advertisement
Smart Seat
ALL-IN-ONE CARSEAT
TM
Child Restraint
Owner’s Manual
READ THIS MANUAL.
Do not install or use this child restraint until you read and understand the instructions in this manual.
FAILURE TO PROPERLY USE THIS CHILD
RESTRAINT INCREASES THE RISK OF SERIOUS
INJURY OR DEATH IN A SUDDEN STOP OR CRASH.
© 2014 Graco
PD265443A
1/14 US
Before you begin
1.0 Warnings to Parents and
Other Users
2.0 Registration Information
2.1 Register Your Child
Restraint
2.2 For Recall Information
2.3 If You Need Help
10
10
10
11
4
3.0 Useful Information
3.1 Certification
3.2 Child Restraint Useful Life
3.3 Second Hand Child
Restraint
4.0 Assembly
4.1 Attaching
LATCH
Storage
Compartment
4.2 Attaching Cupholder
5.0 Features
5.1 Child Restraint
5.2 Base
11
11
11
11
12
12
12
14
14
16
6.0 Height and Weight
Limitations
6.1 Rear-Facing with base
6.2 Forward-Facing with base
6.3 Booster WITHOUT base
7.0 Choosing an Appropriate
Vehicle Seat Location
7.1 Vehicle Seat Location
Requirements
7.2 Vehicle Seat Belt
Requirements
7.3 SAFE Vehicle Seat Belt
Systems
7.4 For Built-in Harness Only
7.5 WITH or WITHOUT Built-in
Harness
7.6 UNSAFE Vehicle Belt
Systems
8.0 LATCH
8.1 What is
LATCH
?
8.2
LATCH
System
18
19
20
21
22
22
23
23
24
24
25
27
27
29
2
Installation
9.0 Installing Base Using
Vehicle Seat Belt
10.0 Installing Base Using
LATCH
30
32
11.0 REAR-FACING
INSTALLATION
12.0 FORWARD-FACING
INSTALLATION
13.0 Tether Use
34
36
38
14.0 Tether and LATCH Storage
14.1 Tether Storage
14.2
LATCH
Storage
39
39
39
15.0 Harness System
15.1 Harness Straps
15.2 Chest Clip
15.3 Buckle
15.4 Crotch Strap
40
40
40
42
43
16.0 Accessories
16.1 Body Support
(on certain models)
16.2 Harness Covers & Crotch
Strap Cover (on certain
models)
44
44
45
17.0 Using Recline
18.0 Securing Child in Child
Restraint
18.1 Placing Child in Child
Restraint
18.2 Check Harness System
18.3 Adjusting Head
Support/Harness Straps
19.0 Booster Installation
19.1 Storing Harness
19.2 Using Child Restraint in
Booster Mode
19.3 Securing Child in
Booster Seat and Vehicle
19.4 Adjusting Head
Support in Booster Mode
46
48
48
50
51
52
52
54
56
58
20.0 Additional Information
59
20.1 Adjusting Armrest
20.2 Removing Seat Cover
59
60
20.3 Airplane Use
20.4 Care and Maintenance r#VDLMF$MFBOJOH1SPDFTT
61-62
62
21.0 Replacement Parts,
61
Warranty, and Owner’s
Manual Storage
64
3
1.0 Warnings to Parents and Other Users
NEVER PLACE THIS CHILD RESTRAINT
REAR-FACING IN A VEHICLE SEATING
LOCATION THAT HAS AN ACTIVE FRONT
AIR BAG.
If an air bag inflates, it can hit the child and child restraint with great force and cause serious injury or death to your child.
Refer to your vehicle owner’s manual for information about side air bags and child restraint installation.
4
t/PDIJMESFTUSBJOUDBOHVBSBOUFFQSPUFDUJPOGSPNJOKVSZJOFWFSZTJUVBUJPO
)PXFWFSQSPQFSVTFPGUIJTDIJMESFTUSBJOUSFEVDFTUIFSJTLPGTFSJPVTJOKVSZPS
EFBUIUPZPVSDIJME
r
FAILURE TO PROPERLY USE THIS CHILD RESTRAINT
increases the risk of serious injury or death in a sharp turn, sudden stop or crash. Your child’s safety depends on you installing and using this child restraint correctly. Failure to follow these instructions and child restraint labels can result in child striking the vehicle’s interior during a sudden stop or crash.
r
EVEN IF USING THIS CHILD RESTRAINT
seems easy to figure out on your own, it is very important to READ THE OWNER’S MANUAL and the vehicle owner’s manual. r:PVSDIJMETTBGFUZEFQFOETPO
1.
CHOOSING THE CORRECT MODE OF USE
for the child restraint depending
on your child’s size. Infants less than 20 lbs. (9 kg) must use this child restraint
rear-facing.
2.
SELECTING A SUITABLE LOCATION
for the child restraint in your vehicle.
Some seating positions, such as those equipped with air bags, may not be
safe locations for this child restraint.
3.
PROPERLY ROUTING THE VEHICLE SEAT BELT OR LATCH.
5
4.
PROPERLY SECURING THE CHILD RESTRAINT IN THE VEHICLE
using a
seat belt designed to restrain a child restraint or by using
LATCH
. Many seat
belts are
NOT
safe to use with this child restraint, even though they can easily
be threaded through or around the child restraint! Vehicle seat belt system
MUST
hold child restraint securely. Not all vehicle seat belts can be used with
a child restraint. If vehicle seat belt does not hold child restraint securely, read
“7.0 Choosing An Appropriate Vehicle Seat Location, p. 22-26”.
5.
PROPERLY SECURING YOUR CHILD IN THE CHILD RESTRAINT.
r
NEVER LEAVE YOUR CHILD UNATTENDED.
r
YOU MUST READ
your vehicle owner’s manual on child restraint use.
r
REAR-FACING
DIJMESFTUSBJOUNVTUCFQSPQFSMZMFWFMFE r5PPSFDMJOFEDBOSFTVMUJOJOKVSZPSFKFDUJPO r5PPVQSJHIUDBOSFTVMUJOCSFBUIJOHEJîDVMUJFT r
NEVER LEAVE CHILD UNATTENDED,
even when sleeping. Child may become tangled in harness straps and suffocate or strangle.
r"DDPSEJOHUPBDDJEFOUTUBUJTUJDT
CHILDREN ARE SAFER WHEN PROPERLY
RESTRAINED IN REAR VEHICLE SEATING POSITION, RATHER THAN FRONT
SEATING POSITIONS.
For a vehicle with a front passenger air bag, refer to your vehicle owner’s manual as well as these instructions for child restraint installation.
r
SECURE CHILDREN
in rear seat of vehicle whenever possible.
6
r
SERIOUS CRIPPLING INJURY OR DEATH
can result if infant faces front of vehicle. The American Academy of Pediatrics (AAP) recommends that children be
SFBSGBDJOH
until age 2 or until they reach the maximum
SFBSGBDJOH
height and weight rating for their seat.
r
SOME SPECIAL NEEDS CHILDREN,
such as pre-term babies or those who have tested positive for positional apnea, may be at increased risk of suffering
CSFBUIJOHPSPUIFSEJîDVMUJFTJOBDIJMESFTUSBJOU*GZPVSDIJMEIBTTQFDJBMOFFET we recommend that you have your physician or hospital staff evaluate your child and recommend the proper child restraint or car bed before using this product.
r
DO NOT
remove
LATCH
system from child restraint. If using vehicle seat belt to secure child restraint,
LATCH
connectors must be stored. (see section “
14.0
TETHER AND LATCH STORAGE
, p. 39”.) r
NEVER ATTACH
two
LATCH
connectors to one vehicle lower anchor point unless specifically allowed by the vehicle manufacturer.
7
r
DO NOT INSTALL OR USE THIS CHILD RESTRAINT AND BASE UNTIL YOU
READ AND UNDERSTAND THE INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL AND IN
YOUR VEHICLE OWNER’S MANUAL. DO NOT
let others install or use the child restraint unless they understand how to use it.
r
IF CHILD RESTRAINT IS IN A CRASH,
it must be replaced.
DO NOT
use it again!
A crash can cause unseen damage and using it again could result in serious injury or death.
DO NOT
use child restraint if it is damaged or missing parts.
DO NOT
use a cut, frayed or damaged child restraint harness, vehicle seat belt or
LATCH
belts.
r
NEVER LEAVE A CHILD RESTRAINT
and base unsecured in your vehicle. An unsecured child restraint or base can be thrown around and may injure occupants in a sharp turn, sudden stop or crash. Remove it or make sure that it is securely belted in the vehicle. If not using
LATCH
, make sure unsecured
LATCH
connectors are properly stored on base.
r
NEVER GIVE THIS CHILD RESTRAINT
to someone else without also giving them this manual.
8
r
DO NOT
use accessories or parts other than those provided by Graco. Their use could alter the performance of the child restraint.
r
NEVER USE A SECOND-HAND CHILD RESTRAINT
or a child restraint whose history you do not know.
r
DO NOT MODIFY YOUR CHILD RESTRAINT
or use any accessories or parts supplied by other manufacturers.
r
THE CHILD RESTRAINT CAN BECOME VERY HOT IF LEFT IN THE SUN.
Always touch the surface of any metal or plastic parts before putting your child in the child restraint. r
DO NOT
use child restraint with any stroller.
r
DO NOT
allow the liquid in the level indicator to be ingested or come into contact with the eyes.
9
Model Number:
Date of Manufacture:
Purchase Date:
2.1 Register Your Child Restraint
Please fill in the above information. The model number and date of manufacture can be found on a label on the child restraint. Fill out the prepaid registration postcard attached to the harness and mail it today.
Child restraints could be recalled for safety reasons. You must register this restraint to be reached in a recall. Send your name, address, and the restraint’s model number and date of manufacture
UP
Graco Children’s Products Inc.
Attn: Customer Service, 3 Glenlake Parkway, Atlanta, GA 30328
or call 1-800-345-4109 or register online at: http://www.gracobaby.com/carseatregistration
2.2 For Recall Information
$BMMUIF64(PWFSONFOUT7FIJDMF4BGFUZ)PUMJOFBU
55:PSHPUPIUUQXXX/)54"HPWPSDPOUBDU(SBDP
1-800-345-4109 or www.gracobaby.com
10
2.3 If You Need Help
Please contact our Customer Service Department with any questions you may have concerning parts, use, or maintenance. When you contact us, please have your product’s model and date of manufacture ready so that we may help you
FîDJFOUMZ5IFTFOVNCFSTDBOCFGPVOEPOBMBCFMPOUIFDIJMESFTUSBJOU
USA: 1-800-345-4109 or www.gracobaby.com www.cpsc.gov www.NHTSA.gov www.seatcheck.org
3.1 Certification
THIS CHILD RESTRAINT
CONFORMS
to all applicable requirements of Federal Motor Vehicle
Safety Standard 213 and is certified for use in motor vehicles.
3.2 Child Restraint Useful Life
STOP
using this child restraint and throw it away 10 years after the date of manufacture. Look for this
TUJDLFSPOSFBSPGDIJMESFTUSBJOU
MODEL NAME
Date of Manufacture year month day
GRACO CHILDREN'S PRODUCTS, INC.
ATLANTA, GA 30328 1-800-345-4109
Made in China
3.3 Second Hand Child Restraint
Graco Children’s Products Inc. advises against loaning or passing along a child restraint.
11
4.1 Attaching LATCH Storage Compartment
NEVER
use without
LATCH
storage compartment or cupholder attached.
P
D1
59905A r*OTFSU
LATCH
storage compartment under metal tube into bottom of
base as shown
A
.
r-JOFUBCTPOCPUUPNPG
LATCH
storage compartment with openings in
child restraint
B
.
r1VTIJOUPCBTFVOUJMZPVIFBSBDMJDL
C
.
4.2 Attaching Cupholder
NEVER
place sharp or pointed objects in a cupholder. In a crash, these objects could hit your child and cause serious injuries.
r3FNPWFTFBUQBEGSPNSJHIUIBOETJEFPGUIFDIJMESFTUSBJOUBTDIJMETJUTJO
restraint
D
.
r*OTFSUDVQIPMEFSJOUPPQFOJOHJODIJMESFTUSBJOU
E
.
r3PUBUFDVQIPMEFSEPXOVOUJMZPVIFBSBDMJDLUPMPDLJOUPQMBDF
F
.
r8SBQTFBUQBECBDLBSPVOEDVQIPMEFSBOETJEFPGDIJMESFTUSBJOU
G
.
r5VDLGBCSJDBSPVOEDVQIPMEFSBOEMPDLLOPC
H
.
12
A
D
B
CLICK!
CLICK!
E
C
F
G
13
H
A
C
B
D
E
F
G
5.1 Child Restraint
N
M
L
K
I
J
H
14
O
P
Q
L
M
N
O
J
K
I
H
P
Q
D
E
F
G
A
B
C
Harness slots
Harness buckle
Crotch strap
Cupholder
Harness release lever
Harness adjustment strap
Recline handle
Lock knobs
Armrest
Chest clip
Harness strap
Level indicator
Head support
Head support release
Tether storage
Tether *
Instruction manual storage
15
*Vehicles are now (or can be) equipped with tether anchor points behind some seats. A tether anchors the top of the child restraint to the body of the vehicle. When used properly with the vehicle seat belt or
LATCH
, a tether helps reduce injury in a sudden stop or crash.
5.2 BASE
X
R
S
T
NOTE:
Only use base with
Smart Seat™ All-In-One Carseat.
W
V
U
16
Y
Z
Y
Z
U
V
W
X
R
S
T
Vehicle belt/
LATCH
path
Child restraint pin guides
Lock identification window
LATCH
connector
LATCH
adjustment belt
LATCH
belt **
Seat belt lock-off
LATCH
storage compartment
LATCH
(stored)
**United States Federal Motor Vehicle
Safety Standards have defined a system for installing child restraints in vehicles.
The system is called
LATCH. LATCH
may
ONLY be used IN PLACE of vehicle belt if vehicle is equipped with
LATCH
anchor points. Please refer to vehicle owner’s manual for
LATCH
in vehicles.
17
FAILURE TO USE CHILD RESTRAINT IN A MANNER
APPROPRIATE FOR YOUR CHILD’S SIZE MAY
INCREASE THE RISK OF SERIOUS INJURY OR
DEATH.
Instructions for the use of this child restraint differ greatly depending on the size of your child. Be sure you are using the child restraint in the correct mode and with the correct features for your child.
3FBS'BDJOHXJUICBTF
5-20 lbs
(2.2-9 kg) and up to
1 year
MUST BE
REAR
FACING
20-40 lbs
(9-18 kg)
and
Top of head
AT LEAST 1”
(2.5 cm)
BELOW
top of head support
'PSXBSE'BDJOHXJUICBTF
20-39 lbs
(9-18 kg)
At least 1 year old and can sit upright unassisted
40-65 lbs
(18-30 kg)
MAX HEIGHT
49” (125 cm)
Shoulders are
BELOW
top harness slot position
#PPTUFS
WITHOUT
#BTF
30-65 lbs
(14-30 kg)
MIN. HEIGHT
IF
38” (96 CM)
Shoulders are
ABOVE
top harness slot position
65-100 lbs
(30-45 kg)
MAX HEIGHT
57” (145 CM)
Top of ears are
BELOW
top of booster seat approx. 3-10 years
18
3FBSGBDJOHXJUICBTFUPMCT ,H
r*OGBOUTXIPXFJHIMFTTUIBOMCT LHBOEBUMFBTUZFBS
of age
MUST
be
SFBSGBDJOH
. r*OGBOUTPSUPEEMFSTUPMCT UPLHNBZCF
SFBSGBDJOH
. r)BSOFTTIFJHIUNVTUCFCFMPXDIJMETTIPVMEFST
*.1035"/5
This child restraint is certified for use
SFBSGBDJOH
with children up to 40 lbs. (18 kg). However, some children
approaching 40 lbs. (18 kg) may be too tall to fit
SFBSGBDJOH
.
Top of head must be at least 1” (2.5 cm) below the top of the
head support. r$IJMETIPVMEVTFDIJMESFTUSBJOU
GPSXBSEGBDJOH
only if child is
over 20 lbs. (9 kg) and can sit upright unassisted. (
*
)
*
The American Academy of Pediatrics (AAP) recommends that children be
SFBSGBDJOH
until age 2 or until they reach the maximum
SFBSGBDJOH
height and weight rating for their seat.
Preterm or Low Birthweight Infants
A preterm infant or low birth weight infant may be at special risk in a vehicle or aircraft.
According to the American Academy of Pediatrics, these infants may suffer breathing
EJîDVMUJFTJGJNQSPQFSMZSFDMJOFEJOBDIJMESFTUSBJOU
Graco advises that you have your physician or hospital staff evaluate your infant and recommend the proper child restraint or car bed before you and your infant leave the hospital.
19
'PSXBSEGBDJOHXJUICBTFUPMCT UPLH
WITH BUILT-IN HARNESS SYSTEM:
r$IJMENVTUOPUFYDFFEJODIFT DN r"UMFBTUPOFZFBSPME r5PEEMFSTUPMCT UPLHXIPBSFDBQBCMF
of sitting upright unassisted may be
GPSXBSEGBDJOH
. If unable
to sit upright unassisted, use
SFBSGBDJOH
when below
40 lbs (18 kg) (*) r5PEEMFSTUPMCT UPLHBOEVQUPJODIFT
(125 cm) tall
MUST
be
GPSXBSEGBDJOH
. r4IPVMEFSTBSF
BELOW
top harness slot/head support height.
If shoulders are above harness slots, child is too large
for
GPSXBSEGBDJOH
with built-in harness.
(*, see p. 19 American Academy of Pediatrics (AAP) recommendations)
20
#PPTUFS8*5)065CBTFUPMCT UPLH
WITHOUT BUILT-IN HARNESS SYSTEM:
Harness
MUST
be stored during Booster mode, see “19.1 Storing Harness, p. 52”.
r)FJHIUUPJODIFT BOEDN r"QQSPYJNBUFMZZFBSTPGBHF r5IFTIPVMEFSCFMU
MUST
lie across child’s shoulder as
shown and the lap portion of the belt is positioned low
on the child’s hips. r$IJMETFBSTBSF
BELOW
top of head support. If tops of ears
are above top of head support, child is too large for booster
seat.
r*GDIJMEJTCFUXFFOBOEMCT LHBOE shoulders are below the upper harness slots, we highly recommend using in forward-facing mode with built-in harness for as long as possible (up to 65 lbs (30 kg).
21
7.1 Vehicle Seat Location Requirements
IMPROPER PLACEMENT OF THE CHILD
RESTRAINT INCREASES THE RISK OF
SERIOUS INJURY OR DEATH.
Some seating positions in your vehicle may not be safe for this child restraint. Some vehicles do not have any seating positions that can be used safely with the child restraint. If you are not sure where to place the child restraint in your vehicle, consult your vehicle owner’s manual or call Graco Children’s Products
Inc., at 1-800-345-4109.
r
Children are safer when properly restrained in rear vehicle seating positions.
Whenever possible secure the child restraint in the center position of the seat directly behind the front seats.
However, this position is sometimes equipped with a lap belt only and cannot be used when this child restraint is used without the built-in harness.
r5IFWFIJDMFTFBUNVTUGBDF forward.
Do not use child restraints on rear-facing or side-facing vehicle seats.
22
7.2 Vehicle Seat Belt Requirements
MANY SEAT BELT SYSTEMS ARE NOT SAFE TO USE
WITH THE CHILD RESTRAINT. THE VEHICLE SEAT
BELT MUST BE DESIGNED TO HOLD THE CHILD
RESTRAINT TIGHTLY AT ALL TIMES. DO NOT USE A VEHICLE BELT THAT
CHANGES LENGTH WHILE DRIVING.
Pay careful attention to these systems; some of the seat belts that are not safe to use look very much like seat belts that are safe to use. If you are unsure, consult your vehicle owner’s manual or call Graco Children’s
Products Inc., at 1-800-345-4109.
7.3 SAFE Vehicle Seat Belt Systems
THE FOLLOWING BELT SYSTEMS CAN BE USED WITH YOUR CHILD RESTRAINT,
IF the seat location meets all other requirements of these instructions and those in your vehicle owner's manual.
LATCH
can be used in place of the following vehicle belt systems if your vehicle is equipped with
LATCH
anchor points. Please refer to vehicle owners manual for
LATCH
locations.
23
7.4 For Built-in Harness Only
r
Lap Belts
- Manually adjusted when buckled, the belt is tightened manually by pulling on the free end.
r
Lap Belts with Automatic Locking
Retractor (ALR)
- The automatic locking retractor will not permit the lap belt to lengthen once it is buckled. Tighten the belt by feeding the belt back into the retractor while pushing down hard on the child restraint.
7.5 With or Without Built-in Harness
r
Combination Lap/Shoulder Belt with
Locking Latch Plate -
Once it is buckled, this type of belt has a latch plate that will not allow the lap portion of the belt to loosen. Belt is tightened by pulling hard on the shoulder portion of the vehicle belt while pushing down hard on the child restraint.
r
Combination Lap/Shoulder
Belt with Sliding Latch Plate
-
This belt has a latch plate that slides freely along the belt.
24
7.6 UNSAFE Vehicle Belt Systems
DO NOT USE ANY OF THE FOLLOWING SYSTEMS TO SECURE THE CHILD
RESTRAINT. LATCH
can be used
IN PLACE OF
the following unsafe belt systems if your vehicle is equipped with
LATCH
anchor points. Please refer to the vehicle owners manual for
LATCH
locations.
NEVER USE
unsafe belt systems.
r
Lap Belts with Emergency
Locking Retractor (ELR)
This lap belt stays loose and can move until it locks in a crash or sudden stop.
r
Combination Lap/Shoulder Belt with Retractor
Each strap has a retractor at one end and is attached to the latch plate at the other end. r
Passive Restraint
- Lap or Shoulder
Belt Mounted on Door
25
r
Passive Restraint -
Lap Belt with Motorized Shoulder Belt
DO NOT
use vehicle belts that are attached to the door in any way or that move along a track to automatically surround the passenger when the door is closed.
r
Lap Belts Forward of Seat Crease
Vehicle seat belts located forward of seat crease may not securely hold child restraint.
Check vehicle owner’s manual or see vehicle dealer for car seat installation requirements.
r
If approved for use with child restraint,
install child restraint and check for secure
installation by pulling child restraint front
to back. If child restraint slides forward,
DO NOT use these seat belts.
26
8.1 What is LATCH?
United States Federal Motor Vehicle Safety Standards have defined a system for installing child restraints in vehicles. The system is called
LATCH
.
LATCH
TUBOETGPS
L
ower
A
nchors and
T
ethers for
CH
ildren.
LATCH
in the vehicle consists of a top tether anchor point and two lower anchor points.
Some vehicle owner manuals use the term
ISOFIX
to identify the new child restraint anchor system. This child restraint with
LATCH
can also be used in vehicle seating positions equipped with
ISOFIX
.
Newer vehicles have one or more seating positions with
LATCH
anchor points.
If vehicle is equipped with
LATCH
, the vehicle lower anchor points may be visible at the vehicle seat crease. If not visible, they may be marked with this symbol .
CHECK
vehicle owner’s manual for vehicle top tether anchor locations. They may be identified using one of the anchor symbols as shown .
ONLY
use
LATCH
on a child restraint in a seating position recommended by vehicle manufacturer.
27
4FFZPVSWFIJDMFPXOFST
NBOVBMGPSFYBDU
MPDBUJPOTBODIPS
JEFOUJGJDBUJPOBOE
SFRVJSFNFOUTGPSVTF
XJUIBDIJMESFTUSBJOU
7FIJDMF-PXFS
"ODIPS1PJOUT
7FIJDMF5PQ5FUIFS
"ODIPS1PJOUT
Typical seat in a passenger vehicle.
Other vehicle types may have different
-"5$)
locations.
7FIJDMF
4FBU$SFBTF
28
8.2 LATCH System
LATCH
consists of a permanently attached lower anchor belt and a top tether strap.
ONLY use
LATCH
in a seating position recommended by vehicle manufacturer.
LATCH
lower vehicle anchor points are defined as 11 inches (28 cm) from the center of one
LATCH
anchor to the center of another
LATCH
anchor.
If allowed by your Vehicle Owners
Manual, the center seating position maybe used if the anchor spacing is 11”
(28 cm) or greater.
REAR-FACING FORWARD-FACING
Vehicle Top Tether
Anchor Point
Child Restraint
Top Tether
Vehicle Lower
Anchor Points
Lower Anchor Belt
29
Vehicle Lower
Anchor Points
Lower
Anchor Belt
You must carefully follow the instructions provided by your vehicle manufacturer, in addition to the information in this manual. Before proceeding be sure you have read and understood,
i$IPPTJOHBO"QQSPQSJBUF7FIJDMF4FBU
-PDBUJPOwPOQBHFT
Make sure vehicle is on level ground
A
and not like in picture
B
.
If a front passenger seat is used
TFFBJSCBHXBSOJOHQBHF
, slide the vehicle seat rearward as far as possible from the dashboard. If a rear seat is used, make sure the seat in front of it is moved forward enough and is upright enough to allow room for the child restraint.
When using the vehicle seat belts to install the base, the lock-off is
ALWAYS
used to secure both belts of the lap or lap/shoulder belt.
1. Position base in vehicle seat as shown
C
.
2. Open the lock-off and route the vehicle belt through the belt path and over the lock-off
D
.
3. Buckle seat belt. Pull up on shoulder belt while pushing down on base to tighten
E
.
4. Close lock-off
F
.
5. Test base for secure installation by moving front to back and left to right at the belt path
G
. Base should not move more than 1 inch ( 2.5 cm). If belt loosens or lengthens, repeat procedure.
Lap Belt
H
and Lap/Shoulder Belt
I
should appear as shown when installed.
30
A
Vehicle
Belt
D
G
B C
E
Lap Belt
31
H
F
Lap/Shoulder
Belt
I
1. Remove
LATCH
from storage area
A
. For ease of installation, extend
LATCH
to its maximum length.
2. Place base in vehicle seat as shown
B
.
3. Make sure
LATCH
is routed through vehicle/
LATCH
belt path normally used for vehicle seat belt.
Belt must lay flat and not be twisted.
4.
Hook
Connectors
to vehicle lower anchors. Pull firmly on
Connectors
to be sure they are attached
C
.
5.
NEVER
put two
LATCH
connectors on one vehicle
LATCH
anchor unless specifically allowed by the vehicle manufacturer
D
.
6. With base flat on vehicle seat, slide back until top of base contacts seat back.
Make sure that base bottom remains flat on the vehicle seat
E
.
7. Tighten
LATCH
by pushing down hard on the center of the base and pulling the free end of the adjustment belt
F
.
8. Test base for secure installation by moving front to back and left to right at the belt path
G
. Base should not move more than 1 inch ( 2.5 cm). If belt loosens or lengthens, repeat procedure.
9. Check that the
LATCH
stays tight and does not slip from the tightened position. If it does not stay tight, try another seating position or contact Graco at 1-800-345-4109.
10. To remove
LATCH
lift up on metal tongue of buckle and remove
LATCH
as shown
H
.
32
A B
D
G
33
H
E
C
F
1. Test base for secure installation.
See
TFDUJPOTBOE
GPSCBTFJOTUBMMBUJPOQ
A
.
2. Push in
B
and rotate knobs
C
on both sides of child restraint at the same time to unlock position.
3. Place child restraint on base in rear-facing position
D
.
4. Rotate knobs on both sides of child restraint to lock it into base
E
. You will see lock symbols in windows on side of base as shown
H
.
5. If you see the red flags up in the child restraint seating area
F
and you see the unlock symbol
I
then seat is not secured to base.
6. Check seat is secure by moving front to back and left to right at the belt path
G
. Base should not move more than 1 inch ( 2.5 cm). If belt loosens or lengthens, repeat procedure.
NOTE: Make sure tether is stored.
See i5FUIFS
4UPSBHFwQ
.
You can not use tether in rear-facing mode.
NOTE:
Bubble in level indicator must be fully between the two lines
J
.
Level indicator is for rear-facing use only. See i6TJOH3FDMJOFwQ
34
A
D
F
B C
E
G
J
LOCKED
H
UNLOCKED
I
1. Test base for secure installation.
See
TFDUJPOTBOE
GPSCBTFJOTUBMMBUJPOQ
A
.
2. Push in
B
and rotate knobs restraint to unlock position.
C
on both sides of child
3. Place on base in forward-facing position
D
.
4. Rotate knobs on both sides to lock seat to base as shown
H
.
E
.
You will see lock symbols in windows on side of base
5. If you see the red flags up in the child restraint seating area
F
and you see the unlock symbol then seat is not secured to base.
I
6. Check seat is secure by moving front to back and left to right at the belt path
G
. Base should not move more than 1 inch ( 2.5 cm). If belt loosens or lengthens, repeat procedure.
s$ONOTUSETHELOWERANCHORSOFTHECHILD
RESTRAINTANCHORAGESYSTEM,!4#(SYSTEM TO
ATTACHTHISCHILDRESTRAINTWHENRESTRAININGA
CHILDWEIGHINGMORETHANLBSKG WITH
THEINTERNALHARNESSESOFTHECHILDRESTRAINT
NOTE:
3OMEVEHICLEMANUFACTURERSHAVELOWER
MAXIMUMWEIGHTRATINGSFOR
LATCH
ANCHORSSO
YOUMUSTCONSULTYOURVEHICLEOWNERSMANUAL
ORCALLTHEVEHICLEMANUFACTURERTOCONlRMTHE
LIMITSONYOURVEHICLES
LATCH
ANCHORS
Note: See i5FUIFS6TFwQ
to attach tether.
36
A
D
F
B C
Tether
E
G
37
LOCKED
H
UNLOCKED
I
All
LATCH
seating positions have tether anchors.
Always use tether if a vehicle tether anchor is available in forward-facing mode with harness. Check your vehicle owner’s manual for the tether anchor location(s). If your vehicle is not equipped with a tether anchor, it may be possible to install one. Contact your vehicle dealership for the proper anchor location and installation.
NOTE: TETHER NOT TO BE USED IN
REAR-FACING MODE.
1. Check that tether is securely attached to child
restraint.
2. Fasten tether clip to anchor point
A
.
3. Tighten adjustment belt to remove any slack
B
.
4. To loosen, push button while pulling on the belt
as shown
C
.
A
B
C
14.1 Tether Storage
Tether must be stored to child restraint for rear-facing use.
r4UPSFCZDMJQQJOHUPCBSPOCBDLPGTFBUBTTIPXO
A
.
r1VMMMPPTFFOEPGBEKVTUNFOUTUSBQUPSFNPWFBOZ
slack.
r3PMMMPPTFFOEPGBEKVTUNFOUTUSBQVQBOETFDVSFXJUI
a rubber band.
14.2 LATCH Storage
r5PTUPSF
LATCH
belt insert into
LATCH
storage compartment on back of seat
P
D1
59905A
B
.
39
A
B
15.1 Harness Straps
r5PUJHIUFO1VMMIBSOFTTBEKVTUNFOUTUSBQ
A
.
r5PMPPTFO-JGUMFWFS
B
while pulling shoulder
harness straps
C
.
Harness Strap
15.2 Chest Clip
r5PPQFO1SFTTUBCTBOEQVMMBQBSU
D
.
r5PDMPTF4OBQIBMWFTUPHFUIFS
E
. Make sure
the chest clip is locked by pulling out on each half.
Chest
Clip
Buckle
Crotch
Strap
Harness
Adjustment
Strap
40
A
D
B
E
C
41
15.3 Buckle
r5PCVDLMF*OTFSUCPUI
tongues into buckle. Pull
up on tongues to be sure
they are locked
F
.
5PUJHIUFO1VMMIBSOFTT
adjustment strap
G
.
r5PVOCVDLMF-PPTFOCZ
lifting lever and pulling
shoulder harness straps
H
. Press in the red button
I
and pull tongues out of
buckle
J
.
CLICK!
F
H
42
J
G
I
15.4 Crotch Strap
r$IPPTFUIFDSPUDITUSBQQPTJUJPOUIBUJTDMPTFTU to but not under your child. r1VTIUIFDMJQBUUIFFOEPGDSPUDITUSBQUISPVHI bottom of seat and pull out through the seat and seat cover
K
.
r3FJOTFSUJOPUIFSDSPUDITUSBQPQFOJOHBOEQVTI through seat cover and seat
L
.
CHECK
buckle is securely installed by pulling
up on crotch strap. The clip must be properly
seated.
K
L
43
16.1 Body Support (on certain models)
To prevent ejection in sudden stop or crash:
r6TFJOSFBSGBDJOHNPEFPOMZ r/FWFSBMMPXCPEZTVQQPSUUPCVODIPSGPMECFIJOEDIJME
1. Make sure chest clip and harness are open.
2. Place body support behind harness as shown in
A
.
3. Pull crotch strap through matching slot in body support
and in seat cover
B
.
A
B
16.2 Harness Covers & Crotch Strap Cover (on certain models)
Crotch Strap Cover
Harness
Cover
To prevent serious head injury in sudden stop or crash:
r)BSOFTTDPWFSTBSFOPUUPCFVTFECZDIJMESFOPWFSMCT LH r)BSOFTTDPWFSTNVTUCFVTFEJOSFBSGBDJOHNPEF r"MXBZTNBLFTVSFTIPVMEFSTUSBQTBSFQSPQFSMZQPTJUJPOFEPOTIPVMEFST r.BLFTVSFUIBUIBSOFTTDPWFSTEPOPUJOUFSGFSFXJUIQMBDFNFOUPGUIFDIFTUDMJQ
at armpit level.
A
r8SBQDSPUDITUSBQDPWFSBSPVOE
crotch strap and fasten hook and
loop tape at front
A
.
B
r8SBQIBSOFTTDPWFSTBSPVOEUIFIBSOFTTTUSBQT with the text “
THIS SIDE DOWN
” facing the child’s shoulder.
r'BTUFOIPPLBOEMPPQUBQF
B
.
FAILURE TO PROPERLY
recline the infant restraint on the vehicle seat increases the risk of serious injury or death.
Recline only works in modes where child restraint is attached to the base.
REAR-FACING FORWARD-FACING
1. Pull up on recline button on front of
child restraint
A
.
2. Bubble in level indicator
C
must be
fully between the two lines
D
.
E is
not level.
3. Vehicle must be on level ground and
child in child restraint when checking
level indicator.
If using seat with child 40-65 lbs (18-30 kg), always use recline position 1.
1. Pull up on recline button on front of
child restraint
B
.
NOTE: Level indicator is for rear-facing use only.
2. Adjust recline to desired level
indicated on label
F
on side of
base
F
.
46
REAR FACING FORWARD-FACING
A B
D C
F
47
E
F
18.1 Placing Child in Child Restraint
1. Place child in child restraint
A
with child’s back flat against back of child restraint. Avoid bulky clothing.
2. Place harness straps over child’s shoulders and insert tongue(s) into buckle
B
.
3. Pull up on tongue(s) to be sure they are locked.
4. Close chest clip
C
Position chest clip at arm pit level.
5. Pull on harness adjustment strap to tighten straps as shown
D
. A snug strap should not allow any slack. It lies in a relatively straight line without sagging.
It does not press on the child’s flesh or push the child’s body into an unnatural position.
6.
SAFETY CHECK :
a)
MAKE SURE
the top of the child’s head is at least 1” (2.5 cm) below the top
of the infant restraint. b)
CHECK
that harness straps are not twisted. c)
CHECK
that the harness is snug. You should
NOT
be able to pinch
E
the
harness if it is snug. A snug strap should not allow any slack. It lies in a
relatively straight line without sagging. It does not press on the child’s flesh
or push the child’s body into an unnatural position.
7. A rolled towel can be used on each side to support small children
F
. Be sure towels do not interfere with harness system. Towels should
NOT
be placed under child.
48
Chest Clip
Buckle
Harness adjustment strap
49
E
A
C
B
D
F
18.2 Check Harness System
REAR-FACING
r
5-40 lbs (2.2-18 kg)
Harness straps/head support must be in one of the bottom 3 height positions below the shoulders.
r)BSOFTTIFJHIUNVTU be below child’s shoulders.
To prevent serious injury or death:
r,FFQIBSOFTTTUSBQTTOVHBOEQPTJUJPOFEPO
shoulders with chest clip at arm pit level.
r%POPUVTFTUSBQDPWFSTCMBOLFUTDVTIJPOTPS
padding under harness straps or child unless
provided by Graco.
r$IJMETIPVMECFESFTTFEJODMPUIJOHUIBUEPFTOPU
interfere with buckling the harness.
FORWARD-FACING
r
20-65 lbs (9-30 kg) and at least one year old.
Harness straps/ head support must be in one of the top
4 height positions, at or above shoulders.
r)BSOFTTIFJHIU must be at or just above child’s shoulders.
50
18.3 Adjusting Head Support/
Harness Straps
Failure to properly adjust the harness straps for your child increases the risk of serious injury or death in the event of a sharp turn, sudden stop or crash.
r
BEFORE
adjusting the head support height,
have your child lean forward slightly. r4RVFF[FUIFSFEBEKVTUNFOUIBOEMF
A
on
top of seat and pull head support up until it
snaps into one of the 6 height positions.
r5PMPXFSTRVFF[FSFEBEKVTUNFOUIBOEMF
and push head support down.
r
CHECK
to make sure it is securely snapped
into one of the 6 height positions by pulling
up on head support.
When using in
rear-facing
mode always use one of the bottom 3 height positions
B
.
When using in
forward-facing
mode always use one of the top 4 height positions
B
.
Refer to page 50 for harness strap placement.
A
B
a
19.1 Storing Harness
Harness must be stored during Booster Mode.
1. Push the clip at the end of crotch strap through bottom of seat and pull out through the seat and seat cover
A
.
2. Rotate bottom of head support pad up and attach to back of head support pad with hook and loop tape
B
.
3. Disconnect snaps on seat cover
C
.
4. Move harness straps behind seat cover
D
.
5. Disconnect snaps or hook and loop tape (on certain models) and move shoulder straps behind head support pad
E
.
6. Open door behind seat cover
F
.
7. Insert harness buckle and crotch straps into harness storage compartment
G
.
8. Close door
H
.
9. Re-attach snaps on seat cover
I
.
52
Bottom of child restraint
A
D
B
E
G
53
H
C
F
I
19.2 Using Child Restraint in Booster Mode
Failure to properly secure your child in the child restraint increases the risk of serious injury or death in the event of a sharp turn, sudden stop or crash.
In a crash, the child restraint provides NO protection for your child unless the vehicle lap/shoulder belt is properly secured. Follow these instructions carefully to properly secure your child.
r7FIJDMFCFMUT
MUST
lay flat against child and
MUST
not be twisted.
r
NEVER
use a vehicle lap-only belt across front of child
A
.
r
DO NOT
use shoulder belt loose or positioned under arm
B
.
r
DO NOT
place shoulder belt behind child’s back
C
.
r-BQQPSUJPOPGMBQTIPVMEFSCFMU
MUST
be low and snug on hips, just touching thighs.
r
DO NOT
allow child to slide down in booster seat
D
.
r*GDIJMEXJMMOPULFFQWFIJDMFCFMUQSPQFSMZQPTJUJPOFE
DO NOT
use this booster seat. Use a different child restraint system.
r
DO NOT
position vehicle belt over top of the armrests
E
.
r7FIJDMFTFBUIFBETVQQPSUTIPVMEOPUDSFBUFBHBQCFUXFFOWFIJDMFTFBUBOE booster seat seat
G
.
F
. The front of booster seat
MUST NOT
hang over front of vehicle r
DO NOT
place child in booster if flags are up in the seat area
H
.
r
DO NOT
use in Booster mode with base
I
.
54
A
D
G
55
H
B
E
C
F
I
19.3 Securing Child in Booster Seat and Vehicle
USE ONLY
the vehicle lap and shoulder belt system when restraining the child in the booster seat.
1. Remove base from vehicle seat
A
.
2. Place booster seat firmly against the back of a forward-facing vehicle seat equipped with a lap/shoulder belt only
B
.
3. Place child in booster seat with child’s back flat against back of booster seat.
4. Position lap/shoulder belt through shoulder belt guide
C
not underneath shoulder belt guide. Fasten buckle and pull up on the shoulder belt to tighten. Be sure lap portion of the belt goes under armrests
D
.
5. If shoulder belt lays across child’s neck, head or face, redirect shoulder belt over shoulder by adjusting the head support setting, see
i"EKVTUJOH
)FBE4VQQPSUJO#PPTUFS.PEFwQ
6. The shoulder belt
MUST
lie across child’s shoulders in red zone as shown
E
.
56
A
Shoulder belt
Lap belt
B
C
57
D
Armrest
E
19.4 Adjusting Head Support in
Booster Mode
When using in
booster
mode always use one of the top 4 height positions
A
.
r
BEFORE
adjusting the head support height,
have your child lean forward slightly. r4RVFF[FUIFSFEBEKVTUNFOUIBOEMF
B
on
top of seat and pull head support up until it
snaps into one of the 4 height positions.
r5PMPXFSTRVFF[FSFEBEKVTUNFOUIBOEMF
and push head support down.
r
CHECK
to make sure it is securely snapped
into one of the 4 height positions by pulling
up on head support.
r
FOR PROPER FIT:
The shoulder belt
guides must be even with or just above
the shoulders
C
.
A
B
C
20.1 Adjusting Armrest
Armrest can be adjusted by pushing up or down on it
A
.
59
A
20.2 Removing Seat Cover
1. Store harness see
i4UPSJOH
)BSOFTTwQ
.
2. Remove elastic loops and butterfly tabs from seat as indicated in
A
and
B
.
3. Pull off cover taking care around the lock knobs, recline handle, level indicator and cup holder.
4. Machine wash cover in cold water on delicate cycle and drip-dry.
DO NOT USE
BLEACH.
5. To put the seat cover back on, reverse preceding instructions.
2X
60
Elastic loops
A
Butterfly tabs
B
20.3 Airplane Use
r5IJTDIJMESFTUSBJOUTZTUFNDPOGPSNTUPBMMBQQMJDBCMF
Federal Motor Vehicle Safety Standards. r5IJT3FTUSBJOUJT$FSUJGJFEGPS6TFJO.PUPS7FIJDMFT
r5IJT3FTUSBJOUJT
NOT
Certified for Use in Aircraft.
20.4 Care and Maintenance
r$POUJOVPVTVTFPGDIJMESFTUSBJOUNBZDBVTFEBNBHFUPWFIJDMFTFBU6TFBDIJME restraint mat, towel or thin blanket to protect upholstery.
r.FUBMBOEQMBTUJDQBSUTDMFBOXJUINJMETPBQBOEDPPMXBUFS/PCMFBDIPS detergents.
r)BSOFTTTUSBQTBOE
LATCH
TUSBQTTQPUDMFBOXJUIEBNQTQPOHF%POPUJNNFSTFUIF straps in water. Doing so may weaken the straps.
r*GCVDLMFPSIBSOFTTBEKVTUFSTUJDLTPSXJMMOPUSFNBJOUJHIUDIFDLGPSGPSFJHOPCKFDUT such as food, dirt, etc. Remove objects with tweezers and/or clean with a cotton swab. If you cannot get the harness to remain tight with the buckle securely locked, do not use this child restraint.
61
Buckle Cleaning Process:
Bottom of child restraint
WARNING
Prevent serious injury or death:
r#VDLMFNVTUCFQSPQFSMZMBUDIFE r1FSJPEJDBMMZJOTQFDUBOEDMFBOCVDLMFUPSFNPWF
objects or debris that could prevent latching.
B
1. Turn restraint over, push retainer through crotch strap slot
(a)
.
2. To clean buckle - place in a cup of warm water and gently agitate the buckle, press the red button several times while in the water
(b)
.
DO NOT SUBMERGE THE HARNESS WEBBING.
DO NOT USE SOAPS or LUBRICANTS. DO NOT use household detergents. Never lubricate buckle.
3. Shake out excess water and allow to air dry, harness webbing should be dry before use
(c)
.
4. Repeat Step 2 and 3 as needed. Buckle should fasten with a “click”.
5. Re-attach buckle into the same slot from Step 1.
Re-check harness for correct installation before use.
C
D
62
Notes
63
To purchase parts or accessories or for warranty information in the United
States, please contact us at the following:
www.gracobaby.com
or
1-800-345-4109
Store instruction manual in the space provided on back of seat.
64
Smart Seat
ALL-IN-ONE CARSEAT
TM
Manual del propietario del sistema de seguridad para niños
LEA ESTE MANUAL.
No instale ni use este sistema de seguridad para niños hasta que haya leído y entendido las instrucciones en este manual.
NO USAR DEBIDAMENTE ESTE SISTEMA DE
SEGURIDAD PARA NIÑOS AUMENTA EL RIESGO
DE LESIONES SERIAS O FATALES EN UN ACCIDENTE O
AL DETENERSE REPENTINAMENTE.
© 2013 Graco
PD265444A
12/13 US
Antes de comenzar
1.0 Advertencias a padres y
otros
2.0 Información sobre
2.1 Registro de su sistema de seguridad para niños
2.2 Para obtener información
sobre el retiro de productos
del mercado
2.3 Si necesita ayuda
3.0 Información útil
3.1 Certificación
3.2 Vida útil del sistema de seguridad para niños
3.3 Sistema de seguridad para niños usado
4.0 Armado
10
11
11
11
12
4
10
9
10
11
11
4.1 Cómo sujetar el
almacenamiento
4.2 Cómo sujetar el apoyavasos
5.0 Características
12
12
14
5.1 Sistema de seguridad para niño
5.2 Base
14
16
2
6.0 Limitaciones de
peso y altura 18
6.1 Orientado hacia atrás con la base
6.2 Orientado hacia adelante con la base
6.3 Asiento SIN la base
7.0 Cómo elegir un lugar apropiado en el asiento
22
7.1 Requisitos del lugar del asiento del vehículo
7.2 Requisitos del cinturón de
22
seguridad del vehículo
7.3 Sistemas SEGUROS de cinturones de seguridad
23
23
7.4 Para el arnés incorporado
solamente
24
7.5 CON o SIN el arnés incorporado
24
7.6 Sistemas PELIGROSOS de cinturones de vehículos
8.0 LATCH
8.1 ¿Qué es
LATCH
?
8.2 Sistema
LATCH
19
20
21
25
27
27
29
Instalación
9.0 Instalación de la base
usando el cinturón de
seguridad del vehículo 30
10.0 Instalación de la base
usando LATCH
11.0 INSTALACIÓN ORIENTADO
HACIA ATRÁS
32
34
12.0 INSTALACIÓN ORIENTADO
HACIA ADELANTE 36
13.0 Uso del anclaje 38
14.0 Almacenamiento del
anclaje y del LATCH 39
14.1 Almacenamiento del anclaje
39
14.2 Almacenamiento del
LATCH 39
15.0 Sistema del arnés 40
15.1 Correas del arnés
15.2 Presilla para el pecho
15.3 Hebilla
15.4 Correa de la entrepierna
40
40
42
43
16.0 Accesorios
16.1 Soporte del cuerpo
(en ciertos modelos)
16.2 Fundas del arnés y de la correa de la entrepierna
(en ciertos modelos)
44
44
45
17.0 Uso de la reclinación 46
18.0 Cómo asegurar al niño en el sistema de seguridad para niños
48
18.1 Cómo colocar al niño en el sistema de seguridad para niños
18.2 Verificación del sistema del arnés
18.3 Cómo ajustar el apoyacabeza/
48
50
correas del arnés
19.0 Instalación del asiento
19.1 Almacenamiento del arnés
19.2 Cómo usar el sistema de seguridad para niños en el modo asiento
51
52
52
54
19.3 Cómo asegurar al niño en el asiento y vehículo
19.4 Ajuste del apoyacabeza modo
asiento
56
58
20.0 Información adicional
20.1 Ajuste del apoyabrazos
20.2 Cómo sacar la funda
59
59
asiento
20.3 Uso en aeronaves
20.4 Atención y mantenimiento r1SPDFTPEFMJNQJF[BEFMBIFCJMMB
21.0 Piezas de repuesto, garantía
60
61
61-62
62 y almacenamiento del manual del propietario
64
3
1.0 Advertencias a padres y otros usuarios
NUNCA PONGA ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD
PARA NIÑOS ORIENTADO HACIA ATRÁS EN
UN LUGAR DEL ASIENTO DEL VEHÍCULO
EQUIPADO CON UNA BOLSA DE AIRE
DELANTERA ACTIVA.
Si la bolsa de aire se infla, puede golpear al niño y al sistema de seguridad para niños con mucha fuerza y causar lesiones serias o la muerte de su niño. Consulte el manual del dueño del vehículo para obtener información sobre la instalación de las bolsas de aire laterales y del sistema de seguridad para niños.
4
r
Ningún sistema de seguridad para niños puede garantizar la protección contra las lesiones en todas las situaciones. Sin embargo, el uso apropiado de este sistema de seguridad para niños reduce el riesgo de lesiones serias o la muerte a su niño.
r
NO USAR DEBIDAMENTE ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS
aumenta el riesgo de lesiones serias o la muerte en una curva cerrada, parada repentina o accidente. La seguridad de su niño depende de que usted instale y use este sistema de seguridad para niños correctamente. No cumplir estas instrucciones y las de las etiquetas del sistema de seguridad para niños podría causar el choque del niño contra el interior del vehículo durante una parada repentina o un accidente.
r
A PESAR DE QUE EL USO DE ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS
parezca fácil de descifrar, es muy importante LEER EL MANUAL DEL USUARIO y el manual del usuario del vehículo. r-BTFHVSJEBEEFTVOJÒPEFQFOEFEF
1.
ELEGIR EL MODO CORRECTO DE USO
del sistema de seguridad para niños según el tamaño de su niño. Los bebés de peso inferior a 20 libras (9 kg) deben usar este sistema de seguridad para niños orientado hacia atrás.
2.
SELECCIONAR UN LUGAR ADECUADO
para el sistema de seguridad para niños en su vehículo. Algunas posiciones del asiento, tales como aquellas equipadas con bolsas de aire, podrían ser lugares peligrosos para este sistema de seguridad para niños.
3.
PASAR DEBIDAMENTE EL CINTURÓN DE SEGURIDAD DEL VEHÍCULO O
LATCH.
5
4.
ASEGURAR DEBIDAMENTE EL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS
EN EL VEHÍCULO
usando un cinturón de seguridad diseñado para sujetar un sistema de seguridad para niños o usando el
LATCH
. Muchos cinturones de seguridad
NO
son seguros para usar con este sistema de seguridad para niños, a pesar de que se pueden colocar fácilmente a través o alrededor del sistema de seguridad para niños. El sistema de cinturones de seguridad del vehículo
DEBE
sujetar firmemente al sistema de seguridad para niños. No todos los cinturones de seguridad de todos los vehículos se pueden utilizar con un sistema de seguridad para niños. Si el cinturón de seguridad del vehículo no sujeta correctamente el sistema de seguridad para niños, lea la sección “7.0 Cómo elegir un lugar apropiado en el asiento del vehículo, pág.
22 a 26”.
5.
ASEGURAR DEBIDAMENTE A SU NIÑO EN EL SISTEMA DE SEGURIDAD
PARA NIÑOS.
r
NUNCA DEJE A SU NIÑO SOLO.
r
DEBE LEER
el manual del propietario de su vehículo sobre el uso del sistema de seguridad para niños.
r
El sistema de seguridad para niños
ORIENTADO HACIA ATRÁS
debe estar
DPSSFDUBNFOUFOJWFMBEP r6OBQPTJDJÓOEFNBTJBEPSFDMJOBEBQPESÎBDBVTBSMFTJPOFT
o la expulsión del asiento.
r6OBQPTJDJÓOEFNBTJBEPWFSUJDBMQPESÎBDBVTBSEJñDVMUBESFTQJSBUPSJB r
NUNCA DEJE AL NIÑO SOLO,
incluso cuando duerme. El niño podría enredarse en las correas del arnés y estrangularse o ahogarse.
6
r4FHÙOMBTFTUBEÎTUJDBTEFBDDJEFOUFT
LOS NIÑOS ESTÁN MÁS SEGUROS
CUANDO ESTÁN DEBIDAMENTE SUJETADOS EN LOS ASIENTOS TRASEROS
DEL VEHÍCULO Y NO EN LOS ASIENTOS DELANTEROS.
En el caso de un vehículo con una bolsa de aire para el pasajero delantero, consulte el manual del propietario de su vehículo así como estas instrucciones para la instalación del sistema de seguridad para niños.
r
SUJETE A LOS NIÑOS
en el asiento trasero del vehículo siempre que sea posible.
r
SERIAS LESIONES O LA MUERTE
pueden ocurrir si el bebé mira hacia la parte delantera del vehículo. La Academia Norteamericana de Pediatría (AAP por sus siglas en inglés) recomienda que los bebés estén sentados
orientados hacia atrás
hasta los 2 años o hasta que alcancen la altura y el peso máximo para sentarse
orientados hacia atrás
que se indica en el asiento.
r
ALGUNOS NIÑOS CON NECESIDADES ESPECIALES,
tales como bebés que nacen antes de tiempo o quienes sufren de apnea de posición, podrían sufrir más riesgo de sufrir problemas respiratorios u otras dificultades en un sistema de seguridad para niños. Si su niño tiene necesidades especiales, recomendamos que su médico o personal del hospital evalúe a su niño y recomiende el sistema de seguridad para niños adecuado o cama para automóvil adecuado para su bebé antes de usar este producto.
r
NO
retire el sistema
LATCH
del sistema de seguridad para niños. Si usa el cinturón de seguridad del vehículo para sujetar el sistema de seguridad para niños, debe almacenar los conectores
LATCH
. (Vea la sección “
14.0
ALMACENAMIENTO DEL ANCLAJE Y DEL LATCH
, pág. 39”).
7
r
NO CONECTE NUNCA
dos conectores
LATCH
a un punto de anclaje inferior del vehículo a menos que el fabricante del vehículo lo permita.
r
NO INSTALE O USE ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS Y BASE
HASTA QUE HAYA LEÍDO Y ENTENDIDO LAS INSTRUCCIONES EN ESTE
MANUAL Y EN EL MANUAL DEL PROPIETARIO DE SU VEHÍCULO. NO
deje que otros instalen o usen el sistema de seguridad para niños a menos que entiendan cómo usarlo.
r
SI EL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS SUFRE UN ACCIDENTE,
se debe reemplazar. ¡
NO
lo use de nuevo! Un accidente podría causar daños ocultos y su utilización repetida podría causar lesiones graves o la muerte.
NO
use el sistema de seguridad si ha resultado dañado o si le faltan piezas.
NO
use un arnés de sistema de seguridad para niños, cinturón de seguridad del vehículo o cinturón del
LATCH
rotos, deshilachados o dañados.
r
NUNCA DEJE UN SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS
y la base sin sujetar en su vehículo. Un sistema de seguridad para niños o base sin sujetar puede ser arrojado y podrían lesionar a los ocupantes en una curva cerrada, parada repentina o accidente. Sáquelo o asegúrese de que esté debidamente sujetado en el vehículo. Si no usa el
LATCH
, asegúrese que los conectores del
LATCH
que no estén enganchados estén debidamente almacenados en la base.
8
r
NUNCA LE ENTREGUE ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS
a otra persona si no les entrega también este manual.
r
NO
use accesorios o repuestos que no sean las que recibe de Graco. Su uso podría alterar el rendimiento del sistema de seguridad para niños.
r
NUNCA USE UN SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS USADO
o un sistema de seguridad cuya historia no conoce.
r
NO MODIFIQUE EL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS
ni use accesorios o piezas suministradas por otros fabricantes.
r
EL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS PUEDE ALCANZAR ALTAS
TEMPERATURAS SI QUEDA EN EL SOL.
Toque siempre la superficie de cualquier pieza de metal o de plástico antes de poner a su niño en el sistema de seguridad para niños. r
NO
use el sistema de seguridad para niños con ningún cochecito.
r
NO
permita que nadie ingiera el líquido del indicador de nivel ni que entre en contacto con los ojos.
9
Número de modelo: :
Fecha de fabricación:
Fecha de compra:
2.1 Registro de su sistema de seguridad para niños
Por favor, complete la información que se solicita más arriba. El número de modelo y la fecha de fabricación pueden encontrarse en una etiqueta ubicada en el sistema de seguridad para niños. Llene la tarjeta postal de registro prepagada que se encuentra atado al arnés y envíela hoy mismo.
Los sistemas de seguridad para niños podrán ser retirados del mercado por problemas de seguridad. Debe registrar este sistema para que lo podamos contactar en dicho caso.
&OWÎFTVOPNCSFEJSFDDJÓOZFMOÙNFSPEFMNPEFMPEFMTJTUFNBZMBGFDIBEFGBCSJDBDJÓOB
Graco Children’s Products Inc.
Attn: Customer Service, 3 Glenlake Parkway, Atlanta, GA 30328 o llame al 1-800-345-4109 o regístrelo en línea en: http://www.gracobaby.com/carseatregistration
2.2 Para obtener información sobre el retiro de productos del mercado
-MBNFBMB-ÎOFBUFMFGÓOJDBEFTFHVSJEBEEFMWFIÎDVMPEFMHPCJFSOPEF&&66BM
55:PWJTJUFIUUQXXX/)54"HPWPMMBNFB(SBDP
BMPXXXHSBDPCBCZDPN
10
2.3 Si necesita ayuda
Por favor, comuníquese con el Departamento de Servicio al Cliente con cualquier pregunta que pudiera tener sobre piezas, uso o mantenimiento. Cuando se ponga en contacto con nosotros, por favor tenga listo el número de modelo y la fecha de fabricación del producto para que lo podamos ayudar más eficientemente. Estos números se encuentran en una etiqueta ubicada en el sistema de seguridad para niños.
EE.UU.: 1-800-345-4109 o www.gracobaby.com www.cpsc.gov www.NHTSA.gov www.seatcheck.org
3.1 Certificación
3.2 Vida útil del sistema de seguridad para niños
ESTE SISTEMA DE
SEGURIDAD PARA
NIÑOS CUMPLE
con todos los requisitos de la Norma Federal de Seguridad para
Vehículos Automotor
213 y ha sido certificado para el uso en vehículos automotores.
DEJE
de usar este sistema de seguridad para niños y tírelo a la basura 10 años después de la fecha de fabricación. Busque este
FUJRVFUBFOFMUSBTFSPEFMBTJFOUPEFTFHVSJEBE
MODEL
Date of Manufacture
NAME year month day
GRACO CHILDREN'S PRODUCTS, INC.
ATLANTA, GA 30328 1-800-345-4109
Made in China
3.3 Sistema de seguridad para niños usado
Graco Children’s Products Inc. desaconseja prestar o dar a otros el sistema de seguridad para niños.
11
4.1 Cómo sujetar el compartimiento de almacenamiento LATCH
P
D1
59905A
ADVERTENCIA
NUNCA
lo use sin el compartimiento de almacenamiento
LATCH
o apoyavasos sujetado.
r1POHBFMDPNQBSUJNJFOUPEFBMNBDFOBNJFOUP
LATCH
debajo del tubo de
metal en la parte de abajo de la base como se indica en
A
.
r1POHBMBTMFOHÛFUBTEFBCBKPEFMDPNQBSUJNJFOUPEFBMNBDFOBNJFOUP
LATCH
en línea con las aberturas
B
del sistema de seguridad para niños.
r&NQVKFMBCBTFIBTUBRVFFTDVDIFVOSVJEP
C
.
4.2 Cómo sujetar el apoyavasos
ADVERTENCIA
NUNCA
ponga objetos filosos o con punta en el apoyavasos. En un accidente, estos objetos podrían golpear a su niño y causar serias lesiones.
r4BRVFMBBMNPIBEJMMBEFMBTJFOUPEFMDPTUBEPEFSFDIPEFMTJTUFNBEFTFHVSJEBEQBSB niños mientras el niño está sentado en el sistema
D
.
r1POHBFMBQPZBWBTPTFOMBBCFSUVSBEFMTJTUFNBEFTFHVSJEBEQBSBOJÒPT
E
.
r(JSFFMBQPZBWBTPTIBDJBBCBKPIBTUBRVFFTDVDIFVOTPOJEPQBSBUSBCBSMPFOTVMVHBS
F
.
r1BTFMBBMNPIBEJMMBEFMBTJFOUPBMSFEFEPSEFMBQPZBWBTPTZFMDPTUBEPEFMTJTUFNBEF seguridad para niños
G
.
r1POHBMBUFMBBMSFEFEPSEFMBQPZBWBTPTZUSBCFMBQFSJMMB
H
.
12
A
D
B
¡CLIC!
¡CLIC!
E
C
F
G
13
H
A
C
B
D
E
F
G
5.1 Sistema de seguridad para niños
N
M
L
K
I
J
H
14
O
P
Q
L
M
N
O
J
K
I
H
P
Q
D
E
F
G
A
B
C
Ranuras para el arnés
Hebilla del arnés
Correa de la entrepierna
Apoyavasos
Palanca para liberar el arnés
Correa de ajuste del arnés
Palanca de reclinación
Trabe la perilla
Apoyabrazos
Presilla para el pecho
Correa del arnés
Indicador del nivel
Apoyacabeza
Liberación del apoyacabeza
Almacenaje del anclaje
Anclaje *
Almacenamiento del manual de instrucciones
15
*Los vehículos ahora vienen equipados (o pueden estar equipados) con puntos de sujeción del anclaje detrás de algunos asientos. Un anclaje sujeta la parte superior del sistema de seguridad para niños a la carrocería del vehículo. Cuando se usa debidamente con el cinturón de seguridad del vehículo o el
LATCH
, el anclaje ayuda a reducir las lesiones en una parada repentina o accidente.
5.2 BASE
X
R
S
T
NOTA:
Use solamente la base con el asiento para automóvil Smart Seat
™
All-In-One.
W
V
U
16
Y
Z
R
Cinturón del vehículo/vía del
LATCH
S
Guías de la clavija del sistema de seguridad para niños
T
Ventana de identificación de la traba
U
Conector del
V
Correa de ajuste del
LATCH
W
Cinturón del
LATCH
**
X
Traba integrada del cinturón de seguridad
Y
de almacenamiento del
LATCH
Z LATCH
(guardado)
**Las Normas Federales de Seguridad para
Vehículos Automotor de Estados Unidos han determinado un sistema de instalación de sistemas de seguridad para niños en los vehículos. El sistema se denomina
LATCH
. El
LATCH
debe usarse SOLAMENTE EN LUGAR del cinturón del vehículo si el vehículo está equipado con puntos de anclaje
LATCH
. Por favor, consulte el manual del propietario del vehículo para identificar las ubicaciones del
LATCH
en su vehículo.
17
ADVERTENCIA
NO USAR EL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS DE
MANERA APROPIADA SEGÚN EL TAMAÑO DE SU NIÑO
PODRÍA AUMENTAR EL RIESGO DE LESIONES SERIAS O
LA MUERTE.
Las instrucciones para el uso de este sistema de seguridad para niños difieren mucho según el tamaño de su niño. Asegúrese de que usa el sistema de seguridad para niños de la manera correcta y con las funciones correctas para su niño.
Orientado hacia atrás con la base
5 a 20 libras
(2.2 a 9 kg) hasta que tenga
1 año
DEBE ESTAR
ORIENTADO
HACIA
ATRÁS
Orientado hacia adelante con la base
20 a 40 libras
(9 a 18 kg)
Y
Espacio arriba de la cabeza
POR LO
MENOS 1” (2.5 cm)
por
DEBAJO
del apoyacabeza
20 a 39 libras
(9 a 18 kg) por lo menos
1 año y se puede sentar sin ayuda
40 a 65 libras
(18 a 30 kg)
ALTURA MÁXIMA
49 pulgadas (125 cm)
Los hombros están
DEBAJO
de las ranuras superiores del arnés
Asiento SIN la base
30 a 65 libras
(14 a 30 kg)
ALTURA MÍNIMA
38 pulgadas (96 cm)
Los hombros están
ENCIMA
de las ranuras superiores del arnés
65 a 100 libras (30 a 45 kg))
ALTURA MÁXIMA
57 pulgadas (145 cm)
La parte de arriba de los oídos están
DEBAJO
de la parte superior del asiento aproximadamente 3 a 10 años
18
6.1 Orientado hacia atrás con la base: 5 a 40 libras (2.2 a 18 kg)
r/JÒPTRVFQFTBONFOPTEFMJCSBT LHZUFOHBOQPSMPNFOPT un año
DEBEN
estar orientados hacia atrás
.
r#FCÊTPOJÒPTQFRVFÒPTEFBMJCSBT B,HQVFEFO sentarse
orientados hacia atrás
. r-BBMUVSBEFMBSOÊTEFCFFTUBSQPSEFCBKPEFMPTIPNCSPTEFMOJÒP
IMPORTANTE:
Este sistema de seguridad para niños cuenta con la certificación para utilizarlo
orientado hacia atrás
con niños de hasta 40 libras de peso (18 kg).
Sin embargo, es probable que algunos niños que se acercan a las
40 libras (18 kg) resulten ser demasiado altos para viajar orientados
1” (2.5 cm) hacia atrás. La parte de arriba de la cabeza debe estar por lo menos a 1 pulgada (2.5 cm) por debajo de la parte de arriba del apoyacabeza. r&MOJÒPEFCFSÃVTBSFMTJTUFNBEFTFHVSJEBE
orientado hacia adelante
solamente si pesa más de 20 libras (9 kg) y se puede sentar sin ayuda. (*)
*La Academia Norteamericana de Pediatría (AAP por sus siglas en inglés) recomienda que los bebés estén sentados
orientados hacia atrás
hasta los 2 años o hasta que alcancen la altura y el peso máximo para sentarse
orientados hacia atrás
que se indica en el asiento.
Bebés prematuros o de bajo peso al nacer
Un niño prematuro o de bajo peso al nacer corre peligro adicional en un vehículo o aeronave.
Según la Academia Americana de Pediatría, estos niños podrían sufrir dificultades de respiración si se recuestan de forma incorrecta en un sistema de seguridad.
Graco aconseja que pida a su médico o al personal del hospital que examinen a su niño y que le recomienden el sistema de seguridad para niños o cama para automóvil adecuado antes de que usted y su niño salgan del hospital.
19
6.2 Orientado hacia adelante con la base: 20 a 65 libras (9 a 30 kg)
CON EL SISTEMA DEL ARNÉS:
r&MOJÒPOPEFCFFYDFEFSMBTQVMHBEBT DN r%FCFUFOFSQPSMPNFOPTVOBÒPEFFEBE r-PTOJÒPTQFRVFÒPTEFBMJCSBT EFBLHRVFTPO
capaces de sentarse sin ayuda pueden sentarse
orientados hacia adelante
. Si no se pueden sentar sin ayuda, usarlo
orientado hacia atrás
cuando pesen menos de 40 libras (18 kg) (*) r-PTOJÒPTQFRVFÒPTEFBMJCSBT EFBLHZIBTUB
49 pulgadas (125 cm) de altura
DEBEN
sentarse
orientados hacia adelante
. r-PTIPNCSPTFTUÃO
DEBAJO
de la ranura superior del arnés/altura del
apoyacabeza. Si los hombros están por encima de las ranuras del
arnés, el niño es demasiado grande para viajar
orientados hacia adelante
con el sistema del arnés.
(
*
, vea recomendaciones de la Academia Norteamericana de Pediatría (AAP) páginas 19)
20
6.3 Asiento SIN la base: 30 a 100 libras (14 a 45 kg)
SIN EL SISTEMA DEL ARNÉS:
Cuando se usa el modo asiento, el arnés
DEBE
estar almacenado, ver
“19.1 Almacenamiento del arnés, pág. 52”.
r"MUVSBBQVMHBEBT BDNEFBMUVSB r"QSPYJNBEBNFOUFEFBBÒPTEFFEBE r&MDJOUVSÓOEFMIPNCSP
DEBE
cruzar los hombros del niño como se
indica y la parte de la falda del cinturón debe estar baja en la
cadera del niño. r-PTPÎEPTEFMOJÒPFTUÃO
DEBAJO
de la parte superior del
apoyacabeza. Si la parte de arriba de los oídos se encuentran
arriba de la parte superior del apoyacabeza, el niño es demasiado
grande para el asiento.
r4JFMOJÒPQFTBFOUSFZMJCSBT ZLHZMPT hombros están debajo de las ranuras superiores del arnés, recomendamos enfáticamente usar el modo orientado hacia adelante con el sistema del arnés mientras sea posible (hasta las 65 libras (30 kg).
21
7.1 Requisitos del lugar del asiento del vehículo
ADVERTENCIA
LA COLOCACIÓN INADECUADA DEL SISTEMA DE
SEGURIDAD PARA NIÑOS AUMENTA EL RIESGO DE
SUFRIR LESIONES SERIAS O LA MUERTE.
Algunas posiciones del asiento en su vehículo podrían no ser seguras para este sistema de seguridad para niños. Algunos vehículos no tienen posiciones del asiento que puedan usarse sin peligro con el sistema de seguridad para niños. Si no está seguro dónde colocar el sistema de seguridad para niños en su vehículo, consulte el manual del propietario del vehículo o llame a Graco Children’s Products, Inc., al 1-800-345-4109.
r
Los niños están más seguros cuando están debidamente sujetados en las posiciones de sentado en el asiento trasero del vehículo.
Cuando sea posible, asegure el sistema de seguridad para niños en la posición central de sentado directamente atrás de los asientos delanteros. Sin embargo, esta posición está algunas veces equipada solamente con un cinturón para la falda y no puede usarse cuando este sistema de seguridad para niños se use sin el arnés incorporado.
r&MBTJFOUPEFMWFIÎDVMPEFCFNJSBS hacia adelante.
No use sistemas de seguridad para niños en los asientos del vehículo orientados hacia atrás o hacia un lado.
22
7.2 Requisitos del cinturón de seguridad del vehículo
ADVERTENCIA
MUCHOS SISTEMAS DE CINTURONES DE SEGURIDAD
NO SON SEGUROS PARA USAR CON ESTE SISTEMA DE
SEGURIDAD PARA NIÑOS. EL CINTURÓN DE SEGURIDAD
DEL VEHÍCULO DEBE HABER SIDO DISEÑADO PARA RETENER AL SISTEMA DE
SEGURIDAD PARA NIÑOS DE MODO AJUSTADO EN TODO MOMENTO. NO USE UN
CINTURÓN DEL VEHÍCULO QUE CAMBIA DE LONGITUD MIENTRAS MANEJA.
Preste mucha atención a estos sistemas ya que muchos de los sistemas de cinturones de seguridad que no son seguros se parecen mucho a los que no presentan peligro. Si no está seguro, consulte el manual del propietario del vehículo o llame a Graco Children’s Products, Inc., al
1-800-345-4109.
7.3 Sistemas SEGUROS de cinturones de seguridad del vehículo
LOS SIGUIENTES SISTEMAS DE CINTURONES PUEDEN USARSE CON SU SISTEMA DE
SEGURIDAD PARA NIÑOS,
SI la ubicación del asiento cumple todos los otros requisitos de estas instrucciones y las del manual del propietario del vehículo. El
LATCH
puede usarse en lugar de los siguientes sistemas de cinturones de seguridad del vehículo si su vehículo está equipado con puntos de anclaje
LATCH
. Por favor, consulte el manual del propietario del vehículo para identificar las ubicaciones del
LATCH
.
23
7.4 Para el arnés incorporado solamente
r
Cinturones para la falda -
Ajustados manualmente cuando se activa la hebilla, el cinturón se ajusta manualmente tirando del extremo r
Cinturones para la falda con retractor con traba automática (ALR por sus siglas en inglés)
- El retractor de trabado automático no permitirá que el cinturón de seguridad para la falda se extienda una vez que esté en la hebilla.
Ajuste el cinturón pasando el cinturón por el retractor mientras empuja con fuerza el sistema de seguridad para niños hacia abajo.
7.5 Con o sin el arnés incorporado
r
Combinación de cinturón para la falda y el hombro con placa que se traba -
Una vez que esté trabado en la hebilla, este tipo de cinturón tiene una placa que no permitirá que la parte del cinturón para la falda se afloje. El cinturón se ajusta tirando con fuerza de la parte del hombro del cinturón del vehículo mientras empuja con fuerza el sistema de seguridad para niños hacia abajo.
r
Combinación de cinturón para la falda y el hombro con una placa que se desliza
- Este cinturón tiene una placa que se desliza libremente por el cinturón.
24
7.6 Sistemas PELIGROSOS de cinturones de vehículos
NO USE NINGUNO DE LOS SIGUIENTES SISTEMAS PARA SUJETAR EL SISTEMA DE
SEGURIDAD PARA NIÑOS.
El
LATCH
puede usarse
EN LUGAR
de los siguientes sistemas de cinturones peligrosos si su vehículo está equipado con puntos de anclaje
LATCH.
Por favor, consulte el manual del propietario del vehículo para identificar las ubicaciones del
LATCH.
NUNCA USE
sistemas de cinturones peligrosos.
r
Cinturón de seguridad para la falda con retractor de traba de emergencia (Emergency
Locking Retractor, ELR)
Este cinturón de seguridad para la falda se mantiene flojo y puede moverse hasta que se trabe en un accidente o parada repentina.
r
Combinación de cinturón para la falda y el hombro con retractor
Cada correa tiene un retractor en una punta y está conectada a la placa en la otra punta.
r
Cinturón pasivo
- Cinturón para la falda o el hombro montado en la puerta
25
r
Cinturón pasivo -
Cinturón para la falda con cinturón para el hombro motorizado
NO
use los cinturones del vehículo que estén conectados a la puerta de manera alguna o que se muevan a través de un carril para rodear automáticamente al pasajero cuando se cierra la puerta.
r
Cinturones para la falda que están más adelante del pliegue del asiento
Los cinturones de seguridad del vehículo ubicados delante del pliegue del asiento quizá no sujeten bien el sistema de seguridad para niños.
Consulte el manual del propietario del vehículo o visite el concesionario del vehículo para informarse sobre los requisitos de instalación de los asientos de automóvil.
r
Si están aprobados para su uso con el sistema de seguridad para niños, instálelo y compruebe si está perfectamente instalado tirando del sistema de seguridad para niños de atrás hacia delante. Si el asiento de seguridad para niños se desplaza hacia delante, NO use estos cinturones de seguridad.
26
8.1 ¿Qué es el LATCH?
Las Normas Federales de Seguridad para Vehículos Automotor de Estados Unidos han definido un sistema de instalación de los sistemas de seguridad para niños en los vehículos.
El sistema se denomina
LATCH
.
LATCH
RVJFSFEFDJS"ODMBKFJOGFSJPSZTVQFSJPSQBSBOJÒPT
L
PXFS
A
nchors and
T
ethers for
CH
ildren).
El sistema
LATCH
del vehículo consta de un punto de anclaje superior y dos puntos de anclaje inferiores.
Los manuales del propietario de algunos vehículos emplean el término
ISOFIX
para definir al nuevo sistema de anclaje para sistemas de seguridad para niños. Este sistema de seguridad para niños con sistema
LATCH
también se puede usar en los asientos del vehículo equipados con
ISOFIX
.
Los vehículos nuevos tienen uno o más asientos equipados con sistemas de anclaje
LATCH
.
Si el vehículo viene equipado con el sistema
LATCH
, se pueden ver los puntos de anclaje inferiores en el pliegue del asiento del vehículo. Si no están visibles, pueden estar marcados con este símbolo .
COMPRUEBE
la ubicación de los puntos de anclaje superiores del vehículo en el manual del propietario del vehículo. Se podrían haber identificado usando uno de los símbolos de anclaje como se indica .
Utilice
SOLAMENTE
el
LATCH
en un sistema de seguridad para niños en el asiento recomendado por el fabricante del vehículo.
27
Vea el manual del propietario de su vehículo para informarse sobre las ubicaciones exactas, la identificación de los anclajes y los requisitos para su uso con un sistema de seguridad para niños.
Puntos de anclaje inferiores del vehículo
Pliegue del asiento del vehículo
28
Puntos de anclaje superiores del vehículo
Un asiento típico de un vehículo de pasajeros.
Otros tipos de vehículos podría tener el sistema
LATCH
en otros lugares.
8.2 Sistema LATCH
E
l sistema
LATCH
consiste en un cinturón de anclaje inferior permanente y una correa de anclaje superior.
Utilice el sistema
LATCH
ÚNICAMENTE en la posición del asiento recomendado por el fabricante del vehículo.
Los puntos de anclaje
LATCH
inferiores del vehículo se definen como a 11 pulgadas (28 cm) desde el centro de un anclaje
LATCH
al centro de otro anclaje
LATCH
.
Si lo permite el manual del propietario de su vehículo, la posición de sentado en el centro se puede usar si el espacio del anclaje es
11pulgadas (28 cm) o más.
ORIENTADO HACIA ATRÁS
Puntos de anclaje inferiores del vehículo
ORIENTADO HACIA ADELANTE
Punto de anclaje superior del vehículo
Anclaje superior del sistema de seguridad para niños
Cinturón de anclaje inferior
29
Puntos de anclaje inferiores del vehículos
Cinturón de anclaje inferior
Debe seguir detenidamente las instrucciones provistas por el fabricante de su vehículo, además de la información de este manual. Antes de seguir, asegúrese de haber leído y entendido la sección
“7.0 Cómo elegir un lugar apropiado en el asiento del vehículo” en las páginas 22 a 26
.
Tenga la seguridad de que el vehículo se encuentra en una superficie nivelada
A
y no como en la figura
B
.
Si va a usar el asiento delantero del pasajero (
vea la advertencia de la bolsa de aire, página
4
), mueva el asiento del vehículo para atrás todo lo posible desde el tablero. Si usa un asiento trasero, asegúrese que el asiento de adelante esté lo suficientemente posible adelante y en posición vertical para que haya suficiente espacio para el sistema de seguridad para niños.
Cuando usa los cinturones de seguridad del vehículo para instalar la base, debe usar
SIEMPRE
la traba para asegurar los dos cinturones para la falda o para la falda y el hombro.
1. Ponga la base en el asiento del vehículo como se indica en
C
.
2. Abra la traba y pase el cinturón del vehículo a través de la vía del cinturón y sobre la traba como se indica en
D
.
3. Trabe el cinturón de seguridad. Tire hacia arriba del cinturón para el hombro mientras empuja hacia abajo la base para tensionarlo
E
.
4. Cierre la traba
F
.
5. Haga una prueba con la base para determinar si la instalación es segura moviéndola de adelante hacia atrás y de izquierda a derecha en la vía del cinturón
G
. La base no debería moverse más de 1 pulgada (2.5 cm). Si el cinturón se afloja o se alarga, repita el procedimiento.
El cinturón para la falda
H
y el cinturón para la falda y el hombro
I
deberán quedar como se indica cuando estén instalados.
30
A
Cinturón de seguridad del vehículo
D
G
B C
E
Cinturón para la falda
31
H
F
Cinturón para la falda y el hombro
I
1. Saque el
LATCH
del lugar de almacenamiento
A
. Para facilitar la instalación, extienda el
LATCH
hasta el máximo.
2. Ponga la base en el asiento del vehículo como se indica en
B
.
3. Asegúrese de que el
LATCH
pase por la vía del cinturón del vehículo/
LATCH
que normalmente se usa para el cinturón de seguridad del vehículo.
El cinturón debe mantenerse en posición plana sin doblarse.
4. Enganche los
Conectores
a los anclajes inferiores del vehículo. Tire firmemente de los
Conectores
para asegurarse de que estén enganchados
C
.
5.
NUNCA
conecte dos conectores
LATCH
a un solo anclaje
LATCH
del vehículo a menos que el fabricante del vehículo lo haya permitido específicamente
D
.
6. Con la base plana sobre el asiento del vehículo, deslice el respaldo hasta que la parte de arriba de la base toca el respaldo del asiento. Asegúrese de que el fondo de la base sigue estando plano en el asiento del vehículo
E
.
7. Ajuste el LATCH empujando el centro de la base hacia abajo con fuerza y tirando el extremo libre del cinturón de ajuste
F
.
8. Haga una prueba con la base para determinar si la instalación es segura moviéndola de adelante hacia atrás y de izquierda a derecha en la vía del cinturón
G
. La base no debería moverse más de 1 pulgada (2.5 cm).
Si el cinturón se afloja o se alarga, repita el procedimiento.
9. Verifique que el
LATCH
se mantiene apretado y no se suelta de la posición apretada. De no mantenerse apretado, colóquelo en otro asiento o póngase en contacto con Graco llamando al 1-800-345-4109.
10. Para sacar el
LATCH
, levante la lengua de metal de la hebilla y saque el
LATCH
como se indica
H
.
32
A B
D
G
33
H
E
C
F
1. Haga una prueba con la base para verificar que la instalación es segura. Vea las secciones
9.0 y 10.0 para instalar la base, en las páginas 30 a 33
A
.
2. Empuje
B
y gire al mismo tiempo las perillas
C
en ambos costados del sistema de seguridad para niños para destrabar la posición.
3. Ponga el sistema de seguridad para niños en la base en la posición orientado hacia atrás
D
.
4. Gire las perillas en ambos costados del sistema de seguridad para niños para trabajarlo en la base
E
. Verá los símbolos de trabado en las ventanas en el costado de la base como se indica
H
.
5. Si puede ver las bandejas rojas en el lugar para sentarse del sistema de seguridad para niños
F
y los símbolos
I
de destrabe, el asiento no está asegurado a la base.
6. Verifique que el asiento está asegurado moviéndolo de adelante hacia atrás y de izquierda a derecha en el camino del cinturón
G
. La base no debería moverse más de 1 pulgada (2.5 cm). Si el cinturón se afloja o se alarga, repita el procedimiento.
NOTA: Asegúrese de que el anclaje esté almacenado.
Vea
“14.1 Almacenamiento del anclaje”, en la pág. 39.
El anclaje no se puede usar en el modo orientado hacia atrás.
NOTA:
La burbuja que indica el nivel debe estar completamente entre las dos líneas
J
.
El indicador del nivel debe usarse solamente cuando está orientado hacia atrás.
Vea “17.0 Uso de la reclinación”, en la pág. 46
34
A
D
F
B C
E
G
J
TRABADO
H
DESTRABADO
I
1. Haga una prueba con la base para verificar que la instalación es segura.
Vea las secciones 9.0 y 10.0 para instalar la base, en las páginas 30 a 33
A
.
2. Empuje
B
y gire las perillas
C
en ambos costados del sistema de seguridad para niños para destrabar la posición.
3. Ponga la base en la posición orientada hacia adelante
D
.
4. Gire las perillas en ambos costados para trabar el asiento a la base
E
. Verá los símbolos de trabado en las ventanas en el costado de la base como se indica
H
.
5. Si puede ver las bandejas rojas en el lugar para sentarse del sistema de seguridad para niños
F
y los símbolos destrabe, el asiento no está asegurado a la base.
I
de
6. Verifique que el asiento está asegurado moviéndolo de adelante hacia atrás y de izquierda a derecha en el camino del cinturón
G
. La base no debería moverse más de 1 pulgada (2.5 cm). Si el cinturón se afloja o se alarga, repita el procedimiento. r/PVTFMPTBODMBKFTJOGFSJPSFTEFMTJTUFNBEFBODMBKF
(sistema LATCH) para sujetar este sistema de seguridad para niños cuando sujeta a un niño que pesa más de
30 libras (13 kg) con los arneses internos del sistema de seguridad para niños.
NOTA
"MHVOPTGBCSJDBOUFTEF vehículos usan calificaciones más bajas del peso para los conectores
LATCH
, de manera que debe consultar el manual del dueño del vehículo o llamar al fabricante del vehículo para confirmar los límites de los conectores
LATCH
de su vehículo.
Nota: Vea la sección
“13.0 Uso del anclaje” en la pág. 38
36
A
D
F
B C
Anclaje
E
G
37
TRABADO
H
DESTRABADO
I
Todas las posiciones del asiento
LATCH
tienen puntos de anclaje. Use siempre el anclaje si el vehículo tiene anclajes disponibles en el modo orientado hacia adelante con el arnés. Consulte el manual del propietario de su vehículo para determinar la ubicación de los anclajes. Si su vehículo no está equipado con un sujetador del anclaje, podría ser posible instalar uno. Contacte al concesionario de su vehículo para determinar el lugar correcto del sujetador y su instalación.
NOTA: EL ANCLAJE NO DEBE USARSE EN EL MODO
ORIENTADO HACIA ATRÁS.
1. Verifique que el anclaje esté apretadamente sujetado al sistema de seguridad para niños.
2. Sujete la traba del anclaje al punto de anclaje
A
.
3. Ajuste la correa de ajuste para que no quede flojo
B
.
4. Para sacar, oprima el botón mientras tira del cinturón
como se indica
C
.
A
B
C
14.1 Almacenamiento del anclaje
Se debe almacenar el anclaje del sistema de seguridad para niños para cuando lo use orientado hacia atrás.
r(VÃSEFMPUSBCÃOEPMPBMBCBSSBRVFFTUÃBUSÃTEFMBTJFOUP como se indica
A
.
r5JSFEFMFYUSFNPTVFMUPEFMBDPSSFBEFBKVTUFQBSBRVFOP quede floja.
r&OSPMMFFMFYUSFNPTVFMUPEFMBDPSSFBEFBKVTUFZTVKÊUFMB con una goma.
14.2 Almacenamiento del LATCH
r1BSBBMNBDFOBSFMDJOUVSÓOEFM
LATCH
, póngalo en el compartimiento de almacenamiento del
P
D1
59905A
LATCH
que está atrás del asiento
B
.
39
A
B
15.1 Correas del arnés
r1BSBBKVTUBSMP5JSFMBDPSSFBEFBKVTUFEFMBSOÊT
A
.
r1BSBBóPKBSMP-FWBOUFMBQBMBODB
B
mientras tira las correas del arnés para los hombros
C
.
15.2 Presilla para el pecho
r1BSBBCSJSMB0QSJNBMBTMFOHÛFUBTZTFQÃSFMBT
D
.
r1BSBDFSSBSMB"CSPDIFMBTEPTNJUBEFT
E
. Asegúrese de que la presilla para el pecho esté trabada, tirando de cada mitad.
Correa del arnés
Presilla para el pecho
Hebilla
Correa de la entrepierna
Correa de ajuste del arnés
40
A
D
B
E
C
41
15.3 Hebilla
r1BSBBCSPDIBS*OTFSUFBNCBT
MFOHÛFUBTFOMBIFCJMMB+BMF
MBTMFOHÛFUBTQBSBBTFHVSBSTF
de que están cerradas
F
.
1BSBBQSFUBS5JSFMBDPSSFBEF
ajuste del arnés
G
.
r1BSBEFTBCSPDIBS"óÓKFMP
levantando la palanca
mientras tira las correas del
arnés para los hombros
H
.
Oprima del botón rojo
I
y tire
las lenguas de la hebilla
J
.
CLICK!
F
H
42
J
G
I
15.4 Correa de la entrepierna
r&MJKBMBQPTJDJÓOEFMBDPSSFBEFMBFOUSFQJFSOBRVFFTUÊNÃT cercana pero no debajo de su niño.
r1BTFMBQSFTJMMBBMñOBMEFMBDPSSFBEFMBFOUSFQJFSOBB través del fondo del asiento y por el asiento y funda del asiento
K
. r7VFMWBBJOTFSUBSMBFOMBPUSBBCFSUVSBEFMBDPSSFBEFMB entrepierna y pásela por la funda del asiento y el asiento
L
.
VERIFIQUE
que la presilla esté debidamente instalada tirando hacia arriba de la correa de la entrepierna. La presilla debe estar debidamente colocada.
K
L
43
16.1 Soporte del cuerpo (en ciertos modelos)
ADVERTENCIA
Para prevenir la eyección en un accidente o parada repentina:
r6TBSTPMBNFOUFFOFMNPEPPSJFOUBEPIBDJBBUSÃT r/VODBEFKFRVFFMTPQPSUFEFMDVFSQPTFBQJMFPQMJFHVFEFUSÃT del niño.
1. Asegúrese de que la presilla para el pecho y el arnés estén abiertos.
2. Ponga el soporte del cuerpo detrás del arnés como se indica en
A
.
3. Pase la correa de la entrepierna a través de la ranura correspondiente en el soporte del cuerpo y la funda del asiento
B
.
A
B
16.2 Fundas del arnés y de la correa de la entrepierna
(en ciertos modelos)
ADVERTENCIA
Fundas del arnés
Funda de la correa de la entrepierna
Para prevenir serias lesiones en la cabeza en paradas repentinas o accidentes:
r-BTGVOEBTEFMBSOÊTOPEFCFOVTBSTFFOOJÒPTRVFQFTFONÃTEFMJCSBT r-BTGVOEBTEFMBSOÊTTFEFCFOVTBSFOFMNPEPPSJFOUBEPIBDJBBUSÃT r"TFHÙSFTFTJFNQSFRVFMBTDPSSFBTEFMPTIPNCSPTFTUÊOEFCJEBNFOUFDPMPDBEBTFOMPT hombros.
r"TFHÙSFTFEFRVFMBTGVOEBTEFMBSOÊTOPJOUFSGJFSBODPOMBDPMPDBDJÓOEFMBQSFTJMMBQBSBFM pecho a la altura de las axilas.
A
r&OWVFMWBMBGVOEBEFMBDPSSFBEFMB entrepierna alrededor de la correa y sujete la cinta de gancho y nudo en el frente
A
.
B
r&OWVFMWBMBTGVOEBTEFMBSOÊTBMSFEFEPSEF las correas del arnés con el texto “ESTE LADO
)"$*""#"+0uNJSBOEPIBDJBMPTIPNCSPT del niño.
r4VKFUFMBDPODJOUBEFHBODIPZOVEP
B
.
ADVERTENCIA
NO INCLINAR DEBIDAMENTE
el sistema de seguridad para bebés en el asiento del vehículo aumenta el riesgo de lesiones serias o la muerte.
La reclinación solamente funciona en los modos en el que el sistema de seguridad para niños está sujetado a la base.
ORIENTADO HACIA ATRÁS ORIENTADO HACIA ADELANTE
1. Tire hacia arriba el botón de reclinación que está al frente del sistema de seguridad para niños
A
.
2. La burbuja que indica el nivel
C
debe estar completamente entre las dos líneas
D
.
E indica que no está nivelada
.
3. El vehículo debe estar en una superficie plana con el niño dentro del sistema de seguridad al comprobar el indicador de nivel.
NOTA: El indicador del nivel debe usarse solamente cuando está orientado hacia atrás.
ADVERTENCIA si usa el asiento con un niño que pesa de 40 a 65 libras (18-30 kg), use siempre la posición 1 de reclinación.
1. Tire hacia arriba el botón de reclinación que está al frente del sistema de seguridad para niños
B
.
2. Ajuste la reclinación hasta alcanzar el nivel deseado que se indica en la etiqueta
F
en el costado de la base
F
.
46
ORIENTADO HACIA ATRÁS ORIENTADO HACIA ADELANTE
A B
D C
F
47
E
F
18.1 Cómo colocar al niño en el sistema de seguridad para niños
1. Coloque al niño en el sistema de seguridad para niños
A
con la espalda del niño plana contra el respaldo del sistema de seguridad para niños. Evite usar ropas abultadas.
2. Coloque las correas del arnés por encima de los hombros del niño e inserte la(s)
MFOHÛFUB TFOMBIFCJMMB
B
.
5JSFEFMB TMFOHÛFUB TQBSBBTFHVSBSTFEFRVFFTUÊOCJFOTVKFUBEBT
4. Cierre la presilla para el pecho
C
Ponga la presilla para el pecho al nivel de las axilas.
5. Tire de la correa de ajuste del arnés para ajustar las correas como se indica
D
. Una correa tensa no deberá estar floja. Se mantiene en una línea casi recta sin doblarse. No aprieta la carne del niño ni empuja el cuerpo del niño en una posición que no sea natural.
6.
VERIFICACIÓN DE SEGURIDAD:
a) de que la parte de arriba de la cabeza del niño esté por lo menos 1 pulgada (2.5 cm) por debajo de la parte de arriba del sistema de seguridad para bebés.
b) que las correas del arnés no estén dobladas.
c) que el arnés esté tensionado.
NO
debería poder apretar el arnés
E
si está tenso. Una correa tensa no deberá estar floja. Se mantiene en una línea casi recta sin doblarse. No aprieta la carne del niño ni empuja el cuerpo del niño en una posición que no sea natural.
7. Se puede usar una toalla enrollada en cada lado como soporte para los niños pequeños
F
. Asegúrese de que las toallas no interfieren con el sistema del arnés.
NO
se deben colocar toallas debajo del niño.
48
Presilla para el pecho
Hebilla
Correa de ajuste del arnés
49
E
A
C
B
D
F
18.2 Verificación del sistema del arnés
ADVERTENCIA
Para prevenir una lesión seria o la muerte:
r.BOUFOHBMBTDPSSFBTEFMBSOÊTCJFOUFOTJPOBEBTZ colocadas en los hombros con la presilla para el pecho al nivel de las axilas.
r/PQPOHBGVOEBTEFDPSSFBTBMNPIBEJMMBTNBOUBTOJ cojines debajo de las correas del arnés o del niño, a menos que sean proporcionadas por Graco.
r&MOJÒPEFCFMMFWBSSPQBRVFOPJOUFSñFSBBMBCSPDIBS el arnés.
ORIENTADO HACIA ATRÁS
r
5 a 40 libras (2.2 a 18 kg)
Las correas del arnés/ apoyacabeza deben estar en una de las
3 posiciones inferiores de la altura por debajo de los hombros.
r-BBMUVSBEFMBSOÊTEFCF estar por debajo de los hombros del niño.
ORIENTADO HACIA ADELANTE
r
20 a 65 libras (9 a 30 kg) y tiene por lo menos un año de edad. Las correas del arnés/ apoyacabeza deben estar en una de las
4 posiciones superiores de la altura, a o por encima de los hombros.
r-BBMUVSBEFMBSOÊT debe estar a o apenas por encima de los hombros del niño.
50
18.3 Cómo ajustar el apoyacabeza/ correas del arnés
ADVERTENCIA
No ajustar debidamente las correas del arnés de su niño aumenta el riesgo de lesiones serias o la muerte en una curva cerrada, parada repentina o accidente.
r
ANTES
de ajustar la altura del apoyacabeza, pida a su niño que se mueva un poco hacia adelante.
r"QSJFUFMBNBOJKBSPKBEFBKVTUF
A
de arriba del asiento y tire el apoyacabeza hacia arriba hasta que se trabe en una de las 6 posiciones de la altura.
r1BSBCBKBSMPBQSJFUFMBNBOJKBSPKBEFBKVTUFZ empuje el apoyacabeza hacia abajo.
r
VERIFIQUE
para asegurarse de que esté debidamente trabado en una de las 6 posiciones de la altura tirando hacia arriba del apoyacabeza.
Cuando lo usa en el
modo orientado hacia atrás
, use siempre una de las tres posiciones inferiores de la altura
B
.
Cuando lo usa en el
modo orientado hacia adelante
, use siempre una de las 4 posiciones superiores de la altura
B
.
Consulte la página 50 para determinar la colocación de la correa del arnés.
A
B
a
19.1 Almacenamiento del arnés
Cuando se usa el modo asiento, el arnés debe estar almacenado.
1. Pase la presilla al final de la correa de la entrepierna a través del fondo del asiento y por el asiento y funda del asiento
A
.
2. Gire la parte de abajo de la almohadilla del apoyacabeza hacia arriba y sujete el respaldo de la misma con la cinta de gancho y nudo
B
.
3. Desconecte los broches de la funda del asiento
C
.
4. Mueva las correas del arnés detrás de la funda del asiento
D
.
5. Desconecte los broches o las cintas de gancho y nudo (en ciertos modelos) y mueva las correas de los hombros detrás de la almohadilla del apoyacabeza
E
.
6. Abra la puerta detrás de la funda del asiento
F
.
7. Ponga la hebilla del arnés y las correas de la entrepierna en el compartimiento de almacenamiento del arnés
G
.
8. Cierre la puerta
H
.
9. Vuelva a sujetar los broches de la funda del asiento
I
.
52
Parte de abajo del sistema de seguridad para niños
A
D
G
53
H
B
E
C
F
I
19.2 Cómo usar el sistema de seguridad para niños en el modo asiento
ADVERTENCIA
No ajustar debidamente a su niño en el sistema de seguridad para niños aumenta el riesgo de lesiones serias o la muerte en una curva cerrada, parada repentina o accidente.
En un accidente, el sistema de seguridad para niños NO ofrece protección a su niño a menos que el cinturón para la falda y el hombro esté debidamente asegurado. Cumpla estas instrucciones detenidamente para asegurar debidamente a su niño.
r-PTDJOUVSPOFTEFMWFIÎDVMP
DEBEN
quedar planos encima del niño y
NO DEBEN
quedar torcidos. r
NUNCA
use un cinturón del vehículo para la falda a través del frente de su niño
A
.
r
NO
use el cinturón del hombro flojo o puesto debajo del brazo
B
.
r
NO
ponga el cinturón del hombro detrás de la espalda del niño
C
.
r-BQBSUFEFMBGBMEBEFMDJOUVSÓOQBSBMBGBMEBZFMIPNCSP
DEBE
estar bajo y apretado en la cadera, apenas tocando los muslos.
r
NO
deje que su niño se deslice por abajo del asiento
D
.
r4JFMOJÒPOPQVFEFNBOUFOFSFMDJOUVSÓOEFTFHVSJEBEEFMWFIÎDVMPEFCJEBNFOUF colocado,
NO
use este asiento. Use un sistema de seguridad para niños diferente.
r
NO
ponga el cinturón del vehículo sobre la parte de arriba de los apoyabrazos
E
.
r&MBQPZBDBCF[BEFMBTJFOUPEFMWFIÎDVMPOPEFCFDSFBSVOFTQBDJPFOUSFFMBTJFOUPEFM vehículo y el asiento
F
. El frente del asiento
NO DEBE
quedar suspendido del frente del asiento del vehículo
G
.
r
NO
ponga al niño en el asiento si las banderas están levantadas en el lugar del asiento
H
.
r
NO
lo use en el modo asiento con la base
I
.
54
A
D
G
55
H
B
E
C
F
I
19.3 Cómo asegurar al niño en el asiento y vehículo
ADVERTENCIA!
USE SOLAMENTE
el sistema de cinturón del vehículo para la falda y el hombro cuando sujeta a su niño en el asiento.
1. Saque la base del asiento del vehículo
A
.
2. Coloque el asiento para automóvil firmemente contra el respaldo de un asiento del vehículo que mira hacia adelante equipado solamente con un cinturón para la falda y el hombro
B
.
3. Coloque al niño en el asiento con la espalda del niño plana contra el respaldo del asiento.
4. Pase el cinturón para la falda y el hombro a través de la guía del cinturón para el hombro
C
y no por debajo de la guía. Sujete la hebilla y tire hacia arriba del cinturón para el hombro para tensionarlo. Asegúrese de que la parte de la falda del cinturón pasa debajo de los apoyabrazos
D
.
5. Si el cinturón para el hombro pasa por el cuello, cabeza o cara del niño, vuelva a pasar el cinturón para el hombro sobre el hombro ajustando el apoyacabeza, vea la sección
“
19.4 Ajuste del apoyacabeza modo asiento” , en la pág. 58
.
6. El cinturón para el hombro
DEBE
pasar a través de los hombros del niño en la zona roja como se indica
E
.
56
A
Cinturón para el hombro
Cinturón para la falda
B
C
57
D
Apoyabrazos
E
19.4 Ajuste del apoyacabeza modo
asiento
Cuando lo usa en el
modo asiento
, use siempre una de las 4 posiciones superiores de la altura
A
.
r
ANTES
de ajustar la altura del apoyacabeza, pida a su niño que se mueva un poco hacia adelante.
r"QSJFUFMBNBOJKBSPKBEFBKVTUF
B
de arriba del asiento y tire el apoyacabeza hacia arriba hasta que se trabe en una de las 4 posiciones de la altura.
r1BSBCBKBSMPBQSJFUFMBNBOJKBSPKBEFBKVTUFZ empuje el apoyacabeza hacia abajo.
r
VERIFIQUE
para asegurarse de que esté debidamente trabado en una de las 4 posiciones de la altura tirando hacia arriba del apoyacabeza.
r
PARA LOGRAR UN CALCE PERFECTO:
Las guías del
cinturón del hombro deben estar parejas o apenas
encima de los hombros
C
.
A
B
C
20.1 Ajuste del apoyabrazos
El apoyabrazos se puede ajustar empujándolo hacia abajo o arriba
A
.
59
A
20.2 Cómo sacar la funda del asiento
1. Para guardar el arnés, vea
“19.1 Cómo guardar el arnés”, en la pág. 52
.
4BRVFMPTOVEPTFMÃTUJDPTZMBTMFOHÛFUBT estilo mariposa del asiento como se indica en
A
y
B
.
3. Saque la funda teniendo mucho cuidado cerca de las perillas de seguridad, manija de reclinación, indicador de nivel y apoyavasos.
4. Lave la funda a máquina en agua fría en el ciclo delicado y séquela al aire.
NO USE BLANQUEADOR
.
5. Para volver a poner la funda del asiento, invierta las instrucciones anteriores.
2X
Nudos elásticos
A
-FOHÛFUBT estilo mariposa
B
60
20.3 Uso en aeronaves
ADVERTENCIA
r&TUFTJTUFNBEFTFHVSJEBEQBSBOJÒPTDVNQMFUPEBTMBT/PSNBT
Federales de Seguridad del Vehículo Automotor. r&TUFTJTUFNBEFTFHVSJEBEIBTJEPDFSUJGJDBEPQBSBTFSVTBEPFO
vehículos automotor. r&TUFTJTUFNBEFTFHVSJEBE
NO
ha sido certificado para uso en
aeronaves.
20.4 Atención y mantenimiento
r
El uso continuo del sistema de seguridad para niños podría causar daño al asiento del vehículo. Use una estera para sistemas de seguridad para niños, toalla o frazada fina para proteger el tapizado.
r 1JF[BTEFNFUBMZEFQMÃTUJDPMJNQJBSDPOVOKBCÓOTVBWFZBHVBGSFTDB/PVTFCMBORVFBEPS ni detergente.
r $PSSFBTEFMBSOÊTZDPSSFBT
LATCH
MJNQJBSDPOVOBFTQPOKBIÙNFEB/PTVNFSKBMBTDPSSFBT en agua. Hacerlo podría debilitar las correas.
r 4JMBIFCJMMBPFMBKVTUBEPSEFMBSOÊTTFQFHBOPOPTFNBOUJFOFOBQSFUBEPTWFSJGJRVFRVFOP haya ningún objeto extraño tal como comida, suciedad, etc. Saque los objetos con pinzas y/o límpielas con una escobilla de algodón. Si no puede lograr que el arnés se mantenga apretado con la hebilla trabada con seguridad, no use este sistema de seguridad para niños.
61
Proceso de limpieza de la hebilla:
ADVERTENCIA
Prevenga lesiones graves o la muerte:
r-BIFCJMMBEFCFBCSPDIBSTFDPSSFDUBNFOUF r*OTQFDDJPOFZMJNQJFMBIFCJMMBQFSJÓEJDBNFOUF para quitar objetos o desechos que podrían impedir la sujeción.
Bottom of child restraint
a
1. De vuelta el sistema de seguridad, pase el retén por la ranura de la correa de la entrepierna
(a)
.
2. Para limpiar la hebilla, póngale en una taza de agua tibia y agite suavemente la hebilla, oprima el botón rojo varias veces mientras esté sumergida en el agua
(b)
.
NO SUMERJA LAS CORREAS DEL ARNÉS.
NO USE JABONES ni LUBRICANTES.
NO use detergentes para uso doméstico. Nunca lubrique la hebilla.
3. Elimine el exceso de agua y permita que se seque al aire, la correa del arnés debe estar seca antes del uso
(c)
.
4. Repita los pasos 2 y 3 según sea necesario. La hebilla debe trabarse haciendo un “clic”.
5. Vuelva a sujetar la hebilla en la misma ranura que en el Paso 1.
Vuelva a inspeccionar el arnés para determinar si la instalación es correcta antes de usarlo.
b c
62
Notas
63
Para comprar piezas o accesorios o para obtener información sobre la garantía en los Estados Unidos, por favor comuníquese con nosotros en:
www.gracobaby.com
ó
1-800-345-4109
Guarde el manual de instrucciones en el espacio provisto en el respaldo del asiento.
Smart Seat
ALL-IN-ONE CARSEAT
TM
Manual del propietario del sistema de seguridad para niños
LEA ESTE MANUAL.
No instale ni use este sistema de seguridad para niños hasta que haya leído y entendido las instrucciones en este manual.
NO USAR DEBIDAMENTE ESTE SISTEMA DE
SEGURIDAD PARA NIÑOS AUMENTA EL RIESGO
DE LESIONES SERIAS O FATALES EN UN ACCIDENTE O
AL DETENERSE REPENTINAMENTE.
© 2010 Graco
PD163069A
11/10 US
64
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project