Tefal MF705GAD La Moulinette เครื่องบด สับอาหาร ユーザーマニュアル

Tefal MF705GAD La Moulinette เครื่องบด สับอาหาร ユーザーマニュアル
EN
ZH
MS
TH
VI
KO
k
g
c
h
d
i
e
j
f
b
l
a
m
2
2
3
2
1
2
3
1
1
1a
1a
1b/c
1
1b/c
1
1
1
2
2
2
1d
1d1e
2
2a
2
1
1e
2
1
3
3
MAX
1,5l
MAX
1,5l
2a
2b/c
1
2
2b/c
2
2d
3a
1
1
2
2
3b
4
3c
1
EN
THE ACCESSORIES CONTAINED IN THE MODEL YOU
HAVE BOUGHT ARE REPRESENTED ON THE LABEL LOCATED
ON THE TOP OF THE PACKAGING.
You can customise your appliance and obtain the
accessories described in these instructions from your usual
retailer or an approved service centre.
SAFETY INSTRUCTIONS
•P
lease read the instructions for use
carefully before using your appliance
for the first time and retain them for
future reference: the manufacturer
cannot accept any liability for non
compliant appliance use.
• T his appliance is not intented for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capacities, or lack of experience
and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by
a person responsible for their safety.
•C
hildren should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
•D
o not use the appliance if the
power cord or plug is damaged. The
power cord must be replaced by the
manufacturer, its aftersales service or
similarly qualified persons in order to
avoid danger.
•A
lways disconnect the appliance
from the supply if it is left
unattended and before assembling,
disassembling or cleaning.
• S witch off the appliance and
disconnect from supply before
changing
accessories
or
approaching parts that move in use.
•C
aution: you may injure yourself if
you use the appliance incorrectly.
•D
o not allow long hair, scarves, ties,
etc. dangle over the accessories
when in operation.
•D
o not use this appliance to blend or
mix non-food items.
• W hen
emptying
the bowls,
assembling and disassembling the
accessories, and cleaning, handle
the chopping knife, the blender
knife, the grinder knife (according
to model) with care : they are
extremely sharp. The chopping knife
is to be removed by its drive before
emptying the contents from the
bowl.
• Do not operate your appliance
when empty.
• Do not use the mixer bowl (according
to model) without ingredients, without
its cover or only with dry products,
and do not pour boiling liquids (over
80°C/176°F) into it.
• Never place your fingers or any
other object not intended for this
function in the blender jug when the
appliance is running.
• Always pour the liquid ingredients
into the blender jug first, before
adding the solid ingredients.
• Never touch moving parts, wait until
appliance has come to a complete
stop before removing accessories.
• Use you appliance on a flat,clean
and dry surface.
• Always unplug your appliance from
the mains as soon as you have
finished using it (even in the event
of a power outage) and when you
clean it.
• Be careful if hot liquid is poured into
the food processor or blender as it
can be ejected out of the appliance
due to a sudden steaming.
1
•D
o not use the accessories as
recipients (for freezing-cooking-hot
sterilisation, microwave).
• T his product has been designed for
domestic use only and for altitudes
of up to 2000 m.
• T his appliance is not intented to be
used in the following applications,
and the guarantee will not apply
for :
- Staff kitchen areas in shops, offices
and other working environments;
- Farm houses;
-
By
clients in hotels, motels
and
other residential
type
environments.
- B ed
and
breakfast
type
environments.
•R
efer to the instructions to obtain
the appropriate operating time and
speed settings for each accessory.
•R
efer to the instructions for correct
fitting and assembly of your
accessories.
•R
efer to the instructions for initial
and regular cleaning of surfaces
in contact with foodstuff, and for
cleaning and maintenance of your
appliance.
-
For your safety, your device is
equipped with an anti-overheating
system (according to model). If
the appliance is used in excess
of its capacity (with too many
ingredients of for too long a time)
it will stop automatically. Unplug
the appliance from the mains, let
it cool for about 30 minutes and
then continue using it making
sure to decrease the amount of
ingredients in the bowl and to
respect the use times indicated in
the performance table.
• This
appliance may be used
by
persons
with
reduced
physical,sensory
or
mental
capabilities, or whose experience or
knowledge is not sufficient,provided
they are supervised or have
received instruction to use the
device safely and understand the
dangers.
REGARDING ELECTRICAL SUPPLY
• Check that the voltage of your
appliance matches that of your
electrical installation.
• Any incorrect connection invalidates
the warranty.
• Do not immerse the appliance, the
power cord or the plug in water or
any other liquid.
• Do not leave the power cord with in
the reach of children or close to or
in contact with the hot parts of your
appliance, close to a source of heat
or on a sharp edge.
AFTER SALES SERVICE
• A ny operations other than the
usual cleaning and maintenance
operations carried out by the
customer must only be carried out
by an approved service centre (see
list in the service booklet).
• For your safety, only use accessories
and spare parts that are suited to
your appliance.
• Do not use the appliance if it is not
working properly or if it has been
damaged. In this case, contact an
authorised service centre (see the list
in the service booklet).
FOR EUROPEAN MARKETS ONLY
• T his appliance shall not be used by
children. Keep the appliance and its
cord out of reach of children.
•C
hildren shall not play with the
appliance.
2
DESCRIPTION
Blender unit (depending on model)
g Measuring cap
h Lid
i
Blender jug
j
Starting button (Pulse)
k Pestle
Motor unit
a Motor unit
b Power and storage
Chopping unit
c Lid
d Seal cover
e Chopping blade
f
Chopper bowl
Spice/coffee grinder unit
(depending on model)
l
Lid
m Bowl with stainless steel tub
USING FOR THE FIRST TIME
• Before using your appliance for the first
time, remove the plastic protection
from the chopping blade (e) which is
very sharp and wash all the accessory
parts in warm soapy water. Rinse and
dry.
• Use the motor unit (a) on a work surface
that is flat, clean and dry.
• Do not plug in your Chopping Unit
until all of the accessories have been
assembled.
The numbers for each paragraph match
the numbers of the diagrams.
• Place the lid (c) on the chopper bowl
(f) and turn it slightly to the left to lock
it (Fig. 1.d).
• Now you can plug in your Chopper Unit
to the mains.
• Press on the lid (c) to start the appliance
(Fig. 1.e).
• To stop the appliance, stop pressing
the lid (c): the appliance switches off
automatically.
• Never remove the lid (c) until the blade
(e) has completely stopped.
• Unplug the appliance after each use
and before cleaning it.
• Your blade is fitted with a self-locking
system. To remove the blade (e), gently
rotate it holding it at its top, and then
pull it upwards, while maintaining the
chopper bowl (f) with the other hand.
• Y ou can now safely empty your
chopper bowl (f).
1 - CHOPPING FUNCTION
• Place the chopper bowl (f) on the
motor unit (a).
• Remove the plastic protection around
the knife blades (e), then place them
inside the chopper bowl (f) making sure
to secure them safely (Fig. 1.a). Handle
the blade extremely carefully. It is very
sharp.
• Then place the food, cut into 2-cm
pieces, in the chopper bowl (f) (Fig.
1.b).
• T o avoid any spillages (semi-liquid
mixtures, foods to be reduced to
powder, etc), place the seal cover (d)
over the chopper bowl (f) (Fig. 1.c).
When making semi-liquid mixtures, fill
your chopper bowl only half full.
Practical advice:
Important: you will chop your food
better if you operate the appliance in
brief pulses.
• Depending on how fine you want it
chopped, vary the amount of time you
press.
• For a finer mince or slice, use the
spatula to remove the food sticking to
the walls and distribute it evenly inside
the chopper bowl (f).
3
2 - BLENDER FUNCTION
(depending on model)
• The blade (e) can get blunter after
prolonged use. For the best results,
don’t hesitate to replace it.
• After use, leave the appliance to cool
down for 2 minutes.
• Do not use when empty.
Recommended processing times for
Chopping the performances of your
blender:
Ingredients
Max. quantity
Max. time
Dried apricots
150 g
8s
Parsley
30 g
8s
Onions
300 g
14 s
(using
pulses)
Shallots
250 g
14 s
(using
pulses)
Garlic
200 g
12 s
Rusks
85 g
15 s
Almonds
300 g
14 s
Hazelnuts
300 g
14 s
Walnuts
250 g
12 s
Parmesan
100 g
10 s
Tender meat
350 g
12 s
Tough meat
200 g
12 s
For better results, mix the ingredients
manually with a spatula during the cycle.
Semi-liquid mixtures
Stewed fruit
260 g
12 s
Vegetable
puree
230 g
15 s
• For very hard meat as lamb
shoulder, please use 200 g per
cycle of 10 s.
• Wait 2 min between each cycle.
4
• Place the blender jug (i) on the table.
Whenever handling the appliance, the
blender jug must always be set on the
table, never on the motor unit (a).
• Place the ingredients you wish to mix
inside the blender bowl (i) pouring
first the liquids and then the solid
ingredients, without exceeding the
maximum level:
- 1.5 ℓ for thick mixtures.
- 1 ℓ for liquid mixtures.
• P ut on the lid (h), fitted with the
measuring cap (g), and lock it by
turning it anticlockwise (Fig. 2.a).
• Place the blender jug (i) on the motor
unit (a), positioning the “Pulse” button
(j) slightly to the right of the front of the
motor unit panel (a) (Fig. 2.b). Turn the
blender jug (i) clockwise to lock it: you
need to align the square base of the
blender jug (i) with square base of the
motor unit (a) (Fig. 2.c).
• Plug in the appliance and switch it on
by pressing the Pulse button (j) (Fig.
2.d).
• To stop the appliance, release the Pulse
button (j). Wait until the blades have
stopped spinning completely before
removing the blender jug (i) from the
motor unit (a).
• Never fill the blender jug (i) with a
boiling liquid. Allow boiling liquids to
cool before processing. Caution: when
blending hot food, keep your hands
away from the lid and cap to avoid
any risk of burns.
• Always use the blender jug (i) with its
lid on (h).
• Do not use the blender jug (i) with dry
products only (hazelnuts, almonds,
peanuts, sugar etc.).
• To add ingredients while the appliance
is working, remove the measuring cap
(g) from the lid and add the ingredients
through the feeder hole.
• Do not use the blender continuously for
more than one minute.
• Leave it to rest for a few minutes before
using it again.
Tips:
• When mixing, if the ingredients stick to
the sides of the jug, stop the machine
and unplug it. Remove the blender
jug (i) from the motor unit (a). Using a
spatula, scrape the mixture onto the
blade. Never put your hands or fingers
into the jug or near the blade.
• Unlock the coffee/spice grinder from
the motor unit (a) by turning it to the
right and lift it off the motor unit (a).
• To empty the coffee/spice grinder
bowl, unlock it by turning it to the left
while at the same time holding the lid
(l) down with the other hand.
You can:
-p
repare finely blend smooth soups,
creams, stewed fruit, milkshakes,
cocktails.
-p
repare all kinds of liquid mixtures
(pancakes, doughnuts, clafoutis,
batters).
Ingredients
• T he pestle (k) makes it possible to make
mixtures smoother and pack them
down (in particular thick mixtures, e.g.:
hummus, guacamole), in the blender
jug. To use the pestle, push it through
the central hole in the lid (h) of the
blender jug. While the appliance is
working, push the food towards the
blades using the pestle.
Quantity
Processing
Time
(using pulses)
Star anise
10 g
35 sec
Coffee beans
60 g
30 sec
Cardamom
20 g
40 sec
Cumin
20 g
30 sec
Paprika pepper
10 g
35 sec
Peppercorns
20 g
35 sec
4 - CORD LENGTH ADJUSTMENT
ATTENTION: Never use the pestle (k)
without the lid (h) or it could touch the
blades.
For more comfortable use or easy
storage, you can reduce the length of
the power cord by pushing it inside the
motor unit (a) through the opening at the
back (b) (Fig. 4).
3 - COFFEE/SPICE GRINDER FUNCTION
(depending on model)
•A
dd the ingredients to be ground into
the coffee/spice grinder bowl (m).
•P
osition the bowl (m) under the lid (l)
and lock it by turning it clockwise. When
you hear a click, the unit is properly
locked (Fig. 3.a).
•P
lace the bowl + lid unit on the motor
unit (a) and turn it slightly to the left to
lock it (Fig. 3.b).
• Now you can plug your appliance in.
•P
ress down on the lid (l) to start it up
(Fig. 3.c).
• T o stop the grinder, stop pressing on
the lid (l): the appliance switches off
automatically.
•N
ever remove the lid (l) until the blade
has completely stopped.
5
CLEANING
• Unplug the appliance.
• For easier cleaning, rinse the accessories
quickly after use.
• Wash and dry the accessories: they are
all dishwasher safe or can be washed
by hand with warm water and washing
up liquid, with the exception of the
motor unit (a). The motor unit should be
wiped with a damp sponge.
• Pour hot water with a few drops of
washing-up liquid into the blender jug
(i). Close the lid (h) with the measuring
cap (g). Place the bowl on the motor
unit (a) and press a few times on the
“Pulse” button (j). Unplug the device.
Rinse the bowl.
-
The blades are extremely sharp
accessories. Handle them with care.
Tip: In the event that your accessories are
coloured by the food (carrots, oranges,
etc.), rub them with a cloth dipped in a
little sunflower oil and then clean them
as usual.
STORAGE
Do not store your blender in a damp environment.
WHAT DO I DO IF MY APPLIANCE DOESN’T WORK?
Your appliance still isn’t working?
Contact an approved service centre
(see the list in the service booklet).
If your appliance does not work,
check:
• that it is properly plugged in.
• that each accessory is locked.
ACCESSORIES
- Chopping blade
- Blender jug
- Pestle
- Coffee/spice grinder
You can customise your appliance
and obtain the following accessories
from your usual retailer or an approved
service centre:
6
包裝頂部標籤標明了本機所附配件。
你可自訂本機,並按以上指示向零售商或授權經銷商選購配件。
ZH
安全使用說明
• 初 次使用您的新電器前,請仔細閱讀
並妥善存放,留待日後參考之用:廠
商拒絕承擔不合規使用電器之相關任
何責任。
• 本 產品不適合身體或心智殘障人士或
缺乏經驗和知識人士(包括兒童)使
用,除非負責其安全的人士給予指導
或指引有關本產品的使用方法。
• 應 照看好兒童,確保他們不會拿本電
器來玩耍
• 電 線 或 插 頭 損 壞 時 , 請 勿 使 用 該 電
器。為防止危險,電源線損壞時,務
必由原廠、售後服務或符合資格之人
員更換。
• 無 人 看 管 時 以 及 裝 配 、 拆 卸 或 清 潔
前,務必將電器斷開電源。
• 更 換 配 件 或 接 觸 使 用 時 運 動 的 部 件
前,請務必關掉電器並斷開電源。
• 注 意:不當使用電器可能對您造成人
身傷害。
• 操 作 電 器 時 , 切 勿 使 您 的 長 髮 、 圍
巾、領帶等物品覆蓋於電器配件上。
• 切 忌使用該電器攪拌或混合非食品類
產品。
• 倒 空碗內原料、拆裝配件或清潔時,
請小心處理斬拌刀、攪拌刀和磨刀
(視型號而定):它們非常鋒利。在倒
空碗內原料前,驅動器會移除斬拌刀。
• 切勿使您的電器空轉。
• 切勿在沒有原料時,或在沒有上蓋時,
或在只有乾貨時使用攪拌碗(視型號
而定),而且切勿將滾燙液體(超過
80°C/176°F)倒入其中。
• 電 器運轉時,切勿將您的手指或任何
其他非該功能所使用的物體放入攪拌
罐中。
7
• 務 必在添加固體原料前,先將液體原
料倒入攪拌罐。
• 拆 除配件前,切勿在電器完全停轉前
碰觸活動部件。
• 在 平坦、潔淨且乾燥的表面上使用您
的電器。
• 用 完後立刻將電器從電源上拔掉(即
便在斷電時),清潔時也應如此。
• 若 有熱的液體倒入食品加工機或攪拌
機時,請務必小心,因為液體可能由
於突然冒蒸汽而從電器內濺出。
• 切 勿將配件用作容器(用於冷凍-烹
飪-熱空氣滅菌、微波)。
• 該產品僅供家用,以及在海拔 2000 米
以下使用。
- 請 勿將本電器用於以下用途,否則
無法享受保固:
- 商 店、辦公室或其他工作環境的員
工廚房;
- 農舍;
- 酒店、汽車酒店或其他住宅類環境;
- 住宿加早餐類酒店。
• 關於各配件之適當操作時間和速度設
置,請參考使用說明。
• 關於配件之正確裝配和組裝,請參考
使用說明。
• 對 於接觸食材表面進行首次和定期清
潔以及您電器的清潔和維護,請參考
使用說明。
- 出 於您人身安全考量,設備配備有
一套防過熱系統(視型號而定)。
若電器超負荷運轉(食材太多,執
行時間過長),則其會自動停止。
從電源上拔出電器,使其冷卻約 30
分鐘,然後繼續使用,請確保將碗
內食材減量並遵守性能表上標明的
使用時間。
僅供歐洲市場
• 兒童不得使用本電器。- 本電器及其導
線應放在兒童無法接觸之處。
• 兒童不得玩弄本電器。
• 在監護下、或已就本產品之安全使用
以及危險接受過指導之前提下,本電
器可由患有身體、感官或精神障礙或
知識經驗不足之人士使用。
• 請 切勿使兒童接觸到電源線,也請切
勿接近電器散熱部份或與之接觸,及
靠近熱源或鋒利的邊緣處。
售後服務
• 在 常規清潔和維護操作以外的任何其
他操作,必須僅由顧客授權保養服務
中心(參考服務手冊清單)執行。
• 出 於您人身安全考量,請務必僅使用
適合於您電器的配件和備件。
• 若出現故障或已損壞,請勿繼續使用電
器。若發生這種情況,請聯絡授權保養
服務中心(參考服務手冊清單)。
關於電源
• 請 檢查您電器的電壓是否匹配您電力
裝置的電壓。
• 錯誤連接不屬於保固涵蓋範圍。
• 請 勿將電器、電源線或插頭浸入水中
或其他溶液中。
說明
攪拌壼組合(視乎型號)
g 蓋塞
h 蓋
i
攪拌壼
j
啟動鈕(脈衝)
k 碾槌
馬達座
a 馬達
b 電源線和儲存箱
碎料裝置
c 蓋
d 蓋封
e 碎料刀
f 碎料碗
香料/咖啡豆研磨裝置 (視乎型號)
l
蓋
m 不銹鋼斗容碗
首次使用
• 首 次使用之前先移除鋒利碎料刀(e)
的塑料保護包裝,以肥皂水清洗所有
配件,徹底沖淨然後吹乾。
• 必 須 將 攪 拌 器 放 在 防 熱 的 穩 固 平 面
上。
• 將 馬達座(a)放在清潔的乾爽平面上
使用。
• 必須先組裝所有配件才將碎料裝置接
上電源。
每段的數字跟圖的數字相符
1-
碎料功能
• 將碎料碗(f)放在馬達座(a)上。
• 移 除刀(e) 的塑料保護包裝,然後將
刀放在碎料碗(f)內,必須小心將刀放
置穩妥(圖1.a)。處理刀時須小心,因
為刀邊十分銳利。
• 接著在碎料碗(f)內放入食材。食材必
須切成每片2公分長(圖1.b)。
8
切碎不同食材建議採用的時間:
• 為 免材料溢出(例如半液體混合材料
或要研磨成粉的食材),必須在碎料
碗(f)上套上蓋(d) (圖 1.c)。備製半
液體混合材料時,材料只可放至碎料
碗的一半容量。
• 將蓋(c)放在碎料碗(f)上,然後向左稍
轉以鎖緊 (圖1.d)。
• 現在可以將碎料裝置接上電源。
• 將 蓋(c)向下壓便可啟動攪拌器 (圖
1.e)。
• 停 止將蓋(c)向下壓便可停止操作: 攪
拌器會自動關掉。
• 必 須等攪拌刀(e)完全停頓才將蓋(c)
移離。
• 每 次 使 用 後 或 清 潔 時 必 須 先 拔 掉 插
頭。
• 攪拌刀有自動鎖緊系統。要移除攪拌
刀(e),請用一隻手扶穩碎料碗(f),
再用另一隻手抓著攪拌刀的頂部輕輕
旋動,再往上拉。
• 移離後便可以安全地清倒碎料碗(f)內
的食材。
最多份量
最長時間
乾杏
食材
150 克
5秒
歐芹
30 克
8秒
洋蔥
300克
14秒
(利用脈衝)
青蔥
250克
14秒
(利用脈衝)
大蒜
200 克
12 秒
85 克
15 秒
杏仁
300 克
14 秒
榛子
300 克
14 秒
胡桃
250 克
12 秒
巴馬乾酪
100 克
10 秒
嫰質肉
350 克
12 秒
粗質肉
200 克
12 秒
烤麵包
為達致更佳效果,請在攪拌過程中以人手
用抹刀混和食材。
實用建議:
注意:利用短脈衝可以更妥當切碎食
材。
根據食材需切至的幼細程度來調節處
理時間。
請用抹刀將黏附在碗邊的免治材料或
薄片取出,再平均放在碎料碗(f)內。
攪拌刀(e)會經長時間使用而變鈍,要
妥當切碎材料必須更換新刀。
使用後請將攪拌器放涼至少2分鐘。
沒有放入材料時切勿啟動攪拌器。
半液體食材
煮爛的水果
260 克
12 秒
蔬菜蓉
230 克
15 秒
•處
理羊肩一類硬質肉類時,請用
10秒一轉的速度每次處理200克
材料。
• 每次碎肉請相隔2分鐘。
9
2-攪
拌功能 (視乎型號)
拌刀上的混合材料。切勿將手或手
指放入攪拌壼或放近攪拌刀。
• 將攪拌壼(i)放在桌上。每次處理攪
拌器時,攪拌壼必須放在桌面,切
勿放在馬達座(a)上。
• 將要攪拌的材料放在攪拌壼(i)內,
必須先倒入液體材料才放入固體材
料,切勿超過最高容量水平:
• 稠濃材料不得超過1.5 公升。
• 液體材料不得超過1公升。
• 放上蓋(h), 然後插上蓋塞(g),再作
反時針方向旋動以鎖緊 (圖2.a)。
• 將攪拌壼(i) 放在馬達座(a)上,將“
脈衝”鈕扭至馬達座標示板(a)前的
稍右方(圖2.b)。將攪拌壼(i)作順時
針方向旋動以鎖緊:必須將攪拌壼
(i)的方形底部跟馬達座(a) 的方形底
部配合(圖2.c)。
• 插上插頭,按動脈衝鈕(j)(圖2.d)以
啟動攪拌器。
• 將脈衝鈕(j)釋回原位便可停頓攪拌
器。必須等刀葉完全停止轉動才將
攪拌壼(i)移離馬達座(a)。
• 切勿將滾熱液體倒入攪拌壼(i),請
將滾熱液體放涼再倒入。警告:攪
拌熱食材時,雙手必須跟蓋和蓋塞
保持距離,以防灼傷。
• 必須將蓋放妥在(h)之上才使用攪拌
裝置(i)。
• 切勿用攪拌壼(i)單單處理乾食材(例
如榛子、杏仁、花生和糖)。
• 攪拌器操作期間若要加添材料,請
拔掉蓋塞(g)再從進料孔放入食材。
• 切勿連續使用攪拌機超過1分鐘 。
• 請讓本機冷卻數分鐘後再繼續操作。
您可以:
- 用 攪拌器備製出幼滑的湯、奶油、
燉水果、奶昔和雞尾酒。
- 用 攪拌器備製各種液體混合材料(例
如薄煎餅、油炸圈餅、黑霉批皮或
糊)。
• 利用碾槌(k)令混合材料(例如鷹嘴豆
芝麻或鱷梨沙拉醬)更幼滑再壓混入
攪拌壼。方法是從攪拌壼蓋(h)中央
的孔將碾槌推入。讓攪拌器保持操
作,利用碾槌將食材推向攪拌刀。
注意:若沒有放上蓋 (h) 切勿使用
碾槌 (k) ,否則碾槌可能會觸及攪
拌刀。
3-咖
啡豆/香料研磨功能(視乎型號)
• 將要研磨的材料放入咖啡豆/香料研
磨碗 (m)。
• 將研磨碗(m)放在蓋(l)之下,作順時
針方向旋動以鎖緊。聽見一聲啪響
即表示裝置已經鎖緊(圖3.a)。
• 將碗連蓋放在馬達座(a)上,稍稍向
左旋動以鎖緊 (圖3.b)。
• 現在可以插上插頭。
• 將蓋(l)向下壓便可啟動研磨器 (圖
3.c)。
• 停止將蓋(l)向下壓便可停止操作: 攪
拌器會自動關掉。
• 必須等攪拌刀完全停頓才將蓋(l)移
除。
• 要 將 咖 啡 豆 / 香 料 研 磨 器 從 馬 達 座
(a)解鎖,請將研磨器向右旋動,便
可以從馬達座(a)提起。
• 清 倒 咖 啡 豆 / 香 料 研 磨 碗 時 請 先 解
鎖。方法是用一隻手按下蓋(l),再
用另一隻手將研磨器向左旋動。
提示:
• 攪拌時若有食材黏附在攪拌壼邊,
請先停機、拔掉插頭,並將攪拌壼
(i)移離馬達座(a),再用抹刀刮掉攪
10
份量
處理時間
(利用脈衝)
八角
10克
35秒
咖啡豆
60克
30秒
小豆蔻
20克
40秒
小茴香
20克
30秒
辣椒
10克
35秒
乾胡椒
20克
35秒
材料
4 - 調節電源線的長度
將電源從攪拌器背面的孔(b)推入馬達
座(a),以縮短電源線的長度,方便使
用或存放(圖4)。
清潔
• 拔掉插頭。
• 為 易 於 清 潔 , 使 用 後 在 水 龍 頭 下 快
速沖洗各配件。
• 清 洗 及 風 乾 配 件 : 除 馬 達 座 ( a ) 之
外,所有配件均可用洗碗機清洗,
也可以用人手以暖水和清潔液清
洗。馬達座可用濕海綿抹淨。
• 將熱水和數滴清潔液倒入攪拌壼(i)
。 插 入 蓋 塞 (g)將 蓋 (h)封 好 , 然 後
將容碗放在馬達座(a)上,按動脈衝
鈕(j)數次。拔掉插頭,沖洗容碗。
• 攪拌刀非常銳利,請小心處理。
• 提示:若配件染了食物的色素(例如
胡蘿蔔或橙) ,可以用布沾少許葵花
籽油擦拭,再如常清潔。
存放
切勿將攪拌器存放在潮濕的環境。
攪拌器不操作怎麼辦﹖
若攪拌器仍不操作,請跟認可服務中
心絡(認可服務中心名單請參閱服務
冊)。
若攪拌器不操作,請檢查:
• 插頭是否已插妥。
• 每項配件是否已鎖緊。
配件
- 攪拌壼
- 碾槌
- 咖啡豆/香料研磨器
您可以按需要向一般零售商或認可服
務中心購買本以下配件:
- 碎料刀
11
AKSESORI YANG TERKANDUNG DALAM MODEL YANG
TELAH ANDA BELI DITUNJUKKAN PADA LABEL YANG
TERLETAK DI BAHAGIAN ATAS PEMBUNGKUSAN.
Anda boleh menyesuaikan perkakasan anda dan
mendapatkan aksesori yang dijelaskan dalam arahan ini
daripada peruncit biasa anda atau pusat perkhidmatan
yang diluluskan.
ARAHAN KESELAMATAN
• Sila baca arahan penggunaan sebelum
menggunakan perkakas anda untuk kali
pertama dan simpan arahan untuk rujukan pada masa hadapan: pengeluar
tidak boleh menerima sebarang liabiliti
bagi penggunaan perkakas yang tidak
patuh.
• Perkakas ini bukan bertujuan untuk digunakan oleh orang (termasuk kanak-kanak) yang kurang kemampuan fizikal,
deria atau mental atau mereka yang kurang pengalaman atau pengetahuan,
melainkan mereka diberi pengawasan
atau arahan berkenaan penggunaan
perkakas oleh orang yang bertanggungjawab ke atas keselamatan mereka.
• Kanak-kanak patut diawasi bagi memastikan mereka tidak bermain dengan
perkakas ini.
• Jangan gunakan perkakas jika kord
kuasa atau palam rosak. Kord kuasa
mesti diganti oleh pengeluar, perkhidmatan selepas jualannya atau orang
yang berkelayakan yang sama bagi
mengelakkan bahaya.
• Sentiasa mencabut perkakas daripada
bekalannya jika ia ditinggalkan tanpa
jagaan dan sebelum pemasangan,
peleraian atau pembersihan.
• Tutup suis perkakas dan cabut daripada
bekalan sebelum menukar aksesori atau
menghampiri bahagian yang bergerak
sewaktu digunakan.
• Amaran: Anda mungkin mencederkanmencederakan diri sendiri jika anda
menggunakan perkakas dengan cara
yang salah.
• Jangan benarkan rambut panjang,
skarf, tali leher dan sebagainya terjuntai
di atas aksesori ketika sedang beroperasi.
• Jangan menggunakan perkakas ini
untuk mengisar atau mengadun bahan
bukan makanan.
• K etika mengosongkan mangkuk,
memasang dan meleraikan aksesori,
dan membersihkan, kendalikan pisau
pencincang, pisau pengisar, pisau
pengasah (mengikut model) dengan
berhati-hati : pisau-pisau itu amat tajam.
Pisau pencincang perlu ditanggalkan
menggunakan perantinya sebelum
mengosongkan kandungan dari dalam
mangkuk.
• Jangan mengendalikan perkakas anda
ketika kosong.
• Jangan menggunakan mangkuk pengadun (mengikut model) tanpa bahan,
tanpa penutupnya atau dengan bahan
kering sahaja, dan jangan tuang cecair
panas (melebihi 80oC/176oF) ke dalamnya.
• Jangan sesekali meletakkan jari anda
atau sebarang objek lain yang tidak
dimaksudkan bagi fungsi ini ke dalam
jag pengisar ketika perkakas sedang
bergerak.
• Sentiasa tuang bahan cecair ke dalam
jag pengisar dahulu, sebelum menambah bahan pepejal.
• Jangn sesekali menyentuh bahagian
yang bergerak, tunggu sehingga perkakas berhenti sepenuhnya sebelum
menanggalkan aksesori.
• Gunakan perkakas anda di atas permukan rata, bersih dan kering.
• Sentiasa cabut perkakas anda daripada
sesalur sebaik sahaja anda siap menggunakannya (sekalipun ketika tiada
bekalan kuasa) dan ketika anda membersihkannya.
12
• Kanak-kanak tidak sepatutnya ber- MS
main dengan perkakas ini.
• Perkakas ini boleh digunakan oleh
orang yang kurang kemampuan fizikal, deria atau mental, atau mereka
yang pengalaman atau pengetahuannya tidak mencukupi, melainkan mereka dikawal atau menerima
arahan untuk menggunakan peranti
dengan selamat dan faham tentang
bahayanya.
• Berhati-hati jika cecair panas dituang
ke dalam pembancuh atau pengisar
makanan kerana ia boleh terpancut
keluar daripada perkakas akibat pengewapan secara tiba-tiba.
• Jangan menggunakan aksesori sebagai
penerima (untuk membeku-memasakpensterilan panas, mikrogelombang).
• Produk ini direka untuk penggunaan domestik sahaja dan bagi altitud sehingga
2000 m.
• Perkakas ini bukan bertujuan untuk digunakan dalam penggunaan berikut, dan
jaminan tidak terpakai bagi :
- Kawasan petugas dapur di kedai,
pejabat dan lain-lain persekitaran
pekerjaan;
- Rumah ladang;
- Oleh pelanggan di hotel, motel dan
persekitaran jenis kediaman yang lain.
- Jenis persekitaran inap-sarapan.
• Rujuk kepada arahan untuk mendapatkan waktu operasi yang sesuai dan
pelarasan kelajuan bagi setiap aksesori.
• Rujuk kepada arahan bagi pemadanan
dan pemasangan aksesori anda yang
betul.
• Rujuk kepada arahan bagi pembersihan awal dan tetap untuk permukaan
yang bersentuhan dengan bahan
makanan, dan untuk pembersihan dan
penjagaan perkakas anda.
- Untuk keselamatan anda, peranti
anda dilengkapi dengan sistem
anti-pemanasan lampau (mengikut model). Jika perkakas digunakan dalam kapasiti berlebihan
(dengan terlalu banyak bahan untuk
terlalu lama pada satu masa) ia akan
berhenti secara automatik. Cabut
perkakas daripada sesalur, biarkan ia
sejuk untuk kira-kira 30 minit dan kemudian sambung menggunakannya
pastikan untuk mengurangkan jumlah
bahan di dalam mangkuk dan untuk
mematuhi penggunaan masa yang
dinyatakan dalam jadual prestasi.
TENTANG BEKALAN ELEKTRIK
• Periksa bahawa voltan perkakas anda
sesuai dengan pemasangan elektrik
anda.
• Sebarang sambungan yang tidak
betul akan mentaksahkan jaminan.
• Jangan rendam perkakas, kord kuasa
atau palam ke dalam air atau sebarang cecair lain.
• Jangan tinggalkan kord kuasa di tempat yang boleh dicapai oleh kanakkanak atau berdekatan dengan atau
bersentuhan dengan bahagian panas
perkakas anda, berdekatan dengan sumber haba atau pada tepian
tajam.
PERKHIDMATAN SELEPAS JUALAN
• Sebarang operasi selain daripada
pembersihan biasa dan operasi penyelenggaraan yang dikendalikan
oleh pelanggan mestilah hanya dikendalikan oleh pusat perkhidmatan
yang diluluskan (lihat senarai dalam
buku kecil perkhidmatan).
• Untuk keselamatan anda, hanya
gunakan aksesori dan alat ganti yang
sesuai dengan perkakas anda.
• Jangan menggunakan perkakas jika
ia tidak berfungsi dengan baik atau
jika ia telah rosak. Dalam kes ini, hubungi pusat perkhidmatan yang dibenarkan (lihat senarai dalam buku kecil
perkhidmatan).
UNTUK PASARAN EROPAH SAHAJA
• Perkakas ini tidak sepatutnya digunakan
oleh kanak-kanak. Simpan perkakas
dan kordnya jauh daripada capaian
kanak-kanak.
13
PENERANGAN
Unit pengisar (bergantung pada
model)
g Tudung penyukat
h Penutup
i
Jag pengisar
j
Butang mula (Pulse)
k Alu
Unit motor
a Unit motor
b Kuasa dan penyimpanan
Unit pemotong
c Penutup
d Penutup kedap
e Mata bilah pemotong
f
Mangkuk pemotong
Unit pengisar rempah/kopi
(bergantung pada model)
l
Penutup
mMangkuk dengan tab keluli tahan
karat
MENGGUNAKAN BUAT PERTAMA KALI
•S
ebelum menggunakan peralatan anda
buat pertama kali, buang pembungkus
plastik daripada mata bilah pemotong
(e) yang amat tajam dan basuh semua
barang aksesori menggunakan air suam
bersabun. Bilas dan keringkan.
•G
unakan unit motor (a) di atas permukaan kerja yang rata, bersih dan kering.
• J angan menghidupkan Unit Pemotong
anda sehingga semua aksesori telah
dipasang.
Nombor pada setiap perenggan sepadan dengan nombor pada gambar rajah.
• Pasangkan penutup (c) pada mangkuk
pemotong (f) dan pusingkannya ke kiri
sedikit untuk menguncikannya (Gambar
rajah 1.d).
• Sekarang anda boleh memasang
palam Unit Pemotong anda kepada
soket utama.
• Tekan penutup (c) untuk memulakan
peralatan (Gambar rajah 1.e).
• U ntuk memberhentikan peralatan,
berhenti menekan penutup (c): Peralatan akan mati secara automatik.
• Jangan sesekali membuka penutup (c)
sehingga mata bilah (e) telah berhenti
sepenuhnya.
• Cabut palam peralatan selepas setiap
penggunaan dan sebelum mencucinya.
• Mata bilah anda dilengkapi dengan sistem kunci-sendiri. Untuk membuka mata
bilah (e), pegang bahagian atas sambil
memusingkannya dengan perlahan,
dan kemudian tariknya ke atas, dan
mengekalkan mangkuk pemotong (f)
dengan sebelah tangan lagi.
• Anda sekarang boleh mengosongkan
mangkuk pemotong anda (f) dengan
selamat.
1 - FUNGSI MEMOTONG
•P
asangkan mangkuk pemotong (f)
pada unit motor (a).
•B
uang pembungkus plastik yang membungkus mata bilah pisau (e), kemudian
pasangkannya ke dalam mangkuk
pemotong (f), pastikan ia dipasang
dengan betul (Gambar rajah 1.a).
Kendalikan mata bilah dengan berhatihati. Ia amat tajam.
•K
emudian masukkan makanan, dipotong dalam kepingan 2 cm, ke dalam
mangkuk pemotong (f) (Gambar rajah
1.b).
•U
ntuk mengelakkan sebarang tumpahan (bancuhan separa cecair, makanan yang akan dijadikan serbuk, dsb),
pasangkan penutup kedap (d) di atas
mangkuk pemotong (f) (Gambar rajah
1.c). Apabila membuat bancuhan separa-cecair, isikan mangkuk pemotong
anda hanya separuh bahagian.
Nasihat praktikal:
Penting: anda boleh memotong maka-
nan anda dengan lebih baik jika anda
mengendalikan peralatan anda secara
denyut pendek.
14
Masa pemprosesan yang disyorkan
untuk menjalankan proses Memotong
bagi pengisar anda:
• Bergantung kepada berapa halus anda
mahukannya dipotong, pelbagaikan
tempoh masa anda menekan.
• Untuk kisaran atau potongan yang lebih
halus, gunakan spatula untuk mengeluarkan makanan yang melekat pada
dinding dan agihkannya sama rata di
dalam mangkuk pemotong (f).
•M
ata bilah (e) boleh menjadi tumpul setelah digunakan untuk beberapa lama.
Untuk hasil terbaik, jangan ragu-ragu
untuk menggantikannya.
• S elepas menggunakannya, biarkannya
peralatan menyejuk untuk 2 minit.
• J angan menggunakannya ketika ia
kosong.
Bahanbahan
Kuantiti
maks.
Masa
maks.
Aprikot kering
150 g
8s
Parsli
30 g
8s
Bawang
300 g
14 s
(menggunakan
denyut)
Bawang merah
250 g
14 s
(menggunakan
denyut)
Bawang putih
200 g
12 s
Biskut rusk
85 g
15 s
Badam
300 g
14 s
Kacang hazel
300 g
14 s
Kacang walnut
250 g
12 s
Parmesan
100 g
10 s
Daging yang
lembut
350 g
12 s
Daging yang liat
200 g
12 s
Untuk hasil yang lebih baik, adun
semua bahan secara manual dengan
menggunakan spatula sewaktu kitaran.
Bancuhan separa-cecair
Stu buah
260 g
12 s
Puri sayuran
230 g
15 s
• Untuk daging yang amat keras
seperti daging bahu biri-biri, sila
gunakan 200 g bagi setiap kitaran 10 s.
• Tunggu 2 minit di antara setiap
kitaran.
15
2 - FUNGSI PENGISAR
(bergantung pada model)
• Untuk menambah bahan semasa peralatan sedang berfungsi, buka tudung
penyukat (g) pada penutup dan tambahkan bahan melalui lubang suapan.
• Jangan gunakan pengisar secara berterusan selama lebih daripada satu minit.
• Biarkan ia berehat selama beberapa
minit sebelum menggunakannya lagi.
• Letakkan jag pengisar (j) di atas meja.
Apabila mengendalikan peralatan, jag
pengisar mestilah sentiasa diletakkan
di atas meja, berdekatan dengan unit
motor (a).
• Masukkan bahan-bahan yang anda
ingin adun ke dalam mangkuk pengisar
(i), masukkan bahan cecair terlebih dulu
dan kemudian bahan pepejal, tanpa
melebihi paras maksimum:
- 1.5 ℓ untuk bancuhan pekat.
- 1 ℓ untuk bancuhan cecair.
• Pasang penutup (h), dilengkapi dengan
tudung penyukat (g), dan kuncikannya
dengan memusingnya ke arah lawan
jam.
• Pasangkan jag pengisar (i) pada unit
motor (a), dengan butang “Pulse” (j)
sedikit ke kanan pada hadapan panel
unit motor (a) (Gambar rajah 2.b). Pusing
jag pengisar (i) mengikut arah jam untuk
menguncinya: anda perlu menjajarkan
tapak segi empat jag pengisar (i) dengan tapak segi empat unit motor (a)
(Gambar rajah 2.c).
• Masukkan palam peralatan ke soket
dan hidupkannya dengan menekan
butang Pulse (j) (Gambar rajah 2.d).
• Untuk memberhentikan peralatan,
lepaskan butang Pulse (j). Tunggu
sehingga mata bilah telah berhenti
berpusing sepenuhnya sebelum mengeluarkan jag pengisar (i) daripada unit
motor (a).
• Jangan sesekali mengisi jag pengisar
(i) dengan cecair yang panas menggelegak. Biarkan cecair yang panas
menggelegak menyejuk sebelum memprosesnya. Amaran: apabila mengadun
makanan yang panas, jauhkan tangan
anda daripada penutup dan tudung
untuk mengelakkan sebarang risiko
melecur.
• Sentiasa jag gunakan pengisar (i) dengan penutupnya terpasang (h).
• Jangan menggunakan jag pengisar (i)
dengan hanya produk kering sahaja
(kacang hazel, badam, kacang, gula
dsb.).
Tip:
• Ketika mengadun, jika bahan-bahan
terlekat pada sisi jag, matikan peralatan dan cabut palamnya. Keluarkan
jag pengisar daripada unit motor (a).
Dengan menggunakan spatula, kaup
bancuhan dan masukkan ke atas mata
bilah. Jangan sesekali memasukkan tangan atau jari anda ke dalam jag atau
berdekatan mata bilah.
Anda boleh:
- menyediakan sup yang licin dan diadun
halus, krim, stu buah-buahan, susu kocak,
koktel.
-
menyediakan semua jenis bancuhan
cecair (penkek, donut, clafoutis, bater).
• Alu (k) membolehkan bancuhan menjadi lebih licin dan sebati (khususnya
bancuhan pekat, spt.: Hummus, guacamole), dalam jag pengisar. Untuk
menggunakan alu, masukkannya melalui lubang tengah pada penutup (h) jag
pengisar. Ketika peralatan berfungsi,
tolak makanan ke arah mata bilah dengan menggunakan alu.
PERHATIAN: Jangan sesekali menggunakan alu (k) tanpa penutup (h) atau
membiarkannya bersentuhan dengan
mata bilah.
3 - FUNGSI PENGISAR KOPI/REMPAH
(bergantung pada model)
• Tambah bahan-bahan yang akan dikisarke dalam mangkuk pengisar kopi/
rempah (m).
• Pasangkan mangkuk (m) ke bawah
penutup (l) dan kuncikannya dengan
memusingnya mengikut arah jam. Apabila anda mendengar bunyi klik, unit
telah dikunci dengan betul (Gambar
rajah 3.a).
16
•P
asangkan unit mangkuk + penutup
pada unit motor (a) dan pusingkannya
sedikit ke kiri untuk menguncinya (Gambar rajah 3.b).
• S ekarang anda boleh memasukkan
palam peralatan anda ke soket.
• T ekan penutup ke bawah (l) untuk menghidupkannya (Gambar rajah 3.c).
• U ntuk memberhentikan pengisar,
berhenti menekan penutup (l): peralatan akan mati secara automatik.
• J angan sesekali membuka penutup
(c) sehingga mata bilah telah berhenti
sepenuhnya.
•B
uka pengisar kopi/rempah daripada
unit motor (a) dengan memusingkannya ke kanan dan alihkannya daripada
unit motor (a).
•U
ntuk mengosongkan mangkuk pengisar kopi/rempah, buka kuncinya dengan memusingkannya ke kiri sambil
memegang menekan penutup (l) ke
bawah dengan sebelah lagi tangan.
Bahan-bahan
Kuantiti
Masa
Pemprosesan
Menggunakan
denyut)
Bunga lawang
10 g
35 saat
Biji kopi
60 g
30 saat
Buah pelaga
20 g
40 saat
Jintan putih
20 g
30 saat
Lada paprika
10 g
35 saat
Lada biji
20 g
35 saat
4 - PELARASAN KEPANJANGAN KORD
Untuk penggunaan yang lebih selesa
atau penyimpanan yang mudah, anda
boleh memendekkan kord kuasa dengan
memasukkanya ke unit motor (a) melalui lubang pada bahagian belakang (b)
(Gambar rajah 4).
MENCUCI
unit motor (a) dan tekan butang “Pulse”
(j) beberapa kali. Cabut palam peralatan. Bilas mangkuk.
-M
ata bilah adalah aksesori yang
• Cabut palam peralatan.
• Untuk pencucian yang lebih mudah,
bilas aksesori dengan cepat selepas
menggunakannya.
• Basuh dan keringkan aksesori: semuanya
selamat untuk dimasukkan ke dalam
mesin basuh pinggan mangkuk atau
boleh dibasuh dengan tangan dengan
air suam dan cecair pencuci, kecuali
unit motor (a). Unit motor hendaklah
dilap dengan span lembap.
• Masukkan air panas dengan beberapa
titik cecair pencuci ke dalam jag pengisar (i). Tutup penutup (h) dengan tudung
penyukat (g). Pasang mangkuk pada
amat tajam. Kendalikannya dengan
cermat.
Tip: Sekiranya warna makanan melekat
pada aksesori anda (lobak merah, oren,
dsb.), lap dengan menggunakan kain
yang dibasahkan dengan sedikit minyak
bunga matahari dan kemudian cucinya
seperti biasa.
PENYIMPANAN
Jangan menyimpan pengisar anda dalam persekitaran yang lembap.
17
APA YANG PATUT SAYA LAKUKAN JIKA PERALATAN
SAYA TIDAK BERFUNGSI?
Peralatan anda masih tidak berfungsi?
Hubungi pusat perkhidmatan berdaftar
(lihat senarai dalam buku kecil
perkhidmatan).
Jika peralatan anda tidak berfungsi,
pastikan:
• bahawa palamnya telah dimasukkan
dengan betul ke soket.
• bahawa setiap aksesori telah dikunci.
AKSESORI
- Mata bilah pemotong
- Jag pengisar
- Alu
- Pengisar kopi/rempah
Anda boleh menyuai padan
peralatan anda dan mendapatkan
aksesori berikut daripada peruncit
biasa anda atau pusat perkhidmatan
berdaftar.
18
TH
้ แสดงรายละเอียดอยูบ
อุปกรณ์เสริมซึง่ รวมอยูใ่ นรุ่นทีค
่ ณ
ุ ซือ
่ นฉลากด ้านบน
บรรจุภณ
ั ฑ์
คุณสามารถปรับเปลีย
่ นอุปกรณ์ และรับอุปกรณ์เสริมซึง่ ได ้อธิบายในคูม
่ อ
ื จากผู ้ค ้า
ปลีกหรือศูนย์บริการทีไ่ ด ้รับอนุญาต
ค�ำแนะน�ำด้านความปลอดภ ัย
•กรุณาอ่านคูม
่ อ
ื การใช ้งานโดยละเอียดก่อนที่ •อย่าเปิ ดใช ้งานเครือ
่ งปั่ นขณะทีไ
่ ม่มส
ี ่ว น
จะใช ้งานเครือ
่ งใช ้ไฟฟ้ าของคุณเป็ นครัง้ แรก
และเก็บเอาไว ้ส�ำหรับการอ ้างอิงในอนาคต:
ผู ้ผลิตไม่สามารถแสดงความรั บผิดชอบใด
ๆ ได ้หากผู ้ใช ้ไม่ปฏิบต
ั ต
ิ ามค�ำแนะน� ำในคูม
่ อ
ื
•เครือ
่ งใช ้ไฟฟ้ านีไ้ ม่ได ้ถูกออกแบบมาส�ำหรับ
การใช ้งานโดยบุคคล (รวมถึงเด็ก) ทีม
่ ค
ี วาม
สามารถด ้านร่างกาย ด ้านประสาทการรับรู ้
หรือด ้านจิตใจทีบ
่ กพร่อง หรือโดยบุคคลที่
ขาดประสบการณ์และความรู ้เกีย
่ วกับเครือ
่ ง
ใช ้ไฟฟ้ าดังกล่าว เว ้นแต่พวกเขาจะอยู่ใน
การควบคุมดูแล หรือได ้รับค�ำแนะน� ำในการ
ใช ้งานโดยผู ้ใหญ่ทรี่ ับผิดชอบในด ้านความ
ปลอดภัยของพวกเขา
•ควรก�ำกับดูแลเด็กอย่างใกล ้ชิดเพือ
่ ให ้แน่ใจ
ว่าเด็กจะไม่เล่นเครือ
่ งใช ้ไฟฟ้ านี้
• อย่าใช ้เครือ
่ งใช ้ไฟฟ้ านี้ ถ ้าสายไฟหรือปลั๊ก
ไฟช� ำ รุด เสีย หาย การเปลีย
่ นสายไฟต ้อง
ด�ำเนินการโดยผู ้ผลิต แผนกบริการหลังการ
ขาย หรือบุคคลทีม
่ ค
ี ณ
ุ วุฒเิ ทียบเท่ากัน เพือ
่
หลีกเลีย
่ งอันตราย
้ไฟฟ้
•ถ อดปลั๊ กเครื่อ งใช
าจากแหล่ง จ่า ยไฟ
ทุก ครั ง้ เมื่อ ไม่ม ีก ารใช ้งานและก่อ นที่จ ะ
้ ส่วน หรือท�ำความ
ท�ำการประกอบ ถอดชิน
สะอาด
•ปิ ดเครื่อ งใช ้ไฟฟ้ าและถอดปลั๊ กออกจาก
แหล่งจ่ายไฟก่อนทีจ
่ ะเปลีย
่ นอุปกรณ์เสริม
หรือสัมผัสส่วนทีเ่ คลือ
่ นไหวในเวลาใช ้งาน
•ค�ำเตือน: คุณอาจได ้รับบาดเจ็บหากคุณใช ้
งานเครือ
่ งใช ้ไฟฟ้ าอย่างไม่ถก
ู ต ้อง
• ห ้ามปล่อยให ้ผมยาว ผ ้าพันคอ เน็ คไท ฯลฯ
ห ้อยอยู่เ หนื อ อุป กรณ์ เ สริม ขณะที่เ ครื่อ ง
ก�ำลังท�ำงานอยู่
•ห ้ามใช ้เครือ
่ งใช ้ไฟฟ้ านี้เพือ
่ ปั่ นหรือผสมสิง่
อืน
่ ๆ นอกเหนือจากส่วนผสมจ�ำพวกอาหาร
•เ มื่อ เอาส่ว นผสมออกจากโถปั่ น ประกอบ
้ ส่ว นอุ ป กรณ์ เ สริม และท� ำ ความ
ถอดชิน
สะอาด ให ้จั ด การกับ ใบมีด บดสับ ใบมีด
เครือ
่ งปั่ น และใบมีดเครือ
่ งบด (แตกต่าง
กั น ไปในแต่ล ะรุ่ น ) ด ้วยความระมั ด ระวั ง :
เนื่องจากใบมีดคมมาก ต ้องถอดใบมีดบด
สับออกจากฐานก่อนทีจ
่ ะเอาส่วนผสมออก
จากโถบดสับ
19
ผสมอยู่
•อ ย่า ใช ้โถปั่ น
(แตกต่า งกั น ไปในแต่ล ะ
รุน
่ ) โดยไม่ได ้ใส่สว่ นผสม ไม่ปิดฝา หรือ
ปั่ นเฉพาะส่วนผสมทีเ่ ป็ นของแห ้ง อย่าเท
ของเหลวร ้อนทีก
่ �ำลังเดือด (อุณหภูมส
ิ งู
กว่า 80°C/176°F) ลงไปในโถปั่ น
•ห ้ามยืน
่ นิว้ ของคุณหรือวัตถุใด ๆ ทีไ่ ม่ได ้มี
ั นี้เข ้าไปในโถปั่ นขณะที่
ไว ้ส�ำหรับฟั งก์ชน
เครือ
่ งก�ำลังท�ำงานอยู่
•เ ทส่ว นผสมชนิด น�้ ำ ลงในโถปั่ น ก่อ นทีจ
่ ะ
เติมส่วนผสมแบบแข็งอืน
่ ๆ เสมอ
•ห ้ามสัมผัสส่วนทีเ่ คลือ
่ นไหว ให ้รอจนกว่า
เครือ
่ งใช ้ไฟฟ้ าจะหยุดสนิทก่อนทีจ
่ ะถอด
อุปกรณ์เสริม
•ใช ้เครือ
่ งใช ้ไฟฟ้ าของคุณบนพืน
้ ผิวทีเ่ รียบ
สะอาด และแห ้ง
•ถ อดปลั๊ กเครื่ อ งใช ไ้ ฟฟ้ าของคุ ณ จาก
แหล่งจ่ายไฟทุกครัง้ ทันทีทใี่ ช ้งานเสร็ จ
(แม ้ในกรณีทไี่ ฟฟ้ าดับ) และเมือ
่ ท�ำความ
สะอาด
้ความระมั
•ใช
ดระวังหากเทของเหลวร ้อนลง
ในส่วนเตรียมอาหารหรือเครือ
่ งปั่ น เพราะ
ของเหลวนั ้ น อาจกระเด็ น ออกมาจาก
เครือ
่ งเนือ
่ งจากการเกิดไอน�้ ำเฉียบพลัน
•ห ้ามใช ้อุปกรณ์เสริมเป็ นภาชนะ (ส�ำหรับ
้ โรค
การแช่แข็ง การท�ำอาหาร การฆ่าเชือ
ด ้วยความร ้อน การใส่ในไมโครเวฟ)
•เ ครื่อ งใช ้ไฟฟ้ านี้ ไ ด ้รั บ การออกแบบมา
ส�ำหรับใช ้ในครัวเรือน และทีร่ ะดับความ
สูงไม่เกิน 2,000 ม. เท่านัน
้
•เ ค รื่ อ ง ใ ช ไ้ ฟ ฟ้ า นี้ ไ ม่ ไ ด ม
้ ี จุ ด มุ่ ง ห ม า ย
ส�ำหรับการใช ้งานดังต่อไปนี้ และการรับ
ประกันจะไม่สามารถใช ้ได ้กับ:
-บ
ริเวณครัวในร ้านค ้า ส�ำนักงาน และ
สภาพแวดล ้อมการท�ำงานแบบอืน
่ ๆ;
- บ ้านทีอ
่ ยูใ่ นไร่นา;
- โ ดยลูกค ้าในโรงแรม โมเต็ล และสภาพ
แวดล ้อมอืน
่ ๆ ส�ำหรับการพักอาศัย
-สภาพแวดล ้อมประเภททีม
่ บ
ี ริการทีพ
่ ัก
พร ้อมอาหารเช ้า
•ดค
ู ม
ู่ อ
ื การใช ้งานเพือ
่ ศึกษาการตัง้ ค่าเวลา
และความเร็วในการใช ้งานส�ำหรับอุปกรณ์
้
เสริมแต่ละชิน
•ดค
ู ม
ู่ อ
ื การใช ้งานเพือ
่ ศึกษาการติดตัง้ และ
การประกอบอุปกรณ์เสริมทีถ
่ ก
ู ต ้อง
•ดูคู่ม ือ การใช ้งานเพื่อ ศึก ษาการท� ำ ความ
สะอาดพื้น ผิว ที่สั ม ผั ส กั บ อาหารเบื้อ งต ้น
และสม�่ ำ เสมอ และศึก ษาการท� ำ ความ
สะอาดและบ�ำรุงรักษาเครือ
่ งใช ้ไฟฟ้ าของ
คุณ
- เพือ
่ ความปลอดภัยของคุณ อุปกรณ์
ของคุณประกอบด ้วยระบบป้ องกันความ
ร ้อนสูงเกินไป (แตกต่างกันไปในแต่ละ
รุน
่ ) หากเครือ
่ งใช ้ไฟฟ้ านีถ
้ ก
ู ใช ้งานเกิน
ขีดความสามารถ (โดยการใส่สว่ นผสม
มากเกินไปหรือการใช ้งานนานเกินไป)
เครือ
่ งจะหยุดท�ำงานโดยอัตโนมัต ิ ถอด
ปลั๊กเครือ
่ งใช ้ไฟฟ้ าจากแหล่งจ่ายไฟ
ปล่อยให ้เครือ
่ งเย็นเป็ นเวลาประมาณ
30 นาที แล ้วจากนัน
้ จึงใช ้งานต่อ โดย
ตรวจสอบให ้แน่ใจว่าได ้ลดปริมาณของ
ส่วนผสมในโถปั่ น และรักษาเวลาในการ
ใช ้งานทีแ
่ สดงบนตารางการใช ้งาน
� หร ับตลาดยุโรปเท่านน
สำ
ั้
•อย่าให ้เด็กใช ้เครือ
่ งใช ้ไฟฟ้ านี้ เก็บเครือ
่ ง
และสายไฟให ้พ ้นจากมือเด็ก
•ห ้ามเด็กเล่นเครือ
่ งใช ้ไฟฟ้ านี้
• บุคคลทีม
่ ค
ี วามสามารถด ้านร่างกาย ด ้าน
ประสาทการรับรู ้ หรือด ้านจิตใจทีบ
่ กพร่อง
ตลอดจนบุคคลทีม
่ ป
ี ระสบการณ์หรือความรู ้
ไม่เพียงพอสามารถใช ้เครือ
่ งใช ้ไฟฟ้ านีไ
้ ด้
หากพวกเขาได ้รับการควบคุมดูแลหรือค�ำ
แนะน� ำเกีย
่ วกับการใช ้งานเครือ
่ งใช ้ไฟฟ้ า
อย่างปลอดภัย และเข ้าใจถึงอันตราย
เกีย
่ วก ับแหล่งจ่ายไฟ
•ต รวจสอบว่ า แรงดั น ไฟฟ้ าของเครื่อ งใช ้
ไฟฟ้ าของคุณตรงกับแรงดันไฟฟ้ าภายใน
บ ้านของคุณ
• ข ้อผิดพลาดต่าง ๆ ทีเ่ กิดจากการเสียบ
สายไฟฟ้ าไม่ ถู ก ต อ
้ งจะมี ผ ลให ก
้ ารรั บ
ประกันเป็ นโมฆะ
•ห ้ามจุ่มเครือ
่ งใช ้ไฟฟ้ า สายไฟ หรือปลั๊ก
ลงในน�้ ำหรือในของเหลวต่างๆ
•อ ย่ า ปล่ อ ยให ส
้ ายไฟอยู่ ใ นระดั บ ที่ เ ด็ ก
สามารถหยิบจับได ้ อยูใ่ กล ้ หรือสัมผัสกับ
ส่ว นประกอบที่ม ีค วามร ้อนของเครื่อ งใช ้
ไฟฟ้ าของคุณ หรืออยูใ่ กล ้กับแหล่งก�ำเนิด
ความร ้อนหรือขอบแหลมคม
20
บริการหล ังการขาย
•การด� ำเนินการใด ๆ ทีน
่ อกเหนือไปจาก
การท� ำ ความสะอาดและการบ� ำ รุ ง รั ก ษา
ตามปกติของลูก ค ้าต ้องได ้รั บการด� ำเนิน
การโดยศูนย์บริการทีไ่ ด ้รับอนุญาตเท่านัน
้
่ ศูนย์บริการได ้จากคูม
(โปรดดูรายชือ
่ อ
ื การ
บริการ)
•เพือ
่ ความปลอดภัยของตัวคุณเอง ให ้ใช ้
อุป กรณ์ เ สริม และอะไหล่ท ี่เ หมาะสมกั บ
เครือ
่ งใช ้ไฟฟ้ าของคุณเท่านัน
้
•ห ้ามใช ้เครือ
่ งใช ้ไฟฟ้ า หากเครือ
่ งท�ำงาน
ผิด ปกติ หรือ ช� ำ รุ ด เสีย หาย ในกรณี นี้
โปรดติด ต่ อ ศู น ย์บ ริก ารที่ไ ด ้รั บ อนุ ญ าต
่ ศูนย์บริการได ้จากคูม
(โปรดดูรายชือ
่ อ
ื การ
บริการ)
ค�ำอธิบาย
โถปั่น (เฉพาะรุน
่ )
g ฝาครอบมีสเกลวัด
h ฝา
i โถปั่ น
j ปุ่ มเปิ ดเครือ
่ ง (เป็ นจังหวะ)
k ทีบ
่ ด
ชุดมอเตอร์
a ชุดมอเตอร์
b สายไฟและทีจ
่ ัดเก็บ
ั
ชุดบดสบ
c ฝา
d ทีค
่ รอบผนึก
e ใบมีดบดสับ
f โถสับ
ชุดบดเครือ
่ งเทศ/กาแฟ (เฉพาะรุน
่ )
l ฝา
m โถพร ้อมท่อสแตนเลส
้ านครงแรก
การใชง
ั้
•ก
อ
่ นใชง้ านครงแรก
ั้
เอาพลาสติกหุม
้
ั (e) ซึง่ มีความคมมาก
ทีใ่ บมีดบดสบ
้ ส่วนทงหมดด้
ออกแล้วล้างชิน
ั้
วยน�ำ้
สบูอ
่ น
ุ่ ๆ ล้างและเช็ ดให้แห้ง
• ว างชุดมอเตอร์ (a) บนพืน
้ ผิวทีเ่ รียบ
สะอาด และแห ้ง
•อ
ย่าเสียบปลั๊กชุดสับจนกว่าจะประกอบ
อุป กรณ์เสร็จ
ประกอบให้เลขแต่ละย่อหน้าตรงก ับ
เลขในแผนภาพ
โดยใส่ลงไปเพียงครึง่ ของโถบดสับ
• ว างฝา (c) บนโถบดสับ (f) แล ้วค่อยๆ
หมุนไปทางซ ้ายเพือ
่ ล็อก (รูปที่ 1.d)
• สามารถเสียบปลั๊กชุดสับได ้แล ้ว
• กดฝา (c) เพือ
่ เริม
่ ท�ำงาน (รูปที่ 1.e)
•ห
ยุดเครือ
่ งโดยการหยุดกดฝา (c):
เครือ
่ งปิ ดโดยอัตโนมัต ิ
•อ
ย่าเอาฝา (c) ออกจนกว่าใบมีด (e)
จะหยุดสนิท
•ถ
อดปลั๊กเครือ
่ งหลังใช ้งานทุกครัง้ และ
ก่อ นท�ำความสะอาด
• ใ บมีดประกอบด ้วยระบบล็อกตัวเอง เอา
ใบมีด (e) ออก โดยค่อยๆ หมุนด ้าน
บน แล ้วดึงขึน
้ ใช ้มืออีกข ้างหนึง่ จับโถ
บดสับ (f)
• เอาของออกจากโถสับ (f)
ค�ำแนะน�ำในการใชง้ าน:
� ค ัญ: จะปั่ นอาหารได ้ดีขน
สำ
ึ้ หากกดเป็ น
ระย ะสักคร
•ก
ดตามเวลาทีต
่ ้องการขึน
้ อยูก
่ บ
ั ว่า
ต ้องการ ความละเอียดขนาดไหน
•บ
ดหรือตัดได ้ดีขน
ึ้ หากใช ้ไม ้พายเขีย
่ อา
หา รทีต
่ ด
ิ ผนังโถออกให ้อยูใ่ นโถสับ (f)
• ใ บมีด (e) อาจทือ
่ ได ้หลังใช ้เป็ นเวลา
นาน เพือ
่ ให ้ได ้ผลดีควรเปลีย
่ นใบมีด
ั
1 - การสบ
• วางโถบดสับ (f) บนชุดมอเตอร์ (a)
• เอาพลาสติกหุ ้มรอบใบมีด (e) ออก
จากนัน
้ วางในโถสับ (f) ยึดให ้แน่น (รูป
ที่ 1.a)
จ
ับใบมีดด ้วยความระมัดระวังอย่างมาก
เนือ
่ งจากใบมีดคมมาก
้ ขนาด 2 ซม. ลง
• ใ ส่อาหารซึง่ ตัดเป็ นชิน
ในโถสับ (f) (รูปที่ 1.b)
•อ
ย่าให ้ส่วนผสม (ส่วนผสมกึง่ ของเหลว
อาหารทีต
่ ้องการบดเป็ นผง ฯลฯ) หก
วางทีค
่ รอบผนึก (d) บนโถบดสับ (f)
(รูปที่ 1.c) เตรียมส่วนผสมกึง่ ของเหลว
21
2 - การปั่น (เฉพาะรุน
่ )
•ห
ลังใช ้งาน ปล่อยให ้ใบมีดเย็นลง 2
นาที
• อย่าเปิ ดเครือ
่ งหากโถว่าง
• วางโถปั
่ น (i) บนโต๊ะ เมือ
่ ใช ้เครือ
่ ง ให ้
เตรียมโถปั่ นบนโต๊ะเสมอ อย่าเตรียมบน
ชุดมอเตอร์ (a)
• ใส่สว่ นผสมทีต
่ ้องการผสมในโถปั่ น (i)
เติมของเหลวเป็ นอันดับแรกแล ้วตามด ้วย
ส่วนผสมทีเ่ ป็ นของแข็ง อย่าให ้ถึงระดับ
สูงสุด:
- 1.5 ลิตรส�ำหรับส่วนผสมทีห
่ นา
- 1 ลิตรส�ำหรับส่วนผสมทีเ่ ป็ นของเหลว
• ปิดฝา (h) ประกอบเข ้ากับฝาครอบทีม
่ ี
สเกลวัด (g) แล ้วล็อกโดยหมุนทวนเข็ม
ิ (รูปที่ 2.a)
นาฬกา
• วางโถปั่ น (i) บนชุดมอเตอร์ (a) กดปุ่ ม
“Pulse” (j) ด ้านขวาทีด
่ ้านหน ้าของแผง
ควบคุมชุดมอเตอร์ (a) (รูปที่ 2.b) หมุน
ิ
โถปั่ น (i) ตามเข็มนาฬกาเพื
อ
่ ล็อก ต ้อง
วางฐานสีเ่ หลีย
่ มของโถปั่ น (i) ให ้ตรง
กับฐานสีเ่ หลีย
่ มของชุดมอเตอร์ (a) (รูป
ที่ 2.c)
• เสียบปลั๊กเครือ
่ งแล ้วกดปุ่ ม Pulse (j)
(รูปที่ 2.d)
• หยุดเครือ
่ งโดยปล่อยปุ่ ม Pulse (j) รอ
จนกว่าใบมีดหยุดหมุนสนิทก่อนเอาโถปั่ น
(i) ออกจากชุดมอเตอร์ (a)
• อย่าใส่ของเหลวทีเ่ ดือดลงในโถปั่ น (i)
ปล่อยให ้ของเหลวทีเ่ ดือดเย็นลงก่อน ค�ำ
เตือน: ขณะทีป
่ ั่ นอาหารร ้อน วางมือให ้
ห่างจากฝาและฝาครอบเพือ
่ หลีกเลีย
่ ง
่ งในการลวก
ความเสีย
• ใช ้โถปั่ น (i) เมือ
่ ปิ ดฝา (h)
• อย่าใช ้โถปั่ น (i) เฉพาะกับอาหารแห ้ง
(ฮาเซลนัท อัลมอนด์ ถัว่ ลิสง น�้ ำตาล
ฯลฯ)
• เพิม
่ ส่วนผสมขณะเครือ
่ งท�ำงานอยู่ โดย
เอาฝาครอบทีม
่ ส
ี เกลวัด (g) ออกจากฝา
แล ้วเติมส่วนผสมผ่านช่องป้ อนอาหาร
• ห ้ามใช ้เครือ
่ งปั่ นต่อเนือ
่ งเกินกว่าหนึง่ นาที
• พักเครือ
่ งนานสองสามนาที ก่อนใช ้งาน
อีกครัง้
� หร ับการสบโดยใช
ั
้
เวลาทีแ
่ นะน�ำสำ
เครือ
่ งปั่น:
ปริมาณสูงสุด
เวลาสูงสุด
แอพริคอทห้ง
ส่วนผสม
150 ก.
8 วินาที
พาร์สเลย์
30 ก.
8 วินาที
ห ัวหอม
300 ก.
14 วินาที (กด
เป็ นระยะ)
หอมห ัวแดง
250 ก.
14 วินาที (กด
เป็ นระยะ)
กระเทียม
200 ก.
12 วินาที
ขนมปังกรอบ
85 ก.
15 วินาที
อ ัลมอนด์
300 ก.
14 วินาที
ฮาเซลน ัท
300 ก.
14 วินาที
วอลน ัท
250 ก.
12 วินาที
พาเมซาน
100 ก.
10 วินาที
้ นุม
เนือ
่
350 ก.
12 วินาที
้ เหนียว
เนือ
200 ก.
12 วินาที
เพื่อให ้ได ้ผลดี ผสมส่วนผสมด ้วยไม ้พายระหว่างการปั่ น
แต่ละครัง้
ส่วนผสมกึง่ ของเหลว
สตูวผ
์ ลไม้
260 ก.
12 วินาที
ซุปผ ัก
230 ก.
15 วินาที
้ ทีแ
้ แกะ
• ส�ำหร ับเนือ
่ ข็งมาก เช่น เนือ
ส่วนต้นคอขาหน้า กรุณาใช้ 200 กร ัม
ต่อรอบของ 10 วินาที
•  พ ักช่วงละ 2 นาที
22
เคล็ดล ับ:
• ขณะผสม หากส่วนผสมติดด ้านข ้างโถ ให ้
หยุดเครือ
่ งแล ้วถอดปลั๊ก เอาโถปั่ นออก
(i) จากชุดมอเตอร์ (a) ใช ้ไม ้พายขูด
ส่วนผสมลงบนไปมีด อย่าใส่มอ
ื หรือนิว้ ลง
ในโถหรืออยูใ่ กล ้ใบมีด
•ป
ลดล็อกโถบดกาแฟ/เครือ
่ งเทศออกจาก
ชุ ดมอเตอร์ (a) โดยหมุนไปทางวาและ
ยกออกจากชุดมอเตอร์ (a)
• เอาของออกจากโถบดกาแฟ/เครือ
่ งเทศ
ปลดล็อกโดยหมุนไปทางซ ้ายพร ้อมกับ
ดึงฝา (l) ลงโดยใช ้มืออีกข ้างหนึง่
คุณสามารถ:
- เตรียมซุบ ครีม สตูวผ
์ ลไม ้ นมปั่ น ค็อก
แทลทีป
่ ั่ นละเอียดได ้
- เตรียมส่วนผสมทีเ่ ป็ นของเหลวได ้ทุกชนิด
(แพนเค ้ก โดนัท คลาฟูต ิ แบทเทอร์)
• ทบ
ี่ ด (k) สามารถท�ำให ้ส่วนผสมเรียบ
ขึน
้ ได ้และอัดให ้แน่น (ในส่วนผสมทีม
่ ี
ความหนามาก เช่น ฮูมส
ุ กัวคาโมเล) ใน
โถปั่ น ใช ้ทีบ
่ ดกดส่วนผสมผ่านช่องตรง
กลางของฝา (h) ของโถปั่ น ขณะเครือ
่ ง
ท�ำงาน กดอาหารลงไปทีใ่ บมีดโดยใช ้
ทีบ
่ ด
ปริมาณ
เวลาท�ำงาน
(กดเป็นระยะ)
โป๊ยกก
๊ั
10 กรัม
35 วินาที
เมล็ดกาแฟ
60 กรัม
30 วินาที
กระวาน
20 กรัม
40 วินาที
ส่วนผสม
ผงยีห
่ ร่า
20 กรัม
30 วินาที
พริกไทยพริกหยวก
10 กรัม
35 วินาที
พริกไทย
20 กรัม
35 วินาที
4 - การปร ับความยาวสายไฟ
้ บ
ระว ัง: อย่าใชท
ี่ ด (k) โดยไม่มฝ
ี า (h)
เนือ
่ งจากอาจโดนใบมีดได้
เพือ
่ ให ้ไช ้อย่างสะดวกสบายหรือจัดเก็บ
ง่าย คุณสามารถลดความยาวองสายไฟได ้
โดยดันไว ้ในชุดมอเตอร์ (a) ผ่านทางช่อง
ด ้านหลัง (b) (รูปที่ 4)
3-ก
ารบดกาแฟ/เครือ
่ งเทศ (เฉพาะรุน
่ )
• ใส่สว่ นผสมลงโถบดกาแฟ/เครือ
่ งเทศ
(m)
• วางโถ (m) ใต ้ฝา (l) แล ้วล็อกโดยหมุน
ิ จนได ้ยินเสียงกริ๊ ก (รูป
ตามเข็มนาฬกา
ที่ 3.a)
• วางโถและฝาบนชุดมอเตอร์ (a) แล ้ว
ค่อยๆ หมุนไปทางซ ้ายเพือ
่ ล็อก (รูป
ที่ 3.b)
• สามารถเสียบปลั๊กเครือ
่ งได ้แล ้ว
• กดฝา (l) เพือ
่ เริม
่ ท�ำงาน (รูปที่ 3.c)
• หยุดการท�ำงานของเครือ
่ งปั่ น โดยหยุด
กดฝา (l): เครือ
่ งจะปิ ดโดยอัตโนมัต ิ
• อย่าเอาฝา (l) ออกจนกว่าใบมีดจะหยุด
สนิท
23
การท�ำความสะอาด
•ถ
อดปลั๊กเครือ
่ ง
• เพือ
่ ให ้ง่ายต่อการท�ำความสะอาด ล ้าง
อุปกรณ์เสริมทันทีหลังใช ้
•ล
้างและเช็ดอุปกรณ์เสริมให ้แห ้ง:
สามารถใช ้ได ้กับเครือ
่ งล ้างจานหรือ
ล ้างด ้วยมือกับน�้ ำอุน
่ และน�้ ำยาท�ำความ
สะอาด ยกเว ้นส่วนทีเ่ ป็ นมอเตอร์ (a)
ควรเช็ดชุดมอเตอร์ด ้วยฟองน�้ ำหมาดๆ
•ผ
สมน�้ ำยาท�ำความสะอาดสองสามหยด
กับ น�้ ำอุน
่ ลงในโถปั่ น (i) ปิ ดฝา (h)
ด ้วยฝาครอบทีม
่ ส
ี เกลวัด (g) วางโถบน
ชนชุดมอเตอร์ (a) แล ้วกดปุ่ ม “Pulse”
(j) ถอดปลั๊กเครือ
่ ง ล ้างโถให ้สะอาด
- ใบมีดมีความคมมาก จ ับด้วยความ
ระม ัดระว ัง
เคล็ดล ับ: ในกรณีทเี่ ครือ
่ งเปลีย
่ นสี
เนือ
่ งจากอาหาร (แครอท ส ้ม ฯลฯ) ให ้
ใช ้ผ ้าชุบน�้ ำมันทานตะวันเล็กน ้อยถูแล ้ว
ท�ำความสะอาดตามปกติ
การจ ัดเก็ บ
ื้
อย่าจัดเก็บเครือ
่ งปั่ นในทีช
่ น
ต้องท�ำอย่างไรหากเครือ
่ งไม่ท�ำงาน
หากเครื่องยังคงไม่ท�ำงาน ให ้ติดต่อศูนย์
บริการทีไ่ ด ้รับการรับรอง (ดูรายการในคูม
่ อ
ื
ให ้บริการ)
หากเครือ
่ งไม่ท�ำงาน ให ้ตรวจสอบว่า:
• เสียบปลั๊กถูกต ้องหรือไม่
้ ถูกล็อกหรือไม่
• อุปกรณ์เสริมแต่ละชิน
อุปกรณ์เสริมส�ำหร ับ
รับรอง:
- ใบมีดสับ
- โถปั่ น
- ทีบ
่ ด
- เครือ
่ งบดกาแฟ/เครือ
่ งเทศ
คุณสามารถปรั บเครือ
่ งได ้ตามความเหมาะ
สมและหาอุปกรณ์เสริมเต่อไปนี้ได ้จากร ้าน
ขายปลีกทั่วไปหรือศูนย์บริการทีไ่ ด ้รั บการ
24
VI
CÁC PHỤ KIỆN CÓ TRONG KIỂU BẠN ĐÃ MUA ĐƯỢC
MÔ TẢ TRÊN NHÃN NẰM TRÊN GÓI HÀNG.
Bạn có thể điều chỉnh thiết bị và lấy các phụ kiện được mô tả
trong hướng dẫn này từ đại lý bán lẻ bạn thường mua hoặc
từ một trung tâm dịch vụ được phê chuẩn.
HƯỚNG DẪN AN TOÀN
• Vui lòng đọc cẩn thận các nội dung
hướng dẫn này trước khi sử dụng thiết
bị lần đầu và lưu giữ để tham khảo về
sau: nhà sản xuất không chịu trách
nhiệm đối với mọi hành vi sử dụng thiết
bị sai quy định.
• Thiết bị này không được thiết kế để cho
những người (bao gồm cả trẻ em) bị suy
giảm về thể chất, cảm xúc và năng lực
tinh thần, thiếu kinh nghiệm và kiến thức
sử dụng, trừ khi họ được giám sát hoặc
đã được hướng dẫn trước để sử dụng
thiết bị này bởi chính người chịu trách
nhiệm về sự an toàn của họ.
• Cần giám sát trẻ em để đảm bảo chúng
không chơi cùng thiết bị này.
• Không sử dụng thiết bị nếu dây nguồn
hoặc phích cắm bị hỏng. Dây nguồn
phải được hay bởi nhà sản xuất, dịch vụ
chăm sóc khách hàng hoặc nhân viên có
chuyên môn để tránh nguy hiểm.
• Luôn ngắt kết nối khỏi nguồn điện khi
không sử dụng, trước khi lắp đặt, tháo
gỡ hoặc vệ sinh.
• Tắt thiết bị và ngắt kết nối với nguồn
điện trước khi thay phụ tùng hoặc tiếp
cận các bộ phận chuyển động khi sử
dụng.
• Lưu ý: bạn có thể bị tổn thương nếu sử
dụng thiết bị không đúng cách.
• Không để cho tóc dài, khăn choàng, cà
vạt… đong đưa gần các bộ phận khi vận
hành.
• Không sử dụng thiết bị này để pha trộn
những vật không phải thức ăn.
• Khi xả sạch bình trộn, lắp đặt và tháo
các bộ phận và vệ sinh, hãy thao tác
cẩn trọng đối với dao băm, dao trộn, dao
nghiền (tùy theo dòng): các dao này rất
sắc. Tháo dao băm trước khi xả sạch
các thứ trong bin
̀ h trộn.
• Không được cho thiết bị chạy không.
• Không sử dụng bin
̀ h trộn (tùy theo dòng)
khi không có hỗn hợp trộn, không có nắp
đậy hoặc chỉ có sản phẩm khô, không
đổ nước sôi (trên 80°C/176°F) vào bin
̀ h.
• Tuyệt đối không đặt ngón tay hoặc các
vật thể không cần thiết khác vào bình
trộn khi thiết bị đang chạy.
• Luôn rót hỗn hợp chất lỏng vào bin
̀ h trộn
trước khi thêm các hỗn hợp rắn vào.
• Tuyệt đối không chạm vào các bộ phận
chuyển động, đợi cho đến khi thiết bị
dừng hoàn toàn trước khi tháo các bộ
phận.
• Sử dụng thiết bị của bạn trên bề mặt
phẳng, sạch và khô ráo.
• Luôn tháo phić h cắm của thiết bị ra khỏi
nguồn ngay sau khi sử dụng xong (ngay
cả trong trường hợp cúp điện) và khi vệ
sinh thiết bị.
• Hãy cẩn trọng khi rót nước nóng vào
thiết bị chế biến hoặc máy trộn thực
phẩm vì nước có thể bắn ra khỏi thiết bị
do bốc hơi đột ngột.
• Không sử dụng các bộ phận của thiết bị
làm đồ đựng (để nấu đông, khử trùng
bằng nhiệt độ, đặt trong lò vi ba).
• Sản phẩm này được thiết kế chỉ để dùng
trong hộ gia đình và ở độ cao lên đến
2000 m.
• Thiết bị này không được thiết kế để sử
dụng cho các công việc sau đây, và
không áp dụng bảo hành đối với:
- Các bếp ăn tập thể ở cửa hàng, văn
phòng và các môi trường làm việc
khác;
- Trang trại;
- Dùng cho khách ở khách sạn, nhà nghỉ
và các mô hin
̀ h cư trú khác.
- Các quán bán đồ ăn khuya hoặc ăn
sáng.
25
DỊCH VỤ CHĂM SÓC KHÁCH HÀNG
• Mọi hoạt động khác ngoài vệ sinh và bảo
trì thông thường đều phải do trung tâm
dịch vụ được ủy quyền thực hiện (xem
danh sách trong cẩm nang dịch vụ).
• Vì sự an toàn của bạn, chỉ sử dụng các
phụ kiện và bộ phận dự trữ phù hợp với
thiết bị.
• Không sử dụng khi thiết bị hoạt động
không đúng hoặc đã bị hỏng. Trong
trường hợp này, hãy liên hệ với một
trung tâm dịch vụ được ủy quyền (xem
danh sách trong cẩm nang dịch vụ).
• Tham khảo hướng dẫn để biết thời gian
sử dụng thić h hợp và cài đặt tốc độ cho
mỗi bộ phận.
• Tham khảo hướng dẫn để lắp đặt đúng
các bộ phận.
• Tham khảo hướng dẫn để biết cách vệ
sinh lần đầu và định kỳ các bề mặt tiếp
xúc với thực phẩm, cũng như làm vệ
sinh và bảo trì thiết bị.
- Vì sự an toàn của bạn, thiết bị được
trang bị một hệ thống chống quá nhiệt
(tùy theo dòng). Nếu sử dụng quá công
suất (với quá nhiều hỗn hợp hoặc trong
thời gian quá lâu), thiết bị sẽ tự động
ngừng hoạt động. Rút phích cắm của
thiết bị ra khỏi nguồn điện, để nguội
trong khoảng 30 phút sau đó tiếp tục
sử dụng với lượng hỗn hợp trong bin
̀ h
trộn ít hơn và lưu ý đến thời gian sử
dụng hiển thị trên bảng hiệu năng.
DÀNH RIÊNG CHO THỊ TRƯỜNG CHÂU
ÂU
• Trẻ em không được sử dụng thiết bị này.
Giữ thiết bị và dây nguồn ngoài tầm tay
của trẻ em.
• Không nên để trẻ em chơi đùa với thiết
bị.
•T
hiết bị này có thể được sử dụng bởi
những người bị suy giảm về thể chất,
cảm xúc và năng lực tinh thần, chưa đủ
kinh nghiệm và kiến thức, nếu họ được
giám sát hoặc đã được hướng dẫn để
sử dụng thiết bị này môt cách an toàn
và hiểu rõ các mối nguy hiểm.
NGUỒN ĐIỆN
• Kiểm tra xem điện áp của thiết bị có
phù hợp với hệ thống điện của bạn hay
không.
• Mọi kết nối không đúng quy cách sẽ làm
mất hiệu lực bảo hành.
• Không nhúng thiết bị, dây nguồn hoặc
phích cắm vào nước hay bất kỳ chất
lỏng nào khác.
• Không để dây nguồn trong tầm tay của
trẻ em hoặc gần hay tiếp xúc với với các
bộ phận nóng của thiết bị, gần với nguồn
nhiệt hoặc cạnh sắc bén.
26
MÔ TẢ
Bộ phận trộn (tùy theo mẫu máy)
g Cốc định lượng
h Nắp
i
Cối trộn
j
Nút khởi động (Tạo xung)
k Chày
Bộ phận động cơ
a Bộ phận động cơ
b Nguồn và bộ nhớ
Bộ phận xắt
c Nắp chụp
d Nắp bịt kin
́
e Dao xắt
f
Cối xắt lát
Bộ phận nghiền cà phê/gia vị
(tùy theo mẫu máy)
l
Nắp
m Cối có cốc bằng thép không gỉ
SỬ DỤNG LẦN ĐẦU TIÊN
•T
rước khi sử dụng thiết bị lần đầu, hãy
gỡ miếng bảo vệ bằng nhựa ra khỏi dao
xắt (e) và rửa tất cả bộ phận linh kiện
bằng nước xà phòng ấm. Xả nước lại và
lau khô.
• Sử dụng bộ phận động cơ (a) trên bề mặt
phẳng, sạch và khô ráo.
• Không gắn Bộ phận Xắt vào cho đến khi tất
cả linh kiện đã được lắp xong.
Các con số của từng đoạn khớp với các
số trên biểu đồ.
• Để ngừng thiết bị, hãy thôi nhấn lên nắp (c):
thiết bị sẽ tự động tắt.
• Tuyệt đối không tháo nắp (c) cho đến khi
lưỡi dao (e) đã ngừng hẳn.
• Tháo phích cắm thiết bị sau mỗi lần sử
dụng và trước khi lau chùi.
• Lưỡi dao được gắn với một hệ thống tự
động khóa. Để tháo dao này (e), cầm ở vị
trí trên cùng của dao xoay nhẹ, sau đó kéo
lên trên, giữ cối xắt lát (f) bằng tay còn lại.
• Bây giờ bạn có thể làm trống cối xắt lát một
cách an toàn (f).
1 - CHỨC NĂNG XẮT LÁT
LờI khuyên hữu dụng:
Quan trọng: bạn sẽ thái đồ ăn tốt hơn nếu
bạn sử dụng thiết bị bằng
xung lực ngắn.
• Tùy theo mức độ bạn muốn xắt lát, hãy thay
đổi thời gian nhấn.
• Để có lát mỏng hơn hoặc thái nhỏ hơn, hãy
sử dụng dao trộn để quét thực phẩm dính
trên thành cối và phân bổ đồng đều bên
trong cối xắt lát (f).
• Lưỡi dao (e) có thể bị cùn sau một thời gian
sử dụng. Để đạt hiệu quả tốt nhất, hãy thay
lưỡi dao.
• Sau khi sử dụng, hãy để cho thiết bị nguội
trong hai phút.
Không sử dụng khi cối đang trống.
• Đặt cối xắt lát (f) lên bộ phận động cơ (a).
• Gỡ miếng bảo vệ bằng nhựa quanh
các lưỡi dao (e), sau đó đặt chúng vào
trong cối xắt lát (f) đảm bảo cố định
chúng một cách chắc chắn (Hình 1.a).
Thao tác với lưỡi dao thật cẩn thận.
Chúng rất sắc bén.
• Cắt thực phẩm thành các miếng 2 cm và
cho vào cối xắt lát (f) (Hin
̀ h 1.b).
• Để tránh bị tràn (các hỗn hợp chất lỏng,
thực phẩm cần nghiền thành bột, v.v..), hãy
gắn nắp bịt kín (d) lên cối xắt lát (f) (Hin
̀ h
1.c). Khi xử lý các hỗn hợp nửa lỏng, chỉ đổ
đến một nửa cối xắt lát.
• Đậy nắp (c) lên cối xắt lát (f) và xoay nhẹ
sang trái để khóa lại (Hình 1.d).
• Bây giờ bạn có thể nối bộ phận xắt lát vào
nguồn điện.
• Nhấn lên nắp (c) để khởI động thiết bị
(Hình 1.e).
27
Thời gian xử lý khuyến nghị
cho việc thái thực phẩm theo hiệu suất
máy trộn của bạn:
Hỗn hợp
Số lượng tốiđa
Thời gian
tối đa
Quả mơ sấy khô
150 g
8 giây
Ngò tây
30 g
8 giây
Hành cũ
300 g
14 giây (dùng
các sung lực)
Hẹ tây
250 g
14 giây (dùng
các sung lực)
Tỏi
200 g
12 giây
Bánh bit́ cốt
85 g
15 giây
Quả hạnh
300 g
14 giây
Hạt dẻ
300 g
14 giây
Quả óc chó
250 g
12 giây
Phó mát Pácma
100 g
10 giây
Thịt mềm
350 g
12 giây
Thịt dai
200 g
12 giây
2 - CHỨC NĂNG TRỘN (tùy theo mẫu
máy)
• Đặt cối trộn (i) lên bàn. Khi thao tác với thiết
bị, phải luôn đặt cối trộn lên bàn, tuyệt đối
không đặt lên bộ phận động cơ (a).
• Cho hỗn hợp bạn muốn trộn vào trong cối
trộn (i) rót chất lỏng vào trước, sau đó đến
hỗn hợp rắn, không được vượt quá mức
tối đa:
- 1,5 ℓ đối với hỗn hợp sệt.
- 1 ℓ đối với hỗn hợp lỏng.
• Đậy nắp (h), gắn cố định với cốc định lượng
(g) và khóa lại bằng cách vặn ngược chiều
kim đồng hồ (Hin
̀ h 2.a).
• Đặt cối trộn (i) lên bộ phận động cơ (a),
xoay nhẹ nút “Pulse” (j) sang bên phải mặt
trước tấm bảng của bộ phận động cơ (a)
(Hình 2.b). Vặn cối trộn (i) theo chiều kim
đồng hồ để khóa lại: bạn cần phải canh
chin
̉ h đế vuông của cối trộn (i) khớp với đế
vuông của bộ phận động cơ (a) (Hin
̀ h 2.c).
• Cắm điện vào thiết bị và mở máy bằng cách
nhấn nút Pulse (j) (Hình 2.d).
• Để ngừng thiết bị, nhả nút Pulse (j). Hãy
chờ cho đến khi các lưỡi dao đã ngừng
hẳn trước khi tháo cối trộn (i) khỏi bộ phận
động cơ (a).
• Tuyệt đối không đổ vào cối trộn (i) các chất
lỏng đang sôi. Hãy chờ cho chất lỏng nguội
trước khi xử lý. Khi trộn thực phẩm nóng,
không chạm tay vào nắp và cốc định lượng
để tránh nguy cơ bị bỏng.
• Luôn sử dụng cối trộn (i) với nắp đã đậy (h).
• Không sử dụng cối trộn (i) chỉ với các sản
phẩm khô (quả phỉ, quả hạnh, đậu phộng,
đường, v.v..).
• Để thêm các hỗn hợp khi thiết bị đang chạy,
hăy gỡ cốc định lượng (g) khỏi nắp đậy và
cho các hỗn hợp vào thông qua lỗ nạp.
• Không sử dụng máy trộn liên tục trong lâu
hơn một phút.
• Sau khi đã sử dụng thiết bị trong ba phút,
hãy cho thiết bị ngừng vài phút trước khi
sử dụng lại.
• Không sử dụng máy trộn liên tục quá một
phút.
• Hãy để máy nghỉ vài phút trước khi sử dụng
lại.
Để có kết quả tốthơn, hãy trộn cáchỗn hợp với
nhau trong quá trin
̀ h tchế biến e.
Hỗn hợp nửa lỏng
Trái cây hàm
260 g
12 giây
Rau nghiền
230 g
15 giây
• Đối với thịt rất cứng như sườn vai
cừu, chỉ sử dụng 200 g cho một
đợt xắt trong 10 giây.
• Dừng 2 phút giữa mỗi đợt.
28
• Để làm trống cối nghiền cà phê/gia vị,
Mẹo:
• Khi đang trộn, nếu các hỗn hợp dính vào
thành cối, hãy ngừng máy và tháo phích
cắm. Gỡ cối trộn (i) khỏi bộ phận động cơ
(a). Dùng dao trộn cạo hỗn hợp dính trên
lưỡi dao. Tuyệt đối không đưa bàn tay hoặc
ngón tay vào cối hoặc gần lưỡi dao.
hãy gỡ cối bằng cách xoay sang trái
trong khi tay còn lại giữ chặt nắp (l).
Hỗn hợp
Bạn có thể:
- chế biến các món trộn mềm và mịn như
súp, kem, trái cây hầm, sữa khuấy, cốc
tai.
- chế biến tất cả các món trộn với lỏng
(bánh kếp, bánh rán, bánh clafoutis, bột
làm bánh).
• Chày (k) có thể làm cho hỗn hợp mềm hơn
và nén chúng xuống (đặc biệt đối với các
hỗn hợp sệt, ví dụ: món hummus, sốt kem
bơ guacamole), trong cối trộn. Để sử dụng
chày, đẩy chày qua lỗ giữa nắp (h) của
cối trộn. Trong khi thiết bị đang hoạt động,
dùng chày đẩy thực phẩm về phía lưỡi dao.
LƯU Ý: Tuyệt đối không sử dụng chày (k)
khi không có nắp (h) nếu không chày có
thể chạm vào các lưỡi dao.
Số lượng
Chế biến
Thời gian
(sử dụng các
xung)
Cây hồi
10 g
35 giây
Hạt cà phê
60 g
30 giây
Bạch đậu khấu
20 g
40 giây
Cây thìa là
20 g
30 giây
Ớt cựa gà
10 g
35 giây
Hạt tiêu khô
20 g
35 giây
4 - ĐIỀU CHỈNH CHIỀU DÀI DÂY ĐIỆN
Để dễ sử dụng và cất giữ, bạn có thể giảm
chiều dài dây điện bằng cách nhấn dây vào
trong bộ phận động cơ (a) qua khe hở phía
sau máy (b) (Hin
̀ h 4).
3 - CHỨC NĂNG NGHIỀN CÀ PHÊ/GIA
VỊ (tùy theo mẫu máy)
•C
ho các hỗn hợp cần nghiền vào cối
nghiền cà phê/gia vị (m).
•C
ố định cối (m) dưới nắp (l) và khóa lại
bằng cách vặn theo chiều kim đồng hồ.
Khi bạn nghe tiếng click, tức là bộ phận
đã được khóa đúng (Hin
̀ h 3.a).
•Đ
ặt cối + bộ phận nắp lên bộ phận động
cơ (a) và xoay nhẹ sang trái để khóa lại
(Hình 3.b).
•B
ây giờ bạn có thể cắm dây cho thiết bị.
•N
hấn nắp (l) để khởi động máy (Hình
3.c).
•Đ
ể dừng nghiền, hãy thôi nhấn nắp (l):
thiết bị sẽ tự động tắt.
•T
uyệt đối không tháo nắp (l) cho đến khi
lưỡi dao đã ngừng hẳn.
•T
háo bộ phận nghiền cà phê/gia vị khỏi
bộ phận động cơ (a) bằng cách xoay
sang phải và nhấc khỏi bộ phận động
cơ (a).
29
LAU CHÙI
•T
háo phích cắm thiết bị.
•Đ
ể dễ lau chùi hơn, rửa nhanh các linh kiện
sau khi sử dụng.
•R
ửa và làm khô các linh kiện: có thể dùng
máy rửa chén hoặc rửa bằng tay với nước
ấm và nước rửa chén, ngoại trừ bộ phận
động cơ (a). Bộ phận động cơ phải được lau
bằng miếng xốp ẩm.
•C
ho nước nóng có trộn vài giọt dung dịch rửa
chén vào cối trộn (i). Đóng nắp (h) có gắn cốc
định lượng (g). Đặt cối lên bộ phận động cơ
(a) và nhấn nút “Pulse” vài lần (j). Tháo phích
cắm thiết bị. Rửa sạch cối.
-C
ác lưỡi dao là bộ phận rất sắc bén Cẩn
thận khi thao tác với chúng.
Mẹo: Khi các các linh kiện bị din
́ h màu của
thực phẩm (cà rốt, cam, v.v...), hăy lau chúng
bằng vải có thấm dầu hướng dương, sau đó
làm sạch chúng như bin
̀ h thường.
CẤT GIỮ
Không cất giữ máy trộn trong môi trường ẩm ướt.
TÔI PHẢI LÀM GÌ NẾU THIẾT BỊ KHÔNG HOẠT ĐỘNG?
Thiết bị của bạn vẫn không hoạt động?
Hãy liên hệ với trung tâm dịch vụ được ủy
quyền (xem danh sách trong cẩm nang
dịch vụ).
Nếu thiết bị của bạn không hoạt động,
hãy kiểm tra:
•x
em dây điện có được cắm đúng cách
chưa.
• từng linh kiện có được khóa chặt hay
không.
LINH KIỆN
- Dao xắt lát
- Cối trộn
- Chày
- Bộ phận nghiền cà phê/gia vị
Bạn có thể tùy chin
̉ h thiết bị và nhận các
linh kiện sau đây từ đại lý quen thuộc của
min
̀ h hoặc tại trung tâm dịch vụ được ủy
quyền:
30
KO
구매하신 제품에 포함된 액세서리는 포장지 상단 라벨에
표시되었습니다.
본 사용설명서에 설명된 액세서리는 기존 판매점 또는 공인
서비스센터에서 구매하여 기기를 맞춤화하여 사용할 수
있습니다.
안전 설명서
•기기를 처음 사용하기에 앞서 사용
설명서를 주의 깊게 읽고 향후 참고할
수 있도록 보관하십시오. 제조자는
설명서의 내용을 준수하지 않은 제품
사용에 대해 책임을 지지 않습니다.
•이 제품은 신체적, 인지적, 정신적
기능이 미약하거나 경험이나 지식이
부족한 사람(어린이 포함)이 제품
사용과 관련해서 보호자의 감독이나
지시 없이 사용하도록 제작되지
않았습니다.
•어린이들이 이 제품을 가지고 놀지
못하도록 보호해 주시기 바랍니다.
•전원선 또는 플러그가 손상된 경우
제품을 사용하지 마십시오. 위험을
방지하기 위해, 전원선은 제조업체, AS
서비스 센터 또는 이와 유사한 자격자가
교체해야 합니다.
•제품을 사용하지 않고 방치할 때나,
조립, 분해 또는 세척 전에는 반드시
제품의 전원코드를 빼주십시오.
•액 세서리를 변경하거나 사용 시
움직이는 부분을 만지기 전에 제품의
스위치를 끄고 전원선을 분리하십시오.
•주의: 제품을 올바르지 않게 사용하는
경우 부상을 입을 수 있습니다.
•작동 중에 긴 머리, 스카프, 넥타이 등이
액세서리 위게 오지 않도록 해 주십시오.
•이 제품을 사용하여 음식이 아닌 물체를
섞거나 갈지 마십시오.
•용기를 비울 때, 액세서리를 조립 및
분할 때, 청소할 때 초퍼 나이프, 블렌더
나이프, 그라인더 나이프(모델에 따라
다름)는 매우 날카로우므로 주의해서
다루십시오. 초퍼 나이프는 용기에서
내용물을 비우기 전에 드라이브를
이용해 제거해야 합니다.
•제 품이 비어 있을 때 작동시키지
마십시오.
•믹서 용기(모델에 따라 다름)는 재료
없이, 커버 없이 또는 건조한 재료만
넣고 사용하지 마십시오. 끓는 액체
(80°C/176°F 초과)를 부어 넣지
마십시오.
•제품이 작동 중일 때에는 손가락이나
용도에서 벗어나는 다른 물체를 블렌더
안에 넣지 마십시오.
•항상 먼저 블렌더 용기에 액체 상태의
내용물을 부어 넣은 후 고체 내용물을
넣어 주십시오.
•절 대로 움직이는 부분을 만지지
마십시오. 액세서리는 제품이 완전히
정지한 후 제거하십시오.
•평탄하고 깨끗하며 건조한 표면에서
제품을 사용하십시오.
•사 용이 끝난 즉시(정전이 발생한
경우에도) 그리고 제품 세척 시 항상
제품 플러그를 뽑아 주십시오.
•뜨거운 액체를 식품 처리기 또는 블렌더
안으로 부을 때에는 갑작스런 증기
발생으로 인해 액체가 제품 바깥으로
튈 수 있으므로 주의하십시오.
•이 액세서리를 냉동, 요리, 소독, 전자
레인지 등을 위한 용기로 사용하지
마십시오.
•이 제품은 가정 전용, 최고 고도 2000m
용으로 설계되었습니다.
•아래에 명시된 장소에서는 사용할 수
없으며 제품 보증이 적용되지 않습니다.
- 가게, 사무실 및 기타 작업 환경의
직원 주방
- 농가
- 호 텔, 모텔 및 기타 거주지역을
이용하는 고객에 의한 사용
- 숙박과 조식을 제공하는 환경
•설명서에서 각 액세서리의 적절한 작동
시간 및 속도 설정을 참조하십시오.
•설명서에서 액세서리의 올바른 장착 및
조립 방법을 참조하십시오.
•설명서에서 음식과 접촉하는 표면의
최초 및 정기 세척 방법과 제품의 세척
및 유지관리 방법을 참조하십시오.
31
-사
용자의 안전을 위해 기기에는 과열
방지 시스템이 장착되어 있습니다(
모델에 따라 다름). 용량을 초과하여
제품을 사용하는 경우(너무 많은
내용물 또는 너무 긴 시간) 자동으로
정지합니다. 전원 플러그를 전원
콘센트에서 뽑은 후 약 30분 정도
식히고 용기의 내용물 양을 줄인 후
성능표에 명시된 사용 시간을 지켜
제품을 사용하십시오.
공급 전원 관련 사항
•제품의 전압이 현재 사용하는 전기
설치와 일치하는지 확인하십시오.
•전원의 잘못된 연결이 발생할 경우
보증이 무효가 됩니다.
•제품, 전원선, 전원 플러그를 물이나
기타 액체에 담그지 마십시오.
•전원선을 어린이의 손이 닿는 곳이나
제품의 뜨거운 부분과 가까운 곳에 두지
말고 접촉하지 않도록 하고 열원이나
날카로운 모서리에 가까이 두지
마십시오.
유럽 시장 해당 사항
•이 제품은 어린이가 사용할 수
없습니다. 제품 및 전선을 어린이의
손에 닿지 않는 곳에 보관하십시오.
•어린이들이 제품을 가지고 놀지 않도록
하십시오.
•이 제품은 신체적, 인지적, 정신적
기능이 미약하거나 경험이나 지식이
부족한 사람도 사용할 수 있습니다.
단, 감독하에서 또는 기기를 안전하게
사용하는 지침을 받고 위험을 이해한
상황에 한합니다.
A/S
•고객이 실시하는 일상적인 세척 및
유지관리 이외의 모든 작업은 공인
서비스 센터에서만 실시해야 합니다(
서비스 소책자의 목록 참조).
•사용자의 안전을 위해 이 제품용으로
설계된 액세서리 및 예비 부품만
사용하십시오.
•제 대로 작동하지 않거나 손상된
경우에는 제품을 사용하지 마십시오.
이 경우 공인 서비스 센터로 문의해
주십시오(서비스 책자 내 목록 참고).
명칭
블렌더 유닛(모델에 따라 다름)
g 계량컵
h 뚜껑
i
블렌더 용기
j
시작 버튼(펄스)
k 공이
모터 유닛
a 모터 유닛
b 전원 및 보관
분쇄 유닛
c 뚜껑
d 밀폐 커버
e 초퍼 블레이드
f
초퍼 용기
스파이스/커피 그라인더 유닛
(모델에 따라 다름)
l
뚜껑
m 용기(스테인리스 스틸 통 포함)
최초로 사용하는 경우
• 제 품을 처음 사용하기 전에 날카로운
초퍼 칼날(e)에서 플라스틱 보호
장치를 제거하고 따뜻한 비눗물에 모든
액세서리를 세척해 주십시오. 헹군 후
건조시켜 주십시오.
• 평평하고 깨끗하며 건조한 표면 위에서
모터 유닛(a)을 사용해 주십시오.
• 모든 액세서리가 조립되지 않은 상태에서
분쇄용 유닛을 전원에 연결하지 마십시오.
각 단락의 번호는 다이어그램의 번호와
일치합니다.
1 - 분쇄 기능
•초
퍼 용기(f)를 모터 유닛(a)에 설치합니다.
• 칼날(e) 주변에서 플라스틱 보호 장치를
제거한 후 칼날을 초퍼 용기(f) 안쪽에
놓고 안전하게 고정합니다(그림 1.a).
32
권장 분쇄 처리 시간 - 블렌더의 성능
칼날을 주의해서 취급해 주십시오. 매우
날카롭습니다.
• 그 후에 음식물을 2 cm 조각으로 자른 후
초퍼 용기(f)에 넣어 주십시오(그림1.b).
• 넘 침을 방지하기 위해 (반액체 재료,
분말로 분쇄할 음식 재료 등) 밀폐 커버
(d)를 분쇄용 용기(f) 위에 덮어 주십시오
(그림 1.c). 반액체 혼합물을 만들 때에는
초퍼 용기 절반만 채워 주십시오.
• 초퍼 용기(f) 뚜껑(c)을 덮고 약간 왼쪽으로
돌려서 잠그십시오(그림 1.d).
• 이제 초퍼 유닛 전원 플러그를 콘센트에
연결합니다.
• 뚜껑(c)를 누르고 제품 작동을 시작합니다
(그림 1.e).
• 제품 작동을 중단하려면 뚜껑(c)을 그만
눌러 주십시오. 제품이 자동으로 꺼집니다.
• 뚜껑(c)은 칼날(e)이 완전히 정지할 때까지
제거하지 마십시오.
• 매번 사용이 끝난 후, 세척 전에 전기
플러그를 뽑아 주십시오.
• 칼날은 자체 잠금 시스템으 로 장착되어
있습니다. 칼날(e)을 제거하려면 한
손으로 초퍼 용기(f)를 잡은 상태로
위쪽을 잡고 부드럽게 돌린 후 위로 당겨
올립니다.
• 이제 안전하게 초퍼 용기(f) 를 비울 수
있습니다.
내용물
최대수량
최대시간
건살구
150 g
8초
파슬리
30 g
8초
양파
300 g
14 초
(펄스 사용)
샬롯
250 g
14 초
(펄스 사용)
마늘
200 g
12 초
러스크
85 g
15 초
아몬드
300 g
14 초
헤이즐넛
300 g
14 초
호두
250 g
12 초
파메르산
100 g
10 초
부드러운 고기
350 g
12 초
질긴 고기
200 g
12 초
최상의 결과를 얻으려면 작동 중 내용물을
주걱으로 섞어주십시오.
유용한 정보:
중요 사항: 식품을 보다 잘 분쇄하려면 제품을
잠깐씩 여러 번에 걸쳐작동하십시오(펄스).
• 원하는 분쇄 정도에 따라 누르는 시간을
조절하십시오.
• 보다 곱게 갈거나 썰려면 용기 벽면에 붙은
식재료를 주걱으로 긁어 내서 초퍼 용기(f)
내부에 균일하게 분포하게 해 주십시오.
• 칼 날(e)을 오래 사용하면 무뎌질 수
있습니다. 최고의 결과를 얻으려면 즉시
교체해 주시기 바랍니다.
• 사 용 후에는 제품을2분간 냉각시켜
주십시오.
• 제 품이 비어 있는 상태로 사용하지
마십시오.
반액체 혼합물
찐 과일
260 g
12 초
베지터블 퓌레
230 g
15 초
• 양 어깨 고기처럼 매우 단단한 고기의
경우 10초의 주기 동안 200 g을
사용하십시오.
• 각 주기 사이에 2분의 간격을
두십시오
33
2 - 블렌더 기능(모델에 따라 다름)
유용한 정보:
• 혼합 시에 내용물이 용기 벽면에 붙을
경우 제품 작동을 중단하고 콘센트에서
전원선을 뽑아 주십 시오. 블렌더 용기(i)
를 모터 유닛 (a)에서 제거합니다. 주걱을
이용 해서 칼날에 붙어 있는 내용물을
긁어 냅니다. 칼날 근처나 용기 내부에
손이나 손가락을 넣어서 붙어 있는
식품을제거하지마십시오.
•테
이블 위에 블렌더 용기(i)를 올려
놓습니다. 이 제품 취급 시에 블렌더
용기는 모터 유닛(a)이 아니라 항상
테이블 위에 설치해야 합니다.
• 블렌더 용기(i) 내에 섞고자 하는 내용물
중 액체를 먼저 부은 후 고체 내용물을
넣습니다. 다음과 같은 최대 레벨을
초과하지 않습니다.
- 점성이 큰 혼합물 1.5리터
- 액상 혼합물 1리터
• 뚜껑(h)을 닫고 계량컵(g)을 장착한 후
반시계방 향으로 돌려 잠급니다(그림 2.a).
• 블렌더 용기(i)를 모터 유닛(a)에 올려 놓고
‘펄스(Pulse)’ 버튼(j)을 모터 유닛 패널(a)
전면에서 약간 오른쪽으로 이동시킵니다
(그림. 2.b). 블렌더 용기(i)를 시계방향
으로 돌려 잠급니다. 모터 유닛(a)의
정사각형 베이스 부분과 블렌더 용기(i)
의 정사각형 베이스 부분을 서로 맞춰야
합니다(그림. 2.c).
• 제품 전원선을 콘센트에 꽂고 펄스 버튼(j)
을 눌러서 켜 주십시오(그림. 2.d).
• 제품 작동을 중단하려면 펄스 버튼(j)에서
손을 떼 주십시오. 칼날 회전이 완전히
멈춘 다음에 블렌더 용기(i)를 모터 유닛
(a)에서 제거해야 합니다.
• 블렌더 용기(i)에 절대로 끓는 액체를
넣지 마십시오. 반드시 식힌 후에 넣어
주십시오. 주의: 뜨거운 식품을 혼합할
때 화상 사고를 방지할 수 있도록 뚜껑과
캡에 몸이 닿지 않게 해 주십시오.
• 블렌더 용기(i)는 항상 뚜껑(h)이 닫힌
상태에서 사용하십시오.
• 블렌더 용기(i)에 건조한 상태의 식품
(헤이즐넛, 아몬드, 땅콩, 설탕 등)만을
넣지 마십시오.
• 제품 작동 중에 내용물을 추가하려면계량컵
(g)뚜 껑 을 제 거 하 고 투 입 구 에 내 용 물 을
넣어 주십시오.
• 블렌더를 계속해서1분 넘게 사용하지
마십시오.
• 제품을 3분 동안 사용한 후에는 몇 분
기다렸다가 다시 사용해 합니다.
• 블 렌더를 1분 이상 계속 사용하지
마십시오.
• 몇 분 정도 기다린 후 다시 사용하시기
바랍니다.
다음과 같이 실시할 수 있습니다.
- 부 드러운 수프, 크림, 찐 과일,
밀크쉐이크, 칵테일 등의 혼합 준비
- 모 든 종류의 액상 혼합물 준비(팬
케이크, 도넛, 과자 반죽, 기타 반죽)
•공
이(k)를 사용해서 블렌더 용기 내에서
혼합물(특히 점성이 높은 혼합물)을
보다 부드럽게 하고 아래로 모이도록
할 수 있습니다. 이 막자는 블렌더 용기
뚜껑(h)의 가운데 구멍으로 밀어 넣어서
사용합니다. 제품이 작동 중일 때 공이를
이용해서 식품을 칼날 쪽으로 밀어 넣을
수 있습니다.
주의: 뚜껑(h)이 없는 채로 공이(k)
를 이용할 경우 칼날에 닿을 수도 있기
때문에반드시뚜껑을닫고사용하십시오.
3 - 커피/스파이스 그라인더 기능(모델에 따라
다름)
•분
쇄할 내용물을 커피/스파이스 그라인더
용기(m)에 넣어 주십시오.
• 용 기(m) 위에 뚜껑(l)을 덮고 시계
방향으로 돌립니다. 딸깍하는 소리
가 들릴 때까지 돌려서 유닛이 올바로
잠기도록 해 주십시오 (그림. 3.a).
• 용기와 뚜껑을 결합한 상태에서 모터 유닛
(a)위에 올리고 약간 왼쪽 으로 돌려서
잠그십시오 (그림 3.b).
• 이제 제품 전원선을 콘센트에 연결합니다.
• 뚜껑(l)을 눌러서 작동을 시작합니다 (
그림. 3.c).
• 그라인더작동을 중단하려면뚜껑(l)을 그만
누르십시오. 제품이 자동으로 꺼집니다.
• 칼 날이완전히정지할때까지 뚜껑(l)을
제거하지 마십시오.
• 커피/스파이스 그라인더를 모터 유닛(a)
위에서 오른쪽으로 돌려서 잠금을 해제한
다음 모터 유닛(a) 위로 들어 올려서
분리합니다.
34
•커
피/스파이스 그라인더 용기를 비우려면
뚜껑(l)을 다른 한쪽 손으로 아래로
눌러 고정시킨 채로 왼쪽으로 돌려서
분리시킵니다.
재료
수량
처리시간
(펄스 사용)
스타아니스
10 g
35 초
커피콩
60 g
30 초
카르다몸
20 g
40 초
커민
20 g
30 초
파프리카 페퍼
10 g
35 초
후추열매
20 g
35 초
4 - 코드 길이 조정
보다 편리한 사용과 간편한 보관을 위해 뒤쪽
구멍(b)을 통해 모터 유닛(a) 내부로 전원
코드를 넣어서 코드 길이를 줄일 수 있습니다.
세척하기
•제
품의 플러그를 뽑아 주십시오.
•보
다 쉽게 세척하려면 사용 후 즉시
액세서리를 헹궈 주십시오.
•액
세서리 세척 및 건조: 액세서리는 모터
유닛(a)을 제외하고 모두 식기 세척기에서
세척하거나 따뜻한 물과 세제를 이용해서
손으로 세척할 수 있습니다. 모터 유닛은
젖은 스폰지로 닦아야 합니다.
•세
제 몇 방울을 블렌더 용기(i)에 뜨거운
물과 함께 넣습니다. 계량컵(g)과 함께 뚜껑
(h)을 닫습니다. 모터 유닛(a) 위에 용기를
올려 놓고 ‘펄스’ 버튼(j)을 몇 번 눌러
주십시오. 제품 전원선을 뽑아 주십시오.
용기를 헹굽니다.
- 칼날이 매우 날카롭습니다. 주의해서
취급해 주십시오.
유용한 정보: 액세서리가 식품(당근, 오렌지
등) 때문에 변색될 경우, 해바라기유를
헝겊에 약간 뿌린 후에 닦은 다음 일반적인
방식으로 세척합니다.
보관
습도가 높은 곳에 블렌더를 보관하지 마십시오.
제품이 작동하지 않을 때 조처
그래도 제품이 작동하지 않는다면 공인
서비스 센터에 연락해 주십시오(서비스
책자 내 목록 참고).
제품이 작동하지 않을 때 다음 사항을
확인해 주십시오.
• 전원선이 제대로 연결되었는지 여부.
•각
액세서리가 올바로 잠긴 상태인지
여부.
액세서리
-
필요에 맞게 제품을 구성하기 위해
이 설명서에 제시된 액세서리를 일반
소매유통점이나 공인 서비스 센터에서
구입하실 수 있습니다.
35
분쇄용 칼날
블렌더 용기
공이
커피/스파이스 그라인더
EN
p. 1 - 6
ZH
p. 7 - 11
MS
p. 12 - 18
TH
p. 19 - 24
VI
p. 25 - 30
KO
p. 31 - 35
Ref. 8080014749
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement