Redmond RMC-M95-E Multicooker-ul Omaniku manuaal

Add to my manuals
212 Pages

advertisement

Redmond RMC-M95-E Multicooker-ul Omaniku manuaal | Manualzz

Multicooker

RMC-M95E

User manual

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

Manufacturer: “Power Point Inc Limited” №1202 Hai Yun Ge (В1) Lin Hai Shan Zhuang Xiameilin Futian Shenzhen China 518049 Under license of REDMOND®

Производитель: «Пауэр Пойнт Инк. Лимитед» №1202 Хай Юн Гэ (B1) Лин Хай Шан Чжуан Сямейлин Футьян, Шеньжень, Китай, 518049 По лицензии REDMOND®

Виробник: “Пауер Поінт Інк.Лімітед” № 1202 Хай Юн Ге (B1) Лін Хай Шан Чжуан Сямейлін Футьян, Шеньжень, Китай, 518049. За ліцензією REDMOND®

Importer (EU):

SIA “SPILVA TRADING” Address: Jelgava, Meiju cels 43 - 62, LV-3007 Reg. Nr. 43603078598.

BA

Uvoznik i distributer za Bosnu i Hercegovinu: ASBIS d.o.o.,

Džemala Bijedića 162, 71 000, Sarajevo, Bosna i Hercegovina. Tel: +387 33 770 200, e-mail: [email protected], www.asbis.ba.

BG

Вносител: АСБИС България ЕООД И.Н.:

BG121655056 Адрес: София, бул. Искърско шосе 7, ТЦ Европа, сгр. 3. Тел.: 02/4284111, www.asbis.bg.

CZ

Dovozce: ASBIS CZ spol. s r.o Obchodní 103, 251 01 Čestlice,

Praha - východ, Praha, Czech Republic. Tel: +420 272 117 111, www.asbis.cz.

HU

Importőr: ASBIS Magyarország Kft., H-1135, Budapest, Reitter Ferenc utca 46-48. Tel.:

+36 1 236-1000, Fax: +36 1 236-1010, www.asbis.hu.

PL

ASBIS POLAND SP Z O.O., Ul. Krasnowolska 17 A, 02-849, Warszawa. Tel +48 22 33 71 510, www.asbis.pl.

RO

Importator: ASBIS Romania SRL, Splaiul Independentei 319, SEMA PARC, Obiectiv 5, Etaj 2, Sector 6, Bucuresti, 062650, Romania. Tel. +40 21 337 1099, www.asbis.ro.

SK

Importér/distribútor pre SR: ASBIS SK spol. s r.o., Tuhovská 33, 831 06, Bratislava. Tel: +421-2-32165111, www.online.asbis.sk.

RS

Uvoznik i servis za Republiku Srbiju:

ASBIS d.o.o., Cara Dušana 205A, 11080 Zemun, Beograd. Tel: +381 11 310 77 00, www.asbis.rs.

LV

Izplatītājs: SIA „ASBIS BALTICS”; Latvia, Riga, Bauskas iela 58A-15,

LV-1004; Tel.: +371 66047820, e-mail: [email protected], www.asbis.lv.

UA

Імпортер в Україні: ТОВ ПІІ «АСБІС-УКРАЇНА», 03061, м. Київ, вул. Газова, будинок 30. Тел. +38

044 455 44 11, www.asbis.ua.

SI

Distributer, dajalec garancije in servis za Slovenijo, Asbis d.o.o., Brodišče 15, 1236 Trzin; Tel: + 386 (0) 590 79 927; e-mail: infosales@ asbis.si; www.asbis.si.

HR

ASBISc-CR d.o.o.; Slavonska avenija, 24/6 -1 kat; 10000, Zagreb, Croatia; Tel: + 385 1 600 9900, e-mail: [email protected]; www.asbis.hr.

EE

Maaletooja: SIA „ASBIS BALTICS”; Türi 10c, 11313, Tallinn, Estonia; Tel.: + 372 66047815, e-mail: [email protected]; www.asbis.ee.

LT

Importuotojas: SIA „ASBIS BALTICS”;

Ateities g. 25B, 06326, Vilnius, Lietuva; Tel.: +370 66047814, e-mail: [email protected]; www.asbis.lt.

CY

Importer Cyprus: ASBIS Kypros Limited; 26, Spyrou Kyprianou Str,

4040, Germasogeia, Limassol, Cyprus. Tel: +357 25 257 350; Fax: +357 25 322 432, e-mail: [email protected]; www.asbis.com.cy

GBR

FRA

DEU

ITA

ESP

PRT

DNK

NOR

SWE

FIN

ROU

HUN

BGR

....................................................................................................................................... 9

.....................................................................................................................................17

.....................................................................................................................................25

.....................................................................................................................................34

.....................................................................................................................................42

.....................................................................................................................................51

.....................................................................................................................................59

.....................................................................................................................................66

.....................................................................................................................................74

.....................................................................................................................................81

.....................................................................................................................................88

.....................................................................................................................................96

.................................................................................................................................. 104

HRV

CZE

SVK

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

.................................................................................................................................. 112

.................................................................................................................................. 120

.................................................................................................................................. 128

...................................................................................................................................137

.................................................................................................................................. 145

.................................................................................................................................. 153

.................................................................................................................................. 161

.................................................................................................................................. 169

...................................................................................................................................177

.................................................................................................................................. 185

.................................................................................................................................. 194

.................................................................................................................................. 203

4

A1

15

7

6

2

1

3

4

5

160

120

11

12

8

13

14

9

10

9

1

2

REHEAT

CANCEL

3

TIME DELAY

TEMPERATURE

HOUR

4

MIN

5

START

EXPRESS

MENU

KEEP WARM

6

8

7

A2

5

6

A3

1

2

3

4

EXPRESS

MULTI COOK

SOUP

BOIL

YOGURT / DOUGH

TEMP.

о

С

OATMEAL

STEAM

BAKE

PIZZA

COOKING TIME

TIME DELAY

STEW

PASTA

GRAIN

BREAD

FRY

SLOW COOK

PILAF

DESSERT

5

6

7

8

1

5

2

6

а

7

b

3

A4

4

8

7

8

A5

1 2

4 5

bb а c

6

а

3

b c

Carefully read all instructions before operating and save them for future reference. By carefully following these instructions you can considerably prolong the service life of your appliance.

The safety measures and instructions contained in this manual do not cover all possible situations that may arise during the operation of the appliance. When operating the device the user should be guided by common sense, be cautious and attentive.

IMPORTANT SAFEGUARDS

• The manufacturer shall not be responsible for any failures arising from the use of this product in a manner inconsistent with the technical or safety standards.

• This appliance is intended to be used for nonindustrial use in house hold and similar spheres of application. Industrial application or any other misuse will be regarded as violation of proper service conditions. Should this happen, manufacturer is not responsible for possible consequences.

• Before plugging in the appliance ensure that the circuit voltage matches operating voltage of the appliance (see technical specifica tions or manufacturer’s plate on the appliance).

• Use an extension cord designed for power consumption of the appliance as the parameter mismatch may result in a short circuit or fire outbreak.

• The appliance must be grounded. Connect the appliance only to a properly installed power point. Failure to do so may result in

RMC-M95E

the risk of electrical shock. Use only grounded extension cords.

CAUTION! While in use the appliance heats up!

Care should be taken to avoid touching the housing, bowl, or any other metal parts while operating. Make sure your hands are protected before handling the device. To avoid burns, do not lean over the appliance while opening the lid.

• Unplug the appliance after use, before cleaning or moving. Remove the power cord with dry hands holding it by the plug, not cord.

• Do not place the cord in doorframes or by heat sources. Do not twist or bend the power cord, ensure it is not in contact with sharp objects, corners and edges of furniture.

PLEASE, NOTE: damaging the cord may lead to a failure that will not be covered by the warranty. If the cable is damaged or requires replacing, contact an authorized service center to have the cord replaced.

• Never place the device on soft surfaces or cover it to keep ventilation slots clear of any obstruction.

• Do not operate the appliance outdoors to prevent water or any foreign object or insect from getting into the device. Doing so may result in serious damage of the appliance.

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

9

10

• Always unplug the device and let it cool down before cleaning. Follow cleaning and general maintenance guidelines when cleaning the unit.

DO NOT immerse the device in water or wash it in running water!

• This appliance can be used by children over 8 y.o. and physically or mentally challenged persons or as well as those who lack experience and knowledge only provided they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children should not play with the appliance. Keep the appliance and the power cord out of reach of children under 8 y.o. Cleaning and maintenance should not be performed by children without supervision.

• Packaging material (film, foam, etc.) may be hazardous to children. Choking hazard! Keep the packaging out of the reach of children.

• Any kind of modification or adjustment to the product is not allowed. All the repairs should be carried out by an authorized service center. Failure to do so may result in the device breakage, property damage or physical injury.

CAUTION! Do not use the appliance in case any defect has been noticed!

Technical Specifications

Model ............................................................................................................ RMC-M95E

Power Input ...............................................................................................860-1000 W

Supply Voltage .........................................................................

220-240 В, 50/60 Hz

Electrical safety ................................................................................................... class I

Bowl capacity ..............................................................................................................5 L

Bowl coating .................................................................................. ceramic non-stick

Display ............................................................................................................ color, LED

3D heating .................................................................................................................. yes

Overall dimensions ................................................................ 377 × 285 × 240 mm

Net weight .............................................................................................................3.4 kg

Programs

1. MULTICOOK

2. OATMEAL

3. STEW

4. FRY

5. SOUP

6. STEAM

7. PASTA

8. SLOW COOK

9. BOIL

10. BAKE

11. GRAIN

12. PILAF

13. YOGURT/DOUGH

14. PIZZA

15. BREAD

16. DESSERT

17. EXPRESS

Functions

Keep Warm function .......................................................................... up to 24 hours

Disabling “Keep Warm” in advance ...................................................................... yes

Reheat function ................................................................................... up to 24 hours

Time Delay function .......................................................................... up to 24 hours

Packaging Arrangement

Multicooker...............................................................................................................1 pc.

Bowl ............................................................................................................................1 pc.

Steaming container ................................................................................................1 pc.

Measuring cup .........................................................................................................1 pc.

Serving spoon ..........................................................................................................1 pc.

Stirring paddle.........................................................................................................1 pc.

Spoon/Paddle holder .............................................................................................1 pc.

Power cord ................................................................................................................1 pc.

Cookbook ...................................................................................................................1 pc.

User manual .............................................................................................................1 pc.

Service booklet ........................................................................................................1 pc.

In accordance with the policy of continuous improvement, the manufacturer reserves the right to make any modifications to design, packaging arrangement, or technical specifications of the product without prior notice.

The specification allows an error of ±10%.

Multicooker Assembly

(A1, p. 4)

1. Upper lid

2. Removable inner lid

3. The bowl

4. Lid release button

5. Control panel with a display

6. The housing

7. Carrying handle

8. Removable steam valve

9. Stirring paddle

10. Serving spoon

11. Measuring cup

12. Steaming container

13. Spoon/Paddle holder

14. Power cord

15. Сontainer for collecting condensate

Control Panel

(

A2, p. 5)

Multicooker REDMOND RMC-M95E is equipped with a touch control panel with color LED multifunction display.

1. “Reheat/Cancel” button disables/reactivates the Reheat function, inter rupts the program and cancels all settings.

2. “Time Delay” button is used to enter the time setting mode in Time

Delay function.

3. “Temperature” button is used to adjust the temperature in “MULTI-

COOK”.

4. “Hour” button is used to adjust the hours in time setting Time Delay modes.

5. “Min” button is used to adjust the minutes in time setting Time Delay modes.

6. “Express” button starts “EXPRESS” program.

7. “Menu/Keep Warm” button is used to select an automatic cooking program and to disable the Keep Warm function in advance.

8. “Start” button starts the cooking program.

9. Display.

Display

(

A3, p. 6)

1. “EXPRESS” program indicator

2. Operating program/Reheat function indicator

3. Cooking stage indicator

4. “MULTICOOK” temperature indicator

5. “Time Delay” indicator

6. Indicator of the timer operation

7. Timer

8. Selected program indicator

I. PRIOR TO FIRST USE

Carefully remove the multicooker and its accessories from the packaging.

Dispose of all packaging materials.

Keep all warning labels, including the serial number identification label located on the housing. The absence of the serial number will deprive you of your warranty benefits!

After transportation or storage at low temperatures allow the appliance to stay at room temperature for at least 2 hours before using.

Wipe the housing of the appliance with a soft, damp cloth. Rinse the inner bowl with warm soapy water and dry thoroughly. An odour on first use of the appliance is normal and does not indicate a malfunction. In such case, clean the appliance, following “Cleaning and Maintenance”).

Place the appliance on a hard, even, horizontal surface so that the steam from the valve will not come into contact with wallpaper, decorative coverings, electronic devices or other items or materials which could be damaged by high humidity or temperatures.

Before use, make sure there are no chips or other defects on the outside or visible inside parts of the multicooker. There should be nothing caught between the bowl and the heating element.

ATTENTION! It is forbidden to lift the device with the filled bowl by the handle.

Do not switch on the device without the bowl installed or with empty bowl inside. In case of accidental start of a cooking program, it may result in critical overheating or damage of the anti-stick coating. Before frying, pour inside a little vegetable or sunflower oil

ATTENTION! It is forbidden to lift the device by the handles of the bowl!

II. OPERATION

Setting The Cooking Time

Multicooker REDMOND RMC-M95E allows manually adjusting the cooking time, set by default for each program (except “EXPRESS”). Time adjustment range and interval depend on the program of cooking selected. To set:

1. Select the cooking program. Press “Hour” button repeatedly to adjust the hours. Hold the button down to scroll through the digits.

2. Press “Min” button repeatedly to adjust the minutes. Hold the button down to scroll through the digits.

3. To set the cooking time of less than 1 hour press “Hour” button repeatedly to reset to zero. Adjust the minutes using “Min” button.

4. When the time is set (display keeps blinking) proceed to the next stage in accordance with the program selected. To cancel all settings, press “Reheat/Cancel” button and reset.

IMPORTANT! Manually adjusting the cooking time, consider time adjustment range and interval of selected program, given in the table of default settings.

For your convenience the cooking time range in all programs starts with the minimum setting, enabling you to prolong the operating time of the program, if the dish is undercooked.

In certain automatic programs countdown starts only when the device reaches its operating temperature. E.g. If you set “STEAM” program on 5 minutes, the countdown of the program begins only when the water comes to a full boil providing enough steam.

In “PASTA” program, the countdown begins after water starts boiling and “Start” button is being repressed.

Time Delay Function

This function allows setting the program to finish by certain time. Cooking time may be delayed for a period from 10 minutes to 24 hours with 10 minute intervals. Setting Time Delay function, take the cooking time of the program into consideration. The time of a delay should be longer than the cooking time of the program selected; otherwise the program starts running right after you press “Start”.

When the automatic program is selected and the temperature and cooking time are adjusted, you may set the “Time Delay”.

1. Press “Time Delay” button to enter the Time Delay setting mode. The words Time Delay are displayed. Timer is blinking.

2. Press “Hour” button repeatedly to adjust the hours in 24 hour format.

Hold the button down to scroll through the digits.

3. Press “Min” button repeatedly to adjust the minutes. Hold the button down to scroll through the digits.

4. If you need to set the delay of less than 1 hour, repeatedly press “Hour” button to reset to zero and adjust the minutes using “Min” button.

5. To cancel the settings press “Reheat/Cancel” button and reset.

6. When the time is set press and hold down the “Start” button. Time

Delay function indicator lights up. Set program starts running and the countdown begins.

7. Your meal will be ready when the time set expires. When the program finishes, the device automatically switches to “Keep Warm” (“Reheat/

Cancel” button indicator lights up).

8. Press “Reheat/Cancel” button to cancel the “Keep Warm”. Button indi cator goes off.

• Time Delay function is available in all automatic programs except “FRY”,

“PASTA” and “EXPRESS”.

RMC-M95E

• It is not recommended to use Time Delay function if dairy and other perishable products are being used (eggs, fresh milk, meat, cheese etc.).

• Setting the “Time Delay” in “STEAM” program remember that the countdown starts only when the device reaches its operating temperature

(water comes to a full boil).

Keep Warm Function

Function is being automatically activated at the end of the cooking program.

When the program finishes, the temperature of the meal (70–75°C) is being maintained for a period of time up to 24 hours.

“Reheat/Cancel” button indicator lights up and the “Keep Warm” count up is being displayed.

Press and hold down “Reheat/Cancel” button to disable the function.

Disabling The “Keep Warm” In Advance

Automatic activation of the Keep Warm function at the end of the program may sometimes be undesirable. REDMOND RMC-M95E allows disabling the function in advance, while setting the program or during its operation. Press and hold down the “Menu/Keep Warm” button to cancel the function. “Reheat/

Cancel” button indicator goes off. To reactivate the function, repress and hold down the “Menu/Keep Warm” button (“Reheat/Cancel” button indicator goes off).

Reheat Function

REDMOND RMC-M95E can be used for warming up cold meals. To reheat:

• Put the products into the bowl. Place the bowl inside the device.

• Close the lid until it clicks into place and plug in the unit.

• Press and hold down “Reheat/Cancel” button for a few seconds until an audible sound is produced. Corresponding indicators light up and “reheating” process begins. The timer starts its countdown.

The meal will be warmed up to 70–75°C and the temperature will be maintained for the next 24 hours. To cancel the function press and hold down “Reheat/Cancel” button. Corresponding indicators go off.

The function may operate for a period of 24 hours, however, we recommend using it moderately, because a prolonged thermal exposure may sometimes affect flavor characteristics of the meal.

Standard Operating Procedure for Automatic Programs

IMPORTANT! When using the water boiling device (for example, when boiling products), DO NOT set the cooking temperature above 100°C. It may result in overheating and failure of the device. For the same reason, DO

NOT use the “BREAD”, “FRY” and “BAKE” programs to boil water.

1. Measure the ingredients according to the recipe.

2. Put them into the bowl. Make sure that all the ingredients including liquid are below the scale mark indicating maximum capacity. Place the bowl inside the device. The bowl and the heating element must fit tightly.

3. Close the lid until it clicks into place. Plug in the unit.

ATTENTION! If you cook at high temperatures with much vegetable oil, always leave the device lid open.

4. Repeatedly press “Menu/Keep Warm” button to select the program

(corresponding indicator lights up).

5. Use “Hour” and “Min” buttons to adjust the time set by default for each program.

6. Set Time Delay function if needed. Time Delay function is not available in “FRY”, “PASTA” and “EXPRESS” programs.

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

11

12

7. Press and hold down “Start” button. “Start” and “Reheat/Cancel” button indicators light up. Set program starts running and the countdown begins. Countdown of the “STEAM” program begins only when water comes to a full boil, providing enough steam. In “PASTA” — after water comes to a full boil, products are added and “Start” button is being repressed.

8. Press and hold down “Menu/Keep Warm” button to disable the Keep

Warm function in advance if needed (“Reheat/Cancel” button indicator goes off). Repress “Menu/Keep Warm” button to reactivate the function.

Keep Warm function is not available in “YOGURT/DOUGH” and “BREAD” programs.

9. When cooking time expires, the device makes an audible sound. Depending on your settings the unit either switches to “Keep Warm”

(“Reheat/Cancel” button indicator lights up) or enters standby mode

(“Start” button indicator blinks).

10. To interrupt cooking process at any stage, to cancel set program or the Keep Warm function press and hold down “Reheat/Cancel” button.

For high-quality results, you are offered to use the recipes for cooking from the cook book supplied with REDMOND multicooker RMC-M95E, designed specifically for this model.

If the expected result has not been achieved, refer to the Cooking Tips section, where you can find answers to the most frequently asked questions and get the necessary recommendations.

If you did not achieve the desired result using automatic programs, try versatile program called “MULTICOOK”, featuring a wide time and temperature adjustment range. This program gives endless opportunities for new culinary experiments.

“MULTICOOK” Program

This program can be used to cook any meal with your personal time and temperature settings. REDMOND RMC-M95E, featuring ”MULTICOOK” program will be able to replace a big number of kitchen appliances. Now any recipe, either from your family cookbook or Internet, can be adjusted for your multicooker.

For your convenience, the device does not switch to “Keep Warm” automatically by the end of the program if the cooking temperature was less than 80°C. It may be manually reactivated by pressing and holding down the “Menu/Keep Warm” button right after the program starts running. ”Reheat/

Cancel” button indicator lights up.

Temperature adjustment range (use “Temperature” button to adjust) is from

35°C to 170°C with 5°C intervals.

Cooking time adjustment range is from 5 minutes to 12 hours with the following intervals: less than 1 hour — 1 minute, over an hour — 5 minutes.

If you use the MULTICOOK program for boiling the water (for example, when cooking products), it is FORBIDDEN to set the cooking temperature above

100°C.

“OATMEAL” Program

This program is recommended for cooking various porridges using milk. Program’s default time is 10 minutes. Manual time adjustment is available. Time adjustment range is from 5 minutes to 1.5 hours with 1 minute intervals.

“OATMEAL” program is recommended for cooking various oat porridges using pasteurized low fat milk. To avoid boiling away, we recommend you do the following:

• rinse grain thoroughly before cooking;

• grease the sides of the bowl with butter;

• follow proportions suggested in the recipe book. Increase or reduce amount of ingredients proportionally;

• using whole milk dilute it by half with water.

Cooking results may vary depending on the place of origin and the manufacturer of the products used.

If you did not manage to achieve the desired result, please consult the chapter “Cooking Tips” to receive necessary recommendations on cooking or use the multifunctional program “MULTICOOK”. Set the temperature of

95°C. Follow the proportions and cooking time settings given in the recipe.

“STEW” Program

This program is recommended for stewing vegetables, meat, fish, poultry, and seafood. Program’s default time is 1 hour. Manual time adjustment is available. Time adjustment range is from 20 minutes to 12 hours with 5 minute intervals.

“FRY” Program

This program is recommended for frying meat, vegetables, poultry, and seafood. Program’s default time is 15 minutes. Manual time adjustment is available. Cooking time adjustment range is from 5 minutes to 1.5 hours with 1 minute intervals. Time Delay function is not available in this program.

To prevent food from burning follow instructions given in the recipe book and stir ingredients thoroughly while frying.

“SOUP” Program

This program is recommended for cooking various broths, soups (chunky, bisque, cream soup etc.) and making fruit and berry drinks. Program’s default time is 1 hour. Manual time adjustment is available. Cooking time adjustment range is from 20 minutes to 8 hours with 5 minute intervals.

“STEAM” Program

This program is recommended for steaming meat, fish, vegetablesе and children meals. Program’s default time is 15 minutes. Manual time adjustment is available.

Cooking time adjustment range is from 5 minutes to 2 hours with 5 minute intervals.

Use the steaming container provided to steam the foods.

1. Pour 600–1000 ml of water into the bowl. Place the steaming con tainer in.

2. Measure the ingredients and put them into the container. Place the bowl inside the device. The bowl and the heating element must fit tightly.

3. Follow steps 3 to 10 given in “Standard operating procedure for automatic programs”.

Countdown of the program does not start until the device reaches its operating temperature (water comes to a full boil).

If you want to adjust the default settings of the program we advise consulting the table of recommended steaming time settings for various products.

“PASTA” Program

This program is recommended for cooking pasta, sausages, eggs, etc. Program’s default time is 8 minutes. Manual time adjustment is available. Cooking time adjustment range is from 2 to 20 minutes with 1 minute intervals. Cooking time of the program covers the period of time needed to bring water to a boil and to cook the ingredients. The device produces an audible sound upon boiling alarming you to put ingredients inside the bowl. Repress the “Start” button to begin the countdown. Time Delay function is not available in this program.

During preparation of certain products (pasta, etc.), foam might arise. To avoid foam boiling over, we recommend you to open the lid a few minutes after the products have been added into boiling water.

“SLOW COOK” Program

This program is recommended for cooking stewed meat or baked milk.

Program’s default time is 5 hours. Manual time adjustment is available.

Cooking time adjustment range is from 1 to 8 hours with 10 minute intervals.

“BOIL” Program

This program is recommended for cooking beans and vegetables. Program’s default time is 40 minutes. Manual time adjustment is available. Cooking time adjustment range is from 5 minutes to 2 hours with 5 minute intervals.

“BAKE” Program

This program is recommended for baking cakes, puddings, pies, puff, and yeast pastry. Program’s default time is 1 hour. Manual time adjustment is available. Cooking time adjustment range is from 20 minutes to 8 hours with

5 minute intervals.

The readiness of the cake may be checked with a toothpick. Insert a toothpick in and if it comes out dry, your cake is ready.

We recommend disabling the Keep Warm function when baking.

“GRAIN” Program

This program is recommended for cooking various grains. Program’s default time is 35 minutes. Manual time adjustment is available. Cooking time adjustment range is from 5 minutes to 4 hours with 5 minute intervals.

“PILAF” Program

This program is recommended for cooking different pilafs, paella or risotto.

Program’s default time is 1 hour. Manual time adjustment is available. Cooking time adjustment range is from 20 minutes to 1.5 hours with 10 minute intervals.

“YOGURT/DOUGH” Program

This program is recommended for making healthy and delicious homemade yogurts. Default time is 8 hours. Manual time adjustment is available. Cooking time adjustment range is from 6 to 12 hours with 10 minute intervals.

Keep Warm function is not available in this program.

Adding ingredients into the bowl make sure that it is filled only to half of its size.

Use Yogurt Jar Set REDMOND RAM-G1 (to be purchased separately) to prepare yogurt.

“PIZZA” Program

This program is recommended for making pizza. Default time is 25 minutes.

Manual time adjustment is available. Cooking time adjustment range is from

20 minutes to 1 hour with 5 minute intervals.

“BREAD” Program

This program is recommended for baking white and wheat-rye breads. The program includes complete baking cycle starting from the process of proof-

ing the dough and up until the moment you take the freshly baked product out. Default time is 3 hours. Manual time adjustment is available. Cooking time adjustment range is from 1 to 6 hours with 10 minute intervals. Keep Warm function is not available in this program.

• Adding ingredients into the bowl make sure that it is filled only to half of its size.

• Remember, that the baking starts one hour after the beginning of the program when the dough has proofed.

Before using baking flour, we advise you sift it, removing any impurities and adding to it some air.

It is not recommended to use “Time Delay” function because this may affect the quality of pastry.

Do not open the lid until the program finishes!

In order to minimize the cooking time and to simplify the process of baking we advise using baking flour mixes.

“DESSERT” Program

This program is recommended for making various desserts using fruits and berries. Default time is 1 hour.

Manual time adjustment is available. Cooking time adjustment range is from 5 minutes to 4 hours with 5 minute intervals.

“EXPRESS” Program

This program is recommended for quick cooking rice and other grains. Manual time adjustment and Time Delay function are not available in this program.

III. ADDITIONAL FEATURES

• Proofing the Dough

• Making Fondue

• Making Cheese, Cottage Cheese

• Deep frying

• Pasteurizing Liquids

• Reheating Baby Food

• Tableware and Personal Items Sterilization

IV. OPTIONAL ACCESSORIES

Additional accessories can be purchased separately. Information on the assortment, pricing, and compatible accessories is available through our authorized dealer in your country.

V. CARE AND MAINTENANCE

General rules and recommendations

• Before using the device for the first time, as well as to remove the smell of food in the multicooker after cook ing, you are recommended to process half a lemon in it for 15 minutes in the STEAM program.

• If you do not use the device for a long time, unplug it. The working chamber, including the heating disc, bowl, inner lid, condensate container and steam valve must be clean and dry.

• Before cleaning the device, make sure it is unplugged and completely cold. For cleaning, use a soft cloth and delicate dishwashing detergent.

Do NOT use coarse wipes or sponges or abrasive pastes when cleaning the device. It is also unacceptable to use any chemically aggressive or other substances that are not recommended for use for objects in contact with food.

Do NOT immerse the device in water or place it under a stream of water!

• Be careful when cleaning the rubber (silicone) parts of the multicooker: their damage or deformation may cause the device to malfunction.

• The device body can be cleaned as it becomes dirty. The bowl, inner lid, condensate container and removable steam valve must be cleaned after each use. The condensate formed in the process of cooking in the device, remove after each use of the device. Clean the inner surfaces of the working chamber as necessary.

Cleaning the body

Clean the device body with a soft, damp kitchen cloth o r sponge. It is possible to use a delicate cleaning agent. To avoid possible stains from water and stains on the body, you are recommended that you wipe the surface dry.

RMC-M95E

Cleaning the bowl

The bowl can be cleaned both manually using a soft sponge and dishwashing detergent, and in the dishwasher (in accordance with the recommendations of its manufacturer).

If it is heavily dirty, pour warm water into the bowl and leave to soak for a while, and then clean. Be sure to wipe the outer surface of the bowl dry before installing it in the body of the device.

With regular operation of the bowl, the color of its internal non-stick coating can completely or partially change. This is not a sign of a bowl defect.

Cleaning the inner lid

Refer to the diagram lids dry.

A4

(page 7) for the procedure for removing and installing the inner lid. Use a damp kitchen cloth or sponge to clean the main and removable inner lids. Before installing the inner lid, wipe the surfaces of both

Cleaning the removable steam valve

The steam valve is installed in a special seat on the top lid of the device. Refer to the diagram cleaning procedure.

A5

(page 8) for the

ATTENTION! To avoid deformation of the valve rubber seal, do not twist or pull it out when removing, cleaning and installing.

Condensate removal

In this model, the condensate accumulates in a special cavity on the body of the device around the bowl and flows into a special container located at the back of the device. To clean the container, rinse it under running water, following the above rules. Remove any remaining condensation in the cavity around the bowl with a kitchen cloth.

Cleaning the working chamber

In strict compliance with the instructions of this manual, the probability of liquid, food particles or debris entering the working chamber of the device is minimal.

If significant contamination has occurred, the surfaces of the working chamber should be cleaned to avoid incorrect operation or damage to the device.

Before cleaning the working chamber of the device, make sure that the device is unplugged and completely cooled down!

The side walls of the working chamber, the surface of the heating disc and the housing of the central temperature sensor

(located in the middle of the heating disc) can be cleaned with moistened (not wet!) sponge or cloth. If you use detergent, you should carefully remove the residue to avoid the appearance of unwanted odor during subsequent cooking.

If foreign objects get into the recess around the central temperature sensor, carefully remove them with tweezers, without pressing on the sensor housing.

If the surface of the heating disc is dirty, it is allowed to use a moistened medium-hardness sponge or a synthetic brush.

With regular use of the device over time, the color of the heating disc can completely or partially change. This is not a sign of malfunction and does not affect the correct operation of the device.

Transportation and Storage

Before repeated operation or storage completely dry all parts of the appliance. Store the assembled appliance in a dry, ventilated place away from heating appliances and direct sunlight.

During transportation and storage, do not expose the device to mechanical stress, that may lead to damage of the device and/or violation of the package integrity.

Keep the device package away from water and other liquids.

VI. COOKING TIPS

This chapter familiarizes you with the practical tips and solutions to some common problems you may experience when using the multicooker.

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

13

14

THE DISH IS UNDERCOOKED

Possible Causes

The lid of the device was either open or was not closed properly.

Solving the Problem

Try to avoid opening the lid while cooking.

Close the lid until it clicks into place.

Make sure that the rubber sealing ring located on the inner side of the lid is not deformed or damaged in any way

Cooking temperature was not observed because the bowl and the heating element did not fit tightly.

There should not be any foreign objects between the lid and the housing of the device, remove if any.

Always make sure that the heating element is clean and fits tightly with the bowl before cooking.

Wrong ingredients or settings were chosen.

General proportions were not observed, the size of the ingredients was too large.

Wrong time settings.

Chosen recipe is not appropriate for the device.

We recommend using recipes adjusted for the device. Choose proven recipes only.

Set the time and cooking program, choose ingredients, proportions, and the size of ingredients according to the recipe.

Steaming: the amount of water in the bowl is too little to provide enough steam.

Use the amount of water recommended. If in doubt, check the water level while steaming.

Too much oil was added.

Frying ingredients add an amount of oil enough just to cover the bottom of the bowl.

Follow recommendations given in the recipe while deep frying.

Frying:

Too much moisture inside the bowl.

Do not close the lid of the device while frying unless specified in the recipe.

Using frozen ingredients defrost and drain before frying.

Cooking: the water boiled away during preparation of foods with high acidity.

Certain products need to be processed before cooking: washed, browned, etc.

Follow recommendations given in the recipe.

Too much dough in the bowl.

Use a smaller amount of dough.

Baking (dough did not bake through):

Proofed dough has reached the inner lid and covered the steam valve.

Take the baked product out of the unit, turn it over and place back. Bake until ready.

Next time use smaller amount of dough.

THE DISH IS OVERCOOKED

Wrong ingredients, wrong size of ingredients or time settings.

We recommend using the recipes adjusted for your model. Try choosing proven recipes only.

Set the time and cooking program, choose ingredients, proportions, and the size of ingredients according to the recipe.

The dish remained in the unit with the “Keep

Warm” on for too long after it’s been cooked.

We recommend using the “Keep Warm” function moderately. If your device features the function of disabling the “Keep Warm” in advance, use it to avoid the problem.

LIQUID BOILS AWAY DURING COOKING

Milk boils away.

Depending on the quality of milk used, it may boil away. To avoid this, we recommend using only ultra-pasteurized milk with the fat content of 2.5% or less. Dilute milk with water if needed (p. 7)

Ingredients were not properly processed

(washed poorly, etc.).

Wrong general proportions or ingredients.

We recommend using the recipes adjusted for the device. Try choosing proven recipes only.

Set the time and cooking program, choose ingredients, proportions, and the size of ingredients according to the recipe.

Whole grains, meat, fish, and seafood need to be rinsed thoroughly before cooking.

The product forms a foam It is recommended to rinse the product thoroughly, remove the valve or cook with the lid open

THE DISH IS BURNT

The bowl was not properly washed after last use.

Non-stick coating is damaged.

General amount of ingredients is smaller than recommended.

Make sure that the bowl is clean and has no coating defects before cooking.

Cooking time was too long.

Frying: oil was not added; the ingredients have not been stirred or turned over.

Use proven recipes, adjusted for the device.

Reduce the cooking time or follow recommendations given in the recipe adjusted for your model.

Frying products add amount of oil enough just to cover the bottom of the bowl. Stir ingredients thoroughly while frying or turn over as required.

Add more liquid. Avoid opening the lid while stewing. Stewing: not enough liquid.

Cooking: not enough liquid (proportions were not observed).

Follow recommended ratio of liquids to solids while cooking.

Baking: the bowl was not greased before baking.

Grease the bottom and sides of the bowl with butter or oil before baking (do not pour oil inside).

INGREDIENTS LOOSE THEIR SHAPE WHEN COOKED

Ingredients have been over stirred. Frying foods, do not stir the ingredients more often than every 5–7 minutes.

Cooking time was too long.

Reduce cooking time or follow recommendations given in the recipe adjusted for the device.

BAKED GOODS ARE OVERLY MOIST

Improper ingredients causing excess moisture have been used (juicy fruits or vegetables, frozen berries, sour cream, etc.).

Use ingredients according to the recipe. Try to avoid using ingredients causing excess moisture or use them in smaller amounts.

Baked product has been left in the unit with the closed lid for too long.

We recommend taking baked product out of the unit right after the baking cycle fin ishes or leaving it on the “Keep Warm” for a short period of time only.

BAKED GOODS DO NOT RISE

Eggs and sugar were poorly whipped.

The dough stayed for too long before being baked.

The flour wasn’t sifted or the dough was poorly kneaded.

Wrong ingredients.

Use proven recipes adjusted for the device. Choosing, measuring, and processing ingredients follow recommendations given in the recipe.

Certain REDMOND multicookers feature an overheat protection in “STEW” and “SOUP” programs. In case there is no liquid in the bowl, the device automatically interrupts the program and switches to “Keep Warm”.

Recommended Steaming Time Settings For Various Products

Product Weight, g/pcs Water, ml Cooking time, min

Pork/beef fillet (cut into 1.5 cm cubes)

Mutton fillet (cut into 1.5 cm cubes)

Chicken fillet (cut into 1.5 cm cubes)

Meatballs/cutlets

Fish fillet

Shrimps (cooked, peeled, frozen)

Potatoes (cut into 1.5 cm cubes)

Carrots (cut into 1.5 cm cubes)

Beet (cut into 1.5 cm cubes)

500

500

500

180 (6 pcs) /

450 (3 pcs)

500

500

500

500

500

500

500

500

500

500

500

500

500

500

20/30

25

15

10/15

10

5

15

35

95

Frozen vegetables

Egg

500

3 pcs

500

500

10

10

Remember, that these are general recommendations only. In reality, cooking time may vary from the recommended one, depending on the quality of the product used and on your personal preferences.

“MULTICOOK” Temperature Adjustment Recommendations

Temperature Recommendations for use

35°C

40°C

45°C

50°C

55°C

60°C

65°C

Proofing dough and making vinegar

Making yogurt

Leavening

Fermentation

Fondant

Making green tea and preparing baby food

Cooking vacuum sealed meat

Table of default settings

STEW

Program

MULTICOOK

OATMEAL

Temperature

70°C

75°C

80°C

85°C

90°C

95°C

100°C

105°C

110°C

115°C

120°C

125°C

130°C

135°C

140°C

145°C

150°C

155°C

160°C

165°C

170°C

Recommendations for use

Preparing punch

Pasteurizing liquids and making white tea

Preparing mulled wine

Making cottage cheese and other time consuming meals

Making red tea

Cooking porridges using milk

Cooking meringues and jams

Cooking jellied meat

Sterilization

Making sugar syrup

Making brisket

Stewing meat

Making puddings

Browning cooked foods

Smoking various foods

Baking fish and vegetables in foil

Baking meat in foil

Frying yeast dough

Frying poultry

Frying steaks

Deep frying French fries and chicken nuggets

Recommendations for use

Cooking various meals with your personal time and temperature settings

15 min

Cooking porridges using milk

Stewing meat, fish, vegetables, etc.

10 min

1 hour

5 min – 1 hour / 1 min

1 hour – 12 hours / 5 min

5 min – 1.5 hour / 1 min

20 min – 12 hours / 5 min

RMC-M95E

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

15

16

Program Recommendations for use

Problem

The device does not switch on.

Wall socket is not working properly

Power supply failure

Possible cause

Power cord is not connected to the appliance and/or socket

Solving the problem

Ensure that the power cord is connected to the corresponding inlet on the housing of the appliance and to the socket

Connect to a properly working wall socket

Check the power supply. If not available, contact local electricity supply company

FRY

SOUP

STEAM

PASTA

SLOW COOK

BOIL

BAKE

GRAIN

PILAF

Frying meat, fish, vegetables, etc.

Making various soups and broths

Cooking grains and other side dishes

Making meat, fish, poultry and seafood pilafs

15 min

1 hour

Steaming meat, fish, vegetables, etc.

Cooking pasta, sausages and other semi-finished products

Making stewed meat, baked milk, brisket, jellied meat and aspic

Cooking beans and vegetables

15 min

8 min

5 hours

40 min

Baking cakes, puddings, pies, puff and yeast pastry 1 hour

35 min

1 hour

YOGURT/DOUGH

PIZZA

BREAD

DESSERT

Making different kinds of yogurt; proofing dough

Making pizza

Baking white and wheat-rye breads including the proofing cycle

Making desserts using fresh fruits and berries

8 hours

25 min

3 hours

1 hour

5 min – 1.5 hour / 1 min

20 min – 8 hours / 5 min

5 min – 2 hours / 5 min

2 min – 20 min / 1 min

1 hour – 8 hours / 10 min

5 min – 2 hours / 5 min

20 min – 8 hours / 5 min

5 min – 4 hours / 5 min

20 min – 1.5 hours /

10 min

6 hours – 12 hours /

10 min

20 min – 1 hour / 5 min

1 hour – 6 hours / 10 min

5 min – 4 hours / 5 min

 

  

 

EXPRESS Quick cooking rice and other grains

VII. BEFORE CALLING FOR SERVICE

Problem Possible cause Solving the problem

Display shows the error code: Е1–Е4

System error; system board or heating element malfunction.

Unplug the unit and let it cool down. Close the lid tightly. Switch the unit back on. If this does not eliminate the error, address an authorized service center

Dish is taking too long to cook

Power supply interruption (power supply is unstable/under rated)

Ensure that the power supply is stable. If unstable/ underrated, contact local electricity supply company

There is a foreign object between the bowl and the heating element (grain, food particles, debris, etc.)

Dish is taking too long to cook

The bowl is not properly positioned

Unplug the appliance and let cool down. Remove foreign object or objects

Properly position the bowl into place

Heating disk is dirty

Unplug the appliance and let cool down. Clean heating disk

The bowl is not properly positioned

Properly position the bowl into place

Hot steam escapes from under lid during cooking. The count of program running time starts

Inner lid and cooking bowl fail to seal hermetically

The lid is not closed properly; foreign object under lid

Remove foreign objects (grain, food particles, debris, etc.) from under the rim, if any. Always close the lid until it clicks into place

Sealing ring is dirty, deformed, or damaged in any way

Check the sealing ring. Replace, if necessary

In case you didn’t manage to eliminate the defects, please, refer to the authorized service centre.

Environmentally friendly disposal (WEEE)

The packaging, user manual and the device itself shall be taken to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. Do not throw away the electronic waste to help protect the environment.

Old appliances must not be disposed with other household waste but must be collected separately. Municipal disposal of recyclable wastes is free of charge. The owners of old appliances are required to bring it to a waste facility centre. With this little extra effort, you can help to ensure that valuable raw materials are recycled and pollutants are treated as appropriate.

This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU — concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment WEEE).

The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU.

RMC-M95E

Avant la première utilisation de cet article lisez attentivement son manuel d’utilisation et le conserver pour référence ultérieure. L’utilisation correcte de l’appareil peut prolonger considérablement sa durée de vie.

Consignes de sécurité et les instructions contenues dans ce manuel ne couvrent pas toutes les situations possibles pouvant survenir pendant le fonctionnement de l’appareil. Durant le travail avec l’appareil, l’utilisateur doit être guidé par le bon sens, soyez prudent et attentif.

MESURES DE SÉCURITÉ

• Le fabricant n’est pas responsable des dommages causés par le non-respect des règles de sécurité et d’utilisation du produit.

• Le présent appareil est destiné à une utilisation domestique dans des appartements, résidences secondaires ou dans d’autres conditions similaires dans le cadre de l’exploitation non industrielle. L’usage de l’appareil d’une manière industrielle ou toute autre utilisation à affectation indéterminée est considéré comme le manquement aux conditions de son exploitation en bon ordre. Dans ce cas-là le producteur n’est pas tenu responsable en matière des conséquences

éventuelles.

• Avant le branchement vérifiez si la tension du secteur local correspond à la tension nominale d’alimentation du multicuiseur (voir les spécifi cations ou la plaque signalétique du produit). (voir les caractéristiques ou la plaque signalétique).

• Utilisez une rallonge électrique conçue pour la puissance consommée de l’appareil – l’in cohérence des paramètres peut provoquer un court-circuit ou l’inflammation du câble.

• Ne branchez le multicuiseur qu’aux prises d’alimentation mises à la terre – c’est une condition obliga toire de protection contre les chocs électriques. En cas d’utilisation d’une rallonge, assurez-vous qu’elle est dotée également d’une mise à la terre.

Attention! Pendant le fonctionnement le corps, la cuve et les éléments métalliques du multicuiseur les parties métalliques se réchauffent!

Soyez prudent! Utilisez des maniques de cuisine. Afin d’ éviter les brûlures par la vapeur chaude ne pas vous-penchez au-dessus du multicuiseur pour ouvrir le covercle.

• Coupez l’appareil du secteur après chaque utilisation et pendant son nettoyage ou déplacement. Retirez le câble électrique avec les mains secs, le retenez par la fiche et non par le cordon.

• Ne faites pas passer le câble d’alimentation dans les portes ou près des sources de chaleur. Assurez-vous que le câble électrique n’est pas tordu ou plié, ne touche pas d’objets pointus et des bords de meubles.

L’endommagement accidentel du câble d’alimentation peut provoquer des incidents, qui ne sont pas couvertes de la garantie, ainsi qu’un choc

électrique. Le câble électrique endommagé exige le remplacement urgent à un centre de services.

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

17

18

• Ne pas placez le multicuiseur sur une surface molle, ne le couvrez pas pendant le fonctionnement — cela peut provoquer sa surchauffe et panne.

• Il est interdit d’utiliser le multicuiseur l’appareil à l’extérieur, parce que l’humidité ou les corps étrangers pénétrant à l’intérieur de son corps peuvent causer de graves endommagements.

• Avant de nettoyer le multicuiseur assurezvous qu’il est débranché et complètement refroidi. Suivez strictement les instructions pour le nettoyage de l’appareil.

Il est interdit de plonger le multicuiseur dans l’eau ou de le placer sous l’eau courante!

• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus, ainsi que par des personnes dont les capacités physiques ou mentales sont réduites ou des personnes sans expérience ou sans connaissance, uniquement si elles ont pu bénéficier d’une surveillance ou d’une instruction préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Garder l’appareil et son cordon d’alimentation hors de la portée des enfants âgés de moins de 8 ans. Il est nécessaire de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil ou ses accessoires. Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être effectués par des enfants sans la surveillance d’un adulte.

• L’emballage ( le film, le polystyrène, etc. ) peut

être dangereux pour les enfants. Risque d’étouffement ! Garder-le hors de la portée des enfants.

• N’essayez jamais de réparer ou de modifier le multicuiseur vous-mêmes. Tous travaux d’entretien et les réparations sont à effectués par le centre de service agréé. Les tentatives de réparation non professionnelles peuvent provoquer la panne du multicuiseur, le traumatisme et les dégâts matériels.

ATTENTION ! Il est interdit d’utiliser l’appareil dans le cas ou il n’est pas en parfait état de fonctionnement.

Caractéristiques

Modèle .......................................................................................................... RMC-M95E

Puissance ..................................................................................................860-1000 W

Tension .......................................................................................

220–240 V, 50/60 Hz

Protection électrique .......................................................................................classe I

Capacité de la cuve .................................................................................................. 5 l

Revêtement de la cuve....................................................... antiadhésif céramique

Ecran LED ............................................................................................................couleur

Chauffage 3D ............................................................................................................. oui

Dimensions ............................................................................... 377 × 285 × 240 mm

Poids net.................................................................................................................3,4 kg

Modes de cuisson

1. MULTICOOK ( MULTICUISEUR )

2. OATMEAL ( RIZ AU LAIT )

3. STEW ( BRAISER )

4. FRY ( FRIRE )

5. SOUP ( SOUPE )

6. STEAM ( VAPEUR )

7. PASTA ( PÂTES )

8. SLOW COOK ( CUISSON LENTE )

9. BOIL ( BOUILLIR )

10. BAKE ( CUISSON )

11. GRAIN ( CEREALES )

12. PILAF ( PAELLA )

13. YOGURT/DOUGH ( YAOURT/

PÂTE )

14. PIZZA ( PIZZA )

15. BREAD ( PAIN )

16. DESSERT ( DESSERT )

17. EXPRESS ( RAPIDE )

Fonctions

Maintien de la température des plats prêts

(maintien au chaud) ........................................................................oui, jusqu’à 24 h

Désactivation préalable du maintien au chaud .............................................. oui

Réchauffage .......................................................................................oui, jusqu’à 24 h

Départ différé ...................................................................................oui, jusqu’à 24 h

Composants

Multicuiseur .............................................................................................................1 pc.

Cuve ............................................................................................................................1 pc.

Plateau vapeur ........................................................................................................1 pc.

Verre mesure ............................................................................................................1 pc.

Louche ........................................................................................................................1 pc.

Spatule ......................................................................................................................1 pc.

Guide culinaire à 100 recettes ...........................................................................1 pc.

Porteur de la louche ..............................................................................................1 pc.

Manuel d’utilisation ...............................................................................................1 pc.

Carnet de service ....................................................................................................1 pc.

Câble d’alimentation .............................................................................................1 pc.

Le producteur a le droit de modifier le design, les composants, ainsi que les caractéristiques techniques du produit en vue de son perfectionnement sans la notification préalable relative à telles modifications. Les caracté ristiques techniques permettent une erreur de ±10%.

Structure du multicuiseur RMC-M95E

(schéma A1, p. 4)

1. Couvercle du multicuiseur

2. Couvercle intérieur amovible

3. Cuve

4. Bouton d’ouverture du couvercle

5. Panneau de commande à

écran LED

6. Corps

7. Anse de transport

8. Valve vapeur démontable

9. Spatule

10. Louche

11. Verre mesure

12. Plateau vapeur

13. Porteur de la louche

14. Cordon d’alimentation

15. Conteneur pour la collecte des condensats

Panneau de commande

(schéma A2, p. 5)

Le multicuiseur REDMOND RMC-M95E est doté de l’écran LED couleur tactile.

1. « Reheat/Cancel » (« Réchauffer/Annuler ») — activation/désactivation de la fonction de réchauffage, arrêt du mode de cuisson, annulation des réglages faits.

2. « Time Delay » (« Départ différé ») — activation du mode de départ différé.

3. « Temperature » (« Température ») — sélection de la température en mode « MULTICOOK ».

4. « Hour » (« Heures ») — sélection de la valeur des heures en mode de choix du temps de cuisson et départ différé.

5. « Min » (« Minutes ») — sélection de la valeur des minutes en mode de choix du temps de cuisson et départ différé.

6. « Express » (« Rapide ») — lancement du mode « EXPRESS ».

7. « Menu / Keep Warm » (« Choix de programme / Réchauffer ») — sélec tion du mode automatique de cuisson; désactivation préalable du maintien au chaud.

8. « Start » — activation du mode sélectionné de cuisson.

9. Ecran.

Structure de l’écran

(schéma A3, p. 6)

1. Indicateur de progression du mode automatique « EXPRESS ».

2. Indicateur du mode de cuisson/réchauffage.

3. Indicateur des étapes de cuisson.

4. Indicateur de la température sélectionnée en mode « MULTICOOK ».

5. Indicateur de la fonction « Time Delay ».

6. Indicateur de la minuterie.

7. Minuterie.

8. Indicateur du mode automatique de cuisson sélectionné.

I. AVANT L’UTILISATION

Déballez soigneusement la multicuisine et retirez de la boîte, éliminez tous matériaux d’emballage et autocollants publicitaires excepté l’autocollant avec le numéro de série.

Le produit sans numéro de série n’est pas soumis au service après vente.

Essuyez la multicuisine avec un chiffon humide. Lavez la cuve avec de l’eau chaude savonneuse. Faites séchez soigneusement. Lors de la première utilisation l’odeur étrangère est admissible, qui n’est pas due à un dysfonctionnement de l’appareil. Dans ce cas, nettoyez la multicuisine.

Après le transport ou le stockage à de basses températures, il faut maintenir l’appareil à la température ambiante pendant 2 heures au minimum avant sa mise en marche.

ATTENTION! Ne soulevez pas l’appareil par la poignée avec un bol plein.

Ne pas allumer l’appareil sans l’intérieur de la cuvette ou de la cuvette vide — en cas de démarrage accidentel du programme de cuisson, cela entraî nera une surchauffe critique de l’appareil ou endommagera le revêtement antiadhésif. Avant de faire frire les produits, versez un peu d’huile végétale ou de tournesol dans le bol.

ATTENTION! Il est interdit de soulever l’appareil par les poignées du bol!

II. EXPLOITATION DU MULTICUISEUR

Avant le premier branchement

Placez le multicuiseur sur une surface plane et dure pour que la vapeur chaude sortant de la valve vapeur n’atteigne le papier peint, revêtements décoratifs, appareils électroniques et d’autres articles ou matériaux susceptibles d’être affectés par l’humidité et la température élevées.

Avant la cuisson assurez-vous que les éléments extérieurs et intérieurs du multicuiseur n’ont pas d’endommagements, éclats et autres défauts visibles.

Vérifiez qu’il n’y a pas d’objets étrangers entre la cuve et l’élément chauffant.

RMC-M95E

Sélection du temps de cuisson

Le multicuiseur REDMOND RMC-M95E permet de sélectionner indépendamment la durée de cuisson pour chaque mode (excepté le mode « EXPRESS »).

L’intervalle et la plage éventuelle de temps à sélectionner dépend du mode de cuisson choisi. Afin de changer le temps de cuisson :

1. Après la sélection du mode de cuisson en appuyant sur le bouton « Hour » réglez les heures. Si vous retenez le bouton appuyé pour quelques secondes, les valeurs des heures changent en rythme accéléré.

2. En appuyant sur « Min » sélectionnez le nombre de minutes. Si vous retenez le bouton appuyé pour quelques secondes, les valeurs des minutes changent en rythme accéléré.

3. S’il est nécessaire de régler la durée de cuisson moins d’une heure appuyez sur « Hour » jusqu’à la remise à zéro des heures. Ensuite appuyez sur « Min » et sélectionnez le nombre nécessaire de minutes.

4. Après l’achèvement du réglage de temps de cuisson (l’écran continue à clignoter) passez à l’étape suivante en conformité avec l’algorythme du mode de cuisson choisi. Pour annuler les réglages faits appuyez sur

« Reheat/Cancel », après cela sélectionnez le mode de cuisson de nouveau.

En cas de la sélection manuelle du temps de cuisson prenez en considération la plage éventuelle des réglages et l’intervalle prévue par le mode de cuisson choisi d’avance, voir le tableau des réglages d’usine.

Pour votre commodité la plage de temps à sélectionner des modes de cuisson commence des valeurs minimales. Cela permet de prolonger le mode de cuisson à court terme si le plat n’est pas prêt après l’expiration du temps principal.

En certains modes automatiques le compte du temps sélectionné de cuisson ne commence qu’à après l’obtention de la température sélectionnée de service. Par exemple, si vous versez de l’eau froide et sélectionnez le temps de cuisson de 5 minutes en mode « STEAM », le mode s’engage et le compte du temps sélectionné de cuisson ne commencent qu’après l’ébullition de l’eau et la génération de la quantité suffisante de vapeur dans la cuve.

En mode « PASTA » le compte du temps sélectionné de cuisson commence après l’ébullition de l’eau et l’appui réitéré sur « Start ».

Fonction « Time Delay » (« Départ différé »)

Cette fonction permet de programmer l’intervalle de temps après l’expiration duquel le plat doit être prêt (compte tenu de la durée du mode de cuisson).

Il est possible de sélectionner le temps dans la plage de 10 minutes à 24 heures avec l’intervalle de 10 minutes. Il faut tenir compte que le temps de delai doit être supérieur au temps réglé de cuisson, sinon le mode s’engage immédiatement après l’appui sur « Start ».

Vouz pouvez sélectionner le temps du départ différé après le choix du mode automatique, la sélection de la température et du temps de cuisson:

1. En appuyant sur « Time Delay » engagez le mode de sélection du temps pour le départ différé. L’écran affiche « Time Delay », la minu terie commence à clignoter.

2. En appuyant sur « Hour » changez progressivement la valeur des heures.

Le format de temps réglé est 24 h. Si vous retenez le bouton appuyé pour quelques secondes, les valeurs changent en rythme accéléré.

3. En appuyant sur « Min » changez progressivement la valeur des mi nutes. Si vous retenez le bouton appuyé pour quelques secondes, les valeurs changent en rythme accéléré.

4. S’il est nécessaire de régler le temps de cuisson inférieur à une heure en mode de réglage des heures appuyez plusieur fois sur le bouton

« Hour » jusqu’à la remise à zéro. Ensuite appuyez « Min » pour sélec tio nner le nombre requis de minutes.

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

19

20

5. Afin d’annuler les réglages faits appuyez « Reheat/Cancel » après cela choisissez de nouveau le mode de cuisson.

6. Après l’achèvement de la sélection du temps appuyez et retenez

« Start » pour quelques secondes. L’indicateur de la fonction « Time

Delay » s’allume, le mode commence et le compte à rebours.

7. Après l’expiration du temps sélectionné le plat est prêt. Après l’achèvement du mode la fonction de maintien au chaud s’engage automatiquement et l’indicateur « Reheat/Cancel » s’allume.

8. Afin de désactiver le maintien au chaud appuyez « Reheat/Cancel ».

L’indicateur du bouton s’éteint.

La fonction du départ différé est accessible pour tous modes automatiques de cuisson, excepté les modes « FRY », « PASTA » et « EXPRESS ».

Il n’est pas conseillé d’utiliser la fonction « Time Delay », si la recette comprend les produits laitiers ou autres aliments vite périssables (oeufs, lait frais, viande, fromage et etc.).

Lors de la sélection du temps pour la fonction « Time Delay » il faut prendre en considération que le compte du temps s’effectue en mode « STEAM » et ne commence qu’après l’obtention de la température requise de service

(après l’ébullition de l’eau).

Fonction de maintien de la température des plats prêts « Keep

Warm » (Réchauffer)

S’engage automatiquement après l’achèvement du mode de cuisson et peut maintenir la température du plat prêt dans les limites de 70-75°С au cours de 24 heures. Lorsque la fonction est activée l’indicateur du bouton « Reheat/

Cancel » est allumé, l’écran affiche la lecture directe du temps de fonction nement en ce mode. Si nécessaire le maintien au chaud peut être désactivé, pour cela appuyer et retenir pour quelques secondes « Reheat/Cancel ».

Désactivation préalable du maintien au chaud

Le maintien au chaud après l’achèvement du mode de cuisson n’est pas toujours désirable. Dans cette perspective le multicuiseur REDMOND RMC-

M95E prévoit la possibilité d’arrêt préalable de cette fonction au cours du lancement ou déroulement du mode principal de cuisson. Pour ce faire lors du lancement ou déroulement du mode appuyez et retenez « Menu/Keep

Warm » jusqu’à l’extinction de l’indicateur du bouton « Reheat/Cancel ». Afin de réactiver le maintien au chaud appuyez « Menu/Keep Warm » encore une fois (l’indicateur du bouton « Reheat/Cancel » s’allume).

Fonction de réchauffage des plats

Le multicuiseur REDMOND RMC-M95E peut être utilisé pour réchauffer les plats froids. Pour cela:

• Mettez les produits dans la cuve, l’installez dans le corps du multicuiseur.

• Fermez la cuve, branchez l’alimentation électrique.

• Appuyez et retenez pour quelques secondes le bouton « Reheat/Can cel » jusqu’au signal sonore. L’indicateur correspondant sur l’écran et l’indicateur du bouton s’allument. La minuterie commence le compte du temps de réchauffage.

Le multicuiseur réchauffe le plat jusqu’à 70-75°С et le maintient au chaud pendant 24 heures.  Si nécessaire le réchauffage peut être arrêté,  pour cela appuyez et retenez pour quelques secondes le bouton « Reheat/Cancel », jusqu’à l’extinction des indicateurs correspondants de l’écran et du bouton.

Malgré la possibilité de maintenir le plat au chaud pendant 24 heures,  il n’est pas conseillé de laisser le plat chauffé pour plus de deux ou trois heures parce que parfois cela provoque le changement du goût.

Ordre d’utilisation des modes automatiques

IMPORTANT ! En utilisant le dispositif d’ébullition de l’eau (par exemple, lorsque les produits bouillants), ne pas régler la température de cuisson au-dessus de 100°C. Il peut en résulter une surchauffe et une défaillance du dispositif. Pour la même raison, il est INTERDIT d’utiliser des programmes

« BAKE », « FRY» , « BREAD » pour faire bouillir de l’eau.

1. Préparez (mesurez) les ingrédients nécessaires.

2. Mettez les ingrédients dans la cuve du multicuiseur en conformité avec le mode de cuisson. Installer la cuve dans le corps. S’assurez que tous ingrédients, y compris l’eau ne dépassent pas la marque maximale sur la surface intérieure de la cuve. S’assurez que la cuve est installée sans gauchissement et adhère à l’élément chauffant.

3. Fermez le couvercle du multicuiseur jusqu’au clic. Brancher l’alimentation électrique.

4. En appuyant « Menu/Keep Warm » choisissez le mode requis de cuis son (l’écran affiche l’indicateur correspondant).

ATTENTION ! Si vous cuisinez à haute température en utilisant une grande quantité d’huile végétale, laissez toujours le couvercle de l’appareil ouvert.

5. Si la durée de cuisson préréglé par défaut ne vous convient pas, vous pouvez la changer à l’aide des boutons « Hour » et « Min ».

6. S’il est nécessaire régler le temps du départ différé. La fonction « Time

Delay » est inaccessible en modes « FRY », « PASTA » et « EXPRESS ».

7. Pour lancer le mode appuyez et retenez pour quelques secondes

« Start », jusqu’à l’allumage des indicateurs des boutons « Start » et

« Reheat/Cancel ». Le mode sélectionné commence et le compte à rebours du temps de cuisson. En mode « STEAM » le compte à rebours commence après l’ébullition de l’eau et l’obtention de la densité de vapeur suffisante dans la cuve; en mode « PASTA » — après l’ébullition de l’eau dans la cuve, pose des produits et appui réitéré « Start ».

8. Si nécessaire il est possible de désactiver préalablement la fonction de maintien au chaud automatique. Pour cela appuyez et retenez

« Menu/Keep Warm » jusqu’à l’extinction de l’indicateur du bouton

« Reheat/Cancel ». L’appui réitéré sur « Menu/Keep Warm » réactive cette fonction. La fonction de maintien au chaud est inaccessible en modes « YOGURT/DOUGH » et « BREAD ».

9. Le signal sonore vous avertit de l’achèvement du mode de cuisson.

Ensuite en fonction du mode sélectionné ou des réglages actuels le multicuiseur passe en mode de maintien au chaud (l’indicateur du bouton « Reheat/Cancel » est allumé) ou en mode d’attente (l’indica teur du bouton « Start » clignote).

10. Afin d’annuler le mode introduit, arrêter le proccesus de cuisson ou le maintien au chaud, appuyez et retenez pour quelques secondes

« Reheat/Cancel ».

Dans la section Conseils de Cuisson, vous trouverez les réponses aux questions les plus fréquemment posées.

Pour obtenir le résultat excellant nous vous proposons d’utiliser le guide culinaire à recettes ci-joint qui a été créé spécialement pour ce multicuiseur

REDMOND RMC-M95E.

Si à votre avis vous n’obtenez pas de résultat désiré en modes automatiqus pré-réglés, utiliser le mode universel « MULTICOOK » avec la plage élargie des réglages manues qui vous offre un vaste champ pour vos expériments culinaires.

Mode « MULTICOOK »

Ce mode est destiné au cuisson de presque tous plats d’après la température et le temps de cuisson préréglés par l’utilisateur. Grâce au mode « MULTICOOK » le multicuiseur REDMOND RMC-M95E peut remplacer une large gamme d’appareils électroménagers de cuisine et permet de prêparer des plats à l’aide de la recette délicieuse lue dans un vieux livre culinaire ou à un site web.

Pour votre commodité lors de la cuisson des plats à la température jusqu’à

80°С la fonction de maintien au chaud est désactivée. Si nécessaire elle peut

être activée manuellement, pour cela appuyez et retenez pour quelques secondes le bouton « Menu/Keep Warm » après le lancement du mode de cuisson jusqu’à l’allumage de l’indicateur « Reheat/Cancel ».

• Par défaut le temps de cuisson en mode « MULTICOOK » fait 15 mi nutes, la température de cuisson est 100°С.

• La plage du réglage manuel de la température (par l’appui sur le bouton « Temperature ») est: 35°С— 170°С avec l’intervalle de 5°С.

• La plage de réglage manuel du temps est: 5 minutes — 12 heures avec l’intervalle de 1 minute si le temps de cuisson ne dépasse pas 1 heure et de 5 minutes — si le temps de cuisson dépasse 1 heure.

Si vous utilisez le programme MULTICOOK pour faire bouillir l’eau (par exemple, lors de la cuisson des produits), il est interdit de régler la température de cuisson au-dessus de 100°C.

Mode « OATMEAL »

Conseillé pour la préparation de bouillie au lait. Par défaut le temps de cuisson fait 10 minutes. Il est possible de régler manuellement la durée de cuisson dans la plage de 5 min à 1 h 30 min avec l’intervalle de 1 min.

Le mode « OATMEAL » est destiné pour la préparation de bouillie avec l’utilisation du lait pasteurisé demi-écrémé. Afin d’exclure l’ébullition du lait et obtenir le résultat désiré il est conseillé de suivre l’ordre suivant d’actions avant la préparation :

• laver soigneusement tous gruaux complets (riz, sarrasin, millet et etc.) jusqu’à ce que l’eau de lavage soit transparente;

• avant la préparation graisser la cuve de l’intérieur (avec du beurre);

• observer strictement les proportions, mesurer les ingrédients selon le livre culinaire joint; réduire ou augmenter la quantité d’ingrédients strictement à proportion;

• en cas d’utilisation du lait non écrémé il faut y ajouter de l’eau en raison 1:1.

La qualité du lait et des gruaux peuvent se différer en fonction de leur origine et du producteur, ce qui influence le résultat de cuisson.

Si le résultat désiré n’est pas obtenu en mode « OATMEAL » utilisez le mode universel « MULTICOOK ». La température idéale pour la prépâration de bouillie au lait fait 95°С. La quantité d’ingrédients et le temps de cuisson réglez selon la recette donnée.

Mode « STEW »

Conseillé pour la cuisson lente des légumes, viande, volaille et fruits de mer.

Par défaut la durée de cuisson fait 1 h. Est possible de régler manuellement la durée de cuisson dans la plage de 20 min à 12 h avec l’intervalle de 5 min.

Mode « FRY »

Conseillé pour griller la viande, légumes, volaille, fruits de mer. Par défaut la durée de cuisson fait 15 min. Il est possible de régler manuellement la durée de cuisson dans la plage de 5 min à 1 h 30 min avec l’intervalle de 1 min.

La fonction « Time Delay » n’est pas prévu pour ce mode.

Afin d’exclure la brûlure des ingrédients suivez le guide culinaire et mélan gez périodiquement le contenu de la cuve. La cuisson avec le couvercle ouvert est admis.

Mode « SOUP »

Conseillé pour préparer des bouillons et soupes, aussi que des compotes et boissons. Par défaut la durée de cuisson en ce mode fait 1 h. Il est possible

de régler manuellement la durée de cuisson dans la plage de 20 min à 8 h avec l’intervalle de 5 min.

Mode « STEAM »

Conseillé pour cuir à la vapeur des légumes, poisson, viande, plats diététiques et végétariens, plats pour les enfants. Par défaut la durée de cuisson en ce mode est égal à 15 min. Il est possible de régler manuellement la durée de cuisson dans la plage de 5 min à 2 h avec l’intervalle de 5 min.

Pour cuir des aliments à la vapeur utilisez le plateau inclus :

1. Versez de 600 à 1000 ml d’eau dans la cuve. Installer le plateau vapeur dans la cuve.

2. Mesurer et préparer les ingrédients selon la recette, les placez régulièrement sur le plateau spécial et mettez la cuve au corps. S’assurez que la cuve adhère à l’élément chauffant.

3. Suivez les instructions, voir le p. 3-10, section « Ordre d’utilisation des modes automatiques ».

Le compte à rebours du mode de cuisson commence après l’ébullition de l’eau et l’obtention de la densité suffisante de vapeur dans la cuve.

Si vous n’utilisez pas les réglages automatiques de temps en ce mode, utilisez la table de durées recommandées de cuisson à la vapeur pour les divers aliments.

Mode « PASTA »

Conseillé pour faire cuire des pâtes, raviolis, saucisse, oeufs et etc. Par défaut la durée de cuisson en ce mode fait 8 min. Il est possible de régler manuellement la durée de cuisson dans la plage de 2 min à 20 min avec l’intervalle de 1 min. Le mode prévoit faire l’eau bouillir, charger les ingrédients et les préparer à point. Le signal sonore avertit de l’ébullition d’eau et informe qu’il faut charger les aliments. Le compte à rebours de la durée de cuisson commence après l’appui réitéré sur « Start ».

La fonction « Time Delay » est inaccessible en ce mode.

Lors de la préparation de certains aliments (par exemple, pâtes, raviolis et etc.) l’écume est formée. Afin d’exclure ses fuites éventuelles il est admis d’ouvrir le couvercle quelques minutes après le chargement des aliments dans l’eau boullante.

Mode « SLOW COOK »

Ce mode est conseillé pour préparer le confit, lactoline. Par défaut la durée maximale de cuisson en ce mode fait 5 h. Il est possible de régler manuellement la durée de cuisson dans la plage de 1 h à 8 h avec l’intervalle de 10 min.

Mode « BOIL »

Ce mode est utilisé pour faire cuire des légumes frais et secs. La durée de cuisson fait 40 min. La durée de cuisson peut être réglée manuellement dans la plage de 5 min à 2 h avec l’intervalle de 5 min.

Mode « BAKE »

Conseillé pour préparer les dacquoises, gratin, gâteaux de pâte levée ou feuilletée. Le mode est pré-réglé sur 1 h. Il est admissible d’ajuster la durée de cuisson dans la plage de 20 min à 8 h avec l’intervalle de 5 min.

Utilisez un cure-dent pour savoir si une dacquoise est prête. Si après l’enfoncement le cure-dent est sec et n’a pas de traces de pâte— la dacquoise est prête.

Pour cuire le pain il est recommandé de désactiver la fonction de maintien au chaud à toutes étapes de cuisson.

Mode « GRAIN »

Ce mode est recommandé pour préparer la bouillie libre et les garnitures différentes. Par défaut le mode prévoit une durée de cuisson de 35 min. La durée de cuisson peut être réglée manuellement dans la plage de 5 min à

4 h avec l’intervalle de 5 min.

Mode « PILAF »

Ce mode prévoit la préparation de types divers de pilaf, paella. Par défaut la durée de cuisson fait 1 h. Il est possible de régler manuellement la durée de cuisson dans la plage de 20 min à 1 h 30 min avec l’intervalle de 10 min.

Mode « YOGURT/DOUGH »

Ce mode permet de préparer des yaourts qui sont très délicieux et bons pour la santé chez vous. Par défaut le mode prévoit une durée de cuisson de 8 h.

La durée de cuisson peut être réglée manuellement dans la plage de 6 h à

12 h avec l’intervalle de 10 min.

• La fonction de maintien au chaud est inaccessible en ce mode.

• Lors de la pose des aliments s’assurez qu’ils ne dépassent pas la marque 1/2 à l’intérieur de la cuve.

Pour préparer des yaourts vous pouvez utiliser des pots spéciaux RED-

MOND RAM-G1 (à vendre séparément).

Mode « PIZZA »

Ce mode est recommandé pour préparer la pizza. Par défaut la durée de cuisson fait 25 min. Il est possible de régler manuellement la durée de cuisson dans la plage de 20 min à 1 h avec l’intervalle de 5 min.

Mode « BREAD »

Conseillé pour cuire de différents types de pain de blé avec du seigle. Le mode prévoit le cycle complet de préparation en commençant par le repos des pâtons jusqu’à la dorure.Par défaut la durée de préparation fait 3 h. La durée de préparation peut être réglée manuellement dans la plage de 1 h

à 6 h avec l’intervalle de 10 min.

• La fonction de maintien au chaud est inaccessible en ce mode.

• Lors de la pose des aliments s’assurez qu’ils ne dépassent pas la marque 1/2 à l’intérieur de la cuve.

Prenez en compte que pendant la première heure du mode le repos des pâtons s’effectue et ensuite la cuisson.

• Avant d’ajouter de la farine il est recommandé de la tamiser pour enrichir en oxygène et éliminer les matières étrangères.

• Il est recommandé de ne pas utilisez la fonction « Time Delay », parce que cela peut influencer la qualité de cuisson.

• Ne pas ouvrir le couvercle du multicuiseur jusqu’à l’achèvement complet de la cuisson! La qualité du produit dépend de cette condition.

• Afin de simplifier et de réduire la durée de cuisson nous recommandons d’utiliser les compositions prêtes pour la préparation du pain.

Mode « DESSERT »

Ce mode est conseillé pour préparer de divers desserts de baies et fruits. La durée de cuisson fait 1 h. Il est possible de régler manuellement la durée de cuisson dans la plage de 5 min à 4 h avec l’intervalle de 5 min.

Mode « EXPRESS »

Le mode est recommandé pour faire cuire du riz, bouillie libre des gruaux.Ce mode ne permet de régler ni la durée de cuisson, ni la fonction « Time Delay ».

III. CAPACITES SUPPLÉMENTAIRES

• Repos des pâtons

• Fondue

• Friture

RMC-M95E

• Préparation de la faisselle et fromage blanc

• Pasteurisation des produits liquides

• Réchauffage des plats pour les enfants

• Stérilisation de la vaisselle et des produits d’hygiène

IV. ACCESSOIRES

Il est possible d’acquérir des accessoires complémentaires pour le multicuiseur REDMOND RMC-M95E et d’obtenir des informations sur les nouveaux produits de la gamme REDMOND sur le site www.multicooker.com ou dans les magasins revendeurs officiels.

V. ENTRETIEN ET MAINTENANCE

Règles générales et recommandations

• Avant la première utilisation de l’appareil, ainsi que pour enlever l’odeur de la nourriture dans l’appareil après la cuisson, vous êtes recommandé de traiter la moitié d’un citron en elle pendant 15 minutes dans le programme STEAM.

• Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une longue période, débranchez-le.

La chambre de travail, y compris le disque chauffant, la cuvette, le couvercle intérieur, le réservoir de condensat et la soupape de vapeur, doit être propre et sèche.

• Avant de nettoyer l’appareil, assurez-vous qu’il est débranché et complètement froid. Pour le nettoyage, utilisez un chiffon doux et un délicat détergent à vaisselle.

Ne pas utiliser de lingettes grossières, d’éponges ou de pâtes abrasives pour nettoyer l’appareil. Il est également inacceptable d’utiliser toute substance chimiquement agressive ou toute autre substance dont l’utilisation n’est pas recommandée pour les objets en contact avec des aliments.

Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ou de le placer sous un jet d’eau!

• Soyez prudent lorsque vous nettoyez les parties en caoutchouc (silicone) de l’appareil: leur détérioration ou déformation peut causer un mauvais fonctionnement de l’appareil.

• Le corps de l’appareil peut être nettoyé comme il est sale. La cuvette, le couvercle intérieur, le réservoir de condensat et la soupape de vapeur amovible doivent être nettoyés après chaque utilisation. Le condensat formé dans le processus de cuisson dans l’appareil, retirezles après chaque utilisation de l’appareil. Nettoyer les surfaces intérieures de la chambre de travail que nécessaire.

Le nettoyage du corps

Nettoyer le corps de l’appareil avec un chiffon doux humide cuisine chiffon ou une éponge. Il est possible d’utiliser un produit de nettoyage délicat. Pour éviter les taches d’eau et les taches sur le corps, il est recommandé de sécher la surface.

Le nettoyage de la cuvette

La cuvette peut être nettoyée à la fois manuellement à l’aide d’une éponge molle et d’un détergent pour lave-vaisselle, et dans le lave-vaisselle (conformément aux recommandations de son fabricant).

Si elle est très sale, verser l’eau tiède dans le bol et laisser tremper pendant un certain temps, puis nettoyer. Assurez-vous d’essuyer la surface extérieure de la cuve à sec avant de l’installer dans le corps de l’appareil.

Avec le fonctionnement régulier de la cuvette, la couleur de son revêtement interne anti-adhésif peut changer complètement ou partiellement. Ce n’est pas un signe d’un bol défaut.

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

21

22

Nettoyage du couvercle intérieur

Reportez-vous au diagramme

A4

(page 7) pour la procédure d’enlèvement et d’installation du couvercle intérieur.

Utilisez un linge de cuisine humide ou une éponge pour nettoyer les couvercles intérieurs principal et amovible.

Avant d’installer le couvercle intérieur, essuyez les surfaces de deux couvercles sèche.

Nettoyage de la soupape de vapeur amovible

La soupape à vapeur est installé dans un siège spécial sur le couvercle supérieur de l’appareil. Reportez-vous au diagramme

A5

(page 8) pour la procédure de nettoyage.

ATTENTION! Pour éviter la déformation du joint en caoutchouc de la valve, ne pas le tordre ou le retirer lors de l’enlèvement, du nettoyage et de l’installation.

Enlèvement du condensat

Dans ce modèle, la condensation s’accumule dans une cavité spéciale sur le corps de l’appareil dans le bol et s’écoule dans un récipient spécial situé à l’arrière de l’appareil. Pour nettoyer le récipient, le rincer sous l’eau courante, suivant les règles ci-dessus. Enlever toute condensation restante dans la cavité autour du bol avec un linge de cuisine.

Nettoyage de la chambre de travail

Dans le strict respect des instructions de ce manuel, la probabilité que du liquide, des particules de nourriture ou des débris pénètrent dans la chambre de travail de l’appareil est minime.

En cas de contamination importante, les surfaces de la chambre de travail doivent être nettoyées pour éviter un mauvais fonctionnement ou des dommages au dispositif.

Avant de nettoyer la chambre de travail de l’appareil, assurez-vous que l’appareil est débranché et complètement refroidi!

Les parois latérales de la chambre de travail, la surface du disque chauffant et le boîtier du capteur central de température (situé au milieu du disque chauffant) peuvent être nettoyés humidifiés (pas mouillés!) éponge ou d’un chiffon. Si vous utilisez du détergent, vous devriez soigneusement enlever le résidu d’éviter l’apparition de indésirable odeur pendant la cuisson.

Si des corps étrangers pénètrent dans la cavité autour du capteur central de température, retirez-les soigneusement avec une pince à épiler, sans appuyer sur le boîtier du capteur.

Si la surface du disque chauffant est sale, il est permis d’utiliser une éponge de dureté moyenne humide ou une brosse synthétique.

Avec l’utilisation régulière de l’appareil au fil du temps, la couleur du chauffage disque peut partiellement ou complè tement changer. Ce n’est pas un signe de dysfonctionnement et n’affecte pas le fonctionnement correct de l’appareil.

Transport et Entreposage

Avant le stockage et la réutilisation, nettoyez et séchez complètement toutes les parties de l’appareil. Rangez l’appareil dans un endroit sec et bien aéré, loin des appareils de chauffage et de la lumière du soleil.

Lors du transport et du stockage, il n’est pas conseillé d’exposer l’appareil à des contraintes mécaniques qui peuvent causer des dommages à l’appareil et/ou la détérioration de l’intégrité de l’emballage. Il est nécessaire de préserver l’emballage de l’appareil de l’eau et autres liquides.

VI. CONSEILS DE CUISSON

Erreurs lors de la cuisson et méthodes de leur réparation

Cette section contient les erreurs typiques commises lors de la cuisson dans le multicuiseur, les causes éventuelles et les variantes de leur suppression.

PLAT N’EST PAS PRET

Causes éventuelles

Le couvercle du multicuiseur n’est pas fermé ou est entreouvert, c’est pourquoi la température de cuisson n’ést pas assez élevée.

Variante de suppression

• Pendant la cuisson, ne pas ouvrez le multicuiseur sans nécessité.

• Fermez le couvercle jusqu’au clic. Assurez-vous que rien n’empêche à la fermeture étanche du couvrcle et le joint d’étanchéité à l’intérieur du couvercle n’est pas déformé.

Causes éventuelles

La cuve n’adhère pas bien à l’élément chauffant, c’est pourquoi la température de cuisson n’ést pas assez élevée.

Variante de suppression

• La cuve doit être installée régulièrement dans le multicuiseur. Le fond de cuve doit adhérer étroitement au disque chauffant.

• Assurez-vous de l’absence d’objets étrangers à l’intérieur du multicuiseur. Ne pas admettez de contaminations du disque chauffant.

• Choix malheureux d’ingrédients. Les ingrédients choisis ne sont pas appropriés pour ce mode de cuisson ou il faut choisir un autre mode de cuisson.

• Les aliments sont coupés trop grands, les proportions générales de pose d’aliments ne sont pas observées.

• La durée de cuisson est réglée (calculée) incorrectement.

• La recette sélectionnée n’est pas adaptée à la cuisson dans le multicuiseur.

• Il est souhaitable d’utiliser les recettes éprouvées (adaptées pour le modèle donné). N’utilisez que les recettes dont vous pouvez faire confiance.

• Les aliments choisis, leur coupe, les proportions des aliments, la sélection du mode et la durée de cuisson doivent correspondre à la recette sélectionnée.

En mode vapeur : la quantité d’eau dans la cuve est insuffisante pour assurer la densité requise de la vapeur.

La quantité d’eau dans la cuve doit obligatoirement correspondre à celle recommandée par la recette. Si vous en doutez, vérifiez le niveau d’eau au cours de la cuisson.

Frire:

• Il y a trop d’huile végétale dans la cuve.

• Excès d’eau dans la cuve.

• Lorsque vous faites griller des aliments une couche mince d’huile est suffisante au fond de cuve.

• En mode « Frire » suivez strictement la recette choisie.

Lorsque vous faites griller des aliments ne pas fermez le couvercle du multicuiseur, si cela n’est pas indiqué dans la recette. Décongeler obligatoirement les aliments congelés avant de les faire griller et videz l’eau.

Cuisson: ébullition du bouillon au cours de la cuisson des aliments à l’acidité augmentée.

Certains produits exigent un traitement spécial avant la cuisson : lavage, rôtissage et etc. Observez les instructions de votre recette choisie.

Au cours du repos la pâte est collée à l’intérieur du couvercle et a bloqué la valve vapeur.

Four (la pâte reste crue):

Vous avez posé trop de pâte dans la cuve.

Mettez mois de pâte dans la cuve.

Retirez les morceaux de pâte de la cuve, faites tourner, mettez de nouveau dans la cuve, ensuite continuez le mode jusqu’à la cuisson complète. Ultérieurement mettez mois de pâte dans la cuve.

PRODUIT TROP CUIT

Choix erronné du type d’aliment ou du réglage (calcul) de la durée de cuisson. Trop petite taille des ingrédients.

Utilisez la recette vérifiée (adaptée pour ce modèle du multicuiseur). La sélection des ingrédients, leur coupe, les proportions, le choix du mode et de la durée de cuisson doivent correspondre à la recette.

Après la préparation le plat fini a été maintenu au chaud pour trop longtemps.

Il n’est pas souhaitable de maintenir le plat au chaud pour longtemps. Si votre multicuiseur prévoit la désactivation préalable du maintien au chaud uilisez cette fonction.

PRODUIT EBULLI

Lors de la cuisson de la bouillie au lait le lait est ébulli.

• Les aliments soit n’ont pas été traités avant la cuisson, soit ils ont été traités improprement (mal lavés et etc.).

• Non observation des proportions du plat ou choix erronné du type d’aliment.

Le produit forme une mousse.

La qualité et les propriétés du lait peuvent dépendre de son origine et les conditions de sa production. Nous ne recommandons d’utiliser que le lait ultra-pasteurisé lait avec la teneur en matières grasses de 2,5% au maximum. Si nécessaire, le lait peut être dilué avec un peu d’eau potable.

• Utilisez la recette vérifiée (adaptée pour ce modèle du multicuiseur). La sélec tion des ingrédients, leur traitement préalable, les proportions doivent correspondre à la recette.

• Lavez soigneusement les gruaux complets, viande, poisson et fruits de mer jusqu’à ce que l’eau devient transparente.

• Il est recommandé de bien rincer le produit, d’enlever la valve ou de cuire avec le couvercle ouvert.

PLAT BRULE

• La cuve est mal lavée après la fois précédante.

• Le revêtement antiadhésif de la cuve est endommagé.

Griller : il n’y a pas d’huile dans la cuve ; les aliments ne sont pas mixés bien ou sont tournés trop tard.

Avant la cuisson assurez-vous si la cuve est bien lavée et le revêtement antiadhésif n’est pas endommagé.

Le volume total d’aliments est inférieur à celui indiqué dans la recette.

Utilisez la recette vérifiée (adaptée pour ce modèle du multicuiseur).

La durée trop longue de cuisson est réglée.

Réduisez la durée de cuisson ou suivez strictement la recette adaptée pour votre modèle du multicuiseur.

• Lorsque vous faites griller des aliments une couche mince d’huile au fond de cuve est suffisante.

• Pour obtenir le rôtissage régulier mélangez périodiquement les aliments ou faites tourner de temps en temps.

Cuisson lente : manque d’eau dans la cuve.

Ajoutez plus d’eau dans la cuve. Ne pas ouvrez le couvercle sans nécessité au cours de la cuisson.

Cuisson : manque d’eau dans la cuve (les proportions ne sont pas observées).

Four: la surface intérieure de la cuve n’est pas huilée avant la cuisson.

Observez la proportion correcte du liquide et des ingrédients solides.

Avant la pose de la pâte graisser le fond et les parois de la cuve (utilisez de l’huile ou du beurre) (ne pas versez de l’huile dans la cuve!).

COUPE DES ALIMENTS DEFORMEE

Les aliments sont mélangés trop souvent dans la cuve.

La durée de cuisson est trop longue.

Pour faire griller des aliments il faut les mélanger dans chaques 5–7 minutes au maximum.

Réduisez la durée de cuisson ou suivez strictement la recette adaptée pour votre modèle du multicuiseur.

PATE RESTE MOUILLEE APRES LA CUISSON

Les ingrédients impropres qui favorisent la formation d’excès d’eau ont été utilisés (légumes ou fruits fondants, baies congelées, crême fraîche et etc.).

Choisissez des ingrédients en conformité avec la recette. Tâchez de ne pas utili ser les aliments contenant trop d’humidité, ou de réduire leur quantité au minimum.

Les produits finis ont été laissés pour très longtemps dans le multicuiseur fermé.

Tâchez de faire sortir les produits cuits du multicuiseur immédiatement après la préparation. Si nécessaire il est admis de laisser les produits finis dans le mul ticuiseur pour le court terme avec le maintien au chaud activé.

PATE NON LEVEE

Les oeufs avec du sucre sont mal montés.

La pâte avec l’agent de levée ajouté a été laissé pour longtemps.

La farine n’est pas blutée ou la pâte est mal tournée.

Ingrédients mal approprié.

Utilisez la recette essayée et approuvée (adaptée pour ce modèle). Le choix des ingrédients, leur traitement pléliminaire, les proportions doivent correspondre aux instructions de la recette.

Certains modèles de multicuiseurs REDMOND en modes « STEW » et « SOUP » prévoient la mise en action du système de protection contre la surchauffe. Dans ce cas le mode de cuisson est arrêté et le multicuiseur passe en mode de maintien au chaud.

Durées recommandées de cuisson de divers aliments à la vapeur

№ Aliment

3

4

1

2

5

Filet de porc / boeuf (carrés de 1,5 × 1,5 cm)

Filet de mouton (carrés de 1,5 × 1,5 cm)

Filet de poulet (carrés de 1,5 × 1,5 cm)

Boulettes

Poisson (filet)

8

9

6

7

Crevettes (nettoyées, cuites glacées)

Pomme de terre (cubes de 1,5 × 1,5 cm)

Carotte (cubes de 1,5 × 1,5 cm)

Betterave (cubes de 1,5 × 1,5 cm)

10 Légumes frais surgelés

11 Oeufs

Masse, g (q-té)

500

500

500

180 (6 pcs.) / 450 (3 pcs.)

500

500

500

500

500

500

3 pcs.

Q-té d’eau, ml

500

500

500

500

500

500

500

500

500

500

500

Durée de cuisson, min

20/30

25

15

10/15

10

5

15

35

95

10

10

Il faut tenir compte que ce sont des recommandations générales. Le temps réél de cuisson peut se différer des valeurs recommandées en fonction de la qualité des produits et vos préférences gastronomiques.

Recommandations de réglage des températures en mode « MULTICOOK »

Température de service

35°С

40°С

45°С

50°С

55°С

60°С

65°С

70°С

75°С

80°С

85°С

130°С

135°С

140°С

145°С

150°С

155°С

160°С

165°С

170°С

90°С

95°С

100°С

105°С

110°С

115°С

120°С

125°С

4

5

6

7

2

3

1

8

9

10

11

20

21

22

23

24

25

26

27

28

16

17

18

19

12

13

14

15

Recommandation (voir aussi le guide culinaire)

Repos des pâtons, préparation du vinaigre

Préparation du yaourt

Préparation du levain

Fermentation

Préparation du fondant

Préparation du thé vert, aliments pour bébés

Cuisson de la viande dans l’emballage sous vide

Préparation du punch

Pasteurisation, préparation du thé blanc

Préparation du vin chaud

Préparation de la faisselle ou autres plats qui exigent une longue cuisson

Préparation du thé rouge

Cuisson de la bouillie au lait

Préparation des méringues, confitures

Préparation de la viande en gelée

Stérilisation

Préparation du sirop de sucre

Jarret braisé ou bouilli

Viande cuite

Préparation du gratin

Rissolage

Boucanage

Cuisson du poisson aux légumes en feuille argentée

Cuisson de la viande en feuille argentée

Préparation des plats à pâte levée

Volaille grillée

Cuisson des steaks

Friture (frites, nuggets et etc)

RMC-M95E

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

23

24

Tableau résumé des modes de cuisson (réglages d’usine)

Mode Variante recommandée d’utilisation

Plage de temps de cuisson / intervalle

MULTICOOK

Cuisson de divers plats avec l’option de réglage de la température et de la durée de cuisson

OATMEAL

STEW

FRY

Cuisson de la bouillie au lait

Cuisson de la viande, poisson, légumes, garnitures et plats complexes

Viande, poisson, légumes, plats complexes grillés

SOUP Bouillons, soupes (crêmes, soupes aux légumes et froides)

STEAM Viande, poisson, légumes et autres aliments à la vapeur

PASTA

SLOW COOK

BOIL

Cuisson de tous types de pâtes; sausissons, raviolis et autres semi-produits

Cuisson du lactoline, confit, jarret, viande et poisson en gelée

Cuisson des légumes frais et secs

BAKE

GRAIN

PILAF

Cuisson des cakes, dacquoises, gratins, gâteaux de pâte levée et feuilletée

Cuisson des gruaux et garnitures. Cuisson des bouillies libres à l’eau

Cuisson du pilaf aux garnitures diverses (avec de la viande, du poisson, de la volaille, aux légumes)

YOGURT /

DOUGH

PIZZA

Préparation du yaourt

BREAD

DESSERT

Préparation de la pizza

Préparation du pain à la farine de seigle ou de blé (y compris le repos des pâtons)

Préparation de divers desserts aux fruits et baies frais

15 min

35 min

1 h

8 h

25 min

3 h

1 h

8 min

5 h

40 min

1 h

10 min

1 h

15 min

1 h

15 min

5 min – 1 h / 1 min

1 h – 12 h / 5 min

5 min – 1 h 30 min /

1 min

20 min – 12 h / 5 min

5 min – 1 h 30 min /

1 min

20 min – 8 h / 5 min

5 min – 2 h / 5 min

2 min – 20 min / 1 min

 

  

 

1 h – 8 h / 10 min

5 min – 2 h / 5 min

20 min – 8 h / 5 min

5 min – 4 h / 5 min

20 min – 1 h 30 min /

10 min

6 h – 12 h / 10 min

20 min – 1 h / 5 min

1 h – 6 h / 10 min

5 min – 4 h / 5 min

EXPRESS Cuisson rapide du riz, bouillies libres à l’eau

VII. AVANT DE VOUS ADRESSEZ AU CENTRE DE SERVICES

Anomalie

Message d’erreur à l’ écran : E1 – E4

Système d’erreur, possibilité d’endommagement du panneau de commande ou de l’élément chauffant

L’appareil ne s’allume pas

Causes possibles

Le cordon électrique n’est pas raccordé à l’appareil et

(ou) à une prise électrique

Prise électrique défectueuse

Moyens de résolution

Débranchez l’appareil du réseau électrique, laissez-le refroidir.

Fermez fermement le couvercle, rebranchez l’appareil de nouveau au réseau électrique

Assurez-vous que le cordon électrique amovible est raccordé à la prise correspondante de l’appareil et branché à une prise de courant

Branchez l’appareil à une prise électrique non défectueuse

Pas de courant sur le réseau électrique

Coupure d’alimentation électrique du réseau (niveau de tension instable ou inférieur à la norme)

Vérifiez la présence de courant dans le réseau électrique. S’il n’y en a pas, adressez-vous à l’organisme qui gère votre logement

Vérifiez la présence d’une tension stable du réseau électrique.

Si elle est instable ou inférieure à la norme, adressez-vous à l’organisme qui gère votre logement

La cuisson d’un plat est trop longue

Un corps étranger ou des éléments (déchet, gruau, morceaux d’aliment) entre la cuve et la plaque chauffante

La cuve n’est pas droite dans le multicuiseur

Débranchez l’appareil du réseau électrique. Laissez-le refroidir.

Retirez le corps étranger ou les éléments.

La plaque chauffante est très sale

Placez la cuve droite, sans biais

Débranchez l’appareil du réseau électrique, laissez-le refroidir.

Nettoyer la plaque chauffante.

Lors de la cuisson, de la vapeur s’échappe par le dessous du couvercle

Défaut d’étanchéité entre la cuve et le couvercle intérieur du multicuiseur

La cuve n’est pas droite dans le socle de l’appareil

Le couvercle n’est pas fermé hermétiquement ou un corps

étranger se trouve sous le couvercle

Placez la cuve droite, sans biais

Vérifiez s’il n’y a pas un corps étranger (déchet, gruau, morceau d’aliment) entre le couvercle et le corps de l’appareil, retirez-les.

Refermez toujours le couvercle du multicuiseur jusqu’au déclic

Le joint d’étanchéité sur le couvercle intérieur est très sale, déformé ou endommagé

Vérifiez l’état du joint d’étanchéité du couvercle intérieur de l’appareil. Il est possible qu’il nécessite un remplacement

Récupérer l’emballage, le manuel d’utilisation et le multicuiseur conformément aux programmes locaux de recyclage.

Ne pas jetez ces produits avec les ordures ménagères.

Par respect pour l’environnement ( recyclage des déchets d’équipements électriques et électroniques )

L’élimination des emballages, du manuel d’utilisateur, ainsi que l’appareil doit s’effectuer conformément au programme de recyclage des déchets. Montrer votre engagement envers l’environnement : ne pas jeter ces produits avec les ordures ménagères.

Ne pas jeter de ( vieux ) appareils avec d’autres déchets ménagers, ils doivent être jetés séparément. Les propriétaires d’anciens appareils doivent les déposer dans un centre de tri ou des organisations concernées par le recyclage. Vous participez ainsi au programme transformation des matières premières, ainsi qu’au recyclage des polluants.

L’étiquetage de cet appareil est conforme à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements

électriques et électroniques ( DEEE ).

La directive détermine les conditions de retour et de recyclage des appareils usagés, qui sont applicables à l’ensemble de l’Union européenne.

RMC-M95E

Bevor Sie dieses Produkt verwenden, lesen Sie sorgfältig die Bedienungsanweisung und bewahren Sie die zum späteren Nachschlagen. Die richtige Verwendung des Gerätes wird seine Lebensdauer erheblich verlängern.

Die Sicherheitsmaßnahmen und Anweisungen in diesem Handbuch decken nicht alle möglichen

Situationen ab, die während der Anwendung des Geräts auftreten können. Wenn das Gerät angewendet wird sollte der Anwender vom gesunden Menschenverstand geleitet werden und vorsichtig und aufmerksam handeln.

SICHERHEITSMASSNAHMEN

• Der Hersteller trägt keine Haftung für Schäden, die durch Nichtbeachtung der Sicherheitsvorschriften und Betriebsanleitung des

Gerätes verursacht wurden.

• Dieses elektrisches Gerät ist für Gebrauch im

Haushalt bestimmt und kann in Wohnungen,

Ferienhäusern, oder in ähnlichen Bedingungen der nicht-gewerblichen Anwendung benutzt werden. Gewerbliche oder jede andere unsachgemäße Anwendung der Einrichtung gilt als zweckwidrige Benutzung des Produktes. In diesem Fall trägt der Hersteller keine

Verantwortung für mögliche Folgen.

• Vor dem Anschluss an das Stromnetz überzeugen sie sich davon, dass die Spannung im Stromnetz der Nennspannung des Gerätes entspricht

(siehe technisches Datenblatt oder Fabrikschild).

• Bei Bedarf, verwenden Sie nur ein Verlängerungskabel, dass für die aufgenommenen

Leistung des Geräts geeignet ist. Nichtbeachtung kann zu einem Kurzschluss oder einem

Brandfall führen.

• Schließen sie das Gerät nur an den geerdeten

Steckdosen an. – Das ist eine Pflichtanforde rung zum Schutz gegen Stromschlag. Überzeugen sie sich, dass ein evtl. verwendetes

Verlängerungskabel ebenfalls geerdet ist.

VORSICHT! Während der Nutzung des Gerätes werden Gehäuse, Topf und metallische Bestandteile erhitzt! Seien Sie vorsichtig! Benutzen Sie Topfhandschuhe. Um Verbrennungen zu vermeiden, neigen Sie sich nicht über das

Gerät, besonders wenn Sie den Deckel öffnen.

• Trennen Sie das Gerät nach Nutzung, während der Reinigung oder beim Transport von der

Steckdose. Ziehen Sie das Stromkabel mit trockenen Händen heraus, fassen Sie den Stecker, nicht das Kabel, an.

• Legen Sie das Stromkabel nicht in Türöffnungen oder neben Wärmequellen. Beachten Sie, dass das Stromkabel sich nicht verwindet oder überneigt und nicht mit scharfen Gegenständen,

Ecken und Möbelkanten in Berührung kommt.

BEACHTEN SIE: Beschädigungen des Stromkabels können zu Schäden, die den Gewährleistungsbedingungen nicht entsprechen, sowie zu einem Stromschlag führen. Das beschädigte Stromkabel muss sofort im

Servicezentrum ausgewechselt werden.

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

25

26

• Stellen Sie das Gerät nicht auf einer weichen

Oberfläche ab, bedecken Sie es nicht mit einem

Handtuch oder einer Serviette während des

Betriebes, dies kann zur Überhitzung und Beschädigung des Gerätes führen.

• Das Gerät nicht im Freien verwenden. – Ein dringende Feuchtigkeit in Gehäuse oder

Fremdgegenstände können starke Beschädigungen verursachen.

• Bevor sie das Gerät reinigen, überzeugen Sie sich, dass es vom Stromnetz getrennt und völlig abgekühlt ist. Beachten Sie die Anweisungen zur Gerätereinigung.

Das Gehäuse des Gerätes nicht in Wasser eintauchen oder unter den Wasserstrahl stellen!

• Kinder im Alter von 8 Jahren und Personen mit beschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen können das Gerät nur unter

Aufsicht verwenden und/oder wenn sie auf der sicheren Verwendung des Gerätes unterwiesen und realisieren Gefahren, die mit ihrer Anwendung verbunden sind. Die Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Halten Sie das Gerät und das Netzkabel außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren. Reinigung und Wartung des Gerätes dürfen von den Kindern ohne Aufsicht von Erwachsenen nicht gemacht werden.

• Die Verpackungsmaterialien (Durchsichtfolien,

Schaumstoffe usw.) können für Kinder gefährlich sein. Erstickungsgefahr! Bewahren Sie sie außerhalb der Reichweite von Kindern.

• Die Reparatur des Gerätes in Eigenregie oder die Änderungen seiner Konstruktion sind verboten. Alle Bedienungs — und Reparaturarbeiten müssen durch ein autorisiertes Servicepersonal ausgeführt werden.

Die nicht professionell ausgeführte Arbeit kann zu Gerätstörungen, Verletzungen und

Eigentumsschäden führen.

WARNUNG! Es ist verboten, das Gerät bei beliebigen Defekten zu verwenden.

Technisches Datenblatt

Modell ........................................................................................................... RMC-M95E

Leistung .....................................................................................................860-1000 W

Spannung ..................................................................................

220–240 V, 50/60 Hz

Schutz gegen elektrischen Schlag ............................................................. Klasse I

Topfvolumen .............................................................................................................. 5 l

Topfbeschichtung .......................................... Keramische Antihaftbeschichtung

LED display .......................................................................................................Ja, farbig

3D-Aufwärmen .............................................................................................................Ja

Abmessungen .......................................................................... 377 × 285 × 240 mm

Nettogewicht ........................................................................................................3,4 kg

Programme

1. MULTICOOK (MULTI-CHEF)

2. OATMEAL (MILCHREIS)

3. STEW (SCHMOREN)

4. FRY (BRATEN)

5. SOUP (SUPPEN)

6. STEAM (DAMPFGAREN)

7. PASTA (NUDELN)

8. SLOW COOK (AUSSCHWITZEN)

9. BOIL (KOCHEN)

10. BAKE (BACKEN)

11. GRAIN (GRÜTZEN)

12. PILAF (PAELLA)

13. YOGURT/DOUGH (JOGHURT/

HEFETEIG)

14. PIZZA

15. BREAD (BROT)

16. DESSERT (BABYNAHRUNG)

17. EXPRESS (SCHNELLKOCHEN)

Funktionen

Warmhalten (automatische Warmhalten)..............................Ja, bis 24 Stunden

Vorausschalten der automatischen Warmhaltefunktion .................................Ja

Aufwärmen .....................................................................................Ja, bis 24 Stunden

Startzeit Vorwahl .........................................................................Ja, bis 24 Stunden

Bestandteile

Multikocher ..............................................................................................................1 St.

Topf .............................................................................................................................1 St.

Dampfgitter ..............................................................................................................1 St.

Messbecher ...............................................................................................................1 St.

Schöpflöffel ..............................................................................................................1 St.

Flachlöffel .................................................................................................................1 St.

Rezeptheft „100 Rezepte“ .....................................................................................1 St.

Schöpflöffel- und Flachlöffelhalter ...................................................................1 St.

Gebrauchsanweisung ............................................................................................1 St.

Servicebuch ..............................................................................................................1 St.

Stromkabel ...............................................................................................................1 St.

Der Hersteller behält das Recht vor, Änderungen im Aufbau, in Bestandteilen, sowie technischen Daten bei Verbesserung seiner Erzeugnisse zu machen ohne darüber anzumelden. Fehler ±10% ist in den technischen Spezifikationen erlaubt.

Beschreibung des Multikochers RMC-M95E

(Schema A1 , P. 4)

1. Gerätedeckel

2. Abnehmbarer Innendeckel

3. Topf

4. Taste der Deckelöffnung

5. Bedienfeld mit Display

6. Gehäuse

7. Tragegriff

8. Abnehmbares Dampfventil

9. Flachlöffel

10. Suppenlöffel

11. Messbecher

12. Dampfgitter

13. Schöpflöffel- und Flachlöffelhalter

14. Netzkabel

15. Behälter zum sammeln von Kondensat

Bedienfeld

(Schema A2 , P. 5)

Multikocher REDMOND RMC-M95E ist mit einem Sensorbedienfeld mit einem farbigen multifunktionalen LED-Display ausgestattet.

1. Taste „Reheat/Cancel“ („Warmhalten/Beenden“) — Ein-/Ausschalten der

Warmhaltefunktion, Beenden des Betriebs, Löschen der gewählten

Einstellungen.

2. „Time Delay“ („Startzeit Vorwahl“) — Einschalten der Startzeitvorwahl-

Funktion.

3. „Temperature“ („Temperatur“) — Temperatureinstellung im Programm

„MULTICOOK“.

4. „Hour“ („Stunden“) — Auswahl der Stundenzahl bei Einstellung der

Zubereitungszeit und bei der Startzeitvorwahl-Funktion.

5. „Min“ („Minuten“) — Auswahl der Minutenzahl bei Einstellung der

Zubereitungszeit und bei der Startzeitvorwahl-Funktion.

6. „Express“ („Schnellkochen“) — Start des Programms „EXPRESS“.

7. „Menu/Keep Warm“ („Menü/Warmhalten“) — Auswahl des Automatik betriebs; vorausschalten der automatischen Warmhaltefunktion.

8. „Start“ — Einschalten des gewählten Zubereitungsprogramms.

9. Display

Displaybeschreibung

(Schema A3 , P. 6)

1. Anzeige des Automatikbetriebs „EXPRESS“.

2. Anzeige der Zubereitungs-/Aufwärmfunktion.

3. Anzeige der Zubereitungsstufen.

4. Anzeige der eingestellten Temperatur im Programm „MULTICOOK“.

5. Anzeige des Programms „Time Delay“.

6. Anzeige der Timereinstellungen.

7. Timer.

8. Anzeige des gewählten Automatikbetriebs.

I. VOR DER ERSTEN ANWENDUNG

Packen Sie das Gerät vorsichtig aus und nehmen Sie es aus der Verpackung, entfernen Sie alle Verpackungsstücke und Werbesticker außer dem Sticker mit der Seriennummer.

Bei Fehlen der Seriennummer auf dem Erzeugnis erlischt Ihr Garantieanspruch.

Wischen Sie das Gerätgehäuse mit einem feuchten Tuch ab. Waschen Sie den Topf mit warmem Spülwasser. Trocknen Sie den Topf. Bei der ersten

Anwendung kann ein Geruch auftreten, dies rührt nicht aus einem Defekt des Geräts. In diesem Fall reinigen Sie das Gerät.

Das Gerät nach der Beförderung oder Aufbewahrung bei niedrigen Temperaturen ist vor dem Einschalten bei Raumtemperatur mindestens 2 Stunden lang zu halten.

ACHTUNG! Es ist verboten, das Gerät mit der gefüllten Schüssel am Griff zu heben.

Schalten Sie das Gerät nicht ohne das innere der Schüssel oder leere Schüssel ein — bei versehentlichem Start des kochprogramms führt es zu einer kritischen überhitzung des Geräts oder beschädigt die Antihaftbeschichtung.

Bevor Sie Produkte braten, Gießen Sie ein wenig Gemüse oder Sonnenblumenöl in die Schüssel.

ACHTUNG! Es ist verboten, das Gerät an den Griffen der Schüssel zu heben!

II. BETRIEB DES MULTIKOCHERS

Vor dem ersten Einschalten

Stellen Sie das Gerät auf einer stabilen, ebenen, horizontalen Fläche ab. Dabei muss der aus dem Dampfventil austretende Heißdampf die Tapete, dekorative Beschichtungen, elektronische Geräte und andere Gegenstände oder Materialien, die durch hohe Luftfeuchtigkeit und Temperatur beeinflusst werden kann, nicht rühren.

Vor dem Kochen stellen Sie sicher, dass die äußeren und die sichtbaren inneren Bestandteile des Multikochers keine Schäden, Ausbrüche und an-

RMC-M95E dere Defekte aufweisen. Keine Fremdgegenstände dürfen zwischen Topf und

Heizelement befinden.

Einstellung der Zubereitungszeit

Im Multikocher REDMOND RMC-M95E ist es möglich, die Zubereitungszeit für jedes Programm manuell einzustellen (außer dem Programm „EXPRESS“).

Das Einstellintervall und der mögliche Einstellzeitbereich hängen vom gewählten Zubereitungsprogramm ab. Um die Zubereitungszeit zu ändern:

1. Stellen Sie nach der Auswahl der Zubereitungszeit den gewünschten

Stundenwert beim Drücken der Taste „Hour“ ein. Wird die Taste für ein paar Sekunden gedrückt gehalten, beginnt die beschleunigte Veränderung des Stundenwertes.

2. Drücken Sie die Taste „Min“, um den Minutenwert einzustellen. Wird die Taste für ein paar Sekunden gedrückt gehalten, beginnt die beschleunigte Veränderung des Minutenwertes.

3. Um die Zubereitungszeit weniger als eine Stunde einzustellen, drücken

Sie die Taste „Hour“ zum Nullstellen. Dann drücken Sie die Taste „Min“, um den gewünschten Minutenwert einzustellen.

4. Nach der Einstellung der Zubereitungszeit (das Display blinkt weiter) gehen Sie zum nächsten Schritt nach dem Algorithmus des gewählten

Zubereitungsprogramms. Zum Abbruch der gewählten Einstellungen drücken Sie die Taste „Reheat/Cancel“, wonach das Zubereitungspro gramm erneut gewählt werden soll.

Bei der manuellen Einstellung der Zubereitungszeit beachten Sie den zulässigen Zeitbereich und den Einstellschritt, der durch das von Ihnen gewählte

Zubereitungsprogramm vorgesehen ist, gemäß der Werkseinstellungstabelle.

Zu Ihrer Bequemlichkeit beginnt der Einstellzeitbereich in den Zubereitungsprogrammen mit den Minimalwerten. Dies ermöglicht Ihnen, den

Programmbetrieb für einen kurzen Zeitraum zu verlängern, wenn das Gericht während der Grundzeit noch nicht bereit ist.

In einigen Automatikbetrieben beginnt der Ablauf der Zubereitungszeit erst nach dem Erreichen der Sollbetriebstemperatur. Zum Beispiel, wird der Topf mit kaltem Wasser gefüllt und die Zubereitungszeit im Programm „STEAM“ auf 5 Minuten eingestellt, beginnt der Start des Programms und der Ablauf der gewählten Zubereitungszeit erst nachdem das Wasser aufkocht und eine genügende Menge Dampf im Topf gebildet ist.

Im Programm „PASTA“ beginnt der Ablauf der Zubereitungszeit erst nach dem Aufkochen des Wassers und Wiederdrücken der Taste „Start“.

Funktion „Time Delay“ („Startzeit Vorwahl“)

Diese Funktion erlaubt, den Zeitraum einzustellen, in dessen das Gericht fertig werden muss (unter Beachtung der Betriebsdauer). Die Zeit kann im

Bereich von 10 Minuten bis zu 24 Stunden mit einem Einstellschritt von 10

Minuten eingestellt werden. Zu beachten ist, dass die Startvorwahlzeit mehr als die eingestellte Zubereitungszeit sein muss, sonst das Programm gleich nach dem Drücken der Taste „Start“ beginnt.

Die Startvorwahlzeit können Sie nach der Auswahl des Automatikbetriebs, nach der Einstellung der Temperaturwerten und der Zubereitungszeit eingestellt werden:

1. Beim Drücken der Taste „Time Delay“ schalten Sie die Startzeitvorwahl-

Funktion ein. Auf dem Display erscheint die Anzeige „Time Delay“, und der Timer beginnt zu blinken.

2. Drücken Sie die Taste „Hour“, um den Stundenwert schrittweise einzustellen. Das Zeitformat ist 24 Stunden. Wird die Taste für ein paar

Sekunden gedrückt gehalten, beginnt die beschleunigte Veränderung des Minutenwertes.

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

27

28

3. Drücken Sie die Taste „Min“, um den Minutenwert schrittweise einzustellen. Wird die Taste für ein paar Sekunden gedrückt gehalten, beginnt die beschleunigte Veränderung des Minutenwertes.

4. Um die Zubereitungszeit weniger als eine Stunde einzustellen, drücken

Sie bei der Stundeneinstellung stufenweise die Taste „Hour“ zum

Nullstellen. Dann drücken Sie die Taste „Min“, um den gewünschten

Minutenwert einzustellen.

5. Zum Abbruch der gewählten Einstellungen drücken Sie die Taste

„Reheat/Cancel“, wonach das Zubereitungsprogramm wieder gewählt werden soll.

6. Nach der Einstellung der gewünschten Werte halten Sie für ein paar

Sekunden die Taste „Start“ gedrückt. Die Anzeige des Programms „Time

Delay“ leuchtet auf, dann startet das Programm und beginnt der Ablauf der Zeit.

7. Nach der eingestellten Zeit wird das Gericht fertig sein. Nach dem

Enden des Programms wird die Warmhaltefunktion automatisch eingeschaltet und die Anzeige der Taste „Reheat/Cancel“ aufleuchtet.

8. Um die automatische Warmhaltefunktion auszuschalten, drücken Sie die Taste „Reheat/Cancel“. Dann erlischt die Anzeige der Taste.

Die Startzeitvorwahl-Funktion ist für alle Automatikbetriebe außer den

Programmen „FRY“, „PASTA“ und „EXPRESS“ geeignet.

Die Verwendung der Funktion „Time Delay“ ist nicht zu empfehlen, wenn das Gericht Milch oder leicht verderbliche Lebensmittel (Eier, frische Milch,

Fleisch, Käse usw.) enthält.

Beachten Sie bei der Zeiteinstellung in der Funktion „Time Delay“, dass die Zeitberechnung im Programm „STEAM“ erst nach dem Erreichen der erforderlichen

Betriebstemperatur des Multikochers (nach dem Aufkochen des Wassers) beginnt.

Funktion „Keep Warm“ (Warmhalten)

Diese Funktion schaltet sich automatisch gleich nach dem Ende des Zubereitungsprogramms ein und kann die Temperatur des fertigen Gerichts im

Bereich 70 bis 75°С bis zu 24 Stunden halten. Bei der Warmhaltefunktion leuchtet die Anzeige der Taste „Reheat/Cancel“. Auf dem Display wird der

Ablauf der Zeit in dieser Funktion angezeigt. Bei Bedarf halten Sie die Taste

„Reheat/Cancel“ für ein paar Sekunden gedrückt, um die automatische Warm haltefunktion zu beenden.

Vorausschalten der automatischen Warmhaltefunktion

Einschaltung der automatischen Warmhaltefunktion nach dem Ende des Zubereitungsprogramms ist nicht immer empfehlenswert. In diesem Sinne, gibt es im

Multikocher REDMOND RMC-M95E eine Möglichkeit, diese Funktion beim Starten oder beim Hauptprogramm vorabzuschalten. Dafür halten Sie die Taste „Menu/

Keep Warm“ beim Starten oder Hauptprogramm für ein paar Sekunden gedrückt, bis die Anzeige der Taste „Reheat/Cancel“ erlischt. Um die automatische Warm haltefunktion wieder einzuschalten, drücken Sie die Taste „Menu/Keep Warm“ nochmal (die Anzeige der Taste „Reheat/Cancel“ leuchtet auf dem Display auf).

Aufwärmfunktion

Der Multikocher REDMOND RMC-M95E kann zum Aufwärmen von kalten

Speisen benutzt werden. Dafür folgen Sie diese Schritte:

• Geben Sie die Zutaten in den Topf, setzen Sie den Topf ins Gerätegehäuse ein.

• Schließen Sie den Deckel ab, verbinden Sie das Gerät mit dem Stromnetz.

• Halten Sie die Taste „Reheat/Cancel“ für ein paar Sekunden gedrückt, bis ein Tonsignal zu hören ist. Auf dem Display erscheinen die entsprechende Anzeige und die Tastenanzeige. Der Timer beginnt den

Ablauf der Aufwärmzeit.

Das Gerät wird das Gericht auf eine Temperatur von 70 bis 75°C aufzuwärmen und dies für 24 Stunden warmhalten. Bei Bedarf kann die Aufwärme-Funktion be

LI endet werden. Dafür halten Sie die Taste „Reheat/Cancel“ für ein paar Sekunden gedrückt, bis die entsprechenden Anzeigen auf dem Display und der Taste erlöschen.

Obwohl der Multikocher das Produkt bis zu 24 Stunden warmhalten kann, es ist nicht empfehlenswert, das Gericht für mehr als zwei bis drei Stunden warm zu halten, da dies zu Geschmacks- und Qualitätseinbußen führen kann.

Allgemeines Verfahren zur Anwendung der Automatikbetriebe

HINWEIS! Beim Garen von Speisen die Kochtemperatur NIE über 100°C stellen. Das kann zur Überhitzung und zum Ausfall des Geräts führen. Aus dem gleichen Grund die Programme „FRY“, „BREAD“, „BAKE“ NIE zum Wasserkochen benutzen.

1. Bereiten Sie (messen Sie ab) die notwendigen Zutaten.

2. Geben Sie diese in den Topf gemäß dem Zubereitungsprogramm und setzen Sie ihn ins Gerätegehäuse ein. Beachten Sie, dass der zugegebene Inhalt den maximalen Skalenwert des Topfes nicht übersteigt.

Dabei stellen Sie sicher, dass der Topf richtig eingesetzt wurde, er muss ganz auf dem Heizelement aufliegen.

3. Schließen Sie den Deckel des Multikochers, bis ein Knacken zu hören ist. Verbinden Sie den Multikocher mit dem Stromnetz.

ACHTUNG! Wenn Sie bei hohen Temperaturen mit einer großen Menge

Pflanzenöl Kochen, lassen Sie immer den Deckel des Geräts offen.

4. Drücken Sie die Taste „Menu“, um das gewünschte Zubereitungsprogramm zu wählen (auf dem Display wird das entsprechende Programmsymbol angezeigt).

5. Paßt Ihnen die standardmäßige Zubereitungszeit nicht, können Sie diesen Wert beim Drücken der Taste „Hour“ und „Min“ ändern.

6. Bei Bedarf, stellen Sie die Startvorwahlzeit ein. Die Funktion „Time Delay“ ist bei den Programmen „FRY“, „PASTA“ und „EXPRESS“ nicht vorgesehen.

7. Um das Zubereitungsprogramm zu starten, halten Sie die Taste „Start“ für ein paar Sekunden gedrückt, bis die Anzeigen der Tasten „Start“ und „Reheat/Cancel“ leuchten. Dann beginnen die Zubereitung und der Ablauf der Zubereitungszeit. Im Programm „STEAM“ beginnt der

Ablauf der Zubereitungszeit erst nach dem Aufkochen des Wassers und beim Erreichen der ausreichenden Dampfdichte im Topf; im Programm „PASTA“ — nach dem Aufkochen des Wassers im Topf, der Zugabe der Zutaten und dem Wiederdrücken der Taste „Start“.

8. Bei Bedarf können Sie die automatische Warmhaltefunktion vorausschalten. Dafür halten Sie die Taste „Menu/Keep Warm“ gedrückt, bis die Anzeige der Taste „Reheat/Cancel“ erlischt. Beim Wiederdrücken der Taste „Menu/Keep Warm“ schalten Sie diese Funktion wieder ein.

Die automatische Warmhaltefunktion ist bei den Programmen „YO-

GURT/DOUGH“ und „BREAD“ nicht vorgesehen.

9. Am Ende des Programms erklingt ein Tonsignal. Abhängig vom gewählten

Programm oder von den aktuellen Einstellungen schaltet das Gerät weiter in die automatische Warmhaltefunktion (die Anzeige der Taste „Reheat/

Cancel“ leuchtet) oder in Wartestellung (die Anzeige der Taste „Start“ blinkt).

10. Um das gewählte Programm zu beenden und die Zubereitung oder automatische Warmhaltefunktion abzubrechen, halten Sie die Taste

„Reheat/Cancel“ für ein paar Sekunden gedrückt.

Für hochwertige Ergebnisse werden Ihnen die Rezepte zum Kochen aus dem Kochbuch mit REDMOND multikocher RMC-M95E angeboten, das speziell für dieses Modell entwickelt wurde.

Wenn das erwartete Ergebnis nicht erreicht wurde, finden Sie im Abschnitt

Kochtipps Antworten auf die am häufigsten gestellten Fragen und erhalten

Sie die notwendigen Empfehlungen.

Haben Sie, Ihrer Meinung nach, kein gewünschte Ergebnis bei Automatikbetrieben erzielt, verwenden Sie das allgemeine Programm „MULTICOOK“ mit erweiterten manuellen Einstellungen, die große Chancen für Ihre kulinarischen Experimente bietet.

Programm „MULTICOOK“

Dieses Programm eignet sich zur Zubereitung von fast jeder Art von Gerichten gemäß den gewählten Einstellungen von Temperatur und Zubereitungszeit. Dank dem Programm „MULTICOOK“ kann der Multikocher REDMOND

RMC-M95E eine Reihe von Küchengeräten ersetzen, und ermöglicht Gerichte nach fast jedem gewünschten Rezept, das in einem alten Kochbuch gefunden oder aus dem Internet gelesen wurde.

Zur Ihrer Bequemlichkeit bleibt die automatische Warmhaltefunktion bei

Temperaturen bis zu 80°C ausgeschaltet. Um die Funktion manuell einzu schalten, halten Sie bei Bedarf die Taste „Menu/Keep Warm“ für ein paar

Sekunden nach dem Starten gedrückt, bis eine Anzeige „Reheat/Cancel“ leuchtet auf.

• Standardmäßig beträgt die Zubereitungszeit im Programm „MULTI-

COOK“ 15 Minuten, die standardmäßige Temperatur beim Betrieb beträgt 100°C.

• Manuelle Temperatur-Regelbereich (durch Drücken der Taste „Temperatur“ zu ändern): 35°C — 170°C mit einem Einstellschritt von 5°C.

• Der manuelle Zeiteinstellbereich: 5 Minuten — 12 Stunden, mit einem

Einstellschritt von 1 Minuten für ein Schritt bis zu 1 Stunde oder von

5 Minuten — für ein Schritt von mehr als 1 Stunde.

Wenn Sie das MULTICOOK-Programm zum Kochen von Wasser verwenden

(Z. B. beim Kochen von Produkten), stellen Sie die Kochtemperatur NICHT

über 100°C ein.

Programm „OATMEAL“

Empfohlen für Milchreis. Standardmäßig beträgt die Zubereitungszeit im

Programm 10 Minuten. Die manuelle Einstellung der Zubereitungszeit im

Bereich von 5 Minuten bis 1 Stunde 30 Minuten mit einem Einstellschritt von 1 Minute möglich.

Das Programm „OATMEAL“ eignet sich zur Zubereitung von Brei aus pasteurisierter Milch mit niedrigem Fettgehalt. Um das Auskochen von Milch zu vermeiden und das gewünschte Ergebnis zu erreichen, empfiehlt es sich:

• alle Vollkorngrützen (Reis, Buchweizengrütze, Hirse usw.) gründlich zu spülen, bis das Wasser klar bleibt;

• den Topf des Multikochers vor der Zubereitung mit Butter einzureiben;

• die Mengenangaben streng einzuhalten, die Zutaten laut den Empfehlungen des Rezeptheftes abzumessen und die Menge der Zutaten ausschließlich verhältnismäßig zu reduzieren oder zu erhöhen;

• beim Verwenden von Vollmilch diese mit Trinkwasser im Verhältnis

1: 1 zu verdünnen.

Eigenschaften von Milch und Grützen, je nach dem Ort der Herkunft und dem Hersteller, können variieren, was manchmal sich auf das Endergebnis auswirkt.

Wurde kein gewünschtes Ergebnis beim Programm „OATMEAL“ erzielt, verwenden Sie das allgemeine Programm „MULTICOOK“. Die optimale

Temperatur für Milchreis ist 95°C. Die Zutatenmenge und die Zubereitungs zeit sind nach dem Rezept einzustellen.

Programm „STEW“

Empfohlen zum Schmoren von Fleisch, Gemüse, Geflügel, Meeresfrüchte.

Standardmäßig beträgt die Zubereitungszeit im Programm 1 Stunde. Die manuelle Einstellung der Zubereitungszeit im Bereich von 20 Minuten bis zu 12 Stunden mit einem Einstellschritt von 5 Minuten möglich.

Programm „FRY“

Empfohlen für Braten von Fleisch, Gemüse, Geflügel, Meeresfrüchte. Standardmäßig beträgt die Zubereitungszeit im

Programm 15 Minuten. Die manuelle Einstellung der Zubereitungszeit im Bereich von 5 Minuten bis zu 1 Stunde 30

Minuten mit einem Einstellschritt von 1 Minute möglich.

Die Funktion „Time Delay“ ist bei diesem Programm nicht möglich.

Um Anbrennen der Zutaten zu vermeiden, befolgen Sie die Empfehlungen des Rezeptheftes und rühren Sie den Topfinhalt von Zeit zu Zeit. Es ist möglich, den Deckel des Multikochers bei der Zubereitung offen zu bleiben .

Programm „SOUP“

Empfohlen zur Zubereitung verschiedener Brühen und Suppen, sowie Kompotte und Getränke. Standardmäßig beträgt die Zubereitungszeit im Programm 1 Stunde. Die manuelle Einstellung der Zubereitungszeit im Bereich von 20 Minuten bis zu 8 Stunden mit einem Einstellschritt von 5 Minuten möglich.

Programm „STEAM“

Empfohlen zum Dampfgaren verschiedener Gemüse, Fisch, Fleisch, Diät-und vegetarischen Gerichte, Gerichte für

Babynahrung. Standardmäßig beträgt die Zubereitungszeit im Programm 15 Minuten. Die manuelle Einstellung der

Zubereitungszeit im Bereich von 5 Minuten bis zu 2 Stunden mit einem Einstellschritt von 5 Minuten möglich.

Zur Zubereitung von Gerichten in dieser Funktion verwenden Sie das Sonderdampfgitter (mitgeliefert):

1. Geben Sie 600 bis 1000 ml Wasser in den Topf. Setzen Sie das Dampfgitter in den Topf ein.

2. Wiegen Sie die Lebensmittel ab und bereiten Sie diese nach dem Rezept vor, verteilen Sie sie gleichmäßig auf dem Dampfgitter und setzen Sie den Topf ins Gerätegehäuse ein. Stellen Sie sicher, dass der Topf komplett auf dem Heizelement aufliegt.

3. Folgen Sie den Punkten 3-10 des Abschnitts „Allgemeines Verfahren zur Anwendung der Automatikbetriebe“.

Der Ablauf der Zubereitungszeit beginnt gleich nach dem Aufkochen des Wassers und beim Erreichen der ausreichenden Dampfdichte im Topf.

Sollte die Zeit in diesem Programm nicht automatisch eingestellt werden, verwenden Sie bitte die Tabelle von empfohlener Zeit für verschiedene Produkte beim Dampfkochen.

Programm „PASTA“

Empfohlen zum Kochen von Nudeln, Würstchen, gekochten Eiern usw. Standardmäßig beträgt die Zubereitungszeit im

Programm 8 Minuten. Die manuelle Einstellung der Zubereitungszeit im Bereich von 2 bis zu 20 Minuten mit einem Einstellschritt von 1 Minute möglich. Bei diesem Programm sollen Sie das Wasser zum Aufkochen bringen, die Zutaten in den

Topf geben und erst danach die Zubereitung beginnen. Beim Aufkochen des Wassers erklingt ein Tonsignal, dann müssen

Sie die Zutaten in den Topf geben. Der Ablauf der Zubereitungszeit beginnt gleich nach dem Wiederdrücken der Taste „Start“.

Die Funktion „Time Delay“ ist bei diesem Programm nicht möglich.

Bei Zubereitung von einigen Nahrungsmitteln (z.B. Nudeln, usw.) entsteht der Schaum. Um ein mögliches Überschwappen zu verhindern, können Sie den Deckel ein paar Minuten nach der Zugabe der Zutaten ins kochende Wasser öffnen.

Programm „SLOW COOK“

Empfohlen für Zubereitung von Schmalzfleisch, geschmälzten Milch. Standardmäßig beträgt die Zubereitungszeit im Programm 5 Stunden. Die manuelle Einstellung der Zubereitungszeit im Bereich von 1 Minuten bis zu 8 Stunden mit einem Einstellschritt von 10 Minuten möglich.

Programm „BOIL“

Empfohlen zum Kochen von Gemüse und Eintopf. Standardmäßig beträgt die Zubereitungszeit im Programm 40

Minuten. Die manuelle Einstellung der Zubereitungszeit im Bereich von 5 Minuten bis zu 2 Stunden mit einem

Einstellschritt von 5 Minuten möglich.

Programm „BAKE“

Empfohlen zum Backen von Keksen, Aufläufen, Kuchen aus dem Hefe- und Blätterteig. Standardmäßig beträgt die

Zubereitungszeit im Programm 1 Stunde. Die manuelle Einstellung der Zubereitungszeit im Bereich von 20 Minuten bis zu 8 Stunden mit einem Einstellschritt von 5 Minuten möglich.

Ob der Keks schon fertig ist kann man durch Stecken eines Holzstöckchens (Zahnstochers) in den Keks überprüfen.

Bleibt auf dem Holzstöckchen kein Teig — ist der Keks fertig.

Es ist empfehlenswert, die automatische Warmhaltefunktion auf allen Stufen bei Zubereitung von Brot auszuschalten.

Programm „GRAIN“

Empfohlen für das Kochen von krümeligen Breien aus verschiedenen Arten von Grützen, Kochen einer Vielzahl von

RMC-M95E

Beilagen. Standardmäßig beträgt die Zubereitungszeit im Programm 35 Minuten. Die manuelle Einstellung der Zubereitungszeit im Bereich von 5 Minuten bis zu 4 Stunden mit einem Einstellschritt von 5 Minuten möglich.

Programm „PILAF“

Empfohlen zur Zubereitung von verschiedenen Arten von Paella. Standardmäßig beträgt die Zubereitungszeit im

Programm 1 Stunde. Die manuelle Einstellung der Zubereitungszeit im Bereich von 20 Minuten bis zu 1 Stunde 30

Minuten mit einem Einstellschritt von 10 Minute möglich.

Programm „YOGURT/DOUGH“

Durch dieses Programm können Sie verschiedene leckere und gesunde Jogurt zu Hause zubereiten. Standardmäßig beträgt die Zubereitungszeit im Programm 8 Stunden. Die manuelle Einstellung der Zubereitungszeit im Bereich von

6 Minuten bis zu 12 Stunden mit einem Einstellschritt von 10 Minuten möglich.

Die automatische Warmhaltefunktion ist bei diesem Programm nicht möglich.

Beachten Sie, dass der zugegebene Inhalt die Mitte des Skalenwerts des Topfes nicht übersteigt. Um Joghurt zuzubereiten, können Sie einen speziellen Bechersatz für Joghurt REDMOND RAM-G1 verwenden (kann separat erworben werden).

Programm „PIZZA“

Empfohlen für Pizza. Standardmäßig beträgt die Zubereitungszeit im Programm 25 Minuten. Die manuelle Einstellung der Zubereitungszeit im Bereich von 20 Minuten bis zu 1 Stunde mit einem Einstellschritt von 5 Minuten möglich.

Programm „BREAD“

Empfohlen zum Backen von Brot aus Weizenmehl und mit der Zugabe von Roggenmehl. Das Programm bietet einen vollständigen Zyklus der Zubereitung von der Teiggärung bis zum Backen. Standardmäßig beträgt die Zubereitungszeit im Programm 3 Stunden. Die manuelle Einstellung der Zubereitungszeit im Bereich von 1 Minuten bis zu 6

Stunden mit einem Einstellschritt von 10 Minuten möglich.

Die automatische Warmhaltefunktion ist bei diesem Programm nicht möglich.

Beachten Sie, dass der zugegebene Inhalt die Mitte des Skalenwerts des Topfes nicht übersteigt. Beachten Sie, dass während der ersten Stunde des Programms die Teiggärung kommt und dann sofort das Backen.

• Bevor Sie das Mehl verwenden, empfiehlt es sich, es durchzusieben, um die Sauerstoffversorgung und die

Entfernung von Verunreinigungen zu sichten.

• Verwenden Sie die Funktion „Time Delay“ möglichst nicht, sonst es die Backqualität beeinflussen kann.

• Öffnen Sie den Deckel des Multikochers bis zum vollen Ende des Backens nicht! Davon hängt die Backqualität ab.

• Um Zeit zu sparen und die Zubereitung zu vereinfachen, empfehlen wir Ihnen Fertigmischung zum Backen von Brot zu verwenden.

Programm „DESSERT“

Empfohlen für verschiedenen Desserts aus Früchten und Beeren. Standardmäßig beträgt die Zubereitungszeit im

Programm 1 Stunde. Die manuelle Einstellung der Zubereitungszeit im Bereich von 5 Minuten bis zu 4 Stunden mit einem Einstellschritt von 5 Minuten möglich.

Programm „EXPRESS“

Das Programm zur schnellen Zubereitung von Reis, krümeligen Breien aus Grützen. In diesem Programm ist weder

Zeiteinstellung noch Funktion „Time Delay“ vorgesehen.

III. ZUSÄTZLICHE MÖGLICHKEITEN

• Teiggärung

• Fonduezubereitung

• Frittieren

• Zubereitung von Quark und Käse

• Pasteurisierung von flüssigen Produkten

• Aufwärmen der Babynahrung

• Sterilisation von Geschirr und Körperpflegegegen ständen

IV. ZUSÄTZLICHES ZUBEHÖR

Sie können Zusatzaccessoires zum Multikocher REDMOND RMC-M95E kaufen und Informationen über die Neuheiten von Produktion REDMOND auf der Webseite www.redmond.company oder in Geschäfte von autorisierten Händler erhalten.

V. PFLEGE UND WARTUNG

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

29

30

Allgemeine Regeln und Empfehlungen

• Vor dem ersten Gebrauch des Geräts sowie um den Geruch von Nahrung im Gerät nach dem Kochen zu entfernen, wird empfohlen, eine halbe Zitrone 15 Minuten im „STEAM“ programm zu verarbeiten.

• Wenn Sie das Gerät lange nicht verwenden, ziehen Sie es ab. Die Arbeitskammer, einschließlich der heizscheibe, Schüssel, Deckel, kondensatbehälter und Dampfventil muss sauber und trocken sein.

• Bevor Sie das Gerät reinigen, stellen Sie sicher, dass es unplugged und völlig kalt ist. Verwenden Sie zum reinigen ein weiches Tuch und zartes Geschirrspülmittel.

Verwenden Sie keine groben Tücher oder Schwämme oder Schleifpasten beim reinigen des Geräts. Es ist auch inakzeptabel, chemisch aggressive oder andere Substanzen zu verwenden, die nicht für Gegenstände in Kontakt mit Lebensmitteln empfohlen werden.

Tauchen Sie das Gerät NICHT in Wasser oder legen Sie es unter einen Wasserstrahl!

• Achten Sie bei der Reinigung der Gummi (Silikon) Teile des Geräts: Ihre Beschädigung oder Verformung kann das Gerät zu Fehlfunktionen führen.

• Das Gerät Körper kann gereinigt werden, wie es schmutzig wird. Schüssel, Deckel, kondensatbehälter und abnehmbares Dampfventil müssen nach jedem Gebrauch gereinigt werden. Das Kondensat, das beim Kochen im Gerät gebildet wird, entfernen Sie nach jedem Gebrauch des Geräts. Reinigen Sie die Innenflächen der

Arbeitskammer nach Bedarf.

Reinigung des Körpers

Reinigen Sie den gerätekörper mit einem weichen, feuchten Küchentuch oder Schwamm. Es ist möglich, ein zartes

Reinigungsmittel zu verwenden. Um mögliche Flecken von Wasser und Flecken am Körper zu vermeiden, wird empfohlen, die Oberfläche trocken zu wischen.

Reinigung der Schüssel

Die Schüssel kann sowohl manuell mit einem weichen Schwamm und Geschirrspülmittel als auch in der Spülmaschine (gemäß den Empfehlungen des Herstellers) gereinigt werden.

Wenn es stark verschmutzt ist, Gießen Sie warmes Wasser in die Schüssel und lassen Sie es für eine Weile einweichen.

Achten Sie darauf, die Außenfläche der Schüssel vor der Installation im Körper des Geräts trocken zu wischen.

Bei regelmäßigem Betrieb der Schüssel kann sich die Farbe Ihrer internen Antihaftbeschichtung ganz oder teilweise ändern. Dies ist kein Zeichen eines Schüssel-Defekts.

Reinigung des inneren Deckels

Das Verfahren zum aus-und Einbau des innendeckels finden Sie in der Abbildung

Einbau des innendeckels die Oberflächen beider Deckel trocken ab.

A4

(Seite 7). Verwenden Sie ein feuchtes Küchentuch oder Schwamm, um die Haupt-und abnehmbaren Deckel zu reinigen. Wischen Sie vor dem

Reinigung des abnehmbaren dampfventils

Das Dampfventil ist in einem speziellen Sitz auf dem oberen Deckel des Geräts installiert. Siehe Diagramm

(Seite 8) für den Reinigungsvorgang.

A5

ACHTUNG! Um eine Verformung der ventilgummidichtung zu vermeiden, drehen oder ziehen Sie Sie beim entfernen, reinigen und installieren nicht heraus.

Kondensatentfernung

Bei diesem Modell sammelt sich das Kondensat in einem speziellen Hohlraum am Körper des Geräts um die Schüssel an und fließt in einen speziellen Behälter an der Rückseite des Geräts. Um den Behälter zu reinigen, Spülen Sie ihn unter fließendem Wasser nach den obigen Regeln. Entfernen Sie die restliche kondensation in der Höhle um die

Schüssel mit einem Küchentuch.

Reinigung der Arbeitskammer

Unter strikter Einhaltung der Anweisungen dieses Handbuchs ist die Wahrscheinlichkeit, dass Flüssigkeit, lebensmittelpartikel oder Schutt in die Arbeitskammer des Geräts gelangen, minimal.

Bei erheblicher Kontamination sollten die Oberflächen der Arbeitskammer gereinigt werden, um Fehlbedienung oder

Beschädigung des Geräts zu vermeiden.

Stellen Sie vor der Reinigung der Arbeitskammer des Geräts sicher, dass das Gerät ausgesteckt und vollständig abgekühlt ist!

Die Seitenwände der Arbeitskammer, die Oberfläche der heizscheibe und das Gehäuse des zentralen Temperatursen sors (in der Mitte der heizscheibe) können feucht gereinigt werden (nicht nass!) Schwamm oder Tuch. Wenn Sie

Waschmittel verwenden, sollten Sie den Rückstand vorsichtig entfernen, um unerwünschte Gerüche beim anschlie-

ßenden Kochen zu vermeiden.

Wenn Fremdkörper in die Aussparung um den zentralen Temperatursensor gelangen, entfernen Sie diese vorsichtig mit einer Pinzette, ohne auf das sensorgehäuse zu drücken.

Wenn die Oberfläche der heizscheibe verschmutzt ist, darf ein befeuchteter Schwamm mittlerer Härte oder eine synthetische Bürste verwendet werden.

Bei regelmäßiger Verwendung des Gerätes im Laufe der Zeit kann sich die Farbe der heizscheibe ganz oder teilweise

ändern. Dies ist kein Zeichen einer Fehlfunktion und beeinflusst nicht den korrekten Betrieb des Geräts.

Transport und Lagerung

Bevor Sie die Anwendung wiederholen oder Aufbewahren, trocknen Sie alle Teile des Geräts. Bewahren Sie das

Gerät in einem trockenen, belüfteten Ort auf, fern von heizenden Geräten oder direktem Sonnenlicht. Während des

Transports oder der Aufbewahrung, setzten Sie das Gerät nicht unter mechanischen Einfluss, das kann zu Schäden des Geräts führen oder des Packungsinhalts.

Halten Sie die Geräteverpackung fern von Wasser und heissen Flüssigkeiten.

VI. ZUBEREITUNGSHINWEISE

Zubereitungsfehler und Abhilfe

In diesem Abschnitt sind häufige Fehler dargestellt, die bei der Zubereitung von Gerichten im Multikocher passieren können, sowie mögliche Ursachen und Lösungen dafür.

DAS GERICHT IST NICHT FERTIG

Sie haben vergessen, den Gerätedeckel zu schließen oder haben ihn nicht fest geschlossen, daher ist die Zubereitungstemperatur nicht hoch genug.

Mögliche Problemursachen

Der Topf liegt nicht komplett auf dem Heizelement, daher ist die

Zubereitungstemperatur nicht hoch genug.

Lösungen

• Öffnen Sie während der Zubereitung den Deckel des Multikochers nicht, wenn es sich vermeiden lässt.

• Schließen Sie den Deckel, bis ein Knacken zu hören ist. Stellen Sie sicher, dass nichts das feste Schließen des Gerätedeckels verhindert und die

Gummidichtung an dem inneren Deckel nicht deformiert ist.

• Der Topf muss gerade ins Gerätegehäuse eingesetzt werden und mit dem

Boden an die Heizscheibe voll anlegen.

• Stellen Sie sicher, dass sich im Betriebsraum des Multikochers keine

Fremdgegenstände befinden. Hinterlassen Sie keine die Verunreinigung an der Heizscheibe.

• Eine ungünstige Zutatenauswahl für das Gericht. Die Zutaten passen nicht für die Zubereitung auf einer von Ihnen gewählten Weise, oder Sie haben ein falsches Zubereitungsprogramm ausgewählt.

• Die Zutaten sind zu groß geschnitten, die allgemeinen Verhältnisse der Produkteingabe wurden nicht eingehalten.

• Sie haben die Zubereitungszeit falsch eingestellt (nicht richtig geschätzt).

• Die von Ihnen gewählte Rezeptvariante passt nicht für die

Zubereitung in diesem Multikocher.

Beim Dampfgaren: Es befindet sich zu wenig Wasser im Topf,

Dampfdichte reicht nicht aus.

Befüllen Sie den Topf unbedingt mit der im Rezept empfohlenen Wassermenge.

Sollten Sie Zweifel haben, prüfen Sie den Wasserpegel während der Zubereitung.

• Beim normalen Braten ist genug, wenn das Öl den Topfboden mit einer dünnen Schicht bedeckt.

• Beim Braten im Fettbad folgen sie den Anweisungen des entsprechenden

Rezepts.

Beim Braten:

Sie haben in den Topf zu viel Öl eingegossen

• Verwenden Sie lieber die bewährten (für dieses Modell des Geräts angepasste) Rezepte. Verwenden Sie die Rezepte, auf die man wirklich vertrauen kann.

• Die Auswahl von Zutaten, die Scheidenart, die Zugabeverhältnisse, die

Programmwahl und die Zubereitungszeit sollten dem ausgewählten Rezept entsprechen.

Überschuss an Flüssigkeit im Topf

Schließen Sie den Deckel des Multikochers beim Braten nicht, wenn es im Rezept nicht vorgeschrieben ist. Tauen Sie unbedingt die eingefrorenen Produkte vor dem Braten auf und gießen Sie das Wasser ab.

Beim Kochen: Herauskochen der Brühe bei Produkten mit einem hohen Säuregehalt.

Einige Produkte erfordern eine spezielle Bearbeitung vor dem Kochen: Waschen,

Schwitzen usw. Folgen Sie den Empfehlungen des von Ihnen ausgewählten Rezepts.

Mögliche Problemursachen

Während der Gärung hat der Teig am inneren Deckel geklebt und hat das

Dampfauslassventil überdeckt.

Lösungen

Legen Sie eine kleinere Menge Teig in den Multikocher ein.

Beim Backen (Der Teig ist nicht ausgebacken):

Sie haben in den Topf zu viel Teig gelegt.

Nehmen Sie das Gebäck aus dem Topf heraus, wenden Sie es und legen Sie es wieder in den Topf ein, danach setzen Sie die Zubereitung fort, bis das Gebäck fertig ist. Verwenden Sie beim nächsten Mal weniger Teig.

DAS PRODUKT IST ZERKOCHT

Sie haben sich in der Wahl des Produkttyps oder bei der

Einstellung der Zubereitungszeit geirrt. Zu wenige Zutaten.

Nach der Zubereitung des Gerichtes befand es sich zu lange im automatischen Warmhaltefunktion.

Benutzen Sie ein bewährtes (für dieses Modell des Geräts angepasste) Rezept. Die

Auswahl von Zutaten, die Scheidenart, die Eingabeverhältnisse, die Programmwahl und die Zubereitungszeit sollten dem ausgewählten Rezept entsprechen.

Die längere Verwendung der automatischen Warmhaltefunktion ist nicht zu empfehlen.

Wenn in Ihrem Multikocher ein vorzeitiges Ausschalten dieser Funktion vorgesehen ist, können Sie diese Möglichkeit benutzen.

BEIM KOCHEN KOCHT DAS PRODUKT HERAUS

Beim Kochen des Milchbreis kocht die Milch heraus.

• Die Zutaten wurden vor dem Kochen nicht behandelt oder falsch behandelt (unzureichend gewaschen, usw.).

• Die Zutatenverhältnisse wurden nicht eingehalten oder der Produkttyp wurde falsch gewählt.

Das Produkt bildet einen Schaum

Die Qualität und die Eigenschaften der Milch können vom Ort und ihrer Herstellung abhängig sein. Wir empfehlen, ausschließlich eine ultrahomogenisierte Milch mit einem

Fettgehalt bis 2,5% zu verwenden. Falls erforderlich verdünnen Sie die Milch mit

Trinkwasser.

• Benutzen Sie ein bewährtes (für dieses Modell des Geräts angepasste) Rezept.

Die Auswahl von Zutaten, die Art von ihrer Vorbehandlung, die Zugabeverhältnisse sollen dem ausgewählten Rezept entsprechen.

• Die Vollkorngrützen, Fleisch, Fisch und Meeresfrüchte spülen Sie immer gründlich ab, bis das Wasser klar bleibt.

Es wird empfohlen, das Produkt gründlich zu Spülen, das Ventil zu entfernen oder mit offenem Deckel zu Kochen

DAS GERICHT BRENNT AN

• Der Topf wurde, nach der vorigen Zubereitung, schlecht gereinigt.

• Die Antihaftbeschichtung des Topfs wurde beschädigt.

Bevor Sie mit der Zubereitung beginnen, stellen Sie sicher, dass der Topf gut gewaschen ist und die Antihaftbeschichtung keine Beschädigungen aufweist.

Die allgemeine Produktmenge ist weniger als die im

Rezept empfohlene Menge.

Benutzen Sie ein bewährtes (für dieses Modell des Geräts angepasste) Rezept.

Sie haben eine zu lange Zubereitungszeit eingestellt.

Verkürzen Sie die Zubereitungszeit oder folgen Sie den Anweisungen des Rezepts, das an dieses Gerätmodell angepasst ist.

Beim Braten: Sie haben vergessen, das Öl in den Topf einzugießen; sie haben die zubereiteten Produkte nicht gerührt oder spät gewendet.

Beim normalen Braten gießen Sie in den Topf ein bisschen Öl, so dass es den Topfboden mit einer dünnen Schicht bedeckt. Zum gleichmäßigen Aufbraten rühren oder wenden Sie die Produkte nach Bedarf.

Beim Schmoren: Es befindet sich zu wenig Flüssigkeit im

Topf.

Geben Sie mehr Flüssigkeit hinzu. Öffnen Sie während der Zubereitung den Deckel des

Multikochers nicht, wenn es sich vermeiden lässt.

Beim Kochen: Es befindet sich zu wenig Flüssigkeit im

Topf (die Zutatenverhältnisse wurden nicht eingehalten). Halten Sie das richtige Verhältnis der Flüssigkeit und der harten Zutaten ein.

Beim Backen: Sie haben die Innenseite des Topfes nicht mit Butter eingestrichen.

Vor der Teigeingabe reiben Sie den Boden und die Wänden des Topfs mit Butter oder

Öl ein (Das Öl nicht in den Topf gießen!)

DAS PRODUKT HAT DIE VORGESEHENE FORM VERLOREN

Sie haben das Produkt im Topf zu oft gerührt.

Sie haben eine zu lange Zubereitungszeit eingestellt.

Beim normalen Braten rühren Sie das Gericht nicht öfter als alle 5–7 Minuten.

Verkürzen Sie die Zubereitungszeit oder folgen Sie den Anweisungen des Rezepts, das an dieses Gerätmodell angepasst ist.

DIE BACKWAREN SIND NASS

Sie haben Zutaten verwendet, die einen Überschuss an Feuchtigkeit abgeben (saftiges Obst oder Gemüse, gefrorene Beeren, saure Sahne, usw.).

Wählen Sie die Zutaten gemäß Backrezept. Bemühen Sie sich, wenig Zutaten zu wählen, die viel Flüssigkeit beinhalten oder verwenden Sie sie möglichst mit einer minimalen Menge.

Sie haben das fertige Gebäck im geschlossenen Multikocher zu lange belassen.

Bemühen Sie sich, das Backwerk sofort nach der Zubereitung aus dem Multikocher zu entnehmen. Wenn erforderlich, können Sie das Produkt für eine kurze Zeit, bei der eingeschalteten automatischen Warmhaltefunktion, im Gerät lassen.

RMC-M95E

DAS GEBÄCK IST NICHT GENUG GEGANGEN

Die Eier mit dem Zucker wurden unzureichend vermischt.

Der Teig hat lange mit dem Backpulver gestanden.

Sie haben das Mehl nicht durchgesiebt oder den Teig schlecht geknetet.

Sie haben Fehler bei der Zugabe der Zutaten gemacht.

Benutzen Sie ein bewährtes (für dieses Modell des Geräts angepasste)

Rezept. Die Auswahl von Zutaten, die Art von ihrer Vorbehandlung, die

Zugabeverhältnisse sollen dem ausgewählten Rezept entsprechen.

Bei einer Reihe von Multikochern der Fa. REDMOND im Programm „STEW“ und „SOUP“ reagiert Überhitzungsschutz wenn zu wenig Wasser zugegeben wurde. In diesem Fall wird das Zubereitungsprogramm unterbrochen und der

Multikocher wird in die automatische Warmhaltefunktion umschalten.

Die empfohlene Kochzeit für verschiedene Nahrungsmittel beim Dampfkochen

Nr.

5

6

7

3

4

1

2

8

Nahrungsmittel

Schweinefleisch / Rindfleisch (Filet, in Würfel von 1,5 × 1,5 cm geschnitten)

Schaffleisch (Filet, in Würfel von 1,5 × 1,5 cm geschnitten)

Hühnerfleisch (Filet, in Würfel von 1,5 × 1,5 cm geschnitten)

Fleischbällchen / Koteletts

Fischfleisch (Filet)

Salatgarnelen (geschält, gekocht und eingefroren)

Kartoffeln (in Würfel von 1,5 × 1,5 cm geschnitten)

Karotten (in Würfel von 1,5 × 1,5 cm geschnitten)

Gewicht, g (Menge)

500

500

500

180 (6 St.) / 450 (3 St.)

500

500

500

500

Wassermenge, ml

500

500

500

500

500

500

500

500

9 Beete (in Würfel von 1,5 × 1,5 cm geschnitten) 500 500

Kochzeit, Min

20/30

25

15

10 / 15

10

5

15

35

95

Nr.

8

9

10

11

12

13

5

6

7

3

4

1

2

10

11

Gemüse (frisch gefroren)

Ei

500

3 St.

500

500

10

10

Beachten Sie, dass diese allgemeinen Empfehlungen sind. Die tatsächliche Zeit kann von den empfohlenen Werten abhängig von der Qualität eines bestimmten Produkts, sowie Ihrer persönlichen Vorlieben abweichen.

Empfehlungen für Temperatureinstellung im Programm „MULTICOOK“

Solltemperatur

70°С

75°С

80°С

85°С

90°С

95°С

35°С

40°С

45°С

50°С

55°С

60°С

65°С

Verwendungsempfehlungen (siehe auch das Rezeptheft)

Teiggärung, Zubereitung von Kräuteressig

Zubereitung von Joghurt

Sauerteig

Gärung

Zubereitung von Cremefüllung

Zubereitung von grünem Tee, Babynahrung

Kochen von Fleisch in der Vakuumpackung

Zubereitung von Punsch

Pasteurisieren, Kochen von weißen Tee

Zubereitung von Glühwein

Zubereitung von Quark oder Lebensmittel mit der langen Kochzeit

Zubereitung von roten Tee

Zubereitung von Milchreis

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

31

32

Nr.

23

24

25

26

19

20

21

22

14

15

16

17

18

27

28

Solltemperatur

125°С

130°С

135°С

140°С

145°С

150°С

155°С

160°С

100°С

105°С

110°С

115°С

120°С

165°С

170°С

Verwendungsempfehlungen (siehe auch das Rezeptheft)

Zubereitung von Baiser, Marmelade

Zubereitung von Sülze

Sterilisation

Zubereitung von Zuckersirup

Zubereitung von Dickbein

Zubereitung von Schmorfleisch

Zubereitung von Aufläufen

Braten von Fertiggerichten bis zur knusprigen Kruste

Rauchen

Braten von Gemüse und Fisch in Folie

Braten von Fleisch in Folie

Braten von Produkten aus Hefeteig

Braten von Geflügel

Braten von Steaks

Frittieren (Pommes frites, Chicken-Nuggets usw.)

Gesamttabelle der Zubereitungsprogramme (Werkseinstellungen)

Programm Verwendungsempfehlungen

MULTI-

COOK

OATMEAL

STEW

FRY

SOUP

STEAM

PASTA

SLOW

COOK

BOIL

BAKE

GRAIN

Zubereitung von verschiedenen Gerichten mit einer

Möglichkeit, die Temperatur und die Zubereitungszeit einzustellen

Zubereitung von Milchreis

Schmoren von Fleisch, Fisch, Gemüse, Beilagen und mehrkomponenten Speisen

Braten von Fleisch, Fisch, Gemüse und mehrkomponenten Speisen

Zubereitung von Brühen, Suppen mit vielen Zutaten,

Gemüsesuppen und kalten Suppen

Dampfgaren von Fleisch, Fisch, Gemüse und anderen

Lebensmitteln

Zubereitung von Nudeln aus verschiedenen Sorten von

Weizen; Kochen von Würstchen und anderen Halbfertiggerichten

Zubereitung von geschmälzten Milch, Schmalzfleisch,

Dickbein, Sülze, Aspik

Kochen von Gemüse und Eintopf

Backen von Keksen, Aufläufen, Kuchen aus dem Hefe- und Blätterteig

Zubereitung von verschiedenen Grützen und Beilagen

Kochen von krümeligen Breien auf Wasser

Standardmässige Zubereitungsz

15 Min

10 Min

1 St

15 Min

1 St

15 Min

8 Min

5 St

40 Min

1 St

35 Min

Zubereitungszeitbereich

/ Einstellschritt zeit bis zum Star

5 Min — 1 St / 1 Min

1 St — 12 St /5 Min

5 Min — 1 St 30 Min /

1 Min

20 Min — 12 St / 5 Min

5 Min — 1 St 30 Min /

1 Min

20 Min — 8 St / 5 Min

5 Min — 2 St / 5 Min

2 Min — 20 Min / 1 Min

1 St – 8 St / 10 Min

5 Min — 2 St / 5 Min

20 Min — 8 St / 5 Min

5 Min — 4 St / 5 Min

 

 

 

  

 

Programm Verwendungsempfehlungen

PILAF

YOGURT/

DOUGH

PIZZA

BREAD

DESSERT

Zubereitung von verschiedenen Arten von Paella (mit

Fleisch, Fisch, Geflügel, Gemüse)

Zubereitung von verschiedenen Arten von Joghurt

Zubereitung von Pizza

Zubereitung von Brot aus Roggen- und Weizenmehl

(einschließlich Teiggärung)

Zubereitung von verschiedener Desserts aus frischen

Früchten und Beeren

Standardmässige Zubereitungsz

1 St

8 St

25 Min

3 St

1 St

EXPRESS

Schnelles Kochen von Reis, krümeligen Breien auf

Wasser

Zubereitungszeitbereich

/ Einstellschritt

20 Min — 1 St 30 Min /

10 Min

6 St – 12 St / 10 Min

20 Min — 1 St / 5 Min

1 St – 6 St /10 Min

5 Min — 4 St / 5 Min

zeit bis zum Star

VII. BEVOR SIE SICH AN DAS SERVICEZENTRUM WENDEN

Fehler

Auf Display erscheint Mitteilung des Fehlers: E1 –E4

Fehlerursachen

Systemfehler, es ist möglich Ausfall der Steuerungsdisk oder des Heizelementes

Der Stromkabel ist am Gerät und/oder am Strom netz nicht angeschlossen.

Abhilfe

Schalten Sie das Gerät von Stromnetz ab, lassen Sie es abkühlen.

Decken Sie dicht zu, schalten Sie das Gerät wieder ein

Vergewissern Sie sich, dass das abnehmbare Stromkabel an den entsprechenden Anschluss und am Stromnetzt angeschlossen ist.

Das Gerät wird nicht eingeschaltet

Steckdose hat Defekt

Es gibt keinen Strom

Stromunterbrechungen (Niveau der Stromspannung ist nicht stabil oder niedriger als Norm)

Schliessen Sie das Gerät an funktionierende Steckdose an

Prüfen Sie Stromspannung in Netz. Wenn es keine Stromspannung gibt, wenden Sie sich an die Servicefirma.

Überprüfen Sie Anwesenheit der stabilen Stromspannung. Wenn sie nicht stabil ist oder niedriger als Norm, wenden Sie sich an die Servicefirma.

Das Gericht wird zu langsam zubereitet

Zwischen der Schale und Heizelement gibt es

Fremdkörper oder Schmutz, Gries, Speisereste.

Schalten Sie das Gerät von Stromnetz ab, lassen Sie es abkühlen.

Entfernen Sie den Fremdkörper oder Teilchen der Schmutz, Gries,

Speisereste.

Die Schale setzt in Multikocher nicht gerade.

Setzen Sie die Schale gerade, ohne Verkanten

Heizscheibe ist stark verschmutzt.

Schalten Sie das Gerät von Stromnetz ab, lassen Sie es abkühlen.

Reinigen Sie die Heizscheibe.

Während der Zubereitung weicht der Dampf durch

Deckel aus

Dichtigkeit zwischen der

Schale und dem Innendeckel ist gestört

Die Schale setzt in

Multikocher nicht gerade.

Setzen Sie die Schale gerade, ohne Verkanten

Deckel ist nicht dicht zugedeckt oder es gibt den

Fremdkörper unter

Deckel

Überprüfen Sie, ob es Fremdkörper oder Schmutz, Gries, Speisereste zwischen Deckel und Gerätkörper gibt, entfernen Sie sie.

Decken Sie immer den Multikocherdeckel bis zum Einrasten zu.

Dichtgummi des

Innendeckels ist stark verschmutzt, deformiert oder hat Defekte.

Prüfen Sie den Zustand des Dichtgummis des Innendeckels von

Gerät. Es ist möglich, dass es gewechselt sein muss.

Im Falle, dass Sie die Defekte nicht behandeln können, wenden Sie sich an das autorisierte Service Center.

Umweltfreundliche Entsorgung

Die Entsorgung von Verpackung, Bedienungsanleitung sowie das Gerät selbst muss nach den lokalen

Recycling-Programme durchgeführt werden. Kümmern Sie um die Umwelt: werfen Sie es nicht in den normalen Müll, sondern geben Sie es an bestimmtes Sondermüll Depot ab.

Alte Elektrogeräte dürfen nicht mehr zusammen mit dem Restmüll entsorgt werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Die Abgabe bei den kommunalen Sammelstellen durch Privatpersonen ist kostenfrei. Die

Besitzer von Altgeräten sind verpflichtet, die Geräte zu den Sammelstellen zu bringen oder bei einer entsprechenden

Sammlung abzugeben. Mit diesem kleinen persönlichen Aufwand tragen Sie weiterhin dazu bei, dass wertvolle

Rohstoffe recycelt und Schadstoffe gezielt behandelt werden können.

Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte.

Diese Richtlinie bestimmt den Rahmen der Rückgabe und des Recyclings von Elektro- und Elektronik-Altgeräten innerhalb der EU.

RMC-M95E

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

33

34

Prima di iniziare l’utilizzo dell’apparecchio leggere attentamente le istruzioni. L’uso corretto dell’apparecchio ne prolunga notevolmente la durata.

Misure di sicurezza e istruzioni contenuti in questo manuale non coprono tutte le situazioni che possono emergere nel processo d’utilizzo dell’apparecchio. Usando l’apparecchio l’utente deve agire con ragionevolezza, essere cauto e attento.

MISURE DI SICUREZZA

• Il produttore non e’ responsabile per danni causati dal mancato rispetto della norme di sicurezza e al rispetto della istruzioni per l’uso dell’apparecchio.

• Questo apparecchio è un elettrodomestico e può essere usato negli appartamenti, case di campagna o in altre condizioni per l’uso non industriale. L’uso industriale o qualsiasi altro uso improprio dell’apparecchio sarà considerato una violazione delle norme di corretto uso del prodotto. In questo caso, il produttore non si assume alcuna responsabilità per le conseguenze.

• Prima di collegare l’apparecchio alla presa di corrente, controllare se la sua tensione corrisponde alla tensione di regime dell’apparecchio (vedi targhetta o caratteristiche tecniche del prodotto).

• Usare la prolunga conforme alla potenza assorbita dell’apparecchio – la non confor mità ai parametri può causare corto circuito o la bruciatu ra del cavo.

• Collegare l’apparecchio solo alle prese munite di messa a terra – e` un requisito ob bligatorio di protezione contro i danni da scossa elettrica. Verificare che anche la prolunga sia munita di messa a terra.

ATTENZIONE! Durante il funzionamento il corpo dell’apparecchio, la tazza ed le parti metalliche si scaldano! Fare attenzione! Utilizzare i guanti da forno! Al fine di evitare scottature da vapore caldo non chinarsi sopra l’apparecchio quando si apre il coperchio.

• Scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente dopo l’utilizzo nonché durate la pulitura e il trasporto. Staccare il cavo di alimentazione con le mani asciutte, tenere per la spina e non per il cavo.

• Non far passare il cavo di alimentazione nei vani delle porte e nella vicinanza delle fonti di calore. Controllare che il cavo non sia contorto, piegato, non e` a contatto con oggetti taglienti, con gli spigoli ed i bordi dei mobili.

RICORDARE: il danno accidentale al cavo di alimentazione può comportare i guasti non conformi alle condizioni di garanzia, altresì la scossa elettrica. Il cavo danneggiato deve essere sostituito urgentemente presso il centro di assistenza autorizzato.

• Non posizionare mai l’apparecchio su superfici morbide, non coprire durante il funzio -

RMC-M95E

namento – questo può provocare il surriscal damento quindi il guasto dell’apparecchio.

• E` vietato utilizzare l’apparecchio all’aperto – l’umidità o gli oggetti estranei all’interno dell’apparecchio possono causare gravi danni.

• Prima di pulire l’apparecchio, assicurarsi che sia staccato dalla rete elettrica e raffreddato. Seguire attentamente le istruzioni per la pulitura dell’apparec chio.

E` vietato immergere l’apparecchio nell’acqua o metterlo sotto il getto dell’acqua.

• I bambini all’età di 8 anni e superiore, e anche alle persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali e mentali o con mancan za dell’esperienza o conoscenza, possono usare l’apparecchio solo sotto sorveglianza e/o in caso, se sono istruiti relativamente l’uso sicuro dell’apparecchio e comprendono i pericoli, legati al suo uso. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Tenete l’apparecchio il suo cavo elettrico fuori di portata dei bambini inferiore di 8 anni d’età. La pulizia e manutenzione dell’apparecchio non devono essere eseguiti dai bambini senza sorveglianza degli adulti.

• Il materiale di confezionamento (la pellicola, il poliuretano etc.) può essere pericoloso per i bambini. Pericolo di soffocamento! Conservatelo fuori di portata dei bambini.

• Sono vietate le riparazioni fai da te e l’apporto di modifiche alla struttura dell’apparecchio.

Tutti i lavori di manutenzione e di riparazione vengono eseguite presso il centro assistenza autorizzato. Riparazioni da parte di personale non specializzato possono comportare guasti, le sioni e danni.

ATTENZIONE! Vietato l’uso dell’apparecchio con qualsiasi malfunzionamento!

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

35

36

Dati tecnici

Modello ......................................................................................................... RMC-M95E

Potenza ......................................................................................................860-1000 W

Tensione ......................................................................................

220-240V, 50/60 Hz

Protezione dalla scossa elettrica .................................................................classo I

Capacita’ della tazza ................................................................................................ 5 l

Rivestimento della tazza ....................................................ceramic antiaderente

Display LED ........................................................................................................a colori

3D-riscaldamento ........................................................................................................ si

Ingombri .................................................................................... 377 × 285 × 240 mm

Peso netto ..............................................................................................................3,4 kg

Programmi

1. MULTICOOK (MULTI-CHEF)

2. OATMEAL (PAPPA AL LATTE)

3. STEW (BRASATURA)

4. FRY (COTTURA IN PADELLA/

FRITTURA)

5. SOUP (MINESTRE)

6. STEAM (COTTURA AL VAPORE)

7. PASTA

8. SLOW COOK (STUFATURA LENTA)

9. BOIL (BOLLITURA)

10. BAKE (PRODOTTI DA FORNO)

11. GRAIN (GRANO E CEREALI)

12. PILAF (RISOTTO)

13. YOGURT/DOUGH (YOGURT/

IMPASTI DI FARINA)

14. PIZZA

15. BREAD (PANE)

16. DESSERT

17. EXPRESS (COTTURA

ESPRESSA)

Funzioni

Tenuta in caldo dei piatti pronti (autoriscaldamento) ................

fino a 24 ore

Spegnimento manual della funzione di autoriscaldamento .......................... si

Riscaldamento delle pietanze ............................................................

fino a 24 ore

Avvio ritardato ........................................................................................

fino a 24 ore

Contenuto della confezione

Pentola multifunzione .......................................................................................... 1 pc

Tazza ........................................................................................................................... 1 pc

Contenitore per la cottura a vapore ................................................................ 1 pc

Misurino ..................................................................................................................... 1 pc

Mestolo ...................................................................................................................... 1 pc

Cucchiaio piatto ..................................................................................................... 1 pc

Ricettario con 100 ricette .................................................................................... 1 pc

Attacco per supporto mestolo/cucchiaio piatto ............................................ 1 pc

Istruzioni per l’uso .................................................................................................. 1 pc

Elenco centri di assitenza .................................................................................... 1 pc

Cavo di alimentazione .......................................................................................... 1 pc

Il produttore ha il diritto di apportare modifiche nel progetto, disegno, componenti, caratteristiche tecniche del prodotto, nel corso del miglioramento del prodotto, senza preavviso di tali modifiche. Nelle specifiche tecniche con un margine di errore del ±10%.

Struttura della pentola multifunzione RMC-M95E

(schema A1 , p. 4)

1. Coperchio dell’apparecchio

2. Coperchio interno rimovibile

3. Tazza

11. Misurino

12. Contenitore per la cottura a vapore

13. Attacco per supporto mestolo/

4. Tasto di aperture del coperchio

5. Pannello di commando con display

6. Corpo dell’apparecchio

7. Maniglia per trasporto

8. Valvola del vapore rimovibile

9. Cucchiaio piatto

10. Mestolo cucchiaio piatto

14. Cavo d’alimentazione elettrica

15. Contenitore per la raccolta della condensa

Pannello di commando

(schema A2 , p. 5)

La pentola mutifunzione REDMOND RMC-M95E e’ dotata di pannello di commando tatttile (touch screen) con display multifunzione a cristalli liquidi a colori.

1. “Reheat/Cancel”(“Riscaldamento/Annulla”) – accensione/spegnimen to della funzione tenuta in caldo, interruzione del programma di cottura, annullamento delle impostazioni inserite.

2. “Time Delay” (“Avvio ritardato”) – impostazione del tempo di avvio ritardato.

3. “Temperature” (“Temperatura”) – impostazione della temperature del programma “MULTICOOK”.

4. “Hour” (“Ore”) – impostazione delle ore del tempo di cottura e avvio ritardato.

5. “Min” (“Minuti”) – impostazione dei munuti del tempo di cottura e avvio ritardato.

6. “Express” (“Cottura espressa”) – avvio programma “ EXPRESS”.

7. “Menu/Keep Warm” (“Menu/Tenuta in caldo”) – selezione del programma automatic di cottura; disattivazione preventive del autoriscaldamento.

8. “Start” – avvio del programma di cottura selezionato.

9. Display.

Struttura del display

(schema A3 , p. 6)

1. Indicatore del funzionamento del programma “EXPRESS”.

2. Indicaore del funzionamento del programma cottura / riscaldamento.

3. Indicatore dello status del programma.

4. Indiacatore della temperatura selezionata nel programma “MULTICOOK”.

5. Indicatore del funzionamento “Time Delay”.

6. Indicatore del timer.

7. Timer.

8. Indicatore del programma di cottura selezionato.

I. PRIMA DEL PRIMO COLLEGAMENTO

Attentamente disimballare l’apparecchio e rimuoverlo dalla scatola, rimuovere qualsiasi materiale di imballaggio e adesivi promozionali tranne l’adesivo con il numero di serie.

La mancanza di numeri di serie del prodotto automaticamente vi priva dei diritti al servizio di assistenza di garanzia post-vendita.

Pulire il corpo dell’apparecchio con un panno umido. Lavare la tazza con l’acqua tiepida e sapone. Asciugare accuratamente. Al primo utilizzo è possibile percepire odore estraneo, che non è il risultato di difetti nell’apparecchio. In questo caso bisogna ripulire l’apparecchio.

Dopo il trasporto o lo stoccaggio del prodotto a basse temperature è necessario lasciare l’apparecchio a temperatura ambiente per almeno due ore prima dell’accensione.

Attenzione! E ‘ vietato sollevare il dispositivo con la ciotola riempita dalla maniglia.

Non accendere il dispositivo senza l’interno della ciotola o della ciotola vuota — in caso di avvio accidentale del programma di cottura, il disposi tivo si surriscalderà in modo critico o danneggerà il rivestimento antiaderente. Prima di friggere, versare un po ‘ di olio vegetale o di girasole nella ciotola.

Attenzione! E ‘ vietato sollevare il dispositivo dalle maniglie della ciotola!

II. UTLIZZO DELLA PENTOLA MULTI-

FUNZIONE

Prima dell’uso

Posizionare l’apparecchio su una superficie solida, piana e orizzontale in modo che la fuoriuscita del vapore dalla valvola non potrà danneggiare la carta da parati, i rivestimenti decorativi, dispositivi elettronici ed altri oggetti o materiali che possono essere colpiti dall’alta umidità e temperatura.

Prima di iniziare la cottura, assicurarsi che le parti interne visibili non siano danneggiate, non hanno scheggiature o altri difetti. Tra la tazza e l’ele mento di riscaldamento non devono esserci oggetti estranei.

Impostazione del tempo di cottura

Nella pentola multifunzione REDMOND RMC-M95E e’ possibile regolare il tempo di cottura di ogni programma (ad eccezione del programma “EXPRESS”).

L’intervallo di regolazione del tempo varia a seconda del programma prescelto. Per modificare il tempo:

1. Dopo la selezione del programma, premendo il tasto “Hour” impostate le ore. Tenendo il tasto premuto per qualche secondo inizia il conteggio veloce delle ore.

2. Premendo il tasto “Min” impostate I minuti. Tenendo il tasto premuto per qualche secondo inizia il conteggio veloce dei minuti.

3. In caso di necessita’ impostare il tempo di cottura inferior a una ora tenendo premuto il tasto “Hour” fino all’azzeramento, quindi pre mendo il tasto “Min” impostare il tempo necessario.

4. Una volta impostato il tempo di ciottura (il display continuera’ a lampeggiare) passate all’operazione successiva in base alle istruzioni di impostazione del programma prescelto. Per annullare le impostazioni premere il tasto “Reheat/Cancel”, quindi ricominciate l’impostazione.

In caso di impostazione manuale del tempo di cottura tenete conto dell’intervallo di tempo previsto dal programma prescelto in base alla tabella di impostazioni di fabbrica.

Per la Vostra comodita’ l’intervallo di impostazione parte dal valore piu’ basso.

Cio’ consente di prlungare leggermente la durata del programma, nel caso il piatto non sia pronto alla fine del tempo previsto dal programma stesso.

In alcuni programmi automatici il conteggio del tempo restante parte soltanto dopo il raggiungimento della temperature prevista dal programma.

Ad esempio, dopo aver versato dell’acqua e impostato il programma “STEAM” che prevede un tempo di 5 minuti, la partenza del programma e il conteggio del tempo rimanemte inizieranno solo dopo la bollitura dell’acqua e la comparsa della giusta quantita’ di vapore.

Nel programma “PASTA” il conteggio del tempo rimanente iniziera’ dopo la bollitura dell’acqua e della conseguenteseconda premuta del tasto “Start”.

Funzione “Time Delay” (“Avvio ritardato”)

Questa funzione consente di impostare il tempo al termine del quale il piatto sara’ pronto (compreso il tempo di preparazione). Il tempo puo’ essere impostato ad intervallic di 10 minuti fino a 24 ore. Tenete presente che il tempo di avvio ritardato deve essere maggiore del tempo do cottura previsto dal programma, altrimenti il programma parte subito dopo aver premuto il tasto “Start”.

Potete impostare l’avvio ritardato dopo la selezione del programma automatic, impostazione della temperature e del tempo di cottura:

RMC-M95E

1. Premendo il testo “Time Delay” impostate il tempo di avvio ritardato.

Sul display compare la scritta “Time Delay” e il timer inizia a lampeggiare.

2. Premendo il tasto “Hour” impostate le ore fino a 24 ore. Tenendo il tasto premuto per alcuni seconi, inizia il conteggio veloce delle ore.

3. Premendo il tasto “Min” impostate I minuti. Tenendo il tasto premuto per alcuni seconi, inizia il conteggio veloce dei minuti.

4. In caso di necessita’ impostare il tempo di cottura inferior a una ora tenendo premuto il tasto “Hour” fino all’azzeramento, quindi pre mendo il tasto “Min” impostare il tempo necessario

5. Per annullare le impostazioni premere il tasto “Reheat/Cancel”, quin di ricominciate l’impostazione.

6. Al termine dell’impostazione del tempo premete e tenete premuto per alcuni secondi il tasto “Start”. Si accende l’indicatore della funzione “Time Delay” e inizia il conto alla rovescia del tempo.

7. Al termine del tempo impostato il iatto sara’ pronto. Al termne del programma si avvia automaticamente la funzione tenuta in caldo (auto riscaldamento) e si accende l’indicatore del tasto “Reheat/Cancel”.

8. Per disattivare l’auto riscaldamento premeteil tasto “Reheat/Cancel“, l’indicaore del tasto di spegne.

La funzione avvio ritardato e’ disponibile in tutti I programmi automatici, ad eccezione dei proggrammi “FRY”, “PASTA” e “EXPRESS”.

Si raccomando di non utlizzare la funzione “Time Delay”, se la ricetta prevede ingredienti tipo latticini e altri prodotti deperibili (uova, latte fresco, carne, formaggio ecc.).

Nell’impostazione del tempo nella funzione “Time Delay” tenere presente che il calcolo del tempo nel programma “STEAM” inizia solo dopo il raggiungimento da parte della pentola multifunzione della temperatura richiesta (dopo la bollitura dell’acqua).

Funzione di tenuta in caldo dei piatti pronti “Keep Warm” (Tenuta in caldo)

Si avvia automaticamente alla fine del programma di cottura e consente di mantenere la temperatura dei piatti pronti fra 70–75°C per 24 ore. Quando la funzione e’ attiva si accende l’indicatore del testo “Reheat/Cancel”, sul display viene visualizzato il tempo progressivo. In caso di necessitaà l’autoriscaldamento puo’ essere disattivato, tenendo premuto per alcuni secondi il tasto “Reheat/Cancel”.

Disattivazione preventive del autoriscaldamento

L’avvio della funzione tenuta in caldo a fine programma non e’ sempre utile.

Per questo nella Pentola multifunzione REDMOND RMC-M95E e’ prevista la possibilita’ di disattivare questa funzione al momento dell’impostazione del programma di cottura. Per fare ciio’ al momento della partenza o durante il funzionamento del programma tenete premuto per alcuni secondi il tasto

“Menu/Keep Warm”, fino a quando l’indicatore del tasto “Reheat/Cancel” si spenge. Per attivare di nuovo l’autoriscaldamento, premere il tasto “Menu/

Keep Warm” ancora una volta (si accende l’indicatore del tasto “Reheat/Cancel”).

Funzione di riscaldamento dei piatti

La pentola multifunzione REDMOND RMC-M95E puo’ essere utilizzata per riscaldare piatti freddi. Occorre per questo:

• Disporre I prodotti nella tazza, insirire la tazza all;interno del corpo dell’apparecchio

• Chiudere il coperchio, collegare il cavo alla presa di corrente

• Tenete premuto per alcuni secondi il tasto “Reheat/Cancel” fino che non sentite un segnale acustico. Si accende l’indicatore del tasto corrispondente sul display. Il timer inizia il conto del tempo di riscaldamento.

L’apparecchio riscalda il piatto fino a 70–75°C e lo mantiene caldo fino a 24 ore. In caso di necessita’, il riscaldamento si puo’ interrompere tenendo premuto per alcuni secondi il tasto “Reheat/Cancel”, fino allo spegnimento dell’indicatore sul display e sul tasto.

Anche se la pentola multifunzione puo’ mantenere il piatto In caldo fino a

24 ore, si consiglia ti tenere I piatti in caldo per non piu’ di 2

3 ore, dal momento che un tempo superiore puo’ modificare le caratteristiche e il sapore dei prodotti.

Regole generali di utilizzo dei programmi automatici

IMPORTANTE! Quando si utilizza il dispositivo di ebollizione dell’acqua

(per esempio, quando si bollono prodotti), non impostare la temperatura di cottura al di sopra di 100°C. Esso può causare surriscaldamento e guasto del dispositivo. Per lo stesso motivo, non utilizzare il programmi “BAKE”,

“FRY” e “BREAD” per bollire l’acqua.

1. Preparare e (dosare) gli ingredient necessari.

2. Sistemare gli stessi nella tazza della pentola multifunzione in base al programma di cottura e inserite la tazza all’interno dell’apparecchio. Fate attenzione a che gli ingredienti, compresi I liquidi, non superino il livello massimo indicato all’interno della tazza. Assicurarsi che la tazza sia stata inserita correttamente e sia a stretto contatto con la resistenza.

3. Chiudere il coperchio fino a sentire lo scatto. Collegare l’apparecchio alla presa di corrente.

ATTENZIONE! Se si cuoce ad alte temperature utilizzando una grande quantità di olio vegetale, lasciare sempre aperto il coperchio del dispositivo.

4. Premendo il tasto “Menu/Keep Warm” selezionare il programma neces sario di cottura (sul display si accende il corrispondente indicatore).

5. Se non vi soddisfa il tempo di cottura impostato automaticamente, potete variarlo premendo i tasti “Hour” e “Min”.

6. In caso di necessita’ impostate il tempo di avvio ritardato. La funzione “Time Delay” non e’ disponibile per I programmi “FRY”, “PASTA” e

“EXPRESS”.

7. Per l’avvio del programma di cottura premere per alcuni secondi il tasto “Start”, fino a che non si accendono gli indicatori dei tasti “Start” e “Reheat/Cancel”. Il programma parte e viene visualizzato il tempo di cottura rimanente. Nel programma “STEAM”, il conteggio del tempo rimanente inizia dopo l’ebollizione dell’acqua e la formazione della quantita’ sufficiente di vapore all’interno della tazza, nel programma

“PASTA” dopo l’ebollizione dell’acqua, l’aggiunta di pasta nella tazza e il nuovo avvio del tasto “Start”.

8. In caso di necessita’ si puo’ disattivare preventivamente la funzione di tenuta in caldo, tenendo premuto per alcuni secondi “Menu/Keep

Warm” fino allo spegnimento dell’indicatore del tasto “Reheat/Cancel”.

Premendo successivamente il tasto “Menu/Keep Warm” si riavvia la funzione in oggetto. La funzione autoriscaldamento non e’ dissponibile per i programmi “YOGURT/DOUGH” e “BREAD”.

9. Fine del programma di cottura e’ scandita da un segnale acustico.

Quindi, a seconda del programma impostato o delle impostazioni correnti, l’apparecchio passa al regime di autoriscaldamento (si accende l’indicaore del tasto “Reheat/Cancel”, o al regime di attesa

(lampeggia l’indicatore del tasto “Start”).

10. Per annullare il programma selezionato, interrompere il processo di cottura o il riscaldamento, tenete premuto per alcuni secondi il tasto

“Reheat/Cancel”.

Nella sezione Consigli di Cucina potete trovare le risposte alle domande più frequenti.

Per Per l’ottenimento di buoni risultati raccomandiamo di usare le ricette proposte nel ricettario incluso nella Multicooker REDMOND RMС-M95E, creato apposta per questo modello.

Nel caso, secondo voi inon sia stato ottenuto il risultato atteso con I programmi automatici, usare il programma universal “MULTICOOK” dotato di un apmio orizzonte di impostazioni manuali, che vi darà la possibilità di spaziare nei vostri esperiemnti culinari.

Programma “MULTICOOK”

Questo programma e’ indicato per la preparazione praticamente di tutti I piatti, secondo I parametri di temperatura e di tempo impostati dall’utente.

Grazie al programma “MULTICOOK” la pentola multifunzione REDMOND

RMC-M95E puo’ sostituire una varieta’ di apparecchi da cucina e consente di preparare piatti secondo ogni ricetta, dal vecchio ricettario alla ricetta caricata da internet. Per la vostra comodita’ se la cottura avviene a temperatura fino a 80°C, la funzione autoriscaldamento e’ disattivata. In caso di necessita’ si puo’ avviare manualmente tenendo premuto per alcuni secondi il tassto “Menu/Keep Warm” dopo l’avvio del programma di cottura, fino a che non si accende l’indicaore “Reheat/Cancel” Nel programma “MULTICOOK” e’ impostata dalla fabbrica un tempo di cottura di 15 minuti e la temperatura e’ pari a 100°C.

• L’intervallo di regolazione manuale della temperatura (si regola premendo il tasto “Temperature”) e’ di 35–170°C con intervalli di 5°C.

• L’intervallo di regolazione del tempo e’ di 5 minuti–12 ore, con inter valli di 1 minuto (fino ad una ora) e di 5 minuti (per intervallic superio ri ad una ora).

Se si utilizza il programma “MULTICOOK” per bollire l’acqua (ad esempio, durante la cottura dei prodotti), è vietato impostare la temperatura di cottura sopra i 100°C.

Programma “OATMEAL”

E’ indicato per preparare pappe al latte. Il tempo di preparazione impostato e’ di 10 minuti. Si puo’m regolare manualmente il tempo da 5 minuti ad 1 ora e 30 minuti con intervalli di 1 minuto.

Il programma “OATMEAL” e` predisposto per la preparazione di pappa al latte pastorizzato a basso contenuto di grassi. Per evitare la fuoriuscita del latte bollente e ottenere il risultato desiderato, prima di iniziare la preparazione vi consigliamo di eseguire le seguenti operazioni:

• Lavare accuratamente tutti i cereali ( riso, grano saraceno, miglio ecc.) affinché l’acqua non diventI trasparente;

• Spalmare del burro sul fondo della pentola;

• Seguire rigorosamente le proporzioni, misurando gli ingredienti secondo la ricetta del ricettario allegato (aumentare o ridurre la quantità degli ingredienti rispettando le proporzioni);

• Se utilizzate il latte intero – diluirlo con l’acqua nella proporzione 1:1.

Le proprietà del latte e dei i cereali possono variare, a seconda del luogo di origine, ciò a volte puoi influire sui risultati di cottura.

In caso di mancato ottenimento del risultato desiderato con il programma

“OATMEAL”, usate il programma universale “MULTICOOK”. La temperature ottimale per la pappa al latte e’ di 95°C. Selezionate la quantita’ degli in gredient e il tempo di cottura in base alla ricetta.

Programma “STEW”

E’ consigliato per cucinare brasati di verdure, carne, cacciagione, pesce. Il tempo si preparazione impostato e’ di 1 ora. E’ possibile regolare manualmente il tempo di preparazione da 20 minuti a 12 ore con intervalli di 5 minuti.

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

37

38

Programma “FRY”

E’ consigliato per cucinare carni, verdure, cacciagione, pesce. Il tempo si preparazione impostato e’ di 15 minuti. E’ possibile regolare manualmente il tempo di preparazione da 5 minuti a 1 ora e 30 minuti con intervalli di 1 minuto.

Per questo programma la funzione “Time Delay” non e’ disponibile. Controllare il processo di cottura, mescolare periodicamente, e’ possibile tenere il coperchio della pentola multifunzione aperto.

Programma “SOUP”

E’ predisposto per la preparazione di varie minestre e zuppe, frutta cotta e bevande Il tempo di preparazione impostato e’ di 1 ora. E’ possibile regolare manualmente il tempo di preparazione da 20 minuti a 8 ore con intervalli di 5 minuti.

Programma “STEAM”

Si raccomanda per la cottura a vapore di verdure, pesce, carni, piatti dietetici e vegetariani, baby food. Il tempo di preparazione impostato e’ di 15 minuti. E’ possibile regolare manualmente il tempo di preparazione da 5 minuti a 2 ore con intervalli di 5 minuti. Per la cottura a vapore usare il contenitore speciale in dotazione:

1. Versate nella tazza 600–1000 ml. di acqua. Inserire la tazza all’interno dell’apparecchio.

2. Dosate e preparare gli ingredienti in base alla ricetta, e sistemateli uniformemente nella tazza e inserire la stessa nell’apparecchio, facendo attenzione affinche’ la tazza sia a stretto contatto con la resistenza.

3. Seguite le istruzioni dei punti 3–10 del paragrafo “Regole generali di utilizzo dei programmi automatici”.

Il conteggio del tempo rimanente alla conclusion del programma parte dopo la bollitura dell’acqua e la comparsa del vapore nella misura richiesta dal programma.

Se non seguite il programma automatico, fate riferimento alla tabella dei tempi consogliati per la cottura a vapore per vari prodotti.

Programma “PASTA”

E’ consigliato per cucinare pasta, ravioli, tortellini, salsicce, uova sode ecc. Il tempo si preparazione impostato e’ di 8 minuti. E’ possibile regolare manualmente il tempo di preparazione da 2 a 20 minuti con intervalli di 1 minuto.

Il programma porta l’acqua ad ebellizione, dopodiche’ va messa la pasta da cuocere e successive cottura della stessa. Quando l’acqua giunge ad ebollizione un segnale acustico indichera’ la necessita’ di introdurre la pasta. Il conteggio del tempo rimanente partira’ solo dopo che verra’ premuto di niovo il teasto

“Start” dopo la sistemazione della pasta da cuocere nella tazza.

Questo programma non prevede “Time Delay”.

Durante la preparazione di pasta, ravioli e’ prevista la formazione di schiuma, per evitarne la fuoriuscita, aprire il coperchio dopo alcuni minuti.

Programma “SLOW COOK”

E’ indicato per la preparazione di carne stufata e latte bollito. Il tempo impostato e’ di 5 ore. E’ possibile la regolazione manuale del tempo di cot tura da 1 a 8 ore con intervalli di 10 minuti.

Programma “BOIL”

Si raccomanda per la cottura di ortaggi e legumi. Il tempo di cottura impostato e’ di 40 minuti. E’ possibile la regolazione manuale del tempo di cottura da 5 minuti fino a 2 ore con intervalli di 5 minuti.

Programma “BAKE”

Si raccomanda per la preparazione di biscotti, timballi, pasticci di pasta lievitata e sfoglia. Il tempo di cottura impostato e’ di 1 ora. E’ possibile la regolazione manuale del tempo di cottura da 20 minuti a 8 ore con intervalli di 5 minuti.

Verificare la cottura dei biscotti infilando un bastoncino di legno (stuzzi cadenti). Se una volta tolto, il basotncino non presenta residui di pasta, il biscotto e’ pronto.

In caso di preparazone del pane si raccomanda di disattivare la funzione di riscaldamento automatico in tutte le fasi di preparazione.

Programma “GRAIN”

Il programma si raaccomanda per la cottura di pappe frolle da diversi tipi di grani mondati, per la preparazione di diversi contorni. Il tempo di cottura impostato e’ di 35 minuti. E’ possibile la regolazione manua le del tempo di cottura da 5 minuti a 4 ore con intervalli di 5 minuti.

Programma “PILAF”

Il programma si raccomanda per la cottura di diversi tipi di risotti. Il tempo di cottura impostato e’ di 1 ora. E’ possibile la regolazione manua le del tempo di cottura da 20 minuti a 1 ora e 30 minuti con intervalli di 10 minuti.

Programma “YOGURT/DOUGH”

Grazie a questo programma si possono cucinare i diversi tipi di gustosi e salutari yogurt direttamente a casa sua. Il tempo di cottura impostato e’ di

8 ore. E’ possibile la regolazione manuale del tempo di cottura da 6 fino a

12 ore con intervallic di 10 minuti.

La funzione di autoriscaldamento in questo programma non e’ disponibile.

Durante la sistemazione degli ingredienti nella tazza, fare attenzione affinche’ non superino il livello 1/2 indicato sulla superficie interna della tazza.

Per la preparazione di yogurt potete utilizzare il set speciale di vasetti per yogourt REDMOND RAM-G1 (da acquistare separatamente).

Programma “PIZZA”

Il programma si raccomanda per la preparazione di pizze. Il tempo di cottura impostato e’ di 25 minuti E’ possibile la regolazione ma nuale del tempo di cottura da 20 minuti a 1 ora con passo di intervallic di 5 minuti.

Programma “BREAD”

Si raccomanda per la panificazione di diversi tipi di pane da farina di fru mento e con aggiunta di farina di segala. Il programma prevede il ciclo completo di preparazione dall’ impasto e fase del riposo della pasta fino alla panificazione. Il di tempo di cottura impostato e’ di 3 ore. E’ possibile la regolazione manuale del tempo di cottura da 1 fino a 6 ore con passo di impostazione 10 minuti. La funzione di autoriscaldamento in questo programma non e’ disponibile.

Durante la sistemazione degli ingredienti nella tazza, fare attenzione affinche’ non superino il livello 1/2 indicato sulla superficie interna della tazza.

E’ necessario considerare che durante la prima ora di funzionamento di programma si svolge la fase di riposo della pasta e successivamente parte la panificazione.

• Prima di utilizzare la farina si raccomanda di setacciarla per arrichirla di ossigeno e l’eliminazione di sostanze estranee.

• Non si raccomanda l’utilizzo della funzione “Time Delay”, dal momento che puo’ influenzare la qualita’ di panifica zione.

• Non aprire il coperchio della pentola multifunzione prima della fine del processo di panificazione! Da questo dipende la qualita’ di prodotto.

• Per la riduzione del tempo e la semplificazione del processo di cottura raccomandiamo d’usare le miscele pronte per la preparazione del pane.

Programma “DESSERT”

Si raccomanda per la preparazione di divesrsi dessert con frutta e frutti di bosco.

Il tempo di cot tura impostato e’ di 1 ora. E’ possibile la regolazione manuale del tempo di cottura da 5 minuti fino a 4 ore con intervalli di 5 minuti.

Programma “EXPRESS”

Il programma di cottura veloce di riso, di pappe frolle da grani mondati. In questo programma non sono disponibili la regolazioni del tempo di cottura e la funzione “Time Delay”.

III. FUNZIONI AGGIUNTIVE

• La fase di riposo della pasta

• La preparazione fondue

• La funzione di friggitrice

• La preparazione di ricotta, formaggio

• La pasterizzazione di prodotti liquidi

• Il riscaldamento di prodotti per bambini

• La sterilizzazione di stoviglie e di oggetti di igiene personale

IV. GLI ACCESSORI AGGIUNTIVI

Acquistare gli accessori aggiuntivi per la REDMOND RMC-M95E, sapere delle novità dei prodotti REDMOND è possibile sul sito www.redmond.

company o nei punti vendita dei distributori ufficiali.

V. ASSISTENZA E MANUTENZIONE

Regole generali e raccomandazioni

• Prima del primo utilizzo del dispositivo, così come per rimuovere l’odore di cibo nel dispositivo dopo la cottura, si consiglia di lavorare mezzo limone in esso per 15 minuti nel programma “STEAM”.

• Se non usa il dispositivo per molto tempo, lo stacchi. La camera di lavoro, comprendente il disco riscaldante, la ciotola, il coperchio interno, il contenitore di condensazione e la valvola a vapore, deve essere pulita e asciutta.

• Prima di pulire il dispositivo, assicurarsi che sia staccato e completamente freddo. Per la pulizia, utilizzare un panno morbido e detersivo per piatti delicati.

Non usare tergicristalli o spugne grossolane o paste abrasive per la pulizia del dispositivo. È inoltre inaccettabile l’uso di sostanze chimicamente aggressive o di altre sostanze che non sono raccomandate per l’uso di oggetti a contatto con gli alimenti.

Non immergere il dispositivo in acqua o metterlo sotto un flusso d’acqua!

• Fare attenzione quando si pulisce la gomma (silicone) parti del dispositivo: il loro danneggiamento o deformazione può causare il malfunzionamento del dispositivo.

• Il corpo del dispositivo può essere pulito quando diventa sporco. La ciotola, il coperchio interno, il contenitore di condensa e la valvola a vapore rimovibile devono essere puliti dopo ogni uso. Il condensato formato nel processo di cottura nel dispositivo, rimuovere dopo ogni uso del dispositivo. Pulire le superfici interne della camera di lavoro se necessario.

Pulizia del corpo

Pulire il corpo del dispositivo con un panno da cucina morbido e umido o spugna. E ‘ possibile utilizzare un detergente delicato. Per evitare possibili macchie di acqua e macchie sul corpo, si consiglia di pulire la superficie asciutta.

Pulire la ciotola

La ciotola può essere pulita sia manualmente con una spugna morbida e detersivo per piatti, sia in lavastoviglie (secondo le raccomandazioni del produttore).

Se è molto sporco, versare acqua calda nella ciotola e lasciare a mollo per un po’, quindi pulire. Assicurarsi di asciugare la superficie esterna della ciotola prima di installarla nel corpo del dispositivo.

Con il regolare funzionamento della ciotola, il colore del suo rivestimento interno antiaderente può cambiare completamente o parzialmente. Questo non e ‘ un segno di un difetto di ciotola.

Pulizia del coperchio interno

Fare riferimento al diagramma

A4

(pagina 7) per la procedura di rimozione e installazione del coperchio interno.

Utilizzare un panno da cucina umido o spugna per pulire i coperchi interni principali e rimovibili. Prima di installare il coperchio interno, asciugare le superfici di entrambi i coperchi.

Pulizia della valvola a vapore rimovibile

La valvola a vapore è installata in un sedile speciale sul coperchio superiore del dispositivo. Fare riferimento al diagramma

A5

(pagina 8) per la procedura di pulizia.

ATTENZIONE! Per evitare deformazioni del sigillo di gomma della valvola, non torcerlo o tirarlo fuori durante la rimozione, la pulizia e l’installazione.

Rimozione della condensa

In questo modello, il condensato si accumula in una cavità speciale sul corpo del dispositivo intorno alla ciotola e sfocia in un contenitore speciale situato sul retro del dispositivo. Per pulire il contenitore, sciacquarlo con acqua corrente, seguendo le regole di cui sopra. Rimuovere ogni residuo di condensa nella cavità attorno alla ciotola con un panno da cucina.

Pulizia della camera di lavoro

In stretta conformità con le istruzioni di questo manuale, la probabilità di liquido, particelle alimentari o detriti che entrano nella camera di lavoro del dispositivo è minima. Se si è verificata una contaminazione significativa, le superfici della camera di lavoro devono essere pulite per evitare un funzionamento scorretto o danni al dispo sitivo.

Prima di pulire la camera di lavoro del dispositivo, assicurarsi che l’apparecchio sia scollegato e completamente raffreddato!

Le pareti laterali della camera di lavoro, la superficie del disco riscaldante e l’alloggiamento del sensore di tempe ratura centrale (situato al centro del disco riscaldante) possono essere pulite inumidite (non bagnate!) spugna o panno. Se si usa il detergente, si deve rimuovere accuratamente il residuo per evitare la comparsa di odore indesiderato durante la successiva cottura.

Se gli oggetti estranei entrano nella rientranza attorno al sensore di temperatura centrale, rimuoverli con cura con pinzette, senza premere sulla custodia del sensore.

Se la superficie del disco riscaldante è sporca, è consentito utilizzare una spugna idratata di media durezza o una spazzola sintetica.

Con l’uso regolare del dispositivo nel tempo, il colore del disco riscaldante può cambiare completamente o parzialmente. Questo non è un segno di malfunzionamento e non influisce sul corretto funzionamento del disposi tivo.

Trasporto e Magazzinaggio

Prima di conservare l’apparecchio assicurarsi che siano completamente asciutti tutti i componenti. Conservare l’apparecchio montato in luogo asciutto e ventilato, lontano da dispositivi di riscaldamento e dalla luce diretta del sole.

Durante il trasporto e lo stoccaggio, non esporre l’apparato alle sollecitazioni meccaniche, che potrebbero danneggiarlo e/o cagionare danni alla confezione.

Conservare l’apparecchio imballato lontano dall’acqua e da altri liquidi.

VI. CONSIGLI PER LA PREPARAZIONE

Errori durante la preparazione e metodi di risoluzione

In questo paragrafo sono riportati gli errori più comuni commessi durante la cottura nella pentola Multifunzione, esaminare le potenziali cause e possibili rimedi.

RMC-M95E

LA PIETANZA NON E` COTTA COMPLETAMENTE

Probabili cause

Avete dimenticato di chiudere il coperchio o non lo avete chiuso del tutto, quindi la temperature non era sufficientemente alta.

La tazza e l’elemento riscaldante non sono a strettol contatto, quindi la temperature di cottura non era sufficientemente alta.

Soluzioni

• Durante la cottura non aprire il coperchio se non necessario.

• Chiudere il coperchio fino allo scatto. Assicurarsi che nulla ostacoli la chiusura e la guarnizione all’interno del coperchio non sia deformata.

• La tazza deve essere inserita correttamente con il fondo al diretto contatto con l’elemento riscaldante.

• Assicurarsi che nel vano interno dell’apparecchio non vi siano oggetti estranei. Controllare che l’elemento riscaldante sia pulito.

• La selezione degli ingredienti e` errata. Gli ingredienti non sono adatti alla ricetta scelta oppure e’ stato selezionata il programma di cottura sbagliato.

• Gli ingredienti non sono stati tagliati nella giusta misura, non sono rispettate le proporzioni fra gli ingredienti.

• Impostato in modo errato il tempo di cottura (non calcolato bene).

• La ricetta da voi scelta non e` adatta alla cottura nella pentola

Multifunzione.

Durante la cottura a vapore: quantita; di acqua nella pentola insufficiente per garantire la densità di vapore necessaria.

• Usare preferibilmente le ricette giuste (adattate al modello concreto della pentola Multifunzione) e provate.

• La selezione degli ingredienti, il modo in cui sono tagliati, le proporzioni, la scelta del programma e del tempo di cottura devono corrispondere alla ricetta prescelta.

Versare nella pentola una quantita di acqua conforme alla ricetta. Se avete dei dubbi, controllare il livello dell’acqua durante la cottura.

Durante la cottura in padella/frittura:

Avete versato nel piatto troppo olio

Eccesso di umidità nel piatto

• Durante la cottura in padella e` sufficiente che il fondo della tazza sia coperto da uno strato sottile di olio.

• Per la preparazione delle fritture – seguire le rispettive ricette.

Non chiudere il coperchio della pentola Multifunzione durante la frittura se diversamente non prescritto nella ricetta. I prodotti surgelati – sconge larli prima di friggere, eliminando l’acqua.

Diversi prodotti richiedono un trattamento speciale prima della cottura: essere lavati, soffritti ecc. Seguire le indicazioni della ricetta.

Durante la bollitura: fuoriuscita del liquido durante la cottura dei prodotti ad elevata acidità.

Prodotti da forno (non e’ cotto):

Durante la lievitazione l’impasto si e` attac cato alla parte interna del coperchio ed ha intasato la valvola del vapore.

Avete messo nella tazza troppo impasto.

Mettere nella tazza una quantita’ minore di impasto.

Rigirare l’impasto e continuate a cuocere, in futuro mettere meno impasto nella tazza.

IL PRODOTTO E SCOTTO

Errore nella selezione del tipo di prodotto o nell’impostazione del tempo di cottura. Gli ingredienti sono stati tagliati troppo fine mente.

Dopo aver terminato la cottura la pietanza e` rimasta troppo a lungo con il programma di tenuta in caldo acceso.

Usare le ricette adattate al vostro modello La scelta degli ingredienti, il modo di tagliarli, le proporzioni, il programma e il tempo di cottura devono corrispondere alla ricetta.

E` sconsigliato l’uso prolungato della funzione di tenuta in cado. Se nel vostro modello e` prevista la disattivazione, utilizzatela.

DURANTE LA COTTURA IL PRODOTTO FUORIESCE

Durante la cottura della pappa al latte il latte fuoriesce.

• Gli ingredienti non sono stati trattati o sono trattati scorrettamente (lavati male ecc.).

• Non sono rispettate le proporzioni degli ingredienti oppure e` stato selezionato un tipo di prodotto non adatto.

Il prodotto forma una schiuma.

La qualità e le proprietà del latte possono dipendere dal luogo e dalle condizioni DI produzione. E` consigliato usare il latte ultra pastorizzato A contenuto di grassi fino al 2.5%. Se necessario diluire il latte con l’acqua

.

• Usare ricette adattate al vostro modello. La selezione degli ingredienti, il trattamento preliminare, le proporzioni devono corrispondere alla ricetta.

• I cereali interi, la carne, il pesce ed I frutti di mare vanno lavati accuratamente fino ad ottenere l’acqua trasparente.

Si raccomanda di risciacquare a fondo il prodotto, rimuovere la valvola o cuocere con il coperchio aperto.

LA PIETANZA SI ATTACCA AL PIATTO

• La pentola è stata pulita male dopo la cottura precedente.

• Il rivestimento antiaderente del piatto è danneggiato

La quantità dei prodotti e` inferiore rispetto al necessario.

Avete impostato un tempo piu’ lungo del necessario.

Prima di iniziare a cucinare assicurarsi che il piatto sia ben pulito e il rivestimento antiaderente non sia danneggiato.

Usare le ricette sicure, adatte al vostro modello

Ridurre il tempo di cottura e attenersi alla ricetta

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

39

40

Durante la frittura: non avete versato l’olio nella pentola; non avete mescolato o avete girato i prodotti tardivamente.

Preparazione degli stufati: nella pentola manca il liquido.

Per la frittura normale – versare nel piatto un po’ di olio in modo che copra il fondo con uno strato sottile. Per la frittura uniforme mescolare o girare il contenuto di tanto in tanto

Aggiungere nella pentola più liquido. Durante la cottura non aprire il coperchio se non necessario.

Durante la bollitura: nella pentola manca il liquido (non sono state rispettate le proporzioni degli ingredienti).

Rispettare la proporzione fra gli ingredienti liquidi e solidi.

Preparazione dei prodotti da forno: non avete imburrato il piatto prima di cottura.

Prima di mettere l’impasto nel piatto – imburrare o oleare (non versare l’olio nel piatto!).

IL PRODOTTO HA PERSO LA FORMA INIZIALE

Avete mescolato eccessivamente.

Avete impostato un tempo eccessivo.

Durate la cottura normale non mescolare i prodotti più spesso di ogni 5–7 minuti.

Ridurre il tempo di cottura oppure seguire la ricetta adattata al modello della pentola Multifunzione.

IL PRODOTTO DA FORNO RISULTA UMIDO

La selezione degli ingredienti e` scorretta, gli ingredienti hanno l’umidità in eccesso (la frutta succosa, la frutta surgelata, la panna acida e cc).

Selezionare gli ingredienti in conformità alla ricetta. Evitare gli ingredienti con alto livello di umidità o usarli nelle quantità ridotte.

Il prodotto da forno cotto e` rimasto a lungo nella pentola chiusa.

Cercare di rimuovere il prodotto da forno subito al termine di cottura. se necessario – lasciare il prodotto cotto nella pentola per un breve periodo con la funzione “Keep Warm” accesa.

L’IMPASTO NON LIEVITA

Le uova con lo zucchero sono stati montati male.

L’impasto e` rimasto a lievitare troppo tempo.

Non avete settaciato la farina o avete lavorato male l’impasto.

Sono stati commessi degli errori nel mettere insieme gli ingredienti.

Usare la ricetta adattata al vostro modello. La selezione degli ingredienti, il trattamento preliminare, le proporzioni devono corrispondere alla ricetta.

6

7

4

5

8

2

3

1

In alcuni modelli “REDMOND” in caso di mancanza del liquido nel piatto durante il processo di cottura “STEW” e

“SOUP” scatta il programma di sicurezza contro il surriscaldamento dell’apparecchio. In questo caso il programma di cottura si arresta e si avvia il programma di tenuta in caldo.

Il tempo consigliabile di cottura dei vari prodotti a vapore

Prodotto

Filetto di maiale / manzo (a cubetti 1,5 × 1,5 cm)

Filetto di montone (a cubetti 1,5 × 1,5 cm)

Filetto di pollo (a cubetti 1,5 × 1,5 cm)

Polpettine / polpette

Pesce (filetto)

Gamberetti per le insalate, puliti, precotti, surgelati

Patate (a cubetti 1,5 × 1,5 cm)

Carote (a cubettii 1,5 × 1,5 cm)

Peso, gr. / quantita`

500

500

500

180 (6 pz.) / 450 (3 pz.)

500

500

500

500

Quantita` di acqua , ml

500

500

500

500

500

500

500

500

Tempo di cottura min

20/30

25

15

10/15

10

5

15

35

9

10

11

Barbabietola (a cubetti 1,5 × 1,5 см)

Verdure (surgelate)

Uovo

500

500

3 pz.

500

500

500

Raccomandazioni per l’impostazione della temperatura nel programma “MULTICOOK”

95

10

10

1

2

Temperatura di cottura

35°С

40°С

Impasti, preparazione aceto

Indicazioni per l’uso (consultate anche il ricettario)

Preparazione dello yogurt

120°С

125°С

130°С

135°С

140°С

145°С

150°С

155°С

160°С

165°С

170°С

Temperatura di cottura

45°С

50°С

55°С

60°С

65°С

70°С

75°С

80°С

85°С

90°С

95°С

100°С

105°С

110°С

115°С

22

23

24

25

18

19

20

21

26

27

28

14

15

16

17

10

11

12

13

8

9

6

7

4

5

3

Indicazioni per l’uso (consultate anche il ricettario)

Fermenti

Fermentazione

Preparazione dolci soffici

Preparazione del te’ verde e baby food

Preparazione della carne in confezione sottovuoto

Preparazione punch

Pasterizzazione e te’ bianco

Preparazione del vino caldo

Preparazione della ricotta ee di prodotti che necessitano di tempi di cottura lunghi

Preparazione del te’ rosso

Preparazione di pappe al latte

Preparazione di marmellate

Preparazione di gelatine di carne

Sterilizzazione

Preparazione di sciroppo di zucchero

Preparazione dello stinco di maiale

Preparazione della carne brasata

Preprazione di dolci da forno

Riscaldamento di piatti pronto per l’ottenimento di una superficie croccante

Affumicamento

Preparazione di verdure e pesce al cartoccio

Preparazione di carne al cartoccio

Preparazione di cibi a pasta lievitante

Pollame

Bistecche

Funzione friggitrice (patate fritte, pollo fritto ecc.)

Si dovrebbe tener presente che questi sono consigli generali. Il tempo reale potrebbe differire dai valori consigliati, a seconda della qualità di un prodotto particolare e anche alle vostre preferenze di gusto.

Tabella riassuntiva dei programmi di cottura (impostazioni di fabbrica)

Programma

MULTICOOK

OATMEAL

Raccomandazioni per l’uso

Preparazione di diversi piatti con la possibilita’ di impostazione della temperatura e del tempo di preparazione

Preparazione di pappa al latte

15 min

Tempi di cottura/ intervalli di variazione dei tempi di cottura

5 min – 1 ora / 1 min

1 ora – 12 ore / 5 min

10 min

5 min – 1 ora 30 min /

1 min

Programma

STEW

BAKE

GRAIN

PILAF

YOGURT/

DOUGH

PIZZA

BREAD

DESSERT

FRY

SOUP

STEAM

PASTA

SLOW COOK

BOIL

Brasati di carne, pesce, verdure, contorni e piatti complessi

Frittura di carni, pesce, verdure e piatti complessi

Minestre, minestrone, e minestre fredde

Cottura a vapore di carni, pesce, verdure e altri piatti

Preparazione di pasta di varie sorte di grano, salsicce, ravioli e altri cibi precotti

Preparazione di latte bollito, carni stufate, gelatine di carne

Cottura di verdure e legumi

Preparazione di torte, dolci di pasta a lievitazione e sfoglia

Cereali, pappe frolle con acqua e grani mondati

Preparazione di vari tipi di risotti (con carne, pesce, selavaggina, vrdure)

Preparazione di vari tipi di yogurt e impasti

Preparazione di pizze

Preparazione di diversi tipi di pane con farina di frumento e di segale (incluso l’impasto)

Preparazione di vari tipo di dessert, con frutta e frutti di bosco

1 ora

1 ora

35 min

1 ora

8 ore

25 min

3 ore

1 ora

15 min

1 ora

15 min

8 min

5 ore

40 min

20 min – 12 ore /

5 min

5 min – 1 ora 30 min /

1 min

20 min – 8 ore / 5 min

5 min – 2 ore / 5 min

2 min – 20 min / 1 min

1 ora – 8 ore / 10 min

5 min – 2 ore / 5 min

20 min – 8 ore / 5 min

5 min – 4 ore / 5 min

20 min – 1 ora

30 min / 10 min

6 ore – 12 ore / 10 min

20 min – 1 ora / 5 min

1 ora – 6 ore / 10 min

5 min – 4 ore / 5 min

 

  

 

EXPRESS

Raccomandazioni per l’uso

Preparazione rapida di riso, pappe frolle con acqua

Tempi di cottura/ intervalli di variazione dei tempi di cottura

VII. PRIMA DI RIVOLGERSI AL CENTRO DI ASSISTENZA

Guasto

Sul display è apparso messaggio di errore E1-E4.

Possibili motivi

Errore di sistema, possibile guasto della scheda di controllo o elemento di riscaldamento.

L’apparecchio non si accende.

Il cavo di alimentazione elettrica non è attaccato correttamente all’apparecchio e(o) alla presa.

E’ guasta la presa elettrica.

Metodi e rimedi

Staccare l’apparecchio dalla corrente elettrica e farlo raffreddare.

Chiudere bene il coperchioe ricollegare l’apparecchio.

Assicuratevi che il cavo dell’alimentazione elettrica sia attaccato all’apposita uscita del prodotto e nell’apposita presa di corrente.

Attaccare l’apparecchio ad una presa funzionante.

RMC-M95E

Guasto

L’apparecchio non si accende.

Il cibo si prepara troppo lentamente.

Possibili motivi

Mancanza di corrente elettrica.

Metodi e rimedi

Assicurarsi della presenza della tensione nella rete elettrica. Se è assente rivolgersi al servizio della vostra casa.

Interruzione di alimentazione elettrica (livello della tensione non è stabile o troppo basso).

Rivolgersi al servizio della vostra casa.

Tra il recipiente e la resistenza sono finiti residui estranei o particelle (detriti, grani, pezzettini di cibo).

Staccare l’apparecchio dalla corrente elettrica e farlo raffreddare.

Rimuovere accuratamente i residui.

il recipiente posizionato storto nel corpo del multicooker.

Installate il recipiente in modo dritto.

Durante processo di cottura sotto il coperchio dell’apparecchio esce il vapore.

il disco di riscaldamento è molto sporco.

Staccare l’apparecchio dalla corrente elettrica e farlo raffreddare.

Pulire il disco di riscaldamento.

Il recipiente non è diritto nel corpo dell’apparecchio.

Inserire il recipiente dirittamente.

Guasta impermeabilità del collegamento tra recipiente e coperchio interno del multicooker.

Il coperchio non è chiuso adeguatamente o sotto il coperchio vi è un residuo estraneo.

La guarnizione sul coperchio interno è molto sporca, deformata o danneggiata.

Controllare che non vi siano residui estranei (detriti, grani, o pezzettini di cibo) tra il coperchio e il corpo dell’apparecchio e, nel caso, rimuoveteli. Chiudere il coperchio del multicooker fino a sentire il click di aggancio.

Controllare lo stato della guarnizione sul coperchio interiore dell’apparecchio. Nel caso procedere con la sostituzione.

Nel caso in cui non siate riusciti a eliminare i difetti, si prega di consultare il centro di assistenza autorizzato.

Smaltimento ecologicamente sicuro (smaltimento di elettrodomestici e di apparecchi elettronici)

Per smaltire la confezione, le istruzioni e l’apparecchio è necessario seguire i regolamenti locali inerenti allo smaltimento dei rifiut Fate attenzione all’ambiente intorno: non smaltite i prodotti come questo con i normali rifiuti domestici.

Gli apparecchi usati (vecchi) non devono essere smaltiti con gli altri rifiuti domestici, devono essere smaltiti separatamente. I proprietari di vecchi apparecchi sono obbligati portarli nei punti di raccolta o consegnarli a organizzazioni competenti. In questo modo voi contribuite al riciclo delle materie prime e alla protezione dell’ambiente evitandone la contaminazione.

Il contrassegno presente su questo apparecchio indica la sua conformità alla direttiva europea 2012/19/UE in ma teria di apparecchi elettrici ed elettronici dismessi.

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

41

42

Antes de comenzar el empleo de este artículo leer atentamente el Manual de su empleo y conservar en calidad de la guía. El empleo correcto del instrumento prolongará considerablemente su plazo de servicio.

Las instrucciones de seguridad e instrucciones de uso que incluye este manual no abarcan todas las situaciones posibles que pueden suceder durante el uso del aparato. Al usar el aparato el usuario tiene que regirse por el sentido común, tener cuidado y estar atento.

MEDIDAS DE SEGURIDAD

• El Fabricante no es responsable de los deterioros provocados por la inobservación de los requerimientos de la técnica de seguridad y reglas de empleo del artículo.

• Este dispositivo eléctrico ha sido diseñado para la preparación de alimentos en un entorno doméstico y se puede utilizar en los apartamentos, casas rurales o en otras condiciones de uso no industrial. Uso industrial o cualquier otro uso no autorizado del dispositivo serán considerados como violación de la operación adecuada del producto. En este caso el fabricante no se hace responsable de las posibles consecuencias.

• Antes de conectar el dispositivo a la red eléctrica comprobar si su tensión coincide con la tensión nominal de alimentación del instrumento (ver las características o la placa de fábrica del artículo).

• Usar el alargador diseñado para la potencia consumida del instrumento – la incorrespon dencia de los parámetros puede provocar el cortocircuito o la inflamación del cable.

• Conectar el instrumento sólo a los enchufes hembras que tienen la toma de tierra — es requerimiento obligatorio de la protección contra la electrocución. En caso de usar el alargador, asegurarse de que éste tenga también la toma de tierra.

¡ATENCIÓN! ¡Durante el funcionamiento del instrumento su cuerpo, taza y piezas metálicas se calientan! ¡Tenga cuidado! Usar las manoplas de cocina.

• Para evitar la quemadura con vapor caliente no inclinarse sobre el dispositivo en caso de apertura de la tapa.

• Desconectar el instrumento de la toma de corriente después del empleo, así como durante su limpieza y traslado. Retirar el cordón eléctrico con manos secas, la mantenerlo por el enchufe macho, sino por el conductor.

• No tender el cordón de alimentación eléctrica en los vanos de puerta o cerca de las fuentes del calor. Controlar que el cordón eléctrico no sea retorcido o encorvado, no se contacte con los objetos agudos, ángulos y bordes de los muebles.

Recordar: el deterioro accidental del cable de alimentación eléctrica puede provocar las fallas que no corresponden a las condiciones de

RMC-M95E

la garantía, así como la electrocución. El cable eléctrico deteriorado requiere la sustitución urgente en el centro de servicio.

• No instalar el instrumento en una superfi cie blanda, no cubrirlo durante el funcionamiento – esto puede provocar su reca lentamiento y falla del dispositivo.

• Está prohibido emplear el instrumento al aire libre — la penetración de la humedad y de los objetos extraños en el interior del cuerpo del dispositivo puede provocar los deterioros graves.

• Antes de limpiar el instrumento asegurarse de que esté desconectado de la red eléctrica y enfriado completamente. Observar estrictamente las instrucciones de limpieza del instrumento.

Está prohibido cargar el cuerpo del instrumento en el agua y colocarlo bajo el chorro del agua.

• Los niños de 8 años y mayores, así como las personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia o conocimiento, solo pueden utilizar el aparato bajo la supervisión y/o si han recibido instrucciones sobre el uso seguro de los equipos y conocen los riesgos asociados a su uso. Los niños no deben jugar con el aparato. Mantenga el aparato y el cable de alimentación en un lugar inaccesible para los niños menores de 8 años.

La limpieza y el mantenimiento de los equipos no deben ser realizados por niños sin la supervisión de un adulto.

• El material de embalaje (plástico y espuma de poliestireno, etc.) puede ser peligroso para los niños. ¡Peligro de asfixia! Mantén galo fuera del alcance de los niños.

• Está prohibido realizar independientemente la reparación del instrumento o introducir las modificaciones en su estructura. Todos los trabajos de mantenimiento y reparación deben realizarse en el centro de servicio autorizado. El trabajo realizado no profesionalmente puede provocar la falla del instrumento, traumas y deterioro del material.

¡ADVERTENCIA! Prohibido el uso del dispositivo en cualquier estado de mal funcionamiento.

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

43

44

Características técnicas

Modelo .......................................................................................................... RMC-M95E

Potencia ......................................................................................................860-1000 W

Tensión .......................................................................................

220–240 V, 50/60 Hz

Defensa contra daños por descarga eléctrica............................................clase I

Volumen de la taza ................................................................................................... 5 l

Recubrimiento de la taza .......................................cerámico, de antiquemadura

Display LED .............................................................................................. hay, de color

3D-calentamiento.....................................................................................................hay

Tamaño ...................................................................................... 377 × 285 × 240 mm

Peso neto................................................................................................................3,4 kg

Programas

1. MULTICOOK (MULTICOCINERO)

2. OATMEAL (ARROZ CON

LECHE)

3. STEW (GUISADO)

4. FRY (FREIR)

5. SOUP (SOPA)

6. STEAM (VAPOR)

7. PASTA (MACARRONES)

8. SLOW COOK (COCCIÓN A

FUEGO LENTO)

9. BOIL (HERVIR)

10. BAKE (HORNEAR)

11. GRAIN (CEREALES)

12. PILAF (PAELLA)

13. YOGURT/DOUGH (YOGURT/

MASA)

14. PIZZA

15. BREAD (PAN)

16. DESSERT (POSTRES)

17. EXPRESS (COCCIÓN

EXPRESA)

Funciones

Mantenimiento de la temperatura de los platos preparados

(autocalentamiento) ................................................................. hay, hasta 24 horas

Desactivación preliminar del autocalentamiento ..........................................hay

Calentamiento del plato ........................................................ hay, hasta 24 horas

Arranque suspenso .................................................................. hay, hasta 24 horas

Equipo estándar

Multiolla ....................................................................................................................1 pz.

Taza .............................................................................................................................1 pz.

Contenedor para la preparación al vapor ......................................................1 pz.

Vaso mensurado .....................................................................................................1 pz.

Cucharón ...................................................................................................................1 pz.

Cuchara plana .........................................................................................................1 pz.

Libro “100 recetas” .................................................................................................1 pz.

Soporte para el cucharón/cuchara ....................................................................1 pz.

Manual de empleo. .................................................................................................1 pz.

Libro de servicio .....................................................................................................1 pz.

Cordón de alimentación eléctrica ....................................................................1 pz.

El fabricante se reserva el derecho a introducir cambios en el diseño, equipo, así como en las especificaciones técnicas del producto en el curso de la mejora del producto sin aviso previo sobre dichos cambios. Las especifica ciones técnicas permiten un error del ±10%.

Estructura de la multiolla RMC-M95E

(esquema A1 , p. 4)

1. Tapa del instrumento

2. Tapa interior desmontable

3. Taza

4. Botón de apertura de la tapa

5. Panel de mando con el display

6. Cuerpo

7. Mango para la transportación

8. Válvula de vapor desmontable

9. Cuchara plana

10. Cucharón

11. Vaso mensurado

12. Contenedor para la preparación al vapor

13. Soporte para el cucharón/cu chara

14. Cable de alimentación eléctrica

15. Recipiente para recoger condensado

Panel de mando

(esquema A2 , p. 5)

La multiolla REDMOND RMC-M95E está equipada con el panel de mando sensorial con el display de cristales líquidos de color multifuncional.

1. “Reheat/Cancel” (“Recalentar/Cancelar”) — activación/desactivación de la función del calentamiento, interrupción del funcionamiento del programa de preparación, anulación de los ajustes realizados.

2. “Time Delay” (“Arranque suspenso”) — activación del modo de ajuste del tiempo del arranque suspenso.

3. “Temperature” (“Temperatura”) — ajuste del valor de la temperatura en el programa “MULTICOOK”.

4. “Hour” (“Hora”) — selección del valor de la hora en los modos de ajuste el tiempo de preparación y arranque suspenso.

5. “Min” (“Minutos”) — selección del valor de los minutos en los modos de ajuste el tiempo de preparación y arranque suspenso.

6. “Express” (“Cocción expresa”) — activación del programa “EXPRESS”.

7. “Menu/Keep Warm” (“Menú/Conservador de calor”) — selección del programa automático de la preparación; desactivación preliminar del autocalentamiento.

8. “Start” — activación del modo establecido de la preparación.

9. Display.

Estructura del display

(esquema A3 , p. 6)

1. Indicador de realización del programa automático “EXPRESS”.

2. Indicador del funcionamiento del programa de preparación/calentamiento.

3. Indicador de las etapas de la preparación.

4. Indicador de la temperatura establecida en el programa “MULTICOOK”.

5. Indicador de la acción de la función “Time Delay” .

6. Indicador del modo de indicaciones del temporizador.

7. Temporizador.

8. Indicador del programa de preparación automático elegido.

I. ANTES DE COMENZAR EL EMPLEO

Desembalar cuidadosamente el artículo y retirarlo de la caja, eliminar todos los materiales de embalaje y etiquetas publicitarias excepto la etiqueta con el número de serie.

La ausencia del número de serie en el artículo le priva automáticamente el derecho para su servicio de garantía.

Frotar el cuerpo del instrumento con un tejido húmedo. Lavar la taza con agua jabonosa caliente. Secar cuidadosamente. En caso de empleo por primera vez el olor extraño puede aparecer, esto no es consecuencia del defecto del instrumento. En este caso realiza la limpieza del instrumento.

Después del transporte o almacenaje a las temperaturas bajas es necesario mantener el producto a la temperatura de medio ambiente no menor de 2 horas antes de conectarlo.

¡ATENCIÓN! Está Prohibido levantar el dispositivo con el tazón lleno por el mango.

No encienda el dispositivo sin el interior del recipiente o el recipiente vacío — en caso de Inicio accidental del programa de cocción que dará lugar a un recalentamiento crítico del dispositivo o dañar el Revestimiento antiadherente. Antes de freír los productos, vierta un poco de aceite vegetal o de girasol en el recipiente.

¡ATENCIÓN! ¡Está Prohibido levantar el dispositivo por las asas del tazón!

II. EMPLEO DE LA MULTIOLLA

Antes de activar por primera vez

Instalar el instrumento en una superficie horizontal plana para que el vapor caliente que sale de la válvula de vapor no se penetre en el empapelado, recubrimientos decorativos, instrumentos electrónicos y otros objetos o materiales que pueden sufrir por la humedad y temperatura elevada.

Antes de la preparación asegurarse de que las partes interiores y exteriores visibles de la multiolla no tengan deterioros, cizalladuras ni otros defectos. La presencia de los objetos extraños no se admite entre la taza y el elemento calentador.

Ajuste del tiempo de la preparación

En la multiolla REDMOND RMC-M95E se puede ajustar independientemente el tiempo de preparación de cada programa (excepto el programa “EX-

PRESS”). El paso de cambio y la banda posible del tiempo establecido dependen del programa de preparación elegido. Para cambiar el tiempo:

1. Después de la selección del programa de preparación, al presionar el botón “Hour”, ajustar el valor del reloj. En caso de mantenimiento del botón presionado durante algunos segundos, el cambio acelerador del valor comenzará.

2. Al presionar el botón “Min”, ajustar el valor de los minutos. En caso de mantenimiento del botón presionado durante algunos segundos, el cambio acelerador del valor comenzará.

3. En caso de necesidad ajustar el tiempo de preparación de menos de una hora, presionar el botón “Hour” hasta la puesta al cero del valor del reloj. Luego al presionar el botón “Min”, ajustar el valor necesario de los minutos.

4. Después del fin del ajuste del tiempo de preparación (el display sigue parpadeando), pasar a la siguiente etapa según el algoritmo del pro grama de preparación elegido. Para la anulación de los ajustes realizados presionar el botón “Reheat/Cancel”, luego introducir todo el programa de preparación de nuevo.

En caso de ajuste manual del tiempo de preparación tomar en consideración la banda posible de los ajustes y el paso de ajuste previsto según el programa de preparación elegido con anticipación conforme a la tabla de ajustes de fábrica.

Para su comodidad la banda del tiempo establecido en los programas de preparación comienza de los valores mínimos. Esto permite prolongar el funcionamiento del programa para el plazo pequeño, si el plato no es preparado todavía al tiempo principal.

En algunos programas automáticos el recuento del tiempo establecido de preparación comienza sólo después de la salida del instrumento a la temperatura de trabajo establecida. Por ejemplo, al verter el agua frío y ajustar el tiempo de preparación de 5 minutos en el programa “STEAM”, la activación del programa y el recuento inverso del tiempo de preparación establecido comenzará sólo después de la ebullición del agua y formación de una cantidad suficiente del vapor en la taza.

En el programa “PASTA” el recuento del tiempo establecido de preparación comienza después de la ebullición del agua y la presión repetida del botón “Start”.

Función “Time Delay” (“Arranque suspenso”)

La función permite establecer el intervalo del tiempo después del fin del cual el plato debe ser preparado (teniendo cuenta del tiempo de funcionamiento del programa). Se puede ajustar el tiempo en la banda de 10 minutos hasta 24 horas con el paso de ajuste de 10 minutos. Es necesario tomar en consideración que el tiempo de demora debe ser mayor que el tiempo

RMC-M95E de preparación ajustado, en caso contrario el programa comenzará el funcionamiento inmediatamente después de la presión del botón “Start”.

Usted puede establecer el tiempo del arranque suspenso después de la selección del programa automático, el ajuste de los valores de la temperatura y del tiempo de preparación.

1. Activar el modo de ajuste del tiempo para el arranque suspenso por presionar el tiempo “Time Delay”. La inscripción aparecerá “Time

Delay” en el display, y el temporizador comenzará a parpadear.

2. Al presionar el botón “Hour”, cambiar el valor del reloj según los pasos. El formato del tiempo establecido es de 24 horas. En caso de mantenimiento del botón presionado durante algunos segundos, el cambio acelerador del valor comenzará.

3. Al presionar el botón “Min”, cambiar el valor de los minutos según los pasos. En caso de mantenimiento del botón presionado durante algunos segundos, el cambio acelerador del valor comenzará.

4. En caso de necesidad ajustar el tiempo de preparación de menos de una hora, presionar consecutivamente el botón “Hour” en el modo de ajuste del reloj hasta la puesta al cero del valor del reloj. Luego al presionar el botón “Min”, ajustar el valor necesario de los minutos.

5. Para la anulación de los ajustes realizados presionar el botón “Reheat/

Cancel”, luego introducir todo el programa de preparación de nuevo.

6. Después de la terminación del ajuste del tiempo presionar y mantener el botón “Start” durante unos segundos. El indicador del funcionamiento de la función “Time Delay” se encenderá, la realización del programa y el recuento inverso del tiempo comenzarán.

7. El plato será preparado, al pasar el tiempo asignado. Después de la terminación del programa la función de mantenimiento de la temperatura de los platos preparados (Conservador de calor) se activará y el indicador “Reheat/Cancel” del botón se encenderá.

8. Para la desactivación del autocalentamiento presionar el botón “Reheat/Cancel”. El indicador del botón se apagará.

La función del arranque suspenso es accesible para todos los programas automáticos de la preparación, excepto los programas “FRY”, “PASTA” y “EXPRESS”.

No se recomienda usar la función “Time Delay”, si la receta contiene los productos de leche y otros productos averiables (huevo, leche fresco, carne, queso etc.).

En caso de ajuste del tiempo en la función “Time Delay” es necesario tomar en consideración que el recuento del tiempo en el programa “STEAM” comienza sólo después de alcanzar la multiolla la temperatura de trabajo necesaria (después de la ebullición del agua).

Función de mantenimiento de la temperatura de los platos preparados “Keep Warm” (Conservador de calor)

Se activa automáticamente inmediatamente después del fin del funciona miento del programa de preparación y puede mantener la temperatura del plato acabado dentro de los límites de 70-75°С durante 24 horas. Con el autocalentamiento activo el indicador el botón “Reheat/Cancel” luce, el re cuento directo del tiempo de funcionamiento en este modo se presenta en el display. En caso de necesidad el autocalentamiento puede ser desactivado, al presionar y al mantener el botón “Reheat/Cancel” durante algunos segundos.

Desactivación preliminar del autocalentamiento

Después del fin del funcionamiento del programa de preparación la activa ción del autocalentamiento no es deseable siempre. Teniendo cuenta de esto la posibilidad de la desactivación previa de esta función durante la activación o el funcionamiento del programa de preparación principal está prevista en la multiolla REDMOND RMC-M95E. Para esto durante el arranque o el funcionamiento del programa presionar y mantener el botón “Menu/

Keep Warm” durante algunos segundos hasta que el indicador del botón

“Reheat/Cancel” se apague. Presionar el botón “Menu/Keep Warm” una vez más para activar de nuevo el autocalentamiento (el indicador del botón

“Reheat/Cancel” se encenderá).

Función de calentamiento de los platos

Se puede usar la multiolla REDMOND RMC-M95E para el recalentamiento de los platos fríos. Para esto:

• Poner los productos en la taza, instalarla en el cuerpo de la multiolla.

• Cerrar la tapa, conectar el instrumento a la red eléctrica.

• Presionar y mantener el botón “Reheat/Cancel” durante algunos segun dos hasta la señal sonora. El indicador correspondiente y el indicador del botón se encenderán en el display. El temporizador comenzará el recuento del tiempo del recalentamiento.

El instrumento recalentará el plato hasta la temperatura de 70-75°С y lo mantendrá en el estado caliente durante 24 horas. En caso de necesidad se puede parar el recalentamiento, al presionar y al mantener el botón “Reheat/

Cancel” durante algunos segundos hasta que los indicadores correspondientes se apaguen en el display y en el botón.

A pesar de que la multiolla puede conservar el producto en el estado recalentado durante el tiempo hasta 24 horas, no se recomienda dejar el plato en estado recalentado durante más de dos-tres horas, pues esto puede provocar el cambio de sus propiedades gustativas a veces.

Orden general de acciones en caso de empleo de los programas automáticos

¡IMPORTANTE! Cuando utilice el dispositivo de agua hirviendo (por ejemplo, cuando hierva productos), NO ponga la temperatura de cocción por encima de 100°C. esto puede resultar en un sobrecalentamiento y un fallo del dis positivo. Por la misma razón, NO use los programas “BAKE”, “FRY”, “BREAD” para hervir agua.

1. Preparar (medir) los ingredientes necesarios.

2. Colocar los ingredientes en la taza de la multiolla según el programa de preparación e insertarla en el cuerpo del instrumento. Controlar que todos los ingredientes, incluso el líquido, se encuentren inferior a la marca máxima en la superficie interior de la taza. Asegurarse de que la taza está instalada sin sesgos y se contacte ajustadamente con el elemento calorífero.

3. Cerrar la tapa de la multiolla hasta un clic. Conectar el instrumento a la red eléctrica.

¡ATENCIÓN! Si usted cocina a altas temperaturas usando una gran cantidad de aceite vegetal, siempre deje la tapa del dispositivo abierta.

4. Al presionar el botón “Menu/Keep Warm” , elegir el programa de preparación necesario (el indicador del programa correspondiente se encenderá en el display).

5. Si el tiempo de preparación establecido por defecto no es conveniente para

Usted, puede cambiar este valor por presionar los botones “Hour” y “Min”

.

6. En caso de necesidad establecer el tiempo del arranque suspenso

.

La función “Time Delay” no es accesible en caso de empleo de los programas “FRY”, “PASTA” y “EXPRESS”.

7. Para la activación del programa de preparación presionar y mantener el botón “Start” durante algunos segundos hasta que los indicadores de los botones “Start” y “Reheat/Cancel” se encienden. La ejecución del programa establecido y el recuento inverso del tiempo de preparación comenzarán.

En el programa “STEAM” el recuento inverso comenzará después de la ebullición del agua y después de alcanzar la densidad suficiente del vapor en la taza; en el programa “PASTA” — después de la ebullición del agua en la taza, la colocación de los productos y la presión repetida del botón “Start”.

8. En caso de necesidad se puede desactivar de antemano la función del autocalentamiento, al presionar y al mantener el botón “Menu/

Keep Warm” hasta que el indicador del botón “Reheat/Cancel” se apague. La presión repetida del botón “Menu/Keep Warm” activará de nuevo esta función. La función del autocalentamiento es inaccesible en caso de empleo de los programas “YOGURT/DOUGH” y “BREAD”.

9. La señal sonora les avisará sobre la terminación del programa de preparación. Luego en dependencia del programa elegido o ajustes corrientes el instrumento pasará en el modo de autocalentamiento

(el indicador el botón “Reheat/Cancel” luce) o en el modo de espera

(el indicador del botón “Start” parpadea).

10. Cesar el proceso de preparación o el autocalentamiento, presionar y mantener el botón “Reheat/Cancel” durante algunos segundos para anular el programa introducido.

Para la recepción del resultado de alta calidad ofrecemos usar las recetas de preparación de los platos representados en el libro de recetas que se adjunta a la multicocina REDMOND RMC-M95E y es elaborada especialmente para este modelo.

En la sección de Сonsejos de Cocina puedes encontrar respuestas a las preguntas más frecuentes.

Si según su opinión Usted no ha alcanzado el resultado deseable en los programas automáticos ordinarios, usar el programa universal “MULTICOOK” con la banda ampliada de ajustes manuales que abre unas posibilidades enormes para sus experimentos culinarios.

Programa “MULTICOOK”

Este programa está destinado para preparar casi todos los platos según los parámetros de la temperatura y el tiempo de preparación establecidos por el usuario. Gracias al programa “MULTICOOK” la multiolla REDMOND RMC-M95E puede sustituir una serie entera de accesorios de cocina y permitirá a preparar el plato casi según cualquiera receta que le interesa de las que se presen ta en el antiguo libro de culinaria o de Internet.

Para su comodidad en caso de preparación de los platos con la temperatura hasta 80°С la función del autocalentamiento es desactivada. En caso de ne cesidad se puede activarla manualmente, al presionar y al mantener el botón

“Menu/Keep Warm” durante algunos segundos después de la activación del programa de preparación hasta que el indicador “Reheat/Cancel” se enciende.

• El tiempo de preparación de 15 minutos es establecido por defecto en el programa “MULTICOOK”, la temperatura de preparación es de 100°С por defecto.

• La banda de regulación manual de la temperatura (se cambia en caso de presión del botón “Temperature”): 35°С — 170°С con el paso de cambio de 5°С.

• La banda de regulación manual del tiempo: 5 minutos — 12 horas con el paso de cambio de 1minuto para el intervalo hasta 1 hora o de 5 minutos — para el intervalo superior a 1 hora.

Si utiliza el programa MULTICOOK para el agua hirviendo (por ejemplo, cuando cocine productos), NO ponga la temperatura de cocción por encima de 100°C.

Programa “OATMEAL”

Se recomienda para preparar las papillas a base de leche. El tiempo de preparación es de 10 minutos por defecto en el programa. El ajuste manual del tiempo de preparación en la banda de 5 minutos hasta 1 hora 30 minutos con el paso de ajuste de 1 minutos es posible.

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

45

46

El programa “OATMEAL” está destinado para preparar la papilla con el empleo de la leche pasterizada de pequeña grasura. Para evitar la ebullición de la lecha y recibir el resultado necesario antes de la preparación se recomienda ejecutar las siguientes acciones:

• lavar esmeradamente todos los granos de cereales íntegros (arroz, alforfón, mijo limpio etc.) hasta que el agua se haga puro;

• antes de la preparación lubricar la taza de la multiolla con mantequilla;

• controlar estrictamente las proporciones, al medir los ingredientes según las indicaciones del libro de recetas; disminuir o aumentar la cantidad de ingredientes estrictamente proporcionalmente;

• en caso de empleo de la leche integra diluirla con agua potable en la proporción de 1:1.

Las propiedades de la lecha y granos pueden distinguirse en dependencia del lugar de procedencia, lo que influye en los resultados de la preparación a veces.

Si el resultado deseable no ha sido alcanzado en el programa t, usar el programa universal “MULTICOOK”. La temperatura óptima de preparación de la papilla a base de leche es de 95°С. Establecer la cantidad de los ingre dientes y el tiempo de preparación según la receta.

Programa “STEW”

Se recomienda para estofar verduras, carne, pollo, productos del mar. El tiempo de preparación es de 1 hora por defecto en el programa. Se puede ajustar manualmente el tiempo de preparación en la banda de 20 minutos hasta 12 horas con el paso de ajuste de 5 minutos.

Programa “FRY”

Se recomienda para asar carne, verduras, pollo, productos del mar. El tiempo de preparación es de 15 minutos por defecto en el programa. El ajuste manual del tiempo de preparación en la banda de 5 minutos hasta 1 hora

30 minutos con el paso de ajuste de 1 minutos es posible.

La función “Time Delay” no es accesible en este programa.

Observar las instrucciones del libro de recetas y mezclar periódicamente el contenido de la taza para que los ingredientes no se quemen. Se admite preparar con la tapa abierta de la multiolla.

Programa “SOUP”

Se recomienda para la preparación de diferentes caldos y primeros platos, así como compotas y bebidas. El tiempo de preparación es de 1 hora por defecto en el programa. Se puede ajustar manualmente el tiempo de preparación en la banda de 20 minutos hasta 8 horas con el paso de ajuste de

5 minutos.

Programa “STEAM”

Se recomienda para la preparación al vapor de las verduras, pescado, carne, platos dietéticos y vegetarianos, menú para los niños. El tiempo de prepa ración es de 15 minutos por defecto en el programa. Se puede ajustar manualmente el tiempo de preparación en la banda de 5 minutos hasta 2 horas con el paso de ajuste de 5 minutos.

Usar el contenedor especial (que forma parte del juego) para la preparación en este programa:

1. Verter 600-1000 ml del agua en la taza. Instalar el contenedor en la taza para la preparación al vapor.

2. Medir y preparar los productos según la receta, colocarlos uniforme mente en el contenedor e insertar la taza en el cuerpo del instrumento. Asegurarse de que la taza se contacte herméticamente con el elemento calorífero.

3. Seguir las instrucciones del p. 3-10 de la sección “Orden general de acciones en caso de empleo de los programas automáticos”.

El recuento inverso del tiempo de funcionamiento del programa de preparación comienza después de la ebullición del agua y después de alcanzar la densidad suficiente del vapor en la taza.

Si Usted no use los ajustes automáticos del tiempo en este programa, usar la tabla del tiempo recomendado para la preparación al vapor para diferentes productos.

Programa “PASTA”

Se recomienda para la preparación de las pastas alimenticias, ravioles, salchichas, para coser los huevos etc. El tiempo de preparación es de 8 minutos por defecto en el programa. Se puede ajustar manualmente el tiempo de preparación en la banda de 2 minutos hasta 20 minutos con el paso de ajuste de 1 minuto. El programa prevé que el agua se lleve hasta la ebullición, la carga de los ingredientes y su preparación futura. La señal sonora avisará sobre el momento de la ebullición del agua y la necesidad de la carga de los productos. El recuento repetido del tiempo de funcionamiento del programa de preparación comenzará después de la presión repetida del botón “Start”.

La función “Time Delay” no es accesible en este programa.

En caso de preparación de algunos productos (por ejemplo, macarrones, raviolis etc.) la espuma se forma. Para prevenir su derrame posible fuera de los límites de la taza se puede abrir la taza dentro de algunos minutos después de cargar los productos en el agua hirviendo.

Programa “SLOW COOK”

Se recomienda para la preparación de los platos estofados, leche cocida a fuego lento. El tiempo de preparación es de 5 horas por defecto en el programa. Se puede ajustar manualmente el tiempo de preparación en la banda de 1 hasta 8 horas con el paso de ajuste de 10 minutos.

Programa “BOIL”

Se recomienda para la preparación de las verduras y los leguminosos. El tiempo de preparación es de 40 minutos por defecto en el programa. Se puede ajustar manualmente el tiempo de preparación en la banda de 5 minutos hasta 2 horas con el paso de ajuste de 5 minutos.

Programa “BAKE”

Se recomienda para la cocción de los bizcochos, gratines, pasteles de la pasta de levadura y hojaldrado. El tiempo de preparación es de 1 hora por defecto en el programa. Se puede ajustar manualmente el tiempo de preparación en la banda de 20 minutos hasta 8 horas con el paso de ajuste de 5 minutos.

Se puede preparar el estado de preparación del bizcocho, al hincar la pala de madera (mondadientes) en él. Si después de sacarla, la pala no tiene trozos de la pasta adhería, el bizcocho está preparado.

Durante la preparación del pan se recomienda desactivar la función del recalentamiento automático del plato en todas las etapas de preparación.

Programa “GRAIN”

El programa se recomienda para la cocción de las papillas deleznables de diferentes tipos de los granos, la preparación de diferentes aderezos. El tiempo de preparación es de 35 minutos por defecto en el programa. Se puede ajustar manualmente el tiempo de preparación en la banda de 5 minutos hasta 4 horas con el paso de ajuste de 5 minutos.

Programa “PILAF”

El programa se recomienda para la preparación de diferentes tipos del pilaf, paella. El tiempo de preparación es de 1 hora por defecto en el programa. El ajuste manual del tiempo de preparación en la banda de 20 minutos hasta 1 hora 30 minutos con el paso de ajuste de 10 minutos es posible.

Programa “YOGURT/DOUGH”

Puede preparar diferentes yogures sabrosos y útiles en su casa por medio de este programa. El tiempo de preparación es de 8 horas por defecto en el programa. Se puede ajustar manualmente el tiempo de preparación en la banda de 6 hasta 12 horas con el paso de ajuste de 10 minutos.

La función de autocalentamiento no es accesible en este programa.

Al colocar los ingredientes, es necesario controlar que éstos se encuentren inferior a la marca ½ en la superficie interior de la taza.

Se puede usar el juego especial de los botes para el yogur REDMOND RAM-

G1 (se adquiere separadamente) para la preparación de los yogures.

Programa “PIZZA”

Se recomienda para la preparación de la pizza. El tiempo de preparación es de 25 minutos por defecto en el programa. Se puede ajustar manualmente el tiempo de preparación en la banda de 20 minutos hasta 1 hora con el paso de ajuste de 5 minutos.

Programa “BREAD”

Se recomienda para la cocción de diferentes tipos del pan de la harina de trigo y con la adición de la harina de centeno. El programa prevé el ciclo completo de preparación de la fermentación de la pasta hasta la cocción. El tiempo de preparación es de 3 horas por defecto en el programa. Se puede ajustar manualmente el tiempo de preparación en la banda de 1 hasta 6 horas con el paso de ajuste de 10 minutos.

La función de autocalentamiento no es accesible en este programa.

Al colocar los ingredientes, es necesario controlar que éstos se encuentren inferior a la marca ½ en la superficie interior de la taza.

Se debe tomar en cuenta que durante la primera hora del funcionamiento del programa la fermentación de la pasta se realiza, y luego la misma cocción se realiza.

• Antes de usar la harina, se recomienda cernerla para la saturación con oxígeno y la eliminación de las impurezas.

• No se recomienda usar la función “Time Delay”, pues esto puede influir en la calidad de la cocción.

• ¡No abrir la taza de la multiolla hasta la terminación completo del proceso de la cocción! La calidad del producto cocido depende de esto.

• Recomendamos usar las mezclas acabadas para la preparación del pan para reducir el tiempo y simplificar la preparación.

Programa “DESSERT”

Se recomienda para la preparación de diferentes postres de frutas y bayas.

El tiempo de preparación es de 1 hora por defecto en el programa. Se puede ajustar manualmente el tiempo de preparación en la banda de 5 minutos hasta 4 horas con el paso de ajuste de 5 minutos.

Programa “EXPRESS”

Programa de preparación rápida del arroz, papillas deleznables de los granos.

Los ajustes del tiempo de preparación y la función “Time Delay” no son accesibles en este programa.

III. POSIBILIDADES COMPLEMENTARIAS

• Fermentación de la pasta

• Preparación del fondue

• Asado en la grasa

• Preparación del requesón, queso

• Pasterización de los productos líquidos

• Calentamiento de los productos para los niños

• Esterilización de la vajilla y objetos de la higiene personal

IV. ACCESORIOS COMPLEMENTARIOS

La compra de accesorios complementarios de REDMOND RMC-M95E, así como conocer las novedades de la producción REDMOND es posible en la web www.redmond.company

o en las tiendas oficiales autorizadas.

V. LIMPIEZA Y MANEJO DEL INSTRUMENTO

Normas y recomendaciones generales

• Antes del primer uso del dispositivo, así como para eliminar el olor de los alimentos en el dispositivo después de la cocción, se recomienda procesar medio limón en él durante 15 minutos en el programa STEAM.

• Si no utiliza el dispositivo durante mucho tiempo, desenchúfelo. La cámara de trabajo, incluidos el disco de Ca lefacción, el cuenco, la tapa interior, el recipiente de condensado y la válvula de vapor deben estar limpios y secos.

• Antes de limpiar el dispositivo, asegúrese de que está desenchufado y completamente frío. Para la limpieza, uti lice un paño suave y detergente para lavar los platos.

No utilice toallitas gruesas o esponjas o pastas abrasivas cuando limpie el dispositivo. También es inaceptable utilizar cualquier sustancia químicamente agresiva o de otro tipo que no se recomiende para su uso en objetos en contacto con alimentos.

No sumergir el dispositivo en el agua o colocarlo bajo un chorro de agua!

• Tenga cuidado al limpiar las partes de goma (silicona) del dispositivo: su daño o deformación puede causar un mal funcionamiento del dispositivo.

• El cuerpo del dispositivo se puede limpiar a medida que se ensucia. El cuenco, la tapa interior, el recipiente de condensado y la válvula de vapor extraíble deben limpiarse después de cada uso. El condensado formado en el proceso de cocinar en el dispositivo, quitar después de cada uso del dispositivo. Limpie las superficies interiores de la cámara de trabajo según sea necesario.

Limpieza del cuerpo

Limpie el cuerpo del dispositivo con un paño de cocina suave y húmedo o una esponja. Es posible utilizar un agen te de limpieza delicado. Para evitar posibles manchas de agua y manchas en el cuerpo, se recomienda que se limpie la superficie seca.

Limpiar el tazón

El cuenco puede limpiarse tanto manualmente con una esponja blanda y un detergente para el lavavajillas, como en el lavavajillas (de acuerdo con las recomendaciones de su fabricante).

Si está muy sucio, vierta agua tibia en el bol y déjelo en remojo por un rato, luego limpie. Asegúrese de secar la superficie exterior del recipiente antes de instalarlo en el cuerpo del dispositivo.

Con el funcionamiento regular de la taza, el color de su revestimiento interno antiadherente puede cambiar total o parcialmente. Esto no es una señal de un defecto del tazón.

Limpieza de la tapa interior

Consulte el diagrama

A4

(página 7) para el procedimiento para quitar e instalar la tapa interna. Use un paño húme limpie las superficies de ambos párpados.

do de cocina o una esponja para limpiar las tapas internas principales y extraíbles. Antes de instalar la tapa interior,

Limpieza de la válvula de vapor extraíble

La válvula de vapor se instala en un asiento especial en la tapa superior del aparato. Consulte el diagrama

(página 8) para el procedimiento de limpieza.

A5

RMC-M95E

¡ATENCIÓN! Para evitar la deformación del sello de goma de la válvula, no gire o tire de él al retirar, limpiar e instalar.

Eliminación de condensado

En este modelo, el condensado se acumula en una cavidad especial en el cuerpo del dispositivo alrededor del tazón y fluye en un recipiente especial situado en la parte posterior del dispositivo. Para limpiar el recipiente, enjuagarlo bajo el agua corriente, siguiendo las reglas anteriores. Retire cualquier resto de condensación en la cavidad alrededor del tazón con un paño de cocina.

Limpieza de la cámara de trabajo

En estricto cumplimiento de las instrucciones de este manual, la probabilidad de líquido, partículas de alimentos o desechos que entran en la cámara de trabajo del dispositivo es mínima. Si se ha producido una contaminación significativa, las superficies de la cámara de trabajo deben limpiarse para evitar un funcionamiento incorrecto o daños al dispositivo.

Antes de limpiar la cámara de trabajo del dispositivo, asegúrese de que el aparato está desenchufado y completamente enfriado!

Las paredes laterales de la cámara de trabajo, la superficie del disco de calentamiento y el alojamiento del sensor de temperatura central (situado en el centro del disco de calentamiento) se puede limpiar humedecido (no mojado!) esponja o tela. Si utiliza detergente, debe eliminar cuidadosamente el residuo para evitar la aparición de olor no deseado durante la cocción de la sabiduría.

Si los objetos extraños entran en el hueco alrededor del sensor de temperatura central, retírelos cuidadosamente con pinzas, sin presionar el alojamiento del sensor.

Si la superficie del disco de calentamiento está sucia, se le permite utilizar una esponja de dureza media humede cida o un cepillo de billetes.

Con el uso regular del dispositivo a lo largo del tiempo, el color del disco de calentamiento puede cambiar total o parcialmente. Esto no es un signo de mal funcionamiento y no afecta al correcto funcionamiento del dispositivo.

Transporte y Almacenamiento

Antes de guardar y después de su uso limpie y seque totalmente todos los componentes del aparato. Guarde el aparato en un lugar seco y ventilado lejos de aparatos de calefacción y rayos directos del sol.

Al transportar y guardar el aparato está prohibido someterlo a efectos mecánicos que pueden llevar a estropear el aparato y/o a la rotura del embalaje. Es necesario proteger el embalaje del agua y otros líquidos.

VI. CONSEJOS DE PREPARACIÓN

Errores en caso de preparación y modos de su eliminación

En esta sección se presentan los errores típicos que se incurren durante la preparación de la comida en las multiollas, se examinan las causas posibles y modos de su eliminación

EL PLATO NO ES PREPARADO COMPLETAMENTE

Causas posibles del problema

Usted ha olvidado cerrar la tapa del instrumento o la ha cerrado no herméticamente, por eso la temperatura de la preparación no era suficientemente alta.

La taza y el elemento calentador contactan mal, por eso la temperatura de preparación ha sido insuficientemente alta,

Modos de la resolución

• Durante la preparación no abrir la tapa de la multiolla sin necesidad.

• Cerrar la tapa hasta un clic. Asegurarse de que nada impide el cierre hermético de la tapa del instrumento y el elástico de empaquetadura en la tapa interior no sea deformado.

• La taza debe ser instalada en el cuerpo del instrumento lisamente, al contactar ajustadamente con el fondo al disco calentador.

• Asegurarse de la ausencia de los objetos extraños en la cámara de trabajo de la multiolla. No admitir el ensuciamiento del disco calentador.

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

47

48

• Selección fracasada de los ingredientes del plato. Estos ingredientes no convienen para la preparación por el modo elegido por Usted o usted ha elegido el programa de preparación incorrecto.

• Los ingredientes son cortados en trozos demasiadamente grandes, las proporciones generales de colocación de los productos son violadas.

• Usted ha ajustado (no ha calculado) el tiempo de preparación incorrectamente.

• La variante de la receta elegida por Usted no es apta para la preparación en esta multiolla.

• Es deseable usar las recetas comprobadas (adaptadas para este modelo del instrumento). Usar las recetas a las cuales puede confiar en realdad.

• La selección de los ingredientes, el modo de su cortadura, las proporciones de la colocación, la selección del programa y tiempo de preparación deben corresponder a la receta elegida.

En caso de preparación al vapor: en la taza hay una pequeña cantidad del agua para asegurar la densidad suficiente del vapor.

En caso de asar:

• Usted ha vertido una cantidad demasiadamente grande del aceite vegetal.

• Exceso de la humedad en la taza.

• No cerrar la tapa de la multiolla en caso de asado, si esto no es inscrito en la receta. Antes de asar es obligatorio descongelar los productos helados en fresco y vaciar el agua de ellos.

Verter al agua en la taza obligatoriamente en el volumen recomendado según la receta. En caso de dudas comprobar el nivel del agua durante la preparación

• En caso de asado simple es suficiente que el aceite cubra el fondo de la taza con una capa fina.

• En caso de asado en la grasa observar las instrucciones de la receta correspondiente.

No cerrar la tapa de la multiolla en caso de asado, si esto no es inscrito en la receta. Antes de asar es obligatorio descongelar los productos helados en fresco y vaciar el agua de ellos.

En caso de la cocción: ebullición del caldo en caso de la cocción de los productos con la acidez elevada.

Algunos productos requieren el tratamiento especial antes de la cocción: lavado, pasivación etc. Seguir las recomendaciones de la receta elegida por Usted.

Durante la fermentación de la pasta se ha pegado a la tapa interior y ha recubierto la válvula de salida del vapor.

Colocar la pasta en la taza en el menor volumen.

En caso de cochura (la pasta no se cocido bien):

Usted ha colocado demasiadamente mucha pasta en la taza.

Retirar la bollería de la taza, girar y colocar de nuevo en la taza, luego continuar la preparación hasta el estado listo. Luego durante la cochura colocar la pasta en el menor volumen en la taza.

EL PRODUCTO ESTÁ DEMASIADO COSIDO

Usted se ha equivocado en la selección del tipo del producto o en caso de ajuste (cálculo) del tiempo de la preparación. Las dimensiones de los ingredientes son demasiadamente pequeñas.

Es deseable usar la receta comprobada (adaptada para este modelo del instrumento). La selección de los ingredientes, el modo de su cortadura, las proporciones de la colocación, la selección del programa y tiempo de preparación deben corresponder a sus recomendaciones.

Después de la preparación el plato preparado era mantenido en el modo de autocalentamiento durante el largo periodo de tiempo.

El empleo de larga duración de la función del autocalentamiento no es deseable. Si en su modelo de la mutiolla la desactivación preliminar de esta función está prevista, Usted puede usar esta posibilidad.

EN CASO DE COCCIÓN EL PRODUCTO SE EVAPORA HIRVIENDO

En caso de cocción de la papilla a base de leche la lecha se evapora hirviendo.

La calidad y las propiedades de la leche pueden depender del lugar y las condiciones de su producción. Recomendamos usar sólo la leche ultrapasterizada con la grasura de 2,5%.

En caso de necesidad se puede diluir un poco la leche con agua potable.

• Antes de la cocción los ingredientes no han sido tratados o son tratados incorrectamente (lavados mal etc.).

• Las proporciones de los ingredientes no son observados o el tipo del producto es elegido incorrectamente.

• Es deseable usar la receta comprobada (adaptada para este modelo del instrumento).

La selección de los ingredientes, el modo de su tratamiento preliminar, las proporciones para la colocación deben corresponder a las recomendaciones.

• Lavar esmeradamente los granos de cereales enteros, carne, pescado y productos del mar hasta alcanzar el agua puro.

El producto forma una espuma

Se recomienda enjuagar el producto a fondo, quitar la válvula o cocinar con la tapa abierta

EL PLATO SE QUEMA

• La taza ha sido limpiada mal después de la preparación anterior de la comida.

• El recubrimiento antiquemadura de la taza es deteriorado.

El volumen total del producto colocado es menor al valor recomendado en la receta.

Usted ha ajustado el tiempo demasiado grande para la preparación.

Antes de comenzar a preparar la comida asegurarse de que la tasa sea lavada bien y el recubrimiento de antiquemadura no tenga deterioros.

Es deseable usar la receta comprobada (adaptada para este modelo del instrumento).

Reducir el tiempo de la preparación y seguir las indicaciones de la receta adaptada para este modelo del instrumento.

En caso de asar: Usted ha olvidado verter el aceite en la taza; no ha mezclado o ha vuelto demasiadamente tarde los productos preparados.

En caso de asado simple verter un poco del aceite vegetal en la taza de la manera que el aceite cubra el fondo de la taza con una capa fina. Para el asado uniforme el necesario mezclar periódicamente los productos en la taza y volverlos dentro del periodo del tiempo determinado.

En caso de cocción a fuego lento: en la taza no hay cantidad demasiada de la humedad.

Añadir más líquido en la taza. Durante la preparación no abrir la tapa de la multiolla sin necesidad.

En caso de la cocción: la cantidad del líquido en la taza es demasiadamente pequeña (las proporciones de los ingredientes no son observadas). Observar la proporción correcta del líquido y los ingredientes duros.

En caso de cochura: Usted no ha lubricado la superficie interior de la taza con aceite antes de la preparación.

EL PRODUCTO HA PERDIDO LA FORMA DEL CORTE

Antes de colocar la pasta lubricar el fondo y las paredes de la taza con mantequilla o aceite vegetal (¡no se debe verter el aceite en la taza!).

Usted ha mezclado el producto en la taza demasiadamente frecuentemente.

Usted ha ajustado el tiempo demasiado grande para la preparación.

LA BOLLERÍA RESULTÓ A SER HÚMEDA

En caso de asado simple mezclar el plato dentro de cada 5–7 minutos, como máximo.

Reducir el tiempo de la preparación y seguir las indicaciones de la receta adaptada para este modelo del instrumento.

Usted ha usado los ingredientes inconvenientes que dan el exceso de la humedad (verduras o frutas suculentas, bayas congeladas, crema agria de leche).

Usted ha tenido demasiado tiempo la bollería preparada en la multiolla cerrada.

Elegir los ingredientes según la receta de la bollería. Tatar de no elegir los productos que contienen demasiada mucha humedad en calidad de los ingredientes o usarlos a la medida de la posibilidad en las cantidades mínimas.

Tratar de sacar la bollería de la multiolla inmediatemanete después de la preparación. En caso de necesidad Usted puede dejar el producto en la multiolla durante el plazo pequeño con el autocalentamiento activado.

LA BOLLERÍA NO HA SUBIDO

Los huevos con azúcar han sido batidos mal.

La pasta se ha permanecido durante el largo periodo de tiempo con el cilindro rompedero.

Usted no ha tamizado la harina o amasado mal la pasta.

Los errores han sido cometidos durante la colocación de los ingredientes.

Es deseable usar la receta comprobada (adaptada para este modelo del instrumento). La selección de los ingredientes, el modo de su tratamiento preliminar, las proporciones para la colocación deben corresponder a las recomendaciones.

En una serie de modulas de las multiollas REDMOND en los programas “STEW” y “SOUP” en caso de insuficiencia del líquido en la taza el sistema de protección contra el recalentamiento del instrumento se pone en acción. En este caso el programa de preparación se para y la multiolla pasa en el modo de autocalentamiento.

Tiempo recomendado de preparación de los diferentes productos al vapor

№ Producto Peso, g (cantidad)

Cantidad del agua, ml

Tiempo de preparación, min

1

Filete de la carne de cerdo / carne de vaca (en cubos de

1,5 × 1,5 cm)

500 500 20/30

4

5

6

2

3

9

10

7

8

11

Filete de la carne de carnero (en cubos de 1,5 × 1,5 cm)

Filete del pollo (en cubos de 1,5 × 1,5 cm)

Albondiguillas / croquetas

Pescado (filete)

Langostinos de ensalada (limpiados, cocidos congelados)

Patatas (en cubos de 1,5 × 1,5 cm)

Zanahoria (en cubos de 1,5 × 1,5 cm)

Remolacha (en cubos de 1,5 × 1,5 cm)

Verduras (helados en maduro)

Huevo

500

500

180 (6 pzs.) / 450 (3 pzs.)

500

500

500

500

500

500

3 pzs.

500

500

500

500

500

500

500

500

500

500

Es necesario tomar en consideración que se trata de las recomendaciones generales. El tiempo real puede distinguirse de los valores recomendados en dependencia de la calidad del producto concreto, así como de sus preferencias gustativas.

25

15

10/15

10

5

15

35

95

10

10

RMC-M95E

Recomendaciones sobre el empleo de los modos de temperatura en el programa “MULTICOOK”

6

7

4

5

No.

1

2

3

Temperatura de trabajo

35°С

40°С

45°С

50°С

55°С

60°С

65°С

Recomendaciones sobre el empleo (ver también el libro de recetas)

Fermentación de la pasta, preparación del vinagre

Preparación del yogur

Levadura

Fermentación

Preparación del caramelo

Preparación del té verde, alimentos infantiles

Preparación de la carne en el embalaje de vacío

110°С

115°С

120°С

125°С

130°С

135°С

140°С

145°С

150°С

155°С

160°С

165°С

170°С

70°С

75°С

80°С

85°С

90°С

95°С

100°С

105°С

20

21

22

23

16

17

18

19

24

25

26

27

28

12

13

14

15

10

11

8

9

Preparación del ponche

Pasterización, preparación del té blanco

Preparación del vino tinto caliente con especies

Preparación del requesón o platos que requieren el largo tiempo para la preparación

Preparación del té rojo

Preparación de las papillas a base de leche

Preparación del merengue, confitura

Preparación de la galantina

Esterilización

Preparación del almíbar de azúcar

Preparación del morcillo

Preparación de la carne estofada

Preparación del gratín

Asado de los platos preparados para darles la corteza crujida

Curación al humo

Cocción de las verduras y pescado en laminilla

Cocción de la carne en laminilla

Asado de los artículos de la pasta de levadura

Asado del pollo

Asado de los filetes

Asado en grasa (patatas fritas, nuggets de polvo.)

Cuadro sinóptico de los programas de preparación (ajustes de fábrica)

Programa

MULTICOOK

OATMEAL

STEW

Recomendaciones sobre el empleo

Preparación de diferentes platos con la posibilidad del ajuste de la temperatura y del tiempo de la preparación

Preparación de las papillas a base de leche

Cocción a fuego lento de la carne, pescado, verduras, aderezos y platos de muchos componentes

Tiempo de prepara ción por def

15 min

10 min

1 hora

Banda del tiempo de preparación / paso del ajuste

Arranque suspenso

5 min – 1 hora /

1 min

1 hora – 12 horas /

5 min

5 min – 1 hora

30 min / 1 min

20 min – 12 horas /

5 min

Programa Recomendaciones sobre el empleo

FRY

SOUP

STEAM

PASTA

SLOW COOK

BOIL

BAKE

GRAIN

PILAF

YOGURT/

DOUGH

PIZZA

Asado de la carne, pescado, verduras, y platos de muchos componentes

Preparación de los caldos, sopas de sazonamiento, sopas de verduras y frías

Preparación de la carne, pescado, verduras y otros productos al vapor

Preparación de las pastas alimenticias de diferentes tipos del trigo; cocción de las salchichas, raviolis y otros productos semiacabados

Preparación de la leche cocida a fuego lento, los platos estofados, morcillo, galantina, aspic

Cocción de las verduras y los leguminosos

Cochura de los bizcochos, gratines, pasteles de la pasta de levadura y hojaldrado.

Preparación de diferentes granos y aderezos. Cocción de las palpillas deleznables en el agua

Preparación de diferentes tipos del plov (con carne, pescado, polvo, verduras)

Preparación de diferentes tipos del yogur

BREAD

DESSERT

Preparación de la pizza

Preparación del pan de la harina de centeno y de trigo

(incluso la etapa de fermentación de la pasta)

Preparación de diferentes postres de las frutas y bayas frescas

Tiempo de prepara ción por def

15 min

1 hora

15 min

8 min

5 horas

40 min

1 hora

35 min

1 hora

8 horas

25 min

3 horas

1 hora

Banda del tiempo de preparación / paso del ajuste

5 min – 1 hora

30 min / 1 min

20 min – 8 horas /

5 min

5 min – 2 horas /

5 min

2 min – 20 min /

1 min

1 hora – 8 horas /

10 min

5 min – 2 horas /

5 min

20 min – 8 horas /

5 min

5 min – 4 horas /

5 min

20 min – 1 hora

30 min / 10 min

6 horas – 12 horas /

10 min

20 min – 1 hora /

5 min

1 hora – 6 horas /

10 min

5 min – 4 horas /

5 min

Arranque suspenso

 

  

 

EXPRESS

Preparación rápida del arroz, papillas deleznables a base del agua

VII. ANTES DE DIRIGIRSE EN EL CENTRO DE SERVICIO

Falla/defecto Posibles causas

El display muestra un mensaje de error: E1–E4

Error del sistema, un posible fallo de la tarjeta de control o del elemento calefactor

El cable eléctrico no está conectado al dispositivo y

(o) toma de corriente eléctrica

El aparato no funciona

Toma eléctrica defectuosa

En la red eléctrica hay corriente

Solución

Desenchufe el aparato, deje que se enfríe. Cierre la cubierta, Enchufe el aparato a la red eléctrica de nuevo.

Asegúrese de que el cable está conectado a un conector extraíble correspondiente en el dispositivo y enchufado.

Enchufe el dispositivo a una toma de trabajo.

Compruebe la tensión de red. Si no tiene, por favor póngase en contacto con la compañía que le suministra a su casa.

El plato se está cocinando demasiado tiempo

Interrupción de alimentación o de electricidad (nivel de voltaje es inestable o por debajo de lo normal)

Compruebe que la línea de alimentación de voltaje es estable. Si es inestable o por debajo de lo normal, consulte a la compañía que suministra a su casa el servicio.

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

49

50

Falla/defecto Posibles causas

Entre el recipiente y el elemento calefactor hay un objeto o han caído partículas (polvo, cereales, trozos de comida)

El plato se está cocinando demasiado tiempo

El recipiente en el cuerpo del multicocción no está bien colocado.

Desenchufe el aparato, deje que se enfríe. Retire cualquier objeto o partículas extrañas

Solución

Ponga el recipiente bien colocado y equilibrado, sin distorsiones.

Durante la cocción se escapa el vapor del aparato por debajo de la cubierta

El disco de calefacción está muy sucio.

El recipiente está instalado en la carcasa de manera desigual

Desenchufe el aparato y que se enfríe. Limpie el disco calefacción

Ponga el recipiente en forma pareja, sin distorsiones.

Fallo entre la unión hermética que une el recipiente y la tapa interior del multicocción.

La tapa no está apretada o debajo de ella hay un objeto extraño

Compruebe si hay algún objeto (basura, cereales, trozos de comida) entre la tapa y el cuerpo del aparato, elimínelos. Siempre cierre la tapa del multicocción hasta que chasquee.

La junta de goma en la parte interior de la tapa está muy sucia, deformada o dañada

Compruebe el estado de la goma de estanqueidad en la cubierta interior del dispositivo. Tal vez sea necesario sustituirla.

En caso de que sea imposible solucionar el defecto, diríjase al servicio técnico autorizado.

Utilización ecológica no dañosa (utilización eléctrica y maquinaria electrónica)

La eliminación del embalaje, del manual de utilización, así como el propio instrumento debe ser llevada a cabo de conformidad con los programas locales de reciclaje. Muestre preocupación por el medio ambiente: no deseche este tipo de artículos con la basura doméstica normal.

Los aparatos utilizados (antiguos) no deben tirarse junto con el resto de basuras domésticas, deben ser recogidas aparte. Los propietarios de antiguos instalaciones eléctricas están obligados a llevar los aparatos a los puntos especiales de recogida o darlos a las correspondientes organizaciones. Así mismo usted ayuda al programa de reciclaje de materias primas, y también a la limpieza de sustancias que contaminan.

Este aparato está marcado con el símbolo de la Directiva Europea 2012/19/EU relativa al uso de aparatos eléctricos y electrónicos (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE).

La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos.

RMC-M95E

Antes de utilizar este produto, leia atentamente este manual e guarde-o para referência futura. O uso adequado do dispositivo vai estender significativamente a sua vida.

As medidas de segurança e as instruções contidas neste manual não cobrem todas as situações possíveis que possam surgir durante o funcionamento do aparelho. Ao operar o dispositivo o usuário deve-se guiar pelo senso comum, ser cauteloso e atento.

MEDIDAS DE SEGURANÇA

• O fabricante não se responsabiliza pelos danos causados por incumprimento das regras de segurança e das regras de operação do artigo.

• Esta unidade é destinada para o uso em casa e pode ser usada em apartamentos, casas rurais ou outras condições para uso não industrial. O uso industrial ou qualquer outro uso indevido do dispositivo será considerada uma violação das regras do uso adequado do produto. Neste caso, o fabricante não assume nenhuma responsabilidade pelas consequências.

• Antes de ligar o aparelho a rede eléctrica verifique se a tensão nela coincide com a tensão nominal de alimentação do aparelho

(vide características técnicas ou placa do fabricante do artigo).

• Utilize fichas de extensão apropriadas para a capacidade consumida pelo aparelho — a incompatibilidade dos parâmetros pode le var a curto-circuito ou a ignição do fio.

• Ligue o aparelho apenas às fichas com aterramen to — é uma condição obrigatória de protecção contra choques eléctricos. Ao utilizar uma ficha de extensão garante que ela também seja aterrada.

Atenção! Durante a operação do aparelho o seu corpo, a taça e as partes metálicas ficam aquecidos. Tenha cuidado! Use luvas de cozinha.

Para evitar os escaldões com vapor quente não se baixe sobre o aparelho ao abrir a tampa.

• Desligue o aparelho da tomada eléctrica depois de acabar de usá-lo, como também ao limpá-lo ou deslocá-lo. Remove o fio eléctrico com as mãos secas, segurando na ficha e não no fio.

• Não estende o fio nos vãos de portas ou na proximidade de fontes de calor. Não deixe que o fio fique torto, dobrado ou que ele entre em contacto com os objectos agudos, cantos e bordas dos móveis.

Atenção: uma danificação ocasional do fio eléctrico pode levar às falhas que não são abrangidas pela garantia, podendo ainda provocar choques eléctricos. Um fio eléctrico danificado deve ser imediatamente substi tuído num centro de serviço.

• Não instale o aparelho sobre superfícies fofas, não o tape durante a operação, isto

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

51

52

pode levar ao sobreaquecimento, provocando avaria do aparelho.

• É proibida a operação do aparelho ao ar livre, pois a entrada de líquidos ou objectos alheios para interior do corpo do aparelho podem causar avarias graves.

• Antes de limpeza do aparelho assegure-se que ele se encontra desligado e completamente arrefecido. Siga as indicações de limpeza rigorosamente.

É proibido mergulhar o aparelho na água ou colocá-lo na água corrente!

• Evite derramar líquidos no conector.

• Este aparelho só pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas, ou pessoas com falta de experiência ou conhecimento, caso tenham recebido supervisão ou formação sobre como utilizar o aparelho de forma segura e percebam os perigos inerentes. As crianças não devem utilizar este aparelho como um brinquedo. A limpeza e a manutenção do aparelho não devem ser efectuadas por crianças sem supervisão. Mantenha o aparelho e o cabo de alimentação fora do alcance das crianças menores de 8 anos.

• É proibida a reparação não qualificada do aparelho ou a introdução de alterações na sua construção. Todos os trabalhos de manutenção e reparação devem ser efectuados por um centro de serviço autorizado. Os trabalhos não qualificados podem causar ava ria do aparelho, traumatismos e danos materiais.

ATENÇÃO! Está proibido usar o dispositivo em caso de qualquer mau funcionamento.

Características técnicas

Modelo .......................................................................................................... RMC-M95E

Potência .....................................................................................................860-1000 W

Tensão ......................................................................................

220 – 240 V, 50/60 Hz

Protecção de descarga eléctrica ..................................................................classe I

Volume da taça ........................................................................................................... 5 l

Revestimento da taça .......................................................

antiaderente, cerâmico

Ecrã LED ........................................................................................................ há, a cores

Aquecimento 3D .........................................................................................................há

Dimensões ................................................................................ 377 × 285 × 240 mm

Peso líquido ...........................................................................................................3,4 kg

Programas

1. MULTICOOK (MULTI-COZINHEIRO)

2. OATMEAL (PAPAS COM LEITE)

3. STEW (GUISADO)

4. FRY (FRITURA)

5. SOUP (SOPA)

6. STEAM (VAPOR)

7. PASTA (MACARRÃO)

8. SLOW COOK (COZIMENTO

LENTO)

9. BOIL (COZEDURA)

10. BAKE (PASTELARIA)

11. GRAIN (CEREAIS)

12. PILAF (PAELHA)

13. YOGURT/DOUGH (IOGURTE/

MASSA)

14. PIZZA

15. BREAD (PANIFICAÇÃO)

16. DESSERT (SOBREMESA)

17. EXPRESS (COZEDURA RÁPIDA)

Funções

Manutenção de temperatura dos pratos prontos

(aquecer) ..............................................................................................há, até 24 horas

Desligação prévia do aquecer.................................................................................há

Aquecimento do prato.....................................................................há, até 24 horas

Início programado ............................................................................há, até 24 horas

Conjunto

Panela eléctrica .............................................................................................................1

Taça ...................................................................................................................................1

Recipiente para cozer a vapor ..................................................................................1

Copo de medição ..........................................................................................................1

Colherão ..........................................................................................................................1

Colher rasa .....................................................................................................................1

Livro “100 receitas” ......................................................................................................1

Suporte para colher/colherão ...................................................................................1

Manual de operação ....................................................................................................1

Caderneta de serviço ...................................................................................................1

Fio eléctrico....................................................................................................................1

O fabricante tem o direito de fazer mudanças no projecto, design, componentes, características técnicas do produto, no curso de aperfeiçoamento de produto, sem aviso preliminar sobre tais mudanças. Características técnicas permitem a margem de erro de ±10%.

Construção da panela eléctrica RMC-M95E

(esquema A1 , p. 4)

1. Tampa do aparelho

2. Tampa interior removível

3. Taça

4. Botão de abertura da tampa

5. Painel de controlo com ecrã

6. Corpo

7. Pega de transporte

8. Válvula de vapor removível

9. Colher rasa

10. Colherão

11. Copo de medição

12. Recipiente para cozer a vapor

13. Suporte para colherão ou colher

14. Cabo de alimentação

15. Reservatório para recolha de condensado

Painel de controlo

(esquema A2 , p. 5)

A panela eléctrica REDMOND RMC-M95E é equipada com o painel de controlo sensor com o ecrã LED a cores de múltiplas funções.

1. “Reheat/Cancel” (“Aquecer/Cancelar”) — ligação/desligação da função de aquecimento, interrupção do programa de cozimento, anulação das definições instaladas.

2. “Time Delay” (“Início programado”) — ligação do regime de definição da hora do início programado.

3. “Temperature” (“Temperatura”) — definição da temperatura no progra ma “MULTICOOK”.

4. “Hour” (“Horas”) — selecção do valor de horas nos regimes de definição do tempo de cozimento e do início programado.

5. “Min” (“Minutos”) — selecção do valor de minutos nos regimes de definição do tempo de cozimento e do início programado.

6. “EXPRESS” (“Cozimento rápido”) — lançamento do programa “EXPRESS”.

7. “Menu/Keep Warm”(“Menu/Aquecer“) — selecção do programa auto mático de cozimento; desligação prévia do aquecimento automático.

8. “Start” — ligação do regime de cozimento indicado.

9. Ecrã.

Composição do ecrã

(esquema A3 , p. 6)

1. Indicador de funcionamento do programa automático “EXPRESS”.

2. Indicador de funcionamento do programa de cozimento/aquecimento.

3. Indicador de etapas de cozimento

4. Indicador de temperatura indicada no programa “MULTICOOK”.

5. Indicador da função “Time Delay”.

6. Indicador do regime de indicações do temporizador.

7. Temporizador.

8. Indicador do programa automático de cozimento seleccionado.

I. ANTES DE INICIAR A OPERAÇÃO

Desembale o aparelho com cuidado e remove-o da caixa, tire todos os materiais de embalagem e autocolantes publicitários excepto o autocolante com o número de série.

A ausência do número de série no aparelho anula automaticamente o seu direito pelo serviço de garantia.

Limpe o corpo do aparelho com um pano molhado. Lave a taça com água e detergente. Seque bem. Durante a primeira utilização pode surgir um odor estranho que não é sinal de uma falha do aparelho. Neste caso efectue a limpeza do aparelho.

É necessário manter o aparelho a uma temperatura ambiental não menos que as 2 horas antes da ligação após o seu transporte ou armazenamento

às temperaturas baixas.

ATENÇÃO! É proibido levantar o dispositivo com a taça cheia pelo cabo.

Não ligue o dispositivo sem o interior da tigela ou tigela vazia — em caso de início acidental do programa de cozedura que levará a um sobreaquecimento crítico do dispositivo ou danificar o revestimento não-stick. Antes de fritar produtos, despeje um pouco de óleo vegetal ou de girassol na tigela.

ATENÇÃO! É proibido levantar o dispositivo pelas pegas da tigela!

II. OPERAÇÃO DA PANÉLA ELÉCTRICA

Antes da primeira ligação

Instale o aparelho sobre uma superfície firme horizontal garantindo que o vapor quente que sai da válvula de vapor não afecte o papel de parede ou outros objectos ou materiais que podem ficas danificados com elevada humidade e temperatura.

Antes de cozimento verifique se as partes externas e internos visíveis da panela eléctrica não têm danos, quebras e outros defeitos. Não deve haver objectos entre a taça e o elemento de aquecimento.

RMC-M95E

Definição do tempo de cozimento

Na panela eléctrica REDMOND RMC-M95E pode indicar tempo de cozedura para cada programa (excepto o programa “EXPRESS”). O passo de alteração e a possível faixa de indicação do tempo depende do programa de cozimento escolhido. Para alterar a hora:

1. Depois de seleccionar o programa carregando no botão “Hour” instale o valor das horas. Se manter carregado o botão por uns segundos, vai começar a alteração acelerada do valor.

2. Com o botão “Min” altere o valor de minutos. Se manter carregado o botão por uns segundos, vai começar a alteração acelerada do valor.

3. Se for preciso indicar o tempo de cozimento inferior a uma hora carregue no botão “Hour” até anular o valor de horas. Com o botão

“Min” indique o valor necessário de minutos.

4. Depois de indicar o tempo de cozimento (o ecrã continuará a piscar) passe à próxima etapa correspondente ao algoritmo do programa de cozimento seleccionado. Para anular as definições feitas carregue no botão “Reheat/Cancel” e introduza novamente o programa desde o início.

Em caso de definição manual do tempo de cozimento tenha em conta a pos sível faixa de definições e o passo de indicação prevista pelo programa de cozimento seleccionado de acordo com a tabela de definições do fabricante.

Para o seu conforto a faixa do tempo indicado nos programas de cozimento começa por valores mínimos. Isto permite prolongar por um tempo não mito prolongado se o prato não ficou cozido durante o tempo principal.

Nalguns programas automáticos a contagem do tempo indicado começa só depois do aparelho atingir a temperatura operacional indicada. Por exemplo, se inserir água fria e instalas no programa “STEAM” o tempo de cozimento de 5 minutos, o programa será lançado e a contagem decrescente vai come-

çar só depois de fervura da água e formação da quantidade de vapor sufi ciente dentro da taça.

No programa “PASTA” a contagem do tempo de cozimento indicado começa depois de fervura da água e do carregamento repetido no botão “Start”.

Função “Time Delay” (“Início Programado”)

A função permite indicar o intervalo de tempo após o qual o prato deve estar pronto (a contar com o tempo de funcionamento do programa). O tempo pode ser marcado dentro da faixa de 10 minutos até 24 horas com o passo de definição de 10 minutos. Deve tomar em conta que o tempo de demora deve ser superior ao tempo de cozimento definido, caso contrário o programa vai começar a funcionar logo depois de carregar no botão “Start”.

Pode indicar o tempo do início programado depois de escolher o programa automático, definir os valores de temperatura e do tempo de cozimento.

1. Carregando no botão “Time Delay” ligue o regime de definição do tempo do início programado. Vão aparecer as palavras “Time Delay” no ecrã e o temporizador vai começar a piscar.

2. Carregando no botão “Hour” altere o valor de horas passo a passo. O formato da hora é de 24 horas. Se manter carregado o botão por uns segundos, vai começar a alteração acelerada do valor.

3. Com o botão “Min” altere o valor de minutos passo a passo. Se manter carregado o botão por uns segundos, vai começar a alteração acelerada do valor.

4. Em caso de necessidade de indicar o tempo de cozimento inferior a uma hora em regime de instalação de horas carregue no botão “Hora” até anular as horas. A seguir com o botão “Min” indique o valor necessário de minutos.

5. Para cancelar as definições feitas carregue no botão “Reheat/Cancel” e volte a introduzir o programa todo de cozimento novamente.

6. Depois de concluir a definição da hora carregue e segure no botão

“Start” por alguns segundos. Vai acender-se o indicador da função

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

53

54

“Time Delay”, será começada a execução do programa e a contagem decrescente do tempo.

7. Passado o tempo indicado o prato estará pronto. Após a conclusão do programa será automaticamente ligada a função de manutenção da temperatura dos pratos prontos (aquecer) e vai acender-se o indicador do botão “Reheat/Cancel”.

8. Para desligar o aquecimento automático carregue no botão “Reheat/

Cancel”. O indicador do botão será apagado.

A função do início programado é disponível para todos os programas automáticos de cozimento excepto os programas “FRY”, “PASTA” e “EXPRESS”.

Não é aconselhável usar a função “Time Delay” se a receita contém ingredientes lácteos ou outros alimentos que se estragam rapidamente (ovos, leite fresco, carne, queijo, etc.).

Indicando o tempo na função “Time Delay” deve tomar em conta que a contagem do tempo no programa “STEAM” vai começar só após a panela atingir a temperatura operacional necessária (depois de água ferver).

Função de manutenção de temperatura dos pratos prontos “Keep

Warm” (Aquecer)

Liga-se automaticamente logo depois de conclusão do programa de cozimento e pode manter a temperatura do prato pronto na faixa de 70 a 75°С durante 24 horas. Com aquecimento automático ligado está aceso o indicador do botão “Reheat/Cancel”, e o ecrã mostra a contagem directa do tempo de operação no determinado regime. Em caso de necessidade o aquecimento automático pode ser desligado por carregar e segurar durante uns segundos no botão “Reheat/Cancel”.

Desligação prévia do aquecimento automático

A ligação do aquecimento automático no fim de funcionamento do programa nem sempre é desejável. Para estes casos a panela eléctrica REDMOND RMC-

-M95E permite antecipadamente desactivar esta função durante o lançamento ou funcionamento do programa principal de cozimento. Para isso durante o lançamento ou funcionamento do programa carregue e segure por uns segundos no botão “Menu/Keep Warm” , até o indicador do botão “Reheat/

Cancel” ficar apagado. Para voltar a ligar o aquecimento automático carregue no botão “Menu/Keep Warm” novamente (o indicador do botão “Reheat/

Cancel” vai acender-se).

Função de aquecimento dos pratos prontos

A panela eléctrica REDMOND RMC-M95E pode ser usada para aquecer pratos frios. Para isso:

• Coloque os alimentos na taça, instale-a no corpo da panela eléctrica.

• Feche a tampa e ligue o aparelho a rede eléctrica.

• Carregue e segure por uns segundos o botão

Reheat/Cancel

até um sinal sonoro. Vai ficar aceso o respectivo indicador no ecrã e o indicador do botão.

O temporizador começará a contagem do tempo de aquecimento.

O aparelho vai aquecer o prato até 70–75°С e continuará a manter esta temperatura durante 24 horas. Em caso de necessidade o aquecimento pode ser parado por carregar e segurar no botão

Reheat/Cancel

, até os respectivos indicadores do ecrã e do botão ficarem apagados.

Apesar de panela eléctrica poder manter o prato aquecido durante até 24 horas, não aconselhamos deixar o prato aquecido por mais de duas ou três horas, pois o aquecimento prolongado pode alterar o seu sabor.

Ordem geral de utilização dos programas automáticos

IMPORTANTE! Ao usar a água a ferver o dispositivo (por exemplo, quando estiver a ferver produtos), NÃO defina a temperatura de cozedura acima de

100°C. Isso pode resultar em superaquecimento e falha do dispositivo. Pela mesma razão, NÃO use os programas “BREAD”, “FRY” e “BAKE” para ferver a

água.

1. Prepare (mede) os ingredientes necessários.

2. Coloque os ingredientes na taça da panela eléctrica de acordo com o programa de cozimento e instale-a no corpo do aparelho. Todos os ingredientes incluindo o líquido devem ficar abaixo da marca máxima na superfície interior da taça. A taça deve ser instalada sem inclinações e densamente encostada ao elemento de aquecimento.

3. Feche a tampa da panela até ouvir um clique. Ligue o aparelho a rede eléctrica.

ATENÇÃO! Se cozinhar a altas temperaturas utilizando uma grande quantidade de óleo vegetal, deixe sempre a tampa do dispositivo aberta.

4. Carregando no botão “Menu/Keep Warm” escolhe um programa de cozimento necessário (será aceso o indicador do programa no ecrã).

5. Se não está contente com o tempo de cozimento pré-definido, pode alterar o seu valor carregando nos botões “Hour” e “Min”.

6. Em caso de necessidade indique o tempo do início programado. A função

“Time Delay” é indisponível par os programas “FRY, “PASTA” e “EXPRESS”.

7. Para lançar o programa carregue e segure por uns segundos o botão

“Start”, até ficarem acesos os indicadores dos botões “Start” e “Reheat/

Cancel”. Vai ser iniciado o programa seleccionado e a contagem decrescente do tempo de cozimento. No programa “STEAM” a contagem decrescente começa depois de água ferver e o vapor atingir a densidade suficiente na taça; nos programas “PASTA” — após a fervura da

água, da colocação de ingredientes e do carregamento no botão “Start”.

8. Em caso de necessidade pode previamente desactivar a função de aquecimento automático carregando e segurando no botão “Menu/

Keep Warm” , até ficar apagado o indicador do botão “Reheat/Cancel”.

O novo carregamento do botão “Menu/Keep Warm” voltará a activar esta função. A função de aquecimento automático é indisponível par os programas “YOGURT/DOUGH” e “BREAD”.

9. Será notificado sobre a conclusão do programa por um sinal sonoro.

A seguir, dependente do programa seleccionado ou das definições actuais o aparelho vai entrar no regime de aquecimento automático

(estará aceso o indicador do botão “Reheat/Cancel”) ou no regime de espera (está a piscar o indicador do botão “Start”).

10. Para cancelar o programa indicado, interrompendo o processo de cozimento ou aquecimento automático, carregue e segure por uns segundos no botão “Reheat/Cancel”.

Para obter um resultado de qualidade aconselhamos usar as receitas de pratos do livro de receitas que acompanha a REDMOND RMС-M95E, elabo rado especialmente para o modelo.

Na seção de dicas de culinária você pode encontrar respostas para as perguntas mais frequentes.

Se acha que não conseguiu obter o resultado desejado com os programas automáticos, experimente o programa universal “MULTICOOK” com uma vasta gama de definições manuais que abre enormes possibilidades para as suas experiências culinárias.

Programa “MULTICOOK”

Este programa destina-se para o cozimento de quaisquer pratos de acordo com os parâmetros de temperatura e tempo de cozimento definidos pelo utilizador. Graças ao programa “MULTICOOK” a panela eléctrica REDMOND

RMC-M95E pode substituir uma série de equipamentos de cozinha e permite cozinhar qualquer prato com uma receita qualquer a sua escolha, seja ele for encontrada num livro antigo ou na Internet.

Para a sua conveniência durante o cozimento de pratos com a temperatura até 80ºC a função de aquecimento automático está desactivada. Em caso da necessidade ela pode ser activada manualmente carregando e segurando no botão “Menu/Keep Warm” após lançamento do programa até ficar aceso o indicador “Reheat/Cancel”.

Por definição no programa “MULTICOOK” o tempo de cozimento é de 15 minutos e a temperatura de cozimento — 100°С. A faixa de alteração manual de alteração de temperatura (regulado com o botão “Temperature”): 35°С —

170°С com o passo de alteração de 5°С.

Faixa de regulação manual do tempo: 5 minutos a 12 horas com o passo de alteração de 1 minuto para o intervalo até 1 hora, ou de 5 minutos — para um intervalo a partir de 1 hora.

Se você usar o programa “MULTICOOK” para ferver água (por exemplo, ao cozinhar produtos), não definir a temperatura de cozimento acima de 100°C.

Programa “OATMEAL”

Recomendado para preparação das papas de leite. O tempo de cozimento no programa por definição é de 10 minutos. Instalação manual do tempo de cozimento de 5 minutos até 1 hora e 30 minutos com o passo de definição de 1 minutos.

O programa “OATMEAL” destina-se para cozimento de papa com leite pasteurizado de baixo nível de gordura. Para evitar a evaporação de leite e obter o resultado necessário é aconselhado antes de cozimento fazer os seguintes passos:

• Lavar rigorosamente todos os cereais integrais (arroz, trigo sarraceno, milhete, etc., até a água ficar limpa,

• Antes de cozimento untar a taça da panela eléctrica com manteiga,

• Cumprir rigorosamente as proporções, medindo os ingredientes de acordo com indicações do livro de receitas; reduzindo ou aumentando a quantidade de ingredientes proporcionalmente,

• Em caso de utilização de leite integral diluí-lo com água potável em proporção de 1:1.

As características de leite e cereais dependente da sua origem e do produtor podem ser diferentes, afectando por vezes os resultados de cozimento.

Se no programa “OATMEAL” o resultado desejado não foi atingido utilize o programa universal “MULTICOOK”. A temperatura óptima de preparação da papa de leite — 95ºС. A quantidade de ingredientes e o tempo de cozimen to devem ser indicados de acordo com a receita.

Programa “STEW”

Recomendado para guisar legumes, carne, aves, marisco. O tempo de cozimento no programa por definição é de 1 hora. Instalação manual do tempo de cozimento de 20 minutos até 12 horas com o passo de definição de 5 minutos.

Programa “FRY”

Recomendado para fritar legumes, carne, aves, marisco. O tempo de cozimento no programa por definição é de 15 minutos. Instalação manual do tempo de cozimento de 5 minutos até 1 hora e 30 minutos com o passo de definição de 1 minutos. A função “Time Delay” é indisponível neste programa.

Para que os ingredientes não fiquem pegados siga as indicações do livro de receitas e mexe o conteúdo da taça de vez em quanto. É permitido o cozimento com a tampa da panela eléctrica aberta.

Programa “SOUP”

Recomendado para cozimento de caldos e sopas, como também de bebidas de fruta. O tempo de cozimento no programa por definição é de 1 hora.

Instalação manual do tempo de cozimento de 20 minutos até 8 horas com

o passo de definição de 5 minutos.

Programa “STEAM”

É recomendado par cozer legumes, carne, peixe, pratos dietéticos e vegetarianos, pratos de menu de bebé a vapor.

O tempo de cozimento no programa por definição é de 15 minutos. Instalação manual do tempo de cozimento de 5 minutos até 2 horas com o passo de definição de 5 minutos.

Para cozinhar com este programa utilize o recipiente especial (incluído no conjunto):

1. Põe de 600 a 1000 ml de água na taça. Instale o recipiente para cozimento a vapor dentro da taça.

2. Mede e prepare os alimentos de acordo com a receita, coloque-os no recipiente e introduza a taça no corpo do aparelho. A taça deve ser densamente encostada ao elemento de aquecimento.

3. Segue as indicações dos itens 3-10 da secção “Ordem geral de utilização dos programas automáticos”.

A contagem decrescente do tempo de operação do programa de cozimento começa após a fervura da água e ao atingir a densidade de vapor na taça suficiente.

Se não utiliza as definições automáticas do tempo neste programa neste programa, utilize a tabela do tempo de cozi mento recomendado a vapor para diferentes produtos.

Programa “PASTA”

Aconselhado para cozimento de macarrão, cozedura de salsichas, ovos, etc. O tempo de cozimento no programa por defi nição é de 8 minutos. É possível a definição manual de tempo de cozimento na faixa de 2 a 20 minutos com o passo de definição de 1 minuto. O programa prevê a fervura da água, introdução de ingredientes e a sua futura cozedura. O mo mento de fervura de água e de necessidade de introdução de ingredientes é acompanhado pelo sinal sonoro. A contagem decrescente de funcionamento do programa de cozimento começa depois de carregar novamente no botão “Start”.

A função “Time Delay” é indisponível neste programa.

Durante a preparação de alguns dos pratos (por exemplo, macarrão, ravioli, etc.) forma-se espuma. Para prevenir a possível fuga para fora da taça pode abrir a tampa passados alguns minutos após introdução de ingredientes na água a ferver.

Programa “SLOW COOK”

Recomendado para carne guisada profunda, leite assado no forno. O tempo de cozimento no programa por definição é de 5 horas. Instalação manual do tempo de cozimento de 1 até 8 horas com o passo de definição de 10 minutos.

Programa “BOIL”

Recomendado para cozimento de legumes, favas e feijão. O tempo de cozimento no programa por definição é de 40 minutos. Instalação manual do tempo de cozimento de 5 minutos até 2 horas com o passo de definição de 5 minutos.

Programa “BAKE”

Recomendado para cozimento de biscoitos, bolos e tartes da massa levedada ou de massa folhada. O tempo de cozimento no programa por definição é de 1 hora. Instalação manual do tempo de cozimento de 20 minutos até 8 horas com o passo de definição de 5 minutos.

A prontidão do biscoito pode ser controlada com um palito. Se depois de tirar o palito não haver migalhas de massa pegadas, o bolo está pronto.

Para fazer pão recomenda-se desactivar a função de aquecimento automático do prato em todas as etapas de cozimento.

Programa “GRAIN”

O programa é recomendado para fazer papas de cereais de vários tipos e preparação de variados acompanhamentos.

O tempo de cozimento no programa por definição é de 35 minutos. Instalação manual do tempo de cozimento de 5 minutos até 4 horas com o passo de definição de 5 minutos.

Programa “PILAF”

O programa é recomendado para diferentes tipos de pilaf (arroz de carne), paella. O tempo de cozimento no programa por definição é de 1 hora. Instalação manual do tempo de cozimento de 20 minutos até 1 hora e 30 minutos com o passo de definição de 10 minutos.

Programa “YOGURT/DOUGH”

Com este programa poderá fazer muitos iogurtes saborosos e nutritivos em casa. O tempo de cozimento no programa por definição é de 8 horas. Instalação manual do tempo de cozimento de 6 até 12 horas com o passo de definição de 10 minutos.

A função de aquecimento automático é indisponível neste programa. Ao introduzir ingredientes veja para que eles fiquem abaixo da marca 1/2 na superfície interior da taça.

RMC-M95E

Para preparar iogurtes pode usar o conjunto especial de frascos para iogurte REDMOND RAM-G1 (vende-se separada mente).

Programa “PIZZA”

Recomendado para preparação de pizza. O tempo de cozimento no programa por definição é de 25 minutos. Insta lação manual do tempo de cozimento de 20 minutos até 1 horas com o passo de definição de 5 minutos.

Programa “BREAD”

É recomendado para fazer diferentes tipos de pão de farinha de trigo e com adição de farinha de centeio. O programa prevê o ciclo completo desde o descanso de massa até o cozimento. O tempo de cozimento no programa por definição é de 3 hora. Instalação manual do tempo de cozimento de 1 até 6 horas com o passo de definição de 10 minutos.

A função de aquecimento automático é indisponível neste programa. Ao introduzir ingredientes veja para que eles todos fiquem abaixo da marca 1/2 na superfície interior da taça.

Deve lembrar-se que durante a primeira hora de operação do programa decorre o descanso da massa e só depois começa o cozimento.

• Antes de usar a farinha recomenda-se passá-la pelo passador para saturar com oxigénio e extrair as inclusões.

• Não se recomenda o uso do programa

Time Delay

, pois isso pode afectar a qualidade do pão.

• Não abra a tampa da panela eléctrica até o fim do processo de cozimento. Disto depende a qualidade do pro duto pronto.

• Para reduzir o tempo e simplificar o processo de cozimento recomendamos o uso de misturas preparadas para o pão.

Programa “DESSERT”

É recomendada para preparação de variadas sobremesas de frutos e frutos silvestres. O tempo de cozimento no programa por definição é de 1 hora. Instalação manual do tempo de cozimento de 5 minutos até 4 horas com o passo de definição de 5 minutos.

Programa “EXPRESS”

Programa de cozedura rápida de arroz, trigo-sarraceno e papas secas de cereais. Este programa não tem funções de ajuste de tempo de “Time Delay”.

III. FUNCIONALIDADES ADICIONAIS

• Descanso da massa

• Preparação de fondue

• Fritos profundos

• Preparação de requeijão, queijo

• Pasteurização de líquidos

• Aquecimento de comida de bebé

• Esterilização de alimentos e objectos de higiene pessoal

IV. ACESSÓRIOS ADICIONAIS

Para adquirir acessórios suplementares, novos produtos, lojas oficiais ou revendedores autorizados para a MultiFun -

ções REDMOND RMC-M95E visite o site: www.redmond.company.

V. LIMPEZA E CUIDADOS

Regras gerais e recomendações

• Antes do primeiro uso do dispositivo, bem como para remover o cheiro de alimentos no dispositivo após a cozedura, você é recomendado para processar meio limão nele por 15 minutos no programa “STEAM”.

• Se você não usar o dispositivo por um longo tempo, desligue-o. A câmara de trabalho, incluindo o disco de aque cimento, a tigela, a tampa interior, o reservatório de condensado e a válvula de vapor devem estar limpas e secas.

• Antes de limpar o dispositivo, certifique-se de que ele é desligado e completamente frio. Para a limpeza, use um pano macio e detergente delicado de lavar louça.

Não utilizar toalhetes grosseiros, esponjas ou pastas abrasivas na limpeza do dispositivo. É também inaceitável a utilização de quaisquer substâncias quimicamente agressivas ou outras que não sejam recomendadas para utilização em objectos em contacto com alimentos.

Não mergulhe o dispositivo em água ou coloque-o sob uma corrente de água!

• Tenha cuidado ao limpar as partes de borracha (silicone) do dispositivo: seus danos ou deformação Pode causar o mau funcionamento do dispositivo.

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

55

56

• O corpo do dispositivo pode ser limpo à medida que se torna sujo. A bacia, a tampa interior, o recipiente de condensado e a válvula de vapor removível devem ser limpos após cada utilização. O condensado formado no processo de cozedura no dispositivo, remover após cada utilização do dispositivo. Limpar as superfícies interiores da câmara de trabalho, se necessário.

Limpeza do corpo

Limpe o corpo do dispositivo com um pano de cozinha macio e húmido ou esponja. É possível usar um agente de limpeza delicado. Para evitar possíveis manchas de água e manchas no corpo, você é recomendado que você limpe a superfície seca.

Limpar a tigela

A tigela pode ser limpa tanto manualmente com uma esponja macia e detergente para lavar louça, como na máquina de lavar louça (de acordo com as recomendações do seu fabricante).

Se estiver muito sujo, despeje água quente na tigela e deixe de molho por um tempo, em seguida, limpo. Certifique -

-se de secar a superfície exterior da Taça antes de a instalar no corpo do dispositivo.

Com o funcionamento regular da tigela, a cor de seu revestimento interno não-stick Pode mudar completamente ou parcialmente. Isto não é um sinal de defeito na tigela.

Limpeza da tampa interior

Consulte o diagrama

A4

(página 7) para o procedimento de remoção e instalação da tampa interna. Use um pano de cozinha húmido ou esponja para limpar as tampas interiores principais e amovíveis. Antes de instalar a tampa interior, limpe as superfícies de ambas as tampas.

Limpeza da válvula de vapor amovível

A válvula de vapor é instalada em um assento especial na tampa superior do dispositivo. Consulte o diagrama

(página 8) para o procedimento de limpeza.

A5

Atenção! Para evitar a deformação do selo de borracha da válvula, não torcer ou puxar para fora ao remover, limpar e instalar.

Remoção de condensado

Neste modelo, o condensado se acumula em uma cavidade especial no corpo do dispositivo em torno da tigela e flui para um recipiente especial localizado na parte de trás do dispositivo. Para limpar o recipiente, enxaguá-lo sob

água corrente, seguindo as regras acima. Remover qualquer condensação restante na cavidade em torno da tigela com um pano de cozinha.

Limpeza da câmara de trabalho

Em estrita conformidade com as instruções deste manual, a probabilidade de líquido, partículas alimentares ou detritos entrarem na câmara de trabalho do dispositivo é mínima. Se tiver ocorrido uma contaminação significativa, as super fícies da câmara de trabalho devem ser limpas para evitar o funcionamento incorrecto ou danos ao dispositivo.

Antes de limpar a câmara de trabalho do dispositivo, certifique-se de que o aparelho está desligado e completamente arrefecido!

As paredes laterais da câmara de trabalho, a superfície do disco de aquecimento e a caixa do sensor de temperatu ra central (localizado no meio do disco de aquecimento) podem ser limpas humedecidas (não molhadas!) esponja ou tecido. Se utilizar detergente, deve remover cuidadosamente o resíduo para evitar o aparecimento de odor indesejado durante a cozedura subsequente.

Se objetos estranhos entram no recesso em torno do sensor de temperatura central, cuidadosamente removê-los com pinças, sem pressionar no invólucro do sensor.

Se a superfície do disco de aquecimento estiver suja, é permitido usar uma esponja humedecida de dureza média ou uma escova sintética.

Com o uso regular do dispositivo ao longo do tempo, a cor do disco de aquecimento pode mudar completamente ou parcialmente. Isto não é um sinal de mau funcionamento e não afecta o funcionamento correcto do dispositivo.

Transporte e Armazenagem

Antes de repetir a operação ou armazenar o aparelho, este deve ter todas as partes completamente secas. Guardar o aparelho montado em local seco e ventilado longe de aparelhos de aquecimento e luz solar direta.

Durante o transporte e armazenamento, não expor o dispositivo a choques mecânicos, que podem provocar danos no aparelho ou a violação da integridade da embalagem.

Manter a embalagem do dispositivo afastado de água ou outros líquidos.

VI. CONSELHOS DE COZIMENTO

Erros de cozimento e os modos da sua correcção

Nesta secção estão reunidos os erros típicos cometidos durante o cozimento de pratos em panelas eléctricas, analisando as suas possíveis razões e os modos de correcção.

O PRATO NÃO ESTÁ COMPLETAMENTE COZIDO

Possíveis razões do problema

Esqueceu de fechar a tampa do aparelho ou não a encheu bem, por isso a temperatura de cozimento não foi suficientemente alta.

Métodos de solução

• Durante o cozimento não abra a tampa da panela eléctrica sem necessidade.

• Feche a tampa até ouvir um clique. Verifique que nada está a im pedir o fecho da tampa do aparelho e que a borracha da tampa interna não está deformada.

Há contacto insuficiente entre a taça e o elemento de aquecimento, por isso a temperatura de cozimento não foi suficiente.

• A taça deve estar instalada directo dentro do corpo do aparelho, contactando densamente o disco de aquecimento com o seu fundo.

• Verifique que a câmara operacional da panela a vapor não tem objectos estranhos. Não deixe sujar o disco de aquecimento.

• Escolha infeliz dos ingredientes do prato. Estes ingredientes não são apropriados para serem cozinhados do modo que escolheu, ou escolheu um programa de cozimento errado.

• Os ingredientes são picados muito grosseiramente, não foram cumpridas as proporções gerais de introdução de alimentos.

• Indicou um tempo de cozimento errado (não calculou bem o tempo).

• A receita que escolheu não é apropriada para este modelo da panela eléctrica.

Durante cozimento a vapor: a taça não tem vapor suficiente para garantir a densidade necessária do vapor.

• É preferível usar receitas provadas (adoptadas ao determinado modelo). Utilize as receias nas quais pode mesmo confiar.

• A escolha de ingredientes, o modo de serem picados, as proporções de introdução, a escolha do programa e do tempo de cozimento devem corresponder à receita seleccionada.

Introduza sempre água na quantidade recomendada pela receita. Se tem dúvidas, controle o nível de água durante o cozimento.

• Durante a fritura normal basta uma camada fina de óleo no fundo da taça.

• Durante a fritura profunda siga as indicações da respectiva receita.

Durante fritura:

Introduziu demasiado óleo na taça

Excesso de humidade na taça

Durante a fritura não feche a tampa da panela eléctrica se isto não é pedido pela receita. Antes de fritar, descongele os alimentos congelados e despeje a água.

Durante cozedura: evaporação de caldo na cozedura de alimentos com elevado nível de acidez.

Alguns alimentos precisam de ser pré-tratados antes de cozedura: lavados, salteados, etc. Siga as indicações da receita que escolheu.

Pastelaria (a massa ficou parcialmente crua):

Durante o descanso a massa colou à tampa interior e tapou a válvula de vapor.

Introduziu demasiada massa na taça.

Coloque menos massa na taça.

Tire o produto da taça, vire-o, coloque novamente na taça e continue o cozimento até ele estar pronto. No futuro coloque menos massa na taça.

O PRATO ESTÁ SOBRECOZIDO

Errou na escolha o tipo de alimento ou ao indicar (calcular) o tempo de cozimento. Dimensões pequenas de ingredientes.

Escolhe uma receita provada (adoptada ao determinado modelo). A escolha de ingredientes, o modo de serem picados, as proporções de introdução, a escolha do programa e do tempo de cozimento devem corresponder às suas recomendações.

Depois de ser cozinhado o prato passou demasiado tempo em aquecimento automático.

É preferível não abusar na função de aquecimento automático. Se o seu modelo de panela eléctrica prevê a possibilidades de desligação prévia desta função, pode usar esta opção.

O PRODUTO EVAPORA DURANTE A COZEDURA

Durante a cozedura da papa de leite o leite evapora.

A qualidade e as propriedades de leite dependem do local e do método da sua produção. Recomendamos usar apenas leite ultrapasteurizado com o nível de gordura até 2,5%. Em caso de necessidade pode juntar um bocadinho de água potável.

Os ingredientes não foram devidamente tratados ou foram tratados incorrectamente (mal lavados, etc.).

Não foram cumpridas as proporções de ingredientes ou foi mal escolhido o tipo de alimento.

• Escolhe uma receita provada (adoptada ao determinado modelo). A escolha de ingredientes, o modo de serem pré-tratados, as proporções de introdução devem corresponder às suas recomendações.

• Os cereais integrais, a carne, o peixe e o marisco devem ser bem lavados até obter

água limpa.

O produto forma uma espuma

Recomenda-se lavar o produto cuidadosamente, remover a válvula ou cozinhar com a tampa aberta

RMC-M95E

O PRATO FICA PEGADO

• A taça não foi bem limpa depois de cozimento de ma refeição anterior.

• Revestimento da taça antiaderente está danificado.

Antes de começar a cozinhar verifique se a taça está bem lavada e se o revestimento antiaderente não tem danos.

O volume introduzido é inferior ao recomendado pela receita. Escolhe uma receita provada (adoptada ao determinado modelo).

Indicou um tempo de cozimento demasiado prolongado.

Reduza o tempo de cozimento ou siga as indicações de receita apropriada para o modelo.

Durante fritura: esqueceu de introduzir óleo na taça; não mexeu ou tardou a virar os alimentos.

Durante a fritura normal introduza um bocadinho de óleo para que ele cubra o fundo da taça com uma camada fina. Para uma fritura uniforme deve regularmente virar ou mexer os alimentos com os intervalos de tempo iguais.

Guisado: falta de humidade na taça.

Introduza mais líquido na taça. Durante o cozimento não abra a tampa da panela eléctrica sem necessidade.

Durante cozedura: falta líquido na taça (as proporções de ingredientes não foram cumpridas).

Pastelaria: não untou a superfície interior da taça antes de cozimento.

Compra a correlação correcta de líquido e ingredientes sólidos.

Antes do colocar a massa unte o fundo e as paredes da taça com manteiga ou óleo

(não verte óleo para dentro da taça!).

O PRODUTO PERDEU A SUA FORMA

Andou a mexer demasiado o produto na taça.

Indicou um tempo de cozimento demasiado prolongado.

No caso da fritura normas mexe o prato no máximo a cada 5 a 7 minutos.

Reduza o tempo de cozimento ou siga as indicações de receita apropriada para o modelo.

A PASTELARIA SAIU MOLHADA

Usou ingredientes impróprias que dão excesso de líquido (frutas suculentas, frutos congelados, natas, etc.).

Deixou ficar o produto pronto demasiado tempo na panela fechada.

Escolhe ingredientes de acordo com a receita. Evite usar como ingredientes os produtos com o elevado teor de líquido ou use-os, se possível, em quantidades reduzidas.

Tente tirar a pastelaria da panela logo depois de ser cozinhada. Se for necessário pode deixar o produto na panela eléctrica por um curto prazo com o aquecimento automático fechado.

PASTELARIA NÃO SE LEVEDOU

Os ovos com açúcar foram mal batidos.

A massa passou demasiado tempo com levedura.

Não passou a farinha pelo passador ou amassou mal a massa.

Houve erros na colocação de ingredientes.

Escolhe uma receita provada (adoptada ao determinado modelo). A escolha de ingredientes, o modo de serem pré-tratados, as proporções de introdução devem corresponder às suas recomendações.

5

8

9

6

7

10

Nalguns modelos de panelas eléctricas REDMOND nos programas “STEW” e “SOUP” em casos de falta de líquido na taça fica accionado o sistema de protecção contra sobreaquecimento do aparelho. Neste caso o programa fica interrompido e a panela passa para o regime de aquecimento automático.

Tampo recomendado para cozer os alimentos a vapor

2

3

1

Alimento

Carne de porco / vitela (cubos 1,5 × 1,5 cm)

Carneiro (cubos 1,5 × 1,5 cm)

Frango (cubos 1,5 × 1,5 cm)

Peso, g (quant.)

500

500

500

Volume de água, ml

500

500

500

Tempo de preparação, min

20/30

25

15

4 Almôndegas

Peixe (filetes)

Camarões (descascados, congelados)

Batata (cubos 1,5 × 1,5 cm)

Cenoura (cubos 1,5 × 1,5 cm)

Beterraba (cubos 1,5 × 1,5 cm)

Legumes (congelados)

180 (6 peças) /

450 (3 peças)

500

500

500

500

500

500

500

500

500

500

500

500

500

10/15

10

5

15

35

95

10

20

21

22

23

24

25

26

27

28

16

17

18

19

12

13

14

15

130°С

135°С

140°С

145°С

150°С

155°С

160°С

165°С

170°С

90°С

95°С

100°С

105°С

110°С

115°С

120°С

125°С

8

9

10

4

5

6

7

2

3

11 Ovo

Alimento Peso, g (quant.)

3 peças

Volume de água, ml

500

Tempo de preparação, min

10

Lembre que estes são recomendações gerais. O tempo real pode ser diferente dos valores recomendados dependente da qualidade do determinado alimento e das suas preferências e gostos.

Recomendações de utilização de regimes de temperatura no programa “MULTICOOK”

1

Temperatura operacional

35°С

Recomendações de utilização (consulte também o livro de receitas)

Descanso de massa, preparação de vinagre

40°С

45°С

50°С

55°С

60°С

65°С

70°С

75°С

80°С

Preparação de iogurte

Levedura

Fermentação

Preparação de couverture

Preparação do chã verde, comida de bebé

Cozedura de carne no embrulho de vácuo

Preparação de poncha

Pasteurização, preparação de chã branco

Preparação de quentão

11 85°С Preparação de requeijão ou dos pratos de cozimento prolongado

Preparação de chã vermelho

Preparação de papas de leite

Preparação das merengas, compotas

Geleia de carne

Esterilização

Preparação de xarope de açúcar

Cozimento de pernil

Preparação de carne guisada

Caçarola

Fritura dos pratos prontos para obter uma crosta crispadinha

Fumados

Legumes e peixe assados em folha de alumínio

Carne assada em folha de alumínio

Fritura de bolos de massa levedada

Fritura de aves

Fritura de bifes

Fritura profunda (batatas fritas, nuggets de frango, etc.)

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

57

58

Tabela geral de programas de cozimento (definições de fabrico)

Programa Conselhos de utilização

SLOW COOK

BOIL

BAKE

GRAIN

PILAF

YOGURT/

DOUGH

PIZZA

BREAD

DESSERT

OATMEAL

STEW

FRY

SOUP

STEAM

PASTA

MULTICOOK

Preparação de variados pratos com possibilidade de definição de temperatura e de tempo de cozi mento.

15 min

Preparação de papas de leite.

Guisados de carne, peixe, legumes, guarnições e pratos de múltiplos ingredientes.

Fritos de carne, peixe, legumes e pratos de múltiplos ingredientes.

Cozimento de caldos, sopas de legumes e sopas frescas.

Carne, peixe, legumes e outros alimentos a vapor.

Cozimento de macarrão de vários tipos de trigo, cozedura de salsichas, ravioli e comida pré-fabricada.

Preparação de pernil, geleia de carne, carne em geleia, etc.

Cozedura de legumes e favas.

Cozimento de biscoitos, bolos e tartes da massa levedada ou de massa folhada.

Cozimento de cereais e guarnições. Cozedura de papas em água.

Preparação de variados tipos de pilaf (com carne, peixe, aves e legumes).

Preparação de vários tipos de iogurte.

Cozimento de pizza.

Preparação de pão de trigo e de centeio (incluindo a etapa de descanso da massa).

Preparação de variadas sobremesas de frutos e frutos silvestres.

8 min

3 horas

1 hora

10 min

1 hora

15 min

1 hora

15 min

5 horas

40 min

1 hora

35 min

1 hora

8 horas

25 min

5 min – 1 hora /

1 min

1 hora – 12 horas /

5 min

5 min – 1 hora

30 min / 1 min

20 min – 12 horas /

5 min

5 min – 1 hora

30 min / 1 min

20 min – 8 horas /

5 min

5 min – 2 hora /

5 min

2 min – 20 min /

1 min

1 hora – 8 horas /

10 min

5 min – 2 hora /

5 min

20 min – 8 horas /

5 min

5 min – 4 hora /

5 min

20 min – 1 hora 30 min / 10 min

6 horas – 12 horas /

10 min

20 min – 1 hora /

5 min

1 hora – 6 horas /

10 min

5 hora – 4 horas /

5 min

 

  

 

EXPRESS Cozedura rápida de arroz e papas com água.

VII. ANTES DE CONTACTAR UM CENTRO DE SERVIÇO

Falha/defeito Causas possíveis

O visor mostra uma mensagem de erro: E1–E4

Erro de sistema, uma possível falha no painel de controlo ou no elemento de aquecimento

O cabo elétrico não está ligado ao dispositivo e (ou) tomada elétrica

O aparelho não funciona

Tomada elétrica com defeito

Na rede elétrica há corrente

Solução

Desligue o aparelho, deixe-o esfriar. Feche a tampa, ligue de novo

à rede elétrica.

Verifique se o cabo está ligado a um conector removível correspon dente no dispositivo e ligado.

Ligue a ficha a uma tomada de parede

O alimento demora demasiado tempo a cozinhar

Falha de energia ou electricidade (nível de voltagem instável ou baixa)

Entre o recipiente e o elemento de aquecimento, há um objecto ou caíram partículas (pó, grãos, pedaços de comida)

O contentor não está bem colocado na Multifunções.

O disco de aquecimento está muito sujo.

Verifique se tem corrente. Se não tem, por favor, entre em contac to com a sua empresa fornecedora de electricidade.

Verifique se a tensão da rede eléctrica é estável. Se é instável ou abaixo do normal, fale com a sua empresa fornecedora.

Desligue o aparelho, deixe-o esfriar. Remova todos os objetos estranhos ou detritos.

Coloque o recipiente sem distorções, bem colocado e equilibrado.

Desligue o aparelho e espere que esfrie. Limpe o disco.

O recipiente está instalado na taça de forma desigual.

Coloque a taça de forma uniforme sem distorção.

Durante a cozedura o vapor, escapa do aparelho por baixo da tampa.

Falha entre a jun-

ção estanque, que liga o recipiente à tampa interior da

Multifunções.

A tampa não está apertada ou há por baixo um objecto estranho.

Verifique se há algum objecto (lixo, cereais, pedaços de comida) entre a tampa e o corpo do aparelho, elimine-os. Feche sempre a tampa da Multifunções até ouvir um clique

A junta de borracha na parte interior da tampa está suja, deformada ou danificada.

Verifique o estado da borracha de vedação na tampa interna do dispositivo. Talvez precise de ser substituída.

Caso não consiga eliminar os defeitos, contacte por favor o Centro de Serviço autorizado.

Utilização ecologicamente inofensiva (utilização eléctrica e maquinaria eletrónica)

O descarte de embalagens, manual de utilização, assim como o robô, deve ser feito em conformidade com os programas de reciclagem local. Preocupe-se com o meio ambiente: não coloque estes produtos no lixo doméstico.

Os aparelhos utilizados (antigos) não devem ser colocados no lixo doméstico, devem ser recolhidos separadamente. Os proprietários de aparelhos elétricos antigos são obrigados a leva-los aos pontos especiais de recolha o dá-los às organizações respectivas. Assim está a ajudar o programa de reciclagem de matérias-primas, e também à limpeza de substâncias contaminantes.

Este aparelho está etiquetado de acordo com a Directiva 2012/19/UE do Parlamento Europeu e do Conselho, rela tiva aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE).

A directriz determina o quadro para a devolução e a reciclagem de aparelhos usados, como aplicável em toda a UE.

RMC-M95E

Før du bruger dette produkt, læs brugsanvisning omhyggeligt og hold som en reference. Den korrekte brug af enheden forlænger betydeligt dets levetid.

Sikkerhedsforanstaltninger og instruktioner I denne vejledning dækker ikke alle mulige situationer der kan opstå ved brug af enheden. Ved brug af enheden skal brugere være baseret på sin sunde fornuft, og være forsigtig og opmærksom.

SIKKERHEDSANVISNINGER

• Producenten tager ikke ansvar på skader der er resultater af manglende overholdelse af sikkerhedskrav og reglerne for anvendelse af produktet.

• Dette apparat er en enhed kan anvendes i boligmiljøer og kan bruges i lejligheder, landhuse og andre lignende forhold. Industriel (kommerciel) anvendelse eller ethvert andet uegnet brug af produktet vil blive betragtet som en ukorrekt anvendelse og brud af apparatets brugsregler. I dette tilfælde påtager producenten sig intet ansvar for konsekvenserne.

• Før tilslutning af apparatet til elnettet sørg for at nettets spændning svarer til apparatets nominelle spændning (se: tekniske detalier eller fabrikkens tabel).

• Brug forlængerledning, der passer til apparatets kapacitet — hvis parameterne ikke svarer til hinanden, kan de resultere til kortslutning eller kabelbrand.

• Tilslut kun apparatet til stikkontakter med jordforbindelse — det er et obligatorisk krav til beskyttelse mod elektrisk stød. Ved brug af forlængerledning sørg for at den også har jordforbindelse.

PAS PÅ! Når apparatet virker, bliver dets korpus, skål og metaliske detalier varme! Vær forsigtig! Bruge isoleret grydelapper. For at undgå skoldning af varm damp ikke læne sig over apparatet når De åbner låget.

• Sluk apparatet fra stikkontakter efter brug, også ved rengøring og omflytning. Tag led ningen af med tørre hænder, hold den på kontakten, ikke på snoret.

• Kør ikke netledningen i døråbninger eller i nærheden af varmekilder. Sørg for, at strømkablet ikke er bøjet, snoet, og ikke kommer i kontakt med skarpe hjørner og kanter af møbler.

HUSK DET: tilfældig skade til strømkablet kan forårsage problemer, som ikke svarer til garantiebetingelser, og kan lede til elektriske stød.

En beskadiget strømkabel kræver øjeblikkelig udskiftning i service-center.

• Placer apparatet ikke på blød overflade, dæk det ikke når det virker — det kan lede til overophedning og skade.

• Det er forbudt at bruge apparatet i friluft — hvis fugt eller fremmede genstander kom-

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

59

60

mer ind i apparatets korpus kan det lede til alvorlige skader.

• Før udstyrets rengøring sørg for at det er slukket fra elnettet og er koldet af.

Følg forsigtigt vejledningen til rengøring af apparatet

.

Det er forbudt at nedsænke apparatets korpus i vand eller sætte det under rindende vand!

• Børn under 8 år og ældre og personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller manglende erfaring og viden, kan kun bruge enheden under opsyn og / eller hvis de er blevet instrueret om sikkert brug af enheden og er bevidst om faren der kan være forbundet med dets anvendelse. Børn bør ikke lege med apparatet.

Hold apparatet og ledningen utilgængeligt for børn under

8 år. Rengøring og vedligeholdelse af apparatet må ikke udføres børn uden opsyn af en voksen.

• Emballagen (film, skum, etc.) kan være farlige for børn.

Fare for kvælning! Hold det utilgængeligt for børn.

• Selvstandig udstyrets reparation eller konstruktions-

ændring er forbudt. Alle behandlings — og reparationsaktioner skal udføres af et autoriseret service-center. Uprofessionel behandling kan lede til alvorlige skader til apparatet, sundhed og ejendom.

OBS! Det er forbudt at bruge enheden ved funktionsfejl.

Tekniske detaljer

Model ............................................................................................................ RMC-M95E

Effekt ...........................................................................................................860-1000 W

Spænding ..................................................................................

220–240 V, 50/60 Hz

El-sikkerhed........................................................................................................klasse I

Volume på skålen ...................................................................................................... 5 l

Skålbelægning .....................................................Non-stick keramisk belægning

LED-display.......................................................................................................ja, farvet

3D-opvarmning ............................................................................................................ja

Hoveddimensioner ................................................................ 377 × 285 × 240 mm

Nettovægt ..............................................................................................................3,4 kg

Programmer

1. MULTICOOK (MULTIKOK)

2. OATMEAL (HAVREGRØD)

3. STEW (STUVNING)

4. FRY (STEGNING)

5. SOUP (SUPPE)

6. STEAM (DAMPNING)

7. PASTA

8. SLOW COOK (LANGSOM TIL-

BEREDNING)

9. BOIL (KOGNING)

10. BAKE (BAGNING)

11. GRAIN (GRYN)

12. PILAF (PILAF RIS)

13. YOGURT/DOUGH (YOGURT/

DEJ)

14. PIZZA

15. BREAD (BRØD)

16. DESSERT

17. EXPRESS (HURTIG TILBERED-

NING)

Funktioner

Holde-varm-funktionen for tilberedte mad

(auto opvarmning) .........................................................................ja, op til 24 timer

Præslukning af auto opvarmning ...........................................................................ja

Opvarmning .....................................................................................ja, op til 24 timer

Udskudt start ..................................................................................ja, op til 24 timer

Udstyr

Multikoger..................................................................................................................1 st.

Skål ..............................................................................................................................1 st.

Container for damptilberedning ........................................................................1 st.

Målebæger .................................................................................................................1 st.

Slev...............................................................................................................................1 st.

Flad ske.......................................................................................................................1 st.

Bog “100 opskrifter” ................................................................................................1 st.

Slev-/skeholder ........................................................................................................1 st.

Brugsanvisning .........................................................................................................1 st.

Servicebog .................................................................................................................1 st.

Strømforsyningsledning ........................................................................................1 st.

Vi konstant udvikler vores produkter. Derfor forbeholder vi os ret til at foretage ændringer i design, opsætning, funktioner og tekniske specifikationer af produktet uden forudgående varsel. De tekniske egenskaber tillod fejl på ±10%.

Komponentoversigt af multikoger RMC-M95E

(skema A1 , s. 4)

1. Låg

2. Flygtbart inderste låg

3. Skål

4. Låget åbning knap

5. Kontrolpanel med display

6. Korpus

7. Bærehåndtag

8. Flygtbar dampventil

9. Flad ske

10. Slev

11. Målebæger

12. Container for damptilberedning

13. Slev-/skeholder

14. El-ledning

15. Beholder til opsamling af kondensat

Kontrolpanel

(skema A2 , s. 5)

Multikogeren REDMOND RMC-M95E er udstyret med berøringsfølsom kontrolpanel med multifunktion farvet LED display.

1. “Reheat/Cancel” (“Annuller/Opvarmning”) — aktivation/deaktivation af genopvarmningsfunktion, afbrydning og nulstilling af tilberedningsprogram.

2. “Time Delay” (“Udskudt start”) — aktivering af tidsindstilling for udskudt start.

3. “Temperature” (“Temperatur”) — indstilling af temperatur i

“MULTICOOK”-programmet.

4. “Hour” (“Timer”) — valg af timetal der skal bruges ved regimer af tidsindstilling og udskudt start.

5. “Min” (“Minuter”) — valg af minuttal der skal bruges ved regimer af tidsindstilling og udskudt start.

6. “Express” (“Hurtig tilberedning”) — aktivering af “EXPRESS”-programmet.

7. “Menu/Keep Warm” (“Menu/Auto opvarmning”) — valg af en automatisk tilberedningsprogram; præslukning af auto-opvarmning.

8. “Start” — aktivering af faste madlavning regimer.

9. Display.

Udstyr af display

(skema A3 , s. 6)

1. Udførelsesindikator for det automatiske “EXPRESS”-program.

2. Udførelsesindikator for programmer af tilberedning/opvarmning.

3. Indikator af madlavningsfaser.

4. Temperatur indikator for “MULTICOOK”-programmet.

5. Indikator for funktionen “Time Delay”.

6. Timerfunktionsindikator.

7. Timer.

8. Indikator for de valgte automatiske madlavningsprogrammer.

I. VED FØRSTE START AF UDSTYRET

Pakke omhyggeligt apparatet ud og fjern enhver emballage og salgsfremmende klistermærker undtagen klistermærker med serienummeret.

Manglen på serienummer på produktet fratager automatisk deres ret til eftersalgsservice.

Tør apparatets korpus med en fugtig klud. Skyl skålen med varmt sæbevand.

Tør grundigt. Første gang det bruges, kan apparatets materieller lugte – det er ikke et forfald i apparatet. I dette tilfælde rengør enheden.

Efter transportering eller bevaring under lave temperaturer skal man holde produktet under stuetemperaturen mindst 2 timer inden man sætter enheden i gang.

GIV AGT! Det er forbudt at løfte anordningen med den fyldte skål ved håndtaget.

Må ikke tænde enheden uden indersiden af skålen eller tom skål — i tilfælde af utilsigtet start af madlavningsprogrammet vil den føre til en kritisk overophedning af enheden eller beskadige den ikke-stikkende belægning. Før de steger produkter, hæld lidt vegetabilsk olie eller solsikkeolie i skålen.

GIV AGT! Det er forbudt at løfte anordningen ved håndtagene af skålen!

II. ANVENDELSE AF MULTIKOGEREN

Før anvendelse

Placer apparatet på en fast, flad og horisontal overflade, således at den undslippende damp i dampventilen ikke kontakter tapeter, dekorative belægninger, elektriske udstyr og andre varer eller materialer, som kan blive

ødelagt med høj luftfugtighed og temperatur.

Før madlavning, sikre at multikogerens ydre- og synlige indredele ikke har skader, skår og andre defekter. Mellem skålen og varmelegemet skal der ikke være nogle fremmede genstander.

Indstille tilberedningstid

I multikogeren REDMOND RMC-M95E må man selv indstille tilberedningstid for hvert program (undtagen “EXPRESS”). Ændring i tidskridt og tidsomfang afhænger af det valgte tilberedningsprogram. Tidsændring:

1. Efter De vælger tilberedningsprogram trykker De på “Hour” for at indstille timetallet. Hvis De holder knappen ned for et par sekunder, starter der fremskyndede talændring.

2. Ved at trykke på “Min” indstille De minuttallet. Hvis De holder knappen ned for et par sekunder, starter der fremskyndede talændring.

3. Hvis De skal indstille tilberedningstid til mindre end en time, tryk på

“Hour” for at nulstille timetallet. Derefter tryk på “Min” og indstil det nødvendige minuttal.

4. Efter installationen af tilberedningstiden (displayet blinker), skal du gå til næste skridt ifølge algoritmen af det valgte tilberedningsprogram. For at annullere de sætte indstillinger, klikker De “Reheat/

Cancel”, og derefter indtaster programmet igen.

Under manuel installation af tilberedningstid, overvej mulige vifte i indstillinger og installationsskridt, der er forudsatte af det valgte tilberedningsprogram i overensstemmelse med tabellen af fabriksindstillinger.

For nemheds skyld starter tidsinterval i madlavning med minimale værdier.

Det giver mulighed for at forlænge programmets udførelse for en kort periode, hvis skålen har ikke haft tid til at koges til hovedtiden.

I nogle automatiske programmer begynder tællingen af kogetid først efter maskinet når den angivne driftstemperatur. For eksempel, hvis at hælde koldt vand og sætte “STEAM” på fem minutter, aktiveres programmet og nedtællingen starter kun efter vandet koges op og der er nor damp i skålen.

Under programmet “PASTA” starter nedtællingen af den angivne tid når vandet koges op og “Start”-knappen er trykket.

Funktion “Time Delay” (“Udskudt start”)

Funktionen lader angive tidsinterval, hvorefter retten skal være klar (under hensyn til programmets arbejdstid). Indstillede tid kan variere fra 10 minutter til 24 timer med indstillingstrin på 10 minutter. Det skal erindres, at forsinkelsenstid er større end den indstillede tilberedningstid, ellers vil programmet starte umiddelbart efter tryk på “Start”. De kan oprette tiden for forsinket start, efter De vælger et automatisk program, indstiller temperatur og tilberedningstid:

1. Ved tryk på “Time Delay” aktiver indstillingsmodus for forsinket start.

Displayet viser overskriften “Time Delay” og timeren begynder at blinke.

2. Ved tryk på “Hour” ændrer timetallet trinvist. Den angivne tidensformat er 24 timer. Hvis at holde knappen nede for et par sekunder, starter der fremskyndede værdiændring.

3. Ved tryk på “Min” skifte minutter trinvist. Hvis at holde knappen nede for et par sekunder, starter der fremskyndede værdiændring.

4. Hvis det er nødvendigt at indstille urets til mindre end en time tilberedning, tryk “Hour” for flere gange indtil timetallet bliver nulstillet.

Derefter tryk på “Min” og indstil minutter.

5. For at annullere indstillingerne, tryk på “Reheat/Cancel” og derefter genindstil alt tilberedningsprogrammet.

6. Ved afslutningen af tidsindstilling tryk og hold “Start”-knappen for et par sekunder. Kontrollamperne for funktionen “Time Delay” vil tændes, programmet aktiveres og nedtællingen starter.

7. I tiden indstillet er maden færdig. I slutningen af programmet aktiveres hold-varm-funktionen for færdigretter (auto-opvarmning) automatisk, og knappen “Reheat/Cancel” vil lyse op.

8. For auto-opvarmnings deaktivation tryk “Reheat/Cancel”. Knappens indikator vil slukkes ned.

Udskudt-start er tilgængelig med alle de automatiske tilberedningsprogrammer undtagen “FRY”,”PASTA” og “EXPRESS”.

RMC-M95E

Det er ikke Anbefales at bruge funktionen “Time Delay” hvis opskriften indeholder mælkeprodukter og andre letfordærvelige fødevarer (æg, frisk mælk, kød, ost, osv. ).

Når angivning tid i “Time Delay” skal De tage i betragtning at i programmet

“STEAM” starter nedtællingen kun efter multikogeren er opnået den nødvendige arbejdstemperatur (efter vandet kommer i kog).

Holde-varm-funktion for tilberedte mad “Keep Warm” (auto opvarmning)

Aktiveres automatisk lige efter afslutningen af tilberedelsesprogram og kan holde temperatur i færdig mad inden 70-75°C for 24 timer. Ved auto-opvar mingen lyser knappen “Reheat/Cancel” op, og displayet viser tidsoptælling.

Hvis nødvendigt, kan auto-opvarmingen slukkes ved at trykke og holde knappen nede “Reheat/Cancel” for et par sekunder.

Præslukning af auto-opvarmning

Aktivering af auto-opvarmning efter slutning af tilberedningsprogram er ikke helt ønskelig. Derfor giver multikogeren REDMOND RMC-M95E mulighed at slukke denne funktion ved starten eller i processen af kogning under et fast tilberedninsprogram. For at gøre det, tryk “Menu/Keep Warm” og hold knappen et par sekunder ved programmets start eller i løbbet ab udførelsen, indtil indikatoren på “Reheat/Cancel” slukkes ned. For at gentænder autoopvarmning, tryk “Menu/Keep Warm” en gang til (knappens indikator for

“Reheat/Cancel” vil tændes).

Genopvarmningsfunktion

Multikogeren REDMOND RMC-M95E kan bruges til genopvarming af kold mad. Det er gjort sådant:

• Sæt maden i skål og placer den i multikogeren.

• Luk låget, tilslut apparatet til el-nettet.

• Tryk “Reheat/Cancel” og hold knappen for et par sekunder til De hører et lydsignal. Displayets og knappens indikatorer vil tændes. Timeren vil begynde at tælle opvarmningstid.

Kogeren opvarmer til 70-75°С og holder maden varmt for 24 timer. Hvis nødvendigt, kan opvarming blive stoppet, ved at trykke knappen “Reheat/

Cancel” og holde den for et par sekunder indtil indikatorerne på displayet og knapperne slykkes.

Selvom multikogeren kan holde produkter varmt for 24 timer, det er ikke

Anbefales at maden bevarer opvarmet for flere end to eller tre timer, fordi det må ændre smag på maden.

Rækkefølge af operationer ved brug af automatiske kogeprogrammer

VIGTIGT! Hvis du bruger apparatet til at koge vand (f.eks. når du laver mad), må du ikke sætte kogetemperaturen over 100°C. dette kan føre til overop hedning og brud af apparatet. Af samme grund er det forbudt at bruge kogende vandprogrammer ”BAKE”, ”FRY”, ”BREAD”.

1. Forbered (mål) nødvendige ingredienser.

2. Placer ingredienserne i multikogerens skål ifølge tilberedningsprogram of indstil skålen i udstyrets korpus . Pas på at alle de ingredienser (flydende også) ligger under det maksimale niveaumærke inde på skålen. Sørg for, at skålen er installeret uden skævning og ligger fast og tæt til varmeelementet.

3. Luk multikogerens låg, indtil det går i baglås. Tilslut apparatet til elnettet.

GIV AGT! Hvis du laver mad ved høje temperaturer med en stor mængde vegetabilsk olie, så lad altid låget på anordningen stå åbent.

4. Tryk på “Menu/Keep Warm” og vælg et nødvendigt tilberedningspro gram (tilsvarende programsindikator vil lyse op på displayet).

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

61

62

5. Hvis De er ikke tilfreds med programmets standarte tilberedningstid,

Kan De ændre dens værdi ved at trykke “Hour” og “Min”.

6. Hvis nødvendigt, indstil tiden for et udskudt start. Funktionen “Time Delay” er ikke tilgængelig under programmer “FRY”, “PASTA” og “EXPRESS”.

7. For at aktivere et tilberedningsprogram tryk og hold “Start” for et par sekunder indtil indikatorerne af knapper “Start” og “Reheat/Cancel” tændes. Start udførels af det indstillede program og nedtælling til kogning. Ved programmet “STEAM” begynder nedtællingen efter vandet kommer i kog og damp i skålen bliver tæt nok; ved programmet

“PASTA” begynder nedtællingen efter placering af fødevarer i skålen of tryk på “Start”.

8. Hvis nødvendigt, det er muligt at deaktivere auto-opvarmningsfunktionen i forhånd ved at trykke og holde knappen “Menu/Keep Warm”, indtil in dikatoren af knappen “Reheat/Cancel” slukkes. Gentrykning af “Menu/

Keep Warm” re-aktiverer funktionen. Auto-opvarmningsfunktionen er ikke tilgængelig under programmer “YOGURT/DOUGH” og “BREAD”.

9. Lydsignal underretter dig om tilberedning er klar. Derefter, ifølge det valgte program eller de aktuelle indstillinger, skifter programmet til auto-opvarmning (knappens indikator af “Reheat/Cancel” tændes) eller til standby (indikatoren af knappen “Start” blinker).

10. For at annullere det indtastet program , afbryde tilberedning eller auto-opvarmning, tryk og hold på “Reheat/Cancel” for et par sekunder.

For et best resultat anbefale vi at bruge opskrifter fra opskriftbogen, der kommer sammen med REDMOND RMС-M95E og er forberedt specielt til denne multikøkkenens model.

I afsnittet madlavningstips kan du finde svar på de oftest stillede spørgsmål.

Hvis De synes at De har ikke haft et ønskelig resultat med standarte automatiske programmer, De kan bruge det universale program “MULTICOOK” med udvidet sortiment af manuelle indstillinger, som giver store muligheder for Deres kulinariske experimenter.

Program “MULTICOOK”

Dette program er designet til næsten alle slags retter lavet ifølge brugerangivne parametre af temperatur og tilberedningstid. Takket være programmet “MULTICOOK”, vil REDMOND RMC-M95E erstatte en række køkkenmaskiner og lade lave mad ifølge næsten enhver opskrift De blev intereseret med fra gamle køkkenbøger til Internetet.

For Deres bekvemelighed, under tilberedning ved temperatur 80°С er autoopvarmningsfunktion slukket. Hvis det er nødvendigt, kan funktionen aktiveres manuelt ved at trykke og holde knappen “Menu/Keep Warm” for et par sekunder efter tilberedningsstarte, indtil knappens indikator “Reheat/Cancel” tændes.

• Standard-indstillet tilberedningstid i programmet “MULTICOOK” er 15 minutter, og temperaturen er 100°C.

• Manuel kontrol af temperaturområde (ændret ved at trykke på “Temperature”): 35°С— 170°С med trin på 5°С.

• Manuel regulering af tidsintervaler: 5 minutter — 12 timer med trin på 1 minut for tidsintervaler under 1 time, og 5 minutter for intrevaler over 1 time.

Hvis du bruger “MULTICOOK”-programmet til kogning af vand (f. eks. ved madlavning), må kogetemperaturen ikke sættes over 100˚C.

Program “OATMEAL”

Bedst til kogning af mælkegrød. Programmets standarde tilberedningsstid er 10 minutter. Manuel indstilling af tilberedningstid er muligt fra 5 minutter op til 1 time 30 minutter med tidskridt på 1 minut.

Programmet “OATMEAL” er beregnet til tilberedning af grød med fedtfattig pasteuriseret mælk. For at undgå mælken komme i kog og at få den ønskede resultat, den anbefalede rækkefølge af pre-tilberednings aktioner skal være sådan:

• Vask grundigt alle helgrynkulturer (ris, boghvede, hirse osv.), indtil vaskevandet bliver klar;

• Før kogning slid multikogerens skål med smør;

• Overhold proportioner, mål ingredienserne ifølge opskriftsbogen; reducer eller forøg antal ingredienser strengt proportionelt;

• Sødmælk skal blive fortyndt med drikkevand i forholdet 1:1.

Egenskaber af mælk og gryn kan variere på grund af produkternes oprindelsessted – det kan undertiden påvirke tilberednings resultatet.

Hvis programmet “OATMEAL” har ikke givet en ønskelig resultat, skal De anvende den universelle “MULTICOOK”-programmet. Den optimale kogetemperatur for mælkegrød er 95°C. Antal ingredienser og tilberedningstid indstil les ifølge opskriften.

Program “STEW”

Anbefales til stuvning af grøntsager, kød, fjerkræ, fisk og skaldyr. Programmets standarde tilberedningsstid er 1 time. Manuel indstilling er mulig med tidsinterval fra 20 minutter til 12 timer med tidskridt på 5 minutter.

Program “FRY”

Anbefaldet til stegning af kød, grøntsager, fjerkræ, skaldyr. Programmets standarde tilberedningsstid er 15 minutter. Manuel indstilling er mulig med tidsinterval fra 5 minutter til 1 time 30 minutter med tidskridt på 1 minut.

Funktionen “Time Delay” er ikke tilgængelig under dette program.

For at undgå ingrediensernes påbrændning, skal De følge opskriften og røre af og til skålens indhold. Madlavning med åbent multikogerens låg er mulig.

Program “SOUP”

Det anbefales til fremstilling af forskellige supper og entrees samt stuvet frugt og drikkevarer. Programmets standarde tilberedningsstid er 1 time.

Manuel indstilling er mulig med tidsinterval fra 20 minutter til 8 timer med tidskridt på 5 minutter.

Program “STEAM”

Anbefales til dampning af grøntsager, fisk, kød, diætiske og vegetariske retter, børnemenu. Programmets standarde tilberedningsstid er 15 minutter.

Manuel indstilling er mulig med tidsinterval fra 5 minutter til 2 timer, med tidskridt på 5 minutter.

Til kogning med dette program anvendes der et speciel container (inkluderet):

1. Fyld skålen med 600-1000 ml vand. Instaler dampningscontaineren i skålen.

2. Mål og forbered produkter ifølge opskriften, placer dem jævnt i containeren og sæt skålen ind i huset på multikogeren. Sørg på at skålen er i tæt kontakt med varmeelementet.

3. Følg instruktionerne fra afsnitter 3-10 af kapitel “Rækkefølgen af operationer ved brug af automatiske kogeprogrammer”.

Tidens nedtælling begynder efter vandet kommer i kog og damp i skålen bliver tæt nok.

Hvis De ikke anvender automatisk tidsindstilling i dette program, skal De bruge tabellen med Anbefales tilberedningstid for forskellige produkter.

Program “PASTA”

Anbefales til pasta, kogt pølser, æg osv. Programmets standarde tilberedningstid er 8 minutter. Manuel indstilling er mulig med tidsinterval fra 2 til

20 minutter med tidskridt på 1 minut. Programmet startes fra vandkogning, derefter placeres produkter ind i kogevandet for videre tilberedning. Når vandet kommer i kog undretter lydsignal Dem at produkterne kan placeres i skålen. Tidens nedtælling for programmets proces begynder efter De gentaste knappen “Start”.

Funktionen “Time Delay” er ikke tilgængelig under dette program.

Under tilberedning af nogle produkter (f.ex. pasta, osv.) dannes der skum.

For at undgå eventuel overkogning væk far skålen kan man åbne låget et par minutter efter produkterne er placeret i kogevandet.

Program “SLOW COOK”

Anbefales til lavning af stuvet kød og brun ovnstået mælk. Programmets standarde tilberedningstid er 5 timer. Manuel indstilling er mulig med tidsinterval fra 1 til 8 timer med tidskridt på 10 minutter.

Program “BOIL”

Anbefales til kogning af grøntsager of bønner. Programmets standarde tilberedningstid er 40 minutter. Manuel indstilling er mulig med tidsinterval fra 5 minutter til 2 timer med tidskridt på 5 minut.

Program “BAKE”

Anbefales til lavning af plumkage, biscuit, gratin, kager af gærdej og puff.

Programmets standarde tilberedningstid er 1 time. Manuel indstilling er mulig med tidsinterval fra 20 minutter til 8 timer med tidskridt på 5 minut.

Biscuittens færdighed kan være tjekket ved at stikke den med et træpind

(tandstikker). Hvis tandstikkeren er taget af og den har ingen dej klæbet på, er biscuitten færdig.

Til bagning af brød andefaler vi at slukker auto-opvarmningsfunktion under hele processen.

Program “GRAIN”

Anbefales til kogning af smuldrende grød af forskellige gryn, fremstilling af forskellige garnirer. Programmets standarde tilberedningstid er 35 minutter.

Manuel indstilling er mulig med tidsinterval fra 5 minutter til 4 timer med tidskridt på 5 minutter.

Program “PILAF”

Programmet er Anbefales til stuvning af forskellige slags pilaf, paella. Programmets standarde tilberedningstid er 1 time. Manuel indstilling er mulig med tidsinterval fra 20 minutter til 1 time 30 minutter, med tidskridt på 10 minutter.

Program “YOGURT/DOUGH”

Med dette program kan De lave forskellige slags lækre og sunde yoghurt derhjemme. Programmets standarde tilberedningstid er 8 timer. Manuel indstilling er mulig med tidsinterval fra 6 til 12 timer med tidskridt på 10 minuter.

Auto-opvarmningsfunktion er ikke tilgængelig under dette program.

Nå De tilføjer ingredienser, sørg for at de ligger under 1/2-mærken inde i skålen.

For tilberedning af yoghurt kan De bruge et speciel komplekt af yoghurtdåser REDMOND RAM-G1 (sælges separat).

Program “PIZZA”

Anbefales til pizza-lavning. Programmets standarde tilberedningstid er 25 minutter. Manuel indstilling er mulig med tidsinterval fra 20 minutter til 1 time med tidskridt på 5 minutter.

Program “BREAD”

Anbefales til bagning af forskellige typer brød af hvedemel og rugmel tilsat.

Programmet indeholder en fuld cyklus af forberedelse fra proofing til selv

bagning. Programmets standarde tilberedningstid er 3 timer. Manuel indstilling er mulig med tidsinterval fra 1 til 6 timer med tidskridt på 10 minutter.

Auto-opvarmningsfunktion er ikke tilgængelig under dette program.

Nå De tilføjer ingredienser, sørg for at de ligger under 1/2-mærken inde i skålen.

Det bør erindres, at proofing tager programmets første time, og derefter begynder selv bagning.

• Før De bruger mel, anbefaler vi at gennemsigte det for at fylde det med ilt og fjerne urenheder.

• Vi anbefaler ikke at anvende funktionen “Time Delay” ved bagning, fordi det kan påvirke brødets kvalitet.

• Åbn ikke multikogerens låg før bagningen er helt sluttet! Det påvirker bagningens kvalitet.

• For at afkorte og forenkle tilberedning anbefaler vi at bruge færdige blandinger for bagning.

Program “DESSERT”

Anbefales til lavning af forskellige desserter af frugt og bær. Programmets standarde tilberedningstid er 1 time.

Manuel indstilling er mulig med tidsinterval fra 5 minutter til 4 timer med tidskridt på 5 minutter.

Program “EXPRESS”

Programmet for hurtig kogning af ris og smuldrende grød. Under dette program er tidsændring og “Time Delay”funktion ikke tilgængelige.

III. EKSTRA MULIGHEDER

• Dej proofing

• Lavning af Fondue

• Friturestegning

• Fremstilling af kvark og ost

• Pasteurisering af flydende produkter

• Opvarmning af børnemad

• Sterilisering af personlige hygiejnemidler

IV. EKSTRA TILBEHØR

Du kan købe extra tilbehør for REDMOND RMC-M95E, samt lære nyt om nye REDMOND produkter på vores hjemmeside www.redmond.company eller i butikkerne hos de autoriserede forhandlere

V. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE

Generelle regler og henstillinger

• Før den første anvendelse af anordningen og for at fjerne lugten af mad i anordningen efter kogning anbefales det at forarbejde en halv citron i den i 15 minutter i STEAM programmet.

• Hvis du ikke bruger enheden i lang tid, så træk stikket ud. Arbejdskammeret, herunder varmeskive, skål, indre låg, kondensatbeholder og dampventil, skal være rent og tørt.

• Før du renser anordningen, skal du sikre dig, at den er helt kold. Til rengøring, brug en blød klud og et sart opvaskemiddel.

Brug ikke grove viskestykker, svampe eller slibende pasta ved rengøring af anordningen. Det er også uacceptabelt at anvende kemisk aggressive eller andre stoffer, der ikke anbefales til anvendelse til genstande i kontakt med fødevarer.

Anbring ikke anordningen i vand eller anbring den under en vandstrøm!

• Vær forsigtig, når gummidele (silikone) renses: beskadigelse eller deformation kan forårsage funktionsfejl.

• Enheden kan renses, når den bliver beskidt. Skålen, det indre låg, kondensatbeholderen og den aftagelige dampventil skal renses efter hver brug. Kondensatet, der dannes ved kogning i anordningen, fjernes efter hver brug af anordningen. Om nødvendigt rengør arbejderkammerets indvendige overflader.

Rengøring af kroppen

Rengør enheden med en blød, fugtig køkkenklud eller svamp. Det er muligt at bruge et følsomt rengøringsmiddel.

For at undgå pletter af vand og pletter på kroppen anbefales det at tørre overfladen af.

Rengøring af skålen

Skålen kan rengøres både manuelt ved hjælp af en blød svamp og opvaskemiddel og i opvaskemaskinen (i overensstemmelse med producentens anbefalinger).

Hvis det er meget beskidt, så hæld varmt vand i skålen og lad det ligge et stykke tid, og gør rent. Sørg for at tørre den ydre overflade af skålen tør, før den installeres i enheden.

Med normal betjening af skålen kan farven på dens interne ikke-stikkende belægning helt eller delvis ændre sig.

Det er ikke et tegn på en skåldefekt.

RMC-M95E

Rengøring af det indre låg

Se diagrammet

A4

(side 7) for proceduren for fjernelse og montering af det indre låg. Brug en fugtig køkkenklud eller-svamp til at rengøre hovedlåg og aftagelige indre låg. Før det indre låg sættes på, tørres begge låg af.

Rensning af udløs dampventil

Dampventilen er monteret i et særligt sæde på anordningens øverste låg. Se diagrammet proceduren.

A5

(side 8) for rengørings-

GIV AGT! For at undgå deformation af ventilens gummiforsegling må den ikke vrides eller trækkes ud, når den fjernes, renses og monteres.

Fjernelse af kondensat

I denne model akkumuleres kondensatet i et særligt hulrum på anordningens krop rundt om skålen og strømmer ind i en særlig beholder, der er placeret bag på anordningen. For at rengøre beholderen skylles den under rindende vand efter ovennævnte regler. Fjern eventuel resterende kondensation i hulrummet omkring skålen med en køkkenklud.

Rengøring af arbejdsrummet

I nøje overensstemmelse med vejledningen i denne håndbog er sandsynligheden for, at der kommer væske, madpartikler eller vragrester ind i apparatets arbejdskammer, minimal. Hvis der er sket betydelig kontaminering, skal arbejderkammerets overflade rengøres for at undgå ukorrekt betjening eller beskadigelse af anordningen.

Før anordningen renses, skal det sikres, at apparatet er frakoblet og helt nedkølet!

Kammerets sidevægge, opvarmningsdiskens overflade og anbringelsen af den centrale temperatursensor (placeret midt i varmeskålen) kan renses fugtigt (ikke vådt!) svamp eller klud. Hvis de anvender vaskemiddel, skal de omhyggeligt fjerne restproduktet for at undgå uønsket lugt ved efterfølgende kogning.

Hvis fremmede objekter kommer ind i frikvarteret omkring den centrale temperatursensor, fjern dem forsigtigt med pincetter, uden at trykke på sensorhuset.

Hvis varmeskivens overflade er snavset, må den bruge en fugtet middelhård svamp eller en syntetisk pensel.

Ved regelmæssig brug af anordningen over tid kan varmeskivens farve helt eller delvis ændre sig. Dette er ikke tegn på funktionsfejl og påvirker ikke den korrekte funktion af anordningen.

Transport og Oplagring

Før opbevaring og ny udnyttelse skal du rengøre og helt tørre alle dele af apparatet. Opbevares på et tørt, ventileret område væk fra varme og direkte sollys.

Under transport og opbevaring er det forbudt at apparatet udsætts for mekanisk belastning, der kan føre til skader på apparatet og /eller en krænkelse af integriteten af emballage.

Apparatets emballage skal beskyttes fra vand og andre væsker.

VI. ANBEFALINGER TIL MADLAVNING

Madlavning fejl og måder at fjerne dem

Dette afsnit viser typiske fejl gjort ved tilberedning i multikogeren, mulige årsager og måder at overvinde dem.

RETTEN ER IKKE HELT FÆRDIG

Mulige årsager

Du har glemt at lukke låget eller lukket det ikke tæt nok, så madlavnings temperatur var ikke høj nok.

Skålen og varmelementet er i dårlig kontakt, så temperaturen i madlavning ikke er høj nok.

Løsninger

• Hvis det er ikke nødvendigt bør De ikke åbne apparatets låg under tilberedningsprocessen.

• Luk låget indtil det klikker på plads. Sikre at intet forhindrer tæt lukning af låg og at gummiforsegling på indersiden af låget er ikke deformeret.

• Skålen skal indstalleres jævnt i korpset, med bunden tæt på varmeelementet.

• Sikre at der ikke er fremmede genstander i multikoderens aktivkammer.

Undgå beskidning af varmeelementet.

• Forkert valg af ingredienser. De valgte ingredienser passer ikke til madlavningmetode De bruger eller De har valgt et forkert tilberedningsprogram.

• Ingredienserne er skåret i alt for store stykker, orden af ingrediensernes proportioner er brødt. De har indstillet et tilberedningstid forkert eller har ikke beregnet tiden.

• Den valgte opskrift er ikke egnet til madlavning i denne multikoger.

Vi anbefaler at bruge gennemprøvede opskrifter som er adapterede til denne apparat. Brug opskrifter som De sikkert kan stole på. Valg af ingredienser, skæringsmåde, proportioner af ingredienser, program- og tidsvalg skal svare til den valgte opskrift.

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

63

64

Ved damptilberedning: vand i skålen er ikke nok til at danne en tyk damp.

Hæld vand i skålen kun i volumen der er anbefalet i opskriften. Hvis du er i tvivl, kontroller vandsniveau i løbbet af tilberedning.

Ved stegning:

De har hældt alt for meget olie i skålen

Alt for meget fugt i skålen

• Ved almindelig stegning er der nok olie nå den dække bunden på skålet.

• Ved friturestegning følg instruktionerne fra et relevant opskrift.

Ved stegning ikke dæk multikogeren med låg, ellers det ikke er stavet ud i opskriften. Frosne fødevarer skal tø og vandet fra dem skal blive drænet.

Ved kogning: overkogning af bouillon ved kogning af produkter med høj surhedsgrad.

Ved proofing klæber dejen til det indre låg og blokere dampventilen.

Ved bagning (dejen er ikke helt bagt):

De har alt for meget dej placeret i skålen.

Nogle produkter skal først bearbejdes før kogning: vaskes, steges osv. Følg opskriftens anbefalinger.

Placer mindre volume dej i skålen.

Tag produkten af skålen, kast den om og sæt tilbage, fortsæt bagning. Næste gang placer mindre volume dej i skålen.

PRODUKTEN BLEV OVERKOGT

De har fejlgjort ved valg af produkttype eller ved tidsindstilling. Alt for små stykker ingredienser.

Brug et gennemprøvet opskrift som er adapteret til denne apparat. Valg af ingredienser, skæringsmåde, proportioner, programtype og tilberedningstid skal svare til rekommendationer.

Efter tilberedning har retten blevet under auto-opvarmning alt for lang tid.

Langtidsbrug af auto-opvarmning er uønsket. Hvis Deres model multikoger præslukning af denne funktion, må De bruge denne mulighed.

VED KOGNING KOGES PRODUKTEN OVER

Ved kogning af mælkegrød koges mælken over.

• Før kogning blev ingredienserne ikke bearbejdet eller behandlet forkert (ingen grundig vask osv.).

• Proportioner or produkttyper er valgte forkert.

Mælkens kvalitet og egenskaber afhænger af dens oprindelsested og produktionsvilkår. Vi anbefaler at bruge kun ultra-pasteuriseret mælk med fedme på 2,5Hvis nødvendigt kan mælken fortyndes med lidt drikkevand.

• Brug et gennemprøvet opskrift som er adapteret til denne apparat. Valg af ingredienser, skæringsmåde, proportioner, programtype og tilberedningstid skal svare til rekommendationer.

• Helgrynkulturer, kød, fisk og skaldyr skal vaskes grundigt med ren vand.

Varen danner skum Det anbefales at skylle produktet grundigt, fjerne ventilen eller koge med låget åben

MADEN BRÆNDER PÅ

Skålen blev dårligt opvasket efter tidligere tilberedning.

Non-stick belægning af skål er beskadiget.

Samlet produktsvolum er mindre end anbefalet i opskriften.

De har indstillet alt for lang tilberedningstid.

Før De begynder at lave mad, sørg for at skålen er vasket godt og non-stick belægning ikke er beskadiget.

Brug et gennemprøvet opskrift som er adapteret til denne apparat.

Nedbring tilberedningstid og følg opskriften som er adapteret til denne apparat.

Når stegning: De har glemt at hælde olien i skålen, rørte produkterne ikke eller væltede dem for sent.

Ved almindelig stegning fyld skålen med lidt vegetabilsk olie — sådan at den dækker skålens bund med et tyndt lag. For de ensartede stegning skal fødevarerne røres eller væltes efter en vis tid.

Tilsæt flere vædske i skålen. Åbn ikke låget ved tilberedning hvis det ikke er nødvendigt.

Ved stuvning: der er ikke nok vædske i skålen.

Ved kogning: der er ikke nok vædske i skålen (proportioner af produkter er valgte forkert).

Ved bagning: du er ikke smurt skålens indersiden før tilberedning.

Overhold den rette forhold mellem flydende og faste ingredienser.

Før placering af dej i skålen smør skålens bund og sider med smør eller vegetabilsk olie (hæld ikke olien på skålen!).

PRODUKTEN TABER FORMEN SOM BLEV LAVET MED SKÆRING

De rører produkterne alt for tit når de steges.

De har indstillet alt for lang tilberedningstid.

Ved almindelig stegning ikke rør rettet flere end en gang om hver 5–7 minutter.

Nedbring tilberedningstid og følg opskriften som er adapteret til denne apparat.

BAGNINGEN BLEV ALT FOR FUGTIG

Der er brugt utilpassende ingredienser, som giver overskud på saft (saftige grøntsager og frugt, frosne bær, crème fraîche osv.).

Vælg ingredienser som svarer til bagningens opskrift. Prøv ikke at vælge ingredienser der indeholder for meget fugt, eller bruge dem så meget som muligt i minimumsmængder.

Du har overdrevet færdige bagninger i en lukket multikoger.

Prøv at fjerne bagningen fra multikoger lige efter tilberedning. Hvis det er nødvendigt, kan du bevare produktet i multikogeren for en kort tid for auto-opvarmning.

9

15

16

17

18

19

20

10

11

12

13

14

Dejen hæver ikke

Æg og sukker blev ikke pisket nok.

Dejen er blevet landtforladt med bagepulver tilføjet

De har ikke sigt melet og æltede dejen dårligt

Fejl ved tiljøjning af ingredienser.

Brug et gennemprøvet opskrift som er adapteret til denne apparat. Valg af ingredienser, skæringsmåde, proportioner, programtype og tilberedningstid skal svare til rekommendationer.

Når der er for lidt vædske i skålen, en række modeller af “REDMOND”-multikogere aktiviserer overophedning beskyttelse under programmer “STEW” og “SOUP”. I denne tilfælde stopper madlavningsprogrammet og skifter til auto-opvarmning.

Tidsanbefalinger for damptilberedning af forskellige fødevarer

4

5

6

7

2

3

1

8

9

10

11

Produkt

Flæskefilet/ bøf (skæret i stykker på 1,5 × 1,5 сm)

Lamfilet (skæret i stykker på 1,5 × 1,5 сm)

Kyllingfilet (skæret i stykker på 1,5 × 1,5 сm)

Frikadeller/ koteletter

Fisk (filet)

Salatrejer (skrællede, kogte og frosne)

Kartofler (skæret i stykker på 1,5 × 1,5 сm)

Gulerøde (skæret i stykker på 1,5 × 1,5 сm)

Rødbede (skæret i stykker på 1,5 × 1,5 сm)

Grøntsager (frisk-frosne)

Æg

Vægt, gr. (antal)

500

500

500

180 (6 st.) / 450 (3 st.)

500

500

500

500

500

500

3 st.

Antal vand, ml.

500

500

500

500

500

500

500

500

500

500

500

Tilberedningstid, min

20/30

25

15

10/15

10

5

15

35

95

10

10

Der bør erindres, at disse er generelle anbefalinger. Tilberedningstid kan blive ændret og afhænger af produkternes kvalitet og Deres smagspreferencer.

Anbefalinger til brug af temperaturregimer ved “MULTICOOK”-programmet

6

7

4

5

8

1

2

3

Tilberedningstemperatur

35°С

40°С

45°С

50°С

55°С

60°С

65°С

70°С

Brugsanbefalinger (også se opskriftbogen)

Proofing af dej, fremstilling af eddike

Tilberedning af yoghurt

Syrning

Gæring

Lavning af Fudge-kage

Tilberedning af grøn te, babymad

Tilberedning af kød i vacuumpakke

Lavning af Punch

75°С

80°С

85°С

90°С

95°С

100°С

105°С

110°С

115°С

120°С

125°С

130°С

Pasteurisering, Tilberedning af hvid te

Kogning af gløg

Fremstilling af kvark eller retter der haver lang tilberedning

Tilberedning af rød te

Kogning af mælkegrød

Fremstilling af marens, syltetøj

Kogning af aspik

Sterilisation

Fremstilling af sukkersirup

Tilberedning af eisbein

Stuvning af kød

Tilberedning af gratin

21

22

23

24

25

26

27

28

Tilberedningstemperatur

135°С

140°С

145°С

150°С

155°С

160°С

165°С

170°С

Brugsanbefalinger (også se opskriftbogen)

Ristning færdigretter for at gøre dem sprøde

Røgning

Bagning af grøntsager og fisk i folie

Bagning af kød i folie

Stegning af gærdej produkter

Stegning af fjerkræ

Steak-stegning

Friturestegning (Pommes frites, kyllingnuggets osv.)

Oversigt af madlavning programmer (fabriksindstillinger)

Program Anbefalinger for anvendelse Tidsinterval/tidskridt

MULTICOOK

OATMEAL

STEW

FRY

SOUP

Lavning af forskellige retter med mulighed at sætte temperatur og tilberedningstid

15 minutter

5 min – 1 time / 1 min

1 time – 12 timer /5 min

5 min – 1 time 30 min / 1 min Tilberedning af mælkegrød 10 minutter

Stuvning af kød, fisk, grøntsager garneringer og retter med flere ingredienser

Stegning af kød, fisk, grøntsager og retter med flere in gredienser

1 time

15 minutter

Tilberedning af bouillon, bouillon, grøntsager- og koldsupper 1 time

20 min – 12 timer / 5 min

5 min – 1 time 30 min / 1 min

20 min – 8 timer / 5 min

STEAM

PASTA

SLOW COOK

BOIL

Dampning af kød, fisk, grøntsager og andre fødevarer 15 minutter

Kogning af pasta af forskellige sorter hvede, pølser og andre halvfabrikata

Fremstilling af sødmælk, kødkonserver, eisbein, aspik, fisk eller kød i gele

8 minutter

5 timer

Kogning af grøntsager og bønner 40 minutter

BAKE

GRAIN

PILAF

YOGURT/

DOUGH

PIZZA

BREAD

DESSERT

5 min – 2 timer / 5 min

2 min – 20 min / 1 min

1 time – 8 timer / 10 min

5 min – 2 timer / 5 min

Bagning af plumkager, biscuitter, gratin, kager af gærdej og puff 1 time

Tilberedning af forskellige typer gryn og garneringer. smuldrende grød på vand

Tilberedning af forskellige typer pilaf (med kød, fisk, fugl, grøntsager)

35 minutter

1 time

20 min – 8 timer / 5 min

5 min – 4 timer / 5 min

20 min – 1 time 30 min /

10 min

Tilberedning af forskellige typer yoghurter

Tilberedning af pizza

Bagning af brød af rug- og hvedemel (samt proofing af dej)

Tilberedning af forskellige desserter af friske frugt og bær

8 timer

25 minutter

3 timer

1 time

6 timer – 12 timer / 10 min

20 min – 1 time / 5 min

1 time – 6 timer / 10 min

5 min – 4 timer / 5 min

 

  

 

 

EXPRESS Hurtig tilberedning af ris, smuldrende grød på vand

RMC-M95E

VII. FØR DE KONTAKTER SERVICECENTER

Fejlbeskrivelse Mulig årsag

Fejlmeddelelse på skærmen: Е1 – Е4

Systemfejl, styrekortet eller varmelegemet kan være beskadiget.

Hvad der kan gøres

Koble apparatet af elnettet, lad det køle af. Luk låget tæt, sæt spændingen på igen.

Apparatet tændes ikke

Retten tilberedes for længe

Netledningen er ikke tilsluttet enheden og (eller) stikkontakt

Defekt stikkontakt

Elnettet er strømløs

Strømafbrydelser (spændingsniveau er ustabilt eller under det normale)

Mellem skålen og varmelegemet findes en fremmed gen stand eller små dele (krumper, korn, madrester).

Skålen er placeret skævt.

-

Sørg for, at elledningen er sluttet til korrekt stik på enheden og er sat i

Slut apparatet til en fungerende stikkontakt

Tjek om der er netspænding i nettet. Hvis den mangler, kontakt dit elforsyningselskab

Tjek om der er stabil netspænding i elnettet. Hvis den er ustabil eller under den normale, kontakt dit elforsyningselskab

Koble apparatet af elnettet, lad det køle af. Fjern fremmede genstande.

Sæt skålen ret og jævnt, uden skævheder.

Under tilberedning siver der damp ud fra neden af låget.

Varmelegemet er meget snavset.

Koble apparatet af elnettet, lad det køle af. Rengør varmelegemet.

Skålen er placeret ujævnt inde i huset Sæt skålen ret og jævnt, uden skævheder.

Utæthed imellem skål og det indvendige dæksel

Låget tæter ikke eller der er en fremmed genstand under låget

Gummipakning på indersiden af dækslet er meget snavset, deformeret eller beskadiget

Kontroller, om der er nogen genstande (rester, korn, stykker af fødevarer) imellem låget og huset, fjern dem. Luk altid låget til det klikker.

Kontroller tilstanden af gummipakningen på inderdækslet.

Den skal muligvis udskiftes

Hvis problemet fortsætter, skal du kontakte et autoriseret servicecenter.

Miljøvenlig bortskaffelse (bortskaffelse af elektrisk og elektronisk udstyr)

Bortskaffelse af emballage, manualer, samt selve enheden skal udføres i overensstemmelse med lokale genbrugsprogrammer. Vis hensyn til miljøet: Smid ikke disse produkter med almindeligt husholdningsaffald.

Brugt (gammelt) udstyr skal ikke bortskaffes sammen med usorteret husholdningsaffald, det skal bortskaffes særskilt. Gammelt udstyr skal bringes på et specielt indsamlingssted, eller videregives til relevante genbrugsorganisationer. På denne måde du med i forarbejdning af værdifulde råstoffer, samt bekæmpelse af forurening.

Dette apparat er mærket i overensstem melse med det europæiske direktiv 2012/19/EU — der omhandler kasserede, elektriske og elektroniske apparater (kasseret, elektrisk og elektronisk udstyr).

Denne retningslinje fastsætter rammen for returnering og genbrug af kasserede apparater, der gælder i hele EU.

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

65

66

Vennligst les nøye gjennom denne bruksanvisningen og oppbevar den på et sikkert sted. Apparatets levetid kav forlenges ved riktig bruk.

Bruks- og sikkerhetsanvisninger i denne håndboken omfatter ikke alle mulige situasjoner som kan oppstå under drift av apparatet. Ved å drive dette apparatet må man bruke sunn fornuft og være forsiktig og oppmerksom.

SIKKERHETSANVISNINGER

• Produsenten tar ikke ansvar for skader, som skyldes at bruks- og sikkerhetsreglene ikke er fuglt.

• Dette apparatet er beregnet til husholdningsbruk og kan brukes i leiligheter, hus på landet eller i andre lignende forhold der ikke-industriell bruk. Industriell bruk eller noen annen misbruk av apparatet vil bli ansett som en overtredelse av krav til riktig bruk av produktet. I dette tilfelle er produsenten ikke ansvarlig for mulige konsekvensene.

• Før du kobler apparatet til strømnettet kontroller om nettspenningen du ønsker å bruke, stemmer overens med apparatets spenning (se tekniske data eller fabrikkstabellen).

• Bruk skjøtledning, beregnet på brukt spenning av apparatet — uoverensstemmelse av parametere kan føre til kortslutning eller oppflammet kabelen.

• Koble apparatet kun til jordstikkontakten — dette er obligatorisk krav om beskyttelse mot elektrisk ulykke. Ved å bruke skjøtledningen, vær sikker, at den er også jordet.

GI AKT! I løpet av arbeidet apparatets kapsel, bollen og metalldetaljer blir varmet opp! Pass på! Bruk kjøkken votter. For å unngå forbrenning av varm damp ikke bøy deg over apparatet ved å åpne lokket.

• Slå av apparatet fra stikkontakt etter bruk og i løpet av rengjøring eller flytting. Sørg for at hendene dine er tørre før du trekker ledning, ved å holde den ved støpselet.

• Ikke trekk ledningen i døråpninger eller i nærheten av varmkilder. Følg at ledningen floker ikke til og bøyer ikke, berører ikke skarpe ting, hjørner og kanter av møbler.

MERK: tilfeldig skaden av ledningen kan føre til feil, som svarer ikke til garantibetingelser, og til elektrisk ulykke. Skadet ledningen må erstattes i all hast på servicesenter.

• Ikke sett apparatet på myk overflate, ikke dekk det i løpet av arbeidet — dette kan føre til overoppheting og skaden av apparatet.

• Det er forbudt å bruke apparatet utendørs — væte eller fremmede ting inne i kapselen kan føre til seriøse skader av apparatet.

RMC-M95E

• Før rengjøring av apparatet vær sikker at det er koblet ut fra strømnettet og helt avkjølt. Følg instrukser for rengjøring av apparatet

.

DET ER FORBUDT å dyppe kapselen i vann eller sette den under vannstrømmer!

• Dette apparatet kan brukes av barn over 8 år, av personer med psyskisk og fysisk utviklingshemming samt personer med manglende erfaring og kunnskaper så lenge de er under oppsyn, eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet, og er innforstått med farene knyttet til bruken av det. Barn må ikke leke med apparatet. Hold apparatet og strømledning utenfor rekkevidde for barn under 8

år. Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn uten under oppsyn.

• Oppbevar emballasjene

(plastfilm, skumplast og an net) utenfor barns rekkevidde da de kan risikere å bli kvalt av dem.

• Det er forbudt å reparere apparatet selvstendig eller

å gjøre endringer i dets konstruksjonen. Alt service og reparasjonsarbeid må utføres av autorisert servicesenter. Uprofesjonell reparasjon kan føre til skaden av apparatet, traumer og eiendomsskade.

FORSIKTIG! Apparatet må ikke brukes dersom det er blitt oppdaget defekter på det.

Tekniske data

Modell ........................................................................................................... RMC-M95E

Effekt ...........................................................................................................860-1000 W

Spenning ..................................................................................

220–240 V, 50/60 Hz.

Elektrisk sikkerhet ............................................................................................klasse I

Bolles kapasitet .......................................................................................................... 5 l

Bolles belegg ..............................................................................anti-stick keramisk

LED-skjerm ...................................................................................................... ja, farget

3D-oppvarming ............................................................................................................ja

Dimensjoner ............................................................................. 377 × 285 × 240 mm

Netto vekt ..............................................................................................................3,4 kg

Programmer

1. MULTICOOK (MULTIKOKK)

2. OATMEAL (MELKEGRØT)

3. STEW (STUING)

4. FRY (STEKING)

5. SOUP (SUPPE)

6. STEAM (DAMPET)

7. PASTA

8. SLOW COOK (SMÅKOKING)

9. BOIL (KOKING)

10. BAKE

11. GRAIN (GRYN)

12. PILAF (PILAFF)

13. YOGURT/DOUGH (YOGHURT/

DEIG)

14. PIZZA

15. BREAD (BRØD)

16. DESSERT

17. EXPRESS (EKSPRESSKOKING)

Funksjoner

Temperaturbevaring av ferdigretter (autooppvarming) .............................................ja, inntil 24 timer

Slå av autooppvarming på forhånd ........................................................................ja

Oppvarming av retten ..................................................................ja, inntil 24 timer

Forsinket start ...............................................................................ja, inntil 24 timer

Oppbygging

Multikoker ............................................................................................................... 1 stk.

Bolle ......................................................................................................................... 1 stk.

Beholder til dampkoking .................................................................................. 1 stk.

Et måleglass ........................................................................................................... 1 stk.

En sleiv..................................................................................................................... 1 stk.

En flat skje .............................................................................................................. 1 stk.

Ei kokebok ”100 oppskrifter” ............................................................................. 1 stk.

Sleiv/skjeholder .................................................................................................... 1 stk.

Bruksanvisning ...................................................................................................... 1 stk.

Service bok ............................................................................................................. 1 stk.

Kraft kabel .............................................................................................................. 1 stk.

Produsenten forbeholder seg retten til å kunne foreta tekniske endringer i produktets design, utstyr samt i spesifikasjoner i forbindelse med produktut vikling og forbedring uten foregående varsel om slike endringer. Tekniske egenskaper tillatt feil av ±10%.

Beskrivelse av multikokeren RMC-M95E

(skjema A1 , s. 4)

1. Apparatets lokk

2. Avtakbar indre lokk

3. Bolle

4. Knappen til å åpne lokken

5. Styrepanel med skjermen

6. Kapsel

7. Håndtak til bæring

8. Avtakbar dampventil

9. En flat skje

10. En sleiv

11. Et måleglass

12. Beholder til dampkoking

13. Holder til sleiv og skje

14. Strømkabel

15. Beholder for å samle kondensat

Styrepanel

(skjema A2 , s. 5)

Multikokeren REDMOND RMC-M95E er utstyrt med sensor styrepanel med flerfunksjonell farget LED-skjermen.

1. ”Reheat/Cancel” (”Oppvarming/Avbryte”) — slå på/slå av oppvarmings funksjonen, avbrytelse av tilberedningprogram, avbrytelse av angitt innstillinger.

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

67

68

2. ”Time Delay” (”Forsinket start”) — slå på funksjonen av tidsinnstilling for forsinket startа.

3. ”Temperature” (”Temperatur”) — innstilling av temperatur på ”MULTICOOK”.

4. ”Hour” (”Timer”) — valget av tidsindeks i funksjonen av innstilling av tilberedningstid og forsinket start.

5. ”Min” (”Minutter”) — valget av minuttsindekser i funksjonen av innstilling av tilberedningstid og forsinket start.

6. ”Express” (”Ekspress”) — start av ”EXPRESS”.

7. ”Menu/Keep Warm” (”Meny/Autooppvarming”) —valget av automatisk tilberedningsprogram; slå av autooppvarming på forhånd.

8. ”Start” — slå på angitt tilberedningsfunksjon.

9. Skjermen.

Oppbygging av skjermen

(skjema A3 , s. 6)

1. Indikator av automatisk program ”EXPRESS”.

2. Indikator av tilberednings/oppvarmingsprogram.

3. Indikator av tilberedningsfaser.

4. Indikator av innstillt temperatur på ”MULTICOOK”.

5. Indikator av funksjonen ”Time Delay”.

6. Indikator av tidsursfunksjon.

7. Tidsur.

8. Indikator av valgt automatisk tilberedningsprogram.

I. FØR BETJENING

Pakk ut produktet forsiktig og ta det ut av boksen, fjern alt innpakkingsmaterialet og reklame stikker med unntak av merkelapp med serienummer.

Mangel av serienummer på produktet automatisk fradømmer deg retten til garantiservice.

Tørk kapselen med fuktig klut. Vask bollen med varm såpevann. Tørk propert. Ved første bruk kan det være fremmed lukt, som ikke betyr at apparatet ikke er i orden.

I dette tilfellet rengjør apparatet.

Multikoker skal stå i romtemperatur i løpet av minst 2 timer etter transportering og oppbevaring i lav temperatur.

OPPMERKSOMHET! Det er forbudt å løfte enheten med bolle fylt av håndtaket.

Ikke slå på enheten uten innsiden av bollen eller tom bolle — i tilfelle av utilsiktet start av matlaging programmet vil det føre til en kritisk overoppheting av enheten eller skade non-stick belegg. Før steking produkter, hell litt vegetabilsk eller solsikkeolje i bollen.

OPPMERKSOMHET! Det er forbudt å løfte enheten med håndtak av bollen!

II. BRUK AV MULTIKOKEREN

Før første gangs bruk

Sett apparatet på et fast jevnt vannrett underlag slik at varm damp, som går ut fra dampventil, treffer ikke dekorative belegg, elektriske apparater og andre ting eller materialer, som kan bli skadet av forhøyd fuktighet og temperatur.

Før tilberedning vær sikker at ytre og synlige indre deler av multikokeren har ikke skader, splinter og andre defekter. Det må ikke være fremmede ting mellom bollen og varmeelement.

Innstilling av tilberedningstid

I multikokeren REDMOND RMC-M95E er det mulig å innstille tilberedningstid selvstendig for hver program (unntatt ”EXPRESS”). Mellomrom og mulig periode av innstillt tid avhenger av valgt tilberedningsprogram. For å skifte tid:

1. Etter valg av tilberedningsprogram ved trykk på knappen ”Hour” innstill tid. Hvis du fortsetter å trykke på knappen i noen sekunder, begynner indikator å endre forsert.

2. Trykk på knappen ”Min” og innstill minutter. Hvis du fortsetter å trykke på knappen i noen sekunder, begynner indikator å endre forsert.

3. Hvis det er nødvendig å innstille tilberedningstid mindre enn en time trykk på knappen ”Hour” til utnulling av timer. Etterpå ved å trykke på knappen ”Min” innstill nødvendig indikator av minutter.

4. Etter endt tilberedningstid (skjermen blinker fortsatt) gå til neste fase i samsvar med algoritme av valgt tilberedningsprogram. For å avbryte angitt innstillinger trykk på knappen ”Reheat/Cancel”, etterpå innfør alt tilberedningsprogram igjen.

Under manuell innstilling av tilberedningstid ta i betraktning mulig periode og mellomrom, forutsatt av tidligere velget tilberedningsprogram, i samsvar med tabellen av fabrikksinnstillinger.

For letthets skyld begynner periode av angitt tid i tilberedningsprogrammer med minimum. Dette tillater å forlenge programsarbeid for en stund, hvis retten er ikke ferdig i hoved tid.

I noen automatiske programmer begynner telling av angitt tilberedningstid bare etter utgang av apparatet til angitt arbeidsprogram. For eksempel, hvis du heller kald vann og innstiller på ”STEAM” 5 minutter for tilberedningstid,begynner dette programmet og nedtelling av angitt tilberedningstid å fungere bare etter vann har begynt å koke og det blir nok dampmengde i bollen.

I program ”PASTA” begynner telling av angitt tilberedningstid etter vann har begynt å koke og ny trykket på knappen ”Start”.

Funksjon ”Time Delay” (”Forsinket start”)

Funksjonen tillater å innstille tidsmellomrom når retten må være ferdig

(under hensyn til tid av programsarbeid). Du kan innstille tid fra 10 minutter til 24 timer med mellomrom 10 minutter. Det er viktig at forsinket tid må være mer enn innstillt tilberedningstid, annerledes programmet begynner

å arbeide straks etter trykket av knappen ”Start”.

Du kan innstille forsinket start etter valget av automatisk program, temperaturinnstilling tilberedningstid.

1. Ved å trykke på knappen ”Time Delay” slå på funksjonen av tidsinnstilling for forsinket start. Det blir innskrift ”Time Delay” og tidsur begynner å blinke.

2. Ved å trykke på knappen ”Hour” endre tid. Innstillt tidsformat — 24 timer. Hvis du fortsetter å trykke på knappen i noen sekunder, begynner indikator å endre forsert.

3. Ved å trykke på knappen ”Min” endre minutter Hvis du fortsetter å trykke på knappen i noen sekunder, begynner indikator å endre forsert.

4. Hvis det er nødvendig å innstille tilberedningstid mindre enn en time trykk på knappen ”Hour” til utnulling av timer. Etterpå ved å trykke på knappen ”Min” innstill nødvendig indikator av minutter.

5. For å avbryte angitt innstillinger trykk på knappen ”Reheat/Cancel” etterpå innfør alt tilberedningsprogram igjen.

6. Etter endt tilberedningstid trykk og holder på kappen ”Start” i noen sekunder. Det skal brenne indikator av funksjonen ”Time Delay” og begynner arbeidsprogram og nedtelling.

7. Om angitt tid blir retten ferdig. Til slutt av programmet slås på funksjonen av temperaturbevaring av ferdigretter automatisk (autooppvarming) og skal brenne indikator ”Reheat/Cancel”.

8. For å slå av autooppvarming trykk på knappen ”Reheat/Cancel”. Indi kator skal slokne.

Funksjonen av forsinket start er tigjengeligl for alle automatiske tilberedningsprogram, unntatt programmer ”FRY”, ”PASTA” og ”EXPRESS”.

Det anbefales ikke å bruke ”Time Delay”, hvis oppskriften inneholder melke eller andre lett bedervelige produkter (egg, fersk melk, kjøtt, ost osv.).

Ved å innstille tid på ”Time Delay” er det nødvendig å ta til hensyn at tidstelling i programmet ”STEAM” begynner bare når multikokeren har oppnådd nødvendig arbeidstemperatur (etter vann har begynt å koke).

Funksjonen av temperaturbevaring av ferdigretter ”Keep Warm”

(autooppvarming)

Slås på automatisk straks til slutt av tilberedningsprogram og kan bevare temperatur av ferdigretten innen 70-75°С i 24 timer. På denne tiden brenner indikator av knappen ”Reheat/Cancel”, skjermen viser direkt tidstelling. Hvis det er nødvendig kan du slå av oppvarming ved å trykke og holde på knappen ”Reheat/Cancel” i noen sekunder.

Slå av autooppvarming på forhånd

Slå på oppvarming til slutt av tilberedningsprogram er ikke alltid godt.

Under hensyn til det, multikokeren REDMOND RMC-M95E har mulighet å slå av denne funksjonen under starten eller arbeidet av hoved tilberedningsprogram. For å gjøre det, under starten eller programsarbeidet trykk og hold på knappen ”Menu/Keep Warm” i noen sekunder til indikatoren av knappen

”Reheat/Cancel” slokner. For å slå på autooppvarming igjen, trykk knappen

”Menu/Keep Warm” en gang til (indikator ”Reheat/Cancel” skal brenne).

Funksjonen av oppvarming

Multikokeren REDMOND RMC-M95E kan brukes for oppvarming av kalde retter. For å gjøre det:

• Legg varer i bollen, fastsett den i kapsel.

• Lukk lokket, koble apparatet til strømnett.

• Trykk og hold på knappen ”Reheat/Cancel” i noen sekunder til du hører lydsignal. På skjermen skal brenne tilsværende indikator og indikator av knappen. Tidsuren skal begynne tidstelling av oppvarming.

Apparatet skal oppvarme retten til 70–75°С og skal bevare den varm inntil

24 timer. Hvis det er nødvendig kan du stoppe oppvarming ved å trykke og holde på knappen ”Reheat/Cancel” i noen sekunder til tllsværende indika torer på skjermen og knappen slokner.

Til tross for at multikokeren kan holde retten varmt inntil 24 timer, anbefales det ikke å la retten oppvarmt mer enn i to-tre timer, fordi av og til kan det endre dens smak kvaliteter.

Generelle anvisninger for bruk av automatiske programmer

VIKTIG! Hvis du bruker apparatet for å koke vann (for eksempel, når du lager mat), må du IKKE angi matlaging temperatur på over 100°C. Dette kan føre til overoppheting og brudd på apparatet. Av samme grunn er det FORBUDT

å bruke for kokende vann-programmer ”BAKE”, ”FRY”, ”BREAD”.

1. Forbered (mål) nødvendige ingredienser.

2. Legg ingrediensene i bollen av multikokeren i samsvar med tilberedningsprogram og sett den inn i kapselen av apparatet. Pass på at alle ingredienser, iberegnet væske, er lenger nede enn maksimum merke på indre overflate. Vær sikker at bollen er plassert jevnt og trykker seg tett inntil varmeapparat.

3. Lukk lokket av multikokeren til du hører smekk. Koble apparatet til strømnettet.

OPPMERKSOMHET! Hvis du koker ved høye temperaturer ved hjelp av en stor mengde vegetabilsk olje, la alltid lokket av enheten åpne.

4. Ved å trykke av knappen ”Menu/Keep Warm” velg nødvendig tilbered ningsprogram (tilsværende indikatoren av programmet skal brenne på skjermen).

5. Hvis automatisk tilberedningstid passer deg ikke, kan du endre den ved å trykke av knappen ”Hour” og ”Min”.

6. Hvis det er nødvendig innstill tiden av forsinket start. Funksjonen

”Time Delay” ikke tilgjengelig ved bruk av programmer ”FRY”, ”PASTA” og ”EXPRESS”.

7. For å starte tilberedningsprogram trykk på knappen ”Start” i noen sekunder, til indikaroren av knapper ”Start” og ”Reheat/Cancel” skal brenne. Programmet begynner å arbeide iberegnet nedtelling av tlberedningstid. På ”STEAM” begynner nedtelling etter vann har begynt å koke og når dampen i bollen er nok tett; på ”PASTA” — etter vann har begynt å koke, legging av varer og annet trykket av knappen ”Start”.

8. Hvis det er nødvendig kan du slå av funksjonen av autooppvarming på forhånd, ved å trykke og holde på knappen ”Menu/Keep Warm”, til indikatoren av knappen ”Reheat/Cancel” slokner. Annet trykket av knappen ”Menu/Keep Warm” skal på igjen denne funksjonen. Funk sjonen av autooppvarming er ikke tilgjengelig ved bruk av programmer

”YOGURT/DOUGH” и ”BREAD”.

9. Lydsignal skal informere at tilberedningsprogram har sluttet. Etterpå, avhengig av velget programmet eller aktuelle innstillinger, skal apparatet gå til funksjonen av autooppvarming (indikatoren av knappen

”Reheat/Cancel” brenner) eller til funksjonen av venting (indikatoren av knappen ”Start” blinker).

10. For å avskaffe innført programmet, avbryte kokeprosess eller autooppvarming, trykk på knappen ”Reheat/Cancel” i noen sekunder.

For å få kvalitetsresultat foreslår vi å bruke oppskrifter fra kokeboka i tillegg til multikokeren REDMOND RMC-M95E, utarbeidet spesielt til denne modellen.

Matlaging Tips-delen kan du finne svar på de mest stilte spørsmål.

Hvis, etter din mening, du har ikke klart å oppnå gode resultater på ordinære automatiske programmer, bruk universal programmet ”MULTICOOK” med utvidet omfang av manuelle innstillinger som åpner store muligheter for dine kokeeksperimenter.

Program ”MULTICOOK”

Dette programmet er beregnet på tilberedning av nesten alle retter etter angitt temperatur og tilberedningstid. Takket være programmet ”MULTICOOK” kan multikokeren REDMOND RMC-M95E skifte ut mange kjøkkenapparater og skal tillate å tilberede en rett faktisk etter enhver oppskriften, som du er interessert i, lest i gammel kokeboka eller tatt fra Internett. For letthets skyld ved tilberedning ved temperatur inntill 80°С slås funksjonen av opp varming av. Hvis det er nødvendig kan det slås på med hånden, ved å trykke og holde på knappen ”Menu/Keep Warm” i noen sekunder etter starten av tilberedningsprogram, til indikatoren ”Reheat/Cancel” brenner.

• Automatisk tilberedningstid på ”MULTICOOK” er 15 minutter, automatisk tilberedningstemperatur — 100°С.

• Periode til manuell temperatursregulering (skiftes ved å trykke av knappen ”Temperature”): 35°С— 170°С med mellomrom 5°С.

• Periode til manuell tidsregulering: 5 minutter — 12 timer med mellomrom 1 minutt for intervallet til 1 time eller 5 minutter — for intervallet mer enn 1 time.

Hvis du bruker ”MULTICOOK” program for kokende vannet (for eksempel, når matlaging produkter), er det FORBUDT å sette matlaging temperatur på over 100°C.

Program ”OATMEAL”

Anbefalt for tilberedning av melkegrøt. Automatisk tilberedningstid er 10 minutter. Manuell innstilling av tilberedningstid er mulig innen periode fra

5 minutt til 1 time 30 minutter med mellomrom 1 minutt.

Programmet ”OATMEAL” er anbefalt for tilberedning av grøt med lett pasteurisert skummetmelk. For å unngå at melk koker bort og få nødvendig resultat, anbefales det å gjøre følgende før tilberedning:

• vaske alt kornslag gryn (ris, bokhvetegryn, hirsegryn o.l.), til vann er rent;

• før tilberedning å smøre bollen med smør;

• å overholde proporsjoner strengt, å måle ingredienser i samsvar med tips fra kokeboka; redusere eller øke mengde av ingredienser strengt proporsjonert;

• ved å bruke av helmelk å fortynne den med vann i proporsjon 1:1.

Egenskaper av melk og gryn, avhengig av opprinnelig sted og produsent, kan være forskjellige, og dette påvirker resultater av tilberedning.

Hvis du har ikke klart å oppnå ønsket resultat på ”OATMEAL”, bruk universal program ”MULTICOOK”. Optimal tilberedningtemperatur til melkegrøt er

95°С. Mengde av ingredienser og tilberedningstid innstilles i samsvar med oppskriften.

Program ”STEW”

Anbefalt for stuing av grønnsaker, kjøtt, fisk, sjømat. Automatisk tilbered ningstid er 1 time. Manuell innstilling av tilberedningstid er mulig innen periode fra 20 minutter til 12 timer med mellomrom 5 minutter.

Program ”FRY”

Anbefalt for steking av kjøtt, grønnsaker, fugl, sjømat. Automatisk tilberedningstid er 15 minutter. Manuell innstilling av tilberedningstid er mulig innen periode fra 5 minutter til 1 time 30 minutter med mellomrom 1 minutt.

Funksjonen ”Time Delay” er ikke tilgjengelig.

For ingredienser blir ikke svidd, følg instrukser fra kokeboka og iblant rør om i bollen. Det er tillatt å tilberede ved åpent lokket.

Program ”SOUP”

Anbefalt for tilberednings av forskjellige første retter, buljong, også kompotter og drikker. Automatisk tilberedningstid er 1 time. Manuell innstilling av tilberedningstid er mulig innen periode fra 20 minutter til 8 timer med mellomrom 5 minutter.

Program ”STEAM”

Anbefalt for tilberedning av dampede grønnsaker, kjøtt, fisk, dietetiske og vegetarretter, barnemat. Automatisk tilberedningstid er 15 minutter. Manuell innstilling av tilberedningstid er mulig innen periode fra 5 minutter til

2 timer med mellomrom 5 minutter.

For å koke i dette programmet bruk spesiell beholder (inkludert i sett):

1. Fyll bollen med 600-1000 ml av vann. Fastsett beholder i bollen for dampkoking.

2. Mål og forbered varer i samsvar med oppskriften, legg dem likelig i beholderen og sett inn bollen i kapsel. Vær sikker at bollen trykker seg tett inntil varmeapparat.

3. Følg instrukser p. 3–10 av delen ”Generelle anvisninger for bruk av automatiske programmer”.

Nedtelling av tilberedningsprogram starter etter vann har begynt å koke og dampen i bollen har blitt nok tykk.

RMC-M95E

Hvis du bruker ikke automatiske tidsinnstillinger, bruk tabellen med anbefalt tilberedningstid til forskjellige dampkokte varer.

Program ”PASTA”

Anbefales for tilberedning av pasta, pølser, koking av egg osv. Automatisk tilberedningsprogram er 8 minutter. Manuell innstilling av tilberedningstid er mulig innen periode fra 2 minutter til 20 minutter med mellomrom 1 minutt. Programmet forutsetter å føre vann til koking, legging av ingredienser og deres videre tilberedning. Lydsignal skal informere når vannet koker og det er nødvendig å legge produkter. Nedtelling av tilberedningsprogram skal starte etter annet trykket på ”Start”.

Funksjonen ”Time Delay” er ikke tilgjengelig i dette programmet.

Ved tilberedning av noen produkter (for eksempel, pasta, osv.) produseres skum. For å unngå at det renner ut fra bollen kan du åpne lokket om noen minutter etter legging varer i kokt vannet.

Program ”SLOW COOK”

Anbefales for tilberedning av hermetisk kjøtt, melk, oppvarmet og tyknet i stekeovn. Automatisk tilberedningsprogram er 5 timer. Manuell innstilling av tilberedningstid er mulig innen periode fra 1 til 8 timer med mellomrom

10 minutter.

Program ”BOIL”

Anbefales for tilberedning av grønnsaker og belgplanter. Automatisk tilberedningsprogram er 40 minutter. Manuell innstilling av tilberedningstid er mulig innen periode fra 5 minutter til 2 timer med mellomrom 5 minutter.

Program ”BAKE”

Anbefales for baking av sukkerbrød, puddinger, kaker av gjærdeig og butterdeig. Automatisk tilberedningsprogram er 1 time. Manuell innstilling av tilberedningstid er mulig innen periode fra 20 minutter til 8 timer med mellomrom 5 minutter.

For å sjekke ferdighet av sukkerbrød, stikk inn trekjepp i det (tannpirker).

Hvis du tar den ut og det er ikke stykker av klistret deig på den— sukker brødet er ferdig.

Ved tilberedning av brød anbefales å slå av funksjonen av automatisk oppvarming av retten ved alle tilberedningsstadier.

Program ”GRAIN”

Programmet anbefales for koking av luftige grøt av forskjellige typer korn, tilberedning av forskjellig tilbehør. Automatisk tilberedningsprogram er 35 minutt. innstilling av tilberedningstid er mulig innen periode fra 5 minutter til 4 timer med mellomrom 5 minutter.

Program ”PILAF”

Programmet er anbefalt for tilberedning av forskjellige typer pilaff, paella.

Automatisk tilberedningsprogram er 1 time. Manuell innstilling av tilberedningstid er mulig innen periode fra 20 minutter til 1 time 30 minutter med melommrom 10 minutter.

Program ”YOGURT/DOUGH”

Ved hjelp av dette programmet kan dere tilberede forskjellige velsmakende og sunne yoghurter hjemme. Automatisk tilberedningsprogram er 8 timer.

Manuell innstilling av tilberedningstid er mulig innen periode fra 6 til 12 timer med melommrom 10 minutter.

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

69

70

Funksjonen av autooppvarming er ikke tilgjengelig i dette programmet.

Ved legging av ingredienser følg at de ligger under merke 1/2 på indre overflate av bollen.

For å tilberede yoghurter kan du bruke spesiell sett av krukker til yoghurt REDMOND RAM-G1 (skaffes særskilt).

Program ”PIZZA”

Anbefalt for tilberedning av pizza. Automatisk tilberedningsprogram er 25 minutter. Manuell innstilling av tilberedningstid er mulig innen periode fra 20 minutter til 1 time med mellomrom 5 minutter.

Program ”BREAD”

Anbefales for baking av forskjellige typer brød av hvetemel og med tillegg av rugmel. Programmet forutsetter full kokeprosess fra deigheving til bake. Automatisk tilberedningsprogram er 3 timer. Manuell innstilling av tilberedningstid er mulig innen periode fra 1 til 6 timer med mellomrom 10 minutter.

Funksjonen av autooppvarming er ikke tilgjengelig i dette programmet.

Ved legging av ingredienser følg at de ligger under merke 1/2 på indre overflate av bollen.

Ta i betraktning at i løpet av første time av funksjonsarbeidet er det deigheving og etterpå er det baking.

• Før å bruke mel, anbefales det å sikte det for metning av oksygen og fjerning av tilsetninger.

• Anbefales ikke å bruke funksjonen ”Time Delay”, fordi det kan påvirke bakingskvalitet.

• Ikke åpne multikokerslokk til slutten av baking prosess! Av dette avhenger kvalitet av bakt vare.

• For å redusere tid og forenkle tilberedning anbefaler vi å bruke ferdige blandinger for tilberedning av brød.

Program ”DESSERT”

Anbefalt for tilberedning av forskjellige desserter av frukter og bær. Automatisk tilberedningsprogram er 1 time.

Manuell innstilling av tilberedningstid er mulig innen periode fra 5 minutter til 4 timer med mellomrom 5 minutter.

Program ”EXPRESS”

Programmet av rask tilberedning av ris, luftige grøt av gryn.

I dette programmet er det ikke tilgjengelig regulering av tilberedningstid og funksjonen ”Time Delay”.

III. EKSTRA MULIGHETER

• Heving av deig

• Tilberedning av fondue

• Frityrsteking

• Tilberedning av ostemasse, ost

• Pasteurisering av flytende varer

• Oppvarming av barnemat

• Sterilisering av kjøkkentøy og toalettsaker

IV. EKSTRA TILBEHØR

Ekstra multikokerstilbehør kan skaffes særskilt. Hvis du har spørsmål som gjelder deres sortiment, skaffelse og forlikelighet med din modell søk råd hos offisiell selger i ditt land.

V. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD

Generelle regler og anbefalinger

• Før den første bruken av enheten, samt å fjerne lukten av mat i enheten etter matlaging, du er anbefalt å behandle en halv sitron i det for 15 minutter i STEAM-programmet.

• Hvis du ikke skal bruke enheten på lang tid, koble det fra. De arbeider kammer, inkludert oppvarming plate, bolle, indre lokk, kondensat container og damp ventilen må være rene og tørre.

• Før rengjøring av enheten, må du kontrollere at den er koblet fra, og helt kalde. Ved rengjøring, bruk en myk klut og delikat oppvaskmiddel.

IKKE bruk en grov klut eller svamp eller slipende limer når rengjøre enheten. Det er også uakseptabelt å bruke noen kjemisk aggressive eller andre stoffer som ikke er anbefalt for bruk for gjenstander i kontakt med mat.

IKKE senk enheten ned i vann eller legg den under en strøm av vann!

• Vær forsiktig ved rengjøring av gummi (silikon) deler av enheten: de skader eller deformasjoner kan føre til at enheten slutter å fungere.

• Enheten kroppen kan rengjøres når den blir skitten. Bollen, indre lokk, kondensat container og flyttbare steam ventilen må rengjøres etter hver bruk. Kondensat dannet i prosessen med matlaging i enheten, må du fjerne etter bruk av enheten. Rengjør indre overflater av de som arbeider kammer som er nødvendig.

Rengjøring kroppen

Rengjøre enheten kroppen med en myk, fuktig kjøkken klut eller svamp. Det er mulig å bruke en delikat rengjøringsmiddel. Slik unngår du flekker fra vann og flekker på kroppen, du er anbefalt at du tørk overflaten tørke.

Rengjøring bollen

Bollen kan rengjøres både manuelt ved å bruke en myk svamp og oppvaskmiddel, og i oppvaskmaskin (i samsvar med anbefalingene fra produsenten).

Hvis det er svært skittent, kan du helle varmt vann i bollen og la dem suge en stund, kan du prøve å rengjøre. Sørg for å tørke den ytre overflaten av bollen tørr før du setter den i kroppen av enheten.

Med ordinær drift av bollen, fargen av sin interne non-stick belegg kan helt eller delvis endre. Dette er ikke et tegn på en bolle feil.

Rengjøring av indre lokk

Se diagram

A4

(side 7) for prosedyren for å fjerne og installere den indre lokk. Bruk en fuktig kjøkken klut eller svamp for å rengjøre den viktigste og flyttbare indre lokk. Før installere den indre lokk, tørk av overflatene på begge lokkene tørr.

Rengjøring av flyttbare steam ventil

Steam ventil er installert i en spesiell plass på lokket av enheten. Se diagram

A5

(side 8) for rengjøringen.

OPPMERKSOMHET! For å unngå deformasjon av ventilen gummipakning, ikke vri eller dra den ut når du skal fjerne, rengjøring og installere.

Kondensat fjerning

I denne modellen, kondensat akkumuleres i en spesiell hulrom på kroppen av enheten rundt bollen og flyter inn i en spesiell beholder plassert på baksiden av enheten. For å rengjøre beholderen, skyll den under rennende vann, etter ovennevnte regler. Fjern eventuelle gjenværende kondens i hulrommet rundt bollen med et kjøkken klut.

Rengjøring arbeider kammer

I nøye samsvar med instruksjonene i denne håndboken, er sannsynligheten for væske, matrester eller rusk inn arbeider chamber of enheten er minimal. Hvis betydelig forurensning har skjedd, overflater arbeider kammeret bør rengjøres for å unngå feil bruk eller skade på enheten.

Før du rengjør arbeider kammer av enheten, må du kontrollere at apparatet er koblet fra, og helt avkjølt!

Siden veggene i arbeidet kammer, overflaten på den varme platen og boliger i sentrale temperatur sensor (som ligger i midten av den varme platen) kan rengjøres med fuktig (ikke våt!) svamp eller klut. Hvis du bruker vaskemiddel du bør være nøye med å fjerne rester for å unngå forekomsten av uønsket lukt i løpet av påfølgende matlaging.

Hvis fremmedlegemer komme inn i fordypningen rundt sentrale temperatur sensor, forsiktig fjerne dem med pinsett, uten å trykke på sensoren bolig.

Hvis overflaten på den varme platen er skitten, det er lov å bruke en fuktet middels hardhet svamp eller en syntetisk pensel.

Med vanlig bruk av enheten over tid, farge på den varme platen kan helt eller delvis endre. Dette er ikke et tegn på funksjonsfeil, og ikke påvirker riktig drift av enheten.

Transport og Lagring

Før lagring og re-utnyttelse av enheten ren og helt tørr alle deler av enheten. Lagre på et tørt, ventilert sted vekk fra varme og direkte sollys.

Ikke utsett enheten for mekaniske belastning under transportering og lagring. Det kan føre til skader og / eller brudd på innpakking.

Det er nødvendig å ta hånd på at innpakking er vekk fra vann og fuktighet.

VI. TIPS FOR TILBEREDNING

Feil ved tilberedning og løsning

Denne seksjonen består av typiske feil ved mattilberedning i multikokere, mulige årsak og løsning.

RETTEN ER IKKE HELT FERDIG

Mulig årsak

Du glemte å lukke lokket eller har ikke lukket det ordentlig, derfor var tilberedningstemperatur ikke nok høy.

Bollen og varmeelement er i dårlig kontakt, derfor var tilberedningstemperatur ikke nok høy.

Løsning

• Under tilberedning ikke lukk lokket hvis det er ikke nødvendig.

• Lukk lokket til du hører smekk. Vær sikker at ingenting forstyrrer ved å lukke lokket av apparatet tett og tetting gummi på indre lokket er ikke defomert.

• Bollen må settes jevnt inn i kapselen, ved å ligge opp tett til varme skive av bunnen.

• Vær sikker at det er ikke fremmede ting i arbeidskammer av multikokeren. Ikke tillat at varmeskive er skitten.

• Uheldig valget av ingredienser. Denne ingrediensene passer ikke tilberedning etter din velget måte eller du valgte galt tilberedningsprogram.

• Ingrediensene er skåret i store stykker, felles proporsjoner av produkter er brutt.

• Du satte galt (beregnet ikke) tilberedningstid.

• Oppskriften, som du valgte, er ikke brukbar til tilberedning i denne multikokeren.

Ved dampkoking: det er for lite vann i bollen for å sikre tilstrekkelig damps tetthet.

Fyll bollen med vann i volum, anbefalt i oppskrift. Hvis du usikker, sjekk vann nivå under kokeprosess.

• Ved vannlig steking er det nok at olje dekker bunnen av bollen med tynn belegg.

• Ved frityrsteking følg instruksjoner av tilsværende oppskriften.

Ved steking:

Du fylte i bollen for mye olje

• Det er ønskelig å bruke pålitelige (adapterte til denne modellen) oppskrifter. Bruk oppskriftene, som du kan stole på.

• Valget av ingredienser, skæremåte, proporsjoner av legging, valg av program og tilberedningstid må svare til velget oppskrift.

Overskudd av væte i bollen

Ikke lukk lokket av multikokeren ved å steke, hvis det er ikke angitt i oppskriften. Du må tine dypfryste varer før steking og slå ut vann av dem.

Noen varer krever spesiell bearbeiding før koking: vasking, sauteing osv. Følg tips av din velget oppskrift.

Ved koking: koking abort av buljong ved å koke av varer med forhøyd surhetsgrad.

Ved baking (deig er ikke bakt):

Under deigheving klistret deig til indre lokket og sperret dampventil.

Du la for mye deig I bollen.

Legg deig av mindre mengde.

Ta ut bakverk fra bollen, snu og sett inn I bollen igjen, etterpå fotsett å tilberede til ferdighet. I framtida ved å bake legg i bollen deig av mindre mengde.

VARE VAR OVERKOKT

Du tok feil ved valget av type produktet eller ved innstilling (telling) av tilberedningstid. Størrelse av ingredienser er for liten.

Ferdig retten var på oppvarming etter tilberedning for lenge.

Bruk pålitelige (adapterte til denne modellen) oppskrifter. Valget av ingredienser, skæremåte, proporsjoner av legging, valg av program og tilberedningstid må svare til velget oppskrift.

Det er ikke ønskelig å bruke funksjonen av oppvarming for lang tid. Hvis din multikokeren har funksjonen for å slå den av på forhånd, kan du bruke denne muligheten.

VARE KOKER BORT

Ved koking av melkegrøt koker melk bort .

Kvalitet og egenskaper av melk kan avhenge av sted og betingelser av prodiksjon. Vi anbefaler å bruke kun ultrapasteurisert melk med fettinnhold til 2,5%. Hvis det er nødvendig kan du fortynne melk med drikkevann.

• Ingredienser var ikke bearbeidet eller var bearbeidet uregelmessig(vasket dårlig osv.)

• Proporsjoner av ingredienser er ikke fulgt eller feil valget av type produktet

Produktet danner en skum

RETTEN BLIR SVIDD

• Bruk pålitelig (adaptert til denne modellen) oppskriften. Valget av ingredienser, måte av deres forberedende bearbeidet, proporsjoner må svare til dens tips.

• Gryn, kjøtt, fisk og sjømat må alltid vaskes til vannet er rent.

Det er anbefalt å skylle produktet nøye, fjern ventil eller lage mat med lokket åpent

• Bollen var ikke vasket godt etter foregående tilberedning av mat.

• Anti-stick belegg av bollen er skadet

Felles volum av produktlegging er mindre enn den som anbefalt i oppskfiften.

Før tilberedning, vær sikker at bollen er vasket godt anti-stick belegg har ikke skader.

Bruk pålitelig (adaptert til denne modellen) oppskriften.

RMC-M95E

Du innstilte for stor tilberedningstid.

Ved steking: Du glemte å fylle olje i bollen; ikke rørte om eller snuddetilberedet varer sent.

Ved stuing: det er ikke nok væte i bollen.

Reduser tilberedningstid eller følg instruksjoner av oppskriften, adaptert til denne modellen.

Ved ordinær steking fyll litt olje i bollen — for at den dekker bunnen av bollen med tynn belegg. For likelig steking bør du røre om varer i bollen eller snu om bestemt tid.

Tilsett mer væske i bollen. I løpet av tilberedning ikke åpne lokket av multikokeren hvis det er ikke nødvendig.

Ved koking: det er for lite væske i bollen (proporsjoner av ingredienser er ikke fuglt).

Ved baking: du smurte ikke indre overflate av bollen med olje før tilberedning.

Følg riktig proporsjon av væske og faste ingredienser.

Før legging ad deig smør bunnen og vegger av bollen med olje eller smør (du bør ikke fylle olje i bollen!).

VARE TAPTE FORMEN AV SKJÆRING

Du rørte produktet i bollen veldig ofte.

Du innstilte for stor tilberedningstid.

Ved ordiær steking rør om retten ikke oftere enn hver 5–7 minutter.

Reduser tilberedningstid eller følg instruksjoner av oppskriften, adaptert til denne modellen.

BAKVERK VAR FUKTIG

Var bruket upassende ingredienser, som gir eksta væske

(saftige grønnsaker eller frukter, frosne bær, rømme o.l.).

Du holdt for lenge ferdig bakverk i lukket multikokeren.

Velg ingredienser i samsvar med oppskriften av bakverk. Prøv å ikke velge produkter som ingredienser, som inneholder for mye væske eller dem i minimum mengde.

Prøv å ta ut bakverk straks etter tilberedning. Hvis det er nødvendig kan du la produkt i multikokeren for en stund ved å slå på autooppvarming.

BAKVERK HEVDE IKKE

Egg med sukker var dårlig vispet.

Deig ble stående med hevemiddel for lenge.

Du siktet ikke mel eller eltet deig dårlig.

Feil ved legging av ingredienser.

Bruk pålitelig (adaptert til denne modellen) oppskriften. Valget av ingredienser, måte av deres forberedende bearbeidet, proporsjoner må svare til dens tips.

I noen multikokere REDMOND på ”STEW” og ”SOUP” ved mangel av væske i bollen virker beskyttelse system mot overoppheting av apparatet. I dette tilfellet stopper tilberedningsprogram og multikokeren går til funksjonen autooppvarming.

Anbefalt tilberedningstid til forskjellige dampkokte varer

4

5

6

2

3

Nr.

1

Produkt

Svine/ oksefilet (i terninger 1,5 × 1,5 cm)

Fårefilet (i terninger 1,5 × 1,5 cm)

Kyllingfilet (i terninger 1,5 × 1,5 cm)

Frikadeller/ kjøttkaker

Fisk (filet)

Salatreker (skrelte, kokende-frosne)

7

8

Potet (i terninger 1,5 × 1,5 cm)

Gulrøtter (i terninger 1,5 × 1,5 cm)

9 Rødbet (i terninger 1,5 × 1,5 cm)

10 Grønnsaker (dypfryste)

11 Egg

Vekt, g. (mengde)

500

500

500

180 (6 stk.) / 450 (3 stk.)

500

500

500

500

500

500

3 stk.

Vannmengde, ml

500

500

500

500

500

500

500

500

500

500

500

Tilberedningstid, min

20/30

25

15

10/15

10

5

15

35

95

10

10

Man bør ta i betraktning at dette er generelle tips. Reell tid kan være forskjellig fra anbefalte forstand avhengig av kvaliteten av hver produkt , også av deres smak.

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

71

72

Tips for bruk av temperatur innstillinger i programmet ”MULTICOOK”

6

7

4

5

2

3

Nr.

1

Arbeidstemperatur

35°С

40°С

45°С

50°С

55°С

60°С

65°С

Heving ad deig, tilberedning av eddik

Tilberedning av yoghurt

Syring

Gjæring

Tilberedning av fløtekaramell

Tilberedning av grønn te, barnemat

Koking av kjøtt i vakuum emballasje

Tips for bruk (se også i kokeboka)

8

9

10

70°С

75°С

80°С

Tilberedning av punsj

Pasteurisering, tilberedning av hvit te

Tilberedning av gløgg

11 85°С Tilberedning av ostemasse eller retter som krever en lang tilberedningstid

120°С

125°С

130°С

135°С

140°С

145°С

150°С

155°С

160°С

90°С

95°С

100°С

105°С

110°С

115°С

165°С

170°С

22

23

24

25

26

18

19

20

21

12

13

14

15

16

17

27

28

Tilberedning av rød te

Tilberedning av melkegrøt

Tilberedning av marengs, syltetøy

Tilberedning av aspik

Sterilisering

Tilberedning av sukker sirup

Tilberedning av eisbein

Tilberedning av stuet kjøtt

Tilberedning av pudding

Steking av ferdige retter for å gi dem gylden overflate

Røyking

Baking av grønnsaker og fisk i folie

Baking av kjøtt i folie

Steking av varer av gjærdeig

Steking av fugl

Steking av stek

Frityrsteking (pommes frites, kylling nuggets o. l.)

Oppsummering tabell av tilberedningsprogrammer (fabrikkinnstillinger)

Program Tips for bruk

Tilberednings periode/ mellomrom

MULTICOOK

Tilberedning av forskjellige retter med mulighet for å innstille temperatur og tilberedningstid

OATMEAL Tilberedning av melkegrøt

15 min

10 min

5 min – 1 time / 1 min

1 time– 12 timer / 5 min

5 min – 1 time 30 min /

1 min

Program Tips for bruk

Tilberednings periode/ mellomrom

STEW

FRY

SOUP

STEAM

PASTA

SLOW COOK

BOIL

BAKE

GRAIN

Stuing av kjøtt, fisk, grønnsaker, tilbehør og retter med flere ingredienser

Steking av kjøtt, fisk, grønnsaker og retter med flere ingredi enser

Tilberedning av buljong, grønnsak- og kalde supper supper med smakstilsetninger

Tilberedning av dampet kjøtt, fisk, grønnsaker og andre varer

Tilberedning av makaroniprodukter av forskjellige typer hvete; koking av pølser og annen ferdigmat

Tilberedning av melk oppvarmet og tyknet i stekeovn, hermetisk kjøtt, eisbein, aspik, kjøtt/fisk i gele

Koking av grønnsaker og belgplanter

Baking av rosinkaker, sukkerbrød, puddinger, kaker av gjærdeig og butterdeig

Tilberedning av forsjkellige gryn og tilbehør. Koking av luftige vanngrøtt

Tilberedning av forskjellige typer pilaff (med kjøtt, fisk, fugl, grønnsaker)

PILAF

YOGURT/

DOUGH

PIZZA

Tilberedning av forskjellige typer yoghurt

BREAD

DESSERT

Tilberedning av pizza

Tilberedning av brød av rug og hvetemel (iberegnet fase av deigheving)

Tilberedning av forskjellige desserter av ferske frukter og bær

1 time

15 min

1 time

15 min

1 time

8 timer

25 min

3 timer

1 time

8 min

5 timer

40 min

1 time

35 min

20 min – 12 timer / 5 min

5 min – 1 time 30 min /

1 min

20 min – 8 timer / 5 min

5 min – 2 timer / 5 min

2 min – 20 min / 1 min

1 time – 8 timer / 10 min

5 min – 2 timer / 5 min

20 min – 8 timer / 5 min

5 min – 4 timer / 5 min

20 min – 1 time 30 min /

10 min

6 timer – 12 timer / 10 min

20 min – 1 time / 5 min

1 time – 6 timer / 10 min

5 min – 4 timer / 5 min

  

 

EXPRESS Rask tilberedning av ris, luftige vanngrøt

VII. FØR HENSTILLING TIL SERVICESENTER

Feil

Melding om systemfeil på skjermen:

Е1–Е4

Mulig årsak

Systemfeil. Mulig svikt av styreplaten eller varmeelementet.

Apparat slås ikke på

Elimineringsmåte

Koble apparatet fra strømnettet, la det bli avkjølt. Lukk lokket tett og koble apparat til strømnett på nytt.

Strømledningen er ikke koblet til apparatet og

(eller) til stikkontakt.

Feil på stikkontakten.

Det er ikke strømtilførsel i strømnett.

Kontroller at avtagbar strømledning er koblet til riktig kontakt på apparatet og til stikkontakt.

Koble apparatet til en fungerende stikkontakt.

Kontroller at det er en stabil spenning i strømnettet. Hvis spenningen er ustabil eller under normalt nivå, kontakt et servicesenter der du bor

Feil Mulig årsak Elimineringsmåte

Mulig strømbrudd (spenningsnivå er ustabilt eller under det normale nivået).

Kontroller at det er en stabil spenning i strømnettet. Hvis spenningen er ustabil eller under normalt nivå, kontakt et servicesenter der du bor.

Retten lages altfor lenge.

Det er et fremmedlegeme eller partikler (søppel, gryn, matbiter) mellom bolen og varmeelementet.

Bollen står ikke jevnt i apparatet.

Varmeplaten er meget forurenset.

Det går damp fram under lokket under matlaging.

Bollen står ikke jevnt i apparatet.

Bollen og det indre lokket er ikke hermetisk koblet sammen

Lokket er ikke tett lukket eller det er et fremmedlegeme under lokket.

Tetningsgummi på indre lokket er meget forurenset, deformert eller skadet.

Koble apparatet fra strømmen, la den bli avkjølt. Fjern et fremmedlegeme eller partikler.

Sett bollen jevnt, uten skjevhet.

Koble apparatet fra strømmen, la den bli avkjølt. Rengjør varmeplaten.

Sett bollen jevnt, uten skjevhet.

Sjekk at det er ikke fremmedlegemer (søppel, gryn, matbiter) mellom lokket og apparatet, fjern dem. Alltid lukk lokket til det

Kontroller tilstanden av tetningsgummi på indre lokket av apparatet.

Kanskje den må erstattes.

Kontakt kundeservice, dersom du ikke kan finne årsaken til en feil eller ikke får rettet på feilen.

Miljøvennlig utnytting (utnytting av elektrisk og elektronisk utstyr)

Emballasjen, bruksanvisningen og selve apparatet skal tas med til egnet innsamlingssted for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. For å hjelpe til å ta vare på miljøet, ikke kast elektronisk avfall hvor som helst.

Brukt (gammelt) utstyr bør ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall, det skal behandles separat. Eiere av gammelt utstyr må bringe utstyret til spesielle innsamlingspunkter eller til relevante organisasjoner.

Således hjelper de programmet for gjenvinning av verdifull råstoff, så vel som rengjøring av forurensningsstoffer.

Dette apparatet er merket i overensstemmelse med EU-direktiv 2012/19/EU — vedrørende brukte elektriske og elektroniske apparater.

Retningslinjene setter et rammeverk for returnering og resirkulering av brukte apparater i hele EU.

RMC-M95E

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

73

74

Innan du börjar använda denna vara, läs noga genom bruksanvisningen och behåll den för vidareanvändning. Varubruk på rätt sätt förlänger varans levnadstid avsevärt.

Säkerhetsåtgärder och anvisningar som ingår i denna bruksanvisning omfattar inte alla möjliga situationer som kan uppstå vid apparatens bruk. Vid användning av apparaten måste användare utgå från eget sunt förnuft, vara försiktig och uppmärksam.

SÄKERHETSÅTGÄRDER

• Tillverkaren är inte ansvarig för skador som har tillkommit som följd av nonchalering av bruksregler och underlåtenhet att följa säkerhetsföreskrifter.

• Denna elapparat kan användas i lägenheter, villor och i andra liknande förhållanden förutom industribruk. Industrianvändning eller andra obehöriga användningar av apparaten räknas

överträda villkor för en lämplig användning av apparaten. I detta fall tar tillverkaren inget ansvar för möjliga efterföljder av detta bruk.

• Innann du kopplar varan till elnätet, kontrolera om nätets spänning överensstämmer med den spänning som varan kräver (se teknisk beskrivning eller fabriksannons.)

• Använd förlängningssladd beräknad för strömbrukningen hos varan – obalans kan orsaka kortslutning eller kabelbrand.

• Koppla in varan bara till jordad stickpropp – det är det absoluta säkerhetskrav för att skydda dig från elstötar. Om du använder förlägningssladd, se till att den är också jordad.

OBS! Under arbetet värms varans kropp, skål och metalliska delar! Var försiktig! Använd köksvantar. För att undvika brännskador orsakade av het ånga, böj dig inte över varan när du öppnar locket.

• Koppla varan ur eluttaget efter användning, och även under rensning eller flyttning. Ta ut sladden med torra händer och håll den vid stickhuvud och inte vid själva sladden.

• Dra inte sladden vid dörröppningar eller nära värmekällor. Se till att sladden inte vrider sig, inte rör vid vassa föremål eller möbelkanter.

KOM IHÅG! Oavsiktiga skador av elsladden kan medföra fel, som inte hamnar under garantivillkor och även elskador. Skadad elsladd måste omedlbart bytas i service-center.

• Ställ inte varan på mjukt underlag, täck inte den med tygservetter under arbetetsgång.

Detta kan leda till överhettning och skador på varan.

• Det är förbjudet att använda varan ute. Intrång av fukt eller andra ämnen kan medföra allvarliga skador på varan.

• Innan rensning av varan, se till att den är bortkopplad från nätet och nedkylld. Förlj noga rensningsinstruktioner!

RMC-M95E

Det är absolut förbjudet att sänka varan i vatten eller ställa den under rinnande vatten!

• Denna apparat är inte avsedd för användning av barn över 8 år, personer som har nedsättning av fysisk, psykisk eller nervförmåga eller brist på erfarenhet och kunskaper med undantag för fall när en annan person som är ansvarig för sådana personers säkerhet utöver tillsyn över sådana personer eller när en person som

är ansvarig för sådana personers säkerhet ger anvisningar till dem som handlar om hur man använder denna apparat. Det är nödvändigt utöva tillsyn över barn under 8 år för att hindra att de leker med apparaten, dess tillbehör samt med dess fabriksförpackning.

Rengöring och underhåll av anordningen för inte utföras av barn utan tillsyn av vuxna.

• Förpackningsmaterial (plast, frigolit m. m.) kan vara varlig för barn. Finns risk för kvävning! Förvaras oåtkomligt för barn.

• Det är förbjudet att själv reparera varan eller ändra dennes konstruktion. Allt reparationsoch servicearbet skall utföras av auktoriserad service center.

Oproffesionelt arbete kan leda till varuskador, kroppsskador och skador på egendom.

OBSERVERA! Det är förbjudet att använda apparaten om det föreligger något fel på varan.

Tekniska egenskaper

Model ............................................................................................................ RMC-M95E

Effekt ..........................................................................................................860-1000 W

Spänning ...................................................................................

220–240 V, 50/60 Hz

Elsäkerhet ............................................................................................................. klass I

Skålens volym ............................................................................................................ 5 l

Beläggning av skålens yta ..................................................... non-stick, keramisk

LED-displayen ...............................................................................................

finns, färg

3D-uppvärmning ....................................................................................................

finns

Mått ............................................................................................. 377 × 285 × 240 mm

Nettvikt ...................................................................................................................3,4 kg

Program

1. MULTICOOK (MULTI-KOCK)

2. OATMEAL (MJÖLKGRÖT)

3. STEW (STUVNING)

4. FRY (STEKNING)

5. SOUP (SOPPA)

6. STEAM (ÅNGKOKNING)

7. PASTA

8. SLOW COOK (LÅNGSAM

KOKNING)

9. BOIL (KOKNING)

10. BAKE (BAKNING)

11. GRAIN (GRYN)

12. PILAF

13. YOGURT/DOUGH (YOGURT/

DEG)

14. PIZZA

15. BREAD (BRÖD)

16. DESSERT (EFTERRÄTT)

17. EXPRESS (SNABBKOKNING)

Funktioner

Upprätthållande av värme av färdiga rätter (autouppvärmning) .....................................upp till 24 timmar

Förhands avstängning av autouppvärmning.................................................

finns

Uppvärmning ................................................................................upp till 24 timmar

Uppskjuten start ....................................................... upp till 24 timmar, 2 timers

Utrustning

Multikokare................................................................................................................1 st.

Skål RB-C512 ............................................................................................................1 st.

Behållare för ångkokning......................................................................................1 st.

Måttbägare ................................................................................................................1 st.

Slev...............................................................................................................................1 st.

Platt sked ...................................................................................................................1 st.

Boken ”100 recept” ..................................................................................................1 st.

Hållaren för sked/slev ............................................................................................1 st.

Bruksanvisning .........................................................................................................1 st.

Servicebok ..................................................................................................................1 st.

Elsladd ........................................................................................................................1 st.

Tillverkaren har rätt att ändra design, uppsättning av delar och tillbehör samt teknisk varudeklaration under förbättring av sina produkter utan att avisera om dessa förändringar. De tekniska egenskaperna tillät fel på ±10%.

Multikokare anordning RMC-M95E

(schema A1 , s. 4)

1. Ett lock

2. Avtagbar innemlock

3. Skål

4. Knapp för att öppna locket

5. LED Kontrollpanel

6. Kroppen

7. Bärhandtag

8. Avtagbar ångventil

9. Platt sked

10. Slev

11. Måttbägare

12. En behållare för ångkokning

13. Hållaren för sked/slev

14. Elkabel

15. Behållare för att samla kondensat

Kontrolpanel

(schema A2 , s. 5)

Multikokare REDMOND RMC-M95E är utrustad med pekpanel med multifunktionel färg LED.

1. ”Reheat/Cancel” (”Upprätthållande av värme/Annulering”) — anslutning och bortkoppling av uppvärmning, avbrytning av tillagnings program, nollställning av inställningar.

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

75

76

2. ”Time Delay” (”Uppskjuten start”) — inställning för uppskjuten start.

3. ”Temperature” (”Temperatur”) — inställning av tillagningstemperatur i programmet ”MULTICOOK”.

4. ”Hour” (”Timmar”) — tidinställning, val av ”timmar” för inställning av tillagningstid och inställnng av uppskjuten start.

5. ”Min” (”Minuter”) — tidinställning, val av ”minuter” för inställning av tillagningstid och inställnng av uppskjuten start.

6. ”Express” (”Snabbkokning”) – start av programmet ”EXPRESS”.

7. ”Menu/Keep Warm" (”Menu/Autouppvärmning”) — val av tillagningspro gram; förinstallerad avstängning av autouppvärmning.

8. ”Start” – start av valt program.

9. Displayen

Displayen

(schema A3 , s. 6)

1. Indikatorn av automatiska program ”EXPRESS”.

2. Indikatorn av tillagningsprogram/ uppvärmning.

3. Indikatorn av tillagningssteg

4. Indikatorn av inställerad temperatur i programmet ”MULTICOOK”.

5. Indikatorn av funktionen ”Time Delay”

6. Indikatorn av Timer

7. Timern.

8. Indikatorn av den valda automatiska tillagningsprogram.

I. INFÖR FÖRSTA ANVÄNDNING

Packa förskitigt upp varan, ta ut den från kartongen, ta bort alla förpackningsmaterial och reklamstickers, förutom stickern med serienumret.

Frånvaron av serienummer tar automatiskt bort din rätt att ha garantiservice.

Torka varans kropp med fuktig trasa. Skölj skålen med varmt tvåligt vatten.

Torka ordentligt. Vid första användning kan främmande lukt framträda, vilket inte betyder att det är något fel på varan. I detta fall utför varans rensning.

Efter transportering eller lagring av apparaten vid en låg temperatur ska apparaten förvaras vid rumstemperatur minst i 2 timmar.

LYSTRING! Det är förbjudet att lyfta enheten med den fyllda skålen genom handtaget.

Slå inte på enheten utan skålens insida eller tom skål — om tillagningsprogram met startas oavsiktligt kommer det att leda till en kritisk överhettning av enheten eller skada non-stick-beläggningen. Innan du steker produkter, häll lite vegetabilisk eller solrosolja i skålen.

LYSTRING! Det är förbjudet att lyfta enheten med skålens handtag!

II. BRUKET AV MULTIKOKAREN

Inför starten

Ställ varan på jämn vågrätt yta. Se till att ångan som kommer att komma från ångventilen inte hamnar på tapeter, dekorationer, elvaror och andra saker eller material, som kan ta skada av förhöjd fuktighet eller temperatur.

Innan tillagningen se till att inga av multikokarens delar (både yttre och synliga inredelar) är skadade eller har sprickor eller andra defekter. Mellan skålen och värmeplattan ska ll inte finnas några främmande saker.

Inställning av tillagningstid

I multikokaren REDMOND RMC-M95E kan du självständigt ställa in tillagningstiden för alla program (förutom programmet ”EXPRESS”) . Inställningssteg och tidsgränser beror på vald program. För att ändra tiden:

1. Efter programval – ställ in timvärde genom att trycka på knappen ”Hour”.

För en snabb ändring av timvärdet, håll knappen intryckt i några sekunder.

2. Ställ in minutvärde genom att trycka på knappen ”Min”. För en snabb

ändring av minutvärdet, håll knappen intryckt i några sekunder.

3. Om ni behöver ställa in tillagningstid som är kortare än en timme, tryck på knappen ”Hour”. för att nollställa timvärdet. Sedan ställ in

önskat antla minuter med hjälp av knappen ”Min”.

4. Efter att ni är klara med inställningen av tillagningstid (displayen fortsätter att blinka) gå över till nästa steg i vält program. För att annulera gjorda inställningar tryck knappen ”Reheat/Cancel”, sedan för in valt programm en gång till.

Vid manuel inställning av tillagningstid ta med i beräkningen den möjliga intervall och inställningssteg som är fabriks inprogrammerade i valda program.

För din bekvämlighet, börjar tidsintervallen för manuel inställning i olika program från det minimala värde. Detta tillåter förlängning av programtid, om rätten inte hinner lagas färdigt.

I vissa program, börjar nedräkning av tillagningstid bara efter den nödvändigf temperatur uppnås. Till exempel om man häller in kallt vatten och väljer programmet ”STEAM”, ställer in tillagningstiden på 5 minuter, startar programet bara efter att vattnet börjat koka och ångan blivit tillräckligt tätt.

I programmet ”PASTA” börjar nedräkningen efter att vattnet börjat koka och man har tryckt knappen ”Start” en gång till.

Funktion ”Time Delay” (”Uppskjuten start”)

Funktionen låter ställa in tidsintervall efter vilken rätten skall vara färdig

(programtid inberäknad). Du kan ställa in tiden mellan 10 minuter och 24 timmar med inställningssteg på 10 minuter. Tänk på att den inställda tiden skall vara längre än den inställda tillagningstid, annars startar programmet direkt efter du tryckt på knappen ”Start”.

Du kan ställa in tid för uppskujten start efter valet av program, inställningen av temperatur och inställningen av tillagningstid.

1. Genom att trycka knappen ”Time Delay”, ställ in tiden för uppskjuten start. ”Time Delay” börjar lysa på displayen och timern börjar blinka.

2. Genom att trycka på knappen ”Hour” installera önskad timvärde. För att snabbt kunna ändra, håll knappen intryckt.

3. Genom att tryck på knappen ”Min” installera önskat minutvärde. För att snabbt kunna ändra, håll knappen intryckt.

4. Vid behov att ställa in tillagningstid för kortare än en timme, tryck på knappen ”Hour” tills timvärdet annuleras. Sedan tryck på knappen

”Min” för att installera önskat antal minuter.

5. För att annulera inställningarna tryck på knappen ”Reheat/Cancel” och ställ in tillagningsprogram på nytt.

6. Efter tidsinställningen håll knappen ”Start” intryckt i några sekunder.

Indikatorn ”Time Delay” börjar lysa, programmet och nedräkning av tiden startar.

7. Efter den inställda tiden har gått är rätten färdig. Efter programmets slut startar autouppvärmningen automatiskt och indikatorn ”Reheat/

Cancel” börjar lysa.

8. För att stänga av autouppvärmningen , tryck på knappen ”Reheat/

Cancel”. Indikatorn slocknar.

Användning av funktion ”Time Delay” är möjligt för alla program, förutom program ”FRY”, ”PASTA” och ”EXPRESS”..

Det rekomenderas icke att skjuta upp programstart om det finns mjölk eller andra färskvaror (ägg, kött, ost osv.) bland ingredienserna.

Vid tidinställningar i funktion ”Time Delay” måste man tänka på att i programmet ”STEAM” börjar tidnedräkning bara efter uppnått förinstallerat värme (efter att vattnet börjat koka).

Upprätthållande av värme för färdiga rätter ”Keep Warm" (autouppvärmning)

Startas automatisk direkt efter matlagningsprogrammets slut och kan upprätthålla 70-75 graders värme i 24 timmar. ”Reheat/Cancel” knappens indi kator lyser, displayen visar tidnedräkning.

För att stänga av håll knappen ”Reheat/Cancel” intryckt, indikatorn kommer att slockna då.

Förinstallerad avstängning av autouppvärmning

Att autouppvärmningen startar direkt efter matlagningsprogrammets slut

är inte alltid önskvärt. Därför finns det möjligthet för förinstallerad avstäng ning av denna funktion i multikokaren REDMOND RMC-M95E . Tryck knappen

”Menu/Keep Warm", indikatorn ”Reheat/Cancel” slocknar. För att starta auto uppvärmning igen, tryck knapppen ”Menu/Keep Warm" en gång till (indikatorn

”Reheat/Cancel” börjar lysa).

Uppvärmning av rätter

Мultikokaren REDMOND RMC-M95E kan användas för uppvärmning av kalla rätter.

• Lägg maträtter i skålen och ställ in den i multikokaren.

• Stäng locket och koppla im sladden.

• Tryck och håll intryckt knappen ”Reheat/Cancel” i några sekunder tills du hör en ljudsignal. Indikatorn börjar lysa på displayen och knappen lyser. Timern börjar räkna tiden för uppvärmning..

Multiberedaren värmer upp rätten till 70-75 grader och kan hålla upp värmen i 24 timmar. För att stänga av – tryck på knappen ”Reheat/Cancel”, och håll den intryckt tills knappens indikatorn slocknar.

Trots att multimatberedaren kan upprätthålla värmen i 24 timmar, är det inte att rekomendera att låta rätten stå på värmen längre än 2-3 timmar, annars är det risken att smaken blir påverkas.

Gemensam anordning för användning av autoprogram

VIKTIGT! Om du använder apparaten för att koka vatten (till exempel när du lagar mat), Ställ inte in tillagningstemperaturen över 100°C. Detta kan leda till överhettning och brott på apparaten. Av samma anledning är det förbjudet att använda för kokande vattenprogram "BAKE", "FRY", "BREAD".

1. Förberedd (mät up) nödvändiga ingredienser.

2. Placera ingredienserna i skålen (enligt matlagnings program) och fäst skålen i multikokaren. Se till att alla ingredienser inklusive vätska ej

överskrider "MAX" markeringen i skålen. Se till att skålen är fixerad rätt och står ordentlig på värmeplattan.

3. Stäng locket tills du hör ett klick. Koppla in sladden.

LYSTRING! Om du lagar mat vid höga temperaturer med en stor mängd vegetabilisk olja, lämna alltid locket på enheten Öppet.

4. Med hjälp av ”Menu/Keep Warm" knappen välj önskat program (Pro gram indikatorn kommer att lysa på displayen)

5. Du kan ändra den inställda standardtid genom att trycka på knappar

”Hour” och ”Min”.

6. Vid behov installer tid för uppskjuten start. Detta är inte tillgänlig för program ”FRY”, ”PASTA” och ”EXPRESS”.

7. För programstart tryck på knappen ”Start” och håll den intryckt i några sekunder. Indikatorerna för knapparna ”Start” och ”Reheat/Cancel” börjar lysa . Programmet startar och nedräkningen börjar. I program ”STEAM” börjar nedräkningen efter att vattnet börjat koka och ångan blivit tillräckligt tätt; i program ”PASTA” — efter att vattnet börjat koka i skålen, insättning av matvaror och tryckning på ”Start” knappen en gång till.

8. Vid behov kan du stänga av autouppvärmning i förväg genom att hålla knappen ”Menu/Keep Warm" intryckt, tills indikatorn ”Reheat/

Cancel” slocknar. Tryck på knappen ”Menu/Keep Warm" en gång till om du vill sätta på funktionen igen. Autouppvärmning är ej tillgänglig i program ”YOGURT/DOUGH” och ”BREAD”

9. När det valda matlagningsprogram är slut, hörs ljudsignal. Vidare kommer multikokaren att koppla in det automatiska upprätthållande av värme(knappen ”Reheat/Cancel” lyser).

10. För att stänga av programmet, avbryta det eller avbryta uppräthållande av värme, håll knappen ”Reheat/Cancel” intryckt.

För att uppnå ett bra resultat, rekomenderas att du läser igenom receptbok, som vi utarbetade specielt för multikokaren REDMOND RMC-M95E.

I avsnittet matlagningstips hittar du svar på de vanligaste frågorna.

Om ni tycker, att ni ej upnår ett bra resultat med vanliga program, använd programmet ”MULTICOOK” som har utökade möjligeter för dina mest kreativa matlagningsexperiment.

Program ”MULTICOOK”

Detta program är beräknad för tillagning av praktisk taget alla rätter med självinställda tillagningstid och temperatur. Tack vare program ”MULTICOOK”, kan multikokaren REDMOND RMC-M95E ersätta mängder av köksapparater och tillåter dig att laga rätter, enligt vilka som helst recept. Oavsett om de

är tagna från Internet eller står skrivna i en gammal kokbok.

Om tillagningstemperaturen är lägre än 80 grader, är autouppvärmningen avstängt. Vid behov kan man sätta på den manuellt. Efter programstart, tryck

”Menu/Keep Warm" knappen, håll intryckt i några sekunder, så börjar indi katorn ”Reheat/Cancel” lysa.

• Förvalsinstallerad tillagningstid i ”MULTICOOK” är 15 minuter. Förvalsinstallerad temperatur är 100 grader.

• Manuel justering av tillagningstemperatur (ändras med hjälp av knappen

”Temperature”) är mjöligt mellan 35°С och 170°С, inställningssteg 5°С.

• Möjlighet att programera tiden från 5 minuter till 12 timmar. Inställningssteg – 1 minut för tiden upp till 1 timme och för tiden upp til

12 timmar inställningssteg är 5 minuter.

Om du använder ”MULTICOOK”-programmet för att koka vattnet (till exempel vid tillagning av produkter) är det förbjudet att ställa in tillagningstemperaturen över 100°C.

Program ”OATMEAL”

Rekommenderas för tillagning av mjölkgröt. Inprogrammerad tillagningstid

är 10 minuter. Det är möjligt att programmera in tiden från 5 minuter till 1 timmer 30 minuter. Inställningssteg är 1 minut.

Programmet ”OATMEAL” är gjort för att laga gröt med lågfett mjölk. För att undvika att mjölken kokar över och uppnå önskat resultat, gör följande:

• Skölj ordentligt all gryn (ris, bovete etc)

• Smörj skålen med smör;

• Ta exact den mängd mjölk och gryn som står i receptet. Skall man minska/ utöka mängden, skall man göra det proportionellt.

• Vid användning av 3-6% mjölk, skall man späda den med vatten i proportion 1:1.

Mjölkens och grynens kvalite kan variera, vilket ibland kan påverka resultatet.

Om önskat resultat har inte blivit uppnått med hjälp av programmet ”OAT-

MEAL”, använd det universiella program ”MULTICOOK”. Det optimala temperatur för tillagning av mjölkgröt är 95 grader. Tillagningstid och ingredienser skall vara enligt receptet.

Program ”STEW”

Rekommenderas för stuvning av grönsaker, kött, fisk, sjöfrukter. Inprogram merad tid är 1 timme. Möjlighet att programera in tiden från 20 minuter till

12 timmar. Inställningssteg – 5 minuter.

Program ”FRY”

Rekommenderas för stekning av grönsaker, kött, fisk, sjöfrukter etc. Inprogram merad tillagningstid är 15 minuter. Möjlighet att programera in tiden från

5 minuter till 1 timme 30 minuter. Inställningssteg – 1 minut.

Funktionen ”Time Delay” är inte tillgänglig i detta program.

För att ingridienserna inte fastnade brändes vid botten, följ anvisningarna i receptboken och rör om ingredienserna då och då. Det är tillåtet att laga med locket öppet.

Program ”SOUP”

Rekomendera för tillagningen av olika soppor och buljong och även kompott och frukdrycker. Inprogrammerad tid är 1 timme. Möjlighet att programera in tiden från 20 minuter till 8 timmar. Inställningssteg – 5 minuter.

Program ”STEAM”

Rekommenderas för ångkokning av grönsaker, kött, fisk, diet-och vegeta riska rätter, barnmat. Inprogrammerad tid är 15 minuter. Möjlighet att programera in tiden från 5 minuter till 2 timmar. Inställningssteg – 5 mi nuter.

För tillagning i detta program finns en speciel behållare (ingår i setet).

1. Fyll skålen med 600–1000 ml av vatten. Ställ behållaren i skålen.

2. Mät och förberedd matvaror enligt receptet. Lägg matvarorna i behållaren (fördela dem jämnt) och installera skålen i multikokaren. Se till att skålen är fastfixerad vid värmeplattan.

3. Följ anvisningar skrivna i punkt 3-10 i kapitlet ”Gemensam anordning för använding av autoprogram”.

Tidnedräkningen börjar efter att vattnet börjat koka och ångan blir tillräkligt kompakt. Om du inte vill ha automatiska installeringar, se den rekommenderade tiden för ångkokning av olika matvaror i tabellen.

Program ”PASTA”

Rekomenderas för tillagning av pasta, ravioli, korv, ägg etc. Inprogrammerad tillagningstid är 8 minuter. Det är möjligt att programera in tiden från 2 minuter till 20 minuter. Inställningssteg är 1 minut. Programmet förutsätter kokning av vatten, inläggning av ingredienserna och tillagningen. När vattnet börjar koka, hörs ljudsignal. Nedräkning av tiden börjar efter att knappen ”Start” trycks en gång till. Funktionen ”Time Delay” är inte tillgänglig i detta program.

Vid tillagning av vissa matvaror (pasta, ravioli) kan skummet tilkomma. För att gardera sig från utflödet kan man ta bort locket några minuter efter inläggningen av ingredienser.

Program ”SLOW COOK”

Rekomenderas för tillagning av köttstuvning och ugnsmjölk. Inprogrammerad tillagningstid är 5 timmar. Det är möjligt att programera in tiden från

1 timme till 8 timmar. Inställningssteg är 10 minuter.

Program ”BOIL”

Rekomenderas att tillaga grönsaker och bönor. Inprogrammerad tillagningstid är 40 minuter. Det är möjligt att programera in tiden från 5 minuter till

2 timmar. Inställningssteg är 5 minuter.

Program ”BAKE”

Rekomenderas för baknig av sockerkakor, ostkakor, piroger (både av sur och smördeg). Inprogrammerad tillagningstid är 1 timme. Det är möjligt att programera in tiden från 20 minuter till 8 timmar. Inställningssteg är 5 minuter.

Du kan kontrollera att sockerkakan är färdig, genom att sticka in en tandpetare. Om ingenting fastnar på den – är sockerkakan klar. Vid tillagning av bröd rekomenderas att stänga av funktionen ”Keep Warm”.

RMC-M95E

Program ”GRAIN”

Programmet rekomenderas för att tillaga olika gryn och garneringar. Inprogrammerad tillagningstid är 35 minuter. Det är möjligt att programera in tiden från 5 minuter till 4 timmar. Inställningssteg är 5 minuter.

Program ”PILAF”

Programmet rekomenderas för tillagning av olika slags pilaf, paella. Inprogrammerad tillagningstid är 1 timme. Det är möjligt att programera in tiden från 20 minuter till 1 timme 30 minuter. Inställningssteg är 10 minuter.

Program ”YOGURT/DOUGH”

Med hjälp av detta program kan du laga olika goda och nytiga yogurtar hemma hos sig. Inprogrammerad tillagningstid är 8 timmar. Det är möjligt att programera in tiden från 6 till 12 timmar. Inställningssteg är 10 minuter.

Funktionen autouppvärmning är ej tillgänglig här.

När du lägger in ingredienserna, se till att att de inte skall överskrida markeringen ½ på innersta ytan av skålen.

För tillagning av yogurtar kan ni använda det speciella set av burkar

REDMOND RAM-G1 (köpes separat).

Program ”PIZZA”

Rekomenderas för tillagning av pizza. Inprogrammerad tillagningstid är 25 minuter. Det är möjligt att programmera in tiden från 20 minuter till 1 timme. Inställningssteg är 5 minuter.

Program ”BREAD”

Rekomenderas för bakning av olika vetebröd med tillsats av rågmjöl. Programmet inberäknar hela processen, från jäsning till bakning. Inprogrammerad tillagningstid är 3 timmar. Det är möjligt att programmera in tiden från 1 till

6 timmar med inställningssteg 10 minuter.

Funktionen autouppvärmning är inte tillgänglig i detta program.

När du lägger in ingredienserna, se till att att de inte skall överskrida markeringen ½ på innersta ytan av skålen. Tänk på att under 1 timmen så är det jäsningen och sedan börjar bakningen.

• Innan du lägger in mjölen, är det rekommenderat att sålla den för att berika den med oxygen och ta bort föroreningar.

• Det är icke att rekomendera att använda funktionen ”Time Delay”, eftersom det kan påverka bakningskvalitet.

• Öppna inte multikokarens lock tills bakningsprocessen är klar! Bakningskvalitet beror på det!

• För att spara tiden och förenkla processen rekomenderas att använda speciella blandningar för brödbakning!

Program ”DESSERT”

Rekomenderas för tillagning av frukt och bär-efterrätter. Inprogrammerad tid är 1 timme. Det är möjligt att programmera in tiden från 5 minuter till 4 timmar med inställningssteg 5 minuter.

Program ”EXPRESS”

Programmet för snabb tillagning av ris, gryn och gröt på vatten.

Tidinställnings funktion och ”Time Delay” är inte tillgängliga i detta program.

III. EXTRA MÖJLIGHETER

• Jäsning av det

• Fondu

• Fritering

• Tillagning av keso och ost

• Pastorisering av flyttande mat varor

• Uppvärmning av barnmat

• Sterilisering

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

77

78

IV. EXTRA TILLBEHÖR

Du kan köpa tilläggsaccessoarer till REDMOND RMС-M95E, och få veta om nyheter i REDMOND produkter på vår hemsida: www.redmond.company, eller hos våra officiella partner.

V. RENSNING OCH UNDERHÅLL

Allmänna regler och rekommendationer

• Före den första användningen av enheten, liksom att ta bort lukten av mat i enheten efter tillagning, rekommenderas att du bearbetar en halv citron i den i 15 minuter i STEAM PROGRAMMET.

• Om du inte använder enheten under en längre tid, koppla ur den. Arbetskammaren, inklusive värmeskivan, skålen, innerlocket, kondensatbehållaren och ångventilen, måste vara ren och torr.

• Innan du rengör apparaten ska du se till att den är urkopplad och helt kall. För rengöring, använd en mjuk trasa och delikat diskmedel.

Använd inte grova våtservetter eller svampar eller slipande pastor vid rengöring av enheten. Det är också oacceptabelt att använda kemiskt aggressiva eller andra ämnen som inte rekommenderas för användning för föremål i kontakt med mat.

Doppa inte apparaten i vatten eller placera den under en ström av vatten!

• Var försiktig vid rengöring av gummi (silikon) delar av enheten: deras skador eller deformation kan orsaka att enheten inte fungerar.

• Apparatens kropp kan rengöras när den blir smutsig. Skålen, innerlocket, kondensatbehållaren och den avtagbara ångventilen måste rengöras efter varje användning. Kondensatet som bildas i matlagningsprocessen i enheten, ta bort efter varje användning av enheten. Rengör arbetskammarens inre ytor efter behov.

Rengöring av kroppen

Rengör enhetens kropp med en mjuk, fuktig köksduk eller svamp. Det är möjligt att använda ett känsligt rengöringsmedel. För att undvika eventuella fläckar från vatten och fläckar på kroppen rekommenderas att du torkar ytan torr.

Rengöring skål

Skålen kan rengöras både manuellt med en mjuk svamp och diskmedel och i diskmaskinen (i enlighet med tillverkarens rekommendationer).

Om det är mycket smutsigt, häll varmt vatten i skålen och låt suga ett tag och rengör sedan. Var noga med att torka skålens yttre yta torr innan du installerar den i enhetens kropp.

Med regelbunden användning av skålen kan färgen på dess inre non-stick beläggning helt eller delvis förändras.

Detta är inte ett tecken på en skålfel.

Rengöring av innerlocket

Se diagrammet

A4

(sidan 7) för hur du tar bort och installerar det inre locket. Använd en fuktig köksduk eller svamp för att rengöra de viktigaste och avtagbara inre locken. Innan du installerar det inre locket, torka ytorna på båda locken torra.

Rengöring av den löstagbara ångventilen

Ångventilen är installerad i ett speciellt säte på enhetens övre lock. Se diagrammet

A5

(sidan 8) för rengöringsproceduren.

LYSTRING! För att undvika deformation av ventilgummitätningen, vrid inte eller dra ut den när du tar bort, rengör och installerar.

Kondensat borttagning

I denna modell ackumuleras kondensatet i ett speciellt hålrum på enhetens kropp runt skålen och strömmar in i en speciell behållare som ligger på baksidan av enheten. För att rengöra behållaren, skölj den under rinnande vatten, enligt ovanstående regler. Ta bort eventuell kvarvarande kondens i kaviteten runt skålen med en köksduk.

Rengöring av arbetskammaren

I strikt överensstämmelse med instruktionerna i denna handbok är sannolikheten för vätska, matpartiklar eller skräp som kommer in i enhetens arbetskammare minimal. Om betydande kontaminering har inträffat ska arbetskammarens ytor rengöras för att undvika felaktig användning eller skada på enheten.

Innan du rengör apparatens arbetskammare, se till att apparaten är urkopplad och helt nedkyld!

Arbetskammarens sidoväggar, värmeskivans yta och centraltemperatursensorns hölje (placerad i mitten av värmeskivan) kan rengöras fuktad (inte våt!) svamp eller trasa. Om du använder tvättmedel bör du försiktigt ta bort rester för att undvika utseende av oönskad lukt under efterföljande tillagning.

Om främmande föremål kommer in i urtaget runt centraltemperatursensorn, ta försiktigt bort dem med pincett utan att trycka på sensorhuset.

Om värmeskivans yta är smutsig får man använda en fuktad medelhårdhetssvamp eller en syntetisk borste.

Med regelbunden användning av enheten över tiden kan värmeskivans färg helt eller delvis ändras. Detta är inte ett tecken på funktionsfel och påverkar inte enhetens korrekta funktion.

Transport och Lagring

Före förvaring och nya bruk rengör och torka fullständigt alla detaljer i apparaten. Förvara apparaten i ett torrt välventilerat ställe bortom källor för värme och direkt solljus. Vid transport och förvaring av apparaten är det förbjudet att apparaten utsätts för mekanisk verkan som kan orsaka skador på apparaten och/eller förpackningens helhet.

Det är nödvändigt att skydda apparatens förpackning från vatten och andra vätskor.

VI. MATLAGNINGSTIPS

Misstag vid matlagning och råd hur man undviker dem

I denna kapitel har vi samlat de mest vanliga misstag vid matlagning i multikokaren. Vi går igenom möjliga orsak och ger råd hur man kan undvika dem.

RÄTTEN HAR INTE LAGATS FÄRDIGT

Möjliga orsaker

Ni glömde att sätta på locket eller satte inte på det ordentligt.

Tillagningstemperaturen var inte tillräckligt högt.

Vad skall man göra

• Öppna inte locket under tillagningen om det inte är absolut nödvändigt.

• När du stänger locket, måste det höras ett klick. Se till att inget stör ordentlig stängning av locket. Se till att gummibandet på innersta locket inte är deformerat.

Skålen och värmeplattan är inte i tät kontakt. Därför var inte tillagningstemperaturen tillräckligt högt.

Skålen skall vara installerad ordentligt. Dens botten måste ligga tätt på värmeplattan. Se till att det inte finns främmande saker mellan skålen och värmeplat tan. Värmeplattan skall vara ren och fri från smutspartiklar.

• Fel val av ingredienser. Valda ingredienser passar inte för tillagningen av dig valt program.

• Ingredienserna är skurna i för stora bitar. Ingredienserna

är fel inlagda i skålen.

• Ni har felberäkanat och felinställt tillagningstid.

• Receptet valt av dig passar inte för tillagnng i denna multikokare.

• Det är önskvärt att använda recept, anpassade till denna model.

• Använd recept som du kan lita på.

• Val av ingredienser, sättet att skära dem, inläggnig i skålen, val av program och tillagningstid måste överensstämma med valt recept.

Vid ångkokning: det finns för lite vatten i skålen för att ombe sörja tillräckligt tätthet av ångan.

Häll i rätt (rekomenderat av receptet) volum av vatten. Om du tvivlar, kontrollera vattennivån under tillagningen.

Du hällde för mycket olja i skålen

• Vid vanlig stekning räcker om det finns tunt skikt av olja på skålens botten.

• Vid fritering, följ anvisningar i valda recept.

Vid stekning:

För mycket fukt i skålen

Stäng inte multikokarens lock vid stekning, om det inte står i receptet. Djupfrysta varor skall tinas upp och tövatten skall hällas bort innan tillagningen.

Vid kokning: utflödet av buljong vid kokning av matvaror med förhöjd syrahalt.

Vissa matvaror kräver speciell behandling innan kokning: sköljning, lätt stekning etc. Följ anvisningar i valda recept.

Under jäsningen, har smeten täppt till

ångventillen

Vid bakning (smeten

är fuktig):

Ni la in för mycket smet i skålen

Lägg smeten i skålen i mindre mängder.

Ta ut bakvaran ur skålen, vänd på den, sätt tillbaka. Och laga tills den blir klar.

Nästa gång lägg in smeten i mindre mängder.

MATVARAN BLEV ÖVERKOKT

• Du valde fel typ av matvaran. Eller felberäknade du inställning av tillagningstid.

• Ingredienserna är skurna i för små bitar.

Val av ingredienser, sättet att skära dem, inläggnig i skålen, val av program och tillagningstid måste överensstämma med valt recept

Den färdiga rätten har stått för länge på autouppvärmning.

UTFLÖDET UNDER TILLAGNINGEN

Det är inte bra att ha rätten för länge på autouppvärmning. Om i varans model finns funktion för inprogrammerad avstängning av autouppvärmning, använd dig av den.

Vid tillagningen av mjölkgröt, flödar mjölken ut.

• Ingredienserna var inte rätt behandlade inför kokningen

(dålig sköljning osv).

• Antigen valde du fel typ av matvaran eller de rätta proportioner av ingredienserna är inte uppfyllda.

Produkten bildar ett skum

MATEN FASTNAR VID SKÅLENS BOTTEN

Mjölkens kvalite och egenskaper kan bero på plats och förhållanden av produktionen. Det är rekommenderat att använda bara ultra pastöriserad mjölk, med fett halt inte högre än 2,5%. Vid behov kan du späda ut mjölken med vatten.

• Det är önskvärt att använda recept, anpassade till denna model. Val av ingredienser, sättet att skära dem, inläggnig i skålen, val av program och tillagningstid måste överensstämma med valt recept.

• Gryn, kött, fisk och sjöfrukter skall alltid sköljas ordentligt tills vatten rinner rent

Det rekommenderas att skölja produkten noggrant, ta bort ventilen eller laga mat med locket öppet

• Skålen var dåligt rensad efter förgående matlagning.

• Skålens non-stick beläggning är skadad.

Det gemensamma mängd för inläggning i skålen är mindre än det rekommenderas i receptet.

Innan du börjar laga mat, se till att skålen är välrensad och non-stick beläggning är inte skadad.

Det är önskvärt att använda recept, anpassade till denna model.

Ni ställde in för lång tillagningstid.

Vid stekning: du glömde att hälla i olja i skålen; glömde att röra om eller vända på matvaror under tillagningen.

Vid stuvning: det är inte tillräckligt fuktigt i skålen.

Förkorta tillagningstid eller följ anvisningarna i valt recept, som är anpassat till denna model.

• Vid vanlig stekning häll i lite olja, så att det skall finnas tunt skikt av olja på skålens botten.

• För jämn stekning, rör om eller vänd på matvaror då och då.

Tillsätt mer vätska i skålen. Under tillagningen , öppna inte locket, om det är inte absolut nödvändigt.

Vid kokning: det är för lite vätska i skålen. Eller de rätta proportioner av ingredienserna är inte uppfyllda.

Se till att vätskan och hårda ingredienserna är i de rätta proportioner.

Vid bakning: du glömde att smörja in skålen

Innan du häller in smeten, smörj in skålen med smör eller olja (häll inte olja i skålen)

MATVARAN FÖRLORADE TILLSKURNA FORMEN

Du rörde om för ofta

Du ställde in alldeles för lång tillagningstid.

Vid vanlig stekning, rör om rätten inte oftare än varje 5–7 minut.

Förkorta tillagningstid eller följ anvisningarna i receptet, anpassat till denna model.

BAKET BLEV FUKTIGT

Du använde fel ingredienserna, de som ger ut för mycket fukt

(saftiga grönsaker eller frukter, djupfrysta bär, gräddfil).

Välj ingredienserna enligt bakningsrecept. Försök att inte ta matvaror som innehåller för mycket fukt eller använd dem väldigt lite.

Ni har haft det färdiga baket i stängd multikokaren för länge.

Försök att ta ut baket från multikokaren direkt efter det har bakats färdigt. Vid behov , kan man lämna baket i multikokaren för en kort tid, på autouppvärmning.

BAKET HAR INTE STIGIT UPP

Ägg med socker var dåligt vispade

Smeten har stått för länge med bakpulver i.

Du har siktat mjölen dåligt eller blandat smeten fel

Fel inläggning av ingredienserna.

• Det är önskvärt att använda recept, anpassade till denna model.

• Val av ingredienser, sättet att skära dem, inläggnig i skålen, val av program och tillagningstid måste överensstämma med valt recept.

I flera model av multikokaren REDMOND har program ”STEW” och ”SOUP” en inbyggd värmeskyddsfunktion. Om det

är för lite vätska i skålen stängs programmen av och går över till autouppvärmning.

RMC-M95E

11

20

21

22

23

17

18

19

24

12

13

14

15

16

Rekomenderad tillagningstid för ångkokning av olika matvaror

6

7

4

5

2

3

1

10

11

8

9

Matvara

Grisfile / oxfile (skuren i tärningar 1,5 × 1,5 cm)

Lammfile(skuren i tärningar 1,5 × 1,5 cm)

Kycklingfile (skuren i tärningar 1,5 × 1,5 cm)

Köttbullar / biffar

Fisk (file)

Salladsräkor (rensade)

Potatis (skuren i tärningar 1,5 × 1,5 cm)

Morötter (skuren i tärningar 1,5 × 1,5 cm)

Rödbettor (skuren i tärningar 1,5 × 1,5 cm)

Grönsaker (djupfrysta)

Ägg

Vikt, g

500

500

500

180 (6 st) / 450 (3 st)

500

500

500

500

500

500

3 st

Vatten, ml

500

500

500

500

500

500

500

500

500

500

500

Tillagningstid, min

20/30

25

15

10/15

10

5

15

35

95

10

10

8

9

10

6

7

4

5

Obs! Detta är de allmäna rekomendationer. Tillagningstiden kan skilja sig från rekomenderad på grund av matvaranskvalite och dina smakpreferenser.

Rekomendationer om hur man använder olika temperaturläge i program ”MULTICOOK”

2

3

1

Arbetstemperatur

35°С

40°С

45°С

Jäsning, tillagning av vinäger

Tillagning av yogurt

Surdeg

Rekomendationer (se även receptboken)

50°С

55°С

60°С

65°С

70°С

75°С

80°С

Jäsning

Tillagning av sötsaker

Tillagning av grönt te, tillagning av barnmat

Tillagning av kött i vakuum förpackning

Tillagning av punch

Pastorisering, tillagning av vitt te

Tillagning av glögg

85°С

90°С

95°С

100°С

105°С

110°С

115°С

120°С

125°С

130°С

135°С

140°С

145°С

150°С

Tillagning av keso eller andra rätter som kräver en lång tillagning

Tillagning av röd te

Tillagning av mjölkgröt

Tillagning av marängen, syltning

Tillagning av aladåb

Sterilisering

Tillagning av sockersyrap

Tillagning av rulle

Tillagning av stuvat kött

Tillagning av ostkaka

Rökning, stekning av färdiga rätter för att skapa en knaprig skorpa

Rökning

Tillagning av fisk och grönsaker i folje

Tillagning av kött i folie

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

79

80

25

26

27

28

Arbetstemperatur

155°С

160°С

165°С

170°С

Rekomendationer (se även receptboken)

Stekning av smördegsrätter

Stekning av fågel

Stekning av stejkar

Fritering (pomme fritt, kyckling nuggets, etc)

Gemensam tabell för matlagningsprogram (fabriksinställningar)

Program Rekomendation Tidsinterval — inställningssteg

MULTICOOK

OATMEAL

STEW

Tillagning av olika rätter med möjlighet av inställning av olika temperaturläge och tillagningstid.

Tillagning av mjölkgröt

Stuvning av kött, fisk, grönsaker, garneringar och multirätter.

Stekning av kött, fisk, grönsaker och multirätter FRY

SOUP

STEAM

PASTA

SLOW COOK

BOIL

BAKE

GRAIN

PILAF

YOGURT/

DOUGH

PIZZA

Tillagning av buljong, grönsaks och reddsoppor.

Ångkokning av kött, fisk, grönsaker och andra mat varor

Tillagning av pasta, kokning av korv, ravioli etc.

Tillagning av köttgrytor, rulle, aladåb och ”ugnmjölk”

För kokning av grönsaker och bönor

Bakning av muffins, sockerkakor, piroger av smör deg och jäst deg.

Tillaningin av olika gryn. Kokning av gröt på vatten

Tillagning av olika slags pilaff (med kött, fisk, fågel och grönsaker)

Tillagning av olika sorter yogurt

Tillagning av pizza

Bakning av råg och vetebröd (inklusive jäsning) BREAD

DESSERT Tillagning av efterrätter av färska frukter och bär

15 min

10 min

1 timme

15 min

1 timme

15 minuter

8 minuter

5 timmar

40 minuter

1 timme

35 minuter

1 timme

8 timmar

25 minuter

3 timmar

1 timme

5 min– 1 timme / 1 min

1 timme– 12 timmar / 5 min

5 min – 1 timme 30 min /

1 min

20 min – 12 timmar / 5 min

5 min – 1 timme 30 min /

1 min

20 min – 8 timmar / 5 min

5 min – 2 timmar / 5 min

2 min – 20 min / 1 min

1 timme– 8 timmar/ 10 min

5 min – 2 timmar / 5 min

20 min– 8 timmar / 5 min

5 min – 4 timmar / 5 min

20 min – 1 timme 30 min /

10 min

6 timmar – 12 timmar /

10 min

20 min – 1 timme / 5 min

1 timme – 6 timmar/ 10 min

5 min – 4 timmar / 5 min

 

  

 

EXPRESS

Snabb tillagning av ris och annan gryn, kokta på vatten

VII. INNAN DU VÄNDER DIG TILL SERVICE CENTER

Fel

Ett meddelande om fel på displayen: Е1–Е4

Möjlig orsak

Systemfel, det finns möjlighet att kontrollanord ning eller uppvärmingselement gick sönder.

Anmärkning/åtgärd

Avkoppla apparaten från elnät, låt den kallna. Stäng locket tätt, koppla in apparaten till elnät en gång till

Elförsörjningssladden är inte kopplad till apparaten och (eller) till ett eluttag

Kontrollera att löstagbara elsladden är kopplad till motsvarande delen av apparaten och är också kopplad in till ett eluttag

Apparaten fungerar inte

Det är något fel med ett eluttag Koppla in apparaten till ett fungerande eluttag

Det finns ingen spänning i elnät

Kontrollera att det finns spänning i elnät. Kontakta servicebolaget som sköter ditt hus om spänning i elnät saknas

Tillagning av en en maträtt tar för mycket tid

Avbrott i försörjning i elnät (spännings nivå är ostabil eller mindre än normal)

Det finns en främmande sak eller saker mellan skålen och uppvärmningselement (skräp, gryn, matbitar)

Skålen i apparatens kropp placerad inte rakt

Uppvärmningselement är väldigt smutsig

Kontrollera att det finns stabil spänning i elnät. Om den är ostabil eller är mindre än normal kontakta servicebolaget som sköter ditt hus

Avkoppla apparaten från elnät, låt den kallna. Ta bort den främmande saken eller partiklar

Placera skålen rakt så att den inte kroknar

Avkoppla apparaten från elnät, låt den kallna. Rengör uppvärmingselement

Under matlagning kan man se

ånga som kommer underifrån

Skålen i apparatens kropp placerad inte rakt

Placera skålen rakt så att den inte kroknar

Det finns luft på platserna mellan skållen och multikokarens innerlock där de måste sammanfogas tätt

Locket sitter inte tätt eller det finns en främ mande partikel under locket

Tätningsgummi som finns på innerlocket är väldigt smutsig, deformerad eller skadad

Kontrollera att det inte finns främmande saker (skräp, gryn, matbitar) mellan locket och apparatens kropp, ta bort dem. Stäng alltid multikokarens lock tills du hör ett klickande ljud

Kontrollera skick av tätningsgummit på apparatens innerlock. Antagligen det behövs att ersätta den med en ny

I fall ett fel har inte undanröjts kontakta ett auktoriserat servicecenter.

Miljövänlig återvinning (återvinning av elektrisk och digital anordning)

Kasseringen av förpackningen, bruksanvisningen och själva varan skall ske i enlighet med det lokala miljöprogrammet för återvinnigen. Visa omtanke om naturen: kasta inte bort sådana varor i vanliga hushållssopor.

De begagnade (gamla) apparaterna ska inte kastas bort med övriga hushållssopor, endast separat. Ägare av de begagnade apparaterna måste lämna dem i speciella mottagningspunkter eller i vissa organisationer. På detta sätt kan du bidra till programmet av bearbetning av värdefulla råvaror, och rengöring av förorenande ämnen.

Denna apparat är märkt i enlighet med EU-direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elek triska eller elektroniska produkter.

Föreskrifterna utgör ett ramverk för insamling och återvinning av använda apparater och de tillämpas inom EU).

RMC-M95E

Ennen käyttyä tätä tuotetta, lue käyttöohjeetta huolellisesti ja säilytä se myöhempää tarvetta varten. Oikea käyttö laitteen merkittävästi pidentää sen käyttöikää.

Tässä ohjeessa olevat turvallisuustoimenpiteet ja käyttöohjeet eivät koske kaikkia mahdollisia tilanteita, jotka voivat tapahtua laitteen käytön aikana. Laitetta käyttäessä käyttäjän on oltava järkevänä, varovaisena ja huolellisena.

TURVATOIMET

• Valmistaja ei vastu vahingoista, jotka aiheutuvat noudattamatta jä ttämisestä turvallisuusvaatimukset ja käyttösäännöt.

• Tämä sähkölaite on keittiökone, jota voi käyttää asunnoissa, lomamökeissä ja vastaavissa tiloissa. Laite ei ole tarkoitettu käytettäväksi suurkeittiöissä. Laitteen käyttöä suurkeittiössä tai vastaavissa olosuhteissa pidetään laitteen käyttönä väärin. Tässä tapauksessa valmistaja ei vastaa mahdollisista seuraamuksista.

• Ennen kuin kytket laitteen verkkovirtaan tarkista, onko akku jännite nimellinen syöttöjännite laitteen (katso tekniset tiedot tai tuotteen tyyppikilvessä).

• Käytä jatkojohtoa, suunniteltu virrankulutus laitteen — Epäsuhta voi aiheuttaa kaapelin oikosulun tai tulipalon.

• Laitteen saa kytkeä vain maadoitetuun pistorasiaan, — tämä on pakollinen vaatimus suojaamaan sähköiskua. Käyttämällä jatkojohtoa, varmista, että se on myös maadoitus.

VAROITUS! Käytön aikana hänen runkoonsa, kulhonsa ja metalliosansa ovat lämmitettyjä!

Ole varovainen! Käytä uuni rukkaset. Välttää tulikuuma höyry ei kumarru laitteesta, kun kansi avataan.

• Sammuta laite verkkovirrasta käytön jälkeen ja ennen puhdistusta tai liikkuvia. Poista sähköjohtoa märillä käsillä, pitämällä aina pistokkeesta, älä johdosta.

• Älä vedä virtajohtoa oviaukkoihin tai lämmönlähteitä lähelle. Varmista, että sähkökaapeli ei väännä tai taivuta, eivät joudu kosketuksiin terävien esineiden ja reunat huonekaluja.

Muista, virtajohdon vahinko voi aiheuttaa ongelmia, jotka eivät vastaa takuun sekä sähköiskun. Vaurioitunut virtajohto edellyttää kiireellisiä palvelukeskuksessa.

• Älä aseta laitetta pehmeälle alustalle, älä peitä sitä työn aikana — se voi johtaa ylikuumenemiseen ja toimintahäiriöitä.

• Älä käytä laitetta ulkona — kosteutta tai vieraita esineitä laitteeseen voi aiheuttaa vakavia vammoja.

• Ennen laitteen puhdistamista, varmista, että se on irrotettu ja täysin jäähtynyt. Noudattaa tarkasti ohjeita laitteen puhdistukseen.

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

81

82

ÄLÄ upota laitetta veteen tai aseta sitä juoksevan veden alla!

• 8-vuotiaat ja vanhemmat lapset sekä fyysisesti, toiminnallisesti tai psyykkisesti rajoittuneet ihmiset tai henkilöt, joilla ei ole riittävää kokemusta tai tietoa voivat käyttää laitetta ainoastaan valvonnassa ja/ tai silloin, jos he ovat saanet ohjausta laitteen turvallisesta käytöstä ja jos he tajuavat vaarat, jotka liittyvät laitteen käyttöön. Lapset eivät saa leikkiä laitteen kanssa. Säilytä laite ja virtajohto poissa alle 8-vuotiaiden laasten ulottuvilta.

Lapset eivät saa puhdistaa eikä käyttää laitetta ilman aikuisten valvontaa.

• Pakkausmateriaalit (muovi, vaahtomuovi tms) voivat olla vaarallista lapsille. Tukehtumisvaara! Säilytä pakkausmateriaalit pieniltä lapsilta ulottumattomissa olevassa paikassa.

• Älä koskaan yritä korjata tai tehdä muutoksia sen rakenteeseen. Kaikki huolto-ja korjaustyöt saa suorittaa valtuutetussa palvelukeskuksessa. Epäammattimaista työtä voi johtaa laitevika, ja vaurioittaa omaisuutta.

HUOMIO! Viallisen laitteen käyttö on kiellettyä.

Tekniset ominaisuudet

Malli ............................................................................................................... RMC-M95E

Teho ............................................................................................................860-1000 W

Jänitte .........................................................................................

220–240 V, 50/60 Hz

Kupin tilavuus ...........................................................................................................5 L

Sähköturvallisuus ...........................................................................................luokka I

Kupin päällyste ............................................................................keraami non-stick

Näyttölaite LED ..........................................................................................on, värikäs

3D-lämmitys .................................................................................................................on

Mitat ........................................................................................... 377 × 285 × 240 mm

Nettopaino ............................................................................................................3,4 kg

Ohjelmat

1. MULTICOOK (MULTIKEITTÄJÄ)

2. OATMEAL (MAITOPUURO)

3. STEW (HAUTUMINEN)

4. FRY (PAISTUMINEN)

5. SOUP (KEITTO)

6. STEAM (HÖYRYSSÄ)

7. PASTA (MAKARONI)

8. SLOW COOK (HIDAS HAUTUMINEN)

9. BOIL (KEITTÄMINEN)

10. BAKE (LEIPOMINEN)

11. GRAIN (MUROT)

12. PILAF (PILAHVIRIISI)

13. YOGURT/DOUGH (JOGURTTI/

TAIKINA)

14. PIZZA

15. BREAD (LEIPÄ)

16. DESSERT (JÄLKIRUOKA)

17. EXPRESS (EXPRESS)

Tarkoitukset

Valmisruokajen lämpötilan ylläpidon toiminto (autolämmitys) ................................................. on, 24 tuntiin

Autolämmityksen esikatlaistaminen ....................................................................on

Ruoan lämmitys .................................................................................... on, 24 tuntiin

Siirretty alku ......................................................................................... on, 24 tuntiin

Sarja

Hidas liesi ............................................................................................................... 1 kpl.

Kuppi ........................................................................................................................ 1 kpl.

Höyryssä ruoanlaittoa varten astia ................................................................. 1 kpl.

Mittalasi ................................................................................................................... 1 kpl.

Kauha ....................................................................................................................... 1 kpl.

Litteä lusikka.......................................................................................................... 1 kpl.

Kirja ”100 reseptia”............................................................................................... 1 kpl.

Kauha- ja lusikkahaltija ...................................................................................... 1 kpl.

Käyttöoheet ............................................................................................................ 1 kpl.

Huoltokirja .............................................................................................................. 1 kpl.

Virtajohto ................................................................................................................ 1 kpl.

Valmistajalla on oikeus tehdä muutoksia suunnittelun, hakinnat sekä tekniset tiedot tuotteen kuluessa tuotteen parantamiseksi ilman ennakkoilmoitusta muutoksosta. Tekniset ominaisuudet sallivat ±10% virheen.

Hitaan lieden RMC-M95E rakenne

(kaavio A1 , s. 4)

1. Laitteen kansi

2. Irrotettava kansi

3. Kuppi

4. Kannen avaava paineke

5. Ohjauspaneeli näytön kanssa

6. Runko

7. Kantokahva

8. Irrotettava höyryventtiili

9. Litteä lusikka

10. Kauha

11. Mittalasi

12. Höyryssä ruoanlaittoa varten astia

13. Kauha- ja lusikkahaltija

14. Sähkövirtajohto

15. Kondensaatin keräämiseen tarkoitettu säiliö

Ohjauspaneeli

(kaavio A2 , s. 5)

Hitaalla liedellä REDMOND RMC-M95E on ohjauslevy monitoimisen LEDvärinäytön kanssa.

1. ”Reheat/Cancel” (”Peruuttaa/Lämmittää”) — lämmityksen toiminnon sytyt täminen/samuttaminen, kypsyohjelman kesketys, nollaaminen astukset.

2. ”Time Delay” (”Siirretty alku”) — siiretyn alkun ajan sytyttäminen.

3. ”Temperature” (”Lämpotila”) — lämpötilan sytyttäminen ”MULTICOOK” ohjelmassa.

4. ”Hour” (”Tuntia”) — valinta laiton aikaa ja siirretty alkua tuntia.

5. ”Min” (”Minuuttia”) — valinta laiton aikaa ja siirretty alkua minuuttia.

6. ”Express” (”Express”) — ”EXPRESS” ohjelman käynnistäminen.

7. ”Menu/Keep Warm” (”Menu/Autolämmitys”) — auttomatisten ruoan laitoohjelmien valinta; autolämmityksen alustava sammutaminen.

8. ”Start” (”Alku”) — ruoanlaitotilan sytyttäminen.

9. Monitori.

Monitorin rakenne

(kaavio A3 , s. 6)

1. Auttomatisen ohjelman ”EXPRESS” täyttämisen indikaatori.

2. Ruoanlaiton/lämmityksen ohjekman indikaaori.

3. Ruoanlaiton vaiheiden indikaatori.

4. ”MULTICOOK” ohjelmassa lämpötilan indikaatori.

5. ”Time Delay” toiminnon indikaatori.

6. Ajastimen indikaatori.

7. Ajastin.

8. Valitetun ruoanlaiton ohjelman indikaatori.

I. ENNEN KÄYTTÖÄ

Pura varovasti pakkauksesta tuotteen ja poista se laatikosta, poista kaikki pakkausten ja mainonnan etiketit lukuun ottamatta sarjanumeroa.

Sarjanumeron puute automaattisesti päättää sen takuutta.

Puhdista laitteen kostealla liinalla. Pese kulho lämpimällä vedellä. Kuivaa huolellisesti. Ensimmäisellä käyttökerralla näyttöön saattaa tulla vieraita hajuja, että ei johdu yksikön toimintahäiriö. Tässä tapauksessa puhdista välineettä.

Jos laitetta on kuljetettu tai säilytetty matalassa lämpötilassa, sitä tulee pitää huonelämpötilassa vähintään 2 tuntia ennen sen käynnistämistä.

HUOMIO! On kiellettyä nostaa laitetta täyteen astiaan kahvasta.

Älä kytke laitetta päälle ilman, sisällä kulhoon tai tyhjä kulho — jos valmistetta on vahingossa aloittaa ruoanlaitto ohjelma, se johtaa kriittinen ylikuumenemisen laitteen tai vahingoittaa tarttumaton pinnoite. Ennen paistamista, kaada vähän kasvis-tai auringonkukkaöljyä kulhoon.

HUOMIO! Laitetta ei saa nostaa kulhon kahvoista!

II. HITAAN LIEDEN KÄYTTÖ

Ennen ensimmäistä käyttöä

Aseta laite kovalle tasaiselle alustalle niin, että venttiilistä ulos tuleva kuumaa höyryä ei lyö taustakuvalle, koriste-pinnoitteelle, elektronisille laitteille ja muille kohteille tai materiaaleille, jotka voivat vaikuttaa korkeasta kosteuksesta ja lämpötilasta.

Ennen ruoanlaittoa, varmista, että hidan lieden ulkoiset ja näkyvät sisäiset osat eivät omistuu ehjää, siruja ja muita vikoja. Kupin ja lämmityselementin välillä ei pitäisi olla esteitä.

Ruoanlaiton ajan asettaminen

Hitaalla liedellä REDMOND RMC-M95E voi itsenäisesti asettaa ruoanlaitonajan kunkin ohjelman (ilman ohjelmaa ”EXPRESS”). Muutoksia ja aika riippuu ruokaohjelmasta. Ajan muuttamaseksi:

1. Kun olet valinnut ruokaohjelman klikkaa painiketta ”Hour” ja aseta tunti.

Jos pidätte painiketta muutaman sekunnin, aloittaa nopea arvonmuutos.

RMC-M95E

2. Painamalla painiketta ”Min” asettaa minuutin. Jos pidätte painiketta muutaman sekunnin, aloittaa nopea arvonmuutos.

3. Jos ruoanlaiton aika on alle tunnin paina ”Hour” painiketta nollaamaan tuntia. Sitten paina ”Min” arvomaan minuuttia.

4. Kypsennysajan asennuksen jälkeen, siirry seuraavaan vaiheeseen ruokaohjelman valittamista varten. Peruuttamaksi asetukset, paina

”Reheat/Cancel” ja alka kaikki uudelleen.

Manuaalinen kypsennysajan asennksessa, harkitse mahdollisia erilaisia asetuksia ja askeleelta, jotka ovat valitettu tehdasasetuksien taulukon mukaisesti.

Avuksesi, ajanjakso määritelty alkaa pienimmistä arvoista. Näin voit pidentää lyhyen ajan ohjelmassa, jos ruoka ei ole valmistautu ensisijaisessa ajassa.

Joissakin automaattisissa ohjelmissa ruoanlaito alkaa vasta sen jälkeen, kun lämpötila on julkaistu. Esimerkiksi, jos kylmää vettä alkua ja asettaa

”STEAM” ohjelmassa 5 minuuttia kypsennysajan, kypsennysaika alkaa vasta sen jälkeen, kun vettä kiehuu a ja kuppissa on riittävä määrä höyryä.

”PASTA” ohjelmassa asetettu kypsennysaika alkaa, kun vesi kiehuu ja paineke ”Start” painetaan uudelleen.

”Time Delay” toiminto (”Siirretty alku”)

Tämän toiminnon avulla asettaa ajan, jonka kuluttua ruoan tulee olla valmis

(ajan suhteen ohjelman). Aika voi asettaa vaihdella 10 minuutista 24 tuntiin vaiheessa kanta 10 minuuttia. On muistettava, että viive on oltava suurempi kuin asetettu aika, muuten ohjelma alkaa laittaa heti painamalla ”Start”.

Voitte asettaa aikaa kun valitsette automaattisen ohjelman, asetatte lämpötila ja paistoaika:

1. Painamalla painikketta ”Time Delay” aseta ”Siirretty alku” toiminnon.

Näytössä näkyy ”Time Delay”, ja ajastin alkaa vilkkua.

2. Painamalla painikketta ”Hour” muuta tuntien merkityksen. Ajan muoto on 24 tuntia. Jos pidät painiketta muutama sekundia aloittaa nopea tuntiarvon muutos.

3. Painamalla painikketta ”Min” muuta minuuttien merkityksen. Jos pidät painiketta muutama sekundia aloittaa nopea tuntiarvon muutos.

4. Jos ruoanlaiton aika on alle tunnin paina ”Hour” painiketta nollaamaan tuntia. Sitten paina ”Min” arvomaan minuuttia.

5. Peruuttamaksi asetukset, paina ” Reheat/Cancel” ja alka kaikki uudelleen.

6. Ajan asetuksen jälkeen paina ja pidä ”Start” painiketta muutama sekundia. ”Time Delay” toiminnon indikaaori palaa, alkaa ohjelman toiminto ja alkaa ajan lähtölaskenta.

7. Kun aika tulee, astia on valmis. Ohjelman päätyttyä automaattisesti valmisruokia lämpötilan säilyttäman toiminto (autolämmitys) ja ”Reheat/Cancel” indikaatori palaa.

8. Autolämmityksen poistamiseksi paina ”Reheat/Cancel” painikeetta.

Indikaatori sammuu.

On käytettävissä kaikissa automaattiohjelmissa, lukuun ottamatta

”FRY”,”PASTA” ja ”EXPRESS” ohjelmien. Se ei ole suositeltavaa käyttää ”Time

Delay”, jos resepti sisältää maitoa tai muita pilaantuvia elintarvikkeita

(munat, tuore maito, liha, juusto, jne.). ”Time Delay” ohjelmassa laittamisessa huomaa että ”STEAM” toiminnossa ajoitus alkaa vain hidas lieden tarvittavan lämpötilan saavuttamisen jälkeen.

Valmisruokajen lämpötilan ylläpidon toiminto ”Keep Warm”

(autolämmitys)

Se käynnistyy automaattisesti heti ruoanlaittoohjelman käytön jälkeen ja voi säilyttää valmiin lautasen lämpötilan sisällä St 70-75°C 24 tunnissa.

Autolämmityksen toiminnassa indikaatori ”Reheat/Cancel” palaa , näytössä on ajan suora lukeminen. Tarvittaessa autolämmityksen voidaan sammuttaa painamalla painikkeetta muutaman sekunnin ”Reheat/Cancel”.

Autolämmityksen alustava sammutaminen

Autolämmityksen ei ole aina toivottavaa. Tässä mielessä, hidas liesi RED-

MOND RMC-M95E tarjoaa alustava sammutamisen. Alun aikana tai ohjelman toiminossa paina muutamaa sekundia painikeetta ”Menu/Keep Warm”, sen asti että ”Reheat/Cancel” sammutuu. Autolämmityksen kytkemiseksi paina

”Menu/Keep Warm” uudelleen.

Ruoan lämmityksen toiminto

Hidas liesi REDMOND RMC-M95E voi lämmittää kylmää ruokää. Sitä varten:

• Laita ruoka kulhoon, aseta se hataan lieden runkoon.

• Sulje kansi, kytke sen virkavirtaan.

• Paina muutama sekuundia painekketta ”Reheat/Cancel” äänteen. In dikaatori palaa näytässä. Ajastin alkaa lämmityksen aikalaskenta.

Hidas liesi lämmittää ruokaa 70-75°С asti ja ylläpitää sitä lämpimänä 24 tuntia. Tarvittaessa lämmitys on sammutettava painaamalla muutama sekuundia paineketta ”Reheat/Cancel”, siihen asti että indikaatorit eivät palaa.

Vaikka se voi säilyttää ruokaa lämmitettynä 24 tuntia, älä jätä lämmityksen yli kaksi tai kolme tuntia, koska se voi joskus aiheuttaa sen makuun.

Yhteisiä menettelyjä käyttäen automaattisia ohjelmia

Tärkeää! Jos et käytä laitetta, keittää vettä (esimerkiksi, kun ruoanlaitto ruokaa), älä aseta ruoanlaitto lämpötila on yli 100°C. Tämä voi aiheuttaa ylikuumenemisen ja rikkoutumisen laitteen. Samasta syystä on kiellettyä käyttää kiehuviin vesiohjelmiin ”BAKE”, ”FRY”, ”BREAD”.

1. Mitaa tarvittavat ainekset.

2. Laita ainekset hidas lieden kulhossa ohjelman mukaisesti ja aseta se runkoon. Varmista, että kaikki ainesosat, kuten neste on alle kulhon suurimman merkin. Varmista, että kulho asennetaan vääristymiä ilman, ja se on lämmityselementin yhteydessä.

3. Sulje kansi, kunnes se napsahtaa. Kytke sen verkkovirtaan.

HUOMIO! Jos keität korkeassa lämpötilassa suuren määrän kasviöljyä, jätä laitteen kansi aina auki.

4. Painamalla ”Menu/Keep Warm” valitse tarvitettu ruoanlaitoohjelman

(näytossä palaa indikatoori).

5. Jos ette pidä kypsennysaikaa, voitte muuttaa tätä arvoa painamalla paineketta ”Hour” ja ”Min”.

6. Tarvittaessa perustaa siirretty aikaa

.

Toiminto ”Time Delay” ei ole käytettävissä ohjelmia ”FRY”, ”PASTA” ja ”EXPRESS”.

7. Aloitamaan ruoanlaittoohjelman, pidä muutaman sekunnin painiketta

”Start”, sen asti että palaa indikaatorit ”Start” ja ”Reheat/Cancel”. Aloit taa ohjelman toiminto ja kypsennysajan lähtölaskenta. ”STEAM” ohjelmassa lähtölaskenta alkaa veden kiehuvan jälkeen ja riittävän höyryn kulhoon saavuttamisen jälkeen, ohjelman ”PASTA” — veden keittämisen, tuottamisen ruokaa ja painamisen painiketta ”Start” jälkeen.

8. Tarvittaessa voidaan sammuttaa autolämmitysohjelman painamalla

”Menu/Keep Warm” paineketta. ”Menu/Keep Warm” paineken paina minen uudelleen kytkee tämän ohjelman. Autolämmitys ei ole käytettävissä ”YOGURT/DOUGH” ja ”BREAD” ohjelmissä.

9. Päätyttyä ruoanlaiton ohjelma ilmoittaa sinulle äänen. Sitten, ohjelman tai nykyisien asetuksien riippuen, laite siirtyy autolämmitysohjelmaan

(”Reheat/Cancel” painekkeen indikaatori palaa) tai valmiustilassa

(”Start” painikkeen indikaatori palaa).

10. Ohjelman peruuttamaksi, ruoanlaittamisen tai autolämmityksen keskeyttämäksi paina muutama sekuundia ”Reheat/Cancel” painikkeetta.

Parhaalle tulokselle tarjoamme ruoanlaiton reseptejä hitaan lieden REDMOND

RMC-M95E kirja kehitetty erityisesti tätä mallia varten.

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

83

84

Ruoanlaittovihjeistä löytyy vastauksia useimmin esitettyihin kysymyksiin.

Jos mielestäsi, et voi saavuttaa haluttua tulosta tavanomaisilla automaattislla ohjelmlla, käytä yleisen ohjelman ”MULTICOOK” laajennetuin manuaalisten asetuksien kanssa, joka tarjoaa suuria mahdollisuuksia kulinaarisia kokeiluja.

”MULTICOOK” ohjelma

Tämä ohjelma on suunniteltu melkein kaikki ruoka käyttäjämälle määrittämän parametrit lämpötilan ja kypsennysajan. Ohjelman ansiosta ”MULTICOOK” hidas liesi REDMOND RMC-M95E voi korvata keittiökoneita ja laittaa ruokaa lähes minkä tahansa reseptin mukana sekä vanhasta keittokirjasta että Internetistä.

Avuksesi ruoanlaittossa lämpötiloissa jopa 80°C, autolämmityksen toiminto on peruuttanut. Tarvittaessa se voidaan aktivoida manuaalisesti pitämällä painiketta muutaman sekunnin ”Menu/Keep Warm” ruokalaittoohjelman kytkemisen jälkeen,ennen kuin ”Reheat/Cancel” indikaatori palaa.

• Oletuksena ”MULTICOOK” ohjelmassa paistoaika on 15 minuuttia, ruoanlaiton lämpötila on 100°C.

• Manuaalinen lämpötilan laajuus (muuttaa painamalla ”Temperature” painiketta) on 35°C-170°C: n 5°C muutosaskelen kanssa.

• Manuaalisen säädön laajuus on 5 minuuttia —12 tuntia 1 minuutin muutosaskelen kanssa jopa 1 tunti tai 5 minuuttia intervallijaksolle yli 1 tunti.

Jos käytät ”MULTICOOK”-ohjelmaa kiehuvaan veteen (exempelvis, keitettäessä tuotteita), älä aseta keittolämpötilaa yli 100°C.

”OATMEAL” ohjelma

Suositellaan maitopuuroiden laittamista varten. Oletuksena ohjelman ruoanlaitoaika on 10 minuuttia. Manuaalinen ruoanlaittoajan säätö on myös mahdollista ja se vaihtelee 5 minuutista 1 tunti 30 minuuttia 1 minuutti muutosaskeen kansa.

”OATMEAL” ohjelma on suunniteltu puuroa laittoa varten pastoroitua maitoa käyttäen. Maidon kiehumisen välttämiseksi ja saamiseksi toivottua tulosta, on suositeltavaa tekemään seuraavaa ennen valmistautuu:

• pestää kaikki täysjyväviljaa (riisi, hirssi, y.m.), kunnes vesi on puhdasta;

• ruoanlaittoa ennen rasvata kuppia voilla;

• pitää osuusta, mittaamalla aineista kirjan reseptien mukaan, vähentää tai lisätä määrää ainesosien tiukasti suhteessa;

• käyttäessä täysmaitoa laimentaa sitä juomaveden kanssa 1:1.

Maidon ja viljan ominaisuudet, alkuperän riippuen voivat vaihdella,mitä joskus vaikuttaa laiton tuloksiin.

Jos toivottuja tuloksia ”OATMEAL” ohjelmassa ei ole saavutettu, käytä yleista ”MULTICOOK” ohjelmaa. Optimaalinen maitopuuron lämpötila on 95°C.

Ainesosiden määrä ja valmistusaika on säädetty reseptin mukaan.

”STEW” ohjelma

Suositellaan laittaa höyryssä kasviksia, lihaa, siipikarjaa ja äyriäisiä. Oletuksena ohjelman valmistelun aika on 1 tunti. Manuaalinen säätö kypsennysaika on mahdollista välillä 20 minuutista 12 tuntiin 5 minuutin muutosaskelen kanssa.

”FRY” ohjelma

Suositellaan paistamaksi lihaa, vihanneksia, siipikarjaa, äyriäisiä.

Oletuksena paistoaika on 15 minuuttia. Manuaalinen säätö kypsennysaika on mahdollista välillä 5 minuutista 1 tunti ja 30 minuuttiin 1 minuutin muutosaskelen kanssa. ”Time Delay” toiminto tässä ohjelmassa ei ole käytettävissä.

Että aineet eivät pala, noudata keittokirjoja ja joskus sekoita kupin sisältöä.

Sallittu ruoanlaitto auki hitaan lieden kannen kanssa.

”SOUP” ohjelma

On suositeltavaa valmistaa erilaisia keittoja ja pääruokia sekä hedelmähillokkeita ja juomia. Oletuksena ohjelman valmistelun aika on 1 tunti. Manuaalinen säätö kypsennysaika on mahdollista 20 minuutista 8 tuntiin 5 minuutin muutosaskelen kanssa.

”STEAM” ohjelma

Suositellaan laittaa kasviksia, kalaa, lihaa, kasvisruokia, lasten menua. Oletuksena ohjelma paistoaika on 15 minuuttia. Manuaalinen säätö kypsennysaika on mahdollista 5 minuutista 2 tuntiin vaiheessa 5 minuutin muutosaskelen kanssa.

Valmistelua varten ohjelmassa käytä erityistä astiaa:

1. Kaada kulhoon 600-1000 ml vettä.Aseta kulhoon Höyryssä ruoanlaittoa varten astian.

2. Mittaa ja valmistaa ruokaa reseptin mukaan, laita ne tasaisesti astialla ja aseta kuppi kulhoon. Varmista, että kulho on kosketuksessa lämmityselementin kanssa.

3. Seuraa 3-10 ”Yhteisiä menettelyjä käyttäen automaattisia ohjelmia”.

Ruoanlaiton ohjelman lähtölaskenta alkaa veteen kiehuvaan jälkeen ja riittävä höyryn tiheys kulhossa saavuttamisen jälkeen. Jos et käytä automaattista kellonajan asetusta tässä ohjelmassa, käytä suositellun kypsennysajan taulukkoa.

”PASTA” ohjelma

On suositeltavaa pasta ruoanlaittoa, makkaroita, keittämällä munia y.m. Oletuksena ohjelma paistoaika on 8 minuuttia. Manuaalinen säätö kypsennysaika on mahdollista 2-20 minuuttia 1 minuutin muutosaskelen kanssa. Ohjelman mukaan tuo vettä kiehuvaksi, ainesosoiden lastaus ja niiden jatkovalmistelua.

Vedenveden kiehumispistesta merkkiääni ilmoittaa. Ohjelman valmistusaika alkaa, jos painaa Start-nappia toisen painamisen jälkeen.

”Time Delay” toiminto ei ole saatavilla tässä ohjelmassa.

Elintarvikkeiden valmistaessa (kuten pasta, ravioli y.m.) muodostuu vaahto. Voitte avata kulhon kannen laittamisen tuotteita kiehuvaan veteen minuutin jälkeen.

”SLOW COOK” ohjelma

On suositeltu laittaa suolaliha, sulatettu maito. Oletuksena ohjelman valmistelun aika on 5 tuntia. Manuaalinen säätö kypsennysaika on mahdollista 1-8 tuntia 10 minuutin muutosaskelen kanssa.

”BOIL” ohjelma

On suositeltu laittaa vihanneksia ja palkokasveja. Oletuksena ohjelman valmistelun aika on 40 minuuttia. Manuaalinen säätö kypsennysaika on mahdollista 5 minuutista 2 tuntiin 5 minuutin muutosaskelen kanssa.

”BAKE” ohjelma

On suositeltu leaipoa keksit, padat, kakut hiivataikinasta ja Voitaikinasta . Oletuksena ohjelman valmistelun aika on 1 tunti. Manuaalinen säätö kypsennysaika on mahdollista 20 minuutista 8 tuntiin 5 minuuttia muutosaskelen kanssa.

Halukkuus keksi voi tarkistaa pistämällä puutikun (hammastikulla). Jos otat sen pois ja siihen ei jää kiinni taikinapalaa — sokerikakku on valmis.

Leivän leipoamassa aktivoi automaattisen lämmityksen on neuvotteleva keskeyttää.

”GRAIN” ohjelma

On suositeltu laittaa ruokaa murenevia puuroita erilaisista muroista, ruoanlaitto erilaisia täytteitä. Oletuksena ohjelman paistoaika on 35 minuuttia.

Manuaalinen säätö kypsennysaika on mahdollista 5 minuutista 4 tuntiin 5 minuuttia muutosaskelen kanssa.

”PILAF” ohjelma

On suositeltu laittaa pilahviriisin erilaisia lajia. Oletuksena ohjelman paistoaika on 1 tunti. Manuaalinen säätö kypsennysaika on mahdollista 20 minuutista 1 tuntiin ja 30 minuuttiin 10 minuuttia muutosaskelen kanssa.

”YOGURT/DOUGH” ohjelma

On suositeltu laittaa pilahviriisin erilaisia makuisia ja hyödyllisiä jogurtia kotona. Oletuksena ohjelman paistoaika on 8 tuntia. Manuaalinen säätö kypsennysaika on mahdollista 6-12 tuntia 10 minuuttia muutosaskelen kanssa.

”Autolämmitys” toiminto ei ole saatavilla. Ainesosoitien laittaamisessa varmista, että ne ovat kulhon puolen alle.

Jogurtin Valmistelemassa voit käyttää erityinen joukko purkit jogurtia varten REDMOND RAM-G1 (myydään erikseen).

”PIZZA” ohjelma

On suositeltu laittaa pizzaa. Oletuksena ohjelman paistoaika on 25 minuuttia. Manuaalinen säätö kypsennysaika on mahdollista 20 minuutistaista ja

1 tuntiin 5 minuuttia muutosaskelen kanssa.

”BREAD” ohjelma

On suositeltu leipoa erilaisia leipätyppiä joita ovat valmistettu vehnäjauhosta ja ruisjauhosta. Ohjelma tarjoaa täydellisen syklin taikinan valmistelusta varautumisesta paistamiseen Oletuksena ohjelman paistoaika on 3 tuntia. Manuaalinen säätö kypsennysaika on mahdollista 1-6 tuntia 10 minuuttia muutosaskelen kanssa.

”Autolämmitys” toiminto ei ole saatavilla.

Ainesosoitien laittaamisessa varmista, että ne ovat kulhon puolen alle.

On muistettava, että ohjelman ensimmäisessa tunnissa taikina on osoittautumassa ja vain sitten paista.

• Jauhoa ennen käyttämistä, on suositeltavaa siivilöidä ja poistaa epäpuhtauksia.

• Älä käytä ”Time Delay”, koska se voi vaikuttaa leivän laatuun.

• Älä avaa hitaan lieden kattoa ennen leivontaohjelman loppuun! Se vaikuttaa leivän laatuun.

• Voit säästää aikaa ja yksinkertaistaa valmistelun suosittelemme käyttää valmiksia sekoituksia leipoamista varten.

”DESSERT” ohjelma

On suositeltu laittaa erilaisia jälkiruokia hedelmistä ja marjoista. Oletuksena ohjelman paistoaika on 1 tunti. Manuaalinen säätö kypsennysaika on mahdollista 5 minuutista 4 tuntiin 5 minuuttia muutosaskelen kanssa.

”EXPRESS” ohjelma

Tässä ohjelmassa on mahdollista laittaa riisia ja murenevista viljoista puuroita nopeasti. Tässä ohjelmassa ruoanlaiton ajan säätö ja ”Time Delay” toiminto ei ole saatavilla.

III. LISÄTILAISUUDET

• Fondue

• Uppopaistossapaistaminen

• Raejuuston ja juuston valmistelu

• Nestemäisten tuotteiden pastörointi

• Lasten tuotteiden lämmitetty

• Lasiesineiden ja henkilökohtaisia hygieniatuotteita sterilointi

IV. LISÄTARVIKKEET

Voit ostaa lisävarusteita REDMOND RMС-M95E ja tutustua REDMOND-uu tuuksiin yhtiön kotisivuilla www.redmond.company tai virallisten jälleenmyyjien liikkeissä.

V. LAITTEEN PUHDISTUS JA HUOLTO

Yleiset säännöt ja suositukset

• Ennen laitteen ensimmäistä käyttöä sekä ruoan hajun poistamiseksi laitteesta keittämisen jälkeen suositellaan puolikkaan sitruunan käsittelyä ”STEAM” ohjelmassa 15 minuuttia.

• Jos et käytä laitetta pitkään aikaan, irrota se. Työkammion, mukaan lukien kuumennuslevy, kulho, sisäkansi, lauhdutussäiliö ja höyryventtiili, on oltava puhdas ja kuiva.

• Varmista ennen laitteen puhdistamista, että se on kytketty irti ja täysin kylmä. Puhdistukseen käytetään pehmeää kangasta ja herkkää astianpesuainetta.

Laitetta puhdistettaessa ei saa käyttää karkeita pyyhkeitä, pesusieniä tai hankauspastoja. Ei myöskään voida hyväksyä sellaisten kemiallisesti aggressiivisten tai muiden aineiden käyttöä, joita ei suositella käytettäväksi elintarvikkeen kanssa kosketukseen joutuvissa esineissä.

Älä upota laitetta veteen tai aseta sitä vesivirran alle!

• Ole varovainen, kun puhdistat kuminen (silikoni) laitteen osat: niiden vaurioita tai muodonmuutos voi aiheuttaa laitteen toimintahäiriön.

• Laitteen keho voidaan puhdistaa, kun se likaantuu. Kulho, sisempi kansi, lauhteen säiliöön ja irrotettava höyryventtiili on puhdistettava jokaisen käytön jälkeen. Laitteen valmistuksessa muodostunut kondensaatti poistetaan laitteen jokaisen käyttökerran jälkeen. Puhdista tarvittaessa työkammion sisäpinnat.

Ruumiin puhdistaminen

Puhdista laitteen runko pehmeällä, kostealla keittiökankaalla tai sienellä. On mahdollista käyttää herkkää puhdistusainetta. Jotta vältetään mahdolliset tahrat vedestä ja tahrat kehossa, suositellaan, että pyyhit pinnan kuivaksi.

Kulhon puhdistaminen

Kulho voidaan pestä sekä käsin pehmeällä sienellä ja astianpesuaineella, ja astianpesukone (suositusten mukaisesti sen valmistaja).

Jos se on erittäin likaista, kaada lämmintä vettä kulhoon ja jätä se likoamaan vähäksi aikaa, sitten se on puhdas.

Pyyhi kulhon ulkopinta kuivaksi ennen kuin se asennetaan laitteen runkoon.

Kulhon säännöllisessä toiminnassa sen sisäpinnoitteen väri voi muuttua kokonaan tai osittain. Tämä ei ole merkki kulhon viasta.

Sisäkannen puhdistaminen

Katso kaavio

A4

(sivu 7) sisäkansi poistetaan ja asennetaan. Puhdista pääkansi kostealla keittiökankaalla tai sienellä. Pyyhi molempien kansien pinnat kuiviksi ennen sisäkansien asentamista.

Irrotettavan höyryventtiilin puhdistus

Höyryventtiili on asennettu erityiselle istuimelle laitteen kannelle. Katso puhdistusta koskeva kaavio

A5

(sivu 8).

Huomio! Venttiilin kumitulpan muodonmuutoksen välttämiseksi sitä ei saa vääntää tai vetää ulos poistettaessa, puhdistettaessa ja asennettaessa.

Kondensaatin poisto

Tässä mallissa kondensaatti kerääntyy kulhon ympärillä olevan laitteen kehoon ja virtaa laitteen takaosassa sijaitsevaan erityiseen säiliöön. Puhdistaaksesi säiliön huuhtele se juoksevan veden alla edellä mainittujen sääntöjen mukaisesti. Poistetaan kaikki jäljellä olevat kondensaatiot kulhon ympärillä keittiökankaalla.

Työtilan puhdistaminen

Tiukasti noudattaen ohjeita tämän oppaan, todennäköisyys neste, ruoka hiukkasia tai roskia tultaessa toimi jaoston laite on minimaalinen.

Jos on tapahtunut merkittävä kontaminaatio, työkammion pinnat on puhdistettava, jotta estetään laitteen virheellinen toiminta tai vahingoittuminen.

Ennen laitteen työkammion puhdistamista varmistakaa, että laite on kytketty irti ja täysin jäähtynyt!

Sivuseinät työskentely jaosto, pinnan lämmitys levy ja kotelo keski-lämpötila-anturi (sijaitsee keskellä lämmityslevy) voidaan puhdistaa kostealla (ei märkä!) sieni tai kangas. Jos käytät pesuainetta, sinun olisi huolellisesti poistaa jäännös välttää ei-toivottuja haju myöhemmissä ruoanlaitto.

Jos vieraita esineitä saada syvennykseen ympäri keski lämpötila-anturi, varovasti poistaa ne pinseteillä, ilman painamalla anturin kotelo.

Jos kuumennuslevyn pinta on likainen, voidaan käyttää kostutettua keskikovaista tyynyä tai synteettistä harjaa.

RMC-M95E

Kun laitetta käytetään säännöllisesti ajan mittaan, kuumennuslevyn väri voi muuttua kokonaan tai osittain. Tämä ei ole merkki toimintahäiriöstä eikä vaikuta laitteen oikeaan toimintaan.

Kuljetus ja Varastointi

Puhdista ja täysin kuivata laitteen kaikki osat ennen säilytystä ja jälleenkäyttöä. Säilytä laite kuivassa tuulettuvassa paikassa kaukana lämmityslaitteista ja suorista auringonsäteistä.

Kuljetuksen ja säilyttämisen aikana ei saa joutumaan laitetta mekaanisiin rasituksiin, jotka voivat aiheuttaa vahinkoa laitteelle ja/tai häiriöitä pakkauksen eheyden suhteen.

Säilyttämisen aikana on tarkastettava, jottei vesi ja muita nesteitä pääse laitteen pakkaukseen.

VI. RUOANLAITTO NEUVOA

Valmistelun virheet ja sen ratkaisut

Tämä osio sisältää tyypillisiä virheitä tehdään ruoanlaittossa hitaassa liedessä, pohditaan mahdollisia syitä ja keinoja niiden ratkaisemiseksi.

RUOKA EI OLLUT VALMISTANUT

Mahdollisia ongelman syitä

Olet unohtanut sulkea kansi laitteen tai sammuttaa sen tiukasti, joten ruoanlaitto lämpötila ei ollut riittävän korkea.

Ratkaisut

• Kypsennyksen aikana, älä avaa hidas lieden kannen tarpeettomasti.

• Sulje kansi, kunnes se napsahtaa. Varmista, että mikään häiritsee kannen tiukka suljinjärjestelmä ja elastinen kannen sisäpuolella ei ole vaurioitunut.

• Kulho on asennettava koteloon sujuvasti, lujasti kiinni lämmitys-levyn pohjaan.

• Varmista, että hitaan lieden ei ole vieraita esineitä. Älä anna lämmityslevyn saastumista.

Kulho ja lämmityselementti olevat huonossa kontaktissa, joten ruoanlaitto lämpötila ei ollut riittävän korkea.

• Valitettavaa valinta elintarvikkeiden ainesosista. Nämä aineet eivät sovellu ruoanlaittoon valitsemallasi menetelmällä, tai olet valinnut väärän ohjelman valmistelussa.

• Aineet leikataan liian suuri, rikkonut yleistä mittasuhteet kirjanmerkkejä tuotteita.

• Väärin asennettu (ei laskettu) kypsennysaika.

• Resepti ei sovellu ruoanlaittoon tässä hitaan lieden malliin.

• On toivottavaa käyttää todistettu (mukautettu käytettäväksi laitteen kanssa) reseptejä. Käytä reseptejä, joita voi todella luottaa.

• Valinta ainesosia, menetelmä leikkaus, osuudet kirjanmerkkejä, ohjelman valinta ja paistoaika on vastattava valitun reseptin.

Höyryssä laittaminen: kulhossa vettä on liian vähän varmistaa riittävä höyryn tiheys.

Kaada vesi kulhoon välttämättä suositeltu reseptiä mukaisesti. Jos olet epävarma, tarkista vedenpinta kypsennysajassa.

Kaadetaan kupin liikaa öljyä

Asetit kulhoon liikaa taikinaan.

• Normaalissa paistamisessa riittää kattamaan kulhon pohjaan voita ohuesti.

• Uppopaistettaessa noudata asianmukaista reseptiä.

Paistamisessa:

Ylimääräinen kosteus kulhossa

Keittämisessä: keitto kiehuu yli, kun ruoanlaitto elintarvikkeita korkea happamuus.

Kestämissä taikinan kiinni kannen sisäpuolelle ja estää höyryn tyhjennysventtiilin.

Täytä kulhoon taikinaa pienemmässä mittakaavassa.

Leipomassa:

Älä peitä hitaan lieden kannen paistamisessa, jos se ei ole täsmennetty reseptissa.

Pakasteet ennen paistamista välttämättä sulaa ja valuta vesi pois niistä.

Jotkut tuotteet vaativat erityistä käsittelyä ennen keittämistä: pesu passerovaniya jne. Seuraa ohjeita valitsemasi resepti.

• Poista leivontaa kulhosta, käännä uudestaan ja uudestaan laita kulhoon, jatka ruoanlaitto kypsäksi.

• Tulevaisuudessa laita taikinaa pienempään tilavuuteen.

TUOTE ON SULUTTANUT

Teit virheen valitessaan tuotteesta tai asennuksessa kypsennysajan. Liian pieni ainesosien koko.

Valmistuksen jälkeen valmis ruoka seisoi liian pitkä autolämmityksessä.

Katso tarkastettujen (mukautettu tätä mallia varten) reseptin. Valinta ainesosia, menetelmä leikkaus, osuudet, ohjelman valinta ja paistoaika on noudatettava sen suosituksia.

Autolämmityksen pitkä käyttö ei ole toivottu. Jos hitaan lieden mallissaan on ominaisuus poistetaan käytöstä, voit käyttää tätä toimintoa.

TUOTE LIIAN HAIHTUU

Maitopuuroa keittämisessä maito haihtuu.

• Ainekset ennen keittämistä ei ole käsitelty tai jalostettu väärin (huono pesty jne.).

• Ei ole noudattanut osuudet ainesosia tai tuote on valittu väärin.

Maidon laatu ja ominaisuudet voi riippua sijainnistä ja sen tuotannosta. Käytä vain ultra-pastöroitu maito, jonka rasvapitoisuus on enintään 2,5%. Tarvittaessa maito voidaan laimentaa hieman juomavettä.

• Katso tarkastettujen (mukautettu tätä mallia varten) reseptin. Valinta ainesosia, menetelmä esikäsittelyn osuus kirjanmerkit on noudatettava sen suosituksia.

• Kokojyväkuidut, liha, kala ja äyriäiset ovat aina puhdastanut ahkerasti.

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

85

86

Tuote muodostaa vaahtoa

On suositeltavaa huuhdella valmiste huolellisesti, poistaa venttiili tai keittää kansi auki

RUOKA PALAA

• Bowl oli huonosti puhdistettu edellisen laittamisen jälkeen.

• Kulho tarttumaton pinnoite oli vahingoittunut.

Ennen ruokalaittoa tarkista, että kulho on hivin puhdistettu ja tarttumatomalla ulkokuorilla ei ole vahingoja.

Tuotteiden kokonaismäärä on pienempiä kuin suositellaan reseptissa.

Katso tarkastettujen (mukautettu tätä mallia varten) reseptin.

Olet asentanut liikaa kypsennysaikaa.

Vähentää paistoaikaa tai seurata reseptia, joka on sovitettu tähän hitaan lieden malliin.

Paistamisessa: unohdit kaada öljyä kulhoon, et sekoita tai myöhemmin kumosi valmistetut tuotteet.

Muhennoksessa: kulhossa ei ole tarpeeksi vettä.

Tavanomaisissa paistamisessa, täytä kulhoon hieman kasviöljyä — niin, että se peittää kulhon pohjaa ohuella kerroksella. Yhtenäistä paistamista varten elintarvikkeiden kulhossa täytyy säännöllisesti sekoita tai käännä tietyn ajan kuluttua.

Lisää nestetta kulhoon. Kypsennyksen aikana älä avaa hitaanlieden kannen tarpeettomasti.

Keittämisessä: kulhossa on vähän nestetta (ei havaittu osuudet ainesosia).

Leipoamisessa: et sotkee kulhon reunoihin öljyllä ennen kypsentämistä.

Huomioi oikea nestemäisien kiinteiden ainesosien suhde.

Ennen tehdyn testin rasva kulhon pohjasta ja sivusta voita tai kasviöljyä (älä kaada

öljyä kulhoon!).

TUOTE HÄVITSI MUOTOA

Olet liian usein sekoitettu tuotteetta kulhossa.

Olet asentanut liikaa kypsennysaikaa.

LEIPOMINEN ON MÄRKÄ

Tavanomaisissa paistamissa astia ei häiritä enemmän kuin joka 5–7 minuuttia.

Vähentää paistoaika tai seurata resepti, joka on sovitettu tähän malli yksikkö.

Käytettiin väärin ainesosia, jolloin ylijäämä kosteutta (meheviä, vihanneksia tai hedelmiä, pakastetut marjat, kerma jne.).

Ylikypsätte valmiin kypsentämisen suljetussa hitaassa liedessä.

Valitse ainekset leivontaan reseptin mukaan. Yritä valita ainesosina elintarvikkeisiin, jotka sisältävät liian paljon kosteutta, tai käyttää niitä niin paljon kuin mahdollista vähimmäistaso.

Yritä poistaa leivonnaiset hitaasta liedesta. Tarvittaessa voit jättää tuotteen lyhyen aikaa aulämmitys ohjelmassa.

LEIPOMO EI OLE NOUSTANUT

Munat ja sokeri olivat lyöty pahasti.

Taikina leivinpaperin kanssa seisoi liian pitkää aikaa

Et seuloa jauhoja ja taikinaa vaivat huono.

Tehdään virheitä tekemäsä ainesosia.

Katso tarkastettujen (mukautettu tätä mallia varten) resepti. Valinta ainesosia, menetelmä esikäsittelyn osuus kirjanmerkit on noudatettava sen suosituksia.

2

3

N

1

4

5

Joissakin Redmond hitain liedein malleissa ”STEW” ja ”SOUP” ohjelmissa jossa on voi olla nestettä puute kulhossa laukaisee ylikuumenemissuoja. Tällöin ohjelma pysähtyy ja ruoanlaitto tulee autolämmityksen.

Suositeltu löylyssä ruoanlaiton aika

Ruoka

Sianlihan / Naudanlihan filee (kappaleita 1,5 × 1,5 sm)

Lampaan filee (kappaleita 1,5 × 1,5 sm)

Kanan filee (kappaleita 1,5 × 1,5 sm)

Lihapullat

Kala (filee)

Paino, g (määrä)

500

500

500

180 (6 kpl.) / 450 (3 kpl.)

500

Veden määrä, ml

500

500

500

500

500

Ruoanlaiton aika, min

20/30

25

15

10/15

10

6 Salaattikatkarapu (kuoritut, keitetyt ja jäädytetty)

7 Peruna (kappaleita 1,5 × 1,5 sm)

8 Porkkana (kappaleita 1,5 × 1,5 sm)

9 Juurikas (kappaleita 1,5 × 1,5 sm)

500

500

500

500

500

500

500

500

5

15

35

95

10 Vihannekset (tuoreäädytetty)

11 Muna

500

3 kpl.

500

500

On muistettavaa, että nämä ovat yleisiä suosituksia. Aika voi poiketa suositusarvoista, sekä mausta.

Lämpotilanmuo tojen käyttöjen suositukset ”MULTICOOK” ohjelmassa

4

5

6

N

1

2

3

7

8

9

10

Käyttölämpötila

35°С

40°С

45°С

50°С

55°С

60°С

65°С

70°С

75°С

80°С

Käyttösuositukset (myös katso resepttikirja)

Taikinanvalmistus, etikan keittiö

Jogurtin valmistus

Hapatus

Fermentaatio

Mehevän valmistus

Vihreä teetä, vauvanruokaa valmistus

Tyhjiöpakatun lihan valmistus

Boolin valmistus

Pastörointi, valkoista teetä valmistus

Glögin valmistus

11 85°С Rahkan tai astiallisten, jotka vaativat pitkän kypsennysajanvalmistus

90°С

95°С

100°С

105°С

110°С

115°С

120°С

125°С

130°С

135°С

140°С

145°С

150°С

155°С

160°С

20

21

22

23

16

17

18

19

24

25

26

12

13

14

15

Punaisen teen valmistus

Maitopuuroiden valmistus

Marenin ja hillon valmistus

Hyytelön valmistus

Sterilointi

Sokeriliemen valmistus

Eisbeinin valmistus

Muhennoksen valmistus

Laatikon valmistus

Valmisteluiden astioiden

Kuumaa

Kalan ja vihanneksien paistaminen folioon

Lihan paistaminen folioon

Hiivataikinasta tuotteiden paistaminen

Linnunlihan paistaminen

27 165°С Pihven paistaminen

28 170°С Uppopaistossa paistaminen

Ruoanlaiton ohjelmien yhteenveto taulukko (tehdasasetukset)

Ohjelma

MULTICOOK

OATMEAL

Käyttösositukset

Eri ruokia valmistelu lämpötilan kypsennysajan asettamisen kanssa

Maitopuoroiden valmistelu

15 min

10 min

Valikoima kypsennysaika/ muutosaskel

5 min – 1 tinti / 1 min

1 tinti– 12 tintia / 5 min

5 min – 1 tunti 30 min / 1 min

10

10

Ohjelma

STEW

FRY

SOUP

STEAM

PASTA

SLOW COOK

BOIL

BAKE

GRAIN

PILAF

YOGURT/

DOUGH

PIZZA

BREAD

DESSERT

Lihan, kalan, vihannekseiden, lisukkeiden ja muiden ruokalajin hauduttaminen

Lihan, kalan, vihannekseiden ja usean ruokalajin paistaminen

Keitojen, vihannekseisen ja kylmien keittojen ruoanlaitto

Höyrykypsennysastiat lihasta, kalasta, vihanneksista ja muista tuotteista

Pastaa eri vehnälajikkeista ruoanlaitto, makkaroiden ja muiden puolivalmiiden tuotteiden valmistelu

Lämpimän maidon, purkitetun lihan, eibeisin, hyytelön valmistelu

Vihannesten ja palkokasveiden keittäminen

Kakkuiden, keksien, laattikoiden, hiivataikinasta ja pullistatakinasta leipomo

Eri viljojen ja lisukkeiden valmistelu. Ruoanlaitto murenevapuuroa vedessä

Erilaisten pilahvirisin lajien valmistelu (lihan, kalan,linnunlihan, vihanneksien kanssa)

Erikaisten jogurttilajien valmistelu

1 tunti

15 min

1 tunti

15 min

8 min

5 tuntia

40 min

1 tunti

35 min

1 tunti

8 tuntia

Pizzan valmistelu

Leivän rukiista ja vehnäjauhosta valmistelu

Eri jälkiruokien hedelmistä ja marjoistaa valmistelu

25 min

3 tuntia

1 tunti

20 min – 12 tintia / 5 min

5 min – 1 tunti 30 min / 1 min

20 min – 8 tuntia / 5 min

5 min – 2 tuntia / 5 min

 

  

2 min – 20 min / 1 min

1 tunti – 8 tuntia / 10 min

5 min – 2 tuntia / 5 min

20 min – 8 tuntia / 5 min

5 min – 4 tuntia / 5 min

20 min – 1 tunti 30 min /

10 min

6 tuntia – 12 tuntia / 10 min

20 min – 1 tunti / 5 min

1 tunti– 6 tuntia / 10 min

5 min – 4 tuntia / 5 min

 

EXPRESS

Käyttösositukset

Nopea riisin, murenevien puuroiden vedessä ruoanlaitto

Valikoima kypsennysaika/ muutosaskel

VII. ENNEN YHTEYDENOTTOA HUOLTOKESKUKSELLE

Vika Mahdollinen syy Vian korjaus

Virheilmoitus näytöllä: Е1–Е4

Järjestelmävika, ohjauskortti, lämpötila-antuiri tai paineanturi on mahdollisesti rikki.

Irrota laitteen pistotulppa pistorasiasta ja anna laitteelle jäähtyä.

Sulje kansi tiiviisti ja kytke laite sähköverkkoon uudestaan.

Johto ei ole kytketty keittimeen tai (ja) pistorasiaan.

Keitin ei käynnisty

Pistorasia on viallinen

Sähkökatkos

Tarkista että irrotettava johto on kytketty keittimen liitäntään ja pistorasiaan.

Kytke keitin toimivaan pistorasiaan.

Tarkista jännite verkossa. Jos jännitettä ei ole, käänny isännöitsijäsi puoleen.

RMC-M95E

Vika Mahdollinen syy Vian korjaus

Virta on viallinen (jännite verkossa ei ole tasainen tai on tavallista matalampi)

Tarkista jännite verkossa. Jos jännite on puutteellinen, käänny isännöitsijäsi puoleen.

Ruoan valmistus kestää liian kauan

Ruoan valmistamisen aikana keittimen kannen alta tulee höyryä

Kulhon ja lämmityselementin välissä on joku vieras esine (roska, suurimo, ruokaa, yms.)

Kulho on vinosti keittimen rungossa

Lämmityselementti on likainen

Kulho ja keittimen sisäinen kansi eivät ole tiiviisti kiinni toisiinne.

Irrota keitin verkosta ja anna jäähtyä. Poista vieras esine.

Kulho on vinosti keittimen rungossa

Asenna kulho suoraan

Kansi ei ole tiiviisti suljettu tai vieras esine on kannen alla

Sisäkannen kumitiiviste on likainen, viallinen tai epämuodistunut

Asenna kulho suoraan

Irrota keitin verkosta ja anna jäähtyä. Puhdista lämmityselementti

Tarkista, onko keittimen kannen ja rungon välissä joku vieras esine

(roska, suurimo, ruokaa, yms.) ja poista se. Sulje keittimen kansi aina naksahduksen asti.

Tarkista sisäkannen kumitiivisteen kunto ja tarpeen mukaan vaihda.

Siinä tapauksessa, jos vikaa ei saada korjatuksi, ota yhteys valtuutettuun huoltopalveluun.

Sähkölaitteiston ympäristöystävällinen kierrätys

Pakkausmateriaalin, käyttöohjekirjan ja laitteen hyödyksikäytön tulee suorittaa jätteiden jalostuksen paikallisen ohjelman mukaisest Pidä huolta ympäristöstä: älä heitä sellaiset tuotteet tavanomaisten kotitalousroskien kanssa.

Käytettyjä (vanhoja) laitteita ei saa hävittää muun kotitalousjätteen mukana, vaan ne tulee kierrättää erikseen. Vanhan laitteiston omistaja on velvollinen tuomaan laitteet erikoistuneeseen kierrätyspisteeseen ja luovuttamaan ne vastaaville järjestöille. Näin edistät ja autat arvokkaiden raaka-aineiden käsittelyä, sekä epäpuhtaiden aineiden puhdistusta.

Tämä laite täyttää sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan EU-direktiivin 2012/19/EU vaatimukset ja omaa vastaavan merkin.

Yleisohjeet määrittävät käytettyjen laitteiden rakenteet palautusta ja kierrätystä varten koko EU-alueella.

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

87

88

Citiţi cu atenţie toate instrucţiunile înainte de utilizare a acestui produs şi ţineţi aceste instrucţiuni la îndemînă. Uti lizarea corectă a aparatului va prelungi în mod esenţial durata lui de exploatare.

Măsurile de siguranţă şi instrucţiunile, cuprinse în acest manual,nu acoperă toate situațiile po

-

sibile, care pot apărea în procesul de exploatare a dispozitivului. Atunci când se utilizează dis

-

pozitivul utilizatorul trebuie să fie ghidat de bunul simț, să fie atent și grijuliu.

MĂSURI DE SECURITATE

• Producătorul nu este responsabil pentru nici o defecţiune provocată de nerespectarea cerinţelor a tehnicii de securitate şi a nor melor de exploatare a produsului.

• Prezentul dispozitiv electric este prevăzut pentru utilizare în condiţii de trai şi poate fi utilizat în apartamente, căsuţe de vacan ţă sau în alte condiţii similare de utilizare nonindustriale. Utilizarea industrială sau orice altă nespecială a dispozitivului va fi considerată ca încălcarea condiţiilor de uti lizare corespunzătoare a dispozitivului. În acest caz producătorul nu îşi asumă respon sabilitatea pentru consecinţele posibile.

• Înainte de a conecta aparatul la reţeaua electrică asiguraţi-vă dacă tensiunea de re ţea corespunde cu tensiunea nominală a aparatului (vezi caracteristicile tehnice sau placa signaletică a produsului).

• Folosiţi un prelungitor electric care este po trivit cu puterea consumată de aparat — ne corespunderea parametrilor poate provoca scurtcircuit sau cablul se poate aprinde.

• Conectaţi aparatul doar la prize cu legătură la pămînt — aceasta cerinţă este esenţială pentru protecţie împotriva electrocutării.

Dacă utilizaţi un prelungitor electric, asigu raţi-vă că acesta la fel are legătură la pămînt.

ATENŢIE! Când aparatul funcţionează, corpul său, vasul şi piesele de metal se încălzesc! Fiţi precauţi! Folosiţi mănuşile de bucătărie. Nu vă aplecaţi deasupra aparatului atunci când deschideţi capacul pentru a preveni arsurile prin abur fierbinte.

• Scoateţi aparatul din priză după utilizare, precum şi atunci când îl curăţaţi sau de pla saţi într-un alt loc. Scoateţi cablul de ali mentare cu mâinile uscate, ţinându-l de fişă şi nu de cablu.

• Nu trageţi cablul de alimentare prin goluri le de sub uşi sau în apropierea surselor de căldură. Nu permiteţi răsucirea, îndoirea sau atingerea cablului de alimentare de obiecte ascuţite, colţuri şi marginile ale mobilierului.

NU UITAŢI: deteriorarea eventuală a cablului de alimentare poate provoca deranjamente care nu corespund cu condiţiile de garanţie, precum poаte provoca electrocutare. Cablul de alimentare deteriorat trebuie să fie schimbat la termen la un centru de service.

• Nu amplasaţi aparatul pe o suprafaţă moale, nu-l acoperiţi niciodată atunci când funcţionează, de oarece el se poate supraîncălzi şi ulterior defecta.

• Este interzisă exploatarea aparatului în aer liber — pătrunderea umidităţii sau a unor obiec te străine în interiorul corpului aparatului poa te provoca deteriorarea gravă a acestuia.

• Înainte de a curăţa aparatul asiguraţi-vă că este deconectat de la reţeaua electrică şi s-a răcit complet. Respectaţi cu stricteţe instrucţiunile de curăţare a aparatului.

Este interzis să scufundaţi corpul aparatului

în apă sau să-l plasaţi sub un jet de apă!

• Copiilor în vârstă de 8 ani şi mai mult, pre cum şi persoanele cu handicap, senzoriale sau psihice, sau lipsa de experienţă şi cunoştinţe, pot utiliza dispozitivul numai sub supravegherea şi/sau în acel caz, dacă au fost instruiţi cu privire la utilizarea în condiţii de siguranţă a dispozitivului şi sunt conştienţi de pericolul, legat de utilizarea acestuia. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Păstraţi aparatul şi cablul de ali mentare în locuri neaccesibile copiilor sub

8 ani. Curăţarea şi întreţinerea dispozitivu lui nu trebuie să fie efectuate de copii fără supravegherea unui adult.

RMC-M95E

• Materialul de ambalare (peliculă, polistiren şi a.ş.m.d.) poate fi periculos pentru copii.

Pericol de sufocare! Păstraţi-l într-un loc neaccesibil pentru copii.

• Este interzisă repararea independentă a apara tului sau introducerea modificărilor în construc ţia acestuia. Toate lucrările de deservire şi repa raţie trebuie să fie efectuate de către un centru de service autorizat. Repararea efectuată în mod neprofesionist poate provoca defectarea aparatului, traume şi deteriorare a bunurilor.

ATENȚIE! Este interzisă utilizarea aparatului cu orice defecţiuni.

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

89

90

Caracteristici tehnice

Model ............................................................................................................ RMC-M95E

Putere .......................................................................................................860-1000 Wt

Tensiune ....................................................................................

220–240 V, 50/60 Hz

Protecţia împotriva electrocutării .................................................................clasa I

Volumul vasului ........................................................................................................ 5 l

Acoperirea vasului .................................................................

antiadezivă ceramică

Ecran LED ................................................................................................ prezent, color

Încălzire 3D ......................................................................................................

prezentă

Demensiuni de gabarit ........................................................ 377 × 285 × 240 mm

Masa netă ...............................................................................................................3,4 kg

Programe

1. MULTICOOK (MULTI-BUCĂTAR)

2. OATMEAL (TERCI DE LAPTE)

3. STEW (CĂLIRE)

4. FRY (PRĂJIRE)

5. SOUP (SUPĂ)

6. STEAM (LA ABURI)

7. PASTA (PASTE)

8. SLOW COOK (PREGĂTIRE LENTĂ)

9. BOIL (FIERBERE)

10. BAKE (COACERE)

11. GRAIN (CRUPE)

12. PILAF

13. YOGURT/DOUGH (IAURT/

ALUAT)

14. PIZZA

15. BREAD (PÎINE)

16. DESSERT (DESERT)

17. EXPRESS (EXPRES)

Funcții

Menţinerea temperaturii a felurilor de mâncare gata preparată

(autoîncălzire) ....................................................................

prezentă, până la 24 ore

Deconectare prealabilă a autoîncălzirii ...................................................

prezentă

Încălzirea mâncării ...........................................................

prezentă, până la 24 ore

Start amânat ......................................................................

prezentă, până la 24 ore

Configurare

Multi-cooker .......................................................................................................... 1 buc.

Vas ............................................................................................................................ 1 buc.

Container pentru pregătire la aburi .............................................................. 1 buc.

Păhar de măsură .................................................................................................. 1 buc.

Ispol ......................................................................................................................... 1 buc.

Lingură plată ....................................................................................................... 1 buc.

Carte „100 reţete” ................................................................................................ 1 buc.

Fixator pentru ispol/lingură ............................................................................. 1 buc.

Instrucţiuni de exploatare ................................................................................ 1 buc.

Carte de service.................................................................................................... 1 buc.

Cablu de alimentare ........................................................................................... 1 buc.

Producătorul îşi rezervă dreptul de introducere a modificărilor în design, configurare, precum şi în caracteristicile tehnice ale produsului în cursul perfecţionării producţiei sale fără notificare prealabilă cu privire la aceste modificări. În specificaţiile tehnice se admite o eroare de ±10%.

Structura multi-cooker RMC-M95E

(schema A1 , p. 4)

1. Capacul aparatului

2. Capac interior demontabil

3. Vas

4. Buton de deschidere a capacului

5. Panou de comandă cu ecran

6. Corp

7. Mâner de transportare

8. Supapă de aburi demontabilă

9. Lingură plată

10. Ispol

11. Păhar de măsură

12. Container pentru pregătire la aburi

13. Fixator pentru ispol şi lingură

14. Cablu alimentare

15. Recipient pentru colectarea condensului

Panou de comandă

(schema A2 , p. 5)

Multi-cooker REDMONDRMC-M95E este dotată cu panou de comandă sen zorial cu ecran cu cristale lichide color multifuncţional.

1. „Reheat/Cancel” („Încălzire/Anulare”) — conectare/deconectare a funcţiei de încălzire, suspendarea lucrului programului de gătit, şter gerea setărilor efectuate.

2. „Time Delay” („Start amânat”) — conectarea regimului de setare a timpului de start amânat.

3. „Temperature” („Temperatura”) — setarea valorii temperaturii în programul „MULTICOOK”.

4. „Hour” („Ore”) — alegerea valorii orelor în regimurile de setare a timpului de gătit şi start amânat.

5. „Min” („Minute”) — alegerea valorii minutelor în regimurile de setare a timpului de gătit şi start amânat

6. „Express” („Expres”) — lansarea programului „EXPRESS”.

7. „Menu/Keep Warm” („Meniu/Autoîncălzire”) — alegerea programului de gătit automat; deconectarea prealabilă a funcţiei de autoîncălzire.

8. „Start” — conectarea regimului setat de gătit.

9. Ecran.

Structura ecranului

(schema A3 , p. 6)

1. Indicator de efectuare a programului automat „EXPRESS”.

2. Indicator de funcţionare a programului de gătit/încălzire.

3. Indicator de etape de pregătire.

4. Indicator de temperatură setată în programul „MULTICOOK”.

5. Indicator de funcţionare a funcţiei „Time Delay”.

6. Indicator a regimului de indicatori a timerului.

7. Timer.

8. Indicator de program de gătit automat ales.

I. ÎNAINTE DE A ÎNCEPE EXPLOATAREA

Dezambalaţi atent produsul şi scoateţi-l din cutie, eliminaţi toate materia lele de ambalare şi autocolantele promoţionale cu excepţia autocolantelor cu numărul de serie.

Lipsa numărului de serie pe produs vă lipseşte în mod automat de dreptul la deservire de garanţie.

Ştergeţi corpul aparatului cu o ţesătură umedă. Spălaţi vasul cu apă caldă cu săpun. Uscaţi minuţios. La prima utilizare este posibilă apariţia unui miros străin, ceea ce nu indică la defecţiunea aparatului. În acest caz se recomandă curăţarea aparatului.

După transportarea sau păstrarea la temperaturi joase este necesar să menţineţi dispozitivul la temperatura camerei nu mai puţin două ore

înainte de conectare.

ATENȚIE! Este interzis să se ridice dispozitivul cu bolul umplut de mâner.

Nu porniţi dispozitivul fără interiorul recipientului sau fără bol - în caz de pornire accidentală a programului de gătit, acesta va duce la o supraîncălzire critică a dispozitivului sau va deteriora învelişul non-stick. Înainte de a prăji produse, se toarnă un pic de ulei de legume sau de floarea-soarelui în castron.

ATENȚIE! Este interzis să ridici dispozitivul de mânerele castronului!

II. EXPLOATAREA OALEI SUB PRESIUNE

Înainte de prima conectare

Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă dreaptă orizontală astfel ca aburul fier binte care iese din supapa de abur să nu pătrună sub tapete, acoperiri de corative, aparate electronice şi alte obiecte sau materiale care pot suferi în urma umidităţii şi a temperaturii ridicate.

Înainte de gătit asiguraţi-vă că părţile exterioare şi interioare aparente ale oalei sub presiune nu sunt defectate, nu au ştirbituri şi alte defecte. Nu se admite prezenţa unor obiecte străine între vas şi elementul de încălzire.

Setarea timpului de gătit

În multi-cooker REDMOND RMC-M95E timpul de gătit pentru fiecare program poate fi setat în mod independent (cu excepţia programului „EXPRESS”). Pasul de modificare şi diapazonul posibil de timp setat depinde de programul de gătit ales.

Pentru a modifica timpul:

1. După alegerea programului de gătit apăsând butonul „Hour” setaţi valoarea de ore. În cazul în care butonul apăsat este menţinut câteva secunde, începe modificarea accelerată a valorii.

2. Apăsând butonul „Min” setaţi valoarea de minute. În cazul în care butonul apăsat este menţinut câteva secunde, începe modificarea accelerată a valorii.

3. În cazul în care apare necesitatea de a seta timpul de gătit mai puţin de o oră apăsaţi butonul „Hour” până la repunerea valorii de ore la zero. Apoi apăsând butonul „Min” setaţi valoarea necesară de minute.

4. La terminarea setării timpului de gătit (ecranul continuă să clipească) treceţi în etapa următoare în conformitate cu algoritmul programului de gătit ales. Pentru anularea setărilor efectuate apăsaţi butonul „Re heat/Cancel”, după care din nou introduceţi programul de gătit complet.

La setarea manuală a timpului de gătit ţineţi cont de diapazonul posibil de setări şi pasul de setare prevăzut de un program de gătit ales în prea labil, în conformitate cu tabelul de setări de fabrică.

Pentru comoditate diapazonul de timp setat în programele de gătit începe de la valori minimale. Aceasta permite prelungirea pentru un termen scurt a funcţionării programului, în cazul în care mâncarea nu a reuşit să se pregătească în timpul de bază.

În unele programe automate contorizarea timpului de gătit setat începe numai după atingere de aparat a temperaturii de lucru setate. Spre exem plu, dacă în programul „STEAM” se toarnă apă rece şi este setat timpul de gătit de 5 minute, atunci lansarea programului şi contorizarea inversă a timpului de gătit setat începe numai după fierberea apei şi formarea can tităţii necesare de aburi în vas.

În programul „PASTA” contorizarea timpului de gătit setat începe după fierberea apei şi apăsarea repetată a butonului „Start”.

Funcția „Time Delay” („Start amânat”)

Funcţia permite setarea unui interval de timp la sfârşitul cărui mâncarea trebuie să fie gata (ţinând cont de timpul de funcţionare al programului).

Timpul poate fi setat într-un diapazon de la 10 minute până la 24 ore cu pasul de setare de 10 minute. Trebuie de ţinut cont că timpul de suspenda re trebuie să fie mai mare decât timpul de gătit setat, altfel programul va

începe să lucreze imediat după apăsarea butonului „Start”.

Puteţi seta timpul de start amânat după alegerea programului automat, setarea valorilor de temperatură şi timp de gătit:

1. Apăsând butonul „Time Delay” conectaţi regimul de setare a timpului de start amânat. Pe ecran apare inscripţia „Time Delay”, iar timerul

începe să clipească.

2. Apăsând butonul „Hour” treptat modificaţi valoarea de ore. Formatul de timp stabilit — 24 ore. Atunci când ţineţi butonul apăsat câteva secunde, începe modificarea accelerată a valorii.

3. Apăsând butonul „Min” modificaţi treptat valoarea de minute. Atunci când ţineţi butonul apăsat câteva secunde, începe modificarea acce lerată a valorii.

4. În caz de necesitate în setarea timpului de gătit mai puţin de o oră

în regimul de setare de ore apăsaţi consecutiv butonul „Hour” până la repunere a valorii de ore la zero. Apoi apăsând butonul „Min” setaţi valoarea necesară de minute.

5. Pentru a anula setările efectuate apăsaţi butonul „Reheat/Cancel” după care din nou introduceţi programul de gătit complet.

6. La sfârşitul setării de timp apăsaţi şi ţineţi butonul „Start” apăsat timp de câteva secunde. Se va aprinde indicatorul de lucru a funcţiei „Time

Delay”, începe efectuarea programului şi contorizarea inversă de timp.

7. Mâncarea va fi gata la timpul stabilit. La finisarea programului în mod automat se va conecta funcţia de menţinere a temperaturii felurilor de mâncare gata (autoîncălzire) şi se aprinde indicatorul butonului

„Reheat/Cancel”.

8. Pentru a deconecta funcţia de autoîncălzire apăsaţi butonul „Reheat/

Cancel”. Indicatorul butonului se stinge.

Funcţia de start amânat este accesibilă pentru toate programele de gătit automate, cu excepţia programelor „FRY”, „PASTA” şi „EXPRESS”.

Nu este recomandat de a utiliza funcţia „Time Delay”, în cazul în care reţe ta conţine produse lactate sau alte produse uşor alterabile (ouă, lapte proaspăt, carne, caşcaval etc.).

La setarea timpului în funcţia „Time Delay” este necesar de ţinut cont că con torizarea timpului în programul „STEAM” se începe numai la atingerea de către multi-cooker a temperaturii de lucru necesară (după fierberea apei).

Funcția de menținere a temperaturii felurilor de mâncare gata preparată „Keep Warm” (autoîncălzire)

Se include automat imediat după finisarea funcţionării programului de gătit şi poate menţine temperatura felului de mâncare gata în limitele 70-75°С timp de 24 ore. Cu regimul de autoîncălzire în acţiune se afişează indicato rul butonului „Reheat/Cancel”, pe ecran se afişează contorizarea timpului de lucru în regimul dat. În caz de necesitate autoîncălzirea poate fi deconecta tă, apăsând şi ţinând apăsat timp de câteva secunde butonul „Reheat/Cancel”.

Deconectarea prealabilă a funcției de autoîncălzire

Nu este dorită întotdeauna ca funcţia de autoîncălzire la sfârşitul lucrului programului de gătit să fie conectată. Ținând cont de aceasta, multi-cooker

REDMOND RMC-M95E prevede posibilitatea de deconectare prealabilă a funcţiei date în timpul lansării sau a funcţionării programului de gătit de bază. Pentru aceasta în timpul startului sau a funcţionării programului apăsaţi şi ţineţi apăsat câteva secunde butonul „Menu/Keep Warm”, până când indicatorul butonului „Reheat/Cancel” nu se va stinge. Pentru a conec ta din nou funcţia de autoîncălzire, apăsaţi butonul „Menu/Keep Warm” încă o dată (indicatorul butonului „Reheat/Cancel” se va aprinde).

Funcția de încălzire a felurilor de mâncare

Multi-cooker REDMOND RMC-M95E poate fi utilizată pentru încălzirea fe lurilor de mâncare reci. Pentru aceasta:

• Transpuneţi produsele în vas, introduceţi acest vas în corpul oalei sub presiune.

• Închideţi capacul, conectaţi aparatul la reţeaua electrică.

• Apăsaţi şi ţineţi apăsat timp de câteva secunde butonul „Reheat/

Cancel” până ce se va auzi un semnal sonor. Se vor aprinde indicato rul corespunzător pe ecran şi indicatorul butonului. Timerul începe contorizarea timpului de încălzire.

Aparatul va încălzi mâncarea până la 70-75°С şi o va menţine în stare fierbinte timp de 24 ore. Le necesitate încălzirea poate fi oprită, apăsând şi ţinând apăsat timp de câteva secunde butonul „Reheat/Cancel”, până când indicatoarele corespunzătoare pe ecran şi buton nu se vor stinge.

Necătînd la faptul că multi-cooker poate păstra produsul în stare încălzită până la 24 ore, nu se recomandă să lăsaţi mâncarea încălzită mai mult decât două-trei ore, deoarece uneori aceasta poate provoca modificarea calităţilor sale gustative.

Ordinea generală de acțiuni în timpul utilizării programelor

automate

CONTEAZĂ! Dacă utilizaţi un dispozitiv de fierbere a apei (de exemplu, atunci când gătiţi produse), este interzisă setarea temperaturii de gătit peste 100°C. Acest lucru poate duce la supraîncălzirea şi ruperea aparatu lui. Din acelaşi motiv, este interzisă utilizarea programului „BAKE”, „FRY”,

„BREAD” pentru fierberea apei.

1. Pregătiţi (măsuraţi) ingredientele necesare.

2. Plasaţi ingredientele în vasul oalei sub presiune în corespundere cu programul de gătit şi introduceţi acest vas în corpul aparatului. Urmăriţi ca toate ingredientele, inclusiv lichidul, să fie mai jos de cota maxi mală de pe suprafaţa interioară a vasului. Asiguraţi-vă că vasul este instalat fără devieri şi aderă la elementul de încălzire.

3. Închideţi capacul oalei sub presiune până ce se aude un click.

Conectaţi aparatul la reţeaua electrică.

ATENȚIE! Dacă gătiţi la temperaturi ridicate folosind o cantitate mare de ulei vegetal, lăsaţi întotdeauna capacul dispozitivului deschis.

4. Cu ajutorul butonului „Menu/Keep Warm” selectaţi programul de gă tit necesar (pe ecran se va afişa indicatorul de program).

5. În cazul în care nu vă aranjează timpul de gătit setat implicit, puteţi modifica valoarea dată prin apăsarea butoanelor „Hour” şi

„Min”.

6. În caz de necesitate setaţi timpul de start amânat

.

Funcţia „Time

Delay” nu este accesibilă la utilizarea programelor „FRY”, „PASTA” şi

„EXPRESS”.

7. Pentru a lansa programul de gătit apăsaţi şi ţineţi apăsat timp de câteva secunde butonul „Start”, până când nu se vor aprinde indica torii butoanelor „Start” şi „Reheat/Cancel”. Se începe efectuarea pro gramului setat şi contorizarea inversă a timpului de gătit. În progra mele „STEAM” contorizarea inversă începe după fierberea apei şi atingerea densităţii necesare de aburi în vas; în programul „PASTA” — după fierberea apei în vas, plasarea produselor şi apăsare repetată a butonului „Start”.

8. În caz de necesitate funcţia de autoîncălzire poate fi deconectată în prealabil, apăsând şi ţinând apăsat butonul „Menu/Keep Warm”, până când indicatorul butonului „Reheat/Cancel” nu se va stinge. Apăsarea repetată a butonului „Menu/Keep Warm” va conecta din nou funcţia dată. Funcţia de autoîncălzire este inaccesibilă atunci când utilizaţi programele „YOGURT/DOUGH” şi „BREAD”.

9. Un semnal sonor informează despre finisarea programului de gătit.

În continuare, în dependenţă de programul ales sau setările curente, aparatul trece în regim de autoîncălzire (arde indicatorul butonului

„Reheat/Cancel”) sau în regim de aşteptare (clipeşte indicatorul bu tonului „Start”).

10. Pentru a anula programul introdus, a suspenda procesul de gătit sau de autoîncălzire, apăsaţi şi ţineţi apăsat timp de câteva secunde bu tonul „Reheat/Cancel”.

Pentru a obţine un rezultat calitativ Vă propunem să folosiţi reţetele de pregătire a bucatelor din cartea care acompaniază multi-cooker REDMOND

RMC-M95E – elaborată special pentru acest model.

În secţiunea Sfaturi de gătit puteţi găsi răspunsuri la cele mai frecvente

întrebări.

În cazul în care după părerea voastră nu aţi reuşit să atingeţi rezultatul scontat în programe ordinare automate, folosiţi programul universal „MUL -

TICOOK” cu diapazon lărgit de setări manuale care oferă posibilităţi vaste pentru experimentele voastre culinare.

RMC-M95E

Program „MULTICOOK”

Acest program este destinat pentru a pregăti practic toate felurile de mân care conform parametrilor de temperatură şi timp de gătit setaţi de către utilizator. Graţie programului „MULTICOOK” multi-cooker REDMOND RMC-

M95E poate înlocui o serie întreagă de dispozitive de bucătărie şi permite a pregăti mâncarea practic după orice reţetă care v-a prezentat interes gă sită într-o carte de culinărie veche sau luată din Internet.

Pentru comoditate atunci când se pregătesc bucatele la o temperatură până la 80°С funcţia de autoîncălzire este deconectată. În caz de necesitate ea poate fi conectată manual, apăsând şi ţinând apăsat timp de câteva secunde butonul „Menu/Keep Warm” după lansarea programului de gătit, până când se aprinde indicatorul „Reheat/Cancel”.

• Timpul de gătit implicit în programul „MULTICOOK” constituie 15 minute, temperatura de gătit implicită — 100°С.

• Diapazonul reglării manuale de temperatură (se modifică prin apăsarea butonului „Temperature”): 35°С— 170°С cu pasul de modificare de 5°С.

• Diapazonul reglării manuale de timp: 5 minute — 12 ore cu pasul de modificare de 1 minut pentru un interval până la 1 oră sau 5 minute — pentru un interval mai mult de 1 oră.

Dacă utilizaţi programul „MULTICOOK” pentru apă clocotită (de exemplu, atunci când preparaţi produse de gătit), nu setaţi temperatura de fierbere peste 100°C.

Program „OATMEAL”

Este recomandat pentru pregătirea terciurilor de lapte. Timpul de gătit im plicit în program constituie 10 minute. Se prevede setarea manuală a tim pului de gătit într-un diapazon de la 5 minute până la 1 oră 30 minute cu pasul de setare de 1 minut.

Programul „OATMEAL” este prevăzut pentru pregătirea terciului utilizând lapte pasteurizat cu grăsime redusă. Pentru a evita scurgerea laptelui şi a obţine rezultatul scontat este necesar înainte de gătit de a întreprinde ur mătoarele acţiuni:

• Spălaţi minuţios toate crupele integrale (orezul, hrişca, arpacaşul de grâu etc.), până când apa devine limpede;

• Înainte de pregătire ungeţi cu unt vasul oalei sub presiune;

• Respectaţi cu stricteţe proporţiile, măsurând ingredientele conform indicaţiilor din cartea cu reţete; micşoraţi sau măriţi strict proporţional cantitatea ingredientelor;

• Atunci când folosiţi laptele integral diluaţi-l cu apă potabilă în raport 1:1.

Proprietăţile laptelui şi crupelor în dependenţă de originea şi producătorul lor pot fi diferite, ceea ce se reflectă uneori asupra rezultatelor de gătit.

În cazul în care rezultatul scontat în programul „OATMEAL” nu a fost atins, folosiţi programul universal „MULTICOOK”. Temperatura optimă de pregăti re a terciului de lapte constituie 95ºС. Cantitatea ingredientelor şi timpul de gătit setaţi conform reţetei.

Program „STEW”

Este recomandat pentru călirea legumelor, cărnii, cărnii de pasăre, produse lor de mare. Timpul de gătit implicit în program constituie 1 oră. Se prevede setarea manuală a timpului de gătit într-un diapazon de la 20 minute până la 12 ore cu pasul de setare de 5 minute.

Program „FRY”

Este recomandat pentru prăjirea legumelor, cărnii, cărnii de pasăre, produ selor de mare. Timpul de gătit implicit în program constituie 15 minute. Se prevede setarea manuală a timpului de gătit într-un diapazon de la 5 minu te până la 1 oră 30 minute cu pasul de setare de 1 minut.

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

91

92

Funcţia „Time Delay” în acest program este inaccesibilă.

Pentru ca ingredientele să nu ardă, urmaţi instrucţiunile din cartea cu re ţete şi amestecaţi periodic conţinutul vasului. Se admite pregătirea cu ca pacul deschis al oalei sub presiune.

Program „SOUP”

Este recomandat pentru pregătirea diferitor bulionuri şi feluri întâi, precum şi compoturi şi băuturi. Timpul de gătit implicit în program constituie 1 oră.

Se prevede setarea manuală a timpului de gătit într-un diapazon de la 20 minute până la 8 ore cu pasul de setare de 5 minute.

Program „STEAM”

Este recomandat pentru pregătire la aburi a legumelor, cărnii, peştelui, fe lurilor de mâncare dietetice şi vegetariene, alimentaţie din meniul pentru copii. Timpul de gătit implicit în program constituie 15 minute. Se prevede setarea manuală a timpului de gătit într-un diapazon de la 5 minute până la 2 ore cu pasul de setare de 5 minute.

Pentru a pregăti în programul dat utilizaţi un container special (care intră în set):

1. Turnaţi în vas 600–1000 ml apă. Introduceţi în vas containerul de gătit la aburi.

2. Măsuraţi şi pregătiţi produsele conform reţetei, plasaţi-le uniform în container şi introduceţi vasul în corpul aparatului. Asiguraţi-vă că vasul aderă la elementul de încălzire.

3. Urmaţi indicaţiile p. 3–10 din compartimentul „Ordinea generală de acţiuni în timpul utilizării programelor automate”.

Contorizarea inversă a timpului de funcţionare a programului de gătit în cepe după fierberea apei şi atingerea densităţii necesare de aburi în vas.

În cazul în care nu utilizaţi setările automate de timp în programul dat, utilizaţi tabelul de timp de gătit la aburi recomandat pentru diferite pro duse.

Program „PASTA”

Este recomandat pentru pregătirea pastelor, etc., fierberea ouălor şi crenvurştilor. Timpul de gătit implicit în program constituie 8 minute. Se prevede setarea manuală a timpului de gătit într-un diapazon de la 2 până la 20 minute cu pasul de setare de 1 minut. Programul prevede aducerea apei la fierbere, introducerea ingredientelor şi pregătirea lor ulterioară. Un semnal sonor informează despre momentul de fierbere a apei şi necesitatea de in troducere a produselor. Contorizarea inversă a timpului de lucru a programu lui de gătit începe după apăsare repetată a butonului „Start”.

Funcţia „Time Delay” în acest program este inaccesibilă.

Atunci când pregătiţi unele produse (paste, etc.) se formează spumă. Pentru a evita scurgerea eventuală a acesteia după limitele vasului se poate de gătit cu capacul deschis peste câteva minute după introducerea produselor

în apă fiartă.

Program „SLOW COOK”

Este recomandat pentru pregătirea cărnii înăbuşite, a laptelui topit. Timpul de gătit implicit în program constituie 5 ore. Se prevede setarea manuală a timpului de gătit într-un diapazon de la 1 până la 8 ore cu pasul de setare de 10 minute.

Program „BOIL”

Este recomandat pentru pregătirea legumelor şi a leguminoaselor. Timpul de gătit implicit în program constituie 40 minute. Se prevede setarea ma nuală a timpului de gătit într-un diapazon de la 5 minute până la 2 ore cu pasul de setare de 5 minute.

Program „BAKE”

Este recomandat pentru coacerea biscuiţilor, budincilor, turtelor din aluat de levuri şi foitaj. Timpul de gătit implicit în program constituie 1 oră. Se prevede setarea manuală a timpului de gătit într-un diapazon de la 20 mi nute până la 8 ore cu pasul de setare de 5 minute.

Puteţi verifica gradul de finisare a biscuitului înfigând în acesta o scobitoa re. Dacă o scoateţi şi ea conţine bucăţi de aluat lipit — biscuitul este gata.

Atunci când pregătiţi pâinea se recomandă de a deconecta funcţia de în călzire automată a felului de mâncare la toate etapele de gătit.

Program „GRAIN”

Programul este recomandat pentru fierberea terciurilor friabile din diferite tipuri de crupe, pregătirea diferitor garnituri. Timpul de gătit implicit în program constituie 35 minute. Se prevede setarea manuală a timpului de gătit într-un diapazon de la 5 minute până la 4 ore cu pasul de setare de 5 minute.

Program „PILAF”

Programul este recomandat pentru pregătirea diferitor tipuri de pilaf, paella.

Timpul de gătit implicit în program constituie 1 oră. Se prevede setarea manuală a timpului de gătit într-un diapazon de la 20 minute până la 1 oră

30 minute cu pasul de setare de 10 minute.

Program „YOGURT/DOUGH”

Cu ajutorul acestui program puteţi pregăti diferite iaurturi gustoase şi să nătoase la domiciliu. Timpul de gătit implicit în program constituie 8 ore.

Se prevede setarea manuală a timpului de gătit într-un diapazon de la 6 până la 12 ore cu pasul de setare de 10 minute.

Funcţia de autoîncălzire în acest program este inaccesibilă. La introducerea ingredientelor urmăriţi ca ele să fie mai jos de cotaţia ½ de pe suprafaţa interioară a vasului.

Pentru a pregăti iaurturi puteţi utiliza un set special de borcănaşe pentru iaurt REDMOND RAM-G1 (se procură separat).

Program „PIZZA”

Este recomandat pentru pregătire pizza. Timpul de gătit implicit în program constituie 25 minute. Se prevede setarea manuală a timpului de gătit într-un diapazon de la 20 minute până la 1 oră cu pasul de setare de 5 minute.

Program „BREAD”

Este recomandat pentru coacerea diferitor tipuri de pâine de făină de grâu şi cu adăugarea făinii de secară. Programul prevede un ciclu complet de pregătire de la dospirea aluatului până la coacere. Timpul de gătit implicit

în program constituie 3 ore. Se prevede setarea manuală a timpului de gătit

într-un diapazon de la 1 până la 6 ore cu pasul de setare de 10 minute.

În acest program funcţia de autoîncălzire este inaccesibilă. Atunci când in troduceţi ingredientele urmăriţi ca ele să fie mai jos de cotaţia 1/2 pe su prafaţa interioară a vasului.

Trebuie de ţinut cont că în decursul primei ore de funcţionare a programu lui are loc dospirea aluatului, apoi nemijlocit coacerea.

• Înainte de a folosi făina, se recomandă de cernut pentru a o îmbogă ţi cu oxigen şi a înlătura impurităţile.

• Nu este recomandată utilizarea funcţiei „Time Delay”, deoarece aceas ta poate influenţa calitatea copturii.

• Nu deschideţi capacul oalei sub presiune până la finisarea completă a procesului de coacere! De aceasta depinde calitatea produsului copt.

• Pentru a reduce timpul şi a simplifica gătirea se recomandă de a utiliza amestecuri gata pentru pregătirea pâinii.

Program „DESSERT”

Este recomandat pentru pregătirea diferitor deserturi din fructe şi pomu şoare. Timpul de gătit implicit în program constituie 1 oră. Se prevede se tarea manuală a timpului de gătit într-un diapazon de la 5 minute până la

4 ore cu pasul de setare de 5 minute.

Program „EXPRESS”

Program de gătire rapidă a orezului, terciurilor friabile din crupe.

Reglările timpului de gătit şi funcţia „Time Delay” în acest program sunt inaccesibile.

III. POSIBILITĂȚI SUPLIMENTARE

• Dospirea aluatului

• Pregătirea fondue

• Prăjire în friteuză

• Pregătirea brânzei, caşcavalului

• Pasteurizarea produselor lichide

• Încălzirea alimentaţiei pentru copii

• Sterilizarea veselei şi obiecte lor de igienă personală

IV. ACCESORII ADIȚIONALE

Accesoriile suplimentare pentru REDMOND RMС-M95E şi mai multe informaţii despre noutăţile REDMOND pot fi achiziţionate sau vizionate pe siteul www.

redmond.company sau în magazinele distribuitorului oficial.

V. CURĂȚAREA ŞI ÎNTREȚINEREA APA -

RATULUI

Norme și recomandări generale

• Înainte de prima utilizare a dispozitivului, precum şi pentru a elimina mirosul de alimente în dispozitiv după gătit, se recomandă să se prelucreze o jumătate de lămâie în el timp de 15 minute în „STEAM” programul.

• Dacă nu utilizaţi dispozitivul pentru o lungă perioadă de timp, deconectaţi-l. Camera de lucru, inclusiv discul de încălzire, bolul, capacul interior, recipientul de condensare şi supapa de abur trebuie să fie curate şi uscate.

• Înainte de a curăţa dispozitivul, asiguraţi-vă că este deconectat şi complet rece. Pentru curăţare, utilizaţi o cârpă moale şi detergent delicat de spălat vase.

Nu utilizaţi şerveţele grosiere, bureţi sau paste abrazive la curăţarea dispozitivului. De asemenea, este inacceptabil să se utilizeze orice substanţe agresive din punct de vedere chimic sau alte substanţe care nu sunt recomandate pentru utilizarea obiectelor care vin în contact cu alimentele.

Nu scufundaţi dispozitivul în apă sau puneţi-l sub un flux de apă!

• Aveţi grijă la curăţarea părţilor din cauciuc (silicon) ale dispozitivului: deteriorarea sau deformarea acestora poate provoca funcţionarea defectuoasă a dispozitivului.

• Corpul dispozitivului poate fi curăţat pe măsură ce devine murdar. Bolul, capacul interior, containerul condensat şi valva detaşabilă cu abur tre buie curăţate după fiecare utilizare. Condensul format în procesul de gătit în dispozitiv, se îndepărtează după fiecare utilizare a dispozitivului.

Curăţaţi suprafeţele interioare ale camerei de lucru, dacă este necesar.

Curățarea corpului

Curăţaţi corpul dispozitivului cu o cârpă moale, umedă de bucătărie sau bu rete. E posibil să foloseşti un agent de curăţenie delicat. Pentru a evita posi bile pete de apă şi pete pe corp, se recomandă să ştergeţi suprafaţa uscată.

Curățarea castron

Vasul poate fi curăţat atât manual, folosind un burete moale şi detergent de spălat vase, cât şi în maşina de spălat vase (în conformitate cu recomandările producătorului).

Dacă este foarte murdar, se toarnă apă caldă în castron şi se lasă să se înmoaie pentru o vreme, apoi curat.

Asiguraţi-vă că ştergeţi suprafaţa exterioară a castronului cu uscare înainte de a o instala în corpul dispoziti vului.

Cu funcţionarea regulată a vasului, culoarea învelişului său intern ne-stick se poate schimba complet sau parţial.

Acesta nu este un semn de defect castron.

Curățarea capacului interior

Consultaţi diagrama

A4

(pagina 7) pentru procedura de îndepărtare şi instalare a capacului interior. Utilizaţi o cârpă umedă de bucătărie sau un burete pentru a curăţa capacele interioare principale şi detaşabile. Înainte de in stalarea capacului interior, ştergeţi suprafeţele ambelor capace uscate.

Curățarea valvei demontabile cu abur

Supapa de abur este instalată într-un scaun special pe capacul de sus al dispozitivului. Consultaţi diagrama

(pagina 8) pentru procedura de curăţare.

A5

ATENȚIE! Pentru a evita deformarea garniturii de cauciuc a supapei, nu o răsuciţi şi nu o trageţi când o scoateţi, o curăţaţi şi o instalaţi.

Îndepărtarea condensatului

În acest model, condensatul se acumulează într-o cavitate specială pe corpul dispozitivului din jurul bolului şi se varsă întrun container special situat în partea din spate a dispozitivului. Pentru a curăţa containerul, clătiţi-l sub apă curentă, urmând regulile de mai sus. Se îndepărtează orice condensare rămasă în cavitatea din jurul bolului cu o cârpă de bucătărie.

Curățarea camerei de lucru

În strictă conformitate cu instrucţiunile acestui manual, probabilitatea ca lichidul, particulele alimentare sau restu rile să intre în camera de lucru a dispozitivului este minimă.

Dacă s-a produs o contaminare semnificativă, suprafeţele camerei de lucru trebuie curăţate pentru a se evita funcţionarea incorectă sau deteriorarea dispozitivului.

Înainte de a curăţa camera de lucru a dispozitivului, asiguraţi-vă că aparatul este deconectat şi complet răcit!

Pereţii laterali ai Camerei de lucru, suprafaţa discului de încălzire şi carcasa senzorului de temperatură centrală (situat

în mijlocul discului de încălzire) pot fi umeziţi (nu umezi!) burete sau cârpă. Dacă utilizaţi detergent, ar trebui să eliminaţi cu atenţie reziduul pentru a evita apariţia mirosului nedorit în timpul gătitului ulterior.

Dacă obiectele străine intră în nişă în jurul senzorului de temperatură centrală, scoateţi-le cu grijă cu pensetă, fără a apăsa pe carcasa senzorului.

Dacă suprafaţa discului de încălzire este murdară, se permite utilizarea unui burete umezit cu duritate medie sau a unei perii sintetice.

Cu utilizarea regulată a dispozitivului în timp, culoarea discului de încălzire se poate schimba complet sau parţial.

Acesta nu este un semn de defecţiune şi nu afectează funcţionarea corectă a dispozitivului.

Transport și Depozitare

La utilizarea repetată sau păstrare uscaţi în totalitate toate părţile dispozitivului. Păstraţi dispozitivul într-un loc uscat ventilat departe de razele solare şi dispozitivelor încălzitoare.

La transportarea şi păstrarea dispozitivului se interzice să-l expuneţi la şocuri mecanice, care pot duce la deteriora rea aparatului şi/sau încălcarea integrităţii pachetului.

Este necesar să aveţi grijă de ambalajul dispozitivului să nu pătrundă apă şi alte lichide.

VI. SFATURI DE GĂTIT

Erorile de gătit și căile de înlăturare a acestora

În acest compartiment sunt prezentate erorile tipice comise la gătirea mîncării în oale sub presiune, sunt examina te cauzele posibile şi căile de înlăturare a acestora.

RMC-M95E

MÎNCAREA NU S-A PREGĂTIT COMPLET

Cauzele posibile ale problemei

Aţi uitat să închideţi capacul aparatului sau nu l-aţi închis bine, deaceea temperatura de gătit nu a fost destul de înaltă.

Vasul şi elementul de încălzire intrau greu în contact, dea ceea temperatura de gătit nu a fost destul de înaltă.

-

Soluția

• Atunci cînd gătiţi nu deschideţi capacul oalei sub presiune fără necesitate.

• Închideţi capacul pînă ce se aude un click. Asiguraţi-vă că nimic nu împiedică pentru a închide bine capacul aparatului şi că nu este deformat cauciucul de etanşare pe capacul interior.

• Vasul trebuie să fie instalat drept în interiorul corpului aparatului, aderînd cu fundul de discul de încălzire.

• Asiguraţi-vă că în camera de lucru a oalei sub presiune lipsesc obiecte străine.

Nu admiteţi contaminarea discului de încălzire.

• Alegerea nepotrivită a ingredientelor de mîncare. Aces te ingrediente nu se potrivesc pentru gătire prin meto da aleasă de dumneavoastră sau aţi ales un program de gătit incorect.

• Ingredientele sunt feliate prea gros, nu s-au respectat proporţiile generale de plasare a produselor.

• Aţi setat incorect (nu aţi calculat) timpul de gătit.

• Reţetă aleasă de dumneavoastră nu se potriveşte pen tru gătire în această multi-cooker.

• Este de dorit de a folosi reţetele verificate (adaptate pentru acest model de aparat). Folosiţi reţetele verificate.

• Alegerea ingredientelor, modul de feliere, proporţiile de introducere a aces tora, alegerea programului şi a timpului de gătit trebuie să corespundă cu reţeta aleasă.

La gătire cu aburi: prea puţină apă în vas pentru a asigura densitatea necesară de abur.

Turnaţi apa în vas în mod obligatoriu în volumul recomandat în reţetă. Dacă aveţi dubii, în procesul de gătit verificaţi nivelul de apă.

Aţi turnat în vas prea mult ulei de floarea soarelui

• Atunci cînd are loc prăjirea obişnuită este suficient ca fundul vasului să fie acoperit cu un strat subţire de ulei.

• La prăjire în friteuză urmaţi indicaţiile reţetei corespunzătoare.

La prăjire:

Exces de umiditate în vas

La fierbere: scăderea bulionului prin fierbere a produselor cu aciditate înaltă.

În procesul de predospire aluatul s-a lipit de capacul interior şi orificiul de elimi nare a aburului este blocat.

La coacere (aluatul nu s-a copt):

Exces de aluat introdus în vas.

La prăjire nu închideţi capacul oalei sub presiune în cazul în care reţeta nu preve de aceasta. Produsele congelate în stare proaspătă înăinte de prăjire trebuie să fie decongelate şi apa să fie scursă.

Unele produse necesită un tratament special înainte de fierbere: spălare, călire etc.

Urmaţi recomandările reţetei alese de dumneavoastră.

Introduceţi aluatul în vas într-un volum mai mic.

Scoateţi coptura din vas, întoarceţi-o şi introduceţi din nou în vas, după care continuaţi gătirea pînă va fi gata. Ulterior, atunci cînd coaceţi, introduceţi un volum mai mic de aluat în vas.

PRODUSUL ESTE RĂSFIERT

Aţi comis greşeală atunci cînd aţi ales tipul de produs sau cînd aţi setat (calculat) timpul de gătit. Ingrediente de di mensiuni prea mici.

-

• Folosiţi o reţetă verificată (adaptată pentru acest model de aparat).

• Alegerea ingredientelor, modul de feliere, proporţiile de introducere a aces tora, alegerea programului şi a timpului de gătit trebuie să corespundă cu recomandările din reţetă.

După gătire mîncarea gata preparată a stat prea mult la autoîncălzire.

Nu este dorită utilizarea în timp îndelungat a funcţiei de autoîncălzire. În cazul în care modelul dumneavoastră de oală sub presiune prevede deconectarea preala bilă a funcţiei date puteţi utiliza posibilitatea aceasta.

PRODUSUL A SCĂZUT PRIN FIERBERE

La fierbere a terciului laptele scade.

• Înainte de fierbere ingredientele nu au fost tratate sau au fost tratate incorect (spălate rău etc.).

• Nu sunt respectate proporţiile ingredientelor sau tipul de produs este ales incorect.

Produsul formează o spumă

Calitatea şi proprietăţile laptelui pot depinde de locul şi condiţiile producerii sale. Se recomandă folosirea numai a laptelui ultrapasteurizat de grăsime pînă la 2,5%. La necesitate laptele poate fi dizolvat un pic cu apă potabilă

(petru detalii vezi p. 91).

• Folosiţi o reţetă verificată (adaptată pentru acest model de aparat). Alegerea ingredientelor, modul de tratare preventivă, proporţiile de introducere a aces tora trebuie să corespundă cu recomandările din reţetă.

• Permanent spălaţi foarte bine crupele integrale, carnea, peştele şi produsele de mare pînă cînd apa devine limpede.

Se recomandă să se clătească bine produsul, să se îndepărteze valva sau să se gătească cu capacul deschis.

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

93

94

MÎNCAREA ARDE

• Vasul a fost curăţat rău după gătirea prealabilă a mîncă rii.

• Acoperirea antiadezivă a vasului s-a deteriorat.

Înainte de gătit, asiguraţi-vă că vasul este spălat bine şi acoperirea antiadezivă nu este defectată.

Volumul total de produs introdus este mai mic decît cel recomandat în reţetă.

Folosiţi o reţetă verificată (adaptată pentru acest model de aparat).

Aţi setat timpul de gătire prea mare.

Reduceţi timpul de gătire sau urmaţi indicaţiile din reţetă adaptată pentru acest model de aparat.

La prăjire: aţi uitat să turnaţi ulei în vas; nu aţi amestecat sau aţi amestecat tîrziu produsele preaparate.

La călire: umiditate insufientă în vas.

La prăjire ordinară turnaţi în vas puţin ulei de floarea soarelui – astfel ca să aco pere fundul vasului cu un strat subţire. Pentru prăjire uniformă produsele trebuie să fie amestecate periodic sau întoarse după un timp anumit.

Adăugaţi mai mult lichid în vas. În timpul de gătire nu deschideţi capacul oalei sub presiune fără necesitate.

La fierbere: puţin lichid în vas (nu sunt respectate proporţiile de ingrediente).

La coacere: nu aţi uns cu ulei suprafaţa interioară a vasului

înainte de gătit.

Respectaţi raportul corect de lichide şi ingrediente solide.

Înainte de a introduce aluatul, ungeţi fundul şi pereţii vasului cu unt sau ulei de floarea soarelui (nu turnaţi uleiul în vas!).

PRODUSUL ŞI-A PIERDUT FORMA DE FELIERE

Aţi amestecat prea des produsul în vas.

Aţi setat timpul de gătit prea mare.

La prăjire ordinară amestecaţi mîncarea nu mai des decît peste fiecare 5–7 minute.

Reduceţi timpul de gătit sau urmaţi indicaţiile din reţetă adaptată pentru acest model de aparat.

COPTURA ESTE UMEDĂ

Aţi utilizat ingredientele nepotrivite care elimină exces de umiditate (legume şi fructe suculente, pomuşoase congelate, smîntînă etc.).

Aţi ţinut prea mult coptura în multi-cooker închisă.

Alegeţi ingredientele în conformitate cu reţeta de coacere. Străduiţi-vă să nu alegeţi în calitate de ingrediente produsele cu exces de umiditate sau după posi bilitate utilizaţi-le în cantităţi minime.

Străduiţi-vă să scoateţi coptura din multi-cooker imediat după ce s-a pregătit. În caz de necesitate puteţi lăsa produsul în oală sub presiune pentru un timp scurt cu funcţia de autoîncălzire inclusă.

COPTURA NU S-A RIDICAT

Ouăle cu zahăr au fost bătute rău.

Aluatul cu agentul de creştere au stat prea mult timp.

Nu aţi cernut făina sau aţi frămîntat rău aluatul.

Sunt comise erori la introducerea ingredientelor.

Folosiţi o reţetă verificată (adaptată pentru acest model de aparat). Alegerea ingredientelor, modul de tratare preventivă, proporţiile de introdu cere a acestora trebuie să corespundă cu recomandările din reţetă.

6

7

4

5

8

2

3

Nr.

1

Într-o serie de modele de multi-cooker REDMOND în programele „STEW” şi „SOUP” în cazul de insuficienţă de lichid

în vas declanşează sistemul de protecţie de supraîncălzire a aparatului. În acest caz programul de gătire se opreşte şi multi-cooker trece în regimul de autoîncălzire.

Timp recomandat de gătit la aburi a diferitor produse

Produs

Fileu de carne de porc/ de vită (cuburi 1,5 × 1,5 cm)

Fileu de carne de berbec (cuburi 1,5 × 1,5 cm)

Fileu de găină (cuburi 1,5 × 1,5 cm)

Masa, g (cantitate)

500

500

500

Cantitate apă, ml

500

500

500

Timpul de gătit, min

20/30

25

15

Fricadele/ pârjoale

Peşte (fileu)

Crevete de salată (curăţate, fierte-congelate)

Cartofi (cuburi 1,5 × 1,5 cm)

Morcov (cuburi 1,5 × 1,5 cm)

180 (6 buc.) / 450 (3 buc.)

500

500

500

500

500

500

500

500

500

10/15

10

5

15

35

85°С

130°С

135°С

140°С

145°С

150°С

155°С

160°С

165°С

170°С

90°С

95°С

100°С

105°С

110°С

115°С

120°С

125°С

11

24

25

26

27

28

20

21

22

23

16

17

18

19

12

13

14

15

Nr.

9

10

7

8

5

6

3

4

1

2

Nr.

9

Produs

Sfeclă (cuburi 1,5 × 1,5 cm)

10 Legume (proaspăt congelate)

11 Ou

Masa, g (cantitate)

500

500

3 buc.

Cantitate apă, ml

500

500

500

Timpul de gătit, min

95

10

10

Este necesar să ţineţi cont că acestea sunt recomandări generale. Timpul real poate fi diferit de valorile recomandate

în dependenţă de calitatea produsului anumit, precum şi de preferinţele voastre gustative.

Recomandări de utilizare a regimurilor de temperatură în programul „MULTICOOK”

Temperatura de lucru

35°С

40°С

45°С

50°С

55°С

60°С

65°С

70°С

75°С

80°С

Recomandări de utilizare (vedeți cartea de rețete)

Predospirea aluatului, pregătirea oţetului

Pregătirea iaurturilor

Dospire

Fermentare

Pregătirea bomboanei fondante

Pregătirea ceaiului verde, a alimentaţiei pentru copii

Pregătirea cărnii în ambalaj de vacuum

Pregătirea punciului

Pasteurizare, pregătirea ceaiului alb

Pregătirea glintwein

Pregătirea brânzei sau a felurilor de mâncare care necesită timp de gătit îndelungat

Pregătirea ceaiului roşi

Pregătirea terciurilor de lapte

Pregătirea bezelelor, a dulceţei

Pregătirea răciturii

Sterilizare

Pregătirea siropului de zahăr

Pregătire halcă

Pregătirea cărnii înăbuşite

Pregătirea budincii

Rumenirea felurilor de mâncare gata preparate pentru a le atribui o scoarţă crocantă

Afumare

Coacerea legumelor şi peştelui în staniol

Coacerea cărnii în staniol

Prăjirea produselor din aluat de levuri

Prăjirea cărnii de pasăre

Prăjire steakuri

Prăjire în friteuză (cartofi fri, nuggets de pui etc.)

Tabel rezumativ de programe de gătit (setări de fabrică)

Program Recomandări de utilizare

EXPRESS Pregătire rapidă a orezului, terciurilor friabile pe apă

Diapazon de timp de gătit/ pas de setare

MULTICOOK

OATMEAL

STEW

FRY

SOUP

STEAM

PASTA

SLOW COOK

BOIL

Pregătirea diferitor feluri de mâncare cu posibilitate de setare a temperaturii şi a timpului de gătit

Pregătirea terciurilor pe lapte

15 min

10 min

Călirea cărnii, peştelui, legumelor, garniturilor şi felu rilor de mâncare complexe

Prăjirea cărnii, a peştelui, legumelor şi felurilor de mâncare complexe

Pregătirea bilioanelor, supe de bază, supe de legume şi supe reci

Pregătirea la aburi a cărnii, peştelui, legumelor şi altor produse

Pregătirea pastelor din diferite specii de grâu; fierberea crenvurştilor şi altor semipreparate

Pregătirea laptelui topit, cărnii înăbuşite, halcă de carne, răcitură

Fierberea legumelor şi leguminoaselor

1 oră

15 min

1 oră

15 min

8 min

5 ore

40 min

BAKE

GRAIN

PILAF

YOGURT/

DOUGH

PIZZA

Coacerea checurilor, biscuiţilor, budincilor, turtelor din aluat de levuri şi foitaj

Pregătirea diferitor crupe şi garnituri. Fierberea terciu rilor friabile pe apă

Pregătirea diferitor tipuri de pilaf (cu carne, peşte, carne de pasăre, legume)

1 oră

35 min

1 oră

Pregătirea diferitor tipuri de iaurt 8 ore

BREAD

DESSERT

Pregătire pizza

Pregătirea pâinii din făină de grâu şi de secară (inclu siv etapa de dospire a aluatului)

Pregătirea diferitor deserturi din fructe şi pomuşoare proaspete

25 min

3 ore

1 oră

5 min – 1 oră / 1 min

1 oră– 12 ore /5 min

5 min – 1 oră 30 min / 1 min

20 min – 12 ore / 5 min

5 min – 1 oră 30 min / 1 min

20 min – 8 ore / 5 min

5 min – 2 ore / 5 min

2 min – 20 min / 1 min

1 oră – 8 ore / 10 min

5 min – 2 ore / 5 min

20 min – 8 ore / 5 min

5 min – 4 ore / 5 min

20 min – 1 oră 30 min /

10 min

6 ore – 12 ore / 10 min

20 min – 1 oră / 5 min

1 oră – 6 ore / 10 min

5 min – 4 ore / 5 min

  

 

RMC-M95E

VII. ÎNAINTE DE ADRESARE LA UN CENTRU DE SERVICE

Defectul Cauze posibile Metoda de înlăturare

Pe display a apărut un mesaj de eroare: Е1-Е4

Dispozitivul nu se conectează

Bucatele se prepară prea mult timp

Eroare de sistem, este posibilă supraîncălzirea dispozitivului, eşecul panoului de control sau a elementului de încălzire

Deconectaţi dispozitivul de la sursa de alimentare, lăsaţi-l să se răcească.Verificaţi bolul şi un volum suficient de produs în acesta. Conectaţi aparatul la sursa de alimentare şi iarăşi lansaţi programul.

Dacă problema persistă, contactaţi un centru de servicii autorizat

Cablul de alimentare nu este conectat la dispozitiv şi (sau) la priza electrică

Priza electrică nu este în stare de funcţionare

Lipseşte energia electrică în reţeaua electrică

Asiguraţi-vă, că cablul de alimentare detaşabil este conectat la conectorul corepunzător pe dispozitiv şi la priză

Conectaţi dispozitivul la priza electrică în stare de funcţionare

Verificaţi prezenţa tensiunii în reţeaua electrică.

Dacă aceasta lipseşte, adresaţi-vă la ogranizaţia de deservire a casei Dvs

Întreruperi în alimentarea de la reţeaua electrică (nivelul tensiunii curentului nu este stabil sau mai jos de valoarea normală)

Între vasul şi elementul de încălzire a nimerit un obiect sau particule străine (murdărie, crupe, reziduuri de alimente)

Verificaţi prezenţa tensiunii stabile în reţeaua electrică. Dacă aceasta este instabilă sau mai joa să de valoarea normală, adresaţi-vă la ogranizaţia de deservire a casei Dvs

Deconectaţi dispozitivul de la reţeaua electrică, lăsaţi-l să se răcească. Înlăturaţi obiectul străin sau particulele

Vasul în corpul multi-cookerului este instalat cu înclinări Instalaţi vasul drept, fără înclinări

Elementul de încălzire este foarte murdar

Deconectaţi dispozitivul de la reţeaua electrică, lăsaţi-l să se răcească. Curăţaţi elementul de în călzire

Vasul este instalat cu înclinări în corpul dispozitivului

Instalaţi vasul drept, fără înclinări

Întimpul preparării iese abu rul de sub capac

Nu se respectă erme tizarea conectării va sului şi capacului inte rior al multicookerului

Capacul nu este închis compact sau sub capac a nimerit un obiect străin

Verificaţi dacă nu sunt obiecte străine (murdărie, crupe, reziduuri de alimente) între capac şi corpul dispozitivului, înlăturaţi-le. Închideţi întotdeauna capacul multi-cookerului pînă se va auzi un click

Inelul de etanşare de pe capacul interior este foarte murdar, defectat sau deteriorat

Verificaţi starea inelului de etanşare de pe capacul interior al dispozitivului. Posibil acesta necesită o

înlocuire

În cazul, dacă defecţiunea nu a fost rezolvată, adresaţi-vă la centrul de servicii autorizat.

Eliminarea ecologică (utilizarea echipamentelor electrice și electronice)

Utilizarea ambalajului, ghidul utilizatorului, precum şi dispozitivul însuşi trebuie să fie efectuată în confor mitate cu programele de reciclare locale. Arătaţi preocupare pentru mediu: nu aruncaţi aceste produse cu deşeurile menajere obişnuite.

Dispozitivele (vechi) nu trebuie aruncate împreună cu gunoiul menajer, ele trebuie eliminate separat. Po sesorii echipamentelor vechi sunt obligaţi pentru a aduce dispozitive la centrele de recepţie speciale sau organizaţiilor

în cauză. Astfel, ajutaţi programul la prelucrarea materiilor prime valoroase, precum şi curăţarea de poluanţi.

Acest aparat este marcat în conformitate cu Directiva Europeană 2012/19/EU, reglementează reciclarea echipamen telor electrice şi electronice.

Această directivă specifică cerinţele de bază pentru eliminarea şi reciclarea deşeurilor de la dispozitivele electrice şi electronice, valabilă pe întreg teritoriul Uniunii Europene.

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

95

96

Mielőtt használja a jelen készüléket, gondosan olvassa el a használói útmutatót és tájékoztatóként őrizze meg. A készülék helyes használata jelentősen hosszabítja a szolgálati idejét.

A használati útmutatóban szereplő biztonsági intézkedések nem fedik le az összes lehetséges

helyezetet, amely a készülék felhsználása során felmerülhet. A készülék használata során a fel-

használó járjon el a józan ész szellemében, legyen óvatos és figyelmes

.

BIZTONSÁGI TECHNIKA

• A gyártó semmilyen felelősséget nem vállal a biztonsági technika és a készülék üzemeltetési szabályok követeléseinek be nem tartásával okozott megrongálódásokért.

• Az adott készülék, egy többfunkciós, ételek készítésére használatos készülék otthoni körülmények közötti használatra, mely lakásban, hétvégi házakban, szállodai szobákban, boltok mellékhelyiségében, irodákban vagy hasonló nem ipari körülmények közt használható. A készülék ipari vagy más, nem célirányú használata a biztonságos használati követelmények megsértésének számit. Ebben az esetben a gyártóa következményekért nem vállal felelősséget.

• A készülék a hálózathoz történő kapcsolása előtt, ellenőrizze, hogy a hálózat feszültsé ge megfelel-e a készülék táplálkozási névleges feszültségével (ld. a technikai jellemzést vagy a készülék gyári tábláját).

• Használja a készülék fogyasztott teljesítményre számított hosszabító zsínort: a paraméterk meg nem felelése a rövidzárlathoz vagy kábeltűzhez vezethet.

• Kapcsolja hozzá a készüléket csak a földeléssel ellátott csatlakozóaljazathoz: ez az

áramütéstől való védelem kötelező követe lése. Ha hosszabbító zsínort használ, győ ződjön meg arról, hogy annak is földelése van.

FIGYELEM!

A készülék működése során a tányér és a fémrészek felmelegednek! Legyen

óvatos! Használja a konyhakesztyűt. A forró gőz általi égési seb elkerülése végett ne hajl jon a készülék fölé a fedél nyitásánál.

• Kapcsolja szét a készüléket a csatlakozóaljazatból a használata után, valamint a tisztítása

és áthelyezeése során. Húzza ki a kábelt szá raz kézzel, tartsa a villás dugót, ne a kábelt.

• Ne húzza a tápkábelt az ajtónyíláson vagy a me leg forrása mellett. Figyeljen arra, hogy a tápkábel ne csavarjon túl és ne hajljon túl, ne értintse az éles tárgyakkal, sarokkal és bútor élével.

FIGYELEMBE VEGYEN: a tápkábel véletlen rongálódása olyan üzemzavarhoz vezethez, amelyik a jótállás feltételei alá nem esik és az

áramütéshez is. A rongálódott kábel gyors helyettesítést igényel a szervizben.

• Ne állítsa a készüléket a puha felületre, ne takarja a működése során: ez a készülék túlhe vüléséhez és megrongálódásához vezethet.

RMC-M95E

• A készülék a szabad levegőn történő üzemeltetése tilos: a készülék házába történő nedvesség vagy idegen tárgy jutása a súlyos rongá lódásához vezethet.

• A készülék tisztítása előtt győződjön meg arról, hogy hálózattól szét van kapcsolva és teljesen lehűlt. Szigo rúan tartsa be a készülék tisztítási útmutatóját.

Tilos készülék házát vízbe vagy vízsugár alá helyezni!

• 8 éves és idősebb gyermekek, valamint elégtelen fizikai-,

érzéki- ill. szellemi képességű, vagy tapasztalattal illetve ismerettel nem rendelkező sze mélyek a készüléket csak fel-

ügyelet mellett használhatják

és/vagy abban az esetben, ha utasításokat kaptak a készülék biztonságos használatával kapcsolatban és tisztában vannak a készülék használatával összefüggő veszélyek kel. Gyermekek ne játszanak a készülékkel. A készüléket és az elektromos vezetéket tartsa elzárva 8 évnél fiatalabb gyermekektől. A készülék tisz títását és karbantartását ne végezzék gyermekek felnőtt felügyelete nélkül.

• A csomagoló anyag (fólia, polisztirol stb.) veszélyes lehet gyermekek számára.

Fulladásveszélyes! Tartsa gyermekektől elzárt helyen.

• Tilos a készüléket önállóan javítani vagy a szerkezetben módosítást elvégezni. Minden javítási és kezelési munka csak az illetékes szerviz elvégezheti. A nem szakképezett munka a készülék rongálódásához, sérülésekhez és vagyon kárához vezethet.

FIGYELEM! A meghibásodott készülék bárminemű használa ta, tilos.

Technikai jellemzés

Modell ........................................................................................................... RMC-M95E

Teljesítmény .............................................................................................860-1000 W

Feszültség .................................................................................

220–240 V, 50/60 Hz

Elektromos biztonság .................................................................................. I osztály

Tányér maximális űrtartalma ............................................................................... 5 l

Tányér fedezete ............................................................... tapadásmentes kerámiai

LED-kijelző ...................................................................................................van, színes

3D-melegítés .............................................................................................................van

Befoglaló méretek .................................................................. 377 × 285 × 240 mm

Nettó súly ...............................................................................................................3,4 kg

Programok

1. MULTICOOK (MULTISZAKÁCS)

2. OATMEAL (TEJKÁSA)

3. STEW (FŐZÉS)

4. FRY (SÜTÉS)

5. SOUP (LEVES)

6. STEAM (KÉSZÍTÉS PÁROLÁSSAL)

7. PASTA (TÉSZTA)

8. SLOW COOK (LASSÚ PÁROLÁS)

9. BOIL (KÉSZÍTÉS)

10. BAKE (SÜTEMÉNYEK)

11. GRAIN (DARA)

12. PILAF (PILÁF)

13. YOGURT/DOUGH (JOGHURT/

KELTTÉSZTA)

14. PIZZA

15. BREAD (KENYÉR)

16. DESSERT (ÉDESSÉG)

17. EXPRESS (GYORS KÉSZÍTÉS)

Funkciók

A kész étel hőmérsékletének fentartása

(Automatikus melegítés) ..................................................................... van, 24 óráig

Az automatikus melegítés előzetes kikapcsolása ...........................................van

Étel melegítése ...................................................................................... van, 24 óráig

Elhalasztott rajt...................................................................................... van, 24 óráig

Készletezés

Rotyogtató fazék ...............................................................................................1 darab

Tányér ...................................................................................................................1 darab

Párolásra szolgáló konténer ..........................................................................1 darab

Mérőpohár ..........................................................................................................1 darab

Mérítőkanál ........................................................................................................1 darab

Lapos kanál ........................................................................................................1 darab

100 recept című könyv ....................................................................................1 darab

Mérítőkanál és kanál tartója .........................................................................1 darab

Használói útmutató .........................................................................................1 darab

Szerviz könyv......................................................................................................1 darab

Tápkábel ..............................................................................................................1 darab

A gyártónak joga van arra, hogy a készülék dijájnát, készletezését, valamint a technikai jellemzését módosítsa a termékei tökéletesítése során e módosításokról szóló kiegészítő értesítés nélkül. A műszaki jellemzők megengedett hiba ±10%.

Rotyogató fazék szerkezete RMC-M95E

(A1 ábra, 4. old.)

1. Készülék fedele

2. Belső levehető fedél

3. Tányér

4. Fedeet nyitó gomb

5. Vezérlő panel kijelzővel

6. Ház

7. Áthelyezésre szolgáló kar

8. Levehető gőzszelep

9. Lapos kanál

10. Mérítőkanál

11. Mérőpohár

12. Párolásra szolgáló konténer

13. Merítőkanál és kanál tartója

14. Hálózati kábel

15. Kondenzátum gyűjtésére szolgáló tartály

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

97

98

Vezérlőpanel

(A2 ábra, 5. old.)

REDMOND RMC-M95E rotogtató fazék érzékelő vezérlő panellel rendelkezik többfunkciónális színes LED-kijelzővel.

1. „Reheat/Cancel” („Melegítés/Törlés”) — a melegítési funkció bekacso lása/kikapcsolása, a kézítési program működésének szüntetése, a bevezetett állítások törlése.

2. „Time Delay” („Elahalasztott rajt”) — az elhalasztott rajt idejének állítási rendszert bekapcsolja.

3. „Temperature” („Hőmérséklet”) — a „MULTICOOK” programban levő hőmérséklet értékének állítása

4. „Hour” („Óra”) — az óraérték a készítési idő és elhalasztott rajt állítási rendszerében történő választása

5. „Min” („Perc”) — a percérték a készítési idő és elhalasztott rajt állítási rendszerében történő választása

6. „Express” („Gyors készítés”) — a „EXPRESS” program indítása.

7. „Menu/Keep Warm” („Menü/ Automatikus melegítés”) — automatikus készítési program választása; Az automatikus melegítés előzetes ki kapcsolása.

8. „Start” — bevezetett készítési rendszer indítása.

9. Kijelző.

Kijelző szerkezete

(A3 ábra, 6. old.)

1. A „EXPRESS” automatikus program működési indikátora

2. Készítési program/melegítés működési indikátora

3. Készítési lépés indikátora

4. A „MULTICOOK” programban állított hőmérséklet indikátora

5. A „Time Delay” funkció indikátora

6. A stopperóra értéke rendszerének indikátora

7. Stopperóra

8. A váalsztott automatikus készítési program indikátora

I. AZ ÜZEMELTETÉS ELŐTT

Óvatosan csomagolja ki a készüléket és vegye ki a dobozból, távolítsa el minden csomagolóanyagot és reklámcímkét, a sorozati számot tartalmazó címkén kívül.

A készüléken levő sorozati szám hiánya automatikusan megfosztja azokat a jogaikat, hogy jótállási szolgáltatást kapjon. Törölje meg a készülék házát nedves szövettel. Mossa meg a tányért meleg szappanos vízzel. Gondosan szárazza meg. Az első használatánál idegen illat keletkezhet, ami nem a készülék hibá jának a következménye. Ebben az esetben tisztítsa a készüléket.

Szállítás vagy raktározás után alacsony hőmérsékleten, a készüléket hasz nálat előtt legalább 2 órán keresztül tartsa szobahőmérsékleten.

FIGYELEM! Tilos a készüléket a fogantyúnál fogva a töltött tállal felemelni.

Ne kapcsolja be a készüléket a tál vagy az üres tál nélkül — a főzési program véletlen elindítása esetén a készülék kritikus túlmelegedéséhez, vagy a nem

Botos bevonat károsodásához vezethet. Sütés előtt öntsön egy kis növényi vagy napraforgóolajat a tálba.

FIGYELEM! Tilos a készüléket az edény fogantyújánál fogva felemelni!

II. ROTYOGTATÓ FAZÉK ÜZEMELTETÉSE

Az első bekapcsolás előtt

Állítsa a a készüléket a szilárd egyenletes vízszintes felületre úgy, hogy a gőzszelepről kimenő gőz ne kerüljen a tapétára, díszfedezetre, elektronikus gépre és más tárgyakra és anyagokra, amelyek a fokozott nedvesség vagy hőmérséklet miatt kárt szenvednek.

A készítés előtt győződjön meg arról, hogy a rotyogtató fazék külső és lát ható részeknek nincs rongálódása, letört darabja vagy más üzemzavarja. A tányér és melegítőelem között ne legyen idegen tárgy.

Készítési idő állítása

A REDMOND RMC-M95E rotyogtató fazékban önállóan lehet állítani a készítési időt minden egyes proramban (a „EXPRESS” programon kívül). A változtatási lépése és a bevezetett idő lehetséges terjedelme a választott készítési programtól függ. Az idő változására:

1. A program válaztása után nyomja meg a „Hour” gombot, hogy az óra

értékét állítsa. Ha néhány másodpercet tartsa a nyomott gombot, az

érték gyorsabban változtatásra kerül.

2. Nyomja meg a „Min” gombot, hogy a perc értékét állítsa. Ha néhány másodpercet tartsa a nyomott gombot, az érték gyorsabban változtatásra kerül.

3. Hogyha a készítési idő egy óránál kevesebb, nyomja meg a „Hour” gombot, amíg az óra indikátora nulla lesz. Ezután nyomja meg a „Min” gombot, hogy a perc értékét állítsa.

4. Az készítési idő állításának végén (a kijelző hunyorogni folytat), menjen

át a következő lépéshez a választott készítési program algoritmusnak megfelelően. A bevezetett állítások törlésére nyomja meg a „Reheat/

Cancel” gombot, ami után újra vezesse be a készítési programot.

A készítési program kézi állításánál, figyelembe vegye az állítások lehetsé ges terjedelmet és lépés értéket, amelyet a választott készítési program előrelátja, a gyári állítások táblájának megfelelően.

Az Ön kényelmességére a bevezetett idő terjedelme a készítési programokban a minimális értéktől kezdődik. Ez azt engedi, hogy a program működését egy kis időtartamra hosszabítsa, ha az étel az általános idő alatt nem került készítésre.

Az egyes automatikus programban az állított idő visszaszámálása csak akkor kezdődik, amikor a készülék a beállított munkahőmérsékletet éri.

Például hogyha hideg vizet öntünk és a „STEAM” programban készítési időt

5 percre állítunk, akkor a program indítása és az állított idő visszaszámá lása csak a víz forralása után és a tányérban elegendő mennyiségű gőz alakulása után kezdődik.

A „PASTA” programban az állított idő visszaszámálása csak a víz forralása után kezdődik és a „Start” gomb ismételt nyomása után is.

„Time Delay” funkció („Elhalasztott rajt”)

Azt engedi, hogy pontos időt állítsa, amelyhez az automatikus készítési program véget ér (a program munkaidőt figyelembe véve). El lehet halasztani a készíté si folyamatot 10 perctől 24 óráig, az állítási lépés 10 perc. Figyelembe kell venni, hogy az elhalasztási idő több legyen, mint az állított készítési idő, más képpen a program azonnal a „Start” gombra nyomása után kezdődik működni.

Az automatikus program választása, hőmérséklet értékének állítása és ké szítési idő választása után állíthatja az elhalasztott rajt idejét:

1. Nyomja meg a „Time Delay” gombot és kapcsolja be az elhalasztott rajt idejének állítását. A kijelzőn megjelenik a „Time Delay” felirat, és a stopperóra hunyorogni kezd.

2. Nyomja meg a „Hour” gombot, hogy lépésenként változtassa az óra

értékét. Az idő állított formátuma: 24 óra. Ha néhány másodpercet tartsa a nyomott gombot, az érték gyorsabban változtatásra kerül.

3. Nyomja meg a „Min” gombot, hogy lépésenként változtassa a perc

értékét. Ha néhány másodpercet tartsa a nyomott gombot, az érték gyorsabban változtatásra kerül.

4. Hogyha a készítési idő egy óránál kevesebb, az idő állítási rendszerében egymás után nyomja meg a „Hour” gombot, amíg az óra indikátora nulla lesz. Ezután nyomja meg a „Min” gombot, hogy a perc értékét állítsa.

5. A bevezetett állítások törlésére nyomja meg a „Reheat/Cancel” gombot, ami után újra vezesse be a készítési programot.

6. Az idő állítása után nyomja és néhány másodpercet tartsa a „Start” gombot. Felragyog a „Time Delay” funkció működési indikátora, és a program elvégzése és az idő visszaszámálása kezdődik.

7. Amikor a meghatározott idő elmúlik, az éétel kész lesz. A program elvégzése után automatikusan bekapcsolódik a kész étel hőmérsék letének fenntartási funkciója (automatikus melegítés) és a „Reheat/

Cancel” gomb indikátora felragyog.

8. Az automatikus melegítés kikapcsolása végett nyomja meg a „Reheat/

Cancel” gombot. A gomb indikátora kialszik.

Az elhalasztott rajt funkció használata lehetséges minden automatikus készítési programban, a „FRY”, „PASTA” és „EXPRESS” programon kívül.

Nem ajánlatos a „Time Delay” funkciót használni, hogyha az recept összetételében van tejtermék vagy más romlandó élelmiszerek (tojás, friss tej, hús, sajt, stb.)

A „Time Delay” funkcióban történő időállításnál figyelembe kell venni, hogy a

„STEAM” programban történő idő-visszaszámálás csak a szükséges munka hőmésrséklet a rotyogtató fazék általi elérése után (a víz forralása után).

Kész étel hőmérsekletének fenntartása funkció „Keep Warm”

(automatikus melegítés)

Automatikusan bekapcsolódik a készítési program elvégzésével, a kész étel hőmérsekletét fenntartja 24 óráig 70–75°С között. A működő automatikus melegítésnél a „Reheat/Cancel” gomb indikátora ragyog, a kijelzőn a műkö dés idéjen egyenes leszámlálása tükrözik a folyó rendszerben. Szükség esetén az automatikus melegítés kikapcsolható, ha nyomja és néhány másodpercet tartsa a „Reheat/Cancel” gombot.

Az automatikus melegítés előzetes kikapcsolása

Az automatikus melegítés bekapcsolása a program elvégzése után nem mindig kívánatos. Ezt figyelembe véve a REDMOND RMC-M95E rotyogtató fazékban előreláthattuk a jelen funkció időben történő kikapcsolási lehető ségét az alapvető készítési program indítása vagy működése során. Ennek

érdeében a program indításánál vagy működésénél nyomja meg és néhány másodpercet tartsa a „Menu/Keep Warm” gombot, amíg a „Reheat/Cancel” gomb indikátora nem alszik ki. Az automatikus melegítés ismét bekapcsolása érdekében újra nyomja meg a „Menu/Keep Warm” gombot (a „Reheat/

Cancel” gomb indikátora felragyog).

Étel melegítése funkció

A REDMOND RMC-M95E rotyogtató fazékot a hideg ételek melegítésére használhatja. Ennek érdekében:

• Helyezze át az ételt a tányérba, állítsa a rotyogtató fazék házába.

• Csukja be a fedelet, kapcsolja hozzá a készüléket a hálózathoz.

• Nyomja s néhány másodpercet tartsa a „Reheat/Cancel” gombot, amíg a hangjelet nem hallja. Felragyog a megfelelő indicator a kijelzőn és a gomb indikátora. A stopperóra kezdi a melegítési idő visszaszámlálását.

A készülék 70–75°С fokig melegíti az ételt és melegen fenntartja 24 óra alatt. Szükség esetén a melegítés abbahagyására nyomja és néhány másodpercet tartsa a „Reheat/Cancel” gombot, amíg a gomb indikátora és a kijelzőn levő indikátora nem alszik el.

Annak ellenére hogy a rotyogtató fazék melegen fenntarthatja az élelmiszert

24 óráig, nem ajánlatos melegen hagyni az ételt több mint két vagy három

órára, mert néha ez az ízminőségének változásához vezethet.

RMC-M95E

Automatikus programok használatánál történő általános rend

FONTOS!

Ha a készüléket vízforraláshoz használja(például főzéshez), ne

állítsa a főzési hőmérsékletet 100°C fölé. Ugyanebből az okból tilos a forrásban lévő víz programok „BAKE”, „FRY”, „BREAD”.

1. Készítse (mérje) a szükéseges ingridienseket.

2. Tegye be a rotyogtató fazék tányérjába a készítési programnak megfelelően és tegye be a készülék házába. Figyeljen, hogy minden ing ridiens, a folyadékot beleértve, a tányér belső felületén levő maximá lis jelzés alatt legyen . Győződjön meg arról, hogy a tányér elferdülés nélkül be van állítva és szorosan érinti a melegítőelemet.

3. Csukja be a rotyogtató fazék fedelét. Kapcsolja hozzá a készüléket a hálózathoz.

FIGYELEM! Ha magas hőmérsékleten főz nagy mennyiségű növényi olaj segítségével, mindig hagyja nyitva a készülék fedelét.

4. A „Menu/Keep Warm” gomb segítségével válassza a szükséges készí tési programot (a kijelzőn felgragyog a program megfelelő indikátora).

5. Ha nem tetszik az alapértelmezett készítési idő, változtathatja a jelen

értéket a „Hour” és „Min” gomb nyomásával

.

6. Szükség esetén az elhalasztott rajt idejét állítsa. A „Time Delay” funkció nem érvényes a „FRY”, „PASTA” és „EXPRESS” program használatánál.

7. A program indítására nyomja és néhány másodpercet tartsa a „Start” gombot, amíg a „Start” és „Reheat/Cancel” gombok indikátora nem ragyog fel. Az állított program elvégzése kezdődik és a készítési idő visszaszámlálása is. A „STEAM” programban a visszaszámlálása a víz forralása és a tányérban levő víz elegendő sűrűsségének elérése után kezdődik. A „PASTA” programban a tányérban levő víz forralása, az

élelmiszer betevése és a „Start” gomb ismételt nyomása után.

8. Szükség esetén előzetesen ki lehet kapcsolni az automatikus mele gítés funkciót, ha nyomja és néhány másodpercet tartsa a „Menu/Keep

Warm” gombot, amíg a „Reheat/Cancel” gomb indikátora nem alszik el. A „Menu/Keep Warm” gomb ismételt nyomása a jelen funkciót újra bekapcsolja. Az automatikus melegítés funkció nem érvényes a „YO-

GURT/DOUGH” és „BREAD” program használatánál.

9. A program elvégézését jelzi a hangjel. Továbbá a választott programtól vagy a folyó állításoktól függően a készülék az automatikus me legítés rendszerébe (a „Reheat/Cancel” gomb indikátora ragyog) vagy a várakozási rendszerbe átmegy (a „Start” gomb indikátora hunyorog).

10. Annak érdekében hogy a bevezetett programot törölje, a készítési folyamatot és automatikus melegítést szüntesse, nyomja meg és néhány másodpercet tartsa a „Reheat/Cancel” gombot.

A minőségi eredmény elérésére ajanlatos, hogy az étel készítéséről szóló re ceptet használja a REDMOND RMC-M95E rotyogtató fazékhe mellékelt című könyvből, amelyet különlegesen feldolgoztuk ehhez a modellhez.

A főzési tippek részben talál választ a leggyakrabban feltett kérdésekre.

Ha az Ön véleménye szerint a kívánatos eredményt nem érte el az általános automatikus program segítségével, használja a „MULTICOOK” univerzális programot a kézi állítások bővített terjedelmével, amelyik nagy lehetőséget ad a szakácsművészetének.

„MULTICOOK” program

A jelen program bármilyen étel készítésére alkalmas a használó által bevezetett hőmérsékleti paraméterek és készítési idő szerint. A „MULTICOOK” programnak köszönhetően a rotyogtató fazék REDMOND RMC-M95E a ház tartási gépek készletét helyettesítheti és azt engedi, hogy étel készítsen bármelyik érdekes recept szerint, amelyet a régi szakácskönyvben olvasta vagy interneten találta.

Az Ön kényelmessége érdekében a 80°С alatti hőmérsékletnél készített étel esetében az automatikus melegítés funkció ki van kapcsolva. Szükség esetén kézzel be lehet kapcsolni, ha nyomja és néhány másodpercet tartsa a „Menu/

Keep Warm” gombot, a készítési program indítása után, amíg nem ragyog fel a „Reheat/Cancel” gomb indikátora.

• Az alapértelmezett készítési idő a „MULTICOOK” programban 15 perc, az alapértelmezett hőmérséklet 100°С.

• A hőmérséklet kézi szabályozásának terjedelme (a „Temperature” gomb nyomásával változik) 35°С — 170°С, változtatási lépés 5°С.

• Az idő kézi szabályozásának terjedelme: 5 perc – 12 óra, az állítási lépés: 1 perc a az egy orás terjedelemmel kapcsolatban; 5 perc az egy-tizenkét órás terjedelemmel kapcsolatban.

Ha a „MULTICOOK” programot forrásban lévő vízhez használja (például főzési termékeknél), ne állítsa a főzési hőmérsékletet 100°C fölé.

„OATMEAL” program

Ajánlatos a tejkása készítésénél. Az alapértelmezett készítési idő 10 perc.

Lehet kézzel állítani a készítési idő terjedelmét 5 perctől 1 óra 30 percig, az

állítási lépés 1 perc.

Az „OATMEAL” program a tejkása készítésénél használható az alacsony zsíros pasztőrözött tejből. Az elforrásnak elkerülése és a szükséges eredmény el -

érésének érdekében, ajánlatos, hogy a főzs előtt a következőt csinálja:

• alaposan öblítse át minden egy darabból való gabonát (rizs, hajdina, köles, stb.), amíg a víz nem tiszta legyen;

• a készítés előtt kenje be a rotyogtató fazék tányérját vajjal;

• szigorúan tartsa be az arányt, amikor méri az összetevőket a recept könyv rendelkezései szerint, csökkentse vagy növelje az összetevők mennyiségét arányban;

• a teljes tej használatánál ívóvízzel hígítsa 1:1 arányban.

A tej és gabona sajátosságai különbözhetnek a származási helyétől és gyár tójától, ami néha hatást gyakorol a készítési eredményre.

Ha a „OATMEAL” programban a kívánatos eredményt nem érte el, használja az univerzális „MULTICOOK” programot. A tejkása optimális készítési hőmérsék let 95ºС. Állítsa az összetevők mennyiségét és készítési időt a recept szerint .

„STEW” program

Ajánlatos a zöldség, hús, hal, tengeri hal párolására, valamint a kocsonya és más, hosszú ideig tartó feldolgozását igénylő étel készítésére. A programban levő készítési idő alapértelmezetten 1 óra. Lehet kézzel állítani a készítési idő terjedelmét 20 perctől 12 óráig, az állítási lépés 5 perc.

„FRY” program

Ajánlatos a zöldség, hús, hal, tengeri hal és félkész termék, stb. sütésére. A készítési idő alapértelmezetten 15 perc. Lehet kézzel állítani a készítési idő terjedelmét 5 perctől 1 óra 30 percig, az állítási lépés 1 perc.

A „Time Delay” funkció a jelen programban nem működik.

Annak érdekében hogy az összetevők ne égjenek oda, kövesse a receptkönyv rendelkezéseit, néha-néha keverje a tányér tartalmát. Lehet élelmiszereket sütni a készülék nyitott fedelénél.

„SOUP” program

Ajanlatos különbözőleves és elsőfogású étel készítésére , valamint a befőtt és ital készítésére. A programban levő készítési idő alapértelmezetten 1 óra. Lehet kézzel

állítani a készítési idő terjedelmét 20 perctől 8 óráig, az állítási lépés 5 perc.

„STEAM” program

Ajálatos a zöldség, hús, hal, diétás és vegetáriánus étel, vegetáriánus étel és gyermekélelmiszer párolására. A készítési idő alapértelmezetten 15 perc. Lehet kézzel állítani a készítési idő terjedelmét 5 perctől 2 óráig, az állítási lépés 5 perc.

A jelen programban történő készítésére használja a speciális konténert

(készletben van):

1. Öntse be a tányérba 600–1000 ml vizet. Állítsa a tányért a párolásra szolgáló konténerbe.

2. Mérje és készítse az élelmiszert a recept szerint, egyenletesen tegye be a konténerbe és állítsa a tányért a készülék házába. Győződjön meg arról, hogy a tányér szorosan érinti a melegítőelemet.

3. Kövesse az Automatikus programok használátánál történő általános rend fejezet 3-10 pontjában leírott uatsítását.

A készítési program működésének visszaszámlálása kezdődik a víz forralá sa után és a tányérban levő gőz elegendő sűrűsségének elérése után.

Ha az automatikus időállításokat nem használja a jelen programban, hasz nálja az különböző ételek ajánlatos készítési idejéről szóló táblát.

„PASTA” program

Ajánlatos a tészta, virsli, és tojás, stb. főzésére. A programban levő készítési idő alapértelmezetten 8 perc. Lehet kézzel állítani a készítési idő terjedelmét

2 perctől 20 óráig, az állítási lépés 1 perc. A program azt látja előre, hogy forral a víz, Ön beteszi az élelmiszereket és továbbkészíti. A hangjel a víz forralásáról és élelmiszer betevéséról jelez. A készítési program működési visszaszámlálása csak a „Start” gomb ismételt nyomása után. A „Time Delay” funkció a jelen programban nem működik.

Egyes élelmiszerek készítésénél (csőtészta, stb.) alakul a föl. A tányér hatá rain kívüli lehetséges kifolyásának elkerülése érdekében főzhet a nyitott fedéllel az élelmiszereka forró vízbe történő betevése néhány perccel után.

„SLOW COOK” program

Ajánlatos a hevített tej, párolt konzervhús készítésére. A programban levő készítési idő alapértelmezetten 5 óra. Lehet kézzel állítani a készítési idő terjedelmét 1 órától 8 óráig, az állítási lépés 10 perc.

„BOIL” program

Ajánlatos a zöldség és bab készítésére. A programban levő készítési idő alapértelmezetten 40 perc. Lehet kézzel állítani a készítési idő terjedelmét

5 perctől 2 óráig, az állítási lépés 5 perc.

„BAKE” program

Ajánlatos a Keksz, piskóta, felfújtszerű, sütőben pirított étel és élesztőtész tóból és hajtogatott tésztából készült töltött lepény sütésére. A programban levő készítési idő alapértelmezetten 1 óra. Lehet kézzel állítani a készítési idő terjedelmét 20 perctől 8 óráig, az állítási lépés 5 perc.

A piskóta készségét úgy lehet ellenőrizni, hogy beleszúrja a fapálcát (fog piszkálót). Ha kiveszi és rajta nem lesz a tészta ragasztott részét, akkor a piskóta készen van. A kenyér készítésénél ajánlatos az étel automatikus melegítését kikapcsolni a készítés minden lépés során.

„GRAIN” program

Ajánlatos a gabonából készített porhányos kása főzésére és különböző köret készítésére. A programban levő készítési idő alapértelmezetten 35 perc. Lehet kézzel állítani a készítési idő terjedelmét 5 perctől 4 óráig, az állítási lépés 5 perc.

„PILAF” program

Ajánlatos a piláf különböző fajtájának készítésére. A programban levő készí tési idő alapértelmezetten 1 óra. Lehet kézzel állítani a készítési idő terje delmét 20 perctől 1 óra 30 percig, az állítási lépés 10 perc.

„YOGURT/DOUGH” program

E program segítségével különböző jóízű joghurtot készítheti otthon. A prog ramban levő készítési idő alapértelmezetten 8 óra. Lehet kézzel állítani a készítési idő terjedelmét 6 órától 12 óráig, az állítási lépés 10 perc.

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

99

100

Automatikus melegítés nem érvényes ebben a programban.

Az összetevők betevésénél figyeljen arra, hogy azok a a tányér belső felületének ½ jele alá legyenek.

A joghurt készítésére használhatja a speciális üvegkészletet REDMOND RAM-G1 (külön vásárolható).

„PIZZA” program

Ajánlatos a pizza készítésére. A programban levő készítési idő alapértelmezetten 25 perc. Lehet kézzel állítani a készítési idő terjedelmét 20 perctől 1 óráig, az állítási lépés 5 perc. .

„BREAD” program

Ajánlatos a búzalisztből készült vagy a rozsliszt hozzáadásával készített kenyér különböző sütésére. A program a készítés egész ciklusát előrelátja a tészta készítésétől a sütésig. Az alapértelmezett készítési idő 3 óra. Lehet kézzel

állítani a készítési idő terjedelmét 1 órától 6 óráig, az állítási lépés 10 perc.

Az automatikus melegítés funkció a jelen programban nem érvényes.

Az élelmiszerek betevésénél figyeljen arra, hogy azok a a tányér belső felületének ½ jele alá legyenek.

Figyelembe kell venni, hogy a program működésének első órájában a tészta készítése folyik, és csak ezután maga a sütés.

• Mielőtt lisztet használ, szitálja át az oxigénnel történő telítésére és adalék eltávolítására.

• Nem ajánlatos az „Time Delay” funkció használata, mert ez a sütemény minőségére hathat.

• Ne nyissa ki a rotyogtató fazék fedelét a sütés teljes folyamatának elvégzéséig! Ettől függ a sütött termék minősége.

• Az idő csökkentésére és a készítés egyszerűsítésére ajánlatos kész keveréket használni a kenyér sütésére.

„DESSERT” program

Ajánlatos a gyümölcsből és bogyóból készült desszert készítésére. A programban levő készítési idő alapértelmezet ten 1 óra. Lehet kézzel állítani a készítési idő terjedelmét 5 perctől 4 óráig, az állítási lépés 5 perc.

„EXPRESS” program

A rizs és a gabonából készített porhányos kása gyors főzésére.

A jelen programban a készítési időt nem lehet állítani és a „Time Delay” funkció nem használható.

III. KIEGÉSZÍTŐ LEHETŐSÉGEK

• Tézta kézítése

• Fondü készítése

• Olajsütés

• Túró és sajt készítése

• Gyermekélelmiszer melegítése

• Folyékony élelmiszer csírátlanítás

• Edény és személyes higiénia tárgyai fertőtenítése

IV. KIEGÉSZÍTŐK

A REDMOND RMС-M95E kiegészítő tartozékait megvásárolni, illetve érdeklődni lehet a REDMOND termékekkel kapcsolatos újdonságokról a www.redmond.company honlapon, vagy a hivatalos képviselők boltjaiban.

V. KÉSZÜLÉK TISZTÍTÁSA ÉS KEZELÉSE

Általános szabályok és ajánlások

• Az első használata előtt a készülék, valamint, hogy távolítsa el az illata az étel a készülék főzés után, akkor ajánlott, hogy dolgozza fel fél citrom benne 15 percig a „STEAM” program.

• Ha hosszú ideig nem használja a készüléket, húzza ki a dugót. A munkakamrának, beleértve a fűtőtárcsát, a tálat, a belső fedelet, a kondenzátortartályt és a gőzszelepet is tisztának és száraznak kell lennie.

• A készülék tisztítása előtt győződjön meg arról, hogy a készülék kihúzva, teljesen hideg. A tisztításhoz hasz náljon puha ruhát és finom mosogatószereket.

A készülék tisztítása során ne használjon durva törlőkendőt, szivacsot vagy csiszolópasztát. Az is elfogadhatatlan, hogy olyan kémiailag agresszív vagy más anyagot használjunk, amely nem ajánlott az élelmiszerekkel érintkezésbe kerülő tárgyak számára.

A készüléket ne merítse vízbe, vagy ne tegye vízsugár alá!

• Legyen óvatos, amikor tisztítja a gumi (szilikon) alkatrészeket a készülék: a károsodás vagy deformáció okozhat a készülék hibás működését.

• A készülék teste lehet tisztítani, mint ez lesz piszkos. A tartályt, a belső fedelet, a kondenzátortartályt és a levehe tő gőzszelepet minden használat után meg kell tisztítani. A kondenzátum alakult a folyamat főzés a készülékben, távolítsa el minden használata után a készülék. Szükség szerint tisztítsa meg a munkakamra belső felületeit.

Test tisztítása

Tisztítsa meg a készüléket egy puha, nedves konyhai ruhával vagy szivaccsal. Lehet használni egy finom tisztítószer.

Annak érdekében, hogy elkerüljék a víz és a foltok a testen, javasoljuk, hogy törölje le a felületét száraz.

Tál tisztítása

A tálat mind kézzel, mind puha szivaccsal, mind mosogatószerrel, mind mosogatógépben (a gyártó ajánlásainak megfelelően) lehet tisztítani.

Ha erősen piszkos, öntsön meleg vizet a tálba, majd hagyja, hogy áztassa egy ideig, majd tisztítsa meg. Győződjön meg róla, hogy törölje a külső felületét a tál száraz, mielőtt telepítené a test a készülék.

A rendszeres működésével a tál, a színe a belső nem-stick bevonat teljesen vagy részben változik. Ez nem egy tál hibának a jele.

Belső fedél tisztítása

Lásd az ábrát

A4

(oldal 7) a belső fedél eltávolítására és telepítésére vonatkozó eljáráshoz. A fő, illetve a kivehető belső fedelek tisztításához használjon nedves konyhai ruhát vagy szivacsot. A belső fedél behelyezése előtt törölje le mindkét fedél felületét szárazra.

Levehető gőzszelep tisztítása

A gőzszelep a készülék felső fedelén található speciális ülésbe van beépítve. A tisztítási eljáráshoz lásd az ábrát

Figyelem! A szelepgumi tömítés deformálódásának elkerülése érdekében ne csavarja vagy húzza ki eltávolításkor, tisztításakor és beszerelésekor.

Kondenzátum eltávolítása

Ebben a modellben a kondenzátum egy speciális üregben halmozódik fel a készülék testén a tál körül, és a készülék hátulján található speciális tartályba áramlik. A tartály tisztításához öblítse le folyóvíz alatt, a fenti szabályok szerint.

Távolítsa el a maradék páralecsapódást az üreg körül a tál egy konyhai ruhával.

Munkaterület tisztítása

A kézikönyv utasításainak szigorú betartásával minimális annak a valószínűsége, hogy a készülék működő kamrájá ba folyadék, ételrészecskék vagy törmelék kerül.

Ha jelentős szennyeződés történt, a munkakamra felületeit meg kell tisztítani a helytelen működés vagy az eszköz károsodásának elkerülése érdekében.

A készülék üzemi kamrájának tisztítása előtt győződjön meg arról, hogy a készülék nincs kihúzva, teljesen lehűlt!

A működő kamra oldalfalai, a fűtőlemez felülete, valamint a központi hőmérsékletérzékelő (a hevítőtárcsa közepén található) burkolata tisztítható (nem nedves!) szivacs vagy ruha. Ha a mosószer, akkor gondosan távolítsa el a maradékot, hogy elkerüljék a megjelenése nem kívánt szag későbbi főzés során.

Ha idegen tárgyak kap a bemélyedés körül a központi hőmérséklet érzékelő, gondosan távolítsa el őket csipesszel, anélkül, hogy megnyomja a szenzor ház.

Ha a hevítőtárcsa felülete piszkos, akkor megengedett, hogy nedvesített, közepes keménységű szivacsot vagy szin tetikus ecsetet használjon.

A készülék rendszeres használata idővel, a színét a fűtőlemez teljesen vagy részben változik. Ez nem meghibásodás jele, és nem befolyásolja a készülék helyes működését.

Szállítás és Tárolás

Tárolás és további felhasználás előtt tisztítsa meg és törölje szárazra a készülék részeit. Tárolja a készüléket száraz, jól szellőző helyen, távol a melegítő készülékektől és napsugarak hatásától.

Szállítás és tárolás közben tilos a készüléket olyan mechanikai befolyásnak alávetni, amely meghibásodáshoz és/ vagy a csomagolás sérüléséhez vezethet.

Védje a csomagolást a víz és egyéb folyadék hatásától.

VI. KÉSZÍTÉSI TANÁCSOK

Készítési hibák és elhárítási módja

A jelen fejezetben található minden tipikus hiba, amelyet teszik a rotyogtató fazékban történő élelmiszer-készítés nél. Megnézzük lehetséges okait és elhárítási eljárásait.

AZ ÉTEL NEM VÉGIG VAN KÉSZÍTVE

A probléma lehetséges okai

Elfelejtette becsukni a készülék fedelét vagy nem szorosan csukta be, ezért a készítési hőmérséklet nem elegendő magas volt

A tányér és a melegítőelem rosszul érinti egymást, ezért a készí tési hőmérséklet nem elegendő magas volt

Megoldási lehetőséges

• A készítésnél ne nyissa ki a rotyogtató fazék fedelét szükség nélkül

• Csukja be a fedelet fricskáig. Győződjön meg arról, hogy semmi nem akadályozza a készülék fedelének szoros zárását és a belső fedélen levő töörítőgumi nincs deformálva.

• A tányér egyenesen állításra kerül a készülék házában, az aljával szorosan érinti a melegítőlemezt.

• Győződjön meg arról, hogy a rotyogtató fazék munkakamrájában nincs idegen tárgy. Ne engedje meg, hogy a melegítőlemez piszkos legyen.

• Nem sikeresen választotta az étel összetevőit. A jelen összetevpk nem felelnek meg ahhoz a készítési módszerhez, amelyet választotta, vagy hibásan választotta a készítési programot.

• Az összetevőket túl nagy kockára vágta, megzavarta az

élelmiszer behelyezésének általános arányát.

• Nem helyesen állította (nem számította) a készítési időt.

• Az Ön által választott recept nem alkalmas a jelen rotyogtató fazékben történő készítésére.

Párolásnál: a tányérban kevés víz van, hogy elegendő gőzsűrűsség legyen

• Ajánlatos, hogy a vizsgált receptet (a készülék jelen modelljének adaptált) használja. Használja azt a receptet, amelyet teljesen bízza. meg.

• Az összetevők és vágási mód választása, behelyezés aránya, program és készítési idő választása megfelelendő a váalsztott receptnek.

Sütésnél:

Túl sok olajat öntötte a tányérba.

Nedvesség feleslege a tányérban van.

Vizet öntsen meg a tányérba a receptben ajánlott terjedelemben. Ha kétségbe esik, ellenőrizze a víz szintjét a készítés során.

• Az általános sütésnél az elég, hogy az olaj vékony rétege a tányér alján legyen.

• Az olajsütésnél kövesse a megfelelő recept rendelkezéseit.

A sütésnél ne csukja be a rotyogtató fazék fedelét, ha nincs írva a receptben. A frissen fagyasztott élelmiszerek a sütés előtt kiolvasztandók, vizet öntsen le róluk.

Az egyes élelmiszereket speciálisan kell felgolgozni a főzés előtt: átmosés, sülés, stb. Kövesse az Ön által választott recept rendelkezéseit.

Főzésnél: erőleves elforrása a magas savtartalmú élelmiszer főzésénél.

A tészta készítésénél a tészta a belső fedél hez ragasztotta és a gőzszelepet elzárta.

Sütésnél (a tészta nem került teljes átsütésre):

Túl sok tésztát tette a tányérba.

Tegye be a tányérba kevés tésztát.

Húzza ki a süteményt a tányérból, fordítsa át és újra tegye a tányérba, miután folytassa a készítést a kész állapotig. A továbbiakban a sütésnél tegye be a tányérba kevés tésztát.

AZ ÉLELMISZER TÚLFŐZÖTT

Hibázott az élelmiszer fajtájának választásánál vagy a készítési idő állításánál (kiszámításánál). Túl kevéss összetevő van.

Fordulja a vizsgált (a készülék jelen modelljének adaptált) recepthez. Az

összetevők választása, az előzetes feldolgozása módszer, a behelyezési aránya megfelelendő a recept rendelkezéseinek.

A készítés után a kész étel túl sokat automatikus melegítésnél volt.

Az automatikus melegítés funkció hosszú ideig tartó használata nem ajánla tos. Ha a rotyogtató fazék modelljében a jelen funkció előzetes kikapcsolása előre van látva, használhatja azt a lehetőséget.

A FŐZÉSNÉL AZ ÉLELMISZER ELFORR

A tejkása főzésénél a tej elforr.

• Nem dolgozta fel az összetevőt a főzés előtt vagy nem he lyesen dolgozta fel (rosszul mosta át, stb.)

• Az összetevők arányát nem tartotta be vagy rosszul válasz totta az élelmiszer fajtáját.

A termék habot képez

A tej minősége és sajátossága a származási helytől és gyártási feltételeitől függ. Ajánlatos, hogy csak ultrapasztőrőzött 2,5% zsíros tejet használja.

Szükség esetén ívóvízzel hígíthatja a tejet

.

• Fordulja a vizsgált (a készülék jelen modelljének adaptált) recepthez.

Az összetevők választása, az előzetes feldolgozása módszer, a behelye zési aránya megfelelendő a recept rendelkezéseinek.

• Az egy darabból való gabona, hús, hal, tengeri hal mindig tiszta vízig gondos átmosásra kerül.

Ajánlott alaposan öblítse le a terméket, távolítsa el a szelepet vagy főzzön nyitott fedél mellett

RMC-M95E

AZ ÉTEL ODAÉGETT

• A tányért roszul tiszították az étel előző készítése után.

• A tányér tapadásmentes felülete megrongálódott.

Az élelmiszer összes behelyezeési terjedelme kevesebb a receptben ajánlottnál.

Mielőtt kezd készíteni, győződjön meg arról, hogy a tányért jól mosta át és a tapadásmentes felülete nem rongálódott meg.

Fordulja a vizsgált (a készülék jelen modelljének adaptált) recepthez.

Túl hosszú készítési időt állította.

Sülésnél: elfelejtette, hogy olajot öntse a tányérba, nem keverte vagy túl későn átfordította a készített élelmiszert.

Sülésnél: a tányérban nincs elég nedvesség.

Csökkentse a készítési időt vagy a a készülék jelen modelljének adaptált recept rendelkezéseit kövesse.

Az általános sülésnél csak egy kis olajot öntse a tányérba, úgyhogy a tányér alján vékony rétege legyen. Az egyenletes sütés érdekében néha-néha keverje az élemiszert vagy fordítsa át a meghatározott időnként.

Adjon hozzá több folyadékot a tányérba. A készítés során ne nyissa ki a rotyogtató fazék fedelét szükség nélkül.

Főzésnél: a tányérban túl kevés folyadék (az összetevők arányát nem tartotta be).

Tartsa be a folyadék és szilárt összetevő helye arányát.

Sütésnél: vajjal nem kente a tányér belső felületét a készítés előtt.

Roszul verte fel a tojást és cukort.

Tészta sok időt állt a porhányosítóval.

Nem szitálta a lisztet vagy rosszul gyúrta a tésztát.

Hibát csinálta az összetevők behelyezésénél.

A tészta behelyezése előtt vajjal vagy olajjal kenje meg a tányér alját és oldalát (ne öntse az olajt a tányérba!)

A TERMÉK A VÁGÁSI FORMÁT ELVESZÍTETTE

Túl gyakran keverte a tányérban levő élelmiszert.

Túl hosszú készítési időt állította.

A SÜTÉS TÚL NEDVES LETT

Meg nem felelő összetevőt használta, amelyek a nedvesség feles legét adták (lédús zöldség vagy gyümölcs, fagyasztott bogyúk, tejföl, stb.)

Túl hosszú ideig tartotta a süteményt a zárt rotyogtató fazékben.

Válassza az összetevőt a sütemény receptének megfelelően. Próbálja, hogy ne válassza olyan élelmiszer összetevőként, amelyik túl sok nedvességet tartalmazza, vagy használja minimálisan lehetőség szerint.

Igyekezze, hogy azonnal a készítés után húzza ki a süteményt a rotyogtató fazékből. Szükség esetén hagyhatja az élelmiszert a rotyogtató fazékben egy kis időtartomra bekapcsolt automatikus melegítésnél.

A SÜTÉMÉNY KELT MEG

Az általános sütésnél keverje az ételt nem gyakrabban, mint 5–7 percenként.

Csökkentse a készítési időt vagy kövesse a készülék jelen modelljének adaptált recept rendelkezéit.

Fordulja a vizsgált (a készülék jelen modelljének adaptált) recepthez. Az

összetevők választása, az előzetes fel dolgozása módszer, a behelyezési aránya megfelelendő a recept rendelkezé seinek.

2

3

1

4

A REDMOND rotyogtató fazék modelljeinek során a „STEW” és „SOUP” programban, ha a tányérban nincs elég víz, bekapcsolódik a készülék a túlhevüléstől való védelem. Ebben az esetben a készítési program beszüntet és a rotyog tató fazék az automatikus melegítés rendszerébe átmegy.

A különböző ételek ajánlatos készítési ideje

Élelmiszer

Sertésfilé/marhahúsfilé (kockás 1,5 × 1,5 cm)

Birkahúsfilé (kockás 1,5 × 1,5 cm)

Csirkehúsfilé (kockás 1,5 × 1,5 cm)

Húsgombóc /vagdalt

Súly, g (mennyiség)

500

500

500

180 (6 darab)/450 (3 darab)

Víz mennyisége, ml

500

500

500

500

Készítési idő, perc

20/30

25

15

10/15

5

6

Hal (filé)

Saláta garnélarák (megtisztított, főzött-fagyasztott)

500

500

500

500

10

5

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

101

102

85°С

130°С

135°С

140°С

145°С

150°С

155°С

160°С

165°С

170°С

90°С

95°С

100°С

105°С

110°С

115°С

120°С

125°С

11

24

25

26

27

28

20

21

22

23

16

17

18

19

12

13

14

15

8

9

7

Élelmiszer

Burgonya (kockás 1,5 × 1,5 cm)

Sárgarépa (kockás 1,5 × 1,5 cm)

Cékla (kockás 1,5 × 1,5 cm)

10 Zöldség frissen fagyaszott)

11 Tajás

Súly, g (mennyiség)

500

500

500

500

3 darab

Víz mennyisége, ml

500

500

500

500

500

Készítési idő, perc

15

35

95

10

10

Figyelembe kell venni azt, hogy ezek csak általános javaslatok. A reális idő az ajánlotttól különbözhet a konkrét termék minőségétől függően, valamint az előnyben rlszesítéstől is.

A hőmérsékleti rendszerek használati javaslatai a „MULTICOOK” programban

6

7

4

5

8

9

10

2

3

1

№ Munkahőmérséklet

35°С

40°С

45°С

50°С

55°С

60°С

65°С

70°С

75°С

80°С

Ajánlatos használat (ld. a receptkönyvet):

Tészta készítése, ecet készítése

Joghurt készítése

Kovászolás

Erjedés

Fondant készítése

Zöldtea, gyermekélelmiszer készítése

Hús készítése a légüres csomagolásban

Puncs készítése

Csírátlanítás, fehér tea főzése

Glühwein készítése

Túró és hoszú ideig tartó készítési időt igénylő étel készítése

Vörös tea készítése

Tejkása főzése

Beze, lekvár készítése

Kocsonya készítése

Csírátlanítás

Cukorszörp készítése

Eisbein készítése

Sült hús készítése

Felfújtszerű, sütőben pirított étel készítése

Kész ételek sütése a ropogó héj létrehozására

Füstölés

Zöldség és hal sütése foliában

Hús sütése foliában

Élesztőtésztából készült étel sütése

Szárnyas sütée

Hússzelet sütése

Olajsütés (hasábburgonya, tyúk-nugget, stb)

Készítési programok összesítő táblája (gyári állítások)

Program

MULTICOOK

OATMEAL

STEW

FRY

SOUP

STEAM

PASTA

SLOW COOK

BOIL

BAKE

GRAIN

PILAF

YOGURT/

DOUGH

PIZZA

BREAD

DESSERT

Különböző ételek készítése a hőmérséklet és ké szítési idő állítási lehetőségével

Tejkása készítése

Hús, hal, zöldésg, köret és több összetételű étel főzése

Hús, hal, zöldésg, köret és több összetételű étel sütése

Erőleves, ízesítő, zöldség- és hidegleves készítése

15 perc

10 perc

1 óra

15 perc

1 óra

15 perc Hús, hal, zöldésg, köret és más étel párolása

A különböző búzafajtából készült tészta főzése, virsli, húsos derelye és más félkész termék főzése

Hevített tej, párolt konzervhús, eisbein, kocsonya készítése

Zöldség és bab főzése

Keksz, piskóta, felfújtszerű, sütőben pirított étel és

élesztőtésztóból és hajtogatott tésztából készült töltött lepény sütése

Különböző gabona és köret készítése. Gabonából készített porhányos kása főzése vízen

Piláf különböző fajtájának készítése (hússal, hallal, szárnyassal és zöldséggel)

8 perc

5 óra

40 perc

1 óra

35 perc

1 óra

Különböző fajtájú joghurt készítése 8 óra

Pizza készítése

Rozs- és búzakenyér készítése (a tészta készítési lépést beleértve)

A friss gyümölcsből és bogyóból készült különböző

édesség készítése

25 perc

3 óra

1 óra

EXPRESS

Használati javaslatok

Rizs, gabonából készített porhányos kása főzése vízen

Alapértelmezett készítési idő

5 perc – 1 óra / 1 perc

1 óra – 12 óra /5 perc

5 perc – 1 óra 30 perc / 1 perc

20 perc – 12 óra / 5 perc

5 perc – 1 óra 30 perc / 1 perc

20 perc – 8 óra / 5 perc

5 perc – 2 óra / 5 perc

2 perc – 20 perc / 1 perc

1 óra – 8 óra / 10 perc

5 perc – 2 óra / 5 perc

20 perc – 8 óra / 5 perc

5 perc – 4 óra / 5 perc

20 perc – 1 óra 30 perc /

10 perc

6 óra – 12 óra / 10 perc

20 perc – 1 óra / 5 perc

1 óra – 6 óra / 10 perc

5 perc – 4 óra / 5 perc

 

  

 

 

VII. A SZERVIZHEZ FORDULÁS ELŐTT

Meghibásodás Lehetséges ok Elhárítás módja

A kijelzőn alábbi hibaüzenet jelent meg: Е1–Е4

Rendszer hiba, lehetséges az elektromos vezérlőkártya vagy fűtőkorong meghibásodása

Kapcsolja le a készüléket az elektromos hálózatról, hagyja kihűlni.

Szorosan zárja le a készülék fedelét, ismételten kapcsolja be a készüléket.

A készülék nem kapcsol be

Az elektromos tápkábel nincs a készülékhez vagy az elektromos hálózatra csatlakoztatva

Az csatlakozó meghibásodott

Az elektromos hálózatban nincs feszültség

Győződjön meg, hogy a levehető elektromos tápkábel helyesen van a készülékhez vagy a konnektorba csatlakoztatva

Csatlakoztassa a készüléket működő konnektorba

Ellenőrizze a hálózati feszültséget. Abban az esetben, ha nincs hálóza ti feszültség, forduljon az illetékes karbantartó szervezethez.

Az étel túl sokáig készül

Hálózati áramingadozás észlelhető (a feszültség nem stabil vagy a megengedettnél alacsonyabb)

Szennyeződés került az edény és a fűtőkorong közé (szemét, gabonaszem, ételdarabok)

Az edény ferdén van a készülékbe helyezve

A fűtőkorong túl szennyezett

Ellenőrizze a hálózati feszültséget. Abban az esetben, ha feszültség ingadozik vagy alacsonyabb a megengedettnél, forduljon az illetékes karbantartó szervezethez.

Kapcsolja le a készüléket az elektromos hálózatról, hagyja kihűlni.

Távolítsa el az idegen tárgyat vagy szennyeződést.

Megfelelően helyezze be az edényt a készülékbe

Kapcsolja le a készüléket az elektromos hálózatról, hagyja kihűlni.

Tisztítsa meg a fűtőkorongot

Ételkészítés közben a fedél alól gőz szivárog ki

A multicooking belső fedele és az edény nem légmentesen zár

Az edény ferdén van a készülékbe helyezve

A fedél nem légmentesen zár vagy idegen tárgy került a fedél alá

A belső fedél tömítőgyűrű je túl szennyezett, deformá lódott vagy megsérült

Megfelelően helyezze be az edényt a készülékbe

Ellenőrizze nem-e került szennyeződés az edény és a fűtőkorong közé

(szemét, gabonaszem, ételdarabok), távolítsa el azokat. A készülék fedelét mindig kattanásig zárja

Ellenőrizze a tömítőgyűrű állapotát a készülék belső fedelén. Lehetsé ges, hogy ki kell cserélni

Amennyiben nem sikerül orvosolni a hibákat, forduljon szervizbe.

Környezetbarát hulladékkezelés (elektromos és elektronikus berendezések kezelése)

A csomagolás, a felhasználói kézikönyv, valamint maga a készülék újrafeldolgozását a helyi újrahasznosí tási program keretében kell elvégezn Gondoskodjon környezetéről: ne dobjon ki ilyen termékeket általá nos háztartási hulladékkal együtt.

A használt (régi) készülékek nem dobhatók ki a háztartási szeméttel együtt, ezek hulladékkezelését külön kell elvégezn A régi, használt készülékeket a tulajdonosuk speciális hulladék átvevő helyekre kell szállítsa, illetve megfelelő szervezeteknél kell, hogy leadja. Ezzel, Ön segíti az értékes alapanyagok feldolgozásával és szennyezet anyagok tisztításával kapcsolatos programot.

A készülék az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2012/19/EU számú irányelvnek megfe lelő feliratokkal van ellátva.

Az irányelv az EU egészére érvényes kereteket állapít meg a használt készülékek visszavételére és újrahasznosítá sára vonatkozóan.

RMC-M95E

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

103

104

Преди използване на дадения уред, внимателно прочетете ръководството по експлоатация и пазете го като справочник. Правилно използване на уреда значително ще удължи живота му.

Мерките за безопасност и инструкциите, съдържащи се в даденото ръководство, не обхващат всички възможни ситуации, които могат да възникнат в процеса на употреба на уреда. При работа с устройството потребителят е длъжен да се ръководи от здравия смисъл и да бъде внимателен.

ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ

• Производителят не носи отговорност за неизправности, предизвикани от неспаз ване на изисквания за безопасност и пра вила по експлоатация на уреда.

• Този електрически уред е предназначен за използване в битови условия и може да се използва в квартири, вили или в дру ги подобни условия на непромишлена експлоатация. Промишлено или всяко дру го използване на уреда не по предназна чение се смята за нарушаване на услови ята за правилна експлоатация на изделието. В този случай производителят не носи отговорност за възможните по следствия.

• Преди включване на уреда в електриче ската мрежа, проверете дали напрежение на мрежа съвпада с номиналното напре жение на уреда (виж технически характе ристики или заводска табелка на уреда).

• Използвайте удължител, отговарящ на кон сумирана мощност на уреда — несъответсвие на параметри може да води до късо съеди нение или до възпламеняване на кабела.

• Включвайте уреда само в заземени кон такти – това е задължително изискване за защита срещу поражение от електрически ток. Като използвате удължител, убедете се, че той е също заземен.

ВНИМАНИЕ! По време на работа на уре да корпуса му, чашата и металните де тайли се нагряват! Бъдете внимателни!

Използвайте кухненски ръкавици. Да избег нете рана от изгаряне от горящ пар, не се навеждайте върху уреда по време на откриване на капака.

• Изключвайте уреда от контакт след из ползване, а така също по време на почист ване му или преместване. Извадете за хранващия кабел със сухи ръце, дръжте го за щепсел, а не кабел.

• Не прекарвайте захранващия кабел в от вори за врата или близо до източници на топлина. Уверете се, че захранващия кабел не се завърта и не се превива, не контакти ра с остри предмети и ръбове на мебел.

ПОМНЕТЕ: случайна повреда на захран ващия кабел може да води до повреди, кои -

то не съответстват на гаранционни условия, а така също до поражение от електрически ток. Повреден кабел трябва да бъде спешно заменен в сервизен център.

• Не слагайте уреда върху мека повърхност, не покривайте го по време на работа — това може да води до прегряване и по вреда на уреда.

• Забранена е експлоатация на уреда на от крито (на въздух) — попадане на влага или чужди предмети в корпуса на уреда може да води до сериозни повреждания му.

• Преди почитсване на уреда убедете се, че той е изключен от електрическа мрежа и е изстинал напълно. Внимателно следвай те инструкции по почистване на уреда.

Забранено е потапяване корпуса на уреда във вода или поместване долу струя вода!

• Деца на възраст от 8 години и по-възраст ни и лица с намалени физически, сензор ни или умствени възможности или липса на опит или познания, могат да използват уреда само под надзора и/или, ако те са били инструктирани за безопасно използ ване на устройството и да осъзнаят, рис ковете, свързани с неговата употреба. Де -

RMC-M95E

цата не трябва да си играят с уреда.

Пазете уреда и захранващия кабел на място, недостъпно за деца под 8 години.

Почистването и поддръжката на уреда, не трябва да се правят от деца без надзора на възрастен.

• Материалът на опаковката (пластмаса и полистирен, и т. н.) може да бъде опасно за децата. Опасност от задушаване! Съхра нявайте го в недостъпни за децата места.

• Забранен е самостоятелен ремонт на уре да или изменения на неговата конструк ция. Всички работи по обслужване и ре монт на уреда трябва да се извършват от оторизиран сервизен център. Непрофеси онално извършена работа може да води до счупене на уреда, травми и повреди на имущество.

ВНИМАНИЕ! Забранено е използването на уреда при использование прибора при не изправност.

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

105

106

Технически характеристики

Модел ............................................................................................................ RMC-M95E

Мощност ....................................................................................................

860-1000 Bт

Напрежение .............................................................................

220–240 В, 50/60 Гц

Обем на чаша ............................................................................................................

5 л

Електрическа безопасност ..............................................................................

клас I

Покритие на чаша ........................................................

незалепващо керамично

LED-дисплей .............................................................................................

има, цветен

3D-затопляне ...........................................................................................................

има

Габаритни размери .................................................................

377 × 285 × 240 мм

Тегло нето ...............................................................................................................

3,4 кг

Програми

1. MULTICOOK (МУЛТИГОТВАЧ)

2. OATMEAL (МЛЕЧНА КАША)

3. STEW (ЗАДУШАВАНЕ)

4. FRY (ПЪРЖЕНЕ)

5. SOUP (СУПА)

6. STEAM (НА ПАРА)

7. PASTA (МАКАРОНИ)

8. SLOW COOK (БАВНО

ГОТВЕНЕ)

9. BOIL (ВАРЕНЕ)

10. BAKE (ИЗПИЧАНЕ)

11. GRAIN (ЗЪРНО)

12. PILAF (ПЛОВ)

13. YOGURT/DOUGH (ЙОГУРТ/

ТЕСТО)

14. PIZZA (ПИЦА)

15. BREAD (ХЛЯБ)

16. DESSERT (ДЕСЕРТИ)

17. EXPRESS (БИСТРО ГОТВЕНЕ)

Функции

Поддържане на температура на готови ястия (автозатопляне) ................................................

има, до 24 часа

Предварително изключване на автозатопляне ...........................................

има

Затопляне на ястия .........................................................................

има, до 24 часа

Отложен старт ..................................................................................

има, до 24 часа

Коплектация

Мултиварка .............................................................................................................

1 бр.

Чаша ..........................................................................................................................

1 бр.

Контейнер за готвене на пара ........................................................................

1 бр.

Мерна чаша ............................................................................................................

1 бр.

Черпак ......................................................................................................................

1 бр.

Плоска лъжица .....................................................................................................

1 бр.

Книга „100 рецепти“ ............................................................................................

1 бр.

Държател за черпак/ лъжица ...........................................................................

1 бр.

Ръководство по експлоатация .........................................................................

1 бр.

Сервизна книжка ..................................................................................................

1 бр.

Захранващ кабел ..................................................................................................

1 бр.

Производителя има право да внася изменения в дизайна, комплектацията, а така също в техническите характеристики на изделието по време на подобряване на своята продукция без допълнителни уведомления за тези изменения. В спецификациите се допуска отклонение от ±10%.

Устройство на мултиварката RMC-M95E

(схема

A1

, стр. 4)

1. Капак на уреда

2. Подвижен вътрешен капак

3. Чаша

4. Бутон за откриване на капака

5. Панел за управление с дисплей

6. Корпус

7. Дръжка за преносване

8. Подвижен паров клапан

9. Плоска лъжица

10. Черпак

11. Мерна чаша

12. Контейнер за готвене на пара

13. Държател за черпак/лъжица

14. Мрежов кабел

15. Контейнер за събиране на кондензат

Панел за управление

(схема

A2

, стр. 5)

Мултиварка REDMOND RMC-M95E е снабдена със сензорния панел за управление с многофункционален цветен LED-дисплей.

1. „Reheat /Cancel“ („Затопляне/Отмяна“) — включване/изключване на функция за затопляне, прекъсване на работа на програма за пригото вяне, отхвърляне на направени настройки.

2. „Time Delay“ („Отложен старт“) — включване на режима за установява нето на времето на отложен старт.

3. „Temperature“ („Температура“) — установяване на температура в програ ма „MULTICOOK“.

4. „Hour“ („Часове“) — избор на часове в режимите за установяване на времето за приготвяне и отложенния старт.

5. „Min“ („Минути“) — избор на минути в режимите за установяване на времето за приготвяне и отложенния старт.

6. „Express“ („Бистро готвене“) — включване на програма „EXPRESS“.

7. „Menu/Keep Warm“ („Меню/Автозатопляне“) — избор на автоматична програма за приготвяне; предварително изключване на автозатопляне.

8. „Start“ („Старт“) — включване на зададения режим за приготовяне.

9. Дисплей.

Устройство на дисплея

(схема

A3

, стр. 6)

1. Индикатор на изпълнение на автоматична програма „EXPRESS“.

2. Индикатор на работа на програма за приготвяне/затопляне.

3. Индикатор на етапи на приготвяне.

4. Индикатор на установена температура в програма „MULTICOOK“.

5. Индикатор на работа на функция „Time Delay“.

6. Индикатор на режим на показания на таймера.

7. Таймер.

8. Индикатор на избрана автоматична програма за приготвяне.

I. ПРЕДИ ЗАПОЧВАНЕ НА ЕКСПЛОА -

ТАЦИЯ

Внимателно разопаковайте уреда и го извадете от кутия, премахнете всички опаковъчни материали и рекламни етикети, освен лепенка със сериен номер.

Отсъствието на сериен номер върху изделието автоматично лишава Ви от правото на гаранционно обслужване.

Протрийте корпуса на уреда с влажна кърпа. Измийте чашата с тепла са пунена вода. Щателно изсушете. По време на първо използване възможно е появяване на чужда миризма, това не е следствие на неизправност на уреда. В такъв случай почиствайте уреда.

След транспортиране или съхраняване при ниски температури трябва да оставите уреда при стайна температура не по-малко от

2 часа, преди да го включите.

ВНИМАНИЕ! Забранява се повиши устройство с изпълнен с чаша дръжката.

Не включвайте устройството, без вътрешната част на чашата или праз на купа-в случай на случайно стартиране на програми за готвене това ще доведе до критичната прегряване на устройствата или увреждане на антипригарного покритие. Преди горещото продукти, изсипете малко олио или слънчогледово олио в една купа.

ВНИМАНИЕ! Забранява се вдигне устройството за дръжката на чашата!

II. ЕКСПЛОАТАЦИЯ НА МУЛТИВАРКА

Преди първо включване

Поставете уреда върху твърда равна горизонтална повърхност така, че излизаща от паров клапан гореща пара не докосвала до тапети, декора тивни покрития, електронни уреди и други предмети или материали, които могат да пострадат от повишена влажност и температура.

Преди приготвяне уверете се, че външните и видими вътрешни части на мултиварка нямат повреждания и други дефекти. Между чашата и нагре вателен елемент не трябва да бъдат странични предмети.

Настройване на времето за приготвяне

В мултиварка REDMOND RMC-M95E Вие можете самостоятелно да настрои те времето за приготвяне за всека програма (освен програма „EXPRESS“).

Стъпка на изменение и възможен диапазон на зададено време зависи от избраната програма за приготвяне. За да смените време:

1. След избора на програма за приготвяне, натисвайки на бутона

„Hour“, установете значението на часове. Ако държете бутона нати снат няколко секунди, ще почне ускорената смяна на значения.

2. Натисвайки бутона „Min“ установете значението на минути. Ако държете бутона натиснат няколко секунди, ще почне ускорената смяна на значения.

3. Ако е необходимо да бъде установено времето за приготвяне помалко от един час, натиснете бутона „Hour“ до обнулението на значението на часове. След това натисвайки бутона „Min“ устано вете необходимото значение на минути.

4. След свършане на установяване на времето за приготвяне (дисплей продължава да мига) преминавайте към следващия етап в съответ ствие с алгоритма на избраната програма за приготвяне. За да отмените направените установки, натиснете бутона „Reheat/Cancel“, след това въведете цяла програма за приготвяне отначало.

При ръчно установяване на времето за приготвяне имайте предвид възможен диапазон и стъпка на инсталиране, предвиден от предва рително избраната програма за приготвяне, в съответствие с таблицата на заводски настройки.

За вашето удобство диапазон на зададемо време в програмите за приготвяне почна от минимални значения. Това позолява да увеличи на неголям срок работа на програмата, ако ястие не успяло да се приготви в основно време.

В някакви автоматични програми отчитане на установеното време за приготвяне почна само когда уреда набира зададена работна температура. Например, ако налеете хладна вода и установите в програма „STEAM“ време за приготвяне 5 минути, включване на програма и обратно отсчитване на зададеното време за приготвя не почне само след закипване на вода и образуване на достатъчно количество пара в чашата.

В програмата „PASTA“ отсчитване на установеното време за пригот вяне почна след закипяване на вода и повторно натисване бутона „Start“.

Функция „Time Delay“ („Отложен старт“)

Функция позволява да се зададе време, след извършване на което ястие трябва да бъде готово (взимайки предвид време за работа на програма).

Възможно е да установите времето в диапазон от 10 минути до 24 часа със стъпка на установка 10 минути. Имайте предвид, че времето на от срочване трябва да бъде повече от установеното време за приготвяне, иначе програма почне да работи веднага след натисване на бутона „Start“.

Вие можете да установите времето на отложен старт след избора на авто матична програма, установяване на температури и времето за приготвяне:

1. Натиснете бутона „Time Delay“ и включете режим за установка на времето за отложен старт. Върху дисплея се появи надпис „Time

Delay“, а таймер почне да мига.

2. Натисвайки бутона „Hour“ по стъпки сменете значението на часове.

Установен формат на времето — 24 часа. Ако държете бутона нати снат няколко секунди, ще почне ускорената смяна на значения.

3. Натисвайки бутона „Min“ по стъпки сменете значението на минути.

Ако държете бутона натиснат няколко секунди, ще почне ускоре ната смяна на значения.

4. Ако е необходимо да бъде установено времето за приготвяне помалко от един час, в режима на установяване на часове последо вателно натиснете бутона „Hour“ до нулиране на значението на часове. След това натисвайки бутона „Min“ установете необходимо то значение на минути.

5. За да отмените направените установки, натиснете бутона „Reheat/

Cancel“, след това въведете цяла програма за приготвяне отначало.

6. След извършване на установяване на временто натиснете и удър жайте бутона „Start“ няколки секунди. Загори се индикатор на ра бота на функция „Time Delay“, се почне изпълнение на програма и обратно отсчитване на времето.

7. След установеното време ястие ще бъде готово. След извършане на программа автоматично ще се включва функция за поддържане на температура на готови ястия (автозатопляне) и загори се индикатор на бутона „Reheat/Cancel“.

8. За да изключете автозатопляне натиснете бутона „Reheat/Cancel“.

Индикатор на бутона ще изгасне.

Функция на отложен старт е достъпна за всички автоматични про грами за приготвяне, освен програми „FRY“, „PASTA“ и „EXPRESS“.

Не се рекомендува да използвате функция „Time Delay“, ако рецепта съдържи млечни или други лесно развалящи продукти (яйца, пресно мляко, месо, кашкавал и т. н.).

При установяване на времето във функция „Time Delay“ необходимо е да имате предвид, че отсчитване на времето в програма „STEAM“ почна само когато мултиварка стигне необходимата работна тем пература (след закипяване на вода).

Функция за поддържане на температура на готови ястия „Keep

Warm“ (автозатопляне)

Включва се автоматично след приключване на работа на програма за приготвяне и може да поддържа температура на готово ястие в диапазон

70-75°С в продължение на 24 часа. При действащо автозатопляне свети индикатор на бутона „Reheat/Cancel“, върху дисплея отразява се преко отсчитване на времето на работа в дадения режим. Ако трябва, можете да изключете автозатопляне, натисвайки и удържайки няколко секунди бутона „Reheat/Cancel“.

Предварително изключване на автозатопляне

Включване на автозатопляне след извършане на работа на програма не ви наги е желателно. С учет на това, в мултиварка REDMOND RMC-M95E е пре дусмотрена възможност за предварително изключване на дадена функция повреме на запуска или работа на основна програма за приготвяне. За това повреме на старт и работа на програма натиснете и удържайте няколко се кунди бутона „Menu/Keep Warm“, докато индикатор на бутона „Reheat/Cancel“ не изгасне. За да включите отново автозатопляне, натиснете бутона „Menu/

Keep Warm“ още веднъж (индикатора на бутона „Reheat/Cancel“ се светне).

Функция за затопляне на ястия

Мультиварка REDMOND RMC-M95E може да се използва за затопляне на хладни ястия. За това:

• Сложете продукти в чашата, поставете й в корпуса на мултиварка.

• Сложете капака, присъединете уреда към електрическа мрежа.

• Натиснете и удържайте няколко секунди бутона „Reheat/Cancel“ до звуков сигнал. Ще светят съответстващ индикатор на дисплея и ин дикатор на бутона. Таймер почна да отсчитва времето за затопляне.

Уредат ще затопли ястие до 70-75°С и ще поддържа го в горещо състояние в продължение на 24 часа. Ако е необходимо, можете да спрете затопля не, натисвайки и удържайки няколко секунди бутона „Reheat/Cancel“, докато не изгасват съответващи индикатори върху дисплея и бутона.

Въпреки че мултиварка може да пази продукт в затоплено състояние до 24 часа, не е препоръвано да оставите ястие затоплено повече от два-три часа, тъй като понякога това може да води към измене ние на неговите вкусови качества.

Общи действия при използване на автоматични програми

ВАЖНО! Ако използвате уред за варене на вода (например, когато готвите продукти), е ЗАБРАНЕНО да се инсталира на температура та на готвене е по-висока от 100°C. Това може да доведе до прегря ване и повреда на уреда. По същата причина е ЗАБРАНЕНО да се из ползват за варене на вода на програмата „BAKE“, „FRY“, „BREAD“.

1. Подгответе (отмерете) необходими продукти.

2. Разположете продукти в чашата на мултиварка в съответствие с програма за приготвяне и поставете я в корпуса на уреда. Следете за това, че всички продукти, включено течност, се намирали долу максимална отметка на вътрешна повърхност на чаша. Убедете се, че чаша е установена без изкривяване и плътно докосва се до нагревателния елемент.

3. Затворете капака на мултиварка докато щракне. Присъединете уреда към електрическа мрежа.

ВНИМАНИЕ! Ако се готви при висока температура с помощта на голямо количество растително масло, винаги оставяйте капака на устройството на открито.

4. Натиснете бутона „Menu/Keep Warm“ и изберете необходима програ ма за приготвяне (на дисплея ще свети съответстващ индикатор на програма).

5. Ако не Ви задоволява времето за приготвяне, установено авома тично, Вие можете да смените дадено значение, натиснете бутони

„Hour“ и „Min“.

6. При необходимост установете време на отложен старт

.

Функция

„Time Delay“ е недостъпна при използване на програми „FRY“, „PASTA“ и „EXPRESS“.

7. За да стартирате програма за приготвяне натиснете няколко секун ди бутона „Start“, докато ще светят индикаторите на бутони „Start“ и „Reheat/Cancel“. Ще почне изпълнение на установена програма и обратно отсчитване на времето за приготвяне. В програмата

„STEAM“ обратно отсчитване почне след закипяване на вода и достигане на достатъчна плътност на пара в чашата; в програма

„PASTA“ — след закипяване на вода в чашата, слагане на продукти и повторно натисване на бутона „Start“.

8. При необходимост можете предварително да изключвате функция автозатопляне: натиснете и дръжте бутона „Menu/Keep Warm“, до като изгасва индикатора на бутона „Reheat/Cancel“. Повторно на тисване на бутона „Menu/Keep Warm“ отново включва дадената функция. Функция автозатопляне е недостъпна при използоване на програми „YOGURT/DOUGH“ и „BREAD“.

9. Звуков сигнал ще Ви информира за свършване на програма. Понататък, в зависимост от избраната програма или текущи настрой ки, се включва режим автозатопляне (свети индикатор „Reheat/

Cancel“) или режим на очакване (мига индикатор на бутона „Start“).

RMC-M95E

10. За да отмените зададена програма, прекъснете процес на пригот вяне или автозатопляне, натиснете и дръжте няколко секунди бу тона „Reheat/Cancel“.

Да получите качествен резултат предлагаме Ви да се възползвате от рецепти по приготвяне на ястия, посочени в книга, прилагана към мултиварка REDMOND RMC-M95E, изработена специално за този модел.

В секцията Съвети за приготвяне на храна можете да намерите отговори на най-често задаваните въпроси.

Ако Вие смятате, че не сте постигли желаем резултат с обикновени автоматични програми, използвайте универсална програма

„MULTICOOK“ с разширен диапазон на ръчни настройки, която откри ва големи възможности за Вашите кулинарни експерименти.

Програма „MULTICOOK“

Дадена програма е предназначена за приготвяне на практически всякак ви ястия по зададени от ползвател параметри на температура и времето за приготвяне. Благодарение на програма „MULTICOOK“ мултиварка

REDMOND RMC-M95E може да замени редица кухненски уреди и позво ли да приготвите ястия практически по всякакъв интересуващ Ви рецепт, прочетен в стара кулинарна книга или взет от Интернет.

За Вашето удобство повреме на приготвяне на ястия с температура до 80°С функция на автозатопляне е изключена. При необходимост можете да я включите: натиснете и дръжте няколко секунди бутона „Menu/Keep Warm“ след стартиране на програма за приготвяне, докато свети индикатор „Reheat/

Cancel“.

• Стандартно в програма „MULTICOOK“ време за приготвяне е 15 минути, температура на приготвяне е 100°С.

• Диапазон на ръчно регулиране на температура (смени се с натисване на бутона „Temperature“): 35°С — 170°С със стъпка на изменение в 5°С.

• Диапазон на ръчно регулиране на време: 5 минути — 12 часа със стъпка на изменение 1 минута за интервал до 1 час или 5 минути — за интервал повече от 1 час.

Ако използвате програмата мультиварки „MULTICOOK“ (например при приготвянето на храни), не настройвайте температурата на го твене е по-висока от 100°C.

Програма „OATMEAL“

Препоръчва се за приготвяне на млечни каши. Стандартно в програма време за приготвяне е 10 минути. Възможно е ръчно инсталиране на времето за приготвяне в диапазон от 5 минути до 1 час 30 минути със стъпка в 1 минута.

Програма „OATMEAL“ е предназначена за приготвяне на каши с използ ване на пастьоризираното нискомаслено мляко. За да избегнете изкипя ването на мляко и да получите необходим резултат, препоръчва се преди приготвяне изпълните следващи действия:

• щателно промивате всички пълнозърнистите (ориз, елда, олюшено просо и т.н.), докато вода не става бистра;

• преди приготвяне смазвате чашата на мултиварка с масло;

• строго спазвате пропорции, отмервате продукти съгласно посоче нията от книгата на рецепти; намалявате или увеличавате количе ство на продукти строго пропорционално;

• при използване на пълномаслено мляко го разреждате с вода в пропорция 1:1.

Свойствата на мляко и зърна в зависимост от мястото на произход и производителя, могат да се различават, това понякога отразява се върху резултатите на приогтвяне.

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

107

108

Ако поискан резултат в програма „OATMEAL“ не е бил постигнат, използ вайте универсална програма „MULTICOOK“. Оптимална температура за приготвяне на млечна каша е 95°С. Количество на продукти и време за приготвяне установете съъгласно рецепта.

Програма „STEW“

Препоръчва се за задушаване на зеленчуци, месо, птица, морска храна.

Стандартно в програма време за приготвяне е 1 час. Възможно е да уста новите времето на приготвяне в диапазон от 20 минути до 12 часа със стъпка на установка 5 минути.

Програма „FRY“

Препоръчва се за задушаване на зеленчуци, месо, птица, морска храна.

Стандартно в програма време за приготвяне е 15 минути. Възможно е ръчно инсталиране на времето за приготвяне в диапазон от 5 минути до

1 час 30 минути със стъпка в 1 минута.

Функция „Time Delay“ в дадена програма е недостъпна.

За да продуктите на изгарят, изпълнявайте препоръчвания на кни гата на рецепти и периодично разбърквайте продуктите в чаша.

Допусна се приготвяне с отворен капак на мултиварка.

Програма „SOUP“

Препоръчва се за приготвяне на различни бульони и първи ястия, а така също за компоти и напитки. Стандартно в програма време за приготвяне е 1 час. Възможно е да установите времето на приготвяне в диапазон от

20 минути до 8 часа със стъпка на установка 5 минути.

Програма „STEAM“

Препоръчва се за приготвяне на пара на зеленчуци, риба, месо, диетични и вегетериански ястия, детско меню. Стандартно в програма време за пригот вяне е 15 минути. Възможно е да установите времето на приготвяне в диа пазон от 5 минути до 2 часа със стъпка на установка 5 минути.

За приготвяне в дадена програма използвайте специален контейнер

(включен в комплект):

1. Сипете в чашата 600-1000 мл вода. Поставете в чашата контейне ра за приготвяне на пара.

2. Отмерете и подгответе продуктите съгласно рецепта, равномерно разложете ги в контейнера и поставете чашата в уреда. Убедете се, че чашата плътно допира се с нагревателен елемент.

3. Следвайте препоръчвания на чл. 3-10 на част „Общи действия при използване на автоматични програми“.

Обратно отсчитване на зададеното време за приготвяне почне след за кипяване на вода и образуване на достатъчна плътност на пара в чашата.

Ако Вие не използвате автоматични настройки на време в дадена програма, използвайте таблица на препоръчано време за приготвя не на пара за различни продукти.

Програма „PASTA“

Препоръчва се за приготвяне на макаронени изделия, кренвирши, сваря ване на яйцата и т.н. Стандартно в програма време за приготвяне е 8 минути. Възможно е да установите времето на приготвяне в диапазон от

2 до 20 минути със стъпка на установка 1 минута. Програма предвижда довеждане на вода до кипение, слагане на продукти и техното по-ната тъшно приготвяне. За момента на кипение на водата и необходимостта да слагате продукти ще Ви уведоми звуков сигнал. Обратно отсчитване на времето на работа на програма почне след повторно натисване на бутона „Start“.

Функция „Time Delay“ в дадена програма е недостъпна.

Повреме на приготвяне на някакви продукти (например, макарони и пр.) образува се пяна. За да тя не изтиче от чашата можете да отворите капака след няколко минути после слагане на продуктите в кипяща вода.

Програма „SLOW COOK“

Препоръчва се за приготвяне на задушено месо, топено мляко. Стандартно в програмата време за приготвяне е 5 часа. Възможно е да установите времето на приготвяне в диапазон от 1 до 8 часа със стъпка на установка 10 минути.

Програма „BOIL“

Препоръчва се за приготвяне на зеленцуци и бобови. Стандартно в програма време за приготвяне е 40 минути. Възможно е да установите времето на при готвяне в диапазон от 5 минути до 2 часа със стъпка на установка 5 минути.

Програма „BAKE“

Препоръчва се за изпичане на бисквити, пирози от тесто с мая и бутертесто. Стандартно в програма време за приготвяне е 1 час. Възможно е да установите времето на приготвяне в диапазон от 20 минути до 8 часа със стъпка на установка 5 минути.

Готовността на бисквита можете да проверите като втикнете в него дървена пръчка (клечка за зъби). Ако я извадите и на нея няма парчета от тесто – бисквит е готов.

При приготвяне на хляб препоръчва се да изключите функция на ав томатично затопляне на ястие на всичките етапи на приготвяне.

Програма „GRAIN“

Програма препоръчва се за приготвяне на ронливи каши от различни видове зърно, приготвяне на гарнитури. Стандартно в програма време за приготвяне е 35 минути. Възможно е да установите времето на приготвя не в диапазон от 5 минути до 4 часа със стъпка на установка 5 минути.

Програма „PILAF“

Програма препоръчва се за приготвяне на различни видове плов, паеля.

Стандартно в програма време за приготвяне е 1 час. Възможно е ръчно инсталиране на времето за приготвяне в диапазон от 20 минути до 1 час

30 минути със стъпка на установка в 10 минути.

Програма „YOGURT/DOUGH“

С помоща на дадена програма Вие можете да готвите различни вкусни и полезни йогурти в къща си. Стандартно в програмата време за приготвя не е 8 часа. Възможно е да установите времето на приготвяне в диапазон от 6 до 12 часа със стъпка на установка 10 минути.

Функция автозатопляне в дадена програма е недостъпна. Продукти тряб ва да се намират по-низко от отметка 1/2 на вътрешна страна на чаша.

За приготвяне на йогрути можете да използвате специален комплект буркани за йогурта REDMOND RAM-G1 (купува се отделно).

Програма „PIZZA“

Препоръчва се за приготвяне на пица. Стандартно в програма време за приготвяне е 25 минути. Възможно е да установите времето на приготвя не в диапазон от 20 минути до 1 час със стъпка на установка 5 минути.

Програма „BREAD“

Препоръчва се за изпичане на различни видове хляб от пшенично браш но с добавяне на ръжено брашно. Програма има пълен цикл на пригот вяне от ферментация на тесто до изпичане. Стандартно в програма време за приготвяне е 3 часа. Възможно е да установите времето на приготвяне в диапазон от 1 до 6 часа със стъпка на установка 10 минути.

Функция автозатопляне в дадена програма е недостъпна.

Продукти трябва да се намират по-низко от отметка 1/2 на вътрешна страна на чаша.

Имайте предвид, че повреме на пръв час на работа на програма става ферментация на тесто, а след това непосредствено изпичане.

• Преди използване, препоръчва се да пресеете брашно за да го на ситете с кислорода и премахнете примеси.

• Не препоръчва се за използване на функция „Time Delay“, тъй като това да може повлияе на качеството на изпичане.

• Не отваряйте капака на мултиварка до пълно свършене на проце са на изпичане! От това зависи качество на изпъчвания продукт.

• Да съкратите времето и улесните приготвяне препоръчаме да използ вате готови смески за приготвяне на хляб.

Програма „DESSERT“

Препоръчва се за приготвяне на различни видове десерти от плодове.

Стандартно в програма време за приготвяне е 1 час. Възможно е да уста новите времето за приготвяне в диапазон от 5 минути до 4 часа със стъпка на установка 5 минути.

Програма „EXPRESS“

Програма за бързо приготвяне на ориз, ронливи каши от зърна.

В дадена программа регулиране на времето за приготвяне и функция

„Time Delay“ са недостъпни.

III. ДОПЪЛНИТЕЛНИ ВЪЗМОЖНОСТИ

• Ферментация на тесто

• Приготвяне на фондю

• Пържене във фритюра

• Приготвяне на извара, сирене

• Пастьоризация на течни продукти

• Затопляне на бебешки продукти

• Стерилизиране на посуда и предмети за лична хигиена

IV. ДОПЪЛНИТЕЛНИ АКСЕСОАРИ

Можете да си набавите допълнителните аксесоари към уреда REDMOND

RMC-M95E и да научите за новите изделия на REDMOND на сайта www.

redmond.company, както и в магазините на официалните дилъри.

V. ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА НА

УРЕДА

Общи правила и препоръки

• Преди първата употреба на устройството, както и за премахване на миризмата на храна в устройството след приготвяне, се препоръчва да се обработват в нея половин лимон в продължение на 15 минути на STEAM програма.

• Ако устройството не се използва за дълго време, изключете го от мрежата. Работна камера, включително нагревателен диск, купа, вътрешна капачка, резервоар за кондензат и парна клапан, трябва да бъде чиста и суха.

• Преди почистване на устройството, се уверете, че е изключен от мрежата и напълно се охлади. За почистване използвайте мека кър па и деликатна препарат за миене на съдове.

Не използвайте груб салфетки или гъба или абразивни пасти при почистване на устройството. Също така недопустимо е използване то на никакви химически агресивни или други вещества, не се препо ръчва за прилагането на предмети в контакт с хранителни продукти.

Не погружайте устройство във вода и не го поставяйте под струя вода!

• Бъдете внимателни при почистване на гумените (силиконови) части на устройството: тяхната повреда или деформация може да доведе до неизправност на устройството.

• Корпус на устройството могат да се почистват по-малко замърсяване. Купа, вътрешна капачка, резервоар за кондензат и подвижна парна клапан трябва да се почистват след всяка употреба. Кондензация, се формира в процеса на готвенето, във вашето устройство, се отстранява след всяко използване на устрой ството. При необходимост почистете вътрешността на работата на камерата.

Почистване на корпуса

Почистете корпуса на устройството с мека и влажна кухненска кърпа или гъба. Възможно е използването на нежната почистващо средство. За да се избегнат евентуални петна от вода и петна по тялото, се препоръчва да се избършете повърхността изсъхне.

Почистване на чашата

Купата могат да се почистват ръчно с помощта на мека гъба и средства за миене на чинии, така и в съдомиялна машина (в съответствие с препоръките на неговия производител).

Ако той е силно замърсен, изсипете в купа с топла вода и я оставете за известно време отмокать, след това почистете.

Задължително почистете външната повърхност на чашата сухи, преди да инсталирате си в корпуса на устройството.

При редовна експлоатация на чашата на цвета си вътрешно антипригарного покритие може изцяло или частич но да се промени. Това не е признак на дефект на чашата.

Почистване на вътрешната страна на капака

Процедура за премахване и инсталиране на вътрешната страна на капака е предоставил на схемата

Преди да инсталирате вътрешната страна на капака избършете повърхността на двете капачки сухи.

A4

(стра ница 7). Използвайте влажна кухненска кърпа или гъба за почистване на големи и подвижни вътрешни капачки.

Почистване на преносим парен клапан

Парен клапан е инсталиран в специален седлото в горната част на капака на устройството. Обърнете се към схема

A5

(страница 8) за процедури за почистване.

ВНИМАНИЕ! За да се избегне деформиране на гумен уплътнения на автомобила, не скручивайте и не вытаскивайте го при отписване, почистване и инсталиране.

Отстраняване на конденз

В този модел на кондензация се натрупва в специална кухина на корпуса на устройството около купата и се влива в специален контейнер, разположен отзад на устройството. За да почистите контейнера, изплакнете под течаща вода, като следвате стъпките по-горе правила. Премахване на остатъци от конденз в кухини около купата с помощта на кухненска кърпа.

Почистване на работната камера

При строго спазване на инструкции в това ръководство на вероятността за попадане на течности, частици от храна или отпадъци в работната камера на устройството е минимална.

При значително замърсяване на повърхността на работната камера трябва да бъдат почистени, да се избегне неправилно функциониране или повреда на устройството.

Преди почистване на работата на камерата на устройството се уверете, че уредът е изключен от мрежа та и е напълно охладен!

Страничните стени на работната камера, повърхността на отоплителния диск и Централния корпус на сензора на температурата (разположен в средата на отоплителния диск) могат да се почистват с влажна (не се мокри!) гъба или кърпа. Ако използвате почистващ препарат, трябва внимателно да се отстранят всички остатъци, за да се избегне появата на нежелани миризми по време на проследяване на готвенето.

Ако чужди обекти попадат в задълбочаването на около централната датчик, внимателно извадете ги с пинсети, да не се удари в корпуса на сензора.

Ако повърхността на отоплителния диск е замърсена, е разрешено да използва увлажненную гъба средна твърдост или синтетична четка.

При редовна употреба устройство с течение на времето цветът на отоплителния диск може изцяло или час тично да се промени. Това не е признак за неизправност и не влияе върху правилната работа на устройството.

RMC-M95E

Транспортиране и Cъхранение

За съхранение и повторно използване, почистете и напълно подсушете всички части на уреда. Съхранявайте уреда на сухо и проветриво място далече от нагревателни уреди и попадането на преки слънчеви лъчи.

При транспортиране и съхранение се забранява излагането на уреда на механическо въздействие, което може да доведе до повреждането на уреда и/или наруши цялостността на опаковката.

Необходимо е пазенето на опаковката на уреда от попадане на вода и други течности.

VI. СЪВЕТИ ЗА ПРИГОТВЯНЕ

Грешки по време на приготвяне и способи за отстраняването им

В дадения раздел събрани са типични грешки, направени по време на приготвяне на храна в милтиварките, и способи на отстраняването им.

ЯСТИЕ НЕ Е ГОТОВО ДОКРАЙ

Възможни причини за проблема

Вие забравихте да затворите капака на уреда или го затворихте неплътно, затова температура на приготвяне беше недостатъчна висока.

Чаша и негревателен елемент лошо контактират, затова темпера тура на приготвяне беше недостатъчна висока.

Начин на решаване

• По време на приготвяне не отваряйте капака на мултиварка без необходимост.

• Затворете капака докато щракне. Уверете се, че нищо не пречи на плътно затваряне на капака на уреда и уплътнителна гума върху вътрешна страна на капака не е деформирана.

• Чаша трябва да бъде установена в корпуса на уреда равно, плътно докосвайки с дъното си до нагревателен диск.

• Уверете се, че в работна камера на мултиварка няма странични предмети. Не допускайте замърсяване на нагревателен диск.

• Неудачен избор на ингредиенти за ястие. Дадени ингреди енти не стават за приготвяне по избран от вас начин или ибрахте грешна програма за приготвяне.

• Ингредиенти са нарязани прекалено големи, нарушени са общи пропорции на слагане на продукти.

• Вие сте фиксирали (преценявали) грешно време .

• Избран от Вас рецепт не е годен за приготвяне в дадена мултиварка.

• Желателно е да използвате проверени (адаптирани за дадена модел на уреда) рецепти. Използвайте рецепти, на които действително можете да доверявате.

• Избор на ингредиенти, способ на нарязване, пропорции на слагане, избор на програма и времето за приготвяне трябва да съответстват на избран рецепт.

При приготвяне на пара: В чаша е прекалено малко вода, за да осигурява достатъчна плътност на пара.

Наливайте в чаша вода задължително в объем, препоръчан в рецепта Ако имате съмнения, проверете нивото на вода по време на готвене.

При пържене:

В чашата е прекалено много олио.

• По време на обикновено пържене е достатъчно, когато олио покри ва дъното на чаша с тънък слой.

• По време на пържене във фритюра следвайте посочвания на съот ветстващ рецепт.

Излишък на влага в чашата.

При варене: изкипяване на бульона по време на варене на про дукти с повишена киселинност.

-

Не затваряйте капака на мултиварка при пържене, ако това не е посоче но в рецепта. Замразени продукти преди пържене трябва да бъдат раз мразени, водата им трябва да излеете.

Някои продукти изискват специална обработка преди варене: миене, пържене и т.н. Следвайте посочвания на избранния рецепт.

При изпичане (тесто не е изпичано):

По време на ферментация тестото прилеп не към вътрешен капак и затвори клапан за отвеждане на пара.

Вие сложихте в чашата прекалено много тесто.

Слагайте в чашата по-малък обем тесто.

Извадете изпичане от чашата, преобърнете и отново сложете в чашата, след това продължете изпичане до готовността. По-нататък при изпичане слагайте в чашата по-малък обем тесто.

ПРОДУКТ СЕ ПРЕВАРИ

Вие сте направили грешка в избора на продукт или по време на установка (преценяване) на време за приготвяне. Прекалено малки размери на ингредиенти.

Използвайте проверен (адаптиран за дадена модел на уреда) рецепт.

Избор на ингредиенти, способ на нарязване, пропорции на слагане, избор на програма и времето за приготвяне трябва да съответстват на негови препоръки.

След приготвяне готово ястие прекалено дълго време беше авто затоплено.

Длително използване на автозатопляне е нежелателно. Ако в вашата модел на мултиварка има предварително изключване на дадена функция,

Вие можете да използвате дадена възможност.

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

109

110

ПРИ ВАРЕНЕ ПРОДУКТ ИЗКИПЯВА

При готвене на млечна каша мляко изкипява.

• Ингредиенти преди варене не са били обработвани или обработвани грешно (лошо измити и т.н.)

• Не са спазени пропорции на ингредиенти или грешно е из бран тип продукт.

Задали сте твърде много време за готвене

Качество и свойства на мляко могат да зависят от мястото и условията на производство му. Препоръчаме да използвате само ултрапастьоризира ното мляко с съдържание на мазнини до 2,5%. При необходимост можете да разредете мляко с питейна вода

(виж по-подробно на p. 107)

.

• Използвайте проверен (адаптиран за дадена модел на уреда) рецепт.

Избор на ингредиенти, начин на техното предварително обработва не, пропорции на слагане трябва да съответстват на негови препо ръки.

• Винаги промивайте пълнозърнисти култури, месо, риба и морски продукти с бистра вода.

Намалете времето за готвене, или следвайте указанията в рецептата, пригодена за използване с устройството

ЯСТИЕ ЗАГАРЯ

• Чашата беше лошо почиствана след предидущо приготвяне на ястие.

• Незалепващо покритие на чашата е повредено.

Общ обем на сложении продукти е по-малък от препоръчан в рецепта.

Преди почнете приготвяне, уверете се, че чашата е добре почиствана и незалепващо покритие няма повреждания.

Използвайте проверен (адаптиран за дадена модел на уреда) рецепт.

Вие установихте прекалено много време за готвене.

Намалете време за приготвяне или следвайте на препоръки на рецепта, адаптиран за дадена модел на уреда.

При пържене: сте забравили да сипете в чаша олио; не сте разбърк вали или късно преобръщали продукти по време на приготвяне.

При задушаване: В чашате е недостатъчно влага.

-

По време на обикновено пържене сипете в чаша малко олио – така, че то покрива дъното на чаша с тънък слой. За равномерно пържене на продуктите в чаша трябва периодично да ги разбърквате или преобръ щате след определено време.

Наливайте в чаша повече течност. По време на приготвяне не отваряйте капака на мултиварка без необходимост.

При варене: В чашата е прекалено малко течност (не са спазени пропорции на ингредиенти).

При изпичане Не сте намазвали вътрешна повърхност на чашата с масло преди приготвяне.

Спазвайте правилно съотношение на течности и твърди ингредиенти.

Преди сложете тесто намазвайте дъното и стенички на чашата с масло или олио (не бива да наливате олио в чашата!)

ПРОДУКТ ИЗГУБИЛ ФОРМА НА НАРЯЗВАНЕ

Прекалено често сте разбърквали продукта в чашата

Вие установихте прекалено много време за готвене.

При обикновено пържене разбърквайте ястие не по-често от веднъж на всеки 5–7 минути.

Намалете време за приготвяне или следвайте на препоръки на рецепта, адаптиран за дадена модел на уреда.

ИЗПИЧАНЕ Е ВЛАЖНО

Са използвани неподходящи ингредиенти, даващи излишък вла га (сочни зеленчуци или плодове, замразени ягоди, сметана и т.н.).

Готово изпичане се намирало в затворена мултиварка прекалено дълго време.

Избирайте ингредиенти в съответствие с рецепта на изпичане. Не изби райте като ингредиенти продукти, съдържащи прекалено много влага или ги използвайте по възможност в минимални количества.

Извадете изпичане от мултиварка веднага след приготвяне. Ако е необ ходимо, можете да оставете продукта в мултиварка за кратък период с включено автозатопляне.

ИЗПИЧАНЕ НЕ ПОВДИГНЕ

Яйца със захар са лошо разбити.

Тесто дълго стоеше с бакпулвера.

Не пресехте брашно или тесто е лошо замесвано.

Има грешки при слагане на ингредиенти.

Използвайте проверен (адаптиран за дадена модел на уреда) рецепт.

Избор на ингредиенти, начин на техното предварително обработване, пропорции на слагане трябва да съответстват на негови препоръки.

В редица модели на мултиварка REDMOND в програмите „STEW“ и „SOUP“ при липса на течност в чашата включва се система за защита на уреда от прегравяне. В този случай програма за приготвяне спира и мул тиварка работи в режима на автозатопляне.

11

21

22

23

17

18

19

20

24

12

13

14

15

16

Препоръчано време на приготвяне на различни продукти на пара

6

7

4

5

2

3

1

Продукт

Свинско/говеждо филе (къбчета 1,5 × 1,5 см)

Овнешко филе (къбчета 1,5 × 1,5 см)

Пилешко филе (къбчета 1,5 × 1,5 см)

Топчета/кюфтета

Риба (филе)

Скариди салатни (белени, варени и замразени)

Картофи (къбчета 1,5 × 1,5 см)

8

9

Морков (къбчета 1,5 × 1,5 см)

Цвекло (къбчета 1,5 × 1,5 см)

10 Зеленцучи (замразени)

11 Яйце на пара

Тегло, г (кол-во)

500

500

500

180 (6 бр.) 450 (3 бр.)

500

500

500

500

500

500

3 бр.

Количество на вода, мл

500

500

500

500

500

500

500

500

500

500

500

Време на приготвяне, мин

20/30

25

15

10/15

10

5

15

35

95

10

10

8

9

10

6

7

4

5

Трябва да се има предвид, че това са общи препоръки. Реално време може да се отличава от препоръчвани значения в зависимост от качество на конкретен продукт, а така също от вашите вкусови предпочитания.

Препоръки по използване на температурни режими в програма „MULTICOOK“

1

2

3

Работна температура

35°С

40°С

45°С

Препоръки по използване (вижте също книгата на рецепти)

Ферментация на тесто, приготвяне на оцет

Приготвяне на йогурта

Закваска

50°С

55°С

60°С

65°С

70°С

75°С

80°С

Ферментация

Приготвяне на меки бонбони

Приготвяне на зелен чай, бебешка храна

Приготвяне на месо във вакуумна опаковка

Приготвяне на пунш

Пастьоризация, приготвяне на бял чай

Приготвяне на глювайн

85°С

90°С

95°С

100°С

105°С

110°С

115°С

120°С

125°С

130°С

135°С

140°С

145°С

150°С

Приготвяне на извара или ястия, трябващи дълго време за приготвяне

Приготвяне на червен чай

Приготвяне на млечни каши

Приготвяне на целувки, конфитюр

Приготвяне на пача

Стерилизация

Приготвяне на захарен сироп

Приготвяне на джолан

Приготвяне на задушено месо

Приготвяне на ястия на фурна

Опържване на готови ястия за да имат хрупкава кора

Пушене

Запичане на зеленцучи и риба във фолио

Запичане на месо във фолио

25

26

27

28

Работна температура

155°С

160°С

165°С

170°С

Препоръки по използване (вижте също книгата на рецепти)

Пържене на ястия от тесто с мая

Пържене на птица

Пържене на стек

Пържене във фритюра (пържени картофи, пилешки нъгетси и т.н.)

Обща таблица на програми за приготвяне (заводски настройки)

Програма Препоръки по използване

Диапазон на време за приготвяне/стъпка на установка

Време на приг

MULTICOOK

OATMEAL

Приготвяне на различни видове ястия с възможност да инсталирате температура и време за приготвяне

Приготвяне на млечни каши

STEW

FRY

Задушаване на месо, риба, зеленчуци, гарнитури и мно гокомпонентни ястия

Пържене на месо, риба и многокомпонентни ястия

SOUP

STEAM

PASTA

SLOW COOK

Приготвяне на бульони, зеленчукови и студени супи

Приготвяне на месо, риба, зеленчуци и други продукти на пара

Приготвяне на макаронени изделия от различни видове пшеница; сваряване на кренвирши и други видове полу фабрикати

Приготвяне на топено мляко, задушено месо, джолан, пача, желе от месо

BOIL

BAKE

GRAIN

PILAF

Сваряване на зеленчуци и бобови

Изпичане на бисквити, запечени във фурна ястия, пирози от тесто с мая и бутер-тесто.

Приготвяне на различни зърна и гарнитури. Приготвяне на ронливи каши на вода

Приготвяне на различни видове плов (с месо, риба, птица, зеленчуци)

YOGURT/

DOUGH

PIZZA

Приготвяне на разични видове йогурта

BREAD

DESSERT

Приготвяне на пица

Приготвяне на хляб от ръжено и пшенично брашно (вклю чено етап на ферментация на тесто)

Приготвяне на различни видове десерти от свежи плодове

8 мин

5 часа

40 мин

1 час

35 мин

15 мин

10 мин

1 час

15 мин

1 час

15 мин

1 час

8 часа

25 мин

3 часа

1 час

5 мин – 1 час / 1 мин

1 час – 12 часа / 5 мин

5 мин – 1 час 30 мин / 1 мин

20 мин – 12 часа / 5 мин

5 мин – 1 час 30 мин / 1 мин

20 мин – 8 часа / 5 мин

5 мин – 2 часа / 5 мин

 

  

2 мин – 20 мин / 1 мин

 

1 час – 8 часа /10 мин

5 мин – 2 часа / 5 мин

20 мин – 8 часа / 5 мин

5 мин – 4 часа / 5 мин

20 мин – 1 час 30 мин /

10 мин

6 часа – 12 часа / 10 мин

20 мин – 1 час / 5 мин

1 час – 6 часа / 10 мин

5 мин – 4 часа / 5 мин

EXPRESS Бистро приготвяне на ориз, ронливи каши на вода

VII. ПРЕДИ ОБРЪЩАНЕ В СЕРВИЗНИЯ ЦЕНТР

Неизправност Възможни причини Начин за отстраняване

RMC-M95E

На дисплея се появява съобще ние за грешка:

Е1– Е4

Системна грешка, възможно е да се е повредила платка на управлението или на нагревателния елемент.

Изключете уреда от електрическата мрежа и го оставете да изстине. Плътно затворете капака и отново включете уреда в електрическата мрежа.

Захранващият кабел не е включен към уреда и(или) елек трическия контакт.

Уредът не се включва.

Неизправен електрически контакт.

Няма ток в мрежата.

Уверете се, че подвижният захранващ кабел е включен в съответното гнездо на уреда и в контакта.

Включете уреда в работещ контакт.

Проверете има ли ток в мрежата. Ако няма, обърнете се към вашия доставчик на електрическа енергия.

Прекъсвания на захранването от електрическата мрежа

(нивото на напрежение на тока е нестабилно или е под нормата).

Проверете за наличието на стабилно напрежение на тока в електрическата мрежа. Ако е нестабилно, или е под нормата, позвънете на доставчика на електрически ток.

Ястието се готви твърде дълго.

Между чашата и нагревателния елемент е попаднал чужд предмет или частици (замърсявания, зърнени храни, пар ченца храна).

Чашата е поставена накриво в корпуса на уреда.

Изключете уреда от електрическата мрежа и го оставете да изстине. Отстранете чуждия предмет или частици.

По време на при готвянето изпод капака на уреда излиза пара.

Нагревателният диск е много замърсен.

Нарушена е херметич ността на съединяване на чашата и вътреш ния капак на уреда.

-

Поставете чашата изправена, без да е наклонена.

Изключете уреда от електрическата мрежа и го оставете да изстине. Почистете нагревателния диск.

Чашата е поставена накриво в корпуса на уреда.

Уплътнителната гума на вътреш ния капак е много замърсена, деформирана или повредена.

Поставете чашата изправена, без да е наклонена.

Капакът не е плътно затворен или под него е попаднал чужд предмет.

Проверете да не би между капака и корпуса на уреда да има попаднали чужди предмети (боклук, зърна, късчета храна).

Ако има такива, отстранете ги. Винаги затваряйте капака на уреда до щракване.

Проверете състоянието на уплътнителната гума върху вътреш ния капак на уреда. Може би тя трябва да бъде сменена.

-

В случай, че неизправността не може да се отстрани, обърнете се към авторизирания сервизен център.

Екологично безвредна утилизация (утилизация на електрическо и електронно оборудване)

Изхвърлянето на опаковката, ръководствата, както и самият уред трябва да се извърши в съответ ствие с местните програми за рециклиране. Проявете загриженост за околната среда и не изхвър ляйте тези продукти с обикновените битови отпадъци. те пунктове за събиране на такива отпадъци или да ги предадат в съответните организации. Така ще подпомогнете програмата за преработка на ценни суровини, както и за пречистване на замърсяващи веще ства.

Използваните (стари) уреди не трябва да се изхвърлят с другите битови отпадъци, те трябва да се утилизират отделно. Собствениците на старо оборудване трябва да отнесат уредите в специални -

Даденият прибор е произведен в съответствие с Европейските директиви 2012/19/ EU, регулиращи използва нето на електрически електронни уреди.

Дадената директива определя основните изисквания за използване ипреработка на отпадъците от електриче ските електронни прибори, действащи на територията на целия Европейски Съюз.

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

111

112

Prije početka korištenja višenamjenskog kuhinjskog aparata, pažljivo pročitajte uputu za njegovu upotrebu i čuvajte je kao priručnik. Pravilno korištenje aparata može značajno produžiti vrijeme njegove upotrebe.

Mjere opreza i instrukcije sadržane u ovim uputama ne obuhvaćaju sve moguće situacije koje mogu nastati pri rukovanju uređajem. Pri korištenju uređaja korisnik treba se rukovoditi zdravim razmišljanjem, biti oprezan i pažljiv.

SIGURNOSNE NORME

• Proizvođač ne snosi odgovornost za ošteće nja, koja su nastala nestručnim rukovanjem i nepridržavanjem sigurnosnih normi i upu ta za upotrebu.

• Ovaj je električni aparat namijenjen za upo trebu u kućanstvu, a može se koristiti u sta novima, vikendicama ili u drugim sličnim uvjetima neindustrijske namjene. Industrijska ili bilo koja druga zloupotreba aparata smatrati će se kršenjem pravilne upotrebe proizvoda. U ovom slučaju, proizvođač ne preuzima odgovornost za posljedice.

• Prije spajanja aparata na električnu mrežu, provjerite da li je napon istovjetan sa naponom napajanja uređaja (pogledajte specifi kacije ili pločicu proizvoda).

• Koristite produžni kabel, dizajniran za po trošnju energije uređaja – neusklađenost parametara može dovesti do kratkog spoja ili pregorijevanja kabla.

• Uređaj uključujte samo na utičnicu, koja ima uzemljenje – to je obvezatan zahtjev zašti te od strujnog udara. Korištenjem produžnog kabela, pobrinite se, da on također ima svo je uzemljenje.

POZOR! Tijekom rada aparata njegovo kući -

štenje, zdjela i metalni dijelovi se zagrijevaju!

Budite oprezni! Koristite kuhinjske rukavice.

Da biste izbjegli opekline od vruće pare ne naginjite se preko uređaja prilikom otvaranja poklopca.

• Isključite aparat iz utičnice nakon upotrebe, kao i za vrijeme njegovog čišćenja ili pre mještanja. Izvlačite kabel suhim rukama, držeći ga za utikač a ne za kabel.

• Ne stavljajte kabel napajanja kraj vrata ili u blizini izvora topline. Uvjerite se, da kabel nije upleten i da se ne savija, da ne dodiruje oštre predmete, rubove i namještaj.

POZOR: slučajno oštećenje kabela za napaja nje može prouzrokovati probleme koji nisu u skladu s jamstvom, kao i strujni udar. Oštećeni strujni kabel zahtijeva hitnu zamjenu u servisu.

• Ne instalirajte aparat na mekanu površinu, nemojte ga pokrivati tijekom rada – to može dovesti do pregrijavanja i kvara.

• Ne stavljate aparat na otvoreno – ukolio vlaga ili strana tijela dospiju u unutrašnjost aparata to može uzrokovati ozbiljnu štetu.

RMC-M95E

• Prije čištenja aparata, uvje rite se da je isključen iz električne mreže i da je pot puno hladan. Strogo se pridržavajte uputa za čišćenje uređaja.

ZABRANJUJE SE uranjanje aparata u vodu ili stavljanje pod tekuću vodu!

• Djeca uzrasta do 8 godina i starija, te osobe s ograniče nim fizičkim, čulnim ili in telektualnim sposobnostima ili sa nedostatkom iskustva ili znanja, mogu da koriste uređaj samo pod pri smotrom i/ili u slučaju ako su isti prošli obuku glede propisa za sigurnu upotrebu uređaja i poimaju opasnosti vezane za njegovu upotrebu. Djeca se ne smeju igrati sa uređajem. Držite uređaj i njegov gajtan za napajanje strujom na mjestu nedostupnom za djecu mlađu od 8 godina. Čišćenje i održava nje uređaja ne smije obav ljati djeca bez nadzora odraslih.

• Materijali za pakiranje (folija, penoplast i t. d.) моgu biti opasni za djecu. Opasnost od gušenja! Čuvajte ga na mjestu nedostupnom za djecu.

• Nije dozvoljeno da samostalno obavljate popravku aparat ili da mijenjate njegov dizajn. Popravke aparata mora provoditi samo ovlašteni servisni centar.

Neprofesionalno obavljen posao može dovesti do kva ra aparata, ozljeda i ošteće nja imovine.

PAŽNJA! Zabranjena je upo treba uređaja ako isti nije ispravan.

Tehničke karakteristike

Model ........................................................................................................... RMC-M95E

Snaga .........................................................................................................860-1000 W

Napon .........................................................................................

220-240 V, 50/60 Hz

Električna sigurnost ..........................................................................................klasa I

Obujam čaše .............................................................................................................. 5 l

Keramički sloj ......................................................................................................zdjele

Display ..........................................................................................................LED, u boji

3D zagrijevanjees .....................................................................................................est

Gabaritne mjere ...................................................................... 377 × 285 × 240 mm

Težina netо ...........................................................................................................3,4 kg

Programi

1. MULTICOOK (MULTI-KUHANJE)

2. OATMEAL (OVSENA KAŠA)

3. STEW (PIRJANJE)

4. FRY (POHANJE)

5. SOUP (JUHA)

6. STEAM (NA PARU)

7. PASTA (PASTA)

8. SLOW COOK (LAGANO KUHANJE)

9. BOIL (KUHANJE)

10. BAKE (PEČENJE)

11. GRAIN (ŽITARICE)

12. PILAF (PILAV)

13. YOGURT/DOUGH (JOGURT/TIJESTO)

14. PIZZA (PIZZA)

15. BREAD (KRUH)

16. DESSERT (DESERT)

17. EXPRESS (EKSPRES)

Funkcije

Održavanje temperature gotvih jela

(automatsko podgrijavanje)..................................................................... do 24 sata

Prijethodno otključavanje automatsko podgrijavanja ...................................est

Zagrijavanje jela ......................................................................................... do 24 sata

Odloženi start .............................................................................................. do 24 sata

Dijelovi

Kuhalo ...................................................................................................................1 kom.

Čaša RB-C512 .....................................................................................................1 kom.

Kontejner za kuhanje na pari .........................................................................1 kom.

Čaša za mjerenje ................................................................................................1 kom.

Crpaljka .................................................................................................................1 kom.

Ravna žlica ..........................................................................................................1 kom.

Knjiga »100 recepata« .....................................................................................1 kom.

Držač za crpaljku/žlice .....................................................................................1 kom.

Upute za upotrebu ............................................................................................1 kom.

Servisna knjiga ...................................................................................................1 kom.

Kabel za napajanje ............................................................................................1 kom.

Proizvođač ima pravo na promjene u dizajnu, kompletu, kao i da mijenja tehničke karakteristike proizvoda u cilju poboljšanja svojih proizvoda bez prethodne najave takvih promjena. U tehničkim karakteristikama dopuštena je pogreška od ±10%.

Izvedba višenamjenske posude RMC-M95E

(shema A1 , str. 4)

1. Poklopac uređaja

2. Odvojivi unutarnji poklopac

3. Čaša

4. Gumb za otvaranje poklopca

5. Upravljačka ploča sa displeyom

6. Kućište

7. Drška za nošenje

8. Ventil za paru

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

113

114

9. Ravna žlica

10. Žlica za juhu

11. Čaša za mjerenje

12. Kontejner za kuhanje na pari

13. Držač za crpaljku i žlice

14. Mrežni kabel

15. Spremnik za skupljanje kondenzata

Upravljačka ploča

(shema A2 , str. 5)

Višenamjenski kuhinjski uređaj REDMOND RMC-M95E opremljen je senzor skom upravljačkom pločom sa višenamjenskim LED displeyom u boji.

1. »Reheat/Cancel« (»Podgrijavanje/Odustani«) – uključivanje/isključi vanje funkcije podgrijavanja, prekid programa kuhanja, brisanje zadanih postavki.

2. »Time delay« (»Odgoda početka«) – uključivanje režima postavljanja vremena odgode početka.

3. »Temperature« (»Temperatura«) – postavljanje temperature u progra mu »MULTICOOK«.

4. »Hour« (»Vrijeme«) – izbor vremena u režimu postavljanja vremena pripreme i odloženog početka.

5. »Min« (»Minute«) – izbor minuta u režimima postavljanja vremena kuhanja i odgode početka.

6. »Express« (»Ekspres«) – puštanje programa »EXPRESS«.

7. »Menu/Keep Warm« (»Meni/Autozagrijavanje«) – izbor automatskog programa pripremanja.

8. »Start« (»Start«) – uključivanje zadanog režima pripreme.

9. Displey.

Izvedba displeya

(shema A3 , str. 6)

1. Indikator izvršenja automatskog programa »EXPRESS«.

2. Indikator rada progama kuhanja/grijanja.

3. Indikator faza kuhanja.

4. Indikator postavljene temperature u programu »MULTICOOK«.

5. Indikator rada funkcije »Time delay«.

6. Indikator režima pokazivanja tajmera.

7. Tajmer.

8. Indikator izabranog automatskog programa kuhanja.

I. PRIJE POČETKA UPOTREBE

Pažljivo izvadite uređaj i njegove dijelove iz kutije. Uklonite sve dijelove od pakiranja.

Obvezatno sačuvajte na mjestu oznake upozorenja, naljepnice i tablicu sa oznakom serijskog broja na uređaju! Odsustvo serijskog broja na proizvodu automatski vas lišava prava garancijske opravke.

Obrišite tijelo uređaja vlažnim ubrusom. Isperite posudu toplom vodom. Te meljno ga osušite. Pri prvom korištenju moguća je pojava stranih mirisa, koji se ne pojavljuju zbog kvara uređaja. U tom slučaju očistite uređaj.

Poslije prijevoza ili čuvanja proizvoda na niskim temperaturama, uređaj treba ostaviti na sobnoj temperaturi najmanje 2 sata prije njegove upotrebe.

PAŽNJA! Nemojte dizati uređaj s napunjenom zdjelom po ručici.

Nemojte uključiti uređaj bez unutrašnjosti posude ili prazne posude-u slučaju slučajnog pokretanja programa kuhanja, to će uzrokovati kritično pregri javanje uređaja ili oštećenje nepropusnog premaza. Prije prženja hrane, ulijte malo biljnog ili suncokretovog ulja u zdjelu.

PAŽNJA! Nemojte dizati uređaj za ručke zdjele!

II. UPOTREBA VIŠENAMJENSKOG URE-

ĐAJA

Prije prvog uključivanja

Stavite uređaj na čvrstu ravnu površinu, tako da vrela para koja izlazi iz ven tila ne pada otraga, na dekorativne prevlake, električne uređaje i druge pred mete ili materijale, koji se mogu oštetiti od povećane vlažnosti i temperature.

Prije pripreme jela, uvjerite se da vanjski i vidni unutarnji dijelovi vešena mjenske posude nemaju oštjećenja i druge defekte. Između posude i ele menta koji se grije ne smije biti stranih predmeta.

Podešavanje vremena za kuhanje

U višenamjenskom uređaju REDMOND RMC-M95E možete neovisno pode siti vrijeme pripreme jela za svaki program (osim programa »EXPRESS«).

Korak promjene i mogući raspon zadanog vremena ovisi o izabranom pro gramu za pripremu jela. Za promjenu vremena:

1. Poslje izbora programa pripreme jela, pritiskanjem gumba »Hour« podesite vrijeme. Ako držite gumb nekoliko sekundi, počinje ubrzana promjena vrijednosti.

2. Pritiskanjem gumba »Min«, podesite minutu. Ako držite pritisnut gumb nekoliko sekundi, počinje ubrzanje promjena vrijednosti.

3. Ukoliko je potrebno postaviti vrijeme pripreme jela manje od jednog sata, pritisnite gumb »Hour« da se sat restartuje. Zatim, pritiskanjem gumba »Min«, postavite željene minute.

4. Nakon zavreštka postavljanja vremena pripreme jela (displej nastav lja da treperi), idite na sljedeći korak u skladu s algoritmom odabranog programa pripreme jela. Za poništenje postavke, kliknite gumb »Re heat/Cancel«, a zatim zadajte ponovno novi program pripreme jela.

Tijekom ručnog instaliranja vremena pripreme jela, vodite računa na mo gući opseg postavki i korak instaliranja, pod uvjetom da je prethodno odabrani program pripreme jela, u skladu sa tablicom tvorničkih postavki.

Radi vaše udobnosti, raspon zadanog vremena u programima pripreme jela počinje od minimalnih vrijednosti. To omogućuje produljiti na kraće vrijeme rad programa, ukoliko se jelo nije skuhalo u osnovnom vremenu.

U nekim automatskim programima, odbrojavanje podešenog vremena pripreme jela počinje tek nakon postavljanja uređaja na zadatu radnu temperaturu. Primjerice, ako prelijete hladnom vodom i postavite u programu »STEAM« vrijeme pripreme jela 5 minuta, pokretanje programa i od brojavanje zadanog vremena kuhanja počinje tek nakon što voda proključa i ne obrazuje se dovoljno pare u zdjeli.

U programu »PASTA« zadano utvrđeno vrijeme pripreme jela počinje nakon

što voda proključa i poslije ponovnog pritiskanja gumba »Start«.

Funkcija »Time delay«

Ova funkcija omogućuje da odredite interval vremena, nakon kojeg bi jelo trebalo biti gotovo (s obzirom na vrijeme u programu). Podešavanje vreme na moguće je u rasponu od 10 minuta do 24 sata, s korakom postavljanja od 10 minuta. Treba voditi računa, da vrijeme odgode treba biti veće od podešenog vremena pripreme jela, inače će program početi odmah nakon pritiska gumba »Start«.

Možete postaviti vrijeme odgođenog starta, nakon izbora automatskog pro grama, podešavanja temperature i vremena pripreme jela:

1. Pritiskom na gumb »Time delay« uključite režim podešavanja vreme na za odgođeni početak. Na displeju se pojavljuje »Time delay«, a tajmer počinje treptati.

2. Pritiskom na gumb »Hour«, postupno mijenjajte sate. Utvrđeni format vremena – 24 sata. Ako držite pritisnut gumb nekoliko sekundi, poči nje ubrzana promjena vrijednosti.

3. Pritiskom na gumb »Min«, postupno mijenjajte minute. Ako držite pritisnut gumb nekoliko sekundi, počinje ubrzana promjena vrijedno sti.

4. Ukoliko je potrebno postaviti vrijeme pripreme jela koje je manje od jednog sata, u režimu podešavanja sata, naizmjenično pritiskajte gumb

»Hour« do dovođenja na ništicu. Zatim pritisnite gumb »Min« i pode site željene minute.

5. Za poništenje postavljenih vrijednosti, pritisnite gumb »Reheat/Can cel« a zatim unesite sav program pripreme jela ponovno.

6. Po završetku podešavanja vremena, pritisnite i držite gumb »Start« nekoliko sekundi. Upali se indikator rada funkcije »Time delay«, po čeće izvršenje programa i odbrojavanje.

7. Kroz određeno zadano vrijeme obed će biti gotov. Po završetku pro grama automatski će se uključiti funkcija održavanja temperature gotovih jela (autopodgrijavanje) i upaliti će se indikator gumba »Re heat/Cancel«.

8. Za završetak autopodgrijavanja pritisnite gumb »Reheat/Cancel«.

Indikator gumba se gasi.

Funkcija odgođenog starta dostupna za sve automatske programe pripreme jela, izuzev programa »FRY«, »PASTA« и »EXPRESS«.

Ne preporučuje se korištenje funkcije »Start delay«, ako recept sadrži kvar ljivu hranu (jaja, svježe mlijeko, meso, sir itd.).

Prilikom postavljanja vremena »Start delay« potrebno je voditi računao tome, da odbrojavanje vremena u programu »STEAM« počinje tek kada višenamjenski uređaj dostigne neophodnu radnu temperaturu (nakon što proključa).

Funkcija održavanja temperature gotovih jela »Keep warm«

(autopodgrijavanje)

Aktivira se automatski odmah nakon završetka rada programa pripreme i može održavati temperaturu gotovih jela od 70-75°С tijekom 24 sata. Tijekom rada autopodgrijavanja svijetli indikator gumba »Reheat/Cancel«, na displeyu se prikazuje odbrojavanje izravnog rada u zadanom režimu. Ukoliko je po trebno, autopodgrijavanje možete isključiti pritiskom i držanjem nekoliko sekundi gumb »Reheat/Cancel«.

Prethodno isključivanje autopodgrijavanja

Uključivanje autopodgrijavanja na kraju rada programa pripreme jela, nije uvijek poželjno. Imajući to u vidu, u višenamjenskom uređaju REDMOND

RMC-M95E predviđena je funkcija pravodobnog isključivanja date funkcije tijekom pokretanja ili rada osnovnog programa pripreme jela. Da biste to učinili, tijekom pokretanja ili rada programa, pritisnite ili držite nekoliko sekundi gumb »Menu«, dok se indikator gumba »Reheat/Cancel« ne ugasi.

Ako želite ponovno uključiti autopodgrijavanje, pritisnite gumb »Menu« opet

(uključuje se indikator gumba »Reheat/Cancel«).

Funkcija grijanja jela

Višenamjenski uređaj REDMOND RMC-M95E može se koristiti i za grijanje hladnih jela. Za to je potrebno:

• Staviti proizvode u zdjelu, koju potom stavite je u višenamjenski uređaj

• Zatvorite poklopac, priključite uređaj.

• Pritisnite i držite nekoliko sekundi gumb »Reheat/Cancel« do zvučnog signala. Uključuje se odgovarajući indikator na displeyu i indikator gumba. Tajmer počinje da odbrojava vrijeme zagrijavanja.

Uređaj zagrijeva jelo do 70-75°С i održavaće ga u vrućem stanju tijekom 24 sata. Ukoliko je potrebno, možete zaustaviti grijanje pritiskom i držanjem nekoliko sekundi gumb »Reheat/Cancel«, dok se ne isključe odgovarajući indikatori na displeyu i gumbu.

Unatoč činjenici da višenamjenski uređaj može držati proizvod topao do

24 sata, ne preporučuje se ostavljati jelo toplo više od dva – tri sata, što ponekad može dovesti do promjena u njegovom okusu.

Opći postupci pri korištenju automatskih programa

VAŽNO JE! Ako koristite aparat za kuhanje vode (kao što je kuhanje proi zvoda), ne smijete postaviti temperaturu kuhanja iznad 100°C. To može dovesti do pregrijavanja i lomljenja uređaja. Iz istog razloga, zabranjeno je koristiti za kuhanje vode programa »BAKE«, »FRY«, »BREAD«.

1. Pripremite (izvažite) potrebne sastojke.

2. Stavite sastojke u posudu višenamjenskog uređaja u skladu sa pro gramom pripreme i stavite je u kućište. Pazite da svi sastojci, uklju čujući i tekućinu, budu ispod maksimalne oznake na unutarnoj povr -

šini posude. Uvjerite se da je posuda postavljena bez iskrivljenja i da je u kontaktu sa elementom koji zagrijeva.

3. Zatvorite poklopac višenamjenskog uređaja. Priključite uređaj u elek tričnu mrežu.

PAŽNJA! Ako kuhate na visokoj temperaturi pomoću velike količine biljnog ulja, uvijek ostavite poklopac uređaja otvoren.

4. Pritiskanjem gumba »Menu« odaberite željeni program pripreme jela

(na displeyu će zasvijetliti indikator programa).

5. Ukoliko vam se ne sviđa vrijeme pripreme jela, koje je zadano, može te promijeniti tu vrijednost pritiskom na gumb »Hour« i »Min«.

6. Ako je potrebno, podesite vrijeme odgode starta. Funkcija »Time delay« nije dostupna prilikom korištenja programa »FRY«, »PASTA« i

»EXPRESS«.

7. Za pokretanje programa pripreme jela, pritisnite i držite nekoliko sekundi gumb »Start«, dok se ne upale indikatori gumba »Start« i

»Reheat/Cancel«. Počinje provedba zadanog programa i odbrojavanje vremena pripreme jela. U programu »STEAM« odbrojavanje počinje kada voda proključa i kada se dostigne dovoljna gustoća pare u po sudi; u programu »PASTA« — nakon što voda proključa u posudi, stavljanja proizvoda i ponovnog pritiska gumba »Start«.

8. Ako je potrebno, možete ranije isključiti funkciju autopodgrijavanja, pritiskom i držanjem gumba »Menu«, dok se ne isključi indikator gumba »Reheat/Cancel«. Ponovnim pritiskanjem gumba »Menu« uk ljučuje se dana funkcija. Funkcija autopodgrijavanja nije dostupna prilikom korištenja programa »YOGURT/DOUGH« и »BREAD«.

9. Po završetku programa pripreme jela, obavijestit će vas zvučni signal.

Nadalje, ovisno o odabranom programu ili trenutnih postavki, uređaj se prebacuje u režim autopodgrijavanja (svijetli indikator gumba

»Reheat/Cancel«) ili u stanje pripravnosti (treperi indikator gumba

»Start«).

10. Za poništavanje unesenih programa, prekida proces pripreme jela ili autopodgrijavanja, pritisnite i držite nekoliko sekindi gumb »Reheat/

Cancel«.

Za kvalitetne rezultate predlažemo korištenje recepata za pripremu jela iz ponuđene knjige uz višenamjenski uređaj REDMOND RMC-M95E, koja je napisana specijalno za ovaj model.

U odjeljku »Savjeti za kuhanje« možete pronaći odgovore na najčešća pi tanja.

Ukoliko mislite da nećete uspjeti da postignete željeni rezultat prilikom korištenja običnih automatskih programa, koristite univerzalni program

»MULTICOOK« s proširenim rasponom ručnih postavki, što otvara velike mogućnosti za vaše kulinarske pokuse.

Program »MULTICOOK»

Ovaj program osmišljen je kako bi pripremali omiljena jela korištenjem određenih parametara temperature i vremena pripreme jela. Zahvaljujući programu »MULTICOOK« višenamjenski uređaj REDMOND RMC-M95E može zamijeniti niz kuhinjskih uređaja, i pomoći vam da skuhate gotovo svako omiljeno jelo prema receptima iz kuharice ili sa interneta.

Radi vaše udobnosti, prilikom pripremanja jela na temperaturi do 80°С funkcija autopodgrijavanja je onemogućena. Ako je potrebno, može se ručno uključiti, pritiskom i držanjem nekoliko sekundi gumb »Menu« nakon pušta nja programa pripreme jela, dok se ne upali indikator »Reheat/Cancel«.

Podrazumjevano u programu »MULTICOOK« vrijeme pripreme jela je 15 minuta, temperatura pripreme jela — 100°С.

Opseg ručnog podešavanja temperature (mijenja se pritiskom na gumb

»Temperature»): 35–170°С sa korakom promjene od 5°С.

Raspon ručnog podešavanja vremena: 5 minuta – 12 sati sa korakom promje ne od 1 minute za interval do 1 sata ili 5 minuta – za interval veći od 1 sata.

Ako koristite program »MULTICOOK« za kuhanje vode (na primjer, kada kuhate hranu), zabranjeno je postaviti temperaturu kuhanja iznad 100°C.

Program »OATMEAL«

Preporučuje se za pripremanje kaša sa mlijekom. Podrazumjevano, trajanje programa pripreme jela je 10 minuta. Moguće je ručno podešavanje vreme na u opsegu od 5 minuta do 1 sata i 30 minuta, sa korakom podešavanja od

1 minute.

Program »OATMEAL« određen je za pripremu kaše sa korištenjem pasterizira nog mlijeka male masnoće. Da bi se izbjeglo da mlijeko pokipi, te da se ostvari željeni rezultat, preporučuje se prije pripreme obavljanje sljedećih koraka:

• temeljito operite sve cjelovite žitarice (rižu, heljdu, proso itd.) dok voda ne bude čista;

• prije pripremanja namazati posudu višenamjenskog uređaja maslacom;

• strogo se pridržavati razmjera, mjereći sastojke u skladu sa uputama iz kuharice; strogo je zabranjeno smanjivanje ili povećanje količine sastojaka

• pri korištenju punomasnog mlijeka, razrijediti ga pitkom vodom u proporcijau 1:1

Svojstva mlijeka i žitarica, ovisno od mjesta nastanka i proizvođača, mogu varirati, što ponekad utječe na rezultate pripreme jela.

Ukoliko željeni rezultat u programu »OATMEAL« nije postignut, koristite uni verzalni program »MULTICOOK«. Optimalna temperatura za pripremu mliječ ne kaše je 95°С. Količina sastojaka i vrijeme pripreme postavite prema receptu.

Program »STEW«

Preporučuje se za pirjanje povrća, mesa, peradi i plodova mora. Vrijeme trajanja programa je 1 sat. Moguće je ručno podešavanje vremena u raspo nu od 20 minuta do 12 sati, u koraku podešavanja od 5 minuta.

Program »FRY«

Preporučuje se za prženje mesa, povrća, peradi, morskih plodova. Trajanje programa pripreme jela je 15 minuta. Moguće je ručno podešavanje, u ras -

RMC-M95E ponu od 5 minuta do 1 sata i 30 minuta, s korakom podešavanja od 1 minu te.

Funkcija »Time delay« u ovom programu nije dostupna.

Da sastojci ne bi zagorjeli, slijedite recepte iz knjige i povremeno promje-

šajte sadržaj u posudi. Dopuštena je priprema jela sa otvorenim poklopcem višenamjenskog uređaja.

Program »SOUP«

Preporučuje se za pripremu raznih juha i predjela, kao i kompota i pića.

Trajanje programa za pripremu je 1 sat. Možete ručno podesiti vrijeme pri preme u rasponu od 20 minuta do 8 sati sa korakom podešavanja od 5 mi nuta.

Program »STEAM«

Preporučuje se za pirjanje voća, ribe, mesa, okruglica, dijetetskih i vegetari janskih jela, dječijeg menija. Vrijeme trajanja pripreme jela je 15 minuta.

Možete ručno podesiti vrijeme pripreme u rasponu od 5 minuta do 2 sata, sa korakom podešavanja od 5 minuta.

Za pripremu u ovom programu koristite specijalnu posudu (ulazi u komplet):

1. Ulijte u čašu 600-1000 ml vode. Postavite posudu za pripremu na pari.

2. Odmjerite i pripremite proizvode prema receptu, ravnproporcijano ih stavite u posudu i stavite posudu u kućište uređaja. Uverite se da je posuda u kontaktu sa elementom koji zagrijeva.

3. Slijedite upute u točki 3-10 pod »Postupci za korištenje automatizi ranih programa«.

Odbrojavanje unazad programa pripreme jela počinje nakon što voda proključa i kada se dostigne dovoljna gustoća pare u posudi.

Ukoliko ne koristite automatizirano podešavanje vremena u danom pro gramu, koristite tablicu preporučenog vremena pripreme na pari za razli čite proizvode.

Program »PASTA«

Preporučuje se za pripremu jela od testenina, okruglica, kobasica, hinkali, kuhanih jaja itd. Vrijeme pripreme je 8 minuta. Možete ručno podesiti vrije me pripreme od 2 do 20 minuta, sa korakom podešavanja od 1 minute.

Program predviđa dovođenje vode do stanja ključanja, stavljanje namirnica i njihovu dalju pripremu. O trenutku kada je voda proključala i potrebi za stavljanje namirnica, pojaviće se zvučni signal. Odbrojavanje programa pripreme početi će nakon što pritisnete gumb »Start«.

Funkcija »Time delay« u ovom programu nije dostupna.

Tjekom pripreme nekih namirnica (primjerice, tjestenina, raviola itd.) stvara se pjena. Da bi se spriječilo njezino moguće isticanje izvan posude, možete otvoriti poklopac nekoliko minuta nakon stavljanja proizvoda u ključalu vodu.

Program »SLOW COOK«

Preporučuje se za pripremu pirjanih jela i pripremu mlijeka na laganoj vatri.

Podrazumijevano vrijeme pripreme jela iznosi 5 sati. Možete ručno podesiti pripremu jela u rasponu od 1 do 8 sati sa korakom podešavanja od 10 minuta.

Program »BOIL«

Preporučuje se za pripremu povrća i mahunarki. Vrijeme pripreme je 40 minuta. Možete ručno podesiti pripremu jela u rasponu od 5 minuta do 2 sata sa korakom instaliranja od 5 minuta.

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

115

116

Program »BAKE«

Preporučuje se za pečenje kolača, biskvita, filovanih kolača od kvasca. Vrije me pečenja je 1 sat. Možete ručno podesiti vrijeme pečenja u rasponu od 20 minuta do 8 sati sa korakom podešavanja od 5 minuta.

Možete provjeriti da li je biskvit gotov ukoliko ga probodete štapićem

(čačkalicom). Ukoliko ga izvadite i na njemu ne ostanu komadići tijesta – biskvit je gotov.

Prilikom pripreme kruha, preporučuje se da uključite funkciju automatskog grijanja jela u svim fazama pripreme.

Program »GRAIN«

Program se preporučuje za kuhanje sipkavih kaša od različitih vrsta žitarica, pripreme raznih preljeva. Vrijeme pripreme je 35 minuta. Možete ručno podesiti vrijeme pripreme u rasponu od 5 minuta do 4 sata, u koracima podešavanja od 5 minuta.

Program »PILAF«

Program se preporučuje za pripremu različitih vrsta pilava. Vrijeme pripreme je 1 sat. Možete ručno podesiti vrijeme pripreme u rasponu od 20 minuta do

1 sata i 30 minuta sa koracima podešavanja od 10 minuta.

Program »YOGURT«

Uz ovaj program doma možete priprjemati razne ukusne i zdrave jogurte.

Vrijeme pripreme je 8 sati. Možete ručno podesiti vrijeme pripreme u raspo nu od 6 do 12 sati, sa korakom podešavanja od 10 minuta.

Funkcija autopodgrijavanja u ovom programu nije dostupna.

Prilikom stavljanja namirnica pobrinite se da se one nalaze ispod 1/2 obi lježene na unutarnjoj površini posude.

Za pripremu jogurta možete koristiti poseban set staklenki za jogurt RED -

MOND RAM-G1 (kupuje se odvojeno).

Program »PIZZA«

Preporučuje se za priprjemanje pizza. Vrijeme pripreme je 25 minuta. Može te ručno podesiti vrijeme pripreme u rasponu od 20 minuta do 1 sata sa korakom podešavanja od 5 minuta.

Program »BREAD«

Preporučuje se za pećenje raznih vrsta kruha od pšeničnog brašna i sa dodatkom raženog brašna. Program pruža cjelokupni ciklus pripreme od provjere tjesta do pečenja. Trajanje programa pripreme je 3 sata. Možete ručno podesiti vrijeme pripreme u rasponu od 1 do 6 sati sa korakom podešavanja od 10 minuta.

Funkcija autopodgrijavanja u ovom programu nije dostupna.

Prilikom stavljanja sastojaka pobrinite se da se oni nalaze ispod 1/2 obilje žene na unutarnjoj površini posude.

Imajte na umu da tijekom prvog sata rada programa ide odležavanje tijesta, a odmah zatim pečenje.

• Prije korištenja brašna, preporučuje se prosijavanje brašna kako bi se isto zasitilo kisikom i i njega se uklonile nečistoće.

• Nemojte koristiti funkciju »Time Delay«, zato što može utjecati na kvalitetu pečenja.

• Ne otvarajte višenamjenski uređa dok se potpuno ne završi proces pečenja! Od toga ovisi kvalitet proizvoda koji se peče.

• Kako bi se smanjilo vrijeme i pojednostavila priprema, preporučuje se korištenje gotovih smijesa za pripremu kruha.

Program »DESSERT«

Preporučuje se za pripremu raznih slastica od voća i jagodičastog voća.

Vrijeme pripreme je 1 sat. Možete ručno podesiti vrijeme kuhanja u rasponu od 5 minuta do 4 sata sa korakom podešavanja od 5 minuta.

Program »EXPRESS«

Program brze prirpeme riže, kaša od žitarica.

U ovom programu nije dostupno podešavanje vremena kuhanja i funkcija

»Time delay«.

III. DOPUNSKE MOGUĆNOSTI

• Provjera tijesta.

• Priprjemanje fondana

• Prženje u fritezi

• Priprema sira, kravljeg sira

• Pasterizacija tekućih proizvoda

• Podgrijavanje dječje hrane

• Sterilizacija posuđa i predmeta osobne higijene

IV. DODATNI PRIBOR

Nabaviti dodatnu opremu za REDMOND RMC-M95E i saznati o novim proizvodima REDMOND je moguće na veb stranici www.multicooker.com ili u trgovinama ovlaštenih dilera.

V. ČIŠĆENJE APARATA

Opća pravila i smjernice

Prije prve uporabe uređaja, kao i uklanjanja mirisa hrane u uređaju nakon kuhanja, preporuča se obraditi pola limuna u njemu 15 minuta u STEAM programu.

Ako se uređaj ne koristi dulje vrijeme, odspojite ga s mreže. Radna komora, uključujući grijaći disk, zdjelu, unutarnji poklopac, posudu za kondenzat i parni ventil, mora biti čista i suha.

Prije čišćenja uređaja provjerite je li isključen i potpuno se hladi. Za čišćenje koristite meku krpu i nježan deterdžent za pranje posuđa.

Nemojte koristiti grube maramice ili spužve ili abrazivne paste prilikom čišćenja uređaja. Također je neprihvatljivo koristiti bilo koje kemijski agre sivne ili druge tvari koje se ne preporučuju za uporabu za objekte koji dolaze u dodir s hranom.

Nemojte uranjati uređaj u vodu ili ga stavljati pod mlaz vode!

• Budite oprezni pri čišćenju gumenih (silikonskih) dijelova uređaja: njihovo oštećenje ili deformacija mogu uzrokovati neispravnost ure đaja.

• Kućište uređaja može se čistiti dok se zagađuje. Posuda, unutarnji poklopac, posuda za kondenzat i uklonjivi parni ventil moraju se očistiti nakon svake uporabe. Kondenzat koji nastaje tijekom procesa kuhanja u uređaju uklanja se nakon svake uporabe uređaja. Ako je potrebno, očistite unutarnje površine radne komore.

Čišćenje kućišta

Očistite kućište uređaja mekom, vlažnom kuhinjskom krpom ili spužvom.

Moguće je koristiti osjetljivi čistač. Kako bi se izbjegle moguće mrlje od vode i mrlje na tijelu, preporuča se obrišite površinu suhom.

Čišćenje zdjele

Zdjelu se može prati ručno s mekom spužvom i deterdžentom za pranje posuđa i perilicom posuđa(prema preporukama proizvođača).

Ako je jako prljav, ulijte toplu vodu u zdjelu i ostavite neko vrijeme da se mokri, a zatim očistite. Obavezno obrišite vanjsku površinu zdjele suhom prije nego što ga postavite u kućište uređaja.

S redovitim radom zdjele, boja unutarnjeg nepropusnog premaza može se potpuno ili djelomično promijeniti. To nije znak nedostatka zdjele.

Čišćenje unutarnjeg poklopca

Postupak uklanjanja i ugradnje unutarnjeg poklopca prikazan je na dijagramu

A4

(str.7). Koristite vlažnu kuhinjsku krpu ili spužvu za čišćenje glavnih i uklonjivih unutarnjih poklopaca. Obrišite površine oba poklopca suhom prije ugradnje unutarnjeg poklopca.

Čišćenje uklonjivog parnog ventila

Parni ventil postavljen je u posebnom sedlu na gornjem poklopcu uređaja.

Obratite se shemi

A5

(str. 8) za postupak čišćenja.

PAŽNJA!

Da biste izbjegli deformaciju gumenog brtvljenja ventila, nemojte ga uvijati ili izvaditi prilikom uklanjanja, čišćenja i ugradnje.

Uklanjanje kondenzata

U ovom modelu kondenzat se nakuplja u posebnoj šupljini na kućištu uređaja oko zdjele i ispušta u poseban spremnik koji se nalazi na stražnjoj strani uređaja. Da biste očistili spremnik, isperite je pod tekućom vodom, slijedeći gore navedena pravila. Uklonite ostatke kondenzata u šupljini oko zdjele pomoću kuhinjske krpe.

Čišćenje radne komore

Ako se strogo pridržavate uputa ovog priručnika, vjerojatnost ulaska teku ćine, čestica hrane ili ostataka u radnu komoru uređaja je minimalna.

Kada je površina radne komore jako zaprljana, treba očistiti kako bi se izbjeglo neispravno funkcioniranje ili oštećenje uređaja.

Prije čišćenja radne komore uređaja provjerite je li aparat isključen i pot puno se hladi!

Bočne stijenke radne komore, površina grijaćeg diska i kućište središnjeg osjetnika temperature (smještene usred grijaćeg diska) mogu se očistiti na vlaženim (ne vlažnim!) spužva ili tkanina. Ako koristite deterdžent, pažljivo uklonite ostatke kako biste izbjegli neželjeni miris tijekom kasnijeg kuhanja.

Ako strani predmeti ulaze u udubljenje oko središnjeg osjetnika temperatu re, pažljivo ih uklonite pincetom bez pritiska na kućište senzora.

Ako je površina grijaćeg diska prljava, dopušteno je koristiti vlažnu spužvu srednje tvrdoće ili sintetičku četku.

Uz redovitu uporabu uređaja tijekom vremena, boja grijaćeg diska može se potpuno ili djelomično promijeniti. To nije znak kvara i ne utječe na pravi lan rad uređaja.

Prijevoz i Skladištenje

Prije pohranjivanja i ponovnog iskorištavanja očistite i potpuno osušite sve dijelove uređaja. Čuvati na suhom, ventiliranom mjestu dalje od izvora to pline ili izravnog sunčevog svjetla.

Tijekom transporta i skladištenja, ne izlažite uređaj na mehanička naprezanja, koji mogu dovesti do oštećenja uređaja i / ili povrede integriteta pakiranja.

Potrebno je voditi brigu o zašiti pakiranja od vode i drugih tekućina.

VI. SAVJETI ZA PRIPREMU

Pogreške u pripremi i načini njihovog rješavanja

U ovom poglavlju sakupljene su tipične pogreške, koje su dozvoljene prilikom pripreme hrane u višenamjenskim aparatima, razmotreni su mogući uzroci i načini njihovog uklanjanja.

JELO SE NIJE PRIPREMILO DO KRAJA

Mogući uzroci problema

Zaboravili ste da zatvorite poklopac aparata ili ga niste čvrsto zat vorili, zbog toga temperatura pripreme jela nije bila dovoljno visoka.

Način rješenja

Tijekom priprjeme jela, ne otvarajte poklopac višenamjenskog aparata ukoliko to nije potrebno.

Zatvarajte poklopac dok ne uskoči. Uvjerite se da ništa ne ometa da poklopac čvrsto zatvara aparat, i da guma za zatvaranje na unutarnjem poklopcu nije deformirana.

Posuda i element za zagrijavanje loše naliježu, zbog toga tepmeratura pripremanja jela nije bila dovoljno visoka.

Posuda mora biti postavljena u kućište ravno, čvrsto naležući dnom na disk za zagrijavanje.

Uvjerite se, da u radnoj komori višenamjenskog aparata nema stranih tijela. Izbjegavajte prljanje diska za zagrijavanje.

Neuspješan izbor namirnica za jelo.

Ovi sastojci nisu pogodni za metodu pripreme po vašem izboru, ili ste odabrali krivi program za pripremu.

Sastojci su narezani suviše krupno, narušene su opći proporcijai post avljanja proizvoda.

Pogrešno ste postavili (niste izračunali) vrijeme pripreme.

Varijanta recepta koju ste izabrali nije pogodna za pripremu u ovom višenamjenskom aparatu.

Poželjno je da se koriste provereni (adaptirani za dati model aparata) recepti. Koristite recepte, kojima možete doista vjerovati.

Odabir sastojaka, način rezanja, proporcija posude, izbor programa i vre mena pripreme moraju odgovarati odabranom receptu.

Kod pripreme na pari: u posudi je suviše malo vode da bi se osigurala dovoljna gustoća pare.

Ulijte obvezatno vodu u posudu, u preporučenom volumenu prema re ceptu. ako ste u nedoumici, provjerite razinu vode u procesu pripreme hrane.

Tijekom uobičajenog prženja dovoljno je da ulje pokrije dno posude u tankom sloju.

Tijekom prženja u fritezi, slijedite upute u odgovarajućem receptu.

Tijekom prženja:

Izlili ste u posudu suviše mnogo biljnog ulja.

Višak vlage u posudi.

Ne pokrivajte poklopcem višenamjenski aparat tijekom prženja, ako to nije precizirano u receptu. Svježe smrznute proizvode prije prženja obvez atno odmrznite i izlijte iz njih vodu.

Tijekom kuhanja: kipljenje bujona tijekom kuhanja proizvoda s visokom kiselošću.

Neki proizvodi zahtijevaju specijalnu obradu prije kuhanja: pranje, pasiranje itd. Slijedite upute prema odabranom receptu.

U procesu provjere, tijesto se priljepilo na unutarnji poklopac i pokrilo ispusni ventil pare.

Stavljajte u posudu tijesto u manjoj mjeri.

Tijekom pečenja:

(tijesto se nije ispeklo):

Stavili ste u posudu previše tijesta.

Izvadite tijesto iz posude, okrenite i ponovo stavite u posudu, zatim nastavite peći dok se ne ispeče. Nadalje, tijekom pečenja stavljajte u posudu tijesto u manjoj količini.

RMC-M95E

TIJEKOM KUHANJA PROIZVOD KIPI

Tijekom kuhanja mliječne kaše, mlijeko kipi.

Kvalitet i svojstva mlijeka mogu ovisiti od mjesta i uvjeta njegove proizvodnje. Preporučujemo korištenje isključivo ultrapasteriziranog mlijeka sa masnoćom do 2,5%. Ukoliko je potrebno, mlijeko se može razrijediti vodom za piće.

Sastojci prije kuhanja nisu bili obrađeni ili su pogrešno obrađeni

(loše oprani itd.)

Proporcije sastojaka nisu ispunjene ili je pogrešno odabrana vrsta proizvoda.

Pogledajte projereni (prilagođen za ovaj model uređaja) recept. Odabir sasto jaka, njihov način obrade, volumen posude moraju biti u skladu sa njegovim preporukama.

Cjelovite žitarice, meso, riba i plodovi mora uvijek pažljivo operite dok voda ne postane čista.

Proizvod tvori pjenu

Preporuča se temeljito isprati proizvod, ukloniti ventil ili kuhati s otvorenim poklopcem

JELO ZAGORJEVA

Posuda je bila loše očišćena nakon prijethodne pripreme jela.

Oštećen je premaz protiv lijepljenja jela.

Prije početka pripreme jela, uvjerite se da je posuda dobro oprana i da premaz protiv lijepljenja nije oštećen.

Ukupna količina proizvoda je manja od preporučene u receptu.

Pogledajte provjereni (prilagođeni za dani model aparata) recept.

Podesili ste previše vremena za pripremu jela.

Skratite vrijeme pripreme jela ili slijedite recept, prilagođen za ovaj model aparata.

Kod prženja: zaboravili ste da sipate u posudu ulje; niste miješali ili ste kasno okretali proizvode koji se prže.

Kod uobičajenog prženja, sipajte u posudu malo biljnog ulja – da ono pokrije dno posude tankim slojem. Za ravnomjerno prženje proizvoda u posudi, treba povremeno promiješati ili okrenuti nakon određenog vremena.

Kod pirjanja: u posudi nema dovoljno vlage.

Dodajte u posudu više tekućine. Tijekom kuhanja ne otvarajte poklopac višenamjenskog aparata, ukoliko nije neophodno.

Kod kuhanja: u posudi je suviše malo tekućine (ne poštuju se proporcije sastojaka).

Obratite pozornost na pravilan proporcija tekućina i tvrdih sastojaka.

Kod pečenja: niste namazali uljem unutarnju površinu posude prije pripreme.

Prije stavljanja tijesta, namažite dno i zidove posude maslacem ili biljnim uljem

(ne nalivajte ulje u posudu!)

PROIZVOD JE IZGUBIO FORMU SJEČENJA

Prečesto ste miješali proizvod u posudi.

Pri uobičajenom prženju, miješajte jelo na svakih 5-7 minuta, ne češće.

Podesili ste suviše veliko vrijeme za pripremu.

Smanjite vrijeme pripreme i slijedite recept, prilagođen za ovaj model aparata

PROIZVOD SE PREKUHAO

Pogriješili ste u odabiru tipa proizvoda ili tijekom podešavanja

(izračuna) vremena pripreme. Premala količina sastojaka.

Pogledajte provjereni (prilagođen za ovaj model aparata) recept. Odabir sastojaka, njihov način rezanja, proporcije posuda, odabir programa i vremena pripreme trebaju biti u skladu sa njegovim preporukama.

Nakon pripreme, gotovo jelo je suviše stajalo na autopodgrijavanju.

Duža upotreba finkcije autopodgrijavanja nije poželjna. Ukoliko vaš model višenamjenskog aparata prethodno isključuje ovu funkciju, možete koristi ovu mogućnost.

PECIVO JE POSTALO VLAŽNO

Koristili ste neprikladne sastojke, koji daju višak vlage (sočno voće ili povrće, smrznute bobice, vrhnje itd.)

Birajte sastojke prema receptu za peciva. Trudite se da ne birate kao sastojke namirnice koje sadrže previše vlage, ili ih koristite, koliko je god moguće, u minimalnim količinama.

Suviše dugo ste držali pecivo u zatvorenom višenamjenskom aparatu.

Trudite se da izvadite pecivo iz višenamjenskog aparata odmah nakon završetka pečenja. Ukoliko je potrebno, ostavite proizvod u višenamjenskom aparatu na kratko vrijeme kada je uključeno autopodgrijavanje.

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

117

118

PECIVO NIJE NADOŠLO

Jaja sa šećerom su loše umućena.

Tijesto je dugo stajalo sa praškom za pecivo.

Niste prosijali brašno ili ste loše umijesili tijesto.

Greške tijekom polaganja sastojaka.

Pogledajte provjereni (prilagođen za ovaj model aparata) recept. Odabir sastojaka, njihov način preobrade, udio oznaka moraju biti u skladu sa njegovim preporukama.

8

9

6

7

4

5

2

3

10

11

U nekim modelima višenamjenskih aparata REDMOND u programima »STEW« i »SOUP« tijekom manjka vode u po sudi, počinje da radi sistem zaštite od pregrijavanja aparata. U tom slučaju, program koji ste izabrali za pripremu hrane, se zaustavlja i višenamjenski aparat prelazi u režim autopodgrijavanja.

Preporučeno vrijeme pripreme različitih proizvoda na paru

1

Proizvod

Filet od svinjskog mesa/govedine (kockice 1,5 × 1,5 cm)

Težina, g (količina)

500

Količina vode,ml

500

Vrijeme pripreme, min

20/30

Janjeći filet (kockice 1,5 × 1,5 cn)

Pileći filet (kockice 1,5 × 1,5 cm)

Mjesne okruglice/ kotleti

Riba (filet)

Salata od škampi (očišćeni, kuhani i smrznuti)

Krumpir (kockice 1,5 × 1,5 cm)

Mrkva (kockice 1,5 × 1,5 cm)

Cikla (kockice 1,5 × 1,5 cm)

Povrće (svježe smrznuto)

Jaje

500

500

180 (6 kom.) / 450 (3 kom.)

500

500

500

500

500

500

3 kom.

500

500

500

500

500

500

500

500

500

500

5

15

35

95

25

15

10/15

10

10

10

Imajte na umu, da su ovo opće preporuke. Realno vrijeme može se razlikovati od preporučenih vrijednosti, ovisno o kvaliteti konkretnog proizvoda, kao i od vaših okusnih preferiranja.

Preporuke o korištenju temperaturnih režima u programu »MULTICOOK»

Radna temperatura

35°С

40°С

45°С

50°С

55°С

60°С

65°С

70°С

75°С

80°С

Preporuke za upotrebu (također pogledajte knjigu recepata)

Provjera tijesta, kuhanje octa

Priprema jogurta

Kvasac

Fermentacija

Priprema slastica

Priprema zelenog čaja, dječje hrane

COOKING mesa u vakumskom pakiranju

Pripema punča

Pasterizacija, kuhanje bijelog čaja

Priprema kuhanog vina

Radna temperatura

85°С

90°С

95°С

100°С

105°С

110°С

115°С

120°С

125°С

130°С

135°С

140°С

145°С

150°С

155°С

160°С

165°С

170°С

Preporuke za upotrebu (također pogledajte knjigu recepata)

Priprema svježeg sira ili jela koja zahtijevaju dugo vrijeme pripreme

Priprema crvenog čaja

Priprema mliječnih kaša

Priprema puslica, slatkog

Priprema hladetine

Steriliziranje

Priprema šećernog sirupa

Priprema koljenica

Priprema pirjanog mesa

Priprema jela pečenih u pećnici

Prženje gotovih jela da dobiju hrskaviju koricu

Sušenje

Pečenje povrća i ribe u foliji

Prženje mesa u foliji

Pečenje proizvoda od dizanog tijesta

Pečenje peradi

Pečenje odrezaka

Prženje u fritezi (pomfrita, pilećih nugata itd.)

Sažeti prikaz programa pripreme jela (tvornička postavka)

Program Preporuke za upotrebu

MULTICOOK

Priprema raznih jela uz mogućnost postavl janja temperature i vremena pripreme jela.

15 min.

OATMEAL

STEW

FRY

SOUP

STEAM

Priprema kaša s mlijekom 10 min.

Pirjanje mesa, ribe, priloga od povrća i raznih jela

1 sat

Prženje mesa, ribe, povrća i raznih jela

Priprema bujona, punjenja, juha od povrća i hladnih juha

15 min.

1 sat

Priprema mesa pirjanjem, ribe, povrća i drugih proizvoda

15 min.

Raspon vremena pripreme jela/ korak podešavanja

5 min. – 1 sat / 1min.

1 sat – 12 sati / 5 min.

5 min. – 1 sat 30 min. / 1 min

20 min. – 12 sati / 5 min.

5 min. – 1 sat 30 min. / 1 min.

20 min. – 8 sati / 5 minuta

5 min. – 2 sata / 5 min.

 

  

Program Preporuke za upotrebu

EXPRESS Brzo pripremanje riže, kaša na vodi

Raspon vremena pripreme jela/ korak podešavanja

PASTA

Priprema jela od tjestenina i različitih sorti pšenice, kuhanje kobasica, okruglica i drugih poluproizvoda

8 min.

SLOW COOK

Priprema lagano kuhanog mlijeka, usoljene govedine, koljenica, hladetine

5 sati

BOIL

BAKE

GRAIN

PILAF

YOGURT

Kuhanje povrća i mahunarki 40 min.

Pečenje kolača, biskvita, pečenih jela u pećnici, kolača od kvasca i lisnatog tijesta

Priprema raznih vrsta pilava (sa mesom, ribom, peradi, povrćem)

1 sat

Priprema raznih žitarica i preljeva. Kuhanje kaša na vodi.

35 min.

1 sat

Priprema raznih vrsta jogurta 8 sati

PIZZA

BREAD

DESSERT

Priprema pizza 25 min.

Priprema kruha od raženog i pšeničnog brašna

(uključujući faze provjere tijesta)

3 sata

Priprema različitih vrsta dezerta od svježeg voća i jagoda

1 sat

2 min. – 20 min. / 1 min.

1 sat – 8 sati / 10 min.

5 min. – 2 sata / 5 min.

20 min. – 8 sati / 5 min.

5 min. – 4 sata / 5 min.

20 min. – 1 sat 30 min. / 10 min.

6 sati – 12 sati / 10 min.

20 min. – 1 sat / 5 min.

1 sat – 6 sati / 10 min.

5 min. – 4 sata / 5 min.

VII. PRIJE OBRAĆANJA U SERVISNI CENTAR

Neispravnost Mogući uzroci Način otklanjanja

Na displayu se pojavila poruka o pogrešci: Е1–Е4

Sustavna pogreška, moguć je kvar upravljačke ploće ili grijnog elementa

Isključite uređaj iz električne mreže i ostavite ga da se ohladi.

Čvrsto zatvorite poklopac i ponovno uključite uređaj u električnu mrežu

RMC-M95E

Neispravnost

Uređaj se ne uk ljučuje suviše dugo

-

Jelo se priprema

Tijekom pripreme jela ispod poklopca izlazi para električnu utičnicu

Neispravna e

Mogući uzroci

Gajtan za napajanje strujom nije uključen u uređaj i (ili) lektrična utičnic a

U električnoj mreži nema struje

Prekid u napajanju električnom energijom (napon struje je nestabilan ili je ispod potrebne razine)

Između posude i grijnog elementa upao je strani predmet ili neke čestice (smeće, krupica, komadići hrane)

Posuda u kuđištu uređaja nije dobro postavljena

Grijni je disk silno zaprljan

Narušeno je brtv ljenje između po sude i unutarnjeg poklopca višena mjenskog kuhinjskog aparata

Način otklanjanja

Provjerite da li je gajtan za napajanje strujom uključen u odgovarajući priključak na uređaju i da li je uključen u utičnicu

Uključite uređaj u ispravnu utičnicu

Proverite da li u mreži ima struje. Ako struje nema obratite se u organizaciju koja održava vašu električnu mrežu

Provjerite stabilnost napona struje u električnoj mreži. Ako je napon nestabilan ili je ispod dozvoljene granice, obratite se u organizaciju koja održava vašu električnu mrežu

Isključite uređaj iz električne mreže i ostavite ga da se ohladi.

Uklonite strani predmet ili čestice.

Postavite posudu ravno, bez ukošenja

Isključite uređaj iz električne mreže i ostavite ga da se ohladi.

Оčistite grijni disk

Posuda nije postavljena ravno u kućištu urežaja

Postavite posudu ravno, bez ukošenja

Poklopac nije dobro zatvoren, pod poklopac je upao strani predmet

Provjerite da nema stranih predmeta ispod poklopca (prljavština, krupica, komadići hrane između poklopca i kućišta). Ako ih ima uklonite ih. Poklopac višenamjenskog kuhinjskog aparata uvijek zatvorite do kraja /treba da klikne/.

Brtvena gumica na unutarnjem poklopcu uređaja silno je zaprljana, deformirana ili oštećena

Provjerite stanje brtvene gumice na unutarnjem poklopcu uređaja. Možda je treba zamijeniti

Ako se problem i dalje javlja, obratite se ovlaštenom servisu.

Ekološki neškodljivo iskorištavanje (iskorištavanje električnih i elektroničkih uređaja)

Utilizacija ambalaže, uputa za upotrebu, te samog uređaja potrebno je izvesti u skladu s lokalnim propi sima za preradu otpada. Vodite računa o zaštiti okoliša: ne bacajte ove proizvode skupa sa običnim komu nalnim smećem.

Iskorišteni (stari) uređaji se ne smiju bacati s ostalom kućanskom tehnikom, isti se moraju iskorištavati odvojeno. Vlasnici starih uređaja moraju donijeti uređaj na mjesta njihovog prijema ili ih predati za to specijalizira nim tvrtkama. Na taj način pomažete program za preradu dragocijenih sirovina, te očuvanju okoliša.

Ovaj je uređaj označen sukladno Europskoj direktivi 2012/19/EU, kojom se regulira korištenje uređaja nakon isteka životnog vijeka električnih i elektroničkih uređaja.

Ova direktiva utvrđuje osnovne zahtjeve glede korištenja i prerade otpada od električnih i elektroničkih uređaja koji se primjenjuju na cijelom teritoriju Europske unije

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

119

120

Než začnete tento výrobek používat, přečtěte si pozorně tento návod k použití a uschovejte ho, abyste měli tento ma nuál v případě potřeby k dispozici. Správné použití přístroje značně prodlužuje jeho životnost.

Bezpečnostní opatření a pokyny v tomto návodu nepokrývají všechny možné situace, které mohou nastat během provozu zařízení. Při používání tohoto přístroje se musí uživatel řídit zdravým ro

-

zumem, být opatrný a pozorný.

BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ

• Výrobce nenese odpovědnost za poškození způsobená nedodržením požadavků na bez pečnostní opatření a pokynů k používání přístroje.

• Tento přístroj je elektrickým zařízením pro použití v domácnosti. Přístroj lze použít v bytech, rodinných či venkovských domech

(resp. na chatě) a za jiných podobných pod mínek mimo průmyslové použití. Průmyslové či jakékoliv použití s jiným účelem zařízení se pokládá za porušení pokynů příslušného použití výrobku. V tomto případě výrobce ne odpovídá za možné následky a škody.

• Před zapojením přístroje do elektřiny si ověřte, zda napětí odpovídá jmenovitému napětí přístroje (viz technická charakteris tika nebo tovární štítek výrobku).

• Použijte prodlužovací kabel, který vyhovuje příkonu přístroje – nevyhovující parametry by mohly způsobit zkrat nebo vznícení kabelu.

• Přístroj zapojujte pouze do zásuvek s uzem něním — je to základní ochrana před úrazem elektrickým proudem. V případě používání prodlužovacího kabelu si ověřte, že má také uzemnění.

POZOR! Plášť, nádoba a kovové části přístro je se při jeho chodu zahřívají! Buďte opatrní!

Používejte kuchyňské chňapky. Při otvírání víka přístroje se nad něj nenaklánějte, abyste se neopařili horkou párou.

• Po použití, při čištění nebo přemisťování přístroj vytáhněte ze zásuvky. Elektrický ka bel vytahujte suchýma rukama, držte jej za zástrčku, nikoli za šňůru.

• Elektrickou šňůru nenatahujte skrz dveřní otvor ani v blízkosti zdrojů tepla. Dbejte na to, aby elektrická šňůra nebyla zamotaná nebo pokroucená a aby se nedotýkala ostrých předmětů, rohů a okrajů nábytku.

PAMATUJTE: Případné poškození elektrické ho kabelu může způsobit poruchy, na které se nevztahuje záruka, a také úraz elektrickým proudem. Poškozený elektrický kabel musí být bezodkladně opraven v servisu.

• Přístroj nepokládejte na měkký povrch, bě hem chodu jej nezakrývejte, aby nedošlo k jeho přehřátí a poškození.

• Je zakázáno používat přístroj ve venkovním prostoru – voda nebo cizí předměty padají cí do zařízení jej mohou vážně poškodit.

RMC-M95E

• Před čištěním přístroje se ujistěte, zda je odpojen od elektrické sítě a zda zcela vy chladl. Pečlivě dodržujte po kyny k čištění přístroje na.

Je zakázáno ponořovat plášť přístroje do vody nebo jej dá vat pod tekoucí vodu!

• Přístroj může být používán dětmi ve věku od 8 let a také lidmi s fyzickými, smyslovými, duševními od chylkami nebo nedostateč nými zkušenostmi a zna lostmi tehdy, jestli je nad nimi dozor a byly-li proško leny se zaměřením na bez pečné používání tohoto přístroje a v případě, mají -

-li představu o potenciál ním nebezpečí, spojeném s používáním přístroje. Děti si nesmí hrát s přístrojem.

Skladujte přístroj v místě nedostupném pro děti mladší 8 let. Čištění a ob sluhu přístroje nemusí pro vádět děti bez dozoru do spělých.

• Obalový materiál (folie, polystyren a t.p.) může být nebezpečný pro děti. Ne bezpečí udušení! Chraňte jej v místě nedostupném pro děti.

• Je zakázáno opravovat přístroj svépomocí nebo provádět kon strukční změny. Veškerá údržba a opravy musí být provedeny v autorizovaném servisu. Oprava a údržba provedená nekvalifi kovanou osobou může vést k poškozeni přístroje, úrazům a

škodám na majetku.

POZOR! Je zakázáno použití přístroje při libovolné poruše.

Technické parametry

Model ............................................................................................................ RMC-M95E

Příkon ..........................................................................................................860-1000 W

Napětí .........................................................................................

220–240 V, 50/60 Hz

Elektrická bezpečnost ........................................................................................

třída I

Objem nádoby............................................................................................................. 5 l

Povrch nádoby ........................................................................

nepřilnavý keramický

LED displej ................................................................................................ ano, barevný

3D-ohřev ..................................................................................................................... ano

Celkové rozměry ...................................................................... 377 × 285 × 240 mm

Váha netto ..............................................................................................................3,4 kg

Programy

1. MULTICOOK (VÍCEÚČELOVÉ

VAŘENÍ)

2. OATMEAL (OVESNÁ KAŠE)

3. STEW (DUŠENÍ)

4. FRY (SMAŽENÍ)

5. SOUP (POLÉVKA)

6. STEAM (V PÁŘE)

7. PASTA (TĚSTOVINY)

8. SLOW COOK (POMALÉ

VAŘENÍ)

9. BOIL (VAŘENÍ)

10. BAKE (PEČENÍ)

11. GRAIN (OBILÍ)

12. PILAF (RIZOTO)

13. YOGURT/DOUGH (JOGURT/

TÉSTO)

14. PIZZA

15. BREAD (CHLÉB)

16. DESSERT (MOUČNÍK)

17. EXPRESS (RYCHLÉ VAŘENÍ)

Funkce

Udržování teploty hotových jídel (automatický ohřev) .......ano, do 24 hodin

Předběžné vypnutí automatického ohřevu ...................................................... ano

Ohřev jídla ........................................................................................ano, do 24 hodin

Odložený start ................................................................................ano, do 24 hodin

Obsah

Multifunkční hrnec ..................................................................................................1 ks

Nádoba ........................................................................................................................1 ks

Mřížka pro vaření v páře .......................................................................................1 ks

Odměrka .....................................................................................................................1 ks

Naběračka ..................................................................................................................1 ks

Plochá lžíce ..............................................................................................................1 ks

Kniha „100 receptů“ .................................................................................................1 ks

Držák naběračky/lžíce ............................................................................................1 ks

Návod k obsluze .......................................................................................................1 ks

Servisní knížka ..........................................................................................................1 ks

Napájecí kabel ..........................................................................................................1 ks

Výrobce má právo na změny vzhledu, obsahu a také technických paramet rů přístroje v průběhu modernizace produktu bez dodatečného oznámení těchto změn. V technických specifikacích je povolena chyba ±10%.

Složení multifunkčního hrnce RMC-M95E

(schéma A1 , str. 4)

1. Poklička

2. Odnímatelné vnitřní víko

3. Nádoba

4. Tlačítko otvírání pokličky

5. Ovládací panel s displejem

6. Plášť

7. Rukojeť pro přenášení

8. Odnímatelný parní ventil

9. Plochá lžíce

10. Naběračka

11. Odměrka

12. Mřížka pro vaření v páře

13. Držák naběračky a lžíce

14. Napájecí kabel

15. Kontejner pro sběr kondenzá tu

Ovládací panel

(schéma A2 , str. 5)

Multifunkční hrnec REDMOND RMC-M95E je vybaven dotykovým panelem s multifunkčním barevným LED displejem.

1. „Reheat/Cancel“ („Zrušení/Ohřev“) — Zapnutí/vypnutí funkce ohřevu, přerušení činnosti programu vaření, vyresetování nastavení.

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

121

122

2. „Time Delay“ („Odložený start“) — zapnutí režimu nastavení času od loženého startu.

3. „Temperature“ („Teplota“) — nastavení hodnoty teploty v programu

„MULTICOOK“.

4. „Hour“ („Hodiny“) — volba hodnoty hodin v režimech nastavení doby vaření a odloženého startu.

5. „Min“ („Minuty“) — volba hodnoty minut v režimech nastavení doby vaření a odloženého startu.

6. „Express“ („Rychlé vaření“) — spuštění programu „EXPRESS“.

7. „Menu/Keep Warm“ („Menu/Automatický ohřev“) — volba automatic kého programu vaření; prozatímní vypnutí automatického ohřevu.

8. „Start“ — zapnutí daného režimu vaření.

9. Displej.

Nastavení displeje

(schéma A3 , str. 6)

1. Indikátor provádění automatického programu „EXPRESS“.

2. Indikátor činnosti programu vaření/ohřevu.

3. Indikátor fáze vaření.

4. Indikátor zadané teploty v programu „MULTICOOK“.

5. Indikátor činnosti funkce „Time Delay“.

6. Indikátor režimu údajů časovače.

7. Časovač.

8. Indikátor vybraného automatického programu vaření.

I. NEŽ ZAČNETE PŘÍSTROJ POUŽÍVAT

Přístroj opatrně rozbalte a vyjměte jej z krabice, odstraňte obalový materiál a reklamní nálepky, s výjimkou nálepky se sériovým číslem.

Není-li na přístroji sériové číslo, automaticky nemáte nárok na záruční servis.

Plášť přístroje otřete vlhkou utěrkou. Nádobu vymyjte teplou vodou se saponátem.

Vše pečlivě osušte. Při prvním používání je možné, že ucítíte nepatřičný zápach – ten však není způsoben závadou na přístroji. V takovém případě přístroj očistěte.

Po převozu nebo skladování při nízkých teplotách je třeba nechat stát přístroj před zapnutím nejméně 2 hodiny při pokojové teplotě.

POZOR!

Je zakázáno zvedat zařízení naplněnou mísou za rukojeť.

Nezapínejte přístroj bez vnitřní misky nebo prázdnou misku — v případě náhod ného spuštění programu vaření to bude vést ke kritickému přehřátí přístroje nebo k poškození non-stick povlak. Před smažením produktů nalijte do misky trochu rostlinného nebo slunečnicového oleje.

POZOR! Je zakázáno zvedat zařízení rukojetí mísy!

II. POUŽITÍ MULTIFUNKČNÍHO HRNCE

Před prvním zapojením

Přístroj položte na pevný, rovný a vodorovný povrch tak, aby horká pára, která vychází z parního ventilu, nedopadala na tapety, dekorační látky, elek tronické přístroje a jiné předměty či materiály, které by mohly trpět v dů sledku působení zvýšené vlhkosti a teploty.

Před vařením se ujistěte o tom, že vnější a viditelné vnitřní části multifunkč ního hrnce nejsou poškozeny, otlučeny či jinak poničeny. Mezi nádobou a topnými tělesy nesmí být žádné cizí předměty.

Nastavení doby vaření

V multifunkčním hrnci REDMOND RMC-M95E je možné samostatně nastavit čas vaření pro každý program (kromě programu „EXPRESS“). Interval změny a možný rozsah zadaného času závisí na vybraném programu vaření. Pokud chcete změnit čas:

1. Po zvolení programu vaření stisknutím tlačítka „Hour“ nastavte hod notu hodin. Pokud tlačítko podržíte několik sekund, spustíte zrychle né změny hodnoty.

2. Stisknutím tlačítka „Min“ nastavíte hodnotu minut. Pokud tlačítko podržíte několik sekund, spustíte zrychlenou změnu hodnoty.

3. Chcete-li nastavit dobu vaření menší než jednu hodinu, stiskněte tlačítko „Hour“ na tak dlouho, než dojde k vynulování hodnoty hodin.

Pak stisknutím tlačítka „Min“ nastavte potřebnou hodnotu minut.

4. Po dokončení nastavení doby vaření (stále bliká displej) přejděte k dalšímu kroku v souladu s algoritmem vybraného programu vaření.

Pro zrušení všech zadaných hodnot, stiskněte tlačítko „Reheat/Cancel“, poté nastavte celý program vaření znovu.

Při ručním nastavení doby vaření zvažte existující možnosti a časové inter valy nastavení, které se u vybraného programu vaření předpokládají, v souladu s tabulkou výchozích nastavení.

Pro vaše pohodlí, rozsah času programů vaření začíná od minimálních hodnot. To umožňuje činnost programu prodloužit na krátkou dobu, pokud se jídlo neuvařilo v zadanou dobu.

V některých automatických programech začne odpočítání nastavené doby vaření teprve po vystoupání na stanovenou provozní teplotu. Například, pokud nalijete studenou vodu a nastavíte v programu „STEAM“ dobu vaře ní 5 minut, spuštění programu a odpočítávání nastavené doby vaření začne až poté, co voda přijde k varu a vytvoří se dostatek páry v nádobě.

V programu „PASTA“ začne odpočítávání nastavené doby vaření až poté, co voda přijde k varu a po opětovném stisknutí tlačítka „Start“.

Funkce „Time Delay“ („Odložený start“)

Funkce umožňuje nastavit časový interval, po kterém by jídlo mělo být při praveno (v závislosti na době činnosti programu). Čas lze nastavit v rozmezí od 10 minut do 24 hodin s intervalem nastavení 10 minut. Je třeba vzít v

úvahu, že doba zpoždění musí být delší, než nastavená doba vaření, nebo se program spustí ihned po stisknutí tlačítka „Start“.

Můžete nastavit čas odloženého startu po výběru automatického programu, po nastavení hodnoty teploty a doby vaření:

1. Stisknutím tlačítka „Time Delay“ zapnete režim nastavení doby pro odložený start. Na displeji se zobrazí nadpis „Time Delay“ a časovač začne blikat.

2. Stisknutím tlačítka „Hour“ postupně změňte hodnotu hodin. Výchozí formát času — 24 hodin. Pokud tlačítko podržíte několik sekund, spus títe zrychlené změny hodnoty.

3. Stisknutím tlačítka „Min“ postupně změňte hodnotu minut. Pokud tlačítko podržíte několik sekund, spustíte zrychlené změny hodnoty.

4. Chcete-li nastavit čas vaření na méně než jednu hodinu, v režimu nastavení hodin postupně stiskněte tlačítko „Hour“ až do vynulování hodnoty hodin. Pak stisknutím tlačítka „Min“ nastavte potřebnou hod notu minut.

5. Chcete-li zrušit veškeré zadané hodnoty, stiskněte tlačítko „Reheat/

Cancel“, pak nastavte celý program vaření znovu.

6. Po ukončení nastavení času stiskněte a podržte tlačítko „Start“ něko lik vteřin. Rozsvítí se indikátor činnosti funkce „Time Delay“, spustí se program a odpočet času.

7. Po stanoveném čase bude jídlo připraveno. Po dokončení programu se automaticky zapne funkce udržování teploty hotových jídel (auto matický ohřev) a rozsvítí se indikátor tlačítka „Reheat/Cancel“.

8. Pro vypnutí automatického ohřevu stiskněte tlačítko „Reheat/Cancel“.

Indikátor tlačítka zhasne.

Funkce odloženého startu je k dispozici u všech automatických programů vaření, s výjimkou programů „FRY“, „PASTA“ a „EXPRESS“.

Nedoporučuje se používat funkce „Time Delay“, pokud recept obsahuje mléč né nebo jiné potraviny podléhající zkáze (vejce, čerstvé mléko, maso, sýr, atd.).

Při nastavení času u funkce „Time Delay“ je třeba vzít v úvahu, že odpočítá ní doby v programu „STEAM“ začne teprve po vystoupání na stanovenou provozní teplotu (až voda přijde k varu).

Funkce udržování teploty hotových jídel „Keep Warm“ (automa

-

tický ohřev)

Zapne se automaticky ihned po dokončení programu vaření a může udržovat teplotu hotového jídla v rozmezí 70-75°С během 24 hodin. Při zapnutém automatickém ohřevu se rozsvítí indikátor tlačítka „Reheat/Cancel“, na dis pleji se zobrazí přímé odpočítání času činnosti v daném režimu. V případě potřeby je automatický ohřev možné vypnout stisknutím a podržením tlačít ka „Reheat/Cancel“ po dobu několika sekund.

Prozatímní vypnutí automatického ohřevu

Zapnutí automatického ohřevu po dokončení činnosti programu vaření není vždy žádoucí. Vzhledem k  tomu je v multifunkčním hrnci REDMOND

RMC- M95E nabízena možnost včasného vypnutí této funkce během startu nebo činnosti hlavního programu vaření. Za tímto účelem při spuštění nebo činnosti programu stiskněte a podržte tlačítko „Menu/Keep Warm“ několik sekund, dokud indikátor tlačítka „Reheat/Cancel“ nezhasne. Chcete-li znovu automatický ohřev zapnout, stiskněte tlačítko „Menu/Keep Warm“ ještě jed nou (indikátor tlačítka „Reheat/Cancel“ se rozsvítí).

Funkce ohřívání jídla

Multifunkční hrnec REDMOND RMC-M95E může být použit pro ohřívání studených jídel. Za tímto účelem:

• Vložte potraviny do nádoby, tuto vložte do pláště multifunkčního hrnce.

• Zavřete pokličku, připojte zařízení k elektrické síti.

• Stiskněte a podržte tlačítko „Reheat/Cancel“ několik sekund do zazně ní zvukového signálu. Rozsvítí se odpovídající indikátor na displeji a indikátor tlačítka. Časovač začne odpočítávat čas ohřívání.

Přístroj ohřeje jídlo do 70-75°С a bude ho udržovat v horkém stavu po dobu

24 hodin. V případě potřeby je ohřívání možné zastavit stisknutím a podrže ním tlačítka „Reheat/Cancel“ několik sekund, dokud nezhasnou odpovídající indikátory na displeji a tlačítku.

Bez ohledu na to, že multifunkční hrnec může udržet produkt v zahřátém stavu do 24 hodin, nedoporučuje se nechávat jídlo ohřáté na dobu více než dvě nebo tři hodiny, protože to někdy může způsobit změnu jeho chuti.

Běžné postupy při použití automatických programů

DŮLEŽITÁ INFORMACE! Pokud využíváte zařízení pro vaření vody (např. pro vaření potravin), je ZAKÁZáNO stanovit teplotu výše než 100 ºC. To může způsobit příhřev a poruchu zařízení. Z tohoto důvodu je rovněž ZAKÁZÁNO využívat pro vaření vody programy „FRY“, „BREAD“, „BAKE“.

1. Připravte (odměřte) potřebné ingredience.

2. Vložte přísady do nádoby multifunkčního hrnce v souladu s programem přípravy a tuto vložte do pláště přístroje. Ujistěte se, že všechny pří sady včetně tekutin jsou pod ryskou uvnitř nádoby. Ujistěte se, že nádoba není vložena nakřivo a je v těsném kontaktu s topným tělesem.

3. Zavřete pokličku multifunkčního hrnce tak, že uslyšíte kliknutí. Připoj te zařízení k elektrické síti.

POZOR! Pokud vaříte při vysokých teplotách pomocí velkého množství rostlinného oleje, vždy ponechte víko zařízení otevřené.

4. Stisknutím tlačítka „Menu/Keep Warm“ zvolte požadovaný program vaření (na displeji se rozsvítí odpovídající indikátor programu).

5. Můžete změnit výchozí dobu vaření stisknutím tlačítek „Hour“ a „Min“

.

6. V případě potřeby nastavte čas odloženého startu. Funkce „Time Delay“ není dostupná při použití programů „FRY“, „PASTA“ a „EXPRESS“.

7. Chcete-li spustit program vaření, stiskněte a podržte tlačítko „Start“ po dobu několika sekund, až se rozsvítí indikátory tlačítek „Start“ a

„Reheat/Cancel“. Spustí se nainstalovaný program a odpočet času vaření. V programu „STEAM“ odpočet začne poté, co voda přijde k varu a po dosažení dostatečné hustoty páry v nádobě; v programu „PASTA“ — poté, co voda v nádobě přijde k varu, po vložení potravin a opakovaném stisknutí tlačítka „Start“.

8. V případě potřeby je možné předem vypnout funkci automatický ohřev, stisknutím a podržením tlačítka „Menu/Keep Warm“, dokud nezhasne indikátor tlačítka „Reheat/Cancel“. Opakované stisknutí tlačítka „Menu/

Keep Warm“ tuto funkci znovu zapne. Funkce automatický ohřev není dostupná při použití programů „YOGURT/DOUGH“ a „BREAD“.

9. Na ukončení programu vaření vás upozorní zvukový signál. Dále, v závislosti na vybraném programu nebo aktuálním nastavení, přístroj se přepne na automatický ohřev (svítí indikátor tlačítka „Reheat/

Cancel“) nebo pohotovostní režim (bliká indikátor tlačítka „Start“).

10. Pro zrušení zadaného programu, přerušení procesu vaření nebo auto matického ohřevu, stiskněte a podržte tlačítko „Reheat/Cancel“ po dobu několik sekund.

Pro získání dobrého výsledku navrhujeme použít recepty na vaření jídel z přiložené knihy, zpracované speciálně pro tento model.

Pokud se očekávaného výsledku nedosáhne, obraťte se na sekci Tipy na vaření, kde najdete odpovědi na Nejčastěji kladené otázky a získáte potřeb ná doporučení.

Pokud si myslíte, ze se vám nepodařilo dosáhnout požadovaného výsledku s použitím běžných automatických programů, můžete použít univerzální program „MULTICOOK“ s rozšířeným rozsahem manuálního nastavení, která otevírá velké možnosti pro vaše kulinářské experimenty.

Program „MULTICOOK“

Tento program je určen pro přípravu téměř všech jídel podle uživatelem de finovaných parametrů teploty a doby vaření. Díky programu „MULTICOOK“ multifunkční hrnec REDMOND RMC-M95E nahradí řadu kuchyňských spotře bičů a umožní uvařit jídlo podle téměř každého receptu, který vás zaujal, vy hledaného ve staré kuchařce nebo na internetu.

Pro vaše pohodlí při vaření jídel je při teplotě do 80°С funkce automatického ohřevu vypnuta. V případě potřeby ji můžete zapnout ručně, stisknutím a po držením tlačítka „Menu/Keep Warm“ po dobu několika sekund po spuštění programu vaření, dokud se nerozsvítí indikátor „Reheat/Cancel“.

• Ve výchozím nastavení je v programu „MULTICOOK“ doba přípravy 15 minut, teplota vaření ve výchozím nastavení — 100°С.

• Rozsah ručního nastavení teploty (mění se stisknutím tlačítka „Tem perature“): 35°С — 170°С po krocích 5°С.

• Rozsah ručního nastavení času: 5 minut — 12 hodin s intervalem na stavení 1 minuta pro rozsah do 1 hodiny nebo 5 minut — nad 1 hodinu.

Pokud používáte program „MULTICOOK“ pro vaření vody (například při vaření potravin), je zakázáno nastavit teplotu vaření nad 100°C.

Program „OATMEAL“

Doporučuje se pro vaření mléčných kaší. Ve výchozím nastavení v programu je doba přípravy 10 minut. Můžete ručně nastavit dobu vaření v rozsahu od

5 minut do 1 hodiny 30 minut s intervalem nastavení 1 minuta.

Program „OATMEAL“ je určen pro vaření kaše z použitím pasterizovaného nízkotučného mléka. Aby nedošlo k varu mléka a byl získán požadovaný výsledek, doporučujeme před přípravou provést následující činnosti:

• důkladně propláchnout všechny celozrnné obiloviny (rýže, pohanka, proso, atd.), až voda bude čistá;

• před přípravou namazat nádobu multifunkčního hrnce máslem;

• důsledně dodržovat poměry, odměřovat ingredience podle návodu z kuchařky; snižovat nebo zvyšovat množství ingrediencí v přísném poměru;

• pokud používáte plnotučné mléko, zřeďte ho s pitnou vodou v poměru 1:1.

Vlastnosti mléka a obilovin, v závislosti na místě původu a výrobce, mohou být různé, což může mít někdy vliv na výsledky vaření.

V případě, že nebyl požadovaný výsledek v programu „OATMEAL“ dosažen, mů žete použít univerzální program „MULTICOOK“. Optimální teplota vaření mléčné kaše je 95°C. Množství ingredience a dobu vaření nastavte podle receptu.

Program „STEW“

Doporučeno pro dušení zeleniny, masa, drůbeže, mořských plodů. Ve výchozím nastavení v programu je doba přípravy 1 hodina. Můžete ručně nastavit dobu vaření v rozsahu od 20 minut do 12 hodin s intervalem nastavení 5 minut.

Program „FRY“

Doporučeno pro smažení masa, zeleniny, drůbeže, mořských plodů. Ve výcho zím nastavení v programu je doba přípravy 15 minut. Můžete ručně nastavit dobu vaření v rozsahu od 5 minut do 1 hodiny 30 minut s intervalem nasta vení 1 minuta.

Funkce „Time Delay“ není v daném programu dostupná.

Aby nedošlo k připalování ingrediencí, postupujte podle instrukcí kuchařky a občas zamíchejte. Je možné jídlo připravovat s otevřenou pokličkou mul tifunkčního hrnce.

Program „SOUP“

Doporučeno pro vaření různých bujonů, polévek, a také kompotů a nápojů. Ve výchozím nastavení v programu je doba přípravy 1 hodina. Můžete ručně nastavit dobu vaření v rozsahu od 20 minut do 8 hodin s intervalem nastavení 5 minut.

Program „STEAM“

Doporučeno pro vaření zeleniny, ryb, masa, noků, dietních a vegetariánských jídel, dětského jídla v páře. Ve výchozím nastavení v programu je doba pří pravy 15 minut. Můžete ručně nastavit dobu vaření v rozsahu od 5 minut do

2 hodin s intervalem nastavení 5 minut.

Pro vaření v daném programu použijte speciální mřížku (je součástí obsahu):

1. Nalijte do nádoby 600-1000 ml vody. Vložte do nádoby mřížku pro vaření v páře.

2. Odměřte a připravte potraviny podle receptu, rovnoměrně je rozložte na mřížce a vložte nádobu do pláště přístroje. Ujistěte se, že je nádo ba v těsném kontaktu s topným tělesem.

3. Postupujte podle instrukcí ve článku 3-10 „Běžné postupy při použití automatických programů“.

Odpočítávání času činnosti programu vaření začne poté, co voda přijde k varu a po dosažení dostatečné hustoty páry v nádobě.

RMC-M95E

Pokud nechcete využít automatické nastavení času v daném programu, můžete použít tabulku doporučeného času vaření v páře pro různé potraviny.

Program „PASTA“

Doporučeno pro vaření těstovin, párků, vajíček atd. Ve výchozím nastavení v programu je doba přípravy 8 minut. Můžete ručně nastavit dobu vaření v rozsahu od 2 do 20 minut s intervalem nastavení 1 minuta. Program před pokládá přivedení vody k varu, vložení ingrediencí a jejich následné vaření.

Na okamžik, kdy voda přijde k varu a bude nutné vložit potraviny, upozorní zvukový signál. Odpočítávání času činnosti programu vaření začne po opa kovaném stisknutí tlačítka „Start“.

Funkce „Time Delay“ není v daném programu dostupná.

Při vaření některých produktů (např. těstovin, atd.) se vytváří pěna. Chcete li zabránit možnému úniku, je možno po několika minutách po vložení produktů do vařící vody pokličku otevřít.

Program „SLOW COOK“

Doporučeno pro vaření konzervovaného masa, převařeného mléka. Ve vý chozím nastavení v programu je doba přípravy 5 hodin. Můžete ručně nasta vit dobu vaření v rozsahu od 1 do 8 hodin s intervalem nastavení 10 minut.

Program „BOIL“

Doporučeno pro vaření zeleniny a luštěnin. Ve výchozím nastavení v progra mu je doba přípravy 40 minut. Můžete ručně nastavit dobu vaření v rozsahu od 5 minut do 2 hodin s intervalem nastavení 5 minut.

Program „BAKE“

Doporučeno pro pečení biskvitů, nákypů, koláčů z kynutého a listového těsta. Ve výchozím nastavení v programu je doba přípravy 1 hodina. Můžete ručně nastavit dobu vaření v rozsahu od 20 minut do 8 hodin s intervalem nastavení 5 minut.

Připravenost biskvitu můžete zkontrolovat dřevěnou tyčkou (párátkem). Když jí vyndáte a nezůstanou na ní kousky těsta, je biskvit hotový.

Při pečení chleba je doporučeno vypnout funkci automatického ohřevu jídel ve všech fázích přípravy.

Program „GRAIN“

Doporučeno pro vaření drobivých kaší z různých druhů zrna, přípravu různých příloh. Ve výchozím nastavení v programu je doba přípravy 35 minut. Může te ručně nastavit dobu vaření v rozsahu od 5 minut do 4 hodin s intervalem nastavení 5 minut.

Program „PILAF“

Doporučeno pro vaření různých druhů rizota. Ve výchozím nastavení v pro gramu je doba přípravy 1 hodina. Můžete ručně nastavit dobu vaření v roz sahu od 20 minut do 1 hodiny 30 minut s intervalem nastavení 10 minut.

Program „YOGURT/DOUGH“

Pomocí tohoto programu můžete doma připravit různé lahodné a zdravé jogurty.

Ve výchozím nastavení v programu je doba přípravy 8 hodin. Můžete ručně nasta vit dobu vaření v rozsahu od 6 do 12 hodin s intervalem nastavení 10 minut.

Funkce automatického ohřevu není v daném programu dostupná.

Při vkládání ingrediencí se ujistěte, že dosahují úrovně pod rysku 1/2 na vnitřním povrchu nádoby.

Pro přípravu jogurtů můžete použít speciální sadu skleniček na jogurt

REDMOND RAM-G1 (volitelná položka).

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

123

124

Program „PIZZA“

Doporučeno pro přípravu pizzy. Ve výchozím nastavení v programu je doba přípravy 25 minut. Můžete ručně nastavit dobu vaření v rozsahu od 20 minut do 1 hodiny s intervalem nastavení 5 minut.

Program „BREAD“

Doporučeno pro pečení různých druhů chleba z pšeničné mouky s přidáním žitné mouky. Program poskytuje kom pletní cyklus přípravy od kynutí těsta do upečení. Ve výchozím nastavení v programu je doba přípravy 3 hodiny.

Můžete ručně nastavit dobu vaření v rozsahu od 1 do 6 hodin s intervalem nastavení 10 minut.

Funkce automatického ohřevu není v daném programu dostupná.

Při vkládání ingrediencí se ujistěte, aby byly na úrovní pod ryskou 1/2 na vnitřním povrchu nádoby.

Je třeba pamatovat na to, že v první hodině činnosti programu probíhá kynutí těsta a pak přímo pečení.

• Než mouku použijete, doporučujeme jí prosít pro okysličení a odstranění příměsí.

• Nedoporučujeme používat funkci „Time Delay“, protože to může mít vliv na kvalitu pečení.

• Neotvírejte pokličku multifunkčního hrnce až do konce pečení! Má to vliv na kvalitu upečeného výrobku.

• Chcete-li ušetřit čas a zjednodušit přípravu, doporučujeme používat hotové směsi na výrobu chleba.

Program „DESSERT“

Doporučeno pro přípravu různých dezertů z ovoce a bobulovin. Ve výchozím nastavení v programu je doba přípravy

1 hodina. Můžete ručně nastavit dobu vaření v rozsahu od 5 minut do 4 hodin s intervalem nastavení 5 minut.

Program „EXPRESS“

Program rychlé přípravy rýže, drobivých kaší z obilovin.

V daném programu nastavení doby vaření a funkce „Time Delay“ nejsou dostupné.

III. DALŠÍ FUNKCE

• Kynutí těsta

• Příprava fondue

• Fritování

• Příprava tvarohu, sýrů

• Pasterizace tekutých potravin

• Ohřívání dětského jídla

• Sterilizace nádobí a produktů osobní hygieny

IV. DOPLŇKOVÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ

Dodatečná vybavení nejsou součástí REDMOND RMC-М95E. Pořídit si je nebo dozvědět o novinkách firmy REDMOND a její produkci můžete na wébové stránce www.redmond.company či v obchodech autorizovaných prodejců.

V. ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ

Obecná pravidla a doporučení

• Před prvním použitím zařízení, stejně jako odstranit vůni jídla v zařízení po vaření, se doporučuje zpracovat půl citrónu v něm po dobu 15 minut v parním programu.

• Pokud přístroj nepoužíváte delší dobu, odpojte jej od elektrické sítě. Pracovní komora, včetně topného kotou če, mísy, vnitřního víka, kondenzátového kontejneru a parního ventilu, musí být čistá a suchá.

• Před čištěním zařízení se ujistěte, že je odpojené a zcela studené. Pro čištění použijte měkký hadřík a jemný mycí prostředek.

Při čištění Zařízení nepoužívejte hrubé ubrousky nebo houby nebo brusné pasty. Rovněž je nepřijatelné používat chemicky agresivní nebo jiné látky, které se nedoporučují používat pro předměty ve styku s potravinami.

Neponořte zařízení do vody ani ho nedávejte pod proud vody!

• Při čištění pryžových (silikonových) částí zařízení buďte opatrní: jejich poškození nebo deformace mohou způsobit poruchu zařízení.

• Tělo zařízení lze vyčistit, jak se stane špinavé. Mísa, vnitřní víko, kondenzát a odnímatelný parní ventil musí být po každém použití vyčištěny. Kondenzát vzniklý při vaření v zařízení, odstraňte po každém použití zařízení.

Podle potřeby očistěte vnitřní povrch pracovní komory.

Čištění krytu

Očistěte tělo zařízení měkkou, vlhkou kuchyňskou látkou nebo houbou. It is possible to use a delicate cleaning agent. Abyste se vyhnuli možným skvrnám od vody a skvrn na těle, doporučujeme, abyste povrch utřeli suchým způsobem.

Čištění misky

Misku lze vyčistit jak ručně pomocí měkké houby a mycího prostředku na nádobí, tak i v myčce nádobí (v souladu s doporučeními výrobce).

Je-li těžce špinavý, nalijte teplou vodu do mísy a nechte se na chvíli namočit, pak čisté. Před instalací do těla zaříze ní se ujistěte, že je vnější povrch misky suchý.

Při pravidelném provozu misky se barva vnitřního nelepivého povlaku může zcela nebo částečně změnit. Tohle není známka defektu misky.

Čištění vnitřního víka

Viz schéma

A4

(strana 7) pro postup odstranění a instalace vnitřního víka. Pomocí vlhké kuchyňské látky nebo houby vyčistit hlavní a odnímatelné vnitřní víčka. Před instalací vnitřního víka otřete povrch obou víček suchým.

Čištění odnímatelného parního ventilu

Parní ventil je nainstalován ve speciálním sedadle na horním víku zařízení. Postup čištění viz schéma

A5

(strana 8).

Pozor! Aby nedošlo k deformaci pryžového uzávěru ventilu, nekroutěte jej při odstraňování, čištění a instalaci.

Odstranění kondenzátu

V tomto modelu se kondenzát hromadí ve speciální dutině na těle zařízení kolem mísy a teče do speciální nádoby umístěné na zadní straně zařízení. Pro čištění nádoby ji opláchněte pod tekoucí vodou podle výše uvedených pravi del. Odstraňte zbývající kondenzaci v dutině kolem mísy s kuchyňským hadříkem.

Čištění pracovní komory

V přísném souladu s pokyny této příručky, pravděpodobnost, kapaliny, potraviny částice nebo nečistoty vstupující do pracovní komory zařízení je minimální.

Dojde-li k významné kontaminaci, je třeba vyčistit povrchy pracovní komory, aby se zabránilo nesprávnému provozu nebo poškození zařízení.

Před čištěním pracovní komory zařízení se ujistěte, že je spotřebič odpojen a zcela ochlazen!

Boční stěny pracovní komory, povrch topného kotouče a krytu čidla Ústřední teploty (umístěného uprostřed kotouče) lze vyčistit vlhkostí (nikoli mokrou!) houba nebo látka. Pokud používáte prací prostředek, by měl pečlivě odstranit zbytky, aby se zabránilo vzniku nežádoucího zápachu během následné vaření.

Pokud se cizí objekty dostanou do přestávky kolem centrálního teplotního čidla, opatrně je odstraňte pinzetou, aniž byste stiskli skříň čidla.

Pokud je povrch topného kotouče špinavý, je povoleno používat vlhkou středně tvrdou houbu nebo syntetický štětec .

Při pravidelném používání zařízení v průběhu času se barva topného disku může zcela nebo částečně změnit. Toto není známka chybné funkce a neovlivňuje správnou funkci zařízení.

Doprava a Skladování

Před uložením a opětovným použitím přístroj očistěte a vytřete všechny části zařízení dosucha. Přístroj skladujte na suchém a větraném místě, chraňte ho před zdroji tepla a přímým slunečním zářením.

Během přepravy a skladování je zakázáno vystavovat přístroj mechanickému namáhání, které by mohlo vést k po -

škození zařízení a / nebo porušení celistvosti obalu.

Obal od přístroje je třeba chránit před vodou a jinými kapalinami.

VI. RADY PRO PŘÍPRAVU POKRMŮ

Kuchařské chyby a způsoby, jak je odstranit

V této kapitole jsou uvedeny typické chyby při přípravě pokrmů v multifunkčních hrncích, jejich možné příčiny a způsoby, jak je odstranit.

POKRM JE NEDOVAŘENÝ

Možné příčiny

Zapomněli jste zavřít víko přístroje nebo jej nezavřeli řádně, proto teplota při vaření nebyla dostatečně vysoká.

Nádoba a topný element nejsou řádně propojeny, proto teplo ta při vaření nebyla dostatečně vysoká.

-

Způsoby řešení

• Během vaření neotevírejte víko přístroje, pokud to není nezbytně nutné.

• Víko musí při zavírání cvaknout. Ujistěte se, že řádnému zavření víka přístro je nic nebrání a že těsnicí guma na vnější části víka není zdeformovaná.

• Nádoba musí být v plášti umístěna rovně a musí pevně přiléhat dnem k topnému kotouči.

• Ujistěte se, že v pracovním prostoru multifunkčního hrnce nejsou cizí před měty. Topný kotouč udržujte čistý.

• Nevhodná volba ingrediencí. Dané ingredience nejsou vhodné k úpravě vámi zvoleným způsobem nebo programem.

• Ingredience jsou nakrájeny na příliš velké kousky nebo byly do přístroje vloženy v  nevhodných proporcích.

• Chybně jste zvolili (vypočítali) dobu přípravy.

• Recept, který jste vybrali, není vhodný pro přípravu v tom to multifunkčním hrnci.

Při vaření v páře: v nádobě je příliš málo vody k tomu, aby byla zajištěna dostatečná intenzita vývinu páry.

Do nádoby jste nalili příliš mnoho rostlin ného oleje.

Při smažení:

Nadměrná vlhkost v nádobě.

Při vaření: vyvařování šťávy při vaření potravin se zvýšenou kyselostí.

Je vhodné používat ověřené (pro tento typ přístroje přizpůsobené) recepty, na které se můžete skutečně spolehnout.

Výběr ingrediencí, způsob jejich krájení, proporce vkládání, volba programu a doby vaření musí odpovídat zvolenému receptu.

Vodu do nádoby nalijte v množství doporučeném v receptu. V případě pochyb ností zkontrolujte hladinu vody během vaření.

• Při běžném smažení stačí, aby dno nádoby bylo pokryto tenkou vrstvou oleje.

• Při smažení ve fritéze dodržujete pokyny uvedené v příslušném receptu.

Víko multifunkčního hrnce při smažení nezavírejte, pokud to není uvedeno v receptu. Potraviny zmrazené v syrovém stavu před smažením rozmrazte a slijte z nich vodu.

Některé potraviny vyžadují před úpravou zvláštní ošetření: propláchnutí, pasí rování atd. Dodržujte pokyny uvedené ve zvoleném receptu.

Těsto se při kynutí přilepilo k vnitřní straně víka a překrylo ventil pro vypouštění páry.

Při pečení (těsto se nepropeklo):

Do nádoby jste vložili příliš mnoho těsta.

Vkládejte do nádoby méně těsta.

Vytáhněte těsto z nádoby, obraťte jej a umístěte jej zpět do nádoby a pokrm dopečte. Při příštím pečení vkládejte do nádoby méně těsta.

POKRM JE ROZVAŘENÝ

Zmýlili jste se při výběru typu potraviny nebo při volbě (výpoč tu) doby přípravy. Příliš malé kousky ingrediencí.

Jídlo zůstalo po dokončení příliš dlouho v autoohřívání.

Vařte podle prověřeného (pro tento typ přístroje přizpůsobeného) receptu. Výběr ingrediencí, způsob jejich nakrájení, proporce vkládání, volba programu a doby přípravy musí odpovídat jeho doporučením.

Dlouhé používání funkce autoohřívání není žádoucí. Pokud je u vašeho typu multifunkčního hrnce možnost dočasného vypnutí této funkce, můžete ji využít.

POKRM PŘI VAŘENÍ VYKYPĚL

Při vaření mléčné kaše vykypí mléko.

• Ingredience nebyly před vařením upraveny nebo byly upraveny špatně (špatně omyty apod.).

• Nebyly dodrženy proporce ingrediencí nebo byl vybrán nesprávný typ potravin.

• Výrobek tvoří pěnu

Kvalita a vlastnosti mléka mohou být různé podle místa a podmínek jeho výroby.

Doporučujeme používat pouze ultrapasterizované mléko s obsahem tuku do 2,5 %.

V případě nutnosti lze mléko mírně zředit pitnou vodou.

• Vařte podle prověřeného (pro tento typ přístroje přizpůsobeného) receptu.

Výběr ingrediencí, způsob jejich předběžné úpravy, proporce vkládání musí odpovídat jeho doporučením.

• Celozrnné kroupy, maso, ryby a mořské plody vždy důkladně omývejte, dokud není voda čistá.

Doporučuje se přípravek důkladně opláchnout, odstranit ventil nebo vařit s otevřeným víčkem.

POKRM SE PŘIPALUJE

• Nádoba byla po předchozím vaření špatně umyta.

• Antiadhezní povrch nádoby je poškozen.

Před začátkem vaření se ujistěte, že nádoba je dobře umytá a antiadhezní povrch není poškozen.

Celkový objem vložených potravin je menší, než je doporučeno v receptu.

Vařte podle prověřeného (pro tento typ přístroje přizpůsobeného) receptu.

Zvolili jste příliš dlouhou dobu vaření.

Zkraťte dobu vaření nebo se držte pokynů uvedených v receptu, který je přizpůsoben pro tento typ přístroje.

RMC-M95E

Při smažení: Zapomněli jste do nádoby nalít olej; připravovaný pokrm jste nemíchali nebo jste ho pozdě obraceli.

Při dušení: V nádobě je málo tekutin.

Při vaření: V nádobě je příliš málo tekutin (nejsou dodrženy proporce ingrediencí).

Při běžném smažení nalijte do nádoby trochu rostlinného oleje – tak, aby v tenké vrstvě pokrýval dno nádoby. Aby byl pokrm rovnoměrně prosmažen, je nutné jej pravidelně po určitém čase míchat nebo obracet.

Do nádoby dávejte více tekutin. Během vaření zbytečně neotevírejte víko multifunkčního hrnce.

Dodržujte správný poměr tekutých a pevných ingrediencí.

Při pečení: Před vařením jste nevymazali povrch nádoby tukem.

Před vložením těsta vymažte dno a stěny nádoby máslem nebo rostlinným tukem (do ná doby tuk nelijte!).

POKRM ZTRATIL TVAR

Příliš často jste pokrm v nádobě míchali.

Nastavili jste příliš dlouhou dobu přípravy.

Při běžném smažení nemíchejte jídlo v nádobě častěji než po 5–7 minutách.

Zkraťte dobu přípravy nebo dodržujete pokyny receptu přizpůsobeného pro tento typ přístroje.

TĚSTO ZŮSTALO PO PEČENÍ VLHKÉ

Byly použity nevhodné ingredience s příliš vysokým obsahem vody (šťavnaté ovoce nebo zelenina, mraže né plody, smetana apod.).

Vybírejte ingredience podle příslušného receptu. Snažte se nevybírat ingredience s příliš vysokým obsahem vody nebo je používejte co nejméně.

Hotový pokrm jste nechali příliš dlouho v multifunkč ním hrnci.

Snažte se upečený pokrm vytáhnout z multifunkčního hrnce ihned po upečení. V přípa dě nutnosti můžete pokrm v multifunkčním hrnci krátkou dobu nechat při zapnutém režimu autoohřívání.

TĚSTO NENABYLO

Vejce s cukrem byly špatně ušlehané.

Těsto s kypřicím práškem dlouho stálo.

Neprosili jste mouku nebo špatně vymísili těsto.

Došlo k chybě při vkládání ingrediencí.

Vařte podle prověřeného (pro tento typ přístroje přizpůsobeného) receptu. Výběr ingrediencí, způsob jejich předběžné úpravy, proporce vkládání musí odpovídat jeho doporučením.

10

11

8

9

6

7

4

5

2

3

V modelové řadě multifunkčních hrnců REDMOND při programech „STEW“ a „SOUP“ se při nedostatku tekutin v nádo bě spouští systém ochrany před přehřátím přístroje. V takovém případě se program přípravy pokrmu zastavuje a mul tifunkční hrnec přechází do režimu autoohřívání.

Doporučená doba vaření různých produktů v páře

Č.

1

Potravina

Vykostěné maso vepřové / hovězí (kostky 1,5 × 1,5 cm)

Hmotnost, g (množství)

500

Množství vody, ml

500

Doba vaření, min

20/30

Vykostěné maso skopové (kostky 1,5 × 1,5 cm)

Kuřecí filety (kostky 1,5 × 1,5 cm)

Masové kuličky / karbenátky

Ryba (filé)

Krevety salátové (loupané, vařené a zmrazené)

Brambor (kostky 1,5 × 1,5 cm)

Mrkev (kostky 1,5 × 1,5 cm)

Řepa (kostky 1,5 × 1,5 cm)

Zelenina (mražená)

Vejce

500

500

180 (6 ks) / 450 (3 ks)

500

500

500

500

500

500

3 ks

500

500

500

500

500

500

500

500

500

500

5

15

35

95

25

15

10/15

10

10

10

Je třeba vzít v úvahu, že se jedná o obecná doporučení. Doba se může lišit od doporučených hodnot v závislosti na kvalitě konkrétního výrobku, a také na vašich chuťových preferencích.

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

125

126

Doporučení pro použití teplotních režimů v programu „MULTICOOK“

Provozní teplota

35°С

40°С

45°С

50°С

55°С

60°С

65°С

70°С

75°С

80°С

85°С

90°С

95°С

100°С

105°С

110°С

115°С

120°С

125°С

130°С

135°С

140°С

145°С

150°С

155°С

160°С

165°С

17

18

19

20

14

15

16

21

22

23

24

25

26

27

9

10

11

12

13

2

3

4

Č.

1

7

8

5

6

Doporučení pro použití (také viz kniha receptů)

Kynutí těsta, příprava octu

Příprava jogurtu

Kvašení

Fermentace

Příprava cukroví

Příprava zeleného čaje, dětské výživy

Příprava masa ve vakuovém balení

Příprava punče

Pasterizace, příprava bílého čaje

Příprava svařeného vína

Příprava tvarohu nebo jídel, které vyžadují dlouhou dobu vaření

Příprava červeného čaje

Příprava mléčných kaší

Příprava sněhových pusinek, džemu

Příprava aspiku

Sterilizace

Příprava cukrového sirupu

Příprava vepřového kolena

Příprava dušeného masa

Příprava nákypu

Pražení hotových jídel do křupava

Uzení

Pečení zeleniny a ryb v alobalu

Pečení masa v alobalu

Smažení produktů z kynutého těsta

Smažení drůbeže

Smažení steaků

28 170°С Fritování (hranolky, kuřecí nugetky atd.)

Souhrnná tabulka programů vaření (výrobní nastavení)

Program Doporučení pro použití

Rozsah doby vaření/ interval nastavení

MULTICOOK

OATMEAL

STEW

FRY

SOUP

STEAM

Příprava různých jídel s možností nastavení teploty a doby vaření

Příprava obilovin s mlékem

15 min

10 min

Dušení masa, ryb, zeleniny, příloh a vícesložkových jídel 1 hodina

Smažení masa, ryb, zeleniny a vícesložkových jídel

Příprava vývarů, zeleninových a studených polévek

Vaření masa, ryb, zeleniny a dalších potravin v páře

15 min

1 hodina

15 min

5 min – 1 hodina / 1 min

1 hodina – 12 hodin / 5 min

5 min – 1 hodina 30 min / 1 min

20 min – 12 hodin / 5 min

5 min – 1 hodina 30 min / 1 min

20 min – 8 hodin / 5 min

5 min – 2 hodiny / 5 min

 

  

Program Doporučení pro použití

Rozsah doby vaření/ interval nastavení

PASTA

SLOW COOK

BOIL

BAKE

GRAIN

PILAF

YOGURT /

DOUGH

PIZZA

BREAD

DESSERT

Vaření těstovin vyrobených z různých odrůd pšenice, párků a dalších polotovarů

Příprava převařeného mléka, konzervovaného masa, kolena, aspiku, tlačenek

8 min

5 hodin

Vaření zeleniny a luštěnin 40 min

Pečení bábovek, biskvitů, nákypů, koláčů z kynutého a listového těsta

1 hodina

Příprava různých obilovin a příloh. Vaření sypkých kaší ve vodě

Příprava různých druhů rizota (s masem, rybou, drůbe ží, zeleninou)

35 min

1 hodina

Příprava různých druhů jogurtů 8 hodin

Příprava pizzy 25 min

Příprava chleba z žitné a pšeničné mouky (včetně fáze kynutí těsta)

3 hodiny

Příprava různých dezertů z čerstvého ovoce a bobulovin 1 hodina

2 min – 20 min / 1 min

1 hodina – 8 hodin / 10 min

5 min – 2 hodiny / 5 min

20 min – 8 hodin / 5 min

5 min – 4 hodiny / 5 min

20 min – 1 hodina 30 min /

10 min

6 hodin – 12 hodin / 10 min

20 min – 1 hodina / 5 min

1 hodina – 6 hodin / 10 min

5 min – 4 hodiny / 5 min

 

EXPRESS Rychlá příprava rýže, sypkých kaší ve vodě

VII. NEŽ PŮJDETE DO OPRAVNY

Nesprávnost Možné příčiny Způsob odstranění

Na displeji se objevila zpráva o chybě: Е1–Е4

Systémová chyba, je možná porucha řídící jednotky nebo ohřívacího elementu

Odpojte přístroj od sítě, nechte jej vystydnout. Pev ně zavřete víko a znovu zapojte do sítě

Přívodní šňůra není zasunuta v přístroji a nebo v zásuvce

Přesvědčte se, že snímací přívodní kabel je zasunut v příslušný konektor na přístroji i v zásuvce

Přístroj nelze zapnout

Nesprávnost elektrické zásuvky

Není napětí v síti

Problémy s napětím v síti (napětí v síti kolísá, nebo je níže normy)

Připojte přístroj do funkční zásuvky

Zkontrolujte, je-li napětí v síti. Jestli není, obraťte se k servisní organizaci vašeho domu

Prověřte stabilitu napětí v síti. Jestli je nestabilní, obraťte se k servisní organizaci vašeho domu

Mezi mísu a ohřívací element se dostal nežádoucí předmět nebo částečky (odpad, kroupy, kousky jídla)

Pokrm se připravuje velmi dlouho

Mísa je v tělese přístroje umístěna nesprávně

Odpojte přístroj od sítě, nechte jej vystydnout. Od straňte nežádoucí předmět nebo částečky

Usaďte mísu rovně, bez pokřivení

Ohřívací disk je silně zašpiněn

Odpojte přístroj od sítě, nechte jej vystydnout. Vy čistěte ohřívací disk

Nesprávnost Možné příčiny Způsob odstranění

V době přípravy pod víkem přístroje uniká pára

Je narušena hermetičnost styku mísy a vnitřní pokličky hrnce

Mísa je v tělese přístroje umístěna nesprávně

Usaďte mísu rovně, bez pokřivení

Víko není zakryto pevně, nebo se pod ním nachází nežádoucí předmět

Prověřte, nejsou-li mezi víkem a tělesem přístroje nežádoucí předměty nebo částečky (odpad, kroupy, kousky jídla). Zavírejte vždy víko hrnce do zaklapnu tí

Těsnící gumička na vnitřní pokličce je velmi špinavá, překroucena nebo poškozena

Prověřte stav těsnící gumičky na vnitřní pokličce přístroje. Je možné, že ji je třeba vyměnit

Pokud se problém nepodařilo vyřešit, obraťte se na autorizované servisní středisko

Ekologicky čisté upotřebení (likvidace elektrického a elektronického zařízení)

Likvidaci obalu, návodu k použití a také samotného přístroje je nutné provádět v souladu s místním pro gramem na zpracování druhotných odpadů.

Projevte zájem o ochranu životního prostředí: nevyhazujte takové předměty spolu s běžným bytovým odpadem.

Použité (staré) přístroje se nemají vyhazovat s běžným domácím odpadem, musí se likvidovat odděleně. Majitelé starého zařízení jsou povinni je přinést do specializovaných sběrných míst, nebo odevzdat v příslušné organizaci.

Pomáháte tím programům na zpracování druhotných odpadů a ochraně od zamořujících látek.

Tento přístroj je označen v souladu s Evropskou direktivou 2012/19/EU, regulující likvidaci elektrického a elektro nického zařízení.

Daná direktiva vymezuje základní požadavky na zpracování a likvidaci odpadů od elektrických a elektronických přístrojů, platné na celém území Evropské unie.

RMC-M95E

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

127

128

Pred začiatkom používania tohto výrobku dôkladne si prečítajte návod na použitie zariadenia a uschovávajte ho ako príručku. Poriadne používanie zariadenia značne predĺži dobu jeho používania.

Bezpečnostné opatrenia a pokyny v tomto návode nepokrývajú všetky možné situácie, ktoré môžu nastať počas prevádzky zariadenia. Pri používaní tohto prístroja sa musí užívateľ riadiť zdravým rozumom, byť opatrný a pozorný.

BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA

• Výrobca nie je zodpovedný za škody spô sobené nedodržaním bezpečnostných požiadaviek a pravidiel používania vý robku.

• Tento prístroj je elektrickým zariadením pre použitie v domácnosti. Prístroj je možné po užívať v bytoch, rodinných domoch alebo na chatách a za iných podobných podmienok okrem priemyselných účelov. Priemyselné alebo iné podobné použitie zariadenia s iným účelom sa považuje za porušenie po kynov príslušného použitia výrobku. V tom to prípade výrobca nezodpovedá za prípadné následky a škody.

• Predtým, ako zapnete zariadenie do elektrickej siete, skontrolujte, či jeho napätie zodpovedá nominálnemu napätiu napájania

(viď. technické vlastnosti alebo výrobný ští tok výrobku).

• Použite predĺžovačku vhodnú pre výkon za riadenia, nesúlad parametrov môže spôsobiť skrat alebo vznietenie kábla.

• Pripojte spotrebič iba do zásuvky s uzemne ním, to je nevyhnutná požiadavka ochrany pred úrazom elektrickým prúdom. Pri pou žívaní predĺžovačky sa ubezpečte, že taktiež má uzemnenie.

POZOR! Počas prevádzky spotrebiča sa jeho teleso, nádoba a kovové diely zohrievajú! Buď te opatrní! Použite kuchynské rukavice. Pre zabránenie popáleniu od horúcej pary nenakláňajte sa nad zariadením s otvoreným kry tom.

• Po použití odpojte spotrebič z elektrickej siete, a taktiež počas jeho čistenia alebo premiestňovania. Vždy odpojte napájaciu

šnúru suchými rukami. Vždy odpojujte ťahom za vidlicu, nikdy neťahajte za napájaciu šnú ru.

• Neveďte napájací kábel cez dvere alebo v blízkosti zdrojov tepla. Uistite sa, že kábel nie je skrútený a nie je ohnutý, nedotýkal sa ostrých predmetov a rohov a hrán ná bytku.

Pamätajte si: náhodné poškodenie napájacie ho kábla môže spôsobiť poruchy, ktoré nezod povedajú podmienkam záruky, a taktiež úraz elektrickým prúdom. Poškodený napájací kábel musí byť hneď vymenený v servisnom centre.

RMC-M95E

• Nedávajte spotrebič na mäkký povrch, neo tvárajte ho počas prevádzky, môže to spô sobiť prehrievanie a poruchu spotrebiča.

• Prevádzka spotrebiča vonku je zakázaná, dopad vlhkosti alebo cudzích predmetov dovnútra prístroja, môže dôjsť k vážnemu poškodeniu, vniknutie vlhkosti alebo cu dzích predmetov do telesa spotrebiča môže spôsobiť jeho vážne poškodenie.

• Predtým ako čistiť spotrebič, uistite sa, že je odpojený od elektrickej siete a vychladol.

Prísne dodržiavajte pokyny na čistenie spot rebiča.

ZAKAZUJE SA ponárať teleso spotrebiča do vody alebo dávať ho pod tečúcu vodu!

• Deti vo veku 8 rokov a staršie osoby, osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo nedostat kom skúseností a znalostí môžu používať prístroj iba pod dohľadom inej osoby a/ale bo v prípade, že boli poučené o jeho bez pečnom používaní a sú si vedomé nebezpe čenstva spojeného s jeho používaním. Deti by sa nemali hrať so spotrebičom. Udržujte prístroj a napájací kábel mimo dosahu detí mladších ako 8 rokoČistenie a údržba zaria denia nesmú vykonávať deti bez dozoru do spelej osoby.

• Obalový materiál (film, pena, atď.) môže byť pre deti nebezpečný. Nebezpečenstvo udu senia! Uchovávajte mimo dosahu detí.

• Je zakázané samostatne robiť akékoľvek zmeny a opravy na spotrebiči. Opravu spot rebiča smie vykonávať iba špecialista auto rizovaného servisného strediska. Neprofesionálne vykonaná práca môže spôsobiť poruchy spotrebiča, úrazy a  poškodenie majetku.

UPOZORNENIE! Je zakázané používať zariade nie pri akomkoľvek jeho poškodení.

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

129

130

Technické vlastnosti

Model ............................................................................................................ RMC-M95E

Výkon ..........................................................................................................860-1000 W

Napätie ......................................................................................

220–240 V, 50/60 Hz

Elektrická bezpečnosť ......................................................................................trieda I

Kapacita nádoby ....................................................................................................... 5 l

Povrch nádoby .........................................................................

nepriľnavý keramický

Displej ........................................................................................................ LED, farebný

3D-ohrievanie ........................................................................................ je k dispozícii

Celkové rozmery ...................................................................... 377 × 285 × 240 mm

Hmotnosť netto ....................................................................................................3,4 kg

Programy

1. MULTICOOK (MULTIKUCHÁR)

2. OATMEAL (MLIEČNA KAŠA)

3. STEW (DUSENIE)

4. FRY (PRAŽENIE)

5. SOUP (POLIEVKA)

6. STEAM (NA PARE)

7. PASTA (CESTOVINY)

8. SLOW COOK (POMALÉ DUSENIE)

9. BOIL (VARENIE)

10. BAKE (PEČIVO)

11. GRAIN (KRÚPY)

12. PILAF (PILAF)

13. YOGURT/DOUGH (JOGURT/CESTO)

14. PIZZA (PIZZA)

15. BREAD (CHLIEB)

16. DESSERT (DEZERTY)

17. EXPRESS (EXPRES)

Funkcie

Udržiavanie teploty hotových jedál (autozohrievanie) ......

áno, až 24 hodín

Predbežné vypnutie autozohrievania ................................................................ áno

Zohrievanie jedla .............................................................................

áno, až 24 hodín

Odložený štart ..................................................................................

áno, až 24 hodín

Súprava

Multifunkčný hrniec ................................................................................................1 ks

Nádoba ........................................................................................................................1 ks

Kontajner na prípravu jedál na pare ..................................................................1 ks

Odmerný pohár .........................................................................................................1 ks

Lyžica ...........................................................................................................................1 ks

Plochá lyžica .............................................................................................................1 ks

Kniha „100 receptov» .............................................................................................1 ks

Držiak na lyžicu ........................................................................................................1 ks

Návod na používanie ..............................................................................................1 ks

Servisná knižka .........................................................................................................1 ks

Napájací kábel ..........................................................................................................1 ks

Výrobca má právo meniť design, zloženie aj technické charakteristiky vý robku počas zdokonaľovania svojho tovaru bez predčasného oznámenia týchto zmien. Technické charakteristiky umožnili chybu ±10%.

Zariadenie multifunkčného hrnca RMC-M95E

(schéma A1 , str. 4)

1. Kryt spotrebiča

2. Odnímateľný vnútorný kryt

3. Nádoba

4. Tlačidlo na otváranie krytu

5. Ovládací panel s displejom

6. Teleso

7. Držadlo na prenášanie

8. Odnímateľný ventil na vypus tenie pary

9. Plochá lyžica

10. Polievková lyžica

11. Odmerný pohár

12. Kontajner na prípravu na pare

13. Držadlo na lyžicu

14. Sieťová šnúra

15. Kontajner na zber kondenzátu

Ovládací panel

(schéma A2 , str. 5)

Multifunkčný hrniec REDMOND RMC-M95E je vybavený senzorovým ovláda cím panelom s multifunkčným farebným LED displejom.

1. «Reheat/Cancel» («Zrušenie/Zohrievanie») — zapnutie/vypnutie funk cie zohrievania, prerušenie programu prípravy, zrušenie nastavených nastavení.

2. «Time delay» («Odložený štart») — zapnutie režimu nastavenia času odloženého štartu.

3. «Temperature» («Teplota») — nastavenie teploty v programe «MULTI -

COOK».

4. «Hour» («Hodiny») — výber hodnoty v hodinách v režimoch nastavenia času prípravy a odloženého štartu.

5. «Min» («Minúty») — výber hodnoty minútach v režimoch nastavenia času prípravy a odloženého štartu.

6. «Express» («Expres») — spustenie programu «EXPRESS».

7. «Menu/Keep Warm» («Menu/Autozohrievanie») — výber automatické ho programu prípravy.

8. «Start» («Štart») — zapnutie požadovaného režimu prípravy.

9. Displej.

Konštrukcia displeja

(schéma A3 , str. 6)

1. Kontrolka plnenia automatického programu «EXPRESS».

2. Kontrolka plnenia programu prípravy/zohrievania.

3. Kontrolka etáp prípravy.

4. Kontrolka nastavenej teploty v programe «MULTICOOK».

5. Kontrolka plnenia funkcie «Time delay».

6. Kontrolka režimu údajov časovača.

7. Časovač.

8. Kontrolka zvoleného automatického programu prípravy.

I. PRED ZAČIATKOM PREVÁDZKY

Opatrne vyberte výrobky a jeho diely z kartónu. Odstráňte všetky obaly.

Nechajte na mieste varovné štítky, ukazovacie nálepky a tabuľku so sériovým číslom výrobku na jeho telese! V prípade straty sériového čísla na výrobku automaticky zbavuje Vás práva na záručný servis.

Utrite teleso spotrebiča vlhkou handrou. Umyte nádobu teplou mydlovou vodou. Dôkladne vysušte. Pri prvom použití je možné vyskytovanie cudzieho zápachu, čo nie je následkom poruchy spotrebiča. V takomto prípade vyko najte čistenie spotrebiča.

Po prepravovaní alebo uschovaní za nízkej teploty vydržte zariadenie pri izbovej teplote minimálne 2 hodiny pred zapnutím.

POZOR! Je zakázané zdvihnúť zariadenie s naplnenou miskou za rukoväť.

Zariadenie nezapínajte bez vnútornej časti misy alebo prázdnej misy — v prípade náhodného spustenia programu varenia to povedie k kritickému prehriatiu zariadenia alebo k poškodeniu nelepivého povlaku. Pred vyprážaním výrobkov nalejte do misy trochu rastlinného alebo slnečnicového oleja.

POZOR! J e zakázané zdvihnúť zariadenie za rukoväte misy!

II. PREVÁDZKA MULTIFUNKČNÉHO

HRNCA

Pred prvým zapnutím

Dajte spotrebič na tvrdý rovný vodorovný povrch tak, aby sa para z parného ventilu nedostávala na tapety, dekoračné povrchy, elektronické prístroje a ďal -

šie predmety alebo materiály, ktoré môže poškodiť zvýšená vlhkosť a teplota.

Pred prípravou sa uistite, že vonkajšie a viditeľné diely multifunkčného hrnca nie sú poškodené, nemajú odštepy a iné defekty. Medzi nádobou a vyhrievacím prvkom nesmú byť žiadne cudzí predmety.

Nastavenie času prípravy

V multifunkčnom hrnci REDMOND RMC-M95E je možné samostatne nasta vovať čas prípravy pre každý program (okrem programu «EXPRESS»). Krok zmeny a možný rozsah zadávaného času záleží na zvolenom programe prí pravy. Pre zmenu času:

1. Po výbere programu prípravy stlačením tlačidla «Hour» nastavte hod notu hodín. Po udržiavaní tlačidla počas niekoľkých sekúnd sa začne urýchlená zmena hodnôt.

2. Stlačením tlačidla «Min» nastavte hodnotu minút. Po udržiavaní tla čidla počas niekoľkých sekúnd sa začne urýchlená zmena hodnôt.

3. V prípade potreby nastavenia času prípravy menej ako jedna hodina stlačte tlačidlo «Hour», kým sa nevynuluje hodnota hodín. Potom stlačením tlačidla «Min» nastavte potrebnú hodnotu minút.

4. Po ukončení nastavenia času prípravy (displej stále bliká) prejdete do ďalšej etapy v súlade s algoritmom zvoleného programu prípravy. Pre zmenu urobených nastavení stlačte tlačidlo «Reheat/Cancel», potom znovu zadajte program prípravy.

Pri ručnom nastavení času prípravy berte do úvahy možný rozsah nastave ní a krok nastavenia, stanovený skôr zvoleným programom prípravy v súla de s tabuľkou výrobných nastavení.

Pre vaše pohodlie sa rozsah zadávaného času v programoch prípravy začí na minimálnymi hodnotami. Toto umožňuje predlžiť trvanie programu, ak sa jedlo neuvarilo počas základnej doby.

V niektorých automatických programoch sa odpočítavanie nastaveného času prípravy začína len po dosiahnutí zadanej pracovnej teploty. Napríklad, ak vlejete studenú vodu a nastavíte v programe «STEAM» čas prípravy 5 minút, programu sa spustí a odpočítavanie zadaného času prípravy sa začne len po tom, ako sa voda začne vrieť a dosiahne sa dostatočné množstvo pary v nádobe.

V programe «PASTA» sa odpočítavanie nastaveného času prípravy začína po tom, ako sa voda začne vrieť a po opakovanom stlačení tlačidla «Start».

Funkcia «Time delay»

Funkcia umožňuje uviesť dobu, po ukončení ktorej jedlo má byť hotové

(vzhľadom na čas trvania programu). Nastaviť čas je možné v rozsahu 10 minút až 24 hodín s krokom nastavenia 10 minút. Treba brať do úvahy, že čas odloženia musí byť dlhší ako nastavený čas prípravy, v opačnom prípade program sa začne hneď po stlačení tlačidla «Start».

Môžete nastaviť čas odloženého štartu po zvolení automatického programu, nastavení hodnôt teploty a dobe prípravy:

1. Stlačením tlačidla «Time delay» zapnite režim nastavenia času pre odložený štart. Na displeji sa objaví nadpis «Time delay», časovač začne blikať.

2. Stlačením tlačidla «Hour» po krokoch zmeňte hodnotu hodín. Nasta vený formát času je 24 hodín. Po udržiavaní tlačidla počas niekoľkých sekúnd sa začne urýchlená zmena hodnôt.

3. Stlačením tlačidla «Min» po krokoch zmeňte hodnotu minút. Po udr žiavaní tlačidla počas niekoľkých sekúnd sa začne urýchlená zmena hodnôt.

4. Ak potrebujete nastaviť čas prípravy menej ako jednu hodinu v režime nastavenia hodín, postupne stláčajte tlačidlo «Hodina», kým sa nevy nuluje hodnota hodín. Potom stlačením tlačidla «Min» nastavte po žadovanú hodnotu minút.

5. Pre vynulovanie nastavených nastavení stlačte tlačidlo «Reheat/

Cancel», potom znovu zadajte celý program prípravy.

6. Po ukončení nastavenia času stlačte a udržujte tlačidlo «Start» počas niekoľkých sekúnd. Začne svietiť kontrolka zapnutia funkcie «Time delay», začne sa program a odpočítavanie času.

7. Po uplynutí určeného času jedlo bude hotové. Po ukončení progra mu sa automaticky zapne funkcia udržiavania teploty hotových jedál (autozohrievanie) a začne svietiť kontrolka tlačidla «Reheat/

Cancel».

8. Pre vypnutie autozohrievania stlačte tlačidlo «Reheat/Cancel». Kon trolka tlačidla zhasne.

Funkcia odloženého štartu je prístupná pre všetky automatické programy prípravy, okrem programov «FRY», «PASTA» a «EXPRESS».

Neodporúča sa používať funkciu «Start delay», ak recept obsahuje potravi ny podliehajúce rýchlej skaze (vajca, čerstvé mlieko, mäso, syr atď.).

Pri nastavení času vo funkcii «Start delay» treba brať do úvahy, že odpočí tavanie času v programe «STEAM» sa začína len po dosiahnutí požadova nej pracovnej teploty (po tom, ako voda začne vrieť).

Funkcia udržiavania teploty hotových jedál «Keep warm» (au

tozohrievanie)

Zapína sa automaticky hneď po ukončení programu prípravy a môže udržia vať teplotu hotového jedla v rozsahu 70-75°С počas 24 hodín. Počas auto zohrievania svieti kontrolka tlačidla «Reheat/Cancel», na displeje sa zobra zuje priame odpočítavanie času v danom režime. V prípade autozohrievanie je možné vypnúť stlačením a udržiavaním počas niekoľkých sekúnd tlačidla

«Reheat/Cancel».

Predbežné vypnutie autozohrievania

Zapnutie autozohrievania po ukončení programu prípravy nie je vždy vhod né. Vzhľadom na toto v multifunkčnom hrnci REDMOND RMC-M95E je urče ná možnosť včasného vypnutia tejto funkcie počas spustenia alebo fungo vania základného programu prípravy. Preto počas štartu alebo práce programu stlačte a udržujte počas niekoľkých sekúnd tlačidlo «Menu», kým nezhasne kontrolka tlačidla «Reheat/Cancel». Pre opakované zapnutie au tozohrievania ešte raz stlačte tlačidlo «Menu» (kontrolka tlačidla «Reheat/

Cancel» začne svietiť).

Funkcia zohrievania jedál

V multifunkčnom hrnci REDMOND RMC-M95E je možné zohrievať studené jedlá:

• Preložte potraviny do nádoby a umiestnite ju do telesa multifunkč ného hrnca.

• Zatvorte kryt, zapojte spotrebič do elektrickej siete.

• Stlačte a udržujte počas niekoľkých sekúnd tlačidlo «Reheat/Cancel», kým nezaznie zvukový signál. Na displeji sa zasvieti príslušná kontrol ka tlačidla. Časovač začne odpočítavanie času zohrievania.

Spotrebič zohreje jedlo na 70-75°С a bude ho udržiavať horúcim počas 24 hodín. V prípade potreby zohrievanie je možné zastaviť stlačením a udržia vaním počas niekoľkých sekúnd tlačidla «Reheat/Cancel», kým nezhasnú príslušné kontrolky na displeji a tlačidle.

Multifunkčný hrniec môže udržiavať jedlo v zohriatom stave až 24 hodín, ale neodporúča sa udržiavať jedlo zohriatym dlhšie ako dve — tri hodiny, aby sa nezmenili jeho chuťové kvality.

Všeobecný poriadok úkonov pri použití automatických programov

POZOR! Ak používate zariadenie na varenie vody (napríklad pri varení jedál),

JE ZAKÁZANÉ nastaviť teplotu varenie nad 100°С. To môže viesť k prehria tiu a poškodeniu zariadenia. Z toho istého dôvodu je ZAKÁZANÉ používať na varenie vody programy «FRY», «BREAD», «BAKE».

1. Pripravte (odmerajte) potrebné ingrediencie.

2. Vložte ingrediencie do nádoby multifunkčného hrnca v súlade s progra mom prípravy a umiestnite ju do telesa spotrebiča. Sledujte, aby všetky ingrediencie, vrátane tekutiny, boli pod maximálnou úrovňou stupnice na vnútornom povrchu nádoby. Uistite sa, že nádoba stojí rovno a tesne sa dotýka ohrievacieho telesa.

3. Zatvorte kryt multifunkčného hrnca do zaklapnutia. Zapojte spotrebič do elektrickej siete.

POZOR! Ak varíte pri vysokých teplotách pomocou veľkého množstva rastlinného oleja, vždy nechajte veko prístroja otvorené

4. Stlačením tlačidla «Menu/Keep Warm» zvoľte požadovaný program prípravy (na displeji sa zasvieti príslušná kontrolka programu).

5. Ak chcete zmeniť predvolený čas prípravy, môžete zmeniť túto hod notu stlačením tlačidiel «Hour» a «Min».

6. Podľa potreby nastavte čas odloženého štartu. Funkciu «Time delay» nemajú programy «FRY», «PASTA» a «EXPRESS».

7. Pre spustenie programu prípravy stlačte a udržujte niekoľko sekúnd tlačidlo «Start», kým nezasvietia kontrolky tlačidiel «Start» a «Rehe at/Cancel». Začne sa nastavený programu a odpočítavanie času prí pravy. V programe «STEAM» sa odpočítavanie začína po tom, ako voda začne vrieť a bude dostatočná dosiahnutá hustota pary v nádobe; v programe «PASTA» po tom, ako voda v nádobe začne vrieť, vloženia potravín a opakovaného stlačenia tlačidla «Start».

8. Podľa potreby sa dá vopred vypnúť funkciu autozohrievania pomocou stlačenia a udržiavania tlačidla «Menu/Keep Warm», kým nezhasne kontrolka tlačidla «Reheat/Cancel». Opakovaným stlačením tlačidla

«Menu» znovu zapnete túto funkciu. Funkciu autozohrievania nemajú programy «YOGURT/DOUGH» a «BREAD».

9. Po ukončení programu prípravy zaznie zvukový signál. Ďalej v závis losti na zvolenom programe alebo nastaveniach spotrebič sa prepne do režimu autozohrievania (svieti kontrolka tlačidla «Reheat/Cancel») alebo do režimu očakávania (bliká kontrolka tlačidla «Start»).

10. Aby ste zrušili uvedený program, prerušte proces prípravy alebo auto zohrievanie, stlačte a udržujte niekoľko sekúnd tlačidlo «Reheat/Cancel».

Aby ste dosiahli kvalitný výsledok, navrhujeme použiť recepty na prípravu jedál z  knihy, ktorá sa prikladá k multifunkčnému hrncu REDMOND

RMC -M95E, a ktorá bola špeciálne pripravená pre tento model.

V sekcii Tipy na varenie nájdete odpovede na najčastejšie otázky.

Ak ste nedosiahli požadovaný výsledok pomocou obyčajných automatických programov, použite univerzálny program «MULTICOOK» s rozšíreným roz sahom ručných nastavení, ktorá otvára veľké možnosti pre vaše kulinárske experimenty.

RMC-M95E

Program «MULTICOOK»

Tento program je určený na prípravu prakticky všetkých jedál podľa zadaných používateľom parametrov teploty a času prípravy. Vďaka programu «MULTI -

COOK» multifunkčný hrniec REDMOND RMC-M95E nahradí celú radu ku chynských spotrebičov a umožní pripraviť jedlá podľa prakticky všetkých receptov, ktoré budú pre vás zaujímavé, a ktoré si nájdete v starej kulinárskej knihe alebo na Interenete.

Pre vaše pohodlie pri príprave jedál za teploty maximálne 80°С funkcia autozohrievania je vypnutá. Podľa potreby môžete ju zapnúť ručne pomocou stlačenia a udržiavania počas niekoľkých sekúnd tlačidla «Menu» po spus tení programu prípravy, kým nezačne svietiť kontrolka «Reheat/Cancel».

• Predvolený čas prípravy programu «MULTICOOK» je 15 minút, pred volená teplota prípravy je 100°С.

• Rozsah ručného regulovania teploty (mení sa pomocou stlačenia tlačidla «Temperature»): 35–170°С s krokom zmeny 5°С.

• Rozsah ručného regulovania času: 5 minút — 12 hodín s krokom zme ny 1 minúta pre interval až 1 hodina alebo 5 minút pre interval viac ako 1 hodina.

Ak používate program «MULTICOOK» na varenie vody (napríklad pri varení výrobkov), nenastavujte teplotu varenia nad 100˚C

Program «OATMEAL»

Odporúča sa na prípravu mliečnych kaší. Predvolený čas programu prípravy je 10 minút. Môžete ručne nastaviť čas prípravy v rozsahu 5 minút až 1 ho dina 30 minút s krokom nastavenia 1 minúta.

Program «OATMEAL» je určený na prípravu kaše s použitím pasterizovaného nízkotučného mlieka. Aby mlieko nevykypelo a bol dosiahnutý požadovaný výsledok, pred prípravou sa odporúča:

• Dôkladne umyť všetky celozrnné krúpy (ryža, pohánka, pšeno atď.), kým voda nebude čistá;

• pred prípravou jedál namažte nádobu multifunkčného hrnca maslom;

• prísne dodržujte pomery uvedené v prikladanej knihe receptov (zni žujte alebo zvyšujte počet ingrediencií len proporcionálne);

• plnotučné mlieko rieďte pitnou vodou v pomere 1:1.

Vlastnosti mlieka a krúp sa môžu líšiť v závislosti na mieste pôvodu a vý robcu, čo sa môže odraziť na výsledkoch prípravy.

Ak ste nedosiahli požadovaný výsledok в programe «OATMEAL», použite univerzálny program «MULTICOOK». Optimálna teplota prípravy mliečnej kaše je 95°С. Množstvo ingrediencií a čas prípravy nastavujte podľa receptu.

Program «STEW»

Odporúča sa na dusenie zeleniny, mäsa, hydiny, morských plodov. Predvole ný čas prípravy v programe je 1 hodina. Môžete ručne nastaviť čas prípravy v rozsahu 20 minút až 12 hodín s krokom nastavenia 5 minút.

Program «FRY»

Odporúča sa na vyprážanie mäsa, zeleniny, hydiny, morských plodov. Pred volený čas prípravy v programe je 15 minút. Môžete ručne nastaviť čas prí pravy v rozsahu 5 minút až 1 hodina 30 minút s krokom nastavenia 1 minú ta.

Funkcia «Time delay» tento program nemá.

Aby suroviny neprihoreli, dodržujte pokyny z knihy receptov a pravidelne miešajte obsah nádoby. Počas prípravy kryt multifunkčného hrnca môže byť otvorený.

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

131

132

Program «SOUP»

Odporúča sa na prípravu rôznych vývarov a polievok, a taktiež kompótov a nápojov. Predvolený čas prípravy v programe je 1 hodina. Môžete ručne nastaviť čas prípravy v rozsahu 20 minút až 8 hodín s krokom nastavenia 5 minút.

Program «STEAM»

Odporúča sa na varenie na pare zeleniny, ryby, mäsa, mantov, diétnych a ve getariánskych jedál, detského jedálnička. Predvolený čas prípravy v progra me je 15 minút. Môžete ručne nastaviť čas prípravy v rozsahu 5 minút až 2 hodiny s krokom nastavenia 5 minút.

Na prípravu v tomto programe použite špeciálny kontajner (je súčasťou súpravy):

1. Vlejte do nádoby 600-1000 ml vody. Umiestnite do nádoby kontajner na varenie na pare.

2. Odmerajte a pripravte potraviny podľa receptúry, rovnomerne vložte ich do kontajneru a umiestnite nádobu do telesa spotrebiča. Uistite sa, že sa nádoba tesne dotýka vyhrievacieho prvku.

3. Dodržujte pokyny b. 3-10 časti «Všeobecný poriadok úkonov pri pou žití automatických programov».

Odpočítavanie času programu prípravy sa začína po tom, ako voda začne vrieť a bude dosiahnutá dostatočná hustota pary v nádobe.

Ak nepoužívate automatické nastavenia času v tomto programe, použite tabuľku doporučeného času varenia na pare pre rôzne potraviny.

Program «PASTA»

Odporúča sa na prípravu cestovín, parkov, varenia vajec atď. Predvolený čas prípravy v programe je 8 minút. Môžete ručne nastaviť čas prípravy v rozsa hu 2 až 20 minút s krokom nastavenia 1 minúta. Program zahrňuje privede nie vody k varu, vloženie ingrediencií a ich následnú prípravu. Po privedení vody k varu zaznie zvukový signál, ktorý upozorní na to, že treba vložiť in grediencie. Odpočítavanie času programu prípravy sa začne po opakovanom stlačení tlačidla «Start».

Funkcia «Time delay» tento program nemá.

Počas prípravy niektorých potravín (napríklad, cestovín atď.) sa vytvára pena.

Pre zabránenie jej možného vytekania z nádoby môžete otvoriť kryt o nie koľko minút po vložení potravín do vriacej vody.

Program «SLOW COOK»

Odporúča sa na prípravu duseného mäsa, topeného mlieka. Predvolený čas prípravy v programe je 5 hodín. Môžete ručne nastaviť čas prípravy v rozsa hu 1 až 8 hodín s krokom nastavenia 10 minút.

Program «BOIL»

Odporúča sa na prípravu zeleniny a strukovín. Predvolený čas prípravy v programe je 40 minút. Môžete ručne nastaviť čas prípravy v rozsahu 5 minút až 2 hodiny s krokom nastavenia 5 minút.

Program «BAKE»

Odporúča sa na pečenie piškót, nákypov, koláčov z kysnutého cesta a lístkového cesta. Predvolený čas prípravy v programe je 1 hodina. Môžete ručne nastaviť čas prípravy v rozsahu 20 minút až 8 hodín s krokom nastavenia 5 minút.

Pripravenosť piškót je možné skontrolovať pomocou drevenej paličky (špá radla). Ak po vytiahnutí z piškóty na nej nezostane prilepené cesto, to znamená, že piškóta je pripravená.

Pri pečení chleba sa odporúča vypínať funkciu automatického zohrievania jedál na všetkých etapách prípravy.

Program «GRAIN»

Program sa odporúča na varenie kaší z rôznych druhov krúp, prípravu rôznych príloh. Predvolený čas prípravy v programe je 35 minút. Môžete ručne nasta viť čas prípravy v rozsahu 5 minút až 4 hodiny s krokom nastavenia 5 minút.

Program «PILAF»

Program sa odporúča na prípravu rôznych druhov pilafu. Predvolený čas prípravy v programe je 1 hodina. Môžete ručne nastaviť čas prípravy v roz sahu 20 minút až 1 hodina 30 minút s krokom nastavenia 10 minút.

Program «YOGURT»

Pomocou tohto programu môžete doma pripravovať rôzne chutné a zdravé jogurty. Predvolený čas prípravy v programe je 8 hodín. Môžete ručne nasta viť čas prípravy v rozsahu 6 až 12 hodín s krokom nastavenia 10 minút.

Funkciu autozohrievania tento program nemá.

Pri vložení ingrediencií sledujte, aby boli pod označením 1/2 na vnútornom povrchu nádoby.

Na prípravu jogurtov môžete použiť špeciálnu súpravu pohárov na jogurt

REDMOND RAM-G1 (nakupuje sa zvlášť).

Program «PIZZA»

Odporúča sa na prípravu pizze. Predvolený čas prípravy v programe je 25 minút. Môžete ručne nastaviť čas prípravy v rozsahu 20 minút až 1 hodina s krokom nastavenia 5 minút.

Program «BREAD»

Odporúča sa na pečenie rôznych druhov chleba z pšeničnej múky a ražnej múky. Program zahrňuje plné cyklus prípravy začínajúc uležaním cesta až po pečenie. Predvolený čas prípravy v programe je 3 hodiny. Môžete ručne na staviť čas prípravy v rozsahu 1 až 6 hodín s krokom nastavenia 10 minút.

Funkciu autozohrievania tento program nemá.

Pri vložení ingrediencií sledujte, aby boli pod označením 1/2 na vnútornom povrchu nádoby.

Treba brať do úvahy, že počas prvej hodiny programu prebieha uležanie cesta, potom nasleduje pečenie.

• Múku pred použitím treba preosiať pre okysličenie a odstránenie nečistôt.

• Neodporúča sa použitie funkcie «Odložený štart», pretože to môže vplývať na kvalitu pečenia.

• Neotvárajte kryt multifunkčného hrnca kým neskončí proces pečenia!

Vplýva to na kvalitu konečného produktu.

• Aby ste skrátili čas prípravy a ju zjednodušili odporúčame použiť predpripravené zmesi na prípravu chleba.

Program «DESSERT»

Odporúča sa na prípravu rôznych dezertov z ovocia. Predvolený čas prípravy v programe je 1 hodina. Môžete ručne nastaviť čas prípravy v rozsahu 5 minút až 4 hodín s krokom nastavenia 5 minút.

Program «EXPRESS»

Program rýchlej prípravy ryže a kaší z krúp.

Tento program nemá regulovanie času prípravy a funkciu «Time delay».

III. DODATOČNÉ MOŽNOSTI

• Uloženie cesta

• Príprava fondue

• Fritovanie

• Príprava tvarohu, syru

• Pasterizácia tekutých potravín

• Zohrievanie detskej výživy

• Sterilizácia riadu a predmetov osobnej hygieny

IV. DODATOČNÉ PRÍSLUŠENSTVO

Získať doplnkové príslušenstvo k REDMOND RMC-M95E a dozvedieť sa o novinkách výrobkov REDMOND je možné na webovej stránke www.redmond.

company alebo v sietí obchodov autorizovaných dílerov.

V. ČISTENIE SPOTREBIČA

Všeobecné pravidlá a odporúčania

• Pred prvým použitím zariadenia, ako aj na odstránenie zápachu jedla v zariadení po varení sa odporúča spracovať polovicu citróna v ňom počas 15 minút v programe «STEAM».

• Ak zariadenie nepoužívate dlhší čas, odpojte ho. Pracovná komora vrátane vykurovacieho kotúča, misky, vnútorného veka, nádoby na kondenzát a parného ventilu musí byť čistá a suchá.

• Pred čistením zariadenia sa uistite, že je odpojený a úplne studený.

Na čistenie použite mäkkú handričku a jemný umývací prostriedok na umývanie riadu.

Pri čistení zariadenia nepoužívajte hrubé utierky alebo špongie alebo abrazívne pasty. Je tiež neprijateľné používať akékoľvek chemicky agresívne alebo iné látky, ktoré sa neodporúčajú používať pre objekty v kontakte s jedlom.

Zariadenie neponárajte do vody ani ho neumiestňujte pod prúd vody!

• Pri čistení gumových (silikónových) častí zariadenia buďte opatrní: ich poškodenie alebo deformácia môže spôsobiť poruchu zariadenia.

• Telo zariadenia je možné čistiť, pretože sa znečistí. Miska, vnútorné veko, nádoba na kondenzát a odnímateľný parný ventil sa musia po každom použití vyčistiť. Kondenzát vytvorený v procese varenia v zariadení, odstráňte po každom použití zariadenia. Podľa potreby vyčistite vnútorné povrchy pracovnej komory.

Čistenie krytu

Vyčistite telo zariadenia mäkkou, vlhkou kuchynskou handričkou alebo

špongiou. Je možné použiť jemné čistiace prostriedky. Aby ste sa vyhli možným škvrnám z vody a škvrnám na tele, odporúčame, aby ste povrch utierali.

Čistenie misy

Misku je možné čistiť ručne pomocou mäkkej špongie a umývacieho pro striedku na umývanie riadu av umývačke riadu (v súlade s odporúčaniami výrobcu).

Ak je silne znečistený, nalejte do misy teplú vodu a nechajte na chvíľu namočiť, potom vyčistite. Pred inštaláciou do tela prístroja utrite vonkajší povrch misky suchou.

Pri pravidelnej prevádzke misy sa farba jej vnútorného nelepivého povlaku môže úplne alebo čiastočne zmeniť. Toto nie je znakom chyby misy.

RMC-M95E

Čistenie vnútorného veka

Postup odstránenia a inštalácie vnútorného veka nájdete v diagrame utrite povrchy oboch veka suché.

A4

(strana 7). Na čistenie hlavných a odníma teľných vnútorných viečok použite vlhkú kuchynskú handričku alebo špongiu. Pred inštaláciou vnútorného veka

Čistenie odnímateľného parného ventilu

Parný ventil je inštalovaný na špeciálnom sedadle na hornom veku zariadenia. Postup čistenia nájdete v diagrame

A5

(strana 8).

POZOR! Aby ste predišli deformácii gumového tesnenia ventilu, pri odstraňovaní, čistení a inštalácii ho neotáčajte ani nevytiahnite.

Odstránenie kondenzátu

V tomto modeli sa kondenzát hromadí v špeciálnej dutine na telese zariadenia okolo misy a prúdi do špeciálnej nádoby umiestnenej na zadnej strane zariadenia. Ak chcete nádobu vyčistiť, opláchnite ju pod tečúcou vodou podľa vyššie uvedených pravidiel. Odstráňte zvyšnú kondenzáciu v dutine okolo misy kuchynskou handričkou.

Čistenie pracovnej komory

V prísnom súlade s pokynmi tejto príručky je pravdepodobnosť, že kvapalina, častice potravy alebo nečistoty vstupu jú do pracovnej komory zariadenia, minimálna.

Ak došlo k výraznej kontaminácii, povrchy pracovnej komory by sa mali čistiť, aby sa zabránilo nesprávnemu fungo vaniu alebo poškodeniu zariadenia.

Pred čistením pracovnej komory zariadenia sa uistite, že zariadenie je odpojené a úplne ochladené!

Bočné steny pracovnej komory, povrch vykurovacieho kotúča a kryt centrálneho snímača teploty (umiestnený uprostred vykurovacieho kotúča)je možné čistiť navlhčeným (nie mokrým!) huba alebo tkanina. Ak používate čistiaci prostrie dok, mali by ste starostlivo odstrániť zvyšok, aby ste predišli vzniku nežiaduceho zápachu počas následného varenia.

Ak sa cudzie predmety dostanú do výklenku okolo centrálneho snímača teploty, opatrne ich odstráňte pinzetou bez toho, aby ste stlačili kryt snímača.

Ak je povrch vykurovacieho disku znečistený, je možné použiť navlhčenú špongiu strednej tvrdosti alebo syntetickú kefu.

Pri pravidelnom používaní zariadenia v priebehu času sa farba vykurovacieho disku môže úplne alebo čiastočne zmeniť. Toto nie je znakom poruchy a neovplyvňuje správnu funkciu zariadenia.

Preprava a Skladovanie

Pred uložením a opätovným použitím prístroj očistite a utrite všetky časti zariadenia dosucha. Prístroj skladujte na suchom a vetranom mieste, chráňte ho pred zdrojmi tepla a priamym slnečným žiarením.

Počas prepravy a skladovania je zakázané vystavovať prístroj mechanickému namáhaniu, ktoré by mohlo viesť k poškodeniu zariadenia a / alebo porušeniu celistvosti obalu.

Obal od prístroja je potrebné chrániť pred vodou a inými kvapalinami.

VI. TIPY NA PRÍPRAVU JEDÁL

Chyby pri príprave a spôsoby, ako ich odstrániť

Táto časť zahrnuje typické chyby, ktoré vznikajú pri príprave jedál v multifunkčných hrncoch a pojednáva o ich možných príčinách a spôsoboch, ako ich odstrániť.

JEDLO SA ÚPLNE NEDOVARILO

Možné príčiny problému Spôsoby riešenia

Zabudli ste zatvoriť veko spotrebiča alebo ste ho nezatvorili tesne, takže teplota varenia nebola dostatočne vysoká.

Počas prípravy jedla zbytočne neotvárajte veko multifunkčného hrnca.

Zatvárajte veko až do zaklapnutia. Uistite sa, že nič neprekáža tesnému zatvore niu veka spotrebiča a že tesniaca gumička na vnútornom veke nie je deformovaná.

Možné príčiny problému

Nádoba a vyhrievacie teleso mali špatný kontakt, takže teplota varenia nebolo dosť vysoká.

Spôsoby riešenia

Nádoba musí byť umiestnená do telesa spotrebiča rovno a musí dnom tesne priliehať k vyhrievaciemu disku

Uistite sa, že sa v pracovnom priestore multifunkčného hrnca nenachádzajú žiadne cudzie predmety. Zabráňte znečisteniu vyhrievacieho disku.

Nevhodný výber zložiek jedla. Tieto zložky nie sú vhodné pre

Vami vybraný spôsob prípravy alebo ste zvolili zlý program prípravy jedla.

Ingrediencie sú narezané príliš nahrubo, boli porušené všeobecné pomery vkladaných potravín.

Nesprávne ste nastavili (zle vyrátali) dobu prípravy.

Vami vybratý variant receptu nie je vhodný pre prípravu jedla v tomto multifunkčnom hrnci.

Je žiaduce používať osvedčené receptúry (prispôsobené pre tento typ spotrebiča).

Používajte receptúry, ktorým môžete naozaj dôverovať.

Výber surovín, spôsob ich krájania, pomer použitých surovín, výber programu a doby prípravy musí zodpovedať zvolenej receptúre.

Pri príprave jedla v pare: v nádobe je príliš málo vody, ktorá je nutná pre zabezpečenie dostatočnej hustoty pary.

Vodu do nádoby v každom prípade nalievajte v objeme, ktorý je odporúčaný v receptúre. Ak si nie ste istí, skontrolujte hladinu vody v priebehu prípravy.

Naliali ste do nádoby príliš veľa oleja.

Pri bežnom vyprážaní stačí, keď olej pokrýva dno nádoby v tenkej vrstve.

Pri vyprážaní vo fritéze sa riaďte pokynmi v zodpovedajúcej receptúre.

Pri vyprážaní:

Prebytočná vlhkosť v nádobe.

Pri varení: vyvretie vývaru pri varení surovín so zvýšenou kyslosťou.

Pri pečení

(cesto sa zle prepieklo)

V priebehu kysnutia sa cesto prilepilo k vnútornému veku a zablokovalo ventil pre vypúšťanie pary.

Položili ste do nádoby priveľa cesta.

Ak to nie je uvedené v receptúre, nezatvárajte pri vyprážaní veko multifunkčného hrnca. Mrazené potraviny pred vyprážaním nechajte v každom prípade rozmraziť a zlejte z nich vodu.

Niektoré potraviny vyžadujú osobitné spracovanie pred varením: umývanie, sparenie atď. Postupujte podľa odporúčaní Vami zvolenej receptúry.

Do nádoby vkladajte cesto v menšom množstve.

Vyberte cesto z nádoby, prevráťte a znovu položte do nádoby, potom pokračujte v príprave, kým jedlo nebude hotové. Nabudúce pri pečení vkladajte cesto do nádoby v menšom množstve.

JEDLO SA ROZVARILO

Urobili si chybu pri výbere typu potravín alebo pri zadaní

(výpočte) doby prípravy. Príliš malé rozmery zložiek.

Používajte osvedčené (prispôsobené pre tento typ spotrebiča) receptúry. Výber surovín, spôsob krájania, pomer použitých surovín, výber programu a doby prípravy musí zodpovedať odporúčaniam, ktoré sú uvedené v receptúre.

Po skončení prípravy zostalo hotové jedlo príliš dlho v auto matickom ohreve.

Dlhé používanie automatického ohrevu je nežiaduce. Ak je pre váš typ multifunkčného hrnca prípustné predbežné odpojenie tejto funkcie, môžete túto možnosť využiť.

V PRIEBEHU VARENIA JEDLO VYKYPELO

V priebehu varenia kaše mlieko vykypelo.

Akosť a úžitkové vlastnosti mlieka môžu závisieť od miesta a podmienok jeho výroby. Odporúčame používať iba vysoko pasterizované mlieko s obsahom tuku do 2,5%. Ak je to potrebné, môžete mlieko mierne zriediť pitnou vodou.

Suroviny pred varením neboli opracované alebo boli opracované nesprávne (zle premyté atď.)

Nebol dodržaný pomer surovín alebo bol nesprávne vybraný typ surovín.

Používajte osvedčenú (prispôsobenú pre tento typ spotrebiča) receptúru. Výber surovín, spôsob ich predbežnej úpravy, pomer použitých surovín musí zodpovedať odporúčaniam, ktoré sú uvedené v receptúre.

Celozrnné obilniny, mäso, ryby a morské plody vždy dôkladne premývajte, až kým nie je voda čistá.

Výrobok tvorí penu

Odporúča sa dôkladne opláchnuť výrobok, odstrániť ventil alebo variť s ot voreným vekom

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

133

134

JEDLO PRIHÁRA

Nádoba bola zle vyčistená po predchádzajúcej príprave jedla.

Teflónový povlak nádoby je poškodený.

Predtým, než začnete variť, uistite sa, že bola nádoba dobre opláchnutá a teflónový povlak nie je poškodený.

Celkový objem vložených surovín je menší ako odporúčaný v re ceptúre.

Používajte osvedčenú (prispôsobenú pre tento typ spotrebiča) receptúru.

Nastavili ste príliš dlhú dobu prípravy.

Skráťte dobu prípravy alebo používajte receptúru, ktorá je prispôsobená pre tento typ spotrebiča.

Pri vyprážaní: zabudli ste do nádoby naliať olej, nemiešali ste alebo ste neskoro obracali pripravované potraviny.

Pri bežnom vyprážaní nalejte do nádoby trochu rastlinného oleja, tak aby bolo dno nádoby pokryté tenkou vrstvou. Pre zabezpečenie rovnomerného vyprážania je treba suroviny v nádobe pravidelne miešať alebo po určitej dobe obracať.

Pri dusení: v nádobe nie je dosť vlhkosti.

Pridajte do nádoby viac tekutiny. Počas prípravy zbytočne neotvárajte veko multifunkčného hrnca.

Pri varení: v nádobe je príliš málo kvapaliny (nie je dodržaný pomer zložiek).

Dodržiavajte správny pomer tekutých a pevných zložiek.

Pri pečení: pred prípravou ste nevymastili vnútorný povrch ná doby olejom.

Pred uložením cesta vymažte dno a steny nádoby maslom alebo olejom (olej do nádoby nenalievajte!).

V JEDLE SA STRATIL TVAR POKRÁJANÝCH SUROVÍN

Príliš často ste v nádobe miešali jedlo.

Pri bežnom vyprážaní nemiešajte jedlo častejšie ako cez 5-7 min.

Nastavili ste pridlhý čas prípravy.

UPEČENÉ JEDLO JE VLHKÉ

Skráťte dobu prípravy alebo používajte receptúru prispôsobenú pre tento typ spotrebiča.

Boli použité nevhodné suroviny, ktoré spôsobili prebytok vlh kosti (šťavnatá zelenina alebo ovocie, zamrazené plody, smotana atď.).

Vyberajte suroviny v súlade s receptúrou pečenia. Snažte sa nevyberať ako suroviny tie potraviny, ktoré obsahujú príliš veľa vlhkosti alebo ich používajte v čo najmenšom množstve.

Nechali ste hotový upečený výrobok v zatvorenom multifunkčnom hrnci pridlho.

Pokúste sa vybrať upečený výrobok z multifunkčného hrnca ihneď po skončení prípravy. Ak je to nutné, môžete ponechať výrobok v multifunkčnom hrnci na krátku dobu pri zapnutom automatickom ohreve.

PEČIVO SA NEZDVIHLO

Vajcia s cukrom boli zle vyšľahané.

Cesto ležalo s práškom do pečiva pri dlho.

Nepreosiali ste múku alebo ste zle vymiesili cesto.

Urobili ste chyby pri vkladaní surovín.

Používajte osvedčenú (prispôsobenú pre tento typ spotrebiča) receptúru. Výber surovín, spôsob ich predbežnej úpravy, pomer použitých surovín musí zodpovedať odporúčaniam, ktoré sú uvedené v receptúre.

V niektorých modeloch multifunkčných hrncov Redmond v programoch «STEW» a «SOUP» sa pri nedostatku kvapaliny v nádobe spustí systém ochrany proti prehriatiu spotrebiča. V tomto prípade sa program prípravy zastaví a multifunkč ný hrniec prejde do režimu automatického ohrevu

Odporúčaný čas varenia rôznych potravín na pare

№ Potraviny Váha, g (počet) Množstvo vody, ml Čas prípravy, min

1 Bravčová panenka / roštenka (kocky 1,5 × 1,5 cm) 500 500 20/30

2 Baranie filé (kocky 1,5 × 1,5 cm) 500 500 25

11

12

13

14

15

16

7

8

9

10

4

5

6

2

3

6

7

4

5

3

№ Potraviny

Kuracie filé (kocky 1,5 × 1,5 cm)

Mäsové guličky/ fašírky

Ryba (filéty)

Šalátové krevety, očistené, varené a mrazené

Zemiaky (kocky 1,5 × 1,5 cm)

8

9

Mrkva (kocky 1,5 × 1,5 cm)

Červená repa (kocky 1,5 × 1,5 cm)

10 Zelenina (zamrazená)

Váha, g (počet)

500

180 (6 ks) / 450 (3 ks)

500

500

500

500

500

500

Množstvo vody, ml

500

500

500

500

500

500

500

500

Čas prípravy, min

15

10/15

10

5

15

35

95

10

11 Vajce 3 ks 500 10

Treba brať do úvahy, že to sú všeobecné odporúčania. Reálny čas sa môže líšiť od odporúčaných hodnôt v závislosti na kvalite konkrétnych potravín, a taktiež na vašich chuťových preferenciách.

Odporúčanie na použitie teplotných režimov v programe «MULTICOOK»

№ Pracovná teplota Odporúčanie na použitie (taktiež pozrite knihu receptov)

1 35°С Uležanie cesta, príprava octu

65°С

70°С

75°С

80°С

40°С

45°С

50°С

55°С

60°С

Príprava jogurtu

Zákvas

Kvasenie

Príprava fondánu

Príprava zeleného čaju, detskej výživy

COOKING mäsa v vákuovom balení

Príprava punču

Pasterizácia, príprava bieleho čaju

Príprava vareného vína

85°С

90°С

95°С

100°С

105°С

110°С

Príprava tvarohu alebo jedál, ktoré si vyžadujú dlhší čas prípravy

Príprava červeného čaju

Príprava mliečnych kaší

Príprava snehových bozkov, džemu

Príprava huspeniny

Sterilizácia

24

25

21

22

23

17

18

19

20

Pracovná teplota

115°С Príprava cukrového sirupu

Odporúčanie na použitie (taktiež pozrite knihu receptov)

120°С

125°С

130°С

Príprava kolena

Príprava duseného mäsa

Príprava nákypu

135°С

140°С

145°С

150°С

155°С

Vyprážanie hotových jedál, aby boli chrumkavé

Údenie

Opekanie zeleniny a ryby v alobale

Opekanie mäsa v alobale

Vyprážanie výrobkov z kysnutého cesta

26

27

28

160°С

165°С

170°С

Vyprážanie hydiny

Vyprážanie steakov

Vyprážanie fritovaných jedál (hranolky, kuracie nugety atď.)

Súhrnná tabuľka programov prípravy (výrobné nastavenia)

Program Odporúčania na použitie

Rozsah času prípravy / krok nastavenia

MULTICOOK

Príprava rôznych jedál s  možnosťou nastavenia teploty a času prípravy

15 min

OATMEAL

STEW

Príprava kaší s mliekom 10 min

Dusenie mäsa, ryby, zeleninových príloh a viaczložkových jedál

1 hod.

5 min – 1 hod. / 1 min

1 hod. – 12 hod. / 5 min

5 min – 1 hod. 30 min / 1 min

20 min – 12 hod. / 5 min

FRY Vyprážanie mäsa, ryby, zeleniny a viaczložkových jedál 15 min

SOUP

STEAM

PASTA

SLOW COOK

BOIL

BAKE

Príprava vývarov, mäsových, zeleninových a studených polievok

1 hod.

Varenie na pare mäsa, ryby, zeleniny a iných potravín 15 min

Príprava cestovín z rôznych druhov pšenice; varenie parkov a iných polotovarov

8 min

Príprava topeného mlieka, duseného mäsa, kolena, huspeniny, tlačenky

5 hod.

Varenie zeleniny a strukovín

Pečenie báboviek, biskvitov, nákypov, koláčov z kys nutého cesta a lístkového cesta

40 min

1 hod.

5 min – 1 hod. 30 min / 1 min

20 min – 8 hod. / 5 min

5 min – 2 hod. / 5 min

2 min – 20 min / 1 min

1 hod. – 8 hod. / 10 min

5 min – 2 hod. / 5 min

20 min – 8 hod. / 5 min

 

  

 

Program Odporúčania na použitie

Rozsah času prípravy / krok nastavenia

GRAIN

PILAF

YOGURT

PIZZA

BREAD

DESSERT

Príprava rôznych krúp a príloh. Varenie kaší s vodou 35 min

Príprava rôznych druhov pilafu (s mäsom, rybou, hydinou, zeleninou)

Príprava rôznych druhov jogurtu

1 hod.

8 hod.

5 min – 4 hod. / 5 min

20 min – 1 hod. 30 min / 10 min

6 hod. – 12 hod. / 10 min

20 min – 1 hod. / 5 min Príprava pizze 25 min

Príprava chleba z ražnej a pšeničnej múky (vrátane etapy uležania cesta)

3 hod.

Príprava rôznych dezertov z čerstvého ovocia 1 hod.

1 hod. – 6 hod. / 10 min

5 min – 4 hod. / 5 min

EXPRESS Rýchla príprava ryže, kaší s vodou

RMC-M95E

VII. PREDTÝM, NEŽ SA OBRÁTITE NA SERVISNÉ STREDISKO

Chyba

Na displeji sa zobrazila správa o chybe: Е1 – Е4

Spotrebič sa nezapína

Možné príčiny

Systémová chyba, možné zlyhanie riadiacej dosky alebo vyku rovacieho telesa

-

Elektrický kábel nie je zapojený k spotrebiču a (alebo) do elektrickej zásuvky

Chyba v elektrickej zásuvke

Spôsob odstránenia

Odpojte spotrebič od elektrickej siete, nechajte ho ochladnúť. Pevne zatvorte veko, zapojte spotrebič znova do elektrickej siete

Uistite sa, že odnímateľný kábel je pripojený k zod povedajúcemu konektoru na spotrebiči a zapojený do zásuvky.

Zapojte spotrebič do funkčnej zásuvky

Jedlo sa pripravuje veľmi dlho

V elektrickej sieti chýba elektrický prúd

Výpadky elektrického prúdu (úroveň napätia je nestabilná alebo menej ako stanovuj norma)

Skontrolujte, či je v zásuvke napätie. V prípade ak napätie chýba, obráťte sa na organizáciu, ktorá ob sluhuje váš dom

Overte, či je v elektrickej siete stabilné napätie. Ak je napätie nestabilné alebo menej ako stanovuje norma, obráťte sa na organizáciu, ktorá obsluhuje váš dom

Medzi misu a vykurovacie teleso sa dostali cudzie objekty alebo elementy (nečistota, zrno, kúsky jedla)

Odpojte spotrebič od elektrickej siete, nechajte ho ochladnúť. Odstráňte cudzie predmety a elementy

Misa v spotrebiči je umiestnená nerovnomerne

Zahrievací disk je veľmi znečistený

Umiestnite misu rovno, bez krivých plôch

Odpojte spotrebič od elektrickej siete, nechajte ho ochladnúť. Vyčistite zahrievací disk

Počas prípravy jedla spod veka spotrebiča uniká para

Vzduchotesné spojenie misy a vnútorného veka multi funkčného spotrebiča je na rušené

Misa v spotrebiči je umiest nená nerovnomerne

Umiestnite misu rovno, bez krivých plôch

Veko spotrebiča nie je za vreté pevne alebo pod vekom je cudzí predmet

Overte, či medzi vekom a samotným spotrebičom nie sú cudzie predmety (nečistota, zrno, kúsky jedla), odtránte ich.

Vždy zatvárajte veko multifunkčného spotrebiča do zacvaknutia.

Tesniaca gumička na vnútor nom veku je veľmi znečistená, deformovaná alebo poškodená

Overte stav tesniacej gumičky na vnútornom veku spotrebiča. Je možné, že ju bude treba vymeniť

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

135

136

Ak sa problém nepodarilo vyriešiť, obráťte sa na autorizované servisné stredisko.

Ekologický neškodlivá recyklácia (recyklácia elektrického spotrebiča)

Likvidácia obalu, manuálu, ako aj samotného zariadenia musí byť vykonaná v súlade s miestnymi progra mami recyklácie. Prejavte záujem o ochranu životného prostredia: nevyhadzujte takéto prístroje do bež ného komunálneho odpadu.

Opotrebované (staré) prístroje nemôžu byť vyhodené spolu s ostatnými bežnými smeťami. Musia byť re cyklované zvlášť. Majitelia opotrebovaných zariadení musia odniesť prístroje do špeciálnych zberní alebo ich odovzdať zodpovedajúcim organizáciám. Takouto činnosťou podporujete program na recykláciu cenných surovín a taktiež chránite ovzdušie od škodlivých látok.

Tento spotrebič v súlade s európskou smernicou 2012/19/EÚ, ktorá sa riadi likvidáciu elektrických a elektronických zariadení.

Táto smernica definuje základné požiadavky na likvidáciu a recykláciu odpadov z elektrických a elektronických za riadení, ktoré platia v celej Európskej únii.

Pred začetkom natančno preberite vsa navodila in jih shranite za prihodnje reference. S skrbnim upoštevanjem teh navodil lahko znatno podaljšate življenjsko dobo vašega aparata.

Varnostni ukrepi in navodila iz tega priročnika ne zajemajo vseh možnih situacij, ki se lahko po

javijo med delovanjem naprave. Pri uporabi naprave mora biti uporabnik previden in pozoren.

POMEMBNI ZAŠČITNI UKREPI

• Proizvajalec ni odgovoren za morebitne napake, ki izhajajo iz uporabe izdelka na način, ki je v nasprotju s tehničnimi ali varnostni mi standardi.

• Ta naprava se uporablja za gospodinjstvo in podobne namene.

• Pred namestitvijo naprave, preverite, ali je napravo napetost ustreza napetosti v vašem domu (se nanašajo na napisni ploščici ali tehničnih podatkov).

• Med uporabo podaljška se prepričajte, da je njegova napetost enaka kot na napravi. Uporaba drugačne napetosti lahko povzroči po žar ali drugo nesrečo, ki povzroči poškodbo naprave ali kratek stik.

• Naprava mora biti ozemljena. Povežite se samo z pravilno nameščeno vtičnico. Če tega ne storite, lahko pride do električnega uda ra. Uporabljajte samo ozemljene podaljške.

POZOR!

Med uporabo naprava postane vroča!

Paziti je treba, da se med delovanjem ne dotaknete ohišja, posode ali drugih kovinskih

RMC-M95E

delov. Prepričajte se, da imate pred uporabo naprave zaščitene roke. Da bi se izognili mo rebitnim opeklinam, se ne nagibajte nad odprto napravo.

• Po uporabi vedno izklopite napravo, preden jo očistite ali premaknete. Nikoli ne drži vtičnice z mokrimi rokami. Ne potegnite na pajalnega kabla, da bi se odklopili od vtič nice; namesto tega primite vtičnico in jo izklopite.

• Napajalni kabel ne sme biti blizu vročim površinam (plinskim ali električnim peči cam) ali ostrim robovom. Ne pustite, da vrv visi čez rob mize ali pulta.

ZAPOMNI SI: poškodba hrbtenjače lahko povzroči okvaro, ki je garancija ne bo krila. Če je kabel poškodovan ali ga je treba zamenjati, kontaktirajte pooblaščeni servisni center samo zato, da se izognete vsem tveganjem.

• Ko menjava položaj plošče za ogrevanje element je potrebno, da uporabite klešče, vključeni v set — bo odpravila možnost opek lin ali druge nenamerne poškodbe.

• Pri nastavljanju ogrevalnega koluta na zgornji položaj pazite, da bo trdno pritrjen na reže na stenah delovne komore. Nepravilna

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

137

138

namestitev grelnega elementa lahko privede do neomejenega premika med delovanjem in okvaro.

• Vedno izključite napravo in jo pred čišče njem ohladite. Pri čiščenju enote upoštevaj te navodila za čiščenje in splošno vzdrževa nje.

Ne potopite naprave v vodo ali jo sperite pod tekočo vodo!

• Ta naprava se lahko uporablja za otroke, stare od 8 let in zgoraj in osebe z zmanjša no telesno, senzorno ali umskimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj in zna nja, če so bili glede nadzora ali navodil v zvezi z uporabo naprave na varen način in razumeti tveganja. Otroci se ne smejo igrati z aparatom. Naprava in njen kabel naj bosta izven dosega otrok, mlajših od 8 let.

Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati uporab nikov brez nadzora.

• Obdrži embalažo (film, pena itd.) izven do sega otrok, ker se lahko zadušila.

• Je zakázané samostatne robiť akékoľvek zmeny a opravy na spotrebiči. Opravu spotre biča smie vykonávať iba špecialista autori zovaného servisného strediska. Neprofesionálne vykonaná práca môže spôsobiť poruchy spotrebiča, úrazy a  poškodenie majetku.

• Spremembe ali prilagoditve izdelka niso dovoljene. Vsa popravila bi moral opraviti pooblaščeni servisni center. Če tega ne sto rite, lahko to povzroči škodo ali poškodbo naprave in premoženja.

POZOR! Ne uporabljajte naprave v primeru napak.

Tehnične specifikacije

Vzorec ............................................................................................................ RMC-M95E

Moč ...............................................................................................................860-1000 W

Napajalna napetost .................................................................

220-240 V, 50/60 Hz

Električna varnost .............................................................................................razred I

Zmogljivost skleda .................................................................................................... 5 l

Premaz skleda ............................................................................... antipirin keramika

Prikaz ................................................................................................................led, barva

3D ogrevanje .................................................................................................................ja

Skupne mere ............................................................................ 377 × 285 × 240 mm

Neto masa ..............................................................................................................3,4 kg

Programy

1. MULTICOOK

2. OATMEAL (OVSENA KAŠA)

3. STEW (OBARA)

4. FRY (CVRTJE)

5. SOUP (JUHA)

6. STEAM (PARA)

7. PASTA (TESTENINE)

8. SLOW COOK (POČASEN KUHAR)

9. BOIL (PREKUHA)

10. BAKE (SPECI)

11. GRAIN (ZRNJE)

12. PILAF (PILAW)

13. YOGURT/DOUGH (JOGURT/TESTO)

14. PIZZA (PIZZA)

15. BREAD (Kruh)

16. DESSERT (SLADICA)

17. EXPRESS (EXPRESS)

Funkcije

Keep Warm funkcijo ....................................................................................... do 24 ur

Onemogočanje Keep Warm Vnaprej .......................................................................ja

Funkcija Reheat (ponovnega ogrevanja) ................................................. do 24 ur

Funkcija Time Delay (zakasnitve) .............................................................. do 24 ur

Način Pakiranja

Multicooker............................................................................................................. 1 kos

Skleda RB-C512 .................................................................................................... 1 kos

Posoda za paro ...................................................................................................... 1 kos

Merilna čaša ........................................................................................................... 1 kos

Servirna žlica .......................................................................................................... 1 kos

Veslo z mešanjem ................................................................................................. 1 kos

Držalo za žličko/lopatico .................................................................................... 1 kos

Električni kabel ..................................................................................................... 1 kos

Kuharska knjiga ..................................................................................................... 1 kos

Priročnik za uporabo ............................................................................................ 1 kos

Servisna knjižica ................................................................................................... 1 kos

V skladu s politiko nenehnih izboljšav, proizvajalec si pridržuje pravico do more bitne spremembe načrta, embalaža dogovora, ali tehnične specifikacije naprave brez predhodnega obvestila. Specifikacija omogoča napako v višini ±10%.

Skupščina multicookerjev RMC-M95E

(shema A1 , s. 4)

1. Zgornji pokrov

2. Odstranljiv notranji pokrov

3. Skleda

4. Gumb za odpiranje pokrova

5. Nadzorna plošča z zaslonom

6. Ohišje

7. Ročica za prenos

8. Odstranljivi parni ventil

9. Veslo z mešanjem

10. Servirna žlica

11. Merilna čaša

12. Posoda za paro

13. Držalo za žličko/lopatico

14. Električni kabel

15. Posoda za zbiranje kondenzata

Krmilna plošča

(shema A2 , s. 5)

REDMOND multicooker RMC-M95E je opremljen z upravljalno ploščo z več namenskim prikazovalnikom z barvnimi LED.

1. Gumb “Reheat/Cancel” onemogoči / ponovno aktivira funkcijo ponov nega ogrevanja, prekine program in prekliče vse nastavitve.

2. Gumb “Time Delay” se uporablja za vnos načina nastavitve časa v časovni zakasnitvi.

3. Gumb “Temperature” se uporablja za uravnavanje temperature v “MUL-

TICOOK”.

4. Gumb “Hour” se uporablja za nastavitev ur v nastavitvah časa in na činih za zakasnitev časa.

5. Gumb “Min” se uporablja za nastavitev minut v času in načinu časov ne zakasnitve.

6. “Express” gumb začne “EXPRESS” program.

7. Za izbiro samodejnega kuhalnega programa in predhodno onesposobitev funkcije ogrevanja se uporabi gumb “Menu / Keep Warm”.

8. Gumb “Start” začne kuharski program.

9. Prikaz.

Zaslon

(shema A3 , s. 6)

1. Kazalnik programa “EXPRESS”

2. Kazalnik delovanja / ponovnega “Reheat”

3. Kazalnik stopnje kuhanja

4. Indikator temperature “MULTICOOK”

5. Kazalnik “Time Delay”

6. Kazalnik delovanja časovnika

7. Časomer

8. Izbrani kazalnik programa

I. PRED PRVO UPORABO

Previdno odstranite večkotirnik in njegove dodatke z embalaže. Zavrzite ves material za pakiranje. Hranijo vse opozorilne oznake, vključno z identifika cijsko oznako serijske številke, nameščeno na ohišju. Odsotnost serijske

številke vam bo odvzela garancijske pravice!

Ohišje aparata obrišite z mehko, vlažno krpo. Notranjo posodo sperite s toplo milnato vodo in temeljito posušite. Vonj po prvi uporabi naprave je normalen in ne kaže na okvaro. V takem primeru se naprava očisti po “Čiščenju In Vzdrževanju”.

Postavite aparat na trdi celo, vodoravno podlago, tako da pare iz ventil ne bo prišel v stik s ozadje, okrasne obloge, elektronskih naprav ali drugih pred metov ali snovi, ki lahko poškodujejo z visoko vlažnostjo ali temperature.

Pred uporabo se prepričajte, da na zunanji ali vidni notranji strani multicookerja ni čipov ali drugih napak. Med skledo in grelnim elementom ne sme biti ničesar.

Po prevozu ali shranjevanju pri nizkih temperaturah naprava pred uporabo ostane na sobni temperaturi vsaj 2 uri.

POZOR! Prepovedano je dvigniti napravo z napolnjeno skledo ob ročaju.

Naprave ne vklopite brez nameščene posode ali s prazno posodo. V primeru nenamernega začetka kuhalnega programa lahko pride do kritičnega pregretja ali poškodbe prevleke proti palicam. Pred cvrtjem nalijte malo rastlinskega ali sončničnega olja.

POZOR! Prepovedano je dvigniti napravo za ročaje posode!

RMC-M95E

II. DELOVANJE

Nastavitev Časa Kuhanja

Multicooker REDMOND RMC-M95E omogoča ročno nastavitev časa kuhanja, privzeto nastavljenega za vsak program (razen”EXPRESS”). Razpon in interval prilagajanja časa sta odvisna od izbranega programa kuhanja. Nastavitev:

1. Izberite kuharski program. Večkrat pritisnite gumb “Hour”, da nastavi te uro. Pritisnite gumb, da boste pogledali skozi prste.

2. Pritisnite gumb “Min” večkrat, da nastavite minute. Pritisnite gumb, da boste pogledali skozi prste.

3. Da nastavite čas kuhanja krajši od 1 ure, znova pritisnite gumb “Hour”, da ponastavite čas na nič. Minute nastavite z gumbom “Min”.

4. Ko je čas nastavljen (prikaz ves čas utripa), nadaljujte do naslednje faze v skladu z izbranim programom. Da prekličete vse nastavitve, pritisnite gumb “Reheat/Cancel” in ponastavite.

POMEMBNO! Ročno nastavljanje časa kuhanja, upoštevanje časovnega intervala in intervala izbranega programa, podanega v tabeli privzetih nastavitev.

Za vaše udobje kuhanje časovno obdobje, v vse programe, ki se začne z najmanjšo nastavitev, ki omogoča, da podaljšate čas delovanja programa, če jed je manj kuhano.

V nekaterih avtomatskih programih se odštevanje začne šele, ko naprava doseže delovno temperaturo. Na primer: Če nastavite “STEAM” program 5 minut, odštevanje programa se začne šele, ko voda pride do polnega vrenja, ki zagotavlja dovolj pare.

V programu “PASTA” se odštevanje začne, ko začne voda vreti in se gumb

“Start” zatre.

Funkcija Time Delay (zakasnitve)

Ta funkcija omogoča, da se program konča do določenega časa. Kuhanje čas, se lahko odloži za dobo od 10 minut do 24 ur v 10-minutnih intervalih.

Določitev funkcije časovnega zamika upošteva čas kuhanja programa. Čas zamude sme biti daljši od časa kuhanja izbranega programa; sicer se program začne teči takoj, ko pritisnete tipko “Start”.

Ko se izbere samodejni program in prilagodita temperatura in čas kuhanja, lahko nastavite “Time Delay”.

1. Pritisnite gumb “Time Delay” za vnos načina nastavitve zakasnitve.

Prikazane so besede Časovna zakasnitev. Časomer utripa.

2. Večkrat pritisnite gumb “Hour”, da nastavite uro. Pritisnite gumb, da boste pogledali skozi prste.

3. Pritisnite gumb “Min” večkrat, da nastavite minute. Pritisnite gumb, da boste pogledali skozi prste.

4. Če želite nastaviti zakasnitev, ki je krajša od 1 uro, večkrat pritisnite tipko

“Hour” gumb za ponastavitev čas na nič in prilagodite minut s “Min” gumb.

5. Da prekličete vse nastavitve, pritisnite gumb “Reheat/Cancel” in po nastavite.

6. Ko je čas nastavljen pritisnite in držite gumb “Start”. Indikator delovanja za zakasnitev časa se prižge. Zaženi program in odštevanje se začne.

7. Vaš obrok bo pripravljen, ko poteče določen čas. Ko program konča, se naprava samodejno preklopi na “Keep Warm” in “Reheat/Cancel”” gumb indikator zasveti).

8. Pritisnite gumb “Reheat/Cancel”, da prekličete “Keep Warm”. Gumb se sproži.

Funkcija časovnega zamika je na voljo v vseh avtomatskih programih razen v “FRY”, “PASTA” in “EXPRESS”.

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

139

140

Uporaba časovnega zamika ni priporočljiva, če se uporabljajo mlečni in drugi pokvarljivi proizvodi (jajca, sveže mleko, meso, sir itd.).

Nastavitev “Time Delay” v “STEAM” program ne pozabite, da se odštevanje začne samo, če je naprava doseže delovno temperaturo (voda pride do polnega vrenja).

Keep Warm funkcijo

Funkcija se samodejno aktivira na koncu programa kuhanja. Ko se program konča, se temperatura obroka (70-75°C) vzdržuje za obdobje do 24 ur.

Indikator “Reheat/Cancel” se prižge in prikaže se “Keep Warm”.

Pritisnite in držite gumb “Reheat/Cancel”, da onemogočite funkcijo.

Onemogočanje Keep Warm Vnaprej

Včasih je lahko neželena samodejna aktivacija funkcije ogrevanja ob koncu programa. REDMOND RMC-M95E vam omogoča, da funkcijo deaktivirate vnaprej, med nastavljanjem programa ali med njegovim delovanjem. Pritisnite in držite gumb “Menu / Keep Warm“ , da onemogočite funkcijo. Gumb

“Reheat/Cancel” se ugasne. Da ponovno aktivirate funkcijo, potlačite in držite gumb “Menu / Keep Warm” (gumb “Reheat/Cancel” se ugasne).

Funkcija Reheat (ponovnega ogrevanja)

REDMOND RMC-M95E se lahko uporablja za ogrevanje hladnih obrokov. Da se pogrejejo:

• Daj izdelke v skledo. Postavi posodo v aparat.

• Zaprite pokrov, dokler ne klikne na mesto in priklopite enoto.

• Pritisnite in držite gumb “Reheat/Cancel” za nekaj sekund, dokler ne nastane zvočni zvok. Ustrezni kazalniki se prižgejo in začne se posto pek “ponovnega ogrevanja”. Čas začne odštevati.

Obrok se ogreje na 70-75°C in temperatura bo ohranjena naslednjih 24 ur.

Da prekličete funkcijo pritisnite in držite gumb” pogrejte/prekličite”. Ustrezni indikatorji se sprožijo.

Funkcija lahko deluje 24 ur, vendar jo priporočamo zmerno, ker lahko dol gotrajna termična izpostavljenost včasih vpliva na aroma lastnosti obroka.

Standardni operativni postopek za avtomatske programe

POMEMBNO! Med uporabo voda vre napravo (na primer pri kuhanju izdelkov), NE nastavite kuhanje temperaturo nad 100°C. To lahko povzroči pregrevanje in okvare naprave. Iz istega razloga ne uporabljajte programov

“BAKE”, “FRY” in “BREAD”, da zavrete vodo.

1. Izmeri sestavine po receptu.

2. Daj jih v skledo. Prepričajte se, da so vse sestavine, vključno s tekočino, pod oznako lestvice, ki označuje največjo zmogljivost. Postavi posodo v aparat. Skleda in grelni element se morata Tesno prilegati. Zatvorte kryt multifunkčného hrnca do zaklapnutia. Zapojte spotrebič do elek trickej siete.

3. Zapri pokrov, dokler se ne postavi na svoje mesto. Priključi napravo.

POZOR! Če kuhaš pri visokih temperaturah z veliko rastlinskega olja, pusti pokrov vedno odprt.

4. Večkrat pritisnite gumb “Menu / Keep Warm”, da izberete program

(ustrezni indikator se prižge).

5. Za nastavitev privzetega časa za vsak program uporabite gumbe “ur” in

“Min”.

6. Po potrebi nastavite funkcijo časovnega zamika. Funkcija zakasnitve ni na voljo v programih “FRY”, “PASTA” in “EXPRESS”.

7. Pritisnite in držite gumb “Start”. Vklopijo se indikatorji za gumb “Start” in “Reheat/Cancel”. Zaženi program in odštevanje se začne. Odšteva nje “STEAM” programa se začne šele, ko voda zavre vrela in zagotovi dovolj pare. V “PASTA” potem, ko voda zavre v celoti, se dodajo proizvodi in se gumb “Start” potlači.

8. Pritisnite in držite tipko “Menu / Keep Warm” gumb, če želite onemo gočiti Keep Warm funkcijo vnaprej, če je potrebno (na “Reheat/Cancel” gumb indikator ugasne). Pritisnite gumb “Menu / Keep Warm” za po novno aktiviranje funkcije. Funkcija Kear Warm ni na voljo v programih

“YOGURT/DOUGH” in “BREAD”.

9. Ko čas kuhanja poteče, naprava oddaja zvok. Glede na vaše nastavi tve enote, bodisi preklopi na “Keep Warm” in “Reheat/Cancel” gumb sveti) ali preklopi v stanje pripravljenosti (na “Start” gumb indikator utripa).

10. Da kadar koli prekinete postopek kuhanja, da prekličete program set ali funkcijo Keep Warm pritisnite in držite gumb “Reheat/Cancel”.

Za visoko kakovostne rezultate ponujamo uporabo receptov za kuhanje iz vključene večtivarka REDMOND RMC-M95E knjige receptov, oblikovane posebej za ta model.

Če pričakovani rezultat ni bil dosežen, glejte razdelek “Kuhanje Nasveti”, kjer boste našli odgovore na najbolj pogosto zastavljena vprašanja in do bili potrebna priporočila.

Če želenega rezultata niste dosegli z uporabo samodejnih programov, po skusite z vsestranskim programom, imenovanim “MULTICOOK”, ki obsega

širok časovni in temperaturni razpon. Ta program ponuja neskončne prilož nosti za nove kulinarične poskuse.

Program “MULTICOOK”

Ta program se lahko uporablja za pripravo kakršnega koli obroka z vašimi osebnimi in temperaturnimi nastavitvami. REDMOND RMC-M95E, ki vključuje program “MULTICOOK”, bo lahko nadomestil veliko število kuhinjskih aparatov. Vsak recept, bodisi iz vaše družinske kuharske knjige ali interneta, se lahko prilagodi za vaš multikitchen.

Za vašo udobja, se naprava ne preklopi na “KeepWarm” samodejno ob koncu programa, če kuhanje temperatura manj kot 80°C. To je lahko ročno znova aktivirate tako, da pritisnete in držite tipko “Menu / Keep Warm” gumb, takoj ko program začne teči.

• Privzeta temperatura programa je 100°C, privzeti čas je 15 minut.

• Območje nastavitve Temperature (za prilagoditev uporabite gumb

“Temperatura”) je od 35°C do 170°C v intervalih 5°C.

• Razpon prilagajanja časa kuhanja je od 5 minut do 12 ur z naslednji mi intervali: manj kot 1 ura 1 minuta, v času 5 minut.

Če uporabljate program “MULTICOOK” za vrelo vodo (na primer pri kuhanju izdelkov), je temperatura kuhanja nad 100°C.

Program “OATMEAL” (“Ovsena Kaša”)

Ta program se priporoča za kuhanje različnih vrst jerebic z mlekom. Privze ti čas programa je 10 minut. Na voljo je ročna nastavitev časa. Razpon pri lagajanja časa je od 5 minut do 1, 5 ur z 1-minutnimi intervali.

Program “OATMEAL” se priporoča za kuhanje različnih vrst jerebic z uporabo pasteriziranega nizkomastnega mleka. Da ovsena kaša ne bi zavrela, pripo ročamo, da naredite naslednje:

• pred kuhanjem zrnje dobro sperite.;

• namažite stranice posode z maslom.;

• upoštevajte razmerja, predlagana v knjigi receptov. Povečanje ali zmanjšanje količine sestavin sorazmerno;

• z uporabo polnomastnega mleka ga razredčite z vodo na pol.

Rezultati kuhanja so lahko različni glede na kraj izvora in proizvajalca uporabljenih izdelkov.

Če vam ni uspelo, da bi dosegli želeni rezultat, si oglejte “Kuhanje Nasveti” poglavje prejemati potrebna priporočila o kuhanju ali uporabite večnamen sko “MULTICOOK” program. Nastavite temperaturo na 95 ° C. upoštevajte razmerja in nastavitve časa kuhanja, navedene v receptu.

Program “STEW”

Ta program se priporoča za obaro, meso, ribe, perutnino in morsko hrano.

Privzeti čas programa je 1 ura. Na voljo je ročna nastavitev časa. Razpon prilagajanja časa je od 20 minut do 12 ur v 5-minutnih intervalih.

Program “FRY”

Ta program se priporoča za obaro, meso, ribe, perutnino in morsko hrano.

Privzeti čas programa je 15 minut. Na voljo je ročna nastavitev časa. Razpon prilagajanja časa je od 5 minut do 1, 5 ur z 1-minutnimi intervali.

Funkcija “Time Delay” se ne uporablja za program.

Da bi preprečili sežiganje hrane, upoštevajte navodila iz knjige receptov in temeljito premešajte sestavine med cvrtjem.

Program “SOUP”

Ta program se priporoča za kuhanje različnih mesnih kroglic, juhe (okrogle, biskvitne, kremne juhe itd.) in pripravljala sadne in jagodne pijače. Privzeti čas programa je 1 ura. Na voljo je ročna nastavitev časa. Razpon prilagajanja časa kuhanja je od 20 minut do 8 ur v 5-minutnih intervalih.

Program “STEAM”

Ta program se priporoča za prehrano ljudi, ki se parijo v mesu, ribah, rastli nah in otrocih. Privzeti čas programa je 15 minut. Na voljo je ročna nastavi tev časa. Razpon prilagajanja časa kuhanja je od 20 minut do 8 ur v 5-mi nutnih intervalih.

Uporabite kadeči se vsebnik, namenjen za parjenje hrane.

1. V posodo nalij 600-1000 ml vode. Postavite kadečo posodo noter.

2. Izmerite sestavine in jih dajte v vsebnik. Postavi posodo v aparat.

Skleda in grelni element se morata Tesno prilegati.

3. Upoštevajte korake od 3 do 10, podane v “standardnem operativnem postopku za avtomatske programe”.

Odštevanje programa se ne začne, dokler naprava ne doseže svoje delovne temperature (voda pride do popolnega vrenja).

Če želite prilagoditi privzete nastavitve programa, vam svetujemo, da se posvetujete s tabelo priporočenih termičnih nastavitev za različne izdelke.

Program “PASTA”

Ta program se priporoča za kuhanje testenin, klobas, jajc itd. Privzeti čas programa je 8 minut. Na voljo je ročna nastavitev časa. Razpon prilagajanja časa kuhanja je od 2 do 20 minut z 1-minutnimi intervali. Čas kuhanja programa zajema čas, ki je potreben, da se voda segreje in pripravi sestavi ne. Naprava proizvaja zvočni zvok, ko vre in te vznemirja, da daš sestavine v posodo. Pritisnite “Start” gumb znova za začetek odštevanja.

Funkcija “Time Delay” se ne uporablja za program.

Med pripravo nekaterih proizvodov (testenin itd.)), pena lahko nastane. Da ne bi pena zavrela, vam priporočamo, da odprete pokrov nekaj minut po dodajanju produktov v vrelo vodo.

Program “SLOW COOK”

Ta program se priporoča za kuhanje dušenega mesa ali pečenega mleka.

Privzeti čas programa je 5 ur. Na voljo je ročna nastavitev časa. Razpon

prilagajanja časa kuhanja je od 1 do 8 ur v 10-minutnih intervalih.

Program “BOIL”

Ta program se priporoča za kuhanje fižola in zelenjave. Privzeti čas programa je 40 minut. Na voljo je ročna nastavitev časa. Razpon prilagajanja časa kuhanja je od 20 minut do 8 ur v 5-minutnih intervalih.

Program “BAKE”

Ta program se priporoča za pecilne torte, pudinge, pite, puff in kvaseno peci vo. Privzeti čas programa je 1 ura. Na voljo je ročna nastavitev časa. Razpon prilagajanja časa kuhanja je od 20 minut do 8 ur v 5-minutnih intervalih.

Pripravljenost za torto se lahko preveri z zobotrebcem. Vstaviš zobotrebec in če se posuši, je torta nared.

Priporočamo, da med peko onesposobite funkcijo gretja.

Program “GRAIN”

Ta program se priporoča za kuhanje različnih zrn. Privzeti čas programa je

35 minut. Na voljo je ročna nastavitev časa. Razpon prilagajanja časa kuha nja je od 20 minut do 8 ur v 5-minutnih intervalih.

Program “PILAF”

Ta program se priporoča za kuhanje različnih pilafov, paelle ali rižote. Priv zeti čas programa je 1 ura. Na voljo je ročna nastavitev časa. Razpon prila gajanja časa kuhanja je od 20 minut do 1, 5 ur z 10-minutnimi intervali.

Program “YOGURT/DOUGH”

Ta program je priporočljiv za izdelavo zdravih in okusnih domačih jogurtov.

Privzeti čas je 8 ur. Na voljo je ročna nastavitev časa. Razpon prilagajanja časa kuhanja je od 1 do 8 ur v 10-minutnih intervalih.

• Funkcija

Keep Warm

v tem programu ni na voljo.

• Če v posodo dodate sestavine, poskrbite, da je napolnjena le do po lovice velikosti.

Za pripravo jogurta uporabite Yogurt Jar Set REDMOND RAM-G1 (ki se kupi ločeno).

Program “PIZZA”

Ta program se priporoča za pripravo pice. Privzet čas je 25 minut. Na voljo je ročna nastavitev časa. Razpon prilagajanja časa kuhanja je od 20 minut do 1 ur s 5-minutnimi intervali.

Program “BREAD”

Ta program se priporoča za peko belih in pšeničnih rženih kruhkov. Program vključuje celoten cikel pečenja, začenši s postopkom dokazovanja testa in do trenutka, ko vzamete sveže pečeni proizvod ven. Privzeti čas je 3 ure. Na voljo je ročna nastavitev časa. Razpon prilagajanja časa kuhanja je od 1 do 6 ur z

10-minutnimi intervali. Funkcija Kear Warm v tem programu ni na voljo.

Če v posodo dodate sestavine, poskrbite, da je napolnjena le do polovice ve likosti.

Ne pozabite, da peka se začne eno uro po začetku programa, ko testo je neprepustna.

• Preden uporabite moko za peko, vam svetujemo, da jo presejete, odstranite nečistoče in ji dodate nekaj zraka.

• Uporaba funkcije “Time Delay” ni priporočljiva, ker bi to lahko vpliva lo na kakovost peciva.

• Ne odpirajte pokrova, dokler se program ne konča!

• Da bi skrajšali čas kuhanja in poenostavili postopek pečenja, svetu jemo z uporabo mešanice pecilne moke.

Program “DESSERT”

Ta program se priporoča za pripravo različnih sladic s sadjem in jagodičjem.

Privzeti čas je 1 ura. Na voljo je ročna nastavitev časa. Razpon prilagajanja časa kuhanja je od 20 minut do 8 ur v 5-minutnih intervalih.

Program “EXPRESS”

Ta program se priporoča za hitro kuhanje riža in drugih zrn.

Ročna nastavitev časa in funkcija časovne zakasnitve v tem programu nista na voljo.

Če želeni rezultat ni bil dosežen, ko uporabljate samodejne programe, glej te razdelek “kuhanje Nasveti”, kjer boste našli odgovore na najbolj pogosto zastavljena vprašanja in dobili potrebna priporočila.

III. DODATNE ZNAČILNOSTI

• Dokazovanje testa

• Naredi fondue

• Pripravi sir, skuto

• Cvrtje

• Pasterizirajoče Tekočine

• Pogrevam Otroško Hrano.

• Sterilizacija namizne posode in osebnih predmetov

IV. NEOBVEZNA DODATNA OPREMA

Dodatni pribor za REDMOND RMC-M95E in informacije o novosti, ki so na voljo prek www.redmond.company in pooblaščeni preprodajalci.

V. OSKRBA IN VZDRŽEVANJE

Splošna pravila in priporočila

• Pred prvo uporabo naprave, kot tudi, da odstranite vonj hrane v napravo po kuhanju, vam priporočamo, da postopek, pol limone za 15 minut v “STEAM” program.

• Če pripomočka dolgo ne uporabljate, ga izklopite. Delovna komora, vključno z ogrevalnim kolutom, skledo, notranjim pokrovom, konden zacijsko posodo in parnim ventilom, mora biti čista in suha.

• Pred čiščenjem naprave se prepričajte, da je odklopljena in popolno ma hladna. Za čiščenje uporabite mehko krpo in detergent za pomi vanje posode.

Med čiščenjem naprave ne uporabljajte robčkov, spužev ali abrazivnih past.

Nesprejemljivo je uporabljati tudi kemično agresivne ali druge snovi, ki niso priporočene za uporabo za predmete v stiku z živili.

Ne potopite naprave v vodo ali jo postavite pod vodo!

• Bodite previdni pri čiščenju gumijastih (silikonskih) delov naprave: njihova poškodba ali deformacija lahko povzroči okvaro naprave.

• Telo naprave se lahko očisti, ko postane umazano. Posodo, notranji pokrov, kondenzat in odstranljivi parni ventil je treba po vsaki uporabi očistiti. Kondenzat, ki nastane pri kuhanju v napravi, se po vsaki uporabi naprave odstrani. Po potrebi očistite notranje površine de lovne komore.

Čiščenje ohišja

Telo naprave očistite z mehko, vlažno kuhinjsko krpo ali gobo. Možno je upora biti občutljivo čistilno sredstvo. Da bi se izognili morebitnim madežem zaradi vode in madežev na telesu, vam priporočamo, da obrišete površino do konca.

Čiščenje posode

Skledo lahko očistite tako ročno z mehko gobo in pomivalni detergent, in v pomivalnem stroju (v skladu s priporočili proizvajalcu).

RMC-M95E

Če je močno umazan, vlijte toplo vodo v posodo in pustite, da se namakate nekaj časa, nato pa očistite. Pred namestitvijo v telo naprave obrišite zuna njo površino posode do suhega.

Z rednim delovanjem posode se lahko barva njenega notranjega premaza brez palic popolnoma ali delno spremeni. To ni znak napake v skledi.

Čiščenje notranjega pokrova

Za postopek odstranitve in namestitve notranjega pokrova glejte shemo

A4

(stran 7). Za čiščenje glavnih in odstranljivih notranjih pokrovov uporabite vlažno kuhinjsko krpo ali gobico. Preden vstavite notranji pokrov, obrišite površine obeh pokrovov do suhega.

Čiščenje odstranljivega parnega ventila

Parni ventil je nameščen na poseben sedež na zgornjem pokrovu naprave.

Za postopek čiščenja glejte shemo

A5

(stran 8).

POZOR! Da se prepreči deformacija gumijaste zapore ventila, ga pri odstra njevanju, čiščenju in namestitvi ne obračajte ali potegnite ven.

Odstranjevanje kondenzata

V tem modelu je kondenzata se nabira v posebnih votlini na telo napravo okoli skledo in tokov v posebno posodo, ki se nahaja na zadnji strani naprave. Za čiščenje posode ga sperite pod tekočo vodo v skladu z zgornjimi pravili. Odstranite vso preostalo kondenzacijo v votlini okoli posode s kuhinjsko krpo.

Čiščenje delovne komore

V skladu z navodili iz tega priročnika je verjetnost vstopa tekočine, živilskih delcev ali ostankov v delovno komoro naprave minimalna.

Če znatno kontaminacijo je prišlo do površine delovne komore je treba očistiti, da se prepreči nepravilno delovanje ali poškodbe naprave.

Pred čiščenjem delovne komore naprave, se prepričajte, da je naprava je unplugged in popolnoma ohladi!

Strani stene delovne komore, površine za ogrevanje disk in stanovanjske, centralne senzor temperature (ki se nahaja v sredini ogrevanje disk) se lahko očistijo, navlaženo (ne mokra!) gobico ali krpo. Če uporabljate detergent, previdno odstranite ostanke, da ne pride do neželenega vonja med poznej -

šim kuhanjem.

Če tuji predmeti pridejo v vdolbino okoli centralnega senzorja temperature, jih previdno odstranite s pinceto, brez pritiskanja na ohišje senzorjev.

Če je površina ogrevalnega koluta umazana, se lahko uporabi vlažna goba s srednjo trdoto ali sintetična krtača.

Z redno uporabo naprave skozi čas se lahko barva ogrevalnega koluta popolnoma ali delno spremeni. To ni znak okvare in ne vpliva na pravilno delovanje naprave.

Prevoz in Skladiščenje

Pred ponovnim delovanjem ali skladiščenjem se vsi deli naprave popolnoma posušijo. Montažni aparat hranite v suhem, prezračenem prostoru, stran od grelnih naprav in neposredne sončne svetlobe.

Med prevozom in skladiščenjem ne izpostavljajte naprave za mehanski stres, ki lahko vodi do poškodbe naprave in/ali kršitev paket celovitost.

Pripomoček držite stran od vode in drugih tekočin.

VI. KUHARSKI NASVETI

Ta tabela vas seznanja s praktičnimi nasveti in rešitvami nekaterih običajnih

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

141

142 težav, ki jih lahko doživite pri uporabi multicookerja.

HRANA JE PREMALO KUHANA

Možni vzroki

Pokrov naprave je bil odprt ali ni bil pravilno zaprt, zato temperatura kuhanja ni bila dovolj visoka

Raztopine

Ne odpirajte pokrova med kuhanjem.

Zapri pokrov, dokler se ne postavi na svoje mesto. Prepričajte se, da tesnilo iz gume na notranji strani pokrova ni deformirano ali poškodovano na noben način

Temperatura kuhanja niso opazili, ker se posoda in grelni element nista tesno prilegala

Med pokrovom in ohišjem naprave ne sme biti nobenih tujih predmetov, če obstajajo.

Pred kuhanjem vedno pazite, da je grelni element čist in se tesno pri lega skledi

Izbrane so bile napačne sestavine ali nastavitve.

Splošni deleži niso bili ugotovljeni, živila so bila razrezana na kose, ki so bili malo preveliki.

Nastavitve ob napačnem času

Izbrani recept ni primeren za napravo

Priporočamo, da uporabite recepte, prilagojene za napravo. Izberite samo preizkušene recepte.

Nastavite čas in kuhalni program, Izberite sestavine, deleže in velikost kosov po receptu

Parna kad: količina vode v skledi ni dovolj, da bi zadostovala gostota pare

Uporabite priporočeno količino vode. Če ste v dvomih, preverite nivo vode med parjenjem

Dodan je bil preveč rastlinskega olja

Za redno cvrtje dodajte količino rastlinskega olja ravno dovolj za kritje dno sklede.

Upoštevajte priporočila, podana v receptu med globokim cvrtjem

Cvrtje

Preveč tekočine je v skledi

Med cvrtjem ne zaprite pokrova naprave, razen če je to določeno v re ceptu. Odmrzni se in pusti, da sestavine odteče, preden se cvre

Juha je zavrela, medtem ko je kuhala kislo hrano

Nekatera živila je treba pred kuhanjem oprati ali speči. Upoštevajte navodila za uporabo

Pečenje (testo ni uspelo speči skozi)

Med dokazovanjem, da je testo doseglo notranji pokrov in prekrilo parni ventil

Preveč testa je v skledi

Uporabite manjšo količino testa

Vzemite izdelek iz posode, obrnite ga in ga postavite nazaj. Pečite, dokler ne boste pripravljeni. Naslednjič uporabite manjšo količino testa

HRANA JE RAZKUHANA

Napačne sestavine ali časovne nastavitve, živila so bila razrezana na kose, ki so malo premajhni

Priporočamo, da uporabite recepte, prilagojene za vaš model.

Nastavite čas in kuhalni program, Izberite sestavine, deleže in velikost kosov po receptu

Jed je bila v skledi na "Keep Warm" načinu predolgo po kuhanju

Priporočamo, da uporabljate "Keep Warm" načina zmerno. Če vam napra va omogoča, da vnaprej preklopite "Keep Warm", jo uporabite, da se izognete problemu

TEKOČI VRČI MED KUHANJEM

Mleko vre proč

Odvisno od kakovosti in lastnosti uporabljenega mleka,lahko ta zavre. Da bi se temu izognili, priporočamo, da uporabljate samo ultra-pasterizirano posneto mleko. Če je potrebno, zmešajte mleko z malo vode

Živila niso bila pravilno predelana (niso bila dobro sprana itd.).

Napačna splošna razmerja ali sestavine

Priporočamo, da uporabite recepte, prilagojene za napravo. Poskusi iz brati samo dokazane recepte. Nastavite čas in kuhalni program, Izberite sestavine, deleže in velikost kosov po receptu

Cela zrna, meso, ribe in morske sadeže je treba pred kuhanjem temeljito sprati

HRANA SE DOBI

Skleda pred kuhanjem ni bila dobro oprana.

Nepolni premaz je poškodovan

Splošna količina sestavin je manjša od priporočene

Kuharski čas je bil predolg

Pred kuhanjem se prepričajte, da je posoda čista in da nima napak pri premazu

Uporabi preizkušene recepte, prilagojene za napravo

Skrajšajte čas kuhanja ali upoštevajte priporočila, navedena v receptu, prilagojenem za vaš model

Cvrtje: olje ni bilo dodano; sestavine niso bile premešane ali pre vrnjene

Za redno cvrtje dodajte količino rastlinskega olja ravno dovolj za kritje dno sklede. Za pravilno cvrtje ali občasno obračanje sestavin v skledi med kuhanjem

Dušenje: premalo tekočine Dodaj več tekočine. Med kuhanjem ne odpirajte pokrova

Vrelišče: v skledi ni dovolj tekočine (deleži niso bili opaženi) Med kuhanjem upoštevajte priporočene količine tekočin in trdnih snovi

Pečenje: skleda pred peko ni bila namazana

Pred peko namažite dno in stranice posode z maslom ali rastlinskim oljem

(ne vlivajte olja znotraj nje).

SESTAVINE IZGUBIJO SVOJO OBLIKO, KO SO KUHANE

Sestavine so bile prevečkrat premešane

Kuharski čas je bil predolg

Med cvrtjem hrane je dovolj, da se sestavine premešajo vsakih 5-7 minut

Skrajšajte čas kuhanja ali upoštevajte priporočila, navedena v receptu, prilagojenem za pripomoček

PECIVO JE VLAŽNO

Uporabljene so bile neustrezne sestavine (sočno sadje ali zelen java, zamrznjeno jagodičje, kisla smetana itd.)

Uporabite sestavine po receptu. Izogibajte se uporabi sestavin, ki vsebujejo odvečno vlago, ali jih uporabljajte v manjših količinah.

Pečeni proizvod je bil predolgo v večkotniku z zaprtim pokrovom

Priporočamo, da si vzamete pečen izdelek iz sklede takoj po peki cikel je konec in pustite na "Keep Warm" način za kratek čas, samo.

PECIVO NE BO VZCVETELO

Jajca in sladkor niso dobro premešana

Testo je bilo predolgo, preden so ga spekli.

Moka ni bila presejana ali testo ni bilo dobro udarjeno.

Napačne sestavine.

Uporabi preizkušene recepte, prilagojene za napravo. Izberite, izmerite in obdelajte sestavine v skladu s priporočili iz re cepta.

Napačen recept.

Nekatere REDMOND multikitchens lahko preobremenijo zaščito v programih „STEW“ in „SOUP“. V primeru, da ni dovolj

RMC-M95E

tekočine v posodi, naprave aktivira pregreje zaščita, samodejno prekine programmeme, in preklopi na Toplo.

Priporočeni parni časi za različna živila

No

1

Zdrob

Svinjski / goveji file (razrezan na 1,5-2 cm kocke)

Teža, g / količina, kos.

500

Voda, ml

500

Čas kuhanja, min

20/30

2 Ovčji file (razrezan na 1, 5-2 cm kocke) 500 500 25

5

6

7

3

4

Piščančji file (razrezan na 1,5 cm kocke)

Mesne kroglice/kotleti

Ribji file

Kozice (kuhane, olupljene, zamrznjene))

Krompir (razrezan na 1,5 cm kocke)

8

9

Korenje (razrezano na 1,5 cm kocke)

Krompir (razrezan na 1,5 cm kocke)

10 Zamrznjene vrtnine

500

180 (6 kos) / 450 (3 kos)

500

500

500

500

500

500

500

500

500

500

500

500

500

500

15

10/15

10

5

15

35

95

10

6

7

8

9

10

1

2

3

4

5

11 Jajce 3 kos 500 10

Zapomnite si, da so to samo splošna priporočila. V resnici se lahko čas kuhanja razlikuje od priporočenega, odvisno od kakovosti uporabljenega izdelka in od vaših osebnih preferenc.

Priporočila za prilagajanje Temperature „MULTICOOK“

No Temperatura Priporočila za uporabo

35°С

40°С

45°С

50°С

55°С

Testo za dokazovanje in izdelavo kisa

Making yogurt

Izcedek

Fermentacija

Fondant

60°С

65°С

70°С

75°С

80°С

Pripravi zeleni čaj in otroško hrano

Vakuumsko kuhano meso

Priprava punča

Pasterizirajoče tekočine in priprava belega čaja

Priprava kuhanega vina

11

12

13

85°С

90°С

95°С

Priprava skutjega sira in drugi obroki, ki porabljajo čas

Priprava rdečega čaja

Jerebice za kuhanje z mlekom

18

19

20

21

22

23

24

25

14

No

15

16

17

Temperatura

100°С

105°С

110°С

115°С

120°С

125°С

130°С

135°С

140°С

145°С

150°С

155°С

Vetrovi in marmelade za kuhanje

Kuhano meso

Sterilizacija

Izdelava sladkornega sirupa

Izdelava Prsi

Dušeno meso

Izdelava pudingov

Rjava kuhana živila

Kajenje različnih živil

Pečenje rib in zelenjave v foliji

Pečenje mesa v foliji

Testo za cvrtje

26

27

28

160°С

165°С

170°С

Perutnina za cvrtje

Zrezki za cvrtje

Ocvrt krompirček in piščančji medaljoni

Tabela privzetih nastavitev

Priporočila za uporabo

Program Priporočila za uporabo

MULTICOOK

Kuhanje različnih obrokov z osebnim časom in tem peraturnimi nastavitvami

15 min

OATMEAL Jerebice za kuhanje z mlekom 10 min

STEW Dušenje mesa, rib, zelenjave itd.

1 ura

FRY

SOUP

STEAM

PASTA

Cvrtje mesa, rib, zelenjave itd.

Izdelava različnih juhe in mesne juhe

Parno meso, ribe, zelenjava itd.

Kuhanje testenin, klobas in drugih polizdelkov

15 min

1 ura

15 min

8 min

Območje nastavitve časa/inter val nastavitve

5 min – 1 hour / 1 min

1 hour – 12 ur / 5 min

5 min – 1.5 hour / 1 min

20 min – 12 ur / 5 min

5 min – 1.5 hour / 1 min

20 min – 8 ur / 5 min

5 min – 2 ur / 5 min

2 min-20 min / 1 min

 

  

 

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

143

144

Program Priporočila za uporabo

PILAF

YOGURT

PIZZA

BREAD

DESSERT

SLOW COOK

BOIL

Pripravljanje dušenega mesa, pečenega mleka, bris keta, želiranega mesa in aspika

Fižol in zelenjava za kuhanje

5 ur

40 min

BAKE

GRAIN

Pecilni kolački, pudingi, pite, puff in kvaseno pecivo

Kuhalna zrna in druge stranske jedi

1 ura

35 min

Izdelava mesa, rib, perutnine in morskih pilafov 1 ura

Izdelava različnih vrst jogurta; testo 8 ur

Pečenje pice

Peka belih in pšeničnih rženih kruhkov, vključno z izolacijskim ciklom

Priprava sladic s svežim sadjem in jagodičjem

25 min

3 ur

1 ura

1 hour – 8 ur / 10 min

5 min – 2 ur / 5 min

20 min – 8 ur / 5 min

5 min – 4 ur / 5 min

20 min – 1.5 ur / 10 min

6 ur – 12 ur / 10 min

20 min – 12 ur / 5 min

1 ura – 6 ur / 10 min

5 min – 4 ur / 5 min

EXPRESS Riž in druga zrna, hitro kuhana

Območje nastavitve časa/inter val nastavitve

VII.

PRED POZIVOM K VROČITVI

Problem Možni vzroki

Prikaz prikazuje kodo napake: Е1 –

Е4

Okvara sistema, možna Nadzorna plošča ali grelni element

Reševanje problema

Odklopi napravo in pusti, da se ohladi. Zaprite pokrov, dokler ni tesen, priključite napravo

Napajalni kabel ni povezan z napravo in/ali vtičnico

Urządzenie nie włącza się

Pokvarjena električna vtičnica

Izpad napajanja

Zagotovite, da je napajalni kabel priključen na ustrezno vstopu na ohišju naprave in vtičnico

Priključi napravo na delujočo vtičnico

Preveri napajanje. Če ni na voljo, se obrnite na lokalno družbo za dobavo električne energije

Prekinitev napajanja (raven napetosti je nestabilna ali pod standardom)

Danie gotuje się zbyt długo

Med posodo in grelnim elementom je tujek (zrno, delci hrane, razbitine itd.).)

Posoda ni pravilno nameščena

Ogrevalni disk je umazan

Preveri stabilno napetost. Če je nestabilen ali pod standardom, se obrnite na pooblaščeno organizacijo

Odklopi napravo in pusti, da se ohladi. Odstrani tujek ali predmete

Pravilno postavite skledo na mesto

Odklopi napravo in pusti, da se ohladi. Čist ogrevalni disk

Problem

Para se sprošča pod pokrovom med kuhanjem

Možni vzroki

Posoda je nepravilno nameščena v ohišje

Reševanje problema

Pravilno namesti posodo

Tesnost povezave med posodo in notranjim pokrovom je pretrgana

Pokrov je rahlo zaprt ali pa je pod njim tujek

Preverite morebitne tujke (stelja, zrna, kosi hrane) med pokrovom in ohišjem, odstranite jih. Vedno zapri pokrov aparata, dokler se ne postavi na svoje mesto

Tesnjenje gume na notranjem pokrovu je umazano, deformirano ali poškodovano

Preverite stanje tesnilne gume na notranjem pokrovu. Verjetno ga je treba zamenjati

Če vam ni uspelo odstraniti napak, se obrnite na center.

Okolju prijazno odstranjevanje (OEEO)

Embalaža, uporabniški priročnik in sama naprava mora sprejeti ustrezno zbirno mesto za recikliranje električne in elektronske opreme. Ne zavrzite elektronskih odpadkov, da bi pomagali varovati okolje.

Starih aparatov se ne sme odlagati z drugimi gospodinjskimi odpadki, temveč jih je treba zbirati ločeno.

Komunalno odstranjevanje odpadkov, ki jih je mogoče reciklirati, je brezplačno. Lastniki starih naprav jo morajo prepeljati v center za ravnanje z odpadki. S tem majhnim dodatnim prizadevanjem lahko pomagate zagotoviti, da se dragocene surovine reciklirajo in da se onesnaževala ustrezno obravnavajo.

Ta naprava je označena v skladu z Evropsko Direktivo 2012/19/EU o uporabi električnih in elektronskih naprav

(ravnanje z odpadno električno in elektronsko opremo (OEEO).

Smernica določa okvir za vračanje in recikliranje rabljenih naprav, kot je ustrezno po vsej EU.

Zanim zaczniesz korzystać z danego urządzenia, uważnie przeczytaj instrukcję obsługi i zachowaj ją, by móc sięgnąć po nią w razie potrzeby. Odpowiednie użytkowanie urządzenia znacznie przedłuży okres jego działania.

Środki bezpieczeństwa i właściwego użytkowania w instrukcji obsługi nie zawierają opisu wszyst

-

kich sytuacji, które mogą wystąpić podczas użytkowania urządzenia. Podczas korzystania z urzą

-

dzenia użytkownik powinien zachować ostrożność.

ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA

• Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia spowodowane w wyniku nieprzestrzegania zasad bezpieczeństwa oraz zasad użytkowania urządzenia.

• Dane urządzenie elektryczne jest przezna czone do użycia w warunkach domowych i może być używane w mieszkaniach, domach podmiejskich lub w innych podobnych warunkach eksploatacji nieprzemysłowej. Prze mysłowe lub jakiekolwiek inne niezgodne z przeznaczeniem wykorzystanie urządzenia będzie uważane za naruszenie warunków należytego użytkowania wyrobu. W takim przypadku producent nie ponosi odpowiedzialności za możliwe następstwa.

• Przed podłączeniem urządzenia do prądu sprawdź czy poziom napięcia, na jakie urzą dzenie zostało wyprodukowane odpowiada napięciu sieciowemu (patrz: dane technicz ne lub tabliczka znamionowa urządzenia).

• Używaj przedłużacza, którego moc jest dopa sowana do mocy podłączonego urządzenia – niezgodność parametrów może spowodować

RMC-M95E

zwarcie lub zapalenie się przewodu zasilają cego.

• Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazda z uziemieniem – jest to obowiąz kowy wymóg bezpieczeństwa mający na celu zapobiegnięcie porażeniu prądem. Używając przedłużacza upewnij się, że on też posiada uziemienie.

UWAGA! Podczas pracy urządzenia jego obu dowa, misa oraz elementy metalowe nagrzewają się. Należy zachować ostrożność.

Używaj rękawic kuchennych. Aby zapobiec po parzeniu gorącą parą, nie pochylaj się nad urządzeniem przy otwieraniu pokrywy

• Wyłączaj urządzenie z gniazdka sieciowego po każdym użyciu, a także podczas jego czyszczenia lub przenoszenia. Wyjmuj przewód zasilający z gniazdka suchymi rękami, trzymając go za wtyczkę, a nie za przewód.

• Nie przytrzaskuj przewodu drzwiami oraz trzymaj przewód zasilający z daleka od na grzanych powierzchni. Pilnuj, żeby przewód nie skręcał się i nie zaginał, a także aby nie dotykał ostrych przedmiotów i krawędzi.

PAMIĘTAJ: przypadkowe uszkodzenie przewodu zasilającego może doprowadzić do usterki, które nie są objęte gwarancją i które

RUS

UKR

GBR

FRA

DEU

ITA

ESP

PRT

DNK

NOR

SWE

FIN

ROU

HUN

BGR

HRV

CZE

SVK

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

145

146

mogą doprowadzić do porażenia prądem. Usz kodzony przewód zasilający należy jak najszyb ciej wymienić w punkcie serwisowym.

• Nie stawiaj urządzenia na miękkim podłożu, nie nakrywaj go w trakcie pracy – może to spowodować przegrzanie i awarię urządzenia.

• Zabrania się używania urządzenia na świe żym powietrzu – dostanie się wilgoci lub obcych przedmiotów do wnętrza obudowy urządzenia może spowodować jego poważ ne uszkodzenie.

• Przed czyszczeniem urządzenia upewnij się, że jest ono odłączone od prądu i całkowicie wystygło. Przestrzegaj zasad dotyczących czyszczenia i konserwacji urządzenia.

Zabrania się zanurzać obudowę urządzenia w wodzie lub umieszczać ją pod strumieniem wody!

• Dzieci w wieku 8 lat i więcej oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi lub niepo siadające wiedzy lub doświadczenia, pod warunkiem, że będą one nadzorowane i/lub zostaną poinstruowane na temat korzysta nia z tego urządzenia w sposób bezpieczny oraz mają świadomość potencjalnych zagro żeń, wynikających z jego użytkowania. Dzie ci powinny znajdować się pod nadzorem, aby nie dopuścić do zabawy z urządzeniem.

Urządzenie oraz kabel zasilający przechowuj w miejscu niedostępnym dla dzieci poniżej

8 lat. Czyszczenie i obsługa urządzenia nie powinny być przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru osób dorosłych.

• Materiały pakunkowe (pianka, styropian itd.) mogą być niebezpieczne dla dzieci. Istnieje ryzyko uduszenia! Przеchowuj je w miejscu niedostępnym dla dzieci.

• Zabrania się dokonywać prób samodzielnej naprawy urządzenia lub wprowadzania zmian w jego budowie. Wszystkie prace związane z obsługą i naprawą urządzenia powinny być dokonywane przez autoryzo wane centrum serwisowe. Prace wykonane nieprofesjonalnie mogą spowodować awa rię urządzenia.

UWAGA! Zabronione jest używanie urządzenia przy jakimkolwiek wadliwym działaniu

Charakterystyka techniczna

Model ............................................................................................................ RMC-M95E

Moc ...............................................................................................................860-1000 W

Napięcie zasilania ...................................................................

220–240 V, 50/60 Hz

Zabezpieczenie przed porażeniem prądem elektrycznym .................................klasa I

Pojemność misy ............................................................................................................5l

Pokrycie misy ..............................................

powłoka antyadhezyjna ceramiczna

Wyświetlacz .............................................................................................cyfrowy, LED

Grzanie ..........................................................................................................................3D

Wymiary gabarytowe ............................................................. 377 × 285 × 240 mm

Waga netto.............................................................................................................3,4 kg

Programy

1. MULTICOOK (UNIWERSALNE

GOTOWANIE)

2. OATMEAL (KASZA NA MLEKU)

3. STEW (DUSZENIE)

4. FRY (SMAŻENIE)

5. SOUP (ZUPA)

6. STEAM (GOTOWANIE NA

PARZE)

7. PASTA (MAKARON)

8. SLOW COOK (POWOLNE

GOTOWANIE)

9. BOIL (GOTOWANIE)

10. BAKE (PIECZENIE)

11. GRAIN (KASZA)

12. PILAF (PILAW)

13. YOGURT/DOUGH (JOGURT/

CIASTO)

14. PIZZA

15. BREAD (CHLEB)

16. DESSERT (DESER)

17. EXPRESS (SZYBKIE

GOTOWANIE)

Funkcje

Podtrzymywanie temperatury gotowych potraw (automatyczne podgrzewanie) ........................................................................................do 24 godzin

Odłączanie funkcji automatycznego podgrzewania potraw ....................... jest

Odgrzewanie potraw ............................................................................do 24 godzin

Opóźniony start .....................................................................................do 24 godzin

Zestaw

Multicooker..............................................................................................................1 szt.

Misa............................................................................................................................1 szt.

Naczynie do gotowania na parze ....................................................................1 szt.

Kubek z miarką .......................................................................................................1 szt.

Chochla .....................................................................................................................1 szt.

Łyżka płaska ............................................................................................................1 szt.

Książka „100 przepisów” ......................................................................................1 szt.

Uchwyt na łyżkę płaską/chochlę ......................................................................1 szt.

Instrukcja obsługi ..................................................................................................1 szt.

Książka serwisowa .................................................................................................1 szt.

Przewód zasilający .................................................................................................1 szt.

W procesie udoskonalania produktu producent ma prawo do wprowadzania zmian w wyglądzie urządzenia, akcesoriach, a także w parametrach tech nicznych urządzenia bez informowania o tych zmianach. W danych tech nicznych dopuszcza się odchylenie ±10%.

Budowa modelu

(schemat A1 , str. 4)

1. Pokrywa

2. Zdejmowana pokrywa wewnętrzna

3. Misa

4. Przycisk otwierający pokrywę

5. Panel sterowania z wyświetlaczem

6. Obudowa

7. Uchwyt do przenoszenia

8. Zdejmowany zawór wypuszczania pary

9. Łyżka płaska

10. Chochla

11. Kubek z miarką

12. Naczynie do gotowania na parze

13. Uchwyt na łyżkę płaską/chochlę

14. Przewód zasilający

15. Pojemnik na skropliny

Panel sterowania

(schemat A2 , str. 5)

Multicooker REDMOND RMC-M95E wyposażony jest w dotykowy panel ste rowania z wielofunkcyjnym kolorowym wyświetlaczem LED.

1. „Reheat/Cancel” („Odgrzewanie / Anuluj”) — włączenie/wyłączenie funkcji odgrzewania, przerwanie pracy programu gotowania, anulowanie dokonanych ustawień.

2. „Time Delay” („Opóźniony start”) — tryb ustawienia czasu dla funkcji opóźnionego startu.

3. „Temperature” („Temperatura”) — ustawienie temperatury dla programu

„MULTICOOK”.

4. „Hour” („Godziny”) — ustawienie godziny w trybie ustawiania czasu gotowania oraz opóźnionego startu

5. „Min” („Minuty”) — ustawienie minut w trybie ustawiania czasu gotowania oraz opóźnionego startu.

6. „Express” („Szybkie gotowanie”) — włączenie programu „EXPRESS”.

7. „Menu/Keep Warm” („Menu/Automatyczne podgrzewanie”) — wybór automatycznego programu gotowania; odłączanie funkcji automa tycznego podgrzewania.

8. „Start” — włączenie wybranego trybu gotowania.

9. Wyświetlacz.

Wyświetlacz

(schemat A3 , str. 6)

1. Wskaźnik zakończenia programu automatycznego „EXPRESS”.

2. Wskaźnik działania programu gotowania/odgrzewania.

3. Wskaźnik etapów gotowania.

4. Wskaźnik ustawionej temperatury dla programu „MULTICOOK”.

5. Wskaźnik działania funkcji „Time Delay”.

6. Wskaźnik trybu pracy timera.

7. Timer.

8. Wskaźnik wybranego automatycznego programu gotowania.

I. PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA

Ostrożnie rozpakuj urządzenie i wyjmij je z pudełka, zdejmij wszystkie opa kowania i naklejki reklamowe, za wyjątkiem naklejki z numerem seryjnym.

Brak numeru seryjnego na urządzeniu powoduje automatyczne pozbawienie gwarancji producenta.

Przetrzyj obudowę urządzenia wilgotną szmatką. Przemyj misę ciepłą wodą z płynem do mycia naczyń. Przy pierwszym użyciu może pojawić się nieprzy jemny zapach, nie świadczy to jednak o uszkodzeniu urządzenia. W takim przypadku należy przeczyścić urządzenie.

Po transportowaniu lub przechowywaniu urządzenia w niskiej temperatu rze należy pozostawić je w temperaturze pokojowej na co najmniej 2 go dziny przed włączeniem.

UWAGA! Nie wolno podnosić urządzenia z miski wypełnionej za uchwyt.

Nie włączaj urządzenia bez wewnętrznej części miski lub puste miski-w razie przypadkowego uruchomienia programu gotowania to doprowadzi do krytycznej przegrzanie urządzenia lub uszkodzenie powłoki zapobiegającej przywieraniu.

Przed smażeniem produktów, wlej trochę oleju lub oleju słonecznikowego w misce.

UWAGA! Nie wolno podnosić urządzenia za uchwyt kubka!

RMC-M95E

II. OBSŁUGA URZĄDZENIA

Przed pierwszym użyciem

Postaw urządzenie na równej poziomej powierzchni tak, aby wychodząca przez zawór gorąca para nie trafiała na tapetę, powłoki dekoracyjne, urzą dzenia elektryczne oraz inne przedmioty lub materiały, które mogą zostać uszkodzone wskutek podwyższonej wilgotności i temperatury.

Przed gotowaniem zewnętrzne i widoczne wewnętrzne elementy wielofunkcyj nego multicookera nie mają żadnych uszkodzeń, odprysków i innych wad. Między misą i płytą grzewczą nie powinny znajdować się żadne przedmioty.

Ustawienie czasu gotowania

W wielofunkcyjnym multicookerze REDMOND RMC-M95E można samemu ustawiać czas gotowania dla każdego programu (oprócz programu „EXPRESS”).

Zakres odmierzanego czasu oraz dokładność ustawienia czasu zależą od wyboru programu gotowania. Aby zmienić czas gotowania:

1. Po wybraniu programu gotowania ustaw czas pracy urządzenia, naci skając przycisk „Hour”. Przytrzymanie przycisku przez kilka sekund spowoduje przyspieszenie ustawienia programowanej wartości.

2. Ustaw żądaną ilość minut poprzez naciśnięcie przycisku „Min”. Przy trzymanie przycisku przez kilka sekund spowoduje przyspieszenie ustawienia programowanej wartości.

3. Jeśli czas gotowania wynosi mniej niż jedną godzinę, naciśnij przycisk

„Hour” i przytrzymaj do momentu wyzerowania wskazań czasu. Na stępnie ustaw żądaną ilość minut poprzez naciśnięcie przycisku „Min”.

4. Po ustawianiu czasu gotowania (wyświetlacz nadal miga) przejdź do kolejnego etapu, zgodnie ze schematem wybranego programu gotowania. Aby anulować wybrane ustawienia, naciśnij przycisk „Reheat/

Cancel”, a następnie ustaw program gotowania od nowa.

Przy ręcznym ustawianiu czasu gotowania należy zwrócić uwagę na zakres ustawień oraz dokładność zmian parametrów, jakie są przewidziane dla wy branego programu gotowania i które podane są w tabeli ustawień fabrycznych.

Dla Państwa wygody zakres odmierzanego czasu w programach gotowania rozpoczyna się od minimalnych wskazań. Dzięki temu można przedłużyć pracę programu o kilka chwil, jeśli po upływie podstawowego czasu potra wa nie jest jeszcze gotowa.

W niektórych programach automatycznych odliczanie ustawionego czasu gotowania rozpoczyna się dopiero po osiągnięciu przez urządzenie wybra nej temperatury. Na przykład, jeśli nalejesz do urządzenia zimną wodę i ustawisz dla programu „STEAM” czas gotowania 5 minut, to włączenie programu i odliczanie ustawionego czasu gotowania rozpocznie się po zagotowaniu się wody i pojawienia się w misie odpowiedniej ilości pary.

W programie „PASTA” odliczanie ustawionego czasu gotowania rozpoczyna się po zagotowaniu się wody i ponownym naciśnięciu przycisku „Start”.

Funkcja „Time Delay” („Opóźniony start”)

Funkcja pozwala ustawić czas, po jakim potrawa powinna być gotowa (do liczając czas pracy programu gotowania). Czas ten można ustawić w prze dziale od od 10 minut do 24 godzin z dokładnością ustawienia do 10 minut.

Należy zwrócić uwagę, że wybrany odcinek czasu powinien być dłuższy niż ustawiony czas gotowania potrawy, w przeciwnym razie program zacznie działać od razu po naciśnięciu przycisku „Start”.

Czas opóźnionego startu można ustawić po wybraniu programu automatycz nego, ustawieniu temperatury oraz czasu gotowania:

1. Naciskając przycisk „Time Delay” włącz tryb ustawienia czasu opóź nionego startu. Na wyświetlaczu pokaże się napis „Time Delay”, a timer zacznie migać.

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

147

148

2. Przez naciśnięcie przycisku „Hour” zmień czas pracy urządzenia. Usta wiony format czasu — 24 godziny. Przytrzymanie przycisku przez kilka sekund powoduje przyspieszenie ustawienia programowanej wartości.

3. Ustaw żądaną ilość minut poprzez naciśnięcie przycisku „Min”. Przy trzymanie przycisku przez kilka sekund powoduje przyspieszenie ustawienia programowanej wartości.

4. Jeśli czas gotowania wynosi mniej niż jedną godzinę, naciśnij przycisk

„Hour” i przytrzymaj do momentu wyzerowania wskazań czasu. Następ nie ustaw żądaną ilość minut poprzez naciśnięcie przycisku „Min”.

5. Aby anulować wybrane ustawienia, naciśnij przycisk „Reheat/Cancel”, a następnie ustaw program gotowania od nowa.

6. Po ustawianiu czasu naciśnij i przytrzymaj przez kilka sekund przycisk

„Start”. Zapali się lampka kontrolna funkcji „Time Delay”, rozpocznie się działanie programu oraz odliczanie czasu.

7. Po upływie ustawionego czasu potrawa będzie gotowa. Po zakończe niu programu automatycznie włączy się funkcja podtrzymywania temperatury gotowej potrawy (podgrzewanie automatyczne) oraz zapali się lampka kontrolna „Reheat/Cancel”.

8. Aby wyłączyć podgrzewanie automatyczne, naciśnij przycisk „ Reheat/

Cancel”. Lampka kontrolna zgaśnie.

Funkcja opóźnionego startu dostępna jest dla wszystkich automatycznych pro gramów gotowania, za wyjątkiem programów „FRY”, „PASTA” i „EXPRESS”.

Nie zaleca się korzystania z funkcji „Time Delay”, jeśli w skład potrawy wchodzą produkty mleczne lub inne szybko psujące się produkty (jajka, świeże mleko, mięso, ser, itp.).

Ustawiając czas dla funkcji „Time Delay” należy pamiętać, że w programie

„STEAM” odliczanie czasu rozpoczyna się dopiero po osiągnięciu przez urzą dzenie odpowiedniej temperatury (po osiągnięciu przez wodę stanu wrzenia).

Funkcja podtrzymywania temperatury gotowych potraw „Keep

Warm” (podgrzewanie automatyczne)

Funkcja ta włącza się automatycznie zaraz po zakończeniu działania progra mu gotowania i może ona podtrzymywać temperaturę gotowego dania w granicach 70-75°С w ciągu 24 godzin. O działaniu funkcji podgrzewania automatycznego informuje świecąca się lampka kontrolna „Reheat/Cancel”, na wyświetlaczu następuje odliczanie czasu pracy w danym trybie. W razie konieczności funkcję podgrzewania automatycznego można wyłączyć, naci skając i przytrzymując przez kilka sekund przycisk „Reheat/Cancel”.

Odłączanie funkcji podgrzewania automatycznego

Włączenie się podgrzewania automatycznego po zakończeniu działania programu gotowania nie jest zawsze pożądane. Dlatego też w wielofunkcyj nym multicookerze REDMOND RMC-M95E przewidziano możliwość odłącze nia danej funkcji przy uruchamianiu lub w trakcie działania podstawowego programu gotowania. W tym celu przy uruchamianiu lub w trakcie działania programu naciśnij i przytrzymaj przez kilka sekund przycisk „Menu/Keep

Warm”, dopóki lampka kontrolna „Reheat/Cancel” nie zgaśnie. Aby ponownie włączyć funkcję automatycznego podgrzewania dań, naciśnij przycisk „Menu/

Keep Warm” jeszcze raz (lampka kontrolna „Reheat/Cancel” zapali się).

Funkcja odgrzewania dań

Wielofunkcyjnego multicookera REDMOND RMC-M95E można używać do odgrzewania zimnych dań. W tym celu:

• Przełóż danie do misy, następnie wstaw misę w obudowę urządzenia.

• Zamknij pokrywę, podłącz urządzenie do prądu.

• Naciśnij i przytrzymaj przez kilka sekund przycisk „Reheat/Cancel” aż usłyszysz sygnał dźwiękowy. Zapali się odpowiednia lampka kontrol na na wyświetlaczu oraz lampka kontrolna na przycisku „Reheat/

Cancel”. Timer zacznie odliczać czas odgrzewania.

Urządzenie podgrzeje danie do temp. 70-75°С i będzie podtrzymywać tę temperaturę w ciągu 24 godzin. W razie konieczności funkcję odgrzewania można zatrzymać, naciskając i przytrzymując przez kilka sekund przycisk

„Reheat/Cancel”, dopóki nie zgaśnie odpowiednia lampka kontrolna na wy świetlaczu oraz lampka kontrolna przycisku „Reheat/Cancel”.

Pomimo tego, że wielofunkcyjny multicooker może utrzymywać danie w stanie gorącym do 24 godzin, nie zaleca się pozostawiać podgrzanego dania na więcej niż dwie, trzy godziny, gdyż w niektórych przypadkach zmianie może ulec smak dania.

Ogólne zasady używania programów automatycznych

WAŻNE! Jeśli urządzenie jest wykorzystywane do gotowania wody (na przykład, przy gotowaniu produktów), ZABRANIA SIĘ ustawienie tempera tury gotowania powyżej 100°С. To może doprowadzić do przegrzania i awarii urządzenia. W tej przyczynie też SIĘ ZABRANIA używać dla gotowa nia wody programów “BREAD”, “FRY”, “BAKE”.

1. Przygotuj (odmierz) potrzebne składniki.

2. Umieść składniki w misie urządzenia wielofunkcyjnego, zgodnie z programem gotowania i umieść ją w obudowie urządzenia. Ważne jest, by wszystkie składniki, łącznie z płynami, znajdowały się poniżej kres ki, oznaczającej maksymalny poziom i znajdującej się na wewnętrznej stronie misy. Upewnij się, że misa wstawiona jest równo i że przylega do płyty grzewczej.

3. Z amknij pokrywę wielofunkcyjnego multicookera aż do jej zatrzaś nięcia. Podłącz urządzenie do prądu.

UWAGA!

Jeśli gotować w wysokiej temperaturze z wykorzystaniem dużej ilości oleju roślinnego, zawsze pozostawić pokrywę otwartą.

4. Naciskając przycisk „Menu/Keep Warm” wybierz odpowiedni program gotowania (na wyświetlaczu zapali się wskaźnik programu).

5. Jeśli sugerowany czas gotowania Państwu nie odpowiada, możesz go zmienić, naciskając przycisk „Hour” oraz „Min”.

6. W razie potrzeby ustaw czas opóźnionego startu. Funkcja „Time Delay” jest niedostępna dla programów „FRY”, „PASTA” oraz „EXPRESS”.

7. Aby uruchomić program gotowania, naciśnij i przytrzymaj przez kilka sekund przycisk „Start”, aż nie zapalą się lampki kontrolne przycisków

„Start” i „Reheat/Cancel”. Rozpocznie się działanie wybranego programu i odliczanie czasu przygotowania potrawy. W programie „STEAM” odliczanie czasu do końca gotowania rozpoczyna się od momentu osiągnię cia przez wodę stanu wrzenia i pojawienia się odpowiedniej ilości pary w misie; w programie „PASTA” — po zagotowaniu się wody w misie, umieszczeniu w niej produktów i ponownym naciśnięciu przycisku „Start”.

8. W razie potrzeby można wcześniej odłączyć funkcję podgrzewania automatycznego dań, naciskając i przytrzymując przycisk „Menu/Keep

Warm”, dopóki nie zgaśnie lampka kontrolna przycisku „Reheat/Cancel”.

Ponowne naciśnięcie przycisku „Menu/Keep Warm” włączy daną funk cję. Funkcja podgrzewania automatycznego jest niedostępna dla programów „YOGURT/DOUGH” i „BREAD”.

9. Sygnał dźwiękowy informuje o zakończeniu pracy programu. Następ nie, w zależności od wybranego programu lub ustawień bieżących, urządzenie przejdzie do trybu podgrzewania automatycznego (świeci się lampka kontrolna przycisku „Reheat/Cancel”) lub do trybu oczeki wania (miga lampka kontrolna przycisku „Start”).

10. Aby anulować wybrany program, przerwać proces gotowania lub pod grzewania automatycznego, naciśnij i przytrzymaj przez kilka sekund przycisk „Reheat/Cancel”.

Aby otrzymać pyszne dania, polecamy przepisy znajdujące się w książce, dołączonej do multicookera REDMOND RMC-M95E, która była przygotowana specjalnie dla tego modelu urządzenia.

W dziale Porady dotyczące gotowania można znaleźć odpowiedzi na naj częściej zadawane pytania.

Jeśli oczekiwany rezultat nie został osiągnięty przy pomocy programów automatycznych, użyj uniwersalnego programu „MULTICOOK” z rozszerzo nym zakresem ustawień ręcznych, co daje ogromne możliwości dla kulinar nych eksperymentów.

Program „MULTICOOK”

Program ten przeznaczony jest do przygotowania praktycznie wszystkich dań według ustawionych przez użytkownika parametrów dotyczących tempera tury i czasu gotowania. Dzięki programowi „MULTICOOK” multicooker

REDMOND RMC-M95E zamieni cały szereg akcesoriów kuchennych i pozwo li przygotować danie praktycznie według każdego przepisu przeczytanego w starej książce kucharskiej lub znalezionego w Internecie.

Dla Państwa wygody przy gotowaniu potraw w temperaturze do 80°С funk cja podgrzewania automatycznego jest wyłączona. W razie potrzeby można ją włączyć ręcznie, naciskając i przytrzymując przez kilka sekund przycisk

„Menu/Keep Warm” po uruchomieniu programu gotowania, zanim zaświeci się lampka kontrolna „Reheat/Cancel”.

• Sugerowany czas gotowania dla programu „MULTICOOK” wynosi 15 minut, a sugerowana temperatura gotowania wynosi 100°С.

• Zakres ręcznej regulacji temperatury (zmiany temperatury dokonuje się naciskając przycisk „Temperature”) wynosi 35°С — 170°С z dokładnością do 5°С.

• Zakres ręcznej regulacji czasu gotowania wynosi 5 minut — 12 godzin z dokładnością do 1 minuty dla odcinka czasu do 1 godziny lub z dokładnością do 5 minut dla odcinka czasu wynoszącego ponad 1 godzinę.

Jeśli używasz program „MULTICOOK” do gotowania wody (na przykład podczas gotowania produktów), nie należy ustawiać temperaturę gotowa nia powyżej 100°C.

Program „OATMEAL”

Zalecany jest do przygotowywania kaszy na mleku. Czas gotowania dla tego programu wynosi 10 minut. Możliwe jest ręczne ustawienie czasu gotowania w przedziale od 5 minut do 1 godziny 30 minut z dokładnością do 1 minuty.

Program „OATMEAL” przeznaczony jest do gotowania kaszy z wykorzystaniem mleka pasteryzowanego o niskiej zawartości tłuszczu. Aby mleko nie wyki piało i danie spełniło oczekiwania, przed gotowaniem należy:

• dokładnie płukać wszystkie rodzaje kaszy (ryż, kasza gryczana, kasza jaglana, itp.), dopóki woda nie będzie czysta;

• przed gotowaniem posmarować misę multicookera masłem;

• przestrzegać proporcji, odmierzając składniki zgodnie ze wskazówka mi umieszczonymi w książce kucharskiej;

• zmniejszać lub zwiększać ilość składników proporcjonalnie;

• używając mleka pełnego, rozcieńczyć je z wodą pitną w proporcji 1:1.

Właściwości mleka i kasz, w zależności od pochodzenia i producenta, mogą się różnić, co może mieć wpływ na rezultat gotowania.

Jeśli przy pomocy programu „OATMEAL” oczekiwany rezultat nie został osiąg nięty, skorzystaj z uniwersalnego programu „MULTICOOK”. Optymalna tem peratura gotowania kaszy na mleku wynosi 95°С. Ilość składników oraz czas przygotowywania należy ustalić w oparciu o przepis.

Program „STEW”

Program ten przeznaczony jest do duszenia warzyw, mięsa, drobiu i owoców morza. Sugerowany czas gotowania dla danego programu wynosi 1 godzinę.

Możliwe jest ręczne ustawienie czasu gotowania w przedziale od 20 minut do 12 godzin z dokładnością do 5 minut.

Program „FRY”

Program przeznaczony jest do smażenia mięsa, warzyw, drobiu oraz owoców morza. Sugerowany czas gotowania dla danego programu wynosi 15 minut.

Możliwe jest ręczne ustawienie czasu gotowania w przedziale od 5 minut do 1 godziny 30 minut z dokładnością do 1 minuty.

Funkcja „Time Delay” w danym programie jest niedostępna.

Aby składniki nie przypalały się, przestrzegaj zaleceń umieszczonych w książ ce kucharskiej, a także od czasu do czasu przemieszaj zawartość misy. Moż liwe jest przygotowywanie potraw przy otwartej pokrywie multicookera.

Program „SOUP”

Program przeznaczony jest do gotowania różnego rodzaju zup, a także kom potów i napojów. Sugerowany czas gotowania dla tego programu wynosi 1 godzinę. Możliwe jest ręczne ustawienie czasu gotowania w przedziale od

20 minut do 8 godzin z dokładnością do 5 minut.

Program „STEAM”

Program przeznaczony jest do gotowania na parze warzyw, ryb, mięs, potraw dietetycznych i wegetariańskich oraz dań dla dzieci. Sugerowany czas gotowania dla tego programu wynosi 15 minut. Możliwe jest ręczne ustawienie czasu go towania w przedziale od 5 minut do 2 godzin z dokładnością do 5 minut.

Do gotowania przy pomocy tego programu użyj specjalnego naczynia (wcho dzi on w skład zestawu):

1. Nalej do misy 600-1000 ml wody. Umieść w niej naczynie do gotowa nia na parze.

2. Odmierz i przygotuj produkty zgodnie z przepisem, rozłóż je równo miernie w naczyniu i umieść misę w podstawie urządzenia. Upewnij się, że misa przylega do elementu grzewczego.

3. Postępuj zgodnie ze wskazówkami w punktach 3-10 rozdziału „Ogól ne zasady używania programów automatycznych”.

Odliczanie czasu pracy programu rozpocznie się po osiągnięciu przez wodę stanu wrzenia i pojawienia się w misie odpowiedniej ilości pary.

Jeśli nie korzystasz z automatycznych ustawień czasu dla danego programu, pomocna będzie tablica zalecanego czasu gotowania różnych produktów na parze.

Program „PASTA”

Program przeznaczony jest do gotowania wszelkiego rodzaju makaronów, parówek, gotowania jajek, itd. Sugerowany czas gotowania dla tego programu wynosi 8 minut. Możliwe jest ręczne ustawienie czasu gotowania w przedzia le od 2 do 20 minut z dokładnością do 1 minuty. Program przewiduje dopro wadzenie wody do stanu wrzenia, wrzucenia do niej składników oraz ich gotowanie. Specjalny sygnał dźwiękowy informuje o zagotowaniu wody oraz o potrzebie dodania składników. Odliczanie czasu pracy programu rozpoczy na się po powtórnym naciśnięciu przycisku „Start”.

Funkcja „Time Delay” w danym programie jest niedostępna.

Podczas gotowania niektórych produktów (np. makaronu, itp.) powstaje piana. Aby zawartość misy nie wykipiała, można otworzyć pokrywę kilka sekund po wrzuceniu produktów do wrzątku.

Program „SLOW COOK”

Program przeznaczony jest między innymi do gotowania prażonego mleka oraz do duszenia mięs. Sugerowany czas gotowania dla tego programu wynosi 5 godzin. Możliwe jest ręczne ustawienie czasu gotowania w prze dziale od 1 do 8 godzin z dokładnością do 10 minut.

Program „BOIL”

Program przeznaczony jest do gotowania warzyw i roślin strączkowych.

Sugerowany czas gotowania dla tego programu wynosi 40 minut. Możliwe jest ręczne ustawienie czasu gotowania w przedziale od 5 minut do 2 godzin z dokładnością do 5 minut.

Program „BAKE”

Program przeznaczony jest do pieczenia ciast biszkoptowych, zapiekanek, ciast drożdżowych i ciasta francuskiego. Czas pieczenia dla tego programu wynosi 1 godzinę. Możliwe jest ręczne ustawienie czasu gotowania w prze dziale od 20 minut do 8 godzin z dokładnością do 5 minut.

Aby sprawdzić czy biszkopt jest gotowy, wystarczy wetknąć w niego drew niany patyczek (wykałaczkę). Jeśli po wyjęciu patyczka nie zostały na nim kawałeczki ciasta – biszkopt jest gotowy.

Przy pieczeniu chleba zaleca się odłączyć funkcję podgrzewania automa tycznego potraw na wszystkich etapach pracy programu.

Program „GRAIN”

Program przeznaczony jest do gotowania różnego rodzaju kasz oraz dodat ków do dań. Czas pieczenia dla tego programu wynosi 35 minut. Możliwe jest ręczne ustawienie czasu gotowania w przedziale od 5 minut do 4 godzin z dokładnością do 5 minut.

Program „PILAF”

Program przeznaczony jest do gotowania różnego rodzaju pilawu. Sugero wany czas gotowania dla tego programu wynosi 1 godzinę. Możliwe jest ręczne ustawienie czasu gotowania w przedziale od 20 minut do 1 godziny

30 minut z dokładnością do 10 minut.

Program „YOGURT/DOUGH”

Przy pomocy tego programu można przygotować pyszne i zdrowe jogurty u

Państwa w domu. Czas przygotowywania dla tego programu wynosi 8 godzin.

Możliwe jest ręczne ustawienie czasu pracy programu w przedziale od 6 do

12 godzin z dokładnością do 10 minut.

Funkcja podgrzewania automatycznego dla tego programu jest niedostępna.

Umieszczając składniki w urządzeniu pamiętaj, żeby znajdowały się one poniżej linii 1/2 zaznaczonej na wewnętrznej powierzchni misy.

Do przygotowania jogurtu możesz wykorzystać komplet specjalnych słoicz ków do jogurtu REDMOND RAM-G1 (należy je zakupić oddzielnie).

Program „PIZZA”

Program przeznaczony jest do przygotowania pizzy. Czas przygotowywania dla tego programu wynosi 25 minut. Możliwe jest ręczne ustawienie czasu gotowania w przedziale od 20 minut do 1 godziny z dokładnością do 5 minut.

Program „BREAD”

Program przeznaczony jest do pieczenia różnego rodzaju chleba z mąki pszen nej oraz z dodatkiem mąki żytniej. Program obejmuje pełen cykl przygotowa nia chleba od odpoczywania ciasta do pieczenia. Sugerowany czas gotowania dla danego programu wynosi 3 godziny. Możliwe jest ręczne ustawienie czasu gotowania w przedziale od 1 do 6 godzin z dokładnością do 10 minut.

Funkcja podgrzewania automatycznego dla tego programu jest niedostępna.

Umieszczając składniki w urządzeniu pamiętaj, żeby znajdowały się one poniżej linii 1/2 zaznaczonej na wewnętrznej powierzchni misy.

Należy pamiętać także, że podczas pierwszej godziny pracy programu odby wa się odpoczywanie ciasta, a następnie pieczenie chleba.

RMC-M95E

• Przed użyciem mąki, należy ją przesiać ją, aby ją dobrze napowietrzyć i pozbyć się zanieczyszczeń.

• Nie zaleca się używania funkcji „Time Delay”, gdyż może to wpłynąć na jakość gotowego produktu.

• Nie otwieraj pokrywy urządzenia do całkowitego zakończenia proce su pieczenia! Od tego zależy jakość upieczonego chleba.

• Aby skrócić czas oraz ułatwić proces pieczenia, zalecamy korzystać z gotowych mieszanek do pieczenia chleba.

Program „DESSERT”

Program przeznaczony jest do przygotowywania różnego rodzaju deserów z owocami. Sugerowany czas gotowania dla tego programu wynosi 1 godzinę.

Możliwe jest ręczne ustawienie czasu gotowania w przedziale od 5 minut do 4 godzin z dokładnością do 5 minut.

Program „EXPRESS”

Program służy do szybkiego gotowania ryżu oraz różnego rodzaju kasz.

Dla danego programu ustawienie czasu gotowania oraz funkcja „Time Delay” są niedostępne.

III. DODATKOWE MOŻLIWOŚCI

• Odpoczywanie ciasta

• Przygotowanie founde

• Smażenie na głębokim oleju

• Robienie twarogu, sera

• Pasteryzacja płynnych produktów

• Podgrzewanie produktów dla dzieci

• Sterylizacja naczyń i przedmiotów higieny osobistej

IV. AKCESORIA DODATKOWE

Nabyć akcesoria dodatkowe do REDMOND RMC-M95E i dowiedzieć się o nowościach produkcji REDMOND można na stronie www.redmond.company lub w sklepach oficjalnych dealerów.

V. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA

URZĄDZENIA

• Ogólne zasady i zalecenia

• Przed pierwszym użyciem urządzenia, a także do usuwania nieprzy jemnego zapachu potraw w urządzeniu po ugotowaniu, zaleca się, aby przetworzyć w nim pół cytryny w ciągu 15 minut w łaźni programu.

• Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy od łączyć go od sieci. Komora robocza, w tym grzejny dysk, kielich, pokrywę wewnętrzną, zbiornik kondensatu i pary zawór, musi być czysta i sucha.

• Przed czyszczeniem urządzenia upewnij się, że jest ono odłączone od sieci i całkowicie ostygło. Do czyszczenia należy używać miękkiej szmatki i delikatna płyn do mycia naczyń.

Nie używać szorstkich ściereczki lub gąbki lub ścierne pasty podczas czysz czenia urządzenia. Również niedopuszczalne jest używanie jakichkolwiek agresywnych chemicznie lub innych substancji, które nie są dopuszczone do stosowania dla obiektów mających kontakt z żywnością.

Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie i nie stawiaj go pod strumień bieżącej wody!

• Należy zachować ostrożność podczas czyszczenia gumowych (siliko nowych) części urządzenia: ich uszkodzenie lub odkształcenie może doprowadzić do awarii urządzenia.

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

149

150

• Obudowa urządzenia można czyścić w miarę zabrudzenia. Miska, pokrywa wewnętrzna, zbiornik kondensatu i wymienny zawór parowy muszą być czyszczone po każdym użyciu. Kondensat, który w trakcie gotowania w urządzeniu, usuwają po każdym użyciu urządzenia. W razie potrzeby oczyścić wewnętrzne powierzchnie ko mory roboczej.

Czyszczenie obudowy

Wyczyść obudowę urządzenia miękką, wilgotną kuchennych szmatką lub gąbką. Możliwe jest korzystanie z delikatnego środka czyszczącego. Aby uniknąć ewentualnych plam od wody i plam na ciele, zaleca się wytrzeć powierzchnię do sucha.

Czyszczenie miski

Miskę można myć zarówno ręcznie za pomocą miękkiej gąbki i płynu do mycia naczyń, jak i w zmywarce do naczyń

(zgodnie z zaleceniami producenta).

Jeśli jest bardzo brudny, nalej do miski ciepłej wody i pozostaw na jakiś czas zamoczone, a następnie wyczyścić.

Należy wytrzeć zewnętrzną powierzchnię miski do sucha przed zainstalowaniem jej w obudowę urządzenia.

Przy regularnej eksploatacji miski kolor jej wewnętrznej powłoki zapobiegającej przywieraniu może całkowicie lub częściowo zmienić. To nie jest oznaką usterki miski.

Czyszczenie wewnętrznej pokrywy

Procedura demontażu i montażu osłony wewnętrznej przedstawiono na schemacie waniem osłony wewnętrznej wytrzeć powierzchnie obu pokryw do sucha.

A4

(strona 7). Użyj wilgotnej kuchenne ściereczki lub gąbki do czyszczenia podstawowych i wymiennych wewnętrznych pokryw. Przed zamonto -

Czyszczenie wymiennego zaworu parowego

Parowy zawór zamontowany w specjalnym siodle na górnej pokrywie urządzenia. Skontaktuj się z schemacie

(strona 8) dla procedury czyszczenia.

A5

Uwaga! Aby uniknąć deformacji gumowego uszczelnienia zaworu, nie należy i nie wyjmuj go podczas demontażu, czyszczenia i instalacji.

Usuwanie skroplin

W tym modelu kondensat gromadzi się w specjalnym zagłębieniu na obudowie urządzenia wokół miski i spływa do specjalnego pojemnika znajdującego się z tyłu urządzenia. Aby wyczyścić pojemnik, przepłukać go pod bieżącą wodą, zgodnie z podanymi powyżej zasadami. Usuń resztki kondensatu w jamie wokół miski z pomocą kuchennych tkaniny.

Czyszczenie komory roboczej

Przy ścisłym przestrzeganiu instrukcji w niniejszej instrukcji prawdopodobieństwo przedostania się płynów, cząstek żywności lub odpadów w komorze roboczej urządzenia jest minimalne.

Przy znacznym zanieczyszczeniu powierzchni roboczej kamery muszą być czyszczone, aby uniknąć nieprawidłowego działania lub uszkodzenia urządzenia.

Przed czyszczeniem komory roboczej urządzenia upewnij się, że urządzenie jest odłączone od sieci i całkowicie ostygł!

Ściany boczne komory roboczej powierzchni grzejnego płyty i obudowa Głównego czujnika temperatury (znajdują cego się w środku grzejnego płyty) mogą być oczyszczone, nawilżone (nie mokrą!) gąbki lub szmatki. Jeśli używasz detergentu, należy starannie usunąć pozostałości, aby uniknąć pojawienia się niepożądanego zapachu podczas dalszego gotowania.

Jeśli obce przedmioty wchodzą w szczelinę wokół głównego czujnika temperatury, delikatnie usunąć je pęsetą, nie za pomocą przycisków na obudowie czujnika.

Jeśli powierzchnia grzejnego płyty jest zabrudzona, należy używać wilgotnej gąbki o średniej twardości lub synte tycznego pędzla.

Przy regularnym użyciu urządzenia z czasem kolor grzejnego płyty mogą być częściowo lub całkowicie zmienić.

Nie oznacza to usterki i nie ma wpływu na prawidłową pracę urządzenia.

Transport i Magazynowanie

Jeśli na wewnętrznych ściankach urządzenia powstawały naloty lub osad, to należy użyć preparatu przeznaczonego do usuwania nalotu z urządzeń domowych. Należy stosować się do wskazówek producenta preparatu.

Przed przechowywaniem i ponownym użyciem urządzenia należy wyczyścić i wysuszyć wszystkie części urządzenia.

Urządzenie należy przechowywać w suchym miejscu z dala od źródeł ciepła i bezpośredniego oddziaływania pro mieni słonecznych.

Na opakowanie urządzenia nie powinna kapać woda i inne substancje ciekłe.

VI. WSKAZÓWKI, DOTYCZĄCE PRZYGOTOWYWANIA POTRAW

Błędy popełniane przy przygotowywaniu potraw oraz sposoby ich uniknięcia

W niniejszym rozdziale zebrane są typowe błędy popełniane podczas przygotowywania potraw w multicookerze, ponadto wskazane są ich możliwe przyczyny oraz sposoby ich uniknięcia.

DANIE NIE UGOTOWAŁO SIĘ DO KOŃCA

Możliwe przyczyny problemu

Pokrywa urządzenia była otwarta lub niedokładnie za mknięta, dlatego temperatura gotowania nie była dosta tecznie wysoka.

-

-

Misa źle przylegała do elementu grzewczego, dlatego temperatura gotowania nie była dostatecznie wysoka.

Rozwiązanie

• Podczas gotowania nie otwieraj pokrywy multicookera bez powodu.

• Zamykaj pokrywę do jej zatrzaśnięcia. Upewnij się, że nic nie przeszkadza szczel nemu zamknięciu pokrywy urządzenia i guma uszczelniająca na wewnętrznej pokrywie nie jest zdeformowana.

• Misa powinna być wstawiona w obudowę urządzenia równo, dobrze przylegając dnem do elementu grzewczego.

• Upewnij się, że wewnątrz obudowy urządzenia nie ma obcych przedmiotów. Nie dopuszczaj do zabrudzenia elementu grzewczego.

• Nieprawidłowy dobór składników dania. Dane skład niki nie pasują do przygotowania potrawy wybranym sposobem lub wybrany został nieprawidłowy pro gram gotowania.

• Pokrojone składniki są zbyt duże, zastosowano nieprawidłową proporcję składników potrawy.

• Ustawiono nieprawidłowy czas gotowania.

• Wybrany wariant przepisu nie nadaje się do przygo towania w danym urządzeniu wielofunkcyjnym.

• Zaleca się korzystać ze sprawdzonych (dopasowanych do tego modelu urządzenia)

• przepisów. Używaj przepisów, którym rzeczywiście możesz zaufać.

Składniki, sposób ich krojenia, proporcje składników, wybór programu i czasu gotowania powinny być zgodne z wybranym przepisem.

Gotowanie na parze: w misie było zbyt mało wody, co spowodowało niedostateczną ilość pary.

Nalewaj do misy wodę w ilości podanej w przepisie. W przypadku wątpliwości należy sprawdzić poziom wody w trakcie gotowania.

Smażenie:

Do misy nalano zbyt dużo oleju.

• W przypadku zwykłego smażenia wystarczy, żeby olej pokrywał dno misy cienką warstwą.

• W przypadku smażenia na głębokim oleju należy przestrzegać zaleceń ukazanych w przepisie.

Nadmiar płynu w misie.

Gotowanie: kipi zawartość misy przy gotowaniu produk tów o podwyższonej kwasowości.

Pieczenie (ciasto się nie dopiekło):

Podczas odprężania ciasto przywar ło do wewnętrznej pokrywy i zakryło zawór, przez który uchodzi para.

Do misy włożono zbyt dużą ilość ciasta.

Nie zamykaj pokrywy multicookera, jeśli nie zalecono tego w przepisie. Mrożone produk ty przed smażeniem należy rozmrozić i zlać z nich wodę.

Niektóre produkty wymagają przygotowania przed gotowaniem: przemycia, obsmażenia, itp. Postępuj według wybranego przez Państwa przepisu.

Wkładaj do misy mniejszą ilość ciasta.

Wyjmij ciasto z misy, przewróć je i włóż z powrotem do misy, po czym kontynuuj proces pieczenia. Następnym razem włóż do misy mniejszą ilość ciasta.

PRODUKT PRZEGOTOWAŁ SIĘ

Błędnie wybrano rodzaj produktu lub popełniono błąd przy usta wiania (obliczaniu) czasu gotowania. Zbyt mała ilość składników.

Po przygotowaniu danie zbyt długo przebywało w trybie podgrze wania automatycznego.

-

Użyj sprawdzonego (dopasowanego do danego modelu urządzenia) przepisu.

Składniki, sposób ich krojenia, proporcje składników, wybór programu i czasu gotowania powinny być zgodne z wybranym przepisem.

Nie zaleca się zbyt długiego działania funkcji podgrzewania automatycznego.

Jeśli w Państwa modelu multicookera możliwe jest odłączenie danej funkcji, możesz skorzystać z tej opcji.

PODCZAS GOTOWANIA ZAWARTOŚĆ MISY KIPI

Podczas gotowania kaszy na mleku wykipiało mleko.

• Składniki przed gotowaniem nie były przygotowane lub były przygotowane nieprawidłowo (np. niedokładnie przemyte, itp.).

• Zastosowano nieodpowiednie proporcje lub nieprawidłowo wybrano rodzaj produktu.

Produkt tworzy pianę

Jakość i właściwości mleka mogą zależeć od miejsca i warunków, w jakich zostało wyprodukowane. Zalecamy używanie tylko mleka UHT o zawartości tłuszczu do 2,5%. W razie potrzeby mleko można rozcieńczyć z wodą.

• Użyj sprawdzonego (dopasowanego do danego modelu urządzenia) przepisu. Składniki, sposób ich wcześniejszego przygotowania oraz pro porcje składników powinny być zgodne z wybranym przepisem.

• Kasze, mięso, ryby i owoce morza zawsze płucz tak długo, aż woda będzie czysta.

Zaleca się dokładnie umyć produkt, zdjąć zawór lub przygotować z otwartą pokrywą

DANIE PRZYPALA SIĘ

Misa była niedomyta po poprzednim gotowaniu.

Uszkodzona jest nieprzywierająca powłoka misy.

Ilość składników w misy jest mniejsza niż zalecania w przepisie.

Ustawiono zbyt długi czas gotowania.

Przed rozpoczęciem gotowania upewnij się, że misa jest dokładnie umyta i że powłoka misy nie jest uszkodzona.

Użyj sprawdzonego (dopasowanego do danego modelu urządzenia) przepisu.

Skróć czas gotowania lub przestrzegaj zaleceń przepisu, dostosowanego do danego modelu urządzenia.

Smażenie: nie nalano oleju do misy; nie mieszano lub zbyt późno przewrócono na drugą stronę smażone produkty.

Duszenie: zbyt mało płynu w misie.

• W przypadku zwykłego smażenia nalej olej tak, by pokrywał dno misy cienką warstwą.

• Aby produkty smażyły się równomiernie, należy je co jakiś czas mieszać lub przewracać na drugą stronę.

Nalewaj do misy więcej płynu. W czasie gotowania nie otwieraj pokrywy urządzenia bez potrzeby.

Gotowanie: zbyt mało płynu w misie (nie przestrzegano proporcji składników).

Przestrzegaj odpowiednich proporcji płynów i składników stałych.

Pieczenie: przed pieczeniem nie posmarowano wewnętrznej po wierzchni misy olejem.

Przed włożeniem ciasta do misy posmaruj dno i ścianki misy olejem (nie na leży nalewać oleju do misy!).

KROJONY PRODUKT STRACIŁ SWÓJ KSZTAŁT

Produkt był zbyt często mieszany w misie.

Ustawiono zbyt długi czas gotowania.

Podczas zwykłego smażenia mieszaj danie nie częściej niż co 5–7 minut.

Skróć czas gotowania lub przestrzegaj do zaleceń przepisu, dostosowanego do danego modelu urządzenia.

WYPIEK Z ZAKALCEM

Użyto niewłaściwych składników, które dały nadmiar płynu (so czyste owoce lub warzywa, mrożone owoce, śmietana, itp.).

Przetrzymano gotowy wypiek w zamkniętym urządzeniu.

Wybieraj składniki zgodnie z przepisem. Staraj się nie wybierać składników, które zawierają dużo płynu lub używaj ich w minimalnych ilościach.

Staraj się wyjmować wypiek z urządzenia wielofunkcyjnego od razu po jego upieczeniu. W razie potrzeby możesz zostawić produkt w urządzeniu na krót ki czas z włączoną funkcją podgrzewania automatycznego.

WYPIEK NIE WYRÓSŁ

Jajka z cukrem były źle ubite.

Ciasto z proszkiem do pieczenia stało zbyt długo.

Nie przesiano mąki lub ciasto zostało źle wyrobione.

Popełniono błędy przy dodawaniu składników.

Użyj sprawdzonego (dopasowanego do danego modelu urządzenia) przepisu. Składniki, sposób ich wcześniejszego przygotowania oraz propor cje składników powinny być zgodne z wybranym przepisem.

W multicookerze REDMOND w programie „STEW” i „SOUP” w przypadku zbyt małej ilości płynu w misy włącza się system ochrony przed przegrzaniem urządzenia. W takiej sytuacji program gotowania zatrzymuje się i urządzenie przechodzi do trybu automatycznego podgrzewania.

Zalecany czas gotowania różnych produktów na parze

3

4

5

1

2

6

7

Produkt

Filet z wieprzowiny / wołowiny (kawałki 1,5 × 1,5 cm)

Filet z baraniny (kawałki 1,5 × 1,5 cm)

Filet z kurczaka (kawałki 1,5 × 1,5 cm)

Pulpety / kotlety

Ryba (filet)

Krewetki do sałatek (oczyszczone, gotowane-zamrożone)

Ziemniaki (kawałki 1,5 × 1,5 cm)

8

9

Marchew (kawałki 1,5 × 1,5 cm)

Burak (kawałki 1,5 × 1,5 cm)

10 Warzywa (mrożone)

11 Jajko

Waga, g (ilość)

500

500

500

180 (6 szt.) / 450 (3 szt.)

500

500

500

500

500

500

3 szt.

Ilość wody, ml

500

500

500

500

500

500

500

500

500

500

500

Czas gotowania, min.

20/30

25

15

10/15

10

5

15

35

95

10

10

RMC-M95E

Należy pamiętać, że są to ogólne zalecenia. Rzeczywisty czas gotowania może różnić się od zalecanego w zależności od jakość produktów, a także od indywidualnych preferencji smakowych.

Zalecenia dotyczące ustawienia temperatury dla programu „MULTICOOK”

6

7

4

5

8

2

3

1

Temperatura

35°С

40°С

45°С

50°С

55°С

60°С

65°С

70°С

Zalecenia dotyczące korzystania z programu (zobacz także książkę z przepisami)

Odpoczywanie ciasta, przygotowanie octu

Przygotowanie jogurtu

Zakwas

Fermentacja

Przygotowanie pomadek

Przygotowanie zielonej herbaty, jedzenia dla dzieci

Gotowanie mięsa w opakowaniu próżniowym

Przygotowanie ponczu

115°С

120°С

125°С

130°С

135°С

140°С

145°С

150°С

75°С

80°С

85°С

90°С

95°С

100°С

105°С

110°С

155°С

160°С

165°С

170°С

21

22

23

24

17

18

19

20

25

26

27

28

13

14

15

16

9

10

11

12

Pasteryzacja, przygotowanie białej herbaty

Przygotowanie grzanego wina

Zrobienie twarogu lub potraw wymagających długiego czasu przygotowania

Przygotowanie czerwonej herbaty

Przygotowanie kaszy na mleku

Przygotowanie bezy, konfitur

Przygotowanie mięsa lub ryby w galarecie

Sterylizacja

Przygotowanie syropu cukrowego

Przygotowanie golonki

Przygotowanie mięsa duszonego

Przygotowanie zapiekanki

Obsmażanie gotowych dań w celu nadania im chrupiącej skórki

Wędzenie

Zapiekanie warzyw i ryby w folii aluminiowej

Zapiekanie mięsa w folii aluminiowej

Smażenie wyrobów z ciasta drożdżowego

Smażenie drobiu

Smażenie steków

Smażenie na głębokim oleju (frytki, nuggetsy z kurczaka, itp.)

Tabela programów gotowania (ustawienia fabryczne)

Program Zalecenia użytkowania

MULTICOOK

Gotowanie różnych potraw z możliwością ustawie nia temperatury i czasu gotowania

15 min.

Zakres czasu/dokładność ustawień

5 min. – 1 godz. / 1 min.

1 godz. – 12 godz. / 5 min.

 

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

151

152

Program Zalecenia użytkowania

Zakres czasu/dokładność ustawień

OATMEAL

STEW

FRY

SOUP

STEAM

PASTA

SLOW COOK

BOIL

BAKE

GRAIN

PILAF

YOGURT /

DOUGH

PIZZA

BREAD

DESSERT

Gotowanie kaszy na mleku

Duszenie mięsa, ryb, warzyw, dodatków i dań wie loskładnikowych

Smażenie mięsa, ryb, warzyw i dań wieloskładnikowych

Gotowanie rosołu, zup jarzynowych i chłodników

Gotowanie na parze mięsa, ryb, warzyw i innych produktów

Gotowanie makaronów z różnych rodzajów zbóż; gotowanie parówek i innych półproduktów

Przygotowanie prażonego mleka, mięsa duszonego, mięsa lub ryby w galarecie

Gotowanie warzyw i roślin strączkowych

Pieczenie keksów, biszkoptów, zapiekanek, ciast drożdżowych i ciasta francuskiego

Gotowanie kasz i dodatków do dań. Gotowanie kaszy na wodzie

Gotowanie różnego rodzaju pilawu (z mięsem, z rybą, z drobiem, z warzywami)

10 min.

1 godz.

15 min.

1 godz.

15 min.

8 min.

5 godz.

40 min.

1 godz.

35 min.

1 godz.

Przyrządzanie różnego rodzaju jogurtów

Przyrządzanie pizzy

Pieczenie chleba z mąki żytniej i pszennej (łącznie z etapem odprężenia ciasta)

Przyrządzanie różnych deserów ze świeżych owoców

8 godz.

25 min.

3 godz.

1 godz.

5 min. – 1 godz. 30 min. /

1 min.

20 min. – 12 godz. / 5 min.

5 min. – 1 godz. 30 min. /

1 min.

20 min. – 8 godz. / 5 min.

5 min. – 2 godz. / 5 min.

2 min. – 20 min. / 1 min.

1 godz. – 8 godz. / 10 min.

5 min. – 2 godz. / 5 min.

20 min. – 8 godz. / 5 min.

5 min. – 4 godz. / 5 min.

20 min. – 1 godz. 30 min. /

10 min.

6 godz. – 12 godz. / 10 min.

20 min. – 1 godz. / 5 min.

1 godz. – 6 godz. / 10 min.

5 min. – 4 godz. / 5 min.

  

 

Przerwy w zasilaniu prądem (poziom napięcia prądu jest niestabilny lub niższy od normy)

Sprawdź, czy napięcie w sieci elektrycznej jest stabilne. Jeżeli jest ono niestabilne lub niższe od normy, zwróć się do organiza cji, obsługującej Twój dom

Danie gotuje się zbyt długo.

Między misą a elementem grzewczym znajduje się po stronny przedmiot lub cząstki (śmiecie, kasza, kawałki jedzenia)

Odłącz urządzenie od sieci elektrycznej, poczekaj, aż wystygnie.

Usuń przedmiot postronny lub cząstki

Misa w korpusie multicookera jest wstawiona ze skosem Wstaw misę równo, bez skosów.

Tarcza grzewcza jest silnie zabrudzona

Misa jest nierówno wstawiona do korpusu urządzenia

Wstaw misę równo, bez skosów.

Podczas przygotowywania spod pokrywy wychodzi para.

Naruszona jest szczelność połącze przedmiot postronny nia misy z pokrywą wewnętrzną multi -

Pokrywa jest zamknięta nie szczelnie lub dostał się pod nią cookera

Uszczelka gumowa na pokrywie wewnętrznej jest silnie zanie czyszczona, zdeformowana lub uszkodzona

Odłącz urządzenie od sieci elektrycznej, poczekaj, aż wystygnie.

Oczyść tarczę grzewczą

Sprawdź, czy między pokrywą a korpusem urządzenia nie znaj dują się przedmioty postronne (śmiecie, kasza, kawałki jedzenia), usuń je. Zawsze zamykaj pokrywę multicookera do prztyknięcia

Sprawdź stan uszczelki gumowej na pokrywie wewnętrznej urządzenia. Możliwe, że wymaga ona wymiany.

W Jeśli usterki w pracy aplikacji nie zostaną usunięte, należy zwrócić się do autoryzowanego centrum serwisowego

REDMOND.

Ekologicznie nieszkodliwa utylizacja (utylizacja sprzętu elektrycznego i elektronicznego)

Po zakończeniu okresu użytkowania opakowanie, instrukcję użytkowania, a także samo urządzenie należy oddać do punktu zbiórki i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Nie należy wyrzucać tego typu wyrobów wraz ze zwykłymi odpadami z gospodarstwa domowego.

Używanych (starych) urządzeń nie należy wyrzucać z pozostałymi odpadami bytowymi, należy je utylizować oddzielnie. Posiadacze starych urządzeń powinni dostarczyć je do specjalnych punktów odbiorczych lub zdać we właściwych organizacjach. W ten sposób wspomożecie Państwo program przetwarzania cennych surowców oraz przyczynicie się do oczyszczenia środowiska z substancji zanieczyszczających.

Dane urządzenie oznaczone jest zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/EU, regulującą utylizację sprzętu elek trycznego i elektronicznego.

Dyrektywa ta określa podstawowe wymagania odnośnie utylizacji i przeróbki odpadów ze sprzętu elektrycznego i elektronicznego, obowiązujące na całym terytorium Unii Europejskiej.

EXPRESS Szybkie gotowanie ryżu oraz kasz na wodzie

VII. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW

Usterka

Na wyświetlaczu pojawił się komuni kat o błędzie: Е1–Е4

Możliwe przyczyny

Błąd systemowy, możliwe jest uszkodzenie płyty stero wania lub elementu grzewczego

Urządzenie nie włą cza się

-

Przewód zasilający nie jest podłączony do urządzenia i

(lub) gniazda

Niesprawne jest gniazdo

Brak prądu w sieci elektrycznej

Sposób usunięcia

Odłącz urządzenie od sieci elektrycznej, poczekaj, aż wystygnie.

Szczelnie zamknij pokrywę, ponownie włącz urządzenie do sieci elektrycznej

Upewnij się, że zdejmowany przewód elektryczny jest podłączony do odpowiedniego złącza na urządzeniu i jest włączony do gniazda

Podłącz urządzenie do sprawnego gniazda

Sprawdź, czy jest napięcie w sieci elektrycznej Jeżeli go brak, zwróć się do firmy, dostarczającej energię elektryczną do Twojego domu.

Prieš pradėtami naudotis šiuo prietaisu, įdėmiai perskaitykite naudotojo vadovą ir jį išsaugokite, kad prireikus galėtumėte pasižiūrėti. Teisingai naudojantis prietaisu, jo eksploatavimo laikas bus žymiai ilgesnis.

Šiame vadove pateikiamos saugos priemonės ir instrukcijos neapima visų situacijų, kurios gali susidaryti eksploatuojant prietaisą. Dirbdamas su įrenginiu naudotojas turi vadovautis sveiku protu, būti atsargus ir atidus.

ATSARGUMO PRIEMONĖS

• Gamintojas neatsako už gedimus, atsiradu sius nesilaikant techninės saugos reikalavimų ir gaminio eksploatacijos taisyklių.

• Šis prietaisas skirtas naudoti namų sąlygo mis ir gali būti naudojamas butuose, sody bose panašios nepramoninės paskirties patalpose. Naudojimas pramoniniais ar kitais nenumatytais tikslais bus laikomas šios gaminio eksploatacijos instrukcijos sąlygų pažeidimu. Tokiu atveju gamintojas neatsa ko už galimas pasekmes.

• Prieš jungiant prietaisą į elektros tinklą pa tikrinkite, ar jo įtampa atitinka prietaiso nominaliąją įtampą (žr. technines gaminio charakteristikas arba gamyklinę gaminio duomenų lentelę).

• Naudokite gaminio galingumą atitinkantį ilgintuvą, nes parametrų neatitikimas gali sukelti trumpąjį jungimą arba gaisrą.

• Junkite prietaisą tik į įžemintus kištukinius lizdus. Tai būtina sąlyga, apsauganti nuo elektros smūgio. Naudojant ilgintuvą įsiti kinkite, kad jis taip pat yra įžemintas.

RMC-M95E

DĖMESIO! Veikimo metu įkaista prietaiso kor pusas, dubuo ir metalinės dalys! Būkite atsar gūs! Naudokitės virtuvinėmis pirštinėmis. Ven giant nudegimų karštais garais atidarius dangtį, nesilenkite virš prietaiso.

• Pasinaudojus, valant ar perkeliant prietaisą į kitą vietą, atjunkite jį nuo elektros tinklo.

Traukite laikydami kištuką, bet ne laidą, be to, tai darykite sausomis rankomis.

• Netieskite maitinimo laido tarpduryje ar netoli šilumos šaltinių. Pasirūpinkite, kad elektros kabelis nepersisuktų ir nepersilenk tų, nesiliestų su aštriais daiktais, kampais ar baldų briaunomis.

ATMINKITE: atsitiktinai pažeidus elektros maitinimo laidą, gali kilti garantijos sąlygas neatitinkančių nesklandumų ir būti sutrikdytas elektros tiekimas. Pažeistą elektros kabelį bū tina skubiai pakeisti klientų aptarnavimo cen tre.

• Nestatykite prietaiso ant minkšto paviršiaus, jam veikiant — neuždenkite, nes prietaisas gali perkaisti ir sugesti.

• Draudžiama eksploatuoti prietaisą lauke: į prietaiso vidų patekus drėgmės ar paša linių objektų, tai gali sukelti rimtų jo ge dimų.

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

153

154

• Prieš valant prietaisą įsiti kinkite, kad jis atjungtas iš elektros tinklo ir yra visiškai atvėsęs. Griežtai laikykitės prietaiso valymo instrukcijų.

DRAUDŽIAMA merkti prietai są į vandenį arba plauti jį vandens srove!

• 8 metų ir vyresni vaikai, o taip pat ribotų fizinių, proti nių ir psichinių gebėjimų ar nepakankamai patirties ar žinių turintys asmenys gali naudotis prietaisu tik tuomet, kai jie yra prižiūrimi ir/ arba buvo apmokyti saugiai naudotis prietaisu ir supranta galimus pavojus. Vaikams negalima žaisti prietaisu.

Prietaisą ir tinklo kabelį lai kykite vaikams, jaunesniems kaip 8 metų, neprieinamoje vietoje. Suaugusiųjų nepri žiūrimi vaikai negali valyti prietaiso ar juo naudotis.

• Pakavimo medžiagos (plė velė, putų polistirolas ir kt.) gali būti pavojingos vai kams. Pavojus uždusti! Lai kykite pakuotę neprieina moje vaikams vietoje.

• Draudžiama savarankiškai taisyti prietaisą arba keisti jo konstrukciją. Remontuoti prietaisą gali tik įgalioto klientų aptarnavimo centro specialistas. Neprofesionaliai atlikti darbai gali sugadinti prietaisą, turtą arba sužaloti asmenis.

DĖMESIO! Esant kokių nors gedimų, prietaisą naudoti draudžiama.

Techninės charakteristikos

Modelis ......................................................................................................... RMC-M95E

Galingumas ..............................................................................................860-1000 W

Įtampa ........................................................................................

220–240 V, 50/60 Hz

Apsauga nuo elektros smūgio ........................................................................

I klasė

Dubens talpa .............................................................................................................. 5 l

Dubens danga .....................................................................

neprisvylanti keraminė

Ekranas ................................................................................

spalvotas, šviesos diodų

3D šildymas .................................................................................................................yra

Matmenys .................................................................................. 377 × 285 × 240 mm

Neto svoris .............................................................................................................3,4 kg

Programos

1. „MULTICOOK“ (MULTIVIRĖJAS)

2. „OATMEAL“ (PIENIŠKA KOŠĖ)

3. „STEW“ (TROŠKINIMAS)

4. „FRY“ (KEPIMAS)

5. „SOUP“ (SRIUBA)

6. „STEAM“ (GARINIMAS)

7. „PASTA“ (MAKARONAI)

8. „SLOW COOK“ (LĖTAS VIRIMAS)

9. „BOIL“ (VIRIMAS)

10. „BAKE“ (KEPINIAI)

11. „GRAIN“ (KRUOPOS)

12. „PILAF“ (PLOVAS)

13. „YOGURT/DOUGH“ (JOGURTAS / TEŠLA)

14. „PIZZA“ (PICA)

15. „BREAD“ (DUONA)

16. „DESSERT“ (DESERTAI)

17. „EXPRESS“ (GREITAS VIRIMAS)

Funkcijos

Temperatūros palaikymas

Gatavų patiekalų automatinis pašildymas ...........................

yra, iki 24 valandų

Išankstinis automatinio pašildymo išjungimas ................................................yra

Patiekalų šildymas ......................................................................

yra, iki 24 valandų

Atidėtas paleidimas ...................................................................

yra, iki 24 valandų

Komplektacija

Daugiafunkcis puodas .........................................................................................1 vnt.

Dubuo ......................................................................................................................1 vnt.

Talpa, skirta maistui gaminti garuose ...........................................................1 vnt.

Dozatorius ...............................................................................................................1 vnt.

Samtis.......................................................................................................................1 vnt.

Plokščias šaukštas ...............................................................................................1 vnt.

Knyga „100 receptų“ .............................................................................................1 vnt.

Samčio / šaukšto laikiklis ...................................................................................1 vnt.

Vartotojo vadovas .................................................................................................1 vnt.

Techninio aptarnavimo knygelė .......................................................................1 vnt.

Elektros maitinimo kabelis ................................................................................1 vnt.

Gamintojas, tobulindamas savo produkciją, be išankstinio įspėjimo pasilie ka teisę keisti jos dizainą, komplektaciją, o taip pat technines charakteris tikas. Techniniai duomenys leidžia paklaida ±10%.

Daugiafunkcio puodo RMC-M95E įrengimas

(A1 schema, p. 4)

1. Prietaiso dangtis

2. Nuimamas išorinis dangtis

3. Dubuo

4. Dangčio pakėlimo mygtukas

5. Valdymo pultas su ekranu

6. Korpusas

7. Rankena nešti

8. Nuimamas garo vožtuvas

9. Plokščias šaukštas

10. Šaukštas sriubai

11. Dozatorius

12. Talpa, skirta maistui gaminti garuose

13. Samčio / šaukšto laikiklis

14. Tinklo kabelis

15. Taros surinkimo kondensatas

Valdymo pultas

(A2 schema, p. 5)

Daugiafunkcis puodas REDMOND RMC-M95E turi jutiklinį valdymo pultą su daugiafunkciu, spalvotu šviesos diodų ekranu.

1. „Reheat/Cancel“ („Pašildyti/Atšaukti“) — pašildymo funkcijos įjungimas

/ išjungimas, maisto gaminimo programos nutraukimas, pasirinktų nuostatų atšaukimas.

2. „Time delay“ („Laiko atidėjimas“) — atidėto paleidimo laiko režimo nustatymo įjungimas.

3. „Temperature“ („Temperatūra“) — „MULTICOOK“ programos temperatū ros vertės nustatymas.

4. „Hour“ („Valandos“) — valandų vertės pasirinkimas maisto gaminimo ir paleidimo atidėjimo nuostatų režimuose.

5. „Min“ („Minutės“) — minučių vertės pasirinkimas maisto gaminimo ir paleidimo atidėjimo nuostatų režimuose.

6. „Express“ („Greitas virimas“) — „EXPRESS“ programos paleidimas.

7. „Menu“ / „Keep Warm“ („Meniu“ / „Automatinis pašildymas“) — auto matinio maisto gaminimo programos pasirinkimas.

8. „Start“ („Paleidimas“) — pasirinkto maisto gaminimo režimo paleidimas.

9. Ekranas.

Ekrano išdėstymas

(A3 schema, p. 6)

1. Automatinės programos „EXPRESS“ vykdymo indikatorius.

2. Gaminimo / pašildymo programos veikimo indikatorius.

3. Gaminimo etapų indikatorius.

4. Pasirinktos „MULTICOOK“ programos temperatūros indikatorius.

5. „Time delay“ funkcijos veikimo indikatorius.

6. Laikmačio rodmenų režimo indikatorius.

7. Laikmatis.

8. Automatinės pasirinktos gaminimo programos indikatorius.

I. PRIEŠ EKSPLOATACIJĄ

Iš dėžės atsargiai ištraukite gaminį ir jo dalis. Pašalinkite visas pakavimo medžiagas.

Palikite savo vietose ant gaminio korpuso esančius įspėjamuosius ir infor macinius lipdukus bei lentelę su gaminio serijos numeriu! Ant gaminio nesant serijos numerio, automatiškai panaikinama teisė gauti garantinį aptarnavimą.

Prietaiso korpusą nuvalykite drėgna šluoste. Dubenį praskalaukite šiltu muiluotu vandeniu. Kruopščiai nusausinkite. Naudojant pirmą kartą, gali atsirasti pašalinis kvapas, tačiau tai nėra prietaiso gedimo požymis. Tokiu atveju prietaisą tiesiog reikia išvalyti.

Po to, kai prietaisas buvo gabenamas arba laikomas nenaudojamas žemo je temperatūroje, prieš įjungiant būtina palaikyti jį kambario temperatūro je ne mažiau kaip 2 valandas.

DĖMESIO! Draudžiama pakelkite prietaiso užpildyti dubuo su rankena.

Neįjunkite prietaiso be viduje dubenį ar tuščias dubuo — atsitiktinės pradėti virimo programą, tai bus kritinis, perkaitimo prietaiso arba sugadinti non-stick danga. Prieš kepant produktus, užpilkite šiek tiek daržovių arba saulėgrąžų aliejaus į dubenėlį.

DĖMESIO! Draudžiama pakelkite prietaiso rankenos, dubenėlį!

II. DAUGIAFUNKCIO PUODO

EKSPLOATACIJA

Prieš jungiant pirmą kartą

Pastatykite prietaisą ant tvirto, lygaus ir horizontalaus paviršiaus, kad iš garų vožtuvo išeinantys karšti garai nepatektų ant tapetų, dekoratyvinių dangų, elektroninių prietaisų ir kitų daiktų ar medžiagų, kurias gali sugadinti padi dinta drėgmė ir temperatūra.

Prieš gaminant maistą įsitikinkite, kad nebūtų pažeistos išorinės ir matomos vidinės daugiafunkcio puodo dalys. Tarp dubens ir kaitinimo elemento ne gali būti jokių pašalinių daiktų.

Gaminimo laiko nustatymas

Daugianfunkciame puode REDMOND RMC-M95E galima savarankiškai nu statyti kiekvienos gaminimo programos laiką (išskyrus „EXPRESS“). Galimas pasirenkamo laiko diapazonas ir jo keitimo intervalas priklauso nuo pasirinktos gaminimo programos. Norint pakeisti laiką:

1. pasirinkę gaminimo programą, spauskite „Hour“ mygtuką ir nustaty kite norimą valandų reikšmę. Kelias sekundes palaikius nuspaustą mygtuką, prasidės pagreitinta reikšmės kaita.

2. Spausdami „Min“ mygtuką, nustatykite minučių reikšmę. Kelias sekun des palaikius nuspaustą mygtuką, prasidės pagreitinta reikšmės kaita.

3. Norint nustatyti trumpesnį, nei vienos valandos maisto gaminimo laiką, spauskite „Hour“ mygtuką, iki valandų reikšmė pasieks nulį.

Tuomet, spausdami „Min“ mygtuką, nustatykite reikiamą minučių reikš mę.

4. Nustačius reikiamą maisto gaminimo laiką, (ekranas mirksės), atitin kamai pasirinktos gaminimo programos algoritmui, galite pereiti prie kito etapo. Norint atšaukti nuostatas, spauskite „Reheat/Cancel“ myg tuką ir iš naujo įveskite visą gaminimo programą.

Rankiniu būdu nustatant gaminimo laiką ir atsižvelgiant į gamyklines lentelės nuostatas, turėkite omenyje iš anksto numatytą pasirinktos gami nimo programos galimą nuostatų diapazoną ir intervalą.

Jūsų patogumui, gaminimo programų nustatomo laiko diapazonas prasi deda nuo minimalių verčių. Todėl programos veikimą galima trumpam pratęsti, jei nustatytu laiku patiekalas dar nebuvo gatavas.

Kai kuriose automatinėse programose nustatyto gaminimo laiko atskaita pradedama tik prietaisui pasiekus pasirinktą temperatūrą. Pavyzdžiui, įpy lus šalto vandens ir pasirinkus programą „STEAM“ bei nustatant 5 min. gaminimo laiką, programos paleistis ir atbulinė nustatyto gaminimo laiko atskaita prasidės tik vandeniui užvirus ir dubenyje susidarius pakankamam garų kiekiui.

Programoje „PASTA“ nustatyto gaminimo laiko atskaita prasideda užvirus vandeniui ir pakartotinai paspaudus „Start“ mygtuką.

„Time delay“ funkcija

Šia funkcija galima nustatyti laiko intervalą, kuriam pasibaigus patiekalas turi būti gatavas (įskaitant programos veikimo laiką). 10 minučių intervalu nustatomas laiko tarpas — nuo 10 minučių iki 24 valandų. Reikia turėti omenyje, kad atidėjimo laikas turi būti didesnis nei nustatytas gaminimo laikas, priešingu atveju, programa pradės veikti iš karto, paspaudus „Start“ mygtuką.

Atidėto paleidimo laiką galite nustatyti išsirinkę automatinę programą, temperatūrą ir gaminimo trukmę:

RMC-M95E

1. Paspaudę „Time delay“ mygtuką, įjungsite atidėto paleidimo laiko nustatymo režimą. Ekrane atsiras užrašas „Time delay“ ir pradės mirk sėti laikmatis.

2. Spaudžiant „Hour“ mygtuką, intervalais keisis laikrodžio reikšmė. Nu statytas laiko formatas — 24 valandos. Kelias sekundes palaikius nuspaustą mygtuką, prasidės pagreitinta reikšmės kaita.

3. Spausdami „Min“ mygtuką, intervalais keiskite minučių reikšmę. Kelias sekundes palaikius nuspaustą mygtuką, prasidės pagreitinta reikšmės kaita.

4. Norint nustatyti trumpesnį, nei vienos valandos trukmės maisto ga minimo laiką, spauskite „Hour“ mygtuką, iki valandų reikšmė pasieks nulį. Tuomet, spausdami „Min“ mygtuką, nustatykite reikiamą minučių reikšmę.

5. Norint atšaukti nuostatas, spauskite „Reheat/Cancel“ mygtuką ir iš naujo įveskite visą gaminimo programą.

6. Nustačius laiką, paspauskite ir kelias sekundes palaikykite „Start“ mygtuką. Įsižiebs veikimo funkcijos „Time delay“ indikatorius, bus pradėtas programos vykdymas ir atgalinė laiko atskaita.

7. Patiekalas bus pagamintas per nustatytą laiką. Programai pasibaigus, automatiškai įsijungs gatavų patiekalų temperatūros palaikymo funk cija (automatinio pašildymo) ir įsižiebs „Reheat/Cancel“ mygtuko in dikatorius.

8. Norint atjungti automatinį pašildymą, spauskite „Reheat“/ „Cancel“ mygtuką. Mygtuko indikatorius užges.

Atidėto paleidimo funkcija taikoma visoms esamoms automatinėms gami nimo programoms, išskyrus „FRY“, „PASTA“ ir „EXPRESS“ programas.

Nerekomenduojama naudoti „Start delay“ funkciją, jeigu recepte numatyti greitai gendantys produktai (kiaušiniai, šviežias pienas, mėsa, sūris ir t. t.).

Nustatant „Start delay“ funkcijos laiką, reikia turėti omenyje, kad progra moje „STEAM“ laiko atskaita prasideda tik daugiafunkciam puodui pasiekus reikiamą darbinę temperatūrą (užvirus vandeniui).

Gatavų patiekalų temperatūros palaikymo funkcija „Keep warm“

(automatinis pašildymas)

Funkcija įsijungia automatiškai, pasibaigus gaminimo programos veikimo laikui, o gatavo patiekalo temperatūrą gali 24 val. palaikyti 70–75 °С ribose.

Esant aktyviai automatinio pašildymo funkcijai, šviečia „Reheat/Cancel“ mygtuko indikatorius, o ekrane rodoma tiesioginė šio veikimo režimo laiko atskaita. Esant poreikiui, automatinį pašildymą galima išjungti, paspaudus ir kelias sekundes palaikius „Reheat/Cancel“ mygtuką.

Išankstinis automatinio pašildymo išjungimas

Pasibaigus gaminimo programos laikui, automatinio pašildymo įsijungimas ne visuomet reikalingas. Turint tai omenyje, daugiafunkciame puode RED-

MOND RMC-M95E numatyta išankstinė šios funkcijos atjungimo galimybė, aktyvuojama paleidžiant pagrindinę gaminimo programą arba jos veikimo metu. Norint tai atlikti, paleidžiant programą arba jai jau veikiant, paspaus kite ir kelias sekundes palaikykite „Menu“ mygtuką, kol neužges „Reheat/

Cancel“ mygtuko indikatorius. Norint vėl įjungti automatinį pašildymą, dar kartą paspauskite „Menu“ mygtuką (įsižiebs „Reheat/Cancel“ mygtuko indi katorius).

Patiekalų pašildymo funkcija

Daugiafunkcį puodą REDMOND RMC-M95E galima naudoti šaltiems patie kalams šildyti. Norint tai atlikti:

• sudėkite produktus į dubenį ir įstatykite jį į daugiafunkcį puodą.

• Uždenkite dangčiu, o prietaisą įjunkite į elektros tinklą.

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

155

156

• Paspauskite ir kelias sekundes palaikykite „Reheat/Cancel“ mygtuką, kol pasigirs garsinis signalas. Įsižiebs atitinkamas indikatorius ekrane ir mygtuko indikatorius. Laikmatis pradės šildymo laiko atskaitą.

Prietaisas pašildys patiekalą iki 70–75 °С ir 24 val. palaikys jį karštą. Esant poreikiui, šildymą galima sustabdyti, paspaudus ir kelias sekundes palaikius

„Reheat/Cancel“ mygtuką, kol ant mygtuko ir ekrane užges atitinkami indi katoriai.

Nepaisant to, kad daugiafunkcis puodas gali iki 24 val. palaikyti patiekalą karštą, nerekomenduojama palikti maisto karšto ilgiau, nei dvi–tris valan das, nes kartais dėl to gali pakisti jo skonis.

Bendrųjų veiksmų eiga, naudojant automatines programas

DĖMESIO! Naudojant prietaisą vandens virimui (pavyzdžiui, verdant produktus),

DRAUDŽIAMA nustatyti darbinę temperatūrą didesnę nei 100°С. Tai gali su kelti prietaiso perkaitinimą ar išvesti jį iš rikiuotės. Dėl tos pačios priežasties

DRAUDŽIAMA naudoti programas „FRY“, „BREAD“, „BAKE“ vandens virimui.

1. Paruoškite (pasverkite, pamatuokite) reikiamą produktų kiekį.

2. Laikantis gaminimo programos nurodymų, sudėkite produktus į dau giafunkcio puodo dubenį ir įstatykite į prietaiso korpusą. Sekite, kad visi produktai, įskaitant skysčius, būtų žemiau maksimalios, vidinėje dubens pusėje esančios, žymos. Įsitikinkite, kad dubuo stovi tiesiai ir yra gerai prigludęs prie kaitinimo elemento.

3. Užspauskite daugiafunkcio puodo dangtį (pasigirs spragtelėjimas).

Įjunkite prietaisą į elektros tinklą.

DĖMESIO! Jei jūs virėjas aukštoje temperatūroje, naudojant didelį kiekį auga linio aliejaus, visada palieka dangtį prietaiso atidaryti.

4. Spausdami „Menu/Keep Warm“ mygtuką išsirinkite reikalingą gamini mo programą (ekrane įsižiebs atitinkamos programos indikatorius).

5. Jeigu jums netinka pagal nutylėjimą nustatytas gaminimo laikas, paspaudę „Hour“ ir „Min“ mygtuką, jį galite pakeisti.

6. Esant poreikiui, galite nustatyti ir atidėto paleidimo laiką. Pasirinkus

„FRY“, „PASTA“ ir „EXPRESS“ funkcijas, „Time delay“ funkcija nėra priei nama.

7. Norint paleisti gaminimo programą, paspauskite ir kelias sekundes palaikykite „Start“ mygtuką, kol įsižiebs „Start“ ir „Reheat/Cancel“ myg tukų indikatoriai. Prasidės pasirinktos programos vykdymas ir atgali nė gaminimo laiko atskaita. Programoje „STEAM“ atgalinė laiko ats kaita prasideda užvirus vandeniui ir pasiekus pakankamą garų tankį dubenyje; programoje „PASTA“ — dubenyje užvirus vandeniui, sudėjus produktus ir pakartotinai paspaudus „Start“ mygtuką.

8. Esant poreikiui, automatinio pašildymo funkciją galima iš anksto atjung ti, paspaudus ir palaikius „Menu/Keep Warm“ mygtuką, kol neužges ir

„Reheat/Cancel“ mygtuko indikatorius. Pakartotinai paspaudus „Menu“ mygtuką, ši funkcija bus vėl įjungta. Automatinio pašildymo funkcija nėra galima, naudojant „YOGURT/DOUGH“ ir „BREAD“ programas.

9. Apie gaminimo programos pabaigą įspės garsinis signalas. Toliau, priklausomai nuo pasirinktos programos ar esamų nuostatų, prietaisas persijungs į automatinio pašildymo (švies „Reheat/Cancel“ mygtuko indikatorius) arba budėjimo režimą (mirksės „Start“ mygtuko indika torius).

10. Norint atšaukti įvestą programą, nutraukti gaminimo arba automatinio pašildymo procesą, paspauskite ir kelias sekundes palaikykite „Rehe at/Cancel“ mygtuką.

Siekiant kokybiško rezultato, siūlome išbandyti vieną iš prie daugiafunkcio puodo REDMOND RMC-M95E pridedamos receptų knygos patiekalų, numa tytų ruošti būtent šiuo modeliu.

Į Kepimo Patarimai skyriuje rasite atsakymus į dažniausiai užduodamus klausimus.

Jeigu jūsų manymu, pasirinkus įprastines automatines programas nepavy ko pasiekti norimo rezultato, siūlome pasinaudoti universalia „MULTICOOK“ programa, turinčia praplėstas rankines nuostatas ir atveriančia plačias jūsų kulinarinių eksperimentų galimybes.

„MULTICOOK“ programa

Ši programa skirta praktiškiems patiekalams, vartotojo pasirinktais tempe ratūros ir gaminimo laiko parametrais ruošti. „MULTICOOK“ programos dėka daugiafunkcis puodas REDMOND RMC-M95E galės pakeisti daugybę virtuvės prietaisų, o jūs galėsite gaminti praktiškai pagal bet kurį jums patikusį re ceptą, surastą senoje kulinarijos knygoje ar internete.

Jūsų patogumui, gaminant patiekalus iki 80 °С temperatūroje, automatinio pašildymo funkcija yra atjungta. Esant poreikiui, ją galima įjungti rankiniu būdu, paleidus gaminimo programą, paspaudus ir kelias sekundes palaikius

„Menu“ mygtuką, kol įsižiebs „Reheat/Cancel“ indikatorius.

• Pagal nutylėjimą, „MULTICOOK“ gaminimo laikas — 15 minučių, gami nimo temperatūra — 100 °С.

• Rankinio temperatūros reguliavimo diapazonas (keičiamas paspaudus

„Temperature“ mygtuką): 35–170 °С, 5 °С intervalu.

• Rankinio laiko reguliavimo diapazonas: 5 min. — 12 valandų, su 1 min. laiko keitimo intervalu, keičiant iki 1 valandos, arba 5 min. — kai laiko intervalas didesnis nei 1 valanda.

Jei naudojate „MULTICOOK“ programa verdantį vandenį (pavyzdžiui, kai virimo produktų), NĖRA nustatyti virimo temperatūra aukštesnė kaip 100°C.

„OATMEAL“ programa

Rekomenduojama pieniškoms košėms virti. Pagal nutylėjimą, suprogramuo tas gaminimo laikas — 10 minučių. Taip pat galimas rankinis gaminimo laiko nustatymas kas 1 minutę, nuo 5 min. iki 1 val. 30 min. diapazone.

„OATMEAL“ programa skirta košėms su neriebiu pasterizuotu pienu virti.

Vengiant pieno užvirimo ir siekiant norimo rezultato, prieš gaminant reko menduojama atlikti šiuos veiksmus:

• kruopščiai nuplauti nesmulkintas kruopas (ryžius, grikius, miežius ir pan.), kol vanduo taps skaidrus;

• prieš verdant, sutepti daugiafunkcio puodo dubenį aliejumi;

• griežtai laikytis receptų knygoje nurodyto produktų kiekių; griežtai draudžiama padidinti arba sumažinti produktų kiekį;

• naudojant nenugriebtą pieną, skiesti jį geriamuoju vandeniu santykiu

1:1.

Pieno ir kuopų savybės, priklausomai nuo jų kilmės ir gamintojo, gali skirtis, todėl atitinkamai gali skirtis ir gaunamas rezultatas.

Nepasiekus norimo rezultato „OATMEAL“ programa, siūlome pasinaudoti universalia „MULTICOOK“ programa. Optimali košės virimo temperatūra —

95 °С. Produktų kiekį ir virimo laiką nustatykite laikydamiesi recepto.

„STEW“ programa

Rekomenduojama daržovėms, mėsai, paukštienai, jūros gėrybėms troškinti.

Pagal nutylėjimą, suprogramuotas gaminimo laikas — 1 valanda. Taip pat galimas rankinis gaminimo laiko nustatymas kas 5 minutes, nuo 20 min. iki

12 val.

„FRY“ programa

Rekomenduojama daržovėms, mėsai, paukštienai, jūros gėrybėms kepti.

Pagal nutylėjimą, suprogramuotas gaminimo laikas — 15 minučių. Taip pat galimas rankinis gaminimo laiko nustatymas kas 1 minutę, nuo 5 min. iki 1 val. 30 min. diapazone.

„Time delay“ funkcija šioje programoje nėra galima.

Tam, kad produktai neprisviltų, sekite receptų knygos nuorodas ir reguliariai maišykite dubens turinį. Galima gaminti ir esant nukeltam daugiafunkcio puodo dangčiui.

„SOUP“ programa

Rekomenduojama įvairiems sultiniams ir pirmiesiems patiekalams, o taip pat kompotams ir gėrimams virti. Pagal nutylėjimą, suprogramuotas gami nimo laikas — 1 valanda. Taip pat galimas rankinis gaminimo laiko nustatymas kas 5 minutes, nuo 20 min. iki 8 val.

„STEAM“ programa

Rekomenduojama daržovėms, žuvims, mėsai, dietiniams ir vegetariniams patiekalams, o taip pat patiekalams vaikams gaminti garuose. Pagal nutylė jimą, suprogramuotas gaminimo laikas — 15 minučių. Taip pat galimas ran kinis gaminimo laiko nustatymas kas 5 minutes (nuo 2 val.).

Norint gaminti maistą šia programa, naudokite specialią talpą (yra kom plekte):

1. įpilkite į dubenį 600–1 000 ml vandens. Įstatykite dubenį į talpą, kad galėtumėte gaminti garuose.

2. Laikydamiesi recepto, pamatuokite ir paruoškite reikiamą produktų kiekį, tolygiai išdėliokite juos talpoje ir įstatykite dubenį į prietaiso korpusą.

Įsitikinkite, kad dubuo glaudžiai liečiasi su kaitinimo elementu.

3. Sekite 3–10 skyriaus „Bendrųjų veiksmų eiga, naudojant automatines programas“ nurodymų.

Gaminimo programos atgalinė laiko atskaita prasideda užvirus vandeniui ir pasiekus pakankamą garų tankį dubenyje.

Nenaudojant automatinių šios programos laiko nuostatų, pasinaudokite rekomenduojamo įvairių produktų gaminimo laiko garuose lentele.

„PASTA“ programa

Rekomenduojama makaronams, koldūnams, dešrelėms, chinkaliams, kiauši niams ir t. t. virti. Pagal nutylėjimą, suprogramuota virimo trukmė — 8 minu tės. Taip pat galimas rankinis gaminimo laiko nustatymas kas 1 minutę, nuo

2 iki 20 min. intervalu. Programoje numatyta: vandens užvirimas, produktų sudėjimas ir tolesnis jų gaminimas. Apie tai, jog vanduo užvirė ir reikia su dėti produktus, įspės garsinis signalas. Gaminimo programos atgalinė laiko atskaita prasidės pakartotinai paspaudus „Start“ mygtuką.

„Time delay“ funkcija šioje programoje nėra galima.

Verdant kai kuriuos produktus (pvz., makaronus, koldūnus ir kt.) susi daro putos. Vengiant galimo išsiliejimo už dubens kraštų, praėjus kelioms minutėms po produktų sudėjimo į verdantį vandenį, galima nukelti dangtį.

„SLOW COOK“ programa

Rekomenduojama troškiniams gaminti, pienui virti. Pagal nutylėjimą, supro gramuotas gaminimo laikas — 5 valandos. Taip pat galimas rankinis gaminimo laiko nustatymas kas 10 minučių, nuo 1 iki 8 val.

„BOIL“ programa

Rekomenduojama daržovėms ir pupoms virti. Pagal nutylėjimą, suprogra muotas gaminimo laikas — 40 minučių. Taip pat galimas rankinis gaminimo laiko nustatymas kas 5 minutes, nuo 5 min. iki 2 val.

„BAKE“ programa

Rekomenduojama biskvitui, apkepui, mielinės ir sluoksniuotos tešlos pyra gams kepti. Pagal nutylėjimą, suprogramuotas gaminimo laikas — 1 valanda.

Taip pat galimas rankinis gaminimo laiko nustatymas kas 20 minutes, nuo

5 min. iki 8 val.

Ar biskvitas jau iškepęs, galima patikrinti įbedus į jį medinį pagaliuką (pvz., dantų krapštuką). Ištraukus pagaliuką, ant jo neturi likti prilipusios tešlos likučių, nes būtent tuomet biskvitas yra gatavas.

Kepant duoną, rekomenduojama visuose gaminimo etapuose atjungti au tomatinio patiekalų pašildymo funkciją.

„GRAIN“ programa

Programa rekomenduojama įvairių kruopų birioms košėms ir garnyrams virti. Pagal nutylėjimą, suprogramuotas gaminimo laikas — 35 minutės. Taip pat galimas rankinis gaminimo laiko nustatymas kas 5 minutes (nuo 4 val.).

„PILAF“ programa

Programa rekomenduojama įvairių rūšių plovui gaminti. Pagal nutylėjimą, suprogramuotas gaminimo laikas — 1 valanda. Taip pat galimas rankinis gaminimo laiko nustatymas kas 10 minutę, nuo 20 min. iki 1 val. 30 min.

diapazone.

„YOUGURT“ programa

Šia programa savo namuose galėsite pasigaminti gardų ir vertingą jogurtą.

Pagal nutylėjimą, suprogramuotas gaminimo laikas — 8 valandos. Taip pat galimas rankinis gaminimo laiko nustatymas kas 10 minučių, nuo 6 iki 12 val.

Automatinio pašildymo funkcija šioje programoje nėra galima.

Sudedant produktus atkreipkite dėmesį, kad jie būtų žemiau 1/2 žymos, esančios vidinėje dubens pusėje.

Jogurtams gaminti galite naudoti specialų, jogurtui skirtų REDMOND

RAM-G1 indelių komplektą (įsigyjama atskirai).

„PIZZA“ programa

Rekomenduojama picai kepti. Pagal nutylėjimą, suprogramuotas gaminimo laikas — 25 minutės. Taip pat galimas rankinis gaminimo laiko nustatymas kas 5 minutes, nuo 20 min. iki 1 val.

„BREAD“ programa

Rekomenduojama įvairių rūšių kvietinei duonai su ruginiais miltais kepti.

Programa numatyta pilnam duonos gaminimo ciklui: nuo kildinimo iki kepimo. Pagal nutylėjimą, suprogramuotas gaminimo laikas — 3 valandos. Taip pat galimas rankinis gaminimo laiko nustatymas kas 10 minučių, nuo 1 iki

6 val.

Automatinio pašildymo funkcija šioje programoje nėra galima.

Sudedant produktus atkreipkite dėmesį, kad jie būtų žemiau 1/2 žymos, esančios vidinėje dubens pusėje.

Reikia turėti omenyje, kad pirmąją programos veikimo valandą yra kildinama tešla, o tik po to duona kepama.

• Prieš naudojant miltus, rekomenduojama juos nusijoti, tokiu būdu prisotinant miltus deguonimi ir pašalinant priemaišas.

• Nerekomenduojama naudotis funkcija „Atidėtas paleidimas“, nes tai gali turėti įtakos kepinio kokybei.

• Pilnai nepasibaigus kepimo procesui, neatidarykite daugiafunkcio puodo dangčio! Nuo to priklauso kepinio kokybė.

• Gaminimo laikui sutrumpinti ir procesui supaprastinti rekomenduojama naudoti duonos ruošinius.

„DESSERT“ programa

Rekomenduojama įvairiems vaisių ir uogų desertams gaminti. Pagal nutylė jimą, suprogramuotas gaminimo laikas — 1 valanda. Taip pat galimas ranki nis gaminimo laiko nustatymas kas 5 minutes (nuo 4 val.).

„EXPRESS“ programa

Programa skirta greitai virti ryžiams, birioms kruopų košėms.

Šioje programoje nereguliuojamas gaminimo laikas ir negalima „Time delay“ funkcija.

III. PAPILDOMOS GALIMYBĖS

• Tešlos kildinimas

• Fondiu

• Kepimas gruzdintuvėje

• Varškės, sūrio virimas

• Skystų produktų pasterizavimas

• Vaikiškų produktų šildymas

• Indų ir asmens higienos priemonių sterilizavimas

IV. PAPILDOMI PRIEDAI

Įsigyti papildomų daugiafunkcio greitpuodžio REDMOND RMC-M95E priedų ir sužinoti apie naują REDMOND produkciją galima apsilankius tinklapyje www.redmond.company arba oficialių atstovų parduotuvėse.

V. PRIETAISO VALYMAS

Bendrosios taisyklės ir rekomendacijos

• Prieš pirmą kartą naudodami prietaisą, taip pat pašalinti kvapą mais to produktus į prietaisą po virimo, jūs rekomenduojama proceso pusė citrinos jį 15 min „STEAM“ programos.

• Jei jums nereikia naudoti prietaisą ilgą laiką, išjunkite jį. Darbo kole gija, įskaitant šildymo diską, dubuo, vidinio dangčio, kondensato su rinkimo konteineris ir garo sklendės turi būti švarus ir sausas.

• Prieš valydami prietaisą, įsitikinkite, kad jis yra išjungtas ir visiškai

šaltas. Valymui naudokite minkštą šluostę ir švelnus indų plovimo skystį.

Nenaudokite šiurkščių servetėlės ar kempinės arba šlifavimo pastos, kai valymo įrenginys. Tai taip pat nepriimtina naudoti bet chemiškai agresyvūs ar kitas medžiagas, kurios nėra rekomenduojama naudoti, besiliečiančių su maistu.

Nemerkite prietaiso į vandenį arba padėkite jį po vandens srove!

• Būkite atsargūs, kai valymo gumos (silikono) prietaiso dalių: jų žalą arba deformacija gali sukelti prietaiso gedimą.

• Prietaisas įstaiga gali būti valomos taip, jis tampa nešvarus. Į indą, vidinio dangčio, kondensato surinkimo konteinerių ir keičiamųjų garo vožtuvas turi būti valomos po kiekvieno panaudojimo. Kondensatas susidaro maisto gaminimo procesą prietaiso, išimkite po kiekvieno naudojimo prietaisą. Švarus vidinis paviršius, darbo kolegija taip, kaip reikia.

RMC-M95E

Valymo būsto

Švarus prietaiso korpusas su minkštu, drėgnu virtuvės skudurėliu ar kempi ne. Galima naudoti švelni valymo priemonė. Norint išvengti galimos dėmės nuo vandens ir dėmes ant kūno, jums yra rekomenduojama, kad jūs nuvaly kite paviršių sausu.

Valymo dubuo

Dubenėlį galima valyti tiek rankiniu būdu, naudojant minkštą kempinę ir indų ploviklis, ir indaplovėje (pagal rekomendacijas jos gamintojas).

Jei jis yra labai purvinas, įpilkite šilto vandens į dubenį ir palikite mirkti o, tada nuvalykite. Būtinai nuvalykite išorinį paviršių dubenėlį sausų prieš įdėdami jį į kūno prietaiso.

Reguliariai operacija, dubenėlį, spalva, jos vidaus non-stick danga gali visiš kai arba iš dalies pakeisti. Tai nėra ženklas dubenį defektas.

Valymo vidinio dangčio

Žr.

A4

diagramą (p. 7) procedūra pašalinti ir įdiegti vidinės dangčio. Nau dokite drėgną virtuvės skudurėliu ar kempine nuvalykite pagrindinis ir iši mami vidiniai dangteliai. Prieš diegiant vidinio dangčio, nuvalykite paviršių, abu dangteliai sausas.

Valymo nuimamas garo vožtuvas

Garo vožtuvas yra įdiegta speciali sėdynė, ant viršutinio dangčio prietaiso.

Žr.

A5

diagramą (p. 8) valymo procedūra.

DĖMESIO! Norėdami išvengti deformacijų, vožtuvu gumos antspaudas, nereikia pasukti ar ištraukti, kai nuėmimas, valymas ir montavimas.

Kondensato pašalinimas

Pagal šį modelį, kondensatas kaupiasi specialią ertmę kūną prietaisą aplink dubenėlį ir teka į specialų konteinerį galinėje įrenginio. Į švarų indą, nuplau kite jį po tekančiu vandeniu, po minėtų taisyklių. Pašalinti bet koks likęs kondensatas ertmę aplink dubenėlį su virtuve audiniu.

Valymo darbo kolegija

Griežtai laikantis nurodymų, šio vadovo, tikimybė, skystų maisto dalelių ar

šiukšles patekti į darbo kolegijos prietaisas yra minimalus.

Jeigu reikšmingo taršos įvyko, paviršiai, darbo kolegija turėtų būti valomas, siekiant išvengti netinkamos veiklos ar sugadinti prietaisą.

Prieš valant darbo kolegijos prietaisą, įsitikinkite, kad prietaisas yra išjung tas ir visiškai atvės!

Šoninės sienos iš darbo kolegija, paviršiaus šildymo diską ir būsto centrinio temperatūros jutiklis (įsikūręs viduryje šildymo diską) gali būti valomos drėgna (ne šlapia!) kempine ar skudurėliu. Jei naudojate plovikliu, jums tu rėtų kruopščiai pašalinti likučių, siekiant išvengti išvaizdą nepageidaujamas kvapas per artimiausius valgių.

Jei užsienio objektams patekti į įdubą aplink centrinę temperatūros jutiklis, kruopščiai pašalinkite juos su pincetu, be paspaudus ant jutiklio korpuse.

Jei paviršiaus šildymo diskas yra purvinas, tai yra leidžiama naudoti sudrė kintą vidutinio kietumo kempine arba sintetinis teptukas.

Reguliariai naudojant, iš prietaiso laikui bėgant, spalva šildymo diską, gali visiškai arba iš dalies pakeisti. Tai nėra ženklas, kad sutrikimo ir neturi įtakos teisingam prietaiso.

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

157

158

Transportas ir Saugojimas

Prieš atidėdami ar naudodami pakartotinai, visas prietaiso dalis išplaukite ir išdžiovinkite. Laikykite prietaisą sauso je ir vėdinamoje vietoje, toliau nuo įkaistančių prietaisų ir tiesioginių saulės spindulių.

Pervežant ir sandėliuojant prietaisą draudžiamas mechaninis poveikis, kuris gali pažeisti prietaisą ir/arba pakuotę.

Saugokite prietaiso pakuotę nuo vandens ir kitų skysčių.

VI. MAISTO GAMINIMO PATARIMAI

Gaminimo klaidos ir jų šalinimo būdai

Šiame skyriuje aprašytos tipinės klaidos, daromos daugiafunkciame puode gaminant maistą, išnagrinėtos galimos jų priežastys ir šalinimo būdai.

PATIEKALAS NEBUVO IKI GALO GATAVAS

Galimos problemos priežastys Sprendimo būdai

Užmiršote uždaryti prietaiso dangtį arba uždarėte jį nesandariai, todėl buvo nepakankamai au kšta gaminimo temperatūra.

Nesant būtinybės, gaminimo metu neatidarinėkite daugiafunkcio puodo dangčio.

Dangtis užsidaro pasigirdus spragtelėjimui. Įsitikinkite, kad nėra kliūčių sandariai uždaryti prietaiso dangtį ir nėra deformuota ant vidinio dangčio esanti tarpinė gumytė.

Blogas sąlytis tarp dubens ir kaitinimo elemento, todėl buvo nepakankama gaminimo temperatūra.

Dubuo prietaiso korpuse turi stovėti tiesiai, o jo dugnas turi būti gerai prigludęs prie kai tinimo disko.

Įsitikinkite, kad daugiafunkcio puodo kameroje nėra pašalinių daiktų. Neleiskite, kad kai tinimo diskas užsiterštų.

Nesėkmingai parinkti patiekalo produktai. Šie produktai netinka būti gaminami jūsų pasirinktu būdu arba pasirinkote netinkamą gaminimo programą.

Produktai supjaustyti per stambiai, viršytos bendro sios produktų proporcijos.

Greičiausiai nenustatėte (neapskaičiavote) gaminimo laiko.

Pasirinktas receptas netinka maistui gaminti šiame daugiafunkciame puode.

Pageidautina, kad būtų naudojami patikrinti (pritaikyti šiam prietaiso modeliui) receptai.

Naudokite tuos receptus, kuriais galite pasikliauti.

Produktų atranka, jų pjaustymo būdas, sudėjimo proporcijos, gaminimo programos ir laiko pasirinkimas turi atitikti pasirinktą receptą.

Gaminant garuose: dubenyje per mažai vandens, kad būtų užtikrintas pakankamas garų tankis.

Būtinai pilkite recepte rekomenduojamą vandens kiekį. Jeigu dvejojate, gaminimo proceso metu patikrinkite vandens lygį.

Kepant įprastiniu būdu pakanka, kad aliejus plonu sluoksniu dengtų dubens dugną.

dubenyje įpilta pernelyg daug aliejaus

Kepant gruzdintuvėje, laikykitės recepte pateiktų nurodymų.

Kepant:

Dubenyje yra drėgmės perteklius

Verdant: verdant padidinto rūgštingumo produktus, išgaruoja sultinys.

Kepant

(neiškepė tešla):

Jeigu recepte nenurodyta, kepant daugiafunkciame puode, neuždarykite jo dangčio. Prieš kepant užšaldytus produktus, iš pradžių juos atitirpinkite ir nupilkite atitirpusį vandenį.

Kai kuriems produktams, prieš juos verdant, būtinas specialus apdorojimas: praplovimas, apkepinimas ir pan. Laikykitės pasirinkto recepto nurodymų.

Kildinimo metu tešla prilipo prie viršutinio dangčio ir uždengė garų išleidimo vožtuvą.

Į dubenį dėkite mažesnį tešlos kiekį.

Dubenyje yra per didelis tešlos kiekis.

Išimkite iš dubens kepinį, apverskite ir įdėkite atgal į dubenį bei tęsti gaminti iki bus gata va. Ateityje rekomenduojame dėti į dubenį mažiau tešlos.

PRODUKTAI PERVIRĖ

Apsirikote pasirinkdami produktus arba nustatant (apskaičiuo jant) gaminimo laiką. Per mažas produktų kiekis.

Pageidautina, kad būtų naudojami patikrinti (pritaikyti šiam prietaiso modeliui) receptai. Produktų atranka, jų pjaustymo būdas, sudėjimo proporcijos, gaminimo programos ir laiko pasirinkimas turi atitikti pasirinktą receptą.

Pagaminus patiekalą, per ilgai buvo naudojama automatinio pašildymo funkcija.

Nerekomenduojama ilgai naudoti automatinio pašildymo funkciją. Jeigu šiame daugiafunkcio puodo modelyje numatytas išankstinis šios funkcijos atjungimas, galite pasinaudoti šia galimybe.

VERDANT PRODUKTAS IŠGARUOJA

Verdant pienišką košė išgaruoja pienas.

Produktai prieš juos verdant nebuvo apdoroti arba apdoroti neteisingai (blogai nuplauti ir t. t.).

Nebuvo laikytasi produktų proporcijų arba neteisin gai pasirinktas produkto tipas.

Produktą sudaro putų

Pieno kokybė ir jo savybės gali priklausyti nuo jo gamybos vietos ir sąlygų. Rekomen duojame naudoti tik 2,5 proc. riebumo pasterizuotą pieną. Esant poreikiui, pieną galima

šiek tiek praskiesti geriamuoju vandeniu.

Pageidautina, kad būtų naudojami patikrinti (pritaikyti šiam prietaiso modeliui) receptai.

Produktų parinkimas, paruošiamasis jų apdorojimo būdas ir proporcijos turi atitikti rekomendacijas.

Nesmulkintas kruopas, mėsą, žuvis ir jūros gėrybes visuomet kruopščiai nuplaukite.

Rekomenduojama skalauti produktas kruopščiai, nuimkite sklendę ar maistą su atidarykite dangtelį

PATIEKALAS PRISVYLA

Po paskutinio maisto gaminimo, buvo blogai išplautas dubuo.

Pažeista neprisvylanti dubens danga.

Prieš pradedant gaminti įsitikinkite, kad dubuo yra gerai išplautas, o neprisvylanti danga nepažeista.

Produktų įdėta mažiau, nei rekomenduojama recepte.

Nustatėte per ilgą maisto gaminimo laiką.

Kepant: pamiršote į dubenį įpilti aliejaus, nemaišėte arba per vėlai apversdavote produktus.

Troškinant: dubenyje nepakanka skysčių.

Verdant: dubenyje per mažai skysčių (nesilaikoma produktų proporcijų).

Kepant kepinius: prieš gaminant, nesutepėte vidinės dubens pusės aliejumi.

Pageidautina, kad būtų naudojami patikrinti (pritaikyti šiam prietaiso modeliui) receptai.

Sutrumpinkite gaminimo laiką arba laikykitės recepto, pritaikyto šiam prietaiso modeliui, nurodymų.

Kepant įprastiniu būdu, įpilkite į dubenį šiek tiek augalinio aliejaus, kad jis plonu sluoksniu dengtų dubens dugną. Tam, kad produktai keptų tolygiai, juos reikia periodiškai pamaišyti arba apversti.

Įpilkite į dubenį daugiau skysčių. Nesant būtinybės, gaminimo metu neatidarinėkite daugiafunkcio puodo dangčio.

Laikykitės teisingo skysčių ir kietų produktų santykio.

Prieš sudedant tešlą, dubens dugną ir kraštus aptepkite sviestu arba augaliniu aliejumi (nereikėtų riebalų pilti!).

GAMINYS PRARADO SAVO PIRMINĘ FORMĄ

Per dažnai vartėte produktus.

Nustatėte per ilgą maisto gaminimo laiką.

KEPINYS DRĖGNAS

Kepant įprastiniu būdu, maišykite patiekalą ne dažniau nei kas 5–7 minutes.

Sutrumpinkite gaminimo laiką arba laikykitės recepto, pritaikyto šiam prietaiso modeliui, nurodymų.

Naudojote netinkamus, pernelyg daug drėgmės savyje turinčius produktus (sultingus vaisius ar daržoves, šaldytas uogas, grietinę ir pan.).

Rinkitės kepinio recepte nurodytus produktus. Stenkitės nenaudoti pernelyg drėgnų produktų arba, jeigu tai įmanoma, naudokite minimalų jų kiekį.

Gatavą patiekalą per ilgai laikėte daugiafunkciame puode.

Pasistenkite iš daugiafunkcio puodo išimti gatavą kepinį iš karto, kai tik jis pagaminamas. Esant poreikiui, gaminį trumpam galite palikti daugiafunkciame puode, esant įjungtam automatiniam pašildymui.

KEPINYS NEIŠKILO

Blogai išplakti kiaušiniai su cukrumi.

Tešla, kurioje yra kildinančios medžiagos, stovėjo per ilgai.

Nenusijojote miltų arba blogai išminkėte tešlą.

Padarėte kokių nors klaidų dėdami sudedamąsias dalis.

Pageidautina, kad būtų naudojami patikrinti (pritaikyti šiam prietaiso modeliui) receptai. Produktų parinkimas, paruošiamasis jų apdorojimo būdas ir proporcijos turi ati tikti rekomendacijas.

Daugelyje daugiafunkcių puodų REDMOND modelių, esant nepakankamam skysčių kiekiui, programose „STEW“ ir „SOUP“ suveikia apsaugos nuo įrenginio perkaitimo sistema. Tokiu atveju gaminimo programa sustabdoma, o daugiafunkcio puodo veikimas persijungia į automatinio pašildymo režimą.

RMC-M95E

15.

16.

17.

18.

12.

13.

14.

19.

8.

9.

6.

7.

10.

1.

4.

5.

2.

3.

11.

Nr.

8

9

10

11

Rekomendacinis įvairių produktų gaminimo garuose laikas

5.

6.

7

3.

4.

1.

2.

Produktas

Kiaulienos / jautienos filė (1,5 × 1,5 сm kubeliais)

Avienos filė (1,5 × 1,5 сm kubeliais)

Vištienos filė (1,5 × 1,5 сm kubeliais)

Frikadelės / kotletai

Žuvys (filė)

Krevetės (lukštentos, virtos ir užšaldytos)

Bulvės (1,5 × 1,5 сm kubeliais)

Morkos (1,5 × 1,5 сm kubeliais)

Burokai (1,5 × 1,5 сm kubeliais)

Daržovės (užšaldytos)

Garuose virtas kiaušinis

Svoris, g (kiekis)

500

500

500

180 (6 vnt.) / 450 (3 vnt.)

500

500

500

500

500

500

3 vnt.

Vandens kiekis, ml Gaminimo laikas, min.

500 20/30

500

500

25

15

500

500

500

500

10/15

10

5

15

500

500

500

500

35

95

10

10

Turėkite omenyje, jog tai yra bendro pobūdžio rekomendacijos. Realus laikas gali skirtis nuo rekomenduojamo, priklau somai nuo konkretaus produkto kokybės, o taip pat nuo jūsų valgymo įpročių.

„MULTICOOK“ programos temperatūros režimų rekomendacijos

Darbinė temperatūra

60 °С

65 °С

70 °С

75 °С

80 °С

35 °С

40 °С

45 °С

50 °С

55 °С

85 °С

Naudojimo rekomendacijos (taip pat žr. receptų knygą)

Tešlos kildinimas, acto gaminimas

Jogurto gaminimas

Rauginimas

Fermentavimas

Glajaus gaminimas

Žalios arbatos virimas, vaikų maisto gaminimas

Mėsos virimas vakuuminėje pakuotėje

Punšo gaminimas

Pasterizacija, baltos arbatos virimas

Karšto vyno virimas

Varškės ar ilgai gaminamų patiekalų virimas

90 °С

95 °С

100 °С

105 °С

110 °С

115 °С

100 °С

125 °С

Raudonos arbatos virimas

Pieniškų košių virimas

Bezė, uogienės virimas

Šaltienos gaminimas

Sterilizacija

Cukraus sirupo virimas

Vyniotinių gaminimas

Troškintos mėsos gaminimas

20.

21.

22.

23.

24.

25.

26.

27.

28.

Nr. Darbinė temperatūra

130 °С

135 °С

140 °С

145 °С

150 °С

155 °С

160 °С

165 °С

170 °С

Naudojimo rekomendacijos (taip pat žr. receptų knygą)

Apkepo gaminimas

Gatavų patiekalų apskrudinimas, suteikiant traškią luobelę

Rūkymas

Daržovių ir žuvų kepimas folijoje

Mėsos kepimas folijoje

Mielinės tešlos gaminių kepimas

Paukštienos kepimas

Kepsnių kepimas

Gruzdinimas gruzdintuvėje (bulvytės, vištienos piršteliai ir pan.)

Gaminimo programų suvestinė (gamyklinės nustatos)

Programa

MULTICOOK

OATMEAL

STEW

FRY

SOUP

STEAM

PASTA

SLOW COOK

BOIL

BAKE

GRAIN

Naudojimosi rekomendacijos ytas gaminimo laikas

Gaminimo laiko / nustatymo etapo diapazonas

Įvairių patiekalų gaminimas, su galimybe nustatyti temperatūrą ir gaminimo laiką.

15 min.

Pieniškų košių virimas.

10 min.

Mėsos, žuvų, daržovių garnyrų ir iš daugelio produktų gaminamų patiekalų troškinimas.

Mėsos, žuvų, daržovių garnyrų ir iš daugelio produktų gaminamų patiekalų kepimas.

1 val.

15 min.

Sultinių, marinatų, daržovių ir šaltų sriubų virimas.

1 val.

Mėsos, žuvų, daržovių ir kitų produktų gaminimas garuose.

15 min.

Makaronų gaminių iš įvairių kvietinių miltų rūšių, gamini mas; dešrelių, koldūnų ir kitų pusfabrikačių virimas.

Kondensuoto pieno, troškintos mėsos, šaltienos, drebuti enos gaminimas.

Daržovių ir pupų virimas.

8 min.

5 val.

40 min.

Rekomenduojama keksui, biskvitui, apkepui, mielinės ir sluoksniuotos tešlos pyragams kepti.

Įvairių kruopų ir garnyrų gaminimas. Birių košių virimas ant vandens.

1 val.

35 min.

5 min. — 1 val. /

1 min.

1-12 val. / 5 min.

5 min. — 1 val.

30 min. / 1 min.

20 min. — 12 val. /

5 min.

5 min. — 1 val.

30 min. / 1 min.

20 min. — 8 val. /

5 min.

5 min. — 2 val. /

5 min.

2-20 min. / 1 min.

1-8 val. / 10 min.

5 min. — 2 val. /

5 min.

20 min. — 8 val. /

5 min.

5 min. — 4 val. /

5 min.

 

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

159

160

Programa Naudojimosi rekomendacijos ytas gaminimo laikas

Gaminimo laiko / nustatymo etapo diapazonas

PILAF

YOGURT

PIZZA

BREAD

DESSERT

Įvairių plovo rūšių gaminimas (su mėsa, žuvimis, paukštiena, daržovėmis).

Įvairių jogurto rūšių gaminimas.

Picos kepimas.

1 val.

8 val.

25 min.

20 min. — 1 val.

30 min. / 10 min.

6-12 val. / 10 min.

20 min. — 1 val. /

5 min.

Ruginės ir kvietinės duonos kepimas (įskaitant tešlos kildinimo etapą).

3 val.

1-6 val. / 10 min.

Įvairių šviežių vaisių ir uogų desertų gaminimas.

1 val.

5 min. — 4 val. /

5 min.

EXPRESS Greitas ryžių ir birių košių ant vandens virimas.

VII. PRIEŠ KREIPIANTIS Į KLIENTŲ APTARNAVIMO CENTRĄ

Gedimas Galimos priežastys Šalinimo būdas

Ekrane atsirado pranešimas apie klaidą: Е1–Е4

Sisteminė klaida, galimas valdymo pulto arba kaitinimo elemento gedimas.

Atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo ir leiskite jam atvėsti. Sandariai uždarykite dangtį, iš naujo įjunkite prietaisą į elektros tinklą.

Prietaisas neįsijungia

Elektros maitinimo kabelis neprijungtas prie prietaiso ir

(arba) elektros tinklo

Įsitikinkite, kad atjungiamas elektros mai tinimo kabelis yra prijungtas į teisingą pri etaiso lizdą ir kištukinį lizdą.

Sugedęs kištukinis lizdas.

Junkite prietaisą į veikiantį kištukinį lizdą.

Nėra įtampos elektros tinkle.

Elektros maitinimo tinklo trikdžiai (elektros įtampa nepas tovi arba žemiau normos ribos).

Patikrinkite elektros tinklo įtampą. Jeigu įtampos nėra, kreipkitės į jūsų namą aptarnaujančią įmonę.

Patikrinkite elektros tinklo įtampą. Jeigu įtampą nepastovi, kreipkitės į jūsų namą aptarnaujančią įmonę.

Per ilgai gaminamas patiekalas.

Tarp dubens ir kaitinimo elemento pateko pašalinis objektas arba dalelės (šiukšlės, kruopos, maisto gabaliukai).

Atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo ir leiskite jam atvėsti. Pašalinkite pašalinius objektus arba daleles.

Daugiafunkcio puodo korpuse dubuo stovi nelygiai.

Pastatykite dubenį tiesiai.

Stipriai užsiteršęs kaitinimo diskas.

Atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo ir leiskite jam atvėsti. Nuvalykite kaitinimo elementą.

Gedimas

Gaminant maistą, iš po dangčio kyla garai.

Galimos priežastys

Duobuo prietaiso korpuse stovi kreivai.

Pažeista dubens ir dau giafunkcio puodo vidinio dangčio jungties hermetiš kumas.

-

-

Šalinimo būdas

Pastatykite dubenį tiesiai.

Nesandariai uždarytas dan gtis arba po juo pateko pašalinis objektas.

Patikrinkite ar tarp dangčio ir prietaiso kor puso nėra pašalinių objektų (šiukšlių, kruopų, maisto gabaliukų), pašalinkite juos. Užspauskite daugiafunkcio puodo dangtį (pasigirs spragtelėjimas).

Vidinio dangčio tarpinė guma labai nešvari, defor muota arba pažeista.

Patikrinkite vidinio prietaiso dangčio tarpinės gumos būklę. Gali būti, jog ją reikia pakeisti.

Jeigu gedimo pašalinti nepavyksta, kreipkitės į įgaliotą klientų aptarnavimo centrą.

Ekologiškai nekenksminga utilizacija (elektroninės ir elektros įrangos utilizacija)

Pakuotė, naudojimosi instrukcija ir pats prietaisas utilizuojami laikantis atitinkamų vietos antrinių žaliavų perdirbimo programų. Pasirūpinkite aplinkosauga: neišmeskite tokių gaminių kartu su įprastinėmis buitinėmis atliekomis.

Negalima išmesti panaudotos (senos) įrangos kartu su buitinėmis atliekomis. Juos reikia išmesti atskirai.

Senos įrangos savininkai privalo atnešti nebenaudojamus prietaisus į specialius surinkimo punktus arba priduoti atitinkamoms organizacijoms. Tokiu būdu jūs prisidėsite prie vertingos žaliavos perdirbimo ir valymo nuo kenksmingų medžiagų programos.

Šis prietaisas pažymėtas pagal Europos direktyvos 2012/19/ES, reguliuojančios elektros ir elektronikos įrangos utilizavimą, reikalavimus.

Ši direktyva nustato pagrindinius elektros ir elektronikos prietaisų atliekų utilizacijos ir perdirbimo reikalavimus, galiojančius visoje Europos Sąjungos teritorijoje.

Pirms sākt lietot šo izstrādājumu, uzmanīgi izlasiet tā lietošanas instrukciju un saglabājiet to kā rokasgrāmatu. Pareiza ierīces lietošana ievērojami paildzinās tās kalpošanas termiņu.

Šajā lietošanas instrukcijā minētie drošības noteikumi un instrukcijas neaptver visas iespējamās situācijas, kas var rasties ierīces ekspluatācijas procesā. Lietojot ierīci, lietotājam jāvadās no ve

-

selā saprāta un jābūt maksimāli uzmanīgam.

DROŠĪBAS PASĀKUMI

• Ražotājs neuzņemas atbildību par bojāju miem, kas radušies neievērojot drošības tehnikas prasības un izstrādājuma lietoša nas noteikumus.

• Šī elektroierīce ir paredzēta lietošanai mā jas apstākļos un to var izmantot dzīvokļos, laiku mājās vai citās līdzīgās vietās, un tā nav paredzēta rūpnieciskai izmantošanai.

Rūpnieciskā vai jebkura cita nepiemērota ierīces izmantošana tiks uzskatīta par izstrā dājuma lietošanas noteikumu pārkāpumu.

Šajā gadījumā ražotājs neuzņemas atbildību par iespējamām sekām.

• Pirms ierīces pieslēgšanas elektrotīklam, pār baudiet vai tā spriegums atbilst norādītajam ierīces spriegumam (sk. tehnisko specifikāciju vai izstrādājuma rūpnīcas plāksnīti).

• Izmantojiet pagarinātāju, kurš paredzēts ie rīces jaudas patēriņam – parametru neat bilstība var radīt īssavienojumu vai kabeļa aizdegšanos.

• Pieslēdziet ierīci kontaktligzdām ar sazemē jumu – tā ir obligāta prasība aizsardzībai pret

RMC-M95E

elektriskās strāvas triecienu. Izmantojot pa garinātāju, pārliecinieties, vai tam ir sazemē jums.

UZMANĪBU! Ierīces darbības laikā tās korpuss, kauss un metāliskās daļas uzkarst! Esiet uzma nīgi! Izmantojiet virtuves cimdus. Lai izvairītos no apdedzināšanās ar karstiem tvaikiem, nelie cieties pāri ierīcei, kad tiek atvērts vāks.

• Atvienojiet ierīci no kontaktligzdas pēc ierī ces lietošanas, pirms tās tīrīšanas vai pārvie tošanas. Atvienojiet barošana vadu ar sausām rokām, pieturot to aiz kontaktspraudņa, ne velkot aiz vada.

• Nenovietojiet barošanas vadu durvju ailēs vai siltuma avotu tuvumā. Sekojiet tam, lai vads nesagrieztos un nesalocītos, nesaskar tos ar asiem priekšmetiem, stūriem vai mē beļu malām.

ATCERIETIES: nejaušs barošanas vada bojā jums var izraisīt tāda veida bojājumus, kuri neatbilst garantijas noteikumiem, kā arī radīt elektriskās strāvas triecienu. Bojāto barošanas vadu ir nepieciešams steidzami nomainīt sar visa centrā.

• Nenovietojiet ierīci uz mīkstas virsmas un neapsedziet to darbības laikā – tas var no vest pie ierīces pārkaršanas bojājumiem.

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

161

162

• Aizliegts izmantot ierīci ār pus telpām – mitruma vai svešķermeņu iekļūšana kor pusā var novest pie nopiet niem ierīces bojājumiem.

• Pirms ierīces tīrīšanas pār liecinieties, ka tā ir atvieno ta no kontaktligzdas un pilnīgi atdzisusi. Stingri ie vērojiet ierīces tīrīšanas ins trukciju.

AIZLIEGTS iegremdēt ierīces korpusu ūdenī vai novietot to zem tekoša ūdens!

• Bērni, vecumā no 8 gadiem un vecāki, kā arī personas ar ierobežotām fiziskām, sen sorām vai garīgām spējām, vai nepietiekamu pieredzi vai zināšanām ierīci drīkst izmantot tikai citas personas uzraudzībā un/vai gadījumā, ja ir instruēti par ierīces dro -

šu izmantošanu un apzinās briesmas,saistītas ar tās iz mantošanu. Neļaujiet bēr niem rotaļāties ar ierīci. Gla bājiet ierīci un strāvas vadu bērniem, kuri jaunāki par 8 gadiem, nepieejamā vietā.

Ierīces tīrīšanu un apkalpo -

šanu nedrīkst veikt bērni bez vecāku uzraudzības.

• Iepakojuma materiāli (plē ve, putuplasts, u. c.) var būt bīstami bērniem. Nosmak -

šanas briesmas! Glabājiet tos bērniem nepieejamā vietā.

• Aizliegts patstāvīgi veikt ierīces remontu vai izmai ņas tās konstrukcijā. Ierīces remontu drīkst veikt tikai autorizētā servisa centra speciālists. Neprofesionāli veikti remontdarbi var novest pie ierīces bojājumiem, traumām un īpašuma sabo jāšanas.

UZMANĪBU! Aizliegts izman tot ierīci jebkādu bojājumu gadījumā.

Tehniskā specifikācija

Modelis ......................................................................................................... RMC-M95E

Jauda ...........................................................................................................860-1000 W

Spriegums .................................................................................

220–240 V, 50/60 Hz

Aizsardzība pret elektriskās strāvas triecienu .........................................I klasse

Trauka tilpums ........................................................................................................... 5 l

Trauka pārklājums ..............................

pretpiedeguma keramiskais pārklājums

Displejs ..................................................................................................

LED, krāsainais

3D-sildīšana ...................................................................................................................ir

Gabarītizmēri ........................................................................... 377 × 285 × 240 mm

Neto svars ..............................................................................................................3,4 kg

Programmas

1. MULTICOOK (MULTIPAVĀRS)

2. OATMEAL (PIENA PUTRA)

3. STEW (SAUTĒŠANA)

4. FRY (CEPŠANA)

5. SOUP (ZUPA)

6. STEAM (TVAICĒŠANA)

7. PASTA(MAKARONI)

8. SLOW COOK (SUTINĀŠANA)

9. BOIL (VĀRĪŠANA)

10. BAKE (MĪKLAS IZSTRĀDĀJUMI)

11. GRAIN (GRAUDAUGI)

12. PILAF (PLOVS)

13. YOGURT/DOUGH (JOGURTS/MĪKLA)

14. PIZZA (PICA)

15. BREAD (MAIZE)

16. DESSERT (DESERTI)

17. EXPRESS (EKSPRESS)

Funkcijas

Gatavo ēdienu temperatūras uzturēšana (autosildīšana) ........................................................

ir, līdz 24 stundām

Autosildīšanas iepriekšēja atslēgšanās ................................................................ir

Ēdiena uzsildīšana .......................................................................

ir, līdz 24 stundām

Atliktais starts .............................................................................

ir, līdz 24 stundām

Komplektācija

Multivārāmais katls ............................................................................................... 1 gb.

Trauks ........................................................................................................................ 1 gb.

Konteiners tvaicēšanai ........................................................................................ 1 gb.

Mērglāze ................................................................................................................... 1 gb.

Pavārnīca .................................................................................................................. 1 gb.

Lēzena karote ........................................................................................................ 1 gb.

Grāmata „100 receptes“ ........................................................................................ 1 gb.

Pavārnīcas/karotes turētājs ............................................................................... 1 gb.

Lietošanas instrukcija .......................................................................................... 1 gb.

Servisa grāmatiņa .................................................................................................. 1 gb.

Barošanas vads ....................................................................................................... 1 gb.

Ražotājam ir tiesības mainīt dizainu, komplektāciju, kā arī izstrādājuma tehni sko specifikāciju sava produkta pilnveidošanas laikā, bez iepriekšēja brīdinājuma par šīm izmaiņām. Tehniskajās specifikācijās ir pieļaujama pielaide ±10%.

Multivāres katla RMC-M95E uzbūve

(shēma

A1 , 4. lpp.)

1. Ierīces vāks

2. Noņemams iekšējais vāks

3. Trauks

4. Vāka atvēršanas poga

5. Vadības panelis ar displeju

6. Korpuss

7. Rokturis pārnešanai

8. Noņemams tvaika vārsts

9. Lēzena karote

10. Zupas karote

11. Mērglāze

12. Konteiners tvaicēšanai

13. Pavarnīcas un karotes turētājs

14. Strāvas vads

15. Konteiners kondensāta savākšanai

Vadības panelis

(shēma

A2 , 5. lpp.)

Multivārāmajam katlam REDMOND RMC-M95E ir sensoru vadības panelis ar daudzfunkcionālu krāsainu LED displeju.

1. „Reheat/Cancel“ („Atcelšana/Uzsildīšana“) — uzsildīšanas funkcijas ieslēgšana/izslēgšana, gatavošanas programmas pārtraukšana, iesta īto programmu atcelšana.

2. „Timedelay“ („Atliktais stars“) — atliktā starta režīma laika iestatīšana

3. „Temperature“ („Temperatūra“) — temperatūras uzstadīšana program mai „MULTICOOK“

4. „Hour“ („Stundas“) — stundu nozīmes izvēle, uzstādot laika režīmu gatavošanai un atliktajam startam .

5. „Min“ („Min“) — minūšu nozīmes izvēle, uzstādot laika režīmu gatavo -

šanai un atliktajam startam .

6. „Express“ („Ekspress“) — programmas „EXPRESS“ palaišana

7. „Menu/KeepWarm“ („Izvēlne/Autosildīšana“) — gatavošanas automā tiskās programmas izvēle

8. „Start“ („Starts“) — izvelētā gatavošanas režīma ieslēgšana

9. Displejs.

Displeja uzbūve

(shēma

A3 , 6. lpp.)

1. Automātiskās programmas „EXPRESS“ izpildīšanas indikātors

2. Gatavošanas/uzsildīšanas programmas darbības indikātors

3. Gatavošanas etapu indikātors

4. Programmas „MULTICOOK“ uzstādītās temperatūras indikātors

5. Funkcijas „Atliktais starts“ darbības indikātors

6. Taimera rādījumu režīma indikātors

7. Taimeris

8. Izvēlētās automātiskās gatavošanas programmas indikātors.

I. PIRMS LIETOŠANAS SĀKUMA

Uzmanīgi izņemiet ierīci un tās komplektējošās daļas no kastes. Noņemiet visus iepakojuma materiālus.

Obligāti saglabājiet brīdinošās uzlīmes, uzlīmes ar norādēm un plāksnīti ar izstrādājuma sērijas numuru uz ierīces korpusa! Sērijas numura neesamība uz jūsu izstrādājuma automātiski atņem tiesības uz garantijas apkalpošanu.

Noslaukiet ierīces korpusu ar mitru drānu. Izmazgājiet kausu ar siltu ziep jūdeni. Rūpīgi nožāvējiet. Pirmajā lietošanas reizē var rasties smaka, kas nav aparāta bojājuma sekas. šādā gadījumā veiciet ierīces tīrīšanu.

Pēc transportēšanas vai glabāšanas zemā temperatūrā ierīci ir jāpatur is tabas temperatūrā ne mazāk kā 2 stundas pirms tās ieslēgšanas.

UZMANĪBU! Ir aizliegts pacelt ierīci ar piepildīto trauku ar rokturi.

Neieslēdziet ierīci bez bļodas vai tukšas bļodas iekšpuses-nejaušas gatavošanas programmas iedarbināšanas gadījumā tas novedīs pie ierīces kritiskas pārkaršanas vai sabojā neuzliesmojošu pārklājumu. Pirms produktu cepšanas ielieciet bļodā mazu dārzeņu vai saulespuķu eļļu.

UZMANĪBU! Ir aizliegts pacelt ierīci ar bļodas rokturiem!

II. MULTIVĀRES KATLA LIETOŠANA

Pirms pirmās ieslēgšanas

Novietojiet ierīci uz cietas, līdzenas virsmas tā, lai karstais tvaiks, kurš nāk no tvaika vārsta, nenokļūtu uz tapetēm, dekoratīviem segumiem, elektroie rīcēm un citeim priekšmetiem vai materiāliem, kuri var ciest no paaugstinā ta mitruma un temperatūras.

Pirms gatavošanas pārliecinieties, vai multivāres katla ārējām un iekšejām redzamām daļām nav bojājumu, slīpuma vai citu defektu. Starp kausu un sildlementu nedrīkst atrasties svešķermeņi.

Gatavošanas laika uzstādīšana

Multivāres katlam REDMONDRMC-M95E var patstāvīgi uzstādīt gatavošanas laiku katrai programmai (izņemot programmu „EXPRESS“). Laika iestatīšanas solis un izvēlētā laika iespējamais diapazons ir atkarīgs no izvēlētās prog rammas. Lai mainītu laiku:

1. Pēc gatavošanas programmas izvēles nospiediet pogu „Stundas“, lai iestatītu nepieciešamo gatavošanas laiku stundās. Paturot pogu no spiestu pāris sekundes, sāksies paātrināta laika atskaite.

2. Nospiežot pogu „Min“, uzstādiet nepieciešamo gatavošanas laiku mi nūtēs. Paturot pogu nospiestu pāris sekundes, sāksies paātrināta laika atskaite.

3. Ja ir nepieciešams uzstādīt laiku, kurš ir mazāks par 1 stundu, spiediet pogu „Stundas“ līdz laika sākuma atskaites punktam . Pēc tam, spiežot pogu „Min“, iestatiet nepieciešamo gatavošanas laiku minūtēs.

4. Pēc gatavošanas laika uzstādīšanas beigām (displejam ir jāmirgo), pārejiet pie nākamā etapa saskaņā ar izvēlētās gatavošanas program mas algoritmu. Lai atceltu veiktos iestatītjumus, nospiediet pogu

„Atcelšana/uzsildīšana“, pēc tam iestatiet visu gatavošanas program mu vēlreiz.

Veicot manuālo gatavošanas laika iestatīšanu, ir iespējams iezvēlēties laika diapazonu un iestatīšanas soli, kuri ir paredzēti izvēlētajai gatavoša nas programmai, saskaņā ar ražotāja iestatījumu tabulu.

Lietotāja ērtībai laika diapazons gatavošanas programmām sākās minimā lajām laika vērtībām. Tas ļauj īstermiņā pagarināt programmas darbības laiku, ja ēdiens nav gatavs programmas galvenajā laikā.

Dažām automātiskajām programmām gatavošanas laika atskaites sākas tikai tad, kad ierīces ir sasniegusi paredzēto darbības temperatūru. Piemēram: ja ielejat aukstu ūdeni un uzstādāt programmai „STEAM“ gatavošanas laiku 5 minūtes, tad programmas darbība un laika atpakaļskaitīšana sāksiet tikai pēc ūdens uzvarīšanās un pietiekama tvaiku daudzuma rašanās traukā.

Programmā „PASTA“ gatavošanas laika atpakaļskaitīšana sākas pēc ūdens uzvārīšanās un atkārtotas pogas „Starts“ nospiešanas.

Funkcija „Atliktais starts“

Funkcija ļauj iestatīt laika intervālu, pēc kura beigām ēdienam ir jābūt ga tavam (ņemot vērā programmas darbības laiku). Laiku var uzstādīt diapazo nā no 10 minūtēm līdz 24 stundām ar laika iestatījuma soli pa 10 minūtēm.

Jāņem vērā, ka atliktajam laikam ir jābūt lielākam par uzstādīto gatavošanas laiku, citādi programma sāks strādāt uzreiz pēc pogas „Starts“ nospiešanas.

Jūs varat uzstādīt atliktā starta laiku pēc automātiskās programmas, tempe ratūras un gatavošanas laika izvēles:

1. Nospiežot pogu „Atliktais Starts“, ieslēdziet atliktā starta laika uzstā dīšanas režīmu. Uz displeja parādīsies uzraksts „Atliktais starts“, bet taimeris sāks mirgot.

RMC-M95E

2. Spiežot pogu „Stundas“, pakāpeniski mainiet stundu iestatījumu. Uz stādītais laika formāts – 24 stundas. Paturot pogu nospiestu pāris sekundes, sāksies paātrināta laika atskaite.

3. Spiežot pogu „Min“, pakāpeniski mainiet minūšu iestatījumu. Paturot pogu nospiestu pāris sekundes, sāksies paātrināta laika atskaite.

4. Ja ir nepieciešams uzstādīt laiku, kurš ir mazāks par 1 stundu, spiediet pogu „Stundas“ līdz laika sākuma atskaites punktam . Pēc tam, spiežot pogu „Min“, iestatiet nepieciešamo gatavošanas laiku minūtēs.

5. Lai atceltu veiktos iestatījumus, nospiediet pogu „Atcelšana/uzsildī -

šana“, pēc tam iestatiet visu gatavošanas programmu vēlreiz.

6. Pēc laika iestatīšanas nospiediet un paturiet nospiestu pāris sekundes pogu „Starts“. Iedegsies funkcijas „Atliktais starts“ darbības indikātors, sāksies programmas darbība un laika atpakaļskaitīšana.

7. Pēc noteiktā laika ēdiens būs gatavs. Pēc programmas darbības beigām automātiski ieslēgsies gatavā ēdiena temperatūras uzturēšanas funk cija (autosildīšana) un iedegsies pogas „Atcelšana/uzsildīšana“ indikātors.

8. Lai atslēgtu autosildīšanu, nospiediet pogu „Atcelšana/uzsildīšana“.

Pogas indikātors nodzisīs.

Atliktā starta funkcija ir pieejama visām automātiskām gatavošanas prog rammām, izņemot programmas „FRY“, „PASTA“ un „EXPRESS“.

Neiesakām izmantot funkciju „Atlikšana“, ja recepte satur produktus, kuri ātri bojājas (olas, svaigs piens, gaļa, siers u.c).

Iestatot laiku funkcijai „Atlikšana“ jāņem vērā, ka laika atskaite programmā

„Tvaicēšana“ sākas tikai tad, kad multivāres katls ir sasniedzis darībai ne pieciešamo temperatūru (pēc ūdens uzvārīšanās).

Gatavo ēdienu temperatūras uzturēšanas funkcija „Sildīšana“

(autosildīšana)

Ieslēdzas automātiski pēc gatavošanas programmas darbības beigām un var uzturēt 70-75°C temperatūru 24 studas ilgi. Ja autosildīšanas funkcija dar bojas, mirgo pogas „Atcelšana/uzsildīšana“ indikātors un uz displeja parādās laika atskaite dotajā režīmā. Nepieciešamības gadījumā autosidīšanas prog rammu var izslēgt, nospiežot un pāris sekundes paturot nospiestu pogu

„Atcelšana/uzsildīšana“.

Autosildīšanas iepriekšēja atcelšana

Autosildīšanas funkcija pēc programmas darbības beigām ne vienmēr ir nepieciešama. Ņemot to vērā, multivāres katlam REDMOND RMC-M95E ir paredzēta savlaicīga šīs funkcijas atslēgšana, programmu iestatot vai tās darbības laikā. Lai to izdarītu, palaižot programmu vai programmas darbības laikā nospiediet un paturiet nospiestu pogu „Izvēlne“ tik ilgi, kamēr pogas

„Atcelšana/uzsildīšana“ indikātors nodzisīs. Lai atkal ieslēgtu autosildīšanas funkciju, vēlreiz nospiediet pogu „Izvēlne“ (pogas „Atcelšana/uzsildīšana“ indikātors iedegsies).

Ēdienu uzsildīšanas funkcija

Multivāres katlu REDMOND RMC-M95E var izmantot ēdienu uzsildīšanai. Lai to izdarītu:

• Pārlieciet produktus kausā, ielieciet kausu multivāres katlā.

• Aiztaisiet vāku, pievienojiet ierīci elektrotīklam.

• Nospiediet un pāris sekundes paturiet nospiestu pogu „Atcelšana/ uzsildīšana“ līdz atskan skaņas signāls. Iedegsies atbilstošs displeja indikātors un pogas indikātors. Taimeris uzsāks laika atskaiti.

Ierīce uzsildīs ēdienu līdz 70-75°С un uzturēs siltumu 24 stundas. Ja ir ne pieciešams, uzsildīšanu var pārtraukt, nospiežot un pāris sekundes paturot nospiestu pogu „Atcelšana/uzsildīšana“, kamēr nenodziest atbilstošie indi kātori uz displeja un pogas.

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

163

164

Neskatoties uz to, ka multivāres katls spēj saglabāt ēdienu uzsildītā veidā līdz pat 24 stundām, neiesakām atstāt uzsildītu ēdienu vairāk kā uz 2-3 stundām, jo tas var novest pie garšas izmaiņam.

Kopējie automātisko programmu lietošanas noteikumi

SVARĪGI! Ja jūs izmantojat ierīci ūdens vārīšanai (piemēram, vārot produk tos), AIZLIEGTS iestatīt augstāku par 100 ° C gatavošanas temperatūru. Tas var izraisīt ierīces pārkaršanu un bojājumus. Šī paša iemesla dēļ AIZLIEGTS ūdens vārīšanai izmantot programmas „FRY“, „BREAD“, „BAKE“.

1. Sagatavojiet (nosveriet) nepieciešamās sastāvdaļas.

2. Ievietojiet sastāvdaļas multivāres katla traukā atbilstoši gatavošanas programmai un ievietojiet trauku ierīces korpusā. Pārliecinieties, ka visas sastāvdaļas, ieskaitot šķidrumu, atrodas zem maksimālās atzīmes, kura atrodas trauka iekšpusē. Pārliecinietie, ka trauks ir novietots taisni un cieši pieguļ sildelementam.

3. Aiztaisiet multivāres katla vāku, līdz atskan klikšķis. Pievienojiet ierī ci eletrotīklam.

UZMANĪBU! Ja jūs gatavojat augstā temperatūrā, izmantojot lielu daud zumu augu eļļas, vienmēr atstājiet ierīces vāku atvērtu.

4. Nospiežot pogu „Izvēlne“, izvēlieties vajadzīgo gatavošanas program mu (uz displeja iedegsies atbilstošas programmas indikātors).

5. Ja neapmierina automātiski iestatītais gatavošanas laiks, šo lielumu var mainīt, spiežot podas „Stundas“ un „Min“ .

6. Ja nepieciešams, iestatiet atliktā starta laiku. Funkcija „Atliktais starts“ nav pieejama izmantojot programmas „FRY“, „PASTA“ un “EXPRESS“.

7. Lai palaistu gatavošanas programmu, nospiediet un turiet nospies tu pogu „Starts“ tik ilgi, kamēr iedegsies pogu „Starts“ un „Atcelšana/ uzsildīšana“ indikātori. Sāksies iestatītās programmas darbība un gatavošana laika atpakaļatskaite. Programmā „STEAM“ laika atskai te sākas no ūdens uzvārīšanās un nepieciešamā tvaiku daudzuma traukā sasniegšanas brīža; programmā „PASTA“ — no ūdens uzvārī -

šanās, produktu ielikšanas un atkārtotas pogas „Starts“ nospiešanas brīža.

8. Nepieciešamības gadījumā var iepriekš atslēgt autosildīšanas fuk ciju, nospiežot un paturot nospiestu pogu „Izvēlne“ tik ilgi, kamēr nodziest pogas „Atcelšana/uzsildīšana“ indikātors. Atkārtoti nospie žot pogu „Izvēlne“, var atkal ieslēgt minēto funkciju. Autosildīšanas

.

funkciju nevar izmantot progrmmām „YOGURT/DOUGH“ un „BREAD“

9. Par programmas darbības beigām informē skaņas signāls. Tālāk, at karībā no izvēlētās programmas vai tekošajiem uzstādījumiem, ierīce pāries autosildīšanas režīmā (degs pogas „Atcelšana/uzsildīšana“ in dikātors) vai gaidīšanas režīmā (mirgos pogas „Starts“ indikātors).

10. Lai atceltu iestatīto programmu, pārtrauktu gatavošanas procesu vai autosildīšanu, nospiediet un paturiet pāris sekundes nospiestu pogu

„Atcelšana/uzsildīšana“ .

Lai iegūtu kvalitatīvu rezultātu, iesakām izmantot receptes, kuras ir pievie notas multivāres katla REDMOND RMC-M95E. Tās ir apkopotas grāmatā un ir izstrādātas speciāli šim modelim.

Sadaļā gatavošanas padomi varat atrast atbildes uz visbiežāk uzdotajiem jautājumiem.

Ja jums nesanāk sasniegt vēlamo rezultātu ar parastajām automātiskajām programmām, izmantojiet universālo programmu „MULTICOOK“ ar plaši nāto manuālo iestatījumu režīmu, kas ļaus paplašināt jūsu gatavošanas iespējas.

Programma „MULTICOOK“

Šī programma paredzēta gandrīz visu ēdienu gatavošanai ar lietotāja iesta tītiem temperatūras un laika parametriem. Pateicoties programmai „MULTI -

COOK“, multivāres katls REDMOND RMC-M95E spēj aizvietot veselu virkni virtuves ierīču un ļauj pagatavot jebkuru ēdienu pēc izvēlētās receptes, iz lasītu senā pavārgrāmatā vai Internetā.

Lietotāja ērtībai, autosildīšanas funkcija ir atslēgta, ja gatavošana notiek līdz

80°С temperatūrā. Nepieciešamības gadījumā, to var ieslēgt manuāli, pēc gatavošanas programmas palaišanas nospiežot un paturot nospiestu pogu

„Izvēlne“ tik ilgi, kamēr iedegas pogas „Atcelšana/uzsildīšana“ indikātors.

Automātiski iestatītais gatavošanas laiks programmai „MULTICOOK“ ir 15 minūtes, gatavošanas temperatūra — 100°С.

Temperatūras manuālās regulēšanas diapazons (mainās nospiežot pogu

„Temperatūra“) : 35–170°С ar iestatīšanas soli pa 5°С.

Laika manuālās regulēšanas diapazons : 5 minūtes — 12 stundas ar maiņas soli

1 minūte intervālam līdz 1 stundai vai 5 minūtes – intervālam vairak par 1 stundu.

Ja jūs izmantojat „MULTICOOK“ programmu verdošam ūdenim (piemēram, gatavojot produktus), neuzstādiet gatavošanas temperatūru virs 100°C.

Programma „OATMEAL“

Paredzēta piena putru pagatavošanai. Automātiskais programmas gatavoša nas laiks ir 10 minūtes. Ir iespējams manuāli uzstādīt gatavošanas laiku diapazonā no 5 minūtēm līdz 1 stundai 30 minūtēm ar iestatījuma soli 1 minūte .

Programma „OATMEAL“ paredzēta putru pagatavošanai no pasterizēta piena ar zemu tauku saturu. Lai izvairītos no piena piedegšanas un sasniegtu vē lamo rezultātu, ieteicams pirms pagatavošanas izpildīt sekojošas darbības:

• rūpīgi noskalot visu veidu putraimus (rīsi, griķi, prosa utt.), līdz ūdens kļūst tīrs;

• pirms gatavošanas multivāres katlu trauku ieziest ar sviestu;

• stingri ievērot proporcijas, sastāvdaļas nomērīt atbilstoši recepšu grā matā norādītajām, sastāvdaļas samazināt vai palielināt proporcionāli;

• izmantojot govs pienu, atšķaidīt to ar dzeramo ūdeni attiecībā 1:1.

Pagatavošanas rezultātu var iespaidot piena un putraimu izcelsmes vietas un īpašības. Ja gaidītais rezultāts ar programmu „OATMEAL“ nav sasniegts, izmantojiet universālo programmu „MULTICOOK“. Optimālā temperatūra piena putras pagatavošanai ir 95°С. Sastāvdaļu daudzumu un pagatavošanas laiku iestatiet atbilstoši receptei.

Programmas „STEW“

Paredzēta dārzeņu, gaļas, putnu gaļas, un jūras produktu sautēšanai. Ierīcē iestatītais programmas gatavošanas laiks ir 1 stunda. Ir iespējams manuāli iestatīt gatavošanas laiku diapazonā no 20 minūtēm līdz 12 stundām ar iestatīšanas soli 5 minūtes.

Programma „FRY“

Paredzēta gaļas, dārzeņu, putnu gaļas un jūras produktu cepšanai. Ierīcē iestatītais programmas gatavošanas laiks ir 15 minūtes. Ir iespējams manu āli iestatīt gatavošanas laiku diapazonā no 5 minūtēm līdz 1 stundai 30 minūtēm ar iestatīšanas soli 1 minūte.

Funkcija „Atliktais starts“ šai programmai nav pieejama.

Lai izvairītos no sastāvdaļu piedegšanas, iesakām sekot recepšu grāmatas norādījumiem un periodiski apmaisīt trauka saturu. Ir pieļaujama gatavo -

šana ar atvērtu katla vāku.

Programma „SOUP“

Paredzēta dažādu buljonu un pirmo ēdienu, kā arī dzērienu un kompotu pagatavošanai. Ierīcē iestatītais programmas gatavošanas laiks ir 1 stunda.

Ir iespējams manuāli iestatīt gatavošanas laiku diapazonā no 20 minūtēm līdz 8 stundām ar iestatīšanas soli 5 minūtes.

Programma „STEAM“

Paredzēta dārzeņu, zivs, gaļas, mantu, diētisko un veģetāro ēdienu, bērnu pārtikas pagatavošanai. Ierīcē iestatītais programmas gatavošanas laiks ir

15 minūtes. Ir iespējams manuāli iestatīt gatavošanas laiku diapazonā no 5 minūtēm līdz 2 stundām ar iestatīšanas soli 5 minūtes.

Gatavojot ar šo programmu, izmantojiet speciālo konteineri (ietilpst kom plektācijā):

1. Ielejiet kausā 600-1000 ml ūdens. Uzstādiet traukā tvaicēšanas kon teineru.

2. Nosveriet un sagatavojiet produktus atbilstoši receptei, vienmērīgi salieciet tos konteinerā un ievietojiet trauku ierīces korpusā. Pārlie cinieties, ka trauks blīvi pieguļ sildelementam.

3. Sekojiet 10 nodaļas „Kopējie automātisko programmu lietošanas noteikumi“ 3. punkta norādījumiem.

Gatavošanas programmas darbības laika atpakaļskaitīšana sākas no ūdens uzvārīšanās un pietiekama tvaiku daudzuma sasniegšanas brīža.

Ja neizmantojat šai programmai automātiskos laika iestatījumus, izmanto jiet tabulu ar ieteicamo tvaicēšanas laiku dažādiem produktiem.

Programma „PASTA“

Paredzēta makaronu izstrādājumu, pelmeņu, cīsiņu, hinkali, vārītu olu paga tavošanai. Ierīcē iestatītais programmas gatavošanas laiks ir 8 minūtes. Ir iespējams manuāli iestatīt gatavošanas laiku diapazonā no 2 līdz 20 minū tēm ar iestatīšanas soli 1 minūte. Programma paredz ūdens uzvārīšanu, sa stāvdaļu ielikšanu un tālāku gatavošanu. Par ūdens uzvārīšanos un produk tu ielikšanas brīdi pavēstīs skaņas signāls. Gatavošanas programmas darbības laika atpakaļskaitīšana sākas pēc pogas „Starts“ atkārtotas nospie -

šanas.

Funkcija „Atliktais starts“ šai programmai nav pieejama.

Gatavojot atsevisķus produktus (piemēram, makaronus, pelmeņus un citus), veidojas putas. Lai novērstu to iespējamo izkļūšanu ārpus trauka, var atvērt vāku pāris minūtes pēc produktu ievietošanas vārošajā ūdenī.

Programma „SLOW COOK“

Paredzēta sautētas gaļas, karsēta piena pagatavošanai. Ierīcē iestatītais prog rammas gatavošanas laiks ir 5 stundas. Ir iespējams manuāli iestatīt gatavo -

šanas laiku diapazonā no 1 līdz 8 stundām ar iestatīšanas soli 10 minūtes.

Programma „BOIL“

Paredzēta dārzeņu un pākšaugu pagatavošanai. Ierīcē iestatītais programmas gatavošanas laiks ir 40 minūtes. Ir iespējams manuāli iestatīt gatavošanas laiku diapazonā no 5 minūtēm līdz 2 stundām ar iestatīšanas soli 5 minūtes.

Programma „BAKE“

Paredzēta biskvītu, sacepumu, rauga un kārtainās mīklas pīrāgu pagatavo -

šanai. Ierīcē iestatītais programmas gatavošanas laiks ir 1 stunda. Ir iespējams manuāli iestatīt gatavošanas laiku diapazonā no 20 minūtēm līdz 8 stundām ar iestatīšanas soli 5 minūtes.

Biskvīta gatavības pakāpi var pārbaudīt, iedurot tajā koka irbulīti. Ja irbu līti izņemot uz tā nav pielipusi mīkla – biskvīts ir gatavs. Cepot maizi ie teicams atslēgt autosildīšanas funkciju visiem gatavošanas etapiem.

Programma „GRAIN“

Paredzēta irdeno putru vārīšanai no dažādiem graudaugiem, kā arī dažādu piedevu gatavošanai. Ierīcē iestatītais programmas gatavošanas laiks ir 35 minūtes. Ir iespējams manuāli iestatīt gatavošanas laiku diapazonā no 5 minūtēm līdz 4 stundām ar iestatīšanas soli 5 minūtes.

Programma „PILAF“

Programma paredzēta dažādu plovu pagatavošanai. Ierīcē iestatītais prog rammas gatavošanas laiks ir 1 stunda. Ir iespējams manuāli iestatīt gatavo -

šanas laiku diapazonā no 20 minūtēm līdz 1stundai 30 minūtēm ar iestatī -

šanas soli 10 minūtes.

Programma „YOGURT/DOUGH“

Ar šī programmas palīdzību varat pagatavot dažādus garšīgus un veselīgus jogurtus mājas apstāļos. Ierīcē iestatītais programmas gatavošanas laiks ir

8 stundas. Ir iespējams manuāli iestatīt gatavošanas laiku diapazonā no 6 līdz 12 stundām ar iestatīšanas soli 10 minūtes.

Autosildīšanas fukcijas šai programmai nav pieejama.

Ievietojot sastāvdaļas traukā, pārliecinieties, ka tās atrodas zemāk par 1/2 atzīmi kausa iekšpusē.

Jogurta pagatavošanai jūs varat izmantot īpašo jogurta burciņu komplektu

REDMOND RAM-G1 (nopērkams atsevišķi).

Programma „PIZZA“

Paredzēta picas pagatavošanai. Ierīcē iestatītais programmas gatavošanas laiks ir 25 minūtes. Ir iespējams manuāli iestatīt gatavošanas laiku diapa zonā no 20 minūtēm līdz 1 stundai ar iestatīšanas soli 5 minūtes.

Programma „BREAD“

Paredzēta dažādu maizes veidu cepšanai no kviešu un rudzu miltiem .

Programma paredz pilnu pagatavošanas ciklu no mīklas raudzēšanas līdz izcepšanai. Ierīcē iestatītais programmas gatavošanas laiks ir 3 stundas. Ir iespējams manuāli iestatīt gatavošanas laiku diapazonā no 1 līdz 6 stundām ar iestatīšanas soli 10 minūtes.

Autosildīšanas fukcijas šai programmai nav pieejama.

Ievietojot sastāvdaļas traukā, pārliecinieties, ka tās atrodas zemāk par 1/2 atzīmi kausa iekšpusē.

Jāņem vērā, ka programmas gatavošanas pirmajā stundā notiek mīklas raudzēšana, bet pēc tam notiek pati cepšana.

• Pirms miltu izmantošanas, ieteicams tos izsijāt, lai piepildītu tos ar skābekli un attīrītu no piemaisījumiem.

• Neiesakām izmantot „Atliktā starta“ funkciju, jo tas var ietekmēt mai zes kvalitāti.

• Neatveriet multivāres katla vāku līdz gatavošanas programmas bei gām! No tā ir atkarīga cepamā produkta kvalitāte

• Lai saīsinātu pagatavošanas laiku un vienkāršotu procesu, maizes cepšanai iesakām izmantot gatavos maisījumus.

Programma „DESSERT“

Paredzēta dažādu augļu un ogu desertu pagatavošanai. Ierīcē iestatītais prog rammas gatavošanas laiks ir 1 stunda. Ir iespējams manuāli iestatīt gatavošanas laiku diapazonā no 5 minūtēm līdz 4 stundām ar iestatīšanas soli 5 minūtes.

Programma „EXPRESS“

Paredzēta ātrai rīsu un dažādu putraimu veidu pagatavošanai.

Šai programmai nav pieejama gatavošanas laika regulēšana un funkcija

„Atliktais starts“.

III. PAPILDUS IESPĒJAS

• Mīklas raudzēšana

• Fondī gatavošana

• Fritēšana (vārīšana eļļā)

• Biezpiena, siera pagatavošana

• Šķidro produktu pasterizācija

• Bērnu pārtikas uzsildīšana

• Trauku un higiēnas priekšmetu sterilizācija

IV. PAPILDUS AKSESUĀRI

Iegādāties papildus aksesuārus REDMOND RMС-M95E vai uzzināt par RED -

MOND produkcijas jaunumiem var mājas lapā www.redmond.company vai tirdzniecības vietās pie oficiālajiem pārstāvjiem.

V. IERĪCES TĪRĪŠANA

Vispārīgi noteikumi un ieteikumi

• Pirms ierīces pirmās lietošanas, kā arī pēc ēdiena gatavošanas noņemiet pārtikas smaržu ierīcē, „STEAM“ programmā ieteicams 15 minūtes apstrādāt pusi citrona.

• Ja ierīci neizmantojat ilgu laiku, atvienojiet to. Darba kamerai, ieskai tot apkures disku, bļodu, iekšējo vāku, kondensāta trauku un tvaika vārstu, jābūt tīrai un sausai.

• Pirms ierīces tīrīšanas pārliecinieties, vai tā ir atvienota un pilnīgi auksta.

Tīrīšanai izmantojiet mīkstu drānu un maigu trauku mazgāšanas līdzekli.

Ierīces tīrīšanas laikā nelietojiet rupjus salvetes vai sūkļus vai abrazīvas pastas. Ir arī nepieņemami izmantot jebkādas ķīmiski agresīvas vai citas vielas, kuras nav ieteicamas lietošanai objektiem, kas nonāk saskarē ar pārtiku.

Negremdējiet ierīci ūdenī vai novietojiet to zem ūdens plūsmas!

• Uzmanieties, tīrot ierīces gumijas (silikona) daļas: to bojājumi vai deformācija var izraisīt ierīces darbības traucējumus.

• Ierīces korpusu var tīrīt, jo tas kļūst netīrs. Bļoda, iekšējais vāks, kondensāta trauks un Noņemams tvaika vārsts jātīra pēc katras lietošanas reizes. Kondensāts, kas veidojas ierīces gatavošanas procesā, tiek noņemts pēc katras ierīces lietošanas. Vajadzības gadījumā notīriet darba kameras iekšējās virsmas.

Korpusa tīrīšana

Notīriet ierīces korpusu ar mīkstu, mitru virtuves drānu vai sūkli. Ir iespējams izmantot maigu tīrīšanas līdzekli. Lai izvairītos no iespējamiem traipiem no ūdens un ķermeņa traipiem, ieteicams noslaucīt virsmu sausā veidā.

Bļodas tīrīšana

Bļodu var tīrīt gan manuāli, izmantojot mīkstu sūkli un trauku mazgāšanas līdzekli, gan trauku mazgājamā mašīnā (saskaņā ar tā ražotāja ieteikumiem).

Ja tas ir ļoti netīrs, ielieciet siltu ūdeni bļodā un atstājiet kādu laiku iemērc, tad notīriet. Pirms uzstādīšanas ierīces korpusā noteikti noslaukiet bļodas ārējo virsmu.

Ar regulāru bļodas darbību tā iekšējā neuzliesmojošā pārklājuma krāsa var pilnīgi vai daļēji mainīties. Tas nav bļodas defekta pazīme.

Iekšējā vāka tīrīšana

Skatiet diagrammu

A4

(lapa 7) iekšējās vāka noņemšanas un uzstādīšanas procedūrai. Izmantojiet mitru virtuves drānu vai sūkli, lai notīrītu galvenos

RMC-M95E un noņemamos iekšējos vākus. Pirms iekšējā vāka Uzstādīšanas noslaukiet abu vāku virsmas.

Noņemamā tvaika vārsta tīrīšana

Tvaika vārsts ir uzstādīts īpašā sēdeklī uz ierīces augšējā vāka. Skatiet tīrīšanas procedūras diagrammu

A5

(lapa 8).

UZMANĪBU! Lai izvairītos no vārsta gumijas blīvējuma deformācijas, to nedrīkst pagriezt vai izvilkt, noņemot, tīrot un uzstādot.

Kondensāta noņemšana

Šajā modelī kondensāts uzkrājas īpašā dobumā uz ierīces korpusa ap bļodu un ieplūst īpašā traukā,s kas atrodas ierīces aizmugurē. Lai notīrītu trauku, noskalojiet to zem tekoša ūdens, ievērojot iepriekš minētos no teikumus. Noņemiet atlikušo kondensāciju dobumā ap bļodu ar virtuves drānu.

Darba kameras tīrīšana

Stingri ievērojot šīs rokasgrāmatas norādījumus, šķidruma, pārtikas daļiņu vai gružu varbūtība, kas nonāk ierīces darba kamerā, ir minimāla.

Ja ir noticis ievērojams piesārņojums, darba kameras virsmas jātīra, lai izvairītos no nepareizas ierīces darbības vai bojājumiem.

Pirms ierīces darba kameras tīrīšanas pārliecinieties, vai ierīce ir atvienota un pilnībā atdzisusi!

Darba kameras sānu sienas, apkures diska virsma un centrālā temperatūras sensora korpuss (atrodas apkures diska vidū) var notīrīt samitrinātu (ne mitru!) sūklis vai Audums. Ja lietojat mazgāšanas līdzekli, rūpīgi jānoņem atlikums, lai izvairītos no nevēlamas smakas parādīšanās nākamās gatavošanas laikā.

Ja svešķermeņi nokļūst padziļinājumā ap centrālo temperatūras sensoru, uzmanīgi noņemiet tos ar pinceti, nepiespiežot sensora korpusu.

Ja apkures diska virsma ir netīra, ir atļauts izmantot samitrinātu Vidējas cietības sūkli vai sintētisko suku.

Ar regulāru ierīces lietošanu laika gaitā apkures diska krāsa var pilnīgi vai daļēji mainīties. Tas nav darbības traucējumu pazīme un neietekmē ierīces pareizu darbību.

Transportēšana un Uzglabāšana

Pirms glabāšanas un atkārtotas izmantošanas pilnībā notīriet un nožāvējiet visas ierīces daļas. Glabājiet ierīci sausā, labi vēdināmā vietā, tālāk no sildošām ierīcēm un tiešajiem saules stariem.

Transportēšanas un glabāšanas laikā ir aizliegts ierīci pakļaut mehāniskai ietekmei, kura var novest pie ierīces bojājumiem un/vai iepakojuma bojājumiem.

Nepieciešams sargāt ierīces iepakojumu no ūdens un šķidruma piekļūšanas.

VI. GATAVOŠANAS PADOMI

Kļūdas ēdienu gatavošanā un to novēršana

Šajā nodaļā ir apkopotas tipiskākās kļūdas, kas tiek pieļautas gatavojot ēdienu multivāres katlā, kā arī iespējamie kļūdu cēloņi un to novēršana.

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

165

166

Ēdiens nav kārtīgi pagatavojies

Iespējamie problēmas cēloņi Risinājuma veidi

Nebija aizvērts ierīces vāks vai vāks nebija aizvērts pilnībā, tādēļ gatavošanas temperatūra nebija pietiekoši augsta

Gatavošanas laikā neveriet vāku vaļā bez nepieciešamības

Aizverot vāku, ir jāatskan klikšķim. Pārliecinieties, ka nekas netarucē cieši aizvērt vāku un iekšējā vāka blīves gumija nav deformējusies

Ir slikts kontakts starp kausu un sildelementu, tādēļ gatavošanas temperatūra nav pietiekoši augsta

Traukam ir jābūt ieliktam korpusā līdzeni un tam ir cieši jāpieguļ sildelementa diskam.

Pārliecinieties, ka multivāres katla darbības kamerā nav svešķermeņu.

Nepieļaujiet sildāmā diska Nodrošina, ka darba kameru Multicookings svešķermeņi. Izvairītos no apkures diska piesārņojumu.

Neveiksmīga ēdiena sastāvdaļu izvēle. Šīs sastāvdaļas neder izvēlētajam gatavošanas veidam vai ir izvēlēta nepareiza gatavošanas programma. Sastāvdaļas sagrieztas pārāk lielos gabalos, nav ievērotas produktu proporcijas.

Nepareizi uzstādīts (aprēķināts) gatavošanas laiks.

Jūsu izvēlētā recepte neder gatavošanai multivāres katlā

Ieteicams izmantot pārbaudītas (dotam modelim adaptētās) receptes. Izman tojiet receptes, kurām varat uzticēties.

Sastāvdaļu izvēlei un proporcijai, to sagatavošanas veidam, programmai un gatavošanas laikam ir jāatbilst izvēlētajai receptei

Tvaicējot: traukā ir par maz ūdens, lai veidotos pietiekams tvaiku daudzums

Ielejiet traukā ūdeni atbilstoši daudzumam, kas norādīts receptē. Ja jums rodas

šaubas, pārbaudiet ūdens līmeni gatavošanas procesā.

Cepot:

Traukā ir ieliets par daudz eļļas

Pārāk liels mitrums traukā

Cepšanai ir vajadzīgs neliels eļļas daudzums, lai tā plānā kārtā nosegtu trauka apakšu.

Fritējot (vārot eļļā) sekojiet atbilstošās receptes norādēm

Cepot neaizveriet multivāres katla vāku, ja vien tas nav norādīts receptē.

Svaigi saldētos produktus pirms cepšanas atkausējiet un nolejiet ūdeni

Vārot: buljona iztvaikošana vārot produktus ar paaugstinātu skābju saturu

Dažiem produktiem pirms vārīsanas ir nepieciešama speciāla apstrāde: skalošana, mērcēšana, utt. Ievērojiet receptē noradītos ieteikumus

Rūgšanas procesā mīkla ir pielipusi pie iekšējā vāka un nosprostojusi tvaika vārtsu

Ievietojiet traukā mazāku mīklas daudzumu

Mīklas izstrādājumiem:

Traukā ir ielikts par daudz mīklas

Izņemiet mīklas izstrādājumu no trauka, apgrieziet un ielieciet atpakaļ traukā, pēc tam pabeidziet gatavot. Turpmāk ievietojiet traukā mazāku mīklas daud zumu

PRODUKTS IR PĀRVĀRĪJIES

Jūs esat kļūdījušies poduktu izvēlē vai uzstādot (izvēloties) gatavošanas laiku.Sastāvdaļu izmērs ir mazāks nekā nepieciešams

Izmantojiet pārbaudītu (dotajam ierīces modelim adaptētu ) recepti. Sastāvdaļu izvēlei un proporcijai, to sagatavošanas veidam, programmai un gatavošanas laikam ir jāatbilst izvēlētajai receptei

Pēc gatavošanas beigām ēdiens pārāk ilgi ir atradies autosildīšanas režīmā

Nav ietiecams ilgstoši izmantot autosildīšanas funkciju. Ja jūsu modelim ir pardzēta dotās funkcijas iepriekšēja atslēgšana, izmantojiet šo iespēju

VĀROT PRODUKTS IZTVAIKO

Vārot piena putru iztvaiko piens

Piena kvalitāte un īpašības ir atkarīgas no izgatavošanas vietas un ražošanas procesa.

Iesakām izmantot tikai pasterelizētu pienu ar 2.5% tauku saturu. Ja nepieciešams, pienu var atšķaidīt ar dzeramo ūdeni

Sastāvdaļas pirms vārīšanas nav apstrādātas vai ir slikti apstrādātas (slikti izskalotas, utt.)

Nav ievērotas sastāvdaļu proporcijas vai nav pareizi izvēlēti produkti

Izmantojiet pārbaudītu (dotajam ierīces modelim adaptētu ) recepti. Sastāvdaļu izvēlei un proporcijai, to sagatavošanas veidam, programmai un gatavošanas laikam ir jāatbilst izvēlētajai receptei. Graudaugus, gaļu, zivis un jūras produktus vienmēr rūpīgi nomazgājiet pirms gatavošanas

Vārot piena putru iztvaiko piens

Piena kvalitāte un īpašības ir atkarīgas no izgatavošanas vietas un ražošanas procesa.

Iesakām izmantot tikai pasterelizētu pienu ar 2.5% tauku saturu. Ja nepieciešams, pienu var atšķaidīt ar dzeramo ūdeni

Produkts veido putas Ieteicams rūpīgi izskalot produktu, noņemt vārstu vai pagatavot ar atvērtu vāku

ĒDIENS PIEDEG

Trauks ir slikti iztīrīts pēc pēdējās ēdiena gatavošanas reizes. Ir bojāts trauka pretpiedeguma pārklājums

Pirms sākt gatavot, pārliecinieties, ka trauks ir kārtīgi iztīrīts un trauka pretpiedeguma slānis nav bojāts

Kopējais produktu daudzums ir mazāks par receptē ieteicamo

Ir iestatīts pārak liels gatavošanas laiks

Izmantojiet pārbaudītu (dotajam ierīces modelim adaptētu ) recepti

Samaziniet gatavošanas laiku vai sekojiet receptes ieteikumiem, kura ir adaptēta dotajam ierīces modelim

Cepot: jūs esat aizmirsuši ieliet eļļu; nav samaisīti vai par vēlu ap griezti gatavojamie produkti

Cepot ielejiet traukā nedaudz eļļas, tik daudz, lai tā plānā kārtā nose gtu trauka apakšu. Lai ēdiens vienmērīgi apceptos, tas periodiski ir jāapmaisa vai pēc noteikta laika jāapgriež

Sautējot: traukā nav pietiekami liels mitrums

Pielejiet traukā vairāk ūdens. Gatavošanas laikā bez nepieciešamības netaisiet vaļā multivāres katla vāku

Vārot: traukā ir pārak maz šķidruma (nav ievērotas sastāvdaļu propor cijas)

Ievērojiet pareizas proporcijas starp šķidrumu un cietajām sastāvdaļām

Mīklas izstrādājumiem: pirms gatavošanas nav iesmērēta trauka iekšējā virsma

Pirms mīklas ievietošanas traukā, iesmērējiet tā apakšu un sienas ar sviestu vai eļļu (nevajag liet eļļu traukā!)

PRODUKTS IR ZAUDĒJIS GRIEZUMA FORMU

Produkts traukā ir pārāk bieži maisīts Produktus cepot, apmaisiet tos ne biežāk kā reizi 5-7 minūtēs

Ir uzstādīts pārāk liels gatavošanas laiks

Samaziniet gatavošanas laiku vai sekojiet receptes ieteikumiem, kura ir adaptēta dotajam ierīces modelim

MĪKLAS IZSTRĀDĀJUMS IR PĀRĀK MITRS

Izmantoti nepiemēroti produkti, kas rada papildus mitrumu (sulīgi dārzeņi vai augļi, sasaldētas ogas, krējums, utt.)

Izvēlieties sastāvdaļas atbilstoši receptei. Neizvēlieties gatavošanai produktus, kuri satur papildus mitrumu vai izmantojiet tos pēc iespējas mazākā daudzumā

Gatavais ēdiens ir pārāk ilgi turēts aizvērtā multivāres katlā

Izņemiet izstrādājumu no multivāres katla uzreiz pēc pagatavošanas. Ja ir nepieciešams, varat atstāt to uz neilgu laiku ar ieslēgtu autosildīšanas režīmu

MĪKLAS IZSTRĀDĀJUMS NAV UZRŪDZIS

Slikti saputotas olas ar cukuru

Mīklā pārāk ilgi turēts cepamais pulveris

Nav izsijāti milti vai slikti samīcīta mīkla

Ir pievienotas nepareizas sastāvdaļas

Izmantojiet pārbaudītu (dotajam ierīces modelim adaptētu ) recepti.

Sastāvdaļu izvēlei un proporcijai, to sagatavošanas veidam, programmai un gatavošanas laikam ir jāatbilst izvēlētajai receptei

Dažos REDMOND multivāres katlu modeļos programmām „STEW“ un „SOUP“ nostrādā aizsardzības sistēma pret ierīces pārkaršanu, ja traukā nav pietiekams šķidruma daudzums. Šādā gadījumā gatavošanas programma pārtrauc darbību un pāriet autosildīšanas režīmā.

RMC-M95E

11

12

13

14

15

16

17

Ieteicamais tvaicēšanas laiks dažādiem produktiem

Produkts Svars, kg(daudzums)

1 Cūkgaļas / liellopa fileja (kubiņi 1,5 × 1,5 cm) 500

2 Jēra gaļas fileja (kubiņi 1,5 × 1,5 cm) 500

5

6

3

4

Vistas fileja (kubiņi 1,5 × 1,5 cm)

Frikadeles/ kotletes

Zivs (fileja)

Garneles (tīrītas, vārītas – saldētas)

7

8

Kartupeļi (kubiņi 1,5 × 1,5 cm)

Burkāni (kubiņi 1,5 × 1,5 cm)

9 Bietes (kubiņi 1,5 × 1,5 cm)

10 Dārzeņi (svaigi sasaldēti)

11 Olas

500

180 (6 gab.) / 450 (3gab.)

500

500

500

500

500

500

3 gab.

Ūdens daudzums, ml

500

500

500

500

500

500

500

500

500

500

500

Gatavošanas laiks, min

20/30

25

15

10/15

10

5

15

35

95

10

10

7

8

9

10

5

6

3

4

Jāņem vērā, ka šie ir vispārīgie ieteikumi. Reālais tvaicēšanas laiks var atšķirties no ieteiktā atkarībā no konkrētā pro dukta kvalitātes, kā arī jūsu pašu gaumes.

Ieteicamie temperatūras uzstādījumi programmai „MULTICOOK“

Nr. Darba temperatūra Lietošanas ieteikumi (skatiet arī recepšu grāmatu)

1 35°С Mīklas raudzēšana,etiķa pagatavošana

2 40°С Jogurta pagatavošana

65°С

70°С

75°С

80°С

45°С

50°С

55°С

60°С

Skābēšana

Raudzēšana

Fadža pagatavošana

Zaļās tējas, bērnu pārtika pagatavošana

Gaļas gatavošana vakuuma iepakojumā

Punša pagatavošana

Pasterizācija, baltās tējas pagatavošana

Karstvīna pagatavošana

85°С

90°С

95°С

100°С

105°С

110°С

115°С

Biezpiena vai ēdienu gatavošana, kuriem nepieciešams ilgs gatavošanas laiks

Sarkanās tējas pagatavošana

Piena putru pagatavošana

Bezē, ievārījumu pagatavošana

Galerta pagatavošana

Sterilizācija

Sīrupa pagatavošana

21

22

23

24

Nr.

18

19

20

25

26

27

28

Darba temperatūra

120°С

125°С

130°С

135°С

140°С

145°С

150°С

155°С

160°С

165°С

170°С

Stilbiņu pagatavošana

Sautētas gaļas pagatavošana

Lietošanas ieteikumi (skatiet arī recepšu grāmatu)

Sacepuma pagatavošna

Gatavo ēdienu apcepšana, lai tie iegūtu kraukškīgu garoziņu.

Žāvēšana

Dārzeņu un zivs cepšana follijā

Gaļas cepšana follijā

Rauga mīklas izstrādājumu cepšana

Putnu gaļas cepšana

Steiku cepšana

Fritēšana (vārīšana eļļā) (frī kartupeļi, vistas nageti, utt.)

Gatavošanas programmu kopsavilkuma tabula (rūpnīcas iestatījumi)

Programma

MULTICOOK

OATMEAL

STEW

FRY

SOUP

STEAM

PASTA

SLOW COOK

BOIL

BAKE

GRAIN

Lietošanas ieteikumi

Dažādu ēdienu pagatavošana ar iespēju iestatīt gatavošanas temperatūru un laiku.

Piena putru gatavošana

Gaļas, zivju, dārzeņu, dažādu piedevu un daudzkomponentu ēdienu sautēšana

Gaļas, zivs, dārzeņu un daudzkomponentu ēdienu cepšana

Buljonu, mērču, dārzeņu un auksto zupu gatavošana

Gaļas, zivs, dārzeņu un citu produktu tvaicēšana .

Makaronu izstrādājumu pagatavošana no dažādiem graudaugiem; cīsiņu, pelmeņu un citu pusfabrikātu vārīšana.

Karsēta piena, sautētas gaļas, stilbiņu, galerta gatavošana

15 min

10 min

1 stunda

15 min

1 stunda

15 min

8 min

5 stundas

Dārzeņu un pārkšaugu vārīšana

Keksu, biskvītu, sacepumu, rauga un kārtainās mīklas pīrāgu gatavošana

Dažādu graudaugu un piedevu gatavošana.

Udenī vārīto irdeno putru gatavošana.

40 min

1 stunda

35 min

Gatavošanas laika diapazons/ iestatīšanas solis

Darbības parametru gaidīšanas re

5 min – 1 stunda / 1min

1 stunda – 12 stundas / 5 min

5 min – 1 stunda 30 min / 1 min

20 min – 12 stundas / 5min

5 min – 1 stunda 30 min / 1 min

20 min – 8 stundas / 5 min

5 min – 2 stundas / 5 min

  

2 min – 20 min / 1 min

1 stunda – 8 stundas / 10 min

5 min – 2 stundas / 5 min

20 min – 8 stundas / 5 min

5 min – 4 stundas / 5 min

 

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

167

168

Programma Lietošanas ieteikumi

Gatavošanas laika diapazons/ iestatīšanas solis

PILAF

Dažādu plovu (ar gaļu, zivīm, putnu gaļu, dārzeņiem) gatavošana.

YOGURT/DOUGH Dažādu jogurtu pagatavošana

PIZZA Picas pagatavošana

BREAD

DESSERT

Kviešu un rudzu maizes gatavošana (ieskaitot mīklas raudzēšanu).

Dažādu augļu un ogu desertu gatavošana

1 stunda

8 stundas

25 min

3 stundas

1 stunda

20 min – 1 stunda 30 min /

10 min

6 stundas – 12 stundas / 10 min

20 min – 1 stunda / 5 min

1 stunda – 6 stundas / 10 min

5 min – 4 stundas / 5 min

EXPRESS

Ātra rīsu un ūdenī vārīto irdeno putru gatavošana

Darbības parametru gaidīšanas re

Gadījumā, ja neizdevās likvidēt bojājumus, griezieties autorizētajā servisa centrā.

Ekoloģiski nekaitīga utilizācija (elektronisko un elektrisko ierīču utilizācija)

Iepakojumu, lietošanas instrukciju, kā arī pašu ierīci nepieciešams utilizēt atbilstoši vietējai atkritumu pārstrādes programmai. Rūpējieties par apkārtējo dabu: neizmetiet šādus izstrādājumus kopā ar parasta jiem sadzīves atkritumiem.

Izmantotās (vecās) ierīces nedrīkst izmest kopā ar citiem sadzīves atkritumiem, tos ir nepieciešams utilizēt atsevišķi. Vecās tehnikas īpašniekiem ir jānodod to speciālos pieņemšanas punktos vai atbilstošai organizācijai. Tādā veidā Jūs palīdzat vērtīgo izejvielu pārstrādes procesam.

Dotā ierīce ir nomarķēta atbilstoši Eiropas direktīvai 2012/19/EU, kas regulē elektrisko un elektronisko iekārtu utilizāciju.

Dotā direktīva nosaka galvenās elektrisko un elektroniski iekārtu atkritumu utilizācijas un pārstrādes prasības, kuras darbojas visā Eiropas Savienības teritorijā.

VII. PIRMS VĒRŠANĀS SERVISA CENTRĀ

Bojājums

Uz displeja parādījās paziņojums par kļūdu: Е1–

Е4

Iespējamie cēloņi

Sistēmas kļūda, iespējams vadības plates vai sildelementa bojājums.

Bojājumu novēršana

Atvienojiet ierīci no elektrotīkla, ļaujiet tai atdzist.

Cieši aizveriet vāku, pieslēdziet ierīci elektrotīklam.

Pārliecinieties, ka noņemamais strāvas vads ir ievi etots pareizajā ierīces ligzdā un pievienots kontak tligzdai

Pieslēdziet ierīci kontaktligzdai, kura darbojas

Ierīce neieslēdzas

Strāvas vads nav pievienots ierīcei un (vai) kontaktligzdai

Bojāta kontaktligzda

Tīklā nav elektropadeves

Pārbaudiet strāvas spriegumu elektrotīklā. Ja tas ir zem normas, vērsieties pie atbilstošā pakalpojuma sniedzēja

Ēdiens gatavojas pārāk ilgi

Gatavošanas laikā no vāka apakšas izplūst tvaiks

Strāvas zudumi eletropadeves laikā (nestabils strāvas spri egums vai tas atrodas zem normas)

Starp trauku un sildelementu atrodas svešķermeņi vai kādas daļiņas (atkritumi, graudi, ēdiena gabaliņi)

Trauks ierīces korpusā ir uzstādīts nelīdzeni

Sildīšanas disks ir ļoti netīrs

Trauks un multikatla iekšē jais vāks hermētiski nesavie nojas

-

-

Pārbaudiet strāvas spriegumu elektrotīklā. Ja tas ir nestabils vai zem normas, vērsieties pie atbilstošā pakalpojuma sniedzēja

Atvienojiet ierīci no elektrotīkla, ļaujiet tam atdzist.

Likvidējiet svešķermeņus vai daļiņas

Uzstādiet trauku līdzeni

Atvienojiet ierīci no elektrotīkla, ļaujiet tam atdzist.

Notīriet sildīšanas disku

Trauks ierīces korpusā ir uzstādīts nelīdzeni

Uzstādiet trauku līdzeni

Vāks nav cieši aizvērts vai zem vāka ir iekļuvis svešķer menis

-

Pārbaudiet, vai starp vāku un ierīces korpusu nav svešķermeņi (atkritumi, graudi, ēdienu gabaliņi), iz ņemiet tos. Aizverot vāku, vienmēr ir jāatskan klik -

šķim

Iekšējā vāka blīvējošā gu mija ir netīra, deformējusies vai bojāta

Pārbaudiet iekšējā vāka blīvējošo gumiju. Iespējams, to vajag nomainīt

RMC-M95E

Enne käesoleva toote kasutamist lugege hoolikalt läbi kasutusjuhend ja säilitage see käsiraamatuna. Seadme õige kasutus pikendab oluliselt selle kasutusaega.

Käesolevas juhendis olevad ohutusmeetmed ja instruktsioonid ei hõlma kõik võimalikud olukorrad, mis võivad tekkida seadme kasutamise protsessis. Seadme kasutamisel kasutaja peab juhinduma tervest mõistusest, olla ettevaatlik ja tähelepanelik.

OHUTUSMEETMED

• Tootja ei kanna vastutust vigastuste eest, mis on esile kutsutud ohutustehnika nõuete ja toote kasutusreeglite mittejärgimisega.

• Nimetatud elektriseadet võib kasutada korterites, suvilates ja teistes taolistes mittetööstusliku kasutamise tingimustes. Seadme tööstuslikku või muud otstarbekohatut kasutamist loetakse toote kasutuse rikkumiseks. Sel juhul ei kanna tootja vastutust võimalike tagajärgede eest.

• Enne seadme sisselülitamist elektrivõrku, kontrollige, kas selle pinge vastab seadme nominaalsele toitepingele (vt. tehniline iseloomustik või toote tehasetabelit)

• Kasutage seadme tarbitavale võimsusele arvestatud pikendit. Selle nõude mittejärgimine võib tingida lühise või kaabli süttimise.

• Lülitage seade vaid maandust omavatesse pistikutesse — see on kohustuslik nõue elektrilöögi kaitse eest.

TÄHELEPANU! Seadme töö ajal soojenevad selle korpus, anum ja metalldetailid! Olge ettevaatlikud! Kasutage pajalappe. Kuumast aurust saadavate põletuste vältimiseks ärge kummarduge seadme kohale kaane avamisel.

• Lülitage seade pistikust välja peale selle kasutamist, samuti selle puhastamise või

ümberasetamise ajal. Elektrijuhe võtke välja kuivade kätega, hoides seda kahvlist, mitte aga juhtmest.

• Ärge paigaldage elektritoitejuhet ukseavadesse või soojusallikate läheduses.

Jälgige, et elektrijuhe ei oleks kokku keerdunud ja painutatud, ei puutuks kokku teravate esemetega, mööbli nurkadega ja

äärtega.

MEELESPEA: elektrijuhtme juhuslik vigastamine võib tingida garantiitingimustele mittevastavaid vigastusi, samuti tekitada elektrilöögi. Vigastatud elektrikaabel tuleb viivitamatult lasta hoolduskeskuses välja vahetada.

• Seadet ärge paigaldage pehmele pinnale,

ärge katke seda töö ajal — see võib tingida seadme ülesoojenemise ja selle vigastumise.

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

169

170

• Seadet on keelatud kasutada avatud õhus — niiskuse või kõrvaliste esemete sattumine seadme korpusesse võivad tingida tõsiseid vigastusi.

• Enne seadme puhastamist veenduge, et see on elektrivõrgust välja lülitatud ja täielikult jahtunud. Järgige rangelt seadme puhastamise juhendeid.

KEELATUD on paigutada seadet vette või asetada seda jooksva vee alla!

• Lapsed vanuses 8 aastat ja vanemad ning keha-, meele- või vaimupuudega inimesed ja inimesed, kellel pole piisavalt kogemusi või teadmisi, tohivad seadet kasutada ainult järelevalve all ja/või juhul, kui neid on eel nevalt seadme ohutus kasutamises instrueeritud ja nad on teadlikud seadme kasutamisega seotud ohtudest. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Hoidke seadet ja selle toitejuhet alla 8 aastastele lastele kättesaamatus kohas. Lapsed ei tohi seadet ilma täiskasvanute järelevalveta puhastada ega hooldada.

• Pakkematerjalid (kile, vahtplast jms) võivad olla lastele ohtlikud. Lämbumisoht! Hoidke neid lastele kättesaamatus kohas.

• Keelatud on seadme iseseisev remont või muudatuste tegemine selle konstruktsiooni.

Seadme remonti peab tegema eranditult autoriseeritud hoolduskeskuse spetsialist.

Ebaprofessionaalselt tehtud remont võib tingida seadme rikke, trauma või vara kahjustuse.

TÄHELEPANU! Mis tahes rikete korral on seadme kasutamine keelatud.

Tehniline iseloomustus

Mudel ............................................................................................................ RMC-M95E

Võimsus ...................................................................................................... 860-1000 Vt

Pinge...........................................................................................

220–240 V, 50/60 Hz

Elektrilöögikaitse................................................................................................ klass I

Anuma maht ................................................................................................................ 5 l

Anuma kate...............................................................kõrbemisvastane keraamiline

Ekraan ...................................................................................................... LED, värviline

3D-soojendus ......................................................................................................olemas

Välismõõtmed .......................................................................... 377 × 285 × 240 mm

Netokaal .................................................................................................................3,4 kg

Programmid

1. MULTICOOK (MULTIKOKK)

2. OATMEAL (PIIMAPUDER)

3. STEW (HAUTAMINE)

4. FRY (PRAADIMINE)

5. SOUP (SUPP)

6. STEAM (AURUL VALMISTAMINE)

7. PASTA (MAKARONID)

8. SLOW COOK (AURUTAMINE)

9. BOIL (KEETMINE)

10. BAKE (KÜPSETISED)

11. GRAIN (TERAVILJAD)

12. PILAF (PILAFF)

13. YOGURT/DOUGH (JOGURT/TAINAS)

14. PIZZA (PITSA)

15. BREAD (LEIB)

16. DESSERT (DESSERDID)

17. EXPRESS (EKSPRESS)

Funktsioonid

Valmistoitude temperatuuri ülalhoidmine

(autosoojendus) ............................................................................. olemas, kuni 24 h

Autosoojenduse eelnev väljalülitamine .....................................................olemas

Toitude soojendamine ................................................................. olemas, kuni 24 h

Eelseadistus ................................................................................... olemas, kuni 24 h

Komplektatsioon

Multikeetja ................................................................................................................ 1 tk.

Anum .......................................................................................................................... 1 tk.

Konteiner aurul valmistamiseks ........................................................................ 1 tk.

Mõõteklaas ............................................................................................................... 1 tk.

Kopsik ......................................................................................................................... 1 tk.

Lame lusikas............................................................................................................. 1 tk.

Raamat «100 retsepti» .......................................................................................... 1 tk.

Kopsiku/lusikahoidja ............................................................................................. 1 tk.

Kasutusjuhend ......................................................................................................... 1 tk.

Hooldusraamat ........................................................................................................ 1 tk.

Elektritoitejuhe ....................................................................................................... 1 tk.

Oma toodangu täiustamise käigus on tootjal õigus täiendava etteteavitamiseta muuta disaini, komplektatsiooni, samuti tehnilisi iseloomustikke.

Tehnilistes andmetes on lubatud hälve ±10%.

Multikeetja RMC-M95E konstruktsioon

(skeem A1 , Ik. 4)

1. Seadme kaas

2. Eemaldatav sisekaas

3. Anum

4. Kaane avamis nupp

5. Ekraaniga juhtpaneel

6. Korpus

7. Ülekandmise käepide

8. Eemaldatav auruklapp

9. Lame lusikas

10. Kopsik

11. Mõõteklaas

12. Konteiner aurul valmistamiseks

13. Kopsiku- ja lusikahoidja

14. Elektrijuhe

15. Kondensaadi kogumiskonteiner

Juhtpaneel

(skeem A2 , Ik. 5)

Multikeetja REDMOND RMC-M95E on seadmestatud puutetundliku juhtpaneeliga paljufunktsionaalse värvilise LED-ekraaniga.

1. «Reheat/Cancel» («Lõpetamine/Soojendamine») — soojendusfunkt siooni sisse-/väljalülitamine; valmistamisprogrammi töö katkestami ne; sisestatud parameetrite nullimine.

2. «Time delay» («Eelseadistus») — eelseadistusaja režiimi sisselülita mine

3. «Temperature» («Temperatuur») — temperatuuritähenduse indikaator programmis «MULTICOOK».

4. «Hour» («Tunnid») — tundide tähenduse valik valmistamisaja režiimis ja eelseadistuse režiimis.

5. «Min» («Minutid») — minutite tähenduse valik valmistamisaja režiimis ja eelseadistuse režiimis.

6. «Express» («Ekspress») — programmi «EXPRESS» käivitamine.

7. «Menu/Keep Warm» («Menüü/Autosoojendus») — automaatse valmis tusprogrammi valik.

8. «Start» — seatud valmistamisrežiimi sisselülitamine.

9. Ekraan.

Ekraani seadmestus

(skeem A3 , Ik. 6)

1. Automaatprogrammi «EXPRESS» töö indikaator.

2. Valmistamis/soojendamisprogrammi töö indikaator.

3. Valmistamisetapi indikaatorid.

4. Temperatuuritähenduse indikaator programmis «MULTICOOK».

5. Funktsiooni «Time delay» töö indikaator.

6. Taimeri näidurežiimi indikaator.

7. Taimer.

8. Valitud automaatvalmistamisprogrammi indikaator.

I. ENNE KASUTUST

Võtke toode ja selle komplekteerivad osad ettevaatlikult karbist välja. Eemaldage kõik pakkematerjalid.

Kindlasti säilitage kõik hoiatavad sildid, sildid-tähised ja toote korpusel olev seerianumbriga silt! Seadmel oleva seerianumbri puudumine jätab teid automaatselt ilma garantiihoolduse õigusest.

Pühkige seadme korpust niiske lapiga. Peske anumat sooja seebiveega.

Kuivatage hoolikalt. Esimesel kasutusel võib tekkida kõrvaline lõhn, mis ei ole seadme vigastuse näitajaks. Sel juhul teostage seadme puhastus.

Peale seadme transportimist ja madalatel temperatuuridel säilitamist on vaja seadet enne sisselülitamist hoida toatemperatuuril vähemal 2 tundi.

TÄHELEPANU! Seadme tõstmine täidetud kausiga on keelatud.

Ärge lülitage seadet sisse, ilma sees kaussi või tühi kauss — juhusliku alusta da cooking programm see toob kaasa kriitilise ülekuumenemise seadet kahjustada või mitte-stick kattega. Enne praadimist tooteid, valatakse vähe taimset või päevalilleõli kaussi.

TÄHELEPANU! Seadme tõstmine kausi käepidemetega on keelatud!

RMC-M95E

II. MULTIKEETJA KASUTUS

Enne esmast sisselülitamist

Asetage seade kõvale horisontaalsele pinnale nii, et auruklapist tulev kuum aur ei satuks tapeetidele, dekoratiivsetele katetele ja muudele esemetele ja materjalidele, mis võivad kannatada kõrgenenud niiskusest ja temperatuurist.

Enne valmistamist veenduge, et multikeetja välised ja nähtavad sisemised osad ei oleks vigastatud, nendel ei esineks kilde ja muid defekte. Anuma ja soojenduskambri põhja vahel ei tohi olla kõrvalisi esemeid.

Valmistamisaja seadmine

Multikeetjas REDMOND RMC-M95E võib iseseisvalt seada iga programmi jaoks valmistamisaja (väljaarvatud programm «EXPRESS»). Etteantud aja muutmissamm ja võimalik vahemik sõltuvad valitud valmistamise programmist. Aja muutmiseks:

1. Peale valmistamisprogrammi valikut vajutades klahvi «Hour» seadke kella tähendus. Kui vajutada klahvi mitme sekundi vältel, algab tähenduse kiirendatud muutmine.

2. Vajutades klahvi «Min», seadke minutite tähendus. Kui vajutada klah vi mitme sekundi vältel, algab tähenduse kiirendatud muutmine.

3. Vajadusel seadke valmistamisaeg vähem kui üheks tunniks, vajutage klahvi «Hour» kuni kella tähendus nullitakse. Klahvi «Min» vajutuse ga seadke vajalik minutite tähendus.

4. Valmistamisaja seadmise lõppedes (ekraan vilgub edasi) suunduge järgmisele etapile vastavalt valitud valmistamisaja algorütmile. Tehtud seadistuste tühistamiseks vajutage klahvi «Reheat/Cancel», mille järgselt on vaja kogu valmistamisprogramm sisestada uuesti.

Valmistamisaja käsitsi seadmisel arvestage võimalikku ajavahet ja paigaldussammu, mis on ette nähtud teie poolt valitud valmistamisprogrammiga kooskõlas valmistamisprogrammi koondtabeliga.

Selleks, et teil oleks mugavam algab etteantava aja vahemik valmistamisprogrammides minimaalsest tähendusest. See võimaldab mõne aja võrra pikendada programmi tööd, kui toit ei jõudnud valmida seadistatud ajal.

Mõnedes automaatprogrammides algab seatud valmistamisaja tagasiarvestus vaid peale seadme väljumist seadistatud töötemperatuurile. Näiteks, kui kallata külm vesi ja seada programmis «STEAM» valmistamisajaks 5 minu tit, käivitub programm ja algab etteantud valmistamisaja tagasiarvestus vaid peale vee keemahakkamist ja anumas piisava koguse auru tekkimist .

Programmis «PASTA» algab etteantud aja tagasiarvestus vaid peale vee keemahakkamist ja klahvi «Start» korduvat vajutust.

Funktsioon «Time delay»

Funktsioon võimaldab ette anda ajavahemiku, mille järgselt peab toit valmis olema (arvestades programmi töö aega). Aja võib seada 10 minutist kuni 24 tunnini 10-minutilise paigaldussammuga. Peab arvestama, et eelseadistuse aeg peab olema suurem, kui määratud valmistamisaeg, vastasel juhul alustab programm tööd kohe peale klahvile «Start» vajutamist.

Võite valida eelseadistuse aja peale automaatprogrammi valikut, temperatuuritähenduste ja valmistamisaja seadmist:

1. Klahvile «Time delay» vajutades lülitage eelseadistuseks sisse aja seadmise režiim. Ekraanile ilmub kirje «Time delay» taimer hakkab vilkuma.

2. Klahvi «Hour» vajutusega muutke samm-sammult kella tähendust.

Seatud ajaformaat — 24 tundi. Kui vajutada klahvi mõne sekundi vältel, algab tähenduse kiirendatud muutmine.

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

171

172

3. Klahvi «Min» vajutusega muutke samm-sammult minutite tähendust.

Kui vajutada klahvi mõne sekundi vältel, algab tähenduse kiirendatud muutmine.

4. Vajadusel seadke valmistamisaeg vähem kui üheks tunniks, kella seadmise režiimis vajutage järjestikku klahvi «Tunnid» kella tähen duse nullimiseni. Seejärel vajutades klahvi «Min», seadke vajalik minutite tähendus.

5. Tehtud seadistuste tühistamiseks vajutage klahvi «Reheat/Cancel», mille järgselt on vaja kogu valmistamisprogramm sisestada uuesti.

6. Aja seadmise lõppedes vajutage ja hoidke all klahvi «Start» mõne sekundi jooksul. Süttib funktsiooni «Time delay» töö indikaator, prog ramm käivitub ja algab aja tagasiarvestus.

7. Määratud aja pärast on toit valmis. Programmi lõppedes lülitub automaatselt välja valmistoitude temperatuuri ülalhoidmise funktsioon

(autosoojendus) ja süttib klahvi «Reheat/Cancel» indikaator.

8. Autosoojenduse väljalülitamiseks vajutage klahvi «Reheat/Cancel».

Klahvi indikaator kustub.

Eelsadistuse funktsioon on olemas kõikides valmistamise automaatprogrammides, väljaarvatud programmides «FRY», «PASTA» и «EXPRESS».

Ei soovitata kasutada funktsiooni «Time delay», kui retseptid kasutatakse kiirelt riknevaid toiduaineid (munad, värske piim, liha, juust jm.).

Aja seadmisel funktsioonis «Time delay» on vaja arvestada, et aja tagasi arvestus programmis «STEAM» algab vaid peale seda, kui multikeetja on saavutanud vajaliku töötemperatuuri (peale vee keemahakkamist).

Valmistoitude temperatuuri ülalhoiu funktsioon «Keep warm»

(autosoojendus)

Lülitub sisse automaatselt valmistamisprogrammi töö lõppedes ja võib hoida valmistoitude temperatuuri vahemikus 70–75°С 24 tunni vältel. Autosoojendu se ajal põleb klahvi «Reheat/Cancel» indikaator, ekraanile kuvatakse aja otsene tagasiarvestus antud programmis. Vajadusel võib autosoojenduse välja lülitada, vajutades ja hoides mõne sekundi vältel all klahvi «Reheat/Cancel».

Autosoojenduse eelnev väljalülitamine

Autosoojenduse väljalülitamine valmistamisprogrammi töö lõppedes ei ole alati soovitatav. Multikeetjas REDMOND RMC-M95E on võimalus nimetatud programm eelnevalt välja lülitada käivitamise ajal või põhilise valmistamisprogrammi ajal. Selleks vajutage stardi ajal või valmistamisprogrammi ajal ja hoidke mõne sekundi jooksul all klahvi «Menu», kuni klahvi «Reheat/

Cancelt» indikaator kustub. Autosoojenduse taaslülitamiseks vajutage klah vi «Menu» veelkord (sütib klahvi «Reheat/Cancel» indikaator).

Toitude soojendamise funktsioon

Multikeetjat REDMOND RMC-M95E võib kasutada külmade toitude soojendamiseks. Selleks:

• Pange toiduained anumasse, paigutage see multikeetja korpusesse.

• Sulgege kaas klõpsatuseni, lülitage seade elektrivõrku.

• Vajutage ja hoidke mõne sekundi vältel all klahvi «Reheat/Cancel» helisignaali kõlamiseni. Ekraanil sütib vastav indikaator ja soojendus lülitub sisse. Taimer alustab soojendamise aja tagasiarvestust.

Seade soojendab toidu temperatuurini 70–75°С ja võib hoida toitu kuumana 24 tunni vältel. Vajadusel võib autosoojenduse peatada, vajutades ja hoides mõne sekundi vältel all klahvi «Reheat/Cancel», kuni ekraanil kustuvad vastavad indikaatorid.

Vaatamata sellele, et multikeetja võib toitu hoida soojana kuni 24 tundi, ei soovitata toitu jätta soojana seisma enam kui kaheks-kolmeks tunniks, kuna see võib tingida toidu maitseomaduste muutuse.

Automaatprogrammide kasutamise üldkord

TÄHTIS! Kui kasutate seadet vee keetmiseks (näiteks toiduainete keetmisel),

ON KEELATUD seada valmistamistemperatuuri üle 100°С. See võib põhjus tada seadme ülekuumenemise ja sellest tulenevaid rikkeid. Sellel põhjusel

ON KEELATUD kasutada vee keetmiseks programme «FRY», «BREAD», «BAKE».

1. Valmistage ette (mõõtke) vajalikud toiduained.

2. Pange toiduained multikeetja anumasse vastavalt valmistamisprogrammile ja asetage see seadme korpusesse. Jälgige, et kõik toiduained, muuhulgas vedelik, oleksid anuma välispinnal asuvast maksimaalsest märgist allpool. Veenduge, et anum on asetatud otse ja see puutub tihedalt kokku soojenduselemendiga.

3. Sulgege multikeetja kaas klõpsatuseni. Lülitage seade elektrivõrku.

TÄHELEPANU! Kui küpsetate kõrgel temperatuuril suure koguse taimeõliga, jätke seadme kaas alati lahti.

4. Vajutades klahvi «Menu» valige vajalik valmistamisprogramm (ekraa nil süttib vastava programmi indikaator).

5. Kui teid ei rahulda vaikimisi seatud valmistamisaeg, võite seda tähendust muuta klahvidele «Hour» ja «Min» vajutades.

6. Vajadusel seadke eelseadistuse aeg. Funktsiooni «Time delay» ei ole programmides «FRY», «PASTA» ja «EXPRESS».

7. Valmistamisprogrammi käivitamiseks vajutage ja hoidke mõne sekundi vältel klahvi «Start», kuni süttivad klahvide «Start» ja «Reheat/

Cancel» indikaatorid. Hakkab tööle seadistatud programm ja valmis tamisaja tagasiarvestus. Programmis «STEAM» algab aja tagasiarves tus vee keemahakkamisel ja piisava aurutiheduse saavutamisel anumas; programmis «PASTA» — peale vee keemahakkamist anumas, toiduainete panekut ja klahvi «Start» teistkordset vajutamist.

8. Vajadusel võib autosoojendusfunktsiooni eelnevalt välja lülitada, vajutades ja hoides all klahvi «Menu», kuni kustub klahvi «Reheat/

Cancel» indikaator. Klahvi «Menu» teistkordne vajutus võib antud funktsiooni taas sisse lülitada. Autosoojendusfunktsiooni ei ole programmides «YOGHURT» ja «BREAD».

9. Valmistamisprogrammi lõppemisest teavitab teid helisignaal. Järgnevalt, sõltuvalt valitud programmist või jooksvatest seadistustest, läheb seade üle autosoojendusrežiimi (põleb klahvi «Reheat/Cancel» indi kaator) või ooterežiimi (vilgub klahvi «Start» indikaator).

10. Selleks, et tühistada sisestatud programm, katkestada valmistamisaeg või autosoojendus, vajutage ja hoidke mõne sekundi vältel klahvi

«Reheat/Cancel».

Kvaliteetse tulemuse saavutamiseks soovitame kasutada multikeetjale

REDMOND RMC-M95E lisatud raamatus toodud retsepti, mis on spetsiaalselt välja töötatud antud mudelile.

Jaotises Cooking Tips leiate vastused kõige sagedamini esitatavatele küsimustele.

Kui teie arvates ei suutnud te saavutada soovitavat tulemust tavalistes automaatprogrammides, kasutage universaalset, laiendatud käsiseadistustega programmi «MULTICOOK», mis avab teie toiduvalmistamise eksperi mentidele suured võimalused.

Programm «MULTICOOK»

Nimetatud programm on mõeldud praktiliselt mistahes toitude valmistamiseks kasutaja poolt seatud valmistamisaja ja temperatuuri parameetritega.

Tänu programmile «MULTICOOK» võib Multikeetja REDMOND RMC-M95E asendada terve rida köögiseadmeid ja valmistada toitu praktiliselt mistahes teid huvitava, vanas kulinaariaalases raamatus loetud või Internetist võetud retsepti järgi.

Et oleks mugavam, toitude valmistamise korral temperatuuril alla 80°С, on autosoojenduse funktsioon välja lülitatud. Vajadusel võib selle käsitsi sisse lülitada, vajutades ja hoides mõne sekundi vältel all klahvi «Menu» peale valmistamisaja käivitamist, kuni süttib indikaator «Reheat/Cancel».

Vaikimisi valmistamise aeg programmis «MULTICOOK» on 15 minutit, vai kimisi valmistamise temperatuur 100°С.

Temperatuuri käsitsi reguleerimise vahemik (muudetav klahvile «Temperature» vajutamisega): 35-170°С 5°С — muutmissammuga.

Aja käsitsi reguleerimise vahemik: 5 minutist — 12 tunnini 1-minutilise muutmissammuga kuni 1-tunnisele intervallile või 5-minutilise muutmissammule enam kui 1-tunnisele intervallile.

Kui te kasutate «MULTICOOK» programmi keeva veega (näiteks, kui cooking tooted), on KEELATUD määrata küpsetamise temperatuur üle 100°C.

Programmis «MULTICOOK» on võimalik valmistada hulgaliselt erinevaid toite.

Kasutage raamatut «100 retsepti» meie professionaalsetelt kokkadelt või spetsiaalset temperatuuritabelit erinevate toitude ja toiduainete valmistamiseks.

Programm «OATMEAL»

Soovitatakse piimaputrude valmistamiseks. Vaikimisi valmistamise aeg programmis on 10 minutit. Valmistamisaja võib seada käsitsi vahemikus 5 minutist kuni 1 tunni 30 minutini 1-minutilise paigaldussammuga.

Programm «OATMEAL» on mõeldud putrude valmistamiseks vähese kalor susega pastöriseeritud piimast. Piima väljakeemise vältimiseks ja vajaliku tulemuse saavutamiseks soovitatakse enne valmistamist:

• hoolikalt pesta läbi kõik täisteraviljad (riis, tatar, hirss), kuni vesi jääb puhtaks;

• enne valmistamist määrida multikeetja anum võiga;

• rangelt järgida proportsioone, mõõtes toiduaineid vastavalt retseptiraamatu soovitustele, suurendada või vähendada toiduainete kogust vaid proportsionaalselt;

• täispiima kasutamisel lahustada see joogiveega vahekorras 1:1.

Piima ja teraviljade omadused võivad erineda sõltuvalt päritolust ja tootjast, mis vahest võib end tunda anda valmistamise tulemustel.

Kui programmis «OATMEAL» oodatud tulemust ei saavutatud, kasutage universaalset programmi «MULTICOOK». Piimapudru valmistamise optimaal ne temperatuur moodustab 95°С. Toiduainete kogust ja valmistamise aega valige vastavalt retseptile.

Kui te kasutate MULTICOOK programmi keeva veega (näiteks, kui cooking tooted), EI määrata küpsetamise temperatuur üle 100°C.

Programm «STEW»

Soovitatakse juurviljade, liha, linnuliha, mereandide hautamiseks. Vaikimisi valmistamise aeg programmis on 1 tund. Valmistamisaja võib seada käsitsi vahemikus 20 minutist 12 tunnini 5-minutilise paigaldussammuga.

Programm «FRY»

Soovitatav liha, juurviljade, linnu ja mereandide praadimiseks. Vaikimisi valmistamise aeg programmis on 15 minutit. Valmistamisaja võib seada käsitsi vahemikus 5 minutist kuni 1 tunni 30 minutini 1-minutilise paigaldussammuga.

«Time delay» funktsiooni nimetatud programmis ei ole.

Selleks, et toiduained ei kõrbeks põhja, järgige retseptiraamatus toodud soovitusi ja periooditi segage anumas olevaid toiduaineid Lubatud on valmistada avatud kaanega multikeetjas.

Programm «SOUP»

Soovitatakse erinevate suppide, puljongite, samuti kompottide ja jookide valmistamiseks. Vaikimisi valmistamise aeg programmis on 1 tund. Valmistamisaja võib seada käsitsi vahemikus 20 minutist 8 tunnini 5-minutilise paigaldussammuga.

Programm «STEAM»

Soovitatakse juurviljade, kala, liha, mantide, dieettoitude ja taimetoitude, lastetoitude aurul valmistamiseks. Vaikimisi valmistamise aeg programmis on 15 minutit. Valmistamisaja võib seada käsitsi vahemikus 5 minutist 2 tunnini 5-minutilise paigaldussammuga.

Nimetatud programmil valmistamiseks kasutage spetsiaalset konteinerit

(kuulub komplekti).

1. Kallake anumasse 600–1000 ml vett. Paigutage anumasse aurul val mistamise konteiner.

2. Mõõtke ja valmistage toiduained ette vastavalt retseptile, paigutage nad ühtlaselt aurul valmistamise konteinerisse ja asetage anum seadme korpusesse. Veenduge, et see puutub tihedalt kokku soojenduselemendiga.

3. Järgige peatüki «Automaatprogrammide kasutamise üldkord» p. 3-10 näpunäiteid.

Programmis algab aja tagasiarvestus peale vee keemahakkamist ja auru piisava tiheduse saavutamist anumas.

Kui antud programmis te ei kasuta aja automaatseadistusi, kasutage aurul valmistamise aja tabelit erinevate toitude jaoks.

Programm «PASTA»

Soovitatakse makaronitoodete, pelmeenide, viinerite, hinkalide valmistamiseks, munade keetmiseks jne. Vaikimisi valmistamise aeg moodustab 8 minutit. Valmistamisaja võib seada käsitsi vahemikus 2 minutist kuni 20 minutini 1-minutilise paigaldussammuga. Programm näeb ette vee keemahakkamist, toiduainete sisestamist ja nende edasist valmistamist. Vee keemahakkamisest ja toiduainete sissepanemise vajadusest annab teada helisignaal. Valmistamisprogrammi tööaja tagasiarvestus algab peale korduvat vajutust klahvile «Start».

«Time delay» funktsiooni nimetatud programmis ei ole.

Mõnede toiduainete valmistamisel (näiteks makaronid, pelmeenid jne.) tekib vaht. Vahu väljakeemise vältimiseks anumast võib avada kaane mõne minuti pärast peale toiduainete panemist keevasse vette.

Programm «SLOW COOK»

Soovitatakse hautatud liha, ahjupiima valmistamiseks. Vaikimisi valmistamise aeg programmis on 5 tundi. Valmistamisaja võib seada käsitsi vahemikus 1 tunnist 8 tunnini 10-minutilise paigaldussammuga.

Programm «BOIL»

Soovitatakse juurviljade ja ubade valmistamiseks. Vaikimisi valmistamise aeg programmis on 40 minutit. Valmistamisaja võib seada käsitsi vahemikus

5 minutist 2 tunnini 5-minutilise paigaldussammuga.

Programm «BAKE»

Soovitatakse biskviitide, vormide, pärmi- või lehttaignast küpsetiste küpsetamiseks. Vaikimisi valmistamise aeg programmis on 1 minutit. Valmistamisaja võib seada käsitsi vahemikus 20 minutist 8 tunnini 5-minutilise paigaldussammuga.

Biskviidi valmidust võib kontrollida sellesse puupulga (hambaorgi) torgates.

Kui väljavõtmisel ei jää selle külge taigent — on biskviit valmis.

Leiva valmistamisel soovitatakse toidu automaatsoojenduse funktsioon välja lülitada kõikidel etappidel.

Programm «GRAIN»

Programmi soovitatakse sõmerate putrude valmistamiseks mistahes teraviljadest, erinevate lisandite valmistamiseks. Vaikimisi valmistamise aeg programmis on 35 minutit. Valmistamisaja võib seada käsitsi vahemikus 5 minutist 4 tunnini 5-minutilise paigaldussammuga.

Programm «PILAFF»

Soovitatakse erinevat liiki pilaffide valmistamiseks. Vaikimisi valmistamise aeg programmis on 1 tund. Valmistamisaja võib seada käsitsi vahemikus

20 minutist kuni 1 tunni 30 minutini 10-minutilise paigaldussammuga.

Programm «YOGURT»

Nimetatud programmi abil võite oma kodus valmistada erinevaid ja kasulikke jogurteid. Vaikimisi valmistamise aeg programmis on 8 tundi. Valmistamisaja võib seada käsitsi vahemikus 6 tunnist 12 tunnini 10-minutilise paigaldussammuga.

Autosoojendusfunktsiooni nimetatud programmis ei ole.

Koostisainete panemisel anumasse jälgige, et need oleksid 1/2 jagu allpool anuma sisepinnast.

Jogurtite valmistamiseks võite kasutada spetsiaalseid jogurti valmistamise purkide komplekti REDMOND RAM-G1 (soetatakse eraldi).

Programm «PIZZA»

Soovitatakse pitsa valmistamiseks. Vaikimisi valmistamise aeg programmis on 25 minutit. Valmistamisaja võib seada käsitsi vahemikus 20 minutist kuni

1 tunnini 5-minutilise paigaldussammuga.

Programm «BREAD»

Soovitatakse nisujahust ja rukkijahu lisanditega leiva valmistamiseks. Programm näeb ette täieliku valmistamise tsükli — alates taigna kerkimisest kuni küpsetamiseni. Vaikimisi valmistamise aeg programmis on 3 tundi. Valmistamisaja võib seada käsitsi vahemikus 1 tunnist 6 tunnini 10-minutilise paigaldussammuga.

Autosoojendusfunktsiooni nimetatud programmis ei ole.

Koostisainete panemisel anumasse jälgige, et need oleksid 1/2 jagu allpool anuma sisepinnast.

Tuleb arvestada, et programmi töö esimesel tunnil toimub taigna kergitamine, seejärel juba vahetult küpsetamine.

• Enne jahu kasutamist soovitatakse see sõeluda hapnikuga rikastamiseks ja lisandite kõrvaldamiseks.

• Ei soovitata kasutada eelseadistuse funktsiooni, kuna see võib mõjuda küpsetise kvaliteedile.

• Ärge avage multikeetja kaant küpsetamisprotsessi täieliku lõppemiseni! Sellest sõltub ka küpsetatava toote kvaliteet.

• Aja kokkuhoiuks ja valmistamise lihtsustamiseks soovitame kasutada valmis segusid leiva valmistamiseks.

Programm «DESSERT»

Soovitatakse erinevate puuviljadest ja marjadest dessertide valmistamiseks.

Vaikimisi valmistamise aeg programmis on 1 tund. Valmistamisaja võib seada käsitsi vahemikus 5 minutist 4 tunnini 5-minutilise paigaldussammuga.

RMC-M95E

Programm «EXPRESS»

Soovitatakse riisi, sõmerate teraviljaputrude kiireks valmistamiseks.

Nimetatud programmis ei ole valmistamisaja seadistust ja funktsiooni «Time delay».

III. TÄIENDAVAD VÕIMALUSED

• Taigna kergitamine

• Fondüü valmistamine

• Fritüüris praadimine.

• Kohupiima, juustu valmistamine

• Vedelate toiduainete pastöriseerimine.

• Lastetoitude soojendamine.

• Nõude ja isiklike hügieenitarvete steriliseerimine.

IV. TÄIENDAVAD AKSESSUAARID

REDMOND RMC-M95E lisatarvikuid tellida ja REDMONDi uute toodete kohta infot saate veebilehelt www.redmond.company või ametlike edasimüüjate kauplustest.

V. SEADME PUHASTAMINE

Üldeeskirjad ja soovitused

• Enne esmakordset seadme kasutamist, samuti eemaldada lõhn toidu seade pärast keetmist, siis on soovitatav protsessi poole sidruni see

15 minutit «STEAM» programm.

• Kui te seadet pikka aega ei kasuta, eemaldage see. Töökamber, sealhulgas kütteketas, kauss, sisemine kaas, kondensaatkonteiner ja auruklapp peavad olema puhtad ja kuivad.

• Enne puhastamist seade, veenduge, et see on unplugged ja täiesti külm.

Puhastamiseks kasutage pehmet lappi ja õrna nõudepesuvahendit.

Ärge kasutage seadme puhastamisel jämedaid puhastuslappe, käsnasid ega abrasiivpastasid. Samuti on lubamatu kasutada mis tahes keemiliselt agressiivne või teisi aineid, mis ei ole soovitav kasutada esemete toiduga kokkupuutes.

Ärge kastke seadet vette ega asetage seda veevoolu alla!

• Olge seadme kummist (silikoonist) osade puhastamisel ettevaatlik: nende kahjustused või deformatsioon võivad põhjustada seadme talitlushäireid.

• Seadme keha saab puhastada, kui see muutub määrdunud. Kaussi, sisemine kaas, kondensaadi konteiner ja eemaldatav auruklapp tuleb puhastada pärast iga kasutamist. Kondensaat moodustunud protsessi toiduvalmistamise seade, eemaldada pärast iga kasutamist seade.

Vajaduse korral puhastatakse tööruumi sisepinnad.

Korpuse puhastamine

Puhastage seadme keha pehme, niiske köögiriide või käsnaga. On võimalik kasutada õrna puhastusvahendit. Et vältida võimalikke plekke vett ja plekke keha, siis on soovitatav, et te pühkige pind kuiva.

Koristamine kaussi

Kaussi saab puhastada nii käsitsi pehme käsna ja nõudepesuvahendiga kui ka nõudepesumasinas (vastavalt tootja soovitustele).

Kui see on tugevalt määrdunud, vala soe vesi kaussi ja jäta leotada mõnda aega, siis puhas. Enne seadme korpusesse paigaldamist pühkige kausi välispind kindlasti kuivaks.

Korrapärase toimimise kaussi, värv oma sisemiste non-stick kate võib täielikult või osaliselt muuta. See ei ole märk kausi defekt.

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

173

174

Sisemise kaane puhastamine

Sisemise kaane eemaldamiseks ja paigaldamiseks vaadake joonist pinnad kuivaks.

A4

(LK 7). Kasuta niiske köök lapiga või käsn puhastada peamine ja eemaldatav sisemine kaaned. Enne sisemise kaane paigaldamist pühkige mõlema kaane

Eemaldatava auruklapi puhastamine

Auruventiil on paigaldatud spetsiaalsele istmele seadme ülemisele kaanele. Puhastusprotseduuri kohta vaadake joonist

(LK 8).

A5

Tähelepanu! Klapikummist tihendi deformeerumise vältimiseks ärge seda eemaldamisel, puhastamisel ja paigaldamisel väänake ega tõmmake välja.

Kondensaadi eemaldamine

Selle mudeli kondensaat koguneb spetsiaalne süvend keha seadme ümber kausi ja voolab spetsiaalne konteiner asub seadme tagaosas. Mahuti puhastamiseks loputage seda voolava vee all, järgides eespool toodud reegleid. Eemalda ülejäänud kondensatsiooni õõnes ümber kausi koos köök lapiga.

Töökambri puhastamine

Rangelt juhiseid käesoleva manuaal, tõenäosus, vedel -, toidu osakesi või mustust sisenevad töö koda seade on minimaalne.

Olulise saastumise korral tuleb töökambri pinnad puhastada, et vältida seadme ebaõiget töötamist või kahjustamist.

Enne puhastamist töötab koda seade veenduge, et seade on lahti ühendatud ja täielikult jahtunud!

Külgseinte töö koda, pinna kütte-ketas ja korpus on kesk temperatuuri andur (asub keset kütte-ketas) võib puhastada niiske (mitte märja!) käsn või riie. Kui te kasutate pesuvahendit, siis tuleb hoolikalt eemaldada jääk, et vältida välimuse soovimatu lõhn ajal järgnevate toiduvalmistamiseks.

Kui välisobjektid sattuda vaheaja ümber Kesk temperatuuriandur, hoolikalt eemaldada pintsetid, ilma vajutades anduri korpus.

Kui kütteketta pind on määrdunud, on lubatud kasutada niisutatud keskmise kõvadusega käsna või sünteetilist pintslit.

Mis regulaarne kasutamine seadme aja jooksul, Värvi kütteketta saab täielikult või osaliselt muuta. See ei ole märk rikkest ega mõjuta seadme õiget tööd.

Veondus ja Laondus

Enne hoiulepanemist ja uuesti kasutamist puhastage ja kuivatage hoolikalt kõik seadme osad. Hoidke seadet kuivas ja hea ventilatsiooniga kohas eemal küttekehadest ja otsesest päikesevalgusest.

Transportimise ja hoidmise ajal ei tohi seade olla mehaanilise koormuse all, mis võiks seadmele kahjustusi põhjustada ja/või selle pakendi terviklikkuse rikkuda.

Hoidke seadme pakendit vee või vedelike sissetungi eest.

VI. VALMISTAMISE NÕUANDED

Vead valmistamisel ja nende kõrvaldamise meetmed

Käesolevas jaos on ära toodud tüüpilised vead multikeetjas toitude valmistamisel, vaadatud läbi nende võimalikud põhjused ja nende kõrvaldamise viisid.

TOIT EI VALMINUD LÕPUNI

Põhjuse võimalikud probleemid Lahendamise viisid

Valmistamise ajal ärge avage multikeetja kaant erilise vajaduseta.

Unustasite sulgeda seadme kaane või sulgesite selle mitte tihedalt, mistõttu ei olnud valmistamise temperatuur piisavalt kõrge

Sulgege kaas klõpsatuseni. Veenduge, et seadme kaane tihedat sulgemist miski ei takista ning sisekaanel olev tihendkumm ei ole deformeerunud

Anum ja soojenduselement on halva kontaktiga, mistõttu ei olnud valmistamise temperatuur piisavalt kõrge

Anuma peab asetama seadme korpusesse sirgelt, põhjaga tihedalt soojenduskettale liibudes.

Veenduge, et multikeetja töökambris ei ole kõrvalisi elemente. Ärge laske soojenduskettal määrduda

Toidu koostisainete vale valik. Nimetatud koostisained ei sobi teie poolt valitud viisil või valisite vale valmistamisprogrammi.

Koostisained on lõigatud liiga suurte tükkidena, rikutud toiduainete sissepaneku üldiseid proportsioone.

Seadsite valesti valmistamise aja.

Soovitav on kasutada kontrollitud (nimetatud seadme mudeliga kohandatud) retsepte.

Kasutage retsepte, mida võite tõepoolest usaldada.

Koostisainete valik, nende lõikamise viis, sissepaneku proportsioonid, programmi valik ja valmistamise aeg peavad vastama valitud retseptile

Teie poolt valitud retsepti variant ei sobi nimetatud multikeetjas valmistamiseks

Aurul valmistamisel: anumas on liiga vähe vett auru piisava tiheduse tagamiseks

Valasite anumasse liialt palju taimeõli

Vett kallake anumasse kindlasti vaid retseptis osutatud mahus. Kahtluse korral kontrollige veetaset valmistamise protsessis

Tavalise praadimise juures piisab, kui õli katab anuma põhja õhukese kihina.

Fritüüris praadimisel järgige vastava retsepti soovitusi

Praadimisel:

Liigne vedelik anumas

Praadimisel ärge sulgege multikeetja kaant, kui seda ei ole märgitud retseptis.

Värskelt külmutatud toiduained tuleb enne praadimist kindlasti lahti külmutada ja nendelt vedelik ära nõrutada

Keetmisel: puljongi väljakeemine kõrgenenud happesusega toiduainete keetmisel

Mõned toiduained nõuavad enne valmistamist erilist töötlust: läbipesemist, pruunistamist jm. Järgige teie poolt valitud retsepti soovitusi

Küpsetamisel:

(taigen ei küpsenud läbi):

Kerkimise protsessis jäi taigen sisekaane külge kinni ja sulges auru väljalaskeklapi

Pange anumasse väiksemas koguses taigent.

Panite anumasse liialt palju taigent

Võtke küpsetis anumast välja, pöörake ümber ja pange uuesti anumasse, seejärel valmistage lõpuni. Edaspidi pange küpsetamisel anumasse väiksemas koguses taigent

TOIDUAINE ON ÜLE KEENUD

Eksisite toiduaine liigi valikult või valmistamisaja seadmisel (arvutamisel). Koostisainete liialt väike suurus

Peale valmistamist seisis valmis toit liialt kaua autosoojenduse režiimis

Soovitav on kasutada kontrollitud (nimetatud seadme mudeliga kohandatud) retsepte. Koostisainete valik, nende lõikamise viis, sissepaneku proportsioonid, programmi valik ja valmistamise aeg peavad vastama valitud retseptile

Liialt kestev autosoojenduse funktsiooni kasutamine ei ole soovitatav. Kui teie multikeetja mudelis on ette nähtud nimetatud funktsiooni eelnev väljalülitamine, võite seda võimalust kasutada

KEETMISEL KEEB TOIDUAINE VÄLJA

Piimapudru keetmisel keeb piim välja

Piima kvaliteet ja omadused võivad sõltuda selle tootmise kohast ja tingimustest. Soovitame kasutada vaid 2,5% rasvasusega ultrapastöriseeritud piima.

Vajadusel võib piima veidi joogiveega lahjendada

Enne keetmist jäid toiduained töötlemata või olid töödeldud valesti (halvasti pestud jne.).

Ei järgitud koostisainete vahekorda või oli valesti valitud toiduaine tüüp

Soovitav on kasutada kontrollitud (nimetatud seadme mudeliga kohandatud) retsepte. Koostisainete valik, nende eelneva töötluse viis, sissepanemise vahekord peavad vastama nende soovitustele.

Täisteraviljad, liha, kala ja mereannid tuleb alati hoolikalt läbi pesta, kuni vesi jääb puhtaks

Toode moodustab vahu

Soovitatav on toodet põhjalikult loputada, ventiil eemaldada või lahtise kaanega küpsetada

TOIT KÕRBEB PÕHJA

Anum oli halvasti puhastatud eelneva toidu valmistamise järgselt.

Anuma kõrbemisvastane kate on rikutud

Enne valmistamist veenduge, et anum on hoolikalt pestud ja kõrbemisvastane kate ei ole vigastatud

Toiduainete üldmaht on retseptis soovitatavast väiksem

Soovitav on kasutada kontrollitud (nimetatud seadme mudeliga kohandatud) retsepte

Seadsite liialt suure valmistamise aja

Lühendage valmistamise aega või järgige seadme antud mudeli jaoks kohandatud retsepti soovitusi

Praadimisel: Unustasite valada anumasse õli; ei seganud või pöörasite hilja valmistatavaid toiduaineid

Tavalise praadimise juures valage anumasse veidi taimeõli — nii, et see kataks põhja õhukese kihina. Ühtlaseks praadimiseks tuleb anumas olevaid toiduaineid periooditi segada või teatud aja tagant ümber pöörata

Anum oli halvasti puhastatud eelneva toidu valmistamise järgselt.

Anuma kõrbemisvastane kate on rikutud

Enne valmistamist veenduge, et anum on hoolikalt pestud ja kõrbemisvastane kate ei ole vigastatud

Hautamisel: anumas ei ole piisavalt vedelikku

Lisage anumasse rohkem vedelikku. Valmistamise ajal ärge avage multikeetja kaant erilise vajaduseta

Keetmisel: anumas on liialt vähe vedelikku (järgimata koostisainete vahekord)

Järgige vedeliku ja kõvade koostisainete õiget vahekorda

Küpsetamisel: ei määrinud anuma sisepinda enne valmistamist võiga

Enne taigna sissepanekut määrige anuma seinad ja põhi võiga või taimeõliga

(ei tasu valada õli anumasse!)

TOIDUAINE KAOTAS LÕIKEVORMI

Segasite toiduainet anumas liialt sageli Tavalise praadimise korral segage toitu mitte sagedamini kui iga 5-7 minuti tagant

Seadsite liialt suure valmistamise aja Lühendage valmistamise aega või järgige seadme antud mudeli jaoks kohandatud retsepti soovitusi

KÜPSETIS TULI NIISKE

Kasutati sobimatuid koostisaineid, mis andsid liigse niiskuse

(mahlased puuviljad või juurviljad, külmutatud marjad, hapukoor jne.)

Valmistage ette toiduained vastavalt küpsetamise retseptile. Püüdke koostisaineteks mitte valida liialt vedelikku sisaldavaid toiduaineid või kasutage neid võimalusel minimaalsetes kogustes

Hoidsite valmis küpsetise kinnises multikeetjas liialt kaua

Püüdke küpsetis võtta multikeetjast välja kohe peale selle valmimist. Vajadusel võite jätta toidu multikeetjasse väheseks ajaks väljalülitatud autosoojendusega

KÜPSETIS EI KERKINUD

Munad ja suhkur olid halvasti vahustatud

Taigen seisi liialt kaua kergitusainega

Jätsite jahu sõelumata või sõtkusite taigent halvasti

Koostisainete panekul eksisite

Soovitav on kasutada kontrollitud (nimetatud seadme mudeliga kohandatud) retsepte. Koostisainete valik, nende eelneva töötluse viis, sissepanemise vahekord peavad vastama nende soovitustele

Multikeetjate REDMOND terve rea mudelite seas hakkab programmides «STEW» ja «SOUP» vedeliku puuduse korral tööle seadme ülesoojenemise kaitse. Sel juhul valmistamise programm seiskub ja läheb üle autosoojenduse režiimi.

Erinevate toiduainete aurul valmistamise soovitatav aeg

Nr Toiduaine Kaal, g (kogus) Vee kogus, ml Valmistamisaeg, min

3

4

5

6

1

2

Sealiha/veiseliha filee (1,5 × 1,5 kuubikud)

Lambaliha filee (1,5 × 1,5 kuubikud)

Kanafilee (1,5 × 1,5 kuubikud)

Frikadellid/kotletid

Kala (filee)

Salatikrevetid (puhastatud, keedetud-külmutatud)

8

7 Kartul (1,5 × 1,5 kuubikud)

Porgand (1,5 × 1,5 kuubikud)

9 Peet (1,5 × 1,5 kuubikud)

10 Värskelt külmutatud juurviljad

11 Aurul valmistatud muna

500

500

500

180 g (6 tk)/ 450 (3 tk)

500

500

500

500

500

500

3 tk.

500

500

500

500

500

500

500

500

500

500

500

20/30

25

15

10/15

10

5

15

35

95

10

10

RMC-M95E

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

Tuleb arvestada, et need on üldised soovitused. Tabelis osutatud reaalne aeg võib erineda soovitatud tähendustest sõltuvalt konkreetse toiduaine kvaliteedist, samuti teie maitse-eelistustest.

Soovitused temperatuurirežiimide kasutamisel programmis «MULTICOOK»

Nr Töötemperatuur Kasutussoovitused (vt. samuti retseptiraamatut)

10

11

8

9

1

2

3

4

5

6

7

12

70°С

75°С

80°С

85°С

35°С

40°С

45°С

50°С

55°С

60°С

65°С

90°С

Taigna kergitamine, äädika valmistamine

Jogurti valmistamine

Juuretis

Käärimine

Pumati valmistamine

Rohelise tee, lastetoidu valmistamine

Vaakumpakendis liha valmistamine

Punši valmistamine

Pastöriseerimine, valge tee valmistamine

Hõõgveini valmistamine

Kohupiima või kestvat valmistusaega nõudvate toitude valmistamine

Punase tee valmistamine

95°С

100°С

105°С

110°С

115°С

120°С

125°С

130°С

135°С

140°С

145°С

150°С

155°С

160°С

165°С

170°С

Piimaputrude valmistamine

Besee või moosi valmistamine

Süldi valmistamine

Steriliseerimine

Suhkrusiirupi valmistamine

Koodi valmistamine

Hautatud liha valmistamine

Vormiroogade valmistamine

Valmis toitude ülepraadimine krõbeda kooriku moodustumiseks

Suitsutamine

Juurviljade ja kala küpsetamine fooliumis

Liha küpsetamine fooliumis

Pärmitaignast toodete praadimine

Linnuliha praadimine

Steikide praadimine

Fritüüris praadimine (friikartul, kananagitsad jne.)

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

175

176

Valmistamisprogrammi koondtabel (tehase seadistused)

Programm Kasutussoovitused Valmistamisaja vahemik/seadistussamm

MULTICOOK

Erinevate toitude valmistamine temperatuuri ja valmistusaja seadmise võimalusega

15 min

OATMEAL

STEW

FRY

SOUP

STEAM

PASTA

SLOW COOK

BOIL

BAKE

GRAIN

PILAF

YOGURT

Piimaputrude valmistamine 10 min

Liha, kala, juurviljade, lisandite ja paljude komponentidega toitude valmistamine

Liha, kala, juurviljade ja paljude komponentidega toitude valmistamine

Puljongite, juurviljasuppide ja külmsuppide valmistamine

Soovitatav liha, juurviljade, linnu ja muude toiduainete praadimiseks

Erinevast nisujahust makaronitoodete valmistamine; viinerite, pelmeenide ja muude poolfabrikaatide keetmine

Ahjupiima, lihakonservide, koodi, süldi, tarretise valmistamine

1 tund

15 min

1 tund

15 min

8 min

5 tundi

Juurviljade ja ubade keetmine 40 min

Soovitatakse keekside, biskviitide, vormiroogade, pärmi- või lehttaignast pirukate küpsetamiseks

Erinevate teraviljade ja lisandite valmistamine. Sõmerate putrude keetmine veel

1 tund

35 min

Erinevate pilaffide valmistamiseks (lihaga, kalaga, linnulihaga, juurviljadega)

1 tund

Erinevate jogurtite valmistamiseks 8 tundi

5 min — 1 tund / 1 minut

1 tund — 12 tundi / 5 minutit

5 min — 1 tund 30 min / 1 minut

20 min — 12 tundi / 5 minutit

5 min — 1 tund 30 min / 1 minut

20 min — 8 tundi / 5 minutit

5 min — 2 tundi / 5 minutit

2 min — 20 minutit / 1 minut

1 tund — 8 tundi / 10 minutit

5 min — 2 tundi / 5 minutit

20 min — 8 tundi / 5 minutit

5 min — 4 tundi / 5 minutit

20 min — 1 tund 30 minutit / 10 minutit

6 tundi — 12 tundi / 10 minutit

PIZZA

BREAD

DESSERT

Pitsa valmistamine 25 min

Nisu — ja rukkijahust leiva valmistamine

(lülitab endasse ka taigna kergitamist)

Erinevate värsketest puuviljadest ja marjadest dessertide valmistamine

3 tundi

1 tund

20 min — 1 tund / 5 minutit

1 tund — 6 tundi / 10 minutit

5 min — 4 tundi / 5 minutit

 

  

 

VII. ENNE HOOLDUSKESKUSESSE PÖÖRDUMIST

Rike

Ekraanile ilmus veateade:

Е1–Е4

Võimalik põhjus

Süsteemi viga, võimalik juhtplaadi või kuumutuselemendi rike.

Abinõu

Lülitage seade vooluvõrgust välja ja laske sellel maha jahtuda. Sulgege tihedalt kaas ja ühendage seade uuesti vooluvõrku.

Seade ei lülitu sisse.

Vale elektrikontakt.

Toitevõrgus pole voolu.

Ühendage seade õigesse elektrikontakti.

Kontrollige elektrivõrgu pinget. Kui seda pole, pöörduge elektrivõrgu teenusepakkuja poole.

Toiduvalmistamiseks kulub liiga palju aega.

Sisepoti ja kuumutuselemendi vahel on võõrkeha või toidujäätmed (purud, tangud, toidutükid).

Sisepott on seadmes viltu.

Lülitage seade vooluvõrgust välja ja laske sellel maha jahtuda. Eemaldage võõrkeha või toiduosakesed.

Paigutage sisepott otse.

Toiduvalmistamise ajal tuleb kaane vahelt auru.

Kuumutusplaat on tugevalt määrdunud.

Sisepoti ja sisekaane vaheline ühendus ei ole hermeetiline.

Lülitage seade vooluvõrgust välja ja laske sellel maha jahtuda. Puhastage kuumutusplaat.

Sisepott on korpuses viltu.

Paigutage sisepott otse.

Kaas ei ole tihedalt kinni või on kaane vahele sattunud mingi võõrkeha.

Veenduge, et kaane ja korpuse vahel ei oleks mingit võõrkeha (puru, tangusid, toidutükke). Eemaldage võõrkeha. Sulgege multikeetja kaas alati nii, et kostaks klõpsatus.

Sisekaane tihend on tugevalt määrdunud, deformeerunud või kahjustatud.

Kontrollige seadme sisekaane tihendi seisundit. Vajaduse korral vahetage välja.

Kui probleemi ei õnnestu lahendada, pöörduge volitatud teeninduskeskuse poole.

Keskkonnasõbralik jäätmekäitlus (elektri- ja elektroonikaseadmete romude käitlemine)

Pakend, kasutusjuhend ja seade tuleb kõrvaldada kohalike jäätmekäitluseeskirjade järgi. Hoidke keskkonda: ärge visake selliseid seadmeid olmejäätmete hulka.

Kasutusest kõrvaldatavaid (vanu) seadmeid ei tohi visata olmeprügi hulka, vaid neid tuleb käidelda eraldi.

Vanade seadmete omanikud peavad viima need seadmed vastavatesse kogumispunktidesse. Sellega aitate kaasa väärtuslike toorainete ümbertöötlemisele ja väldite saasteainete sattumist keskkonda.

Käesolev seade on märgistatud vastavalt Euroopa direktiivile 2012/19/EL, mis reguleerib elektri- ja elektroonika seadmete jäätmete käitlemist.

See direktiiv määratleb elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kõrvaldamise ja taaskasutamise põhinõuded, mis kehtivad kogu Euroopa Liidus.

EXPRESS Riisi, sõmerate putrude kiire valmistamine

RMC-M95E

Pažljivo pročitajte sva uputstva pre upotrebe i sačuvajte ih za buduću upotrebu. Pažljivim pridržavanjem ovih uput stava možete znatno produžiti radni vek uređaja.

Mere bezbednosti i uputstva sadržani u ovom priručniku ne pokrivaju sve moguće situacije koje mogu nastati tokom rada uređaja. Tokom rada sa uređajem, korisnika treba voditi zdrav razum, biti oprezan i pažljiv.

VAŽNE SIGURNOSNICE

• Proizvođač nije odgovoran za bilo kakve kvarove nastale upotrebom ovog proizvoda na način koji nije u skladu sa tehničkim ili bezbednosnim standardima.

• Ovaj uređaj je namenjen za neindustrijsku upotrebu u domaćinstvu i sličnim sferama primene. Industrijska primena ili bilo koja druga zloupotreba smatrat će se kršenjem odgovarajućih uslova usluge. Ako se to do godi, proizvođač nije odgovoran za moguće posledice.

• Pre uključivanja u uređaj proverite da li na pon strujnog kruga odgovara radnom naponu uređaja (pogledajte tehničke specifika cije ili pločicu proizvođača na uređaju).

• Koristite produžni kabel dizajniran za po trošnju energije uređaja jer neusklađenost parametara može rezultirati kratkim spojem ili izbijanjem požara.

• Uređaj mora biti uzemljen. Uređaj priključi te samo na ispravno postavljenu tačku na pajanja. Ako to ne učinite, može doći do opasnosti od električnog udara. Koristite samo uzemljene produžne kablove.

OPREZ! Dok s e koristi uređaj se zagreva! Tre ba voditi računa da tokom rada ne dodirujete kućište, posudu ili bilo koje druge metalne delove. Proverite da li su ruke zaštićene pre rukovanja sa uređajem. Da biste izbegli ope kotine, ne naginjte se nad aparat dok otvarate poklopac.

• Isključite aparat iz napajanja nakon upotre be, pre čišćenja ili premeštanja. Uklonite kabl za napajanje suvim rukama držeći ga za utikač, a ne za kabl.

• Ne stavljajte kabl u okvire vrata ili na izvore toplote. Ne izvrtajte i ne savijajte kabl za napajanje, proverite da nije u kontaktu sa oštrim predmetima, uglovima i ivicama na meštaj a.

NAPOMENA: oštećenje kabla može dovesti do kvara koji neće biti pokriveni garancijom. Ako je kabl oštećen ili mu je potrebna zamena, obratite se ovlašćenom servisnom centru da biste zamenili kabl.

• Nikad a ne postavljajte uređaj na meke po vršine i ne prekrivajte ga kako biste spre čili otvore za prozračivanje.

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

177

178

• Ne koristite uređaj na otvo renom, da sprečite da voda ili bilo koji strani predmet ili insekt prodre u uređaj. To može dovesti do ozbiljnih oštećenja uređaja.

• Uvek isključite uređaj iz na pajanja i ostavite da se ohladi pre čišćenja. Pridrža vajte se uputstava za čišće nje i opšta održavanja pri likom čišćenja uređaja.

NE uranjajte uređaj u vodu i ne perite ga u tekuću vodu!

• Ovaj aparat mogu koristiti deca starija od 8 godina i osobe sa fizičkim ili men talnim teškoćama ili oni koji nemaju iskustva i znanja samo pod uslovom da im se pruži nadzor ili uput stva o upotrebi uređaja na siguran način i da shvate opasnosti koje uključuju .

Deca se ne bi trebalo igrati sa uređajem. Držite aparat i kabl za napajanje van dohvata dece mlađe od 8 go dina. Čišćenje i održavanje ne bi trebalo da rade deca bez nadzora.

• Ambalažni materijal (film, pena itd.) Može biti opasan za decu. Opasnost od guše nja! Pakovanje čuvajte van dohvata dece.

• Nije dopuštena bilo kakva modifikacija ili prilagođa vanje proizvoda. Sve popravke treba obaviti u ovla-

šćenom servisnom centru.

Ako to ne učinite, može doći do loma uređaja, oštećenja imovine ili fizičkih povreda.

OPREZ! Ne koristite uređaj u slučaju da je uočena bilo ka kva oštećenja!

Tehniskā specifikācija

Model ............................................................................................................ RMC-M95E

Ulaz snage .................................................................................................860-1000 W

Napon napajanja ......................................................................

220-240 V, 50/60 Hz

Električna bezbednosna ...................................................................................klasa I

Kapacitet posude ....................................................................................................... 5 l

Posuda .....................................................................................keramika bez lepljenja

Displej ..............................................................................................................LED, boja

3D grijanje ...................................................................................................... dostupno

Dimenzije .................................................................................. 377 × 285 × 240 mm

Neto težina ...........................................................................................................3,4 kg

Programi

1. MULTICOOK (MULTIKUVAR)

2. OATMEAL (OVSENA KAŠA)

3. STEW (GULAŠ)

4. FRY (PRŽITI)

5. SOUP (SUPA)

6. STEAM (PARA)

7. PASTA (TESTENINA)

8. SLOW COOK (SPORO KUVANJE)

9. BOIL (ČIR)

10. BAKE (ISPEĆI)

11. GRAIN (ZRNO)

12. PILAF (PILAF)

13. YOGURT / DOUGH (JOGURT / TESTO)

14. PIZZA (PICA)

15. BREAD (HIEB)

16. DESSERT (DESERT)

17. EXPRESS (BRZO KUVANJE)

Funkcije

Funkciju Keep Warm .................................................................................. do 24 sata

Onemogućavanje Keep Warm unapred .................................................. dostupno

Funkcija zagrevanja ................................................................................... do 24 sata

Funkcija odlaganja vremena ................................................................... do 24 sata

Set isporuke

Multicooker............................................................................................................1 kom

Posuda .....................................................................................................................1 kom

Kontejner za pare ................................................................................................1 kom

Merna čaša .............................................................................................................1 kom

Kašika za serviranje ............................................................................................1 kom

Lopatica za mešanje ...........................................................................................1 kom

Držač kašike / vesla ............................................................................................1 kom

Kabl za napajanje ................................................................................................1 kom

Kuvarna knjiga ......................................................................................................1 kom

Uputstvo za upotrebu .........................................................................................1 kom

Servisna knjižica ..................................................................................................1 kom

U skladu sa politikom kontinuiranog unapređenja, proizvođač zadržava pravo da bez ikakve najave unapredi dizajn, ambalažu ili tehničke specifikacije pro izvoda. Specifikacija dozvoljava grešku od ± 10%.

Lista Delova (

A1

, str. 4)

1. Gornji poklopac

2. Uklonite unutrašnji poklopac

3. Posuda

4. Dugme za otpuštanje poklop ca

5. Upravljačka ploča sa disple jom

6. Kućište

7. Drška za nošenje

8. Ukloni ventil za paru

9. Mešanje podmetača

10. Kašika za serviranje

11. Merna šolja

12. Kontejner na pare

13. Držač kašike / vesla

14. Kabl za napajanje

15. Kontejner za sakupljanje kondenzata

Kontrolna Tabla

(A2, str. 5)

Multicooker REDMOND RMC-M95E je opremljen kontrolnom pločom oset ljivom na dodir sa multifunkcijskim displejom u boji.

1. Dugme „Reheat / Cancel“ deaktivira / ponovo aktivira funkciju ponov nog zagrevanja, prekida program i otkazuje sva podešavanja.

2. Dugme „Time Delay“ koristi se za ulazak u režim podešavanja vreme na u funkciji Time Delay (Vrijeme odlaganja).

3. Dugme „Temperature“ koristi se za podešavanje temperature u MUL -

TICOOK.

4. Dugme “Hour” koristi se za podešavanje sati u podešavanju režima vremena odlaganja.

5. Dugme „Min“ koristi se za podešavanje minuta u podešavanju režima vremena odlaganja.

6. Dugme „Express“ pokreće program EXPRESS.

7. Dugme „Menu / Keep Warm“ služi za odabir automatskog programa za kuvanje i unapred onemogućivanje funkcije Keep Warm.

8. Dugme „Start“ pokreće program kuvanja.

9. Displej.

Displej

(A3, str. 6)

1. Indikator programa EXPRESS

2. Operativni program / Indikator ponovnog zagrevanja

3. Indikator faze kuvanja

4. Indikator temperature MULTICOOK

5. Indikator „Time Delay“

6. Pokazatelj rada tajmera

7. Tajmer

8. Izabrani indikator programa

I. PRETHODNO DO PRVE UPOTREBE

Pažljivo izvadite multicooker i njegove dodatke iz pakovanja. Odložite sve ambalažne materijale. Sačuvajte sve oznake upozorenja, uključujući identi fikacionu nalepnicu sa serijskim brojem, koja se nalazi na kućištu. Odsustvo serijskog broja oduzeće vam garancije!

Obrišite kućište uređaja mekom, vlažnom krpom. Isperite unutrašnju posudu toplom sapunom i temeljno se osušite. Miris pri prvoj upotrebi uređaja je normalan i ne ukazuje na kvar. U tom slučaju očistite uređaj, sledeći «Čišće nje i Održavanje»).

Postavite aparat na čvrstu, ravnomernu površinu tako da para iz ventila ne dođe u dodir sa tapetama, ukrasnim oblogama, elektronskim uređajima ili drugim predmetima ili materijalima koji mogu biti oštećeni od velike vlažnosti ili Temperature.

Pre upotrebe, proverite da nema spoljnih čipova ili drugih oštećenja na spoljašnjim ili vidljivim unutrašnjim delovima multi-kukera. Između posude i grejnog elementa ne sme biti ništa.

Nakon transporta ili skladištenja na niskim temperaturema pustite aparat da ostane na sobnoj temperaturi najmanje 2 sata pre upotrebe.

PAŽNJA! Zabranjeno je dizati uređaj sa napunjenom posudom za ručicu.

Ne uključujte uređaj bez instalirane posude ili s praznom posudom unutra. U slučaju slučajnog pokretanja programa za kuvanje, može doći do kritičnog pregrevanja ili oštećenja premaza protiv lepljenja. Pre prženja, sipajte unutra malo biljnog ili suncokretovog ulja.

PAŽNJA! Zabranjeno je dizati uređaj za ručke posude!

II.

POSLOVANJE

Podešavanje vremena kuvanja

Multicooker REDMOND RMC-M95E omogućava ručno prilagođavanje vre mena kuhanja, koje je zadano u zadatku za svaki program (osim EXPRESS).

Raspon podešavanja vremena i interval zavise od odabranog programa kuhanja. Da biste podesili:

1. Izaberite program kuvanja. Pritisnite tipku „Hour“ više puta da pode site sate. Držite dugme za kretanje kroz cifre.

2. Pritisnite tipku „Min“ više puta za podešavanje minuta. Držite dugme za kretanje kroz cifre.

3. Da biste podesili vreme kuvanja kraće od jednog sata, pritisnite taster

„Hour“ da biste se vratili na nulu. Podesite minute pomoću dugmeta

„Min“.

4. Kada je podešeno vreme (ekran neprestano treperi) pređite na slede ću fazu u skladu sa odabranim programom. Da biste otkazali sva podešavanja, pritisnite dugme „Reheat / Cancel“ i resetujte.

VAŽNO! Ručno prilagođavanje vremena kuhanja uzmite u obzir interval podešavanja vremena i interval odabranog programa, dat u tabeli zadatih postavki.

Radi vaše udobnosti, raspon vremena kuhanja u svim programima započi nje minimalnim podešavanjem, omogućavajući vam produženje radnog vremena programa, ako jelo nije podgrijano.

U određenim automatskim programima odbrojavanje počinje tek kada uređaj dostigne svoju radnu temperaturu. Npr. Ako podesite program STE -

AM na 5 minuta, odbrojavanje programa započinje tek kada voda dođe do pune ključanja, obezbeđujući dovoljno pare.

U programu PASTA odbrojavanje započinje nakon što voda počne da ključa i pritisne dugme „Start“.

Funkcija Time Delay (Vrijeme odlaganja)

Ova funkcija omogućava podešavanje programa da se završi u određeno vreme. Vreme kuvanja može da se odloži za period od 10 minuta do 24 sata sa intervalima od 10 minuta. Ako podesite funkciju odlaganja vremena, uzmite u obzir vreme kuvanja programa. Vreme kašnjenja treba da bude duže od vremena kuvanja odabranog programa; inače se program pokreće odmah nakon što pritisnete „Start“.

Kada je izabran automatski program i podešavaju se Temperature i vreme kuvanja, možete podesiti „Time Delay“:

1. Pritisnite dugme „Time Delay“ (Vrijeme odlaganja) da biste ušli u režim podešavanja Time Delay. Prikazane su reči Time Delay. Tajmer treperi.

2. Pritisnite tipku „Hour“ više puta kako biste prilagodili sate u formatu od 24 sata. Držite dugme za kretanje kroz cifre.

3. Pritisnite tipku „Min“ više puta za podešavanje minuta. Držite dugme za kretanje kroz cifre.

4. Ako trebate podesiti kašnjenje kraće od 1 sata, nekoliko puta pritisni te taster «Hour»da biste se resetovali na nulu i prilagodite minute pomoću dugmeta „Min“.

5. Da biste otkazali podešavanja, pritisnite taster „Reheat / Cancel“ i resetujte.

6. Nakon podešavanja vremena pritisnite i držite pritisnutim dugme

„Start“. Indikator funkcije Time Delay svetli. Postavljeni program počinje da radi i odbrojavanje počinje.

RMC-M95E

7. Vaš obrok će biti spreman kada istekne određeno vreme. Kada program završi, uređaj se automatski prebacuje na „Keep Warm“ (lampica du gmeta „Reheat / Cancel“ svetli).

8. Pritisnite dugme „Reheat / Cancel“ da biste otkazali „Keep Warm“. In dikator dugmeta se isključuje.

Funkcija Time Delay dostupna je u svim automatskim programima osim

FRY, PASTA i EXPRESS.

Ne preporučuje se upotreba funkcije Time Delay ako se koriste mlečni proizvodi i drugi pokvarljivi proizvodi (jaja, sveže mleko, meso, sir itd.).

Podešavanje „Time Delay“ u programu STEAM imajte na umu da odbroja vanje počinje tek kada uređaj dostigne svoju radnu temperaturu (voda potpuno zavre).

Funkciju Keep Warm

Funkcija se automatski aktivira na kraju programa kuhanja. Kada se program završi, Temperature obroka (70–75 ° C) održava se tokom perioda do 24 sata.

Indikator dugmeta „Reheat / Cancel“ svetli i prikazuje se „Keep Warm“.

Pritisnite i držite taster „Reheat / Cancel“ da biste onemogućili funkciju.

Onemogućavanje unapred onemogućivanja „Keep Warm“

Automatsko aktiviranje funkcije Keep Warm na kraju programa ponekad može biti nepoželjno. REDMOND RMC-M95E omogućava da unapred one mogućite funkciju tokom podešavanja programa ili tokom njegovog rada.

Pritisnite i držite taster „Menu / Keep Warm“ da biste otkazali funkciju. Indi kator dugmeta „Reheat / Cancel“ se isključuje. Da biste ponovo aktivirali funkciju, pritisnite i držite taster „Menu / Keep Warm“ (indikator dugmeta

„Reheat / Cancel“ gasi se).

Funkcija Reheat (Zagrevanja)

REDMOND RMC-M95E može se koristiti za zagrevanje hladnih obroka. Za zagrevanje:

• Stavite proizvode u posudu. Postavite posudu unutar uređaja.

• Zatvorite poklopac dok ne klikne na mesto i uključite jedinicu.

• Pritisnite i zadržite tipku „Reheat / Cancel“ nekoliko sekundi dok se ne čuje zvučni zvuk. Odgovarajući indikatori se pale i započinje proces ponovnog zagrevanja. Tajmer započinje odbrojavanje.

Obrok će se zagrevati do 70–75 ° C, a Temperature će se održavati naredna

24 sata. Da biste otkazali funkciju, pritisnite i držite dugme „Reheat / Cancel“.

Odgovarajući pokazatelji nestaju.

Funkcija može raditi tokom 24 sata, međutim, preporučujemo je da je ko ristite umereno jer produžena toplotna izloženost ponekad može uticati na karakteristike okusa obroka.

Standardni Postupak Rada za Automatske Programe

VAŽNO! Kada koristite uređaj za ključanje vode (na primer, kada kuvate proizvode), NE postavljajte temperaturu kuvanja iznad 100°C. To može dovesti do pregrevanja i kvara uređaja. Iz istog razloga, NE upotrebljavajte programe BREAD, FRY i BAKE da biste zakuhali vodu.

1. Izmerite sastojke prema receptu.

2. Stavite ih u posudu. Proverite da li su svi sastojci uključujući tečnost ispod oznake skale koja označava maksimalni kapacitet. Postavite posudu unutar uređaja. Posuda i grejni element moraju čvrsto da se uklapaju.

3. Zatvorite poklopac dok ne klikne na svoje mesto. Priključite uređaj.

PAŽNjA! Ako kuvate na visokim Temperaturema sa puno biljnog ulja, uvek ostavite poklopac otvoren.

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

179

180

4. Više puta pritisnite taster „Menu / Keep Warm“ da biste izabrali program

(svetli odgovarajući indikator).

5. Pomoću dugmeta „Hour” i „Min” podesite vreme postavljeno prema zadanim postavkama za svaki program.

6. Po potrebi podesite funkciju za odlaganje vremena. Funkcija Time

Delay nije dostupna u programima FRY, PASTA i EXPRESS.

7. Pritisnite i držite dugme „Start“. Pojavljuju se lampice dugmeta „Start“ i „Reheat / Cancel“. Postavljeni program počinje da radi i odbrojavanje počinje. Odbrojavanje programa STEAM započinje tek kada voda pot puno zavre, obezbeđujući dovoljno pare. U PASTA - nakon što voda potpuno zavre, dodaju se proizvodi i pritisne dugme „Start“.

8. Pritisnite i držite taster „Menu / Keep Warm“ da biste prethodno one mogućili funkciju Keep Warm (indikator dugmeta „Reheat / Cancel“ ugasio). Pritisnite taster „Menu / Keep Warm“ da biste ponovo aktivi rali funkciju. Funkcija Keep Warm nije dostupna u programima YOGURT

/ DOUGH i BREAD.

9. Kada istekne vreme za kuvanje, uređaj proizvodi zvučni zvuk. U zavi snosti od vaših podešavanja, uređaj prelazi u „Keep Warm“ (svetli in dikator dugmeta „Reheat / Cancel“) ili ulazi u režim pripravnosti (in dikator „Start“ treperi).

10. Da biste prekinuli proces kuhanja u bilo kojoj fazi, da biste otkazali podešeni program ili pritisnite Keep Warm funkciju, pritisnite i držite dugme „Reheat / Cancel“.

Za visokokvalitetne rezultate nudi se korišćenje recepata za kuvanje iz knjige recepata koji se isporučuje uz multicooker REDMOND RMC-M95E i posebno je razvijen za ovaj model.

Ako očekivani rezultat nije postignut, pogledajte odeljak Saveti za kuvanje, gde možete pronaći odgovore na najčešće postavljana pitanja i dobiti potrebne preporuke.

Ako niste postigli željeni rezultat koristeći automatske programe, pokušaj te svestrani program pod nazivom MULTICOOK, koji sadrži širok raspon podešavanja vremena i temperature. Ovaj program pruža beskrajne mo gućnosti za nove kulinarske eksperimente

Program MULTICOOK

Ovaj program se može koristiti za kuvanje bilo kojeg obroka uz vaše lično podešavanje vremena i temperature. REDMOND RMC-M95E sa programom

MULTICOOK moći će da zameni veliki broj kuhinjskih uređaja. Sada se svaki recept, bilo iz porodične kuvarske knjige ili sa Interneta, može prilagoditi vašem multicookeru.

Radi vaše udobnosti, uređaj se na kraju programa automatski ne prebacuje na „Keep Warm“ ako je Temperature pečenja bila niža od 80 ° C. Može se ručno ponovo aktivirati pritiskom i držanjem dugmeta „Menu / Keep Warm“ odmah nakon pokretanja programa. Indikator dugmeta „Reheat / Cancel“ svetli.

Raspon podešavanja temperature (koristite dugme „Temperature“ za pode -

šavanje) je od 35°C do 170°C sa intervalima od 5°C.

Raspon podešavanja vremena kuvanja je od 5 minuta do 12 sati sa sledećim intervalima: manje od 1 sata - 1 minut, preko sata - 5 minuta.

Ako MULTICOOK koristite za kipuću vodu (na primer, za kuvanje proizvoda),

ZABRANjENO je da postavite temperaturu kuvanja iznad 100°C.

Program OATMEAL

Ovaj program se preporučuje za kuvanje različitih kaša sa mlekom. Podra zumevano vreme programa je 10 minuta. Dostupno je ručno podešavanje vremena. Raspon podešavanja vremena je od 5 minuta do 1,5 sata sa inter valima od 1 minute.

Program OATMEAL se preporučuje za kuvanje raznih zobenih kaša pomoću pasterizovanog mleka sa malo masti. Da ne biste zavreli, preporučujemo vam da uradite sledeće:

• zrno dobro isperite pre kuvanja;

• podmažite stranice posude maslacem;

• sledite proporcije predložene u knjizi recepata. Povećajte ili smanjite količinu sastojaka proporcionalno;

• upotrebom celog mleka ga razblažite do pola sa vodom.

Rezultati kuvanja mogu se razlikovati u zavisnosti od mesta porekla i proizvođača korišćenih proizvoda.

Ako niste uspeli da postignete željeni rezultat, obratite se poglavlju „Saveti za Kuvanje“ da biste dobili potrebne preporuke o kuvanju ili koristite više namenski program MULTICOOK. Podesite temperaturu od 95 ° C. Pridržavaj te se proporcija i podešavanja vremena kuvanja navedenih u receptu.

Program STEW

Ovaj program se preporučuje za pirjanje povrća, mesa, ribe, živine i morskih plodova. Podrazumevano vreme programa je 1 sat. Dostupno je ručno pode -

šavanje vremena. Raspon podešavanja vremena je od 20 minuta do 12 sati sa intervalima od 5 minuta.

Program FRY

Ovaj program se preporučuje za prženje mesa, povrća, živine i morskih plodova. Podrazumevano vreme programa je 15 minuta. Dostupno je ručno podešavanje vremena. Raspon podešavanja vremena kuvanja je od 5 minu ta do 1,5 sata sa intervalima od 1 minute. Funkcija Time Delay nije dostupna u ovom programu.

Da biste sprečili da hrana izgore, sledite uputstva navedena u knjizi rece pata i temeljno izmešajte sastojke dok pržite.

Program SOUP

Ovaj program se preporučuje za kuvanje različitih juha, supa (krupno, biskvit, krem čorba itd.) I pravljenje voća i bobica. Podrazumevano vreme programa je 1 sat. Dostupno je ručno podešavanje vremena. Raspon podešavanja vremena kuvanja je od 20 minuta do 8 sati sa intervalima od 5 minuta.

Program STEAM

Ovaj program se preporučuje za parenje mesa, ribe, povrća i dečjih obroka. Podra zumevano vreme programa je 15 minuta. Dostupno je ručno podešavanje vreme na. Raspon podešavanja vremena kuvanja je od 5 minuta do 2 sata sa intervalima od 5 minuta. Koristite rezervoar za parenje koji ste dobili za parenje hrane.

1. Sipajte 600–1000 ml vode u posudu. Stavite posudu za parenje unu tra.

2. Izmerite sastojke i stavite ih u posudu. Postavite posudu unutar uređaja. Posuda i grejni element moraju čvrsto da se uklapaju.

3. Sledite korake 3 do 10 dani u „Standardni Postupak Rada za Automatske Programe“.

Odbrojavanje programa ne započinje sve dok uređaj ne postigne radnu temperaturu (voda potpuno zavre).

Ako želite prilagoditi zadate postavke programa, savjetujemo konsultaciju sa tablicom preporučenih postavki vremena za pare za različite proizvode.

Program PASTA

Ovaj program se preporučuje za kuvanje tjestenine, kobasica, jaja itd. Podra zumevano vreme programa je 8 minuta. Dostupno je ručno podešavanje vremena. Raspon podešavanja vremena kuvanja je od 2 do 20 minuta s in tervalima od 1 minute. Vreme kuvanja programa obuhvata vremensko razdoblje koje je potrebno da se voda zakuha i da se sastojci kuhaju. Uređaj proizvodi zvučni zvuk nakon ključanja koji vas alarmira da stavite sastojke u posudu. Pritisnite dugme „Start“ da biste započeli odbrojavanje. Funkcija

Time Delay nije dostupna u ovom programu.

Tokom pripreme određenih proizvoda (tjestenine, itd.) Može nastati pena.

Da biste izbegli prevrtanje pjene, preporučujemo vam da otvorite poklopac nekoliko minuta nakon što su proizvodi dodani u kipuću vodu.

Program SLOW COOK

Ovaj program se preporučuje za kuvanje pirjanog mesa ili pečenog mleka.

Podrazumevano vreme programa je 5 sati. Dostupno je ručno podešavanje vremena. Raspon podešavanja vremena kuvanja je od 1 do 8 sati sa inter valima od 10 minuta.

Program BOIL

Ovaj program se preporučuje za kuvanje pasulja i povrća. Podrazumevano vreme programa je 40 minuta. Dostupno je ručno podešavanje vremena.

Raspon podešavanja vremena kuvanja je od 5 minuta do 2 sata sa interva lima od 5 minuta.

Program BAKE

Ovaj program se preporučuje za pečenje kolača, pudinga, pite, lisnatog tije sta i kvasca. Podrazumevano vreme programa je 1 sat. Dostupno je ručno podešavanje vremena. Raspon podešavanja vremena kuvanja je od 20 mi nuta do 8 sati sa intervalima od 5 minuta.

Spremnost torte može se proveriti čačkalicom. Umetnite čačkalicu unutra i ako ispadne suva, kolač je spreman.

Preporučujemo da isključite funkciju Keep Warm prilikom pečenja.

Program GRAIN

Ovaj program se preporučuje za kuvanje raznih žitarica. Podrazumevano vreme programa je 35 minuta. Dostupno je ručno podešavanje vremena.

Raspon podešavanja vremena kuvanja je od 5 minuta do 4 sata sa interva lima od 5 minuta.

Program PILAF

Ovaj program se preporučuje za kuvanje različitih pilafa, paelle ili rižota.

Podrazumevano vreme programa je 1 sat. Dostupno je ručno podešavanje vremena. Raspon podešavanja vremena kuvanja je od 20 minuta do 1,5 sata sa intervalima od 10 minuta.

Program YOGURT / DOUGH

Ovaj program se preporučuje za pravljenje zdravih i ukusnih domaćih jogur ta. Podrazumevano vreme je 8 sati. Dostupno je ručno podešavanje vremena.

Raspon podešavanja vremena kuvanja je od 6 do 12 sati sa intervalima od

10 minuta.

• Funkcija Keep Warm nije dostupna u ovom programu.

• Dodavanjem sastojaka u posudu osigurajte da bude napunjena samo do polovine veličine.

Za pripremu jogurta koristite set Jar za jogurt REDMOND RAM-G1 (kupuje se zasebno).

Program PIZZA

Ovaj program se preporučuje za pravljenje pica. Podrazumevano vreme je 25 minuta. Dostupno je ručno podešavanje vremena. Raspon podeša vanja vremena kuvanja je od 20 minuta do 1 sata sa intervalima od 5 minuta.

Program BREAD

Ovaj program se preporučuje za pečenje hleba od belog i pšeničnog raži. Program obuhvata kompletan ciklus peče nja počev od procesa dotjerivanja testa pa sve do trenutka kad izvadite sveže pečeni proizvod. Podrazumevano vreme je 3 sata. Dostupno je ručno podešavanje vremena. Raspon podešavanja vremena kuvanja je od 1 do 6 sati s intervalima od 10 minuta. Funkcija Keep Warm nije dostupna u ovom programu.

Dodavanjem sastojaka u posudu osigurajte da bude napunjena samo do polovine veličine.

Imajte na umu da pečenje počinje sat vremena nakon početka programa kada se testo prokuvalo.

• Pre upotrebe brašna za pečenje, savetujemo da ga prosijate, uklanjajući nečistoće i dodate mu malo vazduha.

• Ne preporučuje se upotreba funkcije „Time Delay“ (Vrijeme odlaganja) jer to može uticati na kvalitetu peciva.

• Ne otvarajte poklopac dok se program ne završi!

• Kako bismo umanjili vreme kuvanja i pojednostavili proces pečenja savetujemo upotrebu mešavina brašna za pečenje.

Program DESSERT

Ovaj program se preporučuje za pravljenje različitih deserta koristeći voće i bobice. Podrazumevano vreme je 1 sat.

Dostupno je ručno podešavanje vremena. Raspon podešavanja vremena kuvanja je od 5 minuta do 4 sata sa inter valima od 5 minuta.

Program EXPRESS

Ovaj program se preporučuje za brzo kuvanje pirinča i ostalih žitarica. Ručno podešavanje vremena i funkcija Time

Delay nisu dostupni u ovom programu.

III. DODATNE KARAKTERISTIKE

• Proveravanje testa

• Izrada fonda

• Pravljenje sira, vikendica

• Duboko prženje

• Tekućine za pasterizaciju

• zagrevanje hrane za bebe

• Sterilizacija p osuđa i ličnih predmeta

IV. OPCIJSKI PRIBOR

Nabaviti dodatnu opremu za REDMOND RMC-M95E i saznati o novim proizvodima REDMOND je moguće na veb stranici www.redmond.company ili u prodavnicama ovlašćenih distributera.

V. NEGA I ODRŽAVANJE

Opšta pravila i preporuke

• Pre prve upotrebe uređaja, kao i za uklanjanje mirisa hrane iz uređaja za kuhanje nakon kuhanja, preporučuje se da u njemu stavite pola limuna 15 minuta u programu STEAM.

• Ako uređaj ne koristite duže vreme, isključite ga iz mreže. Radna komora, uključujući disk za grejanje, posudu, unutrašnji poklopac, spremnik kondenzata i ventil za paru mora biti čista i suva.

• Pre čišćenja uređaja, proverite da li je isključen iz mreže i potpuno hladan. Za čišćenje koristite meku krpu i osjetljivo sredstvo za pranje posuđa.

NE upotrebljavajte grube maramice ili sunđere ili abrazivne paste prilikom čišćenja uređaja. Takođe je neprihvatljivo koristiti hemijski agresivne ili druge supstance koje se ne preporučuju za upotrebu u objektima u kontaktu sa hranom.

NE uranjajte uređaj u vodu i ne stavljajte ga pod mlaz vode!

• Budite pažljivi prilikom čišćenja gumenih (silikonskih) delova multikućne peći: njihovo oštećenje ili deforma cija mogu prouzrokovati kvar uređaja.

• Telo uređaja može se očistiti jer postane prljavo. Posuda, unutrašnji poklopac, posuda za kondenzat i odvojivi ventil za paru moraju se očistiti nakon svake upotrebe. Kondenzat koji se formirao tokom kuvanja u uređaju uklonite nakon svake upotrebe uređaja. Po potrebi očistite unutrašnje površine radne komore.

Čišćenje tela

Očistite kućište uređaja mekom, vlažnom kuhinjskom krpom ili sunđerom. Moguće je koristiti osjetljivo sredstvo za čišćenje. Da biste izbegli moguće mrlje od vode i fleke na telu, preporučuje se da površinu obrišete suvom.idā.

RMC-M95E

Čišćenje posude

Posuda se može očistiti i ručno pomoću mekog sunđera i deterdženta za pranje sudova i u mašini za pranje sudova

(u skladu s preporukama proizvođača).

Ako je jako prljav, ulijte toplu vodu u posudu i ostavite da se neko vreme natapa, a zatim očistite. Obavezno obrišite spoljnu površinu posude pre suve pre nego što je instalirate u telo uređaja.

Redovnim radom posude, boja njenog unutrašnjeg nelepljivog premaza može se u potpunosti ili delimično prome niti. To nije znak oštećenja pos ude.

Čišćenje unutrašnjeg poklopca

Pogledajte dijagram

A4

(stranica 7) za pos obrišite površine oba poklopca na suvo.

tupak uklanjanja i ugradnje unutrašnjeg poklopca. Koristite vlažnu ku hinjsku krpu ili spužvu za čišćenje glavnih i uklonjivih unutrašnjih kapaka. Pre ugradnje unutrašnjeg poklopca,

Čišćenje ventila za paru koji se može ukloniti

Parni ventil je instaliran u posebnom sedištu na gornjem poklopcu uređaja. Pogledajte dijagram postupak čišćenja.

A5

(strana 8) za

PAŽNjA! Da biste izbegli deformacije gumene brtve ventila, nemojte je uvrtati i ne izvlačiti prilikom uklanjanja, čišće nja i ugradnje.

Uklanjanje kondenzata

U ovom modelu kondenzat se nakuplja u posebnoj šupljini na telu uređaja oko posude i preliva se u poseban kon tejner koji se nalazi na zadnjoj strani uređaja. Da biste očistili posudu, isperite je pod tekućom vodom, poštujući gornja pravila. Uklonite preostalu konden zaciju u šupljini oko posude kuhinjskom krpom.

Čišćenje radne komore

U strogoj saglasnosti sa uputstvima ovog priručnika, verovatnoća da tečnost, čestice hrane ili prljavštine uđu u radnu komoru uređaja je minimalna.

Ako je došlo do značajnog zagađenja, površine radne komore treba očistiti kako bi se izbjegli nepravilan rad ili oštećenje uređaja.

Pre čišćenja radne komore uređaja, proverite da li je uređaj isključen iz napajanja i potpuno ohlađen!

Bočne stijenke radne komore, površina grejnog diska i kućište centralnog senzora temperature (nalazi se u sredini grejnog diska) mogu se očistiti navlaženom (ne mokrom!) Sunđerom ili krpom. Ako koristite deterdžent, pažljivo uklonite talog kako ne bi došlo do pojave neželjenog mirisa tokom sljedećeg kuhanja.

Ako strani predmeti uđu u udubljenje oko centralnog senzora temperature, pažljivo ih uklonite pincetom, bez pritiska na kućište senzora.

Ako je površina grejnog diska prljava, dozvoljeno je koristiti navlaženu spužvicu srednje tvrdoće ili sintetičku četku.

Redovnom upotrebom uređaja tokom vremena, boja grejnog diska može se potpuno ili delimično promeniti. To nije znak kvara i ne utiče na ispravan rad uređaja.

Transport i Skladištenje

Otopite sve delove uređaja u potpunosti pre ponovne upotrebe ili skladištenja. Skladišteni uređaj čuvajte na suvom i prozračnom mestu daleko od grejača i direktne sunčeve svetlosti.

Tokom transporta i skladištenja, ne izlažite uređaj mehaničkim uticajima koji mogu oštetiti uređaj i / ili oštetiti in tegritet pakovanja.

Držite uređaj dalje od vode i drugih tečnosti.

VI. SAVETI ZA KUĆANJE

Ovo poglavlje vas upoznaje sa praktičnim savetima i rešenjima za neke uobičajene probleme koje biste mogli imati tokom upotrebe multikokera.

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

181

182

PLAŽA JE NEIZVRŠANA

Mogući uzroci

Poklopac uređaja je ili otvoren ili nije dobro zatvoren.

Temperatura kuvanja nije primećena jer posuda i grejni element ne odgovaraju čvrsto.

Rešavanje problema

Birani su pogrešni sastojci ili podešavanja. Nisu primećene opšte proporcije, veličina sastojaka je bila prevelika. Pogrešna podešavanja vremena. Odab rani recept nije prikladan za uređaj

Između poklopca i kućišta uređaja ne bi trebalo da postoje strani predmeti, uklonite ih ako postoje.

Uvek proverite da li je grejni element čist i dobro se uklapa u činiju pre ku vanja.

Birani su pogrešni sastojci ili podešavanja.

Nisu primećene opšte proporcije, veličina sastojaka je bila prev elika.

Pogrešna podešavanja vremena.

Odabrani recept nije prikladan za uređaj.

Parenje: količina vode u posudi je premala da bi se obezbedilo dovoljno pare.

Preporučujemo upotrebu recepata prilagođenih uređaju. Birajte samo prov erene recepte.

Podesite vreme i program kuvanja, izaberite sastojke, proporcije i veličinu sastojaka prema receptu.

Dodalo se previše ulja.

Koristite preporučenu količinu vode. Ako imate sumnje, proverite nivo vode dok se pare.

Sastojci za prženje dodajte količinu ulja dovoljno samo da prekrije dno posude.

Pratite preporuke date u receptu dok duboko pržite.

Prženje:

Previše vlage u posudi.

Kuvanje: voda koja se ključala tokom pripreme namirnica sa visokom kiselošću.

Previše testa u posudi.

Pečenje (testo se nije peklo):

Provjereno tijesto je stiglo do unutrašnjeg poklopca i prekrilo je ventil za paru.

Ne zatvarajte poklopac uređaja dok pržite ako to nije navedeno u receptu.

Upotrebom smrznutih sastojaka odmrznite i ocijedite pre prženja.

Određeni proizvodi se moraju preraditi pre kuvanja: oprati, popržiti i sl. Slijedite preporuke date u receptu.

Koristite manju količinu testa.

Izvadite pečeni proizvod iz jedinice, okrenite ga i vratite natrag. Pecite dok ne bude spremno.

Sledeći put koristite manju količinu testa.

JEDINICA JE PREKRŠENA

Pogrešni sastojci, pogrešna veličina sastojaka ili vremenske postavke.

Jelo je ostalo u jedinici sa „Keep Warm“ predugo nakon što se skuvalo.

Preporučujemo upotrebu recepata prilagođenih vašem modelu. Pokušajte oda brati samo proverene recepte.

Podesite vreme i program kuvanja, izaberite sastojke, proporcije i veličinu sas tojaka prema receptu.

Preporučujemo upotrebu funkcije „Keep Warm“ umjereno. Ako vaš uređaj ima funkciju da unapred onemogući „Keep Warm“, koristite ga da biste izbegli prob lem.

VELIKA KOTAČA U TOKU POKUŠAVANJA

Mleko proključa.

Sastojci nisu pravilno obrađeni (slabo isprani itd.).

Pogrešne opšte proporcije ili sastojci.

Proizvodnja formira pena

U zavisnosti od kvaliteta korišćenog mleka, ono može prokuhati. Da biste to izbegli, preporučujemo upotrebu samo ultra-pasteriziranog mleka sa sadržajem masti od 2,5% ili manje. Razblažite mleko vodom ako je potrebno.

Preporučujemo upotrebu recepata prilagođenih uređaju. Pokušajte odabrati samo prov erene recepte. Podesite vreme i program kuvanja, izaberite sastojke, proporcije i veličinu sastojaka prema receptu.

Celo zrno, meso, riba i morski plodovi moraju se temeljno isprati pre kuvanja.

Preporuchuјe ce temeљito ispiraњe proizvoda, ventila uklaњaњe ili kuvaњe sa ot vorenim poklopcem

DESTA JE IZGUBILA

Posuda nije bila pravilno isprana nakon poslednje upotrebe.

Nelepljivi premaz je oštećen.

Opšta količina sastojaka je manja od preporučene.

Uverite se da je posuda čista i da nema oštećenja premaza pre kuvanja.

Koristite proverene recepte prilagođene uređaju.

Posuda nije bila pravilno isprana nakon poslednje upotrebe.

Nelepljivi premaz je oštećen.

Vreme kuvanja bilo je predugo.

Prženje: ulje nije dodato; sastojci nisu mešani ili prevrnuti.

Uverite se da je posuda čista i da nema oštećenja premaza pre kuvanja.

Smanjite vreme kuvanja ili sledite preporuke date u receptu prilagođenom vašem modelu.

Proizvodi za prženje dodajte količinu ulja dovoljno tek toliko da prekri je dno posude. Temeljno promiješajte sastojke dok pržite ili prebacite prema potrebi.

Dodajte još tečnosti. Izbegavajte otvaranje poklopca dok kuvate.

Pirjanje: nema dovoljno tečnosti.

Kuvanje: nedovoljno tečne (proporcije nisu primećene).

Pridržavajte se preporučenih odnosa tečnosti i čvrstih materija tokom kuvanja.

Pečenje: posuda nije bila podmazana pre pečenja.

Dno i stranice činije namažite maslacem ili uljem pre pečenja (ne izliva jte ulje unutra).

SASTAVNICI ISPUŠTAVAJU NjIHOVU OBLIKU KUO

Sastojci su premešani.

Pržite hranu, sastojke nemojte mešati češće nego svakih 5-7 minuta.

Sastojci su premešani.

Pržite hranu, sastojke nemojte mešati češće nego svakih 5-7 minuta.

PEČENA ROBA JE POTPUNO VLAŽNA

Korišćeni su nepravilni sastojci koji izazivaju višak vlage (sočno voće ili povrće, smrznute bobice, pavlaka, itd.).

Koristite sastojke prema receptu. Pokušajte da izbegavate upotrebu sastojaka koji izazivaju višak vlage ili ih koristite u manjim količina-ma.

Pečeni proizvod je predugo ostao u jedinici sa zatvorenim pok lopcem.

Preporučujemo da pečeni proizvod izvadite iz jedinice odmah nakon završetka ciklusa pečenja ili ga ostavite na „Keep Warm“ samo na kraće vreme.

4

5

2

3

PREUZIMANA DOBRA SE NE DIŽU

Jaja i šećer su slabo umutni.

Testo je predugo ostalo pre pečenja.

Brašno nije prosijalo ili je testo loše umereno.

Pogrešni sastojci.

Koristite proverene recepte prilagođene uređaju. Odabir, merenje i obrada sastojaka sledite preporuke date u receptu

Određeni REDMOND multicookeri imaju zaštitu od pregrijavanja u programima „STEW“ i „SOUP“. U slučaju da u posu di nema tečnosti, uređaj automatski prekida program i prelazi na „Keep Warm“.

Preporučena podešavanja vremena parenja za različite proizvode

Proizvod Težina,g/ Kol. kom.

Obim vode ml

1

Svinjski / goveđi file (isečen na kockice od 1,5 cm)

500 500

Vreme kuvanja, min

20/30

Filet ovčetine (isečen na kockice od 1,5 cm)

Pileći file (isečen na kockice od 1,5 cm)

Mesne kuglice / kotlete

Riblji file

500

500

180 (6 kom) / 450 (3 kom)

500

500

500

500

500

25

15

10/15

10

6 Račići (kuhani, oguljeni, smrznuti) 500 500 5

RMC-M95E

7

8

9

Proizvod

Krompir (isečen na kockice od 1,5 cm)

Mrkva (iseckana na kockice od 1,5 cm)

Cvekla (iseckana na kockice od 1,5 cm)

10 Smrznuto povrće

11 Jaje

Težina,g/ Kol. kom.

500

500

500

500

3 gab.

Obim vode ml

500

500

500

500

500

Vreme kuvanja, min

15

35

95

10

10

Imajte na umu da su ovo samo opšte preporuke. U stvarnosti, vreme kuvanja može varirati od preporučenog, u zavisno sti od kvaliteta proizvoda koji se koristi i od vaših ličnih preferencija.

Preporuke za podešavanje temperature MULTICOOK

Nr. Temperature Preporuke za upotrebu

1 35°С Proveravanje testa i pravljenje sirćeta

75°С

80°С

85°С

90°С

95°С

100°С

105°С

40°С

45°С

50°С

55°С

60°С

65°С

70°С

110°С

115°С

120°С

125°С

130°С

135°С

140°С

145°С

150°С

155°С

9

10

11

12

13

14

15

7

8

5

6

2

3

4

20

21

22

23

16

17

18

19

24

25

Pravljenje jogurta

Leavening

Fermentacija

Fondant

Pravljenje zelenog čaja i pripremanje hrane za bebe

Kuvanje vakuumski zapečenog mesa

Pripremljeni udarac

Pasterizacija tečnosti i pravljenje belog čaja

Priprema kuhano vino

Pravljenje skute i drugih obroka koji zahtevaju vreme

Pravljenje crvenog čaja

Kuvanje kaša sa mlekom

Kuvanje marmelada i džemova

Kuvanje žele žele

Sterilizacija

Pravljenje šećernog sirupa

Pravljenje brusa

Pirjanje mesa

Pravljenje pudinga

Smeđe kuhane namirnice

Pušenje razne hrane

Pečenje ribe i povrća u foliji

Pečenje mesa u foliji

Prženje kvasca od kvasca

26 160°С Prženje živine

Nr.

27

28

Temperature

165°С

170°С

Prženje odreska

Pomfrit i pileći nuggets

Tabela podrazumevanih podešavanja

Program

EXPRESS

Preporuke za upotrebu

Riža za brzo kuvanje i druga zrna

Preporuke za upotrebu

MULTICOOK

OATMEAL

STEW

FRY

Kuvanje raznih obroka uz vaše lično podešavanje vremena i temperature

Kuvanje kaša sa mlekom

Pirjanje mesa, ribe, povrća itd.

Prženje mesa, ribe, povrća itd.

15 min

10 min

1 stunda

15 min

SOUP Pravljenje raznih supa i juha 1 stunda

STEAM

PASTA

SLOW COOK

Parenje mesa, ribe, povrća itd.

Kuvanje tjestenine, kobasica i ostalih poluproizvoda

Pravljenje pirjanog mesa, pečenog mleka, brasna, jelijskog mesa i soka

15 min

8 min

5 stundas

BOIL

BAKE

Kuvanje pasulja i povrća

Pečenje kolača, pudinga, pite, lisnatog tijesta i kvasca

Kuvanje žitarica i drugih priloga

40 min

1 stunda

35 min GRAIN

PILAF

YOGURT/DOUGH

PIZZA

Izrada pilafa od mesa, ribe, živine i morskih plodova

Pravljenje različitih vrsta jogurta; testo za ispitivanje

Pravljenje pice

BREAD

DESSERT

Pečenje belih i pšeničnih ražih hleba, uključujući ciklus provjera-vanja

Pravljenje deserta od svežeg voća i bobica

1 stunda

8 stundas

25 min

3 stundas

1 stunda

Raspon podešavanja vremena / interval podešavanja

5 min – 1 sat / 1 min

1 sat – 12 sati / 5 min

5 min – 1.5 sata / 1 min

20 min – 12 sats / 5 min

5 min – 1.5 sata / 1 min

20 min – 8 sati / 5 min

5 min – 2 sata / 5 min

2 min – 20 min / 1 min

1 sat – 8 sati / 10 min

5 min – 2 sata / 5 min

20 min – 8 sati / 5 min

5 min – 4 sata / 5 min

20 min – 1.5 sata / 10 min

6 sati – 12 sati / 10 min

20 min – 1 sat / 5 min

1 sat – 6 sati / 10 min

5 min – 4 sata / 5 min

  

 

 

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

183

184

VII. PRE POZIVANJA ZA SERVIS

Kvar

Na displeju poruka o grešci: Е1– Е 4

Mogući uzroci

Sistemska greška, moguć je kvar matične ploče ili grejnog elementa

Uređaj se ne uk ljučuje

-

Električni kabl nije priključen ka uređaju i (ili) na utičnicu

Nije ispravna utičnica

Nema napajanja

Načini eliminacije

Isključite uređaj sa napajanja, ostavite ga da se ohladi. Čvrsto za tvorite poklopac, ponovo priključite uređaj na napajanje

Uverite se da je električni kabl priključen ka odgovarajućem konek toru na uređaju i na utičnicu

Priključite uređaj na ispravnu utičnicu

Proverite napajanje. Ako ono ne postoji, kontaktiranje organizaciju koja održava vašu zgradu

Prekidi u napajanju (napon nije stabilan ili ispod normale)

Proverite napajanje. Ako ono nije stabilno ili ispod normale, kontaktiranje organizaciju koja održava vašu zgradu

Jelo se sprema previše dugo

Tokom spremanja ispod poklopca uređaja izlazi para

Između činije i grejnog elementa je strani predmet ili čestice (smeće, žitarice, delići jela)

Činija je krivo postavljena u kučište uređaja

Grejni disk je jako zagađen

Prekršena herme klopca

tičnost spoja činije i unutrašnjeg po -

Isključite uređaj sa napajanja, ostavite ga da se ohladi. Uklonite strani predmet ili čestice

Postavite činiju ravno i bez iskrivljenja

Isključite uređaj sa napajanja, ostavite ga da se ohladi. Očistite grejni disk

Činija je krivo postavljena u kučište uređaja

Poklopac nije čvrsto zatvoren ili ispod poklopca je strani predmet

Zaptivna gumica na unutrašn jem poklopcu je jako zagađena, deformisana ili oštećena

Postavite činiju ravno i bez iskrivljenja

Proverite da li se nalaze strani predmeti (smeće, žitarice, delići jela) između poklopca i kučišta uređaja, uklonite ih. Uvek zatvarajte poklopac uređaja do škljocanja

Proverite stanje zaptivne gumice na unutrašnjem poklopcu, jer moguće da ona mora biti zamenjena

U slučaju da, problemi nisu rešeni, obratite se ovlašćenom servisnom centru.

Ekoloshki grabbing recikliranje (recikliranje električne i elektroničke podrške)

To je isto, oprost za potrošnju i sam gubitak morala, pobedi hvale oddovarjuću za sakupljanje u kolicima za recikliranje električnih i elektronskih pretpostavki. Nečujno batsati elektronski mortalitet neki bi vam ušiveli životinjsku sredinu.

To je isto, oprost za potrošnju i sam gubitak morala, pobedi hvale oddovarjuću za sakupljanje u kolicima za recikliranje električnih i elektronskih pretpostavki. Nečujno batsati elektronski mortalitet neki bi vam ušiveli ži votinjsku sredinu.

Stari Kuni aparati ne bi zahtevao primirje sa drugim mučeništvom, sav moral sakupatija je udvostručen. Besplatno recikliranje uslužnih programa Dovest ću u središte zbog smrtnosti kod starih dama mučenika. Oz ovamali dok pri tisak ne možete da pomognete i uklonite barijeru dragocenog sirovina i triterata zagagagate za potrošnju.

Ovaj instrument nije naveden u skladištu u skladu sa evropskom direktivom 2012/19 / EU.

Vodich Odrevuie okvir za tokare i recikliranje smeđeg uređaj koji će prihvatiti majicu EU.

Πριν ξεκινήσετε να χρησιµοποιείτε την συσκευή αυτή διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης της και φυλάξ -

τε το εγχειρίδιο αυτό για µελλοντική αναφορά. Η σωστή χρήση της συσκευής θα παρατείνει σηµαντικά τον

χρόνο ζωής της.

Τα μέτρα ασφαλείας και οι οδηγίες που συμπεριέχονται σ’αυτό το εγχειρίδιο δεν καλύ -

πτουν όλες τις πιθανές περιστάσεις που μπορεί να προκύψουν κατά την χρήση και τη

λειτουργία της συσκευής. Κατά την χρήση της συσκευής ο χρήστης πρέπει να εφαρ -

μόσει κοινή λογική, και να είναι προσεκτικός και επιφυλακτικός.

Μέτρα ασφαλείας

Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για τις

ζημίες που προκλήθηκαν από τη μη συμ

-

τους κανόνες χρήσης.

Η παρούσα ηλεκτρική συσκευή προορίζεται

για χρήση σε σπίτια, διαμερίσματα ή υπό άλλους όρους μη βιομηχανικής παραγωγής.

Βιομηχανική ή οποιαδήποτε άλλη μη προ

-

βλεπόμενη χρήση της συσκευής θα θεωρεί

-

ται παράβαση δέουσας χρήσης της συσκευ

-

ής. Σ’ αυτήν την περίπτωση ο παραγωγός

δεν φέρει ευθύνη για πιθανές συνέπιες.

δίκτυο ελέγξτε αν η τάση του δικτύου είναι ίδια

με ονομαστική τάση τροφοδοσίας της συ

-

σκευής (βλέπε τα τεχνικά χαρακτηριστικά ή

την εργοστασιακή πινακίδα του προϊόντος).

Χρησιμοποιήστε καλώδιο προέκτασης που

θα έχει κατάλληλες προδιαγραφές για να

υποδεχτεί την ισχύ καταναλούμενη από

την συσκευή, γιατί η αναντιστοιχία των πα

-

ραμέτρων μπορεί να οδηγήσει σε βραχυ

-

RMC-M95E

Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζες με

γείωση, αυτή είναι μια υποχρεωτική απαί

-

τηση για την προστασία κατά της ηλεκτρο

-

πληξίας. Χρησιμοποιώντας ένα καλώδιο

προέκτασης βεβαιωθείτε ότι και αυτό έχει

μια σύνδεση γείωσης.

ΠΡΟΣΟΧΗ! Κατά τη λειτουργία της

συσκευής το περίβλημά του, το μπολ και τα

μεταλλικά μέρη θερμαίνονται! Να είστε

προσεκτικοί! Χρησιμοποιήστε γάντια

από τον καυτό ατμό μην λυγίζετε πάνω από

τη συσκευή όταν το καπάκι είναι ανοικτό.

Αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα

μετά τη χρήση καθώς και κατά τη διάρκεια

του καθαρισμού ή της μετακίνησης. Αφαι

-

ρείτε το καλώδιο τροφοδοσίας με στεγνά

χέρια κρατώντας το από το βύσμα και όχι

από το ίδιο το καλώδιο.

Μην περνάτε το καλώδιο από ανοίγμα

-

τα στις πόρτες ή κοντά σε πηγές θερ

-

μότητας. Προσέχετε το ηλεκτρικό καλώ

-

διπλώνεται, να μην έρχεται σε επαφή

με αιχμηρά αντικείμενα, γωνίες και άκρες των επίπλων.

ρεύματος μπορεί να προκαλέσει

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

185

186

τεχνικής εξυπηρέτησης.

Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε μια μαλα

-

κή επιφάνεια, μη την σκεπάζετε κατά τη

διάρκεια της λειτουργίας της, αυτό μπορεί

να οδηγήσει σε υπερθέρμανση και δυσλει

-

τουργία της συσκευής.

Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή στον ύπαι

-

θρο, η επαφή του εσωτερικού της συσκευής

με υγρασία ή ξένα αντικείμενα μπορεί να

προκαλέσει σοβαρές φθορές στη συσκευή.

Πριν τον καθαρισμό της συσκευής βεβαι

-

ωθείτε ότι είναι αποσυνδεμένη από το

δύκτυο και έχει κρυώσει εντελώς. Να ακο

-

λουθείτε πιστά τις οδηγίες για τον καθα

-

ρισμό της συσκευής.

Απαγορευεται να βυθίζετε τη συσκευή μέσα

τρεχούμενο νερό!

Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση

από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των

παιδιών ηλικίας 8 ετών και άνω) που έχουν

σωματική, νευρολογική ή νοητική αναπηρία ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός όταν αυτά τα άτομα επιτηρούνται ή λαμβά

-

νουν οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συ

-

σκευής και έχουν επίγνωση των κινδύνων

που συνδέονται με τη χρήση της. Τα παιδιά

δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Κρα

-

τήστε τη συσκευή και το καλώδιο τροφοδο

-

σίας μακριά από παιδιά ηλικίας κάτω των

8 ετών. Καθαρισμός και συντήρηση της

συσκευής δεν πρέπει να ασκούνται από τα

παιδιά χωρίς την επίβλεψη ενηλίκου.

Τα υλικά συσκευασίας (πλαστικό, πολυ

-

στυρένιο, κλπ.) μπορεί να είναι επικίνδυνα

για τα παιδιά. Κίνδυνος ασφυξίας! Κρατή

-

στε τα μακριά από τα παιδιά.

Απαγορεύεται να επισκευάζετε οι ίδιοι ή να επι

-

φέρετε αλλαγές στον μηχανισμό της συσκευής.

Όλες οι εργασίες συντήρησης και επισκευής πρέ

-

πει να εκτελούνται από ένα εξουσιοδοτημένο

κέντρο επισκευών. Αντιεπαγγελματικώς εκτελού

-

μενη εργασία μπορεί να οδηγήσει σε βλάβη της

συσκευής, τραυματισμό και υλικές ζημιές.

Τεχνικά χαρακτηριστικά

Μοντέλο .............................................................................. RMC-M95E

Ισχύς ..................................................................................860-1000 W

Ηλεκτρική ασφάλεια

....................................................................

κλάση I

Όκγος του μπολ ...............................................................................5 λ

Επίστρωση του μπολ .......................................αντικολλητική, κεραμική

Οθόνη LED ............................................................... υπάρχει, έγχρωμη

3D-θέρμανση ............................................................................ υπάρχει

Μεγέθη

.................................................................. 377 × 285 × 240 mm

Βάροςκαθαρό

................................................................................ 3,4 kg

Προγράμματα

1. MULTICOOK

(ΠΟΛΥΜΑΓΕΙΡΑΣ)

2. OATMEAL (ΧΥΛΟΣ ΜΕ

ΓΑΛΑ)

3. STEW (ΓΙΑΧΝΙΣΜΑ)

4. FRY (ΤΙΓΑΝΙΣΜΑ)

5. SOUP (ΣΟΥΠΑ)

6. STEAM (ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ

ΣΤΟΝ ΑΤΜΟ)

7. PASTA (ΜΑΚΑΡΟΝΑΔΑ)

8. SLOW COOK (ΑΡΓΟ

ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ)

9. BOIL (ΒΡΑΣΙΜΟ)

10. BAKE (ΨΗΣΙΜΟ)

11. GRAIN (ΣΙΤΗΡΑ)

12. PILAF (ΠΙΛΑΦΙ)

13. YOGURT/DOUGH

(ΓΙΑΟΥΡΤΙ/ZΎMH)

14. PIZZA (ΠΙΤΣΑ)

15. BREAD (ΨΏΜΙ)

16. DESSERT (ΕΠΙΔΟΡΠΙΑ)

17. EXPRESS (ΓΡΗΓΟΡΟ

ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ)

Λειτουργίες

Διατήρηση της θερμοκρασίας έτοιμων φαγητών (αυτοθέρμανση) ...................... υπάρχει, έως 24 ώρες

Προληπτική απενεργοποίηση της αυτοθέρμανσης .................... υπάρχει

Ζέσταμα φαγητού ................................................ υπάρχει, έως 24 ώρες

Έναρξη με καθυστέρηση .................................... υπάρχει, έως 24 ώρες

Τι περιέχει το πακέτο

Πολυχύτρα ....................................................................................1 τμχ.

Μπολ .............................................................................................1 τμχ.

Ειδικό σκεύος για μαγείρεμα στον ατμό ........................................1 τμχ.

Μεζούρα ........................................................................................1 τμχ.

Κουτάλα ........................................................................................1 τμχ.

Επίπεδο κουτάλι ..........................................................................1 τμχ.

Βιβλίο «100 συνταγές» ..................................................................1 τμχ.

Λαβή για την κουτάλα/ κουτάλι ......................................................1 τμχ.

Οδηγίες χρήσης ............................................................................1 τμχ.

Βιβλιάριο τεχνικής εξυπηρέτησης ..................................................1 τμχ.

Καλώδιο τροφοδοσίας ...................................................................1 τμχ.

Ο κατασκευαστής έχει το δικαίωμα να κάνει αλλαγές στον σχεδιασμό,

στο περιεχόμενο, καθώς και στα τεχνικά χαρακτηριστικά της συσκευής

στη πορεία της βελτίωσης του προϊόντος του χωρίς την προηγούμενη

ενημέρωση για τις αλλαγές και τις βελτιώσεις αυτές. Στα τεχνικά χαρα -

κτηριστικά της συσκευής επιτρέπεται η απόκλιση ±10%.

Συστατικά μέρη της πολυχύτρας RMC-M95E

(σχήμα

A1

,

σ. 4)

1. Καπάκι της συσκευής

2. Αποσπώμενο εσωτερικό

καπάκι

3. Μπολ

4. Πλήκτρο για άνοιγμα του

καπακιού

5. Πίνακας ελέγχου με οθόνη

6. Περίβλημα

7. Χειρολαβή για την μεταφορά

8. Αποσπώμενη βαλβίδα ατμού

9. Επίπεδο κουτάλι

10. Κουτάλα

11. Μεζούρα

12. Ειδικό σκεύος για μαγείρεμα

στον ατμό

13. Λαβή για κουτάλα και

14. Καλώδιο ρεύματος

15. Εμπορευματοκιβώτιο

συλλογής συμπυκνωμάτων

κουτάλι

Πίνακας ελέγχου

(σχήμα A2 , σ. 5)

Πολυχύτρα REDMOND RMC-M95E είναι εξοπλισμένη με χειριστήριο αφής

με πολυλειτουργική έγχρωμη οθόνη υγρών κρυστάλλων.

1. «Reheat/Cancel» («Ακύρωση/Ζέσταμα») — ενεργοποίηση/απενερ -

γοποίηση της λειτουργίας ζεστάματος, διακοπή της εκτέλεσης του

προγράμματος μαγειρέματος και μηδενισμός των ρυθμίσεων.

2. «Time Delay» («Καθυστερημένη έναρξη») — ενεργοποίηση της

λειτουργίας για την ρύθμιση του χρόνου καθυστερημένης έναρξης.

3. «Temperature» («Θερμοκρασία») — ρύθμιση της τιμής της θερμο -

κρασίας στο πρόγραμμα «MULTICOOK».

4. «Hour» («Ώρες») — επιλογή των ωρών στις λειτουργίες ρύθμισης

χρόνου παρασκευής και χρόνου καθυστερημένης έναρξης.

5. «Min» («Λεπτά») — επιλογή των λεπτών στις λειτουργίες ρύθμισης

χρόνου μεγειρέματος και χρόνου καθυστερημένης έναρξης.

6. «Express» («Γρήγορο μαγείρεμα») — έναρξη του προγράμματος

«EXPRESS».

7. «Menu/Keep Warm» («Μενού/Aυτοθέρμανση») — επιλογή του

αυτόματου προγράμματος παρασκευής; пροληπτική απενεργοποί -

ηση της αυτοθέρμανσης.

8. «Start» («Έναρξη») — ενεργοποίηση της επιλεγμένης λειτουργίας

για την παρασκευή φαγητού.

9. Οθόνη.

Συστατικά μέρη της οθόνης

(σχήμα A3 , σ. 6)

1. Ένδειξη εκτέλεσης του αυτόματου προγράμματος «EXPRESS».

2. Ένδειξη εκτέλεσης του προγράμματος παρασκευής/ζεστάματος.

3. Ένδειξη σταδίων μαγειρέματος.

4. Ένδειξη της καθορισμένης θερμοκρασίας στο πρόγραμμα «MULTICOOK».

5. Ένδειξη της εκτέλεσης της λειτουργίας «Time Delay».

6. Ένδειξη της λειτουργίας μετρήσεων του χρονόμετρου.

7. Χρονόμετρο.

8. Ένδειξη του επιλεγμένου αυτόματου προγράμματος παρασκευής.

I. ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΏΤΗ ΧΡΗΣΗ

Ανοίξτε προσεκτικά την συσκευασία και εξάγετε το προϊόν από το κουτί,

αφαιρέστε όλα τα συσκευαστικά υλικά και διαφημιστικά αυτοκόλλητα εκτός

από το αυτοκόλλητο με σειριακό αριθμό.

Η απουσία του σειριακού αριθμού στο προϊόν αυτόματα σας στερεί από

τα δικαιώματα για την εγγύησή του.

Σκουπίστε το περίβλημα της συσκευής με ένα υγρό πανί. Πλύνετε το μπολ

με ζεστό νερό και σαπούνι. Στεγνώστε το καλά. Κατά την πρώτη χρήση

υπάρχει πιθανότητα εμφάνισης μιας περίεργης οσμής που δεν οφείλεται

σε δυσλειτουργία της συσκευής. Στην περίπτωση αυτή καθαρίστε την συ -

σκευή

.

Μετά τη μεταφορά ή αποθήκευση σε χαμηλές θερμοκρασίες αφήστε

τη συσκευή σε θερμοκρασία δωματίου τουλάχιστον 2 ώρες πριν από

την ενεργοποίηση.

ΠΡΟΣΟΧΗ! Απαγορεύεται η ανύψωση της συσκευής με τη γεμισμέ -

νη λεκάνη από τη λαβή.

Μην ενεργοποιείτε τη συσκευή χωρίς το εσωτερικό του μπολ ή άδειο

μπολ — σε περίπτωση τυχαίας έναρξη του μαγειρέματος πρόγραμμα θα

οδηγήσει σε μια κρίσιμη υπερθέρμανση της συσκευής ή να φθείρουν την

αντικολλητική επίστρωση. Πριν από το τηγάνισμα των προϊόντων, ρίξτε

λίγο λαχανικό ή ηλιέλαιο στο μπολ.

ΠΡΟΣΟΧΗ! Απαγορεύεται να σηκώσετε τη συσκευή από τις λαβές

του μπολ!

RMC-M95E

II. ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΠΟΛΥΧΥΤΡΑΣ

Πριν από την πρώτη ενεργοποίηση

Τοποθετήστε τη συσκευή σε μια σκληρή επίπεδη επιφάνεια, έτσι ώστε ο

καυτός ατμός που βγαίνει από τη βαλβίδα ατμού να μην έρχεται σε επα -

φή με την ταπετσαρία, διακοσμητικά επιχρίσματα, ηλεκτρονικές συσκευές

και άλλα αντικείμενα ή υλικά τα οποία ενδέχεται να υποστούν ζημιές από

την υψηλή υγρασία και τη θερμοκρασία.

Πριν από το μαγείρεμα βεβαιωθείτε ότι τα εξωτερικά και ορατά εσωτερικά

μέρη της συσκευής δεν έχουν μηχανικές φθορές, διασπάσεις και άλλα

ελαττώματα. Μεταξύ του μπολ και του θερμαντικού στοιχείου δεν πρέπει

να βρίσκονται άλλα αντικείμενα.

Καθορισμός του χρόνου μαγειρέματος

Στην πολυχύτρα REDMOND RMC-M95E υπάρχει δυνατότηα αυτοτελούς

καθορισμού χρόνων παρασκευής για κάθε πρόγραμμα (εκτός από το

πρόγραμμα «EXPRESS»). Το βήμα αλλαγής και πιθανό εύρος του καθο -

ριζόμενου χρόνου εξαρτάται από το επιλεγμένο πρόγραμμα παρασκευής.

Για να αλλάξουμε τον χρόνο:

Μετά από την επιλογή του προγράμματος παρασκευής φαγητού πατώντας

το πλήκτρο «Hour» ρυθμίστε τις ώρες. Εάν κρατήσετε το πλήκτρο πατη -

μένο για μερικά δευτερόλεπτα η αλλαγή των τιμών επιταχύνεται.

1. Πατώντας το πλήκτρο «Min» ρυθμίστε τα δευτερόλεπτα. Εάν κρα -

τήσετε το πλήκτρο πατημένο για μερικά δευτερόλεπτα η αλλαγή

των τιμών επιταχύνεται.

2. Εάν είναι απαραίτητο να καθορίσουμε τον χρόνο παρασκευής για

λιγότερο από μία ώρα πατήστε το πλήκτρο «Hour» μέχρι τον μη -

δενισμό της τιμής των ωρών. Έπειτα πατώντας το πλήκτρο «Min»

καθορίστε την απαραίτητη τιμή των λεπτών.

3. Αφού τελειώσετε με την ρύθμιση του χρόνου παρασκευής (η οθόνη

θα συνεχίζει να αναβοσβήνει) μεταβείτε στο επόμενο στάδιο σύμφω -

να με τον αλγόριθμο του επιλεγμένου προγράμματος παρασκευής.

4. Για την ακύρωση των καθορισμένων ρυθμίσεων πατήστε το πλήκτρο

«Reheat/Cancel» και έπειτα εισάγετε πρόγραμμα παρασκευής εκ νέου.

Στην χειροκίνητη ρύθμιση του χρόνου παρασκευής να λαμβάνετε

υπ’όψη το διαθέσιμο φάσμα των ρυθμίσεων και το βήμα αλλαγής

προβλεπόμενο από το επιλεγμένο πρόγραμμα παρασκευής σύμφω -

να με τον πίνακα εργοστασιακών ρυθμίσεων.

Για την άνεσή σας το φάσμα του καθοριζόμενου χρόνου στα προ -

γράμματα παρασκευής ξεκινάει από τις πιο χαμηλές τιμές. Αυτό μας

επιτρέπει να παρατείνουμε για μικρό χρονικό διάστημα την εκτέλεση

του προγράμματος εάν το φαγητό δεν πρόλαβε να παρασκευαστεί

μέσα στον βασικό χρόνο.

Σε μερικά αυτόματα προγράμματα η αντίστροφη μέτρηση του καθορισμέ -

νου χρόνος παρασκευής ξεκινάει μόνον όταν η συσκευή φτάσει στην

καθορισμένη λειτουργική θερμοκρασία. Για παράδειγμα, εάν βάλουμε κρύο

νερό και ρυθμίσουμε τον χρόνο παρασκευής για 5 λεπτά στο πρόγραμμα

«STEAM», τότε η έναρξη του προγράμματος και η αντίστροφη μέτρηση

του καθορισμένου χρόνου παρασκευής θα ξεκινήσει μόνο μετά την ζέση

του νερού και σχηματισμό επαρκούς ποσότητας ατμού στο μπολ.

Στο πρόγραμμα «PASTA» η αντίστροφη μέτρηση του καθορισμένου

χρόνου ξεκινάει μετά την ζέση του νερού και το δεύτερο πάτημα στο

πλήκτρο «Start».

Λειτουργία «Time Delay» («Καθυστερημένη έναρξη»)

Η λειτουργία αυτή μας επιτρέπει να ορίσουμε το χρονικό διάστημα στο

τέλος του οποίου το φαγητό πρέπει να είναι έτοιμο (λαμβάνοντας υπ’όψη

και το χρόνο εκτέλεσης του προγράμματος). Ρύθμιση ώρας μπορεί να

κυμαίνεται από 10 λεπτά έως 24 ώρες με βήμα ρίθμισης 10 λεπτά. Θα

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

187

188

πρέπει να ληφθεί υπ’όψη το γεγονός ότι ο χρόνος καθυστέρησης θα

πρέπει να είναι μεγαλύτερος από το χρόνο παρασκευής, αλλιώς το πρό -

γραμμα θα ξεκινήσει αμέσως μετά το πάτημα του πλήκτρου «Start».

Μπορείτε να ρυθμίσετε τον χρόνο καθυστέρησης της έναρξης αφού επιλέ -

ξετε το πρόγραμμα, ορίσετε τις τιμές θερμοκρασίας και χρόνου παρασκευής:

1. Πατώντας το πλήκτρο «Time Delay» ενεργοποιήστε την λειτουργία

εισαγωγής του χρόνου καθυστέρησης της έναρξης. Στην οθόνη θα

εμφανιστεί «Time Delay» και το χρονόμετρο θα αρχίσει να αναβο -

σβήνει.

2. Πατώντας το πλήκτρο «Hour» σταδιακά αλλάξτε τις ώρες. Το φορ -

μάτ ρολογιού είναι 24 ώρες. Εάν κρατήσετε το πλήκτρο πατημένο

για μερικά δευτερόλεπτα η αλλαγή των τιμών επιταχύνεται.

3. Πατώντας το πλήκτρο «Min» σταδιακά αλλάξτε τα λεπτά. Εάν κρα -

τήσετε το πλήκτρο πατημένο για μερικά δευτερόλεπτα η αλλαγή

των τιμών επιταχύνεται.

4. Εάν είναι απαραίτητο να καθορίσουμε τον χρόνο παρασκευής για

λιγότερο από μία ώρα σταδιακά πατάτε το πλήκτρο «Hour» μέχρι

τον μηδενισμό της τιμής των ωρών. Έπειτα πατώντας το πλήκτρο

«Min» καθορίστε την απαραίτητη τιμή των λεπτών.

5. Για την ακύρωση των καθορισμένων ρυθμίσεων πατήστε το πλήκτρο

«Reheat/Cancel» και έπειτα εισάγετε πρόγραμμα παρασκευής εκ

νέου.

6. Όταν τελειώσετε με τη ρύθμιση του χρόνου πατήστε το πλήκρο

«Start» και κρατήστε το πατημένο για κάμποσα δευτερόλεπτα. Θα

ανάψει η φωτεινή ένδειξη που θα δείχνει, ότι η λειτουργία «Time

Delay» είναι ενεργή, θα ξεκινήσει η εκτέλεση του προγράμματος

και η αντίστροφη μέτρηση του χρόνου.

7. Αφού περάσει το καθορισμένο χρονικό διάστημα το φαγητό θα είναι έτοιμο. Μετά την ολοκλήρωση του προγράμματος αυτόματα θα

ενεργοποιηθεί η λειτουργία διατήρησης της θερμοκρασίας έτοιμου

φαγητού (αυτοθέρμανση) και θα ανάψει η φωτεινή ένδειξη του

πλήκτρου «Reheat/Cancel».

8. Για την απενεργοποίηση της αυτοθέρμανσης πατήστε το πλήκτρο

«Reheat/Cancel». Η φωτεινή ένδειξη του πλήκτρου θα σβήσει.

Η λειτουργία καθυστερημένης έναρξης υπάρχει σε όλα τα αυτόματα

προγράμματα παρασκευής φαγητού, εκτός των προγραμμάτων

«FRY», «PASTA» και «EXPRESS».

Δεν συνιστάται να χρησιμοποιείτε την λειτουργία «Time Delay» εάν

η συνταγή περιέχει γαλακτοκομικά ή άλλα ευπαθή προϊόντα (αυγά,

φρέσκο γάλα, κρέας, τυρί κ.τ.λ.)

Κατά τη ρύθμιση του χρόνου στη λειτουργία «Time Delay» πρέπει να

λαμβάνουμε υπ’όψη μας, ότι η αντίστροφη μέτρηση στο πρόγραμμα

«STEAM» ξεκινάει μόνον όταν η πολυχύτρα φτάσει στην απαραίτητη

λειτουργική θερμοκρασία (μετά την ζέση του νερού).

Λειτουργία διατήρησης της θερμοκρασίας των έτοιμων

φαγητών «Keep Warm» (αυτοθέρμανση)

Ενεργοποιείται αυτόματα αμέσως μετά την ολοκλήρωση του προγράμμα -

τος παρασκευής και μπορεί να διατηρεί την θερμοκρασία του έτοιμου

πιάτου εντός εύρους 70-75°С στη διάρκεια των 24 ωρών. Με ενεργή την

αυτοθέρμανση είναι αναμμένη η φωτεινή ένδειξη του πλήκτρου « Reheat/

Cancel», στην οθόνη απεικονίζεται η μέτρηση χρόνου εργασίας στην

δεδομένη λειτουργία. Όταν είναι απαραίτητο μπορούμε να απενεργοποι ήσουμε την αυτοθέρμανση πατώντας και κρατώντας πατημένο για μερικά

δευτερόλεπτα το πλήκτρο «Reheat/Cancel».

Προληπτική απενεργοποίηση της αυτοθέρμανσης

Η ενεργοποίηση της αυτοθέρμανσης με την ολοκλήρωση του προγράμ -

ματος παρασκευής δεν είναι πάντα επιθυμητή. Λαμβάνοντάς το υπ’όψη

στην πολυχύτρα REDMOND RMC-M95E έχει προβλεφθεί η δυνατότητα

της εκ των προτέρων απενεργοποίησης της δεδομένης λειτουργίας κατά

την έναρξη ή στη διάρκεα εκτέλεσης του κύριου προγράμματος παρα -

σκευής. Για αυτό κατά την έναρξη ή στη διάρκεα εκτέλεσης του προγράμ -

ματος πατήστε και κρατήστε πατημένο για μερικά δευτερόλεπτα το πλήκτρο

«Menu/Keep Warm» μέχρι που η φωτεινή ένδειξη του πλήκτρου «Reheat/

Cancel» θα σβήσει. Για να ενεργοποίησετε την αυτοθέρμανση ξανά, πα -

τήστε το πλήκτρο «Menu/Keep Warm» μια φορά ακόμα (φωτεινή ένδειξη

του πλήκτρου « Reheat/Cancel» θα ανάψει).

Λειτουργία ζεστάματος φαγητού

Μπορείτε να χρησιμοποιείτε την πολυχύτρα REDMOND RMC-M95E για

ζέσταμα των κρύων πιάτων. Για αυτό:

• Μεταφέρετε το φαγητό στο μπολ και τοποθετήστε το μέσα στη

πολυχύτρα.

• Κλείστε το καπάκι, συνδέστε τη συσκευή με το ηλεκτρικό δίκτυο.

• Πατήστε και κρατήστε πατημένο για μερικά δευτερόλεπτα το πλήκτρο

«Reheat/Cancel» μέχρι να ακούσετε το ηχητικό σήμα. Θα ανάψει η

σχετική φωτεινή ένδειξη στην οθόνη και η φωτεινή ένδειξη του πλή -

κτρου. Το χρονόμετρο θα αρχίσει την χρονομέτρηση του ζεστάματος.

Η συσκευή θα ζεστάνει το πιάτο μέχρι 70-75°С και θα το διατηρήσει σε

αυτήν την θερμοκρασία στη διάρκεια των 24 ωρών. Εάν είναι απαραίτητο

μπορούμε να σταματήσουμε το ζέσταμα πατώντας και κρατώντας πατη -

μένο για μερικά δευτερόλεπτα το πλήκτρο «Reheat/Cancel» μέχρι να

σβήσουν οι σχετικές φωτεινές ενδείξεις στην οθόνη και στο πλήκτρο.

Παρά το γεγονός ότι η πολυχύτρα μπορεί να διατηρεί ζεστό το πιάτο

για έως και 24 ώρες δεν συστήνουμε να αφήνετε το φαγητό στη λει -

τουργία διατήρησης της θερμότητας για παραπάνω από δύο ή τρεις, ώρες επειδή μερικές φορές αυτό μπορεί να οδηγήσει στην αλλοίωση

των γευστικών χαρακτηριστικών του.

Γενική σειρά διαδικασιών στην χρήση των αυτόματων

προγραμμάτων

ΣΗΜΑΝΤΙΚΌ! Εάν χρησιμοποιείτε τη συσκευή για το βρασμό του

νερού (για παράδειγμα, όταν το μαγείρεμα των προϊόντων), ΜΗΝ

τοποθετείτε τη θερμοκρασία μαγειρέματος πάνω από 100°C. Αυτό

μπορεί να οδηγήσει σε υπερθέρμανση και βλάβη της συσκευής. Για

τον ίδιο λόγο δεν ΕΠΙΤΡΈΠΕΤΑΙ να χρησιμοποιηθεί για το βρασμό

του νερού του προγράμματος «BAKE», «FRY», «BREAD».

1. Ετοιμάστε (μετρήστε) τα απαραίτητα υλικά.

2. Βάλτε τα συστατικά στο μπολ της πολυχύτρας σύμφωνα με το

πρόγραμμα παρασκευής και τοποθετήστε το μπολ μέσα στην πο -

λυχύτρα. Να προσέχετε ώστε όλα τα συστατικά υλικά, συμπεριλαμ -

βανομένου του υγρού, να βρίσκονται κάτω από το υψηλότερο σημείο

της επισήμανσης σην εσωτερική επιφάνεια του μπολ. Βεβαιωθείτε, ότι το μπολ είναι τοποθετημέτο χωρίς καμία στρέβλωση και είναι σε

στενή επαφή με το θερμαντικό στοιχείο.

3. Κλείστε το καπάκι της πολυχύτρας μέχρι να ακούσετε το κλικ. Συν -

δέστε τη συσκευή με το ηλεκτρικό δίκτυο.

Προσοχή! Εάν μαγειρεύετε σε υψηλές θερμοκρασίες χρησιμοποιώντας

μεγάλη ποσότητα φυτικού ελαίου, αφήνετε πάντα το καπάκι της συ -

σκευής ανοιχτό.

4. Πατώντας το πλήκτρο «Menu/Keep Warm» επιλέξτε το κατάλληλο

πρόγραμμα παρασκευής (στην οθόνη θα ανάψει η φωτεινή ένδειξη

του σχετικού προγράμματος).

5. Εάν δεν σας βολεύει ο προεπιλεγμένος χρόνος παρασκευής μπορεί -

τε να αλλάξετέ το πατώντας στα πλήκτρα «Hour» και «Min».

6. Εάν είναι απαραίτητο κοθορίστε την ώρα καθυστερημένης έναρξης.

Η λειτουργία «Time Delay» δεν είναι διαθέσιμη για χρήση στα προ -

γράμματα «FRY», «PASTA» και «EXPRESS».

7. Για την έναρξη του προγράμματος παρασκευής πατήστε και κρατήστε

πατημένο για μερικά δευτερόλεπτα το πλήκτρο «Start» έως ότου

ανάψουν οι ενδείξεις των πλήκτρων «Start» και «Reheat/Cancel». Θα

ξεκινήσει η εκτέλεση του επιλεγμένου προγράμματος και η αντίστροφη

μέτρηση του χρόνου μαγειρέματος. Στο πρόγραμμα «STEAM» η αντί -

στροφη μέτρηση ξεκινάει μετά τη ζέση του νερού και όταν η πυκνότη -

τα του ατμού στο μπολ φτάσει στο απαραίτητο ύψος· στο πρόγραμμα

«PASTA» μετά τη ζέση του νερού στο μπολ, τοποθέτησης των υλικών

και δεύτερου πατήματος του πλήκτρου «Start».

8. Εάν είναι απαραίτητο μπορείτε εκ των πρωτέρων να ενεργοποιή -

σετε την λειτουργία αυτοθέρμανσης πατώντας και κρατώντας πα -

τημένο το πλήκτρο «Menu/Keep Warm» έως ότου σβήσει η φωτει -

νή ένδειξη του πλήκτρου «Reheat/Cancel». Δεύτερο πάτημα στο

πλήκτρο «Menu/Keep Warm» θα ενεργοποιήσει αυτήν τη λειτουρ -

γία ξανά. Η λειτουργία αυτοθέρμανσης δεν είναι δυνατή κατά τη

χρήση των προγραμμάτων «YOGURT/DOUGH» και «BREAD».

9. Για την ολοκλήρωση του προγράμματος παρασκευής θα σας ενη -

μερώσει ένα ηχητικό σήμα. Στη συνέχεια, ανάλογα με τα επιλεγμέ -

να Προγράμματα ή τις τρέχουσες ρυθμίσεις, η συσκευή θα μεταβεί

στη λειτουργία αυτοθέρμανσης (είναι αναμμένη η φωτεινή ένδειξη

του πλήκτρου «Reheat/Cancel») ή στη λειτουργία αναμονής (ανα -

βοσβήνει η φωτεινή ένδειξη του πλήκτρου «Start»).

10. Για να αλλάξετε το επιλεγμένο πρόγραμμα, να διακόψετε την δια -

δικασία της παρασκευής ή της αυτοθέρμανσης πατήστε και κρατή -

στε πατημένο για μερικά δευτερόλεπτα το πλήκτρο «Reheat/

Cancel».

Για να έχετε ποιοτικά αποτελέσματα προτείνουμε να χρησιμοποιείτε

συνταγές για παρασκευή φαγητών από το βιβλίο που συνοδεύει την

πολυχύτρα REDMOND RMC-M95E και το οποίο έχει ετοιμαστεί ιδι -

αιτέρως για αυτό το μοντέλο.

Στο Τμήμα Συμβουλές μαγειρικής μπορείτε να βρείτε απαντήσεις στις

πιο συχνές ερωτήσεις.

Εάν κατά τη γνώμη σας δεν πετύχατε το επιθυμητό αποτέλεσμα με

συμβατικά αυτόματα προγράμματα, χρησιμοποιήστε το καθολικό

πρόγραμμα «MULTICOOK» με διευρυμένο φάσμα χειροκίνητων

ρυθμίσεων που θα δώσει τεράστιες δυνατότητες για γαστρονομικά

πειράματά σας.

Πρόγραμμα «MULTICOOK»

Το παρόν πρόγραμμα προορίζεται για την παρασκευή σχεδόν οποιωνδή -

ποτε φαγητών στις οριζόμενες από τον χρήστη παραμέτρους θερμοκρασί -

ας και χρόνου παρασκευής. Χάρη στο πρόγραμμα «MULTICOOK» η πο -

λυχύτρα REDMOND RMC-M95E είναι σε θέση να αντικαταστήσει μία σειρά

από συσκευές κουζίνας και να δώσει την δυνατότητα παρασκευής φαγητού

με σχεδόν οποιαδήποτε συνταγή που έχετε διαβάσει σε ένα παλιό βιβλίο

μαγειρικής ή βρήκατε στο διαδίκτυο και σας τράβηξε την προσοχή.

Για την άνεσή σας κατά το μαγείρεμα του φαγητού σε θερμοκρασία έως

και 80°С η λειτουργία της αυτοθέρμανσης είναι απενεργοποιημένη. Εάν

είναι απαραίτητο μπορείτε να την ενεργοποιήσετε χειροκίνητα πατώντας

και κρατώντας πατημένο το πλήκτρο «Menu/Keep Warm» μετά την έναρ -

ξη του προγράμματος παρασκευής έως ότου ανάψει η φωτεινή ένδειξη

«Reheat/Cancel».

• Ώς προεπιλογή στο πρόγραμμα «MULTICOOK» ο χρόνος παρα -

σκευής είναι 15 λεπτά και η θερμοκρασία παρασκευής είναι 100°С.

• Το εύρος της χειροκίνητης ρύθμισης της θερμοκρασίας (αλλάζει με

το πάτημα του πλήκτρου «Temperature») είναι 35°С — 170°С με

βήμα αλλαγής 5°С.

• Το εύρος της χειροκίνητης ρύθμισης του χρόνου είναι 5 λεπτά — 12 ώρες με βήμα αλλαγής 1 λεπτό για διάστημα μέχρι 1 ώρα ή 5 λεπτά

για διάστημα που υπερβαίνει 1 ώρα.

Εάν χρησιμοποιείτε το πρόγραμμα MULTICOOK για βραστό νερό

(για παράδειγμα, κατά το μαγείρεμα των προϊόντων), μην ρυθμίσετε

τη θερμοκρασία μαγειρέματος πάνω από 100°C.

Πρόγραμμα «OATMEAL»

Συνιστάται για παρασκευή χυλού με γάλα. Ώς προεπιλογή ό χρόνος πα -

ρασκευής στο πρόγραμμα είναι 10 λεπτά. Υπάρχει δυνατότητα χειροκί -

νητης ρύθμισης του χρόνου μαγειρέματος στο εύρος από 5 λεπτά έως 1 ώρα και 30 λεπτά με βήμα αλλαγής 1 λεπτό.

Πρόγραμμα «OATMEAL» προορίζεται για παρασκευή χυλού με παστερι -

ωμένο γάλα χαμηλής λιπαρότητας. Για να αποφύγετε την εξάτμιση του

γάλατος και να πάρετε το απαραίτητο αποτέλεσμα συνιστάται πριν από

την παρασκευή να κάνετε τα ακόλουθα:

• πλύνετε καλά όλα τα ολικής αλέσεως δημητριακά (ρύζι, φαγόπυρο,

κεχρί, κλπ.), μέχρι το νερό να γίνει καθαρό

• πριν από την παρασκευή να αλείφετε το μπολ της πολυχύτρας με

βούτυρο

• να τηρείτε αυστηρά τις αναλογίες μετρώντας τα συστατικά υλικά

σύμφωνα με τις οδηγίες από το βιβλίο συνταγών· πρέπει να αυξά -

νετε ή να μειώνετε την ποσότητα των υλικών αυστηρώς αναλογικά

• όταν χρησιμοποείτε πλήρες γάλα να το αραιώνετε με πόσιμο νερό

σε αναλογία 1:1.

Οι ιδιότητες του γάλακτος και των δημητριακών ανάλογα με τον τόπο

προέλευσης και τον παραγωγό μπορούν να διαφέρουν και αυτό μερικές

φορές μπορεί να αντανακλάται στα αποτελέσματα μαγειρέματος.

Εάν το επιθυμητό αποτέλεσμα δεν έχει πειτευχθεί στο πρόγραμμα

«OATMEAL» χρησιμοποιήστε το καθολικό πρόγραμμα «MULTICOOK».

Η βέλτιστη θερμοκρασία παρασκευής χυλών με γάλα είναι 95°С. Την

ποσότητα των συστατικών υλικών και τον χρόνο παρασκευής πρέπει να

τα ορίζετε σύμφωνα με την συνταγή.

Πρόγραμμα «STEW»

Συνιστάται για το γιάχνισμα λαχανικών, κρέατος, πουλερικών και θαλασσινών

προϊόντων. Ώς προεπιλογή ο χρόνος παρασκευής στο πρόγραμμα είναι 1 ώρα. Υπάρχει και δυνατότητα χειροκίνητης ρύθμισης του χρόνου παρασκευ ής στο εύρος από 20 λεπτά έως 12 ώρες με βήμα αλλαγής 5 λεπτά.

Πρόγραμμα «FRY»

Συνιστάται για το τηγάνισμα λαχανικών, κρέατος, πουλερικών και θαλασσινών

προϊόντων. Ώς προεπιλογή ο χρόνος παρασκευής στο πρόγραμμα είναι 15

λεπτά. Υπάρχει και δυνατότητα χειροκίνητης ρύθμισης του χρόνου παρασκευ ής στο εύρος από 5 λεπτά έως 1 ώρα και 30 λεπτά με βήμα αλλαγής 1 λεπτό.

Η λειτουργία «Time Delay» στο παρόν πρόγραμμα δεν είναι διαθέσιμη.

Για να μην κολλάνε τα υλικά στην επιφάνεια ακολουθείτε τις οδηγίες

του βιβλίου συνταγών και ανά τακτά χρονικά διαστήματα ανακατεύε -

τε το περιεχόμενο του μπολ. Το φαγητό μπορεί να παρασκευάζεται

και με ανοιχτό το καπάκι της πολυχύτρας.

Πρόγραμμα «SOUP»

Συνιστάται για παρασκευή διάφορων ζωμών και πρώτων πιάτων, καθώς

και διαφόρων ειδών κομπόστας και ποτών. Ώς προεπιλογή ο χρόνος

παρασκευής στο πρόγραμμα είναι 1 ώρα. Υπάρχει και δυνατότητα χειρο -

κίνητης ρύθμισης του χρόνου παρασκευής στο εύρος από 20 λεπτά έως

8 ώρες με βήμα αλλαγής 5 λεπτά.

Πρόγραμμα «STEAM»

Συνιστάται για παρασκευή στον ατμό λαχανικών, ψαριού, κρέατος, διαι -

τητικών και χορτοφαγικών πιάτων, παιδικού μενού. Ώς προεπιλογή ο

χρόνος παρασκευής στο πρόγραμμα είναι 15 λεπτά. Υπάρχει και δυνα -

τότητα χειροκίνητης ρύθμισης του χρόνου παρασκευής στο εύρος από 5

λεπτά έως 2 ώρες με βήμα αλλαγής 5 λεπτά.

Για την παρασκευή στο παρόν πρόγραμμα χρησιμοποιήστε ειδικό σκεύος

(περιλαμβάνεται στο σετ):

1. Χύσετε στο μπολ 600-1000 ml νερού. Τοποθετήστε στο μπολ το

ειδικό σκεύος για μαγείρεμα στον ατμό.

2. Μετρήστε και ετοιμάστε τα υλικά σύμφωνα με την συνταγή, βάλτε

τα ομοιόμορφα στο σκεύος και τοποθετήστε το μπολ μέσα στη

συσκευή. Βεβαιωθείτε, ότι το μπολ βρίσκεται σε στενή επαφή με το

θερμαντικό στοιχείο.

3. Ακολουθήστε τις οδηγίες των σημείων 3-10 της ενότητας «Γε -

νική σειρά διαδικασιών στην χρήση των αυτόματων προγραμ -

μάτων».

Η αντίστροφη μέτρηση του χρόνου εκτέλεσης του προγράμματος

παρασκευής ξεκινάει μετά τη ζέση του νερού και αφού η πυκνότητα

του ατμού στο μπολ φτάσει στο απαραίτητο ύψος.

Εάν δεν χρησιμοποιείτε τις αυτόματες ρυθμίσεις χρόνου στο παρόν

πρόγραμμα εκμεταλευτείτε τον πίνακα με συνιστώμενους χρόνους

μαγειρέματος διαφόρων τροφίμων στον ατμό.

Πρόγραμμα «PASTA»

Συνιστάται για παρασκευή μακαρονάδων, λουκάνικων, καθώς και για

βράσιμο αυγών κ.α. Ώς προεπιλογή ο χρόνος παρασκευής στο πρόγραμ -

μα είναι 8 λεπτά. Υπάρχει και δυνατότητα χειροκίνητης ρύθμισης του

χρόνου παρασκευής στο εύρος από 2 έως 20 λεπτά με βήμα αλλαγής 1

λεπτό. Το πρόγραμμα προβλέπει με τη σειρά την ζέση του νερού, την

εισαγωγή υλικών και το περαιτέρω μαγείρεμά τους. Για τη ζέση του νερού

και την ανάγκη για εισαγωγή υλικών θα σας ειδοποιήσει η συσκευή με ένα

ηχητικό σήμα. Η αντίστροφη χρονομέτρηση της εκτέλεσης του προγράμ -

ματος παρασκευής θα ξεκινήσει μετά το δεύτερο πάτημα στο πλήκτρο

«Start».

Η λειτουργία «Time Delay» στο παρόν πρόγραμμα δεν είναι διαθέσιμη.

Στη διάρκεια παρασκευής μερικών φαγητών (για παράδειγμα μακα -

ρόνια κ.α.) δημιουργείται αφρός. Για να αποτρέψετε την πιθανή εκ -

χύλισή του από το μπολ μπορείτε να ανοίξετε το καπάκι σε μερικά

λεπτά μετά την εισαγωγή των υλικών στο βράζον νερό.

Πρόγραμμα «SLOW COOK»

Συνιστάται για παρασκευή γιαχνισμένου κρέατος, ψημένου γάλακτος. Ώς

προεπιλογή ο χρόνος παρασκευής στο πρόγραμμα είναι 5 ώρες. Υπάρχει

και δυνατότητα χειροκίνητης ρύθμισης του χρόνου παρασκευής στο εύρος

από 1 έως 8 ώρες με βήμα αλλαγής 10 λεπτά.

Πρόγραμμα «BOIL»

Συνιστάται για μαγείρεμα λαχανικών και όσπριων. Ώς προεπιλογή ο χρό -

νος παρασκευής στο πρόγραμμα είναι 40 λεπτά. Υπάρχει και δυνατότητα

χειροκίνητης ρύθμισης του χρόνου παρασκευής στο εύρος από 5 λεπτά έως 2 ώρες με βήμα αλλαγής 5 λεπτά.

Πρόγραμμα «BAKE»

Συνιστάται για ψήσιμο μπισκότων, πουτίγκας, πίτων από ζύμη με μαγιά

και από ζύμη σφολιάτας. Ώς προεπιλογή ο χρόνος παρασκευής στο

RMC-M95E

πρόγραμμα είναι 1 ώρα. Υπάρχει και δυνατότητα χειροκίνητης ρύθμισης

του χρόνου παρασκευής στο εύρος από 20 λεπτά έως 8 ώρες με βήμα

αλλαγής 5 λεπτά.

Μπορείτε να ελέγξετε την ετοιμότητα του μπισκότου πήγοντας σ’αυτό ένα ξύλινο λεπτό ραβδί (μπορεί να είναι η οδοντογλυφίδα). Εάν όταν

βγάλετε το ραβδί από το μπισκότο πάνω του δεν θα κρέμονται κομ -

μάτια ζύμης αυτό σημαίνει, ότι το μπισκότο είναι έτοιμο.

Κατά την παρασκευή ψωμιού συνιστάται να απενεργοποιείτε την

λειτουργία της αυτοθέρμανσης του φαγητού σε όλα τα στάδια της

παρασκευής.

Πρόγραμμα «GRAIN»

Το πρόγραμμα συνιστάται για μαγείρεμα εύθρυπτων φαγητών από διά -

φορα δημητριακά και για παρασκευή διαφόρων ειδών γαρνιτούρας. Ώς

προεπιλογή ο χρόνος παρασκευής στο πρόγραμμα είναι 35 λεπτά. Υπάρ -

χει και δυνατότητα χειροκίνητης ρύθμισης του χρόνου παρασκευής στο

εύρος από 5 λεπτά έως 4 ώρες με βήμα αλλαγής 5 λεπτά.

Πρόγραμμα «PILAF»

Το πρόγραμμα συνιστάται για παρασκευή διαφόρων ειδών πιλαφιού. Ώς

προεπιλογή ο χρόνος παρασκευής στο πρόγραμμα είναι 1 ώρα. Υπάρχει

και δυνατότητα χειροκίνητης ρύθμισης του χρόνου παρασκευής στο εύρος

από 20 λεπτά έως 1 ώρα και 30 λεπτά με βήμα αλλαγής 10 λεπτά.

Πρόγραμμα «YOGURT/DOUGH»

Χρησιμοποιώντας αυτό το πρόγραμμα μπορείτε να παρασκευάζετε διά -

φορα είδη γιαουρτιού στο σπίτι. Ώς προεπιλογή ο χρόνος παρασκευής

στο πρόγραμμα είναι 8 ώρες. Υπάρχει και δυνατότητα χειροκίνητης ρύθ -

μισης του χρόνου παρασκευής στο εύρος από 6 έως 12 ώρες με βήμα

αλλαγής 10 λεπτά.

Η λειτουργία της αυτοθέρμανσης στο παρόν πρόγραμμα δεν είναι διαθέ -

σιμη.

Κατά την εισαγωγή των υλικών προσέχετε αυτά να βρίσκονται κάτω από

το σημείο 1/2 της επισήμανσης στην εσωτερική επιφάνεια του μπολ.

Για την παρασκευή γιαουρτιών μπορείτε να χρησιμοποιείτε ειδικό σετ

δοχείων γιαουρτιού REDMOND RAM-G1 (πωλούνται ξεχωριστά).

Πρόγραμμα «PIZZA»

Συνιστάται για παρασκευή πίτσας. Ώς προεπιλογή ο χρόνος παρασκευής

στο πρόγραμμα είναι 25 λεπτά. Υπάρχει και δυνατότητα χειροκίνητης

ρύθμισης του χρόνου παρασκευής στο εύρος από 20 λεπτά έως 1 ώρα

με βήμα αλλαγής 5 λεπτά.

Πρόγραμμα «BREAD»

Συνιστάται για ψήσιμο διαφόρων ειδών ψωμιού από αλεύρι σιταριού με

προσθήκη του αλευριού σικάλης. Το πρόγραμμα προβλέπει τον ολοκλη -

ρωμένο κύκλο από το φούσκωμα της ζύμης μέχρι το ψήσιμό της. Ώς

προεπιλογή ο χρόνος παρασκευής στο πρόγραμμα είναι 3 ώρες. Υπάρχει

και δυνατότητα χειροκίνητης ρύθμισης του χρόνου παρασκευής στο εύρος

από 1 έως 6 ώρες με βήμα αλλαγής 10 λεπτά.

Η λειτουργία της αυτοθέρμανσης στο παρόν πρόγραμμα δεν είναι διαθέσιμη.

Κατά την εισαγωγή των υλικών προσέχετε αυτά να βρίσκονται κάτω από

το σημείο 1/2 της επισήμανσης στην εσωτερική επιφάνεια του μπολ.

Πρέπει να λάβετε υπ’όψη σας, ότι στη διάρκεια της πρώτης ώρας εκτέλε -

σης του προγράμματος η ζύμη αφήνεται για να φουσκώσει και μετά ακο -

λουθεί το ψήσιμο.

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

189

190

• Πριν χρησιμοποιήσετε το αλεύρι συνιστάται να το κοσκινίσετε για την οξυγόνωση και την αφαίρεση των

προσμείξεων

• Δεν συνιστάται να χρησιμοποιείτε τη λειτουργία «Time Delay» επειδή αυτό μπορεί να επηρεάσει την

ποιότητα του αρτοσκευάσματος.

• Μην ανοίγετε το καπάκι της πολυχύτρας μέχρι την τελική ολοκλήρωση του ψησίματος! Απ΄αυτό εξαρτάται

η ποιότητα του ψηνόμενου προϊόντος.

• Για εξοικονόμηση χρόνου και απλούστευση της παρασκευής προτείνουμε να χρησιμοποείτε έτοιμα μίγμα -

τα για παρασκυή ψωμιού.

Πρόγραμμα «DESSERT»

Συνιστάται για παρασκευή διαφόρων επιδόρπιων από φρούτα και μούρα. Ώς προεπιλογή ο χρόνος παρασκευής

στο πρόγραμμα είναι 1 ώρα. Υπάρχει και δυνατότητα χειροκίνητης ρύθμισης του χρόνου παρασκευής στο εύρος

από 5 λεπτά έως 4 ώρες με βήμα αλλαγής 5 λεπτά.

Πρόγραμμα «EXPRESS»

Είναι πρόγραμμα γρήγορου μαγειρέματος ρυζιού, εύθρυπτων φαγητών από δημητριακά.

Σ’αυτό το πρόγραμμα είναι διαθέσιμες οι ρυθμίσεις χρόνου παρασκευής και η λειτουργία «Time Delay».

III. ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ

• Φούσκωμα της ζύμης

• Παρασκευή του φοντύ

• Τηγάνισμα στη φριτούρα

• Παρασκευή τυροπήγματος, τυριών

• Παστερίωση υγρών προϊόντων

• Ζέσταμα παιδικών τροφών

• Αποστείρωση των γυάλινων σκευών και αντικειμένων προσωπικής φροντίδας

IV. ΠΡΟΣΘΕΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ

Επιπρόσθετα αξεσουάρ δεν είναι εφοδιάζονται μαζί με ο REDMOND RMC-M95E. Μπορείτε να τα αποκτήσετε ή να μάθετε για τα νέα της παραγωγής REDMOND στην ιστοσελίδα www.redmond.company ή στα καταστήματα

επίσημων αντιπροσώπων.

V. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ

Γενικοί κανόνες και συστάσεις

• Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής, καθώς και για να αφαιρέσετε τη μυρωδιά των τροφίμων στην

συσκευή μετά το μαγείρεμα, συνιστάται να επεξεργαστεί μισό λεμόνι για 15 λεπτά στον «STEAM» πρό -

γραμμα.

• Εάν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα, αποσυνδέστε την. Η αίθουσα εργασίας,

συμπεριλαμβανομένης της θέρμανσης του δίσκου, μπολ, εσωτερικό καπάκι, δοχείο συμπυκνωμάτων και

βαλβίδα ατμού πρέπει να είναι καθαρό και στεγνό.

• Πριν από τον καθαρισμό της συσκευής, βεβαιωθείτε ότι είναι αποσυνδεθεί και εντελώς κρύο. Για τον κα -

θαρισμό, χρησιμοποιήστε ένα μαλακό πανί και λεπτό απορρυπαντικό πιάτων.

Μην χρησιμοποιείτε χοντρά μαντηλάκια ή σφουγγάρια ή λειαντικά πάστες κατά τον καθαρισμό της συσκευής.

Είναι επίσης απαράδεκτο να χρησιμοποιούνται χημικά επιθετικές ή άλλες ουσίες που δεν συνιστώνται για

χρήση σε αντικείμενα που έρχονται σε επαφή με τρόφιμα.

Μην βυθίζετε τη συσκευή στο νερό ή να το τοποθετήσετε κάτω από ένα ρεύμα του νερού!

• Να είστε προσεκτικοί κατά τον καθαρισμό των λαστιχένιων (σιλικόνης) μερών της συσκευής: η βλάβη ή η

παραμόρφωση τους μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία της συσκευής.

• Το σώμα της συσκευής μπορεί να καθαριστεί καθώς γίνεται βρώμικο. Μετά από κάθε χρήση πρέπει να

καθαρίζεται η λεκάνη, το εσωτερικό καπάκι, ο περιέκτης συμπύκνωσης και η αφαιρούμενη βαλβίδα ατμού.

Το συμπύκνωμα που σχηματίζεται κατά τη διαδικασία του μαγειρέματος στη συσκευή, αφαιρέστε μετά από

κάθε χρήση της συσκευής. Καθαρίστε τις εσωτερικές επιφάνειες του θαλάμου εργασίας, όπως απαιτείται.

Καθαρισμός του περιβλήματος

Καθαρίστε το σώμα της συσκευής με ένα μαλακό, υγρό πανί κουζίνας ή σφουγγάρι. Είναι δυνατόν να χρησιμο -

ποιήσετε ένα ευαίσθητο καθαριστικό. Για να αποφύγετε τυχόν λεκέδες από νερό και λεκέδες στο σώμα, συνιστά -

ται να σκουπίσετε την επιφάνεια στεγνή.

Καθαρισμός του μπολ

Το μπολ μπορεί να καθαριστεί και με το χέρι χρησιμοποιώντας ένα μαλακό σφουγγάρι και απορρυπαντικό πιάτων,

και στο πλυντήριο πιάτων (σύμφωνα με τις συστάσεις του κατασκευαστή).

Αν είναι σε μεγάλο βαθμό βρώμικο, ρίξτε ζεστό νερό στο μπολ και αφήστε να απολαύσετε για λίγο, στη συνέχεια,

καθαρίστε. Βεβαιωθείτε ότι σκουπίζετε την εξωτερική επιφάνεια της λεκάνης στεγνώστε πριν την τοποθετήσετε

στο σώμα της συσκευής.

Με την τακτική λειτουργία του μπολ, το χρώμα του εσωτερικού αντικολλητικού επιστρώματος του μπορεί να

αλλάξει πλήρως ή εν μέρει. Αυτό δεν είναι σημάδι βλάβης στο μπολ.

Καθαρισμός του εσωτερικού καπακιού

Ανατρέξτε στο διάγραμμα

A4

(σελίδα 7) για τη διαδικασία αφαίρεσης και εγκατάστασης του εσωτερικού καλύμ -

ματος. Χρησιμοποιήστε ένα υγρό πανί κουζίνας ή σφουγγάρι για να καθαρίσετε τα κύρια και αφαιρούμενα

εσωτερικά καπάκια. Πριν από την εγκατάσταση του εσωτερικού καλύμματος, σκουπίστε τις επιφάνειες και των

δύο καπακιών.

Καθαρισμός της αφαιρούμενης βαλβίδας ατμού

Η βαλβίδα ατμού εγκαθίσταται σε ειδικό κάθισμα στο επάνω καπάκι της συσκευής. Ανατρέξτε στο διάγραμμα

A5

(Σελίδα 8) για τη διαδικασία καθαρισμού.

Προσοχή! Για να αποφύγετε την παραμόρφωση της λαστιχένιας σφραγίδας βαλβίδων, μην το στρίβετε ή το

τραβάτε έξω κατά την αφαίρεση, τον καθαρισμό και την εγκατάσταση.

Αφαίρεση συμπυκνωμάτων

Σε αυτό το μοντέλο, το συμπύκνωμα που συσσωρεύεται σε ειδική κοιλότητα για το σώμα της συσκευής γύρω

από το μπολ και τις ροές μέσα στο ειδικό δοχείο που βρίσκεται στο πίσω μέρος της συσκευής. Για να καθαρίσε -

τε το δοχείο, ξεπλύνετε το με τρεχούμενο νερό, σύμφωνα με τους παραπάνω κανόνες. Αφαιρέστε τυχόν υπολει -

πόμενη συμπύκνωση στην κοιλότητα γύρω από το μπολ με ένα πανί κουζίνας.

Καθαρισμός του θαλάμου εργασίας

Σε αυστηρή συμμόρφωση με τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου, η πιθανότητα εισόδου υγρών, σωματιδίων

τροφίμων ή υπολειμμάτων στον θάλαμο εργασίας της συσκευής είναι ελάχιστη.

Εάν έχει σημειωθεί σημαντική μόλυνση, οι επιφάνειες του θαλάμου εργασίας πρέπει να καθαρίζονται για να

αποφεύγεται η εσφαλμένη λειτουργία ή βλάβη της συσκευής.

Πριν από τον καθαρισμό του θαλάμου εργασίας της συσκευής, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι αποσυνδεδε -

μένη και εντελώς ψύχεται!

Τα πλευρικά τοιχώματα του θαλάμου εργασίας, η επιφάνεια του δίσκου θέρμανσης και το περίβλημα του αισθη -

τήρα Κεντρικής θερμοκρασίας (βρίσκεται στη μέση του δίσκου θέρμανσης) μπορεί να καθαριστεί υγραίνεται (δεν

είναι υγρό!) σφουγγάρι ή ύφασμα. Εάν χρησιμοποιείτε απορρυπαντικό, θα πρέπει προσεκτικά να αφαιρέσετε το

υπόλειμμα για να αποφευχθεί η εμφάνιση ανεπιθύμητων οσμών κατά τη διάρκεια της μετέπειτα μαγείρεμα.

Αν ξένων σωκάτων κέσα στην εσοχή γύρω από τον κεντρικό αισθητήρα θερμοκρασίας, αφαιρέστε τα προσεκτι -

κά με τσιμπιδάκι, χωρίς να πιέζετε τον αισθητήρα κατοικίας.

Εάν η επιφάνεια του δίσκου θέρμανσης είναι βρώμικη, επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί υγρός σπόγγος μέσης

σκληρότητας ή συνθετική βούρτσα.

Με την τακτική χρήση της συσκευής την πάροδο του χρόνου, το χρώμα του δίσκου θέρμανσης μπορεί να

αλλάξει πλήρως ή εν μέρει. Αυτό δεν αποτελεί ένδειξη δυσλειτουργίας και δεν επηρεάζει τη σωστή λειτουργία

της συσκευής.

Μεταφορά και Αποθήκευση

Πριν από τη συντήρηση και την επόμενη χρήση καθαρίστε και στεγνώστε όλα τα εξανθήματα της συσκευής.

Αποθηκεύστε τη συσκευή σε ξηρό , αεριζόμενο χώρο, μακριά από τη θερμότητα και το άμεσο ηλιακό φως .

Κατά τη μεταφορά και την αποθήκευση απαγορεύεται να εκθέτετε τη συσκευή σε μηχανική καταπόνηση , που

μπορεί να οδηγήσει σε βλάβη της συσκευής ή / παραβίαση της ακεραιότητας της συσκευασίας .

Είναι αναγκαίο να προστατεύετε τη συσκευασία της συσκευής από το νερό και άλλα υγρά.

VI. ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ

Λάθη στο μαγείρεμα και οι τρόποι επιλυσής τους

Αυτή η ενότητα περιέχει τα τυπικά λάθη που συμβαίνουν κατά το μαγείρεμα σε πολυχύτρες, εξετάζονται οι πιθα -

νές αιτίες και οι τρόποι αντιμετώπισής τους.

ΤΟ ΦΑΓΗΤΟ ΜΕΤΑ ΤΟ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ ΕΙΝΑΙ ΛΙΓΟ ΩΜΟ

Πιθανές αιτίες του προβλήματος

Έχετε ξεχάσει να κλείσετε το καπάκι της συσκευής ή το κλείσα -

τε αλλά όχι στεγανά, γι’αυτό η θερμοκρασία παρασκευής δεν ήταν αρκετά ψηλή.

Το μπολ και το θερμαντικό στοιχείο δεν έχουν καλή επαφή, γι’αυτό

η θερμοκρασία παρασκευής δεν ήταν αρκετά ψηλή.

Τρόποι αντιμετώπισης

• Κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος μην ανοίγετε το καπάκι της πο -

λυχύτρας χωρίς να υπάρχει ανάγκη γι’αυτό.

• Κλείνετε το καπάκι μέχρι να ασφαλίσει. Βεβαιωθείτε ότι τίποτα δεν πα -

ρεμποδίζει μια σφιχτή σφράγιση καπακιού της συσκευής και η λαστιχένια

φλάντζα στο εσωτερικό του καπακιού δεν είναι παραμορφωμένη.

• Το μπολ πρέπει να τοποθετηθεί μέσα στη συσκευή ίσια, ακουμπώντας

σφιχτά με το πυθμένα του στο θερμαντικό δίσκο.

• Βεβαιωθείτε, ότι στον λειτουργικό χώρο μέσα στην πολυχύτρα δεν υπάρ -

χουν ξένα αντικείμενα. Μην αφήνετε να λερώνεται ο θερμαντικός δίσκος.

• Ατυχής επιλογή των συστατικών του φαγητού. Τα συστατικά

αυτά δεν είναι κατάλληλα για το μαγείρεμα με τη μέθοδο της

επιλογής σας ή έχετε επιλέξει λάθος πρόγραμμα παρασκευής.

• Τα συστατικά είναι κομμένα πολύ χοντρά, έχουν παραβια -

στεί οι γενικές αναλογίες των εισαγόμενων υλικών.

• Έχετε καθορίσει (υπολογίσει) λάνθασμένα χρόνο παρασκευής.

• Η επιλεγμένη από σας παραλλαγή της συνταγής δεν είναι

κατάλληλη για το μαγείρεμα σε αυτή την πολυχύτρα.

Κατά το μαγείρεμα στον ατμό: το νερό στο μπολ είναι πολύ λίγο

για να εξασφαλίσει της επαρκή πυκνότητα του ατμού.

Είναι επιθυμητό να χρησιμοποιείτε ήδη δοκιμασμένες (προσαρμο

σμένες για χρήση στο δικό σας μοντέλο συσκευής) συνταγές. Χρη

σιμοποιείτε συνταγές που πραγματικά εμπιστεύεστε.

Η επιλογή των συστατικών, η μέθοδος κοπής, οι αναλογίες των ει

σαγόμενων υλικών, η επιλογή του προγράμματος και ο χρόνος μα

γειρέματος θα πρέπει να αντιστοιχούν στην επιλεγμένη συνταγή.

-

-

-

-

Κατά το τηγάνισμα:

Έχετε χύσει στο μπολ υπερ

βολικά πολύ φυτικό λάδι.

Υπερβολική υγρασία στο

μπολ .

Κατά το βράσιμο: η εξάτμιση του ζωμού κατά το βράσιμο των

προϊόντων με αυξημένη οξύτητα.

Κατά το ψήσιμο (η ζύμη δεν

ψήθηκε καλά):

Έχετε βάλει στο μπολ υπερβολι

κά πολλή ζύμη.

-

-

Χύνετε νερό στο μπολ οπωσδήποτε σε συνιστώμενο από τη συνταγή όγκο.

Εάν αμφιβάλλετε ελέγξτε το επίπεδο νερού κατά τη διαδικασία παρασκευής.

• Κατά το κανονικό τηγάνισμα είναι επαρκές το λάδι να καλύπτυ τον

μυθμένα του μπολ με λεπτό στρώμα.

• Κατά το τηγάνισμα στη φριτούρα να ακολουθείτε τις οδηγίες της

αντίστοιχης συνταγής.

Μην κλείνετε το καπάκι της πολυχύτρας κατά το τηγάνισμα εάν δεν γράφει έτσι στη συνταγή. Τα φρεσκοκατεψυγμένα προϊόντα πριν από το τηγάνισμα

αποψύξτε τα και αφαιρέστε το νερό.

Μερικά τρόφιμα απαιτούν ειδική επεξεργασία πριν από το βράσιμο: ξέ -

πλυμα, τηγάνισμα σε υψηλή θερμοκρασία κ.α. Ακολουθείτε τις οδηγίες

στη συνταγή που επιλέξατε.

Κατά τη διαδικασία φουσκώματος

η ζύμη κόλλησε στο εσωτερικό

καπάκι και έκλεισε το πέρασμα στη

βαλβίδα απελευθέρωσης ατμού.

Εισάγετε στο μπολ ζύμη μικρότερου όγκου.

Εξάγετε το αρτοσκεύασμα από το μπολ, γυρίστε το ανάποδα, ξαναβάλτε το

στο μπολ και συνεχίστε να το ψήνετε μέχρι να γίνει έτοιμο. Στις μελλοντικές

σας χρήσεις της συσκευής να εισάγετε στο μπολ ζύμη μικρότερου όγκου.

ΤΟ ΦΑΓΗΤΟ ΠΑΡΑΒΡΑΣΤΗΚΕ

Κάνατε λάθος στη επιλογή του είδους προϊόντος ή στον καθορισμό (υπολογισμό) του χρόνου πα -

ρασκευής. Υπερβολικά μικρό μέγεθος των συστα -

τικών υλικών.

Απευθυνθείτε στην δοκιμασμένη (προσαρμοσμένη στο συγκεκριμένο μοντέλο της συ -

σκευής) συνταγή. Η επιλογή των συστατικών, η μέθοδος κοπής, οι αναλογίες των ει -

σαγόμενων υλικών, η επιλογή του προγράμματος και ο χρόνος μαγειρέματος θα πρέπει

να αντιστοιχεί στην επιλεγμένη συνταγή.

Μετά το μαγείρεμα το έτοιμο φαγητό ήταν υπερ -

βολικά πολλή ώρα στη λειτουργία αυτοθέρμανσης.

Πολύωρη χρήση της λειτουργίας αυτοθέρμανσης είναι ανεπιθύμητη. Εάν στο μοντέλο

της πολυχύτρας σας προβλέπεται η εκ των πρωτέρων απενεργοποίηση της λειτουργί -

ας αυτής μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτήν την δυνατότητα.

ΚΑΤΑ ΤΟ ΒΡΑΣΙΜΟ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΕΞΑΤΜΙΣΖΕΤΑΙ

Κατά το βράσιμο χυλού το γάλα εξατμίζεται.

Η ποιότητα και τα χαρακτηριστικά του γάλακτος μπορούν να εξαρτώνται από τον τόπο

και τις συνθήκες παραγωγής του. Συνιστούμε να χρησιμοποιείτε μόνο παστεριωμένο

γάλα με ποσοστό λιπαρών 2,5%. Εάν είναι απαραίτητο μπορείτε να αραιώσετε το γάλα

με πόσιμο νερό

(για περισσότερες λεπτομέριες βλ. p. 189).

RMC-M95E

• Τα υλικά πριν από το βράσιμο δεν είχαν επε -

ξεργαστεί ή είχαν επεξεργαστεί με λάθος

τρόπο (δεν είχαν ξεπλυθεί καλα κ.τ.λ.).

• Δεν είχαν τηρηθεί οι αναλογίες των συστατι -

κών ή είχε επιλεχθεί λάθος τύπος προϊόντος.

Το προϊόν σχηματίζει έναν αφρό

Απευθυνθείτε στην δοκιμασμένη (προσαρμοσμένη στο συγκεκριμένο μοντέλο της συ -

σκευής) συνταγή. Η επιλογή των συστατικών, η μέθοδος κοπής, οι αναλογίες των ει -

σαγόμενων υλικών, η επιλογή του προγράμματος και ο χρόνος μαγειρέματος θα πρέπει

να αντιστοιχεί στην επιλεγμένη συνταγή.

Τα δημητριακά ολικής αλέσεως, κρέας, ψάρι και θαλασσινά προϊόντα πάντα να τα

πλύνετε επιμελώς με καθαρό νερό.

Συνιστάται να ξεπλύνετε καλά το προϊόν, να αφαιρέσετε τη βαλβίδα ή να μαγειρέψετε

με το καπάκι ανοιχτό

ΤΟ ΦΑΓΗΤΟ ΚΟΛΛΑΕΙ ΣΤΟ ΜΠΟΛ

• Το μπολ δεν είχε καθαριστεί καλά μετά από

την προηγούμενη χρήση.

• Η αντικολλητική επίστρωση του μπολ έχει φθαρθεί.

Ο συνολικός όγκος του εισαγόμενου υλικού είναι

μικρότερος από τον συνιστώμενο στην συνταγή.

Έχετε καθορίσει υπερβολικά μεγάλο χρόνο παρα -

σκευής.

Κατά το τηγάνισμα: ξεχάσατε να βάλετε λάδι· δεν

ανακατεύατε ή δεν γυρίζατε τα μαγειρευόμενα

τρόφιμα.

Κατά το γιάχνισμα: η υγρασία στο μπολ δεν είναι

επαρκής.

Κατά το βράσιμο: το υγρό στο μπολ είναι ανεπαρ -

κές (δεν έχουν τηρηθεί οι αναλογίες των υλικών).

Κατά το ψήσιμο: δεν έχετε αλείψει την εσωτερική

επιφάνεια του μπολ με λάδι πριν από το μαγείρεμα.

Πριν ξεκινήσετε το μαγείρεμα βεβαιωθείτε, ότι το μπολ είναι πλυμμένο καλά και η

αντικολλητική επίστρωη δεν έχει φθορές.

Απευθυνθείτε στην δοκιμασμένη (προσαρμοσμένη στο συγκεκριμένο μοντέλο της συ -

σκευής) συνταγή.

Μειώστε τον χρόνο παρασκευής και ακολουθήστε τις οδηγίες στη συνταγή προσαρμο -

σμένη για το συγκεκριμένο μοντέλο της συσκευής.

Κατά το κανονικό τηγάνισμα χύστε στο μπολ λίγο φυτικό λάδι ώστε να καλύπτει τον

πυθμένα του μπολ με λεπτό στρώμα. Για το ομοιόμορφο τηγάνισμα πρέπει ανά τακτά

χρονικά διαστήματα να ανακατεύετε ή να γυρίζετε τα τρόφιμα στο μπολ.

Προσθέτετε στο μπολ περισσότερο υγρό. Κατά το μαγείρεμα μην ανοίγετε το καπάκι

της πολυχύτρας χωρίς να υπάρχει ανάγκη γι’αυτό.

Τηρείτε σωστή αναλογία υγρού και σκληρών συστατικών υλικών.

Πριν την εισαγωγή της ζύμης να πασπαλίζετε τον πυθμένα και τους τοίχους του μπολ

με φυτικό λάδι (δεν συσνιστάται να χύνετε λάδι στο μπολ!).

ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΕΧΑΣΕ ΤΟ ΣΧΗΜΑ ΚΟΠΗΣ ΤΟΥ

Υπερβολικά συχνά ανακατεύατε το φαγητό στο μπολ. Κατά το κανονικό τηγάνισμα ανακατεύετε το φαγητό όχι πιο συχνά από κάθε 5–7 λεπτά.

Έχετε καθορίσει υπερβολικά μεγάλο χρόνο παρα -

σκευής.

Μειώστε τον χρόνο παρασκευής και ακολουθήστε τις οδηγίες στη συνταγή προσαρμο

σμένη για το συγκεκριμένο μοντέλο της συσκευής.

-

ΤΟ ΑΡΤΟΣΚΕΥΑΣΜΑ ΒΓΗΚΕ ΥΓΡΟ

Χρησιμοποιήθηκαν λάθος συστατικά υλικά τα οποία

και έδωσαν αυτό το περίσσευμα της υρασίας (ζου -

μερά λαχανικά ή φρούτα, κατεψυγμένα μούρα,

κρέμα γάλακτος κ.α.).

Επιλέγετε συστατικά υλικά σύμφωνα με την συνταγή του αρτοσκευάσματος. Προσπα -

θήστε να μην επιλέγετε ως συστατικά υλικά που περιέχουν υπερβολικά πολύ υγρό ή

χρησιμοποιείτε αυτά σε όσο το δυνατόν μικρότερες ποσότητες.

Έχετε κρατήσει υπερβολκά πολύ χρόνο το έτοιμο

αρτοσκεύασμα σε κλειστή πολυχύτρα.

Προσπαθήστε να εξάγετε το αρτοσκεύασμα από την πολυχύτρα αμέσως μετά την

παρασκευή. Εάν είναι απαραίτητο μπορείτε να αφήσετε το προϊόν στην πολυχύτρα για

μικρό χρονικό διάστημα με ενεργοποιημένη την αυτοθέρμανση.

ΤΟ ΑΡΤΟΣΚΕΥΑΣΜΑ ΔΕΝ ΦΟΥΣΚΩΣΕ

Τα αυγά με ζάχαρη δεν αναμείχθηκαν καλά.

Η ζύμη έμεινε πολύ ώρα με προζύμι.

Δεν κοσκινίσατε το αλεύρι ή δεν ζυμώσατε καλά τη ζύμη.

Κάνατε λάθη στην εισαγωγή υλικών.

Απευθυνθείτε στην δοκιμασμένη (προ -

σαρμοσμένη στο συγκεκριμένο μοντέλο

της συσκευής) συνταγή. Η επιλογή των

συστατικών, η μέθοδος κοπής, οι αναλο -

γίες των εισαγόμενων υλικών, η επιλογή

του προγράμματος και ο χρόνος μαγει -

ρέματος θα πρέπει να αντιστοιχεί στην

επιλεγμένη συνταγή.

Σε μια σειρά από μοντέλα των πολυχύτρων REDMOND στα προγράμματα «STEW» και «SOUP» όταν το

υγρό στο μπολ δεν είναι επαρκές ενεργοποιείται το σύστημα προστασίας από την υπερθέρμανση της συσκευ ής. Σ’αυτή την περίπτωση το πρόγραμμα παρασκευής σταματάει και η πολυχύτρα μεταβαίνει στην λειτουργία

αυτοθέρμανσης.

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

191

192

11

18

19

20

21

12

13

14

15

16

17

Ο συνιστώμενος χρόνος μαγειρέματος διαφόρων τροφίμων στον ατμό

1

2

3

4

Υλικό

Φιλέτο χοιρινό / βαδινό (σε κύβους 1,5 × 1,5 εκ.)

Φιλέτο μοσχαρίσιο (σε κύβους 1,5 × 1,5 εκ.)

Φιλέτο κοτόπουλο (σε κύβους 1,5 × 1,5 εκ.)

Κεφτεδάκια μεγάλα και μικρά

Βάρος, γρ. (ποσότητα)

500

500

500

180 (6 τμχ.) / 450 (3

τμχ.)

500

Ποσότητα νερού, ml

500

500

500

500

500

Χρόνος παρασκευής, λεπτά

20/30

25

15

10/15

10 5

6

Ψάρι (φιλέτο)

Γαρίδες σαλάτας (ξεφλουδισμένες, βραστές και

μετά κατεψυγμένες)

7

8

Πατάτα (σε κύβους 1,5 × 1,5 εκ.)

Καρότο (σε κύβους 1,5 × 1,5 εκ.)

9 Παντζάρι (σε κύβους 1,5 × 1,5 εκ.)

10 Λαχανικά (φρεσκοκατεψυγμενα)

11 Αυγό

500

500

500

500

500

3 τμχ.

500

500

500

500

500

500

5

15

35

95

10

10

Πρέπει να λαμβάνετε υπ’όψη σας, ότι αυτές είναι γενικές προτάσεις. Ο πραγματικός χρόνος μπορεί να δια -

φέρει από τις προτεινόμενες τιμές ανάλογα με την ποιότητα του συγκεκριμένου προϊόντος και τις γευστικές

προτιμήσεις σας.

Συστάσεις για την χρήση των ρυθμίσεων θερμοκρασίας στο πρόγραμμα «MULTICOOK»

5

6

3

4

1

2

7

8

9

10

Λειτουργική θερμοκρασιά

35°С

40°С

45°С

50°С

55°С

60°С

65°С

70°С

75°С

80°С

Συστάσεις για την χρήση (επίσης βλέπετε το βιβλίο συνταγών)

Φούσκωμα ζύμης, παρασκευή ξυδιού

Παρασκευή γιαουρτιού

Πρζύμι

Ζύμωση

Παρασκευή των φοντάν

Παρασκευή πράσινου τσάϊ και παιδικής τροφής

Μαγείρεμα του κρέατος σε συσκευασία κενού αέρος

Παρασκευή του ποντς

Παστερίωση, παρασκευή του λευκού τσαγιού

Παρασκευή ζεστού αρωματικού κρασιού (γκλιντβέϊν)

85°С

90°С

95°С

100°С

105°С

110°С

115°С

120°С

125°С

130°С

135°С

Παρασκευή τυροπήγματος και πιάτων που απαιτούν μεγάλους χρόνους μαγειρέματος

Παρασκευή του κόκκινου τσαγιού

Παρασκευή χυλών με γάλα

Παρασκευή μερίγκας και γλυκών του κουταλιού

Παρασκευή ζελατίνας

Αποστείρωση

Παρασκευή σιροπιού ζάχαρης

Παρασκευή κνήμης χοιρινού

Παρασκευή κρέατος γιαχνί

Παρασκευή πουτίγκας

Τηγάνισμα ετοίμων φαγητών έως ότου γίνουν τραγανά

22

23

24

25

26

Λειτουργική θερμοκρασιά

140°С

145°С

150°С

155°С

160°С

Συστάσεις για την χρήση (επίσης βλέπετε το βιβλίο συνταγών)

Κάπνισμα

Ψήσιμο λαχανικών και ψαριού σε αλουμινόχαρτο

Ψήσιμο κρέατος σε αλουμινόχαρτο

Τηγάνισμα προϊόντων ζύμης με μαγιά

Τηγάνισμα πουλερικών

27 165°С Τηγάνισμα μπριζόλας

28 170°С Τηγάνισμα στη φριτούρα (τηγανιτές πατάτες, κοτομπουκιές κ.α.)

Περιληπτικός πίνακας αυτόματων προγραμμάτων (εργοστασιακές ρυθμίσεις)

Πρόγραμμα Συστάσεις για την χρήση

MULTICOOK

Παρασκευή διαφόρων φαγητών με δυνατότητα ρύθμισης

θερμοκρασίας και χρόνου παρασκευής.

15 λεπτά

OATMEAL

STEW

FRY

SOUP

STEAM

PASTA

SLOW COOK

BOIL

BAKE

GRAIN

PILAF

YOGURT/

DOUGH

PIZZA

Παρασκευή με γάλα

Γιάχνισμα κρέατος, ψαριού, λαχανικών, γαρνιτούρας και

πολυσύστατων φαγητών

Τηγάνισμα κρέατος, ψαριού, λαχανικών και πολυσύστα -

των φαγητών

Παρασκευή ζωμών, σουπών με γέμιση από τηγανητά

λαχανικά, από φρέσκα λαχανικά και κρύων σουπών

Μαγείρεμα στον ατμό κρέατος, ψαριού και άλλων τρο -

φίμων

Παρασκευή μακαρονάδων από διάφορα είδη σιταριού·

βράσιμο λουκάνικων και άλλων ημιέτοιμων προϊόντων

Παρασκευή ψημένου γάλακτος, παστού βοδινού, χοιρι -

νής κνήμης, ζελατίνας

Βράσιμο λαχανικών και όσπριων

Παρασκευή κέϊκ, μπισκότων, ειδών πουτίγκας, πιτών

από ζύμη με μαγιά και από ζύμη σφολιάτας

Μαγείρεμα διαφόρων σιτηρών και παρασκευή γαρνι -

τούρων. Βράσιμο των εύθρυπτων φαγητών από δημη -

τριακά με νερό

Παρασκευή διαφόρων ειδών πιλαφιού (με κρέας, ψάρι,

πουλερικά και λαχανικά)

Παρασκευή διαφόρων ειδών γιαουρτιού

Παρασκευή πίτσας

10 λεπτά

1 ώρα

15 λεπτά

1 ώρα

15 λεπτά

8 λεπτά

5 ώρες

40 λεπτά

1 ώρα

35 λεπτά

1 ώρα

8 ώρες

25 λεπτά

Εύρος χρόνου

παρασκευής/ βήμα

αλλαγής

5 λεπτά – 1 ώρα / 1 λεπτό

1 ώρα – 12 ώρες /

5 λεπτά

5 λεπτά – 1 ώρα και

30 λεπτά / 1 λεπτό

20 λεπτά – 12 ώρες /

5 λεπτά

5 λεπτά – 1 ώρα και

30 λεπτά / 1 λεπτό

20 λεπτά – 8 ώρες /

5 λεπτά

5 λεπτά – 2 ώρες /

5 λεπτά

2 λεπτά – 20 λεπτά /

1 λεπτό

1 ώρα – 8 ώρες /

10 λεπτά

5 λεπτά – 2 ώρες /

5 λεπτά

20 λεπτά – 8 ώρες /

5 λεπτά

  

 

5 λεπτά – 4 ώρες /

5 λεπτά

20 λεπτά – 1 ώρα και

30 λεπτά / 10 λεπτά

6 ώρες – 12 ώρες /

10 λεπτά

20 λεπτά – 1 ώρα /

5 λεπτά

Πρόγραμμα Συστάσεις για την χρήση

BREAD

DESSERT

Παρασκευή ψωμιού από αλεύρι σικάλης και σίτου (συ -

μπεριλαμβανομένου του σταδίου φουσκώματος της

ζύμης)

Παρασκευή διαφόρων επιδορπίων από φρέσκα φρούτα

και μούρα

3 ώρες

1 ώρα

EXPRESS

Γρήγορη παρασκευή του ρυζιού, των εύθρυπτων φα -

γητών από δημητριακά με νερό

Εύρος χρόνου

παρασκευής/ βήμα

αλλαγής

1 ώρα – 6 ώρες /

10 λεπτά

5 λεπτά – 4 ώρες /

5 λεπτά

 

VII. ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΠΑΦΗ ΜΕ ΚΕΝΤΡΟ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ

Πρόβλημα

Στην οθόνη εμφανί -

στηκε μήνυμα για

σφάλμα: Е1–Е4

Πιθανές αιτίες

Σφάλμα συστήματος, μπορεί να έχει χαλάσει πλάκα διαχεί -

ρισης ή θερμαντικό στοιχείο

Τρόπος επίλυσης

Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα, αφήστε την

να κρυώσει. Κλείστε καλά το καπάκι, ξανασυνδέστε τη

συσκευή με το ρεύμα.

Καλώδιο ρεύματος δεν είναι συνδεδεμένο με τη συσκευή

και (ή) στην πρίζα

Βεβαιωθείτε ότι ρο αποσπώμενο καλώδιο ρεύματος

είναι συνδεδεμένο με τη συσκευή και με την πρίζα.

Η συσκευή δεν ενερ -

γοποιείται

Το φαγητό μαγειρεύε

ται πάρα πολύ ώρα

-

Κατά τη διάρκεια του

μαγειρέματος από το

καπάκι της συσκευής

βγαίνει ατμός

Ηλεκτρική πρίζα δεν λειτουργεί

Στο ηλεκτρικό δίκτυο δεν υπάρχει ρεύμα

Υπάρχουν διακοπές στην τροφοδοσία ρεύματος (η τάση δεν

είναι σταθερή ή κάτω από την κανονική)

Θερμαντικός δίσκος είναι πολύ λερωμένος

Βάλτε τη συσκευή στην πρίζα που λειτουργεί

Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει τάση στο ηλεκτρικό δίκτυο.

Εάν απουσιάζει, απευθυνθείτε στην εταιρεία που εξυ -

πηρετεί την κατοικία σας

Ελέγξτε αν υπάρχει σταθερή τάση στο ηλεκτρικό δίκτυο.

Εάν δεν είναι σταθερή ή είναι κάτω από την κανονική,

απευθυνθείτε στην εταιρεία που εξυπηρετεί την κατοι -

κία σας

Μεταξύ του μπολ και του θερμαντικού στοιχείου έπεσαν ξένα

αντικείμενα ή κάποια μέρη τους (απορρίμματα, δημητριακά,

κομματάκια από φαγί)

Το μπολ δεν είναι τοποθετημένο ίσια στο σώμα του πολυ -

σκεύους.

Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο,

αφήστε το να κρυώσει. Αφαιρέστε ξένα αντικείμενα.

Τοποθετήστε το μπολ ίσια, χωρίς να στραβώνει

Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα, αφήστε την

να κρυώσει. Καθαρίστε θερμαντικό δίσκο.

Το μπολ δεν είναι τοποθετημένο ίσια στο σώμα της συσκευής

Τοποθετήστε το μπολ ίσια, χωρίς στραβώσεις

Είναι χαλασμένη μό

κού καπακιού του πο

λυσκεύους

-

νωση σύνδεσης του

μπολ και του εσωτερι -

-

Το καπάκι δεν είναι κλειστό καλά ή

κάτω από το καπάκι υπάρχει ξένο

αντικείμενο

Ελέγξτε αν υπάρχουν ξένα αντικείμενα (απορρίμματα,

δημητριακά, κομμάτια φαγί) μεταξύ του καπακιού και

του σώματος της συσκευής, αφαιρέστε τα. Να κλείνετε

πάντα το καπάκι του πολυσκεύους μέχρι να ακούσετε

το κλικ

Το λάστιχο στο εσωτερικό καπάκι

είναι πολύ λερωμένο, παραμορ -

φωμένο ή έχει βλάβες

Ελέγξτε την κατάσταση του λάστιχου στο εσωτερικό

καπάκι της συσκευής. Μπορεί να θέλει αλλαγή

RMC-M95E

Αν το πρόβλημα επιμένει, επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών.

Οικολογικά ακίνδυνη ανακύκλωση (ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού)

Την συσκευασία, τις οδηγίες χρήσης καθώς και την ίδια τη συσκευή πρέπει να τα απορρίπτετε σύμ -

φωνα με το τοπικό πρόγραμμα ανακύκλωσης. Φροντίστε το περιβάλλον: μην πετάτε τέτοια προϊόντα

μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.

Χρησιμοποιημένες (παλαιές) συσκευής δεν πρέπει να πετάγονται στα σκουπίδια, πρέπει να ανακυ -

κλώνονται χωριστά. Ιδιοκτήτες παλιού εξοπλισμού υποχρεούνται να φέρουν τις συσκευές σε ειδικά σημεία συ -

γκέντρωσης ή σε ανάλογους οργανισμούς. Μ΄αυτό υποστηρίζετε προγράμματα ανακύκλωσης πολύτιμων

πρώτων υλών και στον καθαρισμό από μολυσματικούς παράγοντες.

Άυτή η συσκευή είναι ετικεταρισμένη σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EE – σχετικά με τις χρησιμο -

ποιημένες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές (απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού – ΆΗΗΕ).

Η κατευθυντήρια οδηγία που εφαρμόζ εται σε όλη τη ΕΕ καθορίζει το πλαίσιο για την επιστροφή και ανακύκλω -

ση των χρησιμοποιημένων συσκευών.

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

193

194

Прежде чем использовать данное устройство, внимательно прочитайте руководство по эксплуатации и со храните в качестве справочника. Правильное использование прибора значительно продлит срок его службы.

Меры безопасности и инструкции, содержащиеся в данном руководстве, не охватывают все возможные ситуации, которые могут возникнуть в процессе эксплуатации прибора. При работе с устройством пользователь должен руководствоваться здравым смыслом, быть осторожным и внимательным.

МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

• Производитель не несет ответственности за повреждения, вызванные несоблюде нием требований по технике безопасности и правил эксплуатации изделия.

• Данный электроприбор представляет со бой многофункциональное устройство для приготовления пищи в бытовых условиях и может применяться в квартирах, загород ных домах или в других подобных услови ях непромышленной эксплуатации. Про мышленное или любое другое нецелевое использование устройства будет считаться нарушением условий надлежащей эксплу атации изделия. В этом случае производи тель не несет ответственности за возмож ные последствия.

• Перед подключением устройства к элек тросети проверьте, совпадает ли ее напря жение с номинальным напряжением пита ния прибора (см. технические характеристики или заводскую табличку изделия).

• Используйте удлинитель, рассчитанный на потребляемую мощность прибора — несо ответствие параметров может привести к короткому замыканию или возгоранию ка беля.

• Подключайте прибор только к розеткам, имеющим заземление, — это обязательное требование защиты от поражения электри ческим током. Используя удлинитель, убе дитесь, что он также имеет заземление.

ВНИМАНИЕ! Во время работы прибора его корпус, чаша и металлические детали на греваются! Будьте осторожны! Исполь зуйте кухонные рукавицы. Во избежание ожога горячим паром не наклоняйтесь над устройством при открывании крышки.

• Выключайте прибор из розетки после ис пользования, а также во время его очистки или перемещения. Извлекайте электрош нур сухими руками, удерживая его за штепсель, а не за провод.

• Не протягивайте шнур электропитания в дверных проемах или вблизи источников тепла. Следите за тем, чтобы электрошнур не перекручивался и не перегибался, не соприкасался с острыми предметами, угла ми и кромками мебели.

ПОМНИТЕ: случайное повреждение кабеля электропитания может привести к непо ладкам, которые не соответствуют ус ловиям гарантии, а также к поражению электротоком. При повреждении шнура питания его замену, во избежание опасно сти, должен производить изготовитель, сервисная служба или аналогичный квали фицированный персонал.

• Не устанавливайте прибор на мягкую по верхность, не накрывайте его во время работы — это может привести к перегреву и поломке устройства.

• Запрещена эксплуатация прибора на от крытом воздухе: попадание влаги или по сторонних предметов внутрь корпуса устройства может привести к его серьез ным повреждениям.

• Перед очисткой прибора убедитесь, что он отключен от электросети и полностью остыл. Строго следуйте инструкциям по очистке прибора.

ЗАПРЕЩАЕТСЯ погружать корпус прибора в воду или помещать его под струю воды!

• Детям в возрасте 8 лет и старше, а также лицам с ограниченными физическими, сен сорными или умственными способностями

RMC-M95E

или с недостатком опыта или знаний, мож но пользоваться прибором только под при смотром и/или в том случае, если они были проинструктированы относительно безо пасного использования прибора и осозна ют опасности, связанные с его использо ванием. Дети не должны играть с прибором.

Держите прибор и его сетевой шнур в ме сте недоступном для детей младше 8 лет.

Очистка и обслуживание устройства не должны производиться детьми без при смотра взрослых.

• Упаковочный материал (пленка, пенопласт и т. д.) может представлять опасность для детей. Опасность удушья! Храните упаков ку в недоступном для детей месте.

• Запрещены самостоятельный ремонт при бора или внесение изменений в его кон струкцию. Ремонт прибора должен произ водиться исключительно специалистом авторизованного сервис-центра. Непро фессионально выполненная работа может привести к поломке прибора, травмам и повреждению имущества.

ВНИМАНИЕ! Запрещено использование прибора при любых неисправностях.

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

195

196

Технические характеристики

Модель .......................................................................................................... RMC-M95E

Мощность ..................................................................................................

860-1000 Вт

Напряжение ..............................................................................

220-240 В, 50/60 Гц

Защита от поражения электротоком .........................................................

класс I

Объем чаши ...............................................................................................................

5 л

Покрытие чаши ...................................................

антипригарное керамическое

Дисплей ..............................................................................

светодиодный, цветной

3D-нагрев .................................................................................................................

есть

Габаритные размеры ..............................................................

377 × 285 × 240 мм

Вес нетто ................................................................................................................

3,4 кг

Программы

1. MULTICOOK (МУЛЬТИПОВАР)

2. OATMEAL (МОЛОЧНАЯ КАША)

3. STEW (ТУШЕНИЕ)

4. FRY (ЖАРКА)

5. SOUP (СУП)

6. STEAM (НА ПАРУ)

7. PASTA (МАКАРОНЫ)

8. SLOW COOK (ТОМЛЕНИЕ)

9. BOIL (ВАРКА)

10. BAKE (ВЫПЕЧКА)

11. GRAIN (КРУПЫ)

12. PILAF (ПЛОВ)

13. YOGURT/DOUGH (ЙОГУРТ/

ТЕСТО)

14. PIZZA (ПИЦЦА)

15. BREAD (ХЛЕБ)

16. DESSERT (ДЕСЕРТЫ)

17. EXPRESS (ЭКСПРЕСС)

Функции

Функция поддержания температуры готовых блюд

(автоподогрев) .........................................................................................

до 24 часов

Предварительное отключение автоподогрева ...........................................

есть

Разогрев блюд .........................................................................................

до 24 часов

Отложенный старт ..................................................................................

до 24 часов

Комплектация

Мультиварка ...........................................................................................................

1 шт.

Чаша ..........................................................................................................................

1 шт.

Контейнер для приготовления на пару ........................................................

1 шт.

Мерный стакан ......................................................................................................

1 шт.

Черпак ......................................................................................................................

1 шт.

Плоская ложка .......................................................................................................

1 шт.

Держатель для черпака/ложки ........................................................................

1 шт.

Шнур электропитания .........................................................................................

1 шт.

Книга рецептов .....................................................................................................

1 шт.

Руководство по эксплуатации .........................................................................

1 шт.

Сервисная книжка ................................................................................................

1 шт.

Производитель имеет право на внесение изменений в дизайн, ком плектацию, а также в технические характеристики изделия в ходе совершенствования своей продукции без дополнительного уведомле ния об этих изменениях. В технических характеристиках допуска ется погрешность ±10%.

Устройство мультиварки

(схема

A1

, стр. 4)

1. Крышка прибора

2. Съемная внутренняя крышка

3. Чаша

4. Кнопка открытия крышки

5. Панель управления с дисплеем

6. Корпус

7. Ручка для переноски

8. Съемный паровой клапан

9. Плоская ложка

10. Черпак

11. Мерный стакан

12. Контейнер для приготовления на пару

13. Держатель для черпака и ложки

14. Электрошнур

15. Контейнер для сбора конденсата

Панель управления

(схема

A2

, стр. 5)

Мультиварка REDMOND RMC-M95E оборудована сенсорной панелью управления с многофункциональным цветным светодиодным дисплеем.

1. Кнопка «Reheat/Cancel» («Подогрев/Отмена») — включение/отклю чение функции подогрева; прерывание работы программы приго товления; сброс сделанных настроек

2. Кнопка «Time Delay» («Отложенный старт»)— включение режима установки времени отложенного старта

3. Кнопка «Temperature» («Температура») — установка температуры приготовления в программе «MULTICOOK»

4. Кнопка «Hour» («Hour») — выбор значения часов в режимах уста новки времени приготовления и отложенного старта

5. Кнопка «Min» — выбор значения минут в режимах установки вре мени приготовления и отложенного старта

6. Кнопка «Express» — запуск программы «EXPRESS»

7. Кнопка «Menu / Keep Warm» — выбор автоматической программы приготовления; предварительное отключение функции автоподо грева

8. Кнопка «Start» — включение заданного режима приготовления

9. Дисплей

Устройство дисплея

(схема A3 , стр. 6)

1. Индикатор выполнения автоматической программы «EXPRESS»

2. Индикатор работы программы приготовления/подогрева

3. Индикатор этапов приготовления

4. Индикатор установленной температуры в программе «MULTICOOK»

5. Индикатор работы функции «Time Delay»

6. Индикатор работы программы приготовления и режима показаний таймера

7. Таймер

8. Индикатор выбранной автоматической программы приготовления

I. ПЕРЕД ПЕРВЫМ ВКЛЮЧЕНИЕМ

Аккуратно достаньте изделие и его комплектующие из коробки. Удалите все упаковочные материалы и рекламные наклейки.

Обязательно сохраните на месте предупреждающие наклейки, на клейки-указатели (при наличии) и табличку с серийным номером изделия на его корпусе!

После транспортировки или хранения при низких температурах необходимо выдержать прибор при комнатной температуре не менее 2 часов перед включением.

Протрите корпус устройства влажной тканью и промойте чашу, дайте им про сохнуть. Во избежание появления постороннего запаха при первом использо вании прибора произведите его полную очистку (см. «Уход за прибором»).

Установите прибор на твердую ровную горизонтальную поверхность так, чтобы выходящий из парового клапана горячий пар не попадал на обои, декоративные покрытия, электронные приборы и другие предметы или материалы, которые могут пострадать от повышенных влажности и тем пературы.

Перед приготовлением убедитесь в том, что внешние и видимые внутрен ние части мультиварки не имеют повреждений, сколов и других дефектов.

Между чашей и нагревательным элементом не должно быть посторонних предметов.

ВНИМАНИЕ! Поднимать за ручку прибор с наполненной чашей запре щено.

Не включайте прибор без установленной внутрь чаши или с пустой чашей — при случайном запуске программы приготовления это приведет к критичному перегреву прибора или к повреждению антипригарного покрытия. Перед жаркой продуктов налейте в чашу немного растительного или подсолнечного масла.

ВНИМАНИЕ! Поднимать прибор за ручки чаши запрещено!

II. ЭКСПЛУАТАЦИЯ МУЛЬТИВАРКИ

Установка времени приготовления

В мультиварке REDMOND RMC-M95E можно самостоятельно устанавливать время приготовления для каждой программы, кроме программы «EXPRESS».

Шаг изменения и возможный диапазон задаваемого времени зависят от выбранной программы приготовления.

Чтобы изменить время:

1. После выбора программы приготовления, нажимая кнопку «Hour», установите значение часов. Если удерживать нажатую кнопку не сколько секунд, начнется ускоренное изменение значения.

2. Нажимая кнопку «Min», установите значение минут. Если удерживать нажатую кнопку несколько секунд, начнется ускоренное изменение значения.

3. При необходимости установить время приготовления менее одного часа нажимайте кнопку «Hour» до обнуления значения часов. Затем, нажимая кнопку «Min», установите нужное значение минут.

4. По окончании установки времени приготовления (дисплей продол жает мигать) перейдите к следующему этапу в соответствии с ал горитмом выбранной программы приготовления. Для отмены сделанных установок нажмите кнопку «Reheat/Cancel», после чего введите всю программу приготовления заново.

ВАЖНО! При ручной установке времени приготовления учитывайте возможный диапазон настроек и шаг установки, предусмотренный заранее выбранной программой приготовления, в соответствии с таблицей заводских настроек.

Для вашего удобства диапазон задаваемого времени в программах приготовления начинается с минимальных значений. Это позволяет продлить на небольшой срок работу программы, если блюдо не успе ло приготовиться в основное время.

В некоторых автоматических программах отсчет установленного времени приготовления начинается только после выхода прибора на заданную рабочую температуру. Например, если залить холодную воду и установить в программе «STEAM» время приготовления 5 минут, то запуск программы и обратный отсчет заданного времени приготовления начнутся только после закипания воды и образования достаточного количества пара в чаше.

В программе «PASTA» отсчет установленного времени приготов ления начинается после закипания воды и повторного нажатия кнопки «Start».

Функция «Time Delay»

Функция позволяет задать интервал времени, по окончании которого блюдо должно быть готово (с учетом времени работы программы). Уста новить время можно в диапазоне от 10 минут до 24 часов с шагом уста новки в 10 минут. Следует учитывать, что время отсрочки должно быть больше, чем установленное время приготовления, иначе программа начнет работу сразу после нажатия кнопки «Start».

Вы можете установить время отложенного старта после выбора автома тической программы, установки значений температуры и времени при готовления. Для этого:

1. Нажатием кнопки «Отложенный cтарт» включите режим установки времени для отложенного старта. На дисплее появится надпись

«Time Delay», а таймер начнет мигать.

2. Нажимая кнопку «Hour», установите значение часов. Установленный формат времени — 24 часа. Если удерживать нажатую кнопку не сколько секунд, начнется ускоренное изменение значения часов.

3. Нажимая кнопку «Min», установите значение минут. Если удерживать нажатую кнопку несколько секунд, начнется ускоренное изменение значения минут.

4. При необходимости установить время отложенного старта менее одного часа последовательно нажимайте кнопку «Hour» до обну ления значения часов. Затем, нажимая кнопку «Min», установите нужное значение минут.

5. Для отмены сделанных установок нажмите кнопку «Reheat/Cancel», после чего введите всю программу приготовления заново.

6. По окончании установки времени нажмите и удерживайте кнопку

«Start» несколько секунд. Загорится индикатор работы функции

«Time Delay», начнутся выполнение программы и обратный отсчет времени.

7. Через назначенное время блюдо будет готово. По завершении работы программы в зависимости от настроек прибор перейдет в режим автоподогрева (горит индикатор кнопки «Reheat/Cancel») или в режим ожидания (мигает индикатор кнопки «Start»).

8. Для отключения автоподогрева нажмите кнопку «Menu/Keep Warm».

Индикатор кнопки погаснет.

• Функция отложенного старта доступна для всех автоматических программ приготовления, за исключением программ «FRY», «PASTA» и «EXPRESS».

• Не рекомендуется использовать функцию «Time Delay», если рецепт содержит молочные или другие скоропортящиеся продукты (яйца, свежее молоко, мясо, сыр и т. д.).

• При установке времени в функции «Time Delay» необходимо учи тывать, что отсчет времени в программе «STEAM» начинается толь ко по достижении мультиваркой необходимой рабочей температу ры (после закипания воды).

Функция поддержания температуры готовых блюд (автопо

-

догрев)

Включается автоматически сразу по завершении работы программы при готовления и может поддерживать температуру готового блюда в преде лах 70-75°С в течение 24 часов.

При действующем автоподогреве светится индикатор кнопки «Reheat/

Cancel», на дисплее отображается прямой отсчет времени работы в дан ном режиме.

При необходимости автоподогрев можно выключить, нажав и удерживая несколько секунд кнопку «Reheat/Cancel».

Предварительное отключение автоподогрева

Включение автоподогрева по окончании работы программы приготовле ния бывает не всегда желательно. С учетом этого, в мультиварке REDMOND

RMC-M95E предусмотрена возможность заблаговременного отключения данной функции во время запуска или работы основной программы приготовления. Для этого во время старта или работы программы нажми те и удерживайте несколько секунд кнопку «Menu/Keep Warm», пока ин дикатор кнопки «Reheat/Cancel» не погаснет. Чтобы снова включить ав топодогрев, нажмите и удерживайте кнопку «Menu/Keep Warm» еще раз, индикатор кнопки «Reheat/Cancel» загорится.

Функция разогрева блюд

Мультиварку REDMOND RMC-M95E можно использовать для разогрева холодных блюд. Для этого:

• Переложите продукты в чашу, установите ее в корпус мультиварки.

• Закройте крышку, подключите прибор к электросети.

• Нажмите и удерживайте несколько секунд кнопку «Reheat/Cancel» до звукового сигнала. Загорятся соответствующий индикатор на дисплее и индикатор кнопки. Таймер начнет отсчет времени разо грева.

Прибор разогреет блюдо до 70-75°С и будет поддерживать его в горячем состоянии в течение 24 часов. При необходимости разогрев можно оста новить, нажав и удерживая несколько секунд кнопку «Reheat/Cancel», пока не погаснут соответствующие индикаторы на дисплее и кнопке.

Несмотря на то что мультиварка может сохранять продукт в ра зогретом состоянии до 24 часов, не рекомендуется оставлять блюдо разогретым более чем на два-три часа, так как иногда это может привести к изменению его вкусовых качеств.

Общий порядок действий при использовании автоматических программ

ВАЖНО! Если вы используете прибор для кипячения воды (например, при варке продуктов), ЗАПРЕЩАЕТСЯ устанавливать температуру приготовления выше 100°С. Это может привести к перегреву и по ломке прибора. По той же причине ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать для кипячения воды программы «BAKE», «FRY», «BREAD».

1. Подготовьте (отмерьте) необходимые ингредиенты.

2. Разместите ингредиенты в чаше мультиварки в соответствии с про граммой приготоления и вставьте ее в корпус прибора. Следите за тем, чтобы все ингредиенты, включая жидкость, находились ниже максимальной отметки на внутренней поверхности чаши. Убедитесь, что чаша установлена без перекосов и плотно соприкасается с нагревательным элементом.

3. Закройте крышку мультиварки до щелчка. Подключите прибор к электросети.

ВНИМАНИЕ! Если вы готовите на высоких температурах с исполь зованием большого количества растительного масла, всегда остав ляйте крышку прибора открытой.

4. Нажимая кнопку «Menu/Keep Warm» выберите необходимую про грамму приготовления (на дисплее загорится соответствующий индикатор программы).

5. Если вас не устраивает время приготовления, установленное по умолчанию, вы можете изменить данное значение нажатием кнопок

«Hour» и «Min».

RMC-M95E

6. При необходимости установите время отложенного старта (недо ступно при использовании программ «FRY», «PASTA» и «EXPRESS»).

7. Для запуска программы приготовления нажмите и удерживайте несколько секунд кнопку «Start», пока не загорятся индикаторы кнопок «Start» и «Reheat/Cancel». Начнется выполнение установ ленной программы и обратный отсчет времени приготовления. В программе «STEAM» обратный отсчет начинается после закипания воды и достижения достаточной плотности пара в чаше; в програм ме «PASTA» — после закипания воды в чаше, закладки продуктов и повторного нажатия кнопки «Start».

8. При необходимости можно заранее отключить функцию автоподо грева, нажав и удерживая кнопку «Menu/Keep Warm», пока не по гаснет индикатор кнопки «Reheat/Cancel». Повторное нажатие кнопки «Menu/Keep Warm» снова включит данную функцию. Функ ция автоподогрева недоступна при использовании программ

«YOGURT/DOUGH» и «BREAD».

9. О завершении программы приготовления вас оповестит звуковой сигнал. Далее, в зависимости от выбранной программы или текущих настроек, прибор перейдет в режим автоподогрева (горит индика тор кнопки «Reheat/Cancel») или в режим ожидания (мигает инди катор кнопки «Start»).

10. Чтобы отменить введенную программу, прервать процесс приго товления или автоподогрев, нажмите и удерживайте несколько секунд кнопку «Reheat/Cancel».

Для получения качественного результата предлагаем воспользовать ся рецептами по приготовлению блюд из прилагаемой к мультивар ке REDMOND RMC-M95E книги рецептов, разработанной специально для этой модели.

Если ожидаемый результат не был достигнут, обратитесь к разде лу «Советы по приготовлению», где вы сможете найти ответы на наиболее часто возникающие вопросы и получить необходимые ре комендации.

Если, по вашему мнению, вам не удалось достичь желаемого резуль тата на автоматических программах, в мультиварке REDMOND

RMC-M95E предусмотрена универсальная программа «MULTICOOK» с расширенным диапазоном ручных настроек, которая открывает огромные возможности для ваших кулинарных экспериментов.

Программа «MULTICOOK»

Данная программа предназначена для приготовления практически любых блюд по заданным пользователем параметрам температуры и времени приготовления. Благодаря программе «MULTICOOK» мультиварка

REDMOND RMC-M95E сможет заменить целый ряд кухонных приборов и позволит приготовить блюдо практически по любому заинтересовавшему вас рецепту, прочитанному в старой кулинарной книге или взятому из

Интернета.

Для вашего удобства при приготовлении блюд на температуре до 80°С функция автоподогрева отключена. При необходимости ее можно вклю чить вручную, нажав и удерживая несколько секунд кнопку «Menu/Keep

Warm» после запуска программы приготовления. При этом индикатор

«Reheat/Cancel» загорится.

Диапазон установки температуры: 35-170°С с шагом изменения в 5°С.

Диапазон установки времени 5 минут - 12 часов с шагом изменения в 1 минуту для интервала до 1 часа или 5 минут — для интервала более 1 часа.

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

197

198

Если вы используете программу «MULTICOOK» для кипячения воды

(например, при варке продуктов), ЗАПРЕЩАЕТСЯ устанавливать тем пературу приготовления выше 100°С.

Программа «OATMEAL »

Рекомендуется для приготовления молочных каш. По умолчанию в про грамме время приготовления составляет 10 минут. Возможна ручная установка времени приготовления в диапазоне от 5 минут до 1 часа 30 минут с шагом установки в 1 минуту.

Программа «OATMEAL » предназначена для приготовления каши из па стеризованного молока малой жирности. Чтобы избежать выкипания молока и получить необходимый результат, рекомендуется перед приго товлением выполнять следующие действия:

• тщательно промывать все цельнозерновые крупы (рис, греча, пше но и т. п.), пока вода не станет прозрачной;

• смазывать чашу мультиварки сливочным маслом перед приготов лением;

• строго соблюдать пропорции, отмеряя ингредиенты согласно ре цептам из прилагаемой книги. Уменьшать или увеличивать количе ство ингредиентов только пропорционально;

• при использовании цельного молока разбавлять его питьевой водой в пропорции 1:1.

Свойства молока и круп, в зависимости от места происхождения и про изводителя, могут различаться, что иногда сказывается на результатах приготовления. Если желаемый результат в программе «OATMEAL » не был достигнут, обратитесь к разделу «Советы по приготовлению» или воспользуйтесь универсальной программой «MULTICOOK». Оптимальная температура приготовления молочной каши составляет 95ºС. Количество ингредиентов и время приготовления устанавливайте согласно рецепту.

Если желаемый результат в программе «OATMEAL » не был достигнут, воспользуйтесь универсальной программой «MULTICOOK». Оптималь ная температура приготовления молочной каши составляет 95°С.

Количество ингредиентов и время приготовления устанавливайте согласно рецепту.

Программа «STEW »

Рекомендуется для тушения овощей, мяса, птицы, морепродуктов. По умолчанию в программе время приготовления составляет 1 час. Возмож на ручная установка времени приготовления в диапазоне от 20 минут до

12 часов с шагом установки в 5 минут.

Программа «FRY»

Рекомендуется для жарки мяса, овощей, птицы, морепродуктов. По умол чанию в программе время приготовления составляет 15 минут. Возможна ручная установка времени приготовления в диапазоне от 5 минут до 1 часа 30 минут с шагом установки в 1 минуту. Функция «Time Delay» в данной программе недоступна.

Рекомендуем во избежание пригорания ингредиентов следовать ин струкциям из книги рецептов и периодически помешивать содержи мое чаши.

Программа «SOUP»

Программа рекомендуется для приготовления различных бульонов и первых блюд, а также компотов и напитков. По умолчанию в программе время приготовления составляет 1 час. Возможна ручная установка вре мени приготовления в диапазоне от 20 минут до 8 часов с шагом уста новки в 5 минут.

Программа «STEAM»

Рекомендуется для приготовления на пару овощей, рыбы, мяса, мантов, диетических и вегетарианских блюд, детского меню. По умолчанию в программе время приготовления составляет 15 минут. Возможна ручная установка времени приготовления в диапазоне от 5 минут до 2 часов с шагом установки в 5 минут. Обратный отсчет времени работы программы приготовления начнется после выхода прибора на рабочий режим (после закипания воды).

Для приготовления в данной программе используйте специальный кон тейнеp (входит в комплект):

1. Налейте в чашу 600-1000 мл воды. Установите в чашу контейнер для приготовления на пару.

2. Отмерьте и подготовьте продукты согласно рецепту, равномерно разложите их в контейнере и вставьте чашу в корпус прибора.

Убедитесь, что чаша плотно соприкасается с нагревательным эле ментом.

3. Следуйте указаниям п. 3-10 раздела «Общий порядок действий при использовании автоматических программ».

Обратный отсчет времени работы программы приготовления на чинается после закипания воды и достижения достаточной плот ности пара в чаше.

Если вы не используете автоматические настройки времени в данной программе, воспользуйтесь Таблицей рекомендованного времени при готовления на пару для различных продуктов.

Программа «PASTA»

Рекомендуется для приготовления макаронных изделий, пельменей, со сисок, хинкали, отваривания яиц и т. д. По умолчанию в программе время приготовления составляет 8 минут. Возможна ручная установка времени приготовления в диапазоне от 2 до 20 минут с шагом установки в 1 ми нуту. Программа предусматривает доведение воды до кипения, загрузку ингредиентов и их дальнейшее приготовление. Обратный отсчет времени работы программы приготовления начнется после закипания воды.

Функция «Time Delay» в данной программе недоступна.

При приготовлении некоторых продуктов (например, макарон, пель меней и др.) образуется пена. Для предотвращения ее возможного вытекания за пределы чаши можно открыть крышку через несколько минут после загрузки продуктов в кипящую воду.

Программа «SLOW COOK »

Рекомендуется для приготовления тушенки, рульки. По умолчанию в про грамме время приготовления составляет 5 часов. Возможна ручная уста новка времени приготовления в диапазоне от 1 до 8 часов с шагом установки в 10 минут.

Программа «BOIL »

Рекомендуется для приготовления овощей и бобовых. По умолчанию в программе время приготовления составляет 40 минут. Возможна ручная установка времени приготовления в диапазоне от 5 минут до 2 часов с шагом установки в 5 минут.

Программа «BAKE»

Программа рекомендуется для выпечки бисквитов, запеканок, пирогов из дрожжевого и слоеного теста. По умолчанию в программе время при готовления составляет 1 час. Возможна ручная установка времени приго товления в диапазоне от 20 минут до 8 часов с шагом установки в 5 минут.

Готовность бисквита можно проверить, воткнув в него деревянную палочку (зубочистку). Если ее вынуть и на ней не останется фраг ментов налипшего теста — бисквит готов.

При приготовлении хлеба рекомендуется отключать функцию авто матического подогрева блюда на всех этапах приготовления.

Программа «GRAIN »

Программа рекомендуется для варки рассыпчатых каш из разных видов круп, приготовления различных гарниров. По умолчанию в программе время приготовления составляет 35 минут. Возможна ручная установка времени приготовления в диапазоне от 5 минут до 4 часов с шагом установки в 5 минут.

Программа «PILAF »

Программа рекомендуется для приготовления различных видов плова.

По умолчанию в программе время приготовления составляет 1 час. Воз можна ручная установка времени приготовления в диапазоне от 20 минут до 1 часа 30 минут с шагом установки в 10 минут.

Программа «YOGURT/DOUGH»

Йогурт — кисломолочный продукт с полезными свойствами, популярный во всем мире. С помощью программы «YOGURT/DOUGH» вы можете при готовить различные вкусные и полезные йогурты у себя дома. По умолчанию в программе время приготовления составляет 8 часов. Возможна ручная установка времени приготовления в диапазоне от 6 до 12 часов с шагом установки в 10 минут.

В программе «YOGURT/DOUGH» функция автоподогрева недоступна.

При закладке ингредиентов следите за тем, чтобы они находились ниже отметки 1/2 на внутренней поверхности чаши.

Для приготовления йогуртов вы можете использовать специальный комплект баночек для йогурта REDMOND RAM-G1 (приобретается отдельно).

Программа «PIZZA »

Рекомендуется для приготовления пиццы. По умолчанию в программе время приготовления составляет 25 минут. Возможна ручная установка времени приготовления в диапазоне от 20 минут до 1 часа с шагом уста новки в 5 минут.

Программа «BREAD»

Рекомендуется для выпечки различных видов хлеба из пшеничной муки и с добавлением ржаной муки. Программа предусматривает полный цикл приготовления от расстойки теста до выпечки. По умолчанию в програм ме время приготовления составляет 3 часа.

• Возможна ручная установка времени приготовления в диапазоне от 1 до 6 часов с шагом установки 10 минут. В программе «BREAD» функция автоподогрева недоступна.

• При закладке ингредиентов следите за тем, чтобы все они находи лись ниже отметки 1/2 на внутренней поверхности чаши.

• Следует учитывать, что в течение первого часа работы программы идет расстойка теста, а затем непосредственно выпекание.

Перед тем как использовать муку, ее рекомендуется просеять для насыщения кислородом и устранения примесей.

Не рекомендуется использование функции «Time Delay», так как это может повлиять на качество выпечки.

Не открывайте крышку мультиварки до полного окончания процесса выпечки! От этого зависит качество выпекаемого продукта.

Для сокращения времени и упрощения приготовления рекомендуем использовать готовые смеси для приготов ления хлеба.

Программа «DESSERT »

Рекомендуется для приготовления различных десертов из фруктов и ягод. По умолчанию в программе время приготовления составляет 1 час. Возможна ручная установка времени приготовления в диапазоне от 5 минут до

4 часов с шагом установки в 5 минут.

Программа «EXPRESS»

Программа быстрого приготовления риса, рассыпчатых каш из круп. В данной программе недоступны регулиров ки времени приготовления и функция «Time Delay».

III. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ

• Расстойка теста

• Приготовление фондю

• Приготовление творога, сыра

• Жарка во фритюре

• Пастеризация

• Приготовление детского питания

• Стерилизация

IV. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ АКСЕССУАРЫ

Приобрести дополнительные аксессуары к мультиварке RMC-M95E и узнать о новинках можно на сайте www.

redmond.company либо в магазинах официальных дилеров.

V. УХОД ЗА ПРИБОРОМ

Общие правила и рекомендации

• Перед первым использованием прибора, а также для удаления запаха пищи в мультиварке после приго товления рекомендуем обработать в ней в течение 15 минут половину лимона в программе «STEAM».

• Если вы не используете прибор длительное время, отключите его от электросети. Рабочая камера, включая нагревательный диск, чаша, внутренняя крышка, контейнер для сбора конденсата и паровой клапан долж ны быть чистыми и сухими.

• Прежде чем приступать к очистке изделия, убедитесь, что оно отключено от электросети и полностью остыло. Для очистки используйте мягкую ткань и деликатные средства для мытья посуды.

ЗАПРЕЩАЕТСЯ использование при очистке прибора грубых салфеток или губок, абразивных паст. Также недо пустимо использование любых химически агрессивных или других веществ, не рекомендованных к применению для предметов, контактирующих с пищей.

ЗАПРЕЩАЕТСЯ погружать корпус прибора в воду или помещать его под струю воды!

• Будьте аккуратны при очистке резиновых (силиконовых) деталей мультиварки: их повреждение или дефор мация может привести к неправильной работе прибора.

• Корпус изделия можно очищать по мере загрязнения. Чашу, внутреннюю крышку, контейнер для сбора конденсата и съемный паровой клапан необходимо очищать после каждого использования прибора. Кон денсат, образующийся в процессе приготовления пищи в мультиварке, удаляйте после каждого использо вания устройства. Внутренние поверхности рабочей камеры очищайте по необходимости.

Очистка корпуса

Очищайте корпус изделия мягкой влажной кухонной салфеткой или губкой. Возможно применение деликатного чистящего средства. Во избежание возможных подтеков от воды и разводов на корпусе рекомендуем протереть его поверхность насухо.

Очистка чаши

Вы можете очищать чашу как вручную, используя мягкую губку и средство для мытья посуды, так и в посудомоечной машине (в соответствии с рекомендациями ее производителя).

RMC-M95E

При сильном загрязнении налейте в чашу теплой воды и оставьте на некоторое время отмокать, после чего произведите очистку. Обязательно протрите внешнюю поверхность чаши насухо, прежде чем установить ее в корпус мультиварки.

При регулярной эксплуатации чаши возможно полное или частичное изменение цвета ее внутреннего антипри гарного покрытия. Это не является признаком дефекта чаши.

Очистка внутренней крышки

Порядок извлечения и установки внутренней крышки см. на схеме

A4

(стр. 7).

Для очистки основной и съемной внутренней крышек используйте влажную кухонную салфетку или губку. Перед установкой внутренней крышки вытрите поверхности обеих крышек насухо.

Очистка съемного парового клапана

Паровой клапан установлен в специальном гнезде на верхней крышке прибора. Порядок очистки см. на схеме

A5 (стр. 8).

ВНИМАНИЕ! Во избежание деформации резинки клапана не скручивайте и не вытягивайте ее при снятии, очистке и установке.

Удаление конденсата

В данной модели конденсат скапливается в специальной полости на корпусе прибора вокруг чаши и стекает в специаль ный контейнер, расположенный в задней части прибора. Для очистки контейнера промойте его под струей воды, следуя вышеупомянутым правилам. Оставшийся в полости вокруг чаши конденсат удалите с помощью кухонной салфетки.

Очистка рабочей камеры

При строгом соблюдении указаний данного руководства вероятность попадания жидкости, частичек пищи или мусора внутрь рабочей камеры прибора минимальна.

Если существенное загрязнение все же произошло, следует очистить поверхности рабочей камеры во избежание некорректной работы или поломки прибора.

Прежде чем очищать рабочую камеру мультиварки, убедитесь, что прибор отключен от электросети и пол ностью остыл!

Боковые стенки рабочей камеры, поверхность нагревательного диска и кожух центрального термодатчика (рас положен в середине нагревательного диска) можно очистить увлажненной (не мокрой!) губкой или салфеткой.

Если вы применяете моющее средство, необходимо тщательно удалить его остатки, чтобы исключить появление нежелательного запаха при последующем приготовлении пищи.

При попадании инородных тел в углубление вокруг центрального термодатчика аккуратно удалите их пинцетом, не надавливая на кожух датчика.

При загрязнении поверхности нагревательного диска допустимо использовать увлажненную губку средней жесткости или синтетическую щетку.

При регулярной эксплуатации прибора со временем возможно полное или частичное изменение цвета нагре вательного диска. Это не является признаком неисправности устройства и не влияет на правильность его работы.

Хранение и транспортировка

Перед хранением и повторной эксплуатацией очистите и полностью просушите все части прибора. Храните прибор в сухом вентилируемом месте вдали от нагревательных приборов и попадания прямых солнечных лучей.

При транспортировке и хранении запрещается подвергать прибор механическим воздействиям, которые могут привести к повреждению прибора и/или нарушению целостности упаковки. Необходимо беречь упаковку прибо ра от попадания воды и других жидкостей.

VI. СОВЕТЫ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ

Ошибки при приготовлении и способы их устранения

В представленной ниже таблице собраны типичные ошибки, допускаемые при приготовлении пищи в мультивар ках, рассмотрены возможные причины и пути решения.

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

199

200

БЛЮДО НЕ ПРИГОТОВИЛОСЬ ДО КОНЦА

Возможные причины

Крышка прибора была не закрыта или закрыта неплотно, поэ тому температура приготовления была недостаточно высока

Способы решения

Во время приготовления не открывайте крышку мультиварки без необходимости.

Закрывайте крышку до щелчка. Убедитесь, что ничто не мешает плотному закрытию крышки прибора и уплотнительная резинка на внутренней крышке не деформирована

Чаша и нагревательный элемент плохо контактируют, поэтому температура приготовления была недостаточно высока

Чаша должна быть установлена в корпус прибора ровно, плотно прилегая дном к нагревательному диску.

Убедитесь, что в рабочей камере мультиварки нет посторонних предметов.

Не допускайте загрязнений нагревательного диска

Неудачный подбор ингредиентов блюда. Данные ингредиенты не подходят для приготовления выбранным вами способом или была выбрана неверная программа приготовления.

Ингредиенты нарезаны слишком крупно, нарушены общие пропорции закладки продуктов.

Время приготовления было недостаточным

Желательно использовать проверенные (адаптированные для данной модели прибора) рецепты. Подбор ингредиентов, способ их нарезки, про порции закладки, выбор программы и времени приготовления должны соответствовать выбранному рецепту

При приготовлении на пару: в чаше слишком мало воды, чтобы обеспечить достаточную плотность пара

Наливайте в чашу воду обязательно в рекомендуемом рецептом объеме.

При необходимости проверяйте уровень воды в процессе приготовления

При жарке

В чаше слишком много растительного масла

При обычной жарке достаточно, чтобы масло покрывало дно чаши тонким слоем.

При жарке во фритюре следуйте указаниям соответствующего рецепта

Избыток влаги в чаше

Не закрывайте крышку мультиварки при жарке, если это не прописано в рецепте. Свежезамороженные продукты перед жаркой обязательно раз морозьте и слейте с них воду

При варке: выкипание бульона при варке продуктов с повышенной кислотностью

Некоторые продукты требуют специальной обработки перед варкой: про мывки, пассерования и т. п. Следуйте рекомендациям выбранного рецепта

При выпечке (тесто не пропеклось)

В процессе расстойки тесто пристало к внутренней крышке и перекрыло кла пан выпуска пара

Закладывайте в чашу тесто в меньшем объеме

В чаше слишком много теста

Извлеките выпечку из чаши, переверните и снова поместите в чашу, после чего продолжите приготовление. В дальнейшем при выпечке закладывай те в чашу тесто в меньшем объеме

ПРОДУКТ ПЕРЕВАРИЛСЯ

Слишком малые размеры ингредиентов или слишком длительное время приготовления

Обратитесь к проверенному (адаптированному для данной модели прибора) рецепту.

Подбор ингредиентов, способ их нарезки, пропорции закладки, выбор программы и времени приготовления должны соответствовать его рекомендациям

После приготовления готовое блюдо слишком долго стояло на автоподогреве

Длительное использование функции автоподогрева нежелательно. Если в вашей модели мультиварки предусмотрено предварительное отключение данной функции, вы можете использовать эту возможность

ПРИ ВАРКЕ ПРОДУКТ ВЫКИПАЕТ

При варке молочной каши выкипает молоко

Качество и свойства молока могут зависеть от места и условий его производства.

Рекомендуем использовать только ультрапастеризованное молоко с жирностью до 2,5%.

При необходимости молоко можно немного разбавить питьевой водой

Ингредиенты перед варкой были не обработаны либо обработаны неправильно

(плохо промыты и т. д.). Не соблюдены пропорции ингредиентов или неверно выбран тип продукта

Обратитесь к проверенному (адаптированному для данной модели прибора) рецепту.

Подбор ингредиентов, способ их предварительной обработки, пропорции закладки должны соответствовать его рекомендациям.

Цельнозерновые крупы, мясо, рыбу и морепродукты всегда тщательно промывайте до чистой воды

Продукт образует пену

Рекомендуется тщательно промывать продукт, снимать клапан или готовить при открытой крышке

БЛЮДО ПРИГОРАЕТ

Чаша была плохо очищена после предыдущего при готовления пищи.

Антипригарное покрытие чаши повреждено

Общий объем закладки продукта меньше рекомен дуемого в рецепте

Слишком длительное время приготовления

Прежде чем начать готовить, убедитесь, что чаша хорошо вымыта и антипригарное покрытие не имеет повреждений

Обратитесь к проверенному (адаптированному для данной модели прибора) рецеп ту

Сократите время приготовления или следуйте указаниям рецепта, адаптированного для данной модели прибора

При жарке: в чаше отсутствует масло, продукты редко перемешивали или переворачивали

При обычной жарке налейте в чашу немного растительного масла — так, чтобы оно покрывало дно чаши тонким слоем. Для равномерной обжарки продукты в чаше следует периодически помешивать или переворачивать каждые 5-7 минут

При тушении: в чаше недостаточно влаги

Добавляйте в чашу больше жидкости. Во время приготовления не открывайте крыш ку мультиварки без необходимости

При варке: в чаше слишком мало жидкости (не соблю дены пропорции ингредиентов)

Соблюдайте правильное соотношение жидкости и твердых ингредиентов

При выпечке: внутренняя поверхность чаши не была смазана маслом перед приготовлением

Перед закладкой теста смазывайте дно и стенки чаши сливочным или растительным маслом (не следует наливать масло в чашу!)

ПРОДУКТ ПОТЕРЯЛ ФОРМУ НАРЕЗКИ

Продукты перемешивали слишком часто При обычной жарке перемешивайте блюдо не чаще чем через каждые 5-7 минут

Слишком длительное время приготовления

Сократите время приготовления, используйте рецепты, адаптированные для данной модели прибора

ВЫПЕЧКА ПОЛУЧИЛАСЬ ВЛАЖНОЙ

Были использованы неподходящие ингредиенты, дающие излишек влаги (сочные овощи или фрукты, замороженные ягоды, сметана и т. п.)

Выбирайте ингредиенты в соответствии с рецептом выпечки. Старайтесь использовать ингредиенты, содержащие слишком много влаги, в минимальных количествах

Готовая выпечка слишком долго находилась в закрытой мультиварке

Старайтесь вынимать выпечку из мультиварки сразу по приготовлении. При необходимости можете оставить продукт в мультиварке на небольшой срок при включенном автоподогреве

ВЫПЕЧКА НЕ ПОДНЯЛАСЬ

Яйца с сахаром не были взбиты

Тесто долго простояло с разрыхлителем

Мука не была просеяна или недостаточно вымешено тесто

Неправильно заложены ингредиенты

Обратитесь к проверенному (адаптированному для данной модели прибора) рецепту. Подбор ингредиентов, способ их предварительной обработки, про порции закладки должны соответствовать его рекомендациям

В ряде моделей мультиварок REDMOND в программах «STEW » и «SOUP» при недостатке в чаше жидкости срабатывает система защиты от перегрева прибора. В этом случае программа приготовления останавли вается и мультиварка переходит в режим автоподогрева.

Рекомендуемое время приготовления различных продуктов на пару

Продукт Вес, г/ Кол-во, шт.

Объем воды, мл Время приготовления, мин

Филе свинины/говядины (кубиками по 1,5-2 см)

Филе баранины (кубиками по 1,5-2 см)

Филе куриное (кубиками по 1,5-2 см)

Фрикадельки/котлеты

Рыба (филе)

Морской коктейль (свежезамороженный)

Манты/хинкали

Картофель (разрезанный на 4 части)

Морковь (кубиками по 1,5-2 см)

Свекла (разрезанная на 4 части)

Овощи (свежезамороженные)

Яйцо куриное

500

500

500

180 (6 шт.) /

450 (3 шт.)

500

500

500

500

500

500

500

3 шт.

500

500

500

500

500

500

500

500

500

500

500

500

20/30

25

15

10/15

10

5

15

15

35

95

10

10

Следует учитывать, что это общие рекомендации. Реальное время может отличаться от рекомендованных значений в зависимости от свойств конкретного продукта, а также от ваших вкусовых предпочтений.

Сводная таблица программ приготовления (заводские установки)

STEW

FRY

SOUP

STEAM

PASTA

SLOW COOK

BOIL

Приготовление мяса, рыбы, овощей, гарниров и многокомпонентных блюд

Жарка мяса, рыбы, овощей и многокомпонентных блюд

Приготовление бульонов, заправочных, овощных и холодных супов

Приготовление на пару мяса, рыбы, овощей и других продуктов

Приготовление различных макаронных изделий из разных сортов пшеницы; варка сосисок, пель меней и других полуфабрикатов

Приготовление тушенки, рульки, холодца, залив ного

Варка овощей и бобовых

BAKE

GRAIN

PILAF

YOGURT/DOUGH

PIZZA

BREAD

DESSERT

Выпечка кексов, бисквитов, запеканок, различ ных пирогов из дрожжевого и слоеного теста

Приготовление различных круп и гарниров.

Варка рассыпчатых каш на воде

Приготовление различных видов плова, с мясом, рыбой, птицей и овощами

Приготовление различных видов йогурта

Приготовление пиццы

Приготовление хлеба из ржаной и пшеничной муки с этапом расстойки теста

Приготовление различных десертов из свежих фруктов и ягод

0:08

0:35

1:00

8:00

0:25

3:00

1:00

1:00

0:15

1:00

0:15

5:00

0:40

1:00

MULTICOOK

МОЛОЧНАЯ

КАША

Приготовление различных блюд с возможностью установки температуры и времени приготовления

Приготовление каш на молоке

0:15

0:10

Диапазон времени приг

5 мин – 1 ч / 1 мин

1 ч – 12 ч / 5 мин

5 мин – 1 ч 30 мин /

1 мин

EXPRESS

Быстрое приготовление риса, рассыпчатых каш на воде

RMC-M95E

Диапазон времени приг

20 мин – 12 ч /

5 мин

5 мин – 1 ч 30 мин /

1 мин

20 мин – 8 ч / 5 мин

5 мин – 2 ч / 5 мин

 

 

  

2 мин – 20 мин /

1 мин

1 ч – 8 ч / 10 мин

5 мин – 2 ч / 5 мин

20 мин – 8 ч / 5 мин

5 мин – 4 ч / 5 мин

20 мин – 1 ч

30 мин / 10 мин

6 ч– 12 ч / 10 мин

20 мин – 1 ч / 5 мин

1 ч – 6 ч / 10 мин

5 мин – 4 ч / 5 мин

Рекомендации по использованию температурных режимов в программе «MULTICOOK»

Рабочая температура Рекомендации по использованию (также смотрите книгу рецептов)

35°С Рекомендуется для расстойки теста и приготовления и уксуса

40°С Рекомендуется для приготовления йогуртов

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

201

202

Рабочая температура

45°С

50°С

55°С

60°С

65°С

70°С

75°С

80°С

85°С

90°С

95°С

100°С

105°С

110°С

115°С

120°С

125°С

130°С

135°С

140°С

145°С

150°С

155°С

160°С

165°С

170°С

Рекомендации по использованию (также смотрите книгу рецептов)

Рекомендуется для закваски

Рекомендуется для брожения

Рекомендуется для приготовления помадки

Рекомендуется для приготовления зеленого чая либо детского питания

Рекомендуется для варки мяса в вакуумной упаковке

Рекомендуется для приготовления пунша

Рекомендуется для пастеризации и приготовления белого чая

Рекомендуется для приготовления глинтвейна

Рекомендуется для приготовления творога либо блюд, требующих длительного времени приготовления

Рекомендуется для приготовления красного чая

Рекомендуется для приготовления молочных каш

Рекомендуется для приготовления безе или варенья

Рекомендуется для приготовления холодца

Рекомендуется для стерилизации

Рекомендуется для приготовления сахарного сиропа

Рекомендуется для приготовления рульки

Рекомендуется для приготовления тушеного мяса

Рекомендуется для приготовления запеканки

Рекомендуется для обжаривания готовых блюд для придания им хрустящей корочки

Рекомендуется для копчения

Рекомендуется для запекания овощей и рыбы в фольге

Рекомендуется для запекания мяса в фольге

Рекомендуется для жарки изделий из дрожжевого теста

Рекомендуется для жарки птицы

Рекомендуется для жарки стейков

Рекомендуется для приготовления картофеля фри, куриных наггетсов

VII. ПЕРЕД ОБРАЩЕНИЕМ В СЕРВИС

-

ЦЕНТР

Неисправность

На дисплее возникло сообщение об ошиб ке: Е1 - Е4

Прибор не включается

Возможные причины

Системная ошибка, возможны перегрев прибора, выход из строя платы управления или нагревательного элемента

Способ устранения

Отключите прибор от электросети, дайте ему остыть. Про верьте наличие чаши в устройстве и достаточного объема продукта в ней. Подключите прибор к электросети и снова запустите программу. Если проблема не устраняет ся, обратитесь в авторизованный сервисный центр

Шнур электропитания не подключен к прибору и (или) электрической розетке

Неисправна электрическая розетка

Подключите прибор к электросети

В электросети нет тока

Включите прибор в исправную розетку

Проверьте наличие напряжения в электросети. Если оно отсутствует, обратитесь к обслуживающей ваш дом организации

Неисправность Возможные причины

Перебои с питанием от электросети (уровень напряжения тока нестабилен или ниже нормы)

Способ устранения

Проверьте наличие стабильного напряжения тока в электросети. Если оно нестабильно или ниже нормы, обратитесь к обслуживающей ваш дом организации

Блюдо готовится слишком долго

Между чашей и нагревательным элементом попал посторонний предмет или частицы (мусор, крупа, кусочки пищи)

Отключите прибор от электросети, дайте ему остыть.

Удалите посторонний предмет или частицы

Чаша в корпусе мультиварки установлена неровно Установите чашу ровно, без перекосов

Нагревательный диск сильно загрязнен

Отключите прибор от электросети, дайте ему остыть.

Очистите нагревательный диск

Чаша неровно установлена в корпус прибора

Установите чашу ровно, без перекосов

Во время приготовле ния из-под крышки прибора выходит пар

Нарушена герметичность сое динения чаши и внутренней крышки мультиварки

Крышка закрыта неплотно или под крышку попал посто ронний предмет

Проверьте, нет ли посторонних предметов (мусора, крупы, кусочков пищи) между крышкой и корпусом прибора, удалите их. Всегда закрывайте крышку муль тиварки до щелчка

Уплотнителmная резинка на внутренней крышке сильно загрязнена, деформирована или повреждена

Проверьте состояние уплотнительной резинки на вну тренней крышке прибора. Возможно, она требует за мены

В случае если неисправность устранить не удалось, обратитесь в авторизованный сервисный центр.

Экологически безвредная утилизация (утилизация электрического и электронного оборудования)

Утилизацию упаковки, руководства пользователя, а также самого прибора необходимо производить в соответствии с местной программой по переработке отходов. Проявите заботу об окружающей среде: не выбрасывайте такие изделия вместе с обычным бытовым мусором.

Использованные (старые) приборы не должны выбрасываться с остальным бытовым мусором, они должны утилизироваться отдельно. Владельцы старого оборудования обязаны принести приборы в специальные пункты приема или сдать в соответствующие организации. Тем самым вы помогаете программе по переработке ценного сырья, а также очистке загрязняющих веществ.

Данный прибор помечен в соответствии с Европейской директивой 2012/19/EU, регулирующей утилизацию электрического и электронного оборудования.

Данная директива определяет основные требования к утилизации и переработке отходов от электрических и электронных приборов, действующие на всей территории Европейского Союза.

Перш ніж використовувати даний виріб, уважно прочитайте посібник з його експлуатації і збережiть як довідник.

Правильне використання приладу значно продовжить термін його служби.

Заходи безпеки та інструкції, що містяться в цьому посібнику, не охоплюють всі можливі ситуації, які можуть виникнути в процесі експлуатації приладу. Під час використання пристрою користувач повинен керуватися здоровим глуздом, бути обережним і уважним.

МІРИ БЕЗПЕКИ

• Виробник не несе відповідальності за уш кодження, викликані недотриманням вимог техніки безпеки і правил експлуатації ви робу.

• Даний електроприлад являє собою бага тофункціональний пристрій для приготу вання їжі в побутових умовах і може за стосовуватися в квартирах, заміських будинках або в інших подібних умовах непромислової експлуатації. Промислове або будь-яке інше нецільове використання пристрою буде вважатися порушенням умов належної експлуатації виробу. У цьо му випадку виробник не несе відповідаль ності за можливі наслідки.

• Перед включенням пристрою до електро мережі перевірте, чи збігається її напруга з номінальною напругою живлення прила ду (див. технічні характеристики або за водську табличку виробу).

• Використовуйте подовжувача, розрахова ний на споживану потужність приладу, — невідповідність параметрів може привести

RMC-M95E

до короткого замикання або загоряння кабелю.

• Підключайте прилад тільки до розеток, що мають заземлення, — це обов’язкова вимо га захисту від поразки електричним стру мом. Використовуючи подовжувач, пере конайтеся, що він також має заземлення.

УВАГА! Під час роботи приладу його корпус, чаша і металеві деталі нагріваються!

Будьте обережні! Використовуйте кухон ні рукавиці. Щоб уникнути опіку гарячою парою не нахиляйтеся над пристроєм при відкриванні кришки.

• Виключайте прилад з розетки після вико ристання, а також під час його чищення або переміщення. Витягайте электрошнур су хими руками, утримуючи його за вилку, а не за провід.

• Не протягайте шнур електроживлення в дверних прорізах або поблизу джерел те пла. Стежте за тим, щоб электрошнур не перекручувався і не перегинався, не сти кався з гострими предметами, кутами і крайками меблів.

ПАМ’ЯТАЙТЕ: випадкове ушкодження кабе лю електроживлення може привести до неполадок, що не відповідають умовам га -

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

203

204

рантії, а також до ураження електростру мом. Ушкоджений електрокабель вимагає термінової заміни в сервіс-центрі. У разі пошкодження шнура електроживлення для уникнення небезпеки його має замінити виробник або його агент, або аналогічна кваліфікована особа.

• Не встановлюйте прилад на м’яку поверх ню, не накривайте рушником або сервет кою під час роботи — це може привести до перегріву і поломки пристрою.

• Заборонено експлуатацію приладу на від критому повітрі — попадання вологи або сторонніх предметів всередину корпуса пристрою може привести до його серйоз них ушкоджень.

• Перед чищенням приладу переконайтеся, що він відключений від електромережі і цілком охолов. Суворо дотримуйтеся ін струкцій з очищення приладу.

ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ занурювати корпус приладу у воду або поміщати його під струмінь води!

• Дітям віком від 8 років, а також особам із обмеженими фізичними, сенсорними чи розумовими здібностями або з недостатнім досвідом чи знаннями можна користува тися приладом лише під наглядом і в тому разі, якщо їх було проінструктовано сто совно безпечного використання приладу й вони усвідомлюють небезпеку, пов’язану з його використанням. Діти не мають грати з приладом. Тримайте прилад і його мере жевий шнур у місці, недоступному для дітей до 8 років. Очищення й обслуговування пристрою не можуть здійснюватися дітьми без нагляду дорослих.

• Пакувальний матеріал (плівка, пінопласт тощо) може бути небезпечним для дітей.

Небезпека задухи! Зберігайте упаковку в недоступному для дітей місці.

• Заборонено самостійний ремонт приладу або внесення змін у його конструкцію. Усі роботи з обслуговування і ремонту повин нi виконуватися авторизованим сервіс-цен тром. Непрофесійно виконана робота може привести до поломки приладу, травмам і ушкодженню майна.

УВАГА! Заборонено використання приладу за будь-яких несправностей.

RMC-M95E

Технічні характеристики

Модель .......................................................................................................... RMC-M95E

Потужність ................................................................................................

860-1000 Вт

Напруга ......................................................................................

220-240 В, 50/60 Гц

Захист від ураження електрострумом ........................................................

клас I

Об’єм чаші ..................................................................................................................

5 л

Покриття чаші ................................................................

антипригарне, керамічне

Дисплей .......................................................................

світлодіодний, кольоровий

3D-нагріванння ............................................................................................................

є

Габаритні розміри ...................................................................

377 × 285 × 240 мм

Вага нетто ...............................................................................................................

3,4 кг

Програми

1. MULTICOOK (МУЛЬТИПОВАР)

2. OATMEAL (МОЛОЧНА КАША)

3. STEW (ТУШКУВАННЯ)

4. FRY (СМАЖЕННЯ)

5. SOUP (СУП)

6. STEAM (НА ПАРІ)

7. PASTA (МАКАРОНИ)

8. SLOW COOK (ТОМЛІННЯ)

9. BOIL (ВАРІННЯ)

10. BAKE (ВИПІКАННЯ)

11. GRAIN (КРУПИ)

12. PILAF (ПЛОВ)

13. YOGURT/DOUGH (ЙОГУРТ/

ТІСТО)

14. PIZZA (ПІЦА)

15. BREAD (ХЛІБ)

16. DESSERT (ДЕСЕРТИ)

17. EXPRESS (ЕКСПРЕС)

Функції

Підтримка температури готових страв (автопідігрів) ...............

до 24 годин

Попереднє вимкнення автопідігріву ....................................................................

є

Розігрівання страв .................................................................................

до 24 годин

Відкладений старт ..................................................................................

до 24 годин

Комплектацiя

Мультиварка ...........................................................................................................

1 шт.

Чаша ..........................................................................................................................

1 шт.

Контейнер для приготування на парі ...........................................................

1 шт.

Мірна склянка ........................................................................................................

1 шт.

Черпак.

......................................................................................................................

1 шт.

Плоска ложка .........................................................................................................

1 шт.

Тримач для черпака/ложки ...............................................................................

1 шт.

Шнур електроживлення .....................................................................................

1 шт.

Книга рецептів ......................................................................................................

1 шт.

Інструкція з експлуатації ...................................................................................

1 шт.

Сервісна книжка ...................................................................................................

1 шт.

Виробник має право на внесення змін до дизайну, комплектації, а також до технічних характеристик виробу під час вдосконалення своєї продукції без додаткового повідомлення про ці зміни. У техніч них характеристиках допускається похибка ±10%.

Будова моделі

(схема

A1

, стор. 4)

1. Кришка приладу

2. Знімна внутрішня кришка

3. Чаша

4. Кнопка відкриття кришки

5. Панель управління з дисплеєм

6. Корпус

7. Ручка для перенесення

8. Знімний паровий клапан

9. Плоска ложка

10. Черпак

11. Мірна склянка

12. Контейнер для приготування на парі

13. Тримач для черпака й ложки

14. Шнур електроживлення

15. Контейнер для збирання конденсату

Елементи панелі управління

(схема A2 , стор. 5)

1. Кнопка «Reheat/Cancel» («Підігрів/Скасування») – увімкнення/ вимкнення функції підігрівання; переривання роботи програми приготування; скидання зроблених налаштувань

2. Кнопка «Time Delay» («Відкладений старт») – увімкнення режиму встановлення часу відкладеного старту

3. Кнопка «Temperature» («Температура») – встановлення температу ри приготування в програмі «MULTICOOK»

4. Кнопка «Hour» («Год») – вибір значення годин у режимах установ лення часу приготування та відкладеного старту

5. Кнопка «Min» («Хв») – вибір значення хвилин у режимах установ лення часу приготування та відкладеного старту

6. Кнопка «Express» – запуск програми «EXPRESS»

7. Кнопка «Menu/Keep Warm» – вибір автоматичної програми приго тування; попереднє вимкнення функції автопідігріву

8. Кнопка «Start» – запуск програми приготування

9. Дисплей

Будова дисплея

(схема A3 , стор. 6)

1. Індикатор виконання автоматичної програми «EXPRESS»

2. Iндикатор роботи програми приготування/підігрівання

3. Індикатор етапів приготування

4. Індикатор установленої температури в програмі «MULTICOOK»

5. Індикатор роботи функції «Time Delay»

6. Індикатор роботи програми приготування и режиму показань тай мера

7. Таймер

8. Індикатор вибраної автоматичної програми приготування

I. ПЕРЕД ПОЧАТКОМ ВИКОРИСТАННЯ

Акуратно дістаньте виріб і його комплектуючі з коробки. Видаліть усі пакувальні матеріали та рекламні наклейки.

Обов’язково збережіть на місці застережні наклейки, наклейки-покаж чики (за наявності) і табличку з серійним номером виробу на його корпусі!

Після транспортування або зберігання за низьких температур не обхідно витримати прилад за кімнатної температури не менше ніж

2 години перед увімкненням.

Протріть корпус пристрою вологою тканиною та промийте чашу, дайте їм просохнути. Щоб уникнути появи стороннього запаху під час першого використання приладу, повністю очистіть його (див. «Догляд за приладом»).

Встановіть прилад на тверду, рівну, горизонтальну поверхню так, щоб гаряча пара, що виходить з парового клапана, не потрапляла на шпалери, декоративні покриття, електронні прилади та інші предмети або матері али, які можуть бути пошкодженими через підвищену вологість і темпе ратуру.

Перед приготуванням переконайтеся в тому, що зовнішні й видимі вну трішні частини мультиварки не мають пошкоджень, сколів та інших де фектів. Між чашею та нагрівальним елементом не має бути сторонніх предметів.

УВАГА! Піднімати прилад за ручку для перенесення з наповненою чашею заборонено.

Не вмикайте прилад без встановленої всередину чаші або з порожньою чашею — у разі випадкового запуску програми приготування це призведе до критичного перегрівання приладу або до пошкодження антипригарного покриття. Перед смаженням продуктів налийте в чашу небагато рослинної або соняшникової олії.

УВАГА! Піднімати пристрій за ручки чаші ЗАБОРОНЕНО!

II. ЕКСПЛУАТАЦІЯ МУЛЬТИВАРКИ

Установка часу приготування

У мультиварці можна самостійно встановлювати час приготування для кожної програми, окрім програми «EXPRESS». Крок зміни і можливий діапазон часу, що задається, залежать від вибраної програми приготуван ня.

1. Після вибору програми приготування, натискаючи кнопку «Hour», встановіть потрібне значення годин.

2. Натискаючи кнопку «Min», встановіть значення хвилин. Для при скореної зміни значень часу утримуйте натиснутою відповідну кнопку.

3. Щоб встановити час приготування менше однієї години, в режимі встановлення годин натискайте кнопку «Hour» до обнуління зна чення, потім, натискаючи кнопку «Min», встановіть потрібне значен ня хвилин.

4. Після закінчення встановлення часу приготування (дисплей про довжує мерехтіти) перейдіть до наступного етапу відповідно до алгоритму вибраної програми приготування. Для скасування зро блених налаштувань натисніть кнопку «Reheat/Cancel», після чого введіть всю програму приготування заново.

ВАЖЛИВО! При ручній установці часу приготування враховуйте мож ливий діапазон часу і крок установки, передбачений обраною вами програмою приготування, у відповідності зі зведеною таблицею програм приготування.

Для вашої зручності діапазон часу, що задається, в програмах приго тування починається з мінімальних значень. Це дозволяє продовжити на нетривалий термін роботу програми, якщо в основний час страва ще не приготувалася.

У деяких автоматичних програмах відлік встановленого часу приго тування починається лише після виходу приладу на задану робочу температуру. Наприклад, після запуску програми «STEAM» зворотний відлік заданого часу приготування почнеться лише після закипання води й утворення достатньої кількості пари в чаші.

У програмі «PASTA» відлік встановленого часу приготування почина ється після закипання води та повторного натиснення кнопки «Start».

Функція «Time Delay»

Дана функція дозволяє задати інтервал часу, після закінчення якого стра ва має бути готова (з врахуванням часу роботи програми). Встановити час можна в діапазоні від 10 хвилин до 24 годин із кроком установки в 10 хвилин. Час відстрочки має бути більше, ніж встановлений час приготу вання, інакше програма почне роботу відразу після натиснення кнопки

«Start».

Після вибору програми, встановлення значень температури й часу приго тування можна встановити час відкладеного старту:

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

205

206

1. Натисненням кнопки «Time Delay» увімкніть режим встановлення часу для відкладеного старту. На дисплеї з’явиться напис «Time

Delay», таймер почне мерехтіти.

2. Натискуючи кнопку «Hour», потім кнопку «Min», встановіть значення часу приготування. Якщо утримувати натиснуту кнопку декілька секунд, почнеться прискорена зміна значення.

3. За необхідності встановити час відкладеного старту менш ніж одна година послідовно натискуйте кнопку «Hour» до обнуління значен ня годин. Потім, натискуючи кнопку «Min», встановіть потрібне значення хвилин.

4. Для скасування зроблених налаштувань натисніть кнопку «Reheat/

Cancel», післ чого введіть всю програму приготування заново.

5. Після закінчення встановлення часу натисніть і утримуйте кно пку «Start» декілька секунд. Спалахне індикатор роботи функції

«Time Delay», почнеться виконання програми та зворотний відлік часу.

6. Через призначений час страва буде готова. Після закінчення робо ти програми залежно від налаштувань прилад перейде в режим автопідігріву (спалахне індикатор кнопки «Reheat/Cancel») або в режим очікування (індикатор кнопки «Start» мерехтітиме). Для вимкнення автопідігріву натисніть кнопку «Menu/Keep Warm», ін дикатор кнопки згасне.

УВАГА! Не рекомендується використовувати функцію відкладеного старту, якщо у складі страви використовуються швидкопсувні про дукти (яйця, свіже молоко, м’ясо, сир тощо).

Функція підтримання температури готових страв (автопіді

-

грів)

Вмикається автоматично, після закінчення роботи програми приготуван ня і може підтримувати температуру готової страви в межах 70-75°С упродовж 24 годин. При цьому горить індикатор кнопки «Reheat/Cancel», а на дисплеї відображується прямий відлік часу роботи в даному режимі.

За необхідності автопідігрів можна вимкнути, натиснувши й утримуючи кілька секунд кнопку «Reheat/Cancel».

Попереднє вимкнення автопідігріву

Для попереднього вимкнення даної функції під час старту або роботи програми натисніть і утримуйте декілька секунд кнопку «Menu/Keep Warm», поки індикатор кнопки «Reheat/Cancel» не згасне. Щоб знову увімкнути автопідігрів, натисніть і утримуйте кнопку «Menu/Keep Warm» повторно

(спалахне індикатор кнопки «Reheat/Cancel»).

Функція розігрівання страв

Мультиварку REDMOND RMC-M95E можна використовувати для розігрі вання холодних страв.Для цього:

• Перекладіть готову страву в чашу, встановіть її в мультиварку.

• Закрийте кришку, підключіть прилад до електромережі.

• Натисніть і утримуйте декілька секунд кнопку «Reheat/Cancel» до звукового сигналу. Спалахнуть відповідний індикатор на дисплеї та індикатор кнопки. Таймер почне відлік часу розігрівання. Страва буде розігріта до 70-75°С, дана температура може підтримуватися упродовж 24 годин.

За необхідності розігрівання можна вимкнути, натиснувши і утримуючи декілька секунд кнопку «Reheat/Cancel», поки не згаснуть відповідні ін дикатори на дисплеї та кнопці.

Завдяки функціям автопідігріву та розігрівання мультиварка може зберігати продукт гарячим до 12 годин, проте ми не рекомендуємо залишати страву гарячою більш ніж на 2-3 години, оскільки інколи це може призвести до зміни її смакових якостей.

Загальний порядок дій під час використання автоматичних програм

ВАЖЛИВО! Якщо ви використовуєте прилад для кип'ятіння води (на приклад, при варінні продуктів), ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ встановлювати температуру приготування вище 100°С. Це може привести до пере гріву і поломки приладу. З тієї ж причини ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ використо вувати для кип'ятіння води програми «BAKE», «FRY», «BREAD».

УВАГА! Якщо ви готуєте на високих температурах з використанням великої кількості рослинного масла, завжди залишайте кришку при ладу відкритою.

1. Підготуйте (відміряйте) необхідні інгредієнти за рецептом, викладіть в чашу. Стежте за тим, щоб всі інгредієнти, включаючи рідину, зна ходилися нижче за максимальну позначку шкали на внутрішній поверхні чаші.

2. Вставте чашу в корпус приладу. Переконайтеся, що вона щільно стикається з нагрівальним елементом.

3. Закрийте кришку мультиварку до клацання. Підключіть прилад до електромережі.

4. Натискуючи кнопку «Menu/Keep Warm», виберіть необхідну програму приготування (на дисплеї загориться відповідний індикатор програми).

5. Стандартний час приготування для кожної програми можна зміни ти натисненням кнопок «Hour» та «Min».

6. За необхідності встановіть час відкладеного старту.

7. Натисніть і утримуйте декілька секунд кнопку «Start». Спалахнуть індикатори кнопок «Start» і «Reheat/Cancel». Почнеться процес приготування та зворотний відлік часу роботи програми.

8. Натиснувши та утримуючи кнопку «Menu/Keep Warm», можна заз далегідь вимкнути функцію автопідігріву (індикатор кнопки «Reheat/

Cancel» згасне). Повторним натисненням кнопки «Menu/Keep Warm» можна знову увімкнути дану функцію.

9. Про завершення програми приготування вас сповістить звуковий сигнал. Далі, залежно від вибраної програми або поточних нала штувань, прилад перейде в режим автопідігріву (спалахне індика тор кнопки «Reheat/Cancel») або в режим очікування (індикатор кнопки «Start» мерехтітиме).

10. Для переривання процесу приготування, скасування введеної про грами або вимкнення автопідігріву натисніть кнопку «Reheat/

Cancel».

Для отримання якісного результату пропонуємо скористатися рецептами приготування страв із доданої до мультиварки кулінарної книги, розробленої спеціально для цієї моделі. Відповідні рецепти ви також можете знайти на сайті www.redmond.company.

Програма «MULTICOOK»

Програма призначена для приготування практично будь-яких страв за заданими користувачем параметрами температури та часу приготування.

Діапазон установки температури: 35-170°С з кроком зміни в 5°С. Діапазон установки часу: від 5 хвилин до 12 годин з кроком зміни в 1 хвилину (для інтервалу від 5 хвилин до 1 години) або в 5 хвилин під час приготування понад 1 годину. У програмі «MULTICOOK» стандартний час приготування становить 15 хвилин.

Дотримуйтеся п. 1-4 розділу «Загальний порядок дій під час використан ня автоматичних програм». Натисненням кнопки «Temperature» встановіть температуру приготування, вказану в книзі рецептів. У програмі

«MULTICOOK» стандартна температура становить 100°С. Після встанов лення температури приготування дотримуйтеся п. 5-9 розділу «Загальний порядок дій під час використання автоматичних програм».

Якщо ви використовуєте програму «MULTICOOK» для кип’ятіння води

(наприклад, при варінні продуктів), ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ встановлювати температуру приготування вище 100°С.

Програма «OATMEAL »

Рекомендується для приготування молочних каш. Стандартний час при готування в програмі «OATMEAL » становить 10 хвилин. Можливе ручне встановлення часу приготування в діапазоні від 5 хвилин до 1 години 30 хвилин із кроком установки в 1 хвилину.

Програма призначена для приготування каші з пастеризованого молока малої жирності.

Щоб уникнути википання молока та отримати необхідний результат, ре комендується:

• ретельно промивати всі цільнозернові крупи (рис, гречка, пшоно тощо), поки вода не стане прозорою;

• перед приготуванням змащувати чашу мультиварки вершковим маслом;

• чітко дотримувати пропорцій, відміряючи інгредієнти згідно з вка зівками книги рецептів, зменшувати або збільшувати кількість ін гредієнтів лише пропорційно;

• під час використання незбираного молока розбавляти його питною водою в пропорції 1:1.

Якщо очікуваного результату в програмі «OATMEAL » не було досягнуто, скористуйтеся універсальною програмою «MULTICOOK». Оптимальна температура приготування молочної каші становить 95°С.

Програма «STEW »

Рекомендується для тушкування овочів, м’яса, птиці, морепродуктів. У програмі «STEW » стандартний час приготування становить 1 годину.

Можливе ручне встановлення часу приготування в діапазоні від 20 хвилин до 12 годин з кроком установки в 5 хвилин.

Програма «FRY»

Рекомендується для смаження м’яса, овочів, птиці, морепродуктів. У програмі

«FRY» стандартний час приготування становить 15 хвилин. Можливе ручне встановлення часу приготування в діапазоні від 5 хвилин до 1 години 30 хвилин з кроком установки в 1 хвилину. Допускається смажити продукти з відкритою кришкою приладу. Функція «Time Delay» в даній програмі недоступна.

Програма «SOUP»

Рекомендується для приготування різних перших страв, а також компотів і інших напоїв. У програмі «SOUP» стандартний час приготування становить

1 годину. Можливе ручне встановлення часу приготування – в діапазоні від 20 хвилин до 8 годин із кроком установки в 5 хвилин.

Програма «STEAM»

Рекомендується для приготування на парі овочів, риби, м’яса, дієтичних і вегетаріанських страв, дитячого меню. У програмі «STEAM» стандартний час приготування становить 15 хвилин. Можливе ручне встановлення часу приготування в діапазоні від 5 хвилин до 2 годин з кроком установки в

5 хвилин. У даній програмі відлік часу приготування починається після закипання води.

Під час приготування овочів і інших продуктів на парі:

• Налийте в чашу 600-1000 мл води. Встановіть контейнер для при готування на парі в чашу.

• Відміряйте і підготуйте продукти згідно з рецептом, рівномірно розкладіть їх в контейнері для приготування на парі.

• Дотримуйтеся п. 2-9 розділу «Загальний порядок дій під час вико ристання автоматичних програм».

Програма «PASTA»

Рекомендується для приготування макаронних виробів, сосисок, відва рювання яєць тощо.

У програмі «PASTA» час приготування становить 8 хвилин. Можливе руч не встановлення часу приготування в діапазоні від 2 до 20 хвилин з кроком установки в 1 хвилину.

Зворотний відлік часу роботи програми приготування почнеться після закипання води.

Функція «Time Delay» в даній програмі недоступна.

Налийте в чашу води. Стежте за тим, щоб рівень води був нижче за мак симальну позначку на внутрішній поверхні чаші. Дотримуйтеся п. 2-5, потім п. 7 розділу «Загальний порядок дій під час використання автома тичних програм». Після закипання води пролунає сигнал.

Обережно відкрийте кришку і опустіть продукти в киплячу воду, закрийте кришку до клацання. Натисніть кнопку «Start». Почнеться виконання вста новленої програми і зворотний відлік часу приготування. Далі дотримуй теся п. 8-9 розділу «Загальний порядок дій під час використання автома тичних програм».

Програма «SLOW COOK »

Рекомендується для приготування тушкованого м’яса, рульки. У програмі

«SLOW COOK » стандартний час приготування становить 5 годин. Можли ве ручне встановлення часу приготування в діапазоні від 1 до 8 годин з кроком установки в 10 хвилин.

Програма «BOIL »

Рекомендується для приготування овочів і бобових. У програмі «BOIL » стандартний час приготування становить 40 хвилин. Можливе ручне вста новлення часу приготування в діапазоні від 5 хвилин до 2 годин з кроком установки в 5 хвилин.

Програма «BAKE»

Програма рекомендується для випікання бісквітів, запіканок, пирогів з дріжджового і листкового тіста. У програмі «BAKE» стандартний час приго тування становить 1 годину. Можливе ручне встановлення часу приготуван ня в діапазоні від 20 хвилин до 8 годин з кроком установки в 5 хвилин.

Програма «GRAIN »

Програма рекомендується для варіння розсипчастих каш з різних видів круп, приготування різних гарнірів. У програмі «GRAIN » стандартний час приготування становить 35 хвилин. Можливе ручне встановлення часу приготування в діапазоні від 5 хвилин до 4 годин з кроком установки в

5 хвилин.

Програма «PILAF »

Програма рекомендується для приготування різних видів плову. У про грамі «PILAF » стандартний час приготування становить 1 годину. Можли ве ручне встановлення часу приготування в діапазоні від 20 хвилин до 1 години 30 хвилин із кроком у 10 хвилин.

Програма «YOGURT/DOUGH»

За допомогою програми «YOGURT/DOUGH» ви можете приготувати різні смачні і корисні йогурти у себе удома. У програмі «YOGURT/DOUGH» стандартний час приготування становить 8 годин. Можливе ручне вста новлення часу приготування в діапазоні від 6 до 12 годин із кроком установки в 10 хвилин. У програмі «YOGURT/DOUGH» функція автопіді гріву недоступна.

Програма «PIZZA »

Програма рекомендується для приготування піци. У програмі «PIZZA » час приготування становить 25 хвилин. Можливе ручне встановлення часу приготування в діапазоні від 20 хвилин до 1 години з кроком установки в 5 хвилин.

Програма «BREAD»

Програма рекомендується для випікання різних видів хліба з пшенично го борошна з додаванням житнього борошна. У програмі «BREAD» час приготування становить 3 години (упродовж першої години роботи про грами йде вистоювання тіста, а потім безпосередньо випікання). Можли ве ручне встановлення часу приготування в діапазоні від 1 до 6 годин з кроком установки в 10 хвилин.

Замісіть тісто, дотримуючись рекомендацій із вибраного вами рецепта.

Викладіть тісто в чашу. Встановіть чашу в корпус мультиварки. Стежте за тим, щоб всі інгредієнти знаходилися нижче за позначку 1/2 на внутрішній поверхні чаші. Далі дотримуйтеся п. 2-9 розділу «Загальний порядок дій під час використання автоматичних програм». Не відкри вайте кришку мультиварки до повного завершення процесу випікання.

У програмі «BREAD» функція автопідігріву недоступна. Не рекомендуєть ся використання функції «Time Delay», оскільки це може вплинути на якість випічку.

Програма «DESSERT »

Програма рекомендується для приготування різних десертів з фруктів і ягід. У програмі «DESSERT » час приготування становить 1 годину. Мож ливе ручне встановлення часу приготування в діапазоні від 5 хвилин до

4 годин з кроком установки в 5 хвилин.

Програма «EXPRESS»

Рекомендується для приготування рису, розсипчастих каш із круп. У даній програмі недоступні регулювання часу приготування і функція «Time

Delay». Час роботи програми становить 30 хвилин.

III. ДОДАТКОВІ МОЖЛИВОСТІ

• Вистоювання тіста

• Приготування фондю

• Приготування у фритюрі

• Приготування сиру

• Приготування дитячого харчування

• Стерилізація посуду

• Пастеризація рідких продуктів

IV. ДОДАТКОВІ АКСЕСУАРИ

(купуються окремо)

Придбати додаткові аксесуари до мультиварці RMC-M95E і дізнатися про новинки продукції REDMOND можна на сайті www.redmond.company або в магазинах офіційних дилерів.

RMC-M95E

V. ДОГЛЯД ЗА ПРИЛАДОМ

Загальні правила та рекомендації

• Перед першим використанням приладу, а також для видалення запаху їжі в мультиварці після приготування рекомендуємо обро бити в ній упродовж 15 хвилин половину лимона в програмі

«STEAM».

• Якщо ви не використовуєте прилад тривалий час, відключіть його від електромережі. Робоча камера, включаючи нагрівальний диск, чаша, внутрішня кришка та паровий клапан мають бути чистими й сухими.

• Перш ніж розпочинати очищення виробу, переконайтеся, що він відключений від електромережі та повністю охолов. Для очищення використовуйте м’яку тканину та делікатні засоби для миття посуду.

ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ використання під час очищення приладу грубих сер веток або губок, абразивних паст. Також не можна використовувати будь-які хімічно агресивні або інші речовини, не рекомендовані для застосування з предметами, що контактують з їжею.

ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ занурювати корпус приладу у воду або поміщати його під струмінь води!

• Будьте обережні під час очищення гумових деталей мультиварки: їхнє пошкодження або деформація може призвести до неправиль ної роботи приладу.

• Корпус виробу можна очищувати в міру забруднення. Чашу, вну трішню кришку та знімний паровий клапан необхідно очищувати після кожного використання приладу. Конденсат, що утворюється в процесі приготування їжі в мультиварці, видаляйте після кожного використання пристрою. Внутрішні поверхні робочої камери очи щуйте у разі потреби.

Очищення корпусу

Очищуйте корпус виробу м’якою вологою кухонною серветкою або губкою.

Можливе застосування делікатного очищувального засобу. Щоб уникнути можливих патьоків від води та плям на корпусі, рекомендуємо протерти його поверхню досуха.

Очищення чаші

Ви можете очищувати чашу як уручну, використовуючи м’яку губку та засіб для миття посуду, так і в посудомийній машині (відповідно до рекомен дацій її виробника).

У разі сильного забруднення налийте в чашу теплої води та залиште на деякий час відмокати, після чого очистіть. Обов’язково протріть зовнішню поверхню чаші досуха, перш ніж встановити її в корпус мультиварки.

У разі регулярної експлуатації чаші можлива повна або часткова зміна кольору її внутрішнього антипригарного покриття. Це не є ознакою де фекту чаші.

Очищення внутрішньої кришки

Порядок виймання та встановлення внутрішньої кришки див. на схемі

A4

(стор. 7).

Для очищення основної та знімної внутрішньої кришок використовуйте вологу кухонну серветку або губку. Перед встановленням внутрішньої кришки витріть поверхні обох кришок досуха.

Очищення знімного парового клапана

Паровий клапан установлено в спеціальному гнізді на верхній кришці приладу. Порядок очищення див. на схемі

A5

(стор. 8).

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

207

208

УВАГА! Щоб уникнути деформації гумки клапана, не скручуйте й не витягуйте її під час очищення.

Видалення конденсату

У даній моделі конденсат скупчується в спеціальній порожнині на корпусі приладу довкола чаші та стікає в спе ціальний контейнер, розташований в задній частині приладу. Для очищення контейнера промийте його під струменем води, дотримуючись загальних правил. Конденсат, що залишився в порожнині навколо чаші, видаліть за допомогою кухонної серветки.

Очищення робочої камери

У разі чіткого дотримання вказівок даної інструкції ймовірність потрапляння рідини, частинок їжі або сміття всередину робочої камери приладу мінімальна. Якщо суттєве забруднення все ж сталося, необхідно очистити поверхні робочої камери, щоб уникнути некоректної роботи або поломки приладу.

Перш ніж очищувати робочу камеру мультиварки, переконайтеся, що прилад відключений від електромережі й повністю охолов!

Бічні стінки робочої камери, поверхню нагрівального диска та кожух центрального термодатчика (розташований всередині нагрівального диска) можна очистити вологою (не мокрою!) губкою або серветкою. Якщо ви застосо вуєте мийний засіб, необхідно ретельно видалити його залишки, щоб уникнути появи небажаного запаху під час подальшого приготування їжі.

У разі потрапляння чужорідних тіл у заглиблення довкола центрального термодатчика обережно видаліть їх пінцетом, не натискуючи на кожух датчика.

У разі забруднення поверхні нагрівального диска можна використовувати вологу губку середньої жорсткості або синтетичну щітку.

У разі регулярної експлуатації приладу з часом можлива повна або часткова зміна кольору нагрівального диска.

Це не є ознакою несправності пристрою та не впливає на правильність його роботи.

Зберігання та транспортування

Перед зберіганням і повторною експлуатацією очистьте й повністю просушіть усі частини приладу. Зберігайте прилад у сухому вентильованому місці подалі від нагрівальних приладів і прямих сонячних променів.

Під час транспортування та зберігання забороняється піддавати прилад механічному впливу, який може призве сти до пошкодження пристрою та/або порушення цілісності упаковки.

Необхідно берегти упаковку приладу від потрапляння води й інших рідин.

VI. ПОРАДИ ЩОДО ПРИГОТУВАННЯ

Помилки під час приготування та способи їхнього усунення

У наведеній нижче таблиці зібрано типові помилки, що допускаються під час приготування їжі в мультиварках, розглянуто можливі причини та шляхи вирішення.

СТРАВА ОСТАТОЧНО НЕ ПРИГОТУВАЛАСЯ

Можливі причини Способи вирішення

Ви забули закрити кришку приладу або закрили її нещільно, тому температура приготування була недостатньо високою

Під час приготування не відкривайте кришку мультиварки без потреби.

Закривайте кришку до клацання. Переконайтеся, що нічого не заважає щільному закриттю кришки приладу й ущільнювальна гумка на внутрішній кришці не деформована

Чаша та нагрівальний елемент погано контактують, тому температура приготування була недостатньо високою

Чаша має бути встановлена в корпус приладу рівно, щільно прилягаючи дном до нагрівального диска. Переконайтеся, що в робочій камері мультиварки немає сторонніх предметів. Не допускайте забруднення нагрівального диска

Можливі причини Способи вирішення

Невдалий підбір інгредієнтів страви. Дані інгредієнти непридат ні для приготування вибраним вами способом або ви неправиль но вибрали програму приготування. Інгредієнти нарізано дуже крупно, порушено загальні пропорції закладки продуктів. Ви неправильно встановили (не розрахували) час приготування.

Вибраний вами варіант рецепта неприйнятний для приготуван ня в даній мультиварці

Бажано використовувати перевірені (адаптовані для даної моделі прила ду) рецепти. Використовуйте рецепти, яким дійсно довіряєте. Підбір ін гредієнтів, спосіб їхньої нарізки, пропорції закладки, вибір програми та часу приготування мають відповідати вибраному рецепту

Під час приготування на парі: в чаші дуже мало води, щоб забезпечити достатню густину пари

Наливайте в чашу воду обов'язково в рекомендованому рецептом об'ємі.

Якщо ви сумніваєтеся, перевірте рівень води в процесі приготування

Під час смаження

Ви налили в чашу дуже багато рослинної олії

Під час звичайного смаження досить того, щоб олія покривала дно чаші тонким шаром. Під час смаження у фритюрі дотримуйтеся вказівок від повідного рецепта

Надлишок вологи в чаші

Не закривайте кришку мультиварки під час смаження, якщо це не вказа но в рецепті. Свіжозаморожені продукти перед смаженням обов'язково розморозьте та злийте з них воду

Під час варіння: википання бульйону під час варіння продуктів із підвищеною кислотністю

Деякі продукти потребують спеціальної обробки перед варінням: проми вання, пасерування тощо. Дотримуйтеся рекомендацій вибраного вами рецепта

Під час випікання (тісто не пропеклося)

У процесі вистоювання тісто прилипло до внутрішньої кришки та перекрило клапан випуску пари

Кладіть у чашу менше тіста

Ви поклали в чашу занадто багато тіста

Дістаньте випічку з чаші, переверніть і знову помістіть у чашу, після чого продовжуйте приготування. Надалі під час випікання кладіть у чашу менше тіста

ПРОДУКТ ПЕРЕТРАВИВСЯ

Ви помилились у виборі типу продукту або під час встановлення

(розрахунку) часу приготування. Дуже малі розміри інгредієнтів

Зверніться до перевіреного (адаптованого для даної моделі приладу) рецепта. Підбір інгредієнтів, спосіб їхньої нарізки, пропорції заклад ки, вибір програми та часу приготування мають відповідати його рекомендаціям

Після приготування готова страва дуже довго стояла на автопідігріві

Тривале використання функції автопідігріву небажане. Якщо у вашій моделі мультиварки передбачено попереднє вимкнення даної функції, ви можете використати цю можливість

ПРИ ВАРІННІ ПРОДУКТ ВИКИПАЄ

Під час варіння молочної каші википає молоко

Якість і властивості молока можуть залежати від місця й умов його ви робництва. Рекомендуємо використовувати тільки ультрапастеризоване молоко жирністю до 2,5%. За необхідності молоко можна трохи розба вити питною водою

Інгредієнти перед варінням не оброблялись або оброблялися неправильно (погано промиті тощо).

Не дотримано пропорцій інгредієнтів або неправильно вибрано тип продукту

Зверніться до перевіреного (адаптованого для даної моделі приладу) рецепта. Підбір інгредієнтів, спосіб їхньої попередньої обробки, про порції закладки мають відповідати його рекомендаціям.

Цільнозернові крупи, м'ясо, рибу та морепродукти завжди ретельно промивайте до чистої води

Продукт утворює піну

Рекомендується ретельно промивати продукт, знімати клапан або готувати з відкритою кришкою

СТРАВА ПРИГОРАЄ

Чашу було погано очищено після попереднього приготування їжі.

Антипригарне покриття чаші пошкоджено

Перш ніж розпочати готувати, переконайтеся, що чашу добре вимито й антипригарне покриття не має пошкоджень

Загальний об'єм закладки продукту менше, ніж рекомендується в рецепті

Зверніться до перевіреного (адаптованого для даної моделі приладу) рецепта

Ви встановили занадто великий час приготування

Скоротіть час приготування або дотримуйтеся вказівок рецепта, адаптованого для даної моделі приладу

Під час смаження: ви забули налити в чашу олію; не перемішували або пізно перевертали продукти, що готуються

Під час звичайного смаження налийте в чашу трохи рослинної олії – так, щоб вона покривала дно чаші тонким шаром. Для рівномірного об смажування продукти в чаші потрібно періодично помішувати або перевертати через певний час

Під час тушкування: в чаші недостатньо вологи

Додайте в чашу більше рідини. Під час приготування не відкривайте кришку мультиварки без потреби

Під час варіння: у чаші дуже мало рідини (не дотримано пропорцій інгредієнтів)

Дотримуйте правильного співвідношення рідини та твердих інгредієнтів

Під час випікання: ви не змастили внутрішню поверхню чаші маслом перед приготуванням

Перед закладкою тіста змащуйте дно та стінки чаші вершковим маслом або рослинною олією (не варто наливати олію в чашу!)

ПРОДУКТ ВТРАТИВ ФОРМУ НАРІЗКИ

Ви занадто часто перемішували продукт у чаші

Ви встановили занадто великий час приготування

Під час звичайного смаження перемішуйте страву не частіше, ніж через кожні 5–7 хвилин

Скоротіть час приготування або дотримуйтеся вказівок рецепта, адаптованого для даної моделі приладу

ВИПІЧКА ВИЙШЛА ВОЛОГОЮ

Було використано невідповідні інгредієнти, що дають надлишок вологи

(соковиті овочі або фрукти, заморожені ягоди, сметана тощо)

Вибирайте інгредієнти відповідно до рецепта випічки. Намагайтеся не вибирати як інгредієнти продукти, що містять надто багато вологи, або використовуйте їх, якщо можна, в мінімальній кількості

Ви перетримали готову випічку в закритій мультиварці

Намагайтеся виймати випічку з мультиварки одразу після приготування.

За необхідності можете залишити продукт у мультиварці на нетривалий час із увімкненим автопідігрівом

ВИПІЧКА НЕ ПІДНЯЛАСЯ

Яйця з цукром погано збиті

Тісто довго простояло з розпушувачем

Ви не просіяли борошно або погано вимісили тісто

Зверніться до перевіреного (адаптованого для даної моделі приладу) рецепта. Підбір інгредієнтів, спосіб їхньої попередньої обробки, про порції закладки мають відповідати його рекомендаціям

Допущено помилки під час закладання інгредієнтів

У деяких моделях мультиварок REDMOND у програмах «ТУШЕНИЕ» та «СУП» у разі нестачі в чаші рідини спрацьовує система захисту від перегрівання приладу. У цьому випадку програма приготування зупиняється, і мультиварка переходить у режим автопідігріву.

RMC-M95E

Рекомендований час приготування різноманітних продуктів на парі

Продукт Вага, г / Кількість, шт.

Об’єм води, мл Час приготування, хв.

Філе свинини/яловичини (кубиками по 1,5-2 см)

Філе баранини (кубиками по 1,5-2 см)

Філе куряче (кубиками по 1,5-2 см)

Фрикадельки/котлети

Риба (філе)

Морський коктейль (свіжозаморожений)

Манти/хінкалі

Картопля (нарізана на 4 частини)

Морква (кубиками по 1,5–2 см)

Буряк (нарізаний на 4 частини)

Овочі (свіжозаморожені)

Яйце куряче

500

500

500

180 (6 шт.) /

450 (3 шт.)

500

500

500

500

500

500

500

3 шт.

500

500

500

500

500

500

500

500

500

500

500

500

20/30

25

15

10/15

10

5

15

15

35

95

10

10

Необхідно враховувати, що це загальні рекомендації. Реальний час може відрізнятися від рекомендованих значень залежно від властивостей конкретного продукту, а також від ваших смакових уподобань.

Зведена таблиця програм приготування (заводські установки)

MULTICOOK

OATMEAL

STEW

FRY

SOUP

STEAM

PASTA

Приготування різноманітних страв з можливістю встановлення температури і часу приготування

Приготування каш на молоці

Тушкування м’яса, риби, овочів, гарнірів і багатокомпонентних страв

Смаження м’яса, риби, овочів і багатокомпонент них страв

Приготування бульйонів, заправних, овочевих і холодних супів

Приготування на парі або варіння м’яса, риби, овочів та інших продуктів

Приготування макаронних виробів з різних сортів пшениці

0:15

0:10

1:00

0:15

1:00

0:15

0:08

5 хв – 1 год / 1 хв

1 год – 12 год / 5 хв

5 хв – 1 год 30 хв /

1 хв

20 хв – 12 год /

5 хв

5 хв – 1 год 30 хв /

1 хв

20 хв – 8 год / 5 хв

5 хв – 2 год / 5 хв

2 хв – 20 хв / 1 хв

 

 

  

 

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

209

210

SLOW COOK

BOIL

BAKE

Програма призначена для томління м’яса, приготування рульки

Варіння овочів та інших продуктів

Приготування кексів, бісквітів, запіканок і пирогів з дріжджового та листкового тіста

GRAIN

PILAF

YOGURT/DOUGH

PIZZA

BREAD

DESSERT

Приготування різноманітних круп і гарнірів

Приготування різних видів плову

Приготування різних видів йогуртів

Приготування піци

Приготування хліба з житнього й пшеничного борошна

Приготування різних десертів з фруктів і ягід

5:00

0:40

1:00

0:35

1:00

8:00

0:25

3:00

1:00

EXPRESS

Швидке приготування рису, розсипчастих каш на воді

1 год – 8 год / 10 хв

5 хв – 2 год / 5 хв

20 хв – 8 год / 5 хв

5 хв – 4 год / 5 хв

20 хв – 1 год 30 хв /

10 хв

6 год– 12 год / 10 хв

20 хв – 1 год / 5 хв

1 год – 6 год / 10 хв

5 хв – 4 год / 5 хв

Рекомендації щодо використання температурних режимів у програмі «МУЛЬТИПОВАР»

Робоча температура, °С Рекомендації по використанню

55

60

65

70

35

40

45

50

Вистоювання тіста, приготування оцту

Приготування йогуртів

Заквашування

Бродіння

Приготування помадки

Приготування зеленого чаю, дитячого харчування

Варка м’яса у вакуумній упаковці

Приготування пуншу

Робоча температура, °С

75

80

85

90

95

100

105

130

135

140

145

110

115

120

125

150

155

160

165

170

Рекомендації по використанню

Пастеризація, приготування білого чаю

Приготування глінтвейну

Приготування сиру або страв, що вимагають тривалого часу приготування

Приготування червоного чаю

Приготування молочних каш

Приготування безе або варення

Приготування холодцю

Стерилізація

Приготування цукрового сиропу

Приготування рульки

Приготування тушкованого м’яса

Приготування запіканки

Обсмажування готових страв для додання їм хрусткої скоринки

Копчення

Запікання овочів і риби у фользі

Запікання м’яса у фользі

Жарка виробів з дріжджового тіста

Жарка птиці

Жарка стейків

Приготування у фритюрі

VII. ПЕРЕД ЗВЕРНЕННЯМ ДО СЕРВІС

-

ЦЕНТРУ

Несправність Можливі причини Спосіб усунення

Е1–Е4

Системна помилка, можливі перегрів приладу, вихід з ладу плати управління або нагрівального елементу

Вимкніть прилад від електромережі, дайте йому охолонути. Перевірте наявність чаші в пристрої і достатнього обсягу продукту в ній. Підключіть прилад до електромережі і знову запустіть про граму. Якщо це не дає бажаного, зверніться в ав торизований сервісний центр

Прилад не вмикається

Шнур електроживлення не підключений до приладу та (або) електричної розетки

Переконайтеся, що знімний електрошнур підклю чений до відповідного розніму на приладі та увімкнений у розетку

Несправна електрична розетка

В електромережі немає струму

Увімкніть прилад у справну розетку

Перевірте наявність напруги в електромережі.

Якщо воно відсутнє, зверніться до організації, що обслуговує ваш будинок

Страва готується занадто довго

Перебої з живленням від електромережі (рівень напруги струму нестабільний або нижче за норму)

Перевірте наявність стабільної напруги струму в електромережі. Якщо воно нестабільне або нижче за норму, зверніться до організації, що обслуговує ваш будинок

Несправність Можливі причини Спосіб усунення

Між чашею та нагрівальним елементом потрапив сторонній предмет або частки (сміття, крупа, шматочки їжі)

Відключіть прилад від електромережі, дайте йому охолонути. Видаліть сторонній предмет або частки

Страва готується занадто довго

Чаша в корпусі мультиварки встановлена нерівно Встановіть чашу рівно, без перекосів

Нагрівальний диск дуже забруднений

Вимкніть прилад від електромережі, дайте йому охолонути. Очистіть нагрівальний диск

Чаша нерівно встановлена в корпус приладу

Встановіть чашу рівно, без перекосів

Під час приготування з-під кришки приладу виходить пара

Порушена герметичність з’єднання чаші та внутріш ньої кришки мультиварки

Кришка закрита нещільно або під кришку потрапив сторон ній предмет

Перевірте, чи немає сторонніх предметів (сміття, крупи, шматочків їжі) між кришкою та корпусом приладу, видаліть їх. Завжди закривайте кришку мультиварки до клацання

Ущільнювальна гумка на вну трішній кришці дуже забруд нена, деформована або по шкоджена

Перевірте стан ущільнювальної гумки на внутріш ній кришці приладу. Можливо, вона потребує за міни

-

-

У разі, якщо несправність усунути не вдалося, зверніться до авторизованого сервісного центру.

Екологічно безпечна утилізація (утилізація електричного й електронного обладнання)

Утилізацію упаковки, посібника користувача, а також самого приладу необхідно здійснювати відповід но до місцевої програми з переробки відходів. Потурбуйтеся про навколишнє середовище: не викидай те такі вироби разом із звичайним побутовим сміттям.

Використані (старі) прилади не можна викидати з іншим побутовим сміттям, їх потрібно утилізувати окремо. Власники старого обладнання зобов’язані віднести прилади до спеціальних пунктів прийому або здати до відповідних організацій. Так ви допомагаєте програмі з переробки цінної сировини, а також очищення забруд нюючих речовин.

Даний прилад позначено відповідно до Європейської директиви 2012/19/EU, що регулює утилізацію електрич ного й електронного обладнання.

Дана директива визначає основні вимоги до утилізації та переробки відходів від електричних і електронних приладів, які є чинними на всій території Європейського союзу.

RMC-M95E

BGR

HRV

CZE

SVK

SWE

FIN

ROU

HUN

ESP

PRT

DNK

NOR

GBR

FRA

DEU

ITA

SVN

POL

LTU

LVA

EST

SRB

GRC

RUS

UKR

211

www.redmond.company

www.multicooker.com

www.store.redmond.company

www.smartredmond.com

RMC-M95E-UM-1

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement