Miele S771 PARQUET Owner's Manual

de Gebrauchsanweisung Bodenstaubsauger en Vacuum cleaner operating instructions fr Mode d'emploi pour aspirateur traîneau nl Gebruiksaanwijzing stofzuigers it Istruzioni d'uso per aspirapolvere a traino HS05 M.-Nr. 09 486 170 de ................................................................................................................... 3 en ................................................................................................................... 22 fr ................................................................................................................... 42 nl ................................................................................................................... 60 it ................................................................................................................... 78 2 de - Inhalt Sicherheitshinweise und Warnungen Ihr Beitrag zum Umweltschutz Gerätebeschreibung Vor dem Gebrauch Verwendung des mitgelieferten Zubehörs Gebrauch Abstellen, Transportieren und Aufbewahren Wartung Wo bekomme ich Staubbeutel und Filter? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Welche Staubbeutel und Filter sind richtig? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Wann tausche ich den Staubbeutel aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Funktion der Staubbeutel-Wechselanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Wie tausche ich den Staubbeutel aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Wann tausche ich den Motorschutzfilter aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Wie tausche ich den Motorschutzfilter aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Wann tausche ich den Abluftfilter aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Wie tausche ich den Abluftfilter Air Clean aus?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Wie tausche ich die Abluftfilter Active Air Clean und Active HEPA aus? . . . . . . . 18 Abluftfilter umrüsten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Wann tausche ich die Fadenheber aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Wie tausche ich die Fadenheber aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Laufrolle der Bodendüse reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Pflege Störungen Kundendienst Garantiebedingungen Nachkaufbares Zubehör Bodendüsen / -bürsten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Sonstiges Zubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 3 de - Sicherheitshinweise und Warnungen Dieser Staubsauger entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden an Personen und Sachen führen. Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Staubsaugers die Gebrauchsanweisung. Sie gibt wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Wartung des Staubsaugers. Dadurch schützen Sie sich und andere und vermeiden Schäden an dem Staubsauger. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und geben Sie diese an einen eventuellen Nachbesitzer weiter. Bestimmungsgemäße Verwendung ~ Dieser Staubsauger ist dazu bestimmt, im Haushalt und in haushaltsähnlichen Umgebungen verwendet zu werden. ~ Dieser Staubsauger ist nicht für den Gebrauch im Außenbereich bestimmt. ~ Benutzen Sie den Staubsauger ausschließlich zum Auf- saugen von trockenem Sauggut. Menschen und Tiere dürfen Sie mit dem Staubsauger nicht absaugen. Alle anderen Anwendungsarten, Umbauten und Veränderungen sind unzulässig. ~ Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, den Staubsauger sicher zu bedienen, dürfen diesen Staubsauger nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen. 4 de - Sicherheitshinweise und Warnungen Kinder im Haushalt ~ Kinder unter acht Jahren müssen vom Staubsauger ferngehalten werden, es sei denn, sie werden ständig beaufsichtigt. ~ Kinder ab acht Jahren dürfen den Staubsauger nur ohne Aufsicht bedienen, wenn ihnen der Staubsauger so erklärt wurde, dass sie diesen sicher bedienen können. Kinder müssen mögliche Gefahren einer falschen Bedienung erkennen und verstehen können. ~ Kinder dürfen den Staubsauger nicht ohne Aufsicht reinigen oder warten. ~ Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des Staubsaugers aufhalten. Lassen Sie Kinder niemals mit dem Staubsauger spielen. Technische Sicherheit ~ Kontrollieren Sie den Staubsauger vor der Benutzung auf sichtbare Schäden. Nehmen Sie einen beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb. ~ Vergleichen Sie die Anschlussdaten auf dem Typen- schild des Staubsaugers (Netzspannung und Frequenz) mit denen des Elektronetzes. Diese Daten müssen unbedingt übereinstimmen. ~ Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung 16 A oder 10 A träge abgesichert sein. 5 de - Sicherheitshinweise und Warnungen ~ Eine Reparatur des Staubsaugers während der Garan- tiezeit darf nur von einem von Miele autorisierten Kundendienst ausgeführt werden, da sonst bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch besteht. ~ Benutzen Sie das Anschlusskabel nicht zum Tragen des Staubsaugers und ziehen Sie den Netzstecker nicht am Anschlusskabel aus der Steckdose. Ziehen Sie das Anschlusskabel nicht über scharfe Kanten und quetschen Sie es nicht ein. Vermeiden Sie häufiges Überfahren des Anschlusskabels. Anschlusskabel, Netzstecker und Steckdose können dabei beschädigt werden und Ihre Sicherheit gefährden. ~ Benutzen Sie den Staubsauger nicht, wenn das An- schlusskabel beschädigt ist. Lassen Sie ein beschädigtes Anschlusskabel nur komplett mit der Kabeltrommel austauschen. Aus Sicherheitsgründen darf der Austausch nur von einer von Miele autorisierten Fachkraft oder vom Miele Werkkundendienst vorgenommen werden. ~ Beim Saugen – vor allem von Feinstaub, wie z. B. Bohr- staub, Sand, Gips, Mehl usw. – kommt es naturgemäß zu elektrostatischen Aufladungen, die sich in bestimmten Situationen entladen können. Um die unangenehme Wirkung der elektrostatischen Entladungen zu vermeiden, ist an der Unterseite des Handgriffes eine Metalleinlage eingearbeitet. Achten Sie deshalb darauf, dass Ihre Hand diese Metalleinlage beim Saugen dauerhaft berührt. 6 de - Sicherheitshinweise und Warnungen ~ Schalten Sie den Staubsauger immer nach dem Ge- brauch, vor jedem Zubehörwechsel und vor jeder Reinigung / Wartung aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. ~ Tauchen Sie den Staubsauger niemals in Wasser und reinigen Sie ihn nur trocken oder mit einem leicht feuchten Tuch. ~ Lassen Sie Reparaturen nur von einer von Miele autori- sierten Fachkraft ausführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Sachgemäßer Gebrauch ~ Benutzen Sie den Staubsauger nicht ohne Staubbeutel, Motorschutzfilter und Abluftfilter. ~ Wenn kein Staubbeutel eingesetzt ist, kann der Staub- raumdeckel nicht geschlossen werden. Wenden Sie keine Gewalt an. ~ Saugen Sie keine brennenden oder glühenden Gegenstände, wie z. B. Zigaretten oder scheinbar verloschene Asche bzw. Kohle, auf. ~ Saugen Sie keine Flüssigkeiten und keinen feuchten Schmutz auf. Lassen Sie feucht gereinigte oder schampunierte Teppiche und Teppichböden vor dem Absaugen vollständig trocknen. ~ Saugen Sie keinen Tonerstaub auf. Toner, der z. B. bei Druckern oder Kopiergeräten verwendet wird, kann elektrisch leitfähig sein. 7 de - Sicherheitshinweise und Warnungen ~ Saugen Sie keine leicht entflammbaren oder explosiven Stoffe oder Gase auf und saugen Sie nicht an Orten, an denen solche Stoffe gelagert sind. ~ Vermeiden Sie beim Saugen mit einer Saugdüse oder dem Saugrohr, in Kopfnähe zu kommen. Zubehör ~ Fassen Sie beim Saugen mit einer Miele Turbobürste nicht in die laufende Bürstenwalze. ~ Achten Sie beim Saugen mit dem Handgriff ohne aufge- stecktes Zubehör darauf, dass der Handgriff nicht beschädigt ist. ~ Verwenden Sie nur Staubbeutel, Filter und Zubehör mit dem "Original Miele"-Logo. Nur dafür kann der Hersteller die Sicherheit gewährleisten. Miele haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch, falsche Bedienung und infolge von Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnungen verursacht werden. 8 de - Ihr Beitrag zum Umweltschutz Entsorgung der Verkaufsverpackung Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Geben Sie die Verpackung zur Entsorgung in die dualen Systeme (z. B. gelber Sack / gelbe Tonne). Entsorgung des Altgerätes Entnehmen Sie vor der Entsorgung des Altgerätes den Staubbeutel und die eingesetzten Filter und geben Sie diese Teile in den Hausmüll. Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien. Sie enthalten aber auch schädliche Stoffe, die für ihre Funktion und Sicherheit notwendig waren. Im Restmüll oder bei falscher Behandlung können diese der menschlichen Gesundheit und der Umwelt schaden. Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in den Restmüll. Entsorgung der Staubbeutel und der eingesetzten Filter Staubbeutel und Filter sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt. Die Filter können Sie über den normalen Hausmüll entsorgen. Dies trifft auch auf den Staubbeutel zu, sofern er keinen im Hausmüll verbotenen Schmutz enthält. Nutzen Sie stattdessen die von Ihrem Wohnort eingerichtete Sammelstelle zur Rückgabe und Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte. Informieren Sie sich gegebenenfalls bei Ihrem Händler. Bitte sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersicher aufbewahrt wird. 9 de - Gerätebeschreibung 10 de - Gerätebeschreibung a Handgriff b Nebenluftsteller c Entriegelungstasten d Teleskopsaugrohr * e Verstellknopf für Teleskopsaugrohr * f Entriegelungstaste für Staubraumdeckel g Motorschutzfilter h Staubbeutel i Bodendüse * j Tragegriff k Park-System zur Aufbewahrung l Abluftfilter * m Anschlusskabel n Fußtaste für automatische Kabelaufwicklung o Saugleistungswähler p Park-System für Saugpausen q Fußtaste Ein / Aus s r Zubehörfach s Staubbeutel-Wechselanzeige t Entriegelungstaste für Zubehörfach u Saugstutzen v Saugschlauch * je nach Modell sind diese Ausstattungsmerkmale in ihrer Ausführung unterschiedlich bzw. nicht vorhanden. Nachkaufbares Zubehör Für diesen Staubsauger erhalten Sie nachkaufbares Zubehör bei Ihrem Fachhändler, beim Miele Werkkundendienst oder im Internet über die Seite www.miele-shop.com. 11 de Die in den Kapiteln angegebenen Abbildungen finden Sie auf den Ausklappseiten am Ende dieser Gebrauchsanweisung. Handgriff und Saugrohr zusammenstecken (Abb. 4) Vor dem Gebrauch a Stecken Sie den Handgriff bis zum deutlichen Einrasten in das EasyLock Saugrohr / Teleskopsaugrohr. Führen Sie dazu die Einführhilfen beider Teile aufeinander zu. Saugschlauch anschließen (Abb. 1) Handgriff abnehmen ^ Stecken Sie den Saugstutzen bis zum deutlichen Einrasten in die Saugöffnung des Staubsaugers. Saugschlauch abnehmen (Abb. 2) b Drücken Sie die Entriegelungstaste, wenn Sie die Teile voneinander trennen möchten und ziehen Sie den Handgriff mit einer leichten Drehung aus dem Saugrohr. ^ Drücken Sie die Entriegelungstasten seitlich am Saugstutzen und ziehen Sie ihn aus der Saugöffnung. Zweiteiliges Teleskopsaugrohr einstellen (Abb. 5) Je nach Modell verfügt Ihr Staubsauger über eines der folgenden Saugrohre. – EasyLock Saugrohr – zweiteiliges Teleskopsaugrohr – dreiteiliges Teleskopsaugrohr EasyLock Saugrohre zusammenstecken (Abb. 3) ^ Nehmen Sie das Saugrohr mit dem Verbindungsstück und stecken Sie es nach links und rechts drehend in das zweite Saugrohr, bis die Verriegelung deutlich einrastet. ^ Schieben Sie das Verbindungsstück bis zum Einrasten nach oben. Dieses Teleskopsaugrohr besteht aus zwei ineinander gesteckten Rohrteilen, die Sie auf die jeweils bequemste Länge auseinander ziehen können. ^ Drücken Sie den Verstellknopf und stellen Sie das Teleskopsaugrohr auf die gewünschte Länge ein. Dreiteiliges Teleskopsaugrohr einstellen (Abb. 6) Dieses Teleskopsaugrohr besteht aus drei ineinander gesteckten Rohrteilen. a Drücken Sie die Entriegelungstaste des unteren Rohrteils und ziehen Sie es bis zum deutlichen Einrasten hinaus. Drücken Sie diese Entriegelungstaste auch, wenn Sie das Rohrteil wieder einschieben möchten. Die Verriegelung rastet deutlich ein. b Drücken Sie den Verstellknopf und stellen Sie das Teleskopsaugrohr auf die gewünschte Länge ein. 12 de Bodendüse aufstecken (Abb. 7) ^ Stecken Sie die Bodendüse nach links und rechts drehend auf das Saugrohr, bis die Verriegelung deutlich einrastet. ^ Drücken Sie die Entriegelungstaste, wenn Sie die Bodendüse vom Saugrohr abnehmen möchten. Bodendüse einstellen (Abb. 8 + 9) Die Bodendüse ist für das tägliche Saugen von Teppichen, Teppichböden und unempfindlichen Hartböden geeignet. Beachten Sie in erster Linie die Reinigungs- und Pflegeanweisung Ihres Bodenbelag-Herstellers. Je nach Modell ist Ihre Bodendüse mit folgenden Symbolen bedruckt. – ö und ä – % und ) Saugen Sie Teppiche und Teppichböden mit versenkten Borsten: ^ Drücken Sie die Fußtaste ö oder %. Saugen Sie unempfindliche Hartböden mit herausgestellten Borsten: ^ Drücken Sie die Fußtaste ä oder ). Saugen Sie Böden mit sehr tiefen Fugen oder Ritzen immer mit der Bodendüse mit herausgestellten Borsten. Verwendung des mitgelieferten Zubehörs (Abb. 10) Folgendes Zubehör liegt bei: a Fugendüse b Saugpinsel c Polsterdüse Zubehör entnehmen (Abb. 11) ^ Drücken Sie die Entriegelungstaste und öffnen Sie das Zubehörfach. ^ Entnehmen Sie das gewünschte Zubehör. ^ Schließen Sie das Zubehörfach, indem Sie den Deckel zudrücken. Bodendüse (Abb. 12) Auch geeignet zum Absaugen von Treppenstufen. ,Saugen Sie Treppen aus Sicherheitsgründen von unten nach oben ab. Gebrauch Anschlusskabel herausziehen (Abb. 13) ^ Ziehen Sie das Anschlusskabel bis zur gewünschten Länge heraus (max. ca. 5,5 m). ^ Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. ,Das Anschlusskabel müssen Sie bei einer Betriebszeit von länger als 30 Minuten komplett herausziehen. Gefahr der Überhitzung und Schädigung. 13 de Aufrollen (Abb. 14) Nebenluftsteller öffnen (Abb. 17) ^ Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Sie können die Saugleistung kurzzeitig reduzieren, z. B. um ein Festsaugen an textilen Bodenbelägen zu verhindern. ^ Treten Sie die Fußtaste für die automatische Kabelaufwicklung – das Anschlusskabel rollt automatisch auf. Ein- und Ausschalten (Abb. 15) ^ Treten Sie die Fußtaste Ein / Aus s. ^ Öffnen Sie den Nebenluftsteller am Handgriff nur so weit, bis sich die Saugdüse leicht bewegen lässt. Dadurch verringert sich die Schiebekraft an der jeweils verwendeten Saugdüse. Saugleistung wählen (Abb. 16) Sie können die Saugleistung des Staubsaugers der jeweiligen Saugsituation anpassen. Durch Reduzierung der Saugleistung verringern Sie die Schiebekraft an der Bodendüse deutlich. Am Staubsauger sind den Leistungsstufen Symbole zugeordnet, die beispielhaft zeigen, wofür die jeweilige Leistungsstufe zu empfehlen ist. # - Gardinen, Textilien $ - Polstermöbel, Kissen % - hochwertige Veloursteppiche, Brücken und Läufer * - energiesparendes tägliches Saugen bei geringer Geräuschentwicklung ( - Teppiche und Teppichböden aus Schlingenware ) - Hartböden, stark verschmutzte Teppiche und Teppichböden ^ Drehen Sie den Saugleistungswähler auf die gewünschte Leistungsstufe. Beim Saugen (Abb. 18) ,Beim Saugen – vor allem von Feinstaub, wie z. B. Bohrstaub, Sand, Gips, Mehl usw. – kommt es naturgemäß zu elektrostatischen Aufladungen, die sich in bestimmten Situationen entladen können. Um die unangenehme Wirkung der elektrostatischen Entladungen zu vermeiden, ist an der Unterseite des Handgriffes eine Metalleinlage eingearbeitet. Achten Sie deshalb darauf, dass Ihre Hand diese Metalleinlage beim Saugen dauerhaft berührt. Abstellen, Transportieren und Aufbewahren Park-System für Saugpausen (Abb. 19) In kurzen Saugpausen können Sie das Saugrohr mit der Bodendüse bequem am Staubsauger abstellen. ^ Stecken Sie die Bodendüse mit dem Parknocken in das Park-System. 14 de Wartung Befindet sich der Staubsauger hierbei auf einer schrägen Fläche, z. B. auf einer Rampe, so - schieben Sie die Rohrteile des Teleskopsaugrohres komplett ein - nutzen Sie das Park-System nicht, wenn Ihr Staubsauger mit einem EasyLock Saugrohr ausgestattet ist. Park-System zur Aufbewahrung (Abb. 20 + 21) ,Schalten Sie den Staubsauger nach Gebrauch aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Ist Ihr Staubsauger mit einem EasyLock Saugrohr ausgestattet, so ist es hilfreich, die beiden Rohrteile voneinander zu trennen. ,Schalten Sie den Staubsauger vor jeder Wartung aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Das Miele Filtersystem besteht aus drei Komponenten. – Staubbeutel – Motorschutzfilter – Abluftfilter Um die einwandfreie Saugleistung des Staubsaugers zu gewährleisten, müssen Sie diese Filter von Zeit zu Zeit austauschen. ^ Drücken Sie die Entriegelungstaste am unteren Saugrohr und ziehen Sie das obere Saugrohr heraus. Verwenden Sie nur Staubbeutel, Filter und Zubehör mit dem "Original Miele"-Logo. Nur dann kann die Saugleistung des Staubsaugers optimal ausgenutzt und das bestmögliche Reinigungsergebnis erreicht werden. ^ Stecken Sie das Verbindungsstück des oberen Saugrohres in das untere Saugrohr. ,Die Verwendung von Staubbeu- ^ Stellen Sie den Staubsauger aufrecht hin. Ist Ihr Staubsauger mit einem Teleskopsaugrohr ausgestattet, so ist es hilfreich, die Rohrteile komplett einzuschieben. ^ Stecken Sie die Bodendüse mit dem Parknocken von oben in den Saugrohrhalter. teln aus Papier oder papierähnlichen Materialien sowie von Staubbeuteln mit einer Halteplatte aus Pappe kann ebenso zu schwerwiegenden Schäden am Staubsauger führen und einen Verlust der Garantie nach sich ziehen wie der Einsatz von Staubbeuteln ohne "Original Miele"-Logo. So können Sie den Staubsauger bequem tragen oder zum Aufbewahren abstellen. 15 de Wo bekomme ich Staubbeutel und Filter? Wann tausche ich den Staubbeutel aus? (Abb. 22) Original Miele Staubbeutel und Filter erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler oder beim Miele Werkkundendienst sowie im Miele Onlineshop. Wenn die Farbskala das Sichtfenster der Staubbeutel-Wechselanzeige rot ausfüllt, müssen Sie den Staubbeutel austauschen. Welche Staubbeutel und Filter sind richtig? Original Miele Staubbeutel mit roter Halteplatte vom Typ F/J/M und Original Miele Filter erkennen Sie an dem "Original Miele"-Logo auf der Verpackung oder direkt auf dem Staubbeutel. Staubbeutel sind Einwegartikel. Entsorgen Sie volle Staubbeutel. Verwenden Sie diese nicht mehrfach. Verstopfte Poren reduzieren die Saugleistung des Staubsaugers. Zur Prüfung ^ Stecken Sie die Bodendüse auf. ^ Schalten Sie den Staubsauger ein und stellen Sie den Saugleistungswähler auf maximale Saugleistung. ^ Heben Sie die Bodendüse ein Stück vom Fußboden ab. Funktion der Staubbeutel-Wechselanzeige In jeder Packung Miele Staubbeutel liegt zusätzlich ein Abluftfilter Air Clean und ein Motorschutzfilter. Möchten Sie Original Miele Abluftfilter einzeln nachkaufen, so nennen Sie Ihrem Fachhändler oder dem Miele Werkkundendienst die Modellbezeichnung Ihres Staubsaugers, damit Sie die richtigen Teile bekommen. Sie können diese Teile aber auch bequem im Miele Onlineshop bestellen. 16 Die Funktion der Anzeige ist auf Mischstaub ausgelegt: Staub, Haare, Fäden, Teppichfusseln, Sand usw. Wenn Sie viel Feinstaub saugen, wie z. B. Bohrstaub, Sand, eventuell auch Gips oder Mehl, verstopfen die Poren des Staubbeutels sehr schnell. Die Anzeige wird dann bereits "voll" anzeigen, selbst wenn der Staubbeutel noch nicht voll ist. Er muss dann ausgetauscht werden. Saugen Sie viele Haare, Teppich-, Wollfusseln usw., so kann die Anzeige erst reagieren, wenn der Staubbeutel bereits prall gefüllt ist. de Wie tausche ich den Staubbeutel aus? (Abb. 23, 24 + 25) Wie tausche ich den Motorschutzfilter aus? (Abb. 26) ^ Drücken Sie die Entriegelungstaste in der Griffmulde und klappen Sie den Staubraumdeckel bis zum Einrasten nach oben auf. ^ Öffnen Sie den Staubraumdeckel. Dabei schließt sich der Hygieneverschluss des Staubbeutels automatisch, sodass kein Staub entweichen kann. ^ Ziehen Sie den Staubbeutel an der Grifflasche aus der Aufnahme. ^ Stecken Sie den neuen Staubbeutel bis zum Anschlag in die Aufnahme. Lassen Sie ihn dabei so zusammengefaltet, wie Sie ihn der Verpackung entnehmen. ^ Entfalten Sie den Staubbeutel im Staubraum so weit wie möglich. ^ Schließen Sie den Staubraumdeckel bis zum Einrasten der Verriegelung und achten Sie darauf, dass der Staubbeutel dabei nicht eingeklemmt wird. Eine Leerbetriebssperre verhindert das Schließen des Staubraumdeckels, wenn kein Staubbeutel eingesteckt ist. Keine Gewalt anwenden! Wann tausche ich den Motorschutzfilter aus? Immer dann, wenn Sie eine neue Packung Miele Staubbeutel anbrechen. In jeder neuen Packung Miele Staubbeutel liegt zusätzlich ein Motorschutzfilter. ^ Öffnen Sie die Filterklappe und tauschen Sie den Motorschutzfilter aus. ^ Schließen Sie die Filterklappe. ^ Schließen Sie den Staubraumdeckel. Wann tausche ich den Abluftfilter aus? Je nach Modell ist serienmäßig einer der folgenden Abluftfilter eingesetzt (Abb. 27). a Air Clean Tauschen Sie diesen Abluftfilter immer dann, wenn Sie eine neue Packung Miele Staubbeutel anbrechen. In jeder Packung Miele Staubbeutel liegt zusätzlich ein Abluftfilter Air Clean. b Active Air Clean SF-AAC 30 (schwarz) c Active HEPA SF-AH 30 (blau) Tauschen Sie diese Abluftfilter jeweils nach ca. einem Jahr. Den Zeitpunkt können Sie auf dem Abluftfilter notieren. Wie tausche ich den Abluftfilter Air Clean aus? (Abb. 28 + 29) Achten Sie darauf, dass immer nur ein Abluftfilter eingesetzt ist. ^ Öffnen Sie den Staubraumdeckel. ^ Entriegeln Sie das Filtergitter und nehmen Sie den verbrauchten Abluftfilter an der sauberen Hygienefläche (Pfeil) heraus. ^ Legen Sie den neuen Abluftfilter Air Clean ein. 17 de Beim Umrüsten beachten Möchten Sie aber einen Abluftfilter Active Air Clean oder Active HEPA einsetzen, so beachten Sie dazu unbedingt das Kapitel "Abluftfilter umrüsten". ^ Verriegeln Sie das Filtergitter. ^ Schließen Sie den Staubraumdeckel. Wie tausche ich die Abluftfilter Active Air Clean und Active HEPA aus? (Abb. 30 + 31) 1. Wenn Sie anstelle des Abluftfilters a einen Abluftfilter b oder c einsetzen, so müssen Sie zusätzlich das Filtergitter herausnehmen und dafür den entsprechenden neuen Abluftfilter einsetzen. 2. Wenn Sie anstelle des Abluftfilters b oder c einen Abluftfilter a einsetzen, so müssen Sie zusätzlich unbedingt ein Filtergitter * einsetzen, siehe Abb. 32. * Filtergitter - siehe Kapitel "Nachkaufbares Zubehör" Achten Sie darauf, dass immer nur ein Abluftfilter eingesetzt ist. Achten Sie darauf, dass immer nur ein Abluftfilter eingesetzt ist. ^ Öffnen Sie den Staubraumdeckel. Wann tausche ich die Fadenheber aus? ^ Entriegeln Sie den Abluftfilter und entnehmen Sie ihn. ^ Legen Sie den neuen Abluftfilter ein, fixieren Sie ihn nach hinten und verriegeln Sie ihn. Möchten Sie aber einen Abluftfilter Air Clean einsetzen, so beachten Sie dazu unbedingt das Kapitel "Abluftfilter umrüsten". ^ Schließen Sie den Staubraumdeckel. Abluftfilter umrüsten (Abb. 27) Je nach Modell ist serienmäßig einer der folgenden Abluftfilter eingesetzt. a Air Clean b Active Air Clean SF-AAC 30 (schwarz) c Active HEPA SF-AH 30 (blau) 18 Die Fadenheber am Saugmund der Bodendüse sind austauschbar. Erneuern Sie die Fadenheber, wenn der Flor verschlissen ist. Wie tausche ich die Fadenheber aus? (Abb. 33) ^ Heben Sie die Fadenheber, z. B. mit einem Schlitz-Schraubendreher, aus den Einsteckschlitzen. Dazu sind jeweils zwei Einkerbungen angebracht. ^ Ersetzen Sie die Fadenheber durch neue. Wie tausche ich die Fadenheber der Bodendüse FiberTeQ aus? (Abb. 34) ^ Heben Sie die Fadenheber, z. B. mit einem Schlitz-Schraubendreher, seitlich aus den Einsteckschlitzen. ^ Ersetzen Sie die Fadenheber durch neue. de Laufrolle der Bodendüse reinigen (Abb. 35) (nicht notwendig bei der Bodendüse FiberTeQ) a Entriegeln Sie die Rollenachse (Bajonettverschluss) mit einer Münze. b Drücken Sie die Rollenachse heraus und entnehmen Sie diese. c Entnehmen Sie die Laufrolle. ^ Entfernen Sie anschließend Fäden und Haare, setzen Sie die Laufrolle wieder ein und verriegeln Sie die Rollenachse. Ersatzteile bekommen Sie beim Miele Fachhändler oder beim Miele Werkkundendienst. Pflege ,Schalten Sie den Staubsauger vor jeder Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Staubsauger und Zubehörteile Den Staubsauger und alle Zubehörteile aus Kunststoff können Sie mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger pflegen. ,Verwenden Sie keine Scheuermittel, keine Glas- oder Allzweckreiniger und keine ölhaltigen Pflegemittel! Staubraum Den Staubraum können Sie bei Bedarf mit einem zweiten Staubsauger, falls vorhanden, aussaugen oder einfach mit einem trockenen Staubtuch oder Staubpinsel reinigen. ,Tauchen Sie den Staubsauger niemals in Wasser! Feuchtigkeit im Staubsauger birgt die Gefahr eines elektrischen Schlages. Störungen Der Staubsauger schaltet selbsttätig ab. Ein Temperaturbegrenzer schaltet den Staubsauger aus, wenn er zu warm wird. Die Störung kann auftreten, wenn z. B. sperriges Sauggut die Saugwege verstopft oder der Staubbeutel voll bzw. durch Feinstaub luftundurchlässig ist. Die Ursache kann auch ein stark verschmutzter Motorschutzfilter oder Abluftfilter sein. Schalten Sie den Staubsauger dann aus (Fußtaste Ein / Aus s drücken) und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Nach Beseitigung der Ursache und einer Wartezeit von ca. 20 - 30 Minuten hat sich der Staubsauger so weit abgekühlt, dass Sie ihn wieder einschalten und benutzen können. 19 de Kundendienst Sollten Sie den Kundendienst benötigen, so wenden Sie sich bitte an – Ihren Miele Fachhändler oder – den Miele Werkkundendienst unter der Telefonnummer Deutschland 0800 - 22 44 666 Österreich 050 800 300 * (* österreichweit zum Ortstarif) Luxemburg (00352) 4 97 11-20/22 Schweiz 0 800 800 222 Garantiebedingungen Die Garantiezeit des Staubsaugers beträgt 2 Jahre. Nähere Angaben zu den Garantiebedingungen in Ihrem Land erhalten Sie unter der oben stehenden Telefonnummer. Garantiebedingungen in Schriftform können Sie dort ebenfalls anfordern. Sie erhalten sie aber auch bei Ihrem Miele Fachhändler oder über den Miele Werkkundendienst. Einzelne Modelle sind bereits serienmäßig mit einem oder mehreren der folgenden Zubehörteile ausgestattet. Bodendüsen / -bürsten Bodendüse Classic Allergotec (SBDH 285-3) Zur täglichen hygienischen Reinigung aller Bodenbeläge. Beim Saugen wird der Reinigungsfortschritt über ein Farbdisplay (Ampelanzeige) sichtbar. Turbobürste Turbo Comfort (STB 205-3) Zum Saugbürsten kurzfloriger textiler Bodenbeläge. Bodenbürste Hardfloor (SBB 235-3) Zum Absaugen strapazierfähiger Hartböden, wie z. B. Fliesen. Bodenbürste Parquet (SBB Parquet-3) Nachkaufbares Zubehör Beachten Sie in erster Linie die Reinigungs- und Pflegeanweisung Ihres Bodenbelag-Herstellers. Sie können diese und viele weitere Produkte im Internet bestellen. Mit Naturborsten zum Absaugen kratzempfindlicher Hartböden, wie z. B. Parkett. Bodenbürste Parquet Twister mit Drehgelenk (SBB 300-3) Zum Absaugen verschiedener Hartbodenflächen und kleiner Nischen. Bodenbürste Parquet Twister XL mit Drehgelenk (SBB 400-3) Zum Absaugen großer Hartbodenflächen und kleiner Nischen. 20 de Sonstiges Zubehör Fugendüse, 300 mm (SFD 10) Zubehörkoffer MicroSet (SMC 20) Extralange Fugendüse zum Aussaugen von Falten, Fugen und Ecken. Zubehör für die Reinigung kleiner Gegenstände und schwer zugänglicher Stellen, wie z. B. Stereoanlagen, Tastaturen, Modellbau. Zubehörkoffer CarCare (SCC 10) Zubehör für die Innenreinigung von Kraftfahrzeugen. Zubehörkoffer HomeCare (SHC 10) Zubehör für die Reinigung von Wohnräumen. Handturbobürste Turbo Mini Compact (STB 20) Zum Saugbürsten von Polstermöbeln, Matratzen oder Autositzen. Universalbürste (SUB 20) Zum Absaugen von Büchern, Regalböden und ähnlichem. Saugpinsel mit Naturborsten (SSP 10) Zum Absaugen von besonders empfindlichen Gegenständen. Fugendüse, 560 mm (SFD 20) Flexible Fugendüse zum Aussaugen schwer zugänglicher Stellen. Polsterdüse, 190 mm (SPD 10) Extrabreite Polsterdüse zum Absaugen von Polstermöbeln, Matratzen und Kissen. Flexible Schlauchverlängerung (SFS 10) Zur Verlängerung des Saugschlauches um ca. 1,5 m. Hygieneverschluss mit Aktivkohle Vermindert den Austritt von Staub und Gerüchen bei abgenommenem Saugschlauch. Filter Abluftfilter Active Air Clean (SF-AAC 30) Nimmt Gerüche auf, die durch den Schmutz im Staubbeutel entstehen. Abluftfilter Active HEPA (SF-AH 30) Lamellen- / Heizkörperbürste (SHB 20) Zum Entstauben von Heizkörperrippen, schmalen Regalen oder Fugen. Ausgezeichneter Abluftfilter für reinste Ausblasluft. Besonders für Allergiker geeignet. Filtergitter Matratzendüse (SMD 10) Zum bequemen Absaugen von Matratzen und Polstermöbeln und deren Fugen. Wird benötigt, wenn Sie anstelle eines Abluftfilters Active Air Clean oder Active HEPA einen Abluftfilter Air Clean einsetzen möchten. 21 en - Contents Warning and Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Description of the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Caring for our environment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Preparing for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Using the accessories supplied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Setting down, transportation and storage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Maintenance and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Purchasing new dustbags and filters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 When to change the dustbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 How the dustbag change indicator works . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Replacing the dustbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 When to change the dust compartment filter (for motor protection) . . . . . . . . . . . 36 How to change the dust compartment filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 When to change the exhaust filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 How to replace the Air Clean filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Replacing an Active Air Clean filter or an Active HEPA filter. . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Replacing one type of exhaust filter with another . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 When to change the thread lifters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 How to replace the thread lifters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Cleaning the roller on the floorhead . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Cleaning and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Problem solving guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 After sales service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Optional accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Floorheads / brushes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Other accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Filters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Electrical connection for the UK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Electrical connection AU, NZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 22 en - Warning and Safety instructions This vacuum cleaner meets statutory safety requirements. Improper use can, however, lead to personal injury and damage to property. To avoid the risk of accidents and damage to the vacuum cleaner, please read these instructions carefully before using it for the first time. They contain important information on its safety, operation and maintenance. Keep these instructions in a safe place and ensure new users are familiar with the content. Pass them on to any future owner. Always disconnect the vacuum cleaner from the mains supply when you have finished using it, before changing over accessories, as well as for maintenance work and cleaning. Switch it off at the wall socket and unplug it. Correct application ~ This vacuum cleaner is not designed for commercial use. It is intended for use in domestic households and similar working and residential environments. ~ The vacuum cleaner is not intended for outdoor use. ~ The vacuum cleaner must only be used for domestic household purposes to vacuum dry floor surfaces. Do not use on people or animals. Any other usage, modification or alteration is not supported by the manufacturer and could be dangerous. 23 en - Warning and Safety instructions ~ This appliance can only be used by people with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience or knowledge, if they are supervised whilst using it, or have been shown how to use it in a safe way and understand the hazards involved. Safety with children ~ This vacuum cleaner is not a toy! To prevent the risk of injury, do not let children play with the appliance or its controls. ~ Children under 8 years of age must be kept away from the appliance unless they are constantly supervised. ~ Children 8 years and older may only use the vacuum cleaner without supervision if they have been shown how to do so in a safe way and understand the hazards involved. ~ Children must not be allowed to clean or maintain the appliance unsupervised. Technical safety ~ Before using the vacuum cleaner, check for any visible signs of damage. Do not use a damaged appliance. ~ Ensure that the connection data on the data plate (voltage and frequency) match the mains electricity supply exactly. ~ The plug must be fitted with a 13 A fuse (UK). 24 en - Warning and Safety instructions ~ While the vacuum cleaner is under guarantee, repairs should only be undertaken by a service technician authorised by Miele. Otherwise the guarantee will be invalidated. ~ Do not pull or carry the appliance by the cable, and be careful not to damage the cable when withdrawing the plug from the socket. Keep the cable away from sharp edges and do not let it be squashed, for example, under a door. Avoid running the vacuum cleaner over the cable. This could damage the cable, plug or socket. The appliance must not be used if any of these have suffered damage. ~ Do not use the vacuum cleaner if the cable is damaged. If the cable is damaged it must be replaced together with a complete cable rewind. For safety reasons this work must be done by the Miele Service Department or a Miele authorised service technician. ~ When vacuuming especially fine dust, e.g. sawdust, sand, plaster, flour, talcum powder etc., electrostatic charges build up naturally. Under certain conditions these charges will be released. To avoid the unpleasant effects of these discharges, a metal inlay has been incorporated into the underside of the handle. Please make sure that you keep your hand in constant contact with this metal strip during vacuuming. 25 en - Warning and Safety instructions ~ Do not let the vacuum cleaner get wet. Clean only with a dry cloth or slightly damp cloth when disconnected from the mains supply. ~ Repairs should only be carried out by a Miele authorised service technician. Repairs and other work by unqualified persons could be dangerous. The manufacturer cannot be held liable for unauthorised work. Correct use ~ To avoid the risk of damage, do not use the vacuum cleaner without the dustbag, dust compartment filter and exhaust filter in place. ~ If the dustbag is not fitted correctly, the dust compartment cover does not normally close. Do not force it. ~ Do not vacuum up anything which has been burning or is still glowing e.g. cigarettes, ashes or coal, whether glowing or apparently extinguished. ~ Do not vacuum up any water, liquid or damp dirt. Wait until any freshly cleaned or shampooed carpets or floor coverings are completely dry before attempting to vacuum. ~ Do not vacuum toner dust. Toner, such as that used in printers and photocopiers, can conduct electricity. ~ Do not vacuum up any inflammable or combustible matter or gases and do not vacuum in areas where such substances are stored. 26 en - Warning and Safety instructions ~ Floor attachments, accessories and tubes must not be used at head level to avoid the risk of injury, e.g. to eyes and ears. Accessories ~ To avoid the risk of injury when vacuuming with a Miele Turbobrush, do not touch the rotating roller brush. ~ It is not advisable to vacuum directly with the handle, i.e. without an accessory attached, as the rim could get damaged and you could hurt yourself on sharp edges. ~ Only use genuine dustbags, filters, accessories and optional accessories with the "Original Miele" logo on them. This will ensure optimum performance of the appliance throughout its life. Miele cannot be held liable for damage caused by incorrect use or operation or by non-compliance with these Warning and Safety instructions. 27 en - Description of the appliance 28 en - Description of the appliance a Handle b Air inlet valve c Release buttons d EasyLock, telescopic or triscopic suction tube * e Suction tube release button * f Dust compartment release button g Dust compartment filter (for motor protection) h Dustbag i Floorhead * j Carrying handle k Parking system for storage l Exhaust filter * m Mains cable n Foot control for automatic cable rewind o Suction power selector p Parking system for pauses in vacuuming q On/Off foot control s r Accessories compartment s Dustbag change indicator t Release button for accessories compartment u Connection socket v Suction hose Those features marked * depend on model, and may vary or not be available on your model. Optional accessories Miele accessories including floorheads, filters and dustbags are available to order from your Miele retailer, the Miele Spare Parts Department or via the internet at www.miele-shop.com. 29 en - Caring for our environment Disposal of packing material The packaging is designed to protect the vacuum cleaner from damage during transportation. The packaging materials used are selected from materials which are environmentally friendly for disposal and should be recycled. Ensure that any plastic wrappings, bags, etc. are disposed of safely and kept out of the reach of babies and young children. Danger of suffocation. Disposing of the dustbag and filters Disposing of your old appliance Before disposing of your old appliance remove the dustbag and all the filters and dispose of them with your normal household waste. Electrical and electronic appliances often contain materials which, if handled or disposed of incorrectly, could be potentially hazardous to human health and to the environment. They are, however, essential for the correct functioning of your appliance. Please do not therefore dispose of it with your household waste. These are made from environmentally friendly materials. The filters can be disposed of with the normal household waste. The dustbag can also be disposed of in this way if it has been used exclusively for general household dust. Please dispose of it at your local community waste collection/recycling centre, or contact your dealer for advice. Ensure that it presents no danger to children while being stored for disposal. 30 en Removing the handle The illustrations referred to in the text are shown on the fold-out pages at the end of these operating instructions. Preparing for use Attaching the suction hose (dia. 1) b To release the handle from the suction tube, press the release button and pull the handle away from the suction tube. Adjusting the telescopic suction tube (dia. 5) ^ Insert the hose connector into the socket on the vacuum cleaner until it clicks into position. One part of the telescopic tube is packed inside the other and can be adjusted to suit your height for comfortable vacuum cleaning. Removing the suction hose (dia. 2) ^ Press the telescopic tube release button to release the tubes and adjust to the required height. ^ Press the release buttons at the side of the hose connector and lift the hose from the socket. Your vacuum cleaner is fitted with one of the following suction tubes, depending on model: – EasyLock suction tube – Telescopic tube – Triscopic tube Connecting the EasyLock suction tube sections (dia. 3) ^ Take the section with the connecting piece, insert it into the other section and turn it clockwise or anti-clockwise until it clicks into position. ^ Push the connecting piece upwards until it clicks into position. Connecting the handle to the suction hose (dia. 4) a Insert the handle into the EasyLock / telescopic / triscopic suction tube until it clicks into position. To do this, line up the guides on the two pieces. Adjusting the triscopic suction tube (dia. 6) The triscopic tube has three sections. Two sections are packed together inside a third outer tube. a Press the release button to release the lower tube and pull it right out until it clicks. Press the button again when you want to retract the tube. The tube will click into place. b Press the release button to release the tubes and adjust to the required height. Fitting the floorhead (dia. 7) ^ Push the suction tube into the floorhead and turn it clockwise or anti-clockwise until it clicks into position. ^ To release the floorhead from the suction tube, press the release button (see arrow) and pull the suction tube away from the floorhead. 31 en Fitting the floorhead (dia. 8 + 9) The floorhead can be used for all normal cleaning of carpets and rugs. It can also be used with the brush protruding to vacuum hard flooring. It is important to observe the flooring manufacturer's cleaning and care instructions. Opening the accessories compartment (dia. 11) ^ Press the release button to open the accessories compartment lid. ^ Take out the accessory you require. ^ Press down firmly on the lid to close it. Floorhead (dia. 12) Depending on model, the floorhead will have the following symbols: For general use and also for vacuuming stairs. – ö and ä – % and ) Vacuum carpets and rugs with the brush retracted: ^ Press the ö or % foot control. Clean hard flooring which is not susceptible to scratching with the brush protruding: ^ Press the ä or ) foot control. Clean flooring which has deep crevices or grooves with the brush protruding. Using the accessories supplied (dia. 10) The following accessories are supplied: Warning: For safety reasons when vacuuming stairs it is best to start at the bottom of the stairs and move upwards. Use Unwinding the cable (dia. 13) ^ Pull the mains cable out to the required length (max. approx. 5.5 m). ^ Insert the plug in the socket correctly. Warning: If vacuuming for longer than 30 minutes, the mains cable must be pulled out to its fullest extent. Otherwise there is a danger of overheating and damage. a Crevice nozzle Rewinding the cable (dia. 14) b Dusting brush ^ Switch the vacuum cleaner off at the wall socket and unplug it. c Upholstery nozzle ^ Press the rewind foot control briefly. The cable will rewind automatically. Switching on and off (dia. 15) ^ Press the On/Off foot control s. 32 en Regulating the suction (dia. 16) The suction power can be regulated to suit the type of flooring being cleaned. Reducing the suction power will make the floorhead easier to manoeuvre. Some models also have symbols on the controls which indicate the type of use the settings are suitable for: # - curtains, lightweight fabrics $ - upholstery, cushions % - thick pile carpets, rugs and runners * - for daily energy-saving vacuuming (this setting is also very quiet) ( - loop-pile carpets ) - hard flooring and for intensive cleaning of carpets ^ Turn the suction power selector manually to the suction power setting you require. Opening the air inlet valve (dia. 17) It is easy to reduce the suction power for a short time, e.g. to prevent rugs or other objects being sucked into the vacuum cleaner. ^ Open the air inlet valve far enough to reduce the suction power. The floorhead will be easier to manoeuvre. Close the valve when you are ready to use full power again. During vacuuming (dia. 18) When vacuuming especially fine dust, e.g. sawdust, sand, plaster, flour, talcum powder etc., electrostatic charges build up naturally. Under certain conditions these charges will be released. To avoid the unpleasant effects of these discharges, a metal inlay has been incorporated into the underside of the handle. Please make sure that you keep your hand in constant contact with this metal strip during vacuuming. Setting down, transportation and storage Parking system for pauses in vacuuming (dia. 19) The parking system allows you to conveniently park the vacuum cleaner during pauses. ^ Slot the floorhead into the parking attachment at the back of the vacuum cleaner. If the vacuum cleaner is on a sloping suface, e.g. a ramp - retract the telescopic suction tube fully - do not use the parking system with an EasyLock suction tube. 33 en Parking system for storage (dia. 20 + 21) Warning. Always disconnect the vacuum cleaner from the electrical supply when you have finished using it. Switch the vacuum cleaner off at the wall socket and unplug it. The Miele filtration system consists of three filters which must be replaced from time to time to ensure that your vacuum cleaner performs efficiently. – Dustbag – Dust compartment filter (for motor protection) – Exhaust filter If your vacuum cleaner has an EasyLock tube you can separate the suction tube sections for storage. ^ Press the release button on the bottom section and pull the top section of the suction tube out. ^ Push the connection piece of the top section onto the bottom section. ^ Stand the vacuum cleaner upright when it is not being used and when it is being stored. If your vacuum cleaner has a telescopic / triscopic tube, retract it fully so that it takes up less room for storage. Only use genuine dustbags, filters, accessories and optional accessories with the "Original Miele" logo on them. Only this will ensure that the suction power of the vacuum cleaner is maintained, giving the best possible cleaning results. Warning: The use of dustbags made from paper or paper-based materials, or dustbags with a cardboard collar, or dustbags that do not carry the "Original Miele" logo, can seriously damage the vacuum cleaner and invalidate the warranty. Purchasing new dustbags and filters ^ Slot the floorhead downwards into the parking attachment on the side of the vacuum cleaner. This makes the vacuum cleaner easier to carry or store. Maintenance and care Warning: Always disconnect the vacuum cleaner from the electrical supply for maintenance work and for cleaning. Switch off at the wall socket and unplug it. 34 Original Miele dustbags and filters can be ordered from your Miele retailer, from Miele or online at: en Only use original Miele F/J/M dustbags with a red collar. Using any other dustbags will damage the vacuum cleaner. Original Miele dustbags are identified by the "Original Miele" logo on the packaging or directly on the dustbag. An Air Clean filter and a dust compartment filter are supplied with every packet of Miele dustbags. These can also be purchased separately. When to change the dustbag (dia. 22) Change the dustbag when the colour marker in the dustbag change indicator fills the display, or sooner if it is no longer effective (see possible reasons for this below). Miele dustbags are disposable and designed to be used only once. Dispose of the dustbag when it is full. Do not attempt to reuse as suction would be reduced. How the dustbag change indicator works The indicator is designed to measure the air permeability of a dustbag containing a mixture of household dust made up of: dust, hair, threads, carpet fluff, grit etc. However, if the cleaner has been used to vacuum up fine dust, such as plaster, brick dust, cement or flour, the pores of the dustbag will become blocked very quickly. This affects the air permeability of the bag, and the marker will indicate that the bag is "full" even when it is not. If this happens the bag will need to be changed. If, on the other hand, a large amount of hair and carpet fluff which typically contains a lot of air is vacuumed up, the indicator may fail to react even though the bag is full. You should still change it. Both these extremes can occur. Replacing the dustbag (dia. 23, 24 + 25) ^ Press the release button for the dust compartment lid and raise the lid as far as it will go. The dustbag has a closing flap which closes automatically when the dust compartment lid is raised to prevent any dust escaping. Checking the dustbag change indicator ^ Pull the dustbag out by the grip next to the self-closing flap on the collar. ^ Attach the standard floorhead to the suction tube. ^ Fit the new dustbag into the holder as far as it will go. Leave it folded up when you take it out of the box. ^ Switch the vacuum cleaner on and select the highest power setting. ^ Lift the floorhead off the floor a little. ^ It should be unfolded in the dust compartment. 35 en ^ Close the dust compartment lid securely, making sure it clicks into position. Take care not to trap the dustbag when doing so. Warning: The lid will not close without a dustbag in place. Do not use force. When to change the dust compartment filter (for motor protection) Replace this filter every time you start a new packet of dustbags. A dust compartment filter is supplied with every packet of Miele dustbags. How to change the dust compartment filter (dia. 26) ^ Open the dust compartment lid. ^ Unclip the filter panel, remove the old filter and replace with a new one. ^ Close the filter panel. ^ Close the dust compartment lid. When to change the exhaust filter How to replace the Air Clean filter (dia. 28 + 29) Do not use more than one exhaust filter at a time. ^ Open the dust compartment lid. ^ Unclip the filter grille and raise it upwards. Grasp the used Air Clean filter by the clean, unsoiled section (see arrow) and take it out. ^ Replace it with a new Air Clean filter. If you wish to replace the Air Clean filter with an Active Air Clean filter or with an Active HEPA filter, see "Replacing one type of exhaust filter with another". ^ Close the filter grille. ^ Close the dust compartment lid. Replacing an Active Air Clean filter or an Active HEPA filter (dia. 30 + 31) Do not use more than one exhaust filter at a time. Depending on model, your vacuum cleaner will be fitted as standard with one of the following exhaust filters (dia. 27): ^ Open the dust compartment lid. a Air Clean Replace this filter every time you start a new packet of Miele dustbags. An Air Clean exhaust filter and a dust compartment filter are supplied with every packet of Miele dustbags. ^ Insert the new exhaust filter so that it engages at the back and then close the catch. b Active Air Clean SF-AAC 30 (black) c Active HEPA SF-AH 30 (blue) Change these types of filter approx. once a year. Make a note of the date on the filter. 36 ^ Release the catch and remove the filter. If you wish to use an Air Clean filter, see "Replacing one type of exhaust filter with another". ^ Close the dust compartment lid. en Replacing one type of exhaust filter with another (dia. 27) How to replace the thread lifters on the FiberTeQ floorhead (dia. 34) Depending on model, your vacuum cleaner will be fitted as standard with one of the following exhaust filters: ^ Use a suitable screwdriver to remove the thread lifters from the slots. ^ Fit new thread lifters. a Air Clean b Active Air Clean SF-AAC 30 (black) c Active HEPA SF-AH 30 (blue) Please note: 1. If you wish to replace the Air Clean filter a with an Active Air Clean filter b or an Active HEPA filter c, it is essential that you remove the filter grille before fitting the new type of filter. 2. If you wish to replace exhaust filter b or c with exhaust filter a, then it is essential that you also fit the filter grille*. * Filter grille - see "Optional accessories". Do not use more than one exhaust filter at a time. When to change the thread lifters The thread lifters on the suction inlet of the floorhead can be replaced. Check them from time to time and replace them if the pile has worn down. How to replace the thread lifters (dia. 33) ^ Use a suitable screwdriver to remove the thread lifters from the slots. There are two grooves to help you. Cleaning the roller on the floorhead (dia. 35) (Not necessary for the FiberTeQ floorhead) a Release the bearing (with bayonet fitting) using a coin. b Press the bearing out, and remove it. c Take out the roller. ^ Remove any threads and hair, replace the roller and refit the bearing. Replacement parts are available from your Miele retailer or from Miele (see back cover for contact details). Cleaning and care Warning: Always disconnect the vacuum cleaner from the electrical supply for maintenance work and for cleaning. Switch off at the wall socket and unplug it. Vacuum cleaner and accessories External surfaces of the vacuum cleaner and of the accessories can be cleaned with a dry or a slightly damp cloth, or with a proprietary cleaner suitable for plastic. ^ Fit new thread lifters. 37 en After sales service Warning. Do not use abrasive cleaning agents, glass cleaning agents, all-purpose cleaners or oil-based conditioning agents. Dust compartment The dust compartment can, if necessary, be cleaned using a dry duster, brush or, if available, a second vacuum cleaner to vacuum the dust out. Warning: Do not let the vacuum cleaner get wet. If moisture gets into the appliance, there is a risk of electric shock. Problem solving guide The vacuum cleaner switches off automatically A temperature limiter will switch the cleaner off automatically if, for instance, large articles have blocked the suction tube or when the filter bag is full or contains too much fine dust. A heavily soiled dust compartment or exhaust filter can also be the cause of overheating. Switch the vacuum cleaner off immediately using the On/Off foot control s. Disconnect it from the electricity supply. Switch it off at the wall socket and unplug it. After removing the cause, wait for approx. 20 - 30 minutes to allow the vacuum cleaner to cool down. It can then be switched on again. 38 In the event of a fault that you cannot easily remedy, please contact – your Miele retailer or – Miele (see back cover for contact details). Please note that telephone calls may be monitored and recorded for training purposes (UK only). Guarantee For information on the appliance guarantee specific to your country please contact Miele. See back cover for contact details. In the U.K. your appliance is guaranteed for 2 years from the date of purchase. However, you must activate your cover by calling 0845 365 6640 or registering online at www.miele.co.uk. Optional accessories Please observe the flooring manufacturer's cleaning and care instructions. Miele accessories, including floorheads, filters and dustbags are available to order through your Miele retailer, Miele or online at: en Certain models are supplied as standard with one or more of the following accessories: Floorheads / brushes Classic Allergotec floorhead (SBDH 285-3) This floorhead is suitable for daily hygienic cleaning of all floor surfaces. The level of cleanliness of the floor shows in a colour "traffic light" display when vacuuming. Other accessories MicroSet (SMC 20) This set is specially designed for cleaning small objects and difficult to reach areas (such as PC keyboards, stereo equipment, intricately carved furniture and ornaments, models etc). CarCare Set (SCC 10) For valeting the interior of cars. HomeCare Set (SHC 10) Turbo Comfort Turbobrush (STB 205-3) Accessories for cleaning the living areas of your home. This turbobrush is ideal for cleaning cut pile carpet. Hand Turbobrush Turbo Mini Compact (STB 20) Hard floor brush (SBB 235-3) For cleaning upholstery, mattresses, car seats etc. This brush is designed for use on hard flooring such as tiled or stone floors. Universal brush (SUB 20) Parquet floor brush (SBB Parquet-3) For dusting books, shelves, etc. This brush has natural bristles and is designed for use on parquet floors and other surfaces which are susceptible to scratching such as laminate flooring. Dusting brush with natural bristles (SSP 10) Parquet Twister swivel-action floor brush (SBB 300-3) This brush is suitable for particularly delicate objects. Radiator brush (SHB 20) This brush is suitable for a variety of hard floor surfaces and has a swivel joint enabling it to get into awkward corners. For cleaning radiators, narrow shelves and crevices. Parquet Twister XL swivel-action floor brush (SBB 400-3) For cleaning upholstery, mattresses, cushions, curtains, covers etc. This brush is extra wide making it suitable for large areas of flooring and has a swivel joint enabling it to get into awkward corners. Crevice nozzle, 300 mm (SFD 10) Mattress nozzle (SMD 10) Extra long crevice nozzle for cleaning in folds, crevices or corners. 39 en Crevice nozzle, 560 mm (SFD 20) Electrical connection for the UK Flexible crevice nozzle for accessing awkward to reach areas. All electrical work should be carried out by a suitably qualified and competent person in strict accordance with current national and local safety regulations (BS 7671 in the UK). Upholstery nozzle, 190 mm (SPD 10) Extra wide nozzle for cleaning upholstery, mattresses, car seats etc. Flexible extension hose (SFS 10) For extending the suction hose by approx. 1.5 m. Hygiene seal with active charcoal Helps prevent dust and odours escaping when the suction hose has been removed from the cleaner. Filters Active Air Clean exhaust filter (SF-AAC 30) This filter absorbs odours from the dirt collected in the dustbag. Active HEPA filter (SF-AH 30) Excellent filtration level for very clean exhaust air. This filter is particularly suitable for allergy sufferers. Filter grille The filter grille is required if you wish to fit an Air Clean filter instead of an Active Air Clean filter or an Active HEPA filter. 40 The voltage and frequency are given on the data plate located underneath the vacuum cleaner. Please ensure that these match the household mains supply. The fuse rating is quoted on the plug. The appliance is supplied with a cable and moulded plug ready for connection to a 230-240 V/50 Hz a.c. single phase supply. Non-rewireable plugs BS 1363 The fuse cover must be re-fitted when changing the fuse, and if the fuse cover is lost the plug must not be used until a suitable replacement is obtained. The colour of the correct replacement cover is that of the coloured insert in the base of the plug, or the colour that is embossed in words on the base of the plug, (as applicable to the design of plug fitted). Replacement fuses should be ASTA approved to BS1362 and have the correct rating. Replacement fuses and fuse covers may be purchased from your local electrical supplier. en Electrical connection AU, NZ All work should be carried out by a suitably qualified and competent person in strict accordance with national and local safety regulations. The voltage and rated load are given on the data plate located underneath the vacuum cleaner. Please ensure that these match the household mains supply. The fuse rating is quoted on the plug. The appliance is supplied with a cable and moulded plug ready for connection to a 230V/50Hz AC single phase supply. Test Marks Electrical safety C-Tick Mark Electrically suppressed according to AS/NZS 1044 41 fr - Table des matières Prescriptions de sécurité et mises en garde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Votre contribution à la protection de l'environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Description de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Avant utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Utilisation des accessoires fournis avec l'aspirateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Transport et rangement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Où se procurer les sacs et les filtres ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Quels sacs à poussière et quels filtres choisir ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Quand remplacer le sac à poussière ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Fonctionnement de la jauge de remplacement du sac à poussière . . . . . . . . . . . 54 Comment remplacer le sac à poussière ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Quand remplacer le filtre moteur ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Comment remplacer le filtre moteur ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Quand remplacer le filtre à évacuation ?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Comment remplacer le filtre d'évacuation Air Clean ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Comment remplacer les filtres Actif Air Clean et Actif HEPA ? . . . . . . . . . . . . . . . 55 Changer le filtre d'évacuation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Quand remplacer les ramasse-fils ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Comment remplacer le ramasse-fils ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Nettoyage des roulettes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Dysfonctionnements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Service Après Vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Conditions de garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Accessoires en option. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Brosses / suceurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Autres accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Filtres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 42 fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde Cet appareil répond aux réglementations de sécurité en vigueur. Une utilisation non conforme comporte des risques pour les personnes et l'appareil. Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'aspirateur pour la première fois. Il vous apporte des indications importantes concernant la sécurité, l'utilisation et l'entretien de votre aspirateur. Vous vous protégerez ainsi et éviterez de détériorer votre aspirateur. Conservez ce mode d'emploi et remettez-le à un éventuel futur propriétaire. Utilisation conforme ~ Cet aspirateur est destiné à une utilisation à la maison ou de type domestique. ~ Cet aspirateur ne convient pas à une utilisation en extérieur. ~ N'utilisez l'aspirateur que dans le cadre domestique, pour aspirer des poussières sèches. N'utilisez pas cet aspirateur sur les hommes et les animaux. Toute autre application, adaptation ou modification de l'aspirateur est irrecevable. ~ Les personnes qui ne sont pas en mesure d'utiliser l'aspirateur en toute sécurité en raison de déficiences physiques, sensorielles ou mentales ne doivent pas l'utiliser sans la surveillance d'une personne responsable. Précautions à prendre avec les enfants ~ Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l'écart de l'aspirateur à moins d'être constamment surveillés. 43 fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde ~ Les enfants à partir de huit ans sont autorisés à utiliser l'appareil sans surveillance uniquement si vous leur avez expliqué comment l'utiliser sans danger. Les enfants doivent être en mesure d'appréhender et de comprendre les risques encourus en cas de mauvaise manipulation. ~ Les enfants ne doivent pas nettoyer ou intervenir sur l'appareil sans être sous la surveillance d'un adulte. ~ Surveillez les enfants lorsqu'ils jouent à proximité de l'aspirateur. Ne laissez jamais les enfants jouer avec l'aspirateur. Sécurité technique ~ Vérifiez avant utilisation que l'aspirateur n'est pas visiblement endommagé. Ne mettez jamais un aspirateur endommagé sous tension. ~ Comparez les données de raccordement indiquées sur la plaque signalétique de l'appareil (tension et fréquence) avec celles du réseau. Ces données doivent absolument coincider. ~ La prise électrique doit être protégée par un fusible 16 A ou 10 A. ~ La réparation de l’appareil pendant la période de garantie doit être effectuée exclusivement par un Service Après Vente agréé par le fabricant, sinon vous perdrez le bénéfice de la garantie en cas de pannes ultérieures. ~ Les réparations ne doivent être effectuées que par des techniciens Miele agréés. Les réparations incorrectes peuvent entraîner de graves dangers pour l’utilisateur. 44 fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde ~ Ne vous servez pas du câble d'alimentation pour porter l'aspirateur et ne tirez pas sur le câble pour débrancher la prise. Ne tirez pas le câble sur des arêtes vives et ne le coincez pas sous une porte ! Evitez de rouler trop souvent sur le câble. Le câble, la fiche et la prise risqueraient d'être endommagés et vous risquez de vous blesser. ~ N'utilisez pas l'aspirateur lorsque le câble d'alimentation est endommagé. Ne faites remplacer un câble endommagé que par un enrouleur de câble complet. Pour des raisons de sécurité, ce remplacement ne doit être effectué que par des techniciens qualifiés ou par le SAV Miele. ~ Lorsque vous passez l’aspirateur, en particulier sur des poussières fines telles que la sciure, le sable, la farine, etc., des décharges électrostatiques peuvent se produire dans certaines situations. Pour éviter cela, la poignée est dotée d’une tige métallique antistatique sur sa partie inférieure. Veillez à ce que votre main soit en contact avec cette tige en métal lorsque vous passez l'aspirateur. ~ Arrêtez et débranchez l'aspirateur avant chaque nettoyage / entretien. Débranchez la fiche de l'aspirateur. ~ Ne plongez jamais l'aspirateur dans l'eau. Nettoyez-le avec un chiffon sec ou légèrement humide. Utilisation et installation ~ N'utilisez pas l'aspirateur sans sac à poussière, sans filtre moteur et sans filtre d'évacuation ! 45 fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde ~ Vous ne pouvez pas fermer le couvercle de l'aspirateur si vous n'avez pas inséré de sac à poussière. N'utilisez pas trop de force. ~ N'aspirez pas d'objets incandescents comme par exemple les cendres, le charbon qui semblent éteints. ~ N'aspirez pas de liquides ou d'éléments humides ! Laissez sécher complètement les tapis et moquettes shampouinés avant de les aspirer. ~ N'aspirez pas de toner ! Le toner utilisé pour les imprimantes et les photocopieurs peut être conducteur. ~ N'aspirez pas de produits ni de gaz inflammables ou explosifs. N'utilisez pas l'aspirateur dans des locaux dans lesquels sont stockés ces produits. ~ N'utilisez pas le tube d'aspiration équipé d'une brosse à proximité de la tête. Accessoires ~ N'introduisez pas vos doigts dans la turbobrosse quand celle-ci est en marche ! ~ Lorsque vous passez l'aspirateur avec le tube à poignée sans accessoire, veillez à ne pas abîmer ce dernier. ~ N'utilisez que des sacs à poussière, des filtre et des accessoires portant le logo "Original Miele". Le fabricant ne peut garantir votre sécurité que dans ces conditions. Miele ne peut pas être tenu pour responsable pour les dommages qui résulteraient d'une mauvaise utilisation et qui iraient à l'encontre des prescriptions de sécurité. 46 Votre contribution à la protection de l'environnement Elimination de l'emballage L'emballage protège l'aspirateur des avaries de transport. Les matériaux utilisés sont choisis en fonction de critères écologiques de façon à en faciliter le recyclage. Le recyclage de l'emballage économise les matières premières et réduit le volume des déchets à éliminer. Jetez l'emballage dans la poubelle adaptée (en fonction du matériau). Elimination des sacs à poussière et des filtres usés. Les sacs à poussière et les filtres sont composés de matériaux recyclables. Vous pouvez vous débarasser des filtres par le biais de vos ordures ménagères. Cela s'applique également aux sacs à poussière dans la mesure où ils ne contiennent pas de salissures interdites. Elimination de l'ancien appareil Avant l'élimination de votre ancien appareil, retirez le sac à poussière et les filtres insérés et jetez ces éléments dans les ordures ménagères. Les appareils électriques et électroniques contiennent souvent encore des matériaux recyclables. Ils contiennent également des matériaux nocifs, nécessaires au bon fonctionnement et à la sécurité de l'appareil. Ces matériaux peuvent être dangereux pour les hommes et l'environnement s'ils restent dans la collecte de déchets ou s'ils sont mal manipulés. Ne jetez par conséquent en aucun cas votre appareil avec les déchets. Faites appel au service d'enlèvement mis en place par votre commune ou rapportez votre appareil dans un point de collecte spécialement adapté à l'évacuation de ce type d'appareil. Informez-vous le cas échéant auprès de votre revendeur. Gardez l'ancien appareil hors de portée des enfants jusqu'à son enlèvement, pour éviter tout accident. 47 fr - Description de l'appareil 48 fr - Description de l'appareil a Poignée b Curseur de réglage d'air additionnel c Touches de déverrouillage d Tube d'aspiration télescopique * e Bouton de réglage pour tube téléscopique * f Touche de déverrouillage pour le couvercle du compartiment à poussière g Filtre moteur h Sac à poussière i Brosse Bimatic double position * j Poignée de transport k Système Idéal Pause pour le rangement l Filtre d’évacuation * m Câble d'alimentation n Pédale pour enrouleur de câble automatique o Sélecteur de puissance d'aspiration p Système Idéal Pause pour petites pauses q Pédale Marche / Arrêt s r Compartiment à accessoires s Jauge de remplacement pour sac à poussière t Touche de déverrouillage du compartiment à accessoires u Raccord d'aspiration v Flexible d'aspiration * les équipements peuvent être différents ou inexistants suivant les modèles. Accessoires en option Vous trouverez les accessoires pour cet aspirateur chez votre revendeur, auprès du SAV Miele ou sur le site Internet www.boutique.miele.fr 49 fr Vous trouverez les croquis signalés dans les différents chapitres dans les volets, à la fin de ce mode d'emploi. Avant utilisation Raccordement du flexible d'aspiration (croquis 1) ^ Insérez le raccord du flexible dans le raccordement sur l'aspirateur jusqu'au déclic. Retrait du flexible d'aspiration (croquis 2) ^ Pressez les touches de déverrouillage aménagées sur les côtés du raccord et dégagez-le de l’orifice. En fonction du modèle, votre aspirateur est équipé d'une des variantes de tube d'aspiration suivantes : – tube d’aspiration EasyLock – d'un tube télescopique – d'un tube triscopique Raccordement du flexible et du tube d'aspiration (croquis 4) a Insérez la poignée jusqu'au déclic dans le tube EasyLock / télescopique. Superposez les deux marques de guidage pour vous aider. Retrait de la poignée b Appuyez sur la touche de déverrouillage lorsque vous voulez séparer les éléments et retirez la poignée en effectuant un léger mouvement de rotation. Réglage du tube télescopique (croquis 5) Le tube télescopique se compose de deux parties emboîtées l’une dans l’autre, qu’il faut adapter à la longueur la plus commode pour effectuer les travaux d’aspiration. ^ Appuyez sur le bouton de réglage et ajustez le tube télescopique à la longueur souhaitée. Réglage du tube triscopique (croquis 6) Assemblage des tubes EasyLock (croquis 3) ^ Prenez le tube avec l'élément de raccord et inserez-le dans le deuxième tube en le faisant tourner à droite et à gauche jusqu'à ce que le verrouillage s'encrante. ^ Faites glisser l'élément de raccord vers le haut jusqu'au déclic. Le tube triscopique se compose de trois parties emboîtées les unes dans les autres qu'il faut adapter à la longueur la plus commode pour effectuer les travaux d'aspiration. a Appuyez sur la touche de déverrouillage de la partie inférieure du tube et tirez jusqu'à l'enclenchement. Appuyez également sur la touche de déverrouillage lorsque vous voulez réintroduire le tube. Le verrouillage s'enclenche. b Appuyez sur le bouton de réglage et ajustez le tube triscopique à la longueur souhaitée. 50 fr Montage de la brosse (croquis 7) Retirer les accessoires (croquis 11) ^ Montez la brosse sur le tube en tournant légèrement dans les deux sens. Le verrouillage doit s’enclencher. ^ Appuyez sur la touche de déverrouillage puis ouvrez le compartiment à accessoires. ^ Appuyez sur la touche de déverrouillage pour dégager la brosse du tube. ^ Prenez l’accessoire dont vous avez besoin. Montage de la brosse (croquis 8 + 9) ^ Refermez le compartiment en appuyant fermement sur le couvercle. Pour le nettoyage quotidien des tapis, moquettes et sols durs peu fragiles. Veuillez vous conformer aux conseils de nettoyage et d’entretien du fabricant du revêtement de sol. En fonction du modèle, votre brosse est marquée d'un des symboles suivants : – ö et ä – % et ) Aspirez tapis et moquettes, brosse rentrée : ^ Appuyez sur la pédale ö ou %. Aspirez les sols durs peu fragiles avec la brosse sortie : ^ Appuyez sur la pédale ä ou ). Aspirez les sols comportant des interstices très profonds toujours avec la brosse Bimatic, brosse sortie. Brosse Bimatic (croquis 12) Egalement adaptée pour aspirer les marches. ,Pour des raisons de sécurité, aspirez les marches d'escalier du bas vers le haut. Utilisation Débrancher le câble d'alimentation (croquis 13) ^ Tirez sur le câble d'alimentation jusqu'à la longueur désirée (max. env. 5,5m). ^ Branchez la fiche de l'appareil dans la prise. ,En cas d'utilisation de l'aspirateur supérieure à 30 minutes, il faut tirer sur le câble d'alimentation jusqu'à ce qu'il soit complètement sorti. Risque de surchauffe et de dommages. Utilisation des accessoires fournis avec l'aspirateur (croquis 10) Enroulement du câble (croquis 14) Les accessoires suivants sont fournis : ^ Débranchez la fiche de l'aspirateur. a Suceur plat b Brosse à meubles c Suceur à coussins ^ Appuyez sur la pédale d'enroulement automatique du câble d'alimentation : le câble s’enroule automatiquement. 51 fr Mise en marche et arrêt (croquis 15) ^ Appuyez sur la pédale "Marche-Arrêt" s. Sélectionner la puissance d'aspiration (croquis 16) Vous pouvez adapter la puissance de l'aspirateur aux différentes conditions d'utilisation. En réduisant la puissance d'aspiration, vous réduisez significativement la force de glisse au niveau de la brosse. Des symboles sont associés aux différentes puissances et permettent de montrer pour quel type d'application telle ou telle puissance est la mieux adaptée. # - Rideaux, textiles $ - Meubles, coussins ^ Ouvrez le curseur sur la poignée jusqu’à ce que la brosse glisse facilement sur le sol. L’ouverture du curseur réduit la force qui s’exerce sur la brosse. En aspirant (croquis 18) ,Lorsque vous passez l’aspira- teur, en particulier sur des poussières fines telles que la sciure, le sable, la farine, etc., des décharges électrostatiques peuvent se produire dans certaines situations. Pour éviter cela, la poignée est dotée d’une tige métallique antistatique sur sa partie inférieure. Veillez à ce que votre main soit en contact avec cette tige en métal lorsque vous passez l'aspirateur. % - Tapis de valeur, carpettes Transport et rangement * - Aspiration quotidienne à faible consommation et bruit réduit Système Idéal Pause (croquis 19) ( - Les tapis et les moquettes en bouclettes Vous pouvez fixer le tube et la brosse sur l’aspirateur lorsque vous faites une pause. ) - Sols durs, tapis et moquettes très sales ^ Insérez la brosse grâce à l'ergot dans le support du système Idéal Pause. ^ Positionnez le sélecteur de puissance sur la puissance souhaitée. Ouvrir le curseur d'air additionnel (croquis 17) Ce curseur permet de réduire brièvement la puissance d'aspiration pour éviter que la brosse ne reste "collée" sur le revêtement du sol. 52 Si l'aspirateur se trouve sur une surface inclinée, sur une rampe par exemple, emboîtez les éléments du tube d'aspiration totalement l'un dans l'autre, n'utilisez pas le système Idéal Pause lorsque l'aspirateur est équipé d'un tube EasyLock. fr Système Idéal Pause (croquis 20 + 21) ,Mettez l'aspirateur hors tension après chaque utilisation. Débranchez la fiche de l'aspirateur. Si votre aspirateur est équipé d'un tube d'aspiration EasyLock, il est conseillé de désemboîter les deux éléments. ^ Appuyez sur les touches de déverrouillage sur le tube du bas et retirez le tube du haut. ^ Insérez l'élement de raccord du tube dans le tube du bas. ^ Posez l’aspirateur à la verticale. Si votre aspirateur est équipé d'un tube téléscopique, il est conseillé d'emboîter complètement les tubes afin de gagner de la place. ^ Insérez la brosse à l'aide de l'ergot dans le support du tube d'aspiration par le haut. Ceci est plus pratique pour transporter ou ranger votre aspirateur. Entretien ,Mettez l'aspirateur hors tension avant tout entretien et débranchez l'appareil. L’aspirateur est équipé d'un triple système de filtrage. – Sac à poussière – Filtre moteur – Filtre d’évacuation Pour que l’aspirateur fonctionne avec la puissance d’aspiration maximale, ces filtres doivent être remplacés régulièrement. N'utilisez que des sacs à poussière, des filtre et des accessoires portant le logo "Original Miele". Ce n'est qu'à cette seule condition que l'efficacité de l'aspirateur peut être exploitée de manière optimale et que les meilleurs résultats d'aspiration seront atteints. ,Les sacs à poussière en papier ou en matériaux similaires ainsi que les sacs avec plaquette de support en carton ou les sacs à poussière ne portant pas le logo "Original Miele" peuvent rompre et gravement endommager votre appareil. Où se procurer les sacs et les filtres ? Les sacs à poussière portant le logo "Original Miele" sont disponibles auprès de votre revendeur, auprès du SAV Miele ainsi que sur le site Internet www.boutique.miele.fr 53 fr Quels sacs à poussière et quels filtres choisir ? Vérification Vous reconnaîtrez les sacs à poussière d'origine Miele avec la plaquette de fermeture rouge de type F/J/M et les filtres correspondants grâce au logo "Original Miele" sur l'emballage ou directement sur le sac à poussière. ^ Mettez l'aspirateur en marche et réglez le sélecteur sur la puissance maximum. ^ Emboîtez la brosse Bimatic. ^ Eloignez la brosse Bimatic du sol. Fonctionnement de la jauge de remplacement du sac à poussière L'affichage du témoin est basé sur une poussière mixte : poussière, cheveux, peluches de tapis, fils, sable, etc. Chaque pochette de sacs à poussière comporte en plus un filtre d'évacuation Super Air Clean et un filtre moteur. Lorsque vous souhaitez racheter des filtres d'évacuation, indiquez le modèle de votre aspirateur au revendeur ou au SAV ainsi vous serez certains d'obtenir les bonnes pièces. Vous avez par ailleurs la possibilité d'acheter tous ces éléments sur notre boutique Accessoires en ligne. Quand remplacer le sac à poussière ? (croquis 22) Lorsque la jauge de remplacement du sac à poussière est entièrement rempli de rouge, le sac à poussière doit être remplacé. Les sacs à poussière ne sont pas réutilisables. Jetez les sacs aspirateurs pleins. Ne les réutilisez jamais. L'obstruction des pores du sac réduit la puissance d'aspiration. 54 Si vous aspirez beaucoup de poussière fine telle que des sciures, du sable et éventuellement du plâtre ou de la farine, les pores du sac se bouchent très rapidement. Le témoin de remplacement indique que le sac est plein alors qu’il ne l’est pas. Si au contraire vous aspirez beaucoup de cheveux, de peluches de tapis ou de laine, le témoin de remplissage ne réagira que lorsque le sac sera plein à craquer. Comment remplacer le sac à poussière ? (croquis 23, 24 + 25) ^ Pressez la touche de déverrouillage et relevez le couvercle du compartiment à poussière jusqu'au déclic. La fermeture "hygiène" du sac à poussière se ferme automatique de façon à éviter toute émission de poussière. ^ Retirez le sac de son logement par la poignée. ^ Placez le nouveau sac à poussière et enfoncez-le jusqu'à la butée. Laissez-le plié tel que vous le sortez de son emballage. fr ^ Dans le compartiment à poussière, dépliez-le autant que possible. ^ Refermez le couvercle du compartiment à poussière jusqu'au déclic et veillez à ce que le sac ne reste pas coincé. b Actif Air Clean SF-AAC 30 (noir) c Actif HEPA SF-AH 30 (bleu) Remplacez les filtres d'évacuation au bout d'un an environ. Vous pouvez noter la date de remplacement sur le filtre d'évacuation. Un verrouillage spécial permet d'éviter que le couvercle du compartiment à poussière ne soit fermé s'il ne contient pas de sac. Ne forcez pas ! Comment remplacer le filtre d'évacuation Air Clean ? (croquis 28 + 29) Quand remplacer le filtre moteur ? ^ Ouvrez le compartiment à poussière. A chaque fois que vous entamez une nouvelle pochette de sacs. Un filtre moteur est fourni d'office dans chaque pochette. ^ Déverrouillez la grille de filtre et retirez le filtre d'évacuation usagé par le coin carré "hygiène" (flèche). Attention à ne mettre qu'un filtre d'évacuation. ^ Insérez le nouveau filtre Air Clean. Comment remplacer le filtre moteur ? (croquis 26) ^ Ouvrez le compartiment à poussière. ^ Ouvrez la grille, sortez le filtre moteur usagé et remplacez-le par un nouveau. ^ Fermez la grille. ^ Fermez le compartiment à poussière. Quand remplacer le filtre à évacuation ? Différents filtres d’évacuation sont insérés dans l'aspirateur suivant les modèles (croquis 27) : a Air Clean Remplacez le filtre d'évacuation à chaque fois que vous ouvrez un nouveau paquet de sacs à poussière. Chaque pochette de sacs à poussière Miele comporte en plus un filtre d’évacuation Air Clean. Si vous souhaitez mettre en place un filtre d'évacuation Actif Air Clean ou Actif HEPA reportez vous au chapitre "Changement d'équipement du filtre d'évacuation". ^ Verrouillez la grille de filtre. ^ Fermez le compartiment à poussière. Comment remplacer les filtres Actif Air Clean et Actif HEPA ? (croquis 30 + 31) Attention à ne mettre qu'un filtre d'évacuation. ^ Ouvrez le compartiment à poussière. ^ Déverrouillez le filtre d'évacuation et retirez-le. 55 fr ^ Placez le nouveau filtre d'évacuation, enfoncez-le jusqu'à la butée et verrouillez. Si vous souhaitez mettre en place un filtre d'évacuation Air Clean reportez vous au chapitre "Changement d'équipement du filtre d'évacuation". ^ Fermez le compartiment à poussière. Changer le filtre d'évacuation (croquis 27) Différents filtres d’évacuation peuvent être utilisés suivant les modèles : a Air Clean b Filtre Actif Air Clean SF-AAC 30 (noir) c Actif HEPA SF-AH 30 (bleu) A observer lors du changement 1. Si vous souhaitez remplacer le filtre d'évacuation a par le filtre b ou c, vous devez démonter la grille du filtre avant de poser le nouveau filtre d'évacuation. 2. Si vous souhaitez remplacer le filtre b ou le filtre c par le filtre d'évacuation a, vous devez obligatoirement remonter la grille du filtre *, voir croquis 32. * Grille de filtre - voir section "Accessoires en option" Attention à ne mettre qu'un filtre d'évacuation. 56 Quand remplacer les ramasse-fils ? Les ramasse-fils au niveau de la fente d'aspiration de la brosse peuvent être remplacés. Remplacez le ramasse-fils lorsque que le velours est usé. Comment remplacer le ramasse-fils ? (croquis 33) ^ Dégagez les ramasse-fils des fentes avec un tournevis par exemple. Deux espaces sont prévus à cet effet. ^ Remplacez-les par des nouveaux. Comment remplacer le ramasse-fils de la brosse FiberTeQ ? (croquis 34) ^ Dégagez les ramasse-fils des fentes avec un tournevis par exemple. ^ Remplacez-les par des nouveaux. Nettoyage des roulettes (croquis 35) (pas nécessaire pour la brosse FiberTeQ) a Déverrouillez l'axe de la roulette à l'aide d'une pièce de monnaie. b Retirez l'axe de la roulette. c Retirez la roulette. ^ Retirez les fils et cheveux, replacez la roulette et verrouillez l'axe à roulette. Vous pouvez vous procurer les pièces de rechange chez votre revendeur ou au SAV Miele. fr Entretien ,Mettez l'aspirateur hors tension avant toute maintenance et débranchez-le. Aspirateur et accessoires Vous pouvez nettoyer l’aspirateur et tous les accessoires en plastique avec un nettoyant pour plastique classique, vendu dans le commerce. ,N'utilisez jamais de produits abrasifs, de nettoyants pour vitres ou mutli-usages ni de produit contenant de l'huile ou des graisses ! Compartiment à poussière Si nécessaire et si vous disposez d’un deuxième aspirateur vous pouvez aspirer l’intérieur du compartiment à poussière ou simplement le nettoyer avec un chiffon sec ou un pinceau. ,Ne plongez jamais l’aspirateur dans l’eau. La présence d’humidité dans l’appareil peut provoquer des décharges électriques. Dysfonctionnements L’aspirateur s’arrête automatiquement. Un limiteur de température arrête l'aspirateur lorsqu'un échauffement anormal du moteur se produit ce qui peut arriver lorsque des objets relativement volumineux ont obstrué les conduits d'aspiration ou lorsque le sac à poussière est plein. Un filtre d’évacuation ou un filtre moteur très encrassé peut également en être la cause. Mettez l'aspirateur hors tension (pédale Marche / Arrêt s) et débranchez l'appareil. Après élimination de la cause du problème, attendez env. 20-30 minutes que l' appareil se soit suffisamment refroidi avant de le remettre en marche. Service Après Vente Si vous avez besoin du service après vente, contactez – votre revendeur Miele ou – le SAV Miele : F 09 74 50 1000 B 02 451 1680 CH 0 800 800 222 Conditions de garantie Cet aspirateur bénéficie d'une garantie de 2 ans pour la Belgique et la Suisse. Pour la France cette garantie est de 2 ans selon les modalités de vente par le revendeur ou par Miele. Vous pourrez obtenir plus d'informations concernant les conditions de garantie au n° de téléphone ci-dessus. Vous pourrez également y demander les conditions de garantie sous forme écrite. 57 fr Accessoires en option Veuillez vous conformer aux conseils de nettoyage et d’entretien du fabricant du revêtement de sol. Brosse Parquet Twister (SBB 300-3) Pour aspirer sur les sols durs comme les carrelages et dans les recoins plus difficiles d'accès. Brosse Parkett XXL (SBB 400-3) Vous pouvez commander ces articles sur Internet dans la boutique Accessoires sur le site www.miele.fr mais également auprès de votre revendeur Miele et auprès du SAV Miele. Pour aspirer sur les sols durs de grande surface et dans les recoins plus difficiles d'accès. Certains modèles sont équipés en série avec l'un ou plusieurs des accessoires suivants : Mallette d'accessoires (SMC 20) Brosses / suceurs Autres accessoires Pour nettoyer les petits objets et les endroits difficiles d'accès (chaîne stéréo, claviers, maquettes etc.) Brosse Allergotec (SBDH 285-3) Pour le nettoyage quotidien et hygiénique de tous types de tapis et moquettes. Le degré de propreté est indiqué par un affichage chromatique (tricolore). Turbobrosse (STB 205-3) Pour aspirer sur des revêtements de sol à poils courts. Mallette d'accessoires CarCare (SCC 10) Spécialement conçu pour nettoyer les habitacles de voitures. Mallette d'accessoires HomeCare (SHC 10) Accessoire pour le nettoyage des inétrieurs. Brosse pour sols durs (SBB 235-3) Spécialement conçue pour aspirer sur les sols durs et peu fragiles comme les carrelages. Mini-turbobrosse compacte (STB 20) Pour aspirer les coussins, matelas ou les sièges de voiture. Brosse Parkett (SBB Parkett -3) Brosse universelle (SUB 20) Brosse équipée de poils naturels pour aspirer sur les sols durs fragiles, comme le parquet et le stratifié. Pour aspirer livres, étagères etc. Brosse à meubles à poils naturels (SSP 10) Pour aspirer sur des objets particulièrement fragiles. 58 fr Brosse à radiateurs et à interstices (SHB 20) Filtre à évacuation Actif HEPA (SF-AH 30) Pour dépoussiérer les éléments de radiateurs, les étagères ou les plinthes. Filtre d'évacuation particulièrement efficace pour un air parfaitement pur. Particulièrement adapté aux personnes allergiques. Suceur plat pour matelas (SMD 10) Idéal pour aspirer confortablement les interstices de matelas et de canapés. Grille pour filtre Suceur long 300 mm (SFD 10) Nécessaire lorsque vous souhaitez remplacer un filtre Actif Air Clean ou Actif HEPA par un filtre Air Clean. Suceur long XXL pour aspirer plis, plinthes et coins. Suceur long flexible 560 mm (SFD 20) Suceur long flexible pour aspirer dans les endroits difficiles d'accès. Suceur à coussins (SPD 10) Pour aspirer les coussins, matelas etc. Rallonge de flexible (SFS 10) Pour rallonger le tube d'aspiration d'environ 1,5 m. Fermeture "hygiène" avec charbon actif Permet d'éviter l'émission de poussière et d'odeurs désagréables lorsque le tube d'aspiration est enlevé. Filtres Filtre d'évacuation Actif Air Clean (SF-AAC 30) Absorbe les odeurs résultant de la saleté accumulée dans le sac à poussière. 59 nl - Inhoud Veiligheidsinstructies en waarschuwingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Een bijdrage aan de bescherming van het milieu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Vóór gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Gebruik van de accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Transporteren en opbergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Waar kunt u nieuwe stofcassettes en filters krijgen? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Welke stofcassettes en filters zijn de juiste? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Wanneer moet u de stofcassette vervangen? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Wat u moet weten over de stofstandindicator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Zo vervangt u stofcassettes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Wanneer moet u het motorfilter vervangen? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Het vervangen van het motorfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Wanneer moet u het uitblaasfilter vervangen? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Het vervangen van het air-clean-filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Het vervangen van het actief-air-clean-filter / actief-HEPA-filter . . . . . . . . . . . . . . 74 Een ander uitblaasfilter plaatsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Wanneer moet u de korte draadopnemers vervangen? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Het vervangen van de korte draadopnemers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Loopwieltje van de zuigmond reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Miele Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Bij te bestellen accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Zuigmonden / borstels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Overige accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Filters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 60 nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften. Onjuist gebruik kan persoonlijk letsel of beschadiging van het apparaat tot gevolg hebben. Lees eerst de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt schade aan het apparaat. In de gebruiksaanwijzing vindt u belangrijke instructies met betrekking tot de veiligheid, het gebruik en het onderhoud. Bewaar de gebruiksaanwijzing en geef deze door aan een eventuele volgende eigenaar. Verantwoord gebruik ~ Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor particulier huishoudelijk gebruik (of daarmee vergelijkbaar). ~ Het apparaat mag niet buiten worden gebruikt. ~ Deze stofzuiger is uitsluitend voor het opzuigen van droog stof. Ieder ander gebruik is voor eigen risico en kan gevaarlijk zijn. Mensen en dieren (kleding, vacht, etc.) mogen niet met de stofzuiger worden gezogen. De specificaties van het apparaat mogen niet worden gewijzigd. Wij attenderen u erop dat het opzuigen van vloeistoffen (bijvoorbeeld water) of fijn stof (zoals boorgruis, zand, meel en gips) ernstige schade aan de stofzuiger kan toebrengen en tot gevolg heeft dat de garantie op uw Miele-stofzuiger vervalt. 61 nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen ~ Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door personen die in staat zijn het apparaat veilig te bedienen en die volledig op de hoogte zijn van de inhoud van de gebruiksaanwijzing! Kinderen ~ Houd kinderen onder acht jaar op een afstand, tenzij u voortdurend toezicht houdt. ~ Kinderen vanaf acht jaar mogen het apparaat alleen zonder toezicht gebruiken als ze weten hoe ze het apparaat veilig moeten bedienen. De kinderen moeten zich bewust zijn van de gevaren van een foutieve bediening. ~ Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen of onderhouden ~ Houd kinderen in de gaten wanneer deze zich in de buurt van het apparaat bevinden. Laat kinderen nooit met het apparaat spelen. Technische veiligheid ~ Controleer het apparaat voor gebruik op zichtbare beschadigingen. Neem een beschadigde stofzuiger niet in gebruik. ~ Voordat u de stofzuiger aansluit, dient u de aansluitge- gevens (spanning en frequentie) op het typeplaatje te vergelijken met de waarden van het elektriciteitsnet. Deze gegevens moeten beslist overeenstemmen. ~ De contactdoos moet met ten minste 16 A of 10 A traag zijn beveiligd. 62 nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen ~ Als dit apparaat binnen de garantieperiode defect raakt, mag het alleen door Miele worden gerepareerd, anders vervalt de garantie. ~ Gebruik het aansluitsnoer niet om de stofzuiger te dra- gen en trek de stekker niet aan het snoer uit de contactdoos. Het snoer mag niet over scherpe randen worden getrokken of onder deuren of iets dergelijks beklemd raken. Trek de stofzuiger niet onnodig over het snoer. Het aansluitsnoer, de stekker en de contactdoos kunnen anders beschadigd raken, met alle risico's van dien. ~ Gebruik de stofzuiger niet als het aansluitsnoer bescha- digd is. Laat een beschadigd aansluitsnoer alleen compleet met kabeltrommel vervangen. Om veiligheidsredenen mag dit alleen door een door Miele geautoriseerde vakman of door Miele worden gedaan. ~ Tijdens het zuigen wordt vaak een elektrostatische la- ding opgebouwd die zich onder bepaalde omstandigheden kan ontladen. Om de onaangename effecten van een dergelijke ontlading te voorkomen, bevindt zich aan de onderkant van de handgreep een metalen strip. Zorg dat u die strip tijdens het zuigen steeds aanraakt. De elektrostatische lading wordt dan afgevoerd zonder dat u het merkt. ~ Schakel na gebruik, vóór het wisselen van hulpstukken en vóór onderhoudswerkzaamheden de stofzuiger uit. Trek de stekker uit de contactdoos. ~ Dompel de stofzuiger nooit in water en reinig het apparaat alleen droog of met een iets vochtige doek. 63 nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen ~ Reparaties mogen alleen door vakmensen worden uitgevoerd die door Miele zijn geautoriseerd. Ondeskundig uitgevoerde reparaties kunnen voor de gebruiker gevaar opleveren. Veilig gebruik ~ Gebruik de stofzuiger niet zonder stofcassette, motorfilter en uitblaasfilter. ~ U kunt het deksel niet sluiten als zich geen stofcassette in het apparaat bevindt. Druk het deksel niet met geweld dicht. ~ Zuig nooit brandende of gloeiende voorwerpen op (zoals sigarettenpeuken, as en kolen). ~ Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil op. Laat met water of sop gereinigde oppervlakken eerst helemaal opdrogen, voordat u gaat zuigen. ~ Zuig geen toner-resten op. Toner van bijvoorbeeld printers of kopieerapparaten kan elektriciteit geleiden. ~ Zuig nooit licht ontvlambare of explosieve stoffen of gassen op in verband met explosiegevaar. Zuig ook nooit in een ruimte waar dergelijke stoffen opgeslagen liggen. ~ Houd zuigmonden en buizen niet te dicht bij het hoofd als de stofzuiger aanstaat. 64 nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Accessoires ~ Raak tijdens het stofzuigen met een Miele-turboborstel niet de draaiende borstelas aan. ~ De handgreep mag niet beschadigd zijn, als u voor het zuigen alleen de greep gebruikt. ~ Gebruik uitsluitend stofcassettes, filters en accessoires met het "Original Miele"-logo. Alleen daarvan kan Miele de veiligheid waarborgen. Miele kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die ontstaat door onjuist gebruik, door foutieve bediening en door het niet opvolgen van de veiligheidsinstructies en waarschuwingen. 65 nl - Algemeen 66 nl - Algemeen a Handgreep b Mechanische zuigkrachtregelaar c Ontgrendelingsknoppen d Telescopische zuigbuis * e Verstelknop telescopische zuigbuis * f Ontgrendeling bovenzijde g Motorfilter h Stofcassette i Universele zuigmond * j Draagbeugel k Parkeersysteem (zuigbuishouder) l Uitblaasfilter * m Aansluitsnoer n Voetpedaal automatische snoerhaspel o Schakelaar zuigvermogen p Parkeersysteem voor zuigpauzes q Voetpedaal Aan / Uit s r Accessoirevak s Stofstandindicator t Ontgrendeling accessoirevak u Aansluitstuk v Zuigslang Afhankelijk van het model kunnen de met * aangeduide onderdelen afwijken of ontbreken. Bij te bestellen accessoires Voor deze stofzuiger kunt u accessoires bijbestellen bij de vakhandel, bij Miele of via internet: www.miele-shop.com. 67 nl - Een bijdrage aan de bescherming van het milieu Het verpakkingsmateriaal Het afdanken van een apparaat De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. Het verpakkingsmateriaal is uitgekozen met het oog op een zo gering mogelijke belasting van het milieu en de mogelijkheden voor recycling. Verwijder de stofcassette en de geplaatste filters voordat u het apparaat afdankt. U kunt deze onderdelen bij het gewone huisvuil doen. Hergebruik van het verpakkingsmateriaal remt de afvalproductie en het gebruik van grondstoffen. Vaak neemt de leverancier de verpakking terug. Als u de verpakking zelf wegdoet, informeer dan bij de reinigingsdienst van uw gemeente waar u die kunt afgeven. Gebruikte stofcassettes en filters De stofcassettes en filters zijn van milieuvriendelijke materialen. De filters kunnen met het gewone huisvuil worden weggegooid. Dit geldt ook voor de stofcassettes, voor zover er geen stoffen in zitten die niet bij het gewone huisvuil mogen. Oude elektrische en elektronische apparaten bevatten meestal nog waardevolle materialen. Ze bevatten echter ook schadelijke stoffen die nodig zijn geweest om de apparaten goed en veilig te laten functioneren. Wanneer u uw oude apparaat bij het gewone afval doet of er op een andere manier niet goed mee omgaat, kunnen deze stoffen schadelijk zijn voor de gezondheid en het milieu. Verwijder uw oude apparaat dan ook nooit samen met het gewone afval, maar lever het in bij een gemeentelijk inzameldepot voor elektrische en elektronische apparatuur. Vraag uw handelaar indien nodig om inlichtingen. Het afgedankte apparaat moet buiten het bereik van kinderen worden opgeslagen. 68 nl Greep loshalen De afbeeldingen waarnaar met nummers wordt verwezen, vindt u op de uitklappagina's achter in deze gebruiksaanwijzing. b Om de delen weer uit elkaar te halen, drukt u op de ontgrendelingsknop en trekt u de handgreep iets draaiend uit de zuigbuis (zie afbeelding). Vóór gebruik Telescopische zuigbuis (2-delig) instellen (afb. 5) Zuigslang aansluiten (afb. 1) Deze telescopische zuigbuis bestaat uit twee in elkaar geschoven buizen waarmee u de zuigbuis op de gewenste lengte kunt instellen. ^ Steek het aansluitstuk in de zuigopening van de stofzuiger. Het aansluitstuk moet vastklikken. Zuigslang loshalen (afb. 2) ^ Druk op de knoppen aan weerszijden van het aansluitstuk en trek het aansluitstuk uit de zuigopening. ^ Druk op de verstelknop en stel de juiste lengte in. Telescopische zuigbuis (3-delig) instellen (afb. 6) Afhankelijk van het model heeft uw stofzuiger een van de volgende zuigbuizen. Deze telescopische zuigbuis bestaat uit drie in elkaar geschoven buizen. – EasyLock-zuigbuis – Telescopische zuigbuis (2-delig) – Telescopische zuigbuis (3-delig) a Druk op de ontgrendelingsknop van de onderste buis en trek de buis zover uit dat deze vastklikt. Druk ook op de ontgrendelingsknop als u de buis weer wilt inschuiven. De vergrendeling moet hoorbaar vastklikken. EasyLock-buizen in elkaar steken (afb. 3) ^ Neem het langere buissegment met het verbindingsstuk en steek de buis links- en rechtsomdraaiend in het tweede buissegment, totdat de vergrendeling duidelijk vastklikt. ^ Schuif het verbindingsstuk naar boven totdat het vastklikt (zie afbeelding). Greep en zuigbuis in elkaar schuiven (afb. 4) a Steek de handgreep in de EasyLock / telescopische zuigbuis. Richt daarbij het puntje op de greep op het gaatje in de zuigbuis (zie afbeelding). De greep zit goed als u een klik hoort. b Druk op de verstelknop en stel de juiste lengte in. Zuigmond aanbrengen (afb. 7) ^ Zet de zuigmond links- en rechtsomdraaiend op de zuigbuis. De zuigmond zit goed als u een klik hoort. ^ Druk de ontgrendelingsknop in om de beide delen weer uit elkaar te halen. Zuigmond instellen (afb. 8 + 9) De zuigmond is geschikt voor het dagelijks zuigen van tapijt, vaste vloerbedekking en robuuste harde vloeren. 69 nl Universele zuigmond (afb. 12) Houdt u zich in de eerste plaats aan de reinigings- en onderhoudsinstructies van de fabrikant van de vloerbedekking! Afhankelijk van het model zijn op uw zuigmond de volgende symbolen afgebeeld: – ö en ä – % en ) Zuig vloerkleden en vaste vloerbedekking met ingetrokken borstel: ^ Zet de zuigmond op het symbool ö of %. Zuig harde vloeren met uitgeschoven borstel: ^ Zet de zuigmond op het symbool ä of ). Zuig vloeren met zeer diepe voegen en naden altijd met uitgeschoven borstel. Gebruik van de accessoires (afb. 10) De volgende accessoires worden bij het apparaat geleverd: a Kierenzuiger b Reliëfborstel c Meubelzuigmond Het uitnemen van de accessoires (afb. 11) ^ Druk de ontgrendelingsknop in en open het accessoirevak. ^ Haal het gewenste hulpstuk eruit. ^ Sluit het deksel en druk het goed dicht. 70 Ook voor het zuigen van trappen. ,Zuig trappen voor de veiligheid van beneden naar boven. Gebruik Aansluitsnoer uitrollen (afb. 13) ^ Trek aan het snoer totdat u de gewenste lengte heeft (max. ca. 5,5 m). ^ Steek de stekker goed in de contactdoos. ,Om oververhitting en beschadiging te voorkomen, moet u het snoer helemaal uitrollen als u de stofzuiger langer dan 30 minuten gebruikt. Oprollen (afb. 14) ^ Trek de stekker uit de contactdoos. ^ Druk het pedaal voor de snoerhaspel in. Het snoer wordt nu automatisch opgerold. In- en uitschakelen (afb. 15) ^ Druk op het voetpedaal Aan / Uit s. Zuigvermogen kiezen (afb. 16) U kunt de zuigkracht van de stofzuiger aan de situatie aanpassen. Als u het zuigvermogen lager zet, wordt de weerstand van de zuigmond minder. Op de stofzuiger geven de symbolen duidelijk aan waarvoor de betreffende stand is. nl # - voor gordijnen en textiel $ - voor gestoffeerde meubels en kussens % - voor hoogwaardig velourstapijt, kleedjes en lopers * - voor dagelijks zuigen, energiebesparend en stil ( - voor tapijten en vloerbedekkingen met poollussen ) - voor harde vloeren en sterk verontreinigde tapijten en vloerbedekkingen ^ Zet de keuzeschakelaar op het gewenste zuigvermogen. Mechanische zuigkrachtregelaar (afb. 17) Met deze regelaar kunt u het vermogen van de stofzuiger kortstondig verlagen, bijvoorbeeld om te voorkomen dat het apparaat zich aan een kleed vastzuigt. ^ Zet de regelaar op de greep zo ver open dat u de zuigmond gemakkelijk kunt bewegen. Als de regelaar openstaat, hoeft u minder kracht te zetten om de zuigmond over de vloer te bewegen. Tijdens het zuigen (afb. 18) ,Tijdens het zuigen wordt vaak een elektrostatische lading opgebouwd die zich onder bepaalde omstandigheden kan ontladen. Om de onaangename effecten van een dergelijke ontlading te voorkomen, bevindt zich aan de onderkant van de handgreep een metalen strip. Zorg dat u die strip tijdens het zuigen steeds aanraakt. De elektrostatische lading wordt dan afgevoerd zonder dat u het merkt. Transporteren en opbergen Parkeersysteem voor zuigpauzes (afb. 19) Als u tijdens het stofzuigen even pauzeert, kunt u de zuigbuis met de zuigmond op de stofzuiger "parkeren". ^ Steek de zuigmond met de parkeeraansluiting van bovenaf in de opening aan de achterkant van de stofzuiger. Neem de volgende aanwijzingen in acht als de stofzuiger op dat moment op een hellende ondergrond staat: - Schuif de buisdelen van een telescopische zuigbuis helemaal in. - Gebruik het parkeersysteem niet als uw stofzuiger een EasyLockzuigbuis heeft. Zuigbuishouder (afb. 20 + 21) ,Schakel de stofzuiger na ge- bruik uit. Trek de stekker uit de contactdoos. Als uw stofzuiger een EasyLock-zuigbuis heeft, is het handiger als u de beide buizen uit elkaar haalt. ^ Druk op de ontgrendelingsknop van de onderste buis en trek de bovenste buis eruit. ^ Steek het verbindingsstuk van het bovenste buissegment in het onderste segment (zie afbeelding). ^ Zet de stofzuiger rechtop. 71 nl Als uw stofzuiger een telescopische zuigbuis heeft, is het handiger als u de buizen geheel inschuift. ^ Steek de zuigmond met de parkeeraansluiting van bovenaf in de houder van de stofzuiger. Waar kunt u nieuwe stofcassettes en filters krijgen? Originele stofcassettes en filters van Miele zijn verkrijgbaar bij de vakhandel, bij Miele en via de Miele-onlineshop. Op deze manier kunt u de stofzuiger gemakkelijk transporteren en opbergen. Onderhoud ,Schakel de stofzuiger voor elk onderhoud uit en trek de stekker uit de contactdoos. Het Miele-filtersysteem bestaat uit 3 filters: Welke stofcassettes en filters zijn de juiste? Originele Miele-stofcassettes met rode greep van het type F/J/M en originele Miele-filters herkent u aan het "Original Miele"-logo op de verpakking of op de stofcassettes. – de stofcassette – het motorfilter – het uitblaasfilter Voor een optimale werking moet u deze filters van tijd tot tijd vervangen. Gebruik uitsluitend stofcassettes, filters en accessoires met het "Original Miele"-logo. Alleen met deze producten benut u de zuigkracht van de stofzuiger optimaal en bereikt u het beste reinigingsresultaat. ,Het gebruik van stofcassettes van papier of papierachtige materialen en van stofcassettes met een kartonnen greep kan ernstige schade aan de stofzuiger veroorzaken en het vervallen van de garantie tot gevolg hebben. Hetzelfde geldt voor het gebruik van stofcassettes zonder het "Original Miele"-logo. 72 In elke verpakking Miele-stofcassettes vindt u tevens een uitblaasfilter (air-clean-filter) en een motorfilter. Als u originele uitblaasfilters los wilt bestellen, geef dan aan de vakhandelaar of aan Miele het typenummer van uw stofzuiger door, zodat u de juiste filters ontvangt. Maar u kunt deze onderdelen ook gemakkelijk via de Miele-onlineshop bestellen. Wanneer moet u de stofcassette vervangen? (afb. 22) U moet de stofcassette vervangen als de stofstandindicator aangeeft dat de cassette vol is (het venster is dan helemaal rood). nl Stofcassettes zijn wegwerpartikelen. Verwijder volle cassettes en gebruik ze niet opnieuw. Verstopte poriën leiden tot een aanzienlijke vermindering van de zuigkracht. Controle of de stofcassette vol is ^ Plaats de universele zuigmond. ^ Schakel de stofzuiger in en kies het maximale vermogen. ^ Til de zuigmond een stukje van de vloer. Wat u moet weten over de stofstandindicator Over het algemeen bestaat huisstof uit een mengsel van stof, haren, pluizen, draadjes, zand, etc. Op die samenstelling is de stofstandindicator afgesteld. Wanneer u veel fijn stof opzuigt, zoals boorgruis, zand, gips en meel, dan raken de poriën van de stofcassette snel verstopt. De indicator zal dan "vol" aangeven, ook al is de cassette nog niet vol. U moet de cassette dan toch vervangen. Als u veel tapijtpluizen en haren opzuigt, kan het voorkomen dat de indicator pas reageert als de stofcassette al overvol is. Zo vervangt u stofcassettes (afb. 23, 24 + 25) ^ Druk de ontgrendelingsknop bij de draagbeugel in en klap het deksel omhoog tot u een klik hoort. Daarbij wordt de stofafsluiting van de cassette automatisch gesloten, zodat er geen stof vrijkomt. ^ Pak de stofcassette bij het lipje vast en trek de cassette uit de houder. ^ Steek de nieuwe stofcassette tot de aanslag in de houder. Laat de cassette samengevouwen zoals deze in de verpakking zit. ^ Ontvouw de stofcassette vervolgens zover mogelijk. ^ Druk het deksel omlaag tot u de vergrendeling hoort klikken. De stofcassette mag niet klem zitten. Een beveiliging voorkomt dat u het deksel kunt sluiten als zich geen stofcassette in het apparaat bevindt. Druk het deksel niet met geweld dicht! Wanneer moet u het motorfilter vervangen? Steeds als u een nieuwe verpakking met Miele-stofcassettes aanbreekt. In iedere verpakking zit ook een motorfilter. Het vervangen van het motorfilter (afb. 26) ^ Open het deksel van de bovenzijde van de stofzuiger. ^ Open het filterklepje en vervang het motorfilter. ^ Sluit het filterklepje. ^ Sluit het deksel van de stofzuiger. 73 nl Wanneer moet u het uitblaasfilter vervangen? Afhankelijk van het model heeft uw stofzuiger één van de volgende uitblaasfilters (afb. 27): a een air-clean-filter Vervang het uitblaasfilter steeds als u een nieuwe verpakking stofcassettes aanbreekt. In iedere verpakking Mielestofcassettes zit een air-clean-filter. b een actief-air-clean-filter SF-AAC 30 (zwart) c een actief-HEPA-filter SF-AH 30 (blauw) Vervang deze filters na circa één jaar. Noteer de datum op het etiket van het filter. Het vervangen van het air-clean-filter (afb. 28 + 29) Plaats nooit meer dan één filter. ^ Open het deksel van de bovenzijde van de stofzuiger. ^ Ontgrendel het filterrooster en haal het oude filter er aan de schone kant uit (zie pijltje). ^ Leg het nieuwe air-clean-filter erin. Als u een actief-air-clean- of een actief-HEPA-filter wilt plaatsen, volg dan beslist de aanwijzingen onder "Een ander uitblaasfilter plaatsen". ^ Vergrendel het filterrooster. ^ Sluit het deksel van de stofzuiger. Het vervangen van het actief-air-cleanfilter / actief-HEPA-filter (afb. 30 + 31) Plaats nooit meer dan één filter. ^ Open het deksel van de bovenzijde van de stofzuiger. ^ Ontgrendel het uitblaasfilter en verwijder het. ^ Leg het nieuwe uitblaasfilter erin, druk het naar achteren en vergrendel het. Als u een air-clean-filter wilt plaatsen, volg dan beslist de aanwijzingen onder "Een ander uitblaasfilter plaatsen". ^ Sluit het deksel van de stofzuiger. Een ander uitblaasfilter plaatsen (afb. 27) Afhankelijk van het model heeft uw stofzuiger één van de volgende uitblaasfilters: a een air-clean-filter b een actief-air-clean-filter SF-AAC 30 (zwart) c een actief-HEPA-filter SF-AH 30 (blauw) Belangrijk! 1. Als u het uitblaasfilter a door filter b of c wilt vervangen, moet u ook het filterrooster verwijderen. Voor het nieuwe filter is het rooster niet nodig. 2. Als u uitblaasfilter b of c door filter a wilt vervangen, moet u het filter beslist in een filterrooster * plaatsen (zie afb. 32). * Filterrooster - zie "Bij te bestellen accessoires" Plaats nooit meer dan één filter. 74 nl Wanneer moet u de korte draadopnemers vervangen? U kunt de draadopnemers van de universele zuigmond vervangen. Vervang de draadopnemers als de pool versleten is. Het vervangen van de korte draadopnemers (afb. 33) ^ Haal de draadopnemers met een schroevendraaier of iets dergelijks uit de insteekopeningen. Hiervoor zijn telkens twee inkepingen aangebracht. ^ Vervang de draadopnemers. Het vervangen van de korte draadopnemers van de zuigmond FiberTeQ (afb. 34) ^ Haal de draadopnemers met een schroevendraaier of iets dergelijks uit de insteekopeningen (zie afbeelding). ^ Vervang de draadopnemers. Loopwieltje van de zuigmond reinigen (afb. 35) (niet nodig bij de zuigmond FiberTeQ) a Ontgrendel de as van het loopwieltje (bajonetsluiting) met een muntstuk. b Druk de as eruit en verwijder deze. c Verwijder het loopwieltje. ^ Verwijder de draden en/of haren, zet het loopwieltje er weer in en vergrendel de as. Nieuwe onderdelen zijn verkrijgbaar bij de Miele-vakhandelaar of rechtstreeks bij Miele. Onderhoud ,Schakel de stofzuiger voor elk onderhoud uit en trek de stekker uit de contactdoos. Buitenkant en toebehoren De buitenkant van de stofzuiger en de kunststof toebehoren kunt u reinigen met een normaal reinigingsmiddel voor kunststof. ,Gebruik geen schuurmiddelen en geen glas- of allesreinigers. Gebruik ook geen oliehoudende onderhoudsmiddelen! Stofruimte De ruimte voor de stofcassette kunt u met een eventuele tweede stofzuiger reinigen of met een droge stofdoek, een stoffer of een plumeau. ,Dompel de stofzuiger nooit in wa- ter! Als er vocht in de stofzuiger komt, kunt u een elektrische schok krijgen! Storingen De stofzuiger wordt vanzelf uitgeschakeld. Een temperatuurbegrenzer schakelt de stofzuiger uit als deze te warm wordt. Oververhitting kan ontstaan als de zuigopeningen verstopt zijn of als de stofcassette vol is, dan wel geen lucht meer doorlaat (door fijn stof). Ook het motor- of uitblaasfilter kan ernstig vervuild zijn. Schakel de stofzuiger uit (voetpedaal Aan / Uit s) en trek de stekker uit de contactdoos. 75 nl Als u de storing heeft verholpen, wacht dan 20 - 30 minuten totdat de stofzuiger voldoende is afgekoeld. Daarna kunt u het apparaat weer inschakelen en gebruiken. Miele Service Voor storingen die u zelf niet kunt verhelpen, waarschuwt u – uw Miele vakhandelaar of: – Miele. De gegevens van Miele vindt u op de achterzijde van deze gebruiksaanwijzing. Garantie De garantietermijn voor deze stofzuiger bedraagt 2 jaar. Voor meer informatie over de garantiebepalingen voor uw land kunt u het aangegeven telefoonnummer bellen. Via dit telefoonnummer kunt u de garantiebepalingen ook in gedrukte vorm aanvragen. Bij te bestellen accessoires Houdt u zich in de eerste plaats aan de reinigings- en onderhoudsinstructies van de fabrikant van de vloerbedekking! U kunt de volgende en vele andere producten via internet bestellen. Maar de producten zijn ook verkrijgbaar bij de Miele-vakhandelaar en rechtstreeks bij Miele. Sommige modellen zijn standaard al voorzien van een of meer van de volgende accessoires. Zuigmonden / borstels Zuigmond Classic Allergotec (SBDH 285-3) Deze zuigmond is voor de dagelijkse hygiënische reiniging van alle vloerbedekkingen. Tijdens het zuigen is het reinigingsresultaat op een kleurendisplay (stoplichtsysteem) te zien. Turboborstel Turbo Comfort (STB 205-3) Voor het zuigen en borstelen van laagpolige vloerbedekking en tapijten. Borstel Hardfloor (SBB 235-3) Met deze borstel kunt u robuuste, harde vloeren zuigen (bijvoorbeeld plavuizen). Borstel Parquet (SBB Parquet-3) Met deze borstel met natuurhaar kunt u krasgevoelige, harde vloeren zuigen (bijvoorbeeld parket). Borstel Parquet Twister met draaigewricht (SBB 300-3) Met deze borstel kunt u harde vloeren zuigen. Ideaal voor het uitzuigen van nissen. Borstel Parquet Twister XL met draaigewricht (SBB 400-3) Met deze extra grote borstel kunt u grote, harde vloeren zuigen. Ook ideaal voor het uitzuigen van nissen. 76 nl Overige accessoires Kierenzuiger, 560 mm (SFD 20) Accessoirekoffer MicroSet (SMC 20) Een flexibele kierenzuiger voor het zuigen van moeilijk toegankelijke plekken. Voor het reinigen van kleine voorwerpen en moeilijk toegankelijke plekken (stereo-installatie, toetsenbord, modelbouw, etc.). Meubelzuigmond, 190 mm (SPD 10) Accessoirekoffer CarCare (SCC 10) Een extra brede zuigmond voor het zuigen van gestoffeerde meubels, matrassen en kussens. Speciaal voor het reinigen van auto-interieurs. Flexibel verlengstuk voor de slang (SFS 10) Accessoirekoffer HomeCare (SHC 10) Voor het verlengen van de zuigslang met ca. 1,5 m. Speciaal voor het reinigen van woonruimten. Handturboborstel Turbo Mini Compact (STB 20) Voor het zuigen en borstelen van gestoffeerde meubels, matrassen en autostoelen. Universele borstel (SUB 20) Met deze borstel kunt u boeken, boekenplanken en dergelijke schoonzuigen. Reliëfborstel met natuurhaar (SSP 10) Voor het zuigen van zeer kwetsbare voorwerpen. Lamellen- / radiatorborstel (SHB 20) Met de radiatorborstel kunt u radiatoren, voegen en lamellen schoonzuigen. Matraszuigmond (SMD 10) Voor het zuigen van matrassen en gestoffeerde meubels tot in de naden. Stofafsluiting Vermindert het vrijkomen van stof en geurtjes als de zuigslang is verwijderd. Filters Uitblaasfilter actief-air-clean (SF-AAC 30) Dit filter neemt geurtjes op die door het vuil in de stofcassette ontstaan. Uitblaasfilter actief-HEPA (SF-AH 30) Dit uitblaasfilter zorgt voor de allerschoonste lucht. Zeer geschikt voor mensen met een allergie. Filterrooster Het filterrooster is nodig als u in plaats van het actief-air-clean- of het actiefHEPA-filter een air-clean-filter wilt gebruiken. Kierenzuiger, 300 mm (SFD 10) Een extra lange kierenzuiger voor het zuigen van naden, kieren, hoeken, etc. 77 it - Indice Consigli e avvertenze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Descrizione aspirapolvere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Tutela dell’ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Prima di usare l’aspirapolvere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Uso degli accessori in dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Trasportare e sistemare l’aspirapolvere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Dove acquistare sacchetti e filtri per la polvere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Sacchetti e filtri corretti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Quando sostituire il sacchetto per la polvere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Indicatore sostituzione sacchetto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Come sostituire il sacchetto per la polvere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Quando sostituire il filtro salvamotore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Come sostituire il filtro salvamotore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Quando sostituire il filtro di sfiato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Sostituire il filtro Air Clean . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Come sostituire il filtro di sfiato Active Air Clean e Active HEPA . . . . . . . . . . . . . . 93 Sostituire il filtro di sfiato con un altro diverso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Quando sostituire le spazzole per peluzzi e fili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Come sostituire le spazzole per peluzzi e fili. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Pulire il rullo della bocchetta per pavimenti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Pulizia/manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Anomalie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Servizio assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Condizioni di garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Accessori acquistabili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Bocchette per pavimenti/a spazzola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Altri accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Filtri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 78 it - Consigli e avvertenze Questo aspirapolvere è fabbricato conformemente alle vigenti norme di sicurezza. Usi non consoni a quelli previsti possono comportare pericoli per l'utente e danneggiare l'aspirapolvere. Leggere attentamente le istruzioni prima di usarlo per la prima volta. Il libretto contiene importanti istruzioni per la sicurezza, l'uso e la manutenzione dell'aspirapolvere per evitare di infortunarsi e di danneggiarlo. Conservare il libretto delle istruzioni. Potrebbe rendersi necessario consultarlo o servire a un altro utente! Uso specifico ~ Questo aspirapolvere è destinato esclusivamente ad uso domestico o in altri ambienti simili. ~ Questo aspirapolvere non è destinato per essere usato all'aperto. ~ Usare l'aspirapolvere solo come si utilizza in casa per aspirare residui asciutti di sporco. Evitare assolutamente di usare l'aspirapolvere su persone e animali. Altri usi, modifiche e trasformazioni dell'aspirapolvere non sono consentiti. ~ Le persone che a causa delle loro condizioni fisiche, sensoriali, mentali e anche per inesperienza non sono in grado di far funzionare l'aspirapolvere da sole possono usarlo solo se sorvegliate e istruite da una persona competente. 79 it - Consigli e avvertenze Sorvegliare i bambini ~ Tenere i bambini di età inferiore a otto anni lontani dall'aspirapolve a meno che non siano sorvegliati. ~ I più piccoli da otto anni in poi possono far funzionare l'aspirapolvere senza essere sorvegliati solo se sono stati adeguatamente istruiti sulle modalità d’uso. I bambini dovranno essere al corrente dei pericoli derivanti da un'errata manipolazione dei comandi e riconoscerli. ~ I bambini non devono eseguire lavori di manutenzione e pulizia senza essere sorvegliati. ~ Sorvegliare i bambini se sono vicini all'aspirapolvere quando è in funzione. Evitare che i bambini giochino con l'aspirapolvere. Sicurezza tecnica ~ Prima di usare l'aspirapolvere, controllare se si notano danni visibili. Non usare l'aspirapolvere se è danneggiato. ~ Controllare se i dati di collegamento (voltaggio e fre- quenza) nella targhetta di matricola dell’aspirapolvere corrispondono a quelli della rete elettrica. I dati devono assolutamente corrispondere tra loro. ~ La presa elettrica deve essere dotata di protezione di 16 A o 10 A. ~ Gli interventi durante il periodo di garanzia dell'aspira- polvere devono essere eseguiti esclusivamente dal servizio assistenza autorizzato da Miele. Diversamente, per eventuali guasti successivi, la garanzia non è più valida. 80 it - Consigli e avvertenze ~ Evitare di trasportare l'aspirapolvere afferrando il cavo elettrico e di togliere la spina dalla presa elettrica tirando il cavo. Evitare di far passare il cavo su spigoli vivi e osservare che non rimanga incastrato o schiacciato. Nel limite del possibile non far passare l'aspirapolvere sopra il cavo. Col tempo il cavo, la spina e la presa potrebbero rimanere danneggiati. Pericolo di infortunarsi! ~ Non usare l'aspirapolvere se il cavo elettrico è danneg- giato. Se il cavo elettrico è danneggiato va sostituito completamente con il rullo avvolgicavo. Per motivi di sicurezza, il cavo dovrà essere sostituito solo da una persona qualificata autorizzata da Miele o meglio dal servizio assistenza Miele. ~ Quando si passa l'aspirapolvere, soprattutto se si aspira polvere fine, ad es. polverina del trapano, sabbia, gesso, farina e altro, è inevitabile che si formino cariche elettrostatiche che in certe situazioni possono scaricarsi. Per neutralizzare le scariche elettrostatiche, sulla parte inferiore dell'impugnatura si trova un inserto metallico. Impugnare permanentemente l'inserto metallico quando si passa l'aspirapolvere. ~ Spegnere sempre l’aspirapolvere dopo averlo usato, per cambiare gli accessori, per la manutenzione e per pulirlo. Togliere la spina dalla presa elettrica. ~ Evitare di immergere l’aspirapolvere in acqua e pulirlo solo con uno straccio asciutto oppure appena umido. 81 it - Consigli e avvertenze ~ Far eseguire le riparazioni solo da una persona specializzata, autorizzata da Miele. Interventi fatti in modo non adeguato possono costituire una fonte di pericolo per l’utente. Uso corretto ~ Non usare l’aspirapolvere senza il sacchetto per la polvere, senza il filtro di sfiato e quello salvamotore. ~ Se il sacchetto per la polvere non è in sede, non è possibile chiudere il coperchio del vano polvere. Evitare quindi di chiuderlo con forza. ~ Non aspirare oggetti accesi o incandescenti, ad es. mozziconi di sigarette o cenere e carboni apparentemente spenti. ~ Evitare assolutamente di aspirare liquidi o residui di sporco umidi. Prima di passare l’aspirapolvere, aspettare che i tappeti e le moquette trattate con shampo o detersivi liquidi siano perfettamente asciutti. ~ Evitare altresì di aspirare toner per fotocopiatrici o stampanti. Il toner, infatti, potrebbe condurre l'elettricità. ~ Non aspirare sostanze o gas facilmente infiammabili o esplosivi. Non usare l’aspirapolvere nei locali dove queste sostanze sono conservate. ~ Fare attenzione a non mettere le bocchette o il tubo di aspirazione in prossimità della testa. 82 it - Consigli e avvertenze Accessori ~ Se si usa la spazzola turbo evitare assolutamente di toccare con le mani il rullo rotante quando è in funzione. ~ Se si aspira la polvere solo con l’impugnatura senza bocchette, verificare che non sia danneggiata. ~ Usare solo sacchetti per la polvere, filtri e accessori con il contrassegno "Original Miele". Solo a questa condizione vengono soddisfatte le norme di sicurezza garantite dalla casa produttrice. Miele declina ogni responsabilità per guasti causati da usi non corretti, da manipolazioni sbagliate o all'inosservanza delle avvertenze per l'uso e la sicurezza. 83 it - Descrizione aspirapolvere 84 it - Descrizione aspirapolvere a impugnatura b regolatore aspirazione secondario c tasti di sblocco d tubo telescopico * e pulsante regolazione tubo telescopico * f tasto di sblocco coperchio vano polvere g filtro salvamotore h sacchetto per la polvere i bocchetta per pavimenti * j impugnatura trasporto aspirapolvere k Park-System per mettere a posto l'aspirapolvere l filtro di sfiato * m cavo elettrico n tasto a pedale avvolgimento automatico cavo o selettore potenza di aspirazione p Park-System per le pause di lavoro q tasto a pedale "On/Off" s r vano accessori s indicatore sostituzione sacchetto polvere t tasto di sblocco scomparto accessori u manicotto di aspirazione v flessibile di aspirazione * A seconda del modello, gli elementi contrassegnati da un asterisco sono diversi o non essere in dotazione. Accessori acquistabili Per questo aspirapolvere è possibile acquistare gli accessori presso il rivenditore, il servizio assistenza Miele o per Internet al sito www.miele-shop.com. 85 it - Tutela dell’ambiente Smaltimento imballaggio L'imballaggio protegge l'aspirapolvere da danni durante il trasporto. Le diverse parti dell'imballaggio sono fatte con materiali conformi alla tutela dell'ambiente e sono pertanto riciclabili. Se le diverse parti dell’imballaggio vengono smaltite correttamente, si contribuirà a ridurre il consumo di materie prime e a diminuire il volume dei rifiuti. Smaltire l'imballaggio conformemente alle disposizioni in materia. Smaltimento sacchetto per la polvere e filtri usati Il sacchetto per la polvere e i filtri sono fabbricati con materiali consoni alla tutela ambientale. I filtri si possono smaltire coi rifiuti normali di casa. Anche il sacchetto per la polvere si può smaltire coi rifiuti di casa a meno che non contenga sostanze nocive. Smaltimento apparecchio fuori uso Togliere dall'aspirapolvere fuori uso il sacchetto per la polvere e i filtri e smaltirli coi rifiuti di casa. In generale gli apparecchi elettrici ed elettronici fuori uso contengono materiali riutilizzabili. Contengono pure componenti nocive per l'ambiente ma necessarie per il corretto funzionamento e la sicurezza degli apparecchi. Se smaltite coi rifiuti di casa o non correttamente, queste componenti possono danneggiare la salute delle persone e l'ambiente. Evitare quindi assolutamente di smaltire il vecchio apparecchio coi rifiuti convenzionali. Si raccomanda quindi espressamente di depositarlo nei punti di raccolta ufficiali riservati alle apparecchiature elettriche ed elettroniche o di riconsegnarlo nel negozio. Se necessario, informarsi presso il rivenditore. Fino a quando il vecchio apparecchio non viene smaltito, accertarsi che non costituisca una fonte di pericolo per i bambini. 86 it Staccare l'impugnatura Le illustrazioni citate nei capitoli sono riportate sui risvolti alla fine del libretto delle istruzioni. Prima di usare l’aspirapolvere Collegare il flessibile di aspirazione (fig. 1) ^ Inserire il manicotto di aspirazione nell'apertura di aspirazione fino alla battuta di arresto. Staccare il flessibile di aspirazione (fig. 2) ^ Premere i tasti laterali di sblocco sul manicotto di aspirazione ed estrarre il flessibile dall’apertura. b Premere il tasto di sblocco per staccare le parti ed estrarre l'impugnatura dal tubo di aspirazione girandola leggermente. Regolare il tubo telescopico in due parti (fig. 5) Il tubo telescopico è formato da due parti, inserite una nell'altra, regolabili in lunghezza fino ad ottenere la posizione più comoda. ^ Premere il pulsante e regolare adeguatamente la lunghezza del tubo telescopico. Regolare il tubo telescopico in tre parti (fig. 6) A seconda del modello, l'aspirapolvere è dotato di uno dei seguenti tubi di aspirazione. Questo tubo di aspirazione telescopico è formato da tre parti inserite una nell'altra. – Tubo aspirante EasyLock, – tubo telescopico formato da due parti, – tubo telescopico formato da tre parti. a Premere il pulsante di sblocco del tubo inferiore ed estrarlo fino alla battuta di arresto. Premere il tasto anche se si desidera far rientrare nuovamente il tubo inferiore. Il dispositivo di blocco s'incastra nettamente. Assemblare i tubi EasyLock (fig. 3) ^ Inserire il tubo dotato di pezzo di collegamento nel secondo tubo girandolo a destra e a sinistra fino a che si incastra correttamente. ^ Spostare in alto il pezzo di collegamento fino a che si incastra. Assemblare l'impugnatura e il flessibile (fig. 4) a Inserire l'impugnatura fino alla battuta di arresto nel tubo d'aspirazione EasyLock / tubo telescopico. Per assemblare le due parti, collegare i rispettivi innesti. b Premere il pulsante e regolare adeguatamente la lunghezza del tubo telescopico. Inserire la bocchetta per pavimenti (fig. 7) ^ Inserire la bocchetta per pavimenti nel tubo di aspirazione e girarla a destra e a sinistra finché si incastra correttamente. ^ Per togliere la bocchetta dal tubo, premere il pulsante di sblocco. 87 it Regolare la bocchetta per pavimenti (figg. 8 + 9) La bocchetta per pavimenti è indicata per le pulizie giornaliere di tappeti, moquettes, parquet, piastrelle. Si consiglia espressamente di attenersi alle modalità di pulizia della casa produttrice del tipo di pavimento. A seconda del modello, la bocchetta per pavimenti è contraddistinta dai seguenti simboli: – öeä – %e) Far rientrare la spazzola della bocchetta per pulire tappeti e moquette. ^ Premere il tasto a pedale ö o %. Per pulire pavimenti duri usare la bocchetta con la spazzola. ^ Premere il tasto a pedale ä o ). Se il pavimento ha fughe e fessure profonde far uscire sempre la spazzola della bocchetta. Bocchetta per pavimenti (fig. 12) Indicata anche per pulire i gradini della scala. ,Per motivi di sicurezza, passare l'aspirapolvere sulla scala dal basso in alto. Uso Estrarre il cavo elettrico (fig. 13) ^ Estrarre il cavo fino alla lunghezza desiderata (max. 5,5 m circa). ^ Inserire la spina nella presa. ,Se si usa l'aspirapolvere per ol- tre 30 minuti si dovrà estrarre completamente il cavo. L'aspirapolvere, altrimenti, può surriscaldarsi e rimanere danneggiato. Avvolgere il cavo (fig. 14) ^ Togliere la spina dalla presa elettrica. ^ Premere col piede il tasto per avvolgere il cavo. Il cavo si avvolge automaticamente. Uso degli accessori in dotazione (fig. 10) Accendere e spegnere l'aspirapolvere Accessori in dotazione (fig. 15) a bocchetta a lancia b pennello per mobili c bocchetta per mobili imbottiti ^ Premere col piede il tasto a pedale "On/Off" s. Togliere di sede gli accessori (fig. 11) ^ Premere il pulsante di sblocco e alzare il coperchio del vano accessori. ^ Togliere l’accessorio che si desidera. ^ Abbassare il coperchio e chiuderlo premendolo verso il basso. 88 Selezionare la potenza d'aspirazione (fig. 16) È possibile adattare la potenza di aspirazione secondo la necessità del momento. Se si abbassa la potenza di aspirazione, la bocchetta per pavimenti scorre più facilmente. it Le potenze di aspirazione sono contrassegnate da simboli che indicano l'uso specifico delle diverse potenze. # - tendine, tessuti $ - mobili imbottiti, cuscini % - tappeti delicati, passatoie, scendiletto * - uso giornaliero con poco consumo di elettricità e rumore ( - tappeti e moquettes ) - pavimenti resistenti, tappeti e moquettes piuttosto sporchi ^ Girare il selettore sul livello di aspirazione desiderato. Quando si passa l'aspirapolvere (fig. 18) ,Quando si passa l'aspirapolve- re, soprattutto se si aspira polvere fine, ad es. polverina del trapano, sabbia, gesso, farina e altro, è inevitabile che si formino cariche elettrostatiche che in certe situazioni possono scaricarsi. Per neutralizzare le scariche elettrostatiche, sulla parte inferiore dell'impugnatura si trova un inserto metallico. Impugnare permanentemente l'inserto metallico quando si passa l'aspirapolvere. Trasportare e sistemare l’aspirapolvere Regolatore secondario (fig. 17) Per ridurre la potenza di aspirazione se, ad es., si passa l'aspirapolvere su tappeti leggeri che altrimenti si attaccherebbero alla bocchetta. ^ Aprire il regolatore secondario sull'impugnatura e adattare la potenza di aspirazione fino a che la bocchetta scivola facilmente. In tal modo l'attrito delle diverse bocchette di aspirazione viene ridotto. Park-system per le pause di lavoro (fig. 19) Nelle brevi pause di lavoro, il tubo di aspirazione con la bocchetta per pavimenti può venire agganciato in posizione verticale all’aspirapolvere. ^ Inserire la sporgenza di aggancio della bocchetta nel dispositivo Park-system. Se l'aspirapolvere si trova su una superficie inclinata, ad es. una rampa: - inserire completamente le diverse parti del tubo di aspirazione, - non usare il dispositivo Park-system se l'aspirapolvere è dotato di tubo d'aspirazione EasyLock. 89 it Park-system per sistemare a posto l'aspirapolvere (figg. 20 + 21) ,Dopo i lavori di pulizia, spegnere l'aspirapolvere. Togliere la spina dalla presa elettrica. Se l'aspirapolvere è dotato di tubo di aspirazione EasyLock, si consiglia di separare le due parti che lo compongono. ^ Premere il tasto di sblocco sul tubo inferiore ed estrarre di sede il tubo superiore. ^ Inserire poi il pezzo di collegamento del tubo superiore nel tubo inferiore. ^ Sistemare l’aspirapolvere in posizione verticale. Se l'aspirapolvere è dotato di tubo di aspirazione telescopico, si consiglia di inserire completamente le diverse parti. ^ Inserire dall'alto l'aggancio della bocchetta nel supporto laterale per il tubo di aspirazione. Sarà così più facile trasportare o sistemare l’aspirapolvere al suo posto consueto. Manutenzione ,Prima di effettuare i lavori di manutenzione, spegnere l'aspirapolvere e togliere la spina dalla presa. Il sistema di filtraggio Miele è costituito da tre componenti: 90 – sacchetto per la polvere – filtro salvamotore – filtro di sfiato Per garantire la massima potenza di aspirazione dell’aspirapolvere si dovranno sostituire periodicamente i filtri e il sacchetto per la polvere. Usare solo sacchetti per la polvere, filtri e accessori con il contrassegno "Original Miele". Solo in tal modo viene sfruttata in modo ottimale la potenza di aspirazione e i lavori di pulizia risulteranno più accurati. ,Se si usano sacchetti per la pol- vere in carta, materiali simili o con supporto di fissaggio in cartone anziché sacchetti per la polvere contraddistinti dal contrassegno "Original Miele", l'aspirapolvere può rimanere danneggiato e i diritti di garanzia andranno persi. Dove acquistare sacchetti e filtri per la polvere I sacchetti per la polvere e i filtri "Original Miele" si possono acquistare presso il concessionario, il servizio assistenza Miele oppure direttamente online in Internet. it Sacchetti e filtri corretti Controllo contenuto sacchetto I sacchetti per la polvere con placca di fissaggio rossa tipo F/J/M e i filtri originali Miele sono contraddistinti dal marchio "Original Miele" riportato sulla confezione o sul sacchetto per la polvere. ^ Inserire la bocchetta per pavimenti. ^ Accendere l’aspirapolvere e impostare col selettore la massima potenza di aspirazione. ^ Alzare quel tanto che basta la bocchetta per pavimenti. Indicatore sostituzione sacchetto L'indicatore è tarato per polvere mista, ossia: polvere, peli, peluria, fili, terra e altro. Ogni confezione di sacchetti per la polvere "Original Miele" contiene pure un filtro di sfiato Air Clean e un filtro salvamotore. Se si desidera acquistare solo il filtro di sfiato "Original Miele", comunicare al concessionario o al servizio assistenza Miele il modello dell'aspirapolvere per ricevere il filtro corretto. I diversi accessori si possono ordinare anche online per Internet. Quando sostituire il sacchetto per la polvere (fig. 22) Si dovrà sostituire il sacchetto quando la barra colorata occupa completamente l'indicatore "sostituzione sacchetto". Il sacchetto per la polvere è monouso. Smaltire il sacchetto pieno di polvere coi rifiuti di casa. Evitare quindi di vuotarlo e di riutilizzarlo. Se i pori della carta sono intasati, la potenza di aspirazione rimane compromessa. Se si aspira polvere fine, ad es. quella del trapano, sabbia, gesso, farina e altro, i pori del sacchetto per la polvere si intasano in fretta. Ne consegue che l’indicatore segnala che il sacchetto è pieno anche se in effetti non è il caso. Il sacchetto, comunque, si dovrà sostituire. D’altro canto, se si aspirano molti peli, capelli, lanugine dei tappeti, può verificarsi che l’indicatore reagisca solo quando il sacchetto per la polvere è pieno zeppo. Come sostituire il sacchetto per la polvere (figg. 23, 24 + 25) ^ Premere il pulsante di sblocco nell'incavatura del coperchio e sollevare il coperchio fino alla battuta di arresto. La chiusura igienica del sacchetto si chiude automaticamente evitando che la polvere esca. ^ Afferrare la linguetta accanto alla chiusura ed estrarre di sede il sacchetto. 91 it ^ Inserire il nuovo sacchetto nei supporti fino alla battuta di arresto. Lasciare il sacchetto piegato come si trova nella confezione. Quando sostituire il filtro di sfiato ^ Allargare poi il più possibile il sacchetto nel vano polvere. a Air Clean Sostituire questo filtro ogni volta che si apre una nuova confezione di sacchetti per la polvere "Original Miele". Ogni confezione di sacchetti per la polvere "Original Miele" contiene pure un filtro di sfiato Air Clean. ^ Chiudere il coperchio del vano polvere bloccandolo correttamente. Osservare che il sacchetto non rimanga incastrato nel coperchio. Grazie a uno speciale dispositivo di sicurezza non è possibile chiudere il coperchio del vano polvere se il sacchetto non è in sede. Evitare quindi di chiudere il coperchio con forza! Quando sostituire il filtro salvamotore Ogni volta che si apre una nuova confezione di sacchetti per la polvere Original Miele. Ogni confezione di sacchetti per la polvere Original Miele contiene pure un filtro salvamotore. Come sostituire il filtro salvamotore (fig. 26) ^ Aprire il coperchio del vano polvere. ^ Aprire il coperchio del filtro e sostituire il filtro salvamotore. ^ Chiudere il coperchio del filtro. ^ Chiudere infine il coperchio del vano polvere. A seconda del modello, l'aspirapolvere è dotato di uno dei seguenti filtri (fig. 27): b Active Air Clean SF-AAC 30 (nero) c Active HEPA SF-AH 30 (blu) Sostituire questi filtri dopo un anno circa. Segnare la data di scadenza sul filtro di sfiato. Sostituire il filtro Air Clean (figg. 28 + 29) Usare sempre solo un filtro di sfiato per volta. ^ Aprire il coperchio del vano polvere. ^ Sbloccare la griglia di supporto del filtro e togliere il vecchio filtro di sfiato afferrando la parte igienica (freccia). ^ Inserire in sede il nuovo filtro di sfiato Air Clean. Se si desidera usare un filtro di sfiato Active Air Clean oppure Active HEPA, attenersi alle istruzioni riportate alla voce "Sostituire il filtro di sfiato con un altro diverso". ^ Bloccare la griglia portafiltro. ^ Chiudere infine il coperchio del vano polvere. 92 it Come sostituire il filtro di sfiato Active Air Clean e Active HEPA (figg. 30 + 31) Usare sempre solo un filtro di sfiato per volta. ^ Aprire il coperchio del vano polvere. ^ Sbloccare il filtro di sfiato e toglierlo di sede. ^ Inserire il nuovo filtro di sfiato, incassarlo posteriormente e bloccarlo. Se si desidera usare un filtro di sfiato Air Clean, attenersi alle istruzioni riportate alla voce "Sostituire il filtro di sfiato con un altro diverso". Usare sempre solo un filtro di sfiato per volta. Quando sostituire le spazzole per peluzzi e fili Le spazzole per i fili sull'imboccatura della bocchetta per pavimenti si dovranno sostituire quando i peli raccoglifili sono consumati. Come sostituire le spazzole per peluzzi e fili (fig. 33) ^ Chiudere infine il coperchio del vano polvere. ^ Servendosi, ad es., di un cacciavite convenzionale, estrarre dalle scanalature le spazzole raccoglifili. Per maggiore comodità le scanalature sono dotate di due incavature. Sostituire il filtro di sfiato con un altro diverso (fig. 27) ^ Sostituire le spazzole con quelle nuove. A seconda del modello, l'aspirapolvere è dotato di uno dei seguenti filtri: a Air Clean b Active Air Clean SF-AAC 30 (nero) c Active HEPA SF-AH 30 (blu) Al momento di sostituire un filtro con un altro procedere come segue: 1. se al posto del filtro di sfiato a si desidera usare un filtro tipo b oppure c è indispensabile togliere la griglia del filtro prima di sistemare in sede il nuovo filtro di sfiato. Come sostituire le spazzole per peluzzi e fili della bocchetta FiberTeQ (fig. 34) ^ Servendosi, ad es., di un cacciavite convenzionale, estrarre dalle scanalature le spazzole raccoglifili. ^ Sostituire le spazzole con quelle nuove. 2. se si desidera sostituire il filtro b oppure c con il filtro a, prima di sistemarlo in sede si dovrà montare l’apposita griglia di supporto *; v. fig. 32. * griglia per il filtro: vedi voce "Accessori acquistabili". 93 it Pulire il rullo della bocchetta per pavimenti (fig. 35) (non necessario per la bocchetta FiberTeQ) a Sbloccare l'asse del rullo (chiusura a baionetta) servendosi di una moneta, ,Non immergere mai l'aspirapol- vere nell'acqua! Se l’umidità penetra all’interno, possono verificarsi scosse elettriche o addirittura folgorazioni. b premere fuori sede l'asse del rullo ed estrarlo, Anomalie c togliere il rullo di scorrimento. L’aspirapolvere si spegne da solo ^ Eliminare fili e peli. Sistemare in sede il rullo e bloccare l'asse del rullo. Un limitatore di temperatura spegne automaticamente l'aspirapolvere se si surriscalda. L'anomalia può verificarsi se, ad es., il tubo di aspirazione è ostruito oppure i pori del sacco per la polvere sono intasati a causa della polvere fine aspirata. Un’altra causa può dipendere dallo sporco eccessivo depositatosi nel filtro di sfiato o in quello salvamotore. In questo caso, spegnere l'aspirapolvere col tasto a pedale "On/Off" s e togliere la spina dalla presa. I vari pezzi di ricambio sono disponibili presso il rivenditore o il servizio assistenza Miele. Pulizia/manutenzione ,Spegnere l'aspirapolvere e togliere la spina dalla presa prima di effettuare i lavori di pulizia e manutenzione. Aspirapolvere e accessori L’aspirapolvere e gli accessori di materiale sintetico vanno puliti con uno straccio umido o con un prodotto specifico per materiali sintetici. ,Non usare prodotti abrasivi, per vetri, prodotti universali per le pulizie o prodotti oleosi! Vano polvere Se a disposizione si può pulirlo con un secondo aspirapolvere oppure semplicemente con uno straccio asciutto o il pennello per la polvere. 94 Dopo aver eliminato le cause dell’anomalia, prima di usare l’aspirapolvere aspettare dai 20 ai 30 minuti finché si è raffreddato. Servizio assistenza In caso di necessità contattare – la centrale di assistenza Miele a Spreitenbach: oppure – il servizio assistenza Miele a Spreitenbach: Telefono 0 800 800 222 Fax 056 / 417 29 04 it Condizioni di garanzia La garanzia dell'aspirapolvere ha la durata di 2 anni. Per ulteriori informazioni sulle condizioni di garanzia nel paese dell'utente, telefonare al numero telefonico indicato sopra. A questo numero si possono richiedere le condizioni di garanzia scritte. Accessori acquistabili Spazzola per pavimenti Hardfloor (SBB 235-3) Indicata per pulire pavimenti resistenti ad es. in cotto o piastrelle. Spazzola per pavimenti Parquet (SBB Parquet-3) Spazzola con setole naturali per pavimenti facilmente graffiabili, ad es. parquet. Si consiglia espressamente di attenersi alle modalità di pulizia della casa produttrice del tipo di pavimento. Spazzola per parquet Twister con giunto snodabile (SBB 300-3) È possibile ordinare questi prodotti e altri accessori in Internet. Bocchetta per pavimenti Parquet Twister XL snodabile (SBB 400-3) Per pulire pavimenti duri di tipo diverso e angoli. Per pulire pavimenti grandi e resistenti e angoli. Sono pure disponibili presso il concessionario Miele o il servizio assistenza Miele. Alcuni modelli sono dotati alla consegna di uno o più dei seguenti accessori Bocchette per pavimenti/a spazzola Altri accessori Valigetta accessori MicroSet (SMC 20) Per pulire oggetti piccoli e punti di difficile accesso, ad es. impianti stereo, tastiere, modelli. Valigetta accessori CarCare (SCC 10) Bocchetta per pavimenti Classic Allergotec (SBDH 285-3) Realizzata espressamente per pulire l'interno dell'automobile. Per pulire e igienizzare ogni giorno i pavimenti di ogni tipo. Al momento di passare l'aspirapolvere, il livello di pulizia viene visualizzato a colori in un display. Valigetta accessori HomeCare (SHC 10) Accessori per pulire l'abitazione. Spazzola Turbo Comfort (STB 205-3) Per pulire pavimenti coperti da tappeti a pelo corto. 95 it Turbospazzola a mano Turbo Mini Compact (STB 20) Per pulire mobili imbottiti, materassi e sedili dell'automobile. Prolunga per flessibile (SFS 10) Per prolungare il flessibile di aspirazione di circa 1,5 m. Chiusura igienica con carbone attivo Spazzola universale (SUB 20) Per togliere la polvere da libri, scaffali, mensole e altro. Evita che gli odori sgradevoli e la polvere escano quando si toglie il flessibile di aspirazione. Pennello con setole naturali (SSP 10) Filtri Per togliere la polvere da oggetti particolarmente delicati. Filtro di sfiato Active Air Clean (SF-AAC 30) Spazzola per lamelle e termosifoni (SHB 20) Assorbe gli odori che si sviluppano dallo sporco nel sacchetto per la polvere. Per togliere la polvere tra gli elementi dei termosifoni, intercapedini degli scaffali, interstizi. Filtro di sfiato Active HEPA (SF-AH 30) Bocchetta per materassi (SMD 10) Purifica a fondo l'aria espulsa; indicato in particolare per le persone allergiche. Per togliere facilmente la polvere da materassi, mobili imbottiti e intercapedini. Griglia per il filtro Bocchetta a lancia, 300 mm (SFD 10) Da usare se al posto del filtro di sfiato Active Air Clean o Active HEPA si usa il filtro Air Clean. Bocchetta a lancia extra-lunga per togliere la polvere da pieghe, interstizi, angoli. Bocchetta a lancia, 560 mm (SFD 20) Bocchetta flessibile per togliere la polvere da superfici di difficile accesso. Bocchetta per imbottiture, 190 mm (SPD 10) Bocchetta extra-larga per pulire mobili imbottiti, materassi e cuscini. 96 97 98 en - Alteration rights reserved de - Änderungen vorbehalten fr - Sous réserve de modifications nl - Wijzigingen voorbehouden it - Con riserva di modifiche (S 770) / 4112 M.-Nr. 09 486 170 / 00
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project