Manual de instrucciones JURA IMPRESSA Z7, Modo de

Manual de instrucciones JURA IMPRESSA Z7, Modo de
Modo de empleo IMPRESSA Z7
El modo de empleo ha sido distinguido por el instituto de
comprobación independiente alemán TÜV SÜD con el
sello de aprobación por su comprensibilidad, integridad de
contenido y seguridad.
Índice de contenido
Su IMPRESSA Z7
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
4
Elementos de control
8
Advertencias importantes
10
Utilización conforme a lo previsto ............................................................................................................10
Para su seguridad .........................................................................................................................................10
1 Preparación y puesta en funcionamiento
13
JURA en Internet ........................................................................................................................................... 13
Instalar la máquina ...................................................................................................................................... 13
Llenar el depósito de agua ......................................................................................................................... 13
Llenar el recipiente de café en grano ........................................................................................................14
Primera puesta en funcionamiento ..........................................................................................................14
Colocar y activar el filtro .............................................................................................................................15
Determinar y ajustar la dureza del agua..................................................................................................16
Ajustar el mecanismo de moltura .............................................................................................................17
2 Preparación
19
Ristretto, Espresso y café ............................................................................................................................19
Preparación de dos productos de café pulsando un botón .................................................................19
Café especial ................................................................................................................................................20
Latte Macchiato, Cappuccino ....................................................................................................................20
Leche caliente y espuma de leche.............................................................................................................21
Café premolido ............................................................................................................................................ 22
Adaptar de forma permanente la cantidad de agua al tamaño de taza........................................... 23
Agua caliente ...............................................................................................................................................24
3 Funcionamiento diario
25
Conectar .......................................................................................................................................................25
Conservación diaria ....................................................................................................................................25
Desconectar .................................................................................................................................................26
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
27
Productos......................................................................................................................................................28
Modo de ahorro de energía ......................................................................................................................30
Desconexión automática ............................................................................................................................31
Enjuagues ..................................................................................................................................................... 32
Cambiar el nombre ..................................................................................................................................... 33
Logo ...............................................................................................................................................................34
Restablecer los ajustes de fábrica ............................................................................................................. 35
Consultar información y estado de conservación .................................................................................36
2
Índice de contenido
5
6
7
8
9
10
11
Unidad de cantidad de agua .....................................................................................................................36
Idioma ........................................................................................................................................................... 37
Conservación
38
Enjuagar la máquina...................................................................................................................................38
Enjuagar el vaporizador Cappuccino .......................................................................................................39
Limpiar el vaporizador Cappuccino .........................................................................................................39
Desmontar y enjuagar el vaporizador Cappuccino ..............................................................................40
Cambiar el filtro ...........................................................................................................................................40
Limpiar la máquina .....................................................................................................................................42
Descalcificar la máquina ............................................................................................................................43
Limpiar el recipiente de café en grano ....................................................................................................46
Descalcificar el depósito de agua .............................................................................................................46
Mensajes en el visualizador
47
Eliminación de anomalías
49
Transporte y eliminación respetuosa con el medioambiente
51
Transporte / Vaciar el sistema.....................................................................................................................51
Eliminación ....................................................................................................................................................51
Datos técnicos
52
Índice alfabético
53
Contactos JURA / Advertencias legales
56
Descripción de símbolos
Advertencias
J ATENCIÓN
Tenga siempre en cuenta la información que va acompañada de ATENCIÓN
o ADVERTENCIA con pictograma de advertencia. La palabra de señalización
ADVERTENCIA hace referencia a posibles lesiones graves y la palabra de
señalización ATENCIÓN, a posibles lesiones leves.
ATENCIÓN
ATENCIÓN hace referencia a circunstancias que pueden provocar daños en
la máquina.
Símbolos utilizados
T
Requerimiento de acción. Aquí se requiere una acción por su parte.
E
Advertencias y consejos para que el manejo de su IMPRESSA sea aún más
fácil.
@
Referencias a la oferta online de JURA con interesante información
adicional: www.jura.com
ELIJA PRODU. Indicación en el visualizador
3
Advertencias de seguridad importantes
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Estas advertencias de seguridad son válidas para todas las máquinas
con comprobación de seguridad tipo UL (véase la placa de características técnicas y el capítulo 9 «Datos técnicos»).
Respete las precauciones
básicas de seguridad
Al usar aparatos eléctricos, siempre se deberían respetar las precauciones técnicas básicas para reducir el riesgo de incendio, descarga
eléctrica y/o lesiones de personas, incluyéndose las siguientes:
Z Lea todas las instrucciones.
Z No toque superficies calientes. Utilice los asideros o botones.
Z Para protegerse contra incendios, descargas eléctricas y lesiones, no sumerja el cable, conectores o el cuerpo de la máquina
en agua u otro líquido.
Z Se precisará una vigilanca especialmente atenta en caso de
utilizarse la máquina por o cerca de niños.
Z Extraiga el cable de alimentación del enchufe cuando no se
use la máquina y antes de limpiarla. Espere a que la máquina
se haya enfriado antes de poner o quitar piezas, así como
antes de limpiarla.
Z No utilice la máquina con un cable o enchufe deteriorado o
después de que la máquina haya presentado una perturbación, o si ha sido dañado de cualquier forma. Para fines de inspección, reparación o ajuste, deberá devolver la máquina al
centro autorizado más cercano de servicio al cliente.
Z El uso de accesorios que no hayan sido recomendados por el
fabricante de la máquina podrá producir incendios, descargas
eléctricas o lesiones en personas.
Z No utilice la máquina al aire libre.
Z No permita que el cable de alimentación esté colgando de un
borde de mesa o mostrador, ni que tenga contacto con superficies calientes.
Z No coloque la máquina ni sobre ni cerca de un quemador de
gas o eléctrico caliente, ni dentro de un horno caliente.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
4
Advertencias de seguridad importantes
Z
Z
Z
Z
Instrucciones especiales
sobre la colocación del cable
a. Se suministra un cable de alimentación corto para reducir el
riesgo de quedar enredado o tropezar con un cable largo.
Su IMPRESSA tiene de un cable de alimentación con tierra de
3 pines.
b. Hay disponibles cables de prolongación que podrán ser
empleados si se trabaja con especial atención.
c. Si se hace uso de un cable de prolongación,
1. los datos eléctricos indicados en el cable de prolongación
deberían coincidir como mínimo con los datos eléctricos de
la máquina y
2. si la máquina es del tipo con tierra, el cable de prolongación
debería ser un cable con tierra de 3 conductores y
3. el cable más largo debe ser colocado de tal manera que no
cuelgue de un mostrador ni de una mesa para que no pueda
ser agarrado por niños ni causar tropiezos.
Z
Z
Z
Advertencia preventiva
Siempre conecte el cable de alimentación primero a la
máquina, y después conecte el cable al enchufe de pared. Para
desconectar, ponga todos los controles en «OFF» y, después,
desenchufe el cable de alimentación del enchufe de pared.
No utilice la máquina para otro uso que no sea el previsto.
Trabaje con extremo cuidado al dispensar vapor caliente.
Exclusivamente para uso doméstico.
Para mayor seguridad, este cable de alimentación entrará sólo
en una posición en un enchufe de alimentación polarizado.
Si el cable de alimentación no entra completamente en el
enchufe, dele la vuelta. Si aún no entra, póngase en contacto
con un electricista experto.
No modifique el cable de alimentación de ninguna manera ni
intente desactivar esta función de seguridad.
Para reducir el riesgo de incendio o de descarga eléctrica, no quite
ninguna tapa de servicio. Dentro no hay piezas a manejar por el
usuario. Las reparaciones las deberán efectuar exclusivamente personas autorizadas.
5
Advertencias de seguridad importantes
Atención
JAMAS HAGA ESTO
(o perderá su protección de
garantía):
Esta máquina está ideada para uso doméstico. Todo servicio que no
sea la limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario deberá
ser efectuado por un representante autorizado de servicio:
Z No sumerja la base en agua ni intente desarmar la máquina.
Z Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no
quite la base. Dentro no hay piezas a manejar por el usuario.
Las reparaciones las deberán efectuar exclusivamente personas autorizadas de servicio.
Z Compruebe el voltaje para estar seguro de que el voltaje indicado en la placa de características técnicas coincida con su
voltaje.
Z ¡Jamás use agua caliente ni muy caliente para llenar el depósito de agua! Use exclusivamente agua fría.
Z Mantenga sus manos y el cable de alimentación alejados de
piezas calientes de la máquina durante la operación.
Z Jamás limpiar con polvos para fregar ni con objetos duros.
Z
Z
Z
Z
6
Jamás eche cafe instantáneo, mezclas de chocolate etc. en el
mecanismo de moltura o en la tobera de café molido (by-pass
del mecanismo de moltura). Esto deteriorará el funcionamiento de la cámara de preparación.
Jamás eche granos de café recubiertos de azúcar en el recipiente de granos. En caso de duda, póngase en contacto con
su comercio especializado.
Jamás eche otras cosas que no sean granos de café en el recipiente de granos (ni chocolate, ni arroz, ni nueces, ni condimentos – sólo granos de café tostados).
Jamás realice con la máquina cosas que no vengan descritas
en el Manual del Usuario. En caso de duda, póngase en contacto con su comercio especializado.
Advertencias de seguridad importantes
7
Elementos de control
Elementos de control
1
8
2
9
3
10
4
11
5
12
6
7
13
Figura: IMPRESSA Z7 aluminio
1
2
3
4
5
6
7
8
Tapa del recipiente de café en grano
Tapa del depósito de agua
Depósito de agua
Interruptor de alimentación y cable
de alimentación (lateral)
Vaporizador Cappuccino ajustable
en altura
Depósito de posos
Bandeja recogegotas
8
9
10
11
12
13
Selector giratorio para ajuste del grado
de molido
Recipiente de café en grano con tapa de
protección de aroma
Embudo de llenado para café premolido
Salida de agua caliente
Salida de café ajustable en altura y
anchura
Plataforma de tazas
Elementos de control
1
4
1 Q
2 g
3 c
5
2
6
7
Botón de mando marcha/parada
Rotary Switch
Botón de conservación
3
8
9
4
5
6
7
8
9
10
11
12
z
q
p
e
m
u
i
o
10
11
12
Botón Leche
Botón Latte Macchiato
Botón Cappuccino
Botón Café especial
Visualizador
Botón Agua caliente
Botón Ristretto
Botón Espresso
Botón Café
9
Advertencias importantes
Advertencias importantes
Utilización conforme
a lo previsto
La máquina está concebida y fabricada para el uso doméstico. La
máquina está prevista exclusivamente para preparar café y para
calentar leche y agua. Cualquier otra aplicación no se considerará
conforme a lo previsto. JURA Elektroapparate AG no asume ninguna
responsabilidad por las consecuencias derivadas de una utilización
no conforme a lo previsto.
Lea y observe completamente el presente modo de empleo antes
de usar la máquina. Guarde el presente modo de empleo junto a la
máquina y entréguelo a usuarios posteriores.
Para su seguridad
J
Lea y observe atentamente las siguientes indicaciones importantes
relativas a la seguridad.
Así se evitará un peligro de muerte por descarga eléctrica:
No ponga nunca la máquina en funcionamiento si presenta
daños o si el cable de alimentación está deteriorado.
Si se advierten indicios de posibles daños, por ejemplo olor a
quemado, desconecte la máquina inmediatamente de la alimentación y póngase en contacto con el servicio técnico de
JURA.
Cuando el cable de alimentación de esta máquina esté
dañado, debe encargarse su reparación directamente a JURA
o bien a un servicio técnico autorizado por JURA.
Preste atención a que la IMPRESSA y el cable de alimentación
no se encuentren en la proximidad de superficies calientes.
Preste atención a que el cable de alimentación no quede apretado ni roce en cantos vivos.
No abra nunca la máquina ni intente repararla usted mismo.
No realice modificaciones en la máquina que no estén descritas en el presente modo de empleo. La máquina contiene
componentes conductores de corriente. Tras la apertura de la
máquina existe peligro de muerte. Las reparaciones deben ser
realizadas exclusivamente por servicios técnicos autorizados
por JURA, utilizando accesorios y repuestos originales.
U
U
U
U
U
U
10
Advertencias importantes
Podrán producirse escaldaduras y quemaduras en las salidas y en el
vaporizador Cappuccino:
Coloque la máquina fuera del alcance de los niños.
No toque las partes calientes. Utilice las asas previstas.
Preste atención a que el vaporizador Cappuccino se encuentre
montado correctamente y a que esté limpio. En caso de un
montaje inadecuado u obstrucciones, es posible que se suelten el vaporizador Cappuccino o partes del mismo.
U
U
U
Una máquina dañada no es segura y puede provocar lesiones y quemaduras. Para evitar daños y, con ello, el peligro de sufrir lesiones y
quemaduras:
No deje nunca el cable de alimentación suelto y colgando. El
cable de alimentación puede provocar tropezones o resultar
dañado.
No exponga su IMPRESSA a las influencias meteorológicas
como lluvia, heladas y radiación solar directa.
No sumerja su IMPRESSA, ni los cables ni las conexiones en
agua.
No coloque la IMPRESSA ni sus componentes en el lavavajillas.
Desconecte su IMPRESSA mediante el interruptor de alimentación antes de las operaciones de limpieza. Limpie la
IMPRESSA siempre con un paño húmedo, nunca mojado, y
protéjala de salpicaduras de agua continuadas.
Conecte la máquina sólo al voltaje de la red especificado
según la placa de características técnicas. La placa de características técnicas va fijada en la parte inferior de su IMPRESSA.
Para más datos técnicos, consulte el modo de empleo (véase
Capítulo 9 «Datos técnicos»).
Utilice exclusivamente productos de conservación originales
de JURA. Los productos que no hayan sido expresamente
recomendados por JURA pueden dañar la IMPRESSA.
No utilice café en grano tratado con aditivos o caramelizado
(café torrefacto).
Llene el depósito de agua exclusivamente con agua fresca y
fría.
Desconecte la máquina mediante el interruptor de alimentación en caso de una ausencia prolongada.
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
11
Advertencias importantes
Las personas, incluyendo a los niños, que por sus
capacidades físicas, sensoriales o mentales, o por su
falta de experiencia o conocimientos
no sean capaces de utilizar la máquina de forma segura, no deberán
hacer uso de la máquina sin la supervisión o instrucción por parte
de una persona responsable.
U
U
Seguridad en la manipulación del cartucho de filtro CLARIS Blue:
Guarde los cartuchos de filtro fuera del alcance de los niños.
Almacene los cartuchos de filtro en un lugar seco dentro de su
embalaje cerrado.
Proteja los cartuchos de filtro contra el calor y la radiación
solar directa.
No utilice cartuchos de filtro defectuosos.
No abra los cartuchos de filtro.
U
U
U
U
U
12
1
1
Preparación y puesta en funcionamiento
Preparación y puesta en funcionamiento
JURA en Internet
Visítenos en Internet.
@ En la página web de JURA (www.jura.com) podrá descargar
una guía rápida para su máquina. Además, encontrará información interesante y actual sobre su IMPRESSA, así como
acerca de todo lo relativo al café.
@ Podrá conocer su IMPRESSA de la manera más amena en el
ordenador. El Knowledge Builder está a su disposición en
www.jura.com. El asistente interactivo LEO le ayudará y le
explicará las ventajas y el manejo de su IMPRESSA.
Instalar la máquina
Preste atención a los siguientes puntos cuando instale su IMPRESSA:
Coloque la IMPRESSA sobre una superficie horizontal y resistente al agua.
Seleccione el lugar de su IMPRESSA de tal modo que esté protegida contra un sobrecalentamiento. Preste atención a que
no se tapen las rendijas de ventilación.
U
U
Llenar el depósito
de agua
ATENCIÓN
Cambie el agua diariamente para disfrutar de un café perfecto.
La leche, el agua gasificada y otros líquidos podrán dañar el depósito
de agua o la máquina.
T Llene el depósito de agua exclusivamente con agua fresca y
fría.
T Abra la tapa del depósito de agua.
T Retire el depósito de agua y enjuáguelo con agua fría.
T Llene el depósito de agua fresca y fría, y vuelva a colocarlo.
T Cierre la tapa del depósito de agua.
13
1
Preparación y puesta en funcionamiento
Llenar el recipiente de
café en grano
ATENCIÓN
El recipiente de café en grano dispone de una tapa de protección de
aroma. De este modo el aroma del café en grano se mantiene
durante más tiempo.
El café en grano tratado con aditivos (p. ej. azúcar en el caso del café
torrefacto), el café premolido y el café liofilizado dañan el mecanismo de moltura.
T Llene el recipiente de café en grano exclusivamente con café
en grano natural.
T Abra la tapa del recipiente de café en grano y retire la tapa
de protección de aroma.
T Elimine las impurezas o los cuerpos extraños que pudiera
haber en el recipiente de café en grano.
T Rellene el recipiente con café en grano, cierre la tapa de protección de aroma y la tapa del recipiente de café en grano.
Primera puesta en
funcionamiento
J ADVERTENCIA
Peligro de muerte por descarga eléctrica en caso de funcionamiento
con un cable de alimentación defectuoso.
T No ponga nunca la máquina en funcionamiento si presenta
daños o si el cable de alimentación está deteriorado.
Condición previa: el depósito de agua y el recipiente de café en
grano están llenos.
T Inserte el enchufe de alimentación en una toma de corriente.
3 T Conecte la IMPRESSA mediante el interruptor de alimentación situado en el lado izquierdo de la máquina.
Q T Pulse el botón de mando marcha/parada para conectar la
IMPRESSA.
El Rotary Switch se enciende. En el visualizador aparece
SPRACHE DEUTSCH.
g T Gire el Rotary Switch hasta que se visualice el idioma
deseado, por ejemplo IDIOMA ESPANOL.
k T Pulse el Rotary Switch para confirmar el idioma.
En el visualizador aparece brevemente CONFIRMADO
para confirmar el ajuste.
PULSAR CUIDADO, el botón de conservación c se
enciende.
14
1
c
Preparación y puesta en funcionamiento
T Pulse el botón de conservación.
LLENAR SIST., el sistema se llena de agua. El proceso
se detiene automáticamente, en el visualizador aparece
BIENVENIDO A JURA.
MAQUINA CALENTANDO
PULSAR CUIDADO, el botón de conservación c se
c
Colocar y activar el filtro
enciende.
T Coloque un recipiente debajo de la salida de café.
T Pulse el botón de conservación.
ENJUAG. MAQ., la máquina enjuaga. El proceso se
detiene automáticamente.
En el visualizador aparece ELIJA PRODU., ahora su
IMPRESSA está en modo de disposición.
Su IMPRESSA ya no necesitará descalcificación si emplea el cartucho
de filtro CLARIS Blue.
E Realice el proceso «Colocar el filtro» sin interrupción. De este
modo garantizará el funcionamiento óptimo de su IMPRESSA.
Condición previa: el visualizador indica ELIJA PRODU..
k T Pulse el Rotary Switch hasta que en el visualizador aparezca
MANTENIMENTO.
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique FILTRO.
k T Pulse el Rotary Switch para entrar en la opción del programa.
FILTRO NO
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique FILTRO SI.
k T Pulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste.
En el visualizador aparece brevemente CONFIRMADO.
COLOCAR FILTRO / PULSAR BOTON, el botón de
conservación c se enciende.
T Extraiga la prolongación para el cartucho del Welcome
Pack.
T Coloque la prolongación para el cartucho en la parte superior de un cartucho de filtro CLARIS Blue.
T Retire el depósito de agua y vacíelo.
15
1
Preparación y puesta en funcionamiento
T Abra el portafiltros e introduzca el cartucho de filtro en el
depósito de agua ejerciendo una ligera presión.
T Cierre el portafiltros. Éste encaja audiblemente.
E El efecto del filtro se agota después de dos meses. Ajuste la
duración con ayuda del disco indicador de fecha en el portafiltros del depósito de agua.
c
T Llene el depósito de agua fresca y fría, y vuelva a colocarlo.
T Coloque un recipiente debajo del vaporizador Cappuccino
(mín. 500 ml).
T Pulse el botón de conservación.
ENJUAG.FILT.. Se produce una salida de agua del
vaporizador Cappuccino.
E Podrá interrumpir en cualquier momento el enjuague del filtro pulsando para este fin un botón cualquiera. Pulse el botón
de conservación c para continuar con el enjuague del filtro.
E El agua puede presentar una ligera coloración. Esta coloración
no es ni insalubre ni afecta al sabor.
El enjuague del filtro termina automáticamente después de
aprox. 500 ml. En el visualizador aparece ELIJA PRODU.,
el filtro está activado.
Determinar y ajustar la
dureza del agua
E El ajuste de la dureza del agua no es posible si utiliza el cartucho de filtro CLARIS Blue y si lo ha activado en el modo de programación.
Cuanto más dura sea el agua, más frecuentemente deberá descalcificar la IMPRESSA. Por eso, es importante ajustar la dureza del
agua.
La dureza del agua puede ajustarse sin escalonamiento entre 1° dH
y 30° dH. También puede desactivarse, es decir, la IMPRESSA no
notificará cuándo tiene que ser sometida a una descalcificación.
16
1
Preparación y puesta en funcionamiento
Determinar la dureza del
agua
Con la tira reactiva Aquadur® incluida en el equipamiento podrá
determinar la dureza del agua.
T Sitúe la tira brevemente (un segundo) bajo el agua corriente.
Sacuda el agua.
T Espere aprox. 1 minuto.
T Lea el grado de dureza del agua según la coloración de la tira
reactiva Aquadur® con ayuda de la descripción que aparece
en el embalaje.
Ahora podrá ajustar la dureza del agua.
Ajustar la dureza del agua
Ejemplo: así se modifica la dureza del agua de 16°dH a 25°dH.
Condición previa: el visualizador indica ELIJA PRODU..
k T Pulse el Rotary Switch hasta que en el visualizador aparezca
MANTENIMENTO.
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique DUREZA
AGUA.
k T Pulse el Rotary Switch para entrar en la opción del programa.
DUREZA AGUA 16°dH
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique DUREZA AGUA
25°dH.
k T Pulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste.
En el visualizador aparece brevemente CONFIRMADO.
DUREZA AGUA
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique EXIT.
k T Pulse el Rotary Switch para salir del modo de programación.
En el visualizador aparece ELIJA PRODU..
Ajustar el mecanismo
de moltura
ATENCIÓN
Usted puede adaptar el mecanismo de moltura sin escalonamiento
al grado de tueste de su café.
Si ajusta el grado de molido con el mecanismo de moltura parado,
pueden producirse daños en el selector giratorio para ajuste del
grado de molido.
T Ajuste el grado de molido sólo con el mecanismo de moltura
en funcionamiento.
El ajuste correcto del grado de molido se reconocerá por la homogeneidad con la que el café sale por la salida de café. Además, se
formará una crema fina y densa.
17
1
Preparación y puesta en funcionamiento
Ejemplo: así se modifica el grado de molido durante la preparación
de un Espresso.
T Abra la tapa del recipiente de café en grano.
T Coloque una taza debajo de la salida de café.
i T Pulse el botón Espresso.
El mecanismo de moltura arranca. En el visualizador se indican 1 ESPRESSO y la intensidad del café.
T Sitúe el selector giratorio para ajuste del grado de molido en
la posición deseada, mientras el mecanismo de moltura
esté en funcionamiento.
El Espresso se prepara, el grado de molido está ajustado.
T Cierre la tapa del recipiente de café en grano.
18
2 Preparación
2 Preparación
E Mientras se esté preparando un producto de café o una especialidad con leche, así como agua caliente, podrá interrumpir
en cualquier momento la preparación. Para ello, pulse un
botón cualquiera.
E Antes y durante el proceso de moltura podrá seleccionar la
intensidad del café de los diferentes productos: ligero (ö),
suave (öö), normal (ööö), fuerte (öööö) o extra
(ööööö).
E Durante la preparación podrá modificar la cantidad de agua
preajustada girando el Rotary Switch.
E A través de la barra de progreso podrá seguir el estado actual
de la preparación.
Ristretto, Espresso y café
La preparación de todos los productos de café (Ristretto u, Espresso i
y café o) sigue este patrón.
Ejemplo: así se prepara un café.
T Coloque una taza debajo de la salida de café.
o T Pulse el botón Café.
Se inicia la preparación. Se indican 1 CAFE y la intensidad
del café. La cantidad de agua preajustada del café cae en la
taza.
La preparación se detiene automáticamente, en el visualizador aparece brevemente DISFRUTE. A continuación se
indica ELIJA PRODU..
Preparación de dos
productos de café
pulsando un botón
Para preparar dos tazas de café, deberá proceder de la forma correspondiente: coloque dos tazas debajo de la salida de café. Pulse dos
veces el botón Café o (en un plazo de dos segundos) para iniciar la
preparación del café.
19
2 Preparación
Café especial
Ejemplo: así se prepara un café especial.
T Coloque una taza debajo del vaporizador Cappuccino.
e T Pulse el botón Café especial.
Se inicia la preparación. Se indican 1 ESPECIAL y la
intensidad del café. La cantidad de agua preajustada del café
cae en la taza. La preparación se detiene automáticamente,
en el visualizador aparece brevemente DISFRUTE. A continuación se indica ELIJA PRODU..
Latte Macchiato,
Cappuccino
Su IMPRESSA le prepara un Latte Macchiato o Cappuccino pulsando
un botón. Para ello no es necesario desplazar el vaso o la taza.
Ejemplo: así se prepara un Latte Macchiato.
T Acople el tubo de aspiración de leche al vaporizador Cappuccino. Utilice el tubo largo para un tetrabrik de leche y el tubo
corto para el recipiente de leche.
T Introduzca el otro extremo del tubo de aspiración de leche
en un tetrabrik de leche o conéctelo a un recipiente de
leche.
T Coloque un vaso debajo del vaporizador Cappuccino.
T Ajuste la rueda de ajuste del vaporizador Cappuccino a la
posición Espuma de leche 5.
q T Pulse el botón Latte Macchiato.
E Si está ajustado un modo de ahorro de energía, primero se
calienta la máquina. Pulse nuevamente el botón Latte Macchiato en cuanto en el visualizador se indique de nuevo
ELIJA PRODU..
Se indican 1 LATTE MAC. y la intensidad del café.
1 LATTE MAC. / 1 LECHE, se prepara la espuma de
leche.
La preparación se detiene automáticamente una vez alcanzada la cantidad de leche preajustada.
1 LATTE MAC.
20
2 Preparación
E Habrá una corta pausa durante la cual se separará la leche
caliente de la espuma de leche. De esta manera se podrán producir las capas características de un Latte Macchiato. Podrá
definir la duración de esta pausa en el modo de programación
(véase Capítulo 4 «Ajustes permanentes en el modo de programación – Productos»).
1 LATTE MAC. / CAFE, la preparación del café se inicia.
La cantidad de agua preajustada cae en la taza. La preparación se detiene automáticamente, en el visualizador aparece brevemente DISFRUTE. A continuación se indica
ELIJA PRODU..
Para que el vaporizador Cappuccino funcione de forma correcta,
éste debería enjuagarse y limpiarse con regularidad (véase Capítulo 5 «Conservación – Enjuagar el vaporizador Cappuccino»).
Leche caliente y espuma
de leche
Ejemplo: así se prepara espuma de leche.
T Acople el tubo de aspiración de leche al vaporizador Cappuccino. Utilice el tubo largo para un tetrabrik de leche y el tubo
corto para el recipiente de leche.
T Introduzca el otro extremo del tubo de aspiración de leche
en un tetrabrik de leche o conéctelo al recipiente de leche.
T Coloque una taza debajo del vaporizador Cappuccino.
T Ajuste la rueda de ajuste del vaporizador Cappuccino a la
posición Espuma de leche 5.
E Si desea calentar la leche, sitúe la rueda de ajuste del vaporizador Cappuccino en la posición Leche z.
z
T Pulse el botón Leche.
1 LECHE, se prepara la espuma de leche. La preparación
se detiene automáticamente, en el visualizador aparece
ELIJA PRODU..
Para que el vaporizador Cappuccino funcione de forma correcta,
éste debería enjuagarse y limpiarse con regularidad (véase Capítulo 5 «Conservación – Enjuagar el vaporizador Cappuccino»).
21
2 Preparación
Café premolido
Tiene la posibilidad de utilizar una segunda variedad de café, por
ejemplo café descafeinado, a través del embudo de llenado para
café premolido.
E No añada nunca más de dos cucharas dosificadoras rasas de
café premolido.
E No utilice café premolido demasiado fino. Éste podría obstruir
el sistema y el café sólo saldría gota a gota.
E Si ha cargado una cantidad insuficiente de café premolido, se
indica MOLIDO / NO SUFIC. y la IMPRESSA interrumpe el
proceso.
E El producto de café deseado ha de prepararse en un plazo de
aprox. 1 minuto después de cargar el café premolido. En caso
contrario la IMPRESSA interrumpe el proceso y vuelve a estar
en modo de disposición.
La preparación de todos los productos de café con café premolido
sigue este mismo patrón.
Ejemplo: así se prepara un Espresso con café premolido.
T Coloque una taza de Espresso debajo de la salida de café.
T Abra la tapa del recipiente de café en grano.
T Abra la tapa del embudo de llenado para café premolido.
MOLIDO / LLENAR POLVO
T Ponga una cuchara dosificadora rasa de café premolido en
el embudo de llenado.
T Cierre la tapa del embudo de llenado para café premolido.
MOLIDO / ELIJA PRODUC.
i T Pulse el botón Espresso.
Se inicia la preparación. La cantidad de agua preajustada
del Espresso cae en la taza. La preparación se detiene automáticamente, en el visualizador aparece brevemente
DISFRUTE. A continuación se indica ELIJA PRODU..
22
2 Preparación
Adaptar de forma
permanente la cantidad
de agua al tamaño de
taza
Podrá adaptar la cantidad de agua de todos los productos de café y
especialidades con leche, así como de agua caliente, muy fácilmente
y de forma permanente al tamaño de taza. La cantidad se ajusta una
vez tal y como se indica en el siguiente ejemplo. A partir de ese
momento saldrá la misma cantidad para todas las demás preparaciones.
La adaptación permanente de la cantidad de agua al tamaño de la
taza de todos los productos de café y especialidades con leche, así
como de agua caliente, sigue este patrón.
Ejemplo: así se ajusta de forma permanente la cantidad de agua
para un café.
Condición previa: el visualizador indica ELIJA PRODU..
T Coloque una taza debajo de la salida de café.
o T Pulse y mantenga pulsado el botón Café.
Se indican 1 CAFE y la intensidad del café.
o T Mantenga pulsado el botón Café hasta que aparezca
SUFIC. CAFE? / PULSAR BOTON.
o T Suelte el botón Café.
Se inicia la preparación y el café cae en la taza.
T Pulse cualquier botón en cuanto haya suficiente café en la
taza.
La preparación se detiene. En el visualizador aparece brevemente CONFIRMADO y DISFRUTE. La cantidad de
agua ajustada para un café queda permanentemente almacenada. En el visualizador aparece ELIJA PRODU..
E Podrá modificar este ajuste en cualquier momento repitiendo
este proceso.
E También podrá ajustar de forma permanente la cantidad de
todos los productos de café y especialidades con leche, así
como de agua caliente, en el modo de programación, en la
opción del programa PRODUCTOS.
23
2 Preparación
Agua caliente
Para la preparación de agua caliente podrá seleccionar las siguientes
temperaturas: baja, normal, alta.
J ATENCIÓN
Peligro de escaldadura por salpicaduras de agua caliente.
T Evite el contacto directo con la piel.
m
T Coloque una taza debajo de la salida de agua caliente.
T Pulse el botón Agua caliente.
Se indican AGUA y la temperatura.
E Pulsando varias veces el botón Agua caliente (en un plazo de
unos 2 segundos) podrá ajustar la temperatura individualmente. Sin embargo, este ajuste no queda almacenado.
El agua caliente cae en la taza. La preparación se detiene
automáticamente, en el visualizador aparece ELIJA
PRODU..
24
3 Funcionamiento diario
3 Funcionamiento diario
Conectar
Al conectar la IMPRESSA se solicita automáticamente el proceso de
enjuague, que se activa pulsando el botón de conservación c. En el
modo de programación tiene la posibilidad de cambiar este ajuste
para que la máquina active el enjuague de conexión automáticamente (véase Capítulo 4 «Ajustes permanentes en el modo de programación – Enjuagues»).
Condición previa: su IMPRESSA está conectada a través del interruptor de alimentación.
T Coloque un recipiente debajo de la salida de café.
Q T Pulse el botón de mando marcha/parada para conectar la
IMPRESSA.
En el visualizador aparece BIENVENIDO A JURA.
MAQUINA CALENTANDO
PULSAR CUIDADO, el botón de conservación c se
c
Conservación diaria
enciende.
T Pulse el botón de conservación.
ENJUAG. MAQ., la máquina enjuaga.
El proceso se detiene automáticamente, en el visualizador
aparece ELIJA PRODU..
La máquina deberá someterse a una conservación diaria para que
usted pueda disfrutar durante mucho tiempo de su IMPRESSA y
garantizar en todo momento la calidad óptima del café.
T Extraiga la bandeja recogegotas.
T Vacíe el depósito de posos y la bandeja recogegotas. Enjuague ambas piezas con agua templada.
T Seque los contactos metálicos en la parte posterior de la
bandeja recogegotas.
T Vuelva a colocar el depósito de posos y la bandeja recogegotas.
T Enjuague el depósito de agua con agua clara.
T Desmonte y enjuague el vaporizador Cappuccino (véase
Capítulo 5 «Conservación – Desmontar y enjuagar el vaporizador Cappuccino»).
T Limpie la superficie de la máquina con un paño limpio, suave
y húmedo (p. ej. de microfibra).
25
3 Funcionamiento diario
Desconectar
Si desconecta su IMPRESSA se enjuagan las salidas en las que se
haya preparado un producto de café.
T Coloque un recipiente debajo de la salida de café y otro
debajo del vaporizador Cappuccino.
Q T Pulse el botón de mando marcha/parada.
ADIOS, se enjuagan las salidas en las que se preparó un
producto de café o leche. El proceso se detiene automáticamente, la IMPRESSA está desconectada.
E Si la IMPRESSA se desconecta con el botón de mando marcha/
parada, la máquina consumirá menos de 0,01 W de energía en
modo de espera estando desconectada. A través del interruptor de alimentación podrá desconectarse la máquina completamente de la red eléctrica.
26
4
4
Ajustes permanentes en el modo de programación
Ajustes permanentes en el modo de programación
En el modo de programación tiene la posibilidad de realizar ajustes
permanentes. Girando sencillamente y pulsando el Rotary Switch,
podrá navegar a través de las opciones del programa y memorizar
de forma permanente los ajustes deseados. Mediante el Rotary
Switch podrá efectuar los siguientes ajustes:
Opción del programa
Subopción
Explicación
MANTENIMENTO
CAPPUCCINO LIMPIAR,
FILTRO CAMBIO (sólo si
T Seleccione el programa de conservación deseado.
Si no realiza ninguna acción en esta
opción del programa, se abandonará
el modo de programación automáticamente después de aprox. cinco
segundos.
está activado el filtro),
MAQUINA LIMPIAR,
CAPPUCCINO ENJUAG.,
MAQUINA DESCAL. (sólo
si no está activado el filtro),
PRODUCTOS
MAQUINA ENJUAG.
PRODUCTO / ELIJA
PRODUC.
FILTRO
SI, NO
T Seleccione si utiliza su IMPRESSA con
o sin cartucho de filtro CLARIS Blue.
DUREZA AGUA
NO ACTIVO,
1°dH – 30°dH
T Ajuste la dureza del agua.
AHORRAR NO,
AHORRAR NIVEL 1,
AHORRAR NIVEL 2
NO ACTIVO, 15 MIN,
30 MIN, 1 HRS – 15 HRS
T Seleccione un modo de ahorro de
energía.
ENJUAGAR
ENJUA INIZ.,
ENJUA CAPPU.
T Cambie los ajustes para el enjuague
de conexión y el enjuague Cappuccino.
RENOMBRAR
NOMBRE PROD.,
BIENVENIDA,
TEXTO FINAL
T Cambie las diferentes denominaciones.
(sólo si no está
activado el filtro)
ENERGIA
APAGAR EN
T Seleccione sus ajustes para los
productos de café y las especialidades
con leche, así como para agua caliente.
T Ajuste después de cuánto tiempo se
desconecta la IMPRESSA automáticamente.
27
4
Ajustes permanentes en el modo de programación
Opción del programa
Subopción
Explicación
LOGO
LOGO
T Seleccione un logo, que se indicará
cuando el visualizador gráfico no se
utilice para otras indicaciones.
RESTAURAR
PRODUC.,
TODOS PROD.,
REST. TODO,
SISTEMA VACIO
T Restablezca el ajuste de fábrica de los
valores ajustados de forma permanente de todos los productos.
T Mantenga el control sobre todos los
productos preparados y consulte el
estado de conservación.
INFORMACION
INDICACION
UNIDAD ML/OZ
T Seleccione la unidad de la cantidad
de agua.
IDIOMA
T Seleccione su idioma.
EXIT
T Salga del modo de programación.
Productos
En la opción del programa PRODUCTOS podrá realizar ajustes
individuales para todos los productos de café y especialidades con
leche, así como para agua caliente. Podrá realizar los siguientes ajustes de forma permanente:
Producto
Temperatura
Intensidad del café
Cantidad
1 Ristretto,
1 Espresso,
1 café,
1 café especial
BAJA, NORMAL,
ALTA
LIGERO ö
SUAVE öö
NORMAL ööö
FUERTE öööö
EXTRA ööööö
Cantidad de agua:
25 ML – 240 ML
2 Ristrettos,
2 Espressos,
2 cafés
BAJA, NORMAL,
ALTA
Latte Macchiato,
Cappuccino
BAJA, NORMAL,
ALTA
28
–
LIGERO ö
SUAVE öö
NORMAL ööö
FUERTE öööö
EXTRA ööööö
Cantidad de agua:
25 ML – 240 ML
(por taza)
Cantidad de leche:
3 SEC – 120 SEC
Pausa:
0 SEC – 60 SEC
Cantidad de agua:
25 ML – 240 ML
4
Producto
Leche
Agua caliente
Temperatura
Ajustes permanentes en el modo de programación
Intensidad del café
–
–
BAJA, NORMAL,
M. ALTA
–
Cantidad
3 SEC – 120 SEC
25 ML – 450 ML
Los ajustes permanentes en el modo de programación siguen siempre el mismo patrón.
Ejemplo: así se modifica la cantidad de leche de un Latte Macchiato
de 16 SEC a 20 SEC, la pausa de 30 SEC a 20 SEC y la cantidad de agua de 45 ML a 40 ML.
Condición previa: el visualizador indica ELIJA PRODU..
k T Pulse el Rotary Switch hasta que aparezca
MANTENIMENTO.
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique PRODUCTOS.
k T Pulse el Rotary Switch para entrar en la opción del programa.
PRODUCTO / ELIJA PRODUC.
E En el siguiente paso seleccionará el botón del producto para
el que desee realizar el ajuste. Durante esta operación no se
preparará ningún producto.
E Para cambiar el ajuste de un producto doble, pulse el correspondiente botón dos veces en un plazo de dos segundos.
q
k
g
k
g
k
g
T Pulse el botón Latte Macchiato.
1 LATTE MAC. / CAFE 45 ML
T Pulse el Rotary Switch para entrar en la opción del programa.
1 LATTE MAC. / CAFE 45 ML
T Gire el Rotary Switch hasta que se indique 1 LATTE
MAC. / CAFE 40 ML.
T Pulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste.
En el visualizador aparece brevemente CONFIRMADO.
1 LATTE MAC. / CAFE 40 ML
T Gire el Rotary Switch hasta que se indique 1 LATTE
MAC. / LECHE 16 SEC.
T Pulse el Rotary Switch para entrar en la opción del programa.
1 LATTE MAC. / LECHE 16 SEC
T Gire el Rotary Switch hasta que se indique 1 LATTE
MAC. / LECHE 20 SEC.
29
4
Ajustes permanentes en el modo de programación
k T Pulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste.
En el visualizador aparece brevemente CONFIRMADO.
1 LATTE MAC. / LECHE 20 SEC
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique 1 LATTE
MAC. / PAUSA 30 SEC.
k T Pulse el Rotary Switch para entrar en la opción del programa.
1 LATTE MAC. / PAUSA 30 SEC
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique 1 LATTE
MAC. / PAUSA 20 SEC.
k T Pulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste.
En el visualizador aparece brevemente CONFIRMADO.
1 LATTE MAC. / PAUSA 20 SEC
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique 1 LATTE
MAC. / SALIR.
k T Pulse el Rotary Switch para salir de la opción del programa.
PRODUCTO / ELIJA PRODUC.
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique PRODUCTO /
SALIR.
k T Pulse el Rotary Switch para salir de la opción del programa.
PRODUCTOS
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique EXIT.
k T Pulse el Rotary Switch para salir del modo de programación.
ELIJA PRODU.
Modo de ahorro
de energía
En la opción del programa ENERGIA puede ajustarse de forma
permanente un modo de ahorro de energía (Energy Save Mode,
E.S.M.©):
U
ENERGIA AHORRAR NO
U Su IMPRESSA está continuamente en modo de disposición.
U Todos los productos de café y leche, así como el agua
caliente, pueden prepararse sin tiempos de espera.
U
U
30
ENERGIA AHORRAR NIVEL 1 (ahorro de energía de
hasta un 30 %)
U Su IMPRESSA sólo está continuamente en modo de disposición para productos de café y agua caliente.
U La máquina debe calentarse antes de preparar leche.
ENERGIA AHORRAR NIVEL 2 (ahorro de energía de
hasta un 40 %)
4
Ajustes permanentes en el modo de programación
U Su IMPRESSA cambia a la temperatura de ahorro unos cinco
minutos después de la última preparación y no está en
modo de disposición.
U La máquina debe calentarse antes de preparar café, agua
caliente o leche.
Ejemplo: así se cambia el modo de ahorro de energía de
ENERGIA AHORRAR NO a ENERGIA AHORRAR
NIVEL 1.
Condición previa: el visualizador indica ELIJA PRODU..
k T Pulse el Rotary Switch hasta que aparezca
MANTENIMENTO.
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique ENERGIA.
k T Pulse el Rotary Switch para entrar en la opción del programa.
ENERGIA AHORRAR NO
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique ENERGIA
AHORRAR NIVEL 1.
k T Pulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste.
En el visualizador aparece brevemente CONFIRMADO.
ENERGIA
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique EXIT.
k T Pulse el Rotary Switch para salir del modo de programación.
ELIJA PRODU.
Desconexión automática
Mediante la desconexión automática de su IMPRESSA puede ahorrar
energía. Si la función está activada, su IMPRESSA se desconectará
automáticamente después de la última acción realizada en la
máquina, una vez transcurrido el tiempo ajustado.
La desconexión automática puede ajustarse a 15 minutos, 30 minutos, 1 – 15 horas o desactivarse.
Ejemplo: así se modifica la desconexión automática de 1 HRS a
15 MIN.
Condición previa: el visualizador indica ELIJA PRODU..
k T Pulse el Rotary Switch hasta que aparezca
MANTENIMENTO.
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique APAGAR EN
1 HRS.
31
4
Ajustes permanentes en el modo de programación
k T Pulse el Rotary Switch para entrar en la opción del programa.
APAGAR EN 1 HRS
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique APAGAR EN
15 MIN.
k T Pulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste.
En el visualizador aparece brevemente CONFIRMADO.
APAGAR EN 15 MIN
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique EXIT.
k T Pulse el Rotary Switch para salir del modo de programación.
ELIJA PRODU.
Enjuagues
En la opción del programa ENJUAGAR podrá realizar los siguientes ajustes:
U
U
U
ENJUA INIZ. MANUAL
U El enjuague de conexión debe activarse manualmente.
ENJUA INIZ. AUTOMATICA
U El enjuague de conexión se activa automáticamente.
ENJUA CAPPU. DESPUES 10 MIN
U El enjuague Cappuccino se requiere 10 minutos después de
la preparación de un producto de leche.
U
ENJUA CAPPU. AHORA
U El enjuague Cappuccino se requiere inmediatamente después de la preparación de un producto de leche.
Ejemplo: así se ajusta que el enjuague Cappuccino se requiera
inmediatamente después de la preparación de un producto de
leche.
Condición previa: el visualizador indica ELIJA PRODU..
k T Pulse el Rotary Switch hasta que aparezca
MANTENIMENTO.
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique ENJUAGAR.
k T Pulse el Rotary Switch para entrar en la opción del programa.
ENJUA INIZ. MANUAL
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique ENJUA
CAPPU. DESPUES 10 MIN.
k T Pulse el Rotary Switch para entrar en la opción del programa.
ENJUA CAPPU. DESPUES 10 MIN
32
4
Ajustes permanentes en el modo de programación
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique ENJUA
CAPPU. AHORA.
k T Pulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste.
En el visualizador aparece brevemente CONFIRMADO.
ENJUA CAPPU. AHORA
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique ENJUAGAR /
SALIR.
k T Pulse el Rotary Switch.
ENJUAGAR
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique EXIT.
k T Pulse el Rotary Switch para salir del modo de programación.
ELIJA PRODU.
Cambiar el nombre
Usted puede cambiar todos los nombres de producto, así como el
texto de bienvenida y despedida.
Ejemplo: así se cambia el nombre del producto de 1 CAFE a
MI CAFE.
Condición previa: el visualizador indica ELIJA PRODU..
k T Pulse el Rotary Switch hasta que aparezca
MANTENIMENTO.
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique RENOMBRAR.
k T Pulse el Rotary Switch para entrar en la opción del programa.
RENOMBRAR / NOMBRE PROD.
E Girando el Rotary Switch podrá seleccionar el texto de bienvenida y el texto de despedida.
k T Pulse el Rotary Switch para entrar en la opción del programa.
NOMBRE PROD. / CAMBIAR
k T Pulse el Rotary Switch.
NOMBRE PROD. / ELIJA PRODUC.
E En el siguiente paso seleccionará el botón del producto cuyo
nombre desee cambiar. Durante esta operación no se preparará ningún producto.
o T Pulse el botón Café.
Se indica brevemente 1 CAFE.
_ / ABCDEFG...w
33
4
Ajustes permanentes en el modo de programación
g T Gire el Rotary Switch para seleccionar el carácter deseado.
k T Pulse el Rotary Switch para confirmar el carácter.
MI CAFE / ABCDEFG...w
E Para borrar el último carácter introducido, seleccione el carácter y al final del abecedario y pulse el Rotary Switch.
T Seleccione el carácter w al final del abecedario y pulse el
Rotary Switch para confirmar la entrada.
En el visualizador aparece brevemente CONFIRMADO.
RENOMBRAR
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique EXIT.
k T Pulse el Rotary Switch para salir del modo de programación.
ELIJA PRODU.
Logo
Usted puede seleccionar diferentes logos, que se indicarán cuando
el visualizador no se utilice para otras indicaciones. Podrá ajustar,
p. ej., los siguientes logos:
Logo JURA
Taza de café animada
Sin logo (NO ACTIVO)
U
U
U
Ejemplo: así se ajusta que se indique el logo JURA en el visualizador.
Condición previa: el visualizador indica ELIJA PRODU..
k T Pulse el Rotary Switch hasta que aparezca
MANTENIMENTO.
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique LOGO.
k T Pulse el Rotary Switch para entrar en la opción del programa.
LOGO
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique LOGO / JURA.
k T Pulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste.
En el visualizador aparece brevemente CONFIRMADO.
LOGO / JURA
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique EXIT.
k T Pulse el Rotary Switch para salir del modo de programación.
ELIJA PRODU. / JURA
34
4
Restablecer los ajustes
de fábrica
Ajustes permanentes en el modo de programación
En la opción del programa RESTAURAR podrá restablecer el
ajuste de fábrica de diferentes ajustes:
U
PRODUC.
U Pueden restablecerse los ajustes de fábrica de los ajustes
(cantidad de agua, aroma, temperatura, etc.) de cada producto individualmente. También se restablecerá el ajuste
de fábrica del producto doble correspondiente.
U
TODOS PROD.
U Se restablece el ajuste de fábrica de los ajustes (cantidad de
agua, aroma, temperatura) de todos los productos.
U
REST. TODO
U Se restablecen los ajustes de fábrica de todos los ajustes del
cliente. A continuación se desconecta su IMPRESSA.
Ejemplo: así se restablece el ajuste de fábrica de los valores de
«Espresso».
Condición previa: el visualizador indica ELIJA PRODU..
k T Pulse el Rotary Switch hasta que aparezca
MANTENIMENTO.
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique RESTAURAR.
k T Pulse el Rotary Switch para entrar en la opción del programa.
RESTAURAR / PRODUC.
k T Pulse el Rotary Switch para entrar en la opción del programa.
RESTAURAR / ELIJA PRODUC.
i T Pulse el botón Espresso.
En el visualizador aparece brevemente CONFIRMADO, se
restablece el ajuste de fábrica de los ajustes de «Espresso».
RESTAURAR / PRODUC.
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique RESTAURAR /
SALIR.
k T Pulse el Rotary Switch para salir de la opción del programa.
RESTAURAR
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique EXIT.
k T Pulse el Rotary Switch para salir del modo de programación.
ELIJA PRODU.
35
4
Ajustes permanentes en el modo de programación
Consultar información y
estado de conservación
En la opción del programa INFORMACION podrá consultar las
siguientes informaciones:
Cantidad de productos de café, especialidades con leche y
agua caliente preparados
Estado de conservación y cantidad de programas de conservación realizados (limpieza, descalcificación, cambio de filtro)
Cantidad de limpiezas Cappuccino realizadas
Versión del software
U
U
U
U
Condición previa: el visualizador indica ELIJA PRODU..
k T Pulse el Rotary Switch hasta que aparezca
MANTENIMENTO.
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique
INFORMACION.
k T Pulse el Rotary Switch para entrar en la opción del programa.
TOTAL, se indica la cantidad total de productos de café y
especialidades con leche preparados.
g T Gire el Rotary Switch para consultar información adicional.
E Además de la cantidad de programas de conservación realizados podrá indicarse el correspondiente estado de conservación. La barra indica el estado de conservación actual. Cuando
la barra esté completamente rellena, su IMPRESSA requerirá el
programa de conservación correspondiente.
k T Pulse el Rotary Switch para salir de la opción del programa.
INFORMACION
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique EXIT.
k T Pulse el Rotary Switch para salir del modo de programación.
ELIJA PRODU.
Unidad de cantidad
de agua
36
Podrá cambiar la unidad de la cantidad de agua de «ml» a «oz».
Ejemplo: así se modifica la unidad de la cantidad de agua de ML a
OZ.
Condición previa: el visualizador indica ELIJA PRODU..
k T Pulse el Rotary Switch hasta que aparezca
MANTENIMENTO.
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique INDICACION /
UNIDAD ML.
4
Ajustes permanentes en el modo de programación
k T Pulse el Rotary Switch para entrar en la opción del programa.
INDICACION / UNIDAD ML
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique UNIDAD OZ.
k T Pulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste.
En el visualizador aparece brevemente CONFIRMADO.
INDICACION / UNIDAD OZ
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique EXIT.
k T Pulse el Rotary Switch para salir del modo de programación.
ELIJA PRODU.
Idioma
En esta opción del programa podrá ajustar el idioma de su IMPRESSA.
Ejemplo: así se modifica el idioma de ESPANOL a ENGLISH.
Condición previa: el visualizador indica ELIJA PRODU..
k T Pulse el Rotary Switch hasta que aparezca
MANTENIMENTO.
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique IDIOMA
ESPANOL.
k T Pulse el Rotary Switch para entrar en la opción del programa.
IDIOMA ESPANOL
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique LANGUAGE
ENGLISH.
k T Pulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste.
En el visualizador aparece brevemente CONFIRMED.
LANGUAGE ENGLISH
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique EXIT.
k T Pulse el Rotary Switch para salir del modo de programación.
COFFEE READY
37
5 Conservación
5 Conservación
Su IMPRESSA dispone de los siguientes programas de conservación
integrados:
Limpiar el vaporizador Cappuccino
Enjuagar el vaporizador Cappuccino
Cambiar el filtro
Limpiar la máquina
Enjuagar la máquina
Descalcificar la máquina
U
U
U
U
U
U
E Realice la limpieza, la descalcificación o el cambio de filtro
siempre que se indique en el visualizador.
Enjuagar la máquina
Podrá activar el proceso de enjuague manualmente en cualquier
momento.
Condición previa: el visualizador indica ELIJA PRODU..
T Coloque un recipiente debajo de la salida de café.
k T Pulse el Rotary Switch hasta que aparezca
MANTENIMENTO.
k T Pulse el Rotary Switch para entrar en la opción del programa.
CAPPUCCINO LIMPIAR
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique MAQUINA
ENJUAG..
k T Pulse el Rotary Switch para activar el proceso de enjuague.
ENJUAG. MAQ.
El enjuague se detiene automáticamente, en el visualizador
aparece ELIJA PRODU..
38
5 Conservación
Enjuagar el vaporizador
Cappuccino
Después de cada preparación de leche, la IMPRESSA requiere un
enjuague Cappuccino.
Condición previa: el visualizador indica ELIJA PRODU. /
ENJUAG. CAPPU. y el botón de conservación c se enciende.
T Coloque un recipiente debajo del vaporizador Cappuccino.
c T Pulse el botón de conservación.
ENJUAGANDO CAPPUCCINO, el vaporizador Cappuccino se enjuaga.
ELIJA PRODU.
Limpiar el vaporizador
Cappuccino
ATENCIÓN
Para que funcione correctamente el vaporizador Cappuccino, deberá
limpiarlo diariamente si ha preparado leche. Su IMPRESSA no va a
solicitar que limpie el vaporizador Cappuccino.
El empleo de productos limpiadores incorrectos puede hacer que
aparezcan residuos en el agua o se produzcan daños en la máquina.
T Utilice exclusivamente productos de conservación originales
JURA.
E Podrá adquirir el detergente Cappuccino JURA en comercios
especializados.
Condición previa: el visualizador indica ELIJA PRODU..
k T Pulse el Rotary Switch hasta que aparezca
MANTENIMENTO.
k T Pulse el Rotary Switch para entrar en la opción del programa.
CAPPUCCINO LIMPIAR
k T Pulse el Rotary Switch.
DETERGENTE PARA CAPPUCCINO / PULSAR
BOTON
T Llene un recipiente con 250 ml de agua fresca y añada un
tapón (máx. 15 ml) de detergente Cappuccino JURA.
T Sumerja el tubo de aspiración de leche en el recipiente.
T Gire la rueda de ajuste del vaporizador Cappuccino a la posición Espuma de leche 5 o Leche t.
39
5 Conservación
c
c
Desmontar y enjuagar el
vaporizador Cappuccino
T Coloque un recipiente adicional debajo del vaporizador
Cappuccino.
T Pulse el botón de conservación.
LIMPIEZA CAPPUCCINO, se limpian el vaporizador
Cappuccino y el tubo.
AGUA PARA CAPPUCCINO / PULSAR BOTON
T Enjuague a fondo el recipiente, llénelo de 250 ml de agua
fresca y sumerja el tubo de aspiración de leche en el mismo.
T Vacíe el otro recipiente y vuelva a colocarlo debajo del vaporizador Cappuccino.
T Pulse el botón de conservación.
LIMPIEZA CAPPUCCINO, el vaporizador Cappuccino
y el tubo se enjuagan con agua fresca.
En el visualizador aparece ELIJA PRODU..
T Extraiga el vaporizador Cappuccino cuidadosamente hacia
abajo.
T Desmonte completamente el vaporizador.
T Enjuague a fondo todas las piezas del vaporizador bajo agua
corriente.
T Vuelva a ensamblar el vaporizador Cappuccino.
E Preste atención a que todos los componentes estén ensamblados correcta y firmemente para que el vaporizador Cappuccino pueda funcionar óptimamente.
T Coloque el vaporizador firmemente en la pieza de conexión.
Cambiar el filtro
E El efecto del filtro se agota después de haber pasado 50 litros
de agua por el mismo. Su IMPRESSA solicita un cambio de
filtro.
E El efecto del filtro se agota después de dos meses. Ajuste la
duración con ayuda del disco indicador de fecha en el portafiltros del depósito de agua.
E Si no está activado el cartucho de filtro CLARIS Blue en el
modo de programación, no aparecerá ninguna solicitud para
cambiar el filtro.
40
5 Conservación
Condición previa: el visualizador indica ELIJA PRODU. /
CAMBIAR FILTRO y el botón de conservación c se enciende.
c T Pulse el botón de conservación.
CAMBIO DURAC. 20 MIN / INICIAR SI
E Si aún no desea iniciar el cambio del filtro, gire el Rotary Switch
hasta que se indique CAMBIO / INICIAR NO. Pulsando el
Rotary Switch saldrá del programa de conservación. Se conserva el requerimiento «Cambiar el filtro».
c
c
T Pulse el botón de conservación.
CAMBIAR FILTRO / PULSAR BOTON
T Retire el depósito de agua y vacíelo.
T Abra el portafiltros y retire el cartucho de filtro CLARIS Blue
antiguo y la pieza de prolongación.
T Coloque la prolongación en la parte superior de un cartucho
de filtro nuevo.
T Introduzca el cartucho de filtro en el depósito de agua ejerciendo una ligera presión.
T Cierre el portafiltros. Éste encaja audiblemente.
T Llene el depósito de agua fresca y fría, y vuelva a colocarlo.
T Coloque un recipiente debajo del vaporizador Cappuccino
(mín. 500 ml).
T Gire la rueda de ajuste del vaporizador Cappuccino a la posición Vapor n.
T Pulse el botón de conservación.
ENJUAG.FILT., se produce una salida de agua en el
vaporizador.
E Podrá interrumpir en cualquier momento el enjuague del filtro pulsando para este fin un botón cualquiera. Pulse el botón
de conservación c para continuar con el enjuague del filtro.
E El agua puede presentar una ligera coloración. Esta coloración
no es ni insalubre ni afecta al sabor.
41
5 Conservación
El enjuague del filtro termina automáticamente después de aprox.
500 ml. La IMPRESSA se calienta y vuelve a estar en modo de disposición.
Limpiar la máquina
ATENCIÓN
Después de 220 preparaciones u 80 enjuagues de conexión, la
IMPRESSA requiere una limpieza.
El empleo de productos limpiadores incorrectos puede hacer que
aparezcan residuos en el agua o se produzcan daños en la máquina.
T Utilice exclusivamente productos de conservación originales
JURA.
E El programa de limpieza dura aproximadamente 20 minutos.
E No interrumpa el programa de limpieza. La calidad de la limpieza se vería afectada por ello.
E Las pastillas de limpieza JURA pueden adquirirse en comercios
especializados.
Condición previa: el visualizador indica ELIJA PRODU. /
LIMPIAR y el botón de conservación c se enciende.
c T Pulse el botón de conservación.
LIMPIEZA DURAC. 20 MIN / INICIAR SI
E Si aún no desea iniciar la limpieza, gire el Rotary Switch hasta
que se indique LIMPIEZA / INICIAR NO. Pulsando el
Rotary Switch saldrá del programa de conservación. Se conserva el requerimiento «Limpiar la máquina».
c
c
42
T Pulse el botón de conservación.
RECIPIENTE / VACIAR
T Vacíe la bandeja recogegotas y el depósito de posos, y vuelva
a colocar estos componentes.
PULSAR BOTON, el botón de conservación c se enciende.
T Coloque un recipiente debajo de la salida de café y otro
debajo del vaporizador Cappuccino.
T Pulse el botón de conservación.
MAQUINA LIMPIANDO, sale agua por la salida de
café.
El proceso se interrumpe, INTRODUCIR PASTILLA.
T Abra la tapa del recipiente de café en grano.
5 Conservación
c
Descalcificar la máquina
T Abra la tapa del embudo de llenado para café premolido.
T Introduzca una pastilla de limpieza JURA en el embudo de
llenado.
T Cierre la tapa del embudo de llenado y la tapa del recipiente
de café en grano.
PULSAR BOTON, el botón de conservación c se enciende.
T Pulse el botón de conservación.
MAQUINA LIMPIANDO, sale varias veces agua por la
salida de café y el vaporizador Cappuccino.
El proceso se interrumpe, RECIPIENTE / POSOS CAFE
VACIAR.
T Vacíe la bandeja recogegotas y el depósito de posos, y vuelva
a colocar estos componentes.
La limpieza ha concluido. La IMPRESSA está de nuevo en
modo de disposición.
La IMPRESSA se calcifica debido al uso y solicita automáticamente
una descalcificación. La calcificación depende del grado de dureza
del agua.
J ATENCIÓN
El producto descalcificador puede provocar irritaciones en la piel y
en los ojos.
T Evite el contacto con la piel y los ojos.
T Elimine el producto descalcificador enjuagando con abundante agua clara. Consultar a un médico después de un contacto con los ojos.
ATENCIÓN
El empleo de productos descalcificadores incorrectos puede hacer
que aparezcan residuos en el agua o se produzcan daños en la
máquina.
T Utilice exclusivamente productos de conservación originales
JURA.
ATENCIÓN
La interrupción del proceso de descalcificación puede provocar
daños en la máquina.
T Realice la descalcificación completamente.
ATENCIÓN
El contacto del producto descalcificador con superficies delicadas
(p. ej. mármol) puede provocar daños en ellas.
T Elimine inmediatamente las salpicaduras.
43
5 Conservación
E El programa de descalcificación dura aproximadamente
45 minutos.
E Las pastillas de descalcificación JURA pueden adquirirse en
comercios especializados.
E Si utiliza un cartucho de filtro CLARIS Blue y éste está activado,
no aparecerá ninguna solicitud de descalcificación.
Condición previa: el visualizador indica ELIJA PRODU. /
DESCAL. y el botón de conservación c se enciende.
c T Pulse el botón de conservación.
DESCALCIFIC. DURAC. 45 MIN / INICIAR SI
E Si aún no desea iniciar la descalcificación, gire el Rotary Switch
hasta que se indique DESCALCIFIC. / INICIAR NO.
Pulsando el Rotary Switch saldrá del programa de conservación. Se conserva el requerimiento «Descalcificar la máquina».
c
T Pulse el botón de conservación.
RECIPIENTE / POSOS CAFE VACIAR
T Vacíe la bandeja recogegotas y el depósito de posos, y vuelva
a colocar estos componentes.
AGENTE EN TANQUE
c
T Retire el depósito de agua y vacíelo.
T Disuelva el contenido de una bandeja blíster (3 pastillas de
descalcificación JURA) completamente en un recipiente con
600 ml de agua. Este proceso puede tardar algunos minutos.
T Llene el depósito de agua vacío con la solución y vuelva a
colocarlo.
AGENTE EN TANQUE / PULSAR BOTON, el botón de
conservación c se enciende.
T Retire el vaporizador Cappuccino.
T Coloque un recipiente debajo de la salida de agua caliente y
la pieza de conexión del vaporizador Cappuccino.
T Pulse el botón de conservación.
DESCALCIFICANDO MAQUINA
Sale agua de la salida de agua caliente y de la pieza de
conexión del vaporizador Cappuccino. El botón de conservación parpadea durante el proceso de descalcificación.
44
5 Conservación
El proceso se detiene automáticamente, RECIPIENTE /
POSOS CAFE VACIAR.
T Vacíe los recipientes debajo de la salida de agua caliente y de
la pieza de conexión del vaporizador Cappuccino.
T Vacíe la bandeja recogegotas y el depósito de posos, y vuelva
a colocar estos componentes.
DEPOSITO LLENAR
c
T Retire el depósito de agua y enjuáguelo a fondo.
T Llene el depósito de agua fresca y fría, y vuelva a colocarlo.
PULSAR BOTON, el botón de conservación c se enciende.
T Vuelva a colocar el vaporizador Cappuccino.
T Coloque un recipiente debajo de la salida de agua caliente y
la salida de café y otro debajo del vaporizador Cappuccino.
T Pulse el botón de conservación.
DESCALCIFICANDO MAQUINA, sale agua por el
vaporizador Cappuccino y la salida de agua caliente.
MAQUINA CALENTANDO, ENJUAG. MAQ., sale
agua por la salida de café.
El proceso se detiene automáticamente, RECIPIENTE /
POSOS CAFE VACIAR.
T Vacíe la bandeja recogegotas y el depósito de posos, y vuelva
a colocar estos componentes.
La descalcificación ha concluido. La IMPRESSA se calienta y
vuelve a estar en modo de disposición.
E Enjuague el depósito de agua a fondo en caso de que se produzca una interrupción imprevista del proceso de descalcificación.
45
5 Conservación
Limpiar el recipiente de
café en grano
El café en grano puede presentar una ligera capa de grasa que permanecerá adherida a las paredes del recipiente de café en grano.
Estos residuos pueden afectar negativamente al resultado de la preparación de café. Por este motivo, limpie de vez en cuando el recipiente de café en grano.
Condición previa: el visualizador indica ELIJA PRODU. /
LLENAR CAFE.
k T Desconecte la máquina con el botón de mando marcha/
parada.
3 T Desconecte su máquina mediante el interruptor de alimentación.
T Abra la tapa del recipiente de café en grano y retire la tapa
de protección de aroma.
T Limpie el recipiente de café en grano con un paño seco y
suave.
T Rellene el recipiente con café en grano, cierre la tapa de protección de aroma y la tapa del recipiente de café en grano.
Descalcificar el depósito
de agua
46
El depósito de agua puede calcificarse. Para que quede garantizado
un funcionamiento correcto, debería descalcificar de vez en cuando
el depósito de agua.
T Retire el depósito de agua.
T Si utiliza un cartucho de filtro CLARIS Blue, retírelo.
T Descalcifique el depósito con un producto descalcificador
suave convencional, siguiendo las instrucciones del fabricante.
T Enjuague bien el depósito de agua.
T Si utiliza un cartucho de filtro CLARIS Blue, vuelva a insertarlo.
T Llene el depósito de agua fresca y fría, y vuelva a colocarlo.
6
6
Mensajes en el visualizador
Mensajes en el visualizador
Mensaje
Causa/Consecuencia
Medida
DEPOSITO LLENAR
El depósito de agua está vacío.
La preparación no es posible.
T Llene el depósito de agua
(véase Capítulo 1 «Preparación y
puesta en funcionamiento –
Llenar el depósito de agua»).
POSOS CAFE VACIAR
El depósito de posos está
lleno.
Usted no puede preparar
productos de café, la preparación de agua caliente o leche
es posible.
T Vacíe el depósito de posos y la
bandeja recogegotas.
RECIPIENTE VACIAR
La bandeja recogegotas está
llena.
La preparación no es posible.
T Vacíe la bandeja recogegotas.
T Limpie y seque los contactos
metálicos en la parte posterior
de la bandeja recogegotas.
RECIPIENTE FALTA
La bandeja recogegotas está
mal puesta o no está puesta.
La preparación no es posible.
T Coloque la bandeja recogegotas.
CAJON FALTA
El depósito de posos está mal
puesto o no está puesto.
La preparación no es posible.
T Coloque el depósito de posos.
PULSAR CUIDADO
La IMPRESSA requiere un
enjuague o la continuación de
un programa de conservación
iniciado.
T Pulse el botón de conservación
para activar el enjuague o para
continuar con el programa de
conservación.
ELIJA PRODU. /
LLENAR CAFE
El recipiente de café en grano
está vacío.
Usted no puede preparar
productos de café, la preparación de agua caliente o leche
es posible.
T Llene el recipiente de café en
grano (véase Capítulo 1
«Preparación y puesta en
funcionamiento – Llenar el
recipiente de café en grano»).
ELIJA PRODU. /
ENJUAG. CAPPU.
La IMPRESSA requiere un
enjuague Cappuccino.
T Pulse el botón de conservación
para activar el enjuague
Cappuccino.
47
6
Mensajes en el visualizador
Mensaje
Causa/Consecuencia
Medida
EMBUDO POLVO
El conducto de café en polvo
para café premolido no está
colocado.
T Coloque el conducto de café
en polvo.
ELIJA PRODU. /
LIMPIAR o LIMPIAR
(parpadea), LIMPIAR
AHORA / LIMPIAR
La IMPRESSA requiere una
limpieza.
T Realice la limpieza (véase
Capítulo 5 «Conservación –
Limpiar la máquina»).
La IMPRESSA requiere una
descalcificación.
T Realice la descalcificación
(véase Capítulo 5 «Conservación – Descalcificar la
máquina»).
El efecto del cartucho de
filtro está agotado.
T Cambie el cartucho de filtro
CLARIS Blue (véase Capítulo 5
«Conservación – Cambiar el
filtro»).
La tapa de protección de
aroma está mal puesta o
no está puesta.
Usted no puede preparar
productos de café, la preparación de agua caliente o leche
es posible.
T Coloque la tapa de protección
de aroma.
Se ha cargado muy poco café
premolido, la IMPRESSA
interrumpe el proceso.
T Cargue una mayor cantidad de
café premolido durante la
siguiente preparación (véase
Capítulo 2 «Preparación – Café
premolido»).
(parpadea)
ELIJA PRODU. /
DESCAL. o DESCAL.
(parpadea),
DESCALCIFICAR
AHORA / DESCAL.
(parpadea)
ELIJA PRODU. /
CAMBIAR FILTRO o
CAMBIAR FILTRO
(parpadea), CAMBIAR
AHORA / CAMBIAR
FILTRO (parpadea)
TAPA AROMA / FALTA
MOLIDO / NO SUFIC.
48
7
7
Eliminación de anomalías
Eliminación de anomalías
Problema
Causa/Consecuencia
Medida
Al espumar leche, se hace
muy poca espuma o la leche
salpica fuera del vaporizador
Cappuccino.
El vaporizador Cappuccino
está sucio.
T Enjuague y limpie el
vaporizador Cappuccino
(véase Capítulo 5 «Conservación – Enjuagar el vaporizador
Cappuccino»).
Durante la preparación
del café, el café sólo cae gota
a gota.
El grado de molido del café o
del café premolido es
demasiado fino y por ello se
obstruye el sistema.
T Ajuste un grado de molido
más grueso en el mecanismo
de moltura o utilice café
premolido más grueso (véase
Capítulo 1 «Preparación y
puesta en funcionamiento –
Ajustar el mecanismo de
moltura»).
La dureza del agua no
puede ajustarse.
El cartucho de filtro
CLARIS Blue está activado.
T Desactive el cartucho de
filtro en el modo de programación.
La monitorización del café
ELIJA PRODU. /
LLENAR CAFE no se indica en grano está sucia.
a pesar de estar vacío el
recipiente de café en grano.
RECIPIENTE VACIAR
se indica permanentemente.
DEPOSITO LLENAR se
indica a pesar de estar lleno
el depósito de agua.
El mecanismo de moltura
hace mucho ruido.
T Limpie el recipiente de café
en grano (véase Capítulo 5
«Conservación – Limpiar el
recipiente de café en grano»).
Los contactos metálicos de
la bandeja recogegotas están
sucios o mojados.
T Limpie y seque los contactos
metálicos en la parte posterior
de la bandeja recogegotas.
El flotador del depósito de
agua está atascado.
T Descalcifique el depósito de
agua (véase Capítulo 5
«Conservación – Descalcificar
el depósito de agua»).
En el mecanismo de moltura
hay cuerpos extraños.
T Póngase en contacto con el
servicio al cliente de su país
(véase Capítulo 11 «Contactos
JURA / Advertencias legales»).
49
7
Eliminación de anomalías
Problema
Causa/Consecuencia
Medida
Se indica ERROR 2.
Por razones de seguridad, si
la máquina estuvo expuesta
al frío durante mucho tiempo,
el proceso de calentamiento
estará bloqueado.
T Caliente la máquina a
temperatura ambiente.
Se indican otros mensajes
de ERROR.
Del vaporizador Cappuccino
no sale agua o vapor o sale
muy poca agua o vapor.
El ruido de bombeo es muy
silencioso.
–
T Póngase en contacto con el
servicio al cliente de su país
(véase Capítulo 11 «Contactos
JURA / Advertencias legales»).
La pieza de conexión del
vaporizador Cappuccino
puede estar obstruida por
residuos de leche o partículas
de cal que se han desprendido
durante la descalcificación.
T Retire el vaporizador
Cappuccino.
T Desenrosque la pieza de
conexión negra con ayuda del
orificio hexagonal de la
cuchara dosificadora para café
premolido.
T Limpie a fondo la pieza de
conexión.
T Enrosque a mano la pieza de
conexión.
T Apriétela cuidadosamente
con el orificio hexagonal de la
cuchara dosificadora, con un
máximo de un cuarto de giro.
E Si no fue posible eliminar las anomalías, póngase en contacto
con el servicio al cliente de su país (véase Capítulo 11 «Contactos JURA / Advertencias legales»).
50
8
8
Transporte y eliminación respetuosa con el medioambiente
Transporte y eliminación respetuosa con el medioambiente
Transporte / Vaciar
el sistema
Para proteger la IMPRESSA de heladas durante el transporte, el sistema ha de vaciarse.
Condición previa: el visualizador indica ELIJA PRODU..
k T Pulse el Rotary Switch hasta que aparezca
MANTENIMENTO.
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique RESTAURAR.
k T Pulse el Rotary Switch para entrar en la opción del programa.
RESTAURAR / PRODUC.
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique RESTAURAR /
SISTEMA VACIO.
k T Pulse el Rotary Switch.
DEPOSITO VACIAR
c
Eliminación
T Retire el depósito de agua.
PULSAR CUIDADO, el botón de conservación c se
enciende.
T Coloque un recipiente debajo de la salida de agua caliente y
otro debajo del vaporizador Cappuccino.
T Pulse el botón de conservación.
VACIANDO, se produce una pequeña salida de agua por
la salida de agua caliente y el vaporizador Cappuccino. El
proceso se detiene automáticamente, su IMPRESSA se desconecta.
Elimine las máquinas antiguas respetando el medioambiente.
H
Las máquinas antiguas contienen valiosos materiales reciclables que
deberían destinarse al reciclado. Por este motivo, las máquinas antiguas deben eliminarse a través de sistemas de recogida apropiados.
51
9 Datos técnicos
9 Datos técnicos
Voltaje
AS
F
D
G
220–240 V ~, 50 Hz
120 V ~, 60 Hz
220–240 V ~, 50 Hz
220 V ~, 50 Hz
Potencia
1350 W
Comprobación de
seguridad
SFDG
Consumo de energía
aprox. 23 W
AHORRAR NO
Consumo de energía
aprox. 16 Wh
AHORRAR NIVEL 1
Consumo de energía
aprox. 6 Wh
AHORRAR NIVEL 2
52
Presión de bomba
estática máx. 15 bares
Capacidad del depósito
de agua
2,8 l
Capacidad del recipiente
de café en grano
280 g
Capacidad del depósito
de posos
máx. 20 porciones
Longitud del cable
aprox. 1,1 m
Peso
Versión cromo:
13,8 kg
Versión aluminio:
13,5 kg
Medidas (An × Al × P)
Versión cromo:
31 × 37 × 45 cm
Versión aluminio:
31 × 37 × 43,5 cm
Índice alfabético
10
Índice alfabético
A
Adaptar de forma permanente la cantidad de
agua al tamaño de taza 23
Agua caliente 24
Salida de agua caliente 8
Ajustes
Ajustes permanentes en el modo de
programación 27
Ajustes de fábrica
Restablecer los ajustes de fábrica 35
Ajustes permanentes en el modo de
programación 27
Depósito de posos 8
Descalcificar
Depósito de agua 46
Máquina 43
Desconectar 26
Desconexión automática 31
Descripción de símbolos 3
Determinar y ajustar la dureza del agua 16
Direcciones 56
Dureza del agua 16
E
Eliminación de anomalías 49
Embudo de llenado
Embudo de llenado para café
premolido 8
Enjuagar
Máquina 38
Espresso 19
Espuma de leche 21
B
Bandeja recogegotas 8
Botón
Botón Agua caliente 9
Botón Café 9
Botón Café especial 9
Botón Cappuccino 9
Botón de conservación 9
Botón de mando marcha/parada 9
Botón Espresso 9
Botón Latte Macchiato 9
Botón Leche 9
Botón Ristretto 9
F
Filtro
Cambiar 40
Colocar y activar 15
G
Grado de molido
Ajustar el mecanismo de moltura 17
Selector giratorio para ajuste del
grado de molido 8
Guía rápida 13
C
Cable de alimentación 8
Café 19
Café especial 20
Café premolido 22
Cappuccino 20
Cartucho de filtro CLARIS Blue
Cambiar 40
Colocar y activar 15
Conectar 25
Conservación 38
Conservación diaria 25
Contactos 56
I
Idioma 37
Instalación
Instalar la máquina 13
Internet 13
Interruptor de alimentación 8
J
JURA
Contactos 56
Internet 13
D
Datos técnicos 52
Depósito de agua 8
Descalcificar 46
Llenar 13
K
Knowledge Builder 13
53
Índice alfabético
L
R
Latte Macchiato 20
Leche caliente 21
Limpiar
Máquina 42
Recipiente de café en grano 46
Línea de asistencia telefónica 56
Llenar
Depósito de agua 13
Recipiente de café en grano 14
Recipiente de café en grano 8
Limpiar 46
Llenar 14
Recipiente de café en grano con tapa
de protección de aroma 8
Ristretto 19
Rotary Switch 9
S
Salida de café
Salida de café ajustable en altura y
anchura 8
Seguridad 10
Servicio al cliente 56
M
Máquina
Conectar 25
Descalcificar 43
Desconectar 26
Enjuagar 38
Instalación 13
Limpiar 42
Mensajes en el visualizador 47
Modo de ahorro de energía 30
Modo de programación 27
Desconexión automática 31
Logo 34
Modo de ahorro de energía 30
Productos 28
Restablecer los ajustes de fábrica 35
Unidad de cantidad de agua 36
Modo de progrmación
Idioma 37
P
Página web 13
Plataforma de tazas 8
Preparación 19, 20
Agua caliente 24
Café 19
Café especial 20
Café premolido 22
Cappuccino 20
Espresso 19
Latte Macchiato 20
Ristretto 19
Primera puesta en funcionamiento 14
Problemas
Eliminación de anomalías 49
Puesta en funcionamiento, Primera 14
54
T
Teléfono 56
U
Unidad de cantidad de agua 36
Utilización
Conforme a lo previsto 10
V
Vaciar el sistema 51
Vaporizador
Vaporizador Cappuccino 8
Vaporizador Cappuccino 39
Visualizador 9
Visualizador, mensajes 47
55
Art. 68832/Z7/es/200909
11 Contactos JURA / Advertencias legales
11 Contactos JURA / Advertencias legales
JURA Elektroapparate AG
Kaffeeweltstrasse 10
CH-4626 Niederbuchsiten
Tel. +41 62 38 98 233
@ Encontrará otros datos de contacto para su país online en
www.jura.com.
Directivas
La máquina cumple las siguientes directivas:
2006/95/CE – Directiva de Baja Tensión
2004/108/CE – Compatibilidad electromagnética
2005/32/CE – Directiva de diseño ecológico
Modificaciones técnicas
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas. Las ilustraciones utilizadas en el presente modo de empleo muestran el
modelo IMPRESSA Z7 aluminio. Su IMPRESSA puede diferir en algunos detalles.
Observaciones del cliente
¡Su opinión nos importa! Utilice el enlace de contacto en
www.jura.com.
Copyright
El modo de empleo contiene información protegida por copyright.
Queda prohibido fotocopiarlo o traducirlo a otro idioma sin el consentimiento previo por escrito de JURA Elektroapparate AG.
56
U
U
U
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising