EN ZH MS TH VI KO k g c h d i e j f b l a m 2 2 3 2 1 2 3 1 1 1a 1a 1b/c 1 1b/c 1 1 1 2 2 2 1d 1d1e 2 2a 2 1 1e 2 1 3 3 MAX 1,5l MAX 1,5l 2a 2b/c 1 2 2b/c 2 2d 3a 1 1 2 2 3b 4 3c 1 EN THE ACCESSORIES CONTAINED IN THE MODEL YOU HAVE BOUGHT ARE REPRESENTED ON THE LABEL LOCATED ON THE TOP OF THE PACKAGING. You can customise your appliance and obtain the accessories described in these instructions from your usual retailer or an approved service centre. SAFETY INSTRUCTIONS •P lease read the instructions for use carefully before using your appliance for the first time and retain them for future reference: the manufacturer cannot accept any liability for non compliant appliance use. • T his appliance is not intented for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. •C hildren should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. •D o not use the appliance if the power cord or plug is damaged. The power cord must be replaced by the manufacturer, its aftersales service or similarly qualified persons in order to avoid danger. •A lways disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning. • S witch off the appliance and disconnect from supply before changing accessories or approaching parts that move in use. •C aution: you may injure yourself if you use the appliance incorrectly. •D o not allow long hair, scarves, ties, etc. dangle over the accessories when in operation. •D o not use this appliance to blend or mix non-food items. • W hen emptying the bowls, assembling and disassembling the accessories, and cleaning, handle the chopping knife, the blender knife, the grinder knife (according to model) with care : they are extremely sharp. The chopping knife is to be removed by its drive before emptying the contents from the bowl. • Do not operate your appliance when empty. • Do not use the mixer bowl (according to model) without ingredients, without its cover or only with dry products, and do not pour boiling liquids (over 80°C/176°F) into it. • Never place your fingers or any other object not intended for this function in the blender jug when the appliance is running. • Always pour the liquid ingredients into the blender jug first, before adding the solid ingredients. • Never touch moving parts, wait until appliance has come to a complete stop before removing accessories. • Use you appliance on a flat,clean and dry surface. • Always unplug your appliance from the mains as soon as you have finished using it (even in the event of a power outage) and when you clean it. • Be careful if hot liquid is poured into the food processor or blender as it can be ejected out of the appliance due to a sudden steaming. 1 •D o not use the accessories as recipients (for freezing-cooking-hot sterilisation, microwave). • T his product has been designed for domestic use only and for altitudes of up to 2000 m. • T his appliance is not intented to be used in the following applications, and the guarantee will not apply for : - Staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; - Farm houses; - By clients in hotels, motels and other residential type environments. - B ed and breakfast type environments. •R efer to the instructions to obtain the appropriate operating time and speed settings for each accessory. •R efer to the instructions for correct fitting and assembly of your accessories. •R efer to the instructions for initial and regular cleaning of surfaces in contact with foodstuff, and for cleaning and maintenance of your appliance. - For your safety, your device is equipped with an anti-overheating system (according to model). If the appliance is used in excess of its capacity (with too many ingredients of for too long a time) it will stop automatically. Unplug the appliance from the mains, let it cool for about 30 minutes and then continue using it making sure to decrease the amount of ingredients in the bowl and to respect the use times indicated in the performance table. • This appliance may be used by persons with reduced physical,sensory or mental capabilities, or whose experience or knowledge is not sufficient,provided they are supervised or have received instruction to use the device safely and understand the dangers. REGARDING ELECTRICAL SUPPLY • Check that the voltage of your appliance matches that of your electrical installation. • Any incorrect connection invalidates the warranty. • Do not immerse the appliance, the power cord or the plug in water or any other liquid. • Do not leave the power cord with in the reach of children or close to or in contact with the hot parts of your appliance, close to a source of heat or on a sharp edge. AFTER SALES SERVICE • A ny operations other than the usual cleaning and maintenance operations carried out by the customer must only be carried out by an approved service centre (see list in the service booklet). • For your safety, only use accessories and spare parts that are suited to your appliance. • Do not use the appliance if it is not working properly or if it has been damaged. In this case, contact an authorised service centre (see the list in the service booklet). FOR EUROPEAN MARKETS ONLY • T his appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children. •C hildren shall not play with the appliance. 2 DESCRIPTION Blender unit (depending on model) g Measuring cap h Lid i Blender jug j Starting button (Pulse) k Pestle Motor unit a Motor unit b Power and storage Chopping unit c Lid d Seal cover e Chopping blade f Chopper bowl Spice/coffee grinder unit (depending on model) l Lid m Bowl with stainless steel tub USING FOR THE FIRST TIME • Before using your appliance for the first time, remove the plastic protection from the chopping blade (e) which is very sharp and wash all the accessory parts in warm soapy water. Rinse and dry. • Use the motor unit (a) on a work surface that is flat, clean and dry. • Do not plug in your Chopping Unit until all of the accessories have been assembled. The numbers for each paragraph match the numbers of the diagrams. • Place the lid (c) on the chopper bowl (f) and turn it slightly to the left to lock it (Fig. 1.d). • Now you can plug in your Chopper Unit to the mains. • Press on the lid (c) to start the appliance (Fig. 1.e). • To stop the appliance, stop pressing the lid (c): the appliance switches off automatically. • Never remove the lid (c) until the blade (e) has completely stopped. • Unplug the appliance after each use and before cleaning it. • Your blade is fitted with a self-locking system. To remove the blade (e), gently rotate it holding it at its top, and then pull it upwards, while maintaining the chopper bowl (f) with the other hand. • Y ou can now safely empty your chopper bowl (f). 1 - CHOPPING FUNCTION • Place the chopper bowl (f) on the motor unit (a). • Remove the plastic protection around the knife blades (e), then place them inside the chopper bowl (f) making sure to secure them safely (Fig. 1.a). Handle the blade extremely carefully. It is very sharp. • Then place the food, cut into 2-cm pieces, in the chopper bowl (f) (Fig. 1.b). • T o avoid any spillages (semi-liquid mixtures, foods to be reduced to powder, etc), place the seal cover (d) over the chopper bowl (f) (Fig. 1.c). When making semi-liquid mixtures, fill your chopper bowl only half full. Practical advice: Important: you will chop your food better if you operate the appliance in brief pulses. • Depending on how fine you want it chopped, vary the amount of time you press. • For a finer mince or slice, use the spatula to remove the food sticking to the walls and distribute it evenly inside the chopper bowl (f). 3 2 - BLENDER FUNCTION (depending on model) • The blade (e) can get blunter after prolonged use. For the best results, don’t hesitate to replace it. • After use, leave the appliance to cool down for 2 minutes. • Do not use when empty. Recommended processing times for Chopping the performances of your blender: Ingredients Max. quantity Max. time Dried apricots 150 g 8s Parsley 30 g 8s Onions 300 g 14 s (using pulses) Shallots 250 g 14 s (using pulses) Garlic 200 g 12 s Rusks 85 g 15 s Almonds 300 g 14 s Hazelnuts 300 g 14 s Walnuts 250 g 12 s Parmesan 100 g 10 s Tender meat 350 g 12 s Tough meat 200 g 12 s For better results, mix the ingredients manually with a spatula during the cycle. Semi-liquid mixtures Stewed fruit 260 g 12 s Vegetable puree 230 g 15 s • For very hard meat as lamb shoulder, please use 200 g per cycle of 10 s. • Wait 2 min between each cycle. 4 • Place the blender jug (i) on the table. Whenever handling the appliance, the blender jug must always be set on the table, never on the motor unit (a). • Place the ingredients you wish to mix inside the blender bowl (i) pouring first the liquids and then the solid ingredients, without exceeding the maximum level: - 1.5 ℓ for thick mixtures. - 1 ℓ for liquid mixtures. • P ut on the lid (h), fitted with the measuring cap (g), and lock it by turning it anticlockwise (Fig. 2.a). • Place the blender jug (i) on the motor unit (a), positioning the “Pulse” button (j) slightly to the right of the front of the motor unit panel (a) (Fig. 2.b). Turn the blender jug (i) clockwise to lock it: you need to align the square base of the blender jug (i) with square base of the motor unit (a) (Fig. 2.c). • Plug in the appliance and switch it on by pressing the Pulse button (j) (Fig. 2.d). • To stop the appliance, release the Pulse button (j). Wait until the blades have stopped spinning completely before removing the blender jug (i) from the motor unit (a). • Never fill the blender jug (i) with a boiling liquid. Allow boiling liquids to cool before processing. Caution: when blending hot food, keep your hands away from the lid and cap to avoid any risk of burns. • Always use the blender jug (i) with its lid on (h). • Do not use the blender jug (i) with dry products only (hazelnuts, almonds, peanuts, sugar etc.). • To add ingredients while the appliance is working, remove the measuring cap (g) from the lid and add the ingredients through the feeder hole. • Do not use the blender continuously for more than one minute. • Leave it to rest for a few minutes before using it again. Tips: • When mixing, if the ingredients stick to the sides of the jug, stop the machine and unplug it. Remove the blender jug (i) from the motor unit (a). Using a spatula, scrape the mixture onto the blade. Never put your hands or fingers into the jug or near the blade. • Unlock the coffee/spice grinder from the motor unit (a) by turning it to the right and lift it off the motor unit (a). • To empty the coffee/spice grinder bowl, unlock it by turning it to the left while at the same time holding the lid (l) down with the other hand. You can: -p repare finely blend smooth soups, creams, stewed fruit, milkshakes, cocktails. -p repare all kinds of liquid mixtures (pancakes, doughnuts, clafoutis, batters). Ingredients • T he pestle (k) makes it possible to make mixtures smoother and pack them down (in particular thick mixtures, e.g.: hummus, guacamole), in the blender jug. To use the pestle, push it through the central hole in the lid (h) of the blender jug. While the appliance is working, push the food towards the blades using the pestle. Quantity Processing Time (using pulses) Star anise 10 g 35 sec Coffee beans 60 g 30 sec Cardamom 20 g 40 sec Cumin 20 g 30 sec Paprika pepper 10 g 35 sec Peppercorns 20 g 35 sec 4 - CORD LENGTH ADJUSTMENT ATTENTION: Never use the pestle (k) without the lid (h) or it could touch the blades. For more comfortable use or easy storage, you can reduce the length of the power cord by pushing it inside the motor unit (a) through the opening at the back (b) (Fig. 4). 3 - COFFEE/SPICE GRINDER FUNCTION (depending on model) •A dd the ingredients to be ground into the coffee/spice grinder bowl (m). •P osition the bowl (m) under the lid (l) and lock it by turning it clockwise. When you hear a click, the unit is properly locked (Fig. 3.a). •P lace the bowl + lid unit on the motor unit (a) and turn it slightly to the left to lock it (Fig. 3.b). • Now you can plug your appliance in. •P ress down on the lid (l) to start it up (Fig. 3.c). • T o stop the grinder, stop pressing on the lid (l): the appliance switches off automatically. •N ever remove the lid (l) until the blade has completely stopped. 5 CLEANING • Unplug the appliance. • For easier cleaning, rinse the accessories quickly after use. • Wash and dry the accessories: they are all dishwasher safe or can be washed by hand with warm water and washing up liquid, with the exception of the motor unit (a). The motor unit should be wiped with a damp sponge. • Pour hot water with a few drops of washing-up liquid into the blender jug (i). Close the lid (h) with the measuring cap (g). Place the bowl on the motor unit (a) and press a few times on the “Pulse” button (j). Unplug the device. Rinse the bowl. - The blades are extremely sharp accessories. Handle them with care. Tip: In the event that your accessories are coloured by the food (carrots, oranges, etc.), rub them with a cloth dipped in a little sunflower oil and then clean them as usual. STORAGE Do not store your blender in a damp environment. WHAT DO I DO IF MY APPLIANCE DOESN’T WORK? Your appliance still isn’t working? Contact an approved service centre (see the list in the service booklet). If your appliance does not work, check: • that it is properly plugged in. • that each accessory is locked. ACCESSORIES - Chopping blade - Blender jug - Pestle - Coffee/spice grinder You can customise your appliance and obtain the following accessories from your usual retailer or an approved service centre: 6 包裝頂部標籤標明了本機所附配件。 你可自訂本機,並按以上指示向零售商或授權經銷商選購配件。 ZH 安全使用說明 • 初 次使用您的新電器前,請仔細閱讀 並妥善存放,留待日後參考之用:廠 商拒絕承擔不合規使用電器之相關任 何責任。 • 本 產品不適合身體或心智殘障人士或 缺乏經驗和知識人士(包括兒童)使 用,除非負責其安全的人士給予指導 或指引有關本產品的使用方法。 • 應 照看好兒童,確保他們不會拿本電 器來玩耍 • 電 線 或 插 頭 損 壞 時 , 請 勿 使 用 該 電 器。為防止危險,電源線損壞時,務 必由原廠、售後服務或符合資格之人 員更換。 • 無 人 看 管 時 以 及 裝 配 、 拆 卸 或 清 潔 前,務必將電器斷開電源。 • 更 換 配 件 或 接 觸 使 用 時 運 動 的 部 件 前,請務必關掉電器並斷開電源。 • 注 意:不當使用電器可能對您造成人 身傷害。 • 操 作 電 器 時 , 切 勿 使 您 的 長 髮 、 圍 巾、領帶等物品覆蓋於電器配件上。 • 切 忌使用該電器攪拌或混合非食品類 產品。 • 倒 空碗內原料、拆裝配件或清潔時, 請小心處理斬拌刀、攪拌刀和磨刀 (視型號而定):它們非常鋒利。在倒 空碗內原料前,驅動器會移除斬拌刀。 • 切勿使您的電器空轉。 • 切勿在沒有原料時,或在沒有上蓋時, 或在只有乾貨時使用攪拌碗(視型號 而定),而且切勿將滾燙液體(超過 80°C/176°F)倒入其中。 • 電 器運轉時,切勿將您的手指或任何 其他非該功能所使用的物體放入攪拌 罐中。 7 • 務 必在添加固體原料前,先將液體原 料倒入攪拌罐。 • 拆 除配件前,切勿在電器完全停轉前 碰觸活動部件。 • 在 平坦、潔淨且乾燥的表面上使用您 的電器。 • 用 完後立刻將電器從電源上拔掉(即 便在斷電時),清潔時也應如此。 • 若 有熱的液體倒入食品加工機或攪拌 機時,請務必小心,因為液體可能由 於突然冒蒸汽而從電器內濺出。 • 切 勿將配件用作容器(用於冷凍-烹 飪-熱空氣滅菌、微波)。 • 該產品僅供家用,以及在海拔 2000 米 以下使用。 - 請 勿將本電器用於以下用途,否則 無法享受保固: - 商 店、辦公室或其他工作環境的員 工廚房; - 農舍; - 酒店、汽車酒店或其他住宅類環境; - 住宿加早餐類酒店。 • 關於各配件之適當操作時間和速度設 置,請參考使用說明。 • 關於配件之正確裝配和組裝,請參考 使用說明。 • 對 於接觸食材表面進行首次和定期清 潔以及您電器的清潔和維護,請參考 使用說明。 - 出 於您人身安全考量,設備配備有 一套防過熱系統(視型號而定)。 若電器超負荷運轉(食材太多,執 行時間過長),則其會自動停止。 從電源上拔出電器,使其冷卻約 30 分鐘,然後繼續使用,請確保將碗 內食材減量並遵守性能表上標明的 使用時間。 僅供歐洲市場 • 兒童不得使用本電器。- 本電器及其導 線應放在兒童無法接觸之處。 • 兒童不得玩弄本電器。 • 在監護下、或已就本產品之安全使用 以及危險接受過指導之前提下,本電 器可由患有身體、感官或精神障礙或 知識經驗不足之人士使用。 • 請 切勿使兒童接觸到電源線,也請切 勿接近電器散熱部份或與之接觸,及 靠近熱源或鋒利的邊緣處。 售後服務 • 在 常規清潔和維護操作以外的任何其 他操作,必須僅由顧客授權保養服務 中心(參考服務手冊清單)執行。 • 出 於您人身安全考量,請務必僅使用 適合於您電器的配件和備件。 • 若出現故障或已損壞,請勿繼續使用電 器。若發生這種情況,請聯絡授權保養 服務中心(參考服務手冊清單)。 關於電源 • 請 檢查您電器的電壓是否匹配您電力 裝置的電壓。 • 錯誤連接不屬於保固涵蓋範圍。 • 請 勿將電器、電源線或插頭浸入水中 或其他溶液中。 說明 攪拌壼組合(視乎型號) g 蓋塞 h 蓋 i 攪拌壼 j 啟動鈕(脈衝) k 碾槌 馬達座 a 馬達 b 電源線和儲存箱 碎料裝置 c 蓋 d 蓋封 e 碎料刀 f 碎料碗 香料/咖啡豆研磨裝置 (視乎型號) l 蓋 m 不銹鋼斗容碗 首次使用 • 首 次使用之前先移除鋒利碎料刀(e) 的塑料保護包裝,以肥皂水清洗所有 配件,徹底沖淨然後吹乾。 • 必 須 將 攪 拌 器 放 在 防 熱 的 穩 固 平 面 上。 • 將 馬達座(a)放在清潔的乾爽平面上 使用。 • 必須先組裝所有配件才將碎料裝置接 上電源。 每段的數字跟圖的數字相符 1- 碎料功能 • 將碎料碗(f)放在馬達座(a)上。 • 移 除刀(e) 的塑料保護包裝,然後將 刀放在碎料碗(f)內,必須小心將刀放 置穩妥(圖1.a)。處理刀時須小心,因 為刀邊十分銳利。 • 接著在碎料碗(f)內放入食材。食材必 須切成每片2公分長(圖1.b)。 8 切碎不同食材建議採用的時間: • 為 免材料溢出(例如半液體混合材料 或要研磨成粉的食材),必須在碎料 碗(f)上套上蓋(d) (圖 1.c)。備製半 液體混合材料時,材料只可放至碎料 碗的一半容量。 • 將蓋(c)放在碎料碗(f)上,然後向左稍 轉以鎖緊 (圖1.d)。 • 現在可以將碎料裝置接上電源。 • 將 蓋(c)向下壓便可啟動攪拌器 (圖 1.e)。 • 停 止將蓋(c)向下壓便可停止操作: 攪 拌器會自動關掉。 • 必 須等攪拌刀(e)完全停頓才將蓋(c) 移離。 • 每 次 使 用 後 或 清 潔 時 必 須 先 拔 掉 插 頭。 • 攪拌刀有自動鎖緊系統。要移除攪拌 刀(e),請用一隻手扶穩碎料碗(f), 再用另一隻手抓著攪拌刀的頂部輕輕 旋動,再往上拉。 • 移離後便可以安全地清倒碎料碗(f)內 的食材。 最多份量 最長時間 乾杏 食材 150 克 5秒 歐芹 30 克 8秒 洋蔥 300克 14秒 (利用脈衝) 青蔥 250克 14秒 (利用脈衝) 大蒜 200 克 12 秒 85 克 15 秒 杏仁 300 克 14 秒 榛子 300 克 14 秒 胡桃 250 克 12 秒 巴馬乾酪 100 克 10 秒 嫰質肉 350 克 12 秒 粗質肉 200 克 12 秒 烤麵包 為達致更佳效果,請在攪拌過程中以人手 用抹刀混和食材。 實用建議: 注意:利用短脈衝可以更妥當切碎食 材。 根據食材需切至的幼細程度來調節處 理時間。 請用抹刀將黏附在碗邊的免治材料或 薄片取出,再平均放在碎料碗(f)內。 攪拌刀(e)會經長時間使用而變鈍,要 妥當切碎材料必須更換新刀。 使用後請將攪拌器放涼至少2分鐘。 沒有放入材料時切勿啟動攪拌器。 半液體食材 煮爛的水果 260 克 12 秒 蔬菜蓉 230 克 15 秒 •處 理羊肩一類硬質肉類時,請用 10秒一轉的速度每次處理200克 材料。 • 每次碎肉請相隔2分鐘。 9 2-攪 拌功能 (視乎型號) 拌刀上的混合材料。切勿將手或手 指放入攪拌壼或放近攪拌刀。 • 將攪拌壼(i)放在桌上。每次處理攪 拌器時,攪拌壼必須放在桌面,切 勿放在馬達座(a)上。 • 將要攪拌的材料放在攪拌壼(i)內, 必須先倒入液體材料才放入固體材 料,切勿超過最高容量水平: • 稠濃材料不得超過1.5 公升。 • 液體材料不得超過1公升。 • 放上蓋(h), 然後插上蓋塞(g),再作 反時針方向旋動以鎖緊 (圖2.a)。 • 將攪拌壼(i) 放在馬達座(a)上,將“ 脈衝”鈕扭至馬達座標示板(a)前的 稍右方(圖2.b)。將攪拌壼(i)作順時 針方向旋動以鎖緊:必須將攪拌壼 (i)的方形底部跟馬達座(a) 的方形底 部配合(圖2.c)。 • 插上插頭,按動脈衝鈕(j)(圖2.d)以 啟動攪拌器。 • 將脈衝鈕(j)釋回原位便可停頓攪拌 器。必須等刀葉完全停止轉動才將 攪拌壼(i)移離馬達座(a)。 • 切勿將滾熱液體倒入攪拌壼(i),請 將滾熱液體放涼再倒入。警告:攪 拌熱食材時,雙手必須跟蓋和蓋塞 保持距離,以防灼傷。 • 必須將蓋放妥在(h)之上才使用攪拌 裝置(i)。 • 切勿用攪拌壼(i)單單處理乾食材(例 如榛子、杏仁、花生和糖)。 • 攪拌器操作期間若要加添材料,請 拔掉蓋塞(g)再從進料孔放入食材。 • 切勿連續使用攪拌機超過1分鐘 。 • 請讓本機冷卻數分鐘後再繼續操作。 您可以: - 用 攪拌器備製出幼滑的湯、奶油、 燉水果、奶昔和雞尾酒。 - 用 攪拌器備製各種液體混合材料(例 如薄煎餅、油炸圈餅、黑霉批皮或 糊)。 • 利用碾槌(k)令混合材料(例如鷹嘴豆 芝麻或鱷梨沙拉醬)更幼滑再壓混入 攪拌壼。方法是從攪拌壼蓋(h)中央 的孔將碾槌推入。讓攪拌器保持操 作,利用碾槌將食材推向攪拌刀。 注意:若沒有放上蓋 (h) 切勿使用 碾槌 (k) ,否則碾槌可能會觸及攪 拌刀。 3-咖 啡豆/香料研磨功能(視乎型號) • 將要研磨的材料放入咖啡豆/香料研 磨碗 (m)。 • 將研磨碗(m)放在蓋(l)之下,作順時 針方向旋動以鎖緊。聽見一聲啪響 即表示裝置已經鎖緊(圖3.a)。 • 將碗連蓋放在馬達座(a)上,稍稍向 左旋動以鎖緊 (圖3.b)。 • 現在可以插上插頭。 • 將蓋(l)向下壓便可啟動研磨器 (圖 3.c)。 • 停止將蓋(l)向下壓便可停止操作: 攪 拌器會自動關掉。 • 必須等攪拌刀完全停頓才將蓋(l)移 除。 • 要 將 咖 啡 豆 / 香 料 研 磨 器 從 馬 達 座 (a)解鎖,請將研磨器向右旋動,便 可以從馬達座(a)提起。 • 清 倒 咖 啡 豆 / 香 料 研 磨 碗 時 請 先 解 鎖。方法是用一隻手按下蓋(l),再 用另一隻手將研磨器向左旋動。 提示: • 攪拌時若有食材黏附在攪拌壼邊, 請先停機、拔掉插頭,並將攪拌壼 (i)移離馬達座(a),再用抹刀刮掉攪 10 份量 處理時間 (利用脈衝) 八角 10克 35秒 咖啡豆 60克 30秒 小豆蔻 20克 40秒 小茴香 20克 30秒 辣椒 10克 35秒 乾胡椒 20克 35秒 材料 4 - 調節電源線的長度 將電源從攪拌器背面的孔(b)推入馬達 座(a),以縮短電源線的長度,方便使 用或存放(圖4)。 清潔 • 拔掉插頭。 • 為 易 於 清 潔 , 使 用 後 在 水 龍 頭 下 快 速沖洗各配件。 • 清 洗 及 風 乾 配 件 : 除 馬 達 座 ( a ) 之 外,所有配件均可用洗碗機清洗, 也可以用人手以暖水和清潔液清 洗。馬達座可用濕海綿抹淨。 • 將熱水和數滴清潔液倒入攪拌壼(i) 。 插 入 蓋 塞 (g)將 蓋 (h)封 好 , 然 後 將容碗放在馬達座(a)上,按動脈衝 鈕(j)數次。拔掉插頭,沖洗容碗。 • 攪拌刀非常銳利,請小心處理。 • 提示:若配件染了食物的色素(例如 胡蘿蔔或橙) ,可以用布沾少許葵花 籽油擦拭,再如常清潔。 存放 切勿將攪拌器存放在潮濕的環境。 攪拌器不操作怎麼辦﹖ 若攪拌器仍不操作,請跟認可服務中 心絡(認可服務中心名單請參閱服務 冊)。 若攪拌器不操作,請檢查: • 插頭是否已插妥。 • 每項配件是否已鎖緊。 配件 - 攪拌壼 - 碾槌 - 咖啡豆/香料研磨器 您可以按需要向一般零售商或認可服 務中心購買本以下配件: - 碎料刀 11 AKSESORI YANG TERKANDUNG DALAM MODEL YANG TELAH ANDA BELI DITUNJUKKAN PADA LABEL YANG TERLETAK DI BAHAGIAN ATAS PEMBUNGKUSAN. Anda boleh menyesuaikan perkakasan anda dan mendapatkan aksesori yang dijelaskan dalam arahan ini daripada peruncit biasa anda atau pusat perkhidmatan yang diluluskan. ARAHAN KESELAMATAN • Sila baca arahan penggunaan sebelum menggunakan perkakas anda untuk kali pertama dan simpan arahan untuk rujukan pada masa hadapan: pengeluar tidak boleh menerima sebarang liabiliti bagi penggunaan perkakas yang tidak patuh. • Perkakas ini bukan bertujuan untuk digunakan oleh orang (termasuk kanak-kanak) yang kurang kemampuan fizikal, deria atau mental atau mereka yang kurang pengalaman atau pengetahuan, melainkan mereka diberi pengawasan atau arahan berkenaan penggunaan perkakas oleh orang yang bertanggungjawab ke atas keselamatan mereka. • Kanak-kanak patut diawasi bagi memastikan mereka tidak bermain dengan perkakas ini. • Jangan gunakan perkakas jika kord kuasa atau palam rosak. Kord kuasa mesti diganti oleh pengeluar, perkhidmatan selepas jualannya atau orang yang berkelayakan yang sama bagi mengelakkan bahaya. • Sentiasa mencabut perkakas daripada bekalannya jika ia ditinggalkan tanpa jagaan dan sebelum pemasangan, peleraian atau pembersihan. • Tutup suis perkakas dan cabut daripada bekalan sebelum menukar aksesori atau menghampiri bahagian yang bergerak sewaktu digunakan. • Amaran: Anda mungkin mencederkanmencederakan diri sendiri jika anda menggunakan perkakas dengan cara yang salah. • Jangan benarkan rambut panjang, skarf, tali leher dan sebagainya terjuntai di atas aksesori ketika sedang beroperasi. • Jangan menggunakan perkakas ini untuk mengisar atau mengadun bahan bukan makanan. • K etika mengosongkan mangkuk, memasang dan meleraikan aksesori, dan membersihkan, kendalikan pisau pencincang, pisau pengisar, pisau pengasah (mengikut model) dengan berhati-hati : pisau-pisau itu amat tajam. Pisau pencincang perlu ditanggalkan menggunakan perantinya sebelum mengosongkan kandungan dari dalam mangkuk. • Jangan mengendalikan perkakas anda ketika kosong. • Jangan menggunakan mangkuk pengadun (mengikut model) tanpa bahan, tanpa penutupnya atau dengan bahan kering sahaja, dan jangan tuang cecair panas (melebihi 80oC/176oF) ke dalamnya. • Jangan sesekali meletakkan jari anda atau sebarang objek lain yang tidak dimaksudkan bagi fungsi ini ke dalam jag pengisar ketika perkakas sedang bergerak. • Sentiasa tuang bahan cecair ke dalam jag pengisar dahulu, sebelum menambah bahan pepejal. • Jangn sesekali menyentuh bahagian yang bergerak, tunggu sehingga perkakas berhenti sepenuhnya sebelum menanggalkan aksesori. • Gunakan perkakas anda di atas permukan rata, bersih dan kering. • Sentiasa cabut perkakas anda daripada sesalur sebaik sahaja anda siap menggunakannya (sekalipun ketika tiada bekalan kuasa) dan ketika anda membersihkannya. 12 • Kanak-kanak tidak sepatutnya ber- MS main dengan perkakas ini. • Perkakas ini boleh digunakan oleh orang yang kurang kemampuan fizikal, deria atau mental, atau mereka yang pengalaman atau pengetahuannya tidak mencukupi, melainkan mereka dikawal atau menerima arahan untuk menggunakan peranti dengan selamat dan faham tentang bahayanya. • Berhati-hati jika cecair panas dituang ke dalam pembancuh atau pengisar makanan kerana ia boleh terpancut keluar daripada perkakas akibat pengewapan secara tiba-tiba. • Jangan menggunakan aksesori sebagai penerima (untuk membeku-memasakpensterilan panas, mikrogelombang). • Produk ini direka untuk penggunaan domestik sahaja dan bagi altitud sehingga 2000 m. • Perkakas ini bukan bertujuan untuk digunakan dalam penggunaan berikut, dan jaminan tidak terpakai bagi : - Kawasan petugas dapur di kedai, pejabat dan lain-lain persekitaran pekerjaan; - Rumah ladang; - Oleh pelanggan di hotel, motel dan persekitaran jenis kediaman yang lain. - Jenis persekitaran inap-sarapan. • Rujuk kepada arahan untuk mendapatkan waktu operasi yang sesuai dan pelarasan kelajuan bagi setiap aksesori. • Rujuk kepada arahan bagi pemadanan dan pemasangan aksesori anda yang betul. • Rujuk kepada arahan bagi pembersihan awal dan tetap untuk permukaan yang bersentuhan dengan bahan makanan, dan untuk pembersihan dan penjagaan perkakas anda. - Untuk keselamatan anda, peranti anda dilengkapi dengan sistem anti-pemanasan lampau (mengikut model). Jika perkakas digunakan dalam kapasiti berlebihan (dengan terlalu banyak bahan untuk terlalu lama pada satu masa) ia akan berhenti secara automatik. Cabut perkakas daripada sesalur, biarkan ia sejuk untuk kira-kira 30 minit dan kemudian sambung menggunakannya pastikan untuk mengurangkan jumlah bahan di dalam mangkuk dan untuk mematuhi penggunaan masa yang dinyatakan dalam jadual prestasi. TENTANG BEKALAN ELEKTRIK • Periksa bahawa voltan perkakas anda sesuai dengan pemasangan elektrik anda. • Sebarang sambungan yang tidak betul akan mentaksahkan jaminan. • Jangan rendam perkakas, kord kuasa atau palam ke dalam air atau sebarang cecair lain. • Jangan tinggalkan kord kuasa di tempat yang boleh dicapai oleh kanakkanak atau berdekatan dengan atau bersentuhan dengan bahagian panas perkakas anda, berdekatan dengan sumber haba atau pada tepian tajam. PERKHIDMATAN SELEPAS JUALAN • Sebarang operasi selain daripada pembersihan biasa dan operasi penyelenggaraan yang dikendalikan oleh pelanggan mestilah hanya dikendalikan oleh pusat perkhidmatan yang diluluskan (lihat senarai dalam buku kecil perkhidmatan). • Untuk keselamatan anda, hanya gunakan aksesori dan alat ganti yang sesuai dengan perkakas anda. • Jangan menggunakan perkakas jika ia tidak berfungsi dengan baik atau jika ia telah rosak. Dalam kes ini, hubungi pusat perkhidmatan yang dibenarkan (lihat senarai dalam buku kecil perkhidmatan). UNTUK PASARAN EROPAH SAHAJA • Perkakas ini tidak sepatutnya digunakan oleh kanak-kanak. Simpan perkakas dan kordnya jauh daripada capaian kanak-kanak. 13 PENERANGAN Unit pengisar (bergantung pada model) g Tudung penyukat h Penutup i Jag pengisar j Butang mula (Pulse) k Alu Unit motor a Unit motor b Kuasa dan penyimpanan Unit pemotong c Penutup d Penutup kedap e Mata bilah pemotong f Mangkuk pemotong Unit pengisar rempah/kopi (bergantung pada model) l Penutup mMangkuk dengan tab keluli tahan karat MENGGUNAKAN BUAT PERTAMA KALI •S ebelum menggunakan peralatan anda buat pertama kali, buang pembungkus plastik daripada mata bilah pemotong (e) yang amat tajam dan basuh semua barang aksesori menggunakan air suam bersabun. Bilas dan keringkan. •G unakan unit motor (a) di atas permukaan kerja yang rata, bersih dan kering. • J angan menghidupkan Unit Pemotong anda sehingga semua aksesori telah dipasang. Nombor pada setiap perenggan sepadan dengan nombor pada gambar rajah. • Pasangkan penutup (c) pada mangkuk pemotong (f) dan pusingkannya ke kiri sedikit untuk menguncikannya (Gambar rajah 1.d). • Sekarang anda boleh memasang palam Unit Pemotong anda kepada soket utama. • Tekan penutup (c) untuk memulakan peralatan (Gambar rajah 1.e). • U ntuk memberhentikan peralatan, berhenti menekan penutup (c): Peralatan akan mati secara automatik. • Jangan sesekali membuka penutup (c) sehingga mata bilah (e) telah berhenti sepenuhnya. • Cabut palam peralatan selepas setiap penggunaan dan sebelum mencucinya. • Mata bilah anda dilengkapi dengan sistem kunci-sendiri. Untuk membuka mata bilah (e), pegang bahagian atas sambil memusingkannya dengan perlahan, dan kemudian tariknya ke atas, dan mengekalkan mangkuk pemotong (f) dengan sebelah tangan lagi. • Anda sekarang boleh mengosongkan mangkuk pemotong anda (f) dengan selamat. 1 - FUNGSI MEMOTONG •P asangkan mangkuk pemotong (f) pada unit motor (a). •B uang pembungkus plastik yang membungkus mata bilah pisau (e), kemudian pasangkannya ke dalam mangkuk pemotong (f), pastikan ia dipasang dengan betul (Gambar rajah 1.a). Kendalikan mata bilah dengan berhatihati. Ia amat tajam. •K emudian masukkan makanan, dipotong dalam kepingan 2 cm, ke dalam mangkuk pemotong (f) (Gambar rajah 1.b). •U ntuk mengelakkan sebarang tumpahan (bancuhan separa cecair, makanan yang akan dijadikan serbuk, dsb), pasangkan penutup kedap (d) di atas mangkuk pemotong (f) (Gambar rajah 1.c). Apabila membuat bancuhan separa-cecair, isikan mangkuk pemotong anda hanya separuh bahagian. Nasihat praktikal: Penting: anda boleh memotong maka- nan anda dengan lebih baik jika anda mengendalikan peralatan anda secara denyut pendek. 14 Masa pemprosesan yang disyorkan untuk menjalankan proses Memotong bagi pengisar anda: • Bergantung kepada berapa halus anda mahukannya dipotong, pelbagaikan tempoh masa anda menekan. • Untuk kisaran atau potongan yang lebih halus, gunakan spatula untuk mengeluarkan makanan yang melekat pada dinding dan agihkannya sama rata di dalam mangkuk pemotong (f). •M ata bilah (e) boleh menjadi tumpul setelah digunakan untuk beberapa lama. Untuk hasil terbaik, jangan ragu-ragu untuk menggantikannya. • S elepas menggunakannya, biarkannya peralatan menyejuk untuk 2 minit. • J angan menggunakannya ketika ia kosong. Bahanbahan Kuantiti maks. Masa maks. Aprikot kering 150 g 8s Parsli 30 g 8s Bawang 300 g 14 s (menggunakan denyut) Bawang merah 250 g 14 s (menggunakan denyut) Bawang putih 200 g 12 s Biskut rusk 85 g 15 s Badam 300 g 14 s Kacang hazel 300 g 14 s Kacang walnut 250 g 12 s Parmesan 100 g 10 s Daging yang lembut 350 g 12 s Daging yang liat 200 g 12 s Untuk hasil yang lebih baik, adun semua bahan secara manual dengan menggunakan spatula sewaktu kitaran. Bancuhan separa-cecair Stu buah 260 g 12 s Puri sayuran 230 g 15 s • Untuk daging yang amat keras seperti daging bahu biri-biri, sila gunakan 200 g bagi setiap kitaran 10 s. • Tunggu 2 minit di antara setiap kitaran. 15 2 - FUNGSI PENGISAR (bergantung pada model) • Untuk menambah bahan semasa peralatan sedang berfungsi, buka tudung penyukat (g) pada penutup dan tambahkan bahan melalui lubang suapan. • Jangan gunakan pengisar secara berterusan selama lebih daripada satu minit. • Biarkan ia berehat selama beberapa minit sebelum menggunakannya lagi. • Letakkan jag pengisar (j) di atas meja. Apabila mengendalikan peralatan, jag pengisar mestilah sentiasa diletakkan di atas meja, berdekatan dengan unit motor (a). • Masukkan bahan-bahan yang anda ingin adun ke dalam mangkuk pengisar (i), masukkan bahan cecair terlebih dulu dan kemudian bahan pepejal, tanpa melebihi paras maksimum: - 1.5 ℓ untuk bancuhan pekat. - 1 ℓ untuk bancuhan cecair. • Pasang penutup (h), dilengkapi dengan tudung penyukat (g), dan kuncikannya dengan memusingnya ke arah lawan jam. • Pasangkan jag pengisar (i) pada unit motor (a), dengan butang “Pulse” (j) sedikit ke kanan pada hadapan panel unit motor (a) (Gambar rajah 2.b). Pusing jag pengisar (i) mengikut arah jam untuk menguncinya: anda perlu menjajarkan tapak segi empat jag pengisar (i) dengan tapak segi empat unit motor (a) (Gambar rajah 2.c). • Masukkan palam peralatan ke soket dan hidupkannya dengan menekan butang Pulse (j) (Gambar rajah 2.d). • Untuk memberhentikan peralatan, lepaskan butang Pulse (j). Tunggu sehingga mata bilah telah berhenti berpusing sepenuhnya sebelum mengeluarkan jag pengisar (i) daripada unit motor (a). • Jangan sesekali mengisi jag pengisar (i) dengan cecair yang panas menggelegak. Biarkan cecair yang panas menggelegak menyejuk sebelum memprosesnya. Amaran: apabila mengadun makanan yang panas, jauhkan tangan anda daripada penutup dan tudung untuk mengelakkan sebarang risiko melecur. • Sentiasa jag gunakan pengisar (i) dengan penutupnya terpasang (h). • Jangan menggunakan jag pengisar (i) dengan hanya produk kering sahaja (kacang hazel, badam, kacang, gula dsb.). Tip: • Ketika mengadun, jika bahan-bahan terlekat pada sisi jag, matikan peralatan dan cabut palamnya. Keluarkan jag pengisar daripada unit motor (a). Dengan menggunakan spatula, kaup bancuhan dan masukkan ke atas mata bilah. Jangan sesekali memasukkan tangan atau jari anda ke dalam jag atau berdekatan mata bilah. Anda boleh: - menyediakan sup yang licin dan diadun halus, krim, stu buah-buahan, susu kocak, koktel. - menyediakan semua jenis bancuhan cecair (penkek, donut, clafoutis, bater). • Alu (k) membolehkan bancuhan menjadi lebih licin dan sebati (khususnya bancuhan pekat, spt.: Hummus, guacamole), dalam jag pengisar. Untuk menggunakan alu, masukkannya melalui lubang tengah pada penutup (h) jag pengisar. Ketika peralatan berfungsi, tolak makanan ke arah mata bilah dengan menggunakan alu. PERHATIAN: Jangan sesekali menggunakan alu (k) tanpa penutup (h) atau membiarkannya bersentuhan dengan mata bilah. 3 - FUNGSI PENGISAR KOPI/REMPAH (bergantung pada model) • Tambah bahan-bahan yang akan dikisarke dalam mangkuk pengisar kopi/ rempah (m). • Pasangkan mangkuk (m) ke bawah penutup (l) dan kuncikannya dengan memusingnya mengikut arah jam. Apabila anda mendengar bunyi klik, unit telah dikunci dengan betul (Gambar rajah 3.a). 16 •P asangkan unit mangkuk + penutup pada unit motor (a) dan pusingkannya sedikit ke kiri untuk menguncinya (Gambar rajah 3.b). • S ekarang anda boleh memasukkan palam peralatan anda ke soket. • T ekan penutup ke bawah (l) untuk menghidupkannya (Gambar rajah 3.c). • U ntuk memberhentikan pengisar, berhenti menekan penutup (l): peralatan akan mati secara automatik. • J angan sesekali membuka penutup (c) sehingga mata bilah telah berhenti sepenuhnya. •B uka pengisar kopi/rempah daripada unit motor (a) dengan memusingkannya ke kanan dan alihkannya daripada unit motor (a). •U ntuk mengosongkan mangkuk pengisar kopi/rempah, buka kuncinya dengan memusingkannya ke kiri sambil memegang menekan penutup (l) ke bawah dengan sebelah lagi tangan. Bahan-bahan Kuantiti Masa Pemprosesan Menggunakan denyut) Bunga lawang 10 g 35 saat Biji kopi 60 g 30 saat Buah pelaga 20 g 40 saat Jintan putih 20 g 30 saat Lada paprika 10 g 35 saat Lada biji 20 g 35 saat 4 - PELARASAN KEPANJANGAN KORD Untuk penggunaan yang lebih selesa atau penyimpanan yang mudah, anda boleh memendekkan kord kuasa dengan memasukkanya ke unit motor (a) melalui lubang pada bahagian belakang (b) (Gambar rajah 4). MENCUCI unit motor (a) dan tekan butang “Pulse” (j) beberapa kali. Cabut palam peralatan. Bilas mangkuk. -M ata bilah adalah aksesori yang • Cabut palam peralatan. • Untuk pencucian yang lebih mudah, bilas aksesori dengan cepat selepas menggunakannya. • Basuh dan keringkan aksesori: semuanya selamat untuk dimasukkan ke dalam mesin basuh pinggan mangkuk atau boleh dibasuh dengan tangan dengan air suam dan cecair pencuci, kecuali unit motor (a). Unit motor hendaklah dilap dengan span lembap. • Masukkan air panas dengan beberapa titik cecair pencuci ke dalam jag pengisar (i). Tutup penutup (h) dengan tudung penyukat (g). Pasang mangkuk pada amat tajam. Kendalikannya dengan cermat. Tip: Sekiranya warna makanan melekat pada aksesori anda (lobak merah, oren, dsb.), lap dengan menggunakan kain yang dibasahkan dengan sedikit minyak bunga matahari dan kemudian cucinya seperti biasa. PENYIMPANAN Jangan menyimpan pengisar anda dalam persekitaran yang lembap. 17 APA YANG PATUT SAYA LAKUKAN JIKA PERALATAN SAYA TIDAK BERFUNGSI? Peralatan anda masih tidak berfungsi? Hubungi pusat perkhidmatan berdaftar (lihat senarai dalam buku kecil perkhidmatan). Jika peralatan anda tidak berfungsi, pastikan: • bahawa palamnya telah dimasukkan dengan betul ke soket. • bahawa setiap aksesori telah dikunci. AKSESORI - Mata bilah pemotong - Jag pengisar - Alu - Pengisar kopi/rempah Anda boleh menyuai padan peralatan anda dan mendapatkan aksesori berikut daripada peruncit biasa anda atau pusat perkhidmatan berdaftar. 18 TH ้ แสดงรายละเอียดอยูบ อุปกรณ์เสริมซึง่ รวมอยูใ่ นรุ่นทีค ่ ณ ุ ซือ ่ นฉลากด ้านบน บรรจุภณ ั ฑ์ คุณสามารถปรับเปลีย ่ นอุปกรณ์ และรับอุปกรณ์เสริมซึง่ ได ้อธิบายในคูม ่ อ ื จากผู ้ค ้า ปลีกหรือศูนย์บริการทีไ่ ด ้รับอนุญาต ค�ำแนะน�ำด้านความปลอดภ ัย •กรุณาอ่านคูม ่ อ ื การใช ้งานโดยละเอียดก่อนที่ •อย่าเปิ ดใช ้งานเครือ ่ งปั่ นขณะทีไ ่ ม่มส ี ่ว น จะใช ้งานเครือ ่ งใช ้ไฟฟ้ าของคุณเป็ นครัง้ แรก และเก็บเอาไว ้ส�ำหรับการอ ้างอิงในอนาคต: ผู ้ผลิตไม่สามารถแสดงความรั บผิดชอบใด ๆ ได ้หากผู ้ใช ้ไม่ปฏิบต ั ต ิ ามค�ำแนะน� ำในคูม ่ อ ื •เครือ ่ งใช ้ไฟฟ้ านีไ้ ม่ได ้ถูกออกแบบมาส�ำหรับ การใช ้งานโดยบุคคล (รวมถึงเด็ก) ทีม ่ ค ี วาม สามารถด ้านร่างกาย ด ้านประสาทการรับรู ้ หรือด ้านจิตใจทีบ ่ กพร่อง หรือโดยบุคคลที่ ขาดประสบการณ์และความรู ้เกีย ่ วกับเครือ ่ ง ใช ้ไฟฟ้ าดังกล่าว เว ้นแต่พวกเขาจะอยู่ใน การควบคุมดูแล หรือได ้รับค�ำแนะน� ำในการ ใช ้งานโดยผู ้ใหญ่ทรี่ ับผิดชอบในด ้านความ ปลอดภัยของพวกเขา •ควรก�ำกับดูแลเด็กอย่างใกล ้ชิดเพือ ่ ให ้แน่ใจ ว่าเด็กจะไม่เล่นเครือ ่ งใช ้ไฟฟ้ านี้ • อย่าใช ้เครือ ่ งใช ้ไฟฟ้ านี้ ถ ้าสายไฟหรือปลั๊ก ไฟช� ำ รุด เสีย หาย การเปลีย ่ นสายไฟต ้อง ด�ำเนินการโดยผู ้ผลิต แผนกบริการหลังการ ขาย หรือบุคคลทีม ่ ค ี ณ ุ วุฒเิ ทียบเท่ากัน เพือ ่ หลีกเลีย ่ งอันตราย ้ไฟฟ้ •ถ อดปลั๊ กเครื่อ งใช าจากแหล่ง จ่า ยไฟ ทุก ครั ง้ เมื่อ ไม่ม ีก ารใช ้งานและก่อ นที่จ ะ ้ ส่วน หรือท�ำความ ท�ำการประกอบ ถอดชิน สะอาด •ปิ ดเครื่อ งใช ้ไฟฟ้ าและถอดปลั๊ กออกจาก แหล่งจ่ายไฟก่อนทีจ ่ ะเปลีย ่ นอุปกรณ์เสริม หรือสัมผัสส่วนทีเ่ คลือ ่ นไหวในเวลาใช ้งาน •ค�ำเตือน: คุณอาจได ้รับบาดเจ็บหากคุณใช ้ งานเครือ ่ งใช ้ไฟฟ้ าอย่างไม่ถก ู ต ้อง • ห ้ามปล่อยให ้ผมยาว ผ ้าพันคอ เน็ คไท ฯลฯ ห ้อยอยู่เ หนื อ อุป กรณ์ เ สริม ขณะที่เ ครื่อ ง ก�ำลังท�ำงานอยู่ •ห ้ามใช ้เครือ ่ งใช ้ไฟฟ้ านี้เพือ ่ ปั่ นหรือผสมสิง่ อืน ่ ๆ นอกเหนือจากส่วนผสมจ�ำพวกอาหาร •เ มื่อ เอาส่ว นผสมออกจากโถปั่ น ประกอบ ้ ส่ว นอุ ป กรณ์ เ สริม และท� ำ ความ ถอดชิน สะอาด ให ้จั ด การกับ ใบมีด บดสับ ใบมีด เครือ ่ งปั่ น และใบมีดเครือ ่ งบด (แตกต่าง กั น ไปในแต่ล ะรุ่ น ) ด ้วยความระมั ด ระวั ง : เนื่องจากใบมีดคมมาก ต ้องถอดใบมีดบด สับออกจากฐานก่อนทีจ ่ ะเอาส่วนผสมออก จากโถบดสับ 19 ผสมอยู่ •อ ย่า ใช ้โถปั่ น (แตกต่า งกั น ไปในแต่ล ะ รุน ่ ) โดยไม่ได ้ใส่สว่ นผสม ไม่ปิดฝา หรือ ปั่ นเฉพาะส่วนผสมทีเ่ ป็ นของแห ้ง อย่าเท ของเหลวร ้อนทีก ่ �ำลังเดือด (อุณหภูมส ิ งู กว่า 80°C/176°F) ลงไปในโถปั่ น •ห ้ามยืน ่ นิว้ ของคุณหรือวัตถุใด ๆ ทีไ่ ม่ได ้มี ั นี้เข ้าไปในโถปั่ นขณะที่ ไว ้ส�ำหรับฟั งก์ชน เครือ ่ งก�ำลังท�ำงานอยู่ •เ ทส่ว นผสมชนิด น�้ ำ ลงในโถปั่ น ก่อ นทีจ ่ ะ เติมส่วนผสมแบบแข็งอืน ่ ๆ เสมอ •ห ้ามสัมผัสส่วนทีเ่ คลือ ่ นไหว ให ้รอจนกว่า เครือ ่ งใช ้ไฟฟ้ าจะหยุดสนิทก่อนทีจ ่ ะถอด อุปกรณ์เสริม •ใช ้เครือ ่ งใช ้ไฟฟ้ าของคุณบนพืน ้ ผิวทีเ่ รียบ สะอาด และแห ้ง •ถ อดปลั๊ กเครื่ อ งใช ไ้ ฟฟ้ าของคุ ณ จาก แหล่งจ่ายไฟทุกครัง้ ทันทีทใี่ ช ้งานเสร็ จ (แม ้ในกรณีทไี่ ฟฟ้ าดับ) และเมือ ่ ท�ำความ สะอาด ้ความระมั •ใช ดระวังหากเทของเหลวร ้อนลง ในส่วนเตรียมอาหารหรือเครือ ่ งปั่ น เพราะ ของเหลวนั ้ น อาจกระเด็ น ออกมาจาก เครือ ่ งเนือ ่ งจากการเกิดไอน�้ ำเฉียบพลัน •ห ้ามใช ้อุปกรณ์เสริมเป็ นภาชนะ (ส�ำหรับ ้ โรค การแช่แข็ง การท�ำอาหาร การฆ่าเชือ ด ้วยความร ้อน การใส่ในไมโครเวฟ) •เ ครื่อ งใช ้ไฟฟ้ านี้ ไ ด ้รั บ การออกแบบมา ส�ำหรับใช ้ในครัวเรือน และทีร่ ะดับความ สูงไม่เกิน 2,000 ม. เท่านัน ้ •เ ค รื่ อ ง ใ ช ไ้ ฟ ฟ้ า นี้ ไ ม่ ไ ด ม ้ ี จุ ด มุ่ ง ห ม า ย ส�ำหรับการใช ้งานดังต่อไปนี้ และการรับ ประกันจะไม่สามารถใช ้ได ้กับ: -บ ริเวณครัวในร ้านค ้า ส�ำนักงาน และ สภาพแวดล ้อมการท�ำงานแบบอืน ่ ๆ; - บ ้านทีอ ่ ยูใ่ นไร่นา; - โ ดยลูกค ้าในโรงแรม โมเต็ล และสภาพ แวดล ้อมอืน ่ ๆ ส�ำหรับการพักอาศัย -สภาพแวดล ้อมประเภททีม ่ บ ี ริการทีพ ่ ัก พร ้อมอาหารเช ้า •ดค ู ม ู่ อ ื การใช ้งานเพือ ่ ศึกษาการตัง้ ค่าเวลา และความเร็วในการใช ้งานส�ำหรับอุปกรณ์ ้ เสริมแต่ละชิน •ดค ู ม ู่ อ ื การใช ้งานเพือ ่ ศึกษาการติดตัง้ และ การประกอบอุปกรณ์เสริมทีถ ่ ก ู ต ้อง •ดูคู่ม ือ การใช ้งานเพื่อ ศึก ษาการท� ำ ความ สะอาดพื้น ผิว ที่สั ม ผั ส กั บ อาหารเบื้อ งต ้น และสม�่ ำ เสมอ และศึก ษาการท� ำ ความ สะอาดและบ�ำรุงรักษาเครือ ่ งใช ้ไฟฟ้ าของ คุณ - เพือ ่ ความปลอดภัยของคุณ อุปกรณ์ ของคุณประกอบด ้วยระบบป้ องกันความ ร ้อนสูงเกินไป (แตกต่างกันไปในแต่ละ รุน ่ ) หากเครือ ่ งใช ้ไฟฟ้ านีถ ้ ก ู ใช ้งานเกิน ขีดความสามารถ (โดยการใส่สว่ นผสม มากเกินไปหรือการใช ้งานนานเกินไป) เครือ ่ งจะหยุดท�ำงานโดยอัตโนมัต ิ ถอด ปลั๊กเครือ ่ งใช ้ไฟฟ้ าจากแหล่งจ่ายไฟ ปล่อยให ้เครือ ่ งเย็นเป็ นเวลาประมาณ 30 นาที แล ้วจากนัน ้ จึงใช ้งานต่อ โดย ตรวจสอบให ้แน่ใจว่าได ้ลดปริมาณของ ส่วนผสมในโถปั่ น และรักษาเวลาในการ ใช ้งานทีแ ่ สดงบนตารางการใช ้งาน � หร ับตลาดยุโรปเท่านน สำ ั้ •อย่าให ้เด็กใช ้เครือ ่ งใช ้ไฟฟ้ านี้ เก็บเครือ ่ ง และสายไฟให ้พ ้นจากมือเด็ก •ห ้ามเด็กเล่นเครือ ่ งใช ้ไฟฟ้ านี้ • บุคคลทีม ่ ค ี วามสามารถด ้านร่างกาย ด ้าน ประสาทการรับรู ้ หรือด ้านจิตใจทีบ ่ กพร่อง ตลอดจนบุคคลทีม ่ ป ี ระสบการณ์หรือความรู ้ ไม่เพียงพอสามารถใช ้เครือ ่ งใช ้ไฟฟ้ านีไ ้ ด้ หากพวกเขาได ้รับการควบคุมดูแลหรือค�ำ แนะน� ำเกีย ่ วกับการใช ้งานเครือ ่ งใช ้ไฟฟ้ า อย่างปลอดภัย และเข ้าใจถึงอันตราย เกีย ่ วก ับแหล่งจ่ายไฟ •ต รวจสอบว่ า แรงดั น ไฟฟ้ าของเครื่อ งใช ้ ไฟฟ้ าของคุณตรงกับแรงดันไฟฟ้ าภายใน บ ้านของคุณ • ข ้อผิดพลาดต่าง ๆ ทีเ่ กิดจากการเสียบ สายไฟฟ้ าไม่ ถู ก ต อ ้ งจะมี ผ ลให ก ้ ารรั บ ประกันเป็ นโมฆะ •ห ้ามจุ่มเครือ ่ งใช ้ไฟฟ้ า สายไฟ หรือปลั๊ก ลงในน�้ ำหรือในของเหลวต่างๆ •อ ย่ า ปล่ อ ยให ส ้ ายไฟอยู่ ใ นระดั บ ที่ เ ด็ ก สามารถหยิบจับได ้ อยูใ่ กล ้ หรือสัมผัสกับ ส่ว นประกอบที่ม ีค วามร ้อนของเครื่อ งใช ้ ไฟฟ้ าของคุณ หรืออยูใ่ กล ้กับแหล่งก�ำเนิด ความร ้อนหรือขอบแหลมคม 20 บริการหล ังการขาย •การด� ำเนินการใด ๆ ทีน ่ อกเหนือไปจาก การท� ำ ความสะอาดและการบ� ำ รุ ง รั ก ษา ตามปกติของลูก ค ้าต ้องได ้รั บการด� ำเนิน การโดยศูนย์บริการทีไ่ ด ้รับอนุญาตเท่านัน ้ ่ ศูนย์บริการได ้จากคูม (โปรดดูรายชือ ่ อ ื การ บริการ) •เพือ ่ ความปลอดภัยของตัวคุณเอง ให ้ใช ้ อุป กรณ์ เ สริม และอะไหล่ท ี่เ หมาะสมกั บ เครือ ่ งใช ้ไฟฟ้ าของคุณเท่านัน ้ •ห ้ามใช ้เครือ ่ งใช ้ไฟฟ้ า หากเครือ ่ งท�ำงาน ผิด ปกติ หรือ ช� ำ รุ ด เสีย หาย ในกรณี นี้ โปรดติด ต่ อ ศู น ย์บ ริก ารที่ไ ด ้รั บ อนุ ญ าต ่ ศูนย์บริการได ้จากคูม (โปรดดูรายชือ ่ อ ื การ บริการ) ค�ำอธิบาย โถปั่น (เฉพาะรุน ่ ) g ฝาครอบมีสเกลวัด h ฝา i โถปั่ น j ปุ่ มเปิ ดเครือ ่ ง (เป็ นจังหวะ) k ทีบ ่ ด ชุดมอเตอร์ a ชุดมอเตอร์ b สายไฟและทีจ ่ ัดเก็บ ั ชุดบดสบ c ฝา d ทีค ่ รอบผนึก e ใบมีดบดสับ f โถสับ ชุดบดเครือ ่ งเทศ/กาแฟ (เฉพาะรุน ่ ) l ฝา m โถพร ้อมท่อสแตนเลส ้ านครงแรก การใชง ั้ •ก อ ่ นใชง้ านครงแรก ั้ เอาพลาสติกหุม ้ ั (e) ซึง่ มีความคมมาก ทีใ่ บมีดบดสบ ้ ส่วนทงหมดด้ ออกแล้วล้างชิน ั้ วยน�ำ้ สบูอ ่ น ุ่ ๆ ล้างและเช็ ดให้แห้ง • ว างชุดมอเตอร์ (a) บนพืน ้ ผิวทีเ่ รียบ สะอาด และแห ้ง •อ ย่าเสียบปลั๊กชุดสับจนกว่าจะประกอบ อุป กรณ์เสร็จ ประกอบให้เลขแต่ละย่อหน้าตรงก ับ เลขในแผนภาพ โดยใส่ลงไปเพียงครึง่ ของโถบดสับ • ว างฝา (c) บนโถบดสับ (f) แล ้วค่อยๆ หมุนไปทางซ ้ายเพือ ่ ล็อก (รูปที่ 1.d) • สามารถเสียบปลั๊กชุดสับได ้แล ้ว • กดฝา (c) เพือ ่ เริม ่ ท�ำงาน (รูปที่ 1.e) •ห ยุดเครือ ่ งโดยการหยุดกดฝา (c): เครือ ่ งปิ ดโดยอัตโนมัต ิ •อ ย่าเอาฝา (c) ออกจนกว่าใบมีด (e) จะหยุดสนิท •ถ อดปลั๊กเครือ ่ งหลังใช ้งานทุกครัง้ และ ก่อ นท�ำความสะอาด • ใ บมีดประกอบด ้วยระบบล็อกตัวเอง เอา ใบมีด (e) ออก โดยค่อยๆ หมุนด ้าน บน แล ้วดึงขึน ้ ใช ้มืออีกข ้างหนึง่ จับโถ บดสับ (f) • เอาของออกจากโถสับ (f) ค�ำแนะน�ำในการใชง้ าน: � ค ัญ: จะปั่ นอาหารได ้ดีขน สำ ึ้ หากกดเป็ น ระย ะสักคร •ก ดตามเวลาทีต ่ ้องการขึน ้ อยูก ่ บ ั ว่า ต ้องการ ความละเอียดขนาดไหน •บ ดหรือตัดได ้ดีขน ึ้ หากใช ้ไม ้พายเขีย ่ อา หา รทีต ่ ด ิ ผนังโถออกให ้อยูใ่ นโถสับ (f) • ใ บมีด (e) อาจทือ ่ ได ้หลังใช ้เป็ นเวลา นาน เพือ ่ ให ้ได ้ผลดีควรเปลีย ่ นใบมีด ั 1 - การสบ • วางโถบดสับ (f) บนชุดมอเตอร์ (a) • เอาพลาสติกหุ ้มรอบใบมีด (e) ออก จากนัน ้ วางในโถสับ (f) ยึดให ้แน่น (รูป ที่ 1.a) จ ับใบมีดด ้วยความระมัดระวังอย่างมาก เนือ ่ งจากใบมีดคมมาก ้ ขนาด 2 ซม. ลง • ใ ส่อาหารซึง่ ตัดเป็ นชิน ในโถสับ (f) (รูปที่ 1.b) •อ ย่าให ้ส่วนผสม (ส่วนผสมกึง่ ของเหลว อาหารทีต ่ ้องการบดเป็ นผง ฯลฯ) หก วางทีค ่ รอบผนึก (d) บนโถบดสับ (f) (รูปที่ 1.c) เตรียมส่วนผสมกึง่ ของเหลว 21 2 - การปั่น (เฉพาะรุน ่ ) •ห ลังใช ้งาน ปล่อยให ้ใบมีดเย็นลง 2 นาที • อย่าเปิ ดเครือ ่ งหากโถว่าง • วางโถปั ่ น (i) บนโต๊ะ เมือ ่ ใช ้เครือ ่ ง ให ้ เตรียมโถปั่ นบนโต๊ะเสมอ อย่าเตรียมบน ชุดมอเตอร์ (a) • ใส่สว่ นผสมทีต ่ ้องการผสมในโถปั่ น (i) เติมของเหลวเป็ นอันดับแรกแล ้วตามด ้วย ส่วนผสมทีเ่ ป็ นของแข็ง อย่าให ้ถึงระดับ สูงสุด: - 1.5 ลิตรส�ำหรับส่วนผสมทีห ่ นา - 1 ลิตรส�ำหรับส่วนผสมทีเ่ ป็ นของเหลว • ปิดฝา (h) ประกอบเข ้ากับฝาครอบทีม ่ ี สเกลวัด (g) แล ้วล็อกโดยหมุนทวนเข็ม ิ (รูปที่ 2.a) นาฬกา • วางโถปั่ น (i) บนชุดมอเตอร์ (a) กดปุ่ ม “Pulse” (j) ด ้านขวาทีด ่ ้านหน ้าของแผง ควบคุมชุดมอเตอร์ (a) (รูปที่ 2.b) หมุน ิ โถปั่ น (i) ตามเข็มนาฬกาเพื อ ่ ล็อก ต ้อง วางฐานสีเ่ หลีย ่ มของโถปั่ น (i) ให ้ตรง กับฐานสีเ่ หลีย ่ มของชุดมอเตอร์ (a) (รูป ที่ 2.c) • เสียบปลั๊กเครือ ่ งแล ้วกดปุ่ ม Pulse (j) (รูปที่ 2.d) • หยุดเครือ ่ งโดยปล่อยปุ่ ม Pulse (j) รอ จนกว่าใบมีดหยุดหมุนสนิทก่อนเอาโถปั่ น (i) ออกจากชุดมอเตอร์ (a) • อย่าใส่ของเหลวทีเ่ ดือดลงในโถปั่ น (i) ปล่อยให ้ของเหลวทีเ่ ดือดเย็นลงก่อน ค�ำ เตือน: ขณะทีป ่ ั่ นอาหารร ้อน วางมือให ้ ห่างจากฝาและฝาครอบเพือ ่ หลีกเลีย ่ ง ่ งในการลวก ความเสีย • ใช ้โถปั่ น (i) เมือ ่ ปิ ดฝา (h) • อย่าใช ้โถปั่ น (i) เฉพาะกับอาหารแห ้ง (ฮาเซลนัท อัลมอนด์ ถัว่ ลิสง น�้ ำตาล ฯลฯ) • เพิม ่ ส่วนผสมขณะเครือ ่ งท�ำงานอยู่ โดย เอาฝาครอบทีม ่ ส ี เกลวัด (g) ออกจากฝา แล ้วเติมส่วนผสมผ่านช่องป้ อนอาหาร • ห ้ามใช ้เครือ ่ งปั่ นต่อเนือ ่ งเกินกว่าหนึง่ นาที • พักเครือ ่ งนานสองสามนาที ก่อนใช ้งาน อีกครัง้ � หร ับการสบโดยใช ั ้ เวลาทีแ ่ นะน�ำสำ เครือ ่ งปั่น: ปริมาณสูงสุด เวลาสูงสุด แอพริคอทห้ง ส่วนผสม 150 ก. 8 วินาที พาร์สเลย์ 30 ก. 8 วินาที ห ัวหอม 300 ก. 14 วินาที (กด เป็ นระยะ) หอมห ัวแดง 250 ก. 14 วินาที (กด เป็ นระยะ) กระเทียม 200 ก. 12 วินาที ขนมปังกรอบ 85 ก. 15 วินาที อ ัลมอนด์ 300 ก. 14 วินาที ฮาเซลน ัท 300 ก. 14 วินาที วอลน ัท 250 ก. 12 วินาที พาเมซาน 100 ก. 10 วินาที ้ นุม เนือ ่ 350 ก. 12 วินาที ้ เหนียว เนือ 200 ก. 12 วินาที เพื่อให ้ได ้ผลดี ผสมส่วนผสมด ้วยไม ้พายระหว่างการปั่ น แต่ละครัง้ ส่วนผสมกึง่ ของเหลว สตูวผ ์ ลไม้ 260 ก. 12 วินาที ซุปผ ัก 230 ก. 15 วินาที ้ ทีแ ้ แกะ • ส�ำหร ับเนือ ่ ข็งมาก เช่น เนือ ส่วนต้นคอขาหน้า กรุณาใช้ 200 กร ัม ต่อรอบของ 10 วินาที • พ ักช่วงละ 2 นาที 22 เคล็ดล ับ: • ขณะผสม หากส่วนผสมติดด ้านข ้างโถ ให ้ หยุดเครือ ่ งแล ้วถอดปลั๊ก เอาโถปั่ นออก (i) จากชุดมอเตอร์ (a) ใช ้ไม ้พายขูด ส่วนผสมลงบนไปมีด อย่าใส่มอ ื หรือนิว้ ลง ในโถหรืออยูใ่ กล ้ใบมีด •ป ลดล็อกโถบดกาแฟ/เครือ ่ งเทศออกจาก ชุ ดมอเตอร์ (a) โดยหมุนไปทางวาและ ยกออกจากชุดมอเตอร์ (a) • เอาของออกจากโถบดกาแฟ/เครือ ่ งเทศ ปลดล็อกโดยหมุนไปทางซ ้ายพร ้อมกับ ดึงฝา (l) ลงโดยใช ้มืออีกข ้างหนึง่ คุณสามารถ: - เตรียมซุบ ครีม สตูวผ ์ ลไม ้ นมปั่ น ค็อก แทลทีป ่ ั่ นละเอียดได ้ - เตรียมส่วนผสมทีเ่ ป็ นของเหลวได ้ทุกชนิด (แพนเค ้ก โดนัท คลาฟูต ิ แบทเทอร์) • ทบ ี่ ด (k) สามารถท�ำให ้ส่วนผสมเรียบ ขึน ้ ได ้และอัดให ้แน่น (ในส่วนผสมทีม ่ ี ความหนามาก เช่น ฮูมส ุ กัวคาโมเล) ใน โถปั่ น ใช ้ทีบ ่ ดกดส่วนผสมผ่านช่องตรง กลางของฝา (h) ของโถปั่ น ขณะเครือ ่ ง ท�ำงาน กดอาหารลงไปทีใ่ บมีดโดยใช ้ ทีบ ่ ด ปริมาณ เวลาท�ำงาน (กดเป็นระยะ) โป๊ยกก ๊ั 10 กรัม 35 วินาที เมล็ดกาแฟ 60 กรัม 30 วินาที กระวาน 20 กรัม 40 วินาที ส่วนผสม ผงยีห ่ ร่า 20 กรัม 30 วินาที พริกไทยพริกหยวก 10 กรัม 35 วินาที พริกไทย 20 กรัม 35 วินาที 4 - การปร ับความยาวสายไฟ ้ บ ระว ัง: อย่าใชท ี่ ด (k) โดยไม่มฝ ี า (h) เนือ ่ งจากอาจโดนใบมีดได้ เพือ ่ ให ้ไช ้อย่างสะดวกสบายหรือจัดเก็บ ง่าย คุณสามารถลดความยาวองสายไฟได ้ โดยดันไว ้ในชุดมอเตอร์ (a) ผ่านทางช่อง ด ้านหลัง (b) (รูปที่ 4) 3-ก ารบดกาแฟ/เครือ ่ งเทศ (เฉพาะรุน ่ ) • ใส่สว่ นผสมลงโถบดกาแฟ/เครือ ่ งเทศ (m) • วางโถ (m) ใต ้ฝา (l) แล ้วล็อกโดยหมุน ิ จนได ้ยินเสียงกริ๊ ก (รูป ตามเข็มนาฬกา ที่ 3.a) • วางโถและฝาบนชุดมอเตอร์ (a) แล ้ว ค่อยๆ หมุนไปทางซ ้ายเพือ ่ ล็อก (รูป ที่ 3.b) • สามารถเสียบปลั๊กเครือ ่ งได ้แล ้ว • กดฝา (l) เพือ ่ เริม ่ ท�ำงาน (รูปที่ 3.c) • หยุดการท�ำงานของเครือ ่ งปั่ น โดยหยุด กดฝา (l): เครือ ่ งจะปิ ดโดยอัตโนมัต ิ • อย่าเอาฝา (l) ออกจนกว่าใบมีดจะหยุด สนิท 23 การท�ำความสะอาด •ถ อดปลั๊กเครือ ่ ง • เพือ ่ ให ้ง่ายต่อการท�ำความสะอาด ล ้าง อุปกรณ์เสริมทันทีหลังใช ้ •ล ้างและเช็ดอุปกรณ์เสริมให ้แห ้ง: สามารถใช ้ได ้กับเครือ ่ งล ้างจานหรือ ล ้างด ้วยมือกับน�้ ำอุน ่ และน�้ ำยาท�ำความ สะอาด ยกเว ้นส่วนทีเ่ ป็ นมอเตอร์ (a) ควรเช็ดชุดมอเตอร์ด ้วยฟองน�้ ำหมาดๆ •ผ สมน�้ ำยาท�ำความสะอาดสองสามหยด กับ น�้ ำอุน ่ ลงในโถปั่ น (i) ปิ ดฝา (h) ด ้วยฝาครอบทีม ่ ส ี เกลวัด (g) วางโถบน ชนชุดมอเตอร์ (a) แล ้วกดปุ่ ม “Pulse” (j) ถอดปลั๊กเครือ ่ ง ล ้างโถให ้สะอาด - ใบมีดมีความคมมาก จ ับด้วยความ ระม ัดระว ัง เคล็ดล ับ: ในกรณีทเี่ ครือ ่ งเปลีย ่ นสี เนือ ่ งจากอาหาร (แครอท ส ้ม ฯลฯ) ให ้ ใช ้ผ ้าชุบน�้ ำมันทานตะวันเล็กน ้อยถูแล ้ว ท�ำความสะอาดตามปกติ การจ ัดเก็ บ ื้ อย่าจัดเก็บเครือ ่ งปั่ นในทีช ่ น ต้องท�ำอย่างไรหากเครือ ่ งไม่ท�ำงาน หากเครื่องยังคงไม่ท�ำงาน ให ้ติดต่อศูนย์ บริการทีไ่ ด ้รับการรับรอง (ดูรายการในคูม ่ อ ื ให ้บริการ) หากเครือ ่ งไม่ท�ำงาน ให ้ตรวจสอบว่า: • เสียบปลั๊กถูกต ้องหรือไม่ ้ ถูกล็อกหรือไม่ • อุปกรณ์เสริมแต่ละชิน อุปกรณ์เสริมส�ำหร ับ รับรอง: - ใบมีดสับ - โถปั่ น - ทีบ ่ ด - เครือ ่ งบดกาแฟ/เครือ ่ งเทศ คุณสามารถปรั บเครือ ่ งได ้ตามความเหมาะ สมและหาอุปกรณ์เสริมเต่อไปนี้ได ้จากร ้าน ขายปลีกทั่วไปหรือศูนย์บริการทีไ่ ด ้รั บการ 24 VI CÁC PHỤ KIỆN CÓ TRONG KIỂU BẠN ĐÃ MUA ĐƯỢC MÔ TẢ TRÊN NHÃN NẰM TRÊN GÓI HÀNG. Bạn có thể điều chỉnh thiết bị và lấy các phụ kiện được mô tả trong hướng dẫn này từ đại lý bán lẻ bạn thường mua hoặc từ một trung tâm dịch vụ được phê chuẩn. HƯỚNG DẪN AN TOÀN • Vui lòng đọc cẩn thận các nội dung hướng dẫn này trước khi sử dụng thiết bị lần đầu và lưu giữ để tham khảo về sau: nhà sản xuất không chịu trách nhiệm đối với mọi hành vi sử dụng thiết bị sai quy định. • Thiết bị này không được thiết kế để cho những người (bao gồm cả trẻ em) bị suy giảm về thể chất, cảm xúc và năng lực tinh thần, thiếu kinh nghiệm và kiến thức sử dụng, trừ khi họ được giám sát hoặc đã được hướng dẫn trước để sử dụng thiết bị này bởi chính người chịu trách nhiệm về sự an toàn của họ. • Cần giám sát trẻ em để đảm bảo chúng không chơi cùng thiết bị này. • Không sử dụng thiết bị nếu dây nguồn hoặc phích cắm bị hỏng. Dây nguồn phải được hay bởi nhà sản xuất, dịch vụ chăm sóc khách hàng hoặc nhân viên có chuyên môn để tránh nguy hiểm. • Luôn ngắt kết nối khỏi nguồn điện khi không sử dụng, trước khi lắp đặt, tháo gỡ hoặc vệ sinh. • Tắt thiết bị và ngắt kết nối với nguồn điện trước khi thay phụ tùng hoặc tiếp cận các bộ phận chuyển động khi sử dụng. • Lưu ý: bạn có thể bị tổn thương nếu sử dụng thiết bị không đúng cách. • Không để cho tóc dài, khăn choàng, cà vạt… đong đưa gần các bộ phận khi vận hành. • Không sử dụng thiết bị này để pha trộn những vật không phải thức ăn. • Khi xả sạch bình trộn, lắp đặt và tháo các bộ phận và vệ sinh, hãy thao tác cẩn trọng đối với dao băm, dao trộn, dao nghiền (tùy theo dòng): các dao này rất sắc. Tháo dao băm trước khi xả sạch các thứ trong bin ̀ h trộn. • Không được cho thiết bị chạy không. • Không sử dụng bin ̀ h trộn (tùy theo dòng) khi không có hỗn hợp trộn, không có nắp đậy hoặc chỉ có sản phẩm khô, không đổ nước sôi (trên 80°C/176°F) vào bin ̀ h. • Tuyệt đối không đặt ngón tay hoặc các vật thể không cần thiết khác vào bình trộn khi thiết bị đang chạy. • Luôn rót hỗn hợp chất lỏng vào bin ̀ h trộn trước khi thêm các hỗn hợp rắn vào. • Tuyệt đối không chạm vào các bộ phận chuyển động, đợi cho đến khi thiết bị dừng hoàn toàn trước khi tháo các bộ phận. • Sử dụng thiết bị của bạn trên bề mặt phẳng, sạch và khô ráo. • Luôn tháo phić h cắm của thiết bị ra khỏi nguồn ngay sau khi sử dụng xong (ngay cả trong trường hợp cúp điện) và khi vệ sinh thiết bị. • Hãy cẩn trọng khi rót nước nóng vào thiết bị chế biến hoặc máy trộn thực phẩm vì nước có thể bắn ra khỏi thiết bị do bốc hơi đột ngột. • Không sử dụng các bộ phận của thiết bị làm đồ đựng (để nấu đông, khử trùng bằng nhiệt độ, đặt trong lò vi ba). • Sản phẩm này được thiết kế chỉ để dùng trong hộ gia đình và ở độ cao lên đến 2000 m. • Thiết bị này không được thiết kế để sử dụng cho các công việc sau đây, và không áp dụng bảo hành đối với: - Các bếp ăn tập thể ở cửa hàng, văn phòng và các môi trường làm việc khác; - Trang trại; - Dùng cho khách ở khách sạn, nhà nghỉ và các mô hin ̀ h cư trú khác. - Các quán bán đồ ăn khuya hoặc ăn sáng. 25 DỊCH VỤ CHĂM SÓC KHÁCH HÀNG • Mọi hoạt động khác ngoài vệ sinh và bảo trì thông thường đều phải do trung tâm dịch vụ được ủy quyền thực hiện (xem danh sách trong cẩm nang dịch vụ). • Vì sự an toàn của bạn, chỉ sử dụng các phụ kiện và bộ phận dự trữ phù hợp với thiết bị. • Không sử dụng khi thiết bị hoạt động không đúng hoặc đã bị hỏng. Trong trường hợp này, hãy liên hệ với một trung tâm dịch vụ được ủy quyền (xem danh sách trong cẩm nang dịch vụ). • Tham khảo hướng dẫn để biết thời gian sử dụng thić h hợp và cài đặt tốc độ cho mỗi bộ phận. • Tham khảo hướng dẫn để lắp đặt đúng các bộ phận. • Tham khảo hướng dẫn để biết cách vệ sinh lần đầu và định kỳ các bề mặt tiếp xúc với thực phẩm, cũng như làm vệ sinh và bảo trì thiết bị. - Vì sự an toàn của bạn, thiết bị được trang bị một hệ thống chống quá nhiệt (tùy theo dòng). Nếu sử dụng quá công suất (với quá nhiều hỗn hợp hoặc trong thời gian quá lâu), thiết bị sẽ tự động ngừng hoạt động. Rút phích cắm của thiết bị ra khỏi nguồn điện, để nguội trong khoảng 30 phút sau đó tiếp tục sử dụng với lượng hỗn hợp trong bin ̀ h trộn ít hơn và lưu ý đến thời gian sử dụng hiển thị trên bảng hiệu năng. DÀNH RIÊNG CHO THỊ TRƯỜNG CHÂU ÂU • Trẻ em không được sử dụng thiết bị này. Giữ thiết bị và dây nguồn ngoài tầm tay của trẻ em. • Không nên để trẻ em chơi đùa với thiết bị. •T hiết bị này có thể được sử dụng bởi những người bị suy giảm về thể chất, cảm xúc và năng lực tinh thần, chưa đủ kinh nghiệm và kiến thức, nếu họ được giám sát hoặc đã được hướng dẫn để sử dụng thiết bị này môt cách an toàn và hiểu rõ các mối nguy hiểm. NGUỒN ĐIỆN • Kiểm tra xem điện áp của thiết bị có phù hợp với hệ thống điện của bạn hay không. • Mọi kết nối không đúng quy cách sẽ làm mất hiệu lực bảo hành. • Không nhúng thiết bị, dây nguồn hoặc phích cắm vào nước hay bất kỳ chất lỏng nào khác. • Không để dây nguồn trong tầm tay của trẻ em hoặc gần hay tiếp xúc với với các bộ phận nóng của thiết bị, gần với nguồn nhiệt hoặc cạnh sắc bén. 26 MÔ TẢ Bộ phận trộn (tùy theo mẫu máy) g Cốc định lượng h Nắp i Cối trộn j Nút khởi động (Tạo xung) k Chày Bộ phận động cơ a Bộ phận động cơ b Nguồn và bộ nhớ Bộ phận xắt c Nắp chụp d Nắp bịt kin ́ e Dao xắt f Cối xắt lát Bộ phận nghiền cà phê/gia vị (tùy theo mẫu máy) l Nắp m Cối có cốc bằng thép không gỉ SỬ DỤNG LẦN ĐẦU TIÊN •T rước khi sử dụng thiết bị lần đầu, hãy gỡ miếng bảo vệ bằng nhựa ra khỏi dao xắt (e) và rửa tất cả bộ phận linh kiện bằng nước xà phòng ấm. Xả nước lại và lau khô. • Sử dụng bộ phận động cơ (a) trên bề mặt phẳng, sạch và khô ráo. • Không gắn Bộ phận Xắt vào cho đến khi tất cả linh kiện đã được lắp xong. Các con số của từng đoạn khớp với các số trên biểu đồ. • Để ngừng thiết bị, hãy thôi nhấn lên nắp (c): thiết bị sẽ tự động tắt. • Tuyệt đối không tháo nắp (c) cho đến khi lưỡi dao (e) đã ngừng hẳn. • Tháo phích cắm thiết bị sau mỗi lần sử dụng và trước khi lau chùi. • Lưỡi dao được gắn với một hệ thống tự động khóa. Để tháo dao này (e), cầm ở vị trí trên cùng của dao xoay nhẹ, sau đó kéo lên trên, giữ cối xắt lát (f) bằng tay còn lại. • Bây giờ bạn có thể làm trống cối xắt lát một cách an toàn (f). 1 - CHỨC NĂNG XẮT LÁT LờI khuyên hữu dụng: Quan trọng: bạn sẽ thái đồ ăn tốt hơn nếu bạn sử dụng thiết bị bằng xung lực ngắn. • Tùy theo mức độ bạn muốn xắt lát, hãy thay đổi thời gian nhấn. • Để có lát mỏng hơn hoặc thái nhỏ hơn, hãy sử dụng dao trộn để quét thực phẩm dính trên thành cối và phân bổ đồng đều bên trong cối xắt lát (f). • Lưỡi dao (e) có thể bị cùn sau một thời gian sử dụng. Để đạt hiệu quả tốt nhất, hãy thay lưỡi dao. • Sau khi sử dụng, hãy để cho thiết bị nguội trong hai phút. Không sử dụng khi cối đang trống. • Đặt cối xắt lát (f) lên bộ phận động cơ (a). • Gỡ miếng bảo vệ bằng nhựa quanh các lưỡi dao (e), sau đó đặt chúng vào trong cối xắt lát (f) đảm bảo cố định chúng một cách chắc chắn (Hình 1.a). Thao tác với lưỡi dao thật cẩn thận. Chúng rất sắc bén. • Cắt thực phẩm thành các miếng 2 cm và cho vào cối xắt lát (f) (Hin ̀ h 1.b). • Để tránh bị tràn (các hỗn hợp chất lỏng, thực phẩm cần nghiền thành bột, v.v..), hãy gắn nắp bịt kín (d) lên cối xắt lát (f) (Hin ̀ h 1.c). Khi xử lý các hỗn hợp nửa lỏng, chỉ đổ đến một nửa cối xắt lát. • Đậy nắp (c) lên cối xắt lát (f) và xoay nhẹ sang trái để khóa lại (Hình 1.d). • Bây giờ bạn có thể nối bộ phận xắt lát vào nguồn điện. • Nhấn lên nắp (c) để khởI động thiết bị (Hình 1.e). 27 Thời gian xử lý khuyến nghị cho việc thái thực phẩm theo hiệu suất máy trộn của bạn: Hỗn hợp Số lượng tốiđa Thời gian tối đa Quả mơ sấy khô 150 g 8 giây Ngò tây 30 g 8 giây Hành cũ 300 g 14 giây (dùng các sung lực) Hẹ tây 250 g 14 giây (dùng các sung lực) Tỏi 200 g 12 giây Bánh bit́ cốt 85 g 15 giây Quả hạnh 300 g 14 giây Hạt dẻ 300 g 14 giây Quả óc chó 250 g 12 giây Phó mát Pácma 100 g 10 giây Thịt mềm 350 g 12 giây Thịt dai 200 g 12 giây 2 - CHỨC NĂNG TRỘN (tùy theo mẫu máy) • Đặt cối trộn (i) lên bàn. Khi thao tác với thiết bị, phải luôn đặt cối trộn lên bàn, tuyệt đối không đặt lên bộ phận động cơ (a). • Cho hỗn hợp bạn muốn trộn vào trong cối trộn (i) rót chất lỏng vào trước, sau đó đến hỗn hợp rắn, không được vượt quá mức tối đa: - 1,5 ℓ đối với hỗn hợp sệt. - 1 ℓ đối với hỗn hợp lỏng. • Đậy nắp (h), gắn cố định với cốc định lượng (g) và khóa lại bằng cách vặn ngược chiều kim đồng hồ (Hin ̀ h 2.a). • Đặt cối trộn (i) lên bộ phận động cơ (a), xoay nhẹ nút “Pulse” (j) sang bên phải mặt trước tấm bảng của bộ phận động cơ (a) (Hình 2.b). Vặn cối trộn (i) theo chiều kim đồng hồ để khóa lại: bạn cần phải canh chin ̉ h đế vuông của cối trộn (i) khớp với đế vuông của bộ phận động cơ (a) (Hin ̀ h 2.c). • Cắm điện vào thiết bị và mở máy bằng cách nhấn nút Pulse (j) (Hình 2.d). • Để ngừng thiết bị, nhả nút Pulse (j). Hãy chờ cho đến khi các lưỡi dao đã ngừng hẳn trước khi tháo cối trộn (i) khỏi bộ phận động cơ (a). • Tuyệt đối không đổ vào cối trộn (i) các chất lỏng đang sôi. Hãy chờ cho chất lỏng nguội trước khi xử lý. Khi trộn thực phẩm nóng, không chạm tay vào nắp và cốc định lượng để tránh nguy cơ bị bỏng. • Luôn sử dụng cối trộn (i) với nắp đã đậy (h). • Không sử dụng cối trộn (i) chỉ với các sản phẩm khô (quả phỉ, quả hạnh, đậu phộng, đường, v.v..). • Để thêm các hỗn hợp khi thiết bị đang chạy, hăy gỡ cốc định lượng (g) khỏi nắp đậy và cho các hỗn hợp vào thông qua lỗ nạp. • Không sử dụng máy trộn liên tục trong lâu hơn một phút. • Sau khi đã sử dụng thiết bị trong ba phút, hãy cho thiết bị ngừng vài phút trước khi sử dụng lại. • Không sử dụng máy trộn liên tục quá một phút. • Hãy để máy nghỉ vài phút trước khi sử dụng lại. Để có kết quả tốthơn, hãy trộn cáchỗn hợp với nhau trong quá trin ̀ h tchế biến e. Hỗn hợp nửa lỏng Trái cây hàm 260 g 12 giây Rau nghiền 230 g 15 giây • Đối với thịt rất cứng như sườn vai cừu, chỉ sử dụng 200 g cho một đợt xắt trong 10 giây. • Dừng 2 phút giữa mỗi đợt. 28 • Để làm trống cối nghiền cà phê/gia vị, Mẹo: • Khi đang trộn, nếu các hỗn hợp dính vào thành cối, hãy ngừng máy và tháo phích cắm. Gỡ cối trộn (i) khỏi bộ phận động cơ (a). Dùng dao trộn cạo hỗn hợp dính trên lưỡi dao. Tuyệt đối không đưa bàn tay hoặc ngón tay vào cối hoặc gần lưỡi dao. hãy gỡ cối bằng cách xoay sang trái trong khi tay còn lại giữ chặt nắp (l). Hỗn hợp Bạn có thể: - chế biến các món trộn mềm và mịn như súp, kem, trái cây hầm, sữa khuấy, cốc tai. - chế biến tất cả các món trộn với lỏng (bánh kếp, bánh rán, bánh clafoutis, bột làm bánh). • Chày (k) có thể làm cho hỗn hợp mềm hơn và nén chúng xuống (đặc biệt đối với các hỗn hợp sệt, ví dụ: món hummus, sốt kem bơ guacamole), trong cối trộn. Để sử dụng chày, đẩy chày qua lỗ giữa nắp (h) của cối trộn. Trong khi thiết bị đang hoạt động, dùng chày đẩy thực phẩm về phía lưỡi dao. LƯU Ý: Tuyệt đối không sử dụng chày (k) khi không có nắp (h) nếu không chày có thể chạm vào các lưỡi dao. Số lượng Chế biến Thời gian (sử dụng các xung) Cây hồi 10 g 35 giây Hạt cà phê 60 g 30 giây Bạch đậu khấu 20 g 40 giây Cây thìa là 20 g 30 giây Ớt cựa gà 10 g 35 giây Hạt tiêu khô 20 g 35 giây 4 - ĐIỀU CHỈNH CHIỀU DÀI DÂY ĐIỆN Để dễ sử dụng và cất giữ, bạn có thể giảm chiều dài dây điện bằng cách nhấn dây vào trong bộ phận động cơ (a) qua khe hở phía sau máy (b) (Hin ̀ h 4). 3 - CHỨC NĂNG NGHIỀN CÀ PHÊ/GIA VỊ (tùy theo mẫu máy) •C ho các hỗn hợp cần nghiền vào cối nghiền cà phê/gia vị (m). •C ố định cối (m) dưới nắp (l) và khóa lại bằng cách vặn theo chiều kim đồng hồ. Khi bạn nghe tiếng click, tức là bộ phận đã được khóa đúng (Hin ̀ h 3.a). •Đ ặt cối + bộ phận nắp lên bộ phận động cơ (a) và xoay nhẹ sang trái để khóa lại (Hình 3.b). •B ây giờ bạn có thể cắm dây cho thiết bị. •N hấn nắp (l) để khởi động máy (Hình 3.c). •Đ ể dừng nghiền, hãy thôi nhấn nắp (l): thiết bị sẽ tự động tắt. •T uyệt đối không tháo nắp (l) cho đến khi lưỡi dao đã ngừng hẳn. •T háo bộ phận nghiền cà phê/gia vị khỏi bộ phận động cơ (a) bằng cách xoay sang phải và nhấc khỏi bộ phận động cơ (a). 29 LAU CHÙI •T háo phích cắm thiết bị. •Đ ể dễ lau chùi hơn, rửa nhanh các linh kiện sau khi sử dụng. •R ửa và làm khô các linh kiện: có thể dùng máy rửa chén hoặc rửa bằng tay với nước ấm và nước rửa chén, ngoại trừ bộ phận động cơ (a). Bộ phận động cơ phải được lau bằng miếng xốp ẩm. •C ho nước nóng có trộn vài giọt dung dịch rửa chén vào cối trộn (i). Đóng nắp (h) có gắn cốc định lượng (g). Đặt cối lên bộ phận động cơ (a) và nhấn nút “Pulse” vài lần (j). Tháo phích cắm thiết bị. Rửa sạch cối. -C ác lưỡi dao là bộ phận rất sắc bén Cẩn thận khi thao tác với chúng. Mẹo: Khi các các linh kiện bị din ́ h màu của thực phẩm (cà rốt, cam, v.v...), hăy lau chúng bằng vải có thấm dầu hướng dương, sau đó làm sạch chúng như bin ̀ h thường. CẤT GIỮ Không cất giữ máy trộn trong môi trường ẩm ướt. TÔI PHẢI LÀM GÌ NẾU THIẾT BỊ KHÔNG HOẠT ĐỘNG? Thiết bị của bạn vẫn không hoạt động? Hãy liên hệ với trung tâm dịch vụ được ủy quyền (xem danh sách trong cẩm nang dịch vụ). Nếu thiết bị của bạn không hoạt động, hãy kiểm tra: •x em dây điện có được cắm đúng cách chưa. • từng linh kiện có được khóa chặt hay không. LINH KIỆN - Dao xắt lát - Cối trộn - Chày - Bộ phận nghiền cà phê/gia vị Bạn có thể tùy chin ̉ h thiết bị và nhận các linh kiện sau đây từ đại lý quen thuộc của min ̀ h hoặc tại trung tâm dịch vụ được ủy quyền: 30 KO 구매하신 제품에 포함된 액세서리는 포장지 상단 라벨에 표시되었습니다. 본 사용설명서에 설명된 액세서리는 기존 판매점 또는 공인 서비스센터에서 구매하여 기기를 맞춤화하여 사용할 수 있습니다. 안전 설명서 •기기를 처음 사용하기에 앞서 사용 설명서를 주의 깊게 읽고 향후 참고할 수 있도록 보관하십시오. 제조자는 설명서의 내용을 준수하지 않은 제품 사용에 대해 책임을 지지 않습니다. •이 제품은 신체적, 인지적, 정신적 기능이 미약하거나 경험이나 지식이 부족한 사람(어린이 포함)이 제품 사용과 관련해서 보호자의 감독이나 지시 없이 사용하도록 제작되지 않았습니다. •어린이들이 이 제품을 가지고 놀지 못하도록 보호해 주시기 바랍니다. •전원선 또는 플러그가 손상된 경우 제품을 사용하지 마십시오. 위험을 방지하기 위해, 전원선은 제조업체, AS 서비스 센터 또는 이와 유사한 자격자가 교체해야 합니다. •제품을 사용하지 않고 방치할 때나, 조립, 분해 또는 세척 전에는 반드시 제품의 전원코드를 빼주십시오. •액 세서리를 변경하거나 사용 시 움직이는 부분을 만지기 전에 제품의 스위치를 끄고 전원선을 분리하십시오. •주의: 제품을 올바르지 않게 사용하는 경우 부상을 입을 수 있습니다. •작동 중에 긴 머리, 스카프, 넥타이 등이 액세서리 위게 오지 않도록 해 주십시오. •이 제품을 사용하여 음식이 아닌 물체를 섞거나 갈지 마십시오. •용기를 비울 때, 액세서리를 조립 및 분할 때, 청소할 때 초퍼 나이프, 블렌더 나이프, 그라인더 나이프(모델에 따라 다름)는 매우 날카로우므로 주의해서 다루십시오. 초퍼 나이프는 용기에서 내용물을 비우기 전에 드라이브를 이용해 제거해야 합니다. •제 품이 비어 있을 때 작동시키지 마십시오. •믹서 용기(모델에 따라 다름)는 재료 없이, 커버 없이 또는 건조한 재료만 넣고 사용하지 마십시오. 끓는 액체 (80°C/176°F 초과)를 부어 넣지 마십시오. •제품이 작동 중일 때에는 손가락이나 용도에서 벗어나는 다른 물체를 블렌더 안에 넣지 마십시오. •항상 먼저 블렌더 용기에 액체 상태의 내용물을 부어 넣은 후 고체 내용물을 넣어 주십시오. •절 대로 움직이는 부분을 만지지 마십시오. 액세서리는 제품이 완전히 정지한 후 제거하십시오. •평탄하고 깨끗하며 건조한 표면에서 제품을 사용하십시오. •사 용이 끝난 즉시(정전이 발생한 경우에도) 그리고 제품 세척 시 항상 제품 플러그를 뽑아 주십시오. •뜨거운 액체를 식품 처리기 또는 블렌더 안으로 부을 때에는 갑작스런 증기 발생으로 인해 액체가 제품 바깥으로 튈 수 있으므로 주의하십시오. •이 액세서리를 냉동, 요리, 소독, 전자 레인지 등을 위한 용기로 사용하지 마십시오. •이 제품은 가정 전용, 최고 고도 2000m 용으로 설계되었습니다. •아래에 명시된 장소에서는 사용할 수 없으며 제품 보증이 적용되지 않습니다. - 가게, 사무실 및 기타 작업 환경의 직원 주방 - 농가 - 호 텔, 모텔 및 기타 거주지역을 이용하는 고객에 의한 사용 - 숙박과 조식을 제공하는 환경 •설명서에서 각 액세서리의 적절한 작동 시간 및 속도 설정을 참조하십시오. •설명서에서 액세서리의 올바른 장착 및 조립 방법을 참조하십시오. •설명서에서 음식과 접촉하는 표면의 최초 및 정기 세척 방법과 제품의 세척 및 유지관리 방법을 참조하십시오. 31 -사 용자의 안전을 위해 기기에는 과열 방지 시스템이 장착되어 있습니다( 모델에 따라 다름). 용량을 초과하여 제품을 사용하는 경우(너무 많은 내용물 또는 너무 긴 시간) 자동으로 정지합니다. 전원 플러그를 전원 콘센트에서 뽑은 후 약 30분 정도 식히고 용기의 내용물 양을 줄인 후 성능표에 명시된 사용 시간을 지켜 제품을 사용하십시오. 공급 전원 관련 사항 •제품의 전압이 현재 사용하는 전기 설치와 일치하는지 확인하십시오. •전원의 잘못된 연결이 발생할 경우 보증이 무효가 됩니다. •제품, 전원선, 전원 플러그를 물이나 기타 액체에 담그지 마십시오. •전원선을 어린이의 손이 닿는 곳이나 제품의 뜨거운 부분과 가까운 곳에 두지 말고 접촉하지 않도록 하고 열원이나 날카로운 모서리에 가까이 두지 마십시오. 유럽 시장 해당 사항 •이 제품은 어린이가 사용할 수 없습니다. 제품 및 전선을 어린이의 손에 닿지 않는 곳에 보관하십시오. •어린이들이 제품을 가지고 놀지 않도록 하십시오. •이 제품은 신체적, 인지적, 정신적 기능이 미약하거나 경험이나 지식이 부족한 사람도 사용할 수 있습니다. 단, 감독하에서 또는 기기를 안전하게 사용하는 지침을 받고 위험을 이해한 상황에 한합니다. A/S •고객이 실시하는 일상적인 세척 및 유지관리 이외의 모든 작업은 공인 서비스 센터에서만 실시해야 합니다( 서비스 소책자의 목록 참조). •사용자의 안전을 위해 이 제품용으로 설계된 액세서리 및 예비 부품만 사용하십시오. •제 대로 작동하지 않거나 손상된 경우에는 제품을 사용하지 마십시오. 이 경우 공인 서비스 센터로 문의해 주십시오(서비스 책자 내 목록 참고). 명칭 블렌더 유닛(모델에 따라 다름) g 계량컵 h 뚜껑 i 블렌더 용기 j 시작 버튼(펄스) k 공이 모터 유닛 a 모터 유닛 b 전원 및 보관 분쇄 유닛 c 뚜껑 d 밀폐 커버 e 초퍼 블레이드 f 초퍼 용기 스파이스/커피 그라인더 유닛 (모델에 따라 다름) l 뚜껑 m 용기(스테인리스 스틸 통 포함) 최초로 사용하는 경우 • 제 품을 처음 사용하기 전에 날카로운 초퍼 칼날(e)에서 플라스틱 보호 장치를 제거하고 따뜻한 비눗물에 모든 액세서리를 세척해 주십시오. 헹군 후 건조시켜 주십시오. • 평평하고 깨끗하며 건조한 표면 위에서 모터 유닛(a)을 사용해 주십시오. • 모든 액세서리가 조립되지 않은 상태에서 분쇄용 유닛을 전원에 연결하지 마십시오. 각 단락의 번호는 다이어그램의 번호와 일치합니다. 1 - 분쇄 기능 •초 퍼 용기(f)를 모터 유닛(a)에 설치합니다. • 칼날(e) 주변에서 플라스틱 보호 장치를 제거한 후 칼날을 초퍼 용기(f) 안쪽에 놓고 안전하게 고정합니다(그림 1.a). 32 권장 분쇄 처리 시간 - 블렌더의 성능 칼날을 주의해서 취급해 주십시오. 매우 날카롭습니다. • 그 후에 음식물을 2 cm 조각으로 자른 후 초퍼 용기(f)에 넣어 주십시오(그림1.b). • 넘 침을 방지하기 위해 (반액체 재료, 분말로 분쇄할 음식 재료 등) 밀폐 커버 (d)를 분쇄용 용기(f) 위에 덮어 주십시오 (그림 1.c). 반액체 혼합물을 만들 때에는 초퍼 용기 절반만 채워 주십시오. • 초퍼 용기(f) 뚜껑(c)을 덮고 약간 왼쪽으로 돌려서 잠그십시오(그림 1.d). • 이제 초퍼 유닛 전원 플러그를 콘센트에 연결합니다. • 뚜껑(c)를 누르고 제품 작동을 시작합니다 (그림 1.e). • 제품 작동을 중단하려면 뚜껑(c)을 그만 눌러 주십시오. 제품이 자동으로 꺼집니다. • 뚜껑(c)은 칼날(e)이 완전히 정지할 때까지 제거하지 마십시오. • 매번 사용이 끝난 후, 세척 전에 전기 플러그를 뽑아 주십시오. • 칼날은 자체 잠금 시스템으 로 장착되어 있습니다. 칼날(e)을 제거하려면 한 손으로 초퍼 용기(f)를 잡은 상태로 위쪽을 잡고 부드럽게 돌린 후 위로 당겨 올립니다. • 이제 안전하게 초퍼 용기(f) 를 비울 수 있습니다. 내용물 최대수량 최대시간 건살구 150 g 8초 파슬리 30 g 8초 양파 300 g 14 초 (펄스 사용) 샬롯 250 g 14 초 (펄스 사용) 마늘 200 g 12 초 러스크 85 g 15 초 아몬드 300 g 14 초 헤이즐넛 300 g 14 초 호두 250 g 12 초 파메르산 100 g 10 초 부드러운 고기 350 g 12 초 질긴 고기 200 g 12 초 최상의 결과를 얻으려면 작동 중 내용물을 주걱으로 섞어주십시오. 유용한 정보: 중요 사항: 식품을 보다 잘 분쇄하려면 제품을 잠깐씩 여러 번에 걸쳐작동하십시오(펄스). • 원하는 분쇄 정도에 따라 누르는 시간을 조절하십시오. • 보다 곱게 갈거나 썰려면 용기 벽면에 붙은 식재료를 주걱으로 긁어 내서 초퍼 용기(f) 내부에 균일하게 분포하게 해 주십시오. • 칼 날(e)을 오래 사용하면 무뎌질 수 있습니다. 최고의 결과를 얻으려면 즉시 교체해 주시기 바랍니다. • 사 용 후에는 제품을2분간 냉각시켜 주십시오. • 제 품이 비어 있는 상태로 사용하지 마십시오. 반액체 혼합물 찐 과일 260 g 12 초 베지터블 퓌레 230 g 15 초 • 양 어깨 고기처럼 매우 단단한 고기의 경우 10초의 주기 동안 200 g을 사용하십시오. • 각 주기 사이에 2분의 간격을 두십시오 33 2 - 블렌더 기능(모델에 따라 다름) 유용한 정보: • 혼합 시에 내용물이 용기 벽면에 붙을 경우 제품 작동을 중단하고 콘센트에서 전원선을 뽑아 주십 시오. 블렌더 용기(i) 를 모터 유닛 (a)에서 제거합니다. 주걱을 이용 해서 칼날에 붙어 있는 내용물을 긁어 냅니다. 칼날 근처나 용기 내부에 손이나 손가락을 넣어서 붙어 있는 식품을제거하지마십시오. •테 이블 위에 블렌더 용기(i)를 올려 놓습니다. 이 제품 취급 시에 블렌더 용기는 모터 유닛(a)이 아니라 항상 테이블 위에 설치해야 합니다. • 블렌더 용기(i) 내에 섞고자 하는 내용물 중 액체를 먼저 부은 후 고체 내용물을 넣습니다. 다음과 같은 최대 레벨을 초과하지 않습니다. - 점성이 큰 혼합물 1.5리터 - 액상 혼합물 1리터 • 뚜껑(h)을 닫고 계량컵(g)을 장착한 후 반시계방 향으로 돌려 잠급니다(그림 2.a). • 블렌더 용기(i)를 모터 유닛(a)에 올려 놓고 ‘펄스(Pulse)’ 버튼(j)을 모터 유닛 패널(a) 전면에서 약간 오른쪽으로 이동시킵니다 (그림. 2.b). 블렌더 용기(i)를 시계방향 으로 돌려 잠급니다. 모터 유닛(a)의 정사각형 베이스 부분과 블렌더 용기(i) 의 정사각형 베이스 부분을 서로 맞춰야 합니다(그림. 2.c). • 제품 전원선을 콘센트에 꽂고 펄스 버튼(j) 을 눌러서 켜 주십시오(그림. 2.d). • 제품 작동을 중단하려면 펄스 버튼(j)에서 손을 떼 주십시오. 칼날 회전이 완전히 멈춘 다음에 블렌더 용기(i)를 모터 유닛 (a)에서 제거해야 합니다. • 블렌더 용기(i)에 절대로 끓는 액체를 넣지 마십시오. 반드시 식힌 후에 넣어 주십시오. 주의: 뜨거운 식품을 혼합할 때 화상 사고를 방지할 수 있도록 뚜껑과 캡에 몸이 닿지 않게 해 주십시오. • 블렌더 용기(i)는 항상 뚜껑(h)이 닫힌 상태에서 사용하십시오. • 블렌더 용기(i)에 건조한 상태의 식품 (헤이즐넛, 아몬드, 땅콩, 설탕 등)만을 넣지 마십시오. • 제품 작동 중에 내용물을 추가하려면계량컵 (g)뚜 껑 을 제 거 하 고 투 입 구 에 내 용 물 을 넣어 주십시오. • 블렌더를 계속해서1분 넘게 사용하지 마십시오. • 제품을 3분 동안 사용한 후에는 몇 분 기다렸다가 다시 사용해 합니다. • 블 렌더를 1분 이상 계속 사용하지 마십시오. • 몇 분 정도 기다린 후 다시 사용하시기 바랍니다. 다음과 같이 실시할 수 있습니다. - 부 드러운 수프, 크림, 찐 과일, 밀크쉐이크, 칵테일 등의 혼합 준비 - 모 든 종류의 액상 혼합물 준비(팬 케이크, 도넛, 과자 반죽, 기타 반죽) •공 이(k)를 사용해서 블렌더 용기 내에서 혼합물(특히 점성이 높은 혼합물)을 보다 부드럽게 하고 아래로 모이도록 할 수 있습니다. 이 막자는 블렌더 용기 뚜껑(h)의 가운데 구멍으로 밀어 넣어서 사용합니다. 제품이 작동 중일 때 공이를 이용해서 식품을 칼날 쪽으로 밀어 넣을 수 있습니다. 주의: 뚜껑(h)이 없는 채로 공이(k) 를 이용할 경우 칼날에 닿을 수도 있기 때문에반드시뚜껑을닫고사용하십시오. 3 - 커피/스파이스 그라인더 기능(모델에 따라 다름) •분 쇄할 내용물을 커피/스파이스 그라인더 용기(m)에 넣어 주십시오. • 용 기(m) 위에 뚜껑(l)을 덮고 시계 방향으로 돌립니다. 딸깍하는 소리 가 들릴 때까지 돌려서 유닛이 올바로 잠기도록 해 주십시오 (그림. 3.a). • 용기와 뚜껑을 결합한 상태에서 모터 유닛 (a)위에 올리고 약간 왼쪽 으로 돌려서 잠그십시오 (그림 3.b). • 이제 제품 전원선을 콘센트에 연결합니다. • 뚜껑(l)을 눌러서 작동을 시작합니다 ( 그림. 3.c). • 그라인더작동을 중단하려면뚜껑(l)을 그만 누르십시오. 제품이 자동으로 꺼집니다. • 칼 날이완전히정지할때까지 뚜껑(l)을 제거하지 마십시오. • 커피/스파이스 그라인더를 모터 유닛(a) 위에서 오른쪽으로 돌려서 잠금을 해제한 다음 모터 유닛(a) 위로 들어 올려서 분리합니다. 34 •커 피/스파이스 그라인더 용기를 비우려면 뚜껑(l)을 다른 한쪽 손으로 아래로 눌러 고정시킨 채로 왼쪽으로 돌려서 분리시킵니다. 재료 수량 처리시간 (펄스 사용) 스타아니스 10 g 35 초 커피콩 60 g 30 초 카르다몸 20 g 40 초 커민 20 g 30 초 파프리카 페퍼 10 g 35 초 후추열매 20 g 35 초 4 - 코드 길이 조정 보다 편리한 사용과 간편한 보관을 위해 뒤쪽 구멍(b)을 통해 모터 유닛(a) 내부로 전원 코드를 넣어서 코드 길이를 줄일 수 있습니다. 세척하기 •제 품의 플러그를 뽑아 주십시오. •보 다 쉽게 세척하려면 사용 후 즉시 액세서리를 헹궈 주십시오. •액 세서리 세척 및 건조: 액세서리는 모터 유닛(a)을 제외하고 모두 식기 세척기에서 세척하거나 따뜻한 물과 세제를 이용해서 손으로 세척할 수 있습니다. 모터 유닛은 젖은 스폰지로 닦아야 합니다. •세 제 몇 방울을 블렌더 용기(i)에 뜨거운 물과 함께 넣습니다. 계량컵(g)과 함께 뚜껑 (h)을 닫습니다. 모터 유닛(a) 위에 용기를 올려 놓고 ‘펄스’ 버튼(j)을 몇 번 눌러 주십시오. 제품 전원선을 뽑아 주십시오. 용기를 헹굽니다. - 칼날이 매우 날카롭습니다. 주의해서 취급해 주십시오. 유용한 정보: 액세서리가 식품(당근, 오렌지 등) 때문에 변색될 경우, 해바라기유를 헝겊에 약간 뿌린 후에 닦은 다음 일반적인 방식으로 세척합니다. 보관 습도가 높은 곳에 블렌더를 보관하지 마십시오. 제품이 작동하지 않을 때 조처 그래도 제품이 작동하지 않는다면 공인 서비스 센터에 연락해 주십시오(서비스 책자 내 목록 참고). 제품이 작동하지 않을 때 다음 사항을 확인해 주십시오. • 전원선이 제대로 연결되었는지 여부. •각 액세서리가 올바로 잠긴 상태인지 여부. 액세서리 - 필요에 맞게 제품을 구성하기 위해 이 설명서에 제시된 액세서리를 일반 소매유통점이나 공인 서비스 센터에서 구입하실 수 있습니다. 35 분쇄용 칼날 블렌더 용기 공이 커피/스파이스 그라인더 EN p. 1 - 6 ZH p. 7 - 11 MS p. 12 - 18 TH p. 19 - 24 VI p. 25 - 30 KO p. 31 - 35 Ref. 8080014749
* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project
advertisement