CombiTherm

CombiTherm
MANUAL DE INSTRUCCIONES
CombiTherm
Bomba centrífuga para aplicaciones de aceite térmico / agua caliente
CT/ES (1406) 1.0
Traducción de instrucciones originales
Lea y entienda este manual antes de trabajar o hacer cualquier mantenimiento en este equipo.
Declaración de conformidad CE
(Directiva 2006/42/CE, apéndice II-A)
Fabricante
SPX Flow Technology Assen B.V.
Dr. A.F. Philipsweg 51
9403 AD Assen
Holanda
declara por la presente que todas las bombas pertenecientes a las familias de productos
CombiBloc, CombiBlocHorti, CombiChem, CombiDirt, CombiFlex(U)(B), CombiPrime H,
CombiLine, CombiLineBloc, CombiMag, CombiMagBloc, CombiNorm, CombiPro(L)(M)(V),
CombiPrime V, CombiSump, CombiTherm, CombiWell, FRE, FRES, FREF, FREM, KGE(L), KGEF,
HCR, MCH(W)(S), MCHZ(W)(S), MCV(S), PHA, MDR suministradas bien sin transmisión (última
posición del número de serie = B), o bien suministradas como un conjunto con transmisión (última
posición del número de serie = A), cumplen las disposiciones de la Directiva 2006/42/CE (según
el texto de su última enmienda) y, si procede, las siguientes directivas y normas:
• Directiva CE 2006/95/CE, «Material eléctrico destinado a utilizarse con determinados
límites de tensión»
• normas EN-ISO 12100 1.ª y 2.ª parte, EN 809
Las bombas a las que se refiere esta declaración solo deben ponerse en funcionamiento después
de su instalación de la forma prescrita por el fabricante y, según el caso, después de que todo el
sistema del que forma parte esta bomba, haya cumplido los requisitos de la Directiva 2006/42/CE
(según el texto de su última enmienda).
Declaración de incorporación
(Directiva 2006/42/CE, apéndice II-B)
Fabricante
SPX Flow Technology Assen B.V.
Dr. A.F. Philipsweg 51
9403 AD Assen
Holanda
declara por la presente que la bomba parcialmente finalizada (unidad de desmontaje por el lado de
accionamiento), perteneciente a las familias de productos CombiBloc, CombiBlocHorti,
CombiChem, CombiDirt, CombiFlex(U)(B), CombiPrime H, CombiLine, CombiLineBloc,
CombiMag, CombiMagBloc, CombiNorm, CombiPro(L)(M)(V), CombiTherm, CombiPrime V, FRE,
FRES, FREF, FREM, KGE(L), KGEF, HCR, PHA, MDR cumple las siguientes normas:
•
EN-ISO 12100 1.ª y 2.ª parte, EN 809
y que la finalidad de esta bomba parcialmente finalizada es incorporarse en la unidad de bombeo
especificada. Además, solo podrá ponerse en funcionamiento después de que la totalidad de la
máquina, de la que forma parte la bomba en cuestión, haya sido fabricada y se declare su
cumplimiento con dicha directiva.
Assen, 1 de junio de 2014
G.A. Schaafsma,
Director General
CE/ES (1406) 5.5
1
2
CE/ES (1406) 5.5
Manual de instrucciones
Toda la información técnica y tecnológica que se recoge en este manual, así como los
esquemas que hayamos puesto a disposición del cliente seguirán siendo de nuestra
propiedad y no pueden utilizarse (salvo para el manejo de esta bomba), copiarse,
reproducirse, transmitirse ni ponerse en conocimiento de terceros sin nuestro permiso
previo por escrito.
SPX es una empresa internacional Fortune 500 líder en fabricación. SPX se divide en
cuatro segmentos y uno de ellos es el segmento XPX Flow Technology. SPX Flow
Technology Assen B.V. forma parte del segmento SPX Flow Technology.
SPX Flow Technology Assen B.V.
P.O. Box 9
9400 AA Assen
Holanda
Tel. +31 (0)592 376767
Fax. +31 (0)592 376760
Copyright © 2008 SPX Corporation
INT/ES (1107) 1.1
3
4
INT/ES (1107) 1.1
CombiTherm
Índice
1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.5.1
1.5.2
1.5.3
1.5.4
1.6
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.6.1
2.6.2
2.6.3
2.7
2.8
2.9
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.4.1
3.4.2
3.4.3
3.4.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.8.1
CT/ES (1406) 1.0
Introducción
Prefacio
Seguridad
Garantía
Comprobación del envío
Instrucciones para el transporte y el almacenamiento
Dimensiones y peso
Utilización de palés
Elevación
Almacenamiento
Solicitud de recambios
Información general
Descripción de la bomba
Aplicaciones
Código de tipo
Número de serie
Grupos de cojinetes
Construcción
Carcasa de la bomba / impulsor
Junta del eje
Cojinete
Campo de aplicación
Reutilización
Desguace
Instalación
Seguridad
Conservación
Entorno
Montaje
Instalación de una unidad de bombeo
Montaje de una unidad de bombeo
Alineación del acoplamiento
Tolerancias para la alineación del acoplamiento
Tuberías
Accesorios
Conexión del motor eléctrico
Motor de combustión
Seguridad
9
9
9
10
10
10
10
10
11
11
12
13
13
13
14
14
14
15
15
15
15
15
16
16
17
17
17
17
18
18
18
18
19
20
20
21
21
21
5
3.8.2
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
21
Puesta en funcionamiento
23
Comprobación de la bomba
Comprobación del motor
Preparación de la unidad de bombeo para su puesta en funcionamiento
Comprobación del sentido de giro
Arranque
Bomba en funcionamiento
Nivel de ruido
23
23
23
24
24
24
24
Mantenimiento
25
Mantenimiento diario
Junta mecánica de estanqueidad
Lubricación de los cojinetes
Influencias externas
Nivel de ruido
Motor
Anomalías
25
25
25
26
26
26
26
6
Resolución de problemas
27
7
Desmontaje y montaje
29
7.1
7.2
7.3
7.4
7.4.1
7.4.2
7.4.3
7.4.4
7.5
7.5.1
7.5.2
7.5.3
7.5.4
7.6
7.6.1
7.6.2
7.6.3
7.6.4
7.6.5
7.6.6
7.6.7
8
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
9
9.1
9.1.1
9.1.2
6
Sentido de giro
Medidas de seguridad
Herramientas especiales
Drenaje del líquido
Sistema de desmontaje por el lado de accionamiento
Desmontaje de la protección
Desmontaje de la unidad desmontable por el lado de accionamiento
Montaje de la unidad desmontable por el lado de accionamiento
Montaje de la protección
Sustitución del impulsor y del anillo de desgaste estacionario
Desmontaje del impulsor
Montaje del impulsor
Desmontaje del anillo de desgaste estacionario
Montaje del anillo de desgaste estacionario
Cojinetes L1, L2 y junta mecánica de estanqueidad M1, M5
Instrucciones para el desmontaje de los cojinetes
Desmontaje del cojinete L1 y la junta mecánica de estanqueidad M1, M5
Desmontaje del cojinete L2 y la junta mecánica de estanqueidad M1, M5
Instrucciones de montaje de una junta mecánica de estanqueidad
Instrucciones para el montaje de cojinetes
Montaje del cojinete L1 y la junta mecánica de estanqueidad M1, M5
Montaje del cojinete L2 y la junta mecánica de estanqueidad M1, M5
Dimensiones
Dimensiones y pesos de la placa base
Conexiones
Dimensiones de la bomba
Unidad del motor de la bomba con acoplamiento estándar
Unidad del motor de la bomba con acoplamiento con separador
Recambios
Solicitud de recambios
Formulario de pedido
Recambios recomendados
29
29
29
29
30
30
30
31
33
33
33
34
34
35
35
35
36
37
37
37
38
41
41
41
42
44
46
49
49
49
49
CT/ES (1406) 1.0
CombiTherm
9.2
9.2.1
9.2.2
9.3
9.3.1
9.3.2
9.4
9.4.1
9.4.2
9.5
9.5.1
9.5.2
10
10.1
10.1.1
10.1.2
10.2
10.3
10.4
10.5
10.6
10.7
10.8
10.8.1
10.8.2
CT/ES (1406) 1.0
Bomba L1
Gráfico transversal L1
Lista de recambios L1
Bomba L2
Gráfico transversal L2
Lista de recambios L2
Grupo de sellado del eje M1
Junta mecánica de estanqueidad MG12-G60
Lista de recambios del grupo de sellado del eje M1
Grupo de sellado del eje M5
Junta mecánica de estanqueidad HJ92N
Lista de recambios del grupo de sellado del eje M5
Datos técnicos
Pares de apriete
Pares de apriete para tornillos y tuercas
Pares de apriete para la tuerca de sombrerete
Presión de servicio máxima admisible
Velocidad máxima
Disipación de temperatura en la bomba
Presión cerca del buje del impulsor
Fuerzas y pares de apriete admisibles en las bridas
Rendimiento hidráulico
Datos de ruido
El ruido como función de la capacidad de la bomba
Nivel de ruido de toda la unidad de bombeo.
50
50
51
52
52
53
54
54
54
55
55
55
57
57
57
57
57
58
58
59
60
62
64
64
65
Índice
67
Hoja de pedidos piezas de recambio
69
7
8
CT/ES (1406) 1.0
CombiTherm
1 Introducción
1.1
Prefacio
Este manual va dirigido a los técnicos y al personal de mantenimiento, así como a las
personas encargadas de los pedidos de recambios.
Este manual contiene información útil e importante para el buen funcionamiento y
correcto mantenimiento de esta bomba. Además, contiene indicaciones importantes
para evitar posibles accidentes o daños y para garantizar un funcionamiento seguro y sin
fallos de la bomba.
!
¡Antes de poner en funcionamiento la bomba, lea detenidamente todo este
manual y familiarícese con el funcionamiento de la bomba y siga
estrictamente las indicaciones!
Los datos publicados aquí corresponden a la información más actualizada en el
momento de imprimir este manual. La información se ofrece bajo reserva de
modificaciones posteriores.
SPX se reserva el derecho de modificar el diseño y la construcción de sus productos sin
estar obligado a modificar de forma correspondiente los productos suministrados
anteriormente.
1.2
Seguridad
El manual recoge una serie de indicaciones para garantizar la utilización segura de la
bomba. Es obligatorio poner todas estas indicaciones en conocimiento de los operarios
y personal de mantenimiento.
La instalación, la utilización y el mantenimiento deben ser efectuados por personal
cualificado y bien preparado.
A continuación ofrecemos un resumen de todos los símbolos utilizados en estas
indicaciones con sus significados correspondientes:

!
➢
Peligro personal para el usuario. ¡Aténgase de inmediato y estrictamente a
la indicación correspondiente!
Riesgo de deterioro o de funcionamiento deficiente de la bomba. Para evitar
dicho riesgo, aténgase a la indicación correspondiente.
Instrucción o sugerencia útil para el usuario.
Los asuntos que requieren atención especial están impresos en negrita.
SPX ha tenido el máximo cuidado en la elaboración de este manual. Sin embargo, SPX
CT/ES (1406) 1.0
Introducción
9
no puede garantizar la exhaustividad de esta publicación y por tanto no acepta ninguna
responsabilidad por alguna información incompleta. Será siempre responsabilidad del
comprador/usuario comprobar la exactitud de la información y adoptar posibles medidas
de seguridad adicionales o diferentes. SPX se reserva el derecho de modificar las
instrucciones de seguridad.
1.3
Garantía
SPX no está obligado a ofrecer ninguna garantía salvo la aceptada por la propia
empresa. En particular, SPX no se responsabilizará de ninguna forma de garantía
explícita y/o implícita, como puede ser, por ejemplo, la comerciabilidad y/o idoneidad del
producto.
La garantía se extingue inmediatamente y por derecho en caso de que:
• Los servicios de mantenimiento no se hayan llevado a cabo estrictamente de acuerdo
con las instrucciones.
• La bomba no se haya instalado ni utilizado de acuerdo con las instrucciones.
• Las reparaciones necesarias no hayan sido realizadas por nuestro personal o hayan
sido realizadas sin nuestra autorización previa por escrito.
• Se hayan realizado modificaciones del producto suministrado sin nuestra autorización
previa por escrito.
• Se utilicen recambios que no sean componentes originales de SPX.
• Se hayan utilizado aditivos o lubricantes distintos a los recomendados
• No se utilice el producto de acuerdo con su carácter y/o con los fines previstos.
• El producto se utilice de forma poco razonable, descuidada, incorrecta y/o negligente.
• El producto se deteriore por condiciones externas y fuera de nuestro control.
Todas las piezas de desgaste quedan excluidas de la garantía. Además, todos
nuestros suministros están sujetos a nuestras «Condiciones generales de entrega y
pago», que pueden solicitarse gratuitamente previa solicitud.
1.4
Comprobación del envío
A la recepción del envío, compruebe inmediatamente que no hay desperfectos y que
todo está de acuerdo con el aviso de envío. Si observa algún desperfecto y/o falta
alguna pieza, pida al transportista que extienda inmediatamente un certificado al
respecto.
1.5
Instrucciones para el transporte y el almacenamiento
1.5.1
Dimensiones y peso
Las bombas y las unidades de bombeo pesan normalmente demasiado para poder
desplazarlas a mano. Por tanto, utilice siempre los medios de elevación y transporte
adecuados. Encontrará las dimensiones y el peso de la bomba o de la unidad de
bombeo en la etiqueta que hay en la portada de este manual.
1.5.2
Utilización de palés
En muchos de los casos, la bomba o la unidad de bombeo se suministra en un palé. De
ser así, deje la bomba sobre el palé el mayor tiempo posible. De esta forma se evitan
desperfectos y se facilita el posible transporte interno.
!
10
En caso de utilizar una carretilla elevadora: abra al máximo la horquilla de la
carretilla y apoye el palé en ambas palas para evitar que se vuelque. Evite
sacudir la bomba durante su transporte.
Introducción
CT/ES (1406) 1.0
CombiTherm
1.5.3
Elevación
Para elevar una bomba o una unidad completa de bombeo, las correas deben colocarse
según la figura 1 y la figura 2.


!
1.5.4
Para elevar una bomba o una unidad completa de bombeo utilice siempre
un dispositivo elevador seguro y adecuado, homologado para soportar el
peso total de la carga.
No se coloque nunca debajo de una carga que se está elevando.
Si el motor eléctrico dispone de una argolla de suspensión, solo deberá
utilizarse para llevar a cabo actividades de mantenimiento en el motor
eléctrico.
La argolla de suspensión está diseñada únicamente para soportar el peso del
motor eléctrico.
NO está permitido elevar una unidad de bombeo completa con la argolla de
suspensión de un motor eléctrico.
Figura 1:
Instrucciones para la elevación de una unidad de bombeo.
Figura 2:
Instrucciones para la elevación de una bomba simple.
Almacenamiento
Si la bomba no va a utilizarse inmediatamente, su eje deberá girarse a mano dos veces a
la semana.
CT/ES (1406) 1.0
Introducción
11
1.6
Solicitud de recambios
En este manual se relacionan los repuestos y piezas de recambio recomendados por
SPX, así como las instrucciones para formular los pedidos Este manual incluye una hoja
de pedido por fax.
A la hora de realizar los pedidos, y en cualquier otra correspondencia relativa a la bomba,
deberá indicar siempre todos los datos impresos en la placa de identificación.
➢
Estos datos también figuran en la etiqueta que se encuentra en la portada de este
manual.
Si tuviera alguna duda o deseara más explicaciones acerca de algún asunto específico,
no dude en ponerse en contacto con SPX.
12
Introducción
CT/ES (1406) 1.0
CombiTherm
2 Información general
2.1
Descripción de la bomba
CombiTherm representa una gama de bombas centrífugas para uso en sistemas de
transferencia de calor (DIN 4754) o en sistemas de circulación de agua caliente, que
cumplen las especificaciones y principales dimensiones de la norma EN 733 (DIN
24255).
Las dimensiones de las bridas, el diámetro de los tornillos y el número de orificios
corresponden a ISO 7005 PN16.
La bomba se acciona mediante un motor de pie estándar IEC. La potencia se transmite a
través de un acoplamiento flexible. Gracias a la configuración modular de los
componentes, existe un alto grado de intercambiabilidad de los recambios, incluso con
otros tipos de bombas del sistema Combi.
2.2
Aplicaciones
• Transferencia de calor y circulación de aceite térmico
• Circulación de agua caliente a alta temperatura, hospitales, sistemas de calefacción.
• La presión y temperatura de sistema máximas admisibles, y el régimen de
revoluciones máximo dependerán del tipo y versión de la bomba. Encontrará los datos
relevantes en párrafo 10.2 «Presión de servicio máxima admisible».
• Encontrará información más específica acerca de las posibilidades de aplicación de
su bomba en la confirmación del pedido y/o en la hoja de datos que se entrega con el
envío.
• No utilice la bomba para aplicaciones diferentes de aquellas para las que fue
suministrada sin consultar antes con el proveedor.

CT/ES (1406) 1.0
¡Si se utiliza la bomba en un sistema o en unas condiciones del sistema para
las que no ha sido diseñada (tipo de líquido, presión de trabajo,
temperatura, etc.), puede producirse una situacin de riesgo para el usuario!
Información general
13
2.3
Código de tipo
Las bombas se suministran en varias versiones. Las principales características de la
bomba se indican en el código de tipo.
Ejemplo: CT 40-200 NG1 M1/T L1
Gama de bombas
CT
CombiTherm
Tamaño de la bomba
diámetro de la conexión de descarga [mm] - diámetro nominal del
40-200
impulsor [mm]
NG
Material de la carcasa de la bomba
hierro fundido nodular
Material del impulsor
1
hierro fundido
6
acero inoxidable
Sellado del eje
M1/T junta mecánica de estanqueidad, no equilibrada, elastómeros Viton®
M1/H junta mecánica de estanqueidad, no equilibrada, elastómeros de EPDM
M5/T junta mecánica de estanqueidad, equilibrada, elastómeros Kalrez® KH
M5/H junta mecánica de estanqueidad, equilibrada, elastómeros Kalrez® K15
2.4
L1
Cojinete
cojinete de bolas rígido sellado, engrasado (2Z)
L2
cojinete de bolas de contacto angular de dos hileras, engrasado (2Z)
Número de serie
Encontrará el número de serie de la bomba o de la unidad de bombeo en la placa de
identificación de la bomba y en la etiqueta que hay en la portada de este manual.
Ejemplo: 01-1000675A
01
100067
5
A
B
2.5
año de fabricación
número único
número de bombas
bomba con motor
bomba con extremo de eje libre
Grupos de cojinetes
La gama de bombas se divide en varios grupos de cojinetes.
Tabla 1: División de los grupos de cojinetes.
Grupos de cojinetes
1
2
32-160
65A-250
32C-160
80C-200
32-200
80-250
32C-200
100-160
32-250
100C-200
40C-160
100C-250
40C-200
125-250
40-250
14
Información general
CT/ES (1406) 1.0
CombiTherm
Tabla 1: División de los grupos de cojinetes.
Grupos de cojinetes
1
2
50C-160
50C-200
50-250
65C-160
65C-200
80C-160
2.6
Construcción
El diseño de la bomba es modular. Los principales componentes son:
• Carcasa de la bomba/impulsor
• Sellado del eje
• Cojinete
Las bombas se dividen en dos grupos de cojinetes. Cada uno de ellos solo cuenta con
un eje de bomba y una disposición de cojinetes.
Las bombas también se estandarizan en cinco grupos con la misma conexión para la
carcasa de la bomba y la tapa de la bomba, dependiendo de los diámetros nominales del
impulsor. El soporte de cojinetes va montado en la tapa de la bomba.
2.6.1
Carcasa de la bomba / impulsor
Se trata de componentes que entran en contacto directo con el líquido que se va a
bombear. Solo existe una versión de la carcasa y del impulsor para cada tipo de bomba.
La carcasa de la bomba está disponible en hierro fundido nodular y el impulsor está
disponible en hierro fundido, bronce o acero inoxidable. Todos los tipos de bomba tienen
un diseño de impulsor cerrado.
2.6.2
Junta del eje
La bomba se suministra con una junta mecánica de estanqueidad con dimensiones de
montaje según EN 12756. En toda la gama solo se utilizan dos diámetros: d1 = 35 mm
o 45 mm.
2.6.3
Cojinete
Las bombas están diseñadas con un cojinete de bolas y un cojinete deslizante en el
líquido bombeado. El cojinete de bolas puede suministrarse en dos versiones: cojinete
de bolas rígido o cojinete de bolas de contacto angular de dos hileras. Todos los tipos
de cojinetes están lubricados con grasa a alta temperatura y sellados de por vida
(cojinetes 2Z). Los cojinetes no necesitan ningún tipo de mantenimiento.
2.7
Campo de aplicación
En términos globales, el campo de aplicación es el siguiente:
Tabla 2: Campo de aplicación.
Valor máximo
Capacidad
Altura de descarga
Presión del sistema
Temperatura
CT/ES (1406) 1.0
400 m3/h
160 m
16 bar
aceite térmico 350 °C
agua caliente 190 °C
Información general
15
2.8
Reutilización
La bomba solo debe utilizarse para aplicaciones diferentes previa consulta con SPX o
con su proveedor. Puesto que no siempre se puede saber cuál ha sido la última
sustancia bombeada, deben seguirse estas instrucciones:
1 Aclare la bomba adecuadamente.
2 Deseche el líquido del aclarado de forma apropiada (medio ambiente).

2.9
Tome las precauciones necesarias y utilice los medios de protección
personal necesarios, como guantes de goma y gafas.
Desguace
Cuando se decida a desguazar una bomba, deberá realizar el mismo procedimiento de
aclarado que el descrito para su reutilización.
16
Información general
CT/ES (1406) 1.0
CombiTherm
3 Instalación
3.1
Seguridad
• Antes de instalar la bomba y ponerla en funcionamiento, lea atentamente este manual.
Si se incumplen estas instrucciones, pueden producirse serios daños en la bomba
que no estarán cubiertos por nuestras condiciones de la garantía. Siga las
instrucciones punto por punto.
• Asegúrese de que sea imposible arrancar el motor si han de realizarse labores en la
bomba durante su instalación y las piezas giratorias se encuentran insuficientemente
protegidas.
• En función de la versión, las bombas pueden utilizarse para líquidos con temperaturas
de hasta 350 °C. Cuando se instala una unidad de bombeo para trabajar con una
temperatura máxima de 65 °C, el usuario deberá disponer los medios de protección y
señales de aviso necesarios para evitar el contacto con las partes calientes de la
bomba.
• En caso de que exista peligro de electricidad estática, la unidad de bombeo completa
deberá conectarse a tierra.
• Si el líquido que se va a bombear puede representar algún peligro para las personas o
para el medio ambiente, el usuario deberá adoptar las medidas necesarias para
drenar con seguridad el contenido de la bomba. También deberán recogerse de forma
segura las posibles pérdidas del líquido a través del sellado del eje.
3.2
Conservación
Cuando la bomba se almacena de forma temporal, deben utilizarse los productos
conservantes disponibles en el mercado para evitar la corrosión. Siga las instrucciones
de aplicación/retirada del fabricante.
3.3
Entorno
• La base para la instalación ha de ser dura, lisa y estar nivelada.
• La zona de instalación de la bomba debe tener suficiente ventilación. Una temperatura
ambiente o grado de humedad del aire excesivo, así como la presencia de polvo,
puede perjudicar el funcionamiento del motor eléctrico.
• En torno a la unidad de bombeo debe existir suficiente espacio para el manejo y los
eventuales trabajos de reparación de la bomba.
• Para garantizar el suministro de aire sin impedimento, detrás de la entrada del aire de
refrigeración del motor debe respetarse un espacio libre mínimo igual a la cuarta parte
del diámetro del motor eléctrico.
• La carcasa de la bomba alcanza la misma temperatura que el líquido que se está
manipulando, por lo que es necesario aislarla.
CT/ES (1406) 1.0
Instalación
17
!
Nunca aísle la tapa de la bomba y el soporte de cojinetes.
3.4
Montaje
3.4.1
Instalación de una unidad de bombeo
En su configuración como equipo completo, los ejes de la bomba y del motor han sido
alineados perfectamente en la fábrica.
1 Para su colocación fija, instale la placa base nivelada sobre la superficie utilizando
calzos.
2 Apriete con cuidado las tuercas de los tornillos de anclaje.
3 Compruebe la alineación de los ejes de la bomba y del motor, y reajústela si es
necesario. Consulte párrafo 3.4.3 «Alineación del acoplamiento».
3.4.2
Montaje de una unidad de bombeo
Si es necesario montar la bomba y el motor eléctrico, siga estas instrucciones:
1 Monte ambas mitades del acoplamiento sobre los ejes de la bomba y del motor
respectivamente.
2 Si el tamaño db de la bomba (consulte figura 17), no es igual al tamaño IEC del
motor, elimine la diferencia colocando los separadores del tamaño adecuado bajo la
bomba o bajo las patas del motor.
3 Coloque la bomba sobre la placa base. Fije la bomba a la placa base.
4 Coloque el motor eléctrico sobre la placa base. Mueva el motor para obtener un
espacio de 3 mm entre ambas mitades del acoplamiento.
5 Coloque calzos de cobre bajo las patas del motor eléctrico. Fije el motor eléctrico a
la placa base.
6 Alinee el acoplamiento de acuerdo con las siguientes instrucciones.
3.4.3
Alineación del acoplamiento
1 Coloque una regla (A) sobre el acoplamiento. Coloque o quite los calzos de cobre
necesarios para situar el motor eléctrico a la altura correcta de manera que la regla
de estimador toque ambas mitades de acoplamiento en toda su longitud. Consulte
figura 3.
A
A
B
B
Figura 3:
18
Alineación del acoplamiento utilizando una regla y un par de calibres de
espesores externos.
Instalación
CT/ES (1406) 1.0
CombiTherm
2 Repita la misma comprobación a ambos lados del acoplamiento a la altura del eje.
Mueva el motor eléctrico de manera que la regla de estimador toque ambas mitades
de acoplamiento en toda su longitud.
3 Vuelva a comprobar la alineación utilizando un par de calibres de espesores externos
(B) en dos puntos diametralmente opuestos de ambos lados de las mitades de
acoplamiento. Consulte figura 3.
4 Instale la protección. Consulte párrafo 7.4.4 «Montaje de la protección».
3.4.4
Tolerancias para la alineación del acoplamiento
Las tolerancias máximas admisibles para la alineación de las mitades del acoplamiento
se indican en Tabla 3. Consulte figura 4.
Tabla 3: Tolerancias de alineación
Diámetro exterior del
acoplamiento [mm]
81-95
96-110
111-130
131-140
141-160
161-180
181-200
201-225
V
mín. [mm] máx. [mm]
2
5*
4
6*
2
5*
4
6*
2
5*
4
6*
2
5*
4
6*
2
6*
6
7*
2
6*
6
7*
2
6*
6
7*
2
6*
6
7*
Vamáx - Vamín
[mm]
Vrmáx [mm]
0,15
0,18
0,21
0,24
0,27
0,30
0,34
0,38
0,15
0,18
0,21
0,24
0,27
0,30
0,34
0,38
*) = acoplamiento con separador
Va min
Vr
Va max
Figura 4:
Acoplamiento estándar de tolerancias de alineación.
Va min
Vr
Va max
Figura 5:
CT/ES (1406) 1.0
Acoplamiento con separador de tolerancias de alineación.
Instalación
19
3.5
Tuberías
• Las tuberías de las conexiones de succión y suministro deben acoplarse
perfectamente y no deben estar sometidas a presiones durante su funcionamiento.
Para conocer las fuerzas y los pares máximos admisibles para las bridas de la bomba
consulte párrafo 10.2 «Presión de servicio máxima admisible».
• El paso interior del tubo de succión debe tener un diámetro suficiente. Dicha tubería
debe ser lo más corta posible y colocarse de tal modo que se evite la formación de
bolsas de aire. Si esto resulta imposible, deberá instalarse un dispositivo de
ventilación en el punto más alto del tubo. En caso de que el tubo de succión tenga un
diámetro interior superior al de la conexión de succión de la bomba, deberá utilizarse
una reducción excéntrica para evitar la formación de bolsas de aire y turbulencias.
Consulte figura 6.
4035_A
Figura 6:
Reducción excéntrica de la brida de succión.
• La presión máxima admisible del sistema se indica en párrafo 10.2 «Presión de
servicio máxima admisible». En caso de riesgo de sobrepasar dicha presión, por
ejemplo, a causa de una excesiva presión de entrada, deben tomarse las
precauciones correspondientes instalando una válvula de seguridad en la tubería.
• A causa de cambios bruscos en la velocidad de paso del líquido pueden producirse
fuertes golpes de presión en la bomba y en las tuberías (golpes de ariete). Por tanto,
no deben utilizarse dispositivos de cierre con acción rápida, válvulas, etc.
3.6
Accesorios
• Monte los componentes que se hayan entregado sin montar.
• Si el líquido no fluye hacia la bomba, deberá instalarse una válvula de pie en la boca
de succión del tubo. En caso de que exista el riesgo de entrada de impurezas,
combine dicha válvula de pie con una rejilla de aspiración.
• Durante el montaje debe colocarse provisionalmente (para las primeras 24 horas de
funcionamiento) una rejilla de malla fina entre la brida de entrada y el tubo de succión
para evitar el deterioro del interior de la bomba a causa de la entrada de cuerpos
extraños. En caso de que persista el riesgo de contaminación, deberá instalarse un
filtro permanente.
20
Instalación
CT/ES (1406) 1.0
CombiTherm
3.7

Conexión del motor eléctrico
La conexión del motor eléctrico a la alimentación principal debe ser
realizada por un electricista profesional, según la normativa local aplicable
de la compañía eléctrica.
• Consulte el manual de instrucciones del motor eléctrico.
• Si es posible, instale un interruptor de régimen lo más cerca posible de la bomba.

3.8

3.8.1
Utilice únicamente motores eléctricos con flujos de aire de refrigeración de
dirección axial hacia el extremo de la bomba.
Motor de combustión
Utilice únicamente motores en los que el aire de refrigeración se aspire o
expulse a través del acoplamiento.
Seguridad
Si la bomba está diseñada con un motor de combustión, en la entrega se debe incluir el
manual del motor. Si falta el manual, póngase en contacto con nosotros inmediatamente.
• Independientemente del manual, se deben observar los siguientes puntos para todos
los motores de combustión:
• Deben cumplirse todas las normas de seguridad vigentes en su localidad.
• El escape de los gases de la combustión debe filtrarse para evitar un contacto físico
accidental.
• El dispositivo de puesta en marcha se debe desacoplar tan pronto como se ponga en
marcha el motor.
• No debe modificarse el régimen máximo del motor que viene ajustado de fábrica.
• Antes de arrancar el motor, compruebe el nivel de aceite.
3.8.2
Sentido de giro
El sentido de giro del motor de combustión y de la bomba viene indicado mediante una
flecha en el propio motor y en la carcasa de la bomba respectivamente. Compruebe si el
sentido de giro del motor de combustión es el mismo que el de la bomba.
CT/ES (1406) 1.0
Instalación
21
22
Instalación
CT/ES (1406) 1.0
CombiTherm
4 Puesta en funcionamiento
4.1
Comprobación de la bomba
• Compruebe que el eje de la bomba pueda girar libremente. Para ello, haga girar varias
vueltas el extremo del eje desde el acoplamiento con la mano.
4.2

Comprobación del motor
Nunca se deben bloquear los flujos de aire de refrigeración en dirección
axial hacia el extremo de la bomba.
Versiones accionadas por motor eléctrico:
• Compruebe la presencia de los fusibles.
Versiones accionadas por motor de combustión:
• Compruebe que hay suficiente ventilación en el compartimento donde está instalado
el motor.
• Compruebe que el escape del motor no está obstruido.
• Antes de arrancar el motor, compruebe el nivel de aceite.
• No utilice nunca el motor en un lugar cerrado.
4.3
Preparación de la unidad de bombeo para su puesta en funcionamiento
Para la primera puesta en funcionamiento, al igual que para la reinstalación después de
una reparación, proceda de la siguiente forma:
1 Abra totalmente la válvula de cierre del tubo de succión. Cierre la salida de la válvula
de cierre.
2 Llene la bomba y el tubo de succión con el líquido que se va a bombear.
3 Retire el tapón (2130) y llene el soporte de cojinetes con el líquido que se va a
bombear.
4 Gire manualmente el eje de la bomba varias vueltas. En su caso, rellene un poco la
bomba.
5 Vuelva a colocar el tapón.
CT/ES (1406) 1.0
Puesta en funcionamiento
23
4.4

Comprobación del sentido de giro
A la hora de comprobar el sentido de giro, ¡preste atención a las piezas
giratorias que no estén protegidas!
1 El sentido de giro de la bomba viene indicado mediante una flecha. Compruebe que
el sentido de giro del motor coincida con el de la bomba.
2 Conecte el motor durante un instante para comprobar el sentido de giro.
3 Si el sentido de giro no es correcto, modifíquelo. Consulte las instrucciones del
manual del usuario del motor eléctrico.
4 Instale la protección.
4.5
Arranque
1 Arranque la bomba.
2 Una vez que la bomba haya alcanzado la presión necesaria, abra lentamente la salida
de la válvula de cierre hasta alcanzar la presión de trabajo.

4.6
Mientras funcione la bomba, ¡asegúrese de que las piezas giratorias estén
siempre cubiertas por la tapa de protección!
Bomba en funcionamiento
Cuando la bomba esté en marcha, preste atención a lo siguiente:
• La bomba no debe funcionar nunca en seco.
• El caudal de la bomba no debe regularse nunca con una válvula de cierre en la línea
de succión. Dicha válvula debe estar siempre abierta durante el funcionamiento de la
bomba.
• Compruebe que la presión absoluta a la entrada sea suficiente para que no se forme
vapor dentro de la bomba.
• Compruebe que la diferencia entre las presiones del lado de aspiración y de salida
corresponda con las especificaciones del régimen de funcionamiento de la bomba.
!
4.7
En la fase de rodaje de la bomba, se recomienza ventilarla varias veces
mediante el tapón del soporte de cojinetes.
Nivel de ruido
El nivel de ruido de una bomba dependerá en gran medida de las condiciones de
trabajo. Los valores que se indican en párrafo 10.8 «Datos de ruido» se basan en un
empleo normal de una bomba accionada mediante motor eléctrico. En las versiones
accionadas por un motor de combustión o al utilizar el equipo fuera de su campo de
trabajo habitual, así como cuando se produce cavitación, el nivel de ruido puede superar
los 85 dB(A). En tal caso deben adoptarse precauciones, como colocar un revestimiento
insonorizante en torno a la unidad de bombeo o utilizar protección auditiva.
24
Puesta en funcionamiento
CT/ES (1406) 1.0
CombiTherm
5 Mantenimiento
5.1
Mantenimiento diario
Compruebe con frecuencia la presión de salida.

!
5.2
¡Al limpiar el recinto de la bomba con un chorro de agua debe evitarse que
el agua entre en la caja de conexiones del motor eléctrico! ¡No dirija nunca
el chorro hacia componentes calientes de la bomba! En caso de
enfriamiento repentino, dichas piezas pueden agrietarse, ¡con la
consiguiente proyección del líquido caliente hacia fuera!
Un mantenimiento deficiente provocará una reducción de la vida útil, una
posible avería y, en todo caso, la pérdida de la garantía.
Junta mecánica de estanqueidad
En términos generales, una junta mecánica de estanqueidad no requiere mantenimiento;
sin embargo, nunca debe funcionar en seco. Mientras no surjan problemas, se
recomienda no desmontarlas. Puesto que las superficies de estanqueidad con el rodaje
han llegado a adaptarse perfectamente entre sí, el desmontaje casi siempre obliga a
sustituir la junta mecánica de estanqueidad. En caso de pérdidas de líquido a través de
la junta mecánica de estanqueidad, esta deberá sustituirse.
5.3
Lubricación de los cojinetes
• Los cojinetes del extremo de la transmisión (2240) están lubricados con grasa a alta
temperatura y sellados de por vida (cojinetes 2Z).
• El casquillo del cojinete del extremo de la bomba (2230) se lubrica con el líquido
manipulado.
• Los cojinetes no necesitan ningún tipo de mantenimiento.
• Se recomienda sustituir los cojinetes tras dos años de funcionamiento o 16 000 horas
de funcionamiento.
CT/ES (1406) 1.0
Mantenimiento
25
5.4
Influencias externas
• Limpie con frecuencia el filtro del tubo de succión o la rejilla de entrada de la boca de
su extremo inferior, ya que su obturación puede provocar una caída excesiva de la
presión.
• En caso de que exista peligro de que el líquido bombeado se expanda durante la
solidificación o congelación, será necesario drenar la bomba y, en su caso, aclarar el
interior tras desconectar el equipo.
• Si la bomba va a permanecer fuera de servicio durante mucho tiempo, deberán
adoptarse algunas medidas de conservación.
• Revise si el motor presenta acumulación de polvo o suciedad, que podría influir en su
temperatura.
5.5
Nivel de ruido
Si la bomba empieza a hacer ruido, puede ser indicio de algún problema en la unidad de
bombeo. Por ejemplo, un petardeo agudo puede deberse a cavitación, o un exceso de
ruido del motor puede deberse al desgaste de los cojinetes.
5.6
Motor
Compruebe las especificaciones del motor sobre la frecuencia de arranque y parada.
5.7

Anomalías
La bomba en la que se efectúa el diagnóstico puede estar caliente o bajo
presión. Por tanto, primero deben adoptarse las precauciones necesarias y
utilizarse los medios de protección personal necesarios (guantes, gafas y
traje de protección).
Para determinar el origen de un fallo en el equipo de la bomba, proceda de la siguiente
forma:
1 Desconecte la alimentación de corriente de la unidad de bombeo. Asegure el
interruptor de régimen mediante un candado o retire el fusible. Versiones con motor
de combustión: apague el motor y cierre el suministro de combustible al motor.
2 Cierre las válvulas.
3 Determine la naturaleza de la avería.
4 Intente localizar la causa de la avería con ayuda del capítulo 6 «Resolución de
problemas» y adopte las medidas apropiadas, o bien póngase en contacto con el
instalador.
26
Mantenimiento
CT/ES (1406) 1.0
CombiTherm
6 Resolución de problemas
Las averías de una bomba pueden deberse a varias causas. No es necesario que la
avería se encuentre en la bomba, puede estar ocasionada por el sistema de tuberías o
por las condiciones de trabajo. Compruebe siempre primero si la instalación ha sido
realizada de conformidad con las instrucciones del presente manual y si las condiciones
de trabajo siguen coincidiendo con las especificaciones para las que adquirió la bomba.
Generalmente, las averías en una instalación de bombeo se reducen a alguna de las
siguientes causas:
• Averías de la bomba.
• Averías o fallos en la instalación del sistema de tuberías.
• Averías debidas a una incorrecta instalación o puesta en marcha.
• Averías debidas a la utilización de una bomba que no es apropiada.
A continuación se relacionan las averías más frecuentes y sus posibles causas.
Tabla 4: Anomalías más frecuentes.
Averías más frecuentes
La bomba no suministra líquido
El caudal de la bomba es insuficiente
La altura de elevación de la bomba no es
suficiente
La bomba se apaga después del arranque
La potencia que consume la bomba es
superior a la normal
La potencia que consume la bomba es
inferior a la normal
La junta mecánica de estanqueidad debe
ser sustituida con excesiva frecuencia
Vibraciones o ruido de la bomba
Posibles causas. Consulte Tabla 5.
1 2 3 4 8 9 10 11 13 14 17 19 20 21 29
1 2 3 4 8 9 10 11 13 14 15 17 19 20 21
28 29
2 4 13 14 17 19 28 29
1 2 3 4 8 9 10 11
12 15 16 17 18 22 23 24 25 26 27 32
38
13 14 15 16 17 18 20 21 28 29
23 25 26 30 32 33
1 9 10 11 15 18 19 20 22 23 24 25 26
27 29 37 38
Excesivo desgaste o calentamiento de los
23 24 25 26 27 37 38 42
cojinetes
La bomba funciona con dureza o se
23 24 25 26 27 37 38 42
calienta o atasca
CT/ES (1406) 1.0
Resolución de problemas
27
Tabla 5: Posibles causas de las anomalías de la bomba.
Posibles causas
1
2
3
4
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
32
33
37
38
42
28
Bomba o tubo de succión con llenado o purgado insuficiente
Se desprende aire o gas del líquido
Obstrucción de aire en el tubo de succión
Filtración de aire en el tubo de succión
La altura de aspiración manométrica es excesiva
Obstrucción del tubo de succión o de la rejilla de entrada
La válvula de pie o el tubo de succión no están suficientemente sumergidas durante el
funcionamiento de la bomba
NPSH disponible demasiado bajo
Régimen de revoluciones demasiado alto
Régimen de revoluciones demasiado bajo
Sentido de giro erróneo
La bomba no funciona con el régimen adecuado
La densidad del líquido no coincide con la calculada
La viscosidad del líquido no coincide con la calculada
La bomba está funcionando con un caudal insuficiente
Uso de la bomba incorrecta
Obstrucción en el impulsor o en la carcasa de la bomba
Obstrucción en la instalación de tuberías
Instalación incorrecta de la unidad de bombeo
Falta de alineación entre la bomba y el motor
Oscilación de una pieza giratoria
Falta de equilibrio de alguna pieza giratoria (por ejemplo, del impulsor o del acoplamiento)
Oscilación del eje de la bomba
Defecto o desgaste de los cojinetes
Defecto o desgaste del anillo de desgaste estacionario de la carcasa
Deterioro del impulsor
El eje de la bomba a la altura de las superficies de estanqueidad de la junta mecánica de
estanqueidad está gastado o dañado
Montaje incorrecto de la junta mecánica de estanqueidad
La junta mecánica de estanqueidad es inapropiada para el líquido bombeado o para las
circunstancias de funcionamiento
Deterioro de la fijación axial del impulsor o del eje de la bomba
Montaje defectuoso de los cojinetes
Exceso de fuerzas axiales debido al desgaste de las aletas dorsales o excesiva presión de
entrada
Resolución de problemas
CT/ES (1406) 1.0
CombiTherm
7 Desmontaje y montaje
7.1

Medidas de seguridad
Cuando realice alguna operación en la bomba, adopte las precauciones
necesarias para evitar que el motor arranque. Esto es especialmente
importante en el caso de los motores eléctricos que se accionan a
distancia:
• En su caso, desconecte el interruptor de trabajo al lado de la bomba.
• Desconecte el interruptor de la bomba en el armario de conexiones.
• En su caso, retire los fusibles.
• Coloque un aviso en el armario de conexiones.

La bomba debe enfriarse hasta la temperatura ambiente.
7.2
Herramientas especiales
Los trabajos de desmontaje y montaje no requieren herramientas especiales. Sin
embargo, dichas herramientas pueden servir para facilitar algunas operaciones como,
por ejemplo, la sustitución de la junta del eje. Siempre que este sea el caso, se indicará
en el manual.
7.3
!
Drenaje del líquido
¡No derrame líquido ni aceite durante el vaciado, a fin de evitar la
contaminación del medio ambiente!
Antes de empezar el desmontaje, debe drenarse el líquido de la bomba.
1 Si es necesario, cierre primero las válvulas de los tubos de succión y de suministro.
2 Quite los tapones de drenaje (0310) y (2150).
3 Si van a bombearse líquidos nocivos utilice guantes, calzado, gafas de protección,
etc. y aclare a fondo la bomba.
4 Vuelva a colocar los tapones de drenaje.

7.4
Es conveniente utilizar guantes de seguridad. El contacto frecuente con
productos de aceite puede provocar reacciones alérgicas.
Sistema de desmontaje por el lado de accionamiento
Las bombas disponen de un sistema de desmontaje por el lado de accionamiento. Si
lleva montado un acoplamiento con separador, solo tiene que desmontar este. Después
de ello, puede desmontarse el soporte del cojinete con todas las piezas giratorias. De
esta forma puede desmontarse la mayor parte de la bomba sin necesidad de desmontar
CT/ES (1406) 1.0
Desmontaje y montaje
29
los tubos de succión y de suministro. Para estas operaciones no es necesario retirar el
motor.
Si el equipo de bombeo no lleva montado el acoplamiento con separador, antes de
desmontar la bomba será necesario retirar el motor de su soporte.
7.4.1
Desmontaje de la protección
1 Afloje los pernos (0960). Consulte figura 10.
2 Extraiga ambas cubiertas (0270). Consulte figura 8.
7.4.2
Desmontaje de la unidad desmontable por el lado de accionamiento
0810
2100
0140
Figura 7:
Principio de desmontaje por el lado de accionamiento.
1 Si se ha montado con acoplamiento con separador: quite el separador. De lo
contrario: desmonte el motor eléctrico.
2 Desmonte el pie soporte (0140) de la placa base. Consulte figura 7.
3 Quite las tuercas (0810).
4 Retire el conjunto del soporte de cojinetes (2100) de la carcasa de la bomba. En las
bombas de mayor tamaño, el conjunto del soporte de cojinetes tiene un peso
elevado. Utilice una viga de apoyo o suspéndala mediante una eslinga y una polea.
5 Retire la mitad del acoplamiento del eje de la bomba con un extractor de
acoplamientos y extraiga la chaveta del acoplamiento (2210).
6 Afloje los tornillos (0940) y desmonte la placa de montaje (0275) de la tapa de
cojinetes (2110). Consulte figura 11.
7.4.3
Montaje de la unidad desmontable por el lado de accionamiento
1 Coloque una nueva junta (0300) en la carcasa de la bomba y vuelva a montar el
conjunto del soporte de cojinetes en la carcasa.
2 Coloque las tuercas (0810) y apriételas en cruz con el par de apriete adecuado.
Consulte párrafo 10.1 «Pares de apriete».
3 Fije el soporte de cojinetes (0140) sobre la placa base.
4 Monte la placa de montaje (0275) en la tapa del cojinete (2110) con los tornillos
(0940). Consulte figura 11.
5 Monte la chaveta de acoplamiento (2210) y la mitad acopladora en el eje de la
bomba.
6 Monte el separador del acoplamiento o vuelva a colocar el motor.
7 Compruebe la correcta alineación de la bomba con el eje del motor. Consulte párrafo
3.4.3 «Alineación del acoplamiento». En su caso, proceda a su nueva alineación.
30
Desmontaje y montaje
CT/ES (1406) 1.0
CombiTherm
7.4.4
Montaje de la protección
1 Monte la cubierta (0270) en la parte del motor. La ranura anular tiene que estar en la
parte del motor.
0270
Figura 8:
Instalación de la cubierta en la parte del motor.
2 Coloque la placa de montaje (0280) sobre el eje del motor y colóquela en la ranura
anular de la cubierta.
0280
0280
0270
Figura 9:
Instalación de la placa de montaje en la parte del motor.
3 Cierre la cubierta y coloque un tornillo (0960). Consulte figura 10.
0960 0970 0980 0990
Figura 10:
CT/ES (1406) 1.0
Instalación de la cubierta.
Desmontaje y montaje
31
4 Monte la cubierta (0270) en la parte de la bomba. Coloque esta sobre la cubierta ya
presente en la parte del motor. La ranura anular tiene que estar en la parte de la
bomba.
0280
2110
0275
0270
0960
Figura 11:
Instalación de la cubierta en la parte de la bomba.
5 Cierre la cubierta y coloque un tornillo (0230) y un tornillo (0960). Consulte figura
10.
6 Desplace la cubierta de la parte del motor lo más lejos posible hacia el motor. Fije
ambas cubiertas utilizando un tornillo (0960).
Figura 12:
32
Ajuste de la cubierta en la parte del motor.
Desmontaje y montaje
CT/ES (1406) 1.0
CombiTherm
7.5
Sustitución del impulsor y del anillo de desgaste estacionario
El juego de fábrica entre el impulsor y el anillo de desgaste estacionario, medido en el
diámetro, es de 0,3 mm. Si debido al desgaste el juego se ha incrementado hasta 0,50,7 mm, será necesario sustituir el impulsor y el anillo de desgaste estacionario.
7.5.1
Desmontaje del impulsor
0110
0120
1860
1820
Figura 13:
Desmontaje del impulsor.
Los números de posición hacen referencia a la figura 13.
1 Desmonte la unidad desmontable por el lado de accionamiento. Consulte párrafo
7.4.2 «Desmontaje de la unidad desmontable por el lado de accionamiento».
2 Retire la tuerca de sombrerete (1820).
3 Separe el impulsor (0120) con una polea o extráigalo introduciendo dos
destornilladores grandes entre el impulsor y la tapa de la bomba (0110).
4 Separe la chaveta del impulsor (1860).
7.5.2
Montaje del impulsor
1 Coloque la chaveta del impulsor (1860) en el chavetero del eje de la bomba.
2 Presione el impulsor hasta el eje de la bomba.
3 Coloque la tuerca del sombrerete. Para conocer el par de apriete de la tuerca de
sombrerete, consulte párrafo 10.1.2 «Pares de apriete para la tuerca de sombrerete».
CT/ES (1406) 1.0
Desmontaje y montaje
33
7.5.3
Desmontaje del anillo de desgaste estacionario
4043
Una vez desmontada la unidad desmontable por el lado de accionamiento, puede
separarse el anillo de desgaste estacionario. Normalmente, este anillo está fijado tan
firmemente que no puede desmontarse sin deteriorarlo.
b
d
A
C
Figura 14:
B
D
Desmontaje del anillo de desgaste estacionario.
1 Mida el espesor (d) y el ancho (b) del anillo. Consulte figura 14 A.
2 Realice un orificio de centrado en mitad del borde del anillo en dos puntos opuestos.
Consulte figura 14 B.
3 Utilice una broca con un diámetro algo inferior que el grosor (d) del anillo y realice
dos orificios en este. Consulte figura 14 C. La profundidad del orificio no debe
superar el ancho (b) del anillo. Procure no dañar la superficie de contacto de la
carcasa de la bomba.
4 Corte mediante un cincel el resto del grosor del anillo. Ahora puede retirar de la
carcasa de la bomba las dos mitades del anillo. Consulte figura 14 D.
5 Limpie la carcasa de la bomba y retire meticulosamente todo el polvo y las virutas
metálicas.
7.5.4
Montaje del anillo de desgaste estacionario
1 Limpie el borde de la carcasa de la bomba en la zona de montaje del anillo de
desgaste estacionario y elimine toda la grasa.
2 Elimine la grasa del borde exterior del anillo de desgaste estacionario y aplique unas
gotas del Loctite 641.
3 Monte el anillo de desgaste estacionario en la carcasa de la bomba. ¡Tenga cuidado
de que no quede torcido!
34
Desmontaje y montaje
CT/ES (1406) 1.0
CombiTherm
7.6
Cojinetes L1, L2 y junta mecánica de estanqueidad M1, M5
7.6.1
Instrucciones para el desmontaje de los cojinetes
➢
En primer lugar, lea las siguientes instrucciones acerca del desmontaje. Respételas a la
hora de desmontar los cojinetes.
• Utilice un extractor de cojinetes apropiado para desmontar los cojinetes del eje
de la bomba.
• Si no dispone de un extractor apropiado, golpee con cuidado el anillo interior del
cojinete. Para ello, utilice un martillo normal y un mandril de acero blando.
Nunca golpee el cojinete con un martillo.
7.6.2
Desmontaje del cojinete L1 y la junta mecánica de estanqueidad M1, M5
0110 0870
0330
2110
2180
2200
2360
2340
2350
2300
2810
2240
2330
2340
1850 1210
Figura 15:
2230
2100 2160 1230
Cojinete L1 y junta mecánica de estanqueidad M1, M5).
1 Desmonte el impulsor. Consulte capítulo 7.5.1 «Desmontaje del impulsor».
2 Desatornille las tuercas (0870).
3 Marque la posición de la tapa de la bomba (0110) con respecto al soporte de
cojinetes (2100). Desprenda la tapa de la bomba mediante unos golpecitos y
sepárela.
4 Retire los tornillos Allen (2810) y la tapa de cojinetes (2110).
5 Compruebe la ausencia de desperfectos en el retén de aceite (2180). En su caso,
sustitúyalos.
6 Extraiga el anillo de seguridad interior (2300).
7 Presione el eje de la bomba (2200) por el lado del impulsor hasta que se pueda
separar el cojinete (2240) del soporte de cojinetes (2100). A continuación, retire el
eje de la bomba junto con el cojinete del soporte de cojinetes.
8 Extraiga el anillo de seguridad externo (2360), la arandela de ajuste (2340) y la
camisa espaciadora (2350).
CT/ES (1406) 1.0
Desmontaje y montaje
35
9 Extraiga el cojinete (2240) del eje de la bomba.
10 Extraiga las arandelas de ajuste (2330) (2340) y la carcasa de la junta del eje (1230).
11 Extraiga la junta tórica (2160).
12 Presione el anillo estacionario de la junta mecánica de estanqueidad de la carcasa de
la junta del eje.
13 Afloje el tornillo de ajuste (no disponible para junta de fuelle) y desmonte la pieza
giratoria de la junta mecánica de estanqueidad del eje de la bomba.
7.6.3
Desmontaje del cojinete L2 y la junta mecánica de estanqueidad M1, M5
0110 0870
0330
2180
2200
2360
2340
2110
2810
2240
2330
2340
1850 1210
Figura 16:
2230
2100 2160 1230
Cojinete L2 y junta mecánica de estanqueidad M1, M5).
1 Desmonte el impulsor. Consulte capítulo 7.5.1 «Desmontaje del impulsor».
2 Desatornille las tuercas (0870).
3 Marque la posición de la tapa de la bomba (0110) con respecto al soporte de
cojinetes (2100). Desprenda la tapa de la bomba mediante unos golpecitos y
sepárela.
4 Retire los tornillos Allen (2810) y la tapa de cojinetes (2110).
5 Compruebe la ausencia de desperfectos en el retén de aceite (2180). En su caso,
sustitúyalos.
6 Presione el eje de la bomba (2200) por el lado del impulsor hasta que se pueda
separar el cojinete (2240) del soporte de cojinetes (2100). A continuación, retire el
eje de la bomba junto con el cojinete del soporte de cojinetes.
7 Extraiga el anillo de seguridad externo (2360) y la arandela de ajuste (2340).
8 Extraiga el cojinete del eje de la bomba.
9 Extraiga las arandelas de ajuste (2330) (2340) y la carcasa de la junta del eje (1230).
10 Extraiga la junta tórica (2160).
36
Desmontaje y montaje
CT/ES (1406) 1.0
CombiTherm
11 Presione el anillo estacionario de la junta mecánica de estanqueidad de la carcasa de
la junta del eje.
12 Afloje el tornillo de ajuste (no disponible para junta de fuelle) y desmonte la pieza
giratoria de la junta mecánica de estanqueidad del eje de la bomba.
7.6.4
Instrucciones de montaje de una junta mecánica de estanqueidad
➢
Para el montaje de una junta mecánica de estanqueidad, lea primero las instrucciones
siguientes. A la hora de montar una junta mecánica de estanqueidad, debe respetarse
todo lo indicado en las mismas.
• Para el montaje de una junta mecánica de estanqueidad con juntas tóricas
recubiertas de PTFE (teflón) deberá recurrir a un mecánico especializado.
Es muy fácil dañar estas juntas al manipularlas.
• Una junta mecánica de estanqueidad es un dispositivo de precisión vulnerable.
Mantenga la junta en su envoltorio original hasta el momento de montarla.
• Limpie cuidadosamente la zona de montaje. Procure trabajar en un entorno pulcro y
con las manos limpias.
• ¡No toque con los dedos las superficies de deslizamiento!
• Monte la junta con cuidado para no deteriorarla. No deposite las juntas tóricas con las
superficies deslizantes hacia abajo.
7.6.5
Instrucciones para el montaje de cojinetes
➢
En primer lugar, lea las siguientes instrucciones acerca del montaje. Respételas a la
hora de montar los cojinetes.
• Trabaje en un entorno limpio.
• Deje los cojinetes dentro de su envoltura original el máximo tiempo posible.
• Asegúrese de que el eje de la bomba y el asiento del cojinete tengan la superficie lisa
y libre de rebabas.
• Lubrique ligeramente el eje de la bomba y las otras piezas antes del montaje.
• Antes de montarlos en el eje de la bomba, los cojinetes deben precalentarse a
110 °C.
• Si no dispone de medios para precalentar el cojinete, puede montarlo golpeándolo
sobre el eje de la bomba. No golpee nunca directamente sobre el cojinete.
Utilice un casquillo de montaje que se ajuste a la pista interior del cojinete y un martillo
normal (si utiliza un martillo blando, podría desprenderse algo del material, lo cual
dañaría el cojinete).
7.6.6
Montaje del cojinete L1 y la junta mecánica de estanqueidad M1, M5
1 Limpie a fondo el interior del soporte de cojinetes.
2 Compruebe el diámetro interior del casquillo del cojinete (2230). En su caso,
sustitúyalos.
Tabla 6: Compruebe el casquillo del cojinete.
Grupo de cojinetes
1
2
Diámetro interior máximo
35,15
45,15
3 Coloque la carcasa de la junta mecánica de estanqueidad en posición horizontal y
monte a presión y sin torcer el anillo estacionario de la junta. La muesca del anillo
estacionario debe coincidir con el pasador de retención (1270) (no disponible para
CT/ES (1406) 1.0
Desmontaje y montaje
37
junta de fuelle), de lo contrario el anillo se romperá. En su caso, puede utilizarse un
empujador de plástico. ¡No debe introducirse nunca a golpes! El giro axial
máximo del anillo estacionario es de 0,1 mm.
4 Monte una junta tórica nueva (2160).
5 Deslice la pieza giratoria de la junta sobre el eje de la bomba. Aplique glicerina o
silicona en aerosol en la junta tórica o el fuelle para facilitar el montaje.
Fije la junta mecánica de estanqueidad con el tornillo de ajuste (no disponible para
junta de fuelle).
6 Coloque la carcasa de la junta del eje (1230) y las arandelas de ajuste (2330) (2340)
en el eje de la bomba (2200).
7 Precaliente el cojinete (2240) y móntelo en el eje de la bomba. Asegúrese de que los
cojinetes queden centrados en el eje de la bomba y presiónelos firmemente contra el
soporte del eje y contra la arandela de ajuste (2340). ¡Deje enfriar los cojinetes!
8 Coloque la camisa espaciadora (2350), el anillo de seguridad externo (2360) y la
arandela de ajuste (2340).
9 Monte el eje de la bomba con los cojinetes en el soporte de cojinetes empezando por
el lado del motor. Golpee el extremo del eje del lado del acoplamiento hasta que la
carcasa de la junta del eje (1230) toque el soporte de cojinetes (2100). Después de
cada golpe gire el eje una vuelta completa para evitar daños en el cojinete. El eje de
la bomba con el cojinete debe entrar en el soporte de cojinetes en
posición recta.
10 Coloque el anillo de seguridad interno (2300).
11 Ajuste las tapas de los cojinetes (2110) y sujételas con tornillos Allen (2810).
12 Compruebe la ausencia de desperfectos en el casquillo de estrangulación (1210). Si
es necesario, sustitúyalo.
13 Coloque una nueva junta (0330) en el soporte de cojinetes y vuelva a colocar la tapa
de la bomba en el soporte de cojinetes.
14 Coloque las tuercas (0870) y apriételas en cruz con el par de apriete adecuado.
Consulte párrafo 10.1 «Pares de apriete».
15 Monte el impulsor y los demás componentes. Consulte párrafo 7.5.2 «Montaje del
impulsor».
7.6.7
Montaje del cojinete L2 y la junta mecánica de estanqueidad M1, M5
1 Limpie a fondo el interior del soporte de cojinetes.
2 Compruebe el diámetro interior del casquillo del cojinete (2230). En su caso,
sustitúyalos.
Tabla 7: Compruebe el casquillo del cojinete.
Grupo de cojinetes
1
2
Diámetro interior máximo
35,15
45,15
3 Coloque la carcasa de la junta mecánica de estanqueidad en posición horizontal y
monte a presión y sin torcer el anillo estacionario de la junta. La muesca del anillo
estacionario debe coincidir con el pasador de retención (1270) (no disponible para
junta de fuelle), de lo contrario el anillo se romperá. En su caso, puede utilizarse un
empujador de plástico. ¡No debe introducirse nunca a golpes! El giro axial
máximo del anillo estacionario es de 0,1 mm.
4 Monte una junta tórica nueva (2160).
38
Desmontaje y montaje
CT/ES (1406) 1.0
CombiTherm
5 Deslice la pieza giratoria de la junta sobre el eje de la bomba. Aplique glicerina o
silicona en aerosol en la junta tórica o el fuelle para facilitar el montaje.
Fije la junta mecánica de estanqueidad con el tornillo de ajuste (no disponible para
junta de fuelle).
6 Coloque la carcasa de la junta del eje (1230) y las arandelas de ajuste (2330) (2340)
en el eje de la bomba (2200).
7 Precaliente el cojinete (2240) y móntelo en el eje de la bomba. Asegúrese de que los
cojinetes queden centrados en el eje de la bomba y presiónelos firmemente contra el
soporte del eje y contra la arandela de ajuste (2340). ¡Deje enfriar los cojinetes!
8 Extraiga el anillo de seguridad externo (2360) y la arandela de ajuste (2340).
9 Monte el eje de la bomba con los cojinetes en el soporte de cojinetes empezando por
el lado del motor. Golpee el extremo del eje del lado del acoplamiento hasta que la
carcasa de la junta del eje (1230) toque el soporte de cojinetes (2100). Después de
cada golpe gire el eje una vuelta completa para evitar daños en el cojinete. El eje de
la bomba con el cojinete debe entrar en el soporte de cojinetes en
posición recta.
10 Ajuste las tapas de los cojinetes (2110) y sujételas con tornillos Allen (2810).
11 Coloque una nueva junta (0330) en el soporte de cojinetes y vuelva a montar la tapa
de la bomba en el soporte de cojinetes.
12 Coloque las tuercas (0870) y apriételas en cruz con el par de apriete adecuado.
Consulte párrafo 10.1 «Pares de apriete».
13 Monte el impulsor y los demás componentes. Consulte párrafo 7.5.2 «Montaje del
impulsor».
CT/ES (1406) 1.0
Desmontaje y montaje
39
40
Desmontaje y montaje
CT/ES (1406) 1.0
CombiTherm
8 Dimensiones
8.1
Dimensiones y pesos de la placa base
número
de la
placa
base
1
2
3
4
5
6
12
8.2
L
B
fa
fb
800
1000
1250
1250
1600
1650
1600
305
335
375
500
480
600
710
19
19
24
24
24
24
28
6
8
10
10
10
10
-
[mm]
fc
fd
385
425
485
610
590
720
790
433
473
545
678
658
788
850
fe
ff
fh
Peso
[kg]
120
145
175
175
240
240
310
560
710
900
900
1120
1170
1 × 1000
45
63
80
90
100
130
130
20
38
69
79
107
129
218
Conexiones
Tabla 8: Conexiones a la bomba.
BL
BP
BS
BV
BZ
CT/ES (1406) 1.0
Drenaje de fuga
Drenaje de la carcasa de la bomba
Drenaje del soporte de cojinetes
Tapón de llenado de aceite
Conexión a la brida de descarga
Dimensiones
G¼
G½
G¼
G¼
G½
41
8.3
Dimensiones de la bomba
zb
ah
ad
tb
ab
af
aj x Oal
zc
ag
ac
an
BZ
ea
DIN748
h9
eb
ec
ai x Oak
mg
zd
BV
ed
BL
BS
Ovd
5
BP
j6
db
am
vf
aa
ae
vi
120
O12
ve
150
va
vb
da
Figura 17:
aa
50
65
65
80
100
125
150
vj
vc
Dimensiones de la bomba.
ab
32
40
50
65
80
100
125
ac
102
122
122
138
158
188
212
ad
78
88
102
122
138
158
188
ae
125
145
145
160
180
210
240
ISO 7005 PN16
af
ag
100
165
110
185
125
185
145
200
160
220
180
250
210
285
tb
440
440
460
440
460
460
460
460
460
460
460
va
100
100
125
100
100
125
100
100
125
125
125
ah
140
150
165
185
200
220
250
ai × ak
4 × 18
4 × 18
4 × 18
8 × 18
8 × 18
8 × 18
8 × 23
aj × al
4 × 18
4 × 18
4 × 18
4 × 18
8 × 18
8 × 18
8 × 18
am
20
20
20
22
22
24
24
an
18
18
20
20
22
22
24
ISO 7005 εν EN 1092-2
CT
32(C)-160
32(C)-200
32-250
40C-160
40C-200
40-250
50C-160
50C-200
50C-250
65C-160
65C-200
42
aa
50
50
50
65
65
65
65
65
65
80
80
ab
32
32
32
40
40
40
50
50
50
65
65
da
410
410
423
410
410
423
410
410
423
423
423
db
132
160
180
132
160
180
160
160
180
160
180
ea
45
45
45
45
45
45
45
45
45
45
45
eb
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
ec
27
27
27
27
27
27
27
27
27
27
27
ed
24
24
24
24
24
24
24
24
24
24
24
mg
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
140
Dimensiones
vb
190
190
250
190
212
250
212
212
250
212
250
vc
240
240
320
240
265
320
265
265
320
280
320
vd
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
ve
70
70
95
70
70
95
70
70
95
95
95
vf
12
12
14
12
12
14
12
12
14
12
14
vi
268
268
268
268
268
268
268
268
268
268
268
vj
50
50
65
50
50
65
50
50
65
65
65
zb
80
80
100
80
100
100
100
100
100
100
100
zc
360
360
360
360
360
360
360
360
360
360
360
zd
292
340
405
292
340
405
340
360
405
360
405
[kg]
35
40
61
37
44
53
40
45
56
45
52
CT/ES (1406) 1.0
CombiTherm
CT
65A-250
80C-160
80C-200
80C-250
100-160
100C-200
100C-250
125-250
CT/ES (1406) 1.0
aa
80
100
100
100
125
125
125
150
ab
65
80
80
80
100
100
100
125
da
550
423
533
550
550
550
550
550
db
200
180
180
200
200
200
225
250
ea
75
45
75
75
75
75
75
75
eb
10
8
10
10
10
10
10
10
ec
35
27
35
35
35
35
35
35
ed
32
24
32
32
32
32
32
32
mg
140
140
140
140
100
140
140
140
tb
570
485
595
595
595
595
610
610
va
160
125
125
160
160
160
160
160
Dimensiones
vb
280
250
280
315
280
280
315
315
vc
360
320
345
400
360
360
400
400
vd
18
14
14
18
18
18
18
18
ve
120
95
95
120
120
120
120
120
vf
14
14
14
15
15
15
16
18
vi
346
268
346
346
346
346
346
346
vj
80
65
65
80
80
80
80
80
zb
100
125
125
125
125
125
140
140
zc
470
360
470
470
470
470
470
470
zd
450
405
430
480
515
480
505
605
[kg]
80
53
72
86
88
99
97
123
43
8.4
zb
Unidad del motor de la bomba con acoplamiento estándar
sv
zc
ab
3
BZ
aa
zh
BV
BL
sb
BS
Ofa
fh
fb
BP
B
10
sp
fc
fe
fe
ff
fd
L
Figura 18:
Unidad del motor de la bomba con acoplamiento estándar.
Motor IEC
71 80 90 90 100 112 132 132 160 160 180 180 200 225 225 250 280 280 315
Tipo CT
S
(*)
aa ab sp zb zc zh sv
L
L
M
S
M
M
L
M
L
L
S
M
M
S
M
S
254 296 336 348 402 432 486 520 652 672 712 742 790 904 904 1014 1124 1176 1144
32(C)-160 50 32 60 80 360 160 sb 177 177 177 177 177 177 177
x
1
1
1
1
1
1
1
32(C)-200 50 32 60 80 360 180 sb 205 205 205 205 205 205 205
x
32-250
1
50 32 72 100 360 225 sb
1
1
1
1
1
223
1
2
243 243 243 243 243 243
x
2
2
2
2
2
243 243
2
2
40C-160 65 40 60 80 360 160 sb 177 177 177 177 177 177 177
x
1
40C-200 65 40 60 100 360 180 sb
1
1
1
1
1
2
205 205 205 205 205 205
x
40-250
1
1
65 40 72 100 360 225 sb
1
1
1
1
223
1
2
243 243 243 243 243 243
x
2
2
2
2
2
243 243 260
2
2
50C-160 65 50 60 100 360 180 sb 205 205 205 205 205 205 205
x
50C-200 65 50 60 100 360 200 sb
x
50C-250 65 50 72 100 360 225 sb
x
65C-160 80 65 72 100 360 200 sb
x
65C-200 80 65 72 100 360 225 sb
x
65A-250 80 65 90 100 470 250 sb
x
44
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
1
2
1
1
1
1
2
2
2
2
2
290
3
4
2
2
290
3
4
223 223 260
1
2
243 243 243 243 243 243
2
2
243 243 260
205 205 205 205 205 205
1
3
223 223 260
243 243 243 243 243 243
2
2
223
205 205 205 205 205 205
1
2
223
2
290
3
4
243 243 260
2
2
2
290
3
4
280 280 280 280 280 280 280 280 280 280 290
3
3
3
3
3
Dimensiones
3
3
3
3
3
4
315
4
CT/ES (1406) 1.0
CombiTherm
Motor IEC
71 80 90 90 100 112 132 132 160 160 180 180 200 225 225 250 280 280 315
Tipo CT
S
L
L
M
S
M
M
L
M
L
L
S
M
M
S
M
S
aa ab sp zb zc zh sv(*) 254 296 336 348 402 432 486 520 652 672 712 742 790 904 904 1014 1124 1176 1144
80C-160 100 80 72 125 360 225 sb
x
80C-200 100 80 72 125 470 250 sb
x
80C-250 100 80 72 125 470 280 sb
x
100-160 125 100 90 125 470 315 sb
x
100C-200 125 100 90 125 470 280 sb
243 243 243 243 243
2
2
2
3
3
3
2
2
290
3
4
3
3
3
3
3
290
3
4
290 290 290 290 290 290 290 290 290
4
4
4
4
4
4
280 280 280 280
3
3
3
4
4
290
4
4
280 280 280
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
4
4
4
4
4
4
6
6
315 380 410
4
6
6
4
290
3
4
315 315 315 315 315 315 315
4
315 380 410
290
280 280 280 280 280 280 280
x
125-250 150 125 90 140 470 355 SB
243 243 260
2
260 260 260 260 260 260 260 260 260
x
100C-250 125 100 90 140 470 280 sb
2
315
4
4
315 380 410
4
6
6
315 380 410 410 445
4
6
6
6
12
340 340 340 340 340 340 340 340 340
X
4
4
4
4
4
4
4
4
4
x = Número de la placa base
(*) Longitud del motor basada en DIN 42673; puede diferir dependiendo de la marca del
motor utilizado
CT/ES (1406) 1.0
Dimensiones
45
8.5
zb
Unidad del motor de la bomba con acoplamiento con separador
zc
sv
sd
ab
BZ
aa
zh
BV
BL
sb
Ofa
fh
fb
BS
BP
10
B
sp
fc
fe
ff
fe
fd
L
Figura 19:
Unidad del motor de la bomba con acoplamiento con separador.
Motor IEC
71 80 90 90 100 112 132 132 160 160 180 180 200 225 225 250 280 280 315
Tipo CT
S
(*)
aa ab sd sp zb zc zh sv
L
L
M
S
M
M
L
M
L
L
S
M
M
S
M
S
254 296 336 348 402 432 486 520 652 672 712 742 790 904 904 1014 1124 1176 1144
32(C)-160 50 32 100 60 80 360 160 sb 177 177 177 177 195 195 195
x
1
1
1
1
2
2
2
32(C)-200 50 32 100 60 80 360 180 sb 205 205 205 205 223 223 223
x
32-250
1
50 32 100 72 100 360 225 sb
1
1
1
2
2
223
2
2
243 243 243 243 2432 243
x
2
2
2
2
260 260
2
3
40C-160 65 40 100 60 80 360 160 sb 177 177 177 177 195 195 195
x
1
40C-200 65 40 100 60 100 360 180 sb
1
1
2
2
223
2
2
205 205 205 223 223 223
x
40-250
1
1
65 40 100 72 100 360 225 sb
1
1
2
2
223
2
2
243 243 243 243 243 243
x
2
2
2
2
2
260 260 260
2
3
50C-160 65 50 100 60 100 360 180 sb 205 205 205 205 223 223 223
x
50C-200 65 50 100 60 100 360 200 sb
x
50C-250 65 50 100 72 100 360 225 sb
x
65C-160 80 65 100 72 100 360 200 sb
x
65C-200 80 65 140 72 100 360 225 sb
x
65A-250 80 65 140 90 100 470 250 sb
x
80C-160 100 80 140 72 125 360 225 sb
x
46
1
1
1
1
2
2
1
1
2
2
2
2
2
2
2
223 240 260
2
2
1
2
2
2
2
3
2
2
2
2
290
3
4
3
290
3
4
240 240 260
2
3
243 243 243 243 243 243
2
3
260 260 260
205 205 223 223 223 223
1
3
2
243 243 243 243 243 243
2
3
223
205 205 205 223 223 223
1
3
3
290
3
4
260 260 260
2
3
3
290
3
4
280 280 280 280 280 280 280 280 280 280 300
3
3
3
3
3
3
243 243 243 243 243
2
2
2
2
Dimensiones
2
3
3
3
5
260 260 260
3
3
3
325
5
5
290
4
CT/ES (1406) 1.0
CombiTherm
Motor IEC
71 80 90 90 100 112 132 132 160 160 180 180 200 225 225 250 280 280 315
Tipo CT
S
L
L
M
S
M
M
L
M
L
L
S
M
M
S
M
S
aa ab sd sp zb zc zh sv(*) 254 296 336 348 402 432 486 520 652 672 712 742 790 904 904 1014 1124 1176 1144
80C-200 100 80 140 72 125 470 250 sb
x
80C-250 100 80 140 72 125 470 280 sb
x
100-160 125 100 100 90 125 470 315 sb
x
100C-200 125 100 140 90 125 470 280 sb
x
100C-250 125 100 140 90 140 470 280 sb
x
125-250 150 125 140 90 140 470 355 sb
x
260 260 260 260 260 260 260 260 260
3
3
3
3
3
3
3
3
300
3
290 290 290 290 290 290 290 290 290
4
4
4
4
4
280 280 280 280
3
3
3
4
4
4
3
3
3
3
3
3
3
4
4
4
4
4
5
6
5
6
6
5
300
3
5
315 315 315 315 315 315 315
4
6
325 350 410
300
3
280 280 280 280 280 280 280
3
5
300
4
280 280 280
3
325 380 410
5
325
4
5
325 380 410
5
6
6
325 380 410 410 475
5
6
6
6
14
340 340 340 340 340 340 340 350 350
4
4
4
4
4
4
4
5
5
x = Número de la placa base
(*) Longitud del motor basada en DIN 42673; puede diferir dependiendo de la marca del
motor utilizado
CT/ES (1406) 1.0
Dimensiones
47
48
Dimensiones
CT/ES (1406) 1.0
CombiTherm
9 Recambios
9.1
Solicitud de recambios
9.1.1
Formulario de pedido
Para solicitar repuestos, utilice la hoja de pedido incluida en este manual.
Al hacer su pedido, indique siempre los siguientes datos:
1 Su domicilio.
2 La cantidad, el número de artículo y la descripción del repuesto.
3 El número de la bomba. Puede encontrar el número de la bomba en la portada de
este manual y en la placa de identificación de la bomba.
4 En el caso de utilizar una tensión distinta para el motor eléctrico, indique la tensión
adecuada.
9.1.2
Recambios recomendados
Recomendamos la utilización de los recambios marcados con *.
CT/ES (1406) 1.0
Recambios
49
9.2
Bomba L1
9.2.1
Gráfico transversal L1
0320 0860/0870 2130/2135 2410/2415 2190
0110 0330 2400/2405 2110
2180
2210
0130
0100
2360
2340
2350
1860
2300
2240
1820
2330
0120
2340
0140
0310
0800/0810 2100 1230
2200 0300
2230 2160
1850 1210
2810
2820
2830
Figura 20:
50
2150/2155
Gráfico transversal L1.
Recambios
CT/ES (1406) 1.0
CombiTherm
9.2.2
Lista de recambios L1
0100
0110
0120*
0130*
0140
0300*
0310
0320
0330*
0800
8/12 (*)
Material
NG1
NG6
carcasa de la bomba
hierro fundido nodular hierro fundido nodular
tapa bomba
hierro fundido nodular
impulsor
hierro fundido
acero inoxidable
anillo de desgaste estacionario
hierro fundido
acero inoxidable
pie soporte
acero
junta
grafito
tapón
hierro fundido
tapón
hierro fundido
junta
grafito
espiga
acero inoxidable
0810
0860
0870
1210*
1230
1820*
1850*
1860*
2100
2110
2130
2135
2150
2155
2160*
2180*
2190
2200*
2210*
2230*
2240*
2300*
2330
2340
2350
2360*
2400
2405
2410
2415
2810
2820
2830
8/12 (*)
4
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
2
1
2
4
1
1
tuerca
espiga
tuerca
casquillo de estrangulación
carcasa de junta de eje
tuerca de sombrerete
anillos de seguridad internos
chaveta
soporte de cojinetes
tapa de cojinete
tapón
anillo de junta
tapón
anillo de junta
junta tórica
retén de aceite
tornillo de ajuste
eje de la bomba
chaveta del acoplamiento
casquillo de cojinete
rodamiento de bolas
anillos de seguridad internos
arandela de ajuste
arandela de ajuste
camisa espaciadora
anillo de seguridad externo
placa identificación
remache
placa con flecha
remache
tornillo Allen
tornillo Allen
arandela plana
Artículo Cantidad Descripción
1
1
1
1
1
1
1
1
1
acero inoxidable
acero inoxidable
acero inoxidable
hierro fundido
acero inoxidable
acero inoxidable
acero de resortes
acero inoxidable
hierro fundido nodular
hierro fundido
acero
cobre
acero
cobre
EPDM / VITON®
bronce
acero inoxidable
acero inoxidable
acero
Carbono
-acero de resortes
acero
acero
acero
acero de resortes
acero inoxidable
acero inoxidable
aluminio
acero inoxidable
acero
acero
acero
Artículo 0130 no indicado para tipos de bomba de soporte de cojinetes 1, excepto 32250 / 50C-200.
(*) La cantidad depende del tipo de bomba.
CT/ES (1406) 1.0
Recambios
51
9.3
Bomba L2
9.3.1
Gráfico transversal L2
0320 0860/0870 2130/2135 2410/2415 2190
0110 0330
2400/2405 2110
2180
2210
0130
2360
2340
2240
2330
0120
0100
1860
1820
2340
0140
0310
0800/0810 2100 1230
2200 0300
2230 2160
1850 1210
2810
2820
2830
Figura 21:
52
2150/2155
Gráfico transversal L2.
Recambios
CT/ES (1406) 1.0
CombiTherm
9.3.2
Lista de recambios L2
Material
Artículo Cantidad Descripción
0100
0110
0120*
0130*
0140
0300*
0310
0320
0330*
0800
1
1
1
1
1
1
1
1
1
8/12 (*)
0810
0860
0870
1210*
1230
1820*
1850*
1860*
2100
2110
2130
2135
2150
2155
2160*
2180*
2190
2200*
2210*
2230*
8/12 (*)
4
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2240*
1
2330
2340
2360*
2400
2405
2410
2415
2810
2820
2830
1
2
1
1
2
1
2
4
1
1
NG1
NG6
carcasa de la bomba
hierro fundido nodular hierro fundido nodular
tapa bomba
hierro fundido nodular
impulsor
hierro fundido
acero inoxidable
anillo de desgaste estacionario
hierro fundido
acero inoxidable
pie soporte
acero
junta
grafito
tapón
hierro fundido
tapón
hierro fundido
junta
grafito
espiga
acero inoxidable
tuerca
espiga
tuerca
casquillo de estrangulación
carcasa de junta de eje
tuerca de sombrerete
anillos de seguridad internos
chaveta
soporte de cojinetes
tapa de cojinete
tapón
anillo de junta
tapón
anillo de junta
junta tórica
retén de aceite
tornillo de ajuste
eje de la bomba
chaveta del acoplamiento
casquillo de cojinete
cojinete de bolas de contacto
angular
arandela de ajuste
arandela de ajuste
anillo de seguridad externo
placa identificación
remache
placa con flecha
remache
tornillo Allen
tornillo Allen
arandela plana
acero inoxidable
acero inoxidable
acero inoxidable
hierro fundido
acero inoxidable
acero inoxidable
acero de resortes
acero inoxidable
hierro fundido nodular
hierro fundido
acero
cobre
acero
cobre
EPDM / VITON®
bronce
acero inoxidable
acero inoxidable
acero
Carbono
-acero
acero
acero de resortes
acero inoxidable
acero inoxidable
aluminio
acero inoxidable
acero
acero
acero
Artículo 0130 no indicado para tipos de bomba de soporte de cojinetes 1, excepto 32250 / 50C-200.
(*)
La cantidad depende del tipo de bomba.
CT/ES (1406) 1.0
Recambios
53
9.4
Grupo de sellado del eje M1
9.4.1
Junta mecánica de estanqueidad MG12-G60
1220
Figura 22:
9.4.2
Junta mecánica de estanqueidad MG12-G60.
Lista de recambios del grupo de sellado del eje M1
Artículo Cantidad Descripción
1220*
1
junta mecánica de estanqueidad
54
Recambios
Material
-
CT/ES (1406) 1.0
CombiTherm
9.5
Grupo de sellado del eje M5
9.5.1
Junta mecánica de estanqueidad HJ92N
1270
1220
Figura 23:
9.5.2
Junta mecánica de estanqueidad HJ92N.
Lista de recambios del grupo de sellado del eje M5
Artículo Cantidad Descripción
1220*
1
junta mecánica de estanqueidad
1270
1
pasador de retención
CT/ES (1406) 1.0
Recambios
Material
acero inoxidable
55
56
Recambios
CT/ES (1406) 1.0
CombiTherm
10 Datos técnicos
10.1
Pares de apriete
10.1.1
Pares de apriete para tornillos y tuercas
Tabla 9: Pares de apriete para tornillos y tuercas.
Materiales
8.8
Rosca
M6
M8
M10
M12
M16
M20
10.1.2
Par de apriete [Nm]
9
6
20
14
40
25
69
43
168
105
325
180
Pares de apriete para la tuerca de sombrerete
Tabla 10: Pares de apriete para la tuerca de sombrerete (1820).
Rosca
M12 (grupo de cojinetes 1)
M16 (grupo de cojinetes 2)
10.2
A2, A4
Par de apriete [Nm]
43
105
Presión de servicio máxima admisible
Tabla 11: Presión de servicio máxima admisible [kPa] (según ISO 7005)
Material
NG
Temperatura [°C]
120
1600
150
1550
200
1470
250
1390
300
1280
350
1120
100 kPa = 1 bar
CT/ES (1406) 1.0
Datos técnicos
57
10.3
Velocidad máxima
Tabla 12: Velocidad máxima.
CT
32(C)-160
32(C)-200
32-250
40C-160
40C-200
40-250
50C-160
50C-200
50-250
65C-160
65C-200
65A-250
80C-160
80C-200
80-250
100-160
100C-200
100C-250
125-250
10.4
Velocidad máx [min-1]
L1
3600
3600
3600
3600
3600
3000
3600
3600
3600
3000
3000
1800
1800
3000
3600
3600
1800
1800
1800
L2
3600
3600
3600
3600
3600
3600
3600
3600
3600
3600
3600
3000
3000
3600
3600
3600
3000
3000
1800
Disipación de temperatura en la bomba
350° C
625° F
200° C
392° F
100° C
212° F
0° C
32° F
Figura 24:
58
Disipación de temperatura en la bomba.
Datos técnicos
CT/ES (1406) 1.0
CombiTherm
10.5
Presión cerca del buje del impulsor
Presión cerca del buje del impulsor por encima de la presión de entrada, calculada para
un masa específica de 1000 kg/m3.
Tabla 13: Presión cerca del buje del impulsor.
CT
32(C)-160
32(C)-200
32-250
40C-160
40C-200
40-250
50C-160
50C-200
50-250
65C-160
65C-200
65A-250
80C-160
80C-200
80-250
100-160
100C-200
100C-250
125-250
CT/ES (1406) 1.0
n [min-1]/[bar]
900 1200 1500 1800 2100 2400 2700 3000 3300 3600
0,1 0,2
0,4
0,6
0,8
1,0
1,2
1,5
1,9
2,2
0,1 0,2
0,4
0,5
0,7
0,9
1,2
1,4
1,7
2,1
0,2 0,4
0,6
0,8
1,2
1,5
1,9
2,4
2,9
3,4
0,1 0,1
0,2
0,3
0,4
0,6
0,7
0,9
1,1
1,3
0,2 0,4
0,6
0,9
1,3
1,6
2,1
2,5
3,1
3,7
0,3 0,4
0,7
1,0
1,4
1,8
2,3
2,8
3,4
3,0
0,1 0,2
0,2
0,4
0,5
0,6
0,8
1,0
1,2
1,4
0,1 0,2
0,3
0,5
0,6
0,8
1,0
1,3
1,5
1,8
0,3 0,4
0,7
1,0
1,4
1,8
2,3
2,8
0,0 0,1
0,1
0,1
0,2
0,2
0,3
0,4
0,4
0,5
0,1 0,2
0,3
0,5
0,6
0,8
1,0
1,3
1,5
1,8
0,2 0,3
0,5
0,7
1,0
1,3
1,6
2,0
2,5
2,9
0,0 0,0
0,0
0,0
0,0
0,0
0,0
0,0
0,0 0,0
0,1
0,1
0,1
0,2
0,2
0,3
0,4
0,4
0,1 0,3
0,4
0,6
0,8
1,0
1,3
1,6
1,9
2,3
0,0 0,0
0,0
0,0
0,0
0,0
0,0
0,0
0,0
0,0
0,0 0,1
0,1
0,2
0,2
0,3
0,4
0,4
0,5
0,6
0,1 0,1
0,2
0,3
0,4
0,5
0,7
0,8
1,0
1,2
0,9 1,5
2,4
3,4
Datos técnicos
59
10.6
Fuerzas y pares de apriete admisibles en las bridas
Las fuerzas y los pares de apriete aplicados en las bridas de la bomba debido a las
cargas de las tuberías pueden causar la desalineación de la bomba y de los ejes
impulsores, la deformación y el exceso de esfuerzo de la carcasa de la bomba o el
exceso de esfuerzo de los tornillos de fijación de la bomba a la placa de base.
Las fuerzas y pares de apriete máximos admisibles en las bridas deben basarse en los
siguientes valores máximos para el desplazamiento lateral del extremo del eje, en
relación con el punto fijo en el espacio:
• bombas con grupo de cojinetes 1: 0,15 mm,
• bombas con grupo de cojinetes 2: 0,20 mm.
Los valores pueden aplicarse simultáneamente y en todas las direcciones, con signos
positivo o negativo, o por separado en cada brida (succión y descarga).
Z
Y
Z
X
Y
X
Figura 25:
60
Sistema de coordenadas.
Datos técnicos
CT/ES (1406) 1.0
CombiTherm
Tabla 14: Fuerzas y pares de apriete admisibles en las bridas, según EN-ISO 5199.
CT
32(C)-160
32(C)-200
32-250
40C-160
40C-200
40-250
50C-160
50C-200
50-250
65C-160
65C-200
65A-250
80C-160
80C-200
80-250
100-160
100C-200
100C-250
125-250
Unidad de la bomba con placa base no fijada en hormigón
Eje de abscisas extremo de la bomba
Eje z parte superior de la bomba horizontal
Fuerza [N]
Par de apriete [N.m]
Fuerza [N]
Par de apriete [N.m]
Fz
Fx
Fz
Fx
Fy
Fy
ΣF My Mz Mx ΣM
ΣF My Mz Mx ΣM
840
756
924 1456 560 644
784 1148 476
588
504
924 420 476
616
896
1036 952 1176 1848 616 672
840 1232 560
700
616 1092 504 588
728 1064
1036 952 1176 1848 616 672
840 1232 756
924
840 1456 560 644
784 1148
1260 1148 1400 2212 644 728
896 1316 952 1176 1036 1848 616 672
840 1232
1680 1512 1876 2940 700 812
980 1456 1148 1400 1260 2212 644 728
896 1316
1988 1792 2212 3472 840 1064 1176 1708 1512 1876 1680 2940 700 812
980 1456
2520 2268 2800 4396 980 1148 1400 2044 1792 2212 1988 3472 840 1064 1176 1708
Los valores básicos mencionados en la tabla anterior se refieren al hierro fundido nodular
del material de la carcasa de la bomba.
CT/ES (1406) 1.0
Datos técnicos
61
10.7
Rendimiento hidráulico
20
30
40
60
80 100
200
300 400
[USgpm]
1000 1500
600
[m] 120
[ft]
100
80
70
60
32-250
50
32-200
40-250
65A-250
200
32-160
30
40C-200 50C-200
32C-200
40
H
50-250
300
80-250
100C-250
50C-160
65C-160
40C-160
32C-160
65C-200 80C-200
100C-200
100
80C-160
25
150
20
80
100-160
60
50
15
40
10
4
5 6 7 8 10
Figura 26:
15
10
15
20
30
Q
40 50 60
80 100
150 200
300 400
3
[m/h]
Campo de aplicación 3000 min-1.
20
30
40
60
80 100
200
300 400
600
[USgpm]
1000
[m] 30
[ft]
25
80
20
32-250
40-250
50-250
65A-250
80-250
100C-250
125-250
15
32-200
10
H
8
7
6
32-160
40C-200 50C-200
32C-200
32C-160
40C-160
65C-200 80C-200
100C-200
50
40
30
50C-160
65C-160
80C-160
5
60
20
100-160
15
4
10
3
2
7
2
3
4
Figura 27:
62
5 6 7 8 10
15
20
Q
30
40 50 60
80 100
150
250
3
[m/h]
Campo de aplicación 1500 min-1.
Datos técnicos
CT/ES (1406) 1.0
CombiTherm
40
60
80 100
200
300 400
[USgpm]
1000 1500
600
[m] 200
[ft]
500
150
32-250
100
50-250
400
80-250
65A-250
300
80
70
60
H
40-250
32-200
50
40C-200 50C-200
32C-200
32-160
40C-160
32C-160
40
65C-200 80C-200
100C-200
50C-160
65C-160
200
150
100-160
30
100
25
80
20
60
15
7 8 10
15
20
30
40 50 60
Q
80 100
Figura 28:
Campo de aplicación 3600 min-1.
15
30
20
40
60
80 100
200
150 200
300 400
300 450
3
[m/h]
600
50
[USgpm]
1000
[m] 50
[ft]
150
40
30
32-250
25
20
32-200
15
H
32-160
10
40-250
32C-200
50-250
40C-200 50C-200
40C-160
32C-160
80-250
100C-250
125-250
65A-250
65C-200 80C-200
100C-200
100
80
60
50
40
50C-160
65C-160
80C-160
8
7
6
30
100-160
5
20
15
4
3
3
4
5 6 7 8 10
Figura 29:
CT/ES (1406) 1.0
15
20
Q
30
40 50 60
80 100
150 200 300
3
[m/h]
10
Campo de aplicación 1800 min-1.
Datos técnicos
63
10.8
Datos de ruido
10.8.1
El ruido como función de la capacidad de la bomba
4103_A
[dB(A)]
98
96
94
92
90
88
86
84
82
80
78
76
74
72
70
68
66
64
62
60
58
56
54
A
B
0,1
Figura 30:
10
P [kW]
200
100
El ruido como función de la capacidad de la bomba [kW] a 1450 min-1
A = intensidad acústica, B = presión acústica.
[dB(A)]
4104_A
100
1
95
A
90
85
B
80
75
70
65
60
0,1
Figura 31:
64
1
10
P [kW]
100
300
El ruido como función de la capacidad de la bomba [kW] a 2900 min-1
A = intensidad acústica, B = presión acústica.
Datos técnicos
CT/ES (1406) 1.0
CombiTherm
10.8.2
Nivel de ruido de toda la unidad de bombeo.
L [dB]
4102
3,2
3,0
2,8
2,6
2,4
2,2
2,0
1,8
1,6
1,4
1,2
1,0
0,8
0,6
0,4
0,2
0,0
0
1
Figura 32:
2
3
4
5
6
7
8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
|L1 - L2| [dB]
Nivel de ruido de toda la unidad de bombeo.
Para determinar el nivel de ruido del conjunto completo, deben sumarse el nivel de ruido
del motor y el nivel de ruido de la bomba. Esta operación resulta muy sencilla con ayuda
del gráfico anterior.
1 Para determinar el nivel de ruido (L1) de la bomba, consulte figura 30 o figura 31.
2 Para determinar el nivel de ruido (L2) del motor, consulte la documentación del
mismo.
3 Determine la diferencia entre ambos niveles |L1 - L2|.
4 Localice el valor de la diferencia en el eje |L1 - L2| y suba hasta la curva.
5 Desde la curva desplácese a la izquierda hasta el eje L[dB] y lea el valor.
6 Sume este valor al mayor de los niveles de ruido (L1 o L2).
Ejemplo:
1 Bomba 75 dB; motor 78 dB.
2 |75-78| = 3 dB.
3 3 dB en abscisas = 1,75 dB en ordenadas.
4 Mayor de los niveles de ruido + 1,75 dB = 78 + 1,75 = 79,75 dB.
CT/ES (1406) 1.0
Datos técnicos
65
66
Datos técnicos
CT/ES (1406) 1.0
CombiTherm
Índice
A
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Alineación
del acoplamiento . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 10, 11
Anomalías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Aplicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Argolla de suspensión . . . . . . . . . . . . . . . .11
Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
E
Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Electricidad estática . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Entorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
C
F
Campo de aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Comprobación
de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Conexión a tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Conexión del
motor eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Construcción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Construcción de la
carcasa de la bomba . . . . . . . . . . . . . .15
junta del eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Construcción del
cojinete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
impulsor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Fuerzas admisibles en las bridas . . . . . . . 60
B
D
Descripción de la bomba . . . . . . . . . . . . . .13
Descripción de tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Desguace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Desmontaje
de la protección . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Desmontaje de la
unidad desmontable por el lado de accionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
CT/ES (1406) 1.0
Desmontaje del
anillo de desgaste estacionario . . . . . 34
cojinete L1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
cojinete L2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
impulsor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Drenaje del líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
G
Gama de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . 62
Garant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Grupos de cojinetes . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
H
Herramientas especiales . . . . . . . . . . . . . . 29
I
Influencias externas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Instalación de la
unidad de bombeo . . . . . . . . . . . . . . . 18
Instrucciones de montaje de
cojinetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Instrucciones de montaje de una
junta mecánica de estanqueidad . . . . 37
Instrucciones para el desmontaje de los
cojinetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Interruptor de régimen . . . . . . . . . . . . . . . . 21
J
Junta mecánica de estanqueidad
con junta tórica recubierta de teflón . 37
67
L
Lubricación de los
cojinetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Sustitución del
anillo de desgaste estacionario . . . . . 33
impulsor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
M
T
Mantenimiento diario . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Mantenimiento diario de la
junta mecánica de estanqueidad . . . .25
Medidas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . .29
Montaje
del impulsor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Montaje de la
protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
unidad de bombeo . . . . . . . . . . . . . . .18
unidad desmontable por el lado de accionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Montaje del
anillo de desgaste estacionario . . . . .34
cojinete L1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37, 38
Motor de combustión . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Tolerancias de alineación
del acoplamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Tuberías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
V
Ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
del motor de combustión . . . . . . . . . . 23
N
Nivel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Nivel de aceite del
motor de combustión . . . . . . . . . . . . .23
Nivel de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Número de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
P
Palés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Pares de apriete
para la tuerca de sombrerete . . . . . . .57
para tornillos y tuercas . . . . . . . . . . . .57
Pares de apriete admisibles en las bridas 60
Personal de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . 9
Presión cerca del buje del impulsor . . . . .59
Presión de servicio máxima admisible . . .57
Puesta en funcionamiento
de la unidad de bombeo . . . . . . . . . . .23
R
Reutilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
S
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9, 17
Seguridad del
motor de combustión . . . . . . . . . . . . .21
Sentido de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
del motor de combustión . . . . . . . . . .21
Símbolos de
seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Sistema de desmontaje por el lado de accionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Supervisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
68
CT/ES (1406) 1.0
Hoja de pedidos piezas de recambio
FAX
Dirección
Su pedido sólo se atenderá si la hoja se ha rellenado completamente y firmado.
Fecha de pedido:
Su número de orden:
Tipo de bomba:
Versión:
Cantidad
Artículo
Número de artículo de
la bomba
Pieza
Dirección de entrega:
Pedido por:
ORDFORM (1107) 3.2 ES
Dirección para la facturación:
Firma:
Teléfono:
69
70
ORDFORM (1107) 3.2 ES
CombiPrime H
Horizontal self-priming centrifugal pump
CombiTherm
Bomba centrífuga para aplicaciones de
aceite térmico / agua caliente
SPX Flow Technology Assen B.V.
Dr. A. F. Philipsweg 51, 9403 AD Assen, THE NETHERLANDS
Phone: + 31 (0) 592 37 67 67 Fax: + 31 (0) 592 37 67 60
E-Mail: johnson-pump.nl@spx.com
www.johnson-pump.com
www.spx.com
Para más información sobre nuestras oficinas a nivel mundial, aprobaciones, certificaciones y
representantes locales, por favor visite www.johnson-pump.com.
SPX Corporation se reserva el derecho de incorporar nuestro diseño más reciente y cambios materiales
sin necesidad de notificación previa u obligación de ningún tipo. Características de diseño, materiales de
construcción y dimensiones, tal y como están descritas en este boletín, son proporcionadas sólo con fines
informativos y no deben ser usados como referencia a menos que sean confirmados por escrito.
ISSUED 11/2011 DV-1530
Copyright © 2011 SPX Corporation
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising