Braun 5895, Contour Series User manual

Braun 5895, Contour Series User manual
Flex 800 System MN
KURTZ DESIGN 19.04.05
Flex800_MN_S1 Seite 1 Freitag, 22. April 2005 10:03 10
5895
washable
Contour 5895
star
t•s
top
washable
Type 5735
www.braun.com/register
Flex800_MN_S2 Seite 1 Mittwoch, 4. Mai 2005 4:15 16
Braun Infoline
Deutsch
6, 58, 63
D
English
10, 58, 63
A
Français
14, 58, 63
Español
18, 59, 63
CH
Português
22, 59, 63
Italiano
26, 60, 63
Nederlands
30, 60, 63
GB Helpline
Should you require any further assistance
please call Braun (UK)
Consumer Relations on
0800 783 70 10
Dansk
34, 61, 63
Norsk
38, 61, 63
Svenska
42, 61, 63
Suomi
46, 62, 63
Türkçe
50,
Ελληνικ
54, 62, 63
63
Haben Sie Fragen zu diesem
Produkt?
Rufen Sie an (gebührenfrei):
00 800 27 28 64 63
00 800 BRAUNINFOLINE
08 44 - 88 40 10
IRL Helpline
1 800 509 448
E
Servicio al consumidor para España:
901 11 61 84
P
Serviço ao Consumidor para Portugal:
808 20 00 33
I
Servizio consumatori:
(02) 6 67 86 23
NL Heeft u vragen over dit produkt?
Bel Braun Consumenten-infolijn:
0 800-445 53 88
B
Vous avez des questions sur ce produit ?
Appelez Braun Belgique
(02) 711 92 11
DK
Har du spørgsmål om produktet? Så ring
70 15 00 13
N
Spørsmål om dette produktet? Ring
22 63 00 93
S
Frågor om apparaten? Ring Kundservice
020 - 21 33 21
FIN Onko Sinulla kysyttävää tuotteesta? Soita
0203 77877
TR
5-735-450/00/V-05/M
D/GB/F/E/P/I/NL/DK/N/S/FIN/TR/GR
Printed in Germany
Müµteri Hizmetleri Merkezi:
0212 - 473 75 85
Flex800_MN_S4 Seite 1 Freitag, 22. April 2005 10:25 10
sto
p
1
sta
rt •
100%
5000
Series
2
3
3
2
4
Contour
washable
11
washable
7
8
9
10
Contour 5895
start
• sto
p
6
5
5000
Series
Flex800_MN_S5 Seite 1 Freitag, 22. April 2005 10:26 10
2
1
new
3
2
1
4
5
old
new
r
es
et
rep
re
set
rep
l
e
ac
r
n
cha
rep
clea
es
et
rge
ce
la
ce
la
ge
char
n
clea
char
n
clea
ge
Flex800_MN Seite 6 Mittwoch, 4. Mai 2005 4:06 16
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um
höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität
und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen
mit Ihrem Braun Rasierer viel Freude.
Achtung
Ihr Rasierer ist mit einem Spezialkabel mit
integriertem Netzteil für Sicherheitskleinspannung ausgestattet. Es dürfen keine Teile
ausgetauscht oder Veränderungen vorgenommen werden, da sonst Stromschlaggefahr besteht.
Beschreibung
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Schutzkappe
Scherfolie
Klingenblock
Entriegelungstaste
Ein-/Ausschalter («start/stop»)
Langhaarschneider
Ladekontroll-Leuchte (grün)
Reinigungs-Leuchte (gelb)
Wechselanzeige für Scherteile
Reset-Taste
Spezialkabel
Rasierer aufladen
Die ideale Umgebungstemperatur für das
Laden liegt zwischen 15 °C und 35 °C.
• Erstladung: Über das Spezialkabel den
ausgeschalteten Rasierer mindestens
4 Stunden am Netz aufladen.
• Die grüne Ladekontroll-Leuchte zeigt durch
Blinken an, dass der Rasierer geladen wird.
Sind die Akkus voll geladen, leuchtet die
Ladekontroll-Leuchte konstant.
• Voll geladen kann der Rasierer je nach Bartstärke bis zu 50 Minuten kabellos betrieben
werden.
• Verwenden Sie den Rasierer kabellos.
Danach wird die Aufladung des Rasierers
nach jeder Reinigung automatisch im
Clean&Renew™ erfolgen (siehe separate
Gebrauchsanweisung «Clean&Renew™»).
• Die maximale Akku-Kapazität wird erst nach
mehreren Lade-/Entladevorgängen erreicht.
6
• Aufladen im Clean&Renew™: 8 Stunden.
• Aufladen mit dem Spezialkabel: 1 Stunde.
• Wenn die Akkus leer sind, können Sie das
Gerät auch direkt über das Spezialkabel
vom Netz betreiben.
Rasieren
Rasierer einschalten («start»):
Das bewegliche Schersystem sorgt automatisch für eine optimale Anpassung an die Gesichtsform.
Langhaarschneider zuschalten:
Der Langhaarschneider erlaubt kontrolliertes
Trimmen von Schnurrbart und Koteletten.
Tipps für eine optimale Rasur
• Wir empfehlen, vor dem Waschen zu
rasieren, da nach dem Waschen die Haut
leicht aufgequollen ist.
• Rasierer im rechten Winkel (90°) zur Haut
halten. Haut straffen und gegen die Bartwuchsrichtung rasieren.
• Um 100% der Rasierleistung zu erhalten,
wechseln Sie die Scherfolie und den
Klingenblock, wenn die Wechselanzeige
(9) aufleuchtet (nach ca. 18 Monaten)
oder sobald die Scherteile Verschleißerscheinungen zeigen.
So halten Sie Ihren Rasierer
in Bestform
Reinigungs-Anzeige
Der Rasierer sollte täglich im Clean&Renew™
Reinigungsgerät gereinigt werden, insbesondere wenn die gelbe Reinigungs-Leuchte (8)
nach dem Rasieren konstant leuchtet.
Falls keine Reinigung im Clean&Renew™
Reinigungsgerät erfolgt, erlischt die gelbe
Reinigungs-Leuchte nach längerer Zeit.
Das System nimmt dann an, dass der Rasierer
manuell gereinigt wurde und errechnet einen
neuen Reinigungszyklus.
Flex800_MN Seite 7 Mittwoch, 4. Mai 2005 4:06 16
Während des Reinigungsvorgangs im
Clean&Renew™ Reinigungsgerät blinkt die
gelbe Reinigungs-Leuchte auf. Nach ungefähr
4 Stunden, wenn der Reinigungsvorgang abgeschlossen ist, erlischt sie wieder.
Automatische Reinigung
Sobald sich der Rasierer im Clean&Renew™
Reinigungsgerät befindet, wird er automatisch
gereinigt (siehe separate Gebrauchsanleitung).
Wir empfehlen die manuelle Reinigung nur
durchzuführen, wenn das Clean&Renew™
Reinigungsgerät nicht einsetzbar ist (z.B. auf
Reisen).
Manuelle Reinigung
Dieses Gerät ist geeignet zur
Reinigung unter fließendem Wasser.
Achtung: Das handgehaltene Teil ist
von der Anschlussleitung zu trennen, bevor es
im Wasser gereinigt wird.
Durch regelmäßiges Reinigen verbessern Sie
die Rasierleistung Ihres Rasierers. So können
Sie den Rasierkopf nach jeder Rasur einfach
und schnell unter fließendem Wasser reinigen:
• Rasierer einschalten (schnurlos) und Rasierkopf unter heißes, fließendes Wasser halten.
Gelegentlich Seife benutzen (Flüssigseife
auf natürlicher Basis ohne Scheuermittel).
Schaum vollständig abspülen und den Rasierer noch einige Sekunden laufen lassen.
• Dann den Rasierer ausschalten und die Entriegelungstasten drücken. Scherfolie und
Klingenblock abnehmen. Die abgenommenen Scherteile trocknen lassen.
Alternativ können Sie den Rasierer mit der
gelieferten Bürste reinigen:
• Rasierer ausschalten, Entriegelungstasten
drücken und die Scherteile abnehmen.
• Mit der Bürste den Klingenblock und die
Innenseite des Rasierkopfs reinigen. Die
Scherfolie darf nicht mit der Bürste gereinigt
werden.
•
Wechselanzeige für Scherteile/Reset
Um 100% der Rasierleistung zu erhalten,
wechseln Sie die Scherfolie und den Klingen-
block, wenn die Wechselanzeige (9) aufleuchtet (nach ca. 18 Monaten) oder wenn die
Scherteile Verschleißerscheinungen zeigen.
Für eine gründlichere Rasur mit weniger
Hautreizung sollten Sie beide Teile gleichzeitig wechseln.
(Scherfolie (2) und Klingenblock (3):
Ersatzteile-Nr. 5000)
Die Wechselanzeige leuchtet noch während
der nächsten 7 Rasuren, um Sie an den
Scherteilewechsel zu erinnern. Danach erfolgt
ein automatisches Reset der Anzeige. Wenn
Sie die Scherteile (Scherfolie und Klingenblock)
gewechselt haben, drücken Sie die ResetTaste (10) mindestens 3 Sekunden lang, um
die Wechselanzeige manuell zurückzustellen.
Dabei blinkt die Wechselanzeige zunächst
noch und erlischt, sobald das Reset abgeschlossen ist. Die Wechselanzeige kann zu
jeder Zeit manuell zurückgesetzt werden.
Akku-Pflege
Um die maximale Kapazität der Akkus zu
erhalten, sollte das Gerät ca. alle 6 Monate
vollständig durch Rasieren entladen werden.
Danach den Rasierer wieder voll aufladen.
Das Gerät nicht längere Zeit Temperaturen
über 50 °C aussetzen.
Umweltschutz
Dieses Gerät enthält Nickel-Hydrid Akkus.
Im Interesse des Umweltschutzes bitte am
Ende der Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgen. Öffnen Sie das Gehäuse
wie unten dargestellt, nehmen Sie die AkkuEinheit heraus und geben Sie sie gemäß
nationaler oder lokaler Bestimmungen beim
Handel oder entsprechenden Sammelstellen
ab.
7
Flex800_MN Seite 8 Mittwoch, 4. Mai 2005 4:06 16
+
• Das Gerät sollte weder in Spiegelschränken
noch über Heizungen aufbewahrt, noch auf
empfindlichen (polierten oder lackierten)
Flächen abgestellt werden. Das Gerät nicht
längere Zeit direktem Sonnenlicht aussetzen.
• Das Gerät enthält leicht entzündliche
Flüssigkeit. Von Zündquellen fernhalten, in der Nähe des Gerätes nicht
rauchen. Von Kindern fernhalten. Die
Reinigungskartusche nicht neu füllen.
Verwenden Sie ausschließlich die original
Reinigungskartusche von Braun.
• Rasierer nur ohne Schutzkappe reinigen.
+
Beschreibung
Vorsicht! Durch das Öffnen wird das Gerät
zerstört. Keine Garantie für ein geöffnetes
Gerät.
1
2
3
4
5
Lift-Taste für Kartuschenwechsel
Kontaktbügel
Start-/Entriegelungs-Taste
Füllstands-Anzeige
Reinigungskartusche
Clean&Renew™
Braun Clean&Renew™ wurde zum Reinigen,
Laden und Aufbewahren Ihres Rasierers entwickelt. Reinigen Sie Ihren Rasierer täglich im
Clean&Renew™ Reinigungsgerät.
Während des Reinigungsvorganges wird der
Rasierer automatisch mehrfach ein- und ausgeschaltet, um optimale Reinigungsergebnisse zu erzielen. Da die Reinigungsflüssigkeit
einen geringen Ölanteil aufweist, werden beim
Reinigungsvorgang auch die Schmieranforderungen des Schersystems erfüllt.
Wichtig
• Das Gerät darf nur mit dem Spezialkabel mit
integriertem Netzteil (mit dem Rasierer geliefert) betrieben werden.
• Um ein Auslaufen der Reinigungsflüssigkeit
zu vermeiden, achten Sie beim Aufstellen
des Geräts auf einen sicheren Stand. Das
Gerät darf mit eingesetzter Kartusche nicht
gekippt, nicht heftig bewegt und in keiner
Weise transportiert werden.
8
Vor der Inbetriebnahme des
Clean&Renew™
Reinigungskartusche einlegen
• Lift-Taste (1) drücken, um das GehäuseOberteil anzuheben.
• Halten Sie die Kartusche auf einer ebenen
festen Unterlage. Ziehen Sie den Verschluss
vorsichtig ab und schieben Sie die Kartusche bis zum Anschlag in das Bodenfach.
• Dann das Gehäuse-Oberteil langsam nach
unten drücken, bis es einrastet.
Kartuschenwechsel
Nach dem Drücken der Lift-Taste zum Öffnen
des Gehäuses einige Sekunden warten, bevor
die gebrauchte Kartusche herausgenommen
wird.
Schließen Sie vor dem Entsorgen der gebrauchten Kartusche die Öffnungen mit dem
Verschluss der neuen Kartusche, denn die
gebrauchte Kartusche enthält verschmutzte
Flex800_MN Seite 9 Mittwoch, 4. Mai 2005 4:06 16
Reinigungsflüssigkeit. Die gebrauchte Kartusche kann im Hausmüll entsorgt werden.
Elektrische Angaben siehe Bedruckung auf
dem Spezialkabel.
Verwendung des
Clean&Renew™
Bitte führen Sie das Gerät am Ende
seiner Lebensdauer den zur Verfügung
stehenden Rückgabe- und Sammelsystemen zu.
• Schließen Sie das Gerät über das Spezialkabel ans Netz an. Um Platz einzusparen, ist
der Sockel des Geräts an der Rückseite verstellbar. Stellen Sie nach jeder Rasur den
ausgeschalteten Rasierer kopfüber in das
Gerät.
• Drücken Sie die Start-/Entriegelungs-Taste
(3), um den Rasierer anzuschließen und
den Prozess zu starten. Die gelbe Leuchte
am Rasierer wird während des gesamten
Reinigungsvorganges aufblinken (ungefähr
5 Minuten Reinigung, 4 Stunden Trocknen).
• Der laufende Reinigungsprozess sollte nicht
unterbrochen werden, weil dann der Rasierer nicht trocken und zur Benutzung ungeeignet ist. Muss dennoch abgebrochen werden, Start-/Entriegelungs-Taste (3) drücken.
• Eine Kartusche reicht für ca. 30 Reinigungsvorgänge. Wenn die Füllstands-Anzeige (4)
die «min»-Markierung erreicht hat, reicht die
Reinigungsflüssigkeit in der Kartusche noch
für ca. 5 Reinigungsvorgänge. Bei täglicher
Verwendung sollte die Kartusche ca. alle
4 Wochen getauscht werden.
• Aus hygienischen Gründen enthält die Reinigungsflüssigkeit Alkohol, der sich nach
dem Öffnen der Kartusche langsam verflüchtigt. Daher sollte eine Kartusche, falls
sie nicht täglich verwendet wird, nach ca.
8 Wochen ausgetauscht werden.
• Gehäuse gelegentlich mit einem feuchten
Tuch abwischen, insbesondere die Mulde,
in der der Rasierer sitzt.
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät entspricht den EU-Richtlinien EMV 89/336/EWG und Niederspannung 73/23/EWG.
9
Flex800_MN Seite 10 Mittwoch, 4. Mai 2005 4:06 16
English
Our products are designed to meet the
highest standards of quality, functionality and
design. We hope you enjoy your new Braun
Shaver.
Warning
Your shaver is provided with a special cord set
with an integrated Safety Extra Low Voltage
power supply. Do not exchange or manipulate
any part of it. Otherwise there is risk of electric
shock.
Description
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Shaver foil protection cap
Shaver foil
Cutter block
Release button
On/off switch («start/stop»)
Long hair trimmer
Charging light (green)
Cleaning light (yellow)
Replacement light for shaving parts
Reset button
Special cord set
Charging
The best environmental temperature for
charging is between 15 °C and 35 °C.
• First charge: Using the special cord set,
connect the shaver to an electrical outlet
with the motor switched off and charge the
shaver for at least 4 hours.
• The green charging light blinks when the
shaver is being charged. When the battery
is fully charged, the charging light lights
permanently.
• A full charge provides up to 50 minutes of
cordless shaving time depending on your
beard growth.
• Once the shaver is completely charged,
shave without the cord. With normal use the
shaver will be charged automatically after
every cleaning in the Clean&Renew™
(see separate use instructions).
• Maximum battery capacity will only be
10
reached after several charging/discharging
cycles.
• Re-charging time in the Clean&Renew™:
8 hours.
• Re-charging time with the special cord set:
1 hour.
• If the rechargeable batteries are discharged,
you may also shave by connecting the
shaver to an electrical outlet via the special
cord set.
Shaving
Turn on the shaver («start»):
The pivoting cutting system automatically
adjusts to every contour of your face.
Trimmer:
When the long hair trimmer is activated, it
allows the controlled trimming of moustache
or sideburns.
Tips for the perfect shave
• We recommend that you shave before
washing, as the skin tends to be slightly
swollen after washing.
• Hold the shaver at right angles (90°) to the
skin. Stretch the skin and shave against
the direction of beard growth.
• To maintain 100% shaving performance,
replace the shaver foil and cutter block,
when the replacement light (9) comes on
(after about 18 months), or when the
shaving parts are worn.
Keeping your shaver in top
shape
Cleaning indicator
Your shaver should be cleaned daily in the
Clean&Renew™, and certainly when the yellow
cleaning light (8) shines constantly after shaving. If this is not done, the yellow light will go
out after some time. The shaver`s electronics
will then assume it has been cleaned manually
Flex800_MN Seite 11 Mittwoch, 4. Mai 2005 4:06 16
and a new calculation of the time when the
next cleaning is required will be started.
During the cleaning process in the
Clean&Renew™ the yellow light will flash and
will go off after approx. 4 hours when cleaning
is finished.
Automatic cleaning
Once the shaver is put into the
Clean&Renew™, it is cleaned automatically
(see separate instructions). Manual cleaning is
recommended only when the Clean&Renew™
is not available, e.g. when travelling.
Manual cleaning
This appliance is suitable for cleaning
under an open water tap.
Warning: Detach the hand-held part
from the power supply before cleaning it in
water.
Regular cleaning ensures better shaving
performance. Rinsing the shaving head after
each shave under running water is an easy and
fast way to keep it clean:
• Switch the shaver on (cordless) and rinse
the shaving head under hot running water.
A natural based soap may also be used
provided it contains no particles or abrasive
substances. Rinse off all foam and let the
shaver run for a few more seconds.
• Next, switch off the shaver, remove the
shaver foil and the cutter block. Then leave
the disassembled shaving parts to dry.
Alternatively, you may clean the shaver using
the brush provided:
• Switch off the shaver. Remove the shaver
foil.
• Using the brush, clean the cutter block and
the inner area of the shaver head. However,
do not clean the shaver foil with the brush as
this may damage the foil.
Change both parts at the same time for a
closer shave with less skin irritation.
(Shaver foil (2) and cutter block (3):
5000 series)
The replacement light will remind you during
the next 7 shaves to replace the shaving parts.
Then the shaver will automatically reset the
display.
After you have replaced the shaving parts (foil
and cutter block), use a ball-pen to push the
reset button (10) for at least 3 seconds to reset
the display manually.
While doing so, the replacement light blinks
and goes off when the reset is complete. The
manual reset can be done at any time.
Preserving the batteries
In order to maintain the optimum capacity
of the rechargeable batteries, the shaver has
to be fully discharged (by shaving) every
6 months approximately. Then recharge the
shaver to full capacity. Do not expose the
shaver to temperatures higher than 50 °C for
extended periods of time.
Environmental notice
This appliance is provided with nickel-hydride
rechargeable batteries. To protect the environment, do not dispose of this appliance in
the household waste at the end of its useful
life. Open the housing as shown below, remove and dispose of the batteries at your
retail store or at appropriate collection sites
according to national or local regulations.
Replacement light for shaving parts / Reset
To maintain 100% shaving performance,
replace your foil and cutter block, when the
replacement light for shaving parts (9) comes
on (after about 18 months) or when worn.
11
Flex800_MN Seite 12 Mittwoch, 4. Mai 2005 4:06 16
• The appliance contains highly
flammable liquid. Keep it away from
sources of ignition. No smoking.
Keep out of reach of children. Do not refill
cartridge. Use only original Braun refill
cartridge.
• When cleaning the shaver, its protection
cap should be removed.
Description
+
+
Caution: Opening the housing will destroy
the appliance and invalidate the guarantee.
Clean&Renew™
Braun Clean&Renew™ has been developed
for cleaning, charging and storing your shaver.
Clean your shaver daily in the Clean&Renew™.
During the automated cleaning process,
the shaver is switched on and off at intervals
to obtain best cleaning results. Since the
specially formulated cleaning fluid contains a
small amount of oil, the cleaning procedure
also fulfills the lubrication needs of the shaver.
Important
• Only use the power supply cord set supplied
with the shaver.
• In order to avoid any leakage of the cleaning
fluid, place the appliance on a flat, stable
surface. Do not tip, move suddenly or
transport in any way if a cleaning cartridge
is installed.
• Do not place the appliance in a mirror cabinet, nor store it over radiators, nor place it
on polished or laquered surfaces. Do not
expose to direct sunlight.
12
1
2
3
4
5
Lift button for cartridge exchange
Contact bow
Start/release button
Level indicator
Cleaning cartridge
Before using Clean&Renew™
Installing the cartridge
• Press the lift button (1) to open the housing.
• Hold the cartridge down on a flat, stable
surface (e.g. table). Carefully remove the lid
from the cartridge. Slide the cartridge into
the base as far as it will go.
Slowly close the housing by pushing it down
until it locks.
Replacing the cartridge
After having pressed the lift button to open the
housing, wait for a few seconds before removing the used cartridge.
Before discarding the used cartridge, make
sure to close the openings using the lid of the
new cartridge, since the used cartridge will
contain contaminated cleaning solution.
The used cartridge can be disposed in the
household waste.
Operating your
Clean&Renew™
• Connect your Clean&Renew™ with the cord
set to the mains electricity supply. The
Flex800_MN Seite 13 Mittwoch, 4. Mai 2005 4:06 16
•
•
•
•
•
•
special socket at the back is adjustable to
save space. After each shave, switch the
shaver off and put it into the Clean&Renew™,
upside down and with the front showing.
Push the start/release button (3) to lock and
connect the shaver. The cleaning process
will start. The yellow light on the shaver will
flash during the complete process (approx.
5 minutes cleaning, 4 hours drying).
Do not interrupt the cleaning process, as it
leaves the shaver wet and not fit for use. If
interruption is needed nonetheless, press
the start/release button (3).
When cleaning is finished, the yellow light
will go off and the shaver is ready for use.
To release it, push the start/release button.
A cleaning cartridge should be sufficient
for about 30 cleaning cycles. When the level
indicator (4) has reached the «min» mark,
the remaining fluid in the cartridge is sufficient for about 5 more cleaning cycles.
Then the cartridge should be replaced,
when used daily approx. every 4 weeks.
The hygienic cleaning solution cartridge
contains alcohol which, once opened,
will naturally evaporate slowly into the
surrounding air. Each cartridge, if not used
daily should be replaced after approx.
8 weeks.
Clean the housing from time to time with a
damp cloth, especially the opening where
the shaver rests.
Subject to change without notice.
This product conforms to the European
Directives EMC 89/336/EEC and Low
Voltage 73/23/EEC.
Electric specifications see printing on the
special cord set.
At the end of the product's useful life,
please dispose of it at appropriate
collection points provided in your
country.
13
Flex800_MN Seite 14 Mittwoch, 4. Mai 2005 4:06 16
Français
Nos produits sont conçus pour satisfaire aux
plus hautes exigences en matière de qualité,
fonctionnalité et design. Nous espérons que
vous serez pleinement satisfait de votre
nouveau rasoir Braun.
Attention
Votre rasoir est fourni avec un adaptateur
basse tension muni d’une prise de sécurité
très basse tension intégrée. Ne changez ou ne
manipulez pas ces composants pour éviter
tout risque de choc électrique.
Description
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Capot de protection de la grille
Grille de rasage
Bloc-couteaux
Bouton d’ouverture de la tête de rasage
Bouton «marche/arrêt» («start/stop»)
Tondeuse retractable
Témoin lumineux de charge (vert)
Témoin lumineux de nettoyage (jaune)
Témoin de remplacement des pièces de
rasage
10 Bouton de réinitialisation
11 Cordon d’alimentation spécial
Recharge
La température environnante idéale pour un
programme de recharge est comprise entre
15 °C et 35 °C.
• Première charge : utilisez le cordon
d’alimentation spécial, branchez le rasoir
sur le secteur lorsque le moteur est éteint
et chargez le rasoir pendant au moins
4 heures.
• Le témoin lumineux de charge vert clignote
lorsque le rasoir est en cours de chargement. Lorsque la batterie est complètement
chargée, le témoin lumineux de charge
s’éclaire de façon permanente.
• Une pleine charge procurera environ 50
minutes de rasage sans fil, selon la nature
de votre barbe.
14
• Lorsque le rasoir est complètement chargé,
rasez-vous sans le cordon d’alimentation.
En l’utilisant normalement, le rasoir peut
être chargé automatiquement après chaque
nettoyage dans le chargeur nettoyant
Clean&Renew™ (voir le mode d’emploi
séparé).
• La capacité optimum de la batterie sera
atteinte après plusieurs cycles de chargement et de déchargement.
• Temps de recharge dans le chargeur
nettoyant Clean&Renew™ : 8 heures.
• Temps de recharge avec le cordon
d’alimentation spécial : 1 heure.
• Si votre batterie est déchargée, vous
pouvez aussi vous rasez en branchant votre
rasoir sur une prise de courant grâce au
cordon d’alimentation spécial.
Rasage
Allumez votre rasoir en appuyant sur «start» :
Le système de coupe pivotant s’adapte
parfaitement à tous les contours de votre
visage.
Tondeuse :
Quand la tondeuse rétractable est activée, elle
permet d’ajuster la taille de la moustache et
des pattes.
Conseils d’utilisation pour un rasage
parfait
• Toujours se raser avant la toilette faciale
car la peau a tendance à légèrement
gonflée quand elle est humide.
• Tenir le rasoir perpendiculairement (90°) à
la peau.
• Tendre la peau et se raser dans le sens
contraire à la pousse du poil. Pour conserver 100% de la performance de votre
rasoir, remplacez votre grille et votre bloccouteaux lorsque le témoin lumineux de
remplacement (9) s’allume (après environ
18 mois) ou lorsqu’elles sont usées.
Flex800_MN Seite 15 Mittwoch, 4. Mai 2005 4:06 16
Pour conserver votre rasoir
en parfait état
Témoin de nettoyage
Votre rasoir doit être nettoyer régulièrement
dans le chargeur nettoyant Clean&Renew™,
et surtout lorsque le témoin lumineux de
nettoyage jaune s’éclaire de manière constante après le rasage. Si cela n’est pas fait,
le voyant jaune s’éteindra après quelques
temps. Les composants électroniques du
rasoir considèreront qu’il a été lavé manuellement et une nouvelle mise à jour de calculs de
durée de nettoyage débutera.
Lors du processus de nettoyage dans le
chargeur nettoyant Clean&Renew™, le voyant
jaune clignotera et s’arrêtera après environ
4 heures lorsque le nettoyage sera terminé.
Nettoyage automatique
Une fois que le rasoir est inséré dans le
chargeur nettoyant Clean&Renew™, celui-ci
se nettoie automatiquement (voir le mode
d’emploi séparé). Un nettoyage manuel est
recommandé seulement si le chargeur nettoyant Clean&Renew™ n’est pas disponible
comme par exemple lorsque vous voyagez.
Nettoyage manuel
Cet appareil peut être nettoyé sous un
filet d’eau courante.
Attention : retirez la partie détachable
du cordon d’alimentation avant de le nettoyer
sous l’eau.
Un nettoyage régulier assure une performance
de rasage optimale. Rincer la tête de rasage
après chaque utilisation est une façon simple et
rapide de le garder propre :
• Allumez votre rasoir (sans le cordon
d’alimentation) et rincez la tête de rasage
sous l’eau chaude. Vous pouvez également
utiliser un savon naturel dans la mesure où il
ne contient ni particules ni substances corrosives. Rincez toute la mousse et laissez
le rasoir fonctionner encore quelques
secondes.
• Puis, éteignez le rasoir, retirez la grille de
rasage et le bloc-couteaux. Laissez-les
alors sécher.
Alternativement, vous pouvez nettoyer votre
rasoir en utilisant la brosse fournie :
• Eteignez votre rasoir. Retirez la grille de
rasage.
• Cependant, ne nettoyez pas la grille de
rasage avec la brosse car cela pourrait
l’endommager.
Témoin lumineux pour les pièces de
rasage /Initialisation
Pour conserver 100% de la performance de
votre rasoir, remplacez votre grille et votre bloccouteaux lorsque le témoin de remplacement des pièces de rasage (9) s’allume (après
environ 18 mois) ou lorsqu’elles sont usées.
Pour un rasage plus précis et moins d’irritations, changez les deux pièces en même temps.
(Grille de rasoir (2) et bloc-couteaux (3) :
5000 series)
Le témoin lumineux de remplacement des
pièces de rasage clignotera pendant les
7 prochains rasages. Puis le rasoir réinitialisera automatiquement le témoin. Après avoir
changer les pièces de rasage (grille et bloccouteaux), utilisez la mine d’un stylo pour
appuyer sur le bouton reset (10) durant au
moins 3 secondes pour réinitialiser le compteur. Pendant la manipulation, la lumière de
remplacement clignote et s'éteint lorsque la
réinitialisation est complète. La réinitialisation manuelle peut être faite à tout moment.
Maintenir la batterie en bon état
Afin d’optimiser la capacité maximum de
la batterie, le rasoir doit être déchargé
complètement (lors de l’utilisation courante)
tous les 6 mois environ. Puis rechargez à
nouveau le rasoir à pleine capacité.
N’exposez pas le rasoir à des températures
supérieures à 50 °C pendant de longue durée.
Respect de l’environnement
Cet appareil est équipé de batteries
rechargeables nickel métal hydrure. Afin
15
Flex800_MN Seite 16 Mittwoch, 4. Mai 2005 4:06 16
de protéger l’environnement, ne jetez jamais
l’appareil dans les ordures ménagères à la fin
de sa durée de vie. Ouvrez le boîtier comme
indiqué, retirez les batteries et remettez-les à
votre centre service agréé Braun ou déposezles dans des sites de récupération appropriés
conformément aux réglementations locales
ou nationales en vigueur.
+
Important
• Utilisez seulement le cordon d’alimentation
fourni avec le rasoir.
• Dans le but d’éviter toute fuite du liquide
nettoyant, placez votre appareil sur une
surface plate et stable. Ne pas incliner,
bouger brusquement ou transporter le
chargeur de quelque façon que ce soit
s’il contient une cartouche de liquide
nettoyant.
• Ne pas placer le chargeur sur une surface
en verre, ne pas ranger au dessus d’un
radiateur ni poser sur des surfaces polies
ou laquées. Ne pas exposer aux rayons du
soleil.
• L’appareil contient du liquide hautement inflammable. Tenir éloigné de
toute source d’inflammation. Ne pas fumer.
Tenir hors de portée des enfants. Ne pas
remplir la cartouche. Utiliser uniquement
des recharges Braun.
• Lors du nettoyage du rasoir, le capot de
protection de la grille doit être retiré.
+
Description
1
Attention : l’ouverture du boîtier de l’appareil
l’endommagera et annulera la garantie.
2
3
4
5
Bouton d’ouverture du chargeur pour le
remplacement de la cartouche
Point de contact rasoir-chargeur
Bouton de démarrage et de retrait
Indicateur de niveaux
Cartouche de nettoyage
Clean&Renew™
Le chargeur nettoyant Clean&Renew™ a été
conçu pour nettoyer, charger et ranger votre
rasoir. Nettoyez régulièrement votre rasoir
dans le chargeur nettoyant Clean&Renew™.
Durant le processus de nettoyage automatique, le rasoir est alternativement allumé
puis éteint pour obtenir les meilleurs résultats
de nettoyage. Dans la mesure où le fluide de
nettoyage, spécialement formulé contient
une petite quantité d’huile, la procédure de
nettoyage peut aussi remplir les besoins de
lubrification du rasoir.
16
Avant d’utiliser le
Clean&Renew™
Pour installer la cartouche
• Pressez le bouton d’ouverture (1) pour ouvrir
le logement.
• Maintenez la cartouche sur une surface
plate et stable (ex : table). Retirez
précautionneusement le couvercle de la
cartouche. Glissez la cartouche dans la
base aussi loin que possible.
• Fermez doucement le boîtier en poussant
jusqu’à ce qu’elle soit bloquée.
Flex800_MN Seite 17 Mittwoch, 4. Mai 2005 4:06 16
Remplacement de la cartouche
Après avoir appuyé sur le bouton d’ouverture
du boîtier, attendez quelques secondes avant
de retirer la cartouche usagée.
Avant de vous débarrassez de la cartouche
usagée, assurez-vous de refermer les ouvertures en utilisant le couvercle de la nouvelle
recharge, puisque la recharge usagée contient du liquide nettoyant usagé.
La cartouche usagée peut être déposée dans
les ordures ménagères.
• La cartouche de nettoyage hygiénique
contient de l’alcool qui, une fois ouverte,
s’évaporera naturellement doucement dans
l’air environnant. Chaque cartouche, si elle
n’est pas utilisée tous les jours devrait être
remplacée toutes les 8 semaines environ.
• Nettoyez le boîtier de rangement et le
chargeur de temps en temps avec un tissu
humidifié, spécialement la cavité du
chargeur où le rasoir est logé.
Sujet à modifications sans préavis.
Manipuler votre
Clean&Renew™
• Reliez votre Clean&Renew™ à une prise de
courant grâce au cordon d’alimentation. La
prise spéciale au dos du chargeur s’adapte
pour économiser de l’espace. Après chaque
rasage, éteignez le rasoir et placez-le dans
le Clean&Renew™,
• Appuyez sur le bouton démarrer/retrait (3)
pour verrouiller et connecter le rasoir. Le
processus de nettoyage commencera. Le
témoin jaune qui se trouve sur le rasoir
clignotera tout le long du processus (environ
5 minutes pour le nettoyage, 4 heures pour
le séchage).
• Ne pas interrompre le processus de
nettoyage, puisqu’il laisse le rasoir mouillé
et non prêt à l’utilisation. Si cependant vous
devez l’interrompre, appuyez sur le bouton
démarrer/retrait (3).
• Lorsque le nettoyage est terminé, le témoin
jaune s’éteint et le rasoir est prêt à être
utilisé. Pour le retirez, appuyez sur le bouton
démarrer/retrait.
• Une cartouche de nettoyage devrait être
suffisante pour environ 30 cycles de
nettoyage. Lorsque l’indicateur de niveaux
(4) a atteint le niveau « min », le liquide
restant dans la cartouche est suffisant pour
environ 5 cycles de nettoyages supplémentaires.
• La cartouche devrait être remplacée
approximativement toutes les 4 semaines
dans le cadre d’une utilisation journalière.
Cet appareil est conforme aux normes
Européennes fixées par les Directives
89/336/EEC et la directive Basse Tension
73/23/EEC.
Caractéristiques électriques : voir inscriptions
sur le cordon d’alimentation.
Une fois le produit en fin de vie, veuillez
le déposer dans un point de recyclage
approprié.
17
Flex800_MN Seite 18 Mittwoch, 4. Mai 2005 4:06 16
Español
Nuestros productos han sido diseñados para
cumplir los más altos estándares de calidad,
funcionalidad y diseño. Esperamos que su
nueva afeitadora Braun sea de tu entera
satisfacción.
Precaución
Esta afeitadora incluye un cable de conexión
a la red eléctrica. No cambie o manipule
ninguna de sus partes, de otro modo se
podría correr el riesgo de recibir una descarga
eléctrica.
Description
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Capuchón de plástico protector de lámina
Lámina
Bloque de cuchillas
Botones para liberar la lámina
Botón de encendido/apagado
(«start/stop»)
Corta-patillas
Piloto indicador de carga (verde)
Piloto indicador de limpieza (amarillo)
Piloto indicador de sustitución de lámina y
bloque de cuchillas
Botón para borrar y reiniciar
Cable de conexión a la red eléctrica
Carga
La temperatura ambiente adecuada para
efectuar la carga es de 15 °C a 35 °C.
• Durante la primera carga: use el cable de
conexión a la red eléctrica y conéctelo a la
red eléctrica. La afeitadora debe estar apagada («stop»). Cárguela durante al menos
4 horas.
• El piloto indicador de carga (verde) (7) estará
intermitente cuando la afeitadora esté
siendo cargada. Una vez ésta ha sido
cargada completamente, el piloto de carga
se encenderá.
• Una carga completa proporcionará más de
50 minutos de afeitado sin cable, dependiendo del tipo de barba.
18
• Cuando la afeitadora se haya cargado al
completo, es posible el afeitado sin cable.
Con un uso normal la afeitadora se recargará automáticamente después de cada
limpieza en el centro «Clean&Renew™»
(consultar instrucciones aparte).
• La capacidad máxima de la batería se
alcanzará sólo después de haber efectuado
varios ciclos de carga y descarga.
• Tiempo de recarga en el centro
Clean&Renew™: 8 horas
• Tiempo de recarga con cable de conexión a
la red eléctrica: 1 hora.
• Si la batería se encuentra descargada, es
posible recargarla conectando la afeitadora
a la red eléctrica usando el cable de conexión a la red eléctrica.
Afeitado
Encienda la afeitadora presionando el botón
de encendido/apagado («start/stop») (5)
El sistema de afeitado con el cabezal
basculante se adapta automáticamente a
todos los contornos de la cara.
Corta-patillas:
Con el corta-patillas activado, se puede
recortar bigotes y patillas.
Consejos para un apurado perfecto
• Recomendamos que se afeite antes de
lavarse la cara, ya que la piel tiende a
hincharse ligeramente después del
lavado.
• Es necesario que coloque la afeitadora en
el ángulo adecuado (90º) con respecto a la
superficie de la cara
• Para lograr un apurado perfecto 100%,
sustituya el bloque cuchillas y la lámina
cuando el piloto indicador de sustitución
de lámina y bloque de cuchillas (8) lo
indique (una vez cada 18 meses) o cuando
éstas se hayan desgastado por el uso.
Flex800_MN Seite 19 Mittwoch, 4. Mai 2005 4:06 16
Mantenimiento de la
afeitadora en perfecto estado
Indicador de limpieza
Recomendamos que limpie la afeitadora a
diario en el centro Clean&Renew™, y por
supuesto, cuando el piloto indicador de
limpieza (amarillo) (8) se encienda. Si no se
efectúa la limpieza, el piloto de limpieza
permanecerá encendido durante cierto
tiempo. El sistema electrónico de la afeitadora
asumirá que se ha limpiado manualmente y
comenzará a calcular desde cero cuando es
necesaria la próxima limpieza.
Mientras dure el proceso de limpieza en el
centro Clean&Renew™ el piloto de limpieza
estará intermitente y se apagará, aproximadamente, 4 horas después de haber finalizado la
carga.
Limpieza automática
Cuando coloque la afeitadora en el centro
Clean&Renew™, ésta se limpiará automáticamente (consultar instrucciones aparte). La
limpieza manual se recomienda sólo cuando
el centro Clean&Renew™ no esté disponible,
por ejemplo, en caso de viaje.
Limpieza manual
Este aparato puede limpiarse con
agua corriente.
Precaución: El cable debe desconectarse de la red eléctrica antes de
ponerla bajo el agua.
Una limpieza regular asegura una buen
apurado. Limpie la afeitadora bajo el agua de
forma fácil y rápida:
• Encienda la afeitadora, sin el cable
conectado a la red eléctrica, y enjuague el
cabezal de la afeitadora bajo el agua del
grifo. Es posible usar un jabón natural que
no contenga sustancias abrasivas. Aclare el
jabón y deja la afeitadora en funcionamiento
durante unos segundos más.
• A continuación, apague la afeitadora, retire
la lamina y el bloque de cuchillas y déjalas
desmontadas hasta que se sequen.
También, puede limpiar la afeitadora usando
el cepillo:
• Apague la afeitadora. Extraiga la lamina y
de unos pequeños golpecitos sobre una
superficial lisa, para que se desprendan los
restos de pelo.
• Con un cepillo, limpie la cara interna del
cabezal. No debe limpiar ni la lámina ni las
cuchillas con el cepillo ya que éstas podrían
resultar dañadas.
Piloto de sustitución de lámina y bloque
de cuchillas / borrar y reiniciar (Reset)
Para lograr un apurado perfecto 100%,
sustituya el bloque cuchillas y la lámina
cuando la luz indicadora de sustitución lo
indique (9) (una vez cada 18 meses) o cuando
éstas se hayan desgastado por el uso.
Se recomienda cambiar las dos al mismo
tiempo para conseguir un afeitado más
apurado y una menor irritación en la piel.
(Lámina (2) y bloque de cuchillas (3): serie
5000)
El piloto de sustitución se encenderá durante
siete afeitados para recordar que es necesario
cambiar el bloque de cuchillas y la lámina.
Después se borrará automáticamente.
Una vez el bloque de cuchillas y la lámina han
sido cambiadas, con ayuda de un bolígrafo
presionar el botón de borrar y reiniciar (10)
durante 3 segundos para poner manualmente
el contador a cero
Mientras se hace el cambio del bloque de
cuchillas y la lámina el piloto de sustitución
parpadeará y se apagará cuando se ha finalizado el proceso de sustitución. El reinicio se
puede hacer siempre que se desee.
Conservación de la batería
Para mantener la batería en su óptimo de
capacidad, debe descargarla completamente (en condiciones de uso habitual) cada
6 meses aproximadamente. Después es
necesario cargarla al máximo de capacidad.
No exponga la afeitadora a temperaturas más
altas de 50º C durante largos periodos de
tiempo.
19
Flex800_MN Seite 20 Mittwoch, 4. Mai 2005 4:06 16
Nota medioambiental
Este aparato se alimenta con una batería
recargable de níquel-hidrógeno. Para cuidar y
proteger el medio ambiente, al final de su vida
útil no tire la batería a la basura.
Abra el compartimento como se muestra en
las instrucciones, retire la batería y llévela a
su establecimiento habitual o tírela en un
contenedor especialmente acondicionado
para ello, tal y como exigen las regulaciones
locales y nacionales.
Importante
• Para evitar filtraciones o escapes de la
solución limpiadora, sitúe el centro
Clean&Renew™ sobre una superficie plana
y estable.
• No incline, agite o mueva de sitio el centro
Clean&Renew™ cuando el cartucho esté
colocado dentro de él.
• No coloque el centro Clean&Renew™
dentro de una vitrina de espejos, o lo deje
sobre radiadores, ni sobre superficies
pulidas o lacadas. No debe exponerlo a la
luz directa del sol.
• El centro Clean&Renew™ contiene
líquido altamente inflamable.
Manténgalo alejado de fuentes de calor.
No fume cerca de él. Manténgalo fuera del
alcance de los niños.
• Retire el capuchón de plástico protector de
lámina cuando se efectúe la limpieza.
Descripción
+
+
Atención: abrir el compartimento de la batería
dejará inservible el aparato e invalidará la
garantía.
Centro Clean&Renew™
El centro Clean&Renew™ ha sido diseñado
para limpiar, cargar y almacenar au afeitadora. Limpia la afeitadora a diario con el
centro Clean&Renew™.
Durante el proceso automático de limpieza, el
sistema se activa y desactiva para obtener los
mejores resultados de limpieza. Además, la
formula especial de su solución limpiadora
contiene lubricante necesario para su afeitadora.
20
1
2
3
4
5
Botón de apertura del compartimento que
aloja el cartucho limpiador
Conectores del centro con la afeitadora
Botón de inicio/liberar
Indicador de estado del líquido limpiador
Cartucho limpiador
Antes de usar el centro
Clean&Renew™
Instalación del cartucho limpiador
• Presione el botón de apertura del compartimento que aloja el cartucho (1) y ábralo.
• Coloque el cartucho limpiador sobre una
superficial plana y estable (por ej. una
mesa). Extraiga con cuidado la tapa del
cartucho. Deslice el cartucho horizontalmente hasta que al fondo del compartimento hasta que ajuste perfectamente.
Cierre cuidadosamente el compartimento
presionando hacia abajo la parte superior
del centro hasta que se haya cerrado.
•
Flex800_MN Seite 21 Mittwoch, 4. Mai 2005 4:06 16
Sustituir el cartucho
Después de presionar el botón de apertura del
compartimento que aloja el cartucho limpiador, espere durante unos segundos antes de
extraer el cartucho usado.
Antes de tirar el cartucho usado, es conveniente asegurarse de cerrar éste con la tapa
del nuevo, de este modo que evitaremos efectos contaminantes por los restos de solución
limpiadora que pudieran quedar.
El cartucho usado puede ser desechado en el
contenedor de basuras habitual.
Funcionamiento del centro
Clean&Renew™
• Use el cable de conexión a la red eléctrica
para enchufar el centro Clean&Renew™
a la red eléctrica. Después de cada afeitado,
apague la afeitadora e introdúzcala, por la
zona del cabezal, en el centro
Clean&Renew™.
• Presione el botón de inicio/liberar (3) para
bloquear y comenzar el proceso de limpieza.
La luz amarilla de la afeitadora estará
intermitente durante todo el proceso (aprox.
5 minutos de limpieza, 4 horas de secado).
• No interrumpa el proceso de limpieza ya
que la afeitadora no se secará y, por tanto,
no estará disponible para ser utilizada. En
caso de que la interrupción fuera necesaria,
basta con presionar el botón inicio/liberar (3)
• Una vez finalizada la limpieza, la luz amarilla
se apagará indicando que la afeitadora
está lista para ser utilizada. Para liberarla,
presione el botón inicio/liberar.
• El cartucho limpiador debería ser suficiente
para efectuar 30 ciclos de limpieza. Cuando
el indicador de estado del líquido limpiador
(4) alcance la señal «min», le quedarán
todavía unos 5 ciclos de limpieza. Cada
cartucho, si no se usa diariamente, deberá
ser reemplazado aproximadamente cada
8 semanas.
• La solución del cartucho de limpieza
contiene alcohol, que una vez abierto, se
evapora.
• Limpie el centro de vez en cuando con un
paño húmedo, especialmente, el espacio
donde se aloja la afeitadora.
Esta información es susceptible de cambiar
sin aviso previo.
Este producto cumple con las normas de
Compatibilidad Electromagnética (CEM)
establecidas por la Directiva Europea
89/336/EEC y las Regulaciones para Bajo Voltaje
(73/23 EEC).
Las especificaciones eléctricas aparecen
impresas en los distintos soportes
Para preservar el medio ambiente, al
final de la vida útil de su producto,
deposítelo en los lugares destinado a
ello de acuerdo con la legislación vigente.
21
Flex800_MN Seite 22 Mittwoch, 4. Mai 2005 4:06 16
Português
Os nossos produtos foram desenvolvidos
para alcançar os mais elevados padrões de
qualidade, funcionalidade e design.
Esperamos que desfrute ao máximo da sua
nova Máquina de Barbear Braun.
Aviso
A sua Máquina de Barbear vem provida com
um transformador de baixa voltagem. Não
substitua ou manipule qualquer peça da
Máquina. Se o fizer poderá correr o risco de
sofrer um choque eléctrico.
Descrição
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Tampa protectora
Rede de barbear
Bloco de Lâminas
Botão de libertação da rede
Botão ligar/desligar («start/stop»)
Corta-patilhas
Luz indicadora de carregamento (verde)
Luz indicadora de limpeza (amarela)
Luz indicadora de substituição de
acessórios
10 Botão iniciar («reset»)
11 Cabo de conexão especial
Carregar
A temperatura ambiente ideal para recarregar
é entre 15ºC a 35ºC.
• Quando carregar pela 1º vez: Utilizando
o cabo de conexão especial conecte a
Máquina à corrente eléctrica. A Máquina
deverá estar desligada. Carregue-a, no
mínimo durante 4 horas.
• A luz indicadora de carga verde pisca
enquanto a Máquina está a ser carregada.
Quando a bateria está completamente
carregada, a luz indicadora de carga verde
permanecerá acessa.
• Uma carga completa permitirá uma utilização de cerca de 50 minutos sem cabo de
conexão dependendo do comprimento da
barba.
22
• Assim que a Máquina esteja completamente carregada, barbeie-se sem o cabo de
conexão. Com uma utilização normal, a
máquina de barbear será recarregada
após cada limpeza, através do Sistema
«Clean&Renew™» (ver instruções de
utilização em separado)
• A capacidade maxima da bateria será
alcançada apenas após vários ciclos de
carregamento/descarregamento
• Tempo de recarga com o sistema de
Clean&Renew™: 8 horas
• Tempo de recarga com o cabo de conexão
especial: 1 hora
• Se a bateria recarregável estiver descarregada, pode barbear-se ligando a sua Máquina à corrente eléctrica através do cabo
de conexão especial.
Barbear
Ligar a Máquina de Barbear («start»):
O sistema oscilante de corte ajusta-se
automaticamente a todos os contornos do
rosto.
Aparar:
Quando o corta-patilhas está activado,
permite aparar bigode e patilha.
Dicas para um Barbeado perfeito
• Recomendamos que se barbeie antes de
tomar banho, pois a pele tende a ficar
ligeiramente mais distendida após o
banho.
• Segure a Máquina num ângulo recto (90º)
em relação à sua pele. Estique a pele e
barbeie-se no sentindo contrário ao do
crescimento do pêlo.
• De modo a manter 100% de performance
no barbeado, substitua a rede e o bloco
de lâminas quando a luz indicadora de
substituição (9) acender (após cerca de
18 meses), ou quando se encontrarem
gastas.
Flex800_MN Seite 23 Mittwoch, 4. Mai 2005 4:06 16
Manter a sua Máquina de
Barbear no melhor estado
Indicador de Limpeza
A sua Máquina de Barbear deverá ser limpa
diáriamente no Sistema Clean&Renew™, e
sobretudo quando, após o barbear, a luz
amarela (8) piscar constantemente. Caso isso
não seja feito, a luz amarela apagar-se-á após
algum tempo. Posteriormente o sistema
electrónico da máquina de barbear assumirá
que esta foi limpa manualmente e iniciará um
novo cálculo de tempo para a próxima
limpeza.
Durante o processo de limpeza no
Clean&Renew™ a luz amarela piscará e
apagar-se-á após aproximadamente 4 horas,
quando a limpeza estiver completa.
Limpeza automática
Uma vez que a máquina de barbear é colocada no Clean&Renew™, esta é limpa automaticamente (ver instruções em separado).
A limpeza manual é recomendada apenas
quando o Clean&Renew™ não está disponível, por ex. quando viajar.
Limpeza manual
Este aparelho poderá ser utilizado sob
água corrente.
Aviso: Certifique-se que está desligado da corrente eléctrica.
Uma limpeza regular assegura uma melhor
performance do barbeado. Limpar a cabeça
da máquina de barbear sob àgua corrente
após cada barbear, é uma forma fácil e rápida
de a manter limpa:
• Ligue a Máquina de barbear (sem cabo de
ligação à corrente) e coloque a cabeça da
Máquina sob água corrente quente. Pode
também ser utilizado um sabonete natural
desde que não contenha particulas ou substâncias abrasivas. Retire toda a espuma e
deixe a máquina a funcionar por mais uns
segundos.
• De seguida, desligue a Máquina, retire a
rede e a lâmina. E deixe os acessórios
retirados a secar.
Em alternativa, pode limpar a Máquina utilizando a escova fornecida:
• Desligue a Máquina. Retire a rede.
• Utilizando a escova, limpe o bloco de
lâminas e a área interior da cabeça. No
entanto, não limpe a rede com a escova
uma vez que pode danificá-la.
Luz indicadora de substutuição de
acessórios / reiniciar
Para manter a performance da sua Máquina a
100%, substitua a rede e o bloco de lâminas,
quando a luz indicadora de substituição (9)
acender (após cerca de 18 meses) ou quando
estiverem gastas. Substitua ambas as partes
ao mesmo tempo, para um barbeado mais
apurado com menos irritação.
(Rede (2) e Bloco de lâminas (3): Série 5000)
A luz indicadora de substituição irá recordá-lo
durante os próximos 7 actos de barbear
para substituir os acessórios. De seguida a
Máquina irá reiniciar automaticamente o
display.
Após substituir os acessórios (rede e bloco
de lâminas), use uma esferográfica para
empurrar o botão de reiniciar (10) durante pelo
menos 3 segundos, para reiniciar o display
manualmente.
Enquanto estiver a fazê-lo, a luz de substituição de acessórios piscará e desligar-se-á
quando a reiniciação estiver completa. A
reiniciação manual pode ser feita em qualquer
altura.
Preservar as pilhas
De forma a manter as pilhas recarregáveis
numa óptima capacidade, a Máquina deverá
ser completamente descarregada (por
barbeados) aproximadamente todos os
6 meses. De seguida recarregue a Máquina
até à sua total capacidade. Não exponha a
Máquina a temperaturas mais altas que
50 ºC por extensos períodos de tempo.
Informação ambiental
Estes aparelho é fornecido com baterias
recarregáveis de hidreto de níquel. De modo a
23
Flex800_MN Seite 24 Mittwoch, 4. Mai 2005 4:06 16
proteger o ambiente, não coloque o aparelho
juntamente com o lixo doméstico normal, no
final da sua vida útil. Abra o compartimento
conforme descrito, remova e entregue as
baterias no seu revendedor local ou em locais
de recolha, de acordo com as regulamentações nacionais ou locais.
Importante
• Use apenas o cabo de conexão fornecido
pela Máquina.
• De forma a evitar algum derrame de líquido
de limpeza, coloque o Sistema numa
superfície plana e estável. Não deverá
mover rapidamente ou transportar o
Sistema se a Recarga de limpeza se
encontrar colocada.
• Não coloque o Sistema numa cabine de
espelho, nem por cima de radiadores, nem
sobre superfícies polidas. Não exponha
directamente à luz do sol.
• O aparelho contém líquido altamente
inflamável. Mantenha-o longe de
fontes de ignição. Não fumar. Mantenha
fora do alcançe das crianças.Não encha a
recarga com outro líquido. Utilize apenas
recargas Braun.
• Quando limpar a Máquina, a tampa protectora deverá ser removida.
+
+
Descrição
1
Aviso: Abrir o compartimento poderá danificar
o aparelho e invalidar a garantia.
2
3
4
5
Botão de elevação para substituição da
recarga
Aro de contacto
Botão de Iniciar/Libertar
Indicador de nível
Recarga de limpeza
Clean&Renew™
O sistema Clean&Renew™ foi desenvolvido
para limpar, carregar e conservar a sua
Máquina. Limpe a sua Máquina diariamente
com o sistema Clean&Renew™.
Durante o processo automático de limpeza,
a Máquina é ligada e desligada em intervalos
de forma a obter melhores resultados de
limpeza. Uma vez que o líquido de limpeza
especialmente criado, contem uma pequena
quantidade de óleo, o processo de limpeza
também responde às necessidades de limpeza da Máquina.
24
Antes de utilizar o
Clean&Renew™
Instalar a recarga
• Pressione o botão de elevação para
substituição da recarga (1) para abrir o
compartimento.
• Segure a Recarga de limpeza e coloque-a
numa superfície plana e estável (ex. Mesa).
Cuidadosamente retire a tampa da recarga
de limpeza. Coloque a recarga na base do
Sistema até ficar bem inserido no interior.
Feche cuidadosamente o Sistema puxando
para baixo até encaixar.
Flex800_MN Seite 25 Mittwoch, 4. Mai 2005 4:06 16
Substituir a recarga
Após pressionar o botão de substituição de
recarga para que este se abra, aguarde alguns
segundos antes de remover a recarga de
limpeza usada.
Certifique-se, antes de colocar a recarga no
lixo, que a abertura da recarga antiga está
fechada, podendo utilizar a tampa da nova
recarga, uma vez que a recarga antiga contem
solução de limpeza contaminada.
A recarga antiga pode ser depositada no lixo
convencional.
Funcionamento do
Clean&Renew™
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Este aparelho cumpre com a directiva
EMC 89/336/EEC e com a Regulamentação de Baixa Voltagem (73/23 EEC).
Especificações eléctricas (veja impressão no
conjunto de cabo de conexão especial).
No final de vida útil do produto, por
favor coloque-o no ponto de recolha
apropriado.
• Carregue no botão de Iniciar/Libertar (3)
para fechar e ligar a Máquina. O processo
de limpeza será iniciado. A luz amarela na
Máquina irá piscar durante o decorrer do
processo (para limpeza aproximadamente
5 minutos, e para secagem 4 horas).
• O processo de limpeza não deverá ser
interrompido, uma vez que deixa a Máquina
molhada é imprópria para ser utilizada. No
entanto se a interrupção for necessária,
pressione o botão de Iniciar/Libertar (3).
• Quando a limpeza finalizar, a luz amarela
apagar-se-á e a Máquina estará pronta para
ser utilizada. Para libertá-la, pressione o
botão de Iniciar/Libertar.
• A recarga de Limpeza sera suficiente para
cerca de 30 ciclos de limpeza. Quando o
Indicador de nível (4) alcançar a marca
«min», o liquido que restar na recarga será
suficiente para cerca de mais 5 ciclos de
limpeza. Quando usada diáriamente a
recarga deverá ser substituída ao fim de
4 semanas.
• O liquido higiénico da recarga de limpeza
contém álcool que, após aberta a recarga,
irá naturalmente evaporar para o ar envolvente. Cada recarga, se não utilizada diariamente, deverá ser substituída aproximadamente após 8 semanas.
• Limpe o Sistema de tempos a tempos com
um pano seco, especialmente na abertura
onde são depositados os restos de barba.
25
Flex800_MN Seite 26 Mittwoch, 4. Mai 2005 4:06 16
Italiano
I nostri prodotti sono progettati per rispondere
ai più elevati standard di qualità, funzionalità e
design. Ci auguriamo che il suo nuovo rasoio
Braun soddisfi pienamente le sue esigenze.
Avvertenza
Il rasoio è dotato di uno speciale cavo di
ricarica con un adattatore a basso voltaggio
integrato. Non cambiare o alterare nessuna
delle sue parti per evitare il rischio di scosse
elettriche.
Descrizione
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Coprilamina
Lamina
Blocco coltelli
Tasto di rilascio della lamina
Tasto acc./spento («start/stop»)
Tagliabasette
Spia di ricarica (verde)
Spia di pulizia (gialla)
Spia per la sostituzione delle parti radenti
Tasto reset
Cavo di ricarica
Come ricaricare il rasoio
La temperatura ottimale per la ricarica è
compresa tra 15 °C e 35 °C.
• Prima ricarica: Utilizzando l'adattatore a
basso voltaggio, collegare il rasoio (con il
motore spento) alla corrente e lasciarlo in
carica per almeno 4 ore.
• Non appena il rasoio comincia a ricaricarsi,
la spia verde si illuminerà a intermittenza.
Quando le batterie del rasoio sono completamente cariche, la luce verde rimarrà
accesa.
• Una carica completa può fornire fino a
50 minuti di rasatura senza cavo, a seconda
del grado di lunghezza della barba.
• Quando il rasoio è completamente carico,
può essere utilizzato normalmente senza
cavo. Nell’utilizzo regolare, il rasoio verrà
ricaricato automaticamente dopo ogni ciclo
di pulizia con il sistema «Clean&Renew™»
(vedere istruzioni a parte).
26
• La massima capacità delle batterie del
rasoio viene raggiunta solo dopo diversi cicli
di carica/scarica.
• Tempo di ricarica con il sistema
Clean&Renew™: 8 ore.
• Tempo di ricarica con il cavo di rete: 1 ora.
• Se le batterie sono scariche, è possibile
radersi collegando direttamente il rasoio alla
presa di corrente con l'adattatore a basso
voltaggio.
Rasatura
Premere il tasto di accensione («start»).
La testina oscillante si adatterà automaticamente al profilo del viso.
Tagliabasette:
Quando il tagliabasette è attivato consente la
regolazione di basette, baffi, pizzo e barba
corta.
Consigli per una rasatura perfetta
• E' consigliabile radersi prima di lavare il
viso dal momento che la pelle risulta meno
elastica dopo essere stata bagnata.
• Impugnare il rasoio mantenendo la giusta
angolazione (90°) rispetto alla pelle.
Tendere leggermente la pelle e radere in
senso contrario alla direzione della
crescita della barba.
• Per mantenere il 100% delle prestazioni
del rasoio, sostituire la lamina e il blocco
coltelli quando l’apposita spia (9)
lampeggia (dopo circa 18 mesi), o anche
prima se risultano usurati.
Mantenere il rasoio in
perfetta forma
Indicatore di pulizia
Il rasoio dovrebbe essere pulito ogni giorno
utilizzando il sistema Clean&Renew™. La
pulizia con il sistema Clean&Renew™ diventa
assolutamente necessaria quando la spia di
pulizia (8) lampeggia dopo la rasatura. Se
Flex800_MN Seite 27 Mittwoch, 4. Mai 2005 4:06 16
la pulizia col sistema Clean&Renew™ non
viene effettuata, la spia gialla dopo un po‘ di
tempo smetterà comunque di lampeggiare e
il software del rasoio assumerà che il rasoio
sia stato comunque pulito manualmente e
comincerà a calcolare il tempo necessario per
una nuova pulizia.
Durante il ciclo di pulizia con il sistema
Clean&Renew™, la spia gialla lampeggerà
e si spegnerà dopo circa 4 ore, quando il
processo di pulizia è terminato.
Pulizia automatica
Quando il rasoio viene inserito nel sistema
Clean&Renew™ viene pulito automaticamente (vedere istruzioni a parte). La pulizia
manuale è consigliata solo quando il sistema
Clean&Renew™ non è disponibile, ad
esempio in viaggio.
Pulizia manuale
Questo rasoio può essere lavato sotto
l’acqua corrente.
Avvertenza: Scollegare sempre il
rasoio dalla presa di corrente prima della
pulizia.
Una pulizia regolare del rasoio assicura
migliori prestazioni di rasatura. Risciacquare
la testina del rasoio sotto l'acqua calda dopo
ogni rasatura è un modo facile e veloce per
mantenerla pulita:
• Accendere il rasoio (non collegato alla presa
di corrente) e risciacquare la testina sotto
l'acqua calda. Di tanto in tanto utilizzare
sapone liquido naturale senza corpuscoli o
sostanze abrasive. Sciacquare bene via la
schiuma.
• Spegnere il rasoio, rimuovere la lamina e il
blocco coltelli e lasciarli ad asciugare.
In alternativa, è possibile pulire il rasoio utilizzando la spazzolina in dotazione:
• Spegnere il rasoio, rimuovere la lamina e il
blocco coltelli.
• Utilizzando la spazzolina, pulire il blocco
coltelli e l'interno della testina. Non utlizzare la spazzolina per pulire la lamina dal
momento che potrebbe danneggiarla.
Spia per la sostituzione delle parti
radenti / Spia di Reset
Per mantenere il 100% delle prestazioni del
rasoio, sostituire la lamina e il blocco coltelli
quando l’apposita spia (9) si accende (dopo
circa 18 mesi), o anche prima se risultano
usurati.
Sostituire entrambe le parti allo stesso tempo
per una rasatura più a fondo e con meno
irritazioni.
(Il codice identificativo della lamina (2) e del
blocco coltelli (3) è: Serie 5000)
La spia di sostituzione delle parti radenti
rimarrà accesa per 7 giorni, dopodichè il
software del rasoio la risetterà automaticamente.
Dopo aver sostituito le parti radenti (lamina
e blocco coltelli), premere con una penna
a sfera sul tasto «reset» (10) per almeno
3 secondi per risettare il software.
Mentre avrete il tasto premuto la spia lampeggerà e si spegnerà una volta che il software
sarà resettato. L’operazione di reset può
essere effettuata in ogni momento.
Mantenere le batterie ricaricabili in
buono stato
Al fine di mantenere le batterie ricaricabili al
massimo della loro capacità, il rasoio deve
essere completamente scaricato (rasandosi)
e ricaricato ogni 6 mesi circa. Non esporre il
rasoio a temperature superiori a 50 °C per
lunghi periodi di tempo.
Tutela dell'ambiente
Questo apparecchio è dotato di batterie
ricaricabili al nichel-idrato. Per tutelare
l'ambiente, non gettare l'apparecchio tra i
rifiuti domestici al termine del suo funzionamento ma portarlo presso il Centro di
Assistenza autorizzato Braun a voi più vicino
o presso i punti di raccolta specifici per questi
rifiuti previsti dalla normativa vigente.
27
Flex800_MN Seite 28 Mittwoch, 4. Mai 2005 4:06 16
+
• Non mettere l’apparecchio in un armadietto,
non posizionarlo sopra caloriferi o fonti di
calore, né su superfici lucidate. Non esporlo
direttamente alla luce del sole.
• L’apparecchio contiene liquido altamente infiammabile. Mantenerlo
lontano da fonti di calore. Non fumare.
Tenerlo lontano dalla portata dei bambini.
Non ricaricare le cartucce già utilizzate.
Utilizzare solo cartucce originali Braun.
• Quando il rasoio viene inserito nel sistema di
pulizia Clean&Renew™, il cappuccio di
protezione della lamina deve essere
rimosso.
+
Descrizione
1
Attenzione: l’apertura del corpo rasoio
renderà l’apparecchio inservibile e annullerà
la validità della garanzia.
2
3
4
5
Tasto di rilascio per la sostituzione della
cartuccia
Elemento di contatto
Tasto di accensione e rilascio
Indicatore di livello
Cartuccia di pulizia
Clean&Renew™
Il sistema Braun Clean&Renew™ è stato
sviluppato per pulire e custodire il rasoio.
Per mantenere la qualità della rasatuta è
vivamente consigliato pulire il rasoio con il
sistema Clean&Renew™ ogni giorno.
Durante il processo automatico di pulizia,
il rasoio viene acceso e spento a intervalli
regolari per ottenere i migliori risultati di
pulizia. Dal momento che la speciale soluzione alcolica di pulizia contiene anche una
minima parte di olio lubrificante, il processo
di pulizia ottiene anche il risultato di lubrificare adeguatamente la testina del rasoio.
Importante
• Utilizzare solo il cavo di rete che trovate
nella confezione.
• Al fine di evitare qualsiasi perdita del liquido di
pulizia, posizionare il sistema Clean&Renew™
su una superficie piana e stabile. Non muoverlo bruscamente o trasportarlo se la cartuccia di liquido di pulizia è inserita.
28
Prima di usare il sistema
Clean&Renew™
Inserire la cartuccia
• Premere il tasto di rilascio (1) per aprire
l‘alloggiamento.
• Porre la cartuccia su una superficie piana
e stabile (es. un tavolo). Rimuovere con
cautela il coperchio della cartuccia. Inserire
la cartuccia all’interno dell‘alloggiamento.
Richiudere l’alloggiamento premendo verso
il basso fino a che si blocca.
Sostituire la cartuccia
Dopo aver premuto il tasto di rilascio per
aprire l’alloggiamento, attendere per alcuni
secondi prima di rimuovere la cartuccia.
Prima di gettare la cartuccia usata, assicurarsi
di chiuderla utilizzando il coperchio della
nuova cartuccia, dal momento che la cartuccia usata contiene sostanze inquinanti.
Flex800_MN Seite 29 Mittwoch, 4. Mai 2005 4:06 16
A questo punto, la cartuccia usata può essere
gettata nei rifiuti domestici.
Utilizzare il sistema
Clean&Renew™
• Collegare il sistema Clean&Renew™ alla
presa di rete con il cavo in dotazione.
La speciale presa è aggiustabile per
guadagnare spazio. Dopo ogni rasatura,
spegnere il rasoio e inserirlo, capovolto e
con la parte anteriore di fronte, nel sistema
Clean&Renew™.
• Premere il tasto di accensione (3) per bloccare il rasoio e collegarlo alla corrente.
Il processo di pulizia avrà inizio. La spia
gialla sul rasoio lampeggerà durante tutto il
processo (circa 5 minuti per la pulizia, 4 ore
per l‘asciugatura).
• Non interrompere il processo di pulizia, dal
momento che questo lascerebbe il rasoio
non pronto all’uso. Se un’interruzione si
dovesse comunque rendere necessaria,
premere il tasto di accensione e rilascio (3).
• Quando il processo di pulizia è terminato, la
spia gialla si spegnerà e iI rasoio sarà pronto
all’uso. Per utilizzarlo, premere il tasto di
rilascio.
• Una cartuccia di pulizia sarà sufficiente
per circa 30 cicli di pulizia. Quando il livello
del liquido avrà raggiunto il segno «min»
nell’indicatore di livello (4), il liquido rimanente sarà sufficiente per ancora circa
5 cicli di pulizia. Una cartuccia dovrà essere
sostituita ogni circa 4 settimane se il
sistema Clean&Renew™ viene utilizzato
tutti i giorni.
• Il liquido di pulizia è una soluzione igienica
che contiene alcol e, una volta aperto, tende
naturalmente a evaporare. Se una cartuccia viene aperta ma non utlizzata deve
comunque essere sostituita ogni circa
8 settimane.
• Pulire la base di pulizia e ricarica di tanto in
tanto con un panno umido, specialmente
l’area dove alloggia il rasoio.
Soggetto a cambiamenti senza preavviso.
Questo prodotto è conforme alle
normative EMC come stabilito dalla
direttiva CEE 89/336 e alla Direttiva Bassa
Tensione (CEE 73/23).
Per le specifiche elettriche, vedere sul cavo di
ricarica.
Onde tutelare l’ambiente, non buttate
l’apparecchio tra i normali rifiuti al
termine della sua vita utile, ma portatelo
presso i punti di raccolta specifici per questi
rifiuti previsti dalla normativa vigente.
29
Flex800_MN Seite 30 Mittwoch, 4. Mai 2005 4:06 16
Nederlands
Onze producten zijn ontworpen om aan de
hoogste eisen van kwaliteit, functionaliteit en
design te voldoen. Wij wensen u veel plezier
met uw nieuwe Braun scheerapparaat.
Waarschuwing
Uw scheerapparaat is voorzien van een
speciaal snoer met geïntegreerde zwakstroomadapter. Het uit elkaar halen of het
vervangen van onderdelen van de adapter
kan leiden tot een electrische schok.
Beschrijving
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Beschermkapje
Scheerblad
Messenblok
Ontgrendelingsknop
Aan/uit schakelaar («start/stop»)
Tondeuse
Oplaad indicatielampje (groen)
Reinigingslampje (geel)
Indicatielampje voor vervangen
scheeronderdelen
10 Reset knop
11 Speciaal snoer set
Opladen
De beste omgevingstemperatuur tijdens het
opladen van het scheerapparaat ligt tussen
15 °C en 35 °C.
• Eerste oplading: Sluit het scheerapparaat
via de zwakstroomadapter aan op het lichtnet. Zorg ervoor dat het scheerapparaat uit
staat. Laadt het scheerapparaat tenminste
4 uur achter elkaar op.
• Het groene oplaadindicatie lampje knippert
wanneer het scheerapparaat wordt opgeladen. Wanneer de oplaadbare accu
volledig is opgeladen, zal het groene lampje
continue blijven branden.
• Wanneer het scheerapparaat volledig is
opgeladen, kunt u tot 50 minuten snoerloos
scheren, afhankelijk van uw type baardgroei.
• Wanneer het apparaat volledig opgeladen
is, kunt u zonder snoer scheren. Bij normaal
gebruik zal het scheerapparaat automatisch
30
•
•
•
•
na iedere reiniging worden opgeladen in
de »Clean&Renew™» (zie aparte gebruiksaanwijzing)
De Maximale capaciteit van de accu zal pas
worden bereikt na enkele oplaad/ontlaad
sessies.
Oplaad-tijd in de Clean&Renew™: 8 uur
Oplaad-tijd via netsnoer: 1 uur
Wanneer het scheerapparaat volledig
ontladen is, kunt u zich scheren door het
apparaat met het snoer met de zwakstroomadapter aan te sluiten op het lichtnet.
Scheren
Zet het scheerapparaat aan («start»):
Het zwevende scheerblad past zich automatisch aan aan de vormen van uw gezicht.
Tondeuse:
De tondeuse is geschikt voor het nauwkeurig
bijwerken van snor en bakkebaarden.
Tips voor een perfect scheerresultaat
• Wij raden u aan zich te scheren vóór het
wassen van het gezicht, daar de huid na
het wassen licht opgezwollen kan zijn.
• Houdt het scheerapparaat altijd loodrecht
(90°) op de huid. De huid licht spannen en
tegen de richting van de baardgroei in
scheren.
• Vervang het scheerblad en messenblok
elke 11/2 jaar, of eerder wanneer de
onderdelen zijn versleten, om een optimaal scheerresultaat te behouden.
Uw scheeraparaat in
topconditie houden
Reinigings-indicator
Uw scheerapparaat dient iedere dag te worden schoongemaakt in de Clean&Renew™,
en zeker wanneer het gele reinigingslampje (8)
na het scheren continue brandt. Indien u het
scheerapparaat dan niet schoonmaakt, zal het
lampje na enige tijd doven. De electronica van
het scheerapparaat gaan er dan van uit dat het
Flex800_MN Seite 31 Mittwoch, 4. Mai 2005 4:06 16
apparaat is schoongemaakt en zullen een
nieuwe berekening maken voor wanneer het
scheerapparaat weer schoongemaakt dient
te worden. Gedurende het reinigingsproces
in de Clean&Renew™ zal het gele lampje
knipperen en na ongeveer 4 uur doven
wanneer het reinigingsproces is afgerond.
Automatisch reinigen
Wanneer het scheerapparaat geplaatst wordt
in de Clean&Renew™, wordt deze automatisch gereiningd (zie aparate instructies).
Handmatig schoonmaken wordt alleen aangeraden wanneer reinigen in de Clean&Renew™
niet mogelijk is, bijv. tijdens reizen.
Handmatig reinigen
Dit apparaat kan worden afgespoeld
onder stromend water.
Waarschuwing: Haal het snoer uit het
apparaat voordat u het apparaat met water
reinigt.
Regelmatig schoonmaken verbetert de prestaties van het scheerapparaat. Het scheerhoofd na iedere scheerbeurt afspoelen onder
stromend water is een eenvoudige en snelle
manier om uw scheerapparaat schoon te
houden:
• Zet het scheerapparaat aan (snoerloos)
en spoel het scheerhoofd schoon onder
heet stromend water. U kunt tevens een
natuurlijke zeep gebruiken, mits hier geen
schurende deeltjes in zitten. Spoel het
schuim goed af en laat het scheerapparaat
gedurende een aantal seconden aan staan.
• Schakel het apparaat vervolgens uit en
verwijder het scheerblad en messenblok.
Laat deze onderdelen los van het scheerapparaat goed drogen.
U kunt uw scheerapparaat tevens schoonmaken met het bijgeleverde borsteltje:
• Schakel het scheerapparaat uit. Verwijder
het scheerblad.
• Gebruik het borsteltje om het messenblok
en de binnenkant van het scheerhoofd
schoon te maken. Gebruik het borsteltje
nooit voor het scheerblad; dit kan het
scheerblad beschadigen.
Vervangen van onderdelen/Reset
Om de prestaties van uw scheerapparaat
op 100% te houden, dient u uw scheerblad
en messenblok te vervangen wanneer het
vervangingslampje (9) gaat branden (na
ongeveer 18 maanden), of eerder wanneer
deze versleten zijn. Vervang beide onderdelen
tegelijkertijd voor een gladder scheerresultaat
met minder huidirritatie.
(Scheerblad (2) en messenblok (3): 5000
series)
Het vervangings indicatielampje zal u gedurende de volgende 7 scheerbeurten herinneren de scheeronderdelen te vervangen.
Hierna zal het scheerapparaat automatisch
het display resetten.
Nadat u de onderdelen heeft vervangen
(scheerblad en messenblok), gebruikt u een
balpen om de reset knop (10) gedurende
tenminste 3 seconden in te drukken om het
display handmatig te resetten. Terwijl u dit
doet, zal het vervangings indicatielampje
knipperen en doven wanneer het resetten
voltooid is. Het handmatig resetten kan op elk
moment gedaan worden.
De oplaadbare accu in goede staat houden
Om de maximale capaciteit en levensduur van
de accu te behouden, dient het scheerapparaat (dmv. Scheren) ongeveer iedere 6 maanden te worden ontladen. Laadt vervolgens het
scheerapparaat weer op tot volle capaciteit.
Stel het scheerapparaat niet voor langere
periodes bloot aan temperaturen boven 50 °C.
Milieu
Dit apparaat is voorzien van een nickelhydride oplaadbare accu-unit. In het belang
van het milieu raden wij u aan het apparaat
aan het einde van zijn nuttige levensduur niet
bij het gewone huisafval te deponeren. Open
het motorhuis zoals aangegeven en lever de
accu in bij de winkel waar u het apparaat heeft
gekocht of bij een chemo-punt.
31
Flex800_MN Seite 32 Mittwoch, 4. Mai 2005 4:06 16
+
+
bewegen of verplaatsen indien een reinigingscartridge is geplaatst.
• Plaats het apparaat niet in een badkamerkastje, boven een verwarming of op
gepolijste of gelakte oppervlakten. Niet
blootstellen aan direct zonlicht.
• Het apparaat bevat zeer ontvlambare
vloeistof. Houd deze daarom uit de
buurt van ontstekingsbronnen. Niet roken.
Buiten bereik van kinderen houden. De
cartridges niet hervullen. Gebruik alleen
originele Braun cartridges
• Bij het schoonmaken van het scheerapparaat, dient het beschermkapje te worden
verwijderd.
Beschrijving
Let op: door het openen van het motorhuis
gaat het apparaat kapot. De garantie komt
hiermee te vervallen.
Clean&Renew™
De Braun Clean&Renew™ is ontwikkeld voor
het reinigen, opladen en opbergen van uw
scheerapparaat. Reinig uw scheerapparaat
dagelijks in de Clean&Renew™.
Tijdens het automatische reinigingsproces,
zal het scheerapparaat met intervals aan en uit
worden geschakeld om de beste reinigingsresultaten te verkrijgen. Aangezien de speciale formule van de reinigingsvloeistof een
klein deel olie bevat, voorziet het reinigingsproces tevens in het smeren van het scheerapparaat.
Belangrijk
• Gebruik alleen het snoer dat bij het
scheerapparaat is geleverd.
• Om lekken van de reinigingsvloeistof te
voorkomen, dient u het apparaat station op
een plat, stabiel oppervlak te plaatsen. De
Clean&Renew™ niet kantelen, plotseling
32
1
2
3
4
5
Hefknop voor verwisselen cartridge
Contactpunt
Start/ontgrendelingsknop
Niveau indicator
Reinigingscartridge
Voordat u de Clean&Renew™
gebruikt
De cartridge plaatsen
• Druk op de hefknop (1) om het apparaat te
openen.
• Leg de cartridge op een platte, stabiele
ondergrond (bijv. tafel). Verwijder voorzichtig de deksel van de cartridge. Duw de
cartridge zo ver als mogelijk in het apparaat.
Sluit het apparaat langzaam door deze naar
beneden te duwen tot hij vastklikt.
De cartridge vervangen
Druk op de hefknop om het apparaat te
openen, en wacht enkele seconden voordat u
de gebruikte cartridge verwijdert.
Voordat u de gebruikte cartridge weggooit,
dient u de openingen in de cartridge af te
sluiten met de deksel van de nieuwe cartridge,
aangezien de oude cartridge vuile reinigings-
Flex800_MN Seite 33 Mittwoch, 4. Mai 2005 4:06 16
vloeistof bevat. De gebruikte cartridge kan
worden weggegooid bij het huisvuil.
• Reinig het apparaat af en toe met een
vochtige doek, in het bijzonder de opening
waar het scheerapparaat in wordt geplaatst.
Uw Clean&Renew™
gebruiken
Wijzigingen voorbehouden.
• Sluit uw Clean&Renew™ met het netsnoer
aan op het lichtnet. De speciale ruimte in de
achterkant van het apparaat is instelbaar
om ruimte te besparen. Na iedere scheerbeurt, schakelt u het scheerapparaat uit en
plaatst u deze ondersteboven en met de
voorkant van het scheerapparaat naar voren
in de Clean&Renew™.
• Druk op de start/ontgrendelings knop (3)
om het scheerapparaat vast te zetten en
contact te maken met de Clean&Renew™.
Het reinigingsproces zal nu beginnen. Het
gele lampje op het scheerapparaat zal
gedurende het gehele proces knipperen
(ongeveer 5 minuten reinigen, 4 uur drogen).
• Onderbreek het reinigingsproces niet,
hierdoor blijft het scheerapparaat nat en niet
geschikt voor gebruik. Indien onderbreking
toch noodzakelijk is, drukt u op de start/
ontgrendelingsknop (3).
• Wanneer het reinigingsproces is afgerond,
zal het gele lampje uitgaan en is het
scheerapparaat klaar voor gebruik. Om het
scheerapparaat uit de Clean&Renew™ te
halen, drukt u op de start/ontgrendelingsknop.
• Een reinigingscartridge is voldoende voor
ca. 30 reinigingscycli. Wanneer de niveau
indicator (4) op het «min» teken staan, is de
resterende vloeistof in de cartridge nog
voldoende voor ongeveer 5 reinigingscycli.
De cartridge dient dan vervangen te
worden. Bij dagelijks gebruik is dit ongeveer
iedere 4 weken.
• De hygiënische reinigingsvloeistof in de
cartridge bevat alcohol, welke, wanneer
de cartridge wordt geopend, langzaam
verdampt in de omgevende lucht. Iedere
cartridge dient , indien deze niet dagelijks
gebruikt wordt, na ongeveer 8 weken vervangen te worden.
Dit produkt voldoet aan de EMC-normen
volgens de EEG richtlijn 89/336 en aan
de EEG laagspannings richtlijn 73/23.
Voor Electrische specificaties zie print op
netsnoer.
Wij raden u aan het apparaat aan het
einde van zijn nuttige levensduur, niet
bij het gewone huisafval te deponeren,
maar op de daarvoor bestemde adressen.
33
Flex800_MN Seite 34 Mittwoch, 4. Mai 2005 4:06 16
Dansk
Vores produkter er skabt til at opfylde de
højeste krav, hvad angår kvalitet, funktionalitet og design. Vi håber, du vil få glæde af
din nye barbermaskine fra Braun.
Advarsel
Din barbermaskine er forsynet med integreret
strømforsyning med lav spænding for ekstra
sikkerhed. Ingen af dens dele må udskiftes
eller ændres. I modsat fald risikerer man at få
elektrisk stød.
Beskrivelse
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Beskyttelseshætte til skæreblad
Skæreblad
Lamelkniv
Udløserknap
Til/fra-knap («start/stop»)
Trimmer til langt hår
Opladningslys (grønt)
Rengøringslampe (gul)
Udskiftningslys for barberdele
Nulstillingsknap
Specialledning
Opladning
Opladning foregår bedst ved en temperatur
mellem 15 °C og 35 °C.
• Første opladning: Barbermaskinen tilsluttes
en stikkontakt via specialkablet med motoren slukket og oplades i mindst 4 timer.
• Det grønne lys blinker, når barbermaskinen
er under opladning. Når batteriet er fuldt
opladet, lyser opladningslyset konstant.
• En fuld opladning giver op til 50 minutters
trådløs barberingstid afhængig af skægvækst.
• Når barbermaskinen er fuldt opladet,
bruges den uden ledning. Ved normal brug
oplades barbermaskinen automatisk i
Clean&Renew™ efter hver rengøring
(se separat brugervejledning).
• Den maksimale batterikapacitet nås først
efter flere cyklusser med ladning og afladning.
34
• Genopladningstid i Clean&Renew™:
8 timer.
• Genopladningstid med specialledningen:
1 time.
• Hvis de genopladelige batterier aflades,
kan du også barbere dig ved at sætte
barbermaskinen til en stikkontakt via
specialkablet.
Barbering
Tænd for barbermaskinen («start»):
Det svingbare skæresystem tilpasser sig
automatisk alle ansigtets konturer.
Trimmer:
Når trimmeren til langt hår aktiveres, kan du
foretage en kontrolleret trimning af overskæg
eller bakkenbarter.
Tips til den perfekte barbering
• Vi anbefaler, at du barberer dig, før du
vasker dig, fordi huden svulmer en smule
op efter vask.
• Hold barbermaskinen i en ret vinkel (90°)
mod huden. Stræk huden og barber mod
skæggets vokseretning.
• For at bevare en optimal barbering bør
skæreblad og lamelkniv udskiftes, når
udskiftningslyset (9) lyser (efter ca.
18 måneders brug), eller når barberdelene
er slidte.
Hold din barbermaskine
i topform
Indikator til rengøring
Barbermaskinen bør rengøres dagligt i
Clean&Renew™, og i al fald når den gule
lampe (8) lyser konstant efter barbering. I
modsat fald slukker den gule lampe efter
nogen tid. Barbermaskinens elektronik vil
derefter gå ud fra, at den er blevet rengjort
manuelt, og en ny cyklus for tiden indtil næste
rengøring går i gang.
Flex800_MN Seite 35 Mittwoch, 4. Mai 2005 4:06 16
Under rengøringsprocessen i Clean&Renew™
blinker den gule lampe. Den slukkes efter ca.
fire timer, når rengøringen er afsluttet.
Automatisk rengøring
Når barbermaskinen placeres i
Clean&Renew™, rengøres den automatisk
(se separat vejledning). Manuel rengøring
anbefales kun, når Clean&Renew™ ikke er
tilgængelig, for eksempel under rejser.
Manuel rengøring
Barbermaskinen kan vaskes under
rindende vand.
Advarsel: Adskil den håndholdte del
fra strømforsyningen, før den rengøres i vand.
Regelmæssig rengøring sikrer en bedre
barbering. En let og hurtig måde at holde
barberhovedet rent på er at skylle det under
rindende vand:
• Tænd for barbermaskinen (trådløs), og skyl
barberhovedet under varmt, rindende vand.
En natursæbe kan også anvendes, forudsat
at den ikke indeholder små partikler eller
slibemidler. Skyl al skummet væk, og lad
barbermaskinen køre i et par sekunder
mere.
• Sluk derefter for barbermaskinen, og fjern
skæreblad og lamelkniv. Lad derefter de
adskilte dele tørre.
Alternativt kan barbermaskinen renses med
den medfølgende børste:
• Sluk for barbermaskinen. Fjern skærebladet.
• Ved hjælp af børsten renses lamelkniven og
indersiden af barberhovedet. Skærebladet
må imidlertid ikke renses med børsten, da
det kan ødelægge bladet.
Udskift begge dele på samme tid for at få en
tættere barbering med mindre hudirritation.
(Skæreblad (2) og lamelkniv (3): 5000-serien)
Udskiftningslyset minder dig under de næste
syv barberinger om at udskifte barberdelene.
Derefter nulstiller barbermaskinen automatisk
displayet.
Når du har udskiftet barberdelene (skæreblad
og lamelkniv), trykkes på nulstil-knappen (10)
med en kuglepen i mindst 3 sekunder for at
nulstille displayet manuelt.
Imens blinker udskiftningslyset, som slukker,
når nulstillingen er afsluttet. Manuel nulstilling
kan foretages på ethvert tidspunkt.
Sådan bevares batterierne
For at bevare optimal kapacitet af de
genopladelige batterier skal barbermaskinen
aflades fuldstændigt (ved barbering) cirka
hver 6. måned. Derefter genoplades barbermaskinen til fuld kapacitet. Barbermaskinen
må ikke udsættes for temperaturer over 50 °C
i længere perioder.
Miljømæssige oplysninger
Dette apparat er forsynet med genopladelige
batterier indeholdende nikkelhydrid. For at
beskytte miljøet bør apparatet efter endt
levetid ikke kasseres sammen med husholdningsaffaldet. Åbn kabinettet som vist nedenfor, fjern og aflever batterierne i forretninger
eller ved opsamlingssteder ifølge nationale
eller lokale regler.
Udskiftningslys for barberdele / Nulstil
For at bevare en optimal barbering bør skæreblad og lamelkniv udskiftes, når udskiftningslyset for barberdele (9) lyser (efter ca.
18 måneders brug), eller når barberdelene er
slidte.
35
Flex800_MN Seite 36 Mittwoch, 4. Mai 2005 4:06 16
• Apparatet indeholder yderst brændbar væske. Opbevares væk fra
antændelseskilder. Ryg ikke i nærheden af
apparatet. Opbevares utilgængeligt for
børn. Patronen må ikke efterfyldes. Anvend
kun originale Braun-patroner.
• Når barbermaskinen rengøres, skal beskyttelseshætten fjernes.
Beskrivelse
+
+
Advarsel: Åbning af kabinettet vil ødelægge
apparatet og gøre garantien ugyldig.
Clean&Renew™
Brauns Clean&Renew™ er udviklet til
rengøring, opladning og opbevaring af din
barbermaskine. Rengør barbermaskinen
dagligt i Clean&Renew™.
For at opnå det bedste resultat tænder og
slukker barbermaskinen med mellemrum
under den automatiske rengøringsproces.
Da det specielt udviklede rengøringsmiddel
indeholder en smule olie, bliver barbermaskinen også smurt under rengøringen.
Vigtigt
• Anvend kun det kabel, der følger med
barbermaskinen.
• For at undgå udsivning af rengøringsvæske
skal apparatet placeres på en flad, stabil
overflade. Apparatet må ikke vippes,
bevæges pludseligt eller på nogen måde
flyttes, hvis der er isat en rengøringspatron.
• Undgå at placere apparatet i et spejlskab,
over radiatorer eller på polerede eller
lakerede overflader. Må ikke udsættes for
direkte sollys.
36
1
2
3
4
5
Løfteknap til udskiftning af patron
Kontaktbøjle
Start-/udløserknap
Niveauindikator
Rensepatron
Før Clean&Renew™ tages
i brug
Isætning af patron
• Tryk på løfteknappen (1) for at åbne kabinettet.
• Hold patronen ned mod en flad, stabil overflade (f.ex. et bord). Fjern forsigtigt låget fra
patronen. Lad patronen glide så langt ind i
bunden som muligt.
• Luk kabinettet langsomt ved at trykke ned,
til det låser.
Udskiftning af patron
Tryk på løfteknappen og vent nogle få
sekunder, før kabinettet åbnes, og den brugte
patron fjernes.
Kontroller ved hjælp af låget på den nye
patron, at åbningerne er lukket til, før den
brugte patron kasseres, da den indeholder
forurenet rengøringsopløsning.
Den brugte patron kan kasseres med husholdningsaffaldet.
Brug af din Clean&Renew™
• Tilslut din Clean&Renew™ med kablet til
lysnettet. Den specielle stikdåse på
Flex800_MN Seite 37 Mittwoch, 4. Mai 2005 4:06 16
•
•
•
•
•
•
bagsiden kan justeres for at spare plads.
Efter hver barbering skal barbermaskinen
slukkes og placeres omvendt i
Clean&Renew™ med fronten forrest.
Tryk på start-/udløserknappen (3) for at låse
og tilslutte barbermaskinen.
Rengøringsprocessen går i gang. Den gule
lampe på barbermaskinen blinker under
hele processen (ca. fem minutters rengøring, fire timers tørring).
Afbryd ikke rengøringsprocessen, da det vil
efterlade barbermaskinen våd og ikke tjenlig
til brug. Hvis der alligevel er behov for at
afbryde processen, trykkes på start-/udløserknappen (3).
Når rengøringen er slut, slukker den gule
lampe, og barbermaskinen er klar til brug.
For at frigøre den trykkes på start-/udløserknappen.
En rensepatron rækker til omkring 30
rengøringscyklusser. Når niveauindikatoren
(4) har nået «min.»-mærket, er der tilstrækkelig væske i patronen til ca. fem
rengøringscyklusser. Derefter bør patronen
udskiftes, ved daglig brug ca. hver 4. uge.
Den hygiejniske patron med rengøringsopløsning indeholder alkohol, som fordamper
langsomt, når den bliver åbnet. Patroner
bør udskiftes ca. hver 8. uge, hvis de ikke
bruges dagligt.
Rengør kabinettet med jævne mellemrum
med en fugtig klud, især åbningen hvor
barbermaskinen sidder.
Oplysningerne heri kan ændres uden varsel.
Dette produkt er i overensstemmelse
med bestemmelserne i EMC Direktiv
89/336/EEC og Lavspændingsdirektivet
73/23/EEC.
Elektriske specifikationer findes på specialledningen.
Når produktet er udtjent, bør det
bortskaffes via de særlige indsamlingssteder i landet.
37
Flex800_MN Seite 38 Mittwoch, 4. Mai 2005 4:06 16
Norsk
Våre produkter er utviklet etter de høyeste
standarder for kvalitet, funksjon og design. Vi
håper at du vil få stor glede av din nye Braun
barbermaskin.
Advarsel
Barbermaskinen din har et integrert lavspenningsadapter. Ikke bytt den ut eller foreta endringer på den. Gjør du det, kan det medføre
fare for elektrisk støt.
Beskrivelse
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Beskyttelseskappe for skjæreblad
Skjæreblad
Lamellkniv
Utløserknapp
På/av-bryter («start/stop»)
Langhårtrimmer
Ladelampe (grønn)
Rengjøringslampe (gul)
Indikator for bytte av skjæredelene
Tilbakestillingsknapp
Spesialledning
Lading
Beste temperatur for lading er mellom 15 °C
og 35 °C.
• Første lading: Koble den avslåtte barbermaskinen til et strømuttak med spesialledningen, og lad den opp i minst 4 timer.
• Den grønne ladelampen blinker mens
barbermaskinen lades opp. Når batteriet
er helt oppladet, lyser lampen konstant.
• En full oppladning gir opptil 50 minutter
med ledningsfri barbering, avhengig av
skjeggveksten.
• Når barbermaskinen er helt oppladet, kan
den brukes uten ledningen. Ved normal bruk
vil barbermaskinen lades opp automatisk
etter rengjøring i Clean&Renew™ (se egen
bruksanvisning).
• Full batterikapasitet oppnås først etter
gjentatte ladinger og utladinger.
• Ladetid i Clean&Renew™: 8 timer.
38
• Ladetid ved bruk av spesialledningen:
1 time.
• Hvis de oppladbare batteriene er utladet,
kan du allikevel barbere deg ved å koble
barbermaskinen til en stikkontakt med
spesialledningen.
Barbering
Slå på barbermaskinen (start):
Det bevegelige skjæresystemet tilpasser seg
automatisk ansiktets konturer.
Trimmer:
Med langhårtrimmeren kan du trimme barter
og kinnskjegg.
Tips for perfekt barbering
• Vi anbefaler at du barberer deg før du
vasker deg fordi huden har en tendens til
å bli lett hoven etter vask.
• Hold barbermaskinen vinkelrett (90°) mot
huden. Strekk huden og barber mot
skjeggets vekstretning.
• For å opprettholde 100 % barberingsytelse må du skifte ut skjærebladet og
lamellkniven når indikatorlampen (9)
tennes (etter omtrent 18 måneder), eller
når skjæredelene er slitt.
Vedlikeholde
barbermaskinen
Rengjøringsindikator
Barbermaskinen bør gjøres ren daglig i
Clean&Renew™, og i alle fall når den gule
regngjøringslampen (8) lyser konstant etter
barbering. Hvis barbermaskinen ikke renses,
vil lampen slukke etter en stund. Elektronikken
i barbermaskinen vil da anta at den er blitt
gjort ren manuelt og beregne når det er nødvendig med neste rengjøring.
Under rengjøring i Clean&Renew™, blinker
den gule lampen. Den slukker når rengjøringen er ferdig etter omtrent 4 timer.
Flex800_MN Seite 39 Mittwoch, 4. Mai 2005 4:06 16
Automatisk rengjøring
Barbermaskinen rengjøres automatisk når den
settes i Clean&Renew™ (se egen veiledning).
Manuell rengjøring anbefales kun når
Clean&Renew™ ikke er tilgjengelig, for
eksempel under reise.
Manuell rengjøring
Denne maskinen kan rengjøres under
rennende vann.
Advarsel: Trekk kontakten ut av maskinen før rengjøring under vann.
Jevnlig rengjøring sikrer bedre barbering.
Skjærehodet kan enkelt og raskt rengjøres
under rennende vann etter bruk:
• Slå på barbermaskinen (uten ledning) og
rengjør barberhodet under varmt rennende
vann. Naturbasert såpe kan også brukes
hvis den ikke inneholder slipemidler. Skyll
bort alt skum, og la barbermaskinen gå i
noen sekunder.
• Deretter slår du av barbermaskinen og tar av
skjærebladet og lamellkniven. La delene
tørke.
Når du har skiftet ut skjæredelene (skjæreblad
og lamellkniv), trykker du inn tilbakestillingsknappen i minst 3 sekunder med en kulepenn
for å tilbakestille displayet manuelt.
Indikatoren «replace» blinker mens du gjør
dette, og slukker når tilbakestillingen er fullført.
Tilbakestilling kan foretas når som helst.
Vedlikeholde batteriene
For å opprettholde full batterikapasitet må
barbermaskinen lades ut (ved barbering)
omtrent hver 6. måned. Lad den deretter opp
til full kapasitet. Ikke utsett barbermaskinen
for temperaturer over 50 °C i lengre tid.
Miljømessige hensyn
Dette apparatet har oppladbare nikkelhydridbatterier. Av miljøhensyn bør ikke dette produktet kastes sammen med husholdningsavfall etter endt levetid. Åpne dekslet slik det er
vist nedenfor. Ta ut batteriene og lever dem til
forhandleren eller en miljøstasjon. Følg nasjonale og lokale regler.
Alternativt kan du rengjøre barbermaskinen
med børsten som følger med:
• Slå av barbermaskinen. Ta av skjærebladet.
• Bruk børsten til å rengjøre lamellkniven
og indre del av barberhodet. Ikke rengjør
skjærebladet med børsten fordi dette kan
skade bladet.
Indikator for bytte av skjæredelene /
tilbakestille
For å opprettholde 100 % barberingsytelse
må du skifte ut skjærebladet og lamellkniven
når indikatorlampen «replace» (9) tennes (etter
omtrent 18 måneder), eller når skjæredelene
er slitt.
Hvis du skifter ut begge deler samtidig, får du
en tettere barbering med mindre hudirritasjon.
(skjæreblad (2) og lamellkniv (3): 5000-serien)
Indikatoren «replace» vil minne deg på å skifte
ut skjæredelene ved de neste 7 barberinger.
Deretter tilbakestilles displayet automatisk.
+
+
Advarsel: Hvis du åpner dekselet, ødelegger
du apparatet, og garantien bortfaller.
39
Flex800_MN Seite 40 Mittwoch, 4. Mai 2005 4:06 16
Clean&Renew™
Braun Clean&Renew™ er utviklet for rensing,
lading og oppbevaring av barbermaskinen.
Rengjør barbermaskinen daglig i
Clean&Renew™.
I løpet av den automatiserte renseprosessen,
blir maskinen slått på og av i intervaller for
å oppnå de beste renseresultatene. Fordi
rensevæsken har en spesiell sammensetning
som inneholder litt olje, vil renseprosedyren
også smøre maskinen tilstrekkelig.
Viktig
• Bruk kun ledningssettet som følger med
barbermaskinen.
• For å unngå lekkasje av rensevæske må
apparatet plasseres på et plant og stabilt
underlag. Unngå brå bevegelser, skråstilling
eller flytting når rensepatronen er installert.
• Ikke sett apparatet i et speilskap eller
oppbevar det over en radiator. Ikke sett det
på en polert eller lakkert overflate. Det må
ikke utsettes for direkte sollys.
• Apparatet inneholder svært brennbar
væske. Hold det unna antenningskilder. Røyking i nærheten er forbudt.
Det må oppbevares utilgjengelig for barn.
Patronen skal ikke etterfylles. Bruk kun
original Braun rensepatron.
• Når barbermaskinen skal renses, må
beskyttelsesdekselet fjernes.
Beskrivelse
1
2
3
4
5
Løfteknapp for bytte av patron
Kontaktbue
Start-/utløserknapp
Nivåindikator
Rensepatron
Før du bruker Clean&Renew™
Installere patron
• Trykk på løfteknappen (1) for å åpne huset.
• Hold patronen ned mot en plan og stabil
overflate (f.eks. bord). Ta forsiktig lokket av
40
patronen. Skyv patronen inn i rensestasjonen så langt den går.
• Lukk så huset sakte ved å skyve det ned til
det låses.
Bytte av patron
Etter at du har trykket på løfteknappen for å
åpne huset, skal du vente i noen sekunder før
du tar ut den brukte patronen.
Før du kaster den brukte patronen, må du
lukke åpningene med lokket fra den nye
patronen ettersom den brukte patronen inneholder forurenset rensevæske.
Den brukte patronen kan kastes sammen med
husholdningsavfallet.
Bruke Clean&Renew™
• Koble Clean&Renew™ til nettet med
ledningssettet som følger med. Den
spesielle kontakten på baksiden er justerbar
for å spare plass. Slå av barbermaskinen når
du har barbert deg, og sett den opp ned i
Clean&Renew™, med forsiden frem.
• Trykk på start-/utløserknappen (3) for å låse
og koble til barbermaskinen. Rengjøringsprosessen starter. Den gule lampen på
barbermaskinen blinker under hele prosessen (ca. fem minutter rengjøring, fire timer
tørking).
• Ikke avbryt rengjøringsprosessen fordi
barbermaskinen da vil forbli våt og ikke
være klar for bruk. Hvis det likevel blir nødvendig å avbryte prosessen, trykker du på
start- og utløserknappen (3).
• Når rengjøringen er ferdig, slukker rengjøringslampen og barbermaskinen er klar til
bruk. Trykk på start-/utløserknappen for å
frigjøre den.
• En rensepatron skal rekke til omtrent
30 rengjøringer. Når nivåindikatoren (4)
kommer til min-merket, vil det være nok
væske igjen i patronen til omtrent 5 rengjøringer. Patronen bør skiftes ut omtrent
hver 4. uke hvis den brukes daglig.
• Den hygieniske renseoppløsningen inneholder alkohol som sakte vil fordampe når
Flex800_MN Seite 41 Mittwoch, 4. Mai 2005 4:06 16
patronen er åpnet. Hvis patronen ikke
brukes daglig, bør den byttes ut etter
omtrent 8 uker.
• Rengjør huset med en fuktig klut av og til,
spesielt åpningen der barbermaskinen står.
Med forbehold om endringer.
Dette produktet oppfyller kravene i
EU-direktivene EMC 89/336/EEC og
Low Voltage 73/23/EEC.
Elektriske spesifikasjoner er angitt på
spesialledningssettet.
Ved slutten av produktets levetid
bør det avhendes på en kommunal
miljøstasjon eller leveres til en elektroforhandler.
41
Flex800_MN Seite 42 Mittwoch, 4. Mai 2005 4:06 16
Svenska
Våra produkter är utformade för att uppfylla
högsta krav vad gäller kvalitet, funktionalitet
och design. Vi hoppas att du kommer att ha
mycket nytta av din nya rakapparat från
Braun.
Varning
Rakapparaten har säker elförsörjning med
extra låg spänning. Du ska därför inte byta ut
eller ändra någon del av den. Det finns då risk
för att du utsätts för elektriska stötar.
• Maximal batterikapacitet uppnås dock först
efter flera upp- och urladdningscykler.
• Omladdningstid i Clean&Renew™:
8 timmar.
• Omladdningstid med specialsladden:
1 timme.
• Om det laddningsbara batteriet är urladdat
kan du också använda rakapparaten
ansluten till eluttaget via specialsladden.
Rakning
Beskrivning
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Plexiskydd
Skärblad
Saxhuvud
Frisläppningsknapp
På-/av-knapp (»start/stop»)
Långhårstrimmer
Laddningslampa (grön)
Rengöringslampa (gul)
Indikatorlampa för rakapparatens
skärdelar
10 Återställningsknapp
11 Specialsladd
Laddning
Bästa omgivningstemperatur vid laddning
är 15 – 35° C.
• Första laddningen: Anslut rakapparaten till
ett vägguttag med hjälp av specialsladden
med motorn avstängd och ladda den i minst
4 timmar.
• Den gröna laddningslampan blinkar när
rakapparaten laddas. När batteriet är
fulladdat lyser laddningsindikatorn med ett
fast sken.
• När apparaten är fulladdad ger den upp till
50 minuters sladdlös rakning beroende på
din skäggväxt.
• När rakapparaten är fulladdad använder du
den utan sladd. Vid normal användning
laddas rakapparaten automatiskt efter varje
rengöring i «Clean&Renew™» (se separat
bruksanvisning).
42
Sätt på rakapparaten (»start»):
Det svängbara skärsystemet anpassas automatiskt till ansiktets konturer.
Trimmer:
När trimmern för långt skägg är aktiverad kan
du kontrollerat trimma mustasch och
polisonger.
Tips för den perfekta rakningen
• Vi rekommenderar att du rakar dig innan
du tvättar dig eftersom huden tenderar att
bli något svullen när man har tvättat sig.
• Håll rakapparaten i en rät vinkel (90°) mot
huden. Sträck ut huden och raka mot
skäggets växtriktning.
• För att rakapparaten ska behålla sin
prestanda till 100 % ska du byta ut bladet
och saxhuvudet när indikatorlampan (9)
tänds på (efter ungefär 18 månader) eller
när delarna blir slitna.
Håll rakapparaten i topptrim
Rengöringsindikator
Rakapparaten bör rengöras dagligen i
Clean&Renew™, och den ska absolut
rengöras när den gula rengöringslampan (8)
lyser ihållande efter rakning. Om detta inte
görs slocknar den gula lampan efter en stund.
Rakapparatens elektronik ställs då in på att
den har rengjorts manuellt och en ny beräkning av tiden till nästa rengöring påbörjas.
Under rengöringsprocessen i Clean&Renew™
Flex800_MN Seite 43 Mittwoch, 4. Mai 2005 4:06 16
blinkar den gula lampan och slocknar ungefär
4 timmar efter att rengöringen är klar.
Byt båda delarna samtidigt för en tätare
rakning med mindre hudirritation.
(Skärblad (2) och saxhuvud (3): 5000-serien.)
Automatisk rengöring
När rakapparaten placeras i Clean&Renew™
rengörs den automatiskt (se separata
instruktioner). Manuell rengöring rekommenderas endast om Clean&Renew™ inte är
tillgänglig, t.ex. på resa.
Lampan påminner dig under de nästa
7 rakningarna att byta ut rakapparatens delar.
Sedan återställer rakapparaten automatiskt
displayen.
När du har bytt ut rakapparatens delar (blad
och saxhuvud), trycker du på återställningsknappen (10) med en kulspetspenna i minst
3 sekunder för att återställa displayen
manuellt.
När du gör det blinkar reservlampan och
slocknar när återställningen är klar. Den
manuella återställningen kan göras när som
helst.
Manuell rengöring
Apparaten kan rengöras under
rinnande vatten.
Varning: Koppla ur apparaten från
vägguttaget innan du rengör den i vatten.
Regelbunden rengöring ger bättre rakning.
Skölj rakhuvudet under rinnande vatten efter
varje rakning. Det är ett enkelt och snabbt sätt
att hålla apparaten ren:
• Sätt på rakapparaten (utan sladd) och
rengör rakhuvudet under varmt, rinnande
vatten. Naturbaserad tvål kan också
användas såvida den inte innehåller några
partiklar eller slipmedel. Skölj av allt lödder
och låt rakapparaten vara igång i ytterligare
några sekunder.
• Stäng sedan av rakapparaten, ta loss
skärbladet och saxhuvudet. Låt sedan de
isärtagna delarna torka.
Du kan också rengöra rakapparaten med den
bifogade borsten:
• Stäng av rakapparaten. Ta bort skärbladet.
• Använd borsten för att rengöra saxhuvudet
och rakhuvudets inre delar. Du ska dock inte
rengöra skärbladet med borsten eftersom
detta kan skada bladet.
Vårda batterierna
För att de laddningsbara batterierna ska
behålla maximal kapacitet måste rakapparaten laddas ur helt (genom rakning) ungefär
var sjätte månad. Ladda sedan rakapparaten
till full kapacitet. Exponera inte rakapparaten
för temperaturer högre än 50 °C under längre
tidsperioder.
Skydda miljön
Denna apparat innehåller laddningsbara
nickelhydridbatterier. Av miljöhänsyn ska
apparaten inte slängas bland det vanliga
hushållsavfallet när den är uttjänt. Öppna
höljet enligt instruktionerna nedan, ta bort och
lämna batterierna hos din återförsäljare eller
vid en återvinningsstation enligt nationella
eller lokala bestämmelser.
Indikatorlampa för rakapparatens delar /
Återställ
För att rakapparaten ska behålla sin prestanda till 100 % ska du byta ut skärbladet
och saxhuvudet när indikatorlampan för
rakapparatens delar (9) tänds (efter ungefär
18 månader) eller när de blir slitna.
43
Flex800_MN Seite 44 Mittwoch, 4. Mai 2005 4:06 16
målade ytor. Utsätt inte apparaten för direkt
solljus.
• Apparaten innehåller brandfarlig
vätska. Låt inte apparaten komma i
närheten av öppen låga. Rök inte i närheten
av apparaten. Förvaras utom räckhåll för
barn. Fyll aldrig på refillen. Använd endast
Brauns originalrefill.
• Vid rengöring av rakapparaten ska plexiskyddet tas av.
+
+
Beskrivning
1
2
3
4
5
Lyftknapp för byte av refill
Kontaktarm
Start-/lossningsknapp
Nivåindikator
Rengöringsrefill
Varning! Om du öppnar höljet förstörs
apparaten och garantin upphör att gälla.
Clean&Renew™
Braun Clean&Renew™ har utvecklats för
rengöring, laddning och förvaring av
rakapparaten. Rengör apparaten dagligen i
Clean&Renew™.
Under den automatiska processen slås
rakapparaten av och på i intervaller för bästa
rengöringsresultat. Eftersom den speciellt
sammansatta rengöringsvätskan innehåller
en mindre mängd olja ombesörjer
rengöringsproceduren dessutom den
smörjning som rakapparaten behöver.
Viktigt!
• Använd endast den nätsladd som levereras
med rakapparaten.
• För att undvika eventuellt läckage av
rengöringsvätska ska apparaten placeras
på en plan och stabil yta. Var försiktig så att
du inte välter apparaten eller stöter till den
om en rengöringspatron är installerad. Då
ska den inte heller transporteras.
• Ställ inte apparaten i spegelskåp, ovanför
element eller på polerade eller lackerade/
44
Innan du använder
Clean&Renew™
Installation av refill
• Tryck ned lyftknappen (1) för att öppna
höljet.
• Håll refillen mot en plan, stabil yta (t.ex. ett
bord). Dra försiktigt loss locket från refillen.
Skjut in refillen så långt in i apparatens bas
som möjligt.
Stäng försiktigt höljet genom att trycka ned
det tills det låses.
Att byta refill
Tryck på lyftknappen för att öppna höljet
och vänta i någon sekund innan du tar ur
refillen.
Innan du kastar den använda refillen bör du
försäkra dig om att dess öppning är stängd
genom att sätta på locket från den nya refillen.
Den använda refillen kan kastas i hushållssoporna.
Flex800_MN Seite 45 Mittwoch, 4. Mai 2005 4:06 16
Använda Clean&Renew™
• Anslut Clean&Renew™ till nätet med
specialsladden. Specialuttaget på baksidan
är justerbart för att spara utrymme. Efter
varje rakning stänger du av rakapparaten
och placerar den uppochner i
Clean&Renew™ med fronten synlig.
• Tryck ned start-/lossningsknappen (3) för att
låsa och ansluta rakapparaten. Rengöringsprocessen inleds. Den gula lampan på
rakapparaten blinkar under hela processen
(ungefär 5 minuters rengöring och 4 timmars
torktid).
• Avbryt inte pågående rengöringsprogram
eftersom rakapparaten då inte är torr och
inte användbar. Om ett pågående program
ändå måste avbrytas trycker du på start-/
lossningsknappen (3).
• När rengöringen är klar slocknar den gula
lampan och rakapparaten är redo för
användning. Lossa den genom att trycka
ned start-/lossningsknappen.
• En rengöringsrefill bör räcka till ca 30
rengöringscykler. När nivåindikatorn (4) har
nått »min»-markeringen räcker vätskan till
ungefär ytterligare 5 rengöringscykler.
• Vid dagligt bruk bör rengöringsrefillen bytas
ungefär var fjärde vecka.
• Den hygieniska rengöringsvätskan innehåller alkohol som, efter att refillen har
öppnats, långsamt dunstar ut i omgivningsluften. En refill som inte används dagligen
bör bytas ut efter ca åtta veckor.
• Gör rent höljet då och då med en fuktig
trasa, speciellt i öppningen där rakapparaten sätts in.
För elektriska specifikationer, se texten på
specialsladden.
Lämna vänligen in produkten på
lämplig återvinningsstation när den
är förbrukad.
Dessa specifikationer kan ändras utan
föregående meddelande.
Denna produkt uppfyller bestämmelserna i EU-direktiven 89/336/EEG om
elektromagnetisk kompatibilitet (EMC)
och 73/23/EEG om lågspänningsutrustning.
45
Flex800_MN Seite 46 Mittwoch, 4. Mai 2005 4:06 16
Suomi
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään
korkeimmat laatu-, toimivuus- ja muotoiluvaatimukset. Toivottavasti saat iloa ja hyötyä
uudesta Braun-parranajokoneestasi.
Varoitus
Parranajokone on varustettu matalajännitesovittimella. Sähköiskun vaaran välttämiseksi
älä vaihda siihen mitään osia tai tee mitään
muutoksia.
Kuvaus
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Teräverkon suojus
Teräverkko
Leikkuri
Vapautuspainike
Virtakytkin («start/stop»)
Pitkien partakarvojen viimeistelijä
Latauksen merkkivalo (vihreä)
Puhdistuksen merkkivalo (keltainen)
Parranajo-osien vaihdon merkkivalo
Reset-painike
Verkkojohto
Lataaminen
Lataamisen kannalta ympäristön paras
lämpötila on 15–35 °C.
• Ensimmäinen lataus: Kytke parranajokone
verkkojohdolla verkkovirtaan moottori
sammutettuna ja lataa vähintään 4 tuntia.
• Vihreä latausmerkkivalo vilkkuu parranajokonetta ladattaessa. Kun akku on täysin
latautunut, latauksen merkkivalo palaa
yhtäjaksoisesti.
• Kun parranajokone on ladattu täyteen,
akussa riittää virtaa jopa 50 minuutin
parranajoon parrankasvusta riippuen.
• Kun parranajokone on täysin latautunut,
käytä laitetta ilman verkkojohtoa.
Normaalikäytössä parranajokone latautuu
automaattisesti jokaisen puhdistuksen
jälkeen Clean&Renew™-huoltokeskuksessa
(katso erilliset käyttöohjeet).
• Täysi akkukapasiteetti saavutetaan kuiten46
kin vasta useiden latausten ja purkausten
jälkeen.
• Latautumisaika Clean&Renew™-huoltokeskuksessa: 8 tuntia.
• Latautumisaika verkkojohdolla: 1 tunti.
• Jos akut ovat tyhjentyneet, voit käyttää
parranajokonetta kytkemällä verkkojohdon
verkkovirtaan.
Ajaminen
Käynnistä parranajokone virtakytkimestä
(«start»).
Kääntyvä ajopää myötäilee kasvojen muotoja
tarkasti.
Rajaaminen:
Viikset tai pulisongit voi rajata käyttämällä
pitkien partakarvojen viimeistelijää.
Vihjeitä täydelliseen parranajoon
• On suositeltavaa ajaa parta ennen
peseytymistä, sillä kasvojen peseminen
turvottaa ihoa hieman.
• Pidä parranajokonetta suorassa kulmassa
(noin 90°) ihoon nähden. Venytä ihoa ja aja
parta karvojen kasvusuuntaa vasten.
• Parhaan mahdollisen ajotuloksen
saavuttamiseksi teräverkko ja leikkuri
kannattaa vaihtaa parranajo-osien
vaihdon merkkivalon (9) syttyessä (noin
18 kuukauden kuluttua) tai kun ne ovat
kuluneet.
Parranajokoneen pitäminen
huippukunnossa
Puhdistustarpeen osoitin
Parranajokone tulisi puhdistaa päivittäin
Clean&Renew™-huoltokeskuksessa.
Puhdistus on välttämätöntä erityisesti, jos
puhdistuksen keltainen merkkivalo (8) palaa
jatkuvasti parranajon jälkeen.
Jos parranajokonetta ei tällöin puhdisteta,
keltainen valo sammuu jonkin ajan kuluttua.
Flex800_MN Seite 47 Mittwoch, 4. Mai 2005 4:06 16
Parranajokoneen elektroniikka olettaa silloin,
että kone on puhdistettu manuaalisesti, ja
aloittaa seuraavaan puhdistuskertaan kuluvan
ajan laskemisen alusta.
Clean&Renew™-huoltokeskuksessa tapahtuvan puhdistusprosessin aikana keltainen
valo vilkkuu. Valo sammuu puhdistuksen
päätyttyä noin neljän tunnin kuluttua.
Automaattinen puhdistus
Parranajokone puhdistuu automaattisesti, kun
se asetetaan Clean&Renew™huoltokeskukseen (katso erilliset ohjeet).
Manuaalista puhdistusta suositellaan
ainoastaan silloin, kun Clean&Renew™huoltokeskusta ei voida käyttää, esim.
matkoilla.
Manuaalinen puhdistus
Tämä laite voidaan puhdistaa
juoksevan veden alla.
Varoitus: Irrota parranajokone
virtalähteestä ennen laitteen puhdistamista
vedellä.
Säännöllinen puhdistaminen varmistaa
paremman ajotuloksen. Ajopään huuhteleminen jokaisen ajokerran jälkeen juoksevalla
vedellä on helppo ja nopea tapa pitää se
puhtaana.
• Irrota parranajokoneesta virtajohto ja kytke
siihen virta. Huuhtele ajopää kuumalla
juoksevalla vedellä. Myös luonnonaineista
valmistettua saippuaa voi käyttää, kunhan
se ei sisällä hiukkasia eikä hankaavia
aineosia. Huuhtele kaikki vaahto pois ja
anna parranajokoneen olla käynnissä
muutaman sekunnin ajan.
• Kytke seuraavaksi parranajokoneesta virta
pois, irrota teräverkko ja leikkuri. Jätä
irrotetut osat kuivumaan.
Laitteen voi puhdistaa myös käyttämällä sen
mukana toimitettua harjaa.
• Sammuta parranajokoneesta virta. Irrota
teräverkko.
• Puhdista leikkuri ja ajopään sisäosat
harjalla. Älä kuitenkaan puhdista harjalla
teräverkkoa, sillä teräverkko voi vahingoittua.
Parranajo-osien vaihdon merkkivalo /
Reset
Parhaan mahdollisen ajotuloksen saavuttamiseksi teräverkko ja leikkuri kannattaa
vaihtaa parranajo-osien vaihdon merkkivalon
(9) syttyessä (noin 18 kuukauden kuluttua) tai
kun ne ovat kuluneet.
Kun vaihdat molemmat osat samanaikaisesti,
lopputuloksena on tarkempi parranajo ja
vähemmän ihoärsytystä.
(Teräverkko (2) ja leikkuri (3): 5000-sarja)
Parranajo-osien vaihdon merkkivalo muistuttaa ajo-osien vaihdosta seuraavien 7 parranajon aikana. Tämän jälkeen parranajokone
nollaa asetuksen automaattisesti.
Voit nollata asetuksen manuaalisesti
vaihdettuasi ajo-osat (teräverkon ja leikkurin)
painamalla reset-painiketta (10) kynällä
vähintään 3 sekunnin ajan. Parranajo-osien
vaihdon merkkivalo vilkkuu ja sammuu, kun
nollaus on suoritettu. Manuaalinen nollaus
voidaan tehdä milloin tahansa.
Akkujen tehokkuuden säilyttäminen
Jotta akkujen varauskyky pysyisi
mahdollisimman hyvänä, niiden varaus täytyy
tyhjentää kokonaan normaalissa käytössä
noin 6 kuukauden välein. Lataa tämän jälkeen
laitteen akut täyteen. Älä säilytä laitetta
pitkään yli 50 °C:een lämpötilassa.
Ympäristöseikkoihin
liittyviä tietoja
Tässä laitteessa on ladattavat nikkelihydridiakut.
Kun laite on tullut elinkaarensa päähän, säästä
ympäristöä äläkä hävitä sitä kotitalousjätteiden
mukana. Avaa kotelo alla kuvatulla tavalla,
poista ja hävitä akut viemällä ne myymälään tai
kansallisten tai paikallisten säädösten mukaisiin
keräyspisteisiin.
47
Flex800_MN Seite 48 Mittwoch, 4. Mai 2005 4:06 16
• Laite sisältää herkästi syttyvää
nestettä. Pidä laite poissa
syttymislähteiden ulottuvilta. Tupakointi
kielletty. Pidä poissa lasten ulottuvilta. Älä
täytä puhdistuskasettia uudestaan. Käytä
ainoastaan alkuperäistä Braunin puhdistuskasettia.
• Parranajokoneen suojus tulee poistaa
laitetta puhdistettaessa.
Kuvaus
+
+
Varoitus: Kotelon avaaminen vaurioittaa
laitetta ja mitätöi takuun.
Clean&Renew™
Braun Clean&Renew™ on kehitetty
parranajokoneesi puhdistukseen, lataukseen
ja säilytykseen. Puhdista parranajokoneesi
päivittäin Clean&Renew™-huoltokeskuksessa.
Automaattisen puhdistusprosessin aikana
parranajokone on vuorotellen päällä ja pois
päältä parhaan puhdistustuloksen
takaamiseksi. Erityinen puhdistusneste
sisältää pienen määrän öljyä, joten puhdistus
täyttää myös parranajokoneen voitelutarpeen.
Tärkeää
• Käytä ainoastaan parranajokoneen mukana
toimitettua verkkojohtoa.
• Aseta laite tasaiselle ja vakaalle pinnalle
puhdistusnesteen vuotojen välttämiseksi.
Älä kallista, liikuta äkkinäisesti tai kuljeta
laitetta, jos puhdistuskasetti on asennettu.
• Älä säilytä laitetta peilikaapissa eikä patterin
päällä, äläkä aseta sitä kiillotetuille tai lakatuille pinnoille. Älä sijoita laitetta suoraan
auringonvaloon.
48
1
2
3
4
5
Irrotuspainike kasetin vaihtoa varten
Liitäntänokka
Käynnistys/vapautuspainike
Tason osoitin
Puhdistuskasetti
Ennen Clean&Renew™huoltokeskuksen käyttöä
Kasetin asennus
• Avaa kotelo painamalla irrotuspainiketta (1).
• Pidä kasettia tasaisella pinnalla (esim.
pöydällä). Irrota varovasti kasetin kansi.
Työnnä kasetti yksikköön niin pitkälle kuin
se menee.
Sulje kotelo hitaasti työntämällä sitä
alaspäin, kunnes se lukkiutuu.
Kasetin vaihto
Kun olet avannut kotelon painamalla
irrotuspainiketta, odota muutama sekunti
ennen kuin poistat käytetyn kasetin.
Ennen kuin hävität käytetyn kasetin, sulje se
uuden kasetin kannella. Käytetty kasetti
sisältää likaista puhdistusnestettä. Käytetty
kasetti voidaan hävittää kotitalousjätteiden
mukana.
Clean&Renew™huoltokeskuksen käyttö
• Kytke Clean&Renew™-huoltokeskus
verkkojohdolla verkkovirtaan. Takana oleva
erityinen kanta on säädettävissä tilan
Flex800_MN Seite 49 Mittwoch, 4. Mai 2005 4:06 16
•
•
•
•
•
•
•
säästämiseksi. Kytke virta pois
parranajokoneesta jokaisen parranajon
jälkeen ja aseta kone Clean&Renew™huoltokeskukseen ylösalaisin etupuoli
näkyvissä.
Paina käynnistys/vapautuspainiketta (3)
parranajokoneen lukitsemiseksi ja
kytkemiseksi. Puhdistusprosessi alkaa.
Parranajokoneen keltainen valo vilkkuu
koko prosessin ajan (noin 5 minuuttia
puhdistusta ja 4 tuntia kuivausta).
Älä keskeytä puhdistusprosessia, koska
parranajokone jää märäksi eikä sitä voi
käyttää. Jos keskeyttäminen on välttämätöntä, paina käynnistys/vapautuspainiketta (3).
Kun puhdistus on päättynyt, keltainen
valo sammuu ja parranajokone on
valmis käyttöön. Paina käynnistys/
vapautuspainiketta laitteen
vapauttamiseksi.
Puhdistuskasetti riittää noin 30
puhdistuskertaan. Kun tason osoitin (4) on
min-merkin kohdalla, kasetin jäljellä oleva
neste riittää noin viiteen puhdistuskertaan.
Sen jälkeen kasetti on vaihdettava, eli
laitetta päivittäin käytettäessä noin neljän
viikon välein.
Kasetin puhdistusneste sisältää alkoholia,
joka haihtuu luonnostaan ympäröivään
ilmaan kasetin avaamisen jälkeen. Jos
laitetta ei käytetä päivittäin, kasetti on
vaihdettava noin kahdeksan viikon välein.
Puhdista kotelo silloin tällöin kostealla
liinalla, erityisesti syvennys, johon parranajokone asetetaan.
Hävitä tuote käyttöiän päättyessä
viemällä se asianmukaiseen
keräyspisteeseen.
Tiedot voivat muuttua ilman
ennakkoilmoitusta.
Tämä tuote täyttää EU-direktiivin
89/336/EEC mukaiset EMCvaatimukset sekä matalajännitettä
koskevat säännökset (73/23 EEC).
Katso sähkömääräyksiä koskevat tiedot
matalajännitesovittimesta.
49
Flex800_MN Seite 50 Mittwoch, 4. Mai 2005 4:06 16
Türkçe
Ürünlerimiz, yüksek kalite, fonksiyonellik
ve µık dizayn ilkelerine baπlı kalınarak
tasarlanmıµtır. Yeni Braun tıraµ makinenizden
memnun kalacaπınızı umarız.
Uyarı
Tıraµ makinenizin ekstra düµük voltaj için
güvenlik saπlayan adaptor içeren özel kablo
seti vardır. Bu setin hiçbir parçasını deπiµtirmeyin veya baµka amaçlar için kullanmayın
aksi taktirde elektrik µoku meydana gelebilir.
Tanım
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Elek koruma kapaπı
Tıraµ makinesi eleπi
Sakal kesici bıçaklar
Elek çıkartma düπmesi
Açma/kapama düπmesi («start/stop»)
Uzun tüy düzeltici
Ωarj ıµıπı (yeµil)
Temizlik ıµıπı (sarı)
Tıraµ makinesi parçaları için deπiµim
zamanı ıµıπı
10 Sıfırlama düπmesi
11 Özel kablo seti
Ωarj
Ωarj etmek için en ideal sıcaklık 15 °C ve 35 °C
arasıdır.
• ∑lk µarj: Tıraµ makineniz kapalıyken özel
kablo setini kullanarak makinenizi prize
takın.
• Makinenizi ilk defa µarj ederken 4 saat
boyunca µarj edin. Yeµil µarj ıµıπı makinenin
µarj olmakta olduπunu gösterir. Makine
tamamen µarj olduπunda µarj ıµıπı sürekli
yanar.
• Tam µarj olmuµ bir makine sakal uzunluπuna
göre ortalama 50 dakikalık kablosuz
kullanım saπlar.
• Tıraµ makinesi µarj olduktan sonra, µarjı
bitene dek kullanın. Normal kullanım
µartlarında «Clean&Renew™» ünitesinde
temizlerken otomatik olarak µarj edilebilir.
50
• Birkaç µarj döngüsünden sonra pil maksimum performansına ulaµacaktır.
• Clean&Renew™ ünitesinde µarj olma
zamanı: 8 saat
• Özel kablo setiyle µarj olma zamanı: 1 saat
• Ωarj edilebilir piller boµsa, tıraµ makinenizi
elektrikli olarak da (özel kablo setini takarak)
kullanabilirsiniz.
Tıraµ Olurken
Tıraµ makinesini çalıµtırın (açma/kapama
düπmesi):
Oynar tıraµ baµlıπı otomatik olarak yüzünüzün
kıvrımlarına uyum saπlayacaktır.
Uzun tüy düzeltici:
Uzun tüy düzeltici aktif hale getirildiπinde, bıyık
ve favori gibi bölgeleri kısaltmak ya da
düzeltmenize imkan verecektir.
Mükemmel tıraµ için ipuçları:
• Yüzünüzü yıkamadan once tıraµ olmanızı
tavsiye ederiz çünkü yüz yıkadıktan sonra
sakallar µiµebilir.
• Tıraµ makinenizi yüzünüze 90° lik açı ile
tutun, cildinizi gerin ve tıraµ makinenizi
sakal büyüme yönünün aksine doπru
hareket ettirin.
• %100 tıraµ performansı için elek ve
kesicinizi en az 18 ayda bir deπiµtirin.
Tıraµ makinenizi en iyi
durumda tutmak için
Temizlik göstergesi
Tıraµ makineniz sarı temizlik iµiπi
yandıπı zaman (8) ya da düzenli olarak
Clean&Renew™ ünitesiyle temizlenmelidir.
Bu yapılmadıπı taktirde makinenizin elektronik
sistemi, bir süre sonra, manuel olarak temizlik
yapıldıπını varsayarak sönecektir.
Bu durumda yeniden temizlik süresi ile ilgili
zaman sayacı baµlayacak ve size bir sonraki
temizlik zamanını göstermek üzere beklemeye
geçecektir.
Flex800_MN Seite 51 Mittwoch, 4. Mai 2005 4:06 16
Clean&Renew™ ünitesindeki temizlik iµlemi
sırasında sarı ıµık yanıp sönecek ve
temizleme bittikten yaklaµık 4 saat sonra
sönecektir.
Otomatik temizleme
Makine, Clean&Renew™ ünitesine
konduπunda otomatik olarak temizlenir. (Ayrı
sunulan kullanım kılavuzuna bakınız) Manuel
temizlik sadece seyahat gibi Clean&Renew™
ünitesinin kullanılamadıπı durumlarda tavsiye
edilir.
Manuel Temizlik
Bu makine musluk altında akan suda
kullanıma uygun olarak üretilmiµtir.
Uyarı: Suyla temizlik yapılacaπı zaman
makinenizin prize takılı olmadıπından emin
olunuz.
Düzenli temizleme daha iyi performans saπlar.
Makinenizi temiz tutmanın en kolay yolu her
kullanımdan sonra sudan geçirerek durulamaktır.
• Kablosuzken tıraµ makinesini çalıµtırın ve
tıraµ baµlıπını sıcak suyun altına tutun.
Partiküller ve aµındırıcı maddeler bulundurmayan bir sabun da kullanılabilir. Köpük
temizlendikten sonra birkaç saniye daha
suyun altında tutun.
• Sonra, makineyi kapatın, tıraµ makinesi
eleπini ve kesici bölümü çıkarın. Sonra bu
parçaları kurumaya bırakın.
Tıraµ makinesi parçaları için deπiµim ıµıπı,
parka deπiµim zamanı geldiπinde 7 tıraµ
zamanı boyunca yanarak sizi uyaracaktır.
Daha sonra otomatik olarak kendini sıfırlar.
Tıraµ parçalarını deπiµtirdikten sonra (elek ve
kesici bıçaklar) ince uçlu bir kalem kullanarak
sıfırlama düπmesine (10) en az 3 saniye basılı
tutarak manuel olarak sistemi sıfırlayın.
Bu yapıldıπında ıµık bir kez yanıp söner ve
sıfırlama iµlemi tamamlanmıµ olur. Manuel
sıfırlama iµlemi istenildiπi zaman yapılabilir.
Pillerin saklanması
Ωarj edilebilir pillerin maksimum kapasitede
çalıµabilmesi için, tıraµ makinenizin µarjının
yaklaµık her 6 ayda bir tamamen boµalması
gerekir (tıraµ olarak). Sonra tıraµ makinenizi
tam dolana kadar µarj edin. Tıraµ makinenizi
uzun süreli olarak 50 °C nin üzerindeki
ortamlarda bırakmayın.
Çevre ile ilgili hususlar
Bu araç nikel-hidrid µarj edilebilir pillerle
çalıµır. Çevreyi korumak için pillerin kullanım
süresi bittiπinde lütfen çöplüπe atmayınız.
Sayfada gösterildiπi gibi makineyi açın…, yerel
veya nasyonel kanunların gösterdiπi yerlere
pilleri atın ya da parekendecinizde pilleri yok
edin.
Alternatif olarak, tıraµ makinenizi verilen fırça
ile de temizleyebilirsiniz.
• Tıraµ makinenizi kapatın. Tıraµ makinesi
eleπini çıkarın.
• Fırçayı kullanarak kesiciyi ve iç tarafını
temizleyin. Fakat, eleπi fırça ile temizlemeyin, eleπe zarar verebilir.
Tıraµ makinesi parçaları için deπiµim
zamanı ıµıπı
%100 tıraµ performansı saπlamak için tıraµ
makinesi eleπini ve kesiciyi her 18 ayda bir ya
da eskidiπinde yenileyin.
Daha az cilt tahriµi ve yakın tıraµ için iki parçayı
aynı anda deπiµtirin. (Tıraµ makinesi eleπi ve
kesici: 5000 serisi).
51
Flex800_MN Seite 52 Mittwoch, 4. Mai 2005 4:06 16
ısı kaynaklarının üzerinde konumlandırmayınız.
• Clean&Renew™ ünitesi alev alabilen sıvı
içermektedir. Alev kaynaklarına yaklaµtırmayınız.
• Yakınında sigara içmeyiniz.
Çocukların ulaµabileceπi yerlere
koymayınız. Biten kartuµu doldurmaya
çalıµmayınız. Sadece orjinal Braun kartuµ
kullanınız.
• Tıraµ makinesini temizlerken elek koruyucu
kapak çıkartılmalıdır.
+
+
Tanım
1
Dikkat: Gövdesi açılmıµ cihaz garanti kapsamı
dıµındadır.
Clean&Renew™ Ünitesi
Braun Clean&Renew™ ünitesi tıraµ
makinenizi temizlemek, µarj etmek ve
saklamak için dizayn edilmiµtir. Tıraµ
makinenizi düzenli olatak Clean&Renew™
ünitesi ile temizleyiniz.
Otomatik temizlik iµlemi sırasında tıraµ
makinesi optimum temizliπi saπlamak için
belirli aralıklarla açılıp kapanacaktır.
Özel formüllü temizleme sıvısı az miktarda
yaπ içerdiπi için temizlik iµlemi sırasında
makinenizin ihtiyacı olan yaπlama iµlemi de
gerçekleµtirilmiµ olacaktır.
Önemli
• Sadece tıraµ makineniz ile birlikte verilen
özel kablo setini kullanın.
• Temizleme sıvısının akmasını önlemek
için, üniteyi her zaman düz bir yüzeyde
konumlandırın. Çalkalamayın, ani hareket
ettirmeyin veya içinde kartuµ bulunurken
nakletmeyin
• Clean&Renew™ ünitesini kalorifer gibi
52
2
3
4
5
Kartuµ deπiµtirmek için hazne kaldırma
düπmesi
Temas haznesi
Baµlatma/Serbest bırakma düπmesi
Seviye göstergesi
Temizleme kartuµu
Clean&Renew™ Ünitesini
kullanmaya baµlamadan onc
Kartuµu takmak
• Gövdeyi açmak için kaldırma (1) düπmesine
basın.
• Kartuµu düz bir zemine koyup dikkatlice
kapaπını açın. Kartuµu gövdedeki haznesine
iterek yerleµtirin.
• Kasayı kilitlenene kadar yavaµça aµaπı
doπru bastırın.
Kartuµu deπiµtirmek
Kaldırma düπmesine basıp kasayı açtıktan
sonra, kartuµu yerinden çıkarmadan once
birkaç saniye bekleyiniz.
Çeµitli mikrop ve bakteriler içerebileceπinden;
kullanılmıµ kartuµu çöpe atmadan önce açık
deliπini yeni kartuµunuzdan çıkarttıπınız kapak
ile kapatınız.
Flex800_MN Seite 53 Mittwoch, 4. Mai 2005 4:06 16
Clean&Renew™ Ünitesini
çalıµtırmak
• Özel kablo setini kullanarak
Clean&Renew™ ünitesini prize takınız.
Her tıraµtan sonra makineyi kapatın ve
Clean&Renew™ ünitesine baµ aµaπı ve ön
yüzü dıµarı bakacak µekilde yerleµtirin.
• Baµlatma/Serbest Bırakma düπmesine (3)
basarak tıraµ makinesi baπlantısını
saπlayın ve kilitleyin. Temizleme iµlemi
baµlayacaktır.Temizleme iµlemi boyunca
tıraµ makinesi üzerindeki sarı ıµık yanıp
sönecektir. (temizleme sırasında yaklaµık
5 dk., kururken yaklaµık 4 dk.)
• Temizleme iµlemini kesintiye uπratmayınız.
Bu durumda makine tam temizlenmemiµ
ya da kurutulmamıµ olabilir. Bu durumda
kullanıma uygun olmayacaktır. Yine de
iµleme ara vermeniz gerekirse Baµlatma/
Serbest bırakma düπmesini (3) kullanın.
• Temizleme kartuµu yaklaµık 30 temizlik için
yeterli olacaktır. Seviye göstergesi (4) «min»
ibaresinin olduπu seviyeye ulaµtıπında,
kartuµ içerisinde yaklaµık 5 temizleme iµlemi
için yeterli sıvı kalmıµ demektir.
• Bu durumda kartuµ deπiµtirilme zamanı
gelmiµ olduπu anlaµılır.
• Kartuµ içindeki hijyenik temizleme sıvısı
bir miktar alkol içermektedir. Bu sebeple
açıldıktan sonra belli bir sure içinde
buharlaµarak havaya karıµacaktır. Kartuµ,
her gün kullanılmasa dahi 8 haftalık
aralıklarda deπiµtirilmelidir.
• Tıraµ makinesinin yerleµtirildiπi hazneyi
zaman zaman hafif nemli bir bezle
temizleyebilirsiniz.
Üretici firma ve CE iµareti uygunluk
de©erlendirme kuruluµu:
Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg / Germany
“ (49) 6173 30 0
Fax (49) 6173 30 28 75
[email protected]
Bilgiler haber veilmeden deπiµtirilebilir.
Özel kablo setinin üzerinde elektrikle ilgili
ayrıntılar yer almaktadır.
53
Flex800_MN Seite 54 Mittwoch, 4. Mai 2005 4:06 16
∂ÏÏËÓÈο
∆· ÚÔ˚fiÓÙ· Ì·˜ ηٷÛ΢¿˙ÔÓÙ·È ¤ÙÛÈ
ÒÛÙ ӷ ÏËÚÔ‡Ó Ù· ˘„ËÏfiÙÂÚ· ÚfiÙ˘·
ÔÈfiÙËÙ·˜, ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎfiÙËÙ·˜ Î·È Û¯Â‰È·ÛÌÔ‡.
∂Ï›˙Ô˘Ì fiÙÈ ı· ÈηÓÔÔÈËı›Ù ·fiÏ˘Ù· ·fi
ÙË Ó¤· Û·˜ ͢ÚÈÛÙÈ΋ Ì˯·Ó‹ Braun.
¶ÚÔÛÔ¯‹
∏ Û˘Û΢‹ ‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì ÌÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹
¯·ÌËÏ‹˜ Ù¿Û˘ ÁÈ· ·ÛÊ¿ÏÂÈ·. ¢ÂÓ Ú¤ÂÈ
Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ‹ Ó· ÙÚÔÔÔÈ‹ÛÂÙÂ
ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘. ™Â ·ÓÙ›ıÂÙË ÂÚ›ÙˆÛË ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹
1
2
3
4
5
6
7
8
9
¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· ϤÁÌ·ÙÔ˜
¶Ï¤ÁÌ· ͢ڛÛÌ·ÙÔ˜
KÔÙÈÎfi Û‡ÛÙËÌ·
¶Ï‹ÎÙÚÔ ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘
¢È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ («start/stop»)
KfiÙ˘ Ì·ÎÚÈÒÓ ÙÚȯÒÓ
ŒÓ‰ÂÈÍË ÊfiÚÙÈÛ˘ (Ú¿ÛÈÓÔ)
ŒÓ‰ÂÈÍË Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡ (ΛÙÚÈÓÔ)
ŒÓ‰ÂÈÍË ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘ ÙˆÓ
ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ
10 ¶Ï‹ÎÙÚÔ ·Ó·ÛÙÔȯÂÈÔı¤ÙËÛ˘
11 EȉÈÎfi ÛÂ٠ηψ‰›Ô˘
ºfiÚÙÈÛË
∏ ηχÙÂÚË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ ÁÈ·
ÙË ÊfiÚÙÈÛË Â›Ó·È ·fi 15 ÆC – 35 ÆC.
• ¶ÚÒÙË ÊfiÚÙÈÛË: ÃÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ
ÂȉÈÎfi ÛÂ٠ηψ‰›Ô˘, Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Í˘ÚÈÛÙÈ΋ Ì˯·Ó‹ Ì ÙËÓ ÎÂÓÙÚÈ΋ ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜, Ì ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÛÙË
ı¤ÛË ÎÏÂÈÛÙfi («stop»), Î·È ÊÔÚÙ›ÛÙ ÙË ÁÈ·
4 ÒÚ˜ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ.
• ∏ Ú¿ÛÈÓË Ï˘¯Ó›· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ fiÙ·Ó Ë
͢ÚÈÛÙÈ΋ Ì˯·Ó‹ ÊÔÚÙ›˙ÂÈ. ŸÙ·Ó Ë Ì·Ù·Ú›· ÊÔÚÙÈÛÙ› Ï‹Úˆ˜, Ë Ï˘¯Ó›· ·Ó¿‚ÂÈ
ÌfiÓÈÌ·.
• ªÈ· Ï‹Ú˘ ÊfiÚÙÈÛË ·Ú¤¯ÂÈ Ì¤¯ÚÈ 50
ÏÂÙ¿ ·Û‡ÚÌ·ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ ͢ڛÛÌ·ÙÔ˜
·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ Ì¤ÁÂıÔ˜ Ù˘ ÁÂÓÂÈ¿‰·˜.
• ªfiÏȘ Ë Í˘ÚÈÛÙÈ΋ Ì˯·Ó‹ ÊÔÚÙÈÛÙ›
Ï‹Úˆ˜, ͢ÚÈÛÙ›Ù ¯ˆÚ›˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.
54
•
•
•
•
ªÂ ηÓÔÓÈ΋ ¯Ú‹ÛË Ë Í˘ÚÈÛÙÈ΋ Ì˯·Ó‹
ı· ÊÔÚÙ›˙ÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· ÌÂÙ¿ ·fi οıÂ
ηı·ÚÈÛÌfi ÛÙÔ «Clean&Renewì» (‚Ï. ÙȘ
¯ˆÚÈÛÙ¤˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘).
∏ ̤ÁÈÛÙË ÊfiÚÙÈÛË ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ı·
ÂÈÙ¢¯ı› ÌfiÓÔ ÌÂÙ¿ ·fi ·ÚÎÂÙÔ‡˜ ·ÎÏÔ˘˜ ÊfiÚÙÈÛ˘/ÂÎÊfiÚÙÈÛ˘.
ÃÚfiÓÔ˜ Â·Ó·ÊfiÚÙÈÛ˘ ÛÙÔ
Clean&Renewì: 8 ÒÚ˜.
ÃÚfiÓÔ˜ Â·Ó·ÊfiÚÙÈÛ˘ Ì ÙÔ ÂȉÈÎfi ÛÂÙ
ηψ‰›Ô˘: 1 ÒÚ·.
∂¿Ó ÔÈ Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜
Â›Ó·È ·ÔÊÔÚÙÈṲ̂Ó˜, ÌÔÚ›Ù Â›Û˘
Ó· ͢ÚÈÛÙ›ÙÂ Û˘Ó‰¤ÔÓÙ·˜ ÙË Í˘ÚÈÛÙÈ΋
Ì˯·Ó‹ Ì ÌÈ· ËÏÂÎÙÚÈ΋ ¤ÍÔ‰Ô Ì¤Ûˆ ÙÔ˘
ÂȉÈÎÔ‡ ÛÂ٠ηψ‰›Ô˘.
•‡ÚÈÛÌ·
µ¿ÏÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙËÓ Í˘ÚÈÛÙÈ΋ Ì˯·Ó‹
(«start»):
∆Ô Û‡ÛÙËÌ· ÎÔ‹˜ ÚÔÛ·ÚÌfi˙ÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· Û οı ηÌ‡ÏË ÙÔ˘ ÚÔÛÒÔ˘ Û·˜.
∫fiÙ˘:
ŸÙ·Ó Ô ÎfiÙ˘ Ì·ÎÚÈÒÓ ÙÚȯÒÓ ÂÓÂÚÁÔÔÈ›ٷÈ, ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ÂÏÂÁ¯fiÌÂÓË ÂÚÈÔ›ËÛË
ÙÔ˘ ÌÔ˘ÛÙ·ÎÈÔ‡ ‹ ÙˆÓ Ê·‚ÔÚÈÙÒÓ.
ÃÚ‹ÛÈ̘ Û˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÁÈ· Ù¤ÏÂÈÔ Í‡ÚÈÛÌ·
• ™˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ͢ڛ˙ÂÛÙ ÚÈÓ ÙÔ χÛÈÌÔ, ηıÒ˜ ÙÔ ‰¤ÚÌ· Ù›ÓÂÈ Ó· Ú‹˙ÂÙ·È
ÂÏ·ÊÚ¿ ÌÂÙ¿ ÙÔ χÛÈÌÔ.
• £· Ú¤ÂÈ Ó· Îڷٿ٠ÙËÓ Í˘ÚÈÛÙÈ΋
Ì˯·Ó‹ οıÂÙ· ÛÙÔ ‰¤ÚÌ·, Û ÔÚı‹
ÁˆÓ›· (90Æ). ∆ÂÓÙÒÓÂÙ ÙÔ ‰¤ÚÌ· ηÈ
͢ڛ˙ÂÛÙ ·ÓÙ›ıÂÙ· ÛÙË Î·Ù‡ı˘ÓÛË Ù˘
·Ó¿Ù˘Í˘ Ù˘ ÁÂÓÂÈ¿‰·˜.
• °È· Ó· ¤¯ÂÙ 100% Ù¤ÏÂÈÔ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ·,
ÙÔ ϤÁÌ· ͢ڛÛÌ·ÙÔ˜ Î·È ÙÔ ÎÔÙÈÎfi
Û‡ÛÙËÌ· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηı›ÛÙ·ÓÙ·È
fiÙ·Ó Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘ (9)
·Ó¿„ÂÈ (ÂÚ›Ô˘ οı 18 Ì‹Ó˜), ‹ fiÙ·Ó
Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ¤¯Ô˘Ó Êı·Ú›.
Flex800_MN Seite 55 Mittwoch, 4. Mai 2005 4:06 16
¢È·ÙËÚ›ÛÙ ÙËÓ Í˘ÚÈÛÙÈ΋
Û·˜ Ì˯·Ó‹ Û ¿ÚÈÛÙË
ηٿÛÙ·ÛË
ŒÓ‰ÂÈÍË ∫·ı·ÚÈÛÌÔ‡
∏ ͢ÚÈÛÙÈ΋ Û·˜ Ì˯·Ó‹ Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú›˙ÂÙ·È Î·ıËÌÂÚÈÓ¿ ÛÙÔ Clean&Renewì, ηÈ
‚‚·›ˆ˜ fiÙ·Ó Ë Î›ÙÚÈÓË ¤Ó‰ÂÈÍË Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡
(8) ·Ó¿„ÂÈ ÌfiÓÈÌ· ÌÂÙ¿ ÙÔ Í‡ÚÈÛÌ·. ∂¿Ó ·˘Ùfi
‰ÂÓ Á›ÓÂÈ, ÙfiÙÂ Ë Î›ÙÚÈÓË Ï˘¯Ó›· ı· Û‚‹ÛÂÈ
ÌÂÙ¿ ·fi οÔÈÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·. ŒÂÈÙ·,
ÙÔ ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎfi Û‡ÛÙËÌ· Ù˘ ͢ÚÈÛÙÈ΋˜
Ì˯·Ó‹˜ ı· ˘Ôı¤ÛÂÈ fiÙÈ ¤¯ÂÈ Î·ı·ÚÈÛÙ›
Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ Î·È ¤Ó·˜ Ó¤Ô˜ ˘ÔÏÔÁÈÛÌfi˜ ÙÔ˘
¯ÚfiÓÔ˘ fiÙ·Ó ··ÈÙÂ›Ù·È Ô ÂfiÌÂÓÔ˜ ηı·ÚÈÛÌfi˜ ı· ·Ú¯›ÛÂÈ.
∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ‰È·‰Èηۛ·˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡
ÛÙÔ Clean&Renewì Ë Î›ÙÚÈÓË Ï˘¯Ó›· ı·
·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Î·È ı· Û‚‹ÛÂÈ ÌÂÙ¿ ·fi ÂÚ›Ô˘
4 ÒÚ˜, fiÙ·Ó ÙÂÏÂÈÒÛÂÈ Ô Î·ı·ÚÈÛÌfi˜.
∞˘ÙfiÌ·ÙÔ˜ ηı·ÚÈÛÌfi˜
ªfiÏȘ ÙÔÔıÂÙËı› Ë Í˘ÚÈÛÙÈ΋ Ì˯·Ó‹ ÛÙÔ
Clean&Renewì, ηı·Ú›˙ÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù·
(‚Ï. ÙȘ ¯ˆÚÈÛÙ¤˜ Ô‰ËÁ›Â˜). O ÌË ·˘ÙfiÌ·ÙÔ˜
ηı·ÚÈÛÌfi˜ Û˘ÛÙ‹ÓÂÙ·È ÌfiÓÔ fiÙ·Ó ÙÔ
Clean&Renewì ‰ÂÓ Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈÌÔ, .¯.
fiÙ·Ó Ù·Íȉ‡ÂÙÂ.
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ¯ˆÚ›˜ ÙÔ Clean&Renewì
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏË ÁÈ·
ηı·ÚÈÛÌfi οو ·fi ÙÚ¯ԇÌÂÓÔ
ÓÂÚfi.
¶ÚÔÛÔ¯‹: ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Ì˯·Ó‹ ·fi ÙË
Ú›˙· ÚÈÓ ÙË Î·ı·Ú›ÛÂÙ Ì ÓÂÚfi.
∆Ô Ù·ÎÙÈÎfi ηı¿ÚÈÛÌ· ÂÁÁ˘¿Ù·È ηχÙÂÚË
·fi‰ÔÛË Í˘Ú›ÛÌ·ÙÔ˜. •ÂϤÓÔÓÙ·˜ ÙËÓ
͢ÚÈÛÙÈ΋ ÎÂÊ·Ï‹ ÌÂÙ¿ ·fi οı ͇ÚÈÛÌ·
οو ·fi ÙÚ¯ԇÌÂÓÔ ÓÂÚfi Â›Ó·È ¤Ó·˜
‡ÎÔÏÔ˜ Î·È ÁÚ‹ÁÔÚÔ˜ ÙÚfiÔ˜ ÁÈ· Ó· ÙË
‰È·ÙËÚ‹ÛÂÙ ηı·Ú‹:
• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË on
(¯ˆÚ›˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ) Î·È Î·ı·Ú›ÛÙ ÙË
ÎÂÊ·Ï‹ οو ·fi ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi ‚Ú‡Û˘.
ªÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ Ê˘ÛÈÎfi
Û·Ô‡ÓÈ ¯ˆÚ›˜ ÚÔÛı‹ÎË ¯ËÌÈÎÒÓ Î·È
Ì·Ï·ÎÙÈÎÒÓ ÛÙÔȯ›ˆÓ. ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·
ÍÂϤÓÂÙ ÙË ÎÂÊ·Ï‹ Ôχ ηϿ ηÈ
·Ê‹ÛÙ ÙË Ì˯·Ó‹ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÁÈ·
ÌÂÚÈο ·ÎfiÌË ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·.
• ŒÂÈÙ·, ı¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ϤÁÌ· ͢ڛÛÌ·ÙÔ˜
Î·È ÙÔ ÎÔÙÈÎfi Û‡ÛÙËÌ·. ∞Ê‹ÛÙ ٷ ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ӷ ̤ÚË Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÔ˘Ó.
∂Ó·ÏÏ·ÎÙÈο, ÌÔÚ›Ù ӷ ηı·Ú›ÛÂÙ ÙË
͢ÚÈÛÙÈ΋ Ì˯·Ó‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ÂȉÈÎfi
‚Ô˘ÚÙÛ¿ÎÈ Ô˘ ·Ú¤¯ÂÙ·È:
• £¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ϤÁÌ·.
• ÃÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ‚Ô˘ÚÙÛ¿ÎÈ, ηı·Ú›ÛÙ ÙÔ ÎÔÙÈÎfi Û‡ÛÙËÌ· Î·È ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi
̤ÚÔ˜ Ù˘ ͢ÚÈÛÙÈ΋˜ ÎÂÊ·Ï‹˜. øÛÙfiÛÔ,
ÌËÓ Î·ı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ ϤÁÌ· ͢ڛÛÌ·ÙÔ˜ ÌÂ
ÙÔ ‚Ô˘ÚÙÛ¿ÎÈ ÁÈ·Ù› ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı›
˙ËÌÈ¿.
•
§˘¯Ó›· ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ/
Â·Ó·Ú‡ıÌÈÛË
°È· Ó· ¤¯ÂÙ 100% Ù¤ÏÂÈÔ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ·, ÙÔ
ϤÁÌ· Î·È ÙÔ ÎÔÙÈÎfi Û‡ÛÙËÌ· ı· Ú¤ÂÈ
Ó· ·ÓÙÈηٷı›ÛÙ·ÓÙ·È fiÙ·Ó Ë Ï˘¯Ó›· ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘ ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ·Ó¿„ÂÈ (9)
(ÌÂÙ¿ ·fi ÂÚ›Ô˘ 18 Ì‹Ó˜) ‹ fiÙ·Ó ·˘Ù¿
¤¯Ô˘Ó Êı·Ú›.
∞ÏÏ¿ÍÙÂ Î·È Ù· ‰‡Ô ̤ÚË Û˘Á¯ÚfiÓˆ˜ ÁÈ· ¤Ó·
ÈÔ ‚·ı‡ ͇ÚÈÛÌ· ¯ˆÚ›˜ ÂÚÂıÈÛÌÔ‡˜ (ϤÁÌ·
͢ڛÛÌ·ÙÔ˜ (2) Î·È ÎÔÙÈÎfi Û‡ÛÙËÌ· (3):
ÛÂÈÚ¿ 5000)
∏ Ï˘¯Ó›· ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘ ı· Û·˜ ˘ÂÓı˘Ì›ÛÂÈ
ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙˆÓ ÂfiÌÂÓˆÓ 7 ͢ÚÈÛÌ¿ÙˆÓ
Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ٷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·. ∫·ÙfiÈÓ
Ë Í˘ÚÈÛÙÈ΋ Ì˯·Ó‹ ı· Â·Ó·Ú˘ıÌ›ÛÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÙȘ ÂӉ›ÍÂȘ.
∞ÊÔ‡ ¤¯ÂÙ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÈ Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
(ϤÁÌ· ͢ڛÛÌ·ÙÔ˜ Î·È ÎÔÙÈÎfi Û‡ÛÙËÌ·),
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ¤Ó· ÛÙ˘Ïfi ÁÈ· Ó· ȤÛÂÙÂ
ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·Ó·ÛÙÔȯÂÈÔı¤ÙËÛ˘ (10) ÁÈ· 3
‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ÁÈ· Ó· Â·Ó·Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙȘ ÂӉ›ÍÂȘ.
ŸÙ·Ó ÙÔ Î¿ÓÂÙ ·˘Ùfi, Ë Ï˘¯Ó›· ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Î·È Û‚‹ÓÂÈ fiÙ·Ó Ë
·Ó·ÛÙÔȯÂÈÔı¤ÙËÛË Â›Ó·È Ï‹Ú˘. ∏ ÌË
·˘ÙfiÌ·ÙË ·Ó·ÛÙÔȯÂÈÔı¤ÙËÛË ÌÔÚ› Ó·
Á›ÓÂÈ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÛÙÈÁÌ‹.
55
Flex800_MN Seite 56 Mittwoch, 4. Mai 2005 4:06 16
™˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ
°È· Ó· ‰È·ÙËÚ‹ÛÂÙ ÙË Ì¤ÁÈÛÙË ·fi‰ÔÛË ÙˆÓ
Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ, Ë Í˘ÚÈÛÙÈ΋
Ì˯·Ó‹ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÊÔÚÙ›˙ÂÙ·È Ï‹Úˆ˜
(¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙËÓ ÛÙÔ Í‡ÚÈÛÌ·) ÂÚ›Ô˘
οı 6 Ì‹Ó˜. ªÂÙ¿ Â·Ó·ÊÔÚÙ›ÛÙ ÙË
Ì˯·Ó‹ Ï‹Úˆ˜. ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹
ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓË Û ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ ¿Óˆ ÙˆÓ 50 ÆC
ÁÈ· ÌÂÁ¿Ï˜ ¯ÚÔÓÈΤ˜ ÂÚÈfi‰Ô˘˜.
™ËÌ›ˆÛË ÁÈ· ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›·
ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜
∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÂÚȤ¯ÂÈ Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÓÈÎÂÏ›Ô˘-˘‰Úȉ›Ô˘. °È· ÙËÓ
ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ ÌËÓ ÂÙ¿ÍÂÙÂ
ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙ· ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· fiÙ·Ó
ÊÙ¿ÛÂÈ ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ¯Ú‹ÛÈÌ˘ ˙ˆ‹˜ Ù˘.
∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙË
ÛÂÏ›‰· 10, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ηÈ
·Ú·‰ÒÛÙ ÙȘ ÛÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ÏÈ·ÓÈ΋˜
ÒÏËÛ˘ ‹ ÛÙ· ηٿÏÏËÏ· ÛËÌ›· Û˘ÏÏÔÁ‹˜
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ ÂıÓÈÎÔ‡˜ ‹ ÙÔÈÎÔ‡˜
ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜.
+
+
Clean&Renewì
∆Ô Clean&Renewì Ù˘ Braun ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ› ÁÈ· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi, ÙË ÊfiÚÙˆÛË Î·È
ÙËÓ ·Ôı‹Î¢ÛË Ù˘ ͢ÚÈÛÙÈ΋˜ Û·˜ Ì˯·Ó‹˜. ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙËÓ Í˘ÚÈÛÙÈ΋ Û·˜ Ì˯·Ó‹
ηıËÌÂÚÈÓ¿ ÛÙÔ Clean&Renewì.
∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ‰È·‰Èηۛ·˜
ηı·ÚÈÛÌÔ‡, Ë Í˘ÚÈÛÙÈ΋ Ì˯·Ó‹ Â›Ó·È ÛÙË
ı¤ÛË on Î·È off ηٿ ÂÚÈfi‰Ô˘˜ ÁÈ· Ó·
ÂÈÙ¢¯ı› ÙÔ Î·Ï‡ÙÂÚÔ Î·ı¿ÚÈÛÌ·. ∞fi ÙË
ÛÙÈÁÌ‹ Ô˘ ÙÔ ÂȉÈÎfi ˘ÁÚfi ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ÂÚȤ¯ÂÈ ¤Ó· ÌÈÎÚfi ÔÛÔÛÙfi Ï·‰ÈÔ‡, Ë ‰È·‰Èηۛ·
ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ÂÎÏËÚÒÓÂÈ Â›Û˘ ÙȘ ·Ó¿ÁΘ
Ï›·ÓÛ˘ Ù˘ ͢ÚÈÛÙÈ΋˜ Ì˯·Ó‹˜.
™ËÌ·ÓÙÈÎfi
• ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÙÔ ÛÂ٠ηψ‰›Ô˘
·ÚÔ¯‹˜ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ Ô˘
·Ú¤¯ÂÙ·È Ì ÙËÓ Í˘ÚÈÛÙÈ΋ Ì˯·Ó‹.
• ¶ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ·ÔÊ¢¯ı› ÔÔÈ·‰‹ÔÙÂ
‰È·ÚÚÔ‹ ÙÔ˘ ηı·ÚÈÛÙÈÎÔ‡ ˘ÁÚÔ‡,
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÌÈ· Â›‰Ë,
ÛÙ·ıÂÚ‹ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·. ªËÓ Á¤ÚÓÂÙÂ, ÌÂÙ·ÎÈÓ›Ù ·fiÙÔÌ· ‹ ÌÂٷʤÚÂÙ Û ηÌÈ¿
ÂÚ›ÙˆÛË ÙË Û˘Û΢‹ Â¿Ó ¤¯ÂÈ ÂÁηٷÛÙ·ı› ηۤٷ ηı·ÚÈÛÌÔ‡.
• ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙÔ Ú¿ÊÈ ÙÔ˘
ηıÚ¤ÊÙË, Ô‡Ù ¿Óˆ Û ÛÒÌ· ηÏÔÚÈʤÚ
‹ Û Á˘·ÏÈṲ̂Ó˜ ‹ ‚ÂÚÓÈÎÔ̤Ó˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ. ªËÓ ÙËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ Û ¿ÌÂÛÔ ËÏÈ·Îfi
ʈ˜.
• ∏ Û˘Û΢‹ ÂÚȤ¯ÂÈ ÂÍ·ÈÚÂÙÈο
‡ÊÏÂÎÙÔ ˘ÁÚfi. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙË Ì·ÎÚÈ¿
·fi ËÁ¤˜ ·Ó¿ÊÏÂ͢. ªË ηÓ›˙ÂÙ ÎÔÓÙ¿
ÛÙË Û˘Û΢‹. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙË Ì·ÎÚÈ¿ ·fi
·È‰È¿. ªËÓ Í·Ó·ÁÂÌ›˙ÂÙ ÙËÓ Î·Û¤Ù·.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο
Braun.
• ∫·Ù¿ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘ ͢ÚÈÛÙÈ΋˜ Ì˯·Ó‹˜, ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· Ú¤ÂÈ Ó·
·Ê·ÈÚ›ÙÂ.
¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹
¶ÚÔÛÔ¯‹: ∆Ô ¿ÓÔÈÁÌ· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ı· ÙËÓ
ηٷÛÙÚ¤„ÂÈ Î·È ı· ·Î˘ÚÒÛÂÈ ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË.
56
1
2
3
Ï‹ÎÙÚÔ ÁÈ· ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ Ù˘ ηۤٷ˜
ηı·ÚÈÛÌÔ‡
ÙfiÍÔ Â·Ê‹˜
Ï‹ÎÙÚÔ ¤Ó·Ú͢/·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘
Flex800_MN Seite 57 Mittwoch, 4. Mai 2005 4:06 16
4
5
‰Â›ÎÙ˘ ÂÈ¤‰ˆÓ
ηۤٷ ηı·ÚÈÛÌÔ‡
¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÂÙ ÙÔ
Clean&Renewì
∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ηۤٷ˜
• ¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ (1) ÁÈ· Ó·
·ÓÔ›ÍÂÙ ÙÔ Î¤Ï˘ÊÔ˜.
• ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙËÓ Î·Û¤Ù· Û ÌÈ· Â›‰Ë,
ÛÙ·ıÂÚ‹ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· (.¯. ÙÚ·¤˙È).
¶ÚÔÛÂÎÙÈο ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ·fi ÙËÓ
ηۤٷ. ∞Ê‹ÛÙ ÙËÓ Î·Û¤Ù· Ó· ÁÏÈÛÙÚ‹ÛÂÈ
ÚÔ˜ ÙË ‚¿ÛË Ì¤¯ÚÈ ÂΛ Ô˘ ÛÙ·Ì·Ù¿ÂÈ.
• ∫Ï›ÛÙ ·ÚÁ¿ ÙÔ Î¤Ï˘ÊÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜,
Ȥ˙ÔÓÙ·˜ ÚÔ˜ Ù· οو ¤ˆ˜ fiÙÔ˘
ÎÏÂȉÒÛÂÈ.
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ηۤٷ˜
∞ÊÔ‡ ȤÛÂÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÁÈ·
Ó· ·ÓÔ›ÍÂÈ ÙÔ Î¤Ï˘ÊÔ˜, ÂÚÈ̤ÓÂÙ ÌÂÚÈο
‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· Ú›Ó ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈË̤ÓË Î·Û¤Ù·.
¶ÚÈÓ ÂÙ¿ÍÂÙ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈË̤ÓË Î·Û¤Ù·,
ÛÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÙ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÈ ÙÔ
η¿ÎÈ Ù˘ Ó¤·˜ ηۤٷ˜, ‰Â‰Ô̤ÓÔ˘ fiÙÈ Ë
¯ÚËÛÈÌÔÔÈË̤ÓË Î·Û¤Ù· ÂÚȤ¯ÂÈ ÙÔ ÌÔÏ˘Ṳ̂ÓÔ ‰È¿Ï˘Ì· ηı·ÚÈÛÌÔ‡.
∏ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈË̤ÓË Î·Û¤Ù· ηı·ÚÈÛÌÔ‡
ÌÔÚ› Ó· ÙÔÔıÂÙËı› ÛÙ· ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘
Clean&Renewì
• ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Clean&Renewì Ì ÙÔ ÛÂÙ
ηψ‰›Ô˘ Û ·ÚÔ¯‹ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜. ∏ ÂȉÈ΋ ˘Ô‰Ô¯‹ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜
Â›Ó·È ÚÔÛ·ÚÌfiÛÈÌË ÁÈ· ÂÍÔÈÎÔÓfiÌËÛË
¯ÒÚÔ˘. ªÂÙ¿ ·fi οı ͇ÚÈÛÌ·, ı¤ÙÂÙÂ
ÙËÓ Í˘ÚÈÛÙÈ΋ Ì˯·Ó‹ ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
Î·È ÙËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÛÙÔ Clean&Renewì,
·Ó¿Ô‰· Î·È Ì ÙËÓ ÌÚÔÛÙÈÓ‹ fi„Ë Ó·
Ê·›ÓÂÙ·È.
• ¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ¤Ó·Ú͢/·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘
(3) ÁÈ· Ó· ÎÏÂȉÒÛÂÙÂ Î·È Ó· Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙËÓ
•
•
•
•
•
•
͢ÚÈÛÙÈ΋ Ì˯·Ó‹. ∏ ‰È·‰Èηۛ· ηı·ÚÈÛÌÔ‡
ı· ·Ú¯›ÛÂÈ. ∏ ΛÙÚÈÓË Ï˘¯Ó›· ÛÙËÓ Í˘ÚÈÛÙÈ΋
Ì˯·Ó‹ ı· ·Ó¿‚ÂÈ Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘
‰È·‰Èηۛ·˜ (ÂÚ. 5 ηı·ÚÈÛÌfi˜ ÏÂÙÒÓ,
4 ÒÚ˜ ÛÙ¤Áӈ̷).
ªËÓ ‰È·Îfi„Ù ÙË ‰È·‰Èηۛ· ηı·ÚÈÛÌÔ‡,
‰Â‰Ô̤ÓÔ˘ fiÙÈ ·Ê‹ÓÂÈ ÙËÓ Í˘ÚÈÛÙÈ΋
Ì˯·Ó‹ ˘ÁÚ‹ Î·È ÌË Î·Ù¿ÏÏËÏË ÁÈ· ¯Ú‹ÛË.
∂¿Ó ˆÛÙfiÛÔ Ë ‰È·ÎÔ‹ ··ÈÙ›ٷÈ, ȤÛÙÂ
ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ¤Ó·Ú͢/·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘ (3).
ŸÙ·Ó ÔÏÔÎÏËÚˆı› Ô Î·ı·ÚÈÛÌfi˜, Ë
ΛÙÚÈÓË Ï˘¯Ó›· ı· Û‚‹ÛÂÈ Î·È Ë Í˘ÚÈÛÙÈ΋
Ì˯·Ó‹ Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌË ÁÈ· ¯Ú‹ÛË. °È· Ó·
ÙËÓ ·ÂÏ¢ıÂÚÒÛÂÙÂ, ȤÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
¤Ó·Ú͢/·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘.
ªÈ· ηۤٷ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ Ú¤ÂÈ Ó· ›ӷÈ
·ÚÎÂÙ‹ ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ 30 ηı·ÚÈÛÌÔ‡˜. ŸÙ·Ó
Ô ‰Â›ÎÙ˘ (4) Êı¿ÛÂÈ ÛÙËÓ «ÂÏ¿¯ÈÛÙË»
¤Ó‰ÂÈÍË, ÙÔ ˘fiÏÔÈÔ ˘ÁÚfi ÛÙËÓ Î·Û¤Ù·
Â›Ó·È ·ÚÎÂÙfi ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ 5 ηı·ÚÈÛÌÔ‡˜.
ŒÂÈÙ· Ë Î·Û¤Ù· Ú¤ÂÈ Ó·
·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›, fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
ηıËÌÂÚÈÓ¿ ÂÚ. οı 4 ‚‰ÔÌ¿‰Â˜.
∏ ηۤٷ ˘ÁÈÂÈÓÔ‡ ηı·ÚÈÛÙÈÎÔ‡ ‰È·Ï‡Ì·ÙÔ˜
ÂÚȤ¯ÂÈ ÔÈÓfiÓÂ˘Ì· Ô˘ ÌfiÏȘ ·ÓÔȯÙ›
Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈο ı· ÂÍ·ÙÌÈÛÙ› ·ÚÁ¿ ÛÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ. ∫¿ı ηۤٷ, Â¿Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Î·ıËÌÂÚÈÓ¿ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› ÌÂÙ¿ ·fi ÂÚ›Ô˘ 8 ‚‰ÔÌ¿‰Â˜.
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ Î¤Ï˘ÊÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜
ηٿ ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· Ì ¤Ó· ˘ÁÚfi ‡Ê·ÛÌ·,
ÂȉÈο ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· fiÔ˘ ÛÙËÚ›˙ÂÙ·È Ë
͢ÚÈÛÙÈ΋ Ì˯·Ó‹.
∆Ô ÚÔ˚fiÓ ˘fiÎÂÈÙ·È Û ÙÚÔÔÔ›ËÛË ¯ˆÚ›˜
ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË.
∆Ô ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ›
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ∂˘Úˆ·˚Τ˜ O‰ËÁ›Â˜
EMC 89/336/∂O∫ Î·È Ã·ÌËÏÒÓ ∏ÏÂÎÙÚÈÎÒÓ
∆¿ÛÂˆÓ 73/23/∂O∫.
∏ÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÚԉȷÁڷʤ˜ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙÔ
ÂȉÈÎfi ÛÂ٠ηψ‰›Ô˘.
™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋˜ ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜, ·Ú·Î·ÏÒ ÂÙ¿ÍÙ ÙÔ ÛÙ·
ÂȉÈο ÛËÌ›· Ô˘ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÛÙË
¯ÒÚ· Û·˜.
57
Flex800_MN Seite 58 Mittwoch, 4. Mai 2005 4:06 16
Deutsch
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses
Gerät – nach Wahl des Käufers zusätzlich zu
den gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen gegen den Verkäufer – eine Garantie von
2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb dieser
Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl
durch Reparatur oder Austausch des Gerätes
unentgeltlich alle Mängel, die auf Materialoder Herstellungsfehlern beruhen. Die Garantie kann in allen Ländern in Anspruch genommen werden, in denen dieses Braun Gerät von
uns autorisiert verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen:
Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch
(Knickstellen an der Scherfolie, Bruch),
normaler Verschleiß (z.B. Scherfolie oder
Klingenblock) sowie Mängel, die den Wert
oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes
nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen
durch nicht von uns autorisierte Braun
Kundendienstpartner sowie bei Verwendung
anderer als Original Braun Ersatzteile erlischt
die Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit
Kaufbeleg bitte an einen autorisierten Braun
Kundendienstpartner. Die Anschrift für
Deutschland können Sie kostenlos unter
00800/27 28 64 63 erfragen.
English
Guarantee
We grant 2 years guarantee on the product
commencing on the date of purchase. Within
the guarantee period we will eliminate, free of
charge, any defects in the appliance resulting
from faults in materials or workmanship, either
by repairing or replacing the complete appliance as we may choose.
58
This guarantee extends to every country
where this appliance is supplied by Braun or
its appointed distributor.
This guarantee does not cover: damage due
to improper use, normal wear and tear (e.g.
shaver foil or cutter block) as well as defects
that have a negligible effect on the value or
operation of the appliance. The guarantee
becomes void if repairs are undertaken by
unauthorised persons and if original Braun
parts are not used.
To obtain service within the guarantee period,
hand in or send the complete appliance with
your sales receipt to an authorised Braun
Customer Service Centre.
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights
under statutory law.
Française
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce
produit, à partir de la date d'achat.
Pendant la durée de la garantie, Braun
prendra gratuitement à sa charge la réparation
des vices de fabrication ou de matière en
se réservant le droit de décider si certaines
pièces doivent être réparées ou si l'appareil
lui-même doit être échangé.
Cette garantie s'étend à tous les pays où cet
appareil est commercialisé par Braun ou son
distributeur exclusif.
Cette garantie ne couvre pas: les dommages
occasionnés par une utilisation inadéquate,
l’usure normale (par exemple, grille et bloccouteaux) ainsi que les défauts d’usures
qui ont un effet négligeable sur la valeur ou
l’utilisation de l’appareil. Cette garantie
devient caduque si des réparations ont été
Flex800_MN Seite 59 Mittwoch, 4. Mai 2005 4:06 16
effectuées par des personnes non agréées
par Braun et si des pièces de rechange ne
provenant pas de Braun ont été utilisées.
La garantía solamente tendrá validez si la
fecha de compra es confirmada mediante
la factura o el albarán de compra correspondiente.
Pour toute réclamation intervenant pendant la
période de garantie, retournez ou rapportez
l'appareil ainsi que l'attestation de garantie à
votre revendeur ou à un Centre Service Agréé
Braun.
Esta garantía tiene validez en todos los países
donde este producto sea distribuido por
Braun o por un distribuidor asignado por
Braun.
Appelez au 01.47.48.70.00 pour connaître le
Centre Service Agréé Braun le plus proche de
chez vous.
En caso de reclamación bajo esta garantía,
diríjase al Servicio de Asistencia Técnica de
Braun más cercano.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée cidessus, nos clients bénéficient de la garantie
légale des vices cachés prévue aux articles
1641 et suivants du Code civil.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar a su
Servicio Braun más cercano o en el caso
de que tenga Vd. alguna duda referente al
funcionamiento de este producto, le rogamos
contacte con el teléfono de este servicio
901 11 61 84.
Español
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de
garantía a partir de la fecha de compra.
Dentro del periodo de garantía, subsanaremos, sin cargo alguno, cualquier defecto del
aparato imputable tanto a los materiales
como a la fabricación, ya sea reparando,
sustituyendo piezas, o facilitando un aparato
nuevo según nuestro criterio.
La garantía no ampara averías por uso
indebido, funcionamiento a distinto voltaje del
indicado, conexión a un enchufe inadecuado,
rotura, desgaste normal (p.ej. la lámina o
bloque de cuchillas) por el uso que causen
defectos o una disminución en el valor o
funcionamiento del producto.
La garantía perderá su efecto en caso de ser
efectuadas reparaciones por personas no
autorizadas, o si no son utilizados recambios
originales de Braun.
Português
Garantia
Braun concede a este produto 2 anos de
garantia a partir da data de compra.
Dentro do período de garantia qualquer
defeito do aparelho, devido aos materiais ou
ao seu fabrico, será reparado, substituindo
peças ou trocando por um aparelho novo
segundo o nosso critério, sem qualquer custo.
A garantia não cobre avarias por utilização
indevida, funcionamento a voltagem diferente
da indicada, ligação a uma tomada de
corrente eléctrica incorrecta, ruptura, normal
utilização e desgaste (ex: rede e bloco de
lâminas) por utilização que causem defeitos
ou diminuição da qualidade de funcionamento do produto.
A garantia perderá o seu efeito no caso de
serem efectuadas reparações por pessoas
59
Flex800_MN Seite 60 Mittwoch, 4. Mai 2005 4:06 16
não autorizadas ou se não forem utilizados
acessórios originais Braun.
A garantia só é válida se a data de compra fôr
confirmada pela apresentação da factura ou
documento de compra correspondente.
Esta garantia é válida para todos os países
onde este produto seja distribuído por Braun
ou por um distribuidor Braun autorizado.
Per accedere al servizio durante il periodo di
garanzia, è necessario consegnare o far pervenire il prodotto integro, insieme allo scontrino di acquisto, ad un centro di assistenza
autorizzato Braun.
Contattare il numero 02/6678623 per avere
informazioni sul Centro di assistenza autorizzato Braun più vicino.
No caso de reclamação ao abrigo de garantia,
dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica
Oficial Braun mais próximo.
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: Para localizar o seu
Serviço Braun mais próximo o no caso de
surgir alguma dúvida relativamente ao
funcionamiento deste produto, contacte por
favor este serviço pelo telefone 808 20 00 33.
Italiano
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per la
durata di 2 anni dalla data di acquisto.
Nel periodo di garanzia verranno eliminati,
gratuitamente, i guasti dell’apparecchio
conseguenti a difetti di fabbrica o di materiali,
sia riparando il prodotto sia sostituendo, se
necessario, l’intero apparecchio.
Tale garanzia non copre: i danni derivanti
dall'uso improprio del prodotto, la normale
usura (ad esempio di lamina o blocco coltelli)
conseguente al funzionamento dello stesso,
i difetti che hanno un effetto trascurabile sul
valore o sul funzionamento dell'apparecchio.
La garanzia decade se vengono effettuate
riparazioni da soggetti non autorizzati o con
parti non originali Braun.
60
Nederlands
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van
2 jaar geldend vanaf datum van aankoop.
Binnen de garantieperiode zullen eventuele
fabricagefouten en/of materiaalfouten gratis
door ons worden verholpen, hetzij door
reparatie, vervanging van onderdelen of
omruilen van het apparaat.
Deze garantie is van toepassing in elk land
waar dit apparaat wordt geleverd door Braun
of een officieel aangestelde vertegenwoordiger van Braun.
Beschadiging ten gevolge van onoordeelkundig gebruik, normale slijtage (bijv. aan
scheerblad of messenblok) en gebreken die
de werking of waarde van het apparaat niet
noemenswaardig beïnvloeden vallen niet
onder de garantie. De garantie vervalt bij
reparatie door niet door ons erkende serviceafdelingen en/of gebruik van niet originele
Braun onderdelen.
Om gebruik te maken van onze service binnen
de garantieperiode, dient u het complete
apparaat met uw aankoopbewijs af te geven
of op te sturen naar een geauthoriseerd Braun
Customer Service Centre.
Bel 0800-gillette voor een Braun Customer
Service Centre bij u in de buurt.
Flex800_MN Seite 61 Mittwoch, 4. Mai 2005 4:06 16
Dansk
Garanti
Braun yder 2 års garanti på dette produkt
gældende fra købsdatoen. Inden for garantiperioden vil Braun for egen regning afhjælpe
fabrikations- og materialefejl efter vort skøn
gennem reparation eller ombytning af apparatet. Denne garanti gælder i alle lande, hvor
Braun er repræsenteret.
Denne garanti dækker ikke skader opstået
ved fejlbetjening, normalt slid (fx skæreblad
og lamelkniv) samt fejl, som har ringe effekt på
apparatets værdi eller funktionsdygtighed.
Garantien bortfalder ved reparationer udført
af andre end de af Braun anviste reparatører
og hvor originale Braun reservedele ikke er
anvendt.
Ved service inden for garantiperioden
afleveres eller indsendes hele apparatet
sammen med købsbevis til et autoriseret
Braun Service Center.
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste
Braun Service Center.
Norsk
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende
fra kjøpsdato.
I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle
fabrikasjons- eller materialfeil, enten ved
reparasjon eller om vi finner det hensiktsmessig å bytte hele produktet.
Denne garanti er gyldig i alle land der Braun
eller Brauns distributør selger produktet.
Denne garantien dekker ikke: skader på grunn
av feil bruk, normal slitasje (f.eks. på skjæreblad eller lamellkniven) eller skader som har
ubetydelig effekt på produktets verdi og
virkemåte sitat slutt. Garantien bortfaller
dersom reparasjoner utføres av ikke autorisert
person eller hvis andre enn originale Braun
reservedeler benyttes.
For service i garantitiden skal hele produktet
leveres eller sendes sammen med kopi av
kjøpskvittering til nærmeste autoriserte Braun
Serviceverksted.
Ring 88 02 55 03 for å bli henvist til nærmeste
autoriserte Braun serviceverksted.
NB
For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i
henhold til NEL’s Leveringsbetingelser.
Svenska
Garanti
Vi garanterar denna produkt för två år från
och med inköpsdatum. Under garantitiden
kommer vi utan kostnad, att avhjälpa alla
brister i apparaten som är hänförbara till fel i
material eller utförande, genom att antingen
reparera eller byta ut hela apparaten efter eget
gottfinnande.
Denna garanti gäller i alla länder där denna
apparat levereras av Braun eller deras auktoriserade återförsäljare.
Denna garanti gäller inte: skada på grund av
felaktig användning, normalt slitage (t.ex.
skärblad och saxhuvud) eller skador som har
en försumbar effekt på värdet eller apparatens
funktion. Garantin upphör att gälla om reparationer utförs av icke behörig person eller om
Brauns originaldelar inte används.
För att erhålla service under garantitiden skall
den kompletta apparaten lämnas in tillsammans med inköpskvittot, till ett auktoriserat
Braun verkstad.
Ring 020-21 33 21 för information om
närmaste Braun verkstad.
61
Flex800_MN Seite 62 Mittwoch, 4. Mai 2005 4:06 16
Suomi
Takuu
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun
ostopäivästä lukien Suomessa voimassa
olevien alan takuuehtojen TE90 mukaan.
Takuuaikana korvataan veloituksetta kaikki
viat, jotka aiheutuvat materiaaliviasta tai
valmistusvirheestä. Korvaus tapahtuu harkintamme mukaan korjaamalla, vaihtamalla
viallinen osa tai vaihtamalla koko laite uuteen.
Takuu on voimassa kaikkialla maailmassa sillä
edellytyksellä, että laitetta myydään ko.
maassa Braunin tai virallisen maahantuojan
toimesta.
Takuun piiriin eivät kuulu viat, jotka johtuvat
virheellisestä käytöstä tai normaalista
kulumisesta (esim. teräverkko tai leikkuuterä).
Takuu ei myöskään kata sellaisia vikoja, jotka
eivät merkittävästi vaikuta laitteen arvoon tai
toimintaan. Takuun voimassaolo lakkaa, jos
laitetta korjataan muualla kuin valtuutetussa
Braun-huoltoliikkeessä tai jos laitteessa
käytetään muita kuin alkuperäisiä varaosia.
Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon
osoittamiseksi.
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa
asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta
020-377 877.
EÏÏËÓÈο
∂ÁÁ‡ËÛË
¶·Ú·¯ˆÚԇ̠‰‡Ô ¯ÚfiÓÈ· ÂÁÁ‡ËÛË, ÛÙÔ
ÚÔ˚fiÓ, ÍÂÎÈÓÒÓÙ·˜ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›·
·ÁÔÚ¿˜.
ª¤Û· ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô ÂÁÁ‡ËÛ˘ ηχÙÔ˘ÌÂ,
¯ˆÚ›˜ ¯Ú¤ˆÛË, ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÏ¿Ùو̷
ÚÔÂÚ¯fiÌÂÓÔ ·fi η΋ ηٷÛ΢‹ ‹ η΋˜
ÔÈfiÙËÙÔ˜ ˘ÏÈÎfi, ›Ù ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·˜ ›ÙÂ
62
·ÓÙÈηıÈÛÙÒÓÙ·˜ ÔÏfiÎÏËÚË ÙË Û˘Û΢‹
Û‡ÌõˆÓ· Ì ÙËÓ ÎÚ›ÛË Ì·˜.
∞˘Ù‹ Ë ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ Û fiϘ ÙȘ ¯ÒÚ˜
Ô˘ ˆÏÔ‡ÓÙ·È Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· Braun.
∞˘Ù‹ Ë ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ: ˙ËÌÈ¿ Ô˘ Ó·
Ôõ›ÏÂÙ·È Û ϷÓı·Ṳ̂ÓË ¯Ú‹ÛË, Û õıÔÚ¿
·fi õ˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ ¯Ú‹ÛË (.¯. ϤÁÌ· ‹
Ì·¯·›ÚÈ) fiˆ˜ Î·È ˙ËÌȤ˜ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ·ÌÂÏËÙ¤· Â›‰Ú·ÛË ÛÙËÓ ·Í›· ‹ ÛÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘
Û˘Û΢‹˜.
∏ ÂÁÁ‡ËÛË ·Î˘ÚÒÓÂÙ·È ·Ó ¤¯Ô˘Ó Á›ÓÂÈ
ÂÈÛ΢¤˜ ·fi ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ¿ÙÔÌ· ‹
‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Braun.
°È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ۤÚßȘ ̤۷ ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô
Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘, ·Ú·‰ÒÛÙ ‹ ÛÙ›ÏÙ ÙËÓ
Û˘Û΢‹ Ì ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜ Û ¤Ó·
∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ Ù˘
Braun.
∫·Ï¤ÛÙ ÛÙÔ 01–9478700 ÁÈ· Ó·
ÏËÚÔõÔÚËı›Ù ÁÈ· ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ
∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ Ù˘
Braun.
Flex800_MN Seite 63 Mittwoch, 4. Mai 2005 4:06 16
Garantie/Kundendienststellen
Guarantee and Service Centers
Bureaux de garantie et centrales
service après-vente
Oficinas de garantia y oficinas
centrales del servicio
Entidade de garantia e centros
de serviço
Uffici e sede centrale del
servizio clienti
Garantiebureaux en servicecentrales
Garantikontorer og centrale
serviceafdelinger
Deutschland
Gillette Gruppe Deutschland
GmbH&Co.ohG
Braun Kundendienst
Bitte erfragen Sie das nächstliegende
Braun Service Center unter
“ 00800 / 27 28 64 63
Austria
Gillette Gruppe Österreich
Braun Kundendienst
Bitte erfragen Sie das nächstliegende
Braun Service Center unter
“ 00800 / 27 28 64 63
Argentina
Central Reparadora
de Afeitadoras S. A.,
Av. Santa Fe 5278,
1425 Capital Federal,
“ 0800 44 44 553
Garanti og servicecenter
Servicekontor och centrala
kundtjänstplatser
Asiakaspalvelu ja tekninen
neuvonta
Garanti bürolari ve merkezi servis
yerleri
Εγγηση και Εργαστ ριο
επισκευν
Australia
Gillette Australia Pty. Ltd.,
Scoresby, 5 Caribbean Drive
Melbourne, Victoria 3179,
“ 1 800 641 820
Bahrain
Yaquby Stores,
Bab ALBahrain,
P. O. Box 158,
Manama,
“ 02-28 88 7
Barbados
Dacosta Mannings Inc.,
P. O. Box 176,
Pier Head, Bridgetown,
“ 431-8700
Belarus
Electro Service & Co LLC,
Chernyshevskogo str. 10 A,
220015 Minsk,
“ 2 85 69 23
Belgium
Gillette Group Belgium NV,
J. E. Mommaertslaan 18 A,
1831 Diegem,
“ 02-71 19 104
Bermuda
Gibbons Company
21 Reid Street
P.O. Box HM 11
Hamilton
“ 295 00 22
Brasil
Fixnet Servicios & Comércio Ltda.
R. Gaspar Fernandes, 377
São Paulo – SP,
“ 0800 16 26 27
Bulgaria
12, Hristo Botev str.
Sofia, Bulgaria
“ + 359 2 528 988
Canada
Gillette Canada Company,
Braun Consumer Service
4 Robert Speck Parkway,
Mississauga L4Z 4C5, Ontario,
“ 1 800 387 6657
âeská Republika
PH SERVIS sro.,
V Mezihori 2,
18000 Praha 8,
“ 266 310 574
Chile
Viseelec,
Braun Service Center Chile,
Av. Concha y Toro #4399,
Puente Alto,
Santiago,
“ 02 288 25 18
China
Gillette (Shanghai) Sales Co. Ltd.
550 Sanlin Road, Pudong,
Shanghai 200124,
“ 00 86 21 5849 8000
Colombia
Gillette de Colombia S.A.,
Calle 100 No. 9A - 45 Piso 3.
Bogotá, D.C.,
“ 01 8000 5 27286
Croatia
Iskra elektronika d.o.o.,
Bozidara Magovca 63,
10020 Zagreb,
“ 1 - 6 60 17 77
Cyprus
Kyriakos Papavasiliou Trading
70, Kennedy Ave.,
1663 Nicosia,
“ 02 314111
Danmark
Gillette Group Danmark A /S,
Teglholm Allè 15,
2450 Kobenhavn SV,
“ 70 15 00 13
Djibouti (Republique de)
Ets. Nouraddine,
Magasin de la Seine,
12 Place du 27 Juin, B.P. 2500,
Djibouti,
“ 35 19 91
Egypt
Uni Trade,
25 Makram Ebied Street,
P.O. Box 7607, Cairo,
“ 02-2740652
63
Flex800_MN Seite 64 Mittwoch, 4. Mai 2005 4:06 16
España
Braun Española S.A.,
Braun Service,
Enrique Granados, 46,
08950 Esplugues de Llobregat
(Barcelona),
“ 901 11 61 84
Estonia
Servest Ltd.,
Raua 55, EE 10152 Tallin,
“ 627 87 32
France
Groupe Gillette France Division Braun,
9, Place Marie Jeanne Bassot,
92693 Levallois Perret Cédex,
“ (1) 4748 70 00,
Minitel 3615 code Braun.
Great Britain
Gillette Group UK Ltd.,
Braun Consumer Service,
Aylesbury Road,
Thame OX9 3AX
Oxfordshire
“ 1800 783 70 10
Greece
Berson S.A.,
47, Agamemnonos,
17675 Kallithea Athens,
“ (210)-9 47 87 00
Guadeloupe
Ets. André Haan S.A.,
Zone Industrielle
B.P. 335,
97161 Pointe-à-Pitre,
“ 26 68 48
Hong Kong
Audio Supplies Company,
Room 506, St. George Building,
2 ICE House Street,
Hong Kong,
“ (852) 2524 9377
Hungary
Gillette Group Hungary
Kereskedelmi Kft.,
1037 Budapest,
Szépvölgyi út 35-37
“ 1801 - 3800
Iceland
Verslunin Pfaff h f.,
Grensasvegur 13,
Box 714, 121 Reykjavik,
“ 53 32 22
India
Braun Division,
c/o Gillette Div. Op. Pvt. Ltd.,
34, Okhla Industrial Estate,
New Delhi 110 020,
“ 11 68 30 218
64
Iran
Tehran Bouran Company
145 Ghaem Magham Farahani
Tehran
“ +982 18 31 27 66
Lithuania
Elektronas AB,
Kareiviu 6,
LT 2600 Vilnius,
“ 277 76 17
Ireland (Republic of)
Gavin‘s Electronics,
83-84, Lower Camden Street,
Dublin 2,
“ 1800 509 448
Luxembourg
Sogel S. A.,
Rue de l’industrie 7,
L-2543 Windhof,
“ 4 00 50 51
Israel
S. Schestowitz Ltd.,
8 Shacham Str.,
Tel-Aviv, 49517,
“ 1 800 335 959
Malaysia
Exact Quality
Lot 24 Rawang Housing
& Industrial Estate
Mukim Rawang, PO No 210
48,000 Rawang
Selangor Malaysia
“ (603) 6091 4343
Italia
Servizio Consumatori Braun
Gillette Group Italy S.p.A.,
Via G. B. Pirelli, 18,
20124 Milano,
“ 02 / 6678623
Jordan
Interbrands
Wadi Al-Sir, Adwiat alhekmah
St. Mekadabi bld.
Amman
“ +692 582 75 67
Kenya
Radbone -Clark Kenya Ltd.,
P. O. Box 40833,
Mombasa Road,
Nairobi,
“ 2 82 12 76
Korea
Gillette Korea Ltd.
144-27 Samsung-dong,
Kangnam-ku,
Seoul, Korea,
“ 080-920-6000
Kuwait
Union Trading Company,
Braun Service Center,
P. O. Box 28 Safat,
Safat Code 13001,
Kuwait,
“ 04 83 32 74
Latvia
Latintertehservice Co.,
72 Bullu Street, House 2,
Riga 1067,
“ 2 40 39 11
Lebanon
Magnet SAL - Fattal HLDG,
Sin EL Fil – Jisr EL Wati
Beirut,
“ +961 148 52 50
Malta
Kind’s,
287, Republic Street,
Valletta VLT04,
“ 24 71 18
Morocco
FMG
depot TMTA
Rue Chefchaouen, Oukacha
Casablanca
“ +212 022 66 47 69
Martinique
Decius Absalon,
23 Rue du Vieux-Chemin,
97201 Fort-de-France,
“ 73 43 15
Mauritius
J. Kalachand & Co. Ltd.,
DBM Industrial Estate, Stage 11,
P.O.B. 634
Plaine Lauzun,
“ 2 12 84 10
Mexico
Gillette Manufactura, S.A. de C.V./
Gillette Distribuidora, S.A. de C.V.
Atomo No. 3
Parque Industrial Naucalpan
Naucalpan de Juarez
Estado de México,
C.P. 53370
“ 01-800-508-58-00
Nederland
Gillette Groep Nederland BV,
Visseringlaan 22,
2288 ER Rijswijk,
“ 0 800-445 53 88
Netherlands Antilles
Rupchand Sons n.v. (ram‘s),
Front Street 67, P.O. Box 79
St. Maarten, Philipsburg
“ 052 29 31
Flex800_MN Seite 65 Mittwoch, 4. Mai 2005 4:06 16
New Zealand
Key Service Ltd.,
69 Druces Road.,
Manakau City,
“ 09 - 262 58 38
Nippon
Gillette Japan Inc.,
Queens Tower, 13F
3-1, Minato Mirai 2-Chome
Nishi-Ku,
Yokohama 220-6013
Japan
“ 045-680 37 00
Norge
Gillette Group Norge AS,
Nils Hansensvei 4,
P.O. Box 79 Bryn,
0667 Oslo,
“ 022-72 88 10
Oman ( Sultanate of )
Naranjee Hirjee & Co.,
10 Ruwi High,
P.O. Box 9, Muscat 113,
“ 703 660
Romania
Gillette Romania srl.
Calea Floreasca nr. 133-137
et 1, sect 1,
714011 Bucuresti
“ 01-2319656
Russia
RTC Sovinservice,
Rusakovskaya 7,
107140 Moscow,
“ (095) 264 41 61
Saudi Arabia
AL Naghi company
AL Madinah road
opposite to Fetihi center,
Al Forsan
P.O. Box: 269
21411 Jeddah
“ 02 - 651 8670
Schweiz /Suisse/Svizzera
Telion AG, Rütistrasse 26,
8952 Schlieren,
“ 0844-88 40 10
Pakistan
Gillette Pakistan Limited,
Dr. Ziauddin Ahmend Road,
Karachi 74200,
“ 21 56 88 930
Singapore (Republic of)
Beste (S) Pte. Ltd.,
No. 6 Tagore Drive,
# 03- 04 Tagore Industrial Building,
Singapore 787623,
“ (65) 6552 2422
Paraguay
Paraguay Trading S. A.,
Avda. Artigas y Cacique Cara Cara,
Asunción,
“ 21203350-48/46
Slovakia
Techno Servis Bratislava
Trhová ul.
841 02 Bratislava IV
“ 02 /64 46 36 43
Philippines
Gillette Philippines Inc.,
Corporate Corner Commerce Avenues
20/F Tower 1, IL Corporate Centre
1770 Muntinlupa city
“ 02-771071 02-06/-16
Slovenija
Iskra Prins d.d.
Cesta dveh cesarjev 403
1000 Ljubljana,
“ 386 01 476 98 00
Poland
Gillette Group Poland
Sp. z o.o.
ul. Domaniewska 41,
02-672 Warszawa,
“ 22 548 88 88
Portugal
Grupo Gillette Portugal, Lda.,
Braun Service,
Rua Tomás da Fonseca,
Torre G - 2 º A,
1600-209 Lisboa,
“ 808 2 000 33
Réunion
Dindar Confort,
Rte du Gymnase,
Boite Postale 278,
97940 St. Clotilde,
“ 026 92 32 03
South Africa (Republic of)
Fixnet After Sales Service,
159 Queen Street, Kensington South,
P.O. Box 751770,
Johannesburg 2094,
Kensington South,
“ 11 615 6765
St. Maarten
Rupchand Sons n.v. (ram‘s),
P. O. Box 79,
Philipsburg,
Netherlands Antilles,
“ 52 29 31
St. Thomas
Boolchand’s Ltd.,
31 Main Street,
P. O. Box 5667,
00803 St. Thomas,
US Virgin Islands,
“ 340 776 0302
Suomi
Gillette Group Finland Oy,
P.O. Box 9,
Niittykatu 8, PL 9, 02200 Espoo,
“ 09-45 28 71
Sverige
Gillette Group Sverige AB,
Dept. Sweden,
Stockholm Gillette
Räsundavägen 12,
Box 702,
16927 Solna,
“ 020-21 33 21
Syria
Ahmed Hadaya Company
Hadaya building
Ain Keresh
Unisyria, P. O. Box 35002,
Damascus,
“ 963 011-231433
Taiwan
Audio & Electr. Supplies Ltd.,
Brothers Bldg., 10th Floor,
85 Chung Shan N Rd., Sec. 1,
Taipei (104),
“ (886) 02 2523 3283
Thailand
Gillette Thailand Ltd.,
175 South Sathorn Road,
Tungmahamek, Sathorn,
11/1 Floor, Sathorn City Tower
Bangkok 10520
“ (66) 2344 9191/ Exten. 9135
Tunesie
Generale d’Equipement Industr., (G.E.I.)
34 rue du Golfe Arabe,
Tunis, 2000,
“ 171 68 80
Turkey
Gillette Sanayi ve Ticaret A.S.,
Polaris Is Merkezi,
Ahi Evran Cad., No:1,
34398 Maslak, Istanbul,
“ 0212-473 75 85
Ukraine
Importbytservice-Ukraine
Hlybotchytska str.53, Kyiv
“ 380-44-417-24-15
United Arab Emirates
The New Store LLC,
Burjman shopping mall,
Bur Dubai
Dubai,
“ +9714 359 19 19
Uruguay
Driva S. A.,
Marcelilno Sosa 2064,
11800 Montevideo,
“ 2 924 95 76
65
Flex800_MN Seite 66 Mittwoch, 4. Mai 2005 4:06 16
USA
The Gillette Company
Braun Consumer Service,
1, Gillette Park 4k-16,
Boston, MA 02127-1096,
“ 1- 800 -272 - 8611
Venezuela
Gillette de Venezuela S.A.,
Av. Blandin,
Centro San Ignacio
Torre Copérnico, Piso 5
La Castellana, Caracas
“ 0800-4455388
Yemen ( Republic of )
Saba Stores for Trading,
26th September Street,
P. O. Box 5278,
Taiz,
“ 4-25 23 88
Yugoslavia
BG Elektronik,
Bulevar kralja Aleksandra 34,
11000 Beograd,
“ 11 3240 030
66
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement