ST-FP1095 MEAT GRINDER ЭЛЕКТРОМЯСОРУБКА ЕЛЕКТРОМ’ЯСОРУБКА Designation of the parts GB MEAT GRINDER a. 0/I = ON/OFF switch b. Reverse c. Opening for the drive shaft d. Feedstick e. Feed pan f. Worm housing g. Worm h. Crossed-blade knife i. Grinding disc – 3 mm j. Grinding disc – 5 mm k. Grinding disc – 7 mm l. Chopper attachment A m. Chopper attachment B n. Closing ring o. Motor housing p. Screw plug q. Sealing ring r. Grommet Dear Buyer! We congratulate you on having bought the device under trade name «Saturn». We are sure that our devices will become faithful and reliable assistance in your housekeeping. Avoid extreme temperature changes. Rapid temperature change (e.g. when the unit is moved from freezing temperature to a warm room) may cause condensation inside the unit and a malfunction when it is switched on. In this case leave the unit at room temperature for at least 1.5 hours before switching it on.If the unit has been in transit, leave it indoors for at least 1.5 hours before starting operation. Important safeguards Carefully read all instructions before operating this appliance, and save for further reference. Do not attempt to use this appliance for any other than the intended use, described in these instructions. Any other use, especially misuse, can cause severe injuries or damage by electric shock, moving parts, heat or fire. Any operation, repair and technical maintenance of the appliance or any part of it other than described in these instructions may only be performed at an authorized service centre. Please contact your vendor. The mincer is used for mincing meat (uncooked or cooked) and soft vegetables. Please prepare the ingredients before filling them into the feed funnel. Using the feedstick you press the food slowly into the worm which pushes it against the spinning crossed-blades knife. The appliance is maintenance-free, very insusceptible and easy to use. All parts that come into direct contact with the food are easily to remove and easy to clean. No extra tools are necessary for assembling or disassembling the appliance. • This appliance is for household use only, and NOT intended for use in moving vehicles. Do not operate or store the appliance in humid or wet areas or outdoors. Any use of accessories, attachments or spare parts not recommended by the manufacturer may result in damage and/or injuries to persons. • Check the entire appliance regularly for proper operation—especially the power cord. Do not operate the appliance, when the A variety of new possibilities for delicious meals comes with your new mincer; even for vegetarian dishes. Effortless you mince and mix the ingredients for meatballs, vegetable burgers and minced meat. With great refinement you can prepare your own sausage specialities, or fillings for ravioli or tortellini—always really fresh! These instructions for use will inform you about the various functions and features which makes it easy to take pleasure in your new mincer. Knowing your Design Mincer 2 3 appliance or any part of it is likely to be damaged, to avoid risk of fire, electric shock or any other damage and/or injuries to persons. The appliance is likely to be damaged if the appliance has been subject to inadmissible strain (e.g. overheating, mechanical or electric shock), or if there are any cracks, excessively frayed or melted parts, or distortions, or if the appliance is not working properly. In this case, immediately unplug the appliance and return the entire appliance (including all parts and accessories) to an authorized service centre for examination and repair. • Repair and technical maintenance of the appliance or power cord are only allowed to be accomplished by an authorized service center. • During operation keep the appliance in an appropriate distance of at least 10 cm on each side and 50 cm in front and above to furniture, walls, boards, curtains, and any delicate objects. Before operation, always ensure that the appliance is assembled properly and completely. Solely use the appliance for processing edible food. Immediately unplug the appliance, if there is any kind of malfunction or problem (e.g. the motor gets stuck, overheating). • Operate the appliance on a well accessible, stable, level, dry, water-resistant and suitable large table or counter. Always keep the appliance and the table or counter clean and dry, and wipe off spilled liquids immediately. Do not place any clothes or tissue or other objects under or on the appliance during operation, to avoid risk of fire, electric shock and overheating. Do not place the appliance over a power cord, or near the edge of the table or counter, or on wet or inclined surfaces, or where it can fall. • This appliance is NOT intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance or any parts of the appliance or the packaging. Always keep the appliance where it is dry and clean and where young children cannot reach it. Do not leave the appliance unattended, when it is in reach of young children or when the appliance is connected to the power supply. Do not place any hard and/or heavy objects on the appliance or any part of it. Take care that no one will pull the appliance by the power cord. • Do not use any hard, sharp or edged objects (e.g. knives, forks) with the appliance. Only use the provided pusher for feeding food into the feed tube. Do not handle the appliance or any part of it with violence. Do not let the motor work continuously for more than 3 minutes. Always use only one matching sets of tools to avoid damage (see: “Knowing Your Design Mincer”). For mincing, always use only one of the provided grinding discs. Do not process bones, nuts, frozen foods or any other hard items. • Do not place the appliance or any part of it on or near hot surfaces (e.g. burner, heater or oven). Do not use any parts or tools of the appliance with any other device. • Do not grasp in the gear hole of the motor housing, with the appliance connected to the power supply. If you have forgotten to switch OFF the appliance, before disconnecting from the power supply, wait at least 10 seconds, before inserting the plug into the power socket again. • Do not leave the appliance unattended during operation. Always switch off (ON/OFF switch) at first, then unplug the appliance, and wait until the motor comes to a standstill, before moving, or cleaning, or assembling or disassembling any parts, or when the appliance is not in use. Always grasp the motor housing at both sides near the bottom for moving or lifting. Do not hold the appliance at the feed pan or worm housing, for moving the appliance. • Do not use any abrasive cleaners, cleaning pads (e.g. metal scouring pads), or any corrosive chemicals (e.g. bleach) for cleaning. Do not immerse the motor housing or power cord in water or any other liquid. Do not spill or drip any liquids on the motor housing, or on the power cord to avoid risk of fire and electric shock. Do not pour any liquids in the feed tube with the worm housing connected to the motor housing! When liquids are spilled on the motor housing, immediately unplug the appliance, switch off the appliance completely (ON/OFF button), and wait for the appliance to cool down. Thereafter, clean and dry the appliance thoroughly (see: “Care and Cleaning”). • Do not place the appliance or any of its parts or tools in an automatic 4 dishwasher. • Do not leave any food dry on the appliance. Always clean the appliance after each use to prevent a build up of bakedon foods (see: “Care and Cleaning”). Always keep the appliance and the tools clean. • Only use spare parts and accessories which are provided and recommended by the manufacturer. Damaged or improper parts may break in use, damage the appliance or cause injury. • Never try to take the appliance to pieces or open it. • Never cover the air box on the back of the appliance. The air has to able to circulate. • Never immerse the motor block in water! Short-circuit danger! Do not put any cloth or napkins underneath the appliance to avoid endangering by fire and electric shocks. • Do not use the appliance in moist and wet areas. • Check the power cord regularly for wear and damage. • Never clean or operate the appliance or parts of the appliance with abrasive or hard sharp-edged items. Never put the appliance or parts of the appliance in the dishwasher for cleaning! • Do not use the appliance if it is damaged or parts of the appliance are damaged. Do not use the appliance if it does not function properly or if it was excessively loaded. The appliance is likely damaged if the appliance or parts of the appliance show cracks, exorbitant wearing down, alterations or leaks. It is also likely damaged if the drive wheel of the motor housing moves slowly. Take the appliance for technical maintenance and repair to an authorized service centre. • Never use force assembling or disassembling the appliance. The single parts should be easily put together. Only operate the mincer after it has been carefully assembled. • Never use the crossed-blade knife and grinding disc in combination with the chopper attachments. Only use either the crossed-blade knife with the grinding disc or the chopper attachments at once. • For the case that the worm housing or the closing ring loosen while operating turn off the appliance immediately and pull the plug. Operate according to the instructions “Troubleshooting” before turning the appliance on again. • Always turn the appliance off, wait for the motor to stop moving and then pull the plug before disassembling the mincer. • Never push the food into the feeding tube with your fingers. Always use the feedstick for this purpose! The mincer can not mince hard or stingily ingredients (for example: bones, nuts, ginger). If you use hard ingredients like onions or carrots, you have to steam them before adding them to the meet otherwise they can block the motor. If the motor is blocked turn off the appliance immediately and operate according to the instructions ›Troubleshooting‹. • Before the mincer is used for the first time, all parts – with the exception of the motor block – must be thoroughly cleaned in warm soapy water. • To ensure that the mincer does not seize, never operate it under excessive pressure. • Instantly switch off the mincer if the worm or knife get blocked by a hard object and wait for approx. 6 seconds to be certain that the motor is no longer running. Switch on the mincer after it has been cleaned. • Never use force operating the appliance to avoid damage of the units of the appliance. • Never hold your face or other body parts over the feed tube when the motor is running because little pieces of food could be thrown out of the feed tube. • Take care handling the crossed-blade knife because it is very sharp. • Never put foreign substance or hard objects into the feed tube. • Never repair the mincer yourself. If you discover or suspect a fault, send the mincer immediately to an authorised service centre for competent examination and repair. • Store and use the appliance in a clean, frost free environment where it is protected from dampness, moistness and immoderate and extraordinary burden (such as: downfall, beat, overheating, moisture in the motor block). Important safeguards for electrical appliances The appliance is driven electrically. Place the appliance near a suitable wall power socket to connect the appliance directly to a protected mains power supply with protective conductor (earth/ground) connected properly. Ensure that the voltage rating of your mains power supply corresponds to the voltage requirements of the appliance (220-230 V, 50 Hz, rated for at least 8 A). The installation of a residual current operated circuit breaker (r.c.c.b.) with a maximum rated residual operating current of 30 mA in the supplying electrical 5 circuit is strongly recommended. If in doubt, contact your electrician for further information. In various foreign countries, the specifications for power supplies are subject to incompatible norms. Therefore it is possible that power supplies in foreign countries do not meet the requirements for safe operation of the appliance. Thus, before operating the appliance abroad, ensure that safe operation is possible. • Do not to use any extension cords or multi socket outlets. • Always handle the power cord with care. Always completely unwind the power cord before use. Do not place the appliance on the power cord. The power cord may never be knotted, twisted, pulled, strained or squeezed. Do not let the plug or power cord hang over the edge of the table or counter. The power cord may not touch hot surfaces. Ensure that no one will pull the appliance by the power cord. Take care not to entangle in the power cord. Always grasp the plug to disconnect the power cord. Do not touch the power plug with wet hands when the appliance is connected to the power supply. • Do not place or immerse the motor housing or the power cord in water or any other liquid. Do not spill or drip any liquids on the power cord or exterior of the motor housing. When liquids are spilled on the motor housing or power cord, immediately unplug and switch off (ON/OFF button) the appliance. tube, while the motor is running, because splinters could escape from the feed tube, if you failed to see small pieces of bones or other hard parts (e.g. stalks, hard seeds, stones) while preparing the foods. DO NOT push the foods with your hands down in the feed tube, or poke in the feed tube! Operation Before first use Rinse all the parts of the appliance that come into contact with food with water and clean them with dishwashing detergent. Operate according to the instructions “Care and cleaning”. IMPORTANT: To lubricate, prevent rusting and prevent meat sticking to the to the attachments, apply a thin coating of food-grade oil to the crossed-blade knife, the grinding discs, the worm and the drive shaft prior to the first use and after each subsequent use. Improper use or lack of lubricant can lead to excessive friction and wear on meat grinder parts. Assembling the appliance WARNING: Ensure that the appliance is switched off at the power outlet and the power cord is unplugged. 1. Place the mincer on a flat, dry surface such as a bench top. 2. Loosen the screw plug on the left side of the mincer turning it counterclockwise. Firmly secure the worm housing in the opening for the drive shaft. The opening of the worm housing should be upright. Hold the worm housing with one hand and insert the screw plug into the side hole of the motor block. Turn the screw clockwise (see. fig. 1) for tightening. Do not use force and be careful to not overwind the screw thread. Moving parts – risks of injuries The mincer is suited for finely chopping food. Thus, moving parts of the appliance can cause severe injuries, when used contrary to these instructions. • Do not insert your hands, hair, clothes, brushes, or other foreign objects (e.g. bones, stalks of vegetables, cooking utensils) in the feed tube of the appliance or in the outlet of the worm housing, when the appliance is connected to the power supply. Before connecting the appliance to the power supply, always ensure that there are no foreign objects in the feed tube or worm housing, and the appliance is assembled completely and correctly. Only use the provided feedstick to push down the ingredients. Do not push with violence, to avoid that the mincer gets blocked. • The edges of the crossed-blade knife are very sharp. Ensure not to get injured when handling the crossed-blade knife. • Do not hold your face over the feed WARNING: The blades of the crossedblade knife are very sharp. Pay attention when you handle the crossed-blade knife. 3. Insert the worm with the longer, narrower end into the worm housing and 6 turn slightly until it is securely seated in the worm housing (see fig. 2). The sealing ring and then the grommet should be placed at the narrow end of the worm. Make sure that the worm is placed completely in the inside of the worm housing. If necessary turn the worm a little bit to make it fit. 6. Firmly screw on the closing ring. Do not over-tighten (see fig. 5). WARNING: Do not use any tools, for tightening the screw and pay attention not to cant the screw. If the screw cants the screw thread gets damaged. If the screw does not turn easily put some sunflower oil (or other edible oil) on the screw. WARNING: Never use the crossed-blade knife and the grinding disc together with the chopper attachment. How to work with the chopper attachment is explained within the recipe. 4. Mount the knife on the worm in the illustrated manner: The rounded side of the knife must face the worm, the smooth side is in contact with the mincer plate (see fig. 3). Meat will not be minced if the knife is mounted the wrong way round. 7. Press the feed pan firmly onto the mincer. 8. Place the mincer on a firm base. The mincer is now ready for operation. Operating - mincing meat The mincer operates absolutely dependently and clean. If any problems should occur while operating act upon instructions “Troubleshooting”. WARNING: For the case that liquid runs over the mincer, while operating turn the mincer off immediately and pull the plug. Clean and dry the appliance according to the instructions “Care and cleaning”. TIP: If you use special mince-recipes you can mix the ingredients (for example steamed onions or spices) with the meat before mincing. This way the ingredients get mixed really well. IMPORTANT: If the tools overlap the edges of the worm housing the worm is not placed all the way inside of the worm housing. Turn the worm a little bit to make it fit inside but do not use force. 5. Mount the grinding disc on the knife. The two arresting pins must lock precisely into the corresponding recesses (see fig. 4). IMPORTANT: The mincer can not mince hard or stingily ingredients (for example: bones, nuts, ginger). If you use hard ingredients like onions or carrots, you have 7 to steam them before adding them to the meet. Place a dry towel beside the mincer to dry off overrunning liquids. 1. Cut the meat into small pieces that will fit in the feed tube and remove hard parts like bones, shells or stems. 2. Assemble the appliance as described and place a plate or dish in front of the worm housing. WARNING: Always make sure that the mincer is turned off before plugging in the power supply. 3. Plug the power supply cable into a mains socket and switch on the mincer. 8. Fry the wraps with some olive oil until it has the favored browning. 6. As soon as the last bit is minced turn the appliance off and pull the plug. 7. Clean and disassemble the appliance right after use and make sure that no leftover food desiccate on the appliance. Work according to the instructions “Care and cleaning”. Care and cleaning WARNING: Never hold your face or other body parts over the feed tube when the motor is running because little pieces of food could be thrown out of the feed tube. Never put foreign substance or hard objects into the feed tube. Before the mincer is used for the first time, all parts – with the exception of the motor block – must be thoroughly cleaned in warm soapy water. Sausage filler - Chopper attachments Ingredients for the filling: 100 g mutton, once or twice minced with the mincer 1 ½ tablespoon olive oil 1 ½ tablespoon fine chopped onions 1 1/3 teaspoon grounded pimento ½ teaspoon salt 1 ½ tablespoon flour WARNING: Never hold your face or other body parts over the feed tube when the motor is running because little pieces of food could be thrown out of the feed tube. Never push the food into the feed tube with your fingers or put foreign substances (hair, towels, cutlery) into the feed tube. Always use the feedstick for this purpose! 4. Slowly feed the meat pieces into the feed tube and push down with the feedstick (see fig. 6). Do not apply excessive force when pushing down the feedstick. Use only the feedstick to press down the meat. Never use the fingers! 5. Switch off the mincer after use and disconnect the power supply cable from the mains socket. The mincer will easily continuously mince up to 30 kg of meat (raw, cooked, different kinds of meat). 5 kg of raw meat are minced in 15 minutes max. Ingredients for the wrapping: at least 450 g fatless meet of mutton, calf or beef the most 150-200 g flour* 1 teaspoon grounded pimento 1 teaspoon grounded nutmeg 1 pinch of chillipowder 1 pinch of pepper *The consistency of the wrap is better if you use less flour and more meet. 1. Prepare the filling: Steam the onions. Mince the meet once or twice with the mincer and then mix the ingredients. 2. Prepare the wrapping: Mince the meet for the wrapping 3 times in total. For the first mincing procedure use the grinding disc – 7 mm then use the grinding disc – 5mm. After mixing all the ingredients for the wrapping mince it one more time with the 5 mm grinding disc. 3. Unscrew the closing ring and take out the mincer plate and crossed-blade knife. Operate according to the instructions “Disassembling the appliance”. WARNING: Do not cut yourself removing the crossed-blade knife. 4. Assemble the appliance this time with the chopper attachments. IMPORTANT: Never assemble the appliance with the chopper attachment and the crossed-blade knife with the grinding disc. a. Assemble the worm housing in the opening of the drive shaft. Place the worm inside the worm housing (operate according to the instructions “Assembling the appliance”; see fig. 1 and 2). b. Place the chopper attachment A on the axis of the worm. The slim end has to face the front (see fig. 7). Turn the chopper attachment a little bit while pushing it into the worm housing. IMPORTANT: Operate in a slow and constant pace. Do not try to rush the procedure by pushing down the meat with force. This way the worm might get blocked and stops operating. Only use the feedstick to slowly push down food through the feed tube. If no meet is coming out the worm housing even though there is still meat in the feed tube turn the mincer off and work according to the instructions “Troubleshooting”. 8 c. Place the chopper attachment B on top of the chopper attachment A. The wide opening of the chopper attachment B should be facing the chopper attachment A. The chopper attachment B has a gap on the outside edge which should slide over the guiding pin on the inside of the worm housing (see fig. 8). Disassembling the appliance WARNING: To avoid injury and damages of the appliance turn the appliance off and then wait for approx. 6 seconds to be certain that the motor is no longer running. Always pull the plug before you start disassembling or cleaning the appliance. 1. Switch off the mincer and disconnect the power supply cable from the mains. Check that the motor has completely stopped. 2. Detach the worm housing from the motor block. 3. Unscrew the closing ring turning it counterclockwise. TIP: If the closing ring is screwed on to tight you can use a screwdriver as shown in the fig. 10. d. Attach the closing ring to the worm housing and screw it on tight with your hands. 5. Process the wrapping mixture in the mincer with the attached chopper attachments (see fig. 9). The finished product will be one long wrapping. Cut the wrapping into convenient seize. 4. Remove the grinding disc. If necessary insert a knife or screwdriver between the grinding disc and the worm housing to pry out the grinding disc. 5. Remove the crossed-blade knife and pull out the worm or if you used the chopper attachments remove them. TIP: If the tools are stucked knock the mincer carefully on a stable cutting board. The grinding disc should be facing up. 6. Freeze the wrapping shortly. 7. Fill the wrapping with the filling mixture. 9 dren. Place the appliance on a clean and stable surface, where it can not fall. Do not place any hard or heavy objects on the appliance or any part of it. Always handle the power cord with care. Power cords may never be knotted, twisted, pulled, strained or squeezed. Do not use any parts or tools of the appliance for any other purpose than operating the appliance. It is a good advice to store the parts and accessories of the appliance with the appliance. 1. Always clean the appliance and its parts before storage (see: “Care and Cleaning”). 2. It is good advice to re-assemble the worm housing with worm and a grinding disc before storage (see: “Assembling the appliance”) to avoid injuries by the crossed-blade knife. 3. Carefully roll up the power cord without knotting or bending it. CAUTION: Do not carry the appliance by the food pan or cutter housing. To move the motor housing, always grasp it at both sides near the bottom. 4. Grasp the motor housing with both hands at its sides, and place it and all parts and tools on a suitable surface, where it can not fall, and is out of reach of young children. ATTENTION: Be careful not to damage your bench top, the cutting board or the mincer. 6. Remove meat residues. Operate as described: ATTENTION: Never put the appliance or parts of the appliance in the dishwasher or use abrasives for cleaning! This will cause discoloration and corrosion. 7. Wash all parts thoroughly in hot soapy water. Do not use aggressive detergents. The parts are not suitable for dishwasher. Soak parts with desiccated food leftovers a few minutes in warm soapy water and use a nylon cleaning brush or cleaning sponge for cleaning. Rinse all parts with running water and dry them accurately. WARNING: Ensure that the switch and cable do not come into contact with water! Should this inadvertently happen, all parts must be completely dry before the appliance is used again. Never let water or other liquids run into the motor housing. Never clean the power cord or the appliance in the dishwasher, poor liquids over the appliance or douse or dip it in water or other liquids. In case that water or other liquids ran into the appliance while operating turn off the appliance immediately, pull the plug and dry the appliance with a clean cloth. 8. The motor block must only be wiped clean with a moist cloth. Do not clean the motor block under flowing water, nor should it be immersed in water! Do not use alcohol, benzine, etc.! 9. Grease the grinding disc and crossedblade knife with food-grade oil. Troubleshooting Storage WARNING: Always switch off completely (ON/OFF button), unplug and clean the appliance and all its parts before storing (see: “Care and Cleaning”). Ensure to store the appliance where it is clean, dry and safe from frost, direct sunlight and inadmissible strain (mechanical or electric shock, heat, moisture) and where it is out of the reach of young chil- 10 11 Clear a blocking If the worm housing is blocked no mince comes out of the mincer while operating or the motor stops moving automatically because of the overload protection. ATTENTION: If a blocking occurs turn off the appliance immediately. Clear the problem before turning on the motor again. 1. Turn the appliance off and then take the feedstick out of the feed tube. 2. If the motor stopped running because the overload protection turned itself on you have to turn the appliance off to undo the overload protection. 3. Press the reverse button and hold it down for one or two seconds. The worm is moving backwards and this loosens the blocking. ATTENTION: If the motor does not start moving backwards immediately turn off the appliance and pull the plug. Disassemble and clean the appliance. MEAT GRINDER 1 INSTRUCTION MANUAL WITH WARRANTY BOOК 1 PACKAGE 1 Environment friendly disposal You can help protect the environment! Please remember to respect the local regulations: hand in the non-working electrical equipment to an appropriate waste disposal centre. The manufacturer reserves the right to change the specification and design of goods. Notes for disposal Dispose of the appliance and packaging must be effected in accordance with the corresponding local regulations and requirements for electrical appliances and packaging. Please contact your local disposal company. Уважаемый покупатель! Поздравляем Вас с приобретением изделия торговой марки “Saturn”. Мы уверены, что наши изделия станут верными и надежными помощниками в Вашем домашнем хозяйстве. Не подвергайте устройство резким перепадам температур. Резкая смена температуры (например, внесение устройства с мороза в теплое помещение) может вызвать конденсацию влаги внутри устройства и нарушить его работоспособность при включении. Устройство должно отстояться в теплом помещении не менее 1,5 часов. Ввод устройства в эксплуатацию после транспортировки производить не ранее, чем через 1,5 часа после внесения его в помещение. Внимательно прочитайте всю инструкцию по эксплуатации перед началом использования устройства и сохраните ее на будущее. Не используйте это устройство в любых других целях, кроме использования по назначению, как описано в данной инструкции по эксплуатации. Использование в любых других целях, особенно неправильное использование, может привести к серьезным травмам, удару электрическим током, повреждению подвижных деталей, перегреву или пожару. По вопросам эксплуатации, ремонта и технического обслуживания устройства или любой его детали, которые описаны в данной инструкции по эксплуатации, можно обратиться в авторизованный сервисный центр. Пожалуйста, обратитесь к поставщику. Мясорубка предназначена для измельчения мяса (сырого или вареного) и мягких овощей. Пожалуйста, подготовьте ингредиенты перед тем, как опускать их в подающий цилиндр. Используя толкатель, медленно проталкивайте продукты вниз по головке мясорубки; толкатель подает продукты к вращающемуся крестообразному режущему ножу. Устройство не требует технического обслуживания, очень неприхотливое и простое в использовании. Все детали, которые непосредственно контактируют с пищей, можно легко снять и почистить. Для сборки или демонтажа устройства не требуется никаких дополнительных приспособлений или средств. • Это устройство предназначено только для использования в быту и НЕ предназначено для использования в движущихся транспортных средствах. Не используйте и не храните устройство во влажных или мокрых помещениях или вне помещения. Любое использование аксессуаров, насадок или запчастей, не рекомендованных производителем, может привести к повреждению и/или травмам пользователя. • Регулярно проверяйте, хорошо ли работает устройство, особенно шнур питания. Во избежание риска возникновения пожара, удара электрическим током или любого другого повреждения и/или травмы, не пользуйтесь устройством, если само устройство или любая его деталь повреждены. Устройство может быть повреждено, если оно подвергалось недопустимым воздействиям (например, перегрев, механический удар или поражение электрическим током), если имеются трещины, чрез- приобретением этой новой мясорубки. Можно легко измельчить и смешать ингредиенты для котлет, тефтелей, вегетарианских гамбургеров и фарша. При измельчении мелкозернистым ножом можно приготовить свои собственные колбасные изделия, начинку для равиоли или тортеллини, которая всегда будет свежей! Эта инструкция по эксплуатации содержит описание различных функций и свойств, которые позволяют получать удовольствие от работы новой мясорубки. Дизайн мясорубки RU ЭЛЕКТРОМЯСОРУБКА Warranty We guarantee that all our products are free of defects at the time of purchase. Any demonstrable manufacturing or material defects will be to the exclusion of any further claim and within warranty limits of the law free of charge repaired or substituted. There is no warranty claim of the purchaser if the damage or defect of the appliance is caused by inappropriate treatment, over loading or installation mistakes. The warranty claim expires if there is any technical interference of a third party without an written agreement. The purchaser has to present the sales slip in assertion-of-claim and has to bear all charges of costs and risk of the transport. Внимательно прочитайте всю прилагаемую инструкцию по эксплуатации перед началом использования устройства и обратите внимание на предупреждения, указанные в этой инструкции. Technical Data: Maximum Power: 1200 W Rated Power: 550 W Rated Voltage: 220-230 V Rated Frequency: 50 Hz Rated Current: 2.5 А Accessories: Meat Attachment, Tomato Juicer, Citrus Attachment, Vegetable Slicers, Kebbe and Sausage Fillers, Pusher. Множество новых возможностей для приготовления вкусных блюд, даже вегетарианских блюд, появляется с Set 12 Наименование комплектующих деталей a.Переключатель вкл./ выкл. b.Переключатель реверсивного вращения c. Отверстие головки мясорубки d. Толкатель e. Лоток для пищевых продуктов f. Головка мясорубки g. Шнек h.Крестообразный режущий нож i. Дисковый нож – 3 мм j. Дисковый нож – 5 мм k. Дисковый нож – 7 мм l. Насадка A m. Насадка B n. Крепежная гайка головки мясорубки o.Корпус мотора p.Резьбовая заглушка q.Уплотнительное кольцо r.Соединительная втулка Важные меры предосторожности 13 мерно изношенные или расплавленные детали, искажения, а также если устройство плохо работает. В этом случае немедленно отключите его от сети и сдайте все устройство (вместе со всеми деталями и принадлежностями) в авторизованный сервисный центр или ремонтную мастерскую для проверки и ремонта. • Ремонт и техническое обслуживание устройства или шнура питания разрешается выполнять только в авторизованном сервисном центре. • Во время эксплуатации держите устройство на соответствующем расстоянии не менее 10 см с каждой стороны и 50 см спереди и сверху от мебели, стен, шкафчиков, занавесок и любых других предметов. Перед началом работы всегда проверяйте, чтобы устройство было правильно и полностью собрано. Используйте устройство исключительно для измельчения продуктов. Немедленно отключите устройство от сети, если имеются любые неисправности или проблемы (например, блокировка двигателя, перегрев). • Используйте устройство на доступном, устойчивом, ровном, сухом, влагостойком и удобном большом столе или столешнице. Устройство, стол или столешница всегда должны быть чистыми и сухими, сразу же вытирайте разлитую жидкость. Во избежание риска возникновения пожара, поражения электрическим током и перегрева не кладите одежду, тряпочки или другие предметы под устройство или на него во время эксплуатации. Не ставьте устройство на шнур питания, на край стола или столешницы, на мокрую/влажную или наклонную поверхность, или там, где оно может упасть. • Это устройство НЕ предназначено для использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также лицами, не имеющими опыта и знаний, если они не находятся под наблюдением или не получили инструкции по использованию устройства от лица, ответственного за их безопасность. Дети должны находиться под присмотром для уверенности в том, что они не играют с устройством, деталями устройства или с упаковкой. Всегда храните устройство в сухом и чистом месте, там, где оно недоступно для детей. Не оставляйте мясорубку без присмотра, когда рядом находятся дети или когда устройство подключено к сети. Не кладите твердые и/или тяжелые предметы на устройство или любую его деталь. Следите, чтобы никто не тянул устройство за шнур питания. • Не используйте жесткие, острые или режущие предметы (например, ножи, вилки) с устройством. Используйте только входящий в комплектацию толкатель для проталкивания пищи в подающем цилиндре. Не применяйте силу к устройству или любой его детали. Не допускайте, чтобы мотор работал непрерывно в течение более 3 минут. Во избежание повреждений, всегда используйте только один подходящий комплект принадлежностей (см.: «Дизайн мясорубки»). Для измельчения, всегда используйте только один поставляемый дисковый нож. Не измельчайте кости, орехи, замороженные продукты или любые другие твердые продукты. • Не ставьте устройство или любую его деталь на горячие поверхности (например, конфорка, нагреватель или духовка) или рядом с ними. Не используйте никаких деталей или принадлежностей устройства с любым другим устройством. • Когда устройство подключено к сети, не беритесь рукой за отверстие головки мясорубки. Если вы забыли выключить устройство, перед тем как отключить его от сети, подождите не менее 10 секунд, прежде чем снова вставить штепсельную вилку в розетку. • Не оставляйте работающее устройство без присмотра. Всегда сначала выключайте его (переключатель вкл./выкл.), а затем вынимайте штепсельную вилку из розетки, подождите, пока мотор остановится перед тем, как менять, чистить, устанавливать или снимать какие-либо детали, или когда устройство не используется. Чтобы переставить или поднять мясорубку, всегда беритесь руками за корпус мотора с обеих сторон внизу устройства. Не беритесь руками за лоток для пищевых продуктов или головку мясорубки, чтобы переставить устройство. • Не пользуйтесь абразивными очистителями, абразивными губками (например, металлические мочалки) или едкими химическими веществами (например, отбеливатель) для очистки. Не погружайте корпус мотора или шнур питания в воду или любую другую жидкость. Во избежание риска возникновения пожара и поражения электрическим током, не проливайте и не капайте любые жидкости на корпус мотора или на шнур питания. Не лейте жидкости в подающий цилиндр головки мясорубки, 14 которая соединена с корпусом мотора! При попадании жидкости на корпус мотора, немедленно отключите устройство от сети, полностью выключите его (переключатель вкл./выкл.), и подождите, пока устройство охладится. Затем почистите и тщательно высушите устройство (см. «Уход и очистка»). • Не кладите устройство, любую его деталь или принадлежность в посудомоечную машину. • Не оставляйте пищу в устройстве. Всегда чистите его после каждого использования, чтобы предупредить накопление внутри остатков пищи (см. «Уход и очистка»). Всегда храните устройство и принадлежности чистыми. • Используйте только те запчасти и аксессуары, которые поставляются и рекомендованы производителем. Поврежденные или несоответствующие детали могут сломаться при использовании, повредить устройство или привести к травме. • Никогда не пытайтесь разбирать устройство на части или открывать его. • Никогда не закрывайте отверстия для воздуха сзади устройства. Воздух должен постоянно циркулировать. • Никогда не погружайте корпус мотора в воду! Опасность короткого замыкания! Во избежание возникновения пожара и удара электрическим током не кладите тряпочки или салфетки под устройство. • Не пользуйтесь мясорубкой во влажных и сырых помещениях. • Регулярно проверяйте шнур питания на предмет износа и повреждения. • Никогда не чистите устройство или детали устройства абразивными средствами и не используйте с ними твердые или острые предметы. Никогда не кладите устройство или его детали в посудомоечную машину! • Не пользуйтесь устройством, если само устройство или его детали повреждены. Не пользуйтесь устройством, если оно плохо работает или если оно было чрезмерно загружено. Устройство возможно повреждено, если само устройство или его детали имеют трещины, сильно износились, изменились или текут. Оно также возможно повреждено, если ведущее колесо корпуса мотора медленно вращается. Сдайте устройство на техническое обслуживание и ремонта в авторизованный сервисный центр или ремонтную мастерскую. • Никогда не применяйте силу при сборке или демонтаже устройства. Отдельные детали можно легко собрать. Включайте мясорубку только после того, как она тщательно собрана. • Никогда не используйте крестообразный режущий нож и дисковый нож вместе с насадками. Используйте только либо крестообразный режущий нож с дисковым ножом, либо отдельно насадки. • В случае, если головка мясорубки или крепежная гайка головки мясорубки открутились во время эксплуатации, немедленно выключите устройство и отключите его от сети. Перед тем, как снова включить устройство, выполняйте указания в соответствии с разделом «Нахождение и устранение неисправностей». • Перед демонтажем устройства, сначала выключите его, подождите, пока мотор перестанет работать, затем выньте штепсельную вилку из розетки. • Никогда не проталкивайте продукты по подающему цилиндру пальцами. Всегда используйте толкатель для этой цели! Мясорубка не может измельчать твердые или очень жесткие ингредиенты (например, кости, орехи, имбирь). Если Вы используете жесткие ингредиенты, такие как лук и морковь, Вам нужно подержать их на пару, прежде чем добавлять в мясо, иначе они могут заблокировать мотор. Если мотор заблокировался, немедленно выключите устройство и выполняйте указания в соответствии с разделом «Нахождение и устранение неисправностей». • Перед тем как использовать мясорубку в первый раз, все детали - за исключением корпуса мотора - нужно тщательно вымыть в теплой мыльной воде. • Чтобы мясорубка не заблокировалась, не загружайте ее чрезмерно. • Сразу же выключите мясорубку, если головка мясорубки или нож заблокировались чем-то твердым и подождите приблизительно 6 секунд, чтобы убедиться, что мотор уже не работает. Включите мясорубку после того, как прочистили ее. • Во избежание повреждения устройства никогда не применяйте силу при его эксплуатации. • Никогда не держите лицо или другие части тела над подающим цилиндром, когда мотор работает, потому что маленькие кусочки пищи могут выбрасываться из подающего цилиндра. • Будьте осторожны с крестообразным режущим ножом, потому что он очень острый. • Никогда не кладите посторонние вещества или твердые предметы в подающий цилиндр. • Никогда не ремонтируйте самостоятельно мясорубку. Если Вы обнаружили или подозреваете, что она неисправна, 15 сразу же сдайте ее в авторизованный сервисный центр или ремонтную мастерскую для проверки и ремонта. • Храните и используйте устройство в чистом, теплом помещении, где оно защищено от влаги и недопустимых воздействий (таких, как: падение, удар, перегрев, влага в корпусе мотора). сти на шнур питания или внешнюю поверхность корпуса мотора. Если жидкость попала на корпус мотора или шнур питания, немедленно отключите устройство от сети и выключите его (переключатель вкл./выкл.). Подвижные детали – риск травмы Мясорубка предназначена для мелкого измельчения продуктов. Таким образом, подвижные детали устройства могут привести к серьезным травмам, если не соблюдать указания, изложенные в инструкции по эксплуатации. • Не вставляйте руки, волосы, одежду, щетки или другие посторонние предметы (например, кости, стебли овощей, кухонные принадлежности) в подающий цилиндр устройства или в отверстие головки мясорубки, когда устройство подключено к сети. Перед подключением устройства к сети, всегда проверяйте, чтобы в подающем цилиндре или головке мясорубки не было посторонних предметов, а также, чтобы устройство было полностью и правильно собрано. Используйте только толкатель для проталкивания ингредиентов. Не нажимайте с силой, чтобы избежать блокирования мясорубки. • Края крестообразного режущего ножа очень острые. Будьте осторожны, чтобы не получить травму при обращении с крестообразным режущим ножом. • Не держите лицо над подающим цилиндром, когда мотор работает, потому что кусочки пищи могут выбрасываться из подающего цилиндра, если Вы случайно не заметили мелкие кости или другие твердые частицы (например, стебли, твердые семена, камни), когда готовили продукты к измельчению. НЕ ПРОТАЛКИВАЙТЕ продукты рукой вниз по подающему цилиндру, и не нажимайте на продукты в подающей цилиндре! Важные меры предосторожности при обращении с электрическими приборами Устройство приводится в движение электричеством. Установите устройство рядом с соответствующей розеткой для подключения его непосредственно к электросети с заземлением (земля/земля). Убедитесь, что напряжение сети в Вашем помещении соответствует напряжению, указанному на заводской табличке устройства (220-230 В, 50 Гц, сила тока не менее 8 А). Настоятельно рекомендуется установка устройства защитного отключения (УЗО) остаточного тока с максимально допустимым остаточным рабочим током 30 мА в подающей электрической цепи. Если есть сомнения, обратитесь к электрику для получения дополнительной информации. В разных странах могут быть разные параметры источника питания. Поэтому не исключено, что источники питания в разных странах не отвечают требованиям безопасной эксплуатации устройства. Таким образом, перед тем, как пользоваться устройством за границей, убедитесь в возможности его безопасной эксплуатации. • Не пользуйтесь любыми удлинителями или многоместными розетками. • Всегда бережно обращайтесь со шнуром питания. Перед эксплуатацией всегда полностью размотайте шнур питания. Не ставьте устройство на шнур питания. Никогда не завязывайте, не скручивайте, не тяните, не натягивайте и не сдавливайте шнур питания. Следите, чтобы штепсельная вилка или шнур питания не свисали с края стола или столешницы. Шнур питания не должен касаться горячих поверхностей. Убедитесь, что никто не тянет устройство за шнур питания. Будьте осторожны, чтобы не запутаться в шнуре питания. Всегда беритесь рукой за вилку, чтобы вынуть шнур питания из сети. Не прикасайтесь к штепсельной вилке влажными/мокрыми руками, когда устройство подключено к сети. • Не ставьте и не погружайте корпус мотора или шнур питания в воду или любую другую жидкость. Не проливайте и капайте любые жидко- Эксплуатация Перед использованием в первый раз Вымойте водой с добавлением моющего средства для посуды все детали устройства, которые контактируют с пищевыми продуктами. Выполняйте указания в соответствии с разделом «Уход и очистка». ВАЖНО: Для смазывания, предупреждения коррозии и прилипания мяса к насадкам, нанесите тонкий слой пищевого масла на крестообразный режущий нож, дисковые ножи, вал шнека и приводной вал перед первым использованием и после каждого последующего использования. Неправильное использование или отсутствие смазки может 16 привести к чрезмерному трению и износу деталей мясорубки. Сборка устройства ВНИМАНИЕ: Убедитесь, что устройство выключено, а шнур питания вынут из розетки. 1. Поставьте мясорубку на ровную, сухую поверхность, например, стол или столешница. Открутите резьбовую заглушку слева на мясорубке, повернув ее против часовой стрелки. Надежно закрепите головку мясорубки в отверстии головки мясорубки. Отверстие головки мясорубки должно размещаться вертикально. Держите головку мясорубки одной рукой и вставьте резьбовую заглущку в боковое отверстие корпуса мотора. Поверните винт по часовой стрелке (см. рис. 1) и затяните его. Не применяйте силу и будьте осторожны, чтобы не перекрутить резьбу. ВНИМАНИЕ: лезвия крестообразного режущего ножа очень острые. Будьте осторожны при обращении с крестообразным режущим ножом. Оденьте нож на шнек, как показано на рисунке: закругленная сторона ножа должна быть направлена к шнеку, а гладкая сторона – к дисковому ножу мясорубки (см. рис 3.). Мясо не измельчится, если нож установлен неправильно. ВАЖНО: Если принадлежности выступают за края корпуса мясорубки, шнек не может полностью войти в головку мясорубки. Поверните немного шнек, чтобы он полностью вошел в головку мясорубки, но не применяйте силу. Установите дисковый нож на крестообразный режущий нож. Два штифта должны точно зафиксироваться в соответствующих углублениях (см. рис. 4). Вставьте шнек длинным и узким концом в головку мясорубки и слегка поверните, чтобы он надежно зафиксировался в головке мясорубки (см. рис. 2). Резьбовую заглушку и соединительную втулку нужно закрепить на узком конце шнека. Проверьте, чтобы шнек полностью вошел внутрь головки мясорубки. При необходимости, поверните немного шнек, чтобы правильно установить его. ВНИМАНИЕ: Никогда не используйте крестообразный режущий нож и дисковый нож вместе с насадками. Как пользоваться насадками объясняется в инструкции. Прочно закрутите крепежную гайку головки мясорубки. Не затягивайте ее сильно (см. рис. 5). 17 ВНИМАНИЕ: Не используйте принадлежности для затягивания крепежной гайки и аккуратно затяните ее ровно, без наклона, чтобы не повредить резьбу. Если крепежная гайка туго затягивается, нанесите немного подсолнечного масла (или другое растительное масло) на резьбу. частицы, такие как кости, шкурку, кожуру или стебли. 2. Соберите устройство, как описано и поставьте тарелку или миску перед головкой мясорубки. ВНИМАНИЕ: перед подключением к сети всегда проверяйте, чтобы мясорубка была выключена. 3. Вставьте шнур питания в розетку и включите мясорубку. устранение неисправностей». 6. Как только измельчится последний кусочек мяса, выключите устройство и выньте штепсельную вилку из розетки. 7. Почистите и разберите устройство сразу после эксплуатации и убедитесь, что остатки пищи не присохли к стенкам устройства. Выполняйте указания в соответствии с разделом «Уход и очистка». ВНИМАНИЕ: никогда не держите лицо или другие части тела над подающим цилиндром, когда мотор работает, потому что кусочки пищи могут выбрасываться из подающего цилиндра. Никогда не проталкивайте продукты пальцами вниз по подающему цилиндру, и не вставляйте посторонние предметы (полотенца, кухонные принадлежности) в подающий цилиндр. Всегда пользуйтесь только толкателем для этой цели! Насадка для кеббе и сосисок Прочно установите лоток для пищевых продуктов на мясорубку. 8. Поставьте мясорубку на твердую поверхность. Мясорубка теперь готова к работе. 4. Медленно кладите куски мяса в подающий цилиндр и проталкивайте их толкателем (см. рис. 6). Не прилагайте чрезмерных усилий при надавливании толкателем. Используйте только толкатель для подачи мяса. Никогда не проталкивайте пальцами! Измельчение мяса Перед измельчением мясорубка должна хорошо работать и быть чистой. При возникновении любых проблем во время эксплуатации, придерживайтесь указаний в разделе «Нахождение и устранение неисправностей». ВНИМАНИЕ: В случае, если жидкость вытекает через мясорубку в процессе эксплуатации, немедленно выключите мясорубку и выньте штепсельную вилку из розетки. Почистите и высушите устройство в соответствии с указаниями из раздела «Уход и очистка». СОВЕТ: Если Вы готовите по специальному рецепту, можно смешать ингредиенты (например, приготовленный на пару лук или специи) с мясом перед измельчением на мясорубке. Таким образом, Вы получите уже смешанные ингредиенты. 5. Выключите мясорубку после эксплуатации и выньте шнур питания из розетки. Мясорубка легко измельчает за раз до 30 кг мяса (сырое, вареное, различные виды мяса), 5 кг сырого мяса можно измельчить максимум за 15 минут. ВАЖНО: мясорубка не может измельчать твердые или очень жесткие ингредиенты (например, кости, орехи, имбирь). Если Вы используете такие твердые ингредиенты, как лук и морковь, подержите их на пару прежде чем добавлять их в мясо. Положите рядом с мясорубкой сухое полотенце, чтобы вытереть вытекающую жидкость. 1. Порежьте мясо на небольшие кусочки, которые будут проходить через подающий цилиндр, и удалите твердые ВАЖНО: измельчайте медленно и непрерывно. Не пытайтесь ускорить процесс, проталкивая мясо с силой. При этом шнек может заблокироваться и остановиться. Пользуйтесь только толкателем, чтобы медленно проталкивать продукты вниз по подающему цилиндру. Если мясо не выходит из головки мясорубки, хотя еще есть мясо в подающем цилиндре, выключите мясорубку и выполняйте указания в соответствии с разделом «Нахождение и 18 стие головки мясорубки. Установите шнек в головку мясорубки (выполняйте указания в соответствии с разделом «Сборка устройства», см. рис. 1 и 2). б. Установите насадку А на ось шнека. Тонкий конец должен быть спереди (см. рис. 7). Поверните немного насадку, вставляя ее в головку мясорубки. Ингредиенты для начинки: 100 г баранины, измельченные на мясорубке один или два раза 1 ½ столовой ложки оливкового масла 1 ½ с толовой ложки измельченного лука 1 1/3 чайной ложки стручкового красного перца ½ чайной ложки соли 1 ½ столовой ложки муки Ингредиенты для колбаски: как минимум 450 г обезжиренной баранины, говядины или телятины максимум 150-200 г муки * 1 чайная ложка стручкового красного перца 1 чайная ложка измельченного мускатного ореха 1 щепотка молотого красного перца (чили) 1 щепотка перца * Консистенция колбаски кеббе лучше, если добавить меньше муки и больше мяса. 1. Приготовьте начинку: подержите над паром лук. Измельчите мясо один или два раза на мясорубке и смешайте ингредиенты. 2. Приготовьте колбаску: мелко измельчите мясо для начинки 3 раза. Для первого измельчения используйте дисковый нож 7 мм, а затем дисковый нож 5 мм. После смешивания всех ингредиентов для колбаски, измельчите ее еще раз на мясорубке, используя дисковый нож 5 мм. 3. Открутите крепежную гайку головки мясорубки, снимите дисковый нож и крестообразный режущий нож. Выполняйте указания в соответствии с разделом «Демонтаж устройства». ВНИМАНИЕ: не порежьтесь, снимая крестообразный режущий нож. 4. Теперь соберите устройство вместе с насадкой. в. Установите насадку B сверху на насадку А. Широкая часть насадки В должна быть направлена к насадке А. Насадка B имеет зазор на наружной кромке, который должен проходить над направляющим штырем внутри головки мясорубки (см. рис. 8). г. Оденьте крепежную гайку головки мясорубки и закрутите ее плотно руками. 5. Пропустите начинку через мясорубку с прикрепленными насадками (см. рис. 9). Готовый продукт будет иметь форму длинной колбаски. Нарежьте колбаску на кусочки нужного размера. ВАЖНО: Никогда не собирайте устройство с насадкой и крестообразным режущим ножом и дисковым ножом одновременно. а. Вставьте головку мясорубки в отвер- 19 6. Положите колбаску ненадолго в морозилку. 7. Наполните колбаски начинкой. 8. Обжарьте колбаски в оливковом масле до золотистой корочки. димости вставьте нож или отвертку между дисковым ножом и головкой мясорубки, чтобы снять дисковый нож. 5. Снимите крестообразный режущий нож и выньте шнек, если Вы использовали насадки, снимите их. СОВЕТ: Если принадлежности застряли, постучите мясорубкой осторожно по разделочной доске. Дисковый нож должен выйти. Уход и очистка ВНИМАНИЕ: Никогда не держите лицо или другие части тела над подающим цилиндром, когда мотор работает, потому что маленькие кусочки пищи могут выбрасываться из подающего цилиндра. Никогда не кладите посторонние вещества или твердые предметы в подающий цилиндр. Перед тем, как использовать мясорубку в первый раз, все детали - за исключением корпуса мотора - нужно тщательно вымыть в теплой мыльной воде. ВНИМАНИЕ: Будьте осторожны, чтобы не повредить стол, разделочную доску или мясорубку. 6. Удалите остатки мяса. Выполняйте указания как описано. ВНИМАНИЕ: Никогда не кладите устройство или его детали в посудомоечную машину и не используйте для очистки абразивные средства! Это приведет к изменению цвета и коррозии. Демонтаж устройства Осторожно: Во избежание травм и повреждения устройства, выключите устройство, затем подождите приблизительно 6 секунд, пока мотор остановится. Всегда вынимайте штепсельную вилку из розетки перед тем, как начать демонтаж или очистку устройства. 1. Выключите мясорубку и выньте шнур питания из сети. Убедитесь, что мотор полностью остановился. 2. Снимите головку мясорубки с корпуса мотора. 3. Открутите крепежную гайку головки мясорубки, повернув ее против часовой стрелки. 7. Тщательно вымойте все детали в теплой мыльной воде. Не пользуйтесь едкими моющими средствами (веществами). Детали не подходят для мытья в посудомоечной машине. Замочите детали с присохшими остатками пищи на несколько минут в теплой мыльной воде и помойте их, используя нейлоновую щетку или губку. Промойте все детали проточной водой и тщательно высушите их. ВНИМАНИЕ: Убедитесь, что переключатель и шнур питания не контактируют с водой! Если это случайно произошло, все детали необходимо тщательно высушить перед тем, как снова пользоваться устройством. Следите, чтобы вода или любые другие жидкости никогда не попадали в корпус мотора. Никогда не мойте шнур питания или само устройство в посудомоечной машине; не лейте жидкость на устройство, не опускайте и не погружайте его в воду или любые другие жидкости. В случае попадания воды или других жидкостей в устройство во время эксплуатации, немедленно выключите устройство, выньте штепсельную вилку из розетки, протрите устройство чистой тряпочкой и тщательно высушите его. 8. Корпус мотора нужно протирать влажной тряпочкой. Не мойте корпус мотора под проточной водой, и не погружайте его в воду! Не используйте спирт, бензин и т.д.! 9. Смажьте дисковые ножи и крестообразный режущий нож пищевым маслом. СОВЕТ: Если крепежная гайка головки мясорубки сильно прикручена, можно использовать отвертку, как показано на рис. 10. Нахождение правностей стью выключите устройство (переключатель вкл./выкл.), отключите его от сети и почистите его и все детали (см. «Уход и очистка»). Храните устройство чистым, сухим, подальше от мороза, прямых солнечных лучей и недопустимого воздействия (механический удар или поражение электрическим током, тепло, влага), и в недоступном для детей месте. Поставьте устройство на чистую и ровную поверхность, откуда оно не может упасть. Не ставьте твердые и тяжелые предметы на устройство или любую его деталь. Всегда бережно обращайтесь со шнуром питания. Никогда не завязывайте, не скручивайте, не тяните, не натягивайте и не сдавливайте шнур питания. Не используйте любые детали или принадлежности устройства для любой другой цели, кроме его эксплуатации. Рекомендуется хранить запчасти и аксессуары устройства вместе с самим устройством. 1. Всегда чистите устройство и его детали перед хранением (см. «Уход и очистка»). 2. Рекомендуется повторно собрать головку мясорубки со шнеком и дисковым ножом перед хранением (см.: «Сборка устройства»), чтобы избежать травм со стороны крестообразного режущего ножа. 3. Аккуратно сверните шнур, не завязывая его узлом и не сгибая его. ВНИМАНИЕ: Не переставляйте устройство, держась за лоток для пищевых продуктов или головку мясорубки. Чтобы переставить корпус мотора, всегда беритесь руками с обеих сторон устройства у основания. 4. Возьмите руками корпус мотора с обеих сторон, и поставьте его, все детали и принадлежности на ровную поверхность, откуда они не могут упасть, и храните его в недоступном для детей месте. Возможная проблема Не совсем мелкое измельчение. В подающем цилиндре остались ингредиенты, а фарш не поступает из мясорубки. Во время эксплуатации мотор останавливается. После очистки мотор снова не работает при включении устройства. Хранение ВНИМАНИЕ: Перед хранением полно- 4. Снимите дисковый нож. При необхо- 20 и 21 устранение неис- Решение проблемы Используйте меньший дисковый нож и/или измельчите ингредиенты повторно. Мясорубка заблокировалась. Немедленно выключите устройство и выполняйте указания в соответствии с разделом «Снятие блокировки». Возможно, сработала защита от перегрузки. Немедленно выключите устройство и выполняйте указания в соответствии с разделом «Снятие блокировки» · Вставлен ли шнур питания в розетку? · Мотор мог заблокироваться твердой частицей (например, кость). Сразу же выключите устройство и выньте шнур питания из сети. · Разберите и почистите устройство. Выполняйте указания в соответствии с разделом «Уход и очистка». · Если после очистки проблема не устранилась, сдайте устройство для технического обслуживания и ремонта в авторизованный сервисный центр или ремонтную мастерскую. Во время эксплуатации мясорубка постоянно блокируется. Во время эксплуатации головка мясорубки двигается или болтается. Мясорубка течет со стороны крепежной гайки головки мясорубки. на, либо фарш не поступает из мясорубки во время эксплуатации, либо мотор автоматически останавливается в результате защиты от перегрузки. ВНИМАНИЕ: Если устройство заблокировалось, немедленно отключите его. Устраните проблему перед тем, как снова включать мотор. 1. Выключите устройство, затем выньте толкатель из подающего цилиндра. 2. Если мотор остановился в результате защиты от перегрузки, нужно выключить устройство, чтобы снять (отменить) защиту от перегрузки. 3. Нажмите переключатель реверсивного вращения и удерживайте его в течение одной - двух секунд. Шнек начнет двигаться в обратном направлении, и разблокирует устройство. ВНИМАНИЕ: Если мотор не двигается в обратном направлении, немедленно выключите устройство и отключите его от сети. Разберите и почистите устройство. · Чтобы убедиться в том, что мясорубку не заклинило, никогда не используйте ее с чрезмерной нагрузкой. Измельчайте продукты медленно и непрерывно. Не пытайтесь ускорить процесс измельчения, проталкивая мясо с силой. · Для измельчения твердых ингредиентов, сначала начните измельчать с крупнозернистым дисковым ножом. Для повторного измельчения используйте мелкозернистый дисковый нож. Резьбовая заглушка ослаблена. Немедленно выключите устройство. Установите головку мясорубки, придерживая ее одной рукой, на корпус мотора, придерживая его другой рукой, после чего затяните резьбовую заглушку, повернув ее по часовой стрелке. Крепежная гайка слабо закручена. Немедленно выключите устройство и выньте штепсельную вилку из розетки. Затяните крепежную гайку головки мясорубки, но не затягивайте слишком сильно, чтобы не повредить резьбу. Если проблема не устранилась, разберите устройство и почистите его. Заметка по утилизации Утилизация устройства и упаковки должна осуществляться в соответствии с действующими нормативами и требованиями местных органов власти по электрическим приборам и упаковке. Пожалуйста, обратитесь в компанию по утилизации отходов. Гарантия Мы гарантируем, что вся наша продукция не имеет дефектов на момент покупки. Любые явные дефекты производства или материалов будут, за исключением любых дальнейших претензий, в течение гарантийного срока бесплатно отремонтированы или заменены. Претензия по гарантии со стороны покупателя не принимается, если повреждение или дефект устройства возникли в результате неправильного обращения, перегрузки или ошибок при установке. Претензия по гарантии истекает, если имеется техническое вмешательство третьей стороны без письменного согласия. Покупатель должен приложить товарный чек к претензии и нести все затраты и риски по транспортировке. Технические характеристики Максимальная мощность: 1200 Вт Номинальная мощность: 550 Вт Номинальное напряжение: 220-230 В Номинальная частота: 50 Гц Номинальная сила тока: 2.5 A Аксессуары: насадка для фарша, насадка для томатного сока, насадка для цитрусовых, терки для овощей, насадка для кеббе и сосисок, толка- Снятие блокировки Если головка мясорубки заблокирова- 22 тель. Безліч нових можливостей для приготування смачних блюд, навіть вегетаріанських блюд, з'являється із придбанням цієї нової м'ясорубки. Можна легко подрібнити та змішати інгредієнти для котлет, тефтельок, вегетаріанських гамбургерів і фаршу. При подрібненні дрібнозернистим ножем можна приготувати свої власні ковбасні вироби, начинку для равіолі або тортеліні, що завжди буде свіжою! Ця інструкція з експлуатації містить опис різних функцій і властивостей, які дозволяють отримувати задоволення від роботи нової м'ясорубки. Комплектность ЭЛЕКТРОМЯСОРУБКА.…….............1 шт. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ С ГАРАНТИЙНЫМ ТАЛОНОМ 1 шт. УПАКОВКА. ................................1 шт. Безопасность окружающей среды. Утилизация Вы можете помочь в охране окружающей среды! Пожалуйста, соблюдайте местные правила: передавайте неработающее электрическое оборудование в соответствующий центр утили зации отходов. Производитель оставляет за собой право вносить изменения в технические характеристики и дизайн изделий. Дизайн м'ясорубки UА ЕЛЕКТРОМ’ЯСОРУБКА Шановний покупець! Вітаємо Вас з придбанням вироби торгової марки "Saturn". Ми впевнені, що наші вироби стануть вірними і надійними помічниками у Вашому домашньому господарстві. Не піддавайте пристрій різким перепадам температур. Різка зміна температури (наприклад, внесення пристрою з морозу в тепле приміщення) може викликати конденсацію вологи всередині пристрою та порушити його працездатність при вмиканні. Пристрій повинен відстоятися в теплому приміщенні не менше ніж 1,5 години. Введення пристрою в експлуатацію після транспортування проводити не раніше, ніж через 1,5 години після внесення його в приміщення. Найменування комплектуючих деталей a. Перемикач вмик./вимик. b. Перемикач реверсивного обертання c. Отвір голівки м'ясорубки d. Штовхач e. Лоток для харчових продуктів f. Голівка м'ясорубки h. Хрестоподібний ріжучий ніж i. Дисковий ніж - 3 мм j. Дисковий ніж - 5 мм k. Дисковий ніж - 7 мм l. Насадка A n. Кріпильна гайка голівки м'ясорубки o. Корпус мотора p. Різьбова заглушка q. Ущільнювальне кільце r. З’єднувальна втулка Уважно прочитайте всю додану інструкцію з експлуатації перед початком використання пристрою та зверніть увагу на попередження, зазначені в цій інструкції. 23 стрій погано працює. У цьому випадку негайно відключіть його від мережі та здайте весь пристрій (разом з усіма деталями та приладдям) в авторизований сервісний центр або ремонтну майстерню для перевірки та ремонту. • Ремонт і технічне обслуговування пристрою або шнура живлення дозволяється виконувати тільки в авторизованому сервісному центрі. • Під час експлуатації тримайте пристрій на відповідній відстані не менше 10 см із кожної сторони та 50 см спереду та згори від меблів, стін, шафок, фіранок і будь-яких інших предметів. Перед початком роботи завжди перевіряйте, щоб пристрій був правильно та повністю зібраний. Використовуйте пристрій виключно для подрібнення продуктів. Негайно відключіть пристрій від мережі, якщо є будь-які несправності або проблеми (наприклад, блокування двигуна, перегрів). • Використовуйте пристрій на доступному, стійкому, рівному, сухому, вологостійкому та зручному великому столі або стільниці. Пристрій, стіл або стільниця завжди повинні бути чистими та сухими, відразу ж витирайте розлиту рідину. Щоб уникнути ризику виникнення пожежі, ураження електричним струмом і перегріву не кладіть одяг, ганчірочки або інші предмети під пристрій або на нього під час експлуатації. Не ставте пристрій на шнур живлення, на край стола або стільниці, на мокру/вологу або похилу поверхню, або там, де він може впасти. • Цей пристрій НЕ призначений для використання особами (включаючи дітей) з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями, а також особами, які не мають досвіду і знань, якщо вони не знаходяться під наглядом або не отримали інструкцію із застосування пристрою від особи, відповідальної за їх безпеку. Діти повинні знаходитися під наглядом для впевненості в тому, що вони не граються із пристроєм, деталями пристрою або з упаковкою. Завжди зберігайте пристрій у сухому та чистому місці, там, де він недоступний для дітей. Не залишайте м'ясорубку без нагляду, коли поруч знаходяться діти або коли пристрій підключений до мережі. Не кладіть тверді та/або важкі предмети на пристрій або будь-яку його деталь. Стежте, щоб ніхто не тягнув пристрій за шнур живлення. • Не використовуйте тверді, гострі або ріжучі предмети (наприклад, ножі, виделки) із пристроєм. Використовуйте Важливі запобіжні заходи Уважно прочитайте всю інструкцію з експлуатації перед початком використання пристрою та збережіть її на майбутнє. Не використовуйте цей пристрій у будьяких інших цілях, крім використання за призначенням, як описано в даній інструкції з експлуатації. Використання в будь-яких інших цілях, особливо неправильне використання, може призвести до серйозних травм, удару електричним струмом, пошкодженню рухомих деталей, перегріву або пожежі. З питань експлуатації, ремонту та технічного обслуговування пристрою або будь-якої його деталі, що описані в даній інструкції з експлуатації, можна звернутися в авторизований сервісний центр. Будь ласка, зверніться до постачальника. М'ясорубка призначена для подрібнення м'яса (сирого або вареного) і м'яких овочів. Будь ласка, підготуйте інгредієнти перед тим, як опускати їх у подаючий циліндр. Використовуючи штовхач, повільно проштовхуйте продукти вниз по голівці м'ясорубки; штовхач подає продукти до хрестоподібного ріжучого ножа, що обертається. Пристрій не потребує технічного обслуговування, дуже невибагливий і простий у використанні. Всі деталі, які безпосередньо контактують із їжею, можна легко зняти та почистити. Для складання або демонтажу пристрою не потрібно ніяких додаткових приладів або засобів. • Цей пристрій призначений тільки для використання в побуті та НЕ призначений для використання в транспортних засобах, що рухаються. Не використовуйте та не зберігаєте пристрій у вологих або мокрих приміщеннях або поза приміщенням. Будьяке використання аксесуарів, насадок або запчастин, не рекомендованих виробником, може призвести до пошкодження й/або травм користувача. • Регулярно перевіряйте, чи добре працює пристрій, особливо шнур живлення. Щоб уникнути ризику виникнення пожежі, удару електричним струмом або будь-якого іншого пошкодження та/або травми, не користуйтеся пристроєм, якщо сам пристрій або будь-яка його деталь пошкоджені. Пристрій може бути пошкодженим, якщо він піддавався неприпустимим впливам (наприклад, перегрів, механічний удар або ураження електричним струмом), якщо є тріщини, надмірно зношені або розплавлені деталі, спотворення, а також якщо при- 24 тільки штовхач для проштовхування їжі в подаючому циліндрі, що входить у комплектацію. Не застосовуйте силу до пристрою або будь-якої його деталі. Не допускайте, щоб мотор працював безперервно протягом більше 3 хвилин. Щоб уникнути пошкоджень, завжди використовуйте тільки один підходящий комплект приладдя (див.: «Дизайн м'ясорубки»). Для подрібнення, завжди використовуйте тільки один дисковий ніж, що постачається. Не подрібнюйте кості, горіхи, заморожені продукти або будь-які інші тверді продукти. • Не ставте пристрій або будь-яку його деталь на гарячі поверхні (наприклад, конфорка, нагрівач або духовка) або поруч із ними. Не використовуйте ніяких деталей або приладдя пристрою з будь-яким іншим пристроєм. • Коли пристрій підключений до мережі, не беріться рукою за отвір голівки м'ясорубки. Якщо ви забули вимкнути пристрій, перед тим як відключити його від мережі, почекайте не менше 10 секунд, перш ніж знову вставити штепсельну вилку в розетку. • Не залишайте працюючий пристрій без нагляду. Завжди спочатку вимикайте його (перемикач вмик./вимик.), а потім виймайте штепсельну вилку з розетки, почекайте, доки мотор зупиниться перед тим, як міняти, чистити, встановлювати або знімати які-небудь деталі, або коли пристрій не використовується. Щоб переставити або підняти м'ясорубку, завжди беріться руками за корпус мотора по обидва боки внизу пристрою. Не беріться руками за лоток для харчових продуктів або голівку м'ясорубки, щоб переставити пристрій. • Не користуйтеся абразивними очисниками, абразивними губками (наприклад, металеві мочалки) або їдкими хімічними речовинами (наприклад, відбілювач) для очищення. Не занурюйте корпус мотора або шнур живлення у воду або будь-яку іншу рідину. Щоб уникнути ризику виникнення пожежі й ураження електричним струмом, не проливайте та не капайте будь-які рідини на корпус мотора або на шнур живлення. Не лийте рідини в подаючий циліндр голівки м'ясорубки, що з'єднана з корпусом мотора! При потраплянні рідини на корпус мотора, негайно відключіть пристрій від мережі, повністю вимкніть його (перемикач вмик./вимик.), і почекайте, доки пристрій охолоне. Потім почистіть і ретельно висушіть пристрій (див. «Догляд і очищення»). • Не кладіть пристрій, будь-яку його деталь або приладдя в посудо- мийну машину. • Не залишайте їжу в пристрої. Завжди чистіть його після кожного використання, щоб попередити накопичення всередині залишків їжі (див. «Догляд і очищення»). Завжди зберігайте пристрій і приладдя чистими. • Використовуйте тільки ті запчастини й аксесуари, які поставляються та рекомендовані виробником. Пошкоджені або непідходящі деталі можуть зламатися при використанні, пошкодити пристрій або призвести до травми. • Ніколи не намагайтеся розбирати пристрій на частини або відкривати його. • Ніколи не закривайте отвори для повітря позаду пристрою. Повітря повинно постійно циркулювати. • Ніколи не занурюйте корпус мотора у воду! Небезпека короткого замикання! Щоб уникнути виникнення пожежі й удару електричним струмом не кладіть ганчірочки або серветки під пристрій. • Не користуйтеся м'ясорубкою у вологих і сирих приміщеннях. • Регулярно перевіряйте шнур живлення на предмет зношування та пошкодження. • Ніколи не чистите пристрій або деталі пристрою абразивними засобами та не використовуйте з ними тверді або гострі предмети. Ніколи не кладіть пристрій або його деталі в посудомийну машину! • Не користуйтеся пристроєм, якщо сам пристрій або його деталі пошкоджені. Не користуйтеся пристроєм, якщо він погано працює або якщо він був надмірно завантажений. Пристрій можливо пошкоджений, якщо сам пристрій або його деталі мають тріщини, сильно зносилися, змінилися або течуть. Він також можливо пошкоджений, якщо ведуче колесо корпуса мотора повільно обертається. Здайте пристрій на технічне обслуговування та ремонт в авторизований сервісний центр або ремонтну майстерню. • Ніколи не застосовуйте силу при складанні або демонтажі пристрою. Окремі деталі можна легко зібрати. Вмикайте м'ясорубку тільки після того, як вона ретельно зібрана. • Ніколи не використовуйте хрестоподібний ріжучий ніж і дисковий ніж разом із насадками. Використовуйте тільки або хрестоподібний ріжучий ніж із дисковим ножем, або окремо насадки. • У випадку, якщо голівка м'ясорубки або кріпильна гайка голівки м'ясорубки відкрутилися під час експлуатації, негайно вимкніть пристрій і відключіть його від мережі. Перед тим, як знову увімкнути пристрій, виконуйте вказівки 25 відповідно до розділу «Знаходження й усунення несправностей». • Перед демонтажем пристрою, спочатку вимкніть його, почекайте, доки мотор перестане працювати, потім вийміть штепсельну вилку з розетки. • Ніколи не проштовхуйте продукти по подаючому циліндру пальцями. Завжди використовуйте штовхач для цієї мети! М'ясорубка не може подрібнювати тверді або дуже тверді інгредієнти (наприклад, кістки, горіхи, імбир). Якщо Ви використовуєте тверді інгредієнти, такі як цибуля і морква, Вам потрібно потримати їх на парі, перш ніж додавати в м'ясо, інакше вони можуть заблокувати мотор. Якщо мотор заблокувався, негайно вимкніть пристрій і виконуйте вказівки відповідно до розділу «Знаходження й усунення несправностей». • Перед тим як використовувати м'ясорубку в перший раз, всі деталі - за винятком корпуса мотора - потрібно ретельно вимити в теплій мильній воді. • Щоб м'ясорубка не заблокувалася, не завантажуйте її надмірно. • Відразу ж вимкніть м'ясорубку, якщо голівка м'ясорубки або ніж заблокувалися чимось твердим і почекайте приблизно 6 секунд, щоб переконатися, що мотор вже не працює. Увімкніть м'ясорубку після того, як прочистили її. • Щоб уникнути пошкодження пристрою ніколи не застосовуйте силу при його експлуатації. • Ніколи не тримайте обличчя або інші частини тіла над подаючим циліндром, коли мотор працює, тому що маленькі шматочки їжі можуть викидатися із подаючого циліндра. • Будьте обережні із хрестоподібним ріжучим ножем, тому що він дуже гострий. • Ніколи не кладіть сторонні речовини або тверді предмети в подаючий циліндр. • Ніколи не ремонтуйте самостійно м'ясорубку. Якщо Ви виявили або підозрюєте, що вона несправна, відразу ж здайте її в авторизований сервісний центр або ремонтну майстерню для перевірки та ремонту. • Зберігайте та використовуйте пристрій у чистому, теплому приміщенні, де він захищений від вологи та неприпустимих впливів (таких, як: падіння, удар, перегрів, волога в корпусі мотора). його безпосередньо до електромережі із заземленням (земля/земля). Переконайтеся, що напруга мережі у Вашому приміщенні відповідає напрузі, зазначеній на заводській табличці пристрою (220-230 В, 50 Гц, сила струму не менше 8 А). Настійно рекомендується встановлення пристрою захисного відключення (УЗО) залишкового струму з максимально припустимим залишковим робочим струмом 30 мА в подаючому електричному ланцюгу. Якщо є сумніви, зверніться до електрика для отримання додаткової інформації. У різних країнах можуть бути різні параметри джерела живлення. Тому не виключено, що джерела живлення в різних країнах не відповідають вимогам безпечної експлуатації пристрою. Таким чином, перед тим, як користуватися пристроєм за кордоном, переконайтеся в можливості його безпечної експлуатації. • Не користуйтеся будь-якими подовжувачами або багатомісними розетками. • Завжди дбайливо поводьтеся зі шнуром живлення. Перед експлуатацією завжди повністю розмотайте шнур живлення. Не ставте пристрій на шнур живлення. Ніколи не зав'язуйте, не скручуйте, не тягніть, не натягуйте та не здавлюйте шнур живлення. Стежте, щоб штепсельна вилка або шнур живлення не звисали із краю стола або стільниці. Шнур живлення не повинен торкатися гарячих поверхонь. Переконайтеся, що ніхто не тягне пристрій за шнур живлення. Будьте обережні, щоб не заплутатися в шнурі живлення. Завжди беріться рукою за вилку, щоб вийняти шнур живлення з мережі. Не торкайтеся штепсельної вилки вологими/мокрими руками, коли пристрій підключений до мережі. • Не ставте та не занурюйте корпус мотора або шнур живлення у воду або будь-яку іншу рідину. Не проливайте та не капайте будь-які рідини на шнур живлення або зовнішню поверхню корпуса мотора. Якщо рідина потрапила на корпус мотора або шнур живлення, негайно відключіть пристрій від мережі та вимкніть його (перемикач вмик./вимик.). Рухомі деталі - ризик травми М'ясорубка призначена для дрібного подрібнення продуктів. Таким чином, рухомі деталі пристрою можуть призвести до серйозних травм, якщо не дотримуватися вказівок, викладених в інструкції з експлуатації. • Не вставляйте руки, волосся, одяг, Важливі запобіжні заходи при поводженні з електричними приладами Пристрій приводиться в рух електрикою. Встановіть пристрій поруч із відповідною розеткою для підключення 26 гвинт за годинниковою стрілкою (див. мал. 1) і затягніть його. Не застосовуйте силу та будьте обережні, щоб не перекрутити різьблення. УВАГА: леза хрестоподібного ріжучого ножа дуже гострі. Будьте обережні при поводженні з хрестоподібним ріжучим ножем. щітки або інші сторонні предмети (наприклад, кістки, стебла овочів, кухонне приладдя) у подаючий циліндр пристрою або в отвір голівки м'ясорубки, коли пристрій підключений до мережі. Перед підключенням пристрою до мережі, завжди перевіряйте, щоб у подаючому циліндрі або голівці м'ясорубки не було сторонніх предметів, а також, щоб пристрій був повністю та правильно зібраний. Використовуйте тільки штовхач для проштовхування інгредієнтів. Не натискайте із силою, щоб уникнути блокування м'ясорубки. • Краї хрестоподібного ріжучого ножа дуже гострі. Будьте обережні, щоб не отримати травму при поводженні із хрестоподібним ріжучим ножем. • Не тримайте обличчя над подаючим циліндром, коли мотор працює, тому що шматочки їжі можуть викидатися із подаючого циліндра, якщо Ви випадково не помітили дрібні кості або інші тверді частки (наприклад, стебла, тверде насіння, камені), коли готували продукти до подрібнення. НЕ ПРОШТОВХУЙТЕ продукти рукою вниз по подаючому циліндру, і не натискайте на продукти в подаючому циліндрі! 3. Вставте шнек довгим і вузьким кінцем у голівку м'ясорубки та злегка поверніть, щоб він надійно зафіксувався в голівці м'ясорубки (див. мал. 2). Різьбову заглушку та з’єднувальну втулку потрібно закріпити на вузькому кінці шнека. Перевірте, щоб шнек повністю увійшов всередину голівки м'ясорубки. При необхідності, поверніть трохи шнек, щоб правильно встановити його. Експлуатація Перед використанням у перший раз Вимийте водою з додаванням миючого засобу для посуду всі деталі пристрою, які контактують із харчовими продуктами. Виконуйте вказівки відповідно до розділу «Догляд та очищення». ВАЖЛИВО: Для змазування, попередження корозії та прилипання м'яса до насадок, нанесіть тонкий шар харчової олії на хрестоподібний ріжучий ніж, дискові ножі, вал шнека та приводний вал перед першим використанням і після кожного наступного використання. Неправильне використання або відсутність змащення може призвести до надмірного тертя та зношування деталей м'ясорубки. Складання пристрою УВАГА: Переконайтеся, що пристрій вимкнений, а шнур живлення вийнятий із розетки. 1. Поставте м'ясорубку на рівну, суху поверхню, наприклад, стіл або стільниця. 2. Відкрутіть різьбову заглушку зліва на м'ясорубці, повернувши її проти годинникової стрілки. Надійно закріпіть голівку м'ясорубки в отворі голівки м'ясорубки. Отвір голівки м'ясорубки повинен бути розміщений вертикально. Тримайте голівку м'ясорубки однією рукою та вставте різьбову заглушку в бічний отвір корпуса мотора. Поверніть УВАГА: Ніколи не використовуйте хрестоподібний ріжучий ніж і дисковий ніж разом із насадками. Як користуватися насадками пояснюється в інструкції. 4. Одягніть ніж на шнек, як показано на малюнку: закруглена сторона ножа повинна бути спрямована до шнека, а гладка сторона - до дискового ножа м'ясорубки (див. мал. 3). М'ясо не подрібниться, якщо ніж встановлений неправильно. 27 7. Міцно встановіть лоток для харчових продуктів на м'ясорубку. 8. Поставте м'ясорубку на тверду поверхню. М'ясорубка тепер готова до роботи. Подрібнення м'яса Перед подрібненням м'ясорубка повинна добре працювати та бути чистою. При виникненні будь-яких проблем під час експлуатації, дотримуйтеся вказівок у розділі «Знаходження й усунення несправностей». УВАГА: У випадку, якщо рідина витікає через м'ясорубку в процесі експлуатації, негайно вимкніть м'ясорубку та вийміть штепсельну вилку з розетки. Почистіть і висушіть пристрій відповідно до вказівок із розділу «Догляд та очищення». РАДА: Якщо Ви готуєте за спеціальним рецептом, можна змішати інгредієнти (наприклад, приготовлений на парі лук або спеції) з м'ясом перед подрібненням на м'ясорубці. Таким чином, Ви отримаєте вже змішані інгредієнти. ВАЖЛИВО: Якщо приладдя виступає за краї корпуса м'ясорубки, шнек не може повністю увійти в голівку м'ясорубки. Поверніть трохи шнек, щоб він повністю увійшов в голівку м'ясорубки, але не застосовуйте силу. 5. Встановіть дисковий ніж на хрестоподібний ріжучий ніж. Два штифти повинні точно зафіксуватися у відповідних поглибленнях (див. мал. 4). ВАЖЛИВО: м'ясорубка не може подрібнювати тверді або дуже тверді інгредієнти (наприклад, кістки, горіхи, імбир). Якщо Ви використовуєте такі тверді інгредієнти, як цибуля і морква, потримайте їх на парі перш ніж додавати їх у м'ясо. Покладіть поруч із м'ясорубкою сухий рушник, щоб витерти витікаючу рідину. 1. Поріжте м'ясо на невеликі шматочки, які будуть проходити через подаючий циліндр, і видаліть тверді частки, такі як кістки, шкірку або стебла. 2. Зберіть пристрій, як описано та поставте тарілку або миску перед голівкою м'ясорубки. УВАГА: перед підключенням до мережі завжди перевіряйте, щоб м'ясорубка була вимкнена. 3. Вставте шнур живлення в розетку й увімкніть м'ясорубку. 6. Міцно закрутіть кріпильну гайку голівки м'ясорубки. Не затягуйте її сильно (див. мал. 5). УВАГА: Не використовуйте приладдя для затягування кріпильної гайки та акуратно затягніть її рівно, без нахилу, щоб не пошкодити різьблення. Якщо кріпильна гайка туго затягується, нанесіть трохи соняшникової олії (або іншу рослинну олію) на різьблення. 28 УВАГА: ніколи не тримайте обличчя або інші частини тіла над подаючим циліндром, коли мотор працює, тому що шматочки їжі можуть викидатися з подаючого циліндра. Ніколи не проштовхуйте продукти пальцями вниз по подаючому циліндру, і не вставляйте сторонні предмети (рушники, кухонне приладдя) у подаючий циліндр. Завжди користуйтеся тільки штовхачем для цієї мети! 4. Повільно кладіть шматки м'яса в подаючий циліндр, і проштовхуйте їх штовхачем (див. мал. 6). Не додавайте надмірних зусиль при натисканні штовхачем. Використовуйте тільки штовхач для подачі м'яса. Ніколи не проштовхуйте пальцями! горіха 1 щіпка меленого червоного перцю (чилі) 1 щіпка перцю * Консистенція ковбаски кеббе краща, якщо додати менше борошна та більше м'яса. 1. Приготуйте начинку: потримайте над парою цибулю. Подрібніть м'ясо один або два рази на м'ясорубці та змішайте інгредієнти. 2. Приготуйте ковбаску: дрібно подрібніть м'ясо для начинки 3 рази. Для першого подрібнення використовуйте дисковий ніж 7 мм, а потім дисковий ніж 5 мм. Після змішування всіх інгредієнтів для ковбаски, подрібніть її ще раз на м'ясорубці, використовуючи дисковий ніж 5 мм. 3. Відкрутіть кріпильну гайку голівки м'ясорубки, зніміть дисковий ніж і хрестоподібний ріжучий ніж. Виконуйте вказівки відповідно до розділу «Демонтаж пристрою». УВАГА: не поріжтеся, знімаючи хрестоподібний ріжучий ніж. 4. Тепер зберіть пристрій разом із насадкою. 5. Вимкніть м'ясорубку після експлуатації та вийміть шнур живлення з розетки. М'ясорубка легко подрібнює за раз до 30 кг м'яса (сире, варене, різні види м'яса), 5 кг сирого м'яса можна подрібнити максимум за 15 хвилин. ВАЖЛИВО: подрібнюйте повільно та безперервно. Не намагайтеся прискорити процес, проштовхуючи м'ясо із силою. При цьому шнек може заблокуватися та зупинитися. Користуйтеся тільки штовхачем, щоб повільно проштовхувати продукти вниз по подаючому циліндру. Якщо м'ясо не виходить із голівки м'ясорубки, хоча ще є м'ясо в подаючому циліндрі, вимкніть м'ясорубку та виконуйте вказівки відповідно до розділу «Знаходження й усунення несправностей». 6. Як тільки подрібниться останній шматочок м'яса, вимкніть пристрій і вийміть штепсельну вилку з розетки. 7. Почистіть і розберіть пристрій відразу після експлуатації та переконайтеся, що залишки їжі не присохли до стінок пристрою. Виконуйте вказівки відповідно до розділу «Догляд та очищення». ВАЖЛИВО: Ніколи не збирайте пристрій із насадкою та хрестоподібним ріжучим ножем і дисковим ножем одночасно. а. Вставте голівку м'ясорубки в отвір голівки м'ясорубки. Встановіть шнек у голівку м'ясорубки (виконуйте вказівки відповідно до розділу «Складання пристрою», див. мал. 1 і 2). б. Встановіть насадку А на вісь шнека. Тонкий кінець повинен бути спереду (див. мал. 7). Поверніть трохи насадку, вставляючи її в голівку м'ясорубки. Насадка для кеббе та сосисок Інгредієнти для начинки: 100 г баранини, подрібненої на м'ясорубці один або два рази 1 1/2 столової ложки маслинової олії 1 1/2 столової ложки подрібненої цибулі 1 1/3 чайної ложки стручкового червоного перцю 1/2 чайної ложки солі 1 1/2 столової ложки борошна Інгредієнти для ковбаски: як мінімум 450 г знежиреної баранини, яловичини або телятини максимум 150-200 г борошна * 1 чайна ложка стручкового червоного перцю 1 чайна ложка подрібненого мускатного в. Встановіть насадку B зверху на насадку А. Широка частина насадки В повинна бути спрямована до насадки А. Насадка B має проміжок на зовнішній кромці, що повинен проходити над направляючим штирем всередині голівки м'ясорубки (див. мал. 8). 29 живлення з мережі. Переконайтеся, що мотор повністю зупинився. 2. Зніміть голівку м'ясорубки з корпуса мотора. 3. Відкрутите кріпильну гайку голівки м'ясорубки, повернувши її проти годинникової стрілки. ПОРАДА: Якщо кріпильна гайка голівки м'ясорубки сильно прикручена, можна використати викрутку, як показано на мал. 10. 4. Зніміть дисковий ніж. При необхідності вставте ніж або викрутку між дисковим ножем і голівкою м'ясорубки, щоб зняти дисковий ніж. г. Одягніть кріпильну гайку голівки м'ясорубки та закрутіть її щільно руками. 5. Пропустіть начинку через м'ясорубку із прикріпленими насадками (див. мал. 9). Готовий продукт буде мати форму довгої ковбаски. Наріжте ковбаску на шматочки потрібного розміру. 4. Зніміть дисковий ніж. При необхідності вставте ніж або викрутку між дисковим ножем і голівкою м'ясорубки, щоб зняти дисковий ніж. 5. Зніміть хрестоподібний ріжучий ніж і вийміть шнек, якщо Ви використовували насадки, зніміть їх. ПОРАДА: Якщо приладдя застряло, постукайте м'ясорубкою обережно по обробній дошці. Дисковий ніж повинен вийти. УВАГА: Будьте обережні, щоб не пошкодити стіл, обробну дошку або м'ясорубку. 6. Видаліть залишки м'яса. Виконуйте вказівки як описано. УВАГА: Ніколи не кладіть пристрій або його деталі в посудомийну машину та не використовуйте для очищення абразивні засоби! Це призведе до зміни кольору та корозії. 7. Ретельно вимийте всі деталі в теплій мильній воді. Не користуйтеся їдкими мийними засобами (речовинами). Деталі не підходять для миття в посудомийній машині. Замочіть деталі з присохлими залишками їжі на декілька хвилин у теплій мильній воді та помийте їх, використовуючи нейлонову щітку або губку. Промийте всі деталі проточною водою та ретельно висушіть їх. УВАГА: Переконайтеся, що перемикач і 6. Покладіть ковбаску ненадовго в морозильну камеру. 7. Наповніть ковбаски начинкою. 8. Обсмажте ковбаски в маслиновій олії до золотавої скоринки. Догляд та очищення УВАГА: Ніколи не тримайте обличчя або інші частини тіла над подаючим циліндром, коли мотор працює, тому що маленькі шматочки їжі можуть викидатися із подаючого циліндра. Ніколи не кладіть сторонні речовини або тверді предмети в подаючий циліндр. Перед тим, як використовувати м'ясорубку в перший раз, всі деталі - за винятком корпуса мотора - потрібно ретельно вимити в теплій мильній воді. Демонтаж пристрою Обережно: Щоб уникнути травм і пошкодження пристрою, вимкніть пристрій, потім почекайте приблизно 6 секунд, доки мотор зупиниться. Завжди виймайте штепсельну вилку з розетки перед тим, як почати демонтаж або очищення пристрою. 1. Вимкніть м'ясорубку та вийміть шнур 30 шнур живлення не контактують із водою! Якщо це випадково сталося, всі деталі необхідно ретельно висушити перед тим, як знову користуватися пристроєм. Стежте, щоб вода або будь-які інші рідини ніколи не потрапляли в корпус мотора. Ніколи не мийте шнур живлення або сам пристрій у посудомийній машині; не лийте рідину на пристрій, не опускайте та не занурюйте його у воду або будь-які інші рідини. У випадку потрапляння води або інших рідин у пристрій під час експлуатації, негайно вимкніть пристрій, вийміть штепсельну вилку з розетки, протріть пристрій чистою ганчірочкою та ретельно висушіть його. 8. Корпус мотора потрібно протирати вологою ганчірочкою. Не мийте корпус мотора під проточною водою, і не занурюйте його у воду! Не використовуйте спирт, бензин і т.д.! 9. Змажте дискові ножі та хрестоподібний ріжучий ніж харчовою олією. реставити корпус мотора, завжди беріться руками по обидва боки пристрою біля основи. 4. Візьміть руками корпус мотора по обидва боки, і поставте його, всі деталі та приладдя на рівну поверхню, звідки вони не можуть впасти, і зберігайте його в недоступному для дітей місці. Зберігання УВАГА: Перед зберіганням повністю вимкніть пристрій (перемикач вмик./вимик.), відключіть його від мережі та почистіть його та всі деталі (див. «Догляд та очищення»). Зберігайте пристрій чистим, сухим, подалі від морозу, прямих сонячних променів і неприпустимого впливу (механічний удар або ураження електричним струмом, тепло, волога), і в недоступному для дітей місці. Поставте пристрій на чисту та рівну поверхню, звідки він не може впасти. Не ставте тверді та важкі предмети на пристрій або будьяку його деталь. Завжди дбайливо поводьтеся зі шнуром живлення. Ніколи не зав'язуйте, не скручуйте, не тягніть, не натягуйте та не здавлюйте шнур живлення. Не використовуйте будь-які деталі або приладдя пристрою для будь-якої іншої мети, крім його експлуатації. Рекомендується зберігати запчастини й аксесуари пристрою разом із самим пристроєм. 1. Завжди чистіть пристрій і його деталі перед зберіганням (див. «Догляд та очищення»). 2. Рекомендується повторно зібрати голівку м'ясорубки зі шнеком і дисковим ножем перед зберіганням (див.: «Складання пристрою»), щоб уникнути травм із боку хрестоподібного ріжучого ножа. 3. Акуратно згорніть шнур, не зав'язуючи його вузлом і не згинаючи його. УВАГА: Не переставляйте пристрій, тримаючись за лоток для харчових продуктів або голівку м'ясорубки. Щоб пе- Під час експлуатації мотор зупиняється. Знаходження й усунення несправностей Можлива проблема Не зовсім дрібне подрібнення. У подаючому циліндрі залишилися інгредієнти, а фарш не надходить із м'ясорубки. Після очищення мотор знову не працює при вмиканні пристрою. 31 Рішення проблеми Використовуйте менший дисковий ніж і/або подрібніть інгредієнти повторно. М'ясорубка заблокувалася. Негайно вимкніть пристрій і виконуйте вказівки відповідно до розділу «Зняття блокування». Можливо, спрацював захист від перевантаження. Негайно вимкніть пристрій і виконуйте вказівки відповідно до розділу «Зняття блокування» · Чи вставлений шнур живлення в розетку? · Мотор міг заблокуватися твердою часткою (наприклад, кістка). Відразу ж вимкніть пристрій і вийміть шнур живлення з мережі. · Розберіть і почистіть пристрій. Виконуйте вказівки відповідно до розділу «Догляд та очищення». · Якщо після очищення проблема не усунулася, здайте пристрій для технічного обслуговування та ремонту в авторизований сервісний центр або ремонтну майстерню. Під час експлуатації м'ясорубка постійно блокується. Під час експлуатації голівка м'ясорубки рухається або бовтається. М'ясорубка тече з боку кріпильної гайки голівки м'ясорубки. УВАГА: Якщо пристрій заблокувався, негайно відключіть його. Усуньте проблему перед тим, як знову вмикати мотор. 1. Вимкніть пристрій, потім вийміть штовхач із подаючого циліндра. 2. Якщо мотор зупинився в результаті захисту від перевантаження, потрібно вимкнути пристрій, щоб зняти (відмінити) захист від перевантаження. 3. Натисніть перемикач реверсивного обертання й утримуйте його протягом однієї - двох секунд. Шнек почне рухатися у зворотному напрямку, і розблокує пристрій. УВАГА: Якщо мотор не рухається у зворотному напрямку, негайно вимкніть пристрій і відключіть його від мережі. Розберіть і почистіть пристрій. · Щоб переконатися в тому, що м'ясорубку не заклинило, ніколи не використовуйте її з надмірним навантаженням. Подрібнюйте продукти повільно та безперервно. Не намагайтеся прискорити процес подрібнення, проштовхуючи м'ясо із силою. · Для подрібнення твердих інгредієнтів, спочатку почніть подрібнювати із грубозернистим дисковим ножем. Для повторного подрібнення використовуйте дрібнозернистий дисковий ніж. Різьбова заглушка ослаблена. Негайно вимкніть пристрій. Встановіть голівку м'ясорубки, притримуючи її однією рукою, на корпус мотора, притримуючи його іншою рукою, після чого затягніть різьбову заглушку, повернувши її за годинниковою стрілкою. Кріпильна гайка слабко закручена. Негайно вимкніть пристрій і вийміть штепсельну вилку з розетки. Затягніть кріпильну гайку голівки м'ясорубки, але не затягуйте занадто сильно, щоб не пошкодити різьблення. Якщо проблема не усунулася, розберіть пристрій і почистіть його. БЕЗПЕКА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА. УТИЛІЗАЦІЯ Ви можете допомогти в охороні навколишнього середовища! Будь ласка, дотримуйтесь місцевих правил: передавайте непрацююче електричне обладнання у відповідний центр утилізації відходів. Виробник залишає за собою право вносити зміни в технічні характеристики й дизайн виробів. Замітка по утилізації Утилізація пристрою й упаковки повинна здійснюватися відповідно до діючих нормативів і вимог місцевих органів влади по електричним приладам та упаковці. Будь ласка, зверніться в компанію по утилізації відходів. Гарантія Ми гарантуємо, що вся наша продукція не має дефектів на момент покупки. Будь-які наявні дефекти виробництва або матеріалів будуть, за виключенням будь-яких подальших претензій, протягом гарантійного терміну безкоштовно відремонтовані або замінені. Претензія по гарантії з боку покупця не приймається, якщо пошкодження або дефект пристрою виникли в результаті неправильного поводження, перевантаження або помилок при встановленні. Претензія по гарантії минає, якщо є технічне втручання третьої сторони без письмової згоди. Покупець повинен прикласти товарний чек до претензії та нести всі витрати та ризики по транспортуванню. Технічні характеристики Максимальна потужність 1200 Вт Номінальна потужність 550 Вт Номінальна напруга: 220-230 В Номінальна частота: 50 Гц Номінальна сила струму: 2.5 A Аксесуари: насадка для фаршу, насадка для томатного соку, насадка для цитрусових, терки для овочів, насадка для кеббе та сосисок, штовхач. Комплектність ЕЛЕКТРОМ’ЯСОРУБКА ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ З ГАРАНТІЙНИМ ТАЛОНОМ УПАКОВКА Зняття блокування Якщо голівка м'ясорубки заблокована, або фарш не надходить із м'ясорубки під час експлуатації, або мотор автоматично зупиняється в результаті захисту від перевантаження. 32 1 1 1 33 GB INTERNATIONAL MANUFACTURER’S WARRANTY The Warranty is provided for the period of 2 years or more if the Law on User Right of the country where the appliance was bought provides for a greater minimum warranty period. All terms of warranty comply with to the Law on Protection of the Consumer Rights and are governed by the legislation of the country where the product was bought. The warranty and free of charge repair are provided in any country where the product is delivered to by Saturn Home Appliances or authorized representative thereof, and where no restriction of import or other legal provisions interfere with rendering of warranty services and free of charge repair. МЕЖДУНАРОДНЫЕ ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА INTERNATIONAL MANUFACTURER’S WARRANTY 1. 2. 3. 4. 5. 6. МІЖНАРОДНІ ГАРАНТІЙНІ ЗОБОВ'ЯЗАННЯ MEZINÁRODNÍ ZÁRUKA Cases uncovered by the warranty and free of charge repair: Guarantee coupon is filled in improperly. The product has become inoperable because of the Buyer’s non- observance of the service regulations indicated in the instruction. The product was used for professional, commercial or industrial purposes (except for the models, specially intended for this purpose that is indicated in the instruction). The product has external mechanical damage or damage caused by penetration of the liquid inside, dust, insects and other foreign objects. The product has damages caused by non-observance of the rules of power supply from batteries, mains or accumulators. The product was exposed to opening, repair or modification of design by the persons, unauthorized to repair; independent cleaning of internal mechanisms etc. was made. The product has natural wear of parts with limited service life, expendables 7. etc. 8. The product has deposits of scale inside or outside of fire-bar elements, irrespective of used water quality. 9. The product has damages caused by effect of high (low) temperatures or fire on non-heat resistant parts of the product. 10. The product has damages of accessories and nozzles which are included into the complete set of product shipment (filters, grids, bags, flasks, cups, covers, knifes, sealing rings, graters, disks, plates, tubes, hoses, brushes, and also power cords, headphone cords etc.). On the warranty service and repair, please contact the authorized service centers of Saturn Home Appliances. CZ MEZINÁRODNÍ ZÁRUKA Záruka se poskytuje na dobu 2 roky. V případě že Zákon na ochranu spotřebitele dané země nařizuje delší dobu, prodlužuje se záruka na tuto dobu. Veškeré záruční podmínky odpovídají Zákonu o ochraně práv uživatelů a jsou řízené zákonodárstvím státu, kde byl výrobek koupen. 34 35 1 Záruka a bezplatná oprava se poskytují v každém státě, kam jsou výrobky dodané společností „Saturn Home Appliances“ nebo jejím zplnomocněným zástupcem a kde nejsou žádná omezení na dovoz nebo jiné právní předpisy omezující poskytnutí záručního servisu a bezplatné opravy. Případy, na které se záruka a bezplatná oprava nevztahují Záruční list je vyplněn nesprávně. Výrobek byl poškozen kvůli tomu, že zákazník nesplnil pravidla použití, která jsou uvedena v návodu. 3. Výrobekbyl používán k profesionálním, komerčním nebo průmyslovým cílům (kromě modelů speciálně určených pro tyto cíle, což je uvedeno v návodu). 4. Výrobek má vnější mechanická poškození nebo poškození, vyvolaná tím, že se dovnitř dostala tekutina, prach, hmyz a jiné cizí předměty. 5. Výrobek má poškození, která jsou vyvolaná nesplněním pravidel napájení od baterií, sítě nebo akumulátorů. 6. Výrobek rozebírali, opravovali nebo měnili jeho konstrukci lidé, kteří nebyli zplnomocněni k opravě, bylo provedeno samostatné čištění vnitřních mechanizmů a pod. 7. Výrobek má přirozené opotřebování dílů s omezenou dobou použití, spotřebních materiálů atd. 8. Výrobek má vrstvu usazeniny uvnitř nebo zvenku termoelektrických ohřívačů, bez ohledu na kvalitu používané vody. 9. Výrobek má poškození, která jsou vyvolaná působením vysokých (nízkých) teplot nebo ohně na termonestabilní části výrobku. 10. Výrobek má poškozené příslušenství a nástavce, které jsou dodané spolu s výrobkem (filtry, síťky, sáčky, baňky, mísy, víka, nože, šlehače, struhadla, kotouče, talíře, trubky, hadice, kartáče a také síťové šňůry, sluchátkové šňůry atd.). 1. 2. V otázkách záručního servisu a oprav se obracejte na autorizovaná servisní střediska společnosti „Saturn Home Appliances“. RU МЕЖДУНАРОДНЫЕ ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА Гарантия на изделие предоставляется на срок 2 года или более в случае, если Законом о защите прав потребителей страны, в которой было приобретено изделие, предусмотрен больший минимальный срок гарантии. Все условия гарантии соответствуют Закону о защите прав потребителей и регулируются законодательством страны, в которой приобретено изделие. Гарантия и бесплатный ремонт предоставляются в любой стране, в которую изделие поставляется компанией «Saturn Home Appliances» или ее уполномоченным представителем, и где никакие ограничения по импорту или другие правовые положения не препятствуют предоставлению гарантийного обслуживания и бесплатного ремонта. 1. 2. Случаи, на которые гарантия и бесплатный ремонт не распространяются: Гарантийный талон заполнен неправильно. Изделие вышло из строя из-за несоблюдения Покупателем правил эксплуатации, указанных в инструкции. 36 3. Изделие использовалось в профессиональных, коммерческих или промышленных целях (кроме специально предназначенных для этого моделей, о чем указано в инструкции). 4. Изделие имеет внешние механические повреждения или повреждения, вызванные попаданием внутрь жидкости, пыли, насекомых и др. посторонних предметов. 5. Изделие имеет повреждения, вызванные несоблюдением правил питания от батарей, сети или аккумуляторов. 6. Изделие подвергалось вскрытию, ремонту или изменению конструкции лицами, не уполномоченными на ремонт; производилась самостоятельная чистка внутренних механизмов и т.д. 7. Изделие имеет естественный износ частей с ограниченным сроком службы, расходных материалов и т.д. 8. Изделие имеет отложение накипи внутри или снаружи ТЭНов, независимо от качества используемой воды. 9. Изделие имеет повреждения, вызванные воздействием высоких (низких) температур или огня на нетермостойкие части изделия. 10. Изделие имеет повреждения принадлежностей и насадок, входящих в комплект поставки изделия (фильтров, сеток, мешков, колб, чаш, крышек, ножей, венчиков, терок, дисков, тарелок, трубок, шлангов, щеток, а также сетевых шнуров, шнуров наушников и т.д.). По вопросам гарантийного обслуживания и ремонта обращайтесь в специализированные сервисные центры фирмы «Saturn Home Appliances». № ГОРОД АСЦ 1 Архангельск ИП Березин И.В. 2 Барнаул Диод 3 Брянск АДРЕС ул. Дзержинского, 6 ул. Пролетарская, 113 ул. Пересвета, 1А ул. Ново-Ямская, 73 ул. Гоголя, 4 ул. Донбасская, 1 4 Владимир 5 Владивосток Сарта ЭлектронСервис СЦ «В-Лазер» 6 Воронеж Орбита-сервис 7 Вологда 8 Екатеринбург 9 Иваново Спектр-Сервис 10 Ижевск Аргус-Сервис 11 Ижевск 12 Иркутск 13 Иркутск СЦ "Вологда" (ИП Мыльников И.В.) КардиналТехноплюс Гарант-Сервис «Мастер» ИП Соколов А.В. Евросервис ул. Новгородская, 7 ул. Бебеля,116 ул. Дзержинского, 45-6 ул. Горького, 76 ул. Ленина, 146, ул. Новостроительная 33, пр-т К. Маркса, 395 ул. Рабочего Штаба, 31 ул. Лермонтова, 37 ТЕЛЕФОН (8182) 29-00-04 (3852)63-59-88, 63-94-02 (4832) 41-56-71 (4922) 24-08-19, 37-07-22 (4232) 45-94-43 (4732) 52-05-44, 77-43-97, 77-43-29 (8172) 52-19-19 (343)245-73-06, 245-73-28,229-96-15 (4932) 33-51-85, 33-52-36 (3412) 30-79-79, 30-83-07 (3412) 43-70-40 (3952)65-04-95 (3952)51-15-24 ИП Фехретдинов А.Г. 281 37 Петрозаводск 38 Петрозаводск 39 Пятигорск 40 Рыбинск «Сервисный центр «Квант» «Альфа-Сервис Плюс» Люкс-Сервис (ИП Асцатурян Г.Р.) Рембыттехника (4217)52-10-90 41 Рязань Волна (861) 234-40-73 42 Самара Техно-Доктор ул.Товарная, 7К ул. Федосеева, 22 а (4942) 51-80-73, 30-01-07 43 «РТП Евросервис» ул. Сумская, 37Б (4712) 35-04-91, 50-85-90 СанктПетербург СанктПетербург 45 Саратов АИСТ-96 пр.Обуховской обороны, 197 пр. Стачек д.8а, Заневский пр.15 ул. Соколовая, 320А 46 Северодвинск ИП Березин И.В. ул.К.Маркса, 48 47 Серпухов Рембыттехника (30245)4-32-91, 4-50-71 48 Сургут Трейд-Сервис (4132) 62-33-22, 49 Тамбов БВС -2000 (4752) 75-17-18, 7590-90 50 Тольятти Волга -ТехникаСервис ул. Химиков, д.2 Комсомольский пр-т 31, ул. Мечникова,10 ул. Пионерская, 24 б-р 50-летия Октября, 26. Приморский б-р, д.43 51 Томск Экстрем-2 пр-т Кирова, 58 (3822) 56-23-35,4808-80 52 Тула Орбита-Центр 53 Тюмень Пульсар 54 Чебоксары Телерадиосервис 55 Ярославль Каскад 56 Ярославль АЮМ-Сервис 14 Казань Стандарт сервис 15 Калуга ЭлектронСервис ул. Журналистов, 54а. ул. Московская, 84 16 Киров Экран-Сервис ул. Некрасова, 42 17 Комсомольскна-Амуре Циклон 18 Краснодар ИП Ульянов 19 Кострома 20 Курск 21 Краснодар Кристалл Сервис Быт (ИП Молодкин В.Л.) ИП Тарасова «Маяк» ИП Ульянов 22 Красноярск Электроальянс 23 Краснокаменск 24 Магадан ООО ЦБТ «Спектр» «Центрвидеосер вис» 25 Мурманск 26 27 28 29 Максимум Москва Фазис Орбита Сервис Находка ИП Смоленский Г.В. Нижний Новгород Нижний Новгород Ниском ООО «Чайка» 30 Новокузнецк «Сибинтех» 31 Новосибирск Техносервис 32 Новосибирск Сибирский Сервис 33 Новосибирск СибТэкс 34 Омск 35 Пенза 36 Пермь «Домотехникасервис» ИП Живанкина А.Н. ПартнерТехника Кама Электро- Магистральное, ш.17-1 ул. Сормовская, 12 ул. Сормовская, 12 пр-кт. Свободный,53, ул. Затонская,32 4 а мкр. Д.Б. «Новинка» пр-т К.Маркса, 3315 Северный проезд,16-1А ул. Летчика Бабушкина, д. 39 корп. 3 (843) 273-21-25 (4842)74-72-75, 55-50-70 (8332)54-21-56, 54-21-01 (3912) 44-14-22,3552-78,51-14-04 (8152)26-14-67 (495) 184-20-18, 472-51-95 (4236)69-78-67 ул. Пятигорская, 4А Московское шоссе, д.105 (8312) 65-02-03, 28-03-36 (8312) 41-62-34, 41-25-24 (3843) 33-07-35, 33-37-35 ул. Большевистская, 123 ул. Котовского, 10/1 ул. Панфиловцев, 53 ул. Лермонтова, 194 ул.Перспектив-ная д.1 ул. Данщина, 5 никс 38 Триод (861) 234-40-73 ул. Павлова, д.11 ул. Бугарева, 19 44 (383) 212-01-84 (383) 292-47-12, 355-55-60 (383) 211-7338,212-82-71 (3812)36-74-01,3243-24 (8412)37-93-81, 37-93-84 ул. Ричагина, 25 (8142) 79-62-40 наб. Гюллинга,13 (8142)63-63-20, 63-20-04 ул. Фучика, 21 (8793) 32-68-80 ул. Горького, д,2 пр. Яблочкова, 6,оф. 601 (4855)28-96-08 (4912) 44-56-51, 24-04-25 (846)276-84-48, 276-84-83 (812)600-11-97, 362-82-38 (812)785-27-65, 325-07-96 ул. Волнянского 3, оф.29 ул. Республики 169, ул. Первомайская 6 ул. Гагарина д.1кор.1, ул. Яковлева 6, ул. Энтузиастов 23, ул. Университетская 27 ул Б.Октябрьская д.28, ул. Старая Костромская 1А пр.Толбухина,28 (3422) 18-18-86 39 (8452) 51-41-99 (8184)52-97-30, 52-29-42 (827)72-91-55 (3462)34-51-71, 34-34-64 (8482) 50-05-67, 36-17-36 (4872) 35-77-68 (3452) 75-95-08, 28-85-69, 75-90-21 (8352)62-31-49,6215-63,55-15-42, 63-20-98 (4852) 30-78-87, 45-50-16 (4852)72-87-00, 98-39-76 UA ЕконікаСервіс (04563) 63319 - + - Маяк-Сервіс (045) 63-68413 + + + ЄВРОСЕРВІС (041) 43-40636 + + - ПП "Пруніца" (0314 1) 43432 + + + АМАТІСЕРВІС (044) 332-0167 + + + 7 Вінниця, пр-т Космонавтів, 42 ГарантСервіс ( ЕкранСервіс) (0432) 46-5001 + + - 8 Вінниця, вул. Келецька, 61-А ЛОТОС + + + 9 Вінниця, пр-т. Юності, 16 СкормагСервіс (Вінниця) + + + 10 Вінниця, пров. Щорса, 3а Базелюк + + + 11 Вінниця, вул. Порика, 1 Фахівець + + + 2 МІЖНАРОДНІ ГАРАНТІЙНІ ЗОБОВ'ЯЗАННЯ Гарантія на виріб надається на термін 2 роки чи більше у випадку, якщо Законом про захист прав споживачів країни, в якій був придбаний виріб, передбачений більший мінімальний термін гарантії. Всі умови гарантії відповідають Закону про захист прав споживачів і регулюються законодавством країни, у якій придбано виріб. Гарантія і безкоштовний ремонт надаються в будь-якій країні, у яку виріб поставляється компанією «Saturn Home Appliances» чи її уповноваженим представником, і де ніякі обмеження по імпорту чи інші правові положення не перешкоджають наданню гарантійного обслуговування і безкоштовного ремонту. Випадки, на які гарантія і безкоштовний ремонт не поширюються: 1. Гарантійний талон заповнений неправильно. 2. Виріб вийшов з ладу через недотримання Покупцем правил експлуатації, зазначених в інструкції. 3. Виріб використовувався в професійних, комерційних чи промислових цілях (крім спеціально призначених для цих моделей, про що зазначене в інструкції). 4. Виріб має зовнішні механічні чи ушкодження, викликані влученням усередину рідини, пилу, комах і інших сторонніх предметів. 5. Виріб має ушкодження, викликані недотриманням правил живлення від батарей, мережі чи акумуляторів. 6. Виріб піддавався розкриттю, ремонту чи зміні конструкції особами, не уповноваженими на ремонт; проводилося самостійне чищення внутрішніх механізмів тощо. 7. Виріб має природний знос частин з обмеженим терміном служби, видаткових матеріалів і т.д. 8. Виріб має відкладення накипу усередині чи зовні ТЕНів, незалежно від якості використовуваної води. 9. Виріб має ушкодження, чи ушкодження, викликані впливом високих (низьких) температур чи вогню на нетермостійкі частини виробу. 10. Виріб має ушкодження принадлежностей і насадок, що входять у комплект постачання виробу (фільтрів, сіток, мішків, колб, чаш, кришок, ножів, вінчиків, терток, дисків, тарілок, трубок, шлангів, щіток, а також мережних шнурів, шнурів навушників тощо). З питань гарантійного обслуговування і ремонту звертайтесь у спеціалізовані сервісні центри фірми «Saturn Home Appliances». № Адреса Назва серТелефон Категорія ремонтів п.п вісного центру аупокодіо/ бундивідео това ціотех.нери ніка Алчевск, вул. ГагаHi-Fi (064)424-891 + + + ріна, 36 (Кіслов) 50 40 3 4 5 6 Біла Церква вул. Карбишева, 49 Біла Церква, бул.50- років Перемоги, 82 Бердичів, вул. Леніна, 57 Берегове, Закарпатська обл. вул. І. Франка, 43 Васильків вул Гагаріна, 3, оф. 8 12 Дніпропетровськ, вул. Ленінградська, 68, 1 корпус, к. 420 13 14 15 16 (0432) 61-9573 (0432)464393; (0432)468213 (0432)-64-2457,факс: (0432) 64-2622 (0432) 509191, 579-191 Москаленко Т.Н. (0562) 337574 + + + Дніпропетровськ, вул. Набережна ім. Леніна, 17 оф.130 ДінекСервіс (056) 778-6325 (28) + + + Дніпропетровськ, вул. Кірова, 59 ЛОТОС (0562) 35-0409 + + + ЛОТОС (0562) 67-6044 + + + СЦ Універсал (Кабан) (056)-790-0460 + + + (068)851-33-33 + + + (062) 345-0607 + + + Дніпропетровськ, вул. Набережна Перемоги, 118 Дніпропетровськ, вул. Коротка, 41 А р-н Індустріальний 17 Дніпропетровськ, вул. Краснопільска, 9 18 Донецьк, пр-т Полеглих комунарів, 188 Рамус Техносервіс (Яновская) 41 + 36 Кіровоград, вул. Короленко,2 ЛОТОС (0522) 35-7923 + + + + 37 Кіровоград, вул. Колгоспна, 98 ПівнічСервіс (Лужков) (0522) 270345,349-585 + + + 38 Коломия, вул. Привокзальна, 13 Бриз ЛТД (097) 264-2167, 776-67-70 + + + 39 Конотоп, пр-т. Леніна, 11 ЧП "Олексій" (05447) 61356 + + + ЧП "Бондар" (04142) 5-0504 + + + Ісламов Р.Р. (06264) 5-9389 + + + 19 Донецьк, вул. Собінова, 129а СатурнДонецьк (062) 349-2681 20 Донецьк, вул. Жмури, 1 СЦ СхідСервіс (Конуркин) (062) 302-7569 21 Житомир, вул. Львівська, 8 22 Житомир, вул. Домбровского, 24 Тандемсервіс СПД"Ващук" CЦ Коваль (Євросервіс) 23 Запоріжжя, вул. Правди, 50 Ремпобутсервіс (061) 220-9765 (64) 24 Запоріжжя, вул. Гоголя, 175 ЛОТОС (061) 701-6596 Електротехніка ЧП (061)212-0303 + Бриз ЛТД (0342)559525, 750-777 + + + + + + 25 Запоріжжя, вул. Дзержинського, 83 + + + + (0412) 471568 + + - (0412) 47-0742, 42-11-53 + + - + + + + + + + Івано-Франківськ, вул. Нова 19 а 27 Івано-Франківськ, вул. Вовчинецька, 223 ЛОТОС (0342) 75-6040 28 Іллічівськ, вул. Транспортна, 9 СатурнОдеса (048) 734-7190 + + + 29 Ірпінь, вул. Пролетарська, 76 Валерія (04597) 55162 + + - Канів, вул. Леніна, 161, (Черкаська обл.) СатурнМагніт (04736) 62949 + + + Київ,вул. Новокостянтинівська, 1 б Сатурн-ТВ (044) 591-1190 + + + 32 Київ, вул. Лугова, 1а ЧП "Огеєнко" (044) 4269198 + + - 33 Київ, вул. Бориспільська, 9 корп. 57 АМАТІСЕРВІС + + + 34 Константинівка, вул. Безнощенко, 10 Гармаш (СЦ) + + + 35 Кіровоград, вул. Луначарського, 1в ЧП "Денисенко" 31 (044) 3695001 (063) 486-6999 (06272) 2-6223, (050) 279-68-16 (0522) 301456 + + 41 Краматорськ, вул. Шкільна, 7 Технолюкс СЦ (050) 526-0668 + + + 43 Кременчук, вул. Радянська, 44, оф. 1 ЕкоСан (ФОП Юдін) (05366) 39192 + + - 44 Кременчук, вул. Переяслівська, 55А СЦ Шамрай (0536) 74-7210, 74-71-81 + + + 45 Кривій Ріг, пр-т Гагаріна, 42 Євросервіс (056) 401-3356, 404-0080, 474-61-03 + + + 46 Кривій Ріг, вул. Косіора, 64/7 ЛОТОС (0564) 40-0779 + + + 47 Кривий Ріг, вул. Революційна, 73 ТОВ "Ягуар" фокстрот (056) 440-0764 + + + 48 Лубни, вул. Радянська, 81 СЦ Яценко (050) 214-9173; (066) 01702-03 + + + СатурнЛуганськ (0642) 505783 + + + Східний (0642) 494217, 33-11-86 + + + 49 50 Луганськ, вул. Дніпровська, 49а Луганськ, вул. Ломоносова, 96ж 51 Луцьк, вул. Федорова, 3 Остапович (БАС) (0332) 78-0591 + + + 52 Львів, вул. Підголоско, 15а Крупс (032) 244-5344 + + + 53 Львів, вул. Стризька, 35 ЧП Грушецький (032) 2973631 + + + Потапенко СЦ Шанс (032) 247-1499 + + + + 54 42 Коростень, вул. Крупська 3, оф. 5 Краматорськ, вул. Бикова, 15-106 42 + 26 30 40 Львів, вул. Червоної Калини, 109 43 55 Львів, вул. Володимира Великого, 2 56 Потапенко СЦ Шанс (032) 247-1499 + + + Львів, вул. Б. Хмельницького, 116 ТОВ "РесторСервіс" (032) 245-8052 + + - 57 Львів, вул. Шараневича, 28 РО Сімпекс (032) 239-5152 (032) 23955-77,295-5028, 295-50-29 + + 58 Львів, вул. Курмановича , 9 ТОВ "Міленіум" 032-267-6326 + + 59 МогилівПодільський, вул. Дністровська, 2 60 Мукачеве, вул. Кооперативна, 46 СкормагСервіс (МогилівПодільський) 0433764847;0432468213 (03131)37337, 37-336 Віком 61 62 Маріуполь, пр-кт. Металургів, 227 63 Миколаїв, вул. Чкалова, 33, 64 Миколаїв, Внутріквартальний проїзд, 2 ЛОТОС (0512) 58-0647 65 Миколаїв, вул. Леніна,177 А Миколаїв (Фокстрот) (0512) 55-2904 67 68 69 Нікополь, вул. Гагаріна, 62 А Нікополь, вул. Шевченко, 97, оф 2 НовоградВолинський, вул. Вокзальна, 38 Одеса, вул. Новосільського 66 (пров. Топольского 2) + + + Одеса, вул. Б. Хмельницького, 55 71 Павлоград, вул. Шевченко, 67 "Інтерсервіс" (Шульга) + 72 Полтава, вул. Алмазна 14 ЛОТОС - 73 Полтава вул Зеньківська 21 74 75 + 76 Маріуполь, бул. 50 років Жовтня, 32/18 66 + 70 ЛОТОС СЦ "РеалСервіс" (Озеров) ТСЦ "Аладін" (Муленко) Ніка-Сервіс (Джепа) Імпорттехносервіс ТОВ "Прем'єрСервіс" (Глотов) СПД "Кожедуб" (0629) 41-0650 + + + (0629) 473000 + + + (0512) 580555 (05662) 22488, (097) 402-71-95 (05662) 4-15-03 44 + + + + + + + + - + (041)4152010 + + + + + + - (0532) 69-4262 + + + АМАТІСЕРВІС (0532) 69-0946 (093)56281-25 + + + Полтава, вул. Пролетарська, 22 Пром електроніка (0532)57-2164, 57-21-66 + + + Прилуки, Київська, 371-А АМАТІСЕРВІС (04637)53982 (093)75338-28 + + + + + + + + - + + + + + + + + + + + + ЧП (046) 3738595 Костюченко Електроніка- (0362) 26-67Сервіс 53,26-65-85 (065)632-21Техновеліс 83, (050) 904СЦ 57-17 79 Севастополь, вул. Пожарова, буд. 26Б Діадема СЦ 80 Сєвєродонецьк, вул. Федоренко 20а СЦ "Електронні системи" 81 Сімферополь, вул. Ковильна, 72 Телемірсервіс (0645) 702514, (06452) 4-4385, 4-51-83 (0652)-69-0778 82 Сімферополь, вул. Некрасова 17/1 ТОВ "НК-Центр" (0652) 522771 + + + Ласк-Сервіс (04733)-46182 + + - Альбіт (06444)40289 + + + Телерадіосервіс (245) 53-136 + + + Стародубець А.В. (055) 497-2617 + + - (0542) 705296 + + - 83 84 + + Саки, вул. Кузнєцова, 14 + + + 78 85 048-7317704; 7317703; Ремус + 77 (048) 715-1025, (0482) 3906-18 8(05632) 615-54, (05632) 6-2342 + Прилуки, вул. Борців Революції, 101/1 Рівне, вул. Тиха, 12 ПП"Кушнір" - Сміла, вул. Мічуріна, 32 Стаханов, вул. Кірова, 15 (Луганська обл.) Стрий, вул. Шевченка 171Б/10 86 Нова Каховка, вул. Заводська 38 87 Суми, вул. Білопольське шосе, 19 + Панченко 45 (0692) 55-5643, 45-36-99 105 Чернівці, вул. Політаєва, 6Д Калмиків (ПРУТ) (0372) 90-8189 + + + - 106 Чернівці, вул. Лук'яна Кобилиці, 105 (вхід знадвору) Блошко (0372) 55-4869,90-13-11 + + + + 107 Чернівці, вул. Головна, 265 СЦ Гринчук (Фокстрот) (0372) 58-4301 + + + 108 Шостка, вул. Робоча, 5 Берізка (05449) 40707 + + - (050)373-7371 + + + (050) 324-4301 + + - 88 Суми, вул. Кооперативна, 17 SLT- Service (Думанчук) (0542) 78-1013 89 Тернопіль, вул. Чалдаєва, 2 СПД "Самуляк" (0352) 26-3013, 23-17-97 + + 90 Умань, вул. Ленінградської Іскри 1/24 "ЕлектронСервіс" ФЛП Баландін І.Ю. (047) 44-46614,(047) 4446-134 + + 91 Ужгород, вул. Гагаріна, 101 Міленіум (0312) 661297 92 Харків, вул. Бакуліна, 12 Комтех (057) 717-1339, 702-16-20 + + + 93 Харків, вул. Полтавський шлях, 3 Тевяшов (Каскад) (057) 734-9724, 712-51-81 + + - 94 Харків, вул. Фонвізіна, 18 ЧП "Саванов" (096) 595-3746 + + + 95 Харків, вул. Вернадського, 2 Осьмачко А.Н. (057) 758-1039; 758-10-40 + + + 96 Хуст, вул. Пирогова, 1а РТА Хуст ПМ Комьяті (03142) 42258 + + + 97 Херсон, вул. Лавринева 5 ТТЦ Електроніка (0552) 29-6042 + + + 98 Херсон, вул. Карбишева, 28а ЛОТОС (0552) 43-4033 + + + 99 Херсон, вул. Леніна, 35 ЧП Команди (0552) 420235 - - + 100 Хмельницький, вул. Львівське шосе, 10/1 ОрбітаІкстал (0382) 723241, 723-240 + + + 101 Черкаси, вул. Енгельса, 71 (0472) 435389 + + + 102 Черкаси, вул. Громова, 146, оф.102 СЦ "Технохолод" (0472) 563478, 500-354, (096) 505-6363 + + + 103 Чернігів, вул. 77-ої Гвардійської дивізії, 1 Вена (0462) 601585 + + + 104 Чернігів, пр-т. Миру, 80 Лагрос (0462) 724872, 724-949 + + - Радіоімпульс 46 + + + + + + 109 Ялта, вул. Жадановського, 3 110 Ялта, вул. Дзержинського, 5 GB СЦ "АВІЕлектронікс" Телемірсервіс (маг.) WARRANTY COUPON When purchasing the product, please require its checking before you; BE SURE that the goods sold to you, are functional and complete and that the warranty coupon is filled in correctly. This warranty coupon confirms the absence of any defects in the product you purchased and provides for free of charge repair of the product failed through the fault of the manufacturer throughout the period of warranty service and free of charge repair. Failing the presentation of this coupon, in case of its improper filling in, infringement of factory seals (if any), and also in cases indicated in the warranty obligations, the claims are not accepted, and no warranty service and free of charge repair is made! The warranty coupon is valid only in the original copy with the stamp of trading organization, signature of the seller, date of sale and signature of the buyer. CZ ZÁRUČNÍ LIST Při koupi výrobku žádejte o jeho vyzkoušení ve Vaší přítomnosti, PŘESVĚDČTE SE, že Vám prodaný výrobek je dobře fungující a kompletní a že záruční list je vyplněn správně. Tento záruční list potvrzuje, že na Vámi koupeném výrobku nejsou žádné vady a zajišťuje bezplatnou opravu nefungujícího přístroje z viny výrobce, během celé záruční doby. 47 Bez předložení tohoto listu, při jeho nesprávném vyplnění, porušení plomb výrobce (jsou-li na výrobku) a také v případech, které jsou uvedené v záručním listě, nároky se nepřijímají a záruční oprava se neprovádí! WARRANTY COUPON ZÁRUČNÍ LIST ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН ГАРАНТІЙНИЙ ТАЛОН Záruční list je platný jenom jako originál s razítkem obchodní organizace, podpisem prodaváče, termínem prodeje a podpisem zákazníka. RU ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН При покупке изделия требуйте его проверки в Вашем присутствии, УБЕДИТЕСЬ, что проданный Вам товар исправен и полностью укомплектован, гарантийный талон заполнен правильно. Данный гарантийный талон подтверждает отсутствие каких-либо дефектов в купленном Вами изделии и обеспечивает бесплатный ремонт вышедшего из строя изделия по вине производителя в течение всего срока гарантийного обслуживания и бесплатного ремонта. Без предъявления данного талона, при его неправильном заполнении, нарушении заводских пломб (если они имеются на изделии), а также в случаях, указанных в гарантийных обязательствах, претензии не принимаются, а гарантийный и бесплатный ремонт не производится! Гарантийный талон действителен только в оригинале со штампом торгующей организации, подписью продавца, датой продажи, подписью покупателя. SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. KONĚVOVA 141, 13083 PRAHA 3 – ŽIŽKOV, ČESKÁ REPUBLIKA, TEL: + 4202/ 67 108 392 Model / Артикул Production number/Výrobní číslo/Производственный номер /Виробничий номер Date of sell/Termín prodeje/Дата продажи/Дата продажу, Shop stamp/Razítko obchodu/Штамп магазина/Штамп магазину UA ГАРАНТІЙНИЙ ТАЛОН При придбанні виробу вимагайте його перевірки у Вашій присутності, ПЕРЕКОНАЙТЕСЬ, що проданий Вам товар справний і цілком укомплектований, гарантійний талон заповнений правильно. Даний гарантійний талон підтверджує відсутність будь-яких дефектів у купленому Вами виробі і забезпечує безкоштовний ремонт виробу, що вийшов з ладу, з вини виробника протягом усього терміну гарантійного обслуговування і безкоштовного ремонту. Без пред'явлення даного талона, при його неправильному заповненні, порушенні заводських пломб (якщо вони є на виробі), а також у випадках, зазначених у гарантійних зобов'язаннях, претензії не приймаються, а гарантійний і безкоштовний ремонт не проводиться! Гарантійний талон дійсний тільки в оригіналі зі штампом торгуючої організації, підписом продавця, датою продажу і підписом покупця. 48 Seller’s signature/Podpis prodavače/Подпись продавца/Підпис продавця Buyer’s Signature confirming the acquaintance and consent with conditions of free of charge maintenance service of the product, and absence of the complaints on appearance and color of the product. Podpis zákazníka, potvrzující seznámení a souhlas s podmínkami bezplatného záručního servisu výrobku, a také neexistence nároků na vnějšek a barvu výrobku. Подпись покупателя, подтверждающая ознакомление и согласие с условиями бесплатного сервисно-технического обслуживания изделия, а также отсутствие претензий к внешнему виду и цвету изделия. Підпис покупця, що підтверджує ознайомлення і згоду з умовами Безкоштовного сервісно-технічного обслуговування виробу, а також Відсутність претензій до зовнішнього вигляду та кольору виробу. 49 50 51 Model / Артикул / Артикул........................ Production number / Производственный номер / Виробничий номер........................ ........................................................................ Name of the Trade Company /Наименование торговой организации/Назва торгової організації ......................................................................... ......................................................................... Stamp of the Trade Company/Место печати торговой организации/Місце печатки торгової організації ......................................................................... ......................................................................... Client Address/Phone # / адрес/телефон клиента адреса / телефон клієнта ......................................................................... ......................................................................... Date of Receiving/дата приема/дата прийома ......................................................................... ......................................................................... Defect / дефект / дефект ......................................................................... ......................................................................... ......................................................................... Signature, Stamp / Подпись, печать / Підпис, печатка ......................................................................... ......................................................................... COUPON 2 ......................................................................... Model / Артикул / Артикул........................ Production number / Производственный номер / Виробничий номер........................ ........................................................................ Name of the Trade Company /Наименование торговой организации/Назва торгової організації ......................................................................... ......................................................................... Stamp of the Trade Company/Место печати торговой организации/Місце печатки торгової організації ......................................................................... ......................................................................... Client Address/Phone # / адрес/телефон клиента адреса / телефон клієнта ......................................................................... ......................................................................... Date of Receiving/дата приема/дата прийома ......................................................................... ......................................................................... Defect / дефект / дефект ......................................................................... ......................................................................... ......................................................................... Signature, Stamp / Подпись, печать / Підпис, печатка ......................................................................... ......................................................................... COUPON 1 ......................................................................... ......................................................................... ......................................................................... ......................................................................... ......................................................................... Signature, Stamp / Подпись, печать / Підпис, печатка ......................................................................... ......................................................................... COUPON 3 Date of Receiving/дата приема/дата прийома ......................................................................... ......................................................................... Defect / дефект / дефект ......................................................................... ......................................................................... Name of the Trade Company /Наименование торговой организации/Назва торгової організації ......................................................................... ......................................................................... Stamp of the Trade Company/Место печати торговой организации/Місце печатки торгової організації ......................................................................... ......................................................................... Client Address/Phone # / адрес/телефон клиента адреса / телефон клієнта Production number / Производственный номер / Виробничий номер........................ ........................................................................ Model / Артикул / Артикул........................
* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project
advertisement