Omron Healthcare HEM-7360-E M6 Comfort Blood Pressure Monitor Instruction manual
Add to my manuals46 Pages
advertisement
Instruction Manual
1
Automatic Upper Arm Blood Pressure Monitor
M6 Comfort (HEM-7360-E)
X6 Comfort (HEM-7360-EO)
EN
FR
DE
IT
Read Instruction manual and before use.
FR
DE
IT
ES
NL
RU
TR
Lire le mode d’emploi et avant l’utilisation.
Lesen Sie vor der Verwendung Gebrauchsanweisung und .
Leggere il manuale di istruzioni e prima dell’uso.
Lea el manual de instrucciones y antes del uso.
Lees gebruiksaanwijzing en voor gebruik.
Прочтите руководства по эксплуатации и перед использованием.
Kullanmadan önce, kullanım kılavuzu ve 'yi okuyun.
.
مادختسلاا لبق و تاداشرلإا ليلد أرقا
AR
ES
NL
RU
TR
AR
Symbols
Symboles / Symbole / Simboli / Símbolos /
Symbolen / Символы / Semboller / زمرلا
19G1787
EN1
EN
1. Introduction
Thank you for purchasing the OMRON Automatic Upper Arm Blood Pressure
Monitor. This blood pressure monitor uses the oscillometric method of blood pressure measurement. This means this monitor detects your blood movement through your brachial artery and converts the movements into a digital reading.
1.1 Safety Instructions
This instruction manual provides you with important information about the
OMRON Automatic Upper Arm Blood Pressure Monitor. To ensure the safe and proper use of this monitor, READ and UNDERSTAND all of the safety and operating instructions. If you do not understand these instructions or have any questions, contact your OMRON retail outlet or distributor before attempting to use this monitor. For specific information about your own blood pressure, consult with your physician.
1.2 Intended Use
The device is a digital monitor intended for use in measuring blood pressure and pulse rate in adult patient population. The device detects the appearance of irregular heartbeats during measurement and gives a warning signal with readings. It is mainly designed for general household use.
The device can detect an irregular pulse suggestive of Atrial Fibrillation (Afib).
Please note that the device is not intended to diagnose Afib. A diagnosis of
Afib can only be confirmed by an Electrocardiogram (ECG). If the Afib symbol appears, consult with your physician.
1.3 Receiving and Inspection
Remove this monitor and other components from the packaging and inspect for damage. If this monitor or any other components is damaged, DO NOT USE and consult with your OMRON retail outlet or distributor.
2. Important Safety Information
Read the Important Safety Information in this instruction manual before using this monitor. Follow this instruction manual thoroughly for your safety.
Keep for future reference. For specific information about your own blood pressure, CONSULT WITH YOUR PHYSICIAN.
2.1 Warning
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
• DO NOT use this monitor on infants, toddlers, children or persons who cannot express themselves.
• DO NOT adjust medication based on readings from this blood pressure monitor. Take medication as prescribed by your physician. ONLY a physician is qualified to diagnose and treat high blood pressure and Afib.
• DO NOT use this monitor on an injured arm or an arm under medical treatment.
• DO NOT apply the arm cuff on your arm while on an intravenous drip or blood transfusion.
• DO NOT use this monitor in areas containing high frequency (HF) surgical equipment, magnetic resonance imaging (MRI) equipment, computerized tomography (CT) scanners. This may result in incorrect operation of the monitor and/or cause an inaccurate reading.
• DO NOT use this monitor in oxygen rich environments or near flammable gas.
• Consult with your physician before using this monitor if you have common arrhythmias such as atrial or ventricular premature beats or atrial fibrillation; arterial sclerosis; poor perfusion; diabetes; pregnancy; pre-eclampsia or renal disease. NOTE that any of these conditions in addition to patient motion, trembling, or shivering may affect the measurement reading.
• NEVER diagnose or treat yourself based on your readings. ALWAYS consult with your physician.
• To help avoid strangulation, keep the air tube and AC adapter cable away from infants, toddlers and children.
• This product contains small parts that may cause a choking hazard if swallowed by infants, toddlers and children.
AC Adapter (optional accessory) Handling and Usage
• DO NOT use the AC adapter if this monitor or the AC adapter cable is damaged. If this monitor or the cable is damaged, turn off the power and unplug the AC adapter immediately.
• Plug the AC adapter into the appropriate voltage outlet. DO NOT use in a multi-outlet plug.
• NEVER plug in or unplug the AC adapter from the electric outlet with wet hands.
• DO NOT disassemble or attempt to repair the AC adapter.
Battery Handling and Usage
• Keep batteries out of the reach of infants, toddlers and children.
2.2 Caution
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,may result in minor or moderate injury to the user or patient, or cause damage to the equipment or other property.
Stop using this monitor and consult with your physician if you experience skin irritation or discomfort.
• Consult with your physician before using this monitor on an arm where intravascular access or therapy, or an arteriovenous (A-V) shunt, is present because of temporary interference to blood flow and could result in injury.
• Consult with your physician before using this monitor if you have had a mastectomy.
• Consult with your physician before using this monitor if you have severe blood flow problems or blood disorders as cuff inflation can cause bruising.
• DO NOT take measurements more often than necessary because bruising, due to blood flow interference, may occur.
• ONLY inflate the arm cuff when it is applied on your upper arm.
• Remove the arm cuff if it does not start deflating during a measurement.
• DO NOT use this monitor for any purpose other than measuring blood pressure and/or detecting the possibility of Afib.
• During measurement, make sure that no mobile device or any other electrical device that emit electromagnetic fields is within 30 cm of this monitor. This may result in incorrect operation of the monitor and/or cause an inaccurate reading.
• DO NOT disassemble or attempt to repair this monitor or other components.
This may cause an inaccurate reading.
• DO NOT use in a location where there is moisture or a risk of water splashing this monitor. This may damage this monitor.
• DO NOT use this monitor in a moving vehicle such as in a car or on an aircraft.
• DO NOT drop or subject this monitor to strong shocks or vibrations.
• DO NOT use this monitor in places with high or low humidity or high or low temperatures. Refer to section 6.
• During measurement, observe the arm to ensure that the monitor is not causing prolonged impairment to blood circulation.
• DO NOT use this monitor in high-use environments such as medical clinics or physician offices.
• DO NOT use this monitor with other medical electrical (ME) equipment simultaneously. This may result in incorrect operation of the monitor and/or cause an inaccurate reading.
• Avoid bathing, drinking alcohol or caffeine, smoking, exercising and eating for at least 30 minutes before taking a measurement.
• Rest for at least 5 minutes before taking a measurement.
• Remove tight-fitting, thick clothing and any accessories from your arm while taking a measurement.
• Remain still and DO NOT talk while taking a measurement.
• ONLY use the arm cuff on persons whose arm circumference is within the specified range of the cuff.
• Ensure that this monitor has acclimated to room temperature before taking a measurement. Taking a measurement after an extreme temperature change could lead to an inaccurate reading. OMRON recommends waiting for approximately 2 hours for the monitor to warm up or cool down when the monitor is used in an environment within the temperature specified as operating conditions after it is stored either at the maximum or at the minimum storage temperature. For additional information on operating and storage / transport temperature, refer to section 6.
• DO NOT use this monitor after the durable period has ended. Refer to section 6.
• DO NOT crease the arm cuff or the air tube excessively.
• DO NOT fold or kink the air tube while taking a measurement. This may cause an injury by interrupting blood flow.
• To unplug the air plug, pull on the plastic air plug at the base of the tube, not the tube itself.
• ONLY use the AC adapter, arm cuff, batteries and accessories specified for this monitor. Use of unsupported AC adapters, arm cuffs and batteries may damage and/or may be hazardous to this monitor.
• ONLY use the approved arm cuff for this monitor. Use of other arm cuffs may result in incorrect readings.
• Inflating to a higher pressure than necessary may result in bruising of the arm where the cuff is applied. NOTE: refer to “If your systolic pressure is more than
210 mmHg” in section 11 of instruction manual for additional information.
• Read and follow the “Correct Disposal of This Product” in section 7 when disposing of the device and any used accessories or optional parts.
AC Adapter (optional accessory) Handling and Usage
• Fully insert the AC adapter into the outlet.
• When unplugging the AC adapter from the outlet, be sure to safely pull from the AC adapter. DO NOT pull from the AC adapter cable.
• When handling the AC adapter cable:
Do not damage it. / Do not break it. / Do not tamper with it. / DO NOT pinch it. / Do not forcibly bend or pull it. / Do not twist it. / DO NOT use it if it is gathered in a bundle. / DO NOT place it under heavy objects.
• Wipe any dust off of the AC adapter.
• Unplug the AC adapter when not in use.
• Unplug the AC adapter before cleaning this monitor.
Battery Handling and Usage
• DO NOT insert batteries with their polarities incorrectly aligned.
• ONLY use 4 “AA” alkaline or manganese batteries with this monitor. DO NOT use other types of batteries. DO NOT use new and used batteries together.
DO NOT use different brands of batteries together.
• Remove batteries if this monitor will not be used for a long period of time.
• If battery fluid should get in your eyes, immediately rinse with plenty of clean water. Consult with your physician immediately.
• If battery fluid should get on your skin, wash your skin immediately with plenty of clean, lukewarm water. If irritation, injury or pain persists, consult with your physician.
• DO NOT use batteries after their expiration date.
• Periodically check batteries to ensure they are in good working condition.
2.3 General Precautions
• When you take a measurement on the right arm, the air tube should be at the side of your elbow. Be careful not to rest your arm on the air tube.
• Blood pressure may differ between the right and left arm, and may result in a different measurement value. Always use the same arm for measurements. If the values between both arms differ substantially, check with your physician on which arm to use for your measurements.
Battery Handling and Usage
• Disposal of used batteries should be carried out in accordance with local regulations.
EN
EN2
EN3
3. Error Messages and Troubleshooting
If any of the below problems occur during measurement, check to make sure that no other electrical device is within 30 cm. If the problem persists, please refer to the table below.
Display/Problem Possible Cause Solution
/ / appears
The [START/STOP] button was pressed while the arm cuff is not applied.
Press the [START/STOP] button again to turn the monitor off.
After inserting the air plug securely and applying the arm cuff correctly, press the [START/STOP] button.
Insert the air plug securely.
appears or the arm cuff does not inflate.
Air plug is not completely plugged into the monitor.
The arm cuff is not applied correctly.
Air is leaking from the arm cuff.
appears or a measurement cannot be completed after the arm cuff inflates.
appears
You move or talk during a measurement and the arm cuff does not inflate sufficiently.
Due to the systolic pressure is above
210 mmHg, a measurement cannot be taken.
The arm cuff is inflated exceeding the maximum allowable pressure.
appears appears
You move or talk during a measurement.
Vibrations disrupt a measurement.
The pulse rate is not detected correctly.
Apply the arm cuff correctly, then take another measurement.
Refer to section 5 of instruction manual .
Replace the arm cuff to the new one. Refer to section 12 of instruction manual .
Remain still and do not talk during a measurement. If “E2” appears repeatedly, inflate the arm cuff manually until the systolic pressure is 30 to 40 mmHg above your previous readings. Refer to section 11 of instruction manual .
Do not touch the arm cuff and/or bend the air tube while taking a measurement. If inflating the arm cuff manually, refer to section 11 of instruction manual .
Remain still and do not talk during a measurement.
Apply the arm cuff correctly, then take another measurement.
Refer to section 5 of instruction manual . Remain still and sit correctly during a measurement.
If the “ ” symbol continues to appear, we recommend you to consult with your physician.
does not flash during a measurement appears
Blood pressure measurements were not taken correctly in an Afib mode measurement.
Apply the arm cuff correctly, then take another measurement.
Refer to section 5 of instruction manual . Remain still and sit correctly during a measurement. Refer to section 6 of instruction manual .
Display/Problem appears
Possible Cause
The monitor has malfunctioned.
flashes
Batteries are low.
appears or the monitor is turned off unexpectedly during a measurement
Batteries are depleted.
Solution
Press the [START/STOP] button again. If “Er” still appears, contact your OMRON retail outlet or distributor.
Replacing all 4 batteries with new ones is recommended.
Refer to section 3 of instruction manual .
Immediately replace all 4 batteries with new ones. Refer to section 3 of instruction manual .
Nothing appears on the display of the monitor.
Battery polarities are not properly aligned. Check the battery installation for proper placement. Refer to section 3 of instruction manual .
Readings appear too high or too low.
Any other problem occurs.
Blood pressure varies constantly. Many factors including stress, time of day, and/or how you apply the arm cuff, may affect your blood pressure. Review sections 2 of instruction manual .
Press the [START/STOP] button to turn the monitor off, then press it again to take a measurement. If the problem continues, remove all batteries and wait for 30 seconds. Then re-install batteries. If the problem still persists, contact your OMRON retail outlet or distributor.
Troubleshooting for Afib indicator function:
What is different between the
Afib indicator function and
ECG?
The Afib indicator function and ECG use completely different technologies. An ECG measures the electrical activity of the heart and can be used to diagnose Afib. The Afib indicator function detects irregular heartbeat and can suggest the possibility of Afib with a sensitivity of 95.5 % and specificity of
93.8 %. Refer to section 11 for details.
If the “ ” symbol does not appear, it means there is no possibility of Afib?
Should I consult with my physician if the “ ” symbol appears?
Even if the “ ” symbol does not appear, there is still a possibility of Afib.
We recommend you to consult with your physician because there is a possibility of Afib. However, the
“ ” symbol may be displayed for other reasons, such as other heart arrhythmias.
What is different between Afib indicator function and irregular heart beat function?
The irregular heartbeat function detects irregularities in the pulse waves in one measurement. The Afib indicator function suggests the possibility of Afib when blood pressure is measured 3 consecutive times.
What should I do if the “ ” symbol sometimes appears?
Afib does not always have symptoms. We recommend you to consult with and follow the directions of your physician.
EN
EN4
Display/Problem
I have been diagnosed with Afib by the physician, but the “ ” symbol does not appear.
Possible Cause Solution
Afib may not occur at the time of specific blood pressure measurements. We recommend you to consult with your physician regularly.
Is the blood pressure reading reliable when the “ appears?
” symbol
Afib or an irregular heartbeat can influence your blood pressure measurements and make it difficult to get an accurate reading. Repeated measurements may be required to overcome variabilities.* In Afib mode, the blood pressure measurement is taken 3 times, and the average is displayed. The monitor will indicate an error message (E5/E6) if the influence of the irregular heartbeat is too severe to give a measurement result. If this occurs repeatedly, we recommend that you consult with your physician.
* Prof. Roland Asmar et al. European Society of Hypertension Recommendations for Conventional, Ambulatory and Home Blood Pressure Measurement
EN5
4. Limited Warranty
Thank you for buying an OMRON product. This product is constructed of high quality materials and great care has been taken in its manufacturing. It is designed to give you every satisfaction, provided that it is properly operated and maintained as described in the instruction manual.
This product is warranted by OMRON for a period of 3 years after the date of purchase. The proper construction, workmanship and materials of this product is warranted by OMRON. During this period of warranty OMRON will, without charge for labour or parts, repair or replace the defect product or any defective parts.
The warranty does not cover any of the following:
A. Transport costs and risks of transport.
B. Costs for repairs and / or defects resulting from repairs done by unauthorised persons.
C. Periodic check-ups and maintenance.
D. Failure or wear of optional parts or other attachments other than the main device itself, unless explicitly warranted above.
E. Costs arising due to non-acceptance of a claim (those will be charged for).
F. Damages of any kind including personal caused accidentally or from misuse.
G. Calibration service is not included within the warranty.
H. Optional parts have a one (1) year warranty from date of purchase. Optional parts include, but are not limited to the following items: cuff and cuff tube.
Should warranty service be required please apply to the dealer whom the product was purchased from or an authorised OMRON distributor. For the address refer to the product packaging / literature or to your specialised retailer. If you have difficulties in finding OMRON customer services, contact us for information: www.omron-healthcare.com
Repair or replacement under the warranty does not give rise to any extension or renewal of the warranty period.
The warranty will be granted only if the complete product is returned together with the original invoice / cash ticket issued to the consumer by the retailer.
5. Maintenance
5.1 Maintenance
To protect your monitor from damage, follow the directions below:
Changes or modifications not approved by the manufacturer will void the user warranty.
Caution
DO NOT disassemble or attempt to repair this monitor or other components.
This may cause an inaccurate reading.
5.2 Storage
• Keep your monitor in the storage case when not in use.
1. Remove the arm cuff from the monitor.
Caution
To unplug the air plug, pull on the plastic air plug at the base of the tube, not the tube itself.
2. Gently fold the air tube into the arm cuff. Note: Do not bend or crease the air tube excessively.
3. Place your monitor and other components in the storage case.
• Store your monitor and other components in a clean, safe location.
• Do not store your monitor and other components:
• If your monitor and other components are wet.
• In locations exposed to extreme temperatures, humidity, direct sunlight, dust or corrosive vapors such as bleach.
• In locations exposed to vibrations or shocks.
• To protect your monitor during storage, an optional LCD cover is available as accessory. Refer to section 13 of Instruction Manual .
5.3 Cleaning
• Do not use any abrasive or volatile cleaners.
• Use a soft dry cloth or a soft cloth moistened with mild (neutral) detergent to clean your monitor and arm cuff, and then wipe them with a dry cloth.
• Do not wash or immerse your monitor and arm cuff or other components in water.
• Do not use gasoline, thinners or similar solvents to clean your monitor and arm cuff or other components.
5.4 Calibration and Service
• The accuracy of this blood pressure monitor has been carefully tested and is designed for a long service life.
• It is generally recommended to have the unit inspected every two years to ensure correct functioning and accuracy. Please consult your authorised
OMRON dealer or the OMRON Customer Service at the address given on the packaging or attached literature.
6. Specifications
Product Category Electronic Sphygmomanometers
Product description
Model (Code)
Display
Cuff pressure range
Blood pressure measurement range
Automatic Upper Arm Blood Pressure
Monitor
M6 Comfort (HEM-7360-E) /
X6 Comfort (HEM-7360-EO)
LCD digital display
0 to 299 mmHg
SYS: 60 to 260 mmHg
DIA: 40 to 215 mmHg
Pulse measurement range 40 to 180 beats / min.
Accuracy Pressure: ±3 mmHg
Pulse: ±5 % of display reading
Inflation
Deflation
Automatic by electric pump
Automatic pressure release valve
Measurement method
Operation mode
Oscillometric method
Continuous operation
IP classification
Rating
Power source
Battery life
Durable period (Service life)
Operating conditions
Storage / Transport conditions
Contents
Protection against electric shock
Weight
Dimensions
(approximately value)
Monitor: IP20
Optional AC adapter: IP21
DC6 V 4.0 W
4 “AA” batteries 1.5 V or optional AC adapter (INPUT AC 100 - 240 V
50/60 Hz 0.12 - 0.065 A)
Approximately 1000 measurements
(using new alkaline batteries)
The number of times may decrease when using Afib mode because one Afib indication consists of 3 regular measurements.
Monitor: 5 years / Cuff: 5 years /
Optional AC adapter: 5 years
+10 to +40 °C / 15 to 90 % RH
(non-condensing) / 800 to 1060 hPa
-20 to +60 °C / 10 to 90 % RH
(non-condensing)
Monitor, arm cuff (HEM-FL31), 4 “AA” batteries, Instruction Manual and
, storage case
Internally powered ME equipment
(When using only batteries)
Class II ME equipment (Optional AC adapter)
Monitor: approximately 460 g
(not including batteries)
Arm cuff: approximately 163 g
Monitor: 191 mm (W) × 85 mm (H)
× 120 mm (L) / Arm cuff:145 mm ×
532 mm (air tube: 750 mm)
220 to 420 mm Cuff circumference applicable to the monitor
Memory
Applied part
Stores up to 100 readings per user
Type BF (arm cuff)
EN
EN6
EN7
Note
• These specifications are subject to change without notice.
• This monitor is clinically investigated according to the requirements of
ISO 81060-2:2013. In the clinical validation study, K5 was used on 85 subjects for determination of diastolic blood pressure.
• This device has been validated for use on pregnant and pre-eclampsia patients according to the Modified European Society of Hypertension Protocol*.
• This device has been validated for use on diabetic (Type II) population**.
• IP classification is degrees of protection provided by enclosures in accordance with IEC 60529. This monitor and optional AC adapter are protected against solid foreign objects of 12.5 mm diameter and greater such as a finger. The optional AC adapter is protected against vertically falling water drops which may cause issues during a normal operation.
* Topouchian J et al. Vascular Health and Risk Management 2018:14 189–197
** Chahine M.N. et al. Medical Devices: Evidence and Research 2018:11 11–20
7. Correct Disposal of This Product (Waste
Electrical & Electronic Equipment)
This marking shown on the product or its literature, indicates that it should not be disposed of, with other household wastes at the end of its working life.
To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, please separate this product from other types of wastes and recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources.
Household users should contact either the retailer where they purchased this product, or their local government office, for details of where and how they can return this item for environmentally safe recycling.
Business users should contact their supplier and check the terms and conditions of the purchase contract. This product should not be mixed with other commercial waste for disposal.
8. Important Information regarding
Electromagnetic Compatibility (EMC)
HEM-7360-E/EO conforms to the EN60601-1-2:2015 Electromagnetic
Compatibility (EMC) standard.
Further documentation in accordance with this EMC standard is available at
OMRON HEALTHCARE EUROPE at the address mentioned in this instruction manual or at: www.omron-healthcare.com.
9. Guidance and Manufacturer’s Declaration
• This blood pressure monitor is designed according to the European Standard
EN1060, Non-invasive sphygmomanometers Part 1: General Requirements and Part 3: Supplementary requirements for electromechanical blood pressure measuring systems.
• This OMRON product is produced under the strict quality system of OMRON
HEALTHCARE Co., Ltd., Japan. The Core component for OMRON blood pressure monitors, which is the Pressure Sensor, is produced in Japan.
• Please report to the manufacturer and the competent authority of the
Member State in which you are established about any serious incident that has occurred in relation to this device.
10. How to Calculate Weekly Averages
Morning Weekly Average Calculation
This is the average for the measurements taken during the morning (4:00 - 9:59) between Sunday and Saturday. The 2 or 3 readings taken within the first
10 minute timeframe in the morning between 4:00 - 9:59 will be used to calculate the morning average for each day.
Evening Weekly Average Calculation
This is the average for the measurements taken during the evening (19:00 - 1:59) between Sunday and Saturday. The 2 or 3 readings taken within the last
10 minute timeframe in the evening between 19:00 - 1:59 will be used to calculate the evening average for each day.
Within 10 min.
Within 10 min.
Measurements in the morning
Measurements in the morning
11. Useful Information
What is Blood Pressure?
Blood pressure is a measure of the force of blood flowing against the walls of the arteries. Arterial blood pressure is constantly changing during the course of the heart’s cycle.
The highest pressure in the cycle is called the Systolic Blood Pressure; the lowest is the Diastolic Blood Pressure. Both pressures, the Systolic and Diastolic, are necessary to enable a physician to evaluate the status of a patient’s blood pressure.
What is Arrhythmia?
Arrhythmia is a condition where the heartbeat rhythm is abnormal due to flaws in the bio-electrical system that drives the heartbeat. Typical symptoms are skipped heartbeats, premature contraction, an abnormally rapid (tachycardia) or slow
(bradycardia) pulse.
What is Afib?
Atrial fibrillation (also called AFib or AF) is a quivering or irregular heartbeat
(arrhythmia) that can lead to blood clots, stroke, heart failure and other heartrelated complications. During atrial fibrillation, the heart’s two upper chambers (the atria) beat chaotically and irregularly — out of coordination with the two lower chambers (the ventricles) of the heart. Episodes of atrial fibrillation can come and go, or you may develop atrial fibrillation that doesn’t go away and may require treatment.
Afib indicator function detects the possibility of Afib with an accuracy of 94.2 %
(with sensitivity of 95.5 % and specificity of 93.8 %) as demonstrated in the study* with Single-lead ECG as reference measurement.
*M. Ishizawa, T. Noma, T. Minamino et al., Multiple measurements with automated blood pressure monitor can detect atrial fibrillation with high sensitivity and specificity in general cardiac patients, ESC Congress 2018
EN
EN8
SD1
Symbols Description
FR Description des symboles
DE Beschreibung der Symbole
IT Descrizione dei simboli
ES Descripción de los símbolos
NL Beschrijving van symbolen
RU Описание символов
TR Simgelerin Açıklaması
زومرلا فصو AR
Applied part - Type BF Degree of protection against electric shock (leakage current)
FR Partie appliquée - Type BF
Degré de protection contre les chocs électriques
NL Toegepast onderdeel - Type BFbeschermingsgraad tegen
(courant de fuite)
DE Anwendungsteil – Typ BF
Schutz vor Stromschlägen
IT
(Ableitstrom)
Parti applicate - Tipo BF
Livello di protezione contro elektrische schokken
(lekstroom)
RU Рабочая часть аппарата
- Тип BF Степень защиты от поражения электрическим током le folgorazioni (corrente di dispersione)
ES Partes en contacto: Tipo BF
Grado de protección
(токи утечки)
TR Uygulanan parça - Tip BF
Elektrik çarpmasına karşı koruma derecesi (kaçak contra descargas eléctricas
(corriente de fuga) akım)
ةجرد - BF عونلا نم قبطم ءزج
ةيئابرهكلا تامدصلا دض ةيامحلا
)برستملا رايتلا(
AR
Class II equipment. Protection against electric shock
FR Équipement de classe II.
Protection contre les chocs
électriques
NL Apparatuur van Klasse
II. Bescherming tegen elektrische schokken
DE Gerät der Klasse II. Schutz vor Stromschlägen
IT Apparecchiatura di Classe
II. Protezione contro le folgorazioni
ES Equipo de Clase II.
Protección contra descargas eléctricas
RU Оборудование класса II.
Защита от поражения электрическим током
TR Sınıf II ekipman. Elektrik
çarpmasına karşı koruma
دض ةيامحلا .
II ةئفلا نم زاهج
ةيئابرهكلا تامدصلا
AR
IP XX
Ingress protection degree provided by IEC 60529
FR Degré de protection selon
CEI 60529
NL Beschermingsklasse volgens IEC 60529
DE Grad des Eindringschutzes gemäß IEC 60529
IT Livello di protezione IP in base a IEC 60529
RU Степень защиты, обеспечиваемая оболочкой, в соответствии со
ES Grado de protección según la norma internacional
IEC 60529 стандартом IEC 60529
TR Su girmesine karşı koruma derecesi IEC 60529 tarafından verilmiştir
اًقفو برستلا نم ةيامحلا ةجرد
IEC 60529 رايعمل
AR
CE Marking
FR Marquage CE
DE CE-Kennzeichnung
IT Contrassegno CE
ES Marcado CE
NL
RU
CE-merkteken
Знак соответствия директиве ЕС
TR CE İşareti
ةيبورولأا ةنجللا عم قفاوتلا ةملاع
)CE (
AR
Serial number
FR Numéro de série
DE Seriennummer
IT Numero di serie
ES Número de serie
LOT number
FR Numéro de LOT
DE LOT-Nummer
IT Numero di lotto
ES Número de lote
Medical device
FR Dispositif médical
DE Medizinprodukt
IT Dispositivo medico
ES Producto sanitario
NL
NL
Serienummer
RU Серийный номер
TR Seri numarası
NL Medisch apparaat
RU Медицинский прибор
TR Tıbbi cihaz
لسلستملا مقرلا
Partijnummer
RU Номер ПАРТИИ
TR Parti numarası
ةليغشتلا مقر
يبط زاهج
AR
AR
AR
Indicates the manufacturer’s catalogue number
FR Indique le numéro de catalogue du fabricant
NL Geeft het catalogusnummer van de fabrikant aan DE Angabe der Hersteller-
Katalognummer
IT Indica il numero di catalogo del produttore
ES Indica el número de catálogo del fabricante
RU Указывает номер в каталоге производителя
TR Üreticinin katalog numarasını belirtir
صاخلا ةمئاقلا مقر ىلإ ةراشلإل
ةعنصملا ةكرشلاب
AR
Temperature limitation
FR Limitation de température
DE Temperaturbegrenzung
IT Limite di temperatura
ES Limitación de la temperatura
Humidity limitation
NL Temperatuurbegrenzing
RU Температурный диапазон
TR Sıcaklık sınırlaması
ةبسانملا ةرارحلا ةجرد دودح AR
FR Limitation d’humidité
DE Luftfeuchtigkeitsbegrenzung
NL Vochtigheidsbegrenzing
RU Диапазон влажности
TR Nem sınırlaması
IT Limite di umidità
ES Limitación de la humedad
Atmospheric pressure limitation
ةبسانملا ةبوطرلا دودح AR
FR Limitation de pression atmosphérique
DE Luftdruckbegrenzung
IT Limite di pressione atmosferica
ES Limitación de la presión atmosférica
NL Luchtdrukbegrenzing
RU Диапазон атмосферного давления
TR Atmosferik basınç sınırlaması
بسانملا يوجلا طغضلا دودح AR
Indication of connector polarity
FR Indication de la polarité des connecteurs
NL Indicatie van polariteit van aansluiting
DE Anzeige der
Steckerpolarität
IT Indicazione della polarità dei connettori
ES Indicación de la polaridad del conector
For indoor use only
FR Pour un usage à l’intérieur uniquement
RU Индикация полярности
NL разъема
TR Bağlantı polarite göstergesi
لصوملا ةيبطق ىلإ ريشت ةملاع
Alleen voor gebruik binnenshuis
AR
DE Nur für die Nutzung in
Innenbereichen
IT
ES
Solo per uso in interni
Para uso solo en interiores
RU Для использования только внутри помещений
TR Sadece iç mekanda kullanım için
نكاملأا يف مادختسلال حلاص
طقف ةقلغملا
AR
OMRON’s trademarked technology for blood pressure measurement
FR Technologie brevetée
OMRON pour la mesure de la pression artérielle
NL Technologie voor bloeddrukmeting onder handelsmerk van OMRON
DE Markenrechtlich geschützte Technologie von OMRON zur
RU Зарегистрированная технология измерения артериального давления
Blutdruckmessung
IT Tecnologia brevettata
OMRON per la misurazione della pressione arteriosa
ES La tecnología de OMRON para medir la presión arterial
OMRON
TR OMRON'un kan basıncı
ölçümü için ticari markalı teknolojisidir
OMRON ةيراجتلا ةملاعلا ةينقت
مدلا طغض سايقل
AR
SD2
SD3
Identifier of cuffs compatible for the device
FR Identificateur des brassards compatibles avec l’appareil
DE Kennzeichnung der mit dem Gerät kompatiblen
NL Identificatie van manchetten die compatibel zijn met het apparaat
Manschetten
IT Identifica i bracciali compatibili con il dispositivo
ES Identificador para manguitos compatibles con el dispositivo
RU Манжеты, совместимые с устройством
TR Cihaz ile uyumlu kollukların tanıtım işareti
ةطغاضلا طئارشلا ديدحت تاملاع
زاهجلا عم ةقفاوتملا
AR
Marker on the cuff to be positioned above the artery
FR Repère sur le brassard, à positionner au-dessus de
NL Markering op de manchet die boven de slagader l’artère
DE Markierung auf der
Manschette, die oberhalb der Arterie liegen muss
IT Contrassegno sul bracciale da posizionare al di sopra moet worden geplaatst
RU Указатель на манжете для расположения над артерией
TR Kolluk üzerindeki işaretin konumu arterin üzerine
, dell’arteria
ES La marca del manguito debe colocarse sobre la gelmelidir
ةراشلإل طغاضلا طيرشلاب ةملاع
نايرشلا قوف هعضو بوجو ىلإ
AR arteria
Manufacturer’s quality control mark
FR Marque de contrôle de la qualité du fabricant
DE Qualitätskontrollzeichen des Herstellers
IT Contrassegno controllo qualità del produttore
ES Marca del control de calidad del fabricante
NL Symbool voor kwaliteitscontrole van fabrikant
RU Отметка производителя о контроле качества
TR Üreticinin kalite kontrol işareti
ةصاخلا ةدوجلا يف مكحتلا ةملاع
ةعنصملا ةكرشلاب
AR
Not made with natural rubber latex
FR Ne contient pas de latex de caoutchouc naturel
DE Enthält kein Naturlatex
IT Non contiene lattice di gomma naturale
ES No contiene látex de caucho natural
NL
RU
Bevat geen natuurrubberlatex
Не содержит натуральный латекс
TR Doğal kauçuk lateksten
üretilmemiştir
سكيتلا مادختسا نود عينصتلا مت
يعيبطلا طاطملا
AR
Arm circumference
FR Circonférence du bras
DE Armumfang
IT Circonferenza del braccio
ES Perímetro de brazo
NL
RU
TR
Armomtrek
Окружность плеча
Kol çevresi
عارذلا طيحم AR
Necessity for the user to consult this instruction manual
FR L’utilisateur doit consulter le mode d’emploi
NL De gebruiker dient deze gebruiksaanwijzing te
DE Der Benutzer muss diese
Gebrauchsanweisung lesen
IT L’utente deve consultare il presente manuale di istruzioni
ES Es necesario que el usuario consulte este manual de instrucciones raadplegen
RU Необходимость для пользователя обратиться к данному руководству по эксплуатации
TR Kullanıcı, bu kullanım kılavuzuna başvurmalıdır
ليلد ىلإ مدختسملا عوجر ةرورض
اذه تاداشرلإا
AR
Need for the user to follow this instruction manual thoroughly for your safety.
FR L’utilisateur doit suivre attentivement ce mode
NL Voor de eigen veiligheid dient de gebruiker zich d’emploi pour votre sécurité.
DE Damit die Sicherheit gewährleistet ist, muss der Benutzer diese
Gebrauchsanweisung zorgvuldig aan deze gebruiksaanwijzing te houden.
RU В целях обеспечения безопасности строго следуйте указаниям в данном руководстве по sorgfältig befolgen.
IT Per la propria sicurezza, l’utente deve seguire attentamente il presente manuale di istruzioni.
ES Es necesario que el usuario siga rigurosamente este manual de instrucciones эксплуатации.
TR Güvenlik açısından kullanıcının bu kullanım kılavuzuna dikkatle uyması gerekir.
ليلد عابتا ىلإ مدختسملا ةجاح
ىلع ظافحلل لماكلاب تاداشرلإا
.ةملاسلا
AR para su seguridad.
Direct current
FR Courant continu
DE Gleichstrom
IT Corrente diretta
ES Corriente directa
Alternating current
FR Courant alternatif
DE Wechselstrom
IT Corrente alternata
ES Corriente alterna
Date of manufacture
FR Date de fabrication
DE Herstellungsdatum
IT Data di fabbricazione
ES Fecha de fabricación
NL Gelijkstroom
RU Постоянный ток
TR Doğru akım
رشابملا رايتلا
NL Wisselstroom
RU Переменный ток
TR
NL
Alternatif akım
بوانتملا رايتلا
Productiedatum
RU Дата изготовления
TR Üretim tarihi
عينصتلا خيرات
AR
AR
AR
Prohibited action
FR Action interdite
DE Verbotene Aktion
IT Operazione proibita
ES Acción prohibida
NL Verboden handeling
RU Запрещенные действия
TR Yasaklanmış eylem
روظحم ءارجإ AR
SD4
Issue Date:
Date de publication :
Ausgabedatum:
Data di pubblicazione:
Fecha de publicación:
Uitgiftedatum
Дата выпуска:
Teslim Tarihi:
:رادصلإا خيرات
2019-09-04
IM1-HEM-7360-E-02-09/2019
2897001-8B
Instruction Manual
2
Automatic Upper Arm
Blood Pressure Monitor
M6 Comfort (HEM-7360-E)
X6 Comfort (HEM-7360-EO)
Read Instruction manual and before use.
FR
DE
IT
ES
NL
RU
TR
Lire le mode d’emploi et avant l’utilisation.
Lesen Sie vor der Verwendung Gebrauchsanweisung und .
Leggere il manuale di istruzioni e prima dell’uso.
Lea el manual de instrucciones y antes del uso.
Lees gebruiksaanwijzing en voor gebruik.
Прочтите руководства по эксплуатации и перед использованием.
Kullanmadan önce, kullanım kılavuzu ve 'yi okuyun.
.مادختسلاا لبق و تاداشرلإا ليلد أرقا
AR
1
1
Package Contents...........................................3
FR Contenu de l’emballage NL Inhoud van de verpakking
DE Packungsinhalt RU Комплект поставки
IT Contenuto della confezione TR Paketin İçindekiler
ES Contenido del envase ةبلعلا تايوتحم AR
2
Preparing for a Measurement........................4
FR Préparation pour une prise de mesure
NL Een meting voorbereiden
DE Vorbereiten einer Messung RU Подготовка к измерению
TR Ölçüm Hazırlığı IT Preparazione per la misurazione
ES Preparación para una medición
سايقلا ةيلمعل زيهجتلا AR
3
Inserting Batteries..........................................5
FR Mise en place des piles NL De batterijen plaatsen
DE Einlegen von Batterien RU Установка элементов питания
IT Inserimento delle batterie TR Pilleri Takma
ES Introducción de las pilas تايراطبلا لاخدإ AR
4
Setting Date and Time....................................6
FR Réglage de la date et de l’heure
NL Datum en tijd instellen
DE Einstellen von Datum und
Uhrzeit
RU Установка даты и времени
IT Impostazione di data e ora TR Tarih ve Saatin Ayarlanması
ES Ajuste de la fecha y la hora
خيراتلاو تقولا طبض AR
5
Applying the Cuff on the Left Arm.................7
FR Pose du brassard sur le bras gauche
NL De manchet op de linkerarm aanbrengen
DE Anbringen der Manschette am linken Arm
IT Applicazione del bracciale sul braccio sinistro
ES Colocación del manguito en el brazo izquierdo
RU Расположение манжеты на левой руке
TR Kolluğun Sol Kola Takılması
رسيلأا عارذلا ىلع طغاضلا طيرشلا فل AR
6
Sitting Correctly..............................................9
FR Position assise correcte NL Correct zitten
DE Korrekte Körperhaltung
IT Come sedersi nel modo corretto
ES Cómo sentarse correctamente
RU Сядьте правильно
TR Düzgün Oturma
حيحص لكشب سولجلا AR
7
Selecting User ID (1 or 2)................................11
FR Sélection de l’ID Utilisateur
(1 ou 2)
NL Gebruikers-ID selecteren
(1 of 2)
DE Auswahl der Benutzer-ID
(1 oder 2)
IT Selezione dell’ID utente
(1 o 2)
ES Selección de ID de usuario
(1 o 2)
RU Выберите идентификатор пользователя (1 или 2)
TR Kullanıcı Kimliğini Seçme
(1 veya 2)
)2 وأ 1( مدختسملا ةيوه ديدحت AR
8
Taking a Measurement...................................12
FR Réalisation d’une mesure NL Een meting verrichten
DE Eine Messung vornehmen RU Выполнение измерений
IT Misurazione TR Bir Ölçüm Yapma
ES Obtención de una lectura
سايق ءارجإ AR
9
Checking Readings in Comparison Mode......16
FR Vérification des mesures en mode de comparaison
NL Metingen bekijken in vergelijkingsmodus
DE Überprüfen von Messwerten im Vergleichsmodus
IT
ES
Controllo dei risultati in modalità Confronto
Comprobación de las lecturas en modo comparativo
RU Проверка результатов измерений в режиме сравненияи
TR Karşılaştırma Modunda
Ölçüm Değerlerini Kontrol
Etme
ةنراقملا عضو يف تاءارقلا نم ققحتلا AR
10
Using Memory Functions...............................21
FR Utilisation des fonctions de mémoire
NL Geheugenfuncties gebruiken
DE Verwendung der
Speicherfunktionen
IT Uso delle funzioni di memoria
ES Uso de las funciones de memoria
RU Использование функции памяти
TR Hafıza Fonksiyonunun
Kullanılması
ةركاذلا فئاظو مادختسا AR
11
Other Settings.................................................24
FR Autres réglages NL Andere instellingen
DE Weitere Einstellungen RU Другие настройки
IT Altre impostazioni
ES Otros ajustes
TR Diğer Ayarlar
ىرخلأا تادادعلإا AR
12
Optional Medical Accessories........................26
FR Accessoires médicaux en option
NL Optionele medische accessoires
DE Medizinisches optionales
Zubehör
RU Дополнительно принадлежности
IT Accessori medicali opzionali TR Opsiyonel Tıbbi Aksesuarlar
ES Accesorios médicos opcionales
ةيرايتخلاا ةيبطلا تاقحلملا AR
13
Other Optional Parts.......................................27
FR Autres pièces en option NL Overige optionele onderdelen
DE Weitere optionale Teile RU Другие дополнительно приобретаемые запасные части
IT Altri componenti opzionali TR Diğer Aksesuarlar
ES Otras piezas opcionales ىرخأ ةيرايتخا ءازجأ AR
2
3
1
Package Contents
FR
Contenu de l’emballage
DE
Packungsinhalt
IT
ES
Contenuto della confezione
Contenido del envase
NL
Inhoud van de verpakking
RU
Комплект поставки
TR
Paketin İçindekiler
ةبلعلا تايوتحم
AR
Instruction Manual
1
Instruction Manual
2
2
Preparing for a Measurement
FR
Préparation pour une prise de mesure
DE
Vorbereiten einer Messung
IT
ES
Preparazione per la misurazione
Preparación para una medición
30 minutes before
FR 30 minutes avant
DE 30 Minuten vorher
IT 30 minuti prima
ES 30 minutos antes
NL 30 minuten ervoor
RU За 30 минут до
TR 30 dakika önce
ةقيقد 30 غلبت ةدمب سايقلا لبق AR
5 minutes before: Relax and rest.
FR 5 minutes avant : détente et repos.
DE 5 Minuten vorher: ruhig hinsetzen.
IT 5 minuti prima: rilassarsi e stare a riposo.
ES 5 minutos antes: relájese y descanse.
NL 5 minuten ervoor: ontspan en rust.
RU За 5 минут до: расслабьтесь и отдохните.
TR 5 dakika önce: Gevşeyin ve dinlenin.
.ِخرتساو حرتسا :قئاقد 5 غلبت ةدمب سايقلا لبق AR
NL
Een meting voorbereiden
RU
Подготовка к измерению
TR
Ölçüm Hazırlığı
سايقلا ةيلمعل زيهجتلا
AR
4
5
3
Inserting Batteries
FR
Mise en place des piles
DE
Einlegen von Batterien
IT
ES
Inserimento delle batterie
Introducción de las pilas
1 2
AA, 1.5V × 4
NL
RU
TR
De batterijen plaatsen
Установка элементов питания
Pilleri Takma
تايراطبلا لاخدإ
AR
3
4
Setting Date and Time
FR
Réglage de la date et de l’heure
DE
Einstellen von Datum und Uhrzeit
IT
ES
Impostazione di data e ora
Ajuste de la fecha y la hora
Set year > month > day > hour > minute.
FR Réglez l’année > le mois > le jour > les heures > les minutes.
DE Stellen Sie Jahr > Monat > Tag > Stunde > Minute ein.
IT Impostare anno > mese > giorno > ora > minuti.
Year Month
NL
Datum en tijd instellen
RU
Установка даты и времени
TR
Tarih ve Saatin Ayarlanması
خيراتلاو تقولا طبض
AR
ES Ajuste de año > mes > día > hora > minuto.
NL Instellen van jaar > maand > dag > uur > minuut.
RU Установите год > месяц > день > час > минута.
TR Yıl > ay > gün > saat > dakika ayarlayın.
.ةقيقدلا > ةعاسلا > مويلا > رهشلا > ةنسلا طبض AR
Day Hour Minute
FR
DE
IT
ES
Back / Forward
Arrière / Avant
Zurück / Vorwärts
Indietro / Avanti
Atrás / Adelante
NL
RU
TR
Terug / vooruit
Назад / Вперед
İleri / Geri
مدقتلا / عوجرلا AR
6
7
5
Applying the Cuff on the Left Arm
FR
Pose du brassard sur le bras gauche
DE
Anbringen der Manschette am linken Arm
IT
ES
Applicazione del bracciale sul braccio sinistro
Colocación del manguito en el brazo izquierdo
1 2
NL
De manchet op de linkerarm aanbrengen
RU
Расположение манжеты на левой руке
TR
Kolluğun Sol Kola Takılması
رسيلأا عارذلا ىلع طغاضلا طيرشلا فل
AR
Click
3
A 1-2 cm
4
B
A
Tube side of the cuff should be 1 - 2 cm above the inside elbow.
FR Le côté tuyau du brassard doit être positionné 1 à 2 cm audessus de l’intérieur du coude.
DE Das Manschettenstück mit dem Schlauch muss 1 bis 2 cm oberhalb des Ellbogens liegen.
IT Il lato del bracciale con il tubo deve trovarsi al di sopra del gomito interno, a una distanza di circa 1 o 2 cm.
ES El lado del tubo del manguito deberá quedar 1 o 2 cm por encima de la parte interna del codo.
NL De kant met de slang van de manchet moet 1 - 2 cm boven de binnenkant van de elleboog liggen.
RU Край манжеты с трубкой должен находиться на 1–2 см выше локтевого сгиба.
TR Kolluğun boru tarafı, dirsek içinin 1 ila 2 cm üstünde olmalıdır.
.قفرملا نع مس 2 ىلإ 1 نم طغاضلا طيرشلا نم موطرخلا بناج عفتري نأ بجي AR
If taking measurements on the right arm, refer to:
FR Pour la prise de mesures au bras droit, voir :
DE Bei Messungen am rechten Arm siehe:
IT Se la misurazione viene eseguita al braccio destro, fare riferimento a:
ES Si va a realizar mediciones en el brazo derecho, consulte:
NL Als u metingen aan de rechterarm uitvoert, raadpleeg dan:
RU При измерении на правой руке см.
Instruction Manual
TR Sağ koldan ölçüm yapıyorsanız aşağıdakilere bakın:
:ىلإ عجرا ،نميلأا عارذلا ىلع سايقلا ءارجإ لاح يف AR
1
B
Make sure that air tube is on the inside of your arm and wrap the cuff securely so it can no longer slip round.
FR Assurez-vous que le tuyau à air se trouve du côté intérieur de votre bras et enroulez fermement le brassard de manière qu’il ne puisse plus tourner.
DE Stellen Sie sicher, dass der Luftschlauch an der Arminnenseite sitzt, und befestigen Sie die Manschette sicher, so dass sie nicht verrutscht.
IT Assicurarsi che il tubo dell’aria si trovi all’interno del braccio e avvolgere il bracciale saldamente in modo che non possa ruotare.
ES Asegúrese de que el tubo de aire se encuentra en la cara interna del brazo y enrolle el manguito con firmeza para que no pueda deslizarse.
NL Zorg ervoor dat de luchtslang zich aan de binnenkant van uw arm bevindt en wikkel de manchet stevig rond uw arm zodat deze niet meer kan wegglijden.
RU Убедитесь, что воздуховодная трубка находится на внутренней поверхности плеча и надежно оберните манжету, чтобы она не прокручивалась вокруг руки.
TR Hava borusunun kolunuzun iç tarafında olduğundan emin olun ve kolluğu kaymayacak şekilde sabit şekilde sarın.
طيرشلا فلو كعارذ نم يلخادلا بناجلا ىلع ءاوهلا موطرخ نأ نم دكأت
.عارذلا لوح قلزني لا ثيحب ماكحإب طغاضلا
AR
8
9
6
Sitting Correctly
FR
Position assise correcte
DE
Korrekte Körperhaltung
IT
ES
Come sedersi nel modo corretto
Cómo sentarse correctamente
1
NL
Correct zitten
RU
Сядьте правильно
TR
Düzgün Oturma
حيحص لكشب سولجلا
AR
2
3
1
Sit with your back and arm supported.
FR S’asseoir de façon à ce que le dos et le bras soient bien soutenus.
DE Mit dem Rücken anlehnen und den Arm auf eine Unterlage legen.
IT Sedere con la schiena e il braccio ben sostenuti.
ES Siéntese de modo que la espalda y el brazo estén bien apoyados.
NL Zit met uw rug en arm ondersteund.
RU Сядьте так, чтобы спина и рука опирались на что-либо.
TR Sırtınız ve kolunuz desteklenecek şekilde oturun.
.دانتسا عضو يف عارذلاو رهظلا نوكي ثيحب سلجا
2
Place the arm cuff at the same level as your heart.
FR Le brassard doit se trouver au même niveau que votre cœur.
DE Die Manschette auf Herzhöhe platzieren.
IT Posizionare il bracciale allo stesso livello del cuore.
ES Coloque el manguito al mismo nivel que el corazón.
NL Plaats de armmanchet op hetzelfde niveau als uw hart.
RU Манжета должна находиться на уровне сердца.
TR Kolluğu kalbinizle aynı düzeye getirin.
AR
.هسفن بلقلا ىوتسم يف عارذلل طغاضلا طيرشلا عض
3
Keep feet flat, legs uncrossed, remain still and do not talk.
FR Garder les pieds à plat, les jambes non croisées, ne pas bouger et ne pas parler.
AR
DE Füße flach auf den Boden stellen, die Beine nicht kreuzen, still halten und nicht sprechen.
IT Tenere i piedi ben poggiati, non incrociare le gambe, rimanere fermi e non parlare.
ES Mantenga los pies planos, las piernas sin cruzar, quédese quieto y no hable.
NL Houd de voeten plat, benen niet gekruist, zit stil en praat niet.
RU Поставьте ноги ровно, не перекрещивая их, не двигайтесь и не разговаривайте.
TR Ayaklarınızı düz, bacaklarınızı açık tutun, hareketsiz kalın ve konuşmayın.
.ثدحتت لاو كتابث ىلع ظفاحو دعابتم عضو يف كيقاسو حّطسم عضو يف كيمدق لعجا AR
10
7
Selecting User ID (1 or 2)
FR
Sélection de l’ID Utilisateur (1 ou 2)
DE
Auswahl der Benutzer-ID (1 oder 2)
IT
ES
Selezione dell’ID utente (1 o 2)
Selección de ID de usuario (1 o 2)
NL
Gebruikers-ID selecteren (1 of 2)
RU
Выберите идентификатор пользователя (1 или 2)
TR
Kullanıcı Kimliğini Seçme (1 veya 2)
)2 وأ 1( مدختسملا ةيوه ديدحت
AR
Switching user ID enables you to save readings for 2 people.
FR Changer d’ID Utilisateur permet d’enregistrer les résultats pour 2 personnes.
DE Mit verschiedenen Benutzer-IDs lassen sich Messwerte für 2 Personen speichern.
IT Cambiare ID utente permette di registrare i risultati relativi a 2 persone.
ES Cambiar de ID de usuario le permite guardar las lecturas de 2 personas.
NL Door het wisselen van gebruikers-ID kunt u metingen voor 2 personen opslaan.
RU Переключение идентификатора пользователя позволяет сохранять результаты для 2-х людей.
TR Kullanıcı kimlikleri arasında geçiş yapma, 2 kişi için ölçüm değerlerini kaydetmenizi sağlar.
.نيصخشل تاءارقلا ظفح مدختسملا فرعم ليدبت ةيناكمإ كل حيتت AR
11
8
Taking a Measurement
FR
Réalisation d’une mesure
DE
Eine Messung vornehmen
IT
ES
Misurazione
Obtención de una lectura
NL
Een meting verrichten
RU
Выполнение измерений
TR
Bir Ölçüm Yapma
سايق ءارجإ
AR
When the [START/STOP] button is pressed, the measurement is taken and saved automatically.
FR Après une pression sur le bouton [START/STOP], la mesure démarre et le résultat est enregistré automatiquement.
DE Beim Drücken der Taste [START/STOP] erfolgt die Messung. Die Messwerte werden automatisch gespeichert.
IT Quando si preme il pulsante [START/STOP], la misurazione viene eseguita e salvata automaticamente.
ES Al pulsar el botón [START/STOP], se obtiene la medición, que se guarda automáticamente.
NL Wanneer op de knop [START/STOP] wordt gedrukt, wordt de meting automatisch uitgevoerd en opgeslagen.
RU После того, как кнопка [START/STOP] нажата, измерение выполняется и сохраняется автоматически.
TR [START/STOP] düğmesine basıldığında ölçüm yapılır ve otomatik olarak kaydedilir.
.اًيئاقلت هظفحو سايقلا ءارجإ متي ،]START/STOP[ رز ىلع طغضلا دنع AR
P.16
Instruction Manual
1
Instruction Manual
3.
12
Taking a measurement in Afib mode
ES Obtención de una lectura en modo fibrilación auricular
FR Réalisation d’une mesure en mode fibrillation auriculaire
NL Een meting in Afib-modus afnemen
DE Vornehmen einer Messung im Afib-Modus
RU Выполнение измерений в режиме ФП
IT Misurazione in modalità Afib
In the Afib mode, your monitor automatically takes the average. If there is a possibility of Afib, “Afib indicator symbol” ( ) will appear.
TR
3 consecutive readings at 30-second intervals and displays
Afib modunda ölçüm yapma
ينيذلأا نافجرلا عضو مادختساب سايقلا ءارجإ AR
ES En el modo fibrilación auricular, el monitor realiza 3 mediciones consecutivas automáticamente a intervalos de 30 segundos y muestra el valor promedio. Si existe una posible fibrilación auricular, aparecerá el “símbolo indicador de fibrilación auricular” ( ).
Esto no es un diagnóstico, simplemente la detección de una posible fibrilación auricular. Deberá ponerse en contacto con su médico para hablar de los resultados. En caso de padecer síntomas, póngase en contacto con un profesional sanitario.
This is not a diagnosis, it is only a potential finding for Afib.
You should contact your physician to discuss the findings.
If you are experiencing any symptoms, contact a medical professional.
FR En mode fibrillation auriculaire, votre moniteur effectue automatiquement 3 mesures consécutives à 30 secondes d’intervalle et affiche la moyenne. S’il y a une possibilité de fibrillation auriculaire, le « symbole indicateur de fibrillation auriculaire » ( ) s’affiche.
Il ne s’agit pas d’un diagnostic mais seulement de l’indication d’une fibrillation auriculaire possible. Vous devriez consulter votre médecin pour discuter des résultats. Si vous ressentez un symptôme quelconque, consultez un professionnel de la santé.
DE Im Afib-Modus nimmt das Messgerät automatisch 3 Messungen hintereinander im Abstand von je 30 Sekunden vor und zeigt den
Mittelwert an. Wenn die Möglichkeit von Vorhofflimmern besteht, erscheint das „Afib-Hinweissymbol“ ( ).
Dabei handelt es sich nicht um eine Diagnose, sondern lediglich um einen Befund, dass Vorhofflimmern vorliegen könnte. Wenden Sie sich an Ihren Arzt, um den Befund weiter abzuklären. Konsultieren Sie bei
Auftreten von Symptomen eine medizinische Fachkraft.
IT Nella modalità Afib, il misuratore esegue automaticamente
3 misurazioni consecutive a intervalli di 30 secondi e visualizza la media. In caso di potenziale presenza di fibrillazione atriale (Afib) viene visualizzato il “simbolo dell’indicatore Afib” ( ).
Questa non è una diagnosi ma è soltanto un rilevamento della potenziale presenza di fibrillazione atriale (Afib). È opportuno rivolgersi al proprio medico curante per discutere questo risultato. Se si dovessero riscontrare eventuali sintomi, rivolgersi a un medico.
13
NL In de Afib-modus neemt uw meter automatisch 3 achtereenvolgende metingen met intervallen van 30 seconden en toont vervolgens het gemiddelde. Als er een mogelijkheid is op Afib verschijnt het “Afibindicatorsymbool” ( ).
Dit is geen diagnose, het is slechts een vaststelling dat er mogelijk sprake is van
Afib. Neem contact op met uw arts om de bevindingen te bespreken. Neem contact op met een medische professional als u symptomen ondervindt.
RU В режиме ФП автоматически выполняется 3 последовательных измерения с 30-секундным интервалом, после чего отображается среднее значение. В случае вероятности ФП отображается
«Значок индикатора ФП» ( ).
Это не диагноз, а только вероятность обнаружения ФП. Для обсуждения полученных результатов необходимо обратиться к лечащему врачу. Если у Вас существуют какие-либо жалобы на самочувствие, обратитесь к врачу.
TR Cihazınız Afib modunda iken, otomatik olarak 30 saniyelik aralıklarda ardışık 3 ölçüm yapar ve ortalamayı gösterir. Afib olasılığı varsa “Afib gösterge sembolü” ( ) görünür.
Bu bir tanı değildir, yalnızca olası Afib bulgusudur. Doktorunuzla iletişime geçerek bulguları konuşmanız gerekir. Semptom yaşıyorsanız bir tıp uzmanıyla iletişime geçin.
ىلع اًيئاقلت ةعباتتم تاءارق 3 طاقتلاب سايقلا زاهج موقي ،ينيذلأا نافجرلا عضو يف
اًرمأ ينيذلأا نافجرلا ناك اذإ .لدعملا ضرعي مث نمو ةيناث 30 اهتدم ةمظتنم تارتف
.) ( "ينيذلأا نافجرلا رشؤم زمر" رهظي فوسف ، ًلمتحم
،ّمث نمو .ينيذأ نافجر ثودحل لمتحم فاشتكا لاإ وه امف ،اًصيخشت ءارجلإا اذه دعُي لا
كيلع بجيف ،ضارعأ يلأ تضرعت اذإ .جئاتنلا ةشقانمل بيبطلاب لاصتلاا كيلع بجي
.صتخم بيبطب لاصتلاا
AR
1
2
2 sec+
P.16
Instruction Manual
1
Instruction Manual
3.
14
15
Taking a measurement in guest mode
ES Obtención de una lectura en modo de invitado
FR Réalisation d’une mesure en mode Invité
DE Vornehmen einer Messung im Gast-Modus
IT Misurazione in modalità Ospite
NL
RU
The guest mode can be used to take a single measurement for another user. No readings are stored in the memory, and the Afib mode is not available when the guest mode is selected.
Een meting in gastmodus afnemen
Выполнение измерений в гостевом режиме
TR Konuk modunda ölçüm yapma
.فيضلا عضو مادختساب سايقلا ءارجإ
FR Le mode Invité permet de mesurer la pression artérielle d’une autre personne une seule fois. Les résultats ne sont pas enregistrés dans la mémoire et le mode fibrillation auriculaire n’est pas disponible lorsque le mode Invité est sélectionné.
DE Soll eine einzelne Messung bei einem anderen Benutzer durchgeführt werden, kann dafür der Gast-Modus aktiviert werden. Im Gast-Modus werden keine Messwerte gespeichert und der Afib-Modus steht nicht zur Verfügung.
IT La modalità Ospite può essere utilizzata per eseguire una singola misurazione su un diverso utente. I risultati ottenuti non vengono memorizzati e la modalità Afib non è disponibile quando si seleziona la modalità Ospite.
AR
ES Para realizar una única medición para otro usuario, se puede utilizar el modo de invitado. Cuando se selecciona el modo de invitado, no se guardan lecturas en la memoria y el modo de fibrilación auricular no está disponible.
NL De gastmodus kan worden gebruikt om één enkele meting uit te voeren voor een andere gebruiker. Er worden geen metingen opgeslagen in het geheugen en de Afib-modus is niet beschikbaar wanneer de gastmodus is geselecteerd.
RU Гостевой режим используется для единичного измерения артериального давления у другого лица. Если выбран гостевой режим, то измерения не сохраняются в памяти, и недоступен режим ФП.
TR Konuk modu, başka bir kişi için tek bir ölçüm yapmak üzere kullanılabilir. Konuk modu seçildiğinde, ölçüm değerleri hafızada saklanmaz ve Afib modu kullanılamaz.
يأ نيزخت متي لا .رخآ مدختسمل ةدحاو سايق ةيلمع ءارجلإ فيضلا عضو مادختسا نكميو
.فيضلا عضو ديدحت دنع اًحاتم نوكي لا ينيذلأا نافجرلا عضو نأ امك ةركاذلا لخاد ةءارق
AR
1
2
While holding the
FR
button down, press the [START/STOP] button.
Tout en maintenant le bouton enfoncé, appuyer sur le bouton [START/STOP].
DE Halten Sie die Taste gedrückt und drücken Sie gleichzeitig die Taste [START/STOP].
IT Mentre si tiene premuto il pulsante , premere il pulsante [START/STOP].
ES Mientras mantiene pulsado el botón , pulse el botón [START/STOP].
NL Houd de knop ingedrukt en druk tegelijkertijd op de knop [START/STOP].
RU Удерживая кнопку в нажатом положении, нажмите кнопку [START/STOP].
TR düğmesini basılı tutarken, [START/STOP] düğmesine basın.
.)فاقيإ/ءدب( ]START/STOP[ رزلا ىلع طغضا ، رزلا ىلع طغضلا يف رارمتسلاا ءانثأ AR
ةقبسم ةءارق
9
Checking Readings in Comparison Mode
FR
DE
Vérification des mesures en mode de comparaison
NL
Metingen bekijken in vergelijkingsmodus
Überprüfen von Messwerten im Vergleichsmodus
RU
Проверка результатов измерений в режиме сравнения
IT
ES
Controllo dei risultati in modalità Confronto
Comprobación de las lecturas en modo comparativo
TR
Karşılaştırma Modunda Ölçüm Değerlerini Kontrol Etme
ةنراقملا عضو يف تاءارقلا نم ققحتلا
AR
Prior reading
FR
DE
IT
ES
NL
RU
TR
Mesure antérieure
Vorheriger Messwert
Valore precedente
Lectura anterior
Eerdere meting
Прошлое значение
Önceki ölçüm değeri
ةقبسم ةءارق
AR
4
6
3
5
1
2
1
4
5
6
2
3
1
Appears when the reading was taken in Afib mode.
FR S’affiche lorsque la mesure a été effectuée en mode Fibrillation auriculaire.
DE Erscheint, wenn der Messwert im AFib-Modus ermittelt wurde.
IT Appare quando la misurazione è stata effettuata in modalità Afib.
ES Aparece cuando la lectura fue realizada en el modo de fibrilación auricular.
NL Verschijnt wanneer de meting in de Afib-modus werd verricht.
RU Отображается, если значение получено в режиме ФП.
TR Ölçüm Afib moduna alınınca görünür.
.ينيذلأا نافجرلا عضو يف ةءارقلا ىلع لوصحلا متي امدنع رهظي AR
16
17
2
Appears if an atrial fibrillation (Afib)* was detected during the Afib mode measurement. If it continues to appear, we recommend you to consult with and follow the directions of your physician.
FR S’affiche si une fibrillation auriculaire* a été détectée durant une mesure en mode fibrillation auriculaire. S’il continue d’apparaître, nous vous recommandons de consulter votre médecin et de suivre ses recommandations.
DE Wird angezeigt, wenn bei einer Messung im Afib-Modus
Vorhofflimmern (Afib)* erkannt wurde. Wird das Symbol weiterhin angezeigt, sollten Sie sich an einen Arzt wenden und dessen
Anweisungen befolgen.
IT Viene visualizzato se durante una misurazione in modalità Afib
è stata rilevata la presenza di fibrillazione atriale (Afib)*. Se il simbolo continua ad apparire, è consigliabile rivolgersi al proprio medico curante e seguirne le indicazioni.
ES Aparece si se detecta fibrilación auricular (Afib)* durante la medición en modo fibrilación auricular. Si esto sigue apareciendo, le recomendamos que consulte a su médico y siga sus recomendaciones.
NL Verschijnt als er een atriumfibrillatie (Afib)* is gedetecteerd tijdens de Afib-modusmeting. Als dit blijft verschijnen raden we u aan contact op te nemen met uw arts en zijn of haar aanwijzingen op te volgen.
RU Отображается, если в режиме измерения ФП была определена фибрилляция предсердий (ФП)*. Если эти нарушения ритма продолжаются, рекомендуем обратиться к лечащему врачу и следовать его указаниям.
TR Afib modunda ölçüm esnasında bir atrial fibrilasyon (Afib)* saptandığında görünür. Görünmeye devam ediyorsa doktorunuza danışmanızı ve kendisinin yönergelerini izlemenizi öneririz.
مادختساب سايقلا ءارجإ للخ *)Afib( ينيذلأا نافجرلا فاشتكا ةلاح يف رهظت AR
بيبطلا ةراشتساب كيصون اننإف ،روهظلا يف ترمتسا اذإو .ينيذلأا نافجرلا عضو
.هتاميلعت عابتاو كب صاخلا
3
Appears if “SYS” is 135 mmHg or above and/or “DIA” is 85 mmHg** or above.
FR S’affiche si « SYS » est égale ou supérieure à 135 mmHg et/ou
« DIA » égale ou supérieure à 85 mmHg**.
DE Wird angezeigt, wenn „SYS“ 135 mmHg oder mehr beträgt und/ oder wenn „DIA“ 85 mmHg** oder mehr beträgt.
IT Viene visualizzato se la pressione sistolica “SYS” è pari o superiore a 135 mmHg e/o la pressione diastolica “DIA” è pari o superiore a
85 mmHg**.
4
Cuff is tight enough.
FR Le brassard est suffisamment serré.
DE Manschette sitzt ausreichend straff.
ES Aparece si “SYS” es 135 mmHg o superior y/o “DIA” es 85 mmHg** o superior.
NL Verschijnt als “SYS” 135 mmHg of hoger is en/of “DIA” 85 mmHg** of hoger is.
RU Отображается, если «SYS» 135 мм.рт.ст. и выше и/или «DIA»
85 мм.рт.ст.** и выше.
TR “SYS” 135 mmHg ya da üstünde olduğunda ve/veya “DIA”
85 mmHg** ya da üstünde olduğunda görünür.
اًرتميللم 85 " DIA " وأ /و رثكأ وأ اًيقبئز اًرتميللم 135 غلبي " SYS " ناك اذإ رهظت
.رثكأ وأ **اًيقبئز
AR
4
Apply cuff again MORE TIGHTLY.
FR Poser le brassard en le serrant davantage.
DE Manschette STRAFFER ziehen.
IT Il bracciale è stretto a sufficienza.
ES El manguito está lo suficientemente prieto.
NL Manchet zit strak genoeg.
RU Манжета затянута достаточно туго.
TR Kolluk yeterince sıkıdır.
.يفكي امب مكحم طغاضلا طيرشلا AR
IT Applicare di nuovo il bracciale STRINGENDOLO DI PIÙ.
ES Vuelva a poner el manguito MÁS PRIETO.
NL Breng de manchet STRAKKER aan.
RU Наложите манжету еще раз БОЛЕЕ ТУГО.
TR Kolluğu tekrar, DAHA SIKI bir şekilde takın.
.اًماكحإ رثكأ لكشب ىرخأ ةرم طغاضلا طيرشلا فل AR
5
Appears when your body moves during a measurement. Remove the arm cuff, wait
2-3 minutes and try again.
(It does not appear when the possibility of Afib is detected during a Afib mode measurement)
FR S’affiche si vous bougez pendant une mesure. Retirer le brassard, attendre 2 à 3 minutes et essayer à nouveau.
(Ne s’affiche pas si la possibilité d’une fibrillation auriculaire est détectée pendant une mesure en mode fibrillation auriculaire.)
DE Wird angezeigt, wenn Sie sich während der Messung bewegen.
Nehmen Sie die Manschette ab, warten Sie 2–3 Minuten und versuchen Sie es erneut.
(Wird nicht angezeigt, wenn bei einer Messung im Afib-Modus mögliches Vorhofflimmern erkannt wird)
IT Viene visualizzato se l’utilizzatore si muove durante la misurazione.
Rimuovere il bracciale, attendere 2-3 minuti e riprovare.
(Il simbolo non appare quando viene rilevata una potenziale presenza di fibrillazione atriale durante una misurazione in modalità Afib)
ES Aparece cuando se mueve el cuerpo durante una medición. Retire el manguito, espere unos 2 o 3 minutos e inténtelo de nuevo.
(No aparece cuando se detecta una posible fibrilación auricular durante una medición en modo fibrilación auricular)
NL Verschijnt wanneer uw lichaam tijdens een meting beweegt.
Verwijder de armmanchet, wacht 2-3 minuten en probeer het opnieuw.
(Het verschijnt niet wanneer de mogelijkheid op Afib is gedetecteerd tijdens de Afib-modusmeting)
RU Отображается при движении тела во время измерения.
Снимите манжету, подождите 2-3 минуты и попробуйте еще раз.
(Не отображается, если при измерении в режиме ФП выявлена вероятность ФП)
TR Bir ölçüm esnasında vücudunuz hareket ettiğinde görünür.
Kolluğu çıkarın, 2-3 dakika bekleyip tekrar deneyin.
(Afib modundaki bir ölçümde Afib olasılığı tespit edildiğinde görünmez)
عارذلل طغاضلا طيرشلا ةلازإب مق .سايقلا ةيلمع ءانثأ يف كمسج كرحت دنع رهظت
.ىرخأ ةرم لواحو قئاقد 3 ىلإ 2 نم رظتناو
)ينيذلأا نافجرلا عضو مادختساب سايقلا ءانثأ ينيذلأا نافجرلا ةيلامتحا فاشتكا دنع رهظت لا(
AR
6
Appears when an irregular rhythm* is detected during a measurement. If it continues to appear, it is recommended to consult your physician.
(It does not appear during a Afib mode measurement)
FR S’affiche lorsqu’un rythme irrégulier* est détecté pendant une mesure. S’il continue d’apparaître, il est recommandé de consulter votre médecin.
(Ne s’affiche pas pendant une mesure en mode fibrillation auriculaire)
DE Wird angezeigt, wenn während einer Messung ein unregelmäßiger Herzschlag* erkannt wird. Wird das Symbol weiterhin angezeigt, sollten Sie sich an Ihren Arzt wenden.
(Wird bei einer Messung im Afib-Modus nicht angezeigt)
IT Viene visualizzato se nel corso di una misurazione viene rilevato un ritmo cardiaco irregolare*. Se il simbolo continua ad apparire
è consigliabile rivolgersi al proprio medico curante.
(Il simbolo non viene visualizzato durante le misurazioni in modalità Afib)
ES Aparece cuando se detecta un ritmo irregular* durante una medición. Si esto sigue apareciendo, le recomendamos que consulte a su médico.
(No aparece durante una medición en modo fibrilación auricular)
NL Verschijnt wanneer tijdens een meting een onregelmatig ritme* wordt gedetecteerd. Neem contact op met uw arts als dit blijft verschijnen.
(Het verschijnt niet tijdens een Afib-modusmeting)
RU Отображается, если при измерении определяется нерегулярный ритм*. Если этот значок продолжает отображаться, рекомендуем обратиться к лечащему врачу.
(Не отображается при измерении в режиме ФП)
TR Bir ölçüm esnasında düzensiz ritim* saptandığında görünür. Görünmeye devam ederse doktorunuza danışmanız önerilir.
(Afib modundaki ölçüm esnasında görünmez)
يف ترمتسا اذإ .سايقلا ءانثأ *بلقلا تابرض ماظتنا مدع فاشتكا دنع رهظت
.صتخملا بيبطلا ةراشتساب ىصوُي ،روهظلا
)ينيذلأا نافجرلا عضو مادختساب سايقلا ةيلمع ءارجإ ءانثأ رهظت لا(
AR
18
* Afib and an irregular heartbeat rhythm are defined as a rhythm that is 25 % less or 25 % more than the average rhythm detected while your monitor is measuring blood pressure. The difference between the Afib indicator function and irregular heartbeat function is:
Afib indicator function: detects Afib possibility in 3-times measurement.
Irregular heartbeat function: detects irregular heartbeat including Afib in 1 measurement.
FR * La fibrillation auriculaire et les pulsations cardiaques irrégulières sont des pulsations dont la fréquence est supérieure ou inférieure de 25 % par rapport à la moyenne détectée lorsque l’appareil mesure la pression artérielle. La différence entre la fonction indicateur de fibrillation auriculaire et la fonction pulsations cardiaques irrégulières est la suivante :
Fonction indicateur de fibrillation auriculaire : détecte la possibilité d’une fibrillation auriculaire par une mesure répétée 3 fois.
Fonction pulsations cardiaques irrégulières : détecte des pulsations cardiaques irrégulières, y compris une fibrillation auriculaire, en 1 mesure.
DE * Vorhofflimmern (Afib) und unregelmäßiger Herzschlag sind definiert als ein Herzrhythmus, der 25 % unter oder 25 % über dem mittleren
Herzrhythmus liegt, der während der Blutdruckmessung erkannt wird. Der Unterschied zwischen Afib-Hinweisfunktion und Erkennung unregelmäßiger Herzschläge ist:
Afib-Hinweisfunktion: Erkennt bei 3-maliger Messung möglicherweise vorliegendes Vorhofflimmern.
Erkennung unregelmäßiger Herzschläge: Erkennt unregelmäßigen Herzschlag einschließlich Vorhofflimmern bei 1-maliger Messung.
IT * Per Afib e battito cardiaco irregolare si intende la presenza di variazioni inferiori del 25% o superiori del 25% nel ritmo rispetto al ritmo medio rilevato dall’apparecchio durante la misurazione della pressione arteriosa. La differenza tra la funzione dell’indicatore Afib e la funzione battito cardiaco irregolare è la seguente: la funzione dell’indicatore Afib rileva la potenziale presenza di fibrillazione atriale mediante 3 misurazioni ripetute.
La funzione battito cardiaco irregolare rileva il battito irregolare inclusa la fibrillazione atriale in 1 misurazione.
ES * La fibrilación auricular y un ritmo de latido cardíaco irregular se definen como aquel ritmo que es el 25% inferior o el 25% superior al ritmo cardíaco medio detectado mientras el monitor mide la presión arterial. La diferencia entre la función de indicador de fibrilación auricular y la función de latido cardíaco arrítmico es:
Función de indicador de fibrilación auricular: detecta una posible fibrilación auricular en 3 mediciones.
Función de latido cardíaco irregular: detecta un latido irregular incluyendo fibrilación auricular en 1 medición.
NL * Afib en onregelmatige hartslag zijn gedefinieerd als een hartritme dat meer dan 25% lager of 25% hoger is dan het gemiddelde hartritme tijdens het meten van de bloeddruk door de meter. Het verschil tussen de Afib-indicatorfunctie en onregelmatige hartslagfunctie is: Afib-indicatorfunctie: detecteert de mogelijkheid op Afib in een driemalige meting.
Onregelmatige hartslagfunctie: detecteert onregelmatige hartslag inclusief Afib in één meting.
RU * ФП и нерегулярный ритм сердцебиения — это ритм, который на 25 % медленнее или на 25 % быстрее среднего ритма, определенного прибором при измерении артериального давления. Различия между функцией индикатора ФП и функцией нерегулярного сердцебиения:
Функция индикатора ФП: определяет вероятность ФП при трехкратном измерении.
Функция нерегулярного сердцебиения: определяет нерегулярные сердечные сокращения, включая ФП, при однократном измерении.
TR * Afib ve düzensiz kalp atışı ritmi, ölçüm cihazınız tansiyon ölçümü yaparken saptanan ortalama ritme göre %25'ten az ya da %25'ten fazla sapma gösteren ritim olarak tanımlanır. Afib göstergesi fonksiyonu ve düzensiz kalp atışı fonksiyonu arasındaki fark şu şekildedir:
Afib göstergesi fonksiyonu: 3 kez yapılan ölçümde Afib olasılığını tespit eder.
Düzensiz kalp atışı fonksiyonu: 1 ölçümde, Afib de dahil olmak üzere düzensiz kalp atışını tespit eder.
فلتخلاا .مدلا طغضل زاهجلا سايق ءانثأ هفاشتكا متي يذلا طسوتملا عاقيلإا نع %25 ةبسنب ديزي وأ %25 ةبسنب لقي عاقيإ نع بلقلا تابرض بارطضاو ينيذلأا نافجرلا نم لك ربعي *
:نأ وه بلقلا تابرض بارطضا ةفيظوو ينيذلأا نافجرلا رشؤم ةفيظو نيب
.تارم 3 سايقلا تايلمع ءارجإ دنع ينيذأ نافجر ثودح ةيلامتحا فشتكت :ينيذلأا نافجرلا رشؤم ةفيظو
.ةدحاو سايق ةيلمع ءارجإ دنع كلذو ينيذلأا نافجرلا كلذ يف امب ةمظتنملا ريغ بلقلا تابرض ىلإ ريشت :بلقلا تابرض بارطضا ةفيظو
AR
19
** The high blood pressure definition is based on the 2018 ESH/ESC Guidelines.
FR ** La définition de l’hypertension est basée sur les recommandations ESH/ESC 2018.
DE ** Die Definition für Bluthochdruck basiert auf den 2018 ESH/ESC-Richtlinien.
IT ** La definizione di alta pressione arteriosa si basa sulle linee guida 2018 di ESH/ESC.
ES ** La definición de presión arterial alta se basa en las guías 2018 ESH/ESC.
NL ** De definitie van hoge bloeddruk is gebaseerd op de ESH/ESC-richtlijnen uit 2018.
RU ** Определение высокого артериального давления основано на Рекомендациях 2018 ESH/ESC.
TR ** Yüksek tansiyon tanımı, 2018 ESH/ESC Kılavuzlarını temel alır.
بلقلا بطل ةيبورولأا ةيعمجلا/) ESH ( مدلا طغض طرفل ةيبورولأا ةيعمجلا تاداشرإ ىلإ دنتسي عفترملا مدلا طغض فيرعت **
.2018
ماعل ) ESC(
AR
Error messages or other problems? Refer to:
FR Messages d’erreur ou autres problèmes ? Voir :
DE Weitere Fehlermeldungen oder Probleme siehe:
NL Foutmeldingen of andere problemen?
Raadpleeg:
IT Messaggi di errore o altri problemi? Fare riferimento a:
RU Сообщения об ошибках или другие неисправности? См.
TR Hata mesajları veya başka sorunlar mı var? Bkz:
ES ¿Hay mensajes de error u otros problemas?
Consulte: :ىلإ عجرا ؟ىرخلأا تلكشملا وأ أطخلا لئاسر AR
Instruction Manual
1
20
10
Using Memory Functions
FR
Utilisation des fonctions de mémoire
DE
Verwendung der Speicherfunktionen
IT
ES
Uso delle funzioni di memoria
Uso de las funciones de memoria
NL
Geheugenfuncties gebruiken
RU
Использование функции памяти
TR
Hafıza Fonksiyonunun Kullanılması
ةركاذلا فئاظو مادختسا
AR
Before using memory functions, select your user ID.
FR Avant d’utiliser les fonctions de mémoire, sélectionner votre ID Utilisateur.
DE Wählen Sie vor dem Verwenden der Speicherfunktionen Ihre Benutzer-ID aus.
IT Prima di utilizzare le funzioni di memoria selezionare il proprio ID utente.
ES Antes de usar las funciones de memoria, seleccione su ID de usuario.
NL Selecteer uw gebruikers-ID voordat u geheugenfuncties gebruikt.
RU Перед использованием функции памяти выберите идентификатор пользователя.
TR Hafıza fonksiyonunu kullanmadan önce kullanıcı kimliğinizi seçin.
.كب صاخلا مدختسملا فرعم ددح ،ةركاذلا فئاظو مادختسا لبق AR
10.1 Readings Stored in Memory
FR Mesures stockées en mémoire
DE Gespeicherte Messungen
IT Risultati conservati in memoria
ES Lecturas guardadas en la memoria
NL Meetwaarden opgeslagen in het geheugen
RU Сохранение результатов в памяти
TR Hafızada Saklanan Ölçüm Değerleri
ةركاذلا يف ةنزخملا تاءارقلا
Stores up to 100 readings.
AR
ES Almacena hasta 100 lecturas.
FR Mémorise jusqu’à
100 résultats.
NL Slaat tot maximaal
100 metingen op.
DE Es werden bis zu
100 Messwerte gespeichert.
RU Сохраняется до
100 результатов.
IT Conserva fino a 100 risultati.
TR 100 adede kadar ölçüm değeri saklar.
.ةءارق 100 ىلإ لصي ام نيزختب موقت AR
21
مدلا طغضل ةيئاسملا/ةيحابصلا ةيعوبسلأا تلادعملا
10.2 Morning/Evening Weekly Averages
FR Moyennes hebdomadaires matin/soir
DE Wöchentliche Morgen-/Abendmittelwerte
IT Media settimanale mattutina e serale
ES Valor promedio semanal de mañana y noche
NL Weekgemiddelden van ochtend- en avondwaarden
RU Утренние/вечерние средние значения за неделю
TR Sabah/Akşam Haftalık Ortalamaları
مدلا طغضل ةيئاسملا/ةيحابصلا ةيعوبسلأا تلادعملا AR wk ago wks ago wks ago
Appears if “SYS” is 135 mmHg or above and/ or “DIA” is 85 mmHg or above in the morning weekly average.
wks ago
FR S’affiche si « SYS » est égale ou supérieure à 135 mmHg et/ou « DIA » égale ou supérieure à 85 mmHg dans la moyenne hebdomadaire du matin.
DE Wird angezeigt, wenn im wöchentlichen Morgenmittelwert „SYS“ 135 mmHg oder mehr und/oder „DIA“ 85 mmHg oder mehr beträgt.
IT Viene visualizzato se la pressione sistolica “SYS” è pari o superiore a 135 mmHg e/o la pressione diastolica “DIA” è pari o superiore a 85 mmHg nella media mattutina settimanale.
ES Aparece si “SYS” es 135 mmHg o superior y/o “DIA” es 85 mmHg o superior en el promedio semanal de mañana.
NL Verschijnt als “SYS” 135 mmHg of hoger is en/of “DIA” 85 mmHg of hoger is in het ochtendweekgemiddelde.
RU Отображается, если средние утренние значения за неделю «SYS» 135 мм.рт.ст. и выше и/или «DIA» 85 мм.рт.ст. и выше.
TR Sabah haftalık ortalamasında “SYS” 135 mmHg ya da üstünde olduğunda ve/veya “DIA” 85 mmHg** ya da üstünde olduğunda görünür.
.يحابصلا يعوبسلأا لدعملا يف رثكأ وأ اًيقبئز اًرتميللم 85 " DIA " وأ /و رثكأ وأ اًيقبئز اًرتميللم 135 غلبي " SYS " ناك اذإ رهظت AR
To know how to calculate weekly averages, refer to section 10 of the Instruction Manual .
FR Pour savoir comment calculer les moyennes hebdomadaires, se reporter à la section 10 du Mode d’emploi .
DE Wie die wöchentlichen Mittelwerte berechnet werden, ist in Abschnitt 10 der Gebrauchsanweisung beschrieben.
IT Per sapere come calcolare le medie settimanali, consultare la sezione 10 del manuale di istruzioni .
ES Para saber cómo calcular mediciones semanales, consulte la sección 10 del manual de instrucciones .
NL Zie paragraaf 10 van de gebruiksaanwijzing voor aanwijzingen hoe u het wekelijkse gemiddelde kunt berekenen.
RU О том, как рассчитываются средние значения за неделю, см. раздел 10 этого руководства по эксплуатации .
TR Haftalık ortalamaların nasıl hesaplanacağını öğrenmek için, Kullanım Kılavuzu 'de bölüm 10'a bakın.
.
تاداشرلإا ليلد نم 10 مسقلا ىلإ عجرا ،ةيعوبسلأا تلادعملا باسح ةيفيك ةفرعمل AR
22
10.3 Average of the Latest 2 or 3 Readings Taken within a
10 Minute Span
FR Moyenne des 2 ou 3 dernières mesures prises en l’espace de 10 minutes
DE Mittelwert der letzten 2 oder 3 Messwerte, die in einem 10-Minuten-Zeitrahmen erfasst wurden
IT Media degli ultimi 2 o 3 risultati ottenuti nell’arco di 10 minuti
ES Promedio de las 2 o 3 últimas lecturas realizadas en un intervalo de 10 minutos
NL Gemiddelde van de laatste 2 of 3 metingen uitgevoerd binnen een tijdspanne van
10 minuten
RU Среднее значение последних 2-х или 3-х результатов, полученных в течение
10 минут
TR 10 Dakika İçinde Alınan Son 2 veya 3 Ölçüm Değerinin Ortalaması
قئاقد 10 غلبت ةينمز ةدم للخ ةلجسم تاءارق 3 وأ نيتءارق رخآ لدعم AR
10.4 Deleting All Readings for 1 User
FR Suppression de toutes les mesures pour 1 utilisateur
DE Löschen aller Messwerte für Benutzer 1
IT Eliminazione di tutti i risultati relativi a 1 utente
ES Eliminación de todas las lecturas de un usuario
1 2
4sec+
3
NL Alle meetresultaten voor 1 gebruiker wissen
RU Удаление всех измерений одного пользователя
TR 1 Kullanıcı için Tüm Ölçüm Değerlerini Silme
دحاو مدختسمب ةصاخلا تاءارقلا عيمج حسم AR
4
3 sec+
4sec+
5
23
11
Other Settings
FR
Autres réglages
DE
Weitere Einstellungen
IT
ES
Altre impostazioni
Otros ajustes
11.1 Restoring to the Default Settings
FR Réinitialisation aux réglages par défaut
DE Wiederherstellen der Standardeinstellungen
IT Ripristino delle impostazioni predefinite
ES Restablecimiento a los ajustes de fábrica
1
4sec+
2
NL
Andere instellingen
RU
Другие настройки
TR
Diğer Ayarlar
NL De standaardinstellingen herstellen
RU Восстановление настроек по умолчанию
TR Varsayılan Ayarları Geri Yükleme
ةيضارتفلاا تادادعلإا ةداعتسا AR
ىرخلأا تادادعلإا
AR
3
4sec+
4
24
If your systolic pressure is more than 210 mmHg:
After the arm cuff starts to inflate, press and hold the [START/STOP] button until the monitor inflates 30 to 40 mmHg higher than your expected systolic pressure.
FR Si votre pression systolique est supérieure à 210 mmHg :
Lorsque le brassard commence à se gonfler, appuyer sur le bouton [START/STOP] et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que le tensiomètre atteigne une pression de gonflage supérieure de 30 à 40 mmHg à votre pression systolique attendue.
DE Wenn Ihr systolischer Druck höher ist als 210 mmHg:
Nachdem die Manschette begonnen hat, sich aufzupumpen, drücken Sie die [START/STOP]-Taste, und halten Sie sie gedrückt, bis ein Druck von 30 bis
40 mmHg über Ihrem erwarteten systolischen Druck erreicht ist.
IT Se la pressione sistolica è superiore a 210 mmHg:
Quando il bracciale inizia a gonfiarsi, premere e mantenere premuto il pulsante [START/STOP] finché il misuratore non raggiunge una pressione da 30 a
40 mmHg superiore rispetto al valore di pressione sistolica atteso.
ES En caso de que su presión arterial sistólica esté por encima de 210 mmHg:
Una vez que el manguito comience a inflarse, mantenga pulsado el botón [START/STOP] hasta que el monitor indique que el inflado está entre 30 y 40 mmHg por encima de la presión arterial sistólica estimada.
NL Als uw systolische druk hoger is dan 210 mmHg:
Zodra de armmanchet wordt opgepompt, houdt u de knop [START/STOP] ingedrukt totdat de meter 30 tot 40 mmHg hoger aangeeft dan uw verwachte systolische druk.
RU Если систолическое давление выше 210 мм.рт.ст.:
После того, как началось автоматическое наполнение манжеты воздухом, нажмите и удерживайте кнопку [START/STOP] до тех пор, пока прибор не поднимет давление до значения, превышающего ожидаемое систолическое давление на 30-40 мм.рт.ст.
TR Sistolik basıncınız 210 mmHg'den fazlaysa:
Manşet şişmeye başladıktan sonra, [START/STOP] düğmesine basın ve ölçüm cihazı beklediğiniz sistolik basınç değerinden 30 ila 40 mmHg daha fazla şişene kadar basılı utun.
:ةيقبئز تارتميللم 210 نم رثكأ يضابقنلاا مدلا طغض ناك اذإ
.ةعقوتملا يضابقنلاا مدلا طغض ةميق نم ىلعأ اًيقبئز اًرتميللم 40 ىلإ 30 نم خفنلاب زاهجلا موقي ىتح ]START/STOP[ رزلا ىلع رارمتسلاا عم طغضا ،عارذلل طغاضلا طيرشلا خافتنا ءدب دعب
AR
25
12
Optional Medical Accessories
FR
Accessoires médicaux en option
DE
Medizinisches optionales Zubehör
IT
ES
Accessori medicali opzionali
Accesorios médicos opcionales
NL
Optionele medische accessoires
RU
Дополнительно принадлежности
TR
Opsiyonel Tıbbi Aksesuarlar
ةيرايتخلاا ةيبطلا تاقحلملا
AR
Arm Cuff
(HEM-FL31)
22 - 42 cm
AC Adapter
(HHP-CM01) (HHP-BFH01)
Do not throw the air plug away. The air plug can be applicable to the optional cuff.
FR Ne pas jeter la prise de gonflage. La prise de gonflage peut être utilisée pour le brassard en option.
DE Entsorgen Sie den Luftschlauchstecker nicht. Der Luftschlauchstecker wird für die optionale Manschette verwendet.
IT Non gettare via l’attacco del tubo dell’aria. L’attacco del tubo dell’aria può essere applicato al bracciale opzionale.
ES No tire el conector para tubo de aire. El conector para tubo de aire puede ser utilizado con el manguito opcional.
NL Gooi de plug van de luchtslang niet weg. De plug van de luchtslang kan worden gebruikt op de optionele manchet.
RU Не выбрасывайте воздушный штекер. Он может подойти к дополнительной манжете.
TR Hava tıpasını atmayın. Hava tıpası isteğe bağlı kolluğa uygulanabilir.
.يرايتخلاا طغاضلا طيرشلا عم ءاوهلا ةدادس لامعتسا نكمي .ءاوهلا ةدادس نم صلختت لا AR
26
13
Other Optional Parts
FR
Autres pièces en option
DE
Weitere optionale Teile
IT
ES
Altri componenti opzionali
Otras piezas opcionales
NL
Overige optionele onderdelen
RU
Другие дополнительно приобретаемые запасные части
TR
Diğer Aksesuarlar
ىرخأ ةيرايتخا ءازجأ
AR
Protective LCD Cover
(HEM-CACO-734)
27
https://www.omron-healthcare.com/
29
Manufacturer
Fabricant
Hersteller
Produttore
Fabricante
Fabrikant
EU-Repräsentant
Rappresentante per l’UE
Representante en la UE
Vertegenwoordiging in de EU EU-representative
Mandataire dans l’UE
Importer in EU
Importateur dans l’UE
Importeur in der EU
Importatore per l’UE
Importador en la UE
Importeur in de EU
Production facility
Site de production
Produktionsstätte
Stabilimento di produzione
Planta de producción
Productiefaciliteit
Производитель
Üretici
ةعنصُملا ةكرشلا
Представитель в ЕС
AB temsilcisi
يبورولأا داحتلااب ليثمتلا ةهج
Импортер в ЕС
AB'de İthalatçı
يبورولأا داحتلاا يف دروتسملا
Производственное подразделение
Üretim Tesisi
عينصتلا ةأشنم
Subsidiaries
Succursales
Niederlassungen
Consociate
Empresas filiales
Dochterondernemingen
Филиалы
Yan Kuruluşlar
ةعباتلا تاكرشلا
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, KYOTO, 617-0002 JAPAN
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, THE NETHERLANDS www.omron-healthcare.com
OMRON HEALTHCARE MANUFACTURING VIETNAM CO., LTD.
No.28 VSIP II, Street 2, Vietnam-Singapore Industrial Park II,
Binh Duong Industry-Services-Urban Complex, Hoa Phu Ward,
Thu Dau Mot City, Binh Duong Province, Vietnam
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, UK www.omron-healthcare.com
OMRON MEDIZINTECHNIK HANDELSGESELLSCHAFT mbH
Konrad-Zuse-Ring 28, 68163 Mannheim, GERMANY www.omron-healthcare.com
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
3, Parvis de la Gare, 94130 Nogent-sur-Marne, FRANCE
Uniquement pour le marché français:
OMRON Service Après Vente
Nº Vert 0 800 91 43 14 www.omron-healthcare.com
Made in Vietnam / Fabriqué en Vietnam / Hergestellt in Vietnam / Prodotto in Vietnam / Fabricado en Vietnam / Geproduceerd in Vietnam /
Сделано во Вьетнаме / Vietnam'da Üretilmiştir / مانتيف يف عنص
30
Issue Date:
Date de publication :
Ausgabedatum:
Data di pubblicazione:
Fecha de publicación: 2019-09-05
Uitgiftedatum:
Дата выпуска:
Teslim Tarihi:
:رادصلإا خيرات
IM2-HEM-7360-E-02-09/2019
2897002-6B
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
advertisement
Table of contents
- 18 Package Contents
- 19 Preparing for a Measurement
- 20 Inserting Batteries
- 21 Setting Date and Time
- 22 Applying the Cuff on the Left Arm
- 24 Sitting Correctly
- 26 Selecting User ID (1 or 2)
- 27 Taking a Measurement
- 31 Checking Readings in Comparison Mode
- 36 Using Memory Functions
- 39 Other Settings
- 41 Optional Medical Accessories
- 42 Other Optional Parts