AJ-1000, MANUAL DEL USUARIO

AJ-1000, MANUAL DEL USUARIO
MANUAL DEL USUARIO
Muchas gracias por adquirir este producto.
➢ Para garantizar una utilización correcta y segura con una plena comprensión de las prestaciones de
este producto, lea este manual atentamente y guárdelo en un lugar seguro.
➢ La copia o transferencia no autorizada de este manual, en su totalidad o en parte, queda terminantemente prohibida.
➢ El contenido de este manual y las especificaciones de este producto están sujetos a cambios sin
previo aviso.
➢ El manual de funcionamiento y el producto han sido preparados y revisados exhaustivamente. Si
localiza alguna falta tipográfica u otro tipo de error le agradeceríamos que nos informase del mismo.
➢ Roland DG Corp. no se responsabiliza de la pérdida y daños directos o indirectos que se puedan
producir durante el uso de este producto, excepto en caso de un fallo en el funcionamiento del
mismo.
➢ Roland DG Corp. no asume ninguna responsabilidad por pérdidas o daños directos o indirectos que
se puedan producir respecto a cualquier artículo fabricado con este producto.
For the USA
FEDERAL COMMUNICATIONS COMMISSION RADIO FREQUENCY INTERFERENCE
STATEMENT
This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the
FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference when the equipment is operated
in a commercial environment.
This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance
with the instruction manual, may cause harmful interference
to radio communications.
Operation of this equipment in a residential area is likely to
cause harmful interference in which case the user will be
required to correct the interference at his own expense.
AVISO
Instrucciones de derivación a masa
No modifique el conector de alimentación incluido; si no se
adapta a la toma de corriente, haga que un electricista cualificado le instale una toma adecuada.
Consulte con un técnico electricista o con el personal de
servicio si no comprende completamente las instrucciones
de derivación a masa, o si duda de si el equipo ha quedado
derivado a masa correctamente.
Utilice sólo cables de extensión formados por 3 cables con
3 contactos y 3 polos que se adapten a la forma del conector
del equipo.
Si el cable se ha estropeado, repárelo o cámbielo de inmediato.
Unauthorized changes or modification to this system can void
the users authority to operate this equipment.
For Canada
CLASS A
NOTICE
This Class A digital apparatus meets all requirements of the
Canadian Interference-Causing Equipment Regulations.
CLASSE A
AVIS
Cet appareil numérique de la classe A respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
ROLAND DG CORPORATION
1-6-4 Shinmiyakoda, Hamamatsu-shi, Shizuoka-ken, JAPÓN 431-2103
NOMBRE DEL MODELO: Consulte el MODELO que aparece en la placa de características.
DIRECTIVAS RELEVANTES :
EC LOW VOLTAGE DIRECTIVE (73/23/EEC)
EC ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY DIRECTIVE (89/336/EEC)
ATENCIÓN
Este es un producto de Clase A. En un entorno doméstico este producto puede producir interferencias
radioeléctricas. En este caso, el usuario debería tomar las medidas adecuadas.
Como miembro de ENERGY STAR®, Roland DG Corp. ha determinado que este producto cumple las
directrices ENERGY STAR® para la eficacia energética.
El International ENERGY STAR® Office Equipment Program es un programa internacional que
promueve el ahorro de energía con la utilización de ordenadores y otros equipos de oficina de bajo
consumo energético. El programa respalda el desarrollo y la difusión de productos con funciones
que reducen eficazmente el consumo de energía. Se trata de un sistema abierto en el que pueden
participar los empresarios voluntariamente. Los productos que pueden participar son equipos de oficina como ordenadores,
monitores, impresoras, facsímiles, fotocopiadoras, escáneres y dispositivos multifuncionales. Sus estándares y logotipos
son uniformes en todos los países.
Contenido
Para una utilización segura................................................................................................... 4
Pour utiliser en toute sécurité........................................................................................... 12
Notas importantes sobre la manipulación y uso ................................................................... 20
Unidad de impresión . ................................................................................................................................................. 20
Cartuchos de tinta ...................................................................................................................................................... 21
Capítulo 1 Introducción ............................................................................................................. 23
1-1 Funciones del equipo ........................................................................................................................................... 24
1-2 Nombres de las partes y funciones . ................................................................................................................ 25
Unidad de impresión ......................................................................................................................25
Panel de funcionamiento .................................................................................................................27
Sistemas de avance y recogida del material .....................................................................................28
Capítulo 2 Funcionamiento ........................................................................................................ 29
2-1 Activar y desactivar el equipo . .......................................................................................................................... 30
Activar y desactivar el equipo . ........................................................................................................30
La función de ahorro de energía . ....................................................................................................31
2-2 Cargar y cortar el material ................................................................................................................................ 32
Cómo cargar materiales....................................................................................................................32
Cómo cortar el material ..................................................................................................................44
2-3 Ajustes del sistema de calentamiento del material ....................................................................................... 45
¿Qué es el sistema de calentamiento del material?...........................................................................45
Definir los ajustes de temperatura para el sistema de calentamiento del material.............................45
Guía general para las temperaturas predefinidas .............................................................................46
2-4 Empezar a imprimir ............................................................................................................................................. 47
Prepararse para recibir datos de un ordenador ................................................................................47
Prueba de impresión y limpieza ......................................................................................................48
2-5 Si se agota la tinta ................................................................................................................................................ 50
Comprobar la tinta restante .............................................................................................................50
Cuando los cartuchos de tinta se agotan...........................................................................................51
Capítulo 3 Mantenimiento y ajuste .......................................................................................... 53
3-1 Cuidado diario y mantenimiento ...................................................................................................................... 54
Desechar la tinta vertida . ................................................................................................................54
Limpieza .........................................................................................................................................56
Cuidado y mantenimiento de los cabezales de impresión ...............................................................57
3-2 Cuando la limpieza del cabezal no es efectiva ............................................................................................... 58
Realizar una limpieza más exhaustiva .............................................................................................58
Cuando la limpieza exhaustiva no es efectiva . ................................................................................59
3-3 Limpiar los cabezales utilizando el kit de limpieza . ...................................................................................... 60
Cuando el kit de limpieza es necesario ...........................................................................................60
Cómo realizar la limpieza ...............................................................................................................60
3-4 Sustituir las partes consumibles ........................................................................................................................ 64
Sustituir las espátulas ......................................................................................................................64
Sustituir el cartucho del líquido de mantenimiento...........................................................................66
3-5 Si no utilizará el equipo durante un tiempo ................................................................................................... 70
Puntos importantes a tener en cuenta...............................................................................................70
3-6 Al trasladar el equipo............................................................................................................................................ 71
Contenido
Capítulo 4 Referencia de funciones ......................................................................................... 73
4-1 Interrumpir o cancelar la impresión ................................................................................................................ 74
Cancelar la impresión antes de que finalice ....................................................................................74
4-2 Ajustar la posición de impresión y los márgenes............................................................................................ 75
Trasladar la posición de inicio de impresión hacia la parte posterior ...............................................75
Trasladar la posición de impresión hacia la izquierda .....................................................................75
4-3 Definir pequeños cambios en los ajustes de la impresora para que coincida con el material ........... 76
Guardar los ajustes modificados del material como valores predefinidos.........................................76
Cargar un ajuste predefinido guardado.............................................................................................77
Asignar un nombre a un ajuste predefinido......................................................................................77
4-4 Adaptar la impresión al grosor del material ................................................................................................... 78
Ajustar la altura del cabezal para que coincida con el grosor del material . .....................................78
Corregir la desalineación en la impresión bidireccional ..................................................................79
Corregir la desalineación en la impresión bidireccional con más precisión......................................80
Realizar una corrección de avance para eliminar las bandas horizontales y similares . ....................82
4-5 Aceptar varios tipos de material ....................................................................................................................... 84
Utilizar materiales transparentes .....................................................................................................84
Evitar que el material se mueva........................................................................................................86
Aumentar la velocidad de la impresión para material estrecho ........................................................86
Evitar que el material se ensucie con las gotas de tinta ....................................................................87
4-6 Cambiar el modo de funcionamiento de la impresora ................................................................................ 88
Determinar qué pasa cuando un cartucho de tinta se agota..............................................................88
Ajustar el intervalo de activación del modo sleep . ..........................................................................88
Desactivar el modo sleep ................................................................................................................89
Cambiar el idioma del menú y las unidades de medida ..................................................................89
Secar el extremo de salida del área del impresión en el secador.......................................................90
Restaurar todos los ajustes a sus valores iniciales ............................................................................90
Cambiar los ajustes de autolimpieza................................................................................................91
4-7 Cambiar el funcionamiento del sistema de calentamiento del material .................................................. 92
Desactivar el precalentador, el calentador de impresión o el secador...............................................92
Determinar el funcionamiento del sistema de calentamiento del material........................................92
Activar y desactivar el ventilador......................................................................................................93
4-8 Grabar la cantidad de material restante........................................................................................................... 94
Visualizar la cantidad de material restante en la pantalla.................................................................94
Verificar el ajuste para la cantidad restante cada vez que se cambia el material...............................94
Imprimir la cantidad de material restante.........................................................................................95
4-9 Visualizar información del sistema...................................................................................................................... 96
Visualizar el número de serie, la versión del firmware y otra información........................................96
Imprimir un informe del sistema . ....................................................................................................96
4-10 Lista de menús...................................................................................................................................................... 98
Menú principal.................................................................................................................................98
Menú de idioma y unidades...........................................................................................................102
Menú para la limpieza...................................................................................................................102
Menú de configuración del sistema de calentamiento del material.................................................102
Contenido
Capítulo 5 Qué hacer si ............................................................................................................103
5-1 El equipo no funciona......................................................................................................................................... 104
La unidad de impresión no funciona..............................................................................................104
El sistema de recogida o de avance del material no funciona ........................................................104
El secador no se calienta ...............................................................................................................104
El precalentador y el calentador de impresión no se calientan ......................................................104
5-2 Es imposible conseguir una impresión de calidad ....................................................................................... 105
La impresión es de mala calidad o tiene bandas horizontales . ......................................................105
Los colores son inestables o desiguales..........................................................................................105
El material se ensucia al imprimir . ................................................................................................106
5-3 El material se atasca ........................................................................................................................................... 107
El material se atasca ......................................................................................................................107
5-4 El material no se puede recoger de forma suave......................................................................................... 108
El material no se puede recoger de forma suave.............................................................................108
5-5 El material se arruga o se encoge, o el avance es inestable ...................................................................... 109
El material se arruga o se encoge ..................................................................................................109
El material no está alineado ..........................................................................................................109
El avance del material no es líquido ..............................................................................................109
5-6 Los cabezales de impresión se han detenido ............................................................................................... 110
Qué hacer primero . ......................................................................................................................110
Si los cabezales siguen sin desplazarse .........................................................................................110
5-7 Si aparece un mensaje ....................................................................................................................................... 111
5-8 Si aparece un mensaje de error ...................................................................................................................... 112
Capítulo 6 Especificaciones .....................................................................................................115
6-1 Materiales utilizables .......................................................................................................................................... 116
Condiciones para los materiales utilizables ...................................................................................116
6-2 Área de impresión ............................................................................................................................................. 117
Márgenes y área de impresión . .....................................................................................................117
6-3 Posiciones de las etiquetas de las características de la alimentación y del número de serie .......... 118
6-4 Especificaciones .................................................................................................................................................. 119
ENERGY STAR es una marca registrada en los EE.UU.
Los nombres de compañías y de productos son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus respectivos propietarios.
Copyright© 2005 Roland DG Corporation
http://www.rolanddgiberia.com/
Para una utilización segura
Un uso inadecuado del equipo podría provocar accidentes o daños en el equipo. A continuación se
describen los puntos que debe tener en cuenta para no dañar el equipo.
Acerca de los avisos de ATENCIÓN
ATENCIÓN
PRECAUCIÓN
y PRECAUCIÓN
Se utilizan en las instrucciones que pretenden alertar al usuario del riesgo de
muerte o heridas graves si se utiliza el equipo de forma inadecuada.
Se utilizan en las instrucciones que pretenden alertar al usuario del riesgo de
heridas o daños materiales si se utiliza el equipo de forma inadecuada.
* Daños materiales se refiere a daños u otros efectos adversos causados al hogar
y al mobiliario, así como a animales domésticos y mascotas.
Acerca de los símbolos
El símbolo
alerta al usuario de instrucciones importantes o avisos. El significado específico
del símbolo viene determinado por el dibujo contenido dentro del triángulo. El símbolo de la
izquierda significa “peligro de electrocución”.
El símbolo alerta al usuario de acciones que nunca debería llevar a cabo (están prohibidas). La
acción específica que no debe efectuar se indica en el dibujo contenido en el círculo. El símbolo
de la izquierda significa que nunca debe desmontar el equipo.
El símbolo
alerta al usuario de acciones que sí debe efectuar. La acción específica que debe
efectuar se indica en el dibujo contenido en el círculo. El símbolo de la izquierda significa que
debe desconectar el conector del cable de la toma de alimentación.
Para una utilización segura
Un funcionamiento incorrecto podría provocar lesiones
ATENCIÓN
Siga los procedimientos operativos
descritos en esta documentación.
No permita que nadie que no esté
familiarizado con el uso o manejo del
equipo lo toque.
La utilización o el manejo incorrectos pueden
provocar un accidente.
Mantenga a los niños alejados del
equipo.
En el equipo hay zonas y componentes que
suponen un peligro para los niños y que pueden
provocar lesiones, ceguera, asfixia u otros
accidentes graves.
No utilice el equipo si está cansado o si
ha ingerido alcohol o medicamentos.
Las operaciones requieren la máxima atención.
Si disminuye la atención puede sufrir un
accidente.
Nunca utilice el equipo para finalidades
para las que no está pensado, ni lo utilice
de forma que supere su capacidad.
Si lo hiciera podría lesionarse o provocar un
incendio.
Pa ra lo s a c c e s o ri o s ( e l e m e n t o s
opcionales y consumibles, adaptador de
CA, cable de alimentación y similares),
u t i l i c e s ó lo a rt í c u lo s o ri g i n a l e s
compatibles con este equipo.
Los elementos incompatibles pueden provocar
un accidente.
PRECAUCIÓN
Tome precauciones para evitar quedar
enganchado o atrapado.
El contacto involuntario con ciertas zonas puede
provocar que las manos o los dedos queden
enganchados o atrapados. Tenga cuidado al
realizar las operaciones.
Nunca utilice el equipo si lleva una
corbata, un collar o ropas holgadas.
Recójase el pelo para mayor
seguridad.
Dichos objetos podrían quedar atrapados en el
equipo y provocar lesiones.
Lleve a cabo las operaciones en un lugar
limpio y bien iluminado.
Trabajar en un lugar oscuro o desordenado puede
provocar un accidente, como por ejemplo quedar
atrapado en el equipo como consecuencia de un
tropezón involuntario.
Nunca se suba al equipo ni se apoye
en él.
El equipo no está preparado para soportar
el peso de una persona. Subirse al equipo o
apoyarse en él podría desplazar los componentes
y provocar un deslizamiento o una caída,
causando lesiones.
C u a n d o re a l i c e l a l i m p i e z a , e l
mantenimiento, la instalación o la
desinstalación de los elementos
opcionales, siga las instrucciones
indicadas en esta guía.
Una operación o un manejo incorrectos pueden
provocar lesiones o descargas eléctricas.
Nunca intente desmontar, reparar ni
modificar el equipo.
Si lo hiciera podría provocar un incendio, sufrir
una descarga eléctrica o lesionarse. Confíe
las reparaciones a un servicio técnico con la
formación adecuada.
Para una utilización segura
Peligro de cortocircuito, descarga eléctrica, electrocución o incendio
ATENCIÓN
Conecte el equipo a una toma
de corriente que cumpla con sus
especificaciones (de voltaje, frecuencia
y corriente).
Un voltaje incorrecto o una corriente insuficiente
podrían causar un incendio o una descarga
eléctrica.
Especificaciones
ATENCIÓN
Maneje el cable de alimentación,
el conector y la toma de corriente
correctamente y con cuidado. Nunca
utilice artículos dañados.
Si utiliza un artículo dañado podría provocar un
incendio o una descarga eléctrica.
Si utiliza un alargo o una regleta,
c o m p ru e b e q u e c u m p l a c o n l a s
especificaciones del equipo (de voltaje,
frecuencia y corriente).
La utilización de varias cargas eléctricas en una
sola toma de corriente o de un alargo de gran
longitud puede provocar un incendio.
Derívelo a masa.
Esto puede evitar incendios o descargas eléctricas
debido a la pérdida de corriente en el caso de
funcionamientos incorrectos.
Nunca lo utilice en exteriores ni en
lugares donde pueda quedar expuesto
al agua o a una humedad elevada. Nunca
lo toque con las manos húmedas.
Si lo hiciera podría provocar un incendio o una
descarga eléctrica.
No permita que penetren objetos
extraños en el interior del equipo. No
lo exponga a derrames de líquidos.
Si inserta objetos como monedas o cerillas,
o si se derraman bebidas en los puertos de
ventilación, podría provocar un incendio o una
descarga eléctrica. Si penetra algún objeto en
el interior, desconecte inmediatamente el cable
de alimentación y consulte con su distribuidor
Roland DG Corp. autorizado.
Nunca coloque ningún objeto inflamable
cerca del equipo. Nunca utilice un
aerosol combustible cerca del equipo.
Nunca utilice el equipo en un lugar
donde puedan acumularse gases.
Podría haber peligro de combustión o
explosión.
Coloque el equipo de modo que el
conector de alimentación quede al
alcance en todo momento.
Esto servirá para desconectar rápidamente
el conector en caso de emergencia. Instale el
equipo junto a una toma de corriente. Igualmente,
deje suficiente espacio para permitir un acceso
inmediato a la toma de corriente.
Si se observan chispas, humo, olor
a quemado, sonidos anormales o
funcionamientos anómalos, desconecte
inmediatamente el cable de
alimentación. Nunca utilice el equipo
si alguno de los componentes está
dañado.
Si continua utilizando el equipo podría provocar
un incendio, una descarga eléctrica o lesionarse.
Consulte con su distribuidor Roland DG Corp.
autorizado.
Para una utilización segura
Notas importantes acerca del cable de alimentación, el conector y la toma de corriente
Nunca coloque ningún objeto
encima ni lo dañe.
Nunca lo doble ni lo retuerza con
demasiada fuerza.
Nunca tire de él con demasiada
fuerza.
Nunca permita que se moje.
Nunca lo caliente.
El polvo podría provocar un incendio.
No lo ate ni lo enrolle nunca.
Para una utilización segura
La tinta, el líquido limpiador y el líquido vertido son inflamables y tóxicos
ATENCIÓN
Mantenga las llamas alejadas del área
de trabajo.
La tinta y el líquido vertido son inflamables.
Nunca guarde la tinta, el líquido de
mantenimiento ni los líquidos vertidos
en ninguno de estos lugares.
➢Cualquier lugar expuesto a llamas
➢C u a l q u i e r l u g a r e x p u e s t o a
temperaturas elevadas
➢Cerca de lejía o de cualquier
otro agente oxidante o material
explosivo
➢Cualquier lugar que esté al alcance
de los niños
Podría haber peligro de incendio. Evite que
los niños la ingieran por accidente, podría ser
perjudicial para la salud.
PRECAUCIÓN
Compruebe que el área de trabajo esté
bien ventilada.
Una ventilación inadecuada puede suponer un
peligro para la salud o un peligro de combustión
debido a los vapores de la tinta.
No deje nunca que un cartucho de tinta
esté sujeto a impactos y no intente
nunca desmontarlos.
La tinta podría derramarse.
No arroje nunca un cartucho de tinta
al fuego.
La tinta podría verterse y provocar fuego, que
podría propagarse a objetos cercanos.
Nunca ingiera ni inhale tinta, líquido
de mantenimiento o líquido vertido,
y evite que entre en contacto con los
ojos o la piel.
Estas acciones pueden ser perjudiciales para la
salud.
En caso de ingestión o malestar físico
➢En caso de entrar en contacto con los ojos, láveselos inmediatamente con agua durante al menos 15 minutos.
Si el ojo continúa irritado, consulte a su médico.
➢En caso de entrar en contacto con la piel, lávesela inmediatamente con jabón. Si se producen inflamaciones o
irritaciones, acuda a un médico.
➢En caso de ingestión, no provoque el vómito y acuda inmediatamente a su médico. Provocar vómitos forzados
puede provocar peligro de asfixia.
➢Si el mal olor provoca malestar físico, vaya a un sitio bien ventilado y descanse relajado. Si los mareos o las
náuseas persisten, acuda a un médico.
Para una utilización segura
Este equipo pesa 700 kg (1550 lb.). El material pesa 100 kg (220 lb.)
ATENCIÓN
Confíe las operaciones como el
transporte, la descarga y la ubicación
a trabajadores cualificados.
El manejo requiere equipos y entrenamiento
especiales. Realizar operaciones de una forma no
adecuada puede provocar un accidente grave.
Instale el equipo en una superficie
plana, estable y capaz de soportar el
peso del equipo.
El peso total del equipo puede llegar a superar
los 700 Kg. (1550 lb.) La instalación en lugares
inadecuados puede propiciar accidentes graves,
ya que el equipo puede volcarse o caerse.
ATENCIÓN
Al cargar o mover el rollo de material,
utilice el equipo de elevación y tome
precauciones para evitar caídas.
Si intenta levantar manualmente material pesado
por encima de sus capacidades podría lesionarse.
Además, si estos elementos cayeran podrían
provocar lesiones.
Al guardar el rollo del material, tenga
en cuenta las medidas de seguridad
para evitar que el material guardado
se caiga o vuelque.
Hay peligro de quedar atrapado debajo del
material y sufrir lesiones graves.
Asegúrese de fijar el soporte en el
suelo.
Si el equipo se cae, podría producirse un
accidente importante ya que las extremidades
o el cuerpo podrían resultar aplastados.
Peligro de incendios, quemaduras o emisiones de gases tóxicos
ATENCIÓN
Precaución: altas temperaturas.
Áreas como por ejemplo el secador pueden
calentarse. Tome precauciones para evitar
incendios y quemaduras.
ATENCIÓN
Nunca utilice material que no pueda
soportar el calor.
Si lo hiciera, el material podría dañarse, podría
provocar incendios o podrían emitirse gases
tóxicos.
Si no debe realizar impresiones, retire
el material cargado y desconecte el
equipo.
Una aplicación continua de calor en una posición
determinada podría liberar gases tóxicos del
material o suponer un peligro de incendio.
Para una utilización segura
Etiquetas de aviso
Las etiquetas de aviso están pegadas para que las áreas de peligro se vean claramente. Los significados
de las etiquetas son los siguientes. Preste atención a los avisos.
No retire las etiquetas y evite que queden ocultas.
Precaución: Cabezales de impresión
móviles
Los cabezales de impresión dentro de la cubierta se mueven a alta velocidad y suponen
un peligro. Nunca introduzca las manos ni los
dedos en el hueco.
Inflamable
La tinta y el líquido vertido son inflamables.
Manténgalos alejados de las llamas directas.
La tinta es tóxica
La tinta y el líquido vertido son tóxicos. Evite
el contacto con el cuerpo. Utilícelos sólo en
un área bien ventilada.
Precaución: Alta temperatura
La placa y el secador se calientan. Tome
precauciones para evitar incendios y quemaduras.
Precaución: Cuidado con los dedos
Procure no pillarse los dedos al cerrar la
cubierta.
Precaución: Alta temperatura
La placa y el secador se calientan. Tome
precauciones para evitar incendios y quemaduras.
Precaución: Cuidado con los dedos
Procure no pillarse los dedos al cargar el
material o al cerrar las cubiertas.
Inflamable
La tinta y el líquido vertido son inflamables.
Manténgalos alejados de las llamas directas.
La tinta es tóxica
La tinta y el líquido vertido son tóxicos. Evite
el contacto con el cuerpo. Utilícelos sólo en
un área bien ventilada.
10
11
Pour utiliser en toute sécurité
La manipulation ou l’utilisation inadéquates de cet appareil peuvent causer des blessures
ou des dommages matériels. Les précautions à prendre pour prévenir les blessures ou
les dommages sont décrites ci-dessous.
Avis sur les avertissements
ATTENTION
PRUDENCE
Utilisé pour avertir l’utilisateur d’un risque de décès ou de blessure grave en
cas de mauvaise utilisation de l’appareil.
Utilisé pour avertir l’utilisateur d’un risque de blessure ou de dommage matériel
en cas de mauvaise utilisation de l’appareil.
* Par dommage matériel, il est entendu dommage ou tout autre effet indésirable
sur la maison, tous les meubles et même les animaux domestiques.
À propos des symboles
Le symbole
attire l’attention de l’utilisateur sur les instructions importantes ou les avertissements. Le sens précis du symbole est déterminé par le dessin à l’intérieur du triangle. Le symbole
à gauche signifie “danger d’électrocution”.
Le symbole
avertit l’utilisateur de ce qu’il ne doit pas faire, ce qui est interdit. La chose spécifique à ne pas faire est indiquée par le dessin à l’intérieur du cercle. Le symbole à gauche signifie
que l’appareil ne doit jamais être démonté.
Le symbole prévient l’utilisateur sur ce qu’il doit faire. La chose spécifique à faire est indiquée
par le dessin à l’intérieur du cercle. Le symbole à gauche signifie que le fil électrique doit être
débranché de la prise.
12
Pour utiliser en toute sécurité
L’utilisation incorrecte peut causer des blessures
ATTENTION
S’assurer de suivre les procédures
d’utilisation décrites dans la documentation. Ne jamais permettre à quiconque ne connaît pas le fonctionnement
ou la manutention de l’appareil de le
toucher.
L’utilisation ou la manutention incorrectes peuvent causer un accident.
Garder les enfants loin de l’appareil.
L’appareil comporte des zones et des composants qui présentent un danger pour les enfants
et qui pourraient causer des blessures, la cécité,
la suffocation ou d’autres accidents graves.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil
après avoir consommé de l’alcool ou
des médicaments, ou dans un état de
fatigue.
L’utilisation de l’appareil exige un jugement sans
faille. L’utilisation avec les facultés affaiblies pourrait entraîner un accident.
Ne jamais utiliser l’appareil à des fins
autres que celles pour lesquelles il est
conçu. Ne jamais l’utiliser de manière
abusive ou d’une manière qui dépasse
sa capacité.
Le non-respect de cette consigne peut causer
des blessures ou un incendie.
Utiliser uniquement des accessoires
d’origine (accessoires en option, articles consommables, adaptateur CA,
câble d’alimentation et autres articles
semblables), compatibles avec l’appareil.
Les articles incompatibles risquent de causer
des accidents.
ATTENTION
Ne jamais tenter de démonter, de réparer ou de modifier l’appareil.
Le non-respect de cette consigne risque de provoquer un incendie, un choc électrique ou des
blessures. Confier les réparations à un technicien
ayant la formation requise.
PRUDENCE
Faire preuve de prudence pour éviter
l’écrasement ou le coincement.
La main ou les doigts peuvent être écrasés ou
coincés s’ils entrent en contact avec certaines
surfaces par inadvertance. Faire preuve de prudence pendant l’utilisation de l’appareil.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil
si on porte une cravate, un collier ou
des vêtements amples. Bien attacher
les cheveux longs.
Ces vêtements ou ces objets peuvent être
coincés dans l’appareil, ce qui causerait des
blessures.
Utiliser l’appareil dans un endroit propre et bien éclairé.
Travailler dans un endroit sombre ou encombré
peut causer un accident; l’utilisateur risque, par
exemple, de trébucher malencontreusement et
d’être coincé par une partie de l’appareil.
Ne jamais grimper ni s’appuyer sur la
machine.
La machine n’est pas conçue pour supporter le
poids d’une personne. Grimper ou s’appuyer sur
la machine peut déplacer des éléments et causer
un faux pas ou une chute, ce qui causerait des
blessures.
Suivre les instructions données dans
ce guide pour le nettoyage, l’entretien,
l’installation ou le retrait des accessoires en option.
La manipulation ou l’utilisation incorrectes
risquent de causer des blessures ou un choc
électrique.
13
Pour utiliser en toute sécurité
Risque de décharge ou de choc électrique,
d’électrocution ou d’incendie
ATTENTION
Brancher à une prise électrique conforme aux caractéristiques de cet appareil
(tension, fréquence et courant).
Une tension incorrecte ou un courant insuffisant peuvent causer un incendie ou un choc
électrique.
Caractéristiques
Ne jamais utiliser à l’extérieur ni à
un endroit où l’appareil risque d’être
exposé à de l’eau ou à une humidité
élevée. Ne jamais toucher l’appareil
avec des mains mouillées.
Le non-respect de cette consigne risque de provoquer un incendie ou un choc électrique.
Ne jamais insérer d’objet étranger dans
l’appareil. Ne jamais exposer l’appareil
aux déversements de liquides.
L’insertion d’objets comme des pièces de monnaie ou des allumettes, ou le déversement de
liquides dans les orifices de ventilation peuvent
causer un incendie ou un choc électrique. Si un
objet ou du liquide s’infiltre dans l’appareil, débrancher immédiatement le câble d’alimentation
et communiquer avec le représentant Roland DG
Corp. autorisé.
Ne jamais placer d’objet inflammable à
proximité de l’appareil. Ne jamais utiliser de produit inflammable en aérosol
à proximité de l’appareil. Ne jamais
utiliser l’appareil dans un endroit où
des gaz peuvent s’accumuler.
Une combustion ou une explosion pourraient
se produire.
14
ATTENTION
Manipuler le câble d’alimentation, la fiche et la prise électrique correctement
et avec soin.
Ne jamais utiliser un article endommagé, car
cela pourrait causer un incendie ou un choc
électrique.
Si une rallonge ou une bande d’alimentation électrique sont utilisées,
s’assurer qu’elles correspondent aux
caractéristiques de l’appareil (tension,
fréquence et courant).
L’utilisation de plusieurs charges électriques sur
une prise unique ou une longue rallonge peut
causer un incendie.
Mise à la terre.
La mise à la terre peut prévenir un incendie ou
un choc électrique dus à une fuite de courant
en cas de défaillance.
Placer l’appareil de façon à ce que la fiche soit facile d’accès en tout temps.
Ainsi, l’appareil pourra être débranché rapidement en cas d’urgence. Installer l’appareil près
d’une prise électrique. En outre, prévoir suffisamment d’espace pour que la prise électrique
soit facile d’accès.
S’il se produit des étincelles, de la fumée, une odeur de brûlé, un bruit inhabituel ou un fonctionnement anormal,
débrancher immédiatement le câble
d’alimentation. Ne jamais utiliser si un
composant est endommagé.
Continuer à utiliser l’appareil peut causer un
incendie, un choc électrique ou des blessures.
Communiquer avec le représentant Roland DG
Pour utiliser en toute sécurité
Remarques importantes à propos du câble d’alimentation, de la fiche et de la prise électrique
Ne jamais déposer aucun objet sur le câble,
sur la fiche ou sur la prise car cela risque de les
endommager.
Ne jamais plier ni tordre le câble avec une
force excessive.
Ne jamais tirer sur le câble ou la fiche
avec une force excessive.
Ne jamais laisser l’eau toucher le câble, la
fiche ou la prise.
Ne jamais chauffer le câble, la fiche ou la
prise.
La poussière peut causer un incendie.
Ne jamais plier ni enrouler le câble.
15
Pour utiliser en toute sécurité
L’encre, les liquides nettoyants et les liquides
usées sont inflammables et toxiques
ATTENTION
Ne pas approcher une flamme nue de
l’espace de travail.
L’encre et les liquides usés sont inflammables.
Ne jamais entreposer d’encre, de
liquide de nettoyage ou d’entretien
ni de liquides usés dans les endroits
suivants :
➢un endroit exposé à une flamme
nue;
➢un endroit où il y a risque de température élevée;
➢près d’eau de Javel, d’un autre agent
d’oxydation ou de matériel explosif;
➢tout endroit à la portée d’enfants.
Il y a risque d’incendie. L’ingestion accidentelle
par un enfant peut présenter un risque pour la
santé.
PRUDENCE
S’assurer que le lieu de travail est bien
aéré.
L’absence d’aération adéquate peut créer une
situation dangereuse pour la santé ou un risque
de combustion à cause des vapeurs qui émanent
de l’encre.
Ne jamais soumettre une cartouche
d’encre à des chocs. Ne jamais tenter
d’ouvrir une cartouche d’encre.
De l’encre pourrait s’échapper.
Ne jamais incinérer une cartouche
d’encre.
De l’encre pourrait couler, s’enflammer et le feu
se répandre à des objets proches.
Ne jamais boire l’encre, le liquide de
nettoyage ou d’entretien ni les liquides
usés, ne pas en respirer les vapeurs et
ne pas laisser ces produits entrer en
contact avec les yeux ou la peau.
Cela est dangereux pour la santé.
En cas d’ingestion ou de trouble physique
➢En cas de contact avec les yeux : rincer immédiatement et abondamment à l’eau courante pendant au moins 15
minutes. Si les yeux sont toujours irrités, consulter un médecin.
➢En cas de contact avec la peau : laver immédiatement à l’eau et au savon. En cas d’irritation ou d’inflammation
de la peau : consulter un médecin.
➢En cas d’ingestion : ne pas provoquer le vomissement et demander immédiatement l’aide d’un médecin. Provoquer le vomissement peut créer un risque de suffocation.
➢Si l’odeur cause un trouble physique, amener la personne dans un endroit bien aéré et la faire se reposer. Si
l’étourdissement ou la nausée persistent, consulter un médecin.
16
Pour utiliser en toute sécurité
Le poids de cet appareil est de 700 kg (1550 lb.)
Le poids du support est de 100 kg (220 lb.)
ATTENTION
ATTENTION
Confier les opérations comme le transport, le déchargement et la mise en
place à des travailleurs qui ont reçu la
formation requise.
La manutention exige de la formation et de
l’équipement spécialisés. Tenter de procéder à
ces opérations de manière intempestive peut
provoquer un accident grave.
Lors du chargement ou du déplacement de support en rouleau, utiliser de
l’équipement de levage et faire preuve
de prudence pour éviter les chutes.
Tenter de soulever manuellement des objets
trop lourds peut causer des blessures. En outre,
si ces objets sont échappés, ils peuvent causer
des blessures.
Installer l’appareil à un endroit stable
et plat et capable de supporter son
poids.
Le poids total de l’appareil peut être d’au moins
700 kg (1550 lb.). Installer l’appareil à un endroit
inapproprié peut provoquer un accident grave
comme le renversement, la chute ou l’écrasement.
Prendre les mesures de sécurité adéquates pour l’entreposage des rouleaux
de support pour s’assurer qu’ils ne
rouleront pas, ne tomberont pas et ne
se renverseront pas.
Il y a risque d’être écrasé par le support et de
subir des blessures graves.
S’assurer d’ancrer la base de l’appareil
au sol.
Si l’appareil devait commencer à basculer, il
s’ensuivrait un accident grave, par exemple
l’écrasement de membres ou du corps.
Risque d’incendie, de brûlures ou d’émissions de gaz toxiq
ATTENTION
Attention : températures élevées.
Les zones comme le séchoir chauffent. Faire
preuve de prudence pour éviter un incendie ou
des brûlures.
Quand aucun travail d’impression
n’est en cours, retirer tout support
de l’appareil ou couper l’alimentation
électrique.
L’application continue de chaleur à un point
unique peut causer l’émission de gaz toxiques
ou créer un risque d’incendie.
ATTENTION
Ne jamais utiliser un support qui ne
peut pas supporter la chaleur.
L’utilisation d’un support qui ne supporte pas
la chaleur peut détériorer le support, créer un
risque d’incendie ou causer l’émission de gaz
toxiques.
17
Pour utiliser en toute sécurité
Vignettes d’avertissement
Des vignettes d’avertissement sont apposées pour qu’il soit facile de repérer les zones
dangereuses. La signification des vignettes est donnée ci-dessous. Respecter les avertissements.
Ne jamais retirer les vignettes et ne pas les laisser s’encrasser.
Attention : Têtes d’impression mobiles
Les têtes d’impression sous le couvercle se
déplacent à haute vitesse et représentent
un danger. Ne jamais insérer la main ou les
doigts dans l’ouverture.
Inflammable
L’encre et les liquides usés sont inflammables.
Les garder loin de toute flamme nue.
L’encre est toxique
L’encre et les liquides usés sont toxiques.
Éviter tout contact avec le corps. Utiliser
uniquement dans un endroit bien aéré.
Attention : Température élevée
La platine et la surface de séchage chauffent.
Être prudent pour éviter un incendie ou des
brûlures.
Attention : Risque de pincement
Faire attention de ne pas coincer les doigts
lors de la fermeture du couvercle.
Attention : Température élevée
La platine et la surface de séchage chauffent.
Être prudent pour éviter un incendie ou des
brûlures.
Attention : Risque de pincement
Faire attention de ne pas coincer les doigts
pendant le chargement du support ou lors
de la fermeture du couvercle.
Inflammable
L’encre et les liquides usés sont inflammables.
Les garder loin de toute flamme nue.
L’encre est toxique
L’encre et les liquides usés sont toxiques.
Éviter tout contact avec le corps. Utiliser
uniquement dans un endroit bien aéré.
18
19
Notas importantes sobre la manipulación y uso
Este equipo es un dispositivo de precisión. Para garantizar unas máximas prestaciones de este equipo,
asegúrese de observar las indicaciones descritas a continuación. Si no observa estas indicaciones,
puede verse afectado no sólo el rendimiento del equipo, sino que puede funcionar incorrectamente
o averiarse.
Unidad de impresión
Este equipo es un dispositivo de precisión
➢Manéjelo con cuidado y nunca lo golpee ni aplique una fuerza excesiva al manipularlo.
➢Tenga cuidado con no introducir las manos o los dedos de forma inadvertida en el interior de la cubierta, en
las ranuras para los cartuchos de tinta ni en otras zonas internas del equipo.
Coloque el equipo en un lugar adecuado
➢Coloque el equipo en un lugar con la temperatura y humedad especificadas.
➢Instálelo en un lugar silencioso y estable con condiciones de funcionamiento correctas.
Deje siempre la alimentación principal activada
➢Para evitar que los cabezales de impresión se sequen, deje siempre la alimentación principal activada, incluso
cuando no utilice el equipo. Para obtener más información acerca de la activación y la desactivación, lea esta
manual con atención y realice la operación correctamente.
Los cabezales de impresión son delicados
➢Nunca los toque si no es necesario, ni permita que el material los raye. Si no observa estas precauciones puede
estropearlos.
➢Los cabezales de impresión se pueden dañar si los deja secar. El equipo evita automáticamente el secado, pero
una manipulación incorrecta puede dejar inoperativa esta función. Utilice el equipo correctamente, tal como se
indica en el manual.
➢El equipo no debe quedarse nunca sin alguno de los cartuchos de tinta. La tinta restante en la impresora puede
solidificarse y atascar los cabezales de impresión.
➢Los cabezales de impresión son componentes que se desgastan. Se requiere un cambio periódico, cuya frecuencia
depende del uso.
Este equipo puede calentarse
➢Nunca obstruya los orificios de ventilación con ropa, cinta adhesiva ni objetos similares.
Al trasladar el equipo
➢Se requiere una preparación especial al mover el equipo. Consúltelo con antelación con su distribuidor Roland
DG Corp. autorizado.
20
Notas importantes sobre la manipulación y uso
Cartuchos de tinta
Hay varios tipos de cartuchos de tinta
➢Use un tipo que sea compatible con la impresora. Además, asegúrese de usar sólo recambios originales Roland
DG Corp.
No le propine golpes ni intente desmontar el equipo
➢Nunca lo deje caer ni lo sacuda con violencia. El impacto puede romper el contenedor interno y derramar la
tinta.
➢Nunca intente desmontarlos.
➢Nunca intente rellenarlos.
➢Si se mancha de tinta las manos o la ropa, láveselas cuanto antes. Si espera a limpiarlo puede resultar difícil
eliminar las manchas.
Almacenamiento
➢Guárdelos sin abrir en lugares bien ventilados y a una temperatura de entre -20 y 40˚C (-4 a 104˚F).
21
22
Capítulo 1
Introducción
23
1-1 Funciones del equipo
Este equipo es una impresora de gran formato y alta velocidad compatible con material de una anchura de 104
pulgadas.
➢Ofrece una gran calidad de imagen en los rótulos de exterior de gran tamaño incluso en su modo más rápido,
demostrando una alta productividad y sentido práctico.
➢Los sistemas de avance y recogida de material y el sistema de calentamiento del material disponen de las funciones
estándares que requiere la impresión de gran volumen y alta velocidad.
➢El equipo puede imprimir en alta densidad en material publicitario para exteriores, por lo que consigue una alta
resistencia a las condiciones atmosféricas incluso con el sistema de inyección de tinta que utiliza.
➢Una función de autolimpieza realiza una limpieza automática de los cabezales de impresión y reduce el tiempo y el
esfuerzo del mantenimiento diario. Otros factores mejoran la facilidad de uso, y se incluye una función de preajustes
que permite guardar ajustes específicos para distintos materiales.
24
Capítulo 1 Introducción
1-2 Nombres de las partes y funciones
Unidad de impresión
Cubierta frontal
Asegúrese de cerrarla al
imprimir.
Palanca de carga
Utilícela para cargar
material.
Aquí puede colocar
un kit de limpieza.
Ranuras para cartuchos
Aquí se instalan los cartuchos
de tinta. La instalación se
completa al abrir la cubierta.
Secador
Acelera el secado de la tinta.
Consta de un calentador de
secado que calienta el material
y de un ventilador que expulsa
corrientes de aire en la superficie
del material.
Panel de funcionamiento
Utilícelo para realizar distintas
operaciones.
☞ p 27 “Panel de
funcionamiento”
Cubierta lateral derecha
Retírela para realizar el
mantenimiento.
Conmutador de alimentación principal del secador
Es el conmutador de alimentación principal para el secador.
Conmutador de alimentación principal de la impresora
Es el conmutador de alimentación principal para la unidad de
impresión.
Conector del cable de alimentación de la impresora
Proporciona alimentación a la unidad de impresión y a los sistemas
de avance y recogida de papel. Se necesita una toma de corriente
de entre 200 y 240 V.
Conector del cable de alimentación del secador
Proporciona alimentación al secador. Se necesita una toma de
corriente de entre 200 y 240 V.
Conector Ethernet
Se utiliza para conectar la
impresora a una red.
Botella de drenaje
Recoge la tinta sobrante y otros líquidos similares. Deseche
el líquido recogido antes de que se derrame.
Capítulo 1 Introducción
25
1-2 Nombres de las partes y funciones
Placa
Es el recorrido que sigue
el material. Dispone
de un ventilador de
succión que evita que el
material se mueva y de
un precalentador y un
calentador de impresión
que ayudan a fijar la tinta.
Abrazaderas del
material
Evitan que el material
se mueva y que las
irregularidades del borde
cortado del material
toquen los cabezales de
impresión.
Rodillos de arrastre
Sujetan el material cuando
tira la palanca de carga
hacia usted.
Rodillos de presión
Estos rodillos envían el
material hacia la parte
frontal del equipo.
26
Capítulo 1 Introducción
Guía de la cuchilla
El material puede cortarse
con un borde recto
insertando una cuchilla
retráctil en esta ranura.
Carro de los cabezales
de impresión
Los cabezales de impresión
se encuentran en el
interior.
1-2 Nombres de las partes y funciones
Panel de funcionamiento
Indicador BUSY
Se ilumina durante la impresión y
otras operaciones similares.
Pantalla de
visualización
Visualiza distintos menús de
ajustes y otra información.
Tecla PAUSE
Realiza una pausa en la
impresión.
Tecla BASE POINT
Utilícela para ajustar la
posición de inicio de la
impresión. Se ilumina
cuando el ajuste se ha
definido.
Tecla TEST PRINT
Si la mantiene pulsada
durante un segundo o
más, se realizará una
prueba de impresión.
Conmutador de
alimentación
secundaria
A c t iva y d e s a c t iva
la impresora. (Para
desactivar la impresora,
mantenga el conmutador
pulsado durante unos
segundos). Parpadea
lentamente cuando el
equipo se encuentra en
el modo sleep.
Tecla CLEANING
Utilícela para limpiar
los cabezales de
impresión.
Tecla MENU
Púlsela para entrar en
los menús y realizar
distintos ajustes.
Teclas del cursor
Utilícelas para seleccionar
ajustes para los elementos
del menú, para mover
el material y para otras
operaciones similares.
Tecla SETUP
Púlsela para cargar
material. Se ilumina
cuando el material está
cargado y el equipo está
listo para imprimir.
Tecla ENTER
Utilícela para realizar
tareas como por ejemplo
activar los valores de
ajuste.
Tecla HEATER
CONFIG
Púlsela para definir el
ajuste de temperatura
p a ra e l s i s t e m a d e
calentamiento del
m a t e r i a l . Pa r p a d e a
d u ra n t e e l p e r í o d o
de calentamiento y
permanece iluminada
cuando se alcanza
la temperatura
predefinida.
Notación del panel
En este documento, las teclas y los indicadores del panel de control aparecen de la forma siguiente.
Tecla SETUP
Tecla MENU
Tecla HEATER CONFIG
Tecla ENTER
Teclas del cursor
Tecla PAUSE
Tecla TEST PRINT
Tecla CLEANING
Tecla BASE POINT
Capítulo 1 Introducción
27
1-2 Nombres de las partes y funciones
Sistemas de avance y recogida del material
Conmutador de
alimentación
Activa y desactiva las
unidades de avance y
recogida.
Rodillos libres de recogida
Mantiene una tensión uniforme del
material de recogida.
Conmutador AUTO
Determina la dirección de
giro para que el avance y
la recogida del material
en la impresión cambien
automáticamente.
Conmutador MANUAL
Púlselo si desea utilizar
las unidades de avance y
de recogida del material
manualmente.
Unidad de avance
Hace girar el rollo de material
para que se introduzca en la
impresora.
Unidad de recogida
Hace girar el eje del rodillo
para recoger el material.
Ejes del rodillo
Rodillo libre de avance
Mantiene una tensión uniforme
del material de alimentación.
28
Capítulo 1 Introducción
Rodillo de la guía
Capítulo 2
Funcionamiento
29
2-1 Activar y desactivar el equipo
Activar y desactivar el equipo
Este equipo dispone de cuatro conmutadores de alimentación. Actívelos todos cuando utilice el equipo.
Cuando finalice la impresión, desactive los conmutadores 3 y 4 según sea necesario. Mueva la palanca de
alimentación hacia la parte posterior del equipo.
Deje siempre dos conmutadores de alimentación principal (1 y 2) activadas, no los desactive nunca. (Cuando el equipo
está activado controla la sequedad de los cabezales de impresión y automáticamente los limpia.)
ATENCIÓN
Si no debe realizar impresiones, retire el material cargado y desconecte
el equipo.
Una aplicación continua de calor en una posición determinada podría liberar gases tóxicos
del material o suponer un peligro de incendio.
Asegúrese de que esté siempre activado.
➁ Conmutador de
alimentación principal
para el secador
➀ Conmutador de
alimentación principal
para la impresora
➂ Conmutador de
alimentación secundaria
para la impresora
Active este conmutador
después de cerrar la cubierta
frontal. Para desactivarlo,
mantenga pulsado el
conmutador durante un
segundo o más.
➃ Conmutadores de
alimentación para los
sistemas de avance y
recogida de material
Mueva la palanca de carga hacia la
parte posterior cuando no lo utilice.
Nota importante al desactivar la alimentación
No desactive nunca la alimentación principal de la impresora ni desconecte el
cable de alimentación cuando el equipo esté en funcionamiento. Si lo hiciera
podría dañar los cabezales de impresión. Para desactivar la alimentación, desactive
sólo la alimentación secundaria (excepto para realizar tareas como por ejemplo
trasladar el equipo).
Si desactiva la alimentación principal de forma accidental, inmediatamente vuelva
a activar la alimentación principal y la alimentación secundaria.
30
Capítulo 2 Funcionamiento
2-1 Activar y desactivar el equipo
La función de ahorro de energía
Este equipo dispone de una función de ahorro de energía que pasa a un “modo sleep” de bajo consumo,
transcurrido un intervalo de tiempo determinado sin que se realice ninguna operación. El ajuste por defecto para
dicho intervalo de tiempo antes de que el equipo pase al modo sleep es de 30 minutos.
Puede cambiar el ajuste del tiempo que debe transcurrir antes de pasar al modo sleep. También puede desactivar
la función de ahorro de energía.
☞ p 88 “Ajustar el intervalo de activación del modo sleep”
☞ p 89 “Desactivar el modo sleep”
Cuando el equipo se encuentra en el modo sleep, el conmutador de alimentación secundaria parpadea lentamente
y el sistema de calentamiento del material se detiene.
Utilice el panel de control o realice operaciones como por ejemplo enviar datos de impresión desde el ordenador
(cuando el material esté cargado) para reajustar el equipo a su modo normal.
Para reducir el consumo eléctrico y evitar problemas como por ejemplo el sobrecalentamiento, le recomendamos
dejar la función de ahorro de energía activada y ajustar el tiempo de activación del modo sleep como máximo
a 30 minutos.
Capítulo 2 Funcionamiento
31
2-2 Cargar y cortar el material
Cómo cargar materiales
ATENCIÓN
Al cargar o mover el rollo de material, utilice el equipo de elevación y
tome precauciones para evitar caídas.
Si intenta levantar manualmente material pesado por encima de sus capacidades podría
lesionarse. Además, si estos elementos cayeran podrían provocar lesiones.
ATENCIÓN
No cargue nunca material con un peso superior a 100 kg (220 lb.) .
Es posible que el equipo no pudiera resistir el peso y cayera o provocara que el material
cayera.
PRECAUCIÓN Asegúrese de realizar las operaciones de la forma especificada en estas
instrucciones y nunca toque ningún área que no se especifique en las
instrucciones.
Los movimientos repentinos del equipo podrían provocar lesiones.
➢Nunca utilice material de una anchura inferior a 1.220 mm (48 pulgadas). Si lo hiciera el material podría moverse de
forma incorrecta, el equipo podría tener un funcionamiento incorrecto o podría dañarse.
Notas importantes acerca de este proceso
Cuando cargue material en el eje del rodillo, asegúrese de utilizar el indicador de material incluido.
Si carga el material utilizando el indicador de material podrá cargarlo en una posición lateralmente equilibrada,
como se indica en la ilustración siguiente.
Cárguelo de forma que
los márgenes izquierdo y
derecho sean los mismos.
Si carga material en una posición que no tenga los márgenes izquierdo y derecho equilibrados, el material puede
presentar un movimiento incorrecto o puede atascarse.
32
Capítulo 2 Funcionamiento
2-2 Cargar y cortar el material
1. Cargar el material en el eje del rodillo.
■ Material con curvatura exterior
Presiónelo para que se coloque
de forma segura.
Presiónelo para que se coloque
de forma segura.
Llave hexagonal
(grande)
Superficie impresa
Llave hexagonal
(grande)
Rollo de
material
Tapón
Conducto de refuerzo
Espaciador
Eje del rodillo
Tapón
Cojinete
Indicador de material
Cojinete
Con el indicador de material, ajuste la posición del
tapón.
Coloque esta superficie
contra el material.
Para material de una anchura de 2.500 mm
Conducto de refuerzo
Utilícelo al cargar material de 1.880 mm (74 pulgadas)
de anchura o más. Evita que el rollo de material esté
colgando.
* El indicador de material tiene una regla que indica
la anchura del material. Coloque el extremo final
del indicador de material en el borde del material y
alinee la superficie plana del cojinete con la marca
de la regla que coincida con la anchura del material
que utilice.
Tapón
Conducto de
refuerzo
Material
Capítulo 2 Funcionamiento
33
2-2 Cargar y cortar el material
■ Material con curvatura interior
Presiónelo para que se
coloque de forma segura.
Llave hexagonal
(grande)
Presiónelo para que se
coloque de forma segura.
Llave hexagonal
(grande)
Superficie impresa
Rollo de material
Tapón
Conducto de refuerzo
Espaciador
Eje del rodillo
Tapón
Cojinete
Indicador de material
Con el indicador de material, ajuste la posición del
tapón.
Coloque esta superficie
contra el material.
Para material de una anchura
de 2.500 mm
* El indicador de material tiene una regla que indica
la anchura del material. Coloque el extremo final
del indicador de material en el borde del material y
alinee la superficie plana del cojinete con la marca
de la regla que coincida con la anchura del material
que utilice.
Tapón
Conducto de refuerzo
Utilícelo al cargar material de 1.880 mm (74 pulgadas)
de anchura o más. Evita que el rollo de material esté
colgando.
34
Capítulo 2 Funcionamiento
Conducto de
refuerzo
Material
2-2 Cargar y cortar el material
2. Montar el eje del rodillo en el soporte para el papel.
Presiónelo para que se coloque
de forma segura.
Presiónelo para que se coloque
de forma segura.
Soporte para el papel
Llave hexagonal
(grande)
Llave hexagonal
(grande)
Tapón
Tapón
Espaciador
Eje del rodillo
Ajuste la posición del tapón a un valor de 100
mm (4 pulgadas).
100 mm
* La regla del indicador de material le será útil
para ajustar la posición. Cada marca de la
regla corresponde a 10 mm.
Capítulo 2 Funcionamiento
35
2-2 Cargar y cortar el material
3. Colocar el material y el soporte para el papel en las unidades de avance
y recogida.
➊
Conmutador de
alimentación para la
unidad de avance
Desactive el equipo.
Conmutador de
alimentación para la
unidad de recogida
➋
Abra la cubierta.
➌
Retire el tope y mueva el rodillo libre
de recogida hacia usted.
Rodillos libres
de recogida
➍
36
Capítulo 2 Funcionamiento
Tope
Coloque el eje del rodillo.
2-2 Cargar y cortar el material
Rollo de material
Colóquelo en la unidad
de avance (interior).
Coloque el cojinete para el
eje del rodillo en su posición.
Cojinete
Soporte para el papel
Colóquelo en la unidad de
recogida (hacia la parte frontal
del equipo).
4. Pasar el material por la impresora.
➊
Haga pasar el material por los rodillos hasta llegar a la
placa.
Trabaje desde la parte posterior de la impresora.
➋
Tire de la palanca de carga para evitar que el material se
deslice y caiga.
Capítulo 2 Funcionamiento
37
2-2 Cargar y cortar el material
5. Colocar el material en el soporte para el papel.
➊
➀ Vaya a la parte frontal de la impresora.
➁ Mientras sujeta el material con una mano para
evitar que se deslice de su lugar, mueva la palanca de carga hacia la parte posterior.
➂ Pase el material por la parte inferior del ventilador y deslícelo hasta el tubo de papel.
➋
Cierre la cubierta.
➌
➀ Coloque el conmutador AUTO en OFF.
➁ Active el equipo.
➍
Al tirar del material para mantenerlo tensado,
ajuste la posición del extremo del material.
El extremo del material debe estar en contacto con el soporte para el papel (es decir, debe
Unidad de avance
situarse en una posición donde pueda pegarse
en la posición correcta).
38
Capítulo 2 Funcionamiento
2-2 Cargar y cortar el material
➎
Al tirar del material para mantenerlo tensado, ajuste la posición del extremo del material.
Utilizando el indicador de material, coloque el material de forma que sus extremos izquierdo y derecho
del lado de recogida y del lado de avance queden en línea recta.
Ponga en contacto esta
superficie con el lado del
rodillo.
Indicador de material
Como se indica en la ilustración, coloque en el lateral de avance
del rollo de material el rodillo libre de avance y el tubo de papel
y utilícelos como guía para colocar el lateral de recogida.
Al colocar los extremos izquierdo y derecho, siga el
procedimiento ➏ de la página siguiente para pegar el
material en su posición.
Capítulo 2 Funcionamiento
39
2-2 Cargar y cortar el material
➏Utilice cinta adhesiva para asegurar el material en el soporte para el papel.
Aplique cinta adhesiva cada 20 ó 30 cm (10 pulgadas).
■ Recogida con la curvatura exterior
Soporte para el papel
Cinta adhesiva
De 20 a 30 cm
(aproximadamente
10 pulgadas)
10 mm (0,4
pulgadas)
o más
10 mm (0,4
pulgadas)
o más
Si se encuentra a una distancia de 10
mm (0,4 pulgadas) o inferior, vuelva al
paso 1 y reajuste la posición del tapón.
■ Recogida con la curvatura interior
Soporte para el papel
Cinta adhesiva
De 20 a 30 cm
(aproximadamente
10 pulgadas)
10 mm (0,4
pulgadas)
o más
40
Capítulo 2 Funcionamiento
10 mm (0,4
pulgadas)
o más
Si se encuentra a una distancia de
10 mm (0,4 pulgadas) o inferior,
vuelva al paso 1 y reajuste la
posición del tapón.
2-2 Cargar y cortar el material
6. Ajustar la orientación para el avance y la recogida automáticos.
➊Defina el ajuste para el conmutador AUTO en la unidad de avance.
Lado de avance
Material con curvatura
interior
Material con curvatura
exterior
➋Utilice el conmutador MANUAL para que recoja el material y lo tense.
Gire el material una vuelta como mínimo.
■ Recogida con la curvatura exterior
Asegúrese de que
esté bien tensado.
Lado de
recogida
Gire el mando
una vuelta como
mínimo.
■ Recogida con la curvatura interior
Asegúrese de que
esté bien tensado.
Lado de
recogida
Gire el mando
una vuelta como
mínimo.
Al recoger el material, asegúrese de que el extremo del material no se enrolle ni se arrugue.
Capítulo 2 Funcionamiento
41
2-2 Cargar y cortar el material
➌Defina el ajuste para el conmutador AUTO en la unidad de recogida.
Lado de recogida
Recogida con la
curvatura interior
Recogida con la
curvatura exterior
➍Tire de la palanca de carga para sujetar el material.
➎Vaya a la parte posterior de la impresora y asegúrese de que el rodillo libre de avance esté nivelado.
Si no está nivelado, es posible que el material se tuerza o se arrugue.
Rodillo libre de avance
42
Capítulo 2 Funcionamiento
2-2 Cargar y cortar el material
7. Instalar las abrazaderas del material.
Las abrazaderas del material son magnéticas.
Abrazadera del material
Alinee los orificios con el
extremo del material.
Abrazadera
izquierda
del material
Abrazadera
derecha del
material
Los extremos izquierdo y derecho
de las abrazaderas del material son
distintos. Si las coloca de forma
incorrecta el material podría
atascarse.
Consulte la ilustración y asegúrese
de instala rlas en la posición
correcta.
Cómo instalarlo de forma correcta
Notas importantes acerca de los sistemas de avance y recogida del material
Nunca intente realizar ninguna operación que aplique una fuerza excesiva sobre el material, como las que se describen
a continuación. Si lo hiciera podría activar una función de protección y provocar errores.
➢Nunca utilice el conmutador MANUAL si la palanca de carga se encuentra en la posición posterior.
➢Nunca utilice
para avanzar el material en el orden inverso.
➢Nunca mueva el material pulsando
varias veces durante más de un minuto.
PRECAUCIÓN
No toque nunca los rodillos libres innecesariamente.
Un movimiento repentino del sistema de avance o recogida de material podría provocar
lesiones.
Capítulo 2 Funcionamiento
43
2-2 Cargar y cortar el material
Cómo cortar el material
PRECAUCIÓN
La cuchilla que se utiliza está afilada y supone un peligro. Realice las
operaciones con precaución para evitar lesiones.
Guía de la cuchilla
Corte el material por la guía de la cuchilla, con una cuchilla retráctil o similar.
44
Capítulo 2 Funcionamiento
2-3Ajustes del sistema de calentamiento
del material
¿Qué es el sistema de calentamiento del material?
Este equipo dispone de un sistema de calentamiento del material que calienta el material. Se utiliza principalmente
para mejorar la adhesión de la tinta y para secarla.
El sistema de calentamiento del material consta de tres dispositivos que se indican en la ilustración siguiente.
Precalentador
Este dispositivo calienta el material antes de imprimirlo.
Calentador de impresión
Este dispositivo se utiliza principalmente para mejorar la
adhesión de la tinta.
Secador (calentador de secado y ventilador)
(Ventilador)
Se utiliza para acelerar el secado de la tinta.
Calentador de secado
Calienta el material después de imprimirlo.
Ventilador
Expulsa corrientes de aire en la superficie del material (Calentador de secado)
después de imprimirlo.
ATENCIÓN
Precaución: altas temperaturas.
La placa y el secador se calientan. Tome precauciones para evitar incendios y
quemaduras.
ATENCIÓN
Retire el material cargado o desactive la alimentación secundaria si no
debe imprimir.
Una aplicación continua de calor en una posición determinada puede producir incendios
o liberar gases tóxicos.
ATENCIÓN
Nunca utilice material que no pueda soportar el calor.
Si lo hiciera, podría provocar incendios, podrían emitirse gases tóxicos o dañarse el
material.
ATENCIÓN
Nunca utilice la placa o el secador para otras finalidades, como por
ejemplo, para secar ropa.
Si lo hiciera podría sobrecalentar el equipo y provocar un incendio o un accidente.
Definir los ajustes de temperatura para el sistema
de calentamiento del material
Procedimiento
➊
PRE
DRY
45 PRINT
50
45
Pulse
.
Visualizará la temperatura predefinida.
➋
PRE
38
45
45
➌
Vuelva a pulsar
Utilice
PRE
38
40
40
Utilice
Pulse
➍
W 2600 mm
SETUP SHEET
Pulse
Pulse
.
para seleccionar la unidad.
para definir el ajuste.
para activar el ajuste.
.
para volver a la pantalla original.
Por defecto, si sólo activa el equipo, éste no se caliente a la temperatura predefinida. Al pulsar
se ilumine, se calienta a la temperatura predefinida.
para que
Capítulo 2 Funcionamiento
45
2-3 Ajustes del sistema de calentamiento del material
Guía general para las temperaturas predefinidas
La temperatura óptima para el sistema de calentamiento del material varía en función de distintos factores, como
por ejemplo el tipo de material y las diferencias en el modo de impresión. Utilice la información siguiente como
guía general y defina los ajustes correspondientes.
Guía general para los ajustes
Precalentador
Ajuste la temperatura del precalentador a un valor igual o inferior al valor de la temperatura del calentador de
impresión.
El precalentador principalmente se utiliza para calentar el material de forma gradual. Esto es debido a que el
material es más propenso a arrugarse o encogerse si se calienta de forma repentina.
Calentador de impresión
Se utiliza principalmente para mejorar la adhesión de la tinta y evitar las manchas de tinta.
Si la tinta forma grumos o manchas, aumente la temperatura. Sin embargo, tenga en cuenta que si la temperatura
es demasiado alta puede dañar o arrugar el material.
Secador
Si la tinta no se seca correctamente, aumente la temperatura. Sin embargo, tenga en cuenta que si la temperatura
es demasiado alta puede dañar o arrugar el material.
Relación entre el modo de impresión y la temperatura
Si se producen manchas o la tinta no se seca correctamente incluso después de aumentar la temperatura, utilice
un modo de impresión que ofrezca una calidad de imagen superior. De lo contrario, si desea utilizar un modo
de impresión más rápido, aumente la temperatura.
Cantidad de tinta
Al cambiar la cantidad de tinta utilizando los ajustes del programa RIP, ajústelos para obtener mejores resultados.
Si incluso después de aumentar la temperatura se producen problemas como por ejemplo manchas, reduzca la
cantidad de tinta.
Ejemplos de temperaturas predefinidas
Material
Tipo: Lona (PVC)
Grosor: de 300 a 400 µm (de 12 a 16 mil)
Tipo: Película imprimible (PVC, con adhesivo)
Grosor: de 60 a 100 µm (de 2,5 a 4 mil, sin incluir el papel soporte)
,
Temperatura
Precalentador: 40˚C (104˚F)
Calentador de impresión: 40˚C (104˚F)
Secador: 50˚C (122˚F)
Precalentador: 35˚C (90˚F)
Calentador de impresión: 35˚C (90˚F)
Secador: 45˚C (112˚F)
➢Estos valores son aproximados. Defina los ajustes para adaptarlos al material utilizado.
➢Aunque utilice el sistema de calentamiento del material no necesariamente significa que podrá aplicar tinta a cualquier
tipo de material. Pruébelo con antelación.
➢El resultado puede variar considerablemente en función del modo de impresión, entre otros factores. Defina los
ajustes adecuados para el material de que disponga.
➢Si se facilitan ajustes para la temperatura, el modo de impresión y otros valores, utilícelos.
46
Capítulo 2 Funcionamiento
2-4 Empezar a imprimir
Prepararse para recibir datos de un ordenador
Cuando haya terminado de cargar el material y de ajustar la temperatura para los dispositivos de calentamiento,
siga los pasos que aparecen a continuación. Este procedimiento permite que el equipo reciba datos del ordenador
y realice la impresión.
Procedimiento
➊
➋
➌
➍
Cierre la cubierta frontal.
Pulse
(de forma que se ilumine).
Espere hasta que
deje de parpadear y permanezca iluminado.
Compruebe que se encuentra en el menú principal.
Si no se encuentra en el menú principal, pulse
y a continuación pulse
.
Menú principal
W 2600 mm
Permanece
iluminado
Parpadea
Ú
Permanece iluminado
No podrá imprimir en las situaciones siguientes
➢El equipo no funciona cuando la cubierta frontal está abierta. No la abra nunca durante la impresión. Si lo
hiciera, se interrumpiría la impresión.
➢No se aceptarán datos del ordenador cuando
esté apagado.
➢
no se iluminará si el material no está bien cargado.
➢La impresión no empezará hasta
se ilumine.
➢No se aceptarán los datos del ordenador si no se encuentra en el menú principal.
Capítulo 2 Funcionamiento
47
2-4 Empezar a imprimir
Prueba de impresión y limpieza
Le recomendamos que realice una prueba de impresión para asegurarse de que no se producirán problemas
durante la impresión, como por ejemplo falta de puntos en la impresión antes de realizar la impresión real. Si se
producen problemas como por ejemplo la falta de puntos en la impresión, limpie los cabezales de impresión.
Cómo realizar una prueba de impresión
Prueba de impresión
Manténgalo pulsado
durante un segundo o más.
Falta de puntos en la impresión
Si mantiene pulsado
durante un segundo o más, se imprimirá un patrón de prueba.
Puede imprimir el patrón de prueba en el lugar deseado utilizando
para desplazar los
cabezales de impresión. A continuación, pulse
. La cubierta frontal puede estar abierta durante el movimiento, pero asegúrese de cerrarla antes de pulsar
.
Sin embargo, tenga en cuenta que si mueve el material una distancia larga con
, puede exponer el equipo
a una gran carga. Nunca lo mueva de forma continua durante más de un minuto. Si lo hiciera podría activar una
función de protección y provocar errores. Además, no utilice
. Si lo hace puede provocar que la unidad
de recogida tire del material con demasiada fuerza, causando un error o un funcionamiento anómalo.
48
Capítulo 2 Funcionamiento
2-4 Empezar a imprimir
Cómo realizar la limpieza
Cuando la prueba de impresión indique una falta de puntos o similar, realice la limpieza sólo para el cabezal que
no ha impreso correctamente. En comparación con la realizar la limpieza de todos los cabezales, esta operación
puede reducir la cantidad de tinta consumida.
Procedimiento
Pulse
.
NORMAL CL.
123456
Pulse
.
NORMAL CL.
1 3
Utilice
para seleccionar el número de un cabezal que
no desee limpiar.
Utilice
para eliminar el número seleccionado.
Repita este procedimiento para visualizar sólo los números de los
cabezales que debe limpiar.
➊
CLEANING
NORMAL CL.
➋
➌
6
La limpieza sólo se realizará para los cabezales cuyos números aparezcan
en pantalla.
Número de cabezal
Impresión de prueba
➍
NORMAL CL.
1 3
➎
➏
Pulse
CLEANING...
>>
.
Empezará la limpieza.
Cuando finalice, volverá a aparecer la pantalla de la ilustración.
6
W 2600 mm
SETUP SHEET
Pulse
Pulse
.
para volver a la pantalla original.
Vuelva a realizar una prueba de impresión para asegurarse de que la falta de puntos se ha corregido.
Si el problema persiste, realice la limpieza por segunda vez.
Si incluso después de realizar la limpieza dos o tres veces el problema no se soluciona, realice la limpieza
utilizando un método diferente.
☞ p 58 “Cuando la limpieza del cabezal no es efectiva”
Si desea limpiar todos los cabezales a la vez
Mantenga pulsado
durante un segundo o más. Automáticamente, empezará la limpieza de todos los cabezales.
Capítulo 2 Funcionamiento
49
2-5 Si se agota la tinta
Comprobar la tinta restante
Procedimiento
➊
MENU
INK REMAINING
➋
1
5
➌
W 2600 mm
SETUP SHEET
2
6
3
4
ML
Pulse
Pulse
.
Pulse
.
Pulse
Pulse
.
BK
BK
Número de ranura
del cartucho
1
5
varias veces.
CY
1
2
6
CY
3
para volver a la pantalla original.
MG
2
MG
YE
3
YE
LC
4
LC
LM
5
LM
6
4
ML
Cantidad de tinta restante
Mucha
La pantalla parpadea
Poca
La pantalla visualiza una guía aproximada de la cantidad de tinta restante, que puede ser algo diferente a la cantidad real
restante.
50
Capítulo 2 Funcionamiento
2-5 Si se agota la tinta
Cuando los cartuchos de tinta se agotan
Cuando un cartucho de tinta se ha agotado, escuchará un pitido de aviso y aparecerá una pantalla como la de
la ilustración.
Sustituya el cartucho de inmediato. Podrá sustituirlo incluso durante la impresión.
Cuando se agota un cartucho de tinta durante la impresión, la impresión no se detiene de inmediato. En el equipo
aún queda una cantidad de tinta determinada y la impresión continúa hasta que esta tinta se agota.
Procedimiento
El número de ranura y el nombre del color del
cartucho vacío se visualizan con alternación.
➊
BK
BK
CY
1
CY
MG
2
MG
YE
3
YE
LC
4
LC
LM
5
LM
6
Abra la cubierta de la ranura del cartucho.
➋
➌
Extraiga el cartucho vacío e inmediatamente inserte el nuevo.
➢ Mantenga la cara de la etiqueta hacia arriba.
➢ Insértelos y extráigalos lentamente, uno a uno.
➢ Insértelo con firmeza hasta que escuche un pitido.
BK
1
CY
2
Sustitúyalo por un cartucho del
mismo tipo y color.
Capítulo 2 Funcionamiento
51
2-5 Si se agota la tinta
Cierre la cubierta de la ranura del cartucho.
➍
Sustituir los cartuchos antes de que la tinta se agote
Si la tinta se agota por completo, la impresión se interrumpe.
Cuando sustituya el cartucho por uno de nuevo, la impresión se reanudará al cabo de aproximadamente un minuto, pero es posible que el color sea algo diferente en el punto donde la impresión se interrumpió y se reanudó.
Asegúrese de sustituir los cartuchos antes que la tinta se agote.
Notas importantes al sustituir los cartuchos
➢Asegúrese de sustituirlo por un cartucho del mismo tipo. Nunca mezcle cartuchos de tipos diferentes.
➢Asegúrese de sustituirlo por un cartucho nuevo. Nunca inserte un cartucho de tinta parcialmente usado.
➢El equipo no debe quedarse nunca sin alguno de los cartuchos de tinta. Los cabezales de impresión podrían atascarse.
➢Asegúrese de sustituirlos siguiendo las instrucciones de este manual.
➢Nunca extraiga un cartucho cuando la alimentación secundaria esté desactivada. Si lo hiciera la tinta podría gotear o
derramarse.
ATENCIÓN
52
Capítulo 2 Funcionamiento
Nunca guarde la tinta, el fluido de mantenimiento ni los fluidos
vertidos en ninguno de estos lugares.
➢ Cualquier lugar expuesto a llamas
➢ Cualquier lugar expuesto a temperaturas elevadas
➢ Cerca de lejía o de cualquier otro agente oxidante o material explosivo
➢ Cualquier lugar que esté al alcance de los niños
Podría haber peligro de incendio. Evite que los niños la ingieran por accidente, podría ser
perjudicial para la salud.
Capítulo 3
Mantenimiento
y ajuste
53
3-1 Cuidado diario y mantenimiento
Desechar la tinta vertida
La botella de drenaje recoge el líquido vertido. Deseche el material recogido
antes de que se llene la botella. Aparecerá un mensaje cuando la botella
tenga una determinada cantidad de líquido vertido. Siga el procedimiento
que se describe a continuación para desechar el líquido vertido.
CHECK
DRAIN BOTTLE
Pulse
1. Seleccione el elemento de menú “DRAIN BOTTLE”.
➊
MENU
SUB MENU
Pulse
Pulse
.
➋
SUB MENU
MAINTENANCE
Pulse
Pulse
.
.
➌
MAINTENANCE
DRAIN BOTTLE
Pulse
Pulse
Pulse
.
.
.
➍
EMPTY
DRAIN BOTTLE
Cuando aparezca esta pantalla, la preparación se habrá
completado.
varias veces.
2. Vacíe la botella desechando el líquido vertido.
PRECAUCIÓN
Antes de retirar la botella de drenaje, espere a que la pantalla visualice
“EMPTY DRAIN BOTTLE”.
Si no sigue este procedimiento, el líquido vertido podría salir del tubo y derramarse, y
podría ensuciarse las manos o el suelo.
Límite superior
Deséchela antes de
que llegue aquí.
54
Capítulo 3 Mantenimiento y ajuste
3-1 Cuidado diario y mantenimiento
3. Coloque la botella vacía y reajuste el contador del líquido vertido.
➊
RESET DRAIN
COUNTER
Pulse
.
➋
MAINTENANCE
DRAIN BOTTLE
Vuelva a pulsar
➌
W 2600 mm
SETUP SHEET
Pulse
Pulse
.
.
para volver a la pantalla original.
ATENCIÓN
Nunca guarde el líquido vertido en ninguno de estos lugares.
➢ Cualquier lugar expuesto a llamas
➢ Cualquier lugar expuesto a temperaturas elevadas
➢ Cerca de lejía o de cualquier otro agente oxidante
o material explosivo
➢ Cualquier lugar que esté al alcance de los niños
Podría haber peligro de incendio. Evite que los niños la ingieran por accidente, podría ser
perjudicial para la salud.
PRECAUCIÓN
Para almacenar temporalmente el líquido vertido, guárdelo en la
botella de drenaje incluida o en un contenedor hermético, como una
lata de metal o un recipiente de polietileno, y tápelo firmemente.
Cualquier derrame o escape de vapor podría provocar un incendio, malos olores o
malestar físico.
Deseche adecuadamente el líquido vertido, de acuerdo con la legislación vigente en su país.
El líquido vertido es inflamable y contiene ingredientes tóxicos. No intente quemar el líquido vertido ni desecharlo
con la basura habitual. Tampoco lo deseche en cloacas, ríos, ni canales. Si lo hace puede tener un impacto negativo en el
medio ambiente.
Capítulo 3 Mantenimiento y ajuste
55
3-1 Cuidado diario y mantenimiento
Limpieza
Rodillos de arrastre
Limpie periódicamente la
suciedad. Si no se limpia
bien, la suciedad podría
transferirse a la superficie
del material.
Rodillos de presión
Retire la acumulación de
material con un cepillo.
No utilice nunca cepillos
metálicos.
Limpie esta área en especial.
Si está sucia puede impedir
la detección de la anchura
del material.
Elimine cualquier acumulación de tinta o de suciedad
que se encuentre en el recorrido del material.
ATENCIÓN
No utilice nunca gasolina, alcohol, disolvente ni ningún otro material
inflamable.
Si lo hiciera podría provocar un incendio.
PRECAUCIÓN
Antes de limpiar, desactive la alimentación secundaria y espere a que
se enfríen la placa y el secador (30 minutos aproximadamente).
Un movimiento repentino del equipo podría provocar lesiones y los componentes calientes
podrían causar quemaduras.
➢Este equipo es un dispositivo de precisión y es sensible al polvo y a la suciedad. Límpielo diariamente.
➢Límpielo con un paño humedecido con detergente neutro diluido en agua y séquelo.
➢No intente nunca lubricar ni engrasar el equipo.
56
Capítulo 3 Mantenimiento y ajuste
3-1 Cuidado diario y mantenimiento
Cuidado y mantenimiento de los cabezales de impresión
Cuidado diario y mantenimiento
Para evitar que los cabezales de impresión se sequen o se atasquen, este equipo realiza automáticamente la
limpieza de los cabezales de impresión (con su función de autolimpieza).
El equipo determina automáticamente el intervalo para realizar la autolimpieza, basándose en factores como la
temperatura ambiente. Sin embargo, también podrá cambiar este intervalo.
☞ p 91 “Cambiar los ajustes de autolimpieza”
Cuidado periódico y mantenimiento
Es fundamental realizar un cuidado periódico para asegurar una impresión óptima. En función de la frecuencia
de uso, limpie periódicamente los cabezales utilizando un kit de limpieza.
☞ p 60 “Limpiar los cabezales utilizando el kit de limpieza”
Nota: Los cabezales de impresión son componentes que se desgastan. Se requiere un cambio periódico, cuya frecuencia
depende del uso. Adquiéralos en un distribuidor Roland DG Corp. autorizado.
Capítulo 3 Mantenimiento y ajuste
57
3-2
Cuando la limpieza del cabezal
no es efectiva
Realizar una limpieza más exhaustiva
Cuando los problemas como por ejemplo la falta de puntos no se solucionan con la “limpieza normal”, inténtelo
con una “limpieza más exhaustiva”. Tenga en cuenta, sin embargo, que este procedimiento consume más tinta
que la “limpieza normal” y si lo utiliza con demasiada frecuencia podría dañar los cabezales de impresión. Evite
utilizarlo más veces de las que sea necesarias.
De la misma forma que lo ha hecho con la limpieza normal, seleccione y limpie sólo los cabezales que no imprimen correctamente.
Procedimiento
➊
CLEANING
POWERFUL CL.
Pulse
Pulse
.
.
➋
POWERFUL CL.
1 2 3 4 5 6
Pulse
.
➌
POWERFUL CL.
1 3
Utilice
para seleccionar el número de un cabezal que
no desee limpiar.
Utilice
para eliminar el número seleccionado.
Repita este procedimiento para visualizar sólo los números de los
cabezales que debe limpiar.
La limpieza sólo se realizará para los cabezales cuyos números aparezcan
en pantalla.
Número de cabezal
Impresión de prueba
➍
➎
58
CLEANING...
>>
Pulse
POWERFUL CL.
1 3
Cuando finalice, volverá a aparecer la pantalla de la ilustración.
W 2600 mm
SETUP SHEET
Pulse
Pulse
Capítulo 3 Mantenimiento y ajuste
.
Empezará la limpieza.
.
para volver a la pantalla original.
3-2 Cuando la limpieza del cabezal no es efectiva
Cuando la limpieza exhaustiva no es efectiva
Si incluso después de realizar varias veces una limpieza exhaustiva aparecen problemas como la falta de puntos,
utilice el kit de limpieza para limpiar los cabezales. Este tipo de limpieza puede ser efectiva si se realiza periódicamente, de acuerdo con la frecuencia de uso.
☞ p 60 “Limpiar los cabezales utilizando el kit de limpieza”
Capítulo 3 Mantenimiento y ajuste
59
3-3 Limpiar los cabezales utilizando
el kit de limpieza
Cuando el kit de limpieza es necesario
Cuidado periódico y mantenimiento
Utilice el kit de limpieza para realizar la limpieza de los cabezales de forma periódica, según la frecuencia de uso.
Cuando la falta de puntos o problemas similares surgen con frecuencia
Cuando la función de limpieza de cabezales del equipo no soluciona el problema, deberá limpiar los cabezales
con el kit de limpieza.
➢Si utiliza el kit de limpieza, puede adquirir uno de nuevo en un distribuidor Roland DG Corp. autorizado.
➢Los cabezales de impresión son componentes que se desgastan. Se requiere un cambio periódico, cuya frecuencia
depende del uso. Adquiéralos en un distribuidor Roland DG Corp. autorizado.
Cómo realizar la limpieza
Notas importantes acerca de este proceso
➢Para que los cabezales no se sequen, complete la operación como máximo en 10 minutos.
➢Pasados 10 minutos sonará un pitido de aviso. En este momento, detenga el trabajo, coloque la cubierta lateral derecha y pulse
. Cuando la operación de protección de cabezales finalice, realice el procedimiento desde el
principio.
➢Nunca utilice otros objetos distintos al bastoncillo de limpieza incluido. Los bastoncillos de algodón y otros objetos
que dejan pelusa podrían dañar los cabezales.
➢Nunca toque la superficie de los inyectores de los cabezales.
➢Pase las esponjas con suavidad, aplicando la mínima presión posible. Nunca las frote ni las presione.
PRECAUCIÓN
60
Asegúrese de realizar las operaciones de la forma especificada en estas
instrucciones y nunca toque ningún área que no se especifique en las
instrucciones.
Los movimientos repentinos del equipo podrían provocar lesiones.
Capítulo 3 Mantenimiento y ajuste
3-3 Limpiar los cabezales utilizando el kit de limpieza
1. Cambie al modo de limpieza manual de los cabezales de impresión.
Retire cualquier material de la placa y cierre la cubierta
frontal.
➊
➋
MENU
SUB MENU
Pulse
Pulse
.
➌
SUB MENU
MAINTENANCE
Pulse
Pulse
.
.
➍
MAINTENANCE
CLEANING
Pulse
Pulse
.
.
➎
FINISHED?
Cuando aparezca esta pantalla, la preparación se habrá
completado.
varias veces.
2. Extraiga la cubierta lateral derecha.
➊
➋
Tornillos
Extraiga la cubierta lateral derecha.
Toque la parte que se muestra en la figura para descargar
la electricidad estática.
Capítulo 3 Mantenimiento y ajuste
61
3-3 Limpiar los cabezales utilizando el kit de limpieza
3. Limpie utilizando el bastoncillo de limpieza.
Elimine cualquier rastro de polvo fibroso (pelusa).
Limpie siguiendo la secuencia que se muestra en la figura a continuación.
Bastoncillo de
limpieza
Utilice solamente los bastoncillos de limpieza que se incluyen.
Nunca toque la superficie de
los inyectores.
Limpie sólo el contorno metálico.
Zona a limpiar
62
Capítulo 3 Mantenimiento y ajuste
Pase suavemente la esponja.
Nunca frote con fuerza.
Zona a limpiar
3-3 Limpiar los cabezales utilizando el kit de limpieza
4. Vuelva a colocar la cubierta lateral derecha y salga del modo de limpieza
manual.
➊
Coloque la cubierta lateral derecha.
Tornillos
➋
NOW PROCESSING..
Pulse
.
Cuando finalice el proceso para salir del modo de limpieza
manual, aparecerá la pantalla de la ilustración.
MAINTENANCE
CLEANING
➌
W 2600 mm
SETUP SHEET
Pulse
Pulse
.
para volver a la pantalla original.
5. Realice una prueba de impresión para comprobar los resultados del proceso.
Realice una prueba de impresión para comprobar los resultados.
Realice la limpieza automática varias veces, tantas como sea necesario.
Capítulo 3 Mantenimiento y ajuste
63
3-4 Sustituir las partes consumibles
Sustituir las espátulas
TIME FOR
WIPER REPLACE
Pulse
Las espátulas son componentes que se utilizan al limpiar los cabezales de impresión.
Cuando aparezca un mensaje como éste en la pantalla, debe sustituirse la espátula.
Sustitúyalas por unas nuevas.
➢ Para que los cabezales no se sequen, complete la operación como máximo en 10
minutos.
➢ Pasados 10 minutos sonará un pitido de aviso. En este momento, detenga el trabajo,
coloque la cubierta lateral derecha y pulse
. Cuando la operación de protección
de cabezales finalice, realice el procedimiento desde el principio.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de realizar las operaciones de la forma especificada en estas
instrucciones y nunca toque ningún área que no se especifique en las
instrucciones.
Los movimientos repentinos del equipo podrían provocar lesiones.
1. Visualice el menú [REPLACE WIPER].
Retire cualquier material de la placa y cierre la cubierta
frontal.
➊
➋
MENU
SUB MENU
Pulse
Pulse
.
➌
SUB MENU
MAINTENANCE
Pulse
Pulse .
.
➍
MAINTENANCE
REPLACE WIPER
Pulse
Pulse
Pulse
.
.
.
➎
FINISHED?
Cuando aparezca esta pantalla, la preparación se habrá
completado.
varias veces.
2. Extraiga la cubierta lateral derecha.
➊
➋
64
Capítulo 3 Mantenimiento y ajuste
Tornillos
Extraiga la cubierta lateral derecha.
Toque la parte que se muestra en la figura para descargar
la electricidad estática.
3-4 Sustituir las partes consumibles
3. Sustituya las espátulas. Utilice las pinzas incluidas.
➊
Extraiga las espátulas usadas.
Desmonte el gancho y extráigalo tirando
de él hacia arriba.
Gancho
➋
Inserte las nuevas espátulas.
Colóquelo de forma que
el extremo con la pestaña
quede a la derecha.
➌
Coloque el gancho.
Siga este procedimiento para sustituir las
seis espátulas.
Gancho
4. Vuelva a colocar la cubierta lateral derecha y salga del menú
[REPLACE WIPER].
Tornillos
➊
➋
NOW PROCESSING..
MAINTENANCE
REPLACE WIPER
➌
➍
W 2600 mm
SETUP SHEET
Coloque la cubierta lateral derecha.
Pulse
.
Cuando finalice el proceso para salir del
menú [REPLACE WIPER], aparecerá la
pantalla de la ilustración.
Pulse
Pulse
original.
.
para volver a la pantalla
Realice una prueba de impresión para
comprobar los resultados del proceso.
Capítulo 3 Mantenimiento y ajuste
65
3-4 Sustituir las partes consumibles
Sustituir el cartucho del líquido de mantenimiento
MAINTENANCE
LIQUID LOW
Pulse
Si aparece esta pantalla, sustituya el cartucho del líquido de mantenimiento antes
de un mes. El líquido de mantenimiento se utiliza para limpiar los cabezales de
impresión y las espátulas sucias y para evitar que las espátulas se sequen.
➢ Para que los cabezales no se sequen, complete la operación como máximo en 10
minutos.
➢ Pasados 10 minutos sonará un pitido de aviso. En este momento, detenga el trabajo,
coloque la cubierta lateral derecha y pulse
. Cuando la operación de protección
de cabezales finalice, realice el procedimiento desde el principio.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de realizar las operaciones de la forma especificada en estas
instrucciones y nunca toque ningún área que no se especifique en las
instrucciones.
Los movimientos repentinos del equipo podrían provocar lesiones.
1. Entre en el modo de sustitución de cartuchos.
➊
➋
➌
Retire cualquier material de la placa y cierre la cubierta
frontal.
SUB MENU
MAINTENANCE
MAINTENANCE
MAINTE. LIQUID
➍
➎
Pulse
Pulse
Pulse .
Pulse
Pulse
Pulse
Pulse
MENU
SUB MENU
.
.
.
.
varias veces.
dos veces.
Cuando aparezca esta pantalla, la preparación se habrá
completado.
REPLACE
MAINTE. LIQUID
2. Extraiga la cubierta lateral derecha y la cubierta de mantenimiento.
➊
66
Capítulo 3 Mantenimiento y ajuste
Tornillos
Extraiga la cubierta lateral derecha.
3-4 Sustituir las partes consumibles
➋
Toque la parte que se muestra en la figura para descargar la electricidad estática.
➌
Extraiga la cubierta de mantenimiento.
Tornillos
Cubierta de
mantenimiento
3. Sustituya el cartucho del líquido de mantenimiento.
➊
Retire el cartucho vacío.
➋
Inserte el cartucho nuevo.
Insértelo con firmeza, hasta que escuche un pitido.
Colóquelo de
forma que la
parte que tiene
la flecha quede a
la izquierda.
➌
EMPTY WIPER TRAY
Pulse
.
Cuando aparezca esta pantalla, la preparación se habrá
completado.
Capítulo 3 Mantenimiento y ajuste
67
3-4 Sustituir las partes consumibles
4. Deseche el líquido de mantenimiento que contenga la bandeja.
➊
Retire los tornillos que se indican en la ilustración y tire
de la bandeja.
Bandeja
Tornillos
➋
Incline la bandeja para verter el líquido de
mantenimiento en la ubicación que se indica en la
ilustración.
➌
Recoja el líquido de mantenimiento restante con la
jeringa.
Deseche inmediatamente el líquido de mantenimiento
recogido en la botella de drenaje, de forma que la jeringa
quede vacía. De lo contrario, las partes de goma de la
jeringa podrían hincharse y dejar a la jeringa inservible.
Jeringa
Tubo
➍
Vuelva a colocar la bandeja en su posición original y
apriete los tornillos.
Tornillos
68
Capítulo 3 Mantenimiento y ajuste
3-4 Sustituir las partes consumibles
5. Vuelva a colocar las cubiertas que ha retirado y salga del modo de sustitución de cartuchos.
➊
Coloque la cubierta de mantenimiento.
Tornillos
Tornillos
➋
➌
NOW PROCESSING..
MAINTENANCE
MAINTE. LIQUID
➍
➎
W 2600 mm
SETUP SHEET
Coloque la cubierta lateral derecha.
Pulse
.
Cuando finalice el proceso para salir del modo de
sustitución de cartuchos, aparecerá la pantalla de la
ilustración.
Pulse
Pulse
.
para volver a la pantalla original.
Realice una prueba de impresión para comprobar los
resultados del proceso.
Capítulo 3 Mantenimiento y ajuste
69
3-5 Si no utilizará el equipo durante un tiempo
Puntos importantes a tener en cuenta
Si no desea utilizar el equipo durante un período de tiempo prolongado, tenga en cuenta los siguiente puntos
importantes.
Deje siempre la alimentación principal activada
Cuando la alimentación principal está activada, el equipo realiza una limpieza de los cabezales de impresión
de forma automática para adaptarse a la humedad y temperatura ambiente (función de autolimpieza). Si la alimentación principal está desactivada, la tinta podría solidificarse, los cabezales de impresión podrían atascarse
o el equipo podría presentar un funcionamiento incorrecto. Deje la alimentación principal activada aunque el
equipo no se esté utilizando. Si debe desactivar la alimentación principal, consulte primero con un distribuidor
Roland DG Corp. autorizado.
Además, si un apagón o una incidencia similar provoca que la alimentación principal se desactive, vuelva a
activar la alimentación principal en cuanto se restaure la alimentación. A continuación, repita la limpieza y las
pruebas de impresión hasta que la falta de puntos se haya eliminado. Si el problema no se soluciona, póngase en
contacto con su distribuidor Roland DG Corp. autorizado.
Mantener el equipo a una temperatura constante y a una humedad relativa
Incluso cuando no utilice el equipo, manténgalo a una temperatura de 5 a 40˚C (de 41 a 104˚F) y a una humedad relativa del 20 al 80% (sin condensación). Las temperaturas demasiado elevadas pueden estropear la tinta y
provocar funcionamientos incorrectos.
Comprobar la cantidad de tinta y líquido de mantenimiento restantes una vez a la semana
La función de autolimpieza gasta tinta y líquido de mantenimiento. Si la tinta o el líquido se agotan por completo,
no se podrá realizar la función de autolimpieza, lo que podría provocar que los cabezales de impresión se atascaran o que el equipo presentara un funcionamiento incorrecto. Compruebe la cantidad restante de los cartuchos
como mínimo una vez a la semana. Cuando la cantidad restante que se visualiza en el menú [INK REMAINING]
parpadee, significará que el cartucho se agotará antes de una semana. Sustituya el cartucho de inmediato.
☞ p 50 “Comprobar la tinta restante”
☞ p 51 “Cuando los cartuchos de tinta se agotan”
1
5
2
6
3
4
ML
Cantidad de tinta Cantidad de líquido de
restante
mantenimiento restante
Mucha
Poca
La pantalla parpadea. Sustitúyalo por
un cartucho nuevo lo antes posible.
Si aparece un mensaje
Si durante un tiempo no ha utilizado el equipo y visualiza el mensaje que se indica a continuación y escucha un
pitido de aviso, significa que la tinta o el líquido de mantenimiento se han agotado por completo y que la función
de autolimpieza no puede realizarse. Proceda según sea necesario. De lo contrario, los cabezales de impresión
podrían obstruirse o el equipo podría presentar un funcionamiento incorrecto.
La tinta se ha agotado. Sustituya el cartucho indicado por el número que
parpadea.
☞ p 51 “Cuando los cartuchos de tinta se agotan”
NO MAINTENANCE
LIQUID
70
Capítulo 3 Mantenimiento y ajuste
El líquido de mantenimiento se ha agotado. Pulse
, visualice el
elemento de menú [MAINTE. LIQUID] y sustituya el cartucho del líquido
de mantenimiento.
☞ p 66 “Sustituir el cartucho del líquido de mantenimiento”
3-6 Al trasladar el equipo
Cuando deba trasladar el equipo a otra ubicación, póngase en contacto con su distribuidor Roland DG Corp.
autorizado.
PRECAUCIÓN
Confíe las operaciones como el transporte, la descarga y la ubicación a
trabajadores cualificados.
El manejo requiere equipos y entrenamiento especiales. Realizar operaciones de una forma
no adecuada puede provocar un accidente grave.
Capítulo 3 Mantenimiento y ajuste
71
72
Capítulo 4
Referencia
de funciones
73
4-1 Interrumpir o cancelar la impresión
Cancelar la impresión antes de que finalice
Procedimiento
➊
➋
➌
Pulse
.
Mantenga pulsado
durante un segundo o más.
Deje de enviar datos de impresión desde el ordenador.
Descripción
interrumpe la impresión. Si pulsa
una segunda vez, reanudará la impresión, pero aparecerá una
banda horizontal en la posición donde se detuvo la impresión. No es recomendable reanudar la impresión.
74
Capítulo 4 Referencia de funciones
4-2Ajustar la posición de impresión
y los márgenes
Trasladar la posición de inicio de impresión hacia
la parte posterior
Procedimiento
Utilice
para mover el material.
Posición de inicio de impresión
Descripción
Si utiliza
para mover el material, podrá cambiar la posición de inicio de la impresión hacia la parte posterior.
Sin embargo, tenga en cuenta que si mueve el material una distancia larga con
, puede exponer el equipo
a una gran carga. Nunca lo mueva de forma continua durante más de un minuto. Si lo hiciera podría activar una
función de protección y provocar errores. Además, no utilice
. Si lo hace puede provocar que la unidad
de recogida tire del material con demasiada fuerza, causando un error o un funcionamiento anómalo.
Trasladar la posición de impresión hacia la izquierda
Procedimiento
➊
➋
➌
➍
Utilice
Pulse
para mover los cabezales.
.
Si la cubierta frontal está abierta, ciérrela.
Pulse
.
Área de impresión
Descripción
Con
puede desplazar la posición de impresión hacia la izquierda. Tenga en cuenta que debe ajustar cada
una de las páginas individualmente. Cuando acaba de imprimirse una página, el posicionamiento izquierdo-derecho vuelve a su valor por defecto. Cuando la posición se ha ajustado,
se ilumina y la pantalla visualiza
la anchura imprimible en la posición ajustada.
Esta función también está disponible al imprimir distintos patrones de prueba y le ayuda a aprovechar mejor el
material. Sin embargo, tenga en cuenta que las posiciones izquierda y derecha no recuperan sus posiciones por
defecto para los patrones de prueba.
Capítulo 4 Referencia de funciones
75
4-3 Definir pequeños cambios en los ajustes de la
impresora para que coincida con el material
Guardar los ajustes modificados del material como
valores predefinidos
Procedimiento
➊
MENU
PRESET
Pulse
.
➋
PRESET
SAVE
Pulse
Pulse
.
.
➌
SAVE
NAME1
Pulse
Utilice
y NAME8.
Pulse
.
para seleccionar un elemento entre NAME1
para guardar.
Los ajustes del menú actual se han guardado en el ajuste predefinido que ha
seleccionado en el paso ➌.
➍
W 2600 mm
SETUP SHEET
Pulse
Pulse
.
para volver a la pantalla original.
Descripción
Con el menú [PRESET] podrá cambiar fácilmente una amplia variedad de ajustes para que se adapten al material.
Tener que definir los cambios para cada elemento de menú cada vez que cambie de material puede ser molesto.
Por ese motivo, puede ser útil guardar los ajustes modificados del elemento de menú para un tipo de material que
utilice a menudo como ajuste predefinido. La próxima vez que utilice el material, podrá cambiar los ajustes del
elemento de menú a los valores adecuados para este tipo de material cargando el ajuste predefinido que guardó.
Puede agrupar los ajustes que ha definido en los menús siguientes y guardarlos como un ajuste predefinido.
➢ Ajustes del elemento de menú que controlan el funcionamiento del sistema de calentamiento del material
Elementos de menú de la configuración del sistema de calentamiento del material, [PREHEATING], [BLOWER FAN]
☞p 45 “Definir los ajustes de temperatura para el sistema de calentamiento del material”
☞p 92 “Determinar el funcionamiento del sistema de calentamiento del material”
☞p 93 “Activar y desactivar el ventilador”
➢ Elementos de menú necesarios para utilizar material transparente
[SHEET TYPE], [SHEET WIDTH], [SHEET POS.]
☞ p 84 “Utilizar material transparente”
➢ Elementos de menú para definir ajustes que coincidan con el grosor y el tamaño del material
[HEAD HEIGHT], [ADJUST BI-DIR], [CALIBRATION]
☞p 78 “Adaptar la impresión al grosor del material”
➢ Ajustes del elemento de menú que controlan el funcionamiento durante la impresión
[FEED FOR DRY], [VACUUM POWER], [FULL WIDTH S]
☞p 90 “Secar el extremo de salida del área del impresión en el secador”
☞p 86 “Evitar que el material se mueva”
☞p 86 “Aumentar la velocidad de la impresión para material estrecho”
Puede guardar un máximo de ocho ajustes predefinidos. Puede definir un nombre para cada ajuste predefinido.
Si asigna el nombre del material, le puede ayudar a reconocer el ajuste con claridad.
☞p 77 “Cargar un ajuste predefinido guardado”
☞p 77 “Asignar un nombre a un ajuste predefinido”
76
Capítulo 4 Referencia de funciones
4-3 Definir pequeños cambios en los ajustes de la impresora para que coincida con el material
Cargar un ajuste predefinido guardado
Procedimiento
➊
MENU
PRESET
Pulse
.
➋
LOAD
NAME1
Pulse
dos veces.
Utilice
para seleccionar el nombre del ajuste
predefinido que desea cargar.
➌
SETUP SHEET
Pulse
para cargar.
Los ajustes se cambiarán y aparecerá la pantalla que se indica en
la ilustración.
Descripción
Carga un ajuste predefinido guardado. Podrá seleccionar cualquiera de los ochos tipos de ajustes predefinidos.
(Si no ha asignado ningún nombre, seleccione un elemento entre NAME1 y NAME8.)
Si carga un ajuste predefinido cuando
esté iluminado,
se apagará. Para iniciar la impresión, pulse
una vez más y vuelva a realizar la preparación para la impresión.
Asignar un nombre a un ajuste predefinido
Procedimiento
PRESET
NAME
Pulse
Pulse
Pulse
.
.
➋
NAME
NAME1
Pulse
Utilice
y NAME8.
.
➌
NAME
S_
Pulse
Utilice
.
➍
NAME
SAMPLE_
Pulse
.
Utilice
para introducir el carácter siguiente.
Introduzca los caracteres siguientes de la misma forma.
Cuando haya introducido el texto, pulse
.
➎
W 2600 mm
SETUP SHEET
Pulse
Pulse
➊
.
dos veces.
para seleccionar un elemento entre NAME1
para introducir un carácter.
para volver a la pantalla original.
Descripción
Asigna un nombre a un ajuste predefinido guardado. Si asigna el nombre del material, le puede ayudar a reconocer el ajuste con claridad.
Puede introducir los caracteres siguientes: de la “A” a la “Z”, de “0” a “9” y el carácter “-”. Puede introducir hasta
15 caracteres, incluyendo espacios.
Capítulo 4 Referencia de funciones
77
4-4Adaptar la impresión al grosor
del material
Ajustar la altura del cabezal para que coincida con
el grosor del materia
Procedimiento
➊
MENU
HEAD HEIGHT
Pulse
Pulse
.
➋
HEAD HEIGHT
MIDDLE
HIGH
Pulse
Utilice
Pulse
.
➌
W 2600 mm
SETUP SHEET
Pulse
Pulse
.
varias veces.
para definir el ajuste de la altura.
para activar el ajuste.
para volver a la pantalla original.
Descripción
Dependiendo del material, éste puede doblarse o aflojarse de la placa al imprimirse, aumentando la posibilidad
de que entre en contacto con los cabezales de impresión. Cuando utilice estos materiales, ajuste la altura de los
cabezales a “HIGH”.
Tenga en cuenta que la altura de los cabezales no viene determinada sólo por el grosor del material.
Cuando la altura esté ajustada a “LOW”, no se podrán utilizar las abrazaderas. Excepto en casos especiales, no
debería utilizar nunca el ajuste “LOW”. Si lo hiciera, los cabezales podrían golpear las abrazaderas y dañarlas.
Ajuste por defecto
[HEAD HEIGHT]: MIDDLE
78
Capítulo 4 Referencia de funciones
4-4 Adaptar la impresión al grosor del material
Corregir la desalineación en la impresión bidireccional
Procedimiento
1. Imprima un patrón de prueba.
➊
MENU
ADJUST BI-DIR
Pulse
Pulse
.
.
➋
ADJUST BI-DIR
TEST PRINT
Pulse
Pulse
.
para iniciar la impresión.
2. Consulte los valores de corrección en el patrón de prueba.
Antes de leerlos, abra la cubierta frontal. Después de leerlos, cierre
la cubierta frontal.
Cubierta frontal
Elija el valor que produzca la
menor desalineación.
Patrón de prueba
Simple
Valor de corrección actual
Valor de corrección
3. Inserte los valores de corrección consultados.
➊
ADJUST BI-DIR
SIMPLE SETTING
➋
SIMPLE SETTING
0
-6
Pulse
.
Pulse
Utilice
Pulse
.
para ajustar los valores de corrección.
para activar el ajuste.
4. Vuelva a la pantalla original.
W 2600 mm
Pulse
Pulse
.
para volver a la pantalla original.
Descripción
El modo de impresión bidireccional (en que los cabezales imprimen en ambas direcciones) tiene la ventaja de que
es rápido, pero la impresión se desalinea ligeramente entre la ida y la vuelta del cabezal. La corrección bidireccional es el método para corregir y eliminar dicha desalineación. El grado de desalineación varía según la altura del
cabezal y el grosor del material. Es recomendable realizar las correcciones de acuerdo con el material usado.
Capítulo 4 Referencia de funciones
79
4-4 Adaptar la impresión al grosor del material
Corregir la desalineación en la impresión bidireccional
con más precisión
Procedimiento
1. Imprima un patrón de prueba.
➊
MENU
ADJUST BI-DIR
Pulse
Pulse
.
.
➋
ADJUST BI-DIR
DETAIL SETTING
Pulse
Pulse
.
➌
DETAIL SETTING
TEST PRINT
Pulse
.
Pulse
➍
dos veces.
para iniciar la impresión.
Cuando la impresión finalice, el material avanzará y el patrón
de prueba impreso se desplazará hacia la posición que se indica
en la ilustración.
2. Consulte los valores de corrección en el patrón de prueba.
Elija el valor que produzca la
menor desalineación.
H6
H5
H4
H1
H3
Detail
H2
H1
Valor de corrección actual
80
Capítulo 4 Referencia de funciones
Valor de corrección
4-4 Adaptar la impresión al grosor del material
3. Inserte los valores de corrección consultados.
Introduzca los valores de corrección correspondientes para H1 a H6.
➊
DETAIL SETTING
SETTING
➋
H1
0
H2
0
H3
0
H4
0
H5
0
H6
0
Pulse
.
Pulse
Utilice
Utilice
Pulse
.
4. Vuelva a la pantalla original.
W 2600 mm
Pulse
Pulse
.
para seleccionar.
para ajustar los valores de corrección
para activar el ajuste.
para volver a la pantalla original.
Descripción
Corrige, para cada cabezal, la pequeña desalineación que se produce en el modo de impresión bidireccional. Si
debe realizar más correcciones, como por ejemplo cuando el ajuste definido con [SIMPLE SETTING] no mejora
la impresión, utilice [DETAIL SETTING] para realizar correcciones para cada cabezal.
Capítulo 4 Referencia de funciones
81
4-4 Adaptar la impresión al grosor del material
Realizar una corrección de avance para eliminar
las bandas horizontales y similares
Procedimiento
1. Imprima un patrón de prueba.
➊
MENU
CALIBRATION
Pulse
Pulse
.
➋
CALIBRATION
TEST PRINT
Pulse
Pulse
.
varias veces.
para iniciar la impresión.
2. Compruebe el patrón de prueba impreso.
Cubierta frontal
Antes de leerlo, abra la cubierta frontal.
Después de leerlo, cierre la cubierta frontal.
Aparece un
espacio en blanco
Resultados
correctos
Superposición
Patrón de prueba
Ajuste de los valores
de corrección
Reduzca el valor
±0
Aumente el valor
3. Introduzca el valor de corrección.
SETTING
0.00%
0.15%
Pulse
Pulse
Utilice
Pulse
.
.
para ajustar el valor de corrección.
para activar el ajuste.
4. Vuelva a la pantalla original.
W 2600 mm
82
Capítulo 4 Referencia de funciones
Pulse
Pulse
.
para volver a la pantalla original.
4-4 Adaptar la impresión al grosor del material
Descripción
El movimiento de material experimenta ligeros cambios debido a su grosor y a la temperatura de los dispositivos
de calentamiento. Si la distancia del movimiento no es la adecuada, es más probable que aparezcan bandas horizontales al imprimir. Es recomendable realizar correcciones para adaptar el material utilizado a los dispositivos
de calentamiento. Repita el proceso de imprimir un patrón de prueba e introduzca los valores de corrección las
veces que sea necesario para encontrar los valores adecuados.
Imprima este patrón de prueba utilizando los mismos parámetros que los que utilizará para la impresión real.
Además, es posible que si utiliza trozos de material ya impreso, los resultados no sean correctos.
No obstante, tenga en cuenta que también puede definirse este ajuste en el ordenador (por ejemplo, seleccionando
el tipo de material en el programa RIP que esté utilizando). Utilice esta función si desea definir un ajuste en la
impresora, sin cambiar ningún ajuste en el ordenador. Una vez definido en el ordenador, se utilizará el ajuste del
ordenador y se ignorará el de la impresora.
Ajuste por defecto
[CALIBRATION] : 0.00%
Capítulo 4 Referencia de funciones
83
4-5 Aceptar varios tipos de material
Utilizar materiales transparentes
Procedimiento
1. Defina el tipo de material como “CLEAR”.
➊
MENU
SUB MENU
Pulse
Pulse
➋
SHEET TYPE
OPAQUE
CLEAR
Pulse
Utilice
Pulse
.
varias veces.
dos veces.
para seleccionar [CLEAR].
para activar el ajuste.
2. Defina el ajuste para la anchura del material.
➊
MENU
SUB MENU
Pulse
Pulse
.
➋
SUB MENU
SHEET WIDTH
Pulse
Pulse
.
.
➌
SHEET WIDTH
2641 mm
1880 mm
.
➍
SUB MENU
SHEET WIDTH
Pulse
Utilice
terial.
Pulse
varias veces.
para introducir la anchura del mapara activar el ajuste.
Pulse
para volver a la pantalla anterior.
3. Defina el ajuste para la posición del extremo derecho del material.
➊
Pulse
Pulse
SHEET POS.
SAVE
Los cabezales de impresión se desplazan a la posición ajustada.
Abra la cubierta frontal.
➋
Cubierta frontal
84
.
.
Capítulo 4 Referencia de funciones
4-5 Aceptar varios tipos de material
Utilice
➌
para mover los cabezales.
Alinee esta superficie con el extremo del material.
Cuando se hayan colocado, cierre la cubierta frontal.
Pulse
para activar el ajuste.
➍
➎
SETUP SHEET
Pulse
Pulse
.
para volver a la pantalla original.
Descripción
Puede detectarse automáticamente la anchura de los materiales opacos, pero no de los materiales transparentes.
Eso significa que la anchura y la posición del material debe ajustarse de forma manual. Si define unos ajustes
incorrectos, la tinta podría aplicarse en lugares donde no haya material.
Para dejar de definir ajustes en el menú [SHEET POS.], utilice
ción, cierre la cubierta frontal y pulse
SHEET POS.
CANCEL
para seleccionar [CANCEL] y, a continua.
Tenga en cuenta que para evitar que los cabezales se sequen, el menú [SHEET POS.]
finaliza automáticamente transcurrido un período de tiempo determinado, aunque aún
esté definiendo ajustes en este menú.
Los ajustes para la anchura del material y la posición de inicio que se definan aquí sólo serán efectivos cuando
[SHEET TYPE] esté ajustado a [CLEAR]. Si selecciona [OPAQUE], los ajustes se desactivarán, aunque los valores
del ajuste estén guardados en la memoria. Si vuelve a seleccionar [CLEAR], se activarán los valores ajustados
anteriormente.
Ajuste por defecto
[SHEET TYPE]: OPAQUE
[SHEET WIDTH]: 2641 mm
Capítulo 4 Referencia de funciones
85
4-5 Aceptar varios tipos de material
Evitar que el material se mueva
Procedimiento
➊
MENU
SUB MENU
Pulse
Pulse
.
➋
SUB MENU
VACUUM POWER
Pulse
Pulse
.
➌
VACUUM POWER
AUTO
90%
Pulse
Utilice
Pulse
.
➍
W 2600 mm
SETUP SHEET
Pulse
Pulse
.
varias veces.
varias veces.
para ajustar el valor.
para activar el ajuste.
para volver a la pantalla original.
Descripción
La placa utiliza un método de succión para sujetar el material y mantenerlo estable. Si el material se mueve
porque se ha doblado o arrugado, podrá corregir el problema aumentando la fuerza de succión. De lo contrario,
cuando el material sea demasiado fino y no se pueda mover con facilidad, lo podrá corregir reduciendo la fuerza
de succión.
Si está ajustado a [AUTO], la fuerza de succión se ajustará automáticamente al nivel más adecuado para la anchura del material.
También puede definir este ajuste en el ordenador. Una vez definido en el ordenador, se utilizará el ajuste del
ordenador y se ignorará el de la impresora.
Ajuste por defecto
[VACUUM POWER]: AUTO
Aumentar la velocidad de la impresión para material
estrecho
Procedimiento
86
➊
MENU
SUB MENU
Pulse
Pulse
.
➋
SUB MENU
FULL WIDTH S
Pulse
Pulse
.
➌
FULL WIDTH S
FULL
OFF
Pulse
Utilice
Pulse
.
➍
W 2600 mm
SETUP SHEET
Pulse
Pulse
.
Capítulo 4 Referencia de funciones
varias veces.
varias veces.
para seleccionar [SHEET] u [OFF].
para activar el ajuste.
para volver a la pantalla original.
4-5 Aceptar varios tipos de material
Descripción
Para utilizar material estrecho. Puesto que el material se desplaza más rápido, también cambia la efectividad de
los dispositivos de calentamiento. Podría ser necesario cambiar las temperaturas predefinidas.
“SHEET” hace coincidir la frecuencia de movimiento del cabezal con la anchura del material. Los parámetros de
los dispositivos de calentamiento cambiarán de acuerdo con la anchura del material.
“OFF” hace coincidir la frecuencia de movimiento del cabezal con los datos de impresión. El movimiento está
limitado al mínimo por lo que en teoría la velocidad de impresión será la más rápida posible. Sin embargo,
cabe señalar que debido a que la velocidad de movimiento del material no es constante, los colores podrían ser
desiguales.
“FULL” mantiene constante la velocidad de movimiento de material. La velocidad de impresión es inferior, pero
la calidad de impresión es más estable.
Ajuste por defecto
[FULL WIDTH S]: FULL
Evitar que el material se ensucie con las gotas de tinta
Procedimiento
➊
MENU
SUB MENU
Pulse
Pulse
.
➋
SUB MENU
PERIODIC CL.
Pulse
Pulse
.
➌
PERIODIC CL.
NONE
PAGE
Pulse
Utilice
Pulse
.
➍
W 2600 mm
SETUP SHEET
Pulse
Pulse
.
varias veces.
varias veces.
para seleccionar un valor de “1min” a “99min” o “PAGE”.
para activar el ajuste.
para volver a la pantalla original.
Descripción
La tinta tiende a acumularse en la superficie de los cabezales cuando se utilizan materiales propensos a acumular
una carga estática, cuando la temperatura ambiente es demasiado baja o en otras circunstancias similares. En
algunas condiciones, es posible que dicha tinta se transfiera al material. En estos casos, utilice esta función. Las
acumulaciones de tinta se limpian al realizar la impresión.
Si está ajustado a “PAGE”, la limpieza automática se realizará siempre antes de que la impresión empiece.
Si está ajustado a un valor entre “1min” y “99min”, la limpieza automática se realizará cuando el tiempo de
impresión acumulativo alcance el valor ajustado.
Si está ajustado a “NONE”, no se realizará la limpieza automática.
Con esta función, el tiempo de impresión será mayor. Además, si está ajustado a un valor entre “1min” y “99min”,
la impresión se interrumpirá, por lo que los colores pueden ser irregulares.
Ajuste por defecto
[PERIODIC CL.]: NONE
Capítulo 4 Referencia de funciones
87
4-6 Cambiar el modo de funcionamiento
de la impresora
Determinar qué pasa cuando un cartucho de tinta se agota
Procedimiento
➊
MENU
SUB MENU
Pulse
Pulse
.
➋
SUB MENU
INK CONTROL
Pulse
Pulse
.
➌
EMPTY MODE
STOP
CONT.
Pulse
Utilice
Pulse
➍
W 2600 mm
SETUP SHEET
Pulse
Pulse
varias veces.
varias veces.
dos veces.
para definir el ajuste.
para activar el ajuste.
.
para volver a la pantalla original.
Descripción
Este ajuste determina si la impresión empezará cuando se reciban los datos de impresión cuando un cartucho
de tinta esté vacío.
Si está ajustado a “STOP”, la impresión no empezará hasta que el cartucho de tinta se haya sustituido.
Si está ajustado a “CONT.”, la impresión empezará y continuará hasta que se agote la tinta que queda en el
equipo.
Independientemente del ajuste que defina para este elemento de menú, recomendamos sustituir el cartucho de
tinta en seguida que quede vacío.
Ajuste por defecto
[EMPTY MODE]: STOP
Ajustar el intervalo de activación del modo sleep
Procedimiento
➊
MENU
SUB MENU
Pulse
Pulse
.
➋
SUB MENU
SLEEP
Pulse
Pulse
.
➌
INTERVAL
30min
➍
W 2600 mm
SETUP SHEET
15min
Ajuste por defecto
[INTERVAL]: 30min
88
Capítulo 4 Referencia de funciones
Pulse
Utilice
Pulse
Pulse
Pulse
varias veces.
varias veces.
dos veces.
para definir el ajuste.
para activar el ajuste.
.
para volver a la pantalla original.
4-6 Cambiar el modo de funcionamiento de la impresora
Desactivar el modo sleep
Procedimiento
➊
MENU
SUB MENU
Pulse
Pulse
.
➋
SUB MENU
SLEEP
Pulse
Pulse
.
➌
SLEEP
SETTING
Pulse
Pulse
.
.
➍
SETTING
ENABLE
Pulse
Utilice
Pulse
.
➎
W 2600 mm
SETUP SHEET
Pulse
Pulse
.
DISABLE
varias veces.
varias veces.
para seleccionar [DISABLE].
para activar el ajuste.
para volver a la pantalla original.
Ajuste por defecto
[SETTING]: ENABLE
Cambiar el idioma del menú y las unidades de medida
Procedimiento
➊
MENU LANGUAGE
ENGLISH
Mantenga pulsado
Utilice
pantalla.
Pulse
.
y active la alimentación secundaria.
para seleccionar el idioma (del menú) de la
➋
LENGTH UNIT
mm
mm
Utilice
longitud.
Pulse
para seleccionar la unidad de medida para la
TEMP. UNIT
C
Utilice
temperatura.
Pulse
.
➌
C
.
para seleccionar la unidad de medida para la
Descripción
Ajusta el idioma y las unidades de medida que se muestran en la pantalla de la impresora.
Ajuste por defecto
[MENU LANGUAGE]: ENGLISH
[LENGTH UNIT]: mm
[TEMP. UNIT]: ˚C
Capítulo 4 Referencia de funciones
89
4-6 Cambiar el modo de funcionamiento de la impresora
Secar el extremo de salida del área del impresión
en el secador
Procedimiento
➊
HEATER MENU
FEED FOR DRY
Mantenga pulsado
➋
FEED FOR DRY
DISABLE
ENABLE
Pulse
Utilice
Pulse
.
➌
W 2600 mm
SETUP SHEET
Pulse
Pulse
.
y pulse
.
para seleccionar [ENABLE].
para activar el ajuste.
para volver a la pantalla original.
Descripción
Cuando este elemento de menú está ajustado a [ENABLE], se realiza un avance de material adicional hasta que
el extremo de salida del área de impresión se coloca directamente en el secador. El margen entre la posición de
impresión final y la siguiente posición de impresión inicial está fijada a 200 mm. Se ignorará cualquier ajuste de
margen que se haya definido en el ordenador.
Si está ajustado a [DISABLE], el avance de material se detendrá cuando la impresión finalice. Eso significa que el
extremo de salida del área de impresión no avanzará hacia el secador a menos que imprima más.
Ajuste por defecto
[FEED FOR DRY]: DISABLE
Restaurar todos los ajustes a sus valores iniciales
Procedimiento
➊
MENU
SUB MENU
Pulse
Pulse
.
➋
SUB MENU
FACTORY DEFAULT
Pulse
Pulse
Pulse
.
varias veces.
varias veces.
para ejecutarlo.
Descripción
Este menú restaura todos los ajustes a sus valores originales de fábrica. Sin embargo, los ajustes para “LANGUAGE”, “LENGTH UNIT” y “TEMP. UNIT” no se restaurarán a sus valores originales de fábrica.
90
Capítulo 4 Referencia de funciones
4-6 Cambiar el modo de funcionamiento de la impresora
Cambiar los ajustes de autolimpieza
Procedimiento
➊
MENU
SUB MENU
Pulse
Pulse
.
➋
SUB MENU
SELF CLEANING
Pulse
Pulse
.
➌
SELF CLEANING
AUTO
24HOUR
Pulse
Utilice
Pulse
.
➍
W 2600 mm
SETUP SHEET
Pulse
Pulse
.
varias veces.
varias veces.
para definir el ajuste.
para activar el ajuste.
para volver a la pantalla original.
Descripción
Ajusta el intervalo para realizar la limpieza de forma automática para evitar que los cabezales de impresión se
sequen y se atasquen (autolimpieza).
Si está ajustado a [AUTO] (ajuste por defecto), el equipo actúa automáticamente según la temperatura ambiente
y otros factores.
Si está ajustado a [**HOUR], la autolimpieza se realizará el intervalo definido.
Ajuste por defecto
[SELF CLEANING]: AUTO
Capítulo 4 Referencia de funciones
91
4-7 Cambiar el funcionamiento del sistema
de calentamiento del material
Desactivar el precalentador, el calentador de impresión o
el secador
Procedimiento
➊
PRE
➋
W 2600 mm
SETUP SHEET
45
45 OFF
Pulse
Utilice
Pulse
Pulse
Pulse
Pulse
dos veces.
para seleccionar el dispositivo.
varias veces para seleccionar [OFF].
para activar el ajuste.
.
para volver a la pantalla original.
Descripción
Define los ajustes de temperatura para el sistema de calentamiento del material (precalentador, calentador de
impresión y secador) y activa y desactiva estos dispositivos. Si está ajustado a [OFF], estos dispositivos no estarán
operativos.
También puede definir este ajuste en el ordenador. Una vez definido en el ordenador, se utilizará el ajuste del
ordenador y se ignorará el de la impresora.
Ajuste por defecto
[PRE] (precalentador): 40˚C (104˚F)
[PRINT] (calentador de impresión) : 40˚C (104˚F)
[DRYER]: 50˚C(122˚F)
Determinar el funcionamiento del sistema de
calentamiento del material
Procedimiento
92
➊
HEATER MENU
FEED FOR DRY
Mantenga pulsado
➋
HEATER MENU
PREHEATING
Pulse
.
➌
PREHEATING
35 C
MENU
Pulse
Utilice
Pulse
.
➍
W 2600 mm
SETUP SHEET
Pulse
Pulse
.
Capítulo 4 Referencia de funciones
y pulse
.
para definir el ajuste.
para activar el ajuste.
para volver a la pantalla original.
Descripción
Esta función baja la temperatura del sistema de calentamiento del material automáticamente cuando
está apagado.
[MENU] mantiene la temperatura constante según su valor predefinido, sin disminuir la temperatura cuando
está apagado.
[35˚C] baja el sistema de calentamiento del material a una temperatura fija (35˚C) cuando
está apagado.
Este ajuste de temperatura no puede cambiarse.
[OFF] desactiva el sistema de calentamiento del material cuando
está apagado.
Ajuste por defecto
[PREHEATING]: 35˚C
Activar y desactivar el ventilador
Procedimiento
➊
HEATER MENU
FEED FOR DRY
Mantenga pulsado
➋
HEATER MENU
BLOWER FAN
Pulse
.
➌
BLOWER FAN
ON
OFF
Pulse
Utilice
Pulse
.
➍
W 2600 mm
SETUP SHEET
Pulse
Pulse
.
y pulse
.
para definir el ajuste.
para activar el ajuste.
para volver a la pantalla original.
Descripción
El ventilador acelera el secado de la tinta al expulsar corrientes de aire hacia el material en el calentador de
secado. La fuerza de las corrientes de aire no puede ajustarse.
Si está ajustado a [ON] (ajuste por defecto), el ventilador se iniciará cuando el material esté cargado y la palanca
de carga esté colocada. Sin embargo, tenga en cuenta que cuando [DRYER] esté ajustado a [OFF], no se iniciará
ninguna operación cuando la palanca de carga esté colocada.
Si está ajustado a [OFF], el ventilador no funcionará, independientemente del ajuste de [DRYER] o del estado de
la palanca de carga.
Ajuste por defecto
[BLOWER FAN]: ON
Capítulo 4 Referencia de funciones
93
4-8 Grabar la cantidad de material restante
Visualizar la cantidad de material restante en la pantalla
Procedimiento
➊
MENU
SHEET REMAIN
Pulse
Pulse
.
.
➋
SHEET REMAIN
SET LENGTH
Pulse
Pulse
.
.
➌
SET LENGTH
0.0 m
25.0 m
Pulse
Utilice
Pulse
.
➍
W 2600 mm L 25.0 m
Pulse
Pulse
.
para ajustar la cantidad de material restante.
para activar el ajuste.
para volver a la pantalla original.
La pantalla se ha actualizado.
SETUP SHEET
L 25.0m
Si no se ha realizado la configuración,
el valor del ajuste parpadeará.
Descripción
Puede visualizar la cantidad de material en uso restante. Una vez ajustada la cantidad de material restante, dicha cantidad se muestra en el menú posterior hasta alcanzar el valor cero. Si cancela la configuración mediante
operaciones como retirar el material o aumentar el nivel de carga, aparecerá en la pantalla la cantidad restante
en aquel momento.
La cantidad de material restante no se actualiza automáticamente al cambiar la carga. Reajústela cada vez que
cambie el material. También puede realizar el ajuste para visualizar automáticamente este menú al cambiar el
material. Consulte la siguiente sección “Verificar el ajuste para la cantidad de material restante cada vez que se
cambia el material”.
* La cantidad restante que se visualiza es sólo una estimación, y su precisión no está asegurada.
Verificar el ajuste para la cantidad restante cada vez que
se cambia el material
Procedimiento
94
➊
MENU
SHEET REMAIN
Pulse
Pulse
.
.
➋
SHEET REMAIN
AUTO DISPLAY
Pulse
Pulse
.
.
➌
AUTO DISPLAY
DISABLE
ENABLE
Pulse
Utilice
Pulse
.
➍
W 2600 mm
SETUP SHEET
Pulse
Pulse
.
Capítulo 4 Referencia de funciones
para seleccionar [ENABLE].
para activar el ajuste.
para volver a la pantalla original.
4-8 Grabar la cantidad de material restante
Descripción
Ajustándolo a [ENABLE] se mostrará automáticamente [SHEET REMAIN] cada vez que cambie el material y finalice la configuración. No se podrá pasar a la siguiente operación si no reajusta la cantidad restante. Puede ser
útil para evitar olvidarse de reajustarla cuando cambie el material.
Si el ajuste [ENABLE], sin embargo, recuerde de ajustar el elemento [SHEET TYPE] del menú a [OPAQUE]. Cuando
[SHEET TYPE] esté ajustado a [CLEAR], [SHEET REMAIN] no se visualizará automáticamente, independientemente
del ajuste de [AUTO DISPLAY].
Ajuste por defecto
[AUTO DISPLAY] : DISABLE
Imprimir la cantidad de material restante
Procedimiento
➊
MENU
SHEET REMAIN
Pulse
Pulse
.
.
➋
SHEET REMAIN
PRINT MEMO
Pulse
Pulse
.
➌
W 2600 mm L 25.0 m
Pulse
Pulse
.
para iniciar la impresión.
para volver a la pantalla original.
Descripción
Imprime la cantidad de material restante que se visualiza en el menú principal. Utilícelo si desea grabar la longitud
restante de material que está en uso. Imprimir la cantidad de material restante antes de cambiar el material permite
consultar los datos impresos y utilizar el valor para ajustar la cantidad la próxima vez que utilice el material.
Capítulo 4 Referencia de funciones
95
4-9 Visualizar información del sistema
Visualizar el número de serie, la versión del firmware y otra
información
Procedimiento
➊
MENU
SYSTEM INFO.
Pulse
Pulse
.
➋
SYSTEM INFO.
SERIAL NO.
Pulse
Utilice
.
➌
SERIAL NO.
ZS000001
Pulse
.
➍
W 2600 mm
SETUP SHEET
Pulse
Pulse
.
varias veces.
para seleccionar la información que desea visualizar.
para volver a la pantalla original.
Descripción
Puede visualizar la información siguiente.
[MODEL]: nombre del modelo
[SERIAL NO.]: número de serie
[INK]: tipo de tinta
[FIRMWARE]: versión de firmware
Imprimir un informe del sistema
Procedimiento
➊
MENU
SUB MENU
Pulse
Pulse
.
➋
SUB MENU
SYSTEM REPORT
Pulse
Pulse
Pulse
.
➌
W 2600 mm
SETUP SHEET
Pulse
Pulse
.
varias veces.
varias veces.
para iniciar la impresión.
para volver a la pantalla original.
Descripción
Imprime información acerca del sistema, incluyendo una lista de valores de ajustes.
96
Capítulo 4 Referencia de funciones
4-9 Visualizar información del sistema
Capítulo 4 Referencia de funciones
97
4-10 Lista de menús
Menú principal
Pulse
☞ pp 76, 77
Al menú [SHEET REMAIN]
MENU
PRESET
Al menú [NAME]
PRESET
LOAD
Al menú [NAME8]
LOAD
NAME1
LOAD
NAME2
LOAD
NAME3
LOAD
NAME4
LOAD
NAME5
LOAD
NAME6
LOAD
NAME7
LOAD
NAME8
Al menú [NAME1]
Al menú [NAME8]
SAVE
NAME1
PRESET
SAVE
SAVE
NAME2
SAVE
NAME3
SAVE
NAME4
SAVE
NAME5
SAVE
NAME6
SAVE
NAME7
SAVE
NAME8
Al menú [NAME1]
Continúa
98
Capítulo 4 Referencia de funciones
Continúa
4-10 Lista de menús
Continúa
Continúa
Al menú [NAME8]
☞ p 75
PRESET
NAME
NAME
NAME1
NAME
_
NAME
NAME2
NAME
_
NAME
NAME3
NAME
_
NAME
NAME4
NAME
_
NAME
NAME5
NAME
_
NAME
NAME6
NAME
_
NAME
NAME7
NAME
_
NAME
NAME8
NAME
_
Al menú [LOAD]
☞ pp 79, 80
Al menú [NAME1]
Al menú [DETAIL SETTING]
MENU
ADJUST BI-DIR
ADJUST BI-DIR
TEST PRINT
ADJUST BI-DIR
SIMPLE SETTING
SIMPLE SETTING
0
0
ADJUST BI-DIR
DETAIL SETTING
DETAIL SETTING
TEST PRINT
Al menú [SETTING]
Al menú
[TEST PRINT]
DETAIL SETTING
SETTING
H1
0
H2
0
H3
0
H4
0
H5
0
H6
0
Al menú [TEST PRINT]
☞ p 82
Al menú [SETTING]
MENU
CALIBRATION
CALIBRATION
TEST PRINT
CALIBRATION
SETTING
SETTING
0.00%
0.00%
Al menú [TEST PRINT]
Continúa
Capítulo 4 Referencia de funciones
99
4-10 Lista de menús
Continúa
☞ p 78
☞ p 84
MENU
HEAD HEIGHT
HEAD HEIGHT
MIDDLE
MENU
SUB MENU
SUB MENU
SHEET TYPE
SHEET TYPE
OPAQUE
OPAQUE
SUB MENU
SHEET WIDTH
SHEET WIDTH
2641 mm
2641 mm
SUB MENU
SHEET POS.
SHEET POS.
SAVE
MIDDLE
Al menú [MAINTENANCE]
☞ p 84
Al menú [CANCEL]
☞ p 84
SHEET POS.
CANCEL
Al menú [SAVE]
☞ p 86
SUB MENU
VACUUM POWER
VACUUM POWER
AUTO
AUTO
☞ p 86
SUB MENU
FULL WIDTH S
FULL WIDTH S
FULL
FULL
SUB MENU
PERIODIC CL.
PERIODIC CL.
NONE
NONE
☞ p 87
☞ p 90
SUB MENU
FACTORY DEFAULT
☞ p 88
SUB MENU
SLEEP
Al menú [SETTING]
☞ p 89
SLEEP
INTERVAL
INTERVAL
30 min
30 min
SLEEP
SETTING
SETTING
ENABLE
ENABLE
Al menú [INTERVAL]
☞ p 96
SUB MENU
SYSTEM REPORT
☞ p 91
SUB MENU
SELF CLEANING
SELF CLEANING
AUTO
AUTO
☞ p 88
SUB MENU
INK CONTROL
INK CONTROL
EMPTY MODE
Continúa
100
Continúa
Capítulo 4 Referencia de funciones
Continúa
EMPTY MODE
STOP
STOP
4-10 Lista de menús
Continúa
Continúa
Continúa
Al menú [DRAIN BOTTLE]
☞ p 60
SUB MENU
MAINTENANCE
MAINTENANCE
CLEANING
Al menú
[SHEET TYPE]
☞ p 64
MAINTENANCE
REPLACE WIPER
☞ p 66
MAINTENANCE
MAINTE. LIQUID
☞ p 54
MAINTENANCE
DRAIN BOTTLE
☞ p 96
MENU
SYSTEM INFO.
SYSTEM INFO.
MODEL
MODEL
AJ-1000
SYSTEM INFO.
SERIAL NO.
SERIAL NO.
ZS000001
SYSTEM INFO.
INK
INK
EXt Ink LcLm
SYSTEM INFO.
FIRMWARE
FIRMWARE
1.00
Al menú [MODEL]
Al menú [BLOWER FAN]
(*1)
☞ p 90
Al menú [CLEANING]
Al menú [FIRMWARE]
HEATER MENU
FEED FOR DRY
FEED FOR DRY
DISABLE
DISABLE
☞ p 92
HEATER MENU
PREHEATING
PREHEATING
35 C
35 C
☞ p 93
HEATER MENU
BLOWER FAN
BLOWER FAN
ON
ON
MENU
HEATER MENU
(*1)
Para visualizar este menú, mantenga
pulsado
y pulse
.
Al menú [FEED FOR DRY]
☞ p 50
☞ pp 94, 95
MENU
INK REMAINING
1
5
MENU
SHEET REMAIN
SHEET REMAIN
PRINT MEMO
2
6
3
4
ML
Al menú [AUTO DISPLAY]
Al menú
[PRESET]
SHEET REMAIN
SET LENGTH
SET LENGTH
0.0 m
0.0 m
SHEET REMAIN
AUTO DISPLAY
AUTO DISPLAY
DISABLE
DISABLE
Al menú [PRINT MEMO]
Capítulo 4 Referencia de funciones
101
4-10 Lista de menús
Menú de idioma y unidades
Mantenga pulsado
y active la alimentación secundaria.
☞ p 89
MENU LANGUAGE
ENGLISH
☞ p 89
☞ p 89
LENGTH UNIT
mm
mm
TEMP. UNIT
C
C
SETUP SHEET
Menú para la limpieza
Pulse
Mantenga pulsado
☞ p 49
☞ p 58
durante un segundo o más
Al menú [POWERFUL CL.]
CLEANING
NORMAL CL.
NORMAL CL.
123456
CLEANING
POWERFUL CL.
POWERFUL CL.
123456
☞ p 49 (La limpieza de todos los cabezales se inicia)
Al menú [NORMAL CL.]
Menú de configuración del sistema de calentamiento
del material
Pulse
PRE
DRY
☞ pp 45, 92
102
PRE
45
50
PRINT
45
35
45
45
Capítulo 4 Referencia de funciones
PRINT
35
45
45
DRYER
35
50
50
Capítulo 5
Qué hacer si
103
5-1 El equipo no funciona
La unidad de impresión no funciona
¿Ha activado la alimentación?
Active la alimentación principal de la impresora, pulse el
conmutador de alimentación secundaria y compruebe que
se ilumine el conmutador de alimentación secundaria.
¿Está iluminado
?
La impresión no resulta posible si
no está
iluminado. Coloque la palanca de carga en la posición
posterior, cierre la cubierta frontal y pulse
.
¿La cubierta frontal está abierta?
Cierre la cubierta frontal.
¿Se visualiza el menú principal?
Si no aparece el menú principal, la impresión no
empezará aunque se hayan enviado los datos desde el
ordenador. Para ir al menú principal, pulse
,ya
continuación pulse
.
W 2600 mm
¿Está iluminado
?
Cuando
se ilumina,
se pausa el funcionamiento. Para reanudarlo, pulse
.
se apaga y se reanuda la impresión.
¿Se ha agotado la tinta?
Si suena un pitido de aviso y aparece la pantalla que se
muestra en la figura, el cartucho de tinta indicado por
el número que parpadea está vacío. Sustitúyalo por un
cartucho de tinta nuevo.
En el menú [EMPTY MODE], puede realizar el ajuste
que determina si la impresión empieza o no cuando la
impresora recibe datos de impresión mientras un cartucho
de tinta está vacío.
☞ p 88 “Determinar qué pasa cuando un cartucho
de tinta se agota”
¿Se visualiza un mensaje en la pantalla?
☞ p 111 “Si aparece un mensaje”
☞ p 112 “Si aparece un mensaje de error”
¿El cable está conectado?
Conecte el cable con seguridad.
El sistema de recogida o de avance del
material no funciona
¿Ha activado la alimentación?
Active el conmutador de alimentación principal y el
conmutador de alimentación de la impresora para las
unidades de avance y recogida. Para realizar el avance
y la recogida de forma automática durante la impresión,
ajuste también el conmutador AUTO.
104
Capítulo 5 Qué hacer si
¿Está correctamente cerrada la cubierta?
Las unidades de avance y recogida no funcionarán a no
ser que la cubierta esté cerrada correctamente.
¿Ha cargado el material correctamente?
Asegúrese de que el material pasa correctamente a través
del rodillo de la guía y de los rodillos libres.
El secador no se calienta
¿Está activado el conmutador de alimentación
principal del secador?
Active el conmutador de alimentación principal del
secador.
¿Está conectado el cable de alimentación del
secador?
Conecte el cable de alimentación correctamente.
¿Está cargado el material?
El secador no se calienta a la temperatura predefinida
cuando
está apagado (a no ser que se haya
cambiado el ajuste por defecto). Cargue el material, pulse
, y espere a que el equipo se caliente.
☞ p 92 “Determinar el funcionamiento del sistema
de calentamiento del material”
¿La temperatura de la habitación es demasiado
baja?
Utilice el equipo en un entorno donde la temperatura sea
de 20 a 32˚C (de 68 a 90˚F).
¿El voltaje de la fuente de alimentación es el
correcto?
Este equipo necesita una potencia de 200 a 240 V. Tenga
en cuenta que no funcionará correctamente a un voltaje
inferior.
El precalentador y el calentador de
impresión no se calientan
¿Está cargado el material?
El precalentador y el calentador de impresión no se
calientan a la temperatura predefinida cuando
está apagado (a no ser que se haya cambiado el ajuste
por defecto). Cargue el material, pulse
, y espere
a que el equipo se caliente.
☞ p 92 “Determinar el funcionamiento del sistema
de calentamiento del material”
¿La temperatura de la habitación es demasiado
baja?
Utilice el equipo en un entorno donde la temperatura sea
de 20 a 32˚C (de 68 a 90˚F).
¿El voltaje de la fuente de alimentación es el
correcto?
Este equipo necesita una potencia de 200 a 240 V. Tenga
en cuenta que no funcionará correctamente a un voltaje
inferior.
5-2Es imposible conseguir una impresión
de calidad
La impresión es de mala calidad o tiene
bandas horizontales
¿Faltan puntos en la impresión?
Realice una prueba de impresión y asegúrese de que no
faltan puntos. Si faltan puntos, limpie los cabezales.
☞ p 48 “Pruebas de impresión y limpieza”
☞ p 58 “Cuando la limpieza del cabezal no es
efectiva”
¿Ha realizado la corrección del avance?
Si el avance de material presenta una desalineación
considerable, es posible que la impresión sea de baja
calidad o que tenga bandas horizontales. Ajuste el
ordenador para que coincida con el tipo de material
utilizado o ajuste esta corrección en la impresora.
☞ p 82 “Realizar una corrección de avance para
eliminar las bandas horizontales y similares”
¿Ha realizado la corrección bidireccional?
Si realiza una impresión bidireccional, utilice el elemento
de menú [ADJUST BI-DIR] para realizar la corrección. El
valor óptimo de ajuste puede variar, básicamente según
el grosor del material. Defina o seleccione un valor de
ajuste adecuado al material.
☞ p 79 “Corregir la desalineación en la impresión
bidireccional”
¿Los dispositivos de calentamiento tienen una
temperatura adecuada?
Si la tinta forma grumos o manchas, aumente la
temperatura. Sin embargo, tenga en cuenta que si la
temperatura es demasiado alta puede dañar o arrugar
el material.
☞ p 45 “Ajustes del sistema de calentamiento del
material”
¿La temperatura de la habitación es demasiado
baja?
Es posible que el sistema de calentamiento del material
no se caliente lo suficiente cuando la temperatura sea
de 20˚C (68˚F) o inferior. Además, aunque el sistema
de calentamiento del material alcance la temperatura
predefinida, es posible que la efectividad no sea la
deseada si el material está muy frío. Antes de imprimir,
deje que el material alcance la temperatura de la sala.
¿El modo de impresión es el adecuado?
Si no puede obtener una impresión de calidad incluso
cuando el calentador de impresión, el precalentador y el
secador estén a una temperatura alta, intente utilizar un
modo de impresión de mayor calidad.
En función del material, es posible que se produzcan
manchas al utilizar un modo de impresión de alta
calidad y también es posible que los resultados varíen
enormemente en función de los ajustes del programa RIP
(como por ejemplo la selección del perfil de color). Defina
los ajustes adecuados para el material que utiliza.
¿La impresora está instalada en una superficie
plana y estable?
Nunca instale el equipo en una superficie inclinada o en
una posición donde pueda tambalearse o estar sujeta a
vibraciones. Además, asegúrese de que los cabezales de
impresión no estén expuestos a corrientes de aire. Estos
factores pueden provocar la falta de puntos o reducir la
calidad de impresión.
¿ E l m a t e ri a l e s t á c a rg a d o y c o l o c a d o
correctamente?
Si el material no está cargado ni colocado correctamente,
es posible que el avance del material no sea líquido o que
la impresión se vea afectada negativamente.
☞ p 109 “El material se arruga o se encoge, o el
avance es inestable”
¿Los ajustes para el elemento de menú [PRESET]
son adecuados?
Si los ajustes seleccionados con el elemento de menú
[PRESET] no son adecuados para el tipo de material,
la impresión puede verse afectada negativamente.
Seleccione los ajustes adecuados para el material que
utiliza.
☞ p 76 “Guardar los ajustes modificados del
material como valores predefinidos”
☞ p 77 “Cargar un ajuste predefinido guardado”
Los colores son inestables o desiguales
¿El material está arrugado?
Si el material está arrugado y se mueve de la placa, es
posible que los colores sean desiguales o que disminuya
la calidad de impresión.
☞ p 109 “El material se arruga o se encoge, o el
avance es inestable”
¿Se detuvo la impresión antes de finalizar?
Si se realiza una pausa en la impresión, puede que el
color quede alterado una vez se reinicia la impresión.
Evite realizar pausas en la impresión. La impresión se
pausa cuando se agota la tinta restante del equipo. Antes
de realizar una impresión larga, compruebe la cantidad
de tinta restante en los cartuchos de tinta y sustituya de
inmediato cualquier cartucho que se agote.
Es posible que la impresión también se detenga si el
ordenador no envía los datos lo suficientemente rápido.
Le recomendamos que no realice otras tareas con el
ordenador durante la impresión.
¿Los parámetros operativos están ajustados a los
valores adecuados?
En función de los ajustes definidos para los elementos de
menú como por ejemplo [FULL WIDTH S] y [PERIODIC
CL.], es posible que los colores sean irregulares. Si ha
cambiado los ajustes, vuelva a definir sus valores por
defecto.
Capítulo 5 Qué hacer si
105
5-2 Es imposible conseguir una impresión de calidad
☞ p 86
“Aumentar la velocidad de la impresión
para material estrecho”
☞ p 87 “Evitar que el material se ensucie con las
gotas de tinta”
¿La impresora está instalada en una superficie
plana y estable?
Nunca instale el equipo en una superficie inclinada o en
una posición donde pueda tambalearse o estar sujeta a
vibraciones. Además, asegúrese de que los cabezales de
impresión no estén expuestos al viento o a corrientes de
aire. Estos factores pueden provocar la falta de puntos o
reducir la calidad de impresión.
¿Los ajustes para el elemento de menú [PRESET]
son adecuados?
Si los ajustes seleccionados con el elemento de menú
[PRESET] no son adecuados para el tipo de material,
la impresión puede verse afectada negativamente.
Seleccione los ajustes adecuados para el material que
utiliza.
☞ p 76 “Guardar los ajustes modificados del material como valores predefinidos”
☞ p 77 “Cargar un ajuste predefinido guardado”
El material se ensucia al imprimir
¿Los cabezales de impresión están en contacto
con el material?
Es posible que la altura de los cabezales de impresión sea
demasiado baja. Además, si el material no está cargado
ni ajustado correctamente, es posible que se arrugue o
se destense y golpee los cabezales.
☞ p 109 “El material se arruga o se encoge, o el
avance es inestable”
☞ p 78 “Ajustar la altura del cabezal para que
coincida con el grosor del material”
¿Los cabezales de impresión están sucios?
Las siguientes situaciones pueden provocar que la tinta
gotee sobre el material durante la impresión.
• Acumulación de polvo fibroso (pelusa) alrededor de
los cabezales
• Tinta transferida a los cabezales debido al roce con
el material.
En este caso, limpie los cabezales utilizando el kit de
limpieza. Recomendamos que limpie los cabezales
periódicamente.
☞ p 60 “Limpiar los cabezales utilizando el kit de
limpieza”
¿Los rodillos de arrastre están sucios?
Limpie los rodillos de arrastre periódicamente.
106
Capítulo 5 Qué hacer si
5-3 El material se atasca
El material se atasca
Si aparece un mensaje porque el material se ha
atascado, corrija inmediatamente el problema.
Si no lo hiciera podría dañar los cabezales de
impresión.
☞ p 112 [MOTOR ERROR CAP PRINT HEADS]
☞ p 112 [MOTOR ERROR TURN POWER OFF]
¿El material está arrugado o doblado?
Existen muchos factores que pueden doblar o arrugar
el material. Consulte el punto siguiente para corregir el
problema.
☞ p 109 “El material se arruga o se encoge, o el
avance es inestable”
¿La altura de los cabezales es demasiado baja?
Intente aumentar la altura de los cabezales. El material
puede arrugarse o doblarse fácilmente, por lo que debe tenerlo en cuenta al ajustar la la altura de los cabezales.
☞ p 78 “Ajustar la altura del cabezal para que
coincida con el grosor del material”
¿Las abrazaderas del material se han instalado
con los extremos izquierdo y derecho bien colocados?
Los extremos izquierdo y derecho de las abrazaderas
del material son distintos. Asegúrese de la orientación e
instálelos correctamente.
☞ p 43 Procedimiento 7 acerca de “Cómo cargar
materiales”
Capítulo 5 Qué hacer si
107
5-4El material no se puede recoger de
forma suave
El material no se puede recoger de forma
suave
¿El avance del material es inestable?
Existen varios factores que hacen que el avance del
material sea inestable. Consulte el punto siguiente para
corregir el problema.
☞ p 109 “El material se arruga o se encoge, o el
avance es inestable”
108
Capítulo 5 Qué hacer si
5-5El material se arruga o se encoge,
o el avance es inestable
Pueden ocurrir una serie de problemas si el avance del material no es líquido. Puede causar problemas como impresiones
de baja calidad, contacto del material con los cabezales de
impresión, desalineaciones, atascos de material o una recogida
de baja calidad. Proceda como se describe a continuación.
El material se arruga o se encoge
¿El rollo de material está colgando?
Si el rollo está colgando, el material se puede arrugar o
doblar. Cuando cargue material con una anchura de 1.880
mm (74 pulgadas) o más, deberá instalar el conducto de
refuerzo. Además, cuando guarde el material, colóquelo
de forma que no se doble debido a su propio peso.
El material no está alineado
¿El material está cargado y alineado correctamente?
El avance no es líquido si el material no está alineado
o no está uniformemente tensado a la izquierda y a la
derecha. Vuelva a cargar el material.
¿El material está cargado y alineado correctamente?
El avance no es líquido si el material no está alineado
o no está uniformemente tensado a la izquierda y a la
derecha. Vuelva a cargar el material.
¿Los rodillos libres de alimentación están nivelados?
Si no están nivelados, es posible que el material se tuerza
o se arrugue. Vuelva a cargar el material utilizando el
indicador de material.
¿Los rodillos libres de alimentación están nivelados?
Si no están nivelados, es posible que el material se tuerza
o se arrugue. Ajuste la posición de los contrapesos para
adaptar la anchura del material.
¿Ha cargado el material correctamente?
Asegúrese de que el material pasa correctamente a través
del rodillo de la guía y de los rodillos libres.
¿Ha cargado el material correctamente?
Asegúrese de que el material pasa correctamente a través
del rodillo de la guía y de los rodillos libres.
¿Se ha desplazado hacia la izquierda o hacia la
derecha la posición del material cargado?
El material no podrá avanzar correctamente cuando la
posición del material cargado se desplace hacia la izquierda o hacia la derecha. Vuelva a cargar el material
utilizando el indicador de material.
¿Se ha desplazado hacia la izquierda o hacia la
derecha la posición del material cargado?
El material no podrá avanzar correctamente cuando la
posición del material cargado se desplace hacia la izquierda o hacia la derecha. Vuelva a cargar el material
utilizando el indicador de material.
¿Dejó el material cargado durante un tiempo?
El material puede arrugarse o encogerse si se calienta
durante mucho tiempo. Cuando finalice la impresión, desactive la alimentación secundaria o retire el material.
¿El material estaba cargado cuando los dispositivos de calentamiento estaban calientes?
Si carga material cuando los dispositivos de calentamiento
ya están calientes, la temperatura del material aumentará
repentinamente,lo cual puede provocar que el material
se arrugue o se encoja al imprimirlo. Antes de cargar el
material, desactive la alimentación secundaria y deje
que se enfríen.
¿La temperatura del sistema de calentamiento
del material es demasiado alta?
Ajuste la temperatura a los valores adecuados de acuerdo
con el tipo de material.
☞ p 45 “Ajustes del sistema de calentamiento del material”
El avance del material no es líquido
¿El material o los rodillos libres entran en contacto con algún objeto?
Compruebe que ni el material ni los rodillos libres no
entren en contacto con ningún objeto. Puede afectar a
la impresión, incluso cuando parece que el avance es
líquido.
¿El material es demasiado grueso?
El material demasiado grueso puede provocar un avance
inestable, además de rozar los cabezales de impresión
y provocar un funcionamiento incorrecto. Nunca utilice
este material.
¿Los rodillos de presión están sucios?
Asegúrese de que los rodillos de presión no contengan
suciedad acumulada ni restos de material.
Capítulo 5 Qué hacer si
109
5-6Los cabezales de impresión se
han detenido
Si el carro de los cabezales de impresión se detiene
en la placa, actúe inmediatamente para evitar que se
sequen.
Qué hacer primero
Si aparece el mensaje [MOTOR ERROR CAP PRINT
HEADS], elimine primero la causa del error y luego pulse
. Cuando los cabezales se hayan movido hacia la
posición de espera (dentro de la cubierta lateral derecha),
desactive la alimentación secundaria.
Si el carro no se mueve, desactive la alimentación secundaria y vuélvala a activar. (Si el material está atascado,
retírelo). Si los cabezales siguen sin desplazarse, intente
desactivar la alimentación principal, a continuación
active primero la alimentación principal y luego la alimentación secundaria.
Cabezal de impresión
5. Introduzca la herramienta del módulo de cabezales en
la parte inferior del equipo y gírela suavemente. Los
cabezales de impresión descenderán.
Si los cabezales siguen sin desplazarse
Si los cabezales siguen sin desplazarse, realice la siguiente
medida de emergencia y póngase en contacto con su
distribuidor Roland DG Corp. autorizado.
1. Desactive la alimentación principal y retire la cubierta
lateral derecha.
2. Abra la cubierta frontal.
3. Mueva suavemente el módulo de tapones con las manos hacia la posición que se indica en la ilustración.
Módulo de tapones
Herramienta del módulo
de cabezales
6. Alinee las guías de los extremos de los cabezales de
impresión con los cabezales de impresión en los extremos del módulo de tapones. Gire más la herramienta
para acercar los cabezales al módulo de tapones.
7. Cuando los cabezales estén en contacto con el módulo
de tapones, gire la herramienta tres vueltas más.
4. Mueva suavemente los cabezales de impresión con las
manos hasta llegar a la posición de espera.
Compruebe que los cabezales de impresión están firmemente cerrados.
110
Capítulo 5 Qué hacer si
5-7 Si aparece un mensaje
Se trata de los mensajes principales que aparecen en
la pantalla del equipo para indicar cuál es la acción a
realizar. No indican ningún error. Siga las indicaciones
y tome las medidas pertinentes.
[1■ 2■ 3■ 4■ ...]
Sólo queda una pequeña cantidad de tinta. Sustituya el
cartucho indicado con el número que parpadea por uno
nuevo.
[CHECK DRAIN BOTTLE]
Aparece cuando la botella de drenaje contiene una determinada cantidad de líquido vertido. Para eliminar el
mensaje, pulse
. Si aparece esta pantalla, vaya
al menú [DRAIN BOTTLE] y deseche el líquido vertido
en la botella.
☞ p 54 “Desechar la tinta vertida”
[CLOSE SLOT COVER]
Cierre la cubierta de la ranura del cartucho. Aparece si
la cubierta está abierta cuando la impresora recibe datos
de impresión. La impresión se inicia cuando se cierra la
cubierta.
[CLOSE THE COVER (RIGHT SIDE COVER/
FRONT COVER)]
Cierre la cubierta lateral derecha, la cubierta frontal o
ambas.
Por motivos de seguridad, el carro no funciona con la
cubierta abierta.
[DO NOT USE MEDIA CLAMPS]
Asegúrese de que se han retirado las abrazaderas del
material. Las abrazaderas del material no se pueden
utilizar cuando la altura de los cabezales de impresión
está ajustada a “LOW”. (Si las utilizara, podría causar un
funcionamiento incorrecto.) Una vez verificado, pulse
.
[NOW WARMING UP]
Espere hasta que el mensaje desaparezca. La impresión
no se iniciará hasta que el mensaje desaparezca. Si mantiene pulsado
durante un segundo o más mientras
visualiza este mensaje la impresión se detendrá.
[SHEET NOT LOADED PRESS SETUP KEY]
Cargue el material y pulse
. Este mensaje aparece
cuando se intenta realizar una prueba de impresión sin
material cargado.
[SET CARTRIDGE]
Inserte el cartucho de tinta indicado por el número que
parpadea. Este mensaje aparece al sustituir el cartucho.
[SET HEAD HEIGHT TO ***, SURE?]
Este mensaje aparece cuando la altura de los cabezales
de impresión es superior a la altura de los cabezales
que se ha definido en el ordenador. Pulse
para
cambiar la altura de los cabezales en la configuración del
ordenador e iniciar la impresión. Si pulsa
podrá
ajustar la altura de los cabezales sin cambios.
[TIME FOR MAINTENANCE]
Ha llegado el momento de limpiar los cabezales con el
kit de limpieza. Una vez verificado, pulse
.
☞ p 60 “Limpiar los cabezales utilizando el kit de
limpieza”
[TIME FOR WIPER REPLACE]
Ha llegado el momento de sustituir la espátula. Una vez
verificado, pulse
.
☞ p 64 “Sustituir las espátulas”
[INSTALL DRAIN BOTTLE]
Compruebe si la botella de drenaje está instalada. Instale
la botella de drenaje y pulse
.
[NOW HEATING...]
Espere hasta que el precalentador, el calentador de impresión y el secador alcancen la temperatura predefinida. La
impresión se inicia cuando
se ilumina.
Puede detener la impresión pulsando
un segundo
o más cuando lo visualice. Si pulsa
la impresión
se iniciará de inmediato, sin esperar a alcanzar la temperatura predefinida.
Capítulo 5 Qué hacer si
111
5-8 Si aparece un mensaje de error
En esta sección describiremos los mensajes de error
que pueden aparecer en la pantalla del equipo, y cómo
realizar las acciones necesarias para solucionar el problema. Si la acción descrita no soluciona el problema o
si aparece un mensaje de error no especificado en esta
sección, póngase en contacto con su distribuidor Roland
DG Corp. autorizado.
[AVOIDING DRY-UP TURN POWER OFF]
Los cabezales de impresión volvieron a la posición de espera para evitar que se secaran.
La operación no puede continuar. Desactive la alimentación secundaria y actívela de nuevo. Si abre la cubierta
frontal durante la impresión, puede provocar una parada
de emergencia. No deje nunca que los cabezales permanezcan en este estado.
[CANCELED FOR WIPER PROTECTION]
La operación se ha detenido porque el líquido de
mantenimiento se ha agotado por completo.
Pulse
para borrar el mensaje de error, pero tenga
en cuenta que la impresión no podrá efectuarse. Ejecute
el elemento de menú [MAINTE. LIQUID] de la impresora y sustituya el cartucho del líquido de mantenimiento
por uno de nuevo. Si permite que el equipo continúe
sin corregir el error, los cabezales de impresión pueden
secarse y dañarse.
☞ p 84 “Utilizar material transparente”
[CHECK THE FEED UNIT]
El sistema de avance se ha detenido sin que el
material avanzara.
Si no hay material, detenga la impresión y cargue más
material.
[DATA ERROR CANCELING...]
La operación de impresión o de corte se ha detenido debido a un problema detectado en los
datos recibidos.
La operación no puede continuar. Compruebe que no
haya ningún problema con el cable conector o el ordenador, y a continuación vuelva a realizar la operación,
empezando por la recarga del material.
[FEED UNIT LOCKED]
La impresión se ha detenido automáticamente
porque el sistema de avance se ha detenido.
Pulse
para borrar el mensaje de error. Solucione
la causa que ha provocado que el sistema de avance se
detuviera y, a continuación, realice la siguiente operación
de impresión.
112
Capítulo 5 Qué hacer si
[HEATING TIMEOUT CONTINUE?]
El precalentador o el calentador de impresión no
alcanzaron la temperatura predefinida.
Esto sucede porque la temperatura de la zona donde ha
instalado el equipo es demasiado baja. Es recomendable
subir la temperatura. Para dejar de imprimir, mantenga pulsado
durante un segundo o más. Para
continuar esperando a que la temperatura suba, pulse
. Para empezar a imprimir inmediatamente, pulse
.
[MOTOR ERROR CAP PRINT HEADS]
Se ha producido un error en el motor.
Elimine la causa del error y luego pulse
. Los
cabezales se desplazan hacia la posición de espera.
Cuando los cabezales se hayan desplazado, desactive
la alimentación secundaria. Si permite que el equipo
continúe sin corregir el error, los cabezales de impresión
pueden secarse y dañarse.
Este error lo pueden producir factores como un error al
cargar el material, un atasco del material o una operación
que tira del material con demasiada fuerza.
El material no se ha cargado correctamente.
Compruebe cómo se ha colocado el material a través de
los rodillos. Además, asegúrese de que los conmutadores
AUTO para las unidades de avance y recogida se hayan
ajustado correctamente.
El material se ha atascado.
Retire con cuidado el material atascado. Los cabezales de
impresión también pueden resultar dañados. Realice la
limpieza de los cabezales y, a continuación, realice una
prueba de impresión y compruebe los resultados.
Se ha tirado del material con demasiada fuerza.
Se ha aplicado demasiada tensión al material, por lo que
deberá tomar una medida adicional para recuperarse de
esta acción. Mueva primero la palanca de carga hacia
la parte posterior y abra la cubierta de las unidades de
avance y recogida. Ajuste el material para que quede
un poco suelto y, a continuación, active la alimentación
secundaria.
[MOTOR ERROR TURN POWER OFF]
Se ha producido un error en el motor.
La operación no puede continuar. Desactive la alimentación secundaria. A continuación, elimine la causa del
error y active inmediatamente la alimentación secundaria.
Si permite que el equipo continúe sin corregir el error, los
cabezales de impresión pueden secarse y dañarse.
Este error lo pueden producir factores como un error al
cargar el material, un atasco del material o una operación
que tira del material con demasiada fuerza.
El material no se ha cargado correctamente.
Compruebe cómo se ha colocado el material a través de
los rodillos. Además, asegúrese de que los conmutadores
AUTO para las unidades de avance y recogida se hayan
ajustado correctamente.
El material se ha atascado.
Retire con cuidado el material atascado. Los cabezales de
impresión también pueden resultar dañados. Realice la
limpieza de los cabezales y, a continuación, realice una
prueba de impresión y compruebe los resultados.
Se ha tirado del material con demasiada fuerza.
Se ha aplicado demasiada tensión al material, por lo que
deberá tomar una medida adicional para recuperarse de
esta acción. Mueva primero la palanca de carga hacia
la parte posterior y abra la cubierta de las unidades de
avance y recogida. Ajuste el material para que quede
un poco suelto y, a continuación, active la alimentación
secundaria.
[NO MAINTENANCE LIQUID]
El cartucho del líquido de mantenimiento está
vacío.
Pulse
para borrar el mensaje de error. Ejecute el
elemento de menú [MAINTE. LIQUID] de la impresora
y sustituya el cartucho del líquido de mantenimiento
por uno de nuevo. Si permite que el equipo continúe
sin corregir el error, los cabezales de impresión pueden
secarse y dañarse.
Se ha cargado material transparente con [SHEET
TYPE] ajustado a [OPAQUE].
Pulse cualquier tecla para borrar el error. Seleccione
[CLEAR] en el elemento de menú [SHEET TYPE] y vuelva
a cargar el material.
☞ p 75 “Utilizar material transparente”
La posición del material cargado se desplaza a
la izquierda.
Pulse cualquier tecla para borrar el error. Vuelva a cargar
el material en la posición correcta y pulse
.
La placa está sucia.
Pulse cualquier tecla para borrar el error. El equipo no
puede detectar la anchura del material debido a la suciedad. Limpie la placa.
[TEMPERATURE IS TOO HIGH]
La temperatura de la zona donde está instalado
el equipo ha aumentado y se encuentra por encima de la temperatura ambiente a la cual puede
operar el equipo.
La operación no puede continuar. Desactive la alimentación secundaria. Consiga que la temperatura ambiente
sea la adecuada para poder trabajar (de 20 a 32˚C), deje
que el equipo alcance la temperatura de la habitación y,
a continuación, active el equipo.
[PINCHROLL ERROR LOWER PINCHROLL]
se ha pulsado con los rodillos de arrastre
elevados.
Pulse cualquier tecla para borrar el error. Coloque la palanca de carga en la posición posterior y pulse
.
Se han levantado los rodillos de arrastre cuando
estaba iluminado.
El error se eliminará automáticamente al cabo de un
momento. No mueva nunca la palanca de carga durante
la impresión.
[SERVICE CALL xxxx]
Se ha producido un error irrecuperable, o es
necesario que el servicio técnico sustituya una
pieza.
Anote el número que se visualiza y, a continuación, desactive la alimentación secundaria. Después de desactivar
el equipo, informe a su distribuidor Roland DG Corp.
autorizado del número que apareció en la pantalla.
[SHEET SET ERROR SET AGAIN]
se ha pulsado sin haber cargado el material.
Pulse cualquier tecla para borrar el error. Cargue el material, coloque la palanca de carga en la posición posterior
y pulse
.
[TEMPERATURE IS TOO LOW]
La temperatura de la zona donde está instalado
el equipo ha disminuido y se encuentra por debajo de la temperatura ambiente a la cual puede
operar el equipo.
La operación no puede continuar. Desactive la alimentación secundaria. Consiga que la temperatura ambiente
sea la adecuada para poder trabajar (de 20 a 32˚C), deje
que el equipo alcance la temperatura de la habitación y,
a continuación, active el equipo.
[WRONG CARTRIDGE]
Se ha instalado un cartucho que no puede utilizarse.
Extraiga el cartucho para solucionar el error. Utilice un
cartucho del tipo especificado.
[WRONG WIDTH UNDER 1220mm (or 48”)]
El material cargado es demasiado estrecho.
Pulse
para borrar el error. Sin embargo, tenga
en cuenta que si imprime sin efectuar ningún cambio,
el material no avanzará correctamente, lo que podría
provocar que el equipo presentara un funcionamiento
incorrecto o que se dañara. Sustituya el material por uno
de tamaño adecuado.
Capítulo 5 Qué hacer si
113
114
Capítulo 6
Especificaciones
115
6-1 Materiales utilizables
Condiciones para los materiales utilizables
Anchura del material
De 48 a 104 pulgadas (de 1220 a 2641 mm)
Diámetro exterior del rollo ( A)
250 mm (9,8 pulgadas) como máximo
Diámetro interior (del núcleo)
del soporte para el papel (B)
3 pulgadas (76,2 mm)
Grosor del material (C)
1,0 mm (39 mil) como máximo
Peso del rollo
100 kg como máximo (220 lb.)
Otras condiciones
No se puede utilizar material como el siguiente.
➢Material cuyo extremo esté pegado al soporte (núcleo) del papel
➢Material doblado excesivamente o que tenga una clara tendencia a enrollarse
➢Material que no soporte el calor de los sistemas de calentamiento del material
➢Material que no soporte la tensión de los sistemas de recogida o avance del material
➢Material cuyo soporte (núcleo) del papel esté doblado o arrugado
➢Material que se doble debido a su propio peso al cargarlo
Este equipo no imprime necesariamente en todos los tipos de material.Al seleccionar el material, realice antes una prueba
para asegurarse de que obtendrá la calidad de impresión deseada.
116
Capítulo 6 Especificaciones
6-2 Área de impresión
Márgenes y área de impresión
Material
1,8 m (6 pies)
aprox. (*2)
Abrazadera del
material
Abrazadera del
material
10 mm
(0,4 pulgadas) (*3)
10 mm (0,4 pulgadas) (*3)
20 mm
(0,8 pulgadas)
aprox. (*3)
Área de impresión
20 mm (0,8 pulgadas)
aprox. (*3)
Margen derecho
(*1)
Margen izquierdo
1,8 m (6 pies)
aprox. (*2)
*1 Puede cambiarse la longitud de los márgenes a través
.
*2 Longitud necesaria de los márgenes para los sistemas de avance y recogida de material.
*3 Margen ajustado de forma automática (valor por defecto; para material cuya anchura puede detectarse)
Capítulo 6 Especificaciones
117
6-3Posiciones de las etiquetas de las características
de la alimentación y del número de serie
Número de serie
Es necesario cuando consulta al mantenimiento,
servicio o soporte. Nunca despegue la etiqueta ni
permita que se ensucie.
Características de la alimentación
Utilice tomas eléctricas que cumplan los requisitos
del voltaje, frecuencia y amperaje aquí descritos.
118
Capítulo 6 Especificaciones
6-4 Especificaciones
Método de impresión
Anchura aceptada del material
Área imprimible
Tinta
Tipo
Colores
Resolución
Velocidad de impresión
Precisión en distancia (*1)
Sistema de recogida Diám. exterior rollo
del material
Peso del rollo
Sistema de avance Diám. exterior rollo
del material
Peso del rollo
Secador de material (*2)
Dispositivo para fijar la tinta (*2)
Interface
Función de ahorro de energía
Alimentación
Voltaje y frecuencia
Consumo
Nivel de ruido
Dimensiones
Cap. aliment. requerida
En funcionamiento
En modo Sleep
En funcionamiento
En espera
Peso
Entorno
Activado (*3)
Desactivado
Elementos incluidos
AJ-1000
Método de inyección de tinta Piezo
De 1220 a 2641 mm (de 48 a 104 pulgadas)
Anchura máxima: 2600 mm (102,3 pulgadas)
Exclusive EcoXtreme INK
6 colores (cián, magenta, amarillo, negro, cián claro y magenta claro)
720 ppp como máximo
Aproximadamente 45 m2/h como máximo
Error inferior al ±0,3% de la distancia recorrida, o 0,3 mm, el valor
mayor
250 mm como máximo (9,8 pulgadas)
100 kg como máximo (220 lb.)
250 mm como máximo (9,8 pulgadas)
100 kg como máximo (220 lb.)
Método de calentamiento (utilizado junto con el ventilador). Gama de
ajustes para la temperatura predefinida: de 35 a 60°C (de 95 a 140°F)
Precalentador y calentador de impresión. Gama de ajustes para la temperatura predefinida: de 35 a 50°C (de 95 a 122°F)
Ethernet (10BASE-T/100BASE-TX, cambio automático)
Función sleep automática (cumple con el International ENERGY STAR®
Office Equipment Program)
Unidad de impresión: de 200 a 240 V de CA ±10%, 50/60 Hz
Secador: de 200 a 240 V de CA ±10%, 50/60 Hz
Unidad de impresión: 10 A, Secador: 10 A
Unidad de impresión: aprox. 1600 W; Secador: aprox. 2300 W
Aproximadamente 60 W
70 dB (A) o inferior (de acuerdo con ISO 7779)
40 dB (A) o inferior (de acuerdo con ISO 7779)
4299 (ancho) x 1115 (profundo) x 1413 (alto) mm (169,3 (ancho) x 43,9
(profundo) x 55,7 (alto) pulgadas)
598 kg (1319 lb.)
Temperatura: de 20 a 32 ˚C (de 68 a 89 ˚F), humedad: de 35 a 80% (sin
condensación)
Temperatura: de 5 a 40˚C (de 41 a 104˚F), humedad: de 20 a 80% (sin
condensación)
Cable de alimentación, ejes del rodillo, tapones, espaciadores, conducto de refuerzo del material, soporte para el papel, botella de drenaje,
indicador del material, abrazaderas del material, llaves hexagonales,
herramienta del módulo de cabezales, kit de limpieza, jeringa, tubo,
cartuchos de líquido de limpieza, software RIP, CD-ROM Roland-PrintServer, Manual del Usuario, Guía de instalación, Guía de ajustes de red
Roland PrintServer
*1
➢En película PET de Roland, recorrido de impresión: 1 m
➢Temperatura: 20 ˚C (68˚F), humedad: 50%
➢No asegurada al utilizar el sistema de calentamiento.
*2
➢Es necesario el calentamiento después del arranque.
Puede tardar entre 5 y 20 minutos, según el entorno operativo.
➢Dependiendo de la temperatura del entorno y de la anchura del material,
no se podrá alcanzar la temperatura predeterminada.
*3
Entorno
Utilícelo en un entorno operativo
dentro de este intervalo.
Humedad
Temperatura
Capítulo 6 Especificaciones
119
120
R1-051228
Traducido por www.caballeria.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement