Omron Healthcare HEM-7360-E M6 Comfort Blood Pressure Monitor Instruction manual

Add to my manuals
46 Pages

advertisement

Omron Healthcare HEM-7360-E M6 Comfort Blood Pressure Monitor Instruction manual | Manualzz

Instruction Manual

1

Automatic Upper Arm Blood Pressure Monitor

M6 Comfort (HEM-7360-E)

X6 Comfort (HEM-7360-EO)

EN

FR

DE

IT

Read Instruction manual and before use.

FR

DE

IT

ES

NL

RU

TR

Lire le mode d’emploi et avant l’utilisation.

Lesen Sie vor der Verwendung Gebrauchsanweisung und .

Leggere il manuale di istruzioni e prima dell’uso.

Lea el manual de instrucciones y antes del uso.

Lees gebruiksaanwijzing en voor gebruik.

Прочтите руководства по эксплуатации и перед использованием.

Kullanmadan önce, kullanım kılavuzu ve 'yi okuyun.

.

مادختسلاا لبق و تاداشرلإا ليلد أرقا

AR

ES

NL

RU

TR

AR

Symbols

Symboles / Symbole / Simboli / Símbolos /

Symbolen / Символы / Semboller / زمرلا

19G1787

EN1

EN

1. Introduction

Thank you for purchasing the OMRON Automatic Upper Arm Blood Pressure

Monitor. This blood pressure monitor uses the oscillometric method of blood pressure measurement. This means this monitor detects your blood movement through your brachial artery and converts the movements into a digital reading.

1.1 Safety Instructions

This instruction manual provides you with important information about the

OMRON Automatic Upper Arm Blood Pressure Monitor. To ensure the safe and proper use of this monitor, READ and UNDERSTAND all of the safety and operating instructions. If you do not understand these instructions or have any questions, contact your OMRON retail outlet or distributor before attempting to use this monitor. For specific information about your own blood pressure, consult with your physician.

1.2 Intended Use

The device is a digital monitor intended for use in measuring blood pressure and pulse rate in adult patient population. The device detects the appearance of irregular heartbeats during measurement and gives a warning signal with readings. It is mainly designed for general household use.

The device can detect an irregular pulse suggestive of Atrial Fibrillation (Afib).

Please note that the device is not intended to diagnose Afib. A diagnosis of

Afib can only be confirmed by an Electrocardiogram (ECG). If the Afib symbol appears, consult with your physician.

1.3 Receiving and Inspection

Remove this monitor and other components from the packaging and inspect for damage. If this monitor or any other components is damaged, DO NOT USE and consult with your OMRON retail outlet or distributor.

2. Important Safety Information

Read the Important Safety Information in this instruction manual before using this monitor. Follow this instruction manual thoroughly for your safety.

Keep for future reference. For specific information about your own blood pressure, CONSULT WITH YOUR PHYSICIAN.

2.1 Warning

Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.

• DO NOT use this monitor on infants, toddlers, children or persons who cannot express themselves.

• DO NOT adjust medication based on readings from this blood pressure monitor. Take medication as prescribed by your physician. ONLY a physician is qualified to diagnose and treat high blood pressure and Afib.

• DO NOT use this monitor on an injured arm or an arm under medical treatment.

• DO NOT apply the arm cuff on your arm while on an intravenous drip or blood transfusion.

• DO NOT use this monitor in areas containing high frequency (HF) surgical equipment, magnetic resonance imaging (MRI) equipment, computerized tomography (CT) scanners. This may result in incorrect operation of the monitor and/or cause an inaccurate reading.

• DO NOT use this monitor in oxygen rich environments or near flammable gas.

• Consult with your physician before using this monitor if you have common arrhythmias such as atrial or ventricular premature beats or atrial fibrillation; arterial sclerosis; poor perfusion; diabetes; pregnancy; pre-eclampsia or renal disease. NOTE that any of these conditions in addition to patient motion, trembling, or shivering may affect the measurement reading.

• NEVER diagnose or treat yourself based on your readings. ALWAYS consult with your physician.

• To help avoid strangulation, keep the air tube and AC adapter cable away from infants, toddlers and children.

• This product contains small parts that may cause a choking hazard if swallowed by infants, toddlers and children.

AC Adapter (optional accessory) Handling and Usage

• DO NOT use the AC adapter if this monitor or the AC adapter cable is damaged. If this monitor or the cable is damaged, turn off the power and unplug the AC adapter immediately.

• Plug the AC adapter into the appropriate voltage outlet. DO NOT use in a multi-outlet plug.

• NEVER plug in or unplug the AC adapter from the electric outlet with wet hands.

• DO NOT disassemble or attempt to repair the AC adapter.

Battery Handling and Usage

• Keep batteries out of the reach of infants, toddlers and children.

2.2 Caution

Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,may result in minor or moderate injury to the user or patient, or cause damage to the equipment or other property.

Stop using this monitor and consult with your physician if you experience skin irritation or discomfort.

• Consult with your physician before using this monitor on an arm where intravascular access or therapy, or an arteriovenous (A-V) shunt, is present because of temporary interference to blood flow and could result in injury.

• Consult with your physician before using this monitor if you have had a mastectomy.

• Consult with your physician before using this monitor if you have severe blood flow problems or blood disorders as cuff inflation can cause bruising.

• DO NOT take measurements more often than necessary because bruising, due to blood flow interference, may occur.

• ONLY inflate the arm cuff when it is applied on your upper arm.

• Remove the arm cuff if it does not start deflating during a measurement.

• DO NOT use this monitor for any purpose other than measuring blood pressure and/or detecting the possibility of Afib.

• During measurement, make sure that no mobile device or any other electrical device that emit electromagnetic fields is within 30 cm of this monitor. This may result in incorrect operation of the monitor and/or cause an inaccurate reading.

• DO NOT disassemble or attempt to repair this monitor or other components.

This may cause an inaccurate reading.

• DO NOT use in a location where there is moisture or a risk of water splashing this monitor. This may damage this monitor.

• DO NOT use this monitor in a moving vehicle such as in a car or on an aircraft.

• DO NOT drop or subject this monitor to strong shocks or vibrations.

• DO NOT use this monitor in places with high or low humidity or high or low temperatures. Refer to section 6.

• During measurement, observe the arm to ensure that the monitor is not causing prolonged impairment to blood circulation.

• DO NOT use this monitor in high-use environments such as medical clinics or physician offices.

• DO NOT use this monitor with other medical electrical (ME) equipment simultaneously. This may result in incorrect operation of the monitor and/or cause an inaccurate reading.

• Avoid bathing, drinking alcohol or caffeine, smoking, exercising and eating for at least 30 minutes before taking a measurement.

• Rest for at least 5 minutes before taking a measurement.

• Remove tight-fitting, thick clothing and any accessories from your arm while taking a measurement.

• Remain still and DO NOT talk while taking a measurement.

• ONLY use the arm cuff on persons whose arm circumference is within the specified range of the cuff.

• Ensure that this monitor has acclimated to room temperature before taking a measurement. Taking a measurement after an extreme temperature change could lead to an inaccurate reading. OMRON recommends waiting for approximately 2 hours for the monitor to warm up or cool down when the monitor is used in an environment within the temperature specified as operating conditions after it is stored either at the maximum or at the minimum storage temperature. For additional information on operating and storage / transport temperature, refer to section 6.

• DO NOT use this monitor after the durable period has ended. Refer to section 6.

• DO NOT crease the arm cuff or the air tube excessively.

• DO NOT fold or kink the air tube while taking a measurement. This may cause an injury by interrupting blood flow.

• To unplug the air plug, pull on the plastic air plug at the base of the tube, not the tube itself.

• ONLY use the AC adapter, arm cuff, batteries and accessories specified for this monitor. Use of unsupported AC adapters, arm cuffs and batteries may damage and/or may be hazardous to this monitor.

• ONLY use the approved arm cuff for this monitor. Use of other arm cuffs may result in incorrect readings.

• Inflating to a higher pressure than necessary may result in bruising of the arm where the cuff is applied. NOTE: refer to “If your systolic pressure is more than

210 mmHg” in section 11 of instruction manual for additional information.

• Read and follow the “Correct Disposal of This Product” in section 7 when disposing of the device and any used accessories or optional parts.

AC Adapter (optional accessory) Handling and Usage

• Fully insert the AC adapter into the outlet.

• When unplugging the AC adapter from the outlet, be sure to safely pull from the AC adapter. DO NOT pull from the AC adapter cable.

• When handling the AC adapter cable:

Do not damage it. / Do not break it. / Do not tamper with it. / DO NOT pinch it. / Do not forcibly bend or pull it. / Do not twist it. / DO NOT use it if it is gathered in a bundle. / DO NOT place it under heavy objects.

• Wipe any dust off of the AC adapter.

• Unplug the AC adapter when not in use.

• Unplug the AC adapter before cleaning this monitor.

Battery Handling and Usage

• DO NOT insert batteries with their polarities incorrectly aligned.

• ONLY use 4 “AA” alkaline or manganese batteries with this monitor. DO NOT use other types of batteries. DO NOT use new and used batteries together.

DO NOT use different brands of batteries together.

• Remove batteries if this monitor will not be used for a long period of time.

• If battery fluid should get in your eyes, immediately rinse with plenty of clean water. Consult with your physician immediately.

• If battery fluid should get on your skin, wash your skin immediately with plenty of clean, lukewarm water. If irritation, injury or pain persists, consult with your physician.

• DO NOT use batteries after their expiration date.

• Periodically check batteries to ensure they are in good working condition.

2.3 General Precautions

• When you take a measurement on the right arm, the air tube should be at the side of your elbow. Be careful not to rest your arm on the air tube.

• Blood pressure may differ between the right and left arm, and may result in a different measurement value. Always use the same arm for measurements. If the values between both arms differ substantially, check with your physician on which arm to use for your measurements.

Battery Handling and Usage

• Disposal of used batteries should be carried out in accordance with local regulations.

EN

EN2

EN3

3. Error Messages and Troubleshooting

If any of the below problems occur during measurement, check to make sure that no other electrical device is within 30 cm. If the problem persists, please refer to the table below.

Display/Problem Possible Cause Solution

/ / appears

The [START/STOP] button was pressed while the arm cuff is not applied.

Press the [START/STOP] button again to turn the monitor off.

After inserting the air plug securely and applying the arm cuff correctly, press the [START/STOP] button.

Insert the air plug securely.

appears or the arm cuff does not inflate.

Air plug is not completely plugged into the monitor.

The arm cuff is not applied correctly.

Air is leaking from the arm cuff.

appears or a measurement cannot be completed after the arm cuff inflates.

appears

You move or talk during a measurement and the arm cuff does not inflate sufficiently.

Due to the systolic pressure is above

210 mmHg, a measurement cannot be taken.

The arm cuff is inflated exceeding the maximum allowable pressure.

appears appears

You move or talk during a measurement.

Vibrations disrupt a measurement.

The pulse rate is not detected correctly.

Apply the arm cuff correctly, then take another measurement.

Refer to section 5 of instruction manual .

Replace the arm cuff to the new one. Refer to section 12 of instruction manual .

Remain still and do not talk during a measurement. If “E2” appears repeatedly, inflate the arm cuff manually until the systolic pressure is 30 to 40 mmHg above your previous readings. Refer to section 11 of instruction manual .

Do not touch the arm cuff and/or bend the air tube while taking a measurement. If inflating the arm cuff manually, refer to section 11 of instruction manual .

Remain still and do not talk during a measurement.

Apply the arm cuff correctly, then take another measurement.

Refer to section 5 of instruction manual . Remain still and sit correctly during a measurement.

If the “   ” symbol continues to appear, we recommend you to consult with your physician.

does not flash during a measurement appears

Blood pressure measurements were not taken correctly in an Afib mode measurement.

Apply the arm cuff correctly, then take another measurement.

Refer to section 5 of instruction manual . Remain still and sit correctly during a measurement. Refer to section 6 of instruction manual .

Display/Problem appears

Possible Cause

The monitor has malfunctioned.

flashes

Batteries are low.

appears or the monitor is turned off unexpectedly during a measurement

Batteries are depleted.

Solution

Press the [START/STOP] button again. If “Er” still appears, contact your OMRON retail outlet or distributor.

Replacing all 4 batteries with new ones is recommended.

Refer to section 3 of instruction manual .

Immediately replace all 4 batteries with new ones. Refer to section 3 of instruction manual .

Nothing appears on the display of the monitor.

Battery polarities are not properly aligned. Check the battery installation for proper placement. Refer to section 3 of instruction manual .

Readings appear too high or too low.

Any other problem occurs.

Blood pressure varies constantly. Many factors including stress, time of day, and/or how you apply the arm cuff, may affect your blood pressure. Review sections 2 of instruction manual .

Press the [START/STOP] button to turn the monitor off, then press it again to take a measurement. If the problem continues, remove all batteries and wait for 30 seconds. Then re-install batteries. If the problem still persists, contact your OMRON retail outlet or distributor.

Troubleshooting for Afib indicator function:

What is different between the

Afib indicator function and

ECG?

The Afib indicator function and ECG use completely different technologies. An ECG measures the electrical activity of the heart and can be used to diagnose Afib. The Afib indicator function detects irregular heartbeat and can suggest the possibility of Afib with a sensitivity of 95.5 % and specificity of

93.8 %. Refer to section 11 for details.

If the “   ” symbol does not appear, it means there is no possibility of Afib?

Should I consult with my physician if the “   ” symbol appears?

Even if the “   ” symbol does not appear, there is still a possibility of Afib.

We recommend you to consult with your physician because there is a possibility of Afib. However, the

“   ” symbol may be displayed for other reasons, such as other heart arrhythmias.

What is different between Afib indicator function and irregular heart beat function?

The irregular heartbeat function detects irregularities in the pulse waves in one measurement. The Afib indicator function suggests the possibility of Afib when blood pressure is measured 3 consecutive times.

What should I do if the “   ” symbol sometimes appears?

Afib does not always have symptoms. We recommend you to consult with and follow the directions of your physician.

EN

EN4

Display/Problem

I have been diagnosed with Afib by the physician, but the “   ” symbol does not appear.

Possible Cause Solution

Afib may not occur at the time of specific blood pressure measurements. We recommend you to consult with your physician regularly.

Is the blood pressure reading reliable when the “  appears?

 ” symbol

Afib or an irregular heartbeat can influence your blood pressure measurements and make it difficult to get an accurate reading. Repeated measurements may be required to overcome variabilities.* In Afib mode, the blood pressure measurement is taken 3 times, and the average is displayed. The monitor will indicate an error message (E5/E6) if the influence of the irregular heartbeat is too severe to give a measurement result. If this occurs repeatedly, we recommend that you consult with your physician.

* Prof. Roland Asmar et al. European Society of Hypertension Recommendations for Conventional, Ambulatory and Home Blood Pressure Measurement

EN5

4. Limited Warranty

Thank you for buying an OMRON product. This product is constructed of high quality materials and great care has been taken in its manufacturing. It is designed to give you every satisfaction, provided that it is properly operated and maintained as described in the instruction manual.

This product is warranted by OMRON for a period of 3 years after the date of purchase. The proper construction, workmanship and materials of this product is warranted by OMRON. During this period of warranty OMRON will, without charge for labour or parts, repair or replace the defect product or any defective parts.

The warranty does not cover any of the following:

A. Transport costs and risks of transport.

B. Costs for repairs and / or defects resulting from repairs done by unauthorised persons.

C. Periodic check-ups and maintenance.

D. Failure or wear of optional parts or other attachments other than the main device itself, unless explicitly warranted above.

E. Costs arising due to non-acceptance of a claim (those will be charged for).

F. Damages of any kind including personal caused accidentally or from misuse.

G. Calibration service is not included within the warranty.

H. Optional parts have a one (1) year warranty from date of purchase. Optional parts include, but are not limited to the following items: cuff and cuff tube.

Should warranty service be required please apply to the dealer whom the product was purchased from or an authorised OMRON distributor. For the address refer to the product packaging / literature or to your specialised retailer. If you have difficulties in finding OMRON customer services, contact us for information: www.omron-healthcare.com

Repair or replacement under the warranty does not give rise to any extension or renewal of the warranty period.

The warranty will be granted only if the complete product is returned together with the original invoice / cash ticket issued to the consumer by the retailer.

5. Maintenance

5.1 Maintenance

To protect your monitor from damage, follow the directions below:

Changes or modifications not approved by the manufacturer will void the user warranty.

Caution

DO NOT disassemble or attempt to repair this monitor or other components.

This may cause an inaccurate reading.

5.2 Storage

• Keep your monitor in the storage case when not in use.

1. Remove the arm cuff from the monitor.

Caution

To unplug the air plug, pull on the plastic air plug at the base of the tube, not the tube itself.

2. Gently fold the air tube into the arm cuff. Note: Do not bend or crease the air tube excessively.

3. Place your monitor and other components in the storage case.

• Store your monitor and other components in a clean, safe location.

• Do not store your monitor and other components:

• If your monitor and other components are wet.

• In locations exposed to extreme temperatures, humidity, direct sunlight, dust or corrosive vapors such as bleach.

• In locations exposed to vibrations or shocks.

• To protect your monitor during storage, an optional LCD cover is available as accessory. Refer to section 13 of Instruction Manual .

5.3 Cleaning

• Do not use any abrasive or volatile cleaners.

• Use a soft dry cloth or a soft cloth moistened with mild (neutral) detergent to clean your monitor and arm cuff, and then wipe them with a dry cloth.

• Do not wash or immerse your monitor and arm cuff or other components in water.

• Do not use gasoline, thinners or similar solvents to clean your monitor and arm cuff or other components.

5.4 Calibration and Service

• The accuracy of this blood pressure monitor has been carefully tested and is designed for a long service life.

• It is generally recommended to have the unit inspected every two years to ensure correct functioning and accuracy. Please consult your authorised

OMRON dealer or the OMRON Customer Service at the address given on the packaging or attached literature.

6. Specifications

Product Category Electronic Sphygmomanometers

Product description

Model (Code)

Display

Cuff pressure range

Blood pressure measurement range

Automatic Upper Arm Blood Pressure

Monitor

M6 Comfort (HEM-7360-E) /

X6 Comfort (HEM-7360-EO)

LCD digital display

0 to 299 mmHg

SYS: 60 to 260 mmHg

DIA: 40 to 215 mmHg

Pulse measurement range 40 to 180 beats / min.

Accuracy Pressure: ±3 mmHg

Pulse: ±5 % of display reading

Inflation

Deflation

Automatic by electric pump

Automatic pressure release valve

Measurement method

Operation mode

Oscillometric method

Continuous operation

IP classification

Rating

Power source

Battery life

Durable period (Service life)

Operating conditions

Storage / Transport conditions

Contents

Protection against electric shock

Weight

Dimensions

(approximately value)

Monitor: IP20

Optional AC adapter: IP21

DC6 V 4.0 W

4 “AA” batteries 1.5 V or optional AC adapter (INPUT AC 100 - 240 V

50/60 Hz 0.12 - 0.065 A)

Approximately 1000 measurements

(using new alkaline batteries)

The number of times may decrease when using Afib mode because one Afib indication consists of 3 regular measurements.

Monitor: 5 years / Cuff: 5 years /

Optional AC adapter: 5 years

+10 to +40 °C / 15 to 90 % RH

(non-condensing) / 800 to 1060 hPa

-20 to +60 °C / 10 to 90 % RH

(non-condensing)

Monitor, arm cuff (HEM-FL31), 4 “AA” batteries, Instruction Manual and

, storage case

Internally powered ME equipment

(When using only batteries)

Class II ME equipment (Optional AC adapter)

Monitor: approximately 460 g

(not including batteries)

Arm cuff: approximately 163 g

Monitor: 191 mm (W) × 85 mm (H)

× 120 mm (L) / Arm cuff:145 mm ×

532 mm (air tube: 750 mm)

220 to 420 mm Cuff circumference applicable to the monitor

Memory

Applied part

Stores up to 100 readings per user

Type BF (arm cuff)

EN

EN6

EN7

Note

• These specifications are subject to change without notice.

• This monitor is clinically investigated according to the requirements of

ISO 81060-2:2013. In the clinical validation study, K5 was used on 85 subjects for determination of diastolic blood pressure.

• This device has been validated for use on pregnant and pre-eclampsia patients according to the Modified European Society of Hypertension Protocol*.

• This device has been validated for use on diabetic (Type II) population**.

• IP classification is degrees of protection provided by enclosures in accordance with IEC 60529. This monitor and optional AC adapter are protected against solid foreign objects of 12.5 mm diameter and greater such as a finger. The optional AC adapter is protected against vertically falling water drops which may cause issues during a normal operation.

* Topouchian J et al. Vascular Health and Risk Management 2018:14 189–197

** Chahine M.N. et al. Medical Devices: Evidence and Research 2018:11 11–20

7. Correct Disposal of This Product (Waste

Electrical & Electronic Equipment)

This marking shown on the product or its literature, indicates that it should not be disposed of, with other household wastes at the end of its working life.

To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, please separate this product from other types of wastes and recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources.

Household users should contact either the retailer where they purchased this product, or their local government office, for details of where and how they can return this item for environmentally safe recycling.

Business users should contact their supplier and check the terms and conditions of the purchase contract. This product should not be mixed with other commercial waste for disposal.

8. Important Information regarding

Electromagnetic Compatibility (EMC)

HEM-7360-E/EO conforms to the EN60601-1-2:2015 Electromagnetic

Compatibility (EMC) standard.

Further documentation in accordance with this EMC standard is available at

OMRON HEALTHCARE EUROPE at the address mentioned in this instruction manual or at: www.omron-healthcare.com.

9. Guidance and Manufacturer’s Declaration

• This blood pressure monitor is designed according to the European Standard

EN1060, Non-invasive sphygmomanometers Part 1: General Requirements and Part 3: Supplementary requirements for electromechanical blood pressure measuring systems.

• This OMRON product is produced under the strict quality system of OMRON

HEALTHCARE Co., Ltd., Japan. The Core component for OMRON blood pressure monitors, which is the Pressure Sensor, is produced in Japan.

• Please report to the manufacturer and the competent authority of the

Member State in which you are established about any serious incident that has occurred in relation to this device.

10. How to Calculate Weekly Averages

Morning Weekly Average Calculation

This is the average for the measurements taken during the morning (4:00 - 9:59) between Sunday and Saturday. The 2 or 3 readings taken within the first

10 minute timeframe in the morning between 4:00 - 9:59 will be used to calculate the morning average for each day.

Evening Weekly Average Calculation

This is the average for the measurements taken during the evening (19:00 - 1:59) between Sunday and Saturday. The 2 or 3 readings taken within the last

10 minute timeframe in the evening between 19:00 - 1:59 will be used to calculate the evening average for each day.

Within 10 min.

Within 10 min.

Measurements in the morning

Measurements in the morning

11. Useful Information

What is Blood Pressure?

Blood pressure is a measure of the force of blood flowing against the walls of the arteries. Arterial blood pressure is constantly changing during the course of the heart’s cycle.

The highest pressure in the cycle is called the Systolic Blood Pressure; the lowest is the Diastolic Blood Pressure. Both pressures, the Systolic and Diastolic, are necessary to enable a physician to evaluate the status of a patient’s blood pressure.

What is Arrhythmia?

Arrhythmia is a condition where the heartbeat rhythm is abnormal due to flaws in the bio-electrical system that drives the heartbeat. Typical symptoms are skipped heartbeats, premature contraction, an abnormally rapid (tachycardia) or slow

(bradycardia) pulse.

What is Afib?

Atrial fibrillation (also called AFib or AF) is a quivering or irregular heartbeat

(arrhythmia) that can lead to blood clots, stroke, heart failure and other heartrelated complications. During atrial fibrillation, the heart’s two upper chambers (the atria) beat chaotically and irregularly — out of coordination with the two lower chambers (the ventricles) of the heart. Episodes of atrial fibrillation can come and go, or you may develop atrial fibrillation that doesn’t go away and may require treatment.

Afib indicator function detects the possibility of Afib with an accuracy of 94.2 %

(with sensitivity of 95.5 % and specificity of 93.8 %) as demonstrated in the study* with Single-lead ECG as reference measurement.

*M. Ishizawa, T. Noma, T. Minamino et al., Multiple measurements with automated blood pressure monitor can detect atrial fibrillation with high sensitivity and specificity in general cardiac patients, ESC Congress 2018

EN

EN8

SD1

Symbols Description

FR Description des symboles

DE Beschreibung der Symbole

IT Descrizione dei simboli

ES Descripción de los símbolos

NL Beschrijving van symbolen

RU Описание символов

TR Simgelerin Açıklaması

زومرلا فصو AR

Applied part - Type BF Degree of protection against electric shock (leakage current)

FR Partie appliquée - Type BF

Degré de protection contre les chocs électriques

NL Toegepast onderdeel - Type BFbeschermingsgraad tegen

(courant de fuite)

DE Anwendungsteil – Typ BF

Schutz vor Stromschlägen

IT

(Ableitstrom)

Parti applicate - Tipo BF

Livello di protezione contro elektrische schokken

(lekstroom)

RU Рабочая часть аппарата

- Тип BF Степень защиты от поражения электрическим током le folgorazioni (corrente di dispersione)

ES Partes en contacto: Tipo BF

Grado de protección

(токи утечки)

TR Uygulanan parça - Tip BF

Elektrik çarpmasına karşı koruma derecesi (kaçak contra descargas eléctricas

(corriente de fuga) akım)

ةجرد - BF عونلا نم قبطم ءزج

ةيئابرهكلا تامدصلا دض ةيامحلا

)برستملا رايتلا(

AR

Class II equipment. Protection against electric shock

FR Équipement de classe II.

Protection contre les chocs

électriques

NL Apparatuur van Klasse

II. Bescherming tegen elektrische schokken

DE Gerät der Klasse II. Schutz vor Stromschlägen

IT Apparecchiatura di Classe

II. Protezione contro le folgorazioni

ES Equipo de Clase II.

Protección contra descargas eléctricas

RU Оборудование класса II.

Защита от поражения электрическим током

TR Sınıf II ekipman. Elektrik

çarpmasına karşı koruma

دض ةيامحلا .

II ةئفلا نم زاهج

ةيئابرهكلا تامدصلا

AR

IP XX

Ingress protection degree provided by IEC 60529

FR Degré de protection selon

CEI 60529

NL Beschermingsklasse volgens IEC 60529

DE Grad des Eindringschutzes gemäß IEC 60529

IT Livello di protezione IP in base a IEC 60529

RU Степень защиты, обеспечиваемая оболочкой, в соответствии со

ES Grado de protección según la norma internacional

IEC 60529 стандартом IEC 60529

TR Su girmesine karşı koruma derecesi IEC 60529 tarafından verilmiştir

اًقفو برستلا نم ةيامحلا ةجرد

IEC 60529 رايعمل

AR

CE Marking

FR Marquage CE

DE CE-Kennzeichnung

IT Contrassegno CE

ES Marcado CE

NL

RU

CE-merkteken

Знак соответствия директиве ЕС

TR CE İşareti

ةيبورولأا ةنجللا عم قفاوتلا ةملاع

)CE (

AR

Serial number

FR Numéro de série

DE Seriennummer

IT Numero di serie

ES Número de serie

LOT number

FR Numéro de LOT

DE LOT-Nummer

IT Numero di lotto

ES Número de lote

Medical device

FR Dispositif médical

DE Medizinprodukt

IT Dispositivo medico

ES Producto sanitario

NL

NL

Serienummer

RU Серийный номер

TR Seri numarası

NL Medisch apparaat

RU Медицинский прибор

TR Tıbbi cihaz

لسلستملا مقرلا

Partijnummer

RU Номер ПАРТИИ

TR Parti numarası

ةليغشتلا مقر

يبط زاهج

AR

AR

AR

Indicates the manufacturer’s catalogue number

FR Indique le numéro de catalogue du fabricant

NL Geeft het catalogusnummer van de fabrikant aan DE Angabe der Hersteller-

Katalognummer

IT Indica il numero di catalogo del produttore

ES Indica el número de catálogo del fabricante

RU Указывает номер в каталоге производителя

TR Üreticinin katalog numarasını belirtir

صاخلا ةمئاقلا مقر ىلإ ةراشلإل

ةعنصملا ةكرشلاب

AR

Temperature limitation

FR Limitation de température

DE Temperaturbegrenzung

IT Limite di temperatura

ES Limitación de la temperatura

Humidity limitation

NL Temperatuurbegrenzing

RU Температурный диапазон

TR Sıcaklık sınırlaması

ةبسانملا ةرارحلا ةجرد دودح AR

FR Limitation d’humidité

DE Luftfeuchtigkeitsbegrenzung

NL Vochtigheidsbegrenzing

RU Диапазон влажности

TR Nem sınırlaması

IT Limite di umidità

ES Limitación de la humedad

Atmospheric pressure limitation

ةبسانملا ةبوطرلا دودح AR

FR Limitation de pression atmosphérique

DE Luftdruckbegrenzung

IT Limite di pressione atmosferica

ES Limitación de la presión atmosférica

NL Luchtdrukbegrenzing

RU Диапазон атмосферного давления

TR Atmosferik basınç sınırlaması

بسانملا يوجلا طغضلا دودح AR

Indication of connector polarity

FR Indication de la polarité des connecteurs

NL Indicatie van polariteit van aansluiting

DE Anzeige der

Steckerpolarität

IT Indicazione della polarità dei connettori

ES Indicación de la polaridad del conector

For indoor use only

FR Pour un usage à l’intérieur uniquement

RU Индикация полярности

NL разъема

TR Bağlantı polarite göstergesi

لصوملا ةيبطق ىلإ ريشت ةملاع

Alleen voor gebruik binnenshuis

AR

DE Nur für die Nutzung in

Innenbereichen

IT

ES

Solo per uso in interni

Para uso solo en interiores

RU Для использования только внутри помещений

TR Sadece iç mekanda kullanım için

نكاملأا يف مادختسلال حلاص

طقف ةقلغملا

AR

OMRON’s trademarked technology for blood pressure measurement

FR Technologie brevetée

OMRON pour la mesure de la pression artérielle

NL Technologie voor bloeddrukmeting onder handelsmerk van OMRON

DE Markenrechtlich geschützte Technologie von OMRON zur

RU Зарегистрированная технология измерения артериального давления

Blutdruckmessung

IT Tecnologia brevettata

OMRON per la misurazione della pressione arteriosa

ES La tecnología de OMRON para medir la presión arterial

OMRON

TR OMRON'un kan basıncı

ölçümü için ticari markalı teknolojisidir

OMRON ةيراجتلا ةملاعلا ةينقت

مدلا طغض سايقل

AR

SD2

SD3

Identifier of cuffs compatible for the device

FR Identificateur des brassards compatibles avec l’appareil

DE Kennzeichnung der mit dem Gerät kompatiblen

NL Identificatie van manchetten die compatibel zijn met het apparaat

Manschetten

IT Identifica i bracciali compatibili con il dispositivo

ES Identificador para manguitos compatibles con el dispositivo

RU Манжеты, совместимые с устройством

TR Cihaz ile uyumlu kollukların tanıtım işareti

ةطغاضلا طئارشلا ديدحت تاملاع

زاهجلا عم ةقفاوتملا

AR

Marker on the cuff to be positioned above the artery

FR Repère sur le brassard, à positionner au-dessus de

NL Markering op de manchet die boven de slagader l’artère

DE Markierung auf der

Manschette, die oberhalb der Arterie liegen muss

IT Contrassegno sul bracciale da posizionare al di sopra moet worden geplaatst

RU Указатель на манжете для расположения над артерией

TR Kolluk üzerindeki işaretin konumu arterin üzerine

, dell’arteria

ES La marca del manguito debe colocarse sobre la gelmelidir

ةراشلإل طغاضلا طيرشلاب ةملاع

نايرشلا قوف هعضو بوجو ىلإ

AR arteria

Manufacturer’s quality control mark

FR Marque de contrôle de la qualité du fabricant

DE Qualitätskontrollzeichen des Herstellers

IT Contrassegno controllo qualità del produttore

ES Marca del control de calidad del fabricante

NL Symbool voor kwaliteitscontrole van fabrikant

RU Отметка производителя о контроле качества

TR Üreticinin kalite kontrol işareti

ةصاخلا ةدوجلا يف مكحتلا ةملاع

ةعنصملا ةكرشلاب

AR

Not made with natural rubber latex

FR Ne contient pas de latex de caoutchouc naturel

DE Enthält kein Naturlatex

IT Non contiene lattice di gomma naturale

ES No contiene látex de caucho natural

NL

RU

Bevat geen natuurrubberlatex

Не содержит натуральный латекс

TR Doğal kauçuk lateksten

üretilmemiştir

سكيتلا مادختسا نود عينصتلا مت

يعيبطلا طاطملا

AR

Arm circumference

FR Circonférence du bras

DE Armumfang

IT Circonferenza del braccio

ES Perímetro de brazo

NL

RU

TR

Armomtrek

Окружность плеча

Kol çevresi

عارذلا طيحم AR

Necessity for the user to consult this instruction manual

FR L’utilisateur doit consulter le mode d’emploi

NL De gebruiker dient deze gebruiksaanwijzing te

DE Der Benutzer muss diese

Gebrauchsanweisung lesen

IT L’utente deve consultare il presente manuale di istruzioni

ES Es necesario que el usuario consulte este manual de instrucciones raadplegen

RU Необходимость для пользователя обратиться к данному руководству по эксплуатации

TR Kullanıcı, bu kullanım kılavuzuna başvurmalıdır

ليلد ىلإ مدختسملا عوجر ةرورض

اذه تاداشرلإا

AR

Need for the user to follow this instruction manual thoroughly for your safety.

FR L’utilisateur doit suivre attentivement ce mode

NL Voor de eigen veiligheid dient de gebruiker zich d’emploi pour votre sécurité.

DE Damit die Sicherheit gewährleistet ist, muss der Benutzer diese

Gebrauchsanweisung zorgvuldig aan deze gebruiksaanwijzing te houden.

RU В целях обеспечения безопасности строго следуйте указаниям в данном руководстве по sorgfältig befolgen.

IT Per la propria sicurezza, l’utente deve seguire attentamente il presente manuale di istruzioni.

ES Es necesario que el usuario siga rigurosamente este manual de instrucciones эксплуатации.

TR Güvenlik açısından kullanıcının bu kullanım kılavuzuna dikkatle uyması gerekir.

ليلد عابتا ىلإ مدختسملا ةجاح

ىلع ظافحلل لماكلاب تاداشرلإا

.ةملاسلا

AR para su seguridad.

Direct current

FR Courant continu

DE Gleichstrom

IT Corrente diretta

ES Corriente directa

Alternating current

FR Courant alternatif

DE Wechselstrom

IT Corrente alternata

ES Corriente alterna

Date of manufacture

FR Date de fabrication

DE Herstellungsdatum

IT Data di fabbricazione

ES Fecha de fabricación

NL Gelijkstroom

RU Постоянный ток

TR Doğru akım

رشابملا رايتلا

NL Wisselstroom

RU Переменный ток

TR

NL

Alternatif akım

بوانتملا رايتلا

Productiedatum

RU Дата изготовления

TR Üretim tarihi

عينصتلا خيرات

AR

AR

AR

Prohibited action

FR Action interdite

DE Verbotene Aktion

IT Operazione proibita

ES Acción prohibida

NL Verboden handeling

RU Запрещенные действия

TR Yasaklanmış eylem

روظحم ءارجإ AR

SD4

Issue Date:

Date de publication :

Ausgabedatum:

Data di pubblicazione:

Fecha de publicación:

Uitgiftedatum

Дата выпуска:

Teslim Tarihi:

:رادصلإا خيرات

2019-09-04

IM1-HEM-7360-E-02-09/2019

2897001-8B

Instruction Manual

2

Automatic Upper Arm

Blood Pressure Monitor

M6 Comfort (HEM-7360-E)

X6 Comfort (HEM-7360-EO)

Read Instruction manual and before use.

FR

DE

IT

ES

NL

RU

TR

Lire le mode d’emploi et avant l’utilisation.

Lesen Sie vor der Verwendung Gebrauchsanweisung und .

Leggere il manuale di istruzioni e prima dell’uso.

Lea el manual de instrucciones y antes del uso.

Lees gebruiksaanwijzing en voor gebruik.

Прочтите руководства по эксплуатации и перед использованием.

Kullanmadan önce, kullanım kılavuzu ve 'yi okuyun.

.مادختسلاا لبق و تاداشرلإا ليلد أرقا

AR

1

1

Package Contents...........................................3

FR Contenu de l’emballage NL Inhoud van de verpakking

DE Packungsinhalt RU Комплект поставки

IT Contenuto della confezione TR Paketin İçindekiler

ES Contenido del envase ةبلعلا تايوتحم AR

2

Preparing for a Measurement........................4

FR Préparation pour une prise de mesure

NL Een meting voorbereiden

DE Vorbereiten einer Messung RU Подготовка к измерению

TR Ölçüm Hazırlığı IT Preparazione per la misurazione

ES Preparación para una medición

سايقلا ةيلمعل زيهجتلا AR

3

Inserting Batteries..........................................5

FR Mise en place des piles NL De batterijen plaatsen

DE Einlegen von Batterien RU Установка элементов питания

IT Inserimento delle batterie TR Pilleri Takma

ES Introducción de las pilas تايراطبلا لاخدإ AR

4

Setting Date and Time....................................6

FR Réglage de la date et de l’heure

NL Datum en tijd instellen

DE Einstellen von Datum und

Uhrzeit

RU Установка даты и времени

IT Impostazione di data e ora TR Tarih ve Saatin Ayarlanması

ES Ajuste de la fecha y la hora

خيراتلاو تقولا طبض AR

5

Applying the Cuff on the Left Arm.................7

FR Pose du brassard sur le bras gauche

NL De manchet op de linkerarm aanbrengen

DE Anbringen der Manschette am linken Arm

IT Applicazione del bracciale sul braccio sinistro

ES Colocación del manguito en el brazo izquierdo

RU Расположение манжеты на левой руке

TR Kolluğun Sol Kola Takılması

رسيلأا عارذلا ىلع طغاضلا طيرشلا فل AR

6

Sitting Correctly..............................................9

FR Position assise correcte NL Correct zitten

DE Korrekte Körperhaltung

IT Come sedersi nel modo corretto

ES Cómo sentarse correctamente

RU Сядьте правильно

TR Düzgün Oturma

حيحص لكشب سولجلا AR

7

Selecting User ID (1 or 2)................................11

FR Sélection de l’ID Utilisateur

(1 ou 2)

NL Gebruikers-ID selecteren

(1 of 2)

DE Auswahl der Benutzer-ID

(1 oder 2)

IT Selezione dell’ID utente

(1 o 2)

ES Selección de ID de usuario

(1 o 2)

RU Выберите идентификатор пользователя (1 или 2)

TR Kullanıcı Kimliğini Seçme

(1 veya 2)

)2 وأ 1( مدختسملا ةيوه ديدحت AR

8

Taking a Measurement...................................12

FR Réalisation d’une mesure NL Een meting verrichten

DE Eine Messung vornehmen RU Выполнение измерений

IT Misurazione TR Bir Ölçüm Yapma

ES Obtención de una lectura

سايق ءارجإ AR

9

Checking Readings in Comparison Mode......16

FR Vérification des mesures en mode de comparaison

NL Metingen bekijken in vergelijkingsmodus

DE Überprüfen von Messwerten im Vergleichsmodus

IT

ES

Controllo dei risultati in modalità Confronto

Comprobación de las lecturas en modo comparativo

RU Проверка результатов измерений в режиме сравненияи

TR Karşılaştırma Modunda

Ölçüm Değerlerini Kontrol

Etme

ةنراقملا عضو يف تاءارقلا نم ققحتلا AR

10

Using Memory Functions...............................21

FR Utilisation des fonctions de mémoire

NL Geheugenfuncties gebruiken

DE Verwendung der

Speicherfunktionen

IT Uso delle funzioni di memoria

ES Uso de las funciones de memoria

RU Использование функции памяти

TR Hafıza Fonksiyonunun

Kullanılması

ةركاذلا فئاظو مادختسا AR

11

Other Settings.................................................24

FR Autres réglages NL Andere instellingen

DE Weitere Einstellungen RU Другие настройки

IT Altre impostazioni

ES Otros ajustes

TR Diğer Ayarlar

ىرخلأا تادادعلإا AR

12

Optional Medical Accessories........................26

FR Accessoires médicaux en option

NL Optionele medische accessoires

DE Medizinisches optionales

Zubehör

RU Дополнительно принадлежности

IT Accessori medicali opzionali TR Opsiyonel Tıbbi Aksesuarlar

ES Accesorios médicos opcionales

ةيرايتخلاا ةيبطلا تاقحلملا AR

13

Other Optional Parts.......................................27

FR Autres pièces en option NL Overige optionele onderdelen

DE Weitere optionale Teile RU Другие дополнительно приобретаемые запасные части

IT Altri componenti opzionali TR Diğer Aksesuarlar

ES Otras piezas opcionales ىرخأ ةيرايتخا ءازجأ AR

2

3

1

Package Contents

FR

Contenu de l’emballage

DE

Packungsinhalt

IT

ES

Contenuto della confezione

Contenido del envase

NL

Inhoud van de verpakking

RU

Комплект поставки

TR

Paketin İçindekiler

ةبلعلا تايوتحم

AR

Instruction Manual

1

Instruction Manual

2

2

Preparing for a Measurement

FR

Préparation pour une prise de mesure

DE

Vorbereiten einer Messung

IT

ES

Preparazione per la misurazione

Preparación para una medición

30 minutes before

FR 30 minutes avant

DE 30 Minuten vorher

IT 30 minuti prima

ES 30 minutos antes

NL 30 minuten ervoor

RU За 30 минут до

TR 30 dakika önce

ةقيقد 30 غلبت ةدمب سايقلا لبق AR

5 minutes before: Relax and rest.

FR 5 minutes avant : détente et repos.

DE 5 Minuten vorher: ruhig hinsetzen.

IT 5 minuti prima: rilassarsi e stare a riposo.

ES 5 minutos antes: relájese y descanse.

NL 5 minuten ervoor: ontspan en rust.

RU За 5 минут до: расслабьтесь и отдохните.

TR 5 dakika önce: Gevşeyin ve dinlenin.

.ِخرتساو حرتسا :قئاقد 5 غلبت ةدمب سايقلا لبق AR

NL

Een meting voorbereiden

RU

Подготовка к измерению

TR

Ölçüm Hazırlığı

سايقلا ةيلمعل زيهجتلا

AR

4

5

3

Inserting Batteries

FR

Mise en place des piles

DE

Einlegen von Batterien

IT

ES

Inserimento delle batterie

Introducción de las pilas

1 2

AA, 1.5V × 4

NL

RU

TR

De batterijen plaatsen

Установка элементов питания

Pilleri Takma

تايراطبلا لاخدإ

AR

3

4

Setting Date and Time

FR

Réglage de la date et de l’heure

DE

Einstellen von Datum und Uhrzeit

IT

ES

Impostazione di data e ora

Ajuste de la fecha y la hora

Set year > month > day > hour > minute.

FR Réglez l’année > le mois > le jour > les heures > les minutes.

DE Stellen Sie Jahr > Monat > Tag > Stunde > Minute ein.

IT Impostare anno > mese > giorno > ora > minuti.

Year Month

NL

Datum en tijd instellen

RU

Установка даты и времени

TR

Tarih ve Saatin Ayarlanması

خيراتلاو تقولا طبض

AR

ES Ajuste de año > mes > día > hora > minuto.

NL Instellen van jaar > maand > dag > uur > minuut.

RU Установите год > месяц > день > час > минута.

TR Yıl > ay > gün > saat > dakika ayarlayın.

.ةقيقدلا > ةعاسلا > مويلا > رهشلا > ةنسلا طبض AR

Day Hour Minute

FR

DE

IT

ES

Back / Forward

Arrière / Avant

Zurück / Vorwärts

Indietro / Avanti

Atrás / Adelante

NL

RU

TR

Terug / vooruit

Назад / Вперед

İleri / Geri

مدقتلا / عوجرلا AR

6

7

5

Applying the Cuff on the Left Arm

FR

Pose du brassard sur le bras gauche

DE

Anbringen der Manschette am linken Arm

IT

ES

Applicazione del bracciale sul braccio sinistro

Colocación del manguito en el brazo izquierdo

1 2

NL

De manchet op de linkerarm aanbrengen

RU

Расположение манжеты на левой руке

TR

Kolluğun Sol Kola Takılması

رسيلأا عارذلا ىلع طغاضلا طيرشلا فل

AR

Click

3

A 1-2 cm

4

B

A

Tube side of the cuff should be 1 - 2 cm above the inside elbow.

FR Le côté tuyau du brassard doit être positionné 1 à 2 cm audessus de l’intérieur du coude.

DE Das Manschettenstück mit dem Schlauch muss 1 bis 2 cm oberhalb des Ellbogens liegen.

IT Il lato del bracciale con il tubo deve trovarsi al di sopra del gomito interno, a una distanza di circa 1 o 2 cm.

ES El lado del tubo del manguito deberá quedar 1 o 2 cm por encima de la parte interna del codo.

NL De kant met de slang van de manchet moet 1 - 2 cm boven de binnenkant van de elleboog liggen.

RU Край манжеты с трубкой должен находиться на 1–2 см выше локтевого сгиба.

TR Kolluğun boru tarafı, dirsek içinin 1 ila 2 cm üstünde olmalıdır.

.قفرملا نع مس 2 ىلإ 1 نم طغاضلا طيرشلا نم موطرخلا بناج عفتري نأ بجي AR

If taking measurements on the right arm, refer to:

FR Pour la prise de mesures au bras droit, voir :

DE Bei Messungen am rechten Arm siehe:

IT Se la misurazione viene eseguita al braccio destro, fare riferimento a:

ES Si va a realizar mediciones en el brazo derecho, consulte:

NL Als u metingen aan de rechterarm uitvoert, raadpleeg dan:

RU При измерении на правой руке см.

Instruction Manual

TR Sağ koldan ölçüm yapıyorsanız aşağıdakilere bakın:

:ىلإ عجرا ،نميلأا عارذلا ىلع سايقلا ءارجإ لاح يف AR

1

B

Make sure that air tube is on the inside of your arm and wrap the cuff securely so it can no longer slip round.

FR Assurez-vous que le tuyau à air se trouve du côté intérieur de votre bras et enroulez fermement le brassard de manière qu’il ne puisse plus tourner.

DE Stellen Sie sicher, dass der Luftschlauch an der Arminnenseite sitzt, und befestigen Sie die Manschette sicher, so dass sie nicht verrutscht.

IT Assicurarsi che il tubo dell’aria si trovi all’interno del braccio e avvolgere il bracciale saldamente in modo che non possa ruotare.

ES Asegúrese de que el tubo de aire se encuentra en la cara interna del brazo y enrolle el manguito con firmeza para que no pueda deslizarse.

NL Zorg ervoor dat de luchtslang zich aan de binnenkant van uw arm bevindt en wikkel de manchet stevig rond uw arm zodat deze niet meer kan wegglijden.

RU Убедитесь, что воздуховодная трубка находится на внутренней поверхности плеча и надежно оберните манжету, чтобы она не прокручивалась вокруг руки.

TR Hava borusunun kolunuzun iç tarafında olduğundan emin olun ve kolluğu kaymayacak şekilde sabit şekilde sarın.

طيرشلا فلو كعارذ نم يلخادلا بناجلا ىلع ءاوهلا موطرخ نأ نم دكأت

.عارذلا لوح قلزني لا ثيحب ماكحإب طغاضلا

AR

8

9

6

Sitting Correctly

FR

Position assise correcte

DE

Korrekte Körperhaltung

IT

ES

Come sedersi nel modo corretto

Cómo sentarse correctamente

1

NL

Correct zitten

RU

Сядьте правильно

TR

Düzgün Oturma

حيحص لكشب سولجلا

AR

2

3

1

Sit with your back and arm supported.

FR S’asseoir de façon à ce que le dos et le bras soient bien soutenus.

DE Mit dem Rücken anlehnen und den Arm auf eine Unterlage legen.

IT Sedere con la schiena e il braccio ben sostenuti.

ES Siéntese de modo que la espalda y el brazo estén bien apoyados.

NL Zit met uw rug en arm ondersteund.

RU Сядьте так, чтобы спина и рука опирались на что-либо.

TR Sırtınız ve kolunuz desteklenecek şekilde oturun.

.دانتسا عضو يف عارذلاو رهظلا نوكي ثيحب سلجا

2

Place the arm cuff at the same level as your heart.

FR Le brassard doit se trouver au même niveau que votre cœur.

DE Die Manschette auf Herzhöhe platzieren.

IT Posizionare il bracciale allo stesso livello del cuore.

ES Coloque el manguito al mismo nivel que el corazón.

NL Plaats de armmanchet op hetzelfde niveau als uw hart.

RU Манжета должна находиться на уровне сердца.

TR Kolluğu kalbinizle aynı düzeye getirin.

AR

.هسفن بلقلا ىوتسم يف عارذلل طغاضلا طيرشلا عض

3

Keep feet flat, legs uncrossed, remain still and do not talk.

FR Garder les pieds à plat, les jambes non croisées, ne pas bouger et ne pas parler.

AR

DE Füße flach auf den Boden stellen, die Beine nicht kreuzen, still halten und nicht sprechen.

IT Tenere i piedi ben poggiati, non incrociare le gambe, rimanere fermi e non parlare.

ES Mantenga los pies planos, las piernas sin cruzar, quédese quieto y no hable.

NL Houd de voeten plat, benen niet gekruist, zit stil en praat niet.

RU Поставьте ноги ровно, не перекрещивая их, не двигайтесь и не разговаривайте.

TR Ayaklarınızı düz, bacaklarınızı açık tutun, hareketsiz kalın ve konuşmayın.

.ثدحتت لاو كتابث ىلع ظفاحو دعابتم عضو يف كيقاسو حّطسم عضو يف كيمدق لعجا AR

10

7

Selecting User ID (1 or 2)

FR

Sélection de l’ID Utilisateur (1 ou 2)

DE

Auswahl der Benutzer-ID (1 oder 2)

IT

ES

Selezione dell’ID utente (1 o 2)

Selección de ID de usuario (1 o 2)

NL

Gebruikers-ID selecteren (1 of 2)

RU

Выберите идентификатор пользователя (1 или 2)

TR

Kullanıcı Kimliğini Seçme (1 veya 2)

)2 وأ 1( مدختسملا ةيوه ديدحت

AR

Switching user ID enables you to save readings for 2 people.

FR Changer d’ID Utilisateur permet d’enregistrer les résultats pour 2 personnes.

DE Mit verschiedenen Benutzer-IDs lassen sich Messwerte für 2 Personen speichern.

IT Cambiare ID utente permette di registrare i risultati relativi a 2 persone.

ES Cambiar de ID de usuario le permite guardar las lecturas de 2 personas.

NL Door het wisselen van gebruikers-ID kunt u metingen voor 2 personen opslaan.

RU Переключение идентификатора пользователя позволяет сохранять результаты для 2-х людей.

TR Kullanıcı kimlikleri arasında geçiş yapma, 2 kişi için ölçüm değerlerini kaydetmenizi sağlar.

.نيصخشل تاءارقلا ظفح مدختسملا فرعم ليدبت ةيناكمإ كل حيتت AR

11

8

Taking a Measurement

FR

Réalisation d’une mesure

DE

Eine Messung vornehmen

IT

ES

Misurazione

Obtención de una lectura

NL

Een meting verrichten

RU

Выполнение измерений

TR

Bir Ölçüm Yapma

سايق ءارجإ

AR

When the [START/STOP] button is pressed, the measurement is taken and saved automatically.

FR Après une pression sur le bouton [START/STOP], la mesure démarre et le résultat est enregistré automatiquement.

DE Beim Drücken der Taste [START/STOP] erfolgt die Messung. Die Messwerte werden automatisch gespeichert.

IT Quando si preme il pulsante [START/STOP], la misurazione viene eseguita e salvata automaticamente.

ES Al pulsar el botón [START/STOP], se obtiene la medición, que se guarda automáticamente.

NL Wanneer op de knop [START/STOP] wordt gedrukt, wordt de meting automatisch uitgevoerd en opgeslagen.

RU После того, как кнопка [START/STOP] нажата, измерение выполняется и сохраняется автоматически.

TR [START/STOP] düğmesine basıldığında ölçüm yapılır ve otomatik olarak kaydedilir.

.اًيئاقلت هظفحو سايقلا ءارجإ متي ،]START/STOP[ رز ىلع طغضلا دنع AR

P.16

Instruction Manual

1

Instruction Manual

3.

12

Taking a measurement in Afib mode

ES Obtención de una lectura en modo fibrilación auricular

FR Réalisation d’une mesure en mode fibrillation auriculaire

NL Een meting in Afib-modus afnemen

DE Vornehmen einer Messung im Afib-Modus

RU Выполнение измерений в режиме ФП

IT Misurazione in modalità Afib

In the Afib mode, your monitor automatically takes the average. If there is a possibility of Afib, “Afib indicator symbol” (   ) will appear.

TR

3 consecutive readings at 30-second intervals and displays

Afib modunda ölçüm yapma

ينيذلأا نافجرلا عضو مادختساب سايقلا ءارجإ AR

ES En el modo fibrilación auricular, el monitor realiza 3 mediciones consecutivas automáticamente a intervalos de 30 segundos y muestra el valor promedio. Si existe una posible fibrilación auricular, aparecerá el “símbolo indicador de fibrilación auricular” (   ).

Esto no es un diagnóstico, simplemente la detección de una posible fibrilación auricular. Deberá ponerse en contacto con su médico para hablar de los resultados. En caso de padecer síntomas, póngase en contacto con un profesional sanitario.

This is not a diagnosis, it is only a potential finding for Afib.

You should contact your physician to discuss the findings.

If you are experiencing any symptoms, contact a medical professional.

FR En mode fibrillation auriculaire, votre moniteur effectue automatiquement 3 mesures consécutives à 30 secondes d’intervalle et affiche la moyenne. S’il y a une possibilité de fibrillation auriculaire, le « symbole indicateur de fibrillation auriculaire » (   ) s’affiche.

Il ne s’agit pas d’un diagnostic mais seulement de l’indication d’une fibrillation auriculaire possible. Vous devriez consulter votre médecin pour discuter des résultats. Si vous ressentez un symptôme quelconque, consultez un professionnel de la santé.

DE Im Afib-Modus nimmt das Messgerät automatisch 3 Messungen hintereinander im Abstand von je 30 Sekunden vor und zeigt den

Mittelwert an. Wenn die Möglichkeit von Vorhofflimmern besteht, erscheint das „Afib-Hinweissymbol“ (   ).

Dabei handelt es sich nicht um eine Diagnose, sondern lediglich um einen Befund, dass Vorhofflimmern vorliegen könnte. Wenden Sie sich an Ihren Arzt, um den Befund weiter abzuklären. Konsultieren Sie bei

Auftreten von Symptomen eine medizinische Fachkraft.

IT Nella modalità Afib, il misuratore esegue automaticamente

3 misurazioni consecutive a intervalli di 30 secondi e visualizza la media. In caso di potenziale presenza di fibrillazione atriale (Afib) viene visualizzato il “simbolo dell’indicatore Afib” (   ).

Questa non è una diagnosi ma è soltanto un rilevamento della potenziale presenza di fibrillazione atriale (Afib). È opportuno rivolgersi al proprio medico curante per discutere questo risultato. Se si dovessero riscontrare eventuali sintomi, rivolgersi a un medico.

13

NL In de Afib-modus neemt uw meter automatisch 3 achtereenvolgende metingen met intervallen van 30 seconden en toont vervolgens het gemiddelde. Als er een mogelijkheid is op Afib verschijnt het “Afibindicatorsymbool” ( ).

Dit is geen diagnose, het is slechts een vaststelling dat er mogelijk sprake is van

Afib. Neem contact op met uw arts om de bevindingen te bespreken. Neem contact op met een medische professional als u symptomen ondervindt.

RU В режиме ФП автоматически выполняется 3 последовательных измерения с 30-секундным интервалом, после чего отображается среднее значение. В случае вероятности ФП отображается

«Значок индикатора ФП» (   ).

Это не диагноз, а только вероятность обнаружения ФП. Для обсуждения полученных результатов необходимо обратиться к лечащему врачу. Если у Вас существуют какие-либо жалобы на самочувствие, обратитесь к врачу.

TR Cihazınız Afib modunda iken, otomatik olarak 30 saniyelik aralıklarda ardışık 3 ölçüm yapar ve ortalamayı gösterir. Afib olasılığı varsa “Afib gösterge sembolü” (   ) görünür.

Bu bir tanı değildir, yalnızca olası Afib bulgusudur. Doktorunuzla iletişime geçerek bulguları konuşmanız gerekir. Semptom yaşıyorsanız bir tıp uzmanıyla iletişime geçin.

ىلع اًيئاقلت ةعباتتم تاءارق 3 طاقتلاب سايقلا زاهج موقي ،ينيذلأا نافجرلا عضو يف

اًرمأ ينيذلأا نافجرلا ناك اذإ .لدعملا ضرعي مث نمو ةيناث 30 اهتدم ةمظتنم تارتف

.) ( "ينيذلأا نافجرلا رشؤم زمر" رهظي فوسف ، ًلمتحم

،ّمث نمو .ينيذأ نافجر ثودحل لمتحم فاشتكا لاإ وه امف ،اًصيخشت ءارجلإا اذه دعُي لا

كيلع بجيف ،ضارعأ يلأ تضرعت اذإ .جئاتنلا ةشقانمل بيبطلاب لاصتلاا كيلع بجي

.صتخم بيبطب لاصتلاا

AR

1

2

2 sec+

P.16

Instruction Manual

1

Instruction Manual

3.

14

15

Taking a measurement in guest mode

ES Obtención de una lectura en modo de invitado

FR Réalisation d’une mesure en mode Invité

DE Vornehmen einer Messung im Gast-Modus

IT Misurazione in modalità Ospite

NL

RU

The guest mode can be used to take a single measurement for another user. No readings are stored in the memory, and the Afib mode is not available when the guest mode is selected.

Een meting in gastmodus afnemen

Выполнение измерений в гостевом режиме

TR Konuk modunda ölçüm yapma

.فيضلا عضو مادختساب سايقلا ءارجإ

FR Le mode Invité permet de mesurer la pression artérielle d’une autre personne une seule fois. Les résultats ne sont pas enregistrés dans la mémoire et le mode fibrillation auriculaire n’est pas disponible lorsque le mode Invité est sélectionné.

DE Soll eine einzelne Messung bei einem anderen Benutzer durchgeführt werden, kann dafür der Gast-Modus aktiviert werden. Im Gast-Modus werden keine Messwerte gespeichert und der Afib-Modus steht nicht zur Verfügung.

IT La modalità Ospite può essere utilizzata per eseguire una singola misurazione su un diverso utente. I risultati ottenuti non vengono memorizzati e la modalità Afib non è disponibile quando si seleziona la modalità Ospite.

AR

ES Para realizar una única medición para otro usuario, se puede utilizar el modo de invitado. Cuando se selecciona el modo de invitado, no se guardan lecturas en la memoria y el modo de fibrilación auricular no está disponible.

NL De gastmodus kan worden gebruikt om één enkele meting uit te voeren voor een andere gebruiker. Er worden geen metingen opgeslagen in het geheugen en de Afib-modus is niet beschikbaar wanneer de gastmodus is geselecteerd.

RU Гостевой режим используется для единичного измерения артериального давления у другого лица. Если выбран гостевой режим, то измерения не сохраняются в памяти, и недоступен режим ФП.

TR Konuk modu, başka bir kişi için tek bir ölçüm yapmak üzere kullanılabilir. Konuk modu seçildiğinde, ölçüm değerleri hafızada saklanmaz ve Afib modu kullanılamaz.

يأ نيزخت متي لا .رخآ مدختسمل ةدحاو سايق ةيلمع ءارجلإ فيضلا عضو مادختسا نكميو

.فيضلا عضو ديدحت دنع اًحاتم نوكي لا ينيذلأا نافجرلا عضو نأ امك ةركاذلا لخاد ةءارق

AR

1

2

While holding the

FR

   button down, press the [START/STOP] button.

Tout en maintenant le bouton enfoncé, appuyer sur le bouton [START/STOP].

DE Halten Sie die Taste  gedrückt und drücken Sie gleichzeitig die Taste [START/STOP].

IT Mentre si tiene premuto il pulsante , premere il pulsante [START/STOP].

ES Mientras mantiene pulsado el botón , pulse el botón [START/STOP].

NL Houd de knop ingedrukt en druk tegelijkertijd op de knop [START/STOP].

RU Удерживая кнопку в нажатом положении, нажмите кнопку [START/STOP].

TR düğmesini basılı tutarken, [START/STOP] düğmesine basın.

.)فاقيإ/ءدب( ]START/STOP[ رزلا ىلع طغضا ، رزلا ىلع طغضلا يف رارمتسلاا ءانثأ AR

ةقبسم ةءارق

9

Checking Readings in Comparison Mode

FR

DE

Vérification des mesures en mode de comparaison

NL

Metingen bekijken in vergelijkingsmodus

Überprüfen von Messwerten im Vergleichsmodus

RU

Проверка результатов измерений в режиме сравнения

IT

ES

Controllo dei risultati in modalità Confronto

Comprobación de las lecturas en modo comparativo

TR

Karşılaştırma Modunda Ölçüm Değerlerini Kontrol Etme

ةنراقملا عضو يف تاءارقلا نم ققحتلا

AR

Prior reading

FR

DE

IT

ES

NL

RU

TR

Mesure antérieure

Vorheriger Messwert

Valore precedente

Lectura anterior

Eerdere meting

Прошлое значение

Önceki ölçüm değeri

ةقبسم ةءارق

AR

4

6

3

5

1

2

1

4

5

6

2

3

1

Appears when the reading was taken in Afib mode.

FR S’affiche lorsque la mesure a été effectuée en mode Fibrillation auriculaire.

DE Erscheint, wenn der Messwert im AFib-Modus ermittelt wurde.

IT Appare quando la misurazione è stata effettuata in modalità Afib.

ES Aparece cuando la lectura fue realizada en el modo de fibrilación auricular.

NL Verschijnt wanneer de meting in de Afib-modus werd verricht.

RU Отображается, если значение получено в режиме ФП.

TR Ölçüm Afib moduna alınınca görünür.

.ينيذلأا نافجرلا عضو يف ةءارقلا ىلع لوصحلا متي امدنع رهظي AR

16

17

2

Appears if an atrial fibrillation (Afib)* was detected during the Afib mode measurement. If it continues to appear, we recommend you to consult with and follow the directions of your physician.

FR S’affiche si une fibrillation auriculaire* a été détectée durant une mesure en mode fibrillation auriculaire. S’il continue d’apparaître, nous vous recommandons de consulter votre médecin et de suivre ses recommandations.

DE Wird angezeigt, wenn bei einer Messung im Afib-Modus

Vorhofflimmern (Afib)* erkannt wurde. Wird das Symbol weiterhin angezeigt, sollten Sie sich an einen Arzt wenden und dessen

Anweisungen befolgen.

IT Viene visualizzato se durante una misurazione in modalità Afib

è stata rilevata la presenza di fibrillazione atriale (Afib)*. Se il simbolo continua ad apparire, è consigliabile rivolgersi al proprio medico curante e seguirne le indicazioni.

ES Aparece si se detecta fibrilación auricular (Afib)* durante la medición en modo fibrilación auricular. Si esto sigue apareciendo, le recomendamos que consulte a su médico y siga sus recomendaciones.

NL Verschijnt als er een atriumfibrillatie (Afib)* is gedetecteerd tijdens de Afib-modusmeting. Als dit blijft verschijnen raden we u aan contact op te nemen met uw arts en zijn of haar aanwijzingen op te volgen.

RU Отображается, если в режиме измерения ФП была определена фибрилляция предсердий (ФП)*. Если эти нарушения ритма продолжаются, рекомендуем обратиться к лечащему врачу и следовать его указаниям.

TR Afib modunda ölçüm esnasında bir atrial fibrilasyon (Afib)* saptandığında görünür. Görünmeye devam ediyorsa doktorunuza danışmanızı ve kendisinin yönergelerini izlemenizi öneririz.

مادختساب سايقلا ءارجإ للخ *)Afib( ينيذلأا نافجرلا فاشتكا ةلاح يف رهظت AR

بيبطلا ةراشتساب كيصون اننإف ،روهظلا يف ترمتسا اذإو .ينيذلأا نافجرلا عضو

.هتاميلعت عابتاو كب صاخلا

3

Appears if “SYS” is 135 mmHg or above and/or “DIA” is 85 mmHg** or above.

FR S’affiche si « SYS » est égale ou supérieure à 135 mmHg et/ou

« DIA » égale ou supérieure à 85 mmHg**.

DE Wird angezeigt, wenn „SYS“ 135 mmHg oder mehr beträgt und/ oder wenn „DIA“ 85 mmHg** oder mehr beträgt.

IT Viene visualizzato se la pressione sistolica “SYS” è pari o superiore a 135 mmHg e/o la pressione diastolica “DIA” è pari o superiore a

85 mmHg**.

4

Cuff is tight enough.

FR Le brassard est suffisamment serré.

DE Manschette sitzt ausreichend straff.

ES Aparece si “SYS” es 135 mmHg o superior y/o “DIA” es 85 mmHg** o superior.

NL Verschijnt als “SYS” 135 mmHg of hoger is en/of “DIA” 85 mmHg** of hoger is.

RU Отображается, если «SYS» 135 мм.рт.ст. и выше и/или «DIA»

85 мм.рт.ст.** и выше.

TR “SYS” 135 mmHg ya da üstünde olduğunda ve/veya “DIA”

85 mmHg** ya da üstünde olduğunda görünür.

اًرتميللم 85 " DIA " وأ /و رثكأ وأ اًيقبئز اًرتميللم 135 غلبي " SYS " ناك اذإ رهظت

.رثكأ وأ **اًيقبئز

AR

4

Apply cuff again MORE TIGHTLY.

FR Poser le brassard en le serrant davantage.

DE Manschette STRAFFER ziehen.

IT Il bracciale è stretto a sufficienza.

ES El manguito está lo suficientemente prieto.

NL Manchet zit strak genoeg.

RU Манжета затянута достаточно туго.

TR Kolluk yeterince sıkıdır.

.يفكي امب مكحم طغاضلا طيرشلا AR

IT Applicare di nuovo il bracciale STRINGENDOLO DI PIÙ.

ES Vuelva a poner el manguito MÁS PRIETO.

NL Breng de manchet STRAKKER aan.

RU Наложите манжету еще раз БОЛЕЕ ТУГО.

TR Kolluğu tekrar, DAHA SIKI bir şekilde takın.

.اًماكحإ رثكأ لكشب ىرخأ ةرم طغاضلا طيرشلا فل AR

5

Appears when your body moves during a measurement. Remove the arm cuff, wait

2-3 minutes and try again.

(It does not appear when the possibility of Afib is detected during a Afib mode measurement)

FR S’affiche si vous bougez pendant une mesure. Retirer le brassard, attendre 2 à 3 minutes et essayer à nouveau.

(Ne s’affiche pas si la possibilité d’une fibrillation auriculaire est détectée pendant une mesure en mode fibrillation auriculaire.)

DE Wird angezeigt, wenn Sie sich während der Messung bewegen.

Nehmen Sie die Manschette ab, warten Sie 2–3 Minuten und versuchen Sie es erneut.

(Wird nicht angezeigt, wenn bei einer Messung im Afib-Modus mögliches Vorhofflimmern erkannt wird)

IT Viene visualizzato se l’utilizzatore si muove durante la misurazione.

Rimuovere il bracciale, attendere 2-3 minuti e riprovare.

(Il simbolo non appare quando viene rilevata una potenziale presenza di fibrillazione atriale durante una misurazione in modalità Afib)

ES Aparece cuando se mueve el cuerpo durante una medición. Retire el manguito, espere unos 2 o 3 minutos e inténtelo de nuevo.

(No aparece cuando se detecta una posible fibrilación auricular durante una medición en modo fibrilación auricular)

NL Verschijnt wanneer uw lichaam tijdens een meting beweegt.

Verwijder de armmanchet, wacht 2-3 minuten en probeer het opnieuw.

(Het verschijnt niet wanneer de mogelijkheid op Afib is gedetecteerd tijdens de Afib-modusmeting)

RU Отображается при движении тела во время измерения.

Снимите манжету, подождите 2-3 минуты и попробуйте еще раз.

(Не отображается, если при измерении в режиме ФП выявлена вероятность ФП)

TR Bir ölçüm esnasında vücudunuz hareket ettiğinde görünür.

Kolluğu çıkarın, 2-3 dakika bekleyip tekrar deneyin.

(Afib modundaki bir ölçümde Afib olasılığı tespit edildiğinde görünmez)

عارذلل طغاضلا طيرشلا ةلازإب مق .سايقلا ةيلمع ءانثأ يف كمسج كرحت دنع رهظت

.ىرخأ ةرم لواحو قئاقد 3 ىلإ 2 نم رظتناو

)ينيذلأا نافجرلا عضو مادختساب سايقلا ءانثأ ينيذلأا نافجرلا ةيلامتحا فاشتكا دنع رهظت لا(

AR

6

Appears when an irregular rhythm* is detected during a measurement. If it continues to appear, it is recommended to consult your physician.

(It does not appear during a Afib mode measurement)

FR S’affiche lorsqu’un rythme irrégulier* est détecté pendant une mesure. S’il continue d’apparaître, il est recommandé de consulter votre médecin.

(Ne s’affiche pas pendant une mesure en mode fibrillation auriculaire)

DE Wird angezeigt, wenn während einer Messung ein unregelmäßiger Herzschlag* erkannt wird. Wird das Symbol weiterhin angezeigt, sollten Sie sich an Ihren Arzt wenden.

(Wird bei einer Messung im Afib-Modus nicht angezeigt)

IT Viene visualizzato se nel corso di una misurazione viene rilevato un ritmo cardiaco irregolare*. Se il simbolo continua ad apparire

è consigliabile rivolgersi al proprio medico curante.

(Il simbolo non viene visualizzato durante le misurazioni in modalità Afib)

ES Aparece cuando se detecta un ritmo irregular* durante una medición. Si esto sigue apareciendo, le recomendamos que consulte a su médico.

(No aparece durante una medición en modo fibrilación auricular)

NL Verschijnt wanneer tijdens een meting een onregelmatig ritme* wordt gedetecteerd. Neem contact op met uw arts als dit blijft verschijnen.

(Het verschijnt niet tijdens een Afib-modusmeting)

RU Отображается, если при измерении определяется нерегулярный ритм*. Если этот значок продолжает отображаться, рекомендуем обратиться к лечащему врачу.

(Не отображается при измерении в режиме ФП)

TR Bir ölçüm esnasında düzensiz ritim* saptandığında görünür. Görünmeye devam ederse doktorunuza danışmanız önerilir.

(Afib modundaki ölçüm esnasında görünmez)

يف ترمتسا اذإ .سايقلا ءانثأ *بلقلا تابرض ماظتنا مدع فاشتكا دنع رهظت

.صتخملا بيبطلا ةراشتساب ىصوُي ،روهظلا

)ينيذلأا نافجرلا عضو مادختساب سايقلا ةيلمع ءارجإ ءانثأ رهظت لا(

AR

18

* Afib and an irregular heartbeat rhythm are defined as a rhythm that is 25 % less or 25 % more than the average rhythm detected while your monitor is measuring blood pressure. The difference between the Afib indicator function and irregular heartbeat function is:

Afib indicator function: detects Afib possibility in 3-times measurement.

Irregular heartbeat function: detects irregular heartbeat including Afib in 1 measurement.

FR * La fibrillation auriculaire et les pulsations cardiaques irrégulières sont des pulsations dont la fréquence est supérieure ou inférieure de 25 % par rapport à la moyenne détectée lorsque l’appareil mesure la pression artérielle. La différence entre la fonction indicateur de fibrillation auriculaire et la fonction pulsations cardiaques irrégulières est la suivante :

Fonction indicateur de fibrillation auriculaire : détecte la possibilité d’une fibrillation auriculaire par une mesure répétée 3 fois.

Fonction pulsations cardiaques irrégulières : détecte des pulsations cardiaques irrégulières, y compris une fibrillation auriculaire, en 1 mesure.

DE *  Vorhofflimmern (Afib) und unregelmäßiger Herzschlag sind definiert als ein Herzrhythmus, der 25 % unter oder 25 % über dem mittleren

Herzrhythmus liegt, der während der Blutdruckmessung erkannt wird. Der Unterschied zwischen Afib-Hinweisfunktion und Erkennung unregelmäßiger Herzschläge ist:

Afib-Hinweisfunktion: Erkennt bei 3-maliger Messung möglicherweise vorliegendes Vorhofflimmern.

Erkennung unregelmäßiger Herzschläge: Erkennt unregelmäßigen Herzschlag einschließlich Vorhofflimmern bei 1-maliger Messung.

IT * Per Afib e battito cardiaco irregolare si intende la presenza di variazioni inferiori del 25% o superiori del 25% nel ritmo rispetto al ritmo medio rilevato dall’apparecchio durante la misurazione della pressione arteriosa. La differenza tra la funzione dell’indicatore Afib e la funzione battito cardiaco irregolare è la seguente: la funzione dell’indicatore Afib rileva la potenziale presenza di fibrillazione atriale mediante 3 misurazioni ripetute.

La funzione battito cardiaco irregolare rileva il battito irregolare inclusa la fibrillazione atriale in 1 misurazione.

ES * La fibrilación auricular y un ritmo de latido cardíaco irregular se definen como aquel ritmo que es el 25% inferior o el 25% superior al ritmo cardíaco medio detectado mientras el monitor mide la presión arterial. La diferencia entre la función de indicador de fibrilación auricular y la función de latido cardíaco arrítmico es:

Función de indicador de fibrilación auricular: detecta una posible fibrilación auricular en 3 mediciones.

Función de latido cardíaco irregular: detecta un latido irregular incluyendo fibrilación auricular en 1 medición.

NL * Afib en onregelmatige hartslag zijn gedefinieerd als een hartritme dat meer dan 25% lager of 25% hoger is dan het gemiddelde hartritme tijdens het meten van de bloeddruk door de meter. Het verschil tussen de Afib-indicatorfunctie en onregelmatige hartslagfunctie is: Afib-indicatorfunctie: detecteert de mogelijkheid op Afib in een driemalige meting.

Onregelmatige hartslagfunctie: detecteert onregelmatige hartslag inclusief Afib in één meting.

RU * ФП и нерегулярный ритм сердцебиения — это ритм, который на 25 % медленнее или на 25 % быстрее среднего ритма, определенного прибором при измерении артериального давления. Различия между функцией индикатора ФП и функцией нерегулярного сердцебиения:

Функция индикатора ФП: определяет вероятность ФП при трехкратном измерении.

Функция нерегулярного сердцебиения: определяет нерегулярные сердечные сокращения, включая ФП, при однократном измерении.

TR * Afib ve düzensiz kalp atışı ritmi, ölçüm cihazınız tansiyon ölçümü yaparken saptanan ortalama ritme göre %25'ten az ya da %25'ten fazla sapma gösteren ritim olarak tanımlanır. Afib göstergesi fonksiyonu ve düzensiz kalp atışı fonksiyonu arasındaki fark şu şekildedir:

Afib göstergesi fonksiyonu: 3 kez yapılan ölçümde Afib olasılığını tespit eder.

Düzensiz kalp atışı fonksiyonu: 1 ölçümde, Afib de dahil olmak üzere düzensiz kalp atışını tespit eder.

فلتخلاا .مدلا طغضل زاهجلا سايق ءانثأ هفاشتكا متي يذلا طسوتملا عاقيلإا نع %25 ةبسنب ديزي وأ %25 ةبسنب لقي عاقيإ نع بلقلا تابرض بارطضاو ينيذلأا نافجرلا نم لك ربعي *

:نأ وه بلقلا تابرض بارطضا ةفيظوو ينيذلأا نافجرلا رشؤم ةفيظو نيب

.تارم 3 سايقلا تايلمع ءارجإ دنع ينيذأ نافجر ثودح ةيلامتحا فشتكت :ينيذلأا نافجرلا رشؤم ةفيظو

.ةدحاو سايق ةيلمع ءارجإ دنع كلذو ينيذلأا نافجرلا كلذ يف امب ةمظتنملا ريغ بلقلا تابرض ىلإ ريشت :بلقلا تابرض بارطضا ةفيظو

AR

19

** The high blood pressure definition is based on the 2018 ESH/ESC Guidelines.

FR ** La définition de l’hypertension est basée sur les recommandations ESH/ESC 2018.

DE ** Die Definition für Bluthochdruck basiert auf den 2018 ESH/ESC-Richtlinien.

IT ** La definizione di alta pressione arteriosa si basa sulle linee guida 2018 di ESH/ESC.

ES ** La definición de presión arterial alta se basa en las guías 2018 ESH/ESC.

NL ** De definitie van hoge bloeddruk is gebaseerd op de ESH/ESC-richtlijnen uit 2018.

RU ** Определение высокого артериального давления основано на Рекомендациях 2018 ESH/ESC.

TR ** Yüksek tansiyon tanımı, 2018 ESH/ESC Kılavuzlarını temel alır.

بلقلا بطل ةيبورولأا ةيعمجلا/) ESH ( مدلا طغض طرفل ةيبورولأا ةيعمجلا تاداشرإ ىلإ دنتسي عفترملا مدلا طغض فيرعت **

.2018

ماعل ) ESC(

AR

Error messages or other problems? Refer to:

FR Messages d’erreur ou autres problèmes ? Voir :

DE Weitere Fehlermeldungen oder Probleme siehe:

NL Foutmeldingen of andere problemen?

Raadpleeg:

IT Messaggi di errore o altri problemi? Fare riferimento a:

RU Сообщения об ошибках или другие неисправности? См.

TR Hata mesajları veya başka sorunlar mı var? Bkz:

ES ¿Hay mensajes de error u otros problemas?

Consulte: :ىلإ عجرا ؟ىرخلأا تلكشملا وأ أطخلا لئاسر AR

Instruction Manual

1

20

10

Using Memory Functions

FR

Utilisation des fonctions de mémoire

DE

Verwendung der Speicherfunktionen

IT

ES

Uso delle funzioni di memoria

Uso de las funciones de memoria

NL

Geheugenfuncties gebruiken

RU

Использование функции памяти

TR

Hafıza Fonksiyonunun Kullanılması

ةركاذلا فئاظو مادختسا

AR

Before using memory functions, select your user ID.

FR Avant d’utiliser les fonctions de mémoire, sélectionner votre ID Utilisateur.

DE Wählen Sie vor dem Verwenden der Speicherfunktionen Ihre Benutzer-ID aus.

IT Prima di utilizzare le funzioni di memoria selezionare il proprio ID utente.

ES Antes de usar las funciones de memoria, seleccione su ID de usuario.

NL Selecteer uw gebruikers-ID voordat u geheugenfuncties gebruikt.

RU Перед использованием функции памяти выберите идентификатор пользователя.

TR Hafıza fonksiyonunu kullanmadan önce kullanıcı kimliğinizi seçin.

.كب صاخلا مدختسملا فرعم ددح ،ةركاذلا فئاظو مادختسا لبق AR

10.1 Readings Stored in Memory

FR Mesures stockées en mémoire

DE Gespeicherte Messungen

IT Risultati conservati in memoria

ES Lecturas guardadas en la memoria

NL Meetwaarden opgeslagen in het geheugen

RU Сохранение результатов в памяти

TR Hafızada Saklanan Ölçüm Değerleri

ةركاذلا يف ةنزخملا تاءارقلا

Stores up to 100 readings.

AR

ES Almacena hasta 100 lecturas.

FR Mémorise jusqu’à

100 résultats.

NL Slaat tot maximaal

100 metingen op.

DE Es werden bis zu

100 Messwerte gespeichert.

RU Сохраняется до

100 результатов.

IT Conserva fino a 100 risultati.

TR 100 adede kadar ölçüm değeri saklar.

.ةءارق 100 ىلإ لصي ام نيزختب موقت AR

21

مدلا طغضل ةيئاسملا/ةيحابصلا ةيعوبسلأا تلادعملا

10.2 Morning/Evening Weekly Averages

FR Moyennes hebdomadaires matin/soir

DE Wöchentliche Morgen-/Abendmittelwerte

IT Media settimanale mattutina e serale

ES Valor promedio semanal de mañana y noche

NL Weekgemiddelden van ochtend- en avondwaarden

RU Утренние/вечерние средние значения за неделю

TR Sabah/Akşam Haftalık Ortalamaları

مدلا طغضل ةيئاسملا/ةيحابصلا ةيعوبسلأا تلادعملا AR wk ago wks ago wks ago

Appears if “SYS” is 135 mmHg or above and/ or “DIA” is 85 mmHg or above in the morning weekly average.

wks ago

FR S’affiche si « SYS » est égale ou supérieure à 135 mmHg et/ou « DIA » égale ou supérieure à 85 mmHg dans la moyenne hebdomadaire du matin.

DE Wird angezeigt, wenn im wöchentlichen Morgenmittelwert „SYS“ 135 mmHg oder mehr und/oder „DIA“ 85 mmHg oder mehr beträgt.

IT Viene visualizzato se la pressione sistolica “SYS” è pari o superiore a 135 mmHg e/o la pressione diastolica “DIA” è pari o superiore a 85 mmHg nella media mattutina settimanale.

ES Aparece si “SYS” es 135 mmHg o superior y/o “DIA” es 85 mmHg o superior en el promedio semanal de mañana.

NL Verschijnt als “SYS” 135 mmHg of hoger is en/of “DIA” 85 mmHg of hoger is in het ochtendweekgemiddelde.

RU Отображается, если средние утренние значения за неделю «SYS» 135 мм.рт.ст. и выше и/или «DIA» 85 мм.рт.ст. и выше.

TR Sabah haftalık ortalamasında “SYS” 135 mmHg ya da üstünde olduğunda ve/veya “DIA” 85 mmHg** ya da üstünde olduğunda görünür.

.يحابصلا يعوبسلأا لدعملا يف رثكأ وأ اًيقبئز اًرتميللم 85 " DIA " وأ /و رثكأ وأ اًيقبئز اًرتميللم 135 غلبي " SYS " ناك اذإ رهظت AR

To know how to calculate weekly averages, refer to section 10 of the Instruction Manual .

FR Pour savoir comment calculer les moyennes hebdomadaires, se reporter à la section 10 du Mode d’emploi .

DE Wie die wöchentlichen Mittelwerte berechnet werden, ist in Abschnitt 10 der Gebrauchsanweisung beschrieben.

IT Per sapere come calcolare le medie settimanali, consultare la sezione 10 del manuale di istruzioni .

ES Para saber cómo calcular mediciones semanales, consulte la sección 10 del manual de instrucciones .

NL Zie paragraaf 10 van de gebruiksaanwijzing voor aanwijzingen hoe u het wekelijkse gemiddelde kunt berekenen.

RU О том, как рассчитываются средние значения за неделю, см. раздел 10 этого руководства по эксплуатации .

TR Haftalık ortalamaların nasıl hesaplanacağını öğrenmek için, Kullanım Kılavuzu 'de bölüm 10'a bakın.

.

تاداشرلإا ليلد نم 10 مسقلا ىلإ عجرا ،ةيعوبسلأا تلادعملا باسح ةيفيك ةفرعمل AR

22

10.3 Average of the Latest 2 or 3 Readings Taken within a

10 Minute Span

FR Moyenne des 2 ou 3 dernières mesures prises en l’espace de 10 minutes

DE Mittelwert der letzten 2 oder 3 Messwerte, die in einem 10-Minuten-Zeitrahmen erfasst wurden

IT Media degli ultimi 2 o 3 risultati ottenuti nell’arco di 10 minuti

ES Promedio de las 2 o 3 últimas lecturas realizadas en un intervalo de 10 minutos

NL Gemiddelde van de laatste 2 of 3 metingen uitgevoerd binnen een tijdspanne van

10 minuten

RU Среднее значение последних 2-х или 3-х результатов, полученных в течение

10 минут

TR 10 Dakika İçinde Alınan Son 2 veya 3 Ölçüm Değerinin Ortalaması

قئاقد 10 غلبت ةينمز ةدم للخ ةلجسم تاءارق 3 وأ نيتءارق رخآ لدعم AR

10.4 Deleting All Readings for 1 User

FR Suppression de toutes les mesures pour 1 utilisateur

DE Löschen aller Messwerte für Benutzer 1

IT Eliminazione di tutti i risultati relativi a 1 utente

ES Eliminación de todas las lecturas de un usuario

1 2

4sec+

3

NL Alle meetresultaten voor 1 gebruiker wissen

RU Удаление всех измерений одного пользователя

TR 1 Kullanıcı için Tüm Ölçüm Değerlerini Silme

دحاو مدختسمب ةصاخلا تاءارقلا عيمج حسم AR

4

3 sec+

4sec+

5

23

11

Other Settings

FR

Autres réglages

DE

Weitere Einstellungen

IT

ES

Altre impostazioni

Otros ajustes

11.1 Restoring to the Default Settings

FR Réinitialisation aux réglages par défaut

DE Wiederherstellen der Standardeinstellungen

IT Ripristino delle impostazioni predefinite

ES Restablecimiento a los ajustes de fábrica

1

4sec+

2

NL

Andere instellingen

RU

Другие настройки

TR

Diğer Ayarlar

NL De standaardinstellingen herstellen

RU Восстановление настроек по умолчанию

TR Varsayılan Ayarları Geri Yükleme

ةيضارتفلاا تادادعلإا ةداعتسا AR

ىرخلأا تادادعلإا

AR

3

4sec+

4

24

If your systolic pressure is more than 210 mmHg:

After the arm cuff starts to inflate, press and hold the [START/STOP] button until the monitor inflates 30 to 40 mmHg higher than your expected systolic pressure.

FR Si votre pression systolique est supérieure à 210 mmHg :

Lorsque le brassard commence à se gonfler, appuyer sur le bouton [START/STOP] et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que le tensiomètre atteigne une pression de gonflage supérieure de 30 à 40 mmHg à votre pression systolique attendue.

DE Wenn Ihr systolischer Druck höher ist als 210 mmHg:

Nachdem die Manschette begonnen hat, sich aufzupumpen, drücken Sie die [START/STOP]-Taste, und halten Sie sie gedrückt, bis ein Druck von 30 bis

40 mmHg über Ihrem erwarteten systolischen Druck erreicht ist.

IT Se la pressione sistolica è superiore a 210 mmHg:

Quando il bracciale inizia a gonfiarsi, premere e mantenere premuto il pulsante [START/STOP] finché il misuratore non raggiunge una pressione da 30 a

40 mmHg superiore rispetto al valore di pressione sistolica atteso.

ES En caso de que su presión arterial sistólica esté por encima de 210 mmHg:

Una vez que el manguito comience a inflarse, mantenga pulsado el botón [START/STOP] hasta que el monitor indique que el inflado está entre 30 y 40 mmHg por encima de la presión arterial sistólica estimada.

NL Als uw systolische druk hoger is dan 210 mmHg:

Zodra de armmanchet wordt opgepompt, houdt u de knop [START/STOP] ingedrukt totdat de meter 30 tot 40 mmHg hoger aangeeft dan uw verwachte systolische druk.

RU Если систолическое давление выше 210 мм.рт.ст.:

После того, как началось автоматическое наполнение манжеты воздухом, нажмите и удерживайте кнопку [START/STOP] до тех пор, пока прибор не поднимет давление до значения, превышающего ожидаемое систолическое давление на 30-40 мм.рт.ст.

TR Sistolik basıncınız 210 mmHg'den fazlaysa:

Manşet şişmeye başladıktan sonra, [START/STOP] düğmesine basın ve ölçüm cihazı beklediğiniz sistolik basınç değerinden 30 ila 40 mmHg daha fazla şişene kadar basılı utun.

:ةيقبئز تارتميللم 210 نم رثكأ يضابقنلاا مدلا طغض ناك اذإ

.ةعقوتملا يضابقنلاا مدلا طغض ةميق نم ىلعأ اًيقبئز اًرتميللم 40 ىلإ 30 نم خفنلاب زاهجلا موقي ىتح ]START/STOP[ رزلا ىلع رارمتسلاا عم طغضا ،عارذلل طغاضلا طيرشلا خافتنا ءدب دعب

AR

25

12

Optional Medical Accessories

FR

Accessoires médicaux en option

DE

Medizinisches optionales Zubehör

IT

ES

Accessori medicali opzionali

Accesorios médicos opcionales

NL

Optionele medische accessoires

RU

Дополнительно принадлежности

TR

Opsiyonel Tıbbi Aksesuarlar

ةيرايتخلاا ةيبطلا تاقحلملا

AR

Arm Cuff

(HEM-FL31)

22 - 42 cm

AC Adapter

(HHP-CM01) (HHP-BFH01)

Do not throw the air plug away. The air plug can be applicable to the optional cuff.

FR Ne pas jeter la prise de gonflage. La prise de gonflage peut être utilisée pour le brassard en option.

DE Entsorgen Sie den Luftschlauchstecker nicht. Der Luftschlauchstecker wird für die optionale Manschette verwendet.

IT Non gettare via l’attacco del tubo dell’aria. L’attacco del tubo dell’aria può essere applicato al bracciale opzionale.

ES No tire el conector para tubo de aire. El conector para tubo de aire puede ser utilizado con el manguito opcional.

NL Gooi de plug van de luchtslang niet weg. De plug van de luchtslang kan worden gebruikt op de optionele manchet.

RU Не выбрасывайте воздушный штекер. Он может подойти к дополнительной манжете.

TR Hava tıpasını atmayın. Hava tıpası isteğe bağlı kolluğa uygulanabilir.

.يرايتخلاا طغاضلا طيرشلا عم ءاوهلا ةدادس لامعتسا نكمي .ءاوهلا ةدادس نم صلختت لا AR

26

13

Other Optional Parts

FR

Autres pièces en option

DE

Weitere optionale Teile

IT

ES

Altri componenti opzionali

Otras piezas opcionales

NL

Overige optionele onderdelen

RU

Другие дополнительно приобретаемые запасные части

TR

Diğer Aksesuarlar

ىرخأ ةيرايتخا ءازجأ

AR

Protective LCD Cover

(HEM-CACO-734)

27

https://www.omron-healthcare.com/

29

Manufacturer

Fabricant

Hersteller

Produttore

Fabricante

Fabrikant

EU-Repräsentant

Rappresentante per l’UE

Representante en la UE

Vertegenwoordiging in de EU EU-representative

Mandataire dans l’UE

Importer in EU

Importateur dans l’UE

Importeur in der EU

Importatore per l’UE

Importador en la UE

Importeur in de EU

Production facility

Site de production

Produktionsstätte

Stabilimento di produzione

Planta de producción

Productiefaciliteit

Производитель

Üretici

ةعنصُملا ةكرشلا

Представитель в ЕС

AB temsilcisi

يبورولأا داحتلااب ليثمتلا ةهج

Импортер в ЕС

AB'de İthalatçı

يبورولأا داحتلاا يف دروتسملا

Производственное подразделение

Üretim Tesisi

عينصتلا ةأشنم

Subsidiaries

Succursales

Niederlassungen

Consociate

Empresas filiales

Dochterondernemingen

Филиалы

Yan Kuruluşlar

ةعباتلا تاكرشلا

OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.

53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, KYOTO, 617-0002 JAPAN

OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.

Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, THE NETHERLANDS www.omron-healthcare.com

OMRON HEALTHCARE MANUFACTURING VIETNAM CO., LTD.

No.28 VSIP II, Street 2, Vietnam-Singapore Industrial Park II,

Binh Duong Industry-Services-Urban Complex, Hoa Phu Ward,

Thu Dau Mot City, Binh Duong Province, Vietnam

OMRON HEALTHCARE UK LTD.

Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, UK www.omron-healthcare.com

OMRON MEDIZINTECHNIK HANDELSGESELLSCHAFT mbH

Konrad-Zuse-Ring 28, 68163 Mannheim, GERMANY www.omron-healthcare.com

OMRON SANTÉ FRANCE SAS

3, Parvis de la Gare, 94130 Nogent-sur-Marne, FRANCE

Uniquement pour le marché français:

OMRON Service Après Vente

Nº Vert 0 800 91 43 14 www.omron-healthcare.com

Made in Vietnam / Fabriqué en Vietnam / Hergestellt in Vietnam / Prodotto in Vietnam / Fabricado en Vietnam / Geproduceerd in Vietnam /

Сделано во Вьетнаме / Vietnam'da Üretilmiştir / مانتيف يف عنص

30

Issue Date:

Date de publication :

Ausgabedatum:

Data di pubblicazione:

Fecha de publicación: 2019-09-05

Uitgiftedatum:

Дата выпуска:

Teslim Tarihi:

:رادصلإا خيرات

IM2-HEM-7360-E-02-09/2019

2897002-6B

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals