advertisement
ZUHE30FW1
NL Instructieboekje
EN User Manual
DE Bedienungsanleitung
FR Guide d’utilisation
NL BRAND Waarschuwing: Gevaar voor brand / ontvlambare materialen
NL - 1 -
Inhoud
ALVORENS DIT APPARAAT TE GEBRUIKEN ...................................... 3
Veiligheidsmaatregelen .................................................................................... 7
Aanbevelingen .................................................................................................. 7
Installatie en bediening van uw vriezer ............................................................ 8
Voor u uw vriezer in gebruik neemt .................................................................. 9
Informatie over No-Frost-technologie ........................................................................ 9
Display en bedieningspaneel ......................................................................... 10
Temperatuurknop apart diepvriesgedeelte ............................................................... 10
Alarmlampje ............................................................................................................. 10
Snelvriesstand .......................................................................................................... 10
Temperatuurinstellingen diepvriezer ......................................................................... 10
Waarschuwingen over temperatuurregelingen ................................................ 11
Accessoires ..................................................................................................... 12
RICHTLIJNEN BEWARING ETENSWAREN .......................................... 13
ETENSWAREN PLAATSEN ............................................................................ 13
REINIGING EN ONDERHOUD ............................................................... 17
Ontdooien ........................................................................................................ 17
VERVOEREN EN VERPLAATSEN ........................................................ 18
Draairichting van de deur wijzigen .................................................................. 18
PROBLEEMOPLOSSING ....................................................................... 19
Aanwijzingen voor energiebesparing .............................................................. 21
DE ONDERDELEN VAN HET TOESTEL EN DE COMPARTIMENTEN 22
NL - 2 -
DEEL .1
ALVORENS DIT APPARAAT TE GEBRUIKEN
WAARSCHUWİNG: Houd de ventilatieopeningen in de apparaatbehuizing of de ingebouwde structuur vrij.
WAARSCHUWİNG: Gebruik geen mechanische apparaten of anderen middelen dan die door de fabrikant worden aanbevolen om het ontdooiingproces te versnellen.
WAARSCHUWİNG: Gebruik geen elektrische apparaten in de voedselschappen van het apparaat, tenzij deze van het soort zijn dat wordt aanbevolen door de fabrikant.
WAARSCHUWİNG: Het koelcircuit van de koelkast niet beschadigen.
WAARSCHUWİNG: Zorg er bij het plaatsen van het apparaat voor dat het stroomsnoer niet verstrikt raakt of beschadigd is.
WAARSCHUWİNG: Plaats geen draagbare stopcontacten of verlengsnoeren achter het apparaat.
WAARSCHUWİNG: Om gevaar door instabiliteit van het apparaat te voorkomen moet het in overeenstemming met de instructies worden vastgezet.
Als uw apparaat de koelvloeistof R600a bevat (u ziet dit in de informatie op het etiket op de koelkast), moet u tijdens vervoer en installatie heel voorzichtig zijn om te voorkomen dat de koelelementen van het apparaat beschadigen. R600a is wel een milieuvriendelijk en natuurlijk gas. Maar omdat het explosief is, moet u de ruimte waar het apparaat wordt geplaatst een paar minuten ventileren en open vuur weg houden, voor het geval dat door beschadiging van de koelelementen gas lekt.
• Tijdens het dragen en plaatsen van de koelkast moet het
NL - 3 -
koelgascircuit niet beschadigd worden.
• Bewaar geen explosieve substanties zoals spuitbussen met ontvlambaar drijfgas in dit apparaat.
• Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik of soortgelijke toepassing, zoals;
• personeelskeukens in winkels, kantoren en andere bedrijfsomgevingen,
• boerderijen en gasten in hotels, motels of andere verblijfsomgevingen,
• omgevingen voor overnachting met ontbijt,
• catering en soortgelijke niet-commerciële toepassingen.
• Als de stekker van de koelkast niet past in het stopcontact moet deze om gevaar te voorkomen vervangen worden door de fabrikant, zijn serviceagent of soortgelijk gekwalificeerd persoon.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen
(inbegrepen kinderen) met gereduceerde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of instructies kregen betreffende het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet spelen met het apparaat.
• De stroomkabel van uw koelkast is uitgerust met een speciaal geaarde stekker. Deze stekker dient te worden gebruikt met een speciaal geaard stopcontact van 16 ampère of 10 ampère naar gelang het land waar het product wordt verkocht. Als u niet over een dergelijk stopcontact in uw huis beschikt, dient u dit door een erkende elektricien te laten aanleggen.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en personen met gereduceerde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of een gebrek aan ervaring en kennis,
NL - 4 -
mits ze onder toezicht staan of instructies kregen betreffende het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren ervan inzien. Laat kinderen niet spelen met het apparaat. Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en gebruikersonder houdswerkzaamheden uitvoeren.
• Kinderen tussen de 3 en 8 jaar oud mogen koelapparaten in- en uitruimen. Kinderen zijn niet toegestaan reinigings- of onderhoudswerkzaamheden voor gebruikers op het apparaat uit te voeren. Zeer jonge kinderen (tussen de 0 en 3 jaar oud) mogen het apparaat niet gebruiken. Jonge kinderen (tussen de 3 en 8 jaar oud) mogen het apparaat niet gebruiken, mits ze onder voortdurend toezicht staan.
Oudere kinderen (tussen de 8 en 14 jaar oud) en kwetsbare personen mogen het apparaat op veilige wijze gebruiken als ze onder geschikt toezicht staan of instructies hebben gekregen over de gebruik van het apparaat. Zeer kwetsbare personen mogen het apparaat niet gebruiken mits ze onder voortdurend toezicht staan.
• Als het stroomsnoer beschadigd is, moet deze om gevaar te voorkomen vervangen worden door de fabrikant, zijn serviceagent of soortgelijk gekwalificeerd persoon.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik op hoogtes van boven de 2000 m.
Om aantasting van voedsel te voorkomen, dient u de volgende instructies in acht te nemen:
• Het langere perioden openen van de deur kan een aanzienlijke temperatuurstijging veroorzaken in de schappen van het apparaat.
• Reinig oppervlakken die in contact komen met voedsel en toegankelijke afvoersystemen regelmatig.
• Bewaar rauw vlees en vis in geschikte schalen in de koelkast, zodat deze niet in contact komen met ander voedsel of hierop
NL - 5 -
kunnen lekken.
• Vriesvakken met twee sterren zijn geschikt voor het bewaren van diepvriesproducten, en het bewaren of maken van ijs of ijsblokjes.
• Vriesvakken met een, twee of drie sterren zijn niet geschikt voor het invriezen van vers voedsel.
• Als het koelapparaat lange perioden leegstaat, schakel het dan uit, laat het ontdooien, maak het schoon en droog, en laat de deur open om te voorkomen dat er binnenin het apparaat schimmelvorming optreedt.
Service
• Neem voor reparatie van het apparaat contact op met het erkende servicecentrum. Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen.
• Let erop dat zelfreparatie of onprofessionele reparatie veiligheidsconsequenties met zich mee kan brengen en de garantie kan laten vervallen.
• De volgende reserveonderdelen zullen 7 jaar nadat het model uit de productie is genomen verkrijgbaar zijn: thermostaten, temperatuursensoren, printplaten, lichtbronnen, deurgrepen, deurscharnieren, schalen en korven.
• Let erop dat sommige van deze reserveonderdelen alleen verkrijgbaar zijn via professionele reparateurs en dat niet alle reserveonderdelen relevant zijn voor alle modellen.
• Deurpakkingen blijven 10 jaar verkrijgbaar nadat het model uit de productie is genomen.
NL - 6 -
Veiligheidsmaatregelen
Let op: Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen in de ombouw van het apparaat of de constructie waarin het apparaat wordt ingebouwd niet afgedekt worden.
• Gebruik geen mechanische apparatuur of andere kunstmatige middelen om het proces van ontdooien te versnellen.
• Gebruik geen elektrische apparatuur in het koel- en het vriezercompartiment van het apparaat.
• Als dit apparaat een oude koelkast met een slot vervangt, verwijder het slot dan of breek het open als veiligheidsmaatregel, zodat spelende kinderen zichzelf niet kunnen opsluiten.
• Oude koelkasten en vriezers bevatten isolatiegassen en koelmiddelen die op de juiste wijze moeten worden afgevoerd. Laat de verwijdering van uw oude apparaat over aan de plaatselijke afvalverwijderingsdienst en neem contact op met de plaatselijke overheid of uw leverancier wanneer u vragen heeft. Let er goed op dat het koelbuizenwerk niet beschadigd raakt voordat het apparaat wordt opgehaald door de juiste afvalverwijderingsdienst.
“Elektronische afvalstoffen dienen niet weggegooid te worden met het huisafval.
Breng dit materiaal terug naar uw electro-speciaalzaak voor een veilige verwerking, of indien dit niet mogelijk is, naar het inname punt in uw gemeente.
Belangrijk:
Lees deze gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat installeert en inschakelt. De fabrikant is niet aansprakelijk voor een onjuiste installatie en onjuist gebruik (zie gebruiksaanwijzing).
Aanbevelingen
• Gebruik geen meervoudige stekker of verlengsnoer.
• Voer geen stekker in het stopcontact waarvan de kabel beschadigd of versleten is.
• U mag niet aan het snoer trekken en u mag het ook niet buigen of beschadigen.
• Gebruik geen stekkeradapter.
• Dit product werd ontworpen voor gebruik door volwassenen; laat geen kinderen met het apparaat spelen en hun lichaam slingeren door aan de deur te hangen.
• U mag nooit de stekker verwijderen met natte handen om elektrische schokken te vermijden!
• Plaats nooit zuurhoudende dranken in glazen flessen en blikjes in het vriesvak. De flessen blikjes kunnen barsten.
• Voor uw veiligheid mag u nooit explosief en ontvlambaar materiaal in de vriezer plaatsen. Plaats dranken met een hoog alcoholgehalte in het koelvak van het apparaat met hun doppen stevig gesloten en in
NL - 7 -
• verticale positie.
• Vermijd ieder manueel contact wanneer u het ijs verwijdert uit het vriesvak; het ijs kan namelijk branden en/of snijden.
• Raak de bevroren etenswaren nooit aan met blote handen! U mag geen ijscrème of ijsblokjes eten onmiddellijk nadat u ze uit de diepvriezer hebt gehaald!
• U mag nooit etenswaren die reeds werden ontdooid opnieuw invriezen. Het kan een gevaar inhouden voor uw gezondheid omdat het problemen kan veroorzaken zoals voedselvergiftiging.
• Deksel de vriezer en/of bovenzijde nooit af met een doek, tafelkleed, etc. Dit zal de prestatie van de vriezer negatief beïnvloeden.
• Zorg ervoor dat de accessoires in het apparaat veilig vastzitten om schade te vermijden tijdens de verplaatsing.
• Wanneer de deur van de diepvriezer gesloten wordt, wordt een vacuüm gecreëerd. Wacht ca. 1 minuut voor de diepvriezer opnieuw opent.
• Deze applicatie is optioneel om de deur eenvoudig te kunnen openen. Met deze applicatie kan een lichte condensatie optreden rond deze zone en u kunt deze verwijderen.
Installatie en bediening van uw vriezer
• De werkingspanning van uw vriezer is 220-240 V en 50 Hz.
• Ons bedrijf kan niet verantwoordelijk worden gesteld voor schade die kan worden veroorzaakt door het gebruik zonder aarding.
• Plaats uw vriezer in een geschikte locatie waar ze niet wordt blootgesteld aan direct zonlicht.
• Ze moet minimum 50 cm uit de buurt van warmtebronnen zoals fornuizen, radiatoren en kookplaten en minimum 5 cm van elektrische ovens worden verwijderd.
• Uw vriezer mag niet worden gebruikt in de open lucht en moet uit de regen worden gehouden.
• Als uw vriezer naast een diepvriezer wordt geplaatst, moet u minimum 2 cm tussenruimte laten tussen de apparaten om condensatie op de externe oppervlakten te vermijden.
• Plaats geen zware voorwerpen op uw vriezer en plaats uw vriezer op een correcte locatie zodat er minimum 15 cm vrij is bovenaan.
• Als u uw vriezer naast uw keukenkasten wilt plaatsen, moet u minimum 2 cm tussenruimte laten.
• Om te vermijden dat de condensator (het zwarte component met vinnen op de achterzijde) in aanraking zou komen met de mud moet u de plastic afstandsgeleider gebruiken om het apparaat 90° op zijn plaats te draaien.
• De vriezer dient op een minimale afstand van 75 mm van de muur af te
NL - 8 -
worden geplaatst.
• Om een vlotte en trillingvrije bediening van uw vriezer te garanderen, moeten de instelbare voorste voetjes op de geschikte hoogte worden ingesteld en onderling gebalanceerd. U kunt dit garanderen door de instelbare voetjes met de wijzers (of tegen de wijzers) van de klok te draaien. Dit proces moet worden uitgevoerd voor u etenswaren in de vriezer plaatst.
• Voor u uw vriezer in gebruik neemt, moet u alle onderdelen afnemen met warm water waar u een theelepel soda aan toevoegt. Daarna moet u ze afspoelen met schoon water en afdrogen. Aan het einde van dit schoonmaakproces brengt u alle onderdelen opnieuw aan.
Voor u uw vriezer in gebruik neemt
• Tijdens de eerste ingebruikname of om de efficiënte bediening van het apparaat te garanderen nadat u het hebt verplaatst, moet u uw koelkast 3 uur onbelast laten draaien (in verticale positie) en daarna de stekker in het stopcontact steken. Zo niet kan de compressor worden beschadigd.
• De eerste maal dat u uw vriezer in gebruik neemt, is het mogelijk dat u een zekere geur waarneemt. Deze geur verdwijnt zodra u uw koelkast begint te koelen.
DEEL .2
VOOR U HET TOESTEL BEGINT TE GEBRUIKEN
Informatie over No-Frost-technologie
No-Frost-diepvriezers verschillen in werkingsprincipe van andere statische diepvriezers.
In normale diepvriezers veroorzaakt de vochtigheid die de vriezer door de deur binnenkomt en de vochtigheid van het voedsel bevriezing in het vriesvak. Om de rijp en het ijs in het vriesvak te ontdooien, dient u de diepvriezer periodiek uit te schakelen, de levensmiddelen die ingevroren dienen te blijven apart te gekoeld te houden en het gevormde ijs uit het vriesvak te verwijderen.
De situatie in No-Frost-diepvriezers is volledig anders. Door middel van een ventilator wordt droge en koude lucht vanuit verschillende punten homogeen in het vriesgedeelte geblazen. De koude lucht wordt homogeen en gelijkmatig tussen de schappen verspreid en koelt al uw levenmiddelen gelijkmatig en uniform, waardoor vochtigheid en bevriezing wordt voorkomen.
Daarom is uw No-Frost-diepvriezer naast zijn enorme inhoud en stijlvolle uiterlijk eenvoudig in gebruik.
NL - 9 -
Display en bedieningspaneel
1 2 3 4
1. Display en bedieningspaneel
2. Symbool van snelvriesstand
3. alarmaanduidingsled
4. Diepvriezer aangepast temperatuuraanduiding
Temperatuurknop apart diepvriesgedeelte
Met deze knop wordt de temperatuurinstelling van de diepvriezer ingesteld. Druk op deze knop om de waarden voor de aparte diepvriezer in te stellen. Gebruik deze knop ook om de SF-stand te activeren.
Alarmlampje
Het alarmlampje zal rood branden als er zich een probleem in de diepvriezer voordoet.
Snelvriesstand
Wanneer moet het worden gebruikt?
• Om een grote hoeveelheid voedsel in te vriezen.
• Om kant-en-klaar-maaltijden in te vriezen.
• Om voedsel snel in te vriezen.
• Om seizoensproducten gedurende lange tijd te bewaren.
Hoe te gebruiken;
• Druk op de temperatuurinstelknop totdat het lampje van het snelvriezen aangaat.
• Het snelvrieslampje zal in deze stand branden.
• Maximale hoeveelheid aan verse levensmiddelen (in kg) die binnen 24 uur kunnen worden ingevroren staat vermeld op het apparaatetiket.
• Voor optimale prestaties van uw apparaat in de maximale diepvriescapaciteit, dient u het apparaat 24 uur voordat u het verse voedsel in de diepvriezer plaatst in de SFstand te zetten.
In deze stand:
Indien u de temperatuurinstelknop indrukt, wordt de stand geannuleerd en wordt de instelling hervat op -16.
Temperatuurinstellingen diepvriezer
• De begintemperatuur van de instellingendisplay is -18°C.
• Druk eenmaal op de diepvriesinstellingknop.
• Bij iedere druk op de knop neemt de temperatuurinstelling af (-16°C, -18°C, -20°C,.. snelvriezen).
• Indien u de diepvriesinstellingknop indrukt totdat het snelvriessymbool wordt weergegeven op
NL - 10 -
de display van de diepvriesinstellingen en u drukt binnen de opvolgende 3 seconden op geen enkele knop, gaat snelvriezen knipperen.
• Als u door drukt, begint hij opnieuw vanaf de laatste waarde.
Waarschuwingen over temperatuurregelingen
• Het wordt voor het prestatievermogen niet aangeraden uw koelkast te laten werken in omgevingen die kouder zijn dan 10 °C.
• Temperatuuraanpassingen moeten worden uitgevoerd in overeenstemming met het aantal malen dat de deur wordt geopend en de hoeveelheid etenswaar dat in de koelkast wordt bewaard.
• Ga niet naar een andere instelling voordat u een instelling hebt afgerond.
• Uw koelkast moet nadat de stekker in het stopcontact is gestoken in overeenstemming met de omgevingstemperatuur tot 24 uur zonder onderbreking in werking worden gehouden om deze volledig te koelen. Tijdens deze periode dient u de deuren van uw koelkast niet frequent te openen en de koelkast niet overmatig te vullen.
• De koelkast is voorzien van een vertraagfunctie van 5 minuten om schade aan de compressor te voorkomen die op kan treden als u de stekker uittrekt en deze weer in het stopcontact steekt of in geval van een stroomstoring. Uw koelkast zal na 5 minuten normaal gaan werken.
Klimaatklasse Omgevingstemperatuur
T Tussen 16 en 43 (°C) o C
• Uw koelkast is ontworpen om te werken in intervallen van omgevingstemperatuur zoals gespecificeerd in de normen
ST
N
SN
Tussen 16 en 38 (°C)
Tussen 16 en 32 (°C)
Tussen 10 en 32 (°C) volgens de klimaatklasse die op het typeplaatje staat vermeld. We raden u met betrekking tot de koeleffectiviteit niet aan de koelkast te laten werken buiten de aangegeven temperatuurlimieten.
Belangrijke installatie-instructies
Dit apparaat is ontworpen om te functioneren bij moeilijke weersomstandigheden (tot 43
°C of 110 °F) en is uitgerust met de ‘Freezer Shield’-technologie (diepvriezerbescherming) die ervoor zorgt dat het ingevroren voedsel in de vriezer niet ontdooit, zelfs niet bij een omgevingstemperatuur van -15 °C. Dus u kunt uw apparaat plaatsen in een onverwarmde ruimte zonder zich druk te maken of het ingevroren voedsel in de vriezer wel goed blijft. Als de omgevingstemperatuur weer normale condities vertoont, kunt u het apparaat weer op normale wijze gebruiken.
NL - 11 -
Accessoires
Icematic (In sommige modellen)
• Haal het plateau voor het maken van ijs eruit.
• Vul deze met water tot aan de lijn.
• Plaats dit plateau in zijn oorspronkelijke positie
• Wanneer er ijsblokjes worden gevormd draait u de hendel om de ijsblokjes in de ijsdoos te laten vallen.
Vul de ijsdoos niet met water voor het maken van ijs. Deze kan dan breken.
Ijslade (In sommige modellen)
• Vul de ijslade met water en plaats deze in het vriezercompartiment.
• Nadat het water volledig is veranderd in ijs, verdraai dan de lade zoals hieronder afgebeeld om ijsblokjes te krijgen.
De visuele en tekstuele beschrijvingen op de accessoires kunnen afhankelijk van het model variëren.
NL - 12 -
DEEL .3
RICHTLIJNEN BEWARING ETENSWAREN
ETENSWAREN PLAATSEN
• Het diepvriesgedeelte van uw koelkast wordt gebruikt voor het invriezen van vers voedsel, het bewaren van ingevroren etenswaar voor de op de verpakking aangegeven tijdsperiode en het maken van ijs.
• Plaats verse en warme levensmiddelen niet tegen reeds ingevroren levensmiddelen. In dat geval zouden reeds ingevroren levensmiddelen kunnen ontdooien.
• Vries verse levensmiddelen (d.w.z. vlees, vis en gehakt) in te consumeren porties verdeeld in.
• Voor het bewaren van ingevroren levensmiddelen; u dient altijd de instructies vermeld op de verpakking van diepvriesproducten zorgvuldig op te volgen. Indien geen informatie op de verpakking wordt vermeld, dient u de levensmiddelen niet langer dan 3 maanden vanaf de datum van aankoop te bewaren.
• Maximale lading: indien u grote hoeveelheden voedsel wilt opslaan en de maximale netto capaciteit van de vriezer wilt gebruiken, kunt u alle schuifladen verwijderen en de vriezerkleppen behouden. Dankzij deze mogelijkheid kunt u items van grote omvang rechtstreeks op de schappen bewaren.
• Wanneer u diepvriesproducten koopt controleer dan of deze bij de juiste temperatuur zijn ingevroren en of de verpakking intact is.
• Ingevroren levensmiddelen dienen in juiste bakjes te worden gedaan zodat de kwaliteit van de levensmiddelen gehandhaafd blijft. Deze waren dienen binnen de kortst mogelijke termijn terug in de diepvriezer te worden geplaatst.
• Indien de verpakking van diepvriesproducten tekenen van vocht of abnormale zwelling vertonen, bestaat de kans dat deze eerder bij een onjuiste temperatuur werd opgeslagen en dat de inhoud is bedorven.
• De bewaartijd van ingevroren levensmiddelen is afhankelijk van de kamertemperatuur, de instelling van de thermostaat, hoe vaak de deur wordt geopend, het soort voedsel en de tijd die nodig was om het product van de winkel naar uw huis over te brengen.
Volg altijd de instructies die op de verpakking staan afgedrukt en overschrijd nooit de aangegeven maximum bewaartijd.
Als u de maximale vriescapaciteit van uw vriezer wilt gebruiken:
• Bij het invriezen van verse levensmiddelen: Maximale hoeveelheid aan verse levensmiddelen (in kg) die binnen 24 uur kunnen worden ingevroren staat vermeld op het toestelplaatje. (Uw vriezer heeft de capaciteit 25 kg in te vriezen in een omgeving van 25 °C)
• Voor een optimale prestatie van het apparaat en een maximale vriescapaciteit, stelt u de diepvriezer gedurende 24 uur in op de snelvriesstand (SF) voordat u verse levensmiddelen in de diepvriezer plaatst.
• Nadat de verse levensmiddelen in de diepvriezer zijn geplaatst zijn 24 uur doorgaans voldoende voor invriezen. De snelvriesstand wordt na 2-3 dagen automatisch gedeactiveerd om energie te besparen.
• Als u een kleine hoeveelheid (tot 3 kg) levensmiddelen in uw vriezer wilt invriezen:
• U kunt uw levensmiddelen zonder andere ingevroren levensmiddelen aan te raken
NL - 13 -
plaatsen en de snelvriesstand activeren. Als de levensmiddelen zijn ingevroren
(minimaal 24 uur) kunt u deze naast reeds ingevroren levensmiddelen plaatsen.
• Vries ontdooide levensmiddelen niet opnieuw in. Dit kan gezondheidsproblemen zoals voedselvergiftiging veroorzaken.
• Laat heet voedsel eerst volledig afkoelen voordat u het in de vriezer plaatst.
• Wanneer u diepvriesproducten koopt controleer dan of deze bij de juiste temperatuur zijn ingevroren en of de verpakking intact is.
Belangrijke opmerking:
• Ingevroren etenswaren, wanneer ontdooid, moeten gekookt worden net als verse etenswaren. Indien deze niet gekookt worden na ontdooien kunnen deze NIET opnieuw ingevroren worden.
• De smaak van sommige kruiden in gekookte gerechten (anijs, basilicum, waterkers, azijn, bepaalde kruiden, gember, knoflook, ui, mosterd, tijm, marjoraan, zwarte peper, etc. ) verandert en neemt een sterke smaak aan wanneer deze voor langere tijd opgeslagen worden. Daarom adviseren wij u om een kleine hoeveelheid kruiden toe te voegen als u van plan bent om het gerecht in te vriezen, of u kunt eventueel de gewenste kruiden achteraf na ontdooiing toevoegen.
• De bewaartijd van etenswaren is afhankelijk van de gebruikte olie. Geschikte oliën zijn margarine, kalfsvet, olijf olie en boter en ongeschikte oliën zijn pinda olie en varkensvet.
• Vloeibare etenswaren moeten in plastic houders ingevroren worden en andere etenswaren in plastic folie of zakjes.
Brood
Koekjes
Gebak
Taart
Filodeeg
Pizza
Maximale bewaarperiode
(maanden)
4 - 6
3 - 6
1 - 3
1 - 1,5
2 - 3
2 - 3
Ontdooiperiode op kamertemperatuur
(in uren)
2 - 3
1 - 1,5
2 - 3
3 - 4
1 - 1,5
2 - 4
Ontdooiperiode in oven
(in minuten)
4 - 5 (220-225°C)
5 - 8 (190-200°C)
5 - 10 (200-225°C)
5 - 8 (190-200°C)
5 - 8 (190-200°C)
15 - 20 (200°C)
NL - 14 -
Groenten en fruit
Snijbonen en bonen
Bonen
Kool
Wortel
Paprika
Spinazie
Bloemkool
Aubergine
Maïs
Appel en peer
Abrikoos en perzik
Aardbeien en bosbessen
Gekookt fruit
Pruimen, kersen, zure bessen
Voorbereiden
Was en snij ze in kleine stukjes en kook ze in water
Dop en was ze en kook ze in water
Was en kook in water
Was en snij in stukjes en kook in water
Snij de steel eraf, snij doormidden en verwijder de zaadlijsten en kook in water
Was en kook in water
Haal het blad eraf, snij het hart in stukjes en laat het even staan in water met wat citroensap
Wassen en in stukken van 2 cm snijden
Was en verpak met steel of als maïskolf
Schil en snij in plakken
Snij doormidden en verwijder de pit
Wassen en schoonmaken
Voeg 10% suiker aan het bakje toe
Wassen en de steeltjes verwijderen
Maximale bewaarperiode
(maanden)
10 - 13
12
6 - 8
12
8 - 10
6 - 9
10 - 12
10 - 12
12
8 - 10
4 - 6
8 - 12
12
8 - 12
Zuivelproducten
Pak (homogene) melk
Kaas, met uitzondering van witte kaas
Boter, margarine
Voorbereiden
In eigen verpakking
In plakken
In eigen verpakking
Maximale bewaarperiode
(maanden)
2 - 3
6 - 8
Bewaarwijze
Pure melk - In eigen verpakking
Oorspronkelijke verpakking kan gebruikt worden voor korte bewaarperiode. Voor langere perioden moet het in folie worden gewikkeld.
6
NL - 15 -
Kaviaar
Slakken
Vlees en vis
Biefstuk
Lamsvlees
Kalfsbraadstuk
Kalfsvlees in blokjes
Lamsvlees in blokjes
Gehakt
Orgaanvlees (in stukjes)
Bolognese-worst/salami
Kip en kalkoen
Gans en eend
Hert, konijn, wildzwijn
Zoetwatervissen (Zalm,
Karper, Crane, Siluroidea)
Magere vis; zeebaars, tarbot, tong
Vette vis (tonijn, makreel, zeeforel, ansjovis)
Schelpdieren
Verpakt in folie
Verpakt in folie
Verpakt in folie
In kleine stukjes
In stukjes
Verpakt zonder kruiden
In stukjes
Moet worden verpakt zelfs als er een vel omzit
Verpakt in folie
Verpakt in folie
In porties van 2,5 kg en als filets
Ontdoe de vis van de ingewanden en schubben, was en droog het; snij indien nodig de staart en kop af.
Voorbereiden
Schoongemaakt en in zakken
In zijn verpakking, in aluminium of plastic bakje
In zout water, in aluminium of plastic bakje
Maximale bewaarperiode
(maand)
6 - 8
6 - 8
6 - 8
6 - 8
4 - 8
1 - 3
1 - 3
4 - 6
4 - 6
6 - 8
2
4
2 - 4
4 - 6
2 - 3
3
Opmerking: Ingevroren vlees dient als vers vlees te worden bereid nadat het werd ontdooid.
Als vlees niet is bereid na te zijn ontdooid, mag dit nooit opnieuw worden ingevroren.
NL - 16 -
DEEL .4
REINIGING EN ONDERHOUD
Haal voordat u gaat schoonmaken de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
Tijdens het schoonmaken geen water over het apparaat heen gieten.
• Het koel- en vriesgedeelte dienen regelmatig te worden schoongemaakt met een oplossing van soda en lauw water.
• Maak de accessoires afzonderlijk schoon met zeep en water. De accessoires niet in de vaatwasser plaatsen.
Gebruik geen schurende producten, schoonmaakmiddelen of zeepproducten. Na het afwassen met schoon water naspoelen en zorgvuldig afdrogen. Wanneer u klaar bent met schoonmaken de stekker met droge handen weer in het stopcontact steken.
• Maak de condensor minimaal eenmaal per jaar schoon met een veger om energie te besparen en de productiviteit te verhogen.
Ontdooien
• Uw vriezer ontdooit volledig automatisch. Het water dat gevormd wordt als gevolg van het ontdooiproces, loopt in de waterverzamelbak, stroomt in de verdampingsbak aan de achterzijde van uw vriezer en verdampt daar.
• Controleer voor het reinigen van de verdampingsbak of u de stekker uit het stopcontact hebt getrokken.
• Neem de verdampingsbak uit. Verwijder eerst de schroeven, zie illustratie.
Regelmatig met zeepwater reinigen. Zo voorkomt u geurvorming.
NL - 17 -
Vervangen van ledverlichting
Indien uw koelkast voorzien is van ledverlichting dient u contact op te nemen met de helpdesk. Deze mag namelijk uitsluitend worden vervangen door erkend personeel.
van ledverlichting
DEEL .5
VERVOEREN EN VERPLAATSEN
Vervoeren en verplaatsen
• De originele verpakkingen en schuim kan worden bewaard voor transport achteraf
(indien gewenst).
• U moet uw vriezer vastmaken met een dikke verpakking, banden of sterke touwen en de instructies op de verpakking volgen voor transport als u de vriezer opnieuw wilt transporteren.
• Verwijder de bewegende onderdelen (laden, accessoires, groentevakken, etc.) of bevestig ze in de vriezer tegen schokken met banden tijdens de herplaatsing of het transport.
U moet de vriezer steeds rechtop dragen.
Draairichting van de deur wijzigen
• Het is niet mogelijk de openingsrichting van de deur van uw vriezer te wijzigen als de handvaten op de deur van uw vriezer geïnstalleerd zijn via de voorzijde van de deur.
• Het is mogelijk de openingsrichting van de deur te wijzigen op modellen zonder handvaten.
• Als de openingsrichting van uw vriezer kan worden gewijzigd, moet u contact opnemen met de dichtstbijzijnde Geautoriseerde dienst om de openingsrichting laten wijzigen.
NL - 18 -
DEEL .6
PROBLEEMOPLOSSING
Indien uw koelkast niet goed werkt, kan dit komen door een klein probleem. Controleer daarom het volgende voor u belt naar een elektricien om tijd en geld te besparen.
Alarmaanduidingsled gaat branden
SOORT STORING WAAROM
WAT MOET
U DOEN
'Storings waarschuwingen'
Een onderdeel of aantal onderdelen werkt niet of er is een storing in het koelproces.
Controleer of de deur openstaat.
Als de deur niet openstaat, neem dan zo spoedig mogelijk contact op met een onderhoudsservice.
Wat te doen indien uw toestel niet werkt;
Controleer of;
• er geen stroom is;
• De hoofdschakelaar in uw woning is uitgeschakeld;
• het stopcontact niet volstaat. Controleer dit door een ander toestel waarvan u weet dat het werkt, in te pluggen.
Wat te doen indien uw toestel slecht werkt;
Controleer of;
• u het toestel niet te vol hebt geladen;
• de koelkasttemperatuur is ingesteld op -16;
• de deur goed gesloten is;
• er geen stof op de condensator zit;
• er voldoende ruimte aan de achter- en zijkanten is.
Als uw koelkast te luidruchtig werkt;
Normale geluiden
Krakend (ijs) geluid:
• Tijdens het automatische ontdooien.
• Als het apparaat wordt gekoeld of opwarmt (door uitzetting van materiaal in het apparaat).
Kort krakend geluid: Wordt gehoord wanneer de compressor door de thermostaat wordt in- en uitgeschakeld.
Geluid van de compressor: Normale motorgeluiden.
Dit geluid houdt in dat de compressor normaal werkt. De compressor kan bij het activeren gedurende een korte tijd meer geluid veroorzaken.
Pruttel- en spettergeluid: Dit geluid wordt veroorzaakt door de stroom van koelvloeistof in de leidingen van het systeem.
Geluid van stromend water: Een geluid van stromend water naar de verdampbak tijdens het ontdooien. Dit geluid is mogelijk hoorbaar tijdens het ontdooien.
Geluid van luchtblazen: Normaal ventilatorgeluid. Dit geluid kan tijdens normale werking van het systeem door de circulatie van lucht in de koelkast worden waargenomen.
NL - 19 -
Als de randen van het koelgedeelte die samenkomen met de deur warm zijn;
In het bijzonder in de zomer (warm weer) kan dit oppervlak tijdens de werking van de compressor warmer worden. Dit is normaal.
Als er zich vocht ophoopt in de koelkast;
• Zijn alle etenswaren juist verpakt? Zijn de doosjes afgedroogd voordat ze in de koelkast zijn geplaatst?
• Werd de koelkastdeur frequent geopend? De vochtigheid in de omgeving komt bij het openen van de deur in de koelkast terecht. Het vocht wordt sneller opgehoopt als de deur vaker worden geopend, in het bijzonder als de vochtigheid in de ruimte hoog is.
Als de deur niet goed wordt geopend en gesloten;
• Verhinderen verpakkingen van etenswaar het sluiten van de deur?
• Zijn de deurschappen, schappen en laden correct geplaatst?
• Zijn de scharnieren kapot of gescheurd?
• Staat uw koelkast waterpas?
Aanbevelingen
• Om het toestel volledig te stoppen, verwijder de stekker uit het stopcontact (om te reinigen en wanneer de deur open wordt gelaten).
• Als de vriezer gedurende langere tijd niet wordt gebruikt (bijv. tijdens de zomervakantie), haal de stekker dan uit het stopcontact, maak het apparaat schoon en laat de deur open staan zodat er geen schimmelvorming of een vreemde geur ontstaat.
• Om het apparaat volledig uit te schakelen moet u de aansluiting op het elektriciteitsnet verbreken (vóór het reinigen en terwijl de deuren open staan).
• Als het probleem zich blijft voordoen nadat u alle bovenstaande instructies heeft opgevolgd, neemt u contact op met de dichtstbijzijnde erkende onderhoudsservice.
• Het door u aangeschafte apparaat is ontworpen voor huishoudelijk gebruik en mag alleen voor thuis worden gebruikt voor aangegeven doeleinden. Het is niet geschikt voor commercieel of gemeenschappelijk gebruik. Als de consument het apparaat gebruikt op een wijze die hier niet aan voldoet, benadrukken we dat de fabrikant en het verkooppunt niet aansprakelijk zijn voor reparatie en storingen binnen de garantieperiode.
NL - 20 -
Aanwijzingen voor energiebesparing
Installeer het apparaat in een koele, goed geventileerde ruimte, maar niet in direct zonlicht en niet in de buurt van een warmtebron (radiator, fornuis, etc.). Zo niet moet u een isolerende plaat gebruiken.
1. Laat warme dranken en etenswaren eerst afkoelen buiten het apparaat.
2. Plaat ingevroren etenswaren in het koelvak. De lage temperatuur van de ingevroren etenswaren zullen het koelvak helpen koel houden wanneer ze ontdooien. Zo bespaart u energie. Als u de ingevroren etenswaren gewoon buiten de koelkast plaatst, verliest u energie.
3. Wanneer u etenswaren en dranken plaatst, moet u de deur van het apparaat zo kort mogelijk openen.
4. Houd de deksels gesloten van andere vakken met verschillende temperaturen in het apparaat (groentevak, koeler, ...etc ).
5. De pakking van de deur moet schoon en vouwbaar zijn. Bij slijtage moet u de pakking vervangen (als de pakking kan worden losgemaakt) Als deze niet kan worden losgemaakt, moet u de deur vervangen.
6. De ecomodus / standaard instellingsfunctie behoudt bevroren voedsel terwijl energie wordt bespaard.
7. Vriesvak (diepvriezer): De interne configuratie van het apparaat is de configuratie die zorgt voor het meest efficiënte energiegebruik.
8. Verwijder de kou-accumulatoren niet uit de diepvrieskorf (indien aanwezig).
NL - 21 -
DEEL .
7
DE ONDERDELEN VAN HET TOESTEL EN DE
COMPARTIMENTEN
2
1
(In sommige modellen)
3
4
5
6
1.Ijslade
2.Bedieningspaneel
3. Kleine vriezerklep
4. Grote vrieslade
5. Vrieslades
6. Onderste vrieslade
Deze afbeelding is getekend ter informatie om de verschillende delen en accessoires van het apparaat te tonen Onderdelen kunnen verschillen afhankelijk van het model van het apparaat.
NL - 22 -
EN FIRE Warning; Risk of fire / flammable materials
EN - 23 -
CONTENTS
BEFORE USING THE APPLIANCE ....................................................... 25
General warnings ............................................................................................ 25
Old and out-of-order fridges or freezer ............................................................ 29
Safety warnings ............................................................................................... 29
Installation warnings ........................................................................................ 30
Before using your freezer ................................................................................ 31
THE VARIOUS FUNCTION AND POSSIBILITIES ................................. 31
Information on No-Frost technology ................................................................ 31
Display and Control Panel ............................................................................... 32
Operating your Freezer ................................................................................... 32
Super Freezer Mode ................................................................................................ 32
Freezer Temperature Settings .................................................................................. 32
Warnings about temperature adjustments ....................................................... 33
Accessories ..................................................................................................... 34
Ice Tray ..................................................................................................................... 34
The Icematic ............................................................................................................. 34
ARRANGING FOOD IN THE APPLIANCE ............................................ 34
CLEANING AND MAINTENANCE ......................................................... 38
Defrosting ........................................................................................................ 38
TRANSPORTATION AND CHANGING OF INSTALLATION POSITION 39
Repositioning the Door .................................................................................... 39
BEFORE CALLING YOUR AFTER SALES SERVICE ........................... 40
Hints for Energy Saving ................................................................................... 41
THE PARTS OF THE APPLIANCE AND THE COMPARTMENTS ........ 42
EN - 24 -
PART - 1.
BEFORE USING THE APPLIANCE
General warnings
WARNING: Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the built-in structure, clear of obstruction.
WARNING: Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process, other than those recommended by the manufacturer.
WARNING: Do not use electrical appliances inside the food storage compartments of the appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer.
WARNING: Do not damage the refrigerant circuit.
WARNING: When positioning the appliance, ensure the supply cord is not trapped or damaged.
WARNING: Do not locate multiple portable socket-outlets or portable power supplies at the rear of the appliance.
WARNING: In order to avoid any hazards resulting from the instability of the appliance, it must be fixed in accordance with the following instructions:
If your appliance uses R600a as a refrigerant (this information will be provided on the label of the cooler) you should take care during transportation and installation to prevent the cooler elements from being damaged. R600a is an environmentally friendly and natural gas, but it is explosive. In the event of a leak due to damage of the cooler elements, move your fridge away from open flames or heat sources and ventilate the room where the appliance is located for a few minutes.
• While carrying and positioning the fridge, do not damage the cooler gas circuit.
• Do not store explosive substances such as aerosol cans with a flammable propellant in this appliance.
• This appliance is intended to be used in household and domestic applications such as:
EN - 25 -
staff kitchen areas in shops, offices and other working environments.
farm houses and by clients in hotels, motels and other residential type environments.
bed and breakfast type environments;
catering and similar non-retail applications.
• If the socket does not match the refrigerator plug, it must be replaced by the manufacturer, a service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
• A specially grounded plug has been connected to the power cable of your refrigerator. This plug should be used with a specially grounded socket of 16 amperes. If there is no such socket in your house, please have one installed by an authorised electrician.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• Children aged from 3 to 8 years are allowed to load and unload refrigerating appliances. Children are not expected to perform cleaning or user maintenance of the appliance, very young children (0-3 years old) are not expected to use appliances, young children (3-8 years old) are not expected to use appliances safely unless continuous supervision is given, older children (8-14 years old) and vulnerable people can use appliances safely after they have been given appropriate supervision or instruction concerning use of the appliance.
Very vulnerable people are not expected to use appliances safely unless continuous supervision is given.
EN - 26 -
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an authorised service agent or similar qualified persons, in order to avoid a hazard.
• This appliance is not intended for use at altitudes exceeding
2000 m.
To avoid contamination of food, please respect the following instructions:
• Opening the door for long periods can cause a significant increase of the temperature in the compartments of the appliance.
• Clean regularly surfaces that can come in contact with food and accessible drainage systems
• Store raw meat and fish in suitable containers in the refrigerator, so that it is not in contact with or drip onto other food.
• Two-star frozen-food compartments are suitable for storing pre-frozen food, storing or making ice cream and making ice cubes.
• One-, two- and three-star compartments are not suitable for the freezing of fresh food.
• If the refrigerating appliance is left empty for long periods, switch off, defrost, clean, dry, and leave the door open to prevent mould developing within the appliance.
EN - 27 -
Service
• To repair the appliance contact the Authorised Service
Centre. Use original spare parts only.
• Please note that self-repair or nonprofessional repair can have safety consequences and might void the guarantee.
• The following spare parts will be available for 7 years after the model has been discontinued: thermostats, temperature sensors, printed circuit boards, light sources, door handles, door hinges, trays and baskets.
• Please note that some of these spare parts are only available to professional repairers, and that not all spare parts are relevant for all models.
• Door gaskets will be available for 10 years after the model has been discontinued.
EN - 28 -
Old and out-of-order fridges or freezer
• If your old fridge or freezer has a lock, break or remove the lock before discarding it, because children may get trapped inside it and may cause an accident.
• Old fridges and freezers contain isolation material and refrigerant with CFC. Therefore, take care not to harm environment when you are discarding your old fridges.
Disposal of your old appliance
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Notes: negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more
• Please read the instruction manual carefully before installing and using your appliance.
We are not responsible for the damage occurred due to misuse.
• Follow all instructions on your appliance and instruction manual, and keep this manual in a safe place to resolve the problems that may occur in the future.
• This appliance is produced to be used in homes and it can only be used in domestic environments and for the specified purposes. It is not suitable for commercial or common use. Such use will cause the guarantee of the appliance to be cancelled and our company will not be responsible for any losses incurred.
• This appliance is produced to be used in houses and it is only suitable for cooling / storing foods. It is not suitable for commercial or common use and/or for storing substances except for food. Our company is not responsible for any losses incurred by inappropriate usage of the appliance.
Safety warnings
• Do not connect your freezer to the mains electricity supply using an extension lead.
• Do not use damaged, torn or old plugs.
• Do not pull, bend or damage the cord.
• Do not use plug adapter.
• This appliance is designed for use by adults. Do not allow children to play with the appliance or hang off the door.
• Never touch the power cord/plug with wet hands. This may cause a short circuit or electric shock.
EN - 29 -
• Do not place glass bottles or cans in the ice-making compartment as they will burst when the contents freeze.
• Do not place explosive or flammable material in your freezer.
• When removing ice from the ice-making compartment, do not touch it. Ice may cause frost burns and/or cuts.
• Do not touch frozen goods with wet hands. Do not eat ice-cream or ice cubes immediately after they are removed from the ice-making compartment.
• Do not re-freeze thawed frozen food. This may cause health issues such as food poisoning.
When the door of the freezer is closed, a vacuum seal will form. Wait for 1 minute before reopening it.
This application is optional for easy opening of the door. With this application, a little condensation may occur around this area and you may remove it.
Installation warnings
Before using your freezer for the first time, please pay attention to the following points:
• The operating voltage for your freezer is 220-240 V at 50Hz.
• The plug must be accessible after installation.
• Your freezer may have an odour when it is operated for the first time. This is normal and the odour will fade when your freezer starts to cool.
• Before connecting your freezer, ensure that the information on the data plate (voltage and connected load) matches that of the mains electricity supply. If in doubt, consult a qualified electrician.
• Insert the plug into a socket with an efficient ground connection. If the socket has no ground contact or the plug does not match, we recommend you consult a qualified electrician for assistance.
• The appliance must be connected with a properly installed fused socket. The power supply (AC) and voltage at the operating point must match with the details on the name plate of the appliance (the name plate is located on the inside left of the appliance).
• We do not accept responsibility for any damages that occur due to ungrounded usage.
• Place your freezer where it will not be exposed to direct sunlight.
• Your freezer must never be used outdoors or exposed to rain.
• Your appliance must be at least 50 cm away from stoves, gas ovens and heater cores, and at least 5 cm away from electrical ovens.
• If your freezer is placed next to a deep freezer, there must be at least 2 cm between them to prevent humidity forming on the outer surface.
• Do not cover the body or top of freezer with lace. This will affect the performance of your freezer.
• Clearance of at least 150 mm is required at the top of your appliance. Do not place anything on top of your appliance.
• Do not place heavy items on the appliance.
• Clean the appliance thoroughly before use (see Cleaning and Maintenance).
EN - 30 -
• Before using your freezer, wipe all parts with a solution of warm water and a teaspoon of sodium bicarbonate. Then, rinse with clean water and dry. Return all parts to the freezer after cleaning.
• Use the adjustable front legs to make sure your appliance is level and stable. You can adjust the legs by turning them in either direction. This must be done before placing food in the appliance.
• Install the two plastic distance guides (the parts on the black vanes
-condenser- at the rear) by turning it 90° (as shown in the figure) to prevent the condenser from touching the wall.
• The distance between the appliance and back wall must be a maximum of 75 mm.
Before using your freezer
• When using your freezer for the first time, or after transportation, keep it in an upright position for at least 3 hours before plugging into the mains. This allows efficient operation and prevents damage to the compressor.
• Your freezer may have a smell when it is operated for the first time. This is normal and the smell will fade away when your freezer starts to cool.
PART - 2.
THE VARIOUS FUNCTION AND POSSIBILITIES
Information on No-Frost technology
No-frost freezers differ from other static freezers in their operating principle.
In normal freezers, the humidity entering the freezer due to opening the door and the humidity inherent in the food causes freezing in the freezer compartment. To defrost the frost and ice in the freezer compartment, you are periodically required to turn off the freezer, place the food that needs to be kept frozen in a separately cooled container and remove the ice gathered in the freezer compartment.
The situation is completely different in no-frost freezers. Dry and cold air is blown into the freezer compartment homogeneously and evenly from several points via a blower fan. Cold air dispersed homogeneously and evenly between the shelves cools all of your food equally and uniformly, thus preventing humidity and freezing.
Therefore your no-frost freezer allows you ease of use, in addition to its huge capacity and stylish appearance.
EN - 31 -
Display and Control Panel
1 2 3 4
Using the Control Panel
1. Freezer temperature set button
2. Super freeze symbol (Super freeze LED)
3. Alarm symbol (Alarm LED)
4. Freezer adjusted temperature indicator
Operating your Freezer
Alarm light
In case of a problem within the freezer, the alarm led will release red light.
Freezer Temperature Set Button
This button allows setting temperature of the freezer. In order to set values for freezer partition, press this button. Use this button also to activate super freeze mode.
Super Freezer Mode
When Would It Be Used?
• To freeze huge quantities of food.
• To freeze fast food.
• To freeze food quickly.
• To store seasonal food for a long time.
How To Use?
• Press temperature set button until super freezing light comes on.
• Super freezing led will light during this mode.
• Maximum amount of fresh food (in kilograms) to be frozen within 24 hours is shown on the appliance label.
• For optimal appliance performance in maximum freezer capacity, set the appliance to active super freeze mode 24 hours before you put the fresh food into the freezer.
During This Mode:
If you press temperature set button, the mode will be cancelled and the setting will be restored from -16.
Freezer Temperature Settings
• The initial temperature of the setting display is -18 °C.
• Press freezer setting button once.
• Every time you press the button, the setting temperature will decrease. (-16 °C, -18 °C,
-20 °C,.. super freezing)
EN - 32 -
• If you press freezer setting button until super freezer symbol is displayed on freezer.
• Settings display and you do not press any button within the following 3 seconds, super freezing will blink.
• If you keep on pressing, it will restart from last value.
Warnings about temperature adjustments
• It is not recommended that you operate your freezer in environments colder than 10°C in terms of its efficiency.
• Do not start another adjustment while you are already making an adjustment.
• Temperature adjustments should be made according to the frequency of door openings, the quantity of food kept inside the freezer and the ambient temperature in the location of your freezer.
• In order to allow your freezer to reach the operating temperature after being connected to mains, do not open the door frequently or place large quantities of food in the freezer.
Please note that, depending on the ambient temperature, it may take 24 hours for your freezer to reach the operating temperature.
• A 5 minute delay function is applied to prevent damage to the compressor of your freezer when connecting or disconnecting to mains, or when an energy breakdown occurs. Your freezer will begin to operate normally after 5 minutes.
• Your appliance is designed to operate in the ambient temperature (T/SN = 10°C - 43°C) intervals stated in the standards, according to the climate class displayed on the information label. We do not recommend operating your appliance out of the stated temperature limits in terms of cooling effectiveness.
Climate Class Ambient Temperature (°C)
T
ST
N
SN
Between 16 and 43 (°C)
Between 16 and 38 (°C)
Between 16 and 32 (°C)
Between 10 and 32 (°C)
Important installation instructions
T/SN Between 10 and 43 (°C)
This appliance is designed to work in difficult climate conditions (up to 43 degrees C or 110 degrees F) and is powered with ‘Freezer Shield’ technology which ensures that the frozen food in the freezer will not defrost even if the ambient temperature falls as low as -15 °C.
So you may then install your appliance in an unheated room without having to worry about frozen food in the freezer being spoilt. When the ambient temperature returns to normal, you may continue using the appliance as usual.
EN - 33 -
Accessories
Ice Tray (In some models)
• Fill the ice tray with water and place in the freezer compartment.
• After the water has completely frozen, you can twist the tray as shown below to remove the ice cubes.
The Icematic (In some models)
• Pull the lever towards you and remove the ice maker tray
• Fill with water to the marked level
• Hold the left end of the lever and set the icetray on the icebox
• When ice cubes have formed, twist the lever to drop the ice cubes into the icebox.
Do not fill the icebox with water in order to make ice. It will break.
Visual and text descriptions in the accessories section may vary according to the model of your appliance.
PART - 3.
ARRANGING FOOD IN THE APPLIANCE
• The freezer is used for storing frozen food, freezing fresh food, and making ice cubes.
• For freezing fresh food; wrap and seal fresh food properly, that is the packaging should be air tight and shouldn’t leak. Special freezer bags, aluminum foil polythene bags and plastic containers are ideal.
• Do not store fresh food next to frozen food as it can thaw the frozen food.
• Before freezing fresh food, divide it into portions that can be consumed in one sitting.
• Consume thawed frozen food within a short period of time after defrosting
• Never place warm food in the freezer compartment as it will thaw the frozen food.
• Always follow the manufacturer's instructions on food packaging when storing frozen food. If no information is provided food, should not be stored for more than 3 months from the date of purchase.
EN - 34 -
• When purchasing frozen food, make sure that it has been stored under appropriate conditions and that the packaging is not damaged.
• Frozen food should be transported in appropriate containers and placed in the freezer as soon as possible.
• Do not purchase frozen food if the packaging shows signs of humidity and abnormal swelling. It is probable that it has been stored at an unsuitable temperature and that the contents have deteriorated.
• The storage life of frozen food depends on the room temperature, the thermostat setting, how often the door is opened, the type of food, and the length of time required to transport the product from the shop to your home. Always follow the instructions printed on the packaging and never exceed the maximum storage life indicated.
• The maximum amount of fresh food (in kg) that can be frozen in 24 hours is indicated on the appliance label .
• Use the fast freezing shelf to freeze home cooking (and any other food which needs to be frozen quickly) more quickly because of the freezing shelf’s greater freezing power.
Fast freezing shelf is the bottom drawer of the freezer compartment.
If you would use maximum freezing capacity of your freezer:
• While freezing fresh foods, the maximum amount of fresh food (in kg) that can be frozen in 24 hours is indicated on the appliance label.
• For optimum appliance performance to reach maximum freezing capacity, activate
Super Freeze (SF) mode 24 hours before placing fresh food into the freezer.
• After placing fresh food into the freezer, 24 hours is generally sufficient for freezing.
”Super Freeze” mode will be deactivated automatically in 2-3 days to save energy.
If you would freeze a small amount (up to 3 kg) in your freezer:
• Place your food without touching already frozen food and activate “Fast Freezing” mode. You can put your food next to other frozen food after it is completely frozen (after minimum 24 hours).
• Do not re-freeze frozen food after it has thawed. This may cause health issues, such as food poisoning.
• Allow hot food to completely cool down before placing it in the freezer.
• When buying frozen food ensure that these have been frozen at suitable temperatures and that the packing is intact.
NOTE: If you attempt to open the freezer door immediately after closing it, you will find that it will not open easily. This is normal. Once equilibrium has been reached, the door will open easily.
Important note:
• Never refreeze thawed frozen food.
• The taste of some spices found in cooked dishes (anise, basilica, watercress, vinegar, assorted spices, ginger, garlic, onion, mustard, thyme, marjoram, black pepper, etc.) changes and they assume a strong taste when they are stored for a long period of time.
Therefore, add small amounts of spices to food to be frozen, or the desired spice should be added after the food has thawed.
• The storage time of food is dependent on the type of oil used. Suitable oils are margarine, calf fat, olive oil and butter. Unsuitable oils are peanut oil and pig fat.
EN - 35 -
• Food in liquid form should be frozen in plastic cups and other food should be frozen in plastic folios or bags.
The table below is a quick guide to show you the most efficient way to store the major food groups in your freezer compartment.
Meat and fish Preparation
Steak
Lamb meat
Veal roast
Veal cubes
Wrap in foil
Wrap in foil
Wrap in foil
In small pieces
Lamb cubes
Minced meat
In pieces
In packaging without using spices
Giblets (pieces) In pieces
Bologna sausage/salami Should be kept packaged even if it has a membrane
Chicken and turkey Wrap in foil
Wrap in foil Goose and duck
Deer, rabbit, wild boar
Freshwater fish
(Salmon, Carp, Crane,
Catfish)
Lean fish (Bass, Turbot,
Flounder)
In 2.5 kg portions or as fillets
After cleaning the bowels and scales of the fish, wash and dry it. If necessary, remove the tail and head.
Fatty fishes (Tuna,
Mackerel, Bluefish,
Anchovy)
Shellfish Clean and in a bag
Caviar
In its packaging, or in an aluminium or plastic container
Maximum storage time
(months)
6 - 8
6 - 8
6 - 8
6 - 8
4 - 8
1 - 3
1 - 3
4 - 6
4 - 6
6 - 8
2
4
2 - 4
4 - 6
2 - 3
Snails In salty water, or in an aluminium or plastic container 3
NOTE: Thawed frozen meat should be cooked as fresh meat. If the meat is not cooked after defrosting, it must not be re-frozen.
Vegetables and Fruits
String beans and beans
Beans
Cabbage
Carrot
Pepper
Spinach
Cauliflower
Eggplant
Preparation
Wash, cut into small pieces and boil in water
Hull, wash and boil in water
Clean and boil in water
Clean, cut into slices and boil in water
Cut the stem, cut into two pieces, remove the core and boil in water
Wash and boil in water
Remove the leaves, cut the heart into pieces and leave it in water with a little lemon juice for a while
Cut into pieces of 2cm after washing
Maximum storage time
(months)
10 - 13
12
6 - 8
12
8 - 10
6 - 9
10 - 12
10 - 12
EN - 36 -
Vegetables and Fruits
Corn
Apple and pear
Apricot and Peach
Strawberry and
Blackberry
Cooked fruits
Plum, cherry, sourberry
Bread
Biscuits
Pastry
Pie
Phyllo dough
Pizza
Dairy products
Packet (Homogenized)
Milk
Cheese - excluding white cheese
Butter, margarine
Preparation
Clean and pack with its stem or as sweet corn
Peel and slice
Cut into two pieces and remove the stone
Wash and hull
Add 10 % of sugar to the container
Wash and hull the stems
Preparation
In its own packet
In slices
In its packaging
Maximum storage time
(months)
12
8 - 10
4 - 6
8 - 12
12
8 - 12
Maximum storage time
(months)
4 - 6
3 - 6
1 - 3
1 - 1,5
2 - 3
2 - 3
Thawing time at room temperature (hours)
2 - 3
1 - 1,5
2 - 3
3 - 4
1 - 1,5
2 - 4
Thawing time in oven
(minutes)
4-5 (220-225 °C)
5-8 (190-200 °C)
5-10 (200-225 °C)
5-8 (190-200 °C)
5-8 (190-200 °C)
15-20 (200 °C)
Maximum storage time
(months)
2 - 3
Storage conditions
Pure Milk – in its own packet
6 - 8
Original packaging may be used for short-term storage.
Keep wrapped in foil for longer periods.
6
EN - 37 -
PART - 4.
CLEANING AND MAINTENANCE
Disconnect the unit from the power supply before cleaning.
Do not wash your appliance by pouring water on it.
Do not use abrasive products, detergents or soaps for cleaning the appliance. After washing, rinse with clean water and dry carefully. When you have finished cleaning, reconnect the plug to the mains supply with dry hands.
• Make sure that no water enters the lamp housing and other electrical components.
• The appliance should be cleaned regularly using a solution of bicarbonate of soda and lukewarm water.
• Clean the accessories separately by hand with soap and water.
Do not wash accessories in a dish washer.
• Clean the condenser with a brush at least twice a year. This will help you to save on energy costs and increase productivity.
The power supply must be disconnected during cleaning.
Defrosting
• Your appliance performs automatic defrosting. The water formed as a result of defrosting passes through the water collection spout, flows into the vaporisation container behind your appliance and evaporates there.
• Make sure you have disconnected the plug of your appliance before cleaning the vaporisation container.
EN - 38 -
• Remove the vaporisation container from its position by removing the screws as indicated.
Clean it with soapy water at specific time intervals. This will prevent odours from forming.
Replacing LED Lighting
Depending on the model, one LED strip in the freezer is used to illuminate the interior of your appliance.
To replace any of the LEDs, please contact the nearest Authorised Service Centre.
Some versions may not include freezer illumination.
LED strip
PART - 5.
TRANSPORTATION AND CHANGING OF
INSTALLATION POSITION
Transportation and Changing Positioning
• The original packaging and foam may be kept for re-transportation (optional).
• Fasten your appliance with thick packaging, bands or strong cords and follow the instructions for transportation on the packaging.
• Remove all movable parts (drawers, Ice trays and so on) or fix them into the appliance against shocks using bands when re-positioning or transporting.
Always carry your appliance in the upright position.
Repositioning the Door
• It is not possible to change the opening direction of your appliance door if door handles are installed on the front surface of the appliance door.
• It is possible to change the opening direction of the door on models without handles.
• If the door-opening direction of your appliance can be changed, contact the nearest
Authorised Service Centre to change the opening direction.
EN - 39 -
PART - 6.
BEFORE CALLING YOUR AFTER SALES SERVICE
Errors
Your freezer will warn you if the temperatures for the freezer is at improper levels or if a problem occurs with the appliance. In case of a problem within the freezer, the alarm led will release red light.
Alarm indicator LED is turning on
MEANING WHY WHAT TO DO
"Failure" Warning
There is/are some part(s) out of order or there is a failure in the cooling process.
The product is plugged for the first time or a long-time power interruption for 1 hour.
Check the door is open or not and check if the product working 1 hour. If the door is not open and the product had worked
1 hour, call service for assistance as soon as possible.
If you are experiencing a problem with your freezer, please check the following before contacting the after-sales service.
Your freezer is not operating
Check if:
• There is power
• The plug is correctly placed in the socket
• The plug fuse or the mains fuse has blown
• The socket is faulty. Examine this by plugging your freezer into a working socket.
What to do if your appliance performs poorly;
Check that;
• You have not overloaded the appliance,
• The freezer temperature set to -16,
• The doors are closed perfectly,
• There is no dust on the condenser,
• There is enough place at the rear and side walls.
Your freezer is operating noisily
Normal noises
Cracking (ice cracking) noise occurs:
• During automatic defrosting
• When the appliance is cooled or warmed (due to expansion of appliance material).
Short cracking noise occurs: When the thermostat switches the compressor on/off.
Motor noise: Indicates the compressor is operating normally. The compressor may cause more noise for a short time when it is first activated.
Bubbling noise and splash occurs: Due to the flow of the refrigerant in the tubes of the system.
Water flowing noise occurs: Due to water flowing to the evaporation container. This noise is normal during defrosting.
EN - 40 -
Air blowing noise occurs: In No-Frost freezers during normal operation of the system due to the circulation of air.
The edges of the freezer in contact with the door joint are warm
Especially during summer (warm seasons), the surfaces in contact with the door joint may become warmer during the operation of the compressor, this is normal.
The door does not open or close properly
Check if:
• There is food or packaging preventing the door from closing
• The door joints are broken or torn
• Your freezer is on a level surface.
Important Notes:
• In the case of a power failure, or if the appliance is unplugged and plugged in again, the gas in the cooling system of your freezer will destabilise, causing the compressor protective thermal element to open. Your freezer will start to operate normally after 5 minutes.
• If the appliance will not be used for a long period of time (such as during holidays), disconnect the plug. Defrost and clean the freezer, leaving the door open to prevent the formation of mildew and odour.
• If the problem persists after you have followed all the instructions above, please consult the nearest Authorised Service Centre.
• This appliance is designed for domestic use and for the stated purposes only. It is not suitable for commercial or common use. If the consumer uses the appliance in a way that does not comply with these instructions, we emphasise that the manufacturer and the dealer will not be responsible for any repair or failure within the guarantee period.
Hints for Energy Saving
1. Install the appliance in a cool, well-ventilated room, but not in direct sunlight and not near a heat source (such as a radiator or oven) otherwise an insulating plate should be used.
2. Allow warm food and drinks to cool before placing them inside the appliance.
3. Drinks or other liquids should be covered when inside the appliance. If left uncovered, the humidity inside the appliance will increase, therefore the appliance uses more energy.
Keeping drinks and other liquids covered helps preserve their smell and taste.
4. Avoid keeping the doors open for long periods and opening the doors too frequently as warm air will enter the appliance and cause the compressor to switch on unnecessarily often.
5. The door gasket must be clean and pliable. In case of wear, if your gasket is detachable, replace the gasket. If not detachable, you have to replace the door.
6. Eco mode / default setting function preserves frozen foods while saving energy.
7. Frozen Compartment (Freezer): The internal configuration of the appliance is the one that ensures the most efficient use of energy.
8. Do not remove the cold accumulators from the freezer basket (if present).
EN - 41 -
PART - 7.
THE PARTS OF THE APPLIANCE AND THE
COMPARTMENTS
1
6
2
5
1. Control panel
2. Freezer flaps
3. Freezer drawers
4. Freezer bottom drawer
5. Freezer big drawer
6. Ice tray (In some models)
3
4
In some models there is a shelf with icematic in the top basket
This presentation is only for information about the parts of the appliance. Parts may vary according to the appliance model.
EN - 42 -
DE BRANDGEFAHR Warnung: Brandgefahr / entflammbare Materialien
DE - 43 -
Inhalt
BEFORE USING THE APPLIANCE ....................................................... 45
Allgemeine Warnhinweise ............................................................................... 45
Sicherheits Information ................................................................................... 50
Hinweise .......................................................................................................... 50
Installation und Anschluss des Gerätes .......................................................... 51
Vor Inbetriebnahme ......................................................................................... 52
NUTZUNGSINFORMATIONEN .............................................................. 52
Informationen zur No-Frost-Technik ......................................................................... 52
Display und Bedienfeld .................................................................................... 53
Temperatureinstelltaste des Tiefkühlbereichs .......................................................... 53
Alarmleuchte ............................................................................................................ 53
Schnellgefriermodus ................................................................................................. 53
Tiefkühltemperatur einstellen ................................................................................... 53
Hinweise zur Temperatureinstellung................................................................ 54
Zubehör ........................................................................................................... 54
EINSORTIEREN DER LEBENSMITTEL ................................................ 55
Lebensmittel verstauen ................................................................................... 55
REINIGUNG UND WARTUNG ................................................................ 59
Abtauung ......................................................................................................... 59
LED-Leiste ersetzen ........................................................................................ 60
TRANSPORT UND UMSTELLUNG ....................................................... 60
Wechsel des Türanschlags ............................................................................. 60
BEVOR SIE DEN KUNDENDIENST RUFEN ......................................... 61
Tipps zum Energiesparen ................................................................................ 63
TEILE UND FÄCHER DES GERÄTES ................................................... 64
DE - 44 -
KAPITEL- 1.
BEFORE USING THE APPLIANCE
Allgemeine Warnhinweise
WARNUNG: Halten Sie die Belüftungsöffnungen des
Gerätes bzw. des Einbauschranks stets frei und offen.
WARNUNG: Verwenden Sie keine mechanischen
Werkzeuge oder andere Mittel als vom Hersteller vorgeschlagen, um den Abtauvorgang zu beschleunigen.
WARNUNG: Verwenden Sie im Nahrungsmittelfach des
Gerätes keine elektrischen Geräte, es sei denn, sie sind vom Typ, die vom Hersteller empfohlen sind.
WARNUNG: Beschädigen Sie den Kältemittelkreis des
Kühlgerätes nicht.
WARNUNG: Um Schaden wegen Unstabilität des Gerätes zu vermeiden, muss es gemäß der Anweisungen befestigt werden.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich beim Aufstellen des
Gerätes, dass das Netzkabel nicht eingeklemmt oder beschädigt wird.
WARNUNG: Schließen Sie nicht mehrere tragbare
Steckdosen oder Stromversorgungen hinten am Gerät an.
Symbol ISO 7010 W021
Warnung: Brandgefahr / entflammbare Materialien
• Wenn Ihr Gerät R600 als Kältemittel verwendet - dies können Sie dem Typenschild am Gerät entnehmen -, müssen Sie bei Transport und Aufstellung des Geräts darauf achten, die Kühlelemente nicht zu beschädigen.
R600a ist zwar ein Erdgas und daher umweltfreundlich, aber explosiv. Sollte daher eines der Kühlelemente beschädigt werden, müssen Sie das Gerät von Hitze und offenem Feuer fernhalten und den Aufstellungsort
DE - 45 -
des Geräts einige Minuten gründlich lüften.
• Achten Sie beim Transportieren und Aufstellen des
Kühlschranks darauf, den Kältemittelkreislauf nicht zu beschädigen.
• Lagern Sie in diesem Gerät keine explosiven Stoffe wie
Spraydosen mit brennbarem Treibmittel.
• Dieses Gerät ist zur Verwendung im Haushalt und in
ähnlichen Anwendungen konzipiert wie z.B.;
-Personalküchenbereiche in Läden, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen
-Bauernhäuser und von Kunden in Hotels, Motels und anderen Unterkünften
-Unterkünfte mit Bett und Frühstück;
-Catering und ähnliche Non-Retail-Anwendungen
• Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom Hersteller, dem Vertrieb oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um eine Gefahr zu vermeiden.
• Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen bestimmt, es sei denn sie stehen unter Aufsicht oder ausführlicher Anleitung zur Benutzung des Gerätes durch eine verantwortliche
Person, für ihre Sicherheit. Achten Sie stets darauf, dass
Kinder niemals mit dem Gerät herumspielen.
• Am Netzkabel Ihres Kühlschranks ist ein speziell geerdeter Stecker angebracht. Dieser Stecker sollte mit einer speziell geerdeten Steckdose von 16 Ampere oder 10 Ampere entsprechend dem Verkaufsland des
Produktes verwendet werden. Falls sich keine derartige
DE - 46 -
Steckdose in Ihrem Haushalt befindet, wenden Sie sich zum Nachrüsten bitte an einen autorisierten Elektriker.
• Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und älter und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ohne die nötige Erfahrung und das nötige Wissen verwendet werden, wenn diese unter Aufsicht stehen oder die
Anweisungen zur Benutzung des Gerätes in einer sicheren
Weise erhalten haben und die damit verbundenen
Gefahren verstehen können. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
• Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen Gegenstände in Kühlschränken einlagern und herausnehmen. Kinder dürfen keine Reinigung oder einfache Wartung des
Gerätes durchführen. Sehr junge Kinder (0 bis 3 Jahre) dürfen das Gerät nicht verwenden. Junge Kinder (3 bis 8 Jahre) dürfen das Gerät zur Gewährleistung einer sicheren Nutzung nur bei kontinuierlicher
Beaufsichtigung verwenden. Ältere Kinder (8 bis 14
Jahre) und gefährdete Personen können das Gerät sicher verwenden, sofern sie angemessen beaufsichtigt und in der Benutzung des Gerätes unterwiesen wurden.
Stark gefährdeten Personen dürfen das Gerät zur
Gewährleistung der Sicherheit nur bei kontinuierlicher
Beaufsichtigung verwenden.
• Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom Hersteller, dem Vertrieb oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um eine Gefahr zu vermeiden.
• Dieses Gerät ist nicht für den Einsatz auf Höhen über
2000 m vorgesehen.
DE - 47 -
Bitte beachten Sie zur Vermeidung einer
Lebensmittelkontamination die folgenden Hinweise:
• Durch längeres Öffnen der Tür kann die Temperatur in den Fächern des Gerätes deutlich ansteigen.
• Reinigen Sie Flächen, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen, sowie erreichbare Ablaufsysteme regelmäßig.
• Bewahren Sie rohes Fleisch und Fisch in geeigneten
Behältern im Kühlschrank auf, damit sie nicht mit anderen
Lebensmitteln in Berührung kommen.
• Zwei-Sterne-Gefrierfächer eignen sich zur Aufbewahrung von Tiefkühlkost, zur Aufbewahrung und Herstellung von
Eiscreme und zur Herstellung von Eiswürfeln.
• Ein-, Zwei- und Drei-Sterne-Gefrierfächer eignen sich nicht zum Einfrieren frischer Lebensmittel.
• Falls das Kühlgerät lange Zeit nicht verwendet wird, sollten Sie es abschalten, abtauen, reinigen, abtrocknen und die Tür offen lassen, damit sich kein Schimmel im
Gerät bildet.
DE - 48 -
Kundendienst
• Wenden Sie sich zur Reparatur des Geräts an ein autorisiertes
Servicezentrum. Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile.
• Bitte beachten Sie, dass eine Eigenreparatur oder eine nicht fachgerechte Reparatur gefährlich sein und zum Erlöschen der Garantie führen kann.
• Die folgenden Ersatzteile werden noch 7 Jahre nach
Auslauf des Modells verfügbar sein: Thermostate,
Temperatursensoren, Leiterplatten, Leuchtmittel, Türgriffe,
Türscharniere, Laden und Körbe.
• Bitte beachten Sie, dass einige dieser Ersatzteile nur für professionelle Werkstätten erhältlich sind und dass nicht alle
Ersatzteile für alle Modelle gelten.
• Türdichtungen werden noch bis 10 Jahre nach der Einstellung des Modells erhältlich sein.
DE - 49 -
Sicherheits Information
• In dem Gefrierschrank dürfen keine elektrischen Geräte benutzt werden.
• Falls das Gerät einen alten ersetzen soll, empfehlen wir als Sicherheitsvorkehrung, das Türschloß des alten Gerätes zu zerstören oder zu entfernen. Diese Maßnahme verhindert, daß spielende Kinder sich selbst darin einsperren.
• Ältere Geräte enthalten Kühl- und Isolierungsgas, diese müssen ordnungsgemäß entsorgt werden. Zur Entsorgung eines Altgerätes sollten Sie sich einer fachkundigen
Müllbeseitungsstelle anvertrauen.Für weitere Fragen kontaktieren Sie Ihre lokale
Behörde oder einen Fachhändler. Bitte stellen Sie sicher, daß die Rohrleitungen bis zur ordnungsgemäßen Entsorgung nicht beschädigt werden.
Fragen Sie bitte Ihre Stadtverwaltung über die Entsorgung von WEEE für
Wiederverwendung, Recycling und Recovery-Zwecke.
WICHTIGER HINWEIS :
Um Betriebsstörungen zu vermeiden und mehr Freude an Ihrem Gerät zu haben, bitten wir
Sie, vor Inbetriebnahme des Gerätes die Bedienungsanleitung aufmerksam durchzulesen.
Der Hersteller übernimmt keine Garantie bei unsachgemäßer Installation und Bedienung des Gerätes.
Hinweise
• Zur Verhinderung von Brandgefahr oder Überhitzung dürfen keine Adapter oder Vielfachstecker benutzt werden.
• Schließen Sie keine alten, verbogenen Verlängerungskabel an das Gerät.
• Die Kabel nicht wickeln oder knicken.
• Wenn die Anschlußleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muß sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeinden
• Verbieten Sie Kindern mit dem Gerät zu spielen. Niemals auf dem Gerät sitzen oder sich an die schwingende Tür hängen.
• Benutzen Sie keine scharfkantigen Metallgegenstände um Eis aus dem
Gefrierfach zu entfernen. Diese könnten den irreparabel beschädigen.
Bitte benutzen Sie den hierfür vorgesehenen Plastikschaber.
• Den nicht mit nassen Händen an das Stromnetz anschließen.
• Stellen sie keine mit Gasen gefüllte Flaschen , Dosen oder Behältnisse in das Gefrierfach, da diese während des Gefriervorganges explodieren könnten.
• Hochprozentige Alkoholika müssen gut verschlossen, senkrecht im Kühlteil aufbewahrt werden.
• Niemals, vor allem nicht mit nassen Händen die Innenwände des
Gefrierfaches berühren. Verbrennungsgefahr!
DE - 50 -
• Das aus dem Gefrierfach entfernte Eis nicht essen!
• Wenn die Tür des Gefrierschranks geschlossen wird, bildet sich ein Vakuum. Warten Sie eine Minute, bevor Sie die Tür wieder öffnen.
• Mit dieser optionalen Einsatzmöglichkeit kann die Tür noch leichter geöffnet werden. Allerdings kommt es bei der Anwendung in diesem Bereich auch manchmal zu Kondensatbildung, die Sie leicht entfernen können.
Installation und Anschluss des Gerätes
• Der wird am Stromnetz mit 220-240V~ 50 Hz angeschlossen.
• Bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen, überprüfen Sie die Stromart und
Spannung am Aufstellort mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes.
• Nach dem Transport Gerät 3 Stunden stehen lassen, erst dann über eine vorschriftsmäßige geerdete Schutzkontakt-Steckdose anschließen. Ist die Steckdose nicht geerdet, muss das Gerät von einem Elektriker angeschlossen werden.
• Der Hersteller ist nicht für die unsachgemäße Installation oder Bedienerfehler verantwortlich.
• Der darf weder der direkten Sonneneinstrahlung, noch anderen thermischen Einflüssen ausgesetzt werden.
• Das Gerät darf nicht im Freien stehen.
• Stellen sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen. Ist dies unvermeidbar, halten Sie den Mindestabstand von 50 cm zu Heizkörpern,
Gas- oder Kohleöfen und 5 cm zu Elektroöfen ein. Die notwendige
Luftzirkulation darf nicht beeinträchtigt werden.
• Der Abstand zur Decke muß mind. 15 cm betragen.
• Stellen Sie keine schweren oder viele Gegenstände auf das Gerät.
• Stellen Sie das Gerät neben einen anderen oder Gefriertruhe, muss zur
Vermeidung einer Kondensation ein Abstand von 2 cm eingehalten werden.
• Montieren Sie das Plastikdistanzstück (Teil mit schwarzen Rippen an der Rückseite), indem Sie es um 90° drehen. Dies verhindert, dass der Kondensator die Wand berührt.
• Der Gefrierschranks in einem Abstand von maximal 75 mm an eine
Wand gestellt werden.
• Montieren Sie die Wandabstandhalter am oberen Teil des
Kondensators (Riffelblech auf der Rückseite). Diese vermeiden ein
Anlehnen des Gerätes an der Wand.
• Der ist stabil und waagerecht auf den Boden zu stellen. Durch die zwei vorderen verstellbaren Füße kann das Gerät waagerecht ausgerichtet werden.
• Zur regelmäßigen Reinigung eignet sich lauwarmes Wasser mit einem leicht desinfizierendem Reinigungsmittel (Handspülmittel).Das Gehäuse und Zubehör separat mit Seifenwasser reinigen. Die getrockneten Zubehörteile wieder in das Gerät einsetzen.
DE - 51 -
• Dieses Gerät ist auf den Betrieb unter schwierigen klimatischen Bedingungen (bis 43 °C) ausgelegt. Es basiert auf „Freezer Shield“-Technologie, die gewährleistet, dass gefrorene
Lebensmittel im Tiefkühlbereich selbst dann nicht auftauen, wenn die Umgebungstemperatur auf -15 °C sinkt. Dadurch können Sie Ihr Gerät in einem unbeheizten Raum installieren, ohne befürchten zu müssen, dass gefrorene Lebensmittel im Tiefkühlbereich verderben könnten. Sobald wieder eine normale Umgebungstemperatur erreicht wird, können Sie das
Gerät wieder wie gewohnt nutzen.
Vor Inbetriebnahme
• Bevor Sie das Gerät anschließen, sollten Sie das Gerät nach dem
Transport 3 Stunden stehen lassen. Dies ist wichtig für eine einwandfreie
Funktion.
• Nach der ersten Inbetriebnahme kann ein Geruch entstehen. Sobald die
Kühlung beginnt, verschwindet der Geruch.
KAPITEL - 2.
NUTZUNGSINFORMATIONEN
Informationen zur No-Frost-Technik
Der Betrieb von No-Frost-Tiefkühlgeräten unterscheidet sich grundlegend von anderen statischen Tiefkühlgeräten.
In normalen Tiefkühlgeräten gefriert die Feuchtigkeit, die bei Öffnen der
Tür in das Tiefkühlgerät eintritt, sowie die Feuchtigkeit der Lebensmittel selbst. Um Frost und Eis im Tiefkühlbereich abzutauen, sollten Sie das
Tiefkühlgerät regelmäßig abschalten, alle Lebensmittel herausnehmen und das im Tiefkühlbereich angesammelte Eis entfernen.
Dies ist bei Tiefkühlgeräten mit No-Frost-Technik völlig anders. Trockene und kalte Luft wird gleichmäßig von mehreren Stellen aus über ein
Gebläse in den Tiefkühlbereich geblasen. Die kalte Luft wird dadurch gleichmäßig zwischen den Ablagen verteilt und kühlt Lebensmittel ebenso gleichmäßig, womit Feuchtigkeit und Vereisen verhindert wird.
Daher bietet Ihnen ein Tiefkühlgerät mit No-Frost-Technik neben seinem großen Fassungsvermögen und eleganten Stil auch eine leichtere
Nutzung.
DE - 52 -
Display und Bedienfeld
1 2 3 4
1. Temperatureinstelltaste des Tiefkühlbereichs
2. Symbol des Schnellgefriermodus
3. Alarmanzeige-LED
4. Tiefkühlbereich- temperaturanzeige
Temperatureinstelltaste des Tiefkühlbereichs
Mit dieser Taste können Sie die Temperatur des Tiefkühlbereichs einstellen. Drücken Sie diese Taste zum Festlegen der Werte für den Tiefkühlbereich. Nutzen Sie diese Taste auch zum Aktivieren des Schnellgefriermodus.
Alarmleuchte
Falls ein Problem mit dem Tierkühlgerät auftritt, leuchtet die Alarm-LED rot.
Schnellgefriermodus
Wann sollte sie eingesetzt werden?
• Beim Einfrieren großer Mengen Lebensmittel.
• Beim Einfrieren von Fertiggerichten.
• Zum schnellen Einfrieren von Lebensmitteln.
• Zur langfristigen Lagerung saisonaler Lebensmittel.
Zur Nutzung:
• Drücken Sie die Temperatureinstelltaste, bis die Schnellgefrier-LED aufleuchtet.
• Die Schnellgefrier-LED leuchtet, während der Modus aktiv ist.
• Welche Menge frischer Lebensmittel Sie maximal (in Kilogramm) innerhalb 24
Stunden einfrieren können, ist am Typenschild angegeben.
• Damit das Gerät bei maximaler Auslastung des Tiefkühlbereichs optimal arbeiten kann, sollten Sie den Schnellgefriermodus 24 Stunden vor dem Einlagern frischer
Lebensmittel aktivieren.
Während dieser Modus aktiv ist:
Wenn Sie die Temperatureinstelltaste drücken, wird der Modus aufgehoben und die
Einstellung wird auf -16 °C zurückgesetzt.
Hinweis: Der Schnellgefriermodus wird nach 24 Stunden oder bei Abfall der
Sensortemperatur auf unter -32 °C automatisch deaktiviert.
Tiefkühltemperatur einstellen
• Die Ausgangstemperatur am Einstellungsdisplay ist -18 °C.
• Drücken Sie die Tiefkühleinstelltaste einmal.
DE - 53 -
• Mit jeder Betätigung der Taste verringert sich die Temperatureinstellung. (-16 °C, -18 °C,
-20 °C, ..., Schnellgefrieren)
• Wenn Sie die Tiefkühleinstelltaste drücken, bis das Schnellgefriersymbol angezeigt wird, und dann
3 Sekunden keine weitere Taste betätigen, blinkt die Schnellgefrier-LED.
• Wenn Sie die Taste noch einmal drücken, beginnt die Einstellung erneut beim letzten
Wert.
Hinweise zur Temperatureinstellung
• Ihre Temperatureinstellung geht bei Stromausfall nicht verloren.
• Gehen Sie erst zu einer anderen Einstellung über, wenn die vorherige abgeschlossen ist.
• Für die Temperatureinstellung ist zu beachten, wie oft die Kühlschranktür geöffnet und geschlossen wird, wie viele Lebensmittel darin gelagert sind, und wie hoch die
Umgebungstemperatur im Aufstellbereich des Gerätes ist.
• Je nach Umgebungstemperatur muss Ihr Kühlschrank 24 Stunden ununterbrochen arbeiten, um nach dem ersten Einschalten komplett herunterzukühlen. Öffnen Sie in dieser Zeit die Türen des Kühlschranks nicht oft und überfüllen ihn nicht.
• Zur Vermeidung von Schäden am
Kompressor durch kurzzeitige
T
Unterbrechungen der Stromversorgung ist dieser mit einer 5-minütigen
Verzögerung der Wiedereinschaltung ausgestattet. D.h., Ihr Kühlschrank springt erst nach 5 Minuten wieder an.
ST
N
SN
Umgebungstemperatur o C
Zwischen 16 und 43 (°C)
Zwischen 16 und 38 (°C)
Zwischen 16 und 32 (°C)
Zwischen 10 und 32 (°C)
• Ihr Kühlgerät wurde für eine Nutzung in den Umgebungstemperaturen entwickelt, die der auf dem Etikett angegebenen
Klimaklasse entsprechen. Bei Einsatz in Umgebungen mit davon abweichenden
Temperaturen wird kein wirklich effizienter Kühlbetrieb erreicht.
• Ihr Gefrierschrank ist für den Einsatz in einem Temperaturbereich zwischen 16 und 43
°C vorgesehen.
Zubehör
Eiswürfelbereiter
• Füllen Sie den Eisbehälter des Eiswürfelbereiters mit
Wasser und setzen Sie ihn wieder ein.
• Drehen Sie den Hebel des Eisbehälters nach rechts, ohne den Behälter herauszunehmen, bis alle Eiswürfel in den
Behälter abgegeben wurden.
• Sie können den Eisbehälter zum Servieren herausnehmen oder die Eiswürfel einzeln entnehmen.
! Der Eisbehälter dient nur zur Entnahme der
Eiswürfel.
Benutzen Sie es nicht für das Machen von Eis,
DE - 54 -
Eisschale
• Eisschale nur zu Dreiviertel mit Wasser füllen und gefrieren lassen.
• Die Eiswürfel lösen sich aus der Schale durch Verwinden oder wenn die Eisschale kurze
Zeit unter fließendes Wasser gehalten wird.
Die Bilder und Beschreibungen der Zubehörteile kann je nach Kühlschrankmodell variieren.
KAPITEL - 3.
EINSORTIEREN DER LEBENSMITTEL
Lebensmittel verstauen
• Der Tiefkühlbereich dient dem Einfrieren frischer Lebensmittel, der Aufbewahrung gefrorener Lebensmittel bis zum Mindesthaltbarkeit auf der Verpackung oder der
Herstellung von Eiswürfeln.
• Geben Sie keine frischen und warmen Lebensmittel neben tiefgefrorene Lebensmittel, da diese dadurch aufgetaut werden könnten.
• Beim Einfrieren von frischen Lebensmitteln (z. B. Fleisch, Fisch und Hackfleisch) sollten
Sie diese in Portionen aufteilen, um sie später einzeln entnehmen zu können.
• Bei der Aufbewahrung von Tiefkühlkost sollten Sie die Anweisungen auf den
Verpackungen immer sorgfältig befolgen. Falls keine Angaben gemacht werden, sollten
Lebensmittel nicht länger als 3 Monate nach dem Kaufdatum aufbewahrt werden.
• Maximale Kapazität: Wenn Sie eine Menge Lebensmittel lagern, dabei die maximale
Nettokapazität des Tiefkühlers nutzen möchten, können Sie alle Schubladen herausnehmen. Die Klappen können im Gerät verbleiben. So können Sie auch sehr große Dinge auf den Ablagen unterbringen.
• Achten Sie beim Kauf von gefrorenen Lebensmitteln darauf, dass diese bei geeigneten
Temperaturen eingefroren waren und die Verpackung nicht beschädigt ist.
• Gefrorene Lebensmittel sollten zur Gewährleistung der Qualität in geeigneten
Behältnissen transportiert und so schnell wie möglich wieder tiefgekühlt werden.
• Wenn eine Packung mit Tiefkühlkost Zeichen von Feuchtigkeit aufweist und ungewöhnlich aufgebläht ist, wurde sie zuvor vermutlich bei ungeeigneten Temperaturen aufbewahrt und der Inhalt ist verdorben.
• Die Haltbarkeit von Tiefkühlkost hängt von der Raumtemperatur, der Thermostat-
Einstellung, der Häufigkeit der Türöffnung, der Art des Nahrungsmittels und der Zeit ab, die benötigt wurde, um das Produkt vom Geschäft bis zu Ihnen nach Hause zu transportieren. Folgen Sie den Anweisungen auf der Verpackung und verzehren Sie
Lebensmittel nicht nach Ablauf des angegebenen Haltbarkeitsdatums.
DE - 55 -
Wenn Sie die Maximalkapazität Ihres Gefrierschranks verwenden möchten:
• Beim Einfrieren von Lebensmitteln: Welche Menge frischer Lebensmittel Sie maximal
(in kg) innerhalb 24 Stunden einfrieren können, ist am Typenschild angegeben. (Ihr
Kühlschrank kann 25 kg bei einer Umgebungstemperatur von 25 °C einfrieren.)
• Zur Erzielung maximaler Tiefkühlkapazität bei optimaler Geräteleistung sollten Sie 24
Stunden vor Einlagerung frischer Lebensmittel der Super-Freeze- (SF) Modus aktivieren.
• Nach Einlagern frischer Lebensmittel im Tiefkühlgerät genügen 24 Stunden im
Allgemeinen zum Einfrieren. Der „Super Freeze“-Modus wird nach 2 bis 3 Tagen zum
Energiesparen automatisch deaktiviert.
Wenn Sie kleine Mengen (max. 3 kg) Lebensmittel einfrieren möchten:
• Verstauen Sie Ihre Lebensmittel, ohne dabei bereits tiefgekühlte Speisen zu berühren, und aktivieren Sie die „Fast Freezing“-Funktion. Wenn Speisen vollständig gefroren sind, können Sie sie neben andere tiefgekühlte Speisen legen (nach mindestens 24
Stunden).
• Bitte frieren Sie Lebensmittel nach dem Auftauen nicht wieder ein. Dies kann
Gesundheitsprobleme wie zum Beispiel Lebensmittelvergiftungen verursachen.
• Lassen Sie heiße Lebensmittel vollständig abkühlen, bevor Sie sie in das Tiefkühlgerät geben.
• Achten Sie beim Kauf von gefrorenen Lebensmitteln darauf, dass diese bei geeigneten
Temperaturen eingefroren waren und die Verpackung nicht beschädigt ist.
Manche Gewürze und Kräuter in Fertiggerichten entwickeln nach längerem Einfrieren einen starken oder veränderten Eigengeschmack (Anis, Basilikum, Kräutermischungen,
Ingwer, Knoblauch, Zwiebel, Senf, Thymian, Majoran, schwarzer Pfeffer). Würzen Sie daher
Nahrungsmittel, die Sie einfrieren möchten, nur wenig. Nach dem Auftauen können Sie sie dann richtig abschmecken.
Die Lagerzeit von Nahrungsmitteln ist auch vom bei der Zubereitung verwendeten Fett abhängig. Geeignete Speisefette sind Margarine, Talk, Olivenöl und Butter. Erdnussöl und
Schweinefett sind ungeeignet.
Flüssige Nahrungsmittel sollten in Plastikgefäße gefüllt werden, andere Nahrungsmittel in
Plastikfolie oder -beutel.
Milchprodukte Vorbereitung
Lagerzeit
(Monate)
Lagerbedingungen
Milchpackung
(homogenisiert)
In der eigenen
Verpackung
Käse - ohne
Frischkäse
In Scheiben
2 - 3
6 - 8
Nur Milch - in eigener
Verpackung
Originalverpackung kann für eine kurze Lagerung verwendet werden. Für längere Aufbewahrung in
Folie verpacken.
Butter, Margarine
In eigener
Verpackung
DE - 56 -
6
Brot
Kekse
Gebäck
Pasteten
Blätterteig
Pizza
Lagerzeit
(Monate)
4 - 6
3 - 6
1 - 3
1 - 1,5
2 - 3
2 - 3
Auftau-Zeitraum bei
Raumtemperatur-
Stunden-
2 - 3
1 - 1,5
2 - 3
3 - 4
1 - 1,5
2 - 4
Vorbereitung
Auftauzeit im Herd
(Minuten)
4-5 (220-225 °C)
5-8 (190-200 °C)
5-10 (200-225 °C)
5-8 (190-200 °C)
5-8 (190-200 °C)
15-20 (200 °C)
Höchstlagerdauer
(Monate) Fleisch und Fisch
Steak
Lammfleisch
Kalbsbraten
Gewürfeltes Kalbfleisch
Gewürfeltes Lammfleisch
Hackfleisch
Innereien (Stücke)
Mortadella / Salami
Huhn und Truthahn
Gans und Ente
Wild, Kaninchen,
Wildschwein
Süßwasserfisch (Lachs,
Karpfen, Wels)
Magerer Fisch, Barsch,
Steinbutt, Flunder
Fettige Fische (Thunfisch,
Makrele, Bluefish, Sardellen)
Schalentiere
Kaviar
Schnecken
In Folie einwickeln
In Folie einwickeln
In Folie einwickeln
In kleinen Stücken
In Stücken
In Verpackung ohne Gewürze
In Stücken
Sollte in jedem Fall verpackt werden
In Folie einwickeln
In Folie einwickeln
In Portionen von 2,5 kg und als
Filet
Fisch ausnehmen und abschuppen, waschen und trocknen. Falls erforderlich Kopf und Schwanz abschneiden.
Geputzt und in Beuteln
In der Verpackung, Alu- oder
Plastikdose
In der Verpackung, Alu- oder
Plastikdose
6 - 8
6 - 8
6 - 8
6 - 8
4 - 8
1 - 3
1 - 3
4 - 6
4 - 6
6 - 8
2
4
2 - 4
4 - 6
2 - 3
3
Hinweis: Eingefrorenes Fleisch sollte nach dem Auftauen wie frisches Fleisch zubereitet werden. Wenn das Fleisch, nachdem es aufgetaut wurde nicht gekocht wird, sollte es nie wieder eingefroren werden.
DE - 57 -
Gemüse und Obst
Schnittbohnen und
Bohnen
Bohnen
Kohl
Karotten
Paprika
Spinat
Blumenkohl
Aubergine
Mais
Äpfel und Birnen
Aprikosen und Pfirsiche
Erdbeeren und
Heidelbeeren
Gekochtes Obst
Pflaumen, Kirschen,
Sauerkirschen
Vorbereitung
Waschen, kleinschneiden und in Wasser kochen
Verlesen und in Wasser kochen
Putzen und in Wasser kochen
Putzen, in Scheiben schneiden und in
Wasser kochen
Stiel abschneiden, halbieren und Samen herausnehmen, dann in Wasser kochen
Putzen und in Wasser kochen
Blätter entfernen, in Stücke zerteilen und kurz in Wasser mit etwas Zitronensaft einlegen
Nach dem Waschen in Stücke von ca. 2 cm teilen
Am Kolben reinigen und verpacken oder als
Maiskörner
Schälen und zerteilen
Halbieren und Kern entfernen
Waschen und verlesen
10 % Zucker zum Behälter geben
Waschen, Stiele und Stengel entfernen
Lagerzeit
(Monate)
10 - 13
12
6 - 8
12
8 - 10
6 - 9
10 - 12
10 - 12
12
8 - 10
4 - 6
8 - 12
12
8 - 12
DE - 58 -
KAPITEL - 4.
REINIGUNG UND WARTUNG
Vor dem Reinigen ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Das Gerät darf nicht mit Wasser begossen werden.
Der Gefrierraum sollte regelmäßig mit einer Lösung aus
Natriumbicarbonat und lauwarmem Wasser gereinigt werden.
• Reinigen Sie das Zubehör separat mit milder
Seifenlauge. Diese Teile dürfen nicht in der
Spülmaschine gereinigt werden.
• Verwenden Sie keine Reinigungsmittel oder Seifen, die Scheuerpartikel enthalten. Nach der Behandlung spülen Sie mit klarem Wasser nach und trocknen die Teile sorgfältig ab. Wenn die Reinigung beendet ist, stecken Sie den Netzstecker wieder mit trockenen
Händen in die Steckdose ein.
• Reinigen Sie den Kondensator (Rückwand des Gerätes) einmal jährlich mit einem Besen, um eine bessere Leistung zu gewährleisten und Energie zu sparen.
ZIEHEN SIE DEN NETZSTECKER AUS DER STECKDOSE.
Abtauung
Ihr Gefrierschrank führt den Abtauvorgang automatisch durch. Das dabei entstehende
Wasser fließt durch die Sammelrinne in den
Verdampferbehälter, wo es automatisch verdampft.
DE - 59 -
LED-Leiste ersetzen
1 LED-Leiste im Gefrierschrank dient der
Beleuchtung Ihres Gerätes. Bitte wenden Sie sich an den Kundendienst.
Hinweis: Anzahl und Positionen der LED-Leisten können je nach Modell variieren.
!!! Einige Modelle sind möglicherweise ohne
Beleuchtung.
LED-Leiste
KAPITEL - 5.
TRANSPORT UND UMSTELLUNG
Transportieren und Aufstellort wechseln
• Originalverpackung und Polystyrol-Material können nach Bedarf wieder angebracht werden.
• Beim Transport wird das Gerät mit Transportband oder starkem Tau festgezurrt. Beim
Transport müssen die Regeln beachtet werden, die auf dem
Transportkarton angegeben sind.
• Vor dem Transportieren bzw. Wechseln des Aufstellortes werden alle herausnehmbaren Teile (Fächer,
Frischhalteboxen usw.) herausgenommen bzw. mit Band fixiert, damit sie nicht im Gerät hin und her schlagen.
Wechsel des Türanschlags
• Es ist nicht möglich, die Öffnungsrichtung Ihrer tür zu ändern, wenn die Türgriffe auf
Ihrem an der Vorderseite der Tür installiert sind.
• Es ist möglich, bei Modellen ohne Griffe die Öffnungsrichtung zu ändern.
• Wenn die Tür Öffnungsrichtung Ihres s geändert werden kann, sollten Sie sich an den nächstgelegenen autorisierten Service wenden, um die Öffnungsrichtung zu ändern.
DE - 60 -
KAPITEL - 6.
BEVOR SIE DEN KUNDENDIENST RUFEN
Warnhinweise:
Erreicht der Kühlschrank nicht den vorgesehenen Kühlbereich oder tritt ein technisches
Problem damit auf, gibt das Gerät entsprechende Warnungen aus. Diese Warnungen bestehen aus Warncodes, die von den Kühlfachanzeigen auf dem Anzeigedisplay angezeigt werden.
Alarmanzeige-
LED schaltet sich ein
FEHLERTYP URSACHE ABHILFE
„Fehlerwarnungen“
Ein oder mehrere
Teile funktionieren nicht oder es liegt ein Fehler im
Kühlprozess vor
Prüfen Sie, ob die Tür offen ist. Falls die Tür nicht offen ist, sollten Sie so schnell wie möglich den Kundendienst verständigen.
Wenn Ihr Gefrierschrank nicht funktioniert;
• Liegt eine elektrische Störung vor?
• Steckt der Stecker richtig in der Steckdose?
• Ist die Sicherung der Steckdose, wo der Stecker eingesteckt ist oder die Hauptsicherung durchgebrannt?
• Liegt eine Störung an der Steckdose vor? Überprüfen Sie dies, indem Sie den
Gefrierschrank an eine Steckdose anstecken, die sicher korrekt funktioniert.
Ein Anstieg der Temperatur kann verursacht werden durch;
• Häufiges Öffnen der Tür für lange Zeiträume
• Laden mit großen Mengen von warmen Speisen
• Hohe Umgebungstemperatur
• Ein Fehler am Gerät.
Wenn der Kühlschrank zu laut ist:
Normales Geräusch
Knackendes oder klirrendes (Eis brechen) Geräusch:
• Beim automatischen Abtauen.
• Wenn das Gerät kälteren oder wärmeren Temperaturen ausgesetzt ist (durch die thermische Ausdehnung des Materials).
Kurze Knackgeräusche: Wenn der Thermostat den Kompressor aus- oder einschaltet.
Kompressorgeräusch (Normales Motorgeräusch): Dieses Geräusch bedeutet, dass der Kompressor normal arbeitet. Bei der Aktivierung kann der Kompressor u. U. für kurze Zeit stärkere Geräusche verursachen.
Gurgelnde oder zischende Geräusche: Dieses Geräusch wird durch den Fluss des
Kältemittels in den Rohrleitungen des Systems verursacht.
Wasserfließgeräusch: Normales Geräusch des Wassers, das beim Abtauen in den
Kondensatbehälter fließt. Dieses Geräusch ist beim Abtauen zu hören.
DE - 61 -
Luftströmungsgeräusch: Normales Gebläsegeräusch. Dieses Geräusch tritt bei No-
Frost-Kühlschränken im Normalbetrieb auf. Der Grund ist die Luftzirkulation im Gerät.
Wenn die Kanten des Kühlschrank Kabinetts, dass die Tür Scharniere berührt warm sind;
Besonders im Sommer (heißes Wetter)), die Oberflächen, die die Scharniere berühren, können sich während des Betriebs des Kompressors erwärmen. Das ist normal.
Wenn sich im Inneren Feuchtigkeit bildet:
• Sind alle Lebensmittel korrekt verpackt? Werden die Behälter vor dem Einlegen in den
Kühlschrank getrocknet?
• Wird die Kühlschranktür zu oft aufgemacht? Luftfeuchtigkeit im Raum dringt in den
Kühlschrank, wenn die Türen geöffnet werden. Der Luftfeuchtigkeitsaufbau wird schneller sein, wenn Sie die Türen immer häufiger öffnen, vor allem wenn die Luftfeuchtigkeit im
Raum hoch ist.
• Der Aufbau von Wassertropfen an der Rückwand nach automatisches Abtauen ist normal. (in statischen Modellen)
Wenn die Türen nicht richtig geöffnet und geschlossen werden;
• Verhindert die Verpackung der Lebensmittel ein richtiges Schließen der Tür?
• Sind die Türfächer, Regale und Auszüge richtig eingesetzt?
• Sind die Türdichtungen beschädigt oder verschlissen?
• Steht der Kühlschrank auf einer waagrechten Oberfläche?
Empfehlungen
• Im Falle eines Stromausfalls ziehen Sie bitte den Gerätenetzstecker. Hierdurch werden Schäden am Kompressor verhindert. Sie sollten das Einstecken, nach dem die
Stromversorgung wiederhergestellt ist, um 5-10 Minuten verzögern. Hierdurch werden
Schäden an den Bauteilen verhindert.
• Die Kühleinheit Ihres Gefrierschranks ist hinter der Rückwand verborgen. Daher können sich Wassertropfen oder Eis auf der Rückseite Ihres Gefrierschranks wegen des Betriebs des Kompressors in festgelegte Intervallen bilden. Das ist normal. Der Gefrierschrank muss, es sei denn, die Eisbildung ist massiv, nicht abgetaut werden.
WICHTIGE HINWEISE:
• Die Kompressorschutzfunktion wird nach plötzlichem Stromausfall oder nach dem
Ausstecken des Geräts aktiviert, da das Gas im Kühlsystem noch nicht ausreichend stabilisiert ist. Das Gerät beginnt erst nach 5 Minuten wieder zu arbeiten. Dies ist ganz normal.
• Wenn Sie den Kühlschrank längere Zeit nicht verwenden (z.B. in den Sommerferien), trennen Sie ihn bitte vom Netz (ausstecken). Reinigen Sie das Gerät wie in Teil 4 beschrieben und lassen Sie die Tür geöffnet, um Kondensat- und Geruchsbildung zu vermeiden.
• Wenn das Problem bestehen bleibt, nachdem Sie alle Hinweise oben befolgt haben, wenden Sie sich bitte an den nächsten Kundendienst.
• Dieses Gerät ist für die Verwendung in Privathaushalten vorgesehen und darf ausschließlich für den vorgesehenen Zweck verwendet werden. Es eignet sich nicht
DE - 62 -
für die kommerzielle oder übliche Nutzung. Verwendet der Benutzer das Gerät für nicht bestimmungsgemäße Zwecke, lehnt der Hersteller jede Haftung oder Garantie für
Defekte innerhalb der Garantiezeit ab.
• Die Lebensdauer des Gerätes laut Deklaration des Industrieministeriums beträgt 10
Jahre (Dauer der Bereitstellung von Ersatzteilen, die für die richtige Funktion des Geräts erforderlich sind).
Tipps zum Energiesparen
1. Stellen Sie das Gerät in einem kühlen, gut belüfteten Raum auf und setzen Sie es keiner direkten Sonneneinstrahlung und keiner Wärmequelle (z. B. Heizung oder Ofen) aus.
Gegebenenfalls ist eine Isolierplatte zu verwenden.
2. Lassen Sie warme Speisen und Getränke erst abkühlen, bevor Sie sie im Kühlgerät aufbewahren.
3. Legen Sie auftauende Lebensmittel in das Kühlteil. Das Gefriergut kühlt das Kühlteil, wobei es gleichzeitig aufgetaut wird. So sparen Sie Energie. Gefrorene Lebensmittel außerhalb des Geräts aufzutauen ist Energieverschwendung.
4. Getränke und andere im Gerät aufbewahrte Flüssigkeiten müssen abgedeckt werden.
Nicht abgedeckte Flüssigkeiten erhöhen die Feuchtigkeit im Gerät, was wiederum zu einem höheren Energieverbrauch führt. Durch das Abdecken behalten Getränke und andere
Flüssigkeiten ihren Geruch und Geschmack.
5. Öffnen Sie die Türen nicht zu lange und zu häufig, da dadurch warme Luft in das Gerät gelangt, was dazu führt, dass der Kompressor unnötig oft anspringt.
6. Halten Sie die Abdeckungen der verschiedenen Kühlteile (z. B. Gemüsefach und 0 °C-Fach) geschlossen.
7. Die Türdichtung muss sauber und geschmeidig sein. Bei Verschleiß müssen Sie die
Dichtung wechseln, sofern sie abnehmbar ist. Falls sie nicht abnehmbar ist, ersetzen Sie die Tür.
8. Die Funktion Öko-Modus bzw. die Standardeinstellung konserviert tiefgefrorene Lebensmittel und spart gleichzeitig Energie.
9. Gefrierfach (Gefrierschrank): Das Gerät wird mit der energietechnisch günstigsten
Einrichtung des Gefrierbereichs geliefert.
10. Entfernen Sie die Kältespeicher nicht aus dem Gefrierkorb (falls vorhanden).
DE - 63 -
KAPITEL - 7.
TEILE UND FÄCHER DES GERÄTES
1
6
2 ( Bei einigen Modellen )
5
3
4
Diese Präsentation ist nur zur Information über die Teile des Gerätes. Die Teile können je nach Modell variieren.
1.
Display und Bedienfeld
2.Kleine Klappe für Gefrierschrank
3. Gefrierschubladen
4. Gefrierschrank große Schublade
5. Gefrierschrank große Schublade
6. Eiswürfelschale*
DE - 64 -
FR INCENDIE Risque d'incendie / matières inflammables
FR - 65 -
Sommaire
BEFORE USING THE APPLIANCE ....................................................... 67
Consignes de Sécurité .................................................................................... 67
Instructions de sécurité .................................................................................. 72
Recommandations .......................................................................................... 72
Montage et mise en marche de l’appareil ....................................................... 73
Avant de commencer à utiliser votre appareil ................................................. 74
UTILISATION DE L’APPAREIL .............................................................. 74
Informations relatives à la technologie No-Frost ............................................. 74
Panneau de commande d’affichage ................................................................ 75
Avertissements relatifs aux réglages de la température ................................. 76
Accessories ..................................................................................................... 77
DISPOSITION DES ALIMENTS .............................................................. 78
NETTOYAGE ET ENTRETIEN ................................................................ 82
Dégivrage ........................................................................................................ 83
Remplacement du voyant à LED .................................................................... 83
EXPEDITION ET REPOSITIONNEMENT ............................................... 83
Changement de Position de la Porte ............................................................... 83
AVANT DE CONTACTER LE SERVICE APRÈS-VENTE ....................... 84
Conseils pour économiser l’énergie ................................................................ 86
LES PARTIES DE L’APPAREIL ET LES COMPARTIMENTS ............... 87
FR - 66 -
SECTION - 1.
BEFORE USING THE APPLIANCE
Consignes de Sécurité
MISE EN GARDE: Maintenir dégagées les ouvertures de ventilation dans l'enceinte de l'appareil ou dans la structure d'encastrement.
MISE EN GARDE: Ne pas utiliser de dispositifs mécaniques ou autres moyens pour accélérer le processus de dégivrage autres que ceux recommandés par le fabricant.
MISE EN GARDE: Ne pas utiliser d'appareils électriques
à l'intérieur du compartiment de stockage des denrées, à moins qu'ils ne soient du type recommandé par le fabricant.
MISE EN GARDE: Ne pas endommager le circuit de réfrigération.
MISE EN GARDE: Lorsque vous positionnez l'appareil, assurez-vous que le câble d'alimentation n'est pas coincé ou endommagé.
MISE EN GARDE: N'installez pas plusieurs prises de courant portatives ou alimentations portatives à l'arrière de l'appareil.
MISE EN GARDE: Pour éviter tout risque dû à l'instabilité
de l'appareil, celui-ci doit être fixé conformément aux
instructions suivantes :
Si votre appareil utilise le R600a comme réfrigérant
(cette information est indiquée sur l’étiquette du réfrigérateur), veiller à éviter d’endommager les éléments du réfrigérateur lors de son transport et de son installation.
Le R600a est un gaz naturel respectueux de l’environnement, mais il est explosif. En cas de fuite résultant d’un dommage occasionné aux éléments du réfrigérateur, déplacer ce
FR - 67 -
dernier afin de l’éloigner de toute flamme nue ou source de
chaleur et aérer la pièce où se trouve l’appareil pendant quelques minutes.
•
Lors du transport ou de la mise en place du réfrigérateur, ne pas endommager le circuit du gaz réfrigérant.
•
Ne pas stocker dans cet appareil des substances explosives telles que des aérosols contenant des gaz
propulseurs inflammables.
•
Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues telles que:
-les coins cuisines réservés au personnel des magasins, bureaux et autres environnements professionnels;
-les fermes et l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel;
-les environnements de type chambres d’hôtes;
-la restauration et autres applications similaires hormis la vente au détail.
• Si la prise ne correspond pas à la fiche du réfrigérateur,
elle doit être remplacée par le fabricant, par un technicien
ou par des personnes de qualification similaire afin
d’éviter tout danger.
• Une fiche de terre spéciale a été branchée au câble d’alimentation de votre réfrigérateur. Cette fiche doit être
utilisée avec une prise spécialement mise à la terre de
16 ampères ou 10 ampères selon le pays où le produit sera vendu. Si vous ne disposez pas d’une telle prise,
veuillez l’obtenir auprès d’un électricien qualifié.
•
Les enfants âgés de 3 à 8 ans sont autorisés à charger et décharger des aliments dans les réfrigérateurs. Les
FR - 68 -
enfants ne doivent pas s’occuper du nettoyage ou de l'entretien des réfrigérateurs, les très jeunes enfants (0-3 ans) ne doivent pas utiliser les réfrigérateurs, les jeunes enfants (3-8 ans) doivent faire l’objet d’une surveillance continue lorsqu’ils utilisent les réfrigérateurs, les enfants plus âgés (8-14 ans) et les personnes vulnérables peuvent utiliser les réfrigérateurs en toute sécurité à condition d’être supervisés ou d’avoir reçu des instructions appropriées concernant leur utilisation. Les personnes très vulnérables ne doivent pas utiliser les réfrigérateurs
à moins de faire l’objet d’une surveillance continue.
•
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s'ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives
à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
•
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou
des personnes de qualification similaire afin d'éviter un
danger.
•
MISE EN GARDE: Remplir le bac à glaçons uniquement avec de l'eau potable.
Pour éviter la contamination des aliments, veuillez respecter les instructions suivantes :
•
L'ouverture de la porte pendant de longues périodes
peut provoquer une augmentation significative de la
FR - 69 -
température dans les compartiments de l'appareil.
•
Nettoyez régulièrement les surfaces qui peuvent entrer en contact avec les aliments et les systèmes de drainage.
•
Placez la viande et le poisson crus dans des contenants appropriés avant de les placer dans le réfrigérateur, de façon à ce qu'ils ne soient pas en contact avec d'autres aliments et qu'ils ne gouttent pas sur d’autres aliments.
•
Les compartiments des denrées congelées deux
étoiles conviennent à la conservation des aliments précongelés, à la conservation ou à la fabrication de crème glacée et de glaçons.
•
Les compartiments à une, deux et trois étoiles ne conviennent pas à la congélation des aliments frais.
•
Si le réfrigérateur est laissé vide pendant de longues périodes, éteignez-le, dégivrez-le, nettoyez-le, séchezle et laissez la porte ouverte pour éviter l'apparition de moisissures dans l'appareil.
FR - 70 -
Dépannage
• Pour réparer l’appareil, contactez le centre de service agréé.
Utilisez uniquement des pièces de rechange d’origine.
• Veuillez noter que la réparation par votre propres soins ou la réparation non professionnelle peut avoir des conséquences sur la sécurité et peut annuler la garantie.
• Les pièces de rechange suivantes seront disponibles pendant 7 ans après l’arrêt de la fabrication du modèle : thermostats, capteurs de température, cartes de circuits imprimés, sources de lumière, poignées de porte, charnières de porte, plateaux et paniers.
• Veuillez noter que certaines de ces pièces de rechange ne sont disponibles que pour les réparateurs professionnels, et que toutes les pièces de rechange ne sont pas pertinentes pour tous les modèles.
• Les joints de porte seront disponibles pendant 10 ans après l’arrêt de la fabrication du modèle.
FR - 71 -
Instructions de sécurité
• Ne pas utiliser d’appareils électriques à l’intérieur du congélateur.
• Si cet appareil sert à remplacer un vieux congélateur, veuillez détruire ses mécanismes de verrouillage avant de vous débarrasser de l'appareil. Ceci permet d'éviter aux enfants de s'enfermer dans l'appareil et de mettre ainsi leur vie en danger.
• Les appareils hors d’usage renferment des gaz dans l’isolation et dans le circuit réfrigérant qui doivent être évacués correctement. L’ancien appareil doit obligatoirement
être mis au rebut dans une déchetterie, ou repris par le magasin vendeur de l’appareil neuf. Contacter votre Mairie pour obtenir des renseignements concernant la mise au rebut et les endroits possibles. Assurez-vous que les tubes frigorifiques ne sont pas endommagés avant la mise au rebut.
Les produits électriques et électroniques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Renseignez-vous auprès du revendeur où vous avez acheté ce produit pour obtenir la marche à suivre en matière de recyclage.
Remarque importante:
Important ! Veuillez lire attentivement le manuel d’utilisation avant de procéder à l’installation et à l’utilisation de votre appareil. Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas de dommages dus à une mauvaise utilisation du produit.
A la réception de l'appareil, vérifiez qu'il ne soit pas endommagé et que les pièces et accessoires soient en parfait état.
N'utilisez pas un appareil endommagé. En cas de doute, vérifiez auprès de votre vendeur.
Recommandations
• Interdiction d’utiliser des adaptateurs ou prises multiples qui pourraient provoquer une surchauffe ou un incendie.
• N'insérez pas la fiche dans la prise si le câble est endommagé, déchiré ou usé.
• Ne tordez pas et ne pliez pas les câbles.
• Ne pas permettre aux enfants de jouer avec l’appareil. Les empècher de s’asseoir sur les rayons ou de se suspendre à la porte.
• Pour racler le givre formé dans la partie congélante, ne pas utiliser des objets metalliques tranchants qui pourraient Abîmer le corps du congélateur et créer des dommages irréversibles . Pour faire cela, utiliser un grattoir en plastique.
• Ne pas insérer la fiche dans la prise avec la main mouillée .
• Afin d'éviter le danger d'explosion des bouteilles ou boîtes métalliques qui contiennent des liquides gazeux, ne pas les placer dans la partie congélation.
• Les bouteilles contenant de l’alcool en grande quantité doivent être soigneusement rebouchées et placées perpendiculairement dans l’appareil .
FR - 72 -
• Ne pas toucher la surface réfrigérante avec la main mouillée, afin d’éviter le risque d’être brulé ou blessé.
• Ne pas manger le givre sortie de la partie congélante.
• Lorsque la porte du réfrigérateur est fermée, un vide s’installe. Patientez environ
1 minute avant de la rouvrir.
• Cette application est optionnelle pour une ouverture facile de la porte. Avec cette application, une petite condensation peut se produire autour de cette zone et vous pourrvez l’enlever.
Montage et mise en marche de l’appareil
Avertissement ! Cet appareil doit être branché à une prise avec mise à la terre. Lors de l'installation de l'appareil, veillez à ce que le câble d'alimentation ne soit pas coincé dessous, auquel cas il serait endommagé et à remplacer impérativement.
• Cet appareil fonctionne sur courant alternatif 220-240 V et 50 Hz.
• Vous pouvez demander au service agréé le montage et la mise en marche de l’appareil gratuitement.
• Avant d'effectuer le raccordement électrique, assurez-vous que le voltage indiqué sur la plaque signalétique correspond au voltage de l'installation électrique de votre habitation.
• Prévoir une prise ménagère pour la fiche. A défaut de celle-ci, il est recommandé d’appeler un électricien.
• Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non-raccordement à la terre conformément aux recommandations de cette brochure.
• N'exposez pas l'appareil aux rayons directs du soleil.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé en plein air, ni exposé à la pluie.
• Ne posez pas les objets lourds sur l'appareil.
• Le congélateur doit être installé à l’écart de toutes sources de chaleur; prévoir un endroit permettant une ventilation d’air suffisante et une distance de 50 cm quand il s’agit des radiateurs, poêles à gaz et à charbon, de 2 cm au minimum quand il s’agit des poêles électriques.
• Dans le cas où le congélateur est installé près d’un autre réfrigérateur ou d’un congélateur, prévoir une distance d’au moins 2 cm pour éviter la condensation.
• Evitez de placer des objets lourds ou un grand nombre d'objets sur l'appareil.
• Prévoyez un espace d'au moins 15 cm au-dessus de l'appareil.
• La base de l'appareil doit être stable et horizontale. Utilisez les pieds réglables situés à l'avant de l'appareil pour compenser les irrégularités du sol.
• L'extérieur de l'appareil et les accessoires intérieurs doivent être nettoyés avec une solution d'eau et de savon liquide. L'intérieur doit être nettoyé avec du bicarbonate de soude dissous dans de l'eau tiède. Séchez avec soin et remettez les accessoires en place.
• Installez le condensateur (composant comportant des ailettes noires situé à l'arrière), à
FR - 73 -
distance, à un angle de 90 ° pour éviter qu'il ne touche le mur.
• Le congélateur doit être placé contre le mur à une distance de dégagement maximale de 75 mm.
• Cet appareil est conçu pour fonctionner dans des conditions climatiques difficiles (jusqu'à
43 °C ou 110 °F) et est doté de la technologie « Freezer Shield » qui garantit que les denrées congelées dans le congélateur ne se décongèlent pas même si la température ambiante est inférieure à -15 °C. Par conséquent, vous pouvez installer votre appareil dans une pièce non chauffée sans craindre que les aliments surgelés ne se détériorent.
Lorsque la température ambiante revient à la normale, vous pouvez continuer à utiliser votre appareil selon vos préférences.
Avant de commencer à utiliser votre appareil
• Attendez 3 heures avant de brancher l'appareil afin de garantir des performances optimales.
• Votre appareil neuf peut avoir une odeur particulière. Celle-ci disparaîtra une fois qu'il commencera à se refroidir.
SECTION - 2.
UTILISATION DE L’APPAREIL
Informations relatives à la technologie No-Frost
Les réfrigérateurs No-frost sont différents des autres réfrigérateurs statiques par leur principe de fonctionnement.
Dans les réfrigérateurs normaux, l'humidité qui entre dans le réfrigérateur par les ouvertures des portes et l'humidité inhérente des denrées alimentaires facilitent la congélation dans le compartiment congélateur.
Pour dégivrer le gel et la glace dans le compartiment congélateur, vous devez de façon périodique débrancher le réfrigérateur, placer séparément les aliments qui doivent rester congelés dans un récipient refroidi et retirer la glace accumulée dans le compartiment congélateur.
La situation est complètement différente dans les réfrigérateurs Nofrost. En effet, l’air sec et froid est soufflé de manière homogène dans le compartiment de congélation et de manière régulière à plusieurs points au moyen d’un ventilateur. L'air froid soufflé de manière homogène et régulière entre les clayettes refroidit toutes les denrées de façon égale et uniforme, empêchant ainsi l'humidité et le gel.
Par conséquent votre réfrigérateur No-frost est facile d'utilisation, en plus de son énorme capacité et son aspect élégant.
FR - 74 -
Panneau de commande d’affichage
1 2 3 4
1. Bouton de réglage de température du congélateur
2. Symbole du mode Super congélation
3. Témoin d’alarme
4. Indicateurs de réglage de température du congélateur
Bouton de réglage de température du compartiment congélateur
Ce bouton permet de régler la température du congélateur. Appuyez sur ce bouton pour régler les valeurs relatives au compartiment congélateur. Utilisez ce bouton pour activer le mode SF.
Témoin d'alarme
En cas de problème dans le congélateur, le témoin d’alarme est rouge.
Mode Super congélation
Quand l'utiliser ?
• pour congeler de grandes quantités d'aliments ;
• pour congeler des plats rapides ;
• pour congeler rapidement des aliments ;
• pour conserver les aliments saisonniers pendant longtemps.
Comment l’utiliser ?
• Appuyez sur le bouton de réglage de température jusqu’à ce que le témoin du mode
Super congélation s'allume.
• Le témoin de super congélation reste allumé pendant ce mode.
• La quantité maximale d’aliments frais (en kilogrammes) à congeler en 24 heures est indiquée sur l’étiquette de l’appareil.
• Pour que les performances optimales de l’appareil atteignent la capacité de congélation maximale, activez le mode SF 24 heures avant de placer les aliments frais dans le congélateur.
Pendant ce mode :
• Si vous appuyez sur le bouton de réglage de température, le mode est annulé et le réglage restauré à -16.
Réglages de la température du congélateur
• La température initiale de l’écran de réglage est -18 °C.
• Appuyez une fois sur le bouton de réglage du congélateur.
FR - 75 -
• À chaque pression de ce bouton, le réglage de température diminue (-16 °C, -18 °C,
-20 °C,... super congélation).
• Si vous appuyez sur le bouton de réglage du congélateur jusqu'à l'apparition du symbole de super congélation sur l'écran de réglage du congélateur et n'appuyez sur aucun bouton pendant les 3 secondes qui suivent, le symbole de Super congélation clignote.
• Si vous continuez d’appuyer sur ce bouton, il recommence à partir de la dernière valeur.
Avertissements relatifs aux réglages de la température
• Vos réglages de température resteront encore valides au cours de toutes les pannes
électriques.
• Ne passez pas à un réglage à moins d’avoir fini avec un autre.
• Le réglage de la température doit être effectué en tenant compte des paramètres suivants : la fréquence d’ouverture et de fermeture de la porte du congélateur, la quantité d’aliments conservés, et la température ambiante dans laquelle le congélateur se trouve.
• Selon la température ambiante, votre congélateur doit fonctionner de manière ininterrompue pendant au moins 24 heures afin de refroidir complètement une fois branché pour la première fois.
• Au cours de cette période, évitez d’ouvrir fréquemment les portes de votre congélateur et de le remplir à l'excès.
• Pour éviter d’endommager le compresseur de votre congélateur lorsque vous souhaitez le redémarrer après l’avoir débranché ou après y avoir rétabli le courant électrique, utilisez l’une de ses fonctions qui fait fonctionner votre appareil après 5 minutes.
Votre congélateur recommencera à fonctionner normalement après 5 minutes.
Classe climatique
T
ST
N
SN
Température ambiante o C
Entre 16 et 43 (°C)
Entre 16 et 38 (°C)
Entre 16 et 32 (°C)
Entre 10 et 32 (°C)
• Votre congélateur a été conçu de manière à fonctionner dans la plage de température ambiante selon la norme et conformément à la classe du climat mentionnée dans l’étiquette de l’information. Le fonctionnement de l’appareil dans des environnements ayant des valeurs de température non conformes à celles spécifiées n’est pas recommandé pour une réfrigération efficace.
• Votre congélateur est conçu pour fonctionner à des températures ambiantes comprises entre 16 et 43 degrés.
• Cet appareil est conçu pour fonctionner dans des conditions climatiques difficiles (jusqu'à
43 °C ou 110 °F) et est doté de la technologie « Freezer Shield » qui garantit que les denrées congelées dans le congélateur ne se décongèlent pas même si la température ambiante est inférieure à -15 °C. Par conséquent, vous pouvez installer votre appareil dans une pièce non chauffée sans craindre que les aliments surgelés ne se détériorent.
Lorsque la température ambiante revient à la normale, vous pouvez continuer à utiliser votre appareil selon vos préférences.
FR - 76 -
Accessories
Fabrication de glaçons
• Retirez le bac à glaçons.
Dans certains modèles
• Remplissez-le d’eau, jusqu’au niveau indiqué par le trait.
• Replacez-le dans sa position d’origine.
• Lorsque les glaçons sont prêts, appuyez sur le levier pour qu’ils tombent dans le réservoir à glaçons
Ne remplissez pas d’eau le réservoir à glaçons pour fabriquer des glaçons. Vous pourriez le casser.
IBac à glaçons Dans certains modèles
• Remplissez le bac à glaçons au 3/4 d'eau et placez-le dans le compartiment congélateur.
• Quand l’eau devient la glace, vous pouvez tordre le plateau comme indiqué ci-dessous pour obtenir les glaçons.
Les descriptions visuelles et textuelles de la section relatives aux accessoires peuvent varier selon le modèle de votre appareil.
FR - 77 -
PART - 3.
DISPOSITION DES ALIMENTS
• Le compartiment congélateur est utilisé pour la congélation des aliments frais, pour la conservation des aliments congelés pendant la période indiquée sur l'emballage et pour la formation de glaçons.
• Ne placez pas les aliments frais et chauds près des aliments congelés, car ils peuvent décongeler ceux-ci.
• Bien vouloir découper les aliments frais (viande, poisson et viande hachée) en morceaux utilisables en une seule portion avant de les congeler.
• Pour la conservation des aliments congelés, les instructions figurant sur leurs emballages doivent toujours être suivies à la lettre. Si aucune information n’est fournie, les aliments ne doivent pas être conservés pendant plus de 3 mois après l'achat.
• Charge maximale : si vous souhaitez placer de grandes quantités d'aliments et utiliser la contenance nette maximale du congélateur, vous pouvez retirer les tiroirs (à l'exception du tiroir inférieur). Vous pouvez ainsi stocker les éléments en vrac sur les étagères.
• En achetant des aliments congelés, bien vouloir se rassurer qu’ils ont été congelés à des températures adéquates et que l’emballage est intact.
• Les aliments congelés doivent être transportés dans des emballages appropriés pour préserver leur qualité et doivent être replacés au congélateur le plus tôt possible.
• Si l’emballage d’un aliment congelé paraît humide et anormalement gonflé, il est probable qu’il ait été conservé auparavant à une température inappropriée et que le contenu se soit détérioré.
• La durée de conservation des aliments congelés dépend de la température ambiante, du réglage du réglage du thermostat, de la fréquence d’ouverture de la porte, du type d’aliment et de la durée de transport du magasin jusqu’à la maison. Toujours suivre les instructions figurant sur l'emballage et ne jamais dépasser la durée maximale de conservation indiquée.
Si vous souhaitez utiliser la capacité maximale de congélation :
• La quantité maximale d'aliments frais (en kg) pouvant être congelée en 24 heures est indiquée sur l'étiquette de l'appareil. (votre réfrigérateur a une capacité de congélation de 25 kg à une température ambiante de 25 °C)
• Pour une performance optimale de l'appareil en vue d'atteindre la capacité de congélation maximale, activez le mode Super Freeze (SF) pendant 24 heures avant d'y placer les aliments frais.
• Une fois les aliments frais placés dans le congélateur, un réglage sur le niveau 24 pendant 24 heures est généralement suffisant. Le mode « Super Freeze » se désactive automatiquement pendant 2 à 3 jours pour permettre une économie d'énergie.
Si vous souhaitez congeler une petite quantité de denrées (jusqu'à 3 kg) dans votre congélateur :
• Placez vos aliments, de manière à ce qu'ils ne soient pas en contact avec les aliments déjà congelés et activez le mode « Congélation rapide ». Dès que vos aliments sont congelés, vous pouvez les mettre à proximité d'autres aliments congelés (après au moins 24 heures).
FR - 78 -
• Veuillez ne pas congeler à nouveau les aliments déjà décongelés. Cela peut donner lieu
à une intoxication alimentaire, par exemple.
• Laissez les aliments refroidir complètement avant de les disposer dans le congélateur.
• En achetant des aliments congelés, bien vouloir se rassurer qu’ils ont été congelés à des températures adéquates et que l’emballage est intact.
• La durée de conservation des aliments dépend du type de graisse utilisée. Les graisses adéquates sont la margarine, la graisse de veau, l’huile d’olive et le beurre. L’huile d’arachide et la graisse de porc sont inappropriées.
• La nourriture sous forme liquide doit être congelée dans des gobelets en plastique et les autres aliments dans des films ou sacs en plastique.
Produits laitiers Préparation
Temps de conservation
(mois)
Conditions de conservation
Lait
(homogénéiser) en paquet
Dans son emballage
Fromage (excepté le fromage blanc)
Pain
Biscuits
Pâtisserie
Pâté en croûte
Pâtes filo
Pizza
En forme de tranches
Temps de conservation
(mois)
4 - 6
3 - 6
1 - 3
1 - 1,5
2 - 3
2 - 3
2 - 3
6 - 8
Lait pur – Dans son emballage
Les emballages originaux peuvent être utilisés pour des périodes de conservation relativement courtes. Emballer dans du papier pour des durées de conservation plus longues.
6
Période de décongélation à la température ambiante (heures)
2 - 3
1 - 1,5
2 - 3
3 - 4
1 - 1,5
2 - 4
Temps de dégivrage au four (minutes)
4-5 (220-225 °C)
5-8 (190-200 °C)
5-10 (200-225 °C)
5-8 (190-200 °C)
5-8 (190-200 °C)
15-20 (200 °C)
FR - 79 -
Viande et poisson Préparation
Steak
Viande d'agneau
Rôti de veau
Morceaux de veau
Cubes d’agneau
Viande hachée
Abats (morceaux)
Saucisson de Bologne/
Saucisson sec
Poulet et dinde
Emballage dans un papier
Emballage dans un papier
Emballage dans un papier
En petits morceaux
En morceaux
Non épicée, dans des emballages
En morceaux
Doit être emballé même s’il comporte un revêtement
Emballage dans un papier
Oie et canard
Biche, lapin, viande de brousse
Poissons d’eau douce
(saumon, carpe, silure)
Poisson maigre, loup de mer, turbot, poisson plat
Poissons gras (thon, maquereau, poisson bleu, anchois)
Mollusques et crustacés
Emballage dans un papier
Quantité de 2,5 kg et sans os
Doit être lavé et séché après avoir
été soigneusement nettoyé et
écaillé, la tête et la queue doivent
être coupées au besoin.
Nettoyés et emballés
Durée maximale de conservation
(mois)
6 - 8
6 - 8
6 - 8
6 - 8
4 - 8
1 - 3
1 - 3
4 - 6
4 - 6
6 - 8
2
4
2 - 4
4 - 6
Caviar
Escargot
Dans son emballage, une boîte en aluminium ou en plastique
Dans de l’eau salée, une boîte en aluminium ou en plastique
2 - 3
3
Remarque : La viande congelée doit être cuite comme de la viande fraîche, après avoir été dégivrée. Si la viande n'est pas cuite après avoir été dégivrée, elle ne doit jamais être recongelée.
FR - 80 -
Fruits et légumes
Haricot vert et haricot français
Haricots
Chou
Carottes
Piment
Épinard
Chou-fleur
Aubergine
Mais
Pomme et avocat
Préparation lavez et découpez en petits morceaux puis, faites bouillir dans de l'eau.
Écossez, lavez puis faites bouillir dans de l'eau
Nettoyez puis faites bouillir dans de l'eau lavez et découpez en petites tranches puis, faites bouillir dans de l'eau.
Retirez la tige, divisez-le en deux, enlevez les pépins et faites bouillir dans de l'eau
Nettoyez puis faites bouillir dans de l'eau
Retirez les feuilles, divisez le trognon en partie et laissez-le dans de l’eau contenant un peu de citron
Coupez-la en petits morceaux de 2 cm après lavage
Nettoyez et gardez-le avec son épis ou en grains
Pelez et découpez
Temps de conservation
(mois)
10 - 13
12
6 - 8
12
8 - 10
6 - 9
10 - 12
10 - 12
12
8 - 10
Abricot et pêche Découpez-les retirez les pépins 4 - 6
8 - 12 Fraises et mûres
Fruits cuits
Prunes, cerises, cerises acides
Lavez et nettoyez-les
Ajouter 10 % de sucre dans le récipient
Lavez-les et retirez les tiges
12
8 - 12
FR - 81 -
SECTION - 4.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Assurez-vous d’avoir débranché la fiche de la prise murale avant le début du nettoyage.
• Veuillez ne pas nettoyer le réfrigérateur en y versant de l’eau.
• Vous pouvez nettoyer les parties internes et externes de votre appareil avec de l’eau chaude et savonneuse et à l’aide d’un tissu ou d’une éponge douce.
• Veuillez retirer les accessoires les uns après les autres, et nettoyez-les à l’eau savonneuse. Ne les nettoyez pas à l’intérieur d’un lave-vaisselle.
• N’utilisez jamais des produits inflammables, explosifs, ou corrosifs comme le diluant, le gaz, ou l’acide.
• N’utilisez pas des produits abrasifs, détergents ou savons. Après le lavage, rincez à l’eau propre et séchez soigneusement. Quand vous avez terminé le nettoyage, rebranchez la prise avec les mains sèches.
• Le condenseur (la pièce à ailettes noire se trouvant à l’arrière) doit être nettoyé à l’aide d’un aspirateur ou d’une brosse au moins une fois par an. Ceci permettra à votre réfrigérateur de fonctionner plus efficacement et vous permettra d'économiser de l'énergie
Pensez à débrancher votre réfrigérateur avant de procéder au nettoyage.
• Veillez à ce que l'eau n'entre pas en contact avec les connections électriques de la commande de température ou l'éclairage intérieur. Inspectez le joint de porte de temps en temps..
FR - 82 -
Dégivrage
Votre congélateur est conçu de manière à se dégivrer automatiquement. L'eau produite par le dégivrage coule vers le conteneur d'évaporation en passant par la gorge de collecte d'eau, et s’évapore.
Remplacement du voyant à LED
Si le voyant à LED de votre réfrigérateur s'allume, contactez le centre de dépannage car celui-ci doit
être remplacé uniquement par le personnel agrée.
voyant à LED
SECTION - 5.
EXPEDITION ET REPOSITIONNEMENT
Transport et déplacement de l’appareil
• Les emballages originaux et les mousses peuvent être conservés pour un éventuel futur transport.
• En cas de nouveau transport, vous devez attacher votre réfrigérateur avec un matériau d’emballage épais, des bandes adhésives, et des fils. N’oubliez pas de vous conformer
à la réglementation relative au transport mentionnée dans l’emballage.
• Lors du déplacement ou du transport, enlevez d’abord les pièces mobiles qui se trouvent à l’intérieur de l’appareil (étagères, accessoires, compartiment légumes, etc.) ou reliez-les à l’aide du ruban adhésif à la partie intérieure du réfrigérateur afin de les protéger contre les chocs.
Veuillez prêter attention pour que votre réfrigérateur soit transporté verticalement.
Changement de Position de la Porte
• Le sens d’ouverture de la porte de votre appareil ne peut pas modifier si les poignées sont montées sur la surface avant de la porte de l’appareil.
• Il est possible de changer le sens d’ouverture de la porte sur les modèles sans poignées.
• Si le sens d’ouverture de la porte de votre appareil peut être modifié, contacter votre technicien agréé le plus proche pour procéder au changement.
FR - 83 -
SECTION- 6.
AVANT DE CONTACTER LE SERVICE APRÈS-VENTE
Avertissements des commandes :
Si les températures du congélateur ne se trouvent pas à des niveaux appropriés ou si l’appareil connaît un problème, votre congélateur vous le fera savoir. Les avertissements sont identifiés par des codes sur les indicateurs du compartiment congélateur situés sur le panneau indicateur.
Le témoin d'alarme s'allume
TYPE
D'ERREUR
CAUSE SOLUTION
« Avertissement en cas de panne »
Certaines pièces sont hors service ou une panne est détectée durant le processus de refroidissement.
Assurez-vous que la porte n'est pas ouverte. Si elle ne l'est pas, appelez le service d'assistance le plus tôt possible pour demander de l'aide.
Si votre réfrigérateur ne fonctionne pas ;
• Y a –t-il une panne électrique ?
• La fiche est-elle bien branchée dans la prise ?
• L’un des fusibles a-t-il explosé ?
• La prise est-elle endommagée ? Pour le savoir, branchez votre réfrigérateur dans une prise dont vous êtes sûr du bon fonctionnement.
L'augmentation de la température peut être causée par :
• une ouverture fréquente de la porte du réfrigérateur pour des longues durées
• Un chargement en grandes quantités d'aliments chauds
• une température ambiante élevée
• Des défaillances de l'appareil.
Lire les avertissements:
Lorsque la température du compartiment congélateur atteint des niveaux inappropriés ou en cas de problème survenu dans l’appareil, votre réfrigérateur vous le signale aussitôt. Les codes d’avertissement figurent sur les indicateurs du compartiment congélateur. Les codes d'avertissement figurent sur les dispositifs d'affichage des paramètres du compartiment congélateur.
Si le congélateur est bruyant lors du fonctionnement
Bruits normaux
Crépitement (cliquetis de glace) :
• Ce bruit se fait entendre pendant le processus de dégivrage.
• Une fois l’appareil refroidi ou chauffé (les expansions dans le matériel).
Court bruit de crépitement
Ce bruit se fait entendre lorsque le thermostat active et désactive le compresseur.
Bruit émis par le compresseur
C’est le bruit normal du moteur. Ce bruit indique que le compresseur fonctionne normalement. Lors de l’introduction du compresseur, il pourrait fonctionner avec un
FR - 84 -
peu plus de bruit pendant une courte période.
Bouillonnement et gargouillis:
Ce bruit est émis à mesure que le liquide de refroidissement s’écoule à travers les tuyaux contenus dans le système.
Bruit d’écoulement d’eau:
Il s’agit dans ce cas du bruit normal de l’eau qui s’écoule vers le bac d’évaporation pendant le processus de dégivrage. Ce bruit est perceptible pendant le processus de dégivrage effectué à l’intérieur de l’appareil.
Bruit semblable à celui du vent :
C’est le bruit normal du ventilateur. Ce bruit peut être entendu à cause de la circulation de l’air dans les appareils à froid ventilé en fonctionnement normal.
Si les surfaces extérieures du congélateur en contact avec le joint de la porte sont chaudes :
Les surfaces en contact avec le joint de la porte peuvent devenir plus chaudes lorsque le compresseur fonctionne, surtout par temps chaud (par exemple en été) : ceci est tout à fait normal.
Si vous remarquez une humidification dans les parties internes de votre congélateur
• L’aliment a-t-il été bien emballé? Les récipients ont-ils été bien séchés avant d’être mis dans le congélateur?
• La porte du congélateur n'est-elle pas ouverte trop souvent? Chaque fois que la porte est ouverte, l'humidité présente dans l'air de la pièce pénètre dans le congélateur. Plus la porte est ouverte fréquemment, plus l'intérieur de votre congélateur risque d'être humide, a fortiori si le taux d'humidité de la pièce est élevé.
Si les portes ne s’ouvrent et ne se referment pas correctement
• Les emballages d’aliments empêchent-ils les portes de se refermer ?
• Les compartiments de la porte, les étagères, et les tiroirs ont-ils été bien fixés ?
• Le joint de porte est-il défectueux ou usé ?
• Votre congélateur est-il positionné sur une surface plane ?
REMARQUES IMPORTANTES:
• En cas de coupure brusque de courant ou de débranchements et de branchements de la prise, la fonction de protection du compresseur sera activée dans la mesure où la pression du gaz contenu dans le système de refroidissement de votre congélateur n’a pas encore été équilibrée. Votre congélateur ne pourra fonctionner de nouveau qu'au bout de plusieurs minutes: ceci est normal.
• Si vous ne comptez pas utiliser votre congélateur pendant longtemps (pendant les vacances d’été par exemple), débranchez-le de la prise. Nettoyez-le comme prescrit dans la partie 4 et laissez la porte ouverte pour éviter toute humidification et formation de mauvaises odeurs.
• Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée (comme pendant les vacances), débrancher la fiche. Dégivrer et nettoyer le réfrigérateur, puis laisser la porte ouverte pour éviter la formation de moisissures et d’odeurs.
• Si le problème persiste après avoir suivi toutes les instructions ci-dessus, prière de consulter votre technicien agréé le plus proche.
FR - 85 -
• Cet appareil est destiné à un usage domestique et aux fins énoncées uniquement. Il ne convient pas à une utilisation commerciale ou commune. Si le consommateur utilise l’appareil de façon non conforme aux présentes instructions, nous insistons sur le fait que le fabricant et le vendeur ne pourront être tenus responsables quant à une quelconque réparation ou panne survenant pendant la période de garantie.
Conseils pour économiser l’énergie
1. Installer l’appareil dans une pièce fraîche et bien ventilée, mais pas à la lumière directe du soleil ou à proximité d’une source de chaleur (comme un radiateur ou un four), dans le cas contraire une plaque isolante doit être utilisée.
2. Laisser les aliments et les boissons refroidir avant de les placer dans l’appareil.
3. Placer les aliments en cours de décongélation dans le compartiment du réfrigérateur.
La basse température des aliments congelés permettra de refroidir le compartiment du réfrigérateur pendant leur décongélation. Ceci permettra d’économiser de l’énergie. Laisser les aliments décongeler à l’extérieur de l’appareil se traduit par un gaspillage d’énergie.
4. Les boissons et les aliments doivent être conservés fermés dans l’appareil. Dans le cas contraire, l’humidité augmente et, par conséquent, l’appareil utilise plus d’énergie. Conserver les boissons et autre liquides fermés permet de préserver leur odeur et leur goût.
5. Éviter de laisser les portes ouvertes pendant des périodes prolongées et d’ouvrir les portes trop fréquemment car de l’air chaud pénètre alors dans l’appareil et provoque une mise en marche inutile et fréquente du compresseur.
6. Laisser les couvercles des compartiments ayant une température différente (comme les compartiments à légumes et fraîcheur) fermés.
7. Le joint de la porte doit être propre et souple.
En cas d’usure, si votre joint est amovible, remplacez-le. S’il n’est pas amovible, vous devez remplacer la porte.
8. Le mode éco / la fonction de réglage par défaut permet de conserver les aliments surgelés tout en économisant de l’énergie.
9. Compartiment congélation (congélateur) : La configuration interne de l’appareil est celle qui garantit l’utilisation la plus efficace de l’énergie.
10. Ne retirez pas les accumulateurs de froid du panier du congélateur (le cas échéant).
FR - 86 -
SECTION - 7.
LES PARTIES DE L’APPAREIL ET LES
COMPARTIMENTS
1
6
2
5
1.Panneau de commande d’affichage
2.Rabat de congélateur
3.Tiroirs du congélateur
4.Tiroir inférieur du congélateur
5.Grands tiroirs du congélateur
6.Bac à glace *
* Dans certains modèles
3
4
Dans certains modèles
Cette présentation est uniquement donnée à titre d'information et porte sur les parties de l'appareil. En conséquence, certaines parties peuvent varier d’un modèle d’appareil à un autre.
FR - 87 -
BG ПОЖАР Предупреждение; Риск от пожар / запалими
BG - 88 -
Съдържание
ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ УРЕДА .......................................................
90
Общи предупреждения ................................................................................. 90
Инструкция за сигурност ............................................................................... 94
Препоръки ...................................................................................................... 94
Дистанционер .......................................................................................................... 95
Инсталация и включване на уреда ............................................................... 95
Преди да използвате хладилника ................................................................ 96
Информация за технологията на саморазмразяване ................................. 96
РАЗЛИЧНИ ФУНКЦИИ И ВЪЗМОЖНОСТИ ........................................
96
Панел за управление ..................................................................................... 97
Дисплей и панел за управление ................................................................... 97
Бутон за настройка на температурата във фризерното отделение .................... 97
Светлинен индикатор за аларма ........................................................................... 97
Режим „Бързо замразяване“ .................................................................................. 97
Настройки за температура на фризера ................................................................ 98
Предупреждения относно температурните настройки ............................... 98
Аксесоари ....................................................................................................... 99
ПОДРЕЖДАНЕ НА ХРАНАТА В УРЕДА .............................................
100
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА ..........................................................
104
Обезскрежаване ........................................................................................... 105
ТРАНСПОРТ И ПРЕМЕСТВАНЕ .........................................................
105
Смяна на посоката на отваряне на вратата ............................................... 106
ПРЕДИ ДА СЕ ОБАДИТЕ НА ВАШИЯ СЕРВИЗ ...............................
106
Съвети за пестене на енергия ..................................................................... 109
КОМПОНЕНТИ НА УРЕДА И ОТДЕЛЕНИЯТА ....................................
110
BG - 89 -
ЧАСТ - 1.
ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ УРЕДА
Общи предупреждения
ВНИМАНИЕ: Погрижете се вентилационните отвори около уреда или във вградената структура да не са преградени.
ВНИМАНИЕ: Не използвайте механични устройства или други средства за ускоряване процеса на размразяване, различни от тези препоръчани от производителя.
ВНИМАНИЕ: Не използвайте електрически уреди в отделенията за съхранение на храна, освен ако не са от препоръчван от производителя тип.
ВНИМАНИЕ: Не повреждайте веригата за хладилен агент.
ВНИМАНИЕ: За да избегнете опасности поради нестабилност на уреда, той трябва да бъде фиксиран в съответствие с инструкциите.
ВНИМАНИЕ: Когато поставяте уреда, се уверете се, че захранващият кабел не е притиснат или повреден.
ВНИМАНИЕ: Не поставяйте много портативни гнезда или портативни захранващи устройства на задната страна на устройството.
Ако уредът ви използва R600a като охлаждащ агент, това ще бъде отбелязано върху стикера - бъдете внимателни при транспорт и монтаж, за да не повредите елементите на охладителя. Въпреки, че R600a е екологичен и естествен газ, той може да бъде взривоопасен в случай на течове поради повреда на елементите на охладителя. Хладилникът трябва да бъде далеч от открит пламък или източници на топлина, като проветрявате мястото, където е разположен хладилника.
• Докато позиционирате хладилника, не повреждайте газовата верига на охладителя.
BG - 90 -
• Не съхранявайте в този уред експлозивни субстанции като аерозолни контейнери с възпламенимо вещество.
• Този уред е предназначен за ползване в домакинството и при подобни приложения като;
кухненски участъци в магазини, офиси и други работни среди
ферми и други от клиенти в хотели, мотели и други среди от жилищен тип
места, предлагащи легло и закуска;
кетъринг и подобни приложения, без отдаване под наем
• Ако контакта не съвпада с щепсела на уреда, той трябва да бъде сменен от производителя, негов сервизен агент или подобно квалифицирано лице с оглед избягване на опасности.
• Специално заземен проводник е свързан към захранващия кабел на хладилника. Този проводник трябва да се използва със специално заземен контакт 16 ампера или 10 ампера според държавата, в която продуктът ще се продава. Ако в къщата няма такъв контакт, моля, нека упълномощен електротехник монтира такъв.
• Този уред може да бъде използван от деца над 8 години и лица с ограничени физически, сензорни или умствени способности или такива без необходимия опит и познания, ако същите са надзиравани или инструктирани относно употребата на уреда по безопасен начин и са наясно със свързаният риск. Децата не трябва да си играят с уреда.
Почистването и поддръжката на уреда не бива да се извършва от деца без надзора на възрастен.
• Хладилните уреди могат да се зареждат и разтоварват от деца на възраст от 3 до 8 години. Уредите не може да се почистват или поддържат от деца, уредите не
BG - 91 -
може да се използват от много малки деца (възраст 0-3 години), малките деца (възраст 3-8 години) не може да използват безопасно уредите, освен ако не го правят под наблюдението на възрастен, по-големи деца (възраст
8-14 години) и лица с увреждания могат да използват уредите безопасно след като са получили подходящото наблюдение или указания относно употребата на дадения уред. Лица със сериозни увреждания не могат да използват уредите безопасно, освен ако не им бъде осигурено продължително наблюдение.
• Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде сменен от производителя, негови представители по поддръжката, или лица с подобен опит и квалификация, за избягване на рискове.
• Този уред не е предназначен за използване на височини над 2000 м.
С оглед избягване на замърсяването на храната, моля, спазвайте следните указания:
• Отварянето на вратата за продължителни периоди от време може да доведе до значително увеличаване на температурата в отделенията на уреда.
• Почиствайте редовно повърхностите, които влизат в контакт с храна и достъпни дренажни системи.
• Съхранявайте суровите месо и риба в подходящи контейнери в хладилника, за да не бъдат в контакт с или да капят върху други храни.
• Отделенията за замразяване с две звезди са подходящи за съхранение на предварително замразени храни, сладолед и за правене на лед.
• Отделенията с една, две и три звезди не са подходящи за замразяване на пресни храни.
BG - 92 -
Ако хладилният уред ще бъде оставен празен за дълго, трябва да го изключите, размразите, почистите, подсушите и да оставите вратата отворена, за да предотвратите образуване на плесен в уреда.
Сервизно обслужване
• За да ремонтирате уреда, се свържете с оторизирания сервизен център. Използвайте само оригинални резервни части.
• Имайте предвид, че ремонтите от потребителя или непрофесионалните ремонти може да имат последствия за безопасността и може да направят гаранцията невалидна.
• Следните резервни части ще са налични за 7 години след приключване на производството на модела: термостат, температурен сензор, печатни платки, светлинни източници, дръжки на врати, панти на врати, поставки и кошове.
• Имайте предвид, че някои от тези резервни части са налични само за професионални доставчици на ремонтни услуги и не всички резервни части се отнасят за всички модели.
• Уплътнения на вратите ще са налични за 10 години след приключване на производството на модела.
BG - 93 -
Инструкция за сигурност
• Предупреждение: Оставете място за вентилационните отвори на уреда.
• Не използвайте механични приспособления за ускоряване на размразяването.
• Не използвайте електрически уреди във хладилната или фризерната камера на уреда.
• Ако сменяте стар уред с ключалка, счупете или махнете катинара преди да го изхвърлите, като мярка за сигурност, за да предотвратите заключване на деца вътре, ако си играят в него.
• Старите хладилници и фризери съдържат изолационни газове и охладител, които трябва внимателно да се изхвърлят. Възложете това на местната фирма за изхвърляне на отпадъци. Моля, убедете се, че тръбата на Вашия хладилник не е повредена.
Този уред е обозначен в съответствие с европейската директива 2002/96/
EG за стари електрически и електронни уреди (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Тази директива регламентира валидните в рамките на ЕС правила за приемане и използване на стари уреди.
ВАЖНА ЗАБЕЛЕЖКА:
Моля, прочете тази брошура, преди инсталирането и включването на уреда.
Производителят не поема никаква отговорност за неправилна инсталация и употреба, описана в книжката.
Препоръки
• Не използвайте адаптори и разклонители, които могат да причинят прегряване или изгаряне.
• Не включвайте стари/ напукани кабели.
• Не извъртайте или превивайте кабелите.
• Не позволявайте на децата да играят с уреда. Децата никога не трябва да сядат на чекмеджетата или да висят на вратата.
• Не използвайте остри метални предмети за премахване на леда от фризерната част; те могат да пукнат или пробият електрическата верига на хладилника и да причинят непоправими щети на уреда.
Използвайте приложената пластмасова стъргалка.
• Не включвайте щепсела с мокри ръце.
• Не поставяйте съдове (стъклени бутилки или тенекиени съдове) с течности във фризера, особено газирани течности тъй като могат да пръснат съда по време на замръзяването.
• Бутилки, които съдържат висок процент алкохол, трябва да бъдат добре запечатани и поставени вертикално в хладилника.
• Не пипайте охлаждащата повърхност, особено с влажни ръце тъй като можете да
BG - 94 -
бъдете изгорени или наранени.
• Не яжте лед, който току що е изваден от фризера.
• Ако електрическият проводник е повреден, той трябва да бъде сменен от производителя или сервизния агент.
• Не трябва да използвате адаптер.
Дистанционер
• Вратата на фризера се вакуумира при затваряне.
Изчакайте около 1 минута преди да я отворите повторно.
• Тази приставка може да бъде поставена по избор за по-лесно отваряне на вратата. Около мястото,
Дистанционер на което е поставен дистанционерът може да се появи конденз.
Инсталация и включване на уреда
• Преди да свържете уреда с ел. мрежа, убедете се, че напрежението, написано на табелката на уреда отговаря на напрежението на Вашето електричество вкъщи.
• Този уред се свързва на 220-240V и 50 Hz.
• Може да поискате помощ от сервиза, за да инсталирате и включите уреда.
• Щепселът трябва да бъде достъпен, след като уреда се постави.
• Производителят не е отговорен за повреда за довършване на заземяването, както е описано в това упътване.
• Не излагайте уреда на директна слънчева светлина.
• Не използвайте уреда на открито и не трябва да се излага на дъжда.
• Поставете хладилника далече от топлинни източници и в добре проветряваща се позиция. Хладилникът трябва да бъде най-малко на разстояние 50 см от радиатори, газови или въглищни печки и 5 см от електрически печки.
• Оставете горната част свободна на разстояние на малко 15 cм.
• Не слагайте тежки предмети и много неща в уреда.
• Ако уредът е инсталиран до друг хладилник или фризер, трябва да предвидите минимум дистанция 2 см, за да няма кондензация.
• Уредът трябва да стои стабилно и нивелирано на пода. Използвайте двете предни нивелиращи крачета.
• За да имате въздушна циркулация под уреда, пространството под уреда трябва да бъде отворено. Не го покривайте с нищо отгоре.
• От вън хладил ни ка и ак с ес оари те въ тре т ря бва да се почистват със разтвор от вода и течен сапун; вътрешността на уреда - с хладък разтвор с ъс с ода-бик арбонат. След подсушаването, върнете обратно всички аксесоари.
• Инсталирайте пластмасовата пластина за корекция на разстоянието (частта с черни перки в задната част), завъртайки я на 90°, за да не позволите на кондензатора да докосва стената.
• Хладилникът трябва да бъде разположен до стена, като свободно разстояние до нея не бива да надвишава 75 мм.
BG - 95 -
Преди да използвате хладилника
• След като е включен за първи път или след транспортиране, дръжте хладилника в изправено положение в продължение на 3 часа и го включете след това, за да гарантирате ефективното му функциониране. В противен случай може да повредите компресора.
• В хладилника може да има миризма, когато го включите за първи път; миризмата ще изчезне, когато хладилникът започне да охлажда.
РАЗДЕЛ - 2.
РАЗЛИЧНИ ФУНКЦИИ И ВЪЗМОЖНОСТИ
Информация за технологията на саморазмразяване
Саморазмразяващите се фризери се различават от обикновените фризери по принципа си на работа.
При обикновените фризери, влагата, която се образува при отварянето им и тази, съдържащата се в храните, е причина за обледяване във фризерното отделение. За да се отстрани ледът и скрежът във фризера, трябва периодично да го изключвате, да поставяте замразените хранителни продукти в специално охладени контейнери и да отстраните образувания лед.
Ситуацията е напълно различна при технологията на саморазмразяване при фризерите. Във фризерното отделение постъпва сух и студен въздух, който се подава от няколко точки, чрез вентилатор, за постигане на равномерно разпределение.
Студеният въздух се разпределя равномерно между всички полици и отделения, като предотвратява образуването на влага по хранителните продукти.
Затова саморазмразяващите се фризери са лесни за употреба в допълнение към големия им капацитет и стилен външен вид.
BG - 96 -
Панел за управление
1 2 3 4
Дисплей и панел за управление
1. Бутон за настройка на температурата във фризера
2. Символ на Режим на бързо замразяване
3. светодиодна сигнализация
4. Регулиране на температурата във фризера индикатор за температура
Бутон за настройка на температурата във фризерното отделение
Този бутон позволява да настроите температурата във фризера. Натиснете този бутон, за да зададете стойността на температурата във фризерното отделение. Използвайте този бутон, за да активирате режима „Бързо замразяване“.
Светлинен индикатор за аларма
В случай на проблем с фризера, светодиодната сигнализация свети с червена светлина
Режим „Бързо замразяване“
Кога се използва?
• За замразяване на големи количества храна.
• За замразяване на бързо приготвени храни.
• За бързо замразяване на храна.
• За дълготрайно съхранение на сезонни храни.
Как да го използваме?
• Натискайте бутона за задаване на температура докато се покаже светлинният индикатор за бързо замразяване.
• При активиран режим свети светлинният индикатор за бързо замразяване.
• Максималното количество прясна храна (в kg), която може да бъде замразена за 24 часа, е показано на етикета върху уреда.
• За оптималната работа на фризера, при максималния му капацитет, е необходимо да го настроите на режим „Бързо замразяване“ 24 часа (SF 24), преди да поставите пресните храни в него.
При този режим:
Ако натиснете бутона за настройка на температурата, работата в режима ще се прекъсне и настройката ще се възстанови на -16.
BG - 97 -
Настройки за температура на фризера
• Началната температура, която се вижда на дисплея за настройки е -18°C.
• Натиснете еднократно бутона на фризера.
• При всяко натискане на бутона, настройката за температура задава все по-ниски стойности (-16°C, -18°C, -20°C,.. бързо замразяване)
• Ако натискате бутона за настройка на фризера докато се покаже символа за бързо замразяване на дисплея за
Настройки на фризера и не натиснете бутон в следващите 3 секунди, индикаторът за бързо замразяване започва да мига.
• Ако продължавате да натискате бутона, настройката се връща на първата стойност.
Предупреждения относно температурните настройки
• Външната температура, температурата на поставената наскоро храната и честотата на отваряне на вратата са фактори, които влияят върху температурата във фризера. В случай на необходимост променете температурната настройка.
• Препоръчително е при външни температури, по-ниски от 10°C да не се работи с фризера.
• Температурната настройка трябва да бъде зададена, като се вземе под внимание колко често се отваря вратата, колко храна се съхранява, както и заобикалящата среда и позиционирането на уреда.
Климатичен клас
T
ST
Външна температура °C
Между 16°C и 43°C
Между 16°C и 38°C
• Препоръчваме при първоначалното включване фризера да го оставите да
N
SN
Между 16°C и 32°C работи в продължение на 24 часа без прекъсване, за да се гарантира, че е напълно охладен. През това време не отваряйте вратата на фризера и не поставяйте храна в него.
Между 10°C и 32°C
• Този фризер има вградена функция за петминутно забавяне, предназначена за предпазване на компресора от повреди. При включване на захранването, уредът ще започне да работи нормално след 5 минути.
• Фризерът е предвиден за работа при външни температури, в съответствие със стандартите на климатичния клас, посочен върху информационния етикет. От гледна точна на оптимална ефективност на охлаждане не се препоръчва работа на уреда при външна температура извън посочения диапазон.
• Този уред е предназначен за употреба при външни температури между 10°C - 43°C
• Този уред е създаден да работи при тежки климатични условия (до 43°C или 110°F) и се захранва с технология „Freezer Shield“, която гарантира, че замразената храна във фризера няма да се размразява дори ако температурата на околната среда спадне до -15°С. Така че можете да инсталирате уреда в неотопляема стая, без да се притеснявате, че замразената храна във фризера ще бъде развалена. Когато температурата на околната среда се нормализира, можете да продължите да използвате уреда както обикновено..
BG - 98 -
Аксесоари
Камера за лед (при някои модели)
• Извадете формата за лед.
• Напълнете я с вода до обозначителната линия.
• Поставете я обратно на мястото й.
• Когато ледените кубчета станат готови, завъртете ръкохватката, за да ги изсипете в камерата за лед.
Забележка:
• Не пълнете камерата за лед с вода, за да приготвяте лед. Може да се повреди.
• Движението на камерата за лед може да е затруднено, когато хладилникът работи. В такъв случай тя трябва да се почисти след изваждането на стъклените стелажи.
Табла за лед (при някои модели)
• Напълнете таблата за лед с вода и поставете във фризерната част.
• След пълното образуване на леда можете да извъртите таблата по показания подолу начин, за получаване на ледените кубчета.
Визуалните и текстови описания в раздела за аксесоари могат да се различават в зависимост от модела.
BG - 99 -
ЧАСТ - 3.
ПОДРЕЖДАНЕ НА ХРАНАТА В УРЕДА
• храни за периодът от време, посочен на опаковката и за правене на лед на купчета.
• Не поставяйте пресни и топли храни, прилепени до замразени храни, тъй като могат да размразят замразената храна.
• Когато замразявате пресни храни (т.е. месо, риба и кайма), ги разделете на части, които ще използвате за един път.
• За съхранение на замразени храни: информацията върху опаковките на замразените храни винаги трябва да се спазва. Ако не е предоставена информация, храната не трябва да бъде съхраняване повече от 3 месеца от датата на закупуване.
• Максимално натоварване: ако искате да съхраните голямо количество храна и да използвате максималния капацитет на вашия фризер, можете да извадите всички плъзгащи се чекмеджета, но оставете предпазните пердета. Благодарение на това, е възможно да се съхраняват обемисти предмети директно върху рафтовете.
• Когато купувате замразена храна, се уверете, че е била замразена при подходящи температури и че пакетът е цял.
• Замразените храни трябва да се преместват в подходящи контейнери, за да се поддържа качеството на храните и да бъдат върнати възможно най-скоро във фризера.
• Ако пакетът със замразена храна е влажен и странно издут, вероятно преди това не е съхраняван на подходяща температура и съдържанието се е развалило.
• Срокът на съхранение на замразените храни зависи от стайната температура, настройките на термостата, колко често се отваря вратата, вида на храната и времето за транспортиране на храната от магазина до вашия дом. Винаги следвайте инструкциите, отпечатани върху опаковката и никога не превишавайте отбелязания максимален срок за съхранение.
Ако използвате максималния капацитет на замразяване във вашия фризер:
• Когато замразявате пресни храни: максималното количество прясна храна (в кг.), която може да бъде замразена за 24 часа, е показана на етикета върху уреда.
(вашият хладилник има капацитет за замразяване 25 кг при температура на средата 25°C)
• За оптимално действие на уреда и за достигане на максималния капацитет на замразяване, 24 часа преди да поставите храната във фризера, активирайте режима „Супер замразяване“ (Super Freeze - SF).
• След поставянето на свежата храна във фризера, 24 часа обикновено са достатъчни за замразяване. Режимът „Супер замразяване“ ще бъде автоматично деактивиран в рамките на 2-3 дни, за да се спести енергия.
Ако замразите малко количество храна (до 3 кг) във фризера си:
• Поставете храната си, така че да не се допира до вече замразените храни и активирайте режима „Бързо замразяване“. Можете да поставите храната си до друга замразена храна, след като е напълно замразена (след минимум 24 часа).
• Не замразявайте повторно замразени продукти, след като сте ги размразили. Това
BG - 100 -
може да причини здравни проблеми като хранително отравяне.
• Оставете горещата храна да се охлади напълно, преди да я поставите във фризера.
• Когато купувате замразена храна, се уверете, че е била замразена при подходящи температури и че пакетът е цял.
• Вкусът на някои подправи в ястията (анасон, босилек, пореч, оцет, букети от подправки, джинджифил, чесън, лук, горчица, мащерка, майорана, черен пипер и др.) се променя и придобиват по-силен аромат при продължително съхранение.
Затова, трябва да се добавя съвсем малко количество подправки към замразените храни, или да се добавят подправки след размразяването им.Периодът на съхранение на храните зависи от използваното олио или масло. Подходящите масла или олио са маргарин, телешка мас, зехтин, а неподходящи са фъстъчено масло и свинска мас.
• Храни в сосове трябва да бъдат замразявани в пластмасови купи, а сухите храни в найлоново фолио или торби.
Млечни продукти, Теста
Пакети
(хомогенизирано) мляко
Сирна, без бяло саламурено
Подготовка
В собствената си опаковка
На филийки
Време за съхранение
(месеци)
2 - 3
6 - 8
Условия за съхранение
Чисто мляко - в собствената си опаковка
Може да бъде оставено в оригиналната си опаковка за краткосрочно съхранение При продължително съхранение, трябва да са в пластмасова кутия
6
Белтъци
Яйчена смес
(Белтък - жълтък)
Жълтък
Малко сол или захар се добавя против сгъстяване.
Малко сол или захар се добавя против сгъстяване.
10 - 12
10
8 - 10
30 гр. от него отговаря на жълтъка.
50 гр. от него отговаря на жълтъка.
20 гр. от него отговаря на жълтъка.
* Трябва да се замрази в шушулката си. Белтъкът и жълтъкът на яйцето трябва да се замразят отделно, или да бъдат добре разбити преди това.
BG - 101 -
Месо и риба Подготовка
Пържоли
Агнешко месо
Телешко печено
Телешки късове
Агнешки късове
Кайма
Субпродуктие
(парчета)
Опаковани във фолио
Опаковани във фолио
Опаковани във фолио
На малки парчета
На малки парчета
На пакети, без подправки
На малки парчета
Болонска наденица / салам
Трябва да бъде опакована, дори и наденицата да е в черво
Пилешко и пуешко Опаковани във фолио
Гъсше и патешко Опаковани във фолио
На порции от по 2.5 кг и филета
Еленско, заешко, диво прасе
Сладководни риби
(Сьомга, Шаран,
Сом)
Бяла риба, костур, калкан, камбала
Тлъсти риби (тон, скумрия, аншоа, лефер)
След почистване на вътрешностите и люспите, измийте и подсушете; ако е нужно, отрежете опашката и главата.
Рачешко
Хайвер
Охлюви
Почистено и в торбички8
В опаковка, алуминиева или пластмасова кутия
В подсолена вода, алуминиева или пластмасова кутия
Време за съхранение
(месеци)
6-10
6-8
6-10
6-10
4-8
1-3
1-3
7-8
4-8
9-12
2
4-8
2-4
4-6
2-3
3
Време за размразяване на стайна температура
-часове-
1-2
1-2
1-2
1-2
2-3
2-3
1-2
До размразяване
10-12
10
10-12
До пълно размразяване
До пълно размразяване
До пълно размразяване
До пълно размразяване
До пълно размразяване
До пълно размразяване
Забележка: Замразени храни, след пълно размразяване, трябва да бъдат готвени така, както и ако са пресни. Ако не бъдат сготвени след размразяване, НЕ ТРЯБВА да се замразяват отново.
BG - 102 -
Плодове и зеленчуци
Подготовка
Цвекло
Зелен боб и зрял боб
Отстранете листата, нарежете сърцевината на парчета и ги оставете във вода с малко лимонов сок
Измийте, нарежете зеления боб на малки парчета
Зрял боб
Гъби и аспержи
Зеле
Патладжан
Царевица
Морков
Пипер
Спанак
Ябълки и круши
Кайсии и праскови
Ягоди и боровинки
Готвени плодове
Сливи, череши, вишни
Измийте добре
Измийте, нарежете зеления боб на малки парчета
Почистено
Нарежете на кубчета от по 2 см след като сте го измили
Почистете и опаковайте заедно с кочана, или на зърна
Измийте и нарежете на парчета
Отрежете дръжките, почистете, нарежете на парчета
Измит
Обелете и нарежете на филийки
Нарежете на парчета и отстранете костилките
Измийте и махнете дръжките
Добавете 10% захар в контейнера
Измийте и махнете дръжките
Време за съхранение
(месеци)
10 - 12
10 - 13
12
6 - 9
6 - 8
10 - 12
12
12
8 - 10
6 - 9
8 - 10
Време за размразяване на стайна температура
-часове-
Може да се използват замразени
Може да се използват замразени
Може да се използват замразени
Може да се използват замразени
2
Разделете парченцата да не са слепени
Може да се използват замразени
Може да се използват замразени
Може да се използват замразени
2
(Във фризера) 5
4 - 6
8 - 12
12
8 - 12
(Във фризера) 4
2
4
5 - 7
BG - 103 -
Хляб
Бисквити
Тестени изделия
Пай
Тесто
Пица
Време за съхранение
(месеци)
4 - 6
3 - 6
1 - 3
1 - 1,5
2 - 3
2 - 3
Време за размразяване на стайна температура
(часове)
2 - 3
1 - 1,5
2 - 3
3 - 4
1 - 1,5
2 - 4
ЧАСТ .4
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
• Изключете уреда от напрежение, преди почистване.
Време за размразяване във фурна (мин.)
4-5 (220-225 °C)
5-8 (190-200 °C)
5-10 (200-225 °C)
5-8 (190-200 °C)
5-8 (190-200 °C)
15-20 (200 °C)
• Никога не почиствайте уреда под течаща вода.
• Фризерната и хладилна камера трябва да бъдат почиствани периодично с разтвор на сода бикарбонат и хладка вода.
• Почистете аксесоарите отнделно със сапун и вода. Не ги слагайте в миялна машина.
• Не използвайте абразивни продукти, разтворители и сапуни. След измиването, изплакнете с чиста вода и подсушете внимателно.
Когато приключите с чистенето, включете отново щепсела на уреда със сухи ръце.
• Трябва да почиствате кондензатора (гърба на уреда) с четка веднъж годишно, за да спестявате енергия и за да увеличавате ефикасността.
BG - 104 -
Обезскрежаване
Уредът се обезскрежава автоматично. Водата, образувана в резултат на обезскрежаването се стича през струйниците в изпарителния съд, разположен зад фризера , след което се изпарява от само себе си.
Подмяна на LED осветление
Ако вашият хладилник има LED осветление, свържете се центъра за съдействие, тъй като това трябва да се извърши само от оторизиран персонал.
LED strip
ЧАСТ - 5.
ТРАНСПОРТ И ПРЕМЕСТВАНЕ
Транспортиране и смяна на местоположението
• Оригиналната опаковка и полистиреновите уплътнения (PS) могат да бъдат скрити, ако желаете.
• При транспорт, уредът трябва да бъде вързан с широк ремък или здраво въже.
Изискванията, дадени върху опаковъчната кутия, трябва да се спазват при транспорт.
• Преди транспорт или промяна на монтажното място, всички подвижни компоненти (напр. лавици, кошове, ваничка и др.) трябва да бъдат извадени, или фиксирани с тиксо, за да се избегне движението и повреждането им.
BG - 105 -
Смяна на посоката на отваряне на вратата
• Не е възможно да промените посоката на отваряне на вратата, ако дръжките са монтирани от външната лицева страна на вратата.
• Смяна посоката на отваряне на вратата е възможно само при модели без външни дръжки.
• Ако посоката на отваряне на вратата на Дълбок фризер ви може да се промени, трябва да се свържете с най-близкия Оторизиран Сервизен Център за да се извърши промяната.
ЧАСТ - 6.
ПРЕДИ ДА СЕ ОБАДИТЕ НА ВАШИЯ СЕРВИЗ
Фризерът е снабден с вградена система за откриване на дефекти, която може да
Ви даде насоки, в случай че уредът не работи правилно. При възникване на грешка върху панела за управление се показва код за грешка. По-долу са изброени най-често срещаните кодове за грешки.
Светодиодната сигнализация е включена
ТИП ГРЕШКА ПРИЧИНА ДЕЙСТВИЕ
„Предупреждение:
Не работи“
Има компонент(и), които са повредени, или процесът на охлаждане не сработва
Проверете дали вратата не е отворена.
Ако вратата не е отворена, Свържете се с информационното бюро на Sharp възможно най-скоро.
Проверка на предупрежденията:
Ако уредът не работи:
• Има ли прекъсване на захранването?
• Щепселът включен ли е правилно в контакта?
• Предпазителят на таблото паднал ли е / бушонът изгорял ли е?
• Контактът повреден ли е? За да проверите това, включете уреда в контакт, за който сте сигурни, че работи.
Уредът не охлажда достатъчно:
• Температурата правилно ли е зададена?
• Вратата на фризера отваря ли се прекалено често / държи ли се отворена за продължителни периоди от време?
• Вратата на фризера затворена ли е добре?
• Възможно ли е да сте сложили в уреда съд с храна, който се допира до вътрешната задна стена, нарушавайки въздушната циркулация?
• Фризерът препълнен ли е?
• Има ли достатъчно разстояние между задната страна на фризера и стената?
• Външната температура попада ли в границите, описани в ръководството за експлоатация?
BG - 106 -
Храната във е прекалено изстудена:
• Температурата правилно ли е зададена?
• Има ли голямо количество храна, поставена наскоро във фризера?
Уредът работи прекалено шумно:
За да поддържа зададеното ниво на охлаждане, компресорът ще се активира от време на време. Шумът, който фризерът издава през това време е напълно нормален и се дължи на работата на уреда. Когато необходимото ниво на охлаждане бъде достигнато, шумът ще намалее от само себе си. Ако шумът не изчезне:
• Уредът нивелиран ли е стабилно? Крачетата настроени ли са?
• Има ли нещо зад фризера?
• Стелажите / съдовете върху стелажите ли вибрират? В такъв случай променете местата на стелажите и / или съдовете.
• Предметите, поставени върху фризера ли вибрират?
Нормални шумове:
Пукащ шум (пукане на лед):
• По време на автоматичното обезскрежаване.
• Когато уредът се охлажда или затопля (поради разширяване на материалите).
Кратко препукване: Получава се когато термостатът включва / изключва компресора.
Шум от компресора (нормалният шум от мотора): Този шум означава, че компресорът работи нормално. За кратко, след като се включи, компресорът може да създава по-силен шум.
Бълбукане и плискане: Този шум се причинява от движението на хладилния агент по тръбите на системата.
Течаща вода: Нормален шум от течащата вода към изпарителния съд по време на обезскрежаване. Този шум се чува при обезскрежаване.
Шум от продухване (нормален шум от вентилатор): Този шум е нормален за фризери с технология No-Frost и се дължи на циркулацията на въздуха.
Увеличаване на влажността в уреда:
• Храната добре ли е опакована? Съдовете добре ли са изсушени, преди да бъдат прибрани във фризера?
• Вратата на фризера отваря ли се прекалено често? При отваряне на вратата, влажността от въздуха в стаята преминава във вътрешността на уреда. Ако степента на влажност на въздуха в стаята е прекалено висока, колкото по-често се отваря вратата, толкова по-бързо хладилникът ще се овлажнява.
Вратите не се отварят и затварят добре:
• Възможно ли е пакети с храна да пречат на вратите да се затварят?
• Вратата на фризера, кошниците и кутията за лед поставени ли са правилно?
• Възможно ли е уплътненията на вратата да са повредени или скъсани?
• Фризерът разположен ли е върху равна повърхност?
BG - 107 -
Ръбовете на фризера са топли на мястото, където се допират до вратата:
През лятото (при горещо време) повърхностите, които са допрени могат да се затоплят, докато компресорът работи. Това е нормално.
ВАЖНО:
• Термопрекъсвачът за защита на компресора се изключва след внезапни прекъсвания на електрозахранването или след изключване на уреда от мрежата, тъй като газът в охладителната система не е стабилизиран. Това е съвсем нормално и уредът ще възстанови работата си след 4 - 5 минути.
• Охлаждащият блок на фризера е скрит в задната стена. Поради тази причина на задната повърхност на уреда могат да се появят водни капчици или лед. Това се дължи на работата на компресора в определени интервали от време. Това е нормално. Не е необходимо да изпълнявате обезскрежаване, освен ако ледът не е прекалено много.
• Ако планирате да не използвате уреда за продължителен период от време (напр. летни ваканции и т.н.), го изключете от електрическата мрежа. Почистете уреда в съответствие с Раздел 4 и оставете вратата отворена, за да избегнете влага и миризми.
• Закупеният от Вас уред е проектиран за употреба при домашни условия и може да бъде използван единствено при такива, или за целите, цитирани по-горе. Той не е подходящ за употреба при търговски или промишлени условия. Ако уредът бъде използван по начин, който не е в съответствие с изброените по-горе, подчертаваме, че производителят и търговският представител не поемат отговорност за ремонт при възникване на повреди в рамките на гаранционния срок.
• Ако проблемът е все още налице, след като сте изпълнили всички инструкции погоре, моля консултирайте се с упълномощен доставчик на услуги.
BG - 108 -
Съвети за пестене на енергия
1. Монтирайте уреда в хладно и добре проветливо помещение, като същото не трябва да е изложено на директна слънчева светлина или да е разположено в близост до източници на топлина (радиатор, печка и т.н.). В противен случай използвайте изолационна плоча.
2. Оставете храната и напитките да се охладят извън уреда.
3. Когато размразявате замразена храна, поставете я в отделението на хладилника.
Ниската температура на замразената храна ще помогне за охлаждането на отделението на хладилника, когато същата се размразява. По този начин се пести електроенергия. Ако замразената храна се остави отвън, това ще доведе до повишено потребление на електроенергия.
4. Напитките трябва да са затворени. В противен случай в уреда се образува влага.
Това води и до увеличаване на времето за работа. Затворените напитки помагат да се запази тяхната миризма и вкус.
5. Когато поставяте храна и напитки, отваряйте вратата на уреда възможно най-малко.
6. Дръжте плътно затворени капаците на отделните чекмеджета с различна температура
( чекмедже за плодове и зеленчуци и т.н.).
7. Уплътнението на вратата трябва да е чисто и гъвкаво.Сменете уплътнението, ако е повредено. При износване, ако уплътнението на вратата се разглобява, сменете уплътнението. Ако не се разглобява, трябва да смените вратата.
8. Еко режимът/функцията за настройка по подразбиране запазва замразени храни, докато пести енергия.
9. Отделение за замразени храни (фризер): Вътрешната конфигурация на уреда е такава, че да осигурява най-ефективното потребление на енергия.
10. Не премахвайте акумулаторите за студ от коша на фризера (ако има такива).
BG - 109 -
ЧАСТ - 7.
1
КОМПОНЕНТИ НА УРЕДА И ОТДЕЛЕНИЯТА
6 В някои модели има рафт за правене на лед в най-горната кошница.
2
5
3
4
1.Панел за управление
2.Тава за лед *
3. Отделение за съхранение
4. Чекмеджета
5. Голямо чекмедже
6. Долно чекмедже
* при някои модели
Изображението е информативно и показва различните части и аксесоари в уреда.
Някои от частите могат да се различават в зависимост от модела на уреда.
BG - 110 -
52300427
advertisement
Related manuals
advertisement
Table of contents
- 4 ALVORENS DIT APPARAAT TE GEBRUIKEN
- 8 Veiligheidsmaatregelen
- 8 Aanbevelingen
- 9 Installatie en bediening van uw vriezer
- 10 Voor u uw vriezer in gebruik neemt
- 10 Informatie over No-Frost-technologie
- 11 Display en bedieningspaneel
- 11 Temperatuurknop apart diepvriesgedeelte
- 11 Alarmlampje
- 11 Snelvriesstand
- 11 Temperatuurinstellingen diepvriezer
- 12 Waarschuwingen over temperatuurregelingen
- 13 Accessoires
- 14 RICHTLIJNEN BEWARING ETENSWAREN
- 14 ETENSWAREN PLAATSEN
- 18 REINIGING EN ONDERHOUD
- 18 Ontdooien
- 19 VERVOEREN EN VERPLAATSEN
- 19 Draairichting van de deur wijzigen
- 20 PROBLEEMOPLOSSING
- 22 Aanwijzingen voor energiebesparing
- 26 BEFORE USING THE APPLIANCE
- 32 THE VARIOUS FUNCTION AND POSSIBILITIES
- 35 ARRANGING FOOD IN THE APPLIANCE
- 39 CLEANING AND MAINTENANCE
- 41 BEFORE CALLING YOUR AFTER SALES SERVICE
- 43 THE PARTS OF THE APPLIANCE AND THE COMPARTMENTS
- 46 BEFORE USING THE APPLIANCE
- 46 Allgemeine Warnhinweise
- 51 Sicherheits Information
- 51 Hinweise
- 52 Installation und Anschluss des Gerätes
- 53 Vor Inbetriebnahme
- 53 Informationen zur No-Frost-Technik
- 54 Display und Bedienfeld
- 54 Temperatureinstelltaste des Tiefkühlbereichs
- 54 Alarmleuchte
- 54 Schnellgefriermodus
- 54 Tiefkühltemperatur einstellen
- 55 Hinweise zur Temperatureinstellung
- 55 Zubehör
- 56 Lebensmittel verstauen
- 60 REINIGUNG UND WARTUNG
- 60 Abtauung
- 61 LED-Leiste ersetzen
- 61 Wechsel des Türanschlags
- 62 BEVOR SIE DEN KUNDENDIENST RUFEN
- 64 Tipps zum Energiesparen
- 65 TEILE UND FÄCHER DES GERÄTES
- 68 BEFORE USING THE APPLIANCE
- 68 Consignes de Sécurité
- 73 Instructions de sécurité
- 73 Recommandations
- 74 Montage et mise en marche de l’appareil
- 75 Avant de commencer à utiliser votre appareil
- 75 UTILISATION DE L’APPAREIL
- 75 Informations relatives à la technologie No-Frost
- 77 Avertissements relatifs aux réglages de la température
- 78 Accessories
- 79 DISPOSITION DES ALIMENTS
- 83 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
- 84 Dégivrage
- 84 Remplacement du voyant à LED
- 84 EXPEDITION ET REPOSITIONNEMENT
- 84 Changement de Position de la Porte
- 85 AVANT DE CONTACTER LE SERVICE APRÈS-VENTE
- 87 Conseils pour économiser l’énergie
- 88 LES PARTIES DE L’APPAREIL ET LES COMPARTIMENTS