Simer Submersible Pumps Owner's Manual


Add to my manuals
36 Pages

advertisement

Simer Submersible Pumps Owner's Manual | Manualzz

293 Wright St., Delavan, WI 53115

Phone: 1-800-468-7867

Fax: 1-800-390-5351

OWNER’S MANUAL

Submersible Pumps

Two and Three Wire, 1/2 thru 1

1

2

HP, 60 Hz.

NOTICE D’UTILISATION

Pompe submersible

à deux et trois fils, de 1/2 à 1

1

2

ch, 60 Hz

MANUAL DEL USUARIO

Bombas sumergibles

de dos y tres hilos, 1/2 a 1

1

2

CV, 60 Hz

Installation/Operation/Parts

For further operating, installation, or maintenance assistance:

Call 1-800-468-7867

English .................... Pages 2-12

Installation/Fonctionnement/Pièces

Pour plus de renseignements concernant l’utilisation, l’installation ou l’entretien,

Instalación/Operación/Piezas

Para mayor información sobre el funcionamiento, instalación o mantenimiento de la bomba:

Composer le 1 (800) 468-7867

Français ............... Pages 13-24

Llame al 1-800-468-7867

Español ...............Paginas 25-36

SIM280 (Rev. 9/25/06)

Carefully read and follow all safety instructions in this manual or on pump.

This is the safety-alert. When you see this

symbol on your pump or in this manual, look for one of the following signal words and be alert to the potential for personal injury.

warns about hazards that will cause serious personal injury, death or major property damage if ignored.

warns about hazards that can cause serious personal injury, death or major property damage if ignored.

warns about hazards that will or

can cause minor personal injury or property

damage if ignored.

The word NOTICE indicates special instructions which are important but not related to hazards.

To avoid serious or fatal personal injury and possible property damage, carefully read and follow the safety instructions.

1.

Hazardous pressure. Under certain conditions, submersible pumps can develop extremely high pressure. Install a pressure relief valve capable of passing entire pump flow at 75 PSI (517 kPa) when using an air over water pressure tank. Install a pressure relief valve capable of passing entire pump flow at 100 PSI (690 kPa) when using a precharged pressure tank.

Do not allow pump, pressure tank, piping, or any other system component containing water to freeze. Freezing may damage system, leading to injury or flooding. Allowing pump or system components to freeze will void warranty.

2. Hazardous voltage. Can shock, burn or cause death. To avoid dangerous or fatal electric shock hazard, use pump only in a water well.

Risk of dangerous or fatal electrical

shock. Do not install this pump in any pond,

river, or other open body of water that could be used for swimming or recreation. Do not swim, wade or play in a body of water in which a submersible pump has been installed.

Install, ground and wire pump according to local code and National Electrical Code requirements.

Disconnect electrical power supply before installing or servicing pump.

Make sure line voltage and frequency of power supply match motor nameplate voltage and frequency.

3. Install pump according to all plumbing, pump and well code requirements.

4. Test well water for purity before using well.

Call your local health department for testing procedure.

5. During installation, keep well covered as much as possible to prevent leaves and foreign matter from falling into well. Foreign objects in well can contaminate the water and cause serious mechanical damage to the pump.

6. Pipe joint compound can cause cracking in plastics. Use only teflon tape when sealing joints in plastic pipe or connecting pipe to thermoplastic pumps.

TABLE OF CONTENTS

Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2

Pre-Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2

Electrical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-6

Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

Initial Startup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7

Connecting to Tank/Water System . . . . . . . . . .7

Troubleshooting Guide . . . . . . . . . . . . . . .10-11

Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

PRE-INSTALLATION

Inspect pump and motor for delivery damage.

Report any damage immediately to the shipping carrier or to your dealer.

The well driller should thoroughly develop the well (that is, pump out all fine sand and foreign matter) before pump is installed. See Initial

Start-Up, Page 6.

Pump performance is based on pumping clear, cold, liquid water with no entrained air.

Warranty is void in the following conditions:

• If pump has pumped excessive sand – excessive sand can cause premature wear to pump.

• If water is corrosive.

• If entrained gas or air are present in the water being pumped – these can reduce flow and cause cavitation which can damage pump.

• If pump has been operated with discharge valve closed – severe internal damage will result.

Install pump at least 15 to 20' (4.5 to 6M) below the lowest water level reached with pump running (lowest draw-down water level), and at least 5' (1.5M) above the bottom of the well.

GROUNDING:

Hazardous voltage. Can shock, burn, or cause death. Permanently ground pump, motor and control box before connecting power supply to motor.

Ground pump and motor in accordance with the local codes and ordinances. Use a copper ground wire at least as large as wires carrying current to motor.

2

Motor is supplied with a copper ground wire.

Splice this ground wire to a copper conductor that matches motor wire size specified in

Table III. See Page 5 for wire splicing instructions.

Permanently ground pump, motor and control box before connecting power cable to power supply. Connect ground wire to approved ground first and then connect to equipment being installed.

Do not ground to a gas supply line.

TABLE I:

Recommended Fusing Data - 60 Hz.,

Single Phase, 3 Wire Submersible Pump Motors

HP

1/2

1/2

3/4

1

1.5

Volts

115

230

230

230

230

Stand

Fuse Size

Dual Elem.

35

20

20

10

25

30

35

15

20

20

Fire and electrical shock hazard.

If using a drop wire larger than No. 10

(5.5mm

2 ) (for example, No. 8 (8.4mm

2 ) wire) between pump and control box, run wire to a separate junction box. Connect junction box to control box with a No. 10

(5.5mm

2 ) or smaller wire (depending on amp rating of pump – see Table III).

For more information, contact your local code officials.

WIRING CONNECTIONS:

All wiring must meet National Electrical Code or

Canadian Electrical Code and local code requirements.

Use only copper wire when making connections to pump and control box.

To avoid over-heating wire and excessive voltage drop at motor, be sure that wire size is at least as large as size listed in Table III for your horsepower pump and length of wire run.

NOTICE: When built-in overheating protection is

not provided, use with an approved overload equipped motor control that matches motor input in full load amps. Select or adjust overload element(s) in accordance with control instructions. When built-in overheating protection is provided, use with an approved motor control that matches motor input in full load amperes.

TABLE II:

HP

1/2

1/2

3/4

1

Recommended Fusing Data - 60 Hz.,

Single Phase 2 Wire Submersible Pump Motors

Volts

115

230

230

230

SINGLE PHASE, 3 WIRE

Stand

Fuse Size

Dual Elem.

35

20

20

10

25

30

15

20

INSTALLATION WIRING DIAGRAMS -

For motors of 1

1

2

HP and above, use magnetic starter to avoid damage to pressure switch. Consult factory for wiring information.

See Page 4 for 2 Wire Hookup.

Hazardous voltage. Can shock, burn, or kill.

Ground control box, all metal plumbing, and motor frame with copper wire in compliance with local codes. Use a ground wire at least as large as the wires supplying power to motor.

Permanently close all unused openings in this and other equipment.

Disconnect power to control box before working on or around control box, pipes, cable, pump, or motor.

TABLE IIIA: Copper Cable Length in Feet (Service to Motor)

1 Phase, 3- or 2-Wire Cable, 60 Hz. Wire Size

Volts

115V

230V

HP

1/2

1/2

3/4

1

1-1/2

14AWG 12AWG 10AWG

100'

414

308

256

179

160'

658

489

407

285

250'

1047

778

647

453

8AWG

390'

1664

1237

1028

721

6AWG

620'

2646

1967

1635

1146

4AWG

960'

4207

3127

2600

1822

TABLE IIIB: Copper Cable Length in Meters (Service to Motor)

1 Phase, 3- or 2- Wire Cable, 60 Hz. Wire Size in mm

2

3AWG

1190'

5307

3944

3280

2298

2AWG

1460'

6689

4971

4134

2897

1AWG

1780'

8438

6271

5214

3654

Volts

115V

230V

HP

1/2

1/2

3/4

1

1-1/2

KW

.37

.37

.55

.75

1.1

2.5

30m

126

93

78

54

49m

200

149

124

86

76m

319

237

197

138

119m

507

377

313

219

189m

806

599

498

349

292m

1282

953

792

555

362m

1617

1202

999

700

445m

2038

1515

1260

883

542m

2571

1911

1589

1115

All cable lengths meet NEC for jacketed 60°C copper cable. Based on 3-Wire Induction Run requirements; Capacitor Run requirements may vary. Local code requirements may vary. For aluminum cable, go up two sizes from chart (for example, if the chart calls for No. 10 AWG (6mm

2

) for copper, go to

No. 8 AWG (10mm 2 ) for aluminum; the smaller the number, the larger the cable). Use oxidation inhibitors on the connections.

3

To be sure that starting relay will function and that overload will not “nuisance trip”, install control box vertically with top side up.

Wire control box as shown in Figures 1A and

1B. A 3-wire pump will not operate without control box. Operation without control box will burn out 3 wire motor.

Installation must include circuit and component protection which meet local code and United

States National Electrical Code requirements.

If main overload trips, look for:

1. Shorted Capacitor

2. Voltage Problems

3. Overloaded or locked pump.

NOTICE: Match motor to control box as shown

below. Motor and control box model numbers may include additional suffix numbers to the right of the numbers shown here. These additional numbers are not important for control box selection.

TABLE IV: Control Box Selection

HP

1/2

1/2

3/4

1

1-1/2

Voltage

115

230

230

230

230

Motor No.

214504

TES-00460053

TES-00460370

TES-00461320

TES-00461965

Control Box No.

28010449

SMCT-CR0521

SMCT-CR0721

SMCT-CR1021

SMCT-CR1521

115V or

230V Line

Ground

Fused disconnect switch

L1 M1

L2 M2

Red

Yellow

Black

To Line Ground

Well casing

Pressure switch

Sub.

Motor

Control

L1L2R Y B

Ground

FIGURE 1A - 3-wire quick disconnect box. Follow color coding when connecting control box (Yellow to

Y, Red to R, Black to B).

L1 M1

L2 M2

Fused

Disconnect

Switch

Red

Black

Pressure

Switch

Well

Casing

Ground

(Green)

336 1093

FIGURE 1B - Single phase, 2-wire connections. 2-wire pumps have two power supply wire (Red/Black) and one ground wire (Green). Control box is not required.

This is correct connection information for 115 and 230 volt 2-wire motors only.

4

Installation

WIRE SPLICING:

1. Splice wire to motor leads. Use only copper wire for connections to pump motor and control box.

1. Taped splice (Wire sizes No. 8 (8.4mm

2 ) and larger):

A. Cut off motor leads. Stagger lead and wire length so that 2nd lead is 2"

(50mm) longer than 1st lead and 3rd lead is 2" (50mm) longer than second.

B. Match colors and lengths of wires to colors and lengths of motor leads.

C. Trim insulation back 1/2" (13mm) from cable ends and motor lead ends.

D.Insert motor lead ends and cable ends into butt connector (see Figure 2). Match wire colors between supply wires and motor leads.

E. Using crimping pliers (Figure 5), indent butt connector lugs.

F. Cut “Scotchfil” electrical insulation putty into 3 equal parts and form tightly around butt connectors. Be sure scotchfil overlaps insulated part of wire.

1/2"

(12.7mm)

BUTT CONNECTOR

FIGURE 2

INDENT HERE

FIGURE 3

ALTERNATE METHOD

TWIST AND SOLDER

FIGURE 4

NOTCH

G. Using #33 Scotch tape, wrap each joint tightly; cover wire for about 1 1 ⁄

2

" (38mm) on each side of joint. Make four passes with the tape. In other words, when finished you should have four layers of tape tightly wrapped around the wire.

Press edges of tape firmly down against the wire (see Figure 6).

NOTICE: Since the tightly wound tape is

the only means of keeping water out of the splice, the efficiency of the splice will depend on the care used in wrapping the tape.

NOTICE: For wire sizes larger than #8,

(7mm 2 ) use a soldered joint rather than

Scotchfil putty (see Figure 4).

2. Heat-shrink splice (For wire sizes #14, 12

and 10 AWG, or 2, 3, and 5.5mm

2

):

A. Remove 3/8" (9.5mm) insulation from ends of motor leads and power supply wires.

B. Put plastic heat shrink tubing over motor leads between power supply and motor

(see Figure 7).

C. Match wire colors and lengths between power supply and motor.

D.Insert supply wire and lead ends into butt connector and crimp (See Figures 2 and 3). Match wire colors between power supply and motor. Pull leads to check connections.

E. Center tubing over butt connector and apply heat evenly with a torch (a match or lighter will not supply enough heat).

NOTICE: Keep torch moving. Too much

concentrated heat may damage tubing

(see Figure 7).

END CAP

1"

2

1"

2

12 7mm 12 7mm

GASKET

INSULATOR BODY

FIGURE 8

FIGURE 5

BUTT CONNECTOR OR

CRIMP OR SOLDER

FIGURE 9

COMPLETED SPLICE

FIGURE 6

CONNECTOR

GASKET SLEEVE IN PLACE

FIGURE 10

CAP SCREWED ON

INSULATOR BODY

CENTERED OVER SPLICE

HEAT SHRINK TUBING

FIGURE 7

5

3. Mechanical Splice Kit with plastic insula-

tors (for 14, 12 and 10 Gauge AWG Wire, or 2, 3 and 5.5mm

2 wire):

A. Cut off motor leads. Stagger lead and wire length so that 2nd lead is 4"

(101.6mm) longer than 1st lead and 3rd lead is 4" (101.6mm) longer than second.

B. Cut off wire ends. Match colors and lengths of power supply wires to colors and lengths of motor leads.

C. Trim insulation back 1/2" (13mm) from cable ends and motor lead ends.

D.Unscrew plastic caps from insulators.

Place a cap and a neoprene gasket sleeve on each wire end to be spliced

(see Figure 8).

E. Slide insulator body onto one wire end

(Figure 8).

F. Insert wire end into butt connector and crimp. Match cable and motor wire colors (see Figure 9).

G.Center insulator body over splice and slide neoprene sleeves into body as far as they will go. Screw caps onto insulator body (Figure 10) and tighten by hand for a strong, waterproof splice.

POWER SUPPLY WIRE INSTALLATION

1. To test submersible, momentarily (no more than 30 seconds) connect it to proper power supply. Power supply frequency and voltage must match motor nameplate frequency and voltage to within ±10%.

2. Fasten power supply wires leads securely to pump discharge section; leave 4-5" (100-

125mm) of slack in leads at this point.

Securely fasten leads to plastic pipe within 6"

(150mm) of the pump discharge section. Use centering guides to protect wire and pipe from rubbing the well casing.

3. Connect copper ground wire to motor bracket. Ground wire must be at least as large as wires supplying current to motor. Consult local codes for grounding information.

4. Use only submersible power supply wires supplied by pump manufacturer. When lowering pump into well, secure supply wires to discharge pipe at 10' (3.5M) intervals with

Scotch #33 electrical tape. DO NOT damage pump wires.

NOTICE: To avoid dropping the pump down

the well or damaging cable or cable splices,

NEVER allow pump cable to support weight

of pump.

PUMP INSTALLATION

1. If a standard air over water pressure tank is used, install two bleeder orifices about 2'

(.6M) apart as shown in Figure 13, Page 9.

Orifices will automatically charge the tank with air. See Figure 13 to determine orifice location.

NOTICE: If Pre-charged tank is used, DO

NOT install bleeder orifices. If pump and precharged tank are replacing a standard tank system, remove bleeder orifices before installing pump in well.

2. To prevent losing pump down the well, connect a safety rope strong enough to support pump and drop pipe (minimum 5/16" (8mm) twisted polypropylene or pronila rope) to eyelet on pump discharge. Tie off other end of safety rope securely to well seal, well cap or pitless adapter.

3. Discharge outlet is 1 1 ⁄

4

” NPT threaded.

Use 100 PSI rated polyethylene plastic pipe for installations up to 100’ (30.5M) depth.

Use 160 PSI rated polyethylene plastic pipe for installation up to 220’ (67.1M) depth.

For depths beyond 220’ (67.1M), use galvanized steel pipe for the entire drop pipe.

INITIAL START-UP/NEW WELLS

NOTICE: NEVER operate pump with discharge

valve completely closed. Pump can destroy itself if run with discharge shut off (“deadheaded”) and warranty will be void.

NOTICE: To avoid sand-locking pump, follow

procedure below when starting pump for the first time. NEVER start a pump with discharge completely open unless you have done this procedure first.

1. Connect a pipe elbow, a short length of pipe and a gate valve to pump discharge at well head (see Figure 11).

Control center or electrical disconnect box

Temporary wiring to control center or electrical disconnect box

Temporary piping

Gate valve

Pump installation for developing a well

Pump in well

689 0993

FIGURE 11 - Temporary connections while cleaning well for start-up.

6

2. Mount motor control box (3-wire pump) or fused disconnect switch (2-wire pump) in a permanently weather proof place. Make sure that controls will not be subjected to extreme heat or excess moisture.

3. Make sure controls are in OFF position.

4. Connect motor leads and power supply wires to motor control box or magnetic starter (see Wiring Diagrams). DO NOT

START PUMP YET.

5. Set gate valve on discharge 1/3 open; start pump (see Figure 11).

6. Keep gate valve at this setting while water pumps out onto ground. Let it run until water is clear of sand or silt. (To check solids in water, fill a glass from pump and let solids settle out).

7. When water is completely clear at 1/3 setting, open gate valve to approximately twothirds open and repeat process.

8. When water is completely clear at 2/3 setting, open gate valve completely and run pump until water is completely clear.

9. Remove gate valve for permanent installation near tank (see Figures 12 and 13, Pages 8 and 9).

10. Install sanitary well seal or pitless adapter unit, well unit, electrical conduit and surface piping according to local code requirements that apply.

CONNECTING TO TANK/WATER SYSTEM

Hazardous pressure. Submersible pumps can develop very high pressure in some situations. To prevent tank blowup, install a pressure relief valve able to pass full pump flow at 75 PSI (517kPa) when using an air over water pressure tank. Install a pressure relief valve capable of passing entire pump flow at

100 PSI (690 kPa) when using a pre-charged pressure tank. Install this relief valve between pump and tank.

Pipe joint compound can cause cracking in plastics. Use only teflon tape on joints in plastic pipe.

NOTICE: Allowing pump or piping system to

freeze may severely damage pump and will void warranty. Protect pump and entire piping system

(including pressure tank) from freezing.

Pre-charged Pressure Tank Hookup:

See Figure 12, Page 8 for piping connections to pre-charged pressure tank.

NOTICE: Check air pre-charge in tank before

starting pump. Adjust pre-charge to 2 PSI below pump cut-in setting. (For example, a pre-charge tank used with a 30-50 switch should be precharged with air to 28 PSI. Adjust pre-charge by either adding or bleeding air through tire valve located on top of tank. Check pre-charge annually and adjust as needed.

Standard Tank Hookup:

See Figure 13, Page 9 for piping connections to standard pressure tank and for correct distance of bleeder orifices from pressure tank.

Important Electrical

Grounding Information

Hazardous voltage. Can shock, burn, or kill. To reduce the risk of electrical shock during pump operation, ground and bond the pump and motor as follows:

A. To reduce risk of electrical shock from metal parts of the assembly other than the pump, bond together all metal parts accessible at the well head (including metal discharge pipe, metal well casing, and the like). Use a metal bonding conductor at least as large as the power cable conductors running down the well to the pump's motor.

B. Clamp or weld (or both if necessary) this bonding conductor to the grounding means provided with the pump, which will be the equipment-grounding terminal, the grounding conductor on the pump housing, or an equipment-grounding lead. The equipment-grounding lead, when provided, will be the conductor having green insulation; it may also have one or more yellow stripes.

C. Ground the pump, motor, and any metallic conduit that carries power cable conductors.

Ground these back to the service by connecting a copper conductor from the pump, motor, and conduit to the grounding screw provided within the supply-connection box wiring compartment. This conductor must be at least as large as the circuit conductors supplying the pump.

Save these instructions.

7

CONTROL BOX (3WIRE MODELS)

VENTILATED WELL CAP

SUBMERSIBLE CABLE

RELIEF VALVE

PITLESS ADAPTOR

CHECK VALVE

TAPE CABLE TO PIPE

8

CONTROL BOX (3 WIRE MODELS)

VENTILATED WELL CAP

SUBMERSIBLE CABLE

2 ft. (.6m)

PITLESS ADAPTOR

BLEEDER ORIFICE & TEE

PIPE COUPLING

TAPE CABLE TO PIPE

9

CHECK

TROUBLESHOOTING GUIDE

CORRECTIVE ACTION PROBLEM

Motor will not start but fuses do not blow

No voltage.

No voltage at fuse box.

No voltage at pressure switch.

No voltage at control box.

Cable or splices bad.

Control box incorrectly wired.

Replace blown fuses.

Replace faulty pressure switch.

Rewire supply to control box.

Consult licensed electrician or serviceman.

Reconnect control box correctly (see wiring diagrams, Pages 6 through 8).

Fuses blow or overload protector trips when motor starts

Wrong size fuse or wrong size time delay fuse.

Wire size too small.

Starting capacitor defective or blown.

Low or high voltage.

Cable leads not correctly connected to control box.

Broken wire in control box.

Pump or motor stuck or binding.

Check fuse size against Tables II and III,

Pages 3 and 4.

Check wire size against Table III, Page 4.

Check control box to see if starting capacitor has blown out.

Check that line voltage is within ±10% of nameplate rated voltage while motor is running.

Check control box wiring diagram against incoming power hookup.

Check drop cable color coding.

Examine all connections and wiring in control box.

Check for locked rotor in pump.

Install correct fuse or time delay fuse.

Install correct size wire.

Replace starting capacitor.

If voltage variation is greater than ±10%, call power company to adjust voltage.

Reconnect leads to match wiring diagram in control box cover.

Reconnect drop cable so cable color code matches motor lead color code.

Disconnect power and repair or replace faulty wire.

If necessary, pull pump (make all possible above ground checks first). If pump is locked, replace it. Clean well of all sand or lime before reinstalling pump.

Fuses blow or overload protector trips when motor is running

Low or high voltage.

High ambient

(atmospheric temperature).

Control box with wrong voltage or horsepower rating.

Wire size too small.

Cable splices or motor leads grounded, shorted, or open.

Pump starts too frequently

Leaks in system.

Pressure switch.

Tank waterlogged.

Leak in drop pipe.

Pressure switch too far from tank.

Check that line voltage is within ±10% of rated nameplate voltage while motor is running.

Check temperature of control box.

Compare voltage and horsepower on motor nameplate with those given on control box nameplate or on circuit diagram inside control box cover.

Check wire size against Table III, Page 4.

Consult licensed electrician or qualified serviceman.

Check all tank connections with soapsuds for air leaks. Check plumbing for leaks.

Check for defective switch or switch out of adjustment.

Pre-charged tanks; check tank precharge air pressure, check for leak in bladder.

Air over water tanks: check for air leaks.

Check Air Volume Control (AVC).

Check snifter valve operation.

Raise drop pipe one length at a time until water stands in pipe.

Measure distance from pressure switch to tank.

If voltage variation is more than ±10%, call power company to adjust voltage.

Do not mount control box in direct sunlight.

Replace control box if numbers do not match.

Install correct wire size.

Do not attempt to disassemble pump or motor.

System must be air and water tight.

Re-adjust or replace pressure switch.

Pre-charge tanks: adjust air pressure to 2 PSI

(13.8 kPa) less than pump cut-in pressure (when there is no water pressure on system).

Replace bladder if necessary.

Air over water tanks: repair or replace tanks; replace snifter valves if necessary.

Replace pipe above that point.

Move switch to within one foot of tank.

10

TROUBLESHOOTING GUIDE (cont.)

PROBLEM

Little or no water delivered

Bleeder orifice check valve stuck or installed backwards (standard tank only).

Low water level.

CHECK

Examine valve.

Low voltage.

Plugged intake screen.

Check valve at pump discharge stuck.

Worn impellers and diffusers.

Determine lowest water level in well while pump is running and compare to pump depth setting.

Check voltage at control box with pump running. Check incoming wire size and power supply wire size against Table III,

Page 4.

Pull pump and check condition of screen.

Pull pump and examine check valve.

Lower pump further into well (but at least 5' (1.6M) above bottom of well). Throttle pump discharge until discharge equals recovery rate of well. NOTICE: Running pump while airlocked can cause loss of prime and seriously damage pump.

Install larger wire from meter to control box.

Install larger wire from control box to pump.

If necessary, have power company raise supply voltage.

Clean or replace as necessary.

Free check valve.

Make sure system is clear of obstructions and pump is in solid water and operation normally.

CORRECTIVE ACTION

If stuck, free valve; if installed backwards, reverse it.

Replace pump.

Air or milky water discharge from faucets

Gas in well water.

Check for presence of gas in well water.

Air volume control not working (standard tanks only).

Make sure ports and ball check valves are clear.

Remove bleeder orifices; plug tees. Be sure plugged tees do not leak. If necessary, separate gas from air before it enters pressure tank.

Replace control if necessary.

11

ATTACH ORIGINAL RECEIPT HERE FOR WARRANTY CONSIDERATION.

SIMER warrants to the original consumer purchaser (“Purchaser”) of its products that they are free from defects in material or workmanship.

If within twelve (12) months from the date of the original consumer purchase any such product shall prove to be defective, it shall be repaired or replaced at SIMER’s option, subject to the terms and conditions set forth below. Your original receipt of purchase is required to determine warranty eligibility.

Exceptions to the Twelve (12) Month Warranty

Product/Model No.

M40P, M40, BW85P, CM10, CMK

2330, 2300, 2310, 2955, 2956, 2957, 2960, A5500

4" Submersible Well Pumps, 3984, 3983, 2975PC, 2958, 2985, 3075SS

Warranty Period

90 days

2 Years

3 Years

Pre-Charge Water System Tank, 3986, 3985, 2956

3988, 3995, 3997, 3963

5 Years

Lifetime

General Terms and Conditions

Purchaser must pay all labor and shipping charges necessary to replace product covered by this warranty. This warranty shall not apply to acts of God, nor shall it apply to products which, in the sole judgement of SIMER, have been subject to negligence, abuse, accident, misapplication, tampering, alteration; nor due to improper installation, operation, maintenance or storage; nor to other than normal application, use or service, including but not limited to, operational failures caused by corrosion, rust or other foreign materials in the system, or operation at pressures in excess of recommended maximums.

Requests for service under this warranty shall be made by returning the defective product to the Retail outlet or to SIMER as soon as possible after the discovery of any alleged defect.

SIMER will subsequently take corrective action as promptly as reasonably possible. No requests for service under this warranty will be accepted if received more than 30 days after the term of the warranty.

This warranty sets forth SIMER’s sole obligation and purchaser’s exclusive remedy for defective products.

SIMER SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL, OR CONTIN-

GENT DAMAGES WHATSOEVER.

THE FOREGOING WARRANTIES ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER

EXPRESS WARRANTIES. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO

THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR

PURPOSE, SHALL NOT EXTEND BEYOND THE DURATION OF THE APPLICABLE

EXPRESS WARRANTIES PROVIDED HEREIN.

Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state.

SIMER • 293 Wright Street • Delavan, WI U.S.A. 53115

Phone: 1-800-468-7867/1-800-546-7867 • Fax: 1-800-390-5351

E-Mail: [email protected] • Web Site: http://www.simerpumps.com

12

Francais

Lire attentivement toutes les consignes de sécurité contenues dans cette Notice ou collées sur la pompe et les observer scrupuleusement.

Ce symbole indique qu’il faut être prudent.

Lorsque ce symbole apparaît sur la pompe ou dans cette Notice, rechercher une des mises en garde qui suivent, car elles indiquent un potentiel possible de blessures corporelles.

avertit d’un danger qui causera des blessures corporelles, la mort ou des dommages matériels importants si on l’ignore.

avertit d’un danger qui risque de causer des blessures corporelles, la mort ou des dommages matériels importants si on l’ignore.

ATTENTION

avertit d’un danger qui causera ou qui risque de causer des blessures corporelles, la mort ou des dommages matériels importants si on l’ignore.

Le mot NOTA indique des instructions spéciales et importantes n’ayant aucun rapport avec les dangers.

Pour éviter des blessures corporelles graves, voire mortelles, et toute possibilité de dommages matériels, lire attentivement les consignes de sécurité qui suivent et bien les observer.

1.

Pression dangereuse. Dans certains conditions, les pompes submersibles peuvent développer des pressions extrêmement élevées. Si on utilise un réservoir d’eau sous pression d’air, poser une soupape de sûreté pouvant laisser passer le plein débit de la pompe à 517 kPa (75 lb/po 2 ).

Lorsque l’on utilise un réservoir d’eau préchargé, poser une soupape de sûreté pouvant laisser passer le plein débit de la pompe à 690 kPa (100 lb/po

2

).

Ne pas laisser geler la pompe, le réservoir sous pression, les tuyauteries ou tout autre composant du système contenant de l’eau. Le gel risque d’endommager le système, ce qui peut causer des blessures ou une inondation. Si la pompe ou les composants du système gèlent, la garantie sera annulée.

2. Tension dangereuse. Risque de secousses électriques, de brûlures, voire de mort. Pour

éviter toute secousse électrique grave ou mortelle, la pompe ne doit être utilisée que dans un puits.

Risque d’électrocution dangereuse,

voire mortelle. Ne pas installer cette pompe dans un

étang, une rivière ni dans une masse d’eau à l’air libre dans lesquels des personnes pourraient nager ou s’amuser. Ne pas nager, patauger ni jouer dans une masse d’eau à l’air libre dans laquelle une pompe submersible est installée.

Installer, mettre à la terre et câbler la pompe conformément aux codes de la municipalité, au National

Electrical Code des États-Unis ou au Code canadien de l’électricité, selon le cas.

Couper le courant d’alimentation avant d’installer la pompe ou d’intervenir sur la pompe.

S’assurer que la tension secteur et que la fréquence du courant d’alimentation correspondent à la fréquence et à la tension indiquées sur la plaque signalétique du moteur.

3. Installer la pompe conformément à tous les codes relatifs à la plomberie, aux puits et aux pompes.

4. Avant d’utiliser un puits, faire analyser l’eau. Appeler le bureau local du Ministère de la santé pour faire procéder à cette analyse.

5. Pendant l’installation, le puits doit rester fermé pour empêcher que des feuilles et des corps étrangers tombent dans le puits, ce qui risquerait de contaminer l’eau et de causer de graves dommages mécaniques à la pompe.

6. De la pâte d’étanchéité pour raccords filetés risque de fissurer les plastiques. N’utiliser que du ruban téflon pour rendre étanches les tuyaux en plastique ou pour brancher les tuyaux sur les pompes thermoplastiques.

TABLE DES MATIÈRES

Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13

Avant de procéder à l’installation . . . . . . . . . . . . . .13

Électricité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-17

Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17

Première mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . .17-18

Branchement sur un réservoir/ réseau d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18

Guide de recherche des pannes . . . . . . . . . . . . .21-22

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23

AVANT DE PROCÉDER À

L’INSTALLATION

Inspecter la pompe et le moteur pour s’assurer qu’ils n’ont pas été endommagés pendant le transport.

Reporter immédiatement tout dommage au transporteur ou au marchand.

Le foreur du puits devra débarrasser le puits de tous les corps étrangers et de tout le sable fin avant que la pompe puisse être installée. Se reporter à «Première mise en service» initiale à la page 10.

Les rendements de la pompe sont basés sur le pompage d’eau propre, fraîche et liquide, ne contenant pas d’air entraîné.

La garantie sera nulle et non avenue dans les cas suivants :

• Si la pompe a pompé une quantité excessive de sable. Tout pompage excessif de sable peut causer une usure prématurée de la pompe.

• Si l’eau est corrosive.

• Si de l’air ou du gaz entraînés sont présents dans l’eau pompée, ces éléments pouvant diminuer le débit et causer la cavitation, ce qui risque d’endommager la pompe.

• Si la pompe a fonctionné alors qu’un robinet de refoulement était fermé, ceci pouvant causer de graves dommages internes.

Installer la pompe à au moins 4,50 à 6 mètres (15 à 20 pieds) sous le niveau que l’eau baisse le plus lorsque la pompe fonctionne (le rabattement du niveau de l’eau le plus bas) et à au moins 1,5 mètre (5 pieds) du fond du puits.

MISE À LA TERRE :

Tension dangereuse. Risque de secousses électriques, de brûlures, voire de mort.

Avant de brancher le courant électrique sur le moteur, mettre en permanence à la terre la pompe, le moteur et la boîte de commande.

Mettre à la terre la pompe et le moteur conformément aux codes et aux décrets de la municipalité. Pour la mise à la terre, utiliser un fil de cuivre dont le diamètre est au moins aussi gros que le diamètre des fils du câble alimentant en courant sur le moteur.

Le moteur est livré avec un fil de mise à la terre en cuivre.

13

Épisser ce fil de mise à la terre sur un fil en cuivre dont le diamètre correspond à ceux des fils du moteur spécifiés dans le Tableau III. Se reporter à la page 9 pour les instructions concernant l’épissure de câbles.

Avant de brancher le câble d’alimentation en courant, mettre en permanence à la terre la pompe, le moteur et la boîte de commande. Brancher tout d’abord le fil de mise à la terre sur une mise à la terre, puis le brancher sur l’équipement que l’on installe.

Ne pas brancher le fil de mise à la terre sur une canalisation de gaz.

Danger d’incendie et de secousses

électriques. Si le calibre du fil branché entre la pompe et la boîte de commande est supérieur au n° 10 (fil n°

8 [8,4 mm mm

2

2 ], par exemple), brancher le fil sur une boîte de jonction séparée. Brancher la boîte de jonction sur la boîte de commande avec un fil n° 10 (5,5

) ou plus petit (en fonction de l’intensité en ampères de la pompe - se reporter aux Tableaux III).

Pour de plus amples renseignements, s’adresser aux autorités municipales compétentes.

BRANCHEMENTS DU CÂBLAGE :

Tout le câblage doit se conformer au National Electrical

Code ou au Code canadien de l’électricité ainsi qu’aux codes de la municipalité.

N’utiliser que des fils de cuivre pour procéder aux branchements sur la pompe et sur la boîte de commande.

Pour que les fils ne surchauffent pas (en fonction de la puissance de la pompe et de la longueur des fils) et pour que la tension parvenant au moteur ne chute pas excessivement, s’assurer que le diamètre des fils est au moins aussi gros que celui des fils indiqué dans le

Tableau III.

NOTA : Si un dispositif de protection contre les surchauffes n’est pas incorporé au moteur, utiliser le moteur avec une commande de moteur approuvée

équipée d’une protection contre les surcharges qui correspond à l’entrée du moteur en ampères à pleine charge. Choisir ou régler le ou les dispositifs de surcharge conformément aux instructions de la commande. Si un dispositif de protection contre les surcharges est incorporé au moteur, utiliser le moteur avec une commande de moteur approuvée qui correspond à l’entrée du moteur en ampères à pleine charge.

TABLEAU I : Fusibles recommandés - Moteur des pompes submersibles à 3 fils fonctionnant sur le courant monophasé de 60 Hz

CV

1/2

1/2

3/4

1

1.5

Volts

115

230

230

230

230

Type de fusible

Standard

35

20

25

30

35

Élément double

20

10

15

20

20

TABLEAU II : Fusibles recommandés - Moteur des pompes submersibles à 2 fils fonctionnant sur le courant monophasé de 60 Hz

CV

1/2

1/2

3/4

1

Volts

115

230

230

230

Standard

35

20

25

30

Type de fusible

Élément double

20

10

15

20

SCHÉMAS DE BRANCHEMENT DU CÂBLAGE

- MOTEURS MONOPHASÉS À 3 FILS

Dans le cas des moteurs de 1

1

2 ch et plus puissant, utiliser un démarreur magnétique pour ne pas endommager le pressostat. Consulter l’usine pour obtenir de plus amples renseignements sur le câblage.

Se reporter à la page 7 pour le branchement des câbles à 2 fils.

Haute tension. Risques de secousses électriques, de brûlure, voire de mort.

Mettre à la terre la boîte de commande, tous les tuyaux métalliques et le bâti du moteur avec un fil en cuivre et ceci conformément aux codes de la municipalité. Utiliser un fil de mise à la terre dont le diamètre est au moins aussi gros que celui des fils électriques branchés sur le moteur.

Obturer en permanence toutes les ouvertures non utilisées de cet équipement et de tout autre équipement.

Couper le courant alimentant à la boîte de commande avant d’intervenir sur ou autour de la boîte de commande, des tuyaux, du câblage, de la pompe ou du moteur.

TABLEAU IIIA : Longueur du câble de cuivre en pieds (Service au moteur)

Monophasé, câble de 3 ou 2 fils, 60 Hz, Dimension du fil

Tension

115 V

230 V

CH

1/2

1/2

3/4

1

1-1/2

Cal. 14

100'

414

308

256

179

Cal. 12

160'

658

489

407

285

Cal. 10

250'

1047

778

647

453

Cal. 8

390'

1664

1237

1028

721

Cal. 6

620'

2646

1967

1635

1146

Cal. 4

960'

4207

3127

2600

1822

Cal. 3

1190'

5307

3944

3280

2298

Cal. 2

1460'

6689

4971

4134

2897

TABLEAU 3 B : Longueur du câble de cuivre en pieds (Service au moteur)

Monophasé, câble à 3 ou 2 fils, 60 Hz, dimension du fil en mm

2

Cal. 1

1780'

8438

6271

5214

3654

Tension

115 V

230 V

CH

1/2

1/2

3/4

1

1-1/2

KW

0,37

0,37

0,55

0,75

1,1

2,5

30m

126

93

78

54

49m

200

149

124

86

76m

319

237

197

138

119m

507

377

313

219

189m

806

599

498

349

292m

1282

953

792

555

362m

1617

1202

999

700

445m

2038

1515

1260

883

542m

2571

1911

1589

1113

Toutes les longueurs de câble sont conforment au National Electrical Code (NEC) pour le câble en cuivre pouvant supporter une température ambiante de 60° C. Selon les exigences d’induction à 3 fils; les exigences du condensateur peuvent varier. Les exigences des codes de la municipalité peuvent varier. Dans le cas d’un câble en aluminium, utiliser un calibre de deux numéros supérieurs (par exemple, si le tableau exige un câble en cuivre de calibre AWG n° 10 (6 mm 2 ), utiliser un câble en aluminium de calibre AWG n° 8 (10 mm 2 ); plus le numéro est petit, plus le câble est grand). Utiliser des antioxydants sur les raccordements.

14

Pour être sûr que le relais de démarrage fonctionnera et que les surcharges ne provoqueront pas des

«déclenchements intempestifs», installer la boîte de commande en orientant son dessus vers le haut.

Câbler la boîte de commande comme il est indiqué aux Fig. 1A et Fig. 1B. La pompe ne fonctionnera pas sans une boîte de commande. Sur les boîtes de luxe, un interrupteur ou un fil volant doit être branché entre les bornes «SW» et «L2». Les moteurs à trois fils brûleront si une boîte de commande n’est pas utilisée.

L’installation doit comprendre une protection des circuits et des éléments conformément au code de la municipalité, au National Electrical Code des États-

Unis ou au Code canadien de l’électricité.

Si le dispositif de protection principal entre les surcharges thermiques se déclenche, voir :

1. si un condensateur n’est pas en court-circuit.

2. s’il n’y a pas de problèmes de tension.

3. si la pompe n’est pas surchargée ou bloquée.

NOTA : Assortir le moteur à la boîte de commande, comme il est indiqué ci-dessous. Les numéros de mod-

èle des moteurs Sta-Rite et des boîtes de commande peuvent comprendre des numéros à suffixe supplémentaires placés à droite des numéros illustrés. Ces numéros supplémentaires ne sont pas importants dans le choix de la boîte de commande.

TABLEAU IV : Choix des boîtes de commande

ch

1/2

1/2

3/4

1

1-1/2

Tension

115

230

230

230

230

N° de moteur

214504

TES-00460053

TES-00460370

TES-00461320

TES-00461965

N° de boîtes de commande

28010449

SMCT-CR0521

SMCT-CR0721

SMCT-CR1021

SMCT-CR1521

Ligne 115 V ou 230 V

Terre

Sectionneur

à fusibles

Vers le secteur

L1 M1

L2 M2

Rouge

Jaune

Noir

Terre

Pressostat

Tubage du puits

Boîte de commande

L1L2R Y B

Terre

699 0993

FIGURE 1A - Boîte de coupure rapide à 3 fils. Pour brancher la boîte de commande, respecter la couleur des fils (jaune à Y (yellow), rouge à R (red), noir à B

(black)).

L1 M1

L2 M2

Sectionneur

à fusibles

Rouge

Noir

Pressostat

Terre (vert)

Tubage du puits

336 1093

FIGURE 1B - Courant monophasé, mises à la terre à 2 fils. Les pompes à 2 fils comportent deux fils branchés entre le courant électrique (rouge/noir) et un fil de mise à la masse (vert). La boîte de commande n’est pas nécessaire. C’est l’information correcte seulement pour le raccordement des moteurs à 2 fils de 115 et de 230 volts.

15

Installation

ÉPISSURE DES FILS DU CÂBLE :

1. Épisser les fils du câble sur les fils du moteur.

N’utiliser que des fils en cuivre pour les connexions sur le moteur de la pompe et la boîte de commande.

1. Épissure protégée par du ruban isolant électrique

(fil de calibre n° 8 (8,4 mm 2 ) ou plus gros) :

A. Couper les fils du moteur. Décaler la coupe des fils de façon que le 2e fil soit 50 mm (2 pouces) plus long que le 1er fil et que le 3e fil soit 50 mm (2 pouces) plus long que le deuxième fil.

B. Assortir la couleur et la longueur des fils du câble avec la couleur et la longueur des fils du moteur.

C. Dénuder l’extrémité des fils du câble sur 13 mm (1/2 pouce), de même que l’extrémité des fils du moteur.

D. Introduire les fils du moteur et les fils du câble dans le manchon connecteur (se reporter à la

Figure 2). Assortir la couleur des fils du câble avec celle des fils du moteur.

E. À l’aide d’une pince à sertir (Figure 5), aplatir les pattes du manchon connecteur.

F. Couper le mastic isolant électrique «Scotchfil» en 3 morceaux égaux et bien le presser autour des manchons connecteurs. S’assurer que le

«Scotchfil» chevauche la partie isolée des fils.

1/2 po

(12,7 mm)

MANCHON CONNECTEUR

FIGURE 2

ÉCRASER ICI

FIGURE 3

A

T

AUTRE MÉTHODE

TORSADER ET SOUDER

FIGURE 4

ENCOCHE

G. Avec du ruban isolant électrique Scotch n° 33, bien envelopper chaque connexion; recouvrir le fil sur environ 1 1 ⁄

2 pouce (38 mm) au-delà de la connexion. Mettre quatre épaisseurs de ruban. Autrement dit, lorsque l’on aura fini, on devra avoir quatre épaisseurs de ruban fermement enroulées autour des fils. Appuyer fermement le ruban sur les fils (se reporter à la

Figure 6).

NOTA : Étant donné que le ruban isolant électrique enroulé autour des fils est le seul moyen d’empêcher l’eau de pénétrer dans les

épissures, l’efficacité des épissures dépendra de la précaution que l’on aura pris pour envelopper les fils.

NOTA : Dans le cas de fils de calibre n° 8 (7 mm

2 ) ou plus gros, les souder plutôt que d’utiliser du mastic isolant électrique Scotchfil (se reporter à la Figure 4).

2. Épissure protégée par un tube thermorétractable

(pour les fils de calibres nos 14, 12 et 10 AWG ou 2, 3 et 5,5 mm 2 ) :

A. Dénuder sur 9,5 mm (3/8 de pouce) l’extrémité des fils du moteur et des fils du câble.

B. Glisser un tube thermorétractable en plastique sur les fils branchés entre le courant électrique et le moteur (se reporter à la Figure 7).

C. Assortir la couleur et la longueur des fils du courant électrique et du moteur.

D. Introduire les extrémités des fils du courant

électrique et du moteur dans le manchon connecteur; sertir le manchon connecteur (se reporter aux Figures 2 et 3). Assortir la couleur des fils du courant électrique à celle des fils du moteur. Tirer sur les fils pour s’assurer que les connexions sont bien faites.

E. Centrer le tube par-dessus le manchon connecteur et chauffer le tube avec une lampe à souder (la chaleur d’un briquet ou d’une allumette ne sera pas suffisante).

NOTA : Déplacer la lampe à souder de droite

à gauche, ne pas la laisser toujours à la même place. Une trop forte concentration de chaleur risque d’endommager le tube (se reporter à la

Figure 7).

CAPUCHON

1"

2

1"

2

12 7mm 12 7mm

JOINT

CORPS DE L’ISOLATEUR

FIGURE 8

FIGURE 5

MANCHON CONNECTEUR,

SERTISSAGE OU SOUDURE

FIGURE 9

ÉPISSURE TERMINÉE

FIGURE 6

CONNECTEUR

MANCHON À JOINT

EN PLACE

FIGURE 10

CAPUCHON

VISSÉ EN PLACE

CORPS DE L’ISOLATEUR

CENTRÉ SUR L’ÉPISSURE

TUBE THERMORÉTRACTABLE

FIGURE 7

16

3. Trousse pour les épissures mécaniques avec isolateurs plastiques (pour les fils de calibre 2, 3 et

5,5 mm 2 ou 14, 12 et 10 AWG) :

A. Couper les fils du moteur. Décaler les longueurs des fils de façon que le 2e fil soit

101,6 mm (4 pouces) plus long que le 1er fil et que le 3e fil soit 101,6 mm (4 pouces) plus long que le deuxième.

B. Couper les extrémités du câble. Assortir la couleur et la longueur des fils du câble avec celle des fils du moteur.

C. Dénuder sur 13 mm (1/2 pouce) l’extrémité des fils du câble et l’extrémité des fils du moteur.

D. Dévisser les capuchons en plastique des isolateurs. Mettre un capuchon et un manchon à joint au néoprène sur chaque extrémité des fils à épisser (se reporter à la Figure 8).

E. Glisser le corps de l’isolateur sur une extrémité du fil (Figure 8).

F. Introduire l’extrémité du fil dans le manchon connecteur; sertir le manchon connecteur.

Assortir la couleur des fils du moteur avec celles des fils du câble (se reporter à la

Figure 9).

G. Centrer le corps de l’isolateur sur l’épissure, puis glisser les manchons en néoprène dans les corps aussi loin que possible. Visser les capuchons sur les corps des isolateurs (Figure

10) et les serrer à la main pour obtenir une

épissure solide et étanche.

BRANCHEMENT DES FILS DU COURANT

ÉLECTRIQUE

1. Pour contrôler les câbles submersibles, les brancher momentanément (pas plus de 30 secondes) sur une bonne alimentation en courant. La tension et la fréquence du courant électrique doivent correspondre à la fréquence et à la tension indiquées sur la plaque signalétique du moteur à ±10 % près.

2. Bien attacher les fils du courant électrique sur la partie refoulement de la pompe; laisser entre 100 et

125 mm (4 et 5 pouces) de mou dans les fils à ce point. Bien attacher les fils sur le tuyau en plastique,

à 6 pouces (150 mm) de la partie refoulement de la pompe. Utiliser des guides de centrage pour protéger la pompe et les tuyaux contre les dommages que pourraient causer le frottement contre le tubage du puits.

3. Brancher le fil en cuivre de mise à la terre sur le support du moteur. Le calibre du fil de mise à la terre doit être au moins le même, sinon plus gros, que les fils électriques alimentant en courant le moteur.

Consulter les codes de la municipalité pour tous les renseignements concernant la mise à la terre.

4. N’utiliser que les fils submersibles fournis par le fabricant de la pompe. Lorsque l’on abaisse la pompe dans le puits, attacher, tous les 3,5 mètres (10 pieds), les fils sur le tuyau de refoulement avec du ruban isolant électrique Scotch n° 33. Faire bien attention de NE PAS endommager les fils de la pompe.

NOTA : Pour que la pompe ne tombe pas dans le puits et pour ne pas endommager le câble ou les

épissures du câble, NE JAMAIS laisser le câble de la pompe supporter tout le poids de la pompe.

INSTALLATION DE LA POMPE

1. Si un réservoir sous pression standard est utilisé, brancher deux orifices de purge à environ 0,60 mètre

(2 pieds) l’un de l’autre, comme il est illustré à la

Figure 13 de la page 20. Ces orifices chargeront automatiquement le réservoir d’air. Se reporter à la

Figure 13 pour déterminer l’emplacement des orifices.

NOTA : Si un réservoir préchargé est utilisé, NE PAS utiliser d’orifices de purge. Si la pompe et le réservoir préchargé sont remplacés par un système à réservoir standard, déposer les orifices de purge avant d’installer la pompe dans le puits.

2. Pour que la pompe ne tombe pas au fond du puits, attacher un filin de sécurité (corde en polypropylène torsadé ou en pronila d’au moins 8 mm [5/16 de pouce]) suffisamment solide sur l’oeillet du refoulement de la pompe pour supporter la pompe et le tuyau de descente. Bien attacher l’autre extrémité du filin sur le joint du puits, le couvercle du puits ou le coulisseau de raccordement.

3. La sortie de refoulement comporte des filets de 1

1/4 pouce NPT. Utiliser un tuyau de plastique en polyéthylène d’une résistance nominale de

100 lb/po 2 pour les installations allant jusqu’à 30,5 m (100 pieds) de profondeur. Utiliser un tuyau en plastique en polyéthylène d’une résistance nominale de 160 lb/po 2 pour les installations allant jusqu’à

67,1 mètres (220 pieds) de profondeur. Pour les profondeurs dépassant 67,1 mètres (220 pieds), tout le tuyau de descente devra être en acier galvanisé.

PREMIÈRE MISE EN SERVICE/PUITS

NEUFS

NOTA : NE JAMAIS faire fonctionner la pompe lorsque le robinet-vanne de refoulement est complètement fermé, sinon la pompe risque d’être détériorée et la garantie sera annulée.

NOTA : Pour éviter que le sable bouche la pompe, observer ce qui suit lorsque l’on démarre la pompe pour la première fois. NE JAMAIS mettre en marche une pompe lorsque le refoulement est complètement ouvert,

à moins d’avoir procédé à ce qui suit en premier.

1. Brancher un coude de tuyau, une petite longueur de tuyau et un robinet-vanne sur le refoulement de la pompe, côté tête du puits (se reporter à la

Figure 11).

Boîte de commande ou boîte du sectionneur

électrique

Câblage temporaire jusqu’à la boîte de commande ou jusqu’à la boîte du sectionneur

Tuyau temporaire

Robinetvanne

Installation de la pompe pour nettoyer le puits avant le branchement permanent

Pompe immergée dans le puits

689 0993

FIGURE 11 – Branchement temporaire pour nettoyer le puits avant la mise en service

17

2. Poser la boîte de commande du moteur (pompe à

3 fils) ou un sectionneur à fusibles (pompe à 2 fils) dans un endroit qui sera toujours étanche. S’assurer que les commandes ne seront jamais soumises à une chaleur ni à une humidité extrêmes.

3. S’assurer que toutes les commandes sont sur

ARRÊT.

4. Brancher les fils du moteur et les fils électriques de l’alimentation en courant sur la boîte de commande du moteur ou sur le démarreur magnétique

(se reporter aux Schémas de câblage). NE PAS

DÉMARRER LA POMPE À CE POINT.

5. Ouvrir de 1/3 le robinet-vanne du tuyau de refoulement; démarrer la pompe (se reporter à la Figure

11).

6. Laisser le robinet-vanne ouvert de 1/3 pendant que la pompe refoule l’eau sur le sol. Laisser fonctionner la pompe jusqu’à ce que l’eau ne contienne plus de sable ni de boue. (Pour vérifier si l’eau contient des matières solides, remplir un verre de l’eau pompée et laisser les solides se déposer.)

7. Lorsque l’eau coule complètement claire alors que le robinet-vanne est ouvert de 1/3, ouvrir le robinet-vanne à environ les deux tiers et répéter l’opération.

8. Lorsque l’eau coule complètement claire alors que le robinet-vanne est ouvert aux 2/3, ouvrir complètement le robinet-vanne et laisser fonctionner la pompe jusqu’à ce que l’eau coule complètement claire.

9. Déposer le robinet-vanne et procéder à l’installation permanente près du réservoir (se reporter aux

Figures 12 et 13 des pages 13 et 14).

10. Poser un joint de puits sanitaire ou un coulisseau de raccordement, un conduit électrique et les tuyaux de surface conformément à tous les codes de la municipalité en vigueur.

RACCORDEMENT SUR LE RÉSEAU D’EAU

ET LE RÉSERVOIR

Pression dangereuse. Dans certains cas, les pompes submersibles peuvent développer des pressions extrêmement élevées. Pour que le réservoir n’éclate pas, poser une soupape de sûreté permettant au plein débit de la pompe de circuler dans les canalisations à 517 kPa (75 lb/po 2 ). Lorsque l’on utilise un réservoir d’eau préchargé, poser une soupape de sûreté pouvant laisser passer le plein débit de la pompe à 690 kPa (100 lb/po 2 ). Installer ce limiteur soupape de pression entre la pompe et le réservoir.

De la pâte d’étanchéité pour raccords filetés risque de fissurer les plastiques. N’utiliser que du ruban téflon pour rendre étanches les tuyaux en plastique.

NOTA : Si la pompe ou les tuyaux gèlent, la pompe risque d’être sérieusement endommagée et la garantie sera annulée. Protéger la pompe et tous les tuyaux (y compris le réservoir sous pression) contre le gel.

Branchement sur un réservoir sous pression préchargé :

Se reporter à la Figure 12 de la page 13 pour le branchement des tuyaux sur un réservoir sous pression préchargé.

NOTA : Vérifier la pression d’air préchargée dans le réservoir avant de démarrer la pompe. Régler la précharge à 2 lb/po 2 de moins que le réglage de la pression de démarrage de la pompe. (Par exemple, un réservoir préchargé muni d’un pressostat réglé entre 30 et 50 doit être préchargé avec 28 lb/po

2 d’air.) Corriger la précharge en ajoutant ou en purgeant de l’air par la valve qui se trouve en haut du réservoir. Vérifier la précharge tous les ans. La corriger au besoin.

Branchement sur un réservoir standard :

Se reporter à la Figure 13 de la page 14 pour le branchement des tuyaux sur un réservoir sous pression standard et pour connaître la bonne distance à laisser entre les orifices de purge et le réservoir sous pression.

Renseignements importants concernant la mise électrique

à la terre

Tension dangereuse. Risque de secousses électriques, de brûlures, voire de mort. Pour éviter tout risque de secousses

électriques pendant le fonctionnement de la pompe, mettre à la terre et raccorder électriquement le moteur et la pompe en procédant comme suit :

A. Pour réduire les risques de secousses électriques que l’on pourrait subir avec les pièces métalliques de l’ensemble, à part la pompe, raccorder ensemble toutes les pièces métalliques accessibles à la tête du puits (y compris le tuyau de refoulement en métal, le tubage du puits en métal, etc.). Utiliser un fil de raccordement en métal dont le diamètre sera au moins aussi gros que les fils du câble d’alimentation en courant qui descend dans le puits, jusqu’au moteur de la pompe.

B. Serrer, avec un collier, ou souder (ou les deux au besoin), ce fil de raccordement sur le moyen de mise à la terre prévu avec la pompe, qui pourra être la borne de mise à la terre de l’équipement, le fil de mise à la terre du carter de la pompe ou le fil de mise à la terre de l’équipement. Le fil de mise à la terre de l’équipement, lorsqu’il est prévu, sera le fil isolé d’une gaine verte; ce fil peut également comporter une ou plusieurs bandes jaunes.

C. Mettre à la terre la pompe, le moteur et tous les conduits métalliques qui transportent les fils

électriques du câble. Mettre à la terre ces éléments sur le service en branchant un fil de cuivre entre la pompe, le moteur et le conduit sur la vis de mise à la terre prévue dans le coffret de câblage de la boîte de connexion du courant d’alimentation. Le diamètre de ce fil doit être au moins aussi gros que les fils électriques du circuit alimentant la pompe.

Conservez ces instructions.

18

BOÎTE DE COMMANDE (MODÈLES À 3 FILS)

COUVERCLE DE PUITS MIS À L

CÂBLE SUBMERSIBLE

COULISSEAU DE RACCORDEMENT

CLAPET DE NON RET

19

BOÎTE DE COMMANDE (MODÈLES À 3 FILS)

COUVERCLE DE PUITS MIS À L

CÂBLE SUBMERSIBLE

COULISSEAU DE RACCORDEMENT

ORIFICES DE PURGE ET TÉS

20

GUIDE DE RECHERCHE DES PANNES

VÉRIFIER MESURES CORRECTIVES PROBLÉMES

Le moteur ne démarre pas.

Les fusibles ne sont pas sautés

Pas de tension.

La tension ne parvient pas à la boîte

à fusibles.

La tension ne parvient pas au pressostat.

La tension ne parvient pas à la boîte de commande.

Mauvais câble ou mauvaises épissures.

La boîte de commande est mal câblée.

Remplacer les fusibles sautés.

Remplacer le pressostat défectueux.

Refaire le câblage jusqu’à la boîte de commande.

S’adresser à un technicien ou à un électricien qualifié.

Bien rebrancher la boîte de commande (se reporter aux schémas de câblage, pages 6 à 8).

Les fusibles sautent ou le dispositif de protection contre les surcharges se déclenche lorsque le moteur démarre

Fusible de mauvais calibre ou fusible temporisé de mauvais calibre.

Diamètre des fils trop petit.

Vérifier le calibre des fusibles en se reportant aux Tableaux II et III des pages 3 et 4.

Vérifier le calibre des fusibles en se reportant au Tableau III de la page 4.

Condensateur du démarrage défectueux ou sauté.

Haute ou basse tension.

Les fils du câble sont mal branchés sur la boîte de commande.

Vérifier la boîte de commande pour s’assurer que le condensateur de démarrage n’a pas sauté.

S’assurer que la tension du courant secteur correspond à ±10 % près de la tension de fonctionnement du moteur indiquée sur la plaque signalétique.

Vérifier le schéma de câblage de la boîte de commande par rapport au branchement du courant d’arrivée. Vérifier la couleur des fils du câble dans le puits.

Fil cassé dans la boîte de commande.

La pompe ou le moteur sont grippés.

Examiner toutes les connexions et le câblage dans la boîte de commande.

Vérifier si le rotor de la pompe est bloqué.

Poser le bon fusible ou fusible temporisé.

Poser des fils de diamètre adéquat.

Remplacer le condensateur de démarrage.

Si la fluctuation de la tension est supérieure à ±10 %, appeler la compagnie d’électricité pour qu’elle règle la tension.

Rebrancher les fils de façon qu’ils correspondent au schéma de câblage se trouvant à l’intérieur du couvercle de la boîte de commande. Rebrancher le câble de descente dans le puits de façon que la couleur des fils du câble s’assortissent à celles des fils du moteur.

Couper le courant et réparer ou remplacer le fil défectueux.

Au besoin, sortir la pompe du puits (avant cela, procéder

à toutes les vérifications en surface). Si la pompe est grippée, la remplacer. Nettoyer le puits de tout le sable ou de toute la boue avant de réinstaller la pompe.

Les fusibles fondent ou le dispositif de protection contre les surcharges se déclenche lorsque le moteur fonctionne

Haute ou basse tension.

Température ambiante

(atmosphérique) élevée.

S’assurer que la tension du courant secteur correspond à ±10 % près de la tension de fonctionnement du moteur indiquée sur la plaque signalétique.

Vérifier la température de la boîte de commande.

Boîte de commande de mauvaise tension ou de mauvaise puissance.

Comparer la tension et la puissance indiquées sur la plaque signalétique du moteur par rapport à celles indiquées sur la plaque signalétique de la boîte de commande ou sur le schéma de câblage se trouvant à l’intérieur du couvercle de

Diamètre des fils trop petit.

Les épissures des fils du câble ou du moteur font contact avec la terre, sont en court-circuits ou ouverts.

la boîte de commande.

Vérifier le calibre des fils en se reportant au Tableau III de la page 4.

Consulter un électricien ou un technicien qualifié.

La pompe démarre trop fréquemment

Fuite dans le système.

Pressostat.

Vérifier tous les raccords du réservoir avec une eau savonneuse à la recherche de fuites d’air. Vérifier la tuyauterie à la recherche de fuites.

Vérifier si le pressostat n’est pas défectueux ou s’il n’est pas déréglé.

Réservoir saturé d’eau.

Précharger les réservoirs; vérifier la pression de l’air de précharge; s’assurer que le diaphragme ne fuit pas.

Si la fluctuation de la tension est supérieure à ±10 %, appeler la compagnie d’électricité pour qu’elle règle la tension.

Ne pas monter la boîte de commande dans un endroit où elle sera directement exposée aux rayons du soleil.

Remplacer la boîte de commande si les spécifications ne correspondent pas.

Poser des fils de diamètre adéquat.

Ne pas essayer de démonter la pompe ni le moteur.

Le système doit être étanche à l’air et à l’eau.

Régler ou remplacer le pressostat.

Précharger les réservoirs : régler la pression de l’air à 2 lb/po 2 (13,8 kPa) sous la pression de mise en marche de la pompe (alors qu’il n’y a pas de pression d’eau dans le système). Remplacer le diaphragme au besoin.

Réservoirs sous pression : réparer ou remplacer les réservoirs. Remplacer les reniflards au besoin.

Fuites du tuyau de descente dans le puits.

Pressostat trop éloigné du réservoir.

Réservoirs sous pression : S’assurer qu’il n’y a pas de fuites d’air. Vérifier le régulateur de volume d’air. Vérifier le fonctionnement du reniflard.

Sortir une longueur à la fois de tuyau jusqu’à ce que l’eau reste dans le tuyau.

Mesurer la distance entre le pressostat et le réservoir.

Remplacer les tuyaux à partir de ce point.

Déplacer le pressostat à un pied du réservoir.

21

GUIDE DE RECHERCHE DES PANNES - (Suite)

PROBLÉMES VÉRIFIER

Très peu de débit ou pas de débit d’eau

Le clapet de non retour de l’orifice de purge est grippé ou a été posé à l’envers

(réservoir standard seulement).

Examiner le clapet.

Niveau d’eau bas.

Basse tension.

Crépine d’aspiration bouchée.

Vérifier la tension à la boîte de commande pendant que la pompe fonctionne. Vérifier le calibre des fils d’arrivée et le calibre du câble descendant dans le puits en se reportant au Tableau III de la page 4.

Sortir la pompe de puits et vérifier l’état de la crépine.

Sortir la pompe et examiner le clapet.

Clapet de non retour du refoulement de la pompe grippé.

Impulseurs et diffuseurs usés.

S’assurer que le système n’est pas obstrué, que la pompe est bien immergée dans de l’eau ne contenant pas d’air et que la pompe fonctionne normalement.

De l’air ou de l’eau laiteuse sort des robinets

Gaz dans l’eau du puits.

Vérifier s’il y a présence de gaz dans l’eau du puits.

Le régulateur du volume d’air ne fonctionne pas

(réservoirs standard seulement).

Déterminer le niveau d’eau le plus bas dans le puits pendant que la pompe fonctionne et le comparer au réglage en profondeur de la pompe.

S’assurer que les orifices et que les clapets de non retour sont dégagés.

MESURES CORRECTIVES

Si le clapet est grippé, le dégripper; s’il est posé à l’envers, le mettre à l’endroit.

Abaisser plus la pompe plus profondément dans le puits

(mais pas à moins de 1,6 mètre (5 pieds) du fond du puits). Étrangler le refoulement de la pompe jusqu’à ce que le refoulement corresponde au taux de récupération du puits. NOTA : Faire fonctionner la pompe alors qu’il y a des poches d’air risque de causer une perte d’amorçage et de sérieusement endommager la pompe.

Poser des fils de plus grand diamètre entre le compteur

électrique et la boîte de commande. Poser des fils de plus grand diamètre entre la boîte de commande et la pompe.

Au besoin, demander à la compagnie d’électricité d’aug menter la tension.

Nettoyer ou remplacer la crépine selon le besoin.

Dégripper le clapet.

Remplacer la pompe.

Déposer les orifices de purge; boucher les tés. S’assurer que les tés bouchés ne fuient pas. Au besoin, séparer le gaz de l’air avant son entrée dans le réservoir sous pression.

Au besoin, remplacer la commande.

22

ATTACHER LE REÇU D'ORIGINE ICI À DES FINS DE GARANTIE

SIMER garantit à l’acheteur-utilisateur initial de ses produits (“Acheteur”) contre tout défaut de fabrication et de matériaux.

Tout produit reconnu défectueux dans les douze (12) mois qui suivent la date d’achat d’origine sera remplacé ou réparé à la discrétion de

SIMER, selon les conditions stipulées ci-dessous. La preuve d’achat est exigée pour déterminer l’admissibilité à la garantie.

Exceptions à la garantie de douze (12) mois

Produits/No de modèle

M40P, M40, BW85P, CM10, CMK

Période de garantie

90 jours

2330, 2300, 2310, 2955, 2956, 2957, 2960, A5500

Pompe pour puits submersibles de 4 pouces, 3984, 3983, 2975PC, 2958, 2985, 3075SS

2 ans

3 ans

Réservoir préchargé de système d’eau, 3986, 3985, 2956

3988, 3995, 3997, 3963

5 ans

À vie

Conditions générales

L’Acheteur s’engage à payer tous les frais de main-d’œuvre et d’expédition nécessaires au remplacement du produit couvert par la garantie. Cette garantie ne couvrira pas les cas de force majeure, et ne s’appliquera pas aux produits qui, du seul avis de SIMER, ont fait l’objet de négligence, d’utilisation abusive ou incorrecte, d’accident, de modification ou d’altération ; ni aux produits qui n’ont pas été installés, utilisés, entreposés ou entretenus correctement ; ni à ceux qui n’ont pas été utilisés ou entretenus normalement, y compris, mais sans s’y limiter, aux produits ayant des pannes de fonctionnement causées par la corrosion, la rouille ou autre corps étranger dans le système, ou à des produits ayant fonctionné à des pressions dépassant la limite maximale recommandée.

Les demandes de service en vertu de la présente garantie seront faites en retournant le produit défectueux au détaillant ou à SIMER dès la découverte de tout défaut allégué. SIMER prendra alors les mesures correctives aussi rapidement qu’il est raisonnablement possible. Aucune demande de service en vertu de la présente garantie ne sera acceptée si elle est reçue plus de 30 jours après l’expiration de la dite garantie.

La présente garantie énonce la totalité des obligations de SIMER et le seul recours possible de l’Acheteur dans le cas de produits défectueux.

SIMER NE SERA TENU RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE INDIRECT, ACCIDENTEL

OU FORTUIT QUEL QU’IL SOIT.

LES PRÉSENTES GARANTIES SONT EXCLUSIVES ET TIENNENT LIEU DE TOUTE AU-

TRE GARANTIE EXPRESSE. LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y

LIMITER, LES GARANTIES IMPLICITES AYANT TRAIT À LA COMMERCIABILITÉ ET À

L’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, NE DÉPASSERONT PAS LA DURÉE DES GA-

RANTIES EXPRESSES APPLICABLES STIPULÉES DANS LES PRÉSENTES.

Certaines provinces n’autorisent pas d’exclure ou de limiter les dommages fortuits ou indirects ou de limiter la durée d’une garantie implicite ; il se peut donc que les limitations ou exclusions ci-dessus ne s’appliquent pas à votre cas. La présente garantie vous donne des droits juridiques spécifiques et vous pouvez en avoir d’autres qui varient d’une province à l’autre.

SIMER • 293 Wright Street • Delavan, WI U.S.A. 53115

Téléphone: 1-800-468-7867/1-800-546-7867 • Télécopieur: 1-800-390-5351

Courrier électronique: [email protected] • Site Web: http://www.simerpumps.com

23

24

Español

¡ES IMPORTANTE QUE LEA Y OBSERVE CUIDADOSA-

MENTE TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURI-

DAD EN ESTE MANUAL O EN LA BOMBA!

Este es un símbolo de alerta sobre la seguridad.

Cuando vea este símbolo en su bomba o en este manual, busque para ver si hay alguna de las siguientes palabras de señal y esté alerta sobre la posibilidad de lesiones personales.

PELIGRO

Advierte sobre peligros que ocasionarán lesiones personales graves, muerte o daños considerables a la propiedad si se les ignora.

Advierte sobre peligros que pueden ocasionar lesiones personales graves, muerte o daños considerables a la propiedad si se ignoran.

PRECAUCIÓN

Advierte sobre peligros que ocasionarán o pueden ocasionar lesiones personales o daños a la propiedad menores si se ignoran.

La palabra AVISO Indica instrucciones especiales que son importantes pero que no están relacionadas con los peligros.

Para evitar lesiones personales graves o fatales y posibles daños a la propiedad, lea y observe cuidadosamente las instrucciones de seguridad.

1.

Presión peligrosa. Bajo ciertas condiciones, las bombas sumergibles pueden desarrollar una presión extremadamente alta. Instale una válvula de desahogo de presión capaz de pasar el caudal total de la bomba a 75 psi (517 kPa) cuando use un tanque de presión de aire sobre agua. Instale una válvula de desahogo de presión capaz de pasar el caudal total de la bomba a 100 psi (690 kPa) cuando use un tanque de presión precargado.

No permita que la bomba, el tanque de presión, las tuberías, ni ningún otro componente del sistema que contenga agua se congele ya que el congelamiento puede dañar el sistema, resultando en lesiones o inundaciones. Si se deja que la bomba o los componentes del sistema se congelen, ello anulará la garantía.

2. Tensión peligrosa. Puede causar choques, quemaduras o muerte. Para evitar la posibilidad de choques eléctricos peligrosos o fatales, use la bomba solamente en un pozo de agua.

Riesgo de choque eléctrico peligroso o

fatal. No instale esta bomba en estanques, ríos o masas de agua abiertas que se puedan usar para natación o recreación. No nade, camine ni juegue en masas de agua en las que se haya instalado una bomba sumergible.

Instale, ponga a tierra y conecte la bomba conforme a los códigos locales y a los requisitos del

Código Eléctrico Nacional.

Desconecte el suministro de corriente eléctrica antes de instalar o realizar trabajos de servicio o mantenimiento en la bomba.

Asegúrese de que la tensión de línea y la frecuencia del suministro de corriente corresponda con la tensión y la frecuencia que aparecen en la placa de fábrica del motor.

3. Instale la bomba conforme a todos los requisitos de fontanería y de los códigos para bombas y pozos.

4. Haga una prueba con el agua del pozo para determinar su pureza antes de usarla. Llame a su departamento local de sanidad para obtener información sobre el procedimiento de prueba.

5. Durante la instalación, mantenga el pozo cubierto lo más posible para evitar que hojas y materias foráneas caigan en el pozo. Los objetos foráneos en el pozo pueden contaminar el agua y causar daños mecánicos graves en la bomba.

6. El compuesto para uniones de tuberías puede causar rajaduras en el plástico. Use solamente cinta de teflón cuando selle las juntas en una tubería de plástico o conecte tuberías a bombas de termoplástico.

TABLA DE MATERIAS

Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25

Pre-instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25

Información eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25-29

Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29

Arranque inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29-30

Conexión al Tanque/Sistema de Agua . . . . . . . . . . .30

Guía de localización de fallas . . . . . . . . . . . . . .33-34

Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35

PRE-INSTALACIÓN

Inspeccione la bomba y el motor para verificar que no se hayan dañado durante el envío. Informe inmediatamente a su empresa de transporte o a su representante sobre cualquier daño que descubra.

El perforador de pozos deberá preparar el pozo debidamente (es decir, extraer toda la arena fina y materiales foráneos) antes de instalar la bomba. Consulte la sección de Arranque Inicial, en la página 29.

El rendimiento de la bomba se basa en el bombeo de agua limpia, fría y líquida sin arrastre de aire.

La garantía quedará anulada en los siguientes casos:

• Si la bomba ha bombeado demasiada arena - una cantidad excesiva de arena puede causar el desgaste prematuro de la bomba.

• Si el agua es corrosiva.

• Si se encuentra gas o aire arrastrado en el agua que se bombea - esto puede reducir el flujo y causar cavitación con el resultante perjuicio para la bomba.

• Si la bomba ha sido operada con la válvula de descarga cerrada - puede resultar en daños internos graves.

Instale la bomba por lo menos entre 15 y 20 pies (4,5 a

6 m) debajo del nivel más bajo de agua al que se llegue con la bomba marchando (el nivel más bajo de aspiración adicional de agua), y por lo menos a 5 pies

(1,5 m) encima del fondo del pozo.

PUESTA A TIERRA

Tensión peligrosa. Puede causar choques, quemaduras o muerte. Conecte la bomba, el motor y la caja de control a tierra en forma permanente antes de conectar el suministro de energía al motor.

Conecte la bomba y el motor a tierra conforme a los códigos y reglamentos locales. Use un hilo de cobre de puesta a tierra que sea por lo menos tan grande como los hilos que llevan la corriente al motor.

El motor viene con un hilo de cobre de conexión a tierra.

25

Empalme el hilo de conexión a tierra al conductor de cobre que corresponda al tamaño del hilo del motor especificado en la Tabla III. Consulte la página 28 para las instrucciones de empalme del hilo.

Conecte la bomba, el motor y la caja de control en forma permanente antes de conectar el cable de corriente al suministro de corriente. Conecte el hilo de puesta a tierra a una puesta a tierra aprobada primero y luego conéctelo al equipo que se está instalando.

No conecte a tierra por medio de una línea de suministro de gas.

Peligro de choque eléctrico y de incendio. Si usa un hilo de suspensión mayor que el No. 10

(5,5 mm

2

) (por ejemplo, un hilo No. 8 (8,4 mm

2

)), entre la bomba y la caja de control, haga correr el hilo a una caja separada de empalmes. Conecte la caja de empalmes a la caja de control con un hilo No. 10 (5,5 mm

2

) o menor (dependiendo de la clasificación de amperaje de la bomba - consulte la Tabla III).

Para mayor información, comuníquese con las autoridades de códigos locales.

CONEXIONES DE CABLES:

Todo el cableado debe cumplir con el Código Eléctrico

Nacional o con el Código Eléctrico Canadiense y los requisitos de los códigos locales.

Use solamente hilos de cobre para las conexiones a la bomba y a la caja de control.

Para evitar que el hilo se recaliente y que haya una caída excesiva de tensión en el motor, asegúrese de que el tamaño del hilo sea por lo menos tan grande como el tamaño indicado en la Tabla III para el caballaje de su bomba y el largo de recorrido del hilo.

AVISO: Cuando no se suministre una protección incorporada contra recalentamiento, úsela con un control de motor equipado con una sobrecarga aprobada que corresponda a la potencia de entrada del motor en amperios de carga total. Seleccione o ajuste el elemento o los elementos de sobrecarga según las instrucciones del control. Cuando se suministre una protección incorporada contra sobrecarga, úsela con un control de motor aprobado que corresponda a la potencia de entrada del motor en amperios de carga total.

TABLA I: Información sobre fusibles recomendados - motores de bombas sumergibles estándar de 60 Hz, monofásicos y trifilares y motores de bombas sumergibles de marcha por compensador, trifilares

hp

1/2

1/2

3/4

1

1.5

Voltaje

115

230

230

230

230

Capacidad del fusible

Éstándar

35

Doble elemento

20

20

25

30

35

10

15

20

20

TABLA II: Información sobre fusibles recomendados: motores de bombas sumergibles de 60

Hz, monofásicos y bifilares

DIAGRAMAS DE INSTALACIÓN DE

CABLEADO - MONOFÁSICO, TRIFILAR

hp

1/2

1/2

3/4

1

Voltaje

115

230

230

230

Capacidad del fusible

Éstándar

35

Doble elemento

20

20

25

30

10

15

20

Para motores de 1 1 ⁄

2

CV y superiores, use un arrancador magnético para evitar dañar el conmutador a presión. Consulte con la fábrica para obtener información sobre el cableado.

Ver página 27 para la conexión bifilar.

Tensión peligrosa. Puede causar choques, quemaduras o muerte.

Conecte la caja de control a tierra, toda la fontanería metálica y el armazón del motor con h los de cobre conforme a los códigos locales. Use un h lo de puesta a tierra por lo menos tan grande como los h los que suministran potencia al motor.

Cierre toda abertura que no use en este y en todo otro equipo en forma permanente.

Desconecte la corriente a la caja de control antes de trabajar en o alrededor de la misma, de las tuberías, del cable, de la bomba o del motor.

CUADRO IIIA: Largo del cable de cobre en pies (Servicio al motor)

Tamaño de cable monofásico, trifilar o bifilar, 60 Hz.

Voltios

115V

230V

HP 14AWG 12AWG 10AWG

1/2

1/2

3/4

1

1-1/2

100'

414

308

256

179

160'

658

489

407

285

250'

1047

778

647

453

8AWG

390'

1664

1237

1028

721

6AWG

620'

2646

1967

1635

1146

4AWG

960'

4207

3127

2600

1822

3AWG

1190'

5307

3944

3280

2298

CUADRO IIIB: Largo del cable de cobre en metros (Servicio al motor)

Tamaño de cable monofásico, trifilar o bifilar, 60 Hz en mm

2

2AWG

1460'

6689

4971

4134

2897

1AWG

1780'

8438

6271

5214

3654

Voltios

115V

230V

HP

1/2

1/2

3/4

1

1-1/2

KW

.37

.37

.55

.75

1.1

2.5

30m

126

93

78

54

49m

200

149

124

86

76m

319

237

197

138

119m

507

377

313

219

189m

806

599

498

349

292m

1282

953

792

555

362m

1617

1202

999

700

445m

2038

1515

1260

883

542m

2571

1911

1589

1115

Todos los largos de cable cumplen con las normas de NEC para cables de cobre enchaquetados de 60°C. Basado en los requerimientos del funcionamiento por inducción trifilar; Los requerimientos del funcionamiento por capacitor pueden variar. Los requerimientos de las no mas locales pueden variar. Para cables de aluminio, escoger dos tamaños más grandes que en el cuadro (por ejemplo, si el cuadro indica No. 10 AWG (6 mm 2 ) para cobre, escoger No. 8 AWG (10 mm para aluminio; cuanto más pequeño es el número, mayor es el cable). Se deben usar inh bidores de corrosión en las conexiones.

2 )

26

Para asegurarse de que el relé de arranque funcione y que la sobrecarga no se “disparará inútilmente”, instale la caja de control verticalmente con la parte superior hacia arriba.

Conecte los cables de la caja de control según se ilustra en las Figuras 1A y 1B. La bomba no funcionará sin la caja de control.

Las cajas de lujo requieren un conmutador o un conductor de empalme entre los bornes “SW” y L2”.

La operación sin la caja de control quemará el motor trifilar.

La instalación debe incluir protección del circuito y de los componentes que cumplan con los códigos locales y con los requisitos del Código Eléctrico Nacional de los Estados Unidos.

Si la sobrecarga principal se dispara, verifique que no haya:

1. un condensador en corto circuito;

2. problemas de tensión;

3. una bomba sobrecargada o atascada.

AVISO: Haga corresponder el motor con la caja de control según se ilustra a continuación. El motor y los números de modelo de la caja de control pueden incluir números de sufijos adicionales a la derecha de los números ilustrados aquí. Estos números adicionales no son importantes para la selección de la caja de control.

TABLA V: Selección de la caja de control

hp

1/2

1/2

3/4

1

1-1/2

Voltaje

115

230

230

230

230

Motor No.

214504

TES-00460053

TES-00460370

TES-00461320

TES-00461965

Caja de control No.

28010449

SMCT-CR0521

SMCT-CR0721

SMCT-CR1021

SMCT-CR1521

Línea de

115V o 230V

Tierra

Conmutador a fusibles

L1 M1

L2 M2

Rojo

Amarillo

Negro

A la línea

Tierra

Connutador a presión

Entubado de pozo

Caja de control

L1L2R Y B

Tierra

699 0993

FIGURA 1A - Caja trifilar de desconexión rápida. Siga los códigos de color cuando conecte la caja de control (amarillo a Y (yellow), rojo a R (red), negro a B

(black)).

L1 M1

L2 M2

Conmutador a fusibles

Rojo

Negro

Connutador a presión

Entubado de pozo

Tierra (verde)

336 1093

FIGURA 1B - Las bombas bifilares con conexiones monofásicas y bilifares tienen dos hilos de suministro de corriente (rojo y blanco) y un hilo de puesta a tierra (verde). No se requiere una caja de control. Esta es la información correcta sólo para las conexiones de motores bifilares de 115 y 230 voltios.

27

Instalación

EMPALME DE CABLES

1. Empalme el hilo a los conductores del motor. Use solamente hilos de cobre para las conexiones con el motor de la bomba y la caja de control.

1. Empalme encintado (hilos de tamaño No. 8

(8,4 mm 2 ) y mayores):

A. Corte los conductores del motor. Alterne el largo del conductor y del hilo hasta que el segundo conductor sea 2 pulgadas (50 mm) más largo que el primero, y el tercer conductor sea 2 pulgadas (50 mm) más largo que el segundo.

B. Haga corresponder los colores y lo largos de los hilos con los colores y lo largos de los conductores del motor.

C. Recorte al aislamiento 1/2” (13 mm) hacia atrás de los extremos del cable y de los extremos del conductor del motor.

D. Introduzca los extremos del conductor del motor y los extremos del cable en el conector de tope (ver Figura 2). Haga corresponder los colores del hilo entre los hilos de suministro y los conductores del motor.

E. Usando tenazas de plegar (Figura 5), indente las salientes del conector de tope.

F. Corte masilla para aislamiento eléctrico

“Scotchfil” en 3 porciones iguales y apriétela alrededor de los conectores de tope.

1/2”

(12,7 mm)

CONECTOR DE TOPE

FIGURA 2

INDENTAR AQUÍ

FIGURA 3

A

T

MÉTODO ALTERNATIVO,

DOBLAR Y SOLDAR

FIGURA 4

MUESCA

Asegúrese de que el Scotchfil quede superpuesto sobre la parte aislada del hilo.

G. Usando una cinta adhesiva #33, envuelva cada unión bien apretada; cubra el hilo 1

1

2

(38 mm) más o menos de cada lado de la unión. Pase la cinta cuatro veces. Es decir, cuando termine, deberá tener cuatro capas de cinta bien apretada alrededor del hilo.

Presione los bordes de la cinta con firmeza contra el hilo (ver Figura 6).

AVISO: Debido a que la cinta bien apretada alrededor del hilo es la única forma de mantener el agua alejada del empalme, la eficacia del empalme dependerá del cuidado que se tenga cuando se envuelva la cinta.

AVISO: Para hilos de tamaño más grande que

#8 (7 mm

2 ) use uniones soldadas en lugar de masilla Scotchfil (ver Figura 4).

2. Empalme termoretractable (Para hilos de tamaños #14, 12 y 10 AWG, o 2, 3, y 5 mm

2

) :

A. Saque el aislamiento de 3/8” (9,5 mm) de los extremos de los conductores del motor y de los hilos de suministro de corriente.

B. Coloque el tubo de empalme termoretractable sobre los conductores del motor entre el suministro de corriente y el motor (ver Figura 7).

C. Haga corresponder los colores y los largos de los hilos entre el suministro de corriente y el motor.

D. Introduzca el hilo de suministro y los extremos del conductor en el conector de tope y pliegue (Ver figuras 2 y 3). Haga corresponder los colores entre el suministro de corriente y el motor. Tire de los conductores para verificar las conexiones.

E. Coloque el tubo en el centro sobre el conector de tope y aplique calor en forma uniforme con un soplete (un fósforo o encendedor no suministrarán suficiente calor).

AVISO: Mantenga el soplete en movimiento.

Demasiada concentración de calor puede dañar el tubo (ver Figura 7).

FIGURA 8

CASQUETE

DE EXTREMO

1"

2

1"

2

CUERPO AISLADOR

12 7mm 12 7mm

EMPAQUETADURA

FIGURA 5

FIGURA 6

EMPALME COMPLETADO

CONECTOR

TUBO TERMORETRACTABLE

FIGURA 7

CONECTOR DE TOPE

O PLEGAR Y SOLDAR

FIGURA 9

CAMISA DE EMPAQUE

EN POSICIÓN

FIGURA 10

CASQUETE

ATORNILLADO

CUERPO AISLADOR

CENTRADO SOBRE EL

EMPALME

28

3. Juego de empalme mecánico con aisladores de

plástico (para hilos de AWG 14, 12, y 10, o 2, 3, y 5,5 mm 2 ) :

A. Corte los conductores del motor. Alterne el largo del conductor y del hilo hasta que el segundo conductor sea 4 pulgadas (101,6 mm) más largo que el primero, y el tercer conductor sea 4 pulgadas (101,6 mm) más largo que el segundo.

B. Haga corresponder los colores y lo largos de los hilos con los colores y lo largos de los conductores del motor.

C. Recorte al aislamiento 1/2” (13 mm) hacia atrás de los extremos del cable y de los extremos del conductor del motor.

D. Destornille los casquetes de plástico de los aisladores. Coloque un casquete y una camisa de empaque de neopreno en cada extremo del hilo que se va a empalmar (ver Figura 8).

E. Deslice el cuerpo aislador sobre un extremo del hilo (Figura 8).

F. Introduzca el extremo del hilo en el conector de tope y pliegue. Haga corresponder los colores del cable y del hilo del motor (ver Figura

9).

G. Coloque el cuerpo aislador en el centro sobre el empalme y deslice las camisas de neopreno lo máximo posible dentro del cuerpo.

Atornille los casquetes en el cuerpo aislador

(Figura 10) y apriete con la mano para obtener un empalme fuerte e impermeable.

INSTALACIÓN DE LOS HILOS DE SUM-

INISTRO DE CORRIENTE

1. Para hacer una prueba con el sumergible, conéctelo por un momento (no más de 30 segundos) a un suministro de corriente adecuado. La frecuencia y la tensión del suministro de corriente deben corresponder con la frecuencia y a la tensión en la placa de fábrica del motor con una desviación máxima de

±10%.

2. Una los hilos conductores de suministro de corriente en forma segura a la sección de descarga de la bomba; deje 4-5” (100-125 mm) de flojedad en los conductores a esta altura. Una los conductores en forma segura al tubo de plástico, dentro de 6” (150 mm) de la sección de descarga de la bomba. Use guías de centrado para evitar que el hilo y los tubos se froten contra el entubado del pozo.

3. Conecte el hilo de cobre de puesta a tierra con el puntal del motor. El hilo de puesta a tierra debe ser por lo menos tan grande como los hilos que suministren la corriente al motor. Consulte los códigos locales para obtener información sobre la puesta a tierra.

4. Use solamente hilos sumergibles de suministro de corriente suministrados por el fabricante de la bomba. Cuando baje la bomba al pozo, asegure los hilos de suministro a la tubería de descarga a intervalos de 10’ (3,5 m) con cinta eléctrica Scotch #33.

NO dañe los hilos de la bomba.

AVISO: Para evitar dejar caer la bomba en el pozo o dañar el cable o los empalmes del cable, NUNCA deje que el cable de la bomba soporte el peso de la bomba.

INSTALACIÓN DE LA BOMBA

1. Si se usa un tanque de presión estándar de aire sobre agua, instale dos orificios de purga a unos 2’

(0,6 m) de distancia entre ellos según se ilustra en la

Figura 13, página 32. Los orificios cargarán el tanque con aire automáticamente. Consulte la

Figura 13 para determinar la ubicación del orificio.

AVISO: Si usa un tanque precargado, NO instale orificios de purga. Si la bomba y el tanque precargado están reemplazando a un sistema de tanque estándar, elimine los orificios de purga antes de instalar la bomba en el pozo.

2. Para evitar perder la bomba por el pozo, conecte una cuerda de seguridad lo suficientemente fuerte como para sostener la bomba y la columna descendente (una cuerda trenzada de polipropileno o pronila de un mínimo de 5/16” (8 mm) ) y ojetear en la descarga de la bomba. Ate el otro extremo de la cuerda de seguridad al sello del pozo, al casquete del mismo o al adaptador deslizante de derivación.

3. La salida de descarga tiene una rosca de 1

1 ⁄

4

” NPT.

Use un tubo de plástico de polietileno con clasificación para 100 psi en las instalaciones de hasta

100’ (30,5 m) de profundidad. Use un tubo de plástico de polietileno para instalaciones de hasta 220’

(67,1 m) de profundidad. Para profundidades mayores de 220’ (67,1 m) use un tubo de acero galvanizado para toda la columna descendente.

ARRANQUE INICIAL/NUEVOS POZOS

AVISO: NUNCA opere la bomba con la válvula de descarga totalmente cerrada. La bomba se puede destruir si funciona con la descarga cerrada (bloqueo) y ello anulará la garantía.

AVISO: Para evitar que la bomba se obstruya con arena, siga el procedimiento que aparece a continuación cuando arranque la bomba por primera vez.

NUNCA arranque una bomba con la descarga completamente abierta a menos que primero haya seguido este procedimiento.

1. Conecte un codo de tubería, un tubo corto y una válvula de compuerta en la descarga de la bomba a la altura del cabezal del pozo (ver Figura 11).

Centro de control o caja de desconexión eléctrica

Cableado provisorio al centro de control o a la caja de desconexión eléctrica.

Tubería provisoria

Válvula de compuerta

Instalación de la bomba para el desarrollo del pozo

Bomba en el pozo

FIGURA 11 – Conexiones provisorias mientras se limpia el pozo para el arranque

689 0993

29

2. Coloque la caja de control del motor (bomba trifilar) o el conmutador a fusibles (bomba bifilar) en un lugar permanentemente impermeable.

Asegúrese de que los controles no se vean expuestos a demasiado calor o humedad.

3. Asegúrese de que los controles estén en la posición apagada (OFF).

4. Conecte los conductores del motor y los hilos de suministro de corriente a la caja de control del motor o al arrancador magnético (ver Diagramas de Cableado). AÚN NO ARRANQUE LA BOMBA.

5. Coloque la válvula de compuerta en la posición de descarga 1/3 abierta; arranque la bomba (ver

Figura 11).

6. Mantenga la válvula de compuerta en esta posición mientras el agua bombea hacia el suelo. Déjela marchar hasta que el agua no tenga vestigios de arena o de limo. (Para verificar si hay partículas sólidas en el agua, llene un vaso con el agua de la bomba y deje que los sólidos se asienten).

7. Cuando el agua esté completamente limpia a la graduación de 1/3, abra la válvula de compuerta dejándola aproximadamente dos tercios abierta y repita el proceso.

8. Cuando el agua esté completamente limpia a la graduación de 2/3, abra completamente la válvula de compuerta y haga marchar la bomba hasta que el agua esté completamente limpia.

9. Saque la válvula de compuerta para una instalación permanente cerca del tanque (ver Figuras 12 y 13, páginas 31 y 32).

10. Instale el sello sanitario para pozos, o la unidad del adaptador deslizante de derivación, la unidad del pozo, el conducto eléctrico y la tubería de superficie según los requisitos de los códigos locales que correspondan.

CONEXIÓN AL TANQUE/SISTEMA

DE AGUA

Presión peligrosa. Las bombas sumergibles pueden desarrollar una presión muy alta en ciertas situaciones. Para evitar que el tanque explote, instale una válvula de desahogo de presión capaz de pasar el caudal total de la bomba a 75 psi (517 kPa) cuando use un tanque de presión de aire sobre agua.

Instale una válvula de desahogo de presión capaz de pasar el caudal total de la bomba a 100 psi (690 kPa) cuando use un tanque de presión precargado. Instale esta válvula de desahogo entre la bomba y el tanque.

El compuesto de unión de tuberías puede causar rajaduras en el plástico. Use solamente cinta de teflón para uniones en tuberías de plástico.

AVISO: Si se permite que la bomba o el sistema de tuberías se congele, se pueden causar daños graves a la bomba, y anulará la garantía. Proteja la bomba y todo el sistema de tuberías (incluyendo el tanque de presión) para que no se congelen.

Conexión del tanque de presión precargado

Ver la Figura 12, página 31 para las conexiones de la tubería al tanque de presión precargado.

AVISO: Inspeccione la precarga de aire en el tanque antes de arrancar la bomba. Ajuste la precarga a 2 psi debajo de la graduación de activación de la bomba.

(Por ejemplo, un tanque precargado que se usa con un conmutador de 30-50 se debe precargar con aire a 28 psi). Ajuste la precarga agregando o purgando el aire a través de la válvula de neumático ubicada en la parte superior del tanque. Inspeccione la precarga anualmente y ajústela según se requiera.

Conexión del tanque estándar

Ver la Figura 13, página 32 para las conexiones de las tuberías al tanque de presión estándar y para la distancia correcta de los orificios de purga desde el tanque de presión.

Información eléctrica importante para la puesta a tierra

Tensión peligrosa. Puede causar choques, quemaduras o muerte. Para reducir el riesgo de choques eléctricos durante la operación de la bomba, póngala a tierra y conecte la bomba y el motor de la siguiente manera:

A. Para reducir el riesgo de choques eléctricos resultantes de partes metálicas en la unidad que no sean la bomba misma, conecte todas las partes metálicas accesibles juntas en el cabezal del pozo (incluyendo el tubo metálico de descarga, el entubado metálico del pozo y partes similares). Use un conductor metálico de enlace que sea por lo menos tan grande como los conductores del cable de corriente que van desde el pozo al motor de la bomba.

B. Afiance o suelde (o ambos si fuese necesario) este conductor de enlace al medio de puesta a tierra suministrado con la bomba, que será el borne de conexión a tierra del equipo, el conductor de puesta a tierra en la caja de la bomba o el hilo conductor de puesta a tierra del equipo. El hilo conductor de puesta a tierra del equipo, cuando éste sea provisto, será el conductor con aislamiento de color verde, también puede tener una o más líneas amarillas.

C. Conecte la bomba, el motor y todo otro conducto metálico que lleven cables de corriente a tierra. Póngalos a tierra y al servicio, conectando un conductor de cobre desde la bomba, el motor y el conducto al tornillo de puesta a tierra suministrado dentro del compartimiento de cableado de la caja de conexión-suministro.

Este conductor debe ser por lo menos tan grande como los conductores de circuito que suministran corriente a la bomba.

Guarde estas instrucciones

30

CASQUETE VENTILADO DEL

CABLE SUMERGIBLE

DESLIZANTE DE DERIV

31

CASQUETE VENTILADO DEL

CABLE SUMERGIBLE

32

ACOPLAMIENT O DEL

GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

INSPECCIONE ACCIÓN CORRECTIVA PROBLEMA

El motor no arranca pero los fusibles no están quemados

No hay tensión.

No hay tensión en la caja de fusibles.

No hay tensión en el conmutador a presión.

No hay tensión en la caja de control.

Cambie los fusibles quemados.

Cambie el conmutador a presión defectuoso.

Vuelva a cablear el suministro a la caja de control.

Cable o empalmes malos.

La caja de control está cableada en forma incorrecta.

Consulte con un electricista certificado o un técnico de servicio.

Vuelva a conectar la caja de control en forma correcta

(consulte los diagramas de cableado, páginas 6 a 8).

Los fusibles están quemados o el protector contra sobrecarga se dispara cuando arranca el motor

Tamaño incorrecto del fusible Verifique el tamaño del fusible contra las o tamaño incorrecto del fusible Tablas II y III, páginas 3 y 4. temporizado.

El tamaño del hilo es demasiado pequeño.

Verifique el tamaño del fusible contra la

Tabla III, página 4.

Condensador de arranque defectuoso o quemado.

Tensión baja o alta.

Instale el fusible correcto o el fusible temporizado correcto.

Instale el hilo del tamaño correcto.

Inspeccione la caja de control para verificar si el condensador de arranque se ha quemado.

Cambie el condensador de arranque.

Verifique que la tensión de línea se encuentre Si la variación de tensión es más de ±10%, llame a la dentro de ± 10% de la tensión nominal de la empresa de energía para ajustar la tensión. placa de fábrica mientras el motor está marchando.

Los cables conductores no Verifique el diagrama de cableado de la caja están correctamente conectados de control contra la conexión de corriente a la caja de control.

de entrada. Verifique los códigos de color del cable de suspensión.

Hilo roto en la caja de control. Examine todas las conexiones y el cableado en la caja de control.

La bomba o el motor se atasca Verifique que el rotor de la bomba no o se traba.

esté trabado.

Vuelva a conectar el cable de suspensión para que los códigos de color del cable correspondan con los códigos de color del conductor del motor.

Desconecte la corriente y repare y cambie el hilo defectuoso.

Si es necesario, saque la bomba (realice primero todos los chequeos posibles en la superficie). Si la bomba está trabada, cámbiela. Limpie el pozo de todo vestigio de arena o cal antes de volver a instalar la bomba.

Los fusibles están quemados o el protector contra sobrecarga se dispara cuando el motor está en marcha

Tensión baja o alta.

Verifique que la tensión de línea se encuentre Si la variación de tensión es más de ± 10%, llame a la dentro de ±10% de la tensión nominal de la empresa de energía para ajustar la tensión. placa de fábrica mientras el motor está marchando.

Verifique la temperatura de la caja de control. Temperatura ambiente

(atmosférica) alta.

Caja de control con clasificación de tensión o caballaje incorrectos.

Tamaño del hilo demasiado pequeño.

Empalmes del cable o conductores del motor puestos a tierra, en cortocircuito o abiertos.

Compare la tensión y el caballaje en la placa de fábrica del motor con los indicados en la placa de fábrica de la caja de control o en el diagrama de circuito dentro de la cubierta de la caja de control.

Verifique el tamaño del fusible contra la

Tabla III, página 4.

Consulte con un electricista certificado o con un técnico de servicio calificado.

No coloque la caja de control directamente expuesta a la luz del sol.

Cambie la caja de control si los números no corresponden.

Instale el hilo del tamaño correcto.

No trate de desarmar la bomba ni el motor.

La bomba arranca con demasiada frecuencia

Pérdidas en el sistema.

Conmutador a presión.

Inspeccione todas las conexiones del tanque con espuma de jabón para verificar que no hayan fugas de aire. Verifique que no hayan fugas en la fontanería.

Verifique que el conmutador no esté defectuoso ni que esté desajustado.

Tanque inundado.

Tanques de aire sobre agua: verifique que no hayan fugas de aire.

El sistema debe ser impermeable y estar hermético.

Vuelva a ajustar o cambie el conmutador a presión.

Tanques precargados: ajuste la presión de aire a 2 psi

(13,8 kPa) menos que la presión de activación de la bomba (cuando no hay presión de agua en el sistema).

Cambie la cisterna si es necesario.

Tanques de aire sobre agua: repare o cambie los tanques; cambie las llaves de alivio si es necesario.

Fugas en la columna descendente.

El conmutador a presión está demasiado lejos del tanque.

Inspeccione el Control de Volumen de Aire

(CVA). Inspeccione la operación de la llave de alivio.

Eleve la columna descendente un largo por vez hasta que el agua permanezca en el tubo.

Mida la distancia desde el conmutador a presión hasta el tanque.

Cambie la tubería encima de ese punto.

Mueva el conmutador a una distancia de un pie del tanque.

33

GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

PROBLEMA INSPECCIONE ACCIÓN CORRECTIVA

Entrega poca agua o nada de agua

La válvula de retención del orificio de purga está atascada o se ha instalado en posición inversa (tanques estándar solamente).

Examine la válvula.

Bajo nivel de agua.

Baja tensión.

Si está atascada, libere la válvula; si se instaló en posición inversa, inviértala.

Determine el nivel de agua más bajo en el pozo mientras la bomba esté funcionando y

Baje la bomba más adentro del pozo (pero por lo menos a

5’ (1,6 m) por encima del fondo del pozo). Estrangule la compárelo con la graduación de profundidad descarga de la bomba hasta que la descarga sea de la bomba.

equivalente a la tasa de recuperación del pozo. AVISO: Si se hace marchar la bomba mientras hay bolsas de aire, existe el riesgo de que se pierda cebadura y la bomba resulte con daños graves.

Verifique la tensión en la caja de control con Instale un hilo más grande del contador a la caja de la bomba en marcha. Verifique el tamaño del control. Instale un hilo más grande de la caja de control a hilo de entrada y el tamaño del hilo de suministro de corriente contra la Tabla III, página 4.

la bomba. Si es necesario, haga que la empresa de energía eleve la tensión de suministro.

Malla de entrada obstruida.

Saque la bomba y verifique el estado de la malla.

Válvula de retención en la Saque la bomba y examine la válvula de descarga de la bomba atascada. retención.

Impulsores y diffusores gastados.

Asegúrese de que el sistema esté libre de obstrucciones y de que la bomba se encuentre en agua sólida y esté funcionando normalmente.

Limpie o cambie según sea necesario.

Libere la válvula de retención.

Cambie la bomba.

Descarga de aire o de agua lechosa por los grifos

Gas en el agua del pozo.

Verifique que no haya gas en el agua del pozo.

Elimine los orificios de purga; tape los tubos en T.

Asegúrese de que los tubos en T tapados no tengan fugas.

Si es necesario, separe el gas del aire antes de que entre al tanque de presión.

El control de volumen del aire no funciona

(tanques estándar solamente).

Asegúrese de que las aberturas y las válvulas Cambie el control si es necesario.

de retención de bolas estén despejadas.

34

ADHÍERA AQUÍ EL RECIBO ORIGINAL PARA VALIDACION DE GARANTÍA

SIMER garantiza al comprador consumidor original (“Comprador”) de sus productos, que éstos se encuentran libres de defectos de material o mano de obra.

Si dentro de los doce (12) meses de la fecha original de la compra cualquiera de los productos demostrara estar defectuoso, el mismo será reparado o reemplazado, a opción de SIMER con sujeción a los términos y condiciones expuestos a continuación. Se requiere su recibo original de compra para determinar si se encuentra bajo garantía.

Excepciones a la Garantía por Doce (12) Meses

Producto/Modelo No.

M40P, M40, BW85P, CM10, CMK

2330, 2300, 2310, 2955, 2956, 2957, 2960, A5500

Bombas de pozo sumergibles de 4”, 3984, 3983, 2975PC, 2958, 2985, 3075SS

Tanque precargado del sistema de agua, 3986, 3985, 2956

3988, 3995, 3997, 3963

Período de garantía

90 días

2 años

3 años

5 años

De por vida

Términos y Condiciones Generales

El comprador debe pagar todos los gastos de mano de obra y transporte necesarios para reemplazar el producto cubierto por esta garantía. Esta garantía no se aplicará a hechos de fuerza mayor, ni se aplicará a los productos que, a juicio exclusivo de SIMER, hayan sido objeto de negligencia, abuso, accidente, aplicaciones contraindicadas, manejo indebido, alteraciones; ni debido a instalación, funcionamiento, mantenimiento o almacenaje incorrectos; ni a ninguna otra cosa que no sea su aplicación, uso o servicio normales, incluyendo, pero no limitado a, fallas operacionales causadas por corrosión, oxidación u otros elementos extraños en el sistema, o funcionamiento a presión por encima del máximo recomendado.

Los pedidos de servicio bajo los términos de esta garantía serán efectuados mediante la devolución del producto defectuoso al Vendedor o a SIMER, tan pronto como sea posible, después de localizado cualquier supuesto defecto. SIMER tomará luego acción correctiva, tan pronto como sea razonablemente posible. Ningún pedido de servicio bajo esta garantía será aceptado si se recibe más de 30 días después del término de la garantía.

Esta garantía establece la obligación única de SIMER y el remedio exclusivo del comprador en el caso de productos defectuosos.

SIMER NO SERÁ RESPONSABLE POR NINGÚN DAÑO CONSECUENTE, INCIDENTAL O CON-

TINGENTE DE NINGUNA NATURALEZA.

LAS GARANTÍAS ANTERIORES SON EXCLUSIVAS Y REEMPLAZAN CUALESQUIERA OTRAS

GARANTÍAS EXPRESAS. LAS GARANTÍASIMPLÍCITAS, INCLUYENDO, PERO NO LIMITADAS

A, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN

PARTICULAR, NO DEBERÁN EXCEDER EL PERÍODO DE DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS EX-

PRESAS APLICABLES AQUÍ PROVISTAS.

Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes ni las limitaciones respecto a la duración de garantías implícitas; de modo que las limitaciones o exclusiones precedentes pueden no aplicarse en su caso. Esta garantía le concede derechos legales específicos. Usted puede tener, además, otros derechos que varían de un estado a otro.

SIMER • 293 Wright Street • Delavan, WI U.S.A. 53115

Teléfono:

1-800-468-7867/1-800-546-7867

• Fax:

1-800-390-5351

e-Mail (correo electrónico):

[email protected]

• Dirección web:

http://www.simerpumps.com

35

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals