advertisement
Betriebsanleitung
Besitzbare Flügelglätter
CRT36-25
CRT36-26A
Typ
Dokument
Datum
Version
Sprache
CRT36-25, CRT36-26A
5200001022
11 17
0
7
DE
Copyright-Hinweis
Marken
Hersteller
Originalanleitung
Copyright 201
7
der Wacker Neuson Production Americas LLC
Alle Rechte, insbesondere die Vervielfältigungs- und
Verteilungsrechte, sind vorbehalten.
Diese Publikation darf vom Erstkäufer der Maschine fotokopiert werden. Jede andere Art der Reproduktion ist ohne ausdrückliche schriftliche Genehmigung von Wacker Neuson Production Americas
LLC untersagt.
Jede von der Wacker Neuson Production Americas LLC nicht genehmigte Art der Reproduktion oder Verteilung stellt einen Verstoß gegen die geltenden Bestimmungen zum Schutz des Urheberrechts dar. Verstöße werden strafrechtlich verfolgt.
Alle in diesem Handbuch erwähnten Marken sind Eigentum der jeweiligen Besitzer.
Wacker Neuson Production Americas LLC
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051, U.S.A.
Tel: +1 262 255-0500 Fax: +1 262 255-0550 Tel: +1 800 770-0957 www.wackerneuson.com
Diese Betriebsanleitung ist eine Übersetzung der Originalanleitung.
Die Originalversion dieser Betriebsanleitung wurde in amerikanischem
Englisch verfasst.
CRT 36
Vorwort
Vorwort
DIESE ANLEITUNGEN GUT AUFBEWAHREN — Dieses Handbuch enthält wichtige Anleitungen für die nachstehend aufgeführten Maschinentypen. Diese Anleitungen wurden speziell von Wacker Neuson Production Americas LLC verfasst und müssen bei der Installation, während des Betriebs und bei der Wartung der
Maschinen befolgt werden.
Dieses Handbuch gilt für folgende Maschinen
Maschine
CRT 36-26A
CRT 36-26A
CRT 36-26A
CRT 36-26A
Artikelnummer
0620999
0621000
0621001
0621002
Maschine
CRT 36-25
CRT 36-25
CRT 36-25
CRT 36-25
Artikelnummer
0620115
0620295
0620803
0620804
Maschinendokumentation
Nachfolgend wird Wacker Neuson Production Americas LLC in dieser Dokumentation als Wacker Neuson bezeichnet.
Ein Exemplar der Betriebsanleitung sollte stets bei der Maschine aufbewahrt werden.
Zur Bestellung von Ersatzteilen liegt der Maschine ein separates Ersatzteilheft bei.
Wenn eines dieser Dokumente fehlt, können Sie bei Wacker Neuson Corporation ein Ersatzexemplar bestellen oder Sie können www.wackerneuson.com besuchen.
Bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen müssen immer Modellnummer, Artikelnummer, Versionsnummer und die Seriennummer des jeweiligen Geräts angegeben werden.
Zu erwartende Informationen in diesem Handbuch
Dieses Handbuch enthält Informationen und Verfahren für den sicheren Betrieb und die Wartung der vorgenannten Wacker Neuson-Modelle. Zu Ihrer eigenen
Sicherheit und zum Schutz vor Verletzungen müssen Sie die in diesem Handbuch aufgeführten Sicherheitshinweise genau lesen, um sich mit ihnen vertraut zu machen und sie jederzeit zu beachten.
Wacker Neuson behält sich ausdrücklich das Recht auf unangekündigte technische Veränderungen vor, wenn diese zur Verbesserung der Leistung oder der Sicherheitsstandards ihrer Maschinen dienen.
Die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen basieren auf Maschinen, die bis zum Zeitpunkt der Drucklegung hergestellt wurden. Wacker Neuson behält sich das Recht auf unangekündigte Änderungen an diesen Informationen vor.
Die Abbildungen, Teile und Verfahren in diesem Handbuch beziehen sich auf
Bauteile, die im Werk von Wacker Neuson montiert wurden. Ihre Maschine kann je nach den Anforderungen für Ihre Region davon abweichen.
wc_tx001268de.fm
3
Vorwort CRT 36
Herstellergenehmigung
Dieses Handbuch nimmt Bezug auf
zugelassene
Ersatzteile, Zusatzgeräte und
Veränderungen. Es gelten die folgenden Definitionen:
Zugelassene Ersatzteile oder Zusatzgeräte
sind solche, die entweder von
Wacker Neuson hergestellt oder geliefert werden.
Zugelassene Veränderungen
sind solche, die gemäß schriftlicher von Wacker
Neuson veröffentlichter Anweisungen durch autorisierte Wacker Neuson Kundendienstzentralen ausgeführt werden.
Nicht zugelassene Ersatzteile, Zusatzgeräte und Veränderungen
sind alle diejenigen, die nicht die Zulassungskriterien erfüllen.
Die Verwendung bzw. Durchführung nicht zugelassener Komponenten, Zubehörteile bzw. Modifizierungen kann folgende Konsequenzen haben:
Gefahr von schweren Verletzungen für den Bediener und andere Personen im
Arbeitsbereich
Dauerhafte Schäden an der Maschine, die nicht von der Garantie gedeckt werden
Bei Fragen bezüglich zugelassener und nicht zugelassener Komponenten, Zubehörteile oder Modifizierungen wenden Sie sich bitte an Ihren Wacker Neuson-Händler.
4
wc_tx001268de.fm
EG-Konformitätserklärung
Hersteller
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue,
Menomonee Falls, Wisconsin 53051 USA
Produkt
Produkt CRT36-26A
Produkt-Art
Produkt-Funktion
Artikel-Nummer
Betonglätter
Zum Glätten und Polieren von halbfeuchtem Beton
5000621001, 5000621002
Richtlinien und Normen
Hiermit erklären wir, dass dieses Produkt den einschlägigen Bestimmungen und Anforderungen folgender Richtlinien und Normen entspricht:
2006/42/EC, 2014/30/EU, EN12649
Bevollmächtigter für technische Unterlagen
Robert Raethsel, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstrasse 6,
85084 Reichertshofen, Germany
Menomonee Falls, WI, USA, 16.06.16
Keith Herr
Vice President and Managing Director
For Wacker Neuson
Jeff Volden
Director, Product Engineering
For Wacker Neuson
Scott Grahl
Manager, Product Engineering
For Wacker Neuson
Übersetzung der Original-Konformitätserklärung
CRT 36
Vorwort
Inhaltsverzeichnis
3
EG-Konformitätserklärung 5
1 Sicherheitshinweise
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
9
Signalwörter, die diese Betriebsanleitung verwendet werden .............. 9
Beschreibung und Zweckbestimmung der Maschine ......................... 10
Betriebssicherheit ............................................................................... 11
Sicherheit beim Gebrauch von Verbrennungsmotoren ...................... 13
Service-Sicherheit .............................................................................. 14
2 Aufkleber
2.1
2.2
16
Aufkleberstellen .................................................................................. 16
Bedeutung der Aufkleber .................................................................... 18
3 Betrieb 22
3.5
3.6
3.7
3.8
3.1
3.2
3.3
3.4
Funktionsmerkmale und Bedienelemente .......................................... 22
Position des Bedieners ....................................................................... 23
Vorbereitung der Maschine zur erstmaligen Verwendung ................. 24
Empfohlener Kraftstoff ........................................................................ 24
Einfahrzeit .......................................................................................... 25
Vor dem Starten ................................................................................. 25
Anlassen ............................................................................................. 26
Anhalten ............................................................................................. 26
3.9
Betrieb ................................................................................................ 26
3.10
Lenkung .............................................................................................. 27
3.11
Flügelschräge .................................................................................... 28
3.12
Notausschaltverfahren ....................................................................... 28
4 Wartung
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
29
Periodischer Wartungsplan ................................................................ 29
Getriebegehäuse des Betonglätters ................................................... 30
Steuergestänge schmieren ................................................................ 32
Betätigungsarm einstellen (vorwärts oder rückwärts) ......................... 33
Betätigungsarm für Rechtsbetrieb einstellen (rechts oder links) ........ 34
Glättscheiben montieren .................................................................... 34
Transportieren der Maschine ............................................................ 35
wc_bo5200001022_0
7
TOC.fm
7
Inhaltsverzeichnis CRT 36
4.8
4.9
Antriebsriemen ....................................................................................36
Batterie-Starthilfeverfahren .................................................................37
4.10
Zündkerze ...........................................................................................38
4.11
Luftfilter—CRT 36 ................................................................................39
4.12
Motoröl und Filter (Honda) ..................................................................40
4.13
Motoröl und Filter (Wacker Neuson) ...................................................41
4.14
Lagerung .............................................................................................42
4.15
Fehlersuche .........................................................................................43
5 Technische Daten
5.1
5.2
5.3
45
Motor ...................................................................................................45
Flügelglätter .........................................................................................46
Geräusch- und Vibrationsangaben ......................................................47
6 Diagramme
6.1
48
Schematikbestandteile ........................................................................49
8
wc_bo5200001022_0
7
TOC.fm
CRT 36
1 Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
1.1
Signalwörter, die diese Betriebsanleitung verwendet werden
Dieses Handbuch enthält die Signalwörter: GEFAHR, WARNUNG, VORSICHT,
HINWEIS
und BEMERKUNG; die befolgt werden müssen, um die Gefahren von
Verletzungen, Beschädigungen der Ausrüstung oder nichtfachgerechtem Service zu verringern.
Dies ist ein Sicherheitswarnsymbol, das vor möglicher Verletzungsgefahr warnt.
f
Alle Sicherheitsvorschriften, die diesem Warnsymbol folgen, müssen eingehalten werden.
GEFAHR
GEFAHR weist auf eine Gefahrensituation hin, die bei Nichtbeachtung dieser
Warnung zu schwerer Verletzung oder zum Tod führen kann.
f
Um tödliche Unfälle und schwere Verletzungen aufgrund einer Gefahr dieser Art zu vermeiden, müssen alle Sicherheitshinweise, die diesem Signalwort folgen, genau beachtet werden.
WARNUNG
WARNUNG weist auf eine Gefahrensituation hin, die bei Nichtbeachtung dieser
Warnung zu schwerer Verletzung oder zum Tod führen kann.
f
Um möglicherweise tödliche Unfälle und schwere Verletzungen aufgrund einer
Gefahr dieser Art zu vermeiden, müssen alle Sicherheitshinweise, die diesem
Signalwort folgen, genau beachtet werden.
VORSICHT
VORSICHT weist auf eine Gefahrensituation hin, die bei Nichtbeachtung dieses
Hinweises zu leichten bis mittleren Verletzungen führen kann.
f
Um leichte oder mittelschwere Verletzungen aufgrund einer Gefahr dieser Art zu vermeiden, müssen alle Sicherheitshinweise, die diesem Signalwort folgen, genau beachtet werden.
HINWEIS:
Wenn dieser Hinweis ohne Sicherheitswarnsymbol erscheint, weist
ACHTUNG auf eine Gefahrensituation hin, die bei Nichtbeachtung zu
Sachschäden führen kann.
Anmerkung:
Anmerkungen enthalten zusätzliche wichtige Informationen zu einem
Arbeitsverfahren.
wc_si000377de.fm
9
Sicherheitshinweise
1.2
Beschreibung und Zweckbestimmung der Maschine
CRT 36
Bei dieser Maschine handelt es sich um einen besitzbaren Polierbetonglätter. Der besitzbare Polierbetonglätter von Wacker Neuson besteht aus einem Rahmen, der einen Benzin- oder Dieselmotor, einen Benzintank, einen Wassertank, zwei
Getriebegehäuse, die mit einer Antriebswelle verbunden sind, und eine
Bedienerplattform mit Bedienelementen und einem Sitz enthält. Jeder
Getriebekasten ist mit einem Satz Metallklingen verbunden. Die Klingen sind von einem Ringschutz umgeben. Der Motor dreht die Klingen mithilfe der
Getriebegehäuse und einem Kupplungsmechanismus. Die Drehklingen streichen auf der Oberfläche entlang, um eine glatte Oberfläche zu erzeugen. Der Bediener sitzt auf der Bedienerplattform und steuert mit den Bedienelementen und dem
Gaspedal die Geschwindigkeit und Bewegungsrichtung der Maschine.
Diese Maschine ist zum Glätten und Schleifen vorgesehen.
Diese Maschine wurde ausschließlich für die o. g. Verwendungszwecke konstruiert und gebaut. Die Verwendung der Maschine zu jeglichem anderen Zweck könnte die Maschine dauerhaft beschädigen oder zu schweren Verletzungen des
Bedieners oder anderen Personen in der Nähe führen. Maschinenschäden aufgrund von Missbrauch werden von der Garantie nicht gedeckt.
Folgende Praktiken gelten als Missbrauch:
Verwendung der Maschine als Leiter, Stütze oder Arbeitsfläche
Betrieb der Maschine zum Tragen oder Transportieren von Personen oder
Geräten
Betrieb der Maschine zum Polieren von ungeeigneten Materialien, z. B.
Schlicker, Versiegelungen oder Epoxid-Lackierungen
Betrieb der Maschine außerhalb der Werksspezifikationen
Betrieb der Maschine entgegen der an der Maschine angebrachten und in der
Betriebsanleitung enthaltenen Warnhinweise
Diese Maschine wurde nach den neuesten globalen Sicherheitsstandards konstruiert und gebaut. Um Gefahren weitmöglichst auszuräumen, wurde sie technisch mit größter Sorgfalt konstruiert und enthält Schutzbleche und
Warnetiketten für eine erhöhte Sicherheit für den Bediener. Trotz dieser
Schutzmaßnahmen können weitere Risiken bestehen bleiben. Diese werden als
Restrisiken bezeichnet. Mögliche Restrisiken bei dieser Maschine:
Hitze, Lärm, Auspuffgas und Kohlenmonoxid vom Motor chemische Verbrennung durch trocknenden Beton
Brandgefahr aufgrund falscher Auftankverfahren
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe, Kraftstoffverschüttungen aufgrund falscher
Hebetechnik
Verletzungen aufgrund falscher Hebetechnik
Schnittgefahr aufgrund scharfer oder abgenutzer Klingen
Zum eigenen Schutz und zum Schutz anderer Personen sicherstellen, dass die
Sicherheitshinweise in diesem Handbuch vor Inbetriebnahme der Maschine genau gelesen und verstanden wurden.
wc_si000377de.fm
10
CRT 36
1.3
Betriebssicherheit
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Vertrautheit mit der Maschine und ordnungsgemäße Schulung sind
Voraussetzungen für einen sicheren Betrieb. Maschinen, die falsch oder von ungeschultem Personal betrieben werden, können eine Gefahr darstellen. Die
Bedienungsanleitungen in diesem Handbuch und im Motorenhandbuch durchlesen, um sich mit der Position und richtigen Verwendung der
Bedienelemente vertraut zu machen. Unerfahrene Bediener müssen von Personal, das mit der Maschine vertraut ist, eingewiesen werden, bevor sie die Maschine betreiben dürfen.
wc_si000377de.fm
Bedienerqualifikationen
Nur geschultes Personal darf die Maschine starten, bedienen und abschalten. Das
Personal muss ferner folgende Qualifikationen aufweisen:
Schulung in der korrekten Bedienung der Maschine
Ausbildung in den notwendigen Sicherheitsvorrichtungen
Zugang zur Maschine und Bedienung der Maschine sind nicht gestattet für:
Kinder
Personen, die unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen
Personenschutzausrüstung
Beim Betrieb dieser Maschine folgende Personenschutzausrüstung tragen:
Eng anliegende Arbeitskleidung, welche die Bewegung nicht behindert
Schutzbrille mit Seitenschutz
Gehörschutz
Schuhe mit Zehenschutz
Diese Maschine NIEMALS für Anwendungen einsetzen, für die sie nicht vorgesehen ist.
NIEMALS zulassen, dass eine ungeschulte Person diese Maschine betreibt.
Das Bedienungspersonal dieser Maschine muss mit den Risiken und den mit dem Betrieb verbundenen Gefahren vertraut sein.
Den Motor oder Auspufftopf bei laufendem Motor nzw. kurz nach dessen
Abschalten nicht berühren. Diese Bereiche werden heiß und können
Verbrennungen verursachen.
Die Maschine nicht mit unzulässigen Zubehör- oder Zusatzteilen betreiben.
Die Maschine NIE ohne Riemenschutz betreiben. Offene Antriebsriemen und
Scheiben können Gefahrenquellen für schwere Verletzungen darstellen.
Die Maschine NIEMALS unbeaufsichtigt laufen lassen.
Die Maschine NICHT in Innenräumen oder geschlossenen Bereichen, z. B. einem tiefen Graben, betreiben, außer es besteht adäquate Lüftung durch
Abluftventilatoren oder Schläuche. Motorabgas enthält Kohlenmonoxid. Hierbei handelt es sich um ein unsichtbares, geruchloses Gift. Das Einatmen von
Kohlenmonoxyd kann zu Bewusstlosigkeit und innerhalb VON MINUTEN ZUM
TOD führen.
11
Sicherheitshinweise
CRT 36
IMMER Hände, Füße und lose Kleidung von rotierenden Maschinenteilen fernhalten.
Beim Betrieb der Maschine IMMER Schutzkleidung tragen, die der jeweiligen
Arbeitsstätte entspricht.
Vor Inbetriebnahme der Maschine IMMER erst die Verfahren in der
Bedienungsanleitung durchlesen und diese jederzeit beachten.
IMMER sicherstellen, dass der Bediener mit den entsprechenden
Sicherheitsvorkehrungen und Betriebsverfahren vertraut ist, bevor die Maschine verwendet wird.
An Maschinen mit einem Kraftstoffventil ist dieses zu schließen, wenn die
Maschine nicht in Betrieb ist.
Die Maschine IMMER ordnungsgemäß lagern, wenn sie nicht benutzt wird. Die
Maschine an einem sauberen, trockenen Ort und für Kinder unerreichbar lagern.
IMMER Maschine mit allen Sicherheitsvorrichtungen angebracht und funktionsfähig betreiben.
Staubschutzmaßnahmen
Staub, der durch die Konstruktionstätigkeit entsteht, kann Silikosen oder
Schädigungen der Atemwege erzeugen. Zur Reduzierung des Kontaktrisikos:
In gut gelüftetem Bereich arbeiten
Staubkontrollsystem verwenden
Eine zugelassene Atemschutzmaske für Staub-/Partikel tragen
12
wc_si000377de.fm
CRT 36 Sicherheitshinweise
1.4
Sicherheit beim Gebrauch von Verbrennungsmotoren
WARNUNG
Verbrennungsmotoren stellen während des Betriebs und beim Auftanken eine besondere Gefahr dar. Nichtbeachtung der Warnhinweise und
Sicherheitsrichtlinien kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
f
Stets die Warnhinweise in der Bedienungsanleitung des Motors und die
Sicherheitsanleitungen weiter unten lesen und beachten.
GEFAHR
Die Abgase des Motors enthalten Kohlenmonoxid, ein tödliches Gas. Das
Einatmen von Kohlenmonoxid kann in wenigen Minuten zum Tod führen.
f
Die Maschine NIE in einem geschlossenen Bereich, z. B. einem Tunnel, betreiben, außer es besteht adäquate Lüftung durch Abluftventilatoren oder Schläuche.
Betriebssicherheit
Beim Laufenlassen des Motors:
Den Bereich um das Auspuffrohr frei von brennbaren Materialien halten.
Vor dem Anlassen des Motors die Kraftstoffleitungen und den Kraftstofftank auf
Lecks und Risse untersuchen. Die Maschine nicht betreiben, wenn Lecks vorliegen oder die Kraftstoffleitungen locker sind.
Beim Laufenlassen des Motors:
Während des Betriebs der Maschine nicht rauchen.
Den Motor nicht in der Nähe von Funken oder offenen Flammen betreiben.
Den Motor oder Auspufftopf bei laufendem Motor bzw. kurz nach dessen Abschalten nicht berühren.
Die Maschine nicht mit lockerem oder fehlendem Tankdeckel betreiben.
Den Motor nicht anlassen, wenn Kraftstoff verschüttet wurde oder ein
Kraftstoffgeruch vorhanden ist. Die Maschine von dem verschütteten Kraftstoff weg bewegen und vor dem Anlassen abwischen.
Sicherheit beim Auftanken
Beim Auftanken der Maschine:
Verschütteten Kraftstoff sofort aufwischen.
Den Kraftstofftank in einem gut ventilierten Bereich auffüllen.
Nach dem Auftanken den Kraftstofftankdeckel wieder anbringen.
Nicht rauchen.
Keine heißen oder laufenden Motoren auftanken.
Den Motor nicht in der Nähe von Funken oder offenen Flammen auftanken.
Die Maschine nicht auftanken, während sie sich auf kunststoffbeschichteten
Auflageflächen von Pritschenwagen befindet. Statische Elektrizität kann den
Kraftstoff oder die Kraftstoffdämpfe entzünden.
Geeignete Hilfsmittel verwenden (zum Beispiel, Kraftstoffschlauch oder Trichter).
wc_si000377de.fm
13
Sicherheitshinweise
1.5
Service-Sicherheit
CRT 36
WARNUNG
Schlecht gewartete Maschinen können eine Gefahr darstellen! Nur regelmäßig und richtig gewartete und bei Bedarf reparierte Maschinen können über lange Zeit hinweg sicher und und ordnungsgemäß betrieben werden.
Wartungsschulung
Vor dem Warten oder vor Instandhaltungsarbeiten an der Maschine:
Die in allen mit dieser Maschine mitgelieferten Handbüchern enthaltenen
Betriebsanleitungen müssen gelesen und verstanden werden.
Mit der Position und der richtigen Bedienung der Steuerungen und
Sicherheitsvorrichtungen vertraut machen.
Nur geschultes Personal darf die Fehlersuche und -behebung an der Maschine ausführen.
Falls zusätzliche Schulung erforderlich ist, Wacker Neuson verständigen.
Bei Wartungs- oder Instandhaltungsarbeiten an der Maschine:
Diese Maschine darf nicht von unzureichend geschulten Personen gewartet oder instandgehalten werden. Das Wartungs- oder Instandhaltungspersonal dieser Maschine muss mit den möglichen Risiken und den mit dem Betrieb verbundenen Gefahren vertraut sein.
Personenschutzausrüstung
Bei Wartungs- oder Instandhaltungsarbeiten an dieser Maschine muss folgende
Personenschutzkleidung (PPE) getragen werden:
Eng anliegende Arbeitskleidung, welche die Bewegung nicht behindert
Schutzbrille mit Seitenschutz
Gehörschutz
Schuhe mit Zehenschutz
Vor Wartungs- oder Instandhaltungsarbeiten an der Maschine:
Lange Haare zusammenbinden.
Allen Schmuck ablegen (einschließlich Ringe).
Die Maschine NICHT in laufendem Zustand reinigen, warten oder einstellen.
Drehteile können schwere Verletzungen verursachen.
Einen überfluteten Benzinmotor NICHT ankurbeln, so lange die Zündkerze herausgenommen ist. Im Zylinder angestauter Kraftstoff spritzt aus der
Zündkerzenöffnung heraus.
KEINEN Zündfunkentest an Benzinmotoren vornehmen, wenn der Motor
überflutet oder Benzin zu riechen ist. Ein Streufunke könnte die Dämpfe entzünden.
KEIN Benzin oder andere Arten von Kraftstoff bzw. entflammbare Lösungen zum Reinigen der Maschinenteile verwenden, besonders nicht in geschlossenen Bereichen. Die Dämpfe von Kraftstoffen und Lösungen können explodieren.
Vor Wartungs- oder Reparaturarbeiten IMMER den Motor ausschalten und den
Schlüssel herausziehen.
wc_si000377de.fm
14
CRT 36 Sicherheitshinweise
Beim Umgang mit den Scheiben STETS Vorsicht walten lassen. Die Scheiben können scharfe Kanten bekommen, die zu schweren Schnittverletzungen führen können.
Den Bereich um den Auspufftopf herum IMMER frei von Fremdsubstanzen, z.
B. Blätter, Papier, Kartons usw. halten. Ein heißer Auspufftopf könnte diese
Substanzen entzünden und ein Feuer verursachen.
Wenn Ersatzteile für diese Maschine benötigt werden, nur Teile von Wacker
Neuson verwenden bzw. Teile, die dem Original in Bezug auf Abmessungen,
Typ, Stärke und Material genau entsprechen.
An Maschinen mit Benzinmotoren vor Wartungsarbeiten IMMER die Zündkerze herausnehmen, um ein unbeabsichtigtes Starten zu verhindern.
IMMER vor Einstellungen oder Wartungen der Elektroausstattungen die
Stromzufuhr am Batterieanschluß trennen.
Die Maschine IMMER sauber halten und darauf achten, dass die Aufkleber leserlich sind. Alle fehlenden und schwer lesbaren Aufkleber ersetzen. Die
Aufkleber enthalten wichtige Bedienungsanleitungen und warnen vor Gefahren.
wc_si000377de.fm
15
Aufkleber
2 Aufkleber
2.1
Aufkleberstellen
D
C
B
J
CRT 36
16
wc_si000378de.fm
CRT 36 Aufkleber wc_si000378de.fm
17
Aufkleber
2.2
Bedeutung der Aufkleber
A
CRT 36
GEFAHR
Erstickungsgefahr.
Motoren geben Kohlenmonoxyd ab.
Die Maschine nie in geschlossenen Räumen oder
Bereichen betreiben, außer es ist für ausreichend
Ventilation durch Ventilatoren oder Schläuche gesorgt.
Die Betriebsanleitung durchlesen.
In Maschinennähe sind keine Funken, Flammen oder brennenden Gegenstände zugelassen.
Den Motor stoppen, bevor Kraftstoff nachgefüllt wird.
B
C
D
WARNUNG!
Zur Verringerung der Gefahr von Gehörschäden und
Augenverletzungen empfiehlt es sich, während des
Betriebs der Maschine immer einen Hörschutz und eine
Schutzbrille zu tragen.
Positionen des Schlüsselschalters:
EIN
AUS
Motorkurbel
Lenkungssteuerung:
Für eine Vorwärtsbewegung beide Hebel nach vorne drücken
Für eine Rückwärtsbewegung beide Hebel zurückziehen
Für eine Drehung im Uhrzeigersinn den linken Hebel nach vorne drücken und den rechten Hebel zurückziehen
Für eine Drehung entgegen dem Uhrzeigersinn den linken Hebel zurückziehen und den rechten Hebel nach vorne drücken
Beide Hebel nach links bewegen, um eine
Bewegung nach links zu bewirken
Beide Hebel nach rechts bewegen, um eine
Bewegung nach rechts zu bewirken
wc_si000378de.fm
18
CRT 36
E
J
K
L
N
O wc_si000378de.fm
Aufkleber
Motorölstand prüfen.
Vor Inbetriebnahme dieser Maschine die beiliegende
Betriebsanleitung lesen. Andernfalls wächst die
Verletzungsgefahr für den Bediener und andere
Personen.
Justierung der Schrägstellung:
Zur Verstärkung der Schrägstellung: Den linken
Schrägstellungsregler im Uhrzeigersinn drehen, den rechten Schrägstellungsregler entgegen dem
Uhrzeigersinn drehen.
Zur Verringerung der Schrägstellung: Den rechten
Schrägstellungsregler im Uhrzeigersinn drehen, den linken Schrägstellungsregler entgegen dem
Uhrzeigersinn drehen.
HINWEIS
Hebepunkt
Festzurrpunkt
WARNUNG!
Schnittgefahr. Hände und Füße von beweglichen Teilen fernhalten.
19
Aufkleber
P
S
T
U
W
173438
CRT 36
Die Betriebsanleitung in der Maschine aufbewahren.
Ersatz-Betriebsanleitungen sind von den lokalen
Wacker Neuson-Vertretungen erhältlich.
WARNUNG
Heiße Oberfläche
WARNUNG!
Gefährdung durch Erfassen/Aufwickeln. Hände von laufenden Riemen und Riemenscheiben fernhalten.
US-Abgasreinigung Informationen
Wassertank auffüllen. Nur sauberes Wasser oder
Verzögerer auf Wasserbasis verwenden.
wc_si000378de.fm
20
--
--
CRT 36
--
R e m v e r h e v e p n s c
p e r s n f r m t r w e l b e f r e l i f t i n g m d .
n f l l n d c n i s h i t .
u s e d e c h i n e t h r s e r i u s i n j u r y i f
G l e i t s c h e i b e v s G e r ä t u b e r K
G l e i t s c h e i b e k d e r T d v e r u r s m B e t n g l ä t t e r e n t f e r n e n b e v p f h ö h e g e h b e n w i r d .
n n f l l e n u n d s c h w e r e V e r l e t z u n g c h e n w e n n P e r s l g e t r f f e n w i r d .
Q u i t e e l d i s c m á q u i n s d i s c
l i s s p
d e f l t c i ó n n t e s d e l e v r d e h d r í n c s e r i m e n t e u n p e r s r m i g ó n .
e r y m t r l s t i m n t r l r
q u e s e e n c u e n t r e c e r c
A v n t d e l e v e r l p p r e i l u - d e s s u s d e v
ô t e r l e d i s q u e d e t l c h
L e d i s q u e d e t l c h d e g r v e s b l e s s u r e s u m ê m e l m t r e t ê t e , g e d e l t r u e l l e .
g e p e u t t m b e r e t e n t r î n e r r t .
--
WACKER NEUSON
--
Aufkleber
WARNUNG!
Die Scheibe aus dem Betonglätter nehmen, bevor er hochgehoben wird. Scheiben können fallen und wenn sie Personen treffen zu schweren Verletzungen führen.
(Oben an der Glättscheibe befindlich.)
Nur
Glygoyle 460 Getriebeöl im Getriebegehäuse verwenden.
Ein Typenschild mit Modellnummer, Artikelnummer,
Versionsnummer und Seriennummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des
Schildes noch vorhanden sind. Bei der
Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-
Informationen sind immer Modellnummer,
Artikelnummer, Versionsnummer und die Seriennummer des jeweiligen Geräts anzugeben.
Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren Patenten geschützt.
Industry Canada ICES-002-Konformitätsaufkleber: CAN
ICES-2/NMB-2
wc_si000378de.fm
21
Betrieb
3 Betrieb
3.1
Funktionsmerkmale und Bedienelemente
CRT 36
22
wc_tx000639de.fm
CRT 36 Betrieb
Position der Bedienelemente und deren Funktionen
:
Nr.
Beschreibung
a Rechter Neigungsregler b Kraftstofftank c Steuerarm d Bedienersitz mit „Bedienersensor“-
Schalter e Linker Neigungsregler f Hinteres Arbeitslicht (eines pro
Seite) g Wassertank h Arbeitslicht (eines pro Seite)
Nr.
k l m n o p q
Beschreibung
Fußpedal (Drosselregelung)
Motor-Choke-Regler
Arbeitslichtschalter
Öldruckwarnleuchte
Motorschlüsselschalter
Betriebsstundenzähler
Wassersprühregler
Der Führersitz des Flügelglätters besitzt ein integriertes „Bedienersensor“-System, das in Verbindung mit einem am Drosselhebel angebrachten Schalter funktioniert.
Mit diesem System kann der Motor (im Leerlauf) weiter laufen, ohne dass sich ein
Bediener im Führersitz befindet, solange der Drosselhebel nicht betätigt wird.
Dieses System erfüllt alle Sicherheitsanforderungen und macht einen fußbetätigten „Notausschalter“ unnötig.
Ein neuer Bediener sollte sich auf folgende Weise mit dem Flügelglätter mit
Führersitz vertraut machen:
1. Zeigen Sie dem Bediener, der auf dem Führersitz Platz genommen hat, wie die
Steuerarme
(c)
funktionieren und die Maschine gestartet wird.
2. Fordern Sie den Bediener zum Steuern des Flügelglätters auf. Eine harte, leicht angefeuchtete Betonplatte ist der ideale Boden, auf dem ein Bediener den
Umgang mit der Maschine üben kann. Zum Zwecke dieser Übung stellen Sie die Flügel auf eine Schrägstellung von ca. ¼" (6,35 mm) an der Vorderkante ein.
Lassen Sie die Maschine zunächst an der gleichen Stelle verweilen, bevor Sie mit der Maschine geradeaus fahren und 180° Wenden ausführen. Die
beste
Steuerung
wird bei maximaler Drehzahl erreicht.
3.2
Position des Bedieners
Der Bediener ist für die sichere und effiziente Verwendung dieser Maschine verantwortlich. Die Maschine kann nur dann korrekt gesteuert werden, wenn sich der Bediener stets in der richtigen Arbeitsposition befindet.
Während des Betriebs dieser Maschine muss der Bediener:
mit Blick nach vorne im Sitz des Bedieners sitzen beide Füße auf dem Steuerdeck haben beide Hände an den Bedienelementen haben
wc_tx000639de.fm
23
Betrieb
3.3
Vorbereitung der Maschine zur erstmaligen Verwendung
CRT 36
1. Sicherstellen, dass alle losen Verpackungsmaterialien von der Maschine entfernt wurde.
2. Die Maschine und ihre Bestandteile auf Beschädigungen überprüfen. Bei sichtbaren Schäden darf die Maschine nicht betrieben werden! Sie müssen sofort Kontakt mit Ihrem Wacker Neuson-Händler aufnehmen.
3. Prüfen Sie, ob alle zur Maschine gehörigen Teile geliefert wurden und ob alle losen Teile und Befestigungen vorhanden sind.
4. Komponenten, die noch nicht befestigt sind, müssen jetzt angebracht werden.
5. Flüssigkeiten nach Bedarf auffüllen, einschließlich Kraftstoff, Motoröl und
Batteriesäure.
6. Die Maschine an ihren Einsatzort bringen.
3.4
Empfohlener Kraftstoff
Der Motor benötigt normales bleifreies Benzin. Nur frisches, sauberes Benzin verwenden. Wasser- oder schmutzhaltiges Benzin verursacht Schäden am
Kraftstoffsystem. Die kompletten Kraftstoffspezifikationen sind dem
Bedienerhandbuch des Motorenherstellers zu entnehmen.
Verwenden von mit Sauerstoff angereicherten Kraftstoffen
Manche herkömmlichen Benzinsorten werden mit Alkohol gemischt. Diese
Benzinsorten werden allgemein als mit Sauerstoff angereicherte Kraftstoffe bezeichnet. Bei Verwendung von mit Sauerstoff angereichertem Kraftstoff ist darauf zu achten, dass der Kraftstoff bleifrei ist und die Mindestoktanzahl aufweist.
Vor Verwendung von mit Sauerstoff angereichertem Kraftstoff sollten die
Inhaltsstoffe in Erfahrung gebracht werden. In manchen Ländern müssen diese
Informationen an der Zapfsäule angeschlagen werden.
Wacker Neuson hat die nachfolgenden Prozentanteile an Sauerstoffanreicherung genehmigt.
ETHANOL
- (Ethyl oder Ethylalkohol) 10 % (nach Volumen bemessen). Die
Verwendung von Benzin mit maximal 10 % Ethanol nach Volumen bemessen
(auch E10 bezeichnet) ist zulässig. Benzin mit über 10 % Ethanol (z. B. E15, E20 oder E85) darf nicht verwendet werden, weil es den Motor schädigen könnte.
Bei Auftritt von unerwünschten Betriebssymptomen die Tankstelle oder die
Benzinsorte wechseln.
Schäden am Kraftstoffsystem oder Leistungsprobleme aufgrund der Verwendung eines mit Sauerstoff angereicherten Kraftstoffs mit einem Anreicherungsgehalt
über den vorgenannten Werten werden von der Garantie nicht gedeckt.
wc_tx000639de.fm
24
CRT 36
3.5
Einfahrzeit
Betrieb
1. Zum Einfahren der Getriebe den Motor während der ersten 2–4 Stunden mit 50
% der voll geöffneten Drossel laufen lassen. Dadurch wird ein vorzeitiger
Verschleiß vermieden und die Lebensdauer der Getriebe verlängert.
HINWEIS:
Der Betrieb des Motors bei voll geöffneter Drossel während der
Einfahrzeit kann zu einem vorzeitigen Getriebeausfall führen.
2. Sicherstellen, dass die horizontalen Blattanstellglieder richtig zusammengebaut wurden. Aus der Perspektive des auf der Maschine sitzenden Bedieners sollte der rechte Rotor im oberen Bereich des Anstellglieds mit einem
„R“
, der linke
Rotor mit einem
„L“
gekennzeichnet sein.
3.6
Vor dem Starten
Vor dem Einschalten des Betonglätters Folgendes prüfen:
Kraftstoffpegel
Motorölstand
Zustand des Luftfilters
Zustand der Flügelarme und der Flügel
Flügelarme täglich schmieren.
wc_gr001252
wc_tx000639de.fm
25
Betrieb
3.7
Anlassen
CRT 36
Vor dem Anlassen des Motors muss der Bediener über Position und Funktion aller
Bedienelemente Bescheid wissen.
1. Das Drosselfußpedal nach unten drücken, den Motorschlüsselschalter
(o)
drehen und festhalten, bis der Motor anspringt.
Anmerkung:
Bei kaltem Motor den Choke-Reglerknopf ganz herausziehen. Es könnte sein, dass der Choke beim Anlassen eines warmen Motors immer noch geöffnet werden muß.
HINWEIS:
Ein mehr als 5 Sekunden währendes Anlassen des Motors kann den
Anlasser beschädigen. Wenn der Motor nicht startet, den Schlüsselschalter loslassen und vor dem nächsten Startversuch 10 Sekunden warten.
Anmerkung:
Der Motor ist ausgestattet mit einem Ölwarnlicht zur Warnung des
Bedieners bei geringem Ölstand. Wenn der Motor nicht startet oder während des
Betriebs stehen bleibt, ist der Motorölstand zu überprüfen.
2. Vor Inbetriebnahme des Betonglätters den Motor warmlaufen lassen.
3.8
Anhalten
Um die Bewegung des Betonglätters zu stoppen, den/die Steuerhebel oder
Regulierhebel in die neutrale Position stellen und das Fußpedal loslassen.
Um den Motor zu stoppen, den Schlüsselschalter auf „O“ (Aus) stellen.
3.9
Betrieb
Zur vollen Ausnutzung der Kapazitäten des Wacker Neuson-Betonglätters mit
Führersitz sollte die Maschine in die vor dem Bediener liegende Richtung gefahren werden. Dadurch wird der größtmögliche Bereich bearbeitet. Gleichzeitig erhält der
Bediener einen ausgezeichneten Blick auf den Oberflächenbelag, der noch geglättet werden muss. Wenn die Maschine das Ende der Bahn erreicht, wird eine
Wende um 180° durchgeführt und wieder in einer geraden Linie bis zum gegenüberliegenden Ende des Belags gearbeitet.
Anmerkung:
Den Motor während der Einfahrzeit mit zur Hälfte geöffneter Drossel betreiben. siehe Abschnitt Neue Maschinen.
HINWEIS:
KEINEN
übermäßigen Druck auf die Steuerhebel ausüben. Die
Reaktionszeit der Maschine wird durch überstarken Druck nicht verbessert, und die Lenkung kann dadurch beschädigt werden.
HINWEIS:
Der Versuch, den Betonglätter zu früh während des Trockenstadiums des Betons einzusetzen, kann zu einer unbefriedigenden Oberflächengestaltung führen. Der Betonglätter sollte nur von erfahrenen Betonbearbeitern betrieben werden.
wc_tx000639de.fm
26
CRT 36
3.10
Lenkung
Betrieb
Die zum Bewegen des Betonglätters in die gewünschte Richtung erforderlichen, unten beschriebenen Handbewegungen sind der Abbildung zu entnehmen.
1
–vorwärts
2
–rückwärts
3
–Rechtsdrehung
4
–Linksdrehung
5
–seitlich nach links
6
–seitlich nach rechts
1
3
5
2
4
6
wc_gr000146
wc_tx000639de.fm
27
Betrieb
3.11
Flügelschräge
CRT 36
Beim Ändern oder Einstellen der Schräge (des Winkels) der Flügelblätter die
Maschine verlangsamen, die gewünschte Schräge links an der Maschine einstellen und die rechte Seite entsprechend anpassen.
Zur Verstärkung der Schrägstellung: den linken Schrägstellungsregler
(L)
im
Uhrzeigersinn drehen, den rechten Schrägstellungsregler entgegen dem
Uhrzeigersinn
(R)
drehen.
Zur Reduzierung der Schrägstellung: den linken Schrägstellungsregler
(L)
entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, den rechten Schrägstellungsregler
(R)
im
Uhrzeigersinn drehen.
Arbeitsbedingungen von Beton
1. Nasser Beton
Empfohlene Arbeitsschräge
Flach (keine Schräge)
Leichte Schräge 2. Nasser oder geschmeidiger
Beton
3. Halb gehärtete Arbeitsphase Stärkere Schräge
4. Härtungsphase (Schleifen) Maximale Schräge
3.12
Notausschaltverfahren
Verfahren
Falls während des Betriebs der Maschine ein Ausfall oder Unfall stattfindet, ist das folgende Verfahren anzuwenden:
1. Den Motor stoppen.
2. Den Kraftstoffhahn schließen.
3. Die Maschine mit einem Radkit von der Baustelle bewegen.
4. Den Beton von den Klingen und der Maschine abwischen.
5. Für weitere Anleitungen wenden Sie sich bitte an den Maschinenverleih oder
Maschinenbesitzer.
wc_tx000639de.fm
28
CRT 36
4 Wartung
Wartung
4.1
Periodischer Wartungsplan
Die folgende Tabelle enthält die grundlegenden Wartungsarbeiten für die
Maschine. Die mit einem Häkchen markierten Aufgaben können vom Bediener ausgeführt werden. Die mit einem Kästchen markierten Aufgaben bedürfen besonderer Schulung und Spezialgeräte.
Zusätzliche Informationen zur Motorwartung sind der Betriebsanleitung für den
Motor zu entnehmen.
Alle
50
Std.
Alle
100
Std.
Alle
200
Std.
Alle
300
Std.
Täglic h
Alle
20
Std.
Betonglätterarme schmieren.
Kraftstoffstand prüfen.
Motorölstand überprüfen.
1
Luftfilter inspizieren. Bei Bedarf ersetzen.
Äußere Befestigungsteile überprüfen und anziehen.
Alle Oberflächen zur völligen Entfernung von
Beton mit Strahlwasser reinigen.
2
Ölstand in Getriebekästen überprüfen.
Getriebegehäuse, Antrieb und
Neigungspfostenverschraubungen schmieren.
Steuergestänge schmieren.
Antriebsriemen auf Abnutzung überprüfen.
Motoröl wechseln.
3
Kraftstofffilter überprüfen.
Zündkerze reinigen und überprüfen.
Ölfilter ersetzen.
Zündkerze ersetzen.
Kraftstoffilter wechseln.
Öl in Getriebekästen wechseln.
1
Motoröl zweimal täglich überprüfen (alle 4 Stunden).
2
Unmittelbar nach Gebrauch mit Strahlwasser reinigen.
3
Motoröl nach den ersten 20 Betriebsstunden wechseln.
3
3
3
3
3
3
3
wc_tx000640de.fm
29
Wartung
4.2
Getriebegehäuse des Betonglätters
CRT 36
Nach jeweils 20 Betriebsstunden den Ölstand in den Getriebegehäusen
überprüfen. Das Öl im Getriebegehäuse alle 300 Betriebsstunden wechseln.
Zum Prüfen des Ölstands:
Jedes CRT-Getriebegehäuse verfügt über zwei Ölfüllstopfen. Den Füllstopfen
(b)
aus einem Getriebegehäuse ausbauen. Bei einem Ölstand unter dem Gewinde des Ölfüllstopfenlochs synthetisches Getriebeöl durch die Öffnung nachfüllen.
NICHT überfüllen. Die Gewinde an beiden Getriebegehäusen und am Ölfüllstopfen trocken wischen, Loctite 545 oder ein gleichwertiges Produkt auf das Gewinde des
Ölfüllstopfens auftragen, den Ölfüllstopfen wieder einsetzen und auf 16-20Nm anziehen.
HINWEIS:
KEINE
verschiedenen Getriebeölarten kombinieren. Das
Getriebegehäuse
NICHT
übervoll mit Öl füllen. Eine Kombination von Ölen oder ein Überfüllen kann das Getriebegehäuse beschädigen. Ölmenge und Öltyp sind in den
Technischen Daten
aufgeführt.
Wechseln des Öls im Getriebegehäuse:
1. Einen Behälter ausreichender Größe (für ca. 3,8l Öl) unter jedes
Getriebegehäuse stellen.
2. Den Ablassstopfen
(c)
der Ölwanne des Getriebegehäuses entfernen und das
Öl ablaufen lassen. Möglicherweise muss/müssen der/die Ölfüllstopfen entfernt werden, um das Entleeren zu beschleunigen. Wenn der größte Teil des Öls abgelassen wurde, die Rückseite des Betonglätters nach oben kippen, damit das restliche Öl auslaufen kann.
3. Wenn das Öl entleert wurde, die Gewinde an beiden Getriebegehäusen und am
Ölfüllstopfen trocken wischen, Loctite 545 oder ein gleichwertiges Produkt auf das Gewinde des Ölfüllstopfens auftragen und den Ölfüllstopfen wieder einsetzen.
Anmerkung:
Gebrauchtes Motoröl den Umweltschutzvorschriften entsprechend entsorgen.
4. Bei gerade ausgerichtetem Betonglätter das Getriebegehäuse durch den
Ölfüllstopfen seitlich am Getriebe mit ca. 1,83l Synthetik-Getriebeöl auffüllen
(siehe oben).
Dieses Verfahren wird auf der nächsten Seite fortgesetzt.
30
wc_tx000640de.fm
CRT 36 Wartung
Fortsetzung von der vorhergehenden Seite.
5. Das Gewinde am Getriebe und am Ölfüllstopfen trocken wischen, Loctite 545 oder ein gleichwertiges Produkt auf das Gewinde des Ölfüllstopfens auftragen, den/die Ölfüllstopfen wieder einsetzen und auf 16-20Nm anziehen.
Jedes Getriebegehäuse verfügt über ein Überdruckventil
(a),
das sich im Laufe der
Zeit verstopfen kann. Überprüfen und auswechseln wenn nötig. Wird das
Überdruckventil nicht ausgewechselt, kann es zu einem Austreten von Öl durch die
Wellendichtringe des Getriebegehäuses kommen.
wc_tx000640de.fm
31
Wartung
4.3
Steuergestänge schmieren
CRT 36
Antrieb, Getriebegehäuse und Neigungspfosten verfügen über Schmiernippel.
Diese Nippel einmal pro Woche oder alle 20 Betriebsstunden schmieren, um
Verschleißerscheinungen zu vermeiden.
Ein Mehrzweckschmieröl verwenden und an jedem Nippel eine oder zwei
Schmierladungen anbringen.
32
wc_tx000640de.fm
CRT 36
4.4
Betätigungsarm einstellen (vorwärts oder rückwärts)
Wartung
Die Betätigungsarme sollten gleichmäßig ausgerichtet sein. Falls es so aussieht, als ob die Hebel nicht richtig eingestellt sind, können sie wie folgt vor- oder rückwärts nachgestellt werden:
1. Die Gegenmuttern
(b)
lockern.
2. Das Senkrechtgestänge
(a)
wie folgt drehen:
Das Gestänge verlängern, damit der Betätigungsarm nach vorne bewegt werden kann. Siehe Abschnitt 4.5, bevor das Gestänge verlängert wird.
Das Gestänge verkürzen, damit der Betätigungsarm nach hinten bewegt werden kann.
3. Wenn die Betätigungsarme sich in der gewünschten Stellung befinden, die
Gegenmuttern
(b)
wieder festziehen.
HINWEIS:
Die Betätigungsarme werden als Teil des Steuerungshilfssystems angepasst. Eine Änderung an der Ausrichtung der Betätigungsarme kann die
Steuerung beeinflussen.
wc_tx000640de.fm
33
Wartung CRT 36
4.5
Betätigungsarm für Rechtsbetrieb einstellen (rechts oder links)
Der rechte Arm sollte genau parallel zum linken Arm verlaufen. Falls die Arme ihre
Einstellung verlassen, den rechten Arm folgendermaßen einstellen:
1. Die Gegenmuttern
(d)
lockern.
2. Das horizontale Gestänge
(e)
absenken und an der Halterung vorbeiführen.
3. Das Gestänge kürzen, damit der Betätigungsarm nach links bewegt werden kann.
4. Das Gestänge verlängern, damit der Betätigungsarm nach rechts bewegt werden kann.
5. Wenn der Regulierhebel auf die gewünschte Position eingestellt ist, Mutter und
Bolzen
(c)
einsetzen und die Gegenmuttern
(d)
anziehen.
4.6
Glättscheiben montieren
Manche Anwendungen setzen womöglich die Verwendung von Glättscheiben voraus. Optionale Glättscheiben
(a)
sind erhältlich, werden aber nur mit den
Maschinen mit der nicht-überlappenden Konfiguration verwendet.
Montieren von Glättscheiben:
Den Betonglätter
bei ausgeschaltetem Motor
etwas vom Boden heben und die
Scheibe an die Blätter rücken. Die Scheibe entweder nach rechts oder links drehen, um die Klemmwinkel
(b)
wie gezeigt zu befestigen. Dabei ist zu beachten, dass die rechten Blätter sich nach links drehen und die Blätter auf der linken Seite sich nach rechts drehen.
wc_gr000151
34
wc_tx000640de.fm
CRT 36
4.7
Transportieren der Maschine
Wartung
Vor Wartungs- oder Reparaturarbeiten
IMMER
den Motor ausschalten und den
Schlüssel herausziehen.
WARNUNG
Anheben des Flügelglätters:
Ein Anschlaggeschirr oder eine Kette durch die Hebestangen
(a)
auf beiden Seiten des Sitzgestells führen und befestigen.
HINWEIS:
Sicherstellen, dass die Hubmaschine über eine ausreichende
Tragekapazität verfügt, um die Maschine sicher heben zu können. Siehe Abschnitt
Technische Daten.
WARNUNG
Den Flügelglätter
NICHT
an den Schutzringen oder einem anderen Teil des
Flügelglätters außer an der Hubvorrichtung anheben. Dies kann zu
Komponentenausfällen und somit zum Herunterfallen des Betonglätters führen, wodurch umstehende Personen verletzt werden können.
Bei Ausrüstung mit dem optionalen Radsatz (b):
Mit dem Wagenhebergriff die Scheiben von der Rückseite der Maschine aus ca.
76-102 mm vom Boden heben. Die Maschine am oberen Rahmen drücken.
wc_tx000640de.fm
35
Wartung
4.8
Antriebsriemen
CRT 36
Ersetzen des Antriebsriemens
:
1. Den Flügelglätter auf einer flachen, ebenen Oberfläche mit flach ausgerichteten
Flügeln abstellen.
2. Die Batterie trennen.
3. Den Riemenschutz entfernen.
4. Von jedem Flansch-Lager 2 Bolzen
(a)
, Scheiben
(b)
und Muttern
(c)
entfernen.
5. Die 4 Bolzen
(d)
entfernen, mit denen jedes innere Gelenkstück mit der
Wellenverschraubung verbunden ist. Die Gelenkstücke und
Ausgleichsscheiben (falls vorhanden) von den Ende der Antriebswelle entfernen.
6. Die Antriebsscheibe so weit nach oben heben, dass der Rieben vorbeigleiten kann.
7. Den alten Riemen entfernen und einen neuen einsetzen.
8. Zum Zusammenbau das gleiche Verfahren in umgekehrter Reihenfolge ausführen. Die Lager und die Welle so gerade wie möglich ausrichten. Versatz der Scheibe und Abstand zur Mitte auf die gezeigten Werte einstellen.
9. Die Lagerschrauben
(a)
mit einem Drehmoment von 135 Nm±14Nm anziehen.
Die Schrauben des Universalgelenks
(d)
mit einem Drehmoment von
14 Nm±1,4Nm anziehen.
36
wc_tx000640de.fm
CRT 36
4.9
Batterie-Starthilfeverfahren
Wartung
Gelegentlich ist für eine schwache Batterie eine Starthilfe erforderlich. In diesem
Fall wird das folgende Verfahren empfohlen, mit dem eine Beschädigung des
Anlassers und der Batterie sowie Verletzungen verhindert werden.
GEFAHR
Eine unsachgemäße Verwendung von Starthilfekabeln zum Starten einer Batterie kann dazu führen, dass diese explodiert und schwere oder tödliche Verletzungen verursacht. In Batterienähe weder rauchen noch irgendwelche
Entzündungsquellen zulassen. Eine eingefrorene Batterie nicht im
Starthilfeverfahren starten.
WARNUNG
Eine Lichtbogenbildung kann schwere Verletzungen verursachen. Sicherstellen, dass sich das negative und positive Kabelende nicht berühren.
1. Motorlast trennen.
2. Eine Batterie mit der gleichen Spannung (12 V) wie die im Motor benutzte
Batterie verwenden.
3. Ein Ende des positiven Starthilfekabels (rot) an die positive (+) Klemme der
Starthilfebatterie und das andere Ende am Pol der Motorbatterie anschließen.
4. Ein Ende des negativen Starthilfekabels (schwarz) an die negative (–) Klemme der Starthilfebatterie und das andere Ende des negativen Kabels zur Erdung an eine Fahrgestellkomponente am Motor anschließen.
HINWEIS:
Ein auf andere Weise durchgeführter Starthilfeversuch kann zu
Schäden an der Batterie oder am elektrischen System führen.
5. Das Drosselfußpedal nach unten drücken, den Motorschlüsselschalter drehen und festhalten, während der Motor startet.
HINWEIS:
Ein mehr als 5 Sekunden währendes
Anlassen des Motors kann den Anlasser beschädigen. Wenn der Motor nicht startet, den Schlüsselschalter loslassen und vor dem nächsten Startversuch 10
Sekunden warten.
HINWEIS:
Beim Gebrauch von Lampen oder Zubehörteilen mit einer hohen
Ampereaufnahme den Motor 20 Minuten lang im Leerlauf laufen lassen, um die
Batterie voll aufzuladen.
wc_tx000640de.fm
37
Wartung
4.10
Zündkerze
CRT 36
Die Zündkerze zum ordnungsgemäßen Betrieb reinigen oder ersetzen. Dazu in der
Bedienungsanleitung nachschlagen.
Empfohlener Stopfen: NGK ZGR5A, DENSO J16CR-U
WARNUNG
Auspufftopf und Zylinder werden beim Betrieb des Motors sehr heiß und bleiben selbst nach Abschalten des Motors noch eine Weile heiß. Vor dem Herausnehmen der Zündkerze den Motor abkühlen lassen.
1. Die Zündkerze herausnehmen und prüfen.
2. Falls der Isolator rissig ist oder Bruchstellen aufweist, die Zündkerze ersetzen.
Die Zündkerzenelektroden mit einer Drahtbürste reinigen.
3. Den Spalt auf 0,70mm einstellen.
4. Die Zündkerze fest einschrauben.
HINWEIS:
Gelockerte Zündkerzen können sehr heiß werden und zu Schäden an der Maschine führen.
a
wc_gr012563
38
wc_tx000640de.fm
CRT 36
4.11
Luftfilter—CRT 36
Wartung
Der Motor ist mit einem Doppeleinsatz-Luftfilter ausgestattet. Der Luftfilter muss häufig gereinigt werden, damit der Vergaser einwandfrei läuft.
HINWEIS:
Den Motor
NIE
ohne Luftfilter laufen lassen. Es kann zu schweren
Schäden am Motor kommen.
WARNUNG
Reinigen des Luftfilters
NIEMALS
Kraftstoff bzw. andere Lösungmittel mit niedrigem Flammpunkt verwenden. Es könnte zu einem Brand oder einer
Explosion kommen.
Reinigung/Wartung:
1. Den Luftfilterdeckel
(a)
abnehmen. Beide Elemente
(b, c)
entnehmen und auf
Löcher oder Risse inspizieren. Beschädigte Einsätze ersetzen.
2. Den Schaumeinsatz
(b)
in einer Lösung aus mildem Reinigungsmittel und warmem Wasser waschen. Danach gründlich in sauberem Wasser spülen. Das
Element gründlich trocknen lassen.
Kein Öl auf den Schaumeinsatz gießen.
3. Vorsichtig auf das Papierelement
(c)
klopfen, um überschüssigen Schmutz zu entfernen. Wenn der Papiereinsatz stark verschmutzt ist, muss er ersetzt werden.
b a c
wc_gr008243
wc_tx000640de.fm
39
Wartung
4.12
Motoröl und Filter (Honda)
CRT 36
Das Öl ablassen, solange der Motor noch warm ist.
1. Ölfülldeckel
(a)
und Ölablassschraube
(b)
entfernen und Öl ablassen.
Anmerkung:
Zum Schutz der Umwelt eine Plastikfolie und einen Behälter unter die Maschine legen bzw. stellen, um alle ablaufenden Flüssigkeiten aufzufangen.
Diese Flüssigkeiten unter Einhaltung der entsprechenden Umweltschutzgesetze entsorgen.
2. Die Ablaßschraube einschrauben und festziehen.
3. Kurbelgehäuse des Motors mit dem empfohlenen Öl bis zur höchsten
Markierung auf dem Ölmeßstab
(c)
auffüllen.
4. Ölfülldeckel und Ölmeßstab wieder sichern.
5. Zum Ersetzen des Ölfilters den installierten Ölfilter nach dem Ablassen des
Öles entfernen. Eine dünne Ölschicht auf die Gummidichtung des Ersatzölfilters auftragen. Den Filter soweit aufschrauben, bis er den Filteradapter gerade berührt, und dann um 22,24 mm weiterdrehen. Wie oben beschrieben mit Öl füllen.
a c b
wc_gr000155
WARNUNG
Die meisten gebrauchten Öle enthalten kleine Mengen an Material, das Krebs oder andere Gesundheitsprobleme verursachen kann, wenn es eingeatmet, geschluckt oder längere Zeit mit der Haut in Kontakt gebracht wird.
f
Maßnahmen treffen, um das Einatmen oder Schlucken von gebrauchtem
Motoröl zu verhindern. f
Nach dem Handhaben von gebrauchtem Motoröl die Hände gründlich waschen.
wc_tx000640de.fm
40
CRT 36
4.13
Motoröl und Filter (Wacker Neuson)
Wartung
Das Öl ablassen, so lange der Motor noch warm ist. Ablassen von Öl:
1. Die Füllkappe
(a)
abnehmen und die Kappe
(d)
vom Ende des Ablassschlauchs nehmen. Das Öl in einen geeigneten Behälter ablassen.
Anmerkung:
Zum Schutz der Umwelt eine Plastikplane und einen Behälter unter der Maschine platzieren, um die auslaufende Flüssigkeit aufzufangen. Diese
Flüssigkeit vorschriftsmäßig entsorgen.
2. Den Ablassstopfen wieder einsetzen und festziehen.
3. Den Motor bis zur oberen Markierung am Ölmessstab
(b)
mit dem empfohlenen
Öl auffüllen. Ölmenge und Öltyp sind den
Technischen Daten
zu entnehmen.
Verbrennungsgefahr! Beim Ablassen von heißem Motoröl vorsichtig vorgehen.
Heißes Öl kann zu Verbrennungen führen!
WARNUNG
Wechseln des Filters:
1. Motoröl ablassen. Gebrauchten Filter herausnehmen.
2. Vor Installation des neuen Filters die Dichtung
(c)
mit frischem, sauberem
Motoröl leicht einölen. Den Filter von Hand aufschrauben, bis Kontakt mit der
Dichtung hergestellt ist. Dann um eine weitere 7/8-Umdrehung anziehen.
3. Den Motor mit dem empfohlenen Öl füllen. Ölmenge und Öltyp sind den
Technischen Daten
zu entnehmen.
4. Den Motor starten und auf Lecks überprüfen. Den Motor anhalten. Den Ölstand erneut prüfen und nach Bedarf Öl auffüllen. Siehe die Bedienungsanleitung für den Motor.
a b
WM 650 d c d
WM 720
wc_gr004396
WARNUNG
Die meisten gebrauchten Öle enthalten kleine Mengen an Material, das Krebs oder andere Gesundheitsprobleme verursachen kann, wenn es eingeatmet, geschluckt oder längere Zeit mit der Haut in Kontakt gebracht wird.
f
Maßnahmen treffen, um das Einatmen oder Schlucken von gebrauchtem
Motoröl zu verhindern. f
Nach dem Handhaben von gebrauchtem Motoröl die Hände gründlich waschen.
wc_tx000640de.fm
41
Wartung
4.14
Lagerung
CRT 36
Zeitpunkt
Wenn die Maschine länger als 30 Tage gelagert werden muss, wie folgt vorgehen.
Die Maschine warten
Zum Vorbereiten der Maschine auf langfristige Lagerung:
1. Kraftstofftank und Wassertank entleeren.
2. Das Motoröl wechseln.
3. Den Motor warten (siehe unten).
4. Die gesamte Walze und den Motorkasten reinigen.
5. Schmutz von den Kühlrippen an den Zylindern des Motors und am
Lüftergehäuse entfernen.
6. Die Batterie aus der Maschine ausbauen und regelmäßig aufladen.
7. Die gesamte Walze abdecken und an einem trockenen und geschützten Ort lagern.
Den Motor warten
Bei Dieselmotoren im Bedienerhandbuch über die Wartung des Motors nachlesen.
Bei Benzinmotoren:
1. Die Zündkabel von den Zündkerzen trennen. Die Zündkerzen herausnehmen.
2. Ca. 30 ml SAE 30W Öl durch die Zündkerzenöffnung in jeden Motorzylinder gießen.
3. Die Zündkerzen wieder einbauen, die Zünddrähte jedoch getrennt lassen, um zu verhindern, dass der Motor startet.
4. Den Motor ein bis zwei Sekunden kurbeln lassen, um das Öl in den Zylindern zu verteilen.
5. Die Zündungsdrähte wieder anschließen.
42
wc_tx000640de.fm
CRT 36
4.15
Fehlersuche
Problem
Motor startet nicht.
Maschine hat ihr Gleichgewicht verloren; zu starkes Wackeln.
Bediener übersteuert.
Schlechte Fahreigen-schaften;
übermäßiges Spiel in der
Bewegung der Steuerarme.
Ursache
Motorproblem
.
Wartung
Behebung
Im Wartungshandbuch des
Motoren-herstellers nachschlagen.
Die Bewegung der einzelnen
Getriebegehäuse wird durch
„Stopps“ gesteuert, damit das richtige Verhältnis von
Betätigungsarmbewegung und
Maschinenbewegung hergestellt wird. Übermäßiger Druck auf die
Betätigungsarme in irgendeine
Richtung verlängert die
Reaktionszeit nicht, kann aber die
Steuerungen beschädigen und die Maschine zum Wackeln bringen.
Verbogene(r) Flügelarm(e).
Verbogene
Betonglätterscheibe(n).
Flügelarm(e) ersetzen.
Flügelblatt (Flügelblätter) ersetzen.
Maschine wurde fallen gelassen.
Verbogen(e) Welle(n).
Die Hauptwelle(n) ersetzen.
Abgenutzte Laufbuchsen wegen mangelhafter Schmierung.
Laufbuchsen ersetzen und mindestens alle 20 Stunden schmieren.
Einstellung des Steuerarmhebels hat sich verändert oder
Steuerarm wurde verbogen.
Steuerarmhebel richtig einstellen.
Untere(r) Steuerarm(e) verbogen. Mögliche Ursache:
Heruntergefallene Maschine.
Untere(n) Steuerarm(e) ersetzen.
Zum Heben die Hebeklammern und/oder Gabelstapler-
Eingriffsöffnungen an der
Maschine verwenden.
wc_tx000640de.fm
43
Wartung
Problem
Maschine bewegt sich nicht.
Betonglätter ist zu laut.
Ursache
Defekter Antriebsriemen.
CRT 36
Behebung
Den Antriebsriemen wieder einbauen.
Zwischen der Unterseite der
Blätter und der Oberfläche des
Betons staubsaugen.
Schrägstellung der Blätter
ändern, um das Ansaugen zu unterbrechen.
Schlüssel wird in der Hauptwelle geschoren.
Beschädigten Schlüssel ersetzen.
Die Flügelblätter sind nicht mehr korrekt ausgerichtet und berühren sich beim Drehen.
Beschädigte Blätter ersetzen.
Blätter ausrichten, sodass ein
Satz von oben gesehen ein (+) und der andere ein (x) dargestellt.
Geschorener Schlüssel.
Lockere Kupplung.
Alle Schlüssel im Antriebssystem prüfen.
Kupplung spannen.
44
wc_tx000640de.fm
CRT 36
5 Technische Daten
Technische Daten
5.1
Motor
Motorleistung
Zulässige Nettohöchstleistung gemäß SAE J1349. Der tatsächliche
Leistungsausgang kann aufgrund spezifischer Betriebskonditionen variieren.
Artikel-Nr.:
Motorhersteller
Motormodell
Nennleistung
Hubraum
Zündkerze
Elektrodenabstand
Motordrehzahl-Vollast
Motordrehzahl-Leerlauf
Batterie
Kraftstoff
Kraftstofftankinhalt
Kraftstoffverbrauch
Laufzeit
Kupplung
Motorölvolumen
Motorschmierung
CRT 36-26A CRT 36-25
Motor
mm
1/min
1/min
V
Typ l l/hr.
Std.
Typ l
Ölklasse kW cm³
Typ
Honda
GX690
16,6
690
NGK ZFR5F
DENSO KJ16CR
0,70
3850
1400
12 / 340CCA
Wacker Neuson
WM720
18,6
720
NGK BPR4EY
Bleifreies Normalbenzin
24,6
9
3,3 Std.
drehzahlveränderlich
2 1,9
SAE 10W30 API CF-4, CF, SJ
wc_td000187de.fm
45
Technische Daten
5.2
Flügelglätter
Artikel-Nr.:
Betriebsgewicht
ohne Radsatz mit Radsatz
Abmessungen (L x B x H)
Rotordrehzahl (Bereich)
Flügelneigung (Bereich)
Getriebekasten
Getriebeschmierung
Antriebswelle
Glättungsbreite
mit Gleitscheiben
(nichtüberlappend)
ohne Gleitscheiben
(nichtüberlappend)
Glättungsbereich
mit Gleitscheiben
(nichtüberlappend)
ohne Gleitscheiben
(nichtüberlappend)
CRT 36
Flügelglätter
CRT 36-26A
kg mm
1/min
Grad
Typ
Typ l
Typ
CRT 36-25
373
392
376
395
2042 x 1041 x 1372
25–165
0-25
Hochleistung
Mobil Glygoyle 460 je 1,83
Keilwellen-Universalgelenk
Betrieb
mm
1975
1905 m
2
1,8
1,6
46
wc_td000187de.fm
CRT 36
5.3
Geräusch- und Vibrationsangaben
Technische Daten
Der nach Anhang 1, Absatz 1.7.4.2.u der EU-Maschinenvorschriften erforderlichen
Lärmdaten lauten wie folgt:
Schalldruckpegel am Bedienerstandort (L pA
): 91.2 dB(A) (CRT 36-26A), und
91.7 dB(A) (CRT 36-25).
Garantierter Schallleistungspegel (L
WA
): 104.7 dB(A) (CRT 36-26A) und 108.6 dB(A) (CRT 36-25)
Diese Schallwerte wurden nach ISO 3744 für den Schallleistungspegel (L
WA
) und nach ISO 11204 für den Schalldruckpegel (L pA
) am Bedienerstandort ermittelt.
Der nach ISO 2631-1 und ISO 5349 ermittelte gewichtete effektive
Beschleunigungswert lautet:
für das ganze Chassis: 0.215 m/s2 (CRT 36-26A) und 0.316 m/s2 (CRT 36-25).
für Hand/Arm: 1.81 m/s2 (CRT 36-26A) und 1.72 m/s2 (CRT 36-25).
Die Schall- und Schwingungsdaten wurden bei auf völlig ausgehärtetem, wasserbenetzem Beton laufender Maschine und bei nominalen Motordrehzahlen ermittelt.
Vibrationsungewissheiten
Die auf die Hand übertragene Vibration wurde gemäß ISO 5349-1 gemessen.
Diese Messung schließt eine Ungewissheit von 1,5 m/s
2 gemäß EN500-4:2001 ein.
Die auf den Körper übertragene Vibration wurde gemäß ISO 5349-1 gemessen.
Diese Messung schließt eine Ungewissheit von 0,3 m/s
2 gemäß EN500-4:2001 ein.
wc_td000187de.fm
47
Diagramme
6 Diagramme
CRT 36
48
wc_tx001324de.fm
CRT 36
6.1
Schematikbestandteile
Diagramme
Ref.
A
B
F
Beschreibung
Batterie
Öldruckschalter (Doppelschalter)
C Kraftstoffpumpe
D Kraftstoffpumpenrelais
E Schlüsselschalter
Stundenzähler
G Anzeigelampe, niedriger Öldruck
S
T
Ref.
Beschreibung
U Sprühpumpenmotor
V Motoranschluss
W Solenoid, Kraftstoffabschaltung
X
Y
Anlasser
Motorkurbelsolenoid
Z Zündkerzensicherung
AA Relais-Sicherheitssystem
BB Spannungsregler H Bedienerpräsenz-Schalter
(Schließkontakt)
J Gasfühlschalter
(Öffnungskontakt)
K Neutralrelais
L
M
N
O
P
Q
R
Rechte Vorderlampe
Rechtes Rücklicht
Linkes Rücklicht
Linke Vorderlampe
Sicherung, Sprühsystem
Sicherung, Haupt-
Sicherung, Lichtschaltkreis
CC Lichtmaschine
DD Temperatursensoren der
Zündkerze
EE Glühkerzen
FF Getastete Stromsicherung
GG Temperatursensoreinheit
HH Spulen, Zündung
JJ Zündmodul
KK Motorgeschwindigkeitssensor
LL Externer Spannungsregler
(nur Honda-Motoren)
Lichtschalter MM Glühkerzenrelais
Sprühpumpenschalter — —
wc_tx001324de.fm
49
Important:
For spare parts information, please see your Wacker Neuson Dealer, or visit the
Wacker Neuson website at http://www.wackerneuson.com/.
Wichtig!
Informationen über Ersatzteile erhalten Sie von Ihrem Wacker Neuson Händler oder besuchen Sie die Wacker Neuson Website unter http://www.wackerneuson.com/.
Important
: Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre distributeur Wacker Neuson, ou de visiter le site Internet de Wacker Neuson sur http://www.wackerneuson.com/.
Importante
: Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en http://www.wackerneuson.com/.
Importante
: Per informazioni sui pezzi di ricambio, contattare il rivenditore Wacker Neuson o visitare il sito di Wacker Neuson all’indirizzo www.wackerneuson.com.
Viktigt
: För information om reservdelar, kontakta din Wacker Neuson-leverantör eller besök
Wacker Neusons webbplats på http://www.wackerneuson.com/.
Tärkeää
: Pyydä varaosatietoja Wacker Neusonin jälleenmyyjältä tai vieraile Wacker Neusonin web-sivustolla osoitteessa http://www.wackerneuson.com/
Viktig
: For informasjon om reservedeler, vennligst kontakt din Wacker Neuson-forhandler, eller besøk Wacker Neusons nettside på http://www.wackerneuson.com/.
Vigtigt
: Hvis du ønsker oplysninger om reservedele, bedes du kontakte din Wacker Neuson forhandler eller besøg Wacker Neuson websiden på http://www.wackerneuson.com/.
Belangrijk!
Neem contact op met uw Wacker Neuson dealer of bezoek de website van Wacker
Neuson op http://www.wackerneuson.com/ voor meer informatie over reserveonderdelen.
Importante
: Para obter informações sobre as peças sobresselentes, consulte o seu fornecedor da Wacker Neuson ou aceda ao site Web da Wacker Neuson em http://www.wackerneuson.com
Wa ż ne
: W celu uzyskania informacji na temat cz ęś ci zamiennych skontaktuj si ę
z przedstawicielem firmy Wacker Neuson lub skorzystaj z witryny internetowej http://wackerneuson.com/.
D ů ležité upozorn ě ní!
Pro informace o náhradních dílech, prosím, kontaktujte svého Wacker
Neuson dealera, nebo navštivte webové stránky http://www.wackerneuson.com/.
FONTOS:
A pótalkatrészekre vonatkozó információkért kérjük, forduljon Wacker Neuson keresked ő jéhez vagy látogasson el a Wacker Neuson weboldalára a következ ő
címen: http://www.wackerneuson.com/.
Важно !
Для ознакомления с информацией о запасных частях
, пожалуйста
, обратитесь к местному торговому представителю компании
Wacker Neuson или посетите веб
сайт http://www.wackerneuson.com/.
Σημαντικό
:
Για πληροφορίες σχετικά με τα ανταλλακτικά
,
μιλήστε με τον αντιπρόσωπό σας της
Wacker Neuson, ή επισκεφθείτε τον ιστότοπο
http://www.wackerneuson.com/.
Važno
: Za rezervne dijelove obratite se svom Wacker Neuson prodava č u ili posjetite mrežne stranice tvrtke Wacker Neuson: http://www.wackerneuson.com/.
Önemli
: Yedek parça bilgileri için Wacker Neuson Bayinize bak ı n veya Wacker Neuson web sitesini ziyaret edin. http://www.wackerneuson.com/
重要 交換部品の情報については、ワッカーノイソンディーラーにお問い合わせ頂くか、ワッ
カーノイソンウェブサイト http://www.wackerneuson.com/ をご覧ください。
重要 有关备件信息,请咨询您的威克诺森经销商或访问威克诺森网站: http://www.wackerneuson.com/。
Important
: Pentru informa ţ ii referitoare la piesele de schimb, v ă
rug ă m s ă
v ă
adresa ţ i distribuitorului Wacker Neuson sau s ă
vizita ţ i site-ul web Wacker Neuson la adresa http://www.wackerneuson.com/.
Важно
:
За информация относно резервни части
, моля
, обърнете се към местния дилър на
Wacker Neuson или посетете уебсайта на
Wacker Neuson на адрес http://www.wackerneuson.com/.
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München,
Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI. 53051
Tel.: (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward
Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project