Manual del Usuario
Manual del Usuario
Características principales
¡Muestreo rápido, fácil y único!
Muestree fácilmente con los pads, o utilice LOOP CAPTURE para un muestreo creativo sonido
sobre sonido.
¡Podrá muestrearlo prácticamente todo!
Muestree a través de la entrada Line o Mic con alimentación phantom. Muestree también a
través del flujo de audio USB.
¡Interprete con efectos demoledores a tiempo real!
37 potentes efectos como Voice Transformer, Delay, y el filtro único Super y DJFX Looper, ahora
con memoria de efectos para una recuperación instantánea de sus ajustes de efecto.
Interface de audio y SONAR LE
SP-555 también es un interface de audio para el SONAR LE de Cakewalk incluido, o cualquier
otra aplicación de audio en su ordenador. ¡El interface de ordenador perfecto para uso en
directo!
* El SONAR LE es sólo para Windows.
¡Una amplia memoria de muestreo a través de CompactFlash!
Compatible con tarjetas CompactFlash de hasta 2 GB, para más de 12 horas de grabación en
modo Standard. Utilice el software Wave Converter integrado para importar y exportar los
archivos WAV/AIFF.
¡D Beam y la función V-LINK!
Modifique el filtro, dispare muestras, o interprete solos de sintetizador con el controlador D
Beam infrarrojo invisible. Conecte equipos de vídeo compatibles con V-LINK y sincronice la
música con las imágenes.
2
Gracias y enhorabuena por adquirir el Roland SP-555.
Antes de utilizar este equipo, lea con atención las secciones tituladas: “UTILIZAR EL EQUIPO DE FORMA
SEGURA” y “NOTAS IMPORTANTES” (p. 4; p. 6). Estas secciones le proporcionan información importante
acerca del correcto uso y funcionamiento del equipo. Además, para familiarizarse con todas las funciones
que ofrece este nuevo equipo, lea por completo el Manual del usuario. Guarde este manual y téngalo a
mano para futuras consultas.
Copyright © 2007 ROLAND CORPORATION
Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación podrá reproducirse de ninguna
forma sin el permiso escrito de ROLAND CORPORATION.
3
UTILIZAR EL EQUIPO DE FORMA SEGURA
UTILIZAR EL EQUIPO DE FORMA SEGURA
• Antes de utilizar este equipo, lea las siguientes instrucciones
y el Manual del Usuario.
....................................................................................................
• No abra (ni modifique de ningún modo) el equipo o el
adaptador de CA.
....................................................................................................
• No intente reparar el equipo, ni reemplazar sus elementos
internos (excepto donde el manual lo indique
específicamente). Para cualquier reparación, contacte con el
establecimiento donde adquirió el equipo, con el Centro de
Servicio Roland más cercano, o con un distribuidor Roland
autorizado, que aparecen listados en la página “Información”.
....................................................................................................
• Nunca utilice ni guarde el equipo en lugares:
• Sujetos a temperaturas extremas (por ejemplo, a la luz
directa del sol dentro de un vehículo cerrado, cerca de
calefactores o encima de aparatos generadores de
calor); ni
• Mojados (por ejemplo, baños, servicios, suelos
mojados); ni
• Húmedos; ni
• Expuestos a la lluvia; ni
• Polvorientos; ni
• Sujetos a altos niveles de vibración.
....................................................................................................
• Este equipo sólo se debe utilizar con el soporte recomendado
por Roland.
....................................................................................................
4
• Cuando utilice el equipo, un soporte recomendado por
Roland, dicho soporte debe colocarse de forma que esté
nivelado y estable. Si no utiliza un soporte, debe asegurarse
de que el lugar donde coloca el equipo tiene una superficie
nivelada que mantendrá el equipo en una posición estable.
• El equipo sólo se debe utilizar con el adaptador de CA
incluido. Además, compruebe que el voltaje de línea en la
instalación coincide con el voltaje de entrada que se
especifica en la carcasa del adaptador de CA. Es posible
que otros adaptadores de CA utilicen polaridades diferentes,
o que estén diseñados para un voltaje distinto, de modo que al
utilizarlos podría causar daños, un funcionamiento anómalo, o
descargas eléctricas.
.....................................................................................................
• Utilice sólo el cable de alimentación incluido. Además, el
cable de alimentación incluido no debería utilizarse en otros
dispositivos.
.....................................................................................................
• No doble excesivamente el cable de alimentación, ni
coloque objetos pesados encima del mismo. Podría dañar el
cable y causar desperfectos y cortocircuitos. ¡Un cable
dañado puede provocar incendios y descargas eléctricas!
.....................................................................................................
• Este equipo, solo o combinado con un amplificador y
auriculares o altavoces, puede producir niveles de sonido
capaces de provocar una pérdida auditiva permanente. No
use el equipo durante períodos de tiempo prolongados a
altos niveles de volumen, ni tampoco a niveles incómodos. Si
experimenta cualquier pérdida auditiva u oye zumbidos en
los oídos, deje de utilizar el equipo inmediatamente y consulte con un
médico especialista.
.....................................................................................................
UTILIZAR EL EQUIPO DE FORMA SEGURA
• No permita que se introduzcan objetos (por ejemplo, material
inflamable, monedas, alfileres), ni líquidos de ningún tipo
(agua, refrescos, etc.) en el interior del equipo.
• No deje que los cables se enreden. Además, todos los
cables deben colocarse fuera del alcance de los niños.
• No se suba nunca sobre el equipo, ni coloque objetos
pesados sobre el mismo.
....................................................................................................
• En hogares con niños pequeños, un adulto deberá supervisar
siempre la utilización del equipo hasta que el niño sea capaz
de seguir todas las normas básicas para un uso seguro.
....................................................................................................
• Evite que el equipo sufra golpes fuertes.
(¡No lo deje caer!)
....................................................................................................
• No conecte el equipo a una toma de corriente donde haya
conectados un número excesivo de dispositivos. Tenga un
cuidado especial cuando utilice cables alargadores; el consumo
total de todos los dispositivos conectados a la toma de corriente
del alargador no debe sobrepasar la capacidad (vatios/amperios) de la
misma. Una carga excesiva puede provocar un sobrecalentamiento del
aislamiento del cable, el cual incluso puede llegar a fundirse.
....................................................................................................
• Antes de utilizar el equipo en un país extranjero, consulte
con el Centro de Servicio Roland más cercano o con un
distribuidor Roland autorizado, listados en la página
“Información”.
....................................................................................................
• NO reproduzca un disco CD-ROM en un reproductor de CD
de audio convencional. El nivel del sonido resultante puede
causar pérdidas auditivas permanentes. Pueden producirse
daños en los altavoces u otros componentes del sistema.
• El equipo y el adaptador de CA deben colocarse de forma
que su posición y su situación no impidan una correcta
ventilación.
....................................................................................................
• Este (SP-555) debe utilizarse únicamente con el soporte PDS10 de Roland. La utilización de otros soportes puede
provocar la inestabilidad del equipo y causar posibles
accidentes.
....................................................................................................
.....................................................................................................
• Nunca debe manejar el adaptador de CA o sus conectores
con las manos mojadas al conectarlos o desconectarlos de la
toma de corriente o del equipo.
.....................................................................................................
• Antes de mover el equipo, desconecte el adaptador de CA y
todos los cables de los dispositivos externos.
.....................................................................................................
• Antes de limpiar el equipo, desactívelo y desconecte el
adaptador de CA de la toma de corriente (Quick Start
Guide).
.....................................................................................................
• Si existe el riesgo de una tormenta eléctrica en la zona,
desconecte el adaptador de CA de la toma de corriente.
.....................................................................................................
• Si necesita extraer los tornillos CARD LOCK, guárdelos en un
lugar seguro fuera del alcance de los niños, para que no
puedan tragárselos por accidente.
.....................................................................................................
• Siempre que conecte dispositivos que no sean micrófonos
condensadores que funcionen con alimentación phantom,
desactive la alimentación phantom. Si por error suministra
alimentación phantom a micrófonos dinámicos, dispositivos
de reproducción de audio u otros dispositivos que no
requieran este tipo de potencia, corre el riesgo de dañarlos.
Asegúrese de examinar las especificaciones de todos los
micrófonos que desea utilizar consultando el manual que se
adjunta con ellos.
(Alimentación phantom de este instrumento: 48 V CC, 10 mA Máx.)
.....................................................................................................
• Este equipo sólo se debe utilizar con los instrumentos
musicales específicos de Roland. Para más información,
consulte las instrucciones del aparato. Si lo utiliza con otros
modelos, puede resultar inestable y provocar daños.
....................................................................................................
• Sujete siempre el conector del adaptador de CA al
conectarlo o al desconectarlo de una toma de corriente o del
equipo.
....................................................................................................
• De vez en cuando, debería desconectar el adaptador de CA
y limpiarlo utilizando un paño seco para eliminar el polvo y
otras acumulaciones de las clavijas. Si no va a utilizar el
equipo durante un largo periodo de tiempo, desconecte el
conector de alimentación de la toma de corriente. Si se acumula
suciedad entre el conector y la toma de corriente se puede debilitar el
aislamiento y provocar un incendio.
....................................................................................................
5
NOTAS IMPORTANTES
Además de los puntos que aparecen en la lista “UTILIZAR EL EQUIPO DE FORMA SEGURA” en la página p. 4, lea y observe lo
siguiente:
Alimentación
Mantenimiento
• No conecte este equipo a la misma toma de corriente que esté
utilizando un dispositivo eléctrico controlado por un inversor (como
por ejemplo, una nevera, una lavadora, un microondas o un aparato
de aire acondicionado), o que contenga un motor. Según la forma en
que se utiliza el dispositivo eléctrico, las interferencias de la fuente de
alimentación pueden dañar el equipo o producir interferencias
audibles. Si no resulta práctico utilizar una toma de corriente distinta,
conecte un filtro para las interferencias de la fuente de alimentación
entre este equipo y la toma de corriente.
• En la limpieza cotidiana del equipo, utilice un paño suave y seco o
ligeramente humedecido con agua. Para extraer la suciedad
adherida, utilice una gamuza impregnada con un detergente suave,
no abrasivo. Después, asegúrese de limpiar concienzudamente el
equipo con un paño seco y suave.
• El adaptador de CA empezará a generar calor después de unas
horas de uso continuado. Es normal, no es motivo de preocupación.
• Antes de conectar este equipo a otros dispositivos, desactive todas las
unidades. De esta forma evitará funcionamientos incorrectos y/o
dañar los altavoces u otros dispositivos.
Ubicación
• Si utiliza el equipo cerca de amplificadores de potencia (u otros
equipos con transformadores de potencia de gran tamaño) se pueden
producir zumbidos. Para solucionar este problema, cambie la
orientación del equipo, o aléjelo de la fuente de interferencias.
• Este equipo puede producir interferencias en la recepción de
televisión y radio. No utilice este equipo cerca de este tipo de
receptores.
• Es posible que se produzcan interferencias si se utilizan dispositivos
de comunicación inalámbricos, como teléfonos móviles, cerca de este
equipo. Estas interferencias podrían producirse al recibir o iniciar una
llamada, o durante la conversación. Si percibe este tipo de
problemas, coloque los dispositivos inalámbricos a mayor distancia
del equipo, o desactívelos.
• No exponga el equipo a la luz solar directa, no lo coloque cerca de
dispositivos que desprendan calor, no lo deje dentro de un vehículo
cerrado, ni lo someta a temperaturas extremas. El calor excesivo
puede deformar o decolorar el equipo.
• Si traslada el equipo de una ubicación a otra donde la temperatura
y/o la humedad sean muy diferentes, podrían formarse gotas de
agua (condensación) dentro del equipo. Si intenta utilizar el equipo
bajo estas circunstancias, podría causar daños o un funcionamiento
incorrecto. Por lo tanto, antes de utilizar el equipo, déjelo reposar
durante varias horas, hasta que la condensación se haya evaporado
por completo.
• Según el material y la temperatura de la superficie en la que ponga el
equipo, es posible que los tacos de goma decoloren o estropeen la
superficie.
Para evitarlo, puede colocar un trozo de fieltro o ropa debajo de los
tacos de goma. Si lo hace, asegúrese de que el equipo no pueda
deslizarse ni moverse accidentalmente.
6
• No utilice nunca bencina, diluyentes, alcohol o disolventes de ningún
tipo, para evitar así el posible riesgo de deformación y/o
decoloración.
Reparaciones y datos
• Tenga en cuenta que todos los datos contenidos en la memoria del
equipo pueden perderse al enviarlo para una reparación. Los datos
importantes deben guardarse siempre en una tarjeta CompactFlash, o
escribirse en un papel (cuando sea posible). Durante las
reparaciones, se toman las precauciones necesarias para evitar la
pérdida de datos. No obstante, en ciertos casos (como cuando los
circuitos relacionados con la propia memoria no funcionan), no será
posible recuperar los datos, y Roland no asume ninguna
responsabilidad concerniente a esta pérdida de datos.
Precauciones adicionales
• Tenga en cuenta que el contenido de la memoria se puede perder
definitivamente como resultado de un funcionamiento incorrecto o de
una utilización inadecuada del equipo. Para evitar el riesgo de
perder información importante, recomendamos que realice
periódicamente una copia de seguridad de los datos importantes
guardados en la memoria del equipo en una tarjeta de
CompactFlash.
• Lamentablemente, puede resultar imposible recuperar el contenido de
los datos guardados en la memoria del equipo o en la tarjeta
CompactFlash cuando se hayan perdido. Roland Corporation no
asume ninguna responsabilidad por la pérdida de información.
• Tenga cuidado al utilizar los botones, deslizadores y demás controles
del equipo así como los jacks y conectores. Un uso poco cuidadoso
puede provocar funcionamientos incorrectos.
• Cuando conecte y desconecte todos los cables, sujételos por el
conector, no tire nunca del cable. De este modo evitará cortocircuitos
o daños en los elementos internos del cable.
• Para no molestar a los vecinos, trate de mantener el volumen del
equipo dentro de unos niveles razonables. Puede optar por utilizar
auriculares y así no tendrá que preocuparse por los que tenga a su
alrededor (especialmente a altas horas de la madrugada).
• Cuando necesite transportar el equipo, guárdelo en la caja original
(incluyendo las protecciones), siempre que sea posible. En caso de no
ser posible, utilice otros materiales de embalaje equivalentes.
• Algunos cables de conexión contienen resistencias. No utilice cables
con resistencias para conectar este equipo. El uso de este tipo de
cables puede provocar que el nivel de sonido sea extremadamente
bajo, o imposible de oír. Para más información acerca de las
especificaciones del cable, consulte con su fabricante.
NOTAS IMPORTANTES
• La sensibilidad del controlador D Beam cambiará de acuerdo con la
cantidad de luz cerca de la unidad. Si no funciona como se espera,
ajuste la sensibilidad como sea apropiado para el brillo de su
ubicación.
• Las explicaciones de este manual incluyen ilustraciones en las que
aparece lo que se debería visualizar en la pantalla. Sin embargo,
tenga en cuenta que es posible que el equipo incorpore una versión
mejorada del sistema (por ejemplo, que incluya nuevos sonidos), por
lo que es posible que lo que aparezca en la pantalla no siempre
coincida con lo que se muestra en este manual.
Antes de utilizar las tarjetas
• Inserte completamente y con cuidado la tarjeta CompactFlash—hasta
que se ajuste en su lugar.
• Nunca toque los terminales de la tarjeta CompactFlash. Evite también
que los terminales se ensucien.
• Esta ranura para tarjetas de memoria es compatible con las tarjetas
de memoria CompactFlash. Los dispositivos de almacenamiento tipo
Microdrive no son compatibles.
• Las tarjetas CompactFlash se construyen utilizando componentes de
precisión. Maneje las tarjetas con cuidado y preste especial atención
a lo siguiente.
• Para evitar dañar las tarjetas, asegúrese de descargar la
electricidad estática de su cuerpo antes de manejar las tarjetas.
• No toque ningún elemento de metal ni deje que entre en
contacto con la parte de contacto de las tarjetas.
• No doble, ni deje caer las tarjetas ni las exponga a grandes
impactos o vibraciones.
• No guarde las tarjetas bajo la luz directa del sol, en vehículos
cerrados o lugares similares (temperatura de almacenamiento:
de -25 a 85˚ C).
• No permita que las tarjetas se humedezcan.
• No desmonte ni modifique las tarjetas.
Uso de CD-ROMs
• No toque ni raye la cara inferior brillante (superficie codificada) del
disco. Es posible que los CD-ROMs sucios o dañados no permitan
una lectura correcta. Mantenga los discos limpios utilizando un
limpiador de CDs que debe adquirir por separado.
• Los sonidos, frases y patrones contenidas en este producto son
grabaciones de sonido protegidas por el copyright. Roland otorga a los
compradores de este producto el permiso para utilizar las grabaciones de
sonido contenidas en este producto para la creación y grabación de
piezas musicales originales; no obstante, las grabaciones de sonido
contenidas en este producto no pueden muestrearse, descargarse ni
volverse a grabar de ninguna otra manera, en su totalidad o en parte,
para ningún otro fin, incluyendo, pero no limitado a, la transmisión de
todas o parte de las grabaciones de sonido vía Internet u otros medios de
transmisión digitales o analógicos, y/o la fabricación, para la venta u
otros, de colecciones de sonidos, frases o patrones muestreados en CDROM o soportes equivalentes.
Las grabaciones de sonido contenidas en este producto son piezas
originales de Roland Corporation. Roland no es responsable de la
utilización de las grabaciones de sonido contenidas en este producto,
y no asume ninguna responsabilidad por ninguna infracción del
copyright de terceras partes como consecuencia de la utilización de
los sonidos, frases y patrones de este producto.
SAMPLE PAD BANK A PAD13–16: Creado por Tim Hüfken
* Microsoft y Windows son marcas comerciales registradas de
Microsoft Corporation.
* Windows Vista es una marca comercial registrada de Microsoft
Corporation.
* Windows® se conoce oficialmente como: “Sistema operativo de
Microsoft® Windows®”.
* Las capturas de pantalla de este documento se utilizan de acuerdo
con las directrices de Microsoft Corporation.
* Mac OS es una marca comercial de Apple Computer, Inc.
* Pentium es una marca comercial registrada de Intel Corporation.
* Todos los nombres de productos mencionados en este documento
son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus
respectivos propietarios.
* VST es una marca comercial de Steinberg Media Technologies
AG.
Copyright
• Se prohíbe la grabación, duplicación, distribución, venta, alquiler,
interpretación, o emisión de material con copyright (obras musicales,
trabajos visuales, emisiones, interpretaciones en directo, etc.)
perteneciendo en parte o en su totalidad a una tercera parte, sin el
permiso del propietario del copyright está prohibido por ley.
• No utilice este equipo para finalidades que podrían infringir el
copyright de terceros. No asumimos ninguna responsabilidad por las
infracciones de los copyrights de terceros que se produzcan por el
uso de este equipo.
* CompactFlash y
son marcas comerciales de SanDisk
Corporation y tienen licencia de la asociación CompactFlash.
* Roland Corporation es un licenciatario autorizado de las marcas
comerciales CompactFlash™ y el logotipo CF (
).
* Fugue ©1999–2007 Kyoto Software Research, Inc. Todos los
derechos reservados.
7
Contenido
Características principales ................................ 2
Guardar en un pad una frase grabada... 27
UTILIZAR EL EQUIPO DE FORMA SEGURA ......... 4
Editar una muestra ........................................ 28
Ajustar el volumen de la muestra ......... 28
Ajustar la región de reproducción
de una muestra ................................. 28
Intercambiando las muestras
entre dos pads .................................. 30
Copiar una muestra a otro pad........... 31
Convertir a una muestra que tiene
una región de reproducción modificada... 31
Cambiar el BPM de una muestra ......... 32
Cambiar la longitud de una muestra
sin cambiar el tono (Time Modify) ....... 32
NOTAS IMPORTANTES..................................... 6
Contenido........................................................ 8
Presentación del SP-555................................. 10
Descripciones del panel .....................10
Flujo de señal (Diagrama de bloques) ..14
Reproducir muestras ...................................... 15
Utilizar efectos............................................... 18
Aplicar un efecto a una muestra ..........18
Aplicar un efecto a la entrada
mic/line ...........................................18
Almacenar ajustes de efecto
(EFFECT MEMORY)............................18
Control del mando de efectos .............19
Consejos para utilizar efectos .............19
Muestrear (grabar) ........................................ 21
Acerca de los tiempos de muestreo
disponibles .......................................21
Modo de espera................................22
Muestrear .........................................22
Empezar el muestreo automáticamente
(Auto Sampling) ...............................22
Muestrear con un tempo especificado ..23
Utilizar una claqueta..........................23
Borrar una muestra ............................23
Borrar todas las muestras....................24
Resampling .......................................24
Loop Capture................................................. 25
Utilizar Loop Capture para grabar
desde un dispositivo externo ...............25
Eliminar la frase grabada
por Loop Capture ..............................26
Ajustar el nivel de reproducción
de la frase ........................................26
Grabar con un tempo especificado......26
Superponer sonidos a una frase
previamente grabada (sobregrabación) .. 26
8
Reproducir muestras y grabar interpretaciones
(secuenciador de patrones) ............................ 33
Cómo se organizan los patrones......... 33
Especificar el tempo del patrón ........... 33
Reproducir y detener un patrón ........... 33
Cambiar de patrones durante la
reproducción .................................... 33
Grabar un patrón.............................. 34
Borrar un patrón ............................... 36
Borrar todos los patrones ................... 36
Intercambiar los patrones de dos pads.... 37
Copiar un patrón a otro pad .............. 37
Controlador D Beam...................................... 38
Sintetizador monofónico (SYNTH) ....... 38
Filtro ................................................ 39
Disparo............................................ 39
Conectar el SP-555 al ordenador ................... 40
Instalar el controlador y el software ..... 40
Cambiar el flujo de señal al utilizar
audio USB........................................ 42
Acerca de SONAR LE
(Sólo Windows) ................................ 43
Acerca del SP-555 Wave Converter .... 43
Acerca de CompactFlash................................ 44
Tipos de tarjetas CompactFlash
recomendadas .................................. 44
Contenido
Prevención de robo de la tarjeta
CompactFlash ...................................44
Insertar y extraer
tarjetas CompactFlash ........................45
Formatear una tarjeta CompactFlash
(inicializar) .......................................45
Importar archivos de audio .................46
Exportar archivos de audio .................47
Guardar datos de la copia de seguridad
(backup save)....................................... 48
Cargar datos de la copia de seguridad
(backup load)....................................48
Borrar datos de la copia de seguridad
(backup delete) .................................49
Transmitir el reloj MIDI en el tempo del
patrón.............................................. 70
Canal MIDI (Pad Base Ch.) y números
de notas........................................... 71
Ajuste MIDI Thru................................ 71
Implementación MIDI..................................... 72
Especificaciones............................................. 75
Índice ........................................................... 76
Otros ajustes ................................................. 50
Restablecer los ajustes originales .........50
Borrando los datos (inicialización).......50
Proteger la memoria ..........................51
Ajustar la velocidad de intermitencia
de la iluminación de la pantalla ..........51
Comprobar el número de la versión.....51
Ajustar el nivel de procesamiento interno
del SP-555........................................51
Acerca de V-LINK .......................................... 52
¿Qué es V-LINK? ...............................52
Apéndice....................................................... 54
Lista de efectos..................................54
Guía rápida de operaciones...............59
Parámetros que pueden cambiar el
estado de inicialización .....................63
Lista de mensajes de error ..................64
Solucionar problemas ........................65
Acerca del pedal...............................68
Instalar el soporte (debe adquirirlo por
separado).........................................68
Utilizar el SP-555 con otro equipo MIDI .......... 69
Acerca de MIDI .................................69
Sincronizar el SP-555
con otro dispositivo MIDI ....................69
Sincronizar el tempo del patrón e iniciar/
detener la reproducción con un
secuenciador MIDI externo .................70
9
Presentación del SP-555
Descripciones del panel
Panel superior
1
2
3 45
6
7
11
12
13
14
15
16
8
9
17
10
18
1. Micrófono interno
Éste es el micrófono integrado del SP-555. Si conecta su propio
micrófono (debe adquirirlo por separado) al jack MIC en la
parte superior del panel, este micrófono interno no funcionará.
2. Entrada externa
Jack MIC
Es un jack de micrófono para señales de audio
analógicas. Es compatible con conectores XLR y tipo
phone de 1/4”. El jack tipo XLR puede proporcionar una
alimentación phantom de 48 V, que le permitirá conectar
micrófonos condensadores con una fuente de alimentación
phantom. En este caso, active el conmutador de
selección de entrada a la posición PHANTOM ON.
* Desactive el botón MIC antes de utilizar el conmutador de
selección de entrada.
* Para proteger los circuitos, durante un corto periodo de tiempo
no habrá ningún sonido después de utilizar el conmutador de
selección de entrada.
El jack tipo phone también acepta entradas de alta
impedancia, permitiéndole conectar directamente una
guitarra o un bajo. En este caso, active el conmutador
de selección de entrada a la posición Hi-Z.
10
* Este instrumento está equipado con jacks tipo balanceados
(XLR/TRS). A continuación se muestran los diagramas de
cableado para estos jacks. Antes de realizar las conexiones,
examine los diagramas de cableado del resto de los equipos
que desee conectar.
GND(SLEEVE)
1:GND
2:HOT
3:COLD
HOT(TIP)
COLD(RING)
Mando MIC LEVEL, botón MIC
Ajusta el volumen del micrófono interno o de un micrófono
conectado al jack MIC. Si el audio procede de un
micrófono, active el botón MIC.
* Aunque baje totalmente el mando MIC LEVEL, el sonido no se
enmudecerá completamente. Si no utiliza el micrófono,
desactive el botón MIC.
Mando LINE IN LEVEL, Botón LINE IN
Ajusta el volumen del dispositivo conectado a los jacks
del panel posterior LINE IN. Active el botón LINE IN si
está muestreando audio de los jacks LINE IN.
Presentación del SP-555
Indicador PEAK
Este indicador le ayuda ajustar el nivel MIC o LINE IN.
Ajuste el nivel para que el indicador se ilumine
ocasionalmente.
3. Mando VOLUME
Ajusta el nivel de volumen de LINE OUT y de la salida
PHONES.
4. Botón METRONOME
Al pulsar este botón hasta que se ilumine, el metrónomo
sonará en el BPM del secuenciador de patrones. Para
ajustar el volumen del metrónomo, mantenga pulsado este
botón y gire el mando CTRL 3.
No puede utilizar el metrónomo mientras muestrea.
5.
Iluminación de la pantalla
Parpadeará según el nivel de la señal de audio mientras
muestrea, o en sincronización con el tempo del patrón
mientras utiliza el secuenciador del patrones.
➜ “Ajustar la velocidad de intermitencia de la
iluminación de la pantalla” (p. 51)
Pantalla
Muestra el BPM (tempo) de la muestra o del patrón, los
valores de varios ajustes, y mensajes de error. También
podrá visualizar el tiempo restante del muestreo aquí (➜
p. 21).
Botón TAP TEMPO
Pulsando el botón varias veces en el tempo deseado,
puede ajustar el tempo al intervalo correspondiente.
6. D BEAM (Controlador D Beam)
Puede aplicar varios efectos al sonido moviendo su mano
por encima de esto (➜ p. 38). Los botones siguientes
parpadearán cuando el controlador [D BEAM] responde.
Botón SYNTH 1
Utilice el controlador D Beam para interpretar sonidos del
sintetizador internos.
Botón FILTER
Utilice el controlador D Beam para controlar la frecuencia
de corte del filtro interno.
Botón TRIGGER
Utilice el controlador D Beam para disparar el pad
deseado.
Si mantiene pulsado el botón TRIGGER y reproduce un
pad, el controlador D BEAM disparará aquel pad.
7. PATTERN SEQUENCER (Secuenciador de patrones)
(➜ p. 33)
Botón PATTERN SELECT
Púlselo cuando desee interpretar o grabar un patrón.
Cuando este botón está iluminado, se puede seleccionar
un patrón al pulsar un pad.
Botón LENGTH
Al grabar un patrón, esto especifica la longitud del
patrón.
Botón QUANTIZE
Especifica ajustes de temporización automáticos
(cuantización) al grabar un patrón.
8. Mandos EFFECTS (CTRL 1–3)
Estos controlan los parámetros que se asignan a cada
mando por el efecto seleccionado. También utilizará estos
mandos para los siguientes finalidades.
➜ “Utilizar efectos” (p. 18)
➜ “Lista de efectos” (p. 54)
Mando CTRL 1
Utilícelo para ajustar la posición inicial de una muestra, o
para cambiar el tiempo de reproducción de una muestra.
Mando CTRL 2
Utilícelo para ajustar el BPM (tempo) del patrón, o para
cambiar la posición final de una muestra.
Mando MFX/CTRL 3
Utilícelo para seleccionar el tipo de MFX, o para ajustar
el nivel de muestreo o el volumen de la muestra.
9. Botones de efectos
Utilícelos para seleccionar el efecto que desea utilizar. Un
botón se ilumina cuando está activado, y se apaga
cuando está desactivado.
* No es posible activar más de un efecto al mismo tiempo.
* Manteniendo pulsado el botón EFFECT ASSIGN y pulsando
uno o más pads, puede activar el efecto para un pad o más.
10. LOOP CAPTURE
Aquí puede grabar la muestra o el patrón que se está
reproduciendo actualmente, o una frase de una fuente de
entrada externa (hasta aproximadamente 15 segundos).
➜ “Loop Capture” (p. 25)
Botón MEASURE
Especifica el número de compases a grabar. Si especifica
FREE, podrá grabar hasta aproximadamente 15
segundos.
Botón AUTO START
Si activa este botón, la grabación empezará
automáticamente cuando se reciba sonido.
Botón SOURCE SELECT
Selecciona lo que se grabará. EXT ONLY sólo grabará
la señal del micrófono, de la entrada de línea, o del
secuenciador incorporado controlado por el D Beam.
EXT & PADS grabará este sonido mezclado con la
muestra/patrón que se están reproduciendo actualmente.
Botón REC
Puede pulsarlo para iniciar la grabación. Durante la
grabación, pulse este botón para detener la grabación.
También puede utilizarlo para sobreponer una muestra
adicional durante la reproducción de LOOP CAPTURE.
11
Presentación del SP-555
Botón PLAY
Esto reproduce la frase grabada.
sólo sonará mientras pulse el pad, y “reproducción
Trigger”, donde el sonido se iniciará o se detendrá
alternativamente cada vez que pulse el pad. Se producirá
la reproducción Gate si este botón está iluminado, y se
producirá la reproducción Trigger si está apagado.
Botón SAVE TO PAD
Guarda una frase grabada utilizando LOOP CAPTURE a
un pad.
11.
Botón LOOP (➜ p. 17)
Así se cambia entre “reproducción Loop”, donde la
muestra se reproduce repetidamente cuando se
reproduce el pad, y “reproducción One-Shot”, donde el
sonido se interpretará una sola vez. Se producirá la
reproducción Loop si este botón está iluminado, y se
producirá la reproducción One-Shot si está apagado.
Botón CANCEL
Al pulsar este botón, puede cancelar una operación como
el muestreo o la eliminación del muestreo. Este botón
también detendrá la reproducción o la grabación de un
patrón.
Pulsando este botón rápidamente cuatro veces, puede
detener todos los sonidos que se están reproduciendo
actualmente.
Botón REMAIN
Al pulsar este botón, la pantalla indicará el tiempo
restante disponible para muestrear. Al mantener pulsado
este botón y al pulsar un pad, puede seleccionar el pad
al que se aplicará el efecto, o el pad cuyo ajuste desea
editar (por ejemplo, el pad actual).
Botón REVERSE (➜ p. 15)
Selecciona “reproducción Reverse” donde la muestra se
interpretará a la inversa. Se producirá la reproducción
Reverse si este botón está iluminado, y se producirá la
reproducción Normal si está apagado.
14. Botones BANK (A, B, C/G, D/H, E/I, F/J)
Cuando se apaga [PATTERN SELECT] o cuando está
grabando un patrón, estos botones seleccionan el banco
de muestras. Si [PATTERN SELECT] está iluminado, estos
botones seleccionan el banco del patrón. Se seleccionará
el banco de la memoria interna A o B si pulsa BANK [A]
o [B] hasta que se ilumine uno de los botones. Se
seleccionarán los bancos CompactFlash C–F si pulsa
BANK [C/G]–[F/J] y activa uno de los botones, y se
seleccionarán los bancos CompactFlash G–J si pulsa
BANK [C/G]–[F/J] y empieza a parpadear un botón.
12. Botón DEL
Utilícelo para eliminar una muestra o un patrón.
13. SAMPLE
Botón SAMPLING
Utilícelo para iniciar/finalizar el muestreo, o para grabar
un patrón (➜ p. 21).
Botón RESAMPLE
Utilícelo para remuestrear el sonido de una muestra
procesada por un efecto.
15. Botón V-LINK
V-LINK (
) es una función que le permite
interpretar música y vídeo en sincronización.
Puede utilizar MIDI para conectar dos o más dispositivos
compatibles con V-LINK, y poder disfrutar fácilmente de
una amplia gama de efectos visuales que se enlazan a los
expresivos elementos de una interpretación musical.
➜“Acerca de V-LINK” (p. 52)
Botón START/END/LEVEL
Utilícelo para cambiar el punto de inicio/final de
reproducción de una muestra, o para cambiar su
volumen.
Botón TIME/BPM
Utilícelo para especificar el tiempo de reproducción o el
BPM (tempo) de una muestra.
Botón MARK
Utilícelo cuando desee que sólo se oiga una parte del
sonido muestreado. Mientras este botón está iluminado,
sólo se oirá la parte especificada.
Botón LO-FI (➜ p. 22)
Cambia el nivel (standard/lo-fi) en el que se realiza el
muestreo. Se producirá el muestreo Lo-fi si este botón está
iluminado, y se producirá el muestreo estándar si está
apagado.
Botón STEREO (➜ p. 22)
Especifica si se muestreará en monoaural o en estéreo. Se
producirá el muestreo estéreo si este botón está
iluminado, y se producirá el muestreo monoaural si está
apagado.
Botón GATE (➜ p. 16)
Cambia entre “reproducción Gate”, donde la muestra
12
16. Botón EFFECT MEMORY
Le permite guardar ajustes de efecto (valores de mando
de tipo de efecto, CTRL 1/2/3) y recuperarlos
instantáneamente utilizando un pad.
➜ “Guardar los ajustes de efecto (EFFECT MEMORY)”
17.
Botón FIXED VELOCITY (➜ p. 15)
Si está desactivado, las muestras se reproducen con un
volumen fijo independientemente de lo fuerte que golpee
los pads.
Botón ROLL (➜p. 15)
Utilícelo cuando desee interpretar sonidos como un
“redoble de batería”.
Presentación del SP-555
HOLD (➜ p. 15)
Si pulsa un pad mientras mantiene pulsado el pad HOLD,
la muestra continuará sonando incluso después de
soltarlo.
Panel posterior
SUB PAD (➜ p. 15)
Puede utilizar el SUB PAD para interpretar la muestra del
pad que ha pulsado más recientemente.
18. Pads 1–16
Cuando pulsa un pad que está iluminado en rojo, sonará
la muestra asignada a este pad. El pad parpadeará
mientras se reproduzca la muestra.
Si [PATTERN SELECT] está iluminado, puede utilizar los
pads para selección el patrón que se reproducirá o
grabará.
123 4 5
6
7
8
9
10 11
1. Gancho para el cable
Enrolle aquí el cable del adaptador de CA para evitar
que se desconecte por accidente.
2. Terminal de masa
Panel frontal
1
2
1. Jack PHONES
Puede conectar unos auriculares estéreo aquí y oirá el
mismo sonido de LINE OUT.
2. Ranura MEMORY CARD
Aquí puede insertar una tarjeta CompactFlash que debe
adquirir por separado. Al utilizar los bancos C–J de
CompactFlash puede muestrear durante más tiempo que
al utilizar la memoria interna del SP-555.
Cuando el SP-555 sale de fábrica, incluye una tapa para
la tarjeta en la ranura MEMORY CARD. Para sacar la
tapa, presione los bordes derecho e izquierdo de la
misma y tire de ella.
➜ “Acerca de CompactFlash” (p. 44)
* Según las circunstancias de una configuración en particular,
puede experimentar una sensación incómoda, o percibir que la
superficie es arenosa al tacto cuando toca el dispositivo, los
micrófonos conectados, o las partes de metal de otros objetos,
como las guitarras. Esto se debe a una carga eléctrica
infinitesimal, que no es peligrosa. Sin embargo, si está
preocupado, conecte el terminal de masa (vea la ilustración)
con una masa externa. Cuando el equipo está derivado a
masa, es posible que se produzca un ligero zumbido, según las
características de la instalación. Si no está seguro del método
de conexión, contacte con el establecimiento donde adquirió el
equipo, el Centro de Servicio Roland más cercano, o un
distribuidor Roland autorizado, que aparecen listados en la
página “Información”.
Lugares no adecuados para la conexión
•Tuberías de agua (pueden provocar descargas eléctricas)
•Tuberías de gas (pueden provocar incendios o explosiones)
•Línea telefónica o pararrayos (pueden ser peligrosos en
caso de tormenta eléctrica)
3. Jack DC IN
Conecte el adaptador de CA que se incluye aquí.
4. Conmutador POWER
Activa y desactiva el equipo.
5. Conector USB
Si utiliza un cable USB (debe adquirirlo por separado)
para conectar el SP-555 al ordenador, el SP-555
funcionará como un interface de audio USB. También
puede grabar el sonido del SP-555 en el ordenador, o
muestrear los sonidos del ordenador al SP-555.
➜ “Conectar el SP-555 al ordenador” (p. 40)
6. Conector MIDI OUT
Puede conectar este conector a un dispositivo MIDI.
➜ “Utilizar el SP-555 con otro equipo MIDI” (p. 69)
7. Conector MIDI IN
Puede conectar un dispositivo MIDI a este conector.
➜ “Utilizar el SP-555 con otro equipo MIDI” (p. 69)
13
Presentación del SP-555
8. Jack PEDAL
de CDs o un reproductor de audio portátil.
Puede conectar un conmutador de pedal (serie DP; debe
adquirirlo por separado) aquí y utilizarlo para realizar
operaciones de inicio/detención de loop capture o
patrones (p. 68).
10. Jacks LINE OUT (L/R)
Conecte estos jacks a su sistema de audio, amplificador o
mezclador.
9. Jacks LINE IN (L/R)
11. Ranura de seguridad (
)
http://www.kensington.com/
Conecte estos jacks a un dispositivo de fuente de audio de
donde desea realizar el muestreo, como un reproductor
Flujo de señal (Diagrama de bloques)
GUARDAR EN UN PAD
LOOP CAPTURE
MUESTREAR / REMUESTREAR
D BEAM SYNTH
(*2)
SAMPLER
AUDIO USB
desde PC (*1)
LINE IN / MIC
EFECTO
FILTRO
D BEAM
LINE OUT /
PHONE
(*3)
METRÓNOMO
(*4)
(*5)
USB AUDIO
a PC
*1: Entrada de audio USB. Para enmudecerla, mantenga pulsado [CANCEL], pulse [MIC], y utilice el mando CTRL 3.
*2: Envío D Beam Synth a Effect. Para activarlo, mantenga pulsado [EFFECT ASSIGN] y pulse [SYNTH].
*3: Envío USB Audio a Effect. Para desactivarlo, mantenga pulsados [EFFECT ASSIGN] y [CANCEL] y pulse [MIC]/[LINE IN].
*4: Envío Mic/Line In a Effect. Para desactivarlo, mantenga pulsados [EFFECT ASSIGN] y pulse [MIC]/[LINE IN].
*5: USB Audio output source SW. Para cambiar este ajuste, mantenga pulsado [CANCEL], pulse [LINE IN] y utilice el mando CTRL 3.
14
Reproducir muestras
El SP-555 ofrece dieciséis pads sensibles a la velocidad, que le permiten cambiar el volumen de acuerdo con la fuerza con la
que golpea los pads. Al golpear con fuerza un pad producirá un sonido más alto, y al golpearlo suavemente producirá un sonido
más suave.
BANK A–BANK J
Los bancos A/B están en la memoria interna, y los bancos restantes
están en la tarjeta CompactFlash. Pulse un botón para cambiar el
banco correspondiente. Pueden asignarse dieciséis muestras a cada
banco. Seleccione los bancos C--F pulsando el botón de un banco
C--J, hasta que se ilumine; seleccione los bancos G--J pulsando un
botón dos veces, hasta que parpadee.
CANCEL
Si lo pulsa cuatro veces
rápido, detendrá la
reproducción de todas las
muestras.
GATE
Si está apagado, la muestra se reproducirá hasta el
final cuando pulse un pad una vez. Si pulsa este botón
(iluminado), después de pulsar el pad deseado, el
sonido seguirá sonando mientras pulse el pad.
LOOP
Si está apagado, la muestra se reproducirá hasta el final
y luego se detendrá. Si pulsa este botón (iluminado),
después de pulsar el pad deseado, el sonido se
reproducirá de forma repetida como un loop.
REVERSE
Si pulsa este botón (iluminado), después de pulsar el
pad deseado, la muestra se reproducirá al revés.
FIXED VELOCITY
Si pulsa este botón (iluminado), la muestra se
reproducirán con el mismo volumen
independientemente de lo fuerte que golpee el pad.
ROLL
Si mantiene pulsado este botón y pulsa un pad, la
muestra se reproducirá como un "roll" mientras pulse el
pad. Esto produce un efecto tipo "drum roll". Si
mantiene pulsado este botón y pulsa HOLD, puede
retener el estado del pad que está pulsando.
HOLD
PAD 1–PAD 16
Pulse un pad para reproducir la muestra asignada a ese pad.
Iluminado en rojo: se asigna una muestra.
Apagado: no se asigna ninguna muestra.
Intermitente: se está reproduciendo.
Acerca de los bancos
El SP-555 dispone de diez bancos de muestras: A–J.
Los bancos A y B utilizan la memoria interna del SP-555.
Con los ajustes de fábrica, el banco A contiene muestras
predefinidas. Si está utilizando la memoria interna del SP555, puede grabar un máximo de 32 muestras con un total
máximo de aproximadamente cinco minutos.
Los bancos C–J se localizan en la tarjeta de memoria
(CompactFlash). Puede grabar más de 128 muestras en la
tarjeta de memoria.
Si pulsa este botón mientras mantiene pulsado un pad,
la reproducción seguirá aunque suelte el pad. (Esto es
válido sólo para los pads que tengan GATE activado).
El sonido se detendrá cuando vuelva a pulsar el pad.
SUB PAD
Cuando pulse este pad, sonará la muestra asignada al
pad previamente golpeado. Puede utilizarlo para tocar
golpes repetidos con las dos manos.
Acerca de la polifonía
El SP-555 puede tocar hasta doce muestras
simultáneamente. No obstante, la polifonía se reduce tal
como se muestra en la tabla siguiente si utiliza muestras
estéreo o si remuestrea.
Normalmente
Mientras se
remuestrea
Muestras monoaural
12
4
Muestras estéreo
6
2
15
Reproducir muestras
Sensibilidad de los pads
Puede ajustar la relación entre la fuerza que se utiliza al
golpear pads y el volumen de la muestra de reproducción.
1. Mantenga pulsado [CANCEL] y pulse [FIXED
VELOCITY].
2. Mientras visualiza la pantalla, utilice el mando CTRL 3
para ajustar la sensibilidad.
“-L-”: Se producirá un volumen alto incluso si golpea los
pads suavemente.
“-M-”: Sensibilidad media.
“-H-”: No habrá sonido a menos que golpee los pads
con fuerza.
3. Pulse [SAMPLING] para guardar los ajustes.
4. Cuando haya realizado el ajuste, pulse [CANCEL] para
volver al funcionamiento normal.
Reproducir muestras en una intensidad
fija
Si activa [FIXED VELOCITY], las muestras se reproducirán en
el volumen fijado independientemente de lo fuerte que
golpee los pads. Así es cómo especificar el volumen que se
producirá cuando [FIXED VELOCITY] está activado.
1. Mantenga pulsado [FIXED VELOCITY] y utilice el mando
CTRL 3 para ajustar la velocidad fijada.
Se puede especificar cualquier valor desde 16 hasta
127.
2. Mientras aún mantiene pulsado [FIXED VELOCITY],
pulse [SAMPLING] para guardar el ajuste.
Ajustar la velocidad del redoble (ROLL)
Manteniendo pulsado [ROLL] y girando el mando CTRL 3
puede ajustar la velocidad del redoble. Mientras se
visualiza la pantalla, mantenga pulsado [ROLL] y pulse
[SAMPLING] para guardar el ajuste de la manera siguiente.
4:
Negras
4.3:
Tresillo de negra
8:
Corchea
8.3:
Tresillo de corcheas
16:
Semicorchea
16.3: Tresillo de semicorcheas
32:
Fusa
32.3: Tresillos de fusa
16
Reproducción Gate (GATE) y
reproducción de disparo
Los pads por los que GATE está activado empezarán a
reproducirse cuando pulse el pad, se detendrá la
reproducción cuando suelte el pad (reproducción Gate).
Pulse el pad
Suelte el pad
Se inicia el sonido
Se detiene el sonido
Por lo contrario, los pads por los que GATE está desactivado
empezarán a reproducirse cuando pulse el pad, y continuará
la reproducción cuando suelte el pad (reproducción Trigger).
La reproducción se detendrá cuando llegue al final (End
Point) de la muestra (sólo si el Loop está desactivado).
Pulse y suelte
el pad
Se inicia
el sonido
Pulse y suelte
el pad
Se detiene
el sonido
El sonido se detiene
al final de la muestra
Si quiere que se siga reproduciendo una frase larga, debería utilizar
reproducción Trigger + reproducción Loop. Si está reproduciendo
muestras del tipo percusión, debería utilizar reproducción Trigger +
reproducción One-shot. La muestra se reproducirá desde el final
incluso si pulsa el pad durante sólo un instante.
Después de muestrear, los siguientes ajustes se realizan
automáticamente. Si la longitud resultante del cálculo
automático BPM(p. 32) es menor que un compás:
Reproducción Trigger
Si la longitud resultante del cálculo automático BPM(p. 32) es
un compás o mayor: Reproducción Gate
Si ha especificado reproducción Trigger + reproducción Oneshot para una muestra larga, el sonido puede reproducirse
durante más tiempo de lo esperado. En este caso, puede
detener la reproducción pulsando [CANCEL] cuatro veces en
una sucesión rápida.
Se puede especificar Gate activado/desactivado
independientemente para cada pad.
1. Asegúrese de que [PATTERN SELECT] esté apagado.
Si está iluminado, pulse [PATTERN SELECT] para
desactivar su luz.
2. Pulse el pad cuyo ajuste Gate activado/desactivado
quiere cambiar, realizando el pad actual.
Se reproducirá la muestra, y el pad parpadeará.
Si pulsa [REMAIN], el pad actual parpadeará, permitiéndole
comprobar qué pad es el actual.
Reproducir muestras
También puede cambiar el pad actual manteniendo pulsado
[REMAIN] y pulsando un pad.
3. Pulse [GATE] para activar o desactivar la luz del botón.
[GATE] iluminado: Reproducción Gate
[GATE] no iluminado: Reproducción Trigger
4. Asegúrese de que el [LOOP] esté apagado.
Si está iluminado, pulse [LOOP] para que se apaga su luz.
Reproducción Loop
Puede utilizar la reproducción Loop si quiere una frase
muestreada de diversos compases para reproducir
repetidamente.
1. Asegúrese de que [PATTERN SELECT] esté apagado.
Si está iluminado, pulse [PATTERN SELECT] hasta que
se apague.
2. Pulse el pad del cual quiere especificar la reproducción
Loop, para que sea el pad actual.
Se reproducirá la muestra, y el pad parpadeará.
Si pulsa [REMAIN], el pad actual parpadeará, permitiéndole
comprobar qué pad es el actual.
Conseguir que la muestra siga
reproduciéndose incluso después de
soltar el pad (HOLD)
Si activa HOLD, la muestra continuará reproduciéndose
incluso después de soltar el pad. Esta función es útil cuando
quiere desactivar temporalmente Gate para un pad cuyo
Gate está activado.
1. Asegúrese de que [PATTERN SELECT] esté apagado.
Si está iluminado, pulse [PATTERN SELECT] hasta que
se apague.
2. Mientras pulsa un pad para reproducir una muestra,
pulse [HOLD].
Se iluminará [HOLD], y se mantendrá el sonido. En este
estado, la muestra continuará reproduciéndose incluso
después de soltar el pad.
3. Cuando vuelva a pulsar [HOLD], el sonido se detendrá.
Hold sólo sirve para un pad cuyo Gate está desactivado. No
puede activar Hold para pads cuyo Gate está desactivado.
También puede cambiar el pad actual manteniendo pulsado
[REMAIN] y pulsando un pad.
3. Pulse [LOOP] hasta que se ilumine el botón.
Combinar LOOP y GATE
Puede realizar ajustes de reproducción Gate/reproducción
Trigger incluso si la reproducción Loop está activada.
Cuando tanto LOOP como GATE están activados
Pulse el pad
Suelte el pad
Se inicia el sonido
Se detiene el sonido
Cuando LOOP está activado y GATE está desactivado
Pulse y
suelte el pad
Se inicia el sonido
Pulse y
suelte el pad
Se detiene el sonido
17
Utilizar efectos
El SP-555 cuenta con 37 tipos de efectos. No obstante, sólo
es posible utilizar un tipo de efecto a la vez. No es posible
utilizar múltiples efectos a la vez.
Por defecto, el efecto se aplicará sólo al último pad pulsado
(el “pad actual”).
Puede seleccionar directamente los cinco efectos SUPER
FILTER, VOICE TRANS (transformador de voz), DELAY,
ISOLATOR y DJFX LOOPER pulsando un botón. Para
seleccionar cualquier otro efecto, pulse el botón MFX, a
continuación pulse un banco (A o B) y finalmente pulse un
pad 1–16 para seleccionar el efecto deseado.
Almacenar ajustes de efecto
(EFFECT MEMORY)
Puede utilizar [EFFECT MEMORY] para almacenar y
recuperar al instante los ajustes EFFECT (tipo de efecto y
valores del mando CTRL 1/2/3).
Almacenar ajustes
1. Defina los ajustes necesarios para el efecto de manera
que estén en el estado que desea almacenar.
El SP-555 dispone de una función de memoria de efecto que
permite utilizar [EFFECT MEMORY] para almacenar y
cambiar al instante entre dieciséis ajustes de efecto
diferentes.
Aplicar un efecto a una muestra
1. Pulse los pads para encontrar la muestra a la que
desea aplicar un efecto. El efecto se aplicará al último
pad pulsado (el “pad actual”).
2. Pulse el botón adecuado para el efecto que desea
aplicar.
Para seleccionar SUPER FILTER, VOICE TRANS, DELAY,
ISOLATOR, o DJFX LOOPER, sólo debe pulsar el botón
correspondiente. Para MFX, mantenga pulsado [MFX]
y gire el mando CTRL 3 para seleccionar un efecto
mientras visualiza la pantalla.
2. Pulse [EFFECT MEMORY].
3. Pulse [SAMPLING]. Los pads 1–16 parpadearán.
4. Pulse el pad en el que desea almacenar los ajustes del
efecto. El pad que haya pulsado se iluminará, y
[SAMPLING] parpadeará.
5. Pulse [SAMPLING] para almacenar los ajustes de efecto
actuales.
Recuperar ajustes
1. Pulse [EFFECT MEMORY] hasta que se ilumine el botón.
2. Pulse un pad 1–16 para recuperar los ajustes
almacenados.
Se recuperará el tipo de efecto y los valores para los
mandos CTRL 1/2/3.
3. Gire los mandos CTRL 1–CTRL 3 para ajustar el efecto.
Los parámetros que están controlados por los mandos
CTRL 1–CTRL 3 dependerán del tipo de efecto. Consulte
la sección “Lista de efectos” (p. 54).
Aplicar un efecto a la entrada
mic/line
Si también desea aplicar un efecto a la entrada mic/line,
mantenga pulsado [EFFECT ASSIGN] y pulse [MIC] o [LINE
IN].
* El efecto se aplicará a la entrada line y mic. No es posible
aplicar el efecto sólo a uno u otro.
18
Puesto que los valores de los mandos CTRL 1/2/3 existentes
en el momento del almacenamiento tienen prioridad, la
posición física actual de los mandos CTRL 1/2/3 no
coincidirán con el efecto que se aplica.
Comprobar los ajustes
1. Pulse [EFFECT MEMORY] hasta que se ilumine el botón.
2. Mantenga pulsado [REMAIN], y pulse el pad que desea
comprobar.
Mientras mantenga pulsado [REMAIN], el LED para el
tipo de efecto almacenado en dicho pad parpadeará
(si el efecto es uno de los cinco tipos que pueden
seleccionarse directamente con el botón), o el LED de 7
segmentos indicará el banco y el número (A.1–B.16).
Utilizar efectos
Control del mando de efectos
Consejos para utilizar efectos
El SP-555 permite seleccionar cualquiera de los dos
métodos siguientes para especificar qué ocurrirá a los
ajustes de mando al pasar de un tipo de efecto a otro.
Aplicar el mismo efecto a más de un
pad (EFFECT ASSIGN)
1. Mientras mantiene pulsado [CANCEL], pulse [SUPER
Para aplicar el mismo efecto a uno o más pads además del
pad actual, mantenga pulsado [EFFECT ASSIGN] y pulse el
pad deseado.
FILTER]. Cada vez que pulse [SUPER FILTER], la
indicación de la pantalla se alternará entre “C.nL” y
“C.JP”.
“C.JP” (Jump):
El ajuste del parámetro coincidirá con la posición del
mando en el momento en que gire el mando.
“C.nL” (Null):
Cuando empiece a girar el mando, el ajuste no
cambiará hasta que la posición del mando pase por
el valor actual del ajuste.
Al activar el equipo, está siempre ajustado a “C.JP”
(Jump).
En el estado “C.nL” (Null), la pantalla indicará la
relación entre la posición del mando y el valor del
ajuste. Esto le ayudará a hacer coincidir la posición del
mando con el valor.
Cuando el valor es inferior a la posición del mando
Cuando la posición del mando es inferior que el valor
Se aplicará el mismo efecto a cada pad que se ilumine al
pulsar [EFFECT ASSIGN].
Si mantiene pulsado [EFFECT ASSIGN] mientras pulsa
conjuntamente [PAD 1] y [PAD 16], podrá activar/desactivar
simultáneamente el efecto para todos los pads en dicho
banco.
Pad iluminado
Pad apagado
Pad actual: intermitente, con
iluminación prolongada
Pad actual: intermitente, con
iluminación breve
Efecto
activado
desactivado
activado
desactivado
Por defecto, si selecciona como pad actual un pad al cual
no se ha aplicado ningún efecto, y a continuación activa o
desactiva el efecto o cambia los ajustes del efecto, los
ajustes de effect assign se cancelarán de manera que el
efecto se aplicará sólo al pad actual.
Modo Effect assign
Si mantiene pulsado [EFFECT ASSIGN] y pulsa [REMAIN],
el botón [EFFECT ASSIGN] se iluminará. En este estado, el
ajuste EFFECT ASSIGN para cada pad no se cancelará
aunque cambie el pad actual.
Si una vez más mantiene pulsado [EFFECT ASSIGN] y pulsa
[REMAIN], el botón [EFFECT ASSIGN] se apagará y el
ajuste EFFECT ASSIGN cambiará cuando cambie el pad
actual.
También puede cambiar el estado por defecto activado. (➜
“Modo Effect Assign” (p. 63) en “Parámeteros cuyo
ajuste por defecto activado puede cambiarse”.)
19
Utilizar efectos
Aplicar un efecto a todos los pads
A continuación se explica cómo aplicar el efecto a todos los
pads de los bancos A–J.
1. Asegúrese de que [PATTERN SELECT] esté apagado. Si
está iluminado, pulse [PATTERN SELECT] para
desactivarlo.
2. Mientras mantiene pulsado [EFFECT ASSIGN], pulse
[SUB PAD]. Todos los botones de banco y todos los
pads se iluminarán (el pad actual parpadeará).
Si desea volver al estado en el cual el efecto se aplica
sólo al pad actual, mantenga pulsado una vez más
[EFFECT ASSIGN] y pulse [SUB PAD] hasta que sólo el
pad actual parpadee.
Acerca de los botones de efecto
iluminados, apagados e intermitentes
• Cuando el efecto del pad actual está activado, el
botón del efecto que se está utilizando se iluminará.
(En el caso del MFX, se iluminará el botón [MFX]).
• Si el efecto del pad actual está desactivado, y el
efecto está activado para una fuente diferente al pad
actual (es decir, para otro pad, EXT SOURCE, USB
AUDIO, D BEAM), el botón de efecto parpadeará.
• Si el efecto está activado para todas las fuentes, los
botones de efecto se apagarán.
Comprobar el efecto utilizado
previamente
Activar el efecto sólo mientras pulsa el
botón (EFFECT GRAB)
Si pulsa [EFFECT ASSIGN], el botón del efecto previamente
usado parpadeará.
Normalmente, el efecto se activará al pulsar el botón, y se
desactivará al pulsar de nuevo el botón.
Predefinir los parámetros del efecto que
utilizará a continuación
Si mantiene pulsado [EFFECT ASSIGN] y pulsa un botón de
efecto (o [MFX]), el efecto se mantendrá activado sólo
mientras continúe pulsándolo, y se desactivará al soltarlo.
Esto es útil cuando desea activar y desactivar un efecto
rápidamente.
Manteniendo pulsado [REMAIN], gire los mandos CTRL 1–
CTRL 3 para ajustar los parámetros. A continuación, pulse
un botón de efecto y el efecto se aplicará con los valores de
parámetro definidos anteriormente.
Acerca del efecto tempo
Modo Effect tempo
Los parámetros de algunos efectos, como por ejemplo el
tiempo de retardo, el efecto de tipo retardo o el BPM
LOOPER, se sincronizarán con el BPM de la muestra.
Por defecto, éstos se ajustan para sincronizarse con el BPM
del pad actual. Sin embargo, si mantiene pulsado [EFFECT
ASSIGN] y pulsa [PATTERN SELECT], el efecto se
sincronizará con el tempo del secuenciador de patrones,
independientemente del BPM del pad actual.
También puede cambiar el estado por defecto activado. (➜
“Modo Effect Tempo” (p. 63) en “Parámeteros cuyo
ajuste por defecto activado puede cambiarse”.)
Si mantiene pulsado [EFFECT ASSIGN] y pulsa [TAP TEMPO],
el efecto se sincronizará temporalmente al tempo del
secuenciador de patrones, y el patrón de efectos que tiene un
patrón (*1) se redefinirá.
*1 SLICER+FLG (A-13), STEP FILTER (B-13), STEP RING MOD
(B-14), BPM LOOPER (B-15)
20
Modo Effect Limit
Utilizando el modo Effect Limit, puede evitar que un efecto
que utilice feedback o resonancia emita sonidos no
deseados. Mantenga pulsado [CANCEL] y pulse [MFX]. El
modo Limit está activado si la pantalla indica “L.on”, y
desactivado si la pantalla indica “L.oF”.
Algunos efectos no cuentan con el modo Limit
Estará desactivado cuando active el equipo.
Muestrear (grabar)
Acerca de los tiempos de muestreo
disponibles
Cuando se utiliza una memoria interna
Si muestrea en el banco A o B, la muestra se guarda en la
memoria interna. La memoria interna acepta hasta 32
muestras. Si llega a las 32 muestras, no podrá grabar más
muestras.
Utilizar una
memoria interna
STANDARD
estéreo (mono)
Aprox. 5 minutos
(11 minutos)
* LO-FI: Este modo cuenta con el sonido de baja fidelidad
distintivo que es típico de los primeros dispositivos digitales.
Permite tiempos de muestreo más largos, pero la calidad de
sonido no es tan buena como STANDARD. Una vez ha
grabado una muestra utilizando LO-FI, no puede saber la
calidad de sonido original, incluso si la remuestrea utilizando
STANDARD.
Cuando se utiliza CompactFlash
Si muestrea en los bancos C–J, la muestra se guarda en
CompactFlash. Una tarjeta CompactFlash puede aceptar
hasta 128 muestras, independientemente de la capacidad
de la tarjeta. Si llega a las 128 muestras, no podrá grabar
más muestras.
256 MB
512 MB
1 GB
2 GB
STANDARD
estéreo (mono)
Aprox. 24 minutos
(48 minutos)
Aprox. 48 minutos
(96 minutos)
Aprox. 96 minutos
(193 minutos)
Aprox. 193 minutos
(386 minutos)
Aprox. 386 minutos
(772 minutos)
Minutos Segundos
LO-FI
estéreo (mono)
Aprox. 11 minutos
(22 minutos)
* Esto incluye las MUESTRAS PRECARGADAS ASIGNADAS al banco A
cuando el SP-555 sale de fábrica.
Capacidad de
la tarjeta
128 MB
Tiempo de muestreo restante
Cuando pulsa [REMAIN], la pantalla indicará el tiempo
restante.
LO-FI
estéreo (mono)
Aprox. 48 minutos
(96 minutos)
Aprox. 96 minutos
(193 minutos)
Aprox. 193 minutos
(386 minutos)
Aprox. 386 minutos
(772 minutos)
Aprox. 772 minutos
(1544 minutos)
Minutos (x10 segundos)
Minutos
El tiempo restante en la memoria interna se muestra si se
selecciona un banco de memoria interna, y el tiempo
restante en la CompactFlash se muestra si se selecciona una
CompactFlash.
La indicación muestra el tiempo disponible para muestrear en
modo monoaural/estándar.
La indicación de tiempo restante es aproximado.
21
Muestrear (grabar)
Modo de espera
* Durante el procedimiento, puede cancelar los pasos anteriores
pulsando [CANCEL].
1. Asegúrese de que [PATTERN SELECT] esté apagado.
2. Pulse [SAMPLING].
3. Pulse un botón de banco para especificar el banco en
el cual quiere muestrear. Cuando pulsa un botón de
banco, los pads dentro de este banco en el cual puede
muestrear (p.ej.: pads que no contienen una muestra)
parpadearán.
4. Pulse uno de los pads que parpadean para especificar
el pad de destino para muestrear.
5. Sólo se iluminará el pad especificado, y [SAMPLING]
parpadeará.
6. Pulse [LO-FI] para seleccionar el muestreo.
[LO-FI] apagado:
[LO-FI] iluminado:
STANDARD (alta calidad)
LO-FI (baja fidelidad)
LO-FI cuenta con el sonido de baja fidelidad distintivo que es
típico de los primeros dispositivos digitales. Si selecciona LOFI, no podrá monitorizar el resultado muestreado durante el
muestreo. Cuando ha finalizado el muestreo, puede pulsar el
pad para volver a reproducir la muestra para la audición.
Una vez ha grabado una muestra utilizando LO-FI, no puede
saber la calidad de sonido original, incluso si lo remuestrea
utilizando STANDARD.
7. Pulse [STEREO] para seleccionar tanto el muestreo
estéreo como el monoaural.
[STEREO] iluminado:Muestreo estéreo
[STEREO] apagado: Muestreo monoaural
Ahora estará preparado para muestrear.
Muestrear
1. Desde el modo standby, pulse [SAMPLING] para
empezar el muestreo.
Si muestrea desde un reproductor de CD o de MP3, coloque
su reproductor de CD o de MP3 en el modo de reproducción,
y pulse [SAMPLING] en el momento apropiado. Durante el
muestreo, la pantalla indicará “rEC”.
2. Vuelva a pulsar [SAMPLING] para detener el muestreo.
Para escuchar el resultado, pulse el pad en el cual
muestreó. Incluso si aparece un sonido no deseado o
silencio al inicio o al final de la muestra, puede ajustar
el punto inicial o final para que no se oigan estas partes
no deseadas.
NOTA
Puesto que el valor BPM que se reproduce después del
muestreo es un valor aproximado que se calcula desde el
tiempo muestreado, puede no ser exacto. Esto significa que
incluso si dos muestras tienen el mismo valor BPM, pueden
separarse en la temporización si se reproducen como loops
continuos durante un tiempo prolongado.
Empezar el muestreo
automáticamente
(Auto Sampling)
La función Auto Sampling provoca que el muestreo empiece
automáticamente cuando el señal de entrada (sonido) excede
un nivel especificado. Resulta útil cuando desea iniciar el
muestreo desde la introducción de una canción. Antes de
entrar en el modo de muestreo en espera, ajuste el nivel de
disparo de muestro tal como se describe a continuación.
1. Mantenga pulsado [CANCEL] y pulse [SAMPLING].
[SAMPLING] parpadeará, y la pantalla indicará
“-0-”.
2. Gire el mando CTRL 3 (LEVEL) para ajustar el nivel.
El nivel de disparo de muestreo será el nivel en el que
se ilumina el indicador PEAK. Si gira el mando hacia la
derecha aumentará el nivel. La pantalla indicará el
nivel especificado (diez etapas, 0-9).
Cuando se indica “-0-”, se realizará un muestreo convencional
(es decir, auto sampling no se utilizará). Seleccione el ajuste “0-” si no quiere utilizar auto sampling.
3. Para comprobar el nivel de disparo, pulse [SAMPLING]
otra vez.
Cuando empieza a muestrear con auto sampling
especificado, la pantalla indicará “rdY” hasta que se
reciba una señal que exceda el nivel de disparo.
22
Muestrear (grabar)
Muestrear con un tempo
especificado
Si especifica el BMP (tempo) mientras está aún en el modo
de muestreo en espera, el punto final (el momento en el cual
el sonido deja de reproducirse) se ajustará automáticamente
después del muestreo en un tiempo del valor BPM
especificado.
1. Entre en el modo de muestreo en espera.
2. Pulse [TIME/BPM] hasta que se ilumine el botón.
3. Ajuste BPM pulsando [TAP TEMPO] al ritmo del tempo,
o manteniendo pulsado [TAP TEMPO] y girando el
mando CTRL 2.
Las valores permitidos para el BMP varían de 40 a 200. No
obstante, si el BPM se encuentra en los intervalos 40-60 o
160-180, sólo se puede ajustar en valores de números pares.
Si el BPM está por encima de 180, puede seleccionar 180,
183, 186, 190, 193, 196 ó 200.
4. Pulse [TIME/BPM] hasta que se apague el indicador del
botón.
Utilizar una claqueta
Puede añadir una claqueta (1, 2, 3, 4) cuando empieza a
muestrear. Esto es conveniente cuando muestrea teniendo un
tempo específico o tipo de compás en mente.
1. Especifique el tempo tal como se describe en los pasos 1–
4 de “Muestrear con un tempo especificado” (p.
23)
2. Pulse [START/END/LEVEL] hasta que el botón se
ilumine.
3. Cuando pulsa [SAMPLING], el metrónomo sonará, y la
pantalla indicará sucesivamente
“-1-” ➜ “-2-” ➜ “-3-” ➜ “-4-” ➜ “rEC”.
El muestreo empezará cuando aparezca la indicación
“rEC”.
Borrar una muestra
1. Antes de continuar, asegúrese de la muestra que
quiere borrar.
5. Pulse [SAMPLING] para iniciar el muestreo.
2. Pulse [DEL].
6. Vuelva a pulsar [SAMPLING] para detener el muestreo.
3. La pantalla indicará “dEL” y los pads que tienen
Para escuchar el resultado, pulse el pad en el cual
muestreó.
Si especifica el BMP (tempo) mientras está en el modo de
muestreo en espera, el momento en el cual el sonido deja de
reproducirse (el punto final) se ajustará automáticamente a un
tiempo del valor BPM que especificó antes de pulsar el botón.
Esto significa que [MARK] se iluminará automáticamente para
indicar que el punto final se ha ajustado. Para más información
acerca del punto final, consulte “Ajustar la región de
reproducción de una muestra” (p. 28).
Si el tiempo muestreado es de compases múltiples o menos de
un compás, el indicador BPM puede ser el doble o la mitad.
En este caso, pulse [TIME/BPM] para que el botón se ilumine,
y luego gire el mando CTRL 2 (BPM) para ajustar el valor
deseado. Consulte la sección “Cambiar el BPM de una
muestra” (p. 32).
El valor BPM visualizado es una aproximación derivada desde
el tiempo muestreado, y puede no ser exacto.
Según el valor BPM, el tiempo que corresponde al BPM puede
no coincidir exactamente con el tiempo, desde el punto de
inicio al punto final. Por esta razón si utiliza “Reproducción
Loop” (p. 17) para reproducir continuamente una muestra
por un tiempo prolongado, la temporización se desvanecerá
gradualmente.
muestras asignadas parpadearán.
4. Pulse el pad de la muestra que desea borrar. Cuando
pulsa un pad, el pad pasará de intermitente a
iluminado.
5. Si quiere borrar las muestras de varios pads, pulse los
pads adecuados en este punto. Puede seleccionar pads
múltiples simultáneamente si están en el mismo banco.
* Si decide cancelar las operaciones que ha realizado hasta
ahora, pulse [CANCEL].
6. Cuando pulsa [DEL] se empezarán a borrar las
muestras. Cuando se ha terminado de borrar, la
indicación “dEL” en la pantalla desaparecerá.
* Nunca desactive la unidad con el proceso de eliminación en
curso. Si lo hiciera podría destruir no sólo la muestra que se
está borrando, sino también las otras muestras o dañar la
tarjeta CompactFlash.
* Después de pulsar [DEL] para empezar a borrar muestras, no
podrá cancelar la operación pulsando [CANCEL].
* Si especifica un banco que está protegido (p. 51), la pantalla
indicará “Prt” (Protegido), y no podrá borrar nada.
23
Muestrear (grabar)
5. Ajuste el mando CTRL 3 (LEVEL) para que la iluminación
Borrar todas las muestras
A continuación se explica como borrar todas las muestras
desde la memoria interna o la tarjeta CompactFlash.
1. Asegúrese de que [PATTERN SELECT] esté apagado.
Si está iluminado, pulse [PATTERN SELECT] hasta que
se apague.
2. Mientras mantiene pulsado [CANCEL], pulse [DEL].
La pantalla indicará “dAL”, y [DEL] se iluminará. BANK
[A]–[F/J] parpadeará.
Si no ha insertado ninguna tarjeta CompactFlash, BANK [C/
G]–[F/J] no parpadeará.
de la pantalla no se vuelva roja.
Mientras [RESAMPLE] está iluminado, no puede utilizar el
mando CTRL 3 para ajustar el efecto de profundidad. Si
quiere utilizar el mando CTRL 3 para ajustar el efecto de
profundidad, pulse [CANCEL] para hacer que [RESAMPLE]
desaparezca.
6. Pulse [SAMPLING] hasta que parpadee el botón. Los
botones de banco y los pads en los que es posible
volver a muestrear empezarán a parpadear.
7. Pulse el pad en el que quiere volver a muestrear, hasta
que se ilumine el pad.
También puede volver a muestrear en un banco
diferente.
3. Pulse uno de los botones de banco para especificar la
memoria que desea borrar.
BANK [A] o [B]:
Memoria interna
BANK [C/G]–[F/J]: CompactFlash
* Si decide cancelar la operación en este momento, pulse
[CANCEL].
4. Cuando pulsa [DEL] se empezarán a borrar las
muestras. Cuando se ha terminado de borrar, la
indicación “dAL” en la pantalla desaparecerá.
* Nunca desactive la unidad con el proceso de eliminación en
curso. Si lo hiciera podría destruir no sólo la muestra que se
está borrando, sino también las otras muestras o dañar la
tarjeta CompactFlash.
* Después de pulsar [DEL] para empezar a borrar muestras, no
podrá cancelar la operación pulsando [CANCEL].
* Si especifica un banco que está protegido (p. 51), la pantalla
indicará “Prt” (Protegido), y no podrá borrar nada.
Resampling
Puede volver a reproducir una muestra con un efecto
aplicado, y entonces volver a muestrear el resultado. Esto se
denomina “resampling”.
1. Asegúrese de que [PATTERN SELECT] esté apagado.
Si está iluminado, pulse [PATTERN SELECT] para
desactivarlo.
2. Aplique un efecto en una muestra original y ajuste los
parámetros de efecto.
3. Pulse [RESAMPLE] hasta que se ilumine el botón. La
pantalla indicará “LEV”.
4. Vuelva a reproducir la muestra original.
24
No puede volver a muestrear en un pad en el que ya se ha
asignado una muestra.
8. Pulse [LO-FI] para seleccionar el grado estándar.
[LO-FI] apagado:
[LO-FI] iluminado:
STANDARD (alta calidad)
LO-FI (baja fidelidad)
NOTA
Si ha grabado una muestra en LO-FI, al volver a muestrearla
en la calidad STANDARD no volverá a su calidad original.
9. Pulse [STEREO] para seleccionar el muestreo estéreo o
monoaural.
[STEREO] iluminado:Muestreo estéreo
[STEREO] apagado: Muestreo monoaural
10. Pulse [SAMPLING] hasta que se ilumine el botón. El
resampling aún no se iniciará en este punto.
11. Pulse el pad en el que desea volver a muestrear. La
muestra empezará a reproducirse, y empezará el
resampling.
Nunca desactive el equipo durante el resampling. Si desactiva
el equipo en este momento puede borrar no sólo la muestra
que se está guardando, sino también otras muestras.
12. Cuando ha finalizado la operación de resampling,
pulse [SAMPLING].
13. Para escuchar el sonido que se ha vuelto a muestrear,
pulse el pad en el cual volvió a muestrear.
Loop Capture
La función Loop capture del SP-555 permite capturar como
frase de loop el sonido que toca actualmente.
LINE OUT / PHONE
LINE IN / MIC
Utilizar Loop Capture para grabar
desde un dispositivo externo
* En esta sección se explica cómo utilizar Loop Capture para
grabar desde un dispositivo de reproducción conectado a LINE
IN, como por ejemplo un reproductor de CDs o un reproductor
de audio portátil. Si desea grabar desde un micrófono,
sustituya las referencias a LINE IN por MIC en la siguiente
explicación.
Puede grabar un máximo de 15 segundos aproximadamente.
1. Conecte el dispositivo de reproducción a LINE IN.
2. Pulse [LINE IN] hasta que se ilumine en rojo.
3. Ajuste LINE IN LEVEL hasta que el indicador PEAK se
ilumine ocasionalmente.
Produzca algún sonido del dispositivo de reproducción
mientras ajusta el nivel de grabación.
4. Si lo desea, active el efecto.
Puede grabar el sonido que el efecto procesa.
➜“Aplicar un efecto a la entrada mic/line” (p. 18)
LOOP CAPTURE
SAVE TO PAD
Guarda la frase grabada por Loop Capture en un pad como
una muestra.
PLAY
Reproduce la frase grabada
MEASURE
con Loop Capture.
Especifica la longitud de la
frase que se grabará.
5. Pulse varias veces [MEASURE] hasta que FREE se
ilumine.
6. Reproduzca el dispositivo externo.
7. Cuando desee iniciar la grabación, pulse [REC].
8. Cuando desee detener la grabación, pulse [PLAY].
La grabación se detendrá y la frase grabada se
reproducirá como un loop.
NOTA
Si graba con MEASURE ajustado a FREE, y entre el momento
de pulsar [REC] para iniciar la grabación y el momento de
pulsar [PLAY] (o [REC]) para detener la grabación transcurre
un intervalo de tiempo extremadamente corto (menos de 0,3
segundos), no se grabará nada.
9. Vuelva a pulsar el botón [PLAY] para detener la
AUTO START
Inicia la grabación
automáticamente al encontrar
una fuente.
REC
Inicia la grabación.
SOURCE SELECT
EXT ONLY grabará las señles de MIC/LINE IN, USB AUDIO, y el
sintetizador interno controlado por el D Beam. EXT & PADs grabarán
estas señales mezcladas con la interpretación de los pads.
reproducción en loop.
Si desea grabar de nuevo, deberá eliminar la muestra
capturada por Loop Capture.
Puede eliminar rápidamente la frase grabada manteniendo
pulsado [EFFECT ASSIGN] y pulsando [REC].
NOTA
El valor BPM visualizado después de la grabación es una
aproximación obtenida a partir del tiempo grabado y no será
totalmente preciso.
25
Loop Capture
Eliminar la frase grabada por Loop
Capture
1. Pulse [DEL].
2. La pantalla indicará “dEL”, y [PLAY] parpadeará.
Si ha seleccionado un banco protegido, la pantalla indicará
“Prt”, pero será posible eliminar la frase.
3. En la sección LOOP CAPTURE, pulse [PLAY].
Si pulsa [DEL] se borrará la frase. Al finalizar la
eliminación, [PLAY] se apagará.
* Nunca desactive la unidad con el proceso de eliminación en
curso.
Como alternativa, puede eliminar rápidamente la frase
grabada manteniendo pulsado [EFFECT ASSIGN] y pulsando
[REC].
Ajustar el nivel de reproducción
de la frase
1. Asegúrese de que [PATTERN SELECT] esté apagado. Si
está iluminado, pulse [PATTERN SELECT] para
desactivarlo.
2. Pulse [PLAY] para reproducir la frase.
3. Pulse [START/END/LEVEL] hasta que el botón se
ilumine.
4. Gire el mando CTRL 3 (LEVEL) para ajustar el volumen
de la frase.
5. Cuando termine de definir los ajustes, pulse [START/
END/LEVEL] para apagar el indicador correspondiente.
Si gira el mando CTRL 3 (LEVEL) hacia la izquierda
disminuirá el volumen y si lo gira hacia la derecha, lo
aumentará. El valor del ajuste para el volumen máximo
es 127. El valor por defecto inmediatamente después
de la grabación es 127.
Grabar con un tempo especificado
Si conoce el BPM de la frase que desea grabar, o si va a
grabar la reproducción del secuenciador de patrones,
puede grabar una longitud de compases especificada.
1. Ajuste BPM pulsando [TAP TEMPO] al ritmo del tempo,
o manteniendo pulsado [TAP TEMPO] y utilizando el
mando CTRL 2.
Si desea grabar mientras aplica un loop a un pad, mantenga
pulsado [TAP TEMPO] y pulse un pad; el tempo de grabación
se ajustará al tempo de dicho pad.
Puede ajustar el BPM a cualquier valor comprendido entre 40
y 200. Sin embargo, si el valor del BPM se encuentra en los
intervalos comprendidos entre 40 y 60, y entre 160 y 180,
sólo pueden definirse valores pares. Si el BPM está por
encima de 180, puede seleccionar 180, 183, 186, 190,
193, 196 ó 200.
Por debajo de 64 BPM, cuatro compases superarían los 15
segundos, de manera que no sería posible grabar cuatro
compases enteros.
2. Pulse varias veces [MEASURE] para seleccionar 1, 2
ó 4.
3. Pulse la tecla [REC] para iniciar la grabación.
4. Una vez transcurrido el número de compases
especificado, la grabación finalizará y se reproducirá
una nueva frase.
NOTA
El valor BPM visualizado después de la grabación es una
aproximación obtenida a partir del tiempo grabado y no será
exacto.
Superponer sonidos a una
frase previamente grabada
(sobregrabación)
1. Pulse [PLAY] para reproducir una frase previamente
grabada.
[PLAY] parpadeará.
2. Pulse [REC] para iniciar la grabación (sobregrabación).
[REC] se iluminará y [PLAY] parpadeará en naranja.
3. Pulse [REC] para detener la grabación
(sobregrabación).
[REC] se apagará y [PLAY] se iluminará en verde, y la
frase continuará reproduciéndose.
4. Pulse [PLAY] para detener la reproducción de la frase.
26
Loop Capture
Guardar en un pad una frase
grabada
Utilizando [SAVE TO PAD], muestrear a un pad una frase
grabada por Loop Capture es muy fácil.
* Si desea cancelar los pasos anteriores durante el siguiente
procedimiento, pulse [CANCEL].
1. Pulse [SAVE TO PAD].
2. Pulse un botón de banco para especificar el banco del
pad de destino para guardar. Al pulsar un botón de
banco, los pads en el banco en el cual es posible
muestrear (es decir, los pads en los que no se ha
grabado nada) parpadearán.
3. Pulse uno de los pads que parpadean para especificar
el pad de destino para guardar.
4. Sólo se iluminará el pad especificado, y [SAVE TO
PAD] parpadeará.
5. Pulse [PLAY] para reproducir la frase.
6. Utilice el mando CTRL 3 (LEVEL) para ajustar el nivel.
Ajuste el nivel hasta que el indicador de la pantalla no
esté iluminado en rojo.
7. Pulse [LO-FI] para seleccionar el grado de muestreo.
[LO-FI] apagado:
[LO-FI] iluminado:
STANDARD (alta calidad)
LO-FI (baja fidelidad)
8. Pulse [STEREO] para seleccionar el muestreo estéreo o
monoaural.
[STEREO] iluminado: Muestreo estéreo
[STEREO] apagado: Muestreo monoaural
La muestra se guardará en el pad con el ajuste GATE
activado. Su punto final (p. 28) se ajustará en una posición
adecuada de acuerdo con el BPM. Si fuera necesario, puede
ejecutar Truncar (p. 31) para eliminar cualquier parte no
deseada de la muestra.
Consejos para utilizar Loop Capture
Seleccionar la fuente para Loop Capture
Si [SOURCE SELECT] está ajustado a EXT ONLY, sólo
se grabará el sonido de la entrada externa (MIC/LINE
IN) y el sonido del sintetizador monofónico controlado
por el controlador D Beam. Esto es útil cuando desea
reproducir un instrumento junto con la interpretación de
pads o el secuenciador de patrones.
* Si utiliza este ajuste, el efecto no se aplicará en la
reproducción del pad durante la grabación.
Efectos para Loop Capture
No es posible aplicar un efecto a la frase grabada por
Loop Capture. Si desea aplicar un efecto al sonido de
Loop Capture, utilice [SAVE TO PAD] para guardar la
frase en un pad.
Loop Capture grabará el sonido procesado por todos
los efectos.
Iniciar automáticamente el muestreo (Auto Start)
La función Auto Start permite iniciar la grabación
automáticamente al recibir una señal (sonido) con un
nivel superior al especificado.
Si ha pulsado [AUTO START], al pulsar [REC] el SP-555
entrará en modo de espera y la grabación se iniciará
al recibir una señal.
Esta función es independiente de la función de muestreo
Auto Sampling.
9. Una vez ajustado el nivel, pulse [SAVE TO PAD] para
empezar a grabar la frase.
La indicación en la pantalla cambiará de “rdY” a
“rEC”. Cuando desaparezca “rEC”, la operación de
guardar se habrá completado.
Nunca desactive la unidad mientras el guardado está en
curso. Si desactiva la unidad puede borrar no sólo la muestra
que se está guardando, sino también otras muestras.
Puesto que Loop Capture y Sampling utilizan un
procesamiento interno diferente, la longitud de una frase
grabada por Loop Capture no coincidirá de una forma
precisa con la longitud de la muestra guardada en el pad. Por
este motivo, es posible que el BPM de la muestra sea
ligeramente diferente, o incluso si los valores del BPM son los
mismos, puede desplazarse la temporización si aplica loops
en el sonido durante un periodo de tiempo prolongado.
27
Editar una muestra
Ajustar el volumen de la muestra
A continuación se describe cómo ajustar el volumen de cada
pad.
1. Asegúrese de que [PATTERN SELECT] esté apagado. Si
está iluminado, pulse [PATTERN SELECT] para
desactivarlo.
2. Pulse el pad al que se asigna la muestra cuyo volumen
desee ajustar. El pad se iluminará y aquella muestra
sonará.
3. Pulse [START/END/LEVEL] hasta que el botón se
ilumine.
4. Gire el mando CTRL 3 (LEVEL) para ajustar el volumen
de la muestra.
Ajustar la región de reproducción
de una muestra
Para cada muestra, el SP-555 le permite especificar la
región dentro de los datos en forma de onda de la muestra
que se reproducirán.
El punto en que la información en forma de onda empieza
a reproducirse se denomina punto de inicio, y el punto en
que se detiene se denomina punto final.
Si hay sonidos o silencio no deseados al principio del
sonido muestreado, puede omitirlos ajustando el punto de
inicio. Si el material no deseado se encuentra al final, puede
ajustar el punto final.
Detenga el muestreo
Inicie el muestreo
5. Cuando termine de definir los ajustes, pulse [START/
END/LEVEL] para apagar el indicador correspondiente.
Si gira el mando CTRL 3 (LEVEL) hacia la izquierda
disminuirá el volumen y si lo gira hacia la derecha, lo
aumentará. El valor del ajuste para el volumen máximo
es 127. El valor por defecto inmediatamente después
del muestreo es 127.
Cuando [START/END/LEVEL] está iluminado, puede ajustar
no sólo el volumen, sino también el punto de inicio y el punto
final (p. 29) utilizando los mandos CTRL 1 y 2. Si ha movido
los mandos CTRL 1 o 2 accidentalmente, vuelva a
posicionarlos a la posición central. Los ajustes volverán a sus
valores previos. Si pulsa [START/END/LEVEL] hasta que se
apague el indicador del botón sin posicionar los mandos en el
centro, se ajustarán los ajustes del punto de inicio y del punto
final modificados.
No deseado
No deseado
Punto inicial
Punto final
Sonará esta región
Cuando modifica el punto de inicio y el punto final, el BPM
(tempo) se calculará según la duración nuevamente
especificada y visualizada. Si la duración es de compases
múltiples o menos de un compás, el valor BPM visualizado
puede ser la mitad o el doble del valor actual. Para ajustar el
BPM al valor deseado. consulte “Cambiar el BPM de una
muestra” (p. 32).
En algunos casos, como si la longitud de la región es de tres
tiempos, posiblemente no sea posible calcular o ajustar el
valor del BPM correctamente.
Cancelar la región de reproducción
ajustada (eliminar un marcador)
[MARK] sólo se iluminará si ha especificado el punto de
inicio o el punto final. Si desea cancelar estos ajustes, pulse
el botón [MARK] iluminado durante la reproducción hasta
que se apague.
Al realizar el procedimiento explicado en “Convertir a una
muestra que tiene una región de reproducción
modificada” (p. 31), puede eliminar los fragmentos que no
28
Editar una muestra
sean la región de reproducción especificada, para que el
punto de inicio y el punto final sean el comienzo y el final de
la muestra.
Ajustar el punto de inicio y el punto final
1. Asegúrese de que [PATTERN SELECT] esté apagado. Si
está iluminado, pulse [PATTERN SELECT] para
desactivarlo.
2. Pulse el pad cuya región de reproducción desee
ajustar, hasta que suene.
Ajustar sólo el punto final
1. Asegúrese de que [PATTERN SELECT] esté apagado. Si
está iluminado, pulse [PATTERN SELECT] para
desactivarlo.
2. Mantenga pulsado [MARK], y pulse el pad cuya región
de reproducción desee ajustar, y de esta forma sonará.
3. Mientras el sonido se empiece a reproducir, suelte
[MARK].
Si [MARK] está iluminado, el punto de inicio o el punto final
ya se han ajustado. En este caso, cancele el ajuste del punto
de inicio/punto final (p. 28) antes de proseguir con los
siguientes pasos.
3. Mientras escucha el sonido, pulse [MARK] en la
temporización del punto de inicio deseado.
4. Vuelva a pulsar [MARK] en la temporización del punto
final deseado.
Inicie el muestreo
Detenga el muestreo
4. Mientras el sonido se reproduce, pulse [MARK] en la
temporización del punto final deseado.
Si pulsa [MARK] para apagar su luz mientras se reproduce el
sonido, se cancelará el cambio en el punto de inicio y el
punto final.
Ajustar sólo el punto de inicio
1. Asegúrese de que [PATTERN SELECT] esté apagado. Si
está iluminado, pulse [PATTERN SELECT] para
desactivarlo.
2. Pulse el pad cuya región de reproducción desee
ajustar, y de esta forma sonará.
No deseado
No deseado
Pulse [MARK]
Pulse [MARK]
Sonará esta región
Si [MARK] está iluminado, el punto de inicio o el punto final
ya se han ajustado. En este caso, cancele el ajuste del punto
de inicio/punto final (p. 28) antes de proseguir con los
siguientes pasos.
3. Mientras escucha el sonido, pulse [MARK] en la
Si especifica el BPM (tempo) entre los pasos 3 y 4, el punto
final se ajustará automáticamente a la ubicación del compás
que esté más cerca de la temporización en la que pulsa
[MARK] en el paso 4 (en unidades de compases del valor del
BPM, comenzando en el punto de inicio). Para ajustar el BPM,
pulse [TIME/BPM], para que el botón se ilumine, y gire el
mando CTRL 2 o pulse [TAP TEMPO] varias veces.
temporización del punto de inicio deseado.
4. Detenga la reproducción del pad.
Compás Compás Compás Compás
Temporización con
Punto inicial
la que pulsa [MARK]
Ajustado
Punto final especificado
29
Editar una muestra
Realizar ajustes precisos en el punto de
inicio y el punto final
1. Asegúrese de que [PATTERN SELECT] esté apagado. Si
está iluminado, pulse [PATTERN SELECT] para
desactivarlo.
2. Reproduzca el pad cuya región de reproducción desee
ajustar, y se convertirá en el pad actual.
(tempo) de la muestra cambiará automáticamente de
manera correspondiente. Sin embargo, habrá una
pequeña discrepancia en el BPM.
Intercambiando las muestras entre
dos pads
Puede intercambiar las muestras entre dos pads Esto le
permite juntar las muestras deseadas en un solo banco, o
mover las muestras de una memoria interna a una tarjeta
CompactFlash.
3. Pulse [START/END/LEVEL] hasta que el botón se
Si decide cancelar esta operación durante el procesamiento,
pulse [CANCEL].
ilumine.
4. Utilice el mando CTRL 1 para ajustar el punto de inicio,
y el mando CTRL 2 para ajustar el punto final.
5. Cuando termine de definir los ajustes, pulse [START/
END/LEVEL] para apagar el indicador correspondiente.
Inicie el muestreo
Detenga el muestreo
1. Mientras mantiene pulsado [DEL], pulse [SAMPLING].
2. La pantalla indicará “CHG”, y [DEL] y [SAMPLING] se
iluminarán.
3. Pulse el pad para una de las muestras que desea
intercambiar.
4. Pulse el otro pad.
5. Cuando se han pulsado dos pads, [SAMPLING]
parpadeará.
6. Cuando pulse [SAMPLING], se iniciará el intercambio.
CTRL 1
Punto inicial
CTRL 2
Punto final
Sonará esta región
•
•
•
•
•
•
•
•
•
30
Puede pulsar el pad para producir sonidos incluso
mientras realiza ajustes.
Para los mandos CTRL 1 y 2, girando el mando hacia la
izquierda moverá el punto de inicio/final hacia el
comienzo del sonido, y girando el mando hacia la
derecha moverá el punto hacia el final del sonido.
Puede ajustar la región de reproducción más allá del
comienzo o del final de la muestra.
Si decide cancelar un ajuste, devuelva los mandos CTRL 1
y 2 a la posición central para que la indicación sea “0”.
El rango de movimiento para una sola operación es de
aproximadamente 130 milisegundos antes o después del
punto de inicio o del punto final actual. Si desea ajustar el
punto a una cantidad superior, repita el mismo
procedimiento.
No puede ajustar el punto de inicio y el punto final más
cerca de aproximadamente 100 milisegundos.
Si resulta que su ajuste está en el punto de inicio y el punto
final respectivamente en el comienzo y el final de la
muestra, [MARK] se desactivará.
Si [MARK] se apaga (por ejemplo, si la región de
reproducción no se ha ajustada) y ajusta el punto de inicio
o el punto final de la muestra, [MARK] se iluminará.
Cuando mueva el punto de inicio y el punto final, el BPM
Cuando la indicación “CHG” haya desaparecido en la
pantalla, el intercambio está completo.
Si no hay suficiente memoria libre para realizar el
intercambio, la pantalla indicará “FuL” y no se podrá realizar
el intercambio.
Nunca desactive el equipo antes de haber completado el
intercambio. Si lo hiciera, podría destruir no sólo las muestras
que se están cambiando, sino también otras muestras de la
tarjeta CompactFlash.
Editar una muestra
Copiar una muestra a otro pad
Puede copiar una muestra de un pad a otro. Esto le permite
crear otra muestra basada en una muestra existente.
Si decide cancelar esta operación durante el procesamiento,
pulse [CANCEL].
1. Mientras mantenga pulsado [DEL], pulse [RESAMPLE].
2. La pantalla indicará “CPY”.
3. Pulse el pad para la muestra del origen de la copia.
Convertir a una muestra que tiene
una región de reproducción
modificada
Al ajustar el punto de inicio o el punto final, los fragmentos
de memoria no utilizados ocuparán memoria innecesaria.
Eliminando (truncando) estos fragmentos sin utilizar, puede
usar la memoria de forma más eficiente.
Inicie el muestreo
Detenga el muestreo
4. Pulse el pad de destino de copia.
Cuando se han pulsado dos pads, [SAMPLING]
parpadeará.
5. Cuando pulse [SAMPLING], se iniciará la copia.
6.
No deseado
Cuando la indicación “CPY” haya desaparecido en la
pantalla, la copia está completa.
No deseado
Punto inicial
Punto final
Sonará esta región
Si no hay suficiente memoria libre para realizar la copia, la
pantalla indicará “FuL” y no se podrá realizar la copia.
Truncar
Nunca desactive el equipo antes de haber completado la
copia. Si lo hiciera, podría destruir no sólo las muestras que
se están copiando, sino también otras muestras de la tarjeta
CompactFlash.
NOTA
Esta operación no puede deshacerse.
1. Reproduzca el pad que desea convertir, y se convertirá
en el pad actual.
2. Asegúrese de que [MARK] esté encendido (indicando
que la región de reproducción se ha ajustado).
3. Pulse [DEL].
4. Pulse [MARK]. La indicación de la pantalla cambia a
“trC”.
5. Pulse [PLAY] para empezar la conversión. Cuando
“trC” desaparece de la pantalla, la operación se ha
completado.
Nunca desactive el equipo antes de haber completado esta
operación. Si lo hiciera, podría destruir no sólo las muestras
que se están truncando, sino también otras muestras de la
tarjeta CompactFlash.
31
Editar una muestra
Cambiar el BPM de una muestra
El BPM (tempo) de una muestra se determina
automáticamente por la longitud entre el punto de inicio y el
punto final de la muestra. Sin embargo, dependiendo de
esta longitud, el valor del BPM calculado puede ser la mitad
o el doble del BPM actual. En este caso, puede corregir el
BPM de la manera siguiente.
1. Reproduzca el pad que desea cambiar, y se convertirá
en el pad actual.
2. Pulse [TIME/BPM] hasta que se ilumine el botón.
3. Gire el mando CTRL 2 (BPM) para cambiar el valor
BPM. Gire el mando hacia la izquierda si desea dividir
por la mitad el valor visualizado, o hacia la derecha si
desea doblarlo.
Cambiar la longitud de una
muestra sin cambiar
el tono (Time Modify)
Si desea reproducir consecutivamente muestras de tempos
diferentes, puede utilizar la función Time Modify para crear
transiciones que suenen naturales para que el tempo no se
interrumpa.
Si ha especificado Reverse Playback(p. 15), se desactiva el
ajuste Time Modify, y el efecto no se obtendrá. Si desea
utilizar Time Modify, desactive la reproducción Reverse.
1. Reproduzca el pad que desea cambiar, y se convertirá
en el pad actual.
2. Pulse [TIME/MODIFY] hasta que se ilumine el botón.
4. Después de realizar el cambio, pulse de nuevo [TIME/
3. Gire el mando CTRL 1 (TIME) para cambiar la longitud.
BPM] hasta que se apague el indicador del botón.
La pantalla indicará la longitud de la muestra en
formato BPM.
Mientras realiza esta operación, el mando CTRL 1 realizará la
función Time Modify. Tenga cuidado de no cambiarla
inadvertidamente.
4. Después de realizar el cambio, pulse de nuevo [TIME/
BPM] hasta que se apague el indicador del botón.
Girando el botón CTRL 1 (TIME) totalmente hacia la izquierda
desactivará Time Modify para que la muestra se interprete en
su longitud original. (La pantalla indicará “oFF”.)
Girando el mando CTRL 1 (TIME) totalmente hacia la derecha
provocará que la muestra se reproduzca al tempo del patrón.
(La pantalla indicará “Ptn”.)
Se puede ajustar el BPM a cualquier valor desde la mitad a
aproximadamente 1,3 veces el BPM original. Sin embargo, el
BPM debe estar dentro del rango de 40–200.
Si Time Modify se ajusta a “Ptn”, el tempo de la muestra
cambiará según el tempo del patrón dentro de un intervalo
comprendido entre la mitad y aproximadamente 1,3 veces el
BPM original de la muestra. Cuando el tempo del patrón está
fuera de este intervalo, el tempo de la muestra se limita al
valor máximo (200) o al valor mínimo (40).
Tenga en cuenta que la muestra para la que ha especificado
Time Modify puede sonar tembloroso o ruidoso.
32
Reproducir muestras y grabar
interpretaciones (secuenciador de patrones)
El SP-555 ofrece un secuenciador de patrones que permite
tocar muestras y grabar las interpretaciones. Puede
reproducir muestras, grabar las interpretaciones como un
“patrón” y a continuación reproducir el patrón que ha
grabado. Puede crear una canción con varias muestras de
frases, o crear un patrón de ritmo con varias muestras de
ritmo.
Cómo se organizan los patrones
Si [PATTERN SELECT] está iluminado, es posible asignar un
patrón a los dieciséis pads (1–16) del panel. Después de
asignar un patrón a cada pad, cada grupo de dieciséis
patrones se denomina “banco de patrones”. El SP-555
permite utilizar diez bancos de patrones, A–J. Los bancos de
patrones A y B se ubican en la memoria interna del SP-555
y los bancos de patrones C–J en la tarjeta CompactFlash.
Al activar el equipo, se selecciona el banco A.
Cuando [PATTERN SELECT] está iluminado, puede utilizar
BANK [A]–[F/J] para especificar el banco de patrones, y los
pads 1–16 para especificar el patrón.
Especificar el tempo del patrón
Todos los patrones comparten el ajuste de tempo del patrón.
No es posible especificar un tempo diferente para cada
patrón.
1. Ajuste el BPM pulsando [TAP TEMPO] en el tempo
deseado, o manteniendo pulsado [TAP TEMPO] y
girando el mando CTRL 2.
[TAP TEMPO] se iluminará cuando la pantalla muestre el
tempo del patrón.
Si el tempo del patrón está sincronizado con el secuenciador
MIDI (p. 69), la pantalla indicará “Mid” y no será posible
llevar a cabo las operaciones descritas a continuación.
Puede ajustar el BPM a cualquier valor comprendido entre 40
y 200. Sin embargo, si el valor del BPM se encuentra en los
intervalos comprendidos entre 40 y 60 y entre 160 y 180,
sólo pueden definirse valores pares. Si el BPM está por
encima de 180, puede seleccionar 180, 183, 186, 190,
193, 196 ó 200.
Reproducir y detener un patrón
Cuando [PATTERN SELECT] esté iluminado, la reproducción
se iniciará al pulsar un pad al cual se haya asignado un
patrón. Una vez se inicie la reproducción, el patrón
continuará reproduciéndose incluso después de soltar el
pad.
Para detener el patrón que se está reproduciendo
actualmente, pulse [CANCEL] (PATTERN STOP).
También puede detener la reproducción del patrón
pulsando el pad del patrón que se está reproduciendo
actualmente (es decir, el pad que está iluminado).
Cambiar de patrones durante la
reproducción
1. Pulse [PATTERN SELECT] hasta que se ilumine el botón.
La pantalla indicará el compás y el tiempo que se están
reproduciendo, y los pads a los cuales se les ha
asignado patrones se iluminarán.
2. Pulse uno de los botones BANK [A]–[F/J] para
seleccionar el banco que contiene el patrón que desea
reproducir a continuación.
Para seleccionar un banco G–J, pulse de nuevo BANK
[C/G]–[F/J] hasta que el botón parpadee. Si no ha
insertado ninguna tarjeta CompactFlash, no será
posible seleccionar los bancos de patrones C–J.
3. Pulse el pad para el patrón que desea reproducir a
continuación.
Si mientras se reproduce un patrón pulsa otro pad, éste
se reservará para ser el próximo en reproducirse.
Cuando la reproducción del patrón actual llegue al
final, la reproducción del patrón reservado se iniciará
automáticamente.
Si mantiene pulsado [SUB PAD] a la vez que pulsa un pad, la
reproducción cambiará inmediatamente al patrón de dicho
pad.
Si pulsa un pad al que no se le ha asignado ningún patrón (es
decir, un patrón que no está iluminado), no pasará nada.
33
Reproducir muestras y grabar interpretaciones (secuenciador de patrones)
Grabar un patrón
Al reproducir muestras y grabar las interpretaciones como
un patrón, la grabación tendrá lugar de forma repetida
tantas veces como haya especificado (es decir, “grabación
en loop”), permitiendo continuar superponiendo
(sobregrabando) muestras adicionales en el patrón.
1. Pulse [PATTERN SELECT] hasta que se ilumine el botón.
La pantalla indicará “Ptn” y los pads que tengan un
patrón asignado parpadearán.
2. Pulse [SAMPLING] hasta que se ilumine el botón.
Parpadearán los pads que no tienen ningún patrón
asignado.
3. Pulse uno de los botones BANK [A]–[F/J] para
seleccionar el banco de patrones en el cual desea
grabar.
Intervalo: 1–99
Si el patrón ya contiene datos, no podrá reducir su
longitud actual.
Puede especificar la longitud del patrón en unidades de
un compás para el intervalo de 1–20 compases, y en
unidades de cuatro compases para patrones de mayor
longitud.
11. Pulse [QUANTIZE] hasta que se ilumine el botón.
[LENGTH] se apagará, y la pantalla indicará el ajuste
de cuantización.
¿Qué es la cuantización?
La cuantización es una función que corrige automáticamente
las pequeñas imprecisiones en la temporización que pueden
producirse al pulsar pads y al tocar muestras para producir
una grabación. Una vez haya especificado los ajustes de
cuantización, la interpretación se grabará a intervalos
precisos de negras, corcheas o semicorcheas. Esta función es
particularmente útil cuando se crea música basada en el ritmo
y es necesario que la temporización sea precisa. También es
útil al crear patrones de ritmo.
12. Gire el mando CTRL 3 para especificar el ajuste de
Si no ha instalado ninguna tarjeta CompactFlash, no será
posible seleccionar los bancos de patrones C–J.
4. Pulse el pad al cual desea asignar el patrón que va a
grabar.
El pad que haya pulsado se iluminará, y los otros pads
se apagarán. [SAMPLING] parpadeará, y el
metrónomo empezará a sonar.
5. Pulse [START/END/LEVEL] hasta que el botón se
ilumine.
6. Gire el mando CTRL 3 (LEVEL) para ajustar el volumen
del metrónomo.
7. Pulse [TIME/BPM] hasta que se ilumine el botón.
La pantalla indicará el tempo del patrón (BPM).
8. Especifique el tempo del patrón manteniendo pulsado
[TAP TEMPO] y girando el mando CTRL 2 (BPM), o
pulsando varias veces [TAP TEMPO] en el tempo
deseado.
Intervalo del BPM: 40–200. Si el BPM se encuentra entre los
intervalos 40–60 ó 160–180, sólo podrá ajustarse en valores
pares. Si el BPM está por encima de 180, puede seleccionar
180, 183, 186, 190, 193, 196 ó 200.
9. Pulse [LENGTH] hasta que se ilumine el botón.
La pantalla indicará la longitud (número de compases)
del patrón que se grabará.
10. Gire el mando CTRL 3 para especificar la longitud del patrón.
La pantalla indicará la longitud del patrón que
especifique.
34
cuantización deseado.
La pantalla indicará el ajuste de cuantización que
especifique.
La indicación tiene el siguiente significado.
S.8: Cuantizar a corcheas utilizando cuantización
de mezcla.
S.16: Cuantizar a semicorcheas utilizando
cuantización de mezcla.
4:
Cuantizar a negras.
4.3: Cuantizar a tresillos de negras.
8:
Cuantizar a corcheas.
8.3: Cuantizar a tresillos de corcheas.
16:
Cuantizar a semicorcheas.
16.3: Cuantizar a tresillos de semicorcheas.
32:
Cuantizar a fusas.
oFF: No se utilizará la cuantización. Se grabará la
temporización real en la que pulsó el pad.
Si utiliza la cuantización de mezcla, utilice el mando CTRL 2
para especificar la frecuencia. La frecuencia especifica la
proporción por la cual los tiempos débiles se separarán de los
tiempos fuertes de la cuantización que ha especificado. Si su
valor es “50”, cada tiempo débil se encontrará exactamente
entre dos tiempos fuertes adyacentes. Si su valor es “0”, cada
tiempo débil estará en la misma temporización que el tiempo
fuerte precedente. Si su valor es “100”, cada tiempo débil
estará en la misma temporización que el tiempo fuerte
siguiente.
13. Pulse [QUANTIZE] hasta que el botón se apague.
14. Pulse [SAMPLING].
[SAMPLING] dejará de parpadear y se iluminará, se
iniciará la grabación.
Se introduce un compás de claqueta antes que la
Reproducir muestras y grabar interpretaciones (secuenciador de patrones)
grabación real empiece; espere un compás mientras
escucha el metrónomo. Durante este tiempo, la pantalla
indicará una claqueta de -4, -3, -2, -1.
Al finalizar la claqueta, se iniciará la grabación, y la
pantalla indicará el compás y el tiempo.
Los pads que reproduzca durante la claqueta no se grabarán.
15. Pulse los pads en la temporización deseada.
Durante la grabación, puede utilizar los pads para tocar
muestras. También puede pulsar un botón de banco para
cambiar entre los bancos de muestras.
Se reproducirán las muestras de los pads que haya
pulsado, y se grabarán en la temporización especificada
por el ajuste de cuantización seleccionado.
Cuando el número de compases que se muestra en la
pantalla alcance la longitud de patrón que haya
especificado, podrá volver automáticamente al compás
uno, y la grabación continuará (“grabación en loop”). La
interpretación previamente grabada se reproducirá
durante este tiempo.
Si pulsa de nuevo [SAMPLING] hasta que el botón
parpadee, la pantalla indicará “rEH” y entrará en modo
Rehearsal. En este estado, pulsando los pads se
reproducirán las muestras correspondientes, pero no se
grabarán. Al pulsar de nuevo [SAMPLING] hasta que se
ilumine el botón, saldrá del modo Rehearsal y volverá al
modo de grabación convencional. Esto le ofrece una
manera útil de encontrar la siguiente muestra que desea
reproducir.
16. Pulse los pads de las muestras que desea sobregrabar.
La interpretación del pad que ha grabado en el paso
anterior se grabará junto con la interpretación añadida
de nuevo (sobregrabada). Puede usar este método
para crear de forma gradual ritmos complejos que
serían imposibles de tocar a la vez.
Durante este proceso de grabación, puede cambiar la
cuantización de la siguiente manera.
1. Pulse [QUANTIZE] hasta que se ilumine el botón.
2. Gire el mando CTRL 3 para cambiar el ajuste de
cuantización.
3. Una vez definido el ajuste deseado, pulse
[QUANTIZE] hasta que se apague el botón.
El nuevo ajuste de cuantización se aplicará
inmediatamente.
17. Cuando desee detener la grabación, pulse [CANCEL].
El punto de la pantalla parpadeará. Cuando dejen de
parpadear, la grabación se habrá completado.
NOTA
Nunca desactive la unidad mientras los puntos parpadean. Si
lo hiciera podría destruir no sólo el patrón grabado, sino
también los demás patrones o la tarjeta CompactFlash.
Borrar un error de la interpretación
Si ha tocado por error una muestra mientras grababa,
puede utilizar el siguiente pad para borrarla del patrón
grabado.
1. Pulse [PATTERN SELECT] hasta que se ilumine el botón.
La pantalla indicará “Ptn” y los pads que tengan un
patrón asignado parpadearán.
2. Pulse [SAMPLING] hasta que se ilumine el botón.
3. Pulse el pad para el patrón que contienen la
interpretación cuyo error desea eliminar.
El pad que haya pulsado se iluminará, y los otros pads
se apagarán. [SAMPLING] parpadeará, y el
metrónomo empezará a sonar.
4. Pulse [SAMPLING].
[SAMPLING] dejará de parpadear y se iluminará, se
iniciará la grabación.
La interpretación grabada se reproducirá. Si en este
momento pulsa el pad de una muestra, se grabará.
5. Pulse [DEL] hasta que se ilumine el botón.
La pantalla indicará “ErS”.
6. Pulse el pad para la muestra que desea eliminar,
durante el período que desea que tenga lugar la
eliminación.
El punto de la pantalla parpadeará, y cualquier caso
de la muestra se eliminará del patrón durante el
periodo en que mantuvo pulsado el pad.
Manteniendo pulsado [HOLD] puede eliminar las
interpretaciones de todos los pads.
7. Repita el paso 6 como desee.
8. Cuando haya terminado de eliminar los errores, pulse
[DEL].
[DEL] se apagará, y el patrón volverá a la grabación
normal.
NOTA
Si en este momento pulsa el pad de una muestra, se grabará.
9. Pulse [CANCEL] para llevar a cabo la eliminación.
El punto de la pantalla parpadeará mientras se lleve a
cabo la eliminación. Cuando deje de parpadear, la
eliminación se habrá completado.
NOTA
Nunca desactive la unidad mientras los puntos parpadean. Si
lo hiciera podría destruir no sólo el patrón grabado, sino
también los demás patrones o la tarjeta CompactFlash.
35
Reproducir muestras y grabar interpretaciones (secuenciador de patrones)
Borrar un patrón
1. Pulse [PATTERN SELECT] hasta que se ilumine el botón.
La pantalla indicará “Ptn” y los pads que se han
grabado parpadearán.
2. Pulse [DEL] hasta que se ilumine el botón.
La pantalla indicará “dEL”.
Si la pantalla indica “EMP”, dicho banco no contiene
ningún pad al que se le haya asignado un patrón.
3. Pulse el botón de banco y un pad para especificar el
banco y el pad del patrón que desea eliminar.
El pad seleccionado se iluminará, y [DEL] parpadeará.
Si pulsa un pad al que no se le ha asignado ningún patrón (es
decir, un patrón que no está iluminado), no pasará nada.
Borrar todos los patrones
A continuación se explica cómo borrar todos los patrones de
la memoria interna o CompactFlash.
1. Pulse [PATTERN SELECT] hasta que se ilumine el botón.
La pantalla indicará “Ptn” y los pads que se han
grabado parpadearán.
2. Mientras mantiene pulsado [CANCEL], pulse [DEL].
La pantalla indicará “dAL”, y [DEL] se iluminará. BANK
[A]–[F/J] parpadeará.
Si no ha insertado ninguna tarjeta CompactFlash, BANK [C/
G]–[F/J] no parpadeará.
3. Pulse uno de los botones de banco para especificar la
Puede seleccionar más de un pad simultáneamente si están en
el mismo banco.
memoria que desea borrar.
BANK [A] o [B]:
Memoria interna
BANK [C/G]–[F/J]:
CompactFlash
Si especifica un banco que está protegido (p. 51), la pantalla
indicará “Prt” (Protegido) y no podrá eliminar el patrón.
Si especifica un banco protegido (p. 51), la pantalla indicará
“Prt” (Protegido) y no podrá eliminar los patrones.
Si decide no eliminar el patrón, pulse [CANCEL].
4. Pulse [DEL] para llevar a cabo la eliminación.
Si decide no eliminar los patrones, pulse [CANCEL].
4. Pulse [DEL] para llevar a cabo la eliminación.
Durante el proceso, [DEL] dejará de parpadear y se
iluminará, y el punto de la pantalla parpadeará.
Cuando el punto deje de parpadear, la eliminación se
habrá completado.
Durante el proceso, [DEL] dejará de parpadear y se
iluminará, y el punto de la pantalla parpadeará.
Cuando el punto deje de parpadear, la eliminación se
habrá completado.
NOTA
Nunca desactive la unidad mientras los puntos parpadean. Si
lo hiciera podría destruir no sólo el patrón que está
eliminando, sino también los otros patrones o la tarjeta
CompactFlash.
NOTA
Nunca desactive la unidad mientras los puntos parpadean. Si
lo hiciera podría destruir no sólo los patrones que está
eliminando, sino también los otros patrones o la tarjeta
CompactFlash.
36
Reproducir muestras y grabar interpretaciones (secuenciador de patrones)
Intercambiar los patrones de dos
pads
Puede cambiar los patrones asignados a cada pad
intercambiando patrones entre dos pads.
También puede intercambiar patrones entre un pad al cual
se le haya asignado un patrón ya grabado y un pad al cual
no se le haya asignado ningún patrón.
1. Pulse [PATTERN SELECT] hasta que se ilumine el botón.
La pantalla indicará “Ptn”.
2. Mientras mantenga pulsado [DEL], pulse [SAMPLING].
[DEL] y [SAMPLING] se iluminarán, la pantalla indicará
“CHG”, y los pads con un pad asignado parpadearán.
3. Pulse un botón de banco y un pad para seleccionar
uno de los patrones que desea cambiar.
Los pads se iluminarán.
4. Pulse un botón de banco y un pad para seleccionar el
otro patrón que desea cambiar.
El pad se iluminará, y [SAMPLING] parpadeará.
5. Pulse [SAMPLING] para llevar a cabo el intercambio.
[DEL] y [SAMPLING] se iluminarán, y el punto de la
pantalla parpadeará. Cuando el punto deje de
parpadear, el intercambio se habrá completado.
Si está intercambiando patrones entre la memoria interna y la
tarjeta CompactFlash, y la memoria interna o el espacio de la
tarjeta CompactFlash es insuficiente, la pantalla indicará “FuL”
y no será posible realizar el intercambio.
NOTA
Nunca desactive la unidad mientras los puntos parpadean. Si
lo hiciera podría destruir no sólo los patrones que está
intercambiando, sino también los otros patrones o la tarjeta
CompactFlash.
Copiar un patrón a otro pad
Puede copiar un patrón de un pad a otro. Esto le permite
crear un nuevo patrón basado en un patrón existente.
Si decide cancelar esta operación durante el procesamiento,
pulse [CANCEL].
1. Pulse [PATTERN SELECT] hasta que se ilumine el botón.
La pantalla indicará “Ptn”.
2. Mientras mantenga pulsado [DEL], pulse [RESAMPLE].
3. La pantalla indicará “CPY”.
4. Pulse el pad de origen de copia.
5. Pulse el pad de destino de copia.
Los pads a los que puede copiar parpadearán.
6. Si ha pulsado los dos pads, [SAMPLING] parpadeará.
7. Pulse [SAMPLING] para iniciar la copia. Cuando
desaparezca la indicación “CPY” de la pantalla, la
copia habrá finalizado.
Si no hay suficiente memoria libre para realizar la copia, la
pantalla indicará “FuL” y no se podrá realizar la copia.
NOTA
Nunca desactive el equipo antes de haber completado la
operación de copia. Si lo hiciera podría destruir no sólo los
patrones que está copiando, sino también los otros patrones o
la tarjeta CompactFlash.
37
Controlador D Beam
Sintetizador monofónico (SYNTH)
El SP-555 cuenta con un controlador D Beam, que le permite
modificar el sonido de diferentes formas moviendo su mano
por encima. Puede seleccionar uno de los tres métodos:
[SYNTH] (sintetizador monofónico), que le permite controlar
la afinación con su posición de la mano; [FILTER], que le
permite controlar el ajuste de la frecuencia; y [TRIGGER],
que le permite disparar el pad deseado.
El alcance operativo del controlador D Beam
La ilustración siguiente muestra el alcance operativo del
controlador D Beam. Si mueve la mano más allá de este
alcance no conseguirá ningún efecto.
NOTA
El alcance operativo del controlador D Beam se reducirá
enormemente bajo la luz directa del sol. Téngalo en
cuenta al utilizar el controlador D Beam en exteriores.
NOTA
La sensibilidad del controlador D Beam puede variar según el
brillo del entorno. Si no funciona como esperaba, reajuste la
sensibilidad (D Beam Sens) de la forma siguiente.
Mientras se mantiene pulsado [CANCEL], pulse también
[SYNTH], [FILTER], o [TRIGGER], y a continuación utilice el
mando CTRL 3 para ajustar la sensibilidad. Al girar el mando
hacia la derecha aumentará la sensibilidad. Cuando haya
terminado el ajuste de la sensibilidad, puede pulsar
[SAMPLING] para guardar el ajuste.
38
Si pulsa [SYNTH] el botón se ilumina, podrá utilizar el SP555 como sintetizador monofónico cuya afinación se
controla poniendo su mano encima del controlador D Beam.
Al mover su mano cerca del controlador subirá la afinación
en los pasos de la escalera que seleccione. Utilice [SYNTH]
+ CTRL 2 para cambiar la escalera.
También hay un retardo integrado que se puede utilizar
para producir una variedad de efectos.
[SYNTH] parpadeará cuando se encuentra en el alcance
operativo del controlador D Beam.
Ajustes del sintetizador
Objetivo
Ajustar tono
Ajustar retardo
Ajustar cambio de tono
Ajustar escala (*1)
Ajustar volumen
Aplicar un efecto
Operación
[SYNTH] + pads 1-8
[SYNTH] + pads 9-16
[SYNTH] + CTRL 1
[SYNTH] + CTRL 2
[SYNTH] + CTRL 3
[EFFECT ASSIGN] + [SYNTH]
*1: Seleccione uno de los siguientes efectos
CHr:
Escala cromática
tCH:
Escala de Tcherepnin
SPn:
Escala española
bLS:
Escala de Blues Mixolydian
Cd:
Escala de combinación de disminución
MAJ:
Escala mayor diatónica
Min:
Escala menor natural
HMJ:
Escala mayor harmónica
HMJ:
Escala menor harmónica
dH:
Escala harmónica doble
Min:
Escala menor melódica
GPS:
Escala Gypsy
doM:
Escala dominante
Wt:
Escala de tono completo
HbL:
Escala de Blue Hexatonic
AUG:
Escala aumentada
rkY:
Escala Ryukyu
iSd:
Escala In Sen, Descendiente
iSA:
Escala In Sen, Ascendiente
PMJ:
Escala mayor Pentatonic
PMi:
Escala menor Pentatonic
Controlador D Beam
Filtro
Disparo
Si pulsa [FILTER] hasta que se ilumine el botón, podrá
controlar el ajuste de frecuencia del filtro moviendo la mano
por encima del controlador.
[FILTER] parpadeará cuando se encuentra en el alcance
operativo del controlador D Beam.
Ajustes de filtro
Pulse [FILTER] + un pad para seleccionar la combinación de
tipo de filtro y resonancia deseada.
Si pulsa [TRIGGER] se ilumina el botón, podrá reproducir el
pad deseado al mover su mano por encima del controlador.
Para especificar el pad, mantenga pulsado [TRIGGER] y
pulse el pad deseado 1–16.
NOTA
Tenga en cuenta que si selecciona Trigger y luego cambia el
banco de pad, el pad que se disparará no se cambiará, pero
la muestra que se reproducirá será diferente.
Puede utilizar el mando [TRIGGER] + CTRL 3 para
especificar la velocidad en la que se reproducirá el pad.
Si está utilizando Roll para reproducir el pad, y activa el
controlador D Beam [TRIGGER], podrá utilizar el controlador
D Beam para controlar el volumen del redoble.
NOTA
Si el SP-555 se encuentra en un estado en el cual al pulsar un
pad no reproduce una muestra (por ejemplo, si [PATTERN
SELECT] está iluminado o si [EFFECT ASSIGN] está
iluminado), no podrá utilizar el controlador D Beam para
disparar pads.
Resonancia
Alta
Cero
LPF
HPF
BPF
NOTCH
• Pad 1: Filtro pasa bajos
• Pad 2: Filtro pasa altos
• Pad 3: Filtro pasa banda
• Pad 4: Filtro Notch-pass
Los pads más altos seleccionan un filtro con resonancia más
fuerte.
39
Conectar el SP-555 al ordenador
NOTA
Debe instalar el controlador antes de conectar el SP-555 al
ordenador.
Instalar el controlador y el
software
* Si aparece el cuadro de diálogo de reproducción automática,
seleccione “Run Setup.exe” y prosiga con el paso 4.
2. En el menú Inicio de Windows, seleccione “Mi PC”.
3. Aparecerá el controlador detectado por su ordenador;
haga doble clic en la unidad de CD-ROM.
4. Se iniciará el instalador. Proceda con la instalación tal
como indican las instrucciones en la pantalla.
Usuarios de Windows XP
* Para instalar el controlador y el software, deberá iniciar la
sesión como usuario con privilegios de administrador.
Instalar el controlador
1. Inicie su ordenador con todos los cables USB
desconectados (excepto el del teclado y/o el del ratón
USB, si se utilizan).
2. Navegue hasta las carpetas “Driver” ➜ “XP” del CDROM SP-555 UTILITY, y haga doble clic en Setup.exe.
3. Cuando la pantalla indique “Roland SP-555 Driver will
be installed on your computer...” (“El controlador del
SP-555 de Roland se instalará en su ordenador...”)
haga clic en [Siguiente].
4. Siga las instrucciones de la pantalla para proceder con
la instalación del controlador.
* La carpeta del controlador ➜ carpeta XP del CD-ROM SP-555
UTILITY contiene un archivo Readme que describe cómo
instalar el controlador, y ofrece información acerca de cómo
solucionar problemas. Asegúrese de leerlo antes de utilizar el
sistema.
Instalar el SP-555 Wave Converter
1. Navegue hasta la carpeta “Wave Converter” del CDROM SP-555 UTILITY , y haga doble clic en Setup.exe.
2. Aparecerá la pantalla “Welcome” (“Bienvenido”).
Haga clic en [Siguiente].
3. Siga las instrucciones de la pantalla para proceder con
la instalación del SP-555 Wave Converter.
Instalar el SONAR LE
1. Inserte el CD-ROM en la unidad de CD-ROM del
ordenador.
40
* Si SONAR LE se inicia automáticamente después de completar
la instalación, consulte “Iniciar SONAR LE y realizar
ajustes” (p. 43).
Conectar el SP-555 al ordenador
3. Aparecerá el controlador detectado por su ordenador;
Usuarios de Windows Vista
* Para instalar el controlador y el software, necesitará iniciar la
sesión como usuario con privilegios de administrador.
Instalar el controlador
1. Inicie el ordenador con todos los cables USB
desconectados (excepto el del teclado y/o el ratón
USB, si se utilizan).
2. Navegue hasta las carpetas “Controlador” ➜ “Vista”
del CD-ROM SP-555 UTILITY, y haga doble clic en
Setup.exe.
3. Aparecerá una pantalla de control de la cuenta del
usuario; haga clic en [Continuar].
4. Cuando la pantalla indique “Roland SP-555 Driver will
be installed on your computer...” (“El controlador del
SP-555 de Roland se instalará en su ordenador...”)
haga clic en [Siguiente].
5. Siga las instrucciones de la pantalla para proceder con
la instalación del controlador.
* La carpeta del controlador ➜ carpeta Vista del CD-ROM SP555 UTILITY contiene un archivo Readme que describe cómo
instalar el controlador, y ofrece información acerca de cómo
solucionar problemas. Asegúrese de leerlo antes de utilizar el
sistema.
haga doble clic en la unidad de CD-ROM.
4. La pantalla indicará “Un programa no identificado
desea tener acceso a este equipo”. Haga clic en
[Permitir].
5. Se iniciará el instalador. Proceda con la instalación tal
como indican las instrucciones en la pantalla.
* Cuando aparezca el cuadro de diálogo “Finished with setup”
(“La instalación se ha completado”), desmarque la casilla de
verificación “Start up SONAR LE” y haga clic en “Finalizar”. Si
no desmarca esta casilla de verificación y el programa se
inicia, salga de SONAR LE.
6. Cuando finalice la instalación, haga clic con el botón
derecho del ratón en el icono “SONAR LE” en su
escritorio, y seleccione “Propiedades” del menú que
aparece.
7. Haga clic en la ficha “Compatibilility” para acceder a
la página Compatibilility.
8. En el “Privilege level”, seleccione “Run this program as
administrator”.
9. Haga clic en “Aceptar” para cerrar las propiedades.
* Al iniciar SONAR LE, la pantalla indicará “Un programa no
identificado desea tener acceso a este equipo”. Haga clic en
[Permitir].
Instalar el SP-555 Wave Converter
1. Navegue hasta la carpeta “Wave Converter” del CDROM SP-555 UTILITY , y haga doble clic en Setup.exe.
2. La pantalla indicará “Un programa no identificado
desea tener acceso a este equipo”. Haga clic en
[Permitir].
3. Se iniciará el instalador. Siga las instrucciones de la
pantalla para proceder con la instalación del SP-555
Wave Converter.
Instalar el SONAR LE
1. Inserte el CD-ROM en la unidad de CD-ROM del
ordenador.
* Si aparece el cuadro de diálogo de reproducción automática,
seleccione “Run Setup.exe” y prosiga con el paso 5.
2. En el menú Inicio de Windows, seleccione
“Ordenador”.
41
Conectar el SP-555 al ordenador
Instalar el SP-555 Wave Converter
Usuarios de Mac OS X
Instalar el controlador
* Si aparece el cuadro de diálogo “Autentificar” durante la
instalación, escriba la contraseña y haga clic en [Aceptar].
1. Inicie su ordenador con todos los cables USB
desconectados (excepto el del teclado y/o el ratón
USB, si se utilizan).
2. Navegue a la carpeta “Driver” en el CD-ROM, y haga
doble clic en SP555USBDriver.pkg.
1. Navegue hasta la carpeta “Wave Converter” del CDROM SP-555 UTILITY y haga doble clic en “SP-555
Wave Converter Installer.pkg”.
2. Se iniciará el instalador. Siga las instrucciones de la
pantalla para proceder con la instalación del SP-555
Wave Converter.
Esto completa la instalación del SP-555 Wave Converter.
Cambiar el flujo de señal al utilizar
audio USB
3. En algunos casos es posible que vea el mensaje “A
program must be executed by this installer package to
determine whether installation is possible. Continue?”
(“Este instalador debe ejecutar un programa para
determinar si la instalación es posible. ¿Continuar?”) Si
es así, haga clic en [Continuar].
4. La pantalla indicará “Welcome to the Roland SP-555
Driver installer” (“Bienvenido al instalador del
controlador del SP-555 de Roland”). Haga clic en
[Continuar].
5. La pantalla indicará “Select the installation
destination” (“Seleccione el destino de instalación”),
por lo tanto, haga clic en la unidad donde está
instalado el sistema, y después haga clic en
[Continuar].
6. La pantalla indicará “Easy installation” (“Instalación
fácil”), haga clic en [Install] o en [Upgrade].
7. La pantalla indicará “When you install this software,
you’ll need to restart your computer when the
installation is completed” (“Al instalar este software,
debe reiniciar el ordenador cuando la instalación se
haya completado”). Haga clic en [Continuar con la
instalación].
8. La pantalla indicará “The software was installed
successfully” (“El software se ha instalado
correctamente”), haga clic en [Reiniciar] para reiniciar
el ordenador.
Esto completa la instalación del Controlador del SP-555.
42
Para el estado por defecto y el flujo de señal general, consulte
la sección “Flujo de señal (Diagrama de bloques)” (p. 14).
Para
Activar/desactivar
el audio USB del
ordenador
Operación
Mantenga pulsado
[CANCEL] y utilice
el mando CTRL 3
(“oFF” / “on”)
Aplicar u omitir el
efecto para la
entrada de audio
USB del ordenador
Mientras mantiene
pulsado [EFFECT
ASSIGN] y
[CANCEL], pulse
[MIC (o [LINE IN])
Cambiar la fuente
que se envía al
audio USB
del SP-555
Mientras mantiene
pulsado [CANCEL],
pulse [LINE IN] y
utilice el mando
CTRL 3 (“oFF” /
“InP” / “out”)
Observaciones
El ajuste por defecto
es “on”. Este ajuste
vuelve al valor
original cuando
desactiva el equipo.
Esta función está
activada por
defecto. Este ajuste
vuelve al valor
original cuando
desactiva el equipo.
El ajuste por defecto
es out (emite la
misma señal como
LINE OUT). InP sólo
emitirá la señal de
LINE IN y la señal
de MIC IN. Este
ajuste vuelve al
valor original
cuando desactiva el
equipo.
NOTA
Si utiliza software que tiene una función de monitor de
grabación o monitor de entrada, y selecciona “InP” como la
fuente que se envía del SP-555 al USB, es posible que la señal
de audio cree un loop de feedback. Puede desactivar la
función de monitor de grabación o de monitor de entrada en
su software, o seleccionar “OFF” u “out” para la fuente que se
envía del SP-555 al audio USB.
Conectar el SP-555 al ordenador
Acerca de SONAR LE
(Sólo Windows)
SONAR LE es una aplicación DAW para Windows. Le
permite realizar diferentes operaciones, desde la
producción de música utilizando MIDI y audio, hasta crear
datos masterizados.
Iniciar SONAR LE y realizar ajustes
Para más información acerca del funcionamiento de
SONAR LE, consulte la ayuda on-line. Mientras funciona
SONAR LE, puede pulsar la tecla F1 para acceder a la
ayuda on-line.
Acerca del SP-555 Wave Converter
El SP-555 Wave Converter es una herramienta que convierte
las muestras de una tarjeta CompactFlash formateada
para el SP-555 a archivos WAV/AIFF en su ordenador, y
viceversa.
NOTA
Para utilizar el SP-555 Wave Converter, necesitará una tarjeta
Flash card, y un lector de tarjetas CompactFlash para el
ordenador.
1. Haga doble clic en el icono SONAR LE de su escritorio.
2. Cuando aparezca el cuadro de diálogo de
confirmación del dispositivo de audio, haga clic en Yes
(Sí). Al finalizarse correctamente, haga clic en Close
(Cerrar).
3. Cuando aparezca el cuadro de diálogo de activación
on-line, seleccione “Activate later” (“Activar más
tarde”) y haga clic en [OK].
4. Aparecerá el consejo del día. Haga clic en Close
(Cerrar).
Iniciar el SP-555 Wave Converter
1. Antes de continuar, formatee una tarjeta CompactFlash
en el SP-555.
* Una tarjeta CompactFlash formateada por su ordenador no se
puede utilizar con el SP-555.
2. Conecte el lector de tarjetas CompactFlash al
ordenador e inserte la tarjeta CompactFlash en el
lector.
5. Aparecerá un cuadro de diálogo indicando que no ha
seleccionado las salidas MIDI. Haga clic en Choose
MIDI Output (Seleccionar la salida MIDI), y aparecerá
el cuadro de diálogo MIDI Devices (Dispositivos MIDI).
6. En el cuadro de diálogo MIDI Devices (Dispositivos
MIDI), seleccione el dispositivo que contiene los
caracteres “SP-555” para la entrada y para la salida,
y haga clic en OK para cerrar el cuadro de diálogo.
7. Cuando aparezca el cuadro de diálogo Quick Start
(Guía rápida), haga clic en Close (Cerrar).
3. Inicie el SP-555 Wave Converter
•
•
En Windows, Inicio ➜ Todos los programas ➜ SP-555 Wave
Converter ➜ SP-555 Wave Converter
En el Mac OS, Finder ➜ Applications ➜ Roland ➜ SP-555
Wave Converter
El SP-555 Wave Converter se iniciará.
Para más información acerca del SP-555 Wave Converter,
consulte el manual on-line. El manual on-line está situado en
la carpeta Manual dentro de la carpeta donde está
instalado el SP-555 Wave Converter.
SONAR se iniciará. A continuación, realice los ajustes del
dispositivo de audio.
1. Con SONAR activado, seleccione el elemento Audio del
menú Option (Opciones) para abrir el cuadro de
diálogo del Audio Device (Dispositivo de audio).
2. Abra la ficha Devices (Dispositivos), y para el
dispositivo de entrada y el dispositivo de salida,
seleccione sólo el dispositivo que contiene los
caracteres “SP-555”. Haga clic en OK para cerrar el
cuadro de diálogo. Cuando la pantalla sugiere que
reinicie SONAR LE, reinicie SONAR LE.
Esto completa los ajustes para SONAR LE.
43
Acerca de CompactFlash
Tipos de tarjetas CompactFlash
recomendadas
El SP-555 es compatible con tarjetas CompactFlash (tipo I)
con una capacidad de 32 MB a 2 GB.
* No puede utilizar tarjetas del Tipo II, como Microdrives.
Hasta la fecha, Roland ha verificado que el SP-555 funciona
correctamente con las siguientes tarjetas de memoria.
Fabricante
Sandisk
IO Data
Buffalo
Hagiwara Sys-Com
Modelo
SDCFH-2048-903 (2GB)
SDCFX3-1024-903 (1GB)
CF115-256M (256MB)
CF115-512M (512MB)
RCF-X128MY (128MB)
RCF-X256MY (256MB)
RCF-X256MY (512MB)
RCF-X1GY (1GB)
HPC-CF512ZP (512MB)
HPC-CF2GZP (2GB)
HPC-CF2GZP (1GB)
HPC-CF2GZP (2GB)
Prevención de robo de la tarjeta
CompactFlash
Cuando el SP-555 sale de la fábrica, incluye tornillos
especiales para el panel posterior en el lugar especificado
por ★. Con la tapa incluida para la tarjeta de memoria,
puede utilizar un destornillador Phillips para retirar los
tornillos y reinstalarlos en los orificios para los tornillos de
CARD LOCK, con lo cual será imposible retirar la tapa para
la tarjeta de memoria, para evitar así el robo de la tarjeta
CompactFlash.
* Incluso las tarjetas del modelo idéntico pueden no servir debido
a diferencias en el diseño específico de la tarjeta o diferencias
en las condiciones de uso. No podemos garantizar
completamente toda la operación con los modelos anteriores.
★
NOTA
Cuando gire el equipo, coloque unos cuantos periódicos o
revistas debajo de las cuatro esquinas o en ambos extremos
del equipo para evitar que se dañen los botones y los
controles. Además, intente orientar el equipo de forma que no
se dañen los botones ni los controles.
NOTA
Cuando gire el equipo, sujételo con cuidado para evitar que
se caiga.
* Debe utilizar sólo estos tornillos. Si utiliza otros tornillos
provocará un funcionamiento incorrecto.
44
Acerca de CompactFlash
Insertar y extraer
tarjetas CompactFlash
NOTA
Nunca inserte o extraiga una tarjeta CompactFlash con el
equipo activado. Si lo hiciera, podría corromper los datos del
equipo o los datos de la tarjeta CompactFlash.
Insertar una tarjeta CompactFlash
1. Desactive el SP-555.
2. Retire la tapa de la tarjeta de memoria.
3. Inserte la tarjeta CompactFlash en la ranura de la
tarjeta del panel frontal.
4. Coloque la tapa de la tarjeta de memoria.
NOTA
Inserte completamente y con cuidado la tarjeta CompactFlash–
hasta que se ajuste en su lugar.
NOTA
Si utiliza un tarjeta CompactFlash por primera vez, debe
formatearla utilizando el SP-555. El SP-555 no reconocerá
una tarjeta CompactFlash formateada con otro dispositivo.
Extraer una tarjeta CompactFlash
1. Desactive el SP-555.
Formatear una tarjeta
CompactFlash (inicializar)
NOTA
Al formatear una tarjeta CompactFlash, todos los datos de la
tarjeta se borrarán
1. Mientras mantiene pulsado [CANCEL], pulse [REMAIN].
Parpadeará BANK [C/G]–[F/J], y la pantalla indicará
“FMt”.
2. Pulse cualquiera de los botones BANK [C/F]–[F/J].
BANK [C/F]–[F/J] dejará de parpadear y se iluminará,
y [DEL] parpadeará.
Si decide no formatear la tarjeta, pulse [CANCEL].
3. Pulse [DEL].
[DEL] se iluminará, y empezará el formateado.
Durante el proceso de formateado, parpadeará el
punto en la pantalla.
Cuando dejen de parpadear, el formateado se habrá
completado.
NOTA
Nunca desactive la unidad mientras el punto parpadea. Si lo
hiciera, podría dañar la tarjeta CompactFlash, y no poder
volver a utilizarla.
NOTA
No modifique ni elimine los archivos o carpetas que se crean
cuando se formatea la tarjeta CompactFlash. El SP-555 no
reconocerá la tarjeta correctamente si lo hace.
2. Retire la tapa de la tarjeta de memoria.
3. Presione el botón de expulsión situado cerca de la
ranura de la tarjeta del panel frontal. La tarjeta
CompactFlash saldrá parcialmente. Sujete la tarjeta
CompactFlash y tire de ella.
4. Coloque la tapa de la tarjeta de memoria.
45
Acerca de CompactFlash
1. Asegúrese de que [PATTERN SELECT] esté apagado.
Importar archivos de audio
Puede importar archivos de audio mediante una tarjeta
CompactFlash y asignarlos a pads.
Precauciones al importar archivos de
audio (WAV/AIFF)
• Utilice una tarjeta CompactFlash formateada con el
SP-555.
• Cuando utilice su ordenador u otro dispositivo para
copiar o guardar archivos de audio (WAV/AIFF) en la
tarjeta CompactFlash, coloque los archivos en el
directorio principal (nivel superior) de la tarjeta
CompactFlash. No podrá importar los archivos al SP555 si no están en el directorio principal.
• Pueden manejarse un máximo de 160 archivos de
audio al importar. Si hay más de 160 archivos de
audio en la CompactFlash, puede producirse una
operación inesperada.
• No puede utilizar el carácter “”. (punto) al principio
del nombre de un archivo. Tampoco pueden utilizarse
otros caracteres determinados (\ / : , : * ? “ < > |) en
un nombre de archivo.
• La extensión de un archivo WAV tiene que ser WAV, y
la extensión de un archivo AIFF tiene que ser AIF. No
se reconocerá el archivo si el nombre tiene cualquier
otra extensión.
• Los archivos de audio se importarán en el orden de
código ASCII de sus nombres de archivos.
• 8 bits y 16 bits son las únicas profundidades de
muestra compatibles.
• La conversión de frecuencia de muestreo no se
realizará. Se importarán los datos como si tuvieran una
frecuencia de muestreo de 44.1 kHz. Si importa un
archivo cuya frecuencia de muestreo actual es diferente
de 44.1 kHz, la reproducción general será incorrecta.
• Los ajustes de punto de loop en un archivo AIFF se
ignorarán.
• Si intenta importar un archivo WAV/AIFF cuyo formato
no es compatible con el SP-555, aparecerá el mensaje
de error “UnS” (No compatible), y no podrá importar
el archivo.
• Los archivos de audio comprimidos no se pueden
importar.
• En algunos casos, puede no ser posible importar
archivos de audio de una duración extremadamente
corta.
• La importación tardará aproximadamente la mitad del
tiempo de reproducción del archivo de audio.
• Una vez haya empezado el proceso de importación,
no es posible cancelarlo, hasta que se haya
completado.
46
Si está iluminado, pulse [PATTERN SELECT] hasta que
se desactive.
2. Mientras mantiene pulsado [CANCEL], pulse
[RESAMPLE].
La pantalla indicará “FiL” (Importación/Exportación de
archivo), y [SAMPLING] y [RESAMPLE] parpadearán.
3. Pulse [SAMPLING].
La pantalla indica “iMP” (Importación de archivo),
[SAMPLING] se iluminará, y [RESAMPLE] se apagará.
Los pads [1]-[16] parpadearán.
Si no hay ningún archivo de audio en la tarjeta
CompactFlash, la pantalla indicará “EMP” (Vacío), y no se
podrá realizar la operación de Importación.
4. Seleccione el banco de muestra de destino de
importación.
Pulse cualquiera de los botones BANK [C/F]–[F/J]. El
botón que pulsó se iluminará, y este banco (A–F) se
seleccionará. Si pulsa BANK [C/G]–[F/J] otra vez, este
botón pasará de estar iluminado a parpadear, y se
seleccionará el banco G–J correspondiente.
5. Seleccione el pad de destino de importación.
El pad que haya pulsado se iluminará, y los otros pads
dejarán de parpadear.
[SAMPLING] también se iluminará. Si se asigna una
muestra al pad seleccionado (o pads consecutivos si
selecciona más de un pad), se sobrescribirá.
Si especifica un pad que está protegido (p. 51), la
pantalla indicará “Prt” (Protegido), y no podrá importar
el archivo.
6. Pulse [SAMPLING] hasta que se ilumine el botón.
Si hay dos o más archivos, se importarán en el orden
de su nombre de archivo, empezando en el pad que
seleccionó en el paso 5.
Durante el proceso de importación, parpadeará el
punto en la pantalla. Cuando el punto intermitente
desaparezca, el proceso de importación habrá
finalizado.
Acerca de CompactFlash
9. Pulse [SAMPLING] hasta que se ilumine el botón.
Exportar archivos de audio
Una muestra asignada a un pad se puede exportar en la
tarjeta CompactFlash como un archivo de audio.
1. Mientras mantiene pulsado [RESAMPLE], active el
Durante la exportación, parpadeará el punto en la
pantalla. Cuando el punto intermitente desaparece, el
proceso de exportación habrá finalizado.
NOTA
Si hay archivos de audio con el mismo nombre en la carpeta
principal de la tarjeta CompactFlash, se sobrescribirán.
equipo.
2. Pulse [PATTERN SELECT] para seleccionar el formato en
el que quiere exportar los archivos.
Cada vez que pulse este botón, la pantalla cambiará
entre “WAV” (formato WAV) y “AiF” (formato AIFF).
3. Pulse [RESAMPLE] para confirmar su elección del tipo
de archivo.
Esta selección se mantiene incluso después de desactivar el
equipo.
4. Asegúrese de que [PATTERN SELECT] esté apagado. Si
está iluminado, pulse [PATTERN SELECT] para
desactivarlo.
5. Mientras mantiene pulsado [CANCEL], pulse
[RESAMPLE].
La pantalla indicará “FiL” (Importación/Exportación de
archivo), y [SAMPLING] y [RESAMPLE] parpadearán.
6. Pulse [RESAMPLE].
Nombrar los archivos de audio
exportados (WAV/AIFF)
Los archivos de audio (WAV/AIFF) que se han
exportado en una tarjeta CompactFlash se situarán en
la carpeta principal (nivel superior) de la tarjeta
CompactFlash.
Cuando utilice un ordenador o un dispositivo similar
para mirar en la carpeta principal de la tarjeta
CompactFlash, los archivos de audio exportados
(WAV/AIFF) se nombrarán de la siguiente manera.
• Si ha exportado la muestra del pad A del banco
de muestra:
WAV: A_01.WAV
AIFF: A_01.AIF
• Si ha exportado la muestra de 6-16 pads E del
banco de muestra:
WAV: E_06.WAV–E_16.WAV
AIFF: E_06.WAV–E_16.WAV
La pantalla indica “EXP” (Exportación de archivo),
[SAMPLING] se iluminará, y [RESAMPLE]
desaparecerá.
7. Seleccione el banco de muestra de fuente de
exportación.
Pulse cualquiera de los botones BANK [C/F]–[F/J]. El
botón que pulsó se iluminará, y este banco (A–F) se
seleccionará. Si pulsa BANK [C/G]–[F/J] otra vez, este
botón pasará de estar iluminado a parpadear, y se
seleccionará el banco G–J correspondiente.
Se iluminarán los pads que tienen una muestra
asignada.
Si el banco no contiene ninguna muestra, la pantalla indicará
“EMP” (Vacío).
8. Seleccione el pad de fuente de exportación.
El pad que haya pulsado se iluminará, y los otros pads
dejarán de parpadear.
[SAMPLING] también se iluminará.
Puede seleccionar dos o más pads si se encuentran en el
mismo banco de muestra. Para seleccionar un pad, pulse uno
de los que parpadeaban en el paso 7, para que se ilumine
con fuerza.
47
Acerca de CompactFlash
Guardar datos de la copia de
seguridad (backup save)
A continuación, se explica cómo guardar un grupo de datos
de la copia de seguridad (contienen todos los datos internos
del SP-555 incluyendo los bancos de muestra y los bancos
de patrón) en una tarjeta CompactFlash. Se pueden guardar
hasta dieciséis grupos de datos de la copia de seguridad en
una tarjeta.
NOTA
Si ha guardado numerosas muestras y patrones en una tarjeta,
y no queda demasiado espacio, sólo podrá guardar un
número pequeño de grupos de copia de seguridad.
1. Mientras mantenga pulsado [CANCEL], pulse uno de
los botones BANK [C/G]-[F/J].
La pantalla indicará “SAV”, y los pads cuyos datos de
la copia de seguridad no se han guardado
parpadearán.
2. Seleccione el pad de destino para guardar.
El pad seleccionado se iluminará, los otros pads
desaparecerán, y [SAMPLING] se iluminará.
No puede seleccionar un pad que no está iluminado en el
paso 1 (es decir, un pad en el cual no se han guardado
datos).
Si decide cancelar la operación, pulse [Cancel].
3. Pulse [SAMPLING].
[SAMPLING] se iluminará, y se ejecutará la operación
de backup save. Durante la ejecución, parpadeará el
punto en la pantalla. Cuando deja de parpadear, la
operación de backup save ha finalizado.
NOTA
Nunca desactive la unidad mientras los puntos parpadean. Si
lo hace, puede destruir los datos de la copia de seguridad de
la tarjeta CompactFlash.
Cargar datos de la copia de
seguridad (backup load)
A continuación, se explica cómo guardar un grupo de datos
de la copia de seguridad (contienen todos los ajustes del
SP-555 incluyendo los bancos de muestra y los bancos de
patrón) desde una tarjeta CompactFlash.
Cuando ejecuta la operación backup load, los ajustes del
SP-555 se borrarán y se sobrescribirán por los datos de la
copia de seguridad recientemente cargados.
1. Mantenga pulsado [CANCEL] y pulse BANK [A] o [B] o
el botón [B].
La pantalla indicará “Lod”, y los pads cuyos datos de
la copia de seguridad no se han guardado
parpadearán.
Si la memoria está protegida (p. 51), la pantalla indicará
“Prt” (Protegida) y la operación de backup load no se podrá
ejecutar.
Si no hay ningún dato de la copia de seguridad en la tarjeta
CompactFlash, la pantalla indicará “EnP” y no se puede
ejecutar la operación de backup load.
2. Pulse un pad para seleccionar los datos de la copia de
seguridad que quiere cargar.
El pad seleccionado se iluminará, y los otros pads se
apagarán. [SAMPLING] parpadeará.
No puede seleccionar un pad que no estaba iluminado en el
paso 1 (es decir, un pad en el cual se han guardado datos).
Si decide cancelar la operación, pulse [Cancel].
3. Pulse [SAMPLING].
[SAMPLING] se iluminará, y se ejecutará la operación
de backup load. Durante la ejecución, parpadeará el
punto en la pantalla. Cuando deja de parpadear, la
operación de backup load ha finalizado.
NOTA
Nunca desactive la unidad mientras los puntos parpadean. Si
lo hace, puede destruir los datos de la memoria interna de SP555 o la tarjeta CompactFlash.
48
Acerca de CompactFlash
Borrar datos de la copia de
seguridad (backup delete)
A continuación, se explica cómo borrar un grupo de datos
de la copia de seguridad (contienen todos los ajustes del SP555 incluyendo los bancos de muestra y los bancos de
patrón) desde la tarjeta CompactFlash.
1. Mientras mantenga pulsado [DEL], pulse uno de los
botones BANK [C/G]-[F/J].
La pantalla indicará “bdl”, y los pads cuyos datos de la
copia de seguridad no se han guardado parpadearán.
2. Pulse un pad para especificar los datos de la copia de
seguridad que quiere borrar.
El pad seleccionado se iluminará, y los otros pads se
apagarán.
[DEL] parpadeará.
No puede seleccionar un pad que no está iluminado en el
paso 1 (es decir, un pad en el cual no se han guardado
datos).
Si decide cancelar la operación, pulse [Cancel].
3. Pulse [DEL].
[DEL] se iluminará, y se ejecutará la operación de
backup delete. Durante la ejecución, parpadeará el
punto en la pantalla. Cuando deja de parpadear, la
operación de backup delete ha finalizado.
NOTA
Nunca desactive la unidad mientras los puntos parpadean. Si
lo hace, puede destruir los datos de la copia de seguridad de
la tarjeta CompactFlash.
49
Otros ajustes
Restablecer los ajustes originales
A continuación, se explica cómo se recuperan los ajustes
originales del SP-555, incluyendo los datos de la muestra y
del patrón (bancos A y B) y los ajustes de la memoria de
efectos.
NOTA
Esta operación hará que se pierdan todos los datos de
memoria internas. En caso necesario, debe hacer una copia
de seguridad antes de proceder. (“Guardar datos de la
copia de seguridad (backup save)” (p. 48))
1. Desactive el SP-555.
2. Copie la carpeta “FCTRY” del CD ROM SP-555 UTILITY
a la carpeta “ROLAND” de una tarjeta CompactFlash
formateada por el SP-555.
La carpeta FCTRY del CD-ROM SP-555 contiene los datos
predefinidos de fábrica.
3. Mientras mantiene pulsados los botones [CANCEL],
[REMAIN] y [DEL], inserte la tarjeta CompactFlash en el
SP-555.
La pantalla indicará “ini”, y [SAMPLING] parpadeará.
Si decide cancelar la operación, simplemente desactive el
equipo.
4. Si está seguro de querer restaurar los ajustes
originales del SP-555, pulse [SAMPLING].
[SAMPLING] se iluminará, y el puntos de la pantalla
parpadeará. Cuando el punto intermitente desaparece,
la operación ha finalizado.
NOTA
Nunca desactive la unidad mientras los puntos parpadean. Si
lo hiciera, los datos se podrían destruir.
50
Borrando los datos (inicialización)
A continuación, se explica cómo borrar todos los datos del
muestreo y del patrón en la memoria interna (banco A y B),
como también los ajustes de la memoria de efectos, e
inicializar otros ajustes internos a la condición de ajustes
originales.
NOTA
Esta operación hará que se pierdan todos los datos de
memoria internos. En caso necesario, debe realizar una copia
de seguridad antes de proceder. (“Guardar datos de la
copia de seguridad (backup save)” (p. 48))
1. Mientras mantiene pulsado [CANCEL], active el SP555; esto desactivará el ajuste de la protección de la
memoria interna.
La pantalla indicará “P.oF”, indicando que la
protección se ha desactivado para las muestras y los
pads de los bancos A–J.
2. Desactive el SP-555.
3. Mientras mantiene pulsados los botones [CANCEL],
[REMAIN] y [DEL], active el equipo.
La pantalla indicará “ini”, y [SAMPLING] parpadeará.
Si decide cancelar la operación, simplemente desactive el
equipo.
4. Si está seguro de querer inicializar el SP-555, pulse
[SAMPLING].
[SAMPLING] se iluminará, y el puntos de la pantalla
parpadeará. Cuando el punto intermitente desaparece,
la operación ha finalizado.
NOTA
Nunca desactive la unidad mientras los puntos parpadean. Si
lo hiciera, los datos se podrían destruir.
Otros ajustes
Proteger la memoria
Puede proteger la memoria de modo que las muestras y los
patrones no se puedan eliminar accidentalmente.
Proteger todas las muestras y los
patrones
1. Mientras mantiene pulsado [REMAIN], active el equipo.
La pantalla indicará “P.on”, y las muestras y patrones
de los bancos A–J estarán protegidos.
NOTA
Si utiliza una tarjeta CompactFlash con el mismo SP-555, los
bancos de la tarjeta también estarán protegidos, pero la
tarjeta no estará protegida al utilizarla con otro dispositivo u
ordenador.
Este ajuste se mantiene incluso después de desactivar el
equipo.
Ajustar la velocidad de intermitencia
de la iluminación de la pantalla
A continuación, se explica cómo ajustar la velocidad de la
iluminación alrededor de la pantalla.
1. Mientras mantiene pulsado [TAP TEMPO], active el equipo.
La pantalla indicará “LEd”.
2. Gire el mando CTRL 3 para ajustar la velocidad.
[SAMPLING] parpadeará cuando gire el mando.
Ajuste
“oFF”
Explicación
La iluminación no parpadeará.
* Incluso no parpadeará durante la reproducción de patrones.
“1–9”
La iluminación parpadeará a una velocidad fija. Los
ajustes superiores producen una intermitencia más rápida.
* Mientras se reproduce un patrón, la intermitencia se
sincronizará al tempo del patrón.
La iluminación parpadeará en sincronización con el
tempo del patrón.
“Ptn”
3. Pulse [SAMPLING] para confirmar la velocidad de la
Proteger las muestras y los patrones
preajustados (banco de muestras A y
banco de patrones A)
1. Mientras mantiene pulsado BANK [A] y [REMAIN],
active el equipo.
La pantalla indicará “A.on”, y las muestras y patrones
del banco A estarán protegidos.
Este ajuste se mantiene incluso después de desactivar el
equipo.
Con los ajustes originales, el banco de muestras A y el banco
de patrones A están protegidos.
Cancelar la protección
1. Mientras mantiene pulsado [CANCEL], active el equipo.
La pantalla indicará “P.oF”, y se cancelará la
protección para las muestras y los patrones de los
bancos A–J.
La protección se cancelará para las muestras y los patrones
con ajustes originales.
Este ajuste se mantiene incluso después de desactivar el
equipo.
intermitencia.
Si decide cancelar la operación, pulse [Cancel].
Este ajuste se mantiene incluso después de desactivar el equipo.
Comprobar el número de la versión
1. Mientras mantiene pulsado [MARK], active el equipo.
La pantalla indicará el número de la versión.
Pulse [CANCEL] para volver al estado normal.
Ajustar el nivel de procesamiento
interno del SP-555
A continuación se explica cómo ajustar el volumen general
del SP-555 para el procesamiento interno.
1. Mientras mantiene pulsados los botones [CANCEL] y
[START/END/LEVEL], gire el mando CTRL 3 (LEVEL).
Intervalo: -3 dB, 0 dB, 3 dB, 6 dB, 9 dB, 12 dB
El SP-555 tiene una polifonía máxima de doce notas. Habrá una
diferencia grande en el volumen dependiendo si se producen o no
las doce notas. Si está tocando sólo algunos pads al mismo tiempo,
o si ha conectado el SP-555 a un mezclador u otro dispositivo, y lo
está utilizando como un procesador de efectos, si aumenta este
nivel de procesamiento interno podrá producir un nivel superior. Si
toca un gran número de pads simultáneamente y el sonido se
distorsiona, debe bajar este nivel de procesado interno. Cuando el
equipo está activado, siempre estará ajustado a 0 dB.
51
Acerca de V-LINK
¿Qué es V-LINK?
Activar/desactivar V-LINK
V-LINK (
) es una función diseñada por
Roland que facilita sincronizar los efectos visuales con la
música. Utilizando un equipo de vídeo que permita el uso
del V-LINK (como el conjunto Edirol motion dive .tokyo),
puede producir fácilmente una gran variedad de efectos
visuales vinculados a los elementos expresivos de su
interpretación.
Por ejemplo, si utiliza el SP-555 junto con el conjunto de
interpretación motion dive .tokyo podrá realizar lo
siguiente.
• Utilizar el sintetizador SP-555 para producir
interpretaciones de música y de vídeo sincronizadas.
• Utilizar los pads o el secuenciador SP-555 (canciones
o patrones) para cambiar las imágenes en el conjunto
de motion dive .tokyo.
• Utilizar los mandos CTRL 1-3 del SP-555 y el
controlador D Beam para controlar el brillo o el matiz
de una imagen.
Para utilizar V-LINK entre el SP-555 y el conjunto de
interpretación motion dive .tokyo, debe realizar las
conexiones mediante un interface MIDI (debe adquirirlo por
separado).
Ejemplo de conexión
Como ejemplo utilizaremos un ajuste donde el SP-555 esté
conectado al conjunto de interpretación motion dive .tokyo.
Utilice un cable MIDI para conectar el conector MIDI OUT
del SP-555 al conector MIDI IN del Edirol MD-P1.
NOTA
Para evitar un funcionamiento anómalo o daños a los
altavoces, minimice el volumen en todos los equipos o
desactívelos antes de realizar las conexiones.
MIDI OUT
SP-555
52
MIDI IN
Conjunto de interpretación
motion dive .tokyo de Edirol
1. Pulse el botón [V-LINK] del SP-555 hasta que se
ilumine; se activará V-LINK.
Cuando [V-LINK] está iluminado, puede usar el SP-555
para controlar las imágenes en sincronización con la
interpretación del SP-555.
2. Para desactivar V-LINK, vuelva a pulsar [V-LINK]
hastsa que su indicador se apague.
Funciones que puede controlar utilizando
CTRL 1–3 y D Beam
Indicación en
pantalla
oFF
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
Valor
Desactivado
ColorEQ Fore
ColorEQ Back
Scratch SW
Speed Knob
Total Fader
Cross Fader
BPM Sync SW
Clip Loop SW
Assign Knob
Fade Time SW
Visual Knob
AB SW
Tap SW
Total Select
FX Select
Play Pos
Loop Start Pos
Loop End Pos
Layer Mode Sel
Playback Speed
Dissolve Time
T Bar
Color Cb
Color Cr
Brightness
VFX1
VFX2
VFX3
VFX4
Output Fade
Respuesta por
motion dive .tokyo
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
* Para información acerca de cómo cambiar estas funciones,
consulte la sección “Ajustes V-LINK” (p. 53).
Acerca de V-LINK
Ajustes V-LINK
Puede ajustar o editar las siguientes funciones que están relacionadas con V-LINK. Con la excepción del modo pad, defina el
ajuste y pulse [SAMPLING] para guardar el ajuste.
Función
Operación
Observaciones
[V-LINK] + [EFECTO MEMORY]
Fijado en el clip al activar el equipo.
V-LINK Ctrl
Ach
Valor (indicación en
pantalla)
Clip/Palette
(“CLP”, “PLT”)
1 – 16
(“C. 1”–“C.16”)
[CANCEL] + [V-LINK] ➜ Banco[A] ➜
mando CTRL (también lo puede
cambiar utilizando el pad [1]–[16])
Especifica el canal MIDI que controlará la sección A de
motion dive .tokyo. El ajuste original de fábrica es el canal 4.
V-LINK Ctrl
Bch
1 – 16
(“C. 1”–“C.16”)
[CANCEL] + [V-LINK] ➜ Banco[B] ➜
mando CTRL 3 (también lo puede
cambiar utilizando el pad [1]–[16])
Especifica el canal MIDI que controlará la sección B de
motion dive .tokyo. El ajuste original de fábrica es el canal
10.
V-LINK Ctrl
Cch
1 – 16
(“C. 1”–“C.16”)
[CANCEL] + [V-LINK] ➜ Banco[C/G]
➜ mando CTRL 3 (también lo puede
cambiar utilizando el pad [1]–[16])
Especifica el canal MIDI que controlará el micrófono de la
nota MIDI de motion dive .tokyo. El ajuste original de fábrica
es el canal 9.
CTRL 1 Assign
(*1)
Off, 1-30
(“oFF”, “ 1”–“30”)
[CANCEL] + [V-LINK] ➜ Sw por
debajo de CTRL 1 ➜ mando CTRL 3
Asigna una función V-LINK a CTRL 1. El ajuste original de
fábrica es 4 (Mando de velocidad).
CTRL 2 Assign
(*1)
Off, 1-30
(“oFF”, “ 1”–“30”)
[CANCEL] + [V-LINK] ➜ Sw por
debajo de CTRL 2 ➜ mando CTRL 3
Asigna una función V-LINK a CTRL 2. El ajuste original de
fábrica es 2 (ColorEQ Back).
CTRL 3 Assign
(*1)
Off, 1-30
(“oFF”, “ 1”–“30”)
[CANCEL] + [V-LINK] ➜ Sw por
debajo de CTRL 3 ➜ mando CTRL 3
Asigna una función V-LINK a CTRL 3. El ajuste original de
fábrica es 6 (Cross Fader).
D Beam
Assign (*1)
Off, 1-30
(“oFF”, “ 1”–“30”)
[CANCEL] + [V-LINK] ➜ [SYNTH]/
[FILTER]/[TRIGGER] ➜ mando CTRL 3
Asigna una función V-LINK a D Beam. El ajuste original de
fábrica es 1 (ColorEQ Fore).
Seq Ach Ctrl
Pad Bank
Off, Bank A–J
(“off”, “b. A”–“b. J”)
[CANCEL] + [V-LINK] ➜ Banco[D/H]
➜ mando CTRL 3
Seq Bch Ctrl
Pad Bank
Off, Bank A–J
(“off”, “b. A”–“b. J”)
[CANCEL] + [V-LINK] ➜ Banco[E/I]
➜ mando CTRL 3
Seq Cch Ctrl
Pad Bank
Off, Bank A–J
(“off”, “b. A”–“b. J”)
[CANCEL] + [V-LINK] ➜ Banco[F/J]
➜ mando CTRL 3
V-LINK Sw
Mode
Standard, MD-P1
(“Std”, “MdP”)
[CANCEL] + [V-LINK] ➜ [VELOCIDAD
FIJA] ➜ mando CTRL 3
De la información incluida en los datos del patrón, la
información del banco específico se utilizará para controlar
la sección A de motion dive .tokyo. El ajuste original de
fábrica es el banco A.
De la información incluida en los datos del patrón, la
información del banco específico se utilizará para controlar
la sección B de motion dive .tokyo. El ajuste original de
fábrica es el banco B.
De la información incluida en los datos del patrón, la
información del banco específico se utilizará para controlar
el micrófono de la nota MIDI de motion dive .tokyo. El ajuste
original de fábrica es el banco C.
Especifica qué pasará cuando V-LINK está activado/
desactivado. Con el ajuste “Standard”, sólo se transmitirá un
mensaje V-LINK activado/desactivado. Con “MD-P1” como
ajuste, se transmitirá un mensaje de Reset Ctrl Parameters al
activar V-LINK, y se transmitirá un mensaje que ajusta Total
Fader a 0 cuando V-LINK está desactivado. El ajuste original
de fábrica es MD-P1.
Pad mode
Dispositivos como el PR-50/80 de Edirol utilizan sólo V-LINK Ctrl Ach.
*1 Para más detalles acerca de las funciones que se pueden controlar, consulte la sección “Funciones que puede controlar utilizando CTRL
1–3 y D Beam” (p. 52).
53
Apéndice
Lista de efectos
Efectos que puede seleccionar directamente pulsando un botón
Tipo
SUPER FILTER
Un filtro con una inclinación
extremadamente fuerte
(atenuación pronunciada). (36 dB/octava)
Función CTRL 1 (pantalla)
CUTOFF (CoF)
Ajusta la frecuencia de corte.
Función CTRL 2 (pantalla)
RESONANCE (rES) ✩
Ajusta el nivel máximo en la
frecuencia de corte.
VOICE TRANS.
Procesa la voz humana para
crear una variedad de
caracteres.
DELAY
Repite el sonido.
FORMANT (FrM)
Ajusta el carácter (formante) de la
voz.
EFFECT LEVEL (EFF)
Ajusta el volumen del sonido del
efecto.
DELAY TIME (t32–t1) *1
Ajusta el intervalo de las
repeticiones.
FEEDBACK (Fdb) ✩
Ajusta el número de las
repeticiones.
ISOLATOR
Aísla o elimina las gamas de
frecuencias baja, media y
alta.
DJFX LOOPER
Aplica loops en una pequeña
parte del sonido de entrada.
Puede cambiar la dirección
de la reproducción y la
velocidad de reproducción
del sonido de entrada para
añadir efectos de tipo
giradiscos.
LOW (Lo) ✩
Aísla/elimina la gama de
frecuencia baja.
MID (Mid) ✩
Aísla/elimina la gama de
frecuencia media.
LENGTH (LEn) ✩
Especifica la longitud del loop.
SPEED (-1.0–1.0)
Especifica la dirección de
reproducción y la velocidad de
reproducción. Girando el mando a
la izquierda de las 12 se llevará a
cabo una reproducción al revés, y
girándolo a la derecha de las 12 se
llevará a cabo una reproducción
hacia delante. A las 12, la
reproducción se detiene.
Función CTRL 3 (pantalla)
FILTER TYPE (LPF/HPF/bPF/ntF)
Selecciona el tipo de filtro. LPF:
Pasa la región de frecuencias por
debajo del corte. HPF: Pasa la
región de frecuencias por encima
del corte. BPF: Pasa la región de
frecuencias alrededor del corte.
NTF: Pasa las regiones de
frecuencias que no están cerca del
corte.
DIRECT LEVEL (dir)
Ajusta el volumen del sonido
directo.
BALANCE (bAL)
Ajusta el balance del volumen entre
el sonido directo y el sonido de
efecto.
HIGH (Hi) ✩
Aísla/elimina la gama de
frecuencia alta.
LOOP SW (oFF/on)
Si lo gira con la reproducción de
sonido en curso, se aplicará un
loop al sonido en dicho punto.
Desactívelo para cancelar el loop.
✩: La profundidad de estos parámetros se limitarán si activa “Modo Effect Limit” (p. 20).
*1: El tiempo de retardo se especifica como un valor de nota relativo al tempo de la muestra más larga de todas las muestras
a las que se está aplicando el efecto.
Valores de nota que no pueden especificarse:
Fusa (t32) / semicorchea (t16) / tresillo de corchea (t8t) / semicorchea punteada (t16.) / corchea (t8) / tresillo de
negra (t4t) / corchea punteada (t8.) / negra (t4) / tresillo de blanca (t2t) / negra punteada (t4.) / blanca (t2) / blanca
punteada (t2.) / redonda (t1)
Sin embargo, no puede seleccionar un ajuste que pueda provocar que el tiempo de retardo supere unos 2.000
milisegundos. Si se está reproduciendo un patrón, el tempo del patrón se utiliza como referencia.
54
Apéndice
Banco A de MFX
Número
1
Tipo
FLANGER
Crea una modulación parecida
a un avión a reacción
despegando y aterrizando.
Función CTRL 1 (pantalla)
DEPTH (dPt)
Ajusta la profundidad de la
modulación.
Función CTRL 2 (pantalla)
RATE (rAt)
Ajusta la velocidad de la
modulación.
2
PHASER
Crea modulación añadiendo un
sonido con la fase desplazada.
3
WAH
Produce un efecto wah.
4
TREMOLO/PAN
Cambia cíclicamente el
volumen o la
panoramización.
DEPTH (dPt)✩
Ajusta la profundidad de la
modulación.
PEAK (PEk)
Ajusta la amplitud de frecuencias
a las que se aplica el efecto.
DEPTH (dPt)
Ajusta la cantidad de cambio
de volumen/panoramización.
RATE (rAt)
Ajusta la velocidad de la
modulación.
RATE (rAt)
Ajusta la velocidad de la
modulación.
RATE (rAt)
Ajusta la velocidad de cambio
de volumen/panoramización.
5
REVERB
Añade reverberación al
sonido.
REVERB TIME (tiM)
Ajusta el tiempo de
reverberación.
6
TAPE ECHO
Simula una antigua unidad
de eco tipo cinta.
RATE (rAt)
Especifica la velocidad de la
cinta.
REVERB TYPE (rM1–HL2)
Selecciona el tipo de
reverberación.
ROOM 1 (rM1):
Reverberación corta de alta
densidad.
ROOM2 (rM2):
Reverberación corta de baja
densidad.
STAGE1 (St1):
Más reverberación posterior.
STAGE2 (St2):
Más reflexiones anteriores.
HALL1 (HL1):
Reverberación clara.
HALL2 (HL2):
Reverberación rica.
INTENSITY (int)✩
Especifica la cantidad de
repetición de eco.
7
CHORUS
Añade amplitud y riqueza al
sonido.
DEPTH (dPt)
Ajusta la profundidad de la
modulación.
RATE (rAt)
Ajusta la proporción de la
modulación.
8
FILTER+DRIVE
Filtro pasa bajos con
saturación. Corta las
frecuencias altas y añade
distorsión.
DISTORTION
Distorsiona intensamente el
sonido.
OVERDRIVE
Distorsiona ligeramente el
sonido.
CUTOFF (CoF)
Ajusta las frecuencias que se
cortarán.
RESONANCE (rES) ✩
Ajusta la respuesta de
frecuencia máxima en la
frecuencia de corte.
DRIVE (drV)✩
Ajusta el grado de distorsión.
TONE (ton)✩
Ajusta el tono.
LEVEL (LEV)✩
Ajusta el volumen.
DRIVE (drV)✩
Ajusta el grado de distorsión.
TONE (ton)✩
Ajusta el tono.
LEVEL (LEV)✩
Ajusta el volumen.
9
10
Función CTRL 3 (pantalla)
FEEDBACK (Fdb) ✩
Ajusta la proporción del sonido
de efecto que vuelve a la
entrada.
MANUAL (MAn)
Ajusta la afinación del sonido
de efecto.
MANUAL (MAn)
Ajusta la afinación del sonido
de efecto.
WAVEFORM (trM/PAn)
Especifica la curva de modulación
del volumen/panoramización.
Gire el mando hacia la izquierda
para cambiar el volumen, o hacia
la derecha para cambiar la
panoramización.
3 BALANCE (bAL)
Ajusta el balance del volumen
entre el sonido directo y el
sonido de efecto.
BALANCE (bAL)
Ajusta el balance del volumen
entre el sonido directo y el
sonido de efecto.
BALANCE (bAL)
Ajusta el balance del volumen
entre el sonido directo y el
sonido de efecto.
DRIVE (drV)✩
Añade distorsión.
55
Apéndice
Número
11
Tipo
FUZZ
Añade armónicos y distorsiona
intensamente el sonido.
OCTAVE
Añade un tono en octavas
inferiores.
SLICER+FLG
Corta continuamente el
sonido. Se añade un flanger.
RING MOD
Proporciona al sonido un
carácter metálico.
Función CTRL 1 (pantalla)
DRIVE (drV)✩
Ajusta el grado de distorsión.
Función CTRL 2 (pantalla)
TONE (ton)✩
Ajusta el tono.
Función CTRL 3 (pantalla)
LEVEL (LEV)✩
Ajusta el volumen.
-2OCT LEVEL (oC2)
Añade un tono dos octavas por
debajo.
TIMING PTN (P01–P16) (*1)
El momento en que se corta el
sonido.
FREQUENCY (Frq)✩
Ajusta la afinación del sonido
metálico.
-1OCT LEVEL (oC1)
Añade un tono una octava por
debajo.
RATE (t32–t1) (*2)
Ajusta la longitud de TIMING
PTN.
SENS (SEn)✩
Ajusta la profundidad a la cual
se modula la frecuencia.
15
PITCH
Cambia el tono.
PITCH (Pit)
Ajusta la cantidad de cambio
de afinación.
16
CHROMATIC PS
Desafinador de dos voces
que cambia la afinación en
intervalos de semitono.
PITCH1 (- C– CC)
Cambia el tono 1 en intervalos
de semitono por encima de un
intervalo de +/-1 octava.
FEEDBACK (Fdb) ✩
Ajusta la cantidad de sonido
con el tono cambiado que se
devuelve.
PITCH2 (- C– CC)
Cambia el tono 2 en intervalos
de semitono por encima de un
intervalo de +/-1 octava.
DIRECT LEVEL (dir)
Ajusta el volumen del sonido
directo.
FEEDBACK (Fdb) ✩
Ajusta la profundidad de
flanger.
BALANCE (bAL)
Ajusta el balance del volumen
entre el sonido directo y el
sonido de efecto.
BALANCE (bAL)
Ajusta el balance del volumen
entre el sonido directo y el
sonido de efecto.
BALANCE (bAL)
Ajusta el balance del volumen
entre el sonido directo y el
sonido de efecto.
12
13
14
✩:
*
La profundidad de estos parámetros se limitarán si activa “Modo Effect Limit” (p. 20).
Para FLANGER y PHASER, puede utilizar el mando [MFX] + CTRL 1 para ajustar el balance de volumen entre el sonido directo y el sonido
de efecto.
*1: Puede seleccionar los siguientes patrones girando el mando CTRL.fig.slicer.ep
P01
P09
P02
P10
P03
P11
P04
P12
P05
P13
P06
P14
P07
P15
P08
P16
El intervalo TIMING PTN se sincronizará al tempo de la muestra más larga de las muestras a las que se está aplicando el efecto. No
obstante, si se reproduce un patrón, el intervalo se sincroniza al tempo del patrón.
Puede utilizar RATE para ajustar la velocidad de sincronización como se muestra a continuación.
RATE máximo (gire el mando CTRL 2 totalmente hacia la derecha): Un ciclo de TIMING PTN corresponde a un compás.
RATE máximo (gire el mando CTRL 2 totalmente hacia la izquierda): Un ciclo de TIMING PTN corresponde a una fusa.
Girando el mando CTRL 2 puede cambiarlo a cualquier valor desde una fusa a un compás.
*2: RATE se especifica como un valor de nota relativo al tempo de la muestra más larga de todas las muestras a las que se está aplicando el efecto.
Valores de nota que no pueden especificarse:
Fusa (t32) / semicorchea (t16) / tresillo de corchea (t8t) / semicorchea punteada (t16.) / corchea (t8) / tresillo de negra (t4t) / corchea
punteada (t8.) / negra (t4) / tresillo de blanca (t2t) / negra punteada (t4.) / blanca (t2) / blanca punteada (t2.) / redonda (t1)
Si se está reproduciendo un patrón, el tempo del patrón se utiliza como referencia. Si se está reproduciendo un patrón, o si “Modo Effect tempo”
(p. 20) está ajustado para estar sincronizado con el tempo del secuenciador de patrones, el tempo del patrón se utiliza como referencia.
56
Apéndice
Banco B de MFX
Número
1
Tipo
COMP
Hace que el sonido sea más
consistente.
Función CTRL 1 (pantalla)
SUSTAIN (SUS)
Ajusta la profundidad del
compresor.
2
EQUALIZER
Ajusta el volumen de cada
región de frecuencia.
C.CANCELER
Cancela las voces o
cualquier sonido localizado
en el centro.
LOW (Lo) ✩
Ajusta el volumen de baja
frecuencia.
L-R BALANCE (L-r)
Ajusta el punto en que tiene
lugar la cancelación máxima.
SUBSONIC
Añade una onda sinusoidal
de frecuencia baja basada
en el volumen que se
introduce en el efecto (*2).
LO-FI COMP
Degrada la calidad del
audio. También se incluye un
compresor.
NOISE GEN
Aplica un efecto lo-fi, así
como ruidos como
interferencias white o de
grabación.
RADIO TUNING
Simula el sonido de una
radio.
PITCH (Pit)
Ajusta la frecuencia de la onda
sinusoidal.
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Función CTRL 2 (pantalla)
ATTACK (Atk/rEL)✩
Ajusta el ataque. Si el modo
Limit está activado (rEL), ajusta
el desvanecimiento.
MID (Mid) ✩
Ajusta el volumen de frecuencia
media.
LOW BOOST (Lo)
Realza los sonidos de
frecuencia baja situados en el
centro, como por ejemplo el
bajo.
THRESHOLD (tHr)
Ajusta el volumen en que la
onda sinusoidal empezará a
sonar.
Función CTRL 3 (pantalla)
LEVEL (LEV)✩
Ajusta el volumen.
PRE FILTER TYPE (FLt)✩
Selecciona el tipo de filtro
situado antes de la entrada del
efecto Lo-Fi.
DISC NOISE (diS)
Ajusta el volumen de los ruidos
secos.
BALANCE (bAL)
Ajusta el balance del volumen
entre el sonido directo y el
sonido de efecto.
HUM NOISE (HUM)
Ajusta el volumen de los
zumbidos.
DETUNE (tUn)
Ajusta la variación de la
afinación de la radio.
NOISE LEVEL (noS)
Ajusta el volumen del ruido.
VINYL SIM
Simula el sonido que se
escucha de un disco
analógico.
DIST+PAN
Distorsión monoaural, con
panoramización ajustable.
OD+PAN
Saturación monoaural, con
panoramización ajustable.
AMP SIM
Simula un amplificador de
guitarra.
FREQUENCY RANGE (rnG)
Ajusta la respuesta de
frecuencia del sistema de
reproducción.
DRIVE (drV)
Ajusta el grado de distorsión.
NOISE LEVEL (noS)
Ajusta el volumen del ruido.
BALANCE (bAL)
Ajusta el balance del volumen
entre el sonido directo y el
sonido de efecto.
WOW/FLUTTER (FLU)
Ajusta la inestabilidad
rotacional del disco analógico.
TONE (ton)
Ajusta la panoramización.
PAN (PAn)
Ajusta la panoramización.
DRIVE (drV)
Ajusta el grado de distorsión.
TONE (ton)
Ajusta el carácter tonal.
PAN (PAn)
Ajusta la panoramización.
AMP TYPE (JC –FUZ)
Selecciona el tipo de
amplificador (*3).
SPEAKER TYPE (SL1–3St)
Selecciona el tipo de altavoz
(*4).
BIT CRASH
Produce un efecto lo-fi
extremo.
STEP FILTER
Un filtro que cambia la
frecuencia de corte paso a
paso.
SAMPLE RATE (rAt)
Ajusta la frecuencia de muestra.
VOLUME (VoL)
Ajusta el volumen del
amplificador y el grado de
distorsión.
BIT (bit)✩
Ajusta la profundidad de bit.
RATE (t32–t1)*1
Ajusta la longitud del STEP PTN.
RESONANCE (rES) ✩
Ajusta la respuesta de
frecuencia máxima en la
frecuencia de corte.
LO-FI TYPE (tyP)
Ajusta la degradación del
audio.
WHITE NOISE (WHt)
Ajusta el volumen del ruido
“hiss”.
STEP PTN (P01–P16)
Selecciona el patrón en el que
la frecuencia de corte
cambiará.*6
HIGH (Hi) ✩
Ajusta el volumen de frecuencia
alta.
HIGH BOOST (Hi)
Impulsa los sonidos de
frecuencia alta.
BALANCE (bAL)
Ajusta el balance del volumen
entre el sonido directo y el
sonido de efecto.
FILTER (FLt)
Ajusta la profundidad de filtro.
57
Apéndice
Número
14
15
16
Tipo
STEP PING MOD
Un modulador en anillo que
cambia la frecuencia
modulada paso a paso.
BPM LOOPER
Aplica loops en el sonido de
entrada durante un corto
periodo de tiempo.
Función CTRL 1 (pantalla)
STEP PTN (P01–P16)✩
Selecciona el patrón en el que
la frecuencia modelada
cambiará.*6
LENGTH (LEn) ✩
Ajusta la longitud del loop.
REVERSE
Añade una versión
retardada y opuesta del
sonido de entrada.
DELAY TIME (t32–t1) *1
Ajusta la longitud de tiempo en
que el sonido opuesto se
repetirá.
Función CTRL 2 (pantalla)
RATE (t32–t1)*1
Ajusta la longitud del STEP PTN.
TIMING (oFF,1–8)
Especifica la temporización en
el que el sonido con loop
empezará a sonar
automáticamente (en los
intervalos de corchea) (*5).
Ajústelo a “oFF” si no desea
que el loop se reproduzca
automáticamente.
FEEDBACK (Fdb) ✩
Ajusta el número de tiempos en
que el sonido opuesto se
repetirá.
Función CTRL 3 (pantalla)
BALANCE (bAL)
Ajusta el balance del volumen
entre el sonido directo y el
sonido de efecto.
LOOP SW (oFF/on)
Si lo gira mientras se escucha el
sonido, se aplicará un loop al
sonido en dicho punto.
Desactívelo para desactivar la
aplicación de loops.
BALANCE (bAL)
Ajusta el balance del volumen
entre el sonido directo y el
sonido de efecto.
✩ : La profundidad de estos parámetros se limitarán si activa “Modo Effect Limit” (p. 20).
*1: RATE se especifica como un valor de nota relativo al tempo de la muestra más larga de todas las muestras a las que se está aplicando el
efecto.
Valores de nota que no pueden especificarse:
Fusa (t32) / semicorchea (t16) / tresillo de corchea (t8t) / semicorchea punteada (t16.) / corchea (t8) / tresillo de negra (t4t) / corchea
punteada (t8.) / negra (t4) / tresillo de blanca (t2t) / negra punteada (t4.) / blanca (t2) / blanca punteada (t2.) / redonda (t1)
Si se está reproduciendo un patrón, el tempo del patrón se utiliza como referencia. Si se está reproduciendo un patrón, o si “Modo Effect
tempo” (p. 20) se ha ajustado para estar sincronizado con el tempo del secuenciador de patrones, el tempo del patrón también se utiliza
como referencia.
*2: Gire el balance de CTRL 3 hacia las 12, gire el tono CTRL 1 totalmente hacia la derecha y utilice CTRL 2 para ajustar el umbral de manera
que la onda sinusoidal suene correctamente de acuerdo con la fuente de entrada. Una vez ajustado el umbral, ajuste el tono y el balance.
Es una buena manera de complementar el bombo.
*3: JC-120( JC)/ CLEAN TWIN(CLn)/ MATCH DRIVE(Mdr)/ BG LEAD( bG)/ MS1959(I MS1)/ MS1959II(MS2)/ MS1959I+II(MS3)/ SLDN
LEAD(SLd)/ METAL 5150(Mt1)/ METAL LEAD(Mt2)/ OD-1(od1)/ OD2 TURBO(od2)/ DISTORTION(dSt)/ FUZZ(FUZ)
*4: SMALL1(SL1)/ SAMLL2(SL2)/ MIDDLE(MID)/ JC-120( JC)/ BUILT IN1(bL1)/ BUILT IN2(bL2)/ BUILT IN3(bL3)/ BUILT IN4(bL4)/ BUILT
IN5(bL5)/ BG STACK1(bG1)/ BG STACK2(bG2)/ MS STACK1(MS1)/ MS STACK2(MS2)/ METAL STACK(MtL)/ 2STACK(2St)/
3STACK(3St)
*5: El ciclo TIMING se sincronizará al tempo de la muestra más larga a la que se está aplicando el efecto. No obstante, si se reproduce un
patrón, se sincronizará al tempo del patrón.
*6: El ciclo del patrón se sincronizará al tempo de la muestra más larga a la que se está aplicando el efecto. No obstante, si se reproduce un
patrón, se sincronizará al tempo del patrón.
Puede utilizar RATE para ajustar la velocidad de sincronización como se muestra a continuación.
RATE máximo (gire el mando CTRL 2 totalmente hacia la derecha): Un ciclo de TIMING PTN corresponde a un compás.
RATE máximo (gire el mando CTRL 2 totalmente hacia la izquierda): Un ciclo de TIMING PTN corresponde a una fusa.
Girando el mando CTRL 2 puede cambiarlo a cualquier valor desde una fusa a un compás.
58
Apéndice
Guía rápida de operaciones
Operaciones de muestreo
Objetivo
Tocar una muestra
Tocar un sonido de entrada externa
Ajustar el volumen de la entrada externa
Grabar una muestra
Procedimiento
Pad [1]–[16]
[MIC] /[LINE IN]
Mando MIC LEVEL / Mando LINE IN LEVEL
[SAMPLING]➜ Pad [1]–[16]➜ [SAMPLING] (pulse [SAMPLING] para detener el
muestreo)
Definir ajustes de muestreo automático
[CANCEL] + [SAMPLING]➜ mando CTRL3 ➜ [SAMPLING]
Cancelar el muestreo automático
[CANCEL] + [SAMPLING]➜ ajuste el mando CTRL3 a Min ➜ [SAMPLING]
Ajustar el BPM para muestrear
En modo de muestreo en espera, [TIME/BPM]➜ mando CTRL2 ➜ [TIME/BPM]
➜ Standby de muestreo
Muestrear con una claqueta
En modo de muestreo en espera [START/END/LEVEL]➜ [SAMPLING]
Volver a muestrear
[RESAMPLE]➜ mando CTRL3 ➜ [SAMPLING]➜ Pad [1]–[16] ➜ [SAMPLING]
➜ Pad [1]–[16] (pulse [SAMPLING] para detener la repetición de muestreo)
Ajustar el volumen de una muestra
Pad [1]–[16]➜ [START/END/LEVEL]
➜ Mando CTRL3 (pulse [START/END/LEVEL] para finalizar la definición del ajuste)
Ajustar los puntos de inicio/fin
Pad [1]–[16]➜ [MARK]➜ [MARK]
Ajustar sólo el punto de inicio
Pad [1]–[16]➜ [MARK]➜ Pad [1]–[16] (el mismo pad que el inicial)
Ajustar sólo el punto final
[MARK] + Pad [1]–[16]➜ [MARK]
Ajustar el punto de inicio/fin
Pad [1]–[16]➜ [START/END/LEVEL] ➜ mando CTRL1 (inicio) / mando CTRL2 (fin)
Cancelar los puntos de inicio/fin especificados
(con [MARK] iluminado) Pad [1]–[16]➜ (durante la reproducción) [MARK]
Truncar
Pad [1]–[16]➜ [DEL]➜ [MARK]➜ [DEL]
Especificar el BPM de una muestra
Pad [1]–[16]➜ [TIME/BPM]➜ mando CTRL2 ( [TIME/BPM] finaliza el ajuste)
Ajuste Time Modify
Pad [1]–[16]➜ [TIME/BPM]➜ mando CTRL1 ( [TIME/BPM] finaliza el ajuste)
Intercambiar muestras entre pads
[DEL] + [SAMPLING]➜ Especificar el pad de fuente del intercambio➜ Especificar el pad
de destino del intercambio➜ [SAMPLING]
Copiar muestras entre pads
[DEL] + [SAMPLING]➜ Especificar el pad de fuente de la copia➜ especificar el pad de
destino de la copia ➜ [SAMPLING]
Borrar una muestra individual
[DEL]➜ Pad [1]–[16]➜ [DEL]
Borrar todas las muestras
[CANCEL] + [DEL]➜ Banco [A]–[B] (interno)/[C/G]–[F/J] (tarjeta)➜ [DEL]
Visualizar el tiempo de muestreo restante
Visualizar el pad actual
Detener todas las muestras de sonido
[REMAIN]
[REMAIN]
Pulse rápidamente [CANCEL] cuatro veces
Operaciones de efecto
Objetivo
Seleccione MFX tipo (1)
Seleccione MFX tipo (2)
Procedimiento
[MFX] + mando CTRL3
Efecto de captación
Especificar envío de efectos para una muestra
[EFFECT ASSIGN] + botón de efecto
[EFFECT ASSIGN] + Pad [1]–[16]
Mientras mantiene pulsado [MFX], Banco [A]/[B]➜ Pad [1]–[16]
59
Apéndice
Objetivo
Envío de efectos para Mic o Line In
Especificar envío de efectos para USB
Especificar envío de efectos para D Beam Synth
Envío de efectos para el banco actual
Envío de efectos para todas las muestras
Modo Effect assign
Comprobar el efecto anterior
Ajuste los parámetros del siguiente efecto que usar
Modo Effect limit
Control del mando de efectos
Reinicie una sincronización de tempo del efecto en el
tempo del sintetizador
Modo Effect tempo
Recupera una Memoria de efectos
Procedimiento
[EFFECT ASSIGN] + [MIC]/[LINE IN]
[EFFECT ASSIGN] + [CANCEL] + [MIC]/[LINE IN]
[EFFECT ASSIGN] + [SYNTH]
[EFFECT ASSIGN] + Pad [1] + [16]/ Pad [4] + [13]
[EFFECT ASSIGN] + [SUB PAD]
[EFFECT ASSIGN] + [REMAIN]
[EFFECT ASSIGN]
[REMAIN] + mando CTRL1 / mando CTRL2 / mando CTRL3
[CANCEL] + [MFX]
[CANCEL] + [SUPER FILTER]
[EFFECT ASSIGN] + [TAP TEMPO]
Guarde una Memoria de efectos
[EFFECT MEMORY]➜ [SAMPLING]➜ Pad [1]–[16]➜ [SAMPLING]
Compruebe el contenido de una Memoria de efectos
[EFFECT MEMORY]➜ [REMAIN] + Pad [1]–[16]
[EFFECT ASSIGN] + [PATTERN SELECT]
[EFFECT MEMORY]➜ Pad [1]–[16]
Operaciones con Loop Capture
Objetivo
Grabar Loop Capture
Volver a reproducir Loop Capture
Sobregrabar el Loop Capture
Especificar el volumen de Loop Capture
Procedimiento
[REC] ( [REC] para detener la grabación, y [PLAY] para mover la reproducción)
(con un loop grabado) [PLAY] ( [PLAY] para detener)
(con un loop grabado) [REC] ( [REC] para volver a reproducir, [PLAY] para detener)
Borrar una grabación de Loop Capture (1)
[DEL]➜ [PLAY]➜ [DEL]
Borrar una grabación de Loop Capture (2)
Muestrear un Loop Capture en un pad
[EFECTO ASSIGN] + [REC]
[PLAY]➜ [START/END/LEVEL]➜ mando CTRL3 ( [START/END/LEVEL] para terminar los
ajustes)
[SAVE TO PAD]➜ Pad [1]–[16]➜ [SAVE TO PAD]
Operaciones de patrón
Objetivo
Reproducir un patrón
Procedimiento
Durante la reproducción, seleccione el patrón para
reproducir a continuación
Durante la reproducción, cambie el patrón
inmediatamente
Detener el patrón (1)
Detener el patrón (2)
Durante la reproducción del patrón de Pad [1]–[16]
Ajuste del tempo del secuenciador (1)
[PATTERN SELECT]➜ [TIME/BPM]➜ mando CTRL2 ( [TIME/BPM] finaliza el ajuste)
Ajuste del tempo del secuenciador (2)
Ajuste del tempo del secuenciador (marcación del
tempo)
Ajuste del tempo del secuenciador (copiar el tempo
desde el pad)
Grabar un patrón
[TAP TEMPO] + mando CTRL2
Pulse [TAP TEMPO] cuatro o más veces (la pantalla mostrará temporalmente el tempo del
patrón)
[TAP TEMPO] + Pad [1]–[16] (se asigna el BMP a la muestra de este pad)
60
[PATTERN SELECT]➜ Pad [1]–[16]
Durante la reproducción del patrón [SUB PAD] + Pad [1]–[16]
[CANCEL]
[PATTERN SELECT]➜ Pad [1]–[16] (el pad del patrón en reproducción actual)
[PATTERN SELECT]➜ [SAMPLING]➜ Pad [1]–[16]➜ [SAMPLING]
( [CANCEL] para detener la grabación)
Apéndice
Objetivo
Ajuste Cuantización
Procedimiento
Durante el standby de grabación del patrón/ durante la grabación de [QUANTIZE]➜
mando CTRL3
( [QUANTIZE] termina el ajuste)
Especificar la longitud del patrón
Durante el standby de la grabación del patrón [LENGTH]➜ mando CTRL3 ( [LENGTH]
termina el ajuste)
Metrónomo on/off
Especificar el volumen del metrónomo
Ensayar la grabación del patrón
Borrar datos de reproducción
[METRONOME]
[METRONOME] + mando CTRL3
Mientras se graba un patrón [SAMPLING]
Mientras se graba un patrón [DEL]➜ Pad [1]–[16]/[HOLD] (borrar la interpretación de
todos los pads)
Intercambiar patrones entre pads
[PATTERN SELECT]➜ [DEL] + [SAMPLING]➜ especificar el pad de fuente de intercambio
➜ especificar el pad de fuente de intercambio ➜ [SAMPLING]
Copiar patrones entre pads
[PATTERN SELECT]➜ [DEL] + [RESAMPLE]➜ especificar el pad de fuente de copia
➜ especificar el pad de fuente de copia ➜ [SAMPLING]
Borrar un patrón individual
[PATTERN SELECT]➜ [DEL]➜ Pad [1]–[16]➜ [DEL]
Borrar todos los patrones
[PATTERN SELECT]➜ [CANCEL] + [DEL]➜ Banco [A]–[B] (interno) /[C/G]–[F/J] (tarjeta)
➜ [DEL]
Iniciar/detener los patrones en sincronización con el
secuenciador externo (cuando el modo de
sincronización MIDI es Auto Sync)
[PATTERN SELECT]➜ [HOLD] + Pad [1]–[16]➜ (iniciar/detener el secuenciador externo)
Operaciones del controlador D-Beam
Objetivo
Ajuste D Beam Synth
Ajustes de D Beam Filter
Ajustes de D Beam Trigger
Ajuste de D Beam Sens
Procedimiento
[SYNTH] + Pad [1]–[8] (seleccionar un sonido)
[SYNTH] + Pad [9]–[16] (seleccionar el retardo)
[SYNTH] + mando CTRL1 (especificar el cambio de tono)
[SYNTH] + mando CTRL1 (especificar la escala)
[SYNTH] + mando CTRL3 (especificar el nivel)
[FILTER] + Pad [1]/[5]/[7]/[13] (LPF)
[FILTER] + Pad [2]/[6]/[10]/[14] (HPF)
[FILTER] + Pad [3]/[7]/[11]/[15] (HPF)
[FILTER] + Pad [4] (NOTCH)
[TRIGGER] + Pad [1]–[16] (seleccionar un pad)
[TRIGGER] + mando CTRL3 (especificar la velocidad)
[CANCEL] + [SYNTH]/[FILTER]/[TRIGGER]➜ mando CTRL3 ➜ [SAMPLING]
Ajustes del sistema
Objetivo
Especificar la velocidad de intermitencia de la
iluminación de la pantalla
Especificar el canal MIDI
Procedimiento
Ajuste MIDI Thru
[PATTERN SELECT] + Power On ➜ Banco [B]➜ mando CTRL3 ➜ [SAMPLING]
Ajuste de modo de sincronización MIDI
[TIME/BPM] + Power On ➜ Banco [A]➜ mando CTRL3 ➜ [SAMPLING]
Ajuste de fuente de sincronización MIDI
[TIME/BPM] + Power On ➜ Banco [B]➜ mando CTRL3 ➜ [SAMPLING]
Ajuste de Tx MIDI Sync
[TIME/BPM] + Power On ➜ Banco [C]➜ mando CTRL3 ➜ [SAMPLING]
Inicializar la memoria interna
[CANCEL] + [DEL] + [REMAIN] + Power On ➜ [SAMPLING]
Desactivar protección
[CANCEL] + Power On
[TAP TEMPO] + Power On ➜ mando CTRL3 ➜ [SAMPLING]
[PATTERN SELECT] + Power On ➜ Banco [A]➜ mando CTRL3 ➜ [SAMPLING]
61
Apéndice
Objetivo
Protección del banco A–J
Protección del banco A
Comprobar el número de la versión
Ajustar el nivel de proceso interno
Ajuste Roll Resolution
Ajuste Pad Velocity
Ajuste Pad Sens
Procedimiento
[REMAIN] + Power On
[REMAIN] + Banco [A] + Power On
[MARK] + Power On
[CANCEL] + [START/END/LEVEL] + mando CTRL3
[ROLL] + mando CTRL3
[FIXED VELOCITY] + mando CTRL3
Ajuste Pedal Assign
[CANCEL] + Pedal ➜ mando CTRL3➜ [SAMPLING] (para detalles sobre cada ajuste,
consulte “Acerca del pedal” (p. 68))
[CANCEL] + [FIXED VELOCITY]➜ mando CTRL3 ➜ [SAMPLING]
Operaciones con la tarjeta CompactFlash
Objetivo
Formatear una tarjeta CompactFlash
Procedimiento
Importar una archivo de audio
[CANCEL] + [RESAMPLE]➜ [SAMPLING]➜ Pad [1]–[16]➜ [SAMPLING]
Exportar un archivo de audio
[CANCEL] + [RESAMPLE]➜ [SAMPLING]➜ Pad [1]–[16]➜ [SAMPLING]
Ajustes para archivos de audio exportados
[RESAMPLE] + Power On ➜ mando CTRL3 ➜ [SAMPLING]
Backup save
[CANCEL] + Banco [C/G]–[F/J]➜ Pad [1]–[16] (especificar el área)➜ [SAMPLING]
Backup load
[CANCEL] + Banco [A]–[B]➜ Pad [1]–[16] (especificar el área)➜ [SAMPLING]
Backup delete
[DEL] + Banco [C/G]–[F/J]➜ Pad [1]–[16] (especificar el área) ➜ [DEL]
[CANCEL] + [REMAIN]➜ Banco [C/G]–[F/J]➜ [DEL]
Operaciones del interface de audio/USB MIDI
Objetivo
Ajuste USB Audio Input Sw
Procedimiento
Ajuste USB Audio Output Source
Mantener pulsado [CANCEL], y [LINE IN]➜ mando CTRL3
Mantener pulsado [CANCEL], y [MIC]➜ mando CTRL3
Operaciones V-LINK
Objetivo
Activar/desactivar V-LINK
Cambiar clips o paletas
Cambiar el modo de pad (Clip/Paleta)
Cambiar entre V-LINK Ctrl Ach/Bch/Cch
Reajustar la imagen
Ajustes V-LINK
62
Procedimiento
[V-LINK]
Pad [1]–[16]
[V-LINK] + [EFECTO MEMORY]
[V-LINK] + Banco [A]–[C/G]
[V-LINK] + [FIXED VELOCITY]
[CANCEL] + [V-LINK] (➜para detalles sobre ajustes, consulte “Acerca de V-LINK” (p.
52))
Apéndice
Parámetros que pueden cambiar el estado de inicialización
Parámetro
Fixed Velocity
Intervalo (indicación en pantalla)
16–127
(“ 16”–“127”)
Funcionamiento del panel
[FIXED VELOCITY] + mando CTRL
3
Observaciones
Especifica el valor de velocidad cuando VELOCITY (p.
16) está activado. Después de definir el ajuste, pulse
[FIXED VELOCITY] + [SAMPLING] para guardarlo.
Especifica la sensibilidad del pad (p. 16). Después de
definir el ajuste, pulse [SAMPLING] para guardarlo.
Pad Sens
Ligero, Medio, Pesado
(“-L-”, “-M-”, “-H-”)
[CANCEL] + [FIXED VELOCITY]
➜ mando CTRL 3
Roll Resolution
[ROLL] + mando CTRL 3
Especifica la velocidad del redoble cuando ROLL (p.
16) está activado. Después de definir el ajuste, pulse
[ROLL] + [SAMPLING] para guardarlo.
Modo Effect
Tempo
negra, tresillo de negra, corchea,
tresillo de corchea, semicorchea,
tresillo de semicorchea, fusa,
tresillo de fusa
(“ 4 “, “4.3”, “ 8 “, “8.3”, “16
“, “16.3”, “32 “, “32.3”)
Estándar, secuenciador
(“Std”, “SEq”)
[CANCEL] + [TAP TEMPO]
➜ mando CTRL 3
Modo Effect
Assign
Auto, Manual
(“AUt”, “MAn”)
[CANCEL] + [EFFECT ASSIGN]
➜ mando CTRL 3
MIDI ch
1–15
(“C. 1”–“C0,15”)
[PATTERN SELECT] + Power On
➜ Banco [A] ➜ mando CTRL 3
MIDI Through
Off/On
(“oFF”/“ on”)
[PATTERN SELECT] + Power On
➜ Banco [B] ➜ mando CTRL 3
Especifica si el tempo del efecto seguirá el pad o el
secuenciador de patrones (estándar) o si siempre
seguirá el secuenciador de patrones (secuenciador) (p.
20). Después de definir el ajuste, pulse [SAMPLING]
para guardarlo.
Especifica si el EFFECT ASSIGN de un pad cambiará
automáticamente para seguir el pad actual (Auto), o si
sólo cambiará con [EFFECT ASSIGN] + Pad (Manual).
Después de definir el ajuste, pulse [SAMPLING] para
guardarlo.
Especifica el canal de recepción/transmisión MIDI (p.
71). Después de definir el ajuste, pulse [SAMPLING]
para guardarlo.
Después de definir el ajuste, pulse [SAMPLING] para
guardarlo.
Sync Mode
Auto Sync, Tempo Sync, Off
(“AUt”, “tmP”, “oFF”)
[TIME/BPM] + Power On
➜ Banco [A] ➜ mando CTRL 3
Sync Source
MIDI, USB
(“Mid”, “USb”)
[TIME/BPM] + Power On
➜ Banco [B] ➜ mando CTRL 3
Tx MIDI Sync
Off/On
(“oFF”, “ on”)
[TIME/BPM] + Power On
➜ Banco [C] ➜ mando CTRL 3
D Beam Sens
0–127
(“ 0”–“127”)
[CANCEL] + [SYNTH]/[FILTER]/
[TRIGGER]➜ mando CTRL3
V-LINK Ctrl
Ach
1–16
(“C. 1”–“C.16”)
[CANCEL] + [V-LINK]
➜ Banco [A] ➜ mando CTRL 3
V-LINK Ctrl
Bch
1–16
(“C. 1”–“C.16”)
[CANCEL] + [V-LINK]
➜ Banco [B] ➜ mando CTRL 3
V-LINK Ctrl
Cch
1–16
(“C. 1”–“C.16”)
[CANCEL] + [V-LINK]
➜ Banco [C/G] ➜ mando CTRL
3
V-LINK Sw
Mode
Standard, MD-P1
(“Std”, “MdP”)
[CANCEL] + [V-LINK]
➜ [FIXED VELOCITY]
➜ mando CTRL 3
CTRL 1 Assign
Off, 1–30
(“oFF”, “ 1”–“ 30”)
[CANCEL] + [V-LINK]
➜ Sw por debajo de CTRL 1
➜ mando CTRL 3
Especifica el modo de sincronización (p. 69). Después
de definir el ajuste, pulse [SAMPLING] para
guardarlo.
Especifica si el SP-555 se sincronizará al reloj MIDI
desde el conector (MIDI), o el reloj MIDI del MIDI USB
(USB). Después de definir el ajuste, pulse [SAMPLING]
para guardarlo.
Desactiva/activa la transmisión del reloj MIDI.
Después de definir el ajuste, pulse [SAMPLING] para
guardarlo.
Puede ajustar la sensibilidad del controlador D Beam.
Después de definir el ajuste, pulse [SAMPLING] para
guardarlo.
También se puede cambiar mediante el Pad [1]–[16].
Después de definir el ajuste, pulse [SAMPLING] para
guardarlo.
También se puede cambiar mediante el Pad [1]–[16].
Después de definir el ajuste, pulse [SAMPLING] para
guardarlo.
También se puede cambiar mediante el Pad [1]–[16].
Después de definir el ajuste, pulse [SAMPLING] para
guardarlo.
Especifica qué pasará cuando V-LINK está activado/
desactivado. Con el ajuste Standard, sólo se
transmitirá el mensaje V-LINK activado/desactivado.
Ajústelo a MD-P1 al utilizar el “MD-P1”. Después de
definir el ajuste, pulse [SAMPLING] para guardarlo.
Después de definir el ajuste, pulse [SAMPLING] para
guardarlo.
63
Apéndice
Parámetro
CTRL 2 Assign
Intervalo (indicación en pantalla)
Off, 1–30
(“oFF”, “ 1”–“ 30”)
Funcionamiento del panel
[CANCEL] + [V-LINK]
➜ Sw por debajo de CTRL 2
➜ mando CTRL 3
Observaciones
Después de definir el ajuste, pulse [SAMPLING] para
guardarlo.
CTRL 3 Assign
Off, 1–30
(“oFF”, “ 1”–“ 30”)
[CANCEL] + [V-LINK]
➜ Sw por debajo de CTRL 3
➜ mando CTRL 3
Después de definir el ajuste, pulse [SAMPLING] para
guardarlo.
D Beam
Assign
Off, 1–30
(“oFF”, “ 1”–“ 30”)
[CANCEL] + [V-LINK]
➜ [SYNTH]/[FILTER]/[TRIGGER]
➜ mando CTRL 3
Después de definir el ajuste, pulse [SAMPLING] para
guardarlo.
Seq Ach Ctrl
Pad Bank
Off, Bank A–J
(“off”, “b. A”–“b. J”)
[CANCEL] + [V-LINK]
➜ Banco [D/H] ➜ mando CTRL
3
Después de definir el ajuste, pulse [SAMPLING] para
guardarlo.
Seq Bch Ctrl
Pad Bank
Off, Bank A–J
(“off”, “b. A”–“b. J”)
[CANCEL] + [V-LINK]
➜ Banco [E/I] ➜ mando CTRL 3
Después de definir el ajuste, pulse [SAMPLING] para
guardarlo.
Seq Cch Ctrl
Pad Bank
Off, Bank A–J
(“off”, “b. A”–“b. J”)
[CANCEL] + [V-LINK]
➜ Banco [F/J] ➜ mando CTRL 3
Después de definir el ajuste, pulse [SAMPLING] para
guardarlo.
Blinking
speed of the
display
illumination
Sample
Export Type
Off, 1–9, Pattern
(“off”, “ 1”–“ 9”, “Ptn”)
[TAP TEMPO] + Power On
➜ mando CTRL 3
Después de definir el ajuste, pulse [SAMPLING] para
guardarlo.
WAV, AIFF
(“WAV”, “AIF”)
[RESAMPLING] + Power On
➜ mando CTRL 3
Pedal Assign
Loop Capture Play/Overdub,
Loop Capture Play/Stop, Seq
Start/Stop, Fixed Velocity, Effect
On/Off
(“LC.1”, “LC.2”, “SEq”, “VEL”,
“EF.S”)
[CANCEL] + pulse el pedal
➜ mando CTRL 3
Seleccione el formato para exportar la muestra.
Después de definir el ajuste, pulse [SAMPLING] para
guardarlo.
Después de definir el ajuste, pulse [SAMPLING] para
guardarlo. Para más detalles acerca de cada ajuste,
consulte la sección “Acerca del pedal” (p. 68).
Lista de mensajes de error
Mensaje
EJC(Eject)
EMP(Empty)
Err(Error)
FUL(Memory Full)
Prt(Protected)
UnS(Unsupported format)
64
Explicación
El procesamiento no es posible porque se retiró la tarjeta de memoria.* No retire la tarjeta mientras el equipo esté
activado.
No hay ninguna muestra, patrón o datos de la copia de seguridad a eliminar.
No hay ningún dato de la copia de seguridad a cargar.
No hay ningún WAV o AIFF a importar.
No ha datos a exportar como WAV o AIFF.
Se encontraron datos inválido en la memoria interna, y han sido reparados o eliminados.
El procesamiento no se podía realizar debido a que la memoria es insuficiente.
El procesamiento no se podía realizar debido a que está activado Protect.
El proceso se detuvo porque WAV o AIFF estaban en un formato no compatible con el SP-555.
Apéndice
Solucionar problemas
Esta sección detalla algunos elementos a verificar y las
acciones a tomar si ocurren problemas. Consulte la sección
adecuado a la situación.
No hay sonido / Volumen insuficiente
¿Ha activado el SP-555 y el equipo conectado?
¿Ha conectado correctamente el SP-555 y su equipo
externo?
Compruebe las conexiones.
¿Es posible que los cables de audio se hayan estropeado?
¿Es posible que esté utilizando un cable de audio que
contenga una resistencia integrada?
Utilice un cable de conexión que no contenga una
resistencia integrada (por ejemplo, uno de la serie PCS de
Roland).
¿Ha bajado el volumen del amplificador o del mezclador
conectados?
Ajuste el volumen a un nivel apropiado.
¿Es posible que el volumen del SP-555 esté bajado?
Ajuste el volumen a un nivel apropiado.
Compruebe si oye sonido en los auriculares.
Si oye sonidosen los auriculares, es posible que el cable de
conexión esté roto, o que exista un problema con el
amplificador o el mezclador conectados. Verifique las
conexiones y el equipo conectado.
Si utiliza una tarjeta CompactFlash, ¿está la tarjeta
insertada correctamente?
Verifique la tarjeta CompactFlash.
Si intenta interpretar una muestra, ¿está el pad iluminado?
Se interpretará la muestra cuando reproduce un pad
iluminado. Ninguna muestra se asigna a un pad que no esté
iluminado.
¿Es posible que el volumen de la muestra esté bajado?
Ajuste el nivel de la muestra. (p. 28)
¿Es posible que el volumen de efecto esté bajado?
Para algunos tipos de efecto, se puede ajustar el nivel
mediante un mando de control. Para información acerca de
los tipos de efecto y las asignaciones del mando de control,
consulte “Lista de efectos” (p. 54).
Ningún sonido o volumen insuficiente del
equipo conectado a LINE IN
¿Está [LINE IN] iluminado?
Para reproducir sonidos de la entrada de línea, pulse [LINE
IN] para que se ilumine.
¿Es posible que el nivel de la entrada externa esté bajado?
Gire el mando LINE IN LEVEL para ajustar el nivel
correctamente. (p. 22)
¿El volumen del dispositivo conectado a LINE IN está
bajado?
Ajuste el nivel correctamente.
¿El cable de audio está conectado correctamente?
Compruebe la conexión.
¿Es posible que los cables de audio se hayan estropeado?
¿Es posible que esté utilizando un cable de audio que
contenga una resistencia integrada?
Utilice un cable de conexión que no contenga una
resistencia integrada (por ejemplo, uno de la serie PCS de
Roland).
Ningún sonido o volumen insuficiente de
un micrófono
¿[MIC] está iluminado?
Para reproducir el sonido de la entrad de micrófono, pulse
[MIC] para iluminar el pad.
¿Es posible que el nivel de la entrada externa esté bajado?
Gire el mando MIC para ajustar el nivel correctamente.
¿El cable del micrófono está conectado correctamente?
Compruebe las conexiones.
¿Es posible que el cable del micrófono se haya estropeado?
El micrófono capta ruido
El volumen MIC no se puede bajar a cero
Si no utiliza el micrófono, desactive [MIC].
65
Apéndice
No es posible muestrear
¿Es posible que no haya memoria suficiente?
Si la memoria es insuficiente, la pantalla indicará “FUL”
(memoria llena) cuando intente muestrear. Elimine los
archivos innecesarios para incrementar la cantidad de
memoria libre. (p. 23)
¿Ha insertado correctamente la tarjeta CompactFlash?
Si está muestreando a los bancos de muestras C–J,
compruebe que ha insertado correctamente la tarjeta
CompactFlash. (p. 45)
¿Ha formateado correctamente la tarjeta CompactFlash?
Formatee la tarjeta CompactFlash utilizando el SP-555.
(p. 45)
¿Las muestras están asignadas a todos los pads?
No podrá muestrear si no existen pads vacantes. Elimine las
muestras no deseadas para liberar algunos pads. (p. 23)
¿Es posible que [PATTERN SELECT] esté iluminado?
Si [PATTERN SELECT] está iluminado, se están grabando
patrones y no será posible llevar a cabo el muestreado.
Pulse [PATTERN SELECT] hasta que su indicador luminoso se
apague.
¿Es posible que [DEL] esté iluminado o intermitente?
Si [DEL] no parpadea, está eliminando muestras y no será
posible muestrear.
Ruido o distorsión excesivos en el sonido
muestreado
¿El nivel de entrada es apropiado?
El sonido muestreado se distorsionará si el nivel de entrada
es demasiado alto, y si dicho nivel es demasiado bajo, el
ruido será excesivo. Ajuste el nivel para que el indicador
PEAK se ilumine ocasionalmente.
¿Los ajustes de efectos son adecuados?
Algunos tipos de efectos pueden incrementar el nivel en
relación a la muestra original, o distorsionar el propio
sonido. Algunos efectos también enfatizan el ruido.
Desactive el efecto, y compruebe si existe ruido o distorsión
en la muestra original. A continuación ajuste los efectos
correctamente.
¿Podría estar reproduciendo más de una muestra
simultáneamente?
Incluso si el nivel de cada muestra es apropiado, reproducir
varias muestras simultáneamente aumentará excesivamente
66
el nivel global, y posiblemente causará distorsión. Baje el
nivel de cada muestra para evitar que se produzca la
distorsión.
El sonido se distorsiona al guardar una
frase Loop Capture
¿Guardó en un nivel apropiado?
Si sobregraba varias veces, es posible que el nivel aumente
y el sonido se distorsione al guardarlo en un pad. Ajuste el
nivel al guardar el sonido en un pad. (p. 27)
La tarjeta CompactFlash insertada no se
reconoce, o no es posible seleccionar los
datos
¿Ha insertado correctamente la tarjeta CompactFlash?
Verifique la tarjeta CompactFlash. (p. 45)
¿El tipo de tarjeta CompactFlash es el adecuado?
Puede utilizar tarjetas CompactFlash de capacidad de entre
32 MB y 2 GB. No se pueden utilizar otras tarjetas. (p. 44)
¿Ha formateado correctamente la tarjeta CompactFlash?
Las tarjetas CompactFlash formateadas por un dispositivo
diferente al SP-555 no pueden usarse. Por favor, formatee la
tarjeta CompactFlash. (p. 45)
Los datos no se guardan correctamente
en la memoria interna del SP-555
Es posible que el equipo estuviera desactivado
mientras se escribían los datos en la memoria interna
(es decir, mientras el punto de la pantalla parpadeaba).
Los datos perdidos no pueden recuperarse.
En este caso, es posible que todos los datos de la memoria
interna se hayan destruido. Es posible que ocurran
funcionamientos anómalos adicionales si continúa
utilizando el SP-555. Por favor, inicialice la memoria
interna. (p. 50).
* Al inicializar la memoria, todos los datos de la memoria interna
se perderán.
Apéndice
Los datos no se guardan correctamente
en la tarjeta CompactFlash
Es posible que el equipo estuviera desactivado
mientras se escribían los datos en la tarjeta
CompactFlash (es decir, mientras el punto de la
pantalla parpadeaba). Los datos perdidos no pueden
recuperarse.
En este caso, es posible que todos los datos de la tarjeta
CompactFlash se hayan destruido. Si intenta seguir
utilizando la tarjeta, es posible que se produzcan
funcionamientos anómalos. Por favor, formatee la tarjeta
CompactFlash. (p. 45).
* Al formatear una tarjeta CompactFlash, todos los datos de
dicha tarjeta se eliminarán.
El secuenciador de patrones no se
sincronizará con un dispositivo MIDI
externo
¿Ha definido los ajustes correctos para que el secuenciador
de patrones pueda sincronizarse?
Compruebe los ajustes. (p. 69)
¿El dispositivo MIDI externo está ajustado para transmitir
mensajes MIDI clock?
Algunos dispositivos disponen de un ajuste que activa/
desactiva la transmisión de MIDI clock. Además, algunos
dispositivos externos, como por ejemplo los secuenciadores,
transmiten MIDI clock sólo durante la reproducción.
¿El tempo del dispositivo MIDI externo supera el intervalo
de tempo al cual puede sincronizarse el SP-555?
El SP-555 puede sincronizarse al tempo en el intervalo 40–
200. Es posible que no pueda sincronizarse a un tempo no
comprendido en este intervalo.
67
Apéndice
Acerca del pedal
Si conecta una pedalera (serie DP; debe adquirirla por separado) al jack PEDAL del panel posterior, podrá llevar a cabo las
siguientes operaciones pulsando el pedal.
Función
REC/OVERDUB/PLAY
loop capture
Acción
Pulse el pedal para cambiar entre las
opciones, que son: grabar➜ reproducir➜
sobregrabar➜ reproducir. Pulse dos veces el
pedal con rapidez para detenerlo.
Operación
Mientras mantiene pulsado [CANCEL], pulse el pedal➜ gire el mando
CTRL 3 hasta que la pantalla indique “LP.1”. Pulse [SAMPLE] para
confirmarlo.
PLAY/STOP loop
capture
Pulse el pedal para cambiar entre las
opciones, que son: reproducir➜ detener➜
reproducir.
Mientras mantiene pulsado [CANCEL], pulse el pedal➜ gire el mando
CTRL 3 hasta que la pantalla indique “LP.2”. Pulse [SAMPLE] para
confirmarlo.
PLAY/STOP pattern
sequencer
Mientras mantiene pulsado [CANCEL], pulse el pedal➜ gire el mando
CTRL 3 hasta que la pantalla indique “SEq”. Pulse [SAMPLE] para
confirmarlo.
Activar/desactivar
FIXED VELOCITY
Pulse el pedal para cambiar entre las
opciones, que son: reproducir➜ detener➜
reproducir.
Pulse el pedal para activar/desactivar FIXED
VELOCITY.
Activar/desactivar el
efecto.
Pulse el pedal para activar o desactivar el
efecto.
Mientras mantiene pulsado [CANCEL], pulse el pedal➜ gire el mando
CTRL 3 hasta que la pantalla indique “EF.S”. Pulse [SAMPLE] para
confirmarlo.
Mientras mantiene pulsado [CANCEL], pulse el pedal➜ gire el mando
CTRL 3 hasta que la pantalla indique “VEL”. Pulse [SAMPLE] para
confirmarlo.
Instalar el soporte (debe adquirirlo por separado)
1. Utilizando los tornillos situados en la parte inferior del
SP-555, coloque el soporte del pad PDS-10 (debe
adquirirlo por separado) como se muestra en la figura.
* Debe utilizar sólo estos tornillos. Si utiliza otros tornillos
provocará un funcionamiento incorrecto.
NOTA
Cuando gire el equipo, coloque unos cuantos periódicos o
revistas debajo de las cuatro esquinas o en ambos extremos
del equipo para evitar que se dañen los botones y los
controles. Además, intente orientar el equipo de forma que no
se dañen los botones ni los controles.
NOTA
Cuando gire el equipo, sujételo con cuidado para evitar que
se caiga.
2. Coloque el SP-555 en el soporte de pad PDS-10.
Para obtener información acerca del montaje del
soporte del pad y de cómo fijar el soporte, consulte el
manual del usuario del soporte del pad.
NOTA
Si instala el SP-555 en el PDS-10, debe desplegar totalmente las
patas del PDS-10. Debe configurar el soporte de manera que la
altura total incluyendo el propio SP-555 no supere un metro.
Este equipo sólo se debe utilizar con los instrumentos
musicales específicos de Roland. Para más información,
consulte las instrucciones del dispositivo. Si lo utiliza con
otros modelos, puede resultar inestable y provocar daños.
68
Utilizar el SP-555 con otro equipo MIDI
Acerca de MIDI
MIDI significa "Musical Instrument Digital Interface"
(Interface Digital para Instrumentos Musicales), y es un
estándar global que permite que los instrumentos musicales
electrónicos y ordenadores puedan intercambiar los datos
de interpretación. El SP-555 es compatible con MIDI, y
cuenta con dos conectores MIDI, MIDI IN y MIDI OUT. Al
conectar estos conectores a otros dispositivos MIDI puede
crear una amplia gama de configuraciones.
“Implementación MIDI” (p. 72) es un diagrama que ofrece
una manera fácil de comprobar qué mensajes MIDI puede
recibir el SP-555. Al comparar los diagramas de
implementación MIDI del SP-555 y algún otro dispositivo
MIDI, puede ver qué mensajes son compatibles en los dos
dispositivos.
Sincronizar el SP-555
con otro dispositivo MIDI
1. Mientras mantiene pulsado [TIME/BPM], active el
equipo.
2. Pulse bank [A].
La pantalla indicará “Mod”, y entonces el modo de
sincronización MIDI se visualizará. La sincronización
se realizará de acuerdo con el modo de sincronización
MIDI.
Modo de
sincronización
MIDI
“Aut”
(Auto Sync)
“tMp”
(Tempo Sync)
“oFF”
(Sync OFF)
Explicación
Cuando se recibe el reloj MIDI, el SP-555
sincronizará automáticamente su propio tempo
en el reloj. Si se reciben los mensajes MIDI start/
stop/continue, se iniciará/detendrá la
reproducción del patrón.
* MIDI start/stop/continue no se recibirá
durante la grabación del patrón.
Cuando se recibe el reloj MIDI, el SP-555
sincronizará automáticamente su propio tempo
en el reloj. No se recibirán los mensaje MIDI
start/stop/continue.
* Seleccione este modo de operación si quiere
reproducir los patrones de SP-555 más
adelante en la temporización deseada
sincronizada con la interpretación de su
secuenciador MIDI externo, para que las dos
interpretaciones no empiecen a la vez.
No se recibirán el reloj ni los mensaje MIDI start/
stop/continue.
* Seleccione el modo de operación si sólo
quiere reproducir las muestras de SP-555
utilizando los mensajes de notas enviados por
su secuenciador MIDI externo.
3. Gire el mando CTRL 3 para seleccionar el modo de
sincronización MIDI.
El ajuste predefinido de fábrica es “Aut”.
4. Pulse [SAMPLING] para que se apague su luz.
Esto completa el ajuste del modo de sincronización
MIDI.
Este ajuste no se cambiará cuando desactive el equipo.
69
Utilizar el SP-555 con otro equipo MIDI
Sincronizar el tempo del patrón e
iniciar/detener la reproducción con
un secuenciador MIDI externo
Con los ajustes originales, el SP-555 (cuyo modo de
sincronización MIDI se ajustará como “Aut”) se puede
conectar a un secuenciador MID externo que puede
controlar el inicio/detención y el tempo de la reproducción
del patrón.
1. Utilice el cable MIDI OUT para conectar el secuenciador
MIDI externo del conector MIDI OUT al conector MIDI
IN de SP-555.
2. Pulse [PATTERN SELECT] hasta que se ilumine el botón.
3. Pulse un botón BANK [A]–[F/J] para seleccionar el
Si realiza este ajuste, el conector MIDI IN del SP-555
transmitirá el reloj de temporización en sincronización con
el tempo del patrón, así como mensajes MIDI relacionados
con la sincronización (iniciar, detener, continuar).
NOTA
Si el SP-555 está sincronizado con un dispositivo MIDI
externo, no transmitirá el reloj de temporización o los
mensajes MIDI relacionados con la sincronización.
1. Mientras mantiene pulsado [TIME/BPM], active la
potencia del SP-555.
2. Pulse BANK [C].
La pantalla indicará “tH”.
banco del patrón que quiere reproducir.
Para seleccionar un banco de patrón G–J, pulse de
nuevo BANK [C/G]–[F/J] hasta que el botón
parpadee.
3. Gire el mando CTRL 3 para girar la transmisión on/off
Si no ha insertado ninguna tarjeta CompactFlash, no será
posible seleccionar los bancos de patrones C–J.
4. Pulse [SAMPLING] para guardar los ajustes.
4. Mientras mantiene pulsado [HOLD], pulse el pad del
patrón que quiere reproducir.
El pad del patrón especificado se iluminará.
Si sólo pulsa el pad sin pulsar [HOLD], el patrón empezará a
reproducirse inmediatamente.
5. Inicie su secuenciador MIDI externo.
El patrón especificado empezará a reproducirse en
sincronización con su secuenciador MIDI externo.
El tempo del patrón se sincronizará con el tempo del
secuenciador MIDI externo.
6. Cuando detenga el secuenciador MIDI externo, el
patrón dejará de reproducirse.
Si la reproducción del patrón no empieza cuando inicie el
secuenciador MIDI externo, o si el tempo no se sincroniza con
su secuenciador MIDI externo, es posible que el secuenciador
MIDI externo no transmita el reloj MIDI o los mensajes start/
continue/stop.
Consulte el manual del usuario del secuenciador MIDI
externo y compruebe los ajustes.
70
Transmitir el reloj MIDI en el tempo
del patrón
del reloj MIDI.
Si lo gira a “on”, se transmitirán los mensajes de
sincronización desde el conector MIDI OUT y desde el
MIDI OUT del USB.
Para sincronizar un dispositivo MIDI externo al SP-555, el
dispositivo MIDI debe estar ajustado para seguir estos
mensajes de sincronización. Para detalles sobre estos ajustes
y cómo realizarlos, consulte el manual del usuario del
dispositivo MIDI.
Utilizar el SP-555 con otro equipo MIDI
Canal MIDI (Pad Base Ch.) y
números de notas
Ajuste MIDI Thru
1. Mientras mantiene pulsado [PATTERN SELECT], active
Utilice los siguientes canales MIDI y números de notas al
reproducir las muestras SP-555 desde un dispositivo MIDI
externo, o al utilizar los pads de SP-555 para reproducir un
dispositivo MIDI externo.
MIDI Ch
Pad Base Ch
Pad Base Ch+1
Nota
Nº de nota
B1
:
D3
35(23h)
:
50(32h)
[A]
Pad1
:
Pad16
[F]
Eb3
:
F#4
51(33h)
:
66(42h)
[B]
Pad1
:
Pad16
[G] Pad1
:
Pad16
G4
:
Bb5
67(43h)
:
82(52h)
[C]
Pad1
:
Pad16
[H]
Pad1
:
Pad16
B5
:
D7
83(53h)
:
98(62h)
[D]
Pad1
:
Pad16
[I]
Pad1
:
Pad16
Eb7
:
F#8
99(63h)
:
114(72h)
[E]
Pad1
:
Pad16
[J]
Pad1
:
Pad16
Pad1
:
Pad16
la potencia del SP-555.
2. Pulse BANK [B].
La pantalla indicará “trU”.
3. Gire el mando CTRL 3 para activar/desactivar MIDI
Thru.
Se está activado, los mensajes MIDI recibidos en el
conector MIDI IN o en la entrada de USB MIDI se
transmitirán desde el conector MIDI OUT.
Los mensajes MIDI desde el conector MIDI se
transmitirán en la salida USB MIDI.
Los mensajes MIDI transmitidos se combinarán con la
interpretación del pad y la interpretación del
secuenciador de patrones, y se enviarán a cada salida
MIDI.
4. Pulse [SAMPLING] para guardar el ajuste.
Cambiar el canal MIDI (Pad Base Ch.)
1. Mientras mantiene pulsado [PATTERN SELECT], active
la potencia del SP-555.
2. Pulse BANK [A].
La pantalla indicará “C.1”.
3. Gire el mando CTRL 3 para especificar el canal MIDI.
4. Pulse [SAMPLING] para guardar los ajustes.
No puede cambiar el canal MIDI que el secuenciador de
patrones utiliza para la transmisión. El secuenciador de
patrones siempre funciona bajo la suposición de que Pad
Base Ch. = 1.
71
Implementación MIDI
Model:
Fecha:
Versión:
■Mensaje System Realtime
SP-555
1 de mayo de 2007
1.00
●Timing Clock
1. Datos de recepción
Estado
F8H
■Mensajes Channel Voice
* Se recibe este mensaje si el modo Sync está en AUTO o TEMPO.
* Para la correspondencia entre el número de las notas y los bancos de pad,
consulte “Canal MIDI (Pad Base Ch.) y números de notas” (p. 71).
●Note Off
Estado
8nH
9nH
2º byte
kkH
kkH
3er byte
vvH
00H
n = número de canal MIDI: 0H - FH (ch.1-ch.16)
kk = número de nota: 23H - 72H (35 - 114)
vv = velocidad de nota desactivada: 00H - 7FH (0 -127)
●Note On
Estado
9nH
●Inicio
Estado
FAH
* Se recibe este mensaje si el modo Sync está en AUTO.
●Continue
Estado
FBH
* Se recibe este mensaje si el modo Sync está en AUTO.
●Stop
2º byte
kkH
3er byte
vvH
n = número de canal MIDI: 0H - FH (ch.1-ch.16)
kk = número de nota: 23H - 72H (35 - 114)
vv = velocidad de nota activada: 01H - 7FH (1 - 127)
Estado
FCH
* Se recibe este mensaje si el modo Sync está en AUTO.
●Active Sensing
■Mensajes de modo de canal
Estado
FEH
* Si el siguiente mensaje del modo de canal se recibe durante la grabación a
tiempo real, los mensajes note-off se generarán para todas las notas en los
canales correspondientes que están activados, y aquellos mensajes note-off se
grabarán.
2. Datos de transmisión
●All Sounds Off (Controlador número 120)
Estado
BnH
2º byte
78H
3er byte
00H
* Para detalles acerca de los mensajes que se transmiten durante la operación VLINK, consulte “Acerca de V-LINK” (p. 52).
■Mensajes Channel Voice
n = número de canal MIDI: 0H - FH (ch.1-ch.16)
* Para la correspondencia entre el número de las notas y los bancos de pad,
consulte “Canal MIDI (Pad Base Ch.) y números de notas” (p. 71).
* Si se recibe el mensaje All Sound Off, se silenciarán todas las notas
independientemente de su canal.
●Note Off
■Mensaje común del sistema
●Puntero de posición de canción
Estado
2º byte
F2H
mmH
(mm ll: 00 00H - 7F 7FH (0 - 16383))
3er byte
llH
* Se recibe este mensaje si el modo Sync está en AUTO.
72
Estado
8nH
2º byte
kkH
3er byte
40H
n = número de canal MIDI: 0H - FH (ch.1-ch.16)
kk = número de nota: 23H - 72H (35 - 114)
Implementación MIDI
●Note On
Estado
9nH
●Active Sensing
2º byte
kkH
3er byte
vvH
Estado
FEH
n = número de canal MIDI: 0H - FH (ch.1-ch.16)
kk = número de nota: 23H - 72H (35 - 114)
vv = velocidad de nota activada: 01H - 7FH (1 - 127)
●Control Change
❍CTRL1 (Controlador número 13)
Estado
BnH
2º byte
0DH
3er byte
vvH
n = número de canal MIDI: 0H - EH (ch.1 - ch.15)
vv = Valor de control: 00H - 7FH (0 -127)
❍CTRL2 (Controlador número 14)
Estado
BnH
2º byte
0EH
3er byte
vvH
n = número de canal MIDI: 0H - EH (ch.1 - ch.15)
vv = Valor de control: 00H - 7FH (0 -127)
❍CTRL3 (Controlador número 15)
Estado
BnH
2º byte
0FH
3er byte
vvH
n = número de canal MIDI: 0H - EH (ch.1 - ch.15)
vv = Valor de control: 00H - 7FH (0 -127)
■Mensaje System Realtime
●Timing Clock
Estado
F8H
* Este mensaje sólo se transmite si está activado Tx MIDI Sync.
●Inicio
Estado
FAH
* Este mensaje sólo se transmite si está activado Tx MIDI Sync.
●Continue
Estado
FBH
* Este mensaje sólo se transmite si está activado Tx MIDI Sync.
●Stop
Estado
FCH
* Este mensaje sólo se transmite si está activado Tx MIDI Sync.
73
Implementación MIDI
Modelo SP-555
Fecha: 1 de mayo de 2007
Diagrama de implementación MIDI
Transmitido
Función...
Basic
Channel
Default
Changed
1–16
1–16
1–16
1–16
Mode
Default
Messages
Altered
X
X
Mode 3
X
35–114
**************
35–114
35–114
Velocity
Note On
Note Off
O
X
O
X
After
Touch
Key's
Channel's
X
X
X
X
X
X
O
O
O
X
X
X
X
X
Pitch Bend
13
14
15
Control
Change
Program
Change
Observaciones
**************
Note
Number : True Voice
: True Number
CTRL 1
CTRL 2
CTRL 3
**************
System Exclusive
X
X
: Song Position
System
: Song Select
Common
: Tune Request
X
X
X
O
X
X
*2
System
: Clock
Real Time : Commands
O
O
O
O
*3
*2
: All Sound Off
X
X
X
X
O
X
: Reset All Controllers
Aux
: Local On/Off
Messages : All Notes Off
: Active Sensing
: System Reset
Notas
Modo 1: OMNI ON, POLY
Modo 3: OMNI OFF, POLY
74
Reconocido
Versión: 1.00
*1
*1
O
X
X
X
O
X
*1 Transmitido si Tx MIDI Sync está en ON.
*2 Recibido si Sync Mode está en AUTO.
*3 Recibido si Sync Mode está en AUTO o TEMPO.
Modo 2: OMNI ON, MONO
Modo 4: OMNI OFF, MONO
O : Sí
X : No
Especificaciones
SP-555: Sampler
Procesamiento de señal
Polifonía máxima
Conversión AD: 24 bits
Conversión DA: 24 bits
12 voces
Pads
Frecuencia de muestreo
16 con sensibilidad a la velocidad
44,1 kHz
Controladores
Formato de datos
Mandos de control x 3, Controlador D Beam
Formato original del SP-555
(posibilidad de importar/exportar .WAV/AIFF)
Pantalla
7 segmentos, 3 caracteres (LED)
Modo de muestreo
Micrófono integrado
STANDARD, LO-FI
Mono x 1
Tiempo máximo de muestreo (mono, aprox.)
Memoria interna
*Incluyendo las muestras precargadas
STANDARD
11 min.
LO-FI
22 min.
Tarjeta de memoria (CompactFlash)
Capacidad de la
tarjeta
STANDARD
LO-FI
128 MB
256 MB
512 MB
1 GB
2 GB
48 min.
96 min.
193 min.
386 min.
772 min.
96 min.
193 min.
386 min.
772 min.
1544 min.
Conectores
Jacks LINE INPUT (L, R) (tipo phono RCA)
Jacks LINE OUTPUT (L, R) (tipo phono RCA)
Jack para auriculares (PHONES) (tipo phone estéreo de 1/4 de
pulgada)
Jack MIC (tipo phone de 1/4 de pulgada/tipo XLR, Hi-Z,
alimentación phantom)
Jack Pedal (tipo phone de 1/4 de pulgada)
Conector MIDI (IN, OUT)
Conector USB (compatible con USB MIDI y audio USB)
Jack para el adaptador de CA
Ranura para tarjeta de memoria (CompactFlash)
Alimentación
9 V de CC (adaptador de CA)
Intensidad nominal
Memoria interna
800 mA
Muestras: 32 (16 muestras x 2 bancos) * Incluyendo muestras precargadas
Patrones: 32 (16 patrones x 2 bancos) * Incluyendo patrones precargados
Dimensiones
Tarjeta de memoria (CompactFlash)
Peso
Muestras: 128 (16 muestras x 8 bancos)
Patrones: 128 (16 patrones x 8 bancos)
1,8 kg
(sin el adaptador de CA)
Loop Capture
Accesorios
Tiempo máximo de grabación: 15 seg. aprox.
CD-ROM x2 (SONAR LE, WAVE CONVERTER/USB DRIVER)
Adaptador de CA
Manual del Usuario
Guía de Inicio rápido
Secuenciador de patrones
Número máximo de
notas grabables
Resolución
Duración del patrón
Método de grabación
Memoria interna:
Aproximadamente 8.000 notas
* Incluyendo los patrones precargados
Tarjeta de memoria (CompactFlash):
Aproximadamente 8.000 notas
96 pulsaciones por negra
1–99 compases
Grabación en loop a tiempo real
(con la función Quantize)
280,0 (anchura) x 263,7 (profundidad) x 73,7 (altura) mm
Opciones
Pedalera (DP-2)
Conmutador de pedal (FS-5U de BOSS)
Soporte del pad (PDS-10)
* Con el objetivo de mejorar el producto, las especificaciones y/
o el acabado del equipo están sujetos a cambios sin previo
aviso.
Efectos
37 tipos
75
Índice
A
Adaptador de CA ......................................................................
AIF ...........................................................................................
AiF ...........................................................................................
Assign (Asignar)
Efecto ................................................................................
Muestras precargadas .........................................................
AUt ..........................................................................................
Aut ...........................................................................................
Auto
Inicio .................................................................................
Muestrear ...........................................................................
Start ..................................................................................
13
64
47
EMP ......................................................................................... 46
Estéreo .......................................................................... 15, 22, 27
EXP ........................................................................................... 47
F
19
21
63
69
FiL ............................................................................................
FILTER .......................................................................................
FIXED VELOCITY .................................................................. 12,
FuL ............................................................................... 30–31,
11
22
27
G
46
11
16
37
GATE ........................................................................................ 12
B
H
Banco ........................................................................... 12, 15, 18
Borrar
datos de la copia de seguridad ....................................... 48–49
Frase ............................................................................ 25–26
Muestra ............................................................................. 23
patrón ........................................................................... 35–36
región de reproducción ........................................................ 28
Botón ....................................................................................... 11
HOLD: ................................................................................ 13, 17
19
19
12
30
23
53
12
15
13
37
16
D
dAL ..........................................................................................
dEL ..................................................................................... 23,
Disparo
Auto Smpling ......................................................................
D BEAM .............................................................................
Reproducir .........................................................................
24
26
22
11
16
E
Efecto .......................................................................................
Botón .................................................................................
D BEAM .............................................................................
Mando ...............................................................................
Modo Limit .........................................................................
EFFECT GRAB ...........................................................................
EFFECT MEMORY ......................................................................
76
iMP .......................................................................................... 46
Indicador PEAK .......................................................................... 11
InP ............................................................................................ 42
L
C
C.JP .........................................................................................
C.nL .........................................................................................
CANCEL ...................................................................................
CHG ........................................................................................
Claqueta ...................................................................................
CLP ..........................................................................................
CompactFlash ...........................................................................
Banco ................................................................................
Ranura ...............................................................................
CPY ................................................................................... 31,
Current
Pad ...................................................................................
I
18
11
11
11
20
20
12
L.oF ..........................................................................................
L.on ..........................................................................................
LC.1 .........................................................................................
LC.2 .........................................................................................
LENGTH ....................................................................................
LEV ...........................................................................................
LINE IN .....................................................................................
LO-FI .........................................................................................
LOOP .......................................................................................
20
20
64
64
11
24
10
12
12
M
MAn .........................................................................................
MARK .......................................................................................
MdP ................................................................................... 53,
MEASURE .................................................................................
Metrónomo
activar/desactivar ...............................................................
botón .................................................................................
claqueta .............................................................................
patrón ................................................................................
MIC ..........................................................................................
Mid .................................................................................... 33,
MIDI .........................................................................................
Mod .........................................................................................
Muestra
Auto Sampling ....................................................................
Borrar ................................................................................
BPM ...................................................................................
Copiar ...............................................................................
Exchange ...........................................................................
63
12
63
11
61
11
23
34
10
63
13
69
22
23
32
31
30
Índice
Loop ..................................................................................
Polifonía .............................................................................
Región de reproducción .......................................................
Resampling .........................................................................
Tempo ...............................................................................
Volume ..............................................................................
17
15
28
24
20
28
O
oFF .......................................................................................... 63
out ........................................................................................... 42
P
Pad
efecto ................................................................................
muestrear ...........................................................................
sensibilidad ........................................................................
Patrón
ajustes originales ................................................................
borrar ................................................................................
cambiar .............................................................................
copiar ................................................................................
eliminar .............................................................................
grabar ...............................................................................
intercambiar .......................................................................
proteger .............................................................................
reproducir ..........................................................................
tempo ................................................................................
Pattern
backup delete .....................................................................
backup load .......................................................................
backup save .......................................................................
Secuenciador ......................................................................
PEDAL ......................................................................................
PHONES ..................................................................................
PLAY ........................................................................................
PLT ...........................................................................................
Prt ........................................................................... 23–24, 36,
Ptn .......................................................................... 34–36, 51,
18
22
16
50
50
33
37
36
34
37
51
33
33
49
48
48
11
14
13
12
53
46
64
Q
QUANTIZE ............................................................................... 11
R
Ranura para Card .....................................................................
rdY .................................................................................... 22,
REC ..........................................................................................
rEC ............................................................................... 22–23,
rEH ..........................................................................................
REMAIN ...................................................................................
RESAMPLE ................................................................................
REVERSE ...................................................................................
ROLL .................................................................................. 12,
13
27
11
27
35
12
12
12
16
MIDI clock ..........................................................................
modo .................................................................................
otro dispositivo MIDI ............................................................
V-LINK ................................................................................
Soporte .....................................................................................
Soporte de pad ..........................................................................
SOURCE SELECT ........................................................................
START/END/LEVEL .....................................................................
Std ..................................................................................... 53,
STEREO ....................................................................................
SUB PAD ............................................................................. 13,
SYNTH .....................................................................................
70
69
69
52
68
68
11
12
63
12
33
11
T
TAP TEMPO ....................................................... 11, 20, 23, 26,
Tempo
Efecto .................................................................................
Loop Capture ......................................................................
Muestrear ...........................................................................
tH .............................................................................................
TIME/BPM .................................................................................
tMp ..........................................................................................
tmP ...........................................................................................
trC ............................................................................................
trU ............................................................................................
truncar ......................................................................................
Truncate ....................................................................................
29
20
26
23
70
12
69
63
31
71
31
31
U
UnS .......................................................................................... 46
USB .......................................................................................... 13
USb .......................................................................................... 63
V
VEL ...........................................................................................
Volume
Entrada Line ........................................................................
Line Out .............................................................................
Mic ....................................................................................
Muestra ..............................................................................
Volumen
Frase ..................................................................................
64
10
11
10
28
26
W
WAV .................................................................................. 47, 64
S
SAMPLING ............................................................................... 12
SAVE TO PAD ........................................................................... 12
SEq ..................................................................................... 63–64
sincronizar
77
Países de la UE
SE
UK
FI
DE
HU
FR
PL
IT
CZ
SK
ES
EE
PT
LT
NL
LV
DK
SI
NO
GR
For China
For the U.K.
IMPORTANT: THE WIRES IN THIS MAINS LEAD ARE COLOURED IN ACCORDANCE WITH THE FOLLOWING CODE.
BLUE:
NEUTRAL
BROWN: LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying
the terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
Under no circumstances must either of the above wires be connected to the earth terminal of a three pin plug.
Países de la UE
Este producto cumple con los requisitos de la normativa europea 89/336/EEC.
For the USA
FEDERAL COMMUNICATIONS COMMISSION
RADIO FREQUENCY INTERFERENCE STATEMENT
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the
FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee
that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Unauthorized changes or modification to this system can void the users authority to operate this equipment.
This equipment requires shielded interface cables in order to meet FCC class B Limit.
For Canada
NOTICE
This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations.
AVIS
Cet appareil numérique de la classe B respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
For the USA
DECLARATION OF CONFORMITY
Compliance Information Statement
Model Name :
Type of Equipment :
Responsible Party :
Address :
Telephone :
SP-555
Sampler
Roland Corporation U.S.
5100 S. Eastern Avenue, Los Angeles, CA 90040-2938
(323) 890-3700
04672023
*
0
4
6
7
2
0
2
3
-
0
1
*
07-05-1N
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement