Unold 18121 BLITZKOCHER Bullet Instruction

Add to my manuals
48 Pages

advertisement

Unold 18121 BLITZKOCHER Bullet Instruction | Manualzz
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
BLITZKOCHER BULLET
Bedienungsanleitung
Instructions for use | Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing | Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso | Instrukcja obsługi
Modell 18121/18122/18125
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Impressum:
Bedienungsanleitung Modell 18121/18122/18125
Stand: April 2018 /nr
Copyright ©
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12
E-Mail [email protected]
Internet www.unold.de
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 18121/18122/18125
Technische Daten......................................5
Symbolerklärung........................................5
Sicherheitshinweise...................................5
Vor dem ersten Benutzen............................8
Bedienen..................................................8
Reinigen und Pflegen.................................9
Entkalken................................................10
Garantiebestimmungen.............................11
Entsorgung / Umweltschutz.......................11
Informationen für den Fachhandel..............11
Service-Adressen......................................12
Instructions for use Model 18121/18122/18125
Technical Specifications............................13
Explanation of symbols..............................13
Important Safeguards................................13
Before using the appliance the first time.....16
Operation.................................................16
Cleaning and Care....................................17
Descaling.................................................17
Guarantee Conditions................................18
Waste Disposal/Environmental Protection....18
Gebruiksaanwijzing model 18121/18122/18125
Technische gegevens ................................25
Verklaring van de symbolen........................25
Veiligheidsvoorschriften.............................25
Vóór het eerste gebruik..............................28
Bediening................................................28
Reiniging en onderhoud............................29
Ontkalken................................................29
Garantievoorwaarden.................................30
Verwijderen van afval / Milieubescherming..30
Service....................................................12
Istruzioni per l’uso modello 18121/18122/18125
Dati tecnici .............................................31
Significato dei simboli..............................31
Avvertenze di sicurezza.............................31
Prima del primo utilizzo............................34
Utilizzo....................................................34
Pulizia.....................................................35
Decalcificazione.......................................35
Norme die garanzia...................................36
Smaltimento / Tutela dell’ambiente............36
Service....................................................12
Service....................................................12
Notice d’utilisation modèle 18121/18122/18125
Spécification technique ............................19
Explication des symboles...........................19
Consignes de sécurité...............................19
Avant la première utilisation......................22
Utilisation................................................22
Nettoyage et entretien...............................23
Détartrage................................................23
Conditions de Garantie..............................24
Traitement des déchets /
Protection de l’environnement....................24
Service....................................................12
Manual de Instrucciones modelo
18121/18122/18125
Datos técnicos .........................................37
Explicación de los símbolos.......................37
Indicaciones de seguridad.........................37
Puesta en servicio.....................................40
Manejo....................................................40
Limpieza y Mantenimiento.........................41
Descalcificación.......................................41
Condiciones de Garantia............................42
Disposición/Protección del
medio ambiente.......................................42
Service....................................................12
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
INHALTSVERZEICHNIS
Instrukcja obsługi Model 18121/18122/18125
Dane techniczne.......................................43
Objaśnienie symboli..................................43
Dla bezpieczeństwa użytkownika................43
Uruchomienie i użycie...............................45
Czyszczenie i pielęgnacja..........................46
Odkamienianie.........................................46
Warunki gwarancji....................................47
Utylizacja / ochrona środowiska..................47
Service....................................................12
4
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 18121/18122/18125
TECHNISCHE DATEN
Leistung: 1.850–2.200 W, 220–240 V~, 50 Hz
Volumen: 1,7 Liter
Behälter:
Durchgehender Edelstahlbehälter, rostfrei, verdecktes Heizelement, weiß (18121), chrom (18125), rot (18122)
Deckel: Kunststoff-Sicherheits­deckel mit Verriegelung
Sockel: Kunststoff mit Kabel und Gerätestecker, Kabelaufbewahrung,
360° drehbare Kontaktverbindung
Abmessungen: Ca. 21,8 x 14,4 x 22,4 cm L/B/H
Zuleitung: Ca. 75 cm
Gewicht: Ca. 0,8 kg netto
Ausstattung:
EIN/AUS-Schalter mit Kontrollleuchte, Kochstopp mit
Abschaltautomatik, Trockengehschutz, Wasserstandsanzeige
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design
vorbehalten
SYMBOLERKLÄRUNG
Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen
nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.
Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle Verbrennungsgefahr hin.
Gehen Sie hier immer besonders achtsam vor.
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren
Sie diese auf.
1. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
2. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
3. Reinigung und benutzerseitige Wartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre
und werden beaufsichtigt.
4. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
5
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
5. Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung gemäß Typenschild
anschließen.
6. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder
einem Fernbedienungssystem betrieben werden.
7. Tauchen Sie das Gerät oder die Zuleitung keinesfalls in Wasser
oder andere Flüssigkeiten ein.
8. Der Sockel darf nicht mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten
in Kontakt kommen. Falls dies doch einmal geschehen sollte,
muss er vor erneuter Benutzung vollkommen trocken sein.
9. Der Blitzkocher darf nicht in der Spülmaschine gereinigt werden.
10. Das Gerät bzw. die Zuleitung niemals mit nassen Händen berühren.
11. Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch oder ähnliche Verwendungszwecke bestimmt, z. B.
ƒƒTeeküchen in Geschäften, Büros oder sonstigen Arbeitsstätten,
ƒƒlandwirtschaftlichen Betrieben,
ƒƒzur Verwendung durch Gäste in Hotels, Motels oder sonstigen
Beherbergungsbetrieben,
ƒƒin Privatpensionen oder Ferienhäusern.
12. Stellen Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen niemals auf heiße
Oberflächen, ein Metalltablett oder auf einen nassen Untergrund.
13. Das Gerät oder die Zuleitung dürfen nicht in der Nähe von Flammen betrieben werden.
14. Benutzen Sie den Blitzkocher stets auf einer freien, ebenen und
hitzebeständigen Oberfläche.
15. Achten Sie darauf, dass die Zuleitung nicht über den Rand der
Arbeitsfläche hängt, da dies zu Unfällen führen kann, wenn z. B.
Kleinkinder daran ziehen.
16. Die Zuleitung muss so verlegt sein, dass ein Ziehen oder darüber
Stolpern verhindert wird.
17. Wickeln Sie die Zuleitung nie um das Gerät, sondern um die
dafür vorgesehene Kabelaufbewahrung am Boden des Sockels.
18. Verwenden Sie den Blitzkocher nur in Innenräumen.
19. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zum Erhitzen von Wasser. Erhitzen Sie keine Milch oder andere Flüssigkeiten, da diese
beim Kochen überlaufen.
20. Ebenso dürfen keine Gegenstände wie Dosen oder Flaschen im
Blitzkocher erhitzt werden.
21. Stellen Sie sicher, dass der Deckel des Gerätes stets fest
geschlossen ist, um Verletzungen durch heiße Wasserspritzer zu
vermeiden.
6
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
22. Öffnen Sie den Deckel nicht, solange das Wasser kocht, um Verletzungen durch heiße Wasserspritzer zu vermeiden.
23. Schalten Sie das Gerät niemals ein, wenn kein Wasser eingefüllt
ist.
24. Stellen Sie sicher, dass allen Benutzern, insbesondere Kindern,
die Gefahr durch austretenden Dampf oder heiße Wasserspritzer
bekannt ist – Verbrennungsgefahr!
25. Füllen Sie nie mehr als 1,7 Liter Wasser in das Gerät, um ein
Überkochen des Wassers zu vermeiden.
26. Verschieben Sie das Gerät nicht, solange es in Betrieb ist, um
Verbrühungen durch herausspritzendes Wasser zu vermeiden.
27. Der Blitzkocher ist mit einem Trockengehschutz ausgerüstet, der
das Gerät ausschaltet, wenn das Heizelement zu heiß wird. Lassen Sie das Gerät ca. 15 Minuten abkühlen. Danach füllen Sie
den Blitzkocher mit kaltem Wasser. Der Trockengehschutz schaltet sich aus, das Gerät ist wieder betriebsbereit.
28. Das Gerät darf nicht mit Zubehör anderer Hersteller oder Marken
benutzt werden, um Schäden zu vermeiden.
29. Nach Gebrauch sowie vor dem Reinigen den Netzstecker aus
der Steckdose ziehen. Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn der Netzstecker eingesteckt ist.
30. Prüfen Sie regelmäßig das Gerät, den Stecker und die Zuleitung
auf Verschleiß oder Beschädigungen. Bei Beschädigung des
Anschlusskabels oder anderer Teile senden Sie das Gerät oder
den Sockel bitte zur Überprüfung und Reparatur an unseren
Kundendienst. Unsachgemäße Reparaturen können zu erheblichen Gefahren für den Benutzer führen und haben den Ausschluss der Garantie zur Folge.
31. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Vorsicht! Nicht den Deckel öffnen, während das Wasser kocht.
Wenn der Behälter überfüllt wird, kann kochendes Wasser
herausspritzen. Das Gerät ist während und nach dem Betrieb
sehr heiß!
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht
die Gefahr eines Stromschlages.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter
Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
7
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
VOR DEM ERSTEN BENUTZEN
Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und ggf. Transportsicherungen.
Halten Sie Kinder wegen der Erstickungsgefahr von den Verpackungsmaterialien fern.
2. Reinigen Sie alle Teile, wie im Kapitel „Reinigen und Pflegen“ beschrieben.
3. Prüfen Sie, ob das Gerät stabil steht.
4. Schließen Sie den Sockel mittels der Zuleitung an das Stromnetz (220–
240 V~, 50 Hz) an.
5. Nehmen Sie den Behälter vom Sockel.
6. Zum Einfüllen von Wasser entriegeln Sie den Deckel, indem Sie auf den
Knopf oben am Griff drücken. Füllen Sie klares, kaltes Wasser bis zur
„Max“-Markierung ein.
7. Schließen Sie den Deckel mit leichtem Druck.
8. Setzen Sie den Behälter gerade auf den Sockel, damit der Kontakt mit dem
Sockel hergestellt wird.
9. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den EIN/AUS-Schalter nach unten
drücken. Wenn der Behälter nicht richtig aufsitzt, lässt sich das Gerät nicht
einschalten.
10. Wenn das Wasser kocht, schaltet der automatische Kochstopp das Gerät
aus.
11. Gießen Sie das Wasser des ersten Kochvorgangs aus hygienischen Gründen
bitte weg.
1.
BEDIENEN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
8
Nehmen Sie den Behälter vom Sockel.
Zum Einfüllen von Wasser entriegeln Sie den Deckel, indem Sie auf den
Knopf oben am Griff drücken.
Füllen Sie mindestens 0,5 Liter Wasser ein. Sie können maximal 1,7 Liter
Wasser (Markierung „Max“) einfüllen.
Schließen Sie den Deckel mit leichtem Druck, bis dieser einrastet.
Setzen Sie den Behälter gerade auf den Sockel, damit der Kontakt mit dem
Sockel hergestellt wird.
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den EIN/AUS-Schalter nach unten
drücken. Wenn der Behälter nicht richtig aufsitzt, lässt sich das Gerät nicht
einschalten.
Wenn das Wasser kocht, schaltet der automatische Kochstopp das Gerät
aus.
Sobald das Oberteil vom Sockel abgehoben wird, schaltet die
Abschaltautomatik das Gerät aus, auch wenn das Wasser noch nicht den
Siedepunkt erreicht hat.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
9.
10.
11.
12.
13.
Selbstverständlich können Sie auch den Ein-/ Ausschalter bedienen, wenn
Sie den Vorgang früher beenden wollen.
Vorsicht: Der Kochstopp funktioniert nur bei ordnungsgemäß geschlossenem Deckel.
Wenn Sie nochmals Wasser kochen möchten, lassen Sie das Gerät bitte für
einige Minuten abkühlen.
Das Gerät ist mit einem Trockengehschutz ausgestattet. Bei Betrieb ohne
Wasser oder zu starker Verkalkung schaltet der Trockengehschutz das Gerät
aus. Lassen Sie das Gerät dann bitte kurz abkühlen, bevor Sie erneut Wasser einfüllen, bzw. entkalken Sie das Gerät wie im Kapitel „Entkalken“
beschrieben.
Auf der Unterseite des Sockels befindet sich die Kabelaufbewahrung. Diese
dient zur Aufbewahrung oder zur Begrenzung der Zuleitungslänge.
VORSICHT:
Das Gerät wird während des Betriebs sehr heiß!
Kochendes Wasser kann Verbrühungen verursachen. Gehen Sie daher bitte
vorsichtig mit dem Gerät um, wenn es heißes Wasser enthält.
REINIGEN UND PFLEGEN
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen.
Vor dem Reinigen stets das Gerät ausschalten und den Stecker
aus der Steckdose ziehen.
1.
2.
3.
Sockel, Kabel und Behälter dürfen nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit eingetaucht oder in der Spülmaschine gereinigt werden.
Wischen Sie den Sockel und den Behälter mit einem feuchten Tuch und
etwas Spülmittel ab. Verwenden Sie keine scharfen Scheuermittel, Stahlwolle, metallische Gegenstände, heiße Reinigungsmittel oder Desinfektionsmittel, da diese zu Beschädigungen führen können.
Das Gerät muss außen vollkommen trocken sein, bevor Sie es wieder benutzen dürfen.
9
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
ENTKALKEN
1.
4.
5.
6.
10
Um die Lebensdauer und die Leistungsfähigkeit des Gerätes zu erhalten,
entkalken Sie dieses je nach Wasserhärte regelmäßig.
2. Der Kalkfilter muss regelmäßig gereinigt werden. Bitte entleeren Sie das Gerät vollständig und
lassen Sie es abkühlen. Ziehen Sie den Filter vorsichtig aus der Ausgusstülle. Reinigen Sie den Filter vorsichtig mit einer weichen Bürste unter fließendem Wasser. Sie können den Filter auch in eine
Schale mit Entkalkerlösung legen. Spülen Sie dann
den Filter mit klarem Wasser ab und setzen Sie ihn
wieder in die Ausgusstülle ein.
3. Verwenden Sie handelsüblichen Entkalker für
Wasserkocher und beachten Sie bitte die jeweiligen
Herstellerhinweise. Füllen Sie zum Entkalken den Behälter bis maximal zur
Hälfte, da die Flüssigkeit sonst überkocht und zu schweren Verletzungen
führen kann.
Erhitzen Sie die Flüssigkeit (bitte nicht kochen!) und lassen Sie diese einige
Zeit im Blitzkocher stehen. Achtung: Der Blitzkocher sollte während des
Erhitzens nicht unbeaufsichtigt sein, um zu verhindern, dass die Flüssigkeit
überkocht.
Gießen Sie die Entkalkerlösung aus dem Blitzkocher.
Füllen Sie dann frisches Wasser ein und bringen dieses erneut zum Kochen.
Gießen Sie dieses Wasser weg. Spülen Sie den Behälter danach mindestens
zweimal mit klarem Wasser aus.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
GARANTIEBESTIMMUNGEN
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12
Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich
auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen
gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern
wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kauf­belegs, aus
dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden entstandene Versandkosten
zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch Verschleiß, unsachgemäße
Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantieanspruch
erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden. Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ
Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her­
ge­stellt. Regelmäßige Wartung und fachge­rechte Reparaturen durch unseren Kunden­
dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und
nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen
mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten
ab­liefern. Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie
mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in
gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.
INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL
Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Blitzkocher 18121/18122/18125 in Übereinstimmung
mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische
Verträglichkeit (2014/30/EU) und der Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EU) befindet.
Hockenheim, 16.6.2017
UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
11
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
SERVICE-ADRESSEN
DEUTSCHLAND
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Kundendienst
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22
E-Mail [email protected]
Internet www.unold.de
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer
Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken,
um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland
und Österreich).
SCHWEIZ
ÖSTERREICH
MENAGROS AG
Hauptstr. 23
CH 9517 Mettlen
Telefon +41 (0) 71 6346015
Telefax +41 (0) 71 6346011
E-Mail [email protected]
Internet www.bamix.ch
DEC
Digital Electronic Center Service GmbH
Kelsenstraße 2
A-1030 Wien
Telefon +43 (0) 1/9616633-0
Telefax +43 (0) 1/9616633-22
E-Mail [email protected]
Internet www.decservice.at
POLEN
Quadra-Net
Dziadoszanska 10
61-248 Poznań
Internet www.quadra-net.pl
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
12
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 18121/18122/18125
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power rating: 1,850–2,200 W, 220–240 V~, 50 Hz
Volume: 1.7 Liter
Recipient:
Seamless stainless steel body, concealed heating element,
white (18121), chrome (18125), red (18122)
Lid: Plastic safety lid with lock
Base: Plastic base with cable and plug, cable storage, 360° rotating
connection
Dimensions: Approx. 21.8 x 14.4 x 22.4 cm L/W/H
Power cord: Approx. 75 cm
Weight: Approx. 0,8 kg net
Features:
ON/OFF switch with control lamp, boil stop with automatic
shut-off, boil-dry protection, water level scale
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without
notice. Errors and omissions excepted
EXPLANATION OF SYMBOLS
This symbol denotes a possible hazard which could cause injury or
damage to the appliance.
This symbol indicates a potential burning hazard. Please be especially
careful at all times here.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read the following instructions and keep them on
hand for later reference.
1. This appliance can be used by children 8 years and older, as
well as by persons with reduced physical, sensory or mental
abilities or with lack of experience and/or knowledge, if they are
supervised or if they have been instructed with regard to safe
use of the appliance and have understood the dangers that can
result from use of the appliance.
2. Children must not play with the appliance.
3. Children are not allowed to perform cleaning and user
maintenance, unless they are 8 years of age or older and are
supervised.
4. Keep the appliance and the power cord out of the reach of
children under 8 years of age.
5. Connect appliance only to an AC power supply with voltage corresponding to the voltage on the rating plate.
13
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
6. Do not operate this appliance with an external timer or remote
control system.
7. Never immerse the appliance or the power cord in water or other
liquids.
8. The base should never come into contact with water or other liquids. In case this ever happens, it must be completely dry before
operating the appliance again.
9. Do not clean the electric kettle in a dishwasher.
10. Never touch the appliance or power cord with wet hands.
11. This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as:
ƒƒstaff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
ƒƒfarm houses;
ƒƒby client in hotels, motels and other working environments;
ƒƒbed and breakfast type environments.
12. For safety reasons, never place the appliance on hot surfaces, a
metal tray or a wet surface.
13. Do not place the appliance or power cord near open flames during operation.
14. Always use the electric kettle on a level, uncluttered and heatresistant surface.
15. Make sure that the power cord does not hang over the edge
of the countertop or table, since this can cause accidents, for
example if small children pull on the cord.
16. Route the power cord so that there is no possibility of the cord
being pulled or tripped over.
17. Never wrap the power cord around the appliance; instead, use
the power cord storage compartment on the bottom of the base.
18. Use the electric kettle only indoors.
19. Use the appliance only for heating water. Do not use it to heat
milk or other liquids, since they will boil over when heated.
20. Never heat objects such as cans or bottles in the electric kettle.
21. Make sure that the lid of the appliance is always completely
closed, to prevent injuries from hot splashing water.
22. Do not open the lid as long as the water is boiling, to prevent
injuries from hot splashing water.
23. Never switch on the appliance if there is no water in the kettle.
24. Make sure that all users, especially children, are aware of the
danger of injury from emerging steam or hot splashing water –
danger of burns!
25. Never fill the appliance with more than 1.7 liters of water, to
prevent the water from boiling over.
14
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
26. Do not move the appliance as long as it is in operation, to prevent burns from splashing water.
27. The electric kettle features boil dry protection, which means the
appliance shuts off automatically if the heating element becomes
too hot. Allow the appliance to cool about 15 minutes. Then fill
the electric kettle with cold water. The boil dry protection is
deactivated and the appliance is ready for operation again.
28. Do not use the appliance with accessories of other manufacturers or brands, to prevent damage.
29. Unplug the appliance from the power supply after use and prior
to cleaning. Never leave the appliance unattended when it is
plugged in to the power supply.
30. Check the appliance, the plug and the power cord regularly for
wear or damage. In case of damage to the power cord or other
parts, please send the appliance or the base for inspection and
repair to our after sales service. Unauthorized repairs can result
in serious risks to the user and void the warranty.
31. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in
order to avoid a hazard.
CAUTION: Do not open the lid while the water is boiling.
If the kettle jug is filled beyond its maximum capacity, boiling
water can splash out. The appliance becomes very hot during
operation and maintains the heat during some time after
disconnection.
Never open the housing of the appliance. This can result in electric
shock.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if
repairs are carried out by unauthorized third parties.
15
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
BEFORE USING THE APPLIANCE THE FIRST TIME
Remove all packaging materials and any transport safety devices. Keep children away from the packaging materials due to the danger of suffocation.
2. Clean all parts as described in the chapter “Cleaning and care”.
3. Check to make sure that the appliance is stable.
4. Connect the base via the power cord to the power supply (220–240 V~,
50 Hz).
5. Remove the kettle from the base.
6. Open the lid by pressing the button at the handle.
7. Add clear, cold water to the “Max” marking.
8. Close the lid by pressing lightly.
9. Place the kettle level on the base.
10. Switch on the kettle by pressing the ON/OFF switch downwards into the
„I“-position. The kettle cannot be switched on if it is not properly seated on
the base.
11. When the water boils, the appliance automatically shuts off.
12. For hygienic reasons, please discard the water from the first boiling.
1.
OPERATION
1.
2.
3.
Remove the kettle from the base.
Open the lid.
Fill the kettle with at least 0.5 liters of water. Do not fill the kettle with more
than 1.7 liters of water (“Max” marking).
4. Close the lid by pressing lightly.
5. Place the kettle level on the base.
6. Switch on the kettle by pressing the ON/OFF switch downwards into the
„I“-position. The kettle cannot be switched on if it is not properly seated
on the base.
7. When the water boils, the appliance automatically shuts off.
8. Whenever you take the kettle off the base, the appliance is automatically
switched off, even if the water is not yet boiling.
9. Of course you may also push the switch into the „O“-position to interrupt
heating.
10. If you want to boil more water, please allow the appliance to cool off for a
few minutes.
11. The appliance features boil dry protection. When operated without water or
with excessive scaling, the appliance shuts off automatically. If this happens, please allow the appliance to cool off briefly before filling it with water
again or descale the appliance as described in the chapter “Descaling”.
16
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
12. The power cord storage compartment is on the bottom of the base. It is used
for storing the power cord or to effectively shorten the length of the cord.
Boiling water can cause scalding. Therefore, please handle the appliance
with care when it contains hot water. The appliance becomes very hot during
operation and maintains the heat during some time after disconnection.
CLEANING AND CARE
1.
2.
3.
Before cleaning, always turn off the appliance and unplug it from
the electrical outlet.
Allow the appliance to cool before cleaning it.
Do not immerse the base, power cord or kettle in water or other liquids or
wash them in the dishwasher.
Wipe off the base and the kettle with a damp cloth and a little dishwashing
detergent. Do not use any abrasive scouring agents, steel wool, metal objects,
hot cleaning agents or disinfectants, since they can damage the appliance.
The appliance must be completely dry on the outside before you use it
again.
DESCALING
1.
2.
3.
4.
5.
6.
To keep the appliance operating efficiently and to prolong its service life,
it should be descaled regularly, depending on the hardness of your water.
The lime scale filter has to be cleaned regularly. Please empty the kettle
completely and allow it to cool off. Carefully remove the filter from the pour
spout. Clean the filter carefully with a soft brush under running water. You
can also place the filter in a bowl with a descaling solution. Then rinse the
filter with clear water and insert it in the pour spout.
Use off-the-shelf descaling products for electronic kettles and comply with
the manufacturer’s instructions. To descale, fill the kettle half full, maximum, otherwise the liquid can boil over and can cause severe injuries.
Heat the liquid (do not boil!) and allow it to sit for some time in the electronic kettle.
Pour the descaling solution out of the kettle.
Then fill it with fresh water and bring to a boil. Pour this water out as well.
Then rinse out the kettle at least twice with clean water.
17
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
GUARANTEE CONDITIONS
We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the
date of purchase for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been
used according to its intended use. Within the warranty period we will remedy defective materials or workmanship through repair or replacement, at our option. Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany
and Austria. For other countries, please contact the responsible importer. In the event of a claim for remedy of
defects, please send the appliance to our after sales service, properly packaged and postage paid, together with
a copy of the automatically generated sales receipt, which must show the date of purchase, and a description
of the defect. If the defect is covered by the warranty, the customer will be reimbursed for the shipping costs
only in Germany and Austria. The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and
failure to comply with the maintenance and care instructions. The warranty is void if repairs or modifications
are made to the appliance by third parties. Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are not limited
by this warranty.
WASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION
Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance
and expert repairs by our after-sales service can extend the useful life of the appliance. If an
appliance is defective and repair is not possible we ask you to follow the following instructions
for disposal. Do not dispose this appliance together with your standard household waste. Please
bring this product to an approved collection point for recycling of electric and electronic products. By separate collection and disposal of waste products you help to protect natural resources
and ensure, that the product is disposed in an adequate way to protect health and environment.
The instruction booklet is also available for download: www.unold.de
18
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
NOTICE D’UTILISATION MODÈLE 18121/18122/18125
SPÉCIFICATION TECHNIQUE
1.850–2.200 W, 220–240 V~, 50 Hz
Puissance :
Capacité :
1,7 liter
Conteneur :Conteneur en acier inox sans soudures, résistance cachée, blanc (18121),
chrome (18125) ou rouge (18122)
Couvercle :
Plastique avec verrou de sécurité
Base : Base en plastique avec câble et socle connecteur, rangement du câble,
connecteur rotatif 360°
Dimensions :
Env. L/L/H 21,8 x 14,4 x 22,4 cm L/L/H
Cordon :
Env. 75 cm
Poids :
Env. 0,80 kg net
Caractéristiques :
Interrupteur I/O avec lampe de contrôle, arrêt automatique à ébullition,
protection contre le fonctionnement à vide, affichage du niveau d’eau
Modifications et erreurs des caractéristiques de l‘équipement, de la technique, des couleurs et du design
réservées
EXPLICATION DES SYMBOLES
Ce symbole indique les dangers susceptibles de provoquer des blessures ou des
endommagements de l’appareil.
Ce symbole indique le risque d’être brûlé. Soyez prudent en utilisant l’appareil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire les instructions suivantes et les conserver.
1. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans
et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles
ou intellectuelles sont limitées ou dont l’expérience et/ou les
connaissances sont insuffisantes, si ceux-ci sont surveillés ou
s’ils ont été formés à une utilisation sûre de l’appareil et aux
dangers pouvant en résulter.
2. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
3. Le nettoyage et la maintenance incombant à l’utilisateur ne
doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils soient
âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient surveillés.
4. Conserver l’appareil ainsi que le câble hors de portée des enfants
de moins de 8 ans.
5. Raccorder exclusivement l’appareil au courant alternatif à la
tension se conformant au panneau signalétique.
19
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
6. Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un minuteur externe ou
un système de commande à distance.
7. Ne plongez en aucun cas l’appareil ou le câble d‘alimentation
dans de l’eau ou un autre liquide.
8. Le socle ne doit pas entrer en contact avec de l’eau ou d’autres
liquides. Si cela devait se produire, il doit sécher intégralement
avant de renouveler l’utilisation.
9. La bouilloire électrique ne doit pas être lavée au lave-vaisselle.
10. Ne jamais manipuler l’appareil et/ou le câble d’alimentation
avec les mains humides.
11. L’appareil est prévu pour l’utilisation dans les ménages ou des
utilisation correspondantes:
ƒƒcuisines dans les magasins, les bureaux ou d’autres endroits de
travail ;
ƒƒfermes;
ƒƒpar clients dans des hotels, motels et d’autres institutions d’hébergements;
ƒƒhébergement comme bed and breakfast / pensions.
12. Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne doit jamais être placé
sur des surfaces chaudes, une tablette métallique ou un support
humide.
13. L’appareil ou le câble ne doivent pas être utilisés à proximité de
flammes.
14. Utilisez toujours la bouilloire électrique sur une surface dégagée, plane et résistante à la chaleur.
15. Veillez à ce que le câble ne pende pas par-dessus le bord du plan
de travail, cela pouvant provoquer des accidents si un enfant tire
dessus, par exemple.
16. Le câble d‘alimentation doit être disposé de façon à ce qu‘il soit
impossible de tirer dessus ou de trébucher.
17. N’enroulez jamais le câble autour de l’appareil, mais autour du
range-cordon prévu à cet effet, situé sur le corps du socle.
18. Utilisez exclusivement la bouilloire électrique en intérieur.
19. Utilisez exclusivement l’appareil pour faire chauffer de l’eau.
Ne faites jamais chauffer du lait ou d’autres liquides ; ceux-ci
débordent lors de l’ébullition.
20. De même, aucun objet, comme des boîtes ou des bouteilles, ne
doit être réchauffé dans la bouilloire électrique.
21. Assurez-vous que le couvercle de l’appareil est toujours correctement fermé, afin d‘éviter des blessures en raison des éclaboussures d‘eau chaude.
22. N’ouvrez pas le couvercle tant que l’eau bout, afin d’éviter des
blessures en raison des éclaboussures d’eau chaude.
20
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
23. N’allumez jamais l’appareil lorsqu’il ne contient pas d’eau.
24. Assurez-vous que tous les utilisateurs, notamment les enfants,
ont connaissance des risques que comporte la vapeur formée ou
les éclaboussures d’eau chaude : risque de brûlures !
25. Ne remplissez jamais plus d’1,7 litres d’eau dans l’appareil afin
d’éviter tout débordement d’eau.
26. Ne déplacez jamais l’appareil tant qu’il est en fonctionnement
afin d’éviter des brûlures provoquées par des éclaboussures
d’eau.
27. La bouilloire électrique est équipée d’une protection contre le
fonctionnement sans eau; celle-ci éteint l’appareil lorsque l’élément chauffant devient trop chaud. Laissez l‘appareil refroidir
env. 15 minutes. Remplissez ensuite la bouilloire électrique
d’eau froide. La protection contre le fonctionnement sans eau se
désactive ; l’appareil est à nouveau opérationnel.
28. L’appareil ne doit pas être utilisé avec des accessoires d‘autres
fabricants ou marques, afin d’éviter des détériorations.
29. Débrancher l’appareil du secteur après utilisation et avant le
nettoyage. Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsque
la prise est branchée.
30. Vérifier régulièrement l’usure et la détérioration de l’appareil, de
la prise et du câble. En cas de détérioration du câble d’alimentation ou d’autres pièces, veuillez envoyer votre appareil ou le
socle pour contrôle et réparation à notre service clientèle. Toute
réparation irrégulière peut provoquer d’importants dangers pour
l’utilisateur et entraîner l’exclusion de la garantie.
31. Si le cordon d’alimentation de cet appareil est endommagé,
faites-le remplacer par le fabricant ou son service après-vente
ou bien par une personne qualifiée, pour éviter des risques.
Prudence :
Re jamais ouvrir le couvercle lorsque l’eau bout !
Si le réservoir est trop rempli, l’eau bouillante peut gicler.
L’appareil est très chaud pendant et après l’utilisation !
N’ouvrez en aucun cas la coque de l’appareil. Risque
d‘électrocution.
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non
conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés.
21
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Retirez tous les matériaux d‘emballage et, le cas échéant, les protections de transport. Tenir les
enfants éloignés en raison du risque d‘étouffement avec le matériel d‘emballage.
2. Nettoyez toutes les pièces à l’aide d’un chiffon humide, comme décrit dans le chapitre «Nettoyage
et Entretien».
3. Vérifiez que l’appareil est stable.
4. Raccordez le socle au réseau électrique à l’aide du câble d’alimentation (220–240 V~, 50 Hz).
5. Enlevez le récipient du socle.
6. Ouvrez-le en grimpant dans le couvercle et le tirant en haut.
7. Remplissez d’eau claire et froide jusqu’au marquage «Max».
8. Fermez le couvercle avec une légère pression.
9. Placez le récipient sur la base pour établir le contact électrique.
10. Mettez l’appareil en marche en poussant le bouton. Si le récipient n’est pas placé correctement,
l’appareil ne se met pas en marche.
11. Lorsque l’eau bout, l’arrêt automatique à ébullition arrête l’appareil.
12. Videz l’eau de la première ébullition pour des raisons d’hygiène.
UTILISATION
1. Enlevez le récipient du socle.
2. Ouvrez-le en grimpant dans le couvercle et le tirant en haut.
3. Remplissez au moins 0,5 litre d’eau. Vous pouvez remplir jusqu’à 1,7 litres d’eau au maximum
(marquage «Max»).
4. Fermez le couvercle avec une légère pression, jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
5. Placez le récipient sur la base .
6. Mettez l’appareil en marche en poussant le bouton. Si le récipient n’est pas placé correctement,
l’appareil ne se met pas en marche.
7. Amenez l’eau à ébullition et jetez-la avant la première utilisation.
8. Aussitôt que le récipient est enlevé de la base, l’arrêt automatique met l’appareil hors marche,
même si l’eau ne bout pas encore.
9. Quand l’eau bout, le dispositif d’arrêt automatique éteint l’appareil.
10. Vous pouvez de même arrêter la chauffe en poussant la touche dans la position „Arrêt/O“.
11. Après une certaine durée de refroidissement appropriée vous pouvez à nouveau remettre de l’eau
à chauffer; replacez le commutateur sur «Marche».
12. Attention: L’arrêt automatique à ébullition fonctionne exclusivement si le couvercle est
correctement fermé.
13. Si vous souhaitez à nouveau faire bouillir de l’eau, veuillez laisser l’appareil refroidir durant
quelques minutes.
14. L’appareil est équipé d’une protection contre le fonctionnement sans eau. En cas de
fonctionnement sans eau ou d’entartrage excessif, la protection contre le fonctionnement sans
eau arrête l’appareil automatiquement. Laissez alors l’appareil refroidir un court instant avant de
22
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
le remplir d’eau à nouveau, ou éliminez le calcaire de l‘appareil comme décrit dans le chapitre
«Détartrage» .
15. Le range-cordon se trouve sur la partie inférieure du socle. Il sert à ranger les câbles ou à limiter
la longueur du cordon.
L’eau bouillante peut occasionner des brûlures. Par conséquent, manipulez l’appareil avec
précaution lorsqu’il contient de l’eau chaude.
L’appareil est très chaud pendant et après l’utilisation !
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Laissez l’appareil refroidir avant de le nettoyer.
Avant le nettoyage, éteindre systématiquement l’appareil en débranchant la prise.
1. Le socle, le câble et le réservoir ne doivent pas être immergés dans l’eau ou un autre liquide, ni
être nettoyés au lave-vaisselle.
2. Essuyer le socle et le réservoir avec un torchon humide et un produit de nettoyage quelconque.
N’utilisez aucun abrasif puissant, pas de laine de verre, d’objets métalliques, pas de détergent
chaud ou de désinfectant, lesquels pourraient détériorer l‘appareil.
3. L‘extérieur de l’appareil doit être totalement sec avant de pouvoir être réutilisé.
DÉTARTRAGE
1. Pour bénéficier de la durée de vie prévue et de la puissance de la boulloire, détartrez-la régulièrement selon la dureté de votre eau du robinet.
2. Le filtre anti-calcaire doit être régulièrement nettoyé. Veuillez vider l’appareil totalement et
laissez-le refroidir. Retirez le filtre délicatement du bec verseur. Nettoyez le filtre avec précaution
avec une brosse douce sous l’eau courante. Vous pouvez également placer le filtre dans une
coupelle avec une solution détartrante. Rincez ensuite le filtre à l’eau claire et replacez-le dans
le bec verseur.
3. Utilisez un détartrant vendu dans le commerce pour bouilloire et respectez les indications du
fabricant. Pour détartrez la bouilloire, remplissez au maximum jusqu‘à la moitié étant donné que
l‘eau va sinon déborder et pourrait provoquer de graves blessures.
4. Chauffez le liquide (ne pas faire bouillir !) et laissez-le reposer quelques instants dans la bouilloire.
5. Videz la solution de détartrage de la bouilloire.
6. Versez ensuite de l‘eau fraîche et faites-la bouillir. Videz cette eau de nouveau. Remplissez la
bouilloire ensuite au moins deux fois avec de l‘eau claire.
23
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
CONDITIONS DE GARANTIE
En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils
sont garantis 24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat. Notre garantie n’est
valide que pour les appareils vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter
l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse les appareils, pour lesquels vous réclamez une suppression de
défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat, port payé et proprement emballé. Les coûts de transport
seront remboursés en cas de garantie en Allemagne et en Autriche. Les défauts causés par usure, utilisation
incorrecte ou non-respect des instructions de maintenance sont exclus. Notre obligation de garantie cesse, si
de réparations ou des interventions sont accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits du
consommateur contre le commerçant.
TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’utilisation. Un entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente
prolongent cette durée d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est endommagé et ne peut plus
être réparé, veuillez suivre les instructions suivantes. Ne jamais disposer ce produit avec les
dégâts de ménage. Apportez ce produit à une station de collection pour récupération de produits
électriques et électroniques. Par la collection séparée vous aidez à protéger les ressources naturelles et prenez soin, que le produit est démonté sans risque pour la santé et l’environnement.
24
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 18121/18122/18125
TECHNISCHE GEGEVENS
Vermogen:
1.850–2.200 W, 220–240 V~, 50 Hz
Inhoud:
1,7 liter
Resevoir:Doorgaand edelstalen reservoir, geborsteld, afgedekt verwarmingelement, wit (18121)
of chroom (18125) of rood (18122)
Deksel:
Kunststof veiligheidsdeksel met vergrendeling
Basis:
Kunststof, met kabel en stekker , kabelopbergvak, 360° draaibare contact
Afmetingen: Ca. 21,8 x 14,4 x 22,4 cm L/B/H
Kabel:
Ca. 75 cm
Gewicht:
Ca. 0,8 kg netto
Kenmerken:AAN / UIT schakelaar met controlelampje, kookstop met automatisch uitschakelen,
droogkookbeveiliging, waterstandsaanwijzer
Wijzigingen en vergissingen in de uitrustingskenmerken, techniek, kleuren en design voorbehouden.
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Dit symbool wijst op eventuele gevaren die letsel tot gevolg kunnen hebben of tot schade
aan het apparaat leiden.
Dit symbool wijst op een eventueel verbrandingsgevaar. Ga hier altijd zeer voorzichtig te
werk.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de volgende aanwijzingen a.u.b. door en bewaar ze
goed.
1. Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar worden gebruikt en
door personen die over gebrekkige fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden of gebrek aan ervaring en/of kennis beschikken, mits zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen
aangaande het veilige gebruik van dit apparaat en de hieruit
resulterende gevaren begrepen hebben.
2. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
3. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij deze ouder dan 8 jaar zijn en
onder toezicht staan.
4. Berg het apparaat en de kabel op buiten bereik van kinderen
onder de 8 jaar.
5. Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom met spanning conform typeplaatje.
6. Dit apparaat mag niet met een externe tijdschakelklok of een
afstandsbedieningssysteem worden gebruikt.
25
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
7. Dompel het apparaat of het snoer in geen geval in water of
andere vloeistoffen.
8. De basis mag niet met water of andere vloeistoffen in contact
komen. Wanneer dit toch gebeurt, moet de basis vóór een volgend gebruik weer helemaal droog zijn.
9. De watersnelkoker mag niet in de vaatwasser worden gereinigd.
10. Raak het apparaat resp. het snoer nooit met natte handen aan.
11. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik
of voor soortgelijke doeleinden, bijvoorbeeld
ƒƒkeukens in winkels, kantoren of andere werkplaatsen,
ƒƒin boerderijen,
ƒƒvoor gebruik door gasten in hotels, motels of andere indiening
inrichtingen,
ƒƒin particuliere huizen of vakantiewoningen.
12. Plaats het apparaat om redenen van veiligheid nooit op hete
oppervlakken, op een metalen dienblad of op een natte ondergrond.
13. Het apparaat of het snoer mogen niet in de buurt van vlammen
worden gebruikt.
14. Gebruik de watersnelkoker steeds op een vrij, vlak en hittebestendig oppervlak.
15. Let erop dat het snoer niet over het werkvlak heen hangt, omdat
dit tot ongelukken kan leiden, bijv. als kleine kinderen er aan
trekken.
16. Het snoer moet zo worden geplaatst dat eraan trekken of erover
struikelen voorkomen wordt.
17. Wikkel nooit het snoer om het toestel, maar alleen om de hiervoor bedoelde snoeropberging aan de bodem van de basis.
18. Gebruik de watersnelkoker uitsluitend in binnenruimten.
19. Gebruik het apparaat uitsluitend voor het verwarmen van water.
Verwarm geen melk of andere vloeistoffen omdat deze bij het
koken overlopen.
20. Er mogen ook geen voorwerpen zoals blikken of flessen in de
watersnelkoker worden verwarmd.
21. Zorg ervoor dat het deksel van het apparaat steeds goed vastzit
om verwondingen door spetters heet water te voorkomen.
22. Open het deksel niet zolang het water kookt om verwondingen
door spetters heet water te voorkomen.
23. Schakel het apparaat nooit in wanneer er geen water ingevuld is.
24. Zorg ervoor dat alle gebruikers, met name kinderen, op de hoogte
zijn van de gevaren, zoals het naar buiten komen van stoom of
spetters heet water – gevaar voor verbranding!
26
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
25. Vul nooit meer dan 1,7 l water in het apparaat om het overkoken
van het water te voorkomen.
26. Beweeg het apparaat niet zolang dit in bedrijf is om verbrandingen door naar buiten komend water te voorkomen.
27. De watersnelkoker is voorzien van een droogkookbeveiliging.
Deze schakelt het apparaat uit wanneer het verwarmingselement
te heet wordt. Laat het apparaat ca. 15 min. afkoelen. Vul de
waterkoker daarna met koud water. De droogkookbeveiliging gaat
uit en het apparaat kan weer worden gebruikt.
28. Het apparaat mag niet met toebehoren van andere fabrikanten of
merken worden gebruikt om schade te voorkomen.
29. Na gebruik en voor het reinigen de netstekker uit het stopcontact trekken. Laat het apparaat nooit zonder toezicht wanneer de
netstekker zich in het stopcontact bevindt.
30. Controleer het apparaat, de stekker en het snoer regelmatig op
slijtage en beschadigingen. Stuur het apparaat of de basis in
geval van beschadigingen van het snoer of andere onderdelen
a.u.b. voor controle en/of reparatie aan onze klantenservice.
Ondeskundig uitgevoerde reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker veroorzaken en leiden tot het vervallen van
de garantie.
31. Als de kabel van dit apparaat beschadigd is, moet dit door de
fabrikant of zijn klantenservice of een vergelijkbaar gekwalificeerde persoon worden vervangen om gevaren te voorkomen.
LET OP: Open het deksel niet zolang het water kookt.
Als het reservoir overvol gemaakt wordt, kan kokend water eruit
spatten.
Attentie! Het apparaat is tijdens en na het gebruik zeer heet!
Open de behuizing van het apparaat in geen geval. Er bestaat
gevaar voor een elektrische schok.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid bij foutieve montage, bij ondeskundig of foutief gebruik of
als reparaties door niet geautoriseerde personen worden uitgevoerd.
27
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen en eventuele transportbeveiligingen. Houd kinderen uit de
buurt van verpakkingsmateriaal vanwege het verstikkingsgevaar.
2. Reinig alle onderdelen met een vochtige doek zoals beschreven in het hoofdstuk “Reiniging en
onderhoud”.
3. Controleer of het apparaat stabiel staat.
4. Sluit de basis met het snoer op het stroomnet aan (220–240 V~, 50 Hz).
5. Neem het reservoir van de basis.
6. Voor het invullen van water ontgrendelt u het deksel door op de knop boven te drukken.
7. Vul schoon en koud water in tot aan de markering “Max”.
8. Sluit het deksel van het waterreservoir met een lichte druk.
9. Zet het reservoir recht op de basis.
10. Schakel het apparaat in door de schakelaar benenden te drukken. Wanneer het reservoir niet juist
is geplaatst, kan het apparaat niet worden ingeschakeld.
11. Het water wordt nu verwarmd.
12. Wanneer het water kookt, schakelt de automatische kookstop het apparaat uit.
13. Giet het water van de eerste keer koken weg om hygiënische redenen.
BEDIENING
1.
2.
3.
4.
5.
Neem het reservoir van de basis.
Voor het invullen van water ontgrendelt u het deksel door op de knop boven te drukken.
Vul minimaal 0,5 l water in. U kunt maximaal 1,7 l water invullen (markering “Max”).
Sluit het deksel met een lichte druk tot dit inklikt.
Zet het reservoir recht op de basis.
6. Schakel het apparaat in door de schakelaar benenden te drukken. Wanneer het reservoir niet
juist is geplaatst, kan het apparaat niet worden ingeschakeld.
7. Het water wordt nu verwarmd.
8. Wanneer het water kookt, schakelt de automatische kookstop het apparaat uit.
9. Let op: De kookstop functioneert alleen bij goed gesloten deksel.
10. Zodra het reservoir van de basis wordt weggenomen, schakelt de automatische uitschakeling het
apparaat uit, ook als het water het kookpunt nog niet heeft bereikt.
11. Op zijn laatst wanneer het water kookt, schakelt de automatische kookstop het apparaat na
enkele seconden automatisch uit.
12. Natuurlijk kunt u ook zelf de aan/uit-knop bedienen wanneer u de procedure eerder wilt stoppen.
13. Als u opnieuw water wilt koken, laat het apparaat gedurende enkele minuten afkoelen.
14. Het apparaat is voorzien van een droogkookbeveiliging. Bij gebruik zonder water of te sterke
verkalking schakelt de droogkookbeveiliging het apparaat uit. Laat in dit geval het apparaat eerst
even afkoelen voordat u weer water invult, resp. ontkalk het apparaat zoals beschreven in het
hoofdstuk “Ontkalken”.
28
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
15. Aan de onderkant van de basis bevindt zich het snoeropbergvakje. Dit dient voor het opbergen
van het snoer of voor het begrenzen van de snoerlengte.
Kokend water kan brandwonden veroorzaken. Wees daarom voorzichtig met het apparaat
wanneer dit heet water bevat. Attentie! Het apparaat is tijdens en na het gebruik zeer heet!
REINIGING EN ONDERHOUD
Laat het apparaat volledig afkoelen alvorens dit te reinigen.
Voordat u het apparaat gaat reinigen, schakelt u het uit door de stekker uit het
stopcontact te trekken.
1. Basis, snoer en reservoir mogen niet in water of andere vloeistoffen worden gedompeld of in de
vaatwasser worden schoongemaakt.
2. Maak de basis en het reservoir met een vochtige doek en een beetje afwasmiddel schoon.
Gebruik geen harde schuurmiddelen, staalwol, metalen voorwerpen, hete reinigingsmiddelen of
desinfectiemiddelen omdat deze tot beschadigingen kunnen leiden.
3. Het apparaat moet aan de buitenkant helemaal droog zijn voordat u het weer mag gebruiken.
ONTKALKEN
1. Om de levensduur en het prestatievermogen van het apparaat te behouden, moet u het al naargelang de waterhardheid regelmatig ontkalken.
2. Het kalkfilter dient regelmatig gereinigd te worden. Maak het apparaat volledig leeg en laat het
afkoelen. Trek het filter voorzichtig uit de schenktuit. Reinig het filter voorzichtig met een zachte
borstel onder stromend water. U kunt het filter ook in een schotel met ontkalkingsoplossing
leggen. Spoel dan het filter met schoon water af en zet dit weer in de schenktuit.
3. Gebruik een normaal in de handel verkrijgbaar ontkalkingsmiddel voor waterkokers en neem
a.u.b. de betreffende aanwijzingen van de fabrikant in acht. Vul de kan bij het ontkalken maximaal tot de helft, omdat de vloeistof anders overkookt en ernstige verwondingen kan veroorzaken.
4. Verhit de vloeisto (a.u.b. niet koken!) en laat deze een poos in de Blitzkocher inwerken.
5. Giet de ontkalkingsoplossing uit de Blitzkocher.
6. Vul de kan daarna met vers water en laat dit opnieuw opkoken. Giet dit water weg. Spoel de kan
vervolgens minstens twee keer met helder water uit.
29
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
GARANTIEVOORWAARDEN
Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij commerciële gebruik), gerekend vanaf de dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout in de productie. Binnen de garantietermijn verhelpen wij materiaal- en productiefouten
door herstelling of vervanging naar onze keuze. Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oostenrijk
verkopte apparaten. In andere landen a.u.b. de importeur aanspreken. Apparaaten, waarvoor garantie in aanspraak wordt genomen, moeten ons samen met een kopie van de machineel gegenereerde kassabon waaruit de
koopdatum duidelijk wordt, alsmede een beschrijving van de fout goed verpakt aan onze klantenservice worden
toegezonden, porto betaald. Als er sprake van garantie is, worden de verzendingskosten in Duitsland en Oostenrijk aan de klant vergoed. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door slijtage, onbehoorlijk gebruik/foutieve
handelingen en niet-naleving van de onderhouds- en reinigingsaanwijzingen. Het recht op garantie vervalt,
wanneer reparaties of manipulaties aan het apparaat door derden worden doorgevoerd. Eventuele rechten van
de eindgebruiker t.o.v. de verkoper of distributeur worden door deze garantie niet aangetast.
VERWIJDEREN VAN AFVAL / MILIEUBESCHERMING
Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een lange gebruik. Regelmatige
onderhoud en vakkundig reparaties door onze klantenservice verlengt de gebruiksduur. Wanneer
het apparat defekt is en kan niet meer gerepareerd worden, let op de volgende instructies. Dit
product mag niet samen met het normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient dit
product bij een voor het recycleren van elektrische of elektronische apparaten aangewezen verzamelplaats in te leveren. Door het separaat inzamelen en recycleren van afvalproducten helpt u
mee bij het zuinig omgaan met de natuurlijke hulpbronnen en zorgt u ervoor dat het product op
een gezondheids- en milieuvriendelijke manier afgevoerd wordt.
30
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 18121/18122/18125
DATI TECNICI
1.850–2.200 W, 220–240 V~, 50 Hz
Potenza:
Capacità:
1,7 litri
Recipiente:Recipiente in acciaio inox, elemento di riscaldamento rivestito, bianco (18121) ò
cromo (18125) ò rosso (18122)
Coperchio:
Coperchio di sicurezza in plastica con dispositivo di bloccaggio
Base:
In plastica con cavo e spina, vano portacavo, contatto girevole a 360°
Dimensioni:
Ca. 21,8 x 14,4 x 22,4 cm L/P/A
Cavo:
Ca. 75 cm
Peso netto
Ca. 0,8 kg
Dotazione:Interruttore di accensione/spegnimento con spia di controllo luminosa, spegnimento
automatico a fine cottura, spegnimento automatico in caso di funzionamento a vuoto,
indicatore di livello dell’acqua
Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica, colore e design.
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di provocare lesioni a persone o danni
all‘apparecchio.
Questo simbolo indica un possibile pericolo di ustioni. In presenza di questo simbolo
agire sempre con la massima cautela.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Si raccomanda di leggere e conservare le presenti istruzioni.
1. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire
dagli 8 anni di età e da persone che presentano ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o che difettano della necessaria
esperienza e/o conoscenze solo se adeguatamente sorvegliati o
addestrati sull’uso in sicurezza dell’apparecchio e se a conoscenza dei rischi correlati.
2. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
3. La pulizia e la manutenzione dell’utente non devono essere eseguite da bambini, a meno che non abbiano più di 8 anni e non
vengano sorvegliati.
4. Conservare l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni.
5. Collegare l’apparecchio solo a una presa di corrente alternata
con tensione corrispondente a quella riportata sulla targhetta
dati.
31
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
6. Questo apparecchio non deve essere usato né con orologi programmabili esterni, né con sistemi di comando a distanza.
7. Non immergere per nessun motivo l’apparecchio o il cavo in
acqua o in altri liquidi.
8. La base non deve entrare in contatto con acqua né con altri
liquidi. Se ciò dovesse succedere, prima di riutilizzare la base,
accertarsi che sia completamente asciutta.
9. Il bollitore non deve essere lavato in lava-stoviglie.
10. Non toccare mai né l’apparecchio né il cavo con le mani bagnate.
11. Questo apparecchio è destinato ad essere utilizzato in applicazioni domestiche e similari come:
ƒƒcucina di personale in negozi, uffici e altri ambienti di lavoro
ƒƒaziende agricoles;
ƒƒper cliente in hotel, motel e gli altri ambienti di lavoro
ƒƒambienti tipo bed and breakfast.
12. Per ragioni di sicurezza, non posizionare per nessun motivo l’apparecchio su superfici calde, metalliche o bagnate.
13. L’apparecchio o il cavo di alimentazione non devono essere utilizzati nelle vicinanze di fonti di calore.
14. Utilizzare il bollitore sempre su una superficie libera, piana e
resistente alle alte temperature.
15. Accertarsi che il cavo di alimentazione non penda dal bordo
della superficie di lavoro in quanto pericoloso, per esempio se i
bambini dovessero tirarlo.
16. Il cavo deve essere sistemato in modo tale da non essere tirato
o da inciamparci.
17. Non avvolgere per nessun motivo il cavo attorno all’apparecchio,
bensì nell’apposito vano avvolgicavo sulla base dell’apparecchio.
18. Il bollitore è destinato solo a un uso interno.
19. L’apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente per riscaldare l’acqua. Il bollitore non è indicato per scaldare latte o altri
liquidi, poiché questi traboccano durante la cottura.
20. Il bollitore non deve essere utilizzato per scaldare alcun oggetto
come lattine o bottiglie.
21. Accertarsi che il coperchio dell’apparecchio sia ben chiuso onde
evitare ferimenti provocati dalla fuoriuscita di acqua bollente.
22. Non aprire il coperchio durante la bollitura dell’acqua per evitare
ferimenti dovuti alla fuoriuscita di acqua bollente.
23. Non accendere mai l’apparecchio se al suo interno non c’è
l’acqua.
24. Accertarsi che tutte le persone che utilizzano l’elettrodomestico,
in particolare i bambini, siano a conoscenza dei pericoli deri32
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
vanti dal vapore sprigionato o dagli spruzzi di acqua bollente:
pericolo di ustione!
25. Non versare nell’apparecchio più di 1,7 litri d’acqua onde evitare che l’acqua trabocchi.
26. Non spostare l’apparecchio mentre è in funzione onde evitare
scottature provocate dalla fuoriuscita di acqua bollente.
27. Il bollitore è dotato di un dispositivo di spegnimento automatico in caso di funzionamento a vuoto che spegne l’apparecchio
qualora l’elemento riscaldante diventi troppo caldo. Lasciare raffreddare l’apparecchio per circa 15 minuti. Quindi riempire il
bollitore con acqua fredda. Il dispositivo di spegnimento automatico in caso di funzionamento a secco si spegne e l’apparecchio è pronto per l’uso.
28. L’apparecchio non deve essere utilizzato con accessori di altre
marche, onde evitare il danneggiamento dello stesso.
29. Dopo l’uso e prima della pulizia ricordarsi sempre di estrarre la
spina dalla presa di corrente. Non lasciare mai l’apparecchio
incustodito quando la spina è nella presa di corrente.
30. Verificare con regolarità che l’apparecchio, la spina e il cavo
non siano usurati o danneggiati. Nel caso in cui il cavo di connessione o altre parti siano danneggiati, inviare l’apparecchio o
la base per il controllo o la riparazione al nostro servizio clienti.
Le riparazioni effettuate da persone non competenti possono
esporre l‘utilizzatore a gravi pericoli e comportano l’esclusione
dalla garanzia.
31. Se il cavo di collegamento di questo apparecchio è danneggiato,
deve essere fornito dal fabbricante o dal suo servizio o di una
persona qualificata, in modo simile ad essere sostituito, al fine
di evitare rischi.
ATTENZIONE: Non aprire il coperchio mentre l’acqua bolle. Se il
recipiente è troppo pieno, possono fuoriuscire spruzzi d‘acqua
bollente! Durante l’utilizzo l’apparecchio si riscalda molto!
Non aprire mai la scocca dell‘apparecchio. Pericolo di scossa
elettrica.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per un montaggio scorretto, un utilizzo inappropriato o
errato oppure in seguito a riparazioni effettuate da officine o persone non autorizzate.
33
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
1. Rimuovere tutto il materiale di imballaggio e le eventuali protezioni dalle aperture. Dato il
pericolo di soffocamento tenere i materiali da imballo fuori dalla portata dei bambini.
2. Pulire tutti i componenti con un panno umido, come descritto nel capitolo “Pulizia e
manutenzione”.
3. Accertarsi che l’apparecchio sia stabile.
4. Collegare la base con il cavo alla corrente (220–240 V~, 50 Hz).
5. Togliere il contenitore dalla base.
6. Per versare l’acqua, sbloccare il coperchio premendo il pulsante in alto sulla maniglia.
7. Versare acqua fredda fino a raggiungere il livello Max.
8. Chiudere il coperchio premendo leggermente.
9. Posizionare il contenitore con l’incavo della parte inferiore del recipiente.
10. Premere l’interruttore I/O verso il basso.
11. A questo punto l’acqua si scalda.
12. Non appena l’acqua bolle, il dispositivo di spegnimento automatico spegne l’apparecchio e le
spie di controllo si spengono.
13. Per ragioni igieniche, gettare l’acqua della prima cottura.
UTILIZZO
1. Togliere il contenitore dalla base.
2. Per versare l’acqua, sbloccare il coperchio premendo il pulsante in alto sulla maniglia.
3. Versare almeno 0,5 litri d’acqua. È possibile versare un massimo di 1,7 litri d’acqua (livello
Max).
4. Chiudere il coperchio premendo leggermente, finché si incastra. Il blocco previene che
l’apparecchio si apra inavvertitamente mentre si versa l’acqua.
5. Posizionare il contenitore con l’incavo della parte inferiore del recipiente.
6. Premere l’interruttore I/O verso il basso.
7. A questo punto l’acqua si scalda.
8. Non appena l’acqua bolle, il dispositivo di spegnimento automatico spegne l’apparecchio e le
spie di controllo si spengono.
9. Naturalmente è possibile anche interrompere prima la cottura, spostando l’interruttore verso il
basso.
10. Attenzione: il dispositivo di spegnimento automatico di fine cottura funziona solo se il coperchio
è chiuso correttamente.
11. Se si desidera cuocere dell’altra acqua, lasciare raffreddare l‘apparecchio per qualche minuto.
12. L’apparecchio è dotato di un dispositivo di spegnimento automatico in caso di funzionamento
a secco. In caso di funzionamento a secco o in presenza di eccessiva formazione calcarea, il
dispositivo di spegnimento automatico spegne l’apparecchio. In questo caso lasciare raffreddare
brevemente l’apparecchio prima di riempirlo nuovamente d’acqua oppure decalcificare il
bollitore seguendo le indicazioni riportate nel capitolo “Decalcificazione”.
34
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
13. Sulla parte inferiore della base si trova il vano raccogli cavo, che serve a conservare il cavo o a
limitarne la lunghezza.
L’acqua bollente può provocare scottature. Utilizzare l’apparecchio con estrema attenzione se
al suo interno c’è acqua bollente. Durante l’utilizzo l’apparecchio si riscalda molto!
PULIZIA
Lasciar raffreddare completamente l’apparecchio prima di pulirlo.
Prima di procedere alla pulizia spegnere sempre l’apparecchio staccando la
spina dalla presa elettrica.
1. La base, il cavo e il recipiente non devono essere immersi in acqua o in altri liquidi, né lavati in
lavastoviglie.
2. Pulire base e recipiente con un panno umido e un po’ di detersivo per stoviglie. Non utilizzare
sostanze abrasive, lana d‘acciaio, oggetti metallici, detergente o disinfettanti caldi, poiché
questi possono danneggiare l’apparecchio.
3. L’apparecchio deve essere completamente asciutto, prima di riutilizzarlo.
DECALCIFICAZIONE
1. Per preservare la vita di servizio e la funzionalità dell‘apparecchio decalcificarlo regolarmente,
con frequenza dipendente dalla durezza dell‘acqua.
2. Il filtro anticalcare deve essere lavato regolarmente. Svuotare completamente l’apparecchio
e lasciarlo raffreddare. Estrarre con attenzione il filtro dal beccuccio. Pulire il filtro con una
spazzola morbida in acqua corrente. È possibile anche immergere il filtro in una bacinella con
una soluzione decalcificante. Lavare il filtro con acqua di rubinetto e reinserirlo nel beccuccio.
3. Usare dei normali decalcificatori per bollitori reperibili in commercio e osservare le avvertenze
del produttore. Per effettuare la decalcificazione riempire il contenitore al massimo per metà in
quanto altrimenti il liquido trabocca e può causare gravi ferite.
4. Riscaldare il liquido (senza portarlo a ebollizione!) e quindi lasciarlo per qualche tempo nel
bollitore rapido.
5. Buttare la soluzione decalcificante del bollitore rapido.
6. Quindi riempire quest‘ultimo con acqua pulita e portare nuovamente a ebollizione. Si raccomanda di buttare via anche quest‘acqua. Quindi sciacquare il contenitore almeno due volte con
acqua pulita.
35
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
NORME DIE GARANZIA
I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i
guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti
di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra
valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio. Le nostre prestazioni di garanzia
valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti in Germania e Austria. In tutti gli altri casi rivolgersi all‘importatore. Gli apparecchi per i quali si richiede la riparazione di guasti ci devono essere inviati con spedizione
affrancata e debitamente imballati, unitamente a una copia del documento di acquisto redatto a macchina dal
quale risulti la data di vendita, nonché la descrizione del guasto. In caso di garanzia al cliente verranno rimborsati i costi di spedizione sostenuti in Germania e Austria. Sono esclusi dalla garanzia i guasti dovuti all’usura,
all’uso inappropriato o al mancato rispetto delle regole di manutenzione. Il diritto di garanzia decade qualora
siano state effettuate riparazioni o interventi da parte di terzi. Eventuali diritti del consumatore finale verso il
venditore o negoziante non vengono limitati dalla presente garanzia.
SMALTIMENTO / TUTELA DELL’AMBIENTE
I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga
durata di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio
clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non
più riparabile, per il suo smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono. Questo prodotto
non deve essere smaltito unitamente ai comuni rifiuti domestici. Consegnare il prodotto a un
centro di raccolta per il riciclaggio dei rifiuti elettrici o elettronici. Con la raccolta differenziata
dei rifiuti e dei prodotti riciclabili è possibile contribuire alla tutela delle risorse naturali e far
smaltire il prodotto nel rispetto dell’ambiente e della salute.
36
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 18121/18122/18125
DATOS TÉCNICOS
Potencia:
1.850–2.200 W, 220–240 V~, 50 Hz
Volume:
1,7 litros
Recipiente::Recipiente de acero inoxidable, recubrimiento de acero fino del elemento calentador
blanco (18121), cromo (18125), rojo (18122)
Tapa:
Tapa de seguridad de plástico con bloqueo
Parte inferior: Plástico con cable y enchufe del aparato, lugar para guardar el cable, unión de
contacto giratoria en 360º
Aprox. 21,8 x 14,4 x 22,4 cm L/B/H
Medidas:
Cableado:
Aprox. 75 cm
Peso:
Aprox. 0,8 kg
Equipamiento:
Interruptor ON/OFF con luz de control, sistema de detención de hervor con
desconexión automática, protector de sequedad, aviso de nivel de agua
Reservado el derecho de modificaciones y errores en características de equipamiento, técnica, colores
y diseño.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Este símbolo advierte de posibles riesgos que pueden traer consigo lesiones personales
o daños al aparato.
Este símbolo hace referencia a un eventual riesgo de quemaduras. Proceda siempre con
especial cuidado.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Por favor lea y guarde las siguientes instrucciones.
1. Este aparato puede ser usado por niños a partir de 8 años, así
como por personas con una capacidad física, mental o sensorial
reducida o carentes de experiencia y/o conocimientos siempre
que estén supervisados o hayan sido correspondientemente instruidos en el manejo seguro de dicho aparato y comprendan los
peligros que conlleva.
2. El aparato no es un juguete.
3. No está permitido que los niños lleven a cabo la limpieza o el
mantenimiento del usuario a no ser que tengan más de 8 años y
estén supervisados.
4. Guarde el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores
de 8 años.
5. Conecte el equipo siempre a corriente alterna de acuerdo con las
indicaciones en la placa indicadora.
6. Este equipo no debe operarse mediante temporizador externo ni
sistema de mando a distancia.
37
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
7. No sumerja el equipo o el cable de alimentación en agua u otros
líquidos.
8. La base no debe estar en contacto con agua u otros líquidos. En
caso de que ocurriera, no obstante, la base deberá estar seca
previo a utilizarla nuevamente.
9. El hervidor de agua no debe limpiarse en el lavavajillas.
10. No toque la tostadora ni el cable de alimentación con las manos
mojadas.
11. Este aparato está destinado a ser utilizado en el hogar y aplicaciones similares, como:
ƒƒáreas de cocina personal de en las tiendas, oficinas y otros
entornos de trabajo;
ƒƒcasas rurales;
ƒƒpor el cliente en los hoteles, moteles y otros entornos de trabajo
ƒƒPrivado de pensiones y similares.
12. Por razones de seguridad, no coloque el equipo nunca en superficies calientes, una bandeja metálica o una superficie húmeda.
13. Tanto el equipo como el cable de alimentación no deben operarse nunca cerca de llamas abiertas.
14. Utilice el hervidor de agua siempre en una superficie despejada,
plana y resistente al calor.
15. Observe que el cable no cuelgue sobre el canto de la encimera.
16. El cable de alimentación debe tenderse de tal forma que no sea
posible tirar del mismo o quedarse enganchado en él.
17. No guarde nunca el cable enrollándolo alrededor del equipo,
sino en el recogecables previsto para ello en la parte inferior de
la base.
18. Utilice el hervidor de agua únicamente en el interior.
19. Utilice el equipo únicamente para calentar agua. No caliente
leche u otros líquidos con el hervidor de agua, ya que estos
rebosan.
20. Asimismo, no deben calentarse objetos como latas o botellas en
el hervidor.
21. Para evitar lesiones, asegúrese de que la tapa del equipo quede
siempre bien cerrada.
22. Para evitar lesiones por salpicaduras de agua caliente, no abra la
tapa mientras el agua esté hirviendo.
23. No conecte el equipo nunca sin agua en el recipiente.
24. Asegúrese de que todos los usuarios, especialmente los niños,
conozcan los peligros por vapor y salpicaduras de agua caliente.
¡Peligro de quemaduras!
25. Para evitar que el agua rebose, no rellene el recipiente nunca
con más de 1,5 litros de agua.
38
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
26. Para evitar lesiones por salpicaduras de agua caliente, no mueva
el equipo mientras esté funcionando.
27. El hervidor de agua dispone de una protección contra el funcionamiento en seco que apagará el equipo si el elemento calentador se sobrecalienta. Deje que el equipo se enfríe durante unos
15 minutos y rellene el recipiente con agua fría. La protección
contra el funcionamiento en seco apagará el equipo que queda
nuevamente preparado para su funcionamiento.
28. Para evitar daños, el equipo no debe utilizarse con accesorios de
otros fabricantes o marcas.
29. Desconecte el conector a red tanto después de utilizar el equipo
como antes de limpiarlo. Nunca deje el equipo sin control si el
conector de red está conectado.
30. Compruebe regularmente si el equipo, el conector o el cable de
alimentación presentan señales de desgaste o daños. Si detecta
daños en el cable de alimentación u otras piezas, envíe el equipo
o la base a nuestro servicio técnico para su debida comprobación y reparación. Las reparaciones inapropiadas pueden causar
situaciones peligrosas para el usuario y llevan a la extinción de
la garantía.
31. Si el cable de conexión de esta unidad está dañada, debe ser
suministrado por el fabricante o su servicio o una persona cualificada del mismo modo que se va a sustituir, a fin de evitar
peligros.
PRECAUCIÓN: No abra la tapa mientras el agua esté hirviendo.
Si el recipiente se llena por encima de su capacidad máxima,
pueden producirse salpicaduras de agua hirviente. El equipo
está muy caliente durante e inmediatamente después de su
uso.
De ninguna manera abra la carcasa del aparato. Existe peligro
de una descarga eléctrica.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de montaje defectuoso, uso inapropiado o
incorrecto o después de reparaciones realizadas por terceros no autorizados.
39
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
PUESTA EN SERVICIO
1. Retire todo el material de embalaje y seguros de transporte, si los hubiera. Mantenga a los niños
lejos del material de embalaje para evitar el peligro de asfixia.
2. Limpie todos los componentes con una paño humedecido, tal y como se describe en el capítulo
„Limpieza y mantenimiento.
3. Compruebe si el equipo se encuentra colocado firmemente.
4. Conecte la base a la red (220–240 V~, 50 Hz) mediante el cable de alimentación.
5. Para rellenar de agua desbloquee la tapa apretando el botón situado encima del mango.
6. Rellene el depósito hasta la marca „Max“ con agua fría y clara.
7. Cierre la tapa, presionándola ligeramente.
8. Coloque el recipiente sobre la base.
9. Presione el interruptor para conectar el aparato.
10. Cuando el agua hierva, la parada de cocción apagará el equipo automáticamente.
11. Por razones higiénicas, recomendamos que deseche el agua de la primara cocción.
MANEJO
1. Retire el recipiente de la base. Pulse la tecla de desbloqueo en la parte superior del asa. La tapa
se desbloquea y se abre.
2. Rellene el recipiente con un mínimo de 0,5 litros de agua (marca „Min“). La capacidad máxima
del recipiente es de 1,7 litros de agua (marca „Max“).
3. Cierre la tapa, presionándola ligeramente y hasta que encastre. El bloqueo evita que la tapa se
abra involuntariamente al verter el agua.
4. Coloque el recipiente correctamente sobre la base.
5. Presione el interruptor para conectar el aparato. Si el recipiente no encaja bien, el aparato no
funcionará.
6. Cuando el agua hierva, la parada de cocción apagará el equipo automáticamente.
7. También podrá interrumpir la cocción, pulsando el interruptor del equipo hacia abajo.
8. Atención: La parada de cocción sólo funcionará con la tapa debidamente cerrada.
9. Para utilizar el equipo nuevamente, deje que se enfríe durante unos minutos.
10. El equipo dispone de una protección contra el funcionamiento en seco. Al usar el equipo sin agua
o si hay demasiadas calcificaciones, la protección contra el funcionamiento en seco apagará el
equipo automáticamente. Deje que el equipo se enfríe debidamente antes de rellenarlo con agua
y descalcifique el equipo tal y como se describe en el capítulo „Descalcificar“.
11. En la parte inferior de la base se encuentra el recogecables que sirve para guardar el cable o
limitar su longitud.
El agua hirviente puedo causar escaldaduras, por lo que debe manejar el equipo con cuidado
cuando contiene agua caliente. El equipo está muy caliente durante e inmediatamente
después de su uso.
40
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Deje que el equipo se enfríe antes de limpiarlo.
Antes de proceder con su limpieza, desconecte siempre el aparato retirando el
enchufe de la toma de corriente.
1. La base, el cable de alimentación y el recipiente no deben sumergirse en agua u otros líquidos,
ni limpiarse en el lava-vajillas.
2. Limpie la base y el recipiente con un paño humedecido y un poco de detergente. No utilice
agentes limpiadores abrasivos, estropajo, objetos metálicos, agentes limpiadores calientes o
desinfectantes, ya que pueden dañar el equipo.
3. El exterior del equipo debe estar completamente seco, antes de volver a utilizarlo.
DESCALCIFICACIÓN
1. Para conservar la vida útil y la potencia del aparato, descalcifíquelo regularmente según la
dureza del agua.
2. El filtro antical debe limpiarse regularmente. Vacíe el equipo completamente y deje que se
enfríe. Retire con cuidado el filtro de la boca para verter. Limpie el filtro cuidadosamente con
un cepillo suave bajo agua corriente. También puede colocar el filtro en un recipiente con una
solución descalcificadora. Aclare el filtro bajo agua clara y vuelva a colocarlo en la boca para
verter
3. Utilice descalcificadores comerciales para hervidores y observe las indicaciones correspondientes del fabricante. Para descalcificar el recipiente llénelo como máximo hasta la mitad, dado que
por el contrario se derrama el líquido y podrían provocarse graves lesiones.
4. Caliente el líquido (¡no hervir!) y déjelo durante algún tiempo dentro del hervidor.
5. Retire la solución descalcificadora del hervidor.
6. Después, llénelo con agua fresca y llévelo a ebullición. Tire este agua. Después, lave el recipiente
como mínimo dos veces con agua clara.
41
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
CONDICIONES DE GARANTIA
La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la
fecha de compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente
a defectos de fabricación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a
consideración nuestra mediante reparación o cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente
para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor
al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan para eliminar errores, por favor enviarlos
junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del cual debe desprenderse la fecha de
compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado y con los sellos correspondientes a nuestro servicio al cliente. En caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al cliente
solamente en Alemania y Austria. Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así
como manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a
garantía expira si las reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor
final ante el vendedor, comerciante no se ve afectado por esta garantía.
DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El
mantenimiento regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente
pueden prolongar la duración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede
repararse, por favor considere en la disposición final los siguientes puntos: Este producto no
puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria. Usted debe entregar este producto a un
lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos. Mediante la clasificación por
separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger los recursos naturales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio ambiente.
42
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL 18121/18122/18125
DANE TECHNICZNE
Moc:
1.850–2.200 W, 220–240 V~, 50 Hz
Pojemność:
1,7 litra
Zbiornik:Przenośny zbiornik ze stali szlachetnej, oczyszczony, nierdzewny, ukryty element
grzewczy, elementy z tworzywa sztucznego w kolorze białym (18121), chrom
(18125) i czerwony (18122)
Pokrywa:
Pokrywa z tworzywa sztucznego z zamknięciem bezpieczeństwa
Wyposażenie:Włącznik/Wyłącznik z lampką kontrolną, automatyczny wyłącznik gotowania /
Ochrona przed wysuszeniem, wskaźnik stanu wody wewnątrz zbiornika
Wymiary:
Ok. 21,8 x 14,4 x 22,4 cm d/s/w
Długość kabla:
Ok. 75 cm
Waga::
Ok. 0,8 kg netto
Podstawa:Tworzywo sztuczne z kablem i wtyczką urządzenia, miejsce do chowania kabla,
gniazdo obrotowe 360 °
Zmiany i błędy w opisie wyposażenia, technice, kolorach i konstrukcji są zastrzeżone.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Symbol ten oznacza ewentualne niebezpieczeństwa, które mogą prowadzić do obrażeń
lub uszkodzenia urządzenia.
Symbol ten wskazuje na ewentualne niebezpieczeństwo poparzenia. Zawsze postępować
tutaj ze szczególną ostrożnością.
DLA BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKA
Prosimy przeczytać poniższe instrukcje i zachować je.
1. Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8
lat oraz osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej czy umysłowej lub osoby nie posiadające doświadczenia i/
lub wiedzy, jeśli są one nadzorowane lub zostały przeszkolone w
zakresie bezpiecznego użytkowania i zrozumiały wynikającego z
tego zagrożenia.
2. Nie wolno dzieciom bawić się urządzeniem.
3. Czyszczenia i konserwacji, które powinien wykonać użytkownik,
nie mogą wykonywać dzieci poniżej 8 lat. Dzieci w wieku powyżej 8 lat mogą robić to pod nadzorem.
4. Urządzenie z przewodem przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci w wieku poniżej 8 lat.
5. Urządzenie musi być podłączone do prądu elektrycznego o
napięciu podanym na tabliczce znamionowej.
6. Nie należy używać urządzenia z zewnętrznym włącznikiem czasowym lub z systemem zdalnego sterowania.
43
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
7. Urządzenia nie należy zanurzać w wodzie i innych płynach.
8. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytkowania w gospodarstwach domowych lub innych do podobnego zastosowania,
np.
ƒƒwsklepach, biurach lub innych zakładach pracy w kuchenkach
podręcznych,
ƒƒw zakładach rolniczych,
ƒƒdo używania przez gości w hotelach, motelach lub innych gościńcach,
ƒƒw pensjonatach prywatnych lub domach letniskowych.
9. Włącznik, podstawa i kabel nie mogą mieć kontaktu z wodą.
Jeżeli jednak do tego dojdzie, przed ponownym użyciem wszystkie części muszą zostać całkowicie wysuszone.
10. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do gotowania wody.
Urządzenia nie należy stawiać na gorącym podłożu bądź na
metalowej tacy.
11. Urządzenia nie należy włączać, jeśli nie ma w nim wody. Przed
włączeniem należy upewnić się, że pokrywa jest prawidłowo
zamknięta.
12. Użytkownicy a w szczególności dzieci, powinni być świadomi
niebezpieczeństw płynących z pary wodnej oraz gorącej wody.
13. Należy dopilnować, by kabel nie wystawał poza urządzenie, gdyż
niesie to ryzyko wypadku.
14. Nie używać urządzenia na wolnym powietrzu.
15. Czajnik powinien stać na płaskiej powierzchni. Urządzenie i
kabel nie mogą znajdować się w pobliżu ognia.
16. Nie otwierać pokrywy w trakcie gotowania wody.
17. Urządzenia można używać tylko z dołączonym spodem. Nie
należy używać z akcesoriami przeznaczonymi do innych urządzeń.
18. W przypadku czyszczenia lub zaprzestania użytkowania urządzenia należy wyjąc wtyczkę z gniazda.
19. Czajnik wyposażony jest w czujnik ochrony przed wysuszeniem.
Urządzenie wyłączy się, jeżeli grzałka będzie zbyt gorąca, np.
jeżeli wygotuje się woda. Proszę pozostawić wtedy urządzenie na
15 minut celem ochłodzenia. Następnie proszę napełnić czajnik
zimną wodą. Czujnik ochrony przed wysuszeniem wyłączy się i
urządzenie będzie ponownie gotowe do użycia.
20. Należy sprawdzać regularnie wtyczkę i kabel czy nie ma śladów
zużycia bądź uszkodzeń. Przy uszkodzeniu kabla zasilającego lub
innej części proszę wysłać urządzenie do kontroli i/lub naprawy
do naszego biura obsługi klienta. Niewłaściwa naprawa niesie
44
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
niebezpieczeństwo dla użytkowników oraz stanowi wygaśnięcie
gwarancji.
21. Jeśli kabla łączącego z tego urządzenia jest uszkodzony, musi
być dostarczone przez producenta lub jego usługi lub podobnie wykwalifikowaną osobę zostać zastąpiony w celu uniknięcia
zagrożenia.
OSTROŻNIE:
Urządzenie podczas pracy jest bardzo gorące!
W żadnym wypadku nie otwierać obudowy urządzenia.
Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Producent nie przejmuje odpowiedzialności za nieodpowiednie bądź wadliwe użytkowanie lub po
przeprowadzonych naprawach przez nieautoryzowane zakłady bądź niekompetentne osoby.
URUCHOMIENIE I UŻYCIE
1. Podłączyć podstawę za pomocą kabla do sieci elektrycznej. Nie dopuszczać dzieci ze względu na
możliwość uduszenia się materiałami opakowania.
2. Aby nalać wody, należy otworzyć pokrywę.
3. W czajniku powinno być nie mniej niż 0,5 l (MIN) i nie więcej niż 1,7 l (MAX) wody. Przy pierwszym użyciu należy nalać 1,5 l wody
4. Urządzenie należy postawić na podstawie, by wytworzyć połączenie elektryczne.
5. W celu włączenia urządzenia należy przełączyć włącznik w dół. Jeśli urządzenie jest źle osadzone
na podstawie, nie uruchomi się.
6. Przy pierwszym użyciu należy wylać zagotowaną wodę.
7. Jeżeli zbiornik zostanie zdjęty z podstawy, automatyczny wyłącznik wyłączy urządzenie, nawet
jeżeli woda nie osiągnęła jeszcze stanu wrzenia.
Najpóźniej kiedy woda się zagotuje,
automatyczne zatrzymanie gotowania wyłączy urządzenie po kilku sekundach.
8. Aby zakończyć wcześniej gotowanie, należy użyć włącznika.
9. Aby po schłodzeniu ponownie zagotować wodę należy przełączyć włącznik w dół. Proszę ponownie użyć włącznika I/ON.
10. Czajnik wyposażony jest w czujnik ochrony przed wysuszeniem. Przy nieodpowiednim użyciu lub
przy dużej ilości kamienia urządzenie zostanie wyłączone. W takim przypadku najpierw schłodzić
urządzenie i w razie potrzeby pozbyć się kamienia, zanim ponownie napełni się go wodą.
UWAGA!
Jeżeli zbiornik będzie przepełniony, gotująca się woda może wypryskiwać poza zbiornik.
Automatyczny wyłącznik gotowania działa tylko wtedy, kiedy pokrywa została zamknięta
prawidłowo.
45
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA
Przed czyszczeniem urządzenie zawsze wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Odczekać aż urządzenie ostygnie.
1. Podstawy, przewodu i czajnika nie wolno zanurzać w wodzie lub w innym płynie ani wkładać do
zmywarki do naczyń.
2. Wytrzeć podstawę i czajnik wilgotną ścierką zwilżoną płynem do zmywania naczyń. Nie używać
szorstkich gąbek, ostrych środków do szorowania, wełny stalowej, metalowych przedmiotów,
środków odkażających lub gorących środków do czyszczenia, gdyż mogą one prowadzić do
uszkodzenia urządzenia.
3. Urządzenie musi być całkowicie suche zanim można je będzie ponownie użyć.
ODKAMIENIANIE
1. Aby zachować trwałość i użyteczność urządzenia, odkamieniać je regularnie w zależności od
twardości wody.
2. Aby wyczyścić filtr chroniący przed kamieniem, proszę najpierw opróżnić i schłodzić urządzenie.
Proszę wyciągnąć ostrożnie filtr z dzióbka wylewowego. Proszę przeczyścić filtr szczotką pod
bieżącą wodą lub proszę włożyć go do miski ze środkiem usuwającym kamień. Następnie
wypłukać pod bieżącą wodą i ponownie zamontować w dzióbku wylewowym. W celu wydłużenia
żywotności urządzenia należy regularnie usuwać kamień
3. W celu wydłużenia żywotności urządzenia należy regularnie usuwać kamień
4. Używać dostępnego w handlu odkamieniacza do czajników i przestrzegać instrukcji producenta.
W celu odkamienienia napełnić czajnik od połowy do poziomu maksymalnego, gdyż w przeciwnym wypadku ciecz wyleje się i może spowodować poważne obrażenia.
5. Podgrzać ciecz (nie gotować!) i pozostawić ją na pewien czas w czajniku.
6. Wylać roztwór z czajnika.
7. Następnie wlać świeżej wody i zagotować ją. Wylać zagotowaną wodę. Następnie wypłukać czajnik przynajmniej dwukrotnie czystą wodą.
46
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
WARUNKI GWARANCJI
Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury
zakupu lub paragonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabryczną. W czasie trwania gwarancji usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez
naprawę lub wymianę. Gwarancja udzielana jest na produkty sprzedawane na terenie Niemiec i Austrii. W innych
krajach proszę zwrócić się do właściwego Importera. Urządzenia, w których wymagane jest usunięcie wady,
proszę przesłać razem z kopią faktury zakupu, na której musi być widoczna data zakupu, z załączonym opisem
wady, w oryginalnym pudełku, dobrze zapakowane i na własny koszt na adres serwisu. Gwarancja nie obejmuje
szkód wynikających ze zużycia, użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem i nieprzestrzegania wskazówek dotyczących konserwacji i pielęgnacji. Roszczenie gwarancji wygasa, jeżeli naprawa bądź otwarcie przedmiotu będą
przeprowadzone przez stronę trzecią. Ewentualne roszczenia użytkownika końcowego wobec sprzedawcy/dealera
nie są ograniczone tą gwarancją.
UTYLIZACJA / OCHRONA ŚRODOWISKA
Nasze urządzenia wyprodukowane zostały na wysokim poziomie do długiego użytkowania. Regularna konserwacja i fachowe naprawy poprzez nasz serwis mogą wydłużyć pracę urządzenia. W
razie kiedy urządzenie jest uszkodzone i nie nadaje się do naprawy, proszę przestrzegać zaleceń:
Ten produkt nie może być zutylizowany razem z normalnymi odpadami domowymi. Muszą Państwo dostarczyć ten produkt do zbiorczego punktu recyklingowego dla urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Poprzez oddzielne zbieranie i recykling odpadów pomagają Państwo chronić naturalne zasoby i sprawiają, że ten produkt będzie zutylizowany w sposób bezpieczny dla zdrowia
i środowiska naturalnego.
47
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Aus dem Hause

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement