Miele S771 PARQUET Owner's Manual | Manualzz
de
Gebrauchsanweisung Bodenstaubsauger
en
Vacuum cleaner operating instructions
fr
Mode d'emploi pour aspirateur traîneau
nl
Gebruiksaanwijzing stofzuigers
it
Istruzioni d'uso per aspirapolvere a traino
HS05
M.-Nr. 09 486 170
de
...................................................................................................................
3
en
...................................................................................................................
22
fr
...................................................................................................................
42
nl
...................................................................................................................
60
it
...................................................................................................................
78
2
de - Inhalt
Sicherheitshinweise und Warnungen
Ihr Beitrag zum Umweltschutz
Gerätebeschreibung
Vor dem Gebrauch
Verwendung des mitgelieferten Zubehörs
Gebrauch
Abstellen, Transportieren und Aufbewahren
Wartung
Wo bekomme ich Staubbeutel und Filter? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Welche Staubbeutel und Filter sind richtig? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Wann tausche ich den Staubbeutel aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Funktion der Staubbeutel-Wechselanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Wie tausche ich den Staubbeutel aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Wann tausche ich den Motorschutzfilter aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Wie tausche ich den Motorschutzfilter aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Wann tausche ich den Abluftfilter aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Wie tausche ich den Abluftfilter Air Clean aus?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Wie tausche ich die Abluftfilter Active Air Clean und Active HEPA aus? . . . . . . . 18
Abluftfilter umrüsten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Wann tausche ich die Fadenheber aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Wie tausche ich die Fadenheber aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Laufrolle der Bodendüse reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Pflege
Störungen
Kundendienst
Garantiebedingungen
Nachkaufbares Zubehör
Bodendüsen / -bürsten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Sonstiges Zubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Dieser Staubsauger entspricht den vorgeschriebenen
Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden an Personen und Sachen führen.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Staubsaugers
die Gebrauchsanweisung. Sie gibt wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Wartung des Staubsaugers.
Dadurch schützen Sie sich und andere und vermeiden
Schäden an dem Staubsauger.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und geben
Sie diese an einen eventuellen Nachbesitzer weiter.
Bestimmungsgemäße Verwendung
~ Dieser Staubsauger ist dazu bestimmt, im Haushalt und
in haushaltsähnlichen Umgebungen verwendet zu werden.
~ Dieser Staubsauger ist nicht für den Gebrauch im Außenbereich bestimmt.
~ Benutzen Sie den Staubsauger ausschließlich zum Auf-
saugen von trockenem Sauggut. Menschen und Tiere dürfen Sie mit dem Staubsauger nicht absaugen. Alle anderen
Anwendungsarten, Umbauten und Veränderungen sind
unzulässig.
~ Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder
Unkenntnis nicht in der Lage sind, den Staubsauger sicher
zu bedienen, dürfen diesen Staubsauger nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person
benutzen.
4
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Kinder im Haushalt
~ Kinder unter acht Jahren müssen vom Staubsauger ferngehalten werden, es sei denn, sie werden ständig beaufsichtigt.
~ Kinder ab acht Jahren dürfen den Staubsauger nur ohne
Aufsicht bedienen, wenn ihnen der Staubsauger so erklärt
wurde, dass sie diesen sicher bedienen können. Kinder
müssen mögliche Gefahren einer falschen Bedienung erkennen und verstehen können.
~ Kinder dürfen den Staubsauger nicht ohne Aufsicht reinigen oder warten.
~ Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des
Staubsaugers aufhalten. Lassen Sie Kinder niemals mit
dem Staubsauger spielen.
Technische Sicherheit
~ Kontrollieren Sie den Staubsauger vor der Benutzung
auf sichtbare Schäden. Nehmen Sie einen beschädigten
Staubsauger nicht in Betrieb.
~ Vergleichen Sie die Anschlussdaten auf dem Typen-
schild des Staubsaugers (Netzspannung und Frequenz)
mit denen des Elektronetzes. Diese Daten müssen unbedingt übereinstimmen.
~ Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung 16 A oder
10 A träge abgesichert sein.
5
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
~ Eine Reparatur des Staubsaugers während der Garan-
tiezeit darf nur von einem von Miele autorisierten Kundendienst ausgeführt werden, da sonst bei nachfolgenden
Schäden kein Garantieanspruch besteht.
~ Benutzen Sie das Anschlusskabel nicht zum Tragen des
Staubsaugers und ziehen Sie den Netzstecker nicht am
Anschlusskabel aus der Steckdose.
Ziehen Sie das Anschlusskabel nicht über scharfe Kanten
und quetschen Sie es nicht ein.
Vermeiden Sie häufiges Überfahren des Anschlusskabels.
Anschlusskabel, Netzstecker und Steckdose können dabei
beschädigt werden und Ihre Sicherheit gefährden.
~ Benutzen Sie den Staubsauger nicht, wenn das An-
schlusskabel beschädigt ist. Lassen Sie ein beschädigtes
Anschlusskabel nur komplett mit der Kabeltrommel austauschen. Aus Sicherheitsgründen darf der Austausch nur von
einer von Miele autorisierten Fachkraft oder vom Miele
Werkkundendienst vorgenommen werden.
~ Beim Saugen – vor allem von Feinstaub, wie z. B. Bohr-
staub, Sand, Gips, Mehl usw. – kommt es naturgemäß zu
elektrostatischen Aufladungen, die sich in bestimmten Situationen entladen können. Um die unangenehme Wirkung
der elektrostatischen Entladungen zu vermeiden, ist an der
Unterseite des Handgriffes eine Metalleinlage eingearbeitet. Achten Sie deshalb darauf, dass Ihre Hand diese Metalleinlage beim Saugen dauerhaft berührt.
6
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
~ Schalten Sie den Staubsauger immer nach dem Ge-
brauch, vor jedem Zubehörwechsel und vor jeder Reinigung / Wartung aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
~ Tauchen Sie den Staubsauger niemals in Wasser und
reinigen Sie ihn nur trocken oder mit einem leicht feuchten
Tuch.
~ Lassen Sie Reparaturen nur von einer von Miele autori-
sierten Fachkraft ausführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Sachgemäßer Gebrauch
~ Benutzen Sie den Staubsauger nicht ohne Staubbeutel,
Motorschutzfilter und Abluftfilter.
~ Wenn kein Staubbeutel eingesetzt ist, kann der Staub-
raumdeckel nicht geschlossen werden. Wenden Sie keine
Gewalt an.
~ Saugen Sie keine brennenden oder glühenden Gegenstände, wie z. B. Zigaretten oder scheinbar verloschene
Asche bzw. Kohle, auf.
~ Saugen Sie keine Flüssigkeiten und keinen feuchten
Schmutz auf. Lassen Sie feucht gereinigte oder schampunierte Teppiche und Teppichböden vor dem Absaugen
vollständig trocknen.
~ Saugen Sie keinen Tonerstaub auf. Toner, der z. B. bei
Druckern oder Kopiergeräten verwendet wird, kann elektrisch leitfähig sein.
7
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
~ Saugen Sie keine leicht entflammbaren oder explosiven
Stoffe oder Gase auf und saugen Sie nicht an Orten, an
denen solche Stoffe gelagert sind.
~ Vermeiden Sie beim Saugen mit einer Saugdüse oder
dem Saugrohr, in Kopfnähe zu kommen.
Zubehör
~ Fassen Sie beim Saugen mit einer Miele Turbobürste
nicht in die laufende Bürstenwalze.
~ Achten Sie beim Saugen mit dem Handgriff ohne aufge-
stecktes Zubehör darauf, dass der Handgriff nicht beschädigt ist.
~ Verwenden Sie nur Staubbeutel, Filter und Zubehör mit
dem "Original Miele"-Logo. Nur dafür kann der Hersteller
die Sicherheit gewährleisten.
Miele haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch, falsche Bedienung und infolge von
Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnungen verursacht werden.
8
de - Ihr Beitrag zum Umweltschutz
Entsorgung der Verkaufsverpackung
Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt
und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den
Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Geben Sie die Verpackung zur Entsorgung in die dualen Systeme (z. B. gelber Sack / gelbe Tonne).
Entsorgung des Altgerätes
Entnehmen Sie vor der Entsorgung des
Altgerätes den Staubbeutel und die eingesetzten Filter und geben Sie diese
Teile in den Hausmüll.
Elektrische und elektronische Altgeräte
enthalten vielfach noch wertvolle Materialien. Sie enthalten aber auch schädliche Stoffe, die für ihre Funktion und Sicherheit notwendig waren. Im Restmüll
oder bei falscher Behandlung können
diese der menschlichen Gesundheit
und der Umwelt schaden. Geben Sie
Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in
den Restmüll.
Entsorgung der Staubbeutel
und der eingesetzten Filter
Staubbeutel und Filter sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt.
Die Filter können Sie über den normalen Hausmüll entsorgen. Dies trifft auch
auf den Staubbeutel zu, sofern er keinen im Hausmüll verbotenen Schmutz
enthält.
Nutzen Sie stattdessen die von Ihrem
Wohnort eingerichtete Sammelstelle zur
Rückgabe und Verwertung elektrischer
und elektronischer Altgeräte. Informieren Sie sich gegebenenfalls bei Ihrem
Händler.
Bitte sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät
bis zum Abtransport kindersicher aufbewahrt wird.
9
de - Gerätebeschreibung
10
de - Gerätebeschreibung
a Handgriff
b Nebenluftsteller
c Entriegelungstasten
d Teleskopsaugrohr *
e Verstellknopf für Teleskopsaugrohr *
f Entriegelungstaste für Staubraumdeckel
g Motorschutzfilter
h Staubbeutel
i Bodendüse *
j Tragegriff
k Park-System zur Aufbewahrung
l Abluftfilter *
m Anschlusskabel
n Fußtaste für automatische Kabelaufwicklung
o Saugleistungswähler
p Park-System für Saugpausen
q Fußtaste Ein / Aus s
r Zubehörfach
s Staubbeutel-Wechselanzeige
t Entriegelungstaste für Zubehörfach
u Saugstutzen
v Saugschlauch
* je nach Modell sind diese Ausstattungsmerkmale in ihrer Ausführung unterschiedlich bzw. nicht vorhanden.
Nachkaufbares Zubehör
Für diesen Staubsauger erhalten Sie nachkaufbares Zubehör bei Ihrem Fachhändler, beim Miele Werkkundendienst oder im Internet über die Seite
www.miele-shop.com.
11
de
Die in den Kapiteln angegebenen
Abbildungen finden Sie auf den Ausklappseiten am Ende dieser Gebrauchsanweisung.
Handgriff und Saugrohr zusammenstecken (Abb. 4)
Vor dem Gebrauch
a Stecken Sie den Handgriff bis zum
deutlichen Einrasten in das EasyLock Saugrohr / Teleskopsaugrohr.
Führen Sie dazu die Einführhilfen
beider Teile aufeinander zu.
Saugschlauch anschließen (Abb. 1)
Handgriff abnehmen
^ Stecken Sie den Saugstutzen bis
zum deutlichen Einrasten in die
Saugöffnung des Staubsaugers.
Saugschlauch abnehmen (Abb. 2)
b Drücken Sie die Entriegelungstaste,
wenn Sie die Teile voneinander trennen möchten und ziehen Sie den
Handgriff mit einer leichten Drehung
aus dem Saugrohr.
^ Drücken Sie die Entriegelungstasten
seitlich am Saugstutzen und ziehen
Sie ihn aus der Saugöffnung.
Zweiteiliges Teleskopsaugrohr einstellen (Abb. 5)
Je nach Modell verfügt Ihr Staubsauger
über eines der folgenden Saugrohre.
– EasyLock Saugrohr
– zweiteiliges Teleskopsaugrohr
– dreiteiliges Teleskopsaugrohr
EasyLock Saugrohre zusammenstecken (Abb. 3)
^ Nehmen Sie das Saugrohr mit dem
Verbindungsstück und stecken Sie
es nach links und rechts drehend in
das zweite Saugrohr, bis die Verriegelung deutlich einrastet.
^ Schieben Sie das Verbindungsstück
bis zum Einrasten nach oben.
Dieses Teleskopsaugrohr besteht aus
zwei ineinander gesteckten Rohrteilen,
die Sie auf die jeweils bequemste Länge auseinander ziehen können.
^ Drücken Sie den Verstellknopf und
stellen Sie das Teleskopsaugrohr auf
die gewünschte Länge ein.
Dreiteiliges Teleskopsaugrohr einstellen (Abb. 6)
Dieses Teleskopsaugrohr besteht aus
drei ineinander gesteckten Rohrteilen.
a Drücken Sie die Entriegelungstaste
des unteren Rohrteils und ziehen Sie
es bis zum deutlichen Einrasten hinaus. Drücken Sie diese Entriegelungstaste auch, wenn Sie das
Rohrteil wieder einschieben möchten.
Die Verriegelung rastet deutlich ein.
b Drücken Sie den Verstellknopf und
stellen Sie das Teleskopsaugrohr auf
die gewünschte Länge ein.
12
de
Bodendüse aufstecken (Abb. 7)
^ Stecken Sie die Bodendüse nach
links und rechts drehend auf das
Saugrohr, bis die Verriegelung deutlich einrastet.
^ Drücken Sie die Entriegelungstaste,
wenn Sie die Bodendüse vom Saugrohr abnehmen möchten.
Bodendüse einstellen (Abb. 8 + 9)
Die Bodendüse ist für das tägliche Saugen von Teppichen, Teppichböden und
unempfindlichen Hartböden geeignet.
Beachten Sie in erster Linie die Reinigungs- und Pflegeanweisung Ihres
Bodenbelag-Herstellers.
Je nach Modell ist Ihre Bodendüse mit
folgenden Symbolen bedruckt.
– ö und ä
– % und )
Saugen Sie Teppiche und Teppichböden mit versenkten Borsten:
^ Drücken Sie die Fußtaste ö oder %.
Saugen Sie unempfindliche Hartböden
mit herausgestellten Borsten:
^ Drücken Sie die Fußtaste ä oder ).
Saugen Sie Böden mit sehr tiefen
Fugen oder Ritzen immer mit der
Bodendüse mit herausgestellten
Borsten.
Verwendung des mitgelieferten
Zubehörs (Abb. 10)
Folgendes Zubehör liegt bei:
a Fugendüse
b Saugpinsel
c Polsterdüse
Zubehör entnehmen (Abb. 11)
^ Drücken Sie die Entriegelungstaste
und öffnen Sie das Zubehörfach.
^ Entnehmen Sie das gewünschte Zubehör.
^ Schließen Sie das Zubehörfach, indem Sie den Deckel zudrücken.
Bodendüse (Abb. 12)
Auch geeignet zum Absaugen von
Treppenstufen.
,Saugen Sie Treppen aus Sicherheitsgründen von unten nach oben
ab.
Gebrauch
Anschlusskabel herausziehen (Abb. 13)
^ Ziehen Sie das Anschlusskabel bis
zur gewünschten Länge heraus
(max. ca. 5,5 m).
^ Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
,Das Anschlusskabel müssen Sie
bei einer Betriebszeit von länger als
30 Minuten komplett herausziehen.
Gefahr der Überhitzung und Schädigung.
13
de
Aufrollen (Abb. 14)
Nebenluftsteller öffnen (Abb. 17)
^ Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Sie können die Saugleistung kurzzeitig
reduzieren, z. B. um ein Festsaugen an
textilen Bodenbelägen zu verhindern.
^ Treten Sie die Fußtaste für die automatische Kabelaufwicklung – das Anschlusskabel rollt automatisch auf.
Ein- und Ausschalten (Abb. 15)
^ Treten Sie die Fußtaste Ein / Aus s.
^ Öffnen Sie den Nebenluftsteller am
Handgriff nur so weit, bis sich die
Saugdüse leicht bewegen lässt.
Dadurch verringert sich die Schiebekraft an der jeweils verwendeten Saugdüse.
Saugleistung wählen (Abb. 16)
Sie können die Saugleistung des
Staubsaugers der jeweiligen Saugsituation anpassen. Durch Reduzierung der
Saugleistung verringern Sie die Schiebekraft an der Bodendüse deutlich.
Am Staubsauger sind den Leistungsstufen Symbole zugeordnet, die beispielhaft zeigen, wofür die jeweilige
Leistungsstufe zu empfehlen ist.
# - Gardinen, Textilien
$ - Polstermöbel, Kissen
% - hochwertige Veloursteppiche,
Brücken und Läufer
* - energiesparendes tägliches
Saugen bei geringer Geräuschentwicklung
( - Teppiche und Teppichböden aus
Schlingenware
) - Hartböden, stark verschmutzte
Teppiche und Teppichböden
^ Drehen Sie den Saugleistungswähler
auf die gewünschte Leistungsstufe.
Beim Saugen (Abb. 18)
,Beim Saugen – vor allem von
Feinstaub, wie z. B. Bohrstaub,
Sand, Gips, Mehl usw. – kommt es
naturgemäß zu elektrostatischen
Aufladungen, die sich in bestimmten
Situationen entladen können. Um
die unangenehme Wirkung der elektrostatischen Entladungen zu vermeiden, ist an der Unterseite des
Handgriffes eine Metalleinlage eingearbeitet. Achten Sie deshalb darauf, dass Ihre Hand diese Metalleinlage beim Saugen dauerhaft berührt.
Abstellen, Transportieren und
Aufbewahren
Park-System für Saugpausen
(Abb. 19)
In kurzen Saugpausen können Sie das
Saugrohr mit der Bodendüse bequem
am Staubsauger abstellen.
^ Stecken Sie die Bodendüse mit dem
Parknocken in das Park-System.
14
de
Wartung
Befindet sich der Staubsauger hierbei auf einer schrägen Fläche, z. B.
auf einer Rampe, so
- schieben Sie die Rohrteile des Teleskopsaugrohres komplett ein
- nutzen Sie das Park-System nicht,
wenn Ihr Staubsauger mit einem
EasyLock Saugrohr ausgestattet ist.
Park-System zur Aufbewahrung
(Abb. 20 + 21)
,Schalten Sie den Staubsauger
nach Gebrauch aus. Ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Ist Ihr Staubsauger mit einem EasyLock Saugrohr ausgestattet, so ist es
hilfreich, die beiden Rohrteile voneinander zu trennen.
,Schalten Sie den Staubsauger
vor jeder Wartung aus und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Das Miele Filtersystem besteht aus drei
Komponenten.
– Staubbeutel
– Motorschutzfilter
– Abluftfilter
Um die einwandfreie Saugleistung des
Staubsaugers zu gewährleisten, müssen Sie diese Filter von Zeit zu Zeit austauschen.
^ Drücken Sie die Entriegelungstaste
am unteren Saugrohr und ziehen Sie
das obere Saugrohr heraus.
Verwenden Sie nur Staubbeutel, Filter und Zubehör mit dem "Original
Miele"-Logo. Nur dann kann die
Saugleistung des Staubsaugers optimal ausgenutzt und das bestmögliche Reinigungsergebnis erreicht
werden.
^ Stecken Sie das Verbindungsstück
des oberen Saugrohres in das untere
Saugrohr.
,Die Verwendung von Staubbeu-
^ Stellen Sie den Staubsauger aufrecht
hin.
Ist Ihr Staubsauger mit einem Teleskopsaugrohr ausgestattet, so ist es hilfreich,
die Rohrteile komplett einzuschieben.
^ Stecken Sie die Bodendüse mit dem
Parknocken von oben in den Saugrohrhalter.
teln aus Papier oder papierähnlichen Materialien sowie von Staubbeuteln mit einer Halteplatte aus
Pappe kann ebenso zu schwerwiegenden Schäden am Staubsauger
führen und einen Verlust der Garantie nach sich ziehen wie der Einsatz
von Staubbeuteln ohne "Original
Miele"-Logo.
So können Sie den Staubsauger bequem
tragen oder zum Aufbewahren abstellen.
15
de
Wo bekomme ich Staubbeutel und
Filter?
Wann tausche ich den Staubbeutel
aus? (Abb. 22)
Original Miele Staubbeutel und Filter erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler oder
beim Miele Werkkundendienst sowie im
Miele Onlineshop.
Wenn die Farbskala das Sichtfenster
der Staubbeutel-Wechselanzeige rot
ausfüllt, müssen Sie den Staubbeutel
austauschen.
Welche Staubbeutel und Filter sind
richtig?
Original Miele Staubbeutel mit roter
Halteplatte vom Typ F/J/M und Original
Miele Filter erkennen Sie an dem "Original Miele"-Logo auf der Verpackung
oder direkt auf dem Staubbeutel.
Staubbeutel sind Einwegartikel. Entsorgen Sie volle Staubbeutel. Verwenden Sie diese nicht mehrfach.
Verstopfte Poren reduzieren die
Saugleistung des Staubsaugers.
Zur Prüfung
^ Stecken Sie die Bodendüse auf.
^ Schalten Sie den Staubsauger ein
und stellen Sie den Saugleistungswähler auf maximale Saugleistung.
^ Heben Sie die Bodendüse ein Stück
vom Fußboden ab.
Funktion der
Staubbeutel-Wechselanzeige
In jeder Packung Miele Staubbeutel
liegt zusätzlich ein Abluftfilter Air Clean
und ein Motorschutzfilter.
Möchten Sie Original Miele Abluftfilter
einzeln nachkaufen, so nennen Sie Ihrem Fachhändler oder dem Miele Werkkundendienst die Modellbezeichnung
Ihres Staubsaugers, damit Sie die richtigen Teile bekommen. Sie können diese Teile aber auch bequem im Miele
Onlineshop bestellen.
16
Die Funktion der Anzeige ist auf Mischstaub ausgelegt: Staub, Haare, Fäden,
Teppichfusseln, Sand usw.
Wenn Sie viel Feinstaub saugen, wie
z. B. Bohrstaub, Sand, eventuell auch
Gips oder Mehl, verstopfen die Poren
des Staubbeutels sehr schnell. Die Anzeige wird dann bereits "voll" anzeigen,
selbst wenn der Staubbeutel noch nicht
voll ist. Er muss dann ausgetauscht
werden.
Saugen Sie viele Haare, Teppich-, Wollfusseln usw., so kann die Anzeige erst
reagieren, wenn der Staubbeutel bereits prall gefüllt ist.
de
Wie tausche ich den Staubbeutel
aus? (Abb. 23, 24 + 25)
Wie tausche ich den
Motorschutzfilter aus? (Abb. 26)
^ Drücken Sie die Entriegelungstaste in
der Griffmulde und klappen Sie den
Staubraumdeckel bis zum Einrasten
nach oben auf.
^ Öffnen Sie den Staubraumdeckel.
Dabei schließt sich der Hygieneverschluss des Staubbeutels automatisch,
sodass kein Staub entweichen kann.
^ Ziehen Sie den Staubbeutel an der
Grifflasche aus der Aufnahme.
^ Stecken Sie den neuen Staubbeutel
bis zum Anschlag in die Aufnahme.
Lassen Sie ihn dabei so zusammengefaltet, wie Sie ihn der Verpackung
entnehmen.
^ Entfalten Sie den Staubbeutel im
Staubraum so weit wie möglich.
^ Schließen Sie den Staubraumdeckel
bis zum Einrasten der Verriegelung
und achten Sie darauf, dass der
Staubbeutel dabei nicht eingeklemmt
wird.
Eine Leerbetriebssperre verhindert
das Schließen des Staubraumdeckels, wenn kein Staubbeutel eingesteckt ist. Keine Gewalt anwenden!
Wann tausche ich den
Motorschutzfilter aus?
Immer dann, wenn Sie eine neue Packung Miele Staubbeutel anbrechen. In
jeder neuen Packung Miele Staubbeutel liegt zusätzlich ein Motorschutzfilter.
^ Öffnen Sie die Filterklappe und tauschen Sie den Motorschutzfilter aus.
^ Schließen Sie die Filterklappe.
^ Schließen Sie den Staubraumdeckel.
Wann tausche ich den Abluftfilter aus?
Je nach Modell ist serienmäßig einer der
folgenden Abluftfilter eingesetzt (Abb. 27).
a Air Clean
Tauschen Sie diesen Abluftfilter immer
dann, wenn Sie eine neue Packung
Miele Staubbeutel anbrechen. In jeder
Packung Miele Staubbeutel liegt zusätzlich ein Abluftfilter Air Clean.
b Active Air Clean SF-AAC 30
(schwarz)
c Active HEPA SF-AH 30 (blau)
Tauschen Sie diese Abluftfilter jeweils
nach ca. einem Jahr.
Den Zeitpunkt können Sie auf dem Abluftfilter notieren.
Wie tausche ich den Abluftfilter Air
Clean aus? (Abb. 28 + 29)
Achten Sie darauf, dass immer nur
ein Abluftfilter eingesetzt ist.
^ Öffnen Sie den Staubraumdeckel.
^ Entriegeln Sie das Filtergitter und
nehmen Sie den verbrauchten Abluftfilter an der sauberen Hygienefläche
(Pfeil) heraus.
^ Legen Sie den neuen Abluftfilter Air
Clean ein.
17
de
Beim Umrüsten beachten
Möchten Sie aber einen Abluftfilter
Active Air Clean oder Active HEPA
einsetzen, so beachten Sie dazu unbedingt das Kapitel "Abluftfilter umrüsten".
^ Verriegeln Sie das Filtergitter.
^ Schließen Sie den Staubraumdeckel.
Wie tausche ich die Abluftfilter
Active Air Clean und Active HEPA
aus? (Abb. 30 + 31)
1. Wenn Sie anstelle des Abluftfilters a
einen Abluftfilter b oder c einsetzen, so
müssen Sie zusätzlich das Filtergitter
herausnehmen und dafür den entsprechenden neuen Abluftfilter einsetzen.
2. Wenn Sie anstelle des Abluftfilters b
oder c einen Abluftfilter a einsetzen, so
müssen Sie zusätzlich unbedingt ein
Filtergitter * einsetzen, siehe Abb. 32.
* Filtergitter - siehe Kapitel "Nachkaufbares Zubehör"
Achten Sie darauf, dass immer nur
ein Abluftfilter eingesetzt ist.
Achten Sie darauf, dass immer nur
ein Abluftfilter eingesetzt ist.
^ Öffnen Sie den Staubraumdeckel.
Wann tausche ich die Fadenheber
aus?
^ Entriegeln Sie den Abluftfilter und
entnehmen Sie ihn.
^ Legen Sie den neuen Abluftfilter ein,
fixieren Sie ihn nach hinten und verriegeln Sie ihn.
Möchten Sie aber einen Abluftfilter
Air Clean einsetzen, so beachten
Sie dazu unbedingt das Kapitel "Abluftfilter umrüsten".
^ Schließen Sie den Staubraumdeckel.
Abluftfilter umrüsten (Abb. 27)
Je nach Modell ist serienmäßig einer
der folgenden Abluftfilter eingesetzt.
a Air Clean
b Active Air Clean SF-AAC 30
(schwarz)
c Active HEPA SF-AH 30 (blau)
18
Die Fadenheber am Saugmund der Bodendüse sind austauschbar.
Erneuern Sie die Fadenheber, wenn der
Flor verschlissen ist.
Wie tausche ich die Fadenheber aus?
(Abb. 33)
^ Heben Sie die Fadenheber, z. B. mit
einem Schlitz-Schraubendreher, aus
den Einsteckschlitzen. Dazu sind jeweils zwei Einkerbungen angebracht.
^ Ersetzen Sie die Fadenheber durch
neue.
Wie tausche ich die Fadenheber der
Bodendüse FiberTeQ aus? (Abb. 34)
^ Heben Sie die Fadenheber, z. B. mit
einem Schlitz-Schraubendreher, seitlich aus den Einsteckschlitzen.
^ Ersetzen Sie die Fadenheber durch
neue.
de
Laufrolle der Bodendüse reinigen
(Abb. 35)
(nicht notwendig bei der Bodendüse
FiberTeQ)
a Entriegeln Sie die Rollenachse (Bajonettverschluss) mit einer Münze.
b Drücken Sie die Rollenachse heraus
und entnehmen Sie diese.
c Entnehmen Sie die Laufrolle.
^ Entfernen Sie anschließend Fäden
und Haare, setzen Sie die Laufrolle
wieder ein und verriegeln Sie die Rollenachse.
Ersatzteile bekommen Sie beim Miele
Fachhändler oder beim Miele Werkkundendienst.
Pflege
,Schalten Sie den Staubsauger
vor jeder Reinigung aus und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Staubsauger und Zubehörteile
Den Staubsauger und alle Zubehörteile
aus Kunststoff können Sie mit einem
handelsüblichen Kunststoffreiniger pflegen.
,Verwenden Sie keine Scheuermittel, keine Glas- oder Allzweckreiniger und keine ölhaltigen Pflegemittel!
Staubraum
Den Staubraum können Sie bei Bedarf
mit einem zweiten Staubsauger, falls
vorhanden, aussaugen oder einfach mit
einem trockenen Staubtuch oder
Staubpinsel reinigen.
,Tauchen Sie den Staubsauger
niemals in Wasser! Feuchtigkeit im
Staubsauger birgt die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
Störungen
Der Staubsauger schaltet selbsttätig
ab.
Ein Temperaturbegrenzer schaltet den
Staubsauger aus, wenn er zu warm
wird.
Die Störung kann auftreten, wenn z. B.
sperriges Sauggut die Saugwege verstopft oder der Staubbeutel voll bzw.
durch Feinstaub luftundurchlässig ist.
Die Ursache kann auch ein stark verschmutzter Motorschutzfilter oder Abluftfilter sein. Schalten Sie den Staubsauger dann aus (Fußtaste Ein / Aus s
drücken) und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Nach Beseitigung der Ursache und einer Wartezeit von ca. 20 - 30 Minuten
hat sich der Staubsauger so weit abgekühlt, dass Sie ihn wieder einschalten
und benutzen können.
19
de
Kundendienst
Sollten Sie den Kundendienst benötigen, so wenden Sie sich bitte an
– Ihren Miele Fachhändler
oder
– den Miele Werkkundendienst unter
der Telefonnummer
Deutschland 0800 - 22 44 666
Österreich 050 800 300 *
(* österreichweit zum Ortstarif)
Luxemburg (00352) 4 97 11-20/22
Schweiz 0 800 800 222
Garantiebedingungen
Die Garantiezeit des Staubsaugers beträgt 2 Jahre.
Nähere Angaben zu den Garantiebedingungen in Ihrem Land erhalten Sie
unter der oben stehenden Telefonnummer. Garantiebedingungen in Schriftform können Sie dort ebenfalls anfordern.
Sie erhalten sie aber auch bei Ihrem
Miele Fachhändler oder über den Miele
Werkkundendienst.
Einzelne Modelle sind bereits serienmäßig mit einem oder mehreren der folgenden Zubehörteile ausgestattet.
Bodendüsen / -bürsten
Bodendüse Classic Allergotec
(SBDH 285-3)
Zur täglichen hygienischen Reinigung
aller Bodenbeläge. Beim Saugen wird
der Reinigungsfortschritt über ein Farbdisplay (Ampelanzeige) sichtbar.
Turbobürste Turbo Comfort
(STB 205-3)
Zum Saugbürsten kurzfloriger textiler
Bodenbeläge.
Bodenbürste Hardfloor (SBB 235-3)
Zum Absaugen strapazierfähiger Hartböden, wie z. B. Fliesen.
Bodenbürste Parquet (SBB Parquet-3)
Nachkaufbares Zubehör
Beachten Sie in erster Linie die Reinigungs- und Pflegeanweisung Ihres
Bodenbelag-Herstellers.
Sie können diese und viele weitere Produkte im Internet bestellen.
Mit Naturborsten zum Absaugen kratzempfindlicher Hartböden, wie z. B. Parkett.
Bodenbürste Parquet Twister mit
Drehgelenk (SBB 300-3)
Zum Absaugen verschiedener Hartbodenflächen und kleiner Nischen.
Bodenbürste Parquet Twister XL mit
Drehgelenk (SBB 400-3)
Zum Absaugen großer Hartbodenflächen und kleiner Nischen.
20
de
Sonstiges Zubehör
Fugendüse, 300 mm (SFD 10)
Zubehörkoffer MicroSet (SMC 20)
Extralange Fugendüse zum Aussaugen
von Falten, Fugen und Ecken.
Zubehör für die Reinigung kleiner Gegenstände und schwer zugänglicher
Stellen, wie z. B. Stereoanlagen, Tastaturen, Modellbau.
Zubehörkoffer CarCare (SCC 10)
Zubehör für die Innenreinigung von
Kraftfahrzeugen.
Zubehörkoffer HomeCare (SHC 10)
Zubehör für die Reinigung von Wohnräumen.
Handturbobürste Turbo Mini
Compact (STB 20)
Zum Saugbürsten von Polstermöbeln,
Matratzen oder Autositzen.
Universalbürste (SUB 20)
Zum Absaugen von Büchern, Regalböden und ähnlichem.
Saugpinsel mit Naturborsten
(SSP 10)
Zum Absaugen von besonders empfindlichen Gegenständen.
Fugendüse, 560 mm (SFD 20)
Flexible Fugendüse zum Aussaugen
schwer zugänglicher Stellen.
Polsterdüse, 190 mm (SPD 10)
Extrabreite Polsterdüse zum Absaugen
von Polstermöbeln, Matratzen und Kissen.
Flexible Schlauchverlängerung (SFS
10)
Zur Verlängerung des Saugschlauches
um ca. 1,5 m.
Hygieneverschluss mit Aktivkohle
Vermindert den Austritt von Staub und
Gerüchen bei abgenommenem Saugschlauch.
Filter
Abluftfilter Active Air Clean
(SF-AAC 30)
Nimmt Gerüche auf, die durch den
Schmutz im Staubbeutel entstehen.
Abluftfilter Active HEPA (SF-AH 30)
Lamellen- / Heizkörperbürste
(SHB 20)
Zum Entstauben von Heizkörperrippen,
schmalen Regalen oder Fugen.
Ausgezeichneter Abluftfilter für reinste
Ausblasluft. Besonders für Allergiker
geeignet.
Filtergitter
Matratzendüse (SMD 10)
Zum bequemen Absaugen von Matratzen und Polstermöbeln und deren Fugen.
Wird benötigt, wenn Sie anstelle eines
Abluftfilters Active Air Clean oder Active
HEPA einen Abluftfilter Air Clean einsetzen möchten.
21
en - Contents
Warning and Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Description of the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Caring for our environment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Preparing for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Using the accessories supplied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Setting down, transportation and storage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Maintenance and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Purchasing new dustbags and filters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
When to change the dustbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
How the dustbag change indicator works . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Replacing the dustbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
When to change the dust compartment filter (for motor protection) . . . . . . . . . . . 36
How to change the dust compartment filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
When to change the exhaust filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
How to replace the Air Clean filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Replacing an Active Air Clean filter or an Active HEPA filter. . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Replacing one type of exhaust filter with another . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
When to change the thread lifters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
How to replace the thread lifters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Cleaning the roller on the floorhead . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Cleaning and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Problem solving guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
After sales service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Optional accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Floorheads / brushes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Other accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Filters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Electrical connection for the UK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Electrical connection AU, NZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
22
en - Warning and Safety instructions
This vacuum cleaner meets statutory safety
requirements. Improper use can, however, lead to
personal injury and damage to property.
To avoid the risk of accidents and damage to the
vacuum cleaner, please read these instructions carefully
before using it for the first time. They contain important
information on its safety, operation and maintenance.
Keep these instructions in a safe place and ensure new
users are familiar with the content. Pass them on to any
future owner.
Always disconnect the vacuum cleaner from the mains
supply when you have finished using it, before changing
over accessories, as well as for maintenance work and
cleaning. Switch it off at the wall socket and unplug it.
Correct application
~ This vacuum cleaner is not designed for commercial
use. It is intended for use in domestic households and
similar working and residential environments.
~ The vacuum cleaner is not intended for outdoor use.
~ The vacuum cleaner must only be used for domestic
household purposes to vacuum dry floor surfaces. Do not
use on people or animals. Any other usage, modification or
alteration is not supported by the manufacturer and could
be dangerous.
23
en - Warning and Safety instructions
~ This appliance can only be used by people with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience or knowledge, if they are supervised whilst
using it, or have been shown how to use it in a safe way
and understand the hazards involved.
Safety with children
~ This vacuum cleaner is not a toy! To prevent the risk of
injury, do not let children play with the appliance or its
controls.
~ Children under 8 years of age must be kept away from
the appliance unless they are constantly supervised.
~ Children 8 years and older may only use the vacuum
cleaner without supervision if they have been shown how to
do so in a safe way and understand the hazards involved.
~ Children must not be allowed to clean or maintain the
appliance unsupervised.
Technical safety
~ Before using the vacuum cleaner, check for any visible
signs of damage. Do not use a damaged appliance.
~ Ensure that the connection data on the data plate
(voltage and frequency) match the mains electricity supply
exactly.
~ The plug must be fitted with a 13 A fuse (UK).
24
en - Warning and Safety instructions
~ While the vacuum cleaner is under guarantee, repairs
should only be undertaken by a service technician
authorised by Miele. Otherwise the guarantee will be
invalidated.
~ Do not pull or carry the appliance by the cable, and be
careful not to damage the cable when withdrawing the
plug from the socket.
Keep the cable away from sharp edges and do not let it be
squashed, for example, under a door.
Avoid running the vacuum cleaner over the cable.
This could damage the cable, plug or socket. The
appliance must not be used if any of these have suffered
damage.
~ Do not use the vacuum cleaner if the cable is damaged.
If the cable is damaged it must be replaced together with a
complete cable rewind. For safety reasons this work must
be done by the Miele Service Department or a Miele
authorised service technician.
~ When vacuuming especially fine dust, e.g. sawdust,
sand, plaster, flour, talcum powder etc., electrostatic
charges build up naturally. Under certain conditions these
charges will be released. To avoid the unpleasant effects
of these discharges, a metal inlay has been incorporated
into the underside of the handle. Please make sure that you
keep your hand in constant contact with this metal strip
during vacuuming.
25
en - Warning and Safety instructions
~ Do not let the vacuum cleaner get wet. Clean only with a
dry cloth or slightly damp cloth when disconnected from
the mains supply.
~ Repairs should only be carried out by a Miele authorised
service technician. Repairs and other work by unqualified
persons could be dangerous. The manufacturer cannot be
held liable for unauthorised work.
Correct use
~ To avoid the risk of damage, do not use the vacuum
cleaner without the dustbag, dust compartment filter and
exhaust filter in place.
~ If the dustbag is not fitted correctly, the dust
compartment cover does not normally close. Do not force
it.
~ Do not vacuum up anything which has been burning or
is still glowing e.g. cigarettes, ashes or coal, whether
glowing or apparently extinguished.
~ Do not vacuum up any water, liquid or damp dirt. Wait
until any freshly cleaned or shampooed carpets or floor
coverings are completely dry before attempting to vacuum.
~ Do not vacuum toner dust. Toner, such as that used in
printers and photocopiers, can conduct electricity.
~ Do not vacuum up any inflammable or combustible
matter or gases and do not vacuum in areas where such
substances are stored.
26
en - Warning and Safety instructions
~ Floor attachments, accessories and tubes must not be
used at head level to avoid the risk of injury, e.g. to eyes
and ears.
Accessories
~ To avoid the risk of injury when vacuuming with a Miele
Turbobrush, do not touch the rotating roller brush.
~ It is not advisable to vacuum directly with the handle, i.e.
without an accessory attached, as the rim could get
damaged and you could hurt yourself on sharp edges.
~ Only use genuine dustbags, filters, accessories and
optional accessories with the "Original Miele" logo on them.
This will ensure optimum performance of the appliance
throughout its life.
Miele cannot be held liable for damage caused by
incorrect use or operation or by non-compliance with
these Warning and Safety instructions.
27
en - Description of the appliance
28
en - Description of the appliance
a Handle
b Air inlet valve
c Release buttons
d EasyLock, telescopic or triscopic suction tube *
e Suction tube release button *
f Dust compartment release button
g Dust compartment filter (for motor protection)
h Dustbag
i Floorhead *
j Carrying handle
k Parking system for storage
l Exhaust filter *
m Mains cable
n Foot control for automatic cable rewind
o Suction power selector
p Parking system for pauses in vacuuming
q On/Off foot control s
r Accessories compartment
s Dustbag change indicator
t Release button for accessories compartment
u Connection socket
v Suction hose
Those features marked * depend on model, and may vary or not be available on
your model.
Optional accessories
Miele accessories including floorheads, filters and dustbags are available to order
from your Miele retailer, the Miele Spare Parts Department or via the internet at
www.miele-shop.com.
29
en - Caring for our environment
Disposal of packing material
The packaging is designed to protect
the vacuum cleaner from damage
during transportation. The packaging
materials used are selected from
materials which are environmentally
friendly for disposal and should be
recycled.
Ensure that any plastic wrappings,
bags, etc. are disposed of safely and
kept out of the reach of babies and
young children. Danger of suffocation.
Disposing of the dustbag and
filters
Disposing of your old
appliance
Before disposing of your old appliance
remove the dustbag and all the filters
and dispose of them with your normal
household waste.
Electrical and electronic appliances
often contain materials which, if
handled or disposed of incorrectly,
could be potentially hazardous to
human health and to the environment.
They are, however, essential for the
correct functioning of your appliance.
Please do not therefore dispose of it
with your household waste.
These are made from environmentally
friendly materials. The filters can be
disposed of with the normal household
waste. The dustbag can also be
disposed of in this way if it has been
used exclusively for general household
dust.
Please dispose of it at your local
community waste collection/recycling
centre, or contact your dealer for
advice.
Ensure that it presents no danger to
children while being stored for
disposal.
30
en
Removing the handle
The illustrations referred to in the text
are shown on the fold-out pages at the
end of these operating instructions.
Preparing for use
Attaching the suction hose (dia. 1)
b To release the handle from the suction
tube, press the release button and pull
the handle away from the suction tube.
Adjusting the telescopic suction tube
(dia. 5)
^ Insert the hose connector into the
socket on the vacuum cleaner until it
clicks into position.
One part of the telescopic tube is
packed inside the other and can be
adjusted to suit your height for
comfortable vacuum cleaning.
Removing the suction hose (dia. 2)
^ Press the telescopic tube release
button to release the tubes and
adjust to the required height.
^ Press the release buttons at the side
of the hose connector and lift the
hose from the socket.
Your vacuum cleaner is fitted with one of
the following suction tubes, depending
on model:
– EasyLock suction tube
– Telescopic tube
– Triscopic tube
Connecting the EasyLock suction
tube sections (dia. 3)
^ Take the section with the connecting
piece, insert it into the other section
and turn it clockwise or anti-clockwise until it clicks into position.
^ Push the connecting piece upwards
until it clicks into position.
Connecting the handle to the suction
hose (dia. 4)
a Insert the handle into the EasyLock /
telescopic / triscopic suction tube
until it clicks into position. To do this,
line up the guides on the two pieces.
Adjusting the triscopic suction tube
(dia. 6)
The triscopic tube has three sections.
Two sections are packed together
inside a third outer tube.
a Press the release button to release
the lower tube and pull it right out
until it clicks. Press the button again
when you want to retract the tube.
The tube will click into place.
b Press the release button to release
the tubes and adjust to the required
height.
Fitting the floorhead (dia. 7)
^ Push the suction tube into the
floorhead and turn it clockwise or
anti-clockwise until it clicks into
position.
^ To release the floorhead from the
suction tube, press the release button
(see arrow) and pull the suction tube
away from the floorhead.
31
en
Fitting the floorhead (dia. 8 + 9)
The floorhead can be used for all
normal cleaning of carpets and rugs.
It can also be used with the brush
protruding to vacuum hard flooring.
It is important to observe the flooring
manufacturer's cleaning and care
instructions.
Opening the accessories compartment
(dia. 11)
^ Press the release button to open the
accessories compartment lid.
^ Take out the accessory you require.
^ Press down firmly on the lid to close
it.
Floorhead (dia. 12)
Depending on model, the floorhead will
have the following symbols:
For general use and also for vacuuming
stairs.
– ö and ä
– % and )
Vacuum carpets and rugs with the
brush retracted:
^ Press the ö or % foot control.
Clean hard flooring which is not
susceptible to scratching with the brush
protruding:
^ Press the ä or ) foot control.
Clean flooring which has deep
crevices or grooves with the brush
protruding.
Using the accessories supplied
(dia. 10)
The following accessories are supplied:
Warning: For safety reasons when
vacuuming stairs it is best to start at
the bottom of the stairs and move
upwards.
Use
Unwinding the cable (dia. 13)
^ Pull the mains cable out to the required length (max. approx. 5.5 m).
^ Insert the plug in the socket correctly.
Warning: If vacuuming for longer
than 30 minutes, the mains cable
must be pulled out to its fullest
extent. Otherwise there is a danger
of overheating and damage.
a Crevice nozzle
Rewinding the cable (dia. 14)
b Dusting brush
^ Switch the vacuum cleaner off at the
wall socket and unplug it.
c Upholstery nozzle
^ Press the rewind foot control briefly.
The cable will rewind automatically.
Switching on and off (dia. 15)
^ Press the On/Off foot control s.
32
en
Regulating the suction (dia. 16)
The suction power can be regulated to
suit the type of flooring being cleaned.
Reducing the suction power will make
the floorhead easier to manoeuvre.
Some models also have symbols on the
controls which indicate the type of use
the settings are suitable for:
# - curtains, lightweight fabrics
$ - upholstery, cushions
% - thick pile carpets, rugs and
runners
* - for daily energy-saving vacuuming
(this setting is also very quiet)
( - loop-pile carpets
) - hard flooring and for intensive
cleaning of carpets
^ Turn the suction power selector
manually to the suction power setting
you require.
Opening the air inlet valve (dia. 17)
It is easy to reduce the suction power
for a short time, e.g. to prevent rugs or
other objects being sucked into the
vacuum cleaner.
^ Open the air inlet valve far enough to
reduce the suction power.
The floorhead will be easier to
manoeuvre. Close the valve when you
are ready to use full power again.
During vacuuming (dia. 18)
When vacuuming especially fine
dust, e.g. sawdust, sand, plaster,
flour, talcum powder etc., electrostatic charges build up naturally.
Under certain conditions these
charges will be released. To avoid
the unpleasant effects of these
discharges, a metal inlay has been
incorporated into the underside of
the handle. Please make sure that
you keep your hand in constant
contact with this metal strip during
vacuuming.
Setting down, transportation
and storage
Parking system for pauses in
vacuuming (dia. 19)
The parking system allows you to
conveniently park the vacuum cleaner
during pauses.
^ Slot the floorhead into the parking
attachment at the back of the
vacuum cleaner.
If the vacuum cleaner is on a
sloping suface, e.g. a ramp
- retract the telescopic suction tube
fully
- do not use the parking system with
an EasyLock suction tube.
33
en
Parking system for storage (dia. 20 +
21)
Warning. Always disconnect the
vacuum cleaner from the electrical
supply when you have finished
using it. Switch the vacuum cleaner
off at the wall socket and unplug it.
The Miele filtration system consists of
three filters which must be replaced
from time to time to ensure that your
vacuum cleaner performs efficiently.
– Dustbag
– Dust compartment filter (for motor
protection)
– Exhaust filter
If your vacuum cleaner has an
EasyLock tube you can separate the
suction tube sections for storage.
^ Press the release button on the
bottom section and pull the top
section of the suction tube out.
^ Push the connection piece of the top
section onto the bottom section.
^ Stand the vacuum cleaner upright
when it is not being used and when it
is being stored.
If your vacuum cleaner has a
telescopic / triscopic tube, retract it
fully so that it takes up less room for
storage.
Only use genuine dustbags, filters,
accessories and optional accessories
with the "Original Miele" logo on them.
Only this will ensure that the suction
power of the vacuum cleaner is
maintained, giving the best possible
cleaning results.
Warning: The use of dustbags made
from paper or paper-based materials,
or dustbags with a cardboard collar,
or dustbags that do not carry the
"Original Miele" logo, can seriously
damage the vacuum cleaner and
invalidate the warranty.
Purchasing new dustbags and filters
^ Slot the floorhead downwards into the
parking attachment on the side of the
vacuum cleaner.
This makes the vacuum cleaner easier
to carry or store.
Maintenance and care
Warning: Always disconnect the
vacuum cleaner from the electrical
supply for maintenance work and for
cleaning. Switch off at the wall
socket and unplug it.
34
Original Miele dustbags and filters can
be ordered from your Miele retailer,
from Miele or online at:
en
Only use original Miele F/J/M dustbags
with a red collar. Using any other
dustbags will damage the vacuum
cleaner. Original Miele dustbags are
identified by the "Original Miele" logo on
the packaging or directly on the
dustbag.
An Air Clean filter and a dust
compartment filter are supplied with
every packet of Miele dustbags.
These can also be purchased
separately.
When to change the dustbag (dia. 22)
Change the dustbag when the colour
marker in the dustbag change indicator
fills the display, or sooner if it is no
longer effective (see possible reasons
for this below).
Miele dustbags are disposable and
designed to be used only once.
Dispose of the dustbag when it is
full. Do not attempt to reuse as
suction would be reduced.
How the dustbag change indicator
works
The indicator is designed to measure
the air permeability of a dustbag
containing a mixture of household dust
made up of: dust, hair, threads, carpet
fluff, grit etc.
However, if the cleaner has been used
to vacuum up fine dust, such as
plaster, brick dust, cement or flour, the
pores of the dustbag will become
blocked very quickly. This affects the
air permeability of the bag, and the
marker will indicate that the bag is "full"
even when it is not. If this happens the
bag will need to be changed.
If, on the other hand, a large amount of
hair and carpet fluff which typically
contains a lot of air is vacuumed up, the
indicator may fail to react even though
the bag is full. You should still change
it. Both these extremes can occur.
Replacing the dustbag (dia. 23, 24 +
25)
^ Press the release button for the dust
compartment lid and raise the lid as
far as it will go.
The dustbag has a closing flap which
closes automatically when the dust
compartment lid is raised to prevent
any dust escaping.
Checking the dustbag change
indicator
^ Pull the dustbag out by the grip next
to the self-closing flap on the collar.
^ Attach the standard floorhead to the
suction tube.
^ Fit the new dustbag into the holder as
far as it will go. Leave it folded up
when you take it out of the box.
^ Switch the vacuum cleaner on and
select the highest power setting.
^ Lift the floorhead off the floor a little.
^ It should be unfolded in the dust
compartment.
35
en
^ Close the dust compartment lid
securely, making sure it clicks into
position. Take care not to trap the
dustbag when doing so.
Warning: The lid will not close without
a dustbag in place. Do not use force.
When to change the dust
compartment filter (for motor
protection)
Replace this filter every time you start a
new packet of dustbags. A dust
compartment filter is supplied with
every packet of Miele dustbags.
How to change the dust
compartment filter (dia. 26)
^ Open the dust compartment lid.
^ Unclip the filter panel, remove the old
filter and replace with a new one.
^ Close the filter panel.
^ Close the dust compartment lid.
When to change the exhaust filter
How to replace the Air Clean filter
(dia. 28 + 29)
Do not use more than one exhaust
filter at a time.
^ Open the dust compartment lid.
^ Unclip the filter grille and raise it
upwards. Grasp the used Air Clean
filter by the clean, unsoiled section
(see arrow) and take it out.
^ Replace it with a new Air Clean filter.
If you wish to replace the Air Clean
filter with an Active Air Clean filter or
with an Active HEPA filter, see
"Replacing one type of exhaust filter
with another".
^ Close the filter grille.
^ Close the dust compartment lid.
Replacing an Active Air Clean filter
or an Active HEPA filter (dia. 30 + 31)
Do not use more than one exhaust
filter at a time.
Depending on model, your vacuum cleaner will be fitted as standard with one of
the following exhaust filters (dia. 27):
^ Open the dust compartment lid.
a Air Clean
Replace this filter every time you start a
new packet of Miele dustbags.
An Air Clean exhaust filter and a dust
compartment filter are supplied with
every packet of Miele dustbags.
^ Insert the new exhaust filter so that it
engages at the back and then close
the catch.
b Active Air Clean SF-AAC 30 (black)
c Active HEPA SF-AH 30 (blue)
Change these types of filter approx.
once a year.
Make a note of the date on the filter.
36
^ Release the catch and remove the
filter.
If you wish to use an Air Clean filter,
see "Replacing one type of exhaust
filter with another".
^ Close the dust compartment lid.
en
Replacing one type of exhaust filter
with another (dia. 27)
How to replace the thread lifters on
the FiberTeQ floorhead (dia. 34)
Depending on model, your vacuum
cleaner will be fitted as standard with
one of the following exhaust filters:
^ Use a suitable screwdriver to remove
the thread lifters from the slots.
^ Fit new thread lifters.
a Air Clean
b Active Air Clean SF-AAC 30 (black)
c Active HEPA SF-AH 30 (blue)
Please note:
1. If you wish to replace the Air Clean
filter a with an Active Air Clean filter b or
an Active HEPA filter c, it is essential
that you remove the filter grille before
fitting the new type of filter.
2. If you wish to replace exhaust filter b
or c with exhaust filter a, then it is
essential that you also fit the filter
grille*.
* Filter grille - see "Optional
accessories".
Do not use more than one exhaust
filter at a time.
When to change the thread lifters
The thread lifters on the suction inlet of
the floorhead can be replaced.
Check them from time to time and
replace them if the pile has worn down.
How to replace the thread lifters (dia.
33)
^ Use a suitable screwdriver to remove
the thread lifters from the slots. There
are two grooves to help you.
Cleaning the roller on the floorhead
(dia. 35)
(Not necessary for the FiberTeQ
floorhead)
a Release the bearing (with bayonet
fitting) using a coin.
b Press the bearing out, and remove it.
c Take out the roller.
^ Remove any threads and hair,
replace the roller and refit the
bearing.
Replacement parts are available from
your Miele retailer or from Miele (see
back cover for contact details).
Cleaning and care
Warning: Always disconnect the
vacuum cleaner from the electrical
supply for maintenance work and for
cleaning. Switch off at the wall
socket and unplug it.
Vacuum cleaner and accessories
External surfaces of the vacuum
cleaner and of the accessories can be
cleaned with a dry or a slightly damp
cloth, or with a proprietary cleaner
suitable for plastic.
^ Fit new thread lifters.
37
en
After sales service
Warning. Do not use abrasive
cleaning agents, glass cleaning
agents, all-purpose cleaners or
oil-based conditioning agents.
Dust compartment
The dust compartment can, if necessary,
be cleaned using a dry duster, brush
or, if available, a second vacuum
cleaner to vacuum the dust out.
Warning: Do not let the vacuum
cleaner get wet. If moisture gets into
the appliance, there is a risk of
electric shock.
Problem solving guide
The vacuum cleaner switches off
automatically
A temperature limiter will switch the
cleaner off automatically if, for instance,
large articles have blocked the suction
tube or when the filter bag is full or
contains too much fine dust. A heavily
soiled dust compartment or exhaust
filter can also be the cause of overheating. Switch the vacuum cleaner off
immediately using the On/Off foot
control s. Disconnect it from the
electricity supply. Switch it off at the
wall socket and unplug it.
After removing the cause, wait for
approx. 20 - 30 minutes to allow the
vacuum cleaner to cool down. It can
then be switched on again.
38
In the event of a fault that you cannot
easily remedy, please contact
– your Miele retailer
or
– Miele (see back cover for contact
details).
Please note that telephone calls may
be monitored and recorded for
training purposes (UK only).
Guarantee
For information on the appliance
guarantee specific to your country
please contact Miele. See back cover
for contact details.
In the U.K. your appliance is guaranteed
for 2 years from the date of purchase.
However, you must activate your cover
by calling 0845 365 6640 or registering
online at www.miele.co.uk.
Optional accessories
Please observe the flooring
manufacturer's cleaning and care
instructions.
Miele accessories, including floorheads,
filters and dustbags are available to
order through your Miele retailer, Miele
or online at:
en
Certain models are supplied as
standard with one or more of the
following accessories:
Floorheads / brushes
Classic Allergotec floorhead
(SBDH 285-3)
This floorhead is suitable for daily
hygienic cleaning of all floor surfaces.
The level of cleanliness of the floor
shows in a colour "traffic light" display
when vacuuming.
Other accessories
MicroSet (SMC 20)
This set is specially designed for
cleaning small objects and difficult to
reach areas (such as PC keyboards,
stereo equipment, intricately carved
furniture and ornaments, models etc).
CarCare Set (SCC 10)
For valeting the interior of cars.
HomeCare Set (SHC 10)
Turbo Comfort Turbobrush
(STB 205-3)
Accessories for cleaning the living
areas of your home.
This turbobrush is ideal for cleaning cut
pile carpet.
Hand Turbobrush Turbo Mini
Compact (STB 20)
Hard floor brush (SBB 235-3)
For cleaning upholstery, mattresses,
car seats etc.
This brush is designed for use on hard
flooring such as tiled or stone floors.
Universal brush (SUB 20)
Parquet floor brush (SBB Parquet-3)
For dusting books, shelves, etc.
This brush has natural bristles and is
designed for use on parquet floors and
other surfaces which are susceptible to
scratching such as laminate flooring.
Dusting brush with natural bristles
(SSP 10)
Parquet Twister swivel-action floor
brush (SBB 300-3)
This brush is suitable for particularly
delicate objects.
Radiator brush (SHB 20)
This brush is suitable for a variety of
hard floor surfaces and has a swivel joint
enabling it to get into awkward corners.
For cleaning radiators, narrow shelves
and crevices.
Parquet Twister XL swivel-action
floor brush (SBB 400-3)
For cleaning upholstery, mattresses,
cushions, curtains, covers etc.
This brush is extra wide making it
suitable for large areas of flooring and
has a swivel joint enabling it to get into
awkward corners.
Crevice nozzle, 300 mm (SFD 10)
Mattress nozzle (SMD 10)
Extra long crevice nozzle for cleaning in
folds, crevices or corners.
39
en
Crevice nozzle, 560 mm (SFD 20)
Electrical connection for the UK
Flexible crevice nozzle for accessing
awkward to reach areas.
All electrical work should be carried out
by a suitably qualified and competent
person in strict accordance with current
national and local safety regulations
(BS 7671 in the UK).
Upholstery nozzle, 190 mm (SPD 10)
Extra wide nozzle for cleaning
upholstery, mattresses, car seats etc.
Flexible extension hose (SFS 10)
For extending the suction hose by
approx. 1.5 m.
Hygiene seal with active charcoal
Helps prevent dust and odours
escaping when the suction hose has
been removed from the cleaner.
Filters
Active Air Clean exhaust filter
(SF-AAC 30)
This filter absorbs odours from the dirt
collected in the dustbag.
Active HEPA filter (SF-AH 30)
Excellent filtration level for very clean
exhaust air. This filter is particularly
suitable for allergy sufferers.
Filter grille
The filter grille is required if you wish to
fit an Air Clean filter instead of an Active
Air Clean filter or an Active HEPA filter.
40
The voltage and frequency are given on
the data plate located underneath the
vacuum cleaner. Please ensure that
these match the household mains
supply. The fuse rating is quoted on the
plug.
The appliance is supplied with a cable
and moulded plug ready for connection
to a 230-240 V/50 Hz a.c. single phase
supply.
Non-rewireable plugs BS 1363
The fuse cover must be re-fitted when
changing the fuse, and if the fuse cover
is lost the plug must not be used until a
suitable replacement is obtained. The
colour of the correct replacement cover
is that of the coloured insert in the base
of the plug, or the colour that is
embossed in words on the base of the
plug, (as applicable to the design of
plug fitted).
Replacement fuses should be ASTA
approved to BS1362 and have the
correct rating. Replacement fuses and
fuse covers may be purchased from
your local electrical supplier.
en
Electrical connection AU, NZ
All work should be carried out by a
suitably qualified and competent
person in strict accordance with
national and local safety regulations.
The voltage and rated load are given
on the data plate located underneath
the vacuum cleaner. Please ensure that
these match the household mains
supply. The fuse rating is quoted on the
plug.
The appliance is supplied with a cable
and moulded plug ready for connection
to a 230V/50Hz AC single phase
supply.
Test Marks
Electrical safety
C-Tick Mark
Electrically suppressed
according to
AS/NZS 1044
41
fr - Table des matières
Prescriptions de sécurité et mises en garde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Votre contribution à la protection de l'environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Description de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Avant utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Utilisation des accessoires fournis avec l'aspirateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Transport et rangement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Où se procurer les sacs et les filtres ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Quels sacs à poussière et quels filtres choisir ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Quand remplacer le sac à poussière ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Fonctionnement de la jauge de remplacement du sac à poussière . . . . . . . . . . . 54
Comment remplacer le sac à poussière ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Quand remplacer le filtre moteur ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Comment remplacer le filtre moteur ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Quand remplacer le filtre à évacuation ?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Comment remplacer le filtre d'évacuation Air Clean ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Comment remplacer les filtres Actif Air Clean et Actif HEPA ? . . . . . . . . . . . . . . . 55
Changer le filtre d'évacuation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Quand remplacer les ramasse-fils ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Comment remplacer le ramasse-fils ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Nettoyage des roulettes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Dysfonctionnements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Service Après Vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Conditions de garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Accessoires en option. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Brosses / suceurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Autres accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Filtres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
42
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
Cet appareil répond aux réglementations de sécurité en
vigueur. Une utilisation non conforme comporte des risques pour les personnes et l'appareil.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser
l'aspirateur pour la première fois. Il vous apporte des indications importantes concernant la sécurité, l'utilisation
et l'entretien de votre aspirateur. Vous vous protégerez
ainsi et éviterez de détériorer votre aspirateur.
Conservez ce mode d'emploi et remettez-le à un
éventuel futur propriétaire.
Utilisation conforme
~ Cet aspirateur est destiné à une utilisation à la maison
ou de type domestique.
~ Cet aspirateur ne convient pas à une utilisation en extérieur.
~ N'utilisez l'aspirateur que dans le cadre domestique, pour
aspirer des poussières sèches. N'utilisez pas cet aspirateur
sur les hommes et les animaux. Toute autre application,
adaptation ou modification de l'aspirateur est irrecevable.
~ Les personnes qui ne sont pas en mesure d'utiliser
l'aspirateur en toute sécurité en raison de déficiences physiques, sensorielles ou mentales ne doivent pas l'utiliser
sans la surveillance d'une personne responsable.
Précautions à prendre avec les enfants
~ Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l'écart
de l'aspirateur à moins d'être constamment surveillés.
43
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
~ Les enfants à partir de huit ans sont autorisés à utiliser
l'appareil sans surveillance uniquement si vous leur avez
expliqué comment l'utiliser sans danger. Les enfants doivent être en mesure d'appréhender et de comprendre les
risques encourus en cas de mauvaise manipulation.
~ Les enfants ne doivent pas nettoyer ou intervenir sur
l'appareil sans être sous la surveillance d'un adulte.
~ Surveillez les enfants lorsqu'ils jouent à proximité de l'aspirateur. Ne laissez jamais les enfants jouer avec l'aspirateur.
Sécurité technique
~ Vérifiez avant utilisation que l'aspirateur n'est pas visiblement endommagé. Ne mettez jamais un aspirateur endommagé sous tension.
~ Comparez les données de raccordement indiquées sur
la plaque signalétique de l'appareil (tension et fréquence)
avec celles du réseau. Ces données doivent absolument
coincider.
~ La prise électrique doit être protégée par un fusible 16 A
ou 10 A.
~ La réparation de l’appareil pendant la période de garantie doit être effectuée exclusivement par un Service Après
Vente agréé par le fabricant, sinon vous perdrez le bénéfice de la garantie en cas de pannes ultérieures.
~ Les réparations ne doivent être effectuées que par des
techniciens Miele agréés. Les réparations incorrectes peuvent entraîner de graves dangers pour l’utilisateur.
44
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
~ Ne vous servez pas du câble d'alimentation pour porter
l'aspirateur et ne tirez pas sur le câble pour débrancher la
prise.
Ne tirez pas le câble sur des arêtes vives et ne le coincez
pas sous une porte !
Evitez de rouler trop souvent sur le câble.
Le câble, la fiche et la prise risqueraient d'être endommagés et vous risquez de vous blesser.
~ N'utilisez pas l'aspirateur lorsque le câble d'alimentation
est endommagé. Ne faites remplacer un câble endommagé que par un enrouleur de câble complet. Pour des raisons de sécurité, ce remplacement ne doit être effectué
que par des techniciens qualifiés ou par le SAV Miele.
~ Lorsque vous passez l’aspirateur, en particulier sur des
poussières fines telles que la sciure, le sable, la farine,
etc., des décharges électrostatiques peuvent se produire
dans certaines situations. Pour éviter cela, la poignée est
dotée d’une tige métallique antistatique sur sa partie inférieure. Veillez à ce que votre main soit en contact avec cette tige en métal lorsque vous passez l'aspirateur.
~ Arrêtez et débranchez l'aspirateur avant chaque nettoyage / entretien. Débranchez la fiche de l'aspirateur.
~ Ne plongez jamais l'aspirateur dans l'eau. Nettoyez-le
avec un chiffon sec ou légèrement humide.
Utilisation et installation
~ N'utilisez pas l'aspirateur sans sac à poussière, sans filtre moteur et sans filtre d'évacuation !
45
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
~ Vous ne pouvez pas fermer le couvercle de l'aspirateur
si vous n'avez pas inséré de sac à poussière. N'utilisez
pas trop de force.
~ N'aspirez pas d'objets incandescents comme par exemple les cendres, le charbon qui semblent éteints.
~ N'aspirez pas de liquides ou d'éléments humides !
Laissez sécher complètement les tapis et moquettes
shampouinés avant de les aspirer.
~ N'aspirez pas de toner ! Le toner utilisé pour les imprimantes et les photocopieurs peut être conducteur.
~ N'aspirez pas de produits ni de gaz inflammables ou explosifs. N'utilisez pas l'aspirateur dans des locaux dans
lesquels sont stockés ces produits.
~ N'utilisez pas le tube d'aspiration équipé d'une brosse à
proximité de la tête.
Accessoires
~ N'introduisez pas vos doigts dans la turbobrosse quand
celle-ci est en marche !
~ Lorsque vous passez l'aspirateur avec le tube à poignée
sans accessoire, veillez à ne pas abîmer ce dernier.
~ N'utilisez que des sacs à poussière, des filtre et des
accessoires portant le logo "Original Miele". Le fabricant ne
peut garantir votre sécurité que dans ces conditions.
Miele ne peut pas être tenu pour responsable pour les
dommages qui résulteraient d'une mauvaise utilisation et
qui iraient à l'encontre des prescriptions de sécurité.
46
Votre contribution à la protection de l'environnement
Elimination de l'emballage
L'emballage protège l'aspirateur des
avaries de transport. Les matériaux utilisés sont choisis en fonction de critères
écologiques de façon à en faciliter le
recyclage.
Le recyclage de l'emballage économise les matières premières et réduit le
volume des déchets à éliminer. Jetez
l'emballage dans la poubelle adaptée
(en fonction du matériau).
Elimination des sacs à poussière et des filtres usés.
Les sacs à poussière et les filtres sont
composés de matériaux recyclables.
Vous pouvez vous débarasser des filtres par le biais de vos ordures ménagères. Cela s'applique également aux
sacs à poussière dans la mesure où ils
ne contiennent pas de salissures interdites.
Elimination de l'ancien appareil
Avant l'élimination de votre ancien appareil, retirez le sac à poussière et les
filtres insérés et jetez ces éléments
dans les ordures ménagères.
Les appareils électriques et électroniques contiennent souvent encore des
matériaux recyclables. Ils contiennent
également des matériaux nocifs, nécessaires au bon fonctionnement et à la
sécurité de l'appareil. Ces matériaux
peuvent être dangereux pour les hommes et l'environnement s'ils restent
dans la collecte de déchets ou s'ils
sont mal manipulés. Ne jetez par conséquent en aucun cas votre appareil
avec les déchets.
Faites appel au service d'enlèvement
mis en place par votre commune ou
rapportez votre appareil dans un point
de collecte spécialement adapté à
l'évacuation de ce type d'appareil. Informez-vous le cas échéant auprès de
votre revendeur.
Gardez l'ancien appareil hors de portée
des enfants jusqu'à son enlèvement,
pour éviter tout accident.
47
fr - Description de l'appareil
48
fr - Description de l'appareil
a Poignée
b Curseur de réglage d'air additionnel
c Touches de déverrouillage
d Tube d'aspiration télescopique *
e Bouton de réglage pour tube téléscopique *
f Touche de déverrouillage pour le couvercle du compartiment à poussière
g Filtre moteur
h Sac à poussière
i Brosse Bimatic double position *
j Poignée de transport
k Système Idéal Pause pour le rangement
l Filtre d’évacuation *
m Câble d'alimentation
n Pédale pour enrouleur de câble automatique
o Sélecteur de puissance d'aspiration
p Système Idéal Pause pour petites pauses
q Pédale Marche / Arrêt s
r Compartiment à accessoires
s Jauge de remplacement pour sac à poussière
t Touche de déverrouillage du compartiment à accessoires
u Raccord d'aspiration
v Flexible d'aspiration
* les équipements peuvent être différents ou inexistants suivant les modèles.
Accessoires en option
Vous trouverez les accessoires pour cet aspirateur chez votre revendeur, auprès
du SAV Miele ou sur le site Internet www.boutique.miele.fr
49
fr
Vous trouverez les croquis signalés
dans les différents chapitres dans les
volets, à la fin de ce mode d'emploi.
Avant utilisation
Raccordement du flexible d'aspiration (croquis 1)
^ Insérez le raccord du flexible dans le
raccordement sur l'aspirateur jusqu'au déclic.
Retrait du flexible d'aspiration
(croquis 2)
^ Pressez les touches de déverrouillage aménagées sur les côtés du raccord et dégagez-le de l’orifice.
En fonction du modèle, votre aspirateur
est équipé d'une des variantes de tube
d'aspiration suivantes :
– tube d’aspiration EasyLock
– d'un tube télescopique
– d'un tube triscopique
Raccordement du flexible et du tube
d'aspiration (croquis 4)
a Insérez la poignée jusqu'au déclic
dans le tube EasyLock / télescopique. Superposez les deux marques
de guidage pour vous aider.
Retrait de la poignée
b Appuyez sur la touche de déverrouillage lorsque vous voulez séparer les
éléments et retirez la poignée en effectuant un léger mouvement de rotation.
Réglage du tube télescopique
(croquis 5)
Le tube télescopique se compose de
deux parties emboîtées l’une dans
l’autre, qu’il faut adapter à la longueur
la plus commode pour effectuer les travaux d’aspiration.
^ Appuyez sur le bouton de réglage et
ajustez le tube télescopique à la longueur souhaitée.
Réglage du tube triscopique (croquis 6)
Assemblage des tubes EasyLock
(croquis 3)
^ Prenez le tube avec l'élément de raccord et inserez-le dans le deuxième
tube en le faisant tourner à droite et à
gauche jusqu'à ce que le verrouillage
s'encrante.
^ Faites glisser l'élément de raccord
vers le haut jusqu'au déclic.
Le tube triscopique se compose de
trois parties emboîtées les unes dans
les autres qu'il faut adapter à la
longueur la plus commode pour effectuer les travaux d'aspiration.
a Appuyez sur la touche de déverrouillage de la partie inférieure du tube et
tirez jusqu'à l'enclenchement. Appuyez également sur la touche de
déverrouillage lorsque vous voulez
réintroduire le tube. Le verrouillage
s'enclenche.
b Appuyez sur le bouton de réglage et
ajustez le tube triscopique à la longueur souhaitée.
50
fr
Montage de la brosse (croquis 7)
Retirer les accessoires (croquis 11)
^ Montez la brosse sur le tube en tournant légèrement dans les deux sens.
Le verrouillage doit s’enclencher.
^ Appuyez sur la touche de déverrouillage puis ouvrez le compartiment à
accessoires.
^ Appuyez sur la touche de déverrouillage pour dégager la brosse du tube.
^ Prenez l’accessoire dont vous avez
besoin.
Montage de la brosse (croquis 8 + 9)
^ Refermez le compartiment en appuyant fermement sur le couvercle.
Pour le nettoyage quotidien des tapis,
moquettes et sols durs peu fragiles.
Veuillez vous conformer aux conseils de nettoyage et d’entretien du
fabricant du revêtement de sol.
En fonction du modèle, votre brosse est
marquée d'un des symboles suivants :
– ö et ä
– % et )
Aspirez tapis et moquettes, brosse rentrée :
^ Appuyez sur la pédale ö ou %.
Aspirez les sols durs peu fragiles avec
la brosse sortie :
^ Appuyez sur la pédale ä ou ).
Aspirez les sols comportant des interstices très profonds toujours avec
la brosse Bimatic, brosse sortie.
Brosse Bimatic (croquis 12)
Egalement adaptée pour aspirer les
marches.
,Pour des raisons de sécurité,
aspirez les marches d'escalier du
bas vers le haut.
Utilisation
Débrancher le câble d'alimentation
(croquis 13)
^ Tirez sur le câble d'alimentation
jusqu'à la longueur désirée (max.
env. 5,5m).
^ Branchez la fiche de l'appareil dans
la prise.
,En cas d'utilisation de l'aspirateur
supérieure à 30 minutes, il faut tirer
sur le câble d'alimentation jusqu'à ce
qu'il soit complètement sorti. Risque
de surchauffe et de dommages.
Utilisation des accessoires
fournis avec l'aspirateur
(croquis 10)
Enroulement du câble (croquis 14)
Les accessoires suivants sont fournis :
^ Débranchez la fiche de l'aspirateur.
a Suceur plat
b Brosse à meubles
c Suceur à coussins
^ Appuyez sur la pédale d'enroulement
automatique du câble d'alimentation :
le câble s’enroule automatiquement.
51
fr
Mise en marche et arrêt (croquis 15)
^ Appuyez sur la pédale "Marche-Arrêt"
s.
Sélectionner la puissance d'aspiration
(croquis 16)
Vous pouvez adapter la puissance de
l'aspirateur aux différentes conditions
d'utilisation. En réduisant la puissance
d'aspiration, vous réduisez significativement la force de glisse au niveau de
la brosse.
Des symboles sont associés aux différentes puissances et permettent de
montrer pour quel type d'application
telle ou telle puissance est la mieux
adaptée.
# - Rideaux, textiles
$ - Meubles, coussins
^ Ouvrez le curseur sur la poignée jusqu’à ce que la brosse glisse facilement sur le sol.
L’ouverture du curseur réduit la force
qui s’exerce sur la brosse.
En aspirant (croquis 18)
,Lorsque vous passez l’aspira-
teur, en particulier sur des poussières fines telles que la sciure, le sable, la farine, etc., des décharges
électrostatiques peuvent se produire dans certaines situations. Pour
éviter cela, la poignée est dotée
d’une tige métallique antistatique
sur sa partie inférieure. Veillez à ce
que votre main soit en contact avec
cette tige en métal lorsque vous
passez l'aspirateur.
% - Tapis de valeur, carpettes
Transport et rangement
* - Aspiration quotidienne à faible
consommation et bruit réduit
Système Idéal Pause (croquis 19)
( - Les tapis et les moquettes en
bouclettes
Vous pouvez fixer le tube et la brosse
sur l’aspirateur lorsque vous faites une
pause.
) - Sols durs, tapis et moquettes très
sales
^ Insérez la brosse grâce à l'ergot dans
le support du système Idéal Pause.
^ Positionnez le sélecteur de puissance sur la puissance souhaitée.
Ouvrir le curseur d'air additionnel
(croquis 17)
Ce curseur permet de réduire brièvement la puissance d'aspiration pour
éviter que la brosse ne reste "collée"
sur le revêtement du sol.
52
Si l'aspirateur se trouve sur une surface inclinée, sur une rampe par
exemple, emboîtez les éléments du
tube d'aspiration totalement l'un
dans l'autre, n'utilisez pas le système Idéal Pause lorsque l'aspirateur
est équipé d'un tube EasyLock.
fr
Système Idéal Pause (croquis 20 + 21)
,Mettez l'aspirateur hors tension
après chaque utilisation. Débranchez la fiche de l'aspirateur.
Si votre aspirateur est équipé d'un
tube d'aspiration EasyLock, il est
conseillé de désemboîter les deux
éléments.
^ Appuyez sur les touches de déverrouillage sur le tube du bas et retirez
le tube du haut.
^ Insérez l'élement de raccord du tube
dans le tube du bas.
^ Posez l’aspirateur à la verticale.
Si votre aspirateur est équipé d'un
tube téléscopique, il est conseillé
d'emboîter complètement les tubes
afin de gagner de la place.
^ Insérez la brosse à l'aide de l'ergot
dans le support du tube d'aspiration
par le haut.
Ceci est plus pratique pour transporter
ou ranger votre aspirateur.
Entretien
,Mettez l'aspirateur hors tension
avant tout entretien et débranchez
l'appareil.
L’aspirateur est équipé d'un triple système de filtrage.
– Sac à poussière
– Filtre moteur
– Filtre d’évacuation
Pour que l’aspirateur fonctionne avec la
puissance d’aspiration maximale, ces
filtres doivent être remplacés régulièrement.
N'utilisez que des sacs à poussière,
des filtre et des accessoires portant
le logo "Original Miele". Ce n'est
qu'à cette seule condition que l'efficacité de l'aspirateur peut être exploitée de manière optimale et que
les meilleurs résultats d'aspiration
seront atteints.
,Les sacs à poussière en papier
ou en matériaux similaires ainsi que
les sacs avec plaquette de support
en carton ou les sacs à poussière
ne portant pas le logo "Original
Miele" peuvent rompre et gravement
endommager votre appareil.
Où se procurer les sacs et les filtres ?
Les sacs à poussière portant le logo
"Original Miele" sont disponibles auprès
de votre revendeur, auprès du SAV
Miele ainsi que sur le site Internet
www.boutique.miele.fr
53
fr
Quels sacs à poussière et quels
filtres choisir ?
Vérification
Vous reconnaîtrez les sacs à poussière
d'origine Miele avec la plaquette de fermeture rouge de type F/J/M et les filtres correspondants grâce au logo "Original Miele" sur l'emballage ou directement sur le sac à poussière.
^ Mettez l'aspirateur en marche et réglez le sélecteur sur la puissance
maximum.
^ Emboîtez la brosse Bimatic.
^ Eloignez la brosse Bimatic du sol.
Fonctionnement de la jauge de
remplacement du sac à poussière
L'affichage du témoin est basé sur une
poussière mixte : poussière, cheveux,
peluches de tapis, fils, sable, etc.
Chaque pochette de sacs à poussière
comporte en plus un filtre d'évacuation
Super Air Clean et un filtre moteur.
Lorsque vous souhaitez racheter des
filtres d'évacuation, indiquez le modèle
de votre aspirateur au revendeur ou au
SAV ainsi vous serez certains d'obtenir
les bonnes pièces. Vous avez par ailleurs la possibilité d'acheter tous ces
éléments sur notre boutique Accessoires en ligne.
Quand remplacer le sac à poussière ?
(croquis 22)
Lorsque la jauge de remplacement du
sac à poussière est entièrement rempli
de rouge, le sac à poussière doit être
remplacé.
Les sacs à poussière ne sont pas
réutilisables. Jetez les sacs aspirateurs pleins. Ne les réutilisez jamais.
L'obstruction des pores du sac réduit la puissance d'aspiration.
54
Si vous aspirez beaucoup de poussière
fine telle que des sciures, du sable et
éventuellement du plâtre ou de la farine, les pores du sac se bouchent très
rapidement. Le témoin de remplacement indique que le sac est plein alors
qu’il ne l’est pas. Si au contraire vous
aspirez beaucoup de cheveux, de peluches de tapis ou de laine, le témoin
de remplissage ne réagira que lorsque
le sac sera plein à craquer.
Comment remplacer le sac à
poussière ? (croquis 23, 24 + 25)
^ Pressez la touche de déverrouillage
et relevez le couvercle du compartiment à poussière jusqu'au déclic.
La fermeture "hygiène" du sac à poussière se ferme automatique de façon à
éviter toute émission de poussière.
^ Retirez le sac de son logement par la
poignée.
^ Placez le nouveau sac à poussière et
enfoncez-le jusqu'à la butée. Laissez-le plié tel que vous le sortez de
son emballage.
fr
^ Dans le compartiment à poussière,
dépliez-le autant que possible.
^ Refermez le couvercle du compartiment à poussière jusqu'au déclic et
veillez à ce que le sac ne reste pas
coincé.
b Actif Air Clean SF-AAC 30 (noir)
c Actif HEPA SF-AH 30 (bleu)
Remplacez les filtres d'évacuation au
bout d'un an environ.
Vous pouvez noter la date de remplacement sur le filtre d'évacuation.
Un verrouillage spécial permet
d'éviter que le couvercle du compartiment à poussière ne soit fermé
s'il ne contient pas de sac. Ne forcez pas !
Comment remplacer le filtre
d'évacuation Air Clean ? (croquis 28
+ 29)
Quand remplacer le filtre moteur ?
^ Ouvrez le compartiment à poussière.
A chaque fois que vous entamez une
nouvelle pochette de sacs. Un filtre moteur est fourni d'office dans chaque pochette.
^ Déverrouillez la grille de filtre et retirez le filtre d'évacuation usagé par le
coin carré "hygiène" (flèche).
Attention à ne mettre qu'un filtre
d'évacuation.
^ Insérez le nouveau filtre Air Clean.
Comment remplacer le filtre moteur ?
(croquis 26)
^ Ouvrez le compartiment à poussière.
^ Ouvrez la grille, sortez le filtre moteur
usagé et remplacez-le par un nouveau.
^ Fermez la grille.
^ Fermez le compartiment à poussière.
Quand remplacer le filtre à
évacuation ?
Différents filtres d’évacuation sont insérés dans l'aspirateur suivant les modèles (croquis 27) :
a Air Clean
Remplacez le filtre d'évacuation à chaque fois que vous ouvrez un nouveau
paquet de sacs à poussière. Chaque
pochette de sacs à poussière Miele
comporte en plus un filtre d’évacuation
Air Clean.
Si vous souhaitez mettre en place
un filtre d'évacuation Actif Air Clean
ou Actif HEPA reportez vous au chapitre "Changement d'équipement du
filtre d'évacuation".
^ Verrouillez la grille de filtre.
^ Fermez le compartiment à poussière.
Comment remplacer les filtres Actif
Air Clean et Actif HEPA ? (croquis 30
+ 31)
Attention à ne mettre qu'un filtre
d'évacuation.
^ Ouvrez le compartiment à poussière.
^ Déverrouillez le filtre d'évacuation et
retirez-le.
55
fr
^ Placez le nouveau filtre d'évacuation,
enfoncez-le jusqu'à la butée et verrouillez.
Si vous souhaitez mettre en place
un filtre d'évacuation Air Clean reportez vous au chapitre "Changement d'équipement du filtre d'évacuation".
^ Fermez le compartiment à poussière.
Changer le filtre d'évacuation
(croquis 27)
Différents filtres d’évacuation peuvent
être utilisés suivant les modèles :
a Air Clean
b Filtre Actif Air Clean SF-AAC 30 (noir)
c Actif HEPA SF-AH 30 (bleu)
A observer lors du changement
1. Si vous souhaitez remplacer le filtre
d'évacuation a par le filtre b ou c, vous
devez démonter la grille du filtre avant
de poser le nouveau filtre d'évacuation.
2. Si vous souhaitez remplacer le filtre b
ou le filtre c par le filtre d'évacuation a,
vous devez obligatoirement remonter la
grille du filtre *, voir croquis 32.
* Grille de filtre - voir section "Accessoires en option"
Attention à ne mettre qu'un filtre
d'évacuation.
56
Quand remplacer les ramasse-fils ?
Les ramasse-fils au niveau de la fente
d'aspiration de la brosse peuvent être
remplacés.
Remplacez le ramasse-fils lorsque que
le velours est usé.
Comment remplacer le ramasse-fils ?
(croquis 33)
^ Dégagez les ramasse-fils des fentes
avec un tournevis par exemple. Deux
espaces sont prévus à cet effet.
^ Remplacez-les par des nouveaux.
Comment remplacer le ramasse-fils
de la brosse FiberTeQ ? (croquis 34)
^ Dégagez les ramasse-fils des fentes
avec un tournevis par exemple.
^ Remplacez-les par des nouveaux.
Nettoyage des roulettes (croquis 35)
(pas nécessaire pour la brosse
FiberTeQ)
a Déverrouillez l'axe de la roulette à
l'aide d'une pièce de monnaie.
b Retirez l'axe de la roulette.
c Retirez la roulette.
^ Retirez les fils et cheveux, replacez la
roulette et verrouillez l'axe à roulette.
Vous pouvez vous procurer les pièces
de rechange chez votre revendeur ou
au SAV Miele.
fr
Entretien
,Mettez l'aspirateur hors tension
avant toute maintenance et débranchez-le.
Aspirateur et accessoires
Vous pouvez nettoyer l’aspirateur et
tous les accessoires en plastique avec
un nettoyant pour plastique classique,
vendu dans le commerce.
,N'utilisez jamais de produits abrasifs, de nettoyants pour vitres ou
mutli-usages ni de produit contenant de l'huile ou des graisses !
Compartiment à poussière
Si nécessaire et si vous disposez d’un
deuxième aspirateur vous pouvez aspirer l’intérieur du compartiment à poussière ou simplement le nettoyer avec un
chiffon sec ou un pinceau.
,Ne plongez jamais l’aspirateur
dans l’eau. La présence d’humidité
dans l’appareil peut provoquer des
décharges électriques.
Dysfonctionnements
L’aspirateur s’arrête automatiquement.
Un limiteur de température arrête l'aspirateur lorsqu'un échauffement anormal
du moteur se produit ce qui peut arriver
lorsque des objets relativement volumineux ont obstrué les conduits d'aspiration ou lorsque le sac à poussière est
plein. Un filtre d’évacuation ou un filtre
moteur très encrassé peut également
en être la cause. Mettez l'aspirateur
hors tension (pédale Marche / Arrêt s)
et débranchez l'appareil.
Après élimination de la cause du problème, attendez env. 20-30 minutes
que l' appareil se soit suffisamment refroidi avant de le remettre en marche.
Service Après Vente
Si vous avez besoin du service après
vente, contactez
– votre revendeur Miele ou
– le SAV Miele : F
09 74 50 1000
B
02 451 1680
CH 0 800 800 222
Conditions de garantie
Cet aspirateur bénéficie d'une garantie
de 2 ans pour la Belgique et la Suisse.
Pour la France cette garantie est de
2 ans selon les modalités de vente par
le revendeur ou par Miele.
Vous pourrez obtenir plus d'informations
concernant les conditions de garantie
au n° de téléphone ci-dessus. Vous
pourrez également y demander les conditions de garantie sous forme écrite.
57
fr
Accessoires en option
Veuillez vous conformer aux conseils de nettoyage et d’entretien du
fabricant du revêtement de sol.
Brosse Parquet Twister (SBB 300-3)
Pour aspirer sur les sols durs comme
les carrelages et dans les recoins plus
difficiles d'accès.
Brosse Parkett XXL (SBB 400-3)
Vous pouvez commander ces articles
sur Internet dans la boutique Accessoires sur le site www.miele.fr mais également auprès de votre revendeur Miele
et auprès du SAV Miele.
Pour aspirer sur les sols durs de grande surface et dans les recoins plus difficiles d'accès.
Certains modèles sont équipés en série
avec l'un ou plusieurs des accessoires
suivants :
Mallette d'accessoires (SMC 20)
Brosses / suceurs
Autres accessoires
Pour nettoyer les petits objets et les endroits difficiles d'accès (chaîne stéréo,
claviers, maquettes etc.)
Brosse Allergotec (SBDH 285-3)
Pour le nettoyage quotidien et hygiénique de tous types de tapis et moquettes. Le degré de propreté est indiqué
par un affichage chromatique (tricolore).
Turbobrosse (STB 205-3)
Pour aspirer sur des revêtements de sol
à poils courts.
Mallette d'accessoires CarCare
(SCC 10)
Spécialement conçu pour nettoyer les
habitacles de voitures.
Mallette d'accessoires HomeCare
(SHC 10)
Accessoire pour le nettoyage des inétrieurs.
Brosse pour sols durs (SBB 235-3)
Spécialement conçue pour aspirer sur
les sols durs et peu fragiles comme les
carrelages.
Mini-turbobrosse compacte (STB 20)
Pour aspirer les coussins, matelas ou
les sièges de voiture.
Brosse Parkett (SBB Parkett -3)
Brosse universelle (SUB 20)
Brosse équipée de poils naturels pour
aspirer sur les sols durs fragiles, comme le parquet et le stratifié.
Pour aspirer livres, étagères etc.
Brosse à meubles à poils naturels
(SSP 10)
Pour aspirer sur des objets particulièrement fragiles.
58
fr
Brosse à radiateurs et à interstices
(SHB 20)
Filtre à évacuation Actif HEPA
(SF-AH 30)
Pour dépoussiérer les éléments de radiateurs, les étagères ou les plinthes.
Filtre d'évacuation particulièrement efficace pour un air parfaitement pur. Particulièrement adapté aux personnes allergiques.
Suceur plat pour matelas (SMD 10)
Idéal pour aspirer confortablement les
interstices de matelas et de canapés.
Grille pour filtre
Suceur long 300 mm (SFD 10)
Nécessaire lorsque vous souhaitez
remplacer un filtre Actif Air Clean ou
Actif HEPA par un filtre Air Clean.
Suceur long XXL pour aspirer plis, plinthes et coins.
Suceur long flexible 560 mm (SFD 20)
Suceur long flexible pour aspirer dans
les endroits difficiles d'accès.
Suceur à coussins (SPD 10)
Pour aspirer les coussins, matelas etc.
Rallonge de flexible (SFS 10)
Pour rallonger le tube d'aspiration d'environ 1,5 m.
Fermeture "hygiène" avec charbon
actif
Permet d'éviter l'émission de poussière
et d'odeurs désagréables lorsque le
tube d'aspiration est enlevé.
Filtres
Filtre d'évacuation Actif Air Clean
(SF-AAC 30)
Absorbe les odeurs résultant de la saleté accumulée dans le sac à poussière.
59
nl - Inhoud
Veiligheidsinstructies en waarschuwingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Een bijdrage aan de bescherming van het milieu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Vóór gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Gebruik van de accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Transporteren en opbergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Waar kunt u nieuwe stofcassettes en filters krijgen? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Welke stofcassettes en filters zijn de juiste? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Wanneer moet u de stofcassette vervangen? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Wat u moet weten over de stofstandindicator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Zo vervangt u stofcassettes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Wanneer moet u het motorfilter vervangen? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Het vervangen van het motorfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Wanneer moet u het uitblaasfilter vervangen? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Het vervangen van het air-clean-filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Het vervangen van het actief-air-clean-filter / actief-HEPA-filter . . . . . . . . . . . . . . 74
Een ander uitblaasfilter plaatsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Wanneer moet u de korte draadopnemers vervangen? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Het vervangen van de korte draadopnemers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Loopwieltje van de zuigmond reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Miele Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Bij te bestellen accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Zuigmonden / borstels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Overige accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Filters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
60
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften. Onjuist gebruik kan persoonlijk letsel of beschadiging van het apparaat tot gevolg hebben.
Lees eerst de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en
u voorkomt schade aan het apparaat. In de gebruiksaanwijzing vindt u belangrijke instructies met betrekking
tot de veiligheid, het gebruik en het onderhoud.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en geef deze door aan
een eventuele volgende eigenaar.
Verantwoord gebruik
~ Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor particulier huishoudelijk gebruik (of daarmee vergelijkbaar).
~ Het apparaat mag niet buiten worden gebruikt.
~ Deze stofzuiger is uitsluitend voor het opzuigen van
droog stof. Ieder ander gebruik is voor eigen risico en kan
gevaarlijk zijn. Mensen en dieren (kleding, vacht, etc.) mogen niet met de stofzuiger worden gezogen. De specificaties van het apparaat mogen niet worden gewijzigd.
Wij attenderen u erop dat het opzuigen van vloeistoffen
(bijvoorbeeld water) of fijn stof (zoals boorgruis, zand,
meel en gips) ernstige schade aan de stofzuiger kan
toebrengen en tot gevolg heeft dat de garantie op uw
Miele-stofzuiger vervalt.
61
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
~ Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door personen
die in staat zijn het apparaat veilig te bedienen en die volledig op de hoogte zijn van de inhoud van de gebruiksaanwijzing!
Kinderen
~ Houd kinderen onder acht jaar op een afstand, tenzij u
voortdurend toezicht houdt.
~ Kinderen vanaf acht jaar mogen het apparaat alleen
zonder toezicht gebruiken als ze weten hoe ze het apparaat veilig moeten bedienen. De kinderen moeten zich bewust zijn van de gevaren van een foutieve bediening.
~ Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen of onderhouden
~ Houd kinderen in de gaten wanneer deze zich in de
buurt van het apparaat bevinden. Laat kinderen nooit met
het apparaat spelen.
Technische veiligheid
~ Controleer het apparaat voor gebruik op zichtbare beschadigingen. Neem een beschadigde stofzuiger niet in
gebruik.
~ Voordat u de stofzuiger aansluit, dient u de aansluitge-
gevens (spanning en frequentie) op het typeplaatje te vergelijken met de waarden van het elektriciteitsnet. Deze gegevens moeten beslist overeenstemmen.
~ De contactdoos moet met ten minste 16 A of 10 A traag
zijn beveiligd.
62
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
~ Als dit apparaat binnen de garantieperiode defect raakt,
mag het alleen door Miele worden gerepareerd, anders
vervalt de garantie.
~ Gebruik het aansluitsnoer niet om de stofzuiger te dra-
gen en trek de stekker niet aan het snoer uit de contactdoos.
Het snoer mag niet over scherpe randen worden getrokken
of onder deuren of iets dergelijks beklemd raken.
Trek de stofzuiger niet onnodig over het snoer.
Het aansluitsnoer, de stekker en de contactdoos kunnen
anders beschadigd raken, met alle risico's van dien.
~ Gebruik de stofzuiger niet als het aansluitsnoer bescha-
digd is. Laat een beschadigd aansluitsnoer alleen compleet met kabeltrommel vervangen. Om veiligheidsredenen
mag dit alleen door een door Miele geautoriseerde vakman
of door Miele worden gedaan.
~ Tijdens het zuigen wordt vaak een elektrostatische la-
ding opgebouwd die zich onder bepaalde omstandigheden kan ontladen. Om de onaangename effecten van een
dergelijke ontlading te voorkomen, bevindt zich aan de onderkant van de handgreep een metalen strip. Zorg dat u
die strip tijdens het zuigen steeds aanraakt. De elektrostatische lading wordt dan afgevoerd zonder dat u het merkt.
~ Schakel na gebruik, vóór het wisselen van hulpstukken
en vóór onderhoudswerkzaamheden de stofzuiger uit. Trek
de stekker uit de contactdoos.
~ Dompel de stofzuiger nooit in water en reinig het apparaat alleen droog of met een iets vochtige doek.
63
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
~ Reparaties mogen alleen door vakmensen worden uitgevoerd die door Miele zijn geautoriseerd. Ondeskundig uitgevoerde reparaties kunnen voor de gebruiker gevaar
opleveren.
Veilig gebruik
~ Gebruik de stofzuiger niet zonder stofcassette, motorfilter en uitblaasfilter.
~ U kunt het deksel niet sluiten als zich geen stofcassette
in het apparaat bevindt. Druk het deksel niet met geweld
dicht.
~ Zuig nooit brandende of gloeiende voorwerpen op (zoals
sigarettenpeuken, as en kolen).
~ Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil op. Laat met water
of sop gereinigde oppervlakken eerst helemaal opdrogen,
voordat u gaat zuigen.
~ Zuig geen toner-resten op. Toner van bijvoorbeeld printers of kopieerapparaten kan elektriciteit geleiden.
~ Zuig nooit licht ontvlambare of explosieve stoffen of gassen op in verband met explosiegevaar. Zuig ook nooit in
een ruimte waar dergelijke stoffen opgeslagen liggen.
~ Houd zuigmonden en buizen niet te dicht bij het hoofd
als de stofzuiger aanstaat.
64
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Accessoires
~ Raak tijdens het stofzuigen met een Miele-turboborstel
niet de draaiende borstelas aan.
~ De handgreep mag niet beschadigd zijn, als u voor het
zuigen alleen de greep gebruikt.
~ Gebruik uitsluitend stofcassettes, filters en accessoires
met het "Original Miele"-logo. Alleen daarvan kan Miele de
veiligheid waarborgen.
Miele kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade
die ontstaat door onjuist gebruik, door foutieve bediening
en door het niet opvolgen van de veiligheidsinstructies en
waarschuwingen.
65
nl - Algemeen
66
nl - Algemeen
a Handgreep
b Mechanische zuigkrachtregelaar
c Ontgrendelingsknoppen
d Telescopische zuigbuis *
e Verstelknop telescopische zuigbuis *
f Ontgrendeling bovenzijde
g Motorfilter
h Stofcassette
i Universele zuigmond *
j Draagbeugel
k Parkeersysteem (zuigbuishouder)
l Uitblaasfilter *
m Aansluitsnoer
n Voetpedaal automatische snoerhaspel
o Schakelaar zuigvermogen
p Parkeersysteem voor zuigpauzes
q Voetpedaal Aan / Uit s
r Accessoirevak
s Stofstandindicator
t Ontgrendeling accessoirevak
u Aansluitstuk
v Zuigslang
Afhankelijk van het model kunnen de met * aangeduide onderdelen afwijken of
ontbreken.
Bij te bestellen accessoires
Voor deze stofzuiger kunt u accessoires bijbestellen bij de vakhandel, bij Miele of
via internet: www.miele-shop.com.
67
nl - Een bijdrage aan de bescherming van het milieu
Het verpakkingsmateriaal
Het afdanken van een apparaat
De verpakking beschermt het apparaat
tegen transportschade. Het verpakkingsmateriaal is uitgekozen met het
oog op een zo gering mogelijke belasting van het milieu en de mogelijkheden
voor recycling.
Verwijder de stofcassette en de geplaatste filters voordat u het apparaat
afdankt. U kunt deze onderdelen bij het
gewone huisvuil doen.
Hergebruik van het verpakkingsmateriaal remt de afvalproductie en het gebruik van grondstoffen. Vaak neemt de
leverancier de verpakking terug. Als u
de verpakking zelf wegdoet, informeer
dan bij de reinigingsdienst van uw gemeente waar u die kunt afgeven.
Gebruikte stofcassettes en filters
De stofcassettes en filters zijn van
milieuvriendelijke materialen. De filters
kunnen met het gewone huisvuil worden weggegooid. Dit geldt ook voor de
stofcassettes, voor zover er geen stoffen in zitten die niet bij het gewone
huisvuil mogen.
Oude elektrische en elektronische apparaten bevatten meestal nog waardevolle materialen. Ze bevatten echter
ook schadelijke stoffen die nodig zijn
geweest om de apparaten goed en veilig te laten functioneren. Wanneer u uw
oude apparaat bij het gewone afval
doet of er op een andere manier niet
goed mee omgaat, kunnen deze stoffen
schadelijk zijn voor de gezondheid en
het milieu.
Verwijder uw oude apparaat dan ook
nooit samen met het gewone afval,
maar lever het in bij een gemeentelijk
inzameldepot voor elektrische en elektronische apparatuur. Vraag uw handelaar indien nodig om inlichtingen.
Het afgedankte apparaat moet buiten
het bereik van kinderen worden opgeslagen.
68
nl
Greep loshalen
De afbeeldingen waarnaar met nummers wordt verwezen, vindt u op de
uitklappagina's achter in deze gebruiksaanwijzing.
b Om de delen weer uit elkaar te halen,
drukt u op de ontgrendelingsknop en
trekt u de handgreep iets draaiend uit
de zuigbuis (zie afbeelding).
Vóór gebruik
Telescopische zuigbuis (2-delig) instellen (afb. 5)
Zuigslang aansluiten (afb. 1)
Deze telescopische zuigbuis bestaat uit
twee in elkaar geschoven buizen waarmee u de zuigbuis op de gewenste
lengte kunt instellen.
^ Steek het aansluitstuk in de zuigopening van de stofzuiger. Het aansluitstuk moet vastklikken.
Zuigslang loshalen (afb. 2)
^ Druk op de knoppen aan weerszijden
van het aansluitstuk en trek het aansluitstuk uit de zuigopening.
^ Druk op de verstelknop en stel de
juiste lengte in.
Telescopische zuigbuis (3-delig) instellen (afb. 6)
Afhankelijk van het model heeft uw stofzuiger een van de volgende zuigbuizen.
Deze telescopische zuigbuis bestaat uit
drie in elkaar geschoven buizen.
– EasyLock-zuigbuis
– Telescopische zuigbuis (2-delig)
– Telescopische zuigbuis (3-delig)
a Druk op de ontgrendelingsknop van
de onderste buis en trek de buis zover uit dat deze vastklikt. Druk ook op
de ontgrendelingsknop als u de buis
weer wilt inschuiven. De vergrendeling moet hoorbaar vastklikken.
EasyLock-buizen in elkaar steken
(afb. 3)
^ Neem het langere buissegment met
het verbindingsstuk en steek de buis
links- en rechtsomdraaiend in het
tweede buissegment, totdat de vergrendeling duidelijk vastklikt.
^ Schuif het verbindingsstuk naar boven totdat het vastklikt (zie afbeelding).
Greep en zuigbuis in elkaar schuiven
(afb. 4)
a Steek de handgreep in de EasyLock /
telescopische zuigbuis. Richt daarbij
het puntje op de greep op het gaatje
in de zuigbuis (zie afbeelding). De
greep zit goed als u een klik hoort.
b Druk op de verstelknop en stel de
juiste lengte in.
Zuigmond aanbrengen (afb. 7)
^ Zet de zuigmond links- en rechtsomdraaiend op de zuigbuis. De zuigmond zit goed als u een klik hoort.
^ Druk de ontgrendelingsknop in om de
beide delen weer uit elkaar te halen.
Zuigmond instellen (afb. 8 + 9)
De zuigmond is geschikt voor het dagelijks zuigen van tapijt, vaste vloerbedekking en robuuste harde vloeren.
69
nl
Universele zuigmond (afb. 12)
Houdt u zich in de eerste plaats aan
de reinigings- en onderhoudsinstructies van de fabrikant van de
vloerbedekking!
Afhankelijk van het model zijn op uw
zuigmond de volgende symbolen afgebeeld:
– ö en ä
– % en )
Zuig vloerkleden en vaste vloerbedekking met ingetrokken borstel:
^ Zet de zuigmond op het symbool ö
of %.
Zuig harde vloeren met uitgeschoven
borstel:
^ Zet de zuigmond op het symbool ä
of ).
Zuig vloeren met zeer diepe voegen
en naden altijd met uitgeschoven
borstel.
Gebruik van de accessoires
(afb. 10)
De volgende accessoires worden bij
het apparaat geleverd:
a Kierenzuiger
b Reliëfborstel
c Meubelzuigmond
Het uitnemen van de accessoires
(afb. 11)
^ Druk de ontgrendelingsknop in en
open het accessoirevak.
^ Haal het gewenste hulpstuk eruit.
^ Sluit het deksel en druk het goed dicht.
70
Ook voor het zuigen van trappen.
,Zuig trappen voor de veiligheid
van beneden naar boven.
Gebruik
Aansluitsnoer uitrollen (afb. 13)
^ Trek aan het snoer totdat u de gewenste lengte heeft (max. ca. 5,5 m).
^ Steek de stekker goed in de contactdoos.
,Om oververhitting en beschadiging te voorkomen, moet u het
snoer helemaal uitrollen als u de
stofzuiger langer dan 30 minuten
gebruikt.
Oprollen (afb. 14)
^ Trek de stekker uit de contactdoos.
^ Druk het pedaal voor de snoerhaspel
in. Het snoer wordt nu automatisch
opgerold.
In- en uitschakelen (afb. 15)
^ Druk op het voetpedaal Aan / Uit s.
Zuigvermogen kiezen (afb. 16)
U kunt de zuigkracht van de stofzuiger
aan de situatie aanpassen. Als u het
zuigvermogen lager zet, wordt de weerstand van de zuigmond minder.
Op de stofzuiger geven de symbolen
duidelijk aan waarvoor de betreffende
stand is.
nl
# - voor gordijnen en textiel
$ - voor gestoffeerde meubels en
kussens
% - voor hoogwaardig velourstapijt,
kleedjes en lopers
* - voor dagelijks zuigen, energiebesparend en stil
( - voor tapijten en vloerbedekkingen
met poollussen
) - voor harde vloeren en sterk
verontreinigde tapijten en vloerbedekkingen
^ Zet de keuzeschakelaar op het gewenste zuigvermogen.
Mechanische zuigkrachtregelaar
(afb. 17)
Met deze regelaar kunt u het vermogen
van de stofzuiger kortstondig verlagen,
bijvoorbeeld om te voorkomen dat het
apparaat zich aan een kleed vastzuigt.
^ Zet de regelaar op de greep zo ver
open dat u de zuigmond gemakkelijk
kunt bewegen.
Als de regelaar openstaat, hoeft u minder kracht te zetten om de zuigmond
over de vloer te bewegen.
Tijdens het zuigen (afb. 18)
,Tijdens het zuigen wordt vaak een
elektrostatische lading opgebouwd
die zich onder bepaalde omstandigheden kan ontladen. Om de onaangename effecten van een dergelijke
ontlading te voorkomen, bevindt zich
aan de onderkant van de handgreep
een metalen strip. Zorg dat u die strip
tijdens het zuigen steeds aanraakt.
De elektrostatische lading wordt dan
afgevoerd zonder dat u het merkt.
Transporteren en opbergen
Parkeersysteem voor zuigpauzes
(afb. 19)
Als u tijdens het stofzuigen even pauzeert, kunt u de zuigbuis met de zuigmond op de stofzuiger "parkeren".
^ Steek de zuigmond met de parkeeraansluiting van bovenaf in de
opening aan de achterkant van de
stofzuiger.
Neem de volgende aanwijzingen in
acht als de stofzuiger op dat moment
op een hellende ondergrond staat:
- Schuif de buisdelen van een telescopische zuigbuis helemaal in.
- Gebruik het parkeersysteem niet
als uw stofzuiger een EasyLockzuigbuis heeft.
Zuigbuishouder (afb. 20 + 21)
,Schakel de stofzuiger na ge-
bruik uit. Trek de stekker uit de contactdoos.
Als uw stofzuiger een EasyLock-zuigbuis heeft, is het handiger als u de
beide buizen uit elkaar haalt.
^ Druk op de ontgrendelingsknop van
de onderste buis en trek de bovenste
buis eruit.
^ Steek het verbindingsstuk van het
bovenste buissegment in het onderste segment (zie afbeelding).
^ Zet de stofzuiger rechtop.
71
nl
Als uw stofzuiger een telescopische
zuigbuis heeft, is het handiger als u
de buizen geheel inschuift.
^ Steek de zuigmond met de parkeeraansluiting van bovenaf in de houder
van de stofzuiger.
Waar kunt u nieuwe stofcassettes en
filters krijgen?
Originele stofcassettes en filters van
Miele zijn verkrijgbaar bij de vakhandel,
bij Miele en via de Miele-onlineshop.
Op deze manier kunt u de stofzuiger gemakkelijk transporteren en opbergen.
Onderhoud
,Schakel de stofzuiger voor elk
onderhoud uit en trek de stekker uit
de contactdoos.
Het Miele-filtersysteem bestaat uit 3 filters:
Welke stofcassettes en filters zijn de
juiste?
Originele Miele-stofcassettes met rode
greep van het type F/J/M en originele
Miele-filters herkent u aan het "Original
Miele"-logo op de verpakking of op de
stofcassettes.
– de stofcassette
– het motorfilter
– het uitblaasfilter
Voor een optimale werking moet u deze
filters van tijd tot tijd vervangen.
Gebruik uitsluitend stofcassettes, filters en accessoires met het "Original
Miele"-logo. Alleen met deze producten benut u de zuigkracht van
de stofzuiger optimaal en bereikt u
het beste reinigingsresultaat.
,Het gebruik van stofcassettes
van papier of papierachtige materialen en van stofcassettes met een
kartonnen greep kan ernstige schade aan de stofzuiger veroorzaken
en het vervallen van de garantie tot
gevolg hebben. Hetzelfde geldt
voor het gebruik van stofcassettes
zonder het "Original Miele"-logo.
72
In elke verpakking Miele-stofcassettes
vindt u tevens een uitblaasfilter
(air-clean-filter) en een motorfilter.
Als u originele uitblaasfilters los wilt bestellen, geef dan aan de vakhandelaar
of aan Miele het typenummer van uw
stofzuiger door, zodat u de juiste filters
ontvangt. Maar u kunt deze onderdelen
ook gemakkelijk via de Miele-onlineshop
bestellen.
Wanneer moet u de stofcassette
vervangen? (afb. 22)
U moet de stofcassette vervangen als
de stofstandindicator aangeeft dat de
cassette vol is (het venster is dan helemaal rood).
nl
Stofcassettes zijn wegwerpartikelen.
Verwijder volle cassettes en gebruik
ze niet opnieuw. Verstopte poriën
leiden tot een aanzienlijke vermindering van de zuigkracht.
Controle of de stofcassette vol is
^ Plaats de universele zuigmond.
^ Schakel de stofzuiger in en kies het
maximale vermogen.
^ Til de zuigmond een stukje van de
vloer.
Wat u moet weten over de
stofstandindicator
Over het algemeen bestaat huisstof uit
een mengsel van stof, haren, pluizen,
draadjes, zand, etc. Op die samenstelling is de stofstandindicator afgesteld.
Wanneer u veel fijn stof opzuigt, zoals
boorgruis, zand, gips en meel, dan raken de poriën van de stofcassette snel
verstopt. De indicator zal dan "vol" aangeven, ook al is de cassette nog niet
vol. U moet de cassette dan toch vervangen.
Als u veel tapijtpluizen en haren opzuigt, kan het voorkomen dat de indicator pas reageert als de stofcassette al
overvol is.
Zo vervangt u stofcassettes (afb. 23,
24 + 25)
^ Druk de ontgrendelingsknop bij de
draagbeugel in en klap het deksel
omhoog tot u een klik hoort.
Daarbij wordt de stofafsluiting van de
cassette automatisch gesloten, zodat er
geen stof vrijkomt.
^ Pak de stofcassette bij het lipje vast
en trek de cassette uit de houder.
^ Steek de nieuwe stofcassette tot de
aanslag in de houder. Laat de cassette samengevouwen zoals deze in
de verpakking zit.
^ Ontvouw de stofcassette vervolgens
zover mogelijk.
^ Druk het deksel omlaag tot u de vergrendeling hoort klikken. De stofcassette mag niet klem zitten.
Een beveiliging voorkomt dat u het
deksel kunt sluiten als zich geen
stofcassette in het apparaat bevindt.
Druk het deksel niet met geweld
dicht!
Wanneer moet u het motorfilter
vervangen?
Steeds als u een nieuwe verpakking
met Miele-stofcassettes aanbreekt. In
iedere verpakking zit ook een motorfilter.
Het vervangen van het motorfilter
(afb. 26)
^ Open het deksel van de bovenzijde
van de stofzuiger.
^ Open het filterklepje en vervang het
motorfilter.
^ Sluit het filterklepje.
^ Sluit het deksel van de stofzuiger.
73
nl
Wanneer moet u het uitblaasfilter
vervangen?
Afhankelijk van het model heeft uw stofzuiger één van de volgende uitblaasfilters (afb. 27):
a een air-clean-filter
Vervang het uitblaasfilter steeds als u
een nieuwe verpakking stofcassettes
aanbreekt. In iedere verpakking Mielestofcassettes zit een air-clean-filter.
b een actief-air-clean-filter SF-AAC 30
(zwart)
c een actief-HEPA-filter SF-AH 30
(blauw)
Vervang deze filters na circa één jaar.
Noteer de datum op het etiket van het
filter.
Het vervangen van het air-clean-filter
(afb. 28 + 29)
Plaats nooit meer dan één filter.
^ Open het deksel van de bovenzijde
van de stofzuiger.
^ Ontgrendel het filterrooster en haal
het oude filter er aan de schone kant
uit (zie pijltje).
^ Leg het nieuwe air-clean-filter erin.
Als u een actief-air-clean- of een actief-HEPA-filter wilt plaatsen, volg
dan beslist de aanwijzingen onder
"Een ander uitblaasfilter plaatsen".
^ Vergrendel het filterrooster.
^ Sluit het deksel van de stofzuiger.
Het vervangen van het actief-air-cleanfilter / actief-HEPA-filter (afb. 30 + 31)
Plaats nooit meer dan één filter.
^ Open het deksel van de bovenzijde
van de stofzuiger.
^ Ontgrendel het uitblaasfilter en verwijder het.
^ Leg het nieuwe uitblaasfilter erin, druk
het naar achteren en vergrendel het.
Als u een air-clean-filter wilt plaatsen,
volg dan beslist de aanwijzingen onder "Een ander uitblaasfilter plaatsen".
^ Sluit het deksel van de stofzuiger.
Een ander uitblaasfilter plaatsen
(afb. 27)
Afhankelijk van het model heeft uw stofzuiger één van de volgende uitblaasfilters:
a een air-clean-filter
b een actief-air-clean-filter SF-AAC 30
(zwart)
c een actief-HEPA-filter SF-AH 30
(blauw)
Belangrijk!
1. Als u het uitblaasfilter a door filter b
of c wilt vervangen, moet u ook het filterrooster verwijderen. Voor het nieuwe
filter is het rooster niet nodig.
2. Als u uitblaasfilter b of c door filter a
wilt vervangen, moet u het filter beslist in
een filterrooster * plaatsen (zie afb. 32).
* Filterrooster - zie "Bij te bestellen
accessoires"
Plaats nooit meer dan één filter.
74
nl
Wanneer moet u de korte
draadopnemers vervangen?
U kunt de draadopnemers van de universele zuigmond vervangen.
Vervang de draadopnemers als de pool
versleten is.
Het vervangen van de korte
draadopnemers (afb. 33)
^ Haal de draadopnemers met een
schroevendraaier of iets dergelijks uit
de insteekopeningen. Hiervoor zijn telkens twee inkepingen aangebracht.
^ Vervang de draadopnemers.
Het vervangen van de korte draadopnemers van de zuigmond FiberTeQ
(afb. 34)
^ Haal de draadopnemers met een
schroevendraaier of iets dergelijks uit
de insteekopeningen (zie afbeelding).
^ Vervang de draadopnemers.
Loopwieltje van de zuigmond
reinigen (afb. 35)
(niet nodig bij de zuigmond FiberTeQ)
a Ontgrendel de as van het loopwieltje
(bajonetsluiting) met een muntstuk.
b Druk de as eruit en verwijder deze.
c Verwijder het loopwieltje.
^ Verwijder de draden en/of haren, zet
het loopwieltje er weer in en vergrendel de as.
Nieuwe onderdelen zijn verkrijgbaar bij
de Miele-vakhandelaar of rechtstreeks
bij Miele.
Onderhoud
,Schakel de stofzuiger voor elk
onderhoud uit en trek de stekker uit
de contactdoos.
Buitenkant en toebehoren
De buitenkant van de stofzuiger en de
kunststof toebehoren kunt u reinigen
met een normaal reinigingsmiddel voor
kunststof.
,Gebruik geen schuurmiddelen
en geen glas- of allesreinigers. Gebruik ook geen oliehoudende onderhoudsmiddelen!
Stofruimte
De ruimte voor de stofcassette kunt u
met een eventuele tweede stofzuiger
reinigen of met een droge stofdoek,
een stoffer of een plumeau.
,Dompel de stofzuiger nooit in wa-
ter! Als er vocht in de stofzuiger komt,
kunt u een elektrische schok krijgen!
Storingen
De stofzuiger wordt vanzelf uitgeschakeld.
Een temperatuurbegrenzer schakelt de
stofzuiger uit als deze te warm wordt.
Oververhitting kan ontstaan als de zuigopeningen verstopt zijn of als de stofcassette vol is, dan wel geen lucht
meer doorlaat (door fijn stof). Ook het
motor- of uitblaasfilter kan ernstig vervuild zijn. Schakel de stofzuiger uit
(voetpedaal Aan / Uit s) en trek de
stekker uit de contactdoos.
75
nl
Als u de storing heeft verholpen, wacht
dan 20 - 30 minuten totdat de stofzuiger voldoende is afgekoeld. Daarna
kunt u het apparaat weer inschakelen
en gebruiken.
Miele Service
Voor storingen die u zelf niet kunt verhelpen, waarschuwt u
– uw Miele vakhandelaar
of:
– Miele.
De gegevens van Miele vindt u op de
achterzijde van deze gebruiksaanwijzing.
Garantie
De garantietermijn voor deze stofzuiger
bedraagt 2 jaar.
Voor meer informatie over de garantiebepalingen voor uw land kunt u het
aangegeven telefoonnummer bellen.
Via dit telefoonnummer kunt u de garantiebepalingen ook in gedrukte vorm
aanvragen.
Bij te bestellen accessoires
Houdt u zich in de eerste plaats aan
de reinigings- en onderhoudsinstructies van de fabrikant van de vloerbedekking!
U kunt de volgende en vele andere producten via internet bestellen.
Maar de producten zijn ook verkrijgbaar
bij de Miele-vakhandelaar en rechtstreeks bij Miele.
Sommige modellen zijn standaard al
voorzien van een of meer van de volgende accessoires.
Zuigmonden / borstels
Zuigmond Classic Allergotec
(SBDH 285-3)
Deze zuigmond is voor de dagelijkse
hygiënische reiniging van alle vloerbedekkingen. Tijdens het zuigen is het reinigingsresultaat op een kleurendisplay
(stoplichtsysteem) te zien.
Turboborstel Turbo Comfort
(STB 205-3)
Voor het zuigen en borstelen van laagpolige vloerbedekking en tapijten.
Borstel Hardfloor (SBB 235-3)
Met deze borstel kunt u robuuste, harde
vloeren zuigen (bijvoorbeeld plavuizen).
Borstel Parquet (SBB Parquet-3)
Met deze borstel met natuurhaar kunt u
krasgevoelige, harde vloeren zuigen
(bijvoorbeeld parket).
Borstel Parquet Twister met draaigewricht (SBB 300-3)
Met deze borstel kunt u harde vloeren
zuigen. Ideaal voor het uitzuigen van
nissen.
Borstel Parquet Twister XL met draaigewricht (SBB 400-3)
Met deze extra grote borstel kunt u grote, harde vloeren zuigen. Ook ideaal
voor het uitzuigen van nissen.
76
nl
Overige accessoires
Kierenzuiger, 560 mm (SFD 20)
Accessoirekoffer MicroSet (SMC 20)
Een flexibele kierenzuiger voor het zuigen van moeilijk toegankelijke plekken.
Voor het reinigen van kleine voorwerpen en moeilijk toegankelijke plekken
(stereo-installatie, toetsenbord, modelbouw, etc.).
Meubelzuigmond, 190 mm (SPD 10)
Accessoirekoffer CarCare (SCC 10)
Een extra brede zuigmond voor het zuigen van gestoffeerde meubels, matrassen en kussens.
Speciaal voor het reinigen van auto-interieurs.
Flexibel verlengstuk voor de slang
(SFS 10)
Accessoirekoffer HomeCare (SHC 10)
Voor het verlengen van de zuigslang
met ca. 1,5 m.
Speciaal voor het reinigen van woonruimten.
Handturboborstel Turbo Mini
Compact (STB 20)
Voor het zuigen en borstelen van gestoffeerde meubels, matrassen en autostoelen.
Universele borstel (SUB 20)
Met deze borstel kunt u boeken, boekenplanken en dergelijke schoonzuigen.
Reliëfborstel met natuurhaar (SSP 10)
Voor het zuigen van zeer kwetsbare
voorwerpen.
Lamellen- / radiatorborstel (SHB 20)
Met de radiatorborstel kunt u radiatoren,
voegen en lamellen schoonzuigen.
Matraszuigmond (SMD 10)
Voor het zuigen van matrassen en gestoffeerde meubels tot in de naden.
Stofafsluiting
Vermindert het vrijkomen van stof en
geurtjes als de zuigslang is verwijderd.
Filters
Uitblaasfilter actief-air-clean
(SF-AAC 30)
Dit filter neemt geurtjes op die door het
vuil in de stofcassette ontstaan.
Uitblaasfilter actief-HEPA (SF-AH 30)
Dit uitblaasfilter zorgt voor de allerschoonste lucht. Zeer geschikt voor
mensen met een allergie.
Filterrooster
Het filterrooster is nodig als u in plaats
van het actief-air-clean- of het actiefHEPA-filter een air-clean-filter wilt gebruiken.
Kierenzuiger, 300 mm (SFD 10)
Een extra lange kierenzuiger voor het
zuigen van naden, kieren, hoeken, etc.
77
it - Indice
Consigli e avvertenze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Descrizione aspirapolvere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Tutela dell’ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Prima di usare l’aspirapolvere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Uso degli accessori in dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Trasportare e sistemare l’aspirapolvere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Dove acquistare sacchetti e filtri per la polvere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Sacchetti e filtri corretti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Quando sostituire il sacchetto per la polvere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Indicatore sostituzione sacchetto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Come sostituire il sacchetto per la polvere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Quando sostituire il filtro salvamotore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Come sostituire il filtro salvamotore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Quando sostituire il filtro di sfiato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Sostituire il filtro Air Clean . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Come sostituire il filtro di sfiato Active Air Clean e Active HEPA . . . . . . . . . . . . . . 93
Sostituire il filtro di sfiato con un altro diverso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Quando sostituire le spazzole per peluzzi e fili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Come sostituire le spazzole per peluzzi e fili. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Pulire il rullo della bocchetta per pavimenti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Pulizia/manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Anomalie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Servizio assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Condizioni di garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Accessori acquistabili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Bocchette per pavimenti/a spazzola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Altri accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Filtri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
78
it - Consigli e avvertenze
Questo aspirapolvere è fabbricato conformemente alle
vigenti norme di sicurezza. Usi non consoni a quelli previsti possono comportare pericoli per l'utente e danneggiare l'aspirapolvere.
Leggere attentamente le istruzioni prima di usarlo per la
prima volta. Il libretto contiene importanti istruzioni per la
sicurezza, l'uso e la manutenzione dell'aspirapolvere per
evitare di infortunarsi e di danneggiarlo.
Conservare il libretto delle istruzioni. Potrebbe rendersi
necessario consultarlo o servire a un altro utente!
Uso specifico
~ Questo aspirapolvere è destinato esclusivamente ad uso
domestico o in altri ambienti simili.
~ Questo aspirapolvere non è destinato per essere usato
all'aperto.
~ Usare l'aspirapolvere solo come si utilizza in casa per
aspirare residui asciutti di sporco. Evitare assolutamente di
usare l'aspirapolvere su persone e animali. Altri usi, modifiche e trasformazioni dell'aspirapolvere non sono consentiti.
~ Le persone che a causa delle loro condizioni fisiche,
sensoriali, mentali e anche per inesperienza non sono in
grado di far funzionare l'aspirapolvere da sole possono
usarlo solo se sorvegliate e istruite da una persona competente.
79
it - Consigli e avvertenze
Sorvegliare i bambini
~ Tenere i bambini di età inferiore a otto anni lontani
dall'aspirapolve a meno che non siano sorvegliati.
~ I più piccoli da otto anni in poi possono far funzionare
l'aspirapolvere senza essere sorvegliati solo se sono stati
adeguatamente istruiti sulle modalità d’uso. I bambini dovranno essere al corrente dei pericoli derivanti da un'errata
manipolazione dei comandi e riconoscerli.
~ I bambini non devono eseguire lavori di manutenzione e
pulizia senza essere sorvegliati.
~ Sorvegliare i bambini se sono vicini all'aspirapolvere
quando è in funzione. Evitare che i bambini giochino con
l'aspirapolvere.
Sicurezza tecnica
~ Prima di usare l'aspirapolvere, controllare se si notano
danni visibili. Non usare l'aspirapolvere se è danneggiato.
~ Controllare se i dati di collegamento (voltaggio e fre-
quenza) nella targhetta di matricola dell’aspirapolvere
corrispondono a quelli della rete elettrica. I dati devono
assolutamente corrispondere tra loro.
~ La presa elettrica deve essere dotata di protezione di
16 A o 10 A.
~ Gli interventi durante il periodo di garanzia dell'aspira-
polvere devono essere eseguiti esclusivamente dal servizio assistenza autorizzato da Miele. Diversamente, per
eventuali guasti successivi, la garanzia non è più valida.
80
it - Consigli e avvertenze
~ Evitare di trasportare l'aspirapolvere afferrando il cavo
elettrico e di togliere la spina dalla presa elettrica tirando il
cavo.
Evitare di far passare il cavo su spigoli vivi e osservare che
non rimanga incastrato o schiacciato.
Nel limite del possibile non far passare l'aspirapolvere
sopra il cavo.
Col tempo il cavo, la spina e la presa potrebbero rimanere
danneggiati. Pericolo di infortunarsi!
~ Non usare l'aspirapolvere se il cavo elettrico è danneg-
giato. Se il cavo elettrico è danneggiato va sostituito completamente con il rullo avvolgicavo. Per motivi di sicurezza,
il cavo dovrà essere sostituito solo da una persona qualificata autorizzata da Miele o meglio dal servizio assistenza
Miele.
~ Quando si passa l'aspirapolvere, soprattutto se si aspira
polvere fine, ad es. polverina del trapano, sabbia, gesso,
farina e altro, è inevitabile che si formino cariche elettrostatiche che in certe situazioni possono scaricarsi. Per neutralizzare le scariche elettrostatiche, sulla parte inferiore
dell'impugnatura si trova un inserto metallico. Impugnare
permanentemente l'inserto metallico quando si passa
l'aspirapolvere.
~ Spegnere sempre l’aspirapolvere dopo averlo usato, per
cambiare gli accessori, per la manutenzione e per pulirlo.
Togliere la spina dalla presa elettrica.
~ Evitare di immergere l’aspirapolvere in acqua e pulirlo
solo con uno straccio asciutto oppure appena umido.
81
it - Consigli e avvertenze
~ Far eseguire le riparazioni solo da una persona specializzata, autorizzata da Miele. Interventi fatti in modo non
adeguato possono costituire una fonte di pericolo per
l’utente.
Uso corretto
~ Non usare l’aspirapolvere senza il sacchetto per la polvere, senza il filtro di sfiato e quello salvamotore.
~ Se il sacchetto per la polvere non è in sede, non è possibile chiudere il coperchio del vano polvere. Evitare quindi
di chiuderlo con forza.
~ Non aspirare oggetti accesi o incandescenti, ad es.
mozziconi di sigarette o cenere e carboni apparentemente
spenti.
~ Evitare assolutamente di aspirare liquidi o residui di
sporco umidi. Prima di passare l’aspirapolvere, aspettare
che i tappeti e le moquette trattate con shampo o detersivi
liquidi siano perfettamente asciutti.
~ Evitare altresì di aspirare toner per fotocopiatrici o stampanti. Il toner, infatti, potrebbe condurre l'elettricità.
~ Non aspirare sostanze o gas facilmente infiammabili o
esplosivi. Non usare l’aspirapolvere nei locali dove queste
sostanze sono conservate.
~ Fare attenzione a non mettere le bocchette o il tubo di
aspirazione in prossimità della testa.
82
it - Consigli e avvertenze
Accessori
~ Se si usa la spazzola turbo evitare assolutamente di
toccare con le mani il rullo rotante quando è in funzione.
~ Se si aspira la polvere solo con l’impugnatura senza
bocchette, verificare che non sia danneggiata.
~ Usare solo sacchetti per la polvere, filtri e accessori con
il contrassegno "Original Miele". Solo a questa condizione
vengono soddisfatte le norme di sicurezza garantite dalla
casa produttrice.
Miele declina ogni responsabilità per guasti causati da
usi non corretti, da manipolazioni sbagliate o all'inosservanza delle avvertenze per l'uso e la sicurezza.
83
it - Descrizione aspirapolvere
84
it - Descrizione aspirapolvere
a impugnatura
b regolatore aspirazione secondario
c tasti di sblocco
d tubo telescopico *
e pulsante regolazione tubo telescopico *
f tasto di sblocco coperchio vano polvere
g filtro salvamotore
h sacchetto per la polvere
i bocchetta per pavimenti *
j impugnatura trasporto aspirapolvere
k Park-System per mettere a posto l'aspirapolvere
l filtro di sfiato *
m cavo elettrico
n tasto a pedale avvolgimento automatico cavo
o selettore potenza di aspirazione
p Park-System per le pause di lavoro
q tasto a pedale "On/Off" s
r vano accessori
s indicatore sostituzione sacchetto polvere
t tasto di sblocco scomparto accessori
u manicotto di aspirazione
v flessibile di aspirazione
* A seconda del modello, gli elementi contrassegnati da un asterisco sono diversi
o non essere in dotazione.
Accessori acquistabili
Per questo aspirapolvere è possibile acquistare gli accessori presso il rivenditore,
il servizio assistenza Miele o per Internet al sito www.miele-shop.com.
85
it - Tutela dell’ambiente
Smaltimento imballaggio
L'imballaggio protegge l'aspirapolvere
da danni durante il trasporto. Le diverse parti dell'imballaggio sono fatte con
materiali conformi alla tutela dell'ambiente e sono pertanto riciclabili.
Se le diverse parti dell’imballaggio vengono smaltite correttamente, si contribuirà a ridurre il consumo di materie
prime e a diminuire il volume dei rifiuti.
Smaltire l'imballaggio conformemente
alle disposizioni in materia.
Smaltimento sacchetto per la
polvere e filtri usati
Il sacchetto per la polvere e i filtri sono
fabbricati con materiali consoni alla tutela ambientale. I filtri si possono smaltire coi rifiuti normali di casa. Anche il
sacchetto per la polvere si può smaltire
coi rifiuti di casa a meno che non contenga sostanze nocive.
Smaltimento apparecchio fuori
uso
Togliere dall'aspirapolvere fuori uso il
sacchetto per la polvere e i filtri e smaltirli coi rifiuti di casa.
In generale gli apparecchi elettrici ed
elettronici fuori uso contengono materiali riutilizzabili. Contengono pure componenti nocive per l'ambiente ma necessarie per il corretto funzionamento e
la sicurezza degli apparecchi. Se smaltite coi rifiuti di casa o non correttamente, queste componenti possono danneggiare la salute delle persone e
l'ambiente. Evitare quindi assolutamente di smaltire il vecchio apparecchio coi
rifiuti convenzionali.
Si raccomanda quindi espressamente
di depositarlo nei punti di raccolta ufficiali riservati alle apparecchiature elettriche ed elettroniche o di riconsegnarlo
nel negozio. Se necessario, informarsi
presso il rivenditore.
Fino a quando il vecchio apparecchio
non viene smaltito, accertarsi che non
costituisca una fonte di pericolo per i
bambini.
86
it
Staccare l'impugnatura
Le illustrazioni citate nei capitoli sono
riportate sui risvolti alla fine del libretto delle istruzioni.
Prima di usare l’aspirapolvere
Collegare il flessibile di aspirazione
(fig. 1)
^ Inserire il manicotto di aspirazione
nell'apertura di aspirazione fino alla
battuta di arresto.
Staccare il flessibile di aspirazione
(fig. 2)
^ Premere i tasti laterali di sblocco sul
manicotto di aspirazione ed estrarre il
flessibile dall’apertura.
b Premere il tasto di sblocco per staccare le parti ed estrarre l'impugnatura dal tubo di aspirazione girandola
leggermente.
Regolare il tubo telescopico in due
parti (fig. 5)
Il tubo telescopico è formato da due
parti, inserite una nell'altra, regolabili in
lunghezza fino ad ottenere la posizione
più comoda.
^ Premere il pulsante e regolare adeguatamente la lunghezza del tubo telescopico.
Regolare il tubo telescopico in tre
parti (fig. 6)
A seconda del modello, l'aspirapolvere
è dotato di uno dei seguenti tubi di
aspirazione.
Questo tubo di aspirazione telescopico
è formato da tre parti inserite una
nell'altra.
– Tubo aspirante EasyLock,
– tubo telescopico formato da due parti,
– tubo telescopico formato da tre parti.
a Premere il pulsante di sblocco del
tubo inferiore ed estrarlo fino alla
battuta di arresto. Premere il tasto
anche se si desidera far rientrare
nuovamente il tubo inferiore. Il dispositivo di blocco s'incastra nettamente.
Assemblare i tubi EasyLock (fig. 3)
^ Inserire il tubo dotato di pezzo di collegamento nel secondo tubo girandolo a destra e a sinistra fino a che si
incastra correttamente.
^ Spostare in alto il pezzo di collegamento fino a che si incastra.
Assemblare l'impugnatura e il flessibile (fig. 4)
a Inserire l'impugnatura fino alla battuta di arresto nel tubo d'aspirazione
EasyLock / tubo telescopico. Per assemblare le due parti, collegare i rispettivi innesti.
b Premere il pulsante e regolare adeguatamente la lunghezza del tubo telescopico.
Inserire la bocchetta per pavimenti
(fig. 7)
^ Inserire la bocchetta per pavimenti
nel tubo di aspirazione e girarla a destra e a sinistra finché si incastra correttamente.
^ Per togliere la bocchetta dal tubo,
premere il pulsante di sblocco.
87
it
Regolare la bocchetta per pavimenti
(figg. 8 + 9)
La bocchetta per pavimenti è indicata
per le pulizie giornaliere di tappeti, moquettes, parquet, piastrelle.
Si consiglia espressamente di attenersi alle modalità di pulizia della
casa produttrice del tipo di pavimento.
A seconda del modello, la bocchetta
per pavimenti è contraddistinta dai seguenti simboli:
– öeä
– %e)
Far rientrare la spazzola della bocchetta per pulire tappeti e moquette.
^ Premere il tasto a pedale ö o %.
Per pulire pavimenti duri usare la bocchetta con la spazzola.
^ Premere il tasto a pedale ä o ).
Se il pavimento ha fughe e fessure
profonde far uscire sempre la spazzola della bocchetta.
Bocchetta per pavimenti (fig. 12)
Indicata anche per pulire i gradini della
scala.
,Per motivi di sicurezza, passare
l'aspirapolvere sulla scala dal basso
in alto.
Uso
Estrarre il cavo elettrico (fig. 13)
^ Estrarre il cavo fino alla lunghezza
desiderata (max. 5,5 m circa).
^ Inserire la spina nella presa.
,Se si usa l'aspirapolvere per ol-
tre 30 minuti si dovrà estrarre completamente il cavo. L'aspirapolvere,
altrimenti, può surriscaldarsi e rimanere danneggiato.
Avvolgere il cavo (fig. 14)
^ Togliere la spina dalla presa elettrica.
^ Premere col piede il tasto per avvolgere il cavo. Il cavo si avvolge automaticamente.
Uso degli accessori in dotazione
(fig. 10)
Accendere e spegnere l'aspirapolvere
Accessori in dotazione
(fig. 15)
a bocchetta a lancia
b pennello per mobili
c bocchetta per mobili imbottiti
^ Premere col piede il tasto a pedale
"On/Off" s.
Togliere di sede gli accessori (fig. 11)
^ Premere il pulsante di sblocco e alzare il coperchio del vano accessori.
^ Togliere l’accessorio che si desidera.
^ Abbassare il coperchio e chiuderlo
premendolo verso il basso.
88
Selezionare la potenza d'aspirazione
(fig. 16)
È possibile adattare la potenza di aspirazione secondo la necessità del momento. Se si abbassa la potenza di
aspirazione, la bocchetta per pavimenti
scorre più facilmente.
it
Le potenze di aspirazione sono contrassegnate da simboli che indicano
l'uso specifico delle diverse potenze.
# - tendine, tessuti
$ - mobili imbottiti, cuscini
% - tappeti delicati, passatoie,
scendiletto
* - uso giornaliero con poco consumo
di elettricità e rumore
( - tappeti e moquettes
) - pavimenti resistenti, tappeti e
moquettes piuttosto sporchi
^ Girare il selettore sul livello di aspirazione desiderato.
Quando si passa l'aspirapolvere
(fig. 18)
,Quando si passa l'aspirapolve-
re, soprattutto se si aspira polvere
fine, ad es. polverina del trapano,
sabbia, gesso, farina e altro, è inevitabile che si formino cariche elettrostatiche che in certe situazioni possono scaricarsi. Per neutralizzare le
scariche elettrostatiche, sulla parte
inferiore dell'impugnatura si trova un
inserto metallico. Impugnare permanentemente l'inserto metallico quando si passa l'aspirapolvere.
Trasportare e sistemare
l’aspirapolvere
Regolatore secondario (fig. 17)
Per ridurre la potenza di aspirazione se,
ad es., si passa l'aspirapolvere su tappeti leggeri che altrimenti si attaccherebbero alla bocchetta.
^ Aprire il regolatore secondario
sull'impugnatura e adattare la potenza di aspirazione fino a che la bocchetta scivola facilmente.
In tal modo l'attrito delle diverse bocchette di aspirazione viene ridotto.
Park-system per le pause di lavoro
(fig. 19)
Nelle brevi pause di lavoro, il tubo di
aspirazione con la bocchetta per pavimenti può venire agganciato in posizione verticale all’aspirapolvere.
^ Inserire la sporgenza di aggancio della
bocchetta nel dispositivo Park-system.
Se l'aspirapolvere si trova su una
superficie inclinata, ad es. una rampa:
- inserire completamente le diverse
parti del tubo di aspirazione,
- non usare il dispositivo Park-system
se l'aspirapolvere è dotato di tubo
d'aspirazione EasyLock.
89
it
Park-system per sistemare a posto
l'aspirapolvere (figg. 20 + 21)
,Dopo i lavori di pulizia, spegnere
l'aspirapolvere. Togliere la spina dalla presa elettrica.
Se l'aspirapolvere è dotato di tubo di
aspirazione EasyLock, si consiglia di
separare le due parti che lo compongono.
^ Premere il tasto di sblocco sul tubo
inferiore ed estrarre di sede il tubo
superiore.
^ Inserire poi il pezzo di collegamento
del tubo superiore nel tubo inferiore.
^ Sistemare l’aspirapolvere in posizione verticale.
Se l'aspirapolvere è dotato di tubo di
aspirazione telescopico, si consiglia
di inserire completamente le diverse
parti.
^ Inserire dall'alto l'aggancio della bocchetta nel supporto laterale per il
tubo di aspirazione.
Sarà così più facile trasportare o sistemare l’aspirapolvere al suo posto consueto.
Manutenzione
,Prima di effettuare i lavori di manutenzione, spegnere l'aspirapolvere e togliere la spina dalla presa.
Il sistema di filtraggio Miele è costituito
da tre componenti:
90
– sacchetto per la polvere
– filtro salvamotore
– filtro di sfiato
Per garantire la massima potenza di
aspirazione dell’aspirapolvere si dovranno sostituire periodicamente i filtri e
il sacchetto per la polvere.
Usare solo sacchetti per la polvere,
filtri e accessori con il contrassegno
"Original Miele". Solo in tal modo viene sfruttata in modo ottimale la potenza di aspirazione e i lavori di pulizia risulteranno più accurati.
,Se si usano sacchetti per la pol-
vere in carta, materiali simili o con
supporto di fissaggio in cartone anziché sacchetti per la polvere contraddistinti dal contrassegno "Original Miele", l'aspirapolvere può rimanere danneggiato e i diritti di garanzia andranno persi.
Dove acquistare sacchetti e filtri per
la polvere
I sacchetti per la polvere e i filtri "Original Miele" si possono acquistare presso
il concessionario, il servizio assistenza
Miele oppure direttamente online in Internet.
it
Sacchetti e filtri corretti
Controllo contenuto sacchetto
I sacchetti per la polvere con placca di
fissaggio rossa tipo F/J/M e i filtri originali Miele sono contraddistinti dal marchio "Original Miele" riportato sulla confezione o sul sacchetto per la polvere.
^ Inserire la bocchetta per pavimenti.
^ Accendere l’aspirapolvere e impostare col selettore la massima potenza
di aspirazione.
^ Alzare quel tanto che basta la bocchetta per pavimenti.
Indicatore sostituzione sacchetto
L'indicatore è tarato per polvere mista,
ossia: polvere, peli, peluria, fili, terra e
altro.
Ogni confezione di sacchetti per la polvere "Original Miele" contiene pure un
filtro di sfiato Air Clean e un filtro salvamotore.
Se si desidera acquistare solo il filtro di
sfiato "Original Miele", comunicare al
concessionario o al servizio assistenza
Miele il modello dell'aspirapolvere per
ricevere il filtro corretto. I diversi accessori si possono ordinare anche online
per Internet.
Quando sostituire il sacchetto per la
polvere (fig. 22)
Si dovrà sostituire il sacchetto quando
la barra colorata occupa completamente l'indicatore "sostituzione sacchetto".
Il sacchetto per la polvere è monouso. Smaltire il sacchetto pieno di
polvere coi rifiuti di casa. Evitare
quindi di vuotarlo e di riutilizzarlo. Se
i pori della carta sono intasati, la potenza di aspirazione rimane compromessa.
Se si aspira polvere fine, ad es. quella del
trapano, sabbia, gesso, farina e altro, i
pori del sacchetto per la polvere si intasano in fretta. Ne consegue che
l’indicatore segnala che il sacchetto è
pieno anche se in effetti non è il caso. Il
sacchetto, comunque, si dovrà sostituire.
D’altro canto, se si aspirano molti peli,
capelli, lanugine dei tappeti, può verificarsi che l’indicatore reagisca solo
quando il sacchetto per la polvere è
pieno zeppo.
Come sostituire il sacchetto per la
polvere (figg. 23, 24 + 25)
^ Premere il pulsante di sblocco
nell'incavatura del coperchio e sollevare il coperchio fino alla battuta di
arresto.
La chiusura igienica del sacchetto si
chiude automaticamente evitando che
la polvere esca.
^ Afferrare la linguetta accanto alla
chiusura ed estrarre di sede il sacchetto.
91
it
^ Inserire il nuovo sacchetto nei supporti fino alla battuta di arresto. Lasciare il sacchetto piegato come si
trova nella confezione.
Quando sostituire il filtro di sfiato
^ Allargare poi il più possibile il sacchetto nel vano polvere.
a Air Clean
Sostituire questo filtro ogni volta che si
apre una nuova confezione di sacchetti
per la polvere "Original Miele". Ogni
confezione di sacchetti per la polvere
"Original Miele" contiene pure un filtro di
sfiato Air Clean.
^ Chiudere il coperchio del vano polvere bloccandolo correttamente. Osservare che il sacchetto non rimanga incastrato nel coperchio.
Grazie a uno speciale dispositivo di
sicurezza non è possibile chiudere il
coperchio del vano polvere se il
sacchetto non è in sede. Evitare
quindi di chiudere il coperchio con
forza!
Quando sostituire il filtro
salvamotore
Ogni volta che si apre una nuova confezione di sacchetti per la polvere Original Miele. Ogni confezione di sacchetti per la polvere Original Miele contiene pure un filtro salvamotore.
Come sostituire il filtro salvamotore
(fig. 26)
^ Aprire il coperchio del vano polvere.
^ Aprire il coperchio del filtro e sostituire il filtro salvamotore.
^ Chiudere il coperchio del filtro.
^ Chiudere infine il coperchio del vano
polvere.
A seconda del modello, l'aspirapolvere è
dotato di uno dei seguenti filtri (fig. 27):
b Active Air Clean SF-AAC 30 (nero)
c Active HEPA SF-AH 30 (blu)
Sostituire questi filtri dopo un anno circa.
Segnare la data di scadenza sul filtro di
sfiato.
Sostituire il filtro Air Clean
(figg. 28 + 29)
Usare sempre solo un filtro di sfiato
per volta.
^ Aprire il coperchio del vano polvere.
^ Sbloccare la griglia di supporto del
filtro e togliere il vecchio filtro di sfiato
afferrando la parte igienica (freccia).
^ Inserire in sede il nuovo filtro di sfiato
Air Clean.
Se si desidera usare un filtro di sfiato Active Air Clean oppure Active
HEPA, attenersi alle istruzioni riportate alla voce "Sostituire il filtro di
sfiato con un altro diverso".
^ Bloccare la griglia portafiltro.
^ Chiudere infine il coperchio del vano
polvere.
92
it
Come sostituire il filtro di sfiato Active
Air Clean e Active HEPA (figg. 30 + 31)
Usare sempre solo un filtro di sfiato
per volta.
^ Aprire il coperchio del vano polvere.
^ Sbloccare il filtro di sfiato e toglierlo
di sede.
^ Inserire il nuovo filtro di sfiato, incassarlo posteriormente e bloccarlo.
Se si desidera usare un filtro di sfiato Air Clean, attenersi alle istruzioni
riportate alla voce "Sostituire il filtro
di sfiato con un altro diverso".
Usare sempre solo un filtro di sfiato
per volta.
Quando sostituire le spazzole per
peluzzi e fili
Le spazzole per i fili sull'imboccatura
della bocchetta per pavimenti si dovranno sostituire quando i peli raccoglifili sono consumati.
Come sostituire le spazzole per
peluzzi e fili (fig. 33)
^ Chiudere infine il coperchio del vano
polvere.
^ Servendosi, ad es., di un cacciavite
convenzionale, estrarre dalle scanalature le spazzole raccoglifili. Per
maggiore comodità le scanalature
sono dotate di due incavature.
Sostituire il filtro di sfiato con un
altro diverso (fig. 27)
^ Sostituire le spazzole con quelle nuove.
A seconda del modello, l'aspirapolvere
è dotato di uno dei seguenti filtri:
a Air Clean
b Active Air Clean SF-AAC 30 (nero)
c Active HEPA SF-AH 30 (blu)
Al momento di sostituire un filtro con
un altro procedere come segue:
1. se al posto del filtro di sfiato a si desidera usare un filtro tipo b oppure c è
indispensabile togliere la griglia del filtro prima di sistemare in sede il nuovo
filtro di sfiato.
Come sostituire le spazzole per peluzzi e fili della bocchetta FiberTeQ
(fig. 34)
^ Servendosi, ad es., di un cacciavite
convenzionale, estrarre dalle scanalature le spazzole raccoglifili.
^ Sostituire le spazzole con quelle nuove.
2. se si desidera sostituire il filtro b oppure c con il filtro a, prima di sistemarlo
in sede si dovrà montare l’apposita griglia di supporto *; v. fig. 32.
* griglia per il filtro: vedi voce "Accessori acquistabili".
93
it
Pulire il rullo della bocchetta per
pavimenti (fig. 35)
(non necessario per la bocchetta FiberTeQ)
a Sbloccare l'asse del rullo (chiusura a
baionetta) servendosi di una moneta,
,Non immergere mai l'aspirapol-
vere nell'acqua! Se l’umidità penetra
all’interno, possono verificarsi scosse elettriche o addirittura folgorazioni.
b premere fuori sede l'asse del rullo ed
estrarlo,
Anomalie
c togliere il rullo di scorrimento.
L’aspirapolvere si spegne da solo
^ Eliminare fili e peli. Sistemare in sede
il rullo e bloccare l'asse del rullo.
Un limitatore di temperatura spegne automaticamente l'aspirapolvere se si surriscalda.
L'anomalia può verificarsi se, ad es., il
tubo di aspirazione è ostruito oppure i
pori del sacco per la polvere sono intasati a causa della polvere fine aspirata.
Un’altra causa può dipendere dallo
sporco eccessivo depositatosi nel filtro
di sfiato o in quello salvamotore. In
questo caso, spegnere l'aspirapolvere
col tasto a pedale "On/Off" s e togliere
la spina dalla presa.
I vari pezzi di ricambio sono disponibili
presso il rivenditore o il servizio assistenza Miele.
Pulizia/manutenzione
,Spegnere l'aspirapolvere e togliere la spina dalla presa prima di
effettuare i lavori di pulizia e manutenzione.
Aspirapolvere e accessori
L’aspirapolvere e gli accessori di materiale sintetico vanno puliti con uno
straccio umido o con un prodotto specifico per materiali sintetici.
,Non usare prodotti abrasivi, per
vetri, prodotti universali per le pulizie o prodotti oleosi!
Vano polvere
Se a disposizione si può pulirlo con un
secondo aspirapolvere oppure semplicemente con uno straccio asciutto o il
pennello per la polvere.
94
Dopo aver eliminato le cause
dell’anomalia, prima di usare l’aspirapolvere aspettare dai 20 ai 30 minuti
finché si è raffreddato.
Servizio assistenza
In caso di necessità contattare
– la centrale di assistenza Miele a
Spreitenbach:
oppure
– il servizio assistenza Miele a Spreitenbach:
Telefono 0 800 800 222
Fax
056 / 417 29 04
it
Condizioni di garanzia
La garanzia dell'aspirapolvere ha la
durata di 2 anni.
Per ulteriori informazioni sulle condizioni
di garanzia nel paese dell'utente, telefonare al numero telefonico indicato sopra. A questo numero si possono richiedere le condizioni di garanzia scritte.
Accessori acquistabili
Spazzola per pavimenti Hardfloor
(SBB 235-3)
Indicata per pulire pavimenti resistenti
ad es. in cotto o piastrelle.
Spazzola per pavimenti Parquet
(SBB Parquet-3)
Spazzola con setole naturali per pavimenti facilmente graffiabili, ad es. parquet.
Si consiglia espressamente di attenersi alle modalità di pulizia della
casa produttrice del tipo di pavimento.
Spazzola per parquet Twister con
giunto snodabile (SBB 300-3)
È possibile ordinare questi prodotti e altri accessori in Internet.
Bocchetta per pavimenti Parquet
Twister XL snodabile (SBB 400-3)
Per pulire pavimenti duri di tipo diverso
e angoli.
Per pulire pavimenti grandi e resistenti
e angoli.
Sono pure disponibili presso il concessionario Miele o il servizio assistenza
Miele.
Alcuni modelli sono dotati alla consegna di uno o più dei seguenti accessori
Bocchette per pavimenti/a spazzola
Altri accessori
Valigetta accessori MicroSet (SMC 20)
Per pulire oggetti piccoli e punti di difficile accesso, ad es. impianti stereo,
tastiere, modelli.
Valigetta accessori CarCare (SCC 10)
Bocchetta per pavimenti Classic
Allergotec (SBDH 285-3)
Realizzata espressamente per pulire
l'interno dell'automobile.
Per pulire e igienizzare ogni giorno i pavimenti di ogni tipo. Al momento di passare l'aspirapolvere, il livello di pulizia
viene visualizzato a colori in un display.
Valigetta accessori HomeCare
(SHC 10)
Accessori per pulire l'abitazione.
Spazzola Turbo Comfort (STB 205-3)
Per pulire pavimenti coperti da tappeti
a pelo corto.
95
it
Turbospazzola a mano Turbo Mini
Compact (STB 20)
Per pulire mobili imbottiti, materassi e
sedili dell'automobile.
Prolunga per flessibile (SFS 10)
Per prolungare il flessibile di aspirazione di circa 1,5 m.
Chiusura igienica con carbone attivo
Spazzola universale (SUB 20)
Per togliere la polvere da libri, scaffali,
mensole e altro.
Evita che gli odori sgradevoli e la polvere escano quando si toglie il flessibile
di aspirazione.
Pennello con setole naturali (SSP 10)
Filtri
Per togliere la polvere da oggetti particolarmente delicati.
Filtro di sfiato Active Air Clean
(SF-AAC 30)
Spazzola per lamelle e termosifoni
(SHB 20)
Assorbe gli odori che si sviluppano dallo sporco nel sacchetto per la polvere.
Per togliere la polvere tra gli elementi
dei termosifoni, intercapedini degli
scaffali, interstizi.
Filtro di sfiato Active HEPA
(SF-AH 30)
Bocchetta per materassi (SMD 10)
Purifica a fondo l'aria espulsa; indicato
in particolare per le persone allergiche.
Per togliere facilmente la polvere da materassi, mobili imbottiti e intercapedini.
Griglia per il filtro
Bocchetta a lancia, 300 mm (SFD 10)
Da usare se al posto del filtro di sfiato
Active Air Clean o Active HEPA si usa il
filtro Air Clean.
Bocchetta a lancia extra-lunga per togliere la polvere da pieghe, interstizi,
angoli.
Bocchetta a lancia, 560 mm (SFD 20)
Bocchetta flessibile per togliere la polvere da superfici di difficile accesso.
Bocchetta per imbottiture, 190 mm
(SPD 10)
Bocchetta extra-larga per pulire mobili
imbottiti, materassi e cuscini.
96
97
98
en - Alteration rights reserved
de - Änderungen vorbehalten
fr - Sous réserve de modifications
nl - Wijzigingen voorbehouden
it - Con riserva di modifiche
(S 770) / 4112
M.-Nr. 09 486 170 / 00
Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement