LEC-300, Manual del Usuario

LEC-300, Manual del Usuario
MANUAL DEL USUARIO
Muchas gracias por adquirir este producto.
{ Para garantizar una utilización correcta y segura con una plena comprensión de las prestaciones de este producto,
lea este manual atentamente y guárdelo en un lugar seguro.
{ La copia o transferencia no autorizada de este manual, en su totalidad o en parte, queda terminantemente
prohibida.
{ El contenido de este manual y las especificaciones de este producto están sujetos a cambios sin previo aviso.
{ El manual de funcionamiento y el producto han sido preparados y revisados exhaustivamente. Si localiza alguna
falta tipográfica u otro tipo de error le agradeceríamos que nos informase del mismo.
{ Roland DG Corp. no se responsabiliza de la pérdida y daños directos o indirectos que se puedan producir durante
el uso de este producto, excepto en caso de un fallo en el funcionamiento del mismo.
{ Roland DG Corp. no asume ninguna responsabilidad por pérdidas o daños directos o indirectos que se puedan
producir respecto a cualquier artículo fabricado con este producto.
For USA
FEDERAL COMMUNICATIONS COMMISSION
RADIO FREQUENCY INTERFERENCE STATEMENT
NOTE: This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part
15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference when the equipment is operated
in a commercial environment.
This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance
with the instruction manual, may cause harmful interference
to radio communications.
Operation of this equipment in a residential area is likely
to cause harmful interference in which case the user will be
required to correct the interference at his own expense.
Unauthorized changes or modification to this system can void
the users authority to operate this equipment.
When the equipment requires a usb cable, it must be shielded
type.
No modifique el conector de alimentación incluido - si no se
adapta a la toma de corriente, haga que un electricista calificado le instale una toma adecuada.
Una conexión inadecuada del conductor de la derivación a
masa para el equipo puede provocar un una descarga eléctrica. El conductor con aislamiento que tiene una superficie
exterior verde con o sin rayas amarillas es el conductor de derivación a masa para el equipo. Si debe reparar o sustituir el
cable eléctrico, no conecte el conductor de derivación a masa
para el equipo a un terminal activo.
Consulte a un técnico electricista o al personal de servicio si
no comprende completamente las instrucciones de derivación
a masa, o si duda de si el equipo ha quedado derivado a masa
correctamente.
Utilice sólo cables de extensión formados por 3 cables con 3
contactos y 3 polos que se adapten a la forma del conector del
equipo.
For Canada
CLASS A
En caso de funcionamiento incorrecto o avería, la derivación
a masa ofrece una ruta de menor resistencia para la corriente
eléctrica, reduciendo así el riesgo de descarga eléctrica. Esta
herramienta cuenta con un cable eléctrico que dispone de un
conector para la derivación a masa del equipo y de un conductor de alimentación para derivación a masa. El conector
de alimentación debe conectarse en una toma de corriente
adecuada que esté instalada correctamente y derivada a masa
de acuerdo con las ordenanzas y códigos locales.
NOTICE
This Class A digital apparatus meets all requirements of the
Canadian Interference-Causing Equipment Regulations.
Si el cable se ha estropeado, repárelo o cámbielo de inmediato.
CLASSE A
ATENCIÓN
AVIS
Cet appareil numérique de la classe A respecte toutes les
exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
Este producto contiene productos químicos, que incluyen el
plomo, que pueden causar cáncer, malformaciones congénitas
e infertilidad.
Países de la UE
ATENCIÓN
Éste es un producto de clase A. En un entorno doméstico este producto puede producir interferencias radioeléctricas. En este caso, el
usuario debería tomar las medidas adecuadas.
Como integrante de ENERGY STAR®, Roland DG Corp. ha determinado que este producto cumple las directrices
ENERGY STAR® para la eficacia energética. El International ENERGY STAR® Office Equipment Program es un
programa internacional que promueve el ahorro de energía con la utilización de ordenadores y otros equipos de
oficina de bajo consumo energético. El programa respalda el desarrollo y la difusión de productos con funciones
que reducen eficazmente el consumo de energía. Se trata de un sistema abierto en el que pueden participar los
empresarios voluntariamente. Los productos que pueden participar son equipos de oficina como ordenadores,
monitores, impresoras, facsímiles, fotocopiadoras, escáneres y dispositivos multifuncionales. Sus estándares y logotipos son
uniformes en todos los países.
Acerca del software GPL/LGPL utilizado con este producto
Gracias por adquirir nuestro producto.
Este producto utiliza el software GNU General Public License (GPL) / GNU Lesser General Public License (LGPL). Tiene
el derecho de adquirir, modificar y distribuir el código fuente de este software GPL/LGPL. Puede obtener el código
fuente de GPL/LGPL utilizado en este producto descargándolo del siguiente sitio web.
URL: http://www.rolanddg.com/gpl/
Contenido
Para una utilización segura .................................................................................................... 4
Pour utiliser en toute sécurité ............................................................................................. 11
Notas importantes sobre la manipulación y uso ......................................................................... 18
Unidad de impresión ................................................................................................................ 18
Cartuchos de tinta .................................................................................................................... 19
Capítulo 1 Introducción ................................................................................................................... 21
1-1 Funciones del equipo ......................................................................................................... 22
Funciones del equipo ................................................................................................................................................................22
Características de las tintas ECO-UV .....................................................................................................................................22
1-2 Nombres de las piezas y funciones .................................................................................... 23
Unidad de impresión..................................................................................................................................................................23
Panel de operaciones .................................................................................................................................................................25
Sistema de recogida del material ..........................................................................................................................................26
Capítulo 2 Funcionamiento básico ............................................................................................... 27
2-1 Antes de empezar la jornada de trabajo ............................................................................. 28
Antes de empezar la jornada de trabajo .............................................................................................................................28
2-2 Activar y desactivar el equipo ............................................................................................. 29
Activar y desactivar el equipo .................................................................................................................................................29
La función de ahorro de energía............................................................................................................................................30
2-3 Cargar y cortar el material .................................................................................................. 31
Cargar materiales.........................................................................................................................................................................31
Cortar el material .........................................................................................................................................................................38
2-4 Empezar a imprimir ............................................................................................................. 39
Prepararse para recibir datos de un ordenador ...............................................................................................................39
Prueba de impresión y limpieza ............................................................................................................................................40
2-5 Si se agota la tinta ............................................................................................................. 42
Comprobar la tinta restante ...................................................................................................................................................42
Si se agota la tinta .......................................................................................................................................................................43
2-6 Realizar el corte ................................................................................................................. 44
Para cortar .....................................................................................................................................................................................44
Realizar una prueba de corte ................................................................................................................................................45
Ajustar la fuerza de la cuchilla ................................................................................................................................................46
Capítulo 3 Funcionamiento del sistema de recogida del material ............................................. 47
3-1 El sistema de recogida del material ................................................................................... 48
Características del sistema de recogida del material .....................................................................................................48
Condiciones de funcionamiento para el sistema de recogida del material ..........................................................48
3-2 Utilizar el sistema de recogida del material ........................................................................ 49
Cargar material en rollo.............................................................................................................................................................49
Retirar el material recogido ...................................................................................................................................................52
Capítulo 4 Mantenimiento y ajuste ................................................................................................. 53
4-1 Cuidado diario y mantenimiento ......................................................................................... 54
Desechar la tinta vertida ...........................................................................................................................................................54
Limpiar ............................................................................................................................................................................................56
Cuidado y mantenimiento de los cabezales de impresión ..........................................................................................56
4-2 Cuando la limpieza del cabezal no es efectiva .................................................................. 57
Realizar una limpieza más exhaustiva ................................................................................................................................57
Cuando la limpieza exhaustiva no es efectiva ..................................................................................................................58
4-3 Limpiar utilizando el kit de limpieza .................................................................................... 59
1
Contenido
Cuando el kit de limpieza es necesario ...............................................................................................................................59
Cómo realizar la limpieza..........................................................................................................................................................59
4-4 Sustituir los consumibles .................................................................................................... 65
Sustituir las espátulas.................................................................................................................................................................65
Sustituir la cuchilla ......................................................................................................................................................................68
Sustituir la cuchilla de separación .........................................................................................................................................70
4-5 Tareas de mantenimiento para la tinta blanca .................................................................... 72
Tareas de mantenimiento para la tinta blanca .................................................................................................................72
4-6 Si no va a utilizar el equipo durante un tiempo ................................................................... 74
Mantenimiento para conservar el equipo en condiciones ..........................................................................................74
Función de aviso ..........................................................................................................................................................................74
Nota importante al drenar tinta ............................................................................................................................................74
4-7 Al trasladar el equipo ......................................................................................................... 75
Procesos de preparación para trasladar y reinstalar el equipo .................................................................................75
Capítulo 5 Referencia de funciones .............................................................................................. 77
5-1 Interrumpir o cancelar la impresión ..................................................................................... 78
Cancelar la impresión antes de que finalice ......................................................................................................................78
5-2 Ajustar la posición de inicio de la impresión ...................................................................... 79
Ajustar la posición de inicio de la impresión .....................................................................................................................79
5-3 Aceptar varios tipos de material .......................................................................................... 80
Utilizar materiales transparentes ...........................................................................................................................................80
Evitar que el material se mueva .............................................................................................................................................80
Aumentar la velocidad de la impresión para material estrecho.................................................................................81
Evitar que el material se ensucie y falten puntos durante la impresión ..................................................................82
Imprimir material que se dobla con facilidad .................................................................................................................82
Cómo cargar material en hojas ..............................................................................................................................................84
5-4 Cambiar el modo de funcionamiento de la impresora .............................................................................. 85
Ejecutar las condiciones del entorno de forma automática .......................................................................................85
Determinar qué pasa cuando la tinta se agota ................................................................................................................85
Ajustar el intervalo de activación del modo sleep ..........................................................................................................86
Desactivar el modo sleep .........................................................................................................................................................87
Cambiar el idioma del menú y las unidades de medida ..............................................................................................87
Restaurar todos los ajustes a sus valores iniciales ...........................................................................................................88
5-5 Adaptar la impresión al grosor del material......................................................................... 89
Ajustar la altura del cabezal para que coincida con el grosor del material ............................................................89
Corregir la desalineación en la impresión bidireccional ...............................................................................................90
Corregir la desalineación en la impresión bidireccional con más precisión ..........................................................91
Realizar una corrección de avance para eliminar las bandas horizontales y similares.......................................93
Corregir la distancia al cortar .................................................................................................................................................94
5-6 Realizar varios ajustes para cortar .................................................................................... 96
Seleccionar que sean prioritarios los ajustes realizados desde el equipo ..............................................................96
Ajustes finos de las condiciones de corte .........................................................................................................................96
Ajustar la profundidad de corte ............................................................................................................................................98
Ajustes al cortar la superficie impresa .................................................................................................................................98
Evitar tirar del material con fuerza excesiva al realizar sólo el corte ..................................................................... 100
Corregir las desalineaciones de las posiciones de impresión y de corte ............................................................ 101
5-7 Para imprimir y cortar de forma separada ........................................................................ 104
Para imprimir y cortar de forma separada ...................................................................................................................... 104
Imprimir con marcas de corte .............................................................................................................................................. 104
Alinear automáticamente y cortar ..................................................................................................................................... 105
Alinear manualmente y cortar ............................................................................................................................................. 106
Corregir la desalineación de impresión y corte al usar marcas de corte ............................................................ 108
5-8 Utilizar tinta brillante .......................................................................................................... 110
Características de la tinta brillante ..................................................................................................................................... 110
Métodos de impresión utilizando tinta brillante .......................................................................................................... 110
2
Contenido
5-9 Guardar ajustes de impresora para cada tipo de material .................................................111
Guardar los ajustes optimizados del material como valores predefinidos.......................................................... 111
Cargar un ajuste predefinido previamente guardado ................................................................................................ 112
Asignar un nombre a un ajuste predefinido................................................................................................................... 112
5-10 Realizar los ajustes de red.............................................................................................. 113
Definir la dirección IP, la máscara de subred, etc........................................................................................................... 113
5-11 Visualizar información acerca del material y del sistema ................................................ 114
Visualizar la cantidad de material restante ..................................................................................................................... 114
Verificar el ajuste para la cantidad restante cada vez que se cambia el material.............................................. 114
Imprimir la cantidad de material restante ....................................................................................................................... 115
Imprimir un informe del sistema ........................................................................................................................................ 116
Visualizar el número de serie, la versión del firmware e información adicional ................................................ 116
Visualizar los ajustes de red .................................................................................................................................................. 117
5-12 Mantenimiento ................................................................................................................ 118
Drenar la tinta y realizar una limpieza interna .............................................................................................................. 118
Drenar la tinta que permanece en el equipo ................................................................................................................. 118
5-13 Lista de menús ................................................................................................................ 119
Menú principal .......................................................................................................................................................................... 119
Menú de idioma y unidades ................................................................................................................................................. 124
Menú para la limpieza............................................................................................................................................................. 124
Menú de configuración del corte ....................................................................................................................................... 124
Capítulo 6 Qué hacer si ................................................................................................................ 125
6-1 El equipo no funciona ....................................................................................................... 126
La unidad de impresión no funciona ................................................................................................................................ 126
El sistema de recogida de material no funciona .......................................................................................................... 126
6-2 Es imposible conseguir una impresión de calidad ............................................................ 127
La impresión es de mala calidad o tiene bandas horizontales ................................................................................ 127
Los colores son inestables o desiguales ........................................................................................................................... 127
El material se ensucia al imprimir ....................................................................................................................................... 128
El corte está desalineado o desviado ................................................................................................................................ 128
6-3 El material se atasca ......................................................................................................... 129
El material se atasca................................................................................................................................................................. 129
6-4 El material no se puede recoger de forma fluida .............................................................. 130
El material no se puede recoger con fluidez .................................................................................................................. 130
6-5 El material se arruga o se encoge, o el avance es irregular ............................................. 131
El material se arruga o se encoge ....................................................................................................................................... 131
El avance del material no está alineado ........................................................................................................................... 131
El avance del material no es fluido..................................................................................................................................... 131
6-6 Los cabezales de impresión se han detenido ................................................................... 132
Qué hacer primero ................................................................................................................................................................... 132
Si los cabezales siguen sin desplazarse ............................................................................................................................ 132
6-7 Si aparece un mensaje ..................................................................................................... 133
6-8 Si aparece un mensaje de error ....................................................................................... 134
Capítulo 7 Especificaciones ........................................................................................................ 137
7-1 Materiales utilizables ......................................................................................................... 138
Condiciones para los materiales utilizables .................................................................................................................... 138
7-2 Área de impresión o de corte ............................................................................................ 139
Área máxima .............................................................................................................................................................................. 139
Área máxima si se utilizan marcas de corte .................................................................................................................... 139
Posición de corte del material durante la impresión continua ................................................................................ 140
7-3 Acerca de la cuchilla ....................................................................................................... 141
7-4 Etiquetas de características de alimentación y nº de serie .............................................................142
7-5 Especificaciones ............................................................................................................... 143
Company names and product names are trademarks or registered trademarks of their respective holders.
Copyright © 2008 Roland DG Corporation
http://www.rolanddg.com/
3
Para una utilización segura
Un uso inadecuado del equipo podría provocar accidentes o daños en el equipo. A continuación
se describen los puntos que debe tener en cuenta para no dañar el equipo.
Acerca de los avisos de
ATENCIÓN
ATENCIÓN y
PRECAUCIÓN
Se utilizan en las instrucciones que pretenden alertar al usuario del riesgo de
muerte o de heridas graves si se utiliza el equipo de forma inadecuada.
Se utilizan en las instrucciones que pretenden alertar al usuario del riesgo de
heridas o de daños materiales si se utiliza el equipo de forma inadecuada.
PRECAUCIÓN
Nota:
Daños materiales se refiere a daños u otros efectos adversos
causados al hogar y al mobiliario, así como a animales domésticos
y mascotas.
Acerca de los símbolos
El símbolo
alerta al usuario de instrucciones o avisos importantes. El significado
específico del símbolo viene determinado por el dibujo contenido dentro del triángulo. El
símbolo de la izquierda significa "peligro de electrocución".
El símbolo
alerta al usuario de acciones que nunca debería llevar a cabo (están
prohibidas). La acción específica que no debe efectuar se indica en el dibujo contenido
en el círculo. El símbolo de la izquierda significa que nunca debe desmontar el equipo.
El símbolo alerta al usuario de acciones que sí debe efectuar. La acción específica que
debe efectuar se indica en el dibujo contenido en el círculo. El símbolo de la izquierda
significa que debe desconectar el conector del cable de la toma de alimentación.
4
Para una utilización segura
Un uso incorrecto podría provocar lesiones
ATENCIÓN
PRECAUCIÓN
Siga los procedimientos operativos
descritos en esta documentación. No
permita que nadie toque el equipo si no
está familiarizado con su uso y manejo.
La utilización o el manejo incorrectos pueden
provocar un accidente.
Tome precauciones para evitar quedar
enganchado o atrapado.
El contacto involuntario con ciertas zonas
puede provocar que las manos o los dedos
queden enganchados o atrapados. Tenga
cuidado al realizar las operaciones.
No deje que los niños se acerquen al
equipo.
En el equipo hay zonas y componentes que
suponen un riesgo para los niños y que
pueden provocar lesiones, ceguera, asfixia u
otros accidentes graves.
Nunca utilice el equipo si lleva una corbata,
un collar o ropas holgadas. Recójase el
pelo para mayor seguridad. Dichos objetos
podrían quedar atrapados en el equipo y
provocar lesiones.
No utilice el equipo si está cansado o si ha
ingerido alcohol o medicamentos.
El funcionamiento de este equipo requiere su
máxima atención. Si disminuye la atención
puede sufrir un accidente.
Nunca utilice el equipo para finalidades
para las que no está pensado, ni lo utilice
de forma que supere su capacidad.
Si lo hiciera podría lesionarse o provocar un
incendio.
Para los accesorios (elementos opcionales
y consumibles, cable de alimentación y
similares), utilice sólo artículos originales
compatibles con este equipo.
Los elementos incompatibles pueden provocar
un accidente.
Lleve a cabo las operaciones en un lugar
limpio y bien iluminado.
Trabajar en un lugar oscuro o desordenado
puede provocar un accidente, como por
ejemplo quedar atrapado en el equipo como
consecuencia de un tropezón involuntario.
Nunca se encarame ni se apoye en el
equipo.
El equipo no está preparado para soportar
el peso de una persona. Subirse al equipo
o apoyarse en él podría desplazar los
componentes y provocar un deslizamiento o
una caída, causando lesiones.
Precaución: herramienta de corte.
Este equipo dispone de una herramienta
interna. Para evitar lesionarse, maneje la
herramienta con cuidado.
Antes de realizar la limpieza, el
mantenimiento, la instalación o la
desinstalación de los elementos opcionales,
desconecte el cable de alimentación.
Realizar estas operaciones cuando el equipo
esté conectado a una fuente de alimentación
puede provocar lesiones o descargas
eléctricas.
Nunca intente desmontar, reparar ni
modificar el equipo.
Si lo hiciera podría provocar un incendio, sufrir
una descarga eléctrica o lesionarse. Confíe
las reparaciones a un servicio técnico con la
formación adecuada.
5
Para una utilización segura
Peligro de cortocircuito, descarga eléctrica,
electrocución o incendio
ATENCIÓN
Conecte el equipo a una toma de corriente
que cumpla con las especificaciones
del equipo (de voltaje, frecuencia e
intensidad).
Un voltaje incorrecto o una intensidad
insuficiente podrían causar un incendio o una
descarga eléctrica.
Especificaciones
ATENCIÓN
Maneje el cable de alimentación, el conector
y la toma de corriente correctamente y con
cuidado. No use el equipo si alguno de
estos elementos está dañado.
Si alguno de estos elementos está dañado,
podría provocar un incendio o una descarga
eléctrica.
Si utiliza un alargo o una regleta, utilice uno
que cumpla con las especificaciones del
equipo (de voltaje, frecuencia y corriente).
La utilización de varias cargas eléctricas en
una sola toma de corriente o de un alargo de
gran longitud puede provocar un incendio.
Derívelo a masa.
Esto puede evitar incendios o descargas
eléctricas debido a la pérdida de corriente en
el caso de funcionamientos incorrectos.
Nunca lo utilice en exteriores ni en lugares
donde pueda quedar expuesto al agua o a
elevados índices de humedad. Nunca lo
toque con las manos húmedas.
Si lo hiciera podría provocar un incendio o
sufrir una descarga eléctrica.
Impida que penetren objetos extraños en
el interior del equipo. No lo exponga a
derrames de líquidos.
Si inserta objetos como monedas o cerillas,
o si se derraman bebidas en los puertos de
ventilación, podría provocar un incendio o una
descarga eléctrica. Si penetra algún objeto
en el interior, desconecte inmediatamente
el cable de alimentación y consulte con su
distribuidor Roland DG Corp. autorizado.
Nunca coloque ningún objeto inflamable
cerca del equipo. Nunca utilice aerosoles
inflamables cerca del equipo. Nunca
utilice el equipo en un lugar donde puedan
acumularse gases.
Podría haber peligro de combustión o
explosión.
6
Coloque el equipo de modo que el conector
de alimentación sea accesible en todo
momento.
De esta forma podrá desconectar rápidamente
el conector en caso de emergencia. Instale
el equipo junto a una toma de corriente.
Igualmente, deje suficiente espacio para
permitir un acceso inmediato a la toma de
corriente.
Si se observan chispas, humo, olor
a quemado, sonidos anormales o
funcionamientos anómalos, desconecte
inmediatamente el cable de alimentación.
Nunca utilice el equipo si alguno de sus
componentes está dañado.
Si continua utilizando el equipo podría
provocar un incendio, una descarga eléctrica
o lesionarse. Consulte con su distribuidor
Roland DG Corp. autorizado.
Para una utilización segura
Notas importantes acerca del cable de alimentación, el conector y la toma de corriente
Nunca coloque ningún objeto encima ni
lo dañe.
Nunca permita que se moje.
Nunca lo doble ni lo retuerza con
demasiada fuerza.
Nunca lo caliente.
Nunca tire de él con demasiada fuerza.
El polvo podría provocar un incendio.
No lo ate ni lo enrolle nunca.
7
Para una utilización segura
La tinta, el fluido limpiador y el fluido descargado son
inflamables y tóxicos
ATENCIÓN
PRECAUCIÓN
Mantenga las llamas directas alejadas del
área de trabajo.
La tinta y el fluido descargado son
inflamables.
Compruebe que el área de trabajo esté
bien ventilada.
Una ventilación inadecuada puede suponer un
riesgo para la salud o un peligro de combustión
debido a los vapores de la tinta.
Nunca guarde la tinta, el fluido de limpieza
ni los fluidos descargados en ninguno de
estos lugares.
Cualquier lugar expuesto a llamas
directas
Cualquier lugar expuesto a temperaturas
elevadas
Cerca de lejía o de cualquier otro agente
oxidante o material explosivo
Cualquier lugar que esté al alcance de
los niños
Podría haber peligro de incendio. La ingestión
accidental por parte de los niños podría
suponer un riesgo para su salud.
No permita que los cartuchos de tinta sufran
golpes y nunca intente desmontarlos.
La tinta podría derramarse.
Nunca arroje un cartucho de tinta al
fuego.
La tinta podría derramarse e inflamarse,
y el fuego podría propagarse a objetos
cercanos.
Nunca ingiera ni inhale tinta, fluido
limpiador o fluido descargado, y evite que
entre en contacto con los ojos o la piel.
Estas acciones pueden ser perjudiciales para
la salud.
En caso de ingestión o malestar físico
En caso de contacto con los ojos, láveselos inmediatamente con agua durante al menos 15 minutos.
Si el ojo continúa irritado, acuda a un centro médico.
En caso de contacto con la piel, lávesela inmediatamente con jabón. Si se producen inflamaciones o
irritaciones, acuda a un centro médico.
En caso de ingestión, no provoque el vómito y acuda inmediatamente a un centro médico. Provocar
el vómito puede suponer un riesgo de asfixia.
Si el mal olor le provoca malestar físico, vaya a un sitio bien ventilado y descanse relajado. Si los
mareos o las náuseas persisten, acuda a un centro médico.
8
Para una utilización segura
Este equipo pesa 210 kg. El material pesa 20 kg.
ATENCIÓN
ATENCIÓN
Instale el equipo en una superficie plana,
estable y capaz de soportar el peso del
equipo.
El peso total del equipo puede llegar a
superar los 210 kg. La instalación en lugares
inadecuados puede propiciar un accidente
grave, ya que el equipo podría volcar o
caer.
La descarga y la ubicación son operaciones
que deben realizarse entre 6 personas o
más.
Si las tareas que requieren un esfuerzo
excesivo las realizan pocas personas,
podrían lesionarse. Además, si alguno de
los componentes se cayera podría provocar
lesiones.
Asegúrese de bloquear las ruedas del
soporte.
Si el equipo se cae, podría producirse un
accidente grave ya que las extremidades o
el cuerpo podrían resultar aplastados.
Al guardar el rollo del material, tenga en
cuenta las medidas de seguridad para
evitar que el material guardado se caiga
o vuelque.
Existe peligro de quedar atrapado debajo del
material y sufrir lesiones graves.
El manejo del rollo de material deben
realizarlo dos personas o más, y deben
tener cuidado para evitar caídas. Si intenta
levantar materiales pesados por encima de
sus capacidades podría lesionarse.
Este equipo utiliza luz ultravioleta.
PRECAUCIÓN
Nunca mire durante periodos prolongados
a la luz azul-blanca (ultravioleta) emitida
desde el área del cabezal de impresión.
Mirar directamente a la luz ultravioleta desde
muy cerca durante un periodo prolongado
puede causarle lesiones oculares.
Precaución: Luz ultravioleta
Este equipo dispone de tapas para reducir las emisiones de luz ultravioleta al exterior, pero un manejo o un funcionamiento
incorrectos pueden provocar lesiones a causa de esta luz. El grado de las lesiones dependerá de la intensidad y de la longitud
de onda de la luz ultravioleta, y del tiempo de exposición. Una exposición prolongada a una fuerte luz ultravioleta con
longitudes de onda peligrosas puede causar lesiones en los ojos o la piel. Tenga precaución.
9
Para una utilización segura
Etiquetas de aviso
Las etiquetas de aviso están pegadas para que las áreas de peligro se vean claramente. Los
significados de las etiquetas son los siguientes. Preste atención a los avisos.
No retire las etiquetas y evite que queden ocultas.
Inflamable
La tinta y el fluido descargado son
inflamables. Manténgalas alejadas de las
llamas directas.
La tinta es tóxica
La tinta y el fluido descargado son
tóxicos. Evite el contacto con el cuerpo.
Utilícelos sólo en áreas bien ventiladas.
Precaución: cabezales de impresión
móviles
Los cabezales de impresión dentro de
la cubierta se mueven a alta velocidad
y suponen un peligro. Nunca introduzca
las manos ni los dedos en el hueco.
Precaución: cuidado con los dedos
Procure no pillarse los dedos al cargar el
material o al cerrar las cubiertas.
Precaución: cuidado con los dedos
No toque nunca el rodillo libre si no es
necesario. Tenga cuidado con no pillarse los
dedos.
Precaución: Luz ultravioleta
No mire directamente desde cerca
durante periodos prolongados.
Inflamable
La tinta y el fluido descargado son
inflamables. Manténgalas alejadas de las
llamas directas.
La tinta es tóxica
La tinta y el fluido descargado son
tóxicos. Evite el contacto con el cuerpo.
Utilícelos sólo en un área bien ventilada.
10
Pour utiliser en toute sécurité
La manipulation ou l'utilisation inadéquates de cet appareil peuvent causer des blessures
ou des dommages matériels. Les précautions à prendre pour prévenir les blessures ou les
dommages sont décrites ci-dessous.
Avis sur les avertissements
ATTENTION
Utilisé pour avertir l'utilisateur d'un risque de décès ou de blessure grave
en cas de mauvaise utilisation de l'appareil.
Utilisé pour avertir l'utilisateur d'un risque de blessure ou de dommage
matériel en cas de mauvaise utilisation de l'appareil.
PRUDENCE
* Par dommage matériel, il est entendu dommage ou tout autre effet
indésirable sur la maison, tous les meubles et même les animaux
domestiques.
À propos des symboles
Le symbole
attire l'attention de l'utilisateur sur les instructions importantes ou les
avertissements. Le sens précis du symbole est déterminé par le dessin à l'intérieur du
triangle. Le symbole à gauche signifie "danger d'électrocution."
Le symbole avertit l'utilisateur de ce qu'il ne doit pas faire, ce qui est interdit. La chose
spécifique à ne pas faire est indiquée par le dessin à l'intérieur du cercle. Le symbole à
gauche signifie que l'appareil ne doit jamais être démonté.
Le symbole
prévient l'utilisateur sur ce qu'il doit faire. La chose spécifique à faire
est indiquée par le dessin à l'intérieur du cercle. Le symbole à gauche signifie que le fil
électrique doit être débranché de la prise.
11
Pour utiliser en toute sécurité
L'utilisation incorrecte peut causer des blessures
ATTENTION
S'assurer de suivre les procédures
d'utilisation décrites dans la documentation. Ne jamais permettre à quiconque
ne connaît pas le fonctionnement ou la
manutention de l’appareil de le toucher.
L'utilisation ou la manutention incorrectes
peuvent causer un accident.
Garder les enfants loin de l'appareil.
L'appareil comporte des zones et des composants qui présentent un danger pour les
enfants et qui pourraient causer des blessures, la cécité, la suffocation ou d'autres
accidents graves.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil
après avoir consommé de l'alcool ou
des médicaments, ou dans un état de
fatigue.
L'utilisation de l'appareil exige un jugement
sans faille. L'utilisation avec les facultés
affaiblies pourrait entraîner un accident.
Ne jamais utiliser l'appareil à des fins
autres que celles pour lesquelles il est
conçu. Ne jamais l'utiliser de manière
abusive ou d'une manière qui dépasse
sa capacité.
Le non-respect de cette consigne peut causer des blessures ou un incendie.
Utiliser uniquement des accessoires
d'origine (accessoires en option, articles
consommables, câble d'alimentation et
autres articles semblables), compatibles
avec l'appareil.
Les articles incompatibles risquent de causer
des accidents.
Débrancher le câble d'alimentation avant
de procéder au nettoyage ou à l'entretien
de l'appareil, et avant d'y fixer ou d'en
retirer des accessoires en option.
Tenter ces opérations pendant que l'appareil
est branché à une source d'alimentation
peut causer des blessures ou un choc électrique.
12
Ne jamais tenter de démonter, de réparer
ou de modifier l'appareil.
Le non-respect de cette consigne risque de
provoquer un incendie, un choc électrique ou
des blessures. Confier les réparations à un
technicien ayant la formation requise.
PRUDENCE
Faire preuve de prudence pour éviter
l'écrasement ou le coincement.
La main ou les doigts peuvent être écrasés
ou coincés s'ils entrent en contact avec
certaines surfaces par inadvertance. Faire
preuve de prudence pendant l'utilisation de
l'appareil.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil si
on porte une cravate, un collier ou des
vêtements amples. Bien attacher les
cheveux longs.
Ces vêtements ou ces objets peuvent être
coincés dans l'appareil, ce qui causerait des
blessures.
Utiliser l'appareil dans un endroit propre
et bien éclairé.
Travailler dans un endroit sombre ou encombré peut causer un accident; l'utilisateur
risque, par exemple, de trébucher malencontreusement et d'être coincé par une partie
de l'appareil.
Ne jamais grimper ni s'appuyer sur la
machine.
La machine n'est pas conçue pour supporter le poids d'une personne. Grimper ou
s'appuyer sur la machine peut déplacer des
éléments et causer un faux pas ou une chute,
ce qui causerait des blessures.
Attention : outil de coupe.
Cet appareil contient un outil interne. Pour
éviter les blessures, manipuler l'outil avec
soin.
Pour utiliser en toute sécurité
Risque de décharge ou de choc électrique,
d'électrocution ou d'incendie
ATTENTION
Brancher à une prise électrique conforme
aux caractéristiques de cet appareil (tension, fréquence et courant).
Une tension incorrecte ou un courant insuffisant peuvent causer un incendie ou un choc
électrique.
Caractéristiques
ATTENTION
Manipuler le câble d'alimentation, la fiche
et la prise électrique correctement et avec
soin.
Ne jamais utiliser un article endommagé,
car cela pourrait causer un incendie ou un
choc électrique.
Si une rallonge ou une bande
d'alimentation électrique sont utilisées,
s'assurer qu'elles correspondent aux
caractéristiques de l'appareil (tension,
fréquence et courant).
L'utilisation de plusieurs charges électriques
sur une prise unique ou une longue rallonge
peut causer un incendie.
Mise à la terre.
La mise à la terre peut prévenir un incendie
ou un choc électrique dus à une fuite de
courant en cas de défaillance.
Ne jamais utiliser à l'extérieur ni à un
endroit où l'appareil risque d'être exposé
à de l'eau ou à une humidité élevée. Ne
jamais toucher l'appareil avec des mains
mouillées.
Le non-respect de cette consigne risque de
provoquer un incendie ou un choc électrique.
Ne jamais insérer d'objet étranger dans
l'appareil. Ne jamais exposer l'appareil
aux déversements de liquides.
L'insertion d'objets comme des pièces de
monnaie ou des allumettes, ou le déversement de liquides dans les orifices de ventilation peuvent causer un incendie ou un choc
électrique. Si un objet ou du liquide s'infiltre
dans l'appareil, débrancher immédiatement
le câble d'alimentation et communiquer avec
le représentant Roland DG Corp. autorisé.
Placer l'appareil de façon à ce que la fiche
soit facile d'accès en tout temps.
Ainsi, l'appareil pourra être débranché rapidement en cas d'urgence. Installer l'appareil
près d'une prise électrique. En outre, prévoir
suffisamment d'espace pour que la prise
électrique soit facile d'accès.
S'il se produit des étincelles, de la fumée,
une odeur de brûlé, un bruit inhabituel ou
un fonctionnement anormal, débrancher
immédiatement le câble d'alimentation.
Ne jamais utiliser si un composant est
endommagé.
Continuer à utiliser l'appareil peut causer un
incendie, un choc électrique ou des blessures. Communiquer avec le représentant
Roland DG Corp. Autorisé.
Ne jamais placer d'objet inflammable à
proximité de l'appareil. Ne jamais utiliser de produit inflammable en aérosol à
proximité de l'appareil. Ne jamais utiliser
l'appareil dans un endroit où des gaz
peuvent s'accumuler.
Une combustion ou une explosion pourraient
se produire.
13
Pour utiliser en toute sécurité
Remarques importantes à propos du câble d'alimentation, de la fiche et de la prise électrique
Ne jamais déposer aucun objet sur le
câble, sur la fiche ou sur la prise car
cela risque de les endommager.
Ne jamais laisser l'eau toucher le câble,
la fiche ou la prise.
Ne jamais plier ni tordre le câble avec une
force excessive.
Ne jamais chauffer le câble, la fiche ou
la prise.
Ne jamais tirer sur le câble ou la fiche avec
une force excessive.
La poussière peut causer un incendie.
Ne jamais plier ni enrouler le câble.
14
Pour utiliser en toute sécurité
L'encre, les liquides nettoyants et les liquides
usées sont inflammables et toxiques
ATTENTION
Ne pas approcher une flamme nue de
l'espace de travail.
L'encre et les liquides usés sont inflammables.
Ne jamais entreposer d'encre, de liquide
de nettoyage ou des liquides usés dans
les endroits suivants :
un endroit exposé à une flamme nue;
un endroit où il y a risque de température élevée;
près d'eau de Javel, d'un autre agent
d'oxydation ou de matériel explosif;
tout endroit à la portée d'enfants.
Il y a risque d'incendie. L'ingestion accidentelle par un enfant peut présenter un risque
pour la santé.
PRUDENCE
S'assurer que le lieu de travail est bien
aéré.
L'absence d'aération adéquate peut créer
une situation dangereuse pour la santé ou un
risque de combustion à cause des vapeurs
qui émanent de l'encre.
Ne jamais soumettre une cartouche
d'encre à des chocs. Ne jamais tenter
d'ouvrir une cartouche d'encre.
De l'encre pourrait s'échapper.
Ne jamais incinérer une cartouche
d'encre.
De l'encre pourrait couler, s'enflammer et le
feu se répandre à des objets proches.
Ne jamais boire l'encre, le liquide de
nettoyage ni les liquides usés, ne pas en
respirer les vapeurs et ne pas laisser les
produits entrer en contact avec les yeux
ou la peau.
Cela est dangereux pour la santé.
En cas d'ingestion ou de trouble physique
En cas de contact avec les yeux : rincer immédiatement et abondamment à l'eau courante pendant
au moins 15 minutes. Si les yeux sont toujours irrités, consulter un médecin.
En cas de contact avec la peau : laver immédiatement à l'eau et au savon. En cas d’irritation ou
d’inflammation de la peau : consulter un médecin.
En cas d'ingestion : ne pas provoquer le vomissement et demander immédiatement l'aide d'un médecin.
Provoquer le vomissement peut créer un risque de suffocation.
Si l'odeur cause un trouble physique, amener la personne dans un endroit bien aéré et la faire se
reposer. Si l'étourdissement ou la nausée persistent, consulter un médecin.
15
Pour utiliser en toute sécurité
Le poids de cet appareil est de 210 kg (463 lb.)
Le poids du support est de 20 kg (44 lb.)
ATTENTION
Installer l'appareil à un endroit stable et
plat et capable de supporter son poids.
Le poids total de l'appareil peut être d'au
moins 210 kg (463 lb.). Installer l'appareil
à un endroit inapproprié peut provoquer un
accident grave comme le renversement, la
chute ou l'écrasement.
Le déchargement et la mise en place
doivent être faits par au moins six personnes.
Les tâches qui exigent un effort trop grand si
elles sont exécutées par un petit nombre de
personnes peuvent être cause de blessures.
La chute d'articles très lourds peut aussi
causer des blessures.
ATTENTION
S'assurer de verrouiller les roulettes de
la base.
Si l'appareil devait commencer à basculer, il
s'ensuivrait un accident grave, par exemple
l'écrasement de membres ou du corps.
Prendre les mesures de sécurité adéquates pour l'entreposage des rouleaux de
support pour s'assurer qu'ils ne rouleront
pas, ne tomberont pas et ne se renverseront pas.
Il y a risque d'être écrasé par le support et
de subir des blessures graves.
La manutention du support en rouleau
doit être faite par deux personnes ou plus
et il faut prendre des précautions pour
éviter les chutes.
Tenter de soulever des objets trop lourds
peut causer des blessures.
Cet appareil utilise des rayons ultraviolets.
PRUDENCE
Ne jamais regarder pendant de longues
périodes le rayonnement blanc bleuté (ultraviolet) émis par la tête d'impression.
Le fait de regarder directement et de près le
rayonnement ultraviolet pendant une période
prolongée peut causer des lésions oculaires.
Attention : Rayonnement ultraviolet
Cet appareil est muni de couvercles destinés à empêcher les fuites de rayonnement ultraviolet à faible niveau, mais sa manipulation ou son utilisation incorrectes peuvent causer des lésions dues au rayonnement ultraviolet. La gravité des lésions
est fonction de l'intensité et de la longueur d'onde du rayonnement ultraviolet et de la durée de l'exposition. L’exposition
prolongée à un fort rayonnement ultraviolet de longueur d'onde dangereuse peut causer des lésions oculaires ou cutanées.
La prudence est de rigueur.
16
Pour utiliser en toute sécurité
Vignettes d'avertissement
Des vignettes d'avertissement sont apposées pour qu'il soit facile de repérer les zones
dangereuses. La signification des vignettes est donnée ci-dessous. Respecter les avertissements.
Ne jamais retirer les vignettes et ne pas les laisser s'encrasser.
Inflammable
L'encre et les liquides usés sont inflammables. Les garder loin de toute flamme nue.
L'encre est toxique
L'encre et les liquides usés sont toxiques.
Éviter tout contact avec le corps. Utiliser
uniquement dans un endroit bien aéré.
Attention : Têtes d'impression mobiles
Les têtes d'impression sous le couvercle
se déplacent à haute vitesse et représentent un danger. Ne jamais insérer la main
ou les doigts dans l'ouverture.
Attention : Risque de pincement
Faire attention de ne pas coincer les doigts pendant le chargement du support ou
lors de la fermeture du couvercle.
Attention : Risque de pincement
Ne jamais toucher inutilement le rouleau
compensateur. Faire attention pour éviter
de coincer les doigts.
Attention : Rayonnement ultraviolet
Ne jamais regarder de près et directement pendant une période prolongée.
Inflammable
L'encre et les liquides usés sont inflammables. Les garder loin de toute flamme nue.
L'encre est toxique
L'encre et les liquides usés sont toxiques.
Éviter tout contact avec le corps. Utiliser
uniquement dans un endroit bien aéré.
17
Notas importantes sobre la manipulación y uso
Este equipo es un dispositivo de precisión. Para garantizar unas máximas prestaciones
del mismo, asegúrese de seguir las indicaciones descritas a continuación. Si no observa
estas indicaciones, puede verse afectado no sólo el rendimiento del equipo, sino que podría
funcionar incorrectamente o incluso averiarse.
Unidad de impresión
Este equipo es un dispositivo de precisión.
Manéjelo con cuidado y nunca lo golpee ni lo manipule de forma brusca.
No inserte los dedos ni las manos de forma inadvertida en el interior de la cubierta, en las ranuras
para los cartuchos de tinta ni en otras zonas internas del equipo.
Coloque el equipo en un lugar adecuado.
Coloque el equipo en un lugar con la temperatura y humedad especificadas.
Instálelo en un lugar silencioso y estable que ofrezca unas condiciones de funcionamiento
correctas.
Los cabezales de impresión y el emisor UV son dispositivos frágiles.
Nunca los toque si no es necesario, ni permita que el material los raye. Si no observa estas precauciones
puede estropearlos.
Los cabezales de impresión se pueden dañar si los deja secar. El equipo evita automáticamente
el secado, pero una manipulación incorrecta puede dejar inoperativa esta función. Utilice el equipo
correctamente, tal como se indica en el manual.
El equipo no debe quedarse nunca sin alguno de los cartuchos de tinta. La tinta restante en la impresora
puede solidificarse y atascar los cabezales de impresión.
Los cabezales de impresión son componentes que se desgastan. Se requiere un cambio periódico,
cuya frecuencia depende del uso.
18
Notas importantes sobre la manipulación y uso
Cartuchos de tinta
Hay varios tipos de cartuchos de tinta.
Use un tipo que sea compatible con la impresora. Además, asegúrese de usar sólo recambios originales
Roland DG Corp.
No lo golpee ni intente desmontarlo.
Nunca lo deje caer ni lo sacuda con violencia. El impacto puede romper el contenedor interno y
derramar la tinta.
Nunca intente desmontarlo.
Nunca intente rellenarlos.
Si se mancha de tinta las manos o la ropa, láveselas cuanto antes. Si espera a limpiarlo puede resultar
difícil eliminar las manchas.
Almacenamiento
Guárdelos en una ubicación fuera de la luz directa del sol.
Guárdelos sin abrir en lugares bien ventilados y a una temperatura de entre 5 y 40°C y una humedad
relativa del 20 al 80%.
Después de abrirlos, asegúrese de guardarlos sellados en la bolsa original. En caso contrario, la tinta
puede solidificarse y sería inservible.
19
20
Capítulo 1
Introducción
21
1-1 Funciones del equipo
Funciones del equipo
¿Qué es la LEC-300?
La LEC-300 es una impresora que realiza impresiones de máxima calidad utilizando tintas ultravioletas (UV) y está equipada
con una función de corte. No sólo puede utilizar la unidad como una impresora o una herramienta de corte, pero también
puede realizar impresiones seguidas de inmediato por el corte. Además, con la función marca de corte puede extraer el
material una vez impreso, y volverlo a cargar y posicionarlo correctamente para realizar el corte. Esto permite una amplia
gama de usos, incluyendo pequeñas cantidades de etiquetas, pegatinas, texto recortado y rotulación.
Servidor de impresión integrado
Este equipo dispone de un servidor de impresión integrado como interface de red. Si utiliza el servidor de impresión, podrá
enviar datos de impresión al equipo desde cualquier punto de la red.
Incluye un sistema de recogida del material
Para facilitar la impresión de material largo, el equipo incluye un sistema de recogida de papel. Puede recoger automáticamente
el material durante la impresión. Esto permite el funcionamiento desatendido por la noche y la impresión eficaz de materiales
de gran longitud.
Incluye un Procesador de Imágenes Raster (RIP) de software
El software RIP que se entrega con el equipo permite utilizar el ordenador para realizar un procesamiento de imágenes raster
para imprimir datos como archivos PostScript exportados desde un programa, y enviar los datos al equipo.
Características de las tintas ECO-UV
La LEC-300 utiliza tintas ECO-UV. Las tintas ECO-UV se fijan instantáneamente al material mediante luz ultravioleta. Esto
permite realizar impresiones en materiales difíciles de imprimir utilizando tintas convencionales. Las tintas ECO-UV están
disponibles en una gama de seis colores (cian, magenta, amarillo, negro, blanco y brillo).
22
Capítulo 1 Introducción
1-2 Nombres de las piezas y funciones
Unidad de impresión
Cubierta frontal
Asegúrese de cerrarla al
imprimir.
Palanca de carga
Utilícela para cargar
material.
Panel de operaciones
Utilícelo para realizar distintas
operaciones.
P. 25, "Panel de operaciones"
Cubierta lateral
Cubierta de mantenimiento
Retírela para realizar el
mantenimiento.
Retírela para limpiar los cabezales
de impresión.
Puerto toma de aire
Guía del material
Esto evita que el final del material
golpee los soportes y otras áreas,
que puede provocar que el material
se suelte.
Aquí se realiza la toma de aire para
reducir el olor característico de las
tintas ECO-UV. Un desodorizador se
debe adquirir por separado.
"Guía de instalación"
LED de enlace
Parpadea en verde cuando la
conexión a la red es correcta.
Conmutador de
alimentación principal
LED de estado
Parpadea en amarillo mientras se
reciben datos desde la red.
Conector del cable
de alimentación
Conector Ethernet
Suministro eléctrico de la
impresora.
Se utiliza para conectar la
impresora a una red.
Ranuras para cartuchos
Aquí se instalan los cartuchos
de tinta.
Freno
Botella de drenaje
Ay u d a a c o n s e g u i r u n
suministro y avance estables
del material.
Recoge la tinta sobrante y
otros fluidos similares.
Tope
Eje
Cubierta posterior
Asegúrese de instalarla al
imprimir.
Capítulo1 Introducción
23
1-2 Nombres de las piezas y funciones
Carro de corte
La cuchilla y la cuchilla de separación
se encuentran en el interior.
Carro del cabezal de impresión
Los cabezales de impresión se encuentran
en el interior.
Emisor UV
Patrones de presión
Es el LED ultravioleta (UV). Sólo
emite luz durante la impresión.
Indica la posición de los rodillos
de presión. Los rodillos de arrastre
deben situarse siempre dentro del
área indicada por cada uno de estos
patrones.
Abrazaderas del
material
Evitan que el material
se mueva y que las
irregularidades del
borde cortado del
material toquen
los cabezales de
impresión.
Rodillos de arrastre
Sujetan el material cuando
tira la palanca de carga
hacia usted.
Placa
Es el recorrido que sigue
el material. Dispone de
un sistema de succión
que evita que el material
se mueva.
Rodillos de presión
Protección de la cuchilla
Protege la punta de la cuchilla
durante el corte.
24
Capítulo 1 Introducción
Guía de la cuchilla
La cuchilla de separación pasa a
través de la guía de la cuchilla al
cortar el material.
Estos rodillos desplazan el
material hacia adelante y
hacia atrás.
1-2 Nombres de las piezas y funciones
Panel de operaciones
Indicador BUSY
Se ilumina durante la impresión
y otras operaciones similares.
Pantalla de visualización
Visualiza los distintos menús de ajustes
así como información adicional.
Tecla TEST PRINT
Si la mantiene pulsada
durante un segundo o
más, se realizará una
prueba de impresión.
Tecla BASE POINT
Utilícela para ajustar la
posición de inicio de la
impresión. Se ilumina
cuando se ha definido el
ajuste.
Tecla SETUP
Púlsela para cargar material.
S e ilumina cuando el
material está cargado y
el equipo está listo para
imprimir.
Tecla CLEANING
Utilícela para limpiar los
cabezales de impresión.
Tecla PAUSE
Realiza una pausa en la
impresión.
Tecla TEST CUT
Si la mantiene pulsada
durante un segundo o
más, se realizará una
prueba de corte.
Tecla SHEET CUT
Si la mantiene pulsada
durante un segundo o más,
se cortará el material.
Tecla CUT CONFIG
Visualiza el menú para
definir las condiciones
para el corte.
Conmutador de
alimentación
secundaria
Tecla MENU
Tecla ENTER
Púlsela para entrar en los
menús y realizar distintos
ajustes.
Utilícela para realizar tareas
como por ejemplo activar
los valores de ajuste.
Teclas del cursor
Utilícelas para seleccionar ajustes
para los elementos del menú, para
mover el material y para otras
operaciones similares.
Activa y desactiva la
impresora. (Para desactivar
la impresora, mantenga
el conmutador pulsado
durante unos segundos).
Parpadea lentamente
cuando el equipo se
encuentra en el modo
sleep.
Notación del panel
En este documento, las teclas y los indicadores del panel de operaciones aparecen de la forma siguiente.
Tecla MENU
Tecla SETUP
Tecla ENTER
Teclas del cursor
Tecla PAUSE
Tecla CLEANING
Tecla TEST PRINT
Tecla TEST CUT
Tecla BASE POINT
Tecla CUT CONFIG
Tecla SHEET CUT
Capítulo1 Introducción
25
1-2 Nombres de las piezas y funciones
Sistema de recogida del material
Conmutador AUTO
Conmutador MANUAL
Determina la dirección de
giro para que la recogida
del material en la impresión
cambie automáticamente.
Púlselo si desea utilizar el sistema de
recogida de material manualmente.
Cable de recogida
Está conectado a la impresora.
26
Capítulo 1 Introducción
Rodillo libre
Unidad de recogida
Mantiene una tensión uniforme
del material.
Recoge el material.
Capítulo 2
Funcionamiento básico
27
2-1 Antes de empezar la jornada de trabajo
Antes de empezar la jornada de trabajo
Los ingredientes de la tinta blanca tienden a sedimentarse. Cada día, antes de empezar las tareas cotidianas, asegúrese de
llevar a cabo los pasos siguientes. Si no los lleva a cabo, puede causar que el material sedimentado se solidifique, lo cual
causará un funcionamiento incorrecto, entre otros problemas.
Extraiga sólo los cartuchos de tinta blanca, agítelos y vuelva a insertarlos.
No es necesario agitar los cartuchos de tinta cian, magenta, amarillo, negro y brillante cada día, pero si instala cartuchos
nuevos de estos colores debe agitarlos.
28
Capítulo 2 Funcionamiento básico
2-2 Activar y desactivar el equipo
Activar y desactivar el equipo
Este equipo dispone de un conmutador de alimentación principal y de un conmutador de alimentación secundaria. Actívelos
para utilizar el equipo.
Una vez finalizada la impresión, desactive la alimentación secundaria. Mueva la palanca de alimentación hacia la parte
posterior del equipo.
Deje siempre el conmutador de alimentación principal activado, no lo desactive nunca. Si lo deja activado se activa la
función de alarma.
P. 74, "Función de aviso"
1 Conmutador de
alimentación principal
Asegúrese
de que esté
siempre
activado.
Parte posterior de la
impresora
2 Conmutador de
alimentación principal
Parte frontal de la
impresora
Active este conmutador
después de cerrar la
cubierta frontal. Para
desactivarlo, mantenga
pulsado el conmutador
durante un segundo o
más.
Mueva la palanca de carga
hacia la parte posterior
cuando no lo utilice.
Nota importante al desactivar el equipo
No desactive nunca la alimentación principal ni desconecte el cable de alimentación cuando el equipo esté en
funcionamiento. Si lo hiciera podría dañar los cabezales
de impresión. Primero, asegúrese de desactivar la alimentación secundaria.
Si desactiva la alimentación principal de forma accidental,
vuelva a activarla de inmediato.
Capítulo 2 Funcionamiento básico
29
2-2 Activar y desactivar el equipo
La función de ahorro de energía
Este equipo dispone de una función de ahorro de energía que pasa a un "modo sleep" de bajo consumo, transcurrido un
intervalo de tiempo determinado sin que se realice ninguna operación. El ajuste por defecto para dicho intervalo de tiempo
antes de que el equipo pase al modo sleep es de 30 minutos.
Puede cambiar el ajuste del tiempo que debe transcurrir antes de pasar al modo sleep. También puede desactivar la función
de ahorro de energía.
P. 86, "Ajustar el intervalo de activación del modo sleep", p. 87, "Desactivar el modo sleep"
Cuando el equipo entra en modo sleep, el conmutador de alimentación secundaria parpadea lentamente. Utilice el panel
de operaciones o realice operaciones como por ejemplo enviar datos de impresión desde el ordenador (cuando el material
esté cargado) para reajustar el equipo a su modo normal.
Para reducir el consumo eléctrico, recomendamos dejar la función de ahorro de energía activada y ajustar el tiempo de
activación del modo sleep como máximo a 30 minutos.
30
Capítulo 2 Funcionamiento básico
2-3 Cargar y cortar el material
Cargar materiales
Puede utilizar material de estos dos tipos: material enrollado en un tubo de papel (llamado “rollo de material”) y material
no enrollado de esta forma (llamado “material en hojas”). Esta sección explica cómo cargar el material, utilizando el rollo
de material como ejemplo. Para obtener información acerca de cómo cargar el material en hojas, consulte la página que se
indica a continuación.
P. 84 "Cómo cargar material en hojas"
PRECAUCIÓN
Cargue correctamente el rollo de material.
Si no lo hiciera, el material podría caerse y provocar lesiones.
PRECAUCIÓN
El rollo de material pesa unos 20 kg. El manejo del rollo de material deben realizarlo
dos personas o más, y deben tener cuidado para evitar caídas.
Si intenta levantar materiales pesados por encima de sus capacidades podría
lesionarse. Además, si estos elementos se cayeran podrían provocar lesiones.
PRECAUCIÓN
No cargue nunca material con un peso superior a 20 kg.
Es posible que el equipo no pudiera resistir el peso y cayera o provocara que el
material cayera.
PRECAUCIÓN
Cuando imprima, asegúrese de instalar la tapa posterior.
Si no está instalada, la luz ultravioleta puede escapar del equipo con más
facilidad.
1. Pase el material por el equipo y colóquelo correctamente a la izquierda y a la derecha.
Abra la cubierta frontal.
Desplace las abrazaderas del material a los laterales.
Abrazaderas
del material
Coloque los topes en los extremos del rollo de material.
Si el diámetro interior del núcleo del rollo de material es de 3 pulgadas, ajuste los topes de material en el núcleo, a
continuación gire al máximo los mandos en sentido horario para evitar que los topes de material se caigan.
2 pulgadas
Hágalo coincidir con el
diámetro interior del núcleo
del rollo de material.
3 pulgadas
Presiónelo
para que se
coloque de
forma segura.
Rollo de material
Mando
Gírelo hasta que el
mando deje de girar.
Capítulo 2 Funcionamiento básico
31
2-3 Cargar y cortar el material
Desmonte la tapa posterior.
Coloque el rollo de material en los ejes y sitúe los bordes izquierdo y derecho de forma que
se adapten a los patrones de presión.
Asegúrese de que el
material se encuentra
en este intervalo.
20 mm o más
20 mm o más
Asegure los topes de forma que queden alineados con la anchura del material.
Compruebe que los topes de material no queden forzados. No será posible un avance correcto si alguno de los topes
está mal colocado.
Tornillos
Topes
Correcto
32
Capítulo 2 Funcionamiento básico
Incorrecto
2-3 Cargar y cortar el material
Coloque la tapa posterior.
Pase el borde de carga de material entre los rodillos de presión y los rodillos de arrastre,
y aváncelo hasta la placa.
Placa
Rodillo de arrastre
Rodillo de presión
Capítulo 2 Funcionamiento básico
33
2-3 Cargar y cortar el material
Asegúrese de que los bordes del material están por encima de los rodillos de presión, a
continuación coloque los rodillos de arrastre por encima de todos los rodillos de presión
cubiertos por el material.
Si coloca los rodillos de arrastre en el interior de cada uno de los patrones de presión, se asegurará de que estén situados
por encima de los rodillos de presión.
Asegúrese de colocar los rodillos de arrastre izquierdo y derecho sobre los bordes del material. Los rodillos de arrastre
centrales no se pueden bajar a una posición inferior a los rodillos de presión.
Al colocar los rodillos de arrastre centrales, seleccione las posiciones donde tengan el mismo espacio posible que el
rodillo de presión que está dentro de los rodillos de arrastre izquierdo y derecho.
P. 110, "Imprimir utilizando tinta brillante"
Rodillo de arrastre izquierdo.
Coloque el rodillo de
arrastre dentro del
patrón de presión.
Rodillo de arrastre derecho
Patrón de presión
Colóquelo no
demasiado cerca de los bordes
del material.
Colóquelo no
demasiado cerca
de los bordes del
material.
Aproximadamente 10 mm
Aproximadamente 10 mm
Asegúrese de colocar el borde derecho
del material en estos rodillos de presión.
34
Capítulo 2 Funcionamiento básico
2-3 Cargar y cortar el material
2. Fije el material para que quede tensado.
Sujete el material por el centro y tire de él, asegúrese de mantenerlo recto.
Compruebe que todas las partes del material queden tensadas.
Correcto
Incorrecto
Tire hacia atrás de la palanca de carga.
El material queda asegurado en su sitio.
Palanca de carga
Capítulo 2 Funcionamiento básico
35
2-3 Cargar y cortar el material
3. Sujete los bordes del material con la abrazadera del material.
Mueva las abrazaderas del material de la forma indicada en la siguiente figura.
Abrazaderas izquierdas del material
Alinee el borde del material
con los centros de los
orificios.
Abrazaderas derechas del material
Alinee el borde del material
con los centros de los
orificios.
Cierre la cubierta frontal.
SETUP SHEET
ROLL
Pulse
36
Utilice
"ROLL".
Pulse
.
Capítulo 2 Funcionamiento básico
para seleccionar
.
2-3 Cargar y cortar el material
Nota importante al utilizar las abrazaderas del material
Inserte las abrazaderas del material firmemente al máximo hasta que oiga un clic y asegúrese de que no se aflojan. Una
instalación incorrecta puede provocar que el material se enganche y que no sea posible imprimir, o puede que el equipo
se averíe o que la impresión sea de baja calidad.
A medida que avanza la impresión, el material puede moverse a izquierda o a derecha, y tocar o soltarse de las abrazaderas. Cuando haya avanzado aproximadamente 1 m de material, compruebe la posición de las abrazaderas. Si parece
que el material podría soltarse de las abrazaderas, ajuste la posición de éstas.
Coloque los rodillos de arrastre encima de los rodillos de presión.
Si cuando cierra la tapa frontal aparece el mensaje que se muestra en la figura, compruebe las posiciones de los rodillos de
arrastre y los rodillos de arrastre centrales. Deben estar colocados encima de los rodillos de presión. Además, si se instalan
más rodillos de arrastre centrales que rodillos de presión, deberá retirar los rodillos de arrastre centrales adicionales.
Correcto Incorrecto
PINCHROLL ERROR
INVALID *** POS
Retírelos cuando no utilice el rollo de material.
Si ha cargado el material y no utiliza el rollo de material durante un periodo de tiempo largo, es posible que el material se
doble. De ser así, puede reducirse la calidad de impresión y pueden producirse errores en el motor. Por lo tanto, asegúrese
de extraer y guardar el material cuando no lo utilice.
Capítulo 2 Funcionamiento básico
37
2-3 Cargar y cortar el material
Cortar el material
Procedimiento
Cierre la cubierta frontal.
Compruebe que se ilumine
Mantenga pulsado
.
durante un segundo o más
El material se cortará.
La ubicación de corte del material es la que muestra en la siguiente figura.
Protector de la
cuchilla
El material avanza
hacia la parte frontal.
Protector de
la cuchilla
El material
se cortará en
este punto.
Parte impresa
Cuando haya finalizado la operación de impresión o corte puede definir, desde el software RIP, el ajuste para el corte
automático. Para más información acerca de cómo definir el ajuste, consulte la documentación para el software RIP
utilizado.
Notas importantes al utilizar las abrazaderas del material largas
Cuando utilice las abrazaderas del material largas, asegúrese de ajustar el elemento de menú [MEDIA
CLAMP] a [LONG] para desactivar el corte de material. Realizar el corte del material con las abrazaderas
del material largas instaladas causa interferencias con la cuchilla de separación, lo cual puede provocar
un funcionamiento erróneo o dañar el equipo.
Si desea separar el material una vez finalizada la impresión, asegúrese de extraer las abrazaderas del
material largas y a continuación seleccione un valor diferente a [LONG] en el elemento del menú [MEDIA
CLAMP].
P. 82, "Imprimir material que se dobla con facilidad "
Preste atención a la composición del material
Determinados tipos de material no pueden cortarse.
Según el tipo de material, es posible que queden restos en la placa después de realizar el corte. Si
quedan restos en la placa, retírelos manualmente.
Al cortar el soporte utilizando las abrazaderas cortas, y dependiendo del material, es posible que se
suelte de las abrazaderas. Una vez cortado el material, asegúrese de que no se haya soltado de las
abrazaderas.
Antes de cortar, nunca utilice
para hacer retroceder el material.
Es necesario colocar el extremo del material hacia la parte frontal de la placa para que el corte se efectúe
correctamente.
38
Capítulo 2 Funcionamiento básico
2-4 Empezar a imprimir
Prepararse para recibir datos de un ordenador
Cuando finalice de cargar el material, realice los siguientes pasos. Este procedimiento permite que el equipo reciba datos
del ordenador y realice la impresión. Cuando se reciban datos de impresión que incluyan trazados de corte, también podrá
realizar la operación de corte inmediatamente después de realizar la impresión.
Sin embargo, tenga en cuenta que cuando sólo desee cortar, deberá realizar una operación distinta a
la siguiente.
P. 44, "Para cortar"
Procedimiento
Cierre la cubierta frontal.
Asegúrese de que
permanece iluminado.
Compruebe que se encuentra en el menú principal.
Si no se encuentra en el menú principal, pulse
y luego pulse
Pantalla principal
9OO
Permanece iluminado
No podrá imprimir en las situaciones siguientes
El equipo no funciona cuando la cubierta frontal está abierta. No la abra nunca durante la impresión. Si lo hiciera, se
interrumpiría la impresión.
No se aceptarán datos del ordenador cuando
esté apagado.
No se aceptan los datos del ordenador si no se encuentra en el menú principal.
Puntos que debe tener en cuenta
Asegúrese de instalar las abrazaderas del material durante la impresión. De lo contrario, los bordes del material podrían
doblarse y engancharse en los cabezales de impresión.
Durante la impresión, nunca toque el material que se haya descargado. Si lo hiciera podría dificultar el avance del material
o provocar que éste toque los cabezales, atascando el papel o dañando los cabezales..
Capítulo 2 Funcionamiento básico
39
2-4 Empezar a imprimir
Prueba de impresión y limpieza
Le recomendamos que realice una prueba de impresión para asegurarse de que no se producirán problemas durante la
impresión, como por ejemplo falta de puntos en la impresión antes de realizar la impresión real. Si se producen problemas
como por ejemplo la falta de puntos en la impresión, limpie los cabezales de impresión.
Cómo realizar una prueba de impresión
Prueba de impresión
Manténgalo pulsado durante
un segundo o más.
A
B
Falta de
puntos en la
impresión
Si mantiene pulsado
durante un segundo o más,
se imprimirá un patrón de prueba.
Puede imprimir el patrón de prueba donde quiera utilizando
para mover el carro de
corte, y pulsando
. La cubierta frontal puede estar
abierta durante el movimiento, pero asegúrese de cerrarla
antes de pulsar
.
40
Capítulo 2 Funcionamiento básico
2-4 Empezar a imprimir
Cómo realizar la limpieza
Cuando la prueba de impresión indique una falta de puntos o similar, realice la limpieza sólo para el grupo de cabezales
que no ha impreso correctamente. En comparación con la realizar la limpieza de todos los cabezales, esta operación puede
reducir la cantidad de tinta consumida.
Procedimiento
CLEANING
NORMAL CL.
Pulse
.
NORMAL CL.
AB
Pulse
.
NORMAL CL.
A
Utilice
para seleccionar el grupo de cabezales que no desea limpiar.
Utilice
para eliminar el grupo seleccionado.
Repita este procedimiento para visualizar sólo los
grupos de los cabezales que debe limpiar.
En los grupos del A al B, la limpieza sólo se realiza en los grupos que
se visualizan.
A
B
Grupo A
Grupo B
Test print
CLEANING...
>>
Pulse
.
Empezará la limpieza.
NORMAL CL.
A
Cuando finalice, aparecerá de nuevo la pantalla indicada en la ilustración.
W 736mm
SETUP SHEET
ROLL
Pulse
Pulse
.
para volver a la pantalla original.
Vuelva a realizar una prueba de impresión para asegurarse de que la falta de puntos se
ha corregido.
Si el problema persiste, realice la limpieza por segunda vez.
Si incluso después de realizar la limpieza dos o tres veces el problema no se soluciona, realice la limpieza utilizando
un método diferente.
P. 57, "Cuando la limpieza del cabezal no es efectiva"
Si los resultados de la prueba de impresión son difíciles de interpretar
Examine los resultados desde diferentes ángulos en una ubicación bien iluminada. Aproveche la luz
reflejada para permitir la comprobación visual. Le recomendamos realizar el patrón de prueba en un
material transparente o plateado.
Si desea limpiar todos los cabezales a la vez
Mantenga pulsado
los cabezales.
durante un segundo o más. Automáticamente, empezará la limpieza de todos
Capítulo 2 Funcionamiento básico
41
2-5 Si se agota la tinta
Comprobar la tinta restante
Procedimiento
MENU
INK REMAINING
Pulse
Pulse
.
‫ޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓ‬
‫ޓޓޓޓ‬
Pulse
.
W 736mm
SETUP SHEET
ROLL
Pulse
Pulse
.
varias veces.
para volver a la pantalla original.
Cantidad de tinta restante
Mucha
‫ޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓޓ‬
‫ޓޓޓޓ‬
Poca
La pantalla visualiza una guía aproximada de la cantidad de tinta restante, que puede ser algo diferente a la cantidad real
restante.
42
Capítulo 2 Funcionamiento básico
2-5 Si se agota la tinta
Si se agota la tinta
Cuando se agote la tinta, escuchará un pitido de aviso y la impresión se interrumpirá (a no ser que haya cambiado los ajustes
originales). Extraiga el cartucho de tinta vacío e inserte uno nuevo. La impresión se reanuda.
Procedimiento
˴˴˴˴˴˴˴˴˴˴˴˴
˴˴˴˴
El número de ranura del cartucho vacío parpadeará.
Agite suavemente el cartucho de tinta nuevo.
Extraiga el cartucho de tinta vacío e inmediatamente inserte el nuevo.
Sustitúyalo por un cartucho del
mismo tipo y color.
Coloque el cartucho con la cara de la etiqueta
hacia arriba
Inserte y extraiga los cartuchos de uno en uno
y lentamente
Insértelo con firmeza, hasta el punto máximo.
Notas importantes al sustituir los cartuchos
Asegúrese de sustituirlo por un cartucho del mismo tipo. Nunca mezcle cartuchos de tipos diferentes.
El equipo no debe quedarse nunca sin alguno de los cartuchos de tinta. Los cabezales de impresión
podrían atascarse.
Nunca inserte ni extraiga un cartucho de tinta parcialmente usado.
Nunca extraiga un cartucho de tinta de forma repentina cuando la impresora esté en funcionamiento.
Si se realiza una pausa en la impresión, es posible que el color quede alterado una vez se reinicia la
impresión. Antes de realizar una impresión larga, compruebe la cantidad de tinta restante en los cartuchos de tinta.
ATENCIÓN
Nunca guarde la tinta, el fluido de limpieza ni los fluidos descargados en ninguno
de estos lugares.
Lugares expuestos a llamas directas
Lugares expuestos a temperaturas elevadas
Cerca de lejía o de cualquier otro agente oxidante o material explosivo
Lugares al alcance de los niños
Podría haber peligro de incendio. La ingestión accidental por parte de los niños
podría suponer un riesgo para su salud.
Capítulo 2 Funcionamiento básico
43
2-6 Realizar el corte
Para cortar
Para cortar, realice el procedimiento que se describe a continuación.
Mueva las abrazaderas del material hacia una posición donde no sujeten el material.
Como alternativa, retire las abrazaderas del material.
Abrazaderas del material
Si sólo realiza el corte y desea cortar el rollo de material, deje que el material sobresalga
por la parte posterior del equipo.
Si empieza a cortar sin realizar el procedimiento anterior, puede producirse un error del motor o el rollo de material
puede caerse debido a que se tira de él con demasiada fuerza.
Gire los bordes del material
manualmente para extraer la
longitud necesaria del rollo.
Notas importantes al cortar
Nunca utilice las abrazaderas del material. Si no las utiliza, puede desmontarlas.
Cuando imprima e inmediatamente después corte, antes de iniciar el corte, deje que la tinta se seque
lo suficiente. Utilice el software RIP para ajustar el tiempo de secado. Para más información acerca de
cómo definir el ajuste, consulte la documentación para el software RIP utilizado. El tiempo de secado
varía según el material.
44
Capítulo 2 Funcionamiento básico
2-6 Realizar el corte
Sugerencias y consejos para el corte
Si ajusta el elemento de menú [PREFEED] a “ENABLE”, el equipo avanzará el material automáticamente y lo volverá a recoger antes de realizar la operación de corte. De esta forma, no será necesario
que el material sobresalga por la parte posterior del equipo antes de realizar la operación.
P. 100, "Evitar tirar del material con fuerza excesiva al realizar sólo el corte"
Es posible que el extremo del tapón del soporte de la cuchilla raye o dañe la superficie impresa. En
este caso, incremente la extensión de la cuchilla.
P. 98, " Ajustar la profundidad de corte"
Realizar una prueba de corte
Para obtener un corte de alta calidad, antes de realizar el corte real, le recomendamos que realice una prueba de corte
para comprobar la calidad de corte del material. Antes de realizar una prueba de impresión, desmonte las abrazaderas de
material.
Realizar una prueba de corte
Rectángulo
Círculo
Mantenga pulsado
durante un segundo o más
para realizar una prueba de corte.
Puede realizar la prueba de corte en cualquier punto
deseado utilizando
para desplazar el carro de corte. La cubierta frontal puede
estar abierta durante el movimiento, pero asegúrese de
cerrarla antes de pulsar
.
Despegue las formas cortadas para verificar la calidad de corte y defina el ajuste para la fuerza de la
cuchilla. Si las dos formas se separan a la vez, ajuste la fuerza de la cuchilla.
Al cortar la superficie impresa
La tinta solidificada tiene grosor. Al cortar una superficie impresa, primero lleve a cabo una prueba de corte en la misma
superficie sobre la que ha impreso.
P. 46, "Ajustar la fuerza de la cuchilla", p. 98, " Ajustar la profundidad de corte"
Capítulo 2 Funcionamiento básico
45
2-6 Realizar el corte
Ajustar la fuerza de la cuchilla
Procedimiento
FORCE
50gf
60gf
W 736mm
SETUP SHEET
ROLL
Pulse
Utilice
.
Pulse
para finalizar el ajuste y volver a la pantalla original.
para introducir el valor.
Al pulsar
entrará en el menú de configuración del corte. Además de la fuerza de la cuchilla, también puede ajustar
el resto de parámetros de corte. Consulte las páginas siguientes.
P. 96, "Dar precisión a las condiciones de corte "
Cuando termine de definir los ajustes, envíe los datos de corte del ordenador.
P. 39, "Prepararse para recibir datos de un ordenador"
46
Capítulo 2 Funcionamiento básico
Capítulo 3
Funcionamiento del
sistema de recogida
del material
47
3-1 El sistema de recogida del material
Características del sistema de recogida del material
Si utiliza el sistema de recogida del material podrá imprimir mientras el material se recoge automáticamente. Esto permite
el funcionamiento desatendido por la noche y la impresión eficaz de materiales de gran longitud.
Condiciones de funcionamiento para el sistema de recogida del material
No utilizar al realizar el corte
Nunca utilice la unidad de recogida del material si está realizando operaciones de corte. Sólo puede
usarse al realizar la impresión.
No se puede utilizar durante la impresión de doble pasada
Si lleva a cabo la impresión de doble pasada, es necesario tirar del material, y por lo tanto no se puede
utilizar la unidad de recogida del material.
P. 110 "Imprimir utilizando tinta brillante"
Ajustes relacionados con el avance del material
Cuando utilice el sistema de recogida del material, tenga en cuenta los siguientes puntos para evitar tirar
del material con una fuerza excesiva. Las operaciones que tiran del material con una fuerza excesiva,
como por ejemplo recoger inadecuadamente el material con el sistema de recogida, pueden provocar
que la impresión se detenga o que la posición de impresión se desalinee.
Nunca utilice
para tirar del material.
Nunca utilice el conmutador MANUAL para la unidad de recogida si la palanca de carga se encuentra
en la posición posterior.
Para cargar y colocar el material, seleccione "TU" en el elemento de menú [SETUP SHEET].
Cuando avance el material hacia la parte delantera del equipo pulsando
, asegúrese de ajustar
el punto base.
Si ha definido el ajuste para tirar del material después de la impresión en el ordenador, desactive el
ajuste.
En el ordenador, defina el margen desde la posición de final de impresión hasta la siguiente posición de inicio
de impresión (el espacio de la página) como mínimo a 120 milímetros.
Cuando realice una impresión continua de dos o más páginas
Cuando realice una impresión continua y una recogida de dos o más páginas, preste atención a los
siguientes puntos.
Si puede definir en el ordenador el ajuste para ejecutar el corte automático del material, desactive
este ajuste. Si define en el ordenador el ajuste para realizar el corte automático del material, éste se
cortará después de imprimir cada una de las páginas. (Cuando el elemento de menú [MEDIA CLAMP]
esté ajustado a [LONG], no podrá cortar el material). La recogida se detiene al cortar el material.
48
Capítulo 3 Funcionamiento del sistema de recogida del material
3-2 Utilizar el sistema de recogida del material
Cargar material en rollo
1. Pasar el material por la impresora.
Desplazar el rodillo libre hacia la parte
posterior.
Rodillo libre
Cargue el rollo de material.
P. 31, "Cargar materiales"
Tire hacia atrás de la palanca de carga.
El material queda asegurado en su sitio.
Palanca de carga
2. Coloque el material en el tubo de papel.
Cuando instale el tubo de papel, insértelo con firmeza en los tapones de la unidad de recogida. Si desea más información
acerca de cómo instalarlo, consulte la Guía de instalación.
SETUP SHEET
TU
Utilice
LOAD SHEET
TO TAKE-UP
Pulse
para seleccionar "TU".
.
Aparecerá la pantalla mostrada en la figura.
Pulse
para ajustar la longitud de material
que desee desenrollar.
Puede ajustar la longitud del material en intervalos de 10
milímetros pulsando
.
(Para tirar del material de forma continua, mantenga pulsada
).
Capítulo 3 Funcionamiento del sistema de recogida del material
49
3-2 Utilizar el sistema de recogida del material
Fije el material en su sitio con la cinta en tres puntos (el centro y ambos extremos) para
que el material no quede desalineado.
Recogida con la curvatura exterior
Primero fíjelo.
Tubo de papel
Cinta adhesiva
(3 posiciones)
Recogida con la curvatura interior
Primero fíjelo.
Tubo de papel
Cinta adhesiva
(3 posiciones)
3. Defina el ajuste para la dirección de la recogida automática y recoja el material
en el tubo de papel.
Pulse
.
El equipo tira del material y aparece la pantalla mostrada
en la figura.
Tire del rodillo libre hacia usted.
Rodillo libre
50
Capítulo 3 Funcionamiento del sistema de recogida del material
3-2 Utilizar el sistema de recogida del material
Compruebe que el material queda tensado
y pulse
.
CHECK
TAKE-UP SETTING
Aparecerá la pantalla mostrada en la figura.
Defina el ajuste para el conmutador AUTO en la unidad de recogida.
Recogida con la curvatura exterior
Asegúrese de
que esté bien
tensado.
Recogida con la curvatura interior
Asegúrese de
que esté bien
tensado.
W 736mm
Pulse
.
La definición del ajuste se habrá completado cuando
aparezca la pantalla mostrada en la figura (el menú
superior).
Al recoger el material, asegúrese de que el extremo del material no se enrolle ni se arrugue.
Capítulo 3 Funcionamiento del sistema de recogida del material
51
3-2 Utilizar el sistema de recogida del material
Para recoger el material de forma manual
Puede recoger el material utilizando el conmutador MANUAL. No obstante, nunca utilice el conmutador MANUAL si la palanca
de carga se encuentra en la posición posterior. Si lo hiciera podría causar que el equipo tirara del material con demasiada
fuerza, activando la función de protección y provocando un error.
Recogida con la
curvatura interior
Recogida con la curvatura exterior
Retirar el material recogido
PRECAUCIÓN
Retirar el rollo de material de recogida de la unidad es una tarea que deben
realizarla dos o más personas.
Si estos elementos cayeran podrían provocar lesiones.
Cortar el material.
P. 38, "Cortar el material"
Sujete el tubo de papel para evitar que se caiga.
Afloje el tornillo de sujeción del brazo y muévalo.
Retire el tubo de papel de los tapones.
Tornillo de sujeción
del brazo
52
Capítulo 3 Funcionamiento del sistema de recogida del material
Capítulo 4
Mantenimiento y
ajuste
53
4-1 Cuidado diario y mantenimiento
Desechar la tinta vertida
La botella de drenaje recoge el fluido descargado. Deseche el material recogido antes de que se llene la botella. Cuando
la botella tenga una determinada cantidad de fluido descargado, aparecerá el mensaje que muestra la figura. Siga el
procedimiento que se describe a continuación para desechar el fluido descargado.
Reajustar el contador de fluido descargado después de desecharlo hace desaparecer
el mensaje mostrado en la figura.
CHECK
DRAIN BOTTLE
Pulse
.
1. Seleccione el elemento de menú "DRAIN BOTTLE".
MENU
SUB MENU
SUB MENU
MAINTENANCE
MAINTENANCE
DRAIN BOTTLE
EMPTY
DRAIN BOTTLE
Pulse
Pulse
.
Pulse
Pulse
.
.
Pulse
Pulse
.
.
varias veces.
Pulse
.
Cuando aparezca esta pantalla, la preparación se habrá
completado.
2. Vacíe la botella desechando el fluido descargado.
PRECAUCIÓN
Antes de retirar la botella de drenaje, espere a que la pantalla visualice "EMPTY
DRAIN BOTTLE".
Si no sigue este procedimiento, el fluido descargado podría salir del tubo y
derramarse, y podría ensuciarse las manos o el suelo.
Límite superior
Deséchela antes
de que llegue
aquí.
54
Capítulo 4 Mantenimiento y ajuste
4-1 Cuidado diario y mantenimiento
3. Coloque la botella vacía y reajuste el contador del fluido descargado.
Instale la botella vacía.
RESET DRAIN
COUNTER
Pulse
.
MAINTENANCE
DRAIN BOTTLE
Pulse
una segunda vez.
W 736mm
SETUP SHEET
ROLL
Pulse
Pulse
.
para volver a la pantalla original.
ATENCIÓN
Nunca coloque el fluido descargado cerca de llamas directas.
Si lo hiciera podría provocar un incendio.
PRECAUCIÓN
Para almacenar temporalmente el fluido descargado, guárdelo en la botella de
drenaje incluida o en un contenedor hermético, como una lata de metal o un
recipiente de polietileno, y tape el recipiente de forma segura.
Cualquier derrame o escape de vapor podría provocar un incendio, malos olores
o malestar físico.
Deseche adecuadamente el fluido descargado, de acuerdo con la legislación vigente en su país.
El fluido descargado es inflamable y contiene ingredientes tóxicos. Nunca intente quemar el fluido
descargado ni lo deseche con la basura habitual. Tampoco lo vierta en cloacas, ríos, ni canales. Si lo
hiciera podría tener un impacto negativo en el medio ambiente.
Capítulo 4 Mantenimiento y ajuste
55
4-1 Cuidado diario y mantenimiento
Limpiar
Rodillos de arrastre
Limpie periódicamente la suciedad. Si no se
limpia bien, la suciedad podría transferirse
a la superficie del material.
Rodillos de presión
Retire la acumulación de material con
un cepillo. No utilice nunca cepillos
metálicos.
Elimine cualquier acumulación de tinta o de
suciedad que se encuentre en el recorrido
del material.
ATENCIÓN
No utilice nunca gasolina, alcohol, disolvente ni ningún otro material inflamable.
Si lo hiciera podría provocar un incendio.
Este equipo es un dispositivo de precisión y es sensible al polvo y a la suciedad. Límpielo diariamente.
Límpielo con un paño humedecido con detergente neutro diluido en agua y séquelo.
No intente nunca lubricar ni engrasar el equipo.
Cuidado y mantenimiento de los cabezales de impresión
Cuidado diario y mantenimiento
Realizar el mantenimiento utilizando la función de limpieza de cabezales del equipo.
P. 40, "Prueba de impresión y limpieza", p .57, "Cuando la limpieza del cabezal no es efectiva"
Cuidado periódico y mantenimiento
Es fundamental realizar un cuidado periódico para asegurar una impresión óptima. En función de la frecuencia de uso, limpie
periódicamente los cabezales de impresión utilizando un kit de limpieza.
P. 59, "Limpiar utilizando el kit de limpieza"
Nota: Los cabezales de impresión son componentes que se desgastan. Se requiere un cambio periódico,
cuya frecuencia depende del uso. Adquiéralos en un distribuidor Roland DG Corp. autorizado.
56
Capítulo 4 Mantenimiento y ajuste
4-2 Cuando la limpieza del cabezal no es efectiva
Realizar una limpieza más exhaustiva
Cuando los problemas como por ejemplo la falta de puntos no se solucionan con la "limpieza normal", inténtelo con una
"limpieza media" o incluso con una "limpieza más exhaustiva". Tenga en cuenta, sin embargo, que este procedimiento consume
más tinta que la "limpieza normal" y si lo utiliza con demasiada frecuencia podría dañar los cabezales de impresión. Evite
utilizarlo más veces de las que sea necesarias.
De la misma forma que lo ha hecho con la limpieza normal, seleccione y limpie sólo el grupo del cabezal que no imprima
correctamente.
1. Seleccione "medium cleaning" o "powerful cleaning".
Pulse
.
Utilice
para seleccionar "MEDIUM CL." o
"POWERFUL CL".
CLEANING
MEDIUM CL.
2. Especifique el grupo de cabezales para limpiar.
MEDIUM CL.
AB
Pulse
.
MEDIUM CL.
A
Utilice
para seleccionar el grupo de
cabezales que no desea limpiar.
Utilice
para eliminar el grupo seleccionado.
Repita este procedimiento para visualizar sólo los
grupos de los cabezales que debe limpiar.
En los grupos del A al B, la limpieza sólo se realiza en los grupos que
se visualizan.
A
B
Grupo A
Grupo B
Resultados de la prueba de impresión
Si los resultados de la prueba de impresión son difíciles de interpretar
Examine los resultados desde diferentes ángulos en una ubicación bien iluminada. Aproveche la luz
reflejada para permitir la comprobación visual. Le recomendamos realizar el patrón de prueba en un
material transparente o plateado.
3. Inicie la limpieza.
Pulse
.
Si selecciona "MEDIUM CL".
CLEANING...
>>
Aparecerá la pantalla mostrada en la figura y se iniciará la limpieza.
MEDIUM CL.
A
Cuando finalice, aparecerá la pantalla que se muestra en la figura. Siga
en el paso
Si selecciona "POWERFUL CL".
CHECK
DRAIN BOTTLE
Aparecerá la pantalla mostrada en la figura. Siga en el paso
.
Capítulo 4 Mantenimiento y ajuste
57
4-2 Cuando la limpieza del cabezal no es efectiva
Compruebe la botella de drenaje.
Si la cantidad de fluido descargado está cerca de la línea del límite superior, retire la botella,
deseche el fluido recogido y vuelva a colocar la botella.
P. 54, "Desechar la tinta vertida" paso
2
CLEANING...
>>
POWERFUL CL.
A
W 736mm
SETUP SHEET
ROLL
Pulse
.
Aparecerá la pantalla mostrada en la figura y se iniciará
la limpieza.
Cuando finalice, volverá a aparecer la pantalla de la
ilustración. Proceda con el paso .
Pulse
Pulse
.
para volver a la pantalla original.
Cuando la limpieza exhaustiva no es efectiva
Si incluso después de realizar varias veces una limpieza exhaustiva aparecen problemas como la falta de puntos, utilice el
kit de limpieza para limpiar los cabezales. Este tipo de limpieza puede ser efectiva si se realiza periódicamente, de acuerdo
con la frecuencia de uso.
P. 59, "Limpiar utilizando el kit de limpieza"
58
Capítulo 4 Mantenimiento y ajuste
4-3 Limpiar utilizando el kit de limpieza
Cuando el kit de limpieza es necesario
Cuidado periódico y mantenimiento
Como mínimo una vez al mes, limpie los cabezales de impresión, el emisor UV y otras áreas similares utilizando el kit de
limpieza.
Cuando la falta de puntos o problemas similares surgen con frecuencia
Cuando la función de limpieza de cabezales del equipo no soluciona el problema, deberá limpiar los cabezales con el kit
de limpieza.
Cuando la dureza de la tinta en el material impreso es insuficiente
Limpie el emisor UV utilizando el kit de limpieza.
Si utiliza el kit de limpieza, puede adquirir uno de nuevo en un distribuidor Roland DG Corp.
autorizado.
Los cabezales de impresión son componentes que se desgastan. Se requiere un cambio periódico,
cuya frecuencia depende del uso. Adquiéralos en un distribuidor Roland DG Corp. autorizado.
Cómo realizar la limpieza
Notas importantes acerca de este proceso
Para limpiar se requiere el líquido de limpieza incluido y un limpiador de cristales disponible en comercios.
Téngalos a mano antes de empezar.
Antes de realizar esta operación, retire el material.
Para que los cabezales de impresión no se sequen, complete la operación como máximo en 30
minutos.
Pasados 30 minutos sonará un pitido de aviso. En este momento, detenga el trabajo, coloque la cubierta
frontal y pulse
. Cuando la operación de protección de cabezales finalice, realice el procedimiento
desde el principio.
Nunca utilice otros objetos distintos al bastoncillo de limpieza incluido. Los bastoncillos de algodón y
otros objetos que dejan pelusa podrían dañar los cabezales.
Utilice un bastoncillo en cada sesión de limpieza, y deséchelo después de utilizarlo. Si los reutiliza puede
reducir la calidad de impresión.
No impregne un bastoncillo de limpieza que ya haya utilizado para efectuar la limpieza con el líquido
limpiador. Si lo hiciera podría deteriorar el líquido limpiador.
Nunca toque la superficie de los inyectores de los cabezales.
Pase las esponjas con suavidad, aplicando la mínima presión posible. Nunca las frote ni las presione.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de realizar las operaciones de la forma especificada en estas
instrucciones y nunca toque ningún área que no se especifique en las
instrucciones.
Los movimientos repentinos del equipo podrían provocar lesiones.
Capítulo 4 Mantenimiento y ajuste
59
4-3 Limpiar utilizando el kit de limpieza
1. Cambie al modo de limpieza manual de los cabezales de impresión.
Retire el material.
MENU
SUB MENU
Pulse
Pulse
.
varias veces.
SUB MENU
MAINTENANCE
Pulse
Pulse
Pulse
.
.
.
Pulse
.
MAINTENANCE
CLEANING
Abra la cubierta frontal y extraiga la cubierta
de mantenimiento.
OPEN MAINTENANCE COVER
Tornillos
Tornillos
Cubierta de
mantenimiento
Cierre la cubierta frontal y pulse
NOW PROCESSING..
El carro del cabezal de impresión se desplaza hacia el
lateral izquierdo del equipo y aparece la pantalla que se
muestra en la figura.
OPEN SIDE
COVER
Tornillos
Cubierta lateral
Tornillos
Gancho
60
.
Capítulo 4 Mantenimiento y ajuste
Extraiga la cubierta lateral.
4-3 Limpiar utilizando el kit de limpieza
Toque la parte que se muestra en la figura
para descargar la electricidad estática.
FINISHED?
Cuando aparezca esta pantalla, la
preparación se habrá completado.
Capítulo 4 Mantenimiento y ajuste
61
4-3 Limpiar utilizando el kit de limpieza
2. Limpie utilizando el bastoncillo de limpieza. Elimine cualquier rastro de polvo fibroso (pelusa).
Humedezca el bastoncillo de limpieza con el líquido limpiador.
Limpie siguiendo la secuencia que se muestra en la figura a continuación.
Nunca toque la superficie de los inyectores. Pase suavemente la esponja.
Limpie sólo el contorno metálico.
Nunca frote con fuerza.
Zona a limpiar
Zona a limpiar
Zona a limpiar
62
Capítulo 4 Mantenimiento y ajuste
Zona a limpiar
4-3 Limpiar utilizando el kit de limpieza
Aplique limpiador de cristales disponible en
comercios al bastonicllo limpiador.
Utilice un bastoncillo de limpieza nuevo.
Limpie las ubicaciones mostradas en la figura.
Zona a limpiar
Capítulo 4 Mantenimiento y ajuste
63
4-3 Limpiar utilizando el kit de limpieza
3. Salga del modo de limpieza manual.
Pulse
CLOSE SIDE
COVER
.
Aparecerá la pantalla mostrada en la figura.
Tornillos
Cubierta lateral
Coloque la cubierta lateral.
Pulse
.
Tornillos
Gancho
Cierre la cubierta frontal.
CLOSE FRONT
COVER
El carro del cabezal de impresión se desplaza hacia el
lateral derecho del equipo y aparece la pantalla que se
muestra en la figura.
CLEANING...
>>
CLOSE MAINTENANCE COVER
Abra la cubierta frontal e instale la cubierta
de mantenimiento.
Tornillos
Cubierta de
mantenimiento.
MAINTENANCE
CLEANING
W 736mm
SETUP SHEET
ROLL
Tornillos
Cierre la cubierta frontal.
Pulse
.
Pulse
Pulse
ginal.
.
para volver a la pantalla ori-
4. Realice una prueba de impresión para comprobar los resultados del proceso.
Realice una prueba de impresión para comprobar los resultados.
Realice la limpieza utilizando la función de limpieza del equipo varias veces si es necesario.
P. 40, "Prueba de impresión y limpieza"
64
Capítulo 4 Mantenimiento y ajuste
4-4 Sustituir los consumibles
Sustituir las espátulas
TIME FOR
WIPER REPLACE
Pulse
PRECAUCIÓN
Las espátulas son componentes que se utilizan al limpiar los cabezales de impresión. Cuando
aparezca un mensaje como éste en la pantalla, debe sustituirse la espátula. Sustitúyalas
por unas nuevas.
Asegúrese de realizar las operaciones de la forma especificada en estas instrucciones y nunca toque ningún área que no se especifique en las instrucciones.
Los movimientos repentinos del equipo podrían provocar lesiones.
1. Visualice el menú [REPLACE WIPER].
Retire cualquier material de la placa.
MENU
SUB MENU
Pulse
Pulse
.
varias veces.
SUB MENU
MAINTENANCE
Pulse
Pulse
.
.
MAINTENANCE
REPLACE WIPER
Pulse
Pulse
.
.
NOW PROCESSING..
El carro del cabezal de impresión se desplaza hacia una
ubicación que permite sustituir las espátulas y, luego
aparece la pantalla que se muestra en la figura.
OPEN SIDE
COVER
Tornillos
Extraiga la cubierta lateral.
Cubierta lateral
Tornillos
Gancho
Toque la parte que se muestra en la figura
para descargar la electricidad estática.
.
Capítulo 4 Mantenimiento y ajuste
65
4-4 Sustituir las partes consumibles
Cuando aparezca esta pantalla, la preparación se habrá completado.
FINISHED?
2. Sustituya las espátulas. Utilice las pinzas incluidas.
Extraiga las espátulas usadas.
Desmonte el gancho y extráigalo tirando de
él hacia arriba.
Superficie de fieltro hacia la
parte posterior
Inserte las nuevas espátulas.
Superficie de goma
hacia la parte frontal
Coloque el gancho.
Hook
66
Capítulo 4 Mantenimiento y ajuste
4-4 Sustituir las partes consumibles
3. Salga del menú [REPLACE WIPER].
CLOSE SIDE
COVER
Pulse
Tornillos
Cubierta
lateral
Coloque la cubierta lateral.
Tornillos
Gancho
CLEANING...
>>
MAINTENANCE
REPLACE WIPER
W 736mm
SETUP SHEET
ROLL
Pulse
.
Después del proceso para salir del modo de sustitución de
espátulas, aparecerá la pantalla de la ilustración.
Pulse
para volver a la pantalla original.
Realice una prueba de impresión para comprobar los resultados del proceso.
P. 40, "Prueba de impresión y limpieza"
Capítulo 4 Mantenimiento y ajuste
67
4-4 Sustituir las partes consumibles
Sustituir la cuchilla
Si la cuchilla está gastada, sustitúyala por la cuchilla de recambio que se entrega con el equipo.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de realizar las operaciones de la forma especificada en estas instrucciones y nunca toque ningún área que no se especifique en las instrucciones.
Los movimientos repentinos del equipo podrían provocar lesiones.
PRECAUCIÓN
Nunca toque la punta de la cuchilla con los dedos.
Si lo hiciera podría lesionarse.
1. Entre en el modo de sustitución de las cuchillas.
MENU
SUB MENU
Pulse
Pulse
.
SUB MENU
MAINTENANCE
Pulse
Pulse
.
.
MAINTENANCE
REPLACE KNIFE
Pulse
Pulse
.
NOW PROCESSING..
Pulse
.
varias veces.
dos veces.
El carro de corte se desplaza hacia una ubicación que permita sustituir la cuchilla y
aparece la pantalla que se muestra en la figura.
OPEN FRONT
COVER
FINISHED?
Abra la cubierta frontal.
Cuando aparezca esta pantalla, la preparación se habrá completado.
2. Sustituya la cuchilla.
Extraiga el soporte de la cuchilla.
68
Capítulo 4 Mantenimiento y ajuste
4-4 Sustituir las partes consumibles
Presione este pasador
Retire la cuchilla gastada.
Soporte de
la cuchilla
Cuchilla
gastada
Instale una cuchilla nueva.
Pasador
Soporte de la
cuchilla
Cuchilla nueva
Reinstale el soporte de la cuchilla.
Si se instala sin sujetar el tornillo de este modo, la calidad
del corte puede disminuir.
Insértelo hasta que el
collar quede enrasado
con la superficie.
Tornillo
Apriete el tornillo.
Tire del soporte de la cuchilla hacia arriba para que no
se afloje.
3. Salga del modo de sustitución de las cuchillas.
MAINTENANCE
REPLACE KNIFE
Cierre la cubierta frontal.
Pulse
.
W 736mm
SETUP SHEET
ROLL
Pulse
para volver a la pantalla original.
Capítulo 4 Mantenimiento y ajuste
69
4-4 Sustituir las partes consumibles
Sustituir la cuchilla de separación
Si la cuchilla de separación está gastada, cámbiela por la cuchilla de recambio incluida.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de realizar las operaciones de la forma especificada en estas instrucciones y nunca toque ningún área que no se especifique en las instrucciones.
Los movimientos repentinos del equipo podrían provocar lesiones.
PRECAUCIÓN
Nunca toque la punta de la cuchilla de separación con los dedos.
Si lo hiciera podría lesionarse.
1. Entre en el modo de sustitución de las cuchillas.
MENU
SUB MENU
Pulse
Pulse
.
SUB MENU
MAINTENANCE
Pulse
Pulse
.
.
MAINTENANCE
REPLACE KNIFE
Pulse
Pulse
.
NOW PROCESSING..
Pulse
.
OPEN FRONT
COVER
El carro de corte se desplaza hacia una ubicación que
permita sustituir la cuchilla y luego aparece la pantalla
que se muestra en la figura.
varias veces.
varias veces.
Abra la cubierta frontal.
Cuando aparezca esta pantalla, la preparación se habrá completado.
FINISHED?
2. Sustituya la cuchilla de separación.
Extraiga la cuchilla de separación.
1. Afloje el tornillo hasta que se suelte.
2. Sujete la parte del tornillo y tire lentamente en la
dirección de la flecha. No tire nunca hacia usted.
2
1
Imán
Instale una cuchilla nueva.
La cuchilla queda asegurada por el imán.
Ranura de
orientación
70
Capítulo 4 Mantenimiento y ajuste
4-4 Sustituir las partes consumibles
Insértela lentamente en la ranura.
Apriete el tornillo.
Asegúrese de que la cuchilla no se suelte en este momento.
3. Salga del modo de sustitución de las cuchillas.
MAINTENANCE
REPLACE KNIFE
Cierre la cubierta frontal.
Pulse
.
W 736mm
SETUP SHEET
ROLL
Pulse
para volver a la pantalla original.
Capítulo 4 Mantenimiento y ajuste
71
4-5 Tareas de mantenimiento para la tinta blanca
Tareas de mantenimiento para la tinta blanca
Los ingredientes de la tinta blanca tienden a sedimentarse. Se requiere un mantenimiento periódico, ya
que en caso contrario el material sedimentado puede solidificarse, lo cual causará un funcionamiento
incorrecto, entre otros problemas. Cuando aparezca un mensaje como éste en la pantalla, significa que
es necesario el mantenimiento. Asegúrese de efectuarlo.
INK RENEWAL
RECOMMENDED
Mensaje visualizado: [INK RENEWAL NORMAL]
INK RENEWAL
RECOMMENDED
Pulse
INK RENEWAL
NORMAL
Pulse
EMPTY
DRAIN BOTTLE
Vacíe la botella de drenaje y pulse
㧾㧱㧺㧱㨃㧵㧺㧳‫ޓ‬㧵㧺㧷㧚㧚㧚
W 736mm
SETUP SHEET
ROLL
Pulse
Pulse
para volver a la pantalla original.
El mantenimiento "normal" no requiere cartuchos de limpieza SOL INK.
Este mensaje aparece cuando han pasado 12 horas o más, desde que se efectuó el último mantenimiento.
Mensaje visualizado: [INK RENEWAL FULL]
INK RENEWAL
RECOMMENDED
Pulse
INK RENEWAL
FULL
Pulse
EMPTY
DRAIN BOTTLE
Vacíe la botella de drenaje y pulse
REMOVE CARTRIDGE
123456
SET CARTRIDGE
123456
㧾㧱㧺㧱㨃㧵㧺㧳‫ޓ‬㧵㧺㧷㧚㧚㧚
72
Capítulo 4 Mantenimiento y ajuste
Retire los cartuchos de tinta de las ranuras 5 y 6.
Inserte cartuchos limpiadores SOL INK en las ranuras 5 y 6
4-5 Tareas de mantenimiento para la tinta blanca
REMOVE CLLIQUID
123456
Retire los cartuchos de tinta SOL INK de las ranuras 5 y 6.
Repita los pasos
y
tantas veces como lo indiquen los mensajes en pantalla.
㧾㧱㧺㧱㨃㧵㧺㧳‫ޓ‬㧵㧺㧷㧚㧚㧚
SET CARTRIDGE
123456
Inserte los cartuchos de tinta en las ranuras 5 y 6.
㧾㧱㧺㧱㨃㧵㧺㧳‫ޓ‬㧵㧺㧷㧚㧚㧚
W 736mm
SETUP SHEET
ROLL
Pulse
Pulse
para volver a la pantalla original.
Los cartuchos que inserta y retira son para tinta blanca y tinta brillante.
El mantenimiento "completo" requiere dos cartuchos de limpieza SOL INK.
Este mensaje aparece cuando han pasado dos semanas o más, desde que se efectuó el último mantenimiento "completo".
Sin embargo, si la impresora ha estado sin utilizar, aparece después de una semana.
Si el mensaje desaparece
Si pulsa
el mensaje desaparecerá sin que haya efectuado el mantenimiento. En este caso, asegúrese de llevar a cabo
el procedimiento de mantenimiento periódico. Si no lo hiciera, podría provocar un funcionamiento incorrecto.
Para [INK RENEWAL NORMAL]
MENU
INK RENEWAL
INK RENEWAL
NORMAL
Pulse
Pulse
varias veces
Pulse
Pulse
Para [INK RENEWAL FULL]
MENU
INK RENEWAL
INK RENEWAL
FULL
Pulse
Pulse
varias veces
Pulse
Pulse
Pulse
Capítulo 4 Mantenimiento y ajuste
73
4-6 Si no va a utilizar el equipo durante un tiempo
Mantenimiento para conservar el equipo en condiciones
Active el equipo una vez cada dos semanas.
Active la alimentación secundaria una vez cada dos semanas. Cuando active el equipo, se realizarán automáticamente una
serie de operaciones, como por ejemplo, para evitar que se sequen los cabezales de impresión. No utilizar el equipo durante
un periodo de tiempo prolongado podría dañar el cabezal de impresión, así que asegúrese de activar el equipo para que
realice estas operaciones automáticas.
Mantener el equipo a una temperatura constante y a una humedad relativa
Incluso cuando no utilice el equipo, mantenga la temperatura de 5 a 40°C y la humedad relativa del 20 al 80% (sin
condensación). Las temperaturas demasiado elevadas pueden estropear la tinta y provocar funcionamientos incorrectos.
Las temperaturas demasiado bajas pueden helar la tinta y dañar los cabezales.
Función de aviso
PRESS THE POWER
KEY TO CLEAN
Esta función le recuerda activar la alimentación secundaria una vez al mes. Si no utiliza el equipo
durante un mes, aparecerá esta pantalla y sonará un pitido de aviso. Si aparece dicha pantalla,
active la alimentación secundaria. Una vez finalizadas las operaciones de mantenimiento, desactive
la alimentación secundaria.
Esta función es operativa si la alimentación principal de la impresora está activada. Es recomendable dejar la alimentación
principal activada incluso si el equipo no debe utilizarse durante un periodo de tiempo largo.
Nota importante al drenar tinta
Este equipo dispone de funciones para drenar la tinta interna y para realizar limpieza utilizando cartuchos de limpieza
SOL INK, pero no deben utilizarse nunca excepto en casos especiales. Si deja que el equipo permanezca sin tinta durante
un periodo de tiempo largo podría dañar los cabezales, incluso aunque realice la limpieza interna. Una vez la tinta se haya
llenado, como norma, no se debería drenar nunca.
74
Capítulo 4 Mantenimiento y ajuste
4-7 Al trasladar el equipo
Procesos de preparación para trasladar y reinstalar el equipo
Para trasladar el equipo, primero debe drenar completamente la tinta del interior del equipo y asegurar con material de
embalaje los cabezales de impresión para que estén protegidos. Si se traslada el equipo sin realizar estos pasos previos la
tinta que gotea podría dañar los componentes internos, o se podría dañar el cabezal.
Para realizar esta operación son necesarios cuatro cartuchos de limpieza SOL INK no usados. Téngalos a mano antes de
empezar.
Para más información sobre cómo retirar y colocar los diferentes elementos, consulte la Guía de Instalación.
Notas importantes al trasladar
Utilice siempre cartuchos de limpieza SOL INK. Si utiliza cualquier otro tipo puede averiar el equipo.
Una vez terminadas las preparaciones para el traslado, desplace el equipo y coloque los cartuchos
de tinta lo antes posible. Si deja el equipo sin tinta, podría dañar los cabezales de impresión.
Cuando traslade el equipo, mantenga la temperatura entre 5 y 40°C y la humedad relativa entre el 20
y el 80% (sin condensación). Si no lo hiciera así podría averiarse.
Traslade el equipo con precaución, manteniéndolo recto (no en ángulo inclinado) y evitando golpear
otros objetos.
1. Drene la tinta y limpie el interior.
MENU
SUB MENU
SUB MENU
INK CONTROL
INK CONTROL
HEAD WASH
CLEANING LIQUID
IS REQUIRED
CHECK
DRAIN BOTTLE
Pulse
Pulse
.
varias veces.
Pulse
Pulse
.
dos veces.
Pulse
Pulse
Pulse
.
dos veces.
.
Asegúrese de que el fluido de limpieza está listo.
Pulse
.
Deseche la tinta descargada en la botella de drenaje.
Asegúrese de desechar la tinta vertida.
A continuación, siga las instrucciones de la pantalla para realizar las operaciones.
Una vez finalizada la limpieza, se desactiva automáticamente la alimentación secundaria.
P. 54, "Desechar la tinta vertida" , p. 118, "Drenar tinta y realizar una limpieza interna "
Capítulo 4 Mantenimiento y ajuste
75
4-7 Al trasladar el equipo
2. Fije el cabezal de impresión en su posición.
Extraiga la botella de drenaje y retire el soporte de dicha botella. Coloque la tapa del tubo
de drenaje.
Empuje la palanca de carga hacia la parte posterior.
Fije el cabezal de impresión en su posición utilizando el material protector.
Retire el rollo de material de sus soportes.
Retire los soportes del material y los ejes.
Si es necesario, extraiga también el rodillo libre, el deslizador del raíl, las patas del soporte,
etc.
El equipo está listo para desplazarlo.
3. Desplace inmediatamente el equipo y llénelo de tinta.
Una vez terminados los pasos preliminares, traslade el equipo lo antes posible.
Reinstale inmediatamente el equipo y llénelo de tinta.
Para reinstalarlo y llenarlo de tinta, consulte la Guía de instalación. Para llenar de tinta, vuelva a utilizar los cartuchos
de limpieza SOL INK.
76
Capítulo 4 Mantenimiento y ajuste
Capítulo 5
Referencia
de funciones
77
5-1 Interrumpir o cancelar la impresión
Cancelar la impresión antes de que finalice
Procedimiento
Pulse
.
Mantenga pulsado
durante un segundo o más.
Deje de enviar datos de impresión desde el ordenador.
Descripción
interrumpe la impresión.
Al pulsar
por segunda vez, se reanudará la impresión, pero aparecerá una banda horizontal en la posición donde
se detuvo la impresión. No es recomendable reanudar la impresión.
78
Capítulo 5 Referencia de funciones
5-2 Ajustar la posición de inicio de la impresión
Ajustar la posición de inicio de la impresión
Procedimiento
Utilice
plazar el carro de corte.
para des-
Alinee el centro de la cuchilla con la nueva posición de
inicio de impresión.
Área de impresión
Posición de inicio
de impresión
Posición de inicio de la
dirección de exploración
Pulse
Posición de inicio de la
dirección de avance
.
9OO
$
Indica que se ha ajustado la posición de inicio de impresión.
Dirección de
avance
Dirección de exploración
Descripción
Puede ajustar la posición de inicio de impresión donde desee. Tenga en cuenta, sin embargo, que este ajuste vuelve a su
valor por defecto después de imprimir, y por lo tanto debe ajustarse por separado para cada página. Cuando se ha ajustado
la posición de inicio,
se ilumina y aparece en pantalla el carácter “B”, junto con la anchura de impresión posible en
la posición.
Esta función también está disponible si imprime o corta varios patrones de prueba, y le ayuda a aprovechar mejor el material. Sin embargo, tenga en cuenta que las posiciones izquierda y derecha no recuperan sus posiciones por defecto para los
patrones de prueba.
Además, no utilice
en los casos siguientes.
Cuando utilice el sistema de recogida del material
El sistema de recogida del material podría tirar el material con una fuerza excesiva, provocando un error o un funcionamiento incorrecto.
Antes o después de realizar una corrección del avance
Si el rollo de material no está tensado puede resultar imposible obtener unos resultados de corrección fiables. Igualmente, la falta de tensión en el rollo de material después de la corrección del avance puede provocar deslizamientos en la
distancia de movimiento del material durante la impresión, lo cual provocará la aparición de bandas horizontales.
P. 93, "Realizar una corrección de avance para eliminar las bandas horizontales y similares"
Capítulo 5 Referencia de funciones
79
5-3 Aceptar varios tipos de material
Utilizar materiales transparentes
Procedimiento
MENU
SUB MENU
Pulse
Pulse
.
EDGE DETECTION
ENABLE
DISABLE
Pulse
Use
dos veces.
para seleccionar "DISABLE".
Pulse
para activar el ajuste.
SETUP SHEET
ROLL
varias veces.
Los ajustes cambiarán y aparecerá la pantalla que se indica en la ilustración.
Descripción
Este ajuste activa y desactiva la detección de los bordes de carga y de arrastre del material. Normalmente está ajustado a
"ENABLE".
Si carga material transparente, ajústelo a "DISABLE". Si está ajustado a "DISABLE", "ROLL" y "TU" están disponibles durante la
configuración del material.
Cuando [EDGE DETECTION] está ajustado a "DISABLE", el equipo no puede detectar cuándo se termina el material. En este
caso, la impresión no se detiene cuando se termina el material, y es posible que la placa o similares se ensucien de tinta o
que entre tinta y se dañe el equipo. Si se termina el material con la impresión en curso, pulse inmediatamente para terminar
la impresión.
Evitar que el material se mueva
Procedimiento
MENU
SUB MENU
SUB MENU
VACUUM POWER
VACUUM POWER
AUTO
90%
W 736mm
SETUP SHEET
ROLL
Pulse
Pulse
Pulse
Use
.
varias veces.
.
dos veces.
Pulse
Use
Pulse
.
Pulse
Pulse
.
para ajustar el valor.
para activar el ajuste.
para volver a la pantalla original.
Descripción
La placa sujeta el material por succión y lo mantiene estable. Si el material se mueve porque se ha doblado o arrugado, podrá
corregir el problema aumentando la fuerza de succión. De lo contrario, cuando el material sea demasiado fino y no se pueda
mover con facilidad, lo podrá corregir reduciendo la fuerza de succión.
Si selecciona "AUTO", la fuerza de succión se ajusta automáticamente al nivel óptimo para la anchura del material.
También puede definir este ajuste desde el ordenador. Una vez definido desde el ordenador, se utilizará el ajuste del ordenador y se ignorará el de la impresora.
Ajuste por defecto
[VACUUM POWER]: AUTO
80
Capítulo 5 Referencia de funciones
5-3 Aceptar varios tipos de material
Aumentar la velocidad de la impresión para material estrecho
Procedimiento
MENU
SUB MENU
Pulse
Pulse
.
varias veces.
SUB MENU
FULL WIDTH S
Pulse
Pulse
.
varias veces.
FULL WIDTH S
FULL
OFF
Pulse
Use
Pulse
.
W 736mm
SETUP SHEET
ROLL
Pulse
Pulse
.
para volver a la pantalla original.
para seleccionar "SHEET" u "OFF".
para activar el ajuste.
Descripción
Reduce el tiempo de impresión disminuyendo la amplitud de frecuencia de movimiento del cabezal de impresión al mínimo
necesario. Esto resulta efectivo si la anchura del material o los datos de impresión son estrechos.
"FULL" ajusta la frecuencia de movimiento de los cabezales de impresión a la anchura máxima del material cargable.
"SHEET" hace coincidir la frecuencia de movimiento del cabezal de impresión con la anchura del material.
"OFF" hace coincidir la frecuencia de movimiento del cabezal de impresión con los datos de impresión. El movimiento está
limitado al mínimo por lo que en teoría la velocidad de impresión será la más rápida posible.
Tenga en cuenta, sin embargo, que la frecuencia de movimiento del cabezal de impresión esté limitado a la anchura de
exploración máxima que se imprime. Además, la anchura de exploración máxima impresa se reajusta cada vez que termina
la impresión de una página.
Siguiente posición de inicio de impresión
Posición de final de impresión
Dirección de
avance
Posición de inicio de impresión
Área de impresión
Dirección de exploración
Frecuencia de movimiento
del cabezal de impresión
Ajuste por defecto
[FULL WIDTH S]: FULL
Capítulo 5 Referencia de funciones
81
5-3 Aceptar varios tipos de material
Evitar que el material se ensucie y falten puntos durante la impresión
Procedimiento
MENU
SUB MENU
Pulse
Pulse
.
varias veces.
SUB MENU
PERIODIC CL.
Pulse
Pulse
.
varias veces.
PERIODIC CL .
NONE
10 min
W 736mm
SETUP SHEET
ROLL
Pulse
.
Use
para seleccionar un valor de "10 min" a "990
min," o "PAGE".
Pulse
para activar el ajuste.
Pulse
Pulse
.
para volver a la pantalla original.
Descripción
La tinta tiende a acumularse en la superficie de los cabezales cuando se utilizan materiales propensos a acumular una carga
estática, cuando la temperatura ambiente es demasiado baja o cuando la altura del cabezal está ajustada a "HIGH". En algunas condiciones, es posible que dicha tinta se transfiera al material o falten puntos de impresión. En estos casos, utilice esta
función. Las acumulaciones de tinta se limpian al realizar la impresión.
Si está ajustado a "PAGE", la limpieza automática se realizará siempre antes de que la impresión empiece.
Si está ajustado a un valor entre "10 min" y "990 min", la limpieza automática se realizará cuando el tiempo de impresión
acumulativo alcance el valor seleccionado.
Si está ajustado a "NONE", no se realizará la limpieza automática.
Si utiliza "PAGE" o un valor de "10 min" a "990 min", el tiempo de impresión será mayor. Además, si está ajustado a un valor
entre "10 min" y "990 min," la impresión se interrumpirá, por lo que los colores pueden ser irregulares.
P. 89, "Ajustar la altura del cabezal para que coincida con el grosor del material"
Ajuste por defecto
[PERIODIC CL.]: NONE
Imprimir material que se dobla con facilidad
Procedimiento
1. Cambie el ajuste del elemento de menú [MEDIA CLAMP] a [LONG].
MENU
MEDIA CLAMP
MEDIA CLAMP
SHORT
LONG
W 736mm
SETUP SHEET
ROLL
82
Pulse
Pulse
.
varias veces.
Pulse
Use
Pulse
.
Pulse
para volver a la pantalla original.
Capítulo 5 Referencia de funciones
para seleccionar "LONG".
para activar el ajuste.
5-3 Aceptar varios tipos de material
2. Sustituya las abrazaderas cortas por las largas.
Retire las abrazaderas cortas.
Presione
aquí.
Tire manteniendo
pulsada el área.
Instale las abrazaderas largas.
Insértelo hasta que encaje en su
posición con un clic.
Descripción
Si desea inmovilizar el material de una forma más segura, por ejemplo al imprimir material que se doble con facilidad, utilice
las abrazaderas largas para mantener los bordes del material inmovilizados.
Cuando coloque las abrazaderas largas del material, asegúrese de definir el ajuste descrito anteriormente para evitar que se
realice la operación de corte del material. Si se realiza el corte del material con las abrazaderas del material largas instaladas,
éstas podrían tocar a la cuchilla de separación y provocar daños o averías.
Cuando el elemento de menú [MEDIA CLAMP] esté ajustado a [LONG], no podrá cortar el material.
P. 38, "Cortar el material"
Ajuste por defecto
[MEDIA CLAMP] : LONG
Capítulo 5 Referencia de funciones
83
5-3 Aceptar varios tipos de material
Cómo cargar material en hojas
Al igual que con el material de tamaño estándar, compruebe los siguientes puntos al cargar hojas de material.
Procedimiento
Retire ambos ejes.
Si el rollo de material está cargado, primero retire el material.
Desmonte la tapa posterior.
Haga pasar el material por el equipo.
Coloque la tapa posterior.
Encájelo.
Encájelo.
Alinee el extremo frontal del material
con las posiciones que se indican en
la figura.
Material
Alinee aquí
Baje la palanca de carga para sujetar el material.
Si está imprimiendo, coloque las abrazaderas y cierre la cubierta frontal.
SETUP SHEET
PIECE
84
Utilice
Pulse
Capítulo 5 Referencia de funciones
para seleccionar "PIECE".
.
5-4 Cambiar el modo de funcionamiento de la impresora
Ejecutar las condiciones del entorno de forma automática
Procedimiento
MENU
CUTTING MENU
Pulse
Pulse
.
varias veces.
CUTTING MENU
AUTO ENV. MATCH
Pulse
Pulse
.
.
AUTO ENV. MATCH
ENABLE
DISABLE
Pulse
Use
Pulse
.
Pulse
Pulse
.
para volver a la pantalla original.
W 736mm
SETUP SHEET
ROLL
para seleccionar "ENABLE".
para activar el ajuste.
Descripción
Este ajuste activa y desactiva la función de ajuste automático para optimizar el estado del equipo al entorno con el que se usa
(temperatura y humedad). La realización del ajuste automático puede reducir la desalineación en la dirección de la exploración
(la dirección del movimiento del carro) durante la impresión o el corte. Normalmente está ajustado a "ENABLE".
Ajuste por defecto
[AUTO ENV. MATCH]: ENABLE
Determinar qué pasa cuando la tinta se agota
Procedimiento
MENU
SUB MENU
Pulse
Pulse
.
varias veces.
SUB MENU
INK CONTROL
Pulse
Pulse
.
dos veces.
EMPTY MODE
STOP
CONT.
Pulse
Use
Pulse
dos veces.
para definir el ajuste.
para activar el ajuste.
Pulse
Pulse
.
para volver a la pantalla original.
W 736mm
SETUP SHEET
ROLL
Capítulo 5 Referencia de funciones
85
5-4 Cambiar el modo de funcionamiento de la impresora
Descripción
Le permite cambiar, de acuerdo con sus necesidades, la operación que realizará cuando se agote el cartucho de tinta.
"STOP" interrumpe inmediatamente la operación cuando el cartucho está vacío. Interrumpir la impresión en curso puede
provocar que los colores sean irregulares, por lo que es mejor asegurarse de tener suficiente tinta antes de empezar a imprimir.
"CONT." (continuar) es un modo por el cual la operación no se detiene automáticamente. Cuando se agote un cartucho, oirá
un pitido de aviso, pero la impresión no se detendrá. Para cambiar el cartucho, puede esperar a que la impresión finalice o
pulsar
para pausar la impresión. Tenga en cuenta que la operación no se detiene, incluso cuando la tinta se agota
completamente.
Ajuste por defecto
[EMPTY MODE]: STOP
Ajustar el intervalo de activación del modo sleep
Procedimiento
MENU
SUB MENU
Pulse
Pulse
.
varias veces.
SUB MENU
SLEEP
Pulse
Pulse
.
varias veces.
Pulse
Use
Pulse
dos veces.
para definir el ajuste.
para activar el ajuste.
Pulse
Pulse
.
para volver a la pantalla original.
INTERVAL
30min
15min
W 736mm
SETUP SHEET
ROLL
Ajuste por defecto
[INTERVAL]: 30min
86
Capítulo 5 Referencia de funciones
5-4 Cambiar el modo de funcionamiento de la impresora
Desactivar el modo sleep
Procedimiento
MENU
SUB MENU
Pulse
Pulse
.
varias veces.
SUB MENU
SLEEP
Pulse
Pulse
.
varias veces.
SLEEP
SETTING
Pulse
Pulse
.
.
Pulse
Utilice
Pulse
.
Pulse
Pulse
.
para volver a la pantalla original.
SETTING
ENABLE
DISABLE
W 736mm
SETUP SHEET
ROLL
para seleccionar "DISABLE".
para activar el ajuste.
Ajuste por defecto
[SETTING]: ENABLE
Cambiar el idioma del menú y las unidades de medida
Procedimiento
Mantenga pulsado
y active la alimentación secundaria.
Utilice
para seleccionar el idioma de la pantalla (de
los menús).
Pulse
.
MENU LANGUAGE
JAPANESE
LENGTH UNIT
INCH
mm
TEMP. UNIT
C
F
Utilice
la longitud.
Pulse
.
para seleccionar la unidad de medida para
Utilice
la temperatura.
Pulse
.
para seleccionar la unidad de medida para
Descripción
Ajusta el idioma y las unidades de medida que se muestran en la pantalla de la impresora.
Ajuste por defecto
[MENU LANGUAGE]: ENGLISH
[LENGTH UNIT]: mm
[TEMP. UNIT]: ˚C
Capítulo 5 Referencia de funciones
87
5-4 Cambiar el modo de funcionamiento de la impresora
Restaurar todos los ajustes a sus valores iniciales
Procedimiento
MENU
SUB MENU
SUB MENU
FACTORY DEFAULT
Pulse
Pulse
.
varias veces.
Pulse
Pulse
Pulse
.
varias veces.
para ejecutarlo.
Descripción
Este elemento de menú recupera los valores originales de fábrica de todos los ajustes. Sin embargo, los ajustes para [MENU
LANGUAGE], [LENGTH UNIT] y [TEMP. UNIT] no recuperarán los valores originales de fábrica.
88
Capítulo 5 Referencia de funciones
5-5 Adaptar la impresión al grosor del material
Ajustar la altura del cabezal para que coincida con el grosor del material
Procedimiento
MENU
HEAD HEIGHT
Pulse
Pulse
.
varias veces.
HEAD HEIGHT
LOW
LOW
Pulse
.
Abra la cubierta frontal.
Desplace la palanca para ajustar la altura
del cabezal.
HIGH
LOW
Si desplaza la palanca a la posición "HIGH", oirá dos veces
un pitido de aviso. Si la desplaza a la posición "LOW", oirá
un solo pitido de aviso.
Palanca de ajuste de la altura
Desplácela firmemente hasta que se detenga.
MENU
HEAD HEIGHT
W 736mm
SETUP SHEET
ROLL
Cierre la cubierta frontal.
Los cabezales de impresión vuelven a su posición original
y aparece la pantalla mostrada en la figura.
Pulse
Pulse
.
para volver a la pantalla original.
Descripción
Dependiendo del material, éste puede doblarse o aflojarse de la placadurante la impresión, aumentando la posibilidad de
que entre en contacto con los cabezales de impresión. Cuando utilice este tipo de materiales, ajuste la altura de los cabezales
a "HIGH".
Es posible que la calidad de impresión sea peor cuando selecciona "HIGH" que cuando selecciona "LOW".
P. 82, "Evitar que el material se ensucie y falten puntos durante la impresión", p. 90, "Corregir la desalineación en la impresión bidireccional", p. 91, "Corregir la desalineación en la impresión bidireccional con más precisión"
Ajuste por defecto
[HEAD HEIGHT]: LOW
Capítulo 5 Referencia de funciones
89
5-5 Adaptar la impresión al grosor del material
Corregir la desalineación en la impresión bidireccional
Procedimiento
1. Imprima un patrón de prueba.
MENU
ADJUST BI-DIR
Pulse
Pulse
.
.
ADJUST BI-DIR
TEST PRINT
Pulse
Pulse
.
para iniciar la impresión.
2. Consulte los valores de corrección en el patrón de prueba.
Elija el valor que produzca la
menor desalineación.
Patrón de prueba
Simple
Valor de corrección actual
Escala de valores de corrección
3. Inserte los valores de corrección de la lectura.
ADJUST BI-DIR
DETAIL SETTING
SIMPLE SETTING
-6
0
Pulse
.
Pulse
Utilice
Pulse
.
para ajustar los valores de corrección.
para activar el ajuste.
4. Vuelva a la pantalla original.
W 736mm
SETUP SHEET
ROLL
Pulse
Pulse
.
para volver a la pantalla original.
Descripción
El modo de impresión bidireccional (en que los cabezales imprimen en ambas direcciones) tiene la ventaja de que puede
reducir el tiempo de impresión, pero se desalinea ligeramente entre la ida y la vuelta del cabezal. La corrección bidireccional
es el método para corregir y eliminar dicha desalineación. El grado de desalineación varía según la altura del cabezal y el
grosor del material. Es recomendable realizar las correcciones de acuerdo con el material usado.
Estos ajustes también sirven para corregir la desalineación de las posiciones de impresión y corte. En estos casos, compruebe
o modifique este ajuste.
P. 101, "Corregir las desalineaciones de las posiciones de impresión y de corte", p. 108, "Corregir las desalineaciones para la impresión
y el corte al utilizar marcas de corte"
90
Capítulo 5 Referencia de funciones
5-5 Adaptar la impresión al grosor del material
Corregir la desalineación en la impresión bidireccional con más precisión
Procedimiento
1. Imprima un patrón de prueba.
MENU
ADJUST BI-DIR
Pulse
Pulse
.
.
ADJUST BI-DIR
DETAIL SETTING
Pulse
Pulse
.
.
DETAIL SETING
TEST PRINT
Pulse
Pulse
.
para iniciar la impresión.
2. Consulte los valores de corrección en el patrón de prueba.
H3
H2
Elija el valor que produzca la
menor desalineación.
H1
NO.4
H3
H2
H1
H1
NO.1
NO.3
Escala de valores de
corrección
H3
H2
H1
Valor de corrección
actual
NO.2
H3
H2
H1
NO.1
Patrón de prueba
Si los resultados de la prueba de impresión son difíciles de interpretar
Examine los resultados desde diferentes ángulos en una ubicación bien iluminada. Aproveche la luz
reflejada para permitir la comprobación visual. Le recomendamos realizar el patrón de prueba en un
material transparente o plateado.
3. Inserte los valores de corrección consultados.
Introduzca los valores de corrección correspondientes para H1 a H3.
Pulse
DETAIL SETTING
SETTING NO.1
H1
0
H2
0
H3
0
.
Pulse
.
Utilice
para seleccionar. Utilice
para
ajustar los valores de corrección.
Pulse
para terminar de definir los ajustes para
[SETTING NO.1].
Capítulo 5 Referencia de funciones
91
5-5 Adaptar la impresión al grosor del material
Pulse
DETAIL SETTING
SETTING NO.2
H1
0
H2
0
H3
0
H1
0
H2
0
H3
0
H2
0
H3
0
.
Pulse
.
Utilice
para seleccionar. Utilice
para
ajustar los valores de corrección.
Pulse
para terminar de definir los ajustes para
[SETTING NO.3].
Pulse
DETAIL SETTING
SETTING NO.4
H1
0
Pulse
.
Use
para seleccionar. Utilice
para
ajustar los valores de corrección.
Pulse
para terminar de definir los ajustes para
[SETTING NO.2].
Pulse
DETAIL SETTING
SETTING NO.3
.
.
Pulse
.
Utilice
para seleccionar. Utilice
para
ajustar los valores de corrección.
Pulse
para terminar de definir los ajustes para
[SETTING NO.4].
4. Vuelva a la pantalla original.
W 736mm
SETUP SHEET
ROLL
Pulse
Pulse
.
para volver a la pantalla original.
Descripción
Corrige, para cada cabezal, la pequeña desalineación que se produce en el modo de impresión bidireccional. Si debe realizar
más correcciones, como por ejemplo cuando el ajuste definido con [SIMPLE SETTING] no mejora la impresión, utilice [DETAIL
SETTING] para realizar correcciones para cada cabezal.
92
Capítulo 5 Referencia de funciones
5-5 Adaptar la impresión al grosor del material
Realizar una corrección de avance para eliminar las bandas horizontales y similares
Procedimiento
1. Imprima un patrón de prueba.
MENU
CALIBRATION
Pulse
Pulse
.
varias veces.
CALIBRATION
TEST PRINT
Pulse
Pulse
.
para iniciar la impresión.
2. Consulte los valores de corrección en el patrón de prueba.
En el ejemplo de impresión mostrado a continuación, el valor de corrección es "-0.40".
Superposición
Aparece un espacio en blanco
Valor de
corrección actual
Seleccione el que tenga el menor
espacio vacío y la menor cantidad
de superposición.
Patrón de prueba
3. Inserte los valores de corrección consultados.
SETTING
0.00%
- 0.40%
Pulse
Pulse
Utilice
Pulse
.
.
para ajustar el valor de corrección.
para activar el ajuste.
4. Vuelva a la pantalla original.
W 736mm
SETUP SHEET
ROLL
Pulse
Pulse
.
para volver a la pantalla original.
Descripción
El desplazamiento del material experimenta ligeros cambios debido a su grosor. Si la distancia del desplazamiento no es
la adecuada, es más probable que aparezcan bandas horizontales al imprimir. Es recomendable realizar correcciones para
adaptar el material utilizado al sistema de calentamiento de material. De la misma forma, realice la impresión definitiva en
un entorno operativo idéntico al utilizado para el patrón de prueba.
Capítulo 5 Referencia de funciones
93
5-5 Adaptar la impresión al grosor del material
Para definir incluso con más precisión el ajuste para el valor de corrección, recomendamos seguir este procedimiento antes
de imprimir el patrón de prueba.
Tras cargar el material, utilice
para hacerlo avanzar aproximadamente un metro".
Ajuste la posición de inicio de la impresión cerca del centro del material.
P. 79, "Ajustar la posición de inicio de la impresión"
1 m aproximadamente
Posición de inicio de
impresión
No obstante, tenga en cuenta que también puede definirse este ajuste en el ordenador (por ejemplo, seleccionando el tipo
de material en el software RIP que esté utilizando). Una vez definido en el ordenador, se utilizará el ajuste del ordenador y
se ignorará el de la impresora.
Ajuste por defecto
[SETTING]: 0.00%
Corregir la distancia al cortar
Procedimiento
MENU
CUTTING MENU
Pulse
Pulse
.
varias veces.
CUTTING MENU
CALIBRATION
Pulse
Pulse
.
FEED SETTING
0.00%
0.00%
Pulse
Use
Pulse
dos veces.
para ajustar el valor de corrección.
para activar el ajuste para [FEED SETTING].
CALIBRATION
SCAN SETTING
Pulse
Pulse
.
.
SCAN SETTING
0.00%
0.00%
Pulse
Use
Pulse
.
Pulse
Pulse
.
W 736mm
SETUP SHEET
ROLL
94
Capítulo 5 Referencia de funciones
dos veces.
para ajustar el valor de corrección.
para activar el ajuste para [SCAN SETTING].
para volver a la pantalla original.
5-5 Adaptar la impresión al grosor del material
Descripción
La distancia de desplazamiento del material varía ligeramente dependiendo del grosor del material. Esto significa que la
longitud de una línea al cortarla puede ser diferente del ajuste de la longitud ajustada en los datos. Introduzca un valor de
corrección si desea alinear de forma precisa las longitudes de las líneas de corte.
Sin embargo, al imprimir y cortar inmediatamente después, compruebe que esté ajustado a "0.00".
Ajuste por defecto
[FEED SETTING]: 0.00%
[SCAN SETTING]: 0.00%
Capítulo 5 Referencia de funciones
95
5-6 Realizar varios ajustes para cortar
Seleccionar que sean prioritarios los ajustes realizados desde el equipo
Procedimiento
MENU
CUTTING MENU
Pulse
Pulse
.
varias veces.
CUTTING MENU
CUTTING PRIOR
Pulse
Pulse
.
CUTTING PRIOR
COMMAND MENU
Pulse
Use
Pulse
.
Pulse
Pulse
.
W 736mm
SETUP SHEET
ROLL
dos veces.
para seleccionar "MENU".
para activar el ajuste.
para volver a la pantalla original.
Descripción
También puede definir las condiciones de corte a través del ordenador. Por defecto, los ajustes realizados en el ordenador
tienen prioridad. Para que los ajustes de condiciones de corte realizados desde el equipo sean prioritarios, desactive los
ajustes del ordenador o realice los ajustes descritos anteriormente.
Ajuste por defecto
[CUTTING PRIOR]: COMMAND
Ajustes finos de las condiciones de corte
Procedimiento
FORCE
50gf
60gf
W 736mm
SETUP SHEET
ROLL
Pulse
.
Utilice
desea ajustar.
Utilice
Pulse
original.
para seleccionar la condición de corte que
para introducir el valor.
para activar el ajuste y volver a la pantalla
Descripción
Le permite comprobar y verificar los ajustes para las condiciones de corte utilizando resultados de pruebas de corte.
P. 45, "Realizar una prueba de corte "
[FORCE]: Ajusta la fuerza (presión) de la cuchilla.
[SPEED]: Ajusta la velocidad de corte.
[OFFSET]: Ajusta la desviación de la cuchilla. Inserte el valor mostrado de desvío de la cuchilla. (El valor de desvío de la cuchilla
incluida es de 0.25 mm).
[UP-SPEED]: Ajusta la velocidad de la cuchilla al cortar (la velocidad de movimiento de la cuchilla al desplazarse de una línea
de corte ya cortada a otra). Si el material se destensa durante el avance del material y la cuchilla daña su superficie, reduzca
la velocidad.
96
Capítulo 5 Referencia de funciones
5-6 Realizar varios ajustes para cortar
Evaluar los resultados de una prueba de corte
Compruebe la forma del patrón de prueba.
La forma del corte está distorsionada.
Reduzca la velocidad de corte.
Despegue el círculo 1.
El rectángulo 2 también se despega.
Círculo 1
Aumente la fuerza de la cuchilla.
Permanecen algunas áreas sin cortar.
Rectángulo 2
Reduzca la velocidad de corte.
Despegue el rectángulo 2.
La cuchilla debería dejar trazos ligeros en el papel soporte.
La marca de la cuchilla no se aprecia.
Aumente la fuerza de la cuchilla.
La marca de la cuchilla es demasiado profunda y corta el papel soporte.
Reduzca la fuerza de la cuchilla.
Compruebe la forma del rectángulo 2.
A. La forma es correcta.
B. Tiene las esquinas redondeadas.
Aumente la desviación de la cuchilla.
C. Las esquinas tienen "cuernos".
Reduzca la desviación de la cuchilla.
A
B
C
Capítulo 5 Referencia de funciones
97
5-6 Realizar varios ajustes para cortar
Ajustar la profundidad de corte
Mín. 0 mm
Máx. 2,5 mm
Extensión de la
cuchilla
Cuando desee realizar ajustes precisos y exactos de la profundidad del
corte, como al cortar el material con papel continuo fino, puede obtener
buenos resultados ajustando la punta de la cuchilla.
Gire la parte del tapón del soporte de la cuchilla para ajustar la extensión
de la cuchilla. Cada marca indicadora corresponde a 0,1 milímetros, y
se puede realizar un ajuste de 0,5 milímetros girando el tapón un giro
entero.
Estimación aproximada para el valor de extensión de la cuchilla
Utilice las siguientes dimensiones como estimación para ajustar la extensión de la cuchilla.
Grosor de la parte
Extensión de la
=
+
de material
cuchilla
Grosor del papel
continuo
Soporte
Mitad del papel
continuo
Parte de
material
2
Parte del papel continuo
Cuchilla
La longitud de la cuchilla
es aproximadamente
igual a la profundidad
del corte.
Tenga en cuenta que si la extensión de la cuchilla es insuficiente, el extremo del tapón del soporte de la
cuchilla puede tocar o dañar la superficie impresa. Es importante que tenga un cuidado especial cuando
utilice un material sobre el que la tinta se adhiera con dificultad..
Ajustes al cortar la superficie impresa
Procedimiento
1. Decida la posición de inicio para la prueba de impresión.
Cargue el material.
P. 31, "Cargar materiales"
P. 84, "Cómo cargar material en hojas"
Utilice
desplazar el carro de corte.
para
Puede llevar a cabo una prueba de impresión en cualquier
punto deseado. Alinee el centro de la cuchilla con la posición
de inicio de impresión.
Posición de inicio
de impresión
Posición de inicio de la
dirección de exploración
Posición de inicio de la
dirección de avance
Pulse
98
Capítulo 5 Referencia de funciones
5-6 Realizar varios ajustes para cortar
2. Ejecute el elemento del menú [CUT TEST PRINT].
MENU
CUT TEST PRINT
PERFORMING
TEST PRINT
Pulse
Pulse
.
.
Pulse
Se lleva a cabo una impresión como la mostrada en la figura.
Impresión de prueba
MENU
CUT TEST PRINT
3. Lleve a cabo una prueba de corte sobre la prueba de impresión.
4. Compruebe los resultados de la prueba de corte y defina los ajustes.
Abra la cubierta frontal.
Compruebe los resultados de la prueba de corte y defina los ajustes.
P. 96, "Dar precisión a las condiciones de corte "
P. 98, "Ajustar la profundidad de corte"
Cierre la cubierta frontal.
5. Compruebe los resultados de la prueba de corte y defina los ajustes.
Utilice
carro de corte.
para desplazar el
Alinee el centro de la cuchilla con la posición donde puede efectuar
una prueba de corte sobre una prueba de impresión.
Capítulo 5 Referencia de funciones
99
5-6 Realizar varios ajustes para cortar
Pulse
Pulse
Abra la cubierta frontal.
Compruebe los resultados de la prueba de corte.
El ajuste se completa cuando se obtienen resultados óptimos. Si es necesario realizar más ajustes, vuelva al paso 4.y modifique los ajustes.
Descripción
La tinta solidificada tiene grosor. Esto significa que las condiciones de corte al cortar una superficie impresa son diferentes
que al cortar una superficie que no se ha impreso. Al cortar una superficie impresa, utilice este [CUT TEST PRINT] para ajustar
las condiciones de corte.
Nota: Estos ajustes son sugerencias generales. Su precisión no está asegurada.
Evitar tirar del material con fuerza excesiva al realizar sólo el corte
Procedimiento
MENU
CUTTING MENU
Pulse
Pulse
.
CUTTING MENU
PREFEED
Pulse
Pulse
.
Pulse
Use
Pulse
.
Pulse
Pulse
.
PREFEED
DISABLE
ENABLE
W 736mm
SETUP SHEET
ROLL
varias veces.
varias veces.
para seleccionar "ENABLE".
para activar el ajuste.
para volver a la pantalla original.
Descripción
Cuando realice sólo el corte, sería conveniente ajustar esta función a "ENABLE". Esta función envía el material de acuerdo con
el tamaño de los datos que envía el ordenador antes de realizar el corte. De esta forma resulta innecesario tener que girar los
bordes del material a mano para alimentar material cada vez que se realizan cortes. Tenga en cuenta, sin embargo, que este
ajuste envía material incluso cuando sólo imprime, por lo que debe ajustarlo a "DISABLE" cuando no sea necesario.
100
Capítulo 5 Referencia de funciones
5-6 Realizar varios ajustes para cortar
Corregir la desalineación de las posiciones de impresión y de corte
Procedimiento
1. Compruebe el ajuste para el elemento de menú [AUTO ENV. MATCH].
Asegúrese de que el elemento de menú [AUTO ENV. MATCH] está ajustado a "ENABLE".
P. 85, "Ejecutar las condiciones del entorno de forma automática"
2. Ejecute el elemento de menú [ADJUST BI-DIR].
Cargue el material.
P. 31, "Cargar materiales"
P. 84, "Cómo cargar material en hojas"
Realice un ajuste bidireccional.
P. 90, "Corregir la desalineación en la impresión bidireccional"
P. 91, "Corregir la desalineación en la impresión bidireccional con más precisión"
3. Imprima un patrón de prueba y córtelo.
MENU
CUTTING MENU
Pulse
Pulse
.
CUTTING MENU
PRINT - CUT ADJ.
Pulse
.
Pulse
Pulse
.
.
PRINT - CUT ADJ.
TEST PRINT
varias veces.
El patrón de prueba se imprime en tres ubicaciones: en los dos bordes
y en el centro.
Si es necesario realizar ajustes, siga estos pasos.
Posición de
corte
Posición de
corte
Posición de
impresión
Posición de
impresión
La posición de corte y la posición de
impresión están desalineadas.
La posición de corte y la posición de
impresión están alineadas.
Capítulo 5 Referencia de funciones
101
5-6 Realizar varios ajustes para cortar
4. Imprima y corte un patrón de prueba para ajustar los valores de corrección.
Pulse
Pulse
PRINT - CUT ADJ.
TEST PRINT 2
.
para ejecutarlo
5. En el patrón de prueba, lea el valor en la ubicación.
Patrón de prueba
Línea de corte
Compruebe el valor
de [SCAN].
Escala de valores de corrección
+2.0
-2.0
+1.5
-1.5
-0.5
-1.0
+0.5
Compruebe el valor
de [FEED].
+2.0
+0.0
+1.5
+1.0
+0.5
Dirección de
exploración
-0.5
-0.0
SCAN
+0.0
FEED
-2.0
-1.5
-1.0
-0.5
-0.0
Línea de corte
6. Inserte el valor de corrección de la lectura.
Pulse
PRINT - CUT ADJ.
SETTING
F :- 0.30
S : 0.00
El punto donde la línea de corte
se cruza con la escala de valores
de corrección es el valor de
corrección. En esta figura, el
valor es "-0,3". Utilice el mismo
método para leer el valor en el
lado [FEED].
.
Pulse
.
Utilice
para definir el valor de corrección
para [F] (dirección de avance).
Utilice
para definir el valor de corrección
para [S] (dirección de exploración).
Pulse
para activar el ajuste.
- 0.30mm
- 0.20mm
Pulse
PRINT - CUT ADJ.
SETTING
.
7. Compruebe los resultados del ajuste.
Pulse
Pulse
PRINT - CUT ADJ.
TEST PRINT
.
para ejecutarlo.
Si las líneas de impresión y corte están alineadas, el ajuste se habrá
completado.
Si es necesario realizar más ajustes, vuelva al paso
y defina aún
más los ajustes.
6.
Posición de corte
Posición de impresión
La posición de corte y la posición
de impresión están alineadas.
102
Capítulo 5 Referencia de funciones
5-6 Realizar varios ajustes para cortar
Descripción
Realícelo si al imprimir inmediatamente después de cortar se desalinea ligeramente la posición para la impresión en relación
con la de corte. Imprima las marcas de alineación, realice la detección de las marcas impresas y corrija la discrepancia.
Puede que se produzca una sutil desalineación entre las posiciones de impresión y de corte debido al grosor del material o
a la altura del cabezal. Es aconsejable realizar correcciones para adaptar el material utilizado.
Ajuste por defecto
[F] (dirección de avance): 0.00 mm
[S] (dirección de exploración): 0.00 mm
Capítulo 5 Referencia de funciones
103
5-7 Para imprimir y cortar de forma separada
Para imprimir y cortar de forma separada
Cuando retire el material impreso y lo cargue de nuevo para cortarlo, alinéelo para evitar que la impresión y las líneas de corte
se desalineen. Debe realizarlo cuando, por ejemplo, lamine o realice cualquier otro proceso una vez finalizada la impresión, a
continuación cargue de nuevo el material y realice el corte. En estas situaciones, realice una impresión con marcas de corte.
Puede realizar alineaciones automáticas con detección de marcas de corte al cortar.
Imprimir con marcas de corte
Utilice el software RIP para definir los ajustes de impresión de las marcas de corte. Para más información acerca de cómo
definir el ajuste, consulte la documentación para el software RIP utilizado.
Las marcas de alineación y símbolos trazados mediante un programa de gráficos no pueden utilizarse
como marcas de corte.
Las marcas de corte se imprimen como se
muestra en la figura.
Marca de corte
Marca de corte
(Punto de alineación 3) (Punto de alineación 2)
Marca de corte
(Punto de alineación 1)
Marca de corte
(Punto base)
Tamaños de material que permiten la detección automática de las marcas de corte
Si imprime con marcas de corte, seleccione un margen mínimo de 90 mm antes de la próxima posición de inicio de
impresión.
Puede ajustar el valor del margen con el software RIP que utilice. Para más información acerca de cómo definir el ajuste,
consulte la documentación para el software RIP utilizado.
Marcas de
corte
Rodillos de
arrastre
Dónde cortar el material
90 mm o más
1,5 mm
1,5 mm
22,5 mm
El tamaño real donde
se puede imprimir
22,5 mm
80 mm o más
104
Capítulo 5 Referencia de funciones
5-7 Para imprimir y cortar de forma separada
Alinear automáticamente y cortar
Si define el ajuste para leer las marcas de corte al enviar datos de corte desde el ordenador, la alineación se realiza con la
presencia o la ausencia de las marcas de corte determinadas automáticamente.
Para más información acerca de cómo definir el ajuste, consulte la documentación para el software RIP utilizado.
Procedimiento
Cargue el material.
Crop marks
Blade protection
Incorrecto
Con un ángulo igual o inferior a 5 grados
De lo contrario es imposible realizar una alineación.
5 grados o
más
5 grados o
más
Envíe los datos de corte.
El alineamiento se realiza automáticamente, a continuación se iniciará el corte.
Si no puede realizarse el alineamiento automático
CROPMARK ERROR
NOT FOUND
Si el equipo no detecta las marcas de corte, aparecerá la pantalla que se muestra y se
interrumpirá la operación. En este caso, pulse
, y proceda como se describe a
continuación.
Cargue de nuevo el material y vuelva a enviar los datos.
Si el problema no se soluciona deberá alinearlo automáticamente.
P. 106, "Alinear manualmente y cortar"
Si no se detectan fácilmente las marcas de corte porque el papel se dobla o por otra causa, proceda a la alineación automática. Si desea realizar un alineamiento automático con un material largo, se recomienda enviar los datos de forma separada
y con el tamaño más pequeño posible. Con grandes longitudes, aumentan las posibilidades de error debido a que el papel
se arruga y dificulta la detección.
Capítulo 5 Referencia de funciones
105
5-7 Para imprimir y cortar de forma separada
Para cancelar la detección e iniciar el corte
Pulse
CANCEL CROPMARK
DETECTION?
Pulse
.
Se interrumpe la detección de las marcas de corte. En función del contenido de los
datos, es posible que pase cierto tiempo antes de que la detección se interrumpa
de forma efectiva.
.
Se detiene la detección e inicia el corte.
Nota: Después de pulsar
en el paso
, también es posible reanudar la detección o cancelar la impresión.
P. 78, "Interrumpir o cancelar la impresión"
Alinear manualmente y cortar
Según el tipo de material, es posible que no resulte factible detectar las marcas de corte automáticamente. Si las marcas de
corte no se pueden detectar automáticamente, realice la alineación manualmente.
1. Ajuste el punto base.
Utilice
para alinear el centro
de la cuchilla con la posición mostrada en la figura.
9‫ޓ‬OO
$
Pulse
.
2. Ajuste los puntos de alineación.
Utilice
hasta alinear el
centro de la cuchilla con la posición mostrada en la
figura.
SETTING
ALIGN POINT 1
9‫ޓ‬OO
$
Indica que se han ajustado el
punto de base y el punto de
alineación 1.
106
Capítulo 5 Referencia de funciones
Mantenga pulsado
más.
durante un segundo o
El número del punto de alineación ajustado se determina
automáticamente.
Pulse
5-7 Para imprimir y cortar de forma separada
Repita los pasos
a
para determinar el resto de puntos de alineación necesarios.
Envíe los datos de impresión y corte.
Acerca de los puntos de alineación
Los números para los puntos de alineación se determinan con referencia a la posición del punto base. No podrá ajustar un
punto de alineación sin especificar un punto base. Si reajusta el punto de base, se borrarán todos los ajustes de los puntos
de alineación.
Capítulo 5 Referencia de funciones
107
5-7 Para imprimir y cortar de forma separada
Corregir la desalineación de impresión y corte al usar marcas de corte
Procedimiento
1. Compruebe el ajuste para el elemento de menú [AUTO ENV. MATCH].
Asegúrese de que el elemento de menú [AUTO ENV. MATCH] esté ajustado a "ENABLE".
P. 85, "Ejecutar las condiciones del entorno de forma automática"
2. Ejecute el elemento de menú [ADJUST BI-DIR].
Cargue el material.
P. 31, "Cargar materiales"
P. 84, "Cómo cargar material en hojas"
Realice un ajuste bidireccional.
P. 90, "Corregir la desalineación en la impresión bidireccional"
P. 91, "Corregir la desalineación en la impresión bidireccional con más precisión"
3. Imprima un patrón de prueba y córtelo.
MENU
CUTTING
CUTTING MENU
MENU
Pulse
Pulse
.
CUTTING MENU
PRINT - CUT ADJ.
Pulse
Pulse
.
.
CROP - CUT ADJ.
SETTING
Pulse
Pulse
.
.
varias veces.
Posición
de corte
Posición
de corte
Posición de
impresión
Posición de
impresión
La posición de corte y la
posición de impresión están
desalineadas.
La posición de corte y la
posición de impresión
están alineadas.
Si necesita modificar el ajuste, siga los siguientes pasos.
4. Imprima y corte un patrón de prueba para los ajustes.
PRINT - CUT ADJ.
TEST PRINT 2
108
Capítulo 5 Referencia de funciones
Pulse
Pulse
.
para ejecutar.
5-7 Para imprimir y cortar de forma separada
5. En el patrón de prueba, consulte el valor de corrección en la ubicación.
Línea de corte
Compruebe el valor
de [SCAN].
Patrón de prueba
+2.0
-2.0
+1.5
-1.5
-0.5
Escala de valores de
corrección
-1.0
+0.5
Compruebe el valor
de [FEED].
+2.0
+0.0
+1.5
+1.0
+0.5
-0.0
SCAN
+0.0
FEED
-2.0
-1.5
-1.0
-0.5
Dirección de
exploración
-0.5
Línea de corte
-0.0
El punto donde la línea de corte
se cruza con la escala de valores
de corrección es el valor de
corrección. En esta figura, el
valor es "-0.3". Utilice el mismo
método para leer el valor en el
lado [FEED].
6. Inserte el valor de corrección de la lectura.
Pulse
CROP - CUT ADJ.
SETTING
F :- 0.30
S : 0.00
.
Pulse
.
Utilice
para definir el valor de corrección
para [F] (dirección de avance).
Utilice
para definir el valor de corrección
para [S] (dirección de exploración).
Pulse
para activar el ajuste.
- 0.30mm
- 0.20mm
Pulse
CROP - CUT ADJ.
SETTING
.
7. Compruebe los resultados del ajuste.
Pulse
Pulse
CROP - CUT ADJ.
SETTING
.
para ejecutar.
Si las líneas de impresión y corte están alineadas, el ajuste se habrá
Posición de corte completado.
Si el ajuste no es el deseado, regrese al paso 6 y modifique los
Posición de
valores.
impresión
La posición de corte y la posición
de impresión están alineadas.
Descripción
Según la composición del material, el posicionamiento de la impresión y el corte puede desalinearse incluso si utiliza marcas
de corte. Realice las correcciones para la impresión y corte desalineados en función del tipo de material utilizado.
Ajuste por defecto
[F] (dirección de avance): 0,00 mm
[S] (dirección de exploración): 0.00 mm
Capítulo 5 Referencia de funciones
109
5-8 Utilizar tinta brillante
Características de la tinta brillante
La tinta brillante ECO-UV que utiliza esta unidad puede dar un aspecto brillante al elemento impreso, así como mejorar la
resistencia a las condiciones atmosféricas y su duración. Además, según los ajustes de impresión, puede eliminar deliberadamente el brillo y producir un acabado mate, o realizar el relleno de la sobreimpresión utilizando la tinta brillante para subir
la superficie impresa y crear un acabado con relieve.
El brillo, la resistencia a las condiciones atmosféricas y la robustez pueden variar según el material utilizado, el entorno y
otras condiciones de impresión.
Métodos de impresión utilizando tinta brillante
Para utilizar tinta brillante es necesario hacer ajustes en el procesador de imágenes raster (RIP) y en otros puntos. Para más
información acerca de cómo realizar los ajustes, consulte la guía de tinta blanca y de brillo.
También puede realizar la impresión a doble pasada, donde el material impreso en color se estira hasta su ubicación original,
y a continuación rellenar la sobreimpresión con tinta brillante. Tome nota de que en tales casos, es necesario tirar del material,
y por lo tanto no se puede utilizar la unidad de recogida de material.
"Guía de la tinta blanca y brillante," p. 48 "Condiciones de funcionamiento para el sistema de recogida"
El uso de los rodillos de arrastre centrales en la impresión a doble pasada
Cuando el material retrocede en la impresión a doble pasada, es posible que los rodillos de arrastre centrales rayen ligeramente el material. Estas rayas se notan especialmente en materiales transparentes. En estos casos, se deberá retroceder el
material con los rodillos de arrastre derecho e izquierdo únicamente.
P. 31 "Cargar materiales"
Entorno de instalación
A causa de las características de la tinta brillante, el polvo que se adhiera a la misma resultará claramente visible. Instale y
utilice esta unidad en entornos con poco polvo.
110
Capítulo 5 Referencia de funciones
5-9 Guardar ajustes de impresora para cada tipo de material
Guardar los ajustes optimizados del material como valores predefinidos
Procedimiento
MENU
PRESET
Pulse
.
24-5-6
5)8-
Pulse
Pulse
.
.
SAVE
NAME1
Pulse
.
Utilice
para seleccionar un elemento entre "NAME1"
y "NAME8".
Pulse
para guardar.
Los ajustes del menú actual se han guardado en el ajuste predefinido que ha
seleccionado en el paso .
W 736mm
SETUP SHEET
ROLL
Pulse
Pulse
.
para volver a la pantalla original.
Descripción
Con el menú [PRESET] podrá cambiar fácilmente una amplia variedad de ajustes para optimizarlos para cada tipo de
material.
Tener que definir los cambios para cada elemento de menú cada vez que cambie de material puede ser engorroso. Por ese
motivo, puede ser útil guardar los ajustes modificados del elemento de menú para un tipo de material que utilice a menudo
como preajuste. La próxima vez que utilice el material, podrá cambiar los ajustes del elemento de menú a los valores adecuados
para este tipo de material cargando el preajuste previamente almacenado. A continuación se indican los elementos de menú
que pueden guardarse como preajustes.
[EDGE DETECTION]
P. 80, "Utilizar materiales transparentes"
[VACUUM POWER]
P. 80, "Evitar que el material se mueva"
[FULL WIDTH S]
[CALIBRATION]
(en el [CUTTING MENU])
P. 94, "Corregir la distancia al cortar"
[FORCE], [SPEED], [OFFSET], [UP-SPEED]
P. 96, "Dar precisión a las condiciones de corte "
P. 81, "Aumentar la velocidad de la impresión para material
estrecho"
[PRINT-CUT ADJ.]
P. 101, "Corregir las desalineaciones de las posiciones de
[ADJUST BI-DIR SIMPLE SETTING]
P. 90, "Corregir la desalineación en la impresión bidireccional"
[ADJUST BI-DIR DETAIL SETTING]
impresión y de corte"
[CROP-CUT ADJ.]
P. 108, "Corregir las desalineaciones para la impresión y
el corte al utilizar marcas de corte"
P. 91, "Corregir la desalineación en la impresión bidireccional con más precisión"
[CALIBRATION]
P. 93, "Realizar una corrección de avance para eliminar
las bandas horizontales y similares Realizar una corrección
de avance para eliminar las bandas horizontales y similares"
Puede guardar hasta ocho tipos de preajustes. Puede definir un nombre para cada uno. Si asigna el nombre del material, le
puede ayudar a reconocer el ajuste con claridad.
P. 112, "Cargar un ajuste predefinido guardado," "Asignar un nombre a un ajuste predefinido"
Capítulo 5 Referencia de funciones
111
5-9 Guardar los ajustes de la impresora para que coincidan con el material
Cargar un ajuste predefinido previamente guardado
Procedimiento
MENU
PRESET
LOAD
NAME1
SETUP SHEET
ROLL
Pulse
.
Pulse
dos veces.
Utilice
para seleccionar el nombre del ajuste predefinido
que desea cargar.
Pulse
para cargar.
Los ajustes se cambiarán y aparecerá la pantalla que se indica en la ilustración.
Descripción
Carga un ajuste predefinido previamente guardado. Podrá seleccionar cualquiera de los ocho tipos de ajustes predefinidos.
(Si no ha asignado ningún nombre, seleccione un elemento entre NAME1 y NAME8.)
Si carga un ajuste predefinido mientras
está iluminado,
se apaga. Para empezar a imprimir, pulse
de nuevo y vuelva a realizar la preparación para la impresión.
Asignar un nombre a un ajuste predefinido
Procedimiento
PRESET
NAME
Pulse
Pulse
Pulse
NAME
NAME1
Pulse
.
Utilice
y NAME8.
NAME
S_
NAME
SAMPLE_
W 736mm
SETUP SHEET
ROLL
Pulse
Utilice
.
.
dos veces.
para seleccionar un elemento entre NAME1
.
para introducir un carácter.
Pulse
.
Utilice
para introducir el carácter siguiente.
Introduzca los caracteres siguientes de la misma forma.
Cuando haya introducido el texto, pulse
.
Pulse
Pulse
.
para volver a la pantalla original.
Descripción
Asigna un nombre a un ajuste predefinido guardado. Si asigna el nombre del material, le puede ayudar a reconocer el ajuste
con claridad.
Puede introducir los caracteres siguientes: de la "A" a la "Z", de "0" a "9" y el carácter "-". Puede introducir hasta 15 caracteres,
incluyendo espacios.
112
Capítulo 5 Referencia de funciones
5-10 Realizar los ajustes de red
Definir la dirección IP, la máscara de subred, etc.
Procedimiento
MENU
SYSTEM INFO.
Pulse
Pulse
.
varias veces.
SYSTEM INFO.
NETWORK
Pulse
Pulse
.
.
NETWORK
IP ADDRESS
Pulse
.
Utilice
para seleccionar el elemento cuyo ajuste
desea determinar.
IP ADDRESSS
000 . 000 . 000 . 000
Pulse
Utilice
dos veces.
para seleccionar el número de dirección.
IP ADDRESS
192 . 000 . 000 . 000
Pulse
.
IP ADDRESS
192 . 168 . 000 . 003
Repita y
para ajustar todos los números de dirección.
Cuando haya terminado de definir el ajuste, pulse
.
W 736mm
SETUP SHEET
ROLL
Pulse
Pulse
.
para volver a la pantalla original.
Descripción
Compruebe que el equipo está conectado a la red por medio de un cable Ethernet.
Para obtener información detallada acerca de los ajustes, consulte al administrador de la red.
[IP ADDRESS]: Dirección IP
[SUBNET MASK]: Máscara de subred
[GATEWAY ADDR.]: Dirección de gateway
[MAC ADDRESS.]: Dirección MAC
Capítulo 5 Referencia de funciones
113
5-11 Visualizar información acerca del material y del sistema
Visualizar la cantidad de material restante
Procedimiento
MENU
SHEET REMAIN
Pulse
Pulse
.
varias veces.
SHEET REMAIN
SET LENGTH
Pulse
Pulse
.
.
Pulse
Use
Pulse
.
Pulse
para volver a la pantalla original.
SET LENGTH
0.0 m
25.0 m
W 736 mm
L 25.0 m
para ajustar la cantidad de material restante.
para activar el ajuste.
This display is updated.
SETUP SHEET
ROLL
L 25.0 m
Si no se ha realizado la configuración, parpadeará el valor del ajuste.
Descripción
Puede visualizar la cantidad de material en uso restante. Una vez ajustada la cantidad de material restante, dicha cantidad
se muestra en el menú posterior hasta alcanzar el valor cero. Si cancela la configuración mediante operaciones como retirar
el material o levantar la palanca de carga, parpadeará en la pantalla la cantidad restante en aquel momento.
La cantidad de material restante no se actualiza automáticamente al cambiar la carga. Reajústela cada vez que cambie el
material. También puede definir el ajuste para que se visualice automáticamente este menú al cambiar el material.
No obstante, tenga en cuenta, que cuando se carga el material en hojas (es decir, cuando [SETUP SHEET] está ajustado a
"PIECE"), la cantidad de material restante se ajusta automáticamente.
Consulte la sección siguiente, "Verificar el ajuste para la cantidad restante cada vez que se cambia el material."
Nota: La cantidad restante que se visualiza es sólo una estimación, y su precisión no está asegurada.
Verificar el ajuste para la cantidad restante cada vez que se cambia el material
Procedimiento
MENU
SHEET REMAIN
SHHET REMAIN
AUTO DISPLAY
AUTO DISPLAY
DISABLE
ENABLE
W 736mm
SETUP SHEET
ROLL
114
Pulse
Pulse
.
varias veces.
Pulse
Pulse
.
dos veces.
Pulse
Utilice
Pulse
.
Pulse
Pulse
.
para volver a la pantalla original.
Capítulo 5 Referencia de funciones
para seleccionar "ENABLE".
para activar el ajuste.
5-11 Visualizar información acerca del material y del sistema
Descripción
Ajustándolo a "ENABLE" se mostrará automáticamente [SHEET REMAIN] cada vez que cambie el material y finalice la
configuración.
No se podrá pasar a la siguiente operación si no reajusta la cantidad restante. Puede ser útil para evitar olvidarse de reajustarla
cuando cambie el material.
Cuando lo ajuste a "ENABLE", no obstante, asegúrese también de ajustar el elemento del menú [EDGE DETECTION] a
"ENABLE". Cuando [EDGE DETECTION] esté ajustado a "DISABLE", [SHEET REMAIN] no se visualizará automáticamente,
independientemente del ajuste de [AUTO DISPLAY].
P. 80, "Utilizar materiales transparentes"
Ajuste por defecto
[AUTO DISPLAY]: DESACTIVAR
Imprimir la cantidad de material restante
Procedimiento
MENU
SHEET REMAIN
SHHET REMAIN
PRINT MEMO
W 736 mm
L 25.0 m
Pulse
Pulse
.
varias veces.
Pulse
Pulse
.
para realizar la impresión.
Pulse
Pulse
.
para volver a la pantalla original.
Descripción
Imprime la cantidad de material restante que se visualiza en el menú principal. Utilícelo si desea grabar la longitud restante
de material que está en uso. Imprimir la cantidad de material restante antes de cambiar el material permite consultar los
datos impresos y utilizar el valor para ajustar la cantidad la próxima vez que utilice el material.
Sin embargo, tenga en cuenta que al realizar la próxima impresión se iniciará la impresión en la parte superior en la cual está
impresa la cantidad de material restante.
Después de imprimir la cantidad de material restante y antes de realizar la siguiente operación de impresión, le recomendamos
cortar el material.
Capítulo 5 Referencia de funciones
115
5-11 Visualizar información acerca del material y del sistema
Imprimir un informe del sistema
Procedimiento
MENU
SUB MENU
Pulse
Pulse
.
SUB MENU
SYSTEM REPORT
Pulse
Pulse
Pulse
.
Pulse
Pulse
.
W 736mm
SETUP SHEET
ROLL
varias veces.
varias veces.
para iniciar la impresión..
para volver a la pantalla original.
Descripción
Imprime información acerca del sistema, incluyendo una lista de valores de ajustes.
Visualizar el número de serie, la versión del firmware e información adicional
Procedimiento
MENU
SYSTEM INFO.
Pulse
Pulse
.
SYSTEM INFO.
SERIAL NO.
Pulse
Use
visualizar.
.
SERIAL NO.
ZS00001
Pulse
.
W 736mm
SETUP SHEET
ROLL
Pulse
Pulse
.
Descripción
Puede visualizar la información siguiente.
[MODEL]: Nombre del modelo
[SERIAL NO.]: Número de serie
[INK]: Tipo de tinta
[FIRMWARE]: Versión de firmware
116
Capítulo 5 Referencia de funciones
varias veces.
para seleccionar la información que desea
para volver a la pantalla original.
5-11 Visualizar información acerca del material y del sistema
Visualizar los ajustes de red
Procedimiento
MENU
SYSTEM INFO.
Pulse
Pulse
.
SYSTEM INFO.
NETWORK
Pulse
Pulse
.
.
Pulse
Use
visualizar.
.
IP ADDRESS
192 . 168 . 000 . 003
Pulse
.
W 736mm
SETUP SHEET
ROLL
Pulses
Pulse
.
para volver a la pantalla original.
NETWORK
IP ADDRESS
varias veces.
para seleccionar la información que desea
Descripción
Puede visualizar la información siguiente.
[IP ADDRESS]: Dirección IP
[SUBNET MASK]: Máscara de subred
[GATEWAY ADDR.]: Dirección de gateway
[MAC ADDRESS]: Dirección MAC
Capítulo 5 Referencia de funciones
117
5-12 Mantenimiento
Drenar la tinta y realizar una limpieza interna
Procedimiento
MENU
SUB MENU
Pulse
Pulse
.
SUB MENU
INK CONTROL
Pulse
Pulse
.
INK CONTROL
HEAD WASH
Pulse
Pulse
Pulse
.
varias veces.
dos veces.
dos veces.
para ejecutarlo.
Descripción
Drena la tinta del interior de la impresora y limpia el interior utilizando cartuchos limpiadores SOL INK como preliminares
si va a trasladar la impresora o a realizar el mantenimiento. Para realizar esta operación son necesarios cuatro cartuchos
de limpieza SOL INK no usados. En la pantalla se visualiza información como por ejemplo las instrucciones para insertar y
retirar los cartuchos SOL INK. Siga las instrucciones para realizar las operaciones. Una vez finalizada la limpieza, se desactiva
automáticamente la alimentación secundaria.
No es necesario que lo realice como parte de las actividades de mantenimiento diario.
Drenar la tinta que permanece en el equipo
Procedimiento
MENU
SUB MENU
Pulse
Pulse
.
SUB MENU
INK CONTROL
Pulse
Pulse
.
INK CONTROL
PUMP UP
Pulses
Pulse
Pulse
varias veces.
dos veces.
.
.
para ejecutarlo.
Descripción
Extrae la tinta del interior de la impresora como proceso preliminar para realizar el mantenimiento. En la pantalla se visualiza
información como por ejemplo las instrucciones para insertar y retirar los cartuchos. Siga las instrucciones para realizar las
operaciones. Una vez finalizado el procedimiento, se desactiva la alimentación secundaria.
No es necesario que lo realice como parte de las actividades de mantenimiento diario.
118
Capítulo 5 Referencia de funciones
5-13 Lista de menús
Menú principal
Pulse
Al menú [CUT TEST PRINT]
MENU
PRESET
Al menú [NAME]
PRESET
LOAD
Al menú [NAME8]
LOAD
NAME1
LOAD
NAME2
LOAD
NAME3
LOAD
NAME4
LOAD
NAME5
LOAD
NAME6
LOAD
NAME7
LOAD
NAME8
Al menú [NAME1]
Al menú [NAME8]
SAVE
NAME1
PRESET
SAVE
SAVE
NAME2
SAVE
NAME3
SAVE
NAME4
SAVE
NAME5
SAVE
NAME6
SAVE
NAME7
SAVE
NAME8
Al menú [NAME1]
Continúa
Continúa
Continúa
Capítulo 5 Referencia de funciones
119
5-13 Lista de menús
Continúa
Continúa
Continúa
Al menú [NAME8]
PRESET
NAME
NAME
NAME1
NAME
_
NAME
NAME2
NAME
_
NAME
NAME3
NAME
_
NAME
NAME4
NAME
_
NAME
NAME5
NAME
_
NAME
NAME6
NAME
_
NAME
NAME7
NAME
_
NAME
NAME8
NAME
_
Al menú [LOAD]
Al menú [NAME1]
Al menú [DETAIL SETTING]
MENU
ADJUST BI-DIR
ADJUST BI-DIR
TEST PRINT
ADJUST BI-DIR
SIMPLE SETTING
SIMPLE SETTING
0
0
ADJUST BI-DIR
DETAIL SETTING
DETAIL SETTING
TEST PRINT
Al menú [SETTING NO.4]
Al menú
[TEST PRINT]
DETAIL SETTING
SETTING NO.1
H1
0
H2
0
H3
0
DETAIL SETTING
SETTING NO.2
H1
0
H2
0
H3
0
DETAIL SETTING
SETTING NO.3
H1
0
H2
0
H3
0
DETAIL SETTING
SETTING NO.4
H1
0
H2
0
H3
0
Al menú [TEST PRINT]
Al menú [SETTING]
MENU
CALIBRATION
CALIBRATION
TEST PRINT
CALIBRATION
SETTING
SETTING
0.00%
Al menú [TEST PRINT]
Continúa
120
Capítulo 5 Referencia de funciones
0.00%
5-13 Lista de menús
Continúa
MENU
HEAD HEIGHT
HEAD HEIGHT
LOW
LOW
MENU
SUB MENU
SUB MENU
EDGE DETECTION
EDGE DETECTION
ENABLE
ENABLE
SUB MENU
VACUUM POWER
VACUUM POWER.
AUTO
AUTO
SUB MENU
FULL WIDTH S
FULL WIDTH S
FULL
FULL
SUB MENU
PERIODIC CL.
PERIODIC CL.
NONE
NONE
Al menú [MAINTENANCE]
SUB MENU
FACTORY DEFAULT
Al menú [SETTING]
SUB MENU
SLEEP
SLEEP
INTERVAL
INTERVAL
30min
30min
SLEEP
SETTING
SETTING
ENABLE
ENABLE
Al menú [INTERVAL]
SUB MENU
SYSTEM REPORT
Al menú [HEAD WASH]
SUB MENU
INK CONTROL
INK CONTROL
EMPTY MODE
EMPTY MODE
STOP
STOP
INK CONTROL
PUMP UP
INK CONTROL
HEAD WASH
Al menú [EMPTY MODE]
Al menú [DRAIN BOTTLE]
SUB MENU
MAINTENANCE
Al menú
[EDGE DETECTION]
MAINTENANCE
CLEANING
MAINTENANCE
REPLACE WIPER
MAINTENANCE
REPLACE KNIFE
MAINTENANCE
DRAIN BOTTLE
Al menú [CLEANING]
Continúa
Capítulo 5 Referencia de funciones
121
5-13 Lista de menús
Continúa
Al menú [NETWORK]
MENU
SYSTEM INFO .
SYSTEM INFO .
MODEL
MODEL
LEC-300
SYSTEM INFO .
SERIAL NO .
SERIAL NO .
ZS00001
SYSTEM INFO .
INK
INK
ECO-UV C M Y K Gl W
SYSTEM INFO .
FIRMWARE
FIRMWARE
Ver.1.00
SYSTEM INFO .
NETWORK
NETWORK
IP ADDRESS
Al menú [MAC ADDRESS]
IP ADDRESS
255 . 255 . 255 . 255
IP ADDRESS
255 . 255 . 255 . 255
NETWORK
SUBNET MASK
SUBNET MASK
255 . 255 . 255 . 255
SUBNET MASK
255 . 255 . 255 . 255
NETWORK
GATEWAY ADDR.
GATEWAY ADDR.
255 . 255 . 255 . 255
GATEWAY ADDR.
255 . 255 . 255 . 255
NETWORK
MAC ADDRESS
MAC ADDRESS
000086148C5F
Al menú [MODEL]
Al menú [IP ADDRESS]
MENU
MEDIA CLAMP
MEDIA CLAMP
SHORT
SHORT
MENU
INK REMAINING
1
5
MENU
SHEET REMAIN
SHEET REMAIN
PRINT MEMO
2
6
3
4
Al menú [AUTO DISPLAY]
SHEET REMAIN
SET LENGTH
SET LENGTH
0.0 m
0.0 m
SHEET REMAIN
AUTO DISPLAY
AUTO DISPLAY
DISABLE
DISABLE
Al menú [PRINT MEMO]
Continúa
122
Capítulo 5 Referencia de funciones
5-13 Lista de menús
Continúa
(*1)
Al menú [TO ENV.MATCH]
MENU
CUTTING MENU
CUTTING MENU
PRINT-CUT ADJ.
Al menú [TEST PRINT 2]
PRINT-CUT ADJ.
TEST PRINT
PRINT-CUT ADJ.
SETTING
F : +0.00
S : +0.00
(*1)
Si mantiene pulsado
,y pulsando
se visualiza el menú.
0.00 m
0.00 m
PRINT-CUT ADJ.
TEST PRINT 2
Al menú [TEST PRINT]
Al menú [TEST PRINT 2]
CUTTING MENU
CROP-CUT ADJ.
CROP-CUT ADJ.
TEST PRINT
CROP-CUT ADJ.
SETTING
F : +0.00
S : +0.00
0.00 m
0.00 m
CROP-CUT ADJ.
TEST PRINT2
Al menú [TEST PRINT]
Al menú [SCAN SETTING]
CUTTING MENU
CALIBRATION
CALIBRATION
FEED SETTING
FEED SETTING
0.00%
0.00%
CALIBRATION
SCAN SETTING
SCAN SETTING
0.00%
0.00%
Al menú [FEED SETTING]
CUTTING MENU
PREFEED
PREFEED
DISABLE
CUTTING MENU
CUTTING PRIOR
CUTTING PRIOR
COMMAND COMMAND
CUTTING MENU
AUTO ENV. MATCH
AUTO ENV. MATCH
ENABLE
ENABLE
DISABLE
Al menú [PRINT-CUT ADJ.]
MENU
INK RENEWAL
INK RENEWAL
NORMAL
INK RENEWAL
FULL
MENU
CUT TEST PRINT
Al menú [PRESET]
Capítulo 5 Referencia de funciones
123
5-13 Lista de menús
Menú de idioma y unidades
Mantenga pulsado
y active la alimentación se
MENU LANGUAGE
ENGLISH
LENGTH UNIT
mm
mm
TEMP UNIT
C
C
Menú para la limpieza
Pulse
Mantenga pulsado
.
al menos durante un segundo.
Al menú [POWERFUL CL.]
Limpieza del cabezal para todos los
grupos
CLEANING
NORMAL CL.
NORMAL CL.
AB
CLEANING
MEDIUM CL.
MEDIUM CL.
AB
CLEANING
POWERFUL CL.
POWERFUL CL.
AB
P. 41, "Si desea limpiar todos
los cabezales a la vez"
Al menú [NORMAL CL.]
Menú de configuración del corte
Pulse
.
FORCE
50 gf
124
50 gf
SPEED
30 cm/s
Capítulo 5 Referencia de funciones
30 cm/s
OFFSET
0.250 mm
0.250 mm
UP SPEED
30 cm/s
30cm/s
Capítulo 6
Qué hacer si
125
6-1 El equipo no funciona
La unidad de impresión no funciona
¿Ha activado la alimentación?
Active la alimentación principal de la impresora, pulse el
conmutador de alimentación secundaria y compruebe que se
ilumine el conmutador de alimentación secundaria.
¿Está iluminado
?
correctos. Los ajustes tanto del equipo como del ordenador
deben ser correctos. Vuelva a definir los ajustes, y compruebe
que la dirección IP no entra en conflicto con la dirección IP de
otro dispositivo de la red, que el ajuste de puerto para el software RIP especifique la dirección IP definida en el equipo, que
los valores de los ajustes no contengan errores de tipografía y
otros problemas similares.
La impresión no resulta posible si
no está iluminado.
Coloque la palanca de carga en la posición posterior, cierre la
cubierta frontal y pulse
.
LED de enlace
¿La cubierta frontal está abierta?
Cierre la cubierta frontal.
¿Se visualiza el menú principal?
Si no aparece el menú principal, la impresión no empezará
aunque se hayan enviado los datos desde el ordenador. Para ir
al menú principal, pulse
, y luego pulse
.
P. 39, "Prepararse para recibir datos de un ordenador"
¿Está iluminado
Cuando se ilumina
reanudarla, pulse
se reanudará.
?
, el equipo está en pausa. Para
.
se apagará y la impresión
¿Se ha agotado la tinta?
Si envía datos de impresión
mientras se visualiza la pantalla
mostrada en la figura, aparece
un mensaje y se escucha un aviso sonoro. Al mismo tiempo, se
interrumpe la operación. La impresión se inicia al sustituirse el
cartucho de tinta por uno nuevo.
1
2
3
4
5
Guía de instalación
P. 113 "Definir la dirección IP, la máscara de subred, etc."
¿El software RIP se ha cerrado de forma anómala?
Compruebe que el software RIP funciona correctamente y,
a continuación, desactive el conmutador de alimentación
secundaria y vuélvalo a activar.
6
¿La temperatura de la habitación es demasiado
baja?
Utilice el equipo en un entorno donde la temperatura sea de
20 a 32°C.
P. 43 "Si se agota la tinta".
P. 85, "Determinar qué pasa cuando la tinta se agota"
El sistema de recogida de material no funciona
¿Se visualiza un mensaje en la pantalla?
¿Ha conectado el cable de la unidad de recogida?
P. 133, "Si aparece un mensaje"
P. 134, "Si aparece un mensaje de error"
¿El cable de alimentación está conectado?
Conecte el cable de alimentación correctamente.
Conecte al equipo el cable de la unidad de recogida. Para
realizar la recogida de forma automática durante la impresión,
ajuste también el conmutador AUTO.
Guía de instalación
P. 31, "Cargar materiales"
¿Está iluminado el LED de enlace?
Si el LED de enlace para el conector Ethernet no está iluminado,
significa que no se ha realizado una conexión correcta a la red.
Asegúrese de que el direccionamiento de la red es el adecuado.
Conecte el ordenador y el equipo al mismo concentrador, o
conéctelos directamente mediante un cable en forma de T. Si
así se puede imprimir, significa que el problema se encuentra
en la propia red.
¿Son correctos los ajustes de red?
Si no puede imprimir aunque el LED de enlace esté iluminado,
compruebe que la dirección IP y otros ajustes similares sean
126
Capítulo 6 Qué hacer si
6-2 Es imposible conseguir una impresión de calidad
La impresión es de mala calidad
o tiene bandas horizontales
¿Faltan puntos en la impresión?
Realice una prueba de impresión y asegúrese de que no faltan
puntos. Si faltan puntos, limpie los cabezales.
P. 40, "Prueba de impresión y limpieza"
P. 57, "Cuando la limpieza del cabezal no es efectiva"
¿La impresora está instalada en una superficie
plana y estable?
Nunca instale el equipo en una superficie inclinada o en una
posición donde pueda tambalearse o estar sujeta a vibraciones.
Además, asegúrese de que los cabezales de impresión no estén
expuestos a corrientes de aire. Estos factores pueden provocar
la falta de puntos en la impresión o reducir su calidad.
¿La altura del cabezal es la adecuada?
¿Está la impresora instalada en un lugar alejada de
la luz directa del sol?
Si selecciona "HIGH" en el elemento de menú [HEAD HEIGHT], la
calidad de la impresión será inferior a la obtenida si selecciona
"LOW." Mantenga este elemento ajustado a "LOW" excepto
cuando sea necesario cambiarlo, por ejemplo al utilizar
materiales gruesos.
Nunca lo instale en un lugar expuesto a la luz directa del sol.
Si lo hace, es posible que en la impresión falten puntos o que
su calidad sea baja, o puede resultar en un funcionamiento
incorrecto.
P. 89, "Ajustar la altura del cabezal para que coincida con el grosor
del material"
¿Ha realizado la corrección del avance?
Si el avance de material presenta una desalineación considerable,
es posible que la impresión sea de baja calidad o que tenga bandas
horizontales. Ajuste el ordenador para que coincida con el tipo de
material utilizado o ajuste esta corrección en la impresora.
P. 93, "Realizar una corrección de avance para eliminar las bandas
horizontales y similares"
¿El material se ha aflojado durante la corrección
del avance?
Si el material se afloja durante la corrección del avance no
podrá realizarse una corrección precisa. Realice la corrección
del avance con el material tensado.
P. 93, "Realizar una corrección de avance para eliminar las bandas
horizontales y similares"
Después de la corrección del avance, ¿tiró del
material hacia atrás?
Nunca tire del material hacia atrás después de realizar la
corrección del avance. Si lo hiciera, los resultados de la
corrección no se aplicarían correctamente y podrían aparecer
bandas horizontales.
P. 93, "Realizar una corrección de avance para eliminar las bandas
horizontales y similares"
¿Ha realizado la corrección bidireccional?
Si realiza una impresión bidireccional, utilice el elemento de
menú [ADJUST BI-DIR] para realizar la corrección. El valor óptimo
de ajuste puede variar, básicamente según el grosor del material.
Defina o seleccione un valor de ajuste adecuado al material.
P. 90, "Corregir la desalineación en la impresión bidireccional"
P. 91, "Corregir la desalineación en la impresión bidireccional con
más precisión"
¿El modo de impresión es el adecuado?
Pruebe un modo de impresión de mayor calidad. Según los
materiales, se pueden producir colores desiguales en modos
de impresión de máxima calidad, y los resultados también se
ven afectados por los ajustes del software RIP (como el perfil
de color seleccionado). Defina los ajustes adecuados para el
material que utiliza.
¿El material está cargado y colocado
correctamente?
Si el material no está cargado ni colocado correctamente,
es posible que el avance del material no sea fluido o que la
impresión se vea afectada negativamente.
P. 131, "El material se arruga o se encoge, o el avance es inestable"
¿Los ajustes para el elemento de menú [PRESET]
son adecuados?
Si los ajustes seleccionados con el elemento de menú [PRESET]
no son adecuados para el tipo de material, la impresión
puede verse afectada negativamente. Seleccione los ajustes
adecuados para el material que utiliza.
P. 111, "Guardar los ajustes optimizados del material como valores
predefinidos"
P. 112, "Cargar un ajuste predefinido guardado"
Los colores son inestables o desiguales
¿Agitó suavemente los cartuchos de tinta antes de
instalarlos?
Antes de instalar un nuevo cartucho de tinta, agítelo ligeramente.
¿El material está arrugado?
Si el material está arrugado y se desplaza en relación con la
placa, es posible que los colores sean desiguales o que disminuya la calidad de impresión.
P. 131, "El material se arruga o se encoge, o el avance es inestable"
¿El material está colgando?
La impresión en un rollo de material colgante facilita la aparición de colores desiguales.
¿Se detuvo la impresión antes de finalizar?
Si se realiza una pausa en la impresión, puede que el color
quede alterado una vez se reinicia la impresión. Evite realizar
pausas en la impresión. Con los ajustes por defecto, las pausas
de impresión se realizan cuando se agota un cartucho de tinta.
Antes de realizar una impresión larga, compruebe la cantidad
de tinta restante en los cartuchos de tinta.
Es posible que la impresión también se detenga si el ordenador
no envía los datos lo suficientemente rápido.
Capítulo 6 Qué hacer si
127
6-2 Es imposible conseguir una impresión de calidad
¿Los parámetros operativos están ajustados a los
valores adecuados?
En función de los ajustes definidos para los elementos de menú
como por ejemplo [FULL WIDTH S] y [PERIODIC CL.], es posible
que los colores sean irregulares. Si ha cambiado los ajustes,
vuelva a definir sus valores por defecto.
P. 59, "Limpiar utilizando el kit de limpieza"
¿Los rodillos de arrastre o de material están sucios?
Límpielos periódicamente.
P. 56, "Limpiar"
El corte está desalineado o desviado
P. 81, "Aumentar la velocidad de la impresión para material estrecho"
P. 82, "Evitar que el material se ensucie y falten puntos durante la
impresión"
¿La impresora está instalada en una superficie
plana y estable?
Nunca instale el equipo en una superficie inclinada o en una
posición donde pueda tambalearse o estar sujeta a vibraciones.
Además, asegúrese de que los cabezales de impresión no estén
expuestos al viento o a corrientes de aire. Estos factores pueden
provocar la falta de puntos o reducir la calidad de impresión.
¿Está utilizando la impresora en un lugar sometido
a cambios importantes en el entorno de trabajo?
Las grandes fluctuaciones en la temperatura o en la humedad
durante la impresión pueden provocar cambios en parte de
los colores. Al imprimir, utilice el equipo en un lugar con temperatura y humedad estables.
¿Los ajustes para el elemento de menú [PRESET]
son adecuados?
Si los ajustes seleccionados con el elemento de menú [PRESET]
no son adecuados para el tipo de material, la impresión puede
verse afectada negativamente. Seleccione los ajustes adecuados para el material que utiliza.
P. 111, "Guardar los ajustes optimizados del material como valores
predefinidos"
P. 112, "Cargar un ajuste predefinido guardado"
El material se ensucia al imprimir
¿Los cabezales de impresión están en contacto
con el material?
Es posible que la altura de los cabezales de impresión sea
demasiado baja. Además, si el material no está cargado ni ajustado correctamente, es posible que se arrugue o se destense
y golpee los cabezales.
P. 89, "Ajustar la altura del cabezal para que coincida con el grosor
del material"
P. 131, "El material se arruga o se encoge, o el avance es inestable"
¿Los cabezales de impresión están sucios?
Las siguientes situaciones pueden provocar que la tinta gotee
sobre el material durante la impresión.
• Acumulación de polvo fibroso (pelusa) alrededor de los
cabezales.
• Tinta transferida a los cabezales debido al roce con el
material.
En este caso, limpie los cabezales utilizando el kit de limpieza.
Recomendamos que limpie los cabezales periódicamente.
128
Capítulo 6 Qué hacer si
¿El material está cargado y colocado
correctamente?
Si el material no está cargado ni colocado correctamente, o si
el avance de material no es fluido, es posible que el corte se
vea afectado negativamente. Compruebe que el material esté
cargado y colocado correctamente.
P. 131, "El material se arruga o se encoge, o el avance es inestable"
¿Los ajustes de las condiciones de corte son
adecuados?
Puede que se produzca una desalineación o desviación si la
velocidad de corte es demasiado rápida o si la presión de la
cuchilla es excesiva. Pruebe a cambiar las condiciones de corte.
Con materiales que tengan una capa adhesiva fuerte, ésta
se vuelve a pegar después del corte. Sin embargo, si en una
prueba de corte se observa que el material se despega y las
marcas de la cuchilla en el papel soporte son óptimas, indica
que el material se corta correctamente. Procure que la presión
de la cuchilla no sea excesiva.
¿La longitud de la impresión es demasiado larga?
Para la impresión e inmediatamente a continuación el corte
en particular, cuanto más larga sea la página (es decir, cuanta
más distancia recorra el material después de la impresión), más
posibilidades existen de que se produzca una desalineación.
Es una buena idea mantener el tamaño de cada página al
mínimo posible.
¿Utiliza un material que se dilata y se contrae
mucho?
Al imprimir e inmediatamente a continuación cortar, se producirá una desalineación si el material se dilata o se contrae. En
este caso, intente imprimir con las marcas de corte, ajustar el
punto base y uno o más puntos de alineación, y finalmente cortar. Así, corregirá la dilatación y la contracción del material.
¿El valor de [AUTO ENV. MATCH] está ajustado a
"DISABLE"?
Es posible que las posiciones de impresión y corte se desalineen debido a la temperatura o humedad del entorno. Si se
ajusta [AUTO ENV. MATCH] a "ENABLE", se adapta al entorno
para corregir la desalineación.
P. 85, "Ejecutar las condiciones del entorno de forma automática"
¿Son correctos los ajustes para el elemento de
menú [CALIBRATION] (en el elemento de menú
[CUTTING MENU])?
Cuando imprima e inmediatamente después corte, vaya a
[CUTTING MENU] y ajuste el valor de [CALIBRATION] a "0.00".
P. 94, "Corregir la distancia al cortar"
6-3 El material se atasca
El material se atasca
Si aparece un mensaje porque el material se ha
atascado, corrija inmediatamente el problema.
Si no lo hiciera podría dañar los cabezales de
impresión.
P. 135, [MOTOR ERROR TURN POWER OFF]
¿El material está arrugado o doblado?
Existen muchos factores que pueden doblar o arrugar
el material. Consulte el punto siguiente para corregir el
problema.
P. 131, "El material se arruga o se encoge, o el avance es inestable"
¿La altura de los cabezales es demasiado baja?
Intente aumentar la altura de los cabezales. El material puede
arrugarse o doblarse fácilmente, por lo que debe tenerlo en
cuenta al ajustar la altura de los cabezales.
P. 89, "Ajustar la altura del cabezal para que coincida con el grosor
del material"
Capítulo 6 Qué hacer si
129
6-4 El material no se puede recoger de forma fluida
El material no se puede recoger con fluidez
¿El avance del material es irregular?
Existen varios factores que hacen que el avance del material
sea irregular. Consulte el punto siguiente para corregir el
problema.
P. 131, "El material se arruga o se encoge, o el avance es inestable"
¿Ha instalado correctamente el tubo de papel?
Inserte firmemente el tubo de papel en los tapones. Si el tubo
de papel no está instalado correctamente, puede que gire sin
tracción y no recoja el material.
Guía de instalación
¿El tubo de papel está doblado o colgando?
Si el tubo de papel está doblado o colgando será imposible
recoger correctamente el material.
130
Capítulo 6 Qué hacer si
6-5 El material se arruga o se encoge, o el avance es irregular
Pueden ocurrir una serie de problemas si el avance
del material no es fluido. Puede causar problemas
como impresiones de baja calidad, desalineaciones
o atascos de material. Proceda como se describe a
continuación.
El material se arruga o se encoge
¿El material está cargado y alineado
correctamente?
El avance no es fluido si el material no está alineado o no está
uniformemente tensado a la izquierda y a la derecha. Vuelva
a cargar el material.
¿Las abrazaderas del material están instaladas?
Cuando imprima, asegúrese de instalar las abrazaderas del
material.
El avance del material no está alineado
¿El material está cargado y alineado
correctamente?
El avance no es fluido si el material no está alineado o no está
uniformemente tensado a la izquierda y a la derecha. Vuelva
a cargar el material.
El avance del material no es fluido
¿El material o los ejes tropiezan con algún
objeto?
Compruebe que ni el material ni los ejes no entren en contacto
con ningún objeto. Puede afectar a la impresión, incluso
cuando parece que el avance es fluido.
¿El material es demasiado grueso?
El material demasiado grueso puede provocar un avance
inestable, además de rozar los cabezales de impresión y
provocar un funcionamiento incorrecto. Nunca utilice este
material.
¿Los rodillos de presión están sucios?
Asegúrese de que los rodillos de presión no contengan
suciedad acumulada ni restos de material.
Capítulo 6 Qué hacer si
131
6-6 Los cabezales de impresión se han detenido
Si el carro de los cabezales de impresión se detiene
en la placa, actúe inmediatamente para evitar que
se sequen.
6. Alinee las guías de los extremos de los cabezales de
impresión con las guías de los extremos del módulo de tapones.
Gire más la herramienta para acercar el módulo de tapones a
los cabezales.
Qué hacer primero
Desactive la alimentación secundaria y actívela de nuevo.
(Si el material está atascado, retírelo.) Si el carro del cabezal
de impresión se desplaza a la posición de espera (la parte
derecha de la unidad principal), la operación ha finalizado
correctamente.
Si el carro del cabezal de impresión no se desplaza, intente
desactivar la alimentación principal y actívela otra vez, seguida
por la alimentación secundaria.
Si los cabezales siguen sin desplazarse
Si los cabezales siguen sin desplazarse, realice la siguiente
medida de respuesta de emergencia y contacte con el
distribuidor Roland DG Corp. autorizado o con el centro de
servicio Roland DG Corp.
1. Desactive la alimentación principal.
2. Abra la cubierta frontal.
3. Desmonte la cubierta lateral.
4. Mueva suavemente los cabezales de impresión con las
manos hasta llegar a la posición de espera.
7. Cuando los cabezales entren en contacto con el módulo de
tapones, gire la herramienta dos vueltas más.
Compruebe que los cabezales de impresión están firmemente
cerrados.
5. Introduzca la herramienta del módulo de cabezales en
la parte inferior del equipo y gírela suavemente. El tapón se
levantará.
Herramienta del
módulo de
cabezales
132
Capítulo 6 Qué hacer si
6-7 Si aparece un mensaje
Se trata de los mensajes principales que aparecen en
la pantalla del equipo para indicar cuál es la acción
a realizar. No indican ningún error. Siga las indicaciones y tome las medidas pertinentes.
[1
2
3
4
[CLOSE THE COVER (FRONT COVER, SIDE COVER
or MAINTENANCE COVER]
Cierre la cubierta frontal, la cubierta latera, la cubierta de mantenimiento. Por motivos de seguridad, el carro no funciona con
la cubierta abierta.
...]
Sólo queda una pequeña cantidad de tinta. Sustituya el cartucho indicado con el número que parpadea por uno nuevo.
[PRESS POWER KEY TO CLEAN]
Aparecerá cuando el equipo no se haya utilizado durante
aproximadamente un mes.
Esta función le recuerda activar la alimentación secundaria
una vez al mes.
P. 74, "Si no utilizará el equipo durante un tiempo"
[SET CARTRIDGE.]
[SET HEAD HEIGHT TO xxx]
La altura de los cabezales es menor que la especificada en el
ordenador.
Los cabezales se desplazan a una posición donde puede utilizar
la palanca de ajuste de la altura. Ajústelo a la altura mostrada
y pulse
.
[TIME FOR MAINTENANCE]
Ha llegado el momento de limpiar los cabezales con el kit de
limpieza. Una vez verificado, pulse
.
P. 59, "Limpiar utilizando el kit de limpieza"
Inserte el cartucho de tinta indicado por el número que parpadea. Este mensaje aparece al sustituir el cartucho de tinta.
[TIME FOR WIPER REPLACE]
[REMOVE CARTRIDGE.]
Ha llegado el momento de sustituir las espátulas. Una vez
verificado, pulse
Extraiga el cartucho de tinta indicado por el número que parpadea. Este mensaje aparece al sustituir el cartucho de tinta.
P. 65, "Sustituir las espátulas"
[INK RENEWAL RECOMMENDED]
[SET CL-LIQUID]
Inserte el cartucho de limpieza SOL INK indicado por el número
que parpadea. Este mensaje aparece durante la limpieza del
cabezal.
Se debe actualizar la tinta blanca. Después de confirmar, pulse
.
P. 72, "Tareas de mantenimiento para la tinta blanca"
[REMOVE CL-LIQUID]
Extraiga el cartucho de limpieza SOL INK indicado por el número que parpadea. Este mensaje aparece durante la limpieza
del cabezal.
[END OF THE SHEET]
La parte arrastrada del material se ha detectado durante la
operación. Pulse cualquier botón del panel de operaciones
para borrar el mensaje. Cargue el material nuevo.
[SHEET NOT LOADED PRESS SETUP KEY]
Cargue el material y pulse
. Este mensaje aparece
cuando se intenta realizar una prueba de impresión sin material cargado.
[INSTALL DRAIN BOTTLE]
Compruebe si la botella de drenaje está instalada. Instale la
botella de drenaje y pulse
.
[CHECK DRAIN BOTTLE]
Aparece cuando la botella de drenaje contiene una determinada cantidad de fluido descargado. Para eliminar el mensaje,
pulse
. Si aparece esta pantalla, vaya al menú [DRAIN
BOTTLE] y deseche el fluido descargado en la botella.
P. 54, "Desechar la tinta vertida"
Capítulo 6 Qué hacer si
133
6-8 Si aparece un mensaje de error
En esta sección describiremos los mensajes de error
que pueden aparecer en la pantalla del equipo, y
cómo realizar las acciones necesarias para solucionar el problema. Si la acción descrita no soluciona
el problema o si aparece un mensaje de error no
especificado en esta sección, póngase en contacto
con su distribuidor Roland DG Corp. autorizado.
[ALIGN POINT POSITION INVALID]
Se intentó alinear un punto a una posición en la cual
no se puede realizar dicho ajuste.
No se puede realizar ningún ajuste si el ángulo del punto de
base y el punto de alineación es demasiado grande.
Vuelva a cargar correctamente el material para minimizar el
ángulo, a continuación vuelva a ajustar el punto de base y
el punto de alineación para que coincidan con las marcas de
corte.
P. 105, "Alinear automáticamente y cortar"
[CARRIAGES ARE SEPARATED]
El carro de corte y el carro de impresión se
desconectaron incorrectamente.
Se ha producido un problema que ha impedido el funcionamiento correcto, como por ejemplo un atasco del material.
La operación no puede continuar. Desactive la alimentación
secundaria y actívela de nuevo.
[CAN'T PRINT CROP CONTINUE?]
El tamaño de los datos, incluidas las marcas de
corte, es mayor que el área de impresión o de corte
del material cargado.
Para seguir imprimiendo sin corregir este error, pulse
.
En este punto, la parte que sobresale del área de impresión o
de corte y las marcas de corte no se imprimirán. Para detener
la impresión, deje de enviar datos desde el ordenador, y a continuación levante la palanca de carga. Aumente la anchura del
área de impresión o de corte sustituyendo el material por uno
de mayor tamaño o cambiando las posiciones de los rodillos
de arrastre, y a continuación vuelva a enviar los datos.
El tamaño de los datos que se envían es demasiado
pequeño.
Compruebe que el tamaño de la dirección de exploración de
los datos sea de como mínimo 65 mm.
Para seguir imprimiendo sin corregir este error, pulse
. En
este momento, los datos se procesan sin imprimir las marcas
de corte. Para detener el envío, deje de enviar datos desde el
ordenador y pulse
durante un segundo o más. Cambie
el tamaño de los datos, y vuelva a enviarlos. No existe ningún
límite en el tamaño de los datos en la dirección del avance
del material.
134
Capítulo 6 Qué hacer si
[CROPMARK ERROR NOT FOUND]
No se pudo realizar la detección automática de las
marcas de corte.
Cargue el material en la posición correcta y vuelva a realizar la
detección de las marcas de corte. Según el material, es posible
que no se puedan detectar las marcas de corte automáticamente. Si al volver a realizar una detección automática de las marcas
de corte se produce un error, deberá realizar la detección de
las marcas de corte manualmente.
P. 106, "Alinear manualmente y cortar"
TEMPERATURE IS TOO HIGH **°C]
La temperatura de la zona donde está instalado el
equipo ha aumentado y supera a la temperatura
ambiente a la cual puede operar el equipo.
La operación no puede continuar. Desactive la alimentación
secundaria. La temperatura visualizada es la temperatura ambiente actual de la habitación donde se ha instalado el equipo.
Consiga que la temperatura ambiente sea la adecuada para
poder trabajar (de 20 a 32°C), deje que el equipo alcance la temperatura de la habitación y, a continuación, active el equipo.
[SERVICE CALL xxxx]
Se ha producido un error irrecuperable, o es
necesario que el servicio técnico sustituya una
pieza.
Anote el número que se visualiza y, a continuación, desactive
la alimentación secundaria. Después de desactivar el equipo,
informe a su distribuidor Roland DG Corp. autorizado del número que apareció en la pantalla.
[SHEET TOO SMALL CONTINUE?]
El tamaño de los datos es mayor que el área de
impresión o de corte del material cargado.
Para seguir imprimiendo sin corregir este error, pulse
.
En este punto, no se imprimirá la parte que sobrepasa el área
de impresión y de corte. Para detener el envío, deje de enviar
datos desde el ordenador y pulse
durante un segundo
o más. Aumente la anchura del área de impresión o de corte
sustituyendo el material por uno de mayor tamaño o cambiando las posiciones de los rodillos de arrastre, y a continuación
vuelva a enviar los datos.
[SHEET SET ERROR SET AGAIN]
Se ha pulsado
material.
sin haber cargado el
Pulse cualquier tecla para borrar el error. Cargue el material,
coloque la palanca de carga en la posición posterior y pulse
.
6-8 Si aparece un mensaje de error
Ha seleccionado "ENABLE" en [EDGE DETECTION],
pero ha cargado material transparente.
Levante la palanca de carga, ajuste el elemento del menú [EDGE
DETECTION] a "DISABLE", y vuelva a cargar el material.
P. 80, "Utilizar materiales transparentes"
El material cargado es demasiado pequeño.
Pulse cualquier tecla para borrar el error. Sustituya el material
por uno de tamaño adecuado.
[HEAD HEIGHT ERROR]
La palanca de ajuste de la altura de los cabezales
de impresión no se encuentra en la posición
correcta.
La operación no puede continuar. Desactive la alimentación
secundaria y actívela de nuevo. Para cambiar la altura del
cabezal, utilice el menú [HEAD HEIGHT].
No mueva nunca la palanca de carga durante la impresión.
[PINCHROLL ERROR INVALID RIGHT POS]
El rodillo de arrastre derecho está colocado en una
posición donde no sujeta el material.
Levante la palanca de carga y desplace el rodillo de arrastre
derecho a la posición correcta.
P. 38, "Cortar el material"
[PINCHROLL ERROR INVALID LEFT POS]
El rodillo de arrastre izquierdo está colocado en una
posición donde no sujeta el material.
Levante la palanca de carga y desplace el rodillo de arrastre
izquierdo a la posición correcta.
P. 31, "Cargar y cortar el material"
[WRONG CARTRIDGE]
P. 89, "Ajustar la altura del cabezal para que coincida con el grosor
Se ha instalado un cartucho de tinta que no puede
utilizarse.
del material"
[TEMPERATURE IS TOO LOW **°C]
La temperatura de la zona donde está instalado el
equipo ha disminuido y se encuentra por debajo
de la temperatura ambiente a la cual puede operar
el equipo.
La operación no puede continuar. Desactive la alimentación
secundaria. La temperatura visualizada es la temperatura
ambiente actual de la habitación donde se ha instalado el
equipo. Consiga que la temperatura ambiente sea la adecuada
para poder trabajar (de 20 a 32°C), deje que el equipo alcance
la temperatura de la habitación y, a continuación, active el
equipo.
Extraiga el cartucho de tinta para solucionar el error. Utilice un
cartucho del tipo especificado.
[AVOIDING DRY-UP TURN OFF POWER]
Los cabezales de impresión volvieron a la posición
de espera para evitar que se secaran.
La operación no puede continuar. Desactive la alimentación
secundaria y actívela de nuevo. Si abre la cubierta frontal durante la impresión, puede provocar una parada de emergencia.
No deje nunca que los cabezales de impresión permanezcan
en este estado.
[MOTOR ERROR TURN POWER OFF]
[DATA ERROR CANCELING...]
Se ha producido un error en el motor.
La operación de impresión o de corte se ha detenido
debido a un problema detectado en los datos
recibidos.
La operación no puede continuar. Compruebe si los datos contienen errores. Además, compruebe si existe algún problema
con el cable del conector o el ordenador, y rehaga la operación
desde el punto en que se carga el material.
[PINCHROLL ERROR LOWER PINCHROLL]
Se ha pulsado
elevados.
con los rodillos de arrastre
Pulse cualquier tecla para borrar el error. Coloque la palanca
de carga en la posición posterior y pulse
.
Se han levantado los rodillos de arrastre cuando
estaba iluminado.
El error se eliminará automáticamente al cabo de un momento.
La operación no puede continuar. Desactive la alimentación
secundaria. A continuación, elimine la causa del error y active
inmediatamente la alimentación secundaria. Si permite que el
equipo continúe sin corregir el error, los cabezales de impresión
pueden secarse y dañarse.
Este error lo pueden producir factores como un error al cargar
el material, un atasco del material o una operación que tira del
material con demasiada fuerza.
El material se ha atascado.
Retire con cuidado el material atascado. Los cabezales de
impresión también pueden resultar dañados. Realice la limpieza de los cabezales y, a continuación, realice una prueba
de impresión y compruebe los resultados.
Se ha tirado del material con demasiada fuerza.
Se ha aplicado demasiada tensión al material, por lo que deberá
tomar una medida adicional para recuperarse de esta acción.
Capítulo 6 Qué hacer si
135
6-8 Si aparece un mensaje de error
En primer lugar, desplace la palanca hacia la parte posterior
y ajuste el material para que quede un poco suelto, a continuación active la alimentación secundaria.
[CANCELED FOR MOTOR PROTECTION]
El uso continuado provocó un calentamiento
del motor de la bomba y se detuvo el
funcionamiento.
Pulse cualquier tecla para borrar el error. Deje el equipo unos
40 minutos en reposo antes de reanudar la operación.
[LONG MEDIA CLAMP IS INSTALLED]
Se ha intentado cortar el material con [MEDIA
CLAMP] ajustado a "LONG".
Para evitar un funcionamiento incorrecto o dañar el equipo,
las operaciones de corte de material no podrán realizarse
cuando [MEDIA CLAMP] esté ajustado a “LONG.” Utilice
para volver a la pantalla original y desmonte las
abrazaderas de material o sustitúyalas por abrazaderas
cortas y ajuste [MEDIA CLAMP] a “SHORT.”
P. 38, "Cortar el material"
[CANCELED FOR MOTOR PROTECTION]
Se ha instalado un cabezal de impresión
inadecuado.
Desactive la alimentación secundaria. Después de desactivar
el equipo, contacte con un distribuidor autorizado de Roland
DG Corp o con un centro de atención al cliente de Roland
DG Corp.
136
Capítulo 6 Qué hacer si
Capítulo 7
Especificaciones
137
7-1 Materiales utilizables
Condiciones para los materiales utilizables
Anchura del material
De 182 a 762 mm
A) Grosor del material recortable
De 0,08 a 0,22 mm
(según la composición del material)
B) Grosor máximo del material (incluyendo el papel soporte)
A
B
Sólo impresión: 1,0 mm
Al cortar: 0,4 mm
C) Diámetro exterior del rollo
D
Máximo 180 mm
D) Diámetro interior (núcleo) del tubo de papel
50,8 mm o 76,2 mm
C
Peso del rollo
20 kg
Otras condiciones
No use materiales que presenten estas irregularidades
Material que disponga de una curva interior (por ejemplo, material cuya superficie de impresión está a la parte interior
del rollo)
Material cuyo extremo esté pegado al tubo de papel (núcleo)
Material doblado excesivamente o que tenga una clara tendencia a enrollarse
Material que no soporte la tensión de los sistemas de avance o recogida
Material cuyo tubo de papel (núcleo) esté doblado o arrugado
Material que se doble debido a su propio peso al cargarlo
Rollo de material colgante
Material enrollado de manera poco uniforme
Este equipo no imprime necesariamente en todos los tipos de material. Al seleccionar el material, realice
antes una prueba para asegurarse de que obtendrá la calidad de impresión deseada.
138
Capítulo 7 Especificaciones
7-2 Área de impresión o de corte
Área máxima
El área de corte o de impresión sobre el plano horizontal (la dirección en la que se mueve el carro) está determinada por la
posición de los rodillos de arrastre.
210 mm
Máx. 736 mm
Material
Máx. 24,998 mm.
Rodillo de arrastre
(izquierdo)
10 mm
Área de impresión o de corte
1,5 mm 10 mm
Rodillo de arrastre
(derecho)
1.5 mm
75 mm*
75 mm*
Si se selecciona "EDGE" o "PIECE"
en el menú [SETUP SHEET].
Si se selecciona "EDGE" o "PIECE" en el
menú [SETUP SHEET].
Punto de origen para imprimir o
cortar las coordenadas (0,0)
*La longitud necesaria de los márgenes para los sistemas de avance y recogida del material es de aproximadamente 1.100
mm.
Área máxima si se utilizan marcas de corte
Cuando se utilizan marcas de corte, el área máxima de impresión o de corte se reduce en una cantidad igual a las marcas
de corte.
12.5 mm
12.5 mm
10 mm
10 mm
Área de impresión
o de corte
10 mm
10 mm
12.5 mm
12.5 mm
Área máxima
Marca de corte
Capítulo 7 Especificaciones
139
7-2 Área de Impresión/Corte
Posición de corte del material durante la impresión continua
Si se envía el comando de corte del material desde el ordenador, la posición de corte del material es como se muestra en
la figura.
Segunda página
75mm
Margen
(ajuste en el ordenador)
Posición de la
separación
Primera página
140
Capítulo 7 Especificaciones
7-3 Acerca de la cuchilla
Las condiciones de corte y la vida útil de la cuchilla varían de acuerdo con el material utilizado y el entorno operativo, incluso utilizando la misma cuchilla. La vida útil también varía según el tipo de cuchilla. A continuación se muestra una guía
aproximada.
Cuchilla
Material
Presión de la
cuchilla
Desviación de la
cuchilla
Vida de la cuchilla*
(guía general)
ZEC-U1005
Vinilo para rotulación general
50 a 150 gf
0,25 mm
8000 m
ZEC-U5025
Vinilo para rotulación general
Vinilo fluorescente
Vinilo reflectante
30 a 100 gf
120 a 200 gf
100 a 200 gf
0,25 mm
0,25 mm
0,25 mm
4000 m
4000 m
4000 m
Si permanecen áreas sin cortar incluso habiendo aumentado la fuerza de la cuchilla por un valor que supera en 50 o 60 gf a
los valores mostrados en esta tabla, cambie la cuchilla.
*Los valores para la "Duración de la cuchilla" son aproximados cuando se corta material del mismo tipo.
Capítulo 7 Especificaciones
141
7-4 Etiquetas de características de alimentación y nº de serie
Número de serie
Es necesario cuando consulta al ser vicio de
mantenimiento o soporte.
Características de alimentación
Utilice tomas eléctricas que cumplan los requisitos del
voltaje, frecuencia y amperaje aquí descritos.
142
Capítulo 7 Especificaciones
7-5 Especificaciones
LEC-300
Método de impresión/corte
Material
Anchura
aceptable
Grosor
Diámetro exterior del
rollo
Peso del rollo
Diámetro del núcleo
Anchura de impresión/corte (*1)
Cartuchos de Tipos
tinta
Colores
Unidad de curación de tinta
Resolución de impresión (puntos por
pulgada)
Herramientas compatibles
Velocidad de corte
Presión de la cuchilla
Compensación de desviación de la cuchilla
Resolución por software (al cortar)
Precisión en distancia (al imprimir) (*2)
Precisión en distancia (en corte)
Precisión en repetición (al cortar) (*3)
Precisión en alineación para imprimir y
cortar (*4)
Precisión de alineación para imprimir y
cortar al recargar el material (*5)
Sistema de re- Diámetro exterior del
cogida del ma- rollo
terial
Peso del rollo
Interface
Función de ahorro de energía
Alimentación
Voltaje y frecuencia
Capacidad de alimentación
requerida
Consumo
En funcionamiento
eléctrico
En modo Sleep
Nivel de ruido
En funcionamiento
En modo de espera
Dimensiones (con el soporte) (*6)
Peso (con el soporte)
Entorno
Activado
Desactivado
Accesorios
Método de inyección de tinta Piezo/Método de desplazamiento del material
De 182 a 762 mm
1,0 mm como máximo con alineador, para imprimir
0,4 mm como máximo con alineador y 0,22 mm sin alineador, para cortar
180 mm como máximo
20 kg como máximo
50.8 mm ó 76.2 mm
Máximo 736 mm
Cartucho ECO-UV 220-cc
Seis colores (cian, magenta, amarillo, negro, blanco y brillo)
Lámpara dual UV LED
1440 ppp como máximo
Compatible con la serie CAMM-1 de Roland
De 10 a 600 mm/s (de 10 a 300 mm/s en dirección de avance de material)
30 a 300 gf
0,000 a 1,500 mm
0,025 mm/paso
Error inferior al ±0.3% de la distancia recorrida, o ±0.3 mm, el valor mayor
Error inferior al ±0,4% de la distancia recorrida, o ±0.3 mm, el valor mayor.
Si se efectúa una corrección de distancia (si se ha realizado el ajuste de [CUTTING
MENU] - [CALIBRATION]): el error inferior de ±0.2% de la distancia recorrida, o
±0,1 mm, el valor mayor
±0,1 mm o menos
±0,5 mm o menos
Error inferior al ±0.5% de la distancia recorrida, o ±3 mm, el valor mayor
180 mm como máximo
20 kg como máximo
Ethernet (10BASE-T/100BASE-TX, cambio automático)
Función sleep automática
200 a 240 V de CA ±10%, 50/60 Hz
3.4 A como máximo
Aproximadamente 320 W
Aproximadamente 23 W
64 dB (A) o menos
40 dB (A) o menos
2200 (Anch.) x 820 (Prof.) x 1260 (Alt.) mm
175 kg
Temperatura: de 20 a 32°C (se recomienda 22ºC o más), humedad: del 35 al 80%
(sin condensación)
Temperatura: de 5 a 40°C, humedad: del 20 al 80% (sin condensación)
Soportes exclusivos, cable de alimentación, cuchilla, soporte para la cuchilla
(XD-CH2), abrazaderas del material, cuchilla de separación de recambio, kit de
limpieza, software RIP (Roland VersaWorks), Manual del usuario, etc.
Capítulo 7 Especificaciones
143
7-5 Especificaciones
*1
La extensión de la impresión o del corte depende de las limitaciones del programa.
*2
Con película PET de Roland, recorrido de impresión: 1 m
Temperatura: 25°, humedad: 50%
*3
Se deben satisfacer las siguientes condiciones:
Tipo de material: material especificado por Roland DG Corp.
El rollo de material se debe cargar en el eje.
El elemento del menú [PREFEED] debe ajustarse a "ENABLE".
Márgenes laterales: 25 mm o más para los márgenes izquierdo y derecho
Margen frontal: 35 mm o más
Excluyendo la dilatación/contracción del material
Gama para precisión asegurada de repetición
Longitud 3.000 mm
*4
Siempre que la longitud del material sea inferior a los 3.000 mm
Temperatura: 25°C
Excluyendo un cambio posible causado por la dilatación/contracción del soporte y/o por volver a cargar el material.
*5
Tipo de material: película de PET de Roland
Datos del tamaño, 1.000 mm en la dirección de avance del material, 736 mm en la dirección del movimiento del carro
Sin laminación
Detección automática de marcas de corte en 4 puntos al recargar el material.
Al cortar, debe ajustar el elemento [PREFEED] del menú a “ENABLE”.
Temperatura: 25°C (77°F)
Excluye los efectos del movimiento inclinado y la dilatación y la contracción del material.
*6
Durante el funcionamiento del sistema de recogida de material, se requiere un intervalo de funcionamiento de aproximadamente 80 milímetros desde el borde frontal del rodillo libre.
144
Capítulo 7 Especificaciones
145
146
147
148
149
150
151
152
1000004906
R1-080901
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement