Graco H


Add to my manuals
128 Pages

advertisement

Graco H | Manualzz

Smart Seat

ALL-IN-ONE CARSEAT

TM

Child Restraint

Owner’s Manual

READ THIS MANUAL.

Do not install or use this child restraint until you read and understand the instructions in this manual.

FAILURE TO PROPERLY USE THIS CHILD

RESTRAINT INCREASES THE RISK OF SERIOUS

INJURY OR DEATH IN A SUDDEN STOP OR CRASH.

© 2014 Graco

PD265443A

1/14 US

Before you begin

1.0 Warnings to Parents and

Other Users

2.0 Registration Information

2.1 Register Your Child

Restraint

2.2 For Recall Information

2.3 If You Need Help

10

10

10

11

4

3.0 Useful Information

3.1 Certification

3.2 Child Restraint Useful Life

3.3 Second Hand Child

Restraint

4.0 Assembly

4.1 Attaching

LATCH

Storage

Compartment

4.2 Attaching Cupholder

5.0 Features

5.1 Child Restraint

5.2 Base

11

11

11

11

12

12

12

14

14

16

6.0 Height and Weight

Limitations

6.1 Rear-Facing with base

6.2 Forward-Facing with base

6.3 Booster WITHOUT base

7.0 Choosing an Appropriate

Vehicle Seat Location

7.1 Vehicle Seat Location

Requirements

7.2 Vehicle Seat Belt

Requirements

7.3 SAFE Vehicle Seat Belt

Systems

7.4 For Built-in Harness Only

7.5 WITH or WITHOUT Built-in

Harness

7.6 UNSAFE Vehicle Belt

Systems

8.0 LATCH

8.1 What is

LATCH

?

8.2

LATCH

System

18

19

20

21

22

22

23

23

24

24

25

27

27

29

2

Installation

9.0 Installing Base Using

Vehicle Seat Belt

10.0 Installing Base Using

LATCH

30

32

11.0 REAR-FACING

INSTALLATION

12.0 FORWARD-FACING

INSTALLATION

13.0 Tether Use

34

36

38

14.0 Tether and LATCH Storage

14.1 Tether Storage

14.2

LATCH

Storage

39

39

39

15.0 Harness System

15.1 Harness Straps

15.2 Chest Clip

15.3 Buckle

15.4 Crotch Strap

40

40

40

42

43

16.0 Accessories

16.1 Body Support

(on certain models)

16.2 Harness Covers & Crotch

Strap Cover (on certain

models)

44

44

45

17.0 Using Recline

18.0 Securing Child in Child

Restraint

18.1 Placing Child in Child

Restraint

18.2 Check Harness System

18.3 Adjusting Head

Support/Harness Straps

19.0 Booster Installation

19.1 Storing Harness

19.2 Using Child Restraint in

Booster Mode

19.3 Securing Child in

Booster Seat and Vehicle

19.4 Adjusting Head

Support in Booster Mode

46

48

48

50

51

52

52

54

56

58

20.0 Additional Information

59

20.1 Adjusting Armrest

20.2 Removing Seat Cover

59

60

20.3 Airplane Use

20.4 Care and Maintenance r#VDLMF$MFBOJOH1SPDFTT

61-62

62

21.0 Replacement Parts,

61

Warranty, and Owner’s

Manual Storage

64

3

1.0 Warnings to Parents and Other Users

NEVER PLACE THIS CHILD RESTRAINT

REAR-FACING IN A VEHICLE SEATING

LOCATION THAT HAS AN ACTIVE FRONT

AIR BAG.

If an air bag inflates, it can hit the child and child restraint with great force and cause serious injury or death to your child.

Refer to your vehicle owner’s manual for information about side air bags and child restraint installation.

4

t/PDIJMESFTUSBJOUDBOHVBSBOUFFQSPUFDUJPOGSPNJOKVSZJOFWFSZTJUVBUJPO

)PXFWFSQSPQFSVTFPGUIJTDIJMESFTUSBJOUSFEVDFTUIFSJTLPGTFSJPVTJOKVSZPS

EFBUIUPZPVSDIJME

r

FAILURE TO PROPERLY USE THIS CHILD RESTRAINT

increases the risk of serious injury or death in a sharp turn, sudden stop or crash. Your child’s safety depends on you installing and using this child restraint correctly. Failure to follow these instructions and child restraint labels can result in child striking the vehicle’s interior during a sudden stop or crash.

r

EVEN IF USING THIS CHILD RESTRAINT

seems easy to figure out on your own, it is very important to READ THE OWNER’S MANUAL and the vehicle owner’s manual. r:PVSDIJMETTBGFUZEFQFOETPO

1.

CHOOSING THE CORRECT MODE OF USE

for the child restraint depending

on your child’s size. Infants less than 20 lbs. (9 kg) must use this child restraint

rear-facing.

2.

SELECTING A SUITABLE LOCATION

for the child restraint in your vehicle.

Some seating positions, such as those equipped with air bags, may not be

safe locations for this child restraint.

3.

PROPERLY ROUTING THE VEHICLE SEAT BELT OR LATCH.

5

4.

PROPERLY SECURING THE CHILD RESTRAINT IN THE VEHICLE

using a

seat belt designed to restrain a child restraint or by using

LATCH

. Many seat

belts are

NOT

safe to use with this child restraint, even though they can easily

be threaded through or around the child restraint! Vehicle seat belt system

MUST

hold child restraint securely. Not all vehicle seat belts can be used with

a child restraint. If vehicle seat belt does not hold child restraint securely, read

“7.0 Choosing An Appropriate Vehicle Seat Location, p. 22-26”.

5.

PROPERLY SECURING YOUR CHILD IN THE CHILD RESTRAINT.

r

NEVER LEAVE YOUR CHILD UNATTENDED.

r

YOU MUST READ

your vehicle owner’s manual on child restraint use.

r

REAR-FACING

DIJMESFTUSBJOUNVTUCFQSPQFSMZMFWFMFE r5PPSFDMJOFEDBOSFTVMUJOJOKVSZPSFKFDUJPO r5PPVQSJHIUDBOSFTVMUJOCSFBUIJOHEJîDVMUJFT r

NEVER LEAVE CHILD UNATTENDED,

even when sleeping. Child may become tangled in harness straps and suffocate or strangle.

r"DDPSEJOHUPBDDJEFOUTUBUJTUJDT

CHILDREN ARE SAFER WHEN PROPERLY

RESTRAINED IN REAR VEHICLE SEATING POSITION, RATHER THAN FRONT

SEATING POSITIONS.

For a vehicle with a front passenger air bag, refer to your vehicle owner’s manual as well as these instructions for child restraint installation.

r

SECURE CHILDREN

in rear seat of vehicle whenever possible.

6

r

SERIOUS CRIPPLING INJURY OR DEATH

can result if infant faces front of vehicle. The American Academy of Pediatrics (AAP) recommends that children be

SFBSGBDJOH

until age 2 or until they reach the maximum

SFBSGBDJOH

height and weight rating for their seat.

r

SOME SPECIAL NEEDS CHILDREN,

such as pre-term babies or those who have tested positive for positional apnea, may be at increased risk of suffering

CSFBUIJOHPSPUIFSEJîDVMUJFTJOBDIJMESFTUSBJOU*GZPVSDIJMEIBTTQFDJBMOFFET we recommend that you have your physician or hospital staff evaluate your child and recommend the proper child restraint or car bed before using this product.

r

DO NOT

remove

LATCH

system from child restraint. If using vehicle seat belt to secure child restraint,

LATCH

connectors must be stored. (see section “

14.0

TETHER AND LATCH STORAGE

, p. 39”.) r

NEVER ATTACH

two

LATCH

connectors to one vehicle lower anchor point unless specifically allowed by the vehicle manufacturer.

7

r

DO NOT INSTALL OR USE THIS CHILD RESTRAINT AND BASE UNTIL YOU

READ AND UNDERSTAND THE INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL AND IN

YOUR VEHICLE OWNER’S MANUAL. DO NOT

let others install or use the child restraint unless they understand how to use it.

r

IF CHILD RESTRAINT IS IN A CRASH,

it must be replaced.

DO NOT

use it again!

A crash can cause unseen damage and using it again could result in serious injury or death.

DO NOT

use child restraint if it is damaged or missing parts.

DO NOT

use a cut, frayed or damaged child restraint harness, vehicle seat belt or

LATCH

belts.

r

NEVER LEAVE A CHILD RESTRAINT

and base unsecured in your vehicle. An unsecured child restraint or base can be thrown around and may injure occupants in a sharp turn, sudden stop or crash. Remove it or make sure that it is securely belted in the vehicle. If not using

LATCH

, make sure unsecured

LATCH

connectors are properly stored on base.

r

NEVER GIVE THIS CHILD RESTRAINT

to someone else without also giving them this manual.

8

r

DO NOT

use accessories or parts other than those provided by Graco. Their use could alter the performance of the child restraint.

r

NEVER USE A SECOND-HAND CHILD RESTRAINT

or a child restraint whose history you do not know.

r

DO NOT MODIFY YOUR CHILD RESTRAINT

or use any accessories or parts supplied by other manufacturers.

r

THE CHILD RESTRAINT CAN BECOME VERY HOT IF LEFT IN THE SUN.

Always touch the surface of any metal or plastic parts before putting your child in the child restraint. r

DO NOT

use child restraint with any stroller.

r

DO NOT

allow the liquid in the level indicator to be ingested or come into contact with the eyes.

9

Model Number:

Date of Manufacture:

Purchase Date:

2.1 Register Your Child Restraint

Please fill in the above information. The model number and date of manufacture can be found on a label on the child restraint. Fill out the prepaid registration postcard attached to the harness and mail it today.

Child restraints could be recalled for safety reasons. You must register this restraint to be reached in a recall. Send your name, address, and the restraint’s model number and date of manufacture

UP

Graco Children’s Products Inc.

Attn: Customer Service, 3 Glenlake Parkway, Atlanta, GA 30328

or call 1-800-345-4109 or register online at: http://www.gracobaby.com/carseatregistration

2.2 For Recall Information

$BMMUIF64(PWFSONFOUT7FIJDMF4BGFUZ)PUMJOFBU

55:PSHPUPIUUQXXX/)54"HPWPSDPOUBDU(SBDP

1-800-345-4109 or www.gracobaby.com

10

2.3 If You Need Help

Please contact our Customer Service Department with any questions you may have concerning parts, use, or maintenance. When you contact us, please have your product’s model and date of manufacture ready so that we may help you

FîDJFOUMZ5IFTFOVNCFSTDBOCFGPVOEPOBMBCFMPOUIFDIJMESFTUSBJOU

USA: 1-800-345-4109 or www.gracobaby.com www.cpsc.gov www.NHTSA.gov www.seatcheck.org

3.1 Certification

THIS CHILD RESTRAINT

CONFORMS

to all applicable requirements of Federal Motor Vehicle

Safety Standard 213 and is certified for use in motor vehicles.

3.2 Child Restraint Useful Life

STOP

using this child restraint and throw it away 10 years after the date of manufacture. Look for this

TUJDLFSPOSFBSPGDIJMESFTUSBJOU

MODEL NAME

Date of Manufacture year month day

GRACO CHILDREN'S PRODUCTS, INC.

ATLANTA, GA 30328 1-800-345-4109

Made in China

3.3 Second Hand Child Restraint

Graco Children’s Products Inc. advises against loaning or passing along a child restraint.

11

4.1 Attaching LATCH Storage Compartment

NEVER

use without

LATCH

storage compartment or cupholder attached.

P

D1

59905A r*OTFSU

LATCH

storage compartment under metal tube into bottom of

base as shown

A

.

r-JOFUBCTPOCPUUPNPG

LATCH

storage compartment with openings in

child restraint

B

.

r1VTIJOUPCBTFVOUJMZPVIFBSBDMJDL

C

.

4.2 Attaching Cupholder

NEVER

place sharp or pointed objects in a cupholder. In a crash, these objects could hit your child and cause serious injuries.

r3FNPWFTFBUQBEGSPNSJHIUIBOETJEFPGUIFDIJMESFTUSBJOUBTDIJMETJUTJO

restraint

D

.

r*OTFSUDVQIPMEFSJOUPPQFOJOHJODIJMESFTUSBJOU

E

.

r3PUBUFDVQIPMEFSEPXOVOUJMZPVIFBSBDMJDLUPMPDLJOUPQMBDF

F

.

r8SBQTFBUQBECBDLBSPVOEDVQIPMEFSBOETJEFPGDIJMESFTUSBJOU

G

.

r5VDLGBCSJDBSPVOEDVQIPMEFSBOEMPDLLOPC

H

.

12

A

D

B

CLICK!

CLICK!

E

C

F

G

13

H

A

C

B

D

E

F

G

5.1 Child Restraint

N

M

L

K

I

J

H

14

O

P

Q

L

M

N

O

J

K

I

H

P

Q

D

E

F

G

A

B

C

Harness slots

Harness buckle

Crotch strap

Cupholder

Harness release lever

Harness adjustment strap

Recline handle

Lock knobs

Armrest

Chest clip

Harness strap

Level indicator

Head support

Head support release

Tether storage

Tether *

Instruction manual storage

15

*Vehicles are now (or can be) equipped with tether anchor points behind some seats. A tether anchors the top of the child restraint to the body of the vehicle. When used properly with the vehicle seat belt or

LATCH

, a tether helps reduce injury in a sudden stop or crash.

5.2 BASE

X

R

S

T

NOTE:

Only use base with

Smart Seat™ All-In-One Carseat.

W

V

U

16

Y

Z

Y

Z

U

V

W

X

R

S

T

Vehicle belt/

LATCH

path

Child restraint pin guides

Lock identification window

LATCH

connector

LATCH

adjustment belt

LATCH

belt **

Seat belt lock-off

LATCH

storage compartment

LATCH

(stored)

**United States Federal Motor Vehicle

Safety Standards have defined a system for installing child restraints in vehicles.

The system is called

LATCH. LATCH

may

ONLY be used IN PLACE of vehicle belt if vehicle is equipped with

LATCH

anchor points. Please refer to vehicle owner’s manual for

LATCH

in vehicles.

17

FAILURE TO USE CHILD RESTRAINT IN A MANNER

APPROPRIATE FOR YOUR CHILD’S SIZE MAY

INCREASE THE RISK OF SERIOUS INJURY OR

DEATH.

Instructions for the use of this child restraint differ greatly depending on the size of your child. Be sure you are using the child restraint in the correct mode and with the correct features for your child.

3FBS'BDJOHXJUICBTF

5-20 lbs

(2.2-9 kg) and up to

1 year

MUST BE

REAR

FACING

20-40 lbs

(9-18 kg)

and

Top of head

AT LEAST 1”

(2.5 cm)

BELOW

top of head support

'PSXBSE'BDJOHXJUICBTF

20-39 lbs

(9-18 kg)

At least 1 year old and can sit upright unassisted

40-65 lbs

(18-30 kg)

MAX HEIGHT

49” (125 cm)

Shoulders are

BELOW

top harness slot position

#PPTUFS

WITHOUT

#BTF

30-65 lbs

(14-30 kg)

MIN. HEIGHT

IF

38” (96 CM)

Shoulders are

ABOVE

top harness slot position

65-100 lbs

(30-45 kg)

MAX HEIGHT

57” (145 CM)

Top of ears are

BELOW

top of booster seat approx. 3-10 years

18

3FBSGBDJOHXJUICBTFUPMCT ,H

r*OGBOUTXIPXFJHIMFTTUIBOMCT LHBOEBUMFBTUZFBS

of age

MUST

be

SFBSGBDJOH

. r*OGBOUTPSUPEEMFSTUPMCT UPLHNBZCF

SFBSGBDJOH

. r)BSOFTTIFJHIUNVTUCFCFMPXDIJMETTIPVMEFST

*.1035"/5

This child restraint is certified for use

SFBSGBDJOH

with children up to 40 lbs. (18 kg). However, some children

approaching 40 lbs. (18 kg) may be too tall to fit

SFBSGBDJOH

.

Top of head must be at least 1” (2.5 cm) below the top of the

head support. r$IJMETIPVMEVTFDIJMESFTUSBJOU

GPSXBSEGBDJOH

only if child is

over 20 lbs. (9 kg) and can sit upright unassisted. (

*

)

*

The American Academy of Pediatrics (AAP) recommends that children be

SFBSGBDJOH

until age 2 or until they reach the maximum

SFBSGBDJOH

height and weight rating for their seat.

Preterm or Low Birthweight Infants

A preterm infant or low birth weight infant may be at special risk in a vehicle or aircraft.

According to the American Academy of Pediatrics, these infants may suffer breathing

EJîDVMUJFTJGJNQSPQFSMZSFDMJOFEJOBDIJMESFTUSBJOU

Graco advises that you have your physician or hospital staff evaluate your infant and recommend the proper child restraint or car bed before you and your infant leave the hospital.

19

'PSXBSEGBDJOHXJUICBTFUPMCT UPLH

WITH BUILT-IN HARNESS SYSTEM:

r$IJMENVTUOPUFYDFFEJODIFT DN r"UMFBTUPOFZFBSPME r5PEEMFSTUPMCT UPLHXIPBSFDBQBCMF

of sitting upright unassisted may be

GPSXBSEGBDJOH

. If unable

to sit upright unassisted, use

SFBSGBDJOH

when below

40 lbs (18 kg) (*) r5PEEMFSTUPMCT UPLHBOEVQUPJODIFT

(125 cm) tall

MUST

be

GPSXBSEGBDJOH

. r4IPVMEFSTBSF

BELOW

top harness slot/head support height.

If shoulders are above harness slots, child is too large

for

GPSXBSEGBDJOH

with built-in harness.

(*, see p. 19 American Academy of Pediatrics (AAP) recommendations)

20

#PPTUFS8*5)065CBTFUPMCT UPLH

WITHOUT BUILT-IN HARNESS SYSTEM:

Harness

MUST

be stored during Booster mode, see “19.1 Storing Harness, p. 52”.

r)FJHIUUPJODIFT BOEDN r"QQSPYJNBUFMZZFBSTPGBHF r5IFTIPVMEFSCFMU

MUST

lie across child’s shoulder as

shown and the lap portion of the belt is positioned low

on the child’s hips. r$IJMETFBSTBSF

BELOW

top of head support. If tops of ears

are above top of head support, child is too large for booster

seat.

r*GDIJMEJTCFUXFFOBOEMCT LHBOE shoulders are below the upper harness slots, we highly recommend using in forward-facing mode with built-in harness for as long as possible (up to 65 lbs (30 kg).

21

7.1 Vehicle Seat Location Requirements

IMPROPER PLACEMENT OF THE CHILD

RESTRAINT INCREASES THE RISK OF

SERIOUS INJURY OR DEATH.

Some seating positions in your vehicle may not be safe for this child restraint. Some vehicles do not have any seating positions that can be used safely with the child restraint. If you are not sure where to place the child restraint in your vehicle, consult your vehicle owner’s manual or call Graco Children’s Products

Inc., at 1-800-345-4109.

r

Children are safer when properly restrained in rear vehicle seating positions.

Whenever possible secure the child restraint in the center position of the seat directly behind the front seats.

However, this position is sometimes equipped with a lap belt only and cannot be used when this child restraint is used without the built-in harness.

r5IFWFIJDMFTFBUNVTUGBDF forward.

Do not use child restraints on rear-facing or side-facing vehicle seats.

22

7.2 Vehicle Seat Belt Requirements

MANY SEAT BELT SYSTEMS ARE NOT SAFE TO USE

WITH THE CHILD RESTRAINT. THE VEHICLE SEAT

BELT MUST BE DESIGNED TO HOLD THE CHILD

RESTRAINT TIGHTLY AT ALL TIMES. DO NOT USE A VEHICLE BELT THAT

CHANGES LENGTH WHILE DRIVING.

Pay careful attention to these systems; some of the seat belts that are not safe to use look very much like seat belts that are safe to use. If you are unsure, consult your vehicle owner’s manual or call Graco Children’s

Products Inc., at 1-800-345-4109.

7.3 SAFE Vehicle Seat Belt Systems

THE FOLLOWING BELT SYSTEMS CAN BE USED WITH YOUR CHILD RESTRAINT,

IF the seat location meets all other requirements of these instructions and those in your vehicle owner's manual.

LATCH

can be used in place of the following vehicle belt systems if your vehicle is equipped with

LATCH

anchor points. Please refer to vehicle owners manual for

LATCH

locations.

23

7.4 For Built-in Harness Only

r

Lap Belts

- Manually adjusted when buckled, the belt is tightened manually by pulling on the free end.

r

Lap Belts with Automatic Locking

Retractor (ALR)

- The automatic locking retractor will not permit the lap belt to lengthen once it is buckled. Tighten the belt by feeding the belt back into the retractor while pushing down hard on the child restraint.

7.5 With or Without Built-in Harness

r

Combination Lap/Shoulder Belt with

Locking Latch Plate -

Once it is buckled, this type of belt has a latch plate that will not allow the lap portion of the belt to loosen. Belt is tightened by pulling hard on the shoulder portion of the vehicle belt while pushing down hard on the child restraint.

r

Combination Lap/Shoulder

Belt with Sliding Latch Plate

-

This belt has a latch plate that slides freely along the belt.

24

7.6 UNSAFE Vehicle Belt Systems

DO NOT USE ANY OF THE FOLLOWING SYSTEMS TO SECURE THE CHILD

RESTRAINT. LATCH

can be used

IN PLACE OF

the following unsafe belt systems if your vehicle is equipped with

LATCH

anchor points. Please refer to the vehicle owners manual for

LATCH

locations.

NEVER USE

unsafe belt systems.

r

Lap Belts with Emergency

Locking Retractor (ELR)

This lap belt stays loose and can move until it locks in a crash or sudden stop.

r

Combination Lap/Shoulder Belt with Retractor

Each strap has a retractor at one end and is attached to the latch plate at the other end. r

Passive Restraint

- Lap or Shoulder

Belt Mounted on Door

25

r

Passive Restraint -

Lap Belt with Motorized Shoulder Belt

DO NOT

use vehicle belts that are attached to the door in any way or that move along a track to automatically surround the passenger when the door is closed.

r

Lap Belts Forward of Seat Crease

Vehicle seat belts located forward of seat crease may not securely hold child restraint.

Check vehicle owner’s manual or see vehicle dealer for car seat installation requirements.

r

If approved for use with child restraint,

install child restraint and check for secure

installation by pulling child restraint front

to back. If child restraint slides forward,

DO NOT use these seat belts.

26

8.1 What is LATCH?

United States Federal Motor Vehicle Safety Standards have defined a system for installing child restraints in vehicles. The system is called

LATCH

.

LATCH

TUBOETGPS

L

ower

A

nchors and

T

ethers for

CH

ildren.

LATCH

in the vehicle consists of a top tether anchor point and two lower anchor points.

Some vehicle owner manuals use the term

ISOFIX

to identify the new child restraint anchor system. This child restraint with

LATCH

can also be used in vehicle seating positions equipped with

ISOFIX

.

Newer vehicles have one or more seating positions with

LATCH

anchor points.

If vehicle is equipped with

LATCH

, the vehicle lower anchor points may be visible at the vehicle seat crease. If not visible, they may be marked with this symbol .

CHECK

vehicle owner’s manual for vehicle top tether anchor locations. They may be identified using one of the anchor symbols as shown .

ONLY

use

LATCH

on a child restraint in a seating position recommended by vehicle manufacturer.

27

4FFZPVSWFIJDMFPXOFST

NBOVBMGPSFYBDU

MPDBUJPOTBODIPS

JEFOUJGJDBUJPOBOE

SFRVJSFNFOUTGPSVTF

XJUIBDIJMESFTUSBJOU

7FIJDMF-PXFS

"ODIPS1PJOUT

7FIJDMF5PQ5FUIFS

"ODIPS1PJOUT

Typical seat in a passenger vehicle.

Other vehicle types may have different

-"5$)

locations.

7FIJDMF

4FBU$SFBTF

28

8.2 LATCH System

LATCH

consists of a permanently attached lower anchor belt and a top tether strap.

ONLY use

LATCH

in a seating position recommended by vehicle manufacturer.

LATCH

lower vehicle anchor points are defined as 11 inches (28 cm) from the center of one

LATCH

anchor to the center of another

LATCH

anchor.

If allowed by your Vehicle Owners

Manual, the center seating position maybe used if the anchor spacing is 11”

(28 cm) or greater.

REAR-FACING FORWARD-FACING

Vehicle Top Tether

Anchor Point

Child Restraint

Top Tether

Vehicle Lower

Anchor Points

Lower Anchor Belt

29

Vehicle Lower

Anchor Points

Lower

Anchor Belt

You must carefully follow the instructions provided by your vehicle manufacturer, in addition to the information in this manual. Before proceeding be sure you have read and understood,

i$IPPTJOHBO"QQSPQSJBUF7FIJDMF4FBU

-PDBUJPOwPOQBHFT

Make sure vehicle is on level ground

A

and not like in picture

B

.

If a front passenger seat is used

TFFBJSCBHXBSOJOHQBHF

, slide the vehicle seat rearward as far as possible from the dashboard. If a rear seat is used, make sure the seat in front of it is moved forward enough and is upright enough to allow room for the child restraint.

When using the vehicle seat belts to install the base, the lock-off is

ALWAYS

used to secure both belts of the lap or lap/shoulder belt.

1. Position base in vehicle seat as shown

C

.

2. Open the lock-off and route the vehicle belt through the belt path and over the lock-off

D

.

3. Buckle seat belt. Pull up on shoulder belt while pushing down on base to tighten

E

.

4. Close lock-off

F

.

5. Test base for secure installation by moving front to back and left to right at the belt path

G

. Base should not move more than 1 inch ( 2.5 cm). If belt loosens or lengthens, repeat procedure.

Lap Belt

H

and Lap/Shoulder Belt

I

should appear as shown when installed.

30

A

Vehicle

Belt

D

G

B C

E

Lap Belt

31

H

F

Lap/Shoulder

Belt

I

1. Remove

LATCH

from storage area

A

. For ease of installation, extend

LATCH

to its maximum length.

2. Place base in vehicle seat as shown

B

.

3. Make sure

LATCH

is routed through vehicle/

LATCH

belt path normally used for vehicle seat belt.

Belt must lay flat and not be twisted.

4.

Hook

Connectors

to vehicle lower anchors. Pull firmly on

Connectors

to be sure they are attached

C

.

5.

NEVER

put two

LATCH

connectors on one vehicle

LATCH

anchor unless specifically allowed by the vehicle manufacturer

D

.

6. With base flat on vehicle seat, slide back until top of base contacts seat back.

Make sure that base bottom remains flat on the vehicle seat

E

.

7. Tighten

LATCH

by pushing down hard on the center of the base and pulling the free end of the adjustment belt

F

.

8. Test base for secure installation by moving front to back and left to right at the belt path

G

. Base should not move more than 1 inch ( 2.5 cm). If belt loosens or lengthens, repeat procedure.

9. Check that the

LATCH

stays tight and does not slip from the tightened position. If it does not stay tight, try another seating position or contact Graco at 1-800-345-4109.

10. To remove

LATCH

lift up on metal tongue of buckle and remove

LATCH

as shown

H

.

32

A B

D

G

33

H

E

C

F

1. Test base for secure installation.

See

TFDUJPOTBOE

GPSCBTFJOTUBMMBUJPOQ

A

.

2. Push in

B

and rotate knobs

C

on both sides of child restraint at the same time to unlock position.

3. Place child restraint on base in rear-facing position

D

.

4. Rotate knobs on both sides of child restraint to lock it into base

E

. You will see lock symbols in windows on side of base as shown

H

.

5. If you see the red flags up in the child restraint seating area

F

and you see the unlock symbol

I

then seat is not secured to base.

6. Check seat is secure by moving front to back and left to right at the belt path

G

. Base should not move more than 1 inch ( 2.5 cm). If belt loosens or lengthens, repeat procedure.

NOTE: Make sure tether is stored.

See i5FUIFS

4UPSBHFwQ

.

You can not use tether in rear-facing mode.

NOTE:

Bubble in level indicator must be fully between the two lines

J

.

Level indicator is for rear-facing use only. See i6TJOH3FDMJOFwQ

34

A

D

F

B C

E

G

J

LOCKED

H

UNLOCKED

I

1. Test base for secure installation.

See

TFDUJPOTBOE

GPSCBTFJOTUBMMBUJPOQ

A

.

2. Push in

B

and rotate knobs restraint to unlock position.

C

on both sides of child

3. Place on base in forward-facing position

D

.

4. Rotate knobs on both sides to lock seat to base as shown

H

.

E

.

You will see lock symbols in windows on side of base

5. If you see the red flags up in the child restraint seating area

F

and you see the unlock symbol then seat is not secured to base.

I

6. Check seat is secure by moving front to back and left to right at the belt path

G

. Base should not move more than 1 inch ( 2.5 cm). If belt loosens or lengthens, repeat procedure.

s$ONOTUSETHELOWERANCHORSOFTHECHILD

RESTRAINTANCHORAGESYSTEM,!4#(SYSTEM TO

ATTACHTHISCHILDRESTRAINTWHENRESTRAININGA

CHILDWEIGHINGMORETHANLBSKG WITH

THEINTERNALHARNESSESOFTHECHILDRESTRAINT

NOTE:

3OMEVEHICLEMANUFACTURERSHAVELOWER

MAXIMUMWEIGHTRATINGSFOR

LATCH

ANCHORSSO

YOUMUSTCONSULTYOURVEHICLEOWNERSMANUAL

ORCALLTHEVEHICLEMANUFACTURERTOCONlRMTHE

LIMITSONYOURVEHICLES

LATCH

ANCHORS

Note: See i5FUIFS6TFwQ

to attach tether.

36

A

D

F

B C

Tether

E

G

37

LOCKED

H

UNLOCKED

I

All

LATCH

seating positions have tether anchors.

Always use tether if a vehicle tether anchor is available in forward-facing mode with harness. Check your vehicle owner’s manual for the tether anchor location(s). If your vehicle is not equipped with a tether anchor, it may be possible to install one. Contact your vehicle dealership for the proper anchor location and installation.

NOTE: TETHER NOT TO BE USED IN

REAR-FACING MODE.

1. Check that tether is securely attached to child

restraint.

2. Fasten tether clip to anchor point

A

.

3. Tighten adjustment belt to remove any slack

B

.

4. To loosen, push button while pulling on the belt

as shown

C

.

A

B

C

14.1 Tether Storage

Tether must be stored to child restraint for rear-facing use.

r4UPSFCZDMJQQJOHUPCBSPOCBDLPGTFBUBTTIPXO

A

.

r1VMMMPPTFFOEPGBEKVTUNFOUTUSBQUPSFNPWFBOZ

slack.

r3PMMMPPTFFOEPGBEKVTUNFOUTUSBQVQBOETFDVSFXJUI

a rubber band.

14.2 LATCH Storage

r5PTUPSF

LATCH

belt insert into

LATCH

storage compartment on back of seat

P

D1

59905A

B

.

39

A

B

15.1 Harness Straps

r5PUJHIUFO1VMMIBSOFTTBEKVTUNFOUTUSBQ

A

.

r5PMPPTFO-JGUMFWFS

B

while pulling shoulder

harness straps

C

.

Harness Strap

15.2 Chest Clip

r5PPQFO1SFTTUBCTBOEQVMMBQBSU

D

.

r5PDMPTF4OBQIBMWFTUPHFUIFS

E

. Make sure

the chest clip is locked by pulling out on each half.

Chest

Clip

Buckle

Crotch

Strap

Harness

Adjustment

Strap

40

A

D

B

E

C

41

15.3 Buckle

r5PCVDLMF*OTFSUCPUI

tongues into buckle. Pull

up on tongues to be sure

they are locked

F

.

5PUJHIUFO1VMMIBSOFTT

adjustment strap

G

.

r5PVOCVDLMF-PPTFOCZ

lifting lever and pulling

shoulder harness straps

H

. Press in the red button

I

and pull tongues out of

buckle

J

.

CLICK!

F

H

42

J

G

I

15.4 Crotch Strap

r$IPPTFUIFDSPUDITUSBQQPTJUJPOUIBUJTDMPTFTU to but not under your child. r1VTIUIFDMJQBUUIFFOEPGDSPUDITUSBQUISPVHI bottom of seat and pull out through the seat and seat cover

K

.

r3FJOTFSUJOPUIFSDSPUDITUSBQPQFOJOHBOEQVTI through seat cover and seat

L

.

CHECK

buckle is securely installed by pulling

up on crotch strap. The clip must be properly

seated.

K

L

43

16.1 Body Support (on certain models)

To prevent ejection in sudden stop or crash:

r6TFJOSFBSGBDJOHNPEFPOMZ r/FWFSBMMPXCPEZTVQQPSUUPCVODIPSGPMECFIJOEDIJME

1. Make sure chest clip and harness are open.

2. Place body support behind harness as shown in

A

.

3. Pull crotch strap through matching slot in body support

and in seat cover

B

.

A

B

16.2 Harness Covers & Crotch Strap Cover (on certain models)

Crotch Strap Cover

Harness

Cover

To prevent serious head injury in sudden stop or crash:

r)BSOFTTDPWFSTBSFOPUUPCFVTFECZDIJMESFOPWFSMCT LH r)BSOFTTDPWFSTNVTUCFVTFEJOSFBSGBDJOHNPEF r"MXBZTNBLFTVSFTIPVMEFSTUSBQTBSFQSPQFSMZQPTJUJPOFEPOTIPVMEFST r.BLFTVSFUIBUIBSOFTTDPWFSTEPOPUJOUFSGFSFXJUIQMBDFNFOUPGUIFDIFTUDMJQ

at armpit level.

A

r8SBQDSPUDITUSBQDPWFSBSPVOE

crotch strap and fasten hook and

loop tape at front

A

.

B

r8SBQIBSOFTTDPWFSTBSPVOEUIFIBSOFTTTUSBQT with the text “

THIS SIDE DOWN

” facing the child’s shoulder.

r'BTUFOIPPLBOEMPPQUBQF

B

.

FAILURE TO PROPERLY

recline the infant restraint on the vehicle seat increases the risk of serious injury or death.

Recline only works in modes where child restraint is attached to the base.

REAR-FACING FORWARD-FACING

1. Pull up on recline button on front of

child restraint

A

.

2. Bubble in level indicator

C

must be

fully between the two lines

D

.

E is

not level.

3. Vehicle must be on level ground and

child in child restraint when checking

level indicator.

If using seat with child 40-65 lbs (18-30 kg), always use recline position 1.

1. Pull up on recline button on front of

child restraint

B

.

NOTE: Level indicator is for rear-facing use only.

2. Adjust recline to desired level

indicated on label

F

on side of

base

F

.

46

REAR FACING FORWARD-FACING

A B

D C

F

47

E

F

18.1 Placing Child in Child Restraint

1. Place child in child restraint

A

with child’s back flat against back of child restraint. Avoid bulky clothing.

2. Place harness straps over child’s shoulders and insert tongue(s) into buckle

B

.

3. Pull up on tongue(s) to be sure they are locked.

4. Close chest clip

C

Position chest clip at arm pit level.

5. Pull on harness adjustment strap to tighten straps as shown

D

. A snug strap should not allow any slack. It lies in a relatively straight line without sagging.

It does not press on the child’s flesh or push the child’s body into an unnatural position.

6.

SAFETY CHECK :

a)

MAKE SURE

the top of the child’s head is at least 1” (2.5 cm) below the top

of the infant restraint. b)

CHECK

that harness straps are not twisted. c)

CHECK

that the harness is snug. You should

NOT

be able to pinch

E

the

harness if it is snug. A snug strap should not allow any slack. It lies in a

relatively straight line without sagging. It does not press on the child’s flesh

or push the child’s body into an unnatural position.

7. A rolled towel can be used on each side to support small children

F

. Be sure towels do not interfere with harness system. Towels should

NOT

be placed under child.

48

Chest Clip

Buckle

Harness adjustment strap

49

E

A

C

B

D

F

18.2 Check Harness System

REAR-FACING

r

5-40 lbs (2.2-18 kg)

Harness straps/head support must be in one of the bottom 3 height positions below the shoulders.

r)BSOFTTIFJHIUNVTU be below child’s shoulders.

To prevent serious injury or death:

r,FFQIBSOFTTTUSBQTTOVHBOEQPTJUJPOFEPO

shoulders with chest clip at arm pit level.

r%POPUVTFTUSBQDPWFSTCMBOLFUTDVTIJPOTPS

padding under harness straps or child unless

provided by Graco.

r$IJMETIPVMECFESFTTFEJODMPUIJOHUIBUEPFTOPU

interfere with buckling the harness.

FORWARD-FACING

r

20-65 lbs (9-30 kg) and at least one year old.

Harness straps/ head support must be in one of the top

4 height positions, at or above shoulders.

r)BSOFTTIFJHIU must be at or just above child’s shoulders.

50

18.3 Adjusting Head Support/

Harness Straps

Failure to properly adjust the harness straps for your child increases the risk of serious injury or death in the event of a sharp turn, sudden stop or crash.

r

BEFORE

adjusting the head support height,

have your child lean forward slightly. r4RVFF[FUIFSFEBEKVTUNFOUIBOEMF

A

on

top of seat and pull head support up until it

snaps into one of the 6 height positions.

r5PMPXFSTRVFF[FSFEBEKVTUNFOUIBOEMF

and push head support down.

r

CHECK

to make sure it is securely snapped

into one of the 6 height positions by pulling

up on head support.

When using in

rear-facing

mode always use one of the bottom 3 height positions

B

.

When using in

forward-facing

mode always use one of the top 4 height positions

B

.

Refer to page 50 for harness strap placement.

A

B

a

19.1 Storing Harness

Harness must be stored during Booster Mode.

1. Push the clip at the end of crotch strap through bottom of seat and pull out through the seat and seat cover

A

.

2. Rotate bottom of head support pad up and attach to back of head support pad with hook and loop tape

B

.

3. Disconnect snaps on seat cover

C

.

4. Move harness straps behind seat cover

D

.

5. Disconnect snaps or hook and loop tape (on certain models) and move shoulder straps behind head support pad

E

.

6. Open door behind seat cover

F

.

7. Insert harness buckle and crotch straps into harness storage compartment

G

.

8. Close door

H

.

9. Re-attach snaps on seat cover

I

.

52

Bottom of child restraint

A

D

B

E

G

53

H

C

F

I

19.2 Using Child Restraint in Booster Mode

Failure to properly secure your child in the child restraint increases the risk of serious injury or death in the event of a sharp turn, sudden stop or crash.

In a crash, the child restraint provides NO protection for your child unless the vehicle lap/shoulder belt is properly secured. Follow these instructions carefully to properly secure your child.

r7FIJDMFCFMUT

MUST

lay flat against child and

MUST

not be twisted.

r

NEVER

use a vehicle lap-only belt across front of child

A

.

r

DO NOT

use shoulder belt loose or positioned under arm

B

.

r

DO NOT

place shoulder belt behind child’s back

C

.

r-BQQPSUJPOPGMBQTIPVMEFSCFMU

MUST

be low and snug on hips, just touching thighs.

r

DO NOT

allow child to slide down in booster seat

D

.

r*GDIJMEXJMMOPULFFQWFIJDMFCFMUQSPQFSMZQPTJUJPOFE

DO NOT

use this booster seat. Use a different child restraint system.

r

DO NOT

position vehicle belt over top of the armrests

E

.

r7FIJDMFTFBUIFBETVQQPSUTIPVMEOPUDSFBUFBHBQCFUXFFOWFIJDMFTFBUBOE booster seat seat

G

.

F

. The front of booster seat

MUST NOT

hang over front of vehicle r

DO NOT

place child in booster if flags are up in the seat area

H

.

r

DO NOT

use in Booster mode with base

I

.

54

A

D

G

55

H

B

E

C

F

I

19.3 Securing Child in Booster Seat and Vehicle

USE ONLY

the vehicle lap and shoulder belt system when restraining the child in the booster seat.

1. Remove base from vehicle seat

A

.

2. Place booster seat firmly against the back of a forward-facing vehicle seat equipped with a lap/shoulder belt only

B

.

3. Place child in booster seat with child’s back flat against back of booster seat.

4. Position lap/shoulder belt through shoulder belt guide

C

not underneath shoulder belt guide. Fasten buckle and pull up on the shoulder belt to tighten. Be sure lap portion of the belt goes under armrests

D

.

5. If shoulder belt lays across child’s neck, head or face, redirect shoulder belt over shoulder by adjusting the head support setting, see

i"EKVTUJOH

)FBE4VQQPSUJO#PPTUFS.PEFwQ

6. The shoulder belt

MUST

lie across child’s shoulders in red zone as shown

E

.

56

A

Shoulder belt

Lap belt

B

C

57

D

Armrest

E

19.4 Adjusting Head Support in

Booster Mode

When using in

booster

mode always use one of the top 4 height positions

A

.

r

BEFORE

adjusting the head support height,

have your child lean forward slightly. r4RVFF[FUIFSFEBEKVTUNFOUIBOEMF

B

on

top of seat and pull head support up until it

snaps into one of the 4 height positions.

r5PMPXFSTRVFF[FSFEBEKVTUNFOUIBOEMF

and push head support down.

r

CHECK

to make sure it is securely snapped

into one of the 4 height positions by pulling

up on head support.

r

FOR PROPER FIT:

The shoulder belt

guides must be even with or just above

the shoulders

C

.

A

B

C

20.1 Adjusting Armrest

Armrest can be adjusted by pushing up or down on it

A

.

59

A

20.2 Removing Seat Cover

1. Store harness see

i4UPSJOH

)BSOFTTwQ

.

2. Remove elastic loops and butterfly tabs from seat as indicated in

A

and

B

.

3. Pull off cover taking care around the lock knobs, recline handle, level indicator and cup holder.

4. Machine wash cover in cold water on delicate cycle and drip-dry.

DO NOT USE

BLEACH.

5. To put the seat cover back on, reverse preceding instructions.

2X

60

Elastic loops

A

Butterfly tabs

B

20.3 Airplane Use

r5IJTDIJMESFTUSBJOUTZTUFNDPOGPSNTUPBMMBQQMJDBCMF

Federal Motor Vehicle Safety Standards. r5IJT3FTUSBJOUJT$FSUJGJFEGPS6TFJO.PUPS7FIJDMFT

r5IJT3FTUSBJOUJT

NOT

Certified for Use in Aircraft.

20.4 Care and Maintenance

r$POUJOVPVTVTFPGDIJMESFTUSBJOUNBZDBVTFEBNBHFUPWFIJDMFTFBU6TFBDIJME restraint mat, towel or thin blanket to protect upholstery.

r.FUBMBOEQMBTUJDQBSUTDMFBOXJUINJMETPBQBOEDPPMXBUFS/PCMFBDIPS detergents.

r)BSOFTTTUSBQTBOE

LATCH

TUSBQTTQPUDMFBOXJUIEBNQTQPOHF%POPUJNNFSTFUIF straps in water. Doing so may weaken the straps.

r*GCVDLMFPSIBSOFTTBEKVTUFSTUJDLTPSXJMMOPUSFNBJOUJHIUDIFDLGPSGPSFJHOPCKFDUT such as food, dirt, etc. Remove objects with tweezers and/or clean with a cotton swab. If you cannot get the harness to remain tight with the buckle securely locked, do not use this child restraint.

61

Buckle Cleaning Process:

Bottom of child restraint

WARNING

Prevent serious injury or death:

r#VDLMFNVTUCFQSPQFSMZMBUDIFE r1FSJPEJDBMMZJOTQFDUBOEDMFBOCVDLMFUPSFNPWF

objects or debris that could prevent latching.

B

1. Turn restraint over, push retainer through crotch strap slot

(a)

.

2. To clean buckle - place in a cup of warm water and gently agitate the buckle, press the red button several times while in the water

(b)

.

DO NOT SUBMERGE THE HARNESS WEBBING.

DO NOT USE SOAPS or LUBRICANTS. DO NOT use household detergents. Never lubricate buckle.

3. Shake out excess water and allow to air dry, harness webbing should be dry before use

(c)

.

4. Repeat Step 2 and 3 as needed. Buckle should fasten with a “click”.

5. Re-attach buckle into the same slot from Step 1.

Re-check harness for correct installation before use.

C

D

62

Notes

63

To purchase parts or accessories or for warranty information in the United

States, please contact us at the following:

www.gracobaby.com

or

1-800-345-4109

Store instruction manual in the space provided on back of seat.

64

Smart Seat

ALL-IN-ONE CARSEAT

TM

Manual del propietario del sistema de seguridad para niños

LEA ESTE MANUAL.

No instale ni use este sistema de seguridad para niños hasta que haya leído y entendido las instrucciones en este manual.

NO USAR DEBIDAMENTE ESTE SISTEMA DE

SEGURIDAD PARA NIÑOS AUMENTA EL RIESGO

DE LESIONES SERIAS O FATALES EN UN ACCIDENTE O

AL DETENERSE REPENTINAMENTE.

© 2013 Graco

PD265444A

12/13 US

Antes de comenzar

1.0 Advertencias a padres y

otros

2.0 Información sobre

2.1 Registro de su sistema de seguridad para niños

2.2 Para obtener información

sobre el retiro de productos

del mercado

2.3 Si necesita ayuda

3.0 Información útil

3.1 Certificación

3.2 Vida útil del sistema de seguridad para niños

3.3 Sistema de seguridad para niños usado

4.0 Armado

10

11

11

11

12

4

10

9

10

11

11

4.1 Cómo sujetar el

almacenamiento

4.2 Cómo sujetar el apoyavasos

5.0 Características

12

12

14

5.1 Sistema de seguridad para niño

5.2 Base

14

16

2

6.0 Limitaciones de

peso y altura 18

6.1 Orientado hacia atrás con la base

6.2 Orientado hacia adelante con la base

6.3 Asiento SIN la base

7.0 Cómo elegir un lugar apropiado en el asiento

22

7.1 Requisitos del lugar del asiento del vehículo

7.2 Requisitos del cinturón de

22

seguridad del vehículo

7.3 Sistemas SEGUROS de cinturones de seguridad

23

23

7.4 Para el arnés incorporado

solamente

24

7.5 CON o SIN el arnés incorporado

24

7.6 Sistemas PELIGROSOS de cinturones de vehículos

8.0 LATCH

8.1 ¿Qué es

LATCH

?

8.2 Sistema

LATCH

19

20

21

25

27

27

29

Instalación

9.0 Instalación de la base

usando el cinturón de

seguridad del vehículo 30

10.0 Instalación de la base

usando LATCH

11.0 INSTALACIÓN ORIENTADO

HACIA ATRÁS

32

34

12.0 INSTALACIÓN ORIENTADO

HACIA ADELANTE 36

13.0 Uso del anclaje 38

14.0 Almacenamiento del

anclaje y del LATCH 39

14.1 Almacenamiento del anclaje

39

14.2 Almacenamiento del

LATCH 39

15.0 Sistema del arnés 40

15.1 Correas del arnés

15.2 Presilla para el pecho

15.3 Hebilla

15.4 Correa de la entrepierna

40

40

42

43

16.0 Accesorios

16.1 Soporte del cuerpo

(en ciertos modelos)

16.2 Fundas del arnés y de la correa de la entrepierna

(en ciertos modelos)

44

44

45

17.0 Uso de la reclinación 46

18.0 Cómo asegurar al niño en el sistema de seguridad para niños

48

18.1 Cómo colocar al niño en el sistema de seguridad para niños

18.2 Verificación del sistema del arnés

18.3 Cómo ajustar el apoyacabeza/

48

50

correas del arnés

19.0 Instalación del asiento

19.1 Almacenamiento del arnés

19.2 Cómo usar el sistema de seguridad para niños en el modo asiento

51

52

52

54

19.3 Cómo asegurar al niño en el asiento y vehículo

19.4 Ajuste del apoyacabeza modo

asiento

56

58

20.0 Información adicional

20.1 Ajuste del apoyabrazos

20.2 Cómo sacar la funda

59

59

asiento

20.3 Uso en aeronaves

20.4 Atención y mantenimiento r1SPDFTPEFMJNQJF[BEFMBIFCJMMB

21.0 Piezas de repuesto, garantía

60

61

61-62

62 y almacenamiento del manual del propietario

64

3

1.0 Advertencias a padres y otros usuarios

NUNCA PONGA ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD

PARA NIÑOS ORIENTADO HACIA ATRÁS EN

UN LUGAR DEL ASIENTO DEL VEHÍCULO

EQUIPADO CON UNA BOLSA DE AIRE

DELANTERA ACTIVA.

Si la bolsa de aire se infla, puede golpear al niño y al sistema de seguridad para niños con mucha fuerza y causar lesiones serias o la muerte de su niño. Consulte el manual del dueño del vehículo para obtener información sobre la instalación de las bolsas de aire laterales y del sistema de seguridad para niños.

4

r

Ningún sistema de seguridad para niños puede garantizar la protección contra las lesiones en todas las situaciones. Sin embargo, el uso apropiado de este sistema de seguridad para niños reduce el riesgo de lesiones serias o la muerte a su niño.

r

NO USAR DEBIDAMENTE ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS

aumenta el riesgo de lesiones serias o la muerte en una curva cerrada, parada repentina o accidente. La seguridad de su niño depende de que usted instale y use este sistema de seguridad para niños correctamente. No cumplir estas instrucciones y las de las etiquetas del sistema de seguridad para niños podría causar el choque del niño contra el interior del vehículo durante una parada repentina o un accidente.

r

A PESAR DE QUE EL USO DE ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS

parezca fácil de descifrar, es muy importante LEER EL MANUAL DEL USUARIO y el manual del usuario del vehículo. r-BTFHVSJEBEEFTVOJÒPEFQFOEFEF

1.

ELEGIR EL MODO CORRECTO DE USO

del sistema de seguridad para niños según el tamaño de su niño. Los bebés de peso inferior a 20 libras (9 kg) deben usar este sistema de seguridad para niños orientado hacia atrás.

2.

SELECCIONAR UN LUGAR ADECUADO

para el sistema de seguridad para niños en su vehículo. Algunas posiciones del asiento, tales como aquellas equipadas con bolsas de aire, podrían ser lugares peligrosos para este sistema de seguridad para niños.

3.

PASAR DEBIDAMENTE EL CINTURÓN DE SEGURIDAD DEL VEHÍCULO O

LATCH.

5

4.

ASEGURAR DEBIDAMENTE EL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS

EN EL VEHÍCULO

usando un cinturón de seguridad diseñado para sujetar un sistema de seguridad para niños o usando el

LATCH

. Muchos cinturones de seguridad

NO

son seguros para usar con este sistema de seguridad para niños, a pesar de que se pueden colocar fácilmente a través o alrededor del sistema de seguridad para niños. El sistema de cinturones de seguridad del vehículo

DEBE

sujetar firmemente al sistema de seguridad para niños. No todos los cinturones de seguridad de todos los vehículos se pueden utilizar con un sistema de seguridad para niños. Si el cinturón de seguridad del vehículo no sujeta correctamente el sistema de seguridad para niños, lea la sección “7.0 Cómo elegir un lugar apropiado en el asiento del vehículo, pág.

22 a 26”.

5.

ASEGURAR DEBIDAMENTE A SU NIÑO EN EL SISTEMA DE SEGURIDAD

PARA NIÑOS.

r

NUNCA DEJE A SU NIÑO SOLO.

r

DEBE LEER

el manual del propietario de su vehículo sobre el uso del sistema de seguridad para niños.

r

El sistema de seguridad para niños

ORIENTADO HACIA ATRÁS

debe estar

DPSSFDUBNFOUFOJWFMBEP r6OBQPTJDJÓOEFNBTJBEPSFDMJOBEBQPESÎBDBVTBSMFTJPOFT

o la expulsión del asiento.

r6OBQPTJDJÓOEFNBTJBEPWFSUJDBMQPESÎBDBVTBSEJñDVMUBESFTQJSBUPSJB r

NUNCA DEJE AL NIÑO SOLO,

incluso cuando duerme. El niño podría enredarse en las correas del arnés y estrangularse o ahogarse.

6

r4FHÙOMBTFTUBEÎTUJDBTEFBDDJEFOUFT

LOS NIÑOS ESTÁN MÁS SEGUROS

CUANDO ESTÁN DEBIDAMENTE SUJETADOS EN LOS ASIENTOS TRASEROS

DEL VEHÍCULO Y NO EN LOS ASIENTOS DELANTEROS.

En el caso de un vehículo con una bolsa de aire para el pasajero delantero, consulte el manual del propietario de su vehículo así como estas instrucciones para la instalación del sistema de seguridad para niños.

r

SUJETE A LOS NIÑOS

en el asiento trasero del vehículo siempre que sea posible.

r

SERIAS LESIONES O LA MUERTE

pueden ocurrir si el bebé mira hacia la parte delantera del vehículo. La Academia Norteamericana de Pediatría (AAP por sus siglas en inglés) recomienda que los bebés estén sentados

orientados hacia atrás

hasta los 2 años o hasta que alcancen la altura y el peso máximo para sentarse

orientados hacia atrás

que se indica en el asiento.

r

ALGUNOS NIÑOS CON NECESIDADES ESPECIALES,

tales como bebés que nacen antes de tiempo o quienes sufren de apnea de posición, podrían sufrir más riesgo de sufrir problemas respiratorios u otras dificultades en un sistema de seguridad para niños. Si su niño tiene necesidades especiales, recomendamos que su médico o personal del hospital evalúe a su niño y recomiende el sistema de seguridad para niños adecuado o cama para automóvil adecuado para su bebé antes de usar este producto.

r

NO

retire el sistema

LATCH

del sistema de seguridad para niños. Si usa el cinturón de seguridad del vehículo para sujetar el sistema de seguridad para niños, debe almacenar los conectores

LATCH

. (Vea la sección “

14.0

ALMACENAMIENTO DEL ANCLAJE Y DEL LATCH

, pág. 39”).

7

r

NO CONECTE NUNCA

dos conectores

LATCH

a un punto de anclaje inferior del vehículo a menos que el fabricante del vehículo lo permita.

r

NO INSTALE O USE ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS Y BASE

HASTA QUE HAYA LEÍDO Y ENTENDIDO LAS INSTRUCCIONES EN ESTE

MANUAL Y EN EL MANUAL DEL PROPIETARIO DE SU VEHÍCULO. NO

deje que otros instalen o usen el sistema de seguridad para niños a menos que entiendan cómo usarlo.

r

SI EL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS SUFRE UN ACCIDENTE,

se debe reemplazar. ¡

NO

lo use de nuevo! Un accidente podría causar daños ocultos y su utilización repetida podría causar lesiones graves o la muerte.

NO

use el sistema de seguridad si ha resultado dañado o si le faltan piezas.

NO

use un arnés de sistema de seguridad para niños, cinturón de seguridad del vehículo o cinturón del

LATCH

rotos, deshilachados o dañados.

r

NUNCA DEJE UN SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS

y la base sin sujetar en su vehículo. Un sistema de seguridad para niños o base sin sujetar puede ser arrojado y podrían lesionar a los ocupantes en una curva cerrada, parada repentina o accidente. Sáquelo o asegúrese de que esté debidamente sujetado en el vehículo. Si no usa el

LATCH

, asegúrese que los conectores del

LATCH

que no estén enganchados estén debidamente almacenados en la base.

8

r

NUNCA LE ENTREGUE ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS

a otra persona si no les entrega también este manual.

r

NO

use accesorios o repuestos que no sean las que recibe de Graco. Su uso podría alterar el rendimiento del sistema de seguridad para niños.

r

NUNCA USE UN SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS USADO

o un sistema de seguridad cuya historia no conoce.

r

NO MODIFIQUE EL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS

ni use accesorios o piezas suministradas por otros fabricantes.

r

EL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS PUEDE ALCANZAR ALTAS

TEMPERATURAS SI QUEDA EN EL SOL.

Toque siempre la superficie de cualquier pieza de metal o de plástico antes de poner a su niño en el sistema de seguridad para niños. r

NO

use el sistema de seguridad para niños con ningún cochecito.

r

NO

permita que nadie ingiera el líquido del indicador de nivel ni que entre en contacto con los ojos.

9

Número de modelo: :

Fecha de fabricación:

Fecha de compra:

2.1 Registro de su sistema de seguridad para niños

Por favor, complete la información que se solicita más arriba. El número de modelo y la fecha de fabricación pueden encontrarse en una etiqueta ubicada en el sistema de seguridad para niños. Llene la tarjeta postal de registro prepagada que se encuentra atado al arnés y envíela hoy mismo.

Los sistemas de seguridad para niños podrán ser retirados del mercado por problemas de seguridad. Debe registrar este sistema para que lo podamos contactar en dicho caso.

&OWÎFTVOPNCSFEJSFDDJÓOZFMOÙNFSPEFMNPEFMPEFMTJTUFNBZMBGFDIBEFGBCSJDBDJÓOB

Graco Children’s Products Inc.

Attn: Customer Service, 3 Glenlake Parkway, Atlanta, GA 30328 o llame al 1-800-345-4109 o regístrelo en línea en: http://www.gracobaby.com/carseatregistration

2.2 Para obtener información sobre el retiro de productos del mercado

-MBNFBMB-ÎOFBUFMFGÓOJDBEFTFHVSJEBEEFMWFIÎDVMPEFMHPCJFSOPEF&&66BM

55:PWJTJUFIUUQXXX/)54"HPWPMMBNFB(SBDP

BMPXXXHSBDPCBCZDPN

10

2.3 Si necesita ayuda

Por favor, comuníquese con el Departamento de Servicio al Cliente con cualquier pregunta que pudiera tener sobre piezas, uso o mantenimiento. Cuando se ponga en contacto con nosotros, por favor tenga listo el número de modelo y la fecha de fabricación del producto para que lo podamos ayudar más eficientemente. Estos números se encuentran en una etiqueta ubicada en el sistema de seguridad para niños.

EE.UU.: 1-800-345-4109 o www.gracobaby.com www.cpsc.gov www.NHTSA.gov www.seatcheck.org

3.1 Certificación

3.2 Vida útil del sistema de seguridad para niños

ESTE SISTEMA DE

SEGURIDAD PARA

NIÑOS CUMPLE

con todos los requisitos de la Norma Federal de Seguridad para

Vehículos Automotor

213 y ha sido certificado para el uso en vehículos automotores.

DEJE

de usar este sistema de seguridad para niños y tírelo a la basura 10 años después de la fecha de fabricación. Busque este

FUJRVFUBFOFMUSBTFSPEFMBTJFOUPEFTFHVSJEBE

MODEL

Date of Manufacture

NAME year month day

GRACO CHILDREN'S PRODUCTS, INC.

ATLANTA, GA 30328 1-800-345-4109

Made in China

3.3 Sistema de seguridad para niños usado

Graco Children’s Products Inc. desaconseja prestar o dar a otros el sistema de seguridad para niños.

11

4.1 Cómo sujetar el compartimiento de almacenamiento LATCH

P

D1

59905A

ADVERTENCIA

NUNCA

lo use sin el compartimiento de almacenamiento

LATCH

o apoyavasos sujetado.

r1POHBFMDPNQBSUJNJFOUPEFBMNBDFOBNJFOUP

LATCH

debajo del tubo de

metal en la parte de abajo de la base como se indica en

A

.

r1POHBMBTMFOHÛFUBTEFBCBKPEFMDPNQBSUJNJFOUPEFBMNBDFOBNJFOUP

LATCH

en línea con las aberturas

B

del sistema de seguridad para niños.

r&NQVKFMBCBTFIBTUBRVFFTDVDIFVOSVJEP

C

.

4.2 Cómo sujetar el apoyavasos

ADVERTENCIA

NUNCA

ponga objetos filosos o con punta en el apoyavasos. En un accidente, estos objetos podrían golpear a su niño y causar serias lesiones.

r4BRVFMBBMNPIBEJMMBEFMBTJFOUPEFMDPTUBEPEFSFDIPEFMTJTUFNBEFTFHVSJEBEQBSB niños mientras el niño está sentado en el sistema

D

.

r1POHBFMBQPZBWBTPTFOMBBCFSUVSBEFMTJTUFNBEFTFHVSJEBEQBSBOJÒPT

E

.

r(JSFFMBQPZBWBTPTIBDJBBCBKPIBTUBRVFFTDVDIFVOTPOJEPQBSBUSBCBSMPFOTVMVHBS

F

.

r1BTFMBBMNPIBEJMMBEFMBTJFOUPBMSFEFEPSEFMBQPZBWBTPTZFMDPTUBEPEFMTJTUFNBEF seguridad para niños

G

.

r1POHBMBUFMBBMSFEFEPSEFMBQPZBWBTPTZUSBCFMBQFSJMMB

H

.

12

A

D

B

¡CLIC!

¡CLIC!

E

C

F

G

13

H

A

C

B

D

E

F

G

5.1 Sistema de seguridad para niños

N

M

L

K

I

J

H

14

O

P

Q

L

M

N

O

J

K

I

H

P

Q

D

E

F

G

A

B

C

Ranuras para el arnés

Hebilla del arnés

Correa de la entrepierna

Apoyavasos

Palanca para liberar el arnés

Correa de ajuste del arnés

Palanca de reclinación

Trabe la perilla

Apoyabrazos

Presilla para el pecho

Correa del arnés

Indicador del nivel

Apoyacabeza

Liberación del apoyacabeza

Almacenaje del anclaje

Anclaje *

Almacenamiento del manual de instrucciones

15

*Los vehículos ahora vienen equipados (o pueden estar equipados) con puntos de sujeción del anclaje detrás de algunos asientos. Un anclaje sujeta la parte superior del sistema de seguridad para niños a la carrocería del vehículo. Cuando se usa debidamente con el cinturón de seguridad del vehículo o el

LATCH

, el anclaje ayuda a reducir las lesiones en una parada repentina o accidente.

5.2 BASE

X

R

S

T

NOTA:

Use solamente la base con el asiento para automóvil Smart Seat

All-In-One.

W

V

U

16

Y

Z

R

Cinturón del vehículo/vía del

LATCH

S

Guías de la clavija del sistema de seguridad para niños

T

Ventana de identificación de la traba

U

Conector del

V

Correa de ajuste del

LATCH

W

Cinturón del

LATCH

**

X

Traba integrada del cinturón de seguridad

Y

de almacenamiento del

LATCH

Z LATCH

(guardado)

**Las Normas Federales de Seguridad para

Vehículos Automotor de Estados Unidos han determinado un sistema de instalación de sistemas de seguridad para niños en los vehículos. El sistema se denomina

LATCH

. El

LATCH

debe usarse SOLAMENTE EN LUGAR del cinturón del vehículo si el vehículo está equipado con puntos de anclaje

LATCH

. Por favor, consulte el manual del propietario del vehículo para identificar las ubicaciones del

LATCH

en su vehículo.

17

ADVERTENCIA

NO USAR EL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS DE

MANERA APROPIADA SEGÚN EL TAMAÑO DE SU NIÑO

PODRÍA AUMENTAR EL RIESGO DE LESIONES SERIAS O

LA MUERTE.

Las instrucciones para el uso de este sistema de seguridad para niños difieren mucho según el tamaño de su niño. Asegúrese de que usa el sistema de seguridad para niños de la manera correcta y con las funciones correctas para su niño.

Orientado hacia atrás con la base

5 a 20 libras

(2.2 a 9 kg) hasta que tenga

1 año

DEBE ESTAR

ORIENTADO

HACIA

ATRÁS

Orientado hacia adelante con la base

20 a 40 libras

(9 a 18 kg)

Y

Espacio arriba de la cabeza

POR LO

MENOS 1” (2.5 cm)

por

DEBAJO

del apoyacabeza

20 a 39 libras

(9 a 18 kg) por lo menos

1 año y se puede sentar sin ayuda

40 a 65 libras

(18 a 30 kg)

ALTURA MÁXIMA

49 pulgadas (125 cm)

Los hombros están

DEBAJO

de las ranuras superiores del arnés

Asiento SIN la base

30 a 65 libras

(14 a 30 kg)

ALTURA MÍNIMA

38 pulgadas (96 cm)

Los hombros están

ENCIMA

de las ranuras superiores del arnés

65 a 100 libras (30 a 45 kg))

ALTURA MÁXIMA

57 pulgadas (145 cm)

La parte de arriba de los oídos están

DEBAJO

de la parte superior del asiento aproximadamente 3 a 10 años

18

6.1 Orientado hacia atrás con la base: 5 a 40 libras (2.2 a 18 kg)

r/JÒPTRVFQFTBONFOPTEFMJCSBT LHZUFOHBOQPSMPNFOPT un año

DEBEN

estar orientados hacia atrás

.

r#FCÊTPOJÒPTQFRVFÒPTEFBMJCSBT B,HQVFEFO sentarse

orientados hacia atrás

. r-BBMUVSBEFMBSOÊTEFCFFTUBSQPSEFCBKPEFMPTIPNCSPTEFMOJÒP

IMPORTANTE:

Este sistema de seguridad para niños cuenta con la certificación para utilizarlo

orientado hacia atrás

con niños de hasta 40 libras de peso (18 kg).

Sin embargo, es probable que algunos niños que se acercan a las

40 libras (18 kg) resulten ser demasiado altos para viajar orientados

1” (2.5 cm) hacia atrás. La parte de arriba de la cabeza debe estar por lo menos a 1 pulgada (2.5 cm) por debajo de la parte de arriba del apoyacabeza. r&MOJÒPEFCFSÃVTBSFMTJTUFNBEFTFHVSJEBE

orientado hacia adelante

solamente si pesa más de 20 libras (9 kg) y se puede sentar sin ayuda. (*)

*La Academia Norteamericana de Pediatría (AAP por sus siglas en inglés) recomienda que los bebés estén sentados

orientados hacia atrás

hasta los 2 años o hasta que alcancen la altura y el peso máximo para sentarse

orientados hacia atrás

que se indica en el asiento.

Bebés prematuros o de bajo peso al nacer

Un niño prematuro o de bajo peso al nacer corre peligro adicional en un vehículo o aeronave.

Según la Academia Americana de Pediatría, estos niños podrían sufrir dificultades de respiración si se recuestan de forma incorrecta en un sistema de seguridad.

Graco aconseja que pida a su médico o al personal del hospital que examinen a su niño y que le recomienden el sistema de seguridad para niños o cama para automóvil adecuado antes de que usted y su niño salgan del hospital.

19

6.2 Orientado hacia adelante con la base: 20 a 65 libras (9 a 30 kg)

CON EL SISTEMA DEL ARNÉS:

r&MOJÒPOPEFCFFYDFEFSMBTQVMHBEBT DN r%FCFUFOFSQPSMPNFOPTVOBÒPEFFEBE r-PTOJÒPTQFRVFÒPTEFBMJCSBT EFBLHRVFTPO

capaces de sentarse sin ayuda pueden sentarse

orientados hacia adelante

. Si no se pueden sentar sin ayuda, usarlo

orientado hacia atrás

cuando pesen menos de 40 libras (18 kg) (*) r-PTOJÒPTQFRVFÒPTEFBMJCSBT EFBLHZIBTUB

49 pulgadas (125 cm) de altura

DEBEN

sentarse

orientados hacia adelante

. r-PTIPNCSPTFTUÃO

DEBAJO

de la ranura superior del arnés/altura del

apoyacabeza. Si los hombros están por encima de las ranuras del

arnés, el niño es demasiado grande para viajar

orientados hacia adelante

con el sistema del arnés.

(

*

, vea recomendaciones de la Academia Norteamericana de Pediatría (AAP) páginas 19)

20

6.3 Asiento SIN la base: 30 a 100 libras (14 a 45 kg)

SIN EL SISTEMA DEL ARNÉS:

Cuando se usa el modo asiento, el arnés

DEBE

estar almacenado, ver

“19.1 Almacenamiento del arnés, pág. 52”.

r"MUVSBBQVMHBEBT BDNEFBMUVSB r"QSPYJNBEBNFOUFEFBBÒPTEFFEBE r&MDJOUVSÓOEFMIPNCSP

DEBE

cruzar los hombros del niño como se

indica y la parte de la falda del cinturón debe estar baja en la

cadera del niño. r-PTPÎEPTEFMOJÒPFTUÃO

DEBAJO

de la parte superior del

apoyacabeza. Si la parte de arriba de los oídos se encuentran

arriba de la parte superior del apoyacabeza, el niño es demasiado

grande para el asiento.

r4JFMOJÒPQFTBFOUSFZMJCSBT ZLHZMPT hombros están debajo de las ranuras superiores del arnés, recomendamos enfáticamente usar el modo orientado hacia adelante con el sistema del arnés mientras sea posible (hasta las 65 libras (30 kg).

21

7.1 Requisitos del lugar del asiento del vehículo

ADVERTENCIA

LA COLOCACIÓN INADECUADA DEL SISTEMA DE

SEGURIDAD PARA NIÑOS AUMENTA EL RIESGO DE

SUFRIR LESIONES SERIAS O LA MUERTE.

Algunas posiciones del asiento en su vehículo podrían no ser seguras para este sistema de seguridad para niños. Algunos vehículos no tienen posiciones del asiento que puedan usarse sin peligro con el sistema de seguridad para niños. Si no está seguro dónde colocar el sistema de seguridad para niños en su vehículo, consulte el manual del propietario del vehículo o llame a Graco Children’s Products, Inc., al 1-800-345-4109.

r

Los niños están más seguros cuando están debidamente sujetados en las posiciones de sentado en el asiento trasero del vehículo.

Cuando sea posible, asegure el sistema de seguridad para niños en la posición central de sentado directamente atrás de los asientos delanteros. Sin embargo, esta posición está algunas veces equipada solamente con un cinturón para la falda y no puede usarse cuando este sistema de seguridad para niños se use sin el arnés incorporado.

r&MBTJFOUPEFMWFIÎDVMPEFCFNJSBS hacia adelante.

No use sistemas de seguridad para niños en los asientos del vehículo orientados hacia atrás o hacia un lado.

22

7.2 Requisitos del cinturón de seguridad del vehículo

ADVERTENCIA

MUCHOS SISTEMAS DE CINTURONES DE SEGURIDAD

NO SON SEGUROS PARA USAR CON ESTE SISTEMA DE

SEGURIDAD PARA NIÑOS. EL CINTURÓN DE SEGURIDAD

DEL VEHÍCULO DEBE HABER SIDO DISEÑADO PARA RETENER AL SISTEMA DE

SEGURIDAD PARA NIÑOS DE MODO AJUSTADO EN TODO MOMENTO. NO USE UN

CINTURÓN DEL VEHÍCULO QUE CAMBIA DE LONGITUD MIENTRAS MANEJA.

Preste mucha atención a estos sistemas ya que muchos de los sistemas de cinturones de seguridad que no son seguros se parecen mucho a los que no presentan peligro. Si no está seguro, consulte el manual del propietario del vehículo o llame a Graco Children’s Products, Inc., al

1-800-345-4109.

7.3 Sistemas SEGUROS de cinturones de seguridad del vehículo

LOS SIGUIENTES SISTEMAS DE CINTURONES PUEDEN USARSE CON SU SISTEMA DE

SEGURIDAD PARA NIÑOS,

SI la ubicación del asiento cumple todos los otros requisitos de estas instrucciones y las del manual del propietario del vehículo. El

LATCH

puede usarse en lugar de los siguientes sistemas de cinturones de seguridad del vehículo si su vehículo está equipado con puntos de anclaje

LATCH

. Por favor, consulte el manual del propietario del vehículo para identificar las ubicaciones del

LATCH

.

23

7.4 Para el arnés incorporado solamente

r

Cinturones para la falda -

Ajustados manualmente cuando se activa la hebilla, el cinturón se ajusta manualmente tirando del extremo r

Cinturones para la falda con retractor con traba automática (ALR por sus siglas en inglés)

- El retractor de trabado automático no permitirá que el cinturón de seguridad para la falda se extienda una vez que esté en la hebilla.

Ajuste el cinturón pasando el cinturón por el retractor mientras empuja con fuerza el sistema de seguridad para niños hacia abajo.

7.5 Con o sin el arnés incorporado

r

Combinación de cinturón para la falda y el hombro con placa que se traba -

Una vez que esté trabado en la hebilla, este tipo de cinturón tiene una placa que no permitirá que la parte del cinturón para la falda se afloje. El cinturón se ajusta tirando con fuerza de la parte del hombro del cinturón del vehículo mientras empuja con fuerza el sistema de seguridad para niños hacia abajo.

r

Combinación de cinturón para la falda y el hombro con una placa que se desliza

- Este cinturón tiene una placa que se desliza libremente por el cinturón.

24

7.6 Sistemas PELIGROSOS de cinturones de vehículos

NO USE NINGUNO DE LOS SIGUIENTES SISTEMAS PARA SUJETAR EL SISTEMA DE

SEGURIDAD PARA NIÑOS.

El

LATCH

puede usarse

EN LUGAR

de los siguientes sistemas de cinturones peligrosos si su vehículo está equipado con puntos de anclaje

LATCH.

Por favor, consulte el manual del propietario del vehículo para identificar las ubicaciones del

LATCH.

NUNCA USE

sistemas de cinturones peligrosos.

r

Cinturón de seguridad para la falda con retractor de traba de emergencia (Emergency

Locking Retractor, ELR)

Este cinturón de seguridad para la falda se mantiene flojo y puede moverse hasta que se trabe en un accidente o parada repentina.

r

Combinación de cinturón para la falda y el hombro con retractor

Cada correa tiene un retractor en una punta y está conectada a la placa en la otra punta.

r

Cinturón pasivo

- Cinturón para la falda o el hombro montado en la puerta

25

r

Cinturón pasivo -

Cinturón para la falda con cinturón para el hombro motorizado

NO

use los cinturones del vehículo que estén conectados a la puerta de manera alguna o que se muevan a través de un carril para rodear automáticamente al pasajero cuando se cierra la puerta.

r

Cinturones para la falda que están más adelante del pliegue del asiento

Los cinturones de seguridad del vehículo ubicados delante del pliegue del asiento quizá no sujeten bien el sistema de seguridad para niños.

Consulte el manual del propietario del vehículo o visite el concesionario del vehículo para informarse sobre los requisitos de instalación de los asientos de automóvil.

r

Si están aprobados para su uso con el sistema de seguridad para niños, instálelo y compruebe si está perfectamente instalado tirando del sistema de seguridad para niños de atrás hacia delante. Si el asiento de seguridad para niños se desplaza hacia delante, NO use estos cinturones de seguridad.

26

8.1 ¿Qué es el LATCH?

Las Normas Federales de Seguridad para Vehículos Automotor de Estados Unidos han definido un sistema de instalación de los sistemas de seguridad para niños en los vehículos.

El sistema se denomina

LATCH

.

LATCH

RVJFSFEFDJS"ODMBKFJOGFSJPSZTVQFSJPSQBSBOJÒPT

L

PXFS

A

nchors and

T

ethers for

CH

ildren).

El sistema

LATCH

del vehículo consta de un punto de anclaje superior y dos puntos de anclaje inferiores.

Los manuales del propietario de algunos vehículos emplean el término

ISOFIX

para definir al nuevo sistema de anclaje para sistemas de seguridad para niños. Este sistema de seguridad para niños con sistema

LATCH

también se puede usar en los asientos del vehículo equipados con

ISOFIX

.

Los vehículos nuevos tienen uno o más asientos equipados con sistemas de anclaje

LATCH

.

Si el vehículo viene equipado con el sistema

LATCH

, se pueden ver los puntos de anclaje inferiores en el pliegue del asiento del vehículo. Si no están visibles, pueden estar marcados con este símbolo .

COMPRUEBE

la ubicación de los puntos de anclaje superiores del vehículo en el manual del propietario del vehículo. Se podrían haber identificado usando uno de los símbolos de anclaje como se indica .

Utilice

SOLAMENTE

el

LATCH

en un sistema de seguridad para niños en el asiento recomendado por el fabricante del vehículo.

27

Vea el manual del propietario de su vehículo para informarse sobre las ubicaciones exactas, la identificación de los anclajes y los requisitos para su uso con un sistema de seguridad para niños.

Puntos de anclaje inferiores del vehículo

Pliegue del asiento del vehículo

28

Puntos de anclaje superiores del vehículo

Un asiento típico de un vehículo de pasajeros.

Otros tipos de vehículos podría tener el sistema

LATCH

en otros lugares.

8.2 Sistema LATCH

E

l sistema

LATCH

consiste en un cinturón de anclaje inferior permanente y una correa de anclaje superior.

Utilice el sistema

LATCH

ÚNICAMENTE en la posición del asiento recomendado por el fabricante del vehículo.

Los puntos de anclaje

LATCH

inferiores del vehículo se definen como a 11 pulgadas (28 cm) desde el centro de un anclaje

LATCH

al centro de otro anclaje

LATCH

.

Si lo permite el manual del propietario de su vehículo, la posición de sentado en el centro se puede usar si el espacio del anclaje es

11pulgadas (28 cm) o más.

ORIENTADO HACIA ATRÁS

Puntos de anclaje inferiores del vehículo

ORIENTADO HACIA ADELANTE

Punto de anclaje superior del vehículo

Anclaje superior del sistema de seguridad para niños

Cinturón de anclaje inferior

29

Puntos de anclaje inferiores del vehículos

Cinturón de anclaje inferior

Debe seguir detenidamente las instrucciones provistas por el fabricante de su vehículo, además de la información de este manual. Antes de seguir, asegúrese de haber leído y entendido la sección

“7.0 Cómo elegir un lugar apropiado en el asiento del vehículo” en las páginas 22 a 26

.

Tenga la seguridad de que el vehículo se encuentra en una superficie nivelada

A

y no como en la figura

B

.

Si va a usar el asiento delantero del pasajero (

vea la advertencia de la bolsa de aire, página

4

), mueva el asiento del vehículo para atrás todo lo posible desde el tablero. Si usa un asiento trasero, asegúrese que el asiento de adelante esté lo suficientemente posible adelante y en posición vertical para que haya suficiente espacio para el sistema de seguridad para niños.

Cuando usa los cinturones de seguridad del vehículo para instalar la base, debe usar

SIEMPRE

la traba para asegurar los dos cinturones para la falda o para la falda y el hombro.

1. Ponga la base en el asiento del vehículo como se indica en

C

.

2. Abra la traba y pase el cinturón del vehículo a través de la vía del cinturón y sobre la traba como se indica en

D

.

3. Trabe el cinturón de seguridad. Tire hacia arriba del cinturón para el hombro mientras empuja hacia abajo la base para tensionarlo

E

.

4. Cierre la traba

F

.

5. Haga una prueba con la base para determinar si la instalación es segura moviéndola de adelante hacia atrás y de izquierda a derecha en la vía del cinturón

G

. La base no debería moverse más de 1 pulgada (2.5 cm). Si el cinturón se afloja o se alarga, repita el procedimiento.

El cinturón para la falda

H

y el cinturón para la falda y el hombro

I

deberán quedar como se indica cuando estén instalados.

30

A

Cinturón de seguridad del vehículo

D

G

B C

E

Cinturón para la falda

31

H

F

Cinturón para la falda y el hombro

I

1. Saque el

LATCH

del lugar de almacenamiento

A

. Para facilitar la instalación, extienda el

LATCH

hasta el máximo.

2. Ponga la base en el asiento del vehículo como se indica en

B

.

3. Asegúrese de que el

LATCH

pase por la vía del cinturón del vehículo/

LATCH

que normalmente se usa para el cinturón de seguridad del vehículo.

El cinturón debe mantenerse en posición plana sin doblarse.

4. Enganche los

Conectores

a los anclajes inferiores del vehículo. Tire firmemente de los

Conectores

para asegurarse de que estén enganchados

C

.

5.

NUNCA

conecte dos conectores

LATCH

a un solo anclaje

LATCH

del vehículo a menos que el fabricante del vehículo lo haya permitido específicamente

D

.

6. Con la base plana sobre el asiento del vehículo, deslice el respaldo hasta que la parte de arriba de la base toca el respaldo del asiento. Asegúrese de que el fondo de la base sigue estando plano en el asiento del vehículo

E

.

7. Ajuste el LATCH empujando el centro de la base hacia abajo con fuerza y tirando el extremo libre del cinturón de ajuste

F

.

8. Haga una prueba con la base para determinar si la instalación es segura moviéndola de adelante hacia atrás y de izquierda a derecha en la vía del cinturón

G

. La base no debería moverse más de 1 pulgada (2.5 cm).

Si el cinturón se afloja o se alarga, repita el procedimiento.

9. Verifique que el

LATCH

se mantiene apretado y no se suelta de la posición apretada. De no mantenerse apretado, colóquelo en otro asiento o póngase en contacto con Graco llamando al 1-800-345-4109.

10. Para sacar el

LATCH

, levante la lengua de metal de la hebilla y saque el

LATCH

como se indica

H

.

32

A B

D

G

33

H

E

C

F

1. Haga una prueba con la base para verificar que la instalación es segura. Vea las secciones

9.0 y 10.0 para instalar la base, en las páginas 30 a 33

A

.

2. Empuje

B

y gire al mismo tiempo las perillas

C

en ambos costados del sistema de seguridad para niños para destrabar la posición.

3. Ponga el sistema de seguridad para niños en la base en la posición orientado hacia atrás

D

.

4. Gire las perillas en ambos costados del sistema de seguridad para niños para trabajarlo en la base

E

. Verá los símbolos de trabado en las ventanas en el costado de la base como se indica

H

.

5. Si puede ver las bandejas rojas en el lugar para sentarse del sistema de seguridad para niños

F

y los símbolos

I

de destrabe, el asiento no está asegurado a la base.

6. Verifique que el asiento está asegurado moviéndolo de adelante hacia atrás y de izquierda a derecha en el camino del cinturón

G

. La base no debería moverse más de 1 pulgada (2.5 cm). Si el cinturón se afloja o se alarga, repita el procedimiento.

NOTA: Asegúrese de que el anclaje esté almacenado.

Vea

“14.1 Almacenamiento del anclaje”, en la pág. 39.

El anclaje no se puede usar en el modo orientado hacia atrás.

NOTA:

La burbuja que indica el nivel debe estar completamente entre las dos líneas

J

.

El indicador del nivel debe usarse solamente cuando está orientado hacia atrás.

Vea “17.0 Uso de la reclinación”, en la pág. 46

34

A

D

F

B C

E

G

J

TRABADO

H

DESTRABADO

I

1. Haga una prueba con la base para verificar que la instalación es segura.

Vea las secciones 9.0 y 10.0 para instalar la base, en las páginas 30 a 33

A

.

2. Empuje

B

y gire las perillas

C

en ambos costados del sistema de seguridad para niños para destrabar la posición.

3. Ponga la base en la posición orientada hacia adelante

D

.

4. Gire las perillas en ambos costados para trabar el asiento a la base

E

. Verá los símbolos de trabado en las ventanas en el costado de la base como se indica

H

.

5. Si puede ver las bandejas rojas en el lugar para sentarse del sistema de seguridad para niños

F

y los símbolos destrabe, el asiento no está asegurado a la base.

I

de

6. Verifique que el asiento está asegurado moviéndolo de adelante hacia atrás y de izquierda a derecha en el camino del cinturón

G

. La base no debería moverse más de 1 pulgada (2.5 cm). Si el cinturón se afloja o se alarga, repita el procedimiento. r/PVTFMPTBODMBKFTJOGFSJPSFTEFMTJTUFNBEFBODMBKF

(sistema LATCH) para sujetar este sistema de seguridad para niños cuando sujeta a un niño que pesa más de

30 libras (13 kg) con los arneses internos del sistema de seguridad para niños.

NOTA

"MHVOPTGBCSJDBOUFTEF vehículos usan calificaciones más bajas del peso para los conectores

LATCH

, de manera que debe consultar el manual del dueño del vehículo o llamar al fabricante del vehículo para confirmar los límites de los conectores

LATCH

de su vehículo.

Nota: Vea la sección

“13.0 Uso del anclaje” en la pág. 38

36

A

D

F

B C

Anclaje

E

G

37

TRABADO

H

DESTRABADO

I

Todas las posiciones del asiento

LATCH

tienen puntos de anclaje. Use siempre el anclaje si el vehículo tiene anclajes disponibles en el modo orientado hacia adelante con el arnés. Consulte el manual del propietario de su vehículo para determinar la ubicación de los anclajes. Si su vehículo no está equipado con un sujetador del anclaje, podría ser posible instalar uno. Contacte al concesionario de su vehículo para determinar el lugar correcto del sujetador y su instalación.

NOTA: EL ANCLAJE NO DEBE USARSE EN EL MODO

ORIENTADO HACIA ATRÁS.

1. Verifique que el anclaje esté apretadamente sujetado al sistema de seguridad para niños.

2. Sujete la traba del anclaje al punto de anclaje

A

.

3. Ajuste la correa de ajuste para que no quede flojo

B

.

4. Para sacar, oprima el botón mientras tira del cinturón

como se indica

C

.

A

B

C

14.1 Almacenamiento del anclaje

Se debe almacenar el anclaje del sistema de seguridad para niños para cuando lo use orientado hacia atrás.

r(VÃSEFMPUSBCÃOEPMPBMBCBSSBRVFFTUÃBUSÃTEFMBTJFOUP como se indica

A

.

r5JSFEFMFYUSFNPTVFMUPEFMBDPSSFBEFBKVTUFQBSBRVFOP quede floja.

r&OSPMMFFMFYUSFNPTVFMUPEFMBDPSSFBEFBKVTUFZTVKÊUFMB con una goma.

14.2 Almacenamiento del LATCH

r1BSBBMNBDFOBSFMDJOUVSÓOEFM

LATCH

, póngalo en el compartimiento de almacenamiento del

P

D1

59905A

LATCH

que está atrás del asiento

B

.

39

A

B

15.1 Correas del arnés

r1BSBBKVTUBSMP5JSFMBDPSSFBEFBKVTUFEFMBSOÊT

A

.

r1BSBBóPKBSMP-FWBOUFMBQBMBODB

B

mientras tira las correas del arnés para los hombros

C

.

15.2 Presilla para el pecho

r1BSBBCSJSMB0QSJNBMBTMFOHÛFUBTZTFQÃSFMBT

D

.

r1BSBDFSSBSMB"CSPDIFMBTEPTNJUBEFT

E

. Asegúrese de que la presilla para el pecho esté trabada, tirando de cada mitad.

Correa del arnés

Presilla para el pecho

Hebilla

Correa de la entrepierna

Correa de ajuste del arnés

40

A

D

B

E

C

41

15.3 Hebilla

r1BSBBCSPDIBS*OTFSUFBNCBT

MFOHÛFUBTFOMBIFCJMMB+BMF

MBTMFOHÛFUBTQBSBBTFHVSBSTF

de que están cerradas

F

.

1BSBBQSFUBS5JSFMBDPSSFBEF

ajuste del arnés

G

.

r1BSBEFTBCSPDIBS"óÓKFMP

levantando la palanca

mientras tira las correas del

arnés para los hombros

H

.

Oprima del botón rojo

I

y tire

las lenguas de la hebilla

J

.

CLICK!

F

H

42

J

G

I

15.4 Correa de la entrepierna

r&MJKBMBQPTJDJÓOEFMBDPSSFBEFMBFOUSFQJFSOBRVFFTUÊNÃT cercana pero no debajo de su niño.

r1BTFMBQSFTJMMBBMñOBMEFMBDPSSFBEFMBFOUSFQJFSOBB través del fondo del asiento y por el asiento y funda del asiento

K

. r7VFMWBBJOTFSUBSMBFOMBPUSBBCFSUVSBEFMBDPSSFBEFMB entrepierna y pásela por la funda del asiento y el asiento

L

.

VERIFIQUE

que la presilla esté debidamente instalada tirando hacia arriba de la correa de la entrepierna. La presilla debe estar debidamente colocada.

K

L

43

16.1 Soporte del cuerpo (en ciertos modelos)

ADVERTENCIA

Para prevenir la eyección en un accidente o parada repentina:

r6TBSTPMBNFOUFFOFMNPEPPSJFOUBEPIBDJBBUSÃT r/VODBEFKFRVFFMTPQPSUFEFMDVFSQPTFBQJMFPQMJFHVFEFUSÃT del niño.

1. Asegúrese de que la presilla para el pecho y el arnés estén abiertos.

2. Ponga el soporte del cuerpo detrás del arnés como se indica en

A

.

3. Pase la correa de la entrepierna a través de la ranura correspondiente en el soporte del cuerpo y la funda del asiento

B

.

A

B

16.2 Fundas del arnés y de la correa de la entrepierna

(en ciertos modelos)

ADVERTENCIA

Fundas del arnés

Funda de la correa de la entrepierna

Para prevenir serias lesiones en la cabeza en paradas repentinas o accidentes:

r-BTGVOEBTEFMBSOÊTOPEFCFOVTBSTFFOOJÒPTRVFQFTFONÃTEFMJCSBT r-BTGVOEBTEFMBSOÊTTFEFCFOVTBSFOFMNPEPPSJFOUBEPIBDJBBUSÃT r"TFHÙSFTFTJFNQSFRVFMBTDPSSFBTEFMPTIPNCSPTFTUÊOEFCJEBNFOUFDPMPDBEBTFOMPT hombros.

r"TFHÙSFTFEFRVFMBTGVOEBTEFMBSOÊTOPJOUFSGJFSBODPOMBDPMPDBDJÓOEFMBQSFTJMMBQBSBFM pecho a la altura de las axilas.

A

r&OWVFMWBMBGVOEBEFMBDPSSFBEFMB entrepierna alrededor de la correa y sujete la cinta de gancho y nudo en el frente

A

.

B

r&OWVFMWBMBTGVOEBTEFMBSOÊTBMSFEFEPSEF las correas del arnés con el texto “ESTE LADO

)"$*""#"+0uNJSBOEPIBDJBMPTIPNCSPT del niño.

r4VKFUFMBDPODJOUBEFHBODIPZOVEP

B

.

ADVERTENCIA

NO INCLINAR DEBIDAMENTE

el sistema de seguridad para bebés en el asiento del vehículo aumenta el riesgo de lesiones serias o la muerte.

La reclinación solamente funciona en los modos en el que el sistema de seguridad para niños está sujetado a la base.

ORIENTADO HACIA ATRÁS ORIENTADO HACIA ADELANTE

1. Tire hacia arriba el botón de reclinación que está al frente del sistema de seguridad para niños

A

.

2. La burbuja que indica el nivel

C

debe estar completamente entre las dos líneas

D

.

E indica que no está nivelada

.

3. El vehículo debe estar en una superficie plana con el niño dentro del sistema de seguridad al comprobar el indicador de nivel.

NOTA: El indicador del nivel debe usarse solamente cuando está orientado hacia atrás.

ADVERTENCIA si usa el asiento con un niño que pesa de 40 a 65 libras (18-30 kg), use siempre la posición 1 de reclinación.

1. Tire hacia arriba el botón de reclinación que está al frente del sistema de seguridad para niños

B

.

2. Ajuste la reclinación hasta alcanzar el nivel deseado que se indica en la etiqueta

F

en el costado de la base

F

.

46

ORIENTADO HACIA ATRÁS ORIENTADO HACIA ADELANTE

A B

D C

F

47

E

F

18.1 Cómo colocar al niño en el sistema de seguridad para niños

1. Coloque al niño en el sistema de seguridad para niños

A

con la espalda del niño plana contra el respaldo del sistema de seguridad para niños. Evite usar ropas abultadas.

2. Coloque las correas del arnés por encima de los hombros del niño e inserte la(s)

MFOHÛFUB TFOMBIFCJMMB

B

.

5JSFEFMB TMFOHÛFUB TQBSBBTFHVSBSTFEFRVFFTUÊOCJFOTVKFUBEBT

4. Cierre la presilla para el pecho

C

Ponga la presilla para el pecho al nivel de las axilas.

5. Tire de la correa de ajuste del arnés para ajustar las correas como se indica

D

. Una correa tensa no deberá estar floja. Se mantiene en una línea casi recta sin doblarse. No aprieta la carne del niño ni empuja el cuerpo del niño en una posición que no sea natural.

6.

VERIFICACIÓN DE SEGURIDAD:

a) de que la parte de arriba de la cabeza del niño esté por lo menos 1 pulgada (2.5 cm) por debajo de la parte de arriba del sistema de seguridad para bebés.

b) que las correas del arnés no estén dobladas.

c) que el arnés esté tensionado.

NO

debería poder apretar el arnés

E

si está tenso. Una correa tensa no deberá estar floja. Se mantiene en una línea casi recta sin doblarse. No aprieta la carne del niño ni empuja el cuerpo del niño en una posición que no sea natural.

7. Se puede usar una toalla enrollada en cada lado como soporte para los niños pequeños

F

. Asegúrese de que las toallas no interfieren con el sistema del arnés.

NO

se deben colocar toallas debajo del niño.

48

Presilla para el pecho

Hebilla

Correa de ajuste del arnés

49

E

A

C

B

D

F

18.2 Verificación del sistema del arnés

ADVERTENCIA

Para prevenir una lesión seria o la muerte:

r.BOUFOHBMBTDPSSFBTEFMBSOÊTCJFOUFOTJPOBEBTZ colocadas en los hombros con la presilla para el pecho al nivel de las axilas.

r/PQPOHBGVOEBTEFDPSSFBTBMNPIBEJMMBTNBOUBTOJ cojines debajo de las correas del arnés o del niño, a menos que sean proporcionadas por Graco.

r&MOJÒPEFCFMMFWBSSPQBRVFOPJOUFSñFSBBMBCSPDIBS el arnés.

ORIENTADO HACIA ATRÁS

r

5 a 40 libras (2.2 a 18 kg)

Las correas del arnés/ apoyacabeza deben estar en una de las

3 posiciones inferiores de la altura por debajo de los hombros.

r-BBMUVSBEFMBSOÊTEFCF estar por debajo de los hombros del niño.

ORIENTADO HACIA ADELANTE

r

20 a 65 libras (9 a 30 kg) y tiene por lo menos un año de edad. Las correas del arnés/ apoyacabeza deben estar en una de las

4 posiciones superiores de la altura, a o por encima de los hombros.

r-BBMUVSBEFMBSOÊT debe estar a o apenas por encima de los hombros del niño.

50

18.3 Cómo ajustar el apoyacabeza/ correas del arnés

ADVERTENCIA

No ajustar debidamente las correas del arnés de su niño aumenta el riesgo de lesiones serias o la muerte en una curva cerrada, parada repentina o accidente.

r

ANTES

de ajustar la altura del apoyacabeza, pida a su niño que se mueva un poco hacia adelante.

r"QSJFUFMBNBOJKBSPKBEFBKVTUF

A

de arriba del asiento y tire el apoyacabeza hacia arriba hasta que se trabe en una de las 6 posiciones de la altura.

r1BSBCBKBSMPBQSJFUFMBNBOJKBSPKBEFBKVTUFZ empuje el apoyacabeza hacia abajo.

r

VERIFIQUE

para asegurarse de que esté debidamente trabado en una de las 6 posiciones de la altura tirando hacia arriba del apoyacabeza.

Cuando lo usa en el

modo orientado hacia atrás

, use siempre una de las tres posiciones inferiores de la altura

B

.

Cuando lo usa en el

modo orientado hacia adelante

, use siempre una de las 4 posiciones superiores de la altura

B

.

Consulte la página 50 para determinar la colocación de la correa del arnés.

A

B

a

19.1 Almacenamiento del arnés

Cuando se usa el modo asiento, el arnés debe estar almacenado.

1. Pase la presilla al final de la correa de la entrepierna a través del fondo del asiento y por el asiento y funda del asiento

A

.

2. Gire la parte de abajo de la almohadilla del apoyacabeza hacia arriba y sujete el respaldo de la misma con la cinta de gancho y nudo

B

.

3. Desconecte los broches de la funda del asiento

C

.

4. Mueva las correas del arnés detrás de la funda del asiento

D

.

5. Desconecte los broches o las cintas de gancho y nudo (en ciertos modelos) y mueva las correas de los hombros detrás de la almohadilla del apoyacabeza

E

.

6. Abra la puerta detrás de la funda del asiento

F

.

7. Ponga la hebilla del arnés y las correas de la entrepierna en el compartimiento de almacenamiento del arnés

G

.

8. Cierre la puerta

H

.

9. Vuelva a sujetar los broches de la funda del asiento

I

.

52

Parte de abajo del sistema de seguridad para niños

A

D

G

53

H

B

E

C

F

I

19.2 Cómo usar el sistema de seguridad para niños en el modo asiento

ADVERTENCIA

No ajustar debidamente a su niño en el sistema de seguridad para niños aumenta el riesgo de lesiones serias o la muerte en una curva cerrada, parada repentina o accidente.

En un accidente, el sistema de seguridad para niños NO ofrece protección a su niño a menos que el cinturón para la falda y el hombro esté debidamente asegurado. Cumpla estas instrucciones detenidamente para asegurar debidamente a su niño.

r-PTDJOUVSPOFTEFMWFIÎDVMP

DEBEN

quedar planos encima del niño y

NO DEBEN

quedar torcidos. r

NUNCA

use un cinturón del vehículo para la falda a través del frente de su niño

A

.

r

NO

use el cinturón del hombro flojo o puesto debajo del brazo

B

.

r

NO

ponga el cinturón del hombro detrás de la espalda del niño

C

.

r-BQBSUFEFMBGBMEBEFMDJOUVSÓOQBSBMBGBMEBZFMIPNCSP

DEBE

estar bajo y apretado en la cadera, apenas tocando los muslos.

r

NO

deje que su niño se deslice por abajo del asiento

D

.

r4JFMOJÒPOPQVFEFNBOUFOFSFMDJOUVSÓOEFTFHVSJEBEEFMWFIÎDVMPEFCJEBNFOUF colocado,

NO

use este asiento. Use un sistema de seguridad para niños diferente.

r

NO

ponga el cinturón del vehículo sobre la parte de arriba de los apoyabrazos

E

.

r&MBQPZBDBCF[BEFMBTJFOUPEFMWFIÎDVMPOPEFCFDSFBSVOFTQBDJPFOUSFFMBTJFOUPEFM vehículo y el asiento

F

. El frente del asiento

NO DEBE

quedar suspendido del frente del asiento del vehículo

G

.

r

NO

ponga al niño en el asiento si las banderas están levantadas en el lugar del asiento

H

.

r

NO

lo use en el modo asiento con la base

I

.

54

A

D

G

55

H

B

E

C

F

I

19.3 Cómo asegurar al niño en el asiento y vehículo

ADVERTENCIA!

USE SOLAMENTE

el sistema de cinturón del vehículo para la falda y el hombro cuando sujeta a su niño en el asiento.

1. Saque la base del asiento del vehículo

A

.

2. Coloque el asiento para automóvil firmemente contra el respaldo de un asiento del vehículo que mira hacia adelante equipado solamente con un cinturón para la falda y el hombro

B

.

3. Coloque al niño en el asiento con la espalda del niño plana contra el respaldo del asiento.

4. Pase el cinturón para la falda y el hombro a través de la guía del cinturón para el hombro

C

y no por debajo de la guía. Sujete la hebilla y tire hacia arriba del cinturón para el hombro para tensionarlo. Asegúrese de que la parte de la falda del cinturón pasa debajo de los apoyabrazos

D

.

5. Si el cinturón para el hombro pasa por el cuello, cabeza o cara del niño, vuelva a pasar el cinturón para el hombro sobre el hombro ajustando el apoyacabeza, vea la sección

19.4 Ajuste del apoyacabeza modo asiento” , en la pág. 58

.

6. El cinturón para el hombro

DEBE

pasar a través de los hombros del niño en la zona roja como se indica

E

.

56

A

Cinturón para el hombro

Cinturón para la falda

B

C

57

D

Apoyabrazos

E

19.4 Ajuste del apoyacabeza modo

asiento

Cuando lo usa en el

modo asiento

, use siempre una de las 4 posiciones superiores de la altura

A

.

r

ANTES

de ajustar la altura del apoyacabeza, pida a su niño que se mueva un poco hacia adelante.

r"QSJFUFMBNBOJKBSPKBEFBKVTUF

B

de arriba del asiento y tire el apoyacabeza hacia arriba hasta que se trabe en una de las 4 posiciones de la altura.

r1BSBCBKBSMPBQSJFUFMBNBOJKBSPKBEFBKVTUFZ empuje el apoyacabeza hacia abajo.

r

VERIFIQUE

para asegurarse de que esté debidamente trabado en una de las 4 posiciones de la altura tirando hacia arriba del apoyacabeza.

r

PARA LOGRAR UN CALCE PERFECTO:

Las guías del

cinturón del hombro deben estar parejas o apenas

encima de los hombros

C

.

A

B

C

20.1 Ajuste del apoyabrazos

El apoyabrazos se puede ajustar empujándolo hacia abajo o arriba

A

.

59

A

20.2 Cómo sacar la funda del asiento

1. Para guardar el arnés, vea

“19.1 Cómo guardar el arnés”, en la pág. 52

.

4BRVFMPTOVEPTFMÃTUJDPTZMBTMFOHÛFUBT estilo mariposa del asiento como se indica en

A

y

B

.

3. Saque la funda teniendo mucho cuidado cerca de las perillas de seguridad, manija de reclinación, indicador de nivel y apoyavasos.

4. Lave la funda a máquina en agua fría en el ciclo delicado y séquela al aire.

NO USE BLANQUEADOR

.

5. Para volver a poner la funda del asiento, invierta las instrucciones anteriores.

2X

Nudos elásticos

A

-FOHÛFUBT estilo mariposa

B

60

20.3 Uso en aeronaves

ADVERTENCIA

r&TUFTJTUFNBEFTFHVSJEBEQBSBOJÒPTDVNQMFUPEBTMBT/PSNBT

Federales de Seguridad del Vehículo Automotor. r&TUFTJTUFNBEFTFHVSJEBEIBTJEPDFSUJGJDBEPQBSBTFSVTBEPFO

vehículos automotor. r&TUFTJTUFNBEFTFHVSJEBE

NO

ha sido certificado para uso en

aeronaves.

20.4 Atención y mantenimiento

r

El uso continuo del sistema de seguridad para niños podría causar daño al asiento del vehículo. Use una estera para sistemas de seguridad para niños, toalla o frazada fina para proteger el tapizado.

r 1JF[BTEFNFUBMZEFQMÃTUJDPMJNQJBSDPOVOKBCÓOTVBWFZBHVBGSFTDB/PVTFCMBORVFBEPS ni detergente.

r $PSSFBTEFMBSOÊTZDPSSFBT

LATCH

MJNQJBSDPOVOBFTQPOKBIÙNFEB/PTVNFSKBMBTDPSSFBT en agua. Hacerlo podría debilitar las correas.

r 4JMBIFCJMMBPFMBKVTUBEPSEFMBSOÊTTFQFHBOPOPTFNBOUJFOFOBQSFUBEPTWFSJGJRVFRVFOP haya ningún objeto extraño tal como comida, suciedad, etc. Saque los objetos con pinzas y/o límpielas con una escobilla de algodón. Si no puede lograr que el arnés se mantenga apretado con la hebilla trabada con seguridad, no use este sistema de seguridad para niños.

61

Proceso de limpieza de la hebilla:

ADVERTENCIA

Prevenga lesiones graves o la muerte:

r-BIFCJMMBEFCFBCSPDIBSTFDPSSFDUBNFOUF r*OTQFDDJPOFZMJNQJFMBIFCJMMBQFSJÓEJDBNFOUF para quitar objetos o desechos que podrían impedir la sujeción.

Bottom of child restraint

a

1. De vuelta el sistema de seguridad, pase el retén por la ranura de la correa de la entrepierna

(a)

.

2. Para limpiar la hebilla, póngale en una taza de agua tibia y agite suavemente la hebilla, oprima el botón rojo varias veces mientras esté sumergida en el agua

(b)

.

NO SUMERJA LAS CORREAS DEL ARNÉS.

NO USE JABONES ni LUBRICANTES.

NO use detergentes para uso doméstico. Nunca lubrique la hebilla.

3. Elimine el exceso de agua y permita que se seque al aire, la correa del arnés debe estar seca antes del uso

(c)

.

4. Repita los pasos 2 y 3 según sea necesario. La hebilla debe trabarse haciendo un “clic”.

5. Vuelva a sujetar la hebilla en la misma ranura que en el Paso 1.

Vuelva a inspeccionar el arnés para determinar si la instalación es correcta antes de usarlo.

b c

62

Notas

63

Para comprar piezas o accesorios o para obtener información sobre la garantía en los Estados Unidos, por favor comuníquese con nosotros en:

www.gracobaby.com

ó

1-800-345-4109

Guarde el manual de instrucciones en el espacio provisto en el respaldo del asiento.

Smart Seat

ALL-IN-ONE CARSEAT

TM

Manual del propietario del sistema de seguridad para niños

LEA ESTE MANUAL.

No instale ni use este sistema de seguridad para niños hasta que haya leído y entendido las instrucciones en este manual.

NO USAR DEBIDAMENTE ESTE SISTEMA DE

SEGURIDAD PARA NIÑOS AUMENTA EL RIESGO

DE LESIONES SERIAS O FATALES EN UN ACCIDENTE O

AL DETENERSE REPENTINAMENTE.

© 2010 Graco

PD163069A

11/10 US

64

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement