Alpina Garden H24Li Operating Instruction

Add to my manuals
28 Pages

advertisement

Alpina Garden H24Li Operating Instruction | Manualzz

171501377/1 01/2017

HT 24 Li

HT 24 Li B

IT

BG

BS

CS

DA

DE

EL

EN

ES

ET

FI

FR

HR

Tosasiepi portatile con alimentazione a batteria

MANUALE DI ISTRUZIONI

ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.

Електрическа машина за рязане на жив плет

УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА

ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.

Ručni trimer za živicu na bateriju

UPUTSTVO ZA UPOTREBU

PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama .

Přenosné akumulátorové plotové nůžky

NÁVOD K POUŽITÍ

UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.

Bærbar batteridreven Hækkeklipper

BRUGSANVISNING

ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.

Tragbare batteriebetriebene Heckenschere

GEBRAUCHSANWEISUNG

ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.

Φορητό ψαλίδι μπορντούρας μπαταρίας

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ

ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.

Battery powered hedge trimmer

OPERATOR’S MANUAL

WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine .

Cortasetos portátil con alimentación por batería

MANUAL DE INSTRUCCIONES

ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.

Elektriline hekilõikur

KASUTUSJUHEND

TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.

Käsin kannateltava akkukäyttöinen pensasleikkuri

KÄYTTÖOHJEET

VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.

Taille-haie portatif alimenté par batterie

MANUEL D’UTILISATION

ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d’utiliser cette machine .

Prijenosne škare za živicu s baterijskim napajanjem

PRIRUČNIK ZA UPORABU

HU

LT

LV

MK

NL

NO

PL

POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.

Hordozható akkumulátoros sövénynyíró

HASZNÁLATI UTASÍTÁS

FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.

Rankinės akumuliatorinės gyvatvorių žirklės

NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS

DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą .

Ar bateriju darbināms rokturamais dzīvžoga apgriezējs

LIETOŠANAS INSTRUKCIJA

UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.

Преносен поткаструвач на грмушки на батерии

УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА

ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.

Draagbare heggeschaar met accuvoeding

GEBRUIKERSHANDLEIDING

LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.

Bærbar batteridrevet hekksaks

INSTRUKSJONSBOK

ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.

Ręczny sekator akumulatorowy

INSTRUKCJE OBSŁUGI

OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.

PT

RO

RU

SK

SL

SR

SV

TR

Corta-sebes portátil alimentado a bateria

MANUAL DE INSTRUÇÕES

ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.

Mașină de tăiat garduri vii portabilă alimentată cu baterie

MANUAL DE INSTRUCŢIUNI

ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă.

Портативные шпалерные ножницы с батарейным питанием

РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ

ВНИМАНИЕ: прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто руководство по зксплуатации.

Prenosné akumulátorové plotové nožnice

NÁVOD NA POUŽITIE

UPOZORNENIE: pred použitím stroja si pozorne prečítajte tento návod.

Prenosni akumulatorski rezalnik grmičevja

PRIROČNIK ZA UPORABO

POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili.

Ručni trimer za živu ogradu na bateriju

PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA

PAŽNJA: pre korišćenja mašine pažljivo pročitati ovaj priručnik.

Batteridrivna handhållna häcksaxar

BRUKSANVISNING

VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.

Batarya beslemeli elde taşınabilir çit budama makinesi

KULLANIM KILAVUZU

DİKKAT: makıneyı kullanmadan önce talımatlar ıçeren kilavuzu dıkkatle okuyun.

ITALIANO - Istruzioni Originali ...................................................................................................

БЪЛГАРСКИ - Превод на оригиналните инструкции ..............................................................

IT

BG

BS

BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ........................................................................................

ČESKY - Překlad původního návodu k používání .........................................................................

DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ..............................................................

DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ..............................................................

ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης ...................................................

ENGLISH - Translation of the original instruction ..........................................................................

ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................................................................................

EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge .....................................................................................

SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös ....................................................................................

FRANÇAIS - Traduction de la notice originale ..............................................................................

HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa .........................................................................................

MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása ...........................................................................

LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas ...............................................................................

LATVIEŠU - Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas ....................................................................

МАКЕДОНСКИ -Превод на оригиналните упатства ................................................................

LV

MK

NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing ...................................................

NORSK - Oversettelse av orginal bruksanvisning .........................................................................

NL

NO

FR

HR

HU

LT

POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej ................................................................................

PORTUGUÊS - Tradução do manual original ...............................................................................

PL

PT

EN

ES

ET

FI

ROMÂN - Traducerea manualului fabricantului ............................................................................

РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций .....................................................................

RO

RU

CS

DA

DE

EL

SLOVENŠČINA - Prevod izvirnih navodil ......................................................................................

SLOVENSKY - Preklad pôvodného návodu na použitie ...............................................................

SL

SK

SRPSKI - Prevod originalnih uputstva ...........................................................................................

SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original ..................................................................

SR

SV

TÜRKÇE - Orijinal Talimatların Tercümesi ....................................................................................

TR

1

F

G

E

2

2 6 4

Type:

Art.N.

- s/n

3 7 5

1

L

WA dB

B C

A

D

B

A

C

A

A

C

D

B

B

B

A

B

B

A

B

A

A

�1�

�19�

�20�

�21�

Incertezza di misura

DATI TECNICI

�2� Tensione e frequenza di alimentazione MAX

�4� Velocità senza carico

�5� Velocità lama

�6� Lunghezza lama

�7� Capacità di taglio

�8� Codice dispositivo di taglio

�9� Dimensioni

�10� Lunghezza

[11] Larghezza

[12] Altezza

�13� Peso senza gruppo batteria

�14� Carica batteria

�15�

�16�

�17�

�16�

Livello di pressione acustica misurato (in base alla EN 60745-1)

Incertezza di misura

Livello di potenza acustica misurato (in base alla EN 60745-1)

Incertezza di misura

Livello di vibrazioni (in base alla EN 60745-1)

ACCESSORI A RICHIESTA

�22� Gruppo batteria, mod.

V / DC

V / DC

/min rpm mm mm cm cm cm kg dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) m/s 2 m/s 2

HT 24 Li

24

21,6

1400

2800

570

18

118810487/0

91

20

19

2,5

CG 24 Li

72,9

3

84

3

87

1,94

1,5

BT 24 Li 2.0

BT 24 Li 4.0

HT 24 Li B

24

21,6

1400

2800

540

17

118810486/0 a) NOTA: il valore totale dichiarato delle vibrazioni è stato misurato attenendosi ad un metodo normalizzato di prova e può essere utilizzato per fare un paragone tra un utensile e l’altro. Il valore totale delle vibrazioni può essere utilizzato anche in una valutazione preliminare dell’esposizione.

b) AVVERTENZA: l’emissione di vibrazioni nell’uso effettivo dell’utensile può essere diversa dal valore totale dichiarato a seconda dei modi in cui si utilizza l’utensile. Pertanto è necessario, durante il lavoro, adottare le seguenti misure di sicurezza volte a proteggere l’operatore: indossare guanti durante l’uso, limitare i tempi d’utilizzo della macchina e accorciare i tempi in cui si tene premuta la leva comando acceleratore.

86

20

19

2,2

CG 24 Li

72,9

3

91

3

94

2

1,5

BT 24 Li 2.0

BT 24 Li 4.0

[1]

[2]

[3]

[4]

[5]

[6]

[7]

BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ

MAX напрежение и честота на захранване

НОМИНАЛНО напрежение и честота на захранване

Скорост без натоварване

Скорост на ножа

Дължина на ножа

Капацитет на рязане

[8]

[9]

Код на инструмента за рязане

Размери

[10] Дължина

[11] Ширина

[12] Височина

[13] Тегло без блока на акумулатора

[14] Зарядно устройство за акумулатора

[15] Ниво на измерено звуково налягане (въз основа на EN 60745-1)

[16] Измервателна грешка

[17] Ниво на измерена звукова мощност (въз основа на EN 60745-1)

[18] Ниво на гарантирана звукова мощност (въз основа на 2000/14/EC)

[19] Ниво на вибрации (въз основа на стандарт EN

60745-1)

[20] Измервателна грешка

[21] ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ПО ЗАЯВКА

[22] Блок на акумулатора, мод.

a) ЗАБЕЛЕЖКА: декларираната обща стойност на вибрации е измерена придържайки се към стандартизиран метод на изпитване и може да се използва за правене на сравнение между един и друг инструмент. Общата стойност на вибрации може да се използва и за предварителна оценка на излагането.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: възникване на вибрации при реалното използване на инструмента може да бъде различна от общата декларирана стойност, в зависимост от начините на използване на инструмента. Поради това е необходимо по време на работа да се вземат следните предпазни мерки целящи предпазването на оператора: носете ръкавици по време на използването, ограничете времената на използване на машината и намалете времената, през които се държи натиснат лоста за управление на ускорителя.

[5]

[6]

[7]

[8]

[1]

[2]

[3]

[4]

BS - TEHNIČKI PODACI

MAKS. napon i frekvencija napajanja

NAZIVNI napon i frekvencija napajanja

Brzina bez tereta

Brzina sječiva

Dužina sječiva

Kapacitet rezanja

Šifra rezne glave

[9] Dimenzije

[10] Dužina

[11] Širina

[12] Visina

[13] Težina bez baterije

[14] Punjač baterije

[15] Izmjereni nivo zvučnog pritiska (na osnovu propisa EN 60745-1)

[16] Mjerna nesigurnost

[17] Izmjereni nivo zvučne snage (na osnovu propisa

EN 60745-1)

[18] Zajamčeni nivo zvučne snage (na osnovu propisa

2000/14/EZ)

[19] Nivo vibracija (na osnovu propisa EN 60745-1)

[20] Mjerna nesigurnost

[21] DODATNA OPREMA NA ZAHTJEV

[22] Baterija, mod.

a) NAPOMENA: ukupna prijavljena vrijednost vibracija izmjerena je prema normalizovanoj metodi ispitivanja i može se koristiti za vršenje poređenja između dvije alatke. Ukupna vrijednost vibracija može se koristiti i prilikom prethodne procjene izloženosti.

b) UPOZORENJE: emisija vibracija prilikom stvarne upotrebe alatke može se razlikovati od ukupne prijavljene vrijednosti u zavisnosti od načina na koji se koristi alatka. Stoga je neophodno, za vrijeme rada, primijeniti slijedeće sigurnosne mjere za zaštitu radnika: koristiti rukavice za vrijeme upotrebe, ograničiti vrijeme upotrebe mašine i skratiti vrijeme za koje se drži pritisnuta poluga komande gasa.

[5]

[6]

[7]

[8]

[1]

[2]

[3]

[4]

CS - TECHNICKÉ PARAMETRY

MAX. napájecí napětí a frekvence

JMENOVITÉ napájecí napětí a frekvence

Rychlost bez zátěže

Rychlost nože

Délka nože

Kapacita stříhání

Kód sekacího zařízení

[9] Rozměry

[10] Délka

[11] Šířka

[12] Výška

[13] Hmotnost bez akumulátorové jednotky

[14] Nabíječka akumulátorů

[15] Naměřená úroveň akustického tlaku (podle EN

60745-1)

[16] Nepřesnost měření

[17] Naměřená úroveň akustického výkonu (podle EN

60745-1)

[18] Zaručená úroveň akustického výkonu (podle

2001/14/ES)

[19] Úroveň vibrací (podle EN 60745-1)

[20] Nepřesnost měření

[21] VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ

[22] Akumulátorová jednotka, mod.

a) POZNÁMKA: prohlášená celková hodnota vibrací byla naměřena s použitím normalizované zkušební metody a lze ji použít pro srovnání jednotlivých nástrojů. Celková hodnota vibrací může být použita také při přípravném vyhodnocování vystavení vibracím.

b) VAROVÁNÍ: emise vibrací při skutečném použití nástroje může být odlišná od prohlášené celkové hodnoty v závislosti na režimech, ve kterých se daný nástroj používá. Proto je třeba během práce přijmout níže uvedená bezpečnostní opatření, jejichž cílem je ochránit operátora: během běžného použití mějte nasazené rukavice a omezte dobu použití stroje a zkraťte doby, během kterých je zatlačena ovládací páka plynu.

[1]

[2]

[3]

[4]

DA - TEKNISKE DATA

MAKS. forsyningsspænding og -frekvens

NOMINEL forsyningsspænding og -frekvens

Hastighed uden belastning

[5] Klingehastighed

[6] Klingelængde

[7]

[8]

Klippekapacitet

Skæreanordningens varenr.

[9] Mål

[10] Længde

[11] Bredde

[12] Højde

[13] Batterienhedens vægt

[14] Batterioplader

[15] Målt lydtryksniveau (ifølge EN 60745-1)

[16] Usikkerhed ved målingen

[17] Målt lydeffektniveau (ifølge EN 60745-1)

[18] Garanteret lydeffektniveau (ifølge 2000/14/EF)

[19] Vibrationsniveau (ifølge standard EN 60745-1)

[20] Usikkerhed ved målingen

[21] TILBEHØR

[22] Batterienhed, mod.

a) BEMÆRK: den samlede erklærede værdi af vibrationer blev målt ifølge en standardiseret metode til afprøvning og kan bruges til at foretage en sammenligning mellem forskellige redskaber. Den samlede værdi af vibrationer kan også bruges til en indledende vurdering af eksponeringen.

b) ADVARSEL: Den faktiske udsendelse af vibrationer fra værktøjet i forbindelse med brug kan afvige fra den samlede attesterede værdi afhængigt af den konkrete brug af værktøjet. Derfor er det nødvendigt, at man under arbejdet tager følgende sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte brugeren. Bær handsker under brug, begræns den tid maskinen bruges og forkort den tid hvor gashåndtaget holdes indtrykket.

[1]

[2]

[3]

DE - TECHNISCHE DATEN

Netzspannung und -frequenz / Stromaufnahme

MAX

Netzspannung und -frequenz / Stromaufnahme

NOMINAL

[4] Leerlaufdrehzahl

[5] Messerdrehzahl

[6] Messerlänge

[7]

[8]

Schneidkapazität

Code Schneidwerkzeug

[9] Abmessungen

[10] Länge

[11] Breite

[12] Höhe

[13] Gewicht ohne Batterieeinheit

[14] Batterieladegerät

[15] Gemessener Schalldruckpegel (gemäß EN

60745-1)

[16] Messungenauigkeit

[17] Gemessener Schallleistungspegel (gemäß EN

60745-1)

[18] Garantierter Schallleistungspegel (gemäß

2000/14/EG)

[19] Vibrationspegel (gemäß EN 60745-1)

[20] Messungenauigkeit

[21] SONDERZUBEHÖR

[22] Batterieeinheit, Mod.

a) HINWEIS: Der erklärte Gesamtwert der Vibrationen wurde durch eine standardisierte Methode gemessen.

Er kann verwendet werden, um einen Vergleich zwischen verschiedenen Werkzeugen anzustellen.

Der Gesamtwert der Vibrationen kann auch bei einer

Vorabbewertung der Vibrationsbelastung eingesetzt werden.

b) WARNUNG: Die Schwingungsemission bei der effektiven Verwendung des Werkzeugs kann sich je nach den Einsatzarten des Werkzeugs vom erklärten Gesamtwert unterscheiden. Deshalb ist es notwendig, während der Arbeit die folgenden

Sicherheitsmaßnahmen zu ergreifen, um den Bediener zu schützen: Handschuhe während der Verwendung anziehen, die Einsatzzeiten der Maschine begrenzen und die Zeiten verkürzen, in denen man den Gashebel gedrückt hält.

[1]

[2]

[3]

[4]

[5]

[6]

[7]

EL - ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ

Τάση και συχνότητα τροφοδοσίας ΜΕΓ.

Τάση και συχνότητα τροφοδοσίας

ΟΝΟΜΑΣΤΙΚΗ

Ταχύτητα χωρίς φορτίο

Ταχύτητα λάμας

Μήκος λάμας

Ικανότητα κοπής

[8]

[9]

Κωδικός συστήματος κοπής

Διαστάσεις

[10] Μήκος

[11] Πλάτος

[12] Ύψος

[13] Βάρος χωρίς μπαταρία

[14] Φορτιστής Μπαταρίας

[15] Μετρημένη στάθμη ακουστικής πίεσης (κατά EN

60745-1)

[16] Αβεβαιότητα μέτρησης

[17] Μετρημένη στάθμη ακουστικής ισχύος (κατά EN

60745-1)

[18] Στάθμη εγγυώμενης ακουστικής ισχύος (κατά

2000/14/ΕΚ)

[19] Επίπεδο κραδασμών (κατά EN 60745-1)

[20] Αβεβαιότητα μέτρησης

[21] ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ

[22] Μπαταρία, μοντ.

α) ΣΗΜΕΙΩΣΗ: η συνολική δηλωμένη τιμή των

κραδασμών έχει μετρηθεί με βάση μια πρότυπη

μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη

σύγκριση διαφόρων εργαλείων. Η συνολική τιμή των

κραδασμών μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για μια

προκαταρκτική εκτίμηση της έκθεσης.

β) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: η εκπομπή κραδασμών κατά

την πραγματική χρήση του εργαλείου μπορεί να είναι

διαφορετική από τη συνολική δηλωμένη τιμή ανάλογα

με τον τρόπο χρήσης του εργαλείου. Επομένως είναι

απαραίτητο, κατά την εργασία, να λάβετε τα παρακάτω

μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή:

φορέστε γάντια κατά τη χρήση, περιορίστε το χρόνο

χρήσης του μηχανήματος και μειώστε το χρόνο χρήσης

του μοχλού γκαζιού.

[5]

[6]

[7]

[8]

[1]

[2]

[3]

[4]

EN - TECHNICAL DATA

MAX voltage and frequency of power supply

NOMINAL voltage and frequency of power supply

Speed without load

Blade speed

Blade length

Cutting capacity

Cutting means code

[9] Dimensions

[10] Length

[11] Width

[12] Height

[13] Weight without battery unit

[14] Battery charger

[15] Measured sound pressure level (according to EN

60745-1)

[16] Measurement uncertainty

[17] Measured sound power level (according to EN

60745-1)

[18] Guaranteed sound power level (according to

2000/14/EC)

[19] Vibration level (according to EN 60745-1)

[20] Measurement uncertainty

[21] ATTACHMENTS ON REQUEST

[22] Battery unit, model a) NOTE: the declared total vibration value was measured using a normalised test method and can be used to conduct comparisons between one tool and another. The total vibration value can also be used for a preliminary exposure evaluation.

b) WARNING: the vibrations emitted during actual use of the tool can differ from the declared total value according to how the tool is used. Whilst working, therefore, it is necessary to adopt the following safety measures designed to protect the operator: wear protective gloves whilst working, use the machine for limited periods at a time and decrease the time during which the throttle control lever is pressed.

[5]

[6]

[7]

[8]

[1]

[2]

[3]

[4]

ES - DATOS TÉCNICOS

Tensión y frecuencia de alimentación MÁX

Tensión y frecuencia de alimentación NOMINAL

Velocidad sin carga

Velocidad cuchilla

Longitud cuchilla

Capacidad de corte

Código dispositivo de corte

[9] Dimensiones

[10] Longitud

[11] Ancho

[12] Alto

[13] Peso sin el grupo de la batería

[14] Cargador de la batería

[15] Nivel de presión acústica medido (conforme a la

EN 60745-1)

[16] Incertidumbre de medida

[17] Nivel de potencia acústica medido (conforme a la

EN 60745-1)

[18] Nivel de potencia acústica garantizado (conforme a la 2000/14/EC)

[19] Nivel de vibraciones (conforme a la EN 60745-1)

[20] Incertidumbre de medida

[21] ACCESORIOS POR ENCARGO

[22] Grupo de la batería, mod.

a) NOTA: el valor total de la vibración se ha medido según un método normalizado de prueba y puede utilizarse para realizar una comparación entre una máquina y otra . El valor total de la vibración también se puede emplear para la valoración preliminar de la exposición.

b) ADVERTENCIA: la emisión de vibración en el uso efectivo del aparato puede ser diferente al valor total dependiendo de cómo se utiliza el mismo. Por ello, durante la actividad se deben poner en práctica las siguientes medidas de seguridad para el usuario: usar guantes, limitar el tiempo de uso de la máquina, así como el tiempo que se mantiene presionada la palanca de mando del acelerador.

[5]

[6]

[7]

[8]

[1]

[2]

[3]

[4]

ET - TEHNILISED ANDMED

Pinge ja toitesagedus/ MAKS.

Pinge ja toitesagedus/ NOMINAALNE.

Kiirus ilma koormuseta

Tera kiirus

Tera pikkus

Lõikamisvõimsus

Lõikeseadme kood

[9] Mõõtmed

[10] Pikkus

[11] Laius

[12] Kõrgus

[13] Kaal ilma akuta

[14] Akulaadija

[15] Mõõdetud helirõhu tase (vastavalt EN 60745-1)

[16] Mõõtemääramatus

[17] Mõõdetud helivõimsuse tase (vastavalt EN

60745-1)

[18] Tagatud helivõimsuse tase (vastavalt 2000/14/

EK)

[19] Vibratsioonitase (vastavalt EN 60745-1)

[20] Mõõtemääramatus

[21] LISASEADMED TELLIMISEL

[22] Aku, mud.

a) MÄRKUS: deklareeritud koguvibratsiooni tase mõõdeti standardiseeritud testi käigus, mille abil on võimalik võrrelda omavahel erinevate tööriistade vibratsiooni.

Deklareeritud koguvibratsiooni võib kasutada ka eeldatava vibratsiooni käes olemise hindamiseks.

b) HOIATUS: tegelikud tööriista kasutamisel tekkivad vibratsioonid võivad erineda deklareeritud koguvibratsiooni tasemest sõltuvalt tööriista kasutamise viisist. Seepärast tuleb töö ajal kasutusel võtta ohutusmeetodid, millega töötajat kaitsta: kandke kasutamise ajal kindaid, piirake masina kasutamise aega ja lühendage perioode, mille vältel hoitakse gaasihooba all.

[5]

[6]

[7]

[8]

[1]

[2]

[3]

[4]

FI - TEKNISET TIEDOT

Syöttöjännite ja -taajuus MAX

Syöttöjännite ja -taajuus NOMINAL

Nopeus kuormittamattomana

Terän nopeus

Terän pituus

Leikkuukapasiteetti

Leikkuuvälineen koodi

[9] Koko

[10] Pituus

[11] Leveys

[12] Korkeus

[13] Paino ilman akkuyksikköä

[14] Akkulaturi

[15] Mitattu äänenpaineen taso (direktiivin EN 60745-

1 mukaan)

[16] Mittausepävarmuus

[17] Mitattu äänitehotaso (direktiivin EN 60745-1 mukaan)

[18] Taattu äänitehotaso (direktiivin 2000/14/EY mukaan)

[19] Tärinätaso (direktiivin EN 60745-1 mukaan)

[20] Mittausepävarmuus

[21] SAATAVANA OLEVAT LISÄVARUSTEET

[22] Akkuyksikkö, malli a) HUOMAUTUS: tärinän kokonaisarvo on mitattu käyttämällä normalisoitua testimenetelmää ja sitä voidaan käyttää verrattaessa työkaluja keskenään.

Tärinän kokonaisarvoa voidaan käyttää myös kun tehdään altistumista koskeva esiarviointi.

b) VAROITUS: laitteen tuottama tärinä työvälineen todellisen käytön aikana saattaa poiketa ilmoitetusta kokonaisarvosta käyttötavasta riippuen. Tämän vuoksi on tarpeen soveltaa seuraavia käyttäjää suojaavia turvatoimenpiteitä: käyttää käsineitä käytön aikana, rajoittaa laitteen käyttöaikaa ja lyhentää aikoja jolloin kaasuttimen vipua pidetään painettuna.

[5]

[6]

[7]

[8]

[1]

[2]

[3]

[4]

FR - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Tension et fréquence d’alimentation MAX

Tension et fréquence d’alimentation NOMINAL

Vitesse sans charge

Vitesse lame

Longueur lame

Capacité de coupe

Code organe de coupe

[9] Dimensions

[10] Longueur

[11] Largeur

[12] Hauteur

[13] Poids sans le groupe batterie

[14] Chargeur de batterie

[15] Niveau de pression acoustique mesuré (en référence à la norme EN 60745-1)

[16] Incertitude de mesure

[17] Niveau de puissance acoustique mesuré (en référence à la norme EN 60745-1)

[18] Niveau de puissance acoustique garanti (en référence à la norme 2000/14/EC)

[19] Niveau de vibrations (en référence à la norme EN

60745-1)

[20] Incertitude de mesure

[21] ÉQUIPEMENTS SUR DEMANDE

[22] Groupe de batteries, mod.

a) REMARQUE : la valeur totale déclarée des vibrations a été mesurée selon une méthode d'essai normalisée et peut être utilisée pour comparer un outillage avec un autre. La valeur totale des vibrations peut être utilisée aussi pour une évaluation préalable à l'exposition.

b) AVERTISSEMENT: l'émission des vibrations à usage effectif de l'outillage peut être différent de la valeur totale déclarée selon les modes d'utilisation de l'outillage.

Par conséquent, il est nécessaire, pendant le travail, d'adopter les mesures de sécurité suivantes en vue de protéger l'opérateur : porter des gants durant l'utilisation, limiter les temps d'utilisation de la machine et écourter les temps pendant lesquels le levier de commande de l'accélérateur est enfoncé.

[5]

[6]

[7]

[8]

[1]

[2]

[3]

[4]

HR - TEHNIČKI PODACI

Napon i frekvencija napajanja MAKS.

Napon i frekvencija napajanja NAZIVNI

Brzina bez opterećenja

Brzina noža

Dužina noža

Kapacitet rezanja

Šifra noža

[9] Dimenzije

[10] Dužina

[11] Širina

[12] Visina

[13] Težina bez sklopa baterije

[14] Punjač baterija

[15] Izmjerena razina zvučnog tlaka (na temelju EN

60745-1)

[16] Mjerna nesigurnost

[17] Izmjerena razina zvučne snage (na temelju EN

60745-1)

[18] Zajamčena razina zvučne snage (na temelju

2000/14/EZ)

[19] Razina vibracija (na temelju EN 60745-1)

[20] Mjerna nesigurnost

[21] DODATNA OPREMA PO NARUDŽBI

[22] Sklop baterije, mod.

a) NAPOMENA: izjavljena ukupna vrijednost vibracija izmjerena je pridržavajući se normirane probne metode i može se koristiti za usporedbu jednog alata s drugim. Ukupnu vrijednost vibracija može se koristiti i u preliminarnoj procjeni izloženosti.

b) UPOZORENJE: emisija vibracija pri stvarnoj uporabi alata može se razlikovati od izjavljene ukupne vrijednosti, ovisno o načinima korištenja alata. Stoga je za vrijeme rada potrebno poduzeti sljedeće sigurnosne mjere namijenjene zaštiti rukovatelja: nositi rukavice tijekom uporabe, ograničiti vrijeme korištenja stroja te skratiti vrijeme držanja pritisnute upravljačke ručice gasa.

[5]

[6]

[7]

[8]

[1]

[2]

[3]

[4]

HU - MŰSZAKI ADATOK

MAX hálózati feszültség és frekvencia

NÉVLEGES hálózati feszültség és frekvencia

Sebesség terhelés nélkül

Vágókés sebessége

Vágókés hosszúsága

Vágási kapacitás

Vágóegység kódszáma

[9] Méretek

[10] Hosszúság

[11] Szélesség

[12] Magasság

[13] Súly az akkumulátor-egység nélkül

[14] Akkumulátor-töltő

[15] A mért hangnyomásszint (az EN 60745-1 szabvány szerint)

[16] Mérési bizonytalanság

[17] A mért zajteljesítmény szint (az EN 60745-1 szabvány szerint)

[18] A garantált egyenértékű zajteljesítmény szint (a

2000/14/EK szabvány szerint)

[19] Vibrációszint (az EN 60745-1 szabvány szerint)

[20] Mérési bizonytalanság

[21] RENDELHETŐ KIEGÉSZÍTŐK

[22] Akkumulátor-egység, típus a) MEGJEGYZÉS: a rezgés névleges összértékét szabványos teszt módszerrel mértük, ezért alkalmazható más szerszámokkal való összehasonlításra. A rezgés névleges összértéke a kitettség előzetes értékelésére is alkalmas.

b) FIGYELMEZTETÉS: A szerszám valós használata során keletkező rezgés eltérhet a névleges összértéktől a szerszám használati módjának függvényében. Ezért a munka alatt alkalmazni kell a kezelő védelmét szolgáló biztonsági intézkedéseket: viseljen munkakesztyűt a használat során, korlátozza a gép használati idejét és lehetőleg rövid ideig tartsa nyomva a gázkart.

[5]

[6]

[7]

[8]

[1]

[2]

[3]

[4]

LT - TECHNINIAI DUOMENYS

MAKSIMALI maitinimo įtampa ir dažnis

NOMINALI maitinimo įtampa ir dažnis

Greitis be apkrovos

Peilio greitis

Peilio ilgis

Pjovimo našumas

Pjovimo įtaiso kodas

[9] Išmatavimai

[10] Ilgis

[11] Plotis

[12] Aukštis

[13] Svoris be akumuliatoriaus bloko

[14] Akumuliatoriaus įkroviklis

[15] Išmatuotas garso slėgio lygis (pagal EN 60745-1)

[16] Matavimo paklaida

[17] Išmatuotas garso galios lygis (pagal EN 60745-1)

[18] Garantuotas garso galios lygis (pagal 2000/14/EB)

[19] Vibracijų lygis (pagal EN 60745-1)

[20] Matavimo paklaida

[21] UŽSAKOMI PRIEDAI

[22] Akumuliatoriaus blokas, mod.

a) PASTABA: bendras deklaruojamas vibracijų lygis buvo išmatuotas laikantis standartizuoto bandymo metodo ir gali būti naudojamas lyginant vieną įrankį su kitu. Bendras vibracijų lygis gali būti naudojamas preliminariam vibracijų įvertinimui.

b) ĮSPĖJIMAS: vibracijų skleidimo lygis eksploatuojant įrenginį gali skirtis nuo bendro deklaruojamo vibracijų lygio, priklausomai nuo būdų, kaip bus naudojamas įrankis. Dėl šios priežasties darbo metu yra būtina imtis saugos priemonių, susijusių su operatoriaus apsauga: naudojimo metu mūvėti pirštines, riboti įrenginio darbo trukmę ir trumpinti laiką, kurio metu būna paspausta akceleratoriaus valdymo svirtis.

[5]

[6]

[7]

[8]

[1]

[2]

[3]

[4]

LV - TEHNISKIE DATI

MAKS. barošanas spriegums un frekvence

NOMINĀLAIS barošanas spriegums un frekvence

Ātrums bez slodzes

Asmens ātrums

Asmens garums

Griešanas veiktspēja

Griezējierīces kods

[9] Izmēri

[10] Garums

[11] Platums

[12] Augstums

[13] Svars bez akumulatora mezgla

[14] Akumulatoru lādētājs

[15] Izmērītais skaņas spiediena līmenis (saskaņā ar standartu EN 60745-1)

[16] Mērījuma kļūda

[17] Izmērītais skaņas jaudas līmenis (saskaņā ar standartu EN 60745-1)

[18] Garantētais skaņas jaudas līmenis (saskaņā ar direktīvu 2000/14/EK)

[19] Vibrācijas līmenis (saskaņā ar standartu EN

60745-1)

[20] Mērījuma kļūda

[21] PIEDERUMI PĒC PASŪTĪJUMA

[22] Akumulatora mezgls, mod.

a) PIEZĪME: kopējā norādītā vibrāciju intensitātes vērtība tika izmērīta, izmantojot standarta pārbaudes metodi, un to var izmantot ierīču savstarpējai salīdzināšanai. Kopējo vibrāciju intensitātes vērtību var izmantot arī sākotnējai ekspozīcijas novērtēšanai.

b) BRĪDINĀJUMS: vibrāciju līmenis ierīces faktiskās izmantošanas laikā var atšķirties no kopējās norādītās vērtības, atkarībā no ierīces izmantošanas veida.

Tāpēc darba laikā ir svarīgi izmantot šādus operatora aizsardzības līdzekļus: izmantošanas laikā valkājiet cimdus, ierobežojiet mašīnas izmantošanas laiku un saīsiniet laiku, kuru akseleratora vadības svira atrodas nospiestā stāvoklī.

[5]

[6]

[7]

[8]

[1]

[2]

[3]

[4]

MK - ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ

Волтажа и вид напојување МАКС

Волтажа и вид напојување НОМИНАЛНО

Брзина без полнењето

Брзина на сечивото

Должина на сечивото

Капацитет на сечење

Код на уредот за сечење

[9] Димензии

[10] Должина

[11] Ширина

[12] Висина

[13] Тежина без батеријата

[14] Полнач за батерија

[15] Ниво на измерен акустичен притисок

(согласно EN 60745-1)

[16] Отстапување при мерење

[17] Ниво на потенцијален акустичен притисок

(согласно EN 60745-1)

[18] Ниво на загарантиран акустичен притисок

(согласно 2000/14/EC)

[19] Ниво на вибрации (согласно EN 60745-1)

[20] Отстапување при мерење

[21] ДОПОЛНИТЕЛНА ОПРЕМА ПО ИЗБОР

[22] Комплет со батерија, модел a) ЗАБЕЛЕШКА: вкупната посочена вредност за вибрациите е измерена со пробен метод за нормализирање и може да се користи за споредбена вредност на еден уред со друг. Вкупната вредност на вибрациите може да се користи и за прелиминарна проценка на изложеноста.

b) ВНИМАНИЕ: емисијата на вибрациите при ефективна употреба треба да се разликува од вкупната посочена вредност според начинот на употреба на уредот. Затоа е неопходно во текот на работата да се направат повеќе безбедносни мерења за да се заштити операторот: носете чевли во текот на употребата, ограничете го времето на употреба на машината и скратете го времето кога треба да се притисне рачката за управување со забрзувачот.

[5]

[6]

[7]

[8]

[1]

[2]

[3]

[4]

NL - TECHNISCHE GEGEVENS

Spanning en frequentie voeding MAX

Spanning en frequentie voeding NOMINAAL

Snelheid zonder belasting

Snelheid blad

Lengte blad

Snijvermogen

Code snij-inrichting

[9] Afmetingen

[10] Lengte

[11] Breedte

[12] Hoogte

[13] Gewicht zonder accugroep

[14] Batterijlader

[15] Gemeten niveau geluidsdruk (op basis van EN

60745:-1.)

[16] Meetonzekerheid

[17] Gemeten niveau geluidsvermogen (op basis van

EN 60745:-1.)

[18] Gegarandeerd niveau geluidsvermogen (op basis van 200/14/EC)

[19] Niveau trillingen (op basis van ISO 60745:-1.)

[20] Meetonzekerheid

[21] OP AANVRAAG LEVERBARE ACCESSOIRES

[22] Accugroep, mod.

a) OPMERING: de totale verklaarde waarde van de trillingen werd gemeten met een genormaliseerde testmethode en kan gebruikt worden voor een vergelijking tussen twee werktuigen. De totale waarde van de trillingen kan ook gebruikt worden in een voorafgaande evaluatie van de blootstelling.

b) WAARSCHUWING: de emissie van trillingen bij het effectief gebruik van het werktuig kan verschillen van de totale verklaarde waarden, al naar gelang de manieren waarop het werktuig gebruikt wordt. Daarom is het noodzakelijk, tijdens het werk, de volgende veiligheidsmaatregelen toe te passen om de bediener te beschermen: handschoenen te gebruiken tijdens het gebruik, het gebruik van de machine te beperken en de de bedieningshendel van de versnelling zo kort mogelijk ingedrukt te houden.

[5]

[6]

[7]

[8]

[1]

[2]

[3]

[4]

NO - TEKNISKE DATA

MAKS matespenning og -frekvens

NOMINELL matespenning og -frekvens

Hastighet uten last

Hastighet knivblad

Lengde knivblad

Kuttekapasitet

Artikkelnummer for klippeinnretning

[9] Mål

[10] Lengde

[11] Bredde

[12] Høyde

[13] Vekt uten batteri

[14] Batterilader

[15] Målt lydtrykknivå (basert på EN 60745-1)

[16] Måleusikkerhet

[17] Målt lydeffektnivå (basert på EN 60745-1)

[18] Garantert lydeffektnivå (basert på 2000/14/EC)

[19] Vibrasjonsnivè (basert på EN 60745-1)

[20] Måleusikkerhet

[21] TILBEHØR PÅ FORESPØRSEL

[22] Batteri, modell a) MERK: Oppgitt totalverdi for vibrasjonene har blitt målt ved å bruke en normal prøvemetode og kan brukes for å sammenligne et redskap med et annet. Den totale vibrasjonsverdien kan også brukes i en foreløpig eksponeringsvurdering.

b) ADVARSEL: Avhengig av hvordan redskapet brukes, kan vibrasjonene ved en effektiv bruk av redskapet avvike fra oppgitt totalverdi. Derfor er det nødvendig, under arbeidet, å ta i bruk følgende sikkerhetstiltak for å beskytte operatøren: iføre seg hansker ved bruk, begrense maskinens brukstid og korte ned på tiden som man holder inne akselerator kommandospaken.

[5]

[6]

[7]

[8]

[1]

[2]

[3]

[4]

PL - DANE TECHNICZNE

Napięcie i częstotliwość zasilania MAX

Napięcie i częstotliwość zasilania NOMINAL

Prędkość bez obciążenia

Prędkość ostrza

Długość ostrza

Wydajność cięcia

Kod agregatu tnącego

[9] Wymiary

[10] Długość

[11] Szerokość

[12] Wysokość

[13] Waga bez zespołu akumulatora

[14] Ładowarka akumulatora

[15] Zmierzony poziom ciśnienia akustycznego

(zgodnie z normą ISO 60745 -1)

[16] Błąd pomiaru

[17] Zmierzony poziom mocy akustycznej (zgodnie z normą ISO 60745 -1)

[18] Gwarantowany poziom mocy akustycznej

(zgodnie z normą 2000/14/WE)

[19] Poziom wibracji (zgodnie z normą ISO 60745-1)

[20] Błąd pomiaru

[21] AKCESORIA NA ZAMÓWIENIE

[22] Zespół akumulatora, mod.

a) UWAGA: Całkowita wskazana wartość drgań została zmierzona zgodnie ze znormalizowaną metodą badania i może być wykorzystana w celu dokonania porównania między dwoma urządzeniami. Całkowita wartość drgań może być również stosowana do wstępnej oceny zagrożenia.

b) OSTRZEŻENIE: emisja drgań w praktycznym zastosowaniu niniejszego narzędzia może się różnić od deklarowanej wartości łącznej, w zależności od sposobu użytkowania urządzenia. Dlatego, w celu zapewnienia bezpieczeństwa użytkownika, konieczne jest podczas pracy z urządzeniem podjęcie następujących środków bezpieczeństwa: noszenie rękawic podczas korzystania z urządzenia, ograniczenie czasu użytkowania urządzenia i skrócenie czasu trzymania wciśniętej dźwigni regulacji obrotów silnika.

[5]

[6]

[7]

[8]

[1]

[2]

[3]

[4]

PT - DADOS TÉCNICOS

Tensão e frequência de alimentação MÁX

Tensão e frequência de alimentação NOMINAL

Velocidade sem carga

Velocidade da barra

Comprimento da barra

Capacidade de corte

Código dispositivo de corte

[9] Dimensões

[10] Comprimento

[11] Largura

[12] Altura

[13] Peso sem grupo bateria

[14] Carregador de bateria

[15] Nível de pressão acústica mensurado (com base na EN 60745-1)

[16] Incerteza de medição

[17] Nível de potência acústica mensurado (com base na EN 60745-1)

[18] Nível de potência acústica mensurado (com base na EN 14-1)

[19] Nível de vibrações (com base na EN 60745-1)

[20] Incerteza de medição

[21] ACESSÓRIOS A PEDIDO

[22] Grupo bateria, mod.

a) NOTA: o valor total declarado das vibrações foi mensurado de acordo com um método normalizado de ensaio e pode ser utilizado para comparar uma ferramenta com a outra. O valor total das vibrações também pode ser utilizado para uma avaliação preliminar da exposição.

b) ADVERTÊNCIA: a emissão de vibrações no uso efetivo da ferramenta pode ser diversa do valor total declarado de acordo com os modos com os quais a ferramenta é utilizada. Portanto, durante o trabalho, é necessário adotar as seguintes medidas de segurança para proteger o operador: usar luvas durante o uso, limitar o tempo de utilização da máquina e encurtar o tempo durante o qual a alavanca de comando é mantida pressionada.

[5]

[6]

[7]

[8]

[1]

[2]

[3]

[4]

RO - DATE TEHNICE

Tensiune și frecvență de alimentare MAX

Tensiune și frecvență de alimentare NOMINAL

Viteză fără sarcină

Viteza lamei

Lungimea lamei

Capacitatea de tăiere

Codul dispozitivului de tăiere

[9] Dimensiuni

[10] Lungime

[11] Lățime

[12] Înălțime

[13] Greutate fără ansamblul baterie

[14] Alimentator pentru baterie

[15] Nivelul presiunii acustice măsurate (conform EN

60745-1)

[16] Nesiguranță în măsurare

[17] Nivelul puterii acustice măsurate (conform EN

60745-1)

[18] Nivelul presiunii acustice garantate (conform

2000/14/EC)

[19] Nivelul de vibrații (conform EN 60745-1)

[20] Nesiguranță în măsurare

[21] ACCESORII LA CERERE

[22] Ansamblu baterie, mod.

a) OBSERVAŢIE: valoarea totală declarată a vibrațiilor a fost măsurată ținându-se cont de o metodă de probă normalizată și poate fi utilizată pentru a compara instrumentele între ele. Valoarea totală a vibrațiilor poate fi utilizată și pentru o evaluare preliminară a expunerii.

b) AVERTISMENT: emisia de vibrații în utilizarea efectivă a instrumentului poate fi diferită față de valoarea totală declarată, în funcție de modurile în care se utilizează instrumentul. Din acest motiv este nevoie ca, în timpul sesiunii de lucru, să se adopte următoarele măsuri de siguranță menite să protejeze operatorul: purtarea mănușilor în timpul utilizării, limitarea duratei de utilizarea a mașinii și scurtarea duratei în care se ține apăsată maneta de comandă a acceleratorului.

[1]

[2]

[3]

[4]

[5]

[6]

[7]

RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Напряжение и частота питания МАКС.

Напряжение и частота питания

НОМИНАЛЬНЫЕ

Скорость без нагрузки

Скорость ножа

Длина ножа

Производительность резки

[8]

[9]

Код режущего приспособления

Габариты

[10] Длина

[11] Ширина

[12] Высота

[13] Вес без батарейного блока

[14] Зарядное устройство

[15] Уровень измеренного звукового давления (на основании нормы EN 60745-1)

[16] Погрешность измерения

[17] Уровень измеренной звуковой мощности (на основании нормы EN 60745-1)

[18] Гарантируемый уровень звуковой мощности

(на основании директивы 2000/14/ЕС)

[19] Уровень вибрации (на основании нормы EN

60745-1)

[20] Погрешность измерения

[21] ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ ПО

ТРЕБОВАНИЮ

[22] Батарейный блок, мод.

a) ПРИМЕЧАНИЕ: общий заявленный уровень вибрации был измерен с использованием нормализованного метода испытаний, и его можно использовать для сравнения различных инструментов между собой. Общий уровень вибрации можно также использовать для предварительной оценки подверженности воздействию вибрации.

b) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: уровень вибрации во время фактической эксплуатации инструмента может отличаться от общего заявленного значения и зависит от режимов эксплуатации инструмента. Поэтому во время работы необходимо принимать следующие меры безопасности для защиты оператора: работать в перчатках, ограничивать время использования машины и сократить время, в течение которого рычаг управления дросселем остается нажатым.

[5]

[6]

[7]

[8]

[1]

[2]

[3]

[4]

SK - TECHNICKÉ PARAMETRE

MAX. napájacie napätie a frekvencia

MENOVITÉ napájacie napätie a frekvencia

Rýchlosť bez záťaže

Rýchlosť noža

Dĺžka noža

Kapacita strihania

Kód kosiaceho zariadenia

[9] Rozmery

[10] Dĺžka

[11] Šírka

[12] Výška

[13] Hmotnosť jednotky akumulátora

[14] Nabíjačka akumulátora

[15] Nameraná úroveň akustického tlaku (podľa EN

60745-1)

[16] Nepresnosť merania

[17] Nameraná úroveň akustického výkonu (podľa EN

60745-1)

[18] Zaručená úroveň akustického výkonu (podľa

2000/14/ES)

[19] Úroveň vibrácií (podľa EN 60745-1)

[20] Nepresnosť merania

[21] VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO

[22] Akumulátorová jednotka, mod.

a) POZNÁMKA: vyhlásená celková hodnota vibrácií bola nameraná s použitím normalizovanej skúšobnej metódy a je možné ju použiť na porovnanie jednotlivých nástrojov. Celková hodnota vibrácií môže byť použitá aj pri prípravnom vyhodnocovaní vibrácií.

b) VAROVANIE: emisie vibrácií pri skutočnom použití nástroja môžu byť iné ako sú stanovené celkové hodnoty, a to v závislosti na režimoch, pri ktorých sa daný nástroj používa. Preto je potrebné počas práce prijať nižšie uvedené bezpečnostné opatrenia, ktoré majú za cieľ ochrániť operátora: počas bežného použitia majte nasadené rukavice, obmedzte dobu použitia stroja a skráťte doby, počas ktorých je zatlačená ovládacia páka plynu.

[1]

[2]

[3]

[4]

[5]

[6]

[7]

SL - TEHNIČNI PODATKI

Napetost in frekvenca električnega napajanja -

MAX

Napetost in frekvenca električnega napajanja -

NAZIVNA

Hitrost brez obremenitve

Hitrost rezila

Dolžina rezila

[8]

[9]

Zmogljivost rezanja

Šifra rezalne naprave

Dimenzije

[10] Dolžina

[11] Širina

[12] Višina

[13] Teža brez sklopa baterije

[14] Polnilnik baterije

[15] Izmerjena raven zvočnega tlaka (na podlagi EN

60745-1)

[16] Nezanesljivost meritve

[17] Izmerjena raven zvočne moči (na podlagi EN

60745-1)

[18] Zajamčena raven zvočne moči (na podlagi

2000/14/ES)

[19] Nivo vibracij (na podlagi EN 60745-1)

[20] Nezanesljivost meritve

[21] DODATNA OPREMA PO NAROČILU

[22] Sklop baterije, mod.

a) OPOMBA: Deklarirana skupna vrednost vibracij je bila izmerjena v skladu z normirano metodo preizkušanja; mogoče jo je uporabiti za primerjavo med različnimi orodji. Skupna vrednost vibracij se lahko uporabi tudi za predhodno oceno izpostavitve.

b) OPOZORILO: Med dejansko uporabo orodja se oddajane vibracije lahko razlikujejo od deklarirane skupne vrednosti, kar je odvisno od načina uporabe orodja. Zato je treba med delom udejanjati naslednje varnostne ukrepe za zaščito upravljavca: med delom nosite rokavice, omejite čas uporabe stroja in skrajšajte intervale, med katerimi pritiskate na komandni vzvod pospeševalnika.

[5]

[6]

[7]

[8]

[1]

[2]

[3]

[4]

SR - TEHNIČKI PODACI

MAKS. napon i frekvencija napajanja

NAZIVNI napon i frekvencija napajanja

Brzina bez tereta

Brzina sečiva

Dužina sečiva

Kapacitet rezanja

Šifra rezne glave

[9] Dimenzije

[10] Dužina

[11] Širina

[12] Visina

[13] Težina bez baterije

[14] Punjač baterije

[15] Izmereni nivo zvučnog pritiska (na osnovu propisa

60745-1)

[16] Merna nesigurnost

[17] Izmereni nivo zvučne snage (na osnovu propisa

60745-1)

[18] Garantovani nivo zvučne snage (na osnovu propisa 2000/14/EZ)

[19] Nivo vibracija (na osnovu propisa EN 60745-1)

[20] Merna nesigurnost

[21] DODATNI PRIBOR PO NARUDŽBINI

[22] Baterija, mod.

a) NAPOMENA: ukupna prijavljena vrednost vibracija izmerena je prema normalizovanoj metodi ispitivanja i može se koristiti za poređenje dve alatke. Ukupna vrednost vibracija može se koristiti i prilikom uvodne procene izloženosti.

b) UPOZORENJE: emisija vibracija prilikom efektivne upotrebe alatke može se razlikovati od ukupne prijavljene vrednosti u zavisnosti od načina na koji se alatka koristi.

Stoga je potrebno, za vreme rada, primeniti sledeće sigurnosne mere u cilju zaštite radnika: nositi rukavice za vreme upotrebe, smanjiti vreme korišćenja mašine i skratiti vreme pritiskanja poluge komande gasa.

[1]

[2]

[3]

[4]

[5]

[6]

[7]

SV - TEKNISKA DATA

MAX utspänning och strömförsörjningsfrekvens

NOMINELL utspänning och strömförsörjningsfrekvens

Hastighet utan belastning

Bladets hastighet

Bladets längd

Beskärningskapacitet

[8]

[9]

Skärenhetens kod

Dimensioner

[10] Längd

[11] Bredd

[12] Höjd

[13] Vikt utan batterienhet

[14] Batteriladdare

[15] Uppmätt ljudtrycksnivå (enligt SS-EN 60745-1)

[16] Tvivel med mått

[17] Uppmätt ljudeffektnivå (enligt SS-EN 60745-1)

[18] Garanterad ljudeffektsnivå (enligt 2000/14/EG)

[19] Vibrationsnivå (enligt SS-EN 60745-1)

[20] Tvivel med mått

[21] TILLBEHÖR PÅ BESTÄLLNING

[22] Batterienhet, mod.

a) ANMÄRKNING: det totala angivna vibrationsvärdet har mätts i enlighet med en standardiserad testmetod och kan användas för en jämförelse mellan olika verktyg.

Det totala vibrationsvärdet kan användas även vid en preliminär exponeringsbedömning.

b) VARNING: vibrationsemissioner under användningen av verktyget kan skilja sig från det totala värdet som anges beroende på hur verktyget används. Därför

är det nödvändigt, under arbetet, att tillämpa de följande säkerhetsåtgärderna som avses för att skydda föraren: bär handskar under användningen, begränsa användningstiden och tiderna som gasreglagets spak hålls nedtryckt.

[5]

[6]

[7]

[8]

[1]

[2]

[3]

[4]

TR - TEKNİK VERİLER

MAKS besleme gerilimi ve frekansı

NOMİNAL besleme gerilimi ve frekansı

Yüksüz hız

Bıçak hızı

Bıçak uzunluğu

Kesim kapasitesi

Kesim düzeni kodu

[9] Ebatlar

[10] Uzunluk

[11] Genişlik

[12] Yükseklik

[13] Batarya grubu olmadan ağırlık

[14] Batarya şarj cihazı

[15] Ölçülen ses basıncı seviyesi (EN 60745-1 uyarınca)

[16] Ölçüm belirsizliği

[17] Ölçülen ses gücü seviyesi (EN 60745-1 uyarınca)

[18] Garanti edilen ses gücü seviyesi (2000/14/EC uyarınca)

[19] Titreşim seviyesi (ISO 60745-1 uyarınca)

[20] Ölçüm belirsizliği

[21] TALEP ÜZERİNE TEDARİK EDİLEN

AKSESUARLAR

[22] Batarya grubu, mod.

a) NOT: beyan edilen toplam titreşim değeri, normalize edilmiş test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir takım ile diğeri arasında karşılaştırma yapmak amacıyla kullanılabilir. Toplam titreşim değeri aynı zamanda maruz kalma durumuna dair ön değerlendirme yaparken de kullanılabilir.

b) UYARI: takımın etkili kullanımı sırasında yayılan titreşim, takımın kullanılma şekline bağlı olarak beyan edilen toplam değerden farklı olabilir. Bu nedenle,

çalışma yapılırken operatörü korumaya yönelik aşağıdaki güvenlik tedbirleri alınmalıdır: kullanım sırasında eldiven takın, makinenin kullanıldığı süreleri sınırlandırın ve gaz kumanda levyesinin basılı tutulduğu süreleri kısaltın.

EN WARNING!: READ THE INSTRUCTION BOOKLET THOROUGHLY

BEFORE USING THE MACHINE. Keep for future reference.

INDEX

1. GENERAL ASPECTS ............................................. 1

2. SAFETY REGULATIONS ........................................ 2

3. GETTING TO KNOW THE MACHINE ..................... 4

3.1 Description of the machine and planned use .. 4

3.2 Safety signs .................................................... 4

3.3 Product identification label ............................. 4

3.4 Main components ........................................... 5

4. UNPACKING ........................................................... 5

5. CONTROLS ............................................................ 5

5.1 Blade control lever (cutting means) ................ 5

5.2 Blade control lock button ................................ 5

5.3 Safety switch ................................................. 5

5.4 Rear handgrip release lever ........................... 5

6. USING THE MACHINE ........................................... 5

6.1 Preparation ..................................................... 6

6.2 Safety checks ................................................. 6

6.3 Start-up .......................................................... 6

6.4 Work ............................................................... 6

6.5 Stop................................................................ 7

6.6 After use ......................................................... 7

7. ROUTINE MAINTENANCE ..................................... 7

7.1 General information ........................................ 7

7.2 Battery ............................................................ 8

7.3 Cleaning the machine ..................................... 8

7.4 cleaning and lubrication of the cutting means .

9

7.5 Nuts and bolts ................................................

9

8. OCCASIONAL MAINTENANCE .............................

9

8.1 Cutting means occasional maintenance .........

9

9. STORING ................................................................

9

9.1 Storing ............................................................

9

9.2 Storing the battery ........................................ 10

10. HANDLING AND TRANSPORTATION .................. 10

11. ASSISTANCE AND REPAIRS ............................... 10

12. WARRANTY COVERAGE ..................................... 10

13. MAINTENANCE TABLE ........................................ 10

14. TROUBLESHOOTING .......................................... 11

15. ATTACHMENTS ON REQUEST ........................... 12

15.1 Batteries ....................................................... 12

15.2 Battery charger ............................................. 12

1. GENERAL ASPECTS

1.1 HOW TO READ THE MANUAL

Some paragraphs in the manual contain important information regarding safety and operation and are emphasized in this manner:

NOTE or IMPORTANT These give details or further information on what has been previously indicated and aim to prevent damage to the machine or cause other damage.

The symbol highlights danger. Failure to observe the warning can lead to the risk of injury to oneself and others and/or damage.

The paragraphs highlighted in a square with grey spots indicate the optional characteristics not on all models documented in this manual.

Check if the characteristic is on this model.

Whenever reference is made to a position on the machine "front", "back", "left" or "right" hand side, this refers to the operator's working position.

1.2 REFERENCES

1.2.1 Figures

The figures in these instructions for use are numbered 1, 2, 3, etc.

The components indicated in the figures are identified with letters A, B, C, and so on.

Reference to component C in figure

2 is indicated with the wording: “See fig. 2.C” or simply "(Fig. 2.C)”.

The figures are given as a guide only.

The actual pieces can differ from those illustrated in this document.

1.2.2 Titles

The manual is divided into chapters and paragraphs. The title of paragraph “2.1 Training” is a sub-title of “2. Safety regulations". References to titles or paragraphs are marked with the abbreviation chap. or par. and the relevant number. Example: “chap. 2” or “par. 2.1.

EN - 1

2.

2.1

SAFETY REGULATIONS

GENERAL SAFETY WARNINGS

Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term “power tool” in the warnings refers to your battery-operated (cordless) power tool.

on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.

d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power

tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

e) Do not overreach.

Keep proper footing and balance at all times.

This enables better control of the power tool in unexpected situations.

f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving

parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.

g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.

Use of dust collection can reduce dust-related hazards.

1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit.

Cluttered or dark areas invite accidents .

b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids,

gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.

Distractions can cause you to lose control.

2) Electrical safety a) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.

There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

b) Do not expose power tools to rain or wet conditions.

Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool.

Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs,

alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

b) Use personal protective equipment.

Always wear eye protection.

Protective equipment such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.

c) Prevent unintentional starting.

Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.

Carrying power tools with your finger

EN - 2

4) Power tool use and care a) Do not force the power tool.

Use the correct power tool for your application.

The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.

b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.

Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

c) Remove the accumulator from its housing before making any adjustments, changing attachments or storing power tools.

Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.

d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.

Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before

use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

f) Keep cutting tools sharp and clean.

Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into

account the working conditions and the work to be performed.

5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer.

A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.

b) Use power tools only with specifically designated battery packs.

Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.

c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal

to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.

d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact.

If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek

medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.

6) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.

This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

2.2 HEDGE TRIMMER SAFETY WARNINGS

• Use both hands when operating the hedge trimmer.

Using one hand could cause loss of control and result in serious personal injury.

• Keep all parts of the body away from the cutter blade. Do not remove cut material or hold material to be cut when blades are moving. Make sure the switch is off when clearing jammed material.

A moment of inattention while operating the hedge trimmer may result in serious personal injury.

• Carry the hedge trimmer by the handle with the cutter blade stopped. When transporting or storing the hedge trimmer always fit the cutting device cover.

Proper handling of the hedge trimmer will reduce possible personal injury from the cutter blades.

• Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, because the cutter blade may contact hidden wiring.

Cutter blades contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.

EN - 3

2.3 ENVIRONMENTAL PROTECTION

Safeguarding the environment must be a relevant and priority aspect of machine use, of benefit to the community and the environment we live in.

• Avoid being a disturbance to the neighbourhood. Use this machine at reasonable times of the day only (not early morning or late evening when the noise could cause disturbance).

• A certain amount of chain lubricating oil is released into the environment when the machine is running, so only use biodegradable oils made specifically for this use. Use of a mineral oil or motor oil causes serious damage to the environment.

• Scrupulously comply with local regulations for the disposal of packaging, deteriorated parts or any elements with a strong environmental impact; this waste must not be disposed of as normal waste, it must be separated and taken to specified waste disposal centres where the material will be recycled.

• Scrupulously comply with local regulations for the disposal of waste materials

• When the machine is withdrawn from service, do not dump it in the environment, but take it to a waste disposal facility in accordance with the local regulations in force.

Do not throw electrical equipment away with domestic waste. According to the

European Directive 2012/19/EU on electrical and electronic equipment waste and its implementation in compliance with national standards, old electrical equipment must be collected separately, for ecocompatible recycling. If electrical equipment is disposed of in a landfill or in the ground, the harmful substances can reach the water table and enter the food chain, damaging your health and well-being. For further information on disposing of this product, contact the competent authority for the disposal of domestic waste or your dealer.

At the end of their working life, dispose of batteries paying due attention to the environment. Batteries contain material classified as hazardous for you and the environment. They must be removed and disposed of separately at a facility that accepts lithium-ion batteries.

separate waste collection of the products and packaging used allows the materials to be recycled and reused. Reuse of recycled materials help to prevent

environmental pollution and reduces the demand for raw materials.

3. GETTING TO KNOW THE MACHINE

3.1.3 User types

This machine is intended for use by consumers, i.e. non-professional operators.

It is intended for "DIY" use only.

3.1 DESCRIPTION OF THE MACHINE

AND PLANNED USE

This machine is a garden tool and more precisely a battery-powered portable hedge trimmer.

The machine is essentially composed of a motor which drives a cutting means.

The operator can operate the machine and use the main controls, always keeping a safe distance from the cutting means.

3.2 SAFETY SIGNS

The machine has various symbols on it

(fig. 2). They are used to remind the operator of the behaviour to follow to use it with the necessary attention and caution.

Meaning of symbols:

WARNING!

DANGER!

The failure to use this machine correctly can be hazardous for oneself and others.

3.1.1 Intended use

This machine was designed and manufactured for:

• the cutting and trimming of bushes and hedges consisting of shrubs with smaller sized branches;

• use by one operator.

WARNING!

Read the instruction manual before using the machine.

Use ear protection devices and goggles.

3.1.2 Improper use

Any other usage not in keeping with the abovementioned ones may be hazardous and harm persons and/or damage things. Examples of improper use may include, but are not limited to:

• cutting grass in general and in particular close to kerbs;

• shredding of materials for composting;

• pruning;

• using the machine with the cutting means above the operator’s shoulder level;

• use of the machine for cutting non-plant material;

• using cutting means other than those found in the "Technical Data" table.

Serious injury and wound hazard.

• using of the machine by more than one person.

IMPORTANT Improper use of the machine will invalidate the warranty, relieve the

Manufacturer from all liability, and the user will consequently be liable for all and any damage or injury to himself or others.

Use thick non-slip protective gloves.

Do not leave the machine in the rain (or in damp conditions)

Danger of cutting yourself!

Keep hands and feet away from the blades.

IMPORTANT Any damaged or illegible decals must be replaced. Order replacement decals from an authorised assistance centre.

3.3 PRODUCT IDENTIFICATION LABEL

The product identification label provides the following data (fig. 1 ):

EN - 4

1. Sound power level

2. Conformity marking

3. Year of manufacture

4. Type of machine

5. Serial number

6. Name and address of Manufacturer

7. Article code

Write the identification data of the machine in the specific space on the label on the back of the cover page.

IMPORTANT Quote the information on the product identification label whenever you contact an authorised service workshop.

IMPORTANT The example of the

Declaration of Conformity is provided on the last pages of the manual.

3.4 MAIN COMPONENTS

The machine is composed of a series of main components that have the following functions (fig.1 ):

A. Motor: supplies the drive power to the cutting means.

B. Blade (cutting means): the element designed to cut the vegetation.

C. Front handgrip: used to handle the machine and equipped with the safety switch.

D. Rear handgrip: used to handle the machine and equipped with the main control buttons.

E. Blade protection (for machine transport and handling): protects against accidental contact with the cutting means that can cause serious injuries.

F. Battery (if it is not supplied with the machine, see chapter 15 “Attachments on request”): device that supplies electric current to the tool; its specifications and regulations for use are described in a specific manual.

G. Battery charger (if it is not supplied with the machine, see chapter 15 “Attachments on request”): device used to recharge the battery; its specifications and directions for use are described in a specific manual.

4. UNPACKING

IMPORTANT The safety regulations to follow are described in chap. 2. Strictly comply with these indications to avoid serious risks or dangers.

Unpacking should be done on a flat and stable surface, with enough space for machine handling and its packaging, always making use of suitable equipment.

1. Carefully open the packaging, paying attention not to lose components.

2. Consult the documentation in the box, including these instructions.

EN - 5

3. Remove the machine from the box.

4. Dispose of the box and packaging in compliance with local regulations.

5. CONTROLS

5.1 BLADE CONTROL LEVER

(CUTTING MEANS)

The blade control lever (Fig. 3.A) lets you start the blade.

The cutting means (Fig. 1.B) can only be started by simultaneously pressing the blade control lever (Fig. 3.A), the blade control lock button

(Fig. 3.B) and the safety switch (Fig. 3.C).

The cutting means stops automatically when the lever is released.

5.2 BLADE CONTROL LOCK BUTTON

The blade control lock button (Fig. 3.B) lets you press the blade control lever (Fig. 3.A).

5.3 SAFETY SWITCH

The safety switch located on the front handgrip (Fig. 3.C) provides additional safety since it must be held down with the blade control lever to start the cutting means.

The cutting means stops automatically when the safety switch is released.

5.4 REAR HANDGRIP RELEASE LEVER

The release lever (Fig. 3.D) is used to adjust the rear handgrip (Fig. 1.D) to 3 different positions in relation to the cutting means to make trimming your hedges easier.

The handgrip must only be adjusted when the machine is switched off. Never keep your finger on the safety switch to avoid accidentally enabling the machine.

6. USING THE MACHINE

IMPORTANT The safety regulations to follow are described in chap. 2. Strictly comply with these indications to avoid serious risks or dangers.

6.1 PREPARATION

Before starting to work, it is necessary to carry out several checks and operations to ensure you can work efficiently and in maximum safety.

Place the machine in a stable horizontal position on the ground.

6.1.1 Checking the battery

• Before each use:

– check the battery charge status according to the instructions in the battery booklet.

6.1.2 Adjusting the handgrip

Perform this operation with the machine off.

1. Press the rear handgrip release lever (Fig. 4.A);

2. start rotating the rear handgrip (Fig. 4.B);

3. disengage the release lever;

4. rotate the handgrip until it clicks into the desired position.

IMPORTANT Before using the machine check that the release lever has correctly returned to the block position, and the rear handgrip is firmly attached.

When working, the rear handgrip must always be in a vertical position, whatever the position of the cutting means.

6.2 SAFETY CHECKS

Run the following safety checks and check that the results correspond to those outlined on the tables.

Always carry out the safety checks before use.

6.2.1 General check

Object

Hand grips (Fig. 1.C,

Fig. 1.D) and guards

Screws on the machine and blade

Cooling air ducts

Blade (Fig. 1.B)

Guards

Result

Clean, dry and fixed firmly to the machine

Correctly tightened

(not loose)

Not clogged

Sharp, without signs of damage or wear

Intact, undamaged.

EN - 6

Battery (Fig. 1.F)

Machine

The blade control lever

(Fig. 3.A), the blade control lock button

(Fig. 3.B) or the safety switch (Fig. 3.C)

Test driving

No damage to the casing, no liquid leakage

No signs of damage or wear

The levers must move freely and not be forced.

No abnormal vibrations.

No abnormal sound

6.2.2 Machine operating test

Action

Start the machine

(par. 6.3);

1. simultaneously press the blade control lever

(Fig. 5.A), the blade control lock button

(Fig. 5.B) or the safety switch (Fig. 5.C);

2. release the blade control lever (Fig.

5.A) or the safety switch (Fig. 5.C)

Result

1. The blade should move

2. The controls should return automatically and rapidly to the neutral position and the blade should stop

If any of the results fail to match the indications provided in the tables below, do not use the machine! Take it to a service centre to be checked and repaired if necessary.

6.3 START-UP

1. Remove the blade guard (Fig. 1.E) (if used);

2. make sure the blade is not touching the ground or any other object;

3. fit the battery inside its housing correctly (par. 7.2.3

) ;

4. simultaneously press the blade control

( lever ( Fig. 5.A

), the blade control lock button

Fig. 5.B) or the safety switch (Fig. 5.C).

6.4 WORK

To operate with the machine proceed as described below:

• always hold the machine firmly with two hands, using the machine with the cutting means above the operator’s shoulder level;

Do not remove cut material or hold material to be cut when blades

are moving. Make sure the machine is off when removing cut material.

• Release the blade control lever (Fig.

5.A) or the safety switch ( Fig. 5.C) ;

NOTE During use, the battery is protected against total drainage with a protective device that switches off the machine and stops it from working.

6.4.1 Work techniques

It is recommended to trim the two vertical sides of the hedge before trimming the top.

When you have stopped the machine, it will take a few seconds for the cutting means to stop.

Always stop the machine:

– when moving between work areas.

Do not keep your finger on the safety switch when moving the machine to avoid accidentally enabling the machine.

NOTE Battery power reserve (and therefore the cuttable vegetation surface before recharging is required) depends on many factors described in (par. 7.2.1).

6.4.1.a Vertical cutting

Proceed by cutting using curved movements from the bottom towards the top, keeping the blade as far from the body as possible (Fig. 6).

6.4.1.b Horizontal cutting

The best results will be obtained with the blade slightly inclined (5° - 10°) in the direction you are cutting, proceed with a curved movement, slowly and without interruptions, especially in the case of very thick hedges (Fig. 7).

6.6 AFTER USE

• Remove the battery from its housing and recharge it (par. 7.2.2).

• When the blade has halted, fit the blade guard.

• Allow the motor to cool before storing in an enclosed space.

• Clean (par. 7.3).

• Check there are no loose or damaged components. If necessary, replace the damaged components and tighten any screws and loose bolts or contact the authorised service centre.

IMPORTANT Always remove the battery

(par. 7.2.2) and fit the blade guard whenever the machine is unused or left unattended.

7. ROUTINE MAINTENANCE

6.4.2 Advice for operation

If the blades block while running or get caught up in the hedge branches:

1. stop the machine immediately (par. 6.5);

2. wait for the cutting means to come to a halt;

3. remove the battery (par. 7.2.2);

4. Remove the jammed material.

6.4.3 Lubricating the blades whilst working

If the cutting means overheats whilst working, it is necessary to lubricate the internal surfaces of the blades (par. 7.4).

This operation can only be done with the machine off and the battery removed from its housing (par. 7.2.2).

6.5 STOP

To stop the machine:

7.1 GENERAL INFORMATION

IMPORTANT The safety regulations to follow are described in chap. 2. Strictly comply with these indications to avoid serious risks or dangers.

EN - 7

Prior to carrying out any maintenance operation, you need to:

• Stop the machine;

• remove the battery from its housing and recharge it (par. 7.2.2);

• when the cutting means is stationary, apply the blade protection device, (except when working directly on the blade);

• allow the motor to cool before storing in an enclosed space.

• use suitable clothing, protective gloves and goggles;

• read the relevant instructions.

– The frequency and types of maintenance are summarised in the "Maintenance Table" (see

chapter 13). The table will help you maintain your machine’s safety and performance.

It summarises the main interventions to be made and the frequency applicable to each of them. Carry out the relevant task as soon as it is scheduled to be performed.

– The use of non-genuine spare parts and accessories could adversely affect machine operation and safety. The manufacturer declines all liability for any damage or injuries caused by these products.

– Genuine spare parts are supplied by authorised assistance workshops and dealers.

IMPORTANT Any maintenance and adjustment operations not described in this manual must be carried out by your dealer or Authorised Service Centre.

7.2 BATTERY

7.2.1 Battery power reserve

Battery power reserve (and therefore the cuttable vegetation surface before recharging is required) mainly depends on:

a. environmental factors, that cause higher energy requirements:

– cutting/trimming of very thick or wet hedges;

– cutting/trimming of bushes with branches that are too thick;

b. operator behaviour that should be avoided:

– switching the machine on and off frequently whilst working;

– adopting a cutting technique that is unsuitable for the work to be performed (par. 6.4.1);

– cutting speed unsuitable for the condition of the hedge to be cut.

To optimise battery power reserve it is always recommended to:

• cut the hedge when dry;

• set a cutting speed suitable for the condition of the shrubs;

• use the most appropriate technique for the work to be performed

If the need arises to use the machine for sessions which exceed the capability of a standard battery, it is possible to:

• purchase a second standard battery to immediately replace the discharged battery, without compromising the continuity of operations;

EN - 8

• purchase a battery with an extended power reserve compared to the standard version (par. 15.1).

7.2.2 Battery removal and recharging

1. Press the retainer tab in the battery (Fig. 8.A) and remove it from its housing (Fig. 8.B);

2. fit the battery (Fig. 9.A) in the battery charger housing (Fig. 9.B);

3. connect the battery charger (Fig. 9.B) to a power socket with the voltage indicated on the rating plate.

4. fully charge the battery according to the instructions in the battery/ battery charger booklet.

NOTE The battery is equipped with a guard that inhibits recharging if the environmental temperature is not between 0 and +45 °C.

NOTE The battery can be recharged at any time, even partially, with no risk of damaging it.

7.2.3 Refitting the battery on the machine

When recharging is completed:

1. Remove the battery (Fig. 10.A) from the housing in the battery charger (do not keep recharging when recharging is completed);

2. disconnect the battery charger

(Fig. 10.B) from the mains;

3. fit the battery (Fig. 11.A) in its housing pressing down until you hear it click firmly into position which ensures the electrical contact;

7.3 CLEANING THE MACHINE

To reduce fire hazards, keep the machine and, in particular, the motor free of leaves, branches or excessive grease.

• Always clean the machine after use with a damp cloth dipped in neutral detergent.

• Remove all traces of humidity using a soft damp cloth. Humidity can generate risks of electric shocks.

• Do not use aggressive detergents or solvents to clean the plastic parts or hand grips.

• Do not spray water onto the motor and electrical components and prevent them from getting wet.

• To avoid overheating and damage to the motor or the battery, always keep the cooling air vents clean and free of debris.

7.4 CLEANING AND LUBRICATION

OF THE CUTTING MEANS

To increase the efficiency and working life of the blades, clean and lubricate them carefully after each work session:

Do not touch the cutting means until the battery has been removed and the cutting means is completely stationary.

• Place the machine in a stable horizontal position on the ground.

• Use a soft cloth to clean the blades, along with a brush to remove more difficult dirt and debris.

• Lubricate the blades by applying a light layer of specific oil, preferably the non-pollutant type, along the upper edge of the blade.

7.5 NUTS AND BOLTS

• Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the equipment is in safe working condition.

• Check regularly that the handles are fixed firmly.

For safety reasons, sharpening should be done by a Specialised Centre with suitable skills and equipment for the job; without risking any damage to the blade which would make it unsafe when used.

Always replace and never repair a blade which has blunt cutting edges.

8.1.3 Replacement

The blade must never be repaired, but must be replaced as soon as signs of breaking are noted or the sharpening limit is exceeded. For safety reasons replacements should be performed by a Specialised Centre,

Blades displaying the code indicated on the Technical Data table should be used on this machine.

Given product evolution, the blades listed in the "Technical Data" table may be replaced in time with others having similar interchangeable and operating safety features.

8. OCCASIONAL MAINTENANCE

8.1 CUTTING MEANS OCCASIONAL

MAINTENANCE

Do not touch the cutting means until the battery has been removed and the cutting means is completely stationary.

If the blades are used correctly, following all the instructions provided, they will not require any maintenance work and will not need sharpening.

8.1.1 Checks

Periodically check that the blades are not bent, damaged or deformed and that the screws are adequately tightened.

Adjustment of the distance between blades is not necessary, as this is predetermined by the manufacturer.

8.1.2 Sharpening

It is necessary to sharpen the blades when the trimming performance decreases and the branches tend to stick together.

EN - 9

9. STORING

IMPORTANT The safety regulations to follow for putting into storage are described in paragraph 2.4. Strictly comply with these indications to avoid serious risks or dangers.

9.1 STORING

When the machine is to be stored away:

1. Remove the battery from its housing and recharge it (par. 7.2.2).

2. When the blade has halted, fit the blade guard.

3. Allow the motor to cool before storing in an enclosed space.

4. Clean (par. 7.3).

5. Check there are no loose or damaged components. If necessary, replace the damaged components and tighten any screws and loose bolts or contact the authorised service centre.

6. Store the machine:

– in a dry place

– protected from inclement weather

– in a place where children cannot get to it

– making sure that keys or tools used for maintenance are removed.

9.2 STORING THE BATTERY

The battery must be kept in a cool, shaded place without humidity.

NOTE If unused for any length of time, recharge the battery every two months to prolong its working life.

10. HANDLING AND TRANSPORTATION

Whenever the machine is to be handled or transported you must:

– Stop the machine (par. 6.5);

– remove the battery from its housing and recharge it (par. 7.2.2);

– when the blade has halted, fit the blade guard;

– wear heavy work gloves;

– only hold the machine using the hand grips and position the cutting means in the opposite direction to that used during operations.

When transporting the machine on a vehicle, always:

– fasten the machine securely with cables or chains;

– position it so that it can not cause a hazard for anybody.

11. ASSISTANCE AND REPAIRS

This manual provides all the necessary information to run the machine and for correct basic maintenance operations which can be performed by the user. Any regulations and maintenance operations not described herein must be carried out by your Dealer or Authorised Service Centre, which have the necessary knowledge and equipment to ensure that the work is carried out correctly, maintaining the correct degree of safety and the original operating conditions of the machine.

Any operations performed in unauthorised centres or by unqualified persons will totally invalidate the Warranty and all obligations and responsibilities of the Manufacturer.

• Only authorised service workshops can carry out guaranteed repairs and maintenance.

• The authorised service workshops only use genuine spare parts. Genuine spare parts and accessories have been designed specifically for machines.

• Non-original parts and attachments are not approved; use of non-original spare parts and attachments will jeopardise the safety of the machine and relieve the

Manufacturer from all obligations or liabilities.

• It is advisable to send your machine once a year to an authorised service workshop for servicing, assistance and safety device inspection.

12. WARRANTY COVERAGE

The warranty covers all material and manufacturing defects. The user must follow all the instructions provided in the accompanying documentation.

The warranty does not cover damages caused by:

• Failure to become familiar with the documentation accompanying the machine.

• Carelessness.

• Incorrect or prohibited use or assembly.

• Use of non-genuine spare parts.

• Use of accessories not supplied or approved by the manufacturer.

The warranty does not cover:

• Normal wear and tear of consumables, such as wheels, blades, safety bolts and wires.

• Normal wear and tear.

The purchaser is protected by his or her own national legislation. The purchaser’s rights under the national laws or his or her own country are not in any way restricted by this warranty.

13. MAINTENANCE TABLE

Intervention

MACHINE

Check all fasteners

Safety checks/check controls

Check the battery charge status

Frequency

Before each use

Before each use

Before each use

EN - 10

Notes par. 7.5

par. 6.2

*

Intervention

Recharge the battery

Cleaning the machine and the motor

Cleaning and lubrication of the cutting means

Checking for any damage to the machine. If necessary, contact the authorised service centre.

Checking the cutting means

Sharpening the cutting means

Replacing the cutting-means

Frequency

After each use

After each use

After each use

After each use

After each use

-

-

* Refer to the battery/battery charger manual.

** The operation must be carried out by your Dealer or a specialised Service Centre

Notes par. 7.2.2

* par. 7.3

par. 7.4

par. 8.1.1

par. 8.1.2

** par. 8.1.3

**

14. TROUBLESHOOTING

PROBLEM

1. The machine does not start when the blade control lever and safety switch are pressed.

2. The motor shuts down whilst working

PROBABLE CAUSE

Battery is not inserted or is inserted incorrectly

Low battery

Hedge trimmer is damaged

Battery is not inserted correctly

Low battery

3. The cutting means is stationary when the blade control lever and safety switch are engaged

4. The cutting means overheats whilst working

5. The cutting means comes into contact with a line or electric cable

-

Hedge trimmer is damaged

Insufficient blade lubrication

6. The cutting means comes into contact with a foreign body.

-

SOLUTION

Make sure that the battery is inserted correctly (par. 7.2.3)

Check the battery status and recharge if necessary (par. 7.2.2)

Do not use the hedge trimmer. Remove the battery and contact a Service Centre.

Make sure that the battery is inserted correctly (par. 7.2.3)

Check the battery status and recharge if necessary (par. 7.2.2)

Do not use the hedge trimmer. Immediately turn off the machine, remove the battery and contact a service centre.

Turn off the machine, wait until the cutting means is stationary, remove the battery and lubricate the blades (par. 7.4)

DO NOT TOUCH THE BLADE AS IT

MAY BE LIVE AND BE EXTREMELY

DANGEROUS! Grasp the machine using the insulated rear handgrip only and position it at a safe distance from yourself.

Disconnect the current that powers the severed line or mains cable and remove the battery before freeing the blade teeth.

– remove the battery and: inspect for damage;

– check for and tighten any loose parts;

– have any damaged parts replaced or repaired with parts having equivalent specifications.

EN - 11

PROBLEM

7. Excessive noise and/or vibration is experienced whilst working

8. The machine gives off smoke whilst working

9. Battery power reserve is low

PROBABLE CAUSE

Loose or damaged parts

Hedge trimmer is damaged

SOLUTION

– remove the battery and: inspect for damage;

– check for and tighten any loose parts;

– have any damaged parts replaced or repaired with parts having equivalent specifications.

Do not use the hedge trimmer. Immediately turn off the machine remove the battery and

Contact a Authorised Service Centre.

Optimise operations

(par. 7.2.1)

10. The battery charger is not recharging the battery

Severe working conditions requiring greater current absorption

Battery is insufficient for operating requirements

Decrease in battery capacity

Battery is not correctly inserted in the battery charger

Unsuitable environmental conditions

Dirty contacts

The battery charger is not energised

Faulty battery charger

Use a second battery or extended battery (par. 15.1)

Purchase a new battery

Check it is correctly inserted (par. 7.2.2)

Recharge the battery in places with suitable temperatures (see battery/ battery charger instruction manual)

Clean the contacts

Check it is plugged in and the power socket is energised

Replace with an original spare part

If the problem persists, refer to the battery/ battery charger manual

If problems persist after having performed the above operations, contact your dealer.

15. ATTACHMENTS ON REQUEST

15.1 BATTERIES

Different capacity batteries are available to suit specific operating requirements (Fig. 12).

The list of approved batteries for this machine is found in the "Technical Data" table.

15.2 BATTERY CHARGER

Device used to recharge the battery (Fig. 13).

EN - 12

1.

2.

DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ

(Istruzioni Originali)

(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)

La Società : GGP Italy S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy

Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosasiepi portatile con alimentazione a batteria,

taglio / regolarizzazione siepe

HT 24 Li, HT 24 Li B a) Tipo / Modello Base c) Anno di costruzione d) Matricola e) Motore a batteria

3.

É conforme alle specifiche delle direttive:

• MD: 2006/42/EC f) Ente Certificatore: g) Esame CE del tipo:

/

/

• OND: 2000/14/EC, ANNEX V

D. Lgs. 262/2002, ANNEX V (Italy) f) Ente Certificatore: /

• EMCD: 2014/30/EU

• RoHS II: 2011/65/EU

4. Riferimento alle Norme armonizzate:

EN 60745-1:2009+A11:2010

EN 60745-2-15:2009+A1:2010

EN 50581:2012 a) Tipo / Modello Base

i) Livello di potenza sonora misurato j) Livello di potenza sonora garantito m) Potenza installata r) CastelfrancoV.to, 23.01.2017

HT 24 Li

84

87 q) Persona autorizzata a costituire il FascicoloTecnico:

HT 24 Li B

91 dB(A)

94

/ dB(A) kW

GGP ITALY S.p.A.

Via del Lavoro, 6

31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia

Vice Presidente Quality & Customer Service

Ing. Raimondo Hippoliti

171516092_1

FR ( Traduction de la notice originale)

Déclaration CE de Conformité

(Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie

A)

1. La Société

2. Déclare sous sa propre responsabilité que la machine : Taille-haie portatif alimenté par batterie, taille/régularisation de haies a) Type / Modèle de Base c) Année de construction d) Série e) Moteur: batterie

3. Est conforme aux prescriptions des directives : f) Organisme de certification g) Examen CE du Type

4. Renvoi aux Normes harmonisées i) Niveau de puissance sonore mesuré j) Niveau de puissance sonore garanti m) Puissance installée q) Personne habilitée à établir le Dossier

Technique : r) Lieu et Date

EN ( Translation of the original instruction)

EC Declaration of Conformity

(Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A)

1. The Company

2. Herby declares under its own responsibility that the machine: Battery powered hand-held hedge trimmer, hedge cutting/trimming a) Type / Base Model c) Year of manufacture d) Serial number e) Motor: battery-operated

3. Conforms to directive specifications: f) Certifying body g) EC examination of Type

4. Reference to harmonised Standards i) Sound power level measured i) Sound power level guaranteed m) Power installed q) Person authorised to create the Technical

Folder: r) Place and Date

DE ( Übersetzung der Originalbetriebsanleitung )

EG-Konformitätserklärung

(Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil

A)

1. Die Gesellschaft

2. Erklärt auf eigene Verantwortung, dass die

Maschine: Tragbare batteriebetriebene

Heckenschere, schneiden/trimmen von Hecken a) Typ / Basismodell c) Baujahr d) Seriennummer e) Motor: Batterie

3. Den Anforderungen der folgenden Richtlinien entspricht: f) Zertifizierungsstelle g) EG-Baumusterprüfung

4. Bezugnahme auf die harmonisierten Normen i) Gemessener Schallleistungspegel j) Garantierter Schallleistungspegel m) Installierte Leistung q) Zur Verfassung der technischen Unterlagen befugte Person: r) Ort und Datum

NL ( Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing)

EG-verklaring van overeenstemming

(Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel A)

1. Het bedrijf

2. Verklaart onder zijn eigen verantwoordelijkheid dat de machine:

Draagbare heggeschaar met accuvoeding, snijden/trimmen van heggen a) Type / Basismodel c) Bouwjaar d) Serienummer e) Motor: accu

3. Voldoet aan de specificaties van de richtlijnen: f) Certificatie-instituut g) EG-onderzoek van het Type

4. Verwijzing naar de Geharmoniseerde normen i) Gemeten niveau van geluidsvermogen j) Gegarandeerd niveau van geluidsvermogen m) Geïnstalleerd vermogen q) Bevoegd persoon voor het opstellen van het

Technisch Dossier r) Plaats en Datum

ES ( Traducción del Manual Original)

Declaración de Conformidad CE

(Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte

A)

1. La Empresa

2. Declara bajo su propia responsabilidad que la máquina: cortasetos portátil con alimentación por batería, corte/regularización de seto a) Tipo / Modelo Base c) Año de fabricación d) Matrícula e) Motor: batería

3. Cumple con las especificaciones de las directivas: f) Ente certificador g) Examen CE del Tipo

4. Referencia a las Normas armonizadas i) Nivel de potencia sonora medido j) Nivel de potencia sonora garantizado m) Potencia instalada q) Persona autorizada a realizar el Manual

Técnico: r) Lugar y Fecha

PT ( Tradução do manual original)

Declaração CE de Conformidade

(Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte A)

1. A Empresa

2. Declara sob a própria responsabilidade que a máquina: Corta-sebes portátil alimentado a bateria, corte/aparação da sebe a) Tipo / Modelo Base c) Ano de fabricação d) Matrícula e) Motor: Bateria

3. É conforme às especificações das diretivas: f) Órgão certificador g) Exame CE do Tipo

4. Referência às Normas harmonizadas i) Nível medido de potência sonora j) Nível garantido de potência sonora m) Potência instalada q) Pessoa autorizada a elaborar o Caderno

Técnico r) Local e Data

EL ( Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών

χρήσης)

EK∆ήλωση συµµόρφωσης

( Οδηγία Μηχανών 2006/42/CE, Παράρτηµα II,

µέρος A)

1.

Η Εταιρία

2.

∆ηλώνει υπεύθυνα ότι η µηχανή : Φορητό

ψαλίδι µπορντούρας µπαταρίας ,

κοπή / τακτοποίηση θάµνων a) Τύπος / Βασικό Μοντέλο c) Έτος κατασκευής d) Αριθµός µητρώου e) Κινητήρας : µπαταρία

3. Συµµορφώνεται µε τις προδιαγραφές της

οδηγίας : f) Οργανισµός πιστοποίησης g) Εξέταση CE του Τύπου

4.

Αναφορά στους Κανονισµούς εναρµόνισης i) Στάθµη µέτρησης ακουστικής ισχύος j) Στάθµη εγγυηµένης ακουστικής ισχύος l) Εγκαταστηµένη ισχύς q) Εξουσιοδοτηµένο άτοµο για την κατάρτιση

του Τεχνικού Φυλλαδίου : r) Τόπος και Χρόνος

TR ( Orijinal Talimatların Tercümesi)

AT Uygunluk Beyanı

(2006/42/CE Makine Direktifi, Ek II, bölüm A)

1.

Ş irket

2.

Ş ahsi sorumlulu ğ u altında a ş a ğ ıdaki makinenin: Batarya beslemeli elde ta ş ınabilir çit budama makinesi, çit kesime/düzenleme a) Tip / Standart model c) İ malat yılı d) Sicil numarası e) Motor: batarya

3. A ş a ğ ıdaki direktiflerin özelliklerine uygun oldu ğ unu beyan etmektedir: f) Sertifikalandıran kurum g) ... Tipi CE incelemesi

4. Harmonize standartlara atıf i) Ölçülen ses güç seviyesi i) Garanti edilen ses güç seviyesi m) Kurulu güç q) Teknik Dosyayı olu ş turmaya yetkili ki ş i: r) Yer ve Tarih

MK ( Превод на оригиналните упатства)

Декларација за усогласеност со ЕУ

( Директива за машини 2006/42/CE, Анекс II, дел A)

1.

Компанијата

2. изјавува со целосна лична одговорност дека следната машина : Преносен поткаструвач на грмушки на батерии , сечење / моделирање на грмушки а ) Тип / основен модел в ) година на производство г ) етикета д ) мотор : акумулатор

3. Усогласено со спецификациите според директивите : ѓ ) тело за сертификација е ) тест СЕ за типот

4. Референци за усогласени нормативи з ) измерено ниво на звучна моќност ѕ ) Ниво на гарантирана звучна моќност л ) проток на воздух н ) овластено лице за составување на

Техничката брошура њ ) место и датум doc_base r.8-hh-htr-b_0

1.

2.

DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ

(Istruzioni Originali)

(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)

La Società : GGP Italy S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy

Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosasiepi portatile con alimentazione a batteria,

taglio / regolarizzazione siepe

HT 24 Li, HT 24 Li B a) Tipo / Modello Base c) Anno di costruzione d) Matricola

FR ( Traduction de la notice originale)

Déclaration CE de Conformité

(Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie

A)

1. La Société

2. Déclare sous sa propre responsabilité que la machine : Taille-haie portatif alimenté par batterie, taille/régularisation de haies a) Type / Modèle de Base c) Année de construction d) Série e) Moteur: batterie

3. Est conforme aux prescriptions des directives : f) Organisme de certification g) Examen CE du Type

4. Renvoi aux Normes harmonisées i) Niveau de puissance sonore mesuré j) Niveau de puissance sonore garanti m) Puissance installée q) Personne habilitée à établir le Dossier

Technique : r) Lieu et Date

EN ( Translation of the original instruction)

EC Declaration of Conformity

(Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A)

1. The Company

2. Herby declares under its own responsibility that the machine: Battery powered hand-held hedge trimmer, hedge cutting/trimming a) Type / Base Model c) Year of manufacture d) Serial number e) Motor: battery-operated

3. Conforms to directive specifications: f) Certifying body g) EC examination of Type

4. Reference to harmonised Standards i) Sound power level measured i) Sound power level guaranteed m) Power installed q) Person authorised to create the Technical

Folder: r) Place and Date

DE ( Übersetzung der Originalbetriebsanleitung )

EG-Konformitätserklärung

(Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil

A)

1. Die Gesellschaft

2. Erklärt auf eigene Verantwortung, dass die

Maschine: Tragbare batteriebetriebene

Heckenschere, schneiden/trimmen von Hecken a) Typ / Basismodell c) Baujahr d) Seriennummer e) Motor: Batterie

3. Den Anforderungen der folgenden Richtlinien entspricht: f) Zertifizierungsstelle g) EG-Baumusterprüfung

4. Bezugnahme auf die harmonisierten Normen i) Gemessener Schallleistungspegel j) Garantierter Schallleistungspegel m) Installierte Leistung q) Zur Verfassung der technischen Unterlagen befugte Person: r) Ort und Datum

NO ( Oversettelse av orginal bruksanvisning)

EF- Samsvarserklæring

(Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A)

1. Firmaet

2. Erklærer på eget ansvar at maskinen: Bærbar batteridrevet hekksaks, kutt/trimming av hekker a) Type / Modell c) Produksjonsår d) Serienummer e) Motor: batteri

3. Oppfyller kravene i direktivene: f) Sertifiseringsorgan g) EF-typeprøving

4. Henvisning til harmoniserte standarder i) Målt lydeffektnivå j) Garantert lydeffektnivå m) Installert effekt q) Person som har fullmakt til å utferdige teknisk dokumentasjon: r) Sted og dato

SV ( Översättning av bruksanvisning i original)

EG-försäkran om överensstämmelse

(Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la)

1. Företaget

2. Försäkrar på eget ansvar att maskinen :

Batteridriven bärbar häcksax, skärning/häcktrimning a) Typ / Basmodell c) Tilverkningsår d) Serienummer e) Motor: batteri

3. Överensstämmer med föreskrifterna i direktivet f) Anmält organ g) EG typgodkännande

4. Referens till harmoniserade standarder i) Uppmätt ljudeffektnivå j) Garanterad ljudeffektnivå m) Installerad effekt q) Auktoriserad person för upprättandet av den tekniska dokumentationen: r) Ort och datum

DA ( Oversættelse af den originale brugsanvisning)

EF-overensstemmelseserklæring

(Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A)

1. Firmaet

2. Erklærer på eget ansvar, at maskinen: Bærbar batteridreven Hækkeklipper, klipning/trimning af hække a) Type / Model c) Fremstillingsår d) Serienummer e) Motor: batteri

3. Er i overensstemmelse med specifikationerne ifølge direktiverne: f) Certificeringsorgan g) EF-typeafprøvning

4. Henvisning til harmoniserede standarder i) Målt lydeffektniveau j) Garanteret lydeffektniveau m) Installeret effekt q) Person, der har bemyndigelse til at udarbejde det tekniske dossier: r) Sted og dato e) Motore a batteria

3.

É conforme alle specifiche delle direttive:

MD: 2006/42/EC f) Ente Certificatore: g) Esame CE del tipo:

/

/

• OND: 2000/14/EC, ANNEX V

D. Lgs. 262/2002, ANNEX V (Italy) f) Ente Certificatore: /

• EMCD: 2014/30/EU

RoHS II: 2011/65/EU

4. Riferimento alle Norme armonizzate:

EN 60745-1:2009+A11:2010

EN 60745-2-15:2009+A1:2010

EN 50581:2012 a) Tipo / Modello Base

i) Livello di potenza sonora misurato j) Livello di potenza sonora garantito m) Potenza installata

EN 55014-1:2006/A1:2009/A2:2011

EN 55014-2:1997/A1:2001/A2:2008

HT 24 Li

84

87

/

HT 24 Li B

91 dB(A)

94

/ dB(A) kW

NL ( Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing)

EG-verklaring van overeenstemming

(Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel A)

1. Het bedrijf

2. Verklaart onder zijn eigen verantwoordelijkheid dat de machine:

Draagbare heggeschaar met accuvoeding, snijden/trimmen van heggen a) Type / Basismodel c) Bouwjaar d) Serienummer e) Motor: accu

3. Voldoet aan de specificaties van de richtlijnen: f) Certificatie-instituut g) EG-onderzoek van het Type

4. Verwijzing naar de Geharmoniseerde normen i) Gemeten niveau van geluidsvermogen j) Gegarandeerd niveau van geluidsvermogen m) Geïnstalleerd vermogen q) Bevoegd persoon voor het opstellen van het

Technisch Dossier r) Plaats en Datum

ES ( Traducción del Manual Original)

Declaración de Conformidad CE

(Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte

A)

1. La Empresa

2. Declara bajo su propia responsabilidad que la máquina: cortasetos portátil con alimentación por batería, corte/regularización de seto a) Tipo / Modelo Base c) Año de fabricación d) Matrícula e) Motor: batería

3. Cumple con las especificaciones de las directivas: f) Ente certificador g) Examen CE del Tipo

4. Referencia a las Normas armonizadas i) Nivel de potencia sonora medido j) Nivel de potencia sonora garantizado m) Potencia instalada q) Persona autorizada a realizar el Manual

Técnico: r) Lugar y Fecha

PT ( Tradução do manual original)

Declaração CE de Conformidade

(Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte A)

1. A Empresa

2. Declara sob a própria responsabilidade que a máquina: Corta-sebes portátil alimentado a bateria, corte/aparação da sebe a) Tipo / Modelo Base c) Ano de fabricação d) Matrícula e) Motor: Bateria

3. É conforme às especificações das diretivas: f) Órgão certificador g) Exame CE do Tipo

4. Referência às Normas harmonizadas i) Nível medido de potência sonora j) Nível garantido de potência sonora m) Potência instalada q) Pessoa autorizada a elaborar o Caderno

Técnico r) Local e Data

FI ( Alkuperäisten ohjeiden käännös)

EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS

(Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II, osa A)

1. Yritys

2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone:

Käsin kannateltava akkukäyttöinen pensasleikkuri, pensasaiadan leikkuu/muotoilu a) Tyyppi / Perusmalli c) Valmistusvuosi d) Sarjanumero e) Moottori : akku

3. On yhdenmukainen seuraavien direktiivien asettamien vaatimusten kanssa: f) Sertifiointiyritys g) EY-tyyppitarkastus

4. Viittaus harmonisoituihin standardeihin i) Mitattu äänitehotaso j) Taattu äänitehotaso m) Asennettu teho q) Teknisten asiakirjojen laatimiseen valtuutettu henkilö: r) Paikka ja päivämäärä

CS ( Překlad původního návodu k používání)

ES – Prohlášení o shod ě

(Sm ě rnice o Strojních za ř ízeních 2006/42/ES,

P ř íloha II,

1. Spole č č ást A) nost

2. Prohlašuje na vlastní odpov ě

P ř st ř ihání/úprava živých plot ů a) Typ / Základní model c) Rok výroby dnost, že stroj: enosné akumulátorové plotové n ů žky, d) Výrobní č íslo e) Motor: akumulátor

3. Je ve shod ě s na ř f) Certifika č ní orgán g) ES zkouška Typu

ízeními sm ě rnic:

4. Odkazy na Harmonizované normy i) Nam i) Zaru ěř č ená úrove ená úrove ň ň akustického výkonu

akustického výkonu m) Instalovaný výkon q) Osoba autorizovaná pro vytvo ř

Technického spisu: r) Místo a Datum ení

PL ( Tłumaczenie instrukcji oryginalnej)

Deklaracja zgodno ś ci WE

(Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Zał ą cznik II, cz ęść A)

1. Spółka

2. O ś wiadcza na własn ą odpowiedzialno trzymany w r ę kach, ci ę cie/przycinanie ż a) Typ / Model podstawowy c) Rok produkcji ść , ż e maszyna: Sekator z zasilaniem akumulatorowym ywopłotu d) Numer seryjny e) Silnik: akumulator

3. Spełnia podstawowe wymogi nast ę puj ą cych

Dyrektyw: f) Jednostka certyfikuj ą ca g) Badanie typu WE

4. Odniesienie do Norm zharmonizowanych i) Zmierzony poziom mocy akustycznej j) Gwarantowany poziom mocy akustycznej m) Moc zainstalowana q) Osoba upowa ż niona do zredagowania

Dokumentacji technicznej: r) Miejscowo ść i data q) Persona autorizzata a costituire il FascicoloTecnico: r) CastelfrancoV.to, 23.01.2017

171516092_1

GGP ITALY S.p.A.

Via del Lavoro, 6

31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia

Vice Presidente Quality & Customer Service

Ing. Raimondo Hippoliti

EL ( Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών

χρήσης)

EK∆ήλωση συµµόρφωσης

( Οδηγία Μηχανών 2006/42/CE, Παράρτηµα II,

µέρος A)

1.

2.

Η Εταιρία

∆ηλώνει υπεύθυνα ότι η µηχανή : Φορητό

ψαλίδι µπορντούρας µπαταρίας ,

κοπή a)

/ τακτοποίηση θάµνων

Τύπος / Βασικό Μοντέλο c) d) e)

3.

Έτος κατασκευής

Αριθµός µητρώου

Κινητήρας : j) l)

µπαταρία

Συµµορφώνεται µε τις προδιαγραφές της

οδηγίας : f) g)

Οργανισµός πιστοποίησης

CE του Τύπου

4.

i) q)

Εξέταση

Αναφορά στους Κανονισµούς εναρµόνισης

Στάθµη µέτρησης ακουστικής ισχύος

Στάθµη εγγυηµένης ακουστικής ισχύος

Εγκαταστηµένη ισχύς

Εξουσιοδοτηµένο άτοµο για την κατάρτιση

του Τεχνικού Φυλλαδίου r) Τόπος και Χρόνος

:

TR ( Orijinal Talimatların Tercümesi)

AT Uygunluk Beyanı

(2006/42/CE Makine Direktifi, Ek II, bölüm A)

1.

2.

Ş irket

Ş ahsi sorumlulu ğ u altında a a) Tip / Standart model c) ş a ğ ıdaki makinenin: Batarya beslemeli elde ta ş ınabilir çit budama makinesi, çit kesime/düzenleme

İ malat yılı d) Sicil numarası e) Motor: batarya

3. A oldu ş a ğ ğ ıdaki direktiflerin özelliklerine uygun unu beyan etmektedir: f) Sertifikalandıran kurum g) ... Tipi CE incelemesi

4. Harmonize standartlara atıf i) Ölçülen ses güç seviyesi i) Garanti edilen ses güç seviyesi m) Kurulu güç q) Teknik Dosyayı olu r) Yer ve Tarih ş turmaya yetkili ki ş i:

MK ( Превод на оригиналните упатства)

Декларација за усогласеност со ЕУ

( Директива за машини 2006/42/CE, Анекс II, дел A)

1.

2. поткаструвач на грмушки на батерии а в

)

)

Компанијата изјавува со целосна лична одговорност дека следната машина сечење

Тип /

/

: Преносен моделирање на грмушки основен модел година на производство г д

)

) етикета

,

3. мотор : акумулатор

Усогласено со спецификациите според директивите : ѓ ) з ) ѕ ) е ) тело за сертификација тест СЕ за типот

4. Референци за усогласени нормативи л ) н ) измерено ниво на звучна моќност

Ниво на гарантирана звучна моќност проток на воздух овластено лице за составување на

Техничката брошура њ ) место и датум

HU ( Eredeti használati utasítás fordítása)

EK-megfelel ő ségi nyilatkozata

(2006/42/EK gépirányelv, II. melléklet "A" rész)

1. Alulírott Vállalat

2. Felel ő sségének teljes tudatában kijelenti, hogy az alábbi gép: Hordozható akkumulátoros sövénynyíró, sövény nyírása/igazítása a) Típus / Alaptípus c) Gyártási év d) Gyártási szám e) Motor: akkumulátor

3. Megfelel az alábbi irányelvek el ő írásainak: f) Tanúsító szerv g) CE vizsgálat típusa

4. Hivatkozás a harmonizált szabványokra i) Mért zajteljesítmény szint i) Garantált zajteljesítmény szint m) Beépített teljesítmény q) M ű szaki Dosszié szerkesztésére felhatalmazott személy: r) Helye és ideje

RU ( Перевод оригинальных инструкций)

Декларация соответствия нормам ЕС

( Директива о машинном оборудовании

2006/42/ ЕС , Приложение II, часть

1.

2.

Предприятие

Заявляет под собственную ответственность

A)

, питанием , трижка / что машина : Портативные шпалерные ножницы с батарейным выравнивание живой изгороди a) Тип / Базовая модель

Год изготовления

Паспорт

Двигатель c) d) e)

3.

: батарея

Соответствует требованиям следующих директив : f) g)

4.

i) j)

Сертифицирующий орган

Испытание ЕС типового образца

Ссылки на гармонизированные нормы

Измеренный уровень звуковой мощности

Гарантируемый уровень звуковой мощности m) q)

Установленная мощность

Лицо , уполномоченное на подготовку технической документации : r) Место и дата

HR ( Prijevod originalnih uputa)

EK Izjava o sukladnosti

(Direktiva 2006/42/EZ o strojevima, dodatak II, dio A)

1. Tvrtka:

2. pod vlastitom odgovornoš ć u izjavljuje da je stroj: Prijenosne škare za živicu s baterijskim napajanjemrezanje orezivanje živice a) Vrsta / Osnovni model c) Godina proizvodnje d) Mati č ni broj e) Motor: baterija

3. sukladan s temeljnim zahtjevima direktiva: f) Certifikacijsko tijelo g) Tipsko ispitivanje EZ

4. Primijenjene su slijede ć e harmonizirane norme: i) Izmjerena razina zvu č ne snage ne snage j) Zajam č ena razina zvu č m) Instalirana snaga q) Osoba ovlaštena za pravljenje Tehni č ke datoteke: r) Mjesto i datum

NO ( Oversettelse av orginal bruksanvisning)

EF- Samsvarserklæring

(Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A)

1. Firmaet

2. Erklærer på eget ansvar at maskinen: Bærbar batteridrevet hekksaks, kutt/trimming av hekker a) Type / Modell c) Produksjonsår d) Serienummer e) Motor: batteri

3. Oppfyller kravene i direktivene: f) Sertifiseringsorgan g) EF-typeprøving

4. Henvisning til harmoniserte standarder i) Målt lydeffektnivå j) Garantert lydeffektnivå m) Installert effekt q) Person som har fullmakt til å utferdige teknisk dokumentasjon: r) Sted og dato

SV ( Översättning av bruksanvisning i original)

EG-försäkran om överensstämmelse

(Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la)

1. Företaget

2. Försäkrar på eget ansvar att maskinen :

Batteridriven bärbar häcksax, skärning/häcktrimning a) Typ / Basmodell c) Tilverkningsår d) Serienummer e) Motor: batteri

3. Överensstämmer med föreskrifterna i direktivet f) Anmält organ g) EG typgodkännande

4. Referens till harmoniserade standarder i) Uppmätt ljudeffektnivå j) Garanterad ljudeffektnivå m) Installerad effekt q) Auktoriserad person för upprättandet av den tekniska dokumentationen: r) Ort och datum

FI ( Alkuperäisten ohjeiden käännös)

EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS

(Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II, osa A)

1. Yritys

2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone:

Käsin kannateltava akkukäyttöinen pensasleikkuri, pensasaiadan leikkuu/muotoilu a) Tyyppi / Perusmalli c) Valmistusvuosi d) Sarjanumero e) Moottori : akku

3. On yhdenmukainen seuraavien direktiivien asettamien vaatimusten kanssa: f) Sertifiointiyritys g) EY-tyyppitarkastus

4. Viittaus harmonisoituihin standardeihin i) Mitattu äänitehotaso j) Taattu äänitehotaso m) Asennettu teho q) Teknisten asiakirjojen laatimiseen valtuutettu henkilö: r) Paikka ja päivämäärä

CS ( Překlad původního návodu k používání)

ES – Prohlášení o shod ě

(Sm ě rnice o Strojních za ř ízeních 2006/42/ES,

P ř íloha II,

1. Spole č ást A) č nost

2. Prohlašuje na vlastní odpov ě

P st ř ř ihání/úprava živých plot a) Typ / Základní model c) Rok výroby d) Výrobní č íslo dnost, že stroj: ů žky, e) Motor: akumulátor

3. Je ve shod f) Certifika č ě s na ř ní orgán

ízeními sm ě rnic: g) ES zkouška Typu

4. Odkazy na Harmonizované normy i) Nam ěř i) Zaru č ená úrove ň akustického výkonu

akustického výkonu m) Instalovaný výkon q) Osoba autorizovaná pro vytvo

Technického spisu: r) Místo a Datum ř ení

DA ( Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL ( Prevod izvirnih navodil)

CE -Declaratie de Conformitate

(Directiva Ma ş ini 2006/42/CE, Anexa II, partea A)

1. Societatea

2. Declar ă pe propria r

Ma ș in ă de t cu baterie, t ă ă spundere c iat garduri vii portabil ă iere/tuns de gard viu a) Tip / Model de baz c) An de fabrica ţ ie d) Num ă r de serie e) Motor: baterie ă ă ma ş ina: ă alimentat ă

3. Este în conformitate cu specifica directivelor: f) Organism de certificare g) Examinare CE de Tip ţ iile

4. Referin ţă la Standardele armonizate i) Nivel de putere sonor

garantat ă ă

autorizat ă s ă întocmeasc ă Dosarul

Tehnic r) Locul ş i Data ă m ă surat j) Nivel de putere sonor ă m) Putere instalat q) Persoan

SK ( Preklad pôvodného návodu na použitie)

EF-overensstemmelseserklæring

(Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A)

1. Firmaet

2. Erklærer på eget ansvar, at maskinen: Bærbar batteridreven Hækkeklipper, klipning/trimning af hække a) Type / Model c) Fremstillingsår d) Serienummer e) Motor: batteri

3. Er i overensstemmelse med specifikationerne ifølge direktiverne: f) Certificeringsorgan g) EF-typeafprøvning

4. Henvisning til harmoniserede standarder i) Målt lydeffektniveau j) Garanteret lydeffektniveau m) Installeret effekt q) Person, der har bemyndigelse til at udarbejde det tekniske dossier: r) Sted og dato

PL ( Tłumaczenie instrukcji oryginalnej)

ES izjava o skladnosti

(Direktiva 2006/42/ES) , priloga II, del A)

1. Družba

2. pod lastno odgovornostjo izjavlja, da je stroj: č evja, Prenosni akumulatorski rezalnik grmi košnja/enakomerno rezanje trave a) Tip / osnovni model c) Leto izdelave d) Serijska številka e) Motor: baterija

3. Skladen je z dolo č ili direktiv : f) Ustanova, ki izda potrdilo g) ES pregled tipa

4. Sklicevanje na usklajene predpise i) Izmerjen nivo zvo j) Zagotovljen nivo zvo m) Instalirana mo č q) Oseba, pooblaš knjižice: r) Kraj in datum č ne mo č č i ne mo č i č ena za sestavo tehni

( Traducerea manualului fabricantului) č ne

EZ izjava o sukladnosti

(Direktiva o mašinama 2006/42/EZ, Prilog II, deo

A)

1. Firma

2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornoš ć u da je mašina: trimer za živicu na bateriju, rezanje/potkresivanje živice a) Tip / Osnovni model c) Godina proizvodnje d) Serijski broj e) Motor: akumulator

3. sukladna s osnovnim zahtjevima direktive: f) Certifikaciono tijelo g) EZ ispitivanje tipa

4. Pozivanje na uskla đ ene norme i) Izmjereni nivo zvu č ne snage i) Garantovani nivo zvu m) Instalisana snaga q) Osoba ovlaštena za izradu tehni r) Mjesto i datum č ne snage

( Originalių instrukcijų vertimas) č ke brošure:

ES vyhlásenie o zhode

(Smernica o Strojných zariadeniach 2006/42/ES,

Príloha II, č as nos ť ť A)

1. Spolo č

2. Vyhlasuje na vlastnú zodpovednos strihanie/úprava živého plota a) Typ / Základný model ť , že stroj:

Prenosné akumulátorové plotové nožnice, c) Rok výroby d) Výrobné č íslo e) Motor: akumulátor

3. Je v zhode s nariadeniami smerníc: f) Certifika č ný orgán g) Skúška typu ES

4. Odkaz na Harmonizované normy i) Nameraná úrove j) Zaru č ená úrove ň ň akustického výkonu

akustického výkonu m) Inštalovaný výkon q) Osoba autorizovaná na vytvorenie

Technického spisu: r) Miesto a Dátum

LV ( Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas)

Deklaracja zgodno ś ci WE

(Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Zał ą cznik II, cz ęść A)

1. Spółka

2. O ś wiadcza na własn ą ę kach, ci

odpowiedzialno ść , ż e maszyna: Sekator z zasilaniem akumulatorowym trzymany w r a) Typ / Model podstawowy c) Rok produkcji d) Numer seryjny ę cie/przycinanie ż ywopłotu e) Silnik: akumulator

3. Spełnia podstawowe wymogi nast ę puj

Dyrektyw: f) Jednostka certyfikuj ą ca ą cych g) Badanie typu WE

4. Odniesienie do Norm zharmonizowanych i) Zmierzony poziom mocy akustycznej j) Gwarantowany poziom mocy akustycznej m) Moc zainstalowana q) Osoba upowa ż niona do zredagowania

Dokumentacji technicznej: r) Miejscowo ść i data

EB atitikties deklaracija

(Mašin ų direktyva 2006/42/CE, Priedas II, dalis A)

1. Bendrov ė

2. Prisiima atsakomyb ę , kad akumuliatorin ė s gyvatvori pjovimas/reguliavimas a) Tipas / Bazinis Modelis c) Pagaminimo metai d) Serijos numeris e) Variklis: baterija ų į renginys: Rankin

žirkl ė s, gyvatvori ų ė s

3. Atitinka direktyvose pateiktas specifikacijas: f) Sertifikavimo į staiga g) CE tipo tyrimas

4. Nuoroda į suderintas Normas i) Išmatuotas garso galios lygis i) Užtikrinamas garso galios lygis m) Instaliuota galia q) Autorizuotas asmuo sudaryti Technin ę

Dokumentacij ą r) Vieta ir Data

:

EK atbilst

(Direkt ī ī bas deklar ā cija va 2006/42/EK par maš ī n ā m, pielikums II, da ļ a A)

1. Uz ņē mums

2. Uz ņ emoties par to pilnu atbild ī bu, pazi ņ o, ka ms rokturamais maš ī dz ī na: Ar bateriju darbin ā vžoga apgriez griešana/izl a) Tips / B ā ī dzin ā ē js, dz ī

šana zes modelis vžoga c) Ražošanas gads d) S ē rijas numurs e) Motors: akumulators

3. Atbilst š ā du direkt f) Sertifik ā cijas iest ā ī vu pras g) CE tipveida p ā de rbaude

4. Atsauce uz harmoniz ī b ā m: i) Izm ē r ī j) Garant m) Uzst tais ska ē ā d ī t ņ tais ska ā jauda ē tiem standartiem as intensit ā ņ as intensit tes l ā ī menis tes l ī menis q) Pilnvarotais darbinieks, kas sagatavoja tehnisko dokument r) Vieta un datums ā ciju:

HU ( Eredeti használati utasítás fordítása)

EK-megfelel ő ségi nyilatkozata

(2006/42/EK gépirányelv, II. melléklet "A" rész)

1. Alulírott Vállalat

2. Felel ő sségének teljes tudatában kijelenti, hogy az alábbi gép: Hordozható akkumulátoros sövénynyíró, sövény nyírása/igazítása a) Típus / Alaptípus c) Gyártási év d) Gyártási szám e) Motor: akkumulátor

3. Megfelel az alábbi irányelvek el ő írásainak: f) Tanúsító szerv g) CE vizsgálat típusa

4. Hivatkozás a harmonizált szabványokra i) Mért zajteljesítmény szint i) Garantált zajteljesítmény szint m) Beépített teljesítmény q) M ű szaki Dosszié szerkesztésére felhatalmazott személy: r) Helye és ideje

RU ( Перевод оригинальных инструкций)

(

Декларация соответствия нормам ЕС

Директива о машинном оборудовании

2006/42/ ЕС , Приложение II, часть

1.

2.

Предприятие

Заявляет под собственную ответственность

A)

, питанием , трижка / что машина : Портативные шпалерные ножницы с батарейным выравнивание живой изгороди a) Тип / Базовая модель

Год изготовления

Паспорт

Двигатель c) d) e)

3.

: батарея

Соответствует требованиям следующих директив f) g)

4.

i)

:

Сертифицирующий орган

Испытание ЕС типового образца

Ссылки на гармонизированные нормы j)

Измеренный уровень звуковой мощности

Гарантируемый уровень звуковой мощности m) q)

Установленная мощность

Лицо , уполномоченное на подготовку технической документации : r) Место и дата

HR ( Prijevod originalnih uputa)

EK Izjava o sukladnosti

(Direktiva 2006/42/EZ o strojevima, dodatak II, dio A)

1. Tvrtka:

2. pod vlastitom odgovornoš ć u izjavljuje da je stroj: Prijenosne škare za živicu s baterijskim napajanjemrezanje orezivanje živice a) Vrsta / Osnovni model c) Godina proizvodnje d) Mati č ni broj e) Motor: baterija

3. sukladan s temeljnim zahtjevima direktiva: f) Certifikacijsko tijelo g) Tipsko ispitivanje EZ

4. Primijenjene su slijede ć e harmonizirane norme: i) Izmjerena razina zvu č ne snage ne snage j) Zajam č ena razina zvu č m) Instalirana snaga q) Osoba ovlaštena za pravljenje Tehni datoteke: r) Mjesto i datum č ke

SR ( Prevod originalnih uputstvaI)

EC deklaracija o usaglašenosti

(Direktiva o mašinama 2006/42/EC, Prilog II, deo

A)

1. Preduze ć e

2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornoš ć mašina: Ru č u da je ni trimer za živu ogradu na bateriju, rezanje/potkresivanje žive ograde a) Tip / Osnovni model c) Godina proizvodnje d) Serijski broj e) Motor: akumulator

3. u skladu s osnovnim zahtevima direktiva: f) Sertifikaciono telo g) EC ispitivanje tipa:

4. Pozivanje na uskla i) Izmereni nivo zvu č đ ne snage j) Garantovani nivo zvu m) Instalisana snaga q) Osoba ovlaš ć brošure r) Mesto i datum ene norme č ne snage ena za sastavljanje tehni č ke

BG ( Превод на оригиналните инструкции)

(

ЕО декларация за съответствие

Директива Машини 2006/42/ ЕО , Приложение

II,

1.

2.

част А )

Дружеството

На собствена отговорност декларира машината :

, че

Акумулаторен преносим тример за жив плет рязане / подрязване на жив плет а ) в )

Вид / Базисен модел

Година на производство г д

)

)

Сериен номер

3.

Мотор : акумулатор

Е в съответствие със спецификата на директивите : е ) ж

4. и й с

)

) м ) р )

)

)

Сертифициращ орган

ЕО изследване на вида

Базирано на хармонизираните норми

Ниво на измерена акустична мощност

Гарантирано ниво на акустична мощност

Инсталирана мощност

Лице , упълномощено да състави

Техническата Документация

Място и дата

:

ET ( Algupärase kasutusjuhendi tõlge)

EÜ vastavusdeklaratsioon

(Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A)

1. Firma

2. Kinnitab omal vastutusel, et masin:

Kaasaskantav akutoitega hekilõikur heki lõikamine/pügamine a) Tüüp / Põhimudel c) Ehitusaasta d) Matrikkel e) Mootor: aku

3. Vastab direktiivide nõuetele: f) Kinnitav asutus g) EÜ tüübihindamine

4. Viide ühtlustatud standarditele i) Mõõdetud helivõimsuse tase j) Garanteeritud helivõimsuse tase m) Installeeritud võimsus q) Tehnilise Lehe autoriseeritud koostaja: r) Koht ja Kuupäev

SL ( Prevod izvirnih navodil)

ES izjava o skladnosti

(Direktiva 2006/42/ES) , priloga II, del A)

1. Družba

2. pod lastno odgovornostjo izjavlja, da je stroj:

Prenosni akumulatorski rezalnik grmi č košnja/enakomerno rezanje trave a) Tip / osnovni model evja, c) Leto izdelave d) Serijska številka e) Motor: baterija

3. Skladen je z dolo č ili direktiv : f) Ustanova, ki izda potrdilo g) ES pregled tipa

4. Sklicevanje na usklajene predpise i) Izmerjen nivo zvo č ne mo č i i j) Zagotovljen nivo zvo č ne mo č m) Instalirana mo č q) Oseba, pooblaš č knjižice: r) Kraj in datum ena za sestavo tehni č ne

BS ( Prijevod originalnih uputa)

EZ izjava o sukladnosti

(Direktiva o mašinama 2006/42/EZ, Prilog II, deo

A)

1. Firma

2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornoš ć u da je mašina: trimer za živicu na bateriju, rezanje/potkresivanje živice a) Tip / Osnovni model c) Godina proizvodnje d) Serijski broj e) Motor: akumulator

3. sukladna s osnovnim zahtjevima direktive: f) Certifikaciono tijelo g) EZ ispitivanje tipa

4. Pozivanje na uskla đ ene norme i) Izmjereni nivo zvu č ne snage i) Garantovani nivo zvu m) Instalisana snaga q) Osoba ovlaštena za izradu tehni r) Mjesto i datum č ne snage č ke brošure:

SK ( Preklad pôvodného návodu na použitie)

ES vyhlásenie o zhode

(Smernica o Strojných zariadeniach 2006/42/ES,

Príloha II, č as ť A)

1. Spolo č nos ť

2. Vyhlasuje na vlastnú zodpovednos ť , že stroj:

Prenosné akumulátorové plotové nožnice, strihanie/úprava živého plota a) Typ / Základný model c) Rok výroby d) Výrobné č íslo e) Motor: akumulátor

3. Je v zhode s nariadeniami smerníc: f) Certifika č ný orgán g) Skúška typu ES

4. Odkaz na Harmonizované normy i) Nameraná úrove ň akustického výkonu j) Zaru č ená úrove ň q) Osoba autorizovaná na vytvorenie

Technického spisu: r) Miesto a Dátum

akustického výkonu m) Inštalovaný výkon

RO ( Traducerea manualului fabricantului)

CE -Declaratie de Conformitate

(Directiva Ma ş ini 2006/42/CE, Anexa II, partea A)

1. Societatea

2. Declar

Ma ș in ă ă pe propria r

de t ă iat garduri vii portabil ă cu baterie, t ă ă spundere c ă ma ş ina:

alimentat ă iere/tuns de gard viu a) Tip / Model de baz ă c) An de fabrica d) Num ă ţ ie r de serie e) Motor: baterie

3. Este în conformitate cu specifica ţ iile directivelor: f) Organism de certificare g) Examinare CE de Tip

4. Referin ţă la Standardele armonizate i) Nivel de putere sonor ă j) Nivel de putere sonor ă

m ă surat

garantat m) Putere instalat ă q) Persoan ă autorizat ă s ă întocmeasc

Tehnic r) Locul ş i Data ă Dosarul

LT ( Originalių instrukcijų vertimas)

EB atitikties deklaracija

(Mašin ų direktyva 2006/42/CE, Priedas II, dalis A)

1. Bendrov ė

2. Prisiima atsakomyb ę , kad akumuliatorin ė s gyvatvori ų į renginys: Rankin

žirkl ė s, gyvatvori ų pjovimas/reguliavimas a) Tipas / Bazinis Modelis c) Pagaminimo metai d) Serijos numeris e) Variklis: baterija

3. Atitinka direktyvose pateiktas specifikacijas: f) Sertifikavimo į ė s staiga g) CE tipo tyrimas

4. Nuoroda į suderintas Normas i) Išmatuotas garso galios lygis i) Užtikrinamas garso galios lygis m) Instaliuota galia q) Autorizuotas asmuo sudaryti Technin ę

Dokumentacij ą r) Vieta ir Data

:

LV ( Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas)

EK atbilst

(Direkt ī ī bas deklar ā cija va 2006/42/EK par maš ī n ā m, pielikums II, da

2. Uz dz ļ ī a A)

1. Uz maš ī ņē ņ mums emoties par to pilnu atbild na: Ar bateriju darbin vžoga apgriez ē js, dz griešana/izl a) Tips / B ā ī dzin ā šana zes modelis ī vžoga ī bu, pazi ņ o, ka ā ms rokturamais c) Ražošanas gads d) S ē rijas numurs e) Motors: akumulators

3. Atbilst š ā du direkt ī vu pras ī b ā m: f) Sertifik ā cijas iest g) CE tipveida p ā ā de rbaude

4. Atsauce uz harmoniz i) Izm ē r j) Garant ī m) Uzst ā tais ska ē d ī t ā ņ tais ska as intensit ņ

jauda ē tiem standartiem as intensit ā tes l ī q) Pilnvarotais darbinieks, kas sagatavoja tehnisko dokument r) Vieta un datums ā ciju: ā tes l ī menis menis

SR ( Prevod originalnih uputstvaI)

EC deklaracija o usaglašenosti

(Direktiva o mašinama 2006/42/EC, Prilog II, deo

A)

1. Preduze ć e

2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornoš ć mašina: Ru č u da je ni trimer za živu ogradu na bateriju, rezanje/potkresivanje žive ograde a) Tip / Osnovni model c) Godina proizvodnje d) Serijski broj e) Motor: akumulator

3. u skladu s osnovnim zahtevima direktiva: f) Sertifikaciono telo g) EC ispitivanje tipa:

4. Pozivanje na uskla đ i) Izmereni nivo zvu č j) Garantovani nivo zvu č m) Instalisana snaga q) Osoba ovlaš ć brošure r) Mesto i datum ene norme ne snage ne snage ena za sastavljanje tehni č ke

BG ( Превод на оригиналните инструкции)

(

ЕО декларация за съответствие

Директива Машини 2006/42/ ЕО , Приложение

II,

1.

2.

част А )

Дружеството

На собствена отговорност декларира , машината : жив плет рязане / подрязване на жив плет че

Акумулаторен преносим тример за а ) в ) г д

)

)

3.

Вид / Базисен модел

Година на производство директивите : е ) ж

4. и ) й )

)

Сериен номер

Мотор : акумулатор

Е в съответствие със спецификата на

Сертифициращ орган

ЕО изследване на вида

Базирано на хармонизираните норми м ) р )

Ниво на измерена акустична мощност

Гарантирано ниво на акустична мощност

Инсталирана мощност

Лице , упълномощено да състави

Техническата Документация : с ) Място и дата

ET ( Algupärase kasutusjuhendi tõlge)

EÜ vastavusdeklaratsioon

(Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A)

1. Firma

2. Kinnitab omal vastutusel, et masin:

Kaasaskantav akutoitega hekilõikur heki lõikamine/pügamine a) Tüüp / Põhimudel c) Ehitusaasta d) Matrikkel e) Mootor: aku

3. Vastab direktiivide nõuetele: f) Kinnitav asutus g) EÜ tüübihindamine

4. Viide ühtlustatud standarditele i) Mõõdetud helivõimsuse tase j) Garanteeritud helivõimsuse tase m) Installeeritud võimsus q) Tehnilise Lehe autoriseeritud koostaja: r) Koht ja Kuupäev doc_base r.8-hh-htr-b_0 doc_base r.8-hh-htr-b_0

Type: ................................

.................. -s/n .......................... -Art.N ..............................

L

WA dB

© by GGP ITALY spa

• Soggetto a modifiche senza preavviso • Подлежи на промени без предупреждение • Moguće su promjene bez najave • Možnost změn bez předešlého upozornění • Ret til ændringer forbeholdes • Kann ohne Vorankündigung geändert werden • Υπόκειται σε αλλαγές

χωρίς προειδοποίηση • Subject to modifications without notice • Sujeto a modificaciones sin previo aviso • Võimalikud muudatused ilma ette teatamata • Voidaan tehdä muutoksia ilman ennakkoilmoitusta • Sujet à des modifications sans aucun préavis • Podložno promjenama bez prethodne obavijesti • Előzetes értesítés nélkül módosítható • Objekto pakeitimai be perspėjimo • Var tikt mainīts bez iepriekšēja brīdinājuma • Подлежи на промени без претходно известување • Kan zonder kennisgeving wijzigingen ondergaan • Kan endres uten forvarsel • Poddawany modyfikacjom bez awizowania • Sujeito a alterações sem aviso prévio • Poate fi modificat, fără preaviz • Moжет быть изменено без преомления • Možnosť zmien bez predošlého upozornenia • Lahko pride do sprememb brez predhodnega obvestila • Podložno izmenama bez upozorenja • Kan utsättas för modifieringar utan att detta meddelas • Önceden haber verilmeksizin değiştirilebilir

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals