Graco B

Add to my manuals
64 Pages

advertisement

Graco B | Manualzz
Smart Seat
TM
ALL-IN-ONE CARSEAT
con
Manual del propietario del
sistema de seguridad para niños
LEA ESTE MANUAL.
No instale ni use este sistema de seguridad para niños hasta
que haya leído y entendido las instrucciones en este manual.
NO USAR DEBIDAMENTE ESTE SISTEMA DE
SEGURIDAD PARA NIÑOS AUMENTA EL RIESGO
DE LESIONES SERIAS O FATALES EN UN ACCIDENTE O
AL DETENERSE REPENTINAMENTE.
© 2014 Graco
PD265446A
1/14 US
Índice de materias
Antes de comenzar
1.0 Advertencias a padres y
otros usuarios
2.0 Información sobre
el registro
2.1 Registro de su sistema de
seguridad para niños
2.2 Para obtener información
sobre el retiro de productos
del mercado
2.3 Si necesita ayuda
3.0 Información útil
3.1 Certificación
3.2 Vida útil del sistema de
seguridad para niños
3.3 Sistema de seguridad
para niños usado
4.0 Armado
4.1 Cómo sujetar el
almacenamiento LATCH
4.2 Cómo sujetar el apoyavasos
5.0 Características
5.1 Sistema de seguridad
para niños
5.2 Base
6.0 Limitaciones de
peso y altura
6.1 Orientado hacia atrás
con la base
6.2 Orientado hacia adelante
con la base
6.3 Asiento SIN la base
7.0 Cómo elegir un lugar
apropiado en el asiento
del vehículo
7.1 Requisitos del lugar del
asiento del vehículo
7.2 Requisitos del cinturón de
seguridad del vehículo
7.3 Sistemas SEGUROS de
cinturones de seguridad
del vehículo
7.4 Para el arnés incorporado
solamente
7.5 CON o SIN el arnés incorporado
7.6 Sistemas PELIGROSOS de
cinturones de vehículos
8.0 LATCH
8.1 ¿Qué es LATCH?
8.2 Sistema LATCH
4
10
9
10
10
11
11
11
11
11
12
12
12
14
14
16
2
18
19
20
21
22
22
23
23
24
24
25
27
27
29
Instalación
30
32
34
36
38
39
39
39
40
40
40
42
43
44
44
45
3
Índice de materias
9.0 Instalación de la base
usando el cinturón de
seguridad del vehículo
10.0 Instalación de la base
usando LATCH
11.0 INSTALACIÓN ORIENTADO
HACIA ATRÁS
12.0 INSTALACIÓN ORIENTADO
HACIA ADELANTE
13.0 Uso del anclaje
14.0 Almacenamiento del
anclaje y del LATCH
14.1 Almacenamiento del anclaje
14.2 Almacenamiento del LATCH
15.0 Sistema del arnés
15.1 Correas del arnés
15.2 Presilla para el pecho
15.3 Hebilla
15.4 Correa de la entrepierna
16.0 Accesorios
16.1 Soporte del cuerpo
(en ciertos modelos)
16.2 Fundas del arnés y de la
correa de la entrepierna
(en ciertos modelos)
46
17.0 Uso de la reclinación
18.0 Cómo asegurar al niño en
el sistema de seguridad
48
para niños
18.1 Cómo colocar al niño en el
sistema de seguridad para niños 48
18.2 Verificación del sistema del arnés 50
18.3 Cómo ajustar el apoyacabeza/
correas del arnés
51
52
19.0 Instalación del asiento
52
19.1 Almacenamiento del arnés
19.2 Cómo usar el sistema de
seguridad para niños
54
en el modo asiento
19.3 Cómo asegurar al niño
56
en el asiento y vehículo
19.4 Ajuste del apoyacabeza modo
58
asiento
20.0 Información adicional
59
20.1 Ajuste del apoyabrazos
59
20.2 Cómo sacar la funda
del asiento
60
20.3 Uso en aeronaves
61
20.4 Atención y mantenimiento
61-62
r1SPDFTPEFMJNQJF[BEFMBIFCJMMB 62
21.0 Piezas de repuesto, garantía
y almacenamiento del
64
manual del propietario
ADVERTENCIAS
1.0 Advertencias a padres y otros usuarios
NUNCA PONGA ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD
PARA NIÑOS ORIENTADO HACIA ATRÁS EN
UN LUGAR DEL ASIENTO DEL VEHÍCULO
EQUIPADO CON UNA BOLSA DE AIRE
DELANTERA ACTIVA. Si la bolsa de aire se
infla, puede golpear al niño y al sistema de
seguridad para niños con mucha fuerza y causar
lesiones serias o la muerte de su niño. Consulte
el manual del dueño del vehículo para obtener
información sobre la instalación de las bolsas de
aire laterales y del sistema de seguridad para
niños.
4
5
ADVERTENCIAS
r Ningún sistema de seguridad para niños puede garantizar la protección contra
las lesiones en todas las situaciones. Sin embargo, el uso apropiado de este
sistema de seguridad para niños reduce el riesgo de lesiones serias o la muerte
a su niño.
r NO USAR DEBIDAMENTE ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS
aumenta el riesgo de lesiones serias o la muerte en una curva cerrada, parada
repentina o accidente. La seguridad de su niño depende de que usted instale
y use este sistema de seguridad para niños correctamente. No cumplir estas
instrucciones y las de las etiquetas del sistema de seguridad para niños podría
causar el choque del niño contra el interior del vehículo durante una parada
repentina o un accidente.
rA PESAR DE QUE EL USO DE ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS
parezca fácil de descifrar, es muy importante LEER EL MANUAL DEL USUARIO y el
manual del usuario del vehículo.
r-BTFHVSJEBEEFTVOJÒPEFQFOEFEF
1. ELEGIR EL MODO CORRECTO DE USO del sistema de seguridad para niños
según el tamaño de su niño. Los bebés de peso inferior a 20 libras (9 kg)
deben usar este sistema de seguridad para niños orientado hacia atrás.
2. SELECCIONAR UN LUGAR ADECUADO para el sistema de seguridad para
niños en su vehículo. Algunas posiciones del asiento, tales como aquellas
equipadas con bolsas de aire, podrían ser lugares peligrosos para este
sistema de seguridad para niños.
3. PASAR DEBIDAMENTE EL CINTURÓN DE SEGURIDAD DEL VEHÍCULO O
LATCH.
ADVERTENCIAS
4. ASEGURAR DEBIDAMENTE EL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS
EN EL VEHÍCULO usando un cinturón de seguridad diseñado para sujetar
un sistema de seguridad para niños o usando el LATCH. Muchos cinturones
de seguridad NO son seguros para usar con este sistema de seguridad para
niños, a pesar de que se pueden colocar fácilmente a través o alrededor del
sistema de seguridad para niños. El sistema de cinturones de seguridad del
vehículo DEBE sujetar firmemente al sistema de seguridad para niños. No
todos los cinturones de seguridad de todos los vehículos se pueden utilizar
con un sistema de seguridad para niños. Si el cinturón de seguridad del
vehículo no sujeta correctamente el sistema de seguridad para niños, lea la
sección “7.0 Cómo elegir un lugar apropiado en el asiento del vehículo, pág.
22 a 26”.
5. ASEGURAR DEBIDAMENTE A SU NIÑO EN EL SISTEMA DE SEGURIDAD
PARA NIÑOS.
rNUNCA DEJE A SU NIÑO SOLO.
r DEBE LEER el manual del propietario de su vehículo sobre el uso del sistema de
seguridad para niños.
rEl sistema de seguridad para niños ORIENTADO HACIA ATRÁS debe estar
DPSSFDUBNFOUFOJWFMBEP
r6OBQPTJDJÓOEFNBTJBEPSFDMJOBEBQPESÎBDBVTBSMFTJPOFT
o la expulsión del asiento.
r6OBQPTJDJÓOEFNBTJBEPWFSUJDBMQPESÎBDBVTBSEJñDVMUBESFTQJSBUPSJB
rNUNCA DEJE AL NIÑO SOLO, incluso cuando duerme. El niño podría enredarse
en las correas del arnés y estrangularse o ahogarse.
6
7
ADVERTENCIAS
r4FHÙOMBTFTUBEÎTUJDBTEFBDDJEFOUFTLOS NIÑOS ESTÁN MÁS SEGUROS
CUANDO ESTÁN DEBIDAMENTE SUJETADOS EN LOS ASIENTOS TRASEROS
DEL VEHÍCULO Y NO EN LOS ASIENTOS DELANTEROS. En el caso de un
vehículo con una bolsa de aire para el pasajero delantero, consulte el manual del
propietario de su vehículo así como estas instrucciones para la instalación del
sistema de seguridad para niños.
rSUJETE A LOS NIÑOS en el asiento trasero del vehículo siempre que sea
posible.
rSERIAS LESIONES O LA MUERTE pueden ocurrir si el bebé mira hacia la parte
delantera del vehículo. La Academia Norteamericana de Pediatría (AAP por sus
siglas en inglés) recomienda que los bebés estén sentados orientados hacia atrás
hasta los 2 años o hasta que alcancen la altura y el peso máximo para sentarse
orientados hacia atrás que se indica en el asiento.
rALGUNOS NIÑOS CON NECESIDADES ESPECIALES, tales como bebés que
nacen antes de tiempo o quienes sufren de apnea de posición, podrían sufrir
más riesgo de sufrir problemas respiratorios u otras dificultades en un sistema
de seguridad para niños. Si su niño tiene necesidades especiales, recomendamos
que su médico o personal del hospital evalúe a su niño y recomiende el sistema
de seguridad para niños adecuado o cama para automóvil adecuado para su
bebé antes de usar este producto.
rNO retire el sistema LATCH del sistema de seguridad para niños. Si usa el
cinturón de seguridad del vehículo para sujetar el sistema de seguridad
para niños, debe almacenar los conectores LATCH. (Vea la sección “14.0
ALMACENAMIENTO DEL ANCLAJE Y DEL LATCH, pág. 39”).
r NO CONECTE NUNCA dos conectores
ADVERTENCIAS
LATCH a un punto de anclaje inferior del
vehículo a menos que el fabricante
del vehículo lo permita.
rNO INSTALE O USE ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS Y BASE
HASTA QUE HAYA LEÍDO Y ENTENDIDO LAS INSTRUCCIONES EN ESTE
MANUAL Y EN EL MANUAL DEL PROPIETARIO DE SU VEHÍCULO. NO deje que
otros instalen o usen el sistema de seguridad para niños a menos que entiendan
cómo usarlo.
rSI EL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS SUFRE UN ACCIDENTE, se debe
reemplazar. ¡NO lo use de nuevo! Un accidente podría causar daños ocultos y su
utilización repetida podría causar lesiones graves o la muerte. NO use el sistema
de seguridad si ha resultado dañado o si le faltan piezas. NO use un arnés de
sistema de seguridad para niños, cinturón de seguridad del vehículo o cinturón
del LATCH rotos, deshilachados o dañados.
rNUNCA DEJE UN SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS y la base sin sujetar
en su vehículo. Un sistema de seguridad para niños o base sin sujetar puede ser
arrojado y podrían lesionar a los ocupantes en una curva cerrada, parada
repentina o accidente. Sáquelo o asegúrese de que esté debidamente sujetado
en el vehículo. Si no usa el LATCH, asegúrese que los conectores del LATCH que
no estén enganchados estén debidamente almacenados en la base.
8
9
ADVERTENCIAS
rNUNCA LE ENTREGUE ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS a otra
persona si no les entrega también este manual.
r NO use accesorios o repuestos que no sean las que recibe de Graco. Su uso
podría alterar el rendimiento del sistema de seguridad para niños.
r NUNCA USE UN SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS USADO o un sistema
de seguridad cuya historia no conoce.
r NO MODIFIQUE EL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS ni use accesorios o
piezas suministradas por otros fabricantes.
r EL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS PUEDE ALCANZAR ALTAS
TEMPERATURAS SI QUEDA EN EL SOL. Toque siempre la superficie de cualquier
pieza de metal o de plástico antes de poner a su niño en el sistema de seguridad
para niños.
r NO use el sistema de seguridad para niños con ningún cochecito.
r NO permita que nadie ingiera el líquido del indicador de nivel ni que entre en
contacto con los ojos.
Número de modelo: :
Fecha de fabricación:
2.0 Información sobre el registro
Fecha de compra:
2.1 Registro de su sistema de seguridad para niños
Por favor, complete la información que se solicita más arriba. El número de modelo y
la fecha de fabricación pueden encontrarse en una etiqueta ubicada en el sistema de
seguridad para niños. Llene la tarjeta postal de registro prepagada que se encuentra atado
al arnés y envíela hoy mismo.
Los sistemas de seguridad para niños podrán ser retirados del mercado por problemas
de seguridad. Debe registrar este sistema para que lo podamos contactar en dicho caso.
&OWÎFTVOPNCSFEJSFDDJÓOZFMOÙNFSPEFMNPEFMPEFMTJTUFNBZMBGFDIBEFGBCSJDBDJÓOB
Graco Children’s Products Inc.
Attn: Customer Service, 3 Glenlake Parkway, Atlanta, GA 30328
o llame al 1-800-345-4109
o regístrelo en línea en:
http://www.gracobaby.com/carseatregistration
2.2 Para obtener información sobre el retiro de productos
del mercado
-MBNFBMB-ÎOFBUFMFGÓOJDBEFTFHVSJEBEEFMWFIÎDVMPEFMHPCJFSOPEF&&66BM
55:
PWJTJUFIUUQXXX/)54"HPWPMMBNFB(SBDP
BMPXXXHSBDPCBCZDPN
10
2.3 Si necesita ayuda
Por favor, comuníquese con el Departamento de Servicio al Cliente con cualquier pregunta
que pudiera tener sobre piezas, uso o mantenimiento. Cuando se ponga en contacto con
nosotros, por favor tenga listo el número de modelo y la fecha de fabricación del producto
para que lo podamos ayudar más eficientemente. Estos números se encuentran en una
etiqueta ubicada en el sistema de seguridad para niños.
EE.UU.: 1-800-345-4109
o www.gracobaby.com
3.1 Certificación
3.2 Vida útil del sistema de seguridad para niños
PD206938A
DEJE de usar este sistema de seguridad para niños y tírelo a la
ESTE SISTEMA DE
basura 10 años después de la fecha de fabricación. Busque este
SEGURIDAD PARA
FUJRVFUBFOFMUSBTFSPEFMBTJFOUPEFTFHVSJEBE
NIÑOS CUMPLE con
todos los requisitos
MODEL
NAME
de la Norma Federal
Date of Manufacture
year
month
day
de Seguridad para
GRACO CHILDREN'S PRODUCTS, INC.
Vehículos Automotor
ATLANTA, GA 30328
1-800-345-4109
Made in China
213 y ha sido certificado
para el uso en vehículos
3.3 Sistema de seguridad para niños usado
automotores.
Graco Children’s Products Inc. desaconseja prestar o dar a otros el
sistema de seguridad para niños.
11
3.0 Información útil
www.cpsc.gov
www.NHTSA.gov
www.seatcheck.org
4.1 Cómo sujetar el compartimiento de almacenamiento LATCH
ADVERTENCIA
4.0 Armado
P
D1
59905A
NUNCA lo use sin el compartimiento de almacenamiento
LATCH o apoyavasos sujetado.
r1POHBFMDPNQBSUJNJFOUPEFBMNBDFOBNJFOUPLATCH debajo del tubo de
metal en la parte de abajo de la base como se indica en A.
r1POHBMBTMFOHÛFUBTEFBCBKPEFMDPNQBSUJNJFOUPEFBMNBDFOBNJFOUP
LATCH en línea con las aberturas B del sistema de seguridad para niños.
r&NQVKFMBCBTFIBTUBRVFFTDVDIFVOSVJEPC.
4.2 Cómo sujetar el apoyavasos
ADVERTENCIA
NUNCA ponga objetos filosos o con punta en el
apoyavasos. En un accidente, estos objetos podrían
golpear a su niño y causar serias lesiones.
r4BRVFMBBMNPIBEJMMBEFMBTJFOUPEFMDPTUBEPEFSFDIPEFMTJTUFNBEFTFHVSJEBEQBSB
niños mientras el niño está sentado en el sistema D.
r1POHBFMBQPZBWBTPTFOMBBCFSUVSBEFMTJTUFNBEFTFHVSJEBEQBSBOJÒPTE.
r(JSFFMBQPZBWBTPTIBDJBBCBKPIBTUBRVFFTDVDIFVOTPOJEPQBSBUSBCBSMPFOTVMVHBSF.
r1BTFMBBMNPIBEJMMBEFMBTJFOUPBMSFEFEPSEFMBQPZBWBTPTZFMDPTUBEPEFMTJTUFNBEF
seguridad para niños G.
r1POHBMBUFMBBMSFEFEPSEFMBQPZBWBTPTZUSBCFMBQFSJMMBH.
12
¡CLIC!
A
B
C
¡CLIC!
D
E
G
H
13
F
5.1 Sistema de seguridad para niños
N
M
A
L
O
5.0 Características
B
J
C
P
I
D
K
E
H
F
G
14
Q
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
Ranuras para el arnés
Hebilla del arnés
Correa de la entrepierna
Apoyavasos
Palanca para liberar el arnés
Correa de ajuste del arnés
Palanca de reclinación
Trabe la perilla
Apoyabrazos
Presilla para el pecho
Correa del arnés
Indicador del nivel
Apoyacabeza
Liberación del apoyacabeza
Almacenaje del anclaje
Anclaje *
Almacenamiento del manual
de instrucciones
*Los vehículos ahora vienen
equipados (o pueden estar
equipados) con puntos de
sujeción del anclaje detrás de
algunos asientos. Un anclaje
sujeta la parte superior del
sistema de seguridad para
niños a la carrocería del
vehículo. Cuando se usa
debidamente con el cinturón
de seguridad del vehículo o
el LATCH, el anclaje ayuda
a reducir las lesiones en
una parada repentina o
accidente.
15
5.2 BASE
X
5.0 Características
R
W
S
V
U
T
NOTA: Use solamente la base con el
asiento para automóvil Smart Seat™
All-In-One.
Y
16
Z
**Las Normas Federales de Seguridad para
Vehículos Automotor de Estados Unidos
han determinado un sistema de instalación
de sistemas de seguridad para niños en los
vehículos. El sistema se denomina LATCH. El
LATCH debe usarse SOLAMENTE EN LUGAR
del cinturón del vehículo si el vehículo está
equipado con puntos de anclaje LATCH. Por
favor, consulte el manual del propietario del
vehículo para identificar las ubicaciones del
LATCH en su vehículo.
R Cinturón del vehículo/vía
del LATCH
S Guías de la clavija del sistema
de seguridad para niños
T Ventana de identificación
de la traba
U Conector del LATCH
V Correa de ajuste del LATCH
W Cinturón del LATCH **
X Traba integrada del cinturón
de seguridad
Y Compartimiento de
almacenamiento del LATCH
Z LATCH (guardado)
17
NO USAR EL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS DE
MANERA APROPIADA SEGÚN EL TAMAÑO DE SU NIÑO
PODRÍA AUMENTAR EL RIESGO DE LESIONES SERIAS O
LA MUERTE. Las instrucciones para el uso de este sistema de seguridad para niños difieren
mucho según el tamaño de su niño. Asegúrese de que usa el sistema de seguridad para
niños de la manera correcta y con las funciones correctas para su niño.
6.0 Limitaciones de peso y altura
ADVERTENCIA
Orientado hacia
atrás con la base
20 a 40 libras
(9 a 18 kg)
Y
Espacio arriba de la
cabeza POR LO
DEBE ESTAR MENOS 1” (2.5 cm)
ORIENTADO
por DEBAJO del
HACIA
apoyacabeza
ATRÁS
4 a 20 libras
(1.8 a 9 kg)
hasta que
tenga 1 año
Orientado hacia adelante con
la base
Asiento SIN la base
El soporte del
cuerpo DEBE
usarse si los
hombros
están debajo
de la posición
más baja del
arnés.
20 a 39 libras
(9 a 18 kg)
40 a 65 libras
(18 a 30 kg)
por lo menos
1 año
y se puede
sentar
sin ayuda
ALTURA MÁXIMA
49 pulgadas (125 cm)
Los hombros están
DEBAJO de las ranuras
superiores del arnés
30 a 65 libras
(14 a 30 kg)
ALTURA MÍNIMA
38 pulgadas (96 cm)
Los hombros están ENCIMA de las
ranuras superiores del arnés
65 a 100 libras (30 a 45 kg)
ALTURA MÁXIMA
57 pulgadas (145 cm)
La parte de arriba de los oídos
están DEBAJO de la parte superior
del asiento
aproximadamente 3 a 10 años
18
6.1 Orientado hacia atrás con la base: 4 a 40 libras (1.8 a 18 kg)
r/JÒPTRVFQFTBONFOPTEFMJCSBTLH
ZUFOHBOQPSMPNFOPT
1” (2.54 cm)
un año DEBEN estar orientados hacia atrás.
r#FCÊTPOJÒPTQFRVFÒPTEFBMJCSBTB,H
QVFEFO
sentarse orientados hacia atrás.
r-BBMUVSBEFMBSOÊTEFCFFTUBSQPSEFCBKPEFMPTIPNCSPTEFMOJÒP
IMPORTANTE: Este sistema de seguridad para niños cuenta con la
certificación para utilizarlo orientado hacia atrás con niños de
hasta 40 libras de peso (18 kg).
Sin embargo, es probable que algunos niños que se acercan a las
40 libras (18 kg) resulten ser demasiado altos para viajar orientados
hacia atrás. La parte de arriba de la cabeza debe estar por lo menos
a 1 pulgada (2.5 cm) por debajo de la parte de arriba del apoyacabeza.
r&MOJÒPEFCFSÃVTBSFMTJTUFNBEFTFHVSJEBEorientado hacia adelante solamente si pesa más
de 20 libras (9 kg) y se puede sentar sin ayuda. (*)
*La Academia Norteamericana de Pediatría (AAP por sus siglas en inglés) recomienda que los
bebés estén sentados orientados hacia atrás hasta los 2 años o hasta que alcancen la altura y el
peso máximo para sentarse orientados hacia atrás que se indica en el asiento.
Bebés prematuros o de bajo peso al nacer
*
Un niño prematuro o de bajo peso al nacer corre peligro adicional en un vehículo o aeronave.
Según la Academia Americana de Pediatría, estos niños podrían sufrir dificultades de
respiración si se recuestan de forma incorrecta en un sistema de seguridad.
Graco aconseja que pida a su médico o al personal del hospital que examinen a su niño y que
le recomienden el sistema de seguridad para niños o cama para automóvil adecuado antes
de que usted y su niño salgan del hospital.
19
6.2 Orientado hacia adelante con la base: 20 a 65 libras (9 a 30 kg)
CON EL SISTEMA DEL ARNÉS:
r&MOJÒPOPEFCFFYDFEFSMBTQVMHBEBTDN
r%FCFUFOFSQPSMPNFOPTVOBÒPEFFEBE
r-PTOJÒPTQFRVFÒPTEFBMJCSBTEFBLH
RVFTPO
capaces de sentarse sin ayuda pueden sentarse orientados hacia
adelante. Si no se pueden sentar sin ayuda, usarlo orientado hacia
atrás cuando pesen menos de 40 libras (18 kg).(*)
r-PTOJÒPTQFRVFÒPTEFBMJCSBTEFBLH
ZIBTUB
49 pulgadas (125 cm) de altura DEBEN sentarse orientados
hacia adelante.
r-PTIPNCSPTFTUÃODEBAJO de la ranura superior del arnés/altura del
apoyacabeza. Si los hombros están por encima de las ranuras del
arnés, el niño es demasiado grande para viajar orientados hacia adelante con el
sistema del arnés.
(*, vea recomendaciones de la Academia Norteamericana de Pediatría (AAP) páginas
19)
20
6.3 Asiento SIN la base: 30 a 100 libras (14 a 45 kg)
SIN EL SISTEMA DEL ARNÉS:
Cuando se usa el modo asiento, el arnés DEBE estar almacenado, ver
“19.1 Almacenamiento del arnés, pág. 52”.
r"MUVSBBQVMHBEBTBDN
EFBMUVSB
r"QSPYJNBEBNFOUFEFBBÒPTEFFEBE
r&MDJOUVSÓOEFMIPNCSPDEBE cruzar los hombros del niño como se
indica y la parte de la falda del cinturón debe estar baja en la
cadera del niño.
r-PTPÎEPTEFMOJÒPFTUÃODEBAJO de la parte superior del
apoyacabeza. Si la parte de arriba de los oídos se encuentran
arriba de la parte superior del apoyacabeza, el niño es demasiado
grande para el asiento.
r4JFMOJÒPQFTBFOUSFZMJCSBTZLH
ZMPT
hombros están debajo de las ranuras superiores del arnés,
recomendamos enfáticamente usar el modo
orientado hacia adelante con el sistema del arnés mientras sea
posible (hasta las 65 libras (30 kg)).
21
7.0 Cómo elegir un lugar apropiado en el asiento del vehículo
7.1 Requisitos del lugar del asiento del vehículo
LA COLOCACIÓN INADECUADA DEL SISTEMA DE
SEGURIDAD PARA NIÑOS AUMENTA EL RIESGO DE
SUFRIR LESIONES SERIAS O LA MUERTE. Algunas
posiciones del asiento en su vehículo podrían no ser seguras para este sistema de
seguridad para niños. Algunos vehículos no tienen posiciones del asiento que puedan
usarse sin peligro con el sistema de seguridad para niños. Si no está seguro dónde
colocar el sistema de seguridad para niños en su vehículo, consulte el manual del
propietario del vehículo o llame a Graco Children’s Products, Inc., al 1-800-345-4109.
ADVERTENCIA
rLos niños están más seguros cuando están
debidamente sujetados en las posiciones de
sentado en el asiento trasero del vehículo.
Cuando sea posible, asegure el sistema de
seguridad para niños en la posición central
de sentado directamente atrás de los asientos
delanteros. Sin embargo, esta posición está
algunas veces equipada solamente con un
cinturón para la falda y no puede usarse
cuando este sistema de seguridad para niños
se use sin el arnés incorporado.
22
r&MBTJFOUPEFMWFIÎDVMPEFCFNJSBS
hacia adelante. No use sistemas de
seguridad para niños en los asientos
del vehículo orientados hacia atrás o
hacia un lado.
7.2 Requisitos del cinturón de seguridad del vehículo
MUCHOS SISTEMAS DE CINTURONES DE SEGURIDAD
NO SON SEGUROS PARA USAR CON ESTE SISTEMA DE
SEGURIDAD PARA NIÑOS. EL CINTURÓN DE SEGURIDAD
DEL VEHÍCULO DEBE HABER SIDO DISEÑADO PARA RETENER AL SISTEMA DE
SEGURIDAD PARA NIÑOS DE MODO AJUSTADO EN TODO MOMENTO. NO USE UN
CINTURÓN DEL VEHÍCULO QUE CAMBIA DE LONGITUD MIENTRAS MANEJA. Preste
mucha atención a estos sistemas ya que muchos de los sistemas de cinturones de seguridad
que no son seguros se parecen mucho a los que no presentan peligro. Si no está seguro,
consulte el manual del propietario del vehículo o llame a Graco Children’s Products, Inc., al
1-800-345-4109.
ADVERTENCIA
7.3 Sistemas SEGUROS de cinturones de seguridad del vehículo
LOS SIGUIENTES SISTEMAS DE CINTURONES PUEDEN USARSE CON SU SISTEMA DE
SEGURIDAD PARA NIÑOS, SI la ubicación del asiento cumple todos los otros requisitos de
estas instrucciones y las del manual del propietario del vehículo. El LATCH puede usarse en
lugar de los siguientes sistemas de cinturones de seguridad del vehículo si su vehículo está
equipado con puntos de anclaje LATCH. Por favor, consulte el manual del propietario del
vehículo para identificar las ubicaciones del LATCH.
23
7.4 Para el arnés incorporado solamente
r Cinturones para la falda - Ajustados
r
manualmente cuando se activa la hebilla,
el cinturón se ajusta manualmente tirando
del extremo
Cinturones para la falda con retractor con
traba automática (ALR por sus siglas en
inglés) - El retractor de trabado automático no
permitirá que el cinturón de seguridad para la
falda se extienda una vez que esté en la hebilla.
Ajuste el cinturón pasando el cinturón por el
retractor mientras empuja con fuerza el sistema
de seguridad para niños hacia abajo.
7.5 Con o sin el arnés incorporado
r Combinación de cinturón para la falda y el
r Combinación de cinturón para la
hombro con placa que se traba - Una vez que esté
falda y el hombro con una placa
trabado en la hebilla, este tipo de cinturón tiene una
que se desliza - Este cinturón tiene
placa que no permitirá que la parte del cinturón
una placa que se desliza libremente
para la falda se afloje. El cinturón se ajusta tirando
por el cinturón.
con fuerza de la parte del hombro del cinturón del
vehículo mientras empuja con fuerza el sistema de
seguridad para niños hacia abajo.
24
7.6 Sistemas PELIGROSOS de cinturones de vehículos
NO USE NINGUNO DE LOS SIGUIENTES SISTEMAS PARA SUJETAR EL SISTEMA DE
SEGURIDAD PARA NIÑOS. El LATCH puede usarse EN LUGAR de los siguientes sistemas de
cinturones peligrosos si su vehículo está equipado con puntos de anclaje LATCH. Por favor,
consulte el manual del propietario del vehículo para identificar las ubicaciones del LATCH.
NUNCA USE sistemas de cinturones peligrosos.
r Cinturón de seguridad para la falda con
retractor de traba de emergencia (Emergency
Locking Retractor, ELR) Este cinturón de
seguridad para la falda se mantiene flojo y puede
moverse hasta que se trabe en un accidente o
parada repentina.
r Combinación de cinturón para la falda y el
hombro con retractor Cada correa tiene un
retractor en una punta y está conectada a la
placa en la otra punta.
r Cinturón pasivo - Cinturón para la falda o el
hombro montado en la puerta
25
r Cinturón pasivo Cinturón para la falda con cinturón para el
hombro motorizado
NO use los cinturones del vehículo que estén
conectados a la puerta de manera alguna o que
se muevan a través de un carril para rodear
automáticamente al pasajero cuando se cierra
la puerta.
r Cinturones para la falda que están más
adelante del pliegue del asiento
Los cinturones de seguridad del vehículo
ubicados delante del pliegue del asiento quizá no
sujeten bien el sistema de seguridad para niños.
Consulte el manual del propietario del vehículo
o visite el concesionario del vehículo para
informarse sobre los requisitos de instalación
de los asientos de automóvil.
rSi están aprobados para su uso con el sistema de
seguridad para niños, instálelo y compruebe si está
perfectamente instalado tirando del sistema de
seguridad para niños de atrás hacia delante. Si el
asiento de seguridad para niños se desplaza hacia
delante, NO use estos cinturones de seguridad.
26
8.1 ¿Qué es el LATCH?
Las Normas Federales de Seguridad para Vehículos Automotor de Estados Unidos han
definido un sistema de instalación de los sistemas de seguridad para niños en los vehículos.
El sistema se denomina LATCH.
LATCHRVJFSFEFDJS"ODMBKFJOGFSJPSZTVQFSJPSQBSBOJÒPTLPXFSAnchors and Tethers for
CHildren).
El sistema LATCH del vehículo consta de un punto de anclaje superior y dos puntos de
anclaje inferiores.
Los vehículos nuevos tienen uno o más asientos equipados con sistemas de anclaje LATCH.
Si el vehículo viene equipado con el sistema LATCH, se pueden ver los puntos de anclaje
inferiores en el pliegue del asiento del vehículo. Si no están visibles, pueden estar marcados
con este símbolo
.
COMPRUEBE la ubicación de los puntos de anclaje superiores del vehículo en el manual del
propietario del vehículo. Se podrían haber identificado usando uno de los símbolos de
anclaje como se indica
.
Utilice SOLAMENTE el LATCH en un sistema de seguridad para niños en el asiento
recomendado por el fabricante del vehículo.
27
8.0 LATCH
Los manuales del propietario de algunos vehículos emplean el término ISOFIX para definir
al nuevo sistema de anclaje para sistemas de seguridad para niños. Este sistema de
seguridad para niños con sistema LATCH también se puede usar en los asientos del vehículo
equipados con ISOFIX.
Vea el manual del
propietario de su vehículo
para informarse sobre las
ubicaciones exactas, la
identificación de los
anclajes y los requisitos
para su uso con un
sistema de seguridad
para niños.
Puntos de anclaje
superiores del vehículo
Puntos de
anclaje
inferiores del
vehículo
Un asiento típico de
un vehículo de pasajeros.
Otros tipos de vehículos
podría tener el sistema
LATCH en otros lugares.
Pliegue del
asiento del
vehículo
28
8.2 Sistema LATCH
El sistema LATCH consiste en un cinturón de
anclaje inferior permanente y una correa de
anclaje superior.
Utilice el sistema LATCH ÚNICAMENTE en la
posición del asiento recomendado por el
fabricante del vehículo.
Los puntos de anclaje LATCH inferiores del
vehículo se definen como a 11 pulgadas (28
cm) desde el centro de un anclaje LATCH al
centro de otro anclaje LATCH.
Si lo permite el manual del propietario de su
vehículo, la posición de sentado en el centro
se puede usar si el espacio del anclaje es
11pulgadas (28 cm) o más.
ORIENTADO HACIA ATRÁS
ORIENTADO HACIA ADELANTE
Punto de anclaje
superior del
vehículo
Puntos de
anclaje
inferiores del
vehículo
Cinturón de anclaje inferior
Puntos de
anclaje inferiores
del vehículos
29
Anclaje superior del
sistema de seguridad
para niños
Cinturón de
anclaje inferior
9.0 Instalación de la base usando el cinturón de seguridad del vehículo
Debe seguir detenidamente las instrucciones provistas por el fabricante de su vehículo,
además de la información de este manual. Antes de seguir, asegúrese de haber leído y
entendido la sección “7.0 Cómo elegir un lugar apropiado en el asiento del vehículo”
en las páginas 22 a 26.
Tenga la seguridad de que el vehículo se encuentra en una superficie nivelada A y no como
en la figura B.
Si va a usar el asiento delantero del pasajero (vea la advertencia de la bolsa de aire, página
4), mueva el asiento del vehículo para atrás todo lo posible desde el tablero. Si usa un
asiento trasero, asegúrese que el asiento de adelante esté lo suficientemente posible
adelante y en posición vertical para que haya suficiente espacio para el sistema de seguridad
para niños.
Cuando usa los cinturones de seguridad del vehículo para instalar la base, debe usar
SIEMPRE la traba para asegurar los dos cinturones para la falda o para la falda y el hombro.
1. Ponga la base en el asiento del vehículo como se indica en C.
2. Abra la traba y pase el cinturón del vehículo a través de la vía del cinturón y sobre la traba
como se indica en D.
3. Trabe el cinturón de seguridad. Tire hacia arriba del cinturón para el hombro mientras
empuja hacia abajo la base para tensionarlo E.
4. Cierre la traba F.
5. Haga una prueba con la base para determinar si la instalación es segura moviéndola de
adelante hacia atrás y de izquierda a derecha en la vía del cinturón G. La base no debería
moverse más de 1 pulgada (2.5 cm). Si el cinturón se afloja o se alarga, repita el
procedimiento.
El cinturón para la falda H y el cinturón para la falda y el hombro I deberán quedar como
se indica cuando estén instalados.
30
A
B
C
E
F
Cinturón de
seguridad
del vehículo
D
Cinturón
para la falda
Cinturón para
la falda y el
hombro
H
I
G
31
1. Saque el LATCH del lugar de almacenamiento A. Para facilitar la instalación, extienda
el LATCH hasta el máximo.
2. Ponga la base en el asiento del vehículo como se indica en B.
10.0 Instalación de la base usando LATCH
3. Asegúrese de que el LATCH pase por la vía del cinturón del vehículo/LATCH que
normalmente se usa para el cinturón de seguridad del vehículo.
El cinturón debe mantenerse en posición plana sin doblarse.
4. Enganche los Conectores a los anclajes inferiores del vehículo. Tire firmemente de los
Conectores para asegurarse de que estén enganchados C.
5. NUNCA conecte dos conectores LATCH a un solo anclaje LATCH del vehículo a menos
que el fabricante del vehículo lo haya permitido específicamente D.
6. Con la base plana sobre el asiento del vehículo, deslice el respaldo hasta que
la parte de arriba de la base toca el respaldo del asiento. Asegúrese de que el
fondo de la base sigue estando plano en el asiento del vehículo E.
7. Ajuste el LATCH empujando el centro de la base hacia abajo con fuerza y
tirando el extremo libre del cinturón de ajuste F.
8. Haga una prueba con la base para determinar si la instalación es segura
moviéndola de adelante hacia atrás y de izquierda a derecha en la vía del
cinturón G. La base no debería moverse más de 1 pulgada (2.5 cm).
Si el cinturón se afloja o se alarga, repita el procedimiento.
9. Verifique que el LATCH se mantiene apretado y no se suelta de la posición
apretada. De no mantenerse apretado, colóquelo en otro asiento o póngase
en contacto con Graco llamando al 1-800-345-4109.
10. Para sacar el LATCH, levante la lengua de metal de la hebilla y saque el LATCH
como se indica H.
32
A
B
D
G
E
H
33
C
F
11.0 INSTALACIÓN ORIENTADO HACIA ATRÁS
1. Haga una prueba con la base para verificar que la instalación
es segura. Vea las secciones 9.0 y 10.0 para instalar la base,
en las páginas 30 a 33 A.
2. Empuje B y gire al mismo tiempo las perillas C en ambos
costados del sistema de seguridad para niños para destrabar
la posición.
3. Ponga el sistema de seguridad para niños en la base en la
posición orientado hacia atrás D.
4. Gire las perillas en ambos costados del sistema de seguridad
para niños para trabajarlo en la base E. Verá los símbolos de
trabado en las ventanas en el costado de la base como se
indica H.
5. Si puede ver las bandejas rojas en el lugar para sentarse
del sistema de seguridad para niños F y los símbolos I de
destrabe, el asiento no está asegurado a la base.
6. Verifique que el asiento está asegurado moviéndolo de
adelante hacia atrás y de izquierda a derecha en el camino
del cinturón G. La base no debería moverse más de 1
pulgada (2.5 cm). Si el cinturón se afloja o se alarga, repita el
procedimiento.
NOTA: Asegúrese de que el anclaje esté almacenado. Vea
“14.1 Almacenamiento del anclaje”, en la pág. 39. El anclaje
no se puede usar en el modo orientado hacia atrás.
NOTA: La burbuja que indica el nivel debe estar
completamente entre las dos líneas J. El indicador del nivel
debe usarse solamente cuando está orientado hacia
atrás. Vea “17.0 Uso de la reclinación”, en la pág. 46
34
A
D
F
B
C
J
E
TRABADO
H
G
35
DESTRABADO
I
12.0 INSTALACIÓN ORIENTADO HACIA ADELANTE
1. Haga una prueba con la base para verificar que la
instalación es segura. Vea las secciones 9.0 y 10.0 para
instalar la base, en las páginas 30 a 33 A.
2. Empuje B y gire las perillas C en ambos costados del
sistema de seguridad para niños para destrabar la posición.
3. Ponga la base en la posición orientada hacia adelante D.
4. Gire las perillas en ambos costados para trabar el asiento a
la base E. Verá los símbolos de trabado en las ventanas en
el costado de la base como se indica H.
5. Si puede ver las bandejas rojas en el lugar para sentarse
del sistema de seguridad para niños F y los símbolos I de
destrabe, el asiento no está asegurado a la base.
6. Verifique que el asiento está asegurado moviéndolo
de adelante hacia atrás y de izquierda a derecha en el
camino del cinturón G. La base no debería moverse más
de 1 pulgada (2.5 cm). Si el cinturón se afloja o se alarga,
repita el procedimiento.
r/PVTFMPTBODMBKFTJOGFSJPSFTEFMTJTUFNBEFBODMBKF
(sistema LATCH) para sujetar este sistema de seguridad
para niños cuando sujeta a un niño que pesa más de
30 libras (13 kg) con los arneses internos del sistema de
seguridad para niños. NOTA"MHVOPTGBCSJDBOUFTEF
vehículos usan calificaciones más bajas del peso para
los conectores LATCH, de manera que debe consultar
el manual del dueño del vehículo o llamar al fabricante
del vehículo para confirmar los límites de los conectores
LATCH de su vehículo.
Nota: Vea la sección “13.0 Uso del anclaje” en la pág. 38
para sujetar el anclaje.
36
A
D
F
B
C
Anclaje
E
TRABADO
G
H
37
DESTRABADO
I
13.0 USO DEL ANCLAJE
Todas las posiciones del asiento LATCH tienen puntos de
anclaje. Use siempre el anclaje si el vehículo tiene anclajes
disponibles en el modo orientado hacia adelante con el
arnés. Consulte el manual del propietario de su vehículo para
determinar la ubicación de los anclajes. Si su vehículo no está
equipado con un sujetador del anclaje, podría ser posible
instalar uno. Contacte al concesionario de su vehículo para
determinar el lugar correcto del sujetador y su instalación.
A
NOTA: EL ANCLAJE NO DEBE USARSE EN EL MODO
ORIENTADO HACIA ATRÁS.
1. Verifique que el anclaje esté apretadamente sujetado al
sistema de seguridad para niños.
2. Sujete la traba del anclaje al punto de anclaje A.
B
3. Ajuste la correa de ajuste para que no quede flojo B.
4. Para sacar, oprima el botón mientras tira del cinturón
como se indica C.
C
38
14.1 Almacenamiento del anclaje
rGuarde la correa del anillo en D en la almohadilla del
asiento como se indica A.
r5JSFEFMFYUSFNPTVFMUPEFMBDPSSFBEFBKVTUFQBSBRVFOP
quede floja.
r&OSPMMFFMFYUSFNPTVFMUPEFMBDPSSFBEFBKVTUFZTVKÊUFMB
con una goma.
A
14.2 Almacenamiento del LATCH
r1BSBBMNBDFOBSFMDJOUVSÓOEFMLATCH, póngalo en el
compartimiento
de almacenamiento del LATCH que
está atrás del asiento B.
P
D1
59905A
B
39
14.0 ALMACENAMIENTO DEL ANCLAJE Y DEL LATCH
Se debe almacenar el anclaje del sistema de seguridad para
niños para cuando lo use orientado hacia atrás.
15.1 Correas del arnés
r1BSBBKVTUBSMP5JSFMBDPSSFBEFBKVTUFEFMBSOÊTA.
r1BSBBóPKBSMP-FWBOUFMBQBMBODBB mientras tira las
correas del arnés para los hombros C.
15.0 SISTEMA DEL ARNÉS
15.2 Presilla para el pecho
r1BSBBCSJSMB0QSJNBMBTMFOHÛFUBTZTFQÃSFMBTD.
r1BSBDFSSBSMB"CSPDIFMBTEPTNJUBEFTE. Asegúrese
de que la presilla para el pecho esté trabada, tirando
Correa del arnés
de cada mitad.
Presilla
para el
pecho
Hebilla
Correa de la
entrepierna
40
Correa de
ajuste del
arnés
A
B
D
E
41
C
15.3 Hebilla
r1BSBBCSPDIBS*OTFSUFBNCBT
MFOHÛFUBTFOMBIFCJMMB+BMF
MBTMFOHÛFUBTQBSBBTFHVSBSTF
de que están cerradas F.
¡CLIC!
1BSBBQSFUBS5JSFMBDPSSFBEF
ajuste del arnés G.
F
G
H
I
r1BSBEFTBCSPDIBS"óÓKFMP
levantando la palanca
mientras tira las correas del
arnés para los hombros H.
Oprima del botón rojo I y tire
las lenguas de la hebilla J.
J
42
15.4 Correa de la entrepierna
r&MJKBMBQPTJDJÓOEFMBDPSSFBEFMBFOUSFQJFSOBRVFFTUÊNÃT
cercana pero no debajo de su niño.
r1BTFMBQSFTJMMBBMñOBMEFMBDPSSFBEFMBFOUSFQJFSOBBUSBWÊT
del fondo del asiento y por el asiento y funda del asiento K.
r7VFMWBBJOTFSUBSMBFOMBPUSBBCFSUVSBEFMBDPSSFBEFMB
entrepierna y pásela por la funda del asiento y el asiento L.
VERIFIQUE que la presilla esté debidamente instalada
tirando hacia arriba de la correa de la entrepierna. La presilla
debe estar debidamente colocada.
Parte
Parte de
de abajo
abajo del
del
sistema
sistema de
de seguridad
seguridad
para
para niños
niños
K
Parte
Parte de
de abajo
abajo del
del
sistema
sistema de
de seguridad
seguridad
para
para niños
niños
43
L
16.1 Soporte del cuerpo (en ciertos modelos)
ADVERTENCIA
16.0 ACCESORIOS
Para prevenir la eyección en un accidente o parada repentina:
r/VODBEFKFRVFFMTPQPSUFEFMDVFSQPTFBQJMFPTFEPCMFEFUSÃT
del niño.
r/064&DPOMPTOJÒPTRVFQFTFONÃTEFMJCSBTLH
r6TFFMTPQPSUFEFMDVFSQPTPMBNFOUFFOFMNPEPPSJFOUBEP
hacia atrás.
r&MTPQPSUFEFMDVFSQP%&#&VTBSTFTJMPTIPNCSPTFTUÃOEFCBKP
de la posición más baja del arnés.
NO USE con los niños que pesen más de 20 libras (9 kg).
Correa
A
Dé vuelta el soporte del cuerpo y la
almohada para la cabeza. Deslice la
almohada para la cabeza debajo de la correa
elástica en la parte de atrás del soporte del
cuerpo como se indica en A.
No use el soporte del cuerpo y la almohada
para la cabeza con cualquier otro producto.
Ponga en el asiento como se indica.
44
16.2 Fundas del arnés y de la correa de la entrepierna
(en ciertos modelos)
ADVERTENCIA
Para prevenir serias lesiones en la cabeza en paradas repentinas o accidentes:
r"TFHÙSFTFTJFNQSFRVFMBTDPSSFBTEFMPTIPNCSPTFTUÊOEFCJEBNFOUFDPMPDBEBTFOMPT
hombros.
r"TFHÙSFTFEFRVFMBTGVOEBTEFMBSOÊTOPJOUFSGJFSBODPOMBDPMPDBDJÓOEFMBQSFTJMMBQBSBFM
pecho a la altura de las axilas.
r-BTGVOEBTEFMBSOÊTTPMBNFOUFTFEFCFOVTBSFOFMNPEPPSJFOUBEPIBDJBBUSÃT
NO USE con los niños que pesen más de 20 libras (9 kg).
A
Pase la hebilla por la
funda de la correa de
la entrepierna como se
indica A.
B
Envuelva las fundas del arnés
alrededor de las correas del arnés.
Sujete la cinta de gancho y nudo B.
45
ADVERTENCIA
NO INCLINAR DEBIDAMENTE el sistema de seguridad
para bebés en el asiento del vehículo aumenta el riesgo de
lesiones serias o la muerte.
La reclinación solamente funciona en los modos en el que el sistema de seguridad para
niños está sujetado a la base.
17.0 USO DE LA RECLINACIÓN
ORIENTADO HACIA ATRÁS
ORIENTADO HACIA ADELANTE
1. Tire hacia arriba el botón de reclinación
que está al frente del sistema de seguridad
para niños A.
ADVERTENCIA
2. La burbuja que indica el nivel C debe estar si usa el asiento con un niño que pesa
completamente entre las dos líneas D. E de 40 a 65 libras (18-30 kg), use siempre la
posición 1 de reclinación.
indica que no está nivelada.
3. El vehículo debe estar en una superficie
1. Tire hacia arriba el botón de reclinación
plana con el niño dentro del sistema
que está al frente del sistema de seguridad
de seguridad al comprobar el indicador
para niños B.
de nivel.
2. Ajuste la reclinación hasta alcanzar el nivel
NOTA: El indicador del nivel debe
deseado que se indica en la etiqueta F en
usarse solamente cuando está
el costado de la base F.
orientado hacia atrás.
46
ORIENTADO HACIA ATRÁS
ORIENTADO HACIA ADELANTE
A
B
NO ESTÁ NIVELADO
C
D
E
F
F
47
18.0 CÓMO ASEGURAR AL NIÑO EN EL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS
18.1 Cómo colocar al niño en el sistema de seguridad para niños
1. Coloque al niño en el sistema de seguridad para niños A con la espalda del niño plana
contra el respaldo del sistema de seguridad para niños. Evite usar ropas abultadas.
2. Coloque las correas del arnés por encima de los hombros del niño e inserte la(s)
MFOHÛFUBT
FOMBIFCJMMBB.
5JSFEFMBT
MFOHÛFUBT
QBSBBTFHVSBSTFEFRVFFTUÊOCJFOTVKFUBEBT
4. Cierre la presilla para el pecho C
Ponga la presilla para el pecho al nivel de las axilas.
5. Tire de la correa de ajuste del arnés para ajustar las correas como se indica D. Una correa
tensa no deberá estar floja. Se mantiene en una línea casi recta sin doblarse. No aprieta
la carne del niño ni empuja el cuerpo del niño en una posición que no sea natural.
6. VERIFICACIÓN DE SEGURIDAD:
a) TENGA LA SEGURIDAD de que la parte de arriba de la cabeza del niño esté por lo
menos 1 pulgada (2.5 cm) por debajo de la parte de arriba del sistema de seguridad
para bebés.
b) VERIFIQUE que las correas del arnés no estén dobladas.
c) VERIFIQUE que el arnés esté tensionado. NO debería poder apretar el arnés E si está
tenso. Una correa tensa no deberá estar floja. Se mantiene en una línea casi recta sin
doblarse. No aprieta la carne del niño ni empuja el cuerpo del niño en una posición
que no sea natural.
7. Se puede usar una toalla enrollada en cada lado como soporte para los niños pequeños
F. Asegúrese de que las toallas no interfieren con el sistema del arnés. NO se deben
colocar toallas debajo del niño.
48
Presilla para el pecho
Hebilla
Correa de
ajuste del
arnés
49
A
B
C
D
E
F
18.2 Verificación del sistema del arnés
ADVERTENCIA
Para prevenir una lesión seria o la muerte:
r.BOUFOHBMBTDPSSFBTEFMBSOÊTCJFOUFOTJPOBEBTZ
colocadas en los hombros con la presilla para el pecho al
nivel de las axilas.
r/PQPOHBGVOEBTEFDPSSFBTBMNPIBEJMMBTNBOUBTOJ
cojines debajo de las correas del arnés o del niño, a
menos que sean proporcionadas por Graco.
r&MOJÒPEFCFMMFWBSSPQBRVFOPJOUFSñFSBBMBCSPDIBS
el arnés.
ORIENTADO HACIA ATRÁS
r4 a 40 libras (1.8 a 18 kg)
Las correas del arnés/
apoyacabeza deben
estar en una de las
3 posiciones inferiores
de la altura por debajo
de los hombros.
r-BBMUVSBEFMBSOÊTEFCF
estar por debajo de los
hombros del niño.
r&MTPQPSUFEFMDVFSQP
DEBE usarse si los
hombros están debajo
de la posición más baja del
arnés.
ORIENTADO HACIA ADELANTE
r20 a 65 libras (9 a 30 kg)
y tiene por lo menos
un año de edad. Las
correas del arnés/
apoyacabeza deben
estar en una de las
4 posiciones
superiores de la
altura, a o por encima
de los hombros.
r-BBMUVSBEFMBSOÊT
debe estar a o apenas
por encima de los
hombros del niño.
50
18.3 Cómo ajustar el apoyacabeza/
correas del arnés
No ajustar
debidamente las
correas del arnés de
su niño aumenta el riesgo de lesiones serias o la
muerte en una curva cerrada, parada repentina
o accidente.
rANTES de ajustar la altura del apoyacabeza, pida a
su niño que se mueva un poco hacia adelante.
r"QSJFUFMBNBOJKBSPKBEFBKVTUFA de arriba del
asiento y tire el apoyacabeza hacia arriba hasta que
se trabe en una de las 6 posiciones de la altura.
r1BSBCBKBSMPBQSJFUFMBNBOJKBSPKBEFBKVTUFZ
empuje el apoyacabeza hacia abajo.
rVERIFIQUE para asegurarse de que esté
debidamente trabado en una de las 6 posiciones
de la altura tirando hacia arriba del apoyacabeza.
Cuando lo usa en el modo orientado hacia atrás,
use siempre una de las tres posiciones inferiores
de la altura B.
Cuando lo usa en el modo orientado hacia
adelante, use siempre una de las 4 posiciones
superiores de la altura B.
Consulte la página 50 para determinar la
colocación de la correa del arnés.
ADVERTENCIA
51
A
B
a19.1 Almacenamiento del arnés
Cuando se usa el modo asiento, el arnés debe estar almacenado.
19.0 INSTALACIÓN DEL ASIENTO
1. Pase la presilla al final de la correa de la entrepierna a través del fondo del asiento y
por el asiento y funda del asiento A.
2. Gire la parte de abajo de la almohadilla del apoyacabeza hacia arriba y sujete el
respaldo de la misma con la cinta de gancho y nudo B.
3. Desconecte los broches de la funda del asiento C.
4. Mueva las correas del arnés detrás de la funda del asiento D.
5. Desconecte los broches o las cintas de gancho y nudo (en ciertos modelos) y mueva
las correas de los hombros detrás de la almohadilla del apoyacabeza E.
6. Abra la puerta detrás de la funda del asiento F.
7. Ponga la hebilla del arnés y las correas de la entrepierna en el compartimiento de
almacenamiento del arnés G.
8. Cierre la puerta H.
9. Vuelva a sujetar los broches de la funda del asiento I.
52
Parte de abajo
del sistema
de seguridad
para niños
A
B
C
D
E
F
G
H
I
53
19.2 Cómo usar el sistema de seguridad para niños en el modo asiento
No ajustar debidamente a su niño en el sistema de
seguridad para niños aumenta el riesgo de lesiones serias
o la muerte en una curva cerrada, parada repentina o
accidente. En un accidente, el sistema de seguridad para
niños NO ofrece protección a su niño a menos que el cinturón para la falda y el hombro
esté debidamente asegurado. Cumpla estas instrucciones detenidamente para asegurar
debidamente a su niño.
r-PTDJOUVSPOFTEFMWFIÎDVMPDEBEN quedar planos encima del niño y NO DEBEN
quedar torcidos.
rNUNCA use un cinturón del vehículo para la falda a través del frente de su niño A.
rNO use el cinturón del hombro flojo o puesto debajo del brazo B.
rNO ponga el cinturón del hombro detrás de la espalda del niño C.
r-BQBSUFEFMBGBMEBEFMDJOUVSÓOQBSBMBGBMEBZFMIPNCSPDEBE estar bajo y apretado en
la cadera, apenas tocando los muslos.
rNO deje que su niño se deslice por abajo del asiento D.
r4JFMOJÒPOPQVFEFNBOUFOFSFMDJOUVSÓOEFTFHVSJEBEEFMWFIÎDVMPEFCJEBNFOUF
colocado, NO use este asiento. Use un sistema de seguridad para niños diferente.
rNO ponga el cinturón del vehículo sobre la parte de arriba de los apoyabrazos E.
r&MBQPZBDBCF[BEFMBTJFOUPEFMWFIÎDVMPOPEFCFDSFBSVOFTQBDJPFOUSFFMBTJFOUPEFM
vehículo y el asiento F. El frente del asiento NO DEBE quedar suspendido del frente del
asiento del vehículo G.
rNO ponga al niño en el asiento si las banderas están levantadas en el lugar del asiento H.
rNO lo use en el modo asiento con la base I.
ADVERTENCIA
54
A
B
C
D
E
F
G
H
I
55
19.3 Cómo asegurar al niño en el asiento y vehículo
ADVERTENCIA!
USE SOLAMENTE el sistema de cinturón del vehículo
para la falda y el hombro cuando sujeta a su niño
en el asiento.
1. Saque la base del asiento del vehículo A.
2. Coloque el asiento para automóvil firmemente contra el respaldo de un asiento
del vehículo que mira hacia adelante equipado solamente con un cinturón para la
falda y el hombro B.
3. Coloque al niño en el asiento con la espalda del niño plana contra el respaldo
del asiento.
4. Pase el cinturón para la falda y el hombro a través de la guía del cinturón para el
hombro C y no por debajo de la guía. Sujete la hebilla y tire hacia arriba del cinturón
para el hombro para tensionarlo. Asegúrese de que la parte de la falda del cinturón
pasa debajo de los apoyabrazos D.
5. Si el cinturón para el hombro pasa por el cuello, cabeza o cara del niño, vuelva a pasar
el cinturón para el hombro sobre el hombro ajustando el apoyacabeza, vea la sección
“19.4 Ajuste del apoyacabeza modo asiento” , en la pág. 58.
6. El cinturón para el hombro DEBE pasar a través de los hombros del niño en la zona
roja como se indica E.
56
A
Apoyabrazos
Cinturón
para el
hombro
Cinturón
para la falda
B
C
D
57
E
19.4 Ajuste del apoyacabeza modo
asiento
Cuando lo usa en el modo asiento, use siempre una
de las 4 posiciones superiores de la altura A.
rANTES de ajustar la altura del apoyacabeza, pida a
su niño que se mueva un poco hacia adelante.
r"QSJFUFMBNBOJKBSPKBEFBKVTUFB de arriba del
asiento y tire el apoyacabeza hacia arriba hasta que
se trabe en una de las 4 posiciones de la altura.
r1BSBCBKBSMPBQSJFUFMBNBOJKBSPKBEFBKVTUFZ
empuje el apoyacabeza hacia abajo.
rVERIFIQUE para asegurarse de que esté
debidamente trabado en una de las 4 posiciones de
la altura tirando hacia arriba del apoyacabeza.
rPARA LOGRAR UN CALCE PERFECTO: Las guías del
cinturón del hombro deben estar parejas o apenas
encima de los hombros C.
A
B
C
58
20.1 Ajuste del apoyabrazos
El apoyabrazos se puede ajustar empujándolo
hacia abajo o arriba A.
59
20.0 Información adicional
A
20.2 Cómo sacar la funda del asiento
1. Para guardar el arnés, vea “19.1 Cómo
guardar el arnés”, en la pág. 52.
Nudos elásticos
2. Saque los nudos elásticos del asiento
como se indica en A.
3. Saque la funda teniendo mucho cuidado
cerca de las perillas de seguridad, manija
de reclinación, indicador de nivel
y apoyavasos.
2X
4. Lave la funda a máquina en agua
fría en el ciclo delicado y séquela
al aire. NO USE BLANQUEADOR.
A
5. Para volver a poner la funda
del asiento, invierta las
instrucciones anteriores.
60
20.3 Uso en aeronaves
ADVERTENCIA
r&TUFTJTUFNBEFTFHVSJEBEQBSBOJÒPTDVNQMFUPEBTMBT/PSNBT
Federales de Seguridad del Vehículo Automotor.
r&TUFTJTUFNBEFTFHVSJEBEIBTJEPDFSUJGJDBEPQBSBTFSVTBEPFO
vehículos automotor.
r&TUFTJTUFNBEFTFHVSJEBENO ha sido certificado para uso en
aeronaves.
20.4 Atención y mantenimiento
r El uso continuo del sistema de seguridad para niños podría causar daño al asiento del
vehículo. Use una estera para sistemas de seguridad para niños, toalla o frazada fina para
proteger el tapizado.
r 1
JF[BTEFNFUBMZEFQMÃTUJDPMJNQJBSDPOVOKBCÓOTVBWFZBHVBGSFTDB/PVTFCMBORVFBEPS
ni detergente.
r $
PSSFBTEFMBSOÊTZDPSSFBTLATCHMJNQJBSDPOVOBFTQPOKBIÙNFEB/PTVNFSKBMBTDPSSFBT
en agua. Hacerlo podría debilitar las correas.
r 4 JMBIFCJMMBPFMBKVTUBEPSEFMBSOÊTTFQFHBOPOPTFNBOUJFOFOBQSFUBEPTWFSJGJRVFRVFOP
haya ningún objeto extraño tal como comida, suciedad, etc. Saque los objetos con pinzas
y/o límpielas con una escobilla de algodón. Si no puede lograr que el arnés se mantenga
apretado con la hebilla trabada con seguridad, no use este sistema de seguridad para niños.
61
Proceso de limpieza de la hebilla:
ADVERTENCIA
Prevenga lesiones graves o la muerte:
r-BIFCJMMBEFCFBCSPDIBSTFDPSSFDUBNFOUF
r*OTQFDDJPOFZMJNQJFMBIFCJMMBQFSJÓEJDBNFOUF
para quitar objetos o desechos que podrían
impedir la sujeción.
Bottom of
child restraint
a
1. De vuelta el sistema de seguridad, pase el retén por la ranura de
la correa de la entrepierna (a).
2. Para limpiar la hebilla, póngale en una taza de agua tibia y agite
suavemente la hebilla, oprima el botón rojo varias veces mientras esté
sumergida en el agua (b). NO SUMERJA LAS CORREAS DEL ARNÉS.
NO USE JABONES ni LUBRICANTES. NO use detergentes para uso
doméstico. Nunca lubrique la hebilla.
3. Elimine el exceso de agua y permita que se seque al aire, la correa
del arnés debe estar seca antes del uso (c).
4. Repita los pasos 2 y 3 según sea necesario. La hebilla debe trabarse
haciendo un “clic”.
5. Vuelva a sujetar la hebilla en la misma ranura que en el Paso 1.
Vuelva a inspeccionar el arnés para determinar si la instalación es correcta
antes de usarlo.
62
b
c
Notas
63
21.0 Piezas de repuesto, garantía y
almacenamiento del manual del propietario
Para comprar piezas o accesorios o para obtener información sobre la garantía
en los Estados Unidos, por favor comuníquese con nosotros en:
www.gracobaby.com
ó
1-800-345-4109
ALL-IN-ONE CARSEAT
Guarde el manual de instrucciones en
el espacio provisto en el respaldo del
asiento.
64

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement