Manual del Usuario
Copyright
• La grabación, distribución, venta, préstamo, reproducción pública, emisión, o similares no autorizadas, en la
totalidad o en parte de un trabajo (composición musical, vídeo, emisión, reproducción pública o similares)
cuyo copyright es propiedad de un tercero está prohibido por la ley.
• No utilice esta unidad para finalidades que podrían infringir el copyright de un tercero. Roland no se
responsabiliza de lo referente a las infracciones de los copyrights de terceros que se produzcan por el uso de
esta unidad.
Manual del Usuario
Manual del Usuario
• Cuando se intercambian señales de audio a través de una conexión digital con un instrumento externo, esta
unidad puede realizar grabaciones sin estar sujeta a las restricciones del Sistema de Administración de Copias
de Serie (SCMS). Esto es debido a que esta unidad está pensada para la producción musical, y está diseñada
para no estar sujeta a restricciones mientras se utilice para grabar trabajos (como sus composiciones) que no
infringen los copyrights de otrs. (SCMS es una función que prohibe una segunda generación y copia posterior
a través de una conexión digital. Está integrado en grabadores MD y otros equipos de audio digital como una
función de protección de copyright.
COAXIAL
OPTICAL
L MASTER R
L
1
3
2
1
2
AUX A R
L AUX B R
4
5
6
ANALOG MULTI OUTPUT
WORD CLOCK IN
L MONITOR R
7
8
PHONES 1 PHONES 2
VGA OUT
SCSI
POWER
FOOT
SWITCH
SMPTE
MOUSE KEYBOARD
PSl/ 2
OUT l/ THRU
IN
MIDI
IN
ANALOG INPUT
GUITAR
Hi-Z
CAUTION:
SEE OPERATION MANUAL FOR
CORRECT MICROPHONE CABLES
AND MICROPHONES CONNECTION.
/24 TRACK
ON
ATTENTION:
1
2
3
4
5
6
7
POUR BRANCHER CORRECTMENT
LES MICROPHONES ET LEURS CÀBLES.
VOIR LE MANUEL D’UTILISATION.
8
CONTRAST
GND COLD
(SLEEVE) (RING)
HOT
(TIP)
PHONES 2
PAD
PUSH
20 dB
0
10
PHONES 1
SENS
dBu
+4
-16
-44
-64
+4
-16
1
-44
-64
+4
-16
2
-44
-64
+4
-16
3
-44
-64
4
ANALOG INPUT
+4
-16
-44
-64
+4
-16
5
-44
-64
6
+4
-16
-44
-64
7
+4
-16
-44
-64
+4
-16
8
9
+4
-16
-44
-64
10
+4
-16
-44
-64
11
2
1
1-8
1-16
-44
-64
1-8
+4
-16
-44
-64
12
+4
-16
-44
-64
13
+4
-16
-44
-64
+4
-16
14
-44
-64
15
COAXIAL
OPTICAL
L/ R
L/ R
+4
-16
0
-44
-64
10
MONITOR
16
DISPLAY
F1
PAGE
PATCH BAY
F2
F3
F4
F5
F6
HOME
INPUT MIXER
PAN
Acerca del Acuerdo de Licencia
PHRASE
PAD PLAY
THRESHOLD
PHRASE SEQ
// AUTOMIX
ATTACK
FREQ
Dynamics
GAIN
FREQ
EQ Low
GAIN
Q
FREQ
EQ Lo - Mid
MANUAL
GAIN
Q
FREQ
GAIN
V1
EQ High
EQ Hi - Mid
V2
V3
PHRASE
SEQ
IN 1-16
READ
TRACK EDIT
EZ
ROUTING
PATCH BAY
AUTOMIX
CH EDIT / SELECT // PHRASE SEQ STATUS / AUTOMIX STATUS
WRITE
PRM
EDIT
V4
V.KNOB
COPY
MOVE
TRIM IN
TRIM OUT
DELETE
SPLIT
NEW
PHRASE
COPY
MOVE
INSERT
CUT
ERASE
COMP / EXP.
IMPORT
GRADATION
REGION
AUTOMIX
A.PUNCH
IN
OUT
FROM
TO
LOOP
WAVE DISP
UNDO
PROJECT
TRACK
EFFECT
UTILITY
IN 17-24
AUX SND
REDO
FROM
• El VS-2480 y su capacidad CD-R están diseñados para permitir reproducir material del cual tenga usted el
copyright, o material cuyo propietario le haya dado permiso para copiar. De esta manera, la reproducción de
CDs u otro material con copyright sin el permiso del propietario del copyright, para un uso que no sea
personal o privado, constituye una violación del copyright y puede conllevar una multa. Consulte un
especialista de copyright o de publicaciones especiales para información más detallada en la obtención de
permisos de los propietarios de los copyrights.
SOLO
TRACK STATUS // PHRASE PAD
TR 1-16
MUTE
FX RTN
+
LOCATOR / MARKER / SCENE
MASTER
EDIT
TRACK
PLAY
OFF
PHRASE
PAD
1
2
3
4
5
6
7
8
17
18
19
20
21
22
23
24
9
10
AUX1SND AUX 2
FX1RTN
FX 2
11
12
13
14
15
16
AUX 3
AUX 4
AUX 5
AUX 6
AUX 7
AUX 8
FX 3
FX 4
FX 5
FX 6
FX 7
FX 8
(dB)
6
4
8
9
SCENE
4
5
6
SNAP SHOT
TAP
1
2
3
NUMERICS
PREVIOUS
0 /-
BANK
TIME // VALUE
SHUTTLE
4
0
4
8
8
12
12
18
ZOOM
7
MARKER
LOCATOR
BANK
6
4
V.FADER
+
FADER
MASTER
(dB)
0
MIDI / DISK
TR 17-24
TO
REC
MENU
CD-RW
MASTERING
18
24
24
42
42
JUMP
NEXT
SHIFT
CLEAR
PREVIEW
TO
THRU
FROM
SCRUB
PROJECT TOP
EXT SYNC
ENTER
/ YES
EXIT
/ NO
PROJECT END
ZERO
STOP
PLAY
REC
STORE
SHUT / EJECT
RESTART
AUTOMIX + REC
Renuncia de responsabilidad
Roland no asumirá ninguna responsabilidad por “daños directos,” “daños por consecuencia,” o
“cualquier otro tipo de daño” que pueda resultar de su uso del VS-2480. Estos daños incluyen pero no
se limitan a los siguientes eventos que pueden ocurrir al utilizar el VS-2480.
• Cualquier pérdida de beneficio que pueda ocurrirle
• Pérdida de música o de información
• Incapacidad de continuar utilizando el VS-2480 o un dispositivo conectado
Antes de utilizar el instrumento, lea con atención las secciones tituladas
“INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES” (Manual del Usuario p. 2),
“UTILIZAR EL EQUIPO DE FORMA SEGURA” (Manual del Usuario p. 3) y “NOTAS
IMPORTANTES” (Manual del Usuario p. 4). Estas secciones le ofrecen información
importante acerca del correcto uso y funcionamiento de la unidad. Además, para
familiarizarse con todas las funciones que ofrece este nuevo equipo, lea con atención la
Guía del Usuario, el Manual del Usuario y los Apéndices. Guarde estos manuales y
téngalos a mano para futuras consultas.
• Iomega es una marca comercial registrada de Iomega Corporation.
• Zip es una marca comercial registrada de Iomega Corporation.
• Todos los nombres de productos mencionados en este documento son marcas comerciales o marcas registradas de sus
respectivos propietarios.
02126356
’01-3-BE2-11KS
Copyright © 2001 ROLAND CORPORATION
Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación podrá reproducirse de
cualquier forma sin el permiso escrito de ROLAND CORPORATION.
Sitio web de Roland: http://www.roland.co.jp/
UTILIZAR LA UNIDAD DE MANERA SEGURA
UTILIZAR LA UNIDAD DE MANERA SEGURA
INSTRUCCIONES PARA EVITAR EL RIESGO DE FUEGO, DESCARGAS ELÉCTRICAS Y LESIONES EN LAS PERSONAS
Los avisos de
ATENCIÓN y
ATENCIÓN
PRECAUCIÓN
Se utiliza para instrucciones que alertan al
usuario del peligro de muerte o de lesiones
personales graves en caso de no utilizar la
unidad de manera correcta.
Se utiliza para instrucciones que alertan al
usuario del peligro de lesiones o daños
materiales en caso de no utilizar la unidad
de manera correcta.
PRECAUCIÓN * Los daños materiales se refieren a los
daños u otros efectos adversos provocados
con relación a la casa y a todo su
mobiliario, así como a los animales
domésticos.
Los símbolos
El símbolo alerta al usuario de instrucciones o advertencias
importantes. El significado específico del símbolo está
determinado por el dibujo contenido dentro del triángulo. En
el caso del símbolo de la izquierda, éste se utiliza para avisos,
advertencias y alertas de peligro general.
El símbolo alerta al usuario de acciones que no deben
realizarse (están prohibidas). El significado específico del
símbolo está determinado por el dibujo contenido dentro del
círculo. En el caso del símbolo de la izquierda, éste significa
que la unidad no debe desmontarse.
El símbolo ● alerta al usuario de acciones que deben
realizarse. El significado específico del símbolo está
determinado por el dibujo contenido dentro del círculo. En el
caso del símbolo de la izquierda, éste significa que el cable
de alimentación debe desconectarse de la toma de corriente.
TENGA SIEMPRE EN CUENTA LO SIGUIENTE
• Antes de utilizar este equipo, lea las siguientes
instrucciones y el Manual del Usuario.
..........................................................................................................
• No abra ni realice ninguna modificación interna
en el equipo. (La única excepción sería si este
manual proporcionara instrucciones específicas
para seguir las opciones instalables por el usuario;
consulte la Guía del Usuario p. 12.)
..........................................................................................................
• No intente reparar la unidad, ni reemplazar sus
elementos internos (excepto donde el manual lo
indica específicamente). Para cualquier
reparación, contacte con el establecimiento donde
adiquirió la unidad, el Centro de Servicio Roland
más cercano, o un distribuidor Roland autorizado, que
aparecen listados en la página “Información”.
..........................................................................................................
• Nunca utilice ni guarde la unidad en lugares:
• Sujetos a temperaturas extremas (p.ej a la luz
directa del sol dentro de un vehículo cerrado,
cerca de calefactores o encima de generadores
de calor); o
• Mojados (p.ej, baños, servicios, suelos mojados); o
• Húmedos; o
• Expuestos a la lluvia; o
• Con polvo; o
• Sujetos a altos niveles de vibración.
..........................................................................................................
• Coloque siempre el equipo plano y compruebe que
quede estable. No lo coloque nunca en soportes que
puedan tambalearse o en superficies inclinadas.
..........................................................................................................
• El equipo debería estar conectado a una fuente de
alimentación sólo del tipo descrito en las instrucciones
de funcionamiento o como esté marcado en el equipo.
..........................................................................................................
• No doble excesivamente el cable de alimentación,
ni coloque objetos pesados encima de él. Podría
dañar el cable y corto circuitos. ¡Un cable dañado
puede dar lugar a un shock eléctrico o incendios!
2
• Esta unidad, por si sola o en combinación con
amplificadores y auriculares o altavoces es capaz
de producir niveles de sonido que puedan causar
la pérdida permanente de audición. No debe
utilizarla durante periodos de tiempo extendidos
a altos niveles de volumen, o a niveles incómodos.
Si Ud. experimenta cualquier pérdida de audición
o zumbidos en los oídos, deje de utilizar la unidad
inmediatamente y consulte un médico especialista.
..........................................................................................................
• No permita que penetren objetos (p.ej material
inflamable, monedas, alfileres); ni líquidos de
ningún tipo (agua, refrescos, etc.) en el interior de
la unidad.
..........................................................................................................
• En hogares con niños pequeños, un adulto deberá
supervisar siempre la utilización del equipo hasta
que el niño sea capaz de seguir todas las normas
básicas para un uso seguro.
..........................................................................................................
• Proteja la unidad contra los golpes fuertes.
(¡No la deje caer!)
..........................................................................................................
• No fuerce el cable de alimentación del equipo para
compartir una toma con un número irrazonable de
dispositivos. Tenga un cuidado especial cuando
utilice alargos—el consumo total de todos los
aparatos conectados a la toma de corriente del
cable de alimentación no debe sobrepasar la
capacidad en vatios/amperios del cable. Una
carga excesiva puede provocar un
sobrecalentamiento del aislamiento del cable, que
incluso puede llegar a derretirse.
..........................................................................................................
• Antes de utilizar la unidad en un país extranjero,
consulte al Centro Roland más próximo o a un
distribuidor Roland autorizado, que aparecen
listados en la página “Información”.
..........................................................................................................
• Mantenga las baterías de litio fuera del alcance de
los niños. Si un niño se traga accidentalmente una
batería, acuda inmediatamente a un médico.
..........................................................................................................
Países de la EU
PRECAUCIÓN
Peligro de explosión si la pilas está
colocada de forma incorrecta.
Cámbiela sólo por una del mismo tipo o
uno de equivalente recomendada por el
fabricante.
No utilice pilas usadas, y siga los
consejos del fabricante.
Equipos que contienen
pilas de litio
ADVARSEL!
VARNING
Lithiumbatteri - Eksplosionsfare ved
fejlagtig håndtering.
Udskiftning må kun ske med batteri af
samme fabrikat og type.
Levér det brugte batteri tilbage til
leverandøren.
Explosionsfara vid felaktigt batteribyte.
Använd samma batterityp eller en
ekvivalent typ som rekommenderas av
apparattillverkaren.
Kassera använt batteri enligt
fabrikantens instruktion.
ADVARSEL
VAROITUS
Eksplosjonsfare ved feilaktig skifte av
batteri.
Benytt samme batteritype eller en
tilsvarende type anbefalt av
apparatfabrikanten.
Brukte batterier kasseres i henhold til
fabrikantens instruks joner.
Paristo voi räjähtää, jos se on
virheellisesti asennettu.
Vaihda paristo ainoastaan
laitevalmistajan suosittelemaan
tyyppiin. Hävitä käytetty paristo
valmistajan ohjeiden mukaisesti.
Países de la EU
Este producto cumple con los requisitos de la normativa europea 89/336/EEC y LVD 73/23/EEC.
For the USA
FEDERAL COMMUNICATIONS COMMISSION
RADIO FREQUENCY INTERFERENCE STATEMENT
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the
FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee
that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Unauthorized changes or modification to this system can void the users authority to operate this equipment.
This equipment requires shielded interface cables in order to meet FCC class B Limit.
For Canada
NOTICE
This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations.
AVIS
Cet appareil numérique de la classe B respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
PRECAUCIÓN
• Las baterías de litio no deben recargarse nunca, no
deben calentarse, abrirse ni lanzarse en el fuego o
el agua.
..........................................................................................................
• Desactive siempre la unidad y desconecte el cable
de alimentación antes de intentar realizar la
instalación de la placa de circuitos (modelo no.
VS8F-2; Guía del Usuario p. 12).
..........................................................................................................
• NO reproduzca ningún disco CD-ROM en un
reproductor de CDs de audio convencional. El
sonido resultante puede ser de un nivel suficiente
para causar pérdidas auditivas permanentes.
Pueden producirse daños en los altavoces u otros
componentes del sistema.
..........................................................................................................
• La unidad debería colocarse de forma que su
posición no interfiera con su ventilación adecuada.
• Cuando conecte o desconecte el cable de
alimentación a la toma de corriente o a la unidad,
siempre deberá cogerlo por el extremo.
..........................................................................................................
• No deje que los cables se enreden. Además,
debería colocar todos los cables fuera del alcance
de los niños.
..........................................................................................................
• No suba nunca sobre la unidad, ni coloque objetos
pesados sobre ella.
..........................................................................................................
• Nunca debe manejar el cable de alimentación o
sus conectores con las manos mojadas al
conectarlo y desconectarlos de la toma de
corriente o la unidad.
..........................................................................................................
• Antes de mover la unidad, desconecte el cable de
alimentación de la toma de corriente, y desconecte
todos los cables de los equipos externos.
..........................................................................................................
• Antes de limpiar la unidad, desactive la
alimentación y desenchufe el cable de
alimentación de la toma de corriente.
..........................................................................................................
• Si sospecha que hay posibilidad de que caiga un
rayo en su zona, desenchufe el cable de
alimentación de la toma de corriente.
..........................................................................................................
• Utilice sólo el tipo especificado (modelo no.
CR2032) de batería de litio (Guía del Usuario p.
17). Asegúrese de insertarlo en su dirección (para
asegurar una polaridad correcta).
..........................................................................................................
• Las baterías de litio usadas deben ser dispuestas
siguiendo las regulaciones de la región en la que
vive para su depositación segura.
..........................................................................................................
• Instale sólo las placas de circuitos especificadas
(modelo no. VS8F-2). Retire sólo los tornillos
especificados (p. 13).
..........................................................................................................
• Si necesita extraer los tornillos del conector óptico,
asegúrese de que los coloca en un lugar seguro
fuera del alcance de los niños, para que no puedan
tragárselos por accidente.
..........................................................................................................
3
NOTAS IMPORTANTES
Además de los elementos que aparecen en la lista
“INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES”
“UTILIZAR LA UNIDAD DE MANERA SEGURA” en las
páginas 2 y 3, lea y tenga en cuenta lo siguiente:
Alimentación
• No utilice esta unidad en el mismo circuito de
alimentación en el que tenga conectado otro aparato que
pueda generar ruido en línea (como por ejemplo, un
motor eléctrico o un sistema de encendido variable).
• Antes de conectar esta unidad a otros dispositivos,
desactive la alimentación de todas las unidades. Ayudará
a prevenir mal funcionamientos y/o daños en los
altavoces u otros aparatos.
Colocación
• Si utiliza esta unidad cerca de amplificadores de potencia
(u otro equipo que contenga transformadores de potencia)
se pueden producir zumbidos. Para solucionar este
problema, cambie la orientación de esta unidad; o aléjelo
de la fuente de interferencias.
• Este aparato puede producir interferencias en la recepción
de televisión y radio. No utilice este aparato cerca de
dichos receptores.
• No exponga la unidad a la luz solar directa, ni lo coloque
cerca de dispositivos que desprendan calor, ni lo deje
dentro de un vehículo cerrado, ni lo someta a
temperaturas extremas. El calor excesivo puede deformar
o decolorar la unidad.
• Para evitar posibles fallos, no utilice la unidad en zonas
mojadas, como por ejemplo una zona expuesta a lluvia o
humedad.
Mantenimiento
• En la limpieza diaria, utilice un paño suave y seco o un
poco humedecido con agua. Para extraer la suciedad
adherida, utilice una paño impregnado con un detergente
neutro, no abrasivo. Después, asegúrese de limpiar
concienzudamente la unidad con un paño seco y suave.
• Nunca utilice gasolina, disolventes, ni alcohol de ningún
tipo, para evitar así el posible riesgo de deformación y
decoloración.
Reparaciones y datos
• Tenga en cuenta que todos los datos contenidos en la
memoria del instrumento pueden perderse al enviarlo
para una reparación. La información importante debería
guardarse en un disco ZIP, en un disco CD-R/RW o
escrito en papel (cuando sea posible). Durante las
reparaciones, tenga cuidado para no perder información.
No obstante, en ciertos casos (como cuando los circuitos
relacionados con la propia memoria no funcionan), no
será posible recuperar la información, y Roland no asume
ninguna responsabilidad por la pérdida de memoria.
4
Copia de Seguridad de la
Memoria
• Esta unidad contiene una batería que alimenta los
circuitos de la memoria de la unidad si se desactiva la
alimentación principal. Cuando esta batería se debilita,
aparecerá el mensaje que se muestra a continuación en la
pantalla. Cuando vea este mensaje, cambie la batería por
una de nueva tan pronto como pueda para evitar la
pérdida de toda la información de la memoria. Para
cambiar la batería, contacte con el establecimiento donde
adquirió la unidad, el Centro de Servicio Roland más
cercano, o un distribuidor Roland autorizado, que
aparecen listados en la página “Información”.
Precauciones adicionales
• Tenga en cuenta que los contenidos de la memoria se
pueden perder definitivamente como resultado de un mal
funcionamiento, o un funcionamiento inadecuado de la
unidad. Para evitar el riesgo de perder información
importante, recomendamos que realice periódicamente
una copia de seguridad de la información importante
guardada en la memoria de la unidad en un dispositivo de
almacenamiento (por ejemplo, un disco Zip o un disco
CD-R/RW).
Manejar la Unidad de Disco
Duro Interno
Para más detalles acerca del manejo del disco duro, consulte
también las instrucciones que acompañan el disco duro.
• Antes de realizar cualquiera de las siguientes acciones,
asegúrese de desactivar el equipo (consulte la Guía del
Usuario P. 24). Si no realiza esta operación podría perder
información del proyecto o dañar el disco duro.
• Desactivar el VP-2480
• Desafortunadamente, podría ser imposible recuperar el
contenido de la información que se guardó en un
dispositivo de almacenamiento (por ejemplo, un disco
duro, un disco Zip o un disco CD-R/CDRW) si esta se ha
perdido. Roland Corporation no asume ninguna
responsabilidad por la pérdida de información.
• Mientras utilice el VS-2480, tenga cuidado de no someter
la unidad a vibraciones o golpes, y evite mover la unidad
mientras está activada.
• Haga un buen uso de los botones de la unidad, de los
deslizadores y de cualquier otro control; de la misma
manera cuando utilice sus jacks y conectores. Un uso
inapropiado puede provocar un mal funcionamiento.
• Instale el equipo en una superficie sólida y nivelada en un
área libre de vibraciones. Si el equipo debe instalarse con
ángulo, asegúrese de que la instalación no exceda el rango
permisible.
• Nunca golpee la pantalla ni aplique presiones fuertes
sobre ella.
• Evite utilizar el equipo inmediatamente después de
desplazarlo hasta un lugar con un nivel de humedad
mayor al del lugar anterior. Los cambios rápidos en el
entorno pueden provocar condensación en el interior de la
unidad, lo cual afectará negativamente el funcionamiento
de la unidad. Cuando la unidad se ha desplazado, deje
que se acostumbre al nuevo entorno (déjelo unas horas)
antes de activarlo de nuevo.
• Cuando conecte y desconecte todos los cables, hágalo con
el conector en la mano—nunca estirando del cable. De esta
manera, evitará daños en los elementos internos del cable.
• Durante el funcionamiento normal del equipo, éste genera
una pequeña cantidad de calor.
• Para evitar molestar a sus vecinos, trate de mantener el
volumen de su unidad en unos niveles razonables. Puede
optar por utilizar auriculares y así no tendrá que
preocuparse por los que tenga a su alrededor
(especialmente a altas horas de la madrugada).
• Cuando necesite transportar la unidad, meta la unidad en
la caja (incluyendo las protecciones) en la que venía
cuando la compró, si es posible. Si no es posible, deberá
utilizar otros materiales de empaquetado equivalentes.
• Utilice un cable de Roland para la conexión. Si utiliza
cualquier otro cable de conexión, tenga en cuenta las
siguientes precauciones.
• Algunos cables de conexión contienen reóstatos. No
utilice cables que incorporen reóstatos para conectar a
esta unidad. Utilizar estos cables puede provocar que
el nivel de sonido sea extremadamente bajo, o
imposible de oír. Para más información acerca de las
especificaciones de cable, póngase en contacto con el
fabricante del cable.
• Desactivar el disco duro conectado con el conector
SCSI
Manejar la Unidad de Discos
Zip
• Instale el equipo en una superficie sólida y nivelada en un
área libre de vibraciones. Si el equipo debe instalarse con
ángulo, asegúrese de que la instalación no exceda el rango
permisible. superior, 12°; inferior, 12°.
• Evite utilizar el equipo inmediatamente después de
desplazarlo hasta un lugar con un nivel de humedad
mayor al del lugar anterior. Los cambios rápidos en el
entorno pueden provocar condensación en el interior de la
unidad, lo cual afectará negativamente el funcionamiento
de la unidad y/o dañar los discos Zip. Cuando haya
movido la unidad, deje que ésta se acostumbre al nuevo
entorno.
• Para insertar un disco, presione suavemente pero con
firmeza hacia el interior de la unidad—hará clic cuando se
haya colocado. Para retirar un disco, pulse firmemente el
botón EJECT. No utilice una fuerza excesiva para retirar el
disco, que está bloqueado en la unidad.
• Retire cualquier disco de la unidad antes de activar o
desactivar el equipo.
• Para prevenir daños en los cabezales de la unidad de
discos, intente siempre colocar la disco Zip en una
posición nivelada (no lo incline en ninguna dirección)
mientras lo inserte en la unidad. Empuje con firmeza, pero
suavemente. No utilice nunca una fuerza excesiva.
• Para evitar el riesgo de mal funcionamiento y/o daños,
inserte sólo discos Zip en la unidad de discos. No inserte
nunca otro tipo de disco. Evite meter clips de papel,
monedas o cualquier otro objeto en el interior de la
unidad.
5
Utilización de discos Zip
Manejar Discos CD-R/RW
• Los discos Zip contienen un disco de plástico con un fino
recubrimiento como medio de almacenamiento
magnético. Se requiere una precisión microscópica para
que tal cantidad de información pueda almacenarse un
una superficie tan reducida. Para conservar la integridad
de la información, tenga en cuenta los siguientes puntos al
utilizar discos Zip:
• Por favor, tenga en cuenta las siguientes instrucciones
cuando trabaje con discos:
• No toque nunca la cara brillante (superficie codificada)
del disco.
• No utilice ni guarde discos en zonas sucias o con
polvo.
• Nunca toque el soporte magnético del interior del
disco.
• No utilice ni guarde discos Zip en zonas sucias o con
polvo.
•
• No someta los discos Zip a temperaturas extremas
(p.ej., luz solar directa en un vehículo cerrado).
Intervalo de temperatura recomendado: -22 a 51° C.
•
•
• No exponga los discos Zip a campos magnéticos
fuertes, como los generados por altavoces.
•
• La etiqueta de identificación debería estar pegada
firmemente en el disco. Si la etiqueta queda suelta
mientras el disco se encuentra en la unidad, ésta puede
dificultar la extracción del disco.
•
• Guarde todos los discos en un lugar seguro para evitar
que sufran daños y para protegerlos del polvo, la suciedad
y otros peligros. Si utiliza un disco sucio o con polvo
podría dañarlo o causar un malfuncionamiento de la
unidad.
Manejar la unidad CD-R o la
unidad CD-RW
ADVERTENCIA
NO REPRODUZCA un CD-ROM o CD-R/RW que contenga
información del proyecto en un reproductor CD de audio
convencional. El sonido resultante puede ser de un nivel
suficiente para causar pérdidas auditivas permanentes.
Pueden producirse daños en los altavoces u otros
componentes del sistema.
• Instale el equipo en una superficie sólida y nivelada en un
área libre de vibraciones. Si el equipo debe instalarse con
ángulo, asegúrese de que la instalación no exceda el rango
permisible. superior, 5°; inferior, 5°.
• Evite utilizar el equipo inmediatamente después de
desplazarlo hasta un lugar con un nivel de humedad
mayor al del lugar anterior. Los cambios rápidos en el
entorno pueden provocar condensación en el interior de la
unidad, lo cual afectará negativamente el funcionamiento
de la unidad y/o dañar los discos. Cuando la unidad se ha
desplazado, deje que se acostumbre al nuevo entorno
(déjelo unas horas) antes de activarlo de nuevo.
• Retire cualquier disco de la bandeja de carga antes de
activar o desactivar el equipo.
• Cuando transporte al unidad CD-R/RW, retire el disco de
la bandeja de carga. Evite también tener la bandeja de
carga hacia abajo cuando la traslade.
• No golpee, agite, o mueva la unidad mientras el equipo
está activado.
6
•
• No someta los discos a temperaturas extremas (p.ej.,
luz solar directa en un vehículo cerrado). Intervalo de
temperatura recomendado: 10 a 50° C.
Ponga el disco de nuevo en su caja después de guardar la
información.
No deje los discos en la unidad CD-R/RW durante largos
períodos de tiempo.
No pegue adhesivos, etiquetas u otros elementos en la
superficie de los discos.
Evite tocar o rascar la cara brillante (superficie con
información) del disco. Si lo hace, podría dificultar la
lectura y escritura de la información. Mantenga los discos
limpios mediante el uso de un limpiador de CDs
disponible en el mercado.
Con un paño suave y seco, limpie el disco desde el centro
y de forma circular.
Evite doblegar o maltratar los discos, puesto que esto
puede afectar la lectura y escritura de información en el
disco. También puede provocar un mal funcionamiento en
el equipo.
Utilizar CD-ROMs
• No toque ni raye la cara inferior brillante (superficie
codificada) del disco. Es posible que los CD-ROM sucios o
dañados no permitan una lectura correcta. Mantenga los
discos limpios mediante el uso de un limpiador de CDs
disponible en el mercado.
Copyright
• La grabación, distribución, venta, préstamo, reproducción
pública, emisión, o similares no autorizadas, en la
totalidad o en parte de un trabajo (composición musical,
vídeo, emisión, reproducción pública o similares) cuyo
copyright es propiedad de un tercero está prohibido por la
ley.
• Cuando se intercambian señales de audio a través de una
conexión digital con un instrumento externo, esta unidad
puede realizar grabaciones sin estar sujeta a las
restricciones del Sistema de Administración de Copias de
Serie (SCMS). Esto es debido a que esta unidad está
pensada para la producción musical, y está diseñada para
no estar sujeta a restricciones mientras se utilice para
grabar trabajos (como sus composiciones) que no
infringen los copyrights de otros. (SCMS es una función
que prohibe una segunda generación y copia posterior a
través de una conexión digital. Está integrado en
grabadores MD y otros equipos de audio digital como una
función de protección de copyright.
• No utilice esta unidad para finalidades que podrían
infringir el copyright de un tercero. Roland no se
responsabiliza de lo referente a las infracciones de los
copyrights de terceros que se produzcan por el uso de esta
unidad.
7
Contents
NOTAS IMPORTANTES ..........................................................................4
Contents ..................................................................................................8
Prestaciones principales......................................................................14
Lo Último en Entornos de Estudios Domésticos Compactos ............................................................ 14
Sección de la Grabadora de Discos............................................................................................. 14
Sección del Mezclador .................................................................................................................. 14
Sección de Efectos ......................................................................................................................... 14
Funcionamiento Simple........................................................................................................................... 15
Conectividad ............................................................................................................................................. 15
Opciones Principales................................................................................................................................ 15
Paneles frontal y posterior...................................................................17
Sección del mezclador.............................................................................................................................. 17
Sección del grabador ................................................................................................................................ 18
Pantalla de operaciones/Menú/Sección Track Edit ........................................................................... 19
Sección de entrada analógica .................................................................................................................. 22
Panel posterior .......................................................................................................................................... 23
Antes de empezar .................................................................................25
Guardar y gestionar información........................................................................................................... 25
Gestionar contenidos de disco (Partitioning)............................................................................ 25
La posición donde se graba una interpretación (Project)........................................................ 25
Fuentes, pistas y canales .............................................................................................................. 25
Tomas y frases ............................................................................................................................... 26
Acerca de los Eventos ................................................................................................................... 26
Sección del mezclador.............................................................................................................................. 26
Flujo de señal (Busses).................................................................................................................. 26
Patch Bay ........................................................................................................................................ 27
Mezclador de Entrada .................................................................................................................. 27
Mezclador de pistas ...................................................................................................................... 28
Mezclador de Retorno de Efecto ................................................................................................. 28
Bloque Master ................................................................................................................................ 29
Sección del grabador ................................................................................................................................ 29
Diferencias con una Tape-Type MTR......................................................................................... 29
Minutos de Pista y Tiempo de Grabación ................................................................................. 29
Pistas Auxiliares para Cada Pista ............................................................................................... 30
Sección de Efectos..................................................................................................................................... 30
Acerca de la Tarjeta de Ampliación de Efectos......................................................................... 30
Conectar Efectos ............................................................................................................................ 30
Operaciones básicas ............................................................................32
Antes de empezar..................................................................................................................................... 32
Activar el equipo ........................................................................................................................... 32
Ajustar el Contraste de la pantalla ............................................................................................. 32
Si tiene problemas para entender las pantallas y las operaciones ......................................... 32
Restaurar los ajustes Mixer y Utility a su estado original....................................................... 33
Ajustar el Reloj interno................................................................................................................. 33
Antes de terminar..................................................................................................................................... 34
Guardar el proyecto (Project Store) ............................................................................................ 34
Si se visualiza “STORE Current?” .............................................................................................. 34
Apagar el equipo (Cierre) ............................................................................................................ 34
Reiniciar.......................................................................................................................................... 35
Funcionamiento del VS-2480 .................................................................................................................. 35
Botones de función........................................................................................................................ 36
Los botones Cursor ....................................................................................................................... 36
El dial TIME/VALUE................................................................................................................... 36
8
[F5 (OK)] o [ENTER/YES]................................................................................................ 36
Cambiar las condiciones o los modos de desplazamiento ................................................................. 37
Cambiar el status de una pista ............................................................................................................... 37
Cambiar la posición de reproducción ................................................................................................... 37
Utilizar el dial TIME/VALUE..................................................................................................... 37
Utilizar el anillo SHUTTLE.......................................................................................................... 38
Pasar al principio o al final del proyecto ................................................................................... 38
Utilizar JUMP ................................................................................................................................ 38
Utilizar los Localizadores guardados.................................................................................................... 39
Localizadores guardados ............................................................................................................. 39
Recuperar un localizador guardado........................................................................................... 39
Cambiar el banco de localizadores ............................................................................................. 39
Editar localizadores guardados .................................................................................................. 40
Eliminar localizadores .................................................................................................................. 40
Utilizar Marcas.......................................................................................................................................... 40
Guardar una marca ....................................................................................................................... 40
Pasar a una marca utilizando PREVIOUS y NEXT .................................................................. 41
Editar valores de marca................................................................................................................ 41
Eliminar marcas............................................................................................................................. 42
Eliminar todas las marcas ............................................................................................................ 42
Técnicas de previsualización (Preview) ................................................................................................ 42
Utilizar [PREVIEW TO], [PREVIEW THRU] o [PREVIEW FROM] ................................. 42
Encontrar la posición en la que empieza el sonido (ejemplo) ................................................ 43
Ajustar la longitud de Preview ................................................................................................... 43
Ajustar puntos de edición utilizando SCRUB........................................................................... 43
Encontrar la posición en la que empieza el sonido (ejemplo) ................................................ 44
Escena......................................................................................................................................................... 44
Guardar una escena del mezclador ............................................................................................ 45
Cambiar el banco de escenas ....................................................................................................... 45
Seleccionar el parámetro que se recuperará.............................................................................. 45
Eliminar una escena del mezclador............................................................................................ 45
Grabar desde una hora predeterminada (Inicio de pinchado automático) ..................................... 45
Registrar directamente la hora de inicio de pinchado ............................................................. 45
Utilizar los localizadores.............................................................................................................. 46
Utilizar las marcas......................................................................................................................... 46
Puntos de programación durante la reproducción del proyecto ........................................... 46
Editar los puntos de inicio y final de pinchado ........................................................................ 46
Proceso de grabación al utilizar el pinchado automático........................................................ 46
Grabación en bucle ................................................................................................................................... 47
Registrar directamente la hora de inicio de pinchado ............................................................. 47
Utilizar los localizadores.............................................................................................................. 47
Utilizar las marcas......................................................................................................................... 47
Puntos de programación durante la reproducción del proyecto ........................................... 47
Editar los puntos de inicio de bucle y fin de bucle .................................................................. 48
Proceso de grabación al utilizar la reproducción en bucle ..................................................... 48
Utilizar el ratón ......................................................................................................................................... 49
Operación de ratón básica 1 (Señalar y Hacer clic) .................................................................. 49
Operación básica de ratón 1 (Arrastrar y soltar) ...................................................................... 49
Acerca del puntero de ratón ........................................................................................................ 49
Utilizar el teclado ASCII.......................................................................................................................... 49
Teclado ASCII que se puede conectar........................................................................................ 49
Visualizar el Estado en una pantalla grande (Pantalla de información) .......................................... 50
Monitores VGA que se pueden conectar ................................................................................... 50
Home Condition ....................................................................................51
Acerca de la pantalla Home Condition ................................................................................................. 51
Distintas funciones en Home Condition ............................................................................................... 52
Sección TIME CODE..................................................................................................................... 52
Cambiar el Direccionamiento (EZ Routing Condition) ......................54
Utilizar Plantillas EZ Routing................................................................................................................. 54
Recuperar un ajuste (Plantilla) .................................................................................................... 54
Modificar conexiones internas................................................................................................................ 59
9
Comprobar conexiones internas ................................................................................................. 59
Cambiar conexiones internas ...................................................................................................... 60
Grabar/Reproducir Ajustes del Mezclador (Automix) .......................63
Ajuste del Automix .................................................................................................................................. 64
Grabar los Ajustes del Mezclador (Tiempo real) ................................................................................. 64
Reproducir Automix ................................................................................................................................ 65
Grabar los Ajustes del Mezclador (Instantáneo).................................................................................. 65
La Parte Designada se Grabará Otra Vez.............................................................................................. 65
Especificar los Canales (Pinchado de Canal) ............................................................................ 66
La sección queda designada (Iniciar Pinchado Total) ............................................................. 66
Editar la Información Automix .............................................................................................................. 66
Evento de Edición Seleccionado (Seleccionar Objetivo).......................................................... 66
Copie o Mueva los eventos Automix a otra posición de tiempo ........................................... 67
Insertar un Espacio en Blanco ..................................................................................................... 67
Borrar Información de un Área Específica (Cortar/Borrar) ................................................... 68
Aumentar o disminuir todos los valores de datos (Shift/Compression/Expand) ............. 69
Transiciones de información suaves (Gradación) .................................................................... 69
Realizar cambios en la información de Automix (Micro Edit) .......................................................... 70
Project Condition ..................................................................................72
La estructura de la pantalla Project Condition..................................................................................... 72
Operación en Project Condition ............................................................................................................. 73
Seleccionar proyectos (Project Select)......................................................................................... 73
Crear un proyecto nuevo (Project New) .................................................................................... 74
Cambiar el nombre del proyecto (Project Name)..................................................................... 75
Proteger un proyecto del borrado o de la edición (Project Protect)....................................... 75
Borrar sólo las frases innecesarias (Project Optimize) ............................................................. 76
Comprobar el contenido de otra unidad o partición ............................................................... 76
Guardar un proyecto en una unidad externa ........................................................................... 76
Borrar el proyecto (Project Erase) ............................................................................................... 79
Project Split .................................................................................................................................... 79
Project Combine ............................................................................................................................ 80
Hacer una copia de seguridad de un proyecto de gran tamaño (Project Backup) .............. 80
Borrar la información del disco CD-RW.................................................................................... 82
Recuperar la información guardada en la copia de seguridad (Project Recover) ............... 82
Drive Check.................................................................................................................................... 83
Si se encuentran errores ............................................................................................................... 84
Inicializar una unidad .................................................................................................................. 84
Editar Pistas y Frases
(Condición de Pista) .............................................................................86
Edición de pistas....................................................................................................................................... 86
La estructura de la pantalla Track Condition....................................................................................... 86
Botones de función (Region Edit) ............................................................................................... 86
Funcionamiento de Track Condition (Region Edit) ............................................................................ 87
Repetir Información de Interpretación (Region Copy)/Mover Información de Interpretación
(Region Move) ............................................................................................................................... 87
Insertar un Espacio en Blanco (Region Insert)/Borrar Información de Interpretación (Region
Cut, Region Erase)......................................................................................................................... 89
Reducción/ampliación del tiempo de región (Region Compression/Expansion) ............. 91
Copiar información de interpretación de otros proyectos (Track Import) ...................................... 92
Intercambiar información de interpretación entre pistas (Track Exchange) ................................... 93
Reorganizar el orden de la información del proyecto (Region Arrange) ............................. 94
Denominar pistas (Track Name) ............................................................................................................ 96
Seleccionar como se edita la pista (Region/Phrase) ................................................................ 96
Funcionamiento de Track Condition (Phrase Edit)............................................................................. 97
Botones de función (Phrase Edit)................................................................................................ 97
Repetir frases (Phrase Copy)/desplazar frases (Phrase Move).............................................. 97
Ajustar el principio o final del sonido de frase (Trim In/Trim Out/Phrase Split)....................... 100
Eliminar frases
(Phrase Delete) ........................................................................................................................................ 102
10
Crear nuevas frases (Phrase New) ....................................................................................................... 103
Se organiza el volumen de la frase
(Phrase Normalize) ................................................................................................................................ 104
Dividir una frase automáticamente (Phrase Divide)......................................................................... 104
Asignar nombres a las frases (Phrase Name) ..................................................................................... 105
Gestor de tomas ...................................................................................................................................... 106
Asignar nombres a tomas (Track Name)................................................................................. 107
Eliminar una toma (Take Delete) .............................................................................................. 107
Editar la Región/Frase desde Home Condition ................................................................................ 108
Region Edit .............................................................................................................................................. 108
Copiar/Mover la región............................................................................................................. 108
Insertar/Cortar/Eliminar una región ...................................................................................... 108
Region Comp/Exp...................................................................................................................... 109
Track Import ................................................................................................................................ 109
Phrase Edit............................................................................................................................................... 109
Copiar/Mover una frase ............................................................................................................ 109
Phrase Trim In/Trim Out/Split................................................................................................ 110
Phrase Delete ............................................................................................................................... 110
Phrase New .................................................................................................................................. 110
Utilizar los efectos internos (Effect Condition)................................111
Localización de Efectos.......................................................................................................................... 111
La estructura de la pantalla Effect condition...................................................................................... 111
Seleccionar patches de efectos (pantalla Patch Select)........................................................... 111
Crear patches de efectos de usuario (Pantalla Algorithm View) ......................................... 112
Guardar un efecto como un Patch de usuario (Effect Save) ................................................. 114
Guardar un patch de efecto como parte de una escena de mezcla...................................... 114
Salida Surround ..................................................................................115
Función Surround del VS-2480............................................................................................................. 115
Conexión de la salida Surround ........................................................................................................... 115
Mezcla Surround .................................................................................................................................... 115
Cómo realizar la panoramización Surround ...................................................................................... 116
Utility Condition ..................................................................................117
Pantalla Utility Condition menu .......................................................................................................... 117
Pantalla System Parameter.................................................................................................................... 118
Pantalla Global Parameter..................................................................................................................... 119
Pantalla Project Parameter .................................................................................................................... 121
Pantalla Playback/Recording Parameter............................................................................................ 122
Pantalla MIDI Parameter....................................................................................................................... 124
Pantalla Sync/TEMPO Parameter ....................................................................................................... 124
Pantalla V.Fader/User........................................................................................................................... 125
Función V.Fader .......................................................................................................................... 125
Función Knob/Fader Assign..................................................................................................... 126
Pantalla Automix.................................................................................................................................... 126
Pantalla Automix Region Edit .............................................................................................................. 127
Pantalla Automix Micro Edit ................................................................................................................ 127
Pantalla Surround................................................................................................................................... 128
Pantalla Generator/Oscillator .............................................................................................................. 128
Pantalla Analizer ......................................................................................................................... 129
Mixer Condition...................................................................................130
Pantalla Mixer Condition ...................................................................................................................... 130
Input Mixer View ........................................................................................................................ 130
Track Mixer View........................................................................................................................ 131
Visualización del mezclador de Retorno de Efecto................................................................ 133
Pantalla Patch Bay....................................................................................................................... 134
Pantalla Track Assign ................................................................................................................. 134
Pantalla Equalizer ....................................................................................................................... 134
Pantalla Dynamics ...................................................................................................................... 135
Pantalla Surround Mix ............................................................................................................... 136
Master Block Edit ........................................................................................................................ 137
11
Pantalla Effect Insert ................................................................................................................... 137
Pantalla Output Assign .............................................................................................................. 138
CD-RW y creación de CDs .................................................................139
Pantalla de menú Condition CD-RW/Creación de CDs .................................................................. 139
Mezcla final en la creación de CDs (Pantalla Mastering Room)...................................................... 139
Acerca de las pistas de creación de CDs .................................................................................. 140
Combinar información master de múltiples proyectos......................................................... 141
Crear un CD de audio............................................................................................................................ 141
Conectar la unidad CD-R o la unidad CD-RW....................................................................... 141
Elementos necesarios para crear un CD de audio.................................................................. 142
Escribir proyectos en un disco CD-R........................................................................................ 142
Función CD Player ................................................................................................................................. 144
Reproducir una frase a la temporización que usted elija (Pad Play) ...
146
Interpretacon con el PHRASE Pad....................................................................................................... 146
Reproducir la frase...................................................................................................................... 146
Utilizar los dispositivos MIDI externos .............................................147
Sincronizar con secuenciadores MIDI ................................................................................................. 147
Elementos necesarios para la sincronización .......................................................................... 147
Utilizar MTC (Código de tiempo MIDI) .................................................................................. 147
Sincronización utilizando el VS-2480 como maestro ............................................................. 148
Sincronización utilizando el VS-2480 como esclavo .............................................................. 149
Utilizar el desplazamiento MTC ............................................................................................... 149
Utilizar la pista de sincronización (Master) ............................................................................ 150
Utilizar el mapa de tempo ......................................................................................................... 152
Otros métodos para generar una pista de sincronización o un mapa de tempo ............... 153
Utilizar Dispositivos Digitales I/O (OPTICAL, COAXIAL, R-BUS) ...155
Preparaciones para Entrar una Fuente Digital................................................................................... 155
Las Salidas de Audio de los Conectores Digitales............................................................................. 156
Sincronización con los dispositivos R-BUS......................................................................................... 156
Conecte el VS-2480 y VM-7200/7100 ....................................................................................... 156
Otras funciones útiles ........................................................................159
Enmudecer y reproducir en solo.......................................................................................................... 159
Modo Solo .................................................................................................................................... 159
Seleccionar los canales a monitorizar....................................................................................... 159
Modo Mute................................................................................................................................... 159
Seleccionar los canales a enmudecer ........................................................................................ 160
Ajustar simultáneamente una fuente de estéreo (Channel Link).................................................... 160
Ajustar los niveles de los canales enlazados ........................................................................... 160
Ajustar la panoramización de los canales Channel Linked .................................................. 161
Enlazar los deslizadores de dos o más canales (Grupo de deslizadores) ........................... 161
Copiar ajustes de Mezclador................................................................................................................. 162
Vari Pitch ................................................................................................................................................. 163
Introducir caracteres alfanuméricos directamente ............................................................................ 164
Introducir numerales directamente (teclas numéricas)......................................................... 164
Introducir letras del alfabeto directamente (Teclado ASCII)................................................ 164
Utilizar el Metrónomo ........................................................................................................................... 164
Activar el metrónomo................................................................................................................. 165
Utilizar una fuente de sonido MIDI externa para reproducir el metrónomo .................... 166
Atenuación .............................................................................................................................................. 167
Phase......................................................................................................................................................... 168
Determinar la salida ............................................................................................................................... 169
Acerca de los buses ..................................................................................................................... 169
Acerca de los jacks y los conectores.......................................................................................... 169
Conectores de salida directa...................................................................................................... 170
Índice....................................................................................................171
12
Memo....................................................................................................174
13
Prestaciones principales
Lo Último en Entornos de
Estudios Domésticos Compactos
El VS-2480 dispone de todas las funciones de la estación de
trabajo de la serie VS de Roland, una revolución en el mundo
de los estudios domésticos, con la grabadora de discos, el
mezclador digital y multiefectos integrados de una forma
más sistemática y orgánica. Desde que empieza a escoger
micros, hasta que graba, mezcla, añade efectos y sigue
creando la información master para tocar a través de un PA o
para crear un CD, puede controlar fácilmente todos los
aspectos del proceso de grabación con el VS-2480 en su
estudio doméstico.
Sección de la Grabadora de Discos
• La grabación de sonido de alta calidad con una
frecuencia de muestreo de 96.0 kHz y la cuantización de
24-bit proporcionan una grabación y reproducción fiel al
audio original.
• Puede reproducir de una a veinticuatro pistas de forma
simultánea mientras realiza mezclas (Mastering Room;
p. 139) con las pistas master. Esto es apropiado para
conseguir mezclas de información de actuaciones en
situaciones como cuando se prepare para grabar un CD
de audio original.
• Puede encontrar de forma instantánea la localización de
las secciones en un proyecto que quiera oír de manera
repetida (localizador), o posiciones en las que quiera
grabar marcando esos puntos (marcador). Estos
marcadores pueden recuperarse mediante un simple
procedimiento, y nunca tendrá que esperar para
rebobinar o avanzar rápido.
• Los sonidos están organizados en frases. Con el VS-2480
es posible copiar, mover e insertar estas unidades de
frases (utilizando Phrase Edit), así como otros procesos
de edición. Por ejemplo, puedes crear “tiempos de
pausa” copiando un patrón de percusión de cuatro
compases cualquier número de veces, o tener el mismo
chorus al principio y al final de la canción.
Además, la edición no destructiva del VS-2480 le permite
realizar cambios sin ninguna perdida de calidad en sus
tomas.
• El VS-2480 utiliza la “edición no destructiva.” Esto le
permite cancelar y recuperar hasta 999 operaciones de
edición y grabación (Undo/Redo).
La sección de la grabadora de discos digital contiene 24
pistas reproducibles, y permite la grabación simultánea de 16
pistas. Cada pista incluye 16 pistas virtuales (Pistas V), con lo
que se consigue un total de 384 pistas. Esto significa que
puede grabar múltiples tomas, realizar mezclas temporales
cuando edite y crear canciones que requieren numerosas
pistas, todo ello en poco espacio.
• El reloj interno funciona con batería, así pues, continúa
funcionando incluso si se desactiva el VS-2480. Esto le
permite administrar sus proyectos mediante un “sello
temporal”, es decir, la hora y la fecha de la grabación que
queda registrada en el proyecto.
El número de pistas disponibles para la grabación simultánea
y la reproducción depende de la frecuencia de muestreo y de
los ajustes del modo de grabación, tal y como se muestra a
continuación.
M24
MTP
CDR
M16
MT1
MT2
LIV
LV2
96,0
kHz
8/8
8/12
8/8
8/8
8/12
8/12
8/12
8/12
88,2
kHz
8/8
8/12
8/8
8/8
8/12
8/12
8/12
8/12
64,0
kHz
8/8
8/12
8/8
8/8
8/12
8/12
8/12
8/12
48,0k
Hz
16/16
16/24
16/16
16/24
16/24
16/24
16/24
16/24
44,1k
Hz
16/16
16/24
16/16
16/24
16/24
16/24
16/24
16/24
32,0k
Hz
16/16
16/24
16/16
16/24
16/24
16/24
16/24
16/24
NOTA
Según la estructura de su proyecto o de la actuación de su
unidad de discos, la actuación real podría ser inferior que las
especificaciones que se muestran en la tabla.
NOTA
Cuando la frecuencia de muestreo (p. 74) está ajustada en
“64.0 kHz” o superior, o cuando Vari Pitch (p. 163) está
activado, después la grabación simultánea de pistas queda
limitada.
14
Sección del Mezclador
• Puede almacenar todos los ajustes del mezclador,
incluidos los niveles de los deslizadores, pan y efectos.
Puede recuperar los ajustes guardados muy fácilmente,
lo cual supone una ventaja cuando se ajustan balances
durante la mezcla y cuando se comparan mezcla con
efecto.
• También puede guardar los cambios fuera de tiempo
(Automix), como los niveles de los deslizadores y la pan,
con lo que podrá perfeccionar los fundidos de entrada y
fundidos de salidas de sus mezclas.
• Puede ajustar fácilmente el VS-2480 para diferentes
situaciones como la grabación, la combinación de pistas
y mezcla utilizando su manejable función EZ Routing.
• El sistema también es capaz de conseguir mezclas de
sonido (p. 130) en las cuales las características espaciales
pueden realizarse con sistemas de multi-altavoces.
Sección de Efectos
• El VS-2480 contiene una tarjeta de ampliación de efectos
VS8F-2 (sección EFFECT A). Puede instalar tres tarjetas
más adicionales VS8F-2 en el VS-2480. Si tiene cuatro
tarjetas VS8F-2 instaladas, podrá utilizar hasta ocho
efectos estéreo simultáneamente (p. 111).
• El VS8F-2 proporciona no sólo efectos básicos como
reverb y delay, sino que también dispone de efectos
Prestaciones principales
ideales para voces y guitarra (como modelado de
amplificador de guitarra) e incluso efectos especiales
como RSS y el modelado de altavoz COSM exclusivo de
Roland, que puede utilizar cuando el VS-2480 está
conectado a altavoces digitales como los DS-90/50
Powered Monitors de Roland. Estos efectos están
organizados como 34 “algoritmos” desde los cuales
puede crear fácilmente nuevos sonidos.
• El VS8F-2 proporciona 250 efectos de sólo lectura, o
“patches predefinidos” que están diseñados para varios
usos. Además, el VS8F-2 proporciona 200 efectos de
lectura y escritura, “patches de usuario,” que pueden
personalizarse y volver a guardarse. Como resultado,
puede cambiar de forma instantánea entre una gran
variedad de efectos seleccionando simplemente un
preajuste o un patch de usuario.
Funcionamiento Simple
• El VS-2480 puede hacerse funcionar de forma fácil, como
una grabadora multipistas convencional. Tendrá la
posibilidad de disfrutar de todas las ventajas de un
estudio doméstico desde el mismo día en que lo adquiera.
• El VS-2480 está equipado con 17 deslizadores
motorizados. Cuando cambie entre capas del mezclador,
tendrá confirmación visual inmediata de los niveles de
canal.
• El VS-2480 incluye dieciséis mandos Pan, que le
permiten realizar dieciséis ajustes individuales de canal
Pan (Balance) y llevar a cabo tareas con parámetros de
canal preasignados.
• Una gran pantalla de funcionamiento (320 x 240 píxeles),
e iconos y otros gráficos le proporcionan toda la
información necesaria con una sola mirada, convirtiendo
así el funcionamiento en más simple. La pantalla está
retroiluminada, y permite ajustar el ángulo para una
visibilidad excelente incluso en el escenario.
Conectividad
• Se proporciona una gran variedad de conectores y jacks,
incluidos 16 conectores de entrada de canal. El VS-2480
incluye un intervalo de sensibilidad de entrada muy
amplio (los botones PAD permiten una atenuación de
20dB que puede aplicarse a la ganancia de entrada.) -del
nivel de micro(-64 dBu) al nivel Line (+14 dBu)- y
potencia virtual, permitiéndole conectar micros
condensadores que requieren alimentación externa.
Además de los dieciséis jacks phone estándares (tipo
balance), el VS-2480 también incluye ocho (de balance)
conectores XLR, y puesto que son capaces de alimentar la
potencia virtual, puede conectar directamente micros
condensadores, los cuales requieren una fuente de
alimentación externa.
• Un jack phone de impedancia (GUITAR Hi-Z) permite
conectar una guitarra eléctrica directamente.
• Respecto a las salidas analógicas, el VS-2480 proporciona
ocho jacks phone (balanceados) al nivel line (+4 dBu
cuando están balanceados, -2 dBu cuando no están
balanceados).
(estéreo) jacks MASTER, (estéreo) jacks AUX A y AUX B,
y (estéreo) jacks MONITOR también están disponibles.
Puede monitorizar señales como el envío de un efecto sin
quedar afectado por la señal de salida master, o enviar
señales para un sistema de multi-altavoces (surround).
• El VS-2480 dispone de conectores coaxiales y ópticos
digitales I/O. Con estos, puede conectar de forma digital
el VS-1880 a aparatos electrónicos domésticos como
reproductores de CDs, grabadores DAT, y grabadores
MC entre otros.
• También se dispone de dos conectores R-BUS (RMDB2).
Los aparatos del sistema de mezcla V de Roland con un
conector R-BUS (como VM-7200/7100) pueden
conectarse directamente para transferir información de
audio digital 16-in/16-out 24-bit. Pasando por un Roland
DIF-AT, también puede conectarse a equipos como el
Alesis ADAT o la serie TASCAM DA.
• También hay disponible un conector SCSI (tipo DB-25),
con el que puede conectarse a equipos SCSI externos
como una unidad CD-RW (Roland CD Recorder).
• Conectores MIDI IN y MIDI OUT/THRU también
disponibles. Puede sincronizar el VS-2480 con un
secuenciador MIDI externo, utilizar el secuenciador para
controlar el mezclador VS-2480, crear sonido con un
generador de sonido MIDI externo con el metrónomo, y
más. También puede conectar un “puente de vúmetro
Roland MB-24” para visualizar los varios niveles.
• Disponibles conectores PS/2 (teclado y ratón). El ratón
suministrado permite un funcionamiento directo e
intuitivo, y puede utilizar un teclado para introducir
texto.
• Disponible un conector VGA. Además de la pantalla de
funcionamiento (pantalla de cristal líquido) integrada en
el VS-2480, puede conectar una pantalla de Información
(monitor VGA de ordenador personal): 640 x 480 píxeles)
y visualizar los vúmetros, lista de reproducción y ajustes
de mezclador en una gran pantalla a color.
• Disponible un conector WORD CLOCK IN, que permite
la sincronización con equipos digitales externos.
Opciones Principales
• Disco Duro Interno 3.5” IDE:
Para utilizar el VS-2480, debe instalar un disco duro
(serie HDP35) para almacenar la información grabada y
los ajustes del mezclador.
RECUERDE
Para aprovechar al máximo el potencial del VS-2480, como el
número de pistas que pueden grabarse o reproducirse a la
vez, y la capacidad de grabación, es aconsejable que utilice
un disco duro con una capacidad de 40 GB o superior.
15
Prestaciones principales
NOTA
La serie HDP-35 está pensada para ser utilizada con el
VS-2480. No puede utilizarse con modelos VS anteriores
(VS-880/880EX/890/1680/1880, y VSR-880).
• Unidad CD-R (aprobada por Roland):
Una unidad CD-R o0 CD-RW conectada con un conector
SCSI. Un equipo como este permite crear canciones en el
VS-2480 y quemarlos en tus propios CDs de audio.
Además, puede utilizar una CD-R para guardar
información de canciones en los baratos discos CD-R.
• VS8F-2
Puede instalarse una tarjeta de ampliación en el VS-2480.
El VS-2480 contiene una tarjeta de ampliación de efectos
VS8F-2 (sección EFFECT A). Puede instalar tres tarjetas
más adicionales VS8F-2 en el VS-2480. Si tiene cuatro
tarjetas VS8F-2 instaladas, podrá utilizar hasta ocho
efectos estéreo simultáneamente (p. 111).
NOTA
La tarjeta de ampliación de efectos VS8F-1 está pensada para
ser utilizada con el VS-880. No puede utilizarse con el
VS-2480.
• VE-7000
Un controlador de edición de canal que permite un salto
revolucionario en eficiencia cuando se opera con
parámetros de canales. Puede utilizar un joystick para la
panoramización surround.
• MB-24/VS24-MBA
MB-24 dispone de un vúmetro de nivel de
entrada/salida, y la pantalla de información de
funciones permite una visión fácil incluso a gran
distancia. VS24-MBA es un kit que instala MB-24 en
VS-2480.
• DS-90A/DS-50A
El monitor DS-90A/50A conectado a la corriente utiliza
un diseño bi-amplificador de dos bandas para conseguir
un sonido de alta calidad. Si se utiliza la función de
modelado de altavoz, el DS-90A/50A puede reproducir
los sonidos a partir de un gran abanico de altavoces, que
van desde monitores profesionales de otros fabricantes
hasta el altavoz doméstico pequeño de una televisión.
16
Paneles frontal y posterior
Sección del mezclador
fig.02-01_45
5 6
PAN / AUX SEND 1-8
SEND
1
RATIO
THRESHOLD
ATTACK
RELEASE
LEVEL
Dynamics
FREQ
GAIN
Filter
PHRASE SEQ
// AUTOMIX
2
AUX
FREQ
GAIN
EQ Low
FREQ
Q
GAIN
EQ Lo - Mid
FREQ
Q
GAIN
CH EDIT / SELECT / PHRASE SEQ STATUS / AUTOMIX STATUS
IN 1-16
MANUAL
WRITE
PHRASE
SEQ
7
8
IN 17-24
AUX MST
SOLO
MUTE
TR 1-16
TR 17-24
MASTER
EDIT
V.FADER
TO
10
9
FX RTN
TRACK
REC
PLAY
OFF
PHRASE
PAD
1
17
R
2
18
3
19
4
20
5
21
6
22
7
23
8
24
9
10
AUX1MST AUX 2
FX1RTN
FX 2
11
12
13
14
15
16
AUX 3
AUX 4
AUX 5
AUX 6
AUX 7
AUX 8
FX 3
FX 4
FX 5
FX 6
FX 7
FX 8
FADER
MASTER
(dB)
(dB)
6
6
4
4
0
4
4
PAD PLAY
READ
FROM
TRACK STATUS / PHRASE PAD
3
PRM
EDIT
FREQ
EQ High
EQ Hi - Mid
PHRASE
R
0
4
8
8
12
12
18
18
24
24
42
42
L
1. PAN/PRM EDIT/AUX SEND 1-8
(Mandos Pan/Parameter Edit/AUX Send 1-8)
Utilice estos mandos para ajustar la panoramización de cada
canal. Al pulsar [PRM EDIT], estos controles funcionan como
mandos de edición de parámetros. Si utiliza [KNOB/FDR
ASSIGN], estos controles funcionan como nivel de envío del
bus AUX.
2. CH EDIT/SELECT/PHRASE SEQ STATUS/AUTOMIX
STATUS
(Botones Channel Edit/Select/Phrase Sequence Status/
Automix Status)
Edita el mezclador de pistas y el mezclador de entrada, y cambia
el direccionamiento (conexiones de la circuitería interna). Se
iluminará el indicador del canal controlado. En los modos
Phrase Sequence o Automix, muestra el estado de cada canal.
3. TRACK STATUS/PHRASE PAD (botones Track Status/
Phrase Pad)
Estos botones cambian el estado de cada pista. En el modo
Phrase Play, este pad permite reproducir frases en tiempo real.
4. Deslizadores de canal
Utilice estos deslizadores para ajustar el nivel de volumen de
cada canal o pista.
L
11
Cuando la capa del deslizador sea V.FADER (V-fader, p.
125), puede enviar los cambios de parámetros asignados a
cada deslizador o mensajes de control MIDI.
5. Botón PAN/PRM EDIT (Pan/Parameter Edit)
Este botón funciona como los mandos PAN y de parámetros.
Si está iluminado, estos mandos funcionarán como los
mandos PRM EDIT (Dynamics, EQ).
6. Botón PHRASE PAD PLAY (PHRASE SEQ)
Se activará la función Phrase Pad de reproducción de frase ( p.
146). En este momento, el indicador se iluminará en verde.
Si se utiliza junto con [SHIFT], se seleccionará el modo
Phrase Sequence. En este momento, el indicador se iluminará
en rojo.
7. Botón IN 1-16 (SOLO) (Input Mixer 1-16 (modo Solo))
Cambia la función de los deslizadores de canal y [CH EDIT] a
los canales 1–16 del mezclador de entrada. En este momento,
el indicador se iluminará en verde.
Si se utiliza junto con [SHIFT], se seleccionará el modo Solo y
[SELECT] activará/desactivará el solo (p. 159) para cada
canal. En este momento, el indicador se iluminará en rojo.
No obstante, el botón del conmutador del deslizador [IN 1-16
(SOLO)] se ilumina alternativamente en naranja y rojo
cuando se selecciona.
17
Paneles frontal y posterior
8. Botón IN 17-24/AUX MST (MUTE) (Input Mixer 17-24/
AUX Send (Mute))
Cambia la función de los deslizadores de canal y [CH EDIT] a
los canales 17–24 del mezclador de entrada y el envío AUX.
En este momento, el indicador se iluminará en naranja.
Si se utiliza junto con [SHIFT], se seleccionará el modo Mute
y [SELECT] activará/desactivará el mute (p. 159) para cada
canal. En este momento, el indicador se iluminará en rojo.
9. Botón TR 1-16 (MASTER EDIT) (Track Mixer 1-16
(Master Edit))
Cambia la función de los deslizadores de canal y [CH EDIT] a
los canales 1–16 del mezclador de pistas. En este momento, el
indicador se iluminará en verde.
Si se utiliza junto con [SHIFT], ajuste el Bloque maestro. En
este momento, el indicador se iluminará en rojo.
10. Botón TR 17-24/FX RTN (V.FADER) (Track Mixer 17-24/
Effect Return Mixer (V.Fader))
Cambia la función de los deslizadores de canal y [CH EDIT] a
los canales 17–24 del mezclador de pistas y el retorno de
efecto. En este momento, el indicador se iluminará en verde.
Si se utiliza junto con [SHIFT], se seleccionará el modo
V.FADER (p. 125). En este momento, el indicador se
iluminará en rojo.
11. Deslizador Master
2. Botón SCENE (BANK)
Utilice las teclas numéricas ([0]–[9]) para seleccionar escenas.
Si se utiliza junto con [SHIFT], ajusta el banco de escenas.
3. Botón MARKER
Utilice las teclas numéricas ([0]–[9]) para seleccionar marcas
(p. 40).
4. Botón KNOB/FDR ASSIGN (Knob/Fader Assign)
Se utiliza para ajustar la señal enviada desde cada canal a
AUX 1–8. Mantenga pulsado [KNOB/FDR ASSIGN] y pulse
las teclas numéricas ([1]–[8]) para seleccionar el bus AUX, y
utilice los mandos AUX SEND 1–8 o los deslizadores para
ajustar el nivel de envío.
5. Botón TAP/SNAPSHOT
Registra una marca (p. 40) en la posición temporal actual. Si
se utiliza junto con [AUTOMIX], [TAP/SNAPSHOT] se
activará el botón de instantánea.
La instantánea significa registrar la configuración de todos
los mezcladores en la posición temporal actual.
6. Botón NUMERICS
Entrará en un modo donde podrá utilizar las teclas
numéricas ([0]–[9]) para introducir valores numéricos, como
parámetros o la posición temporal actual.
7. Botón JUMP
Utilice este deslizador para ajustar el nivel de salida del bus
Mix. Normalmente deberá ajustar el nivel de los jacks de
salida MASTER.
Puede desplazarse especificando directamente el tiempo
actual como un código de tiempo o en unidades de medida.
En este momento, se activará automáticamente [NUMERICS]
y podrá utilizar las teclas numéricas ([0]–[9]) para introducir
el tiempo.
Sección del grabador
8. Botón CLEAR
Utilícelo para cancelar un LOCATOR, MARKER o SCENE
(localizador, marca o escena).
fig.02-02_40
9
2
LOCATOR / MARKER / SCENE
1
LOCATOR
7
8
9
SCENE
BANK
AUX 7
AUX 8
USER
BANK
MARKER
4
5
6
AUX 4
AUX 5
AUX 6
21 20
4 12
6
TIME / VALUE
3
5
7
10
13
14
15
SHUTTLE
1
2
3
AUX 1
AUX 2
AUX 3
PREVIOUS
0 /-
NEXT
SHIFT
FROM
ENTER
/ YES
8
PREVIEW
TO
THRU
SCRUB
PROJECT TOP
EXT SYNC
PROJECT END
ZERO
STOP
PLAY
REC
STORE
SHUT / EJECT
RESTART
AUTOMIX REC
22 23 24
EXIT
/ NO
19
17
11
18
16
25
1. Botón LOCATOR (BANK)
Utilice las teclas numéricas ([0]–[9]) para seleccionar los
localizadores. Si se utiliza junto con [SHIFT], ajusta el banco
del localizador.
18
Si se utiliza junto con [TRACK STATUS], se cancelará todo el
direccionamiento interno asignado al mezclador de pistas.
9. [0]--[9] (botones numéricos)
Utilícelos para seleccionar LOCATOR, MARKER y SCENE, y
para introducir valores numéricos en el modo NUMERICS.
Si se utiliza junto con [KNOB/FDR ASSIGN], seleccione AUX
BUS.
10. Botón PREVIOUS
Recupera el punto inicial de la frase seleccionada
actualmente, o el punto final de la frase anterior (p. 41).
Si se utiliza junto con [SHIFT], recupera una marca anterior.
11. Botón NEXT
Recupera el punto final de la frase seleccionada actualmente,
o el punto inicial de la frase siguiente (p. 41).
Si se utiliza junto con [SHIFT], recupera una marca posterior.
12. Botón SHIFT
Se utiliza junto con otros botones para ampliar la
funcionalidad de éstos. Las funciones modificadas por
Paneles frontal y posterior
[SHIFT] se muestran dentro de un borde blanco para cada
botón.
13. Botón SCRUB
Si lo utiliza junto con [SELECT], activará/desactivará el
modo de barrido (p. 43). La reproducción será en bucle en un
intervalo muy corto antes y después del tiempo actual.
14. Botón PREVIEW TO
Se reproducirá una vez una previsualización del proyecto
durante el período de tiempo especificado, hasta el tiempo
actual del proyecto.
22. Botón ZERO
Devuelve el tiempo actual a “00h00m00s00f00” (retorno a
cero).
23. Botón STOP
Detiene la grabación o la reproducción del proyecto.
24. Botón PLAY
Inicia la grabación o la reproducción del proyecto.
25. Botón REC
15. Botón PREVIEW THRU
Pulse el botón para grabar un proyecto. Durante la
grabación, esto se utiliza para operaciones manuales de
inicio/fin de pinchado (p. 45).
Se reproducirá una previsualización del proyecto durante el
período de tiempo especificado, desde y hasta el punto
designado del proyecto, es decir, con el tiempo actual situado
en el centro de la reproducción (PREVIEW TO + PREVIEW
FROM).
Pantalla de operaciones/
Menú/Sección Track Edit
16. Botón PREVIEW FROM
fig.02-03_35
Se reproducirá una vez una previsualización del proyecto
durante el período de tiempo especificado, empezando en el
tiempo actual del proyecto. Si se utiliza junto con [SHIFT],
ajusta la longitud de PREVIEW (Preview Length).
17. Botón EXT SYNC (External Sync)
1
Cuando la operación está sincronizada, selecciona si el VS2480 será la base para las operaciones (operación Maestra), o
si el VS-2480 funcionará de acuerdo con MTC (código de
tiempo MIDI) recibido desde MIDI IN o R-BUS o código de
tiempo recibido de SMPTE IN (operación Esclava) (p. 149).
DISPLAY
Si se utiliza junto con [SHIFT], qué tipo de código de tiempo
decidirá para la sincronizada.
19. Botón EXIT/NO
Se pulsa para cancelar la operación actual o salir de la
pantalla actual.
F2
F3
3
18. Botón ENTER/YES
Utilícelo para ejecutar una operación, seleccionar un
controlador, o marcar un elemento seleccionado.
F1
PAGE
EZ
5
ROUTING
PATCH BAY
AUTOMIX
6
F5
F6
HOME
TRACK EDIT
COPY
MOVE
TRIM IN
TRIM OUT
DELETE
SPLIT
NEW
PHRASE
COPY
MOVE
INSERT
CUT
ERASE
COMP / EXP.
IMPORT
GRADATION
REGION
AUTOMIX
A.PUNCH
IN
OUT
FROM
TO
LOOP
WAVE DISP
UNDO
PROJECT
TRACK
EFFECT
UTILITY
REDO
MASTERING
4
12 13 14 15 16 17 18 19
MENU
CD-RW
7
2
F4
MIDI / DISK
8 9 10 11 29
26
27
25
+
ZOOM
+
20. Dial TIME/VALUE
Utilice el dial interno para hacerlo funcionar. En estado
normal (reproducción), este dial ajusta el tiempo de
reproducción. Se utiliza para cambiar los valores de los
ajustes para cada parámetro cuando se cambian los ajustes.
21. Anillo SHUTTLE
Utilice el anillo exterior para hacerlo funcionar. En estado
normal (reproducción), este anillo ajusta el tiempo de
reproducción. El movimiento se producirá a siete
velocidades hacia delante o hacia atrás, dependiendo del
ángulo en que gire el anillo (aproximadamente +/-45 grados
es 10 veces la velocidad, y aproximadamente +/-80 grados es
40 veces la velocidad). (p. 38)
24 20 21 22 23 28
1. Pantalla de operaciones (pantalla de cristal líquido)
Visualiza varios datos relacionados con el estado actual del
VS-2480 durante la grabación, reproducción, edición,
cambios de ajustes, etc.
2. Botones F1–F6 (Función)
Las diversas funciones se asignan en pantallas distintas. Se
corresponden una por una con las funciones visualizadas en
la parte inferior de la pantalla de operaciones (LCD).
3. Botón PAGE
Si los botones de función ocupan varias páginas, cambiarán
19
Paneles frontal y posterior
sus asignaciones.
4. Botón HOME (DISPLAY)
Esta pantalla aparecerá al activar el equipo (la “Home
Condition”).
5. Condición Z ROUTING
Cuando pulse [EZ ROUTING] aparecerá la pantalla EZ
ROUTING. Puede recuperar una plantilla de
direccionamiento, y modificar las conexiones internas.
6. Botón AUTOMIX
Activa/desactiva el modo Automix. Si se utiliza junto con
[SHIFT], aparecerá la pantalla Automix Edit.
7. Botón CD-RW (MASTERING)
disminuye el tiempo de reproducción de un proyecto a una
longitud de tiempo especificada.
18. Botón NEW/IMPORT/GRADATION
En Phrase Edit, crea una nueva frase. En Region Edit, las
frases se importan de otros Proyectos. En Automix Edit, la
información de Automix se procesa de modo que los cambios
se producen de manera suave y fluida.
19. Botón PHRASE/REGION
Este botón se utiliza para cambiar entre unidades de frase y
unidades de región cuando se trabaja en el modo Track Edit.
En Phrase Edit, el indicador se iluminará en verde. En Region
Edit, el indicador se iluminará en rojo. En el modo Automix,
el indicador se iluminará en naranja.
Pulse este botón para masterizar (p. 139) un proyecto, o para
escribirlo en un CD (p. 142).
20. Botón IN
8. Botón PROJECT
Si se utiliza junto con [A.PUNCH], ajusta el punto inicial en el
que empezará la grabación Auto Punch.
Ejecuta las operaciones relacionadas con cada uno de los
proyectos.
Especifique el punto In en el que empezará la edición.
21. Botón OUT
9. Botón TRACK
Especifique el punto Out en el que finalizará la edición.
Ejecuta la edición relacionada con cada una de las pistas.
10. Botón EFFECT
Si se utiliza junto con [A.PUNCH], ajusta el punto final en el
que finalizará la grabación Auto Punch.
En este estado, puede definir ajustes de efectos.
22. Botón FROM
11. Botón UTILITY
Aquí puede definir ajustes que afectan a todo el entorno del
VS-2480, incluyendo los que tienen que ver con cualquier
dispositivo conectado.
Especifica el tiempo inicial para la región o frase
seleccionadas al copiar y mover en el modo Track Edit. Si se
utiliza junto con [LOOP], ajusta el punto inicial en el que
empezará el bucle.
12. Botón COPY/COPY
23. Botón TO
Se ejecutará la operación Region/Phrase Copy o Automix
Copy.
Especifica el tiempo de destino al copiar y mover en Track
Edit. Si se utiliza junto con [LOOP], ajusta el punto final en el
que finalizará el bucle.
13. Botón MOVE/MOVE
Se ejecutará la operación Region/Phrase Move o Automix
Move.
14. Botón TRIM IN/INSERT
En Phrase Edit, se ejecutará la operación Trim In. En Region
Edit o Automix Edit, se ejecutará la operación Cut.
15. Botón TRIM OUT/CUT
En Phrase Edit, se ejecutará la operación Trim Out. En
Region Edit o Automix Edit, se ejecutará la operación Insert.
16. Botón DELETE/ERASE
24. Botón A.PUNCH (grabación de Auto Punch)
Utilice [A.PUNCH] para activar/desactivar el modo de
grabación Auto Punch. Si se utiliza junto con [IN] o [OUT],
ajusta los puntos inicial y final en el que se iniciará y
finalizará la grabación Auto Punch.
25. Botón LOOP
Este botón activa y desactiva Loop Recording/Playback. Si se
utiliza junto con [FROM] o [TO], ajusta los puntos inicial y
final en los que se iniciará y finalizará la grabación/
reproducción en bucle.
En Phrase Edit, se ejecutará el borrado de frase. En Region
Edit o Automix Edit, se ejecutará la operación Erase. La
diferencia entre Cut y Erase radica en si los datos
subsiguientes se mueven adelante o no.
Utilice [WAVE DISP] para visualizar la forma de onda de
audio para la pista correspondiente como seleccionada
17. Botón SPLIT/COMP/EXP (División/Compresión/
Expansión)
27. Botón UNDO (REDO)
En Phrase Edit, divide la frase en dos en las condiciones
especificadas. En Region Edit o Automix Edit, aumenta o
20
26. Botón WAVE DISP (Wave Display)
utilizando [
]y[
].
Pulse este botón para cancelar una grabación o un paso de
edición que haya creado. Si se utiliza junto con [SHIFT], este
botón cancela la última operación de Deshacer.
Paneles frontal y posterior
28. Los botones Cursor
Al definir ajustes (es decir, en el modo Edit), utilice estos
botones para seleccionar parámetros.
Si se utiliza junto con [SHIFT], aparecerá la lista de
reproducción de extracción o contracción.
29. Indicador MIDI/DISK
Este indicador se ilumina en verde cuando se reciben
mensajes MIDI, y en rojo cuando se escriben o leen datos en
la unidad de disco. Si se producen ambos casos, el indicador
se ilumina en naranja.
21
Paneles frontal y posterior
Sección de entrada
analógica
fig.02-04_45
COAXIAL
OPTICAL
1
2
L MASTER R
L AUX A R
L MONITOR R
1
3
7
2
L AUX B R
4
5
6
ANALOG MULTI OUTPUT
8
WORD CLOCK IN
PHONES 1 PHONES 2
FOOT
SWITCH
VGA OUT
IN
SCSI
MOUSE KEYBOARD
PS / 2
OUT / THRU
MIDI
SMPTE
4
IN
ANALOG INPUT
CAUTION:
(+ PHANTOM)
SEE OPERATION MANUAL FOR
CORRECT MICROPHONE CABLE
AND MICROPHONE CONNECTION.
1
3
ON
ATTENTION:
1
2
GUITAR
Hi-Z
2
3
4
5
6
7
VOIR LE MANUEL D’UTILISATION
POUR BRANCHER CORRECTMENT
LES MICROPHONES ET LEURS CÀBLES.
8
CONTRAST
7
GND COLD
(SLEEVE) (RING)
5
HOT
(TIP)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
PHONES 1
PAD
PUSH
20 dB
0
10
PHONES 2
6
8
SENS
dBu
+14
-6
-44
-64
1
+14
-6
-44
-64
+14
-6
2
ANALOG INPUT
1-16
-44
-64
3
+14
-6
-44
-64
4
+14
-6
-44
-64
+14
-6
5
-44
-64
6
+14
-6
-44
-64
+14
-6
7
-44
-64
+14
-6
8
-44
-64
9
+14
-6
-44
-64
10
+14
-6
2
1
1-8
-44
-64
11
1-8
+14
-6
-44
-64
12
+14
-6
-44
-64
13
+14
-6
-44
-64
14
+14
-6
-44
-64
15
COAXIAL
OPTICAL
L/R
L/R
+14
-6
-44
-64
0
10
MONITOR
16
9
PATCH BAY
INPUT MIXER
1. Jacks de entrada (Tipo XLR/Tipo balanceado)
Las entradas 1–8 son conexiones XLR balanceadas.
2. Jacks de entrada (tipo phone de 1/4 pulgadas/Tipo
balanceado)
Las entradas 1–16 son conexiones balanceadas tipo pone
de 1/4 pulgadas.
NOTA
No utilice XLR y jacks de entrada phone con el mismo
número simultáneamente.
NOTA
Si utiliza los jacks de entrada de teléfono, desactive la
potencia virtual (p. 118).
3. Jack GUITER Hi-Z
Este jack de alta impedancia tipo pone de 1/4 pulgadas
está diseñado para funcionar mejor con guitarra o con
bajo para obtener menos interferencias y una señal más
clara y fuerte.
4. Botón GUITER Hi-Z - ON
Cuando utilice el jack GUITER Hi-Z, pulse este botón.
NOTA
Cuando [GUITAR Hi-Z - ON] está pulsado, el jack de entrada
phone del canal 16 no se puede utilizar.
5. Botón PAD
Si lo pulsa se atenúa la entrada de señal al ANALOG
INPUT en 20 dB. Púlselo cuando conecte dispositivos de
nivel de línea, y vuélvelo a pulsar para que el botón esté
en una posición saliente cuando conecte micrófonos.
22
NOTA
Puede que se produzcan interferencias cuando active/
desactive el PAD. Antes de cambiarlo, baje el nivel de mezcla
de entrada asignado al jack de entrada que desee cambiar, o
baje el deslizador MASTER y el nivel de envío AUX. Puede
que el amplificador o el altavoz al que esté conectado el VS2480 se dañe.
6. Mandos SENS (Sensitivity)
Estos mandos ajustan la sensibilidad de los jacks INPUT
del 1 al 16. Gire el mando totalmente en sentido horario
para el nivel de micrófono (-44 dBu: PAD On/-64 dBu:
PAD Off), o totalmente en sentido antihorario para el
nivel de línea (+14 dBu: PAD On/+6 dBu: PAD Off).
RECUERDE
Si no hay nada conectado al jack de entrada analógico, le
recomendamos que gire el mando SENS a +14 dBu (PAD On)
para minimizar cualquier interferencia que pueda entrar en
el VS-2480. También puede minimizar las interferencias sin
asignar entradas no utilizadas al mezclador de entrada,
bajando los niveles de los canales de mezcla de entrada, o
activando MUTE.
7. Mando CONTRAST
Utilícelo para ajustar el brillo de la pantalla Operation
Display.
8. Mandos PHONES 1/2
Este mando ajusta el volumen de los auriculares.
9. Mando MONITOR
Ajusta la salida del nivel de volumen desde los jacks
MONITOR.
Paneles frontal y posterior
Panel posterior
asegúrese de que las interpretaciones grabadas están
guardadas, siga siempre el procedimiento de cierre cuando
termine de trabajar con el VS-2480. Los contenidos del
proyecto grabado se perderán si simplemente desactiva la
fuente de alimentación. Esto también puede resultar en
daños en la unidad de disco duro.
fig.02-05_40
1
2. AC IN (Toma de CA)
Conecte el cable de alimentación incluido aquí.
POWER
ON
NOTA
NUNCA realice la conexión utilizando un cable de
alimentación distinto al incluido. Si utiliza otro cable podría
causar daños en el dispositivo.
AC IN
2
3. Salida de ventilación
El VS-2480 está equipado con un ventilador, que evita el
calentamiento del interior del VS-2480. Aquí se expulsa
el calor del interior.
3
1. Conmutador POWER
Este conmutador activa/desactiva el VS-2480.
NOTA
No coloque ningún objeto que pueda bloquear la salida del
ventilador y evitar que salga el aire. Perjudicaría la acción
refrigerante del ventilador.
NOTA
Para desactivar la fuente de alimentación con seguridad
fig.02-06_40
4
THIS DEVICE COMPLIES WITH PART 15 OF
THE FCC RULES. OPERATION IS SUBJECT
TO THE FOLLOWING TWO CONDITIONS:
(1) THIS DEVICE MAY NOT CAUSE HARMFUL
INTERFERENCE, AND (2) THIS DEVICE MUST
ACCEPT ANY INTERFERENCE RECEIVED,
INCLUDING INTERFERENCE THAT MAY
CAUSE UNDESIRED OPERATION.
SMPTE
IN
5
PS / 2
KEYBOARD MOUSE
6
7
8
9
IN
FOOT
SWITCH
PHONES 2 PHONES 1
MIDI
OUT// THRU
10
ANALOG MULTI OUTPUT
8
7
6
5
+4dBu BALANCED / -2dBu UNBALANCED
4
3
2
1
GND COLD
(SLEEVE) (RING)
HOT
(TIP)
R
L
MONITOR
R
L
AUX B
R
L
R
AUX A
L
MASTER
DIGITAL
SCSI
11
12
VGA OUT
WORD CLOCK IN
13
14
4. Jack SMPTE IN
El código de tiempo SMPTE se introduce aquí.
5. Conectores PS/2
Puede conectar un teclado y un mouse PS/2.
NOTA
Conecte un teclado PS/2 (adquirido por separado) a
“KEYBOARD,” y un ratón PS/2 (el suministrado, o uno
equivalente) a “MOUSE.” No conecte ningún otro tipo de
dispositivo a los conectores PS/2, ya que evitaría que el VS2480 funcionara correctamente y también podría provocar un
mal funcionamiento.
1
DIGITAL 8ch I / O
2
DIGITAL 8ch I / O
15
OUT
IN
OPTICAL
OUT
IN
COAXIAL
16
6. Conector MIDI OUT/THRU
Este conector se puede utilizar como jack MIDI OUT o
como MIDI THRU. Con los ajustes predefinidos,
funcionará como un conector MIDI OUT, lo que significa
que está ajustado para transmitir mensajes MIDI
generados por el VS-2480.
7. Conector MIDI IN
Este conector recibe mensajes MIDI. Conéctelo al
conector MIDI OUT del dispositivo MIDI externo.
8. Jack FOOT SWITCH
Se puede conectar un conmutador de pedal opcional
(como el DP-2 o el BOSS FS-5U) cuando desee controlar
23
Paneles frontal y posterior
operaciones de grabación, ajustes mark point, y las
operaciones de inicio/fin de pinchado, etc. Con los
ajustes por defecto, un conmutador de pedal se ajusta
para iniciar y detener el grabador.
9. Jacks PHONES 1/2
Conecte los auriculares (no suministrados) aquí. Los
jacks PHONES envían la misma señal que el jack
MONITOR y están afectados por el nivel de
monitorización y los niveles MONITOR y los mandos de
nivel PHONES.
10. ANALOG MULTI OUTPUT 1–8
Puede seleccionar el bus interno y la salida que desee
para enviar.
Normalmente, MASTER(L/R), AUX A(L/R), AUX B(L/
R), y MONITOR(L/R) se utilizan para los propósitos que
sugieren sus nombres, pero también se pueden utilizar
para enviar a un sistema de varios altavoces. El nivel de
salida se fija en el nivel de línea (+4 dBu cuando está
balanceada, -2 dBu cuando no está balanceada).
11. Terminal de masa
En algunos casos, según el entorno donde se
instale la unidad, puede que la superficie del
panel tenga un tacto rugoso y granulado. Es
debido a una carga eléctrica infinitesimal, que
no es nada peligrosa. Sin embargo, si está
preocupado, conecte la terminal a tierra (vea la
ilustración) con una masa externa. Cuando la unidad está
derivada a masa, puede que se produzca un ligero
zumbido, según las características de la instalación. Si no
está seguro del método de conexión, contacte con el
establecimiento donde adquirió la unidad, el Centro de
Servicio Roland más cercano, o un distribuidor Roland
autorizado, que aparecen listados en la página
“Información”.
NOTA
Lugares no adecuados para la conexión
• Tuberías de agua (pueden provocar descargas eléctricas)
• Tuberías de gas (pueden provocar incendios o
explosiones)
• Línea telefónicas o pararrayos (pueden ser peligrosos en
caso de tormenta eléctrica)
12. Conector SCSI
Se trata de un conector tipo DB-25 tipo SCSI para
conectar dispositivos SCSI, como un disco duro externo,
soportes extraíbles, o una unidad CD-R/RW.
13. Conector VGA OUT
Se trata de un conector VGA tipo DB-15 para conectar la
pantalla VGA CRT para PC. Una amplia pantalla de
color se puede utilizar para visualizar los vúmetros y las
listas de reproducción, o las parámetros de mezcla.
14. Conector WORD CLOCK IN
Son conectores para introducir el word clock utilizado
para sincronizar dispositivos digitales externos (tipo
BNC).
24
NOTA
El VS-2480 debe ser el último dispositivo en la cadena de las
conexiones word clock.
15. Conectores R-BUS DIGITAL 8ch I/O 1/2
Se trata de un conector de audio digital de 8 entradas/8
salidas de 24 bits. Se puede conectar a las series VM-7000
o VM-3100Pro de Roland.
NOTA
Sólo se pueden conectar los dispositivo R-BUS que aparecen
en el Manual del Usuario al conector R-BUS (RMDB2). Si
conecta otros dispositivos se arriesga a que no funcionen
correctamente. Aunque sus conectores parezcan del mismo
tamaño y forma, nunca conecte dispositivos que utilicen
SCSI, RS-232C, o conectores paralelos. Utilice sólo el cable RBUS (RMDB2) de diseño especial para realizar las
conexiones.
RECUERDE
RMDB II, RMDB2 y R-BUS son del mismo estándar que
Roland.
16. Conectores OPTICAL/COAXIAL
El VS-2480 acepta conectores I/O ópticos digitales y
coaxiales (compatibles con S/P DIF).
NOTA
Antes de grabar una señal de audio digital, se deben realizar
varios ajustes del sistema. Para introducir una señal digital,
consulte Pantalla Patch Bay (p. 134).
NOTA
Los conectores digitales no pueden recibir ni enviar señales
de audio analógicas.
Antes de empezar
Este capítulo explica los conceptos básicos, la estructuras
internas y los procedimientos básicos que debe saber para
utilizar el VS-2480. Lea atentamente este manual para tener
un conocimiento más amplio del VS-2480.
Guardar y gestionar información
Gestionar contenidos de disco
(Partitioning)
El VS-2480 guarda toda la información, como la información
de interpretaciones, de mezcla, del sistema, etc., en una
unidad de disco duro. Así, no puede funcionar sin tener un
disco duro interno o sin estar conectado a una unidad Zip
con un conector SCSI.
Además, el disco duro o la unidad Zip utilizada por el VS2480 no lo puede utilizar otro dispositivo. Para
compatibilidad con modelos de las series VS anteriores (VS880/880EX/890/1680/1880, VSR-880), el tamaño de
partición puede estar ajustado a 500MB/1000MB/2000MB.
Sin embargo, para disfrutar de libertad creativa al máximo,
debería ajustar el tamaño de partición a 10 GB si es posible.
Ej.1: Cuando la unidad de disco es de 40 GB y el tamaño de
partición es de 10 GB.
fig.03-01
NOTA
La instalación del disco duro interno (Series HDP35) es
necesaria para grabar información, guardar ajustes de mezcla
y otras operaciones utilizando el VS-2480. Para la grabación o
reproducción simultánea del mayor número de pistas, para
aprovechar al máximo el espacio disponible del disco duro y
para obtener la interpretación completa en general desde el
VS-2480, le recomendamos que utilice el HDP35-40G.
NOTA
Las series HDP35 no se pueden instalar en modelos anterior
de las series VS (VS-880/880EX/890/1680/1880, VSR-880).
La posición donde se graba una
interpretación (Project)
La posición donde se graba información de interpretación se
conoce como “proyecto.” Por ejemplo, en un cassette MTR,
correspondería a una cinta de cassette. Cada partición le
permite guardar hasta 200 proyectos para los dispositivos de
las series VS de Roland.
Normalmente, debería ajustar el tamaño de partición a 10
GB. La canción que se graba actualmente, se reproduce o se
edita se conoce como “proyecto actual.” Los siguientes tipos
de información se incluyen en el proyecto.
• Toda la información grabada en V.Tracks
Unidad de disco
(40GB)
• Relojes MIDI para la cinta de sincronización
Partición 0
(10GB)
Partición 1
(10GB)
Partición 2
(10GB)
Partición 3
(10GB)
• Punto s especificados dentro de los proyectos,
localizador, marcador, puntos de inicio/fin de pinchado,
puntos de inicio/fin de bucle
• Escenas (ajustes de mezcla)
• Ajustes Vari Pitch
Ej.2: Cuando la unidad de disco es de 40 GB y el tamaño de
partición es de 2000 MB (2GB).
fig.03-02_90
Unidad de disco
(40GB)
• Ajustes de efectos
Partición 0
(2GB)
Partición 1
(2GB)
Partición 2
(2GB)
Partición 3
(2GB)
Partición 4
(2GB)
Partición 5
(2GB)
Partición 6
(2GB)
Partición 7
(2GB)
Partición 8
(2GB)
Partición 9
(2GB)
Partición 10
(2GB)
Partición 11
(2GB)
Partición 12
(2GB)
no utilizable
(14GB)
• Ajustes del sistema –parámetros del sistema, parámetros
MIDI, parámetros de disco, parámetros de
sincronización, parámetros de escena
• Información Automix
Fuentes, pistas y canales
En este manual, utilizaremos los términos “fuente,” “pista,”
“mezclador de pista,” “mezcla de entrada,” y “canal” para
explicar la sección de grabación y la sección de mezcla del
VS-2480.
• Fuente
Este término hace referencia a una señal que se introduce
desde un jack de entrada analógica (1–16) o un conector
de entrada digital (OPTICAL, COAXIAL, R-BUS 1/2), o
un canal que se asigna a una pista para grabar y se
introduce.
25
Antes de empezar
• Pista
Este término hace referencia a la posición donde se graba
o reproduce una señal. El VS-2480 tiene 24 pistas que se
utilizan para grabar señales por separado y
reproducirlas simultáneamente. Se conocen como “pistas
físicas.” Además, cada pista física tiene dieciséis “pistas
virtuales (V.Tracks).” Se asigna una de estas pistas
virtuales se asignan a cada pista física para grabar o
reproducir.
En otras palabras, puede asignar 24 V.Tracks (de un total
de 384 V.Tracks) a pistas físicas y utilizarlas para grabar
o reproducir.
• Mezclador de pistas
Se trata de la sección de mezclador de 24 canales que
ajusta el volumen y el tone de las señales de
reproducción desde 24 pistas físicas y realiza el
procesamiento de efectos.
• Mezclador de entrada
Se trata de una sección de mezcla de 24 canales que
ajusta el volumen y el tone y realiza procesamiento de
efectos para las 24 señales de entrada seleccionadas en el
patchbay de entrada desde 34 fuentes: los jacks de
entrada analógica (1–16), y los conectores digitales
(OPTICAL, COAXIAL, R-BUS 1/2).
• Canal
Se refiere a las unidades donde el sonido se procesa
individualmente dentro del mezclador de entrada o el
mezclador de pista, o a una señal individual. Este
término se refiere en particular a los botones de la
sección del mezclador en el panel superior.
Tomas y frases
En el VS-2480, la información se gestiona en grupos
denominados “tomas,” y “frases.”
• Tomas
La información grabada en el disco simplemente se
denomina una “toma” –una toma es la información de
audio grabada en el disco duro, junto con la información
de sello temporal (sello de información y tiempo). Cada
grabación es una toma. Tenga en cuenta que al grabar
material en una pista que ya contenga una toma, el VS2480 no descarta la toma anterior.
• Frases
Una “frase” es un grupo de punteros que indican en el
VS-2480 la parte de una toma que debe reproducir una
pista. La longitud de una frase puede que sólo sea la
longitud total de una toma, o puede que consista en sólo
una parte de una toma. Además, puede utilizar
cualquier número de frases desde la misma toma y hacer
que una frase se reproduzca repetidamente como un tipo
de “interrupción.” Se visualiza como una casilla en la
lista de reproducción.
Acerca de los Eventos
La unidad más pequeña de la memoria utilizada por el VS2480 para almacenar información grabada en un disco se
denominan “evento.” Un proyecto creado de nuevo dispone
de unos 10.000 eventos.
Para cada pista, una pasada de grabación utiliza dos eventos.
Las operaciones como el inicio/fin de pinchado o la copia de
pista también utilizan eventos. El número de eventos
utilizados cambiarán según lo que haga. Aunque el disco
tenga mucho espacio libre, un proyecto puede utilizar todos
los eventos disponibles, en cuyo caso no se puede grabar más
información en el proyecto.
El número de eventos restantes se puede guardar con los
siguientes procedimientos. Utilice el procedimiento más
adecuado a la situación.
• Realizar Project Store (p. 34)
Utilice Execute Project Store si el indicador UNDO está
iluminado. Puede descartar los eventos que se recuerdan
para Redo. Pero recuerde que no podrá cancelar, ni rehacer,
el último Undo cuando haya realizado esta operación.
• Realizar Project Store (p. 76)
Realice Project Optimize si ha hecho muchos inicios de
pinchado en la grabación. Puede descartar eventos utilizados
por frases que se sobregrabaron y que no se reproducirán.
Pero tenga en cuenta que sólo puede realizar un nivel de
Undo.
Sección del mezclador
El mezclador digital especifica el estado de entrada o salida
de la sección de grabación.
El VS-2480 tiene una entrada patchbay que determina el
direccionamiento de las señales desde los jacks de entrada a
los mezcladores de entrada cargados antes del grabador, un
mezclador de pistas que se encuentra después del mezclador
de entrada y las secciones del grabador, un mezclador de
retorno de efecto que controla las señales de retorno de
efecto, y un bloque maestro que especifica los jacks de salida
desde los que las señales de cada mezclador se enviarán.
Para más información acerca de la sección del mezclador,
consulte “Diagrama de bloques de la sección del mezclador”
(Apéndices).
Flujo de señal (Busses)
En el VS-2480, las señales pasan a través de los buses. Los
buses son rutas compartidas a través de múltiples señales
que se pueden enviar a varias pistas o canales. Puede que sea
más fácil entenderlo si los comparamos con tuberías de agua.
Por ejemplo, el agua que llega a su casa desde la compañía de
aguas se divide en varias rutas dentro de la casa (cocina,
26
Antes de empezar
master en un DAT u otro equipo de grabación externo
que tenga conectado.
baño, etc.). El agua que se utiliza en cada una de estas
ubicaciones se agrupan y se ejecutan.
fig.03-04j_45
Si compramos al VS-2480 como la casa, el agua que se
suministra desde la compañía de agua corresponde a
entradas como un micrófono o un órgano. Algunas de estas
entradas se envían a pistas de grabación y se graban. Otras
porciones se envían a los efectos y la reverberación o el
chorus se aplican antes de que se envíen.
• Bus AUX
Esto mezcla un máximo de ocho salidas del mezclador
de entrada o salidas del mezclador de pista, y las envía al
efecto interno. También puede enviar una señal desde
los jacks de salida AUX A o AUX B, y enviarla a un
efecto externo. Puede monitorizar una mezcla que es
diferente a la de los jacks master out, o crear mezclas
surround para un sistema de multi-altavoces utilizando
hasta ocho altavoces. La salida de efecto (retorno)
también puede conectarse a los buses AUX, permitiendo
la conexión en cadena de efectos múltiples.
Además, el bus AUX puede conectarse al bus REC para
la grabación.
• DIR (Direct) Path
Puede utilizarse como un bus AUX, pero difiere de un
bus AUX en el hecho de que sólo puede enviarse una
señal a una ruta DIR.
fig.03-05j_45
MASTER
Patch Bay
(dB)
6
R
4
0
4
8
12
18
Efecto
24
42
L
Salida Master
Efecto
Fuente
(INPUT1--16 analógica, COAXIAL,
OPTICAL, R-BUS 1/2)
Deslizador
Master
Grabador
(1--24)
Mezclador de
entrada
(1--24)
Mezclador de pista
(1--24)
El principio básico del VS-2480 es que al especificar desde
donde hasta donde van las líneas comunes, puede
determinar las señales que se grabarán en que pista y se
enviarán a qué efectos y a donde se enviarán.
• Bus REC (Grabación)
Las señales asignadas al bus RECORDING son
direccionadas a la sección de la grabadora para que se
graben. Hay dieciséis de estas (1–16), permitiéndole
asignar y mezclar salidas del mezclador de entrada,
salidas del mezclador de pista, y salidas de efectos
(retorno). Las señales asignadas al bus RECORDING no
pueden direccionarse al bus MIX.
En el VS-2480, simplemente puede especificar qué fuente
se grabará en cada pista, y el VS-2480 la asignará
automáticamente a un bus REC vacante y enviará la
señal a la pista deseada.
• Bus MIX
Esto mezcla las salidas del mezclador de entrada estéreo
o salidas del mezclador de pista, y las envía al bloque
master.
Normalmente, el VS-2480 se ajusta de forma que las
señales se envían desde el Bloque MASTER a las salidas
MASTER.
Esto se utiliza para monitorizar mezclas finales a través
de un ajuste PA externo conectado, o para realizar cintas
Esta sección especifica el canal del mezclador de entrada por
el cual entraran las señales de los jacks de entrada analógica
y del conector digital. El patch bay de entrada se encuentra
antes del mezclador de entrada.
fig.03-06_75
Patch Bay
(Input 1–16 analógica , COAXIAL, OPTICAL, R-BUS 1/2)
a INPUT MIXER 1, 2
INPUT 1, 2 analógica
INPUT 3, 4 analógica
:
INPUT 13, 14 analógica
INPUT 15, 16 analógica
COAXIAL
OPTICAL
a INPUT MIXER 3, 4
a INPUT MIXER 5, 6
a INPUT MIXER 7, 8
a INPUT MIXER 9, 10
a INPUT MIXER 11, 12
a INPUT MIXER 13, 14
a INPUT MIXER 15, 16
a INPUT MIXER 17, 18
R-BUS1
a INPUT MIXER 19, 20
a INPUT MIXER 21, 22
R-BUS2
a INPUT MIXER 23, 24
Mezclador de Entrada
Se trata de una sección de mezcla de 24 canales que ajusta el
volumen y el tone y realiza procesamiento de efectos para las
24 señales de entrada seleccionadas en el patch bay:
27
Antes de empezar
fig.03-07_50
fig.03-09_45
Grabador
Mezclador de pista (Canal del mezclador de pista 1–24)
Mezclador de entrada
(Canal del mezclador de entrada 1–24)
REC 1
Patch Bay
Track1
EQ1
Fader1
Pan1
Track2
EQ2
Fader2
Pan2
Track3
EQ3
Fader3
Pan3
Track4
EQ4
Fader4
Pan4
Track5
EQ5
Fader5
Pan5
Track6
EQ6
Fader6
Pan6
Track7
EQ7
Fader7
Pan7
Track8
EQ8
Fader8
Pan8
Track9
EQ9
Fader9
Pan9
MIX L/R (MASTER)
REC 2
REC 3
EQ1
Fader1
Pan1
EQ2
Fader2
Pan2
MIX L/R (MASTER)
REC 4
REC 5
REC 1 (Grabador)
REC 6
REC 7
REC 3 (Grabador)
REC 8
EQ3
Fader3
Pan3
REC 9
Fader4
Pan4
REC 1 (Grabador)
REC 11
REC 2 (Grabador)
:
REC 10 (Grabador)
REC 11 (Grabador)
REC 12 (Grabador)
REC 13 (Grabador)
REC 16
:
REC 8 (Grabador)
REC 9 (Grabador)
REC 14
REC 15
REC 6 (Grabador)
REC 7 (Grabador)
REC 12
REC 13
REC 4 (Grabador)
REC 5 (Grabador)
REC 10
EQ4
REC 2 (Grabador)
REC 14 (Grabador)
REC 15 (Grabador)
EQ21
Fader21
Pan21
REC 15 (Grabador)
Track10
EQ10
Fader10
Pan10
EQ22
Fader22
Pan22
REC 16 (Grabador)
Track11
EQ11
Fader11
Pan11
EQ23
Fader23
Pan23
Track12
EQ12
Fader12
Pan12
Track13
EQ13
Fader13
Pan13
Track14
EQ14
Fader14
Pan14
Track15
EQ15
Fader15
Pan15
Puede asignar la salida desde los canales al bus REC (pistas)
para la grabación. Los canales que no están asignados al bus
REC se envían al bus MIX.
Track16
EQ16
Fader16
Pan16
Track17
EQ17
Fader17
Pan17
Track18
EQ18
Fader18
Pan18
Track19
EQ19
Fader19
Pan19
Si el estado de la pista asignada es Record (el indicador
STATUS parpadea en color rojo) o Record-ready (el
indicador STATUS queda iluminado en rojo), la salida del
canal correspondiente no se enviará al bus MIX.
Track20
EQ20
Fader20
Pan20
Track21
EQ21
Fader21
Pan21
Track22
EQ22
Fader22
Pan22
Track23
EQ23
Fader23
Pan23
Track24
EQ24
Fader24
Pan24
EQ24
Fader24
REC 16 (Grabador)
Pan24
fig.03-08j_50
PAD
PUSH
20 dB
Salida Master
Todas las pistas se envían desde los jacks MASTER. Además,
las pistas también pueden direccionarse de vuelta al bus REC
para realizar una sobregrabación o regrabación.
fig.03-02_90
SENS
dBu
+14
-6
Fuente
(INPUT1--16 analógica, COAXIAL, OPTICAL, R-BUS1/2)
-44
-64
Mando Sens/
Conmutador Pad (1--16)
Mezclador de
entrada
(1--24)
Grabador VS-2480
(1--24)
マスター・アウト
Mezclador de pistas
Esta sección del mezclador de 24 canales controla el nivel de
volumen, cualidades sónicas y proceso de efectos para
señales correspondientes a la reproducción de 24 pistas
físicas.
レコーダー
(再生)
トラック・ミキサー
レコーダー
(1∼24)
(トラック・バウンシン
Si el estado de la pista asignada es Record (el indicador
STATUS parpadea en color rojo) o Record-ready (el
indicador STATUS queda iluminado en rojo), la salida del
canal correspondiente no se enviará al bus MIX.
Mezclador de Retorno de Efecto
Este mezclador ajusta balance/nivel de retorno de los efectos
internos conectados en modo bucle.
28
Antes de empezar
Sección del grabador
fig.03-11_65
Mezclador FX Return
FX1 Return
FX2 Return
FX3 Return
FX1
RTNLev
FX1 RTNBal
MIX L/R (MASTER)
Diferencias con una Tape-Type MTR
FX2
RTNLev
FX2 RTNBal
FX3
RTNLev
FX3 RTNBal
FX4
RTNLev
FX4 RTNBal
FX5
RTNLev
FX5 RTNBal
FX6
RTNLev
FX6 RTNBal
FX7
RTNLev
FX7 RTNBal
REC 1 (Grabador)
REC 2 (Grabador)
REC 3 (Grabador)
REC 4 (Grabador)
REC 5 (Grabador)
REC 6 (Grabador)
REC 7 (Grabador)
REC 8 (Grabador)
REC 9 (Grabador)
REC 10 (Grabador)
REC 11 (Grabador)
REC 12 (Grabador)
REC 13 (Grabador)
REC 14 (Grabador)
REC 15 (Grabador)
REC 16 (Grabador)
A diferencia de los grabadores DAT, que utilizan cintas, los
grabadores de discos digitales graban interpretaciones (es
decir, sonidos) en un disco al igual que los grabadores MD.
La música que se graba en un disco puede recuperarse y
reproducirse inmediatamente, no importa en qué parte del
disco se encuentre. Esto es obvio con la diferencia de
velocidad a la que puede moverse hasta el inicio de una
canción en el VS-2480 comparada con un grabador DAT.
FX8
RTNLev
FX8 RTNBal
Cada canal puede enviarse al bus MIX, bus AUX y ruta DIR.
También es posible asignarlas al bus de grabación para
grabar.
La habilidad para moverse con libertad por la información a
pesar del tiempo o secuencia a la que se grabó se conoce
como “acceso aleatorio” Por otro lado, moverse por la
información en el orden de tiempo o secuencia a la que se
grabó se conoce como “acceso secuencial.”
fig.03-13
Acceso
aleatorio
Bloque Master
Esto selecciona los jacks o conectores conectados a equipos
externos a los cuales se enviará la salida de cada mezclador.
fig.03-12
Bloque Master
Acceso
secuencial
MASTER L/R
MASTER L/R
MONITOR L/R
AUX A L/R
AUX B L/R
MONITOR L/R
AUX 1
AUX 2
PHONES 1 L/R
AUX 3
AUX 4
PHONES 2 L/R
AUX 5
AUX 6
COAXIAL
AUX 7
AUX 8
OPTICAL
Minutos de Pista y Tiempo de
Grabación
Con los grabadores de cintas de cassette, la cantidad de
tiempo que puede grabar en una cinta está predeterminado
por la longitud de la cinta. Además, cualquier porción no
utilizada de la cinta es malgastada.
fig.03-14j_90
R-BUS1
REC BUS 1–16
R-BUS2
Por otro lado, con la grabación en disco, aunque el tiempo de
grabación está determinado por la cantidad de espacio del
disco, sólo se gasta la capacidad del disco utilizada para
grabar. Así pues, dependiendo del número de pistas
29
Antes de empezar
concurrentes y frases que grabe, la cantidad de tiempo de
grabación disponible variará. Así pues, es una buena idea
disponer de una unidad estándar de medida que
corresponda al tiempo de una señal monoaural continua que
se graba en una pista. La unidad se conoce por el nombre de
“minuto de pista.”
fig.03-15j_70
V.Track a cada pista física.
fig.05-17_45
Pista
V.Track
123...
. . . 22 23 24
1
2
3
:
:
14
15
16
RECUERDE
Por ejemplo, 10 minutos de pista pueden utilizarse para 10
minutos de grabación monoaural-esto corresponde a la
definición básica del término – o para cinco minutos de
grabación en estéreo puesto que utiliza dos pistas, o dos
minutos y 30 segundos de grabación en cuatro pistas, etc.
fig.03-15j_70
Los Apéndices (p. 95) proporciona una hoja de pistas virtual
en blanco para ayudarle a mantener un seguimiento de sus
grabaciones en pistas virtuales. Puede copiar la hoja y
utilizarla cuando grabe.
Sección de Efectos
Acerca de la Tarjeta de
Ampliación de Efectos
El VS-2480 contiene una tarjeta de ampliación de efectos
VS8F-2 (sección EFFECT A). Puede instalar tres tarjetas más
adicionales VS8F-2 en el VS-2480. Si tiene cuatro tarjetas
VS8F-2 instaladas, podrá utilizar hasta ocho efectos estéreo
simultáneamente (p. 111).
NOTA
La tarjeta de ampliación de efectos VS8F-1 está pensada para
ser utilizada con el VS-880. No puede utilizarse con el VS2480. Para instalar una VS8F-2, por favor consulte la sección
“Instalar Tarjetas de Ampliación de Efectos” (Guía del
Usuario p. 12).
NOTA
Cuando la frecuencia de muestreo es 96.0 kHz, 88.2 kHz, o
64.0 kHz, hay limitaciones como la posibilidad de utilizar
sólo un efecto estéreo para cada tarjeta VS8F-2. Por favor,
consulte la sección “Lista de Patches Predefinidos”
(Apéndices p. 27).
Pistas Auxiliares para Cada Pista
El VS-2480 tiene 24 pistas físicas que pueden reproducirse de
forma simultánea, y hasta 16 de estas pistas pueden grabarse
de forma simultánea. Cada pista está compuesta de 16 pistas
suplementarias de funciones, cada una de las cuales puede
utilizarse para grabar o reproducir. Estas pistas
suplementarias se llaman “V.Tracks.”
Un proyecto puede contener 384 V.Tracks (estas 24 pistas x
16 V.Tracks). Para la grabación o reproducción, se asigna una
30
Conectar Efectos
En el VS-1880, hay dos formas de conectar los equipos de
efectos.
• Insert:
Este método de conexión inserta un efecto interno entre el
ecualizador y deslizador de un canal en el mezclador de
entrada o mezclador de pista, o antes del deslizador master
del bloque master.
Antes de empezar
Conecte un efecto de esta manera si quiere que cambie las
características del propio sonido, como cuando se utilizan
efectos de distorsión o saturación.
Cuando inserte un efecto en uno de los canales o en el Bloque
Master, el efecto no puede utilizarse en otro canal. Por
ejemplo, si inserta FX1 en Channel 1, después ningún otro
canal puede acceder a FX1.
fig.03-18_65
Bus REC Bus MIX
DYN
EQ
Fader
Pan
FX1
• Bucle
La salida de cada canal también puede enviarse al efecto
interno a través de los buses AUX. Utilice esta ruta con
efectos como reverb y delay, cuando quiera mezclar el sonido
sin efecto original, o “seco”, con el sonido después de que se
haya aplicado el efecto.
fig.03-19_70
Bus REC Bus MIX Bus AUX
DYN
EQ
Fader
Pan
AUX
Send Lev
FX1
FX Rtn
31
Operaciones básicas
fig.05-01
NOTA
Las explicaciones de este manual incluyen ilustraciones en
las que aparece lo que se debería visualizar en la pantalla. Sin
embargo, observe que la unidad puede que incorpore una
nueva versión mejorada del sistema, de modo que es posible
que lo que visualice en la pantalla no siempre coincida con lo
que ilustra este manual.
Antes de empezar
Activar el equipo
NOTA
Una vez completadas las conexiones (Guía del Usuario p. 19),
active los diferentes dispositivos en el orden especificado. Si
activa los dispositivos en un orden erróneo, existe el riesgo
de provocar un mal funcionamiento y/o daños a los
altavoces y a los demás dispositivos.
NOTA
Compruebe siempre que el volumen esté al mínimo antes de
poner en marcha el equipo. Incluso con el volumen al
mínimo, es posible que se oiga algún sonido al poner en
marcha el equipo, pero es normal, no indica ningún
problema de funcionamiento.
2. Active el equipo de audio conectado.
3. Suba el volumen de los dispositivos de audio a niveles
adecuados.
Ajustar el Contraste de la
pantalla
La pantalla del texto o los iconos de la pantalla de
operaciones del VS-2480 (LCD) pueden ser difíciles de leer
inmediatamente después de poner en marcha el equipo o si
lo ha estado utilizando durante un tiempo largo, o según el
entorno en el que utilice el equipo. Si esto sucede, gire el
mando CONTRAST para ajustar el contraste de la pantalla.
fig.05-02
NOTA
CONTRAST
Para utilizar el VS-2480, debe instalar un disco duro (serie
HDP35) para almacenar la información grabada y los ajustes
del mezclador.
1. Active el conmutador POWER del panel posterior del
VS-2480.
PHONES 1
NOTA
Cuando active el VS-2480, el equipo deberá reconocerse y
deberá cargarse cierta información. Por lo tanto, el equipo
tardará unos instantes en acabar de reiniciarse.
Si el VS-2480 se inicia correctamente, aparecerá la siguiente
pantalla.
0
10
Si tiene problemas para entender
las pantallas y las operaciones
Si no está familiarizado con lo que aparece en la pantalla, o si
tiene problemas para comprender un cierto proceso, pulse
[HOME (DISPLAY)]. Esto permite volver de manera
inmediata a la pantalla que aparece al poner el equipo en
marcha. A continuación podrá probar de nuevo cualquier
proceso desde el principio.
32
Operaciones básicas
Ajustar el Reloj interno
fig.05-03
DISPLAY
F4
F5
F6
HOME
Restaurar los ajustes Mixer y
Utility a su estado original
Si el equipo no funciona tal como se describe en la Guía del
Usuario o el Manual del Usuario incluso habiendo seguido
los procedimientos exactamente, intente restaurar el estado
de los ajustes del mezclador y de utilidad a su condición
inicial.
El VS-2480 dispone de un reloj interno. Al grabar una
interpretación, se añadirá automáticamente un sello
temporal que indicará la hora, el día y el mes de la grabación.
Esto le permitirá organizar las grabaciones por día, hora y
orden. Utilice el siguiente procedimiento para ajustar la hora
y la fecha en el VS-2480. El reloj interno continuará
funcionando con la batería aunque desactive el equipo. Sin
embargo, si el reloj no indica la hora real, puede utilizar el
mismo método para ajustarla.
fig.calendar
NOTA
Aunque restaure los ajustes a su estado inicial, se perderá la
información del proyecto, la escena (p. 45), el mapa de
tempos (p. 152) y la pista de sincronización (p. 150). Además,
los ajustes de la unidad IDE (p. 118), SCSI self ID (p. 118),
Scene Mode (p. 45), Shift Lock (p. 119) y Numerics Type (p.
119) no volverán a su estado por defecto.
1. Pulse [HOME (DISPLAY)].
2. Pulse [UTILITY]. Aparecerá la pantalla del menú Utility
Condition en la pantalla de operaciones.
3. Pulse [PAGE] varias veces hasta que la ficha de función
“Page3” aparezca delante.
4. Pulse [F6 (PrmIni)]. La pantalla Mixer/Project Parameter
Initialize aparecerá en la pantalla de operaciones.
5. Aparecerá el mensaje “Initialize Parameter?” en la
pantalla de operaciones. Pulse [ENTER/YES] Si desea
cancelar la inicialización, pulse [EXIT/NO].
6. Una vez restaurados los ajustes por defecto, aparecerá el
menú Utility Condition en la pantalla de operaciones.
7. Pulse [HOME (DISPLAY)] para volver a Home
Condition.
RECUERDE
Si se ha efectuado una operación de forma incorrecta o no se
puede ejecutar correctamente, aparecerá un mensaje de error
en la pantalla de operaciones. Si esto ocurre, consulte la
sección “Mensajes de error” (Apéndices p. 9) o “Solucionar
problemas” (Apéndices p. 5) y ejecute el compás
especificado.
Si los pasos anteriores no resuelven el problema, póngase en
contacto con al servicio de Roland o con el distribuidor de
Roland más cercano.
1. Pulse [HOME (DISPLAY)].
2. Pulse [UTILITY]. Aparecerá la pantalla del menú Utility
Condition en la pantalla de operaciones.
3. Pulse [PAGE] varias veces hasta que la ficha de función
“Page3” aparezca delante.
4. Pulse [F5 (DATE)]. La pantalla de los ajustes Date y Time
aparecerá en la pantalla de operaciones.
5. Pulse [
][
][
][
] para mover el cursor y
utilice el dial TIME/VALUE para cambiar los valores
para cada ajuste.
Date Edit
Ajusta la fecha - año, mes y día- en el formato de fecha
occidental.
Date Format
Selecciona la forma en que se visualiza la fecha.
mm/dd/yyyy
dd/mm/yyyy
yyyy/mm/dd
MMM. dd, ‘YY
dd MMM ‘YY
Mes/Día/Año
Día/Mes/Año
Año/Mes/Día
Mes/Día/Año
Día/Mes/Año
33
Operaciones básicas
Time Edit
fig.05-06(STORE OK?)
Ajusta la hora actual, visualizada en un formato de 24-horas.
6. Después de cambiar los valores de fecha y hora, pulse
[F5 (SET)] para confirmar. La hora ajustada se hace
efectiva inmediatamente. Si desea cancelar el ajuste,
pulse
[F6 (CANCEL)].
7. Pulse [HOME (DISPLAY)] para volver a Home
Condition.
Antes de terminar
Guardar el proyecto (Project
Store)
Utilice el proceso de Cierre antes de apagar el equipo. Si
simplemente apaga el equipo sin utilizar el proceso de
Cierre, la información del proyecto podría perderse e incluso
podría dañar la unidad de disco duro. Cuando cambie
proyectos o unidades, aparecerá un mensaje de confirmación
por si desea guardar el proyecto seleccionado actualmente.
Además, el contenido de un proyecto grabado puede
perderse debido a accidentes impredecibles como un fallo en
la alimentación o un corte de corriente. Una vez perdido, no
podrá restaurar el proyecto en su condición previa. Para
evitar que esto suceda, siga el procedimiento descrito a
continuación para guardar los proyectos en la unidad.
Si se visualiza “STORE Current?”
Al iniciar diversas operaciones, como seleccionar un
proyecto diferente o ejecutar el proceso de cierre, es posible
que aparezca el mensaje “STORE Current?”. Este mensaje le
pide si desea guardar el proyecto seleccionado actualmente,
o cualquier edición o cambio que haya realizado
recientemente en la canción actual, en la unidad. Si desea
guardar el proyecto, pulse [ENTER/YES]. Si desea proceder
con el cierre sin guardar el proyecto, pulse [EXIT/NO]. Si
pulsa [ENTER/YES] como respuesta al mensaje “STORE
Current?” cuando Project Protect está activado, o cuando
haya seleccionado un proyecto de demostración, aparecerá el
mensaje “Project Protected”, y no podrá guardar ningún
cambio o edición que haya realizado en el proyecto. Antes de
editar el proyecto, desactive Project Protect (p. 49). Sino,
pulse [EXIT/NO].
Proyecto actual (Consulte los Apéndices p. 12)
RECUERDE
Cuando trabaje con información importante, o cuando utilice
el VS-2480 durante un período de tiempo largo, es
aconsejable que utilice el proceso Song Store con frecuencia.
1. Mantenga pulsado [SHIFT] y presione [STORE (ZERO)].
2. La pantalla de operaciones mostrará el mensaje “STORE
OK?”. Pulse [ENTER/YES] Si ha guardado el proyecto
correctamente, reaparecerá la pantalla Home Condition.
Si desea cancelar el comando STORE, pulse [EXIT/NO].
Apagar el equipo (Cierre)
El contenido de cualquier proyecto grabado se perderá si
simplemente apaga el equipo. Esto también puede resultar
en daños en la unidad de disco duro. Para apagar el equipo
de manera correcta y garantizar que se guardarán las
interpretaciones grabadas, siga el proceso de cierre cuando
termine de trabajar con el VS-2480.
Cierre (Consulte los Apéndices p. 14)
1. Mantenga pulsado el botón [SHIFT] y pulse
[SHUT/EJECT (STOP)].
2. Aparecerá el mensaje “SHUTDOWN/EJECT?” en la
pantalla de operaciones. Pulse [ENTER/YES]
34
Operaciones básicas
fig.05-07(SHUTDOWN?)
5. Baje el volumen del equipo de audio.
6. Apague el equipo de audio.
7. Apague el VS-2480 con el conmutador POWER del panel
posterior.
NOTA
3. Aparecerá el mensaje “STORE Current?” en la pantalla
de operaciones. Pulse [ENTER/YES] Si ha guardado el
proyecto correctamente, reaparecerá la pantalla Home
Condition. Si desea cancelar el comando STORE, pulse
[EXIT/NO].
fig.05-08(SHUTDOWN?)
Después de apagar el equipo, el momento del disco duro
puede hacer que éste continúe girando durante unos
momentos. Cualquier golpe físico que reciba la unidad
durante estos momentos puede dañar el disco duro. Evite
desplazar el VS-2480 con la unidad de disco duro instalada
durante un mínimo de 30 segundos después de apagarlo. En
particular, debería proteger el disco duro interno con un
material suave para que no sufra golpes al transportarlo. Le
recomendamos que coloque el VS-2480 o el disco duro
interno en el paquete original para el transporte.
Reiniciar
Puede reiniciar el VS-2480 sin apagarlo con el conmutador
POWER del panel posterior. Esto es útil para cambiar de
disco cuando termine de trabajar con una unidad de disco
extraíble (como una unidad Zip) conectada al puerto SCSI
del VS-2480.
1. Ejecute el proceso de Cierre tal como se describe en
Apagar el equipo (Cierre) (p. 34).
2. Compruebe que la pantalla muestre el mensaje “POWER
OFF/RESTART”.
3. Mantenga pulsado el botón [SHIFT] y pulse [HOME
(RESTART)]. Con esto se reiniciará el VS-2480.
Funcionamiento del VS-2480
4. Una vez haya terminado correctamente el proceso de
cierre, la pantalla mostrará el mensaje “POWER
OFF/RESTART”.
fig.05-08(SHUTDOWN?)
El VS-2480 dispone de muchas posibilidades y ajustes. Éstos
están organizados por tipo, función, operaciones, etc. Las
funciones y operaciones similares están agrupadas y se
conocen como “condición.” A continuación encontrará una
lista de todas las condiciones:
Home Condition
Es la pantalla de grabación / reproducción básica. El Vs02480
estará ajustado por defecto en Home Condition al ponerlo en
marcha.
Mixer Condition
Se utiliza para definir todos los ajustes de Input Mixer, Track
Mixer, o Effect Return Mixer.
Master Block Condition
Se utiliza para definir ajustes para la sección Master del
mezclador.
35
Operaciones básicas
Project Condition
Los botones Cursor
Se utiliza para definir ajustes relacionados con el
mantenimiento y la organización del proyecto.
El cursor se utiliza para seleccionar un parámetro de la
Track Condition
pantalla. Utilice [
][
][
][
cursor al ajuste que desee cambiar.
] para mover el
fig.05-11(Cursor)
Ejecuta las operaciones de edición para las pistas y las frases.
Effect Condition
Se utiliza para hacer cambios o editar en los Efectos internos
opcionales.
Utility Condition
Se utiliza para definir ajustes de sistema generales. Aquí
podrá definir ajustes de sistema para el VS-2480 y ajustes
detallados de los parámetros para varias funciones.
CD-RW/MASTERING Condition
Se utiliza para la escritura de la información y la creación de
CDs.
EZ ROUTING Condition
Puede cambiar las conexiones internas (direccionamiento)
del VS-2480 o recuperar conexiones adaptadas a sus
necesidades.
Botones de función
El dial TIME/VALUE
El dial consiste en dos diales juntos; el dial interno es el
TIME/VALUE. Girando el dial TIME/VALUE en sentido
antihorario disminuirá un valor y girándolo en sentido
horario se aumentará. Los cambios en el valor se realizan
normalmente en incrementos de paso. Si mantiene pulsado
SHIFT y gira el dial, los valores aumentarán o disminuirán
diez veces (o una décima parte de) la velocidad normal,
según el parámetro.
fig.05-12
Los botones de función se utilizan para cambiar de pantalla,
para ejecutar una operación, para cambiar ajustes, etc. Por
ejemplo, [F5 (OK)] se utiliza para proceder (o ejecutar) una
edición o comando. La función asignada a un botón de
función se visualiza directamente en la parte superior de la
pantalla LCD. El texto con fondo negro indica el “estado
cuando el elemento visualizado está activado” y el texto
negro con fondo blanco indica que el “elemento visualizado
está desactivado, o una función que cambia el ajuste.” El
texto gris sobre fondo blanco indica que el elemento no se
puede utilizar en este momento.
fig.05-09(FunctionON/OFF)
Algunas pantallas disponen de más de seis funciones y estas
múltiples funciones se presentan en un número de páginas.
Estas pantallas mostrarán marcas de página y fichas de
función. El número de las fichas de función indica el número
total de páginas y la página abierta actualmente se
visualizará delante. Para cambiar las fichas de función, pulse
[PAGE].
fig.05-10(FunctionPage)
36
TIME / VALUE
SHUTTLE
Decrease
Increase
[F5 (OK)] o [ENTER/YES]
Los botones [F5 (OK)] o [ENTER/YES] se utilizan como
respuesta a un mensaje en pantalla. Por ejemplo, si se
visualiza en la pantalla “Store Current?”, podrá pulsar
[ENTER/YES] para guardar el proyecto en su estado actual.
Si desea cancelar la operación, pulse [F6 (CANCEL)] o
[EXIT/NO].
Operaciones básicas
Cambiar las condiciones o los
modos de desplazamiento
Utilice los siguientes botones para desplazarse a la condición
o a los modos de desplazamiento que desee.
• [HOME (DISPLAY)]
La pantalla Home Condition aparecerá en la pantalla de
operaciones. Ésta es la pantalla que aparecerá primero,
después de iniciar el VS-2480. Si desea rehacer un
procedimiento, será conveniente volver a la Home
Condition.
• [PROJECT]
La pantalla Home Condition aparecerá en la pantalla de
operaciones. Algunos parámetros tienen que ver con la
gestión de proyectos, copia de seguridad y otras
operaciones del disco.
• [TRACK]
La pantalla Track Condition aparecerá en la pantalla de
operaciones. Aquí se puede definir la edición de pistas.
• [EFFECT]
La pantalla Effect Condition aparecerá en la pantalla de
operaciones. Aquí se pueden definir los ajustes de Effect.
• [UTILITY]
La pantalla del menú Utility Condition aparecerá en la
pantalla de operaciones. Aquí podrá definir ajustes de
sistema para el VS-2480 y ajustes detallados de los
parámetros para varias funciones.
• [EZ ROUTING]
La pantalla Routing View de EZ Routing Condition
aparecerá en la pantalla de operaciones. Puede cambiar
las conexiones internas (direccionamiento) del VS-2480 o
recuperar conexiones adaptadas a sus necesidades.
• [AUTOMIX]
Activar el modo Automix. Los ajustes del mezclador se
pueden grabar y reproducir en un eje de tiempo.
• [CD-RW (MASTERING)]
La pantalla del menú CD-RW/MASTERING aparecerá
en la pantalla de operaciones. Múltiples pistas se pueden
masterizar en dos pistas y puede crear un CD original.
• Rojo intermitente:REC Ready 1
La pista estará preparada para grabarse. Si el monitor de
grabación (p. 122) es “AUTO” durante la reproducción,
el audio que se ha grabado en esta pista se reproducirá
automáticamente.
• Rojo intermitente/Naranja:REC Ready 2
En REC standby 1, si el monitor de grabación (p. 122) es
“AUTO,” pulsando [STATUS] durante la reproducción,
cambiará a REC standby 2. En este momento, la fuente se
monitorizará.
• Verde:PLAY
La pista se reproducirá.
• OFF (apagado):Enmudecido
La pista se queda en silencio
• Naranja:PHRASE PAD
El canal de la pista está ajustado en el modo phrase pad
(p. 146). Si pulsa [TRACK STATUS], la frase especificada
se reproducirá a tiempo real. La grabación en esta pista
no es posible.
Cambiar la posición de
reproducción
El tiempo de reproducción actual en la pantalla se muestra
en el código de tiempo SMPTE. El compás, tiempo, pulsación
y número de marcador actuales también se visualiza. Utilice
el siguiente procedimiento para cambiar la posición de
reproducción actual.
Código de tiempo SMPTE (Consulte los apéndices p. 15)
fig.05-13(Timecode)
Time Code
• [CH EDIT]
La pantalla Mixer Condition aparecerá en la pantalla de
operaciones. Especifique los canales y pantallas de ajuste
de accesos para el mezclador de pistas, mezclador de
entrada y mezclador de retorno de efectos.
Cambiar el status de una pista
Es posible cambiar el status de cada pista pulsando el botón
STATUS. El color del botón de status determina el estado
actual de la pista:
• Rojo:Grabación
La señal se está grabando en esa pista.
Utilizar el dial TIME/VALUE
1. Pulse [HOME (DISPLAY)].
37
Operaciones básicas
2. Utilice los botones [
][
] para subrayar el valor
de tiempo que desee cambiar.
RECUERDE
Si el cursor se mueve a la ubicación de submarco, girando el
dial se mueve la posición de la línea de tiempo en
incrementos de 1/10th de un marco. Para mover la línea de
tiempo en incrementos de de 1/100th de un marco ,
mantenga pulsado [SHIFT] y gire el dial TIME/VALUE.
V.Tracks de la pista seleccionada actualmente a la primera o
última posición del proyecto que contenga el sonido
grabado. Utilice el procedimiento descrito a continuación.
1. Para ir al principio del audio grabado realmente en un
proyecto, mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [PREVIEW
TO].
2. Para ir al final del audio grabado realmente en un
proyecto, mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [PREVIEW
FROM].
fig.05-15
Utilizar el anillo SHUTTLE
Puede utilizar el anillo SHUTTLE exterior del dial
TIME/VALUE para mover la ubicación de tiempo actual.
1
2
3
4
1. Pulse [HOME (DISPLAY)].
5
2. Gire el anillo SHUTTLE. El movimiento se producirá a
siete velocidades hacia delante o hacia atrás,
dependiendo del ángulo en que gire el anillo
(aproximadamente +/-45 grados es 10 veces la
velocidad, y aproximadamente +/-80 grados es 40 veces
la velocidad).
fig.05-14
-4x
-10x
-20x
-30x
-40x
-3x
-2x
2x
TIME / VALUE
SHUTTLE
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
3x
17
4x
18
10x
20x
30x
40x
19
20
21
22
23
24
Principio del proyecto
Final del proyecto
Utilizar JUMP
Cuando retire la mano del anillo SHUTTLE que ha girado,
volverá a la posición central.
Puede pasar directamente a un tiempo específico o
especificar directamente un compás/tiempo/pulsación e ir
allí. Es útil al designar posiciones durante la edición de pistas
y frases.
RECUERDE
1. Pulse [JUMP]. El mensaje “JUMP” aparecerá en la
pantalla de operaciones.
RECUERDE
Si gira el anillo SHUTTLE durante la reproducción, ésta
saltará una cantidad de tiempo fija. Éste es un modo útil para
escuchar rápidamente. Cuando suelte el anillo SHUTTLE y
éste vuelva al centro, se reanudará la reproducción a
velocidad normal.
Pasar al principio o al final del
proyecto
Puede pasar directamente de dentro de cualquiera de las
38
2. Utilice [
][
] y el dial TIME/VALUE para
introducir la posición de tiempo.
Operaciones básicas
fig.05-16(JUMP)
fig.05-16(JUMP)
LOCATOR / MARKER / SCENE
7
LOCATOR
8
9
SCENE
Banco 9
Banco 8
:
Banco 1
Banco 0
LOCATOR / MARKER / SCENE
BANKLOCATOR
AUX/ 7MARKER
AUX
8
USER
BANK
/ SCENE
/ MARKER 9
/ SCENE SCENE
LOCATOR
7LOCATOR
8
/ MARKER 9
/ SCENE SCENE
LOCATOR
7LOCATOR
8
LOCATOR
/
MARKER
/
SCENE
MARKER 7
LOCATOR
SCENE
4 8 5 9 6 SCENE
LOCATOR
7 LOCATOR
8/ MARKER
9/ SCENE
BANKLOCATOR
AUX 7
AUX 8
USER
BANK SCENE
7 LOCATOR
8/ MARKER
9/ SCENE
BANK
AUX 7
AUX 8
USER
BANK
/5MARKER
/ 6SCENE
4LOCATOR
BANKLOCATOR
AUX 7 AUX7
AUX 8 AUX8
USER AUX9
BANK SCENE
LOCATOR
/
MARKER
/ SCENE
BANKLOCATOR
BANK SCENE
MARKER
7 AUXAUX8 8 6
8 USER
9
4 AUXAUX7 7 5
BANKLOCATOR
USER
MARKER
7
8
9 BANK SCENE
4
5
6
LOCATOR
7
8
9 BANKSCENE
MARKER
2
3
1
4
5
6
BANK
AUX 7
AUX 8
USER
MARKER
4
5
6
BANK
AUX57
AUX68
BANK
MARKER
AUX
4
4 AUX
5 AUX
6 USER
BANK
AUX
4
AUX57
AUX
AUX68
AUX
USER
BANK
AUX57AUX 2 AUX
USER
MARKER
1 AUX
3
AUX
4 AUX4
68AUX6
5 AUX
MARKER
4 AUXAUX5 5 3
5 AUXAUX6 6 6
1 AUXAUX4 4 2
MARKER
4
5 NEXT 6
1 PREVIOUS2
3
MARKER
4
5
6
BANK
BANK
20 / - 3
2
3
2
3
1
2
3
2
3
/1
01
2
3
PREVIOUS
NEXT
0 /1
2
PREVIOUS
/ - AUX 2 NEXT AUX 3 3
AUX 0
1
PREVIOUS
/ - AUX 2 NEXT AUX 3
AUX 0
1
/ - AUX 2
AUX 0
1
AUX 3
PREVIOUS
NEXT
AUX 1
PREVIOUS
0 / -AUX 2 NEXTAUX 3
PREVIOUS
NEXT
0 /PREVIOUS
NEXT
0 /0 /1
1
1
AUX 4
AUX 5
AUX 6
AUX24
AUX35
AUX 6
AUX 1
AUX
AUX
AUX24
AUX35
AUX 6
AUX 1
AUX
AUX
AUX
4
AUX
5
AUX 6
AUX 1
AUX 2
AUX 3
PREVIOUS
NEXT
AUX 1
AUX 2
AUX 3
PREVIOUS
NEXT
AUX 1
AUX 2
AUX 3
RECUERDE
Además de utilizar el dial TIME/VALUE, puede pulsar
[NUMERICS] y utilizar las teclas numéricas ([0]–[9]) para
introducir directamente un valor numérico.
3. Pulse [ENTER/YES]. Se recupera la ubicación de tiempo
designada.
Utilizar los Localizadores
guardados
Localizadores guardados
1. Vaya a la posición del proyecto donde desee guardar un
localizador.
00h00m00s00
t
Recuperar un localizador
guardado
1. Pulse [LOCATOR (BANK)].
2. Pulse [LOCATOR (BANK)].
2. Pulse los botones LOCATOR ([0]–[9]) para el localizador
que desee encontrar. Puede hacerlo mientras el proyecto
se está reproduciendo o cuando se detiene.
3. Pulse cualquiera de los botones LOCATOR ([0]–[9]) que
estén apagados.
Cambiar el banco de localizadores
NOTA
Puede guardar localizadores durante la grabación, durante la
reproducción o cuando se detenga el proyecto. Si se guarda
un punto de localización, se ilumina el indicador
correspondiente.
1. Pulse [LOCATOR (BANK)]. El indicador [LOCATOR
(BANK)] se iluminará y las teclas numéricas ([0]–[9])
funcionarán como localizadores.
2. Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [BANK
(LOCATOR)]. En este momento, las teclas numéricas
([0]–[9]) cambiarán como banco del localizador.
3. Pulse el botón LOCATOR BANK ([0]–[9])
correspondiente al número de banco que desee
seleccionar.
4. Una vez seleccionado un banco de localizadores, el
indicador [BANK (LOCATOR)] deja de parpadear. Para
volver al banco seleccionado anteriormente, mantenga
pulsado [SHIFT] y pulse [BANK (LOCATOR)] otra vez.
Después pulse el botón del localizador que corresponda
al banco que desee.
39
Operaciones básicas
Editar localizadores guardados
Eliminar localizadores
Si guarda un localizador y después decide cambiar su valor,
un método sencillo es moverse a la nueva posición y volver a
guardar el localizador en ella. Aquí se describe otro método
para cambiar los valores del localizador.
1. Pulse [LOCATOR (BANK)].
1. Pulse [HOME (DISPLAY)].
2. Pulse [UTILITY].
3. Pulse [PAGE] varias veces hasta que la ficha de función
“Page2” aparezca delante.
4. Pulse [F6 (LOCATE)]. Se visualizarán todos los
localizadores.
fig.05-16(JUMP)
2. Mantenga pulsado [CLEAR] y pulse los botones de los
localizadores ([0]–[9]) que desee eliminar.
Utilizar Marcas
Además de los localizadores, también puede guardar hasta
1.000 (000–999) marcas por proyecto. Las marcas también son
una manera muy útil para definir secciones de un proyecto
para la grabación en bucle, o para marcar puntos para la
grabación por pinchado. Las marcas también se utilizan para
guardar información de Automix e índices de CDs. Las
marcas utilizadas para Automix se indican mediante la letra
“A.MIX” después del número de la marca, mientras que las
marcas utilizadas para índices de CDs se indican con la letra
“CDR” después del número de marca.
NOTA
Debe dejarse un intervalo de un mínimo de 0,1 segundos
entre las marcas. No será posible añadir una nueva marca si
ya existe una marca en una posición a menos de 0,1
segundos.
Guardar una marca
5. Utilice el dial TIME / VALUE para mover el cursor sobre
el localizador que desee modificar. Si no hay ningún
valor guardado para un localizador, “–:–:–:–.– ———-”
aparece en la pantalla de operaciones.
6. Los botones de función actúan de la siguiente manera:
• [F1 (NAME)]
Aparecerá la pantalla Name Edit, donde podrá asignar
un nombre para el localizador.
• [F2 (CLEAR)]
Elimina el localizador del cursor.
• [F3 (GetNow)]
Registra el tiempo actual en el localizador del cursor.
• [F4 (GO TO)]
Desplaza el tiempo actual al tiempo del localizador del
cursor.
• [F6 (EXIT)]
Existe la pantalla.
7. Cuando termine de editar los valores de los
localizadores, pulse [F6 (EXIT)] para volver al menú
Utility, o [HOME (DISPLAY)] para volver a la pantalla
Playlist.
40
Pulse [TAP] para colocar una marca en la posición actual.
Puede colocar una marca durante la grabación o la
reproducción de un proyecto, y también cuando el proyecto
esté parado.
fig.05-19
TAP
TAP
TAP
TAP
SNAPSHOT
SNAPSHOT
SNAPSHOT
SNAPSHOT
0
1
2
3
00h00m00s00
TAP
TAP
SNAPSHOT SNAPSHOT
4
5
TAP
SNAPSHOT
6
t
Operaciones básicas
fig.05-22
NEXT
PREVIOUS
Los números de marca
Cada marca tiene un número asignado entre 000 y 999
según el orden de su posición en la línea temporal. Esto
significa que si añade una nueva marca en una posición
previa a una marca ya existente, los números de las
marcas subsiguientes se verán incrementados.
0
1
2
Tiempo
fig.05-20j
TAP
Visualizar marcas
SNAPSHOT
0
1
2
3
Tiempo
Antes de ajustar un Mark point
fig.05-21j
0
1
2
3
El número de marca de cualquier posición de
reproducción aparece indicado en la pantalla. Si no hay
ningún número de marca en la posición actual, aparecerá
el número de marca precedente más próximo. Si no hay
ninguna marca en la canción, aparecerá “–” en la
pantalla. Si aparece “***”, habrá marcas en la canción y la
posición actual de la línea temporal será anterior a la
posición de la primera marca en la canción.
4
Editar valores de marca
Tiempo
Después de ajustar un Mark point
1. Pulse [HOME (DISPLAY)].
2. Pulse [UTILITY].
3. Pulse [PAGE] varias veces hasta que la ficha de función
“Page2” aparezca delante.
Pasar a una marca utilizando
PREVIOUS y NEXT
Para pasar a la marca inmediatamente posterior a la posición
actual, mantenga pulsado el botón [SHIFT] y pulse [NEXT].
Se desplazará una marca hacia adelante, según el orden en
que aparecen en la línea temporal, cada vez que mantenga
pulsado el botón [SHIFT] y pulse [NEXT]. Para pasar a la
marca inmediatamente anterior al tiempo de reproducción
actual, mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [PREVIOUS]. Si
utiliza los ajustes por defecto, al pulsar [NEXT] o
[PREVIOUS] (sin mantener pulsado [SHIFT]) se desplazará
por frases en lugar de por marcas.
4. Pulse [F5 (MARKER)].
5. Se visualizarán todos los localizadores. Utilice
[
][
][
][
] para mover el cursor al
localizador que desee cambiar. Si no hay ningún valor
guardado para un localizador, aparecerá “–:–:–:–.– ——
—-” en la pantalla de operaciones.
6. Utilice el dial TIME/VALUE para modificar el valor de
la marca. El tiempo de una marca sólo puede modificarse
dentro de la gama entre las marcas precedente y
siguiente.
RECUERDE
Mientras que pulsando [NEXT] y [PREVIOUS] la función
cambia por el ajuste de “PREVIOUS/NEXT” en el parámetro
Global.
• PHRASE
Si pulsa [NEXT] o [PREVIOUS], se desplazará al
máximo y al final de la frase.
• MARKER
Si pulsa [NEXT] o [PREVIOUS], se moverá a la marca
anterior o siguiente.
41
Operaciones básicas
fig.05-24j
fig.05-27j
SHIFT
CLEAR
+
TAP
+
BACK
SPACE
0
1
2
3
4
Tiempo
Antes de eliminar todas las marcas
fig.05-28j
Tiempo
Después de eliminar todas las marcas
7. Cuando termine de cambiar los ajustes, pulse [F6 (EXIT)]
para volver al menú Utility. O bien pulse [HOME
(DISPLAY)] para volver a la pantalla Home Condition.
2. Pulse [ENTER/YES] si desea eliminar todas las marcas.
Si desea cancelar el procedimiento, pulse [EXIT/NO].
NOTA
Eliminar marcas
La colocación de marcas facilita en gran manera el paso a
diferentes posiciones dentro de la canción, pero si hay
demasiadas marcas la tarea puede resultar más difícil.
Elimine las marcas que no necesite siempre que pueda.
1. Vaya a la marca que desee eliminar manteniendo
pulsado [SHIFT] y pulse [PREVIOUS] o [NEXT].
2. Mantenga pulsado el botón [CLEAR] y pulse [TAP]. La
marca se borrará.
fig.05-25j
CLEAR
TAP
+
BACK
SPACE
0
1
2
3
4
Tiempo
Antes de eliminar una marca
Este proceso eliminará toda la información de Automix
existente y los índices de CDs.
Técnicas de previsualización
(Preview)
Al editar un proyecto, es posible que desee encontrar puntos
concretos de un proyecto, por ejemplo el punto donde el
sonido empieza o donde empieza el clímax, al utilizar la
Grabación por pinchado automática, y en otras situaciones
de edición. En estos casos, puede especificar la cantidad de
tiempo para la reproducción llevando a o siguiendo un
punto designado y monitorizar la información de las pistas
mientras cambia gradualmente el tiempo actual en el
proyecto. Esto se denomina función Preview. Existen cuatro
botones Preview, y cada uno funciona de una forma distinta.
Seleccione el que ofrezca la función más adecuada para lo
que intenta realizar.
fig.05-26j
0
1
2
3
Tiempo
Después de eliminar un Mark point
Eliminar todas las marcas
1. Mantenga pulsadas [SHIFT], [CLEAR] y [TAP] al mismo
tiempo. La pantalla mostrará el mensaje “Clear ALL Tap
Markers?”.
42
Utilizar [PREVIEW TO], [PREVIEW
THRU] o [PREVIEW FROM]
Puede definir la longitud del tiempo de reproducción para
las pistas que desee monitorizar de 1,0-10,0 segundos
llevando a o empezando del punto en el que se encuentre del
proyecto.
• [PREVIEW TO]
Se reproducirá una vez una previsualización del
proyecto durante el período de tiempo especificado,
hasta el tiempo actual del proyecto (Preview To).
Operaciones básicas
• [PREVIEW FROM]
Se reproducirá una vez una previsualización del
proyecto durante el período de tiempo especificado,
empezando en el tiempo actual del proyecto (Preview
From).
• [PREVIEW THRU]
Se reproducirá una previsualización del proyecto
durante el período de tiempo especificado, desde y hasta
el punto designado del proyecto (PREVIEW TO +
PREVIEW FROM) es decir, con el tiempo actual situado
en el centro de la reproducción (Preview Thru).
TO” y “PREVIEW FROM.”
1. Pulse [HOME (DISPLAY)].
2. Pulse [UTILITY]. Aparecerá la pantalla del Menú Utility
Condition.
3. Pulse [PAGE] varias veces hasta que la ficha de función
“Page1” aparezca delante.
4. Pulse [F4 (PlyRec)].
5. Pulse [F2 (Param2)].
fig.05-29j
6. Utilice [
][
][
][
] para mover el cursor
hasta los parámetros, utilice el dial TIME/VALUE para
ajustar el valor.
Tiempo actual
Longitud de
Preview To
Longitud de
Preview From
7. Pulse [PREVIEW TO] o [PREVIEW FROM] para
comprobar el tiempo de reproducción real.
t
PREVIEW TO
PREVIEW FROM
PREVIEW THRU
Encontrar la posición en la que
empieza el sonido (ejemplo)
1. Mientras pulsa [STOP], pulse [TRACK STATUS] para la
pista que desee monitorizar. El [TRACK STATUS] se
ilumina de verde.
2. Pulse [PLAY] para empezar la reproducción del
proyecto.
3. Reproduzca el proyecto hasta que llegue al punto que
busca. Pulse [STOP] para detener la reproducción.
4. Pulse alternativamente [PREVIEW TO] y [PREVIEW
FROM]. Se reproduce el proyecto de antes y después del
tiempo actual. Determine si el principio del sonido es
anterior o posterior al tiempo actual.
5. A continuación, gire el dial TIME/VALUE para cambiar
el tiempo actual hasta que escuche el fragmento del
principio del sonido cuando pulsa [PREVIEW TO].
6. Por último, gire el dial TIME/VALUE para cambiar el
tiempo actual hasta que el sonido empieza precisamente
cuando pulsa [PREVIEW FROM].
8. Una vez definidos los ajustes de la longitud de Preview,
pulse [HOME (DISPLAY)] o [EXIT/NO] para volver a la
Home Condition.
Ajustar puntos de edición
utilizando SCRUB
Otra parte de la sección Preview del VS-2480 es la función
Scrub. Scrub ofrece un método exacto para encontrar los
puntos de edición. Con los grabadores analógicos, los puntos
de edición se determinaban desplazando lentamente la cinta
hacia delante y hacia atrás por el cabezal de reproducción del
grabador. La función Scrub del VS-2480 emula este proceso.
Durante dicha función Scrub, utilice el dial TIME/VALUE
para desplazar lentamente un fragmento de la grabación por
el “cabezal de reproducción” virtual del VS-2480.
Durante la función Scrub se utilizan los siguientes botones.
• [
][
]
Selecciona la pista que se escucha durante Scrub.
• [PREVIEW TO]
La pista se reproduce repetidamente hasta la posición de
la línea de tiempo.
• [PREVIEW FROM]
La pista se reproduce repetidamente desde la posición
de la línea de tiempo.
fig.05-30(PreviewLength)
Tiempo actual
Longitud de SCRUB
Longitud de SCRUB
7. Así podrá encontrar con más precisión el punto donde
empieza el sonido. Coloque una marca (p. 40) en el
tiempo actual o guarde el tiempo actual en un localizador
(p. 39) para encontrarlo fácilmente más adelante.
Ajustar la longitud de Preview
t
SCRUB
SCRUB
Puede ajustar el tiempo que se reproduce con “PREVIEW
43
Operaciones básicas
Encontrar la posición en la que
empieza el sonido (ejemplo)
1. Mientras pulsa [STOP], pulse [TRACK STATUS] para
todas las pistas que desee monitorizar. El indicador
[TRACK STATUS] se ilumina de verde.
2. Pulse [PLAY] para empezar la reproducción del
proyecto.
3. Reproduzca el proyecto hasta que llegue al punto que
busca. Pulse [STOP] para detener la reproducción.
4. Pulse [SCRUB]. El indicador [SCRUB] se ilumina, y se
reproduce la sección especificada repetidamente. Pulse
[PREVIEW TO] o [PREVIEW FROM] para seleccionar un
intervalo antes o después del tiempo actual que desee
reproducir.
5. Pulse [
][
] para la pista en la que desea utilizar
la reproducción SCRUB.
6. Si en el paso 4 pulsó [PREVIEW TO], gire el dial
TIME/VALUE para cambiar el tiempo actual hasta oír el
principio del sonido. Si en el paso 4 pulsó [PREVIEW
FROM], gire el dial TIME/VALUE para cambiar el
tiempo actual hasta oír que el sonido empieza con
precisión. El principio del sonido (forma de onda)
reproducido se indicará para referencia.
fig.05-32j(WaveForm)
7. Así podrá encontrar con más precisión el punto donde
empieza el sonido. Pulse de nuevo [SCRUB]. El
indicador [SCRUB] se apagará.
8. Coloque una marca (p. 40) en el tiempo actual o guarde
el tiempo actual en un localizador (p. 40) para
encontrarlo fácilmente más adelante.
2. Pulse [UTILITY]. Aparecerá la pantalla del Menú Utility
Condition.
3. Pulse [PAGE] varias veces hasta que la ficha de función
“Page1” aparezca delante.
4. Pulse [F4 (PlyRec)].
5. Pulse [F2 (Param2)].
6. Utilice [
][
][
][
] para mover el cursor
hasta los parámetros, utilice el dial TIME/VALUE para
ajustar el valor.
• Longitud SCRUB
Define la longitud (de 25ms a 100msec) de audio en la
que se aplica el bucle cuando se pulsa el botón SCRUB.
7. Una vez definidos los ajustes de la longitud de Scrub,
pulse [HOME (DISPLAY)] o [EXIT/NO] para volver a la
Home Condition.
Escena
Una Escena guarda todos los ajustes de ecualización,
direccionamiento, posición de los deslizadores, posición de
panoramización, efectos, selección de V.Track, y los ajustes
de nivel master. Es posible guardar 100 escenas de mezclador
diferentes por proyecto, y cada Escena puede recuperarse
utilizando uno de los diez botones de Escena específicos. Las
Escenas se conservan como parte de la información del
proyecto al guardar el proyecto. Las Escenas son útiles para
probar diferentes mezclas de un proyecto utilizando
diferentes combinaciones de V.Tracks, efectos y niveles.
Cuando copie un proyecto en un disco extraíble, como una
unidad Zip, y a continuación la copia en otro VS-2480, los
ajustes de Escena se recuperarán.
El nivel de monitorización-la posición del mando
MONITOR-no se guarda en una Escena. Al recuperar
una Escena guardada, el nivel de monitorización se
determinará mediante la posición actual del mando
MONITOR.
fig.05-34
PHONES 1
0
10
PHONES 2
0
10
MONITOR
Ajustes de la duración de Scrub
1. Pulse [HOME (DISPLAY)].
44
Operaciones básicas
Guardar una escena del
mezclador
1. Antes de guardar una Escena, ajuste y compruebe todos los
ajustes del mezclador, incluyendo los niveles, la
panoramización, el ecualizador, los efectos, las V.Tracks, etc.
2. Pulse [SCENE(BANK)]. El indicador [SCENE(BANK)] se
iluminará, y las teclas numéricas ([0]–[9]) funcionarán
como Escenas.
3. Pulse una de las teclas numéricas ([0]–[9]) con el
indicador apagado. Por ejemplo, si desea guardar los
ajustes de mezclador actuales como Escena 1, pulse [1].
Cambiar el banco de escenas
1. Pulse [SCENE (BANK)]. El indicador [SCENE (BANK)]
se iluminará y las teclas numéricas ([0]–[9]) funcionarán
como escenas.
2. Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [BANK (SCENE)].
En este momento, las teclas numéricas ([0]–[9]) servirán
para cambiar entre bancos de escenas.
3. Pulse el botón SCENE BANK ([0]–[9]) correspondiente al
número de banco que desee seleccionar.
4. Cuando haya seleccionado el banco de escena, el
indicador [BANK (SCENE)] deja de parpadear. Para
volver al banco seleccionado anteriormente, mantenga
pulsado [SHIFT] y pulse [BANK (SCENE)] otra vez.
Después pulse el botón de la escena que corresponda al
banco que desee.
Recuperar una escena del mezclador
1. Si se está reproduciendo el proyecto, pulse [STOP].
2. Pulse [SCENE (BANK)]. El indicador [SCENE (BANK)]
se ilumina.
3. Pulse cualquier SCENE iluminado. Por ejemplo, si desea
recuperar la Escena 2, pulse [2].
Seleccionar el parámetro que se
recuperará
Al recuperar una Escena, los parámetros cambian a los
mismos valores que los registrados. Sin embargo, puede
recuperar Escenas excluyendo los parámetros especificados.
1. Pulse [HOME(DISPLAY)].
2. Pulse [UTILITY]. Aparecerá el menú Utility Condition en
la pantalla de operaciones.
3. Pulse [PAGE] varias veces hasta que la ficha de función
“Page3” aparezca delante.
4. Pulse [F1 (SCENE)].
5. Utilice [
][
][
][
] para desplazar el
cursor hasta el parámetro que desee recuperar, utilice el
dial TIME/VALUE para definir la marca de verificación.
6. Recupere una escena siguiendo el procedimiento descrito
en Recuperar una escena del mezclador (p. 45).
Eliminar una escena del
mezclador
1. Pulse [SCENE (BANK)]. El indicador [SCENE (BANK)]
se iluminará y las teclas numéricas ([0]–[9]) funcionarán
como escenas.
2. Mantenga pulsado [CLEAR] y pulse las teclas numéricas
([0]–[9]) de la Escena que desea eliminar. Por ejemplo, si
desea eliminar la Escena 1, mantenga pulsado [CLEAR] y
pulse [1].
3. Cuando la Escena se elimina, el indicador se apaga.
Grabar desde una hora
predeterminada (Inicio de
pinchado automático)
Puede realizar inicios y finales de pinchados en las
posiciones pre-programadas. Esto proceso se denomina
inicio de pinchado automático. Resulta útil cuando necesita
iniciar o finalizar el pinchado a una hora precisa. Antes de
empezar a grabar, ajuste las horas de inicio y final de
pinchado. Hay tres modos de ajustar estas horas como se
describe a continuación. Utilice el método más adecuado a su
situación.
Registrar directamente la hora
de inicio de pinchado
1. Desplace el tiempo actual al punto del tiempo que desee
como inicio de pinchado.
2. Mantenga pulsado [A.PUNCH] y pulse [IN]. Registre la
hora de inicio de pinchado.
3. Desplace el tiempo actual al punto del tiempo que desee
como final de pinchado.
4. Mantenga pulsado [A.PUNCH] y pulse [OUT]. Registre
la hora de final de pinchado.
NOTA
Cuando los indicadores [IN] y [OUT] están iluminados,
indica que se ha registrado un tiempo para cada uno.
Cuando se vuelve a pulsar [IN] o [OUT], se registra el tiempo
actual como el nuevo tiempo IN o OUT.
45
Operaciones básicas
Utilizar los localizadores
fig.05-35(AutoPunch)
1. Encuentre la posición del proyecto en la que desee
colocar el inicio de pinchado. Coloque el localizador en
este punto. Encuentre la posición del proyecto en la que
desee colocar el final de pinchado. Coloque otro
localizador aquí.
2. Mientras mantiene pulsado [A.PUNCH], pulse el
localizador correspondiente al punto de inicio de
pinchado.
3. Mientras sigue pulsando [A.PUNCH], pulse el
localizador correspondiente al punto final de pinchado.
Utilizar las marcas
1. Coloque dos marcas, uno en el punto de inicio de
pinchado deseado, y otro en el punto final de pinchado
deseado.
2. Desplácese a la marca que corresponde con el punto de
inicio de pinchado.
3. Mantenga pulsadas [A.PUNCH], [SHIFT] y [NEXT] al
mismo tiempo.
4. Sin liberar [A.PUNCH], [SHIFT], pulse [PREVIOUS].
Puntos de programación durante
la reproducción del proyecto
1. Pulse [PLAY] para empezar la reproducción del
proyecto.
2. Pulse y mantenga pulsado [A.PUNCH] mientras se
reproduce el proyecto. Cuando llegue a la posición de
inicio de pinchado, pulse [TAP].
3. Siga manteniendo pulsada [A.PUNCH]. Cuando llegue al
punto de fin de pinchado, pulse de nuevo [TAP].
• [F2 (CLEAR)]
Borre el punto de inicio o final de pinchado en el cursor.
• [F3 (GetNow)]
Introduce el tiempo actual como punto de inicio o final
de pinchado, dependiendo del parámetro que haya
seleccionado.
• [F4 (GO TO)]
Introduce la línea de tiempo a los puntos de inicio o final
de pinchado guardados actualmente, dependiendo del
que esté seleccionado.
• [F6 (EXIT)]
Existe la pantalla.
5. Utilice [
][
] para desplazar el cursor hasta el
valor que desee ajustar. Si no se guarda ningún valor,
aparece “–h–m–s–f– ———” en la pantalla de
operaciones.
6. Introduzca el nuevo valor utilizando el dial TIME/VALUE.
7. Cuando haya terminado de hacer cambios, pulse [F6
(EXIT)]. Volverá a la pantalla del menú Utility Condition.
4. Pulse [STOP].
Proceso de grabación al utilizar
el pinchado automático
Editar los puntos de inicio y final
de pinchado
1. Pulse [HOME (DISPLAY)]. Aparecerá la pantalla Home
Condition en la pantalla de operaciones.
1. Pulse [HOME (DISPLAY)].
2. Mantenga pulsado [REC] y pulse el botón [TRACK
STATUS] para la pista que desea volver a grabar.
Empieza a parpadear en rojo.
2. Pulse [UTILITY]. Aparecerá el menú Utility Condition en
la pantalla de operaciones.
3. Pulse [PAGE] varias veces hasta que la ficha de función
“Page2” aparezca delante.
4. Pulse [F3 (APUNCH)]. Aparecerá la pantalla AUTO
PUNCH en la pantalla de operaciones.
46
3. Pulse [ZERO] para volver al inicio del proyecto.
4. Pulse [PLAY] para empezar la reproducción del
proyecto. En este punto, escuchará la interpretación que
ya se ha grabado en la pista.
Operaciones básicas
5. Pulse [TRACK STATUS]. El indicador parpadea
alternando rojo y naranja. Confirme que escucha la
fuente que desea grabar en los monitores o auriculares.
6. Durante la reproducción de un proyecto, cada vez que se
pulsa [TRACK STATUS], escuchará alternativamente la
pista grabada anteriormente y después la fuente
(entrada). Si es necesario, utilice el mando de entrada de
sensibilidad para ajustar el vúmetro de la fuente de
modo que coincida con el nivel grabado de la pista.
7. Cuando haya ajustado la sensibilidad de entrada, pulse
[STOP].
8. Pulse [A.PUNCH]. El indicador [A.PUNCH] se iluminará.
9. Colóquese en un punto varios segundos o compases
antes del punto de inicio de pinchado automático.
10. Pulse [REC]. El indicador [REC] parpadeará en rojo.
11. Pulse [PLAY] para empezar la reproducción del
proyecto.
Antes de empezar a grabar, especifique los tiempos de inicio
y final de bucle. Hay tres formas de especificar los tiempos
de bucle. Utilice el método adecuado a la situación.
Registrar directamente la hora
de inicio de pinchado
1. Desplace el tiempo actual al punto del tiempo que desee
2. Mantenga pulsado [LOOP] y pulse [FROM]. Registre el
tiempo de inicio.
3. Desplace el tiempo actual al punto del tiempo que desee
como final de pinchado.
4. Mantenga pulsado [LOOP] y pulse [TO]. Registre el
tiempo final.
NOTA
12. El VS-2480 irá directamente al modo Record donde se
colocó el punto de inicio de pinchado.
13. El VS-2480 saldrá directamente de Record donde se
colocó el punto de fin de pinchado.
14. Cuando haya pasado por el punto de fin de pinchado,
pulse [STOP].
Cuando los indicadores [IN] y [OUT] están iluminados,
indica que se ha registrado un tiempo para cada uno.
Cuando se vuelve a pulsar [IN] o [OUT], se registra el tiempo
actual como el nuevo tiempo IN o OUT.
Utilizar los localizadores
15. Para escuchar los resultados de inicio y final del
pinchado, pulse [ZERO] para volver al inicio del
proyecto y pulse [PLAY].
1. Encuentre la posición del proyecto en la que desea iniciar
el bucle. Coloque el localizador en este punto. Encuentre
la posición del proyecto en la que desea finalizar el bucle.
Coloque otro localizador aquí.
16. Pulse [A.PUNCH] para desactivar el pinchado
automático cuando haya finalizado. El indicador
[A.PUNCH] se apagará.
2. Mientras mantenga pulsado [LOOP], pulse el localizador
correspondiente al punto de inicio.
3. Mientras sigue pulsando [LOOP], pulse el localizador
correspondiente al punto final.
Grabación en bucle
Puede reproducir una sección específica de un proyecto una
y otra vez, y utilizar la función Auto Punch In para grabar
varias tomas rápidas. Se denomina “grabación en bucle”.
Puede resultar útil cuando desee practicar una sección del
proyecto, o grabar una cantidad de tomas de un solo, y
comparar las diferentes tomas.
fig.05-36(LoopRecord)
Loop Start
(From)
Punch In
Reproducción
Punch Out
Grabación
Loop End
(To)
Utilizar las marcas
1. Coloque dos marcas, una en el punto de inicio deseado, y
otra en el punto final deseado.
2. Desplácese a la marca que corresponde con el punto de
inicio.
3. Mantenga pulsadas [LOOP], [SHIFT] y [NEXT] al mismo
tiempo.
Reproducción
4. Sin liberar [LOOP], [SHIFT] pulse [PREVIOUS].
t
REC
AUTOMIX REC
Puntos de programación durante
la reproducción del proyecto
REC
AUTOMIX REC
1. Pulse [PLAY] para empezar la reproducción del
proyecto.
47
Operaciones básicas
2. Pulse y mantenga pulsado [LOOP] mientras se
reproduce el proyecto. Cuando llegue a la posición de
inicio de pinchado, pulse [TAP].
Proceso de grabación al utilizar
la reproducción en bucle
3. Siga manteniendo pulsado [LOOP]. Cuando llegue al
punto de fin de pinchado, pulse de nuevo [TAP].
1. Pulse [HOME (DISPLAY)]. Aparecerá la pantalla Home
Condition en la pantalla de operaciones.
4. Pulse [STOP].
2. Mantenga pulsado [REC] y pulse el botón [TRACK
STATUS] para la pista que desea volver a grabar.
Empieza a parpadear en rojo.
Editar los puntos de inicio de
bucle y fin de bucle
1. Pulse [HOME (DISPLAY)].
2. Pulse [UTILITY]. Aparecerá el menú Utility Condition en
la pantalla de operaciones.
3. Pulse [PAGE] varias veces hasta que la ficha de función
“Page2” aparezca delante.
4. Pulse [F4 (LOOP)]. Aparecerá la pantalla LOOP en la
pantalla de operaciones.
fig.05-37(LoopFineTune)
3. Pulse [ZERO] para volver al inicio del proyecto.
4. Pulse [PLAY] para empezar la reproducción del
proyecto. En este punto, escuchará la interpretación que
ya se ha grabado en la pista.
5. Pulse [TRACK STATUS]. El indicador parpadea
alternando rojo y naranja. Confirme que escucha la
fuente que desea grabar en los monitores o auriculares.
6. Durante la reproducción de un proyecto, cada vez que se
pulsa [TRACK STATUS], escuchará alternativamente la
pista grabada anteriormente y después la fuente
(entrada). Si es necesario, utilice el mando de entrada de
sensibilidad para ajustar el vúmetro de la fuente de
modo que coincida con el nivel grabado de la pista.
7. Cuando haya ajustado la sensibilidad de entrada, pulse
[STOP].
8. Pulse [LOOP]. El indicador [LOOP] quedará iluminado,
y se activará la reproducción en bucle.
9. Pulse [A.PUNCH]. El indicador del botón se ilumina.
Ahora puede utilizar Auto Punch para grabar.
• [F2 (CLEAR)]
Borre el punto de inicio de bucle o de fin de bucle en el
cursor.
• [F3 (GetNow)]
Introduce la hora actual como punto de inicio de bucle y
fin de bucle, según el parámetro que esté seleccionado.
• [F4 (GO TO)]
Mueve la línea temporal al punto de inicio de bucle y fin
de bucle actuales, según el parámetro que esté
seleccionado.
• [F6 (EXIT)]
Existe la pantalla.
5. Utilice [
][
] para desplazar el cursor hasta el
valor que desee ajustar. Si no se guarda ningún valor,
aparece “–h–m–s–f– ———” en la pantalla de operaciones.
6. Introduzca el nuevo valor utilizando el dial
TIME/VALUE.
7. Cuando haya terminado de hacer cambios, pulse [F6
(EXIT)]. Volverá a la pantalla del menú Utility Condition.
48
10. Pulse [PLAY] para empezar la reproducción del
proyecto. El proyecto se reproducirá hasta que encuentre
el final del bucle. Después se colocará en el inicio del
bucle, y reproducirá desde este punto. Seguirá aplicando
el bucle entre los dos puntos especificados hasta que
pulse [STOP].
11. Pulse [REC] cuando esté listo para intentar grabar. El
VS-2480 irá directamente al modo Record donde se
colocó el punto de inicio de pinchado.
12. El VS-2480 saldrá directamente de Record donde se
colocó el punto de fin de pinchado. La reproducción
continúa hasta llegar al final del bucle, y el bucle empieza
de nuevo desde el punto de inicio.
13. Durante la reproducción del bucle, escuche lo que acaba
de grabar para comprobar el resultado. Si a grabación no
sale como esperaba, repita los pasos 10 y 11.
14. Cuando haya finalizado la grabación, pulse [STOP].
15. Pulse [LOOP]. El indicador [LOOP] se apagará.
Operaciones básicas
16. Pulse [A.PUNCH]. El indicador [A.PUNCH] se apagará.
Acerca del puntero de ratón
17. Para escuchar los resultados de las grabaciones, pulse
[ZERO] para volver al principio del proyecto y pulse
[PLAY].
El puntero del ratón cambiará de forma según las
condiciones de la pantalla. A continuación explicaremos las
formas del puntero del ratón.
fig.mouse1
Utilizar el ratón
El ratón ayuda a utilizar el VS-2480. El ratón incluido se
puede utilizar para trabajar con los distintos controladores en
la pantalla de operaciones (LCD). Esto permite que el
funcionamiento sea más intuitivo. Al desplazar el ratón, el
puntero del ratón (la flecha) se desplazará por la pantalla.
Colocando el puntero del ratón encima de un botón o de un
mando y pulsando (haciendo clic) en el botón del ratón,
podrá ejecutar distintas operaciones para ese elemento.
Es el estado normal. Puede seleccionar una región o pista.
fig.mouse2
Es el estado al señalar un controlador (por ejemplo, un
mando) que se puede desplazar horizontalmente.
Arrastrando en este estado se puede desplazar el controlador
horizontalmente.
fig.mouse3
Por ejemplo, para pulsar un botón de la pantalla, coloque el
puntero del ratón encima de ese botón (es decir, señálelo), y
haga clic con el botón izquierdo del ratón. Para ejecutar la
operación de edición de pistas Track Move, haga clic en la
pista que desee editar y desplace el ratón manteniendo el
botón pulsado (lo que se denomina “arrastrar”).
Es el estado al señalar un controlador (por ejemplo,
deslizador) que se puede desplazar verticalmente.
Arrastrando en este estado puede desplazar el controlador
verticalmente.
Operación de ratón básica 1
(Señalar y Hacer clic)
Es el estado cuando el puntero se encuentra encima de un
botón. En este estado puede pulsar el botón. Le permite
utilizar botones o fichas de función.
La operación básica de ratón en el VS-2480 es desplazar el
puntero del ratón hasta un controlador de la pantalla
(“señalar”) y pulsar el botón del ratón (“hacer clic”). Señale
un objeto, desplace la punta de la flecha hasta el controlador
o área deseada.
fig.mouse5
fig.mouse4
Durante la edición, es el estado de cuando el puntero se
encuentra en una pista que se puede mover arrastrándola.
fig.mouse6
Señalar: Desplazar la punta de la flecha del ratón hasta un
controlador específico (un botón o mando de pantalla).
Hacer clic: Pulse el botón izquierdo del ratón y libérelo una
vez. En los casos que deba hacer clic utilizando el botón
izquierdo o derecho, se especificará “hacer clic con el botón
izquierdo” o “hacer clic con el botón derecho”.
Operación básica de ratón 1
(Arrastrar y soltar)
Para mover un elemento de la pantalla, puede “arrastrarlo”.
La acción de colocar un elemento arrastrado en una nueva
posición se llama “soltar.”
Normalmente, las operaciones de arrastrar y soltar se
combinan en una única operación (Arrastrar y soltar).
Arrastrar: Pulse el botón izquierdo del ratón, manténgalo
pulsado y mueva el ratón. Por ejemplo, puede arrastrar y
soltar una pista visualizada en la lista de reproducción para
realizar las operaciones Track Copy o Track Move.
Soltar: Después de arrastrar un objeto, libere el botón del
ratón en la posición deseada. El elemento que se arrastró, se
quedará en la posición en que se encontraba cuando dejó de
pulsar el botón.
Es el estado en el que se puede arrastrar una pista durante la
edición. Cuando libere el botón del ratón, se soltarán en esa
posición.
Utilizar el teclado ASCII
Se puede conectar un teclado ASCII para PC al VS-2480.
Puede utilizar el teclado de tipo PS/2 para entrar el texto
rápidamente.
Teclado ASCII que se puede
conectar
Puede conectar al VS-2480 un teclado con las siguientes
especificaciones (si se ha confirmado la operación).
• Teclas 101/104 (disposición ASCII) teclado Inglés
• Teclas 106/109 (disposición JIS) teclado Japonés
49
Operaciones básicas
NOTA
En el caso que utilice un teclado ASCII, deberá activar el
parámetro “PS/2 KEYBOARD” (p. 118).
NOTA
Los caracteres japoneses “hiragana”, “katakana” y “kanji” no
se pueden introducir aunque utilice un teclado japonés de
106/109 teclas.
Visualizar el Estado en una
pantalla grande (Pantalla de
información)
Se puede conectar un monitor de PC VGA al VS-2480,
permitiéndole visualizar sus operaciones y comprobar el
estado en una pantalla grande.
Monitores VGA que se pueden
conectar
Se pueden conectar prácticamente todos los modelos
vendidos como monitores VGA o monitores multi-scan. Sin
embargo, existen varias limitaciones. Compruebe las
siguientes especificaciones antes de conectar el monitor.
• Frecuencia de exploración horizontal
31,5kHz
• Frecuencia de exploración vertical (Frecuencia de
refresco)
60Hz–75Hz
• Conector de tipo D-sub de tres filas de 15 clavijas
• Señal analógica
RECUERDE
La frecuencia de exploración vertical (frecuencia de refresco)
se puede seleccionar en la condición Utility en los
parámetros de monitor VGA. Si utiliza un monitor VGA que
no sea del tipo multi-scan, la imagen no se visualizará en el
centro. En tal caso, puede solucionar el problema ajustando
los parámetros H.POSITION o V.POSITION.
NOTA
Si especifica una frecuencia de exploración que el monitor
VGA no soporta, la imagen “se derramará” y no se
visualizará correctamente, o incluso podría dañarse el
monitor VGA.
50
Home Condition
Home Condition es la pantalla más básica dentro de la
jerarquía del VS-2480. Esta pantalla aparecerá primero
cuando el sistema del VS-2480 haya terminado de iniciarse.
Si no está familiarizado con lo que aparece en la pantalla, o si
tiene problemas para comprender un cierto proceso, pulse
[HOME (DISPLAY)]. Esto permite volver de manera
inmediata a la pantalla que aparece al poner el equipo en
marcha. A continuación puede intentar el procedimiento con
el que estuviese trabajando una vez más desde el principio.
Acerca de la pantalla Home
Condition
Además de la pantalla básica, la Home Condition del VS2480 es una pantalla adecuada que visualiza una amplia
variedad de información y eventos que le permiten realizar
operaciones de edición. Aquí explicaremos las varias partes
de la pantalla Home Condition y lo que podemos hacer
desde ellas.
fig.06-01
1
4
2
5
3
6
7
8
9
10
11
1. Sección TIME CODE
Esta área muestra la información básica como el nombre
de la condición actual, la cantidad de espacio de disco
grabable (o eventos), el tiempo actual (el código de
tiempo, compás/tiempo/pulsación) y el número de
marcador. Si hace clic en el área donde se visualiza el
nombre de la condición, aparecerá un menú, que le
permitirá desplazarse a otra condición.
2.
(Mandos Pan)
El estado de dieciséis mandos PAN que aparecen en el panel
se muestran a continuación. Cuando [PRM EDIT] se
mantiene pulsado, se indican los mandos de edición de
parámetro.
3.
(Indicador de entrada máxima analógica)
Si una señal que exceda el nivel especificado se introduce
en un jack de entrada analógica, el número de canal
correspondiente se iluminará para indicarlo.
Esto le permite evitar la distorsión causada por niveles
de entrada excesivos. El nivel al que se produce la
iluminación se puede seleccionar en la condición Utility.
4. Canal actual
Esta área muestra el canal actual. Se convierte en el canal
que afecta Parameter Edit.
5. Sección Level Meter
Cámbielo para visualizar varios niveles como los jacks de
entrada, el mezclador de entrada, el mezclador de pista,
el bus AUX y las salidas. Puede cambiar entre visualizar
los niveles de pre-deslizador y post-deslizador (excepto
para la pantalla de nivel de entrada/nivel de salida). El
área de visualización del canal muestra el estado de la
pista.
6. Project Gauge
Visualiza el tiempo actual aproximado del proyecto
(información de reproducción). La amplitud total del
calibre indica la longitud del proyecto, el mando indica
la ubicación del tiempo actual, y el área en negro a ambos
lados indica el área visualizada por la lista de
reproducción.
Project gauge también funciona como deslizador que se
puede mover horizontalmente, lo que le permite utilizar
el ratón para desplazar el tiempo actual.
7. Track Name/Phrase Name
Puede asignar libremente nombres a las pistas y a las
frases. Cuando desplaza el cursor en una pista
visualizada en la lista de reproducción, el nombre de la
pista y los nombres de frase de la pista se visualizarán.
8. Playlist
Se trata de una ilustración conceptual de la información
de reproducción grabada en cada pista. El eje vertical es
la pista y el eje horizontal es el tiempo. La línea vertical
en el centro de la lista de reproducción indica el tiempo
actual.
Los símbolos encima de la lista de reproducción son
marcadores que se pueden colocar en el eje de tiempo
como guías. Además, en la pantalla también aparecen
banderas que indican los puntos de inicio y fin
de las regiones utilizadas para la edición de pistas. En la
lista de reproducción puede realizar la edición de pistas
utilizando los gráficos de pistas visualizados. Para más
información, consulte “Quick Edit” (p. 108).
9. V.Track Map
Cada pista tiene dieciséis
V.Tracks y las V.Tracks
grabadas y las V.Tracks
seleccionadas se visualizan
como una matriz. La dirección
vertical indica las pistas físicas
y la dirección horizontal indica
las V.Tracks. Los símbolos
utilizados en el mapa V.Track
tienen el siguiente significado.
b
c
a
d
fig.vtrack_mark
51
Home Condition
a. La información no se graba en esta V.Track.
Botón Function (Página 2)
b. Por lo que se refiere a la grabación y reproducción
actuales, se producen con esta V.Track. La información
todavía no se ha grabado.
fig.12-05-j(out-lvl.eps)
c. Por lo que se refiere a la grabación y reproducción actuales,
se producen con esta V.Track. La información ya se ha
grabado.
d. La información ya se ha grabado. La pista no se ha
seleccionado.
10. Botón Page
Cuando se visualiza
, puede pulsar [PAGE] para cambiar
las funciones que se han asignado a los botones de función.
Según la condición, aparecerá “function tabs”, lo que le
permitirá ver cuantas páginas de botones de funciones hay.
11. Botón Function
La pantalla en la parte inferior de la pantalla corresponde a
los botones [F1]–[F6] que se encuentran debajo de la LCD. La
función de los botones function cambiarán según la
condición visualizada.
Botón Function (Página 1)
fig.12-05-j(out-lvl.eps)
• [F1(INPUT)]
Cambia el vúmetro para que visualice diferentes niveles
de entrada (los varios analógicos, R-BUS 1/2, conectores
y jacks de entrada óptica/coaxial).
• [F2 (IN Mix)]
Conmuta el vúmetro para que visualice diferentes
niveles INPUT MIXER.
• [F3 (TR Mix)]
Conmuta el vúmetro para que visualice diferentes
niveles TRACK MIXER.
• [F4(AUXDIR)]
Conmuta el vúmetro para que visualice diferentes buses
AUX, niveles de patches DIR.
• [F5(OUTPUT)]
Cambia el vúmetro para que visualice diferentes niveles
de salida (los varios analógicos, R-BUS 1/2, óptica/
coaxial, conectores y jacks AUX de salida).
• [F6(To Pre)]/[F6(To Pst)]
Conmuta el punto de nivel de detección.
El punto de detección del nivel visualizado actualmente
se muestra en la parte superior del vúmetro.
Sin embargo, esto no se visualiza cuando se visualizan
los niveles de entrada o salida.
52
• [F2(IN F/P)]
Esta área muestra los deslizadores y panoramizadores
de Input Mixer.
• [F3(TR F/P)]
Esta área muestra los deslizadores y panoramizadores
de Track Mixer.
• [F4(AUXF/P)]
Esta área muestra el envío del bus AUX y los
deslizadores y panoramizadores de envío de la ruta DIR
y Effect Return.
Botón Function (Página 3)
fig.12-05-j(out-lvl.eps)
• [F1(ID PL)]
Cambia la pantalla de información entre visualizar la
pantalla Playlist.
• [F2(ID IN)]
Cambia la pantalla de información entre mostrar la
pantalla de visualización Input Mixer.
• [F3(ID TR)]
Cambia la pantalla de información entre mostrar la
pantalla de visualización Track Mixer.
• [F4(ID Mlt)]
Cambia la pantalla de información entre mostrar la
pantalla de visualización de bandas de Multi canal.
• [F5(ID Chv)]
Cambia la pantalla de información entre mostrar la
pantalla de visualización Current Channel.
• [F6(IDHold)]
Con el modo de visualización actual se muestra una
pantalla de Información.
Distintas funciones en Home
Condition
Sección TIME CODE
Si hace clic con el mouse en el área de visualización del
nombre de la condición, aparecerá una lista de las
condiciones. Puede hacer una selección para desplazarse a la
condición correspondiente.
En el panel, pulse directamente un botón en el área MENU.
Quick Edit
Puede mover una frase entre pistas utilizando el mouse para
arrastrar y soltar la frase mostrada en la lista de
reproducción.
Puede realizar la edición de pistas (edición de región /
edición de frase) utilizando los ajustes
[IN][OUT][FROM][TO] junto con los botones TRACK EDIT
(p.ej., [COPY][MOVE]).
Home Condition
Copy/Move
• Para la edición de regiones
Pulse [PHRASE/REGION] varias veces para que se
ilumine en rojo. Para especificar la región, mueva el
tiempo actual a los puntos in y out, y ajuste cada tiempo
como [IN] o [OUT].
Mueva el tiempo actual al destino de copia o de mover, y
ajústelo como [TO]. Pulse TRACK EDIT [COPY] o
[MOVE]. Se ejecutará la operación Region Copy o Region
Move.
desea que la forma de onda se visualice con precisión, utilice
una ampliación de x1–x8.
• Para la edición de frases
Pulse [PHRASE/REGION] varias veces para que se
ilumine en verde. Mueva el tiempo actual a la frase que
desea editar. Pulse [FROM] para especificar la frase a
editar.
Mueva el tiempo actual al destino de copia o de mover, y
ajústelo como [TO]. Pulse TRACK EDIT [COPY] o
[MOVE]. Se ejecutará la operación Phrase Copy o Phrase
Move.
Region Insert/Region Cut/Region Erase
Pulse [PHRASE/REGION] varias veces para que se ilumine
en rojo. Para especificar la región, mueva el tiempo actual a
los puntos in y out, y ajuste cada tiempo como [IN] o [OUT].
Pulse TRACK EDIT [INSERT], [CUT] o [ERASE]. Se
ejecutará la operación Region Insert, Cut o Erase.
Phrase Trim In/Phrase Trim Out/Phrase Delete
Pulse [PHRASE/REGION] varias veces para que se ilumine
en verde. Mueva el tiempo actual a la frase que desea editar.
Pulse [FROM] para especificar la frase a editar. Pulse TRACK
EDIT [TRIM IN], [TRIM OUT] o [DELETE]. Se ejecutará la
operación Phrase Trim In, Trim Out o Delete.
NOTA
Region Compression/Expand, Region Import, Phrase Split y
Phrase New no pueden realizarse desde Home Condition.
Muévase a la condición Track antes de editar.
WAVE DISP (Wave Display)
Pulsando [WAVE DISP] puede visualizar la forma de onda
de la pista donde se sitúa el cursor. Esto resulta útil si desea
obtener un punto de edición preciso en Quick Edit.
Mientras se muestra la pantalla de onda, puede utilizar la
función de Zoom para ampliar o reducir la pantalla.
NOTA
Cuando la ampliación mostrada en la dirección del tiempo
sea x16–x4096, la forma de onda mostrada pasa a ser sólo la
forma de onda de amplitud (información de volumen). Si
53
Cambiar el Direccionamiento (EZ Routing Condition)
Cuando trabaje con el VS-2480, con frecuencia realizará
ajustes relacionados con las conexiones del mezclador –
incluidos ajustes que direccionan entradas a las pistas para
grabar- ajustes que determinan la forma en que se envían las
señales, y ajustes que determinan qué efectos se utilizan. Las
funciones “EZ Routing” del VS-2480 pueden hacer que este
proceso sea más fácil y rápido.
fig.07-02_60
Además, sus ajustes preferidos y que utilice más pueden
guardarse como plantillas de EZ Routing en la memoria del
VS-2480-cuando recupere una plantilla del EZ Routing, el
VS-2480 queda reconfigurado inmediatamente para la tarea
en cuestión.
Cuando haya ajustado el VS-2480 para una tarea particular-y
le gustaría que el VS-2480 recordara sus ajustes para reutilizarlos más tarde- puede guardar el ajuste como una
plantilla EZ Routing. Cuando recupera la plantilla, los
parámetros del VS-2480 quedan reajustados
instantáneamente, y su ajuste queda en lugar una vez más.
Puede guarda hasta 20 plantillas EZ Routing.
3. Utilice el dial TIME/VALUE para seleccionar
“P00:[Recording]”.
4. Pulse [F5 (OK)]. Se recuperará la plantilla y el
direccionamiento cambiará. Regrese a la pantalla
Routing View de la condición EZ Routing. En este
momento, los ajustes del mezclador serán los siguientes.
Utilizar Plantillas EZ Routing
En el momento de adquirirlo, el VS-2480 viene con 7
plantillas EZ Routing de sólo lectura (Routing Predefinidos).
El VS-2480 también ofrece 20 EZ Routings de usuario
reutilizables. Puede escoger una de las 7 plantillas, realizar
cambios, y después guardas esos ajustes como uno de los EZ
Routings de usuario.
Recuperar un ajuste (Plantilla)
fig.07-02_60
ANALOG
INPUT 1-16
1 2 3
. . . 14 15 16
Patchbay de entrada
INPUT
MIXER 1-16
...
Recuperar Ajustes de Grabación
Seleccione esto cuando quiera grabar la entrada de la
actuación a través de los jacks INPUT. Recupere un
direccionamiento predefinido (grabación) que quedó preregistrado cuando se lanzó el VS-2480.
1. Pulse [EZ ROUTING]. Aparecerá la pantalla de condición
EZ Routing ROUTING VIEW en la pantalla de
funcionamiento.
TRACK
ASSIGN
RECORDING
TRACK
V.Track
1-1
...
TRACK
MIXER 1-16
...
2. Pulse [F5 (DATE)]. Aparecerá la pantalla TEMPLATE
LOAD en la pantalla de operaciones.
MASTER L/R
MIX
Patch Bay
ANALOG
INPUT 1
:
54
Mezclador de
entrada
1
:
Pista de
Grabación
1
Cambiar el Direccionamiento (EZ Routing Condition)
Patch Bay
ANALOG
INPUT 16
Mezclador de
entrada
16
OUTPUT ASSIGN
Pista de Salida Directa
Pista de
Grabación
16
fig.07-04_55
INPUT
MIXER 1-24
TRACK
MIXER 1-22
Desactivar
LINK
Ch Link
Off(IN1–16, TR1–16)
[TRACK STATUS].
TR1
:
TR16
TR17
:
TR24
REC
:
REC
Desactivar
:
Desactivar
Recuperar ajustes de Combinación de
Pistas
Seleccione esto cuando grabe la información de la
interpretación de múltiples pistas en las pistas 23/24.
Seleccione un direccionamiento predefinido registrado
previamente (masterización).
Recupere un direccionamiento predefinido (grabación) que
quedó pre-registrado cuando se lanzó el VS-2480.
1. Pulse [EZ ROUTING]. Aparecerá la pantalla de condición
EZ Routing ROUTING VIEW en la pantalla de
funcionamiento.
2. Pulse [F5 (DATE)]. Aparecerá la pantalla TEMPLATE
LOAD en la pantalla de operaciones.
fig.07-02_60
FX 1-8
Return Mixer
V.Track
23-1
RECORDING
TRACK
TRACK
MIXER
MIX
MASTER L/R
TRACK ASSIGN
IN1
:
IN24
TR1
:
TR22
a Pista de Combinación (*1)
FX1 RTN
:
FX8 RTN
AUX1
:
AUX8
DIR1
:
DIR8
a Pista de Combinación (*1)
:
a Pista de Combinación (*1)
a Pista de Combinación (*1)
:
a Pista de Combinación (*1)
No puede asignarse
a Pista de Combinación (*1)
:
a Pista de Combinación (*1)
No en uso
:
No en uso
No en uso
:
No en uso
OUTPUT ASSIGN
Pista de Salida Directa
Desactivar
[TRACK STATUS].
TR1
:
TR22
a Pista de Combinación (*1)
PLAY
:
PLAY
REC
(*1)Pista de Combinación
3. Utilice el dial TIME/VALUE para seleccionar
“P01:[Bouncing]”.
4. Pulse [F5 (OK)]. Se recuperará la plantilla y el
direccionamiento cambiará. Regrese a la pantalla
Routing View de condición EZ Routing. En este
momento, los ajustes del mezclador serán los siguientes.
= TR23, 24
(a menos de 64kHz y MTP, MT1, MT2, LIV o LV2)
= TR15, 16 (a menos de 64kHz y M24, M16 o CDR)
= TR11, 12
(a más de 64kHz y MTP, MT1, MT2, LIV o LV2)
= TR7, 8 (a más de 64kHz y M24, M16 o CDR)
55
Cambiar el Direccionamiento (EZ Routing Condition)
Recuperar Ajustes de Mezcla
Seleccione esto cuando quiera ajustar el balance de cada pista
o grabar un MD o entradas similares de estéreo de dos
canales. Recupere un direccionamiento predefinido
(grabación) que quedó pre-registrado cuando se lanzó el VS2480.
1. Pulse [EZ ROUTING]. Aparecerá la pantalla de condición
EZ Routing ROUTING VIEW en la pantalla de
funcionamiento.
TRACK ASSIGN
:
IN24
FX1RTN
:
FX8RTN
AUX1
:
AUX8
DIR1
:
DIR8
:
No en uso
No en uso
:
No en uso
No en uso
:
No en uso
No en uso
:
No en uso
OUTPUT ASSIGN
Pista de Salida Directa
Desactivar
[TRACK STATUS].
TR1
:
TR24
PLAY
:
PLAY
2. Pulse [F5 (DATE)]. Aparecerá la pantalla TEMPLATE
LOAD en la pantalla de operaciones.
fig.07-02_60
Recuperar Ajustes de Masterización
Seleccione esto cuando quiera masterizar todas las pista a la
pista de masterización. Seleccione un direccionamiento
predefinido registrado previamente (masterización).
En este momento, el efecto (kit de herramientas de
masterización) se insertará en el bus MIX.
1. Pulse [EZ ROUTING]. Aparecerá la pantalla de condición
EZ Routing ROUTING VIEW en la pantalla de
funcionamiento.
3. Utilice el dial TIME/VALUE para seleccionar
“P02:[Mixdown]”.
4. Pulse [F5 (OK)]. Se recuperará la plantilla y el
direccionamiento cambiará. Regrese a la pantalla
Routing View de condición EZ Routing. En este
momento, los ajustes del mezclador serán los siguientes.
2. Pulse [F5 (DATE)]. Aparecerá la pantalla TEMPLATE
LOAD en la pantalla de operaciones.
fig.07-02_60
fig.07-06_50
TRACK de
reproducción
V.Track
1-1
AUX 1-8
...
TRACK
MIXER 1-16
...
Effect 1
FX 1
RETURN
MASTER L/R
MIX
TRACK ASSIGN
IN1
56
No en uso
3. Utilice el dial TIME/VALUE para seleccionar
“P03:[Mastering]”.
4. Pulse [F5 (OK)]. Se recuperará la plantilla y el
direccionamiento cambiará. Regrese a la pantalla
Routing View de condición EZ Routing. En este
momento, los ajustes del mezclador serán los siguientes.
Cambiar el Direccionamiento (EZ Routing Condition)
fig.07-08_50
TRACK de
reproducción
fig.07-02_60
V.Track
1-1
AUX 2-8
...
TRACK
MIXER 1-16
...
Nivel AUX
SEND
Effect 2
FX 2
Return
MIX
Effect 1
Kit Mastering Master
Tool
Level
TRACK ASSIGN
IN1
:
IN24
TR1
:
TR24
FX1RTN
:
FX8RTN
AUX1
:
AUX8
DIR1
:
DIR8
No en uso
:
No en uso
No en uso
:
No en uso
No en uso
:
No en uso
No en uso
:
No en uso
No en uso
:
No en uso
OUTPUT ASSIGN
Pista de Salida Directa
Desactivar
[TRACK STATUS].
TR1
:
TR24
Otros
MASTERING Sw
MASTERING MODE
FX1 Patch
MST L
MASTER L/R
Pista
Master L/R
3. Utilice el dial TIME/VALUE para seleccionar
“P04:[SUR2+2 Rec]” “P05:[SUR3+1 Rec]” o
“P06:[SUR3+2+1 Rec].”
4. Pulse [F5 (OK)]. Se recuperará la plantilla y el
direccionamiento cambiará. Regrese a la pantalla
Routing View de condición EZ Routing. En este
momento, los ajustes del mezclador serán los siguientes.
fig.07-08_50
L R Ls Rs
Analog Multi
Output
5
6
PLAY
:
PLAY
On
REC
Mezcla P231:MTK
Recuperar Ajustes Surround
Seleccione esto cuando quiera grabar la mezcla surround.
Seleccione un direccionamiento predefinido registrado
previamente (surround).
1. Pulse [EZ ROUTING]. Aparecerá la pantalla de condición
EZ Routing ROUTING VIEW en la pantalla de
funcionamiento.
2. Pulse [F5 (DATE)]. Aparecerá la pantalla TEMPLATE
LOAD en la pantalla de operaciones.
INPUT
MIXER 1-24
Surround
Pan/Depth
TRACK
MIXER 1-20
Surround
Pan/Depth
FX 1-8
Return MIXER
Surround
Pan/Depth
Pista de
grabación
7
8
TR21
TR23
TR22
TR24
Surround Mix Mode
2+2
TRACK ASSIGN (2+2)
IN1
:
IN24
TR1
:
TR24
FX1RTN
:
FX8RTN
No en uso
:
No en uso
No en uso
:
No en uso
No en uso
:
No en uso
57
Cambiar el Direccionamiento (EZ Routing Condition)
TRACK ASSIGN (2+2)
AUX1
:
AUX4
L (AUX5)
R (AUX6)
Ls (AUX7)
Rs (AUX8)
DIR1
:
DIR8
No en uso
:
No en uso
Pista de Grabación A (*2)
Pista de Grabación B (*2)
Pista de Grabación C (*2)
Pista de Grabación D (*2)
No en uso
:
No en uso
OUTPUT ASSIGN
Pista de Salida Directa
Desactivar
LINK
Bus LINK
Off (AUX4–8)
[TRACK STATUS].
TR1
:
TR20
Pista de Grabación (*2)
PLAY
:
PLAY
REC
Otros
SURROUND MIX Sw
SURROUND MIX MODE
On
2+2
(*2)Pista de Grabación A, B, C, D
= TR21, 22, 23, 24
(a menos de 64kHz y MTP, MT1, MT2, LIV o LV2)
= TR13, 14, 15, 16 (a menos de 64kHz y M24, M16 o CDR)
TRACK ASSIGN (3+1)
IN1
:
IN24
TR1
:
TR24
FX1RTN
:
FX8RTN
AUX1
:
AUX4
L (AUX5)
R (AUX6)
C (AUX7)
RC (AUX8)
DIR1
:
DIR8
No en uso
:
No en uso
No en uso
:
No en uso
No en uso
:
No en uso
No en uso
:
No en uso
Pista de Grabación A (*3)
Pista de Grabación B (*3)
Pista de Grabación C (*3)
Pista de Grabación D (*3)
No en uso
:
No en uso
OUTPUT ASSIGN
Pista de Salida Directa
Desactivar
LINK
Bus LINK
Off (AUX4–8)
[TRACK STATUS].
TR1
:
TR20
Pista de Grabación (*3)
PLAY
:
PLAY
REC
Otros
SURROUND MIX Sw
SURROUND MIX MODE
On
3+1
= TR9, 10, 11, 12
(a más de 64kHz y MTP, MT1, MT2, LIV o LV2)
= TR5, 6, 7, 8 (a más de 64kHz y M24, M16 o CDR)
fig.07-08_50
L R C RC
Analog Multi
Output
5
6
7
INPUT
MIXER 1-24
Surround
Pan/Depth/
LR:C
TRACK
MIXER 1-20
Surround
Pan/Depth/
LR:C
FX 1-8
Return MIXER
Surround
Pan/Depth/
LR:C
Pista de
grabación
8
= TR21, 22, 23, 24
(a menos de 64kHz y MTP, MT1, MT2, LIV o LV2)
= TR13, 14, 15, 16 (a menos de 64kHz y M24, M16 o CDR)
= TR9, 10, 11, 12
(a más de 64kHz y MTP, MT1, MT2, LIV o LV2)
= TR5, 6, 7, 8 (a más de 64kHz y M24, M16 o CDR)
TR21
TR23
TR22
Surround Mix Mode
3+1
58
(*3)Pista de Grabación A, B, C, D
TR24
Cambiar el Direccionamiento (EZ Routing Condition)
fig.07-08_50
L R C Sw Ls Rs
Analog Multi
Output
3
[TRACK STATUS].
:
TR20
Pista de Grabación (*4)
:
PLAY
REC
Otros
SURROUND MIX Sw
SURROUND MIX MODE
On
3+2+1
4
5
6
Surround
Pan/Depth/
LR:C
INPUT
MIXER 1-24
7
8
(*4)Pista de Grabación A, B, C, D, E, F
= TR19, 20, 21, 22, 23, 24
(a menos de 64kHz y MTP, MT1, MT2, LIV o LV2)
Nivel
Sub Woofer
Surround
Pan/Depth/
LR:C
TRACK
MIXER 1-20
= TR11, 12, 13, 14, 15, 16
(a menos de 64kHz y M24, M16 o CDR)
= TR7, 8, 9, 10, 11, 12
(a más de 64kHz y MTP, MT1, MT2, LIV o LV2)
Nivel
Sub Woofer
= TR3, 4, 5, 6, 7, 8
(a más de 64kHz y M24, M16 o CDR)
Surround
Pan/Depth/
LR:C
FX 1-8
Return Mixer
Nivel
Sub Woofer
Pista de
grabación
TR19
TR21
TR20
TR23
TR22
TR24
Surround Mix Mode
3+2+1
TRACK ASSIGN (3+2+1)
IN1
:
IN24
TR1
:
TR24
FX1RTN
:
FX8RTN
AUX1
AUX2
L (AUX3)
R (AUX4)
C (AUX5)
Sw (AUX6)
Ls (AUX7)
Rs (AUX8)
DIR1
:
DIR8
No en uso
:
No en uso
No en uso
:
No en uso
No en uso
:
No en uso
No en uso
No en uso
Pista de Grabación A (*4)
Pista de Grabación B (*4)
Pista de Grabación C (*4)
Pista de Grabación D (*4)
Pista de Grabación E (*4)
Pista de Grabación F (*4)
No en uso
:
No en uso
OUTPUT ASSIGN
Pista de Salida Directa
Desactivar
LINK
Bus LINK
Off (AUX2–8)
[TRACK STATUS].
TR1
PLAY
Modificar conexiones
internas
Especifique cómo se enviarán las señales por el interior del
VS-2480.
Aquí puede realizar ajustes generales como especificar la
forma en que se enviarán las señales desde los conectores de
entrada hasta al mezclador de entrada y mezclador de pista,
cómo se conectarán los efectos y dónde se enviará el sonido.
Comprobar conexiones internas
Aparecerá una lista de las condiciones de los
direccionamientos actuales (conexión interna).
1. Pulse [EZ ROUTING]. Aparecerá la pantalla Routing
View.
fig.07-09 (EZRRoutingView)
Los conectores de entrada están en la fila superior. Se
muestran todos los conectores de entrada incluidos en el VS2480. Muestra líneas que representan las conexiones desde
los conectores de entrada al mezclador de entrada.
59
Cambiar el Direccionamiento (EZ Routing Condition)
Esta sección se conoce como Bahía de Patch de Entrada
(Patch Bay).
fig.07-10 (EZRInputAssign)
La segunda fila muestra el mezclador de entrada y los
retornos de los efectos. Las señales fuente de los conectores
de entrada se introducen en el mezclador de entrada. El
mezclador de entrada dispone de 24 entradas. Esto significa
que puede seleccionar y entrar 24 señales provenientes de los
conectores de entrada.
Las pistas (sección de grabación) están en la tercera área.
Conecte las fuentes (fuentes de sonido) que quiere grabar en
las pistas deseadas. Aunque hay 24 pistas separadas en total
que puede utilizar, en esta sección puede conectar dieciséis
pistas, utilizando todas las señales enviadas desde el
mezclador de entrada, retornos de efectos, mezclador de
pistas, el bus AUX, y el bus directo.
El área inferior incluye el mezclador de pista, el bus AUX y el
bus DIR (directo). La información de la interpretación
grabada en las pistas se monitoriza a través del mezclador de
pistas. Las señales enviadas a través del bus AUX y del bus
directo tienen salida desde el AUX y el DIR, respectivamente.
Si conecta señales de mezclador de pista a las pistas en la
tercera sección, puede combinar pistas (p. 55) y grabar
señales AUX a las pistas.
• [F1 (VIEW)]
Aparecerá la pantalla Routing View.
• [F2 (P.BAY)]
Aparecerá la pantalla Patch Bay. Cambia las conexiones
desde los conectores de entrada hasta los canales del
mezclador de entrada.
• [F3 (OUTPUT)]
Aparecerá la pantalla Output Assign. Cambiar el bus
interno del jack output.
• [F4 (EFFECT)]
Aparecerá la pantalla Effect Assign. Decida qué bus
AUX utilizará para el efecto de bucle.
• [F5 (LOAD)]
Aparecerá la pantalla de Template Load.
• [F6 (SAVE)]
Aparecerá la pantalla de Template Save.
Cambiar conexiones internas
Cambiar Patch Bay
Cambia las conexiones desde los conectores de entrada hasta
los canales del mezclador de entrada.
1. Pulse [EZ ROUTING]. Aparecerá la pantalla Routing
View de la condición EZ Routing.
2. Pulse [F2 (P.BAY)]. Aparecerá la pantalla Patch Bay.
60
• PATCH BAY
Cambiar el Direccionamiento Utilice [
][
] para
mover el cursor y utilizar el dial TIME/VALUE para
seleccionar el mezclador de entrada que desea conectar.
• ANALOG INPUT PHANTOM POWER 48V
Este conmutador proporciona potencia virtual al
conector de entrada del tipo XLR INPUT 1–8. Actívelo si
está utilizando un micro condensador u otro dispositivo
que requiera una alimentación externa. (Consulte el
manual del micro que utilice.)
3. Utilice [
][
] para mover el cursor y utilizar el
dial TIME/VALUE para cambiar las conexiones de los
conectores de entrada a los canales del mezclador de
entrada.
4. Para conmutar la potencia virtual, utilice
[
][
][
] para mover el cursor, y el dial
TIME/VALUE para cambiar el ajuste.
NOTA
Asigne las fuentes en unidades de dos canales (por ejemplo,
1 y 2, o 9 y 10).
• R-BUS2 COAXIAL SELECT
• R-BUS2 COAXIAL SELECT
Hay una restricción en la entrada del conector R-BUS y del
conector Coaxial/Optical. Estos parámetros deciden la
combinación de la entrada digital.
NOTA
Hay limitaciones en la selección de entrada digital (R-BUS 2
y COAXIAL/OPTICAL). Las siguientes combinaciones no
pueden utilizarse para enviar simultáneamente señales al
mezclador de entrada.
• Canal R-BUS2 5/6 y COAXIAL
• Canal R-BUS2 1/2 y COAXIAL
• Canal R-BUS2 7/8 y COAXIAL
• Canal R-BUS2 3/4 y COAXIAL
Cambiar el Direccionamiento (EZ Routing Condition)
5. Pulse [F1 (VIEW)]. Aparecerá la pantalla Routing View
de la condición EZ Routing, puede comprobar el
direccionamiento.
fig.07-12 (EZRTemplateSave)
Cambiar el direccionamiento a la pista
Especifique qué fuente se graba en cada pista.
Esta sección explica el procedimiento para el Mezclador de
Entrada 6 para grabar una interpretación de sintetizador en
la pista 10.
1. Pulse [HOME (DISPLAY)]. Aparecerá la pantalla Home
Condition.
2. Pulse [TR 1-16]. El [TR 1-16] indicador se iluminará, y el
[CH EDIT] funcionará como botón de edición de canal.
RECUERDE
Si ajusta el Mezclador de Pista 17-24, pulse [TR 17-24/FX
RTN (V.FADER)].
3. Seleccione la pista de grabación. Para este ejemplo, pulse
la pista 10 [CH EDIT].
4. Pulse [PAGE] varias veces hasta que la ficha de función
“Page1” aparezca delante.
5. Pulse [F2 (ASSIGN)]. Aparecerá la pantalla Track Assign.
6. Active la fuente (iluminada) que se grabará en la pista 10.
Para este ejemplo, seleccione INPUT MIXER 6.
fig.07-11 (EZRTrackAssign)
3. Utilice el dial TIME/VALUE para guardar el número de
plantillas de usuario.
4. Nombre la plantilla de usuario que guardará.
5. Pulse [F5 (SAVE)]. El direccionamiento se guardará en
una plantilla de usuario especificada. Si pulsa [F6
(CANCEL)], saldrá de la pantalla de Template Save.
Ajustar la Conexión de Efecto
Si utiliza un efecto del tipo bucle, utilizará el bus AUX como
bus de efecto. Decida qué bus AUX utilizará para el efecto.
1. Pulse [EZ ROUTING]. Aparecerá la pantalla Routing
View.
2. Pulse [F4 (PATCH)]. Aparecerá la pantalla Effect Assign.
fig.07-13 (EZRFxAssign)
7. Pulse [EZ ROUTING]. Aparecerá Routing View.
Guardar el Direccionamiento
Puede guardar el direccionamiento actual en el User Routing.
El VS-2480 también ofrece 20 direccionamientos de usuario
reutilizables.
Puede reproducir configuraciones de direccionamiento
anteriores recuperando direccionamientos de usuario.
1. Pulse [EZ ROUTING]. Aparecerá la pantalla Routing View.
2. Pulse [F6 (SAVE)]. Aparecerá la pantalla de Template
Save.
• EFFECT ASSIGN
Especifique qué bus se conectará al mezclador de retorno de
efecto.
• EFFECT VIEW
Compruebe qué tipo de patch se asigna a la unidad de efecto.
Se visualizará el número de efecto, número de patch y tipo
de efecto (bucle o ‘‘‘‘‘‘inserción).
61
Cambiar el Direccionamiento (EZ Routing Condition)
Las unidades de efecto para las cuales el texto está en gris
son unidades de efecto impares que se están utilizando
simultáneamente. Las áreas en blanco indican que la tarjeta
de ampliación de efecto no está instalada.
3. Utilice [
][
] para mover el cursor y utilizar el
dial TIME/VALUE para cambiar las conexiones del bus
y del mezclador de retorno de efecto.
62
Grabar/Reproducir Ajustes del
Mezclador (Automix)
Con el VS-2480, puede grabar el estado actual o condición del
mezclador como una Escena. No obstante, no puede cambiar
una Escena mientras se está reproduciendo el proyecto. Si
quiere almacenar ajustes de mezclador que cambian mientras
se reproduce el proyecto, utilice Automix. Automix permite
cambios estáticos (Instantáneo) y dinámicos (en tiempo real)
en los ajustes del mezclador durante la reproducción del
proyecto. La información de Automix incluye ajustes de
mezclador, movimientos de deslizadores y otros ajustes. Esto
resulta conveniente cuando se mezcla un proyecto con
elaborados movimientos de deslizador que son difíciles de
reproducir manualmente o para automatizar cambios de
efecto durante un proyecto.
Si se divide y se graba la operación del deslizador, pan y
ecualizador, puede grabarse parcialmente otra vez mediante
la función punch-in y punch-out. Los contenidos que se
grabaron pueden modificarse libremente.
El siguiente ajuste de mezclador puede grabarse en Automix.
Mezclador de
Entrada/Pista
LEVEL [Deslizador]
PAN
OFFSET LEVEL
OFFSET PAN
MUTE
AUX1 Send Sw
AUX2 Send Sw
AUX3 Send Sw
AUX4 Send Sw
AUX5 Send Sw
AUX6 Send Sw
AUX7 Send Sw
AUX8 Send Sw
AUX1 Send Lev
AUX2 Send Lev
AUX3 Send Lev
AUX4 Send Lev
AUX5 Send Lev
AUX6 Send Lev
AUX7 Send Lev
AUX8 Send Lev
AUX1/2SendPAN
AUX3/4SendPAN
AUX5/6SendPAN
AUX7/8SendPAN
Surnd PAN
Surnd DEPTH
Surnd LR:C
Surnd SubWLev
EQ Sw
EQ Low Gain
EQ Low Freq
EQ LoMid Gain
EQ LoMid Freq
EQ LoMid Q
EQ HiMid Gain
EQ HiMid Freq
EQ HiMid Q
EQ High Gain
(Nivel de Envío de Mezcla)
(Nivel de Envío de Mezcla)
(Nivel Offset) (*1)
(Pan Offset) (*2)
(Mudo)
(Conmutador de envío AUX1)
(Conmutador de envío AUX2)
(Conmutador de envío AUX3)
(Conmutador de envío AUX4)
(Conmutador de envío AUX5)
(Conmutador de envío AUX6)
(Conmutador de envío AUX7)
(Conmutador de envío AUX8)
(Nivel de envío AUX1)
(Nivel de envío AUX2)
(Nivel de envío AUX3)
(Nivel de envío AUX4)
(Nivel de envío AUX5)
(Nivel de envío AUX6)
(Nivel de envío AUX7)
(Nivel de envío AUX8)
(Pan de envío AUX1/2)(*3)
(Pan de envío AUX3/4)(*4)
(Pan de envío AUX5/6)(*5)
(Pan de envío AUX7/8)(*6)
(Surround Pan)
(Profundidad surround)
(Relación LR:C Surround)
(Nivel Sub-Woofer Surround)
(Conmutador de Ecualizador)
(Gain Bajo de Ecualizador)
(Frecuencia Baja de Ecualizador)
(Gain Medio Bajo de Ecualizador)
(Frecuencia Media Baja de
Ecualizador)
(Q Medio Bajo de Ecualizador)
(Gain Medio Alto de Ecualizador)
(Frecuencia Media Alta de Ecu.)
(Q Medio Alto de Ecualizador)
(Gain Alto de Ecualizador)
Mezclador de
Entrada/Pista
EQ High Freq
EQ Fltr Sw
EQ Fltr Freq
EQ Fltr Q
InsFX1 SndLev
(Frecuencia Alta de Ecualizador)
(Conmutador de Filtro de Ecu.)
(Frecuencia de Filtro de Ecu.)
(Q de Filtro de Ecualizador)
(Nivel de Envío de Efecto de
Inserción 1)
InsFX2 SndLev
(Nivel de Envío de Efecto de
Inserción 2)
InsFX3 SndLev
(Nivel de Envío de Efecto de
Inserción 3)
InsFX4 SndLev
(Nivel de Envío de Efecto de
Inserción 4)
InsFX5 SndLev
(Nivel de Envío de Efecto de
Inserción 5)
InsFX6 SndLev
(Nivel de Envío de Efecto de
Inserción 6)
InsFX7 SndLev
(Nivel de Envío de Efecto de
Inserción 7)
InsFX8 SndLev
(Nivel de Envío de Efecto de
Inserción 8)
InsFX1 RtnLev
(Nivel de Retorno de Efecto de
Inserción 1)
InsFX2 RtnLev
(Nivel de Retorno de Efecto de
Inserción 2)
InsFX3 RtnLev
(Nivel de Retorno de Efecto de
Inserción 3)
InsFX4 RtnLev
(Nivel de Retorno de Efecto de
Inserción 4)
InsFX15 RtnLev
(Nivel de Retorno de Efecto de
Inserción 5)
InsFX6 RtnLev
(Nivel de Retorno de Efecto de
Inserción 6)
InsFX7 RtnLev
(Nivel de Retorno de Efecto de
Inserción 7)
InsFX8 RtnLev
(Nivel de Retorno de Efecto de Inserción 8)
(*1) Cuando el Enlace de Canal o Enlace de Deslizador está en “On.”
(*2) Cuando el Enlace de Canal está en “On.”
(*3) Cuando el Enlace del Bus AUX1/2 está en “On.”
(*4) Cuando el Enlace del Bus AUX3/4 está en “On.”
(*5) Cuando el Enlace del Bus AUX5/6 está en “On.”
(*6) Cuando el Enlace del Bus AUX7/8 está en “On.”
Mezclador de
Retorno 1–8
LEVEL [Deslizador]
BALANCE
MUTE
AUX1 Send Sw
AUX2 Send Sw
AUX3 Send Sw
AUX4 Send Sw
AUX5 Send Sw
AUX6 Send Sw
AUX7 Send Sw
AUX8 Send Sw
AUX1 Send Lev
AUX2 Send Lev
AUX3 Send Lev
AUX4 Send Lev
AUX5 Send Lev
AUX6 Send Lev
AUX7 Send Lev
AUX8 Send Lev
Surnd PAN
(Nivel de Retorno de Efecto)
(Balance de Retorno de Efecto)
(Mudo)
(Conmutador de envío AUX1)
(Conmutador de envío AUX2)
(Conmutador de envío AUX3)
(Conmutador de envío AUX4)
(Conmutador de envío AUX5)
(Conmutador de envío AUX6)
(Conmutador de envío AUX7)
(Conmutador de envío AUX8)
(Nivel de envío AUX1)
(Nivel de envío AUX2)
(Nivel de envío AUX3)
(Nivel de envío AUX4)
(Nivel de envío AUX5)
(Nivel de envío AUX6)
(Nivel de envío AUX7)
(Nivel de envío AUX8)
(Nivel Surround)
63
Grabar/Reproducir Ajustes del Mezclador (Automix)
Mezclador de
Retorno 1–8
Surnd DEPTH
Surnd LR:C
Surnd SubWLev
• LEVEL
Nivel de cada Mezclador o Bus.
(Profundidad surround)
(Relación LR:C Surround)
(Nivel Sub-Woofer Surround)
Bloque Master
LEVEL
BALANCE
• EQ (Ecualizador)
Ecualizador del Mezclador de Entrada y el Mezclador de
Pista.
Nivel Master
(Balance Master)
AUX1–8
LEVEL
BALANCE
POSITION
(Nivel Master AUX)
(Balance Master AUX)
(Posición AUX)
Ruta DIR1–8
LEVEL
BALANCE
POSITION
(Nivel Master DIR)
(Balance Master DIR)
(Posición DIR)
Efecto 1–8
PATCH
• PAN/Bal (Pan/Balance)
Nivel de cada Mezclador o Bus.
• MUTE
Enmudecimiento de cada Mezclador.
• AUX Send
Conmutador de Envío AUX y Nivel de Envío de cada
Mezclador.
• InsFXLev
Nivel de Envío de Efecto de Inserción y Nivel de Retorno
de Efecto de Inserción del Mezclador de Entrada y del
Mezclador de Pista.
• SURROUND
Nivel Sub Woofer/Relación LR:C/Profundidad/Pan
Surround de cada Mezclador.
2. DESPUÉS DEL FINAL DE PINCHADO
Cuando lo aplica al “Retorno” el evento Automix después
del inicio de pinchado la Grabación vuelve al valor al que
fue grabado antes. Cuando lo aplica a.”Keep”, el valor se
mantiene hasta que llega el evento que se grabó.
(Número de Patch de
Efecto)
Ajuste del Automix
3. RETURN TIME
Después de que haya finalizado la grabación de automix,
regresará al tiempo ajustado del valor que se grabó
anteriormente.
La preparación se realiza antes de utilizar Automix.
1. Pulse [HOME (DISPLAY)].
2. Pulse [UTILITY]. Aparecerá la pantalla del Menú Utility
Condition.
3. Pulse [PAGE] varias veces hasta que la ficha de función
“Page3” aparezca delante.
4. Pulse [F2 (A.MIX)]. Aparecerá la pantalla Automix.
RECUERDE
Incluso si mantiene pulsado [SHIFT] y pulsa [AUTOMIX],
Aparecerá la pantalla de Automix.
fig.08-01 (AMixSnapshot)
1
2
3
4
4. Es el estado de Automix de cada canal.
• [F1(EDIT)]
Aparecerá la pantalla Automix Edit.
• [F3(ERASE)]
En este momento todo el Automix que se ha grabado se borra.
• [F5(UNDO)]
Cancela el Automix que se ha grabado inmediatamente
antes. El Automix que lo grabó se recupera si se pulsa
otra vez.
• [F6(EXIT)]
Aparecerá la pantalla del Menú Utility Condition.
5. Utilice [
][
][
][
] para desplazar el
cursor a “WRITING PARAMETER.”
6. Utilice el dial TIME/VALUE para seleccionar el
parámetro que desea grabar el evento, después pulse
[ENTER/YES]. El evento que no quiere que lo grabe,
pulse [ENTER/YES] y retire la marca.
Grabar los Ajustes del
Mezclador (Tiempo real)
1. WRITING PARAMETER
Se selecciona el evento grabado en automix. Sólo se grabará
el elemento que esté marcado.
64
1. Pulse [AUTOMIX]. [AUTOMIX] se iluminará y se
convertirá en el modo Automix.
Grabar/Reproducir Ajustes del Mezclador (Automix)
2. Mantenga pulsado [AUTOMIX] y pulse si desea grabar el
canal [AUTOMIX STATUS] varias veces hasta que la luz
sea roja.
A continuación se muestra la condición de Automix de
cada canal.
MANUAL (Automix no se utiliza)
Naranja
READ (Reproducción Automix activa)
Verde
WRITE (Grab./Reproducción Automix act.)
Roja
RECUERDE
Incluso la pantalla Automix es capaz de cambiar AUTOMIX
STATUS. El Master o el efecto cambia AUTOMIX STATUS
con la pantalla Automix.
3. Mantenga pulsado [AUTOMIX] y pulse [REC].
[AUTOMIX] parpadeará y la grabación en tiempo real
Automix estará lista.
4. Pulse [PLAY]. Se reproducirá el proyecto y la grabación
Automix se iniciará de forma simultánea.
5. Utilice el parámetro que los deslizadores o pan quieren
grabar. El único parámetro que tenga un cambio se graba
como el evento.
6. Cuando termina la mezcla, pulse [STOP].
RECUERDE
[F5 (UNDO)] se pulsa con la pantalla Automix para cancelar
el Automix que lo grabó inmediatamente antes. Regresa al
Automix que lo grabó cuando se pulsa otra vez [F5 (UNDO)].
4. Pulse [PLAY] para empezar la reproducción de la
información de Automix.
5. Cuando termine la reproducción, pulse [STOP].
Grabar los Ajustes del
Mezclador (Instantáneo)
Todos los ajustes del mezclador que pueden grabarse
mediante automix se grabarán en el eje de tiempo. Esto se
llama Instantáneo. Cuando toca en el punto del proyecto
donde se graba la Instantánea, todos los ajustes de mezclador
guardados con la Instantánea se recuperan inmediatamente.
Esto resulta apropiado para realizar cambios de nivel
instantáneo en la mitad de un proyecto, o para cambiar
efectos en un solo de guitarra, por ejemplo.
1. Utilice el dial TIME/VALUE para moverse al tiempo que
quiera grabar un Automix.
2. Pulse [AUTOMIX]. El indicador [AUTOMIX] se
iluminará, Automix está activado.
3. Seleccione el canal que desee grabar. De Mezclador de
Entrada 1–16 ([IN 1-16 (SOLO)]), Mezclador de Entrada
17–24/Mezclador de Envío AUX ([IN 17-24/AUX MST
(MUTE)]), Mezclador de Pista 1-16 ([TR 1-16 (MASTER
EDIT)]), Mezclador de Pista 17–24/Mezclador de
Retorno de Efecto ([TR 17-24/FX RTN (V.FADER)]),
Bloque Master (Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse
[MASTER EDIT (TR 1-16)]) pulse el que desee escoger.
4. Mantenga pulsado [AUTOMIX] y pulse si desea grabar el
canal [AUTOMIX STATUS] varias veces hasta que la luz
sea roja.
Reproducir Automix
1. Pulse [AUTOMIX]. [AUTOMIX] se iluminará, Automix
está activado.
A continuación se muestra la condición de Automix de
cada canal.
MANUAL (Automix no se utiliza)
Naranja
READ (Reproducción Automix activa)
Verde
WRITE (Grab./Reproducción Automix act.)
Roja
2. Seleccione los canales para los que quiere reproducir
Automix. De Mezclador de Entrada 1–16 ([IN 1-16
(SOLO)]), Mezclador de Entrada 17–24/Mezclador de
Envío AUX ([IN 17-24/AUX MST (MUTE)]), Mezclador
de Pista 1-16 ([TR 1-16 (MASTER EDIT)]), Mezclador de
Pista 17–24/Mezclador de Retorno de Efecto ([TR
17-24/FX RTN (V.FADER)]), Bloque Master (Mantenga
pulsado [SHIFT] y pulse [MASTER EDIT (TR 1-16)])
pulse el que desee escoger. Mientras pulse [AUTOMIX],
pulse el botón Track SELECT para las pistas que quiera
automatizar de forma que sus indicadores estén
iluminados en verde.
5. Mantenga pulsado [AUTOMIX] y pulse [REC].
[AUTOMIX] parpadeará y la grabación en tiempo real
Automix estará lista.
3. Mantenga pulsado [AUTOMIX] y pulse si desea
reproducir el canal [AUTOMIX STATUS] varias veces
hasta que la luz sea verde.
La Parte Designada se
Grabará Otra Vez
RECUERDE
Puede mantener la luz verde de [SELECT] si mantiene
pulsado [STOP] y pulsa [SELECT].
6. Mantenga pulsado [AUTOMIX] y pulse [SNAPSHOT
(TAP)]. Se añadirá una instantánea a la posición de
tiempo actual.
La función de pinchado se utiliza para grabar la parte
designada de Automix que ya ha existido.
65
Grabar/Reproducir Ajustes del Mezclador (Automix)
Especificar los Canales (Pinchado
de Canal)
Se designará una relación de grabación cambiando
AUTOMIX STATUS durante la reproducción de Automix.
1. Pulse [AUTOMIX]. [AUTOMIX] se iluminará, Automix
está activado.
2. Mantenga pulsado [AUTOMIX] y pulse si desea grabar el
canal [AUTOMIX STATUS] varias veces hasta que la luz
sea roja.
3. Mantenga pulsado [AUTOMIX] y pulse [REC].
[AUTOMIX] parpadeará y la grabación en tiempo real
Automix estará lista.
4. Pulse [PLAY]. El proyecto se reproducirá.
5. Cuando quiera grabar un aproximaciones, mantenga
pulsado [AUTOMIX] y pulse [AUTOMIX STATUS].
[AUTOMIX STATUS] se iluminará en rojo (Iniciar
Pinchado).
RECUERDE
El Inicio de Pinchado de canal se producirá sólo en los verdes
[AUTOMIX STATUS].
6. Se grabará la información de los movimientos de los
deslizadores o mandos.
7. Cuando quiera grabar un aproximaciones, mantenga
pulsado [AUTOMIX] y pulse [AUTOMIX STATUS].
[AUTOMIX STATUS] se iluminará en verde (Terminar
Pinchado).
8. Pulse [STOP].
A continuación se muestra la condición de Automix de
cada canal.
MANUAL (Automix no se utiliza)
Naranja
READ (Reproducción Automix activa)
Verde
WRITE (Grab./Reproducción Automix act.)
Roja
RECUERDE
Incluso la pantalla Automix es capaz de cambiar AUTOMIX
STATUS. El Master o el efecto cambia AUTOMIX STATUS
con la pantalla Automix.
3. Pulse [PLAY]. El proyecto se reproducirá.
4. Cuando quiera grabar un aproximaciones, mantenga
pulsado [AUTOMIX] y pulse [AUTOMIX STATUS].
[AUTOMIX] parpadeará y empezará la grabación
Automix.
5. Utilice el parámetro que los deslizadores o pan quieren
grabar.
6. Si la grabación termina, mantenga pulsado [AUTOMIX] y
pulse [REC]. [AUTOMIX] se iluminará, el estado
Automix se convierte en reproducción.
7. Pulse [STOP].
Editar la Información Automix
Se selecciona el intervalo (eventos Automix), y los valores de
los ajustes Automix incluidos en ese intervalo serán editados
juntos como un grupo. Después de especificar primero el
intervalo objetivo, edite Automix.
RECUERDE
RECUERDE
[F5 (UNDO)] se pulsa con la pantalla Automix para cancelar
el Automix que lo grabó inmediatamente antes. Regresa al
Automix que lo grabó cuando se pulsa otra vez [F5 (UNDO)].
Cuando utilice la función Automix Undo/Redo, sólo podrá
cambiar el paso anterior.
La sección queda designada
(Iniciar Pinchado Total)
Evento de Edición Seleccionado
(Seleccionar Objetivo)
El tiempo de grabación se designa cambiando la condición
de grabación de Automix durante la reproducción del
proyecto.
Seleccionar si desea editar la sección Mixer/Bus y evento.
1. Pulse [AUTOMIX]. [AUTOMIX] se iluminará, Automix
está activado.
2. Mantenga pulsado [AUTOMIX] y pulse si desea grabar el
canal [AUTOMIX STATUS] varias veces hasta que la luz
sea roja.
66
1. Pulse [HOME (DISPLAY)].
2. Pulse [UTILITY]. Aparecerá la pantalla del Menú Utility
Condition.
3. Pulse [PAGE] varias veces hasta que la ficha de función
“Page3” aparezca delante.
4. Pulse [F2 (A.MIX)]. Aparecerá la pantalla Automix.
Grabar/Reproducir Ajustes del Mezclador (Automix)
8. Utilice [
][
] para moverse hasta el destino que
desea copiar o mover.
RECUERDE
Incluso si mantiene pulsado [SHIFT] y pulsa [AUTOMIX],
Aparecerá la pantalla de Automix.
9. Pulse [ENTER/YES]
5. Pulse [F1 (EDIT)]. Aparecerá la pantalla Automix Edit.
NOTA
6. Pulse [F1 (TARGET)]. Aparecerá el diálogo de Target
Select.
Incluso FROM queda ajustado cuando se ajusta IN.
7. Utilice el dial TIME/VALUE para seleccionar el
Mixer/Bus y evento que desee editar, después pulse
[ENTER/YES].
OUT no puede configurar en el tiempo del frontal desde IN.
NOTA
NOTA
Copie o Mueva los eventos
Automix a otra posición de tiempo
Hasta que [COPY] o [MOVE] se pulsa en la edición Automix,
[TO] no puede ajustarse.
fig.08-05 (AMixInOutTime)
Los eventos Automix dentro del intervalo especificado se
copian y se mueven, después se escriben en otra posición (la
información/tiempo objetivo).
fig.08-03j
Zona de copia
Marca de
destino
Copia
t
0
fig.08-04j
Zona de
desplazamiento
0
t
0
t
Marca
de destino
desplazamiento
0
t
RECUERDE
Los propósitos de las operaciones de Copia y Mover son
diferentes, pero el procedimiento es esencialmente el mismo.
Substituya los términos de la explicación como sea apropiado.
Funcionamiento del Panel
1. Seleccione de antemano el Mezclador/Bus y el evento,
siguiendo el procedimiento descrito en la sección Evento
de Edición Seleccionado (Seleccionar Objetivo) (p.
66).
2. Si mueve el tiempo actual al punto de inicio de edición,
se pulsará [IN]. Incluso [FROM] se configura
automáticamente.
Funcionamiento del ratón
1. Seleccione de antemano el Mezclador/Bus y el evento,
siguiendo el procedimiento descrito en la sección Evento
de Edición Seleccionado (Seleccionar Objetivo) (p.
66).
2. Puede arrastrar con el ratón la pista y los valores IN,
OUT que desee copiar o mover.
3. Haga clic con el botón derecho en la lista de eventos.
Aparecerá un menú emergente.
4. Seleccione “COPY” o “MOVE” del menú emergente.
3. Si mueve el tiempo actual al punto final de edición, se
pulsará [OUT].
5. Haga clic con el botón izquierdo en la pista destino del
tiempo punto TO.
4. Utilice [
][
] para moverse hasta la pista que
desea copiar o mover, pulse [ENTER/YES]. La marca se
añade a la pista.
6. Haga clic con el botón derecho. Aparecerá un mensaje de
confirmación.
5. En el caso de que desee adjuntar la marca a la pista
plural, se repetirá el procedimiento 4.
7. Haga clic en [ENTER]. Se ejecutará la Copia o Mover.
6. Pulse [COPY] o [MOVE] en TRACK EDIT.
Insertar un Espacio en Blanco
7. Si desplaza el tiempo actual que desea copiar o mover,
pulse [TO].
Al insertar blanco, el intervalo que designó el subsiguiente
evento Automix pasa a la parte posterior.
67
Grabar/Reproducir Ajustes del Mezclador (Automix)
Funcionamiento del Panel
RECUERDE
1. Seleccione de antemano el Mezclador/Bus y el evento,
siguiendo el procedimiento descrito en la sección Evento
de Edición Seleccionado (Seleccionar Objetivo) (p.
66).
2. Si mueve el tiempo actual al punto de inicio de edición,
se pulsará [IN].
3. Si mueve el tiempo actual al punto final de edición, se
pulsará [OUT].
NOTA
OUT no puede configurar en el tiempo del frontal desde IN.
4. Utilice [
][
] para moverse hasta la pista que
desea copiar o mover, pulse [ENTER/YES]. La marca se
añade a la pista.
Los propósitos de las operaciones de Cortar y Borrar son
diferentes, pero el procedimiento es esencialmente el mismo.
1. Seleccione de antemano el Mezclador/Bus y el evento,
siguiendo el procedimiento descrito en la sección Evento
de Edición Seleccionado (Seleccionar Objetivo) (p.
66).
2. Si mueve el tiempo actual al punto de inicio de edición,
se pulsará [IN].
3. Si mueve el tiempo actual al punto final de edición, se
pulsará [OUT].
fig.08-05 (AMixInOutTime)
5. En el caso de que desee adjuntar la marca a la pista
plural, se repetirá el procedimiento 4.
6. Pulse [INSERT] en TRACK EDIT.
Funcionamiento del ratón
1. Seleccione de antemano el Mezclador/Bus y el evento,
siguiendo el procedimiento descrito en la sección Evento
de Edición Seleccionado (Seleccionar Objetivo) (p.
66).
2. La pista y IN, OUT que desea copiar o mover pueden
arrastrarse con el ratón.
3. Haga clic con el botón derecho en la lista de eventos.
Aparecerá un menú emergente.
4. Seleccione “COMP/EXP.” en el menú emergente. Se
ejecutará Insert.
Borrar Información de un Área
Específica (Cortar/Borrar)
Esto borra los eventos Automix del intervalo especificado.
Con Cortar, después de que el intervalo especificado se haya
borrado, los eventos que sigan este intervalo se moverán
hacia delante en tiempo para cerrar el espacio resultante. Con
Borrar, el intervalo especificado se deja en blanco después de
borrar la información.
fig.08-06
NOTA
OUT no puede configurar en el tiempo del frontal desde IN.
4. Utilice [
][
] para moverse hasta la pista que
desea copiar o mover, pulse [ENTER/YES]. La marca se
añade a la pista.
5. En el caso de que desee adjuntar la marca a la pista
plural, se repetirá el procedimiento 4.
6. Pulse [CUT] o [ERASE] en TRACK EDIT. Se ejecutará
Cortar o Borrar.
Funcionamiento del ratón
1. Seleccione de antemano el Mezclador/Bus y el evento,
siguiendo el procedimiento descrito en la sección Evento
de Edición Seleccionado (Seleccionar Objetivo) (p.
66).
Corte
0
fig.08-07
t
0
t
3. Haga clic con el botón derecho en la lista de eventos.
Aparecerá un menú emergente.
Borrado
0
68
t
2. Puede arrastrar con el ratón la pista y los valores IN,
OUT que desee copiar o mover.
0
t
4. Seleccione “CUT” o “BORRAR” del menú emergente. Se
ejecutará Cortar o Borrar.
Grabar/Reproducir Ajustes del Mezclador (Automix)
Aumentar o disminuir todos los
valores de datos
(Shift/Compression/Expand)
7. Utilice [
][
][
][
] y el dial
TIME/VALUE para ajustar los parámetros.
• Expand
Especifique la proporción (0.5–2.0) en que los valores de la
información de Automix aumentarán o disminuirán en
relación con el “Threshold.”
Esta operación aumenta o disminuye los valores de la
información de Automix en una zona específica. Puede
hacerse de dos maneras:
• Shift
Shift añade (o resta) la misma cantidad de cada valor de
información de Automix.
Especifique la cantidad real (-50–50) con que aumentarán o
disminuirán los valores de la información de Automix.
Compression/Expand aumenta o disminuye todos los
valores de información de Automix en la misma proporción
relativa a un valor estándar especificado.
fig.08-09
8. Pulse [ENTER/YES] Se ejecutará
Shift/Compression/Expand.
Shift
0
t
Funcionamiento del ratón
0
t
Comp
0
t
Exp
0
3. Haga clic con el botón derecho en la lista de eventos.
Aparecerá un menú emergente.
4. Seleccione “COMP/EXP.” en el menú emergente.
Aparecerá el cuadro de diálogo de parámetros
COMP/EXP.
0
t
1. Seleccione de antemano el Mezclador/Bus y el evento,
siguiendo el procedimiento descrito en la sección Evento de
Edición Seleccionado (Seleccionar Objetivo) (p. 66).
2. Puede arrastrar con el ratón la pista y los valores IN,
OUT que desee copiar o mover.
0
t
• Threshold
Si utiliza Comp/Expand para aumentar o disminuir los
valores de la información de Automix en una proporción
especificada, especifica el valor central.
t
Funcionamiento del Panel
1. Seleccione de antemano el Mezclador/Bus y el evento,
siguiendo el procedimiento descrito en la sección Evento
de Edición Seleccionado (Seleccionar Objetivo) (p.
66).
2. Si mueve el tiempo actual al punto de inicio de edición,
se pulsará [IN]. Incluso [FROM] se configura
automáticamente.
5. Ajuste el parámetro y haga clic en [ENTER]. Se ejecutará
Shift/Compression/Expand.
Transiciones de información
suaves (Gradación)
Esta operación crea información de Automix que conecta sin
fisuras la primera información de Automix del área
especificada con la última información.
fig.08-12
3. Si mueve el tiempo actual al punto final de edición, se
pulsará [OUT].
Gradación
NOTA
OUT no puede configurar en el tiempo del frontal desde IN.
4. Utilice [
][
] para moverse hasta la pista que
desea copiar o mover, pulse [ENTER/YES]. La marca se
añade a la pista.
5. En el caso de que desee adjuntar la marca a la pista
plural, se repetirá el procedimiento 4.
6. Pulse [COMP/EXP.] en TRACK EDIT.
0
0
t
t
Funcionamiento del Panel
1. Seleccione de antemano el Mezclador/Bus y el evento,
siguiendo el procedimiento descrito en la sección Evento de
Edición Seleccionado (Seleccionar Objetivo) (p. 66).
2. Si mueve el tiempo actual al punto de inicio de edición,
se pulsará [IN]. Incluso [FROM] se configura
automáticamente.
69
Grabar/Reproducir Ajustes del Mezclador (Automix)
3. Si mueve el tiempo actual al punto final de edición, se
pulsará [OUT].
fig.08-05 (AMixInOutTime)
NOTA
OUT no puede configurar en el tiempo del frontal desde IN.
4. Utilice [
][
] para moverse hasta la pista que
desea copiar o mover, pulse [ENTER/YES]. La marca se
añade a la pista.
5. En el caso de que desee adjuntar la marca a la pista
plural, se repetirá el procedimiento 4.
6. Pulse [GRADATION] en TRACK EDIT. Aparecerá el
cuadro de diálogo de parámetros de gradación.
fig.08-05 (AMixInOutTime)
0
t
0
t
Funcionamiento del ratón
1. Seleccione de antemano el Mezclador/Bus y el evento,
siguiendo el procedimiento descrito en la sección Evento de
Edición Seleccionado (Seleccionar Objetivo) (p. 66).
2. Puede arrastrar con el ratón la pista y los valores IN,
OUT que desee copiar o mover.
3. Haga clic con el botón derecho en la lista de eventos.
Aparecerá un menú emergente.
4. Seleccione “GRADATION” en el menú emergente.
Aparecerá el cuadro de diálogo de parámetros
COMP/EXP.
5. Ajuste el parámetro y haga clic en [ENTER]. Se ejecutará
la gradación.
Realizar cambios en la
información de Automix
(Micro Edit)
7. Utilice el dial TIME/VALUE para ajustar los parámetros.
• Liner
Linear
Puede comprobar y cambiar los valores para los ajustes que
pertenecen a toda la información de Automix. El método
general es el siguiente.
RECUERDE
• Exp+
Convexa superior (curva exponencial).
Cuando utilice la función Automix Undo/Redo, sólo podrá
cambiar el paso anterior.
• ExpConvexa inferior (curva exponencial).
1. Seleccione de antemano el Mezclador/Bus y el evento,
siguiendo el procedimiento descrito en la sección Evento de
Edición Seleccionado (Seleccionar Objetivo) (p. 66).
fig.08-05 (AMixInOutTime)
2. Pulse [F3 (MICRO)]. Aparecerá la pantalla Micro Edit.
Linear
Exp+
Exp-
Linear
Exp+
Exp-
8. Pulse [ENTER/YES] Se ejecutará la gradación.
70
Grabar/Reproducir Ajustes del Mezclador (Automix)
fig.08-16 (AMixMicro)
• [F1 (CH Inc)]
Aumenta el número de canal.
• [F2 (CH Dec)]
Disminuye el número de canal.
• [F3 (CREATE)]
En esta posición se inserta el mismo evento que el evento
de la posición del cursor.
• [F4 (DELETE)]
Se borra el evento de la posición del cursor.
• [F5 (UNDO)]
Cancela la edición de inmediato antes de volver a la
condición original.
• [F6 (EXIT)]
Regresa a la pantalla Automix Edit.
3. Utilice [
][
][
][
] y el dial
TIME/VALUE para ajustar los parámetros.
NOTA
[F5 (UNDO)] se pulsa con la pantalla Automix para cancelar
el Automix que lo grabó inmediatamente antes. No podrá
utilizar [UNDO (REDO)] en el panel.
NOTA
Si pulsa [F3 (CREATE)] y selecciona “<ALL>” con la
pantalla TARGET SELECT en la condición donde no se
encuentra el evento, se añade el evento LEVEL.
4. Finalizada la edición, pulse
[HOME (DISPLAY)] para volver a la pantalla Home
Condition.
71
Project Condition
Un “proyecto” es un archivo que contiene la información
necesaria para una interpretación, incluida la información de
grabación, información de mezcla como escena, ajustes de
efecto y algunos ajustes de sistema.
A continuación se explica cómo asignar un nombre a su
proyecto, cómo modificar su estructura y cómo hacer una
copia de seguridad.
La estructura de la pantalla
Project Condition
En Project Condition, puede realizar operaciones
relacionadas con el proyecto, y también realizar gestión
comprensiva de discos y otros archivos.
El funcionamiento mediante la visualización en árbol y el
ratón le facilitan la gestión de archivos.
fig.09-01 (ProjectCondition)
1
2
10
1. Project List
Esta lista muestra unidades conectadas al VS-2480,
proyectos y archivos en copias de seguridad guardados
en unidades, la fecha y la hora en que se guardaron, y el
tamaño y el tipo.
2. Esta es una unidad Actual. Esto se añadirá a la unidad en
la cual se están aplicando las operaciones o la edición.
3. Esto es un cursor.
4. Esto es un icono de Protección. Si se aplica la protección
de proyecto, aparecerá este icono.
5. Esto es un icono de proyecto. Esto muestra los atributos
del proyecto (frecuencia de muestreo, modo de
grabación, modelo de la serie VS en el cual se grabó), la
fecha y hora de grabación y el tamaño del proyecto.
6. Este es el proyecto actual. Por lo que se refiere al
proyecto actual, la pantalla se invierte.
7. Esto es un icono de disco duro.
Esto indica una unidad lógica (una unidad en la que una
unidad de disco se ha dividido).
72
8. Esto es un icono de unidad CD-R/RW. Esto se visualizará
si se conecta una unidad como la CDR-88W-3.
9. Esto es un icono media extraíble.
Esto indica una unidad de disco grabable y móvil (como
una unidad Zip).
10. Botones Function
Todas las operaciones relacionadas con la unidad y el
proyecto pueden seleccionarse desde aquí.
Las páginas se dividen mediante fichas de funciones
según su propósito, de forma que pueda seleccionar las
que quiera.
Para más detalles acerca de la función de cada botón de
función, consulte la sección Operación en Project
Condition (p. 73).
• [Page1-F1 (SELECT)]: Project Select
Se recuperará el proyecto de la posición del cursor como
proyecto actual.
3
4
5
6
7
8
9
Esto muestra el tamaño total del disco y el tamaño
restante en esta división.
• [Page1-F2 (NEW)]: Project New
Se creará un nuevo proyecto en la unidad donde se sitúa
el cursor.
Cuando pulsa [F2 (NEW)], aparece la pantalla Project
Menu, permitiéndolo ajustar los parámetros del proyecto
(como la frecuencia de muestreo).
• [Page1-F3 (NAME)]: Project Name
Asigna un nombre al proyecto de la posición del cursor.
Pulse [F3 (NAME)], y aparecerá la pantalla Project
Name.
Aquí puede introducir el nombre y también introducir
un comentario o cambiar el icono.
• [Page1-F4 (PROTEC)]: Project Protect
Active/Desactive el atributo de protección para el
proyecto en el cual esté el cursor. El icono cambiará a un
proyecto cuyo ajuste de protección será “on”, y el
proyecto quedará protegido contra el borrado o los
cambios.
• [Page1-F5 (OPTIMZ)]: Project Optimize
Optimiza el proyecto en el cual el cursor está situado o el
proyecto marcado.
Optimiza el borrado de tomas, frases e información que
el proyecto ya no reproduce, de manera que queda más
espacio libre en el disco.
• [F6 (LIST)]: Tree List
Cambia la unidad actual donde el cursar está localizado,
y los contenidos que se han guardado en la unidad
donde el cursor está localizado se visualizarán (sólo
válido cuando el cursor se encuentra en un icono de
unidad).
RECUERDE
[F6 (LIST)] se visualizará siempre, sin tener en cuenta qué
ficha de función se visualiza al frente.
Project Condition
• [Page2-F1 (COPY)]: Project Copy
Copia el proyecto en el cual el cursor está situado o el
proyecto marcado.
Cuando pulsa [F1 (COPY)], aparecerá la pantalla de
diálogos, permitiéndole ajusta el destino de la copia.
• [Page2-F2 (ERASE)]: Project Erase
Esto lleva a cabo una comprobación de lectura de la
unidad en la que se encuentra el cursor.
NOTA
Si ha borrado un proyecto no podrá recuperarlo con la
función Undo.
• [Page2-F3 (SPLIT)]: Project Split
Esto extrae la V Track deseada del proyecto en el que se
encuentra el cursor, creando de forma separada un
nuevo proyecto.
Pulse [F3 (SPLIT)], y aparecerá la pantalla Project Split.
• [Page2-F4 (COMBIN)]: Project Combine
Esto crea un apéndice del proyecto deseado al final del
proyecto actual.
NOTA
Puede llevar a cabo Project Combine con cualquiera de los
dos proyectos VS-2480 que tienen la misma frecuencia de
muestreo y modo de Grabación. La información copiada al
proyecto actual incluye información de interpretaciones
(audio) y la información que designa los números de pista en
los que se graba la información de la interpretación. Otros
ajustes como marcas, localizadores, Automix, mapas de
tempo, pistas de sincronización y ajustes de sistema no se
copian.
• [Page3-F1 (BACKUP)]: Project Backup
Copia el proyecto donde está situado el cursor, o el
proyecto marcado, a un disco extraíble externo en
formato de archivo (un formato especial de copia de
seguridad).
• [Page3-F2 (RECOVR)]: Project Recover
Si la unidad de disco extraíble externa donde está
situado el cursor contiene un formato de archivo (un
archivo especial de copia de seguridad), se recuperará.
• [Page3-F3 (IMPORT)]: Project Import
Convierte la canción (creada por un modelo anterior de
la serie VS) donde está situado el cursor en un proyecto
de VS-2480.
• [Page3-F4 (EXPORT)]: Project Export
Convierte el proyecto donde está situado el cursor en
una canción para un modelo anterior de la serie VS.
• [Page4-F1 (DrvChk)]: Drive Check
Esto lleva a cabo una comprobación de lectura de la
unidad en la que se encuentra el cursor.
• [Page4-F2 (DrvIni)]: Drive Initialize
Se crea un nuevo proyecto, después de borrar todos los
datos conservados en la unidad de una posición de
cursor.
• [Page4-F3 (MkPart)]: Make Partition
Crea una partición para la unidad donde está situado el
cursor.
Aquí podrá particionar los ajustes.
NOTA
Si ha borrado un proyecto no podrá recuperarlo con la
función Undo.
Operación en Project
Condition
Seleccionar proyectos (Project
Select)
Si desea reproducir o editar un proyecto guardado en un
disco duro, primero deberá cargar dicho proyecto y hacer
que sea el proyecto actual.
1. Para seleccionar un proyecto (es decir, para cambiar el
proyecto actual), desplace el cursor por la lista de
proyectos hasta el proyecto deseado.
2. Pulse [F1 (SELECT)] en la página 1 de la ficha de
función. Aparecerá el mensaje “STORE Current?”.
3. Si desea guardar el proyecto actual antes de cargar el
proyecto seleccionado, pulse [ENTER/YES] o [F5 (OK)].
Si desea cargar el proyecto seleccionado sin guardar el
proyecto actual (es decir, si desea recuperar el último
proyecto guardado), pulse [EXIT/NO] o [F6 (CANCEL)].
RECUERDE
En este momento, si se activa el Project Protect para el
proyecto actual, no aparecerá este cuadro de diálogo y se
cargará inmediatamente el proyecto seleccionado.
4. El proyecto seleccionado pasará a ser el proyecto actual,
y la pantalla será la Home condition.
Cómo cambiar la unidad actual
Si desea recuperar un proyecto desde alguna ubicación que
no sea la unidad actual, primero deberá seleccionar la unidad
y luego el proyecto.
1. Para seleccionar un proyecto que no se encuentra en la
unidad actual, desplace el cursor hasta el icono de la
unidad que contiene el proyecto que desea recuperar y
pulse [F6 (LIST)].
Aparecerá una lista de los proyectos de dicha unidad.
73
Project Condition
Crear un proyecto nuevo (Project
New)
Crea un proyecto antes de empezar a grabar la composición.
1. Desplace el cursor hasta la unidad o partición en que
desee crear el proyecto.
2. Pulse [F2 (NEW)] en la página 1 de la ficha de función.
Aparecerá la pantalla Project New.
fig.09-02 (ProjectNew)
Acerca del modo de grabación
• M24 (Mastering 24bit)
El audio de las entradas analógicas pasa por el
convertidor A/D de 24 bits del VS-2480, y la información
de audio de las entradas digitales de 24 bits se grabará y
reproducirá como información lineal.
Si selecciona este modo, el VS-2480 funcionará como un
grabador de 16 pistas (pistas 1–16). Si la frecuencia de
muestreo es superior a 64 kHz, el VS-2480 funcionará
como un grabador de 8 pistas.
• MTP (Multi Track Pro)
El audio de las entradas analógicas pasa por el
convertidor A/D de 24 bits del VS-2480, y la información
de audio de las entradas digitales de 24 bits se grabará y
reproducirá utilizando la tecnología de codificación
patentada por Roland (R-DAC).
Normalmente debería seleccionar este modo.
3. Define los ajustes para los parámetros del proyecto.
• Name
Aquí deberá escribir el nombre del proyecto. Por defecto,
se visualiza como “InitProj***” (*** son un número).
También puede editarse en la pantalla Project Name.
• Copy Utility Prm
Si desea crear un nuevo proyecto que conserve los
parámetros de utilidad del proyecto actual, actívelo
(“On”).
No obstante, los parámetros globales no cambiarán.
• Copy Mixer/Scene Prm
Si desea crear un nuevo proyecto que conserve los
parámetros del proyecto y el Mezclador (escena) del
proyecto actual, actívelo (“On”).
Podrá empezar a grabar con la misma configuración
(parámetros de proyecto) que el proyecto actual, sin
tener que ajustar de nuevo los distintos parámetros.
• Sample Rate: Especifica la frecuencia de muestreo a que
se grabará el proyecto.
No podrá cambiar este valor una vez creado el proyecto.
Si graba con la intención de crear un CD de audio,
seleccione 44.1 kHz.
• Record Mode (modo de grabación): Seleccione la calidad
y el tiempo del sonido basándose en el contenido
grabado. No podrá cambiar este valor una vez creado el
proyecto.
74
• CDR (CD-R Writing):
Este modo permite crear directamente un archivo de
imagen del CD en el disco duro – este archivo puede
pasarse posteriormente a un CD-R. La grabación y
reproducción se realizarán utilizando información lineal
de 16 bits, similar a la de un reproductor de CD o un
grabador DAT. En el modo CDR, las Pistas 1–8 se
enlazan en pares de deslizadores pares/impares, con sus
niveles controlados por el deslizador de número impar.
Las pistas 17–24 no pueden utilizarse.
• M16 (Mastering 16bit):
La grabación y reproducción se realizarán utilizando
información lineal de 16 bits similar a la de un
reproductor de CD o grabador DAT.
Si selecciona este modo, el VS-2480 funcionará como un
grabador de 16 pistas (pistas 1–16). Si la frecuencia de
muestreo es superior a 64 kHz, el VS-2480 funcionará
como un grabador de 8 pistas.
• MT1 (Multi Track 1):
Este modo de grabación ofrece aproximadamente dos
veces el tiempo de grabación del modo M16.
• MT1 (Multi Track 2):
Este modo de grabación ofrece tiempos de grabación
incluso superiores a MT1.
• LIV (Live 1):
Este modo es adecuado cuando falta espacio en el disco
duro o al grabar actuaciones en directo, donde no se
conoce el tiempo total de grabación.
• LV2 (Live 2):
Este modo ofrece el tiempo de grabación más largo. Este
modo resulta adecuado para grabaciones en directo de
discursos, y grabaciones creadas para referencia. Utilice
este modo si dispone de muy poco espacio en la unidad,
o si no está seguro de la duración de las grabaciones.
• [F1 (HIST)]
Introduzca la historia de la entrada de texto.
Project Condition
La historia se acumulará desde el momento en que se
activa el VS-2480.
• [F2 (BackSp)]
Borra el carácter anterior a la posición del cursor.
• [F3 (DELETE)]
Borra el carácter en la posición del cursor.
• [F4 (INSERT)]
Inserta un espacio en la posición del cursor.
• [F5 (OK)]
El proyecto se creará con los parámetros especificados.
• [F6 (CANCEL)]
Volver a la condición Project sin crear un proyecto. Se
descartarán los parámetros ajustados en el menú de
proyectos.
NOTA
[F1]–[F4] sólo puede utilizarse para el nombre.
desea cambiar los nombres de otro proyecto, cambie el
proyecto actual.
2. Edite el nombre del proyecto.
• Name
Aquí deberá escribir el nombre del proyecto. Por defecto,
se visualiza como “InitProj***” (*** son un número). Si ya
lo ha editado en el menú de proyectos, se visualizará el
nombre modificado.
• (Icons)
Puede cambiarlo seleccionando uno de siete tipos de
icono para este proyecto.
• Comment
Puede asignar un memo o un comentario explicativo a
este proyecto.
• [F1 (HIST)]
Introduzca la historia de la entrada de texto.
La historia se acumulará desde el momento en que se
activa el VS-2480.
4. Pulse [F5 (OK)]. Se creará un nuevo proyecto utilizando
los parámetros especificados, que pasará a ser el
proyecto actual. Aparecerá la pantalla Home Condition.
• [F2 (BackSp)]
Borra el carácter anterior a la posición del cursor.
RECUERDE
• [F3 (DELETE)]
Borra el carácter en la posición del cursor.
El nuevo proyecto se creará en la unidad actual. Si desea
crearlo en otra unidad (o partición), cambie la unidad actual.
Cambiar el nombre del proyecto
(Project Name)
Además del nombre del proyecto, puede escribir un
comentario explicativo y seleccionar el tipo de icono.
1. Pulse [F3 (NAME)] en la Página 1 de la ficha de función.
Aparecerá la pantalla Project Name.
fig.09-03 (ProjectName)
• [F4 (INSERT)]
Inserta un espacio en la posición del cursor.
• [F5 (OK)]
El proyecto se creará con los parámetros especificados.
• [F6 (CANCEL)]
Volver a la condición Project sin crear un proyecto. Se
descartarán los parámetros ajustados en el menú de
proyectos.
NOTA
[F1]–[F4] sólo puede utilizarse para el nombre.
3. Pulse [F5 (OK)]. Se asignará el nombre al proyecto, y la
pantalla volverá a la condición del Proyecto.
Proteger un proyecto del borrado
o de la edición (Project Protect)
Aunque guarde la interpretación en disco, es posible que
grabe por encima de forma accidental, o que el propio
proyecto se borre.
Para evitar estas circunstancias, puede proteger el proyecto
de modificaciones.
NOTA
1. Pulse [F4 (PROTEC)] en la página 1 de la ficha de
función. Cambiará el estado de protección. El estado de
protección se distingue por el icono del proyecto.
Project Name sólo es efectivo para el proyecto actual. Si
75
Project Condition
NOTA
Project Protect sólo es efectivo para el proyecto actual. Si
desea cambiar la protección de otro proyecto, cambie el
proyecto actual.
Borrar sólo las frases
innecesarias (Project Optimize)
Si sobregraba o graba repetidamente inicios de pinchado, es
posible que las frases no reproducidas permanezcan en la
unidad de disco sin borrarse.
Estas frases no reproducidas las utiliza la función Undo
como historial del trabajo.
No obstante, en algunos casos, las frases innecesarias pueden
utilizar el área vacía de la unidad actual.
Project Optimize borra las frases no reproducidas de la
unidad de disco, aumentando el espacio libre disponible
para grabar nuevas tomas.
NOTA
No obstante, si ejecuta Project Optimize habiendo
seleccionado V.Track 1 para una pista física concreta, no se
borrarán las V.Tracks 2–16.
NOTA
Según la estructura de la información de interpretación, el
área vacía (el tiempo restante para la grabación) puede no
aumentar de la forma deseada.
NOTA
Si ha borrado un proyecto no podrá recuperarlo con la
función Undo.
NOTA
Cuando ejecute Project Optimize, todos los distintos niveles
de deshacer (Manual del Usuario p. 40) volverán a 1.
1. Pulse [F5 (OPTIMZ)] en la Página 1 de la ficha de
función. Aparecerá la pantalla Project Optimize. Si ha
seleccionado varios proyectos, Project Optimize se
ejecutará sucesivamente para cada uno.
2. Cuando desee implementarlo realmente, pulse [ENTER/
YES]. Si desea cancelar este procedimiento, pulse [EXIT/
NO].
NOTA
Project Optimize sólo es efectivo para el proyecto actual. Si
desea optimizar otro proyecto, cambie el proyecto actual.
76
Comprobar el contenido de otra
unidad o partición
El contenido de la unidad actual se visualiza siempre en
forma de árbol, pero como que los árboles de otras
particiones están cerrados, no podrá ver su contenido.
La función List permite desplegar un árbol cerrado para ver
su contenido.
1. Desplace el cursor hasta la unidad o partición cuyo
contenido desee visualizar.
2. Pulse [F6 (LIST)]. Se desplegará el árbol de la unidad o
partición, permitiendo su visualización. Si pulsa
[F6 (LIST)] para un disco duro (partición), aparecerá una
lista de los proyectos guardados en dicho disco duro
(partición).
Si pulsa [F6 (LIST)] para una unidad Zip, los proyectos
guardados se listarán de la misma forma que para el
disco duro interno si el disco Zip insertado es
reproducible (p. 76).
No obstante, si inserta un disco Zip guardado en formato
de archivo, se visualizará el contenido del archivo.
En este momento, podrá utilizar automáticamente
Backup Recover [Page3-F2 (Recovr)].
Si pulsa [F6 (LIST)] para una unidad CD-R/RW, podrá
utilizar el reproductor de CD si inserta un CD de audio
(incluyendo un CD de audio sin finalizar).
Si inserta un CD de seguridad, podrá utilizar Backup
Recover.
Guardar un proyecto en una
unidad externa
Puede guardar un proyecto creado en el
VS-2480 en una unidad externa, como
una unidad Zip. Se trata de una buena
forma de tener una copia de seguridad
del proyecto para el caso de posibles
problemas con la unidad, o de
recuperar espacio en la unidad cuando
queda poco espacio en la IDE interna.
Proyecto
Es recomendable guardar varias copias
de seguridad de proyectos importantes.
Utilice Project Copy cuando el tamaño total del proyecto sea
inferior al tamaño total del espacio disponible en la unidad
de disco extraíble.
Puede copiar información adicional en la unidad de destino
de la copia o en disco, siempre que su capacidad lo permita.
Si desea copiar un proyecto demasiado extenso para un solo
disco, consulte “Hacer copias de seguridad de un proyecto
(Project Backup).”
Project Condition
Siga este procedimiento para copiar un proyecto desde la
unidad de disco duro interna del VS-2480 a una unidad de
disco extraíble (como por ejemplo una unidad Zip) ajustada
en SCSI ID 5.
fig.09-04
SMPTE
IN
PS / 2
KEYBOARD MOUSE
MIDI
OUT// THRU
IN
NOTA
La utilización incorrecta del procedimiento Project Copy
puede ocasionar pérdidas de datos. Roland Corporation no
asume ninguna responsabilidad con respecto a dichas
pérdidas. Además, Roland no garantiza ninguno de los datos
copiados, con independencia de las prestaciones o del estado
de la unidad externa.
SCSI
VGA OUT
NOTA
No podrá copiar los proyectos creados en modelos anteriores
de la Serie VS.
Si desea copiar un proyecto creado en una estación de trabajo
anterior de la Serie VS, utilice primero Project Import para
convertir el Proyecto a un Proyecto de VS-2480, y luego
realice Copy Project.
RECUERDE
Si sobregraba o graba repetidamente inicios de pinchado, es
posible que las frases no reproducidas permanezcan en la
unidad de disco sin borrarse.
Si el proyecto es demasiado extenso para guardarlo en un
disco, pruebe a utilizar Project Optimize (p. 76).
El tamaño del proyecto puede disminuir lo suficiente para
grabarlo en un solo disco.
Conectar una unidad extraíble
externa
Es posible conectar una unidad rígida extraíble externa,
como una unidad Zip, al conector SCSI del VS-2480. Siga este
procedimiento para conectar una unidad extraíble externa al
VS-2480.
NOTA
Una vez completadas las conexiones, active los diferentes
dispositivos en el orden especificado. Si activa los
dispositivos en el orden incorrecto pueden producirse
funcionamientos erróneos y/o daños a los altavoces y otros
dispositivos.
NOTA
Compruebe siempre que el volumen esté al mínimo antes de
poner en marcha el equipo. Incluso con el volumen al
mínimo, es posible que se oiga algún sonido al poner en
marcha el equipo, pero es normal, no indica ningún
problema de funcionamiento.
1. Asegúrese que todos los dispositivos de audio y SCSI
están desactivados y conecte el dispositivo SCSI externo
al puerto SCSI de 25 patillas que se encuentra en el panel
posterior del VS-2480.
NOTA
Sólo pueden conectarse dispositivos SCSI al puerto SCSI del
VS-2480. Conectar dispositivos no SCSI (incluidos
dispositivos paralelos, que tienen un conector similar) puede
provocar daños en el VS-2480.
2. Active la unidad externa.
3. Active el conmutador POWER del panel posterior del
VS-2480.
4. Active el equipo de audio conectado.
5. Suba el volumen de los dispositivos de audio a niveles
adecuados.
Manejar la Unidad de Discos Zip
• Instale el equipo en una superficie sólida y nivelada en
un área libre de vibraciones. Si el equipo debe instalarse
con ángulo, asegúrese de que la instalación no exceda el
rango permisible: ángulo superior, 12 grados; ángulo
inferior, 12 grados.
77
Project Condition
• Evite utilizar el equipo inmediatamente después de
haberlo desplazado hasta un lugar con un nivel de
humedad mayor al del lugar anterior. Los cambios
rápidos en el entorno pueden provocar condensación en
el interior de la unidad, lo cual afectará negativamente el
funcionamiento de la unidad y/o dañar los discos Zip.
Cuando haya movido la unidad, deje que ésta se
acostumbre al nuevo entorno
• Para insertar un disco, presiónelo suavemente pero con
firmeza hacia el interior de la unidad—hará clic cuando
se haya colocado. Para retirar un disco, pulse firmemente
el botón EJECT. No utilice una fuerza excesiva para
retirar el disco, que está bloqueado en la unidad.
• Retire cualquier disco de la unidad antes de activar o
desactivar el equipo.
• Para prevenir daños en los cabezales de la unidad de
discos, intente siempre colocar el disco Zip en una
posición nivelada (no lo incline en ninguna dirección)
mientras lo inserte en la unidad. Empuje con firmeza,
pero suavemente. No utilice nunca una fuerza excesiva.
• Para evitar el riesgo de mal funcionamiento y/o daños,
inserte sólo discos Zip en la unidad de discos. No inserte
nunca otro tipo de disco. Evite meter clips de papel,
monedas o cualquier otro objeto en el interior de la unidad.
Utilización de discos Zip
• Los discos Zip contienen un disco de plástico con un fino
recubrimiento como medio de almacenamiento
magnético. Se requiere una precisión microscópica para
que tal cantidad de información pueda almacenarse un
una superficie tan reducida. Para conservar la integridad
de la información, tenga en cuenta los siguientes puntos
al utilizar discos Zip:
• Nunca toque el soporte magnético del interior del disco.
• No utilice ni guarde discos Zip en zonas sucias o con
polvo.
• No someta los discos Zip a temperaturas extremas (p.ej.,
luz solar directa en un vehículo cerrado). Intervalo de
temperatura recomendado: -22 a 51? C
• No exponga los discos Zip a campos magnéticos fuertes,
como los generados por altavoces.
• La etiqueta de identificación debería estar pegada
firmemente en el disco. Si la etiqueta queda suelta
mientras el disco se encuentra en la unidad, ésta puede
dificultar la extracción del disco.
• Guarde todos los discos en un lugar seguro para evitar
que sufran daños y para protegerlos del polvo, la
suciedad y otros peligros. Si utiliza un disco sucio o con
polvo podría dañarlo o causar un malfuncionamiento de
la unidad.
Inicializar la unidad
No podrá utilizar una nueva unidad o una unidad que haya
utilizado con otro dispositivo en el VS-2480. Deberá
78
inicializarla de modo que pueda utilizarse con el VS-2480.
Cuando se inicializa una unidad, toda la información
existente en ella se borrará – todo el contenido se habrá
perdido irreversiblemente. Examine la unidad antes de
inicializarla para comprobar que no contiene nada que no
deseaba borrar. Las unidades utilizadas con el VS-2480 no
pueden utilizarse con otros dispositivos, por ejemplo
ordenadores personales.
NOTA
Cuando se inicializa una unidad, toda la información
existente en ella se borra –todo su contenido se perderá
irreversiblemente. Examine la unidad antes de inicializarla
para comprobar que no contiene nada que no deseaba borrar.
NOTA
La unidad utilizada con el VS-2480 no puede utilizarse con
otros dispositivos, por ejemplo ordenadores personales.
NOTA
Esta operación no puede deshacerse con la función Undo.
NOTA
Si borra información accidentalmente, no podrá recuperarla
volviendo al estado previo. Roland Corporation no asume
ninguna responsabilidad por la pérdida de información.
A continuación se muestra tiempo de grabación en
minutos de pista para un disco Zip (de 100 MB):
Modo de
grabación
M24
MTP
CDR
M16
MT1
MT2
LIV
LV2
96,0kHz
88,2kHz
64,0kHz
6 mins
19 mins
9 mins
9 mins
19 mins
26 mins
31 mins
39 mins
7 mins
21 mins
10 mins
10 mins
21 mins
28 mins
34 mins
43 mins
9 mins
29 mins
14 mins
14 mins
29 mins
39 mins
47 mins
59 mins
Modo de
grabación
M24
MTP
CDR
M16
MT1
MT2
LIV
LV2
48,0kHz
44,1kHz
32,0kHz
13 mins
39 mins
19 mins
19 mins
39 mins
53 mins
63 mins
79 mins
14 mins
43 mins
21 mins
21 mins
43 mins
57 mins
69 mins
87 mins
19 mins
59 mins
29 mins
29 mins
59 mins
79 mins
95 mins
119 mins
1. Mueva el cursor hacia el proyecto en el que desee copiar.
Si ha seleccionado varios proyectos, la copia se ejecutará
sucesivamente para cada uno.
Project Condition
2. Pulse [F1 (COPY)] en la página 1 de la ficha de función.
Aparecerá la pantalla Project Copy.
• Source Project
Se visualizará la lista de los proyectos a copiar (es decir,
los proyectos seleccionados en la lista de proyectos), el
tamaño copiado total e información acerca de la unidad
actual.
• Destination
Visualiza información acerca de la unidad de destino de
copia.
6. Una vez completada la copia del proyecto, volverá a la
condición Project.
NOTA
Si aparece en la pantalla el mensaje “Disk Memory Full”,
significa que la unidad de destino no dispone de suficiente
espacio, o que el número de proyectos de la unidad de
destino excede el número máximo (200 proyectos) que
pueden guardarse en la unidad. Si aparece este mensaje, se
cancelará el proceso de copia del proyecto.
• Erase All Songs
La unidad de destino se inicializa antes de que se efectúe
el proceso de copia cuando está ajustada en “On.”
Borrar el proyecto (Project Erase)
NOTA
Probablemente alguna vez deberá borrar proyectos del disco
duro. Puede hacerlo para aumentar la cantidad de tiempo de
grabación disponible en la unidad, o porque ya no necesita
guardar un proyecto determinado.
Si ha borrado un proyecto no podrá recuperarlo con la
función Undo.
• [F1 (Scrol↑)],[F2 (Scrol↓)]
Si la lista de proyectos a copiar (los seleccionados en la
lista de proyectos) no cabe en una sola pantalla, podrá
desplazarse para verlos.
• [F4 (SelDrv)]
Seleccione la unidad de destino de copia o la partición.
Utilice el dial TIME/VALUE para especificar el destino
de copia.
NOTA
Si ha borrado un proyecto no podrá recuperarlo con la
función Undo.
1. Seleccione la unidad que contiene el proyecto que desea
borrar como la unidad actual. Si desea borrar varios
proyectos, utilice el botón [ENTER/YES] para
seleccionarlos.
RECUERDE
NOTA
El disco de destino deberá inicializarse con las series VS antes
de empezar a copiar.
• [F5 (OK)]
Se ejecutará la operación de copia.
• [F6 (CANCEL)]
Volver a la condición Project sin copiar un proyecto. Se
descartarán los parámetros ajustados en el menú Project
Copy.
3. Seleccione el destino de copia. Pulse [F4 (SelDrv)].
Aparecerá la pantalla Drive Select. Utilice el dial TIME/
VALUE para seleccionar “SCSI:5 Removable” y pulse
[F5 (SELECT)]. Si desea cancelar el procedimiento de
selección de la unidad, pulse
[F6 (CANCEL)].
4. Pulse [F5 (OK)]. Aparecerá el mensaje “STORE
Current?”.
RECUERDE
En este momento, si se activa el Project Protect en el proyecto
en curso, no aparecerá este cuadro de diálogo.
5. Si desea copiar el proyecto actual antes de cargar el
proyecto seleccionado, pulse [ENTER/YES]. Si desea
copiar el proyecto seleccionado sin guardar el proyecto
actual, pulse [EXIT/NO].
Ahora podrá borrar los proyectos protegidos. Si selecciona
este tipo de proyecto, aparecerá un mensaje de confirmación.
Si desea borrarlos, pulse [ENTER/YES].
2. Pulse [F2 (ERASE)] en la página 3 de la ficha de función.
Aparecerá el cuadro de diálogo Project Erase.
RECUERDE
Mueva el cursor a la unidad y pulse [F1 (ERASE)]. Se
borrarán todos los proyectos y los archivos de seguridad de
esta unidad (o partición).
3. Si realmente desea ejecutar el proceso, pulse [ENTER/
YES]. Si desea cancelar el procedimiento de eliminación,
pulse [EXIT/NO]. Aparecerá la pantalla Project Condition.
RECUERDE
Si borra el proyecto actual, se cargará automáticamente el
primero de la lista.
Project Split
Con esto extraerá la V.Track del proyecto en que esté situado
el cursor y creará un nuevo proyecto.
El proyecto creado de nuevo mantendrá todos los ajustes del
original (por ej., marcas, localizador, automezcla, mapa de
tempo, pista de sincronización y sistema) y se asignará
automáticamente el nombre del proyecto original con el
último carácter modificado.
79
Project Condition
NOTA
Si no hay suficiente espacio libre en la unidad de destino, no
se podrá ejecutar la función Project Split.
NOTA
La función Project Split no se puede recuperar con la función
Undo.
1. Pulse [F2 (SPLIT)] en la página 2 de la ficha de función.
Aparecerá la pantalla Project Split.
2. Utilice los botones [
][
][
][
] o el dial
TIME/VALUE para seleccionar las Pistas V. que desea
extraer y pulse [F4 (MARK)] o [ENTER/YES] para
seleccionarlas. No obstante, las Pistas V. que no
contienen información de interpretación no tendrán una
casilla de verificación.
• [F1 (Sel Tr)], [F2 (MAP)]
El modo de la pantalla puede cambiarse.
• [F3 (ALL)]
Para colocar o quitar marcas de todas las pistas y las
V.Tracks simultáneamente.
• [F4 (MARK)]
Las marcas se colocarán para todas las V.Tracks de la
pista seleccionada.
• [F5 (OK)]
Se ejecutará la operación de Project Split.
• [F6 (CANCEL)]
Volver a la condición Project sin dividir un proyecto. Se
descartarán los parámetros ajustados en el menú Project
Split.
NOTA
Dado que la información del proyecto actual se sobrescribirá,
recomendamos que haga una copia de seguridad antes de
realizar esta operación.
1. Primero cargue el proyecto que se añadirá (que se
moverá al destino) y ajústelo como proyecto actual.
2. Seleccione el proyecto que desea añadir. El orden se
selección de los proyectos será el de adición.
3. Pulse [F3 (COMBIN)] en la página 2 de la ficha de
función. Se ejecutará la operación Project Combine. Una
vez completada la combinación del proyecto, volverá a la
condición Project.
Hacer una copia de seguridad de
un proyecto de gran tamaño
(Project Backup)
Un proyecto creado en el VS-2480 se puede copiar (Project
Copy (p. 76)) en un disco Zip o en un disco externo extraíble,
por ejemplo un disco Zip. (excepto discos CD-R/RW en el
CDR-88RW-3.)
No obstante, si el proyecto es de gran tamaño y no cabe e un
solo disco, utilice la función Project Backup para dividirlo en
varios discos extraíbles (incluyendo discos CD-R/RW como
el CDR-88RW-3).
Proyecto
Información 1
Información 2
Infor. 3
3. Pulse [F5 (OK)]. Se ejecutará la operación Project Split. Si
desea cancelar el procedimiento de división del proyecto,
pulse [F6 (CANCEL)].
Project Combine
Project Combine le permite combinar las V.Tracks de dos
proyectos distintos.
NOTA
Puede llevar a cabo Project Combine con cualquiera de los
dos proyectos del VS-2480 que tienen la misma frecuencia de
muestreo y modo de Grabación. La información copiada al
proyecto actual incluye información de interpretaciones
(audio) y la información que designa los números de pista en
los que se graba la información de la interpretación. Otros
ajustes como marcas, localizadores, Automix, mapas de
tempo, pistas de sincronización y ajustes de sistema no se
copian.
80
NOTA
Un disco extraíble utilizado por Project Backup como destino
de copia de seguridad se inicializará en un formato de
archivo especial.
Por esta razón, podrá efectuar la copia de seguridad del
proyecto incluso en un disco que no se haya inicializado
mediante la operación de inicialización de la unidad (por ej.,
un disco nuevo o uno utilizado por otro dispositivo). No
obstante, si efectúa la copia de seguridad en un disco que se
ha utilizado para guardar un proyecto o un archivo de
seguridad, el contenido se borrará completamente.
Project Condition
NOTA
La unidad de copia de seguridad del proyecto (disco) no
puede especificarse como unidad actual. Si selecciona este
tipo de disco como unidad, se reconocerá como disco no
inicializado.
NOTA
No podrá realizar copias de seguridad de los proyectos
creados en modelos anteriores de la Serie VS. Si desea
realizar una copia de seguridad de un proyecto creado en
una estación de trabajo anterior de la Serie VS, utilice
primero Project Import para convertir el Proyecto a un
Proyecto de VS-2480, y luego realice la copia de seguridad.
NOTA
Los valores que se pueden seleccionar para CD Speed
dependerán del rendimiento de la unidad CD-R/RW.
3. Seleccione el destino de copia de seguridad. Pulse [F4
(SelDrv)]. Aparecerá la pantalla Drive Select. Utilice el
dial TIME/VALUE para desplazar el cursor a la unidad
de destino extraíble y pulse [F5 (SELECT)]. Si desea
cancelar el proceso Drive Select, pulse [F6 (CANCEL)].
fig.09-06 (BakcupDrvSel)
1. Mueva el cursor hacia el proyecto del que desee realizar una
copia de seguridad. Si ha seleccionado varios proyectos, la
copia se ejecutará sucesivamente para cada uno.
2. Pulse [F2 (BACKUP)] en la página 2 de la ficha de
función. Aparecerá la pantalla Project Backup.
fig.09-05 (ProjectBackup)
4. Si selecciona un disco CD-RW como destino de copia de
seguridad y si la información ya se ha escrito en este CDRW, la pantalla mostrará el mensaje “Finalized CD!” o
“Not Blank CD!”
Si pulsa [ENTER/YES], se borrará todo el contenido que
se haya guardado en el CD-RW.
Si pulsa [EXIT/NO], no se borrará la información. No
obstante, en este caso, no será posible realizar una copia
de seguridad en este disco CD-RW. Si utiliza un disco
CD-RW nuevo, el paso 4 no será necesario.
• [F1 (Scrol↑)],[F2 (Scrol↓)]
Si la lista de proyectos a copiar (los seleccionados en la
lista de proyectos) no cabe en una sola pantalla, podrá
desplazarse para verlos.
• [F4 (SelDrv)]
Seleccione la unidad de destino de copia de seguridad o
la partición. Utilice el dial TIME/VALUE para
especificar el destino de copia de seguridad.
• [F5 (OK)]
Se ejecutará la operación de copia de seguridad.
• [F6 (CANCEL)]
Vuelve a la condición Project sin realizar una copia de
seguridad de un proyecto. Se descartarán los parámetros
ajustados en el menú Project Backup.
• Verify
Si lo activa, el VS-2480 comprobará si la información
escrita se puede leer correctamente.
• CD Speed:
Selecciona la velocidad a la que se escribirá la
información del disco CD-R/RW. Este parámetro sólo se
visualizará si se selecciona la unidad CD-R/RW como
fuente de escritura.
NOTA
Una vez realizada la copia de seguridad de un proyecto en
un disco CD-RW, no podrá añadir más copias de seguridad
de proyectos aunque haya espacio restante en el disco.
Si utiliza un disco CD-RW finalizado que contiene
información, aparecerá en la pantalla el mensaje “Erase?”. Si
desea borrar la información, pulse [ENTER/YES]. Aparecerá
el mensaje “Erase Disc” y se borrará el contenido del disco
CD-RW. Si no desea borrar la información, pulse [EXIT/NO] e
inserte un disco nuevo.
NOTA
Si intenta escribir en un disco CD-RW nuevo que ya se ha
formateado, puede aparecer el mensaje “Finalized CD!”. Si
esto sucede, primero pulse [ENTER/YES]. A continuación,
deberá borrar el disco CD-RW antes de que pueda utilizarse.
5. Pulse [F5 (OK)]. Aparecerá el mensaje “STORE
Current?”.
81
Project Condition
RECUERDE
En este momento, si se activa el Project Protect en el proyecto
en curso, no aparecerá este cuadro de diálogo.
6. Si desea guardar el proyecto actual antes de hacer la
copia de seguridad del proyecto, pulse [ENTER/YES]. Si
desea hacer la copia de seguridad del proyecto con el
cierre sin guardarlo, pulse [EXIT/NO].
7. Si el proyecto es grande y no cabe en un solo disco, éste
se expulsará y en la pantalla se indicará “Please Insert
Disk.”
Inserte el siguiente disco y pulse [ENTER/YES].
En este momento es recomendable que numere las etiquetas
de los discos de modo que pueda saber el orden en el que se
deberán insertar los discos.
8. Si se realiza la copia de seguridad a múltiples discos, la
pantalla indica finalmente “Insert Disc #” (# es el número
del disco).
Inserte cada disco según el número que aparezca, y pulse
[ENTER/YES]. Una vez completada la copia de seguridad
del proyecto, volverá a la condición Project.
NOTA
Si ha seleccionado una unidad de CD-R/RW como destino
de escritura, no tendrá operación de intercambio de discos en
el paso 8.
2. Pulse [F2 (BACKUP)] en la página 2 de la ficha de
función. Aparecerá la pantalla Project Backup.
3. Pulse [F4 (SelDrv)]. Aparecerá la pantalla Drive Select.
Utilice el dial TIME/VALUE para desplazar el cursor a la
unidad CD-RW, y pulse [F5 (SELECT)].
4. Si ya se ha escrito información al disco CD-RW, la
pantalla indicará “Finalized CD!” o “Not Blank CD!.” Si
pulsa [ENTER/YES], se borrará todo el contenido que se
haya guardado en el CD-RW. Si pulsa [EXIT/NO], no se
borrará la información.
Recuperar la información
guardada en la copia de
seguridad (Project Recover)
El proyecto copiado para seguridad a un disco externo
extraíble utilizando Project Backup
se volverá a guardar al disco duro interno del VS-2480 para
que el
proyecto se pueda reproducir o editar.
1. Desplace el cursor hasta una unidad en la que se haya
grabado la copia de seguridad.
2. Pulse [F3 (Recovr)] en la página 3 de la ficha de función.
Aparecerá la pantalla Project Recover.
fig.09-07 (ProjectRecover)
Cuando finaliza la función Project Backup, volverá
inmediatamente al menú Project condition.
NOTA
Si ha realizado una copia de seguridad de un proyecto con
Project Backup no se puede reproducir.
Si desea reproducir o editar un proyecto del que se ha
realizado una copia de seguridad, primero debe realizar una
operación de Project Recover para recuperar el archivo de
seguridad.
Borrar la información del disco
CD-RW
No se puede escribir información como por ejemplo de CD
de audio o de copia de seguridad de proyecto a un CD-RW
en el que ya se ha guardado información.
• [F1 (Scrol↑)],[F2 (Scrol↓)]
Si la lista de proyectos a recuperar (los seleccionados en
la lista de proyectos) no cabe en una sola pantalla, podrá
desplazarse para verlos.
Si desea escribir más información al disco CD-RW al que ya
se ha escrito, primero debe borrar su contenido.
• [F4 (SelDrv)]
Seleccione la unidad de destino de recuperación o la
partición. Utilice el dial TIME/VALUE para especificar
el destino de recuperación.
Para borrar un disco CD-RW, utilice el siguiente
procedimiento.
• [F5 (OK)]
Se producirá la recuperación del proyecto.
1. Colóquese en el punto que desee borrar del disco CDRW en la unidad de CD-RW.
• [F6 (CANCEL)]
Volver a la condición Project sin recuperar un proyecto.
82
Project Condition
Se descartarán los parámetros ajustados en el menú
Project Recover.
• Erase All songs
Si se ajusta a “On,” la unidad de destino de recuperación
se inicializará antes de realizar la recuperación.
Si desea guardar los proyectos de la unidad de destino
de recuperación, ajústelo a “Off.”
• CD Speed:
Selecciona la velocidad a la que se leerá la información
del disco CD-R/RW. Este parámetro sólo se visualizará
si se selecciona la unidad CD-R/RW como fuente de
lectura.
3. Seleccione el destino de recuperación. Pulse [F4
(SelDrv)]. Aparecerá la pantalla Drive Select. Si desea
cancelar el proceso Drive Select, pulse [F6 (CANCEL)].
fig.09-08 (RecoverDrvSel)
Drive Check
Puede comprobar la unidad que esté utilizando para
asegurarse que se pueda leer correctamente. Esto se conoce
por el nombre de “Drive Check.” El Drive Check determina
si los errores que puedan ocurrir en Project Copy (p. 76) se
deben a un problema en el mismo proyecto, si el problema
está en las conexiones o si hay algún otro tipo de problemas.
Si la información no se puede leer correctamente, la pantalla
indicará en qué proyecto se produjo el error.
1. Seleccione la unidad o parte que desea comprobar.
2. Pulse [F4 (DrvChk)] en la página 4 de la ficha de función.
Aparecerá la pantalla Drive Check.
3. Pulse [ENTER/YES] La función Drive Check de la
unidad empezará y se visualizará el progreso. No
desactive la fuente de alimentación cuando se termine la
comprobación de la unidad. Si desea cancelar la
comprobación de la unidad, pulse [EXIT/NO].
4. Cuando se completa la función Drive Check, en la
pantalla aparece lo siguiente.
Si la pantalla indica “NoErr”
La totalidad del disco se ha leído correctamente. Pulse
[ENTER/YES]. Volverá a Project Condition.
Si la pantalla indica “___Err”
4. Pulse [F5 (OK)]. Aparecerá el mensaje “STORE
Current?”.
RECUERDE
En este momento, si se activa el Project Protect en el proyecto
en curso, no aparecerá este cuadro de diálogo.
5. Si desea guardar el proyecto actual antes de recuperar el
proyecto, pulse [ENTER/YES]. Si desea recuperar el
proyecto seleccionado sin guardar el actual, pulse [EXIT/
NO].
6. Si el proyecto es grande y no cabe en un solo disco, éste
se expulsará y en la pantalla se indicará “Please Insert
Disk.” Inserte el siguiente disco y pulse
[ENTER/YES]
En este momento es recomendable que numere las
etiquetas de los discos de modo que pueda saber el orden
en el que se deberán insertar los discos.
7. Si se realiza la copia de seguridad a múltiples discos, la
pantalla indica “Insert Disc #” (# es el número del disco).
Inserte cada disco según el número que aparezca, y pulse
[ENTER/YES]. Una vez completada la recuperación del
proyecto, volverá a Project condition.
La fracción subrayada indicará las veces que se produjeron
errores de lectura. Gire el dial TIME/VALUE. La pantalla
indicará “Err” en las posiciones en las que se localizaron
errores. En aquellas posiciones por las que se indica “OK” no
ocurrieron problemas.
ResultList (resultado de Drive Check)
System: Dónde se guarda la información básica utilizada por
el VS-2480 antes de grabar y reproducir.
ProjectLIst: Dónde se manipulan los proyectos guardados
InitProj001: Cada proyecto (en la práctica, se indica el
nombre de cada proyecto)
InitProj002:
:
InitProj200:
ClusterInfo. (Información de Cluster)
Total:
Número de clusters en todo el disco
Defect:
Número de clusters denomina como memoria no
utilizable
Used:
Número de clusters que se utilizan actualmente
Free:
Número de clusters que no se utilizan
actualmente
X-LinkErr: Número de clusters cruzados
LooseArea: Número de clusters cuyos enlaces se han
perdido
83
Project Condition
IllegalDIR: Número de directorios con contenido incorrecto
ReadError: Número de errores de lectura detectados por la
operación
• Clusters
son las unidades de memoria más pequeñas que el VS2480 utiliza para gestionar información en una unidad
de disco.
Las unidades físicas más pequeñas en la unidad de disco se
denominan sectores o bloques y según el dispositivo se
puede seleccionar el tamaño a gestionar.
2. Pulse [ENTER/YES] para proceder con la función de
recuperación, o pulse [EXIT/NO] para cancelar la
operación. Cuando la operación de recuperación se
acabe, se visualizarán los resultados. Los proyectos que
se hayan alterado parcialmente se indican con “Adj” y
los proyectos que se hayan eliminado se indican
con”Del.”
RecoverResult (Resultado de la recuperación)
InitProj001:Proyectos modificador (en la operación, el
nombre del proyecto)
• Cross Link
Se trata de un error donde se detecta un cluster que está
incluido en dos o más proyectos. En estos casos, puede
que se escuche un proyecto completamente diferente en
medio de un proyecto. Este tipo de error se conoce como
closs link.
InitProj003:
Total:
Número de clusters en todo el disco
• Loose Areas
Se ha detectado un error a causa de clusters no incluidos
en ningún proyecto que contienen información inválida.
En este caso, el VS-2480 no guardará información en
dichos clusters. Una situación que hace que se produzca
este error se conoce como loose área.
Defect:
Número de clusters denomina como memoria no
utilizable
Used:
Número de clusters que se utilizan actualmente
Free:
Número de clusters que no se utilizan
actualmente
• Directories
El VS-2480 guarda datos como información de audio en
discos en unidades que se denominan archivos. Para
gestionar grandes cantidades de archivos, el VS-2480
mantiene listas de nombres de archivos en discos donde
se guardan estos archivos. Estas listas se denominan
directorios. Cuando esta lista no sea correcta, aparecerá
el mensaje “IllegalDIR”. Por ejemplo, aparecerá este
mensaje si la información de un archivo concreto se debe
guardar en un área del disco que no existe, o si la lista
permanece ilegible.
3. Pulse [ENTER (YES)]. Volverá a la pantalla Project
Condition.
Si se encuentran errores
Si la función Drive Check indica que se producen errores en
la información de la unidad, es posible borrar la parte de
información que contiene errores manteniendo la
información tan intacta como sea posible. Esto puede ser
muy útil si no tiene acceso a los proyectos en una unidad
debido a un error en uno de los proyectos.
NOTA
:
InitProj200:
ClusterInfo. (Información de Cluster)
Inicializar una unidad
No podrá utilizar una nueva unidad o una unidad que haya
utilizado con otro dispositivo en el VS-2480. Inicialice un
disco y especifique las particiones para que se pueda utilizar
en el VS-2480.
Cuando se inicializa una unidad, toda la información
existente en ella se borra –todo su contenido se perderá
irreversiblemente. Examine la unidad antes de inicializarla
para comprobar que no contiene nada que no deseaba borrar.
La unidad utilizada con el VS-2480 no puede utilizarse con
otros dispositivos, por ejemplo ordenadores personales.
NOTA
Si ha borrado un proyecto no podrá recuperarlo con la
función Undo.
Este procedimiento no corrige los errores de disco. Se
eliminarán todos los sitios con errores. Esto significa que,
según la ubicación donde se haya producido el error, una
toma que se grabó ya no se puede reproducir, se ha perdido
la información Automix, o el proyecto entero. Si el error se ha
producido en el sistema o en la lista de proyecto, la
probabilidad de que pase es especialmente alta.
Si borra información accidentalmente, no podrá recuperarla
volviendo al estado previo. Roland Corporation no asume
ninguna responsabilidad por la pérdida de información.
1. Cuando haya terminado el procedimiento Drive Check,
pulse [ENTER/YES]. Aparecerá “You’ll Lose Data”.
1. Mueva el cursor hacia el disco duro que desee inicializar.
84
NOTA
A modo de ejemplo, explicaremos como inicializar el disco
duro interno (Series HDP35) y crear una partición.
Project Condition
2. Pulse [F2 (DrvIni)] en la ficha de función page4.
Aparecerá la pantalla Drive Initialize.
• Surface Scan
Este conmutador especifica si se realizará una
comprobación de escritura/lectura en el disco después
de reiniciar.
Off(Quick)
Surface Scan no se realizará.
On
Surface Scan se realizará.
3. Cuando Drive Initialize se termine, vuelva a la pantalla
Project Condition.
4. Pulse [F3 (MkPart)] en la ficha de función page4.
Aparecerá la pantalla Make Partition.
• Partition Size
Selecciona el tamaño de partición. Se dispone de 500MB,
1GB (1000MB), 2GB (2000MB) para que exista
compatibilidad con los modelos anteriores de las series
VS. Normalmente debería seleccionar “10 GB.”
• Physical Format
Selecciona como se inicializará la unidad.
• Off: La unidad no se puede inicializar. Selecciónelo
cuando desee realizar los ajustes de partición.
Normalmente debería seleccionar “Off.”
• On: La unidad se seleccionará físicamente. Seleccione
“Physical” si reinicia una unidad con errores en la
superficie de exploración detectados. Sin embargo, se
precisará de un periodo de tiempo considerable para que
se termine de reiniciar.
Toda la información en la unidad se perderá.
• Surface Scan
Este conmutador especifica si se realizará una
comprobación de escritura/lectura en el disco después
de reiniciar. Si lo activa, se realizará una comprobación
de escritura/lectura en todo el disco. Se precisa de un
cierto periodo de tiempo para que la comprobación se
complete.
NOTA
Tenga en cuenta que inicializar una unidad requiere cierto
tiempo. Por ejemplo, no es un problema de funcionamiento
cuando al activa un formato físico, el tiempo requerido para
formatear un disco Zip de 100 MB es de unos 10 minutos
aproximadamente. El progreso de la inicialización se
mostrará en la pantalla. Asegúrese de no desactivar la fuente
de alimentación hasta que se complete la inicialización.
La inicialización de la unidad empezará y se visualizará el
progreso. Nunca desactive la fuente de alimentación cuando
se termine la inicialización de la unidad.
5. Utilice [
][
][
][
] para desplazar el
cursor a Surface Scan y utilice el dial TIME/VALUE para
activarlo. Se realizará una prueba de escritura/lectura en
toda el área del disco. Si desea omitir esta prueba,
seleccione “Off.” Sin embargo, no se realizará una
comprobación exhaustiva del disco.
6. Utilice [
][
][
][
] para desplazar el
cursor a Partition Size y utilice el dial TIME/VALUE
para ajustar el tamaño de partición. Aquí debería
seleccionar “10 GB.”
7. Pulse [F5 (OK)]. Aparecerá “Initialize *****, OK?”. “****”
se refiere al número SCSI de la unidad seleccionada. Por
ejemplo, “SCSI5” indica una unidad externa ajustada a
SCSI ID #5. Si desea cancelar Make Partition, pulse [F6
(CANCEL)].
8. Pulse [ENTER/YES] Se empezará a realizar la
inicialización de la unidad, la comprobación de la unidad
y la partición.
9. Cuando se complete la inicialización, el VS-2480 se
reiniciará automáticamente y volverá a Home Condition.
Off(Quick)
Surface Scan no se realizará.
On
Surface Scan se realizará.
• [F5 (OK)]
Se realizará una partición en la unidad.
• [F6 (CANCEL)]
Para cancelar el procedimiento Make Partition, vuelva a
la pantalla Project Condition.
85
Editar Pistas y Frases
(Condición de Pista)
Este capítulo explica, en detalle, las funciones de edición
disponibles en el VS-2480.
• Cuando grabó en la Pista 17/18 V.Track 16 con
“CDRRecMode=On.”
fig.10-01 (RecMode-CDR)
Edición de pistas
El VS-2480 ofrece algunas funciones de edición muy potentes
para manipular el audio que graba. Funciones de edición de
pistas como Erase, Cut, Move, Copy, Insert, Import, y Time
Compression/Expansion le permiten editar el audio de
forma rápida y fácil dentro del dominio digital. Funciones de
edición de Frases como Delete, Split, Move, Copy, Trim In, y
Trim Out le permiten definir y editar secciones enteras de su
proyecto a la vez. Aunque lo mejor de todo es que puede
experimentar sin temer el perder su versión original, puesto
que la función Undo del (Guía del Usuario p. 40) funciona
durante la edición de la misma forma que cuando se graba.
NOTA
Proyecto el cual el Modo de Grabación no es “CDR”, sino
otro.
• Si el modo de grabación (p. 74) del proyecto no es
“CDR,” las V Tracks de las pistas de masterización
(pistas 23/24 o pistas 7/8) que se grabaron en el modo
de grabación CDR (p. 139) “On” no pueden copiarse o
moverse a las otras V Tracks que no están en las pistas de
masterización.
El nombre de la pista o el nombre de la frase
pueden cambiarse más tarde.En el caso de que
se escoja la V Track, cuando se cambia es una
pista CDR, se muestra el “*”.
fig.10-03 (VTrack-CDR)
La estructura de la
pantalla Track Condition
En Track condition del VS-2480, puede utilizar
el ratón para realizar las operaciones, y utilizar la listra de
reproducción para llevar a cabo ediciones visuales.
La edición de pistas es más fácil que en otros modelos de la
serie Roland VS.
El procedimiento básico es seleccionar la operación de
edición deseada del menú, y después realizar la operación en
la pantalla especial que aparecerá.
fig.10-04 (TrackCondition)
• Incluso en las pistas de masterización, “CDR” V Tracks
sólo pueden copiarse o moverse a las V Tracks que se ya
se han grabado con “CDR”, o V Tracks nuevas que no
tengan información grabada.
• Las V.Tracks grabadas con el modo de grabación del
proyecto que que no sea “CDR” no pueden copiarse o
moverse a las pistas de masterización que fueron
grabadas con el modo de grabación “CDR”.
Si las condiciones anteriores no son satisfactorias, aparecerá
el mensaje “Found Illegal Track Pair!” en la pantalla y no
podrá copiar ni mover la pista. Por favor, pulse
[ENTER(YES)] y seleccione el destino donde quiere copiar o
mover otra vez.
RECUERDE
Pantalla Mastering Track
Con cada grabación, se asignan de forma automática los
siguientes nombres de pista y de frase.
Si masteriza con el modo de grabación CDR (p. 139) en
posición “On,” la pantalla mostrará un asterísco “*” en lugar
de un guión “-”; es decir, (número de pista)*(número de
V.Track).
• Cuando la frase normal se graba en la Pista 17/18
V.Track 16
fig.10-01 (RecMode-Norm)
86
La edición de pistas está clasificada por Region Editing, que
aplica una región específica por tiempo y pista, y Phrase
Editing, que se aplica a la unidad más pequeña de
información de pista que puede grabarse (una “frase”).
Botones de función (Region Edit)
Las operacíones de edición Region de frase se realizan desde
aquí.
Las páginas se dividen mediante fichas de funciones según
su propósito, de forma que pueda seleccionar las que quiera.
Para más detalles acerca de la función de cada botón de
función, consulte la sección Funcionamiento de Track
Condition (Region Edit) (p. 87).
Editar Pistas y Frases (Condición de Pista)
• [Page1-F1 (COPY)] Region Copy
Copia una region. Ajuste los parámetros en la pantalla
Region Copy.
fig.10-05j
Ejemplo 1: Copiar dos veces en la misma pista
• [Page1-F2 (MOVE)] Region Move
Desplaza una region. Ajuste los parámetros en la
pantalla Region Move.
A
• [Page1-F3 (INSERT)] Region Insert
Inserta silencio en esa región. Ajuste los parámetros en la
pantalla Region Insert.
• [Page1-F4 (CUT)] Region Cut
Borra la región, moviendo el material siguiente hacia
adelante. Ajuste los parámetros en la pantalla Region
Cut.
In
Out
To
t
B
B'
• [F6 (Reg/Ph)] Region/Phrase
El objeto de la edición de pista se alternará entre región y
frase.
In
Out
To
t
Ejemplo 1: Desplazamiento dentro de la misma pista
A
In
A
Out
To
B
• [Page2-F5 (NAME)] Track Name
Puede asignar un nombre a cada pista (V Track). Ajuste
los parámetros en la pantalla Track Name.
B
Funcionamiento de Track
Condition (Region Edit)
Copia o mueve la región especificada a otra posición.
Por ejemplo, puede utilizar Copy para colocar el mismo
chorus al principio y al final de la canción, o Move para
corregir una inexactitud en la temporización de la canción.
Tiempo
Ejemplo 2: Desplazamiento a una pista diferente
• [Page2-F4 (ARANGE)] Region Arrange:
El orden de interpretación es reemplazado utilizando el
marcador que iba adjunto al proyecto actual.
Repetir Información de
Interpretación (Region Copy)/Mover
Información de Interpretación
(Region Move)
B"
fig.10-06j
• [Page2-F2 (IMPORT)] Region Import
Extrae todas las pistas necesarias de un proyecto que no
está en la unidad actual, y las carga en el proyecto actual.
Ajuste los parámetros en la pantalla Region Import.
• [Page2-F3 (EXCHNG)] Region Exchange
Intercambia las pistas especificadas. El intervalo de
tiempo será el proyecto entero. Ajuste los parámetros en
la pantalla Region Exchange.
A"
Ejemplo 2: Copiar dos veces en una pista diferente
• [Page1-F5 (ERASE)] Region Erase
Borra la región, llenándola de silencio. Ajuste los
parámetros en la pantalla Region Erase. La diferencia
entre Cut y Erase radica en si los datos subsiguientes se
mueven adelante o no.
• [Page2-F1 (CmpExp)] Region Compression/Expansion
La región se ampliará o se contraerá a lo largo del eje de
tiempo. Ajuste los parámetros en la pantalla Region
Compression/Expansion.
A'
In
Out
To
Tiempo
RECUERDE
Los propósitos de las operaciones de edición son diferentes,
pero el procedimiento es esencialmente el mismo. La pantalla
Region Move no contiene un parámetro de Times.
NOTA
Ajuste la región Copy o Move de manera que dure más de
0,5 segundos. Si el valor es inferior a 0,5 segundos, la
información de interpretación se copiará pero podría no
reproducirse.
1. Puede utilizar Region Copy/Move con las pistas que se
escuchan actualmente. Seleccione la V.Track que
87
Editar Pistas y Frases (Condición de Pista)
contiene la información de reproducción del origen de
copia/mover, y prepare la información para la
reproducción.
2. Pulse [F6 (Reg/Ph)] varias veces para cambiar “Region
Edit.”
3. Si desea utilizar Region Copy, pulse [F1 (COPY)] en la
ficha de función Page1. Aparecerá la pantalla Region
Copy. Si desea utilizar Region Move, pulse [F2 (MOVE)]
en la ficha de función Page1. Aparecerá la pantalla
Region Move.
• [F1 (SelTrk)]
Aparecerá la pantalla Select Track, permitiéndole
seleccionar la pista que desea copiar o mover.
• [F2 (SelPrm)]
Aparecerá la pantalla de parámetros, donde puede
realizar ajustes para el intervalo de edición.
• [F3 (ALL)]
En la pantalla Track Select, puede asignar o borrar
marcadores para todas las pistas.
• IN (In Point)
Especifique el punto In en el que empezará la edición.
• [F4 (MARK)]
Asigna o borra el marcador de la pista seleccionada
mediante el cursor en la pantalla Track Select. También
puede utilizar [ENTER/YES].
• OUT (Out Point)
Especifique el punto Out en el que empezará la edición.
• [F5 (OK)]
Esto ejecuta Region Copy o Move.
• FROM (From Point)
Especifica la posición de referencia del segmento a
copiar/desplazar, con relación al punto TO.
Normalmente, se ajusta igual que el punto IN.
• [F6 (EXIT)]
Vuelve al menú Track Condition sin ejecutar Copy o Move.
4. Especifique la región y ajuste los parámetros.
• TO (To Point)
Especifica el punto temporal del segmento al que se
copiará/desplazará. Especifica el punto de destino.
Utilizar “FROM” de manera efectiva
NOTA
OUT no puede configurar en el tiempo del frontal desde IN.
RECUERDE
Los parámetros IN, OUT, FROM y TO se pueden ajustar
utilizando el teclado numérico o el dial TIME/VALUE y
también se ajustan utilizando los botones
[IN][OUT][FROM][TO] después de desplazar el tiempo
actual.
• Times
Esto específica el número de veces (1–99) que se copiará
la información. No hay un parámetro Times en la
pantalla de Region Move.
• +Ins (Insert)
Cuando está ajustado en “On,” primero se inserta un
espacio en blanco en la posición de destino (el To Point)
que es igual en duración a la sección de audio que se
copia. Después se llevará a cabo Region Copy o Move.
Normalmente, la información se copia empezando en el
tiempo de destino de copia especificado. No obstante, si
quiere realizar la copia con referencia a un punto entre el
intervalo designado donde tiene lugar el sonido
específico, ajuste esto con “FROM.” Por ejemplo,
suponga que desea copiar un efecto de sonido del tic-tac
de una bomba que después estalla, y que quiere que el
ritmo de la explosión esté en una posición de tiempo
específica. Normalmente, para especificar el tiempo de
destino de copia, deberá calcular el tiempo hasta que
tenga lugar la explosión. En estos casos, no obstante,
puede especificar “FROM” como “el tiempo de fuente
copia en el que empieza la explosión” y “TO” (el tiempo
de referencia del destino de la copia) como “el tiempo
del destino de la copia en el que quiere que tenga lugar
la explosión.” Esto le permite copiar la información con
la explosión colocada de forma precisa con la
temporización adecuada.
fig.10-08
fig.10-07
In
Out
To
t
In
From
Out
To
t
5. Pulse [F1 (SelTrk)]. Aparecerá la pantalla Select Track.
88
Editar Pistas y Frases (Condición de Pista)
fig.seltrack
Insertar un Espacio en Blanco
(Region Insert)/Borrar Información
de Interpretación (Region Cut,
Region Erase)
Region Insert inserta un espacio blanco (silencio) en la región
especificada.
Region Cut y Region Erase borran la información de
interpretación de la región especificada.
Region Cut mueve la información de interpretación
subsiguiente adelante para llenar el vacío dejado por la
región borrado.
Region Erase deja el silencio, sin mover la información de
interpretación subsiguiente hacia adelante.
fig.10-09
• [F1 (<<BACK)]
Regresa a la pantalla de edición de Region
Region Insert
• [F2 (ALL)]
La marca es Off/On a todas las pistas.
• [F3 (ALL)]
Puede asignar o borrar marcas para todas las pistas.
• [F5 (OK)]
Esto ejecuta Region Copy o Move.
• [F6 (EXIT)]
Vuelve al menú Track Edit sin ejecutar Copy o Move.
6. Pulse [SELECT] para el canal que contiene la pista de
origen de copia o de desplazamiento. El indicador
[SELECT] se iluminará. Alternativamente, pulse
In
t
Region Cut
A
[
][
][
][
] para desplazar el cursor a la
frase que desee desplazar y a continuación pulse [F3
(MARK)] o [ENTER/YES]. Se copia o desplaza la
información de la interpretación de la pista que contiene
la marca. Si pulsa [F2 (ALL)], puede colocar o borrar las
marcas de todas las pistas simultáneamente.
7. Pulse [TRACK STATUS] para la pista de destino de
copia o desplazamiento. El indicador [TRACK STATUS]
se iluminará en rojo. Utilice el dial TIME/VALUE, que le
permite especificar el destino de la copia o movimiento
de V Track. Por ejemplo, “1-1” indica “Track 1, V Track
1” y “9L-1” indica “Track9” (Pista estéreo 9/10, canal
izquierdo), V Track 1.”
Out
fig.10-10
In
Out
t
fig.10-11
Region Erase
A
NOTA
No designe V.Tracks que ya se hayan especificado como
destinos de copia o de desplazamiento para otras pistas.
8. Pulse [F5 (OK)]. Esto ejecuta Region Copy o Move. Si
desea cancelar Region Copy o Region Move, pulse [F6
(EXIT)]. Aparecerá la pantalla del Menú Track
Condition.
In
Out
t
RECUERDE
Los propósitos de las operaciones de edición son diferentes,
pero el procedimiento es esencialmente el mismo.
89
Editar Pistas y Frases (Condición de Pista)
NOTA
No deje sonido entre 0,5 segundos antes o después del área
que va a cortarse o a borrarse. Cualquier sonido de entre 0,5
segundos de la información de cortar o borrar no se
reproducirá.
NOTA
Cuando se ejecuta Cut o Erase, podría darse que la
información de la interpretación ya no exista, pero esta
información no se ha borrado del disco duro. Por esta razón,
la indicación de espacio libre del disco duro no cambiará.
1. Puede utilizar Region Insert/Cut/Erase con las pistas
que se escuchan actualmente. Seleccione la V.Track que
contiene la información de reproducción del origen de
copia/mover, y prepare la información para la
reproducción.
2. Pulse [F6 (Reg/Ph)] varias veces para cambiar “Region
Edit.”
3. Si desea utilizar Region Insert, pulse [F3 (INSERT)] en la
ficha de función Page1. Aparecerá la pantalla Region
Insert. Si desea utilizar Region Cut, pulse [F4 (CUT)] en
la ficha de función Page1. Aparecerá la pantalla Region
Cut. Si desea utilizar Region Erase, pulse [F5 (ERASE)]
en la ficha de función Page1. Aparecerá la pantalla
Region Erase.
• IN (In Point)
Especifica el tiempo inicial (In) del segmento a editar.
• OUT (Out Point)
Especifica el tiempo final (Out) del segmento a editar.
• All Vtr (Todas las V.Tracks)
Si desea editar el mismo segmento de todas las pistas,
ajústelo en “On.”
• [F1 (SelTrk)]
Aparecerá la pantalla Select Track, permitiéndole
seleccionar la pista que desea editar.
• [F2 (GetNow)]
Se anotará la hora actual en la posición del cursor.
• [F3 (GO TO)]
Mueva el tiempo de la posición del cursor.
• [F5 (OK)]
Ejecuta la edición.
• [F6 (EXIT)]
Vuelve al menú Track Edit sin ejecutar la edición.
4. Pulse [F1 (SelTrk)]. Aparecerá la pantalla Select Track.
fig.seltrack
fig.seltrack
• [F1 (<<BACK)]
Regresa a la pantalla de edición de Region
• [F2 (ALL)]
La marca es Off/On a todas las pistas.
• [F3 (MARK)]
Puede asignar o borrar marcas para todas las pistas.
• [F5 (OK)]
Ejecuta la edición de Region.
• [F6 (EXIT)]
Vuelve al menú Track Edit sin ejecutar la edición.
5. Pulse [SELECT] para el canal que contiene la pista
fuente insertada, cortada o borrada. El indicador
[SELECT] se iluminará. Alternativamente, pulse
[
][
][
][
] para desplazar el cursor hasta
la pista que desea editar, y luego pulse [F3 (MARK)] o
[ENTER/YES]. Edita la información de la interpretación
de la pista que contiene la marca. Si pulsa [F2 (ALL)],
puede colocar o borrar las marcas de todas las pistas
simultáneamente.
90
Editar Pistas y Frases (Condición de Pista)
6. Pulse [F5 (OK)]. Ejecuta Region Edit. Si desea cancelar
Region Edit, pulse [F6 (CANCEL)]. Aparecerá la pantalla
del Menú Track Condition.
este motivo, no puede ejecutarse si no hay suficiente espacio
en la unidad actual.
NOTA
Reducción/ampliación del tiempo de
región (Region Compression/
Expansion)
No podrá utilizar Time Compression/Expansion cuando el
intervalo de tiempo desde Start Point a End Point, o desde
Start Point a To Point, sea inferior a 0,5 segundos.
Esta operación permite ampliar o reducir un tiempo
especificado el tiempo de reproducción de una pista o grupo
de pistas. Puede especificar la cantidad de reducción o de
ampliación del tiempo en una gama del 75-125%, pero cuanto
más extremo sea el ajuste, más resultará afectada la calidad
del sonido. Es recomendable intentar mantener la reducción
y la ampliación dentro de una gama del 93-107%.
No comprima el tiempo de audio a un período de 0,5
segundos o inferior. Si la información se comprime a menos
de 0,5 segundos, es posible que ese sonido no se reproduzca
correctamente.
fig.10-12
TIME COMP (Compresión)
NOTA
1. Puede utilizar Region Compression/Expansion con las
pistas que se escuchan actualmente. Seleccione la
V.Track que contiene la información de reproducción del
origen de copia/mover, y prepare la información para la
reproducción.
2. Pulse [F6 (Reg/Ph)] varias veces para cambiar “Region
Edit.”
3. Si desea utilizar Region Compression/Expansion, pulse
[F1 (INSERT)] en la página 2 de la ficha de Función.
Aparecerá la pantalla Region Compression/Expansion.
fig.10-13 (RegionCompExp)
In
To
Out
t
TIME EXP. (Expansión)
In
Out To
t
En general, cuando se reduce o amplía el tiempo de
reproducción, la afinación cambia en proporción a la
cantidad de reducción o ampliación. Por ejemplo, si se
reduce el tiempo de reproducción aumentará la afinación del
sonido reproducido. En el VS-2480, puede seleccionar si la
afinación de la reproducción cambia de acuerdo con la
proporción de reducción o ampliación, o si se conservará la
afinación de la reproducción original.
NOTA
Region Compression/Expansion no puede implementar el
modo de grabación “CDR.”
• IN (In Point)
Especifica el tiempo inicial (In) del segmento a editar.
• OUT (Out Point)
Especifica el tiempo final (Out) del segmento a editar.
• TYPE
Selecciona qué algoritmo se utilizará para completar
Time Compression/Expansion. Seleccione el ajuste que
coincida con el tipo de proyecto o material con el que
trabaja.
A: Vocal, Narration
B: Slow-tempo Songs
C: Fast-tempo Songs
NOTA
Track Compression/Expansion crea nueva información de
interpretación con un tiempo de reproducción diferente. Por
91
Editar Pistas y Frases (Condición de Pista)
• TO (To Point)
Especifica la posición temporal final resultante de la
reducción o la ampliación.
• Amplitude
Especifica el nivel de volumen resultante de la
reducción, en forma de porcentaje del original (50, 60, 70,
80, 90, 100%). Recomendamos un valor por defecto de
60%. Si el nivel del volumen es demasiado bajo después
de la conversión, utilice la función Undo para recuperar
su estado original, aumente el ajuste Amplitude y realice
de nuevo la operación. Si los ajustes de Amplitude son
excesivamente altos, el audio puede distorsionarse.
7. Pulse [F5 (OK)]. Ejecuta Region Edit. Si desea cancelar
Region Edit, pulse [F6 (CANCEL)]. Aparecerá la pantalla
del Menú Track Condition.
Copiar información de
interpretación de otros
proyectos (Track Import)
Permite copiar grabaciones de otros proyectos (pistas) al
proyecto actual.
fig.10-17
• Pitch
Variable: Cambiará la afinación del audio
Fixed: La afinación permanecerá al nivel original.
Unidad actual
Otro proyecto
• [F1 (SelTrk)]
Aparecerá la pantalla Select Track, permitiéndole
seleccionar la pista que desea editar.
• [F2 (GetNow)]
Se anotará la hora actual en la posición del cursor.
Proyecto actual
Inf. de la interpretación
• [F3 (GO TO)]
Mueva el tiempo de la posición del cursor.
Inf. de la interpretación
• [F5 (OK)]
Ejecuta la edición.
• [F6 (EXIT)]
Vuelve al menú Track Edit sin ejecutar la edición.
4. Especifique la región y ajuste los parámetros.
5. Pulse [F1 (SelTrk)]. Aparecerá la pantalla Select Track.
fig.10-17
NOTA
Sólo puede importar una pista estándar de un proyecto que
tenga la misma frecuencia de muestreo y modo de grabación
que el proyecto actual.
NOTA
6. Pulse [SELECT] para el canal que contiene la pista de
origen de reducción/ampliación. El indicador [SELECT]
se iluminará. Alternativamente, pulse
[
][
][
][
] para desplazar el cursor hasta
la pista que desea editar, y luego pulse [F4 (MARK)] o
[ENTER/YES]. Edita la información de la interpretación
de la pista que contiene la marca. Si pulsa [F3 (ALL)],
puede colocar o borrar las marcas de todas las pistas
simultáneamente.
92
Puede importar un par de pistas que contengan un archivo
de imagen CD estéreo de cualquier proyecto, con
independencia del modo de grabación del proyecto. Si el
proyecto actual utiliza el modo de grabación CDR, puede
importar el archivo de imagen a cualquier par de V.Tracks. Si
el proyecto actual utiliza M24, MTP, M16, MT1, MT2, LIV o
LV2, sólo podrá importar el archivo de imagen a las V.Tracks
de las Pistas 23 y 24-además, las V.Tracks de destino no
deben contener ninguna información grabada estándar.
NOTA
Si no hay suficiente espacio en disco en la unidad actual, no
podrá realizar con éxito el procedimiento de Track Import.
1. Seleccione primero el proyecto al que desea importar la
pista.
Editar Pistas y Frases (Condición de Pista)
2. Pulse [F6 (Reg/Ph)] varias veces para cambiar “Region
Edit.”
se visualizará el nombre del proyecto en semitonos (no podrá
seleccionarlo).
fig.10-19 (CannotImport)
3. Pulse [F2 (IMPORT)] en la página 2 de la ficha de
función. Aparecerá la pantalla Region Arrange.
fig.10-18 (TrackImport)
5. Pulse [
Track.”
] para desplazar el cursor hasta “Source
6. Utilice el dial TIME/VALUE para seleccionar la pista de
origen que desea copiar.
7. Pulse [
Track.”
] para desplazar el cursor hasta “Distination
8. Utilice el dial TIME/VALUE para seleccionar la pista de
destino en el proyecto actual.
fig.10-20 (ImportDestTrack)
9. Pulse [F5 (OK)]. Ejecuta Track Import. Si desea cancelar
Track Import, pulse [F6 (EXIT)]. Aparecerá la pantalla
del Menú Track Condition.
NOTA
• Source Project
La lista del proyecto origen de la copia.
• [F5 (SELECT)]
Selecciona el proyecto que desea importar.
• [F6 (EXIT)]
Sale de la pantalla Track Import.
4. Utilice el dial TIME/VALUE para desplazar el cursor
hasta el proyecto que desea importar, y pulse [F5
(SELECT)]. Aparecerá la pantalla Select Track.
fig.10-18 (TrackImport)
Modo de grabación del proyecto actual: “CDR” ->> La pista
de origen a importar debe ser “CDR.”
NOTA
Modo de grabación de la canción actual: distinto a “CDR” >> Si la pista de origen a importar es “CDR”, la pista de
destino debe ser la de creación de CDs (pistas 23/24 o 7/8), e
incluir pistas “CDR” o sin información grabada.
NOTA
Si la pista de origen a importar es distinta a “CDR”, la pista
de destino debe tener el mismo modo de grabación que la
pista de origen, e incluir pistas no “CDR” o sin datos
grabados. Si las condiciones anteriores no son satisfactorias,
aparecerá en pantalla el mensaje “Found Illegal Track Pair!”
y no podrá ejecutar la importación de pistas. Pulse [ENTER/
YES] y vuelva a seleccionar el destino de la importación.
Intercambiar información de
interpretación entre pistas
(Track Exchange)
Esta operación intercambia la información de audio entre dos
pistas.
• [F1 (<<BACK)]
Vuelve a la pantalla Track Import.
• [F5 (OK)]
Ejecuta Track Import.
• [F6 (EXIT)]
Sale de la pantalla Track Import.
RECUERDE
Sólo puede importar una pista estándar de un proyecto que
tenga la misma frecuencia de muestreo y modo de grabación
que el proyecto actual. Si un proyecto no puede importarse,
93
Editar Pistas y Frases (Condición de Pista)
continuación pulse [F3 (MARK)] o [ENTER/YES]. Si
pulsa [F2 (ALL)], puede colocar o borrar las marcas de
todas las pistas simultáneamente.
fig.10-21
Pista 1 <-> Pista 2
Pista 1
A
B
5. [SELECT] se utilizan para seleccionar la pista/s de
destino. Pulse [TRACK STATUS] para especificar la
pista a intercambiar, el indicador [TRACK STATUS] se
iluminará en rojo. Utilice el dial TIME/VALUE para
seleccionar la V.Track para el destino. Por ejemplo, “1-1”
indica “Track 1, V.tRack 1,” y “9L-1” indica “Track 9,
V.Track 1.”
C
Pista 2
D
E
D
E
Pista 1
NOTA
Pista 2
A
B
No designe V.Tracks que ya se hayan especificado como
destinos de intercambio para otras pistas.
C
t
1. Selecciona la V.Track que contiene el audio de
reproducción de origen a intercambiar.
2. Pulse [F6 (Reg/Ph)] varias veces para cambiar “Region
Edit.”
3. Pulse [F3 (EXCHNG)] en la página 2 de la ficha de
función. Aparecerá la pantalla Track Exchange.
fig.10-22 (TrackExchange)
6. Repita los pasos 3, 4 si desea intercambiar más de un par
de pistas.
7. Pulse [F5 (OK)]. Ejecuta Track Exchange. Si desea
cancelar Track Exchange, pulse [F6 (CANCEL)].
Aparecerá la pantalla del Menú Track Condition.
NOTA
Proyecto cuyo modo de grabación sea diferente a “CDR”. Si
el modo de grabación del proyecto es diferente a “CDR,” las
V.Tracks en las pistas de masterización que se grabe en el
modo de grabación CDR “On” no se pueden intercambiar en
los otras V.Tracks que no sean pistas de creación de CDs.
Incluso en las pistas de masterización, “CDR” V Tracks sólo
pueden intercambiarse las V Tracks que se ya se han grabado
con “CDR”, o V Tracks nuevas que no tengan información
grabada.
Las V.Tracks grabadas con el modo de grabación de la
canción que no sea “CDR” no pueden intercambiarse con las
pistas de masterización que fueron grabadas con el modo de
grabación “CDR”.
Si las condiciones anteriores no son satisfactorias, aparecerá
en pantalla el mensaje “Found Illegal Track Pair!” y no podrá
ejecutar el intercambio de pistas. Pulse [ENTER/YES] y
vuelva a seleccionar el destino de la copia.
• [F2 (ALL)]
Coloque o borre las marcas de todas las pistas
simultáneamente.
• [F3 (MARK)]
Seleccione la pista que desea intercambiar. También
puede colocar o borrar las marcas pulsando [ENTER/
YES].
• [F5 (OK)]
Ejecuta Track Import.
• [F6 (EXIT)]
Sale de la pantalla Track Import. Vuelve a la pantalla del
menú Track Edit.
4. [SELECT] se utilizan para seleccionar la pista/s de
origen. El indicador [SELECT] se iluminará.
Alternativamente utilice [
][
][
][
] para
desplazar el cursor a la frase que desee intercambiar y a
94
Reorganizar el orden de la
información del proyecto (Region
Arrange)
Puede desplazar las marcas que se encuentran en los
proyectos para reorganizar el orden de la información del
proyecto y crear nuevas listas de reproducción. Esta
operación se puede deshacer con la función Undo.
Editar Pistas y Frases (Condición de Pista)
fig.10-14
Marca 1
Marca 2
Marca 3
A
B
Marca 4
C
segunda sección de su proyecto, como se define con el
audio que se reproduce entre las dos marcas
especificadas.
7. Cuando haya ajustado todos los segmentos, pulse [F5
(NEXT)].
fig.10-16 (ProjectArrange)
B
C
A
1. Siga el procedimiento descrito en Utilizar Marcas (p. 40),
coloque las marcas al principio de cada sección de la
canción (e.g. Intro, Verse 1, Verse 2, Chorus, etc.).
2. Pulse [F6 (Reg/Ph)] varias veces para cambiar “Region
Edit.”
3. Pulse [F2 (Arrnge)] en la ficha de función Page2.
Aparecerá la pantalla Region Arrange.
fig.10-15 (ProjectArrange)
• [F1 (<<BACK)]
Regresa a la pantalla de edición de Region
• [F2 (ALL)]
La marca es Off/On a todas las pistas.
• [F3 (MARK)]
Puede asignar o borrar marcas para todas las pistas.
• [F5 (OK)]
Ejecuta la edición de Region.
• [F6 (EXIT)]
Vuelve al menú Track Edit sin ejecutar la edición.
• [F1 (CREATE)]
Especifica el siguiente segmento.
• [F2 (AllClr)]
Borra todos los segmentos.
• [F3 (DELETE)]
Borra sólo el carácter en la posición del cursor.
• [F4 (INSERT)]
Inserta un espacio en la posición delante del cursor.
• [F5 (NEXT)]
Decide la sección que se desplaza al ajuste de TO.
• [F6 (EXIT)]
Vuelve a la pantalla del menú Track Edit.
8. Utilice el dial TIME/VALUE para colocar la situación del
tiempo donde el nuevo proyecto debe empezar.
NOTA
Si el tiempo de la nueva lista de reproducción se ajusta en un
punto anterior que el final del proyecto, se sobrescribirá la
lista de reproducción original. Si el tiempo de la nueva lista
de reproducción a empezar se ajusta después del último
punto de marca del proyecto original, un punto de marca se
ajusta al principio de la nueva lista de reproducción.
9. Pulse [F5 (OK)]. Realice Project Arrange. Si desea
cancelar el Project Arrange, pulse [F6 (CANCEL)].
Volverá a la pantalla del menú Track Condition.
4. Utilice [
][
][
][
] para desplazar el
cursor hasta “START.” Utilice el dial TIME/VALUE para
introducir el número de marca que defina el inicio de la
primera sección del proyecto.
5. Utilice [
][
][
][
] para desplazar el
cursor a “END.” Utilice el dial TIME/VALUE para
introducir el número de marca que defina el final de la
primera sección del proyecto.
6. Pulse [ENTER/YES] Esto desplazará el cursor a la
segunda sección. Repita los pasos 4 y 5 para definir la
95
Editar Pistas y Frases (Condición de Pista)
Denominar pistas (Track Name)
Normalmente, se da un nombre a cada pista como se muestra
a continuación.
fig.10-23 (TrackName)
Track V.Track Track Name
• [F1 (NAME)]
Edita el nombre de pista de la ubicación del cursor .
Aparecerá la pantalla Track Name Edit.
• [F6 (EXIT)]
Sale de la pantalla Track Name.
4. Utilice [
][
][
][
] para desplazar el
cursor al nombre de pista que desee editar, y pulse
[F1 (NAME)] o [ENTER/YES]. Aparecerá la pantalla
Track Name Edit.
fig.10-18 (TrackImport)
Puede cambiar el nombre de cada pista. Ayuda a recordar la
interpretación grabada en cada pista. Dé nombres a las pistas
como “Lead Vocal” o “Rhythm Guitar” para ayudarle a
mantener el trabajo organizado.
1. Puede cambiar el nombre de todas las pistas V.Tracks
actualmente seleccionada. Si desea cambiar el nombre de
una pista grabada, asegúrese de que sea la V.Track
seleccionada actualmente.
• [F1 (HIST)]
Introduzca la historia de la entrada de texto. La historia
se acumulará desde el momento en que se activa el VS2480.
2. Pulse [F6 (Reg/Ph)] varias veces para cambiar “Region
Edit.”
• [F2 (BackSp)]
Borra el carácter anterior a la posición del cursor.
3. Pulse [F4 (NAME)] en la ficha de función Page2.
Aparecerá la pantalla Track Name.
fig.10-24 (TrNameInput)
• [F3 (DELETE)]
Borra el carácter en la posición del cursor.
• [F4 (INSERT)]
Inserta un espacio en la posición del cursor.
• [F5 (OK)]
Decide el nombre de pista y vuelve a la pantalla Track
Condition.
• [F6 (EXIT)]
Sale de la pantalla sin guardar el nombre de pista.
5. Pulse [F5 (OK)]. Si desea cambiar el funcionamiento de
Track Name, pulse [F6 (CANCEL)]. Volverá a la pantalla
del menú Track Condition.
Seleccionar como se edita la pista
(Region/Phrase)
Mientras que Region Edit le permite especificar una región
de tiempo especificada desde toda la pista, la unidad de
edición más pequeña para Phrase Edit es la “frase.”
Comparado con Track Edit este procedimiento permite más
ediciones musicales.
1. Pulse [F6 (Reg/Ph)]. El menú Track Edit alternará entre
Region Edit y Phrase Edit.
96
Editar Pistas y Frases (Condición de Pista)
RECUERDE
[F6 (LIST)] se visualizará siempre, sin tener en cuenta qué
ficha de función se visualiza al frente.
Funcionamiento de Track
Condition (Phrase Edit)
En el VS-2480, todas las operaciones de grabación crean
información de audio conocida como toma.
La información de cada V.Track consiste de frases con
información que describe el tiempo de inicio y final de cada
toma y la pista donde se reproducirá.
Phrase Editing se realizar en tomas y frases seleccionadas.
Comparado con Track Edit, este procedimiento permite más
ediciones musicales. Puede editar la frase en la ubicación de
tiempo actual. Seleccione de antemano la V.Track donde se
graba la frase a editar y desplace la ubicación de tiempo que
contenga la frase para que se pueda trabajar en ella.
fig.10-25 (PhraseEdit)
• [Page1-F1 (COPY)] Phrase Copy
Copia una frase. Ajuste los parámetros en la pantalla
Phrase Copy.
• [Page1-F2 (MOVE)] Phrase Move
Desplaza una frase. Ajuste los parámetros en la pantalla
Phrase Move.
• [Page1-F3 (TrmIn)] Trim In
Ajusta el punto de inicio de la frase. Ajuste los
parámetros en la pantalla Trim In.
• [Page1-F4 (TrmOut)] Trim Out
Ajusta el punto final de la frase. Ajuste los parámetros en
la pantalla Trim Out.
• [Page1-F5 (DELETE)] Phrase Delete
Elimina la frase especificada. Ajuste los parámetros en la
pantalla Phrase Delete.
• [F6 (Reg/Ph)] Region/Phrase
El objeto de la edición de pista se alternará entre región y
frase.
• [Page2-F1 (SPLIT)] Phrase Split
Divide la frase en dos en el punto de tiempo
especificado. Ajuste los parámetros en la pantalla Phrase
Split.
• [Page2-F2 (NEW)] Phrase New
Crea una nueva frase desde cualquier toma grabada en
el proyecto. Ajuste los parámetros en la pantalla Phrase
New.
• [Page2-F3 (Normlz)] Phraase Normalize
Maximiza el nivel de grabación para la frase general.
Ajuste los parámetros en la pantalla Phrase Normalize.
• [Page2-F4 (DIVIDE)] Phrase Divide
Corta las frases que exceden el nivel de volumen
especificado, dividiendo la frase en varias frases. Ajuste
los parámetros en la pantalla Phrase Divide.
Botones de función (Phrase Edit)
Las operaciones de edición de frase se realizan desde aquí.
Las páginas se dividen mediante fichas de funciones según
su propósito, de forma que pueda seleccionar las que quiera.
Para más detalles acerca de la función de cada botón de
función, consulte la sección Funcionamiento de Track
Condition (Phrase Edit) (p. 97).
• [Page2-F5 (NAME)] Phrase Name
Puede asignar un nombre a cada frase. Ajuste los
parámetros en la pantalla Track Name.
• [Page3-F1 (TAKE)] Take Manager
Puede asignar un nombre, eliminarlo de cada frase.
Ajuste los parámetros en la pantalla Take Manager.
Repetir frases (Phrase Copy)/
desplazar frases (Phrase Move)
Esta operación copia o desplaza la frase especificada a otra
ubicación. Phrase Copy es útil cuando desee, por ejemplo,
realizar un bucle uniforme con un patrón de percusión de
cuatro compases. Phrase Move es adecuada para corregir los
errores de tiempo que se producen cuando se graba.
97
Editar Pistas y Frases (Condición de Pista)
copia/mover, y prepare la información para la
reproducción.
fig.10-26
Phrase Copy
2. Pulse [F6 (Reg/Ph)] varias veces para cambiar “Phrase
Edit.”
A
A'
FROM
TO
t
3. Si desea utilizar Phrase Copy, pulse [F1 (COPY)] en la
ficha de función Page1. Aparecerá la pantalla Phrase
Copy. Si desea utilizar Phrase Move, pulse [F2 (MOVE)]
en la ficha de función Page1. Aparecerá la pantalla
Phrase Move.
fig.10-28 (PhrCopyDisp)
B
B'
TO
FROM
t
fig.10-27
Phrase Move
fig.10-29 (PhrMoveDisp)
A
FROM
A'
TO
t
B
B'
FROM
TO
t
RECUERDE
Los propósitos de las operaciones de edición son diferentes,
pero el procedimiento es esencialmente el mismo. La pantalla
Phrase Move no contiene un parámetro Times ni Overlap.
NOTA
No designe V.Tracks que ya se hayan especificado como
destinos de copia o de desplazamiento para otras pistas.
1. Puede utilizar Phrase Copy/Move con las pistas que se
escuchan actualmente. Seleccione la V.Track que
contiene la información de reproducción del origen de
98
• [F1 (SelPhr)]
Aparecerá la pantalla Select Phrase, permitiéndole
Editar Pistas y Frases (Condición de Pista)
seleccionar la frase a la que desea aplicar Phrase Copy o
Move.
• [F2 (GetNow)]
Introduce el tiempo en el que hay situada la línea
temporal.
• [F3 (GO TO)]
Desplaza la línea temporal al valor actual.
• [F5 (OK)]
Realiza Phrase Copy o Move.
• [F6 (EXIT)]
Sale de la pantalla Phrase Copy o Move.
• FROM (From Point)
Especifica la posición de referencia del segmento a
copiar/desplazar, con relación al punto TO.
• TO (To Point)
Especifica el punto temporal del segmento al que se
copiará/desplazará. Especifica el punto de destino.
RECUERDE
Los parámetros FROM y TO se pueden ajustar utilizando el
teclado numérico o el dial TIME/VALUE y también se
ajustan utilizando los botones [FROM][TO] después de
desplazar el tiempo actual.
• Quantize
Cuando Quantize se ajusta a “On,” el punto “TO” (el
punto de referencia de destino de desplazamiento o de
copia) se sitúa al principio del compás determinado en
Tempo Map o Sync Track. Por ejemplo, si el tempo en
Tempo Map se ajusta a 120, puede programar una frase
de un compás para que tarde dos segundos. Sin
embargo, cuando necesite realizar tempos más difíciles
como, por ejemplo, 119.1, la temporización de la frase
que finalice cambiará muy gradualmente. Esto se puede
evitar. Si activa Quantize también se activa “Overlap”
automáticamente.
• Times
Esto específica el número de veces (1–99) que se copiará
la información. No hay un parámetro Times en la
pantalla de Phrase Move.
• Overlap
Cuando se ajusta a “Off,” los puntos de inicio y de final
de la frase puede parecer que sean idénticos a los puntos
“IN” y “OUT” en Region Copy. En este caso, cuando se
realizan dos copias o más de una frase, la segunda y las
subsiguientes se conectan a la anterior.
Al activarlo se conserva la longitud del intervalo entre
“FROM” y “TO.” Así, cuando copie una frase más corta
que el intervalo entre “FROM” y “TO” dos o más veces,
al iniciar la segunda copia, se inserta un espacio en
blanco después de cada copia de la frase.
contrariamente, cuando la frase sea más largo que el
intervalo entre “FROM” y “TO,” al final de la frase se
sobrepone con la siguiente copia de la frase. No hay un
parámetro Overlap en la pantalla de Phrase Move.
fig.10-30j
Ejemplo 1: Cuando una frase es más corta que el intervalo entre "FROM" y "TO"
A
FROM
TO
Copias="2"
Tiempo
Overlap="Off"
A
A'
FROM
A''
TO
Copias="2"
Tiempo
Overlap="On"
A
A'
FROM
A''
TO
Tiempo
Ejemplo 2: Cuando una frase es más larga que el intervalo entre "FROM" y "TO"
A
FROM
TO
Copias="2"
Overlap="Off"
A'
A
FROM
A''
TO
Copias="2"
Tiempo
Overlap="On"
A'
A
FROM
Tiempo
A''
TO
Tiempo
Acerca de Phrase Copy
Cuando la función “Overlap” está desactivada, puede desear
copiar varias frases simultáneamente. En este caso, si todas
las frases seleccionadas no tienen la misma longitud, la
temporización de cada una pasará de una a otra empezando
con la segunda copia. Así, en este tipo de situación, asegúrese
de que todas las frases tengan la misma longitud de
antemano utilizando Punch-In Recording, o con Trim In y
Trim Out.
99
Editar Pistas y Frases (Condición de Pista)
fig.10-31j
Ejemplo: Cuando la longitud de la frase es diferente
A
permite especificar la V.Track de destino de
desplazamiento o copia.
NOTA
No designe V.Tracks que ya se hayan especificado como
destinos de copia o de desplazamiento para otras pistas.
B
C
FROM
TO
Tiempo
Copias="2"
Overlap="Off"
A
A'
8. Pulse [F5 (OK)]. Realiza Phrase Copy o Move. Si desea
cancelar Phrase Copy o Phrase Move, pulse [F6
(CANCEL)]. Aparecerá la pantalla del Menú Track
Condition.
NOTA
B
B'
C
FROM
C'
A''
Proyecto el cual el Modo de Grabación no es “CDR”, sino
otro.
B''
C''
TO
Tiempo
Cuando “Overlap” está activado, no hay necesidad de
seleccionar frases que tengan la misma longitud. Sin
embargo, según la relación entre la longitud de la frase y el
intervalo entre “FROM” y “TO,” puede que el final de la
frase sea indistinto. Utilice esta función según la situación.
4. Especifique la región y ajuste los parámetros.
5. Press [F1 (SelPhr)].
fig.10-32
• Si el modo de grabación (p. 74) del proyecto no es
“CDR,” las V Tracks de las pistas de masterización
(pistas 23/24 o pistas 7/8) que se grabaron en el modo
de grabación CDR (p. 139) “On” no pueden copiarse o
moverse a las otras V Tracks que no están en las pistas de
masterización.
• Incluso en las pistas de masterización, “CDR” V Tracks
sólo pueden copiarse o moverse a las V Tracks que se ya
se han grabado con “CDR”, o V Tracks nuevas que no
tengan información grabada.
• Las V.Tracks grabadas con el modo de grabación del
proyecto que que no sea “CDR” no pueden copiarse o
moverse a las pistas de masterización que fueron
grabadas con el modo de grabación “CDR”.
Si las condiciones anteriores no son satisfactorias, aparecerá
el mensaje “Found Illegal Track Pair!” en la pantalla y no
podrá copiar ni mover la frase. Por favor, pulse
[ENTER(YES)] y seleccione el destino donde quiere copiar o
mover otra vez.
Ajustar el principio o final del
sonido de frase (Trim In/Trim
Out/Phrase Split)
6. Pulse [SELECT] para el canal que contiene la pista de
origen de copia o de desplazamiento. El indicador
[SELECT] se iluminará. Alternativamente, pulse
El Trim ajusta el punto en el que se inicia la frase (principio
de sonido) o finaliza sin cambiar la temporización de la frase.
Phrase Split le permite dividir la frase en dos partes.
fig.10-32
Trim In
[
][
][
][
] para desplazar el cursor a la
frase que desee desplazar y a continuación pulse [F4
(MARK)] o [ENTER/YES]. Se copia o desplaza la
información de la interpretación de la frase que contiene
la marca. Pulsando [F3 (ALL)], puede aplicar o borrar la
marca de comprobación de todas las frases en tiempo
actual.
7. Pulse [TRACK STATUS] para la pista de destino de
copia o desplazamiento. El indicador [TRACK STATUS]
se iluminará en rojo. Al utilizar el dial TIME/VALUE le
100
TO
t
Editar Pistas y Frases (Condición de Pista)
fig.10-33
fig.10-36 (PhraseSplitPrm)
Trim Out
TO
t
fig.10-34
Phrase Split
• To
Especifica el tiempo de Trim In, Trim Out, o Split.
t
To
t
RECUERDE
Los propósitos de las operaciones de edición son diferentes,
pero el procedimiento es esencialmente el mismo.
1. Puede utilizar las funciones Trim y Phrase Split con las
pistas que se escuchan. Seleccione la V.Track que
contiene la información de reproducción del origen de
edición, y prepare la información para la reproducción.
2. Pulse [F6 (Reg/Ph)] varias veces para cambiar “Phrase
Edit.”
• [F1 (SelPhr)]
Aparecerá la pantalla Select Phrase, permitiéndole
seleccionar la frase a la que desea aplicar Trim In, Trim
Out, o Split.
• [F2 (GetNow)]
Introduce el tiempo en el que hay situada la línea
temporal.
• [F3 (GO TO)]
Desplaza la línea temporal al valor actual.
• [F5 (OK)]
Ejecuta Trim In, Trim Out, o Phrase Split.
• [F6 (EXIT)]
Sale de la pantalla Trim In, Trim Out, o Phrase Split.
4. Press [F1 (SelPhr)]. Aparecerá la pantalla Select Phrase.
fig.10-35 (SelectPhrase)
3. Si desea utilizar Trim In, pulse [F3 (TrmIn)] en la página
1 de la ficha de función. Aparecerá la pantalla Trim In. Si
desea utilizar Trim Out, pulse [F4 (TrmOut)] en la
página 1 de la ficha de función. Aparecerá la pantalla
Trim Out. Si desea utilizar Phrase Split, pulse [F1
(SPLIT)] en la página 2 de la ficha de función. Aparecerá
la pantalla Phrase Split.
• [F1 (<<BACK)]
Aparecerá la pantalla Select Parameter. Ajusta el tiempo
de Trim In, Trim Out, o Split.
• [F2 (ALL)]
En la pantalla de selección de frase, marque o desmarque
101
Editar Pistas y Frases (Condición de Pista)
todas las frases existentes en la posición de tiempo
actual.
• [F3 (MARK)]
En la pantalla de selección de frase, marque o desmarque
todas las frases existentes a la posición de tiempo actual
en la pista seleccionada con el cursor. También puede
utilizar [ENTER/YES].
1. Puede utilizar Phrase Delete con las pistas que se
escuchan actualmente. Seleccione la V.Track que
contiene la información de reproducción del origen de
edición, y prepare la información para la reproducción.
2. Pulse [F6 (Reg/Ph)] varias veces para cambiar “Phrase
Edit.”
3. Pulse [F5 (DEELTE)] en la página 1 de la ficha de
función. Aparecerá la pantalla Phrase Delete.
• [F5 (OK)]
Ejecuta Trim In, Trim Out, o Phrase Split.
fig.10-38 (PhraseDelete)
• [F6 (EXIT)]
Sale de la pantalla Trim In, Trim Out, o Phrase Split.
5. Utilice [
][
][
][
] para desplazar el
cursor hasta la frase a la que desea aplicar trim o split, y
pulse [F3 (MARK)] o [ENTER/YES].
De forma alternativa, pulse el [TRACK STATUS] del
canal que desea editar. El indicador [TRACK STATUS]
se iluminará en rojo. Así equilibra o divide la
información de la interpretación de la frase que contiene
la marca. Pulsando [F2 (ALL)], puede aplicar o borrar la
marca de comprobación de todas las frases en tiempo
actual.
6. Pulse [F1 (<<BACK)]. Aparecerá la pantalla Trim In,
Trim Out, o Phrase Split.
7. Utilice el dial TIME/VALUE para especificar el tiempo
de inicio de la frase (Trim In), final de la frase (Trim Out),
o división de la frase.
8. Pulse [F5 (OK)]. Ejecuta Trim In, Trim Out, o Phrase
Split. Si desea cancelar el procedimiento, pulse [F6
(CANCEL)].
• [F1 (SelPhr)]
Aparecerá la pantalla Select Phrase, permitiéndole
seleccionar la frase a la que desea aplicar Phrase Delete.
• [F2 (GetNow)]
Introduce el tiempo en el que hay situada la línea
temporal.
• [F3 (GO TO)]
Desplaza la línea temporal al valor actual.
Eliminar frases
(Phrase Delete)
• [F5 (OK)]
Ejecuta la función Phrase Delete
Esta operación elimina las frases especificadas. Cuando se
utiliza esta operación, no se cambia la información de
reproducción existente después de una frase eliminada.
fig.10-37
A
• [F6 (EXIT)]
Sale de la pantalla Phrase Delete.
4. Utilice [
][
][
][
] para desplazar el
cursor hasta la frase que desea eliminar, y pulse [F3
(MARK)] o [ENTER/YES]. De forma alternativa, pulse el
[TRACK STATUS] del canal que desea editar. El
indicador [TRACK STATUS] se iluminará en rojo. Así se
elimina la información de la interpretación de la frase
que contiene la marca. Si pulsa
[F2 (ALL)], puede aplicar o borrar la marca de
comprobación de todas las frases en tiempo actual.
5. Pulse [F5 (OK)]. Ejecuta la función Phrase Delete Si desea
cancelar el procedimiento, pulse [F6 (CANCEL)].
t
NOTA
Aunque parezca que los datos de la interpretación hayan
desaparecido, ésta no se ha eliminado del disco duro. De esta
forma, incluso al realizar el procedimiento de eliminar frases,
el espacio libre en el disco que se indica en la pantalla no
cambia.
102
Editar Pistas y Frases (Condición de Pista)
Crear nuevas frases (Phrase
New)
fig.10-39 (PhraseNew)
Crea una frase nueva a partir de una toma existente.
1. Pulse [F6 (Reg/Ph)] varias veces para cambiar “Phrase
Edit.”
2. Pulse [F2 (NEW)] en la página 2 de la ficha de función.
Aparece la pantalla de selección de pista.
fig.10-39 (PhraseNew)
• [F1 (<<BACK)]
Regresa a la pantalla Phrase New.
• [F2 (Info)]
Siempre que lo pulse, se visualizarán los mensajes
“Capacity and Time stamp” y “Begin/End time of the
Take”.
• [F1 (TAKE)]
Aparecerá la pantalla Phrase New Take Select.
• [F2 (GetNow)]
Introduce el tiempo en el que hay situada la línea
temporal.
• [F3 (GO TO)]
Desplaza la línea temporal al valor actual.
• [F4 (Orignl)]
Se ajustarán los mismos tiempos de parámetros que en la
toma original (el estado en que se grabó la toma).
• [F5 (OK)]
Ejecuta Phrase New.
• [F6 (EXIT)]
Sale de la pantalla Phrase New, vuelve a la pantalla del
menú Track Edit.
3. Pulse [F1 (TAKE)]. Aparecerá la pantalla Phrase New
Take Select.
• [F3 (SORT)]
Cambia el orden en que se clasifican las tareas, pasando
por las siguientes elecciones.
“HIST (orden en que se han grabado las tomas)”–”V.Tr
(orden de las Pistas V. en que se han grabado las
tomas)”–”NAME (orden alfabético de los nombres de
toma)”
• [F4 (Previw)]
Para escuchar la toma seleccionada por el cursor.
• [F5 (SELECT)]
Selecciona la toma de la ubicación del cursor . A
continuación aparecerá la pantalla Phrase Menu
Parameter.
4. Utilice el dial TIME/VALUE para desplazar el cursor
para seleccionar la toma que desea que actúe de base de
la frase nueva, pulse [F5 (SELECT)]. Aparecerá la
pantalla Phrase New Parameter.
5. Pulse [
]. El cursor se moverá a “Tr.”
6. Pulse el [TRACK STATUS] del canal al que desee crear
una nueva frase. El indicador [TRACK STATUS] se
iluminará en rojo. De forma alternativa, utilice el dial
TIME/VALUE para seleccionar la pista a la que desee
crear una nueva frase. En este momento, pulse [F4
(Orignl)], se creará la nueva frase en la misma ubicación
de la toma original.
7. Pulse [
]. El cursor se moverá a “To.”
8. Utilice el dial TIME/VALUE para especificar el tiempo
de la nueva frase.
9. Pulse [F5 (OK)]. Ejecuta Phrase New.
103
Editar Pistas y Frases (Condición de Pista)
fig.10-42 (PhraseNormarize)
NOTA
Proyecto el cual el Modo de Grabación no es “CDR”, sino
otro.
• Si el modo de grabación (p. 74) del proyecto no es
“CDR,” las V Tracks de las pistas de masterización
(pistas 23/24 o pistas 7/8) que se grabaron en el modo
de grabación CDR (p. 139) “On” no pueden copiarse o
moverse a las otras V Tracks que no están en las pistas de
masterización.
• Incluso en las pistas de masterización, “CDR” V Tracks
sólo pueden crear frases a las V Tracks que se ya se han
grabado con “CDR”, o V Tracks nuevas que no tengan
información grabada.
• Las tomas grabadas con el modo de grabación del
proyecto que no sea “CDR” no pueden copiarse o
moverse a las pistas de masterización que fueron
grabadas con el modo de grabación “CDR”.
Si las condiciones anteriores no son satisfactorias, aparecerá
el mensaje “Found Illegal Track Pair!” en la pantalla y no
podrá ejecutar Phrase New. Pulse [ENTER(YES)] y
seleccione la pista a la que desee la nueva frase otra vez.
Se organiza el volumen de la
frase
(Phrase Normalize)
• [F3 (MARK)]
En la pantalla de selección de frase, marque o desmarque
todas las frases existentes a la posición de tiempo actual
en la pista seleccionada con el cursor. También puede
utilizar [ENTER/YES].
• [F5 (OK)]
Ejecuta la función Phrase Normalize
• [F6 (EXIT)]
Sale de Phrase Normalize.
Maximiza el nivel de grabación para la frase general.
3. Utilice el dial TIME/VALUE para seleccionar una frase
de la que desee ajustar el volumen.
fig.10-41
t
t
1. Pulse [F6 (Reg/Ph)] varias veces para cambiar “Phrase
Edit.”
2. Pulse [F3 (Normalz)] en la página 2 de la ficha de
función. Aparece la pantalla Phrase Normalize.
• [F2 (ALL)]
En la pantalla de selección de frase, marque o desmarque
todas las frases existentes en la posición de tiempo
actual.
4. Pulse [F5 (OK)]. Ejecuta la función Phrase Normalize
Dividir una frase
automáticamente (Phrase
Divide)
Las partes silenciosas de la frase se detectarán
automáticamente según el nivel de volumen (nivel de
umbral) que especifica, y la frase que se dividirá en múltiples
frases de estas partes silenciosas.
fig.10-34
Phrase Divide
t
t
1. Puede utilizar Phrase Divide con las pistas que se
escuchan actualmente. Seleccione la V.Track que
104
Editar Pistas y Frases (Condición de Pista)
contiene la información de reproducción del origen de
edición, y prepare la información para la reproducción.
fig.10-44 (SelPhrase)
2. Pulse [F6 (Reg/Ph)] varias veces para cambiar “Phrase
Edit.”
3. Pulse [F4 (DIVIDE)] en la página 2 de la ficha de función.
Aparecerá la pantalla Phrase Divide.
fig.10-44 (PhraseDivide)
• [F1 (<<BACK)]
Aparecerá la pantalla Phrase Divide.
• [F2 (ALL)]
En la pantalla de selección de frase, marque o desmarque
todas las frases existentes en la posición de tiempo
actual.
• IN Threshold
Especifica el volumen (-84–+6 dB) que se utilizará al
buscar el punto en que la frase empieza a sonar. El punto
en el que el nivel se sobrepasa, será el principio de la
frase dividida.
• IN Margin
Especifica la duración de tiempo (0.1–9,9 ms) que se
conservará antes de alcanzar el “IN Threshold.”
• OUT Threshold
Especifica el volumen (-84–+6 dB) que se utilizará al
buscar el punto en que la frase deja de sonar. El punto en
el que el nivel se sobrepasa, será el final de la frase
dividida.
• OUT Margin
Especifica la duración de tiempo (0.1–9,9 sec) que se
conservará antes de alcanzar el “OUT Threshold.”
• [F1 (SelPhr)]
Aparecerá la pantalla Select Phrase, permitiéndole
seleccionar la frase a la que desea aplicar Phrase Divide.
• [F2 (GetNow)]
Introduce el tiempo en el que hay situada la línea
temporal.
• [F3 (GO TO)]
Desplaza la línea temporal al valor actual.
• [F5 (OK)]
Ejecuta Phrase Divide.
• [F6 (EXIT)]
Sale de la pantalla Phrase Divide, vuelve a la pantalla
Track Condition.
• [F3 (MARK)]
En la pantalla de selección de frase, marque o desmarque
la frase existente a la posición de tiempo actual en la
pista seleccionada con el cursor. También puede utilizar
[ENTER/YES].
• [F5 (OK)]
Ejecuta Phrase Divide.
• [F6 (EXIT)]
Sale de la pantalla Phrase Divide.
5. Utilice [
][
][
][
] para desplazar el
cursor hasta la frase que desea dividir, y pulse [F3
(MARK)] o [ENTER/YES]. De forma alternativa, pulse el
[TRACK STATUS] del canal que desea dividir. El
indicador [TRACK STATUS] se iluminará en rojo. Así se
divide la información de la interpretación de la frase que
contiene la marca. Si pulsa
[F2 (ALL)], puede aplicar o borrar la marca de
comprobación de todas las frases en tiempo actual.
6. Pulse [F1 (<<BACK)]. Aparecerá la pantalla Phrase
Divide.
7. Utilice los botones [
][
][
][
] para
desplazar el cursor y utilice el dial TIME/VALUE para
ajustar los parámetros.
8. Pulse [F5 (OK)]. Ejecuta Phrase Divide. Si desea cancelar
este procedimiento, pulse [F6 (EXIT)].
Asignar nombres a las frases
(Phrase Name)
4. Press [F1 (SelPhr)]. Aparecerá la pantalla Select Phrase.
Con cada grabación de las pistas, se asignan de manera
automática los siguientes nombres (Phrase names).
105
Editar Pistas y Frases (Condición de Pista)
fig.10-47 (PhraseName)
Puede cambiar los nombres de las frases libremente. Si, por
ejemplo, graba algo varias veces, puede ser muy difícil
guardar la pista de qué interpretación se graba en cada frase.
En estos casos, recomendamos dar a las frases nombres
únicos (por ejemplo “riff” o “solo”) para poder gestionarlas.
1. Puede utilizar Phrase Name con las pistas que se
escuchan actualmente. Seleccione la V.Track que
contiene la información de reproducción del origen de
edición, y prepare la información para la reproducción.
2. Pulse [F6 (Reg/Ph)] varias veces para cambiar “Phrase
Edit.”
3. Pulse [F1 (Name)] en la página 3 de la ficha de función.
Aparecerá la pantalla Phrase Name.
• [F1 (EDIT)]
Edita el nombre de frase de la ubicación del cursor .
Aparecerá la pantalla Phrase Name Edit.
• [F6 (EXIT)]
Sale de la pantalla Phrase Name.
4. Utilice [
][
][
][
] para desplazar el
cursor al nombre de frase que desee editar, y pulse
[F1 (NAME)] o [ENTER/YES]. Aparecerá la pantalla
Phrase Name Edit.
fig.10-49 (TakeManager)
• [F1 (HIST)]
Introduzca la historia de la entrada de texto. La historia
se acumulará desde el momento en que se activa el VS2480.
• [F2 (BackSp)]
Borra el carácter anterior a la posición del cursor.
• [F3 (DELETE)]
Borra el carácter en la posición del cursor.
• [F4 (INSERT)]
Inserta un espacio en la posición del cursor.
• [F5 (OK)]
Decide el nombre de frase y vuelve a la pantalla del
menú Track Condition.
• [F6 (CANCEL)]
Sale de la pantalla sin guardar el nombre de frase.
5. Pulse [F5 (OK)]. Si desea cambiar el funcionamiento de
Phrase Name, pulse [F6 (CANCEL)]. Volverá a la
pantalla del menú Track Condition.
Gestor de tomas
Realiza el mantenimiento de tomas individuales.
1. Pulse [F6 (Reg/Ph)] varias veces para cambiar “Phrase
Edit.”
2. Pulse [F1 (Take)] en la página 3 de la ficha de función.
Aparecerá la pantalla Take Manager.
106
Editar Pistas y Frases (Condición de Pista)
fig.10-49 (TakeManager)
• [F1 (NAME)]
Edita el nombre de toma de la ubicación del cursor .
Aparecerá la pantalla Name Edit.
• [F2 (Info)]
Siempre que lo pulse, se visualizarán los mensajes
“Capacity and Time stamp” y “Begin/End time of the
Take”.
• [F3 (SORT)]
Cambia el orden en que se clasifican las tareas, pasando
por las siguientes elecciones.
“HIST (orden en que se han grabado las tomas)”–”V.Tr
(orden de las Pistas V. en que se han grabado las
tomas)”–”NAME (orden alfabético de los nombres de
toma)”
• [F4 (DELETE)]
Borra la toma de la ubicación del cursor .
• [F5 (Previw)]
Para escuchar la toma seleccionada por el cursor.
• [F6 (EXIT)]
Sale de la pantalla Track Name.
3. Utilice el dial TIME/VALUE para seleccionar donde
desea editar la toma.
4. Pulse [F6 (EXIT)]. Sale de Take Manager. Volverá a la
pantalla del menú Track Condition.
Asignar nombres a tomas (Track
Name)
Puede asignar un nombre a una toma en Take Manager.
1. Pulse [F6 (Reg/Ph)] varias veces para cambiar “Phrase
Edit.”
2. Pulse [F1 (Take)] en la página 3 de la ficha de función.
Aparecerá la pantalla Take Manager.
3. Utilice [
][
][
][
] y el dial TIME/
VALUE para seleccionar el nombre de toma que desea
cambiar y pulse [F1 (NAME)]. Aparecerá la pantalla
Name Edit.
fig.10-50 (TakeName)
• [F1 (HIST)]
Introduzca la historia de la entrada de texto. La historia
se acumulará desde el momento en que se activa el VS2480.
• [F2 (BackSp)]
Borra el carácter anterior a la posición del cursor.
• [F3 (DELETE)]
Borra el carácter en la posición del cursor.
• [F4 (INSERT)]
Inserta un espacio en la posición del cursor.
• [F5 (OK)]
Decide el nombre de toma y vuelve a la pantalla del
menú Track Condition.
• [F6 (CANCEL)]
Sale de la pantalla sin guardar el nombre de toma.
4. Después de asignar el nombre, pulse [F5 (OK)].
Aparecerá un mensaje que le pedirá si también desea
cambiar los nombres de las frases utilizadas por la toma.
5. Si también desea cambiar el nombre de todas las frases
que forman parte de la toma, pulse ENTER/YES]. Si
pulsa
[EXIT/NO], los nombres de las frases no cambiarán, y
sólo cambiará el nombre de la toma.
RECUERDE
Los nombres de las frases tendrán un número que se
incrementará añadido al final del nombre de la toma. Por
ejemplo, si la toma se llama “AcousticGuitarLR,” los
nombres de las frases serán “AcousticGuitar-1,”
“AcousticGuitar-2,” etc.
Eliminar una toma (Take Delete)
Puede eliminar una toma desde la pantalla Take Manager.
1. Pulse [F6 (Reg/Ph)] varias veces para cambiar “Phrase
Edit.”
2. Pulse [F1 (Take)] en la página 3 de la ficha de función.
Aparecerá la pantalla Take Manager.
107
Editar Pistas y Frases (Condición de Pista)
3. Utilice [
][
][
][
] para desplazar el
cursor a la toma que desea eliminar y pulse [F4
(DELETE)]. Elimina la toma de la ubicación del cursor .
NOTA
Si se elimina una toma, también se eliminan las frases que
utiliza.
NOTA
8. Utilice [
][
] para moverse hasta el destino que
desea copiar o mover.
9. Pulse [ENTER/YES]
Funcionamiento del ratón
1. Haga clic con el botón derecho en la lista de
reproducción. Aparecerá un menú emergente.
2. Seleccione “Region” en el menú emergente.
Una toma eliminada no puede recuperarse con la función
Undo.
3. Puede arrastrar con el ratón la pista y los valores IN,
OUT que desee copiar o mover.
Editar la Región/Frase desde
Home Condition
4. Haga clic con el botón derecho en la lista de
reproducción. Aparecerá un menú emergente.
La edición de pistas simple (edición rápida) se puede
efectuar desde Home condition.
6. Haga clic con el botón izquierdo en la pista destino del
tiempo punto TO.
Region Edit
7. Haga clic con el botón derecho. Aparecerá un mensaje de
confirmación.
5. Seleccione “COPY” o “MOVE” del menú emergente.
8. Haga clic en [ENTER] Se ejecutará la Copia o Mover.
NOTA
Incluso FROM queda ajustado cuando se ajusta IN.
NOTA
OUT no puede configurar en el tiempo del frontal desde IN.
NOTA
Hasta que se pulsa el botón [COPY] o [MOVE] en la región la
edición TO será imposible ajustar.
Insertar/Cortar/Eliminar una región
Funcionamiento del Panel
1. Pulse varias veces el botón [PHRASE/REGION] hasta
que el indicador se ilumine en rojo.
2. Si mueve el tiempo actual al punto de inicio de edición,
se pulsará [IN]. Incluso [FROM] se configura
automáticamente.
Copiar/Mover la región
3. Si mueve el tiempo actual al punto final de edición, se
pulsará [OUT].
Funcionamiento del Panel
4. Utilice [
][
] para moverse hasta la pista que
desea inertar/cortar/eliminar y pulse [ENTER/YES]. La
marca se añade a la pista.
1. Pulse varias veces el botón [PHRASE/REGION] hasta
que el indicador se ilumine en rojo.
2. Si mueve el tiempo actual al punto de inicio de edición,
se pulsará [IN]. Incluso [FROM] se configura
automáticamente.
3. Si mueve el tiempo actual al punto final de edición, se
pulsará [OUT].
4. Utilice [
][
] para moverse hasta la pista que
desea copiar o mover, pulse [ENTER/YES]. La marca se
añade a la pista.
5. En el caso de que desee adjuntar la marca a la pista
plural, se repetirá el procedimiento 4.
6. Pulse [INSERT], [CUT] o [ERASE] en TRACK EDIT.
Funcionamiento del ratón
1. Haga clic con el botón derecho en la lista de
reproducción. Aparecerá un menú emergente.
2. Seleccione “Region” en el menú emergente.
5. En el caso de que desee adjuntar la marca a la pista
plural, se repetirá el procedimiento 4.
3. La pista y IN, OUT que desea insertar, cortar o eliminar
pueden arrastrarse con el ratón.
6. Pulse [COPY] o [MOVE] en TRACK EDIT.
4. Haga clic con el botón derecho en la lista de
reproducción. Aparecerá un menú emergente.
7. Si desplaza el tiempo actual que desea copiar o mover,
pulse [TO].
108
5. Seleccione “INSERT”, “CUT” o “ERASE” en el menú
emergente.
Editar Pistas y Frases (Condición de Pista)
Region Comp/Exp.
Funcionamiento del Panel
1. Pulse varias veces el botón [PHRASE/REGION] hasta
que el indicador se ilumine en rojo.
2. Si mueve el tiempo actual al punto de inicio de edición,
se pulsará [IN]. Incluso [FROM] se configura
automáticamente.
3. Si mueve el tiempo actual al punto final de edición, se
pulsará [OUT].
NOTA
Como con Track Import, la edición de Home condition no se
produce (Quick Edit).
Phrase Edit
NOTA
Hasta que pulse los botones [COPY][MOVE][TRIM IN][TRIM
OUT] or [SPLIT] en Phrase Edit, no podrá ajustar TO.
4. Utilice [
][
] para moverse hasta la pista que
desea COMP/EXP. y pulse [ENTER/YES]. La marca se
añade a la pista.
Copiar/Mover una frase
5. En el caso de que desee adjuntar la marca a la pista
plural, se repetirá el procedimiento 4.
1. Pulse varias veces el botón [PHRASE/REGION] hasta
que el indicador se ilumine en verde.
6. Pulse [COMP/EXP.] en TRACK EDIT.
2. Desplace el tiempo actual a la frase que desea copiar o
mover.
7. Al desplazar el tiempo actual a la edición del punto
“TO”, se pulsará [TO].
Funcionamiento del Panel
8. Pulse [ENTER/YES] Aparecerá el cuadro de diálogo de
parámetros COMP/EXP.
3. Utilice [
][
] para moverse hasta la pista que
desea copiar o mover, pulse [ENTER/YES]. La marca se
añade a la pista.
9. Ajuste el parámetro y pulse [ENTER/YES]. Se ejecutará
COMP/EXP.
4. En el caso de que desee adjuntar la marca a la pista
plural, se repetirá el procedimiento 2,3.
Funcionamiento del ratón
5. Al desplazar el tiempo actual a la edición del punto
FROM, se pulsará [FROM].
1. Haga clic con el botón derecho en la lista de
reproducción. Aparecerá un menú emergente.
6. Pulse [COPY] o [MOVE] en TRACK EDIT.
2. Seleccione “Region” en el menú emergente.
7. Si desplaza el tiempo actual que desea copiar o mover,
pulse [TO].
3. La pista y IN, OUT que desea COMP/EXP. pueden
arrastrarse con el ratón.
8. Utilice [
][
] para moverse hasta el destino que
desea copiar o mover.
4. Haga clic con el botón derecho en la lista de eventos.
Aparecerá un menú emergente.
9. Pulse [ENTER/YES]
5. Seleccione “COMP/EXP.” en el menú emergente.
Aparecerá el cuadro de diálogo de parámetros COMP/
EXP.
Funcionamiento del ratón
6. Haga clic con el botón izquierdo en la pista destino del
tiempo punto TO.
7. Haga clic con el botón derecho. Aparecerá el cuadro de
diálogo de parámetros COMP/EXP.
8. Ajuste el parámetro y haga clic en [ENTER]. Se ejecutará
COMP/EXP.
Track Import
1. Pulse varias veces el botón [PHRASE/REGION] hasta
que el indicador se ilumine en rojo.
2. Pulse [IMPORT] en TRACK EDIT. Aparecerá la pantalla
Track Import.
1. Haga clic con el botón derecho en la lista de
reproducción. Aparecerá un menú emergente.
2. Seleccione “Phrase” en el menú emergente.
3. Haga clic en la frase que desee seleccionar. Si arrastra el
ratón, se seleccionará la frase dentro del intervalo.
4. Haga clic con el botón derecho en la lista de
reproducción. Aparecerá un menú emergente.
5. Seleccione “COPY” o “MOVE” del menú emergente.
6. Haga clic con el botón izquierdo en la pista destino del
tiempo punto TO.
7. Haga clic con el botón derecho. Aparecerá un mensaje de
confirmación.
8. Haga clic en [ENTER] Se ejecutará la Copia o Mover.
109
Editar Pistas y Frases (Condición de Pista)
Phrase Trim In/Trim Out/Split
4. En el caso de que desee adjuntar la marca a la pista
plural, se repetirá el procedimiento 2,3.
Funcionamiento del Panel
5. Pulse [DELETE] en TRACK EDIT.
1. Pulse varias veces el botón [PHRASE/REGION] hasta
que el indicador se ilumine en verde.
Funcionamiento del ratón
2. Desplace el tiempo actual a la frase a las que desee
aplicar Trim In/Trim Out/Split.
1. Haga clic con el botón derecho en la lista de
reproducción. Aparecerá un menú emergente.
3. Utilice [
][
] para moverse hasta la pista que
desea copiar o mover, pulse [ENTER/YES]. La marca se
añade a la pista.
2. Seleccione “Phrase” en el menú emergente.
3. Haga clic en la frase que desee seleccionar. Si arrastra el
ratón, se seleccionará la frase dentro del intervalo.
4. En el caso de que desee adjuntar la marca a la pista
plural, se repetirá el procedimiento 2,3.
4. Haga clic con el botón derecho en la lista de
reproducción. Aparecerá un menú emergente.
5. Al desplazar el tiempo actual a la edición del punto
FROM, se pulsará [FROM].
5. Seleccione “DELETE” en el menú emergente.
6. Pulse [TRIM IN], [TRIM OUT] o [SPLIT] en TRACK
EDIT.
7. Si desplaza el tiempo actual al que desea aplicar las
funciones Trim In/Trim Out/Split, pulse [TO]..
8. Pulse [ENTER/YES]
Funcionamiento del ratón
1. Haga clic con el botón derecho en la lista de
reproducción. Aparecerá un menú emergente.
2. Seleccione “Phrase” en el menú emergente.
3. Haga clic en la frase que desee seleccionar. Si arrastra el
ratón, se seleccionará la frase dentro del intervalo.
4. Haga clic con el botón derecho en la lista de
reproducción. Aparecerá un menú emergente.
5. Seleccione “TRIM IN”, “TRIM OUT” o “SPLIT” en el
menú emergente.
6. Haga clic con el botón izquierdo en la pista destino del
tiempo punto TO.
7. Haga clic con el botón derecho. Aparecerá un mensaje de
confirmación.
8. Haga clic en [ENTER] Se ejecutará la función Trim In,
Trim Out o Split.
Phrase Delete
Funcionamiento del Panel
1. Pulse varias veces el botón [PHRASE/REGION] hasta
que el indicador se ilumine en verde.
2. Desplace el tiempo actual a la frase que desea aplicar la
Phrase Delete.
3. Utilice [
][
] para moverse hasta la pista que
desea copiar o mover, pulse [ENTER/YES]. La marca se
añade a la pista.
110
Phrase New
1. Pulse varias veces el botón [PHRASE/REGION] hasta
que el indicador se ilumine en verde.
2. Pulse [NEW] en TRACK EDIT. Aparecerá la pantalla
Phrase New.
NOTA
Como con Phrase New, la edición de Home condition no se
produce (Quick Edit).
Utilizar los efectos internos (Effect Condition)
La tarjeta de ampliación de efectos VS8F-2 opcional
proporciona dos procesadores de efectos estéreo
independientes. Se pueden instalar un total de cuatro tarjetas
de ampliación VS8F-2 en el VS-2480. Con cuatro VS8F-2s
instaladas, existen ocho efectos estéreo de gran calidad para
utilizar durante la grabación, cuando se combinan pistas y
cuando se mezcla.
NOTA
En el caso de un proyecto con una frecuencia de muestreo de
96.0 kHz, 88.2 kHz, o 64.0 kHz, está limitado a utilizar sólo
un efecto estéreo para cada tarjeta VS8F-2. Esto significa que
si ha instalado cuatro tarjetas VS8F-2, podrá utilizar hasta
cuatro efectos estéreo.
NOTA
Instale las tarjetas de ampliación de efectos VS8F-2 en el
orden EFFECT A, EFFECT B, EFFECT C, y EFFECT D. No se
salte ninguna ranura al instalar estas tarjetas.
NOTA
Puede que aparezca FX en vez de EFFECT por razones de los
espacios disponibles en las pantallas Operation o
Information.
La estructura de la pantalla
Effect condition
A continuación se explica cómo utilizar los efectos internos.
Para información más detallada acerca de la instalación del
VS8F-2, consulte la Guía del Usuario “Instalar una tarjeta de
ampliación de efectos” (Guía del Usuario p. 12).
Localización de Efectos
En esta pantalla puede especificar los efectos que se
asignarán a las tarjetas VS8F-2 instaladas.
Aquí puede ajustar el ajuste para cada patch de efecto
(combinación de algoritmos de efectos) para EFFECT1 (FX
1)–EFFECT8 (FX 8).
fig.11-02 (FXCondition)
fig.11-01
EFECTOS
EFFECT A
FX1
FX2
EFFECT B
FX3
FX4
• [Page1-F1 (FX 1)]–[Page1-F6 (FX 6)]
Aparecerá la pantalla Algorithm View (EFFECT 1–6).
EFFECT C
FX5
FX6
Seleccionar patches de efectos
(pantalla Patch Select)
EFFECT D
FX7
• [Page2-F1 (FX 7)]–[Page2-F2 (FX 8)]
Aparecerá la pantalla Algorithm View (EFFECT 7, 8).
FX8
El VS-2480 permite que se instalen cuatro tarjetas VS8F-2
(EFFECT A–EFFECT D), y cada tarjeta le permitirá utilizar
dos efectos.
Para EFFECT A puede utilizar FX1 y FX2, para EFFECT B
puede utilizar FX3 y FX4, etcétera a través de EFFECT D.
Para el canal mezclador, puede especificar el efecto a utilizar.
Un ajuste de efecto se conoce como un “patch.” El VS8F-2
proporciona más de 250 patches predefinidos (P000–P249) y
200 patches de usuario (U000–U199). Utilice el siguiente
procedimiento para seleccionar un patch predefinido.
NOTA
Si los utiliza en combinación con la función Vari Pitch (p.
163), puede que los tiempos de retardo cambien de alguna
111
Utilizar los efectos internos (Effect Condition)
forma y para los efectos de distorsión (distorsión, saturación,
etc.), puede que cambie de alguna forma con la calidad del
tone.
RECUERDE
Con alguno de los efectos, puede que no desee dirigir la
salida del sonido, o que se precise de algún otro ajuste
especial. Consulte “Lista de algoritmos” (Apéndices p. 33)
cuando realice estos ajustes.
Activa/desactiva temporalmente el efecto.
• [F6 (EXIT)]
Aparecerá la pantalla de menú Effect Select en Effect
Condition.
2. Pulse [F1 (PATCH)]. Aparecerá la pantalla Patch Select.
fig.11-04 (PatchSelect)
Si aparece “No EFFECT Board” en la
pantalla
Indica que no hay ninguna VS8F-2 instalado. En este
caso, no podrá utilizar los efectos internos. Si este
mensaje aparece aunque haya una VS8F-2 instalada,
indica que la tarjeta de efectos no está bien instalada.
Realice el procedimiento de cerrado y desactive la fuente
de alimentación como se describe en Apagar el equipo
(Cierre) (p. 34), y a continuación vuelva a instalar el
VS8F-2 correctamente.
1. Seleccione el efecto que desee cambiar. Pulse Page1
[F1 (FX 1)]–[F6 (FX 6)] o Page2 [F1 (FX 7)]–[F2 (FX 8)];
aparecerá la pantalla de visualización de algoritmos para
cada efecto.
• Patch: Seleccione el número de Patch.
• Sort: Cambie el orden de visualización de la lista de
patches.
• [F1 (PRESET)]
Los patches predefinidos se encuentran al principio de la
lista de patches.
fig.11-03 (AlgorithmView)
• [F2 (USER)]
Los patches de usuario se encuentran al principio de la
lista de patches.
• [F5 (OK)]
Selecciona el patch. Vuelve a la visualización de
algoritmos de Effect condition.
• [F6 (CANCEL)]
Vuelve a la visualización del algoritmo de Effect
condition sin seleccionar un patch.
3. Utilice el dial TIME/VALUE para seleccionar el patch.
4. Pulse [F5 (OK)], seleccionará el patch. Si desea cancelar
Patch Select, pulse [F6 (CANCEL)]. Vuelve a la pantalla
Algorithm Select.
• [F1 (PATCH)]
Aparecerá la pantalla Patch Select.
• [F2 (SAVE)]
Guarda los parámetros de efecto actuales como un patch
de usuario.
• [F3 (EDIT)]
Accede a la pantalla Algorithm Parameter Edit, donde
podrá editar los parámetros de efecto.
• [F5 (BYPASS)]
112
Crear patches de efectos de
usuario (Pantalla Algorithm View)
Para crear su propio patch de usuario, seleccione el patch
predefinido cuyo sonido se parezca más al sonido que desee
crear. A continuación altere los ajustes del patch. Si no
guarda los ajustes como un efecto de usuario predefinido,
sus ediciones se perderán cuando seleccione otro patch o
recupere una escena diferente.
Utilizar los efectos internos (Effect Condition)
Acerca de los algoritmos
Un algoritmo determina la composición o estructura de
un efecto. El VS8F-2 ofrece 36 algoritmos distintos. Cada
patch de efectos utiliza como mínimo uno, y en muchos
casos más de uno de estos algoritmos. Compruebe los
algoritmos utilizados en cada patch en “Lista de Patches
Predefinidos” (Apéndices p. 27). Para detalles sobre cada
algoritmo, consulte la sección “Lista de Algoritmos”
(Apéndices p. 33).
1. Seleccione el efecto deseado para ajustar el algoritmo.
Pulse Page1 [F1 (FX 1)]–[F6 (FX 6)] o Page2 [F1 (FX 7)]–
[F2 (FX 8)]; aparecerá la pantalla de visualización de
algoritmos para cada efecto.
• [F5 (BYPASS)]
Activa/desactiva temporalmente el efecto.
• [F6 (EXIT)]
Sale de la pantalla Algorithm Parameter Edit y regresa a
la pantalla Algorithm View.
RECUERDE
El conmutador de bypass es efectivo incluso si regresa a
Home Condition.
4. Utilice [
][
][
][
] para mover el cursor
hasta los parámetros y utilice el dial TIME/VALUE para
ajustar cada parámetro.
5. Cuando el parámetro se encuentra en una página plural
se visualiza
[F1 (←BACK)][F2 (NEXT→)]. Si la situación requiere
cambios, se continuará el ajuste de página.
• [F1 (PATCH)]
Aparecerá la pantalla Patch Select.
• [F2 (SAVE)]
Guarda los parámetros de efecto actuales como un patch
de usuario.
• [F3 (EDIT)]
Accede a la pantalla Algorithm Parameter Edit, donde
podrá editar los parámetros de efecto.
• [F5 (BYPASS)]
Activa/desactiva temporalmente el efecto.
• [F6 (EXIT)]
Aparecerá la pantalla de menú Effect Select en Effect
Condition.
2. Utilice [
][
][
][
] para mover cada
algoritmo, y el dial TIME/VALUE para activar/
desactivar cada algoritmo.
3. Si edita los parámetros de algoritmo, pulse [F3 (EDIT)].
Aparecerá la pantalla Algorithm Parameter Edit.
fig.11-05 (FXAlgoPrmEdit)
Acerca de los niveles de efecto
Muchos algoritmos incluyen parámetros para nivel de
efecto, que ajusta el nivel de salida del sonido de efecto,
y el nivel directo, que ajusta el nivel de salida del sonido
directo. Cuando estos parámetros van precedidos de un
signo menos, la fase se invierte.
El nivel directo de los Patches predefinidos, creados
considerando cuidadosamente la conexión al bus
EFFECT, se ajusta a “0.”
Cuando inserte un efecto en un canal, suba el nivel
directo. Para determinar el tipo de cada Preset Patch,
consulte la sección “Lista de Patches Predefinidos”
(Apéndices p. 27).
6. Pulse [F6 (OK)]. Sale de la pantalla Algorithm Parameter
Edit y regresa a la pantalla Effect Select.
NOTA
No puede seleccionar patches que utilizan los algoritmos
siguientes para EFFECT 2, 4, 6 ó 8 (los efectos con número
par). En este momento la línea horizontal se visualiza en la
lista de efectos.
• Reverb (Apéndices p. 34)
• Gate Reverb (Apéndices p. 38)
• Vocorder2 (Apéndices p. 72)
• Voice Transformer (Apéndices p. 68)
• Mastering Tool Kit (Apéndices p. 85)
NOTA
• [F1 (←BACK)][F2 (NEXT→)]
El algoritmo que tiene el parámetro no situado en 1
pantalla cambia una página con este botón.
Cuando utilice los siguientes algoritmos para EFFECT 1, 3, 5
ó 7 (los efectos con número impar), no puede seleccionar
todos los patches para EFFECT 2, 4, 6 ó 8 (los efectos con
número par).
113
Utilizar los efectos internos (Effect Condition)
• Vocorder2 (Apéndices p. 72)
• Voice Transformer (Apéndices p. 69)
• Mastering Tool Kit (Apéndices p. 85)
NOTA
En el caso de un proyecto con una frecuencia de muestreo de
96.0 kHz, 88.2 kHz o 64.0 kHz, no será posible seleccionar
patches que utilizan los siguientes algoritmos.
• Reverb (Apéndices p. 34)
• Gate Reverb (Apéndices p. 38)
• Vocorder2 (Apéndices p. 72)
• Voice Transformer (Apéndices p. 69)
Guardar un efecto como un Patch
de usuario (Effect Save)
Cuando guarde los ajustes de un efecto, es necesario
guardarlo como un patch de usuario.
1. Ajuste los parámetros del algoritmo, siguiendo el
procedimiento descrito en “Crear patches de efectos
de usuario (Pantalla Algorithm View) (p. 112).”
2. Pulse [F6 (EXIT)]. Sale de la pantalla Algorithm
Parameter Edit y regresa a la pantalla Algorithm View.
3. Pulse [F2 (SAVE)]. Aparecerá la pantalla Effect Save.
fig.11-06 (FXSave)
• [F4 (INSERT)]
Inserta un espacio en la posición del cursor.
• [F5 (OK)]
Decide el nombre del Patch y regresa a la pantalla
Algorithm View.
• [F6 (CANCEL)]
Sale de la pantalla sin guardar el patch de usuario.
4. Utilice el dial TIME/VALUE para seleccionar el número
de patch de usuario.
5. Utilice [
][
] para desplazar el cursor y utilice el
dial TIME/VALUE para cambiar el nombre del patch.
6. Pulse [F5 (OK)]. Decide el nombre del Patch y regresa a
la pantalla Algorithm View. Si desea cancelar el
almacenamiento del nombre de patch de usuario, pulse
[F6 (CANCEL)]. Vuelve a la pantalla Algorithm View.
Guardar un patch de efecto como
parte de una escena de mezcla
Para información más detallada, consulte la sección Guardar
una escena del mezclador (p. 45)
1. Pulse [HOME (DISPLAY)]. Aparecerá la pantalla Home
Condition.
2. Pulse [SCENE (BANK)]. El indicador [SCENE (BANK)]
se iluminará.
3. Pulse una de las teclas numéricas ([0]–[9]) con el
indicador apagado. Por ejemplo, si desea guardar los
ajustes de mezclador actuales como Escena 1, pulse [1].
4. Registra una escena, volverá a la pantalla Home
Condition. El indicador [SCENE] se apagará.
• NAME: Seleccione el número de Parch Number, y cree el
nombre del patch de usuario.
• [F1 (HIST)]
Introduzca la historia de la entrada de texto. La historia
se acumulará desde el momento en que se activa el VS2480.
• [F2 (BackSp)]
Borra el carácter anterior a la posición del cursor.
• [F3 (DELETE)]
Borra el carácter en la posición del cursor.
114
Salida Surround
El VS-2480 se corresponde con la función surround que
utilizó varios altavoces. Aquí se explica el método y la salida.
Modo
Función Surround del
VS-2480
El sistema estéreo habitual distribuye el altavoz a derecha e
izquierda y reproduce el sonido. El sistema que permite
distribuir el sonido en un espacio plano, distribuyendo el
sonido adelante y atrás en varios altavoces, se conoce como
sistema surround. Existen varios métodos, según el número
y posición del altavoz en el surround. El VS-2480 soporta tres
métodos generales principales.
3+1
• Altavoces 2+2 4
Frontal Izquierdo (L), Frontal Derecho (R), Posterior
Izquierdo (Ls), Posterior Derecho (Rs)
• Altavoces 3+1 4
Frontal Izquierdo (L), Frontal Derecho (R), Frontal Central
(C), Posterior Central (RC)
3+2+1
• Altavoces 3+2+1 6
Frontal Izquierdo (L), Frontal Derecho (R), Frontal Central
(C), Lateral Izquierdo (Ls), Lateral Derecho (Rs), Sub Woofer
(S.W)
Reproducción del sistema Surround
Es necesario un entorno de reproducción del canal
múltiple para la reproducción del surround.
Prepare un amplificador que controle el altavoz, y que
luego lo utilice con el método seleccionado.
Incluso el amplificador estéreo plural permite utilizar
otros amplificadores además del surround.
Conexión de la salida
Surround
Según el modo de mezcla surround con la función surround
activada, el bus AUX pasa a ser el bus surround, y ANALOG
MULTI OUTPUT pasa a ser el jack de salida para el
surround.
Altavoces
Bus
Frontal Derecho (R)
AUX6
Posterior Izquierdo
(Ls)
AUX7
Posterior Derecho
(Rs)
AUX8
Frontal Izquierdo
(L)
AUX5
Frontal Derecho (R)
AUX6
Frontal Central (C)
AUX7
Posterior Central
(RC)
AUX8
Frontal Izquierdo
(L)
AUX3
Frontal Derecho (R)
AUX4
Frontal Central (C)
AUX5
Sub Woofer (S.W)
AUX6
Lateral Izquierdo
(Ls)
AUX7
Lateral Derecho
(Rs)
AUX8
Jack de
salida
ANALOG
MULTI
OUTPUT 6
ANALOG
MULTI
OUTPUT 7
ANALOG
MULTI
OUTPUT 8
ANALOG
MULTI
OUTPUT 5
ANALOG
MULTI
OUTPUT 6
ANALOG
MULTI
OUTPUT 7
ANALOG
MULTI
OUTPUT 8
ANALOG
MULTI
OUTPUT 3
ANALOG
MULTI
OUTPUT 4
ANALOG
MULTI
OUTPUT 5
ANALOG
MULTI
OUTPUT 6
ANALOG
MULTI
OUTPUT 7
ANALOG
MULTI
OUTPUT 8
RECUERDE
La utilización de los jacks de salida surround puede cambiar
opcionalmente (Pantalla Output Assign (p. 138)).
Mezcla Surround
1. Pulse [UTILITY]. Aparecerá la pantalla del Menú Utility.
2. Pulse [PAGE] varias veces hasta que la ficha de función
“Page3” aparezca delante.
3. Pulse [Surrnd]. Aparecerá la pantalla Surround.
Modo
Altavoces
Bus
2+2
Frontal Izquierdo
(L)
AUX5
Jack de
salida
ANALOG
MULTI
OUTPUT 5
4. Pulse [
] para desplazar el cursor a “SURROUND
MIX MODE.”
5. Utilice el dial TIME/VALUE para seleccionar el modo
Surround Mix.
115
Salida Surround
6. Pulse [
MIX Sw.”
] para desplazar el cursor a “SURROUND
7. Utilice el dial TIME/VALUE para activar On el Surround
Mix Sw.
8. Se visualizará el mensaje de confirmación que le informa
de los cambios de los ajustes del bus.
RECUERDE
El modo Surround Mix Switch y Surround Mix Mode se
conservan en la escena.
Cómo realizar la
panoramización Surround
NOTA
Cuando se activa Surround Mix Sw, el siguiente ajuste de
mezclador se cambiará.
Input/Track Mixer
• Channel Link está desactivado (“Off”)
• AUX5-8 Send Switch (cuando el modo Surround Mix
está “3+2+1,” AUX3-8)
• AUX5-8 Send Level (cuando el modo Surround Mix está
“3+2+1,” AUX3-8)
Mezclador de Retorno de Efecto
• Loop Effect Assign
• AUX5-8 Send Switch (cuando el modo Surround Mix
está “3+2+1,” AUX3-8)
• AUX5-8 Send Level (cuando el modo Surround Mix está
“3+2+1,” AUX3-8)
Bloque Master
• AUX5-8 Bus Link está desactivado (“Off”). (cuando el
modo Surround Mix está “3+2+1,” AUX3-8)
• AUX5-8 Master Level (cuando el modo Surround Mix
está “3+2+1,” AUX3-8)
• Asignación de salida para ANALOG MULTI OUTPUT
NOTA
Cuando se activa Mix Switch, el ajuste del mezclador se
sobrescribirá. En el caso en que los ajustes de mezclador
enviados previamente se guarden, se guardarán en la escena.
NOTA
Cuando se activa surround Mix Switch, el Channel Link se
desactiva. En caso de que haya un canal que active Channel
Link, copie el canal de número par utilizando [F5 (CpyPrm)]
en Channel View.
9. Pulse [ENTER/YES] Aparecerá la pregunta acerca de si
el ajuste enviado anteriormente Mix Send Pan se refleja
en surround. Cuando desee que se refleje pulse
[ENTER/YES], si no pulse [EXIT/NO].
RECUERDE
Cuando el ajuste Mix Send Pan queda reflejado en el
surround, resulta útil distribuir el único canal concreto ya
completado por el surround y la mezcla de dos canales.
116
La entrada de cada canal puede distribuirse con 2
dimensiones por separado en el sistema surround. Esto se
conoce como panoramización surround.
En el surround, la distribución a derecha e izquierda se
controla con PAN. Y la frontal y posterior de los controles de
distribución con PANDEPTH.
Puede controlar la panoramización Surround en la página
surround de la pantalla Channel View.
fig.surround
Utility Condition
Aquí podrá definir ajustes de sistema para el VS-2480 y
ajustes detallados de los parámetros para varias funciones.
fig.12-02 (UtilCondition2)
Pantalla Utility Condition
menu
fig.12-01 (UtilCondition1)
• [Page2-F1 (TEMPO)]
Aparecerá la pantalla Tempo Map. El ajuste de tempo de
la unidad de compás.
• [Page2-F2 (Metro)]
Aparecerá la pantalla Metronome Parameter. El ajuste
del sonido del metrónomo.
• [Page1-F1 (SYSTEM)]
Aparecerá la pantalla System Parameter. Realiza los
ajustes para los dispositivos conectados al VS-2480.
• [Page1-F2 (GLOBAL)]
Aparecerá la pantalla Global Parameter. Realiza los
ajustes para el funcionamiento básico del VS-2480.
• [Page1-F3 (Proj)]
Aparecerá la pantalla Project Parameter. Se trata de
ajustes generales del sistema que se guardan con cada
proyecto.
• [Page1-F4 (PlyRec)]
Aparecerá la pantalla Playback/Recording Parameter. Se
trata de ajustes relacionados con los trabajos generales
de las funciones de reproducción y grabación.
• [Page2-F3 (A.P/LP)]
Aparecerá la pantalla de ajustes de las funciones Punch y
Loop. El ajuste de tiempo de Auto Punch-In/Out y Loop
se iniciarán/finalizarán.
• [Page2-F4 (MARKER)]
Aparecerá la pantalla de ajustes de función. El ajuste de
tiempo de las marcas y el nombre de la marca.
• [Page2-F5 (LOCATE)]
Aparecerá la pantalla de ajustes de la función Locater. El
ajuste de tiempo del localizador y el nombre del
localizador.
• [Page2-F6 (V.FDR)]
Aparecerá la pantalla de ajustes de la función V.Fader. Se
ajusta la función de los deslizadores.
fig.12-03 (UtilCondition3)
• [Page1-F5 (MIDI)]
Aparecerá la pantalla MIDI Parameter. El ajuste del
control de los dispositivos externos.
• [Page1-F6 (SYNC)]
Aparecerá la pantalla Sync/Tempo Parameter. Ajusta la
operación sincronizada de los dispositivos externos.
• [Page3-F1 (SCENE)]
Aparecerá la pantalla de ajuste de escena. El control de la
escena.
• [Page3-F2 (A.MIX)]
117
Utility Condition
Aparecerá la pantalla Automix. El ajuste del Automix
• [Page3-F3 (Surrnd)]
Aparecerá la pantalla Surround. El ajuste de entorno del
sistema de varios altavoces.
• TRACK MIXER 1-24
Se visualiza el nivel del mezclador de pista.
• FX 1-8 RTN
Se visualiza el nivel del mezclador de retorno de efecto.
• [Page3-F4 (OscAna)]
Aparecerá la pantalla Oscillator/Analizer. Ajusta la
oscilación del dispositivo y de la medida de la calidad de
sonido.
• AUX1-8/DIR1-8
Se trata del bus AUX y el path de nivel DIR.
• [Page3-F5 (DATE)]
Aparecerá la pantalla System Date. El ajuste en día/hora.
• R-BUS/COAX/OPT OUT
Se visualiza el nivel de salida digital.
• [Page3-F6 (PrmIni)]
Aparecerá la pantalla Mixer/Project Parameter Initialize.
Los parámetros vuelven a su condición original.
Pantalla System Parameter
Son los ajustes conectados a los dispositivos opcionales del
VS-2480. A diferencia de los ajustes Project Parameter, éstos
no se ajustan en base a proyecto a proyecto.
fig.12-05 (UtilSysPrm)
• ANALOG OUT 1-16
Se visualiza el nivel de salida analógica.
3. METER POSITION
Se ajusta la posición de observación del nivel.
• Pre
El nivel se observa delante del deslizador.
• Pst
El nivel se observa después del deslizador.
4. TIME DISPLAY
Se ajusta el parámetro que permite que se visualice el
departamento de la figura del MB-24 se visualice.
• MEASURE/BEAT
Se visualiza el compás/tiempo/pulsación (del número
actual de 1/10).
• TIME CODE
Se visualiza el SMPTE TIME CODE.
1
• CLOCK/SCENE
Se visualiza el tiempo y el número de escena.
2
4
3
5
1. PHANTOM Sw
Suministra la fuente de alimentación a ANALOG INPUT
de XLR.
2. EXT LEVEL METER (MB-24) DISPLAY SECTION
Se ajusta el vúmetro que se visualiza cuando se conecta el
puente de vúmetro MB-24 de Roland.
• Off
El vúmetro no se visualizará.
• ANALOG INPUT 1-16
Se visualiza el nivel de señal que se introdujo en
ANALOG INPUT.
• R-BUS/COAX/OPT IN
Se visualiza el nivel de señal que se introdujo en
DIGITAL INPUT.
• INPUT MIXER 1-24
Se visualiza el nivel del mezclador de entrada.
118
5. METER SCALE
El intervalo principal del nivel que se visualiza se
cambia.
fig.12-05 (UtilSysPrm)
1
3
5
6
8
2
4
5
7
9
Utility Condition
1. Unidad IDE
Puede utiliza el VS-2480 con el disco duro interno
parado. Cuando la fuente de alimentación del VS-2480 se
activa, la confirmación del estado de conexión del disco
duro interno tarda unos treinta segundos en
completarse. Con IDE Drive ajustado a “Off,” la
confirmación del disco duro interno se abrevia.
2. SCSI Self ID (SCSI Self ID Number)
Ajusta el número de identificación SCSI (0–7). El número
de identificación del VS-2480 se ajusta a “7” con los
ajustes originales.
fig.12-06 (UtilGlobalPrm1)
1
3
4
6
8
10
2
5
7
9
11
3. VGA OUT
Si utiliza el monitor VGA, ajústelo a “On.”
4. REFRESH RATE
Ajusta la frecuencia de exploración vertical para el
Monitor VGA. Puede realizar los ajustes en un intervalo
de 60–75 Hz.
NOTA
Si especifica una frecuencia de exploración que el monitor
VGA no soporta, la imagen “se derramará” y no se
visualizará correctamente, o incluso podría dañarse el
monitor VGA.
5. H.POSITION
V.POSITION
Se ajusta la posición de la imagen visualizada en el
monitor VGA.
1. Input Peak Level
Puede designar el nivel en que el indicador peak (encima
de los vúmetros en la pantalla Operation) se ilumina en
base a la señal de entrada a través de los jacks de entrada
analógica (1–16).
• 0dB
El indicador se ilumina cuando la entrada se encuentra a
su nivel máximo (distorsión).
• -3dB
Se ilumina a 3 dB antes del nivel de corte.
• 6dB
Se ilumina a 6 dB antes del nivel de corte.
2. Foot Switch Assign
Puede seleccionar como se conecta el conmutador de
pedal –como el DP-2 de Roland o FS-5U de BOSS– al jack
FOOT SWITCH.
6. PS/2 MOUSE
Si utiliza el tipo de ratón PS/2, ajústelo a “On.”
• Play/Stop
Repite la reproducción y la detención cada vez que se
pulsa el conmutador de pedal.
7. POINTER SPEED
Ajusta la sensibilidad del puntero del ratón. Puede
realizar los ajustes en un intervalo de 1 (lento) -5
(rápido).
• Record
Realiza la misma función de [REC]. Utilice este ajuste
para realizar los pinchados de inicio y de salida con un
conmutador de pedal.
8. PS/2 KEYBOARD
Si utiliza el teclado ASCII tipo PS/2, ajústelo a “On.”
9. KEYBOARD TYPE
Cambia el tipo de teclado ASCII.
• 101/104: Teclado ASCII (en Inglés)
• 106/109: Teclado JIS (en Japonés)
Pantalla Global Parameter
Son los ajustes relacionados con el funcionamiento general
del VS-2480. A diferencia de los ajustes Project Parameter,
éstos no se ajustan en base a proyecto a proyecto.
• TapMarker
Realiza la misma función de [TAP]. Al pulsar el
conmutador de pedal se sitúa una marca en la posición
actual del proyecto.
• Next
Realiza la misma función que [NEXT]. Se desplaza al
principio o al final de la siguiente frase cada vez que se
pulsa el conmutador de pedal.
• Previous
Realiza la misma función que [PREVIOUS]. Se desplaza
al principio o al final de la frase anterior cada vez que se
pulsa el conmutador de pedal.
• GPI
Controla la reproducción y la grabación del proyecto
según la señal de disparo GPI recibida desde el jack
FOOT SWITCH.
119
Utility Condition
GPI (Apéndices p. 13)
3. CD Digital REC (Grabación digital CD)
Es el conmutador que introduce la señal digital desde el
reproductor CD a un conector COAXIAL/OPTICAL.
• Off
La introducción desde las señales digitales desde un
reproductor CD. En este caso, las señales digitales desde
el reproductor CD no se pueden recibir en el VS-2480.
• On
No se permite la recepción de señales digitales desde un
reproductor CD. Actívelo cuando grabe señales digitales
desde un reproductor CD.
NOTA
El permiso para introducir señales desde un reproductor de
CD precisa de la aceptación de algunos términos del acuerdo
de licencia. Lea atentamente los mensajes visualizados
además de “Acerca del Copyright” y “Acerca del acuerdo de
licencia” al final del Manual del Usuario.
4. Shift Lock
Si lo ajusta a “On” temporalmente se mantiene la función
[SHIFT]. A continuación, el indicador [SHIFT] se activa y
se desactiva cada vez que se pulsa el botón. [SHIFT] es
efectivo cuando se ilumina el indicador. Deja de
mantenerse activada la próxima vez que se pulsa otro
botón o si se gira el dial TIME/VALUE.
Cuando SHIFT LOCK se desactiva, [SHIFT] se ilumina
mientras mantiene pulsado [SHIFT]. Cuando se activa
SHIFT LOCK, siempre que pulse [SHIFT] se activa/
desactiva. La función [SHIFT] es efectiva cuando [SHIFT]
se ilumina.
• FADER
Los deslizadores se utilizan como mandos de envío
AUX.
7. PREVIOUS/NEXT Sw (Conmutador anterior/siguiente)
Ajusta como funciona [PREVIOUS] y [NEXT].
• PHRASE
[PREVIOUS] y [NEXT] desplazan el tiempo de
reproducción actual al principio y al final de la frase
anterior y de la siguiente.
• MARKER
[PREVIOUS] y [NEXT] desplazan el tiempo de
reproducción actual al marcador anterior o al siguiente.
8. Tipo LOCATOR/SCENE
Se ajusta la acción en el momento de recuperar y
registrar el localizador y la escena.
• Safe
Introduce el número de dos dígitos para el localizador o
la escena con las teclas numéricas y pulse [ENTER/YES]
para recuperar o registrar el localizador o la escena. En
este punto, aparecerá un mensaje de confirmación,
preguntando si desea realizar el procedimiento.
• Quick
Si el banco del localizador o la escena ya está
seleccionado, sólo introduciendo un solo dígito (el
número) en las teclas numéricas, la recuperación o el
registro se realiza inmediatamente.
9. Tipo NUMERICS
Ajusta como se introducen los números cuando utiliza el
teclado numérico.
• On
Cuando pulse [SHIFT] se activará (iluminado), vuelva a
pulsar [SHIFT] para desactivarlo (apagado).
• Up
Los números se introducen desde los dígitos inferiores
hacia arriba (desde la derecha).
Los números se introducen desde los dígitos superiores
hacia abajo. Los números se introducen como en una
calculadora.
• Once
Pulse [SHIFT] para activar (iluminar), cuando alguna
función con [SHIFT] implementado se desactiva.
• Down
Los números se introducen desde los dígitos inferiores
hacia abajo (desde la izquierda).
5. Switching Time
Ajusta las veces que un botón que se mantiene pulsado
(0,3–2,0 segundos) para que se utilice como función
secundaria.
10. Undo Message
Cambia el tipo de operación Undo. Cuando se desactiva
cancela la operación e inmediatamente vuelva a la
condición anterior (Undo Level 1).
Se visualiza el diálogo que ajusta el retorno de la
operación cuando se activa.
• Off
[SHIFT] es efectivo mientras pulsa [SHIFT].
6. KNOB/FDR ASSIGN Sw (Knob/Fader Assign Switch)
El controlador que utiliza cuando se ajusta el nivel de
envío AUX desde cada canal.
• KNOB
Los mandos PAN se utilizan como mandos de envío
AUX.
120
11. EDIT Message
Activa o desactiva el diálogo de confirmación que aparece al
realizar Quick Edit o Track Edit, que le pregunta se
realmente desea realizar el procedimiento.
Utility Condition
• CH VIEW
Aparecerá la pantalla Mixer Condition Channel si ajusta
los mandos AUX SEND.
fig.12-07 (UtilGlobalPrm2)
1
3
4
2
5
• PRM VIEW
Aparecerá la pantalla Mixer Condition Parameter si
ajusta los mandos AUX SEND.
4. Date/Rem Sw (Conmutador Date/Remain)
Selecciona si la fecha y la hora actuales, o el espacio libre
disponible para grabar se indica en la parte superior
derecha de la pantalla Operation.
5. Remain Display Type
Si Date/Rem Disp se ajusta a “Rem,” se seleccionan las
unidades de medidas en las que se visualiza el espacio de
la unidad disponible.
1. PAN KNOB Auto Disp (Pantalla Mando Pan
Automático)
Conmuta el modo de pantalla de la Pantalla Operation y
de la Pantalla Information cuando ajusta los mandos
Pan.
• Off
No cambia la pantalla actual si ajusta los mandos Pan.
• CH VIEW
Aparecerá la pantalla Mixer Condition Channel si ajusta
los mandos Pan.
• PRM VIEW
Aparecerá la pantalla Mixer Condition Parameter si
ajusta los mandos Pan.
2. PAN KNOB Auto Disp (Pantalla Mando Parámetro
Automático)
Conmuta el modo de pantalla de la Pantalla Operation y
de la Pantalla Information cuando ajusta los mandos de
Parámetro (Cuando los mandos Pan funcionan como
mandos de Parámetro).
• Off
No cambia la pantalla actual si ajusta los mandos de
Parámetro.
• CH VIEW
Aparecerá la pantalla Mixer Condition Channel si ajusta
los mandos de Parámetro.
• PRM VIEW
Aparecerá la pantalla Mixer Condition Parameter si
ajusta los mandos de Parámetro.
3. PAN KNOB Auto Disp (Pantalla AUX Knob Auto)
Cambia el modo de visualización de la pantalla
Operation y la pantalla Information cuando ajusta los
mandos AUX SEND 1–8 (Cuando los mandos Pan
funcionan como mandos AUX SEND 1–8).
• Off
No cambia la pantalla actual si ajusta los mandos AUX
SEND.
• Time: El tiempo disponible de grabación se muestra en
minutos y segundos.
• MB: El tiempo disponible de grabación se muestra en
megabytes disponibles de espacio de la unidad.
• %: El tiempo disponible de grabación se muestra como
porcentaje del espacio total de la unidad.
• Event: Muestra el número restante de eventos
disponibles para grabar y mezclar.
Pantalla Project Parameter
Se trata de ajustes del parámetro Project del sistema que se
guardan con cada proyecto. Estos ajustes se pierden si se
desactiva el equipo sin haber guardado el proyecto, o si los
ajustes de Project Parameter se vuelven a definir en las
condiciones originales.
fig.12-08 (UtilPrjPrm)
1
2
4
6
8
3
5
7
1. MASTER CLOCK
Para aportar cualquier señal digital al VS-2480, debe
sincronizar el reloj interno del VS-2480 con la señal
digital desde la fuente digital.
• INT
Utiliza el reloj interno del VS-2480. Llegado este punto,
no se puede recibir la señal digital desde la Digital Input
(COAXIAL, OPTICAL and R-BUS).
121
Utility Condition
• R-BUS1/2
Recibe la información de temporización digital desde el
conector R-BUS1 (o R-BUS2).
• COAXIAL IN
Recibe información de temporización digital desde el
conector COAXIAL.
• OPTICAL IN
Recibe información de temporización digital desde el
conector OPTICAL.
• WORD CLOCK
Recibe información de temporización digital desde el
conector WORD CLOCK IN.
• EXT TIME CODE
Actúa en cada señal sincronizada que se envía desde el
exterior.
2. DITHER
El umbral del sonido cambia naturalmente, si se hace
coincidir el contador de bits cuantizados (24 bits) de las
señales digitales que se envían desde el VS-2480 con el
contador de bits cuantizados permitido de la unidad que
reciba la señal. Por ejemplo, cuando se conecta un
grabador de múltiples pistas digitales de entrada de 20
bits, ajuste el parámetro Dither a “20”.
3. Digital CopyProtect (Protección de copia digital)
Este ajuste determina si se pueden copiar o no
digitalmente el master DAT creado desde los jacks
Digital Output del VS-2480.
• OPTI, R-BUS2-3/4
Se utiliza el conector óptico y R-BUS2-3/4.
• OPTI, R-BUS2-7/8
Se utiliza el conector óptico y R-BUS2-7/8.
6. Display Offset Time
Cuando el VS-2480 se utiliza como un esclavo con el
dispositivo MIDI externo, puede sincronizar el tiempo de
reproducción del proyecto y el tiempo MTC.
7. Time Display Format
La visualización de la hora se puede ajustar en Relativo
(REL) o Absoluto (ABS).
• ABS (Absoluto)
La hora de inicio del proyecto es 00h00m00s00f00.
• REL (Relativo)
La hora de inicio del proyecto se basa en el tiempo de
desplazamiento.
8. Peak Hold Sw (conmutador Peak Hold)
Si está ajustado a “On”, el máximo del vúmetro sigue
apareciendo. Se reajusta la indicación de máximo (se
desactiva) cuando se pulsa el botón [HOME (DISPLAY)],
se esconde el vúmetro, o se cambia el tipo de vúmetro.
Cuando se ajusta a “Off”, desaparece el máximo del
vúmetro al cabo de unos segundos, y se indica un nuevo
máximo.
fig.12-09 (PeakHoldDisp)
• Off
Copia digital de la cinta DAT permitida.
• On
Copia digital de la cinta DAT prohibida. No se pueden
realizar más duplicaciones con la conexión digital desde
el soporte (MD o DAT) al que se ha grabado esta señal.
4. R-BUS COAXIAL Sel
5. R-BUS OPTICAL Sel
Hay una restricción en la posible combinación de entrada
en el conector R-BUS2 y entrada digital coaxial/óptica.
Se configura el terminal de entrada que se utiliza.
• R-BUS2-1/2, 5/6
Se utiliza el canal de conector R-BUS2 1/2 y 5/6. En este
momento el conector coaxial no se puede utilizar.
• COAX, R-BUS2-1/2
Se utiliza el conector coaxial y R-BUS2-1/2.
• COAX, R-BUS2-5/6
Se utiliza el conector coaxial y R-BUS2-5/6.
• R-BUS2-3/4, 7/8
Se utiliza el canal de conector R-BUS2 3/4 y 7/8. En este
momento el conector óptico no se puede utilizar.
122
Pantalla Playback/
Recording Parameter
Se trata de ajustes relacionados con los trabajos generales de
las funciones de reproducción y grabación.
Utility Condition
fig.12-10 (UtilPlayRec1)
NOTA
No se puede definir el tiempo de Fade Length a 0.
2
4
1
3
5
6
7
5. Vari Pitch Sw (Conmutador Vari Pitch)
Puede cambiar la afinación de la interpretación grabada
de forma que coincida con la del instrumento que desea
grabar. Se realiza cambiando la velocidad de
reproducción del VS-2480.
• Off
La función Vari Pitch no se utiliza (Reproducción
normal).
• On
Cambiará la velocidad de reproducción.
1. Record Monitor
Cambia entre la monitorización de pista y de fuente.
• AUTO
La monitorización cambia entre la pista y la fuente.
• SOURCE
Se monitoriza sólo la fuente.
Detenido
AUTO
SOURCE
SOURCE
SOURCE
Reproducc
ión
TRACK/
SOURCE
SOURCE
Grabación
SOURCE
SOURCE
2. Marker Stop
Cuando está ajustado a “On”, la reproducción del proyecto
se detiene automáticamente cuando se llega a la marca.
• Off
Ignora las marcas (Normalmente).
• On
La reproducción del proyecto se detiene
automáticamente cuando llega a una marca.
3. Fade Curve
6. Vari Pitch (Parámetro Vari Pitch)
Ajusta la afinación utilizada en la interpretación cuando
la función VariPitch está activada.
7. SOLO/MUTE Sw Type (Tipo de conmutador SOLO/
MUTE)
Este ajuste determina la disposición del circuito Solo/
Mute interno del VS-2480.
• All BUS Send: El circuito Solo/Mute se coloca en el
punto inmediatamente antes que se introduzcan las
señales al bus. Se desactivan los circuitos de los canales
Mute/Solo.
• MIX BUS Send: El circuito Solo/Mute está colocado en el
punto inmediatamente antes de la introducción de las
señales en el bus MIX. Controla únicamente las señales
de los canales conectados al bus MIX.
fig.12-11
1
2
3
Durante la edición de una pista, o durante la grabación de
inicio o final de pinchado, es posible que se produzca un
pequeño clic de audio. El VS-2480 puede realizar fundidos de
entrada y de salida a los bordes para que no se escuche
ninguna interferencia. Puede seleccionar la curva para el
fundido de entrada y el fundido de salida.
• Linear
El cambio es lineal según la información.
• Exp
El cambio es lineal en términos de audición.
4. Fade Length
Ajusta la longitud del fundido si se produce algún ruido
como resultado de editar la grabación. El ajuste de Fade
Length se aplica tanto al fundido de entrada al principio
de una frase como al fundido de salida al final de la frase.
1. SCRUB Length
Define la longitud (de 25 ms a 100 ms) de audio en la que
se aplica el bucle cuando se pulsa el botón [SCRUB].
2. PREVIEW TO Length
3. PREVIEW FROM Length
Ajusta los tiempos de reproducción que se deben utilizar
cuando se pulsan los botones [PREVIEW TO] y
[PREVIEW FROM].
123
Utility Condition
Pantalla MIDI Parameter
transporte) de equipos MIDI externos.
Ajusta el control MIDI y el control remoto (MMC) para el VS2480.
fig.12-13 (UtilMIDI)
4. Origen MMC (Origen del control de máquina MIDI)
Este ajuste determina el origen desde el que MMC se recibirá
cuando el modo MMC (Modo de control de máquina MIDI)
esté ajustado en “SLAVE.”
• MIDI IN:
Recibe el MMC desde el conector MIDI IN.
1
2
3
• R-BUS1/R-BUS2
Recibe el MMC desde el conector R-BUS1 (o R-BUS2).
4
Pantalla Sync/TEMPO
Parameter
Ajusta la sincronización y el tempo para el VS-2480.
fig.12-14 (UtilSync)
1. MIDI OUT/THRU
Cambia la función del conector MIDI OUT/THRU.
• OUT
El conector transmite el mensaje MIDI como mensajes de
Note del metrónomo o MTC desde el VS-2480
• THRU
Los mensajes MIDI recibidos en el conector MIDI IN se
retransmiten desde el conector sin cambios.
2. DEVICE ID
Las IDs de dispositivo de ambos dispositivos deben
coincidir antes de que se transmitan o reciban entre los
dispositivos los mensajes exclusivos del sistema.
Este número se utiliza para distinguir entre múltiples
VS-2480s que están conectados mediante una línea MIDI
común. Si utiliza múltiples VS-2480s simultáneamente,
ajuste una única ID de dispositivo para cada VS-2480. Se
puede ajustar del 1 al 32, siendo el “17” el ajuste normal.
3. Modo MMC (Modo de control de máquina MIDI)
Si un VS-2480 está sincronizado con un dispositivo MIDI
externo que también implementa MMC, las operaciones
como Play, Stop, Fast Forward, etc., se podrán ejecutar
trabajando sólo con el dispositivo maestro.
• Off
MMC no se utiliza.
• MAESTRO
MMC se transmite. El VS-2480 funciona como
dispositivo maestro para gestionar los controles de
máquina (controles de transporte) de equipos MIDI
externos.
• SLAVE
MMC se recibe. El VS-2480 funciona como dispositivo
esclavo para los controles de máquina (controles de
124
1. Modo Sync:
Determina cómo el VS-2480 se sincroniza con otros
dispositivos.
• INT
El VS-2480 funciona según su propio reloj interno. Utilice
este ajuste si no está sincronizando con otros dispositivos
o si desea que los dispositivos MIDI se controlen
mediante las señales de sincronización del VS-2480.
• EXT
El VS-2480 se controla mediante las señales de
sincronización (MTC) desde el dispositivo externo. Con
este ajuste, el VS-2480 no entrará en Play ni Record a
menos que se reciban las señales MTC. Utilice este ajuste
si desea utilizar el MTC desde un dispositivo externo
para controlar el VS-2480.
2. Sync with Gap (Sincronización con el Gap)
Si se realiza una operación sincronizada en el caso de que
el origen del maestro.y el origen de sincronización sean
distintos, a veces se desvía. Cuando se desvía, como
sucede con la operación sincronizada, ésta se detiene.
Este parámetro ajusta cómo se acepta la diferencia.
Utility Condition
• Off
Flatter con la función Vari Pitch.
• On
Aunque haya alguna diferencia, la hora del equipo no
cambiará. Los dispositivos y la hora exacta externos se
sincronizan después de detenerse.
3. EXT Sync Source (Origen de sincronización externo)
Este ajuste determina qué señales se utilizarán como
referencia cuando utilice las señales de sincronización
recibidas desde un dispositivo externo.
• MIDI IN:
Recibe el MTC desde el conector MIDI IN.
• R-BUS1/2
Recibe el MTC desde el conector R-BUS1 (o R-BUS2).
• SMPTE IN
Recibe el MTC desde el conector SMPTE IN.
4. Sync Offset Time
Cuando el VS-2480 se utiliza como un esclavo con un
dispositivo externo, puede sincronizar el tiempo de
reproducción del proyecto y el tiempo MTC. El intervalo
de ajustes offset varía según la proporción de fracción
MTC seleccionada para el proyecto actual.
5. Frame Rate
Puede seleccionar tener el VS-2480 como maestro que
controla el secuenciador MIDI o para que el secuenciador
MIDI sea el maestro que controla el VS-2480.
• 30
30 fracciones por segundo de formato non-drop. Se trata
del valor por defecto del VS-2480, que se utiliza en la
mayoría de los secuenciadores, los dispositivos de audio
como los grabadores de cinta analógicos y para el
formato NTSC de vídeo en blanco y negro.
• 29N
29,97 fracciones por segundo de formato non-drop. Se
utiliza para el formato de vídeo NTSC para emisiones en
directo en color.
• 29D
29,97 fracciones por segundo de formato drop. Se utiliza
para el formato de vídeo NTSC para emisiones en
directo en color.
• 25
25 fracciones por segundo. Se utiliza para formato de
vídeo SECAM o PAL, películas y equipos de audio.
• 24
24 fracciones por segundo. Se utiliza para películas y
algunos dispositivos de audio en los Estados Unidos.
6. Sync Error Level
Ajusta el intervalo (0–10) para comprobar la recepción
MTC al sincronizar el VS-2480 con el MTC transmitido
por un dispositivo externo. Si MTC no se envía
continuamente, el VS-2480 comprueba el MTC y cancela
la sincronización si existe un error. Ajustando un
intervalo más largo en estas circunstancias, la
sincronización puede continuar aunque existan errores
en el origen MTC.
7. MIDI OUT Sync Gen.
(Generador de sincronización de salida MIDI)
8. R-BUS1/2 Sync Gen.
(Generador de sincronización R-BUS1/2)
Se selecciona el tipo de señal sincronizada que la
transmite desde el conector MIDI o R-BUS.
• Off
No se transmiten señales MIDI.
• MTC
Se transmite el código de tiempo MIDI.
• MIDIClk
Se transmite el Reloj MIDI del Mapa de Tempo.
• SyncTr
Se transmite el Reloj MIDI de la Pista de sincronización.
Pantalla V.Fader/User
Permite utilizar los deslizadores para controlar una variedad
de parámetros asignables libremente.
Las funciones (parámetros) asignadas a los deslizadores se
seleccionan en la pantalla V-Fader/User.
Función V.Fader
Selecciona la función (parámetro) que desea asignar. Utilice
el dial TIME/VALUE para seleccionar los parámetros.
• Parámetro FADER1–16
• Parámetro KNOB1–16
Parámetro
CC# 0 (BankSelMSB)
CC# 1 (Modulation)
CC# 2 (BleathType)
CC# 3
CC# 4 (Foot Type)
CC# 5 (Porta Time)
CC# 6 (DataEntMSB)
CC# 7 (Volume)
CC# 8 (Balance)
CC# 9
CC# 10 (Pan)
CC# 11 (Expression)
CC# 12
:
CC# 31
Valor
0--127
0--127
0--127
:
0--127
0--127
0--127
0--127
0--127
:
0--127
0--127
0--127
:
0--127
125
Utility Condition
Parámetro
CC# 32 (BankSelLSB)
CC# 33
:
CC# 37
CC# 38 (DataEntLSB)
CC# 39
:
CC# 63
CC# 64 (Hold 1)
CC# 65 (Portament)
CC# 66 (Sostenute)
CC# 67 (Soft)
CC# 68
CC# 69 (Hold 2)
CC# 70
:
CC# 83
CC# 84 (Porta Ctrl)
CC# 85
:
CC# 90
CC# 91 (ReverbSend)
CC# 92 (EFFECT 2)
CC# 93 (ChorusSend)
CC# 94 (EFFECT 4)
CC# 95 (EFFECT 5)
CC# 96
CC# 97
CC# 98 (NRPN LSB)
CC# 99 (NRPN MSB)
CC# 100 (RPN LSB)
CC# 101 (RPN MSB)
CC# 102
:
CC# 119
Valor
0--127
0--127
:
0--127
0--127
0--127
:
0--127
0--127
0--127
0--127
0--127
:
0--127
0--127
:
0--127
0--127
0--127
:
0--127
0--127
0--127
0--127
0--127
0--127
0--127
0--127
0--127
0--127
0--127
0--127
0--127
:
0--127
Función Knob/Fader Assign
ÅEKNOB/FDR ASSIGN USER
Parámetro
ATT
Phase
Group
Ch Link
Fader Link
Nivel
PAN (*1)
SOLO
MUTE
Offset Level
Offset Balance (*1)
AUX1–8 Send Sw (*1)
AUX1–8 Send Lev (*1)
AUX1/2–7/8 SEND PAN
(*1)
Ins FX1–8 Sw
Ins FX1–8 SndLev
Ins FX1–8 RtnLev
Surnd PAN (*2)
126
Valor
-42 – +6 dB
Nrm, Inv
1 – 16
Off, On
Off, On
-INF – +6 dB
L63 – C – R63
Off, On
Off, On
-INF – +6 dB
L63 – C – R63
Off, On
-INF – +6 dB
L63 – C – R63
Off, On
-INF – +6 dB
-INF – +6 dB
L63 – C – R63
Parámetro
Surnd DEPTH (*2)
Surnd LR:C (*2)
Surnd SubWLev (*2)
Dyn Sw
Dyn Type
Valor
F63 – C – R63
L63 – C – R63
F63 – C – R63
Off, On
Compressor, Expander,
Comp+Exp
IN1–24, TR1–24
-24.0 – 0 dB
1.00:1 – INF:1
0.0 -800,0 ms
0.0 -8000 ms
-24.0 – 0 dB
Off, On
Off, On
-15.0 – +15.0 dB
Dyn KeyIn
Dyn Thresh
Dyn RATIO
Dyn ATTACK
Dyn RELEASE
Dyn LEVEL
Dyn AUTOGAIN
EQ Sw
EQ Low/Lo-Mid/Hi-Mid/
High Gain
EQ Low Freq
20 -1000 Hz
EQ Lo-Mid/Hi-Mid Freq
20 -20000 Hz
EQ High Freq
1000 -20000 Hz
EQ Lo-Mid/Hi-Mid Q
0.36 – 16
EQ Fltr Type (*4)
LPF/HPF/BPF/BEF
EQ Fltr Type (*4)
20 -20000 Hz
EQ Fltr Q (*4)
0.36 – 16
(*1): Si el modo de mezcla surround está activado (“On”), el
parámetro que depende del modo surround seleccionado no
puede funcionar.
(*2): Solamente funciona si el modo de mezcla surround está
activado.
(*3): Cuando AutoGain está activado (“On”), el valor
máximo es +60.
(*4): Cuando el modo Automix está activado (“On”),
posiblemente no podrá grabar a tiempo real.
Pantalla Automix
En esta pantalla podrá seleccionar los parámetros y el tipo de
grabación en Automix, así como cambiar el estado de
Automix.
fig.12-15 (AMixPrm)
2
3
1
4
1. Parámetro escribible: Selecciona los parámetros que se
grabarán con Automix. Selecciona los parámetros que se
grabarán con Automix.
Utility Condition
2. DESPUÉS DEL FINAL DE PINCHADO
Ajusta la forma en que la información de Automix
existente en el punto es interrumpida por el patching out,
o en que la información sobrescrita continuará en el
punto en que finaliza el cambio.
• Return
Finalizado el cambio de regreso al valor grabado un
punto antes después de la reproducción.
• Keep
Finalizado el cambio de la condición actual, ésta se
mantiene hasta que el siguiente valor cambia el punto,
sin pasar a ser el valor grabado antes después de la
reproducción, de inmediato.
3. RETURN TIME
Aumenta en el tiempo en que se designó la conexión de
la información de automix anteriormente, realizada
escribiendo en el terminal de la información que finalizó
escribiendo después de completarse la grabación del
automix.
1. (Track Enable Switch): Las pistas marcadas en las casillas
de verificación serán las pistas de destino para la edición.
• [F1 (TARGET)]
Seleccione las pistas que desee editar. La casilla de
verificación se marca y desmarca alternativamente cada
vez que se pulsa.
• [F3 (MICRO)]
Aparecerá la pantalla Micro Edit.
• [F5 (UNDO)]
Cancela la edición de inmediato antes de volver a la
condición anterior.
• [F6 (EXIT)]
Sale de la pantalla Automix Region Edit.
Pantalla Automix Micro Edit
fig.12-17 (AMixMicroEdit)
1. Reproduzca la información de Automix.
2. Graba o reproduce Automixes.
3. No reproduce Automixes. Se permite la operación
manual.
• [F3 (EDIT)]
Aparecerá la pantalla Region Edit.
• [F6 (EXIT)]
Sale de la pantalla Automix.
Pantalla Automix Region
Edit
Puede realizar una edición parcial de la información de
Automix utilizando el botón REGION EDIT en el panel del
VS-2480. Para más detalles acerca de Automix Region Edit,
consulte Editar la Información Automix (p. 66).
fig.12-16 (AMixRegionEdit)
1
1. (Automix Event View)
Los valores grabados en el evento de Automix se
visualizan en un gráfico.
2. (Micro Edit)
Los valores numéricos en el evento de Automix se editan
individualmente.
• [Page1-F1 (CREATE)]
Crea un nuevo evento de Automix.
• [Page1-F2 (COPY)]
Copia un segmento seleccionado de un evento de
Automix.
• [Page1-F3 (MOVE)]
Mueve un segmento seleccionado de un evento de
Automix.
• [Page1-F4 (CUT)]
Borra un segmento seleccionado de un evento de
Automix, desplazando hacia delante el siguiente
material.
• [Page1-F5 (ERASE)]
Borra un segmento seleccionado de un evento de
Automix.
127
Utility Condition
• [F6 (EXIT)]
Sale de la pantalla Automix Micro Edit.
fig.12-17 (AMixMicroEdit)
• [Page2-F1 (CmpExp)]
Aumenta o disminuye todos los valores de información
de Automix en la misma proporción relativa a un valor
estándar especificado.
• [Page2-F2 (GRAD)]
Cambia los valores de un evento de Automix graduando
los valores.
Pantalla Surround
Realice los ajustes del modo de mezcla surround.
fig.12-17 (AMixMicroEdit)
• Sw
La onda se envía desde el oscilador cuando se activa el
conmutador.
• SOURCE
Se selecciona la señal que lo envía.
NOTA
Cuando se selecciona el metrónomo como fuente, el sonido
de metrónomo no se envía desde el monitor.
• Mando de frecuencia
Se ajusta la frecuencia de la onda sinusoidal.
• ATT
La señal del oscilador disminuye con el proceso digital.
• SURROUND MIX Sw
Se convierte en un modo de mezcla surround cuando el
conmutador se activa.
• DIR
Envíe la señal del oscilador a la ruta DIR.
• PAN
• MIX
NOTA
El parámetro que se ajustó con el mezclador AUX porque la
función surround se ha materializado mediante los cambios
bus escritos para el uso de surround.
• Modo Surround Mix
Se decide el número del bus AUX que se utiliza con el
surround.
Pantalla Generator/
Oscillator
Envía ondas sinusoidales y ruido con el oscilador y también
medida de calidad del tono producido mediante el
analizador.
128
• AUX1-8
• FADER
• [F1 (Anlyz)]
Aparecerá la pantalla Analizer.
• [F3 (AUXDIR)]
Aparecerá el vúmetro de envío Dir, envío AUX.
• [F4 (OUTPUT)]
Aparecerá la pantalla Level Meter.
• [F5 (To Pre)][F5 (To Pst)]
Se cambian las pantallas de nivel predeslizador y de
nivel postdeslizador.
• [F6 (EXIT)]
Salir de esta pantalla.
Utility Condition
Pantalla Analizer
fig.12-17 (AMixMicroEdit)
• SOURCE
Se ajusta el canal de medida.
• LEVEL
Se visualiza el nivel de entrada del analizador.
• AVARAGE TIMES
Equilibrar la onda de medida que se visualiza
• Tipo
Se selecciona el método de proceso de equilibrar. Uno de
los EXP se convierte en el proceso al que se dio prioridad
la última vez. EXP debería utilizarse con sonidos de
percusión o sonidos similares.
• Utilizar la tarjeta EFFECT
Se designa la tarjeta de ampliación de efectos que utiliza
el analizador.
NOTA
El analizador realiza todo el proceso mediante el FFT de la
tarjeta de ampliación de efecto. De esta manera, el proceso de
efecto no puede provocarse mediante la tarjeta de ampliación
de efecto cuando está utilizando el analizador.
• [F1 (PAUSE)]
El movimiento de la gráfica se detiene temporalmente.
La medida empieza una vez más cuando se vuelve a
pulsar.
• [F3 (PkHold)]
El valor máximo del nivel de cada banda continúa
visualizándose. Por lo que se refiere a la mediocridad,
renueve la pantalla de picos en el tiempo especificado.
• [F5 (To Pre)][F5 (To Pst)]
Se cambia la posición de medida de la señal de fuente de
mezclador de entra o mezclador de pista.
• [F6 (EXIT)]
Salir de la pantalla analyzer.
129
Mixer Condition
En Mixer condition puede especificar la mezcla de cada
canal.
Pantalla Mixer Condition
Mixer Condition está dividida en cinco pantallas.
fig.13-01 (InputMixerView)
2
8
• Input Mixer
• Track Mixer
• Effect Return Mixer
• Master Block Edit
Cada pantalla también dispone de
11 10
1
6
7
9
3
16
4
5
17
18
• Pantalla Input Patch Bay (Sólo Input Mixer)
• Pantalla Track Assign (Sólo Track Mixer)
• Pantalla Equalizer
• Pantalla Dynamics
• Pantalla Effect Insert
• Pantalla Surround (Sólo Track Mixer)
A continuación se explica cada pantalla al detalle.
Input Mixer View
El mezclador de entrada es donde se ajusta el volumen y el
tone de las señales de entrada externa. Las señales de entrada
se reciben desde los conectores de entrada a través del patch
bay de entrada, y se envían al mezclador de entrada.
1. Pulse [IN 1-16 (SOLO)] o pulse [IN 17-24/AUX SEND
(MUTE)]. Cuando el indicador [IN 1-16 (SOLO)] se
ilumina, [CH EDIT] se convierte en los botones de
edición de canal para los mezcladores de entrada de los
canales 1–16; cuando el indicador [IN 17-24/AUX SEND
(MUTE)] se ilumina, [CH EDIT] se convierten en los
botones de edición del canal para los mezcladores de
entrada de los canales 17–24 y los canales de mezcla AUX
SEND. La descripción se limita al mezclador de entrada.
2. Si el indicador [IN 1-16 (SOLO)] se ilumina, pulse el
mezclador de entrada de los canales 1–16 [CH EDIT], y si
el indicador [IN 17-24/AUX SEND (MUTE)] está
iluminado, pulse el mezclador de entrada del canal 17–24
[CH EDIT]. Aparecerá la pantalla Input Mixer View.
15
12 13 14
19
1. Área TIME CODE
2. Canal de destino
3. ATT (Atenuación)
La entrada de señal en el mezclador de entrada se atenúa
con el procesador digital.
4. PHASE
Selecciona la fase (NRM/INV) para el canal.
Normalmente se selecciona “NRM”.
NRM: Fase normal (la misma fase que la entrada). Ajustes
por defecto.
INV: Fase invertida (opuesta).
5. GROUP
Asigna deslizadores que desee ajustar en tándem a los
grupos (1–16). Permite que los canales en el mismo
grupo se ajusten juntos. Cuando se ajusta a “Off,” ningún
canal pertenece a ningún grupo (funcionamiento
normal).
6. ChLINK (Channel Link)
Cuando se activa, los ajustes se pueden editar
simultáneamente para los canales adyacentes de
números pares y de números impares.
7. F.LINK (Fader Link)
Cuando se activa, sólo los deslizadores de los canales
adyacentes de números pares y de números impares se
editarán simultáneamente.
8. DYNAMICS
Cuando se ajusta a “On,” se aplicará un compresor o un
ampliador a los canales individuales. Ajuste “DYN
TYPE” para seleccionar el tipo de dinámicas. Desplace el
cursor en el tipo deseado y pulse [ENTER/YES] para
cambiar la pantalla Dynamics.
9. FX Ins (Effect Insert)
Indica el número para el efecto insertado en el canal.
130
Mixer Condition
Desplace el cursor en el tipo deseado y pulse [ENTER/
YES] para cambiar la pantalla Effect Insert.
10. EQUALIZER
Ajustar el tone. Desplace el cursor en el tipo deseado y
pulse [ENTER/YES] para cambiar la pantalla Equalizer.
11. DIR PATH (Direct Path)
Envía la señal del canal al Path DIRECT.
NOTA
Sólo se puede direccionar una señal al Path DIR. Si se ha
seleccionado algún otro canal para enviar señales al Path
DIR, la conexión con el canal se corta y el canal actual se
activa para la transmisión (la selección más reciente tiene
prioridad).
12. SOLO
Sólo las señales ajustadas a “On” se enviarán.
13. MUTE
Las señales desde los canales con este ajuste “On” no se
enviarán.
NOTA
Si “SOLO” y “MUTE” se ajustan a “On” para el mismo canal,
“MUTE” tendrá prioridad. Así que la señal no se envía.
14. PAN
Especifica la panoramización del canal que se envía al
bus MIX.
15. AUX 1--AUX 8 (Nivel de envío AUX)
Ajusta la cantidad de señal enviada a cada bus AUX.
Los destinos de la señal (Pre: Pre Fader, Pst: Post Fader)
también se pueden cambiar.
16. METER (Vúmetro)
Es el vúmetro del mezclador de entrada. Puede cambiar
el punto de compás de nivel (Pre: Pre Fader, Pst: Post
Fader).
• [F5 (CpyPrm)]: El ajuste del mezclador se copia a otros
canales.
• [F6 (PRM.V)][F6 (CH.V)]: Conmuta entre “Channel
View” donde se mostrarán los parámetros para un solo
canal y “Parameter View” donde se mostrará un solo
canal para todos los canales.
• [Page2-F1 (FX Ins)]: Aparecerá la pantalla Effect Insert
(p. 137).
• [Page2-F2 (Surrnd)]: Aparecerá la pantalla Surround (p.
136).
Track Mixer View
En el mezclador de pista puede realizar ajustes como el
volumen y el tone para las señales (pistas) grabadas en el
grabador.
1. Pulse [TR 1-16 (MASTER EDIT)] o pulse [TR 17-24/FX
RTN (V.FADER)]. Cuando el indicador [TR 1-16
(MASTER EDIT)] se ilumina, [CH EDIT] se convierte en
los botones de edición de canal para los mezcladores de
pistas de los canales 1–16; cuando el indicador [TR 1724/FX RTN (V.FADER)] se ilumina, [CH EDIT] se
convierte en los botones de edición del canal para el
mezclador de pistas de los canales 17–24 y los canales de
mezcla Effect Return. La descripción se limita al
mezclador de pista.
2. Si el indicador [TR 1-16 (MASTER EDIT)] está
iluminado, pulse el mezclador de pista del canal 1–16
[CH EDIT], y si el indicador [TR 17-24/FX RTN
(V.FADER)] se ilumina, pulse el canal de mezcla de pista
17–24 [CH EDIT]. Aparecerá la pantalla Track Mixer
View.
fig.13-02 (TrackMixerView)
12
• [Page1-F2 (VIEW)]: Aparecerá la pantalla Input Patch
Bay (p. 134).
2
3
4
5
6
8
10
9
11
13
• [Page1-F3 (EQ)]: Aparecerá la pantalla Equalizer (p.
134).
1. Área TIME CODE
17. MIX (Mix send switch)
Cuando se activa, envía la salida del canal al bus mix.
18. FADER (Deslizador del canal del mezclador de entrada)
Ajusta el nivel de entrada. Se puede ajustar en unidades
de 0,1 dB.
19. Botones Function
• [Page1-F1 (VIEW)]: Aparecerá la pantalla Mixer View
(p. 130, p. 131).
• [Page1-F4 (DYN)]: Aparecerá la pantalla Dynamics (p.
135).
15 14
1
20
7
21
22
19
16 17 18
23
2. Canal de destino
3. Pantalla STATUS (Track Status)
131
Mixer Condition
Cambia el estado de Track Mixer Channel. El ajuste cambiará
en el orden REC-PLAY-OFF.
4. V.Trk (V.Tracks)
Seleccione la V.Track. Utilice [ENTER/YES] para visualizar
la jerarquía de las V.Track y utilizar el dial TIME/VALUE
para seleccionar un a V.track.
5. PhrPAD (Phrase Pad)
Si está “On,” el modo de reproducción de dicha pista/canal
pasará a “Pad Play.” Si se ajusta a “Off,” el modo de
reproducción de pista se seleccionará (el estado normal).
6. PlyMod (Modo Phrase Pad Play)
Conmuta el tipo de reproducción para el pad de frase. El
ajuste cambiará en el orden de Gate-Trg-OneS.
7. ATT (Atenuación)
Las señales introducidas en el mezclador de pistas se atenúan
con el procesamiento digital.
15. DIR PATH (Direct Path)
Envía la señal del canal al Path DIRECT.
NOTA
Sólo se puede direccionar una señal al Path DIR. Si se ha
seleccionado algún otro canal para enviar señales al Path
DIR, la conexión con el canal se corta y el canal actual se
activa para la transmisión (la selección más reciente tiene
prioridad).
16. SOLO
Sólo las señales ajustadas a “On” se enviarán.
17. MUTE
Las señales desde los canales con este ajuste “On” no se
enviarán.
NOTA
8. PHASE
Si “SOLO” y “MUTE” se ajustan a “On” para el mismo canal,
“MUTE” tendrá prioridad. Así que la señal no se envía.
Selecciona la fase (NRM/INV) para el canal. Normalmente se
selecciona “NRM”.
18. PAN
NRM: Fase normal (la misma fase que la entrada). Ajustes
por defecto.
Especifica la panoramización del canal que se envía al bus
MIX.
INV: Fase invertida (opuesta).
19. AUX 1–AUX 8 (Nivel de envío AUX)
9. GROUP
Ajusta la cantidad de señal enviada a cada bus AUX. Los
destinos de señal (Pre: Pre Fader, Pst: Post Fader) también se
pueden cambiar.
Asigna deslizadores que desea ajustar en tándem a los
grupos (1–16). Permite que los canales en el mismo grupo se
ajusten juntos. Cuando se ajusta a “Off,” ningún canal
pertenece a ningún grupo (funcionamiento normal).
10. ChLINK (Channel Link)
20. METER (Vúmetro)
Es el vúmetro del mezclador de pista. Puede cambiar el
punto de compás de nivel (Pre: Pre Fader, Pst: Post Fader).
Cuando se activa, los ajustes se pueden editar
simultáneamente para los canales adyacentes de números
pares y de números impares.
21. MIX (Mix send switch)
Cuando se activa, envía la salida del canal al bus mix.
11. F.LINK (Fader Link)
Ajusta el nivel de entrada. Se puede ajustar en unidades de
0,1 dB.
Cuando se activa, sólo los deslizadores de los canales
adyacentes de números pares y de números impares se
editarán simultáneamente.
12. DYNAMICS
Cuando se ajusta a “On,” se aplicará un compresor o un
ampliador a los canales individuales. Ajuste “DYN TYPE”
para seleccionar el tipo de dinámicas. Desplace el cursor en el
tipo deseado y pulse [ENTER/YES] para cambiar la pantalla
Dynamics.
22. FADER (Deslizador del canal del mezclador de pista)
23. Botones Function
• [Page1-F1 (VIEW)]: Aparecerá la pantalla Mixer View
(p. 130, p. 131).
• [Page1-F2 (VIEW)]: Aparecerá la pantalla Input Patch
Bay (p. 134).
• [Page1-F3 (EQ)]: Aparecerá la pantalla Equalizer (p.
134).
13. FX Ins (Effect Insert)
• [Page1-F4 (DYN)]: Aparecerá la pantalla Dynamics (p.
135).
Indica el número para el efecto insertado en el canal.
Desplace el cursor en el tipo deseado y pulse [ENTER/YES]
para cambiar la pantalla Effect Insert.
• [F5 (CpyPrm)]: El ajuste del mezclador se copia a otros
canales.
14. EQUALIZER
Ajustar el tone. Desplace el cursor en el tipo deseado y pulse
[ENTER/YES] para cambiar la pantalla Equalizer.
132
• [F6 (PRM.V)][F6 (CH.V)]: Conmuta entre “Channel
View” donde se mostrarán los parámetros para un solo
canal y “Parameter View” donde se mostrará un solo
canal para todos los canales.
Mixer Condition
• [Page2-F1 (FX Ins)]: Aparecerá la pantalla Effect Insert
(p. 137).
• [Page2-F2 (Surrnd)]: Aparecerá la pantalla Surround (p.
136).
Visualización del mezclador de
Retorno de Efecto
El mezclador de retorno de efecto es donde puede ajustar la
proporción según la cual el sonido devuelto al bus se mezcla
con el sonido original.
1. 1. Pulse [TR 17-24/FX RTN (V.FADER)]. Cuando el
indicador [TR 17-24/FX RTN (V.FADER)] se ilumina,
[CH EDIT] se convierte en los botones de edición de canal
para los canales del mezclador de pistas 17–24 y los
canales del mezclador de retorno de efectos. La
descripción se limita al mezclador de retorno de efectos.
2. pulse FX1 RTN–FX8 [CH EDIT]. Aparecerá la pantalla
Effect Return Mixer View.
6. GROUP
Asigna deslizadores que desea ajustar en tándem a los
grupos (1–16). Permite que los canales en el mismo grupo se
ajusten juntos. Cuando se ajusta a “Off,” ningún canal
pertenece a ningún grupo (funcionamiento normal).
7. DIR PATH (Direct Path)
Envía la señal del canal al Path DIRECT.
NOTA
Sólo se puede direccionar una señal al Path DIR. Si se ha
seleccionado algún otro canal para enviar señales al Path
DIR, la conexión con el canal se corta y el canal actual se
activa para la transmisión (la selección más reciente tiene
prioridad).
8. SOLO
Conmuta el modo Solo del bus utilizado para los retornos de
efectos.
9. Balance de retorno de efecto
Ajusta el balance de señal desde el bus Effect.
fig.13-04 (FXReturnMixerView)
7
1
10. MUTE
Conmuta el modo Mute del bus utilizado para los retornos
de efectos.
2
3
5
6
11
NOTA
9
12
13
4
8 10
14
Si “SOLO” y “MUTE” se ajustan a “On” para el mismo canal,
“MUTE” tendrá prioridad.
11. Vúmetro
Vúmetro de mezclador de retorno de efectos. Los
cambios pre y post son posibles.
12. MIX (Mix send switch)
Cuando se activa, envía la salida del canal al bus mix.
1. Área TIME CODE
13. FADER (Deslizador del canal de retorno de efectos)
2. ASSIGN
Se ajusta la señal de entrada del retorno de efecto.
Ajusta el nivel del mezclador de retorno de efecto. Se puede
ajustar en unidades de 0,1 dB.
3. Pantalla Effect Patch
Indica el nombre del bus de efectos que se utiliza
actualmente.
4. AUX 1–AUX 8 (Nivel de envío AUX)
Ajusta la cantidad de señal enviada a cada bus AUX. Los
destinos de señal (Pre: Pre Fader, Pst: Post Fader)
también se pueden cambiar.
14. Botones Function
• [F2 (Surrnd)]: Aparecerá la pantalla Surround.
• [F6 (PRM.V)][F6 (CH.V)]: Conmuta entre “Channel
View” donde se mostrarán los parámetros para un solo
canal y “Parameter View” donde se mostrará un solo
canal para todos los canales.
5. MONO
Envía la señal que mezcla el canal L y R del bus de
mezcla y bus AUX cuando se activan ambos canales L y
R.
133
Mixer Condition
Pantalla Patch Bay
fig.13-07 (TrackAssign)
Se visualiza y se ajusta la fuente de entrada en el canal de
mezcla de entrada.
fig.13-05 (MasterBlockEdit)
El canal destacado es el canal de origen que se introduce al
mezclador de pista. El canal de origen se puede seleccionar
de la siguiente forma.
Es la fuente que el número de canal que se invierte se
introducirá en el mezclador de entrada.
1. Utilice [
][
][
][
] para desplazar el
cursor a la fuente de canal deseada.
2. Utilice el dial TIME/VALUE para activar/desactivar.
NOTA
La selección ANALOG INPUT se realiza en unidades de dos
canales (los canales de números pares e impares adyacentes).
NOTA
La selección para la entrada digital se limita a (R-BUS 2 y
COAXIAL/OPTICAL). Las siguientes combinaciones de
señales no se pueden introducir en el mezclador de entrada
simultáneamente.
• Canal 5/6 de R-BUS 2 y COAXIAL
1. Utilice [
][
][
][
] para desplazar el
cursor en el canal de origen deseado.
2. Utilice el dial TIME/VALUE para activar/desactivar.
NOTA
El número de canales que se pueden introducir en los canales
de pista dependerá de la frecuencia de muestreo y del modo
de grabación. Para más información consulte la tabla
“Número de pistas para la reproducción simultánea” que
muestra el número de pistas para la grabación y la
reproducción simultánea en la sección de grabación de
discos.
Pantalla Equalizer
Cada canal del mezclador de entrada y de mezclador de pista
contiene un ecualizador paramétrico de cuatro bandas.
fig.13-08 (Equalizer)
• Canal 1/2 de R-BUS 2 y COAXIAL
• Canal 7/8 de R-BUS 2 y OPTICAL
• Canal 3/4 de R-BUS 2 y OPTICAL
1
3
Pantalla Track Assign
Puede visualizar y ajustar la fuente de entrada para el canal
de mezcla de pista actualmente seleccionado.
2
4
8
7
5
6
Si desea ajustar el ecualizador a otros canales, seleccione el
canal que desee modificar y reajuste el ecualizador. Cuando
grabe en estéreo, debería realizar los mismos ajustes en los
dos canales que forman el par estéreo.
134
Mixer Condition
1. EQ SW (Equalizer Switch): Activa/desactiva el
ecualizador.
Pantalla Dynamics
Las dinámicas es un efecto que controla el nivel de salida
2. ATT (Atenuación)
Las señales introducidas en el mezclador de pistas se
atenúan con el procesamiento digital.
según el nivel de la señal de entrada. Se puede utilizar en
cada canal del mezclador de entrada y del mezclador de
pista.
3. EQ Graph: Visualiza el estado de los ajustes del
ecualizador como una curva. Puede editar la curva
COMPRESSOR
visualmente utilizando el ratón y arrastrando el
que se muestra en la curva. Los parámetros G, F, y Q de
cada banda cambiarán a medida que ajuste la curva.
fig.13-09 (dynamics)
4. Vúmetro: Muestra el nivel de la señal después de que
haya pasado a través del ecualizador. La señal puede que
a veces se corte (el vúmetro indicará 0 dB) si el
ecualizador se incrementa. Si esto se produce, vuelva ala
pantalla del mezclador y ajuste ATT (atenuador).
5. G (Gain): Este parámetro aumenta o corta las regiones
alrededor de una frecuencia específica. Para cada banda,
puede realizar ajustes en unidades de 0,1 dB en un
intervalo de +/-15,0 dB.
6. F (Frecuencia estándar): Este parámetro ajusta la
frecuencia central en la que se produce un impulso o un
corte. Para cada banda, puede realizar ajustes en
unidades de 1/12 octavas.
7. Q (Evolución): Este parámetro ajusta la evolución de la
curva cuando se utiliza un ecualizador tipo pico. La
banda Lo-Mid, Hi-Mid se puede ajustar en intervalos de
0,36 a 16.
8. EQ SW (Conmutador del ecualizador): Activa/desactiva
varias funciones de filtro para frecuencias específicas.
Filter Type: Cambia el tipo de filtro.
LPF (Filtro pasa bajos)
BPF (Filtro pasa banda)
BEF (Filtro de eliminación
de banda)
HPF (Filtro pasa altos)
Sólo pasa el sonido que está
debajo de la frecuencia
especificada.
Sólo pasa el sonido que está
en la región de la frecuencia
especificada.
Sólo corta el sonido que está
en la región de la frecuencia
especificada. BEF también
se conoce como “Notch
Filter.”
Sólo pasa el sonido que está
por encima de la frecuencia
especificada.
RECUERDE
Puede ajustar F (frecuencia central) y Q (evolución) para el
filtro de la misma forma que para el ecualizador.
• DYNAMICS SW (Conmutador Dynamics)
Activa/desactiva las dinámicas.
• DYN Type (Tipo de dinámicas)
Cambia el tipo de dinámicas.
COMPRESSOR: Las señales de entrada que excedan el
nivel de umbral se reducirán un intervalo fijado antes
de ser enviadas. Comprime el intervalo de dinámicas.
EXPANDER: Las señales de entrada por debajo del nivel
de umbral se atenuarán un intervalo fijado antes de
ser enviadas. Amplia el intervalo de dinámicas.
COMP&EXP: Realiza el procedimiento COMPRESSOR y
EXPANDER. Las funciones COMPRESSOR y
EXPANDER cambiarán el nivel de umbral.
Intervalo de dinámicas (P. 12)
• Threshold: Se trata del nivel de entrada de señal que es
la base del procesamiento de dinámicas. El compresor o
ampliador procesará la señal cuando se haya alcanzado
este nivel.
• Ratio: Se trata del intervalo de compresión para la
operación de dinámicas.
• AutoGain: Cuando está activado,” el nivel de salida
modificado por el compresor se corregirá
automáticamente.
135
Mixer Condition
EXPANDER
Acerca de “AutoGain”
fig.13-09 (dynamics)
Como el compresor restringe las señales de entrada que
exceden el nivel umbral, el intervalo de dinámicas será
más estrecho. Si AutoGain está activado, el nivel de
salida se incrementará para preservar el intervalo de
dinámicas mientras se mantenga en un margen de 6 dB
(límite superior del nivel de salida cuando el tiempo de
ataque es 0 ms) antes de que el nivel de salida se corte (0
dB).
Si ajusta un tiempo de ataque largo, el sonido puede que
se distorsione según la señal de entrada, ya que se
producirá un delay antes de que el compresor empiece a
funcionar. Se proporciona un margen de 6 dB en el nivel
de salida para evitar unos niveles de salida excesivos
debido a que el delay de antes del compresor empieza a
funcionar.
EXP+COMP
fig.13-09 (dynamics)
• Level: Ajusta el nivel de salida de la señal después de
que haya pasado a través del ecualizador.
• Attack (Tiempo de Ataque): En el caso del compresor,
ajusta el tiempo desde que la señal de entrada excede el
umbral hasta que el compresor funciona completamente.
En el caso del ampliador, ajusta el tiempo desde que la
señal de entrada baja el nivel del umbral hasta que el
ampliador funciona completamente.
• Release (Tiempo de Desvanecimiento): En el caso del
compresor, ajusta el tiempo desde que la señal de
entrada baja el umbral hasta que el compresor ya no
funciona.
En el caso del ampliador, ajusta el tiempo desde que la
señal de entrada excede el umbral hasta que el
ampliador ya no funciona.
• Vúmetro: “IN” muestra el nivel de la señal que se
introduce en las dinámicas, “OUT” muestra el nivel de la
señal que se envía desde las dinámicas, y “GR” muestra
la cantidad de la reducción de gain que se aplica al nivel
con las dinámicas.
• Dynamics Graph: La curva indica el estado de las
dinámicas, con el eje horizontal
como la señal de entrada y el eje vertical como la señal de
salida.
136
Pantalla Surround Mix
La posición del sonido se ajusta con la mezcla surround. El
ajuste de la posición del sonido puede designar un punto del
plano utilizando el ratón además de un limpiado con PAN y
DEPTH.
Mixer Condition
3. AUX 1–AUX 8 (Nivel master AUX)
Se ajusta el nivel desde cada master AUX. Los cambios
pre y post son posibles. Cambia la señal anterior y
posterior de cada canal de mezclador de retorno de
efecto/pista/entrada con esta pantalla.
ig.13-11 (Surround)
4. MONITOR (Monitor Pan)
5. MONITOR (Monitor Level)
El nivel de monitorización se ajusta con el mando
monitor.
2 3 4 5
1
6
6. DIR 1–DIR 8 (Nivel master DIR)
Se ajusta el nivel desde cada master DIR. Los cambios
pre y post son posibles.
7. Botones Function
1. (Campo Surround)
El sonido que se ajusta en las pantallas PAN y DEPTH
donde se ubica en el plano.
2. Pan (Surround Pan)
Se ajusta el balance derecho e izquierdo.
[F1 (VIEW)]: Aparecerá la pantalla Master Block Edit View.
[F2 (FX Ins)]: Aparecerá la pantalla Effect Insert.
[F3 (OUTPUT)]: Aparecerá la pantalla Output Assign.
Pantalla Effect Insert
3. Depth (Surround Depth)
Se ajusta con el balance.
Puede insertar un efecto directamente después de la fuente
(mezclador de entrada, mezclador de pista, un canal en el
bloque del mezclador) para aplicar el efecto al mismo modo
original.
4. LR:C (LR:C Balance)
Se ajusta el balance del altavoz L/R y C.
5. Sub.W (Nivel Sub Woofer)
Se ajusta el volumen del altavoz.
fig.13-10 (FxInsert)
6. FADER
Se ajusta el bus Surround para enviar el nivel.
Master Block Edit
Cambia las asignaciones de los jacks de salida.
1. Mantenga pulsado el botón [SHIFT] y pulse [MASTER
EDIT (TR 1-16)]. Aparecerá la pantalla Master Block
Edit.
fig.13-05 (MasterBlockEdit)
1
2
3
4
6
5
7
1. Balance MASTER
2. Deslizador MASTER
Las operaciones de inserción de efectos se realizan de canal
en canal. Si desea aplicar un efecto de inserción a otro canal,
seleccione el canal y realice los ajustes.
• Conmutador FX1–FX8: Activa/desactiva Effect Insert. El
nombre de patch seleccionado aparece debajo del
conmutador.
NOTA
Si ya se ha insertado un efecto en un canal, no podrá utilizar
el mismo efecto simultáneamente en un canal diferente. Si
desea especificar un nuevo canal donde insertar el efecto,
primero debe eliminar el efecto desde el canal donde se esté
utilizando.
137
Mixer Condition
• Snd (Insert Send Level): Ajusta el nivel de envío (-42.0–
+6.0 dB) a Insert effect.
• Rtn (Insert Return Level): Ajusta el nivel de retorno (42.0–+6.0 dB) desde Insert effect.
• Icono Effect: Se visualizará un icono para el patch
seleccionado actualmente. El icono estará en blanco para
un efecto que no se haya insertado. En el caso de un
efecto para el que no se haya instalado una tarjeta VS8F2, el conmutador, los mandos del nivel de envío de
inserción y del nivel de retorno de inserción no se
visualizará.
Pantalla Output Assign
Permite configurar todos los masters, monitores y buses
desde donde se enviará la señal de flujo.
fig.13-10 (FxInsert)
1
2
3
4
5
6
8
7
9
1. MONITOR SEL
Se ajusta la señal que se envía al jack monitor.
2. PHONES 1 L/R (2 L/R)
Se ajusta la señal que se envía al jack phones.
3. AUX A L/R (B L/R)
Se ajusta la señal que se envía al jack AUX.
4. R-BUS1 1/2--7/8
5. R-BUS1 1/2--7/8
Se ajusta la señal que se envía al conector R-BUS.
6. COAXIAL L/R
7. OPTICAL L/R
Se ajusta la señal que se envía al conector óptico o
coaxial.
8. TRACK DIRECT OUT
Pasa al modo que envía el sonido que se grabó en la pista
cuando se activa.
9. TRACK DIRECT SOURCE
Saca la señal de la salida directa a la posición ajustada.
138
CD-RW y creación de CDs
Pantalla de menú Condition
CD-RW/Creación de CDs
toques finales a la canción” (Guía del Usuario p. 74).
• Play: Reproducir las pistas de reproducción de CDs. En
este modo, no puede reproducir las pistas normales (1–
24).
fig.14-01 (CD-RWCondition)
3. CDR Rec MODE
Si el punto de comprobación no se encuentra en modo de
grabación cuando se activa, escriba con el modo CDR a
las pistas de creación de CDs.
4. Auto Marker
Si está activado “On”, se asignará automáticamente una
marca de número de pista al inicio de la información que
se mezcla. Normalmente lo activará.
NOTA
Las marcas de CD se tienen que definir con una separación
mínima de 4 segundos. Si observa este mensaje, significa que
las marcas están demasiado próximas. Para solucionarlo,
intente con un ajuste After Rec más largo. También puede
redefinir las marcas de forma manual-consulte Número de
pista (p. 140).
[F1 (Mstrng)]: Aparecerá la pantalla Mastering Room.
[F2 (CDWrit)]: Aparecerá la pantalla CD-R Write.
[F3 (CDPlyr)]: Aparecerá la pantalla CD Player.
5. V.Track
Selecciona las V.Tracks para las pistas de creación de
CDs. Aparecen sólo cuando la pista de creación de CDs
Mode (modo Mastering) está ajustada a “Rec” o “Play.”
Al crear un nuevo proyecto, las MST L/R V.Tracks se
asignan a las pistas de creación de CDs.
Mezcla final en la creación
de CDs (Pantalla Mastering
Room)
fig.14-02 (MasteringCondition)
1
3
4
2
5
6
7
6. FX Insert (Insertar efecto): Se visualiza la inserción de
efecto conectado después del Bloque Master. Para
cambiar el patch de efectos, pulse [F2 (FX Ins)].
Aparecerá la pantalla Effect Insert de Mixer Condition.
Para más detalles acerca de la pantalla Effect Insert,
consulte Pantalla Effect Insert (p. 137).
7. After Rec
Especifique la posición temporal de la pista master en la
que se grabará la mezcla final. Al crear un CD de audio
original, normalmente es aconsejable seleccionar “to
ZERO”.
• to ZERO: Coloca la información a 00h00m00s00f.
1. Mode (Modo Mastering): Cambia las acciones de las
pistas de creación de CD.
• Off: En este modo, se reproducen las pistas normales (1–
24).
• On: En este modo, se activa el modo Mastering.
2. STATUS
• Rec: Reproduce las pistas 1-16 mientras las graba a las
pistas de grabación de CDs. Para más detalles acerca de
la creación de CDs, consulte la sección “Añadir los
• to last Phrs:0S Coloca la información a partir del final de
la última frase de las pistas master.
• to last Phrs:2S: Coloca la información dos segundos
después del final de la última frase de las pistas master.
• to last Phrs:4S: Coloca la información cuatro segundos
después del final de la última frase de las pistas master.
• Stay HERE: Coloca la información en la posición
temporal en la que se ha grabado.
139
CD-RW y creación de CDs
y efectos deseados se grabarán como parte del audio de las
pistas. Defina todos los ajustes de ecualizador, nivel,
panoramización y otros en las pistas originales durante la
combinación de pistas-puede utilizar la automezcla durante
el proceso de combinación de pistas.
fig.14-03 (MixerVTrack)
Frase
de mezcla
Frase
original
0
t
to ZERO
0
t
0
to LastPhrs:2s
0
Efecto
to LastPhrs:0s
t
to LastPhrs:4s
t
0
t
Stay HERE
El audio transferido al CD sólo será la información de audio
grabada en el disco duro. Los ajustes de efectos definidos con
el Mezclador de pistas en estas pistas no se transferirán al
CD. Incluso si se aplica reverberación o retardo a la pista, la
reverberación o el retardo no se escribirán al disco CD-R.
Todos los efectos deseados se deben grabar como parte de
estas pistas. Defina todos los ajustes de efecto durante la
combinación de pistas.
Edición de pistas
0
t
Lo que se escribe al disco CD-R/RW es la información de
interpretación grabada a las dos V.Tracks seleccionadas para
el proyecto actual.
La información del proyecto que se puede escribir en discos
CD-R debe satisfacer las siguientes condiciones:
Tipo de proyecto
Sólo las pistas grabadas con un proyecto de VS-2480 en
discos CD-R. No puede escribir en un disco aquellas
canciones realizadas para modelos anteriores de la serie VS
(VS-880/880EX/890/1680/1880, VSR-880). En este caso,
utilice primero Project Import para convertir la canción en un
proyecto VS-2480.
Las dos pistas designadas para escribir al disco CD-R se
escriben desde el principio de las pistas (normalmente
“00h00m00s00”) al final de las pistas. Todos los espacios en
blanco o silencios en las pistas antes y después de la
interpretación real se escribirán como silencios en el disco
CD-R. Para evitarlo, utilice Track Cut para eliminar los
silencios no deseados al principio y al final de las pistas, o
Track Insert para crear espacios entre pistas.
fig.14-04j
00h00m00s00
Espacio
en blanco
Número de pista
Con una de las dos pistas V.Tracks seleccionadas como pista
izquierda y la otra como pista derecha, escriba en el disco
CD-R/RW. Puede especificar las pistas V.Tracks que desea
escribir al disco CD-R/RW.
Información de
interpretación
Después de Region Cut
t
Acerca de las pistas de creación
de CDs
Las mezclas se realizan normalmente con un grabador MD o
DAT conectados externamente.
fig.14-05
VS-2480
Pista 1–24
MIX
L R
TR1
Selección de Bloque
Master
MASTER OUT
L R
MD
MASTER
140
DAT
PAN
Mezcla
El audio transferido al CD sólo será la información de audio
grabada en el disco duro. No se transferirá la información de
mezclador, ecualizador, ajustes de efectos y Automix a estas
pistas. Así, los ajustes de nivel, panoramización, ecualizador
Espacio
en blanco
Antes de Region Cut
Frecuencia de muestreo
Sólo las pistas grabadas con una frecuencia de muestreo de
44,1 kHz en discos CD-R. Compruebe que ha seleccionado la
frecuencia de muestreo 44,1 kHz cuando cree una nueva
canción. Puede utilizar cualquiera de los modos de
grabación; sin embargo, es recomendable utilizar MTP, CDR,
MAS, o MT1 para conseguir mejores resultados.
Información de
interpretación
DIGITAL OUT
El VS-2480 prepara las pistas formateadas (pistas de creación
de CDs) para este grabador externo (MD o DAT).
CD-RW y creación de CDs
• Copie (combine) sólo las pistas de grabación de CDs con
Track Import (p. 92).
fig.14-06
VS-2480
Pista 1–24
MIX
L R
TR1
Pista Master
Selección de Bloque
Master
MASTER OUT
L R
23-16
PAN
24-16
Crear un CD de audio
MASTER
DIGITAL OUT
Mientras reproduce las pistas 1–24, ajuste el balance y los
efectos para cada pista, y a continuación grabe los resultados
a las pistas de creación de CDs (MST L/R). Las pistas de
creación de CDs también contienen dieciséis V.Tracks, igual
que las pistas normales (1–24).
Para instrucciones más detalladas acerca de la creación de
CDs, consulte la Guía del Usuario “Añadir los toques finales
a la canción” (p. 74).
Las pistas que se pueden utilizar para crear CDs dependen
de los ajustes de la frecuencia de muestreo y del modo de
grabación, como se muestra a continuación.
M24/
M16/
CDR
MTP/
MT1/
MT2/
LIV/
LV2
• Combine un número de proyectos con Project Combine
(p. 80), y después realice la creación de CDs.
96,0/88,2/64,0 kHz
1–8
48,0/44,1/32,0 kHz
1–16
1–12
1–24
NOTA
Según la composición del proyecto, la interpretación de la
unidad de disco y de cuando se ajusta el Vari Pitch a “On”,
las figuras reales serán inferiores a las especificaciones que
aparecen en la tabla.
Combinar información master de
múltiples proyectos
Puede obtener la información master (pistas de creación de
CDs) creada en proyectos separados y combinarla
(disponerla como un solo proyecto), y después escribir el
conjunto del proyecto en un disco CD-R.
Por ejemplo, si tiene información master de los proyectos 1–
3, copiando la información master de los proyectos 2 y 3 al
proyecto 1 y después escribiendo el proyecto 1 al disco CD-R,
puede escribir la información master para tres canciones a la
vez.
El siguiente proceso se utiliza para combinar la información
master.
• Primero grabe la información master a un grabador
externo (como un MD o un DAT), y después vuelva a
grabarla al VS-2480.
Escriba la información de interpretación grabada de una de
las dos V.Tracks a un disco CD-R y cree su propio CD de
audio original. El VS-2480 primero crea la información de
imagen para el CD-R en el disco duro interno IDE y después
recoge la información de imagen y la escribe en el CD-R.
Para crear la información de imagen se requiere suficiente
espacio en el disco duro (hasta un máximo de 700 MB).
Puede crear su propio CD de audio seleccionando audio en
dos pistas individuales del VS-2480 y escribirlas en un disco
CD-R. Un CD puede contener hasta 99 pistas-típicamente,
cada canción de un CD es una pista de una longitud total de
74 minutos.
Para cumplir con los estándares para el audio de CD (Red
Book), el VS-2480 convierte la canción en un “archivo de
imagen,” o “imagen de disco,” que se escribe en el CD. Este
archivo de imagen puede crearse al escribir un CD, durante
el proceso de grabación —con el modo de grabación CDR—
o durante la creación del master, que también puede utilizar
el modo de grabación CDR (consulte la p. 139). En ambos
casos, el archivo de imagen se crea en la unidad interna IDE
del VS-2480. El archivo de imagen también debe encontrarse
en la unidad IDE interna durante la escritura del CD.
Por lo tanto, es necesaria una unidad de disco duro IDE
interna para escribir un CD de audio. Algunos países, como
los Estados Unidos, distribuyen el VS-2480 con una unidad
IDE interna instalada.
RECUERDE
Todo el espacio libre del disco duro interno IDE se utiliza
para crear información de imagen, sin tener en cuenta los
ajustes de partición (p. 25). Además, la información de
imagen se borra automáticamente al finalizar la escritura
de la información en el CD-R.
RECUERDE
Si el modo Record (Modo Recording) está ajustado en “CDR”
(p. 139), o si las pistas de escritura de CDs en las cuáles el
modo CDR RecMode (Modo CDR Recording) está ajustado
en “On,” el proceso de creación de información de imagen se
abrevia, permitiéndole reducir el tiempo necesario para el
proceso.
Conectar la unidad CD-R o la
unidad CD-RW
NOTA
Para evitar el mal funcionamiento y/o causar daños a los
141
CD-RW y creación de CDs
altavoces u otros dispositivos, baje el volumen, y desactive
todos los dispositivos antes de realizar ninguna conexión.
• Disco CD-R (Disco compacto regrabable) o CD-RW
(Disco compacto reescribible) en blanco
fig.14-07
• Disco duro IDE interno (Serie HDP35)
• Equipos de audio a conectar al jack MASTER, o altavoces
estéreo
SMPTE
IN
PS / 2
KEYBOARD MOUSE
MIDI
OUT// THRU
IN
Escribir proyectos en un disco CD-R
1. Compruebe que la unidad CD-R/CD-RW esté
correctamente conectada (consulte la p. 141).
2. Inserte el disco CD-R en blanco en la unidad CD-R/RW.
SCSI
VGA OUT
3. Pulse [CD-RW (MASTERING)].
4. Pulse [F2 (CDWrit)].
• Origen: Éste es un ajuste para determinar la información
de audio que se escribirá.
• Pista de origen L-Ch/R-Ch: Este ajuste selecciona las
pistas a escribir en el disco CD-R/RW. La pista de origen
L-Ch selecciona el canal de audio izquierdo y la pista de
origen R-Ch selecciona el canal de audio derecho.
• PROJECT Se visualiza la información para el Proyecto
seleccionado actualmente.
• DESTINATION: Selecciona si se escribirá o no una TOC
(Tabla de contenido) en el disco CD-R/RW.
• DRIVE: Se visualizan los ajustes al escribir la
información en la unidad CD-R/RW y CD-R/RW.
1. Compruebe que tanto el VS-2480 como la unidad CD-R/
RW estén desactivados. Conecte la unidad CD-R/RW al
VS-2480 tal como se indica a continuación. Si CD-R es el
único dispositivo SCSI conectado al VS-2480, o si es el
último dispositivo de la cadena, compruebe que el
conector del final de línea esté conectado al puerto SCSI
del CD-R.
• Finalize: Selecciona si se escribirá o no una TOC (Tabla
de contenido) en el disco CD-R. La escritura de una TOC
es necesaria para reproducir discos CD-R creados con el
VS-2480 en reproductores de CD domésticos. Cuando se
lleve a cabo Finalize, la TOC se escribirá en el disco CDR. Una vez finalizado el proceso no se podrán añadir
más canciones en el CD-R.
• Off: Finalize no se ejecuta. Puede añadir canciones a un
disco CD-R en el cuál se esté escribiendo información
hasta su capacidad máxima.
Sólo podrá hacerlo con el modo de escritura conocido como
Track at Once.
2. Ponga en marcha la unidad CD-R/RW.
• On Finalize se ejecuta.
3. Active el VP-2480.
• OnlyFin.: En discos CD-R que no se han finalizado sólo
se ejecuta el proceso Finalize.
4. Active el equipo de audio conectado.
5. Suba hasta el volumen que desee los dispositivos de
audio.
Elementos necesarios para crear
un CD de audio
• VS-2480
• Unidad CD-R/RW (aprobada por Roland):
142
NOTA
Si un disco CD-R no se ha finalizado, éste no podrá
reproducirse en un reproductor de CDs convencional.
TOC (Apéndices p. 15)
• Método de escritura Seleccione la forma en que se
escribirá la información al escribir un número de
canciones juntas en un disco.
CD-RW y creación de CDs
Track at Once: Escribe utilizando Track at
Once. La información se escribe en el disco CD-R en
unidades de una pista. Este método de escritura de la
información se utiliza cuando un disco no se ha finalizado,
pero tendrá material adicional para escribir en él.
Disk at Once: Escribe utilizando Disk at Once.
Toda la información se escribe en el disco CD-R al mismo
tiempo.
Se utiliza este método de escritura de la información si utiliza
un disco como plantilla
para entregar a una empresa de publicación de CDs. Para
más detalles acerca de la publicación de CDs, consulte con
una empresa que publique CDs.
Disc at Once sería más adecuado si desea añadir números de
pista a un grupo de pistas. Con Track at Once, se añadirán
dos segundos de silencio a los puntos en que estén situadas
las marcas del número de pista, que finalizarán haciendo que
Acerca del Método de escritura
Seleccione la forma en que se escribirá la información al
escribir un número de canciones juntas en un disco.
• Track at Once
Se añaden dos segundos de silencio automáticamente al
disco CD-R antes de las marcas situadas en el proyecto
para designar los números de pista (la misma condición
que al escribir proyectos adicionales).
Puede escribir proyectos adicionales en un disco CD-R
mediante Track at Once, si lo permite el espacio
disponible en el disco.
fig.14-09
M1
M2
M3
VS-2480
t
0
M1
la canción aparezca inconexa al reproducirse.
M2
M3
CD de audio
NOTA
Si utiliza un disco CD-RW, no podrá escribir en el disco
cuando “Track at Once” está seleccionado como “Método de
escritura.” Si ha insertado un disco CD-RW en la unidad, se
visualizará el siguiente mensaje si intenta escribir
información de audio mediante Track at Once.
fig.14-08 (CannotWrite)
t
0
• Disk at Once
Los proyectos y las marcas de número de pista añadidos
a los proyectos se escriben tal como están en el disco CDR. No obstante, los proyectos adicionales no se pueden
escribir en discos CD-R que se han escrito mediante Disk
at Once (el mismo estado que cuando se ha ejecutado
Finalize).
Aunque “Finalize” esté ajustado en “Off,” una vez
escrito un proyecto en un disco CD-R con “Disc at Once”
seleccionado, el material adicional ya no podrá escribirse
en ese disco.
fig.14-10
M1
M2
M3
VS-2480
0
t
M1
M2
M3
CD de audio
Ahora, pulse [ENTER/YES].
0
t
Además, los discos CD-R grabados con el formato Disc
at Once se pueden utilizar como CDs de plantilla para
publicar. Para más detalles, consulte con una empresa
que publique CDs.
CD Speed: Selecciona la velocidad de escritura de la
información en el disco CD-R. La velocidad que puede
seleccionarse con la unidad CD-R/RW puede ser distinta. La
velocidad indicada es el número de veces que se incrementa
la velocidad en comparación con la velocidad a la que se leen
normalmente los CDs de audio (que se considera que tiene
un valor de “1”).
143
CD-RW y creación de CDs
NOTA
Si la velocidad de escritura está ajustada en un factor de
multiplicación alto, con algunos discos, puede que no sea
posible escribir la información correctamente en el disco. En
este caso, intente reducir la velocidad de escritura. En
general, las velocidades de escritura más bajas tienden a
mejorar la fiabilidad de la grabación.
[F2 (SelTrk)]: Este ajuste selecciona las pistas que se
escribirán en el disco CD-R/RW.
[F4 (SelDrv)]: Se visualizan los ajustes al escribir la
información en la unidad CD-R/RW y CD-R/RW.
[F5 (OK)]: Se inicia la escritura de la información en el disco
CD-R/RW.
[F6 (CANCEL)]: Vuelve a la pantalla CD-RW/Mastering.
NOTA
Si utiliza un disco CD-RW, seleccione “x2.”
NOTA
Si el audio está escrito en un disco CD-RW, no se podrá
reproducir en reproductores de CD normales. En este caso,
puede intentar escuchar el disco mediante la función del
reproductor de CD del VS-2480.
• Disc: Determina si el disco CD-R/RW tiene o no
información grabada.
• Track: Número de pistas una vez finalizada la escritura
del disco.
• Free: Espacio libre del disco CD-R/RW.
NOTA
Un proyecto no puede escribirse en un disco CD-R si la
cantidad de memoria utilizada en éste al escribir en el disco
CD-R/RW es mayor que el espacio libre del disco duro
interno IDE o el espacio libre del CD-R/RW.
Longitud de la pista de origen (en
Mbyte) comparada con el espacio
libre del disco CD-R/RW
La cantidad de espacio de la unidad que ocupan las
pistas de origen del VS-2480 puede no ser el mismo
espacio que ocupen en un disco CD-R/RW. El tamaño
de las pistas del VS-2480 varía en función del número de
pistas y el modo de grabación utilizados. Puede hacer
una aproximación del espacio requerido en un disco CDR/RW para las pistas que se escribirán utilizando el
siguiente cálculo:
SIZE (bytes) = 44,100 (Hz) x 2 (pistas estéreo) x 16 (bits) x
longitud de la pista de origen (en segundos) x 1/8
(conversión de la unidad de bit a byte)
Por ejemplo, una pista de origen de 60 minutos de
longitud (3.600 segundos) ocupa:
44,100 x 2 x 16 x 3,600 x 1/8 = 635,040,000 bytes = 635 MB
RECUERDE
La capacidad de la canción utilizada se visualiza así, 1 MB =
1.000.000 bytes. El valor visualizado es el valor estándar
aproximado.
144
Si “Not 44.1kHz Song!” aparece en
la pantalla
La frecuencia de muestreo no es 44.1 kHz, así que el
proyecto no puede escribirse en el disco CD-R. Pulse
[ENTER/YES] para cancelar el proceso. Consulte la
sección Crear un proyecto nuevo (Project New) (p. 74).
Compruebe que utiliza una frecuencia de muestreo de 44,1
kHz para grabar los proyectos a la unidad de CD-R/RW.
Si aparece “Please Insert Disc!” en
la pantalla
Indica que la bandeja de carga de la unidad CD-R/RW
está abierta, que no hay ningún disco o que la unidad
CD-R/RW no está lista para ser utilizada. Inserte un
disco CD-R/RW, espere unos segundos hasta que la
unidad CD-R/RW lea el disco, y a continuación pulse
[ENTER/YES].
Función CD Player
Puede utilizar la unidad CD-R/RW para reproducir un disco
CD-R parcialmente grabado –un disco que no se ha
visualizado (consulte p. 142)– o escuchar CDs grabados
comercialmente. Para escuchar los discos CD-R parcialmente
grabados, utilice la función CD Player.
Finalize (Apéndices p. 12)
NOTA
Puede escuchar el contenido del disco sólo a través de la
salida MASTER del VS-2480, la salida MONITOR o desde el
jack PHONES. No podrá escuchar el audio desde el jack de
los auriculares del CD-R/RW ni desde los jacks AUDIO OUT.
RECUERDE
La función CD player también se puede utilizar para
reproducir software de CD comercial y para reproducir CDs
de audio escritos en discos CD-RW.
CD-RW y creación de CDs
fig.14-11 (CDPlayer)
Anillo SHUTTLE
: Avanza rápido el CD.
[STOP]: Detiene el CD.
1
[PLAY]: Empieza la reproducción desde la posición actual.
[PREVIOUS][
anterior
2
6
3
4
[NEXT][
canción.
]: Vuelve al principio de la canción
]: Avanza hasta el principio de la siguiente
Deslizador MASTER: Ajusta el volumen general
5
Mando MONITOR: Ajusta la salida de volumen desde los
jacks MONITOR.
Mando PHONES: Ajusta el volumen de los auriculares
1. DRIVE: Muestra información acerca de la unidad CD-R/
RW que se utiliza como reproductor de CD.
2. Tiempo transcurrido: Tiempo de reproducción
3. Disc Info.: Tipo de disco (finalizado/no finalizado)
4. Total Tr: Número total de pistas
5. Tiempo Total: Tiempo total de ejecución
6. CD Track: Canción que se está interpretando
NOTA
Cuando utiliza la función CD Player, los botones de
transporte no controlan las funciones de transporte
estándares del VS-2480. La reproducción audio de la unidad
CD-R/CD-RW no se puede grabar al VS-2480. Al escuchar
un CD-R grabado parcialmente, no se puede reproducir el
último 0,5 segundo (aproximadamente) de la canción hasta
que se haya finalizado el disco.
fig.14-12
1. Inserte un disco CD-R/RW o software de CD comercial
en una unidad CD-R/RW.
Es posible la escucha
No es posible la escucha
(aprox. 0,5 seg.)
2. Pulse [F3 (CDPlyr)]. Aparecerá la pantalla CD Player, y
después información acerca del CD colocado en la
unidad.
Antes de Finalize
Si aparece “Please Insert Disc!” en
la pantalla
Indica que la bandeja de carga de la unidad CD-R/RW
está abierta, que no hay ningún disco o que la unidad
CD-R/RW no está lista para ser utilizada. Inserte un
disco CD-R/RW, espere unos segundos hasta que la
unidad CD-R/RW lea el disco, y a continuación pulse
[ENTER/YES].
Es posible la escucha
Después de Finalize
Si aparece “Blank Disc” en la
pantalla
Si está intentando utilizar la función CD Player con un
disco CD-R que no tiene audio grabado. Inserte un CD
grabado comercialmente o un disco CD-R/RW en el que
se ha grabado, y vuelva a intentar la operación.
Sólo se pueden utilizar los siguientes botones, mandos, y
deslizadores en la función CD Player.
[ZERO]: Se coloca al principio de la primera canción.
Anillo SHUTTLE
: Rebobina el CD.
145
Reproducir una frase a la temporización
que usted elija (Pad Play)
Pad Play es una función que le permite reproducir frases
grabadas previamente a la temporización que quiera. La
función Phrase Sequence le permite utilizar el VS-2480 como
un secuenciador para grabar interpretaciones realizadas en
Pad Play, referenciadas al tiempo.
NOTA
Para utilizar las funciones Pad Play y Phrase Sequense,
primero debe tener una interpretación grabada en una pista.
Para grabar, consulte la sección “Grabar en una pista” (Guía
del Usuario p. 36).
Interpretacon con el PHRASE
Pad
Reproducir la frase
NOTA
La frase que se toca con el phrase pad es una frase concreta
en la parte superior de la pista. Copie la frase a otras Vtracks
para cambiar y tocar otras frases.
1. Pulse [HOME (DISPLAY)]. Aparecerá la pantalla Home
Condition.
2. Pulse [TR 1-16 (MASTER EDIT)].
RECUERDE
Cuando quiera tocar el pad play con las pistas 17-24, Pulse
[TR 17-24/FX RTN (V.FADER)].
3. Pulse [CH EDIT] para el canal que quiera utiliza para el
Phrase Pad. Aparecerá la pantalla Mixer Condition.
fig.15-01 (PharasePad)
146
4. Pulse [PHRASE PAD PLAY (PHRASE SEQ)].
[PHRASE PAD PLAY (PHRASE SEQ)] se ilumina en
verde, y el VS-2480 cambia al modo Phrase Pad Play. Se
ha completado la preparación del PHRASE pad.
5. Utilice [
“PlyMod.”
][
] para desplazar el cursor a
• Compuerta
Pulse pad: Empiece a tocar el sonido.
Libere el pad: Pare de tocar el sonido.
• Trg
Pulse pad: Empiece a tocar el sonido.
Libere el pad: Siga tocando.
Pulse el pad otra vez: Detener la reproducción
• OneS
Pulse pad: Empiece a tocar el sonido (pare
automáticamente cuando el muestreo alcance el punto
final).
6. Pulse [PHRASE PAD PLAY (PHRASE SEQ)]. [PHRASE
PAD PLAY (PHRASE SEQ)] se ilumina en verde, y el
VS-2480 cambia al modo Phrase Pad Play. Se ha
completado la preparación del PHRASE pad.
NOTA
Si “PHRASE PAD SW” está desactivado en todos los canales
en la condición de mezclador, la función no está disponible,
incluso cuando Pulse
[PHRASE PAD PLAY (PHRASE SEQ)]. Es necesario tener
“PHRASE PAD SW” activado como mínimo en un canal.
7. Pulse [HOME (DISPLAY)] Aparecerá la pantalla Home
Condition.
8. Pulse [PHRASE PAD] para el canal asignado. Se
reproducirá la frase según el “Play Mode” en la
condición mezclador.
Utilizar los dispositivos MIDI externos
Este capítulo describe los mensajes MIDI que puede utilizar
el VS-2480 y las operaciones que el VS-2480 puede realiza
utilizando mensajes MIDI. Para información más detallada
acerca de MIDI, consulte “Acerca de MIDI” (Apéndices p. 3).
Elementos necesarios para la
sincronización
• VS-2480
• Disco duro IDE interno (Series HDP35)
Sincronizar con
secuenciadores MIDI
El VS-2480 se puede utilizar en sincronización con un
secuenciador MIDI. Consulte el Manual del Usuario de su
secuenciador junto con este manual. Hay dos formas
principales para conseguir la sincronización a través de
MIDI. Un método es utilizar MTC (Código de tiempo MIDI)
y el otro método es utilizar MIDI Clock. MIDI Clock
proporciona dos métodos en el mismo; pista de
sincronización y mapa de tempo, y se pueden seleccionar
ambos. El código de tiempo MIDI es más preciso y se debería
utilizar para aplicaciones como la sincronización del vídeo y
del VS-2480 como esclavo de otro dispositivo. Los ajustes
MIDI Clock references tempo y time signature se pueden
utilizar cuando se esclaviza un secuenciador o una unidad de
ritmos en el VS-2480.
MTC (Apéndices p. 13)
Maestro y esclavo
Cuando sincronice el VS-2480 con un secuenciador
MIDI, el dispositivo que envíe o transmita MTC o MIDI
Clock y actúe como dispositivo de referencia se conoce
como “maestro.” El dispositivo que reciba las señales
MTC o MIDI Clock desde el dispositivo de control se
denomina “esclavo.” Cuando utilice MTC, puede
seleccionar si tiene el secuenciador MIDI para que sea el
maestro que controla el VS-2480, o para que el VS-2480
sea el maestro que controla el secuenciador MIDI.
Cuando utilice MIDI Clock, puede sincronizar un
secuenciador MIDI utilizando el VS-2480 como maestro,
pero no es posible sincronizar el VS-2480 como esclavo a
MIDI Clock.
Utilizar MTC (Código de tiempo MIDI) (p. 147)
• Equipos de audio a conectar al jack MASTER, o altavoces
estéreo
• Secuenciador MIDI externo o software del secuenciador
del ordenador
• Cables MIDI
Utilizar MTC (Código de tiempo
MIDI)
Esta sección explica como se puede sincronizar el VS-2480
con un secuenciador MIDI que implementa MTC (Código de
tiempo MIDI). Cuando utilice MTC, puede seleccionar tener
el VS-2480 como maestro que controla el secuenciador MIDI
o para que el secuenciador MIDI sea el maestro que controla
el VS-2480.
Tipo MTC
El VS-2480 puede funcionar sólo con los siguientes tipos de
MTC. Compruebe las especificaciones de los dispositivos
MIDI que utiliza y seleccione el tipo apropiado de MTC en el
VS-2480.
• 30: 30 fracciones por segundo de formato non-drop. Se
trata del valor por defecto del VS-1880, que se utiliza en
la mayoría de los secuenciadores, los dispositivos de
audio como los grabadores de cinta analógicos y para el
formato NTSC de vídeo en blanco y negro.
• 29N: 29,97 fracciones por segundo de formato non-drop.
Se utiliza para el formato de vídeo NTSC en color.
• 29D: 29,97 fracciones por segundo de formato drop. Se
utiliza para el formato de vídeo NTSC para emisiones en
directo en color.
• 25: 25 fracciones por segundo. Se utiliza para formato de
vídeo SECAM o PAL, películas y equipos de audio.
• 24: 24 fracciones por segundo. Se utiliza para películas y
algunos dispositivos de audio en los Estados Unidos.
Fracciones (Consulte los Apéndices p. 13)
Formato NTSC (Consulte los Apéndices p. 13)
Utilizar la pista de sincronización (Master) (p. 150)
Formato SECAM/Formato PAL (Consulte los Apéndices p. 14)
Utilizar el mapa de tempo (p. 152)
Drop Frame y Non-Drop Frame
Existen dos tipos de código de tiempo utilizadas para los
147
Utilizar los dispositivos MIDI externos
grabadores de vídeo de formato NTSC: drop frame, donde el
código de tiempo no es continuo, y non-drop frame, que
dispone de un código de tiempo continuo. En drop, que se
utiliza para formatos de vídeo de color NTSC, las primeras
dos fracciones de cada minuto caen, excepto las que tienen
intervalos de diez minutos.
2. Pulse [HOME (DISPLAY)].
fig.16-01
5. Pulse [F5 (MIDI)]. Aparecerá la pantalla MIDI Parameter.
Consulte los detalles en la sección Pantalla MIDI
Parameter (p. 124).
Non-Drop Frame (29N)
00m59s
...
01m00s
25 26 27 28 29 00 01 02 03 04 05f ...
3. Pulse [UTILITY]. Aparecerá la pantalla Utility Condition.
4. Pulse [PAGE] varias veces hasta que la ficha de función
“Page1” aparezca en la parte frontal.
fig.16-03 (MIDIPrm)
Drop Frame (29D)
00m59s
...
01m00s
25 26 27 28 29 02 03 04 05 06 07f ...
Non-drop normalmente se utiliza para la mayoría de
producciones de vídeo y audio, ya que los formatos con
fracciones continuas son más fáciles de gestionar. Por lo
contrario, en situaciones como emisiones en directo, donde el
clock del código de tiempo tiene que coincidir con el tiempo
clock real, se utiliza drop frame.
Sincronización utilizando el
VS-2480 como maestro
Cuando desee que el VS-1880 controle el secuenciador MIDI,
utilice el siguiente procedimiento:
1. Conecte el VS-2480 y el secuenciador MIDI de la forma
mostrada en la siguiente ilustración.
fig.16-02j
SMPTE
IN
PS / 2
KEYBOARD MOUSE
SCSI
MIDI
OUT// THRU
IN
Ajuste los parámetros como se muestra a continuación.
• MIDI Thru: Out
6. Pulse [F6 (EXIT)]. Aparecerá la pantalla de menú Utility
Condition.
7. Pulse [F6 (SYNC)]. Aparecerá la pantalla de parámetros
SYNC/TEMPO. Consulte los detalles en la sección
Pantalla Sync/TEMPO Parameter (p. 124).
fig.16-04 (SyncPrm)
VGA OUT
MIDI IN
Ajuste los parámetros como se muestra a continuación.
• Sync Source INT:
• Sync Gen.: MTC
• Sync MTC Type: (de acuerdo con el tipo MTC en su
secuenciador MIDI.)
Secuenciador MIDI
(implementa el MTC)
148
Utilizar los dispositivos MIDI externos
8. Pulse [HOME (DISPLAY)]. Aparecerá la pantalla Home
Condition.
fig.16-04 (SyncPrm)
9. Ajuste su secuenciador MIDI para que esclavice los
mensajes de Códigos de tiempo MIDI recibidos desde el
VS-2480, y ajústelo para que reproduzca información de
canción MIDI.
10. Pulse [PLAY]. Cuando se inicia la reproducción en el
VS-2480, el secuenciador MIDI empieza también la
reproducción.
Sincronización utilizando el
VS-2480 como esclavo
Cuando desee utilizar el secuenciador MIDI como maestro
para controlar el VS-2480, utilice el siguiente procedimiento:
1. Conecte el VS-2480 y el secuenciador MIDI de la forma
mostrada en la siguiente ilustración.
fig.16-05j
SMPTE
IN
PS / 2
KEYBOARD MOUSE
MIDI
OUT// THRU
Ajuste los parámetros como se muestra a continuación.
• Sync Source EXT
• Sync MTC Type: (de acuerdo con el tipo MTC en su
secuenciador MIDI.)
4. Pulse [HOME (DISPLAY)]. Aparecerá la pantalla Home
Condition.
IN
5. Ajuste el secuenciador MIDI para que transmita MTC.
SCSI
6. Pulse [PLAY]. El indicador [PLAY] parpadeará en verde,
indicando que el VS-2480 se encuentra en modo MTC
receive-standby.
VGA OUT
7. Pulse [PLAY] en el secuenciador MIDI, y empezará a
reproducir y a transmitir MTC, la reproducción
empezará en el VS-2480. Durante la sincronización, el
indicador [EXT SYNC] y el indicador [PLAY]
permanecerán iluminados.
MIDI OUT
Secuenciador MIDI
2. Pulse [PAGE] varias veces hasta que la ficha de función
“Page1” aparezca en la parte frontal.
3. Pulse [F6 (SYNC)]. Aparecerá la pantalla de parámetros
SYNC/TEMPO. Consulte los detalles en la sección
Pantalla Sync/TEMPO Parameter (p. 124).
Si el código de tiempo MIDI no es
estable
Cuando utilice el software del secuenciador MIDI para
ordenadores personales, según las especificaciones de
hardware y las condiciones de reproducción, la señal
MTC enviada al VS-2480 puede que no sea estable. Si la
sincronización no es correcta, intente utilizar el VS-2480
como dispositivo maestro, o intente aumentar el nivel de
sincronización de error del VS-2480 como se describe
anteriormente.
Utilizar el desplazamiento MTC
Cuando el VS-2480 funciona bajo el control de MTC desde un
dispositivo MIDI externo, puede sincronizar el tiempo de
reproducción de la canción y el tiempo MTC. La diferencia
entre los dos tiempos se denomina “desplazamiento.” Por
ejemplo, si el tiempo MTC es 01h00m00s00f00, y el tiempo de
la canción es 00h10m00s00f00, el tiempo de desplazamiento
es el siguiente:
149
Utilizar los dispositivos MIDI externos
(Desplazamiento)
Ajuste los parámetros como se muestra a continuación.
= (Tiempo MTC) - (tiempo de proyecto)
= (01h00m00s00f00) - (00h10m00s00f00)
= (00h50m00s00f00)
Si el valor de desplazamiento es un valor negativo, añada
24h00m00s00f00 al tiempo MTC antes de restar el tiempo de
canción. Por ejemplo si el tiempo MTC transmitido es
00h00m50s00f00, y desea que la canción se reproduzca a
00h01m00s00f00, el desplazamiento funciona como se
describe a continuación:
(Desplazamiento)
• Desplazamiento: Cuando el VS-1880 se utiliza como un
esclavo con el dispositivo MIDI externo, puede
sincronizar el tiempo de reproducción del proyecto y el
tiempo MTC. El intervalo de ajustes offset varía según la
proporción de fracción MTC seleccionada para el
proyecto actual.
• Formato de visualización de tiempo: ABS
5. Pulse [HOME (DISPLAY)]. Aparecerá la pantalla Home
Condition.
= (Tiempo MTC) - (tiempo de proyecto)
= (00h00m50s00f00) - (00h01m00s00f00)
Utilizar la pista de sincronización
(Master)
= ((24h00m00s00f00) + (00h00m50s00f00)) (00h01m00s00f00)
= (23h59m50s00f00)
NOTA
Si el VS-2480 es el esclavo de un dispositivo MIDI que utilice
un desplazamiento negativo, el proyecto que se reproduzca
con 00h00m00s00f00 se detendrá momentáneamente en
23h59m59s29f99 antes de reanudar la reproducción. Vaya
con cuidado a no grabar audio hasta este punto en el tiempo.
fig.16-06
Si el secuenciador MIDI soporta los mensajes de Song
Position Pointer, puede utilizar el reloj MIDI para
sincronizaciones. Existen dos métodos de sincronización
utilizando el reloj MIDI: Uno es utilizar la pista de
sincronización y el otro es utilizar el mapa de tempo. El
siguiente material explica cómo controlar el secuenciador
MIDI desde el VS-2480 utilizando la pista de sincronización.
La asignación de tempo se describe en la siguiente sección.
¿Qué es la pista de sincronización?
Proyecto
23h59m59s00
00h00m00s00f
t
1. Pulse [HOME (DISPLAY)].
2. Pulse [UTILITY]. Aparecerá la pantalla Utility Condition.
3. Pulse [PAGE] varias veces hasta que la ficha de función
“Page1” aparezca en la parte frontal.
4. Pulse [F1 (GLOBAL)]. Aparecerá la pantalla Global
Parameter. Para más información consulte Pantalla
Global Parameter (p. 119)
fig.16-07 (GlobalPrm)
Además de las pistas para grabar señales de audio digitales,
el VS-2480 dispone de una pista independiente para grabar
señales MIDI Clock. Se denomina “pista de sincronización.”
A diferencia de los grabadores de cinta multipistas
convencionales, no es necesario reservar una de las pistas de
audio para la pista de sincronización.
Para utilizar la pista de sincronización, simplemente grabe
los mensajes MIDI Clock del secuenciador a la pista de
sincronización. A continuación coloque el secuenciador en
modo de sincronización externa y transmita la información
de pista de sincronización del VS-2480 al secuenciador.
La pista de sincronización puede ser muy útil si ya ha creado
un mapa de tempo en el secuenciador y desea que los
compases/tiempos se visualicen en el VS-2480 para que
coincidan con el secuenciador. Muchos secuenciadores
también proporcionan un control más preciso de las cosas
como los cambios de tempo y contadores de lo que es posible
con los parámetros de edición de mapas de tempo del
VS-2480.
Grabar mensajes del reloj MIDI
1. Conecte el VS-2480 y el secuenciador MIDI de la forma
mostrada en la siguiente ilustración.
150
Utilizar los dispositivos MIDI externos
fig.16-05j
fig.16-02j
SMPTE
IN
PS / 2
KEYBOARD MOUSE
MIDI
OUT// THRU
SCSI
SMPTE
IN
IN
VGA OUT
PS / 2
KEYBOARD MOUSE
SCSI
MIDI IN
Secuenciador MIDI
Secuenciador MIDI
(implementa el MTC)
2. Pulse [HOME (DISPLAY)].
4. Pulse [PAGE] varias veces hasta que la ficha de función
“Page1” aparezca en la parte frontal.
5. Pulse [F6 (SYNC)]. Aparecerá la pantalla de parámetros
SYNC/TEMPO. Consulte los detalles en la sección
Pantalla Sync/TEMPO Parameter (p. 124)
6. Pulse [F1 (STRec)], aparecerá el mensaje “Wait for Start
Command”, y la pista de sincronización estará
preparada para grabar la información del reloj MIDI.
IN
VGA OUT
MIDI OUT
3. Pulse [UTILITY]. Aparecerá la pantalla Utility Condition.
MIDI
OUT// THRU
2. Pulse [HOME (DISPLAY)].
3. Pulse [UTILITY]. Aparecerá la pantalla Utility Condition.
4. Pulse [PAGE] varias veces hasta que la ficha de función
“Page1” aparezca en la parte frontal.
5. Pulse [F5 (MIDI)]. Aparecerá la pantalla MIDI Parameter.
Consulte los detalles en la sección Pantalla MIDI
Parameter (p. 124)
fig.16-03 (MIDIPrm)
7. Inicie la reproducción de la canción MIDI. La
información del reloj MIDI se graba en la pista de
sincronización. Mientras se graba la información del reloj
MIDI puede monitorizar las fuentes de entrada, pero no
podrá grabar ni reproducir las pistas de audio.
8. Finalizada la reproducción de la información de la
canción MIDI, el VS-2480 deja de grabar
automáticamente la información del reloj MIDI.
Operación sincronizada
1. Conecte el VS-2480 y el secuenciador MIDI de la forma
mostrada en la siguiente ilustración.
Ajuste los parámetros como se muestra a continuación.
• MIDI Thru: Out
6. Pulse [F6 (EXIT)]. Aparecerá la pantalla del Menú Utility
Condition.
151
Utilizar los dispositivos MIDI externos
7. Pulse [F6 (SYNC)]. Aparecerá la pantalla de parámetros
SYNC/TEMPO. Consulte los detalles en la sección
“Pantalla Sync/TEMPO Parameter (p. 124).
fig.16-04 (SyncPrm)
tempo se numeran de forma secuencial desde el inicio del
proyecto, empezando por el Mapa de Tempo 1, seguido del
Mapa de Tempo 2, Mapa de Tempo 3, etcétera. El Mapa de
Tempo 1 ya está especificado al inicio del proyecto, y
determina el tempo inicial del proyecto. Para cambiar el
tempo en un compás subsiguiente, cree un nuevo mapa de
tempo en cada posición donde desee que cambie el tempo.
Puede crear hasta 50 mapas de tempo por proyecto.
fig.16-08
Ejemplo 1: Canción sin cambios de tempo
Mapa de Tempo 1 (120 BPM)
Ejemplo 2: Canción con cambios de tempo que se
producen durante el proyecto
Mapa de Tempo 1 Mapa de Tempo 2
(120BPM)
(117BPM)
Mapa de Tempo 3
(108BPM)
Ajuste los parámetros como se muestra a continuación.
t
• Sync Source INT:
• Sync Gen.: SyncTr
8. Pulse [HOME (DISPLAY)]. Aparecerá la pantalla Home
Condition.
9. Ajuste el secuenciador MIDI para seguir los mensajes del
reloj MIDI recibidos de dispositivos externos, y para
reproducir información de canción MIDI.
10. Pulse [PLAY]. Cuando se inicia la reproducción en el
VS-2480, el secuenciador MIDI empieza también la
reproducción.
Crear un mapa de tempo
1. Pulse [HOME (DISPLAY)].
2. Pulse [UTILITY]. Aparecerá la pantalla Utility Condition.
3. Pulse [PAGE] varias veces hasta que la ficha de función
“Page2” aparezca en la parte frontal.
4. Pulse [F1 (TEMPO)]. Aparecerá la pantalla Tempo Map.
fig.16-09 (TempoMap)
Utilizar el mapa de tempo
Si el secuenciador MIDI soporta los mensajes de Song
Position Pointer, puede utilizar el reloj MIDI para sincronizar
operaciones. Existen dos métodos de sincronización
utilizando el reloj MIDI: uno es utilizar la pista de
sincronización y el otro es utilizar el mapa de tempo. Esta
sección ofrece una explicación de cómo controlar el
secuenciador MIDI del VS-2480 utilizando un mapa de
tempo.
¿Qué es un mapa de tempo?
Un mapa de tempo es la información de compás, ritmo y
tempo de un proyecto. Transmitiendo esta información a los
secuenciadores MIDI y a otros dispositivos, puede utilizarse
para sincronizar la operación con dispositivos MIDI externos.
El mapa de tempo ajusta los cambios de tempo para cada
compás, por lo que puede grabar información que especifica
cambios de ritmo y de tempo que se reproducirán desde
cualquier compás designado. Con el VS-2480, los mapas de
152
5. Cambie los ajustes de la forma deseada.
NOTA
El Mapa de Tempo 1 es el tempo inicial de la canción. No
puede borrar el Mapa de Tempo 1.
Operación sincronizada
1. Conecte el VS-2480 y el secuenciador MIDI de la forma
mostrada en la siguiente ilustración.
Utilizar los dispositivos MIDI externos
fig.16-02j
SMPTE
IN
PS / 2
KEYBOARD MOUSE
MIDI
OUT// THRU
IN
7. Pulse [F6 (SYNC)]. Aparecerá la pantalla de parámetros
SYNC/TEMPO. Consulte los detalles en la sección
Pantalla Sync/TEMPO Parameter (p. 124).
fig.16-04 (SyncPrm)
SCSI
VGA OUT
MIDI IN
Ajuste los parámetros como se muestra a continuación.
• Sync Source INT:
• Sync Gen.: MIDIClk
8. Pulse [HOME (DISPLAY)]. Aparecerá la pantalla Home
Condition.
Secuenciador MIDI
(implementa el MTC)
2. Pulse [HOME (DISPLAY)].
3. Pulse [UTILITY]. Aparecerá la pantalla Utility Condition.
4. Pulse [PAGE] varias veces hasta que la ficha de función
“Page1” aparezca en la parte frontal.
5. Pulse [F5 (MIDI)]. Aparecerá la pantalla MIDI Parameter.
Consulte los detalles en la sección Pantalla MIDI
Parameter (p. 124).
fig.16-03 (MIDIPrm)
9. Ajuste el secuenciador MIDI para seguir los mensajes del
reloj MIDI recibidos de dispositivos externos, y para
reproducir información de canción MIDI.
10. Pulse [PLAY]. Cuando se inicia la reproducción en el
VS-2480, el secuenciador MIDI empieza también la
reproducción.
Otros métodos para generar una
pista de sincronización o un mapa
de tempo
Puede haber casos en que se grabe audio en el VS-2480 antes
de grabar una pista de sincronización, o antes de generar un
mapa de tempo. Es posible crear una pista de sincronización
o un mapa de tempo para que coincida con el audio grabado
anteriormente. Es útil cuando desee grabar un nuevo
secuenciador MIDI en un secuenciador externo basado en las
pistas grabadas anteriormente en el VS-2480. Por ejemplo,
puede que desee programar una unidad de ritmos para
añadir partes de percusión a una pista de percusión en
directo grabada anteriormente en el VS-2480. Si crea una
pista de sincronización o un mapa de tempo que coincida con
la pista de percusión en directo, el secuenciador MIDI estará
sincronizado.
Ajuste los parámetros como se muestra a continuación.
• MIDI Thru: Out
6. Pulse [F6 (EXIT)]. Aparecerá la pantalla de menú Utility
Condition.
Colocar marcas junto con el tempo
1. Pulse [ZERO].
2. Pulse [PLAY].El proyecto se reproducirá.
3. Mientras escuche el proyecto, pulse [TAP] en cada
tiempo de cada compás, para todo el proyecto.
153
Utilizar los dispositivos MIDI externos
4. Cuando termine la reproducción del proyecto, pulse
[STOP].
Crear una pista de sincronización
automáticamente
5. Pulse [UTILITY]. Aparecerá la pantalla Utility Condition.
9. Utilice el dial TIME/VALUE para ajustar “TAP→Sync Trk.”
En los casos donde se grabó audio en directo en el VS-2480 antes
de ajustar un mapa de tempo, puede crear automáticamente una
pista de sincronización basada en dos puntos en el proyecto, y
convertir la pista de sincronización en un mapa de tempo
utilizando el método explicado anteriormente (“Crear un mapa
de tempo desde una pista de sincronización”). Para que este
procedimiento funcione debe saber el número exacto de
compases en el proyecto, y no puede haber ningún cambio en el
tempo ni en el tipo de compás en el proyecto.
10. Utilice [
][
][
][
para ajustar los parámetros.
1. Coloque las marcas como se describe en los pasos 5-8 de
“Crear una pista de sincronización a partir de marcas.”
6. Pulse [PAGE] varias veces hasta que la ficha de función
“Page2” aparezca en la parte frontal.
7. Pulse [F1 (TEMPO)]. Aparecerá la pantalla TEMPO map.
8. Pulse [F1 (TM Cnv)]. Aparecerá la pantalla TEMPO MAP
CONVERT.
] y el dial TIME/VALUE
11. Pulse [F5 (OK)]. Aparecerá el mensaje “Overwrite
Tempo Map”.
2. Utilice el dial TIME/VALUE para ajustar “Time→Sync Trk.”
12. Si desea volver a realizar el mapa de tempo, pulse
[ENTER/YES].
3. Utilice [
][
][
][
para ajustar los parámetros.
13. Pulse [HOME (DISPLAY)]. Aparecerá la pantalla Home
Condition.
4. Pulse [ENTER/YES]
Crear un mapa de tempo a partir de
marcas
Después de colocar marcas en cada tiempo de una canción,
es posible convertir la información de las marcas en un mapa
de tempo. Es útil cuando ya ha grabado la interpretación de
guitarra o de vocales en el VS-1880, y desea sincronizar un
secuenciador MIDI a la grabación.
1. Coloque las marcas como se describe en los pasos 1–7 de
“Crear una pista de sincronización a partir de marcas.”
2. Utilice el dial TIME/VALUE para ajustar “TAP→Tempo
Map.”
] y el dial TIME/VALUE
5. Pulse [HOME (DISPLAY)]. Aparecerá Home Condition.
Retardar los tiempos de inicio de la
pista de sincronización y del mapa de
tempo
Normalmente, una pista de sincronización o mapa de tempo
se debe crear con 00h00m00s00f00 como el principio del
proyecto. Sin embargo, la grabación de audio normalmente
no empieza en 00h00m00s00f00. Si este es el caso, puede
determinar cuando empezará la grabación después del
principio del proyecto. Este tiempo se conoce como
“desplazamiento.” Si desea que el primer compás de la
canción proyecte diez segundos del principio del proyecto,
ajuste el tiempo de desplazamiento a 00h00m10s00f00.
3. Pulse [ENTER/YES]
RECUERDE
4. Pulse [HOME (DISPLAY)]. Aparecerá la pantalla Home
Condition.
Durante la grabación o la reproducción, cuando se llaga al
principio de una pista de sincronización o de un mapa de
tempo, el mensaje de inicio se envía desde el conector MIDI
OUT. Es útil cuando desee sincronizar el VS-2480 con un
secuenciador MIDI externo.
Crear un mapa de tempo a partir de
una pista sincronizada
Si ya ha grabado una pista de sincronización en el VS-2480
desde una fuente MIDI externa, la puede convertir en un
mapa de tempo.
1. Coloque las marcas como se describe en los pasos 5-8 de
“Crear una pista de sincronización a partir de marcas.”
2. Utilice el dial TIME/VALUE para ajustar “Sync
Trk→Tempo Map.”
3. Utilice [
][
][
][
para ajustar los parámetros.
] y el dial TIME/VALUE
4. Pulse [ENTER/YES]
5. Pulse [HOME (DISPLAY)]. Aparecerá la pantalla Home
Condition.
154
1. Pulse [HOME (DISPLAY)].
2. Pulse [UTILITY]. Aparecerá la pantalla Utility Condition.
3. Pulse [PAGE] varias veces hasta que la ficha de función
“Page1” aparezca en la parte frontal.
4. Pulse [F6 (SYNC)]. Aparecerá la pantalla de parámetro
SYNC/TEMPO. Para más detalles, consulte Pantalla
Sync/TEMPO Parameter (p. 124).
5. Utilice [
][
][
][
] para desplazar el
cursor a “Sync Offset,” y utilice el dial TIME/VALUE
para especificar el desplazamiento.
6. Pulse [HOME (DISPLAY)]. Aparecerá la pantalla Home
Condition.
Utilizar Dispositivos Digitales I/O
(OPTICAL, COAXIAL, R-BUS)
Este capítulo explica los procedimientos para utilizar
dispositivos digitales I/O conjuntamente con el VS-2480.
fig.17-02 (GlobalPrm)
Preparaciones para Entrar
una Fuente Digital
1. Conecte el VS-2480 y el dispositivo digital I/O tal y como
se muestra más abajo.
fig.17-01
Conexión óptica
FOOT
SWITCH
ANALOG MULTI OUTPUT
PHONES 2 PHONES 1
8
R
MONITOR
7
6
L
R
+4dBu BALANCED / -2dBu UNBALANCED
5
4
L
R
AUX B
3
2
L
R
AUX A
1
L
MASTER
DIGITAL
Ajuste los parámetros como se indica a continuación.
WORD CLOCK IN
2
DIGITAL 8ch I / O
1
DIGITAL 8ch I / O
OUT
IN
OPTICAL
OUT
IN
• CD Digital REC: On
COAXIAL
VS-2480
Salida digital
Grabador DAT
2. Pulse [HOME (DISPLAY)]. Aparecerá la pantalla Home
Condition.
3. Pulse [UTILITY]. Aparecerá la pantalla del Menú Utility
Condition.
4. Pulse [PAGE] varias veces hasta que la ficha de función
“Page1” aparezca delante.
6. Aparecerá en la pantalla un mensaje acerca del
copyright. Después de leer este mensaje, pulse [ENTER/
YES]. En la cubierta posterior de este Manual aparece el
mismo mensaje.
7. Aparecerá un mensaje acerca de las Condiciones de
Licencia. Después de leer este mensaje, pulse
[ENTER/YES] En la cubierta posterior de este Manual
aparece el mismo mensaje. A partir de ahora, puede
realizar conexiones digitales y grabaciones desde
reproductores de CD. Si no está de acuerdo con las
condiciones, pulse [EXIT/NO]. Si pulsa [EXIT/NO], no
podrá realizar ninguna conexión digital desde
reproductores de CD.
8. Pulse [F6 (EXIT)]. Aparecerá la pantalla del Menú Utility
Condition.
9. Pulse [F3 (Proj)]. Aparecerá la pantalla Project
Parameter. Para más detalles, consulte Pantalla Project
Parameter (p. 121).
fig.17-03 (DigitalPrm)
5. Pulse [F2 (GLOBAL)]. Aparecerá la pantalla Global
Parameter. Para más detalles, consulte Pantalla Global
Parameter (p. 119).
Ajuste los parámetros tal y como se muestra a continuación.
155
Utilizar Dispositivos Digitales I/O (OPTICAL, COAXIAL, R-BUS)
• Reloj maestro INT:
fig.17-03 (DigitalPrm)
10. Pulse [HOME (DISPLAY)]. Aparecerá la pantalla Home
Condition.
Las Salidas de Audio de los
Conectores Digitales
1. Conecte el VS-2480 y el dispositivo digital I/O tal y como
se muestra más abajo.
fig.17-04
Conexión óptica
FOOT
SWITCH
ANALOG MULTI OUTPUT
PHONES 2 PHONES 1
8
R
MONITOR
7
6
L
R
+4dBu BALANCED / -2dBu UNBALANCED
5
4
L
R
AUX B
3
2
L
R
AUX A
1
L
Reloj maestro INT:
DIGITAL
WORD CLOCK IN
2
DIGITAL 8ch I / O
1
DIGITAL 8ch I / O
Ajuste los parámetros tal y como se muestra a continuación.
MASTER
OUT
IN
OPTICAL
OUT
IN
COAXIAL
6. Pulse [HOME (DISPLAY)]. Aparecerá la pantalla Home
Condition.
VS-2480
Sincronización con los
dispositivos R-BUS
Entrada digital
Grabador DAT
2. Pulse [HOME (DISPLAY)]. Aparecerá la pantalla Home
Condition.
3. Pulse [UTILITY]. Pulse [UTILITY]. Aparecerá la pantalla
del Menú Utility Condition.
4. Pulse [PAGE] varias veces hasta que la ficha de función
“Page1” aparezca delante.
5. Pulse [F3 (Proj)]. Aparecerá la pantalla Global Prameter.
Para más detalles, consulte Pantalla Project Parameter
(p. 121).
156
Conecte el VS-2480 y VM-7200/
7100
El VM-7200 y el VM-7100 (ambos opcionales) son
procesadores de Sistema V-Mixing de 94 canales. Transferir
audio a través de una conexión digital entre el VS-2480 y el
VM-7200/7100
1. Conecte el VS-2480 y el ADA-7000 (o AE-7000) como se
muestra a continuación. El VM-7200 y el VM-7100
requieren la instalación de la VM-24E (Tarjeta de
Ampliación I/O, opcional) para la conexión.
Utilizar Dispositivos Digitales I/O (OPTICAL, COAXIAL, R-BUS)
fig.17-09
fig.17-03 (DigitalPrm)
FOOT
SWITCH
ANALOG MULTI OUTPUT
PHONES 2 PHONES 1
8
R
MONITOR
7
6
L
R
+4dBu BALANCED / -2dBu UNBALANCED
5
4
L
R
AUX B
3
2
L
R
AUX A
1
L
MASTER
DIGITAL
WORD CLOCK IN
2
DIGITAL 8ch I / O
1
DIGITAL 8ch I / O
OUT
IN
OPTICAL
OUT
IN
COAXIAL
VS-2480
Serie VM-7000 + VM-24E
Ajuste los parámetros como se indica a continuación.
• Reloj maestro INT:
7. Pulse [F6 (EXIT)]. Aparecerá la pantalla del Menú Utility
Condition.
8. Pulse [F5 (MIDI)]. Aparecerá la pantalla MIDI Parameter.
Para más detalles, consulte Pantalla MIDI Parameter (p.
124).
2. Active el VM-7200/7100, y después active el VS-2480.
fig.17-06 (MIDIPrm)
NOTA
Antes de activar el VM-C7200/C7100, active antes el VM7200/VM-7100; después de que el indicador CONTROL
cambie de un parpadeo a una luz fuerte y sin parpadeo,
active el VM-C7200/C7100.
3. Con el EZ Routing del VS-2480, la fuente que quiere
entrar o enviar se asigna mediante el R-BUS. Para más
detalles consulte la sección Cambiar conexiones
internas (p. 60).
4. Pulse [UTILITY]. Aparecerá la pantalla del Menú Utility
Condition.
5. Pulse [PAGE] varias veces hasta que la ficha de función
“Page1” aparezca delante.
6. Pulse [F3 (Proj)]. Aparecerá la pantalla Project
Parameter. Para más detalles, consulte Pantalla Project
Parameter (p. 121).
Ajuste los parámetros como se muestra a
continuación.
• MMC Mode: MASTER
9. Pulse [F6 (EXIT)]. Aparecerá la pantalla del Menú Utility
Condition.
10. Pulse [F6 (SYNC)]. Aparecerá la pantalla Sync/Tempo
Parameter. Para más detalles, consulte Pantalla Sync/
TEMPO Parameter (p. 124).
157
Utilizar Dispositivos Digitales I/O (OPTICAL, COAXIAL, R-BUS)
fig.17-07 (SyncPrm)
Ajuste los parámetros como se muestra a continuación.
• Sync Mode: INT:
• R-BUS1 (o R-BUS2) Sync Gen: MTC
• FRAME RATE: 30 (según el FRAME TYPE del VMC7200/C7100.)
11. Pulse [HOME (DISPLAY)]. Aparecerá la pantalla Home
Condition.
12. Ajuste los VM-7200/7100 (procesadores) de los VMC7200/C7100 (consolas). Mantenga pulsado [SHIFT] y
pulse [SYSTEM (PROJECT)] en el VM-C7200/C7100.
Aparecerá la pantalla System.
13. Utilice [
][
][
][
] en el VM-C7200/C7100
para mover el cursor, pulse [F1 (DIGITAL I/O)].
Aparecerá la pantalla SYS DIGITAL.
14. Ajuste los parámetros como se muestra a continuación.
• WORD CLOCK SOURCE: INTERNAL
• INTERNAL SAMPLING RATE: (según el proyecto VS2480)
15. Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [SYSTEM
(PROJECT)] en el VM-C7200/C7100. Aparecerá la
pantalla System.
16. Utilice [
][
][
][
] en el VM-C7200/C7100
para mover el cursor, pulse [F3 (SYNC CLOCK)].
Aparecerá la pantalla SYS SYN/MMC.
17. Ajuste los parámetros como se muestra a continuación.
• SYNC MASTER: EXT, MULTI 1-8
• FRAME TYPE: 30 (según el FRAME RATE en el VS2480.)
• MMC MASTER: INT:
• MACHINE TYPE: HD
18. Pulse [LEVEL METER] en el VM-C7200/C7100.
Aparecerá la pantalla Level Meter.
158
Otras funciones útiles
Enmudecer y reproducir en
solo
Al realizar ajustes en el ecualizador o al comprobar el balance
durante la mezcla final, es posible que desee escuchar sólo un
canal o una combinación de canales específica. El
enmudecimiento elimina una pista de la mezcla de
monitorización. Solo selecciona uno o varios canales específicos
para monitorizarlos, y enmudece los demás canales.
Puede seleccionar los canales que desee monitorizar
utilizando los botones [TRACK STATUS], pero esto implica
pulsar muchos botones. En su lugar, pruebe uno de los
siguientes métodos para enmudecer o aplicar solo:
Modo Solo
Si desea continuar aplicando solo a muchas pistas distintas
una y otra vez, es mejor utilizar el modo Solo.
1. Mantenga pulsado el botón [SHIFT] y pulse [SOLO (IN
1-16)]. “- SOLO -” parpadeará en la parte superior de la
pantalla de operaciones (LCD) y en la pantalla de
información (monitor VGA) e indicará que el modo Solo
está activado en este momento. Además, el botón [SOLO
(IN 1-16)] empezará a parpadear. En este momento,
podrá monitorizar todos los canales.
fig.18-01
TIME // VALUE
cuando esté monitorizando sólo un canal, si pulsa el
botón [SELECT] de dicho canal, podrá monitorizar
después todos los canales.
5. Para desactivar el modo SOLO, mantenga pulsado el
botón [SHIFT] y pulse de nuevo el botón [SOLO (IN 116)].
NOTA
No podrá oír la única señal de retorno del efecto (FX1 RTN–
FX8 RTN). Incluso los solos de cualquier canal que se envíe al
efecto deberán activarse.
Seleccionar los canales a monitorizar
También puede seleccionar qué canales monitorizar a través
de la pantalla Edit de cada canal. Utilice el procedimiento
descrito a continuación.
3-1. Pulse el botón [CH EDIT] para los canales de mezcla de
entrada o de mezcla de pista que desee monitorizar.
Aparecerá la pantalla Mixer Condition.
3-2. Utilice los botones [
][
][
][
] para mover
el cursor a “SOLO” y el dial TIME/VALUE para ajustarlo en
“ON.” Si desea ajustar los demás canales, repita los pasos 31–3-2.
fig.18-02 (MixerView-SOLO)
SHUTTLE
IN 1-16
IN 17-24
AUX MST
SHIFT
SOLO
MUTE
TR 1-16
TR 17-24
MASTER
EDIT
V.FADER
FX RTN
+
ENTER
/ YES
EXIT
/ NO
FADER
2. Pulse los botones de FADER ([IN 1-16 (SOLO)]/[IN 1724/AUX MST (MUTE)]/[TR 1-16 (MASTER EDIT)]/[TR
17-24/FX RTN (V.FADER)]) para seleccionar el modo del
deslizador con el que desea monitorizar los canales.
3. Pulse el canal [SELECT] que desea monitorizar. El
indicador [SELECT] parpadeará y podrá monitorizar
sólo los canales seleccionados. Ahora podrá definir
valores para el deslizador, balance, ecualizador, efectos y
otros ajustes.
4. Cada vez que pulse [SELECT], se alternarán el estado de
monitorización y de enmudecimiento. Sólo al pulsar
[AUTOMIX], podrá comprobar el estado de automezcla
de cada canal. Además, podrá monitorizar dos o más
canales. No obstante, los canales enmudecidos antes de
que se activara la función Solo no se podrán monitorizar
aunque su botón [SELECT] esté pulsado. Además,
3-3. Pulse [HOME (DISPLAY)]. Aparecerá la pantalla Home
Condition.
Modo Mute
Si, a diferencia de la función Solo, desea enmudecer sólo
canales específicos, utilice el siguiente procedimiento.
1. Pulse [SHIFT] y pulse [MUTE (IN 17-24/AUX MST)]. La
función Mute se activará y todos los indicadores
[SELECT] parpadearán. En este momento, podrá
monitorizar todos los canales del mezclador de entrada y
el mezclador de pistas.
159
Otras funciones útiles
2. Pulse los botones de FADER ([IN 1-16 (SOLO)]/[IN 1724/AUX MST (MUTE)]/[TR 1-16 (MASTER EDIT)]/[TR
17-24/FX RTN (V.FADER)]) para seleccionar el modo del
deslizador con el que desea enmudecer los canales.
3. Pulse el canal [SELECT] que desea enmudecer. El
indicador [SELECT] se apagará y podrá enmudecer los
canales seleccionados.
Si Channel Link está activado, los canales adyacentes con
numeración para e impar están emparejados, tal como se
muestra a continuación. Los ajustes de cada canal impar
serán los mismos que para los ajustes del canal con
numeración par correspondiente. Si se modifican los ajustes
de un canal, los del canal emparejado también cambiarán.
fig.18-05
Pista 1
4. Cada vez que pulse [SELECT], se alternarán el estado de
monitorización y de enmudecimiento. Además, podrá
monitorizar dos o más canales.
5. Para desactivar el modo MUTE, mantenga pulsado el
botón [SHIFT] y pulse de nuevo el botón [MUTE (IN 1724/AUX MST)].
2
Pista 3
4
:
Pista 21
22
Seleccionar los canales a enmudecer
También puede seleccionar qué canales enmudecer a través
de la pantalla Edit de cada canal. Utilice el procedimiento
descrito a continuación.
2-1. Pulse el botón [CH EDIT] para los canales de mezcla de
entrada o de mezcla de pista que desee enmudecer.
Aparecerá la pantalla Mixer Condition.
2-2. Utilice los botones [
][
][
][
] para mover
el cursor a “MUTE” y el dial TIME/VALUE para ajustarlo en
“ON.” Si desea ajustar los demás canales, repita los pasos 21-2-2.
Pista 23
24
1. Pulse el botón [CH EDIT] para los canales de mezcla de
entrada o de mezcla de pista que desee activar en el
enlace de canal. Aparecerá la pantalla Mixer Condition.
2. Utilice los botones [
][
][
][
] para mover
el cursor a “CHLink” y el dial TIME/VALUE para
ajustarlo en “ON.”
3. Si desea ajustar los demás canales, repita los pasos 1-2.
fig.18-06 (MixerView-CHLink)
fig.18-03
TIME // VALUE
SHUTTLE
IN 1-16
IN 17-24
AUX MST
SHIFT
SOLO
MUTE
TR 1-16
TR 17-24
MASTER
EDIT
V.FADER
FX RTN
+
ENTER
/ YES
EXIT
/ NO
FADER
2-3. Pulse [HOME (DISPLAY)]. Aparecerá la pantalla Home
Condition.
Ajustar simultáneamente
una fuente de estéreo
(Channel Link)
Al grabar o reproducir una fuente estéreo, los mezcladores
tradicionales requieren que controle los canales izquierdo y
derecho por separado, por lo que puede ser incómodo ajustar
el ecualizador, efectos y otros ajustes. Con el VS-2480, es
posible enlazar pares adyacentes de canales del mezclador de
modo que pueda definir ajustes para ambos canales
simultáneamente. Esta función se denomina “Channel Link.”
160
4. Pulse [HOME (DISPLAY)]. Aparecerá la pantalla Home
Condition.
Ajustar los niveles de los canales
enlazados
Si Channel Link está activado, se guarda el balance de ambos
canales y su nivel de volumen general se controla con el
deslizador de numeración impar. Los deslizadores con
numeración par no tienen ninguna función para los canales
enlazados-estéreo.
Si desea ajustar de forma individual los niveles del
deslizador de cada canal, utilice el siguiente procedimiento.
Otras funciones útiles
1. Pulse el botón [CH EDIT] para los canales de mezcla de
entrada o de mezcla de pista para los que desee ajustar el
deslizador.
2. Utilice [
“FADER.”
][
][
][
] para desplazar el
3. Pulse [ENTER/YES] Los valores de cada deslizador
aparecerán en la pantalla de operaciones.
4. Utilice los botones [
][
][
][
] para
desplazar el cursor y utilice el TIME/VALUE para
determinar cada ajuste.
2. Pulse el botón [CH EDIT] de los canales de mezcla de
entrada o de mezcla de pista para los que desee ajustar la
panoramización.
3. Utilice [
][
cursor a “PAN.”
][
][
] para desplazar el
4. Pulse [F6 (PRM.V)]. Los valores de cada panoramización
aparecerán en la pantalla de operaciones.
fig.18-08 (MixerView-Pan)
fig.18-07 (MixerView-CHLevel)
• Nivel Offset (Nivel total)
ajusta el nivel total de volumen (0–127). Utilice el deslizador
para el canal con numeración impar para cambiar este ajuste.
Si lo interbloquea con el deslizador de canal del canal con
numeración impar, se activa. Cuando el deslizador se enlaza
con el canal de número impar que se activó al grabar
Automix a tiempo real, se graba el valor del nivel de
desplazamiento.
• Nivel de canal de número impar
Ajusta el nivel total de volumen (0--127) del canal (izquierdo)
de número impar.
• Nivel de canal de número par
Ajusta el nivel total de volumen (0--127) del canal (derecho)
de número par.
5. Utilice los botones [
][
][
][
] para
desplazar el cursor y el dial TIME/VALUE para ajustar
la panoramización.
• Balance Total (Balance Offset)
Guardando el balance entre ambos canales, ajusta el balance
total izquierda-derecha (L63-R63).
• Panoramización de canal de número impar
Ajusta el balance (L63-R63) del canal con número impar
(izquierdo).
• Panoramización de canal de número par
Ajusta el balance (L63-R63) del canal con número par
(derecho).
6. Pulse [HOME (DISPLAY)]. Aparecerá la pantalla Home
Condition.
5. Pulse [HOME (DISPLAY)]. Aparecerá la pantalla Home
Condition.
Enlazar los deslizadores de dos o
más canales (Grupo de deslizadores)
Ajustar la panoramización de los
canales Channel Linked
Los deslizadores de dos o más canales (entradas/pistas) se
pueden asignar a grupos, de manera que cuando se activa el
deslizador de cualquier canal, los niveles del deslizador
(niveles de volumen) de todos los canales de este grupo
también se ajustarán.
Si Channel Link está activado, podrá ajustar la posición
estéreo general de los canales y mantener las posiciones de
panoramización relativas con las demás. Si desea ajustar de
forma individual la panoramización de cada canal, utilice el
siguiente procedimiento.
Una vez definidos los ajustes del grupo de deslizadores,
podrá ajustar el volumen general de un grupo y mantener el
balance del volumen de los canales incluidos en este grupo.
1. Pulse [HOME (DISPLAY)].
161
Otras funciones útiles
Podrá copiar los siguientes ajustes.
fig.18-09
1
2
3
4
1
2
3
4
17
18
19
20
17
18
19
20
• Ecualizador
EQ Low/Lo-Mid/Hi-Mid/High Freq.
(dB)
(dB)
R
R
6
EQ Low/Lo-Mid/Hi-Mid/High Gain
6
4
4
0
0
EQ Lo-Mid/Hi-Mid Q
4
4
8
8
12
12
Filter Type
18
18
24
24
42
42
Filter Freq./Q
L
L
• Dynamics
DYN Type
1. Pulse [HOME (DISPLAY)]. Aparecerá la pantalla Home
Condition.
2. Pulse el canal del mezclador de entrada y del mezclador
de pistas [CH EDIT] en el que desee ajustar el Grupo de
deslizadores.
3. Utilice [
][
][
cursor a “Group.”
][
] para desplazar el
fig.18-10 (MixerView-Group1)
KeyIn
Threshold/Ratio/Attack/Release/Level
AutoGain
• Level
ATT
Phase
FX1-FX8 insert send level
FX1-FX8 insert return level
Fader
MASTER send pan
AUX1-AUX8 send level
AUX1-AUX8 send pan
1. Pulse [HOME (DISPLAY)]. Aparecerá la pantalla Home
Condition.
2. Pulse [CH EDIT] para el canal de copia-destino.
3. Pulse [PAGE] varias veces hasta que la ficha de función
“Page2” aparezca delante.
4. Pulse [F5 (CpyPrm)]. Aparecerá la pantalla Copy Mixer
Parameter.
4. Utilice los botones [
][
][
][
] para
desplazar el cursor y utilice el dial TIME/VALUE para
ajustar los parámetros.
fig.18-12 (CopyMixerPrm)
• Grupo
Seleccione el grupo (1-8) al que desee asignar el
deslizador. Los canales para los que está seleccionado el
mismo número se asignarán al mismo grupo.
Desplazando cualquier deslizador dentro del grupo,
ajustará todos los deslizadores asignados a cada grupo.
Si selecciona “Off,” el deslizador no se asignará a ningún
grupo y funcionará normalmente.
5. Pulse [HOME (DISPLAY)]. Aparecerá la pantalla Home
Condition.
Copiar ajustes de Mezclador
Puede copiar ajustes de mezclador- ecualizador y niveles –
desde otro canal mostrado actualmente en la página Channel
Edit.
162
5. Utilice [
][
][
][
] y el dial TIME/VALUE
para ajustar el canal de origen de la copia y el de destino
de la copia.
Otras funciones útiles
RECUERDE
Si el enlace de canal está desactivado para el canal de destino
de copia, el enlace de canal del canal de origen de la copia
también se considerará que está desactivado aunque en
realidad esté activado, y sólo se copiarán los ajustes de los
canales individuales. De manera similar, si el enlace de canal
está activado para el canal de destino de copia, el enlace de
canal del canal de origen de la copia también se considerará
que está activado aunque en realidad esté desactivado, y se
copiarán los ajustes de ambos canales.
6. Utilice [
][
][
][
] para mover el cursor
hasta “Sw,” y utilice el dial TIME/VALUE para ajustar
los parámetros que desee copiar.
• All: Se copian todos los parámetros
• EQ Se copian sólo los ajustes del ecualizador
• Level: Se copian sólo los ajustes de nivel
7. Pulse [F5 (OK)]. Se ejecutará la función de copia. Si desea
cancelar la operación, pulse [F6 (EXIT)]. Ahora, volverá a
la pantalla Mixer Condition.
8. Pulse [HOME (DISPLAY)]. Aparecerá la pantalla Home
Condition.
Modo Rec
M24/M16/
CDR
MTP/MT1/
MT2/LIV/
LV2
M24/M16/
CDR
MTP/MT1/
MT2/LIV/
LV2
Frecuencia
de
muestreo
(kHz)
96.0/88.2/
64.0
48.0/44.1/
32.0
Número de
pistas
reproducib
les
8
Número de
pistas
grabables
16
16
96.0/88.2/
64.0
48.0/44.1/
32.0
12
8
24
16
8
• La tabla anterior se aplica si el modo Vari Pitch está
desactivada.
1. Pulse [HOME (DISPLAY)]. Aparecerá Home Condition.
2. Pulse [UTILITY]. Aparecerá la pantalla del Menú Utility
Condition.
3. Pulse [PAGE] varias veces hasta que la ficha de función
“Page1” aparezca delante.
4. Pulse [F4 (PlyRec)] Aparecerá la pantalla del parámetro
Play/Recording.
fig.18-13 (PlayRecPrm)
Vari Pitch
El Vari Pitch permite que el VS-2480 pueda hacer coincidir la
afinación de las pistas grabadas previamente con el
instrumento que se esté grabando, o produzca ciertos efectos
especiales.
Al grabar una interpretación de un conjunto, todos los
instrumentos se afinan según un instrumento como un piano
acústico cuya afinación no pueda cambiar con facilidad. Sin
embargo, a veces es necesario grabar (sobregrabar) un piano
acústico en una grabación existente. En este caso, y si la
afinación de la grabación es distinta que la afinación del
piano acústico, la nueva grabación quedará fuera de tono con
respecto a las pistas grabadas anteriormente.
En estos casos, puede cambiar la afinación de la
interpretación grabada de forma que coincida con la del
instrumento que desea grabar. Se realiza cambiando la
velocidad de reproducción del VS-2480.
NOTA
El número máximo de pistas de grabación o de reproducción
simultáneas puede estar limitado a la tabla anterior o
inferior, según la estructura de la información del proyecto,
la interpretación de la unidad de disco, la sincronización, y el
modo Vari Pitch.
5. Utilice [
][
][
][
cursor a “VariPitchSw.”
] para desplazar el
• VariPitchSw
Active y desactive el modo Vari Pitch. Para este ejemplo,
seleccione “On.”
6. Utilice [
][
][
][
] para mover el cursor
hasta el “Vari Pitch”, utilice el dial TIME/VALUE para
ajustar la frecuencia de muestreo para la reproducción.
7. Pulse [PLAY]. Se reproducirá el proyecto.
8. Llegado este punto, utilice el dial TIME/VALUE para
cambiar el valor de la frecuencia de muestreo, lo que
cambiará la velocidad de reproducción. Escuche la
interpretación para observar como cambia la afinación.
163
Otras funciones útiles
9. Una vez haya terminado de ajustar el Vari Pitch, pulse
[STOP].
1. Pulse [UTILITY]. Aparecerá la pantalla del Menú Utility
Condition.
10. Pulse [HOME (DISPLAY)]. Aparecerá la pantalla Home
Condition. Cuando Vari Pitch está activo, aparece una
“V” pequeña al lado de la hora actual en la parte superior
de la pantalla.
2. Pulse [PAGE] varias veces hasta que la ficha de función
“Page1” aparezca delante.
fig.18-14 (VariIcon)
3. Pulse [F1 (Global)]. Aparecerá la pantalla Global
Parameter.
4. Pulse [F2 (Page2)]. Aparecerá la pantalla Global
Parameter de la página2.
fig.18-16 (GlobalPrm)
Introducir caracteres
alfanuméricos directamente
En lugar de utilizar sólo el dial TIME/VALUE, como es
habitual, puede utilizar las teclas alfanuméricas del panel
superior para editar las marcas, los localizadores y otros
tiempos (numerales), y utilizar el teclado PS/2 (opcional)
conectado al conector PS/2 para asignar un nombre a los
proyectos, las frases y cosas similares (con caracteres
alfabéticos).
Introducir numerales
directamente (teclas numéricas)
1. Pulse [NUMERICS]. El indicador [NUMERICS] se
iluminará.
2. Pulse [0]–[9].
6. Utilice los botones [
][
][
][
] para mover
el cursor a “Keyboard Type” y el dial TIME/VALUE
RECUERDE
Según los parámetros (efecto etc.), puede introducir “-” (un
signo menos) pulsando dos veces el botón [0].
fig.18-15
LOCATOR / MARKER / SCENE
LOCATOR
7
8
9
SCENE
BANK
AUX 7
AUX 8
USER
BANK
MARKER
4
5
6
AUX 4
AUX 5
AUX 6
1
2
3
AUX 1
AUX 2
AUX 3
PREVIOUS
0 /-
NEXT
3. Cuando haya acabado de entrar los números, pulse
[ENTER (YES)].
Introducir letras del alfabeto
directamente (Teclado ASCII)
Se requieren los ajustes iniciales para utilizar el teclado ASCII
(opcional). Utilice el siguiente procedimiento para definir los
ajustes que permiten utilizar el teclado PS/2.
164
5. Utilice los botones [
][
][
][
] para mover
el cursor a “PS/2 Keyboard” y el dial TIME/VALUE
para ajustarlo en “On.”
para seleccionar el tipo de teclado ASCII.
• 101/104: Teclado ASCII (en Inglés)
• 106/109: Teclado JIS (en Japonés)
7. Pulse [HOME (DISPLAY)]. Aparecerá la pantalla Home
Condition.
Utilizar el Metrónomo
El VS-2480 presenta un metrónomo integrado que
proporcionará el clic o la pista de percusión integrada en
cualquier tempo que especifique. Si escucha el clic o la pista
de percusión cuando graba el instrumento, podrá grabar la
interpretación con más precisión. Si graba utilizando el clic o
la pista de sonido de la percusión también podrá editar el
proyecto por compases y ritmos. El tempo del metrónomo se
puede controlar mediante el mapa de tempos o el reloj MIDI
de pista de sincronización. Al utilizar esta función, configure
de antemano el mapa de tempos (p. 152) o la pista de
sincronización (p. 150). Al crear un nuevo proyecto, los
valores por defecto del mapa de tempos son un ritmo de 4/4
y un tempo de 120,0.
Otras funciones útiles
MTC:
Utilizar el metrónomo durante la
grabación
El metrónomo empezará a sonar cuando se inicie la
grabación o la reproducción. No obstante, es posible que
desee escuchar una cuenta atrás en el metrónomo para
ayudarle a coger el tempo antes de empezar a grabar. En
estos casos, puede dejar que los primeros compases de la
grabación sean sólo para la cuenta atrás, y no grabar en
estos compases.
El sonido del metrónomo sirve únicamente para
ayudarle a tocar a ritmo.
Se transmite el Código de tiempo MIDI (el metrónomo no
suena).
MIDIclk:
Se transmite el Reloj MIDI del Mapa de Tempo.
SyncTr:
Se transmite el Reloj MIDI de la Pista de sincronización.
6. Pulse [F6 (EXIT)]. Aparecerá la pantalla del Menú Utility
Condition.
7. Pulse [PAGE] varias veces hasta que la ficha de función
“Page2” aparezca delante.
8. Pulse [F2 (Metro)]. Aparecerá la pantalla Metronome
Parameter.
Activar el metrónomo
1. El metrónomo se envía desde los jacks MONITOR y el
jack PHONES. Conecte su equipo de reproducción por
audio a los jacks MONITOR.
9. Utilice [
][
][
][
] para desplazar el
cursor, y utilice el dial TIME/VALUE para ajustar y
definir todos los valores.
• Metronome Out
2. Pulse [UTILITY]. Aparecerá la pantalla del Menú Utility
Condition.
Selecciona la salida del metrónomo. Por ahora, seleccione
“INT.” Si selecciona “Off” se le impide definir los ajustes
relacionados con el Metrónomo.
3. Pulse [PAGE] varias veces hasta que la ficha de función
“Page1” aparezca delante.
Off:
4. Pulse [F6 (SYNC)]. Aparecerá la pantalla SYNC/
TEMPO.
INT:
5. Utilice [
][
][
][
] para desplazar el
cursor a “Sync Gen.”, utilice el dial TIME/VALUE para
seleccionar el parámetro.
fig.18-17 (SyncPrm)
No se envía el sonido del metrónomo.
El sonido del metrónomo se envía desde los jacks MONITOR
y HEADPHONE.
MIDI:
La señal de metrónomo sólo se transmite mediante el
conector MIDI OUT de modo que pueda disparar una fuente
de sonido MIDI externo como una unidad de ritmos o un
módulo de sonido. Si selecciona “MIDI”, podrá especificar
los números de nota MIDI y las velocidades de los ritmos y
los tiempos fuertes.
• Metro Level
Éste ajusta el nivel de volumen (0-127) del sonido de
metrónomo.
• Metro Mode
Sirve para seleccionar cuando se reproduce el sonido del
metrónomo.
Rec Only:
El metrónomo suena únicamente durante la grabación.
• Sync Gen. (Generator)
Selecciona el reloj MIDI en el que se basará el metrónomo.
Seleccione “MIDIclk” si desea utilizar el Mapa de Tempo, y
“SyncTr” si va a utilizar la Pista de sincronización.
Off:
Rec&Play:
El metrónomo suena durante la grabación y la reproducción.
10. Pulse [HOME (DISPLAY)]. Aparecerá la pantalla Home
Condition.
No se transmite el Reloj MIDI.
165
Otras funciones útiles
Utilizar una fuente de sonido
MIDI externa para reproducir el
metrónomo
Una fuente de sonido MIDI se puede utilizar para reproducir
el metrónomo con un sonido a elegir. Para hacerlo, utilice el
siguiente procedimiento.
1. Conecte el VS-2480 y el generador de sonido MIDI como
se indica a continuación.
fig.11-27-j (mt-midi.eps)
SMPTE
IN
PS / 2
KEYBOARD MOUSE
• MIDI Thru (Conmutador MIDI Thru)
Cambia la función del conector MIDI OUT/THRU. Aquí,
seleccione “Out.”
Out:
Los mensajes MIDI se envían desde el VS-2480. Selecciónelo
cuando envíe mensajes de nota de sonido de metrónomo o
ajustes de parámetro de mezcla (mensajes de cambio de
control o mensajes exclusivos).
Thru:
MIDI
OUT// THRU
IN
Envía los mensajes MIDI recibidos mediante el conector
MIDI IN sin cambiarlos.
6. Pulse [F6 (EXIT)]. Aparecerá la pantalla del Menú Utility
Condition.
SCSI
VGA OUT
7. Pulse [F6 (SYNC)]. Aparecerá la pantalla SYNC/
TEMPO.
8. Utilice [
][
][
][
] para desplazar el
cursor a “Sync Gen.”, utilice el dial TIME/VALUE para
seleccionar el parámetro.
fig.18-17 (SyncPrm)
MIDI IN
2. Pulse [UTILITY]. Aparecerá la pantalla de menú Utility
Condition.
3. Pulse [PAGE] varias veces hasta que la ficha de función
“Page1” aparezca delante.
4. Pulse [F5 (MIDI)]. Aparecerá la pantalla MIDI Parameter.
5. Utilice los botones [
][
][
][
] para mover
el cursor a “MIDI Thru” y utilizar el dial TIME/VALUE.
fig.18-19
• Sync Gen. (Generator)
Selecciona el reloj MIDI en el que se basará el metrónomo.
Seleccione “MIDIclk” si desea utilizar el Mapa de Tempo, y
“SyncTr” si va a utilizar la Pista de sincronización.
Off:
No se transmite el Reloj MIDI.
MTC:
Se transmite el Código de tiempo MIDI (el metrónomo no
suena).
MIDIclk:
Se transmite el Reloj MIDI del Mapa de Tempo.
SyncTr:
Se transmite el Reloj MIDI de la Pista de sincronización.
9. Pulse [F6 (EXIT)]. Aparecerá la pantalla del Menú Utility
Condition.
166
Otras funciones útiles
10. Pulse [PAGE] varias veces hasta que la ficha de función
“Page2” aparezca delante.
11. Pulse [F2 (Metro)]. Aparecerá la pantalla Metronome
Parameter.
fig.18-17 (SyncPrm)
Ajusta el número de nota (C0–G9) de los tiempos fuertes.
Cuando se toca un grupo de percusión, selecciona sonidos de
percusión específicos.
• MID:Nrm.Note:
Ajusta el número de nota (C0–G9) de los tiempos débiles.
Cuando se toca un grupo de percusión, selecciona sonidos de
percusión específicos.
• MID:MetroCh:
Ajusta el canal MIDI (1–16) para transmitir mensajes de nota
MIDI de sonido de metrónomo.
• MID:Acc.Velo:
Ajusta la velocidad (1–127) de los tiempos fuertes.
• MID:Nrm.Velo:
Ajusta la velocidad (1–127) de los tiempos débiles.
13. Pulse [HOME (DISPLAY)]. Aparecerá la pantalla Home
Condition.
12. Utilice [
][
][
][
] para desplazar el
cursor, y utilice el dial TIME/VALUE para ajustar y
definir todos los valores.
Atenuación
No se envía el sonido del metrónomo.
Puede ajustar el volumen general de cada canal del
mezclador de entrada y del mezclador de pistas utilizando
los deslizadores de canal. Puede bajar el volumen (atenuar)
de una pista que suena más alto que las demás o subir el
volumen general de las pistas que se grabaron a un volumen
demasiado bajo. Así facilita definir los ajustes de los niveles
de mezcla.
INT:
Usarlo resulta útil en situaciones como las siguientes.
• Metronome Out
Selecciona la salida del metrónomo. Por ahora, seleccione
“INT.” Si selecciona “Off” se le impide definir los ajustes
relacionados con el Metrónomo.
Off:
El sonido del metrónomo se envía desde los jacks MONITOR
y HEADPHONE.
• Cuando se reproducen pistas grabadas con el volumen
bajo a niveles más altos
MIDI:
• Para evitar la distorsión del sonido al ajustar los
ecualizadores de canal
La señal de metrónomo sólo se transmite mediante el
conector MIDI OUT de modo que pueda disparar una fuente
de sonido MIDI externo como una unidad de ritmos o un
módulo de sonido. Si selecciona “MIDI”, podrá especificar
los números de nota MIDI y las velocidades de los ritmos y
los tiempos fuertes.
• Metro Level
Éste ajusta el nivel de volumen (0-127) del sonido de
metrónomo.
• Para permitir operaciones con los deslizadores de canal
ajustados prácticamente a 0 dB
1. Pulse [HOME (DISPLAY)]. Aparecerá la pantalla Home
Condition.
2. Pulse el botón [CH EDIT] para los canales de mezcla de
pista o de mezcla de entrada que desee atenuar o elevar.
El botón [CH EDIT] se ilumina, y aparecerá la pantalla de
Track Mixer o Input Mixer.
• Metro Mode
Sirve para seleccionar cuando se reproduce el sonido del
metrónomo.
3. Utilice los botones [
][
][
][
] para
desplazar el cursor a “ATT,” y utilice el TIME/VALUE.
Rec Only:
El metrónomo suena únicamente durante la grabación.
Rec&Play:
El metrónomo suena durante la grabación y la reproducción.
• MID:Acc.Note:
167
Otras funciones útiles
fig.18-20 (MixerView-ATT)
• ATT (Atenuación)
Baja o sube el nivel de volumen (-42–+6 DB) del canal.
4. Pulse [HOME (DISPLAY)]. Aparecerá la pantalla Home
Condition.
fig.18-22 (MixerView-PHASE)
PHASE
Selecciona la fase (NRM, INV) para el canal. Normalmente se
selecciona “NRM”.
NRM:
Fase normal (la misma fase que la entrada). Ajustes por
defecto.
Phase
El VS-2480 presenta jacks (TRS) INPUT compensados. La
asignación de patillas de cada entrada se configuran de la
siguiente manera:
fig.18-21
Algunos equipos de audio utilizan el cableado inverso HOT
(TIP) y COLD (RING). Si utiliza un equipo de este tipo, la
situación del sonido puede ser pobre, puede perderse el
balance izquierda-derecha, y la separación entre los canales
izquierdo y derecho cuando utilice entradas estéreo. En estos
casos, deberá cambiar la fase de cada canal.
1. Pulse [HOME (DISPLAY)]. Aparecerá la pantalla Home
Condition.
2. Pulse el botón [CH EDIT] para los canales de mezcla de
pista o de mezcla de entrada para los que desee cambiar
su Fase. El botón [CH EDIT] se ilumina, y aparece la
pantalla de Track Mixer o Input Mixer.
3. Utilice los botones [
][
][
][
] para
desplazar el cursor a “PHASE,” y utilice el TIME/
VALUE.
168
INV:
Fase invertida (opuesta).
4. Pulse [HOME (DISPLAY)]. Aparecerá la pantalla Home
Condition.
Otras funciones útiles
fig.18-25 (MasterEdit)
Cuando la no-coincidencia de la
fase es un problema
Los equipos audio conectados tal como muestra la
siguiente figura resultarán en un audio fuera de fase. En
estos casos, seleccione “INV.” Es recomendable que
compruebe los cables HOT y COLD de todos los equipos
de audio.
fig.18-23
Mezclador
Amplificador
Altavoces
El tercer
El tercer
BAJO
TENSIÓN
BAJO TENSIÓN
El segundo
BAJO TENSIÓN
Cuando la no-coincidencia de la
fase no es un problema
Los equipos audio conectados tal como muestra la
siguiente figura no resultarán en un audio fuera de fase.
En estos casos, seleccione “NRM.”
fig.18-24
Mezclador
Amplificador
El tercer
BAJO
TENSIÓN
BAJO TENSIÓN
Altavoces
En la fila (AUX A/B, MON, PHONE A/B, CAX, OPT, R-BUS
1/2) se encuentran los jacks o conectores de salida.
En la columna (MST, MON, AUX 1–8, REC) se encuentran
los buses.
2. Determine la señal que hay que enviar desde cada jack (o
conector). Pulse [
]o[
] para desplazar el
cursor al jack (o conector) de salida que desea
asignar.
El segundo
3. Utilice el dial TIME/VALUE para seleccionar un bus. El
bus seleccionado se envía por los jacks o conectores
especificados en el paso 2.
El segundo
BAJO TENSIÓN
Mezclador
Ecualizador
Amplificador
El tercer
BAJO
TENSIÓN
El segundo
BAJO
TENSIÓN
El segundo
BAJO
TENSIÓN
Altavoces
Acerca de los buses
• MST: Las señales asignadas al bus MIX pasan a través
del deslizador master.
• MON (columna): Las señales asignadas a los jacks
MONITOR pasan a través de este bus.
• AUX1–AUX8: Señales que pasan por cada bus AUX.
Determinar la salida
El VS-2480 dispone de ocho jacks de salida analógica, dos
salidas digitales estéreos (coaxial, óptica) y dos R-BUS, ocho
canales I/O digitales. Cada una de estas salidas puede tener
distintas señales asignadas. Utilice el siguiente
procedimiento para determinar la señal para cada jack o
conector de salida.
1. Mantenga pulsado el botón [SHIFT] y pulse [MASTER
EDIT (TR 1-16)]. Aparecerá la pantalla Master Edit.
• REC: Todos los sonidos asignados al bus de grabación (el
bus que envía señales al grabador).
Acerca de los jacks y los
conectores
• AUX A/B: El jack AUX A y el AUX B
• MON (fila): El jack MONITOR
• PHONE 1/2: El jack PHONES 1 y el Phones 2
• CAX: Conector de salida digital (tipo coaxial)
• OPT: Conector de salida digital (tipo óptico)
• R-BUS1: Conector I/O de ocho canales digitales
• R-BUS2: Conector I/O de ocho canales digitales
4. Pulse [HOME (DISPLAY)]. Aparecerá la pantalla Home
Condition.
169
Otras funciones útiles
Conectores de salida directa
La señal de cada pista del grabador se puede asignar
directamente a cada uno de los ocho jacks de salida
analógicos o a los conectores R-BUS 1/2. Resulta útil para
transferir pistas de un VS-2480 a otro grabador de múltiples
pistas.
1. Mantenga pulsado el botón [SHIFT] y pulse [MASTER
EDIT (TR 1-16)]. Aparecerá la pantalla Master Edit.
2. Pulse [F3 (OUTPUT)].
3. Utilice los botones [
][
][
][
] para mover
el cursor a “TRACK DIRECT OUT” y el dial TIME/
VALUE para ajustarlo en “ON.”
4. Utilice [
][
][
][
] para mover el cursor y
utilizar el dial TIME/VALUE para seleccionar los jacks
de salida o los conectores por los que desea enviar pistas.
NOTA
Si utiliza el DIRECT OUT, se desactivan los ajustes del jack
MONITOR y del jack AUX, sin tener en cuenta qué pista está
seleccionada. Además, las señales de cada uno de los
conectores de salida ópticos/coaxiales se pueden ajustar de
la forma habitual.
fig.18-26 (DirOut)
5. Pulse [HOME (DISPLAY)]. Aparecerá la pantalla Home
Condition.
170
Índice
[ENTER/YES]: ............................................................... 19
Drop Frame .................................................................. 147
DS-90A/DS-50A ............................................................ 16
Numerics
E
-24 MB ............................................................................. 16
Efectos ........................................................................... 111
EFFECT ........................................................................... 20
Effect Condition ..................................................... 36, 111
Effect Save .................................................................... 114
Enmudecer ................................................................... 159
Entrar una Fuente Digital ........................................... 155
Escena ........................................................................ 44–45
Evento ............................................................................. 26
EXIT/NO ........................................................................ 19
EXP+COMP .................................................................. 136
Expand ............................................................................ 69
EXPANDER .................................................................. 136
EXT SYNC ...................................................................... 19
EZ ROUTING ................................................................. 20
EZ ROUTING Condition .............................................. 36
Symbols
A
A.PUNCH ....................................................................... 20
Activar la alimentación ................................................ 32
Anillo SHUTTLE ..................................................... 19, 38
Arrastrar ......................................................................... 49
Atenuación ................................................................... 167
AutoGain ...................................................................... 136
Automezcla .............................................................. 63–64
AUTOMIX ...................................................................... 20
Automix Micro Edit .................................................... 127
Automix Region Edit .................................................. 127
B
Blank Disc ..................................................................... 145
Bloque Master ................................................................ 29
Borrar .............................................................................. 68
Borrar el proyecto .......................................................... 79
Borrar la información del CD-RW .............................. 82
Botones de función ........................................................ 36
Bucle ................................................................................ 31
Bus AUX ......................................................................... 27
Bus MIX .......................................................................... 27
Bus REC (Grabación) .................................................... 27
C
Cambiar la unidad actual ............................................. 73
Canal ............................................................................... 26
CD-RW .......................................................................... 139
CD-RW (MASTERING) ................................................ 20
CD-RW/MASTERING Condition .............................. 36
Cerrar .............................................................................. 34
CH
EDIT/SELECT/PHRASE
SEQ
STATUS/AUTOMIX STATUS .................................... 17
Channel Link ................................................................ 160
CLEAR ............................................................................ 18
Combinar pistas ............................................................. 55
Compression .................................................................. 69
COMPRESSOR ............................................................ 135
Conectores Digitales ................................................... 156
Conexión de Efecto ....................................................... 61
conexión interna ............................................................ 59
Contraste de la pantalla ................................................ 32
Copiar ajustes de Mezclador ..................................... 162
COPY ............................................................................... 20
Cortar .............................................................................. 68
Creación de CDs .................................................... 56, 139
F
F1-F6 ................................................................................ 19
Frases ............................................................................... 26
FROM ........................................................................ 20, 88
Fuente .............................................................................. 25
Función V.Fader .......................................................... 125
G
Gestor de tomas ........................................................... 106
Global Parameter ......................................................... 119
Grabación en bucle ........................................................ 47
Gradación ....................................................................... 69
Grupo de deslizadores ................................................ 161
Guardar el proyecto ...................................................... 34
H
Hacer clic ........................................................................ 49
HOME (DISPLAY) ........................................................ 20
Home Condition ...................................................... 35, 51
I
IN ..................................................................................... 20
IN 1-16 (SOLO) .............................................................. 17
IN 17-24/AUX MST (MUTE) ....................................... 18
Indicador MIDI/DISK .................................................. 21
Inicializar la unidad ...................................................... 78
Iniciar Pinchado Total ................................................... 66
Inicio de pinchado automático .................................... 45
Input Mixer View ........................................................ 130
Insert ................................................................................ 30
Instantáneo ............................................................... 63, 65
J
D
JUMP ......................................................................... 18, 38
DELETE/ERASE ........................................................... 20
Dial TIME/VALUE ........................................... 19, 36–37
DIR (Direct) Path ........................................................... 27
direccionamiento a pista .............................................. 61
Drive Check .................................................................... 83
K
Knob/Fader Assign .................................................... 126
KNOB/FDR ASSIGN .................................................... 18
171
L
Localizador .....................................................................
Longitud de Preview ....................................................
LOOP ..............................................................................
Los botones Cursor .......................................................
39
43
20
36
M
Mapa de tempo ............................................................ 152
Marca .............................................................................. 40
MARKER ........................................................................ 18
Master Block Condition ................................................ 35
Master Block Edit ........................................................ 137
Método de escritura .................................................... 143
Metrónomo ................................................................... 164
Mezcla ............................................................................. 56
Mezcla Surround ......................................................... 115
Mezclador de entrada ................................................... 27
Mezclador de pistas ...................................................... 28
Mezclador de Retorno de Efecto ................................. 28
Micro Edit ....................................................................... 70
MIDI Parameter ........................................................... 124
MIDI Time Code .......................................................... 147
Minutos de Pista ............................................................ 29
Mixer Condition .................................................... 35, 130
Modo de grabación ....................................................... 74
Modo Mute ................................................................... 159
Modo Solo .................................................................... 159
Monitor VGA ................................................................. 50
MOVE ............................................................................. 20
MTC ............................................................................... 147
N
NEW/IMPORT/GRADATION .................................. 20
NEXT ......................................................................... 18, 41
No EFFECT Board ....................................................... 112
Non-Drop ..................................................................... 147
Not 44.1kHz Song! ...................................................... 144
NUMERICS .................................................................... 18
O
Opciones Principales .................................................... 15
OUT ................................................................................. 20
P
Pad Play ........................................................................ 146
PAGE ............................................................................... 19
PAN/PRM EDIT ........................................................... 17
PAN/PRM EDIT/AUX SEND 1-8 .............................. 17
Panoramización Surround ......................................... 116
Pantalla Algorithm View ........................................... 112
Pantalla Analizer ......................................................... 129
Pantalla Automix ........................................................ 126
Pantalla de información ............................................... 50
Pantalla de menú Condition CD-RW/Creación de CDs
139
Pantalla de operaciones ................................................ 19
Pantalla Dynamics ...................................................... 135
Pantalla Effect Insert ................................................... 137
Pantalla Equalizer ....................................................... 134
Pantalla Mastering Room ........................................... 139
Pantalla Output Assign .............................................. 138
Pantalla Patch Bay ....................................................... 134
Pantalla Patch Select ................................................... 111
172
Pantalla Surround ....................................................... 128
Pantalla Surround Mix ............................................... 136
Pantalla V.Fader/User ................................................ 125
Parámetro Playback/Recording ................................ 122
partición .......................................................................... 76
Partitioning ..................................................................... 25
Patch Bay .................................................................. 27, 60
Patch de usuario .......................................................... 114
Phase ............................................................................. 168
Phrase Copy ............................................................. 97, 99
Phrase Delete ................................................................ 102
Phrase Divide ............................................................... 104
Phrase Edit ..................................................................... 97
Phrase Move ................................................................... 97
Phrase Name ................................................................ 105
Phrase New .................................................................. 103
Phrase Normalize ........................................................ 104
PHRASE Pad ................................................................ 146
PHRASE PAD PLAY (PHRASE SEQ) ........................ 17
Phrase Split ................................................................... 100
PHRASE/REGION ....................................................... 20
Pinchado de Canal ........................................................ 66
Pista ................................................................................. 26
Pista de sincronización ............................................... 150
Plantilla EZ Routing ...................................................... 54
PLAY ............................................................................... 19
Please Insert Disc! ................................................ 144–145
PlyMod .......................................................................... 146
Preview ........................................................................... 42
PREVIEW FROM ........................................................... 19
PREVIEW THRU ........................................................... 19
PREVIEW TO ................................................................. 19
PREVIOUS ................................................................ 18, 41
PROJECT ........................................................................ 20
Project .............................................................................. 25
Project Backup ............................................................... 80
Project Condition ..................................................... 36, 72
Project Erase ................................................................... 79
Project Name .................................................................. 75
Project New .................................................................... 74
Project Optimize ............................................................ 76
Project Parameter ........................................................ 121
Project Protect ................................................................ 75
Project Recover .............................................................. 82
Project Select .................................................................. 73
Project Split ..................................................................... 79
Project Store .................................................................... 34
puntero de ratón ............................................................ 49
Q
Quick Edit ....................................................................... 52
R
Ratón ............................................................................... 49
REC .................................................................................. 19
Reducción del tiempo de región ................................. 91
Region Arrange .............................................................. 94
Region Compression ..................................................... 91
Region Copy ................................................................... 87
Region Cut ...................................................................... 89
Region Edit ............................................................... 86–87
Region Erase ................................................................... 89
Region Expansion .......................................................... 91
Region Insert .................................................................. 89
Region Move .................................................................. 87
Reloj interno ................................................................... 33
Reproducir en solo ...................................................... 159
S
Salida ............................................................................. 169
Salida directa ................................................................ 170
SCENE (BANK) ............................................................. 18
SCRUB ...................................................................... 19, 43
Sección de Efectos ................................................... 14, 30
Sección de la Grabadora de Discos ............................. 14
Sección del Mezclador .................................................. 14
Sección del mezclador ............................................ 17, 26
Sección Menú ................................................................. 19
Sección Pantalla de operaciones .................................. 19
Sección Track Edit ......................................................... 19
Señalar ............................................................................. 49
SHIFT .............................................................................. 18
Shift ................................................................................. 69
Soltar ............................................................................... 49
SPLIT/COMP/EXP ...................................................... 20
Status de una pista ........................................................ 37
STOP ................................................................................ 19
STORE Current? ............................................................ 34
Surround ................................................................. 57, 115
Sync/TEMPO Parameter ........................................... 124
System Parameter ........................................................ 118
Vari Pitch ...................................................................... 163
VE-7000 ........................................................................... 16
Visualización del mezclador de Retorno de Efecto 133
VM-7100 ........................................................................ 156
VM-7200 ........................................................................ 156
VS24-MBA ...................................................................... 16
VS8F-2 ....................................................................... 16, 30
W
WAVE DISP ............................................................. 20, 53
Z
ZERO ............................................................................... 19
T
Take Delete ................................................................... 107
Take Name ................................................................... 107
TAP/SNAPSHOT ......................................................... 18
Tarjeta de ampliación de efectos ................................. 30
Teclado ASCII ........................................................ 49, 164
Técnicas de previsualización ....................................... 42
Tiempo de Grabación ............................................. 29, 78
tiempo real ..................................................................... 63
Tiempo real) ................................................................... 64
TO .................................................................................... 20
Tomas .............................................................................. 26
TR 1-16 (MASTER EDIT) .............................................. 18
TR 17-24/FX RTN (V.FADER) .................................... 18
TRACK ............................................................................ 20
Track Condition ............................................................. 36
Track Exchange .............................................................. 93
Track Import .................................................................. 92
Track Mixer View ........................................................ 131
Track Name .................................................................... 96
TRACK STATUS/PHRASE PAD ............................... 17
Trim In .......................................................................... 100
TRIM IN/INSERT ......................................................... 20
Trim Out ....................................................................... 100
TRIM OUT/CUT ........................................................... 20
U
UNDO (REDO) .............................................................. 20
unidad ............................................................................. 76
Unidad extraíble externa .............................................. 77
UTILITY .......................................................................... 20
Utility Condition ................................................... 36, 117
V
V.Track ............................................................................ 30
173
Memo
174
Memo
175
Memo
176
Memo
177
Información
Si necesita servicios de reparación, contacte con su Centro de Servicio Roland más cercano o con el distribuidor autorizado
Roland de su país.
AFRICA
ÁFRICA
EGIPTO
Al Fanny Trading Office
P.O. Box 2904,
El Horrieh Heliopolos, Cairo,
EGYPT
TEL: (02) 4185531
REUNIÓN
Maison FO - YAM Marcel
25 Rue Jules Merman, ZL
Chaudron - BP79 97491
Ste Clotilde REUNION
TEL: 28 29 16
SUDÁFRICA
That Other Music Shop
(PTY) Ltd.
11 Melle St., Braamfontein,
Johannesbourg
Republic of SOUTH AFRICA
P.O.Box 32918, Braamfontein 2017
Republic of SOUTH AFRICA
TEL: (011) 403 4105
Paul Bothner (PTY) Ltd.
17 Werdmuller Centre Claremont
7700
Republic of SOUTH AFRICA
P.O. Box 23032
Claremont, Cape Town
SOUTH AFRICA, 7735
TEL: (021) 674 4030
ASIA
CHINA
Beijing Xinghai Musical
Instruments Co., Ltd.
6 Huangmuchang Chao Yang
District, Beijing, CHINA
TEL: (010) 6774 7491
HONG KONG
Tom Lee Music Co., Ltd.
Service Division
22-32 Pun Shan Street, Tsuen
Wan, New Territories,
HONG KONG
TEL: 2415 0911
ÍNDIA
Rivera Digitec (India) Pvt. Ltd.
409, Nirman Kendra Mahalaxmi
Flats Compound Off. Dr. Edwin
Moses Road, Mumbai-400011,
INDIA
TEL: (022) 498 3079
INDONESIA
PT Citra IntiRama
J1. Cideng Timur No. 15J-150
Jakarta Pusat
INDONESIA
TEL: (021) 6324170
COREA
Cosmos Corporation
1461-9, Seocho-Dong,
Seocho Ku, Seoul, KOREA
TEL: (02) 3486-8855
MALASIA
Bentley Music SDN BHD
140 & 142, Jalan Bukit Bintang
55100 Kuala Lumpur,MALAYSIA
TEL: (03) 2443333
TAIWÁN
PANAMÁ
ITALIA
ISRAEL
ROLAND TAIWAN
ENTERPRISE CO., LTD.
SUPRO MUNDIAL, S.A.
Roland Italy S. p. A.
Boulevard Andrews, Albrook,
Panama City,
REP. DE PANAMA
TEL: (507) 315-0101
Viale delle Industrie 8,
20020 Arese, Milano, ITALY
TEL: (02) 937-78300
Halilit P. Greenspoon &
Sons Ltd.
Room 5, 9fl. No. 112 Chung Shan
N.Road Sec.2, Taipei, TAIWAN,
R.O.C.
TEL: (02) 2561 3339
TAILANDIA
Theera Music Co. , Ltd.
J.E. Olear y ESQ. Manduvira
Edeficio, El Dorado Planta Baja
Asuncion PARAGUAY
TEL: 595-21-492147
VIETNAM
PERÚ
Saigon Music
VIDEO Broadcast S.A.
138 Tran Quang Khai St.,
District 1
Ho Chi Minh City
VIETNAM
TEL: (08) 844-4068
Portinari 199 (ESQ. HALS),
San Borja, Lima 41,
REP. OF PERU
TEL: 51-14-758226
AUSTRALIA/
NUEVA ZELANDA
AUSTRALIA
Roland Corporation
Australia Pty., Ltd.
38 Campbell Avenue
Dee Why West. NSW 2099
AUSTRALIA
TEL: (02) 9982 8266
NUEVA ZELANDA
Roland Corporation (NZ) Ltd.
97 Mt. Eden Road, Mt. Eden,
Auckland 3, NEW ZEALAND
TEL: (09) 3098 715
AMÉRICA
CENTRAL/LATINA
ARGENTINA
Instrumentos Musicales S.A.
Florida 656 2nd Floor
Office Number 206A
Buenos Aires
ARGENTINA, CP1005
TEL: (54-11) 4- 393-6057
BRASIL
Roland Brasil Ltda.
Rua San Jose, 780 Sala B
Parque Industrial San Jose
Cotia - Sao Paulo - SP, BRAZIL
TEL: (011) 4615 5666
COSTA RICA
JUAN Bansbach
Instrumentos Musicales
Ave.1. Calle 11, Apartado 10237,
San Jose, COSTA RICA
TEL: (506)258-0211
CHILE
Comercial Fancy S.A.
Avenida Rancagua #0330
Providencia Santiago, CHILE
TEL: 56-2-373-9100
EL SALVADOR
OMNI MUSIC
75 Avenida Notre YY Alameda,
Juan Pablo 2, No. 4010
San Salvador, EL SALVADOR
TEL: (503) 262-0788
MÉJICO
339 Gil J. Puyat Avenue
Makati, Metro Manila 1200,
PHILIPPINES
TEL: (02) 899 9801
Av. Toluca No. 323, Col. Olivar
de los Padres 01780 Mexico D.F.
MEXICO
TEL: (525) 668 04 80
Swee Lee Company
150 Sims Drive,
SINGAPORE 387381
TEL: 748-1669
CRISTOFORI MUSIC PTE
LTD
Blk 3014, Bedok Industrial Park E,
#02-2148, SINGAPORE 489980
TEL: 243 9555
Distribuidora De
Instrumentos Musicales
330 Verng NakornKasem, Soi 2,
Bangkok 10100, THAILAND
TEL: (02) 2248821
FILIPINAS
G.A. Yupangco & Co. Inc.
SINGAPUR
PARAGUAY
Casa Veerkamp, s.a. de c.v.
La Casa Wagner de
Guadalajara s.a. de c.v.
Av. Corona No. 202 S.J.
Guadalajara, Jalisco Mexico
C.P.44100 MEXICO
TEL: (3) 613 1414
URUGUAY
Todo Musica S.A.
Cuareim 1844, Montevideo,
URUGUAY
TEL: 5982-924-2335
VENEZUELA
NORUEGA
Roland Scandinavia Avd.
Kontor Norge
Lilleakerveien 2 Postboks 95
Lilleaker N-0216 Oslo
NORWAY
TEL: 273 0074
POLONIA
P. P. H. Brzostowicz
UL. Gibraltarska 4.
PL-03664 Warszawa POLAND
TEL: (022) 679 44 19
PORTUGAL
Tecnologias Musica e Audio,
Roland Portugal, S.A.
Cais Das Pedras, 8/9-1 Dto
4050-465 PORTO
PORTUGAL
TEL: (022) 608 00 60
Musicland Digital C.A.
RUMANÍA
Av. Francisco de Miranda,
Centro Parque de Cristal, Nivel
C2 Local 20 Caracas
VENEZUELA
TEL: (02) 285 9218
Plata Libertatii 1.
RO-4200 Cheorgheni
TEL: (066) 164-609
EUROPA
ÁUSTRIA
FBS LINES
RUSIA
Slami Music Company
Sadojava-Triumfalnaja st., 16
103006 Moscow, RUSSIA
TEL: 095 209 2193
Roland Austria GES.M.B.H.
ESPAÑA
Siemensstrasse 4, P.O. Box 74,
A-6063 RUM, AUSTRIA
TEL: (0512) 26 44 260
Roland Electronics
de España, S. A.
BÉLGICA/HOLANDA/
LUXEMBURGO
Roland Benelux N. V.
Houtstraat 3, B-2260, Oevel
(Westerlo) BELGIUM
TEL: (014) 575811
DINAMARCA
Roland Scandinavia A/S
Nordhavnsvej 7, Postbox 880,
DK-2100 Copenhagen
DENMARK
TEL: (039)16 6200
FRANCIA
Roland France SA
4, Rue Paul Henri SPAAK,
Parc de l'Esplanade, F 77 462 St.
Thibault, Lagny Cedex FRANCE
TEL: 01 600 73 500
FINLANDIA
Roland Scandinavia As,
Filial Finland
Lauttasaarentie 54 B
Fin-00201 Helsinki, FINLAND
TEL: (9) 682 4020
ALEMANIA
Roland Elektronische
Musikinstrumente HmbH.
Calle Bolivia 239, 08020
Barcelona, SPAIN
TEL: (93) 308 1000
SUECIA
Roland Scandinavia A/S
SWEDISH SALES OFFICE
8 Retzif Fa'aliya Hashnya St.
Tel-Aviv-Yaho ISRAEL
TEL: (03) 6823666
JORDANIA
AMMAN Trading Agency
Prince Mohammed St. P.O. Box
825 Amman 11118 JORDAN
TEL: (06) 4641200
KUWAIT
Easa Husain Al-Yousifi
Abdullah Salem Street,
Safat KUWAIT
TEL: 5719499
LÍBANO
A. Chahine & Fils
P.O. Box 16-5857 Gergi Zeidan St.
Chahine Building, Achrafieh
Beirut, LEBANON
TEL: (01) 335799
QATAR
Al Emadi Co. (Badie Studio
& Stores)
P.O. Box 62,
DOHA QATAR
TEL: 4423-554
ARABIA SAUDÍ
aDawliah Universal
Electronics APL
Corniche Road, Aldossary Bldg.,
1st Floor
SAUDI ARABIA
P.O.Box 2154, Alkhobar 31952
SAUDI ARABIA
TEL: (03) 898 2081
SIRIA
Technical Light & Sound
Center
Danvik Center 28, 2 tr.
S-131 30 Nacka SWEDEN
TEL: (08) 702 0020
Khaled Ibn Al Walid St.
P.O. Box 13520
Damascus - SYRIA
TEL: (011) 2235 384
SUIZA
TURQUÍA
Roland (Switzerland) AG
Musitronic AG
Barkat muzik aletleri ithalat
ve ihracat Ltd Sti
Gerberstrasse 5, CH-4410 Liestal,
SWITZERLAND
TEL: (061) 921 1615
Siraselviler cad.Guney is hani 8486/6, Taksim. Istanbul. TURKEY
TEL: (0212) 2499324
UCRAÍNA
E.A.U.
TIC-TAC
Zak Electronics & Musical
Instruments Co. L.L.C.
Mira Str. 19/108
P.O. Box 180
295400 Munkachevo, UKRAINE
TEL: (03131) 414-40
REINO UNIDO
Roland (U.K.) Ltd.
Atlantic Close, Swansea
Enterprise Park, SWANSEA
SA7 9FJ,
UNITED KINGDOM
TEL: (01792) 700139
Oststrasse 96, 22844 Norderstedt,
GERMANY
TEL: (040) 52 60090
ORIENTE MEDIO
GRECIA
BAHRAIN
Zabeel Road, Al Sherooq Bldg.,
No. 14, Grand Floor DUBAI
U.A.E.
TEL: (04) 3360715
NORTE AMÉRICA
CANADÁ
Roland Canada Music Ltd.
(Head Office)
5480 Parkwood Way Richmond
B. C., V6V 2M4 CANADA
TEL: (0604) 270 6626
Moon Stores
Roland Canada Music Ltd.
(Toronto Office)
155, New National Road
26422 Patras, GREECE
TEL: 061-435400
Bab Al Bahrain Road,
P.O. Box 20077
State of BAHRAIN
TEL: 211 005
Unit 2, 109 Woodbine Downs
Blvd, Etobicoke, ON
M9W 6Y1 CANADA
TEL: (0416) 213 9707
HUNGRÍA
CHIPRE
E.U.A.
STOLLAS S.A.
Music Sound Light
Intermusica Ltd.
Warehouse Area ‘DEPO’ Pf.83
H-2046 Torokbalint, HUNGARY
TEL: (23) 511011
IRLANDA
Roland Ireland
Audio House, Belmont Court,
Donnybrook, Dublin 4.
Republic of IRELAND
TEL: (01) 2603501
Radex Sound Equipment Ltd.
17 Diagorou St., P.O. Box 2046,
Nicosia CYPRUS
TEL: (02) 453 426
Roland Corporation U.S.
5100 S. Eastern Avenue
Los Angeles, CA 90040-2938,
U. S. A.
TEL: (323) 890 3700
ISRAEL
Halilit P. Greenspoon &
Sons Ltd.
8 Retzif Fa'aliya Hashnya St.
Tel-Aviv-Yaho ISRAEL
TEL: (03) 6823666
5 Febrer 2001 (Roland)
UTILIZAR LA UNIDAD DE MANERA SEGURA
UTILIZAR LA UNIDAD DE MANERA SEGURA
INSTRUCCIONES PARA EVITAR EL RIESGO DE FUEGO, DESCARGAS ELÉCTRICAS Y LESIONES EN LAS PERSONAS
Los avisos de
ATENCIÓN y
ATENCIÓN
PRECAUCIÓN
Se utiliza para instrucciones que alertan al
usuario del peligro de muerte o de lesiones
personales graves en caso de no utilizar la
unidad de manera correcta.
Se utiliza para instrucciones que alertan al
usuario del peligro de lesiones o daños
materiales en caso de no utilizar la unidad
de manera correcta.
PRECAUCIÓN * Los daños materiales se refieren a los
daños u otros efectos adversos provocados
con relación a la casa y a todo su
mobiliario, así como a los animales
domésticos.
Los símbolos
El símbolo alerta al usuario de instrucciones o advertencias
importantes. El significado específico del símbolo está
determinado por el dibujo contenido dentro del triángulo. En
el caso del símbolo de la izquierda, éste se utiliza para avisos,
advertencias y alertas de peligro general.
El símbolo alerta al usuario de acciones que no deben
realizarse (están prohibidas). El significado específico del
símbolo está determinado por el dibujo contenido dentro del
círculo. En el caso del símbolo de la izquierda, éste significa
que la unidad no debe desmontarse.
El símbolo ● alerta al usuario de acciones que deben
realizarse. El significado específico del símbolo está
determinado por el dibujo contenido dentro del círculo. En el
caso del símbolo de la izquierda, éste significa que el cable
de alimentación debe desconectarse de la toma de corriente.
TENGA SIEMPRE EN CUENTA LO SIGUIENTE
• Antes de utilizar este equipo, lea las siguientes
instrucciones y el Manual del Usuario.
..........................................................................................................
• No abra ni realice ninguna modificación interna
en el equipo. (La única excepción sería si este
manual proporcionara instrucciones específicas
para seguir las opciones instalables por el usuario;
consulte la Guía del Usuario p. 12.)
..........................................................................................................
• No intente reparar la unidad, ni reemplazar sus
elementos internos (excepto donde el manual lo
indica específicamente). Para cualquier
reparación, contacte con el establecimiento donde
adiquirió la unidad, el Centro de Servicio Roland
más cercano, o un distribuidor Roland autorizado, que
aparecen listados en la página “Información”.
..........................................................................................................
• Nunca utilice ni guarde la unidad en lugares:
• Sujetos a temperaturas extremas (p.ej a la luz
directa del sol dentro de un vehículo cerrado,
cerca de calefactores o encima de generadores
de calor); o
• Mojados (p.ej, baños, servicios, suelos mojados); o
• Húmedos; o
• Expuestos a la lluvia; o
• Con polvo; o
• Sujetos a altos niveles de vibración.
..........................................................................................................
• Coloque siempre el equipo plano y compruebe que
quede estable. No lo coloque nunca en soportes que
puedan tambalearse o en superficies inclinadas.
..........................................................................................................
• El equipo debería estar conectado a una fuente de
alimentación sólo del tipo descrito en las instrucciones
de funcionamiento o como esté marcado en el equipo.
..........................................................................................................
• No doble excesivamente el cable de alimentación,
ni coloque objetos pesados encima de él. Podría
dañar el cable y corto circuitos. ¡Un cable dañado
puede dar lugar a un shock eléctrico o incendios!
2
• Esta unidad, por si sola o en combinación con
amplificadores y auriculares o altavoces es capaz
de producir niveles de sonido que puedan causar
la pérdida permanente de audición. No debe
utilizarla durante periodos de tiempo extendidos
a altos niveles de volumen, o a niveles incómodos.
Si Ud. experimenta cualquier pérdida de audición
o zumbidos en los oídos, deje de utilizar la unidad
inmediatamente y consulte un médico especialista.
..........................................................................................................
• No permita que penetren objetos (p.ej material
inflamable, monedas, alfileres); ni líquidos de
ningún tipo (agua, refrescos, etc.) en el interior de
la unidad.
..........................................................................................................
• En hogares con niños pequeños, un adulto deberá
supervisar siempre la utilización del equipo hasta
que el niño sea capaz de seguir todas las normas
básicas para un uso seguro.
..........................................................................................................
• Proteja la unidad contra los golpes fuertes.
(¡No la deje caer!)
..........................................................................................................
• No fuerce el cable de alimentación del equipo para
compartir una toma con un número irrazonable de
dispositivos. Tenga un cuidado especial cuando
utilice alargos—el consumo total de todos los
aparatos conectados a la toma de corriente del
cable de alimentación no debe sobrepasar la
capacidad en vatios/amperios del cable. Una
carga excesiva puede provocar un
sobrecalentamiento del aislamiento del cable, que
incluso puede llegar a derretirse.
..........................................................................................................
• Antes de utilizar la unidad en un país extranjero,
consulte al Centro Roland más próximo o a un
distribuidor Roland autorizado, que aparecen
listados en la página “Información”.
..........................................................................................................
• Mantenga las baterías de litio fuera del alcance de
los niños. Si un niño se traga accidentalmente una
batería, acuda inmediatamente a un médico.
..........................................................................................................
Países de la EU
PRECAUCIÓN
Peligro de explosión si la pilas está
colocada de forma incorrecta.
Cámbiela sólo por una del mismo tipo o
uno de equivalente recomendada por el
fabricante.
No utilice pilas usadas, y siga los
consejos del fabricante.
Equipos que contienen
pilas de litio
ADVARSEL!
VARNING
Lithiumbatteri - Eksplosionsfare ved
fejlagtig håndtering.
Udskiftning må kun ske med batteri af
samme fabrikat og type.
Levér det brugte batteri tilbage til
leverandøren.
Explosionsfara vid felaktigt batteribyte.
Använd samma batterityp eller en
ekvivalent typ som rekommenderas av
apparattillverkaren.
Kassera använt batteri enligt
fabrikantens instruktion.
ADVARSEL
VAROITUS
Eksplosjonsfare ved feilaktig skifte av
batteri.
Benytt samme batteritype eller en
tilsvarende type anbefalt av
apparatfabrikanten.
Brukte batterier kasseres i henhold til
fabrikantens instruks joner.
Paristo voi räjähtää, jos se on
virheellisesti asennettu.
Vaihda paristo ainoastaan
laitevalmistajan suosittelemaan
tyyppiin. Hävitä käytetty paristo
valmistajan ohjeiden mukaisesti.
Países de la EU
Este producto cumple con los requisitos de la normativa europea 89/336/EEC y LVD 73/23/EEC.
For the USA
FEDERAL COMMUNICATIONS COMMISSION
RADIO FREQUENCY INTERFERENCE STATEMENT
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the
FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee
that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Unauthorized changes or modification to this system can void the users authority to operate this equipment.
This equipment requires shielded interface cables in order to meet FCC class B Limit.
For Canada
NOTICE
This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations.
AVIS
Cet appareil numérique de la classe B respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
Copyright
• La grabación, distribución, venta, préstamo, reproducción pública, emisión, o similares no autorizadas, en la
totalidad o en parte de un trabajo (composición musical, vídeo, emisión, reproducción pública o similares)
cuyo copyright es propiedad de un tercero está prohibido por la ley.
• No utilice esta unidad para finalidades que podrían infringir el copyright de un tercero. Roland no se
responsabiliza de lo referente a las infracciones de los copyrights de terceros que se produzcan por el uso de
esta unidad.
Manual del Usuario
Manual del Usuario
• Cuando se intercambian señales de audio a través de una conexión digital con un instrumento externo, esta
unidad puede realizar grabaciones sin estar sujeta a las restricciones del Sistema de Administración de Copias
de Serie (SCMS). Esto es debido a que esta unidad está pensada para la producción musical, y está diseñada
para no estar sujeta a restricciones mientras se utilice para grabar trabajos (como sus composiciones) que no
infringen los copyrights de otrs. (SCMS es una función que prohibe una segunda generación y copia posterior
a través de una conexión digital. Está integrado en grabadores MD y otros equipos de audio digital como una
función de protección de copyright.
COAXIAL
OPTICAL
L MASTER R
L
1
3
2
1
2
AUX A R
L AUX B R
4
5
6
ANALOG MULTI OUTPUT
WORD CLOCK IN
L MONITOR R
7
8
PHONES 1 PHONES 2
VGA OUT
SCSI
POWER
FOOT
SWITCH
SMPTE
MOUSE KEYBOARD
PSl/ 2
OUT l/ THRU
IN
MIDI
IN
ANALOG INPUT
GUITAR
Hi-Z
CAUTION:
SEE OPERATION MANUAL FOR
CORRECT MICROPHONE CABLES
AND MICROPHONES CONNECTION.
/24 TRACK
ON
ATTENTION:
1
2
3
4
5
6
7
POUR BRANCHER CORRECTMENT
LES MICROPHONES ET LEURS CÀBLES.
VOIR LE MANUEL D’UTILISATION.
8
CONTRAST
GND COLD
(SLEEVE) (RING)
HOT
(TIP)
PHONES 2
PAD
PUSH
20 dB
0
10
PHONES 1
SENS
dBu
+4
-16
-44
-64
+4
-16
1
-44
-64
+4
-16
2
-44
-64
+4
-16
3
-44
-64
4
ANALOG INPUT
+4
-16
-44
-64
+4
-16
5
-44
-64
6
+4
-16
-44
-64
7
+4
-16
-44
-64
+4
-16
8
9
+4
-16
-44
-64
10
+4
-16
-44
-64
11
2
1
1-8
1-16
-44
-64
1-8
+4
-16
-44
-64
12
+4
-16
-44
-64
13
+4
-16
-44
-64
+4
-16
14
-44
-64
15
COAXIAL
OPTICAL
L/ R
L/ R
+4
-16
0
-44
-64
10
MONITOR
16
DISPLAY
F1
PAGE
PATCH BAY
F2
F3
F4
F5
F6
HOME
INPUT MIXER
PAN
Acerca del Acuerdo de Licencia
PHRASE
PAD PLAY
THRESHOLD
PHRASE SEQ
// AUTOMIX
ATTACK
FREQ
Dynamics
GAIN
FREQ
EQ Low
GAIN
Q
FREQ
EQ Lo - Mid
MANUAL
GAIN
Q
FREQ
GAIN
V1
EQ High
EQ Hi - Mid
V2
V3
PHRASE
SEQ
IN 1-16
READ
TRACK EDIT
EZ
ROUTING
PATCH BAY
AUTOMIX
CH EDIT / SELECT // PHRASE SEQ STATUS / AUTOMIX STATUS
WRITE
PRM
EDIT
V4
V.KNOB
COPY
MOVE
TRIM IN
TRIM OUT
DELETE
SPLIT
NEW
PHRASE
COPY
MOVE
INSERT
CUT
ERASE
COMP / EXP.
IMPORT
GRADATION
REGION
AUTOMIX
A.PUNCH
IN
OUT
FROM
TO
LOOP
WAVE DISP
UNDO
PROJECT
TRACK
EFFECT
UTILITY
IN 17-24
AUX SND
REDO
FROM
• El VS-2480 y su capacidad CD-R están diseñados para permitir reproducir material del cual tenga usted el
copyright, o material cuyo propietario le haya dado permiso para copiar. De esta manera, la reproducción de
CDs u otro material con copyright sin el permiso del propietario del copyright, para un uso que no sea
personal o privado, constituye una violación del copyright y puede conllevar una multa. Consulte un
especialista de copyright o de publicaciones especiales para información más detallada en la obtención de
permisos de los propietarios de los copyrights.
SOLO
TRACK STATUS // PHRASE PAD
TR 1-16
MUTE
FX RTN
+
LOCATOR / MARKER / SCENE
MASTER
EDIT
TRACK
PLAY
OFF
PHRASE
PAD
1
2
3
4
5
6
7
8
17
18
19
20
21
22
23
24
9
10
AUX1SND AUX 2
FX1RTN
FX 2
11
12
13
14
15
16
AUX 3
AUX 4
AUX 5
AUX 6
AUX 7
AUX 8
FX 3
FX 4
FX 5
FX 6
FX 7
FX 8
(dB)
6
4
8
9
SCENE
4
5
6
SNAP SHOT
TAP
1
2
3
NUMERICS
PREVIOUS
0 /-
BANK
TIME // VALUE
SHUTTLE
4
0
4
8
8
12
12
18
ZOOM
7
MARKER
LOCATOR
BANK
6
4
V.FADER
+
FADER
MASTER
(dB)
0
MIDI / DISK
TR 17-24
TO
REC
MENU
CD-RW
MASTERING
18
24
24
42
42
JUMP
NEXT
SHIFT
CLEAR
PREVIEW
TO
THRU
FROM
SCRUB
PROJECT TOP
EXT SYNC
ENTER
/ YES
EXIT
/ NO
PROJECT END
ZERO
STOP
PLAY
REC
STORE
SHUT / EJECT
RESTART
AUTOMIX + REC
Renuncia de responsabilidad
Roland no asumirá ninguna responsabilidad por “daños directos,” “daños por consecuencia,” o
“cualquier otro tipo de daño” que pueda resultar de su uso del VS-2480. Estos daños incluyen pero no
se limitan a los siguientes eventos que pueden ocurrir al utilizar el VS-2480.
• Cualquier pérdida de beneficio que pueda ocurrirle
• Pérdida de música o de información
• Incapacidad de continuar utilizando el VS-2480 o un dispositivo conectado
Antes de utilizar el instrumento, lea con atención las secciones tituladas
“INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES” (Manual del Usuario p. 2),
“UTILIZAR EL EQUIPO DE FORMA SEGURA” (Manual del Usuario p. 3) y “NOTAS
IMPORTANTES” (Manual del Usuario p. 4). Estas secciones le ofrecen información
importante acerca del correcto uso y funcionamiento de la unidad. Además, para
familiarizarse con todas las funciones que ofrece este nuevo equipo, lea con atención la
Guía del Usuario, el Manual del Usuario y los Apéndices. Guarde estos manuales y
téngalos a mano para futuras consultas.
• Iomega es una marca comercial registrada de Iomega Corporation.
• Zip es una marca comercial registrada de Iomega Corporation.
• Todos los nombres de productos mencionados en este documento son marcas comerciales o marcas registradas de sus
respectivos propietarios.
02126356
’01-3-BE2-11KS
Copyright © 2001 ROLAND CORPORATION
Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación podrá reproducirse de
cualquier forma sin el permiso escrito de ROLAND CORPORATION.
Sitio web de Roland: http://www.roland.co.jp/
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising