Welch Allyn Connex® Integrated Wall System Instrucciones de uso

Welch Allyn Connex® Integrated Wall System Instrucciones de uso
Welch Allyn Connex® Integrated
Wall System
Instrucciones de uso
© 2012 Welch Allyn. Todos los derechos reservados. Para permitir el uso previsto del producto descrito en esta publicación, el
comprador del producto podrá copiar esta publicación, solo para distribución interna, de los soportes ofrecidos por Welch Allyn.
No se permite el uso, la reproducción ni la distribución de esta publicación, o parte de ella, sin el permiso por escrito de Welch
Allyn. Welch Allyn no asume responsabilidad alguna en relación con cualquier lesión causada a terceros, o el uso ilegal o
inadecuado de este producto, que puedan resultar de no utilizarlo conforme a las instrucciones, avisos, advertencias o
indicaciones sobre el uso previsto publicados en este manual.
Welch Allyn, Connex, SureTemp, FlexiPort y SureBP son marcas registradas de Welch Allyn.
Vital Signs Monitor 6000 Series es una marca comercial de Welch Allyn.
LNCS, SpHb, ReSposable y Rainbow son marcas comerciales, y SET, LNOP y Masimo son marcas registradas de Masimo
Corporation. La tenencia o la compra de un dispositivo equipado con Masimo SpO2 o MasimoSpHb no confiere licencia expresa o
implícita para su uso con sensores o cables no autorizados que, por sí solos o en combinación con el dispositivo, puedan estar
incluidos en una o varias de las patentes relacionadas con el mismo.
Nellcor y OxiMax son marcas registradas de Nellcor Puritan Bennett Inc.
Braun y ThermoScan son marcas registradas de Braun GmbH.
Health o meter es una marca registrada de Sunbeam Products, Inc., utilizada bajo licencia.
El software de este producto tiene Copyright 2011 de Welch Allyn o sus distribuidores. Todos los derechos reservados. El
software está protegido por las leyes de copyright de los estados Unidos de América y por las disposiciones de tratados
internacionales aplicables en todo el mundo. De conformidad con dicha legislación, el propietario de la licencia está autorizado a
utilizar la copia del software incluida con este instrumento del modo establecido en el funcionamiento del producto en el que esté
instalado. El software no se puede copiar, descompilar, invertir técnicamente, desmontar ni reducir, en manera alguna, a una
forma perceptible por el ser humano. Esto no constituye una venta del software ni copia alguna del mismo; todos los derechos, la
titularidad y la propiedad del software permanecen en poder de Welch Allyn o de sus distribuidores.
Si desea obtener información sobre cualquiera de los productos de Welch Allyn , llame al servicio de asistencia técnica de Welch
Allyn:
Estados Unidos +1 800 535 6663
+1 315 685 4560
Canadá +1 800 561 8797
Centro de llamadas en Europa +353 46 90 67790
Alemania +49 695 098 5132
Japón +81 42 703 6084
Malasia +603 7884 3329
Singapur +65 6419 8100
España +34 917 499 357
Reino Unido +44 207 365 6780
Australia +61 2 9638 3000
China
Francia
Italia
Latinoamérica
Países Bajos
Sudáfrica
Suecia
+86 21 6327 9631
+33 155 69 58 49
+39 026 968 2425
+1 305 669 9003
+31 202 061 360
+27 11 777 7555
+46 85 853 6551
104066 (CD)
80016501, ver. D
104091 (copia impresa)
Número de referencia 718747, 80016501, ver. D
Welch Allyn, Inc.
4341 State Street Road
Skaneateles Falls, NY 13153-0220 USA
Representante de asuntos normativos
Welch Allyn Limited
Navan Business Park
Dublin Road
Navan, County Meath
República de Irlanda
www.welchallyn.com
iii
Contenido
Introducción ............................................................................................. 1
Uso previsto ....................................................................................................................................... 1
Contraindicaciones ........................................................................................................................... 2
Símbolos .................................................................................................. 3
Elementos de la pantalla ........................................................................ 5
Advertencias y precauciones ................................................................. 9
Advertencias generales y avisos ................................................................................................... 9
Controles, indicadores y conectores ................................................... 13
Instalación .............................................................................................. 17
Repuestos y accesorios ................................................................................................................. 17
Desembalaje del sistema de pared .............................................................................................. 17
Colocación de la batería ................................................................................................................ 18
Preparación para el montaje ........................................................................................................ 19
Ubicación de montaje .................................................................................................................... 20
Montaje del sistema de pared ...................................................................................................... 21
Montaje del recipiente de accesorios ........................................................................................ 25
Conexión del tubo de presión sanguínea (PSNI) ....................................................................... 26
Configuración de los mangos del instrumento de evaluación del estado físico y
dispensador de espéculos ........................................................................................................... 27
Configuración del termómetro SureTemp® Plus ..................................................................... 27
Configuración del termómetro Braun ThermoScan® PRO 4000 ........................................... 28
Conexión a la fuente de alimentación de CA ............................................................................. 29
Fije el accesorio .............................................................................................................................. 30
Puesta en marcha .................................................................................. 33
Alimentación eléctrica ................................................................................................................... 33
Encendido del monitor ................................................................................................................... 34
Apagado del monitor ...................................................................................................................... 35
Restablecimiento del sistema de pared ...................................................................................... 35
Selección de idioma ....................................................................................................................... 36
Definición de fecha y hora ............................................................................................................ 36
Introducción de la información del médico ................................................................................ 36
Ajuste de la configuración predeterminada ............................................................................... 37
Navegación ............................................................................................ 39
Pestaña Página de inicio ............................................................................................................... 39
iv
Contenido
Welch Allyn Connex® Integrated Wall System
Área de estado del dispositivo ..................................................................................................... 39
Área de contenido .......................................................................................................................... 41
Área de navegación ....................................................................................................................... 42
Perfiles .................................................................................................... 45
Selección de un perfil .................................................................................................................... 48
Uso del teclado numérico, el teclado y el lector de código de
barras ..................................................................................................... 49
Abrir el teclado numérico .............................................................................................................. 49
Teclado numérico ........................................................................................................................... 49
Escritura de un número .................................................................................................................. 50
Cierre del teclado numérico .......................................................................................................... 50
Abrir el teclado ................................................................................................................................ 50
Teclado ............................................................................................................................................. 50
Escritura de una letra o un número ............................................................................................. 52
Escritura de un símbolo o un carácter especial ........................................................................ 52
Escritura de signos diacríticos ..................................................................................................... 52
Cierre del teclado ............................................................................................................................ 53
Uso de un lector de código de barras ......................................................................................... 53
Gestión de datos del paciente .............................................................. 55
Adición de un paciente a la lista de pacientes .......................................................................... 55
Carga de datos del paciente con el lector de código de barras ............................................. 56
Selección de un paciente .............................................................................................................. 56
Administración de registros de pacientes .................................................................................. 56
Eliminación de un paciente de la lista ......................................................................................... 57
Modificadores ................................................................................................................................. 58
Establecimiento de modificadores ............................................................................................... 58
Alarmas .................................................................................................. 59
Restablecimiento (pausa o desactivación) de alarmas sonoras ............................................ 62
Ajuste de límites de las alarmas de constantes vitales ........................................................... 63
Modificación de las notificaciones de alarmas sonoras ......................................................... 63
Mensajes de alarma y prioridades .............................................................................................. 65
Llamada a enfermera ..................................................................................................................... 67
Monitorización del paciente ................................................................. 69
PSNI .................................................................................................................................................. 69
Temperatura .................................................................................................................................... 78
SpO2 .................................................................................................................................................. 89
SpHb .................................................................................................................................................. 94
Cuadro Frec pulso ........................................................................................................................... 97
Cuadro de parámetros manuales ................................................................................................. 98
Mangos del instrumental de evaluación física ................................. 101
Uso de los mangos del instrumento para la evaluación del estado físico .......................... 101
Mantenimiento y servicio ................................................................... 103
Realización de comprobaciones periódicas ............................................................................ 103
Retirada del sistema de pared del soporte ............................................................................... 104
Instrucciones de uso
Contenido v
Cambio de la batería ..................................................................................................................... 105
Limpieza del sistema de pared (a excepción de las bases de los mangos y los accesorios)
.......................................................................................................................................................... 106
Limpieza de la base de los mangos ........................................................................................... 107
Limpieza de los accesorios del sistema de pared ................................................................... 108
Especificaciones .................................................................................. 109
Especificaciones físicas .............................................................................................................. 109
Especificaciones ambientales .................................................................................................... 113
Radio del monitor .......................................................................................................................... 114
Opciones de configuración ......................................................................................................... 115
Patentes .......................................................................................................................................... 115
Normas y cumplimiento ..................................................................... 117
Normas y cumplimiento general ................................................................................................ 117
Cumplimiento general de la radio .............................................................................................. 118
Guía y declaración del fabricante ...................................................... 121
Compatibilidad electromagnética EMC ..................................................................................... 121
Información de emisiones e inmunidad .................................................................................... 121
Configuración avanzada ..................................................................... 125
General ........................................................................................................................................... 125
Parámetros ..................................................................................................................................... 129
Gestión de datos ........................................................................................................................... 134
Red ................................................................................................................................................... 136
Servicio ........................................................................................................................................... 139
Solución de problemas ....................................................................... 141
Mensajes PSNI .............................................................................................................................. 141
SpO2 y mensajes de SpHb .......................................................................................................... 142
Mensajes de temperatura ........................................................................................................... 143
Mensajes de la balanza ............................................................................................................... 144
Mangos de instrumentos de evaluación de estado físico ..................................................... 144
Mensajes de gestión de datos del paciente ............................................................................ 145
Mensajes de radio ........................................................................................................................ 146
Mensajes de Ethernet .................................................................................................................. 146
Mensajes de USB ......................................................................................................................... 147
Mensajes de sistema ................................................................................................................... 147
Mensajes del administrador de energía de la batería ............................................................ 148
Mensajes del administrador de configuración ........................................................................ 148
Problemas y soluciones ............................................................................................................... 148
Apéndice .............................................................................................. 151
Accesorios aprobados ................................................................................................................ 151
Garantía .......................................................................................................................................... 160
vi
Contenido
Welch Allyn Connex® Integrated Wall System
1
Introducción
El Welch Allyn Connex® Integrated Wall System combina las capacidades avanzadas y de fácil
uso del Welch Allyn Connex® Vital Signs Monitor 6000 Series con los mangos Welch Allyn 767
Power Handles. Este manual (instrucciones de uso) está ideado para ayudarle a que entienda las
capacidades y el funcionamiento del sistema de pared. La información contenida en este manual,
ilustraciones incluidas, se basa en un sistema de pared configurado con presión sanguínea no
invasiva (PSNI), temperatura corporal, pulsioximetría (SpO2), concentración de hemoglobina total
(SpHb), frecuencia del pulso, balanza y dos mangos de alimentación eléctrica. Si la configuración
de su sistema de pared no tiene alguna de estas opciones, puede que alguna de la información de
este manual no se aplique.
Antes de utilizar el sistema de pared, lea las secciones del manual pertinentes para el uso del
sistema.
Nota
En todo el manual de instrucciones de uso, se puede hacer referencia al Integrated
Wall System como sistema de pared o monitor.
Nota
Puede que algunas de las funciones del producto descritas en esta publicación no
se apliquen en su país. Para obtener la información más reciente sobre productos y
funciones llame al Servicio de Atención al Cliente de Welch Allyn.
Uso previsto
Montaje del módulo de los mangos
Los mangos suministran corriente a los instrumentos Welch Allyn de 3,5 V.
Monitor de paciente Connex® Vital Signs Monitor
La serie de monitores VSM 6000 se ha diseñado para ser utilizada por médicos o por personal con
cualificación médica para la monitorización en pacientes adultos, pediátricos y neonatales de:
•
la presión sanguínea no invasiva,
•
la frecuencia del pulso,
•
la saturación de oxígeno arterial de la hemoglobina funcional no invasiva (SpO2) y
•
la temperatura corporal, tanto en modo normal como axilar.
La monitorización de los pacientes se realiza principalmente en quirófanos y otros departamentos
hospitalarios generales, en hospitales generales y en otros centros de atención médica.
El Masimo Rainbow SET® opcional y sus accesorios están indicados para la monitorización
continua no invasiva de la concentración de hemoglobina total de pacientes adultos, pediátricos y
2
Welch Allyn Connex® Integrated Wall System
Introducción
neonatos durante situaciones con movimiento y sin movimiento, así como para pacientes con
perfusión adecuada o insuficiente en hospitales e centros de tipo hospitalario.
Se pueden utilizar balanzas compatibles opcionales (por ej., Health o meter®) para la entrada de
altura, peso y BMI.
Su venta está autorizada únicamente bajo prescripción facultativa o por indicación de un
profesional de la salud autorizado.
Contraindicaciones
Este sistema no está diseñado para usarse:
•
En pacientes conectados a bombas de circulación extracorpórea
•
En pacientes que vayan a ser transportados fuera de las instalaciones sanitarias
•
Cerca de un dispositivo de imágenes de resonancia magnética (IRM)
•
En una cámara hiperbárica
•
Cerca de anestésicos inflamables
•
Cerca de dispositivos de electrocauterización
Para obtener información sobre las contraindicaciones de los sensores SpO2 y SpHb , consulte las
instrucciones de uso del fabricante del sensor.
3
Símbolos
Símbolos de la documentación
ADVERTENCIA Los avisos de advertencia de este manual indican condiciones o
prácticas que podrían dar lugar a enfermedad, lesiones o incluso la muerte.
Precaución Los avisos de precaución de este manual indican condiciones o
procedimientos que pueden dañar el equipo u otros dispositivos, o causar la pérdida
de datos. Esta definición se aplica a los símbolos tanto amarillos como blancos y
negros.
Consulte las instrucciones de funcionamiento.
Símbolos de alimentación
Encendido/En espera
Terminal de equipotencial
(En la pantalla) el monitor se
enchufa a la fuente de
alimentación de corriente
alterna
Falta la batería o está
defectuosa
(En el monitor, indicador
verde) hay alimentación de
corriente alterna, la batería
está totalmente cargada
Nivel de carga de la batería
(En el monitor, indicador
ámbar) hay alimentación de
corriente alterna, la batería se
está cargando
Cubierta de la batería
Corriente alterna (CA)
Batería recargable
Batería de ión de litio
Entrada de corriente alterna
4
Welch Allyn Connex® Integrated Wall System
Símbolos
Símbolos de conectividad
USB
Ethernet RJ-45
Intensidad de señal
inalámbrica
•
Inmejorable (4 barras)
•
Buena (3 barras)
•
Normal (2 barras)
•
Débil (1 barra)
•
Sin señal (sin barras)
•
Sin conexión (vacía)
Llamada a enfermera
Cumple los requisitos
esenciales de la Directiva
93/42/CEE relativa a los
productos sanitarios
Representante autorizado en
la Comunidad Europea
Llame al servicio técnico para
el mantenimiento
Piezas aplicadas de tipo BF a
prueba de desfibrilación
Fabricante
Recíclese
N.º de reposición
N.º de serie
No reutilizar
Marcado de China RoHS para
el control de la contaminación
causada por productos
electrónicos. XX indica el
período de uso inocuo para el
medio ambiente en años.
Radiación electromagnética
no ionizante
Recicle el producto
independientemente de otros
productos desechables
Símbolos varios
Restricciones de uso del
dispositivo inalámbrico en
Europa. Equipo de radio de
clase 2 de la Comunidad
Europea.
5
Elementos de la pantalla
Navegación global
Seleccione opción
PSNI
Iniciar PSNI
Parar PSNI
Indicadores de estado de
intervalos
Interruptor de cambio de
visualización PSNI
Control de la temperatura
Indicador de proceso
Temperatura
Selector de modo directo
6
Welch Allyn Connex® Integrated Wall System
Elementos de la pantalla
SpO2 y frecuencia del pulso
Barra de amplitud de
pulso
Temporizador SatSeconds
(solo la característica
Nellcor)
Interruptor de cambio de
visualización de SpO2
Selector de modo de
respuesta (tocar para
cambiar a modo rápido)
Frecuencia cardíaca (en
pulsaciones por minuto)
Hemoglobina total (SpHb)
Interruptor de cambio de
visualización de SpHb
Selector de medias
Parámetros manuales
Selector de parámetros
manuales
Mensajes de información y alarmas
Botón de límite de alarma
Dispositivo de activación/
desactivación de alarmas
Dispositivo de alarmas
múltiples
Sonido de alarma
interrumpido
Alarma activa
Instrucciones de uso
Elementos de la pantalla
Revisión y lista de pacientes
Clave de marcas
diacríticas (disponible
para los idiomas que
utilizan las marcas
diacríticas, la apariencia
difiere dependiendo del
idioma)
Clave de símbolos
Enviar los informes de las
pruebas de los pacientes
Imprimir los informes de
los pacientes
Cancelar orden de
impresión
(No disponible)
Añadir identificadores de
pacientes
Recuperar la lista de
pacientes de la red
Configuración
Guardar los parámetros
de configuración
Configuración avanzada
Guardar en unidad
flash USB
Restaurar
parámetros
predeterminados
de fábrica
Configurar desde
unidad flash USB
7
8
Elementos de la pantalla
Welch Allyn Connex® Integrated Wall System
9
Advertencias y precauciones
Los avisos de advertencia y precaución pueden mostrarse en el monitor, en el envoltorio, en el
embalaje de envío o en este documento.
El uso del monitor es seguro tanto para pacientes como para personal médico si se respetan las
instrucciones y las advertencias y precauciones que se incluyen en este manual.
Antes de usar este monitor, familiarícese con las secciones de este manual relacionadas con el
uso del monitor.
•
Si no respeta cualquier aviso de advertencia incluido en este manual o tiene dudas sobre
ellos, podría provocar lesiones, enfermedades o la muerte del paciente.
•
Si no respeta cualquier aviso de precaución incluido en este manual o tiene dudas sobre
alguno de ellos, podría provocar daños en el equipo o en otro material, así como la pérdida de
datos del paciente.
Advertencias generales y avisos
ADVERTENCIA Muchas variables medioambientales, incluidas la fisiología y la
aplicación clínica, pueden afectar a la exactitud y el rendimiento del monitor. El
médico debe verificar toda la información sobre las constantes vitales antes de
tratar al paciente. Si existe alguna duda sobre la exactitud de una medición,
verifique la medición mediante otro método clínicamente aceptado.
ADVERTENCIA Los límites de alarma son específicos del paciente o del centro.
El médico debe establecer o verificar los límites de alarma correctos para cada
paciente. Cada vez que se encienda el monitor, debe comprobar que los ajustes de
alarma son apropiados para el paciente antes de iniciar la supervisión.
ADVERTENCIA Utilice sólo accesorios aprobados de Welch Allyn y hágalo de
acuerdo con las instrucciones de uso del fabricante. La utilización de accesorios no
aprobados con el monitor puede afectar a la seguridad del paciente y de la persona
que maneja el aparato y poner en compromiso el rendimiento y la exactitud del
mismo.
ADVERTENCIA Riesgo de mediciones imprecisas. No conecte más de un
paciente a un monitor.
ADVERTENCIA Riesgo de mediciones imprecisas. El polvo y la entrada de
partículas pueden afectar a la precisión de las mediciones de presión sanguínea.
Utilice el monitor en entornos limpios para garantizar la exactitud de medición. Si se
da cuenta de que hay polvo o pelusa en las aperturas de ventilación del monitor,
pida a un técnico cualificado de servicio que inspeccione el monitor y lo limpie.
Welch Allyn Connex® Integrated Wall System
10 Advertencias y precauciones
ADVERTENCIA Los líquidos pueden dañar los circuitos electrónicos dentro del
Connex IWS. Evite que se derramen líquidos en el sistema de pared.
Si se derraman líquidos en el sistema de pared:
1.
2.
3.
4.
5.
Apague el sistema de pared.
Desconecte el enchufe de alimentación eléctrica.
Retire el sistema de pared del soporte.
Retire las baterías del sistema de pared.
Seque el exceso de líquido del sistema de pared.
Nota
6.
7.
8.
Si es posible que hayan penetrado líquidos en el sistema de pared,
deje de utilizar el sistema de pared hasta que personal de servicio
cualificado lo haya secado, inspeccionado y probado
correctamente.
Vuelva a instalar las baterías.
Instale el sistema de pared en su soporte.
Encienda el sistema de pared y compruebe que funciona con normalidad antes de
utilizarlo.
ADVERTENCIA Riesgo de seguridad. Los cables y accesorios dañados pueden
afectar a la seguridad del paciente y de la persona que maneja el aparato. Revise
con regularidad el cable de alimentación CA, el manguito de presión sanguínea, el
cable de SpO2 y otros accesorios para verificar que no estén dañados,
desgastados, etc. Sustitúyalos si fuera necesario.
ADVERTENCIA Peligro de incendio y explosión. No maneje el monitor en
presencia de una mezcla de anestésicos inflamables combinados con aire, oxígeno
u óxido nitroso, en ambientes enriquecidos con oxígeno o en cualquier otro entorno
potencialmente explosivo.
ADVERTENCIA Peligro de incendio y descargas. Conecte únicamente cables
LAN que estén dentro del perímetro de un edificio. Los cables conductores LAN que
abarcan varios edificios pueden presentar riesgos de incendio o descargas a
menos que estos edificios estén equipados con cables de fibra óptica, pararrayos u
otras características de seguridad pertinentes.
ADVERTENCIA El monitor puede no funcionar correctamente si se ha caído o
dañado. Protéjalo de golpes fuertes y descargas. No utilice el monitor si detecta
signos de daños. El personal de servicio cualificado debe verificar el correcto
funcionamiento de cualquier monitor que se haya caído o dañado antes de volver a
utilizarlo.
ADVERTENCIA Unas baterías defectuosas pueden dañar el monitor. Si se
observan signos de que la batería esté dañada o deteriorada deberá reemplazarla
inmediatamente por una batería aprobada por Welch Allyn.
ADVERTENCIA La eliminación inadecuada de las baterías puede ocasionar un
peligro de explosión o contaminación. Nunca tire las baterías en contenedores de
basura. Recicle siempre las baterías de acuerdo con las normativas locales.
ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica. No abra el monitor ni intente
repararlo. El monitor no tiene piezas internas que el usuario pueda reparar. Realice
únicamente la limpieza periódica y los procedimientos de mantenimiento descritos
específicamente en este manual. La inspección y el mantenimiento de las piezas
internas se llevarán a cabo solamente por personal de servicio cualificado.
Instrucciones de uso
Advertencias y precauciones
11
ADVERTENCIA Riesgo de mediciones imprecisas. No exponga el monitor a
temperaturas superiores 50 ºC (122 ºF).
ADVERTENCIA Riesgo de mediciones imprecisas. No utilice el monitor con
pacientes que estén conectados a sistemas de circulación extracorporal.
ADVERTENCIA Utilice el monitor sólo como se describe en estas instrucciones
de uso. No utilice el monitor con los pacientes descritos en las Contraindicaciones.
ADVERTENCIA Riesgo de mediciones imprecisas. No utilice el monitor con
pacientes que sufren convulsiones o temblores.
ADVERTENCIA No coloque el monitor en ninguna posición que pueda hacer que
se caiga encima del paciente.
ADVERTENCIA Welch Allyn no es responsable de la integridad del suministro
eléctrico de las instalaciones. Si la integridad de la alimentación eléctrica de un
centro o de la toma de tierra de protección está en duda, utilice siempre el monitor
con alimentación sólo por batería cuando esté conectado a un paciente.
ADVERTENCIA Para la seguridad del encargado del funcionamiento y del
paciente, el equipo periférico y los accesorios que pueden estar en contacto
directo con el paciente deberán cumplir con todos los requisitos de regulación
aplicables de seguridad y EMC.
ADVERTENCIA Todos los conectores de entrada y salida de señal (I/O) están
diseñados para conectar únicamente dispositivos que cumplan la norma IEC
60601-1 u otras normas IEC (por ejemplo, IEC 60950) al equipo, según corresponda.
La conexión de otro tipo de dispositivos al monitor puede aumentar la corriente de
fuga del chasis o del paciente. Para garantizar la seguridad del paciente o del
operador, tenga en cuenta los requisitos de la normativa IEC 60601-1-1. Mida las
corrientes de fuga para confirmar que no existe peligro de descarga eléctrica.
ADVERTENCIA Fallo del equipo y riesgo de daño al paciente. No cubra las
entradas de ventilación de aire en la parte derecha o los orificios de ventilación en
la parte delantera de Connex IWS. Si se cubren estos orificios de ventilación se
podría causar un sobrecalentamiento o un silenciamiento de las alarmas.
ADVERTENCIA Este equipo no se puede utilizar mientras se esté realizando
electrocirugía.
ADVERTENCIA Riesgo de contaminación cruzada o de infecciones
nosocomiales. Limpie y desinfecte el monitor periódicamente de acuerdo con los
protocolos del centro y con las normas o reglamentaciones locales. Un buen lavado
de manos antes y después del contacto con los pacientes reduce el riesgo de
contaminación cruzada y de infecciones nosocomiales.
ADVERTENCIA Los instrumentos de evaluación del estado físico (mangos) están
diseñados para uso intermitente. El tiempo de funcionamiento no debe superar los 2
minutos. Deje transcurrir al menos 10 minutos de tiempo de apagado entre dos
pacientes.
Precaución Las leyes federales de los Estados Unidos restringen la venta,
distribución o uso de este monitor a médicos o profesionales de atención sanitaria
autorizados.
12 Advertencias y precauciones
Welch Allyn Connex® Integrated Wall System
Precaución Welch Allyn no es responsable de la integridad de toda interfaz de
pared. Welch Allyn le recomienda que se ponga en contacto con el departamento
de bioingeniería o con el servicio de mantenimiento para garantizar la instalación
profesional, seguridad y fiabilidad de cualquier accesorio de montaje.
Precaución Riesgo de interferencias electromagnéticas. El monitor cumple las
normas nacionales e internacionales aplicables relativas a interferencias
electromagnéticas. Estas normas tienen por objeto minimizar las interferencias
electromagnéticas de los equipos médicos. Aunque no se espera que este monitor
cause problemas a otros equipos compatibles o se vea afectado por otros
dispositivos compatibles, se pueden seguir produciendo interferencias. Como
medida de precaución, evite utilizar el monitor demasiado cerca de otros equipos.
En caso de que se observen interferencias entre equipos, cambie la posición del
equipo según sea preciso o consulte las instrucciones de uso del fabricante.
Precaución Utilice sólo un cable de alimentación eléctrica de CA de clase I (con
toma de tierra) para la alimentación de este monitor.
Precaución No realice una pulsación larga de
para apagar el monitor si está
funcionando correctamente. Perderá los datos del paciente y los ajustes de
configuración.
Precaución Nunca tire del cable de alimentación para desenchufarlo de la toma
de corriente. Cuando desconecte el cable de alimentación, agarre siempre el
enchufe y no el cable. Mantenga el cable alejado de líquidos, calor y bordes
afilados. Sustituya el cable de alimentación si el protector contra tirones o el
aislamiento del cable estuviera dañado o comenzara a separarse del enchufe.
Precaución Utilice únicamente el cable de cliente USB de Welch Allyn para
conectar un ordenador portátil al puerto de cliente USB. Todo ordenador portátil
conectado al monitor debe funcionar con una batería, una toma de alimentación
que cumple con la normativa 60601-1, o un transformador que cumple con la
normativa 60601-1.
Precaución Si la pantalla táctil no responde correctamente, consulte la sección
de solución de problemas. Si no consigue resolver el problema, deje de usar el
monitor y póngase en contacto con un centro de servicio o personal de servicio
cualificado autorizado por Welch Allyn.
Precaución Compruebe la identidad del paciente en el monitor después de su
introducción manual o por código de barras y antes de imprimir o transferir los
registros del paciente.
13
Controles, indicadores y conectores
Puede que su modelo no tenga todas estas características.
Nota
Vista frontal
Núm
ero Característica
Descripción
1
Instrumentos de evaluación del estado Los mangos aceptarán todos los cabezales de
físico - Mangos y bases para los mangos instrumentos Welch Allyn de 3,5 V.
Las bases para los mangos admiten el uso de un solo
mango cada vez. Un mango se enciende automáticamente
cuando se le retira de una base y se apaga cuando se le
devuelve a ella.
2
Reostato
Situado en cada mango. Gire hacia la derecha para
aumentar la salida de luz, gire hacia la izquierda para
disminuir la salida de luz.
3
Orificios de ventilación
Los orificios de ventilación enfrían el monitor.
4
Pantalla LCD
La pantalla táctil de color, 1024 x 600, proporciona una
interfaz gráfica de usuario.
5
Compartimento de almacenamiento
Proporciona almacenamiento cubierto para las cubiertas
adicionales de sondas y otros accesorios pequeños.
6
Ranuras de expansión
Proporcionan espacio para añadir módulos.
7
Cubiertas de sondas de termómetros
SureTemp® Plus
Permiten realizar mediciones de temperatura orales,
axilares y rectales.
14 Controles, indicadores y conectores
Núm
ero Característica
Welch Allyn Connex® Integrated Wall System
Descripción
8
Sonda de termómetro SureTemp® Plus Permite realizar mediciones de temperatura orales,
axilares y rectales.
9
Termómetro y base Braun
ThermoScan® PRO 4000
Permiten realizar mediciones de temperatura en el oído. La
base carga la batería del termómetro.
10
Conector del termómetro SureTemp®
Plus
Fija la conexión al sistema de pared.
11
Oximetría de pulso y presión arterial
Ver la vista central inferior para más detalles.
12
Interruptor de corriente y LED
Interruptor de Encendido/En espera.
La luz LED indica el estado de carga cuando está
conectado a una alimentación eléctrica de CA:
•
Verde: la batería está cargada.
•
Ámbar: la batería está cargando.
13
Cubierta de USB/Comms
Contiene la barra luminosa.
Proporciona acceso a conexiones USB receptoras para
accesorios opcionales y cierto direccionamiento para el
tendido de cables.
14
Barra luminosa
Proporciona una alarma visual con LED rojos y ámbar.
15
Altavoz
Emite tonos. Un dispositivo sonoro piezoelectrónico dentro
del monitor hace de reserva.
16
Dispensador de espéculos
Dispensa espéculos desechables KleenSpec® en tamaños
de niños (2,75 mm) y adultos (4,25 mm).
Vista frontal inferior
(Izquierda: cubierta de USB/comunicaciones colocada; derecha: cubierta de USB/
comunicaciones quitada)
1
Tornillos de sujeción
Permiten la retirada y la colocación de la cubierta de USB/
Comunicaciones.
2
Presión sanguínea
Módulo independiente de fácil sustitución. Admite tubos de
doble luz o de una luz.
3
Oximetría de pulso
Opcional Nellcor (SpO2) o Masimo Rainbow SET (SpO2 o
combinada SpO2/SpHb) dentro de un módulo
independiente de fácil sustitución.
Instrucciones de uso
Controles, indicadores y conectores
Núm
ero Característica
15
Descripción
4
Conector de USB al ordenador
Proporciona una conexión a un ordenador externo para
realizar pruebas, transferencia de datos y actualizaciones
de software.
5
Conexión a alimentación eléctrica
Proporciona una conexión externa a una alimentación CA.
6
Terminal de toma de tierra (terminal
equipotencial)
Permite realizar pruebas de seguridad eléctrica, terminal
para la conexión de un conductor de ecualización de
potencial.
7
Conectores USB
Proporcionan acceso a conexiones USB receptoras para
accesorios opcionales.
8
Retenedor de cables USB
Reduce la tensión en los cables de USB y conectores,
ayuda a evitar que los cables se desconecten.
Vista posterior
1
Hueco para soporte de montaje
Fija el monitor cuando está montado a la pared.
2
Ethernet RJ-45
Proporciona una conexión por cables a la red informática.
3
Batería de ión de litio
Proporciona una alimentación eléctrica de reserva al
sistema de pared.
4
Llamada a enfermera
Proporciona una conexión con el sistema de llamadas a la
enfermería del hospital
Recipiente de accesorios
1
Recipiente de accesorios
Guarda los accesorios y organiza los cables.
16 Controles, indicadores y conectores
Núm
ero Característica
2
Soporte de SpO2
Welch Allyn Connex® Integrated Wall System
Descripción
Proporciona un sitio donde enrollar el cable de SpO2 y
sujetar la pinza de dedo de SpO2.
Materiales de montaje
1
Soporte de montaje a la pared y
hardware
Fija el sistema de pared a la pared.
2
Soporte de montaje del recipiente
accesorio y hardware
Asegura el recipiente accesorio a la pared y proporciona el
tendido y la protección contra tirones del cable de
alimentación eléctrica.
17
Instalación
Precaución Welch Allyn no se responsabiliza de la integridad de cualquier
interfaz de montaje en pared. Welch Allyn le recomienda que se ponga en contacto
con el departamento de bioingeniería o con el servicio de mantenimiento para
garantizar una instalación profesional, seguridad y fiabilidad de cualquiera de los
accesorios de montaje.
Repuestos y accesorios
Para obtener una lista de todos los repuestos y accesorios aprobados, consulte la sección
Accesorios aprobados en el apéndice.
Desembalaje del sistema de pared
Este procedimiento se aplica a la primera configuración del sistema de pared.
Precaución Debe seguir estas instrucciones al pie de la letra para garantizar la
seguridad y sencillez de montaje.
Precaución No retire ningún material de embalaje del sistema de pared hasta que
las instrucciones se lo indiquen.
1.
Saque el sistema de pared de la caja con los mangos de cartón.
2.
Con el sistema de pared aún en su material de embalaje, colóquelo en una mesa o superficie
de trabajo plana y sáquelo de la bolsa de plástico.
Welch Allyn Connex® Integrated Wall System
18 Instalación
3.
Gire el sistema de pared para que la parte posterior quede orientada hacia arriba.
Colocación de la batería
Este procedimiento se aplica a la primera configuración del sistema de pared. Por lo tanto, se
presupone que el sistema de pared está apagado.
ADVERTENCIA Riesgo de fuego, explosión o quemaduras. No cortocircuite,
aplaste, incinere ni desmonte la batería.
1.
Ubique el compartimento de la batería, indicado por el símbolo
2.
Inserte la batería. (La batería se encuentra en una bolsa rosa antiestática en la caja de
accesorios).
.
Instrucciones de uso
Instalación
19
Preparación para el montaje
1.
Deslice el soporte del raíl de montaje fuera del material de embalaje y póngalo a un lado. No lo
deseche. A continuación, gire el sistema de pared y colóquelo sobre su parte posterior.
2
1
2.
Retire las tapas de cartón de los extremos y toda la espuma tal y como se muestra y sepárelos
para el reciclaje.
Welch Allyn Connex® Integrated Wall System
20 Instalación
Precaución No retire el cartón que cubre los mangos de la parte
izquierda del sistema de pared en esta etapa. El cartón evita
posibles daños en los instrumentos durante el proceso de montaje.
Inventario del hardware de montaje
Utilice estos elementos para montar el sistema de pared.
•
•
•
Soporte de raíl de montaje
Soporte de casillero accesorio
Tornillos
6x
Lista de herramientas
Utilice estas herramientas para montar el sistema de pared.
•
destornillador Phillips N.º 2
•
nivel
•
cinta métrica
•
detector de tachones
•
taladro
•
broca de 3,17 mm (1/8 pulgadas) de diámetro
Ubicación de montaje
Antes de instalar el sistema de pared, tenga en cuenta las siguientes recomendaciones para
determinar la mejor ubicación de montaje:
•
Instale el sistema de pared con tachones.
•
Instale el sistema de pared al alcance de la toma de alimentación de CA. El cable de
alimentación tiene una longitud de 2,44 m (8 pies).
•
Evite zonas muy iluminadas.
•
El tubo de presión sanguínea tiene una longitud de 2,44 m (8 pies).
Instrucciones de uso
•
Instalación
21
Coloque el sistema de pared de manera que todos los instrumentos queden accesibles y en
una ubicación que permita análisis ergonómicos.
Ejemplo de distribución de la habitación
r
1
2
1.
Connex Integrated Wall System
2.
Mesa de análisis
Montaje del sistema de pared
1.
En la pared seleccionada, encuentre y marque los tachones y elija la altura del sistema y la
del soporte de raíl de montaje correspondiente.
Consejo: Coloque el soporte del raíl de montaje a 1,6 m (63 pulg.) del suelo para que el centro
de la pantalla se encuentre a una altura de 1,6 m (63 pulg.) del suelo.
Precaución Este dibujo muestra la relación física de los soportes
de montaje entre ellos y respecto al sistema de pared después de
haber completado las instrucciones de montaje. No coloque el
sistema de pared en su soporte hasta que haya completado todos
los pasos preliminares.
2.
Fije el soporte del raíl de montaje a tres tachones a la altura seleccionada con los tornillos
disponibles (se proporcionan soportes de sujeción adicionales).
Precaución Asegúrese de que la lengüeta superior del soporte
sale de la pared y de que el soporte está nivelado.
Welch Allyn Connex® Integrated Wall System
22 Instalación
3.
Guíe el cable de alimentación por el canal de la parte posterior del soporte del recipiente para
accesorios; después, monte el soporte en el tachón central al menos 33 cm (13 pulg.) por
debajo del soporte de raíl de montaje.
4.
Antes de montar el sistema de pared, afloje los tornillos de sujeción para retirar la cubierta.
Instrucciones de uso
5.
Instalación
Cuelgue el sistema de pared en el soporte de raíl de montaje.
ADVERTENCIA Asegúrese de que las tiras de la parte posterior
del sistema de pared encajan completamente en el soporte de raíl
de montaje. El sistema de pared debe quedar nivelado y pegado a la
pared.
6.
Seleccione una de las tres ranuras disponibles en la parte inferior de la unidad que solapan
los tachones y asegure la unidad al tachón con el tornillo restante.
ADVERTENCIA Si no instala este tornillo de seguridad puede
ocasionar lesiones y dañar el equipo.
23
Welch Allyn Connex® Integrated Wall System
24 Instalación
7.
Si la unidad de pared está configurada para SpO2 o SpHb, conecte el cable de sensor y guíelo
por el canal que hay por encima del tornillo de seguridad que acaba de instalar.
8.
Vuelva a poner la cubierta.
a.
Pase el cable del sensor por los cortes que hay en la parte superior derecha y la parte
inferior izquierda de la cubierta.
Instrucciones de uso
Instalación
b.
9.
25
Apriete los dos tornillos de sujeción.
Conecte el cable de alimentación del sistema a la unidad de pared. No enchufe el cable a una
salida en esta etapa.
Montaje del recipiente de accesorios
1.
Monte el recipiente de accesorios en su soporte, y enrolle el exceso de cable de alimentación
en el soporte del recipiente.
2.
Si su sistema está configurado para SpO2 (oSpHb), fije la corredera del recipiente de
accesorios deslizándola hasta que llegue a la pinza de retención.
Welch Allyn Connex® Integrated Wall System
26 Instalación
3.
Oriente e inserte el cable del sensor en el conector del cable del paciente. (Sólo se conecta el
extremo contrario del cable del sensor al sistema de pared). Asegúrese de que el cable del
sensor queda completamente insertado y cierre la cubierta protectora. (Consulte las
instrucciones de uso del fabricante del sensor).
4.
Enrolle el exceso de cable del paciente en la corredera y coloque la pinza de dedo en el
soporte.
Conexión del tubo de presión sanguínea (PSNI)
1.
Alinee el conector del tubo con el puerto del conector del tubo de la parte inferior del monitor.
2.
Introduzca el conector del tubo flexible y presione con firmeza hasta que encaje en su sitio.
3.
Conecte un manguito de presión sanguínea al tubo (consulte las instrucciones de uso del
fabricante del manguito), después, guarde el manguito en el casillero accesorio.
Instrucciones de uso
Instalación
27
Configuración de los mangos del instrumento de
evaluación del estado físico y dispensador de espéculos
1.
Conecte el dispensador de espéculos. Asegúrese de que las ranuras de bloqueo de la parte
posterior del dispensador encajan en los tornillos de bloqueo del sistema de pared y presione
firmemente.
2.
Retire el cartón que cubre los mangos del instrumento.
3.
Conecte los cabezales del instrumento Welch Allyn de 3,5 V que desee a los mangos. Consulte
las instrucciones de uso de cada cabezal del instrumento.
Configuración del termómetro SureTemp® Plus
Si el sistema de pared está configurado para un termómetro SureTemp Plus , siga estas
instrucciones de configuración.
1.
Alinee el receptáculo del sensor con las pestañas hacia arriba y hacia abajo e inserte el
receptáculo del sensor en el módulo de temperatura.
El receptáculo del sensor emitirá un ruido seco al asentarse completamente.
Welch Allyn Connex® Integrated Wall System
28 Instalación
2.
Sujete el cable del sensor de temperatura con la pestaña del resorte en la parte derecha e
insértelo en el puerto de la sonda del módulo de temperatura. Empújelo hasta que quede
colocado en su lugar con un clic.
3.
Inserte la sonda de temperatura en el receptáculo.
4.
Abra una caja de cubiertas de sensor y colóquela en el soporte de cajas de cubiertas de
sensor.
Nota
Las bolsas de repuesto de cubiertas de sensor se pueden guardar
en el compartimento de la parte superior del sistema de pared.
Configuración del termómetro Braun ThermoScan® PRO
4000
Si su sistema está configurado para el termómetro Braun ThermoScan , siga estas instrucciones
de configuración.
1.
Saque el termómetro del embalaje y retire la cubierta protectora. A continuación, abra una
caja de cubiertas de sonda y colóquela en la base.
Instalación
Probe
20 Covers
Instrucciones de uso
2.
Quite la tapa del termómetro, inserte la batería, vuelva a colocar la tapa del termómetro y, a
continuación, coloque el termómetro en la base.
Conexión a la fuente de alimentación de CA
El sistema de pared utiliza tanto una batería como la alimentación de CA. Una vez completadas
otras actividades de configuración, puede suministrar alimentación al sistema de pared.
1.
Inserte el enchufe de alimentación en una salida de alimentación del monitor para cargar la
batería.
29
Welch Allyn Connex® Integrated Wall System
30 Instalación
Nota
2.
Las baterías nuevas están cargadas sólo al 30 por ciento. Debe
enchufar el sistema de pared a la alimentación de CA para cargar
completamente la batería. No enchufe el cable de alimentación
hasta que haya completado todos los pasos preliminares.
Proceda con el inicio.
Fije el accesorio
1.
Cierre el sistema de pared y separe el cable de alimentación. Quite la cubierta del sistema de
pared aflojando los tornillos de fijación.
2.
Afloje los dos tornillos de la pinza de sujeción del cable y retírela. A continuación, conecte los
cables USB a un conector disponible y pase los cables por las guías.
3.
Cambie la abrazadera de sujeción y apriete los dos tornillos.
4.
Vuelva a poner la cubierta.
a.
Pase el cable de SpO2 (o el cable de SpHb) por los cortes de la parte superior derecha e
inferior izquierda de la cubierta.
Instrucciones de uso
Instalación
b.
5.
31
Apriete los dos tornillos de sujeción.
Vuelva a fijar el cable de alimentación sistema y enciéndalo.
Nota
Algunos accesorios vienen empaquetados con una licencia que permite su uso.
Estos accesorios incluyen un código de autorización e instrucciones para activar la
licencia utilizando la Welch Allyn Service Tool. Para más información, consulte las
instrucciones y el servicio de la guía de instalación.
32 Instalación
Welch Allyn Connex® Integrated Wall System
33
Puesta en marcha
Alimentación eléctrica
El botón de encendido, situado en la parte frontal del monitor, realiza las siguientes funciones:
•
Enciende el monitor
•
Ajusta el monitor al modo de pantalla de ahorro de energía, salvo cuando una situación de
alarma se activa (pulsación breve)
•
Restablece el monitor y pone el monitor en modo En espera (pulse y mantenga la pulsación
durante 6 segundos)
Precaución No mantenga pulsado
para apagar el monitor cuando esté
funcionando normalmente. Perderá los datos del paciente y los ajustes de
configuración.
La luz LED situada en el centro del símbolo de la clavija de alimentación indica el estado de carga
de la batería:
•
Verde indica que hay alimentación CA y que la batería está totalmente cargada.
•
Ámbar indica que hay alimentación CA y que la batería se está cargando.
El monitor tiene distintos estados de alimentación eléctrica.
Monitor encendido
El monitor está funcionando alimentado por las baterías o alimentado por CA. Puede utilizar las
funciones del monitor y la pantalla está activa.
Ahorro de energía de pantalla
El monitor está funcionando alimentado por las baterías o alimentado por CA., pero la pantalla se
apaga para ahorrar energía. Una pulsación breve en el botón de encendido cambia la
configuración del monitor del estado activo al modo de Ahorro de energía de pantalla. Los ajustes
de este modo se pueden cambiar en la pestaña Configuración avanzada Pantalla.
Los accesorios de alimentación por baterías conectados al monitor continúan cargando mientras
que el monitor esté en este modo y conectado a la alimentación CA.
Welch Allyn Connex® Integrated Wall System
34 Puesta en marcha
Nota
El monitor no entrará en el modo de Ahorro de energía de pantalla mientras una
situación de alarma esté activa. Además, el monitor saldrá de este modo si se
produce una alarma.
Las siguientes acciones devolverán la pantalla del monitor al estado activo:
•
Toque la pantalla
•
Retire la sonda de temperatura del receptáculo de la sonda
•
Conecte el sensor de SpO2 a un paciente
•
Pulse
En espera
El monitor está enchufado a una toma de alimentación, pero los sensores y la pantalla no
funcionan.
Nota
Debido a que se sigue disponiendo de alimentación eléctrica para cargar las
baterías y alimentar al monitor, el monitor sigue estando en modo En espera.
El monitor sigue estando en modo En espera hasta que pulse
. Los ajustes de este modo se
pueden cambiar en la pestaña Configuración avanzada Pantalla.
Encendido del monitor
El monitor realiza una breve autocomprobación de diagnóstico cada vez que se enciende.
ADVERTENCIA Riesgo de fallo del equipo. El monitor incluye un ventilador que
transmite aire al dispositivo. Si el ventilador no arranca al encenderse el dispositivo,
retírelo del uso e informe al personal de mantenimiento cualificado de inmediato.
No utilice el monitor hasta que se haya solucionado el problema.
ADVERTENCIA Para garantizar la seguridad del paciente, debe oír dos
indicadores acústicos (un tono de zumbador piezoeléctrico y otro de altavoz) y ver
alertas visuales al encenderse el dispositivo. Corrija cualquier error del sistema
antes de utilizar el monitor. Además de los indicadores acústicos, la barra de
iluminación LED del monitor se ilumina para indicarle cualquier alarma. El color
ámbar indica una alarma de prioridad baja. El color ámbar parpadeante indica una
alarma de prioridad media. El color rojo parpadeante indica una alarma de prioridad
alta.
ADVERTENCIA Observe siempre el monitor durante el encendido. Si alguna
pantalla no se ilumina correctamente o aparece un código de error, notifíquelo
inmediatamente al personal de servicio cualificado o póngase en contacto con el
centro más próximo de servicio de atención al cliente o de servicio técnico de
Welch Allyn. No utilice el monitor hasta que se haya solucionado el problema.
Precaución Utilice siempre el monitor con una batería que esté correctamente
cargada y que funcione de modo adecuado. Para una supervisión continua,
conecte siempre la alimentación de CA.
Precaución Utilice sólo cables de alimentación de CA de clase I (con toma de
tierra) para suministrar energía a este monitor.
Presione
para encender el monitor.
Instrucciones de uso
Puesta en marcha
35
Si la autocomprobación ha sido satisfactoria, el monitor muestra el logotipo de Welch Allyn, la
barra luminosa LED (situada en el asa) parpadea y se emite un sonido de encendido. A
continuación, aparecerá la pantalla de inicio con el siguiente rótulo en la parte inferior.
Si se detecta un error del sistema, el monitor se volverá inactivo hasta que se presione
o
hasta que el monitor se apague automáticamente. El monitor muestra un mensaje de error del
y un código de fallo del sistema que ayuda
sistema que contiene un icono de llave inglesa
a los ingenieros y al personal del servicio técnico a diagnosticar el problema.
Apagado del monitor
1.
Toque la pestaña Ajustes.
2.
Toque la pestaña Dispositivo .
3.
Toque Apagar.
Este método de apagado, que cambia el monitor al modo En espera, asegura que se
mantienen las mediciones del paciente en la memoria del monitor durante un máximo de 24
horas. (Estas mediciones guardadas se pueden recuperar, imprimir o enviar electrónicamente
a la red). Este método también garantiza que se mantendrá cualquier ajuste de configuración
que haya cambiado y guardado cuando se vuelva a iniciar.
Nota
Ya que sigue habiendo alimentación para cargar la batería y suministrar energía al
monitor, el monitor permanece en modo En espera.
Restablecimiento del sistema de pared
Si el sistema de pared deja de funcionar, puede pulsar y mantener pulsado
durante
aproximadamente 6 segundos para que el hardware pueda terminar el ciclo completamente y
apagarse para restablecer los ajustes de configuración del sistema de pared con la última
configuración de encendido predeterminada guardada. El botón se encuentra en la parte
frontal del sistema de pared.
Precaución No mantenga el botón
pulsado durante un largo
periodo de tiempo para apagar el sistema de pared cuando esté
funcionando normalmente. Perderá los datos del paciente y los
ajustes de configuración.
Nota
Ya que sigue habiendo alimentación para cargar la batería y
suministrar energía al sistema de pared, el sistema de pared
permanece en modo En espera.
Welch Allyn Connex® Integrated Wall System
36 Puesta en marcha
Selección de idioma
Cuando encienda el sistema de pared por primera vez, aparecerá la pantalla de selección de
idioma.
1.
Seleccione el idioma.
2.
Toque Salir.
Aparecerá la pestaña Inicio.
Definición de fecha y hora
1.
Toque la pestaña Ajustes.
2.
Toque la pestaña Dispositivo.
3.
Toque la pestaña vertical Fecha/Hora.
4.
Para cambiar los valores de fecha y hora: Toque las teclas de flecha arriba y abajo o toque
e introduzca un valor.
Repita el proceso para cada valor que desee cambiar.
Nota
Los sellos de fecha y hora de las mediciones de paciente
guardadas se ajustarán según los nuevos ajustes de fecha y hora.
Introducción de la información del médico
1.
2.
Vaya a la pestaña Médico mediante uno de estos métodos:
•
Toque la sección ID de médico (borde izquierdo) del área Estado del dispositivo de la
pestaña Página de Inicio.
•
Toque la pestaña Ajustes y, a continuación, toque la pestaña Médico.
Para introducir el nombre del médico, toque
siguiente y escriba los caracteres.
, situado a la derecha del campo
Puede escribir hasta 32 caracteres para el nombre y los apellidos del médico. Escriba un solo
carácter para el segundo nombre.
3.
Para introducir el ID del médico, utilice uno de estos métodos:
Instrucciones de uso
Puesta en marcha
•
Toque
•
Escanee el código de barras del médico con el lector de código de barras. El ID
escaneado aparecerá en el campo.
37
e introduzca el ID.
4.
Si se le pide, introduzca su contraseña del sistema en el panel de Autenticación.
5.
Toque Aceptar para guardar las entradas y volver a la pestaña Página de Inicio.
Ajuste de la configuración predeterminada
1.
Pulse la pestaña Ajustes.
2.
Pulse la pestaña Dispositivo.
3.
Introduzca o ajuste la configuración que desee añadir o cambiar.
Nota
La nueva configuración aparece conforme se completa, pero será
temporal hasta que se guarde.
4.
Pulse Guardar como predeterminado.
5.
Pulse Aceptar para confirmar que desea sobrescribir sus ajustes anteriores y sustituirlos por
los actuales en la configuración de inicio predeterminada. O pulse Cancelar para conservar
los ajustes anteriores.
Los nuevos ajustes se almacenan como los ajustes de inicio predeterminados una vez que reinicie
el monitor.
Nota
Si el monitor se conecta a la red, los ajustes de fecha y hora se sincronizan con los
ajustes de red.
Nota
Las marcas de fecha y hora en las mediciones de paciente guardadas se ajustarán
en respuesta a los nuevos ajustes de fecha y hora.
38 Puesta en marcha
Welch Allyn Connex® Integrated Wall System
39
Navegación
La pantalla del monitor proporciona la interfaz que se usa para completar el flujo de trabajo. Para
poder acceder a las características del monitor, debe pulsarse la pantalla.
Pestaña Página de inicio
La pestaña Página de inicio está compuesta por las siguientes áreas:
Artículo
Área
1
Estado del dispositivo
2
Contenido
3
Navegación
Área de estado del dispositivo
El área de estado del dispositivo, situada en la parte superior de la pantalla Inicio, muestra la
siguiente información del monitor, de izquierda a derecha:
•
Identificación del médico. Puede tener el formato de un nombre, un número de identificación o
un icono. Pulse esta área para navegar en el inicio de sesión del médico.
•
Ubicación del dispositivo.
Welch Allyn Connex® Integrated Wall System
40 Navegación
•
Fecha y hora. Pulse esta área para navegar en la configuración de fecha y hora.
•
Estado de la conexión (cableada o inalámbrica). Los iconos indican el tipo de conexión que
está actualmente activa, si la hay.
Icono
Tipo de conexión
Ethernet
USB
Inalámbrica
En blanco
Sin conexión
•
Indicador de proceso. Este indicador aparece cuando se transfieren los datos de sistema o
paciente entre el monitor y la red.
•
Estado de la batería. La capacidad aproximada de la batería se muestra en formato de
horas:minutos.
En esta área también se muestra:
•
Mensajes de alarma e información interactivos.
•
Accesos directos a algunos controles de configuración. Por ejemplo, al tocar el icono de
alarma se muestra la pestaña Alarma.
Estado de la batería
El indicador de estado de la batería muestra el estado de la batería.
El estado de la batería se representa mediante iconos en la esquina derecha del área de estado
del dispositivo:
•
El monitor está conectado a una toma de corriente y la batería se está cargando o está
cargada por completo. El nivel de carga aproximada se muestra como un porcentaje de
capacidad.
•
El monitor no está conectado a una toma de corriente y se está ejecutando con energía de la
batería. El tiempo de carga aproximado restante se muestra en formato de hora(s):minuto(s).
Cada sección del indicador del estado de la batería representa un porcentaje de la carga
restante.
•
El monitor está conectado a una toma de corriente pero la batería no tiene carga (o se ha
quitado).
Instrucciones de uso
Navegación
41
Cuando la batería no se recarga y el nivel de energía es bajo, se muestra un mensaje de
información en el área de estado del dispositivo.
Nota
Compruebe el nivel de carga de la batería en el indicador de estado de la batería y
conecte el monitor a una toma de corriente lo antes posible.
Si se descarta el mensaje de información o no realiza ninguna acción para cargar la batería, se
producirá una situación de alarma de nivel bajo de batería. En el área Estado del dispositivo se
muestra un mensaje de error, que solicita al usuario la realización de una acción para impedir que
se apague el monitor debido a un nivel crítico de la batería.
Mensajes de alarma e información
En el área de estado del dispositivo se muestran mensajes de alarma y de información que pueden
ser temporales o pueden durar mientras se dé la situación relacionada con el mensaje. Es posible
que los mensajes de alarma o de información también incluyan controles o procedimientos que el
usuario puede utilizar para gestionar dichos mensajes.
Cuando el monitor detecta una situación de alarma, se muestra un mensaje de alarma. Cuando se
producen varias alarmas, se muestra el mensaje que tiene más prioridad. Para consultar cada
mensaje de alarma, pulse el botón de alarma múltiple.
Los mensajes de información indican un procedimiento específico para interactuar con el monitor
o proporcionan información que no requiere ninguna acción. Para descartar un mensaje de
información, seleccione el control asociado al mensaje o espere a que se agote el tiempo del
mensaje.
Área de contenido
En el área de contenido se muestran las mediciones de las constantes vitales. También se
proporcionan accesos directos a varios controles.
El área de contenido incluye los siguientes cuadros:
•
PSNI
•
SpO2 con SpHb
•
Frecuencia del pulso
Welch Allyn Connex® Integrated Wall System
42 Navegación
•
Temperatura
•
Paciente
•
Parámetros manuales opcionales (altura, peso, dolor, temperatura, respiración y BMI,
dependiendo de la configuración)
El área de contenido incluye también un botón Guardar, que puede utilizar para guardar
manualmente las mediciones actuales.
Guardar datos de pacientes
Los datos de un paciente se pueden guardar en el monitor.
Después de realizar una lectura del paciente, pulse Guardar.
Aparecerá un mensaje que indicará si se ha guardado correctamente o no.
Nota
Puede configurar algunos perfiles y ajustes para guardar
automáticamente las mediciones.
Área de navegación
El área de navegación incluye las siguientes pestañas:
•
Inicio: muestra las mediciones de las constantes vitales y proporciona accesos directos a
varios controles.
•
Pacientes: accede a la lista de pacientes, al resumen del paciente, los modificadores del
paciente y los parámetros manuales.
•
Alarmas: accede a los controles globales de configuración y respuesta de las alarmas,
además de a la configuración de límites de alarma (disponible únicamente en el modo
Monitor).
•
Revisar: permite imprimir, eliminar y enviar datos del paciente.
•
Ajustes: accede a los ajustes de configuración del dispositivo.
Para navegar a una pestaña, pulse la pestaña correspondiente en el área de navegación. La
pestaña activa se resaltará.
Bloqueo de pantalla
El bloqueo de pantalla impide la entrada de datos, lo que puede resultar útil durante la limpieza de
la pantalla.
Nota
La característica de bloqueo no es un mecanismo de seguridad.
La pantalla se bloquea cuando se produce cualquiera de las situaciones siguientes:
•
Se toca Bloquear pantalla ahora.
•
No hay ninguna interacción con el monitor durante el período especificado en la pestaña
Pantalla. Utilice la pestaña Avanzado para configurar o cambiar el tiempo que tarda en
bloquearse la pantalla. (Es necesario el código de acceso de configuración avanzada.)
Instrucciones de uso
Navegación
43
Bloqueo de la pantalla
Siga estos pasos para tocar la pantalla sin activar los controles.
1.
Toque la pestaña Ajustes.
2.
Toque la pestaña Dispositivo.
3.
Toque Bloquear pantalla ahora.
Ocurrirá lo siguiente:
•
Aparecerá la pantalla Página de Inicio.
•
Una barra de título con un icono de bloqueo (
parte inferior de la pantalla.
•
La información del paciente ya no aparece en la parte inferior izquierda de la pantalla.
•
Los demás controles de la pantalla estarán bloqueados, excepto
) sustituye al área de navegación de la
Si selecciona cualquier otra área de la pantalla que no sea
en la barra de título.
, aparecerá un mensaje.
Desbloqueo de la pantalla
En la pantalla bloqueada, pulse y mueva el control Deslizar para desbloquear (situado en
la parte inferior derecha) hasta el extremo derecho de la barra deslizante.
Se producirá lo siguiente:
•
La información del paciente se mostrará en el cuadro Paciente.
•
Aparecerá el área de navegación.
•
Los controles de la pestaña Inicio estarán disponibles para utilizarlos.
La pantalla también se desbloquea cuando se produce cualquiera de las situaciones siguientes:
•
Una situación de alarma.
•
Una acción iniciada externamente, como tomar o detener una medición de PSNI o una
actualización de software.
•
El monitor se enciende.
44 Navegación
Welch Allyn Connex® Integrated Wall System
45
Perfiles
Los perfiles son variaciones de la pestaña Inicio. Cada perfil permite el acceso a un conjunto de
características distinto. Seleccione el perfil que mejor se adapte a sus necesidades.
El monitor ofrece varios perfiles, entre los que se incluyen Monitor, Spot Check y Triage, según el
modelo y las licencias de actualización que haya adquirido.
Perfil Monitor
El perfil Monitor permite utilizar alarmas e intervalos programados. Se ha diseñado para una
monitorización continua del paciente.
Welch Allyn Connex® Integrated Wall System
46 Perfiles
Perfil Spot Check
El perfil Spot Check está optimizado para aquellos médicos que realizan lecturas de control de las
constantes vitales y no necesitan una lectura automática o funciones de alarma.
Perfil Triage
El perfil Triage permite realizar una captura de las constantes vitales sin alarmas y sin necesidad
de acceder a la pestaña Pacientes.
Instrucciones de uso
Perfiles
47
Comparativa de las funciones de los perfiles
En la siguiente tabla se comparan las distintas funciones de los perfiles.
Característica
Monitor
Realizar lecturas de NIBP, X
SpO2, temperatura y
frecuencia del pulso.
Spot Check
Triage
X
X
X
Tomar lecturas de SpHb
(Masimo sólo)
X
Configurar y utilizar
opciones de
programación de
intervalos
X
Observar y configurar
límites de alarma
X
Observar y responder a
alarmas fisiológicas
X
Cambiar tipo de paciente
(adulto, pediátrico,
neonato)
X
X
Ver e indicar parámetros
manuales (altura, peso,
dolor, respiración,
temperatura, BMI**)
X
X
Guardar los datos
X
mostrados actualmente en
la memoria del dispositivo
X
X
Guardar y revisar datos
del paciente
X
X
X
Acceder a la pestaña
Pacientes
X
X
Acceder a la pestaña
Alarmas
X
Acceder a la pestaña
Revisar
X
X
X
Acceder a la pestaña
Ajustes
X
X
X
* Termómetros de infrarrojos Braun configurados para funcionar con los datos de temperatura de
transferencia del monitor automáticamente al cuadro Temperatura. Puede introducir la temperatura
manualmente si toma la temperatura de un paciente con un termómetro que no está conectado al monitor y
ha seleccionado la temperatura como uno de los cuatro parámetros manuales que se van a mostrar.
Welch Allyn Connex® Integrated Wall System
48 Perfiles
Característica
Monitor
Spot Check
Triage
** El índice de masa corporal (BMI) se calcula y transfiere al monitor sólo mediante una balanza conectada.
No puede introducir ni ajustar valores de BMI. BMI aparece en la pestaña Manual y en el cuadro de
parámetros manuales si lo ha seleccionado como uno de los cuatro parámetros que se van a mostrar.
Selección de un perfil
Siga estos pasos para seleccionar un perfil que controle el aspecto y la funcionalidad del
dispositivo.
1.
Pulse Ajustes.
2.
Pulse Perfiles.
3.
Pulse el perfil que desee.
4.
Pulse Inicio para volver a la pestaña Inicio.
Nota
No se pueden cambiar los perfiles durante la adquisición de las
medidas de un paciente o mientras se estén mostrando medidas de
un paciente que todavía no se hayan guardado.
49
Uso del teclado numérico, el teclado y el
lector de código de barras
Abrir el teclado numérico
Pulse cualquier campo que incluya el icono de teclado numérico
.
Aparecerá el teclado numérico.
Teclado numérico
El teclado numérico incluye los siguientes componentes:
Componente
Nombre
Descripción
Campo de datos
Muestra los números que se escriben. El
campo de nombre aparece arriba y el rango
de valores que se pueden escribir aparece
debajo de este campo.
Tecla de retroceso Al pulsarla, se elimina el número situado en
el extremo derecho del campo de datos.
Botón Cancelar
Al pulsarlo, desaparece el teclado numérico
y el número seleccionado no cambia.
50 Uso del teclado numérico, el teclado y el lector de código de barras
Componente
Welch Allyn Connex® Integrated Wall System
Nombre
Descripción
Botón Aceptar
Al pulsarlo, desaparece el teclado numérico
y el número escrito aparece en el cuadro
asociado o en el campo de datos.
Escritura de un número
1.
Con el teclado numérico abierto, pulse los números.
El valor debe encontrarse dentro del intervalo que aparece debajo del campo de datos.
2.
Pulse Aceptar.
•
Si el valor se encuentra dentro del intervalo y el formato requeridos, el teclado numérico
desaparecerá y los números escritos sustituirán a los números anteriores.
•
Si el número no se encuentra dentro del intervalo y el formato requeridos, la tecla
Aceptar permanecerá inactiva hasta que se escriba un número válido.
Cierre del teclado numérico
Pulse uno de los siguientes botones:
•
Aceptar: sale del teclado numérico e inserta el número.
•
Cancelar: sale del teclado numérico sin guardar los números escritos.
Abrir el teclado
Pulse cualquier campo que incluya el icono de teclado
.
Aparecerá el teclado.
Teclado
El teclado incluye los siguientes componentes:
Componente
Nombre
Descripción
Campo de datos
Muestra los caracteres que se escriben.
Instrucciones de uso
Componente
Uso del teclado numérico, el teclado y el lector de código de barras
51
Nombre
Descripción
Tecla de retroceso
Al pulsarla, se elimina el carácter situado
en el extremo derecho del campo de
datos.
Barra espaciadora
Al pulsarla, se añade un espacio en el
campo de datos.
Tecla Mayús
Al pulsarla, la siguiente letra se añade en
mayúscula.
Tecla de letras
Al pulsarla, se vuelve al diseño de teclado
principal. El teclado cambia del diseño
normal al tocar una de las siguientes
teclas:
•
Tecla de símbolos
•
Tecla de signos diacríticos
Tecla de símbolos
Al pulsarla, el teclado escribe símbolos. El
teclado vuelve a su diseño normal al tocar
una de las siguientes teclas:
•
Cualquier símbolo
•
Tecla de letras
•
Tecla de símbolos
Nota
Tecla de signos
diacríticos (el
aspecto varía en
algunos idiomas)
Los símbolos que se
muestran coinciden con
el idioma seleccionado.
Al pulsarla, el teclado muestra letras con
signos diacríticos. El teclado vuelve a su
diseño normal al tocar una de las
siguientes teclas:
•
Cualquier letra
•
Tecla de letras
•
Tecla de signos diacríticos
Nota
Esta tecla se muestra solo
cuando en el idioma
seleccionado se utilizan
signos diacríticos.
Botón Siguiente
Al pulsarlo, se acepta la entrada del
campo actual y se borra el campo para
permitir la entrada del siguiente campo.
Botón Cancelar
Al pulsarlo, el teclado desaparece y el
contenido del campo de datos permanece
igual.
Botón Aceptar
Al pulsarlo, el teclado desaparece y los
caracteres escritos se muestran en el
campo de datos.
52 Uso del teclado numérico, el teclado y el lector de código de barras
Welch Allyn Connex® Integrated Wall System
Escritura de una letra o un número
1.
Con el teclado abierto, pulse las letras o los números.
2.
Realice una de las siguientes acciones:
•
Pulse Siguiente. Este control acepta la entrada del campo actual y borra el campo de
datos para permitir la entrada de datos en el siguiente campo.
•
Pulse Aceptar. El teclado desaparecerá y los caracteres escritos se mostrarán en el
campo de datos.
Escritura de un símbolo o un carácter especial
Nota
1.
Para volver al diseño normal del teclado, pulse
Con el teclado abierto, pulse
.
.
Aparecerán los símbolos y los caracteres especiales para el idioma seleccionado.
2.
Pulse el símbolo o el carácter especial adecuado.
El teclado vuelve a su diseño normal.
Escritura de signos diacríticos
Nota
Los teclados con signos diacríticos están disponibles únicamente para aquellos
idiomas que emplean signos diacríticos.
Nota
Para volver al diseño normal del teclado sin guardar los cambios, pulse
Tecla de signos diacríticos Idioma(s)
Ninguno (no aplicable)
Danés, inglés, holandés, alemán, italiano
Francés
Finés, noruego, español, sueco
Portugués
.
Instrucciones de uso
Uso del teclado numérico, el teclado y el lector de código de barras
53
Tecla de signos diacríticos Idioma(s)
Polaco
Griego
1.
Con el teclado abierto, pulse la tecla de signos diacríticos. Esta tecla varía según el idioma,
como se indica más arriba.
El teclado muestra los signos diacríticos para el idioma seleccionado y, por tanto, es distinto
según el idioma. En cada teclado de signos diacríticos, la tecla de letras situada en la esquina
superior izquierda devuelve al usuario al teclado estándar.
2.
Pulse un signo diacrítico.
El teclado vuelve a su diseño normal.
Cierre del teclado
Pulse uno de los siguientes botones:
•
Siguiente: acepta la entrada del campo actual y borra el campo para permitir la entrada
del siguiente campo.
•
Aceptar: sale del teclado e inserta los datos.
•
Cancelar: sale del teclado sin guardar los datos escritos.
Uso de un lector de código de barras
El monitor permite realizar el escaneado de los códigos de barras de pacientes y de médicos para
especificar sus datos identificativos. El lector de código de barras es compatible con códigos de
barras lineales y bidimensionales.
Si aún no lo ha hecho, conecte el lector de código de barras al monitor. Utilice las instrucciones
para conectar un accesorio.
Nota
Consulte las instrucciones de uso del fabricante para asegurarse de que el lector
está configurado en el modo Emulación COM USB.
1.
Retire el lector de código de barras de su soporte.
2.
Sujete el lector a una distancia aproximada de 15,4 cm (6 pulgadas) del código de barras y
presione el botón disparador para que la luz del escáner se muestre sobre el código de
barras.
Cuando el lector realiza correctamente una lectura de código de barras, el ID se muestra en el
área de destino (cuadro Paciente, campo de datos, área de estado del dispositivo). Consulte
las notas adicionales más adelante.
Si el lector tiene problemas para leer el código de barras, ajuste con cuidado la distancia y el
ángulo entre el lector y el código de barras mientras mantiene presionado el botón disparador
del lector. Si sigue teniendo problemas, compruebe que el código de barras se encuentra lo
más plano posible.
54 Uso del teclado numérico, el teclado y el lector de código de barras
Nota
Welch Allyn Connex® Integrated Wall System
Puede escanear el código de barras de un paciente de la pestaña Inicio o la
pestaña Resumen. El ID escaneado aparecerá en el cuadro Paciente de la pestaña
Inicio y en el campo ID de paciente de la pestaña Resumen.
Antes de poder escanear un código de barras en la pestaña Resumen, toque el
icono de teclado en el campo ID de paciente. Para volver a la pestaña Inicio y
empezar a realizar las mediciones del paciente, toque Aceptar.
Nota
Si escanea un ID de médico mientras el panel ID de médico está abierto, se abrirá
el ID escaneado en la sección ID de médico del área de estado del dispositivo.
Toque Aceptar para volver a la pestaña Inicio y empezar a tomar mediciones del
paciente.
Nota
Utilice la pestaña Gestión de datos de configuración avanzada para cambiar el
aspecto del ID de médico si no desea que el ID aparezca en el área de estado del
dispositivo. (Es necesario el código de acceso de configuración avanzada.) No
obstante, esta información se almacenará en la memoria del monitor a efectos de
recordatorio, impresión o envío electrónico de mediciones a la red.
55
Gestión de datos del paciente
Los datos del paciente se gestionan a través de la pestaña Pacientes.
En esta pestaña se puede realizar lo siguiente:
•
Recuperar una lista de pacientes de la red o crear una manualmente.
•
Seleccionar a un paciente de la lista.
•
Escanear un ID de paciente con el lector de códigos de barras y obtener un nombre de
paciente de ingreso/alta/transferencia (ADT).
•
Introducir información adicional del paciente, como los modificadores y los parámetros
manuales.
Precaución Compruebe la identidad del paciente en el monitor tras la
introducción manual o de código de barras y antes de imprimir o transferir los
registros del paciente.
Adición de un paciente a la lista de pacientes
Nota
Si el monitor se ha configurado para recuperar la lista de pacientes de la red, no
puede añadir manualmente un paciente a la lista de pacientes.
1.
Toque la pestaña Pacientes.
2.
Toque Añadir.
3.
Toque
y escriba la información del paciente. Toque
campos de datos del paciente.
Nota
para recorrer los
Puede usar un lector de código de barras para añadir el ID del
paciente en el campo ID de paciente. Toque
en el campo
ID de paciente, escanee el código de barras y toque Aceptar.
4.
Toque Aceptar para volver a la pestaña Inicio.
Se guardará la información.
Precaución Compruebe la identidad del paciente en el monitor tras la
introducción manual o de código de barras y antes de imprimir o transferir los
registros del paciente.
Welch Allyn Connex® Integrated Wall System
56 Gestión de datos del paciente
Carga de datos del paciente con el lector de código de
barras
Puede utilizar un lector de código de barras para consultar los registros de pacientes y realizar
una correspondencia del ADT con el nombre del paciente.
Nota
Si el monitor está conectado a la red, puede recibir un nombre de paciente desde
los registros asociados a un número de identificación digitalizado.
1.
Asegúrese de que se encuentra en la pestaña Inicio.
2.
Escanee el código de barras del paciente con el lector de código de barras.
El ID del paciente se mostrará en el cuadro Paciente.
Precaución Compruebe la identidad del paciente en el monitor tras la
introducción manual o de código de barras y antes de imprimir o transferir los
registros del paciente.
Selección de un paciente
1.
Toque la pestaña Pacientes.
2.
Si el monitor está conectado a la red, toque Recuperar lista en la pestaña Lista.
El monitor recuperará la lista de pacientes de la red.
3.
En la lista de pacientes, toque el identificador del paciente (nombre, número de ID o
ubicación).
El identificador del paciente se determina en Configuración avanzada.
4.
Toque Seleccionar.
Nota
En los perfiles Spot Check y Triage, los datos de pacientes
anteriores se sobrescribirán al guardar de nuevo. En el perfil
Monitor, al seleccionar un nuevo paciente se borrarán los datos y
las lecturas del paciente actual.
Los datos de pacientes se pueden ordenar en orden ascendente o descendente. Para ello,
seleccione la fila de encabezado y toque ▲ o ▼.
Administración de registros de pacientes
Los registros de pacientes se pueden imprimir, eliminar o enviar a la red.
1.
Toque la pestaña Revisar.
Nota
En esta pestaña se resaltarán las mediciones que generaron una
alarma fisiológica.
Instrucciones de uso
Gestión de datos del paciente
2.
Seleccione los pacientes tocando la casilla de verificación que hay junto a sus nombres.
3.
Toque Enviar para transmitir los registros a la red, Imprimir para imprimirlos o Eliminar
para eliminarlos permanentemente, según prefiera.
57
Precaución Compruebe la identidad del paciente en el monitor
tras la introducción manual o de código de barras y antes de
imprimir o transferir los registros del paciente.
Precaución Verifique siempre visualmente los registros del
paciente que imprima.
Nota
El icono
indica que se han enviado los registros a la red.
Nota
Se pueden configurar algunos perfiles y ajustes para que envíen
automáticamente las mediciones a la red.
Nota
Las mediciones del paciente que se hayan tomado hace más de 24
horas se eliminarán automáticamente de la lista de registros del
paciente en la pestaña Revisar.
Nota
Las marcas de fecha y hora en las mediciones de paciente
guardadas se ajustarán en respuesta a los nuevos ajustes de fecha
y hora.
Eliminación de un paciente de la lista
1.
Toque la pestaña Pacientes.
2.
En la pestaña Lista, toque el registro del paciente que desea eliminar.
3.
Toque Eliminar.
En la ventana Confirmación de eliminación, toque Aceptar para eliminar permanentemente el
paciente seleccionado. Toque Cancelar para cancelar la eliminación.
Nota
Al eliminar un paciente de la lista de pacientes no se eliminan los
registros guardados. Toque Revisar para ver o eliminar los
registros guardados.
Nota
En el caso de los monitores conectados a la red, eliminar a un
paciente en el monitor no afecta a los datos de la red.
58 Gestión de datos del paciente
Welch Allyn Connex® Integrated Wall System
Modificadores
La pestaña Modificadores le permite introducir información adicional para las mediciones
actuales.
Establecimiento de modificadores
1.
Toque la pestaña Pacientes.
2.
Toque la pestaña Modificadores.
3.
Ajuste los ajustes PSNI, O2 y Temperatura según sea necesario.
4.
Toque Aceptar para aceptar los cambios y volver a la pantalla de inicio, o toque Borrar para
eliminar todas las entradas.
Los ajustes de la pestaña Modific. se borran después de un ciclo de encendido y apagado,
después de borrar la pestaña Inicio o después de seleccionar un nuevo paciente.
59
Alarmas
El monitor presenta alarmas fisiológicas y alarmas técnicas. Las alarmas fisiológicas se producen
cuando las mediciones de constantes vitales quedan fuera de los límites prefijados de la alarma,
pero sólo se producen en el perfil Monitor. Las alarmas técnicas se producen en todos los perfiles.
Nota
Los tres modos de comunicaciones de datos—USB, Ethernet e IEEE 802.11— no
están ideados para las alarmas de tiempo real.
Tipos de alarma
Tipo
Prioridad
Color
Tono del sonido de la
alarma
•
Límite de PSNI, SpO2 o SpHb
excedido
Algunas alarmas técnicas
Alto
Rojo
Tono de 10 pulsos
Media
Ámbar
Tono de 3 pulsaciones
•
Se excedió el límite de la frecuencia
de pulso
Algunas alarmas técnicas
•
•
Se excedió el límite de temperatura
Algunas alarmas técnicas
Baja
Ámbar
Tono de 2 pulsaciones o tono
de 1 pulsación
•
•
Ubicaciones de la notificación de la alarma
ADVERTENCIA Si depende de las notificaciones visuales de las alarmas,
mantenga una línea clara de visión con el monitor y la llamada a enfermera. Si está
utilizando notificaciones de alarmas sonoras, asegúrese de que pueda oírlas esté
donde esté. Ajuste el volumen según sea necesario teniendo en cuenta los niveles
de ruido ambiental y del entorno.
Llamada a enfermera
Cuando el cable de llamada a enfermera esté conectado y la llamada a enfermera esté activada, el
monitor avisará inmediatamente al sistema de llamada a enfermera cuando se active la alarma. La
configuración de la Llamada de Enfermería se especifica en la Configuración Avanzada.
Welch Allyn Connex® Integrated Wall System
60 Alarmas
Barra luminosa LED
La barra luminosa LED en el asa del monitor se ilumina de la siguiente manera:
•
Se pone roja intermitente para las alarmas de prioridad alta
•
Parpadea en ámbar para alarmas de prioridad media
•
Se ilumina en ámbar fijo para alarmas de prioridad baja
Pestaña Inicio
Notificaciones de la pestaña Inicio
Notificación
Descripción
Área de estado del
dispositivo
La zona cambia de color y muestra un mensaje con un icono o botón que
acompaña el estado. Si el tono de la alarma se encuentra en un intervalo de
pausa, aparece un contador de cuenta atrás.
Si hay activos varios mensajes de alarma y de información, el área de estado del
dispositivo muestra la alarma de mayor prioridad. Si las alarmas tienen la misma
prioridad, se muestra el mensaje de alarma más reciente. Puede recorrer los
mensajes de cada alarma activa.
Cuadro de parámetros
El color de fondo cambia. Toque esta área para interrumpir o desactivar el tono
del sonido de alarma. Los indicadores visuales y la notificación de llamada a
enfermera seguirán aunque se interrumpa el sonido.
Control de límite de
alarma
El icono en este control indica el estado de la configuración de los límites de la
alarma. Los iconos rojo y ámbar indican que las mediciones exceden los límites
de alarma establecidos.
Pulse este control para ir a una pestaña específica del parámetro, donde podrá
modificar la configuración del límite de alarma.
Iconos de la pestaña Inicio
Iconos en los cuadros de parámetros
Los iconos en los cuadros de parámetros indican la configuración de notificación de la alarma.
Cuando los límites de alarma estén activados, los iconos se mostrarán en blanco y negro hasta que
se produzca una alarma. A continuación, los iconos cambiarán de color para indicar la prioridad
Instrucciones de uso
Alarmas 61
de la alarma. Los iconos rojos representan alarmas de prioridad alta y los iconos ámbar
representan alarmas de prioridad media o baja.
Iconos en los cuadros de parámetros
Icono
Nombre y estado
Alarma desactivada.
No se producirán alarmas visuales ni sonoras, ni notificación de Llamada a enfermera
para este parámetro.
Alarma activada.
Las notificaciones visuales y de sonido y la llamada a enfermera están activadas.
Sonido de alarma desactivado.
Solo se producirán notificaciones visuales, incluida la de llamada a enfermera.
Sonido de alarma interrumpido.
El tono sonoro se detiene durante un período de tiempo que oscila entre 90 segundos y
15 minutos. El icono permanece hasta que concluya el período de pausa y el contador
llegue a 0.
Iconos del área de estado del dispositivo
Los iconos del área de estado del dispositivo se muestran en blanco y negro, pero el color del área
de fondo cambia para indicar la prioridad de la alarma. Mensajes que acompañan a estos iconos.
Pueden hacer referencia a controles o indicadores de estado.
Iconos del área de estado del dispositivo.
Icono
Nombre y estado
Alarma activa.
Una o más alarmas están activas. Toque este icono para interrumpir o desactivar la
alarma sonora.
Sonido de alarma desactivado.
Las señales de audio están desactivadas, pero los límites de alarma y las señales
visuales de alarma permanecen activos.
Botón de alternancia de alarma múltiple.
Pulse este icono para recorrer los mensajes de cada alarma activa.
Sonido de alarma interrumpido.
El tono sonoro se detiene durante un período de tiempo que oscila entre 90 segundos y
15 minutos. El icono permanece hasta que concluya el período de pausa y el contador
llegue a 0. Toque este icono para restablecer el intervalo de pausa. El intervalo de pausa
se determina mediante los ajustes de la pestaña Avanzado.
Welch Allyn Connex® Integrated Wall System
62 Alarmas
Restablecimiento (pausa o desactivación) de alarmas
sonoras
Características de las alarmas sonoras
•
Después de restablecer una alarma sonora, algunos tonos no vuelven, pero otros vuelven
transcurrido un intervalo de pausa si continúa el estado que generó la alarma. Los ajustes de
la pestaña Avanzado determinan la duración del intervalo de pausa.
•
Si se produce una nueva situación de alarma durante un intervalo de pausa, se emite un
nuevo tono de sonido.
•
Si transcurrido un período de tiempo no se desactiva o pausa una alarma sonora, se inicia un
zumbador que acompaña al tono.
Pausa o desactivación de una alarma sonora
1.
En el área de estado del dispositivo, toque
.
•
Las indicaciones visuales permanecen en el cuadro de parámetros hasta que la situación
se corrija o hasta que se realice la siguiente medición.
•
En el área de estado del dispositivo, si un icono cambia a
y el mensaje
permanece, el temporizador inicia la cuenta atrás y el tono vuelve a emitirse transcurrido
un intervalo de pausa. Puede volver a tocar
para reiniciar el temporizador.
Si ha respondido a una alarma de PSNI y se han superado varios límites de PSNI, el
primer tono emitido y el mensaje desaparecen, pero se muestra otro mensaje de límite de
PSNI con un temporizador que realiza la cuenta atrás. Una vez terminada la cuenta atrás,
se emite otro tono de PSNI, a menos que toque
límite de PSNI restante.
2.
para rechazar el mensaje de
Si hay varias alarmas activas, aparecerá un botón de alternancia de alarma múltiple en el
área de estado del dispositivo. Para responder a alarmas múltiples, puede hacer lo siguiente:
en el área de estado del dispositivo. (Consulte la nota más adelante.)
a.
Toque
b.
Lea el mensaje de alarma correspondiente a la segunda alarma.
c.
Toque
d.
Siga tocando los botones de alternancia de alarma múltiple y restablezca los tonos hasta
que haya leído todos los mensajes.
.
Instrucciones de uso
Alarmas 63
Nota
El botón de alternancia de alarma múltiple mostrará el número
de alarmas activas que contiene el icono de alarma. Debajo
aparecerá un conjunto de puntos que indica el orden de
prioridad de las alarmas, desde la más alta (izquierda) a la más
baja (derecha), así como la alarma más reciente en caso de
alarmas múltiples con la misma prioridad.
Ajuste de límites de las alarmas de constantes vitales
Se pueden ajustar los límites de las alarmas de constantes vitales o desactivar el límite de alarma
que comprueba los parámetros individuales.
ADVERTENCIA El usuario puede ajustar los límites de las alarmas. Todos los
ajustes de límite de alarma deben tener en cuenta la enfermedad del paciente y las
necesidades de cuidados especiales. Los límites de alarma adecuados deben
configurarse según cada paciente.
Precaución Si se produce un corte de energía, el monitor volverá a los ajustes
predeterminados. Cada vez que encienda el monitor, deberá configurar los límites
de alarma adecuados para el paciente.
1.
En la pestaña Inicio, pulse el control de límites de las alarmas en el cuadro de parámetros
seleccionado. Por ejemplo, para ajustar el límite de alarma de PSNI, pulse
2.
.
Ajuste los límites de las alarmas de las constantes vitales.
•
Para ajustar un límite: Indique el límite de alarma superior e inferior que desee mediante
las teclas de flecha arriba y abajo, o el teclado numérico.
•
Para desactivar o activar el límite de una alarma para las constantes vitales: Pulse
o
. Este botón se alterna para mostrar la situación de la alarma actual.
Si desactiva la comprobación de límites de la alarma para una constante vital, no se
emitirán signos de alarma visual o sonora para estos límites. Si la comprobación de un
límite de alarma está desactivada, el icono cambia a
cuadro del parámetro.
en la pestaña Inicio en el
Modificación de las notificaciones de alarmas sonoras
Se puede modificar el volumen de todas las alarmas sonoras.
Nota
Si se ha seleccionado la opción Permitir apagar el sonido general en los ajustes de
la pestaña Avanzado, puede desactivar las alarmas sonoras, pero no se
recomienda hacerlo en algunas circunstancias, como la monitorización sin
supervisión.
Welch Allyn Connex® Integrated Wall System
64 Alarmas
ADVERTENCIA El volumen de alarma debe ser lo suficientemente alto como
para que pueda oírlo desde donde esté. Ajuste el volumen teniendo en cuenta los
niveles de ruido ambiental y del entorno.
Mientras se encuentra en la pestaña Alarmas, se muestran las mediciones de parámetros en la
parte superior de la pestaña.
1.
Toque la pestaña Alarmas.
2.
En la pestaña General, modifique la notificación de alarmas sonoras.
•
Para activar o desactivar las alarmas sonoras, seleccione Sonido de alarma
encendido o Sonido de alarma apagado.
Si desactiva las alarmas sonoras, las señales de las alarmas visuales seguirán
emitiéndose en la barra luminosa LED, en el área de estado del dispositivo, y en la
pestaña Inicio en los cuadros de parámetros.
El icono
en el área de estado del dispositivo indica que el sonido de la alarma
está desactivado, y se mostrará una campana similar en los cuadros de parámetros
. Si se produce una situación de alarma, el símbolo de campana cambiará a rojo o
ámbar en el cuadro de alarmas, según la prioridad de la alarma, como se muestra a
continuación:
•
o bien
.
Para modificar el volumen de las alarmas sonoras: seleccione un nivel de volumen.
Se emitirá un breve tono de sonido para indicar el nivel de volumen.
Nota
Compruebe periódicamente el altavoz mediante la selección de
distintos volúmenes del altavoz y escuchando los distintos
tonos.
Instrucciones de uso
Alarmas 65
Mensajes de alarma y prioridades
En las siguientes tablas se enumeran los mensajes de las alarmas técnicas y fisiológicas, así como
su prioridad.
Alarmas fisiológicas
Mensajes de alarma
Prioridad
Límite de alarma superado. PSNI sistólica ALTA.
Alta
Límite de alarma superado. PSNI sistólica BAJA.
Alta
Límite de alarma superado. PSNI diastólica ALTA.
Alta
Límite de alarma superado. PSNI diastólica BAJA.
Alta
Límite de alarma superado. PSNI MAP ALTA.
Alta
Límite de alarma superado. PSNI MAP BAJA.
Alta
Límite de alarma superado. Frecuencia del pulso ALTA.
Media
Límite de alarma superado. Frecuencia del pulso BAJA.
Media
Límite de alarma superado. SpO2 ALTO.
Alta
Límite de alarma superado. SpO2 BAJO.
Alta
Límite de alarma superado. SpHb ALTO.
Alta
Límite de alarma superado. SpHb BAJO.
Alta
Límite de alarma superado. Temperatura ALTA.
Baja
Límite de alarma superado. Temperatura BAJA.
Baja
Alarmas técnicas
Mensajes de alarmas
Prioridad
Batería baja. Quedan 5 minutos o menos.
Alta
Buscando señal de pulso.
Alta
El módulo de comunicaciones no se enciende correctamente. Apague el dispositivo.
Alta
Red no encontrada; compruebe los cables de conexión de la red.
Baja
Apagando. Llame al servicio técnico.
Baja
No hay batería o falla. Llame al servicio técnico.
Baja
Welch Allyn Connex® Integrated Wall System
66 Alarmas
Mensajes de alarmas
Prioridad
Fuga aire de PSNI; compruebe manguito y conexiones de tubos.
Baja
No funciona la PSNI. Llame al servicio técnico.
Baja
Imposible determinar PSNI; compruebe si conexiones o tubos enroscados.
Baja
Tamaño incor. de manguito PSNI; compruebe tipo paciente.
Baja
Inflado demasiado rápido; compruebe manguito PSNI y conexiones de tubos.
Baja
No se puede determinar la PSNI; compruebe los ajustes de inflado.
Baja
No funciona SpO2.
Baja
Conecte el sensor de SpO2 al monitor.
Baja
Reemplace el sensor de SpO2.
Baja
Defina fecha y hora.
Baja
Número máximo de registros del paciente guardados. Registro más antiguo sobrescrito.
Baja
No se puede acceder a la información del paciente.
Baja
Conecte la sonda de temperatura.
Baja
Inserte bien la sonda del color correcto.
Baja
Cambie la sonda de temperatura.
Baja
No funciona la temperatura. Llame al servicio técnico.
Baja
Reintentar medición de temperatura.
Baja
Se ha excedido el límite de tiempo de la temperatura. Reintentar medición de temperatura. Baja
Batería baja; enchufe el dispositivo a una toma de corriente.
Baja
No funciona la radio. Llame al servicio técnico.
Baja
Error de radio. Apague y reinicie.
Baja
No se puede establecer comunicación con la red. Radio fuera del alcance de la red.
Baja
No se puede establecer comunicación con la red. Llame al servicio técnico.
Baja
Fallo al actualizar el software de la radio.
Baja
Imposible cargar config.; se utilizarán valores predet. de fábrica.
Baja
Error de funcionamiento. Llame al servicio técnico.
Baja
No se reconoce un dispositivo externo.
Baja
Instrucciones de uso
Alarmas
Mensajes de alarmas
Prioridad
Dispositivo incompatible con Welch Allyn.
Bajo
Fallo de comunicación con el puerto USB.
Bajo
Nivel de batería bajo quedan 30 minutos o menos.
Bajo
Calidad de seña SpHb baja. Compruebe el sensor.
Bajo
Calidad de seña SpO2 baja. Compruebe el sensor.
Bajo
Perfusión baja. Compruebe el sensor.
Bajo
Cambie el cable de SpO2.
Bajo
Sólo modo de SpO2. Compruebe el cable del sensor.
Bajo
El sensor de SpO2 caduca en...
Bajo
Se ha producido un reinicio inesperado. Llame al servicio técnico.
Bajo
El peso no está operativo. Llame al servicio técnico.
Bajo
67
Llamada a enfermera
El monitor puede conectarse a un sistema de llamada a enfermera mediante un cable que se
conecta al conector de llamada a enfermera.
Cuando el cable de llamada a enfermera esté conectado y la Llamada a enfermera esté activada,
el monitor avisará inmediatamente al sistema de llamada a enfermera si se produce una alarma
fisiológica que supere el umbral preestablecido. El sistema de llamada a enfermera también se
sincroniza con la luz LED parpadeante y con las alertas sonoras del monitor.
Los umbrales de llamada a enfermera se establecen en Configuración avanzada.
Para conectar el monitor a un sistema de llamada a enfermera debe disponer de un cable
adaptado al sistema de llamada a enfermera (REF 6000-NC), con una potencia máxima de 25 V CA o
60 V CD, a 1 A como máximo. Para obtener información sobre pedidos, consulte Accesorios
aprobados en el Apéndice.
ADVERTENCIA No confíe exclusivamente en la llamada a enfermera para
monitorizar al paciente. Aunque la opción de llamada a enfermera permite notificar
de manera remota una situación de alarma, no está diseñada para sustituir una
adecuada monitorización junto al paciente por parte de médicos cualificados.
Nota
Cuando se produce una alarma de paciente, si se toca el icono de alarma en el área
de estado del dispositivo, el tono de la alarma y la alarma de llamada a enfermera
se detienen durante un periodo de 90 segundos a 15 minutos, como se especifica
en la Configuración avanzada, pero los indicadores de alarma visual permanecen
en el monitor y en el sistema de llamada a enfermera.
68 Alarmas
Welch Allyn Connex® Integrated Wall System
69
Monitorización del paciente
PSNI
Cuadro Presión sanguínea no invasiva (PSNI)
En el cuadro de PSNI se puede medir la presión sanguínea.
El cuadro de PSNI se encuentra en la esquina superior izquierda de la pestaña Inicio y contiene
las mediciones más importantes de la presión sanguínea no invasiva. En el cuadro se proporcionan
datos distintos según el perfil que se esté utilizando.
Cuadro de PSNI con perfil Monitor
Cuadro de PSNI con perfiles Control y Clasificación
Pantalla de mediciones de PSNI
En todos los perfiles, se pueden mostrar las mediciones sistólicas y diastólicas y los cálculos de
MAP en el cuadro. Se puede configurar la vista predeterminada en Configuración avanzada.
Indicador de vista
Pulse el cuadro de PSNI para cambiar entre las distintas vistas.
•
Vista PSNI 1
muestra las mediciones de SIS/DIA como contenido principal y el cálculo
de MAP como contenido secundario.
•
muestra el cálculo de MAP como contenido principal y los valores de SIS/
Vista PSNI 2
DIA como contenido secundario.
Welch Allyn Connex® Integrated Wall System
70 Monitorización del paciente
Botones
Los botones situados en la parte derecha del cuadro permiten realizar distintas tareas, según el
perfil que se esté utilizando. La disponibilidad de las funciones depende del perfil que se haya
seleccionado. Para obtener más información, consulte la sección Perfiles.
Nombre de
botón
Imagen de botón
Descripción
Iniciar/Parar
El aspecto y la función de este botón cambia dinámicamente.
Tóquelo para iniciar una medición manual o un
ciclo de mediciones automáticas.
Tóquelo para detener una medición que está en
curso.
Intervalo
Muestra el estado de las mediciones automáticas.
Tóquelo para mostrar la pestaña Intervalos, donde se pueden configurar las mediciones
automáticas.
Las mediciones automáticas están desactivadas.
Las mediciones automáticas están activadas.
Control de límite
de alarma
Este botón muestra límites y situaciones de alarma.
Pulse el botón para mostrar la pestaña Alarmas.
Selección de manguito
ADVERTENCIA Utilice únicamente los manguitos y tubos flexibles de presión
sanguínea que figuren como accesorios aprobados para garantizar la corrección y
precisión de las mediciones de PSNI.
ADVERTENCIA No utilice nunca un manguito o un ajuste del monitor para
pacientes pediátricos o adultos en una medición de PSNI de un paciente neonato.
Los límites de insuflado de pacientes pediátricos y adultos pueden resultar
excesivos para pacientes neonatos, incluso si se usa un manguito neonatal. Según
la norma AAMI SP10:2002, se define como neonatos a los niños de 28 días, o menos,
de edad, nacidos a término (37 semanas de gestación o más) o, de lo contrario,
hasta 44 semanas de gestación.
Instrucciones de uso
Monitorización del paciente
71
Precaución Para obtener una lectura exacta de la presión sanguínea, es
importante ajustar el tamaño del manguito para que sea el adecuado. Un manguito
demasiado pequeño podría dar lugar a una lectura de valores altos falsos, mientras
que un manguito demasiado grande podría dar lugar a una lectura de valores bajos
falsos.
El monitor utiliza el método oscilométrico para determinar la presión sanguínea; por tanto, si el
manguito se extiende hasta la fosa antecubital (pliegue del codo), aún es posible obtener una
lectura exacta de la presión sanguínea.
Antes de realizar una medición de PSNI, siga estos pasos para seleccionar el manguito adecuado
para el paciente.
1.
Mida la circunferencia de la parte superior del brazo desnudo del paciente, a una distancia
media entre el codo y el hombro.
2.
Elija el tamaño de manguito adecuado, según la medición de la circunferencia. Si la
circunferencia del brazo del paciente queda entre dos tamaños de manguito, utilice el tamaño
de manguito mayor.
3.
Envuelva con el manguito la parte superior del brazo desnudo del paciente y compruebe que
el marcador del índice arterial se encuentra entre las dos marcas de rangos indicadas en el
manguito.
Mediciones de los manguitos
En las tablas siguientes se incluyen mediciones para los manguitos de presión sanguínea de
Welch Allyn.
Mediciones de manguitos de una pieza
Tamaño del manguito
Circunferencia (cm)
Circunferencia (pulg)
Bebé
9,0 – 13,0
3,5 – 5,1
Niño de talla pequeña
12,0 – 16,0
4,7 – 6,3
Niño
15,0 – 21,0
5,9 – 8,3
Adulto talla peq.
20,0 – 26,0
7,9 – 10,2
Adulto
25,0 – 34,0
9,8 – 13,4
Adulto grande
32,0 – 43,0
12,6 – 16,9
Muslo
40,0 – 55,0
15,7 – 21,7
Manguitos desechables semirrígidos para neonatos con conexiones Luer macho
Tamaño del manguito
Circunferencia (cm)
Circunferencia (pulg)
NEO 1
3,3 – 5,6
1,3 – 2,2
NEO 2
4,2 – 7,1
1,6 – 2,8
NEO 3
5,4 – 9,1
2,1 – 3,6
Welch Allyn Connex® Integrated Wall System
72 Monitorización del paciente
Tamaño del manguito
Circunferencia (cm)
Circunferencia (pulg)
NEO 4
6,9 – 11,7
2,4 – 4,6
NEO 5
8,9 – 15,0
3,5 – 5,9
Multipaquete
1 de cada
1 de cada
Para obtener información sobre pedidos, consulte Accesorios aprobados en el Apéndice.
Colocación del manguito
Nota
El monitor y los manguitos se validaron para su uso en la parte superior del brazo
desnudo.
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones al paciente. No utilice PSNI para una
monitorización continua sin comprobar con regularidad la extremidad del paciente.
Cuando realice una monitorización a un paciente de manera frecuente o durante un
tiempo prolongado, quite el manguito con regularidad para inspeccionarlo y
comprobar que la zona donde está colocado el manguito no presente isquemia,
púrpura o neuropatía.
ADVERTENCIA Riesgo de medición inexacta. No coloque el manguito donde
pueda impedir una adecuada circulación. No coloque el manguito en ningún área
donde ponga en peligro la circulación o en cualquier extremidad donde se apliquen
infusiones intravenosas. No utilice un sensor dactilar tipo pinza de SpO2 y un
manguito de presión sanguínea de manera simultánea en la misma extremidad. Si lo
hace, podría provocar una pérdida del flujo pulsátil y, como resultado, la pérdida de
la lectura o un valor inexacto de SpO2 o frecuencia del pulso hasta que el flujo
vuelva.
ADVERTENCIA El manguito de presión sanguínea debe estar colocado
correctamente para asegurar la precisión de la medición de presión sanguínea y la
seguridad del paciente. Si el manguito se ajusta sin apretarlo adecuadamente
(evitando así una correcta insuflación) podría producir lecturas de PSNI inexactas.
Precaución Si se usa otra zona distinta de la parte superior del brazo desnudo,
las mediciones de presión sanguínea podría ser distintas. Es importante
documentar la zona distinta utilizada en el registro del paciente.
Precaución Para reducir el riesgo de mediciones inexactas, limite el movimiento
del paciente durante un ciclo de mediciones de PSNI.
Antes de realizar una medición de PSNI, siga estos pasos para conectar correctamente el
manguito al paciente.
1.
Coloque el manguito en la parte superior del brazo desnudo del paciente, entre el hombro y el
codo.
2.
Envuelva con el manguito la parte superior del brazo desnudo del paciente, ajustándolo de
manera que el espacio entre el manguito y el brazo no sea superior a dos dedos.
3.
Coloque la marca de alineación del manguito sobre la arteria braquial.
4.
Asegúrese de que el tubo flexible de presión sanguínea no esté doblado ni enroscado.
Instrucciones de uso
Monitorización del paciente
Nota
73
En aquellos casos en los que no pueda colocar el manguito al nivel
del corazón, deberá ajustar las mediciones del modo siguiente,
para obtener una mayor precisión. Por cada pulgada (2,54 cm) que
el manguito se encuentre por encima del nivel del corazón, añada
1,8 mmHg a la lectura mostrada. Por cada pulgada (2,54 cm) que el
manguito se encuentre por debajo del nivel del corazón, reste 1,8
mmHg de la lectura mostrada. Es importante documentar el ajuste
realizado en el registro del paciente.
Medición de PSNI
El monitor permite realizar mediciones de PSNI automáticas y manuales.
ADVERTENCIA Las lecturas de PSNI pueden ser inexactas en pacientes que
sufren arritmia moderada o grave.
ADVERTENCIA No permita que el manguito de presión sanguínea permanezca
colocado en pacientes neonatos durante más de 90 segundos cuando se infle por
encima de 5 mmHg. En el caso de pacientes adultos, no permita que el manguito de
presión sanguínea permanezca colocado durante más de 3 minutos cuando se infle
por encima de 15 mmHg. Una presión excesiva del manguito podría provocar una
congestión venosa, lesiones en los nervios periféricos, decoloración de la
extremidad y molestias al paciente.
ADVERTENCIA Riesgo de medición inexacta. Las mediciones de frecuencia del
pulso generadas mediante el manguito de presión sanguínea o mediante SpO2
están sometidas a la presencia de artefactos y podrían no ser tan precisas como
las mediciones de frecuencia cardíaca, obtenidas mediante ECG o palpación
manual.
ADVERTENCIA Tenga cuidado al medir la presión sanguínea con dispositivos
oscilométricos en neonatos en estado grave y niños prematuros, ya que estos
dispositivos tienden a proporcionar valores altos en este tipo de pacientes.
Precaución Riesgo de medición inexacta. Si el manguito o el tubo flexible de
presión sanguínea están sometidos a una compresión externa, podrían producirse
errores en el sistema o mediciones inexactas.
Al inicio de la medición, el monitor infla el manguito hasta alcanzar el nivel adecuado. En el cuadro
de PSNI, el área de tensión sistólica muestra la presión de inflado del manguito mientras se toma
la medición de la presión sanguínea.
El monitor realiza la medición de la presión sanguínea mientras se infla el manguito. En el caso de
que el monitor no pueda determinar la presión sanguínea mientras se infla el manguito debido a un
ruido excesivo o a que el paciente se mueva o sufra arritmia, el monitor intentará medir la presión
sanguínea mientras se desinfla el manguito.
Cuando se completa la medición, el cuadro de PSNI muestra la medición hasta que la guarde en el
registro del paciente o se inicie otra medición de PSNI.
Nota
Los modos de presión sanguínea Pediátrico y Adulto son compatibles con los
pacientes mayores de 29 días. El modo Pediátrico le ofrece la posibilidad de
establecer una presión de inflado inicial inferior al utilizar el desinflado StepBP en
lugar de SureBP.
Welch Allyn Connex® Integrated Wall System
74 Monitorización del paciente
Nota
Utilice tubos de doble lumen para mediciones de tensión arterial en pacientes
pediátricos y adultos y de lúmen único para las de neonatos. Si los tipos de tubos,
pacientes y algoritmos no coinciden aparecerá un mensaje informativo en el área
de estado del dispositivo. Para pacientes neonatos, defina los ajustes de PSNI del
siguiente modo: Paciente = Neonato, Tipo de tubo = tubo 1, Algoritmo = Paso.
Nota
Según el criterio de Welch Allyn, se definen como neonatos: niños con una edad
inferior a 28 días, nacidos a término (37 semanas de gestación o más) o, de lo
contrario, hasta 44 semanas de gestación.
Medición de PSNI manual
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones al paciente. No instale nunca los conectores
de bloqueo de tipo Luer en los tubos de los manguitos de presión sanguínea de
Welch Allyn. Si se usa este tipo de conectores en tubos de manguitos de presión
sanguínea, se corre el riesgo de conectar por error este tubo a una línea
intravenosa del paciente e introducir aire en el sistema circulatorio del paciente.
Precaución Riesgo de medición inexacta. Si el manguito o el tubo flexible de
presión sanguínea están sometidos a una compresión externa, podrían producirse
errores en el sistema y mediciones inexactas.
1.
Coloque correctamente el manguito de presión sanguínea del tamaño que corresponda
alrededor de la parte superior del brazo desnudo del paciente.
2.
Pulse Inicio para realizar una medición.
Medición de PSNI a intervalos
El monitor puede realizar mediciones de PSNI de manera automática siguiendo los intervalos que
elija.
En la pestaña Intervalos se proporcionan todas las características relacionadas con intervalos.
En esta pestaña se puede realizar lo siguiente:
•
Configurar intervalos
•
Desactivar intervalos
•
Configurar el monitor para que imprima mediciones automáticas en cuanto se realicen
Cuando se realiza la medición, esta se muestra en el cuadro de PSNI hasta que se realice la
siguiente medición.
Nota
Durante los intervalos, cada vez que se guarden de manera automática o manual
las medidas del paciente se borrarán todas las medidas del cuadro de parámetros
manuales.
El botón
se convierte en a un temporizador(
hasta la siguiente medición automática.
), que indica una cuenta atrás
Las mediciones automáticas seguirán realizándose hasta que se desactiven los intervalos.
ADVERTENCIA Riesgo de daños al paciente. NO utilice intervalos en neonatos
que estén fuera del campo de audición. Compruebe que puede oír los sonidos
desde donde vaya a estar.
Instrucciones de uso
Monitorización del paciente
75
Intervalos automáticos
Se puede configurar el monitor para que tome mediciones de PSNI automáticas en intervalos
iguales.
Nota
Una alarma no desactiva los intervalos. Las mediciones automáticas siguientes
seguirán produciéndose según lo planificado.
Inicio de intervalos automáticos
Siga estos pasos para configurar el monitor para que tome mediciones de PSNI a intervalos
iguales.
1.
Coloque correctamente el manguito de presión sanguínea del tamaño que corresponda
alrededor de la parte superior del brazo desnudo del paciente.
2.
En la pestaña Inicio, pulse
3.
Seleccione Automática.
4.
Use el teclado numérico para indicar el intervalo de tiempo entre cada medición de PSNI.
5.
Pulse Iniciar intervalos.
Nota
.
La función de intervalos no está disponible en todos los perfiles.
Para obtener más información, consulte la sección Perfiles.
Intervalos de programa
Se puede configurar el monitor para que tome mediciones de PSNI automáticas a intervalos
variables. El monitor tiene incorporados programas de intervalos predeterminados que se pueden
modificar para adaptarlos a sus necesidades. Los números situados bajo el nombre del programa
indican el tiempo transcurrido entre cada intervalo en el ciclo.
Welch Allyn Connex® Integrated Wall System
76 Monitorización del paciente
Inicio de intervalos de programa
Siga estos pasos para configurar el monitor para que tome mediciones de PSNI automáticas en
intervalos variables.
1.
Coloque correctamente el manguito de presión sanguínea del tamaño que corresponda
alrededor de la parte superior del brazo desnudo del paciente.
2.
En la pestaña Inicio, pulse
3.
Seleccione Programa.
4.
Pulse el programa que desee.
5.
Pulse Iniciar intervalos.
.
Creación de un nuevo intervalo de programa o edición de un programa existente
Siga estos pasos para crear o editar un intervalo de programa.
o
).
1.
En la pestaña Inicio, pulse el botón de intervalo (
2.
Seleccione Programa.
3.
Pulse el programa que desee.
4.
Pulse el icono de teclado y escriba el nombre del programa que desee.
5.
Escriba los ajustes de intervalo y la duración deseada.
6.
Pulse Iniciar intervalos.
Los nuevos intervalos surtirán efecto al inicio de la siguiente medición de PSNI.
Intervalos de Stat
Se puede configurar el monitor para que tome mediciones de PSNI de manera continuada.
Instrucciones de uso
Monitorización del paciente
77
Cuando se selecciona la opción Stat en la pestaña Intervalos, el monitor realiza mediciones de
PSNI repetidamente durante 5 minutos, e inicia un nuevo ciclo cada vez que el manguito se
desinfla por debajo de la presión de retorno venoso segura (SVRP) durante 2 segundos.
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones al paciente. Si usa el modo Stat
repetidamente, observe con regularidad la extremidad del paciente para
asegurarse de que la circulación no se vea afectada y que el manguito permanezca
en su sitio. Si la circulación se ve afectada de manera prolongada o el manguito
está mal colocado, puede producir hematomas en el paciente.
Las presiones actuales del manguito no se muestran dinámicamente durante una lectura de Stat.
La pestaña Página de inicio muestra la lectura de PSNI del ciclo anterior hasta que no se complete
el ciclo actual.
Nota
Si el monitor se encuentra en intervalos de Stat, puede tocar para detenerlos.
. Si se pulsa el botón dos veces, se reiniciarán los intervalos de Stat. Cada
vez que se pulsa el botón, el control alterna entre PARAR e INICIAR.
Inicio de intervalos de Stat
Siga estos pasos para iniciar intervalos de Stat.
1.
Coloque correctamente el manguito de presión sanguínea del tamaño que corresponda
alrededor de la parte superior del brazo desnudo del paciente.
2.
Seleccione Stat.
3.
Pulse Iniciar intervalos.
Parada de mediciones automáticas
Siga estos pasos para desactivar los intervalos.
1.
En la pestaña Inicio, pulse el botón de temporizador de intervalo (
2.
Pulse Detener intervalos.
).
Welch Allyn Connex® Integrated Wall System
78 Monitorización del paciente
Cancelación de una medición que está en curso
Siga estos pasos para cancelar cualquier medición de PSNI que esté en curso.
En la pestaña Inicio, pulse
.
El monitor desinfla inmediatamente el manguito y la pantalla muestra el mensaje de
cancelación de PSNI.
Si los intervalos están activados, el botón
se convierte en un temporizador (
), que indica una cuenta atrás hasta la siguiente medición automática.
Configuración de las alarmas de PSNI
Siga estos pasos para configurar los límites de la alarma para las mediciones sistólicas y
diastólicas, y para el cálculo de MAP.
1.
Compruebe que está utilizando el perfil Monitor, que contiene la pestaña Alarmas.
2.
Pulse la pestaña Alarmas.
3.
Pulse la pestaña PSNI.
4.
Indique el límite de alarma superior e inferior que desee para las mediciones sistólica y
diastólica y el cálculo de MAP. Para ello, utilice las teclas de flecha arriba y abajo, o el
teclado numérico.
5.
Pulse la pestaña Inicio.
El nuevo ajuste de alarma se mostrará en el botón Control de límite de alarma.
Temperatura
Cuadro Temperatura
En el cuadro Temperatura se puede medir la temperatura del paciente.
El cuadro Temperatura se encuentra en la esquina inferior derecha de la pestaña Inicio y contiene
datos y características relevantes para la medición de la temperatura. En el cuadro se
proporcionan datos distintos según el perfil que se esté utilizando.
Cuadro Temperatura con perfil Monitor
Instrucciones de uso
Monitorización del paciente
79
Cuadro Temperatura con perfiles Spot Check y Triage
Pantalla de mediciones de temperatura
En todos los perfiles, el cuadro puede mostrar la temperatura en grados Celsius o Fahrenheit. Se
puede configurar la vista predeterminada en los ajustes de la pestaña Avanzado.
Selección de la zona
Retire la sonda de temperatura y pulse el control de sitio de temperatura
para
alternar entre las distintas zonas.
Axilar pediátrico
Nota
Axilar adulto
Oral
Los monitores que están configurados con el módulo de temperatura y la sonda
rectal roja y su receptáculo se establecen en el modo rectal de manera
predeterminada.
Rectal
Nota
Oído
El monitor muestra el modo de oído cuando recibe una medición de temperatura del
termómetro de oído.
Welch Allyn Connex® Integrated Wall System
80 Monitorización del paciente
Botones de temperatura
Los botones situados en la parte derecha del cuadro permiten realizar distintas tareas, según el
perfil que se esté utilizando. La disponibilidad de las funciones depende del perfil que se haya
seleccionado.
Nombre de
botón
Imagen de botón
Descripción
Alarma de
temperatura
Este botón muestra límites y estados de alarma.
Pulse el botón para ver la pestaña Alarmas.
Modo Directo
Pulse el botón para acceder al modo Directo.
Configuración de las alarmas de temperatura
Siga estos pasos para configurar los límites de la alarma para las mediciones de temperatura.
1.
Compruebe que está utilizando el perfil Monitor, que contiene la pestaña Alarmas.
2.
Pulse la pestaña Alarmas.
3.
Pulse la pestaña Temperatura.
4.
Indique los límites de las alarmas superior e inferior que desee para la temperatura mediante
las teclas de flecha arriba y abajo, o el teclado numérico.
5.
Pulse la pestaña Inicio.
El nuevo ajuste de alarma se mostrará en el botón Control de límite de alarma.
SureTemp® Módulo de temperatura Plus
El módulo de temperatura utiliza un diseño de termómetro termistor y un algoritmo predictivo para
calcular la temperatura del paciente en el modo Predictivo.
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones al paciente. Antes de tomar la temperatura,
indique al paciente que no debe morder la sonda, ya que podría dañar la sonda y a
sí mismo.
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones al paciente. No exceda las duraciones de
medición de la temperatura, recomendadas en el modo Directo. Para obtener una
medición exacta, se recomienda realizar mediciones continuas de 3 minutos de
duración en las zonas oral y rectal, y de 5 minutos en la zona axilar. No realice
mediciones continuas con una duración superior a los 10 minutos en ninguno de los
modos.
ADVERTENCIA Las fundas para sonda se deben utilizar una sola vez. La
reutilización de una funda para sonda podría transmitir bacterias y producir una
contaminación cruzada.
Instrucciones de uso
Monitorización del paciente
81
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones al paciente. Utilice únicamente fundas para
sonda desechables y de un solo uso de Welch Allyn. No tome nunca una medición
de temperatura sin fijar correctamente una funda para sonda de un solo uso. Si no
utiliza una funda para sonda, podría provocar una contaminación cruzada entre
pacientes y lecturas de temperatura inexactas, así como molestias en el paciente
debido al calor de la sonda.
ADVERTENCIA El uso incorrecto de sondas de temperatura oral y rectal podría
provocar enfermedades en el paciente. El uso de una sonda inadecuada también
podría producir mediciones inexactas.
•
Para las mediciones de temperatura oral y axilar, utilice únicamente las sondas
orales, que se identifican mediante un botón de expulsión azul en la parte superior de
la sonda.
•
Para las mediciones de temperatura rectal, utilice únicamente las sondas rectales,
que se identifican mediante un botón de expulsión rojo en la parte superior de la
sonda.
ADVERTENCIA La colocación incorrecta de las sondas de temperatura oral y
rectal en los receptáculos para sonda podría provocar contaminación cruzada y
enfermedades en el paciente.
•
Coloque en los receptáculos para sonda azules únicamente las sondas orales, que se
identifican mediante un botón de expulsión azul en la parte superior de la sonda.
•
Coloque en los receptáculos para sonda rojos únicamente las sondas rectales, que
se identifican mediante un botón de expulsión rojo en la parte superior de la sonda.
ADVERTENCIA Riesgo de medición inexacta. Nunca tome la temperatura axilar
del paciente en contacto con la ropa del paciente. Coloque cuidadosamente la
sonda en la axila, evitando el contacto con otros objetos o materiales. Compruebe
siempre que hay un contacto directo entre la sonda y la piel.
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones al paciente. Al tomar la temperatura rectal,
introduzca la punta de la sonda solo 1,5 cm aproximadamente (unas 5/8 pulg.) en el
recto de los pacientes adultos, y solo 1 cm aproximadamente (unas 3/8 pulg.) en el
recto de pacientes pediátricos para evitar el riesgo de perforación del intestino.
ADVERTENCIA No utilice nunca una sonda de temperatura que esté
deteriorada. El termómetro contiene piezas de precisión de alta calidad y debe
evitarse que sufra golpes fuertes. No utilice el termómetro si detecta algún signo de
deterioro en la sonda o en el monitor. Si la sonda del termómetro se cae o está
deteriorada, no la utilice hasta que la revise el personal de servicio cualificado.
Precaución Riesgo de medición inexacta. Las actividades del paciente, como
realizar actividades extenuantes, ingerir líquidos calientes o fríos, ingerir alimentos,
masticar chicle o caramelos mentolados, lavarse los dientes o fumar pueden
afectar a las mediciones de temperatura oral en un intervalo de hasta 20 minutos.
Precaución Riesgo de medición inexacta. Para garantizar mediciones de
temperatura exactas, utilice siempre fundas para sonda nuevas tomadas del
soporte contenedor de fundas para sonda del monitor. Las fundas para sonda
tomadas de otros sitios o cuya temperatura no se haya estabilizado podrían
producir mediciones de temperatura inexactas.
Welch Allyn Connex® Integrated Wall System
82 Monitorización del paciente
Selección del modo de temperatura
El monitor equipado con el módulo de temperatura puede tomar la temperatura del paciente tanto
en modo Predictivo (Normal) como en modo Directo. El ajuste predeterminado es el modo
Predictivo.
ADVERTENCIA Riesgo de medición inexacta. Para garantizar una precisión
óptima, confirme siempre que se haya seleccionado el modo y la zona correctos.
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones al paciente. No exceda las duraciones de
medición de la temperatura recomendadas en el modo Directo. Para una medición
exacta, se recomienda realizar mediciones continuas de una duración de 3 minutos
en las zonas oral y rectal, y de 5 minutos en la zona axilar. No realice mediciones
continuas con una duración superior a los 10 minutos en ninguno de los modos.
Modo Predictivo
Se trata de una medición única que toma la temperatura durante unos 6 a 15 segundos
aproximadamente. La medición en modo Predictivo se inicia al quitar la sonda de su receptáculo,
colocar una funda para sonda y sostener la punta de la sonda en su sitio en el lugar de medición.
El monitor emite un sonido para indicar que la medición predictiva ha finalizado.
Modo Directo
Proporciona mediciones de temperatura continuas. Para la medición oral y rectal, se recomienda
medir la temperatura durante 3 minutos o hasta que ésta se estabilice. Para la medición axilar, se
recomienda medir la temperatura durante 5 minutos o hasta que esta se estabilice. El monitor
cambia al modo Directo transcurridos aproximadamente 60 segundos después de quitar la sonda
de su receptáculo.
Precaución El monitor no retiene las temperaturas del modo Directo en memoria.
Por tanto, es importante anotar la temperatura antes de quitar la sonda de
termómetro del lugar de medición, y registrarla manualmente en el registro del
paciente.
Transcurridos 10 minutos desde la utilización del modo Directo, el monitor genera una situación de
alarma técnica y borra la medición.
Toma de temperatura en modo Predictivo
ADVERTENCIA Riesgo de medición inexacta. Para garantizar una precisión
óptima, confirme siempre que se haya seleccionado el modo y la zona correctos.
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones al paciente. Antes de tomar la temperatura,
indique al paciente que no debe morder la sonda, ya que podría dañar la sonda y a
sí mismo.
Precaución Las fundas para sonda son desechables, no esterilizadas y de un solo
uso. Las sondas tampoco están esterilizadas. No esterilice con autoclave las
sondas ni las fundas para sondas. Asegúrese que las fundas para sonda se
desechan siguiendo los requisitos del centro o las disposiciones locales.
1.
Extraiga la sonda de temperatura de su receptáculo.
El monitor emitirá un tono cuando esté listo.
2.
Introduzca la sonda en una nueva funda y presione con firmeza el mango de la sonda.
3.
Toque el icono Control de sitio de temperatura
zonas de medición: oral, axilar pediátrico o axilar adulto.
para elegir una de las siguientes
Instrucciones de uso
4.
Monitorización del paciente
83
Sujete la punta de la sonda y manténgala en la zona de medición.
Para medir la temperatura oral, coloque la punta de la sonda debajo de la lengua del paciente,
en cualquiera de los lados de la boca, hasta llegar a la cavidad sublingual, y pida al paciente
que cierre los labios.
Nota
No entregue la sonda a los pacientes para que se la coloquen ellos
mismos en la boca.
Para medir la temperatura axilar, levante el brazo del paciente hasta que se vea fácilmente
toda la axila y coloque la punta de la sonda lo más alto posible en la axila media. Compruebe
que la punta de la sonda esté completamente rodeada de tejido axilar y coloque el brazo bien
apretado en el costado del paciente.
Mientras se realiza la medición, el cuadro de temperatura muestra el indicador de proceso.
5.
El monitor emite un tono cuando se alcanza la temperatura final (aproximadamente
transcurridos de 6 a 15 segundos). El cuadro de temperatura sigue mostrando la temperatura
en grados Fahrenheit y Celsius, incluso después de que se haya guardado la sonda en su
receptáculo.
Nota
Para cambiar al modo Directo, toque el icono
después de
obtener la medición en modo Predictivo. El cuadro de temperatura
(en la esquina inferior izquierda) cambia a “MODO: Directo...”
cuando cambia al modo Directo.
El monitor emite un tono al inicio de una medición en modo Directo.
Welch Allyn Connex® Integrated Wall System
84 Monitorización del paciente
6.
Retire la sonda después de finalizar la medición de la temperatura y presione con firmeza el
botón de expulsión situado en la parte superior de la sonda para soltar la funda.
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones al paciente. En el modo
Directo, no exceda la duración de la medición de la temperatura
recomendada. Para obtener una medición exacta, se recomienda
realizar mediciones continuas de 3 minutos de duración en las
zonas oral y rectal, y de 5 minutos en la zona axilar. No realice
mediciones continuas con una duración superior a los 10 minutos
en ninguno de los modos.
Asegúrese de que las fundas para sonda se desechan siguiendo los requisitos del centro o las
disposiciones locales.
7.
Vuelva a colocar la sonda en su receptáculo.
8.
Lávese las manos para reducir el riesgo de contaminación cruzada.
Toma de temperatura en modo Directo
El modo Directo mostrará la temperatura de la sonda mientras su punta permanezca
correctamente ubicada en la zona de medición y dentro del margen de temperatura del paciente.
En la medición oral y rectal, la temperatura del paciente alcanzará un equilibrio definitivo en
aproximadamente tres minutos, mientras que en la axilar se alcanzará en cinco minutos.
Desde el monitor se accede al modo Directo siguiendo los métodos siguientes.
•
Después de completar una medición en modo Predictivo, pulse
para cambiar del
modo Predictivo al modo Directo. El cuadro de temperatura (de la esquina inferior izquierda)
cambia a "MODO: Directo..." cuando cambia al modo Directo.
•
Saque la sonda de su receptáculo, cargue una funda para la sonda, seleccione una zona de
temperatura y exponga la sonda a temperatura ambiente durante más de 60 segundos para
cambiar el monitor al modo Directo. El cuadro de temperatura cambia a "MODO: Directo...".
•
Si se realiza el paso anterior en un paciente cuya temperatura corporal se encuentre por
debajo del margen de temperatura normal, el sensor de la sonda detectará este estado y
desactivará el precalentador de la sonda para ajustarla a la medición de temperatura corporal
más baja.
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones al paciente. No exceda las duraciones de
medición de la temperatura recomendadas en el modo Directo. Para una medición
exacta, se recomienda realizar mediciones continuas de una duración de 3 minutos
en las zonas oral y rectal, y de 5 minutos en la zona axilar. No realice mediciones
continuas con una duración superior a los 10 minutos en ninguno de los modos.
ADVERTENCIA Riesgo de medición inexacta. Para garantizar una precisión
óptima, confirme siempre que se haya seleccionado el modo y la zona correctos.
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones al paciente. Antes de tomar la temperatura,
indique al paciente que no debe morder la sonda, ya que podría dañar la sonda y a
sí mismo.
Precaución Las fundas para sonda son desechables, no esterilizadas y de un solo
uso. Las sondas tampoco están esterilizadas. No esterilice con autoclave las
sondas y las fundas para sondas. Asegúrese de que las fundas para sondas se
desechan siguiendo los requisitos del centro o las disposiciones locales.
1.
Quite la sonda de temperatura de su receptáculo.
Instrucciones de uso
Monitorización del paciente
85
El monitor emitirá un tono cuando esté listo.
2.
Introduzca la sonda en una nueva funda y presione con firmeza el mango de la sonda.
3.
Pulse el Control de sitio de temperatura
para elegir a partir de estas zonas de
medición: oral, axilar pediátrico o axilar adulto.
El cuadro de temperatura cambia al modo Directo transcurridos aproximadamente 60
segundos después de quitar la sonda de su receptáculo.
El monitor emite un tono para indicar el inicio de una medición en modo Directo.
4.
Mantenga la punta de la sonda en la zona de medición oral o rectal que corresponda durante
un total de 3 minutos, y durante 5 minutos en el caso de la zona axilar.
5.
Mientras se realizan las mediciones, el cuadro de temperatura muestra las mediciones de
temperatura continuas del paciente en grados Fahrenheit y Celsius.
Nota
El monitor no retiene las temperaturas del modo Directo en
memoria. Por tanto, es importante anotar la temperatura antes de
quitar la sonda del lugar de medición, y registrarla manualmente en
el registro del paciente.
6.
Retire la sonda después de finalizar la medición de la temperatura y presione con firmeza el
botón de expulsión situado en la parte superior de la sonda para soltar la funda.
7.
Vuelva a colocar la sonda en su receptáculo para continuar realizando mediciones en el modo
Predictivo.
8.
Lávese las manos para reducir el riesgo de contaminación cruzada.
Toma de temperatura en la zona rectal
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones al paciente. Al tomar la temperatura rectal,
introduzca la punta de la sonda solo 1,5 cm aproximadamente (5/8 in) en el recto de
pacientes adultos, y solo 1 cm aproximadamente (3/8 in) en el recto de pacientes
pediátricos para evitar el riesgo de perforación del intestino.
ADVERTENCIA Riesgo de contaminación cruzada o de infección
intrahospitalaria. El lavado cuidadoso de las manos reduce en gran medida el
riesgo de contaminación cruzada e infección intrahospitalaria.
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones al paciente. No exceda las duraciones de
medición de la temperatura recomendadas en el modo Directo. Para una medición
exacta, se recomienda realizar mediciones continuas de una duración de 3 minutos
en las zonas oral y rectal, y de 5 minutos en la zona axilar. No realice mediciones
continuas con una duración superior a los 10 minutos en ninguno de los modos.
ADVERTENCIA Riesgo de medición inexacta. Para garantizar una precisión
óptima, confirme siempre que se haya seleccionado el modo y la zona correctos.
Welch Allyn Connex® Integrated Wall System
86 Monitorización del paciente
Precaución Las fundas para sonda son desechables, no esterilizadas y de un solo
uso. Las sondas tampoco están esterilizadas. No esterilice con autoclave las
sondas y las fundas para sondas. Asegúrese de que las fundas para sondas se
desechan siguiendo los requisitos del centro o las disposiciones locales.
1.
Extraiga la sonda de temperatura rectal de su receptáculo.
El monitor emitirá un tono cuando esté listo. La opción Control de sitio de temperatura se
restablece a la zona rectal.
2.
Inserte la sonda rectal en una nueva funda para sonda y presione el mango de la sonda con
firmeza.
3.
Separe las nalgas del paciente con una mano. Con la otra mano, introduzca suavemente la
punta de la sonda solo 1,5 cm (5/8 in) en el recto de pacientes adultos, y solo 1 cm (3/8 in) en el
recto de pacientes pediátricos. El uso de un lubricante es opcional.
4.
Introduzca la sonda de forma que la punta esté en contacto con el tejido. Siga separando las
nalgas y sujete la sonda en su lugar durante todo el proceso de medición. Mientras se realiza
la medición, el cuadro de temperatura muestra el indicador de proceso.
5.
El monitor emite un tono cuando se alcanza la temperatura final (en aproximadamente 10 a 13
segundos). El cuadro de temperatura sigue mostrando la temperatura en grados Fahrenheit y
Celsius, incluso después de que se haya guardado la sonda en su receptáculo.
Nota
Para cambiar al modo Directo, pulse
después de obtener
la medición en modo Predictivo. El cuadro de temperatura (de la
esquina inferior izquierda) cambia a "MODO: Directo..." cuando
cambia al modo Directo. El monitor emite un tono para indicar el
inicio de una medición en modo Directo. Una vez que se encuentra
en el modo Directo, siga separando las nalgas y sujete la sonda en
su lugar durante todo el proceso de medición.
Nota
El monitor no retiene las temperaturas del modo Directo en
memoria. Por tanto, es importante anotar la temperatura antes de
quitar la sonda del lugar de medición, y registrarla manualmente en
el registro del paciente.
6.
Retire la sonda después de finalizar la medición de la temperatura y presione con firmeza el
botón de expulsión situado en la parte superior de la sonda para soltar la funda.
7.
Vuelva a colocar la sonda en su receptáculo.
8.
Lávese las manos para reducir el riesgo de contaminación cruzada.
Instrucciones de uso
Monitorización del paciente
87
Braun ThermoScan® PRO 4000 thermometer and dock
El termómetro y la base le permiten transferir una medición de la temperatura del oído al monitor.
La base también carga las baterías del termómetro.
Lea las instrucciones de uso del fabricante del termómetro antes de tratar de configurar, utilizar,
solucionar problemas o mantener el termómetro.
ADVERTENCIA Los líquidos pueden dañar los componentes electrónicos del
interior del termómetro. Evite que se derramen líquidos en el termómetro. Si se
derramaran líquidos en el termómetro, seque el termómetro con un paño limpio.
Compruebe su correcto funcionamiento y su precisión. Si es posible que hayan
penetrado líquidos en el termómetro, deje de usar el termómetro hasta que
personal de servicio cualificado lo haya secado, inspeccionado y probado
correctamente.
Precaución Las cubiertas para la sonda son desechables, no están esterilizadas
y son de un solo uso. El termómetro tampoco está esterilizado. No esterilice en
autoclave el termómetro ni las cubiertas para la sonda. Asegúrese de que las
cubiertas para la sonda se desechan de acuerdo con los requerimientos del centro
y con las reglamentaciones locales.
Precaución El termómetro no tiene partes que el usuario pueda reparar. Si se
requiere asistencia técnica, póngase en contacto con el servicio de atención al
cliente o con el servicio técnico más cercano de Welch Allyn.
Precaución Guarde el termómetro y las cubiertas para la sonda en un lugar seco,
libre de polvo y contaminación, y lejos de la luz solar directa. Mantenga la
temperatura ambiente del lugar de almacenamiento más o menos constante y
dentro del intervalo de 10 °C a 40 °C (de 50 °F a 104 °F).
Medición de la temperatura en el oído
ADVERTENCIA Las cubiertas de sensor son desechables. Si reutiliza una
cubierta de sensor puede provocar una propagación de bacterias y contaminación
cruzada.
ADVERTENCIA Riesgo de mediciones imprecisas. Utilice exclusivamente
cubiertas de sensor Braun ThermoScan con este termómetro.
ADVERTENCIA Riesgo de mediciones imprecisas. Inspeccione con frecuencia
la ventana de la sonda y manténgala limpia, seca y sin daños. Las huellas
dactilares, el cerumen, el polvo, así como otros contaminantes reducen la
transparencia de la ventana y provocan mediciones de temperatura más bajas.
Para proteger la ventana, deje siempre el termómetro en la base cuando no esté en
uso.
Precaución Riesgo de mediciones imprecisas. Antes de la toma de temperatura,
asegúrese de que el oído no está obstruido ni contiene cerumen en exceso.
Welch Allyn Connex® Integrated Wall System
88 Monitorización del paciente
Precaución Riesgo de mediciones imprecisas. Los siguientes factores pueden
afectar a las mediciones de temperatura en el oído hasta 20 minutos:
•
que el paciente haya estado tumbado sobre ese oído
•
que el oído del paciente estuviera cubierto
•
que el paciente haya estado expuesto a temperaturas de calientes a muy calientes
•
que el paciente haya nadado o haya tomado un baño
•
que el paciente llevara soportes auditivos o tapones
Precaución Riesgo de mediciones imprecisas. Si se han vertido gotas o cualquier
otra medicación para el oído en un canal, tome la temperatura del oído que no haya
recibido tratamiento.
Nota
La medición de temperatura tomada en el oído derecho puede variar de la tomada
en el izquierdo. Por lo tanto, tome siempre la temperatura en el mismo oído.
Nota
Cuando el monitor recibe una medición de temperatura de oído, muestra la
medición en la pestaña Página de inicio. Si la Página de inicio ya contiene una
medición de temperatura, la nueva sobrescribe a la antigua.
Para tomar una medición y transferirla al monitor:
1.
Asegúrese de que el monitor está encendido.
2.
Saque el termómetro de oído de la base.
3.
Coloque la caja de cubiertas de sensor en la base.
4.
Presione firmemente la punta del sensor en la caja de cubiertas de sensor.
Cuando se haya colocado la cubierta de sensor, el termómetro se encenderá
automáticamente.
5.
Espere a oír el sonido de preparación y a que aparezcan tres guiones en la pantalla del
termómetro.
6.
Coloque cómodamente el sensor en el canal del oído y pulse y suelte el botón Inicio .
•
Si el sensor está colocado correctamente en el canal del oído, la luz ExacTemp parpadea.
Cuando el termómetro detecta una medición precisa, la luz ExacTemp se enciende de
modo continuo, un sonido largo indica el fin de la medición y la pantalla muestra el
resultado.
•
Si el sensor no está colocado correctamente en el canal del oído o si se mueve durante el
proceso de medición, la luz ExacTemp desaparece, se oye una secuencia de sonidos
cortos y aparece el mensaje de error POS (error de posición).
7.
Cuando haya acabado de tomar la temperatura, pulse el botón para soltar la cubierta de
sensor utilizada.
8.
Vuelva a colocar el termómetro en la base.
El LED de la base parpadea mientras se transfiere la medición.
Cuando se haya completado la transferencia, la temperatura y la escala de temperaturas
aparecerán en la pestaña Página de inicio según los ajustes del monitor.
Nota
Sólo se transfiere la última medición al monitor.
Nota
Las mediciones que ya se hubieran transferido al monitor no se
pueden volver a transferir.
Instrucciones de uso
Monitorización del paciente
89
Para obtener más información sobre las funciones del termómetro, consulte las instrucciones de
uso del fabricante del mismo.
Cambio de la escala de temperatura en el termómetro de oído
Para cambiar de Celsius a Fahrenheit, consulte las instrucciones de uso del fabricante del
termómetro.
Carga de la batería del termómetro de oído
Para cargar el paquete de la batería:
•
Coloque el termómetro en la base.
•
Asegúrese de que el monitor está conectado a la fuente de alimentación de CA.
•
Asegúrese de que el monitor está encendido.
El LED de la base indica el estado de carga del paquete de la batería:
•
Naranja: el paquete de la batería se está cargando.
•
Verde: el paquete de la batería está cargado.
•
Sin iluminar: el paquete de la batería no se está cargando.
Nota
El paquete de la batería se sigue cargando siempre que el monitor se encuentre en
el modo de ahorro de energía de la pantalla.
Nota
Le recomendamos que utilice exclusivamente el paquete de batería recargable
Welch Allyn con el termómetro, ya que la base no puede cargar otras baterías.
SpO2
La monitorización de SpO2 y la frecuencia del pulso mide continuamente el nivel de saturación de
oxígeno en hemoglobina, así como el pulso del paciente, con ayuda de un oxímetro de pulso.
Cuadro SpO2
El cuadro SpO2 muestra los datos y los controles utilizados en las mediciones de oximetría de
pulso.
El cuadro proporciona una vista numérica y una vista de formas de onda de los datos de SpO2.
Puede alternar entre ambas vistas tocando el lado izquierdo del cuadro.
Vista numérica de SpO2
La vista numérica indica el porcentaje de saturación de SpO2 y la amplitud del pulso. Las funciones
de esta vista difieren dependiendo del tipo de sensor activado y del perfil seleccionado.
90 Monitorización del paciente
Welch Allyn Connex® Integrated Wall System
Sensor Nellcor
Perfil Monitor
Perfiles Spot Check y Triage
Sensor Masimo
Perfil Monitor
Perfiles Spot Check y Triage
Amplitud de pulso
La barra de amplitud del pulso indica las pulsaciones y muestra la intensidad relativa del pulso. A
medida que el pulso se vuelve más intenso se van iluminando más barras.
Control de modo de respuesta
El control de modo de respuesta permite configurar el tiempo de medición de SpO2 en Normal o
Rápido.
Índice de perfusión
El índice de perfusión (PI) es una función de SpO2 que está disponible únicamente en monitores
equipados con Masimo.
PI es una lectura relativa de la intensidad del pulso en el lugar de la monitorización. PI es un valor
numérico que indica la intensidad de la señal infrarroja (IR) desde el lugar de monitorización. Los
valores mostrados de PI oscilan entre el 0,02% (intensidad de pulso muy débil) y el 20% (intensidad
de pulso muy fuerte). PI es un número relativo y varía según el lugar de monitorización y el
paciente, ya que las condiciones fisiológicas varían.
Instrucciones de uso
Monitorización del paciente
91
Durante la colocación del sensor se puede utilizar el valor de PI para evaluar la idoneidad de un
lugar de aplicación, buscando el lugar con el valor de PI más elevado. Si se coloca el sensor en el
lugar con la amplitud de pulso más intensa (valor de PI más elevado) mejora el rendimiento
durante el movimiento. Supervise la tendencia del valor de PI para detectar cambios en las
condiciones fisiológicas.
Gestión de las alarmas SatSeconds™
La característica SatSeconds es un sistema de gestión de las alarmas de SpO2 que está disponible
únicamente con monitores equipados con tecnología Nellcor OxiMax.
Los valores de la característica SatSeconds se obtienen multiplicando la magnitud por el tiempo
en el que un paciente se encuentra fuera de los límites de la alarma SpO2. Por ejemplo, tres puntos
por debajo del límite de la alarma multiplicado por 10 es igual a 30 unidades de SatSeconds. Una
alarma se emite únicamente cuando un evento de desaturación alcanza el límite de SatSeconds. El
control de la característica SatSeconds se realiza por parte del médico, que puede configurarla en
0, 10, 25, 50 o 100 SatSeconds. Si un evento de desaturación se resuelve por sí solo dentro del
tiempo preestablecido, el reloj se restablecerá automáticamente y no se emitirá la alarma en el
monitor.
Nota
La característica SatSeconds dispone de un protocolo de seguridad integrado que
emite una alarma si se producen tres infracciones de SpO2 de cualquier duración
dentro un período de 1 minuto.
Vista de formas de onda de SpO2
La vista de formas de onda muestra la forma de onda del pletismógrafo de SpO2 en tiempo real.
Puede seleccionar la velocidad de barrido de forma de onda en Configuración avanzada.
Medición de SpO2 y la frecuencia del pulso
ADVERTENCIA Riesgo de mediciones imprecisas. Utilice únicamente sensores y
accesorios Masimo Rainbow SET en monitores equipados con Masimo.
ADVERTENCIA Riesgo de mediciones imprecisas. Utilice únicamente sensores y
accesorios Nellcor en monitores equipados con Nellcor.
Welch Allyn Connex® Integrated Wall System
92 Monitorización del paciente
ADVERTENCIA Las pulsaciones del soporte del globo intraaórtico pueden
aumentar la frecuencia del pulso mostrada en el monitor. Coteje la frecuencia del
pulso del paciente con la frecuencia cardíaca del ECG.
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones al paciente. No intente reprocesar,
reacondicionar ni reciclar sensores o cables de pacientes, ya que podrían dañarse
los componentes eléctricos.
ADVERTENCIA La medición de la frecuencia del pulso puede no detectar
algunas arritmias, ya que se basa en la detección óptica de un flujo de pulso
periférico. No utilice el oxímetro de pulso como sustituto del análisis de la arritmia
basado en ECG.
ADVERTENCIA Utilice el cooxímetro de pulso como dispositivo de advertencia
temprana. Cuando se observe una tendencia hacia la falta de oxigenación del
paciente, utilice instrumentos de laboratorio para analizar muestras de sangre y
conocer mejor el estado del paciente.
ADVERTENCIA La precisión de las mediciones de SpO2 puede verse afectada
por cualquiera de los siguientes elementos:
1.
•
niveles elevados de bilirrubina total
•
niveles elevados de metahemoglobina (MetHb)
•
niveles elevados de carboxihemoglobina (COHb)
•
trastornos de la síntesis de la hemoglobina
•
baja perfusión en la región monitorizada
•
presencia de concentraciones de algunos colorantes intravasculares, en cantidad
suficiente para alterar la pigmentación arterial normal del paciente
•
movimientos del paciente
•
estados del paciente, tales como escalofríos o inhalación de humo
•
artefacto de movimiento
•
uñas pintadas
•
mala perfusión de oxígeno
•
hipotensión o hipertensión
•
vasoconstricción aguda
•
choque o parada cardíaca
•
pulsaciones venosas o cambios repentinos e importantes en la frecuencia del pulso
•
proximidad a un entorno de MRI
•
humedad en el sensor
•
exceso de luz ambiental, sobre todo fluorescente
•
uso del sensor incorrecto
•
sensor aplicado de forma demasiado apretada
Compruebe que el cable del sensor está conectado al monitor.
Instrucciones de uso
Monitorización del paciente
93
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones al paciente. El sensor y los
cables de extensión están diseñados únicamente para conectarse
a un equipo de cooximetría de pulso. No intente conectar estos
cables a un PC u otro dispositivo similar. Siga siempre las
instrucciones de uso del fabricante del sensor para el cuidado y el
uso del sensor.
2.
Limpie la zona de aplicación. Quite cualquier elemento, como esmalte de uñas, que pueda
interferir en el funcionamiento del sensor.
Nota
3.
No utilice sensores desechables en pacientes que tengan
reacciones alérgicas al adhesivo.
Conecte el sensor al paciente siguiendo las instrucciones de uso del fabricante y prestando
atención a todas las advertencias y precauciones.
Nota
Si se exige un sensor estéril, seleccione un sensor que sea apto
para esterilización y siga las instrucciones de uso del fabricante del
sensor para volver a esterilizarlo.
Coloque el sensor y el manguito PSNI en extremidades distintas para reducir la generación de
alarmas innecesarias cuando monitorice estos parámetros a la vez.
Nota
4.
Hay disponible toda una variedad de sensores para distintas zonas
de medición y tamaños de paciente. Consulte las instrucciones del
fabricante del sensor para seleccionar el sensor correcto.
Confirme si el monitor muestra SpO2 y los datos de la frecuencia de pulso en 15 segundos
desde la conexión del paciente.
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones al paciente. Una incorrecta
aplicación del sensor o una duración excesiva de su uso puede
provocar daños en los tejidos. Inspeccione la zona donde se coloca
el sensor con regularidad como se indica en las instrucciones de
uso del fabricante del sensor.
Mientras se mide SpO2, la frecuencia del pulso mostrada se deriva del mismo sensor. Si SpO2 no
está disponible, la frecuencia del pulso se obtiene de PSNI.
Si se desconecta el sensor durante una medición en el modo Monitor, se emitirá una alarma.
Si se está realizando una medición de SpO2 continuamente en un paciente durante un largo
período de tiempo, cambie la ubicación del sensor al menos cada tres horas, o según se indique en
las instrucciones de uso del fabricante del sensor.
Configuración de las alarmas de SpO2
Siga estos pasos para configurar los límites de la alarma para las mediciones de SpO2.
1.
Compruebe que está utilizando el perfil Monitor, que contiene la pestaña Alarmas.
2.
Pulse la pestaña Alarmas.
3.
Pulse la pestaña SpO2.
4.
Indique los límites de las alarmas superior e inferior que desee para SpO2 mediante las teclas
de flecha arriba y abajo, o el teclado numérico.
5.
Pulse la pestaña Inicio.
Welch Allyn Connex® Integrated Wall System
94 Monitorización del paciente
El nuevo ajuste de alarma se mostrará en el botón Control de límite de alarma.
Establecimiento de los límites de SatSeconds
.
1.
Pulse el Control de límite de alarma del cuadro SpO2
2.
Pulse la pestaña Alarmas.
3.
Pulse
4.
Pulse Inicio para guardar los ajustes y volver a la pestaña Inicio.
para seleccionar un ajuste de SatSeconds.
Establecimiento del modo de respuesta
Para establecer el modo de respuesta desde la pestaña Inicio, el monitor debe estar configurado
en el perfil Monitor.
Toque
en el cuadro SpO2.
El cuadro SpO2 muestra el MODO : Rápido cuando se selecciona el modo Rápido.
SpHb
Los monitores configurados con hemoglobina total Masimo pueden medir la hemoglobina (SpHb),
SpO2 y la frecuencia del pulso. La monitorización de SpHb mide continuamente los componentes
sanguíneos y el estado de la anemia de un paciente a través de un co-oxímetro de pulso SpHb no
invasivo.
Cuadro SpHb
El cuadro SpHb muestra los datos y los controles utilizados en las mediciones de la hemoglobina
total.
Nota
SpHb se encuentra disponible sólo en el perfil Monitor.
En este cuadro, aparece una de las dos etiquetas:
•
SpHbv indica la referencia calibrada venosa para la medición de la hemoglobina total.
•
SpHb indica la referencia arterial calibrada para la medición de la hemoglobina total.
Se puede especificar la fuente de referencia en Configuración avanzada.
El cuadro proporciona una vista numérica y una vista de tendencia gráfica de los datos de
hemoglobina total. Puede alternar entre ambas vistas tocando el lado izquierdo del cuadro.
Instrucciones de uso
Monitorización del paciente
95
Vista numérica de SpHb
La vista numérica indica el nivel de hemoglobina total en gramos por decilitro (g/dl) o milimoles por
litro (mmol/l). Puede seleccionar la unidad de medida en Configuración avanzada.
Promedio
El botón Promedio le permite seleccionar la ventana móvil de tiempo utilizada por el parámetro
para calcular el valor de SpHb y actualizar la pantalla: corta (aproximadamente 1 minuto), media
(aproximadamente 3 minutos) o larga (aproximadamente 6 minutos).
Vista de tendencia gráfica de SpHb
La vista de tendencia gráfica presenta una tendencia de las mediciones en tiempo real durante un
periodo seleccionado por el usuario. En Configuración avanzada puede seleccionar el periodo
mostrado.
El gráfico muestra el nivel de hemoglobina total en el eje Y y el tiempo en el eje X (las mediciones
más antiguas se sitúan a la izquierda y las más nuevas, a la derecha). Todo el gráfico se actualiza
cada 10 segundos.
A la derecha del gráfico, el cuadro muestra la medición actual en formato numérico.
Medición de SpHb
ADVERTENCIA Riesgo de medición inexacta. Utilice únicamente sensores y
accesorios Masimo Rainbow SET en monitores equipados con Masimo.
ADVERTENCIA Las pulsaciones del soporte del globo intraaórtico pueden
aumentar la frecuencia del pulso mostrada en el monitor. Verifique la frecuencia
del pulso del paciente frente a la frecuencia cardíaca del ECG.
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones al paciente. No intente reprocesar,
reacondicionar o reciclar sensores o cables de pacientes. De lo contrario, podrían
dañarse los componentes eléctricos.
ADVERTENCIA La medición de la frecuencia del pulso quizá no detecte
determinadas arritmias, ya que se basa en la detección óptica de un flujo de pulso
periférico. No utilice el oxímetro de pulso como sustituto del análisis de la arritmia
basado en ECG.
ADVERTENCIA Utilice el co-oxímetro de pulso como dispositivo de advertencia
temprana. Cuando se observe una tendencia hacia la falta de oxigenación del
paciente, utilice instrumentos de laboratorio para analizar muestras de sangre y
conocer mejor el estado del paciente.
Welch Allyn Connex® Integrated Wall System
96 Monitorización del paciente
ADVERTENCIA La precisión de las mediciones de SpHb puede verse afectada
por cualquiera de los siguientes elementos:
1.
•
niveles elevados de bilirrubina total
•
niveles elevados de metahemoglobina (MetHb)
•
niveles elevados de carboxihemoglobina (COHb)
•
trastornos de la síntesis de la hemoglobina
•
baja perfusión en el lugar monitorizado
•
la presencia de concentraciones de ciertos colorantes intravasculares, en cantidad
suficiente para alterar la pigmentación arterial habitual del paciente
•
movimientos del paciente
•
estados del paciente, tales como escalofríos o inhalación de humo
•
artefacto de movimiento
•
uñas pintadas
•
mala perfusión de oxígeno
•
hipotensión o hipertensión
•
vasoconstricción aguda
•
choque o parada cardíaca
•
pulsaciones venosas o cambios repentinos e importantes en la frecuencia del pulso
•
proximidad a un entorno de MRI
•
humedad en el sensor
•
exceso de luz ambiental, sobre todo fluorescente
•
uso de un sensor incorrecto
•
un sensor aplicado de forma demasiado ajustada
Compruebe que el cable del sensor está conectado al monitor.
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones al paciente. El sensor y los
cables de extensión están diseñados únicamente para conectarse
a un equipo de oximetría de pulso. No intente conectar estos cables
a un PC u otro dispositivo similar. Siga siempre las instrucciones de
uso del fabricante del sensor para el cuidado y el uso del sensor.
2.
Asegúrese de que está utilizando el perfil Monitor.
3.
Limpie la zona de aplicación. Quite cualquier elemento, como esmalte de uñas, que pueda
interferir en el funcionamiento del sensor.
Nota
4.
No utilice sensores desechables en pacientes que tengan
reacciones alérgicas al adhesivo.
Conecte el sensor al paciente siguiendo las instrucciones de uso del fabricante y prestando
atención a todas las advertencias y precauciones.
Nota
Si se requiere un sensor estéril, seleccione un sensor que sea apto
para esterilización y siga las instrucciones de uso del fabricante del
sensor para volver a esterilizarlo.
Coloque el sensor y el manguito PSNI en extremidades distintas para reducir la generación de
alarmas innecesarias cuando monitorice estos parámetros a la vez.
Instrucciones de uso
Monitorización del paciente
Hay disponible toda una variedad de sensores distintos para
distintas zonas de medición y tamaños de paciente. Consulte las
instrucciones del fabricante del sensor para seleccionar el sensor
correcto.
Nota
5.
97
Confirme si el monitor muestra datos de SpHb o SpHbv en un plazo de 160 segundos desde la
conexión del paciente.
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones al paciente. Una incorrecta
aplicación del sensor o una duración excesiva de su uso puede
provocar daños en los tejidos. Inspeccione la zona donde se coloca
el sensor con regularidad como se indica en las instrucciones de
uso del fabricante del sensor.
Mientras se mide SpHb, la frecuencia del pulso y SpO2 mostrados se derivan del mismo sensor. Si
SpO2 no está disponible, la frecuencia del pulso se obtiene de PSNI.
Si se desconecta el sensor durante una medición se pondrá en marcha una alarma.
Si se está realizando una medición de SpHb continuamente en un paciente durante un largo
período de tiempo, cambie la ubicación del sensor al menos cada tres horas, o según se indique en
las instrucciones de uso del fabricante del sensor.
Configuración de alarmas de SpHb
Siga estos pasos para configurar los límites de alarma para las mediciones de SpHb.
1.
Compruebe que está utilizando el perfil Monitor, que contiene la pestaña Alarmas.
2.
Toque la pestaña Alarmas.
3.
Toque la pestaña SpHb.
4.
Indique los límites de alarmas superior e inferior que desee para SpHb mediante las teclas de
flecha arriba y abajo, o el teclado numérico.
5.
Toque la pestaña Inicio.
El nuevo ajuste de alarma se mostrará en el botón Control de límite de alarma.
Establecimiento del modo de promedio de SpHb
Toque
en el cuadro SpHb.
El cuadro SpHb muestra el modo actual.
Cuadro Frec pulso
En el cuadro Frec pulso, situado en la parte superior derecha de la pestaña Inicio, se muestran los
datos, la información y los controles utilizados para la lectura de frecuencias de pulso.
Normalmente, la frecuencia del pulso mostrada se obtiene del sensor SpO2. Si SpO2 no está
disponible, la frecuencia del pulso se obtiene de PSNI.
Welch Allyn Connex® Integrated Wall System
98 Monitorización del paciente
ADVERTENCIA Riesgo de medición inexacta. Las mediciones de frecuencia del
pulso generadas mediante el manguito de presión sanguínea o mediante SpO2
están sometidas a la presencia de artefactos y podrían no ser tan precisas como
las mediciones de frecuencia cardíaca obtenidas mediante ECG o palpación
manual.
Nota
Puede especificar el volumen de tono de pulsaciones en la pestaña Frec pulso
(situada en la pestaña Alarmas).
Perfil Monitor
Perfiles Spot Check y Triage
Configuración de las alarmas de frecuencia de pulso
Siga estos pasos para configurar los límites de la alarma para la frecuencia de pulso.
1.
Compruebe que está utilizando el perfil Monitor, que contiene la pestaña Alarmas.
2.
Pulse la pestaña Alarmas.
3.
Pulse la pestaña Frecuencia del pulso.
4.
Indique el límite de alarma superior e inferior que desee para la frecuencia de pulso mediante
las teclas de flecha arriba y abajo, o el teclado numérico.
5.
Pulse la pestaña Inicio.
El nuevo ajuste de alarma se mostrará en el botón Control de límite de alarma.
Cuadro de parámetros manuales
El cuadro de parámetros manuales, situado en la esquina inferior derecha de la pestaña Inicio,
permite indicar los parámetros manualmente y muestra las mediciones tomadas por algunos
accesorios.
Nota
Los parámetros manuales no están disponibles en el perfil de clasificación.
Nota
El índice de masa corporal (BMI) sólo se encuentra disponible con una balanza
conectada que calcula el BMI.
Instrucciones de uso
Monitorización del paciente
99
Nota
si se transfiere una medición desde una balanza conectada al monitor, la medición
que aparece en el monitor se encuentra a un lugar decimal (0,1) de la medición
mostrada por la balanza.
Nota
No se puede introducir manualmente la temperatura en un monitor configurado con
un módulo de temperatura SureTemp Plus.
Introducción de parámetros manuales
Nota
El cuadro de parámetros manuales le permite introducir mediciones tomadas
manualmente y muestra las mediciones tomadas por algunos accesorios. Se
pueden seleccionar y configurar los parámetros en los ajustes de la pestaña
Avanzado. Sólo aparecerán cuatro parámetros en el cuadro de parámetros
manuales.
Precaución Las balanzas conectadas a este monitor deben funcionar con batería
(el tipo de batería se especifica en las instrucciones de uso del fabricante de la
balanza). No utilice la fuente de alimentación externa de la balanza.
1.
En la pestaña Inicio, toque en cualquier parte dentro el cuadro de parámetros manuales.
Aparecerá la pestaña Manual. A continuación se muestran dos ejemplos.
100 Monitorización del paciente
2.
3.
Welch Allyn Connex® Integrated Wall System
Toque las teclas de flecha arriba y abajo o el teclado numérico para ajustar manualmente la
altura, el peso, el nivel de dolor, la temperatura, la frecuencia respiratoria u otros parámetros.
Nota
Si hay una balanza aprobada y alimentada por batería conectada al
monitor, las mediciones de la balanza rellenarán los campos en la
pestaña Manual. Puede ajustar las mediciones de peso y altura de
esta pestaña, pero si lo hace, se borrará el campo BMI de solo
lectura.
Nota
Asegúrese de que el ID de paciente actual sea correcto antes de
guardar los datos.
Toque
Nota
para confirmar los ajustes y volver a la pestaña Inicio.
Durante los intervalos, cada vez que se guarden de manera automática o manual
las medidas del paciente se borrarán todas las medidas del cuadro de parámetros
manuales.
101
Mangos del instrumental de evaluación
física
Uso de los mangos del instrumento para la evaluación del
estado físico
Los mangos suministran alimentación a los instrumentos Welch Allyn de 3,5 V. Esta sección se
centra únicamente en el funcionamiento de los mangos. Consulte las instrucciones de uso para
cada cabezal del instrumento para utilizarlo debidamente.
Los módulos de mango están disponibles sólo en los modelos de las series 84 y 85.
Nota
Asegúrese de que el sistema de pared está enchufado.
1.
Levante el mango que desee utilizar de la base.
El instrumento se encenderá automáticamente cuando lo retire de la base. Sólo se enciende
un mango a la vez.
2.
Conecte un espéculo al extremo del cabezal del instrumento, en caso necesario.
3.
Gire el reostato del mango para ajustar la salida de luz.
•
Si gira el reostato en el sentido de las agujas del reloj, aumentará la salida de luz.
•
Si gira el reostato en el sentido contrario a las agujas del reloj, disminuirá la salida de luz.
Nota
El reostato no apaga el instrumento aunque lo gire al máximo en el
sentido contrario a las agujas del reloj.
102 Mangos del instrumental de evaluación física
4.
Welch Allyn Connex® Integrated Wall System
Siga las instrucciones de uso del cabezal del instrumento cuando examine a un paciente.
Precaución Para evitar daños, no estire excesivamente los
cables de los mangos. Examine siempre a los pacientes a una
distancia cómoda del sistema de pared para proteger los cables.
Precaución Para minimizar la temperatura de la carcasa externa
de los cabezales del instrumento de diagnóstico, el tiempo de
encendido no debe superar los 2 minutos y el tiempo de apagado
debe ser de 10 minutos mínimo.
5.
Vuelva a colocar el mango en la base.
Al conectar el mango en la base se desconecta el sensor óptico OptiSense™ y el instrumento
se apaga.
Nota
Los mangos seguirán recibiendo alimentación siempre que el sistema de pared esté
enchufado, tenga una batería cargada y en funcionamiento y esté encendido. Si
apaga por completo el sistema de pared, se apagarán los mangos. Consulte la
sección Configuración para obtener más detalles.
103
Mantenimiento y servicio
Realización de comprobaciones periódicas
Welch Allyn recomienda que todos los centros realicen comprobaciones periódicas de los
monitores.
1.
2.
3.
Compruebe lo siguiente por lo menos una vez al día:
•
sonido (altavoz y tonos del zumbador piezoeléctrico), especialmente al inicio
•
ventilador, especialmente al inicio
•
alineación de la pantalla táctil
•
fecha
•
hora
Observe lo siguiente por lo menos una vez a la semana:
•
el monitor para comprobar que no ha sufrido daños ni contaminación
•
todos los cables y extremos de los conectores para comprobar que no han sufrido daños
ni contaminación
•
todas las partes mecánicas, incluidas las cubiertas, para comprobar su integridad
•
todas las etiquetas de seguridad para comprobar que son legibles y que se adhieren
correctamente al monitor
•
todos los accesorios (manguitos, tubos, sensores) para comprobar que no se han
deteriorado ni dañado
•
la documentación de la versión actual del monitor
Observe lo siguiente por lo menos una vez al mes:
•
los tornillos de montaje en pared para comprobar que no se han aflojado ni deteriorado
Actualice los ajustes, cambie los elementos o llame al servicio técnico cuando sea necesario
según los resultados de la observación. No utilice el monitor si detecta cualquier signo de daños.
Personal de mantenimiento cualificado debe comprobar cualquier monitor dañado para
comprobar el funcionamiento correcto antes de poner de nuevo el monitor en uso.
Precaución Los componentes de Wall System deberán ser sustituidos por
centros de servicio técnico de Welch Allyn o personal de mantenimiento
cualificado.
104 Mantenimiento y servicio
Welch Allyn Connex® Integrated Wall System
Retirada del sistema de pared del soporte
Para realizar tareas de mantenimiento que requieran el acceso a la parte posterior del sistema de
pared, siga estos pasos para retirar el sistema de la pared.
1.
Toque la pestaña Ajustes .
2.
Toque la pestaña Dispositivo .
3.
Toque Apagar.
4.
Retire todos los cabezales del instrumento, desconecte todos los cables accesibles y
desenchufe el cable de alimentación de la salida.
5.
Afloje los tornillos de sujeción para retirar la cubierta.
6.
Si hay algún accesorio USB conectado, afloje los dos tornillos de la pinza de sujeción del
cable y retírela; después, desconecte todos los cables USB.
7.
Si el sistema de pared está configurado para SpO2, desconecte el cable de SpO2 y sáquelo
del canal de la parte inferior del sistema de pared.
Instrucciones de uso
Mantenimiento y servicio
8.
Retire el tornillo de seguridad de la parte inferior del sistema de pared.
9.
Saque con cuidado el sistema de pared del soporte de raíl de montaje y colóquelo en una
mesa o superficie de trabajo plana.
105
Cambio de la batería
Antes de retirar la batería, siga las instrucciones para sacar el sistema de pared de su soporte.
1.
Coloque el sistema de pared en una mesa o superficie de trabajo plana para que la parte
posterior del sistema de pared esté orientada hacia arriba.
2.
Localice la ubicación de la batería, indicada por el símbolo
3.
Retire la batería.
4.
Inserte la batería nueva. Asegúrese de insertar la nueva batería con la misma orientación que
la batería antigua.
.
106
Welch Allyn Connex® Integrated Wall System
Mantenimiento y servicio
5.
Monte el sistema de pared en su soporte siguiendo las instrucciones de la sección
Configuración de estas instrucciones de uso.
ADVERTENCIA Riesgo de incendio, explosión o quemaduras. No cortocircuite,
aplaste, incinere ni desmonte la batería. No deseche nunca las baterías en
contenedores de basura. Recicle siempre las baterías siguiendo las normas
locales.
Nota
Las baterías nuevas están cargadas al 30%. Por ello, conecte la batería a una
fuente de alimentación de CA inmediatamente después de insertar una nueva
batería.
Limpieza del sistema de pared (a excepción de las bases
de los mangos y los accesorios)
ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica. Antes de limpiar el sistema de
pared, desconecte el cable de alimentación de CA de la salida de suministro
eléctrico.
ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica. NO esterilice por autoclave el
sistema de pared ni los accesorios. El sistema de pared y los accesorios no son
resistentes al calor.
ADVERTENCIA Los líquidos pueden dañar los componentes electrónicos del
sistema de pared. Evite que se derramen o goteen líquidos en el sistema de pared.
Si se derramaran o gotean líquidos en el sistema de pared:
1.
2.
3.
4.
5.
Apague el sistema de pared.
Desconecte el enchufe de alimentación eléctrica.
Retire el sistema de pared del soporte.
Retire las baterías del sistema de pared.
Seque el exceso de líquido del sistema de pared.
Nota
6.
7.
8.
Si es posible que hayan penetrado líquidos en el sistema de pared,
retírelo del uso hasta que el personal de mantenimiento cualificado
lo haya secado, inspeccionado y probado correctamente.
Vuelva a instalar el paquete de la batería.
Instale el sistema de pared en su soporte. (Consulte la sección Configuración para
obtener estas instrucciones de uso).
Encienda el sistema de pared y compruebe que funciona con normalidad antes de
utilizarlo.
Límpielo con regularidad y siga la normativa y los protocolos del centro, o las disposiciones
locales. Si el monitor está encendido, cierre la pantalla y desconecte el cable de corriente
alterna.
Los siguientes agentes de limpieza son compatibles con el sistema de pared:
•
CaviWipes™ (consulte el aviso de Precaución a continuación)
•
Sani-Cloth® Plus
•
alcohol isopropílico de 70 por ciento
•
solución de lejía clorada de 10 por ciento
Instrucciones de uso
Mantenimiento y servicio
107
Precaución Algunos componentes y accesorios del sistema de
pared requieren un cuidado especial durante la limpieza. Para
garantizar el funcionamiento óptimo y la disponibilidad de
componentes y accesorios específicos, utilice sólo los agentes
limpiadores indicados y los procesos descritos para estos
elementos que se mostrarán más adelante en esta sección.
Nota
Desinféctelo y siga la normativa y los protocolos del centro, o las
disposiciones locales.
CaviWipes™ o Sani-Cloth® Plus
1.
Con CaviWipes™ o Sani-Cloth® Plus, limpie la superficie del monitor para retirar cualquier
resto.
2.
Deje que se seque la superficie del monitor durante al menos 10 minutos antes de usarlo.
Alcohol isopropilo al 70%
Limpie el monitor con un paño limpio ligeramente humedecido en alcohol isopropilo al 70%.
Solución blanqueadora con cloro al 10%
1.
Limpie el monitor con un paño limpio ligeramente humedecido en una solución de agua y un
10% de lejía. Siga las instrucciones del fabricante del agente limpiador.
2.
Aclare con un paño limpio ligeramente humedecido en agua que cumpla los estándares de
calidad de EP y USP.
3.
Deje secar la superficie del monitor durante 10 minutos como mínimo antes de volver a usar el
monitor.
Limpieza de la base de los mangos
Las bases de los mangos azules del sistema de pared requieren atención especial.
Precaución No utilice CaviWipes™ para limpiar las bases de los mangos azules.
Este agente produce burbujas y líquido durante el proceso de limpieza que puede
introducirse por las aperturas de las bases y reducir el rendimiento del mango
hasta 30 minutos después de la limpieza.
Limpie las bases de los mangos de forma rutinaria de acuerdo con los protocolos del centro y
con las normas o reglamentaciones locales.
Los siguientes agentes son compatibles con las bases de los mangos:
•
Sani-Cloth® Plus
•
Alcohol isopropílico al 70 por ciento
•
Solución blanqueadora de cloro al 10 por ciento
Nota
Desinfecte de acuerdo con los protocolos del centro y con las normas o
reglamentaciones locales.
108 Mantenimiento y servicio
Welch Allyn Connex® Integrated Wall System
Limpieza de los accesorios del sistema de pared
Los procedimientos de limpieza para los accesorios del sistema de pared varían del procedimiento
de limpieza del sistema de pared.
1.
Limpie el tubo PSNI y los manguitos reutilizables con un paño humedecido en una solución
suave de detergente.
2.
Limpie la sonda de temperatura con un paño mojado con alcohol, agua templada o una
solución debidamente diluida de un líquido desinfectante que no manche.
3.
Limpie los sensores del oxímetro de pulso con un paño humedecido con una solución de un 70
por ciento de alcohol isopropílico o 10 por ciento de lejía clorada.
Precaución Nunca moje ninguno de los accesorios del sistema
de pared.
4.
Limpie cada termómetro de acuerdo con las instrucciones de uso del fabricante.
5.
Limpie los mangos y cables del instrumento de evaluación de estado físico con los mismos
agentes limpiadores utilizados con el sistema de pared. Límpielos de forma rutinaria de
acuerdo con los protocolos del centro y con las normas o reglamentaciones locales.
6.
Para limpiar los cabezales del instrumento Welch Allyn de 3,5 V conectados a los magos de
evaluación de estado físico, siga los pasos mencionados en las instrucciones de uso.
109
Especificaciones
Especificaciones físicas
Clasificación de protecciones, configuraciones de Wall System
Característica
Especificación
Potencia eléctrica
100 – 240 V CA, 50 – 60 Hz, 1,5 – 0,8 A
Ciclo de servicio: monitor
Funcionamiento continuo
Ciclo de servicio: mangos de
evaluación de estado físico
2 minutos encendidos, 10 minutos apagados
Tipo de protección frente a descargas Equipo clase I (toma de tierra protegida) con aislamiento doble
eléctricas
Grado de protección frente a descarga Protección contra desfibrilador de tipo BF
eléctrica para piezas aplicadas a
IEC EN 60601-1
pacientes
Tiempo de recuperación tras descarga Menor o igual a 10 segundos
del desfibrilador
Anestésicos inflamables
ADVERTENCIA No apto para su uso con
anestésicos inflamables.
Grado de protección proporcionado
por la carcasa frente a la entrada
perjudicial de líquidos
IPX0
Sin protección de acuerdo con EN/IEC 60529; equipo del
pulsioxímetro conforme a la norma ISO 9919 Cl. 44.6 Pruebas de
filtración de líquidos y EN/IEC 60601-1, 60601-2-30, 60601-2-49 Cl. 44.3
Pruebas de vertido
Altura
268,26 mm (10,56 pulgadas)
Anchura
1.014 mm (39,92 pulgadas)
Fondo
190,8 mm (7,51 pulgadas)
Peso (batería incluida)
6 kg (14,1 lb)
Welch Allyn Connex® Integrated Wall System
110 Especificaciones
Clasificación de protecciones, configuraciones de Wall System
Resolución gráfica de la pantalla
Área de la pantalla
19,5 (Al.) cm x 11,3 (V) cm (8 pulg [Al.] x 4 pulg [V])
Píxeles
1.024 (Al.) x 600 (V)
Ordenación de píxeles
RGB (rojo, verde, azul)
Profundidad del color
16 bits por píxel
Volumen del altavoz
Presión sonora de salida
57 dB a 1,0 metro
Alcance del sonido medido
46 – 66 dB(A)
Tonos de alarma y pulso
Según IEC 60601-1-8
Frecuencia del pulso (f0)
150 – 1.000 Hz
Número de componentes armónicos
en el intervalo de 300 Hz a 4.000 Hz
Mínimo de 4
Duración del pulso efectiva (td)
Prioridad alta: 75 –200 ms
Prioridad media y baja: 125 – 250 ms
Tiempo de subida (tr)
10 – 20% de td
Tiempo de bajadaa (tf)
tf < ts – tr
Nota
El nivel de presión sonora relativa de los componentes armónicos debe encontrarse en el
intervalo de 15 dB por encima o por debajo de la amplitud de la frecuencia de pulso.
a Evita la superposición de pulsos.
Especificaciones de la batería
Potencia
10,8 V 1,9 Ah (20 Wh)
Composición
Iones de litio
Especificaciones de conexión de llamada a enfermera
Llamada a enfermera
Máximo de 25 V CA o 60 V CC a 1 A máximo
Especificaciones del mango
Salida del mango
De 3,00 a 3,90 V, de 0,700 a 1,5 A
La corriente de fuga es inferior a 10 microamperios desde cualquier componente metálico expuesto.
Instrucciones de uso
Especificaciones
111
Especificaciones de PSNI
Intervalo de presión del manguito
Cumple o supera las normas ANSI/AAMI SP10:2002 para el intervalo
de presión del manguito
Intervalo de presión sistólica
Adulto: de 30 a 260 mmHg
Pediátrico: de 30 a 260 mmHg
Neonato: de 20 a 120 mmHg
Intervalo de presión diastólica
Adulto: de 20 a 220 mmHg
Pediátrico: de 20 a 220 mmHg
Neonato: de 10 a 110 mmHg
Objetivo de inflado de manguito
Adulto: 160 mmHg (StepBP)
Pediátrico: 120 mmHg (StepBP)
Neonato: 90 mmHg (StepBP)
Presión objetivo máxima
Adulto: 280 mmHg (StepBP, SureBP)
Pediátrico: 280 mmHg (StepBP, SureBP)
Neonato: 130 mmHg (StepBP)
Tiempo de cálculo de la presión
sanguínea
Habitual: 15 segundos
Máximo: 150 segundos
Precisión de la medición de la presión Cumple o supera las normas ANSI.AAMI SP10:2002 relativas a la
sanguínea
precisión de la presión sanguínea no invasiva (error medio de ±5
mmHg, desviación estándar de 8 mmHg)
Intervalo de presión arterial media
(PAM)
La fórmula empleada para calcular la
PAM arroja un valor aproximado.
Adulto: de 23 a 230 mmHg
Pediátrico: de 23 a 230 mmHg
Neonato: de 13 a 110 mmHg
Intervalo de frecuencia de pulso
Adulto: de 30 a 200 lpm
(mediante determinación de la presión
Pediátrico: de 30 a 200 lpm
sanguínea)
Neonato: de 35 a 220 lpm
Precisión de la frecuencia de pulso
(mediante cálculo de la presión
sanguínea)
± 5,0% (± 3 lpm)
Límite de sobrepresión
Adulto: 300 mmHg ± 15 mmHg
Pediátrico: 300 mmHg ± 15 mmHg
Neonato: 150 mmHg máximo
Especificaciones del módulo de temperatura SureTemp Plus
Intervalo de temperatura
de 26,7 a 43,3 °C (de 80 a 110 °F)
Precisión de calibración
±0,1 °C (±0,2 °F) (Modo directo)
Welch Allyn Connex® Integrated Wall System
112 Especificaciones
Especificaciones del termómetro Braun ThermoScan PRO 4000 (consulte las
instrucciones de uso del fabricante para obtener más información)
Intervalo de temperatura
De 20 a 42,2 °C (de 68 a 108 °F)
Precisión de calibración
•
•
Resolución de la pantalla
±0,2 °C (±0,4°F) para temperaturas que oscilan entre los 35,5 y
42 °C (95,9- 107,6°F)
±0,3 °C (±0,5°F) para temperaturas fuera de este campo
0,1 °F o °C
Especificaciones de SpO2 (consulte las instrucciones de uso del fabricante del
sensor para obtener información adicional)
Intervalo de medición del rendimiento de SpO2
Del 1 al 100%
Guía de precisión del sensor Masimo
Precisión especificada cuando se utiliza con los
monitores de oximetría de pulso Masimo SET o con los
módulos de oximetría de pulso con licencia de Masimo
SET utilizando cables de paciente de la serie PC sin
que haya movimiento. Números presentes ± 1
desviación estándar. Una desviación estándar de más
o menos uno representa el 68% de la población.
Perfusión
Del 0,02 al 20%
Frecuencia de pulso
De 25 a 240 latidos por minuto (lpm)
Sin movimiento: ± 3 dígitos
Con movimiento: ± 5 dígitos
Saturación
Nota
La precisión de la saturación varía
según el tipo de sensor.
Del 70 al 100%
Adultos, pediátricos (sin movimiento): ± 2 dígitos
Neonatos (sin movimiento): ± 3 dígitos
Adultos, pediátricos, neonatos (con movimiento): ± 3
dígitos
Baja perfusión: del 0,02 al 20% ± 2 dígitos
Guía de precisión del sensor Nellcor
La precisión de la medición de SpO2 sólo se puede
evaluar in vivo si se comparan las lecturas del
oxímetro de pulso con las mediciones de SaO2
obtenidas de las muestras simultáneas de presión
arterial realizadas mediante un CO-oxímetro de
laboratorio. La precisión de SpO2 se validó mediante
una prueba equivalente a la de desaturación realizada
por Covidien mediante mediciones electrónicas para
demostrar la equivalencia con el dispositivo Nellcor
N600x mencionado. El dispositivo mencionado Nellcor
N600x se validó mediante pruebas clínicas de
desaturación en humanos.
Perfusión
Del 0,03 al 20%
Frecuencia de pulso
De 20 a 250 latidos por minuto (lpm) ± 3 dígitos
Saturación
Del 70 al 100%
Instrucciones de uso
Especificaciones
113
Especificaciones de SpO2 (consulte las instrucciones de uso del fabricante del
sensor para obtener información adicional)
Nota
La precisión de la saturación varía
según el tipo de sensor.
Adultos, pediátricos: ± 2 dígitos
Neonatos: ± 3 dígitos
Baja perfusión: del 0,02 al 20% ± 2 dígitos
Dispositivo de prueba funcional
ADVERTENCIA No se puede
utilizar un dispositivo de prueba
funcional para evaluar la precisión de
un monitor de oximetría de pulso.1
1 Pueden utilizarse algunos modelos de los mejores dispositivos de prueba funcionales y simuladores de
pacientes disponibles en el mercado para verificar la correcta funcionalidad de los sensores, los cables y los
monitores del oxímetro de pulso. Consulte el manual del usuario específico del dispositivo de prueba para
conocer los procedimientos específicos del modelo de dispositivo de prueba que se está utilizando.
Aunque estos dispositivos son útiles para verificar que el sensor, los cables y el monitor de oximetría de pulso
funcionan correctamente, no pueden proporcionar los datos necesarios para una correcta evaluación de la
precisión de las mediciones de SpO2 de un sistema. La evaluación completa de la precisión de las mediciones
de SpO2 requiere, como mínimo, ajustar las características de longitud de onda del sensor y reproducir la
compleja interacción óptica del sensor y el tejido del paciente. Estas funcionalidades exceden el ámbito de
los mejores dispositivos de prueba conocidos. La precisión de las mediciones de SpO2 solo se puede evaluar
in vivo comparando las lecturas del oxímetro de pulso con las mediciones de SaO2 obtenidas de las muestras
simultáneas de tensión arterial realizadas mediante un cooxímetro de laboratorio.
Muchos dispositivos de prueba funcionales y simuladores de pacientes se han diseñado para interactuar con
las curvas de calibración esperadas del oxímetro de pulso, y pueden utilizarse con los monitores y/o los
sensores de Nellcor. Sin embargo, no todos estos dispositivos están adaptados para su uso con el sistema de
calibración digital Nellcor OXIMAX. Aunque esto no afecta al uso del simulador para la verificación de la
funcionalidad del sistema, los valores de medición de SpO2 que se muestran puede que no coincidan con el
valor del dispositivo de prueba. Para un monitor que funciona correctamente, esta diferencia se podrá
reproducir a lo largo del tiempo y de un monitor a otro dentro de las especificaciones de rendimiento del
dispositivo de prueba.
Especificaciones de SpHb (consulte las instrucciones de uso del fabricante del
sensor para obtener información adicional)
Alcance de saturación de SpHb
De 0 a 25 g/dL
Guía de precisión del sensor Masimo SpHb
Adultos, niños (sin movimiento): de 8 a 17 g/dL ± 1 g/dL.
La precisión de SpHb se ha validado en voluntarios
adultos sanos varones y mujeres y en pacientes
quirúrgicos con una pigmentación de la piel de clara a
oscura en el intervalo 8 a 17 g/dL de SpHb mediante un
co-oxímetro de laboratorio. Esta variación es igual a la
desviación estándar ± 1 que constituye un 68% de la
población. La precisión de SpHb no se ha validado con
movimiento o baja perfusión.
Especificaciones ambientales
Temperatura de funcionamiento
De 10 ºC a 40 ºC (de 50 °F a 104 °F)
Temperatura de almacenamiento
De -20 ºC a 50 ºC (de -4 ºF a 122 ºF)
Welch Allyn Connex® Integrated Wall System
114 Especificaciones
Altitud de funcionamiento
De -170 m a 3,048 m (de -557 a 10,000 pies)
Humedad de funcionamiento
De 15 a 95% sin condensación
Humedad de almacenamiento
De 15% a 95% sin condensación
Radio del monitor
La radio del monitor funciona en Welch Allyn FlexNet™ o en otras redes de 802.11.
Interfaz de red inalámbrica
IEEE 802.11 b/g, 802.11a
Frecuencia
802.11 b/g: De 2,402 GHz a 2,4835 GHz
802.11a: De 5,125 GHz a 5,875 GHz
Canales
Hasta 14 en 802.11b/g, hasta 24 en 802.11a; según el país
Seguridad/cifrado/
autenticación
WPA2/AES (autenticación EAP o PSK)
Antena
PIFA interna multibanda
Velocidades de datos
inalámbricos
802.11b: 1 Mbps o más solo durante las transmisiones de constantes
vitales
802.11a/g: 6 Mbps o más solo durante las transmisiones de constantes
vitales
(aproximadamente 2 segundos por lectura)
Aprobaciones de organismos EE.UU.: FCC Parte 15, Clase B; C/UL; CE; 47 CFR Parte 2.1093, 15.207,
15.209, 15.247, 15.407; FCC OET Bulletin 65C
Europa: CE; EN 50371; EN/ETSI 300 328 V1.7.1, 301 489-1 V1.6.1, 301
489-17 V1.2.1, 301 893 V1.4.1
Canadá: RSS-210; RSS-GEN; RSS-102
Hong Kong: HKTA 1039
Protocolos
UDP, DHCP, TCP/IP
Protocolos de transferencia
de datos
UDP/TCP/IP
Modulación
OFDM (802.11a/g), DSSS/CCK (802.11b)
Potencia de salida
40 mW típica, según el país
Otros estándares IEEE
802.11e, 802.11h, 802.11i, 802.11X
Las restricciones de canal en la banda de 5 GHz vienen determinadas por cada país.
El símbolo ( ! ) indica que hay restricciones de uso. Para garantizar el cumplimiento de las normas
locales, asegúrese de seleccionar el país correcto donde esté instalado el punto de acceso. Este
producto puede utilizarse con las siguientes restricciones:
Instrucciones de uso
Especificaciones
115
Francia – El uso en el exterior se limita a 10 mW EIRP dentro de la banda de 2.454 a 2.483,5 MHz.
Nota
Potencia isotrópica radiada equivalente (PIRE).
Nota
Algunos países limitan el uso de bandas de 5 GHz. La radio de 802.11a del monitor
utiliza solo los canales indicados por el punto de acceso al que se asocia la radio.
Por tanto, el departamento de TI del hospital debe configurar los puntos de acceso
para que funcionen con los dominios aprobados.
Opciones de configuración
El Wall System está disponible las siguientes configuraciones.
Prefijo de Descripción
modelo
84 series
Estándar. Incluye conexión de llamada a enfermera, Ethernet y USB.
85 series
Inalámbrico. Incluye todas las funciones estándar además de una radio interna 802.11 a/b/g.
Patentes
El monitor está amparado por las siguientes patentes:
6.000.846; 6.036.361; 7.255.475; 7.429.245; D480.977; D632.397; y otras patentes pendientes.
Para los monitores configurados SureTemp Plus, se aplica la patente estadounidense 6.971.790.
Para monitores equipados con Nellcor, se aplican las siguientes patentes de Nellcor
estadounidenses y extranjeras:
5.485.847; 5.676.141; 5.743.263; 6.035.223; 6.226.539; 6.411.833; 6.463.310; 6.591.123; 6.708.049;
7.016.715; 7.039.538; 7.120.479; 7.120.480; 7.142.142; 7.162.288; 7.190.985; 7.194.293; 7.209.774;
7.212.847; 7.400.919.
Para monitores equipados con Masimo, se aplican las siguientes patentes Masimo
estadounidenses y extranjeras:
5.758.644; 5.823.950; 6.011.986; 6.157.850; 6.263.222; 6.501.975; 7.469.157; y otras enumeradas en
www.masimo.com/patents.htm.
116 Especificaciones
Welch Allyn Connex® Integrated Wall System
117
Normas y cumplimiento
Normas y cumplimiento general
El monitor cumple las siguientes normas:
21 CFR Subcapítulo H – Dispositivos médicos – Administración de alimentos y fármacos de EE.UU.
2002 N.º 236 – Ley australiana de productos terapéuticos
93/42/CEE – Directiva de la Comunidad Económica Europea relativa a los productos sanitarios
2007/47/CEE – Enmienda de 2007 de la directiva de la Comunidad Económica Europea relativa a los
productos sanitarios
94/62/CE – Directiva de la Comunidad Económica Europea relativa a los envases
2002/96/CE – Directiva de la Comunidad Económica Europea relativa a los residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos
2006/66/CE – Directiva de la Comunidad Económica Europea relativa a las pilas y acumuladores
SOR/98-282 – Regulación canadiense para equipos médicos
IATA DGR – Reglamento sobre Mercancías Peligrosas de la Asociación de Transporte Aéreo
Internacional
Naciones Unidas ST/SG/AC.10/11 – Manual de Pruebas y Criterios, Parte III, Subsección 38.3
ANSI/AAMI SP10
AS/NZS 3200.1.01
ASTM D 4332, E 1104
CAN/CSA C22.2 NO.601.11 CAN/CSA-C22.2 NO.60601-1-2, CSA Z9919
EN 1060-1, 1060-3, 1060-42
EN/IEC 60601-1, 60601-1-2, 60601-1-4, 60601-1-6, 60601-1-8, 60601-2-30, 60601-2-49, 62304, 62366
EN/ISO 9919, 13485, 14971
ISTA 2A
UL 60601-11
Directiva 2002/96/CE-RAEE:
eliminación de equipos eléctricos y electrónicos no contaminados
Este producto y sus accesorios deben eliminarse de acuerdo con la legislación y las normativas
locales. No elimine este producto como residuo municipal sin clasificar. Prepare este producto
para su reutilización o recolección por separado según lo especifica la Directiva 2002/96/CE del
1 Esta norma es, en esencia, la IEC 60601-1 general, más las desviaciones nacionales de los países enumerados.
2 Esfigmomanómetros no invasivos – Parte 1: Requisitos generales, Parte 3. Requisitos adicionales para sistemas
electromecánicos de medición de la tensión sanguínea, Parte 4: Procedimientos de ensayo para determinar la
exactitud del sistema total de esfigmomanómetros no invasivos automatizados.
118
Normas y cumplimiento
Welch Allyn Connex® Integrated Wall System
Parlamento Europeo y el Consejo de la Unión Europea relativa a residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (RAEE). Si este producto está contaminado, no se aplica esta directiva.
Para obtener información más específica sobre la eliminación o el cumplimiento, visite
www.welchallyn.com/weee o llame al Servicio de Atención al Cliente de Welch Allyn, al teléfono
+44 207 365 6780.
Cumplimiento general de la radio
Las características inalámbricas de este monitor deben usarse siguiendo estrictamente las
instrucciones del fabricante descritas en la documentación del usuario, incluida con el producto.
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las normas FCC e ICES-003 canadiense, tal y como se
describe a continuación.
Comisión Federal de Comunicaciones (FCC)
Este dispositivo cumple con la parte 15 de la normativa FCC. Su funcionamiento está sujeto a las
dos condiciones siguientes:
•
Este dispositivo no puede causar interferencias dañinas.
•
Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas aquellas que puedan
causar un funcionamiento no deseado.
Este equipo se ha probado y cumple con los límites establecidos para un dispositivo digital de
clase B, según lo establecido en la parte 15 de la normativa FCC. Estos límites se han diseñado
para proporcionar niveles de protección razonables frente a interferencias en una instalación
residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar una energía de radiofrecuencia. Si no se
instala ni se utiliza de acuerdo con las instrucciones, podría causar interferencias dañinas a las
comunicaciones por radio. Sin embargo, no existe garantía de que las interferencias no se
produzcan en una determinada instalación. Si este equipo no provoca interferencias dañinas a la
recepción de radio o de televisión, lo cual puede determinarse al encender y apagar el equipo, se
recomienda al usuario que pruebe y corrija la interferencia siguiendo uno de los métodos
siguientes:
•
Reoriente o recoloque la antena receptora.
•
Aumente la distancia entre el equipo y el receptor.
•
Conecte el equipo a una toma de corriente en un circuito distinto del circuito donde está
conectado el receptor.
•
Consulte a su proveedor o a un técnico experto en radio y televisión para obtener ayuda.
El usuario puede obtener información en el siguiente documento elaborado por la Comisión
Federal de Comunicaciones:
The Interference Handbook
Este folleto está disponible en U.S. Government Printing Office, Washington, D.C. 20402 EE.UU.
Número de stock 004-000-0034504.
Welch Allyn no se responsabiliza de las interferencias de radio o televisión producidas por una
modificación no autorizada de los dispositivos que se incluyen con este producto de Welch Allyn,
o bien por la sustitución o la conexión de cables de conexión y equipo distintos de los
especificados por Welch Allyn.
El usuario será el responsable de realizar la corrección de la interferencia causada por dicha
modificación, sustitución o conexión sin autorización.
Instrucciones de uso
Normas y cumplimiento
119
Normativa Industry Canada (IC) sobre emisiones
Este dispositivo cumple con la norma RSS 210 de Industry Canada.
Su funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo no puede
causar interferencias dañinas y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia, incluidas
aquellas que puedan causar un funcionamiento no deseado en el dispositivo.
L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux conditions suivantes: (1) il ne doit pas
produire de brouillage et (2) l’ utilisateur du dispositif doit étre prêt à accepter tout brouillage
radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du
dispositif.
Este aparato digital de clase B cumple con la normativa canadiense ICES-003.
Cet appareil numérique de la classe B est conform à la norme NMB-003 du Canada.
Unión Europea
Czech
Welch Allyn tímto prohlašuje, ze tento RLAN device je ve shodě se základními požadavky a
dalšími příslušnými ustanoveními směrnice 1999/5/ES.
Danish
Undertegnede Welch Allyn erklærer herved, at følgende udstyr RLAN device overholder de
væsentlige krav og øvrige relevante krav i direktiv 1999/5/EF
Dutch
Bij deze verklaart Welch Allyn dat deze RLAN device voldoet aan de essentiële eisen en
aan de overige relevante bepalingen van Richtlijn 1999/5/EC.
English
Hereby, Welch Allyn, declares that this RLAN device is in compliance with the essential
requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC.
Estonian
Käesolevaga kinnitab Welch Allyn seadme RLAN device vastavust direktiivi 1999/5/EÜ
põhinõuetele ja nimetatud direktiivist tulenevatele teistele asjakohastele sätetele.
Finnish
Welch Allyn vakuuttaa täten että RLAN device tyyppinen laite on direktiivin 1999/5/EY
oleellisten vaatimusten ja sitä koskevien direktiivin muiden ehtojen mukainen.
French
Par la présente, Welch Allyn déclare que ce RLAN device est conforme aux exigences
essentielles et aux autres dispositions de la directive 1999/5/CE qui lui sont applicables
German
Hiermit erklärt Welch Allyn die Übereinstimmung des Gerätes RLAN device mit den
grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Festlegungen der Richtlinie
1999/5/EG. (Wien)
Greek
ΜΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ Welch Allyn ΔΗΛΩΝΕΙ ΟΤΙ RLAN device ΣΥΜΜΟΡΦΩΝΕΤΑΙ
ΠΡΟΣ ΤΙΣ ΟΥΣΙΩΔΕΙΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΛΟΙΠΕΣ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΤΗΣ
ΟΔΗΓΙΑΣ 1999/5/ΕΚ
Hungarian
Alulírott, Welch Allyn nyilatkozom, hogy a RLAN device megfelel a vonatkozó alapvetõ
követelményeknek és az 1999/5/EC irányelv egyéb elõírásainak.
Italian
Con la presente Welch Allyn dichiara che questo RLAN device è conforme ai requisiti
essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva 1999/5/CE.
Latvian
Ar šo Welch Allyn deklarē, ka RLAN device atbilst Direktīvas 1999/5/EK būtiskajām
prasībām un citiem ar to saistītajiem noteikumiem.
120 Normas y cumplimiento
Welch Allyn Connex® Integrated Wall System
Lithuanian
Šiuo Welch Allyn deklaruoja, kad šis RLAN device atitinka esminius reikalavimus ir kitas
1999/5/EB Direktyvos nuostatas.
Malti
Hawnhekk, Welch Allyn, jiddikjara li dan RLAN device jikkonforma mal-htigijiet essenzjali u
ma provvedimenti ohrajn relevanti li hemm fid-Dirrettiva 1999/5/EC
Portuguese
Welch Allyn declara que este RLAN device está conforme com os requisitos essenciais e
outras disposições da Directiva 1999/5/CE.
Slovak
Welch Allyn týmto vyhlasuje, ze RLAN device spĺňa základné požiadavky a všetky príslušné
ustanovenia Smernice 1999/5/ES.
Slovene
Šiuo Welch Allyn deklaruoja, kad šis RLAN device atitinka esminius reikalavimus ir kitas
1999/5/EB Direktyvos nuostatas.
Spanish
Por medio de la presente Welch Allyn declara que el RLAN device cumple con los
requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la
Directiva 1999/5/CE
Swedish
Härmed intygar Welch Allyn att denna RLAN device står I överensstämmelse med de
väsentliga egenskapskrav och övriga relevanta bestämmelser som framgår av direktiv
1999/5/EG.
121
Guía y declaración del fabricante
Compatibilidad electromagnética EMC
Se deben tomar precauciones especiales relacionadas con la compatibilidad electromagnética
(EMC) en todos los equipos de electromedicina. Este dispositivo cumple la norma IEC EN 60601-1-2.
•
Los equipos de electromedicina se deben instalar y poner en servicio según la información de
EMC que se proporciona en este documento..
•
Los equipos portátiles y móviles de comunicación por radiofrecuencia pueden afectar al
comportamiento de los equipos de electromedicina.
El sistema Connex Integrated Wall System cumple todas las normas aplicables y obligatorias
relativas a la interferencia electromagnética.
•
Por lo general no afecta a equipos ni dispositivos cercanos.
•
Por lo general no se ve afectado por equipos ni dispositivos cercanos.
•
No es seguro utilizar el monitor en presencia de equipos quirúrgicos de alta frecuencia.
•
No obstante, es recomendable evitar el uso del monitor demasiado cerca de otros equipos.
Información de emisiones e inmunidad
Emisiones electromagnéticas
El monitor está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente
o usuario del monitor deben asegurarse de utilizarlo en un entorno que cumpla dichas características.
Prueba de
emisiones
Cumplimiento
Entorno electromagnético - Orientación
Emisiones de
radiofrecuencia
(RF)
CISPR 11
Grupo 1
El monitor utiliza energía de RF sólo para su funcionamiento interno.
Por lo tanto, las emisiones de RF son muy bajas, y es poco probable
que causen interferencias en los equipos electrónicos cercanos
Emisiones de
radiofrecuencia
(RF)
CISPR 11
Clase A
El monitor es apto para su uso en todo tipo de establecimientos,
excepto los establecimientos domésticos y aquellos conectados
directamente a la red de suministro eléctrico de bajo voltaje que
suministra energía a los edificios utilizados con fines domésticos,
siempre y cuando se respete esta advertencia:
Welch Allyn Connex® Integrated Wall System
122 Guía y declaración del fabricante
Emisiones electromagnéticas
Emisiones
armónicas
IEC 61000-3-2
Clase A
Fluctuaciones y
parpadeos de
tensión
IEC 61000-3-3
Cumple con las
normas
ADVERTENCIA Este equipo o sistema está
diseñado para ser utilizado únicamente por
profesionales sanitarios. Este equipo o sistema
puede producir interferencias de radio o
interrupciones en el funcionamiento de equipos
cercanos.a. Es posible que sea necesario tomar
medidas atenuantes, como cambiar la orientación o
la ubicación del monitor, o proteger la ubicación.
a El monitor contiene un transmisor de multiplexación por división ortogonal de frecuencia (OFDM,
Orthogonal Frequency Division Multiplexing) de 5 GHz, o un transmisor de salto de frecuencia (FHSS,
Frequency Hopping Spread Spectrum) de 2,4 GHz, para la comunicación inalámbrica. El funcionamiento de la
radio cumple los requisitos de varias agencias, incluidas la norma FCC 47 CFR 15.247 y la Directiva sobre R y
TTE (1995/5/CE). El transmisor está exento de los requisitos CEM de 60601-1-2, aunque deberán tenerse en
cuenta para solucionar posibles problemas de interferencia con otros dispositivos.
Inmunidad electromagnética
El monitor está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente
o el usuario del monitor deben asegurarse de utilizarlo en un entorno que cumpla dichas características.
Prueba de
inmunidad
Nivel de prueba Nivel de
IEC 60601
cumplimiento
Entorno electromagnético -Orientación
Descarga
electrostática
(ESD)
IEC 61000-4-2
± 6 kV por
contacto
± 8 kV aérea
± 6 kV por
contacto
± 8 kV aérea
El suelo debe ser de madera, hormigón o
baldosas de cerámica. Si el suelo está cubierto
de material sintético, la humedad relativa debe
ser por lo menos del 30%.
Transitorio
eléctrico rápido/
descarga
IEC 61000-4-4
±2 kV para líneas
de alimentación
eléctrica
±1 kV para líneas
de entrada/salida
±2 kV para líneas
de alimentación
eléctrica
±1 kV para líneas
de entrada/salida
La calidad de la red eléctrica debe ser la
habitual de un entorno comercial u hospitalario.
Sobretensión
transitoria
IEC 61000-4-5
±1 kV en modo
diferencial
±2 kV en modo
común
±1 kV en modo
diferencial
±2 kV en modo
común
La calidad de la red eléctrica debe ser la
habitual de un entorno comercial u hospitalario.
Caídas de tensión,
interrupciones
breves y
variaciones de
tensión en las
líneas de entrada
de energía
eléctrica
IEC 61000-4-11
La calidad de la red eléctrica debe ser la
Caída de >95%
Caída de >95%
durante 0,5 ciclos durante 0,5 ciclos habitual de un entorno comercial u hospitalario.
Si el usuario del monitor requiere el uso continuo
Caída del 60%
Caída del 60%
de este durante las interrupciones de la red
durante 5 ciclos
durante 5 ciclos
eléctrica, se recomienda que el monitor sea
Caída del 30%
Caída del 30%
alimentado a través de otra fuente de
durante 25 ciclos durante 25 ciclos alimentación o batería.
Caída de >95%
durante 5
segundos
Caída de >95%
durante 5
segundos
Instrucciones de uso
Guía y declaración del fabricante
123
Inmunidad electromagnética
El monitor está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente
o el usuario del monitor deben asegurarse de utilizarlo en un entorno que cumpla dichas características.
Prueba de
inmunidad
Nivel de prueba Nivel de
IEC 60601
cumplimiento
Entorno electromagnético - Orientación
La distancia entre los equipos portátiles o
móviles de comunicaciones de RF y el monitor,
incluidos los cables, no debe ser inferior a la
distancia de separación recomendada, la cual se
calcula a partir de la ecuación aplicable a la
frecuencia del transmisor.
Distancia de separación recomendada
RF conducida
IEC 61000-4-6
3 Vrms
De 150 kHz a 80
MHz
3 Vrms
RF radiada
IEC 61000-4-3
3 V/m De 80 MHz a 3 V/m
1 GHz
d= (1,17)
d= (1,17)
De 80 a 800 MHz
d= (2,33)
De 800 MHz a 2,5 GHz
donde P es la potencia máxima de salida del
transmisor en vatios (W) y d es la distancia de
separación recomendada en metros (m). Las
intensidades de los campos de los transmisores
de RF fijos, según se determine en una
inspección electromagnética del centroa, deben
ser inferiores al nivel de cumplimiento en cada
intervalo de frecuenciab. Es posible que se
produzcan interferencias en las cercanías de los
equipos marcados con el siguiente símbolo:
Nota 1: a 80 MHz y 800 MHz, se aplica el intervalo de frecuencia más alto.
Nota 2: es posible que estas pautas no sean aplicables en todos los casos. La propagación electromagnética
se ve afectada por la absorción y reflexión de las estructuras, objetos y personas.
aNo se pueden predecir con exactitud las intensidades de los campos de los transmisores fijos, por ejemplo,
las estaciones base para los radioteléfonos (celulares/inalámbricos) y las radios móviles terrestres, las
radiocomunicaciones de aficionados, la radiodifusión AM y FM y la transmisión de televisión. Para evaluar el
entorno electromagnético debido a los transmisores fijos de RF, se debe considerar la realización de una
inspección electromagnética del sitio. Si la medición de la intensidad del campo en un lugar en el que se
utiliza el monitor supera el nivel de cumplimiento aplicable de RF, debe evaluarse el monitor para verificar
que su funcionamiento es normal. Si se observa un rendimiento anormal, es posible que necesite
implementar medidas adicionales, como cambiar la orientación o ubicación del monitor.
bSobre un intervalo de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de los campos deben ser inferiores
a 3 V/m.
Welch Allyn Connex® Integrated Wall System
124 Guía y declaración del fabricante
Distancias de separación recomendadas entre los equipos portátiles y móviles de
comunicaciones de RF y el monitor
El monitor está diseñado para utilizarse en un entorno electromagnético en el que las perturbaciones de RF
radiada estén controladas. El cliente o el usuario del monitor pueden ayudar a evitar la interferencia
electromagnética si mantienen una distancia mínima entre los equipos portátiles y móviles de
comunicaciones de RF (transmisores) y el monitor, tal como se recomienda a continuación, según la
potencia máxima de salida de los equipos de comunicaciones.
Distancia de separación según la frecuencia del transmisor (m)
Potencia
De 150 kHz a 80 De 80 MHz a
máxima de
MHz
800 MHz
salida del
d= (1,17)
d= (1,17)
transmisor (W)
De 800 MHz a 2,5 GHz
0,01
0,11667
0,11667
0,23333
0,1
0,36894
0,36894
0,73785
1
1,1667
1,1667
2,3333
10
3,6894
3,6894
7,3785
100
11,667
11,667
23,3333
d= (2,23)
Para los transmisores con una potencia máxima de salida no mencionada anteriormente, se puede estimar la
distancia de separación recomendada d en metros (m) mediante la ecuación aplicable a la frecuencia del
transmisor, donde P es la potencia máxima de salida del transmisor en vatios (W) según el fabricante del
transmisor.
Nota 1: a 80 MHz y 800 MHz se aplica la distancia de separación para el intervalo de frecuencia más alto.
Nota 2: es posible que estas pautas no sean aplicables en todos los casos. La propagación electromagnética
se ve afectada por la absorción y reflexión de las estructuras, objetos y personas.
125
Configuración avanzada
La pestaña Avanzado proporciona acceso protegido por contraseña a los ajustes avanzados del
monitor (o modo de administración); este hecho permite configurar características específicas por
parte de los administradores de enfermería, ingenieros biomédicos o ingenieros de servicio. La
pestaña Avanzado también presenta información de solo lectura sobre el monitor.
Nota
No se puede acceder a los ajustes de la pestaña Avanzado si hay activo algún
sensor o una alarma fisiológica, o si se muestran mediciones de las constantes
vitales.
General
Configuración del idioma
1.
Acceda a Configuración avanzada.
a.
Pulse la pestaña Ajustes.
b.
Pulse la pestaña Avanzado.
c.
Acceda a Código de ajustes avanzados.
d.
Pulse Aceptar.
Aparecerá la pestaña General, que mostrará la pestaña Idioma.
2.
Seleccione un idioma.
3.
Realice una de las siguientes acciones:
Welch Allyn Connex® Integrated Wall System
126 Configuración avanzada
•
Para continuar en Configuración avanzada, pulse otra pestaña.
•
Para salir de Configuración avanzada y volver a la pestaña Inicio, pulse Salir.
Especificación de la configuración de fecha y hora
1.
Acceda a Configuración avanzada.
a.
Pulse la pestaña Ajustes.
b.
Pulse la pestaña Avanzado.
c.
Acceda a Código de ajustes avanzados.
d.
Pulse Aceptar.
Aparecerá la pestaña General.
2.
En la pestaña General, pulse la pestaña Fecha/hora.
3.
Especifique los ajustes.
Ajuste
Acción/Descripción
Formato de fecha
Seleccione un formato de fecha para mostrar.
Zona horaria
Seleccione el desfase de zona horaria que
corresponda con respecto a la hora universal
coordinada (UTC).
Ajustar automátic. reloj a horario de verano,
informado por host
Seleccione esta opción para ajustar la hora
mostrada en +/- una hora cuando el host
conectado indique que se aplica el horario de
verano.
Permitir a los usuarios cambiar la fecha y la hora
Seleccione esta opción para permitir a los médicos
que configuren la fecha y la hora en la pestaña
Ajustes.
Mostrar fecha y hora
Seleccione esta opción para mostrar la fecha y la
hora en la pestaña Inicio en el área de estado del
dispositivo.
4.
Realice una de las siguientes acciones:
•
Para continuar en Configuración avanzada, pulse otra pestaña.
•
Para salir de Configuración avanzada y volver a la pestaña Inicio, pulse Salir.
Especificación de los ajustes avanzados de alarma
1.
Acceda a Configuración avanzada.
a.
Toque la pestaña Ajustes.
b.
Toque la pestaña Avanzado.
c.
Acceda a Código de configuración avanzada.
d.
Toque Aceptar.
Aparecerá la pestaña General.
2.
Toque la pestaña Alarmas.
3.
Especifique los ajustes.
Ajuste
Permitir al usuario desactivar las alarmas
Acción/Descripción
Seleccione esta opción para permitir a los médicos
que desactiven o activen los límites de la alarma
para cada constante vital. El control se encuentra
Instrucciones de uso
Configuración avanzada
127
en cada pestaña específica del parámetro en la
pestaña Alarmas.
Permitir al usuario apagar el sonido general
Seleccione esta opción para permitir a los médicos
desactivar todas las notificaciones sonoras de
alarmas. Este control se encuentra en la pestaña
Alarmas (en la pestaña General).
Volumen de alarma mínimo
Seleccione el volumen de alarma mínimo que hay
disponible. Si selecciona Alto, los ajustes Medio
y Bajo no estarán disponibles para el médico.
Estos controles se encuentran en la pestaña
Alarmas (en la pestaña General).
Umbral de llamada a enfermera
Seleccione la alarma de prioridad mínima que
activará un repetidor de llamada a enfermera. Si
selecciona Alto, sólo las alarmas de nivel alto
activarán un repetidor de llamada a enfermera.
Tiempo de pausa de sonido
Especifique la cantidad de tiempo de pausa que se
añadirá al tiempo de pausa de 60 segundos.
Cuando un médico pausa un tono de alarma
sonora, el tono se pausa para la cantidad de tiempo
combinada.
SpO2retardo de situación de alarma
Especifique la cantidad mínima de tiempo que debe
estar activa una situación de alarma de SpO2 antes
de que se produzcan las señales sonoras y
visuales.
SatSeconds está disponible con los sensores
Nellcor SpO2. Si selecciona 0 segundos o 10
segundos, SatSeconds se deshabilitará y
desaparecerá de la pestaña SpO2 en la pestaña
Alarmas.
SpHbretardo de situación de alarma
4.
Especifique la cantidad mínima de tiempo que debe
estar activa una situación de alarma de SpHb antes
de que se produzcan las señales sonoras y
visuales.
Realice una de las siguientes acciones:
•
Para continuar en Configuración avanzada, toque otra pestaña.
•
Para salir de Configuración avanzada y volver a la pestaña Inicio, toque Salir.
Especificación de los ajustes avanzados de pantalla
1.
Acceda a Configuración avanzada.
a.
Pulse la pestaña Ajustes.
b.
Pulse la pestaña Avanzado.
c.
Acceda a Código de ajustes avanzados.
d.
Pulse Aceptar.
Aparecerá la pestaña General.
2.
Pulse la pestaña Pantalla.
3.
Especifique los ajustes.
Ajuste
Bloqueo de pantalla
Acción/Descripción
Especifique el período de inactividad del médico
que debe transcurrir antes de que la pantalla táctil
se bloquee.
Welch Allyn Connex® Integrated Wall System
128 Configuración avanzada
Ahorro de energía de pantalla
Especifique el período de inactividad del monitor
que debe transcurrir antes de que la pantalla se
desactive.
La pantalla se activa automáticamente con la
interacción del médico, con nuevas mediciones de
constantes vitales o con situaciones de alarma.
Apagado de dispositivo
4.
Especifique el período de inactividad del monitor
que debe transcurrir antes de que el monitor se
desactive.
Realice una de las siguientes acciones:
•
Para continuar en Configuración avanzada, pulse otra pestaña.
•
Para salir de Configuración avanzada y volver a la pestaña Inicio, pulse Salir.
Especificación de una ubicación del monitor
Puede asociar el monitor a una ubicación específica. La ubicación aparece en el área de estado
del dispositivo.
1.
Acceda a Configuración avanzada.
a.
Pulse la pestaña Ajustes.
b.
Pulse la pestaña Avanzado.
c.
Acceda a Código de ajustes avanzados.
d.
Pulse Aceptar.
Aparecerá la pestaña General.
2.
Pulse la pestaña Otro.
3.
En el cuadro ID de ubicación, pulse
alfanuméricos.
4.
Realice una de las siguientes acciones:
y escriba un máximo de 20 caracteres
•
Para continuar en Configuración avanzada, pulse otra pestaña.
•
Para salir de Configuración avanzada y volver a la pestaña Inicio, pulse Salir.
Activación de cambios de perfil del monitor
Puede permitir que los médicos cambien el perfil activo en el monitor. Los perfiles disponibles son:
Monitor, Control y Clasificación. Cuando esta opción está habilitada, los médicos también
pueden cambiar el nombre del perfil.
1.
Acceda a Configuración avanzada.
a.
Pulse la pestaña Ajustes.
b.
Pulse la pestaña Avanzado.
c.
Acceda a Código de ajustes avanzados.
d.
Pulse Aceptar.
Aparecerá la pestaña General.
2.
Pulse la pestaña Otro.
3.
Seleccione Permitir cambio de perfil.
4.
Realice una de las siguientes acciones:
Instrucciones de uso
Configuración avanzada
•
Para continuar en Configuración avanzada, pulse otra pestaña.
•
Para salir de Configuración avanzada y volver a la pestaña Inicio, pulse Salir.
129
Especificación de la frecuencia de la red eléctrica
1.
Acceda a Configuración avanzada.
a.
Toque la pestaña Ajustes.
b.
Toque la pestaña Avanzado.
c.
Acceda a Código de configuración avanzada.
d.
Toque Aceptar.
Aparecerá la pestaña General.
2.
Toque la pestaña Otro.
3.
Seleccione la frecuencia de la red eléctrica para la alimentación CA suministrada al monitor.
4.
Realice una de las siguientes acciones:
•
Para continuar en Configuración avanzada, toque otra pestaña.
•
Para salir de Configuración avanzada y volver a la pestaña Inicio, toque Salir.
Configuración e inicio del modo de demostración
1.
Acceda a Configuración avanzada.
a.
Pulse la pestaña Ajustes.
b.
Pulse la pestaña Avanzado.
c.
Acceda a Código de ajustes avanzados.
d.
Pulse Aceptar.
Aparecerá la pestaña General.
2.
Pulse la pestaña General.
3.
Pulse la pestaña Demostración.
4.
Especifique los ajustes.
Ajuste
Acción/Descripción
Tipo
Seleccione un tipo de modo de demostración.
Inicio
Pulse Inicio para establecer el modo de
demostración en el monitor. Navegue a la pestaña
Inicio para iniciar el modo de demostración.
5.
Realice una de las siguientes acciones:
•
Para continuar en Configuración avanzada, pulse otra pestaña.
•
Para salir del modo de demostración, pulse Salir en la pestaña Inicio. El monitor se inicia
automáticamente.
Parámetros
Especificación de los ajustes avanzados de PSNI
1.
Acceda a Configuración avanzada.
130 Configuración avanzada
Welch Allyn Connex® Integrated Wall System
a.
Toque la pestaña Ajustes.
b.
Toque la pestaña Avanzado.
c.
Acceda a Código de configuración avanzada.
d.
Toque Aceptar.
Aparecerá la pestaña General.
2.
Toque la pestaña Parámetros.
3.
Toque la pestaña PSNI.
4.
Especifique los ajustes.
Ajuste
Acción/Descripción
Vista predeterminada
Seleccione las vistas principal y secundaria.
Seleccione Mostrar MAP para mostrar la
tensión arterial media (MAP) en el cuadro PSNI de
la pestaña Inicio.
Si Mostrar MAP está seleccionada,
especifique qué valores numéricos son los
principales en el cuadro PSNI. En la pestaña Inicio,
el médico puede tocar el cuadro PSNI para alternar
entre las distintas vistas.
Tipo paciente predet
Seleccione un tipo de paciente predeterminado
para este monitor. El tipo de paciente se muestra
en el cuadro Paciente de la pestaña Inicio.
En la pestaña Pacientes de la pestaña Resumen, el
médico puede cambiar el tipo de paciente
mostrado del tipo predeterminado que se configuró
aquí.
Tipo de tubo
Seleccione el número de tubos que están
conectados al manguito PSNI que se usa con este
monitor. Si selecciona 1 tubo, el único algoritmo
disponible para seleccionar es Paso.
Unidad de medida
Seleccione la unidad de medida de PSNI que se
mostrará.
Permitir cambios de intervalo de programas
Permite a los médicos modificar ajustes del
intervalo de programa en la pestaña Intervalos.
Algoritmoy Objetivo de insuflación de manguito
(CIT)
Seleccione el algoritmo predeterminado utilizado
para definir las mediciones de PSNI.
Si selecciona el algoritmo Paso, toque
y
escriba un objetivo de insuflación de manguito
predeterminado para cada tipo de paciente. En la
pestaña Pacientes de la pestaña Resumen, el
médico puede cambiar el valor de CIT del valor
predeterminado configurado aquí.
5.
Realice una de las siguientes acciones:
•
Para continuar en Configuración avanzada, toque otra pestaña.
•
Para salir de Configuración avanzada y volver a la pestaña Inicio, toque Salir.
Especificación de la configuración avanzada de temperatura
1.
Acceda a Configuración avanzada.
a.
Pulse la pestaña Ajustes.
Instrucciones de uso
Configuración avanzada
b.
Pulse la pestaña Avanzado.
c.
Acceda a Código de ajustes avanzados.
d.
Pulse Aceptar.
131
Aparecerá la pestaña General.
2.
Pulse la pestaña Parámetros.
3.
Pulse la pestaña Temperatura.
4.
Especifique los ajustes.
Ajuste
Acción/Descripción
Unidad de medida
Seleccione las unidades principales de medida
para la visualización de la temperatura en la
pestaña Inicio.
Mostrar conversión de temperatura
Seleccione esta opción para mostrar las unidades
de medida principales y secundarias para la
visualización de la temperatura en la pestaña
Inicio.
Zona de SureTemp Plus predeterminada
Seleccione la zona predeterminado para las
mediciones de SureTemp. La zona predeterminada
se aplica cuando se enciende el monitor y cada vez
que se quita la sonda de temperatura de su
receptáculo.
Seleccione Último sitio para establecer como
predeterminada la zona seleccionada para la
última medición.
5.
Realice una de las siguientes acciones:
•
Para continuar en Configuración avanzada, pulse otra pestaña.
•
Para salir de Configuración avanzada y volver a la pestaña Inicio, pulse Salir.
Especificación de la configuración avanzada de SpO2
1.
Acceda a Configuración avanzada.
a.
Pulse la pestaña Ajustes.
b.
Pulse la pestaña Avanzado.
c.
Acceda a Código de ajustes avanzados.
d.
Pulse Aceptar.
Aparecerá la pestaña General.
2.
Pulse la pestaña Parámetros.
3.
Pulse la pestaña SpO2.
4.
Especifique los ajustes.
Ajuste
Acción/Descripción
Vista predeterminada
Seleccione una vista numérica o una vista de onda
como la vista principal de SpO2 en la pestaña
Inicio.
Respuesta predeterminada
Seleccione la velocidad predeterminada de
respuesta a los cambios realizados en las
mediciones de SpO2.
Velocidad de barrido
Seleccione una velocidad de barrido de onda para
la vista de SpO2 en la pestaña Inicio.
Welch Allyn Connex® Integrated Wall System
132 Configuración avanzada
5.
Realice una de las siguientes acciones:
•
Para continuar en Configuración avanzada, pulse otra pestaña.
•
Para salir de las pestañas de Avanzado y volver a la pestaña Inicio, pulse Salir.
Especificación de la configuración avanzada de SpHb
1.
Acceda a Configuración avanzada.
a.
Toque la pestaña Ajustes.
b.
Toque la pestaña Avanzado.
c.
Acceda a Código de configuración avanzada.
d.
Toque Aceptar.
Aparecerá la pestaña General.
2.
Toque la pestaña Parámetros.
3.
Toque la pestaña SpHb.
4.
Especifique los ajustes.
Ajuste
5.
Acción/Descripción
Referencia
Seleccione arterial o venosa como fuente de
referencia calibrada.
Unidad de medida
Seleccione la unidad principal de medida para la
pantalla SpHb en la pestaña Inicio.
Promedio predeterminado
Seleccione la ventana móvil predeterminada del
tiempo usado por el parámetro para calcular el
valor SpHb y actualizar la pantalla:
corta(aproximadamente 1 minuto), media
(aproximadamente 3 minutos) o larga
(aproximadamente 6 minutos).
Hora de vista de tendencia
Seleccione el periodo mostrado en el gráfico de
tendencias de SpHb de la pestaña Inicio.
Realice una de las siguientes acciones:
•
Para continuar en Configuración avanzada, toque otra pestaña.
•
Para salir de las pestañas de Avanzado y volver a la pestaña Inicio, toque Salir.
Especificación de la configuración avanzada de frecuencia del pulso
1.
Acceda a Configuración avanzada.
a.
Toque la pestaña Ajustes.
b.
Toque la pestaña Avanzado.
c.
Acceda a Código de ajustes avanzados.
d.
Toque Aceptar.
Aparecerá la pestaña General.
2.
Toque la pestaña Parámetros.
3.
Toque la pestaña Frec pulso.
4.
Especifique los ajustes.
Instrucciones de uso
5.
Configuración avanzada
133
Ajuste
Acción/Descripción
Mostrar fuente
Seleccione esta opción para mostrar la fuente de
las mediciones de la frecuencia del pulso (PSNI o
SpO2) en la pestaña Inicio.
Realice una de las siguientes acciones:
•
Para continuar en Configuración avanzada, toque otra pestaña.
•
Para salir de Configuración avanzada y volver a la pestaña Inicio, toque Salir.
Especificación de parámetros manuales
El cuadro de parámetros manuales se encuentra en la esquina inferior derecha de la pestaña
Inicio. Puede escribir manualmente los valores de los parámetros en el cuadro. También puede
especificar qué parámetros aparecerán en el cuadro.
1.
Acceda a Configuración avanzada.
a.
Toque la pestaña Ajustes.
b.
Toque la pestaña Avanzado.
c.
Acceda a Código de ajustes avanzados.
d.
Toque Aceptar.
Aparecerá la pestaña General.
2.
Toque la pestaña Parámetros.
3.
Toque la pestaña Manual.
4.
Seleccione un máximo de cuatro parámetros y unidades de medida asociadas para mostrarlos
en el cuadro de parámetros manuales.
Si el monitor tiene el módulo de temperatura SureTemp Plus, el parámetro Temperatura no
se encuentra disponible aquí o en el cuadro de parámetros manuales.
5.
Realice una de las siguientes acciones:
•
Para continuar en Configuración avanzada, toque otra pestaña.
•
Para salir de Configuración avanzada y volver a la pestaña Inicio, toque Salir.
134 Configuración avanzada
Welch Allyn Connex® Integrated Wall System
Gestión de datos
Especificación de la configuración de ID de paciente
La identificación del paciente se muestra en la pestaña Inicio en el cuadro Paciente, y se incluye
en varias pestañas, como la pestaña Paciente y la pestaña Revisión.
1.
Acceda a Configuración avanzada.
a.
Toque la pestaña Ajustes.
b.
Toque la pestaña Avanzado.
c.
Acceda a Código de configuración avanzada.
d.
Toque Aceptar.
Aparecerá la pestaña General.
2.
Toque la pestaña Gestión de datos.
3.
Toque la pestaña ID de paciente.
4.
Especifique los ajustes.
Ajuste
Acción/Descripción
Formato de nombre
Seleccione un formato para todos los nombres de
paciente mostrados: Nombre completo o
Abreviatura.
Etiqueta principal
Seleccione la etiqueta de identificación principal
para todos los pacientes mostrados.
Etiqueta secundaria
Seleccione una etiqueta de identificación
secundaria para los pacientes. Una etiqueta
secundaria se muestra únicamente en la pestaña
Inicio, después de la etiqueta principal.
Requerir ID de paciente para guardar lecturas
Hacer que indicar un ID de paciente sea un
requisito previo para guardar mediciones. En caso
de que no se indique un identificador, el monitor lo
solicitará cuando el usuario intente guardar los
datos.
Buscar por ID de paciente
Permite a los médicos que indiquen el ID del
paciente para consultar información del paciente.
Si los médicos escanean el ID en la pestaña Inicio
o en la pestaña Resumen, el monitor consultará la
lista de pacientes y la red. La información del
paciente que se obtenga se rellenará en el cuadro
Paciente de la pestaña Inicio> y en los campos de
la pestaña Resumen.
Borrar información del paciente al guardar de
forma manual
Especifica que el monitor borra el paciente
seleccionado después de que un médico guarde
manualmente las mediciones de la pestaña Inicio.
La información del paciente se borra del cuadro
Paciente y la pestaña Resumen.
Nota: Este ajuste no tendrá efecto cuando los
intervalos estén en curso.
Recuperar lista
Active el monitor para recuperar una lista de
pacientes de la red. Cuando se selecciona esta
opción, un botón Recuperar lista reemplazará
al botón Añadir de la pestaña Lista. La
información de la red se introducirá en la pestaña
Lista cuando los médicos toquen el botón
Instrucciones de uso
Configuración avanzada
135
Recuperar lista. Como el botón Añadir no se
encuentra disponible, los médicos no pueden
añadir un paciente a la lista de pacientes.
5.
Realice una de las siguientes acciones:
•
Para continuar en Configuración avanzada, toque otra pestaña.
•
Para salir de Configuración avanzada y volver a la pestaña Inicio, toque Salir.
Especificación de la configuración de ID de médico
La identificación del médico aparece junto al símbolo de medicina en el área de estado del
dispositivo en la pestaña Inicio.
1.
Acceda a Configuración avanzada.
a.
Toque la pestaña Ajustes.
b.
Toque la pestaña Avanzado.
c.
Acceda a Código de configuración avanzada.
d.
Toque Aceptar.
Aparecerá la pestaña General.
2.
Toque la pestaña Gestión de datos.
3.
Toque la pestaña ID de médico.
4.
Especifique los ajustes.
Ajuste
Acción/Descripción
Etiqueta
Seleccione un tipo de etiqueta identificativa de
médico para mostrarla en la pestaña Inicio:
Nombre completo, Abreviatura, ID de
médico o Sólo símbolo.
Requerir ID de médico para guardar lecturas
Hace que la especificación de un ID de médico sea
un requisito previo para el almacenamiento de
mediciones. En caso de que no se indique la
identificación, el monitor la solicitará cuando el
usuario intente guardar las mediciones. Los
médicos pueden indicar la identificación de médico
en la pestaña Médico.
Buscar por ID de médico
Activa el monitor para que solicite a la red la
información del médico basada en el ID. El monitor
inicia la búsqueda cuando el médico introduce o
escanea el ID de la pestaña Médico. La
información del médico que se obtenga se
rellenará en el área de estado del dispositivo y los
campos de la pestaña Médico.
Seleccione Necesita contraseña para exigir
que los médicos introduzcan su contraseña,
además del ID, en la pestaña Médico. El monitor
utiliza la combinación de ID y contraseña para
pedir información del médico a la red.
Borrar información del médico al guardar de forma Especifica que el monitor borra el médico
manual
seleccionado después de que un médico guarde
manualmente las mediciones de la pestaña Inicio.
La información del médico se borra de la pestaña
Médico y el área de estado del dispositivo.
5.
Realice una de las siguientes acciones:
•
Para continuar en Configuración avanzada, toque otra pestaña.
Welch Allyn Connex® Integrated Wall System
136 Configuración avanzada
•
Para salir de Configuración avanzada y volver a la pestaña Inicio, toque Salir.
Especificación de la configuración de datos clínicos
1.
Acceda a Configuración avanzada.
a.
Toque la pestaña Ajustes.
b.
Toque la pestaña Avanzado.
c.
Introduzca el Código de ajustes avanzados.
d.
Toque Aceptar.
Aparecerá la pestaña General.
2.
Toque la pestaña Gestión de datos.
3.
Toque la pestaña Datos clínicos.
4.
Especifique los ajustes.
Ajuste
Enviar automáticamente al guardar manualmente
Acción/Descripción
Seleccione esta opción para especificar que las
mediciones se envíen a la red cuando un médico
las guarde en la pestaña Inicio.
Eliminar lecturas después de enviar correctamente Seleccione esta opción para especificar que las
mediciones se eliminen del monitor después de que
se hayan enviado correctamente a la red. Las
mediciones enviadas no aparecen en la pestaña
Revisar.
Emular Spot Vital Signs LXi
5.
Seleccione esta opción para especificar que los
datos clínicos enviados a la red aparezcan en esta
como datos de Spot Vital Signs LXi.
Realice una de las siguientes acciones:
•
Para continuar en Configuración avanzada, toque otra pestaña.
•
Para salir de Configuración avanzada y volver a la pestaña Inicio, toque Salir.
Red
Visualización de la información de monitor avanzada
La pestaña de Estado muestra la versión de software del monitor, las direcciones MAC e IP, la
información de servidor y del punto de acceso, la información de sesión, etc.
1.
Acceda a Configuración avanzada.
a.
Pulse la pestaña Ajustes.
b.
Pulse la pestaña Avanzado.
c.
Acceda a Código de ajustes avanzados.
d.
Pulse Aceptar.
Aparecerá la pestaña General.
2.
Pulse la pestaña Red.
3.
Pulse la pestaña Estado.
4.
Vea la información.
5.
Realice una de las siguientes acciones:
Instrucciones de uso
Configuración avanzada
•
Para continuar en Configuración avanzada, pulse otra pestaña.
•
Para salir de Configuración avanzada y volver a la pestaña Inicio, pulse Salir.
137
Especificación de los ajustes de radio
Esta tarea se aplica sólo a los monitores que tienen una radio instalada.
1.
Acceda a Configuración avanzada.
a.
Toque la pestaña Ajustes.
b.
Toque la pestaña Avanzado.
c.
Acceda a Código de configuración avanzada.
d.
Toque Aceptar.
Aparecerá la pestaña General.
2.
Toque la pestaña Red.
3.
Toque la pestaña Radio.
4.
Especifique los ajustes.
Ajuste
Acción/Descripción
Habilitar radio
Active la radio para la comunicación de
dispositivos. Cuando esté desactivada, la radio no
estará disponible.
Habilitar alarmas de red de radio
Activa las alarmas de red de radio cuando se
produce la condición de alarma. Si está
desactivada, las alarmas de red de radio no
estarán disponibles.
SSID
Toque
e introduzca el identificador del
grupo de servicios (SSID). Introduzca un máximo de
16 caracteres.
Banda de radio
Seleccione la banda de radio.
Tipo de autenticación
Seleccione un esquema de autenticación. A
continuación, especifique los ajustes adicionales
que aparezcan.
Método
Seleccione un método. A continuación, toque
e introduzca los caracteres: Clave de
red (máximo de 64 caracteres) o Contraseña
(máximo de 63 caracteres).
Protocolo de seguridad
Seleccione el protocolo de seguridad.
Tipo de EAP
Seleccione el tipo de EAP.
Identidad
Introduzca la identidad de EAP (máximo de 32
caracteres).
Contraseña
Introduzca la contraseña de EAP (máximo de 32
caracteres).
Número de clave
Seleccione el número de clave WEP.
Clave
Introduzca la clave WEP (10 caracteres para WEP
64 o 26 caracteres para WEP 128).
Configurar radio
Toque Configurar radio para activar todos los
nuevos ajustes de radio no seleccionados con
anterioridad.
Welch Allyn Connex® Integrated Wall System
138 Configuración avanzada
Toque Aceptar en el aviso de confirmación que
le indica que apague el monitor.
Toque la pestaña Ajustes. Toque la pestaña
Dispositivo. Toque Apagar.
La radio se reiniciará.
Nota: si no toca Configurar radio, ninguno de
los ajustes de radio modificados tendrá efecto.
5.
Realice una de las siguientes acciones:
•
Para continuar en Configuración avanzada, toque otra pestaña.
•
Para salir de Configuración avanzada y volver a la pestaña Inicio, toque Salir.
Especificación de la configuración de servidor
1.
Acceda a Configuración avanzada.
a.
Toque la pestaña Ajustes.
b.
Toque la pestaña Avanzado.
c.
Acceda a Código de configuración avanzada.
d.
Toque Aceptar.
Aparecerá la pestaña General.
2.
Toque la pestaña Red.
3.
Toque la pestaña Servidor.
4.
Especifique los ajustes.
Ajuste
Acción/Descripción
Obtener automáticamente información de IP de
servidor
Activa el monitor para obtener automáticamente
información de IP de servidor a través de la red.
Puerto de difusión UDP: toque
e
introduzca el número del puerto que se utiliza para
obtener la información IP de servidor
automáticamente. El rango de la entrada es de 0 a
65535.
5.
Dirección IP
Toque
e introduzca la dirección IP del servidor
que se utiliza para la comunicación de datos de
pacientes. El rango de la entrada para cada campo
es de 0 a 255.
Puerto
Toque
e introduzca el número de puerto
asociado con la dirección IP del servidor. El rango
de la entrada es de 0 a 65535.
Prueba
Toque Prueba para probar la conexión al servidor
configurado.
Realice una de las siguientes acciones:
•
Para continuar en Configuración avanzada, toque otra pestaña.
•
Para salir de Configuración avanzada y volver a la pestaña Inicio, toque Salir.
Instrucciones de uso
Configuración avanzada
139
Servicio
Para obtener información sobre la configuración avanzada relacionada con el servicio, consulte el
manual de servicio para este producto.
140 Configuración avanzada
Welch Allyn Connex® Integrated Wall System
141
Solución de problemas
Esta sección presenta tablas de mensajes de alarmas técnicas y de información, así como
descripciones de los problemas que no generan mensajes para ayudarle a solucionar problemas
de su monitor.
Nota
Las descripciones de los problemas sin mensajes aparecen al final de esta sección.
Cuando el monitor detecta determinados eventos, aparece un mensaje en el área de estado del
dispositivo, situada en la parte superior de la pantalla. Entre los tipos de mensajes se incluyen los
siguientes:
•
Mensajes de información que aparecen sobre un fondo azul.
•
Alarmas de prioridad baja y media que aparecen sobre un fondo ámbar.
•
Alarmas de alta prioridad que aparecen sobre un fondo rojo.
Los mensajes de alarma técnica son de baja prioridad a menos que se indique en la columna
Mensaje.
Puede rechazar un mensaje tocando el mensaje en pantalla o, en algunos casos, puede esperar a
que transcurra el tiempo de espera.
Para usar estas tablas, busque el mensaje que aparece en el monitor en la columna izquierda de la
tabla. En el resto de la fila se explican las posibles causas y se sugieren acciones que pueden
resolver el problema.
Nota
Las instrucciones para llamar al servicio técnico de las siguientes tablas indican
que debe ponerse en contacto con el personal de servicio cualificado de su centro
para investigar el problema.
Mensajes PSNI
Mensaje
Posible causa
Acción sugerida
Fuga aire de PSNI; compruebe El módulo PSNI tiene una fuga de aire
manguito y conexiones de
tubos.
Compruebe las conexiones
del manguito y los tubos.
Borre la alarma y vuelva a
intentar PSNI.
No funciona la PSNI. Llame al
servicio técnico.
Se ha producido un error en el módulo
Llame al servicio técnico.
Imposible determinar PSNI;
compruebe conexiones; limite
movimientos de paciente.
El módulo PSNI ha experimentado un
artefacto de movimiento
Compruebe las conexiones;
limite el movimiento del
paciente.
Welch Allyn Connex® Integrated Wall System
142 Solución de problemas
Mensaje
Posible causa
Acción sugerida
Borre la alarma y vuelva a
intentar PSNI.
No se puede determinar la
El tubo de PSNI está enroscado
PSNI; compruebe si conexiones
o tubos enroscados.
Compruebe que las
conexiones y los tubos no
están doblados.
Borre la alarma y vuelva a
intentar PSNI.
Tamaño incor. de manguito
El tamaño del manguito no es correcto
PSNI; compruebe tipo paciente.
Compruebe el tipo de
paciente.
Borre la alarma y vuelva a
intentar PSNI.
Inflado demasiado rápido;
compruebe manguito PSNI y
conexiones de tubos.
Compruebe que las
conexiones y los tubos no
están doblados.
Borre la alarma y vuelva a
intentar PSNI.
La PSNI se infló demasiado rápido
No se puede determinar la
Mensaje para comprobar los ajustes de
PSNI; compruebe los ajustes de inflado de la PSNI
inflado.
Compruebe los ajustes de
inflado y cámbielos si es
necesario.
Borre la alarma y vuelva a
intentar PSNI.
Cambie el objetivo de
insuflación del manguito (CIT).
Movimiento excesivo del
paciente.
Las mediciones de PSNI no son precisas
debido al artefacto
Limite el movimiento del
paciente durante la medición
de la presión sanguínea.
El tipo de tubo no coincide con El tubo conectado al sensor de PSNI no
la configuración del dispositivo. coincide con la configuración del monitor
(Está disponible la medición de
PSNI.)
Utilice el tubo especificado
para el monitor.
El tipo de tubo no coincide con
la configuración del dispositivo.
(No está disponible la medición
de PSNI.)
Borre el mensaje. Modifique
la configuración o el uso del
tubo para que coincidan con
el tipo de paciente.
El usuario está utilizando un tubo de lumen
único con la siguiente configuración
avanzada:
1. El tipo de paciente es Pediátrico o
Adulto
2. El tipo de tubo es 2
3. El algoritmo es SureBP
SpO2 y mensajes de SpHb
Mensaje
Posible causa
Acción sugerida
No funciona. SpO2 Llame al
servicio técnico.
Se ha producido un error de módulo
Pruebe con un nuevo par
cable/sensor.
Llame al servicio técnico.
Instrucciones de uso
Solución de problemas
143
Mensaje
Posible causa
Acción sugerida
Buscando señal de pulso.
(Alarma de alta prioridad)
El sensor SpO2 no se ha conectado al dedo
del paciente.
Toque el icono de alarma o el
cuadro de SpO2 para
rechazar la alarma.
DESACTIVE los límites de
alarma de SpO2.
Vuelva a conectar el sensor
SpO2 al dedo del paciente.
Conecte el sensor de SpO2 al
monitor.
No se ha detectado el sensor
Compruebe la conexión del
sensor.
Reemplace el sensor de SpO2.
Reemplace el sensor de SpO2.
El sensor SpO2 está defectuoso o caducado Reemplace el sensor de SpO2.
No hay ningún sensor de SpO2 conectado
Conecte un sensor de SpO2.
El cable está defectuoso o caducado
Reemplace el cable.
Reemplace el cable de SpO2.
El cable está defectuoso o caducado
Reemplace el cable.
Baja calidad de señal SpO2.
Comprobar sensor.
Colocación del sensor defectuosa en el
paciente
Retire el sensor del paciente y
vuelva a aplicarlo.
Baja calidad de señal SpHb.
Comprobar sensor.
Colocación del sensor defectuosa en el
paciente
Retire el sensor del paciente y
vuelva a aplicarlo.
Baja perfusión. Comprobar
sensor.
Colocación del sensor defectuosa en el
paciente
Retire el sensor del paciente y
vuelva a aplicarlo.
Modo SpO2 sólo. Comprobar
sensor o cable.
EL sensor está funcionando en un modo de
sensor sólo SpO2 porque no se calibró
correctamente
Reconecte el cable al monitor.
El sensor de SpO2 caducará pronto
Reemplace el sensor de SpO2.
El sensor de SpO2 caduca
en….
Retire el sensor del paciente y
vuelva a aplicarlo.
Mensajes de temperatura
Mensaje
Posible causa
Acción sugerida
Conecte la sonda de temperatura.
No hay ninguna sonda
conectada
Conecte una sonda de
temperatura y vuelva a
intentarlo.
La sonda es defectuosa
Cambie la sonda de
temperatura.
El módulo de temperatura
mostró un mensaje para
conectar la sonda
Conecte una sonda de
temperatura y vuelva a
intentarlo. Si ya hay una sonda
conectada, sustitúyala.
Welch Allyn Connex® Integrated Wall System
144 Solución de problemas
Mensaje
Posible causa
Acción sugerida
Inserte el receptáculo de la sonda
codificado por colores correctamente.
Falta el receptáculo
Inserte un receptáculo de
temperatura.
Cambie la sonda de temperatura.
La sonda es defectuosa
Cambie la sonda de
temperatura.
No funciona la temperatura. Llame al
servicio técnico.
Se ha producido un error en el Llame al servicio técnico.
módulo
Se ha superado el límite de tiempo de
temperatura.
Se ha superado el límite de
tiempo de 10 minutos para las
mediciones de temperatura
Retire la sonda del punto de
medición.
Se ha perdido contacto con el tejido.
La sonda ha perdido el
contacto con el tejido del
paciente.
Vuelva a colocar la sonda para
restaurar el contacto
adecuado con el tejido del
paciente.
Reintentar medición de temperatura.
Se ha producido un error de
datos o de calentador de
sonda
Vuelva a intentar medir la
temperatura. Si el problema
persiste, cambie la sonda.
La configuración de usuario
requiere ajustes
Ajuste la configuración de
usuario y vuelva a intentarlo.
Nota
Este mensaje suele
acompañar a otros
mensajes de temperatura.
Mensajes de la balanza
Mensaje
Posible causa
Acción sugerida
Balanza no funcional. Llame al
servicio técnico.
La balanza no funciona correctamente.
Llame al servicio técnico.
Mangos de instrumentos de evaluación de estado físico
Síntoma
Posible causa
Acción sugerida
La lámpara no ilumina
No hay lámpara en el cabezal del
mango
Instale una lámpara en el cabezal
del mango.
La lámpara se ha quemado
Instale una lámpara nueva.
El otro mango no está en la base
Coloque el otro mango en la base.
El sistema no está encendido
Encienda el sistema.
El controlador del mango de la
plataforma PCBA está defectuoso
Llame al servicio técnico.
El montaje del mango está
defectuoso
Llame al servicio técnico.
La configuración del reostato es
demasiado baja
Aumente la configuración del
reostato.
La lámpara está muy oscura
Instrucciones de uso
Solución de problemas
Síntoma
La lámpara está muy brillante
El brillo de la lámpara no se ajusta
El mango está demasiado caliente
al tacto
Posible causa
Acción sugerida
El controlador del mango de la
plataforma PCBA está defectuoso
Llame al servicio técnico.
El montaje del mango está
defectuoso
Llame al servicio técnico.
La configuración del reostato es
demasiado alta
Disminuya la configuración del
reostato.
El controlador del mango de la
plataforma PCBA está defectuoso
Llame al servicio técnico.
El montaje del mango está
defectuoso
Llame al servicio técnico.
El controlador del mango de la
plataforma PCBA está defectuoso
Llame al servicio técnico.
El montaje del mango está
defectuoso
Llame al servicio técnico.
145
La lámpara ha estado encendida
Vuelva a colocar el mango en la
durante un largo periodo de tiempo base.
Mensajes de gestión de datos del paciente
Mensaje
Posible causa
Acción sugerida
Número máximo de registros
del paciente guardados.
Registro más antiguo
sobrescrito.
Se ha superado el número máximo de
registros de paciente de la memoria del
monitor.
En la pestaña Revisar, borre
los registros antiguos para
evitar que la alarma aparezca
cuando se guarden los
nuevos registros.
No se puede acceder a la
información del paciente.
Se produjo un error al leer la lista de
Apague y reinicie el monitor.
pacientes o el registro de pacientes durante Si el error persiste, llame al
el inicio.
servicio técnico.
No hay datos para guardar.
No hay datos de paciente disponibles.
ID de paciente necesario para
guardar datos.
La configuración necesita un ID de paciente Llame al servicio técnico.
para guardar los datos.
ID de médico necesario para
guardar datos.
La configuración necesita un ID de médico
para guardar los datos.
ID de paciente necesario para
enviar datos.
La configuración necesita un ID de paciente Añada un ID de paciente.
para enviar los datos.
Tome o introduzca los signos
vitales antes de guardar.
Llame al servicio técnico.
La lista de pacientes está llena. Se ha superado el número máximo de
Elimine algunos pacientes para pacientes.
añadir más.
Elimine un paciente de la lista
para añadir un paciente
nuevo.
Detenga los intervalos para
El monitor se ha configurado para tomar
seleccionar un nuevo paciente. lecturas de intervalos
Detenga los intervalos antes
de cambiar el paciente.
Welch Allyn Connex® Integrated Wall System
146 Solución de problemas
Mensaje
Posible causa
Acción sugerida
Sin conexión para envío.
No hay conectividad disponible que admita
el envío manual o automático de datos al
guardar manualmente
Llame al servicio técnico.
No se puede recuperar la lista. El monitor es incapaz de recuperar una lista Llame al servicio técnico.
de pacientes de la red
No se puede identificar al
médico.
El ID o la contraseña del médico es
incorrecta
Confirme el ID del médico y la
contraseña (si es aplicable) y
vuelva a intentarlo.
Mensaje
Posible causa
Acción sugerida
No funciona la radio. Llame al
servicio técnico.
Se ha producido un error de hardware (no
se está utilizando actualmente)
Llame al servicio técnico.
Mensajes de radio
La radio tiene el software incorrecto
La radio no está conectada
Error de radio. Apague y
reinicie.
El monitor y la radio no pudieron establecer Apague y reinicie. Si el
una comunicación entre ellos.
problema persiste, llame al
servicio técnico.
No se puede establecer
La radio ya no se comunica con el punto de Llame al servicio técnico.
comunicación con la red. Radio acceso.
fuera del alcance de la red.
No se puede establecer
No se puede obtener una dirección IP del
comunicación con la red. Llame servidor DHCP.
al servicio técnico.
Llame al servicio técnico.
El módulo de comunicaciones Error de comunicación.
no se enciende correctamente.
Apague el dispositivo. (Alarma
de alta prioridad)
Llame al servicio técnico.
Mensajes de Ethernet
Mensaje
Posible causa
Acción sugerida
No se ha encontrado la red;
compruebe la conexión por
cable de la red.
Un cable de red está desenchufado.
Compruebe la conexión del
cable de red. Si el problema
persiste, llame al servicio
técnico.
La conexión de red se ha interrumpido en
otra parte.
Instrucciones de uso
Solución de problemas
147
Mensajes de USB
Mensaje
Posible causa
Acción sugerida
Fallo de comunicación de USB. Se ha conectado un dispositivo interno o
Llame al servicio técnico.
externo pero falló la enumeración.
Llame al servicio técnico.
El dispositivo externo no tiene
licencia de uso.
No se ha activado una licencia para un
dispositivo externo (p. ej., lector de código
de barras)
Desconecte el dispositivo sin
licencia.
No se reconoce un dispositivo
externo.
Se ha conectado un dispositivo externo no
reconocido.
Desconecte el dispositivo no
reconocido.
Dispositivo de Welch Allyn
incompatible.
Se ha producido un error de protocolo de
comunicación.
Llame al servicio técnico.
Accesorio USB desconectado. El cable USB entre un dispositivo externo y
el monitor está desconectado
Confirme que el cable USB
esté conectado al dispositivo
y el monitor.
Mensajes de sistema
Mensaje
Posible causa
Acción sugerida
Defina fecha y hora.
La fecha o la hora no se ha ajustado.
Ajuste la fecha y la hora.
La fecha o la hora no se ha ajustado
correctamente.
Vuelva a ajustar la fecha o la
hora.
Temp. ambiente fuera del
intervalo operativo. Reintente
medición de temperatura.
La temperatura ambiente está fuera del
rango.
Utilice el monitor dentro del
rango de temperatura
especificado.
Reintente la medición de
temperatura. Si el mensaje
persiste, mueva al paciente y
el monitor a una ubicación
más fría.
El cierre del dispositivo no se
encuentra disponible en este
momento.
No se puede realizar un apagado inmediato Toque Aceptar, espere y
del dispositivo
vuelva a intentarlo.
Configuración avanzada no
disponible.
Los sensores están realizando mediciones
Detenga las mediciones
continuas.
Hay una condición de alarma fisiológica
activa.
Responda o restablezca la
alarma.
Las mediciones de Spot Check no se han
guardado
Guarde las mediciones.
No se puede cargar el idioma.
No se ha cargado el idioma chino
Apague y reinicie el monitor.
Se produjo un reinicio
inesperado. Llame al servicio
técnico.
Un error del sistema ha provocado que el
monitor se reinicie.
Llame al servicio técnico.
Welch Allyn Connex® Integrated Wall System
148 Solución de problemas
Mensajes del administrador de energía de la batería
Mensaje
Posible causa
Acción sugerida
Batería baja. Quedan 5 minutos La batería está muy baja.
o menos. (Alarma de alta
prioridad)
Conecte el monitor a la
corriente alterna. (Si se
conecta a la corriente alterna,
el monitor se apagará cuando
la corriente alterna se
termine.)
Batería baja. Quedan 30
minutos o menos.
La batería está baja.
Toque el icono de alarma para
rechazar o conectar el
monitor a la corriente alterna.
Apagando. Llame al servicio
técnico.
Se han producido fallos de la batería o del
administrador de energía.
Llame al servicio técnico.
No hay batería o falla.
No hay batería en el monitor.
Inserte una batería.
La batería falla.
Sustituya la batería.
El dispositivo está funcionando Se ha desconectado el cable de
en modo de batería.
alimentación de CA.
Toque Aceptar para
rechazar o conectar el
monitor a la corriente alterna.
Mensajes del administrador de configuración
Mensaje
Posible causa
Acción sugerida
Imposible cargar config.; se
utilizarán valores predet. de
fábrica.
Se ha producido un error de carga de
configuración.
Llame al servicio técnico.
Error de funcionamiento. Llame Se ha producido un error grave de carga de Llame al servicio técnico.
al servicio técnico.
configuración.
Sin conexión para envío.
El monitor no se ha configurado en la red.
Llame al servicio técnico.
Problemas y soluciones
Los problemas incluidos en esta tabla no generan mensajes de alarma o información en el monitor.
Problema
Posible causa
No se muestra ningún valor de Se ha conectado un cable sólo de SpO2 al
SpHb
monitor
El cable de SpHb ha caducado
Nota
Aparecerá una alarma
técnica.
Acción sugerida
Reemplace el cable sólo de
SpO2 por un cable de SpO2/
SpHb (Masimo Rainbow).
Reemplace el cable de SpHb.
Instrucciones de uso
Problema
Solución de problemas
149
Posible causa
Acción sugerida
Colocación del sensor defectuosa en el
paciente
Retire el sensor del paciente y
vuelva a aplicarlo.
El monitor puede tener la licencia de SpHb , Póngase en contacto con
pero el módulo SpO2 no
Welch Allyn para verificar que
el módulo SpO2 contiene la
licencia de SpHb.
No se transfieren mediciones
de peso de la balanza al
monitor
La balanza no está conectada
Revise los cables USB del
dispositivo al adaptador y la
balanza para asegurarse de
que estén correctamente
conectados.
La configuración de la balanza es incorrecta Asegúrese de que la
configuración de la balanza
esté activada para la
transferencia.
150 Solución de problemas
Welch Allyn Connex® Integrated Wall System
151
Apéndice
Accesorios aprobados
Las siguientes tablas incluyen los accesorios del sistema de pared y la documentación. Para
obtener información sobre opciones, actualizaciones y licencias, consulte el manual de
mantenimiento.
Manguitos FlexiPort® (sin látex)
Número de
componente
Modelo
Descripción
Reuse-08
Reutilizable
Manguito, reutilizable, NIÑO DE TALLA PEQUEÑA, 2 tubos
Reuse-09
Reutilizable
Manguito, reutilizable, NIÑO, 2 tubos
Reuse-10
Reutilizable
Manguito, reutilizable, ADULTO TALLA PEQ., 2 tubos
Reuse-11
Reutilizable
Manguito, reutilizable, ADULTO, 2 tubos
Reuse-11L
Reutilizable
Manguito, reutilizable, ADULTO GRANDE, 2 tubos
Reuse-12
Reutilizable
Manguito, reutilizable, ADULTO GRANDE, 2 tubos
Reuse-12L
Reutilizable
Manguito, reutilizable, ADULTO LARGO GRANDE, 2 tubos
Reuse-13
Reutilizable
Manguito, reutilizable, MUSLO, 2 tubos
Soft-08
Desechable
Manguito, semirrígido, NIÑO DE TALLA PEQUEÑA, 2 tubos
(caja de 20)
Soft-09
Desechable
Manguito, semirrígido, NIÑO, 2 tubos (caja de 20)
Soft-10
Desechable
Manguito, semirrígido, ADULTO TALLA PEQ., 2 tubos (caja
de 20)
Soft-11
Desechable
Manguito, semirrígido, ADULTO, 2 tubos (caja de 20)
Soft-11L
Desechable
Manguito, semirrígido, ADULTO GRANDE, 2 tubos (caja de
20)
Soft-12
Desechable
Manguito, semirrígido, LARGO GRANDE, 2 tubos (caja de
20)
Welch Allyn Connex® Integrated Wall System
152 Apéndice
Número de
componente
Modelo
Descripción
Soft-12L
Desechable
Manguito, semirrígido, ADULTO LARGO GRANDE, 2 tubos
(caja de 20)
Soft-13
Desechable
Manguito, semirrígido, MUSLO, 2 tubos (caja de 20)
5082-101-1
Desechable
Manguito desechable Neo-1, conector tipo Luer macho
(caja de 10 manguitos)
5082-102-1
Desechable
Manguito desechable Neo-2, conector tipo Luer macho
(caja de 10 manguitos)
5082-103-1
Desechable
Manguito desechable Neo-3, conector tipo Luer macho
(caja de 10 manguitos)
5082-104-1
Desechable
Manguito desechable Neo-4, conector tipo Luer macho
(caja de 10 manguitos)
5082-105-1
Desechable
Manguito desechable Neo-5, conector Luer macho (caja de
10 manguitos)
008-0851-00
Desechable
Kit de manguito neonatal (1 manguito para bebé reutilizable
de cada numeración (del 1 al 5), NIBP tubo flexible)
Accesorios para presión arterial (sin látex)
Número de
componente
Modelo
Descripción
4500-30
SureBP
Tubo flexible doble para presión arterial (1,5 m) (5 pies)
4500-31
SureBP
Tubo flexible doble para presión arterial (3 m) (10 pies)
4500-32
SureBP
Tubo flexible doble para presión arterial (2,4 m) (8 pies)
6000-30
PS
Tubo flexible único para presión arterial (1,5 m) (5 pies)
6000-31
PS
Tubo flexible único para presión arterial (3 m) (10 pies)
6000-33
PS
Tubo flexible para presión arterial neonatal (aprox. 3 m) (10
pies)
5200-08
Conector en "T" para calibración
Pulsioximetría Masimo (para uso con aparatos con SpO2)
Número de
componente
Modelo
Descripción
LNOP-DCI
LNOP
Sensor de dedo reutilizable - Adulto
LNOP-DCIP
LNOP
Sensor de dedo reutilizable - Pedriático
Instrucciones de uso
Apéndice
153
Número de
componente
Modelo
Descripción
PC-04
LNOP
Cable de aprox. 1,2 m (4 pies) con conector de sensor
PC-08
LNOP
Cable de aprox. 2,4 m (8 pies) con conector de sensor
LNCS-DCI
LNCS
Sensor de dedo reutilizable - Adulto
LNCS-DCIP
LNCS
Sensor de dedo reutilizable - Pediátrico
LNCS-ADTX
LNCS
Sensor de dedo adhesivo desechable - Adulto (20 por caja)
LNCS-PDTX
LNCS
Sensor de dedo desechable adhesivo - Pedriático (20 por
caja)
RED LNC-10
LNCS
Cable de aprox. 3 metros (10 pies) con conector de sensor
LNCS-YI
LNCS
Sensor multisitio reutilizable (1 sensor, 6 bandas adhesivas)
LNCS-TC-I
LNCS
Sensor de oído reutilizable
LNCS-Neo-L-3
LNCS
Sensor de dedo adhesivo desechable – Neonato/adulto (20
por caja)
Neo-Wrap-RP
LNCS
Bandas adhesivas de repuesto para neonatos (100 por
caja)
LNCS-Inf-3
LNCS
Sensor de dedo adhesivo desechable – Bebé (20 por caja)
Inf-Wrap-RP
LNCS
Bandas adhesivas de repuesto para bebé (100 por caja)
YI-AD
LNCS
Banda adhesiva multisitio para adulto/pediátrico/neonato
para el sensor YI (100 por caja)
YI-FM
LNCS
Banda de espuma multisitio para adulto/pediátrico/neonato
para el sensor YI (12 por caja)
Masimo Rainbow SET (para uso con los dispositivos con SpO2 y SpHb)
Número de
componente
Modelo
Descripción
104220
Rainbow
Sensor para adultos reutilizable y cable de aprox. 1 metro
(3 pies)
104360
Rainbow
Paquete de muestra R2-25 ReSposable
104149
Rainbow
Cable de extensión, 20 cabezales, de aprox. 3,6 metros (12
pies)
Welch Allyn Connex® Integrated Wall System
154 Apéndice
Pulsioximetría Nellcor
Número de
componente
Modelo
Descripción
DS-100A
OxiMax
Transductor de oxígeno para adultos Durasensor
DOC-10
OxiMax
Cable de extensión (3 m) (10 pies)
DOC-8
OxiMax
Cable de extensión (2,4 m) (8 pies)
DOC-4
OxiMax
Cable de extensión (1,2 m) (4 pies)
D-YS
OxiMax
Transductor de oxígeno Dura-Y (1 sensor, 40 bandas)
D-YSE
OxiMax
Pinza para oído (para utilizar con sensor Dura-Y)
D-YSPD
OxiMax
Spot check pediátrico PediCheck (para utilizar con sensor
Dura-Y)
MAX-AI
OxiMax
Sensor para adultos OxiMax (un solo uso, caja de 24)
MAX-PI
OxiMax
Sensor pediátrico OxiMax (un solo uso, caja de 24)
MAX-II
OxiMax
Sensor para bebés OxiMax (un solo uso, caja de 24)
OXI-A/N
OxiMax
Transductor de oxígeno Oxiband para adulto/neonato (1
sensor, 50 bandas)
OXI-P/I
OxiMax
Transductor de oxígeno Oxiband pediátrico/bebés (1
sensor, 50 bandas)
Termometría SureTemp® Plus
Número de componente
Descripción
02895-000
Kit de sonda oral y receptáculo (2,7 m) (9 pies)
02895-100
Kit de sonda rectal y receptáculo (2,7 m) (9 pies)
02894-0000
Receptáculo para sonda oral (azul)
02894-1000
Receptáculo para sonda rectal (rojo)
05031-101
Fundas desechables para sondas (1.000 fundas, 25/caja)
05031-110
Fundas desechables para sondas (10.000 fundas, 25/caja)
06138-000
Llave de calibración de temperatura
Instrucciones de uso
Apéndice
Termometría Braun ThermoScan® PRO 4000
Número de componente
Descripción
53020-0000
Paquete de baterías recargables para el termómetro
05075-005
Fundas desechables para sondas (5.000 fundas, 20/caja)
05075-800
Fundas desechables para sondas (800 fundas, 20/caja)
Instrumentos de evaluación del estado físico
Número de componente
Descripción
Otoscopios
23810
Otoscopio MacroView™
23820
Otoscopio MacroView™ con iluminador de garganta
23814
Otoscopio MacroView™ con bomba de inhalación
23824
Otoscopio MacroView™ con iluminador de garganta y
bomba de inhalación
25020
Otoscopio de diagnóstico con espéculos
25021
Otoscopio de diagnóstico con bomba de inhalación
20201
Otoscopio neumático sin espéculos
20200
Otoscopio neumático de 3,5 V con espéculos
20250
Otoscopio neumático de 3,5 V con lente de 12 dioptrías y
espéculos
20251
Otoscopio neumático con lente de 12 dioptrías
21700
Otoscopio de funcionamiento de 3,5 V con espéculos
21701
Otoscopio de funcionamiento de 3,5 V sin espéculos
Espéculos y dispensadores de espéculos
52432-U
Espéculos de oído Universal KleenSpec® de 2,75 mm
desechables (caja de 10 bolsas, 850/bolsa)
52434-U
Espéculos de oído Universal KleenSpec® de 4,25 mm
desechables (caja de 10 bolsas, 850/bolsa)
52100-PF
Dispensador (lleno), espéculos de oído grandes
52400-PF
Dispensador (lleno), espéculos de oído pequeños
Oftalmoscopios
155
Welch Allyn Connex® Integrated Wall System
156 Apéndice
Número de componente
Descripción
11810
Oftalmoscopio panóptico
11820
Oftalmoscopio panóptico con filtro azul cobalto y lente de
topografía corneal añadida
11710
Oftalmoscopio estándar
11720
Oftalmoscopio coaxial
11730
Oftalmoscopio coaxial AutoStep®
11735
Oftalmoscopio Prestige Coaxial-plus
Iluminadores
41100
Transiluminador ocular Finnoff
41101
Transiluminador ocular Finnoff con filtro azul cobalto
43300
Transiluminador curvo para todos los usos
26535
Iluminador nasal (sólo secciones)
26538
Iluminador nasal completo
26035
Espéculo nasal bivalvo
26038
Espéculo nasal bivalvo con iluminador
27000
Iluminador de laringe
27050
Iluminador nasofaríngeo
28100
Paleta de soporte de lengua
Lámparas
03100-LED
Lámpara LED de sustitución
06500-LED
Lámpara LED de sustitución
04900-LED
Lámpara LED de sustitución
03800-LED
Lámpara LED de sustitución
03100-U
Lámpara halógena de sustitución
06500-U
Lámpara halógena de sustitución
04900-U
Lámpara halógena de sustitución
03800-U
Lámpara halógena de sustitución
Instrucciones de uso
Apéndice
157
Balanza y kits de conectividad
Para obtener una lista de balanzas aprobadas y kits de conectividad visite www.welchallyn.com.
Accesorios varios
Número de componente
Descripción
BATT33
Batería de recambio
PWCD-B
Cable de línea B, Norteamérica, 15,25 cm (8 pulgadas)
PWCD-2
Cable de línea 2, Europa, 15,25 cm (8 pulgadas)
PWCD-4
Cable de línea 4, Reino Unido, 15,25 cm (8 pulgadas)
PWCD-6
Cable de línea 6, Australia/Nueva Zelanda, 15,25 cm (8
pulgadas)
PWCD-7
Cable de línea 7, Sudáfrica, 15,25 cm (8 pulgadas)
6000-NC
Cable de llamada a enfermera
6000-915
Kit de escáner de código de barras 2D: escáner, soporte de
montaje, hardware
6000-915HS
Escáner de código de barras 2D HS1-M con USB enrollado
4500-925
Cable USB para conectividad por cable
660-0321-00
Cable de conexión, 127 cm (50 pulgadas)
660-0320-00
Cable de conexión, 254 cm (100 pulgadas)
660-0138-00
Cable de conexión, 13 cm (5 pulgadas)
104279
Caja de envío de Connex IWS
6000-50
Unidad de memoria USB
Mantenimiento
Número de componente
Descripción
103371
Licencia de código de barras
Programa de socios para uso global
S1-CIWS
Programa de socios completo de un año
S1-CIWS-2
Programa de socios completo de dos años
S2-CIWS
Programa Partner Biomédicos de un año
S2-CIWS-2
Programa Partner Biomédicos de dos años
158
Welch Allyn Connex® Integrated Wall System
Apéndice
Número de componente
Descripción
Formación técnica
CIWSREPW-TRN
Formación técnica en línea para biomédicos
CIWSREP-TRN
Formación técnica presencial para biomédicos
Solo internacional
PRV-001
Servicio preventivo de WA por unidad
PRV-002
Servicio preventivo programado in situ por unidad
S4-CIWS
Garantía ampliada de un año
S4-CIWS-2
Garantía ampliada de dos años
Documentación
Número de componente
Descripción
104066
CD, Instrucciones de uso (varias lenguas), Manual de
servicio (sólo en inglés)
4600-90E
Tarjeta de precisión y variabilidad de presión arterial, en
inglés
Instrucciones de Uso
104069
Instrucciones de uso del sistema Connex Integrated Wall
System, copia impresa, en inglés
104091
Instrucciones de uso del sistema Connex Integrated Wall
System, copia impresa, en español
104492
Instrucciones de uso de Connex Integrated Wall System,
copia impresa, en francés
105030
Instrucciones de uso del sistema Connex Integrated Wall
System, copia impresa, en alemán
105031
Instrucciones de uso del sistema Connex Integrated Wall
System, copia impresa, en sueco
105032
Instrucciones de uso del sistema Connex Integrated Wall
System, copia impresa, en polaco
105033
Instrucciones de uso del sistema Connex Integrated Wall
System, copia impresa, en neerlandés
105034
Instrucciones de uso del sistema Connex Integrated Wall
System, copia impresa, en italiano
105035
Instrucciones de uso del sistema Connex Integrated Wall
System, copia impresa, en danés
Instrucciones de uso
Apéndice
159
Número de componente
Descripción
105036
Instrucciones de uso del sistema Connex Integrated Wall
System, copia impresa, en portugués
105037
Instrucciones de uso del sistema Connex Integrated Wall
System, copia impresa, en griego
105038
Instrucciones de uso del sistema Connex Integrated Wall
System, copia impresa, en noruego
105039
Instrucciones de uso del sistema Connex Integrated Wall
System, copia impresa, en finés
Tarjeta de referencia rápida
104067
Tarjeta de referencia rápida del sistema Connex Integrated
Wall System, en inglés
104068
Tarjeta de referencia rápida del sistema Connex Integrated
Wall System, en español
104491
Tarjeta de referencia rápida del sistema Connex Integrated
Wall System, en francés
105028
Tarjeta de referencia rápida del sistema Connex Integrated
Wall System, en alemán
105040
Tarjeta de referencia rápida del sistema Connex Integrated
Wall System, en sueco
105041
Tarjeta de referencia rápida del sistema Connex Integrated
Wall System, en polaco
105042
Tarjeta de referencia rápida del sistema Connex Integrated
Wall System, en neerlandés
105043
Tarjeta de referencia rápida del sistema Connex Integrated
Wall System, en italiano
105044
Tarjeta de referencia rápida del sistema Connex Integrated
Wall System, en danés
105045
Tarjeta de referencia rápida del sistema Connex Integrated
Wall System, en portugués
105046
Tarjeta de referencia rápida del sistema Connex Integrated
Wall System, en griego
105047
Tarjeta de referencia rápida del sistema Connex Integrated
Wall System, en noruego
105048
Tarjeta de referencia rápida del sistema Connex Integrated
Wall System, en finés
Manual de servicio técnico (sólo inglés)
104092
Manual de servicio del sistema Connex Integrated Wall
System, en inglés
160 Apéndice
Welch Allyn Connex® Integrated Wall System
Garantía
Welch Allyngarantiza que el producto no posee defectos de materiales ni de fabricación y que
funcionará conforme a las especificaciones del fabricante durante un período de un año a partir
de la fecha de compra aWelch Allyno a sus distribuidores o agentes autorizados. Los cables
enrollados llevan una garantía especial de 10 años contra roturas durante su uso normal.
El periodo de garantía se iniciará en la fecha de adquisición. La fecha de adquisición es: 1) la
fecha de envío que aparece en la factura si el dispositivo se adquirió directamente aWelch Allyn,
2) la fecha especificada durante el registro del producto, 3) la fecha de compra del producto a un
distribuidor autorizado deWelch Allynque aparece en el recibo de dicho distribuidor.
Esta garantía no cubre los daños debidos a: 1) manipulación durante el envío, 2) uso o
mantenimiento contrario a las instrucciones de las etiquetas, 3) modificación o reparación por
parte de personas no autorizadas porWelch Allyny 4) accidentes.
La garantía del producto también está sujeta a las siguientes condiciones y limitaciones: los
accesorios no están cubiertos por la garantía. Consulte las instrucciones de uso que se facilitan
con los accesorios individuales para ver la información sobre la garantía.
Debe obtener una notificación de servicio deWelch Allynantes de devolver cualquier producto o
accesorio a los centros de servicio designados porWelch Allyn'spara su reparación. Para obtener
un número de notificación de servicio, póngase en contacto con el servicio técnico deWelch Allyn.
ESTA GARANTÍA SUSTITUYE A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, YA SEAN EXPLÍCITAS O
IMPLÍCITAS, INCLUIDAS ENTRE OTRAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN Y
ADECUACIÓN PARA FINES PARTICULARES. LA OBLIGACIÓN DEWELCH ALLYNSEGÚN ESTA
GARANTÍA ESTÁ LIMITADA A LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO DE PRODUCTOS QUE TENGAN
ALGÚN DEFECTO.NO ASUME RESPONSABILIDAD ALGUNA POR DAÑOS INDIRECTOS O
RESULTANTES PROVOCADOS POR DEFECTOS DE PRODUCTOS CUBIERTOS POR LA GARANTÍA.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement