Tefal CM3628MX User manual

Tefal CM3628MX User manual
FR
EN
NL
DE
IT
ES
PT
EL
TR
DA
NO
SV
FI
AR
FA
AM
PM
e*
a
b
f
c
g
d
h
k
i
l
j
m
(*) : selon modèle - depending on model - afhankelijk van het model - je nach
Modell - a seconda del modello - en función del modelo - consoante o modelo
- Ανάλογα το μοντέλο - modele bağlı olarak - afhænger af model - avhengig av
modell - Beroende på modell - mallista riippuen - ‫ حسب الموديل‬- ‫بسته به مدل‬
fig.1
fig.2
fig.3
AM
PM
AM
PM
AM
PM
fig.4
fig.5
PROG
fig.6
PROG
PROG
AM
PM
AM
PM
AM
PM
AM
PM
Beep
fig.7
*
fig.8
PROG
AM
PM
(*) : selon modèle - depending on model - afhankelijk van het model - je nach
Modell - a seconda del modello - en función del modelo - consoante o modelo
- Ανάλογα το μοντέλο - modele bağlı olarak - afhænger af model - avhengig av
modell - Beroende på modell - mallista riippuen - ‫ حسب الموديل‬- ‫بسته به مدل‬
Description
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
Couvercle
Reservoir
Plaque chauffante
Ecran de contrôle LCD
Cuillere doseuse
Porte-filtre
Verseuse
Lire attentivement le mode d’emploi
avant la première utilisation de
votre appareil et conservez-le : une
utilisation non conforme dégagerait
le fabricant de toute responsabilité.
Consignes de sécurité
• Cet appareil n’est
pas prévu pour
être utilisé par des
personnes (y compris
les enfants) dont les
capacités physiques,
sensorielles
ou
mentales
sont
réduites ou des
personnes dénuées
d’expérience
ou
de connaissance,
sauf si elles ont
pu bénéficier, par
l’intermédiaire d’une
personne responsable
de leur sécurité,
FR
h.
i.
j.
k.
l.
m.
Témoin Marche / Arrêt (rouge)
Touche Marche / Arrêt
Touche H (Heure)
Témoin de programmation (vert)
Touche Programmation
Touche MIN (Minutes)
d’une surveillance
ou d’instructions
préalables concernant
l’utilisation
de
l’appareil.
• Il
convient
de
surveiller les enfants
pour s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec
l’appareil.
•Si
le
câble
d’alimentation
est endommagé,
n’utilisez
pas
l’appareil. Faites
obligatoirement
remplacer le câble
d’alimentation par
le fabricant, son
service après-vente
ou des personnes de
qualification similaire
1
afin d’éviter tout −−Dans des fermes,
danger.
−−Par les clients
• Votre appareil est
des
hôtels,
destiné uniquement à
motels et autres
un usage domestique
environnements à
et à l’intérieur de
caractère résidentiel,
la maison et à une −−D a n s
des
altitude inférieure à
environnements
2000 m.
de type chambres
• Ne
pas
mettre
d’hôtes.
l’appareil, le câble • To u j o u r s
suivre
d’alimentation ou la les instructions de
fiche dans l’eau ou n e t t oya g e
pour
tout autre liquide.
nettoyer
votre
• Votre machine a appareil;
été conçue pour un −−D é b r a n c h e r
usage domestique
l’appareil.
seulement.
−−Ne pas nettoyer
• Elle n’a pas été conçue
l’appareil chaud.
pour être utilisée dans −−Nettoyer avec un
les cas suivants qui ne
chiffon ou une
sont pas couverts par
éponge humide.
la garantie:
−−Ne jamais mettre
−−Dans des coins de
l’appareil
dans
cuisines réservés
l’eau ou sous l’eau
au personnel dans
courante.
des
m a g a s i n s , • AV E R T I S S E M E N T :
bureaux et autres Risques de blessures
e n v i r o n n e m e n t s en cas de mauvaise
professionnels,
2
utilisation
d e l’utilisateur ne doivent
l’appareil.
pas être effectués par
• AV E RT I S S E M E N T : des enfants, à moins
Après utilisation, ne qu’ils ne soient âgés
pas toucher la plaque de plus de 8 ans et
de maintien au chaud, qu’ils soient sous
soumise à une chaleur la surveillance d’un
résiduelle. Assurez adulte.
vous de ne toucher • Conserver l’appareil
que la poignée et son câble hors de
de la verseuse portée des enfants
verre pendant la âgés de moins de 8
chauffe et jusqu’au ans.
r e f r o i d i s s e m e n t • Cet appareil peut
complet.
être utilisé par des
• Cet appareil peut être personnes dont les
utilisé par des enfants capacités physiques,
âgés d’au moins s e n s o r i e l l e s
ou
8 ans, à condition m e n t a l e s
sont
qu’ils bénéficient réduites ou dont
d’une surveillance ou l’expérience ou les
qu’ils aient reçu des connaissances ne
instructions quant sont pas suffisantes,
à l’utilisation de à condition qu’ils
l’appareil en toute bénéficient d’une
sécurité et qu’ils s u r ve i l l a n c e
ou
comprennent bien qu’ils aient reçu
les dangers encourus. des
instructions
Le nettoyage et quant à l’utilisation
l’entretien
p a r de l’appareil en
FR
3
toute sécurité et en
comprennent bien les
dangers potentiels.
• Les enfants ne doivent
pas utiliser l’appareil
comme un jouet.
• La cafetière ne doit
pas être placée dans
un placard lorsqu’elle
est utilisée.
• Avant de brancher l’appareil, vérifier
que la tension d’alimentation de
votre installation correspond à
celle de l’appareil et que la prise de
courant comporte bien la terre.
• Toute erreur de branchement annule
la garantie.
• Débrancher l’appareil lors d’une
absence prolongée et lors du
nettoyage.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il ne
fonctionne pas correctement ou
s’il a été endommagé. Dans ce cas,
s’adresser à un centre service agréé.
• Toute intervention autre que le
nettoyage et l’entretien usuel par
le client doit être effectuée par un
centre service agréé.
• Le câble d’alimentation ne doit
jamais être à proximité ou en
contact avec les parties chaudes de
votre appareil, près d’une source de
chaleur ou sur un angle vif.
• Pour votre sécurité, n’utiliser que des
accessoires et des pièces détachées
adaptés à votre appareil.
• Ne pas débrancher la fiche de la
prise en tirant sur le câble.
4
• Ne pas utiliser la verseuse dans un
four à micro-ondes, sur une flamme
et sur des plaques de cuisinières
électriques.
• Ne pas remettre d’eau dans
l’appareil s’il est encore chaud.
• Tous les appareils sont soumis à un
contrôle qualité sévère. Des essais
d’utilisation pratiques sont faits
avec des appareils pris au hasard
ce qui explique d’éventuelles traces
d’utilisation.
• Toujours fermer le couvercle lors du
fonctionnement de la cafetière.
• N’utilisez pas la verseuse sans le
couvercle. Ne pas mettre d’eau
chaude dans les réservoirs.
Utilisation
Avant
la
utilisation
première
• Faire fonctionner une première fois
votre cafetière filtre sans café avec
l’équivalent d’une verseuse d’eau
pour la rincer.
Préparation du café
(Suivre les illustrations de 1 à 8)
• Utiliser uniquement de l’eau froide et
un filtre papier n°4.
• Ne pas dépasser la quantité d’eau
maximum indiquée sur le niveau
d’eau du réservoir.
• Cette cafetière est équipée d’un stop
- goutte permettant de se servir un
café avant la fin du passage d’eau.
Replacer rapidement la verseuse pour
éviter tout débordement.
• Attendre quelques minutes avant de
réaliser une seconde préparation du
café.
Programmation
Réglage de l’heure
• Branchez la cafetière, l’écran LCD (d)
indique 12.00 et clignote pendant
quelques secondes.
• Appuyez sur la touche H pour choisir
l’heure, soit plusieurs fois, soit en
continu pour un défilement plus
rapide.
• AM indique les heures du matin et
PM les heures de l’après-midi.
• Une fois l’heure réglée, appuyez
sur la touche MIN avec le même
principe.
• Lorsque les minutes sont réglées,
attendez la fin du clignotement et
l’heure complète sera validée, ou
appuyer une fois sur la touche
(i).
• Cette opération sera à renouveler en
cas de coupure électrique ou si vous
débranchez votre cafetière.
• A NOTER : Vous pouvez modifier
ou régler l’heure à tout moment.
Faites un appui long (minimum 3
secondes) sur la touche . L’heure
clignote à l’écran et vous pouvez
procéder au réglage par les touches
H et Min.
Fonctionnement en mode
programmation
• Pour programmer votre cafetière,
appuyez 1 fois sur la touche PROG.
• Réglez l’heure et les minutes selon
l’heure à laquelle vous désirez que
votre cafetière se mette en marche
(cf ci-dessus le paragraphe « Réglage
de l’heure »).
• Validez le réglage en appuyant à
nouveau sur la touche PROG.
• L’écran affiche l’heure de
programmation, et le témoin
lumineux vert (k) est allumé.
• Pour afficher à nouveau l’heure
actuelle, faites un appui court sur la
touche .
• A l’heure programmée, le voyant
rouge s’allumera et la cafetière se
mettra à fonctionner.
ATTENTION : La programmation est
désactivée automatiquement à la fin
du cycle café, mais l’heure que vous
avez programmée est conservée.
Réactiver la programmation chaque
jour en appuyant sur la touche
PROG.
Pour programmer une nouvelle
heure, reportez-vous au paragraphe
«Fonctionnement
en
mode
programmation».
Vous pouvez toutefois à tout
moment :
• Mettre en marche ou arrêter votre
cafetière avec la touche .
• Annuler la programmation en
faisant un appui long (3 secondes)
sur la touche PROG (le témoin
lumineux (k) s’éteint).
• Réactiver la programmation en
appuyant 1 fois sur la touche PROG.
• Changer l’heure de programmation
en faisant un appui de 2 secondes
sur la touche PROG.
FR
Fonctionnement manuel
Suivez les illustrations de 1 à 8.
• Appuyez sur la touche , le voyant
rouge s’allume et la cafetière se met
à fonctionner.
5
• Appuyez à nouveau sur la touche
pour arrêter le fonctionnement.
A NOTER
• Que ce soit en fonctionnement
manuel ou en mode programmation,
vo tre
cafetière
s’ é te i ndra
automatiquement environ 30
minutes après la fin du cycle de café.
• Durant ces 30 minutes, votre café
est maintenu au chaud, à la bonne
température.
• Lorsque votre cafetière se met en
marche, elle émet un ‘bip’ et émet
deux ‘bip’ lors de son arrêt (selon
modèle).
d’alcool blanc.
• Verser dans le réservoir (b) et mettre
la cafetière en marche (sans café).
• Laisser couler dans la verseuse
l’équivalent d’une tasse, puis arrêter
votre cafetière.
• Laisser agir pendant une heure.
• Remettre la cafetière en marche pour
terminer l’écoulement.
• Faire fonctionner la cafetière 2 ou 3
fois avec l’équivalent d’une verseuse
d’eau pour la rincer.
La garantie exclut les cafetières ne
fonctionnant pas ou mal par absence
de détartrage.
Nettoyage
Participons à la protection
de l’environnement !
• Pour évacuer la mouture usagée,
retirer le filtre papier contenant la
mouture.
• Débrancher et laisser refroidir la
cafetière.
• Nettoyer avec un chiffon ou une
éponge humide.
• Ne pas nettoyer l’appareil lorsqu’il
est encore chaud.
• Ne jamais immerger l’appareil.
• Aucun élément de votre cafetière ne
doit être mis au lave-vaisselle.
Détartrage
• Détartrez votre cafetière tous les mois
ou tous les 40 cycles.
Vous pouvez utiliser :
−−soit un sachet de détartrant dilué
dans 2 grandes tasses d’eau.
−−soit 2 grandes tasses de vinaigre
6
i V
otre appareil contient
de nombreux matériaux
valorisables ou recyclables.
 C
onfiez celui-ci dans un
point de collecte ou à défaut
dans un centre service agrée
pour que son traitement soit
effectué.
La directive Européenne 2012/19/
UE sur les Déchets des Equipements
Electriques et Electroniques (DEEE),
exige que les appareils ménagers
usagés ne soient pas jetés dans le
flux normal des déchets municipaux.
Les appareils usagés doivent êtres
collectés séparément afin d’optimiser
le taux de récupération et le recyclage
des matériaux qui les composent et
réduire l’impact sur la santé humaine
et l’environnement.
Description
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
Lid
Tank
Heating plate
LCD control screen
Measuring spoon
Filter holder
Jug
Please read the instructions for use
carefully before using your appliance
for the first time and retain them for
future reference: Manufacturer cannot
accept any liability for non compliant
appliance use.
Safety Instructions
• This appliance is not
intended for use by
persons (including
children) with reduced
physical, sensory or
mental capacities,
or lack of experience
and
knowledge,
unless they have been
given supervision or
instruction concerning
use of the appliance by
a person responsible
for their safety.
• Children should be
supervised to ensure
h.
i.
j.
k.
l.
m.
ON/OFF signal light (red)
ON/OFF button
H Button (hours)
Program signal light (green)
Program button
MIN Button (minutes)
EN
that they do not play
with the appliance.
• Do not use the
appliance if the
power cord or plug is
damaged. The power
cord must be replaced
by the manufacturer,
its after-sales service
or similarly qualified
persons in order to
avoid danger.
• Your appliance is
intented for domestic
use inside the home
only at an altitude
below 2000m.
• Do not immerse the
appliance, power cord
or plug in water or any
other liquid.
7
• Your appliance is
put it under running
designed for domestic
water.
use only.
• WARNING: Risks of
• It is not intended to be injuries if you don’t use
used in the following this appliance correctly.
applications, and the • WARNING: After using,
guarantee will not do not to touch the keep
apply for:
warm plate, subjected
−−staff kitchen areas to residual heat.
in shops, offices Be sure to manipulate
and other working only the handle of glass
environments;
jar during heating until
−−farm houses;
cooling down.
−−by clients in hotels, • This appliance may be
motels and other used by children of at
residential type least 8 years of age,
environments;
as long as they are
−−bed and breakfast supervised and have
type environments.
been given instructions
• Always follow the about using the
cleaning instruction to appliance safely and
clean your appliance;
are fully aware of
−−Unplug the appliance. the dangers involved.
−−Do not clean the Cleaning and user
appliance while hot.
maintenance shall not
−−Clean with a damp be made by children
cloth or sponge.
unless they are older
−−Never immerse the than 8 and they are
appliance in water or supervised by an adult.
8
• Keep the appliance
and its cord out of
reach of children under
8 years of age.
• This appliance may
be used by persons
with reduced physical,
sensory or mental
ca p a b i l i t i e s ,
or
whose experience
or knowledge is not
sufficient, provided
they are supervised
or have received
instruction to use
the device safely
and understand the
dangers.
• Children should not
use the device as a toy.
• The coffee-maker shall
not be placed in a
cabinet when in use.
• Before plugging the appliance in,
make sure that the power it uses
corresponds to your electrical
supply system and that the outlet
is earthed.
• Any error in the electrical connection
will negate your guarantee.
• Unplug the appliance when you
have finished using it and when
you clean it.
• Do not use the appliance if it is not
working properly or if it has been
damaged. If this occurs, contact an
authorised service centre.
• All interventions other than cleaning
and everyday maintenance by the
customer must be performed by an
authorised service centre.
• The power cord must never be close
to or in contact with the hot parts
of your appliance, near a source of
heat or over a sharp edge.
• For your safety, only use the
manufacturer’s accessories and
spare parts designed for your
appliance.
• Do not pull on the cord to unplug
the appliance.
• Never put your coffee jug in a
microwave oven, on a flame or a
electric cooking plates.
• Do not fill the appliance with water
if it is still hot.
• All appliances are subject to strict
quality control procedures. These
include actual usage tests on
randomly selected appliances,
which would explain any traces of
use.
• Always close the lid when running
the coffee maker.
• Do not use the jug without the lid.
• Do not pour hot water in the tanks.
EN
USE
Before using for the first
time
• Use your filter coffee maker without
coffee the first time using the
9
equivalent of a jug of water to rinse
the circuits.
the screen, you may adjust the time
using the H and Min buttons.
Making coffee Program mode functioning
(Follow figures 1 to 8)
• Use only cold water and a n°4 paper
filter.
• Do not exceed the maximum water
level indicated on the tank.
• This coffee maker is equipped with a
drip stop so that you can serve coffee
before the cycle ends. Replace the
jug immediately in order to avoid
overflowing.
• Wait a few minutes before you make
coffee a second time.
Programming
Setting the time
• Plug in the coffee maker. The LCD
screen (d) will display 12.00 and
flashes for a few seconds.
• Press the H Button in order to set the
hour. You may do this repeatedly,
or continually for faster hour
progression.
• AM indicates morning hours and PM,
afternoon and evening hours.
• Once you have set the hour, press the
MINI button for minutes and follow
the same procedure.
• Once the minutes are set, wait for the
flashing to stop and the set time will
be validated. Otherwise, press the
(i) button once.
• The programming will have to be
repeated in case of a blackout or if
the coffee maker is unplugged.
• PLEASE NOTE :You can set or adjust
the time at any moment. Hold the
button down for a minimum of 3
seconds . Once the time flashes on
10
• In order to program your coffee
maker, press the PROG button once.
• Set the hour and minutes according
to the time you wish your coffee
maker to start (please refer to
“Programming”, above).
• Validate the set time by pressing the
PROG button once more.
• The screen will display the set time
and the green light signal (k) will turn
on.
• In order to display the current time
again, briefly press the
button.
• At the set time, the red light signal
will turn on and the coffee maker will
start.
WARNING: The set program is
automatically deactivated at the
end of the coffee cycle; however,
the set time is saved. Reactivate the
set program every day by pressing
on the PROG button. In order to
set a different time, please refer to
paragraph “Using the appliance in
the Program Mode”.
It is possible at all times:
• Turn your coffee maker ON or OFF by
pressing the
button.
• Cancel the programming by pressing
the PROG button for 3 seconds. When
you do so, the green light signal (k)
will turn off.
• In order to reactivate the program on
your coffee maker, press the PROG
button once.
• To change the set time, press the
PROG button for 2 seconds.
Manual functioning
Follow figures 1 to 8.
• Press the
button. The red light
signal will turn on and the coffee
maker will start functioning.
• Press the
button once more to
stop functioning.
PLEASE NOTE
• Whether you use your coffee maker
manually or in the program mode, it
will turn off automatically about 30
minutes after the end of each cycle.
• During those 30 minutes, your
coffee will be kept warm, at the right
temperature.
• When your coffee maker is switched
on, it produces a single “beep” and
produces two “beeps” when it is
switched off (depending on model).
Cleaning
• To dispose of the used coffee
grounds, remove the used paper
filter.
• Unplug the coffee maker and let it
cool down.
• Clean with a damp cloth or sponge.
• Do not clean the appliance while it
is still hot.
• Never immerse the appliance in
water or any other liquid.
• None of the coffee maker parts
should be put in the dishwasher.
Descaling
• Descale your coffee maker every
month or every 40 cycles.
You can use:
−−a packet of descaling agent diluted
in two large cups of water.
−−or two large cups of commercially
available white vinegar which can be
purchased in hardware stores.
• Pour into the tank (b) and turn on
the coffee maker (without coffee).
• Let the equivalent of one cup pour
into the jug, then turn the coffee
maker off.
• Allow the liquid to stand for one
hour.
• Restart the coffee maker and let the
rest of the liquid pass through to the
jug.
• To rinse, run the coffee maker 2 or
3 more times with the equivalent of
one glass jug of water.
The guarantee does not cover coffee
makers that malfunction or cease to
operate because they have not been
regularly descaled.
Think of the environment!
i Y
our appliance contains
valuable materials which
can be recovered or
recycled.
 L
eave it at a local civic
waste collection point or at
an approved service centre,
where it will be disposed of
properly.
European directive 2012/19/UE
on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE), requires that old
household electrical appliances are
not thrown into the normal flow of
municipal waste. Old appliances must
be collected separately in order to
optimize the recovery and recycling
of materials they contain and reduce
the impact on human health and the
environment.
11
EN
Beschrijving
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
Deksel
Reservoir
Verwarmingsplaat
LCD-controlescherm
Doseringslepel
Filterhouder
Schenkkan
Lees de gebruiksaanwijzing grondig
door voordat u uw apparaat in gebruik
neemt en bewaar deze voor latere
raadpleging. De fabrikant is niet
aansprakelijk voor schade of letsel
veroorzaakt door verkeerd gebruik van
het apparaat.
Veiligheidsvoorschriften
• Dit apparaat is
niet bedoeld voor
gebruikers (waaronder
kinderen)
met
beperkte fysische,
visuele of mentale
mogelijkheden, of die
een gebrek hebben
aan ervaring en kennis,
tenzij ze onder toezicht
staan of aanwijzingen
hebben gekregen
omtrent het gebruik
van het apparaat
door een persoon die
12
h.
i.
j.
k.
Controlelampje Aan / Uit (rood)
Toets Aan / Uit
Toets H (Uur)
Controlelampje Programmering
(groen)
l. Toets Programmering
m. Toets MIN (Minuten)
verantwoordelijk is
voor hun veiligheid.
• Houd toezicht over
kinderen zodat ze niet
met het apparaat
spelen.
• Gebruik het apparaat
niet als het snoer of
de stekker beschadigd
is. Laat het snoer
vervangen door de
fabrikant, dienst na
verkoop of gelijksoortig
gekwalificeerd persoon
om elk gevaar te
vermijden.
• Uw apparaat is
alleen bestemd voor
huishoudelijk gebruik
binnenshuis tot op een
maximum hoogte van
2000m.
• Dompel het apparaat, −−Trek de stekker van
het snoer of de stekker
het apparaat uit het
niet onder in water of
stopcontact.
een andere vloeistof.
−−Dompel het apparaat
• Uw apparaat is alleen
niet onder in water.
ontworpen
voor −−Maak schoon met
huishoudelijk gebruik.
een vochtige doek of
• Het apparaat is niet
spons.
geschikt om in de −−Dompel het apparaat
volgende toepassingen
nooit in water en
gebruikt te worden, en
plaats het nooit onder
de garantie geldt niet
stromend water.
voor:
• WA A R S C H U W I N G :
−−K a n t i n e s
vo o r Risico op letsel als dit
personeel in winkels, apparaat verkeerd
kantoren en andere wordt gebruikt.
werkruimtes;
• WA A R S C H U W I N G :
−−Boerderijen;
Raak
de
−−Door klanten in hotels, warmhoudplaat na
motels en andere gebruik niet aan, de
verblijfplaatsen;
plaat blijft nog enige
−−Bed & breakfasts tijd warm. Raak tijdens
en vergelijkbare de werking alleen het
instellingen.
handvat van de glazen
• Volg altijd de schoon- kan aan totdat het
maakinstructies om apparaat is afgekoeld.
uw apparaat schoon te • Dit apparaat mag
maken;
worden
gebruikt
door kinderen vanaf
8 jaar als ze onder
13
NL
toezicht staan of als mogelijke gevaren
ze richtlijnen hebben begrijpen.
gekregen om het • Kinderen mogen het
apparaat veilig te apparaat niet als
kunnen hanteren en speelgoed gebruiken.
de risico's kennen. • P l a a t s
het
Kinderen mogen het koffiezetapparaat niet
apparaat niet reinigen in een kast wanneer in
en onderhouden tenzij werking.
u de stekker in het
ze ouder dan 8 jaar zijn • Voordat
stopcontact steekt, zorg dat de
en onder toezicht van spanning vermeld op het apparaat
een volwassene staan. overeenkomt met de netspanning
uw woning en dat het
• Houd het apparaat en van
stopcontact geaard is.
het snoer buiten het • Elke fout in de elektrische verbinding
bereik van kinderen maakt uw garantie ongeldig.
• Haal de stekker uit het stopcontact
jonger dan 8 jaar.
na gebruik en voor reiniging.
• Dit apparaat mag • Gebruik het apparaat niet als het
worden
gebruikt niet juist werkt of beschadigd is. Als
zich voordoet, neem contact op
door personen met dit
met een bevoegd servicecentrum.
beperkte fysieke, • Laat elke tussenkomst, uitgezonderd
visuele of mentale de reiniging en dagelijks onderhoud
het apparaat, aan een bevoegd
m o g e l i j k h e d e n , van
servicecentrum over.
of die een gebrek • Leg het snoer nooit in de buurt van
aan ervaring of of zorg dat deze niet in contact
met de hete delen van uw
kennis hebben, op komt
apparaat, in de nabijheid van een
voorwaarde dat ze warmtebron of over een scherpe
onder toezicht staan • rand.
Voor uw veiligheid, gebruik alleen
of
aanwijzingen toebehoren en reserveonderdelen
hebben gekregen hoe van de fabrikant die specifiek voor
apparaat zijn ontworpen.
het apparaat veilig • het
Trek niet aan het snoer om de
te gebruiken en de
14
stekker uit het stopcontact te halen.
• Plaats uw koffiekan nooit in een
magnetronoven, op een vlam of een
elektrische kookplaat.
• Vul het apparaat niet opnieuw met
water als het nog warm is.
• Alle apparaten zijn onderhevig aan
strikte kwaliteitscontroleprocedures.
Deze
omvatten
effectieve
gebruikstesten op willekeurig
geselecteerde apparaten. Het is dus
mogelijk dat u sporen van gebruik op
uw apparaat aantreft.
• Sluit altijd het deksel voordat u het
koffiezetapparaat inschakelt.
• Gebruik de kan niet zonder deksel.
• Giet geen warm water in de
reservoirs.
Gebruikt
Voor het eerste gebruik
•
Wanneer u uw koffiezetapparaat
met filter voor de eerste keer gaat
gebruiken, dient u het met de
schenkkan met water in te schakelen
om op die manier het toestel te
spoelen.
Bereiding van de koffie
(Volg de afbeeldingen van 1 tot 8)
• Gebruik alleen koud water en een
filterzakje nr. 4.
• Overschrijd nooit de maximale
hoeveelheid water die aangeduid
staat op het waterniveau van het
reservoir.
• Dit koffiezetapparaat is uitgerust met
een druppelstop, wat u toelaat om
uw koffie te drinken voordat al het
water doorgestroomd is. Vervang de
schenkkan snel om te voorkomen dat
hij overloopt.
• Wacht enkele minuten voordat u de
volgende koffie bereidt.
Programmering
Instelling van de tijd
• Steek de stekker in het stopcontact.
Het LCD-scherm (d) geeft 12.00 weer
dat gedurende enkele seconden op
het scherm knippert.
• Druk op de toets H om de tijd in
te stellen, verscheidene keren of
ononderbroken om sneller af te
spelen.
• AM duidt de uren voor de middag
aan en PM de uren na de middag.
• Zodra de tijd is ingesteld, drukt u op
dezelfde manier op de knop MIN.
• Wanneer de minuten zijn ingesteld,
wacht u tot de cijfers niet langer
knipperen, het volledige uur wordt
gevalideerd of drukt u één keer op de
toets
(i).
• U dient deze handeling te herhalen
wanneer de stroom onderbroken
wordt of u de stekker van uw
koffiezetapparaat uittrekt.
• OPMERKING: U kunt de tijd op elk
moment instellen of aanpassen.
Houd de knop gedurende minstens
3 seconden ingedrukt. Eenmaal de
tijd op het scherm knippert, kunt u de
tijd aanpassen met behulp van de H
en Min knoppen.
Werking in
programmeringsmodus
• Om uw koffiezetapparaat te
programmeren drukt u 1 keer op de
toets PROG.
15
NL
• Stel het uur en de minuten in
waarop u uw koffiezetapparaat
wilt aanzetten (zie de paragraaf
hierboven « Instelling van het uur »).
• Valideer de instelling door opnieuw
op de toets PROG te drukken.
• Het
scherm
geeft
het
geprogrammeerde uur weer en het
groene controlelampje (k) licht op.
• Om opnieuw het huidige uur weer te
geven, dient u kort op de toets te
drukken.
• Op de geprogrammeerde tijd licht
het rode controlelampje op en
begint het koffiezetapparaat te
werken.
OPGELET : Aan het einde van de
koffiecyclus wordt het programma
automatisch gedeactiveerd. Het
uur dat u heeft geprogrammeerd
wordt wel opgeslagen. Reactiveer
het programma elke dag door
op de knop PROG te drukken.
Raadpleeg paragraaf “Werking in
programmeermodus” om een nieuw
uur in te stellen.
U kunt op elk ogenblik echter:
• uw koffiezetapparaat aanzetten of
stopzetten met de toets .
• de programmering annuleren
door lang (3 seconden) te drukken
op de toets PROG (het groene
controlelampje (k) dooft).
• 1 keer op de toets PROG drukken
om uw koffiezetapparaat te
programmeren.
• Het programmeringsuur wijzigen
door 2 seconden op de knop PROG
te drukken.
16
Hadmatige werking
Volg de afbeeldingen van 1 tot 8.
• Druk op de toets
, het rode
controlelampje licht op en het
koffiezetapparaat begint te werken.
• Druk opnieuw op de toets om het
apparaat uit te zetten.
OPMERKING
• Of het koffiezetapparaat zich nu
in de modus handmatige werking
of programmering bevindt, , het
apparaat wordt circa 30 min na het
einde van elke cyclus automatisch
uitgeschakeld.
• Gedurende deze 30 minuten wordt
uw koffie warm en op de juiste
temperatuur gehouden.
• Bij het inschakelen van uw
koffiezetapparaat, hoort u één
pieptoon en bij het uitschakelen
hoort u twee pieptonen (afhankelijk
van het model).
Schoonmaken
• Om het gebruikte koffiemaalsel te
verwijderen, dient u het filterzakje
met het maalsel weg te nemen.
• Trek de stekker van het
koffiezetapparaat
uit
het
stopcontact en laat het toestel
afkoelen.
• Maak het schoon met een doek of
een vochtige spons.
• Maak het apparaat niet schoon
wanneer het nog warm is.
• Dompel het toestel nooit onder.
• Geen enkel element van uw
koffiezetapparaat kan in de
vaatwasmachine worden geplaatst.
Ontkalking
• Ontkalk uw koffiezetapparaat elke
maand of na 40 cycli.
Hiervoor kunt u het volgende
gebruiken:
−−ofwel een opgelost ontkalkingszakje
in 2 grote koppen water.
−−ofwel 2 grote koppen witte
alcoholazijn.
• Giet de azijn in het reservoir (b) en
schakel het koffiezetapparaat aan
(zonder koffie).
• Laat het equivalent van een kop in
de schenkkan druppelen en schakel
vervolgens het koffiezetapparaat uit.
• Laat het gedurende één uur
inwerken.
• Schakel het koffiezetapparaat
opnieuw aan om het doorsijpelproces
te beëindigen.
• Laat het koffiezetapparaat 2 of
3 keer werken met het equivalent
van een schenkkan water om het te
spoelen.
In
het
geval
van
een
koffiezetapparaat dat niet of slecht
werkt omdat het niet wordt ontkalkt,
wordt de garantie ongeldig.
Help mee het milieu te
beschermen!
i
Uw
apparaat bevat
verscheidene waardevolle
of
recycleerbare
materialen.
Breng het apparaat naar
een ophaalpunt of, als dat
er niet is, naar een erkende
servicedienst voor verdere
verwerking.
De Europese richtlijn 2012/19/UE
inzake Afgedankte Elektrische en
Elektronische Apparatuur (AEEA)
vereist dat verbruikte elektrische
huishoudapparaten niet met het
gewone huisafval weggegooid
mogen worden. Verbruikte apparaten
moeten apart worden ingezameld
om het herwinnen en recyclen van
de materialen die ze bevatten te
optimaliseren en de impact op de
menselijke gezondheid en het milieu
te beperken.
17
NL
Beschreibung
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
Deckel
Tank
Heizplatte
LCD-Kontrolldisplay
Dosierlöffel
Filterträger
Kanne
Bitte lesen Sie die Anleitungen
sorgfältig durch, bevor Sie Ihr
Gerät zum ersten Mal benutzen,
und bewahren Sie die Anleitungen
zum Nachlesen auf. Der Hersteller
übernimmt keine Haftung für eine
unsachgemäße Benutzung des
Gerätes.
Sicherheitshinweise
• Dieses Gerät ist
nicht dazu gedacht,
von
Pe r s o n e n
(einschließlich
Kindern) benutzt
zu werden, deren
körperlichen,
sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten
eingeschränkt sind
oder denen es an
E r fa h r u n g
und
Kenntnissen mangelt;
es sei denn, sie wurden
18
h.
i.
j.
k.
l.
m.
Betriebsleuchte (rot)
Betriebsschalter
H-Taste (Stunden)
Programmierleuchte (grün)
Programmiertaste
MIN-Taste (Minuten)
in die Benutzung des
Gerätes unterwiesen
und werden von einer
für ihre Sicherheit
verantwortlichen
Person beaufsichtigt.
•Kinder
sollten
beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
• Benutzen Sie das
Gerät nicht, wenn
das Netzkabel oder
der
Netzstecker
beschädigt ist. Das
Netzkabel muss vom
Hersteller, seinem
Kundendienst oder
ähnlich qualifizierten
P e r s o n e n
ausgetauscht werden,
um jegliche Gefahr zu
Motels und anderen
vermeiden;
Unterkünften;
• Ihr Gerät ist nur für −−Pensionsähnliche
den Privatgebrauch im
Umgebungen.
Haus auf einer Höhe • Folgen Sie stets den
von unter 2.000 m Reinigungsanleitungen
bestimmt.
zum Reinigen Ihres
• Tauchen Sie das Gerät, Gerätes.
das Netzkabel oder −−Das Gerät muss
den Netzstecker nicht
aus der Steckdose
in Wasser oder eine
gezogen werden:
andere Flüssigkeit.
−−Reinigen Sie das
• Ihr Gerät ist nur für
Gerät nicht, solange
den privaten Gebrauch
es heiß ist.
konzipiert.
−−Reinigen Sie es mit
• Es ist nicht für
einem feuchten Tuch
den Gebrauch in
oder Schwamm.
den
fo l g e n d e n −−Tauchen Sie das
Einsatzbereichen
Gerät niemals in
bestimmt und die
Wasser bzw. halten
Garantie ist nicht
Sie es niemals unter
gültig für:
laufendes Wasser.
−−P e r s o n a l k ü c h e n • WARNUNG: Es besteht
in
G e s c h ä f te n , Verletzungsgefahr,
Büros und anderen wenn Sie dieses Gerät
Arbeitsumgebungen;
nicht sachgemäß
−−Landwirtschaftlichen benutzen.
Anwesen;
• WARNUNG: Berühren
−−Benutzung durch S i e
nach
dem
Gäste in Hotels, Gebrauch nicht die
19
DE
Wa r m h a l t e p l a t t e ; Kindern unter acht
sie enthält noch Jahren.
Restwärme. Achten • Dieses Gerät kann
Sie darauf, dass Sie von Personen mit
während des Erhitzens e i n g e s c h r ä n k t e n
nur die Glaskanne k ö r p e r l i c h e n ,
anfassen.
sensorischen oder
• Dieses Gerät kann von geistigen Fähigkeiten
Kindern ab 8 Jahren oder Personen, denen
verwendet werden, es an Erfahrung
wenn sie überwacht u n d
Kenntnis
werden
o d e r mangelt, benutzt
bezüglich der sicheren werden, sofern sie
Verwendung des beaufsichtigt werden
Geräts unterrichtet oder in die sichere
wurden und die B e n u t z u n g
des
Risiken genau kennen. Gerätes unterwiesen
Die
Re i n i g u n g wurden und die
und vom Benutzer Gefahren verstehen.
a u s z u f ü h r e n d e • Kinder sollten das
Wartung sar b e i te n Gerät nicht als
dürfen nicht von Spielzeug verwenden.
Kindern ausgeführt • Die Kaffeemaschine
werden; es sei denn, darf während des
sie sind älter als acht Gebrauchs nicht
Jahre und werden von in einem Schrank
einem Erwachsenen stehen.
• Bevor Sie das Gerät mit einer
beaufsichtigt.
Steckdose verbinden, stellen Sie
• Halten Sie das Gerät bitte sicher, dass sein Strombedarf
und sein Netzkabel mit Ihrem Stromversorgungsnetz
außer Reichweite von übereinstimmt und dass die
20
Steckdose geerdet ist.
• Jegliche Fehler beim elektrischen
Anschluss setzen Ihre Garantie
außer Kraft.
• Ziehen Sie den Netzstecker des
Gerätes, wenn Sie es nicht mehr
benutzen und wenn Sie es reinigen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
es nicht ordnungsgemäß funktioniert
oder beschädigt wurde. Wenden
Sie sich in diesem Fall an eine
autorisierte Reparaturwerkstätte.
• Alle Eingriffe, außer die Reinigung
und die tägliche Wartung durch
den Benutzer, müssen von einer
autorisierten Reparaturwerkstätte
vorgenommen werden.
• Das Netzkabel darf niemals in der
Nähe der heißen Teile Ihres Gerätes
oder einer Wärmequelle liegen oder
diese berühren. Das Kabel darf nicht
über scharfe Kanten hängen.
• Verwenden Sie zu Ihrer Sicherheit
nur Zubehör und Ersatzteile
vom Hersteller, die für Ihr Gerät
entwickelt sind.
• Ziehen Sie nicht am Kabel, um den
Netzstecker des Gerätes aus der
Steckdose zu entfernen.
• Stellen Sie Ihre Kaffeekanne
niemals in einen Mikrowellenofen,
auf eine Gasherdflamme oder eine
elektrische Herdplatte.
• Füllen Sie kein Wasser in das Gerät,
wenn es noch heiß ist.
• Alle Geräte unterliegen strengen
Qualitätskontrollverfahren. Dazu
gehören
stichprobenartige
Gebrauchstests, die etwaige
Nutzungsspuren erklären würden.
• Schließen Sie immer den Deckel,
wenn die Kaffeemaschine läuft.
• Benutzen Sie die Kanne nicht ohne
Deckel.
• Gießen Sie kein heißes Wasser in die
Behälter.
Inbetriebnahme
DE
Vor der ersten
Inbetriebnahme
• Lassen Sie Ihre Filterkaffeemaschine
ein erstes Mal ohne Kaffee mit einer
Wassermenge laufen, die einer Kanne
entspricht, um sie durchzuspülen.
Zubereitung des Kaffees
(Beachten Sie die Abbildungen 1 bis
8)
• Verwenden Sie nur kaltes Wasser und
Filterpapier Nr. 4.
• Überschreiten Sie die an der
Wa s s e r s t a n d s a n z e i g e
des
Tanks angegebene, maximale
Wassermenge nicht.
• Diese Kaffeemaschine besitzt einen
Tropfstopp, so dass Sie vor Ende
des Brühvorgangs Kaffee servieren
können. Setzen Sie die Kanne schnell
wieder ein, um ein Überlaufen zu
vermeiden.
• Warten Sie einige Minuten, bevor Sie
erneut Kaffee zubereiten.
Programmierung
Einstellen der Uhrzeit
• Verbinden Sie die Kaffeemaschine
mit der Netzsteckdose. Das LCDisplay (d) zeigt 12:00 an und blinkt
für einige Sekunden.
21
• Drücken Sie auf die H-Taste, um
die Stunde auszuwählen, entweder
mehrmals oder dauerhaft, um
schneller durchzublättern.
• AM steht für die Vormittagsstunden
und PM für die Nachmittagsstunden.
• Drücken Sie nach Einstellen der
Stunde auf die MIN-Taste. Verfahren
Sie hier ebenso.
• Warten Sie nach dem Einstellen der
Minuten, bis das Blinken endet und
die vollständige Uhrzeit bestätigt
ist oder drücken Sie einmal auf die
Taste
(i).
• Sie müssen die Uhrzeit nach jedem
Stromausfall oder nach dem
Abstecken Ihrer Kaffeemaschine
erneut einstellen.
• BITTE BEACHTEN SIE: Sie können
die Uhrzeit jederzeit einstellen oder
anpassen. Halten Sie die Taste
mindestens drei Sekunden lang
gedrückt. Sobald die Uhrzeit auf
dem Display blinkt, können Sie die
Uhrzeit mithilfe der H- und MinTasten einstellen.
Programmierter Betrieb
• Drücken Sie 1 Mal auf die Taste
PROG, um Ihre Kaffeemaschine zu
programmieren.
• Stellen Sie die Stunde und die
Minuten ein, zu denen Ihre
Kaffeemaschine sich einschalten
soll (siehe vorstehender Absatz
„Einstellen der Uhrzeit“).
• Bestätigen Sie die Einstellung,
indem Sie erneut auf die Taste PROG
drücken.
• Das Display zeigt die programmierte
Uhrzeit an und die grüne Leuchte (k)
22
leuchtet.
• Um wieder die aktuelle Uhrzeit
anzeigen zu lassen, drücken Sie kurz
auf die Taste .
• Zur programmierten Uhrzeit
leuchtet die rote Leuchte auf und
die Kaffeemaschine schaltet sich ein.
ACHTUNG: Die Programmierung
wird am Ende des Brühvorgangs
automatisch deaktiviert, die Uhrzeit,
die Sie programmiert haben, bleibt
aber bestehen. Aktivieren Sie die
Programmierung täglich neu, indem
Sie auf die Taste PROG drücken.
Beziehen Sie sich auf den Absatz
„Programmierter Betrieb“, um eine
neue Uhrzeit zu programmieren.
Sie können jedoch jederzeit:
• Ihre Kaffeemaschine mit der Taste
ein- oder ausschalten.
• Die Programmierung löschen, indem
Sie lange (3 Sekunden) auf die
Taste PROG drücken (die Leuchte (k)
erlischt).
• Drücken Sie 1 Mal auf die Taste
PROG, um die Programmierung
wieder zu aktivieren.
• Wenn Sie 2 Sekunden auf die Taste
PROG drücken, können Sie die
programmierte Uhrzeit ändern.
Manueller Betrieb
Folgen Sie den Abbildungen 1 bis 8.
• Wenn Sie auf die Taste , drücken,
leuchtet die rote Leuchte auf und die
Kaffeemaschine beginnt mit dem
Brühvorgang.
• Drücken Sie erneut auf die Taste ,
um sie auszuschalten.
HINWEIS
• Ob Sie Ihre Kaffeemaschine
manuell oder im Programmiermodus
benutzen, sie schaltet sich
automatisch etwa 30 Minuten nach
dem Ende jedes Brühvorgangs aus.
• Während dieser 30 Minuten wird Ihr
Kaffee auf der richtigen Temperatur
warm gehalten.
• Wenn Ihre Kaffeemaschine
eingeschaltet ist, ertönt ein „Piepton“
und es ertönen zwei „Pieptöne“,
wenn sie ausgeschaltet wird (je nach
Modell).
Reinigung
• Um das gebrauchte Pulver zu
entsorgen, entfernen Sie den
Papierfilter mit dem Pulver.
• Stecken Sie die Kaffeemaschine aus
und lassen Sie sie abkühlen.
• Reinigen Sie sie mit einem feuchten
Lappen oder Schwamm.
• Reinigen Sie das Gerät nicht, wenn es
noch heiß ist.
• Tauchen Sie das Gerät niemals unter.
• Kein Teil Ihrer Kaffeemaschine ist
spülmaschinenfest.
Entkalken
• Entkalken Sie Ihre Kaffeemaschine
monatlich oder nach jeweils 40
Brühvorgängen.
Sie können:
−−entweder einen in 2 großen
Tassen Wasser aufgelösten Beutel
Entkalkungsmittel
−−oder 2 große Tassen Weißweinessig
verwenden.
• Geben Sie sie in den Wassertank (b)
und schalten Sie die Kaffeemaschine
(ohne Kaffee) ein.
• Lassen Sie etwa eine Tasse in die
Kanne laufen, schalten Sie Ihre
Maschine dann ab.
• Lassen Sie das Mittel eine Stunde
einwirken.
• Schalten Sie die Kaffeemaschine
dann wieder ein, bis alles
durchgelaufen ist.
• Lassen Sie Ihre Kaffeemaschine
2 oder 3 Mal mit einer Kanne DE
entsprechendem Wasser laufen, um
sie durchzuspülen.
Nicht oder schlecht funktionierende
Kaffeemaschinen, die nicht entkalkt
wurden, fallen nicht unter die
Garantie.
Denken sie an den Schutz
der Umwelt!
iIhr Gerät enthält zahlreiche
wieder verwertbare oder
recycelbare Materialien.

B ringen Sie es zu einer
Sammelstelle Ihrer Stadt
oder Gemeinde.
Die europäische Richtlinie 2012/19/
UE über elektrische und elektronische
Altgeräte (WEEE) verlangt, dass alte
elektrische Haushaltsgeräte nicht mit
dem normalen Haushaltsabfällen
entsorgt werden. Alte Geräte müssen
getrennt gesammelt werden, um die
Rückgewinnung und das Recycling
von Materialien, die sie enthalten, zu
optimieren und die Auswirkungen auf
die menschliche Gesundheit und die
Umwelt zu reduzieren.
23
Descrizione
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
i.
j.
k.
l.
m.
Coperchio
Serbatoio
Piastra riscaldante
Schermo di comando LCD
Cucchiaio di dosaggio
Portafiltro
Bricco
Leggere attentamente le istruzioni per
l’uso prima di utilizzare l’apparecchio
per la prima volta e conservarle per
riferimento futuro: il fabbricante
declina ogni responsabilità per un uso
non conforme alle istruzioni.
Istruzioni
sicurezza
di
• Questo apparecchio
non deve essere usato
da persone (compresi
i bambini) con ridotte
capacità fisiche,
sensoriali o mentali
o prive di esperienza
o conoscenza, a
meno che non siano
sorvegliate o siano
state istruite sull’uso
dell’apparecchio
da una persona
responsabile della loro
sicurezza.
24
Spia Avvio/Arresto (rossa)
Pulsante Avvio/Arresto
Pulsante H (ora)
Spia di programmazione (verde)
Pulsante di programmazione
Pulsante MIN (minuti)
• Sorvegliare i bambini
per accertarsi che
non giochino con
l'apparecchio.
•Non
utilizzare
l’apparecchio se il
cavo di alimentazione
o la spina sono
danneggiati.
Se
danneggiato, il cavo
di alimentazione deve
essere sostituito dal
fabbricante, dal suo
centro di assistenza
o da un tecnico
qualificato.
• L'apparecchio
è
destinato al solo uso
domestico in interni a
un'altitudine inferiore
a 2000 m.
• Non
immergere
l’apparecchio, il cavo
di alimentazione o la −−S c o l l e g a r e
spina in acqua o altri
l'apparecchio
liquidi.
dall'alimentazione.
• Questo apparecchio −−N o n
pulire
è
progettato
l'apparecchio
unicamente per uso
quando è caldo.
domestico.
−−Usare una spugnetta
• Questo apparecchio
o un panno umido.
non è destinato a −−Non immergere mai
essere utilizzato nei
l'apparecchio in
seguenti ambiti, pena
acqua e non lavarlo
l’annullamento della
sotto acqua corrente.
garanzia:
• AVVERTENZA! Rischio
−−cucine riservate al di lesioni in caso di
personale di negozi, utilizzo scorretto
uffici o altri ambienti dell'apparecchio.
professionali;
•A V V E R T E N Z A !
−−case coloniche;
Dopo l'uso, non
−−stanze di alberghi, toccare la piastra
motel e altri edifici di mantenimento
residenziali;
al caldo perché può
−−camere in affitto essere calda. Durante il
e altri ambienti riscaldamento e fino al
analoghi.
raffreddamento, fare
•P e r
p u l i r e attenzione a toccare
l'apparecchio, seguire e s c l u s i v a m e n t e
sempre le relative l'impugnatura della
istruzioni:
caraffa in vetro.
• Questo apparecchio
può essere usato
25
IT
da
bambini
di o conoscenza, solo
almeno 8 anni e da se supervisionate o
persone con ridotte istruite sulle modalità
capacità fisiche, d'uso dell'apparecchio
mentali o sensoriali in modo sicuro e
o senza esperienza consapevoli dei rischi
e conoscenza, se correlati.
supervisionate, istruite • I bambini non
sulle modalità d'uso devono giocare con
d e l l ' a p p a r e c c h i o l'apparecchio.
in modo sicuro e • Questa macchina da
consapevoli
dei caffè non deve essere
rischi
c o r re l a t i . posizionata all’interno
Le operazioni di pulizia di un mobile quando è
e
manutenzione in funzione.
di collegare l'apparecchio
ordinaria possono • Prima
assicurarsi che la tensione della
essere effettuate da rete elettrica in uso corrisponda alla
bambini solo se di età tensione utilizzata dall'apparecchio,
che la presa elettrica sia dotata di
superiore a 8 anni e emessa
a terra.
supervisionati.
• Eventuali errori nel collegamento
• Tenere l'apparecchio e elettrico annulleranno la garanzia.
l’apparecchio dopo l’uso
il cavo di alimentazione • Scollegare
e durante la pulizia.
fuori dalla portata • Non utilizzare l’apparecchio se non
dei bambini di età funziona correttamente o è stato
danneggiato. In tal caso, contattare
inferiore a 8 anni.
un centro di assistenza autorizzato.
• Questo apparecchio • Tutti gli interventi ad eccezione
può essere usato da della pulizia e della manutenzione
da parte dell’utente
persone con ridotte ordinaria
devono essere effettuare da un
capacità fisiche, centro di assistenza autorizzato.
sensoriali o mentali • Non posizionare il cavo di
o prive di esperienza alimentazione in prossimità delle
26
•
•
•
•
•
•
•
•
parti calde dell’apparecchio o di
fonti di calore o sopra uno spigolo
tagliente.
Per ragioni di sicurezza, utilizzare
esclusivamente gli accessori del
fabbricante e parti di ricambio
progettate per questo apparecchio.
Non tirare il cavo per scollegare
l’apparecchio dalla presa di corrente.
Non collocare mai l'apparecchio in
forni a microonde, su fiamme libere
o su piastre da cottura.
Non riempire l'apparecchio con
acqua se è ancora caldo.
Tutti gli apparecchi sono soggetti a
severe procedure di controllo qualità.
Eventuali tracce di utilizzo sono
causate da test di utilizzo effettivo su
apparecchi selezionati casualmente.
Chiudere sempre il coperchio prima
di avviare l'apparecchio.
Non utilizzare senza il coperchio
inserito.
Non riempire il serbatoio con acqua
calda.
Utilizzo
Al primo utilizzo
• Attivare una prima volta la caffettiera
a filtro senza caffè, per risciacquarla,
usando l’equivalente in acqua di un
bricco.
Preparazione del caffè
(seguire le illustrazioni da 1 a 8)
• Utilizzare soltanto acqua fredda e un
filtro in carta n° 4.
• Non superare la quantità massima
d’acqua indicata sul livello dell’acqua
del serbatoio.
• La caffettiera è dotata di un ferma-
goccia che consente di servire il
caffè prima che l’acqua completi
il suo passaggio. Riposizionare
rapidamente il bricco per evitare
fuoriuscite.
• Attendere qualche minuto prima di
preparare un nuovo caffè.
Programmazione
Regolazione dell’ora
• Collegare l’apparecchio. Il display
IT
LCD (d) visualizzerà “12:00” e
lampeggerà per qualche istante.
• Premere sul tasto H per selezionare
l’ora, più volte oppure tenendolo
premuto di continuo per avanzare
più rapidamente.
• AM indica le ore prima di
mezzogiorno, PM le ore dopo
mezzogiorno.
• Regolata l’ora, premete sul tasto
MIN, che funziona con lo stesso
principio.
• Una volta regolati anche i minuti,
attendere la fine del lampeggiamento
che sta ad indicare il salvataggio
dell’orario, oppure premere una volta
sul tasto
(i).
• L’operazione dovrà essere ripetuta
in caso di interruzione della corrente
elettrica o qualora la caffettiera
venga scollegata.
• NOTA: è possibile impostare l’orario
in qualsiasi momento. Tenere
premuto il pulsante
per almeno 3
secondi. Quando l’orario lampeggia
è possibile impostare l’orario con i
pulsanti H e Min.
27
Funzionamento in
modalità programmazione
•
Per programmare la caffettiera,
premere 1 volta sul tasto PROG.
• Regolare l’ora e i minuti sull’orario
desiderato in cui la caffettiera dovrà
mettersi in funzione (cfr. paragrafo
precedente, “Regolazione dell’ora”).
• Salvare la regolazione premendo
nuovamente sul tasto PROG.
•
L o schermo mostra l’ora di
programmazione e la spia luminosa
verde (k) si accende.
•
Per ritornare all’orario attuale,
premere brevemente sul tasto .
•
A ll’orario programmato, la spia
rossa si accende e la caffettiera
entra in funzione.
ATTENZIONE: Al termine del ciclo del
caffè la programmazione si disattiva
automaticamente, ma l’orario
programmato viene conservato.
Riattivare la programmazione
ogni giorno, premendo sul tasto
PROG. Per programmare un nuovo
orario, fare riferimento al paragrafo
“Funzionamento in modalità di
programmazione.
Tuttavia, è possibile in qualsiasi
momento:
• Azionare o arrestare la caffettiera
premendo il tasto .
•
A nnullare la programmazione
premendo per qualche secondo
(3 secondi) il tasto PROG: la spia
luminosa (k) si spegne.
• Per riattivare la programmazione,
premere 1 volta sul tasto PROG.
28
•
Modificare
l’orario
di
programmazione premendo per 2
secondi sul tasto PROG.
Funzionamento manuale
Seguire le illustrazioni da 1 a 8.
• Premere sul tasto
: la spia rossa
si accende e la caffettiera entra in
funzione.
• Per arrestare il funzionamento,
premere nuovamente sul tasto .
NOTA
• Indipendentemente dall’utilizzo in
modalità manuale o programmata,
la macchina da caffè si spegnerà
automaticamente circa 30 minuti
dal termine di ogni ciclo.
• Nel corso di questi 30 minuti, il
caffè viene mantenuto caldo, alla
temperatura corretta.
• L’apparecchio emette un “bip”
singolo all’accensione e due “bip”
allo spegnimento (a seconda del
modello).
Pulizia
• Per rimuovere i residui di caffè,
estrarre il filtro in carta usato
contenente il caffè.
• Scollegare la caffettiera e lasciarla
raffreddare.
• Pulirla con un panno o una spugna
umida.
• Non pulire l’apparecchio mentre è
ancora caldo.
• Non immergere mai l’apparecchio.
• Nessun elemento della caffettiera
può essere lavato in lavastoviglie.
Decalcificazione
• Decalcificare la caffettiera tutti i mesi
o ogni 40 cicli.
È possibile utilizzare:
−−o una dose di anticalcare diluito in 2
tazze d’acqua grandi
−−o 2 tazze grandi di aceto bianco di
vino.
• Versare il composto nel serbatoio (b)
e azionare la caffettiera (senza caffè).
• Lasciare scorrere nel bricco
l’equivalente di una tazza e spegnere
la caffettiera.
• Lasciare agire per un’ora.
• Rimettere in azione la caffettiera per
completare il drenaggio.
• Attivare la caffettiera 2 o 3 volte per
risciacquarla, usando l’equivalente in
acqua di un bricco.
La garanzia non copre le caffettiere
che non funzionano o che presentano
malfunzionamenti dovuti alla
mancata decalcificazione.
Protezione ambientale
i Q u e s t o
apparecchio
contiene numerosi materiali
riciclabili o riutilizzabili.

Portarlo in un punto di
raccolta o in un centro
di assistenza autorizzato
affinché venga riciclato.
La Direttiva europea 2012/19/UE sui
Rifiuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche (RAEE) vieta di gettare
gli elettrodomestici insieme ai normali IT
rifiuti domestici al termine della loro
vita utile. Gli apparecchi devono essere
raccolti separatamente per ottimizzare
il tasso di recupero e il riciclaggio dei
materiali che li compongono e di
ridurre l’impatto sulla salute umana e
sull’ambiente.
29
Descripción
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
Tapadera
Depósito
Placa eléctrica
Pantalla de control LCD
Cuchara dosificadora
Portafiltros
jarra
Lea detenidamente las instrucciones
de uso antes de proceder a utilizar por
primera vez su aparato y consérvelas
como referencia futura. El fabricante
no asumirá responsabilidad alguna
por los daños o lesiones que pudieran
resultar como consecuencia de una
utilización del aparato diferente a la
indicada en estas instrucciones.
Precauciones
relacionadas con la
seguridad
• Este aparato no ha
sido diseñado para ser
utilizado por personas
(incluidos niños) con
discapacidades físicas,
sensoriales o mentales,
o que no cuenten
con la experiencia
o los conocimientos
necesarios,
a
menos que estén
supervisados o hayan
30
h. Testigo de encendido/apagado
(rojo)
i. Interruptor Marcha/Parada
j. Botón H (Hora)
k. Testigo de programación (verde)
l. Botón de programación
m. Botón MIN (minutos)
recibido instrucciones
referentes a la
utilización del aparato
por parte de una
persona responsable
de su seguridad.
• Deberán supervisarse
los
niños
para
asegurarse de que
no jueguen con el
aparato.
• No
utilice
el
aparato si su cable
de
alimentación
o enchufe están
dañados. Si el cable
de
alimentación
está
dañado,
deberá sustituirlo
el fabricante, su
servicio posventa,
o una persona de
cualificación similar.
De esta manera
y otros entornos de
se evitarán riesgos
tipo residencial;
innecesarios.
−−Fo n d a s ,
casas
• Su aparato ha sido
de huéspedes y
diseñado únicamente
pensiones.
para uso doméstico en • A la hora de limpiar su
interiores, a altitudes aparato, siga siempre
que no superen los las instrucciones de
2000 m.
limpieza indicadas:
• No
sumerja
el −−D e s e n c h u fe
el
aparato, su cable
aparato de la red
de alimentación o
eléctrica.
enchufe en agua ni en −−No limpie el aparato
ningún otro líquido.
mientras aún esté
• Este aparato ha sido
caliente.
diseñado únicamente −−Límpielo utilizando
para uso doméstico.
un paño o una
• Por lo tanto, no deberá
esponja húmedos.
utilizarse para ninguna −−Nunca sumerja el
otra aplicación y la
aparato en agua ni
garantía no tendrá
lo limpie bajo el grifo.
validez si se utiliza en • ¡ADVERTENCIA! Existe
los siguientes entornos: riesgo de sufrir lesiones
−−Cocinas para uso del físicas si no se utiliza el
personal en tiendas, aparato de la manera
oficinas y otros correcta.
entornos laborales;
•¡ A DV E RT E N C I A !
−−Granjas;
No toque la placa
−−Para uso de clientes calefactora del aparato
en hoteles, hostales i n m e d i a t a m e n t e
31
ES
después de su uso, de
limpieza
o
ya que podría sufrir mantenimiento a
quemaduras debido efectuar por el usuario,
al calor residual a menos que sean
acumulado. Durante mayores de 8 años y
el
proceso
de estén debidamente
preparación del café y supervisados por un
hasta que el aparato adulto.
no se haya enfriado • Mantenga el aparato
lo suficiente, procure y su cable de
no tocar ningún otro alimentación fuera
elemento de este del alcance de niños
aparte del asa de la menores de 8 años.
jarra.
• Este aparato podrá ser
• Este aparato podrá utilizado por personas
ser utilizado por niños con discapacidades
de una edad mínima físicas, sensoriales
de 8 años siempre o
mentales,
o
y cuando estén que no cuenten
supervisados o hayan con
experiencia
recibido instrucciones y
conocimientos
referentes a su s u f i c i e n t e s ,
utilización segura siempre que estén
por parte de una supervisados o hayan
persona responsable recibido instrucciones
y sean plenamente referentes a la
conscientes de los utilización segura del
riesgos implicados. aparato por parte
No permita que de una persona
niños lleven a cabo r e s p o n s a b l e
y
las
operaciones
32
sean plenamente
conscientes de los
riesgos implicados.
•M a n t e n g a
supervisados a los
niños para asegurarse
de que no utilizan el
aparato a modo de
juguete.
• La cafetera no debe
permanecer dentro
de
un
armario
cuando está en
funcionamiento.
• Antes de enchufarlo, asegúrese de
que la tensión de funcionamiento
del aparato coincida con la de su
suministro eléctrico y de que la toma
de corriente utilizada esté equipada
con conexión a tierra.
• La garantía quedará anulada si se
enchufa el aparato a un suministro
eléctrico inadecuado.
• Desenchufe el aparato de la red
eléctrica en cuanto haya terminado
de utilizarlo y antes de proceder a su
limpieza.
• No utilice el aparato si está dañado
en modo alguno o no funciona como
es debido. En dicho caso, póngase en
contacto con un centro de asistencia
técnica autorizado.
• Cualquier intervención más
allá de las tareas de limpieza y
mantenimiento diario a efectuar
por el usuario deberá confiarse a
•
•
•
•
•
•
•
•
•
un servicio de asistencia técnica
autorizado.
Procure tender el cable de
alimentación de manera que no
esté cerca ni haga contacto con los
elementos calientes del aparato.
Asimismo, manténgalo apartado de
fuentes de calor y cantos o bordes
afilados.
Por su propia seguridad utilice
únicamente accesorios y recambios
diseñados para su aparato y
aprobados por el fabricante.
No tire directamente del cable de
ES
alimentación para desenchufar el
aparato de la red eléctrica.
Nunca utilice la jarra de café en un
horno microondas, sobre la llama
de una hornilla ni sobre placas de
cocción eléctricas.
No añada agua al depósito del
aparato mientras aún esté caliente.
Todos los aparatos han sido
sometidos a controles de calidad
exhaustivos. Estos incluyen pruebas
reales en aparatos seleccionados de
manera aleatoria; de ahí que puedan
observarse indicios de utilización en
su nuevo aparato.
Mantenga siempre cerrada la
tapa mientras la cafetera esté en
funcionamiento.
No utilice la jarra sin su tapa
instalada en su sitio.
No añada agua caliente en el
depósito del aparato.
33
Utilización
Antes de la primera
utilización
•
L a primera vez que ponga a
funcionar la cafetera evite rellenarla
de café y emplee el equivalente a
una jarra de agua para aclararla.
Preparación del café
(siga las ilustraciones 1 a 8)
• Emplee sólo agua fría y un filtro de
papel n°4.
• No sobrepase la cantidad máxima
de agua indicada en el nivel de agua
del depósito.
• Esta cafetera está equipada con
un sistema antigoteo que permite
servirse un café antes de que
termine de pasar el agua. Para
evitar desbordamientos, reemplace
rápidamente la jarra.
• Antes de realizar una segunda
preparación de café aguarde unos
instantes.
Programación
Ajuste de la hora
• Enchufe la cafetera a la red eléctrica.
La pantalla LCD (d) mostrará la
indicación 12.00, la cual parpadeará
durante unos segundos.
• Pulse el botón H para escoger la
hora, bien varias veces o bien de
forma continua para un avance más
rápido.
• AM indica las horas de la mañana y
PM las horas de la tarde.
• Una vez ajustada la hora, pulse el
botón MIN utilizando el mismo
34
procedimiento.
• Cuando los minutos estén ajustados,
espera a que los números dejen
de parpadear y la hora quedará
validada o bien pulse una vez el
botón
(i).
• En caso de que se produzca un corte
del suministro eléctrico o bien si
desenchufa la cafetera será preciso
repetir esta operación.
• NOTA IMPORTANTE: Podrá
configurar y ajustar la hora en
cualquier momento. Mantenga
pulsado el botón
durante un
mínimo de 3 segundos. Una vez que
la indicación de la hora parpadee
en la pantalla, podrá proceder a
ajustarla utilizando los botones H y
Min.
Funcionamiento en modo
de programación
• Para programar la cafetera, pulse 1
vez el botón PROG.
• Ajuste la hora y los minutos según
el momento en que desee que la
cafetera se ponga en marcha (véase
más abajo el párrafo «Ajuste de la
hora»).
• Valide el ajuste pulsando
nuevamente el botón PROG.
• La pantalla muestra la hora de
programación y el testigo luminoso
de color verde (k) se ilumina.
• Para mostrar nuevamente la hora
actual pulse brevemente el botón .
• A la hora programada, el piloto rojo
se iluminará y la cafetera empezará
a funcionar.
ATENCIÓN: la programación se
desactiva automáticamente al
finalizar el ciclo del café pero el
horario programado se mantiene.
Para reactivar la programación cada
día basta pulsar el botón PROG. Para
programar una nueva hora, consulte
el apartado «funcionamiento en
modo de programación».
Podrá en cualquier momento:
• Poner en marcha o detener la
cafetera pulsando el botón .
• Anule la programación pulsando
durante 3 segundos el botón PROG
(el testigo luminoso (k) se apagará).
• Para reactivar la programación, pulse
1 vez el botón PROG.
• Para modificar la hora de
programación, pulse durante 2
segundos el botón PROG.
Funcionamiento manual
Siga las indicaciones de las
ilustraciones 1 a 8.
• Pulse el botón , el piloto rojo se
ilumina y la cafetera empieza a
funcionar.
• Para apagar la cafetera vuelva a
pulsar el botón .
NOTA
• Tanto si usa su máquina de café en
modo manual o programado, se
apagará automáticamente al cabo
de aproximadamente 30 minutos al
final de cada ciclo de preparación del
café.
• Durante estos 30 minutos, su café
se mantendrá caliente y a una
temperatura adecuada.
• Su cafetera emitirá un tono de aviso
al encenderla y dos al apagarla (en
función del modelo).
Limpieza
• Para eliminar el poso de café, retire el
filtro de papel que contiene el poso
de café.
• Desconecte el aparato y deje que la
cafetera se enfríe.
• Límpiela con un paño o una esponja
húmeda.
• No limpie el aparato mientras aún
esté caliente.
• Nunca sumerja el aparato en líquido
alguno.
• Ninguna de las partes de la cafetera
debe introducirse en el lavavajillas.
Descalcificación
• Elimine la cal de la cafetera cada mes
o bien tras 40 ciclos de uso.
Puede utilizar:
−−una bolsa de producto antical diluida
en dos grandes tazas de agua.
−−o bien 2 grandes tazas de vinagre de
alcohol blanco.
• Viértalo en el depósito (b) y ponga la
cafetera en marcha (sin café).
• Deje que se filtre en la jarra el
equivalente a una taza y luego
detenga la cafetera.
• Deje actuar durante una hora.
• Vuelva a poner la cafetera en marcha
para finalizar el proceso de filtrado.
• Haga funcionar la cafetera 2 o 3
veces con el equivalente a una jarra
de agua para aclararla.
La garantía excluye a las cafeteras
que no funcionan o están mal por no
haber descalificación.
35
ES
¡Participamos en la protección del medio ambiente!
i
Su
aparato contiene
numerosos materiales de
valor o reciclables.
Confíe este a un punto de
recogida o en su defecto a
un Servicio Técnico Oficial
para que se lleve a cabo su
tratamiento.
La directiva europea 2012/19/CE
sobre Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos (RAEE), estipula que
los electrodomésticos usados no
deberán desecharse del mismo modo
que los desperdicios domésticos. Los
aparatos usados deberán ser objeto
de una recogida por separado a fin
de optimizar la recuperación y el
reciclaje de sus materiales y reducir
cualquier posible impacto negativo
en la salud humana, así como en el
medio ambiente.
36
Descrição
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
Tampa
Reservatório de água
Placa de aquecimento
Ecrã de controlo LCD
Colher doseadora
Porta-filtro
Jarra
h.
i.
j.
k.
l.
m.
Indicador luminoso Ligar/Desligar (vermelho)
Botão ligar/desligar
Botão H (hora)
Indicador luminoso de programação (verde)
Botão de programação
Botão MIN (minutos)
Leia atentamente o manual de
instruções antes da primeira utilização,
e guarde-o para futuras utilizações. O
fabricante não se responsabiliza por
qualquer utilização do aparelho que
não se encontre em conformidade
com as instruções.
Instruções
Segurança
de
• Este aparelho não
foi criado para ser
utilizado por pessoas
(incluindo crianças)
com capacidades
físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, ou
falta de experiência
ou conhecimentos,
excepto se forem
supervisionadas ou
se lhes forem dadas
instruções em relação
ao aparelho, por uma
pessoa responsável
pela sua segurança.
• As crianças devem
ser supervisionadas,
para se assegurar que
não brincam com o
aparelho.
• Não
utilize
o
aparelho se o cabo
de alimentação ou a
ficha se encontrarem
de alguma forma
danificados. O cabo
de alimentação tem
de ser substituído pelo
fabricante, um Serviço
de Assistência Técnica
autorizado ou uma
pessoa igualmente
qualificada, de modo
a evitar qualquer
situação de perigo
para o utilizador.
37
PT
• O seu aparelho foi
outros ambientes de
concebido apenas
carácter residencial;
para uso doméstico −−Ambientes do tipo
dentro de casa a uma
residenciais com
altitude abaixo dos
pequeno-almoço.
2000m.
• Siga sempre as
• Não coloque o cabo, a instruções de limpeza
ficha, nem o aparelho para limpar o seu
dentro de água ou aparelho.
qualquer outro tipo de −−Retire a ficha da
líquido.
tomada.
• O seu aparelho −−Não limpe o aparelho
destina-se apenas a
enquanto estiver
um uso doméstico.
quente.
• O aparelho não −−L i m p e
apenas
foi criado para ser
com um pano
utilizado nos seguintes
ligeiramente
casos que não são
embebido em água
abrangidos
pela
ou esponja.
garantia:
−−Nunca coloque o
−−Nas zonas de
aparelho dentro de
alimentação
água ou debaixo da
reservadas
aos
torneira aberta.
funcionários nas • AVISO: Existe o
lojas, escritórios e risco de lesões se
outros ambientes não usar o aparelho
profissionais,
correctamente.
−−Casas de quinta,
• AVISO:
Após
a
−−Por clientes de utilização, não toque
hotéis, motéis e na placa de manter
38
quente. Esta está alcance de crianças
sujeita a calor residual. com menos de 8 anos
Certifique-se de que de idade.
manuseia apenas • Este aparelho pode ser
a pega da jarra usado por pessoas com
de vidro durante o capacidades físicas,
aquecimento, até que sensoriais ou mentais
arrefeça.
reduzidas ou com
• Este aparelho pode ser pouca experiência
utilizado por crianças ou conhecimentos,
com mais de 8 anos desde que sejam
de idade, desde que s u p e r v i s i o n a d a s
sejam supervisionadas ou tenham sido
ou que tenham ensinadas a usar
recebido instruções o aparelho em
relativamente
à segurança e tenham
utilização segura consciência
dos
do
aparelho
e perigos.
compreendam os • As crianças não
riscos envolvidos. podem brincar com o
A
limpeza
e aparelho.
manutenção a realizar • A cafeteira não deverá
pelo utilizador não ser colocada num
podem ser efectuadas armário enquanto
por crianças, a menos estiver a ser utilizada.
de ligar o aparelho, certifiqueque estas tenham • Antes
se de que a potência utilizada
mais de 8 anos e sejam corresponde à alimentação
eléctrica e que a tomada tem uma
supervisionadas.
à terra.
• Mantenha o aparelho • ligação
Qualquer problema com a ligação
e o respectivo cabo de eléctrica invalida a sua garantia.
alimentação fora do
39
PT
• Retire a ficha da tomada quando
terminar de usar o aparelho e antes
de proceder à sua limpeza.
• Não use o aparelho se não estiver
a funcionar correctamente ou se
se encontrar de alguma forma
danificado. Em qualquer um destes
casos, contacte um Serviço de
Assistência Técnica autorizado da
Krups.
• Quaisquer intervenções para além
da limpeza e da manutenção diária
efectuada pelo cliente têm de
ser efectuadas por um Serviço de
Assistência Técnica autorizado.
• O fio da alimentação nunca deverá
ficar perto nem em contacto com
as peças quentes do seu aparelho,
perto de uma fonte de calor ou por
cima de uma extremidade afiada.
• Para sua segurança, use apenas
acessórios de origem e peças
sobresselentes criadas para o seu
aparelho.
• Não puxe pelo cabo de alimentação
para retirar a ficha da tomada.
• Nunca coloque a jarra de café dentro
de um microondas, em cima de uma
chama ou numa placa de cozinha
eléctrica.
• Não encha o aparelho com água se
este ainda estiver quente.
• Todos os aparelhos estão sujeitos
a procedimentos de controlo de
qualidade rigorosos. Estes incluem
testes actuais de utilização
em aparelhos seleccionados
aleatoriamente, o que pode explicar
alguns sinais de utilização.
• Feche sempre a tampa quando ligar
a cafeteira de filtro.
40
• Não use a jarra sem a tampa.
• Não deite água quente dentro do
depósito.
Utilização
Antes da primeira
utilização
• Aquando da primeira utilização,
coloque a cafeteira de filtro em
funcionamento sem café, com o
equivalente a uma jarra de água para
enxaguar o aparelho.
Preparação do café
(Seguir as ilustrações de 1 a 8)
• Utilize apenas água fria e um filtro de
papel n°4.
• Não exceda a quantidade de água
máxima indicada no reservatório.
• Esta cafeteira está equipada com um
sistema anti-pingo que permite servir
um café antes do fim da passagem
da água. Volte a colocar rapidamente
a jarra para evitar que transborde.
• Aguarde alguns minutos antes de
preparar outro café.
Programação
Regulação da hora
• Ligue a máquina de café. O ecrã LCD
(d) apresenta 12.00 a piscar durante
alguns segundos.
• Pressione o botão H para escolher
a hora, quer várias vezes, quer
continuamente para um desfile mais
rápido.
• AM indica as horas da manhã e PM
indica as horas da tarde.
• Depois de regular a hora, pressione o
botão MIN da mesma forma.
• Quando tiver regulado os minutos,
aguarde que o ecrã pare de piscar
e a hora completa será validada, ou
pressione uma vez no botão
(i).
• Esta operação terá de ser efectuada
novamente em caso de falha
eléctrica ou se desligar a cafeteira
da corrente.
• TENHA EM CONTA: Pode definir
ou acertar as horas a qualquer
altura. Mantenha premido o botão
durante mais de 3 segundos.
Quando as horas começarem a
piscar no ecrã, pode acertar as horas
usando os botões H e Min.
Funcionamento em modo
de programação
• Para programar a sua cafeteira,
pressione 1 vez no botão PROG.
• Regule a hora e os minutos de
acordo com a hora a que pretende
que a sua cafeteira comece a
funcionar (ver acima o parágrafo
«Regulação da hora»).
• Valide a regulação da hora
pressionando de novo o botão PROG.
• O ecrã apresenta a hora de
programação e o indicador luminoso
verde (k) está aceso.
• Para apresentar de novo a hora
actual, pressione levemente o botão
.
• À hora programada, o indicador
luminoso vermelho acende e a
cafeteira começa a funcionar.
ATENÇÃO: A programação é
desactivada automaticamente no
fim do ciclo de café, mas a hora que
programou é conservada. Reactive a
programação diariamente premindo
o botão PROG. Para programar uma
nova hora, consulte o parágrafo
“Funcionamento em modo de
programação.”
De qualquer modo, pode, em
qualquer altura:
• Colocar em funcionamento ou parar
a sua cafeteira com o botão .
• Anular a programação pressionando
prolongadamente (3 segundos) o
botão PROG (o indicador luminoso
(k) acende).
• Reactivar
a
programação
pressionando 1 vez no botão PROG.
• Alterar a hora de programação
pressionando durante 2 segundos o
botão PROG.
Funcionamento manual
Siga as ilustrações de 1 a 8.
• Pressione o botão ), o indicador
luminoso vermelho acende e a
cafeteira começa a funcionar.
• Pressione novamente o botão
para parar o funcionamento.
NOTE QUE:
• Quer use a sua máquina de café no
modo manual ou modo programado,
esta desliga-se automaticamente
após cerca de 30 minutos do final
de cada ciclo.
• Durante estes 30 minutos, o seu café
é mantido quente.
• Quando a sua máquina de café for
ligada, ouvirá um “beep”. Quando
for desligada, ouvirá dois “beeps”
(consoante o modelo).
41
PT
Limpeza
• Para retirar as borras de café, retire o
porta-filtro .
• Desligue a cafeteira da corrente e
deixe arrefecer.
• Limpe com um pano ou uma esponja
húmida.
• Não limpe o aparelho enquanto
estiver quente.
• Não imerja o aparelho.
• Nenhum elemento da sua cafeteira
pode ser colocado na máquina de
lavar loiça.
Descalcificação da cafeteira
de filtro
• Proceda à descalcificação da sua
cafeteira todos os meses ou a cada
40 ciclos.
Pode utilizar:
−−uma saqueta de produto
descalcificante, diluído em 2
chávenas grandes de água.
−−2 chávenas grandes de vinagre de
vinho branco.
• Deite no reservatório (b) e coloque
a cafeteira em funcionamento (sem
café).
• Deixe correr para a jarra o equivalente
a uma chávena e depois desligue a
cafeteira.
42
• Deixe actuar durante uma hora.
• Volte a ligar a cafeteira para terminar
o escoamento.
• Coloque
a
cafeteira
em
funcionamento 2 ou 3 vezes com o
equivalente a uma jarra de água para
enxaguar o aparelho.
A garantia não cobre as cafeteiras
que não funcionam ou funcionam
mal devido à falta de descalcificação.
Protecção do ambiente em
primeiro lugar!
i
O seu aparelho contém
materiais que podem ser
recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de
recolha para possibilitar o
seu tratamento.
A Directiva Europeia 2012/19/UE
relativa ao Resíduos de Equipamento
Eléctrico e Electrónico (REEE), requer
que os electrodomésticos velhos não
sejam eliminados juntamente com o
lixo doméstico comum. Os aparelhos
velhos têm de ser separados, de modo
a que possam ser recuperados e
reciclados, para reduzir o impacto na
saúde humana e no ambiente.
Περιγραφή
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
Καπάκι
Δοχείο νερού
Θερμαινόμενη πλάκα
Οθόνη ελέγχου LCD
Μεζούρα
Θήκη φίλτρων
Κανάτα
h.
i.
j.
k.
Φωτεινή ένδειξη On/Off (κόκκινη)
Πλήκτρο On/Off
Πλήκτρο H (ώρα)
Φωτεινή
ένδειξη
προγραμματισμού (πράσινη)
l. Πλήκτρο προγραμματισμού
m. Πλήκτρο MIN (λεπτά)
είναι υπεύθυνα για την
ασφάλεια τους.
• Τα παιδιά θα πρέπει
να βρίσκονται υπό
επίβλεψη, έτσι ώστε
να διασφαλιστεί πως
δε θα παίξουν με τη
Οδηγίες ασφαλείας • συσκευή.
Μη χρησιμοποιήσετε
• Η συσκευή αυτή δεν τη συσκευή εάν το
προορίζεται για χρήση καλώδιο ισχύος είναι
από άτομα (μεταξύ κ α τ ε σ τ ρ α μ μ έ ν ο
των οποίων και παιδιά) ή φθαρμένο. Σε
με μειωμένες φυσικές, περίπτωση φθοράς
α ι σ θ η τ η ρ ι α κ έ ς του καλωδίου ισχύος, η
ή
δ ι α ν ο η τ ι κ έ ς αντικατάστασή του θα
ικανότητες, ή έλλειψη πρέπει να γίνεται από
εμπειρίας και γνώσης, τον κατασκευαστή,
εκτός εάν υπάρχει τ η ν
υπηρεσία
επίβλεψη ή τους εξυπηρέτησης μετά
έχουν δοθεί οδηγίες την πώληση ή από
αναφορικά με τη ε ξ ε ι δ ι κ ε υ μ έ ν ο υ ς
χρήση της συσκευής
από άτομα τα οποία
Σας παρακαλούμε να διαβάσετε
προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης,
πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
σας για πρώτη φορά, και να τις
φυλάξετε για μελλοντική αναφορά:
Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει
καμιά ευθύνη, σε περίπτωση μη
συμμόρφωσης με τις οδηγίες χρήσης
της συσκευής.
43
EL
•
•
•
•
44
επαγγελματίες, για την −α
− πό
πελάτες
αποφυγή κινδύνου.
ξενοδοχείων, μοτέλ ή
Η συσκευή σας
άλλων καταλυμάτων,
π ρ ο ο ρ ί ζ ε τ α ι −σε
− καταλύματα που
αποκλειστικά
για
σερβίρουν πρωινό.
οικιακή χρήση σε • Τηρείτε πάντοτε τις
εσωτερικό χώρο και οδηγίες καθαρισμού
μόνο σε υψόμετρο της συσκευής σας,
μικρότερο των 2000m.
−Αποσυνδέστε
−
τη
Μη βυθίζετε τη
συσκευή σας από την
συσκευή, το καλώδιο ή
πρίζα.
το φις ισχύος σε νερό ή −Μην
−
καθαρίζετε τη
άλλα υγρά.
συσκευή, όσο είναι
Η συσκευή σας
ζεστή.
έ χε ι
σ χε δ ι α σ τ ε ί −Καθαρίζετε
−
την
αποκλειστικά
για
καφετιέρα σας με
οικιακή χρήση.
ένα νωπό πανί ή
Δεν προορίζεται για
σφουγγάρι.
χρήση στις παρακάτω −Μη
−
βυθίζετε ποτέ τη
περιπτώσεις, ενώ η
συσκευή σε νερό και
εγγύηση δεν ισχύει,
μην την τοποθετείτε
εφόσον η συσκευή
κάτω από τρεχούμενο
χρησιμοποιηθεί:
νερό.
−σ
− ε
κ ο υ ζ ί ν α • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
π ρ ο σ ω π ι κ ο ύ Κίνδυνοι τραυματισμού,
κ α τ α σ τ η μ ά τ ω ν , σε περίπτωση μη ορθής
γραφείων ή άλλων χρήσης της συσκευής.
χώρων εργασίας,
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
−σε
− αγροκτήματα,
Μετά τη χρήση,
μην αγγίζετε τη
θερμαντική πλάκα, υπό την επίβλεψη
εφόσον υπόκειται ενήλικα.
σε υπολειμματική • Διατηρείτε τη συσκευή
θ ε ρ μ ό τ η τ α . και το καλώδιο ισχύος
Βεβαιωθείτε πως της μακριά από παιδιά
χρησιμοποιείτε μόνο ηλικίας κάτω των 8
τη χειρολαβή της ετών.
γυάλινης κανάτας, • Αυτή η συσκευή μπορεί
κατά τη διάρκεια της να χρησιμοποιηθεί
θέρμανσης και μέχρι από
άτομα
με
να κρυώσει η συσκευή. μειωμένες φυσικές,
• Αυτή η συσκευή μπορεί α ι σ θ η τ η ρ ι α κ έ ς
να χρησιμοποιηθεί ή
διανοητικές
από παιδιά πάνω ικανότητες, ή έλλειψη
από 8 ετών, εφόσον εμπειρίας
ή/και
βρίσκον ται
υπό γνώσης,
εφόσον
επίβλεψη, τους έχουν υπάρχει επίβλεψη
δοθεί οδηγίες για ή τους έχουν δοθεί
την ασφαλή χρήση οδηγίες αναφορικά
της συσκευής και με την ασφαλή χρήση
σ υ ν ε ι δ η τ ο π ο ι ο ύ ν της συσκευής από
όλους τους κινδύνους άτομα, τα οποία
που
σχετίζον ται είναι υπεύθυνα για
με τη χρήση της. την ασφάλεια τους,
Ο καθαρισμός και και κατανοούν τους
συντήρηση δεν θα κινδύνους.
πρέπει να γίνονται από • Τα παιδιά δε θα πρέπει
τα παιδιά, εκτός αν να χρησιμοποιούν τη
είναι ηλικίας πάνω από συσκευή ως παιχνίδι.
8 ετών και βρίσκονται
45
EL
• Η καφετιέρα δεν
πρέπει να βρίσκεται
μέσα σε ντουλάπι όταν
χρησιμοποιείται.
• Προτού συνδέσετε τη συσκευή στην
παροχή ρεύματος, βεβαιωθείτε πως
η ισχύς της ανταποκρίνεται σε αυτές
της παροχής ρεύματος και πως η
πρίζα είναι γειωμένη.
• Οποιοδήποτε σφάλμα σ την
ηλεκτρική σύνδεση θα ακυρώσει την
εγγύησή σας.
• Αποσυνδέετε τη συσκευή από την
πρίζα, μόλις ολοκληρωθεί η χρήση
της ή προτού τον καθαρισμό της.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή
εάν δε λειτουργεί σωστά ή όταν
έχει υποστεί κάποια ζημία. Σε αυτή
την περίπτωση, επικοινωνήστε με
εξουσιοδοτημένο σημείο σέρβις.
• Άλλες παρεμβάσεις στη συσκευή,
εκτός από τον καθαρισμό και
την καθημερινή συντήρησή
της, θα πρέπει να διεξάγονται
σε εξουσιοδοτημένο σημείο
συντήρησης.
• Το καλώδιο ισχύος δε θα πρέπει
να έρχεται σε επαφή με τα καυτά
εξαρτήματα της συσκευής, να
μη βρίσκεται κοντά σε πηγές
θερμότητας και να μην αγγίζει
αιχμηρές γωνίες.
• Για τη δική σας ασφάλεια,
χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα και
ανταλλακτικά του κατασκευαστή, τα
οποία προορίζονται για τη συσκευή
σας.
• Μην τραβάτε το καλώδιο για να
αποσυνδέσετε τη συσκευή από την
πρίζα.
46
• Μην βάζετε την κανάτα στο φούρνο
μικροκυμάτων, σε φλόγα ή πάνω σε
ηλεκτρική εστία.
• Μην προσθέτετε νερό στο
ρεζερβουάρ, όσο η συσκευή είναι
ακόμα ζεστή.
• Όλες οι συσκευές υπόκειται σε
αυστηρές διαδικασίες ποιοτικού
ελέγχου. Αυτές περιλαμβάνουν
δοκιμές πραγματικής χρήσης τυχαία
επιλεγμένων συσκευών, κάτι που
θα μπορούσε να δικαιολογήσει
ενδεχόμενα ίχνη χρήσης σε αυτές.
• Κλείνετε πάντοτε το καπάκι, όταν η
καφετιέρα βρίσκεται σε λειτουργία.
• Μη χρησιμοποιείτε την κανάτα,
χωρίς το καπάκι.
• Μη χύνετε καυτό νερό στα
ρεζερβουάρ.
Χρήση
Πριν από την πρώτη
χρήση
• Θέστε σε λειτουργία την καφετιέρα
φίλτρου σας για πρώτη φορά χωρίς
καφέ, με νερό που αντιστοιχεί σε μία
κανάτα, για να την ξεπλύνετε.
Παρασκευή του καφέ
(ακολουθήστε τα σχήματα 1 έως 8)
• Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά κρύο
νερό και χάρτινα φίλτρα αρ. 4.
• Μην ξεπερνάτε τη μέγιστη στάθμη
νερού που υποδεικνύεται επάνω στο
δοχείο νερού.
• Αυτή η καφετιέρα διαθέτει
σύστημα κατά του σταξίματος dripstop, το οποίο σας επιτρέπει να
σερβίρετε καφέ πριν να τελειώσει
το φιλτράρισμα όλου του νερού.
Βάλτε ξανά την κανάτα στη θέση
της γρήγορα για να μην ξεχειλίσει ο
καφές.
• Περιμένετε μερικά λεπτά πριν να
φτιάξετε καφέ για δεύτερη φορά.
Προγραμματισμός
Ρύθμιση της ώρας
• Συνδέστε την καφετιέρα στην πρίζα.
Η οθόνη LCD (d) θα δείξει 12:00
και θα αναβοσβήσει για μερικά
δευτερόλεπτα.
• Πατήστε το πλήκτρο H για να
επιλέξετε την ώρα, είτε πολλές φορές
είτε συνεχόμενα για γρηγορότερη
κύλιση.
• Το AM δείχνει τις ώρες προ
μεσημβρίας και το PM τις ώρες μετά
μεσημβρίας.
• Μόλις ρυθμίσετε την ώρα, πατήστε
το πλήκτρο MIN και ακολουθήστε
την ίδια διαδικασία.
• Μόλις ρυθμίσετε τα λεπτά,
περιμένετε μέχρι η οθόνη να
σταματήσει να αναβοσβήνει και θα
επικυρωθεί η ολοκληρωμένη ώρα, ή
πατήστε μία φορά το πλήκτρο (i).
• Αυτή η λειτουργία πρέπει να
οριστεί ξανά αν σημειωθεί διακοπή
ρεύματος ή αν βγάλετε την
καφετιέρα σας από την πρίζα.
• ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΣΗΜΕΙΩΣΤΕ:
Μπορείτε να ρυθμίσετε ή να
αλλάξετε την ώρα ανά πάσα
στιγμή. Πιέστε το κουμπί
για
τουλάχιστον 3 δευτερόλεπτα. Μόλις
αναβοσβήσει η ώρα στην οθόνη θα
μπορέσετε να ρυθμίσετε την ώρα,
χρησιμοποιώντας τα κουμπιά H και
Min.
Λειτουργία σε κατάσταση
προγραμματισμού
• Για να προγραμματίσετε την
καφετιέρα σας, πατήστε 1 φορά το
πλήκτρο PROG.
• Ρυθμίστε την ώρα και τα λεπτά,
σύμφωνα με την ώρα που επιθυμείτε
να ενεργοποιηθεί η καφετιέρα
σας (βλ. παραπάνω παράγραφο «
Ρύθμιση της ώρας »).
• Επιβεβαιώστε τη ρύθμιση, πατώντας
ξανά το πλήκτρο PROG.
• Στην οθόνη προβάλλεται η ώρα
προγραμματισμού και ανάβει η
πράσινη φωτεινή ένδειξη (k).
• Για να εμφανιστεί ξανά η πραγματική
ώρα, πατήστε σύντομα το πλήκτρο
.
• Την προγραμματισμένη ώρα, η
EL
κόκκινη φωτεινή ένδειξη θα ανάψει
και η καφετιέρα θα αρχίσει να
λειτουργεί.
ΠΡΟΣΟΧΗ : Ο προγραμματισμός
απενεργοποιείται αυτομάτως
στο τέλος του κύκλου καφέ,
αλλά διατηρείται η ώρα του
προγραμματισμού. Ενεργοποιείτε
ξανά τον προγραμματισμό κάθε
μέρα, πατώντας το πλήκτρο
PROG. Για να προγραμματίσετε μία
καινούργια ώρα, συμβουλευτείτε
την παράγραφο «Λειτουργία σε
ρύθμιση προγραμματισμού.
Ωστόσο, μπορείτε ανά πάσα
στιγμή :
• Να ενεργοποιήσετε ή να
απενεργοποιήσετε την καφετιέρα
σας με το πλήκτρο .
• Να ακυρώσετε τον προγραμματισμό,
πατώντας παρατεταμένα (για 3
δευτερόλεπτα) το πλήκτρο PROG
47
(σβήνει η φωτεινή ένδειξη (k)).
• Να ενεργοποιήσετε ξανά τον
προγραμματισμό, πατώντας 1 φορά
το πλήκτρο PROG.
• Να
αλλάξετε
την
ώρα
προγραμματισμού, πατώντας για 2
δευτερόλεπτα το πλήκτρο PROG.
ακόμη ζεστή.
• Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σας
στο νερό.
• Κανένα στοιχείο της καφετιέρας σας
δεν πρέπει να πλένεται στο πλυντήριο
πιάτων.
Μη αυτόματη λειτουργία
• Πραγματοποιείτε αφαίρεση των
αλάτων της καφετιέρας σας μία φορά
το μήνα ή ανά 40 χρήσεις.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε:
−−είτε ένα φακελάκι προϊόντος για την
αφαίρεση των αλάτων σε 2 μεγάλα
φλιτζάνια νερό
−−είτε 2 μεγάλα φλιτζάνια λευκό ξύδι
από κρασί.
• Αδειάστε το στο δοχείο (b) και θέστε
σε λειτουργία την καφετιέρα (χωρίς
καφέ).
• Αφήστε να στάξει μέσα στην κανάτα
το ισοδύναμο ενός φλιτζανιού,
κατόπιν σταματήστε την.
• Αφήστε να δράσει για μία ώρα.
• Θέστε ξανά σε λειτουργία την
καφετιέρα για να ολοκληρωθεί η ροή.
• Θέστε σε λειτουργία την καφετιέρα
σας 2-3 φορές με νερό που αντιστοιχεί
σε μία κανάτα, για να την ξεπλύνετε.
Η εγγύηση δεν καλύπτει καφετιέρες
που δεν λειτουργούν ή που
δεν λειτουργούν σωστά λόγω
λανθασμένης ή καθόλου αφαίρεσης
των αλάτων.
Ακολουθήστε τα σχήματα 1 έως 8
• Πατήστε το πλήκτρο ), η κόκκινη
φωτεινή ένδειξη θα ανάψει και η
καφετιέρα θα αρχίσει να λειτουργεί.
• Πατήστε ξανά το πλήκτρο
για να
σταματήσετε τη λειτουργία.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
• Η καφετιέρα σας, είτε βρίσκεται στην
αυτόματη είτε στη μη αυτόματη
λειτουργία, θα απενεργοποιηθεί
αυτόματα περίπου 30 λεπτά, μετά
τη λήξη του τελευταίου κύκλου
παρασκευής καφέ.
• Για αυτά τα 30 λεπτά, ο καφές σας
διατηρείται ζεστός, στην κατάλληλη
θερμοκρασία.
• Όταν η καφετιέρα σας τίθεται
σε λειτουργία ακούγεται ένα
ηχητικό σήμα “μπιπ” ενώ όταν την
απενεργοποιείτε ακούγονται δύο
ηχητικά σήματα “μπιπ” (ανάλογα το
μοντέλο).
Καθαρισμός
• Για να αδειάσετε τον χρησιμοποιημένο
καφέ, αφαιρέστε το χάρτινο φίλτρο
που τον περιέχει.
• Βγάλτε την καφετιέρα από την πρίζα
και αφήστε την να κρυώσει.
• Καθαρίστε την με ένα νωπό πανί ή
σφουγγάρι.
• Μην καθαρίζετε τη συσκευή αν είναι
48
Αφαίρεση αλάτων
Ας συμμετέχουμε στην
προστασία
του
περιβάλλοντος!
i
Η συσκευή σας περιέχει
πολλά αξιοποιήσιμα ή
ανακυκλώσιμα υλικά.

Αποθέστε την σε ένα
κέντρο διαλογής το
οποίο θα αναλάβει την
επεξεργασία της.
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή
Οδηγία 2012/19/ΕΕ για την
ξεχωριστή συλλογή και διαλογή
αποβλήτων ειδών ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ),
οι ηλεκτρικές οικιακές συσκευές
δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται
στα οικιακά απορρίμματα. Οι
μεταχειρισμένες συσκευές θα
πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά,
έτσι ώστε να αυξηθεί το ποσοστό
των
ε παναχρησιμοποιημένων
συσκευών, όπως και η ανακύκλωση
των εξαρτημάτων τους, με στόχο τη
μείωση των αρνητικών επιπτώσεων
στην ανθρώπινη υγεία και στο
περιβάλλον.
EL
49
Ürünün tanıtımı
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
Kapak
Hazne
Isıtma plakası
LCD kontrol ekranı
Ölçme kaşığı
Filtre desteği
Sürahi
Cihazı ilk defa kullanmadan önce
lütfen kullanım talimatlarını dikkatle
okuyun ve ileride başvurmak için
saklayın: Üretici uygun olmayan cihaz
kullanımı için herhangi bir sorumluluk
kabul edemez.
G ü v e n l i k
Talimatları
• Bu cihaz, gözetim
altında olmaksızın
veya emniyetlerinden
sorumlu bir kişi
tarafından cihazın
kullanımına ilişkin
bilgilendirilmeksizin
fiziksel, duyusal veya
zihinsel kapasiteleri
zayıf veya deneyim
ve bilgi eksikliği
olan kişiler (çocuklar
dahil) tarafından
kullanılmak üzere
tasarlanmamıştır.
50
h. Açık/Kapalı göstergesi (kırmızı)
i. Açma/Kapama düğmesi
j. H (Saat) düğmesi
k. Programlama göstergesi (yeşil)
l. Programlama düğmesi
m. MIN düğmesi (Dakika)
• Ço cuk la r,
al e t l e
oynamamalarını
garanti etmek için
her zaman gözetim
altında tutulmalıdırlar.
• Elektrik kablosu veya
fişi hasar görmüş ise
asla kullanmayın.
Te h l i k e l e rd e n
kaçınmak için elektrik
kablosunu her zaman
üretici, üreticinin satış
sonrası servisi veya
benzer şekilde kalifiye
kişilere değiştirtin.
• Cihazınız sadece
2000m'nin altındaki
yüksekliklerde ev
içinde şahsi kullanım
için tasarlanmıştır.
• Cihazı,
elektrik
kablosunu veya fişini
suya veya başka bir −−Nemli bir bez veya
sıvıya daldırmayın.
sünger ile temizleyin.
• Cihazınız
sadece −−C i h a z ı
suya
evde kullanım için
daldırmayın veya
tasarlanmıştır.
akan suyun altına
• Cihazınız garanti
tutmayın.
k apsamı
dışında • UYARI: Cihazı doğru
k alan,
aşağıdak i şekilde kullanmazsanız
u y g u l a m a l a r d a yaralanma riski doğar.
kullanım
i ç i n • UYARI: Kullandıktan
tasarlanmamıştır:
sonra, artık ısıya tabi
−−mağazalar, ofisler olan sıcak plakaya
ve diğer çalışma d o k u n m a y ı n .
a l a n l a r ı n d a k i S o ğ u ya n a
kadar
personel mutfak cam sürahiyi sadece
alanları;
kulpundan tutarak
−−çiftlik evleri;
müdahale etmeye
−−otel, motel ve diğer dikkat edin.
konut tipi ortamlarda • Bu cihaz 8 yaş ve üzeri
m ü ş t e r i l e r çocuklar tarafından,
tarafından;
güvenliklerinden
−−yatak ve kahvaltı sorumlu bir kişinin
türü hizmet verilen gözetimi
altında
yerler.
bulunmaları veya bu
• Cihazı temizlemek için kişi tarafından cihazın
her zaman temizlik kullanımı konusunda
talimatlarına uyun;
eğitilmeleri koşuluyla
−−Cihazın fişini çekin.
kullanılabilir.
−−Cihazı sıcak iken Temizlik ve kullanıcı
temizlemeyin.
bakımı 8 yaşından
51
TR
büyük
ve
b i r • K ahve
mak inesi
yetişkin tarafından kullanımdayden dolaba
denetlenmedik leri kaldırılmamalıdır.
prize takmadan önce, voltajın
müddetçe çocuklar • Cihazı
sizin elektrik tesisatınıza uygun ve
tarafından yapılamaz. prizin topraklanmış olduğundan
• Cihazı ve kablosunu emin olun.
bağlantısında herhangi
8 yaşın altındaki • Elektrik
bir hata varsa garantiniz geçersiz
ç o c u k l a r ı n olacaktır.
u l a ş a m a y a c a ğ ı • Kullandıktan sonra ve temizlerken
cihazın fişini çekin.
yerlerde saklayınız.
• Düzgün çalışmıyorsa veya hasar
• Bu cihaz, fiziksel, görmüşse cihazı kullanmayın. Bu
duyusal
v e y a durumda yetkili servis merkezine
zihinsel yetenekleri • başvurun.
Cihazın kullanıcı tarafından
zayıf kişilerce veya yapılan günlük bakımı ve temizliği
yeterince bilgi ve dışındaki tüm işlemlerin yetkili bir
tarafından gerçekleştirilmesi
deneyim
s a h i b i servis
gerekmektedir.
o l m ay a n
k i ş i l e r • Elektrik k ablosu asla ısı
tarafından, cihazı kaynaklarının yakınında veya keskin
kenar üzerinde ya da cihazın
emniyetli bir şekilde bir
sıcak parçalarına yakın bir yerde
nasıl kullanacakları veya temas halinde olmamalıdır.
için, yalnızca cihaz için
k o n u s u n d a • Güvenliğiniz
tasarlanmış olan üreticinin aksesuar
b i l g i l e n d i r i l m i ş ve yedek parçalarını kullanın.
olmaları veya gözetim • Cihazı fişten çekmek için kablosunu
altında
olmaları • çekmeyin.
Kahve sürahisini asla alevin veya
ve
t e h l i k e l e r i n i eletrikli bir ocağın üzerine ya da
anlamaları koşuluyla mikrodalga fırına koymayın.
• Cihaz hala sıcak ise su ile
kullanılabilir.
doldurmayın.
• Çocuklar bu cihazı • Tüm cihazlar sıkı kalite kontrol
oyuncak
o l a r a k işlemlerine tabi tutulmaktadır. Bu
rastgele seçilen cihazların gerçek
kullanmamalıdır.
kullanım testlerini de içermektedir,
52
bu sebeple cihazlarda kullanım izi
olabilir.
• Her zaman kahve makinesi çalışırken
kapağını kapatın.
• Sürahiyi kapaksız olarak kullanmayın.
• Tanklara sıcak su dökmeyin.
Kullanım
İlk kullanım öncesi
• F
iltre kahve makinenizi ilk
defa kullanmadan önce, kahve
kullanmadan, bir ölçek su ile
çalıştırarak, durulayın.
Kahve hazırlama
(1 ila 8 talimatlarını uygulayın)
• Yalnızca soğuk su ve 4 numara bir
kâğıt filtre kullanın.
• Haznenin su seviyesi için belirtilen
maksimum su seviyesini aşmayın.
• Bu kahve makinesi, kahve
hazırlanmaya devam ederken
kahve servisi yapılmasına izin veren
bir damlama önleme sistemi ile
donatılmıştır. Herhangi bir taşmaya
karşı, cam sürahiyi çabuk bir şekilde
yerine yerleştirin.
• İkinci bir defa kahve hazırlamadan
önce, birkaç dakika bekleyin.
Programlama
Saat ayarı
• Kahve makinesini fişe takın. LCD
ekran (d) 12.00’yi gösterir ve birkaç
saniye için yanıp söner.
• Saati seçmek için, H düğmesine
basın; tekrarlı olarak veya daha çabuk
listelenmesini arzu ederseniz sürekli
olarak basabilirsiniz.
• AM sabah saatlerini, PM ise öğleden
sonrayı ifade eder.
• Saat ayarlandıktan sonra, aynı şekilde
MIN düğmesine basın.
• Dakika ayarı gerçekleştirildiğinde,
yanıp sönmenin sonlanmasını
bekleyin, tam saat onaylanır veya
düğmesine basın (i).
• Bu işlemin elektrik kesilmesi veya
kahve makinesinin fişinin prizden
çıkarılması durumunda tekrar
edilmesi gerekir.
• LÜTFEN DİKKAT EDİN: Saati
dilediğiniz zaman ayarlayabilirsiniz.
Düğmeyi
minimum 3 saniye süre
ile basılı tutun. Ekranda saat yanıp
söndüğünde H ve Min düğmelerini
kullanarak ayarlayabilirsiniz.
Programlama modunda
çalışma
• Kahve makinenizi programlamak için, TR
PROG düğmesine 1 defa basın.
• Kahve makinenizin çalışmaya
başlamasını arzu ettiğiniz saate göre,
saat ve dakika ayarını gerçekleştirin
(Yukarıdaki “Saat ayarı” paragrafına
bkz.).
• Yeniden PROG düğmesine basarak,
ayarı onaylayın.
• Ekranda programlama saati
görüntülenir ve yeşil ışıklı gösterge
(k) yanar.
• Güncel saati yeniden görüntülemek
için, düğmesine kısa süre ile basın.
• Programlanan saatte, kırmızı
gösterge yanacak ve kahve makineniz
çalışmaya başlayacaktır.
DİKKAT: Kahve hazırlama işleminin
sonunda, programlama otomatik
olarak etkisiz duruma gelir, ancak
53
programladığınız saat hafızada
saklanır. PROG tuşuna basarak
programı her gün etkin duruma
getirebilirsiniz. Yeni bir saat
programlamak için, “Programlama
modunda çalışma” paragrafına bkz.
Yine de, arzuladığınız zaman:
•
düğmesini kullanarak, kahve
makinenizi çalıştırabilir veya
durdurabilirsiniz.
• PROG düğmesi üzerine uzun süreli
olarak (3 saniye) basarak (yeşil
gösterge ışığı (k) söner) programı
iptal edebilirsiniz.
• PROG düğmesine bir defa basarak,
programı yeniden etkin duruma
getirebilirsiniz.
• PROG düğmesine 2 saniye basarak,
programlama saatini değiştirin.
Manuel çalışma
1 ila 8 şekillerini takip edin.
•
düğmesine basın, kahve
makinesinin kırmızı gösterge ışığı
yanıp sönmeye başlar ve kahve
makinesi çalışmaya başlar.
• Çalışmayı durdurmak için,
düğmesine yeniden basın.
UNUTMAYIN
• İster manuel çalışma ister programlı
çalışma modunda olsun, kahve
makineniz, her bir çevrim bittikten
yaklaşık 30 dakika sonra otomatik
olarak kapanacaktır.
• Bu 30 dakika boyunca kahveniz
uygun sıcaklıkta muhafaza edilir.
• Kahve makineniz açıldığında tek
bir “bip” sesi ve kapatıldığında ise
iki “bip” sesi duyulur (modele bağlı
olarak).
54
Temizlik
• Kahve telvesini boşaltmak için,
telvenin bulunduğu kağıt filtreyi
çıkarın.
• Kahve makinesinin fişini prizden
çıkarın ve soğumaya bırakın.
• Nemli bir bez veya sünger ile
temizleyin.
• Cihazı sıcakken temizlemeyin.
• Cihazı asla su içine daldırmayın.
• Kahve makinenizin hiçbir parçası
bulaşık makinesinde yıkanmamalıdır.
Kireçten arındırma
• Her ay veya her 40 kullanımda bir
kahve makinenizi kireçlerinden
arındırın.
Bunun için şunları kullanabilirsiniz:
−−2 büyük bardak suda eritilmiş bir
torba kireç çözücü.
−−2 büyük bardak dolusu beyaz sirke.
• Hazne (b) içine dökün ve kahve
makinesini çalıştırın (kahve
koymadan).
• Cam sürahi içine bir bardak kadar
boşalmasını bekleyin, ardından
kahve makinesini durdurun.
• Bir saat etki etmesini bekleyin.
• Akmasını tamamlaması için, kahve
makinesini yeniden çalıştırın.
• Kahve makinenizi durulamak için, 2
veya 3 defa bir sürahi dolusu su ile
çalıştırın.
Kireçlenme nedeniyle çalışmayan
veya düzgün çalışmayan cihazlar,
garanti kapsamı dışındadırlar.
Çevre korumasına katkıda
bulunalım!
i C i h a z ı n ı z
yeniden
kullanılabilir veya geri
dönüştürebilir malzemeler
içermektedir.

Gerekli işlemlere tabi
tutulabilmesi için, bu
amaca yönelik oluşturulmuş
toplama noktalarına veya bu
tip kuruluşların olmaması
halinde tescilli bir hizmet
servisine teslim edin.
Atık Elektrikli ve Elektronik Ekipman
(WEEE) Avrupa direktifi 2012/19/
UE eski elektrikli ev aletlerinin
belediye atıkları ile normal şekilde
atılmamasını gerektirir. Eski cihazlar,
içerdikleri malzemelerin geri kazanım
ve geri dönüşümünün en iyi şekilde
sağlanması ve insan sağlığı ve çevre
üzerindeki etkisini azaltmak için ayrıca
toplanmalıdır.
TR
55
Beskrivelse
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
Låg
Beholder
Varmeplade
LCD-kontrolsakærm
Måleske
Filterholder
Kande
Læs
venligst
denne
betjeningsvejledning grundigt
igennem før apparatet tages i
anvendelse første gang, og opbevar
den til senere brug: Producenten
påtager sig ikke noget ansvar ved
forkert brug af apparatet.
Sikkerhedsforskrifter
• Apparatet er ikke
beregnet til at blive
anvendt af personer
(herunder
børn)
med nedsat fysisk,
sansemæssig eller
mental kapacitet.
Det bør heller ikke
anvendes af personer
med
manglende
erfaring eller viden,
medmindre de er
under opsyn eller har
fået brugsvejledning
fra en person med
56
h.
i.
j.
k.
Tænd/sluk-kontrollampe (rød)
Tænd/sluk-knap
H-tast (tid)
Kontrollampe for programmering
(grøn)
l. Programmeringsknap
m. MIN-knap (Minutter)
ansvar for deres
sikkerhed.
• Der skal altid føres
tilsyn med børn for at
sikre, at de ikke leger
med apparatet.
• Benyt ikke apparatet,
hvis el-ledningen eller
stikket er beskadiget.
El-ledningen
skal udskiftes af
producenten, dennes
serviceværksted
eller
tilsvarende
kvalificerede personer
for at undgå fare.
• Dit apparat er
beregnet til brug
inden døre i private
hjem og op til en
højde over havet på
under 2000m.
•Nedsænk
i k k e −−Rengør apparatet
apparatet, ledningen
med en fugtig klud
eller stikket i vand eller
eller svamp.
anden væske.
−−Apparatet må aldrig
• Dette apparat er kun
kommes i vand
beregnet til brug i
eller holdes under
hjemmet.
rindende vand.
• Det er ikke beregnet til • ADVARSEL: Der er risiko
brug følgende steder, for tilskadekomst, hvis
og garantien gælder du ikke bruger dette
ikke for:
apparat korrekt.
−−Medarbejderkøkkener • ADVARSEL:
Efter
i butikker, på brug bør man ikke
kontorer og andre røre varmepladen,
arbejdspladser.
da der kan være
−−L a n d b r u g s e j e n - restvarme. Rør kun ved
domme.
glaskandens håndtag
−−Af gæster på hoteller, under opvarmning,
moteller og andre indtil maskinen køler
overnatningssteder.
af.
−−Bed and Breakfast- • Dette apparat kan
steder.
benyttes af børn
• Følg altid rengørings- på mindst 8 år,
anvisningerne, når du hvis de overvåges
rengør apparatet:
imens og er blevet
−−Tag stikket ud af instrueret i sikker
stikkontakten.
brug af apparatet og
−−R e n g ø r
i k k e er helt klar over de
apparatet, mens det farer, der kan være
er varmt.
forbundet med det.
57
DA
Re n g ø r i n g
og
brugervedligeholdelse
må ikke foretages
af børn, medmindre
de er over 8 år og
overvåges af en
voksen.
• Opbevar apparat og
tilhørende ledning
utilgængeligt for børn
under 8 år.
• A p p a ra t e t
kan
anvendes af personer
med nedsat fysisk,
sansemæssig eller
mental kapacitet,
eller hvis erfaring eller
viden er begrænset,
hvis de er under
opsyn eller har fået
anvisninger i sikker
brug af apparatet og
forstår faren.
• Børn bør ikke benytte
a p p a ra t e t
som
legetøj.
• Kaffemaskinen må
ikke stilles i et skab,
når den er i brug.
• Før apparatet tilsluttes, skal det
kontrolleres, at spænding og
58
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
strømstyrke stemmer overens med
den lokale strømforsyning, og at
stikket er jordet.
Alle fejl i den elektriske tilslutning vil
ophæve Deres garanti.
Træk apparatets stik ud, når det ikke
er i brug, og når det rengøres.
Benyt ikke apparatet, hvis det
ikke fungerer korrekt eller er
blevet beskadiget. I givet fald
skal man kontakte et godkendt
serviceværksted.
Ethvert indgreb, ud over
den rengøring og daglige
vedligeholdelse af apparatet, som
brugeren foretager, skal udføres af
et godkendt serviceværksted.
Ledningen må aldrig være tæt
på, eller i kontakt med apparatets
varme dele, tæt på en varmekilde
eller føres over en skarp kant.
For din sikkerheds skyld bør du
kun bruge det tilbehør og de
reservedele, som producenten har
designet til apparatet.
Træk ikke i ledningen for at tage
stikket ud af stikkontakten.
Sæt aldrig kaffekanden i
mikrobølgeovn, over ild eller på en
elektrisk kogeplade.
Fyld ikke vand på apparatet, hvis
det stadig er varmt.
Alle apparater er underkastet streng
kvalitetskontrol. Kvalitetskontrollen
omfatter faktisk brugstest af
tilfældigt udvalgte apparater, som
kan forklare spor af brug.
Luk altid låget, når kaffemaskinen
brygger.
Benyt ikke kanden uden låg.
Hæld ikke varmt vand i
vandbeholderne.
Brug
Før første brug
• Fyld kaffemaskinen med en kande
vand. Tænd og lad vandet løbe
igennem uden kaffe, for at skylle
maskinen igennem.
Sådan laver du kaffe
(Følg illustrationerne fra 1 til 8)
• Brug kun koldt vand og papirfilter nr.
4.
• Overstig ikke den maksimumsniveauet
angivet på vandbeholderen.
• Denne kaffemaskine er udstyret med
et dråbestop, som gør det muligt at
hælde en kop kaffe op, før cyklussen
er færdig. Sæt straks kanden på plads
igen, for at undgå, at det løber over.
• Vent i nogle minutter, før du laver en
ny portion kaffe.
Programmering
Tidsindstilling
• Tilslut kaffemaskinen. LCD-skærmen
(d) viser 12.00 og blinker i nogle
sekunder.
• Tryk på knappen H, for at vælge tid.
Tryk enten flere gange eller hold
knappen nede, for at rulle hurtigere
frem.
• AM angiver tiden før middag og PM
tiden efter middag.
• Når du har indstillet timerne, skal du
trykke på knappen MIN og gå frem
på samme måde.
• Når du har indstillet minutterne,
skal du vente til skærmen holder op
med at blinke, hvorpå klokkeslættet
er valideret, eller trykke én gang på
knappen
(i).
• Denne handling skal gentages i
tilfælde af strømsvigt, eller hvis
du afbryder kaffemaskinen fra
stikkontakten.
• BEMÆRK VENLIGST: Du kan justere
tiden når som helst. Hold knappen
nede i mindst 3 sekunder . Så snart
klokkeslættet blinker på skærmen, kan
du justere det ved hjælp af knapperne
H og MIN.
Funktion i
programmeringstilstand
• Tryk 1 gang på knappen PROG, for at
programmere kaffemaskinen.
• Indstil timer og minutter i henhold
til det klokkeslæt, hvorpå du ønsker,
at kaffemaskinen skal starte (se
afsnittet “Tidsindstilling” ovenfor).
• Bekræft indstillingen ved at trykke på
knappen PROG igen.
•S k æ r m e n
viser
programmeringstidspunktet, og den
DA
grønne kontrollampe (k) lyser.
• Tryk kortvarigt på knappen , for at
vise det aktuelle klokkeslæt igen.
• På det programmerede tidspunkt
tændes den røde kontrollampe og
kaffemaskinen går i gang.
VIGTIGT:
Pro g ra m m e r i n g e n
deaktiveres automatisk, når
ka f fe c y k l u s s e n
er
f æ rd i g ,
men
det
p r o g ra m m e r e d e
klokkeslæt bibeholdes. Reaktiver
programmeringen hver dag ved at
trykke på knappen PROG. Se afsnittet
“Funktion i programmeringstilstand”
for at programmere et nyt klokkeslæt.
Du kan til enhver tid:
59
• Starte eller stoppe kaffemaskinen
med knappen .
• Annullere programmeringen ved at
trykke langvarigt (3 sekunder) på
knappen PROG (kontrollampen (k)
slukkes).
• Tryk 1 gang på tasten PROG, for at
reaktivere programmeringen.
•Du
kan
ændre
programmeringstidspunktet ved at
holde knappen PROG nedtrykket i to
sekunder.
Rengøring
Manuel funktion
Afkalkning
Følg illustrationerne fra 1 til 8.
• Tryk på tasten
:Den røde
ko n t r o l l a m p e
tændes
og
kaffemaskinen går i gang.
• Tryk på tasten
igen, for at stoppe
kaffemaskinen.
BEMÆRK
• Hvad enten kaffemaskinen er i
manuel eller programmeret tilstand,
slukker den automatisk cirka 30
minutter efter hver brygning.
• I løbet af disse 30 minutter,
holdes kaffen varm ved den rigtige
temperatur.
• Når kaffemaskinen er tændt, afgiver
den et enkelt “bip” og to “bip”, når
den slukkes (afhængigt af model).
• Afkalk kaffemaskinen en gang om
måneden, eller for hver 40 ganges
brug.
Du kan benytte:
−−En pose afkalkningsmiddel opløst i 2
store kopper vand.
−−2 store kopper eddike.
• Hæld dem i beholderen (b) og tænd
for kaffemaskinen (uden kaffe).
• Lad ca. en kop vand løbe ned i
kanden (e), og sluk derefter for
kaffemaskinen.
• Lad det virke i en time.
• Tænd for kaffemaskinen igen, for at
lade resten løbe igennem.
• Fyld kaffemaskinen med en kande
vand, tænd og lad vandet løbe
igennem, for at skylle maskinen.
Gentag dette 2-3 gange.
Garantien dækker ikke, hvis
kaffemaskinen fungerer dårligt eller
slet ikke, som følge af manglende
afkalkning.
60
• Tag papirfilteret med kaffen ud, for
at fjerne det brugte kaffegrums.
• Tag stikket ud og lad kaffemaskinen
køle af.
• Rengør apparatet med en fugtig
klud eller svamp.
• Rengør ikke apparatet, mens det
endnu er varmt.
• Nedsænk aldrig apparatet i vand.
• Vask ikke nogle af kaffemaskinens
dele i opvaskemaskinen.
Tænk på miljøet!
iApparatet
indeholder
mange materialer, der kan
genvindes eller genbruges.

Bortskaf apparatet på
et indsamlingssted, eller
i mangel heraf på et
godkendt servicecenter, så
det kan blive bortskaffet på
korrekt vis.
I henhold til EU’s direktiv 2012/19/EU
om affald af elektrisk og elektronisk
udstyr (WEEE) må gamle elektriske
h u s h o l d n i n g s a p p a ra t e r
ikke
bortskaffes sammen med almindeligt
husstandsaffald. Gamle apparater
skal indsamles særskilt med henblik
på optimal genbrug og genanvendelse
af de materialer, de indeholder, og
begrænse indvirkningen på menneskers
sundhed og på miljøet.
DA
61
Beskrivelse
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
Lokk
Vanntank
Varmeplate
LCD-skjerm
Doseringsskje
Filterholder
Kanne
h.
i.
j.
k.
l.
m.
Les instruksjonene nøye før du
bruker produktet for første gang, og
oppbevar dem for fremtidig referanse.
Produsenten er ikke ansvarlig for bruk
som ikke er i henhold til instruksjonene.
Sikkerhetsinstruksjoner
• Dette produktet er
ikke beregnet for bruk
av personer (inkludert
barn) med reduserte
fysiske, sensoriske
eller mentale evner,
eller av personer med
mangel på erfaring
og kunnskap, med
mindre de er under
tilsyn eller har fått
instruksjoner om
bruk av produktet
av en person som
er ansvarlig for
sikkerheten deres.
62
Start/Stopp-lys (rødt)
Start/Stopp-knapp
H-knapp (tid)
Programmeringslys (grønt)
Programmeringsknapp
MIN-knapp (Minutter)
• Barn må være under
tilsyn for å sikre at
de ikke leker med
produktet.
• Ikke bruk produktet
hvis strømledningen
eller
støpselet
er
skadet.
Strømledningen
må erstattes av
produsenten,
ettersalgsservice
eller en tilsvarende
kvalifisert person for
å unngå fare.
• Produktet er beregnet
på innendørs bruk i en
husholdning på opptil
2000 m.o.h.
•P r o d u k t e t ,
strømledningen eller
støpselet må ikke
senkes i vann eller −−Pr o d u k te t
s ka l
annen væske.
aldri senkes i vann
• Produktet er bare
eller holdes under
designet for bruk i en
rennende vann.
privat husholdning.
• ADVARSEL: Fare for
• Det er ikke ment for personskade hvis
følgende bruk, som produktet ikke brukes
også vil oppheve riktig.
garantien:
• ADVARSEL: Ikke ta
−−Kjøkken for ansatte, på hold varm-platen
kontorer eller andre etter bruk på grunn
arbeidsmiljøer
av restvarme. Bare
−−Våningshus
ta på håndtakene til
−−Av gjester på hotell, glassmuggen under
motell eller i andre oppvarming og frem
bomiljøer
til den har kjølt seg
−−Steder som tilbyr ned.
overnatting med • Dette
produktet
frokost.
kan brukes av barn
• Følg alltid rengjørings- som er minst åtte
instruksjonene for år, forutsatt at de er
produktet.
under oppsyn, at de
−−Koble produktet fra har fått instruksjoner
strøm.
om sikker bruk av
−−I k k e
r e n g j ø r produktet og at de er
produktet mens det fullt klar over farene
er varmt.
som er involvert.
−−Rengjør det med R e n g j ø r i n g
og
en fuktig klut eller vedlikehold skal ikke
svamp.
utføres av barn, med
63
NO
mindre de er minst
åtte år og er under
oppsyn av en voksen.
•Produktet
og
strømledningen skal
holdes unna barn
under åtte år.
• Dette produktet kan
brukes av personer
med
reduserte
fysiske, sensoriske
eller mentale evner,
eller av personer med
mangel på erfaring
og kunnskap, hvis de
er under tilsyn eller
har fått instruksjoner
om bruk av produktet
av en person som
er ansvarlig for
sikkerheten deres.
• Ikke la barn leke med
produktet.
• Kaffetrakteren må
ikke stå i et skap mens
den er i bruk.
• Før du kobler produktet til
strøm, må du sørge for at
strømkravene korresponderer med
strømforsyningen eller jorduttaket
der produktet brukes.
• Alle feil i elektrisk tilkobling vil
64
oppheve garantien.
• Koble produktet fra strøm etter at
du har brukt det og ved rengjøring.
• Ikke bruk produktet hvis det ikke
fungerer som det skal eller hvis
det er ødelagt. Hvis dette skjer,
må du kontakte et autorisert
serviceverksted.
• Alle andre handlinger enn
rengjøring og daglig vedlikehold
som utføres av kunden, skal skje på
et autorisert serviceverksted.
• Strømledningen må aldri være i
nærheten av, eller i kontakt med,
varme deler på produktet, en annen
varmekilde eller skarpe kanter.
• For din sikkerhet må du bare bruke
tilbehør og reservedeler som er
designet for produktet ditt.
• Ikke dra i ledningen for å koble
produktet fra strøm.
• Aldri sett kaffekannen i
mikrobølgeovnen, over en flamme
eller på elektriske kokeplater.
• Ikke fyll produktet med vann mens
det fortsatt er varmt.
• Alle produkter er underlagt strenge
kvalitetskontroller. Dette inkluderer
tester ved faktisk bruk på tilfeldig
utvalgte produkter. Det kan forklare
eventuelle tegn på bruk.
• Lukk alltid lokket når kaffetrakteren
er i bruk.
• Ikke bruk kannen uten lokket.
• Ikke fyll varmt vann på tankene.
Bruk
Før første gangs bruk
• Første gang du bruker apparatet, bør
du skylle apparatet ved å bruke en
full kanne vann uten kaffe i filteret.
Brygging av kaffe
(Følg illustrasjonene 1-8)
• Bruk kun kaldt vann og filter nr. 4.
• Maksimumsnivået i vanntanken må
ikke overskrides.
• Denne kaffetrakteren er utstyrt med
en dryppstopp-funksjon som gjør det
mulig å servere kaffe før vannet har
rent igjennom. Sett kaffekannen raskt
tilbake for å unngå at det renner over.
• Vent noen minutter før du starter å
brygge kaffe på nytt.
Programmering
Innstilling av tid
• Koble i kaffetrakteren. LCD-skjermen
(d) vil vise 12.00 og blinke i noen
sekunder.
• Trykk på H-knappen for å stille inn
timene. Trykk på den mange ganger
eller hold den inne for å spole frem
hurtigere.
• AM viser perioden fra midnatt til
formiddag (12.00), og PM viser
perioden fra formiddag til midnatt.
• Når timene er stilt inn, trykker du på
MIN-knappen på den samme måten.
• Når minuttene er stilt inn, venter du
til det slutter å blinke og den innstilte
tiden lagres, eller du kan trykke en
gang på knappen
(i).
• Dette må gjentas i tilfelle
strømavbrudd eller hvis du kobler fra
kaffetrakteren.
• MERK: Du kan angi eller tilpasse tiden
når som helst. Hold knappen nede
i minst tre sekunder
. Når tiden
blinker på skjermen, kan du stille inn
tiden med H- og Min-knappene.
Bruk av programmering
• Trykk 1 gang på PROG-knappen for å
programmere kaffetrakteren din.
• Still inn når du ønsker at
kaffetrakteren skal starte (se avsnittet
“Innstilling av tid” ovenfor)
• Bekreft innstillingen ved å trykke på
PROG-knappen.
• Skjermen viser tiden som er
programmert inn, og det grønne lyset
(k) lyser.
• For å vise klokken igjen, trykker du
kort på knappen .
• På innstilt klokkeslett vil det røde lyset
tennes og kaffetrakteren starter.
ADVARSEL: Programmeringen
deaktiveres automatisk ved slutten
av en brygging. Men tiden som du la
inn, lagres. Start programmeringen
igjen hver dag ved å trykke på PROGknappen. Se avsnittet “Bruk av
programmering” for å programmere
inn en ny tid.
Du kan likevel når som helst:
• Starte eller stoppe kaffetrakteren
med knappen .
• Annullere programmeringen ved NO
å holde inne knappen PROG i 3
sekunder (lyset (k) slukker).
• Starte programmeringen igjen ved å
trykke 1 gang på PROG-knappen.
• Endre innstilt tid ved å holde inne
PROG-knappen i 2 sekunder.
Manuell bruk
Følg illustrasjonene 1-8.
• Trykk på knappen , ), det røde lyset
tennes og kaffetrakteren starter.
• Trykk en gang til på knappen
for å
stoppe maskinen.
65
MERK
• Uansett om kaffetrakteren brukes
med eller uten programmering, vil
den slå seg automatisk av omtrent
30 minutter etter at hver syklus er
ferdig.
• I løpet av disse 30 minuttene vil
kaffen holdes varm med perfekt
temperatur.
• Når kaffetrakteren slås på, vil den
lage ett ”pip” og to ”pip” når du slår
den av (avhengig av modell).
Rengjøring
• For å fjerne den brukte kaffegruten,
fjernes papirfilteret som inneholder
gruten.
• Koble fra kaffetrakteren og la den
kjøle seg ned.
• Rengjør med en myk klut eller en
fuktig svamp.
• Ikke rengjør apparatet mens det
fremdeles er varmt.
• Apparatet må aldri senkes ned i
vann.
• Ingen deler av kaffetrakteren kan
vaskes i oppvaskmaskin.
Avkalking
• Avkalk kaffetrakteren din hver
måned eller etter hver 40. syklus.
Du kan bruke:
−−En pose avkalkingsmiddel oppløst i 2
store kopper vann.
−−2 store kopper med hvit eddik.
• Hell det i vanntanken (b), og start
kaffetrakteren (uten kaffe).
• La en mengde tilsvarende 1 kopp
renne med i kannen (d), og deretter
stopp maskinen.
• La maskinen stå i en time.
66
• Start kaffetrakteren igjen for å
avslutte traktingen.
• Skyll igjennom kaffetrakteren 2 eller
3 ganger med en full kanne vann.
Garantien dekker ikke kaffetraktere
som ikke fungerer eller som fungerer
dårlig grunnet manglende avkalking.
Tenk miljø!
iApparatet
inneholder
en mengde materialer
som kan resirkuleres eller
gjenvinnes.

Lever det til et egnet
innsamlingspunkt for en
riktig behandling.
EU-direktiv 2012/19/UE om
avfall fra elektrisk og elektronisk
utstyr (WEEE) krever at gamle,
elektriske husholdningsprodukter
ikke kastes sammen med normalt
husholdningsavfall. Gamle produkter
skal kastes separat for å optimalisere
gjenvinning og resirkulering av
materialene de inneholder, og for å
redusere påvirkningen på miljøet og
menneskers helse.
Beskrivning
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
Lock
Vattenbehållare
Värmeplatta
LCD-display
Kaffemått
Filterhållare
Kanna
Läs noga igenom bruksanvisningen
innan du använder apparaten
för första gången och spara den
för framtida bruk: Tillverkaren tar
inget ansvar för icke-kompatibel
användning av apparaten.
S ä ke r h e t s a n v i s ningar
• Denna apparat är inte
avsedd att användas
av personer (inklusive
barn) med nedsatt
fysisk, sensorisk eller
mental förmåga, eller
saknar erfarenhet och
kunskap, såvida de
inte övervakas eller
mottagit instruktioner
a n g å e n d e
användning av denna
apparat av en person
som ansvarar för
deras säkerhet.
h.
i.
j.
k.
l.
m.
Start-/stopplampa (röd)
Start-/stoppknapp
Knapp H (för timma)
Programmeringslampa (grön)
Programmeringsknapp
Knapp MIN (för minuter)
• Barn bör övervakas
för att säkerställa
att de inte leker med
apparaten.
•Använd
inte
apparaten
om
strömkabeln eller
kontakten är skadad.
Strömkabeln
måste bytas ut av
tillverkaren, dess
kundservice eller
liknande kvalificerade
personer för att
undvika fara.
•Apparaten
är
endast avsedd för
användning i hemmet
och på en höjd under
2000 meter.
• Sänk
inte
ner
a p p a r a t e n ,
strömkabeln eller
67
SV
kontakten i vatten −−Sänk aldrig ner
eller annan vätska.
apparaten i vatten
•Apparaten
är
och
håll
den
endast avsedd för
inte heller under
hushållsbruk.
rinnande vatten.
• Den är inte avsedd att • VARNING! Risk för
användas i följande personskador om
användningsområden a p p a ra t e n
inte
och garantin gäller används på ett korrekt
inte för:
sätt.
−−Personalutrymmen i • VARNING! Vidrör inte
butiker, kontor eller varmhållningsplattan
andra arbetsmiljöer.
efter användning,
−−Bondgårdar.
den kan vara varm
−−Av gäster på hotell, länge. Vidrör endast
motell eller andra h a n d t a g e t
på
boenden som t ex.
glaskannan under
−−Bed and breakfast.
upphettning och tills
• Följ alltid rengörings- den har svalnat.
anvisningarna vid • Denna apparat kan
rengöring av appara- användas av barn
ten.
som är minst 8 år, om
−−Koppla ur apparaten de är övervakade och
från elnätet.
mottagit instruktioner
−−R e n g ö r
i n t e om hur man använder
apparaten när den apparaten på ett
är varm.
säkert sätt och är fullt
−−Rengör med en medvetna om riskerna.
fuktig tygtrasa eller Re n g ö r i n g
och
svamp.
underhåll får inte
68
utföras av barn om de
inte är minst åtta år
gamla och övervakas
av en vuxen.
• Håll apparaten och
dess
strömkabel
utom räckhåll för barn
under åtta år.
• Denna
a p p a ra t
kan användas av
personer med nedsatt
fysisk, sensorisk eller
mental
förmåga
eller vars erfarenhet
eller kunskap inte är
tillräcklig, förutsatt
att de är övervakade
eller har mottagit
användarinstruktioner
för enheten så att den
används på ett säkert
sätt och de förstår
riskerna.
• Barn får inte använda
denna apparat som
en leksak.
• Kaffebryggaren får
inte placeras i ett skåp
vid användning.
• Innan du ansluter kaffebryggaren,
se till att strömmen motsvarar din
elinstallation och att eluttaget är
jordat.
• Eventuella fel i den elektriska
anslutningen kommer att upphäva
din garanti.
• Koppla från apparaten ur eluttaget
när du använt den klart och vid
rengöring.
• Använd inte apparaten om den inte
fungerar korrekt eller har skadats.
Om detta inträffar, kontakta ett
auktoriserat servicecenter.
• Alla åtgärder förutom rengöring
och dagligt underhåll måste utföras
av en auktoriserad serviceverkstad.
• Strömkabeln får aldrig vara nära
eller i kontakt med heta delar
på apparaten, i närheten av en
värmekälla eller över en skarp kant.
• För din egen säkerhet, använd
endast tillverkarens tillbehör och
reservdelar som är avsedda för din
apparat.
• Dra inte i strömkabeln för att koppla
ur apparaten - dra i kontakten.
• Sätt aldrig in kaffekannan i en
mikrovågsugn, över en öppen eld
eller på en elektrisk kokplatta.
• Fyll aldrig på apparaten med vatten
när den fortfarande är varm.
• Alla apparater är föremål
för strikt kvalitetskontroll.
Dessa kontroller omfattar
faktiska användningstester på
slumpmässigt utvalda apparater,
vilket kan förklara eventuella spår
av användning.
• Stäng alltid locket när du använder
kaffebryggaren.
69
SV
• Använd inte kannan utan dess lock.
• Häll inte hett vatten i
vattenbehållaren.
Användning
Innan du använder
apparaten första gången
• Brygg en omgång med enbart vatten,
för att skölja igenom apparaten.
Brygga kaffe
(Följ bild 1 till 8)
• Använd endast kallt vatten och
pappersfilter nr 4.
• Överskrid inte behållarens maxgräns
för vattenmängd.
• Den här kaffebryggaren är försedd
med dropp-stopp som gör att
du kan ta kaffe innan allt vatten
runnit igenom. Ställ tillbaka
kannan omgående, för att undvika
översvämning.
• Vänta några minuter mellan
bryggningarna.
Programmering
Ställa in klockan
• Anslut kaffebryggaren. LCD-skärmen
(d) visar 12.00 och blinkar i ett par
sekunder.
• Tryck på knappen H för att ange
timtalet, antingen flera gånger eller
en lång tryckning om timtalet ska
skifta snabbare.
• AM anger morgon och PM
eftermiddag/kväll.
• När du har ställt in timtalet gör du
samma sak med knappen MIN.
• När du fått fram rätt minuttal väntar
70
du tills blinkandet upphör, eller trycker
en gång på knappen
(i).
• Efter strömavbrott, eller om du tagit
ur kontakten, ställer du enkelt in
klockan igen på samma sätt.
• OBS! Du kan ställa in eller justera
tiden när som helst. Håll ner knappen
i minst 3 sekunder
. När tiden
börjar blinka på skärmen justerar du
den med knapparna H och Min.
Så här programmerar du
bryggaren
• Tryck 1 gång på knappen PROG om
du vill programmera bryggaren.
• Ställ in timmar och minuter när du vill
att bryggaren ska starta (se stycket
ovan “Ställa in klockan”).
• Bekräfta inställningen genom att
trycka på knappen PROG igen.
• Displayen visar programmerad tid,
och den gröna lampan (k) tänds.
• Om du vill visa aktuell tid igen trycker
du bara helt kort på knappen .
• När den inprogrammerade tiden
inträffar tänds den röda lampan och
bryggningen startas.
OBS! Programmet stängs av
automatiskt när kaffet har bryggts
klart, men den inställda tiden sparas.
Programmet kan startas igen varje
dag med knappen PROG. För att
ställa in en ny tid, se avsnittet ”Så här
programmerar du bryggaren”.
Trots detta kan du när du vill:
• Sätta på eller stänga av bryggaren
med knappen .
• Stänga av inprogrammeringen
genom att trycka länge (3 sekunder)
på knappen PROG (lampan (k) släcks).
• Tryck 1 gång på knappen PROG om
du vill aktivera programmeringen
igen.
• Ändra programmeringstiden genom
att trycka 2 sekunder på knappen
PROG.
Manuell drift
Följ bild 1 till 8.
• Tryck på knappen
, Den röda
lampan tänds och bryggaren sätts
igång.
• Tryck på knappen
igen för att
avbryta bryggningen.
OBS!
• Vare sig du använder din
kaffebryggare manuellt eller har
programmerat den, kommer den
att stängas av automatiskt cirka 30
minuter efter varje bryggning.
• Kaffet hålls varmt vid lagom
temperatur under dessa 30 minuter.
• När kaffebryggaren slås på så hörs
ett ”pip”, när den stängs av så hörs
två ”pip” (beroende på modell).
Rengöring
• Lyft ur pappersfiltret med kaffesump
och släng det.
• Dra ur kontakten och låt bryggaren
svalna.
• Rengör med en trasa eller fuktad
svamp.
• Rengör inte apparaten medan den
är varm.
• Doppa inte apparaten i vatten.
• Inga av bryggarens delar går att
diska i maskin.
Avkalkning
• Kalka av kaffebryggaren efter 40
bryggningar.
Det går att använda:
−−antingen en påse avkalkningsmedel
upplöst i två stora koppar vatten.
−−eller två stora koppar med
vitvinsvinäger.
• Häll ner avkalkningsmedlet i
behållaren (b) och sätt på bryggaren
(utan kaffe).
• Låt vätskan rinna ner i kannan
motsvarande en kopp och stäng
sedan av apparaten.
• Låt verka i en timme.
• Sätt på bryggaren igen och låt den
sista vätskan rinna ner i kannan.
• Brygg 2–3 kannor med enbart
vatten, för att skölja igenom
apparaten.
Om kaffebryggaren inte fungerar,
eller fungerar dåligt, pga. bristande
avkalkning täcks det inte av
garantin.
Skydda vår miljö!
iApparaten
innehåller
material som går att
återvinna.
Lämna in apparaten på din
lokala återvinningscentral
eller, om sådan inte finns på
din ort, på en auktoriserad
s e r v i c e ve r k s ta d
fö r
återvinning.
EU-direktivet 2012/19/UE, avfall från
elektrisk och elektronisk utrustning
(WEEE), kräver att förbrukad
hushållselektronik inte kasseras
som kommunalt avfall. Förbrukad
utrustning måste samlas in separat
för att optimera återvinning och
återanvändning av dess material för
att minska påverkan för människors
hälsa och miljön.
71
SV
Kuvaus
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
Kansi
Vesisäiliö
Lämmityslevy
LCD-ohjausnäyttö
Mittalusikka
Suodatinteline
kannu
Lue tämä käyttöohje huolellisesti
ennen laitteen ensimmäistä
käyttökertaa ja säilytä ohjeet tulevia
tarpeita varten: Käyttöohjeiden
vastainen käyttö vapauttaa
valmistajan kaikesta vastuusta.
Turvaohjeet
• Tätä laitetta ei ole
tarkoitettu sellaisten
henkilöiden käyttöön
(mukaan luettuna
lapset), joilla on
heikentyneet
ruumiilliset, henkiset
tai aisteihin liittyvät
kyvyt tai joilla ei
ole
ko k e m u s t a
ta i
t i e tä m y s tä ,
ellei
heidän
turvallisuudestaan
vastaava henkilö
ole ohjannut tai
opettanut
heitä
laitteen käytössä.
72
h. Virtakatkaisimen merkkivalo
(punainen)
i. Virtakatkaisin
j. H-painike (tunnit)
k. Ohjelmoinnin merkkivalo (vihreä)
l. Ohjelmointipainike
m. MIN-painike (minuutit)
• Lapsia tulee valvoa,
jotta he eivät leiki
laitteella.
• Älä käytä laitetta, jos
virtajohto tai pistoke
on
vaurioitunut.
Virtajohto täytyy
viedä vaihdettavaksi
valmistajalle, sen
valtuuttamaan
h u o l t o l i i k ke e s e e n
ta i
v a s ta a v a l l e
ammattitaitoiselle
henkilölle vaarojen
välttämiseksi.
•Laitteesi
on
t a r k o i t e t t u
kotikäyttöön
sisätiloissa
ja
käytettäväksi
alle 2 000 metrin
korkeudessa.
• Älä upota laitetta, −−I r r o t a
laite
virtajohtoa
tai
verkkovirrasta.
pistoketta veteen −−Älä puhdista laitetta
tai
mihinkään
sen ollessa kuuma.
nesteeseen.
−−Puhdista kostealla
• Laitteesi on tarkoitettu
liinalla tai sienellä.
vain kotikäyttöön.
−−Älä koskaan upota
• Sitä ei ole tarkoitettu
laitetta veteen tai
s e u ra a v a s s a
pidä sitä juoksevan
l u e t e l t u i h i n
veden alla.
tarkoituksiin, eikä • V A R O I T U S :
takuu kata näitä H e n k i l öva h i n koj e n
käyttöjä:
vaara, jos et käytä
−−henkilöstökeittiöt laitetta oikein.
k a u p o i s s a , • VAROITUS: Älä koske
t o i m i s t o i s s a lämpölevyä käytön
ja
m u i s s a jälkeen, koska siinä on
työympäristöissä;
jälkilämpöä. Varmista,
−−maatilat;
että kosket vain
−−hotellien, motellien lasikannun kahvaan
ja
m u i d e n lämmityksen
tai
asuntolatyyppisten jäähtymisen aikana.
tilojen asiakastilat
• Tätä laitetta voivat
−−bed and breakfast käyttää vähintään
- t y y p p i s e t 8-vuotiaat lapset edelympäristöt.
lyttäen, että he ovat
• Noudata laitteen aikuisen valvonnassa
puhdistamisessa aina tai he ovat saaneet
puhdistusohjeita;
ohjausta laitteen turvallisessa käytössä ja
73
FI
he ymmärtävät sii- • Kun kahvinkeitintä
hen liittyvät vaarat. käytetään, se ei saa
Lapset eivät saa olla kaapissa.
laitteen kytkemistä on
puhdistaa tai tehdä • Ennen
varmistettava, että sen käyttämä
kunnossapitotoimen- jännite vastaa sähköverkkosi
piteitä, jos he eivät jännitettä ja pistorasia on
ole yli 8-vuotiaita ja • maadoitettu.
Virheet
s ä h kö l i i tä n n ö i s s ä
aikuisen valvonnan mitätöivät takuun.
• Irrota laite pistorasiasta, kun
alla.
sen käytön tai puhdistat
• Pidä laite ja sen lopetat
sitä.
virtajohto
a l l e • Älä käytä laitetta, jos se ei toimi
8-vuotiaiden lasten kunnolla tai se on vaurioitunut.
Ota näissä tapauksissa yhteys
ulottumattomissa.
valtuutettuun huoltopisteeseen.
• L a i te t ta
s a ava t • Kaikki toimenpiteet, lukuun
käyttää henkilöt, ottamatta puhdistamista ja
kunnossapitoa,
joiden
fyysinen, päivittäistä
on
tehtävä
valtuutetussa
a i s t i e n v a r a i n e n huoltoliikkeessä.
tai
p s y y k k i n e n • Virtajohto ei saa olla lähellä
kuumia osia tai koskettaa
toimintakyky on laitteen
niitä, lähellä lämmönlähteitä tai
rajoittunut tai joilla kulkea terävien reunojen yli.
ä y tä
vain
v a l m i s ta j a n
ei ole kokemusta • Klisävarusteita
ja laitteellesi
ja tietoa riittävästi, suositeltuja varaosia turvallisuutesi
jos heitä valvotaan takaamiseksi.
irrota pistoketta johdosta
ja heille on annettu • Älä
vetämällä.
ohjeet
l a i t t e e n • Älä koskaan laita kahvikannua
turvallisesta käytöstä mikroaaltouuniin, lieden päälle,
päälle tai sähkölevyn
ja he ymmärtävät avotulen
päälle.
vaarat.
• Älä täytä laitetta vedellä, jos laite
• Lapset eivät saa on vielä kuuma.
• Kaikki laitteet ovat tiukan
leikkiä laitteella.
laadunvalvonnan kohteina. Se
74
sisältää todellisia käyttötestejä
satunnaisesti valituilla laitteilla,
mikä selittää käytöstä näkyviä jälkiä.
• Sulje aina kansi, kun käytät
kahvinkeitintä.
• Älä käytä kannua ilman kantta.
• Älä kaada kuumaa vettä säiliöihin.
Käyttö
Ennen ensimmäistä
käyttöä
• K äynnistä suodatinkahvinkeitin
ensimmäisen
kerran
ilman
kahvia. Huuhtele laite kaatamalla
säiliöön lasikannullinen vettä ja
käynnistämällä laite.
Kahvin valmistus
(Seuraa kuvien 1 - 8 ohjeita)
• Käytä ainoastaan kylmää vettä ja nro
4 suodatinpaperia.
• Älä ylitä vesisäiliöön merkittyä veden
maksimirajaa.
• Kahvinkeitin
on
varustettu
tippalukolla, jonka avulla voit tarjoilla
kahvin ennen kahvin valumisen
loppumista. Aseta kannu nopeasti
takaisin lämmityslevylle, jotta vesi ei
valu yli suodatintelineestä.
• Odota muutama minuutti, ennen
kuin aloitat kahvin valmistuksen
uudelleen.
Ohjelmointi
Kellonajan säätö
• Yhdistä kahvinkeitin sähkövirtaan.
LCD-näyttö (d) näyttää aikaa 12.00
ja vilkkuu muutaman sekunnin ajan.
• Vali tse
tunnit
p a i na ma lla
H-painiketta joko useamman kerran
tai painamalla painikkeen pohjaan,
jotta numerot vaihtuvat nopeammin.
• AM merkitsee aamupäivän tunteja
01–12 ja PM iltapäivän tunteja 13–
24.
• Kun tunnit on säädetty, valitse
minuutit painamalla MIN-painiketta
yllä olevien ohjeiden mukaisesti.
• Kun minuutit on säädetty, odota että
kellonaika lakkaa vilkkumasta ja näet
näytössä lopullisen ajan tai paina
kerran painiketta
(i).
• Kellonaika tulee säätää uudelleen
sähkökatkoksen jälkeen tai jos kytket
kahvinkeittimen irti sähköverkosta.
• HUOMAA: Voit asettaa ajan tai
muuttaa sitä milloin tahansa.
Pidä painiketta painettuna
vähintään 3 sekuntia
. Kun aika
vilkkuu näytössä, voit asettaa sen
käyttämällä painikkeita H ja Min.
Käyttö ohjelmointitilassa
• Jos
haluat
ohjelmoida
kahvinkeittimen, paina PROGpainiketta kerran.
• Säädä tunnit ja minuutit aikaan,
jolloin haluat kahvinkeittimen
käynnistyvän (katso yllä oleva
kappale « Kellonajan säätö »).
• Vahvista kellonajan säätö painamalla
PROG-painiketta uudelleen.
FI
• Näytössä näkyy ohjelmointiaika ja
vihreä merkkivalo (k) palaa.
• Jos haluat nähdä näytössä oikean
kellonajan, paina nopeasti painiketta
.
• Kun ohjelmoitu aika alkaa, punainen
merkkivalo syttyy ja kahvinkeitin
käynnistyy.
75
HUOMIO: Ohjelmointi poistuu
automaattisesti käytöstä kahvisyklin
loputtua, mutta ohjelmoimasi aika
säilytetään. Aktivoi ohjelmointi joka
päivä uudelleen painamalla PROGnäppäintä. Ohjelmoidaksesi uuden
ajan katso kohta « Ohjelmointitilan
käyttö.
Voit kuitenkin milloin tahansa:
• käynnistää tai sammuttaa
kahvinkeittimen
painamalla
painiketta .
• peruuttaa ohjelmoinnin painamalla
pitkään (3 sekuntia) PROGpainiketta (merkkivalo (k) sammuu).
• käynnistää ohjelmoinnin uudelleen
painamalla kerran PROG-painiketta.
• vaihtaa ohjelmointiajan painamalla
2 sekunnin ajan PROG-painiketta.
Manuaali käyttö
Seuraa kuvien 1 - 8 ohjeita.
• Paina painiketta
, ), punainen
merkkivalo syttyy ja kahvinkeitin
käynnistyy.
• Sammuta kahvinkeitin painamalla
painiketta
uudelleen.
HUOMAUTUS
• Käytitpä
kahvinkeitintä
manuaalisesti tai ohjelmoidussa
tilassa, se sammuu automaattisesti
noin 30 minuutin kuluttua
keittämisestä.
• Näiden 30 minuutin aikana
kahvi säilyy kuumana, sopivan
lämpöisenä.
• Kun kytket kahvinkeittimesi päälle,
kuuluu yksi “piip”-ääni, kun kytket
sen pois päältä, kuuluu kaksi “piip”ääntä (riippuu mallista).
76
Puhdistus
•
P oista käytetty kahvijauhe
poistamalla kahvijauheen sisältävä
suodatinpaperi.
• Kytke kahvinkeitin irti sähköverkosta
ja anna sen jäähtyä.
• Puhdista kostealla liinalla tai
pesusienellä.
• Älä puhdista laitetta sen ollessa vielä
kuuma.
• Älä koskaan upota laitetta veteen.
• Kahvinkeitin ja sen osat eivät kestä
konepesua.
Kalkinpoisto
• Suorita
kahvinkeittimelle
kalkinpoisto joka kuukausi tai aina
40 kahvin valmistusjakson jälkeen.
Voit käyttää kalkinpoistoon:
−−joko kahteen isoon vesilasiin
liuotetun kalkinpoistopussin.
−−tai
kaksi
isoa
kupillista
valkoviinietikkaa.
• Kaada seos vesisäiliöön (b) ja
käynnistä kahvinkeitin (ilman
kahvia).
• Anna keittimen valuttaa seosta
yhden kupillisen verran lasikannuun
ja sammuta sitten kahvinkeitin.
• Anna vaikuttaa tunnin ajan.
• Käynnistä kahvinkeitin uudelleen ja
anna lopun seoksen valua kannuun.
• Huuhtele laite 2-3 kertaa kaatamalla
säiliöön lasikannullinen vettä ja
käynnistämällä laite.
Takuu ei korvaa kahvinkeittimiä,
jotka toimivat huonosti tai eivät
ollenkaan, jos niille ei ole tehty
kalkinpoistoa.
Pidä huolta
ympäristöstäsi!!
i
L aitteesi sisältää useita
arvokkaita ja kierrätettäviä
materiaaleja.
Palauta se keräyspisteeseen
tai
valtuutettuun
huoltopalveluun
sen
asianmukaista käsittelyä
varten.
Eurooppalainen direktiivi 2012/19/
EU sähkö- ja elektroniikkalaitteista
syntyvästä jätteestä (WEEE) määrää,
että vanhoja kodin sähkölaitteita
ei saa hävittää kotitalousjätteen
mukana. Vanhat sähkölaitteet täytyy
kerätä erikseen, jotta optimoidaan
niiden sisältämien materiaalien
hyödyntäminen ja kierrätys ja
vähennetään niiden vaikutuksia
ihmisten terveyteen ja ympäristöön.
FI
77
‫متا ًما‪.‬‬
‫•ت ُنظّف بواسطة قطعة قامش أو إسفنجة رطبة‪.‬‬
‫•ال تُنظّف املنتج إذا كان ال يزال ساخ ًنا‪.‬‬
‫•ال تغمر املنتج باملاء وال بأي سائل آخر‪.‬‬
‫•ال تضع أي جزء من أجزاء صانعة القهوة يف جالّية الصحون‪.‬‬
‫إزالةالتكلّس‬
‫•ت ُنظّف صانعة القهوة من الرتاكامت الكلسية مرة كل شهر‪،‬‬
‫أو بعد ‪ 40‬استعامالً‪.‬‬
‫ُيكنك استعامل ما ييل‪:‬‬
‫‪−−‬مظروف من مواد إزالة التكلّس ُمخفف يف فنجانني كبريين‬
‫من املاء‪.‬‬
‫‪−−‬أو فنجانان كبريان من الخل األبيض‪.‬‬
‫•ت ُسكب يف الخزان (‪ )b‬وتُشغّل صانعة القهوة (بدون أن‬
‫يوضع فيها النب)‪.‬‬
‫•بعد أن ُيأل اإلبريق مبا يعادل فنجانًا كب ًريا‪ ،‬أوقف صانعة‬
‫القهوة عن التشغيل‪.‬‬
‫•اترك السائل ليبقى يف صانعة القهوة ملدة ساعة واحدة‪.‬‬
‫•أعد تشغيل صانعة القهوة واترك ما تبقى من السائل يخرج‬
‫إىل اإلبريق‪.‬‬
‫•ليك يتم غسل مسالكها‪ ،‬تُشغّل صانعة القهوة مرتني أو ثالث‬
‫مرات مبا يُعادل حجم اإلبريق الزجاجي من املاء‪.‬‬
‫ال تُغطي الضامنة آالت ُصنع القهوة امل ُعطلة بشكل كامل أو‬
‫جزيئ بسبب عدم إزالة التكلس املرتاكم فيها‪.‬‬
‫حاميةالبيئة ً‬
‫أوال!‬
‫‪‬يحتوي هذا املنتج عىل مواد ق ّيمة صناع ًيا‬
‫وميكن إعادة تصنيعها‪.‬‬
‫‪‬أودعه يف أحد مراكز تجميع املهمالت املختصة‪،‬‬
‫أو يف أحد مراكز الخدمة امل ُعتمدة‪ ،‬حيث تتم‬
‫معالجته‪.‬‬
‫القوانني األوروبية الصادرة ‪ EU/2012/19‬واملتعلقة بالنفايات من‬
‫األجهزة الكهربائية واإللكرتونية (‪ ،)WEEE‬تنص عىل أن ال يتم‬
‫التخلص من األجهزة املنزلية املستعملة بالطرق العادية للتخلص‬
‫من النفايات املنزلية يف صناديق البلدية‪ .‬يجب تجميع األجهزة‬
‫القدمية املستغنى عنها لزيادة معدل إعادة تدوير املواد التي‬
‫صنعت منها وللحد من التأثري السلبي عىل البيئة والصحة العامة‪.‬‬
‫‪78‬‬
‫االستعامل‬
‫قبل االستعامل للمرة األوىل‬
‫•تُشغّل صانعة القهوة للمرة األوىل دون أن تضع النب فيها‪،‬‬
‫بل يوضع بدالً من ذلك ما يوازيه من املاء لتنظيف مسالكها‬
‫الداخلية‪.‬‬
‫القهوة‬
‫تحضري‬
‫(اتبع الرسوم التوضيحية من ‪ 1‬إىل ‪)8‬‬
‫•استعمل املاء البارد فقط والفلرت الورقي رقم ‪.4‬‬
‫•ال تتعدى مستوى الحد األقىص للامء امل ُشار إليه يف الخ ّزان‪.‬‬
‫• ُجه ّزت صانعة القهوة هذه مبانع التنقيط‪ ،‬بحيث ميكنك‬
‫تقديم القهوة قبل انتهاء الدورة‪ .‬استبدل اإلبريق فو ًرا ليك‬
‫تتج ّنب الفائض من القهوة‪.‬‬
‫•انتظر بضع دقائق قبل تحضري قهوة مرة ثانية‪.‬‬
‫الربمجة‬
‫‪AR‬‬
‫ضبط الوقت‬
‫•أوصل صانعة القهوة بالتيار الكهربايئ‪ .‬سوف يعرض عىل‬
‫الشاشة (‪ )d‬الرمز ‪ 12.00‬وتومض لبضع ثوانٍ ‪.‬‬
‫•اضغط عىل زر ‪ H‬لضبط الوقت‪ .‬ميكن القيام بذلك بالتتايل‬
‫أو بالضغط املستمر لرسعة أكرب يف الضبط‪.‬‬
‫•الرمز ‪ AM‬يُشري إىل التوقيت قبل الظهر‪ ،‬والرمز ‪ PM‬يشري‬
‫إىل التوقيت بعد الظهر‪.‬‬
‫•مبُج ّرد االنتهاء من ضبط الساعات‪ ،‬اضغط عىل زر ‪MINI‬‬
‫واتبع نفس الخطوات‪.‬‬
‫•بعد أن ت ُضبط الدقائق‪ ،‬انتظر أن يتوقف الوميض‪ ،‬الوقت‬
‫(‪ )i‬مرة‬
‫الذي ضبط سوف يُف ّعل‪ .‬أو‪ ،‬اضغط عىل زر‬
‫واحدة‪.‬‬
‫•يتحتم إعادة برمجة الوقت يف حال تعتيم الشاشة‪ ،‬أو يف حال‬
‫فصلت صانعة القهوة عن التيار الكهربايئ‪.‬‬
‫•يُرجى املالحظة‪ :‬ميكنك ضبط أو تعديل الوقت يف أي وقت‪.‬‬
‫اضغط عىل الزر ملدة ‪ 3‬ثوانٍ‬
‫‪ .‬عندما يومض مؤرش‬
‫الوقت‪ ،‬ميكنك تعديل الوقت باستعامل زر ‪ H‬وزر الدقائق‪.‬‬
‫•تحقق من صحة ضبط الوقت بالضغط عىل زر ‪PROG‬‬
‫مرة ثانية‪.‬‬
‫•سوف يُعرض عىل الشاشة الوقت امل ُضبط‪ ،‬وسوف يُضاء‬
‫املؤرش الضويئ األخرض (‪.)K‬‬
‫•ليك تتمكن من عرض الوقت الجاري مرة ثانية‪ ،‬باختصار‬
‫ميكنك الضغط عىل زر ‪.‬‬
‫•عند ضبط الوقت‪ ،‬سوف يُضاء املؤرش الضويئ األحمر‪،‬‬
‫وصانعة القهوة تبدأ عملها‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬يتوقف تفعيل الربنامج امل ُضبط ُمسبقًا عند انتهاء دورة‬
‫تحضري القهوة؛ وعىل كل حال‪ ،‬يبقى هذا الضبط محفوظًا‪.‬‬
‫ميكنك تفعيل هذا الربنامج امل ُضبط يوم ًيا بالضغط عىل زر‬
‫‪ .PROG‬أما إذا أردت أن تضبط برنام ًجا آخر‪ ،‬يُرجى العودة إىل‬
‫الفقرة “استعامل املنتج يف وضعية الربمجة”‪.‬‬
‫ذلك ممكن يف جميع األوقات‪:‬‬
‫• شغّل صانعة القهوة ‪ ON/OFF‬بالضغط عىل زر التشغيل ‪.‬‬
‫•ميكنك إلغاء الربمجة بالضغط عىل زر ‪ PROG‬ملدة ‪ 3‬ثوانٍ ‪.‬‬
‫عند القيام بذلك‪ ،‬سوف يُطفأ املؤرش الضويئ األخرض (‪.)K‬‬
‫•ليك ت ُعاود تفعيل الربنامج يف صانعة القهوة‪ ،‬يكفي الضغط‬
‫عىل الزر ‪ PROG‬مرة واحدة‪.‬‬
‫•لتغيري ضبط الوقت‪ ،‬اضغط عىل زر ‪ PROG‬ملدة ثانيتني‪.‬‬
‫التشغيل يدويًا‬
‫اتبع الرسوم التوضيحية من ‪ 1‬إىل ‪8‬‬
‫•اضغط عىل زر ‪ .‬سوف يُضاء املؤرش الضويئ األحمر‪،‬‬
‫وبالتايل تبدأ صانعة القهوة بالعمل‪.‬‬
‫مرة ثانية ليك تتوقف صانعة القهوة‬
‫•اضغط عىل زر‬
‫عن التشغيل‪.‬‬
‫يُرجى املالحظة‬
‫•ال فرق إذا كنت تستعمل صانعة القهوة يدويًا أو من خالل‬
‫أحد الربامج‪ ،‬فإنها سوف تتوقف عن التشغيل أوتوماتيكيًا‬
‫بعد حوايل ‪ 30‬دقيقة من انتهاء كل دورة‪.‬‬
‫•خالل الـ ‪ 30‬دقيقة هذه‪ ،‬سوف تبقى القهوة ساخنة حسب‬
‫الحرارة الصحيحة‪.‬‬
‫•عندما تشغل صانعة القهوة‪ ،‬يصدر عنها إشارة صوتية‬
‫“بيب”‪ ،‬وعندما توقفها عن التشغيل يصدر عنها إشارتني‬
‫صوتيتني “بيب” (حسب املوديل)‪.‬‬
‫تفعيل وضعية الربمجة التنظيف‬
‫•ليك تتمكن من برمجة صانعة القهوة‪ ،‬اضغط عىل زر‬
‫‪ PROG‬مرة واحدة‪.‬‬
‫•اضبط الساعة والدقائق حسب الوقت الذي تريد أن تبدأ به‬
‫صانعة القهوة عملها (يُرجى مراجعة فقرة “الربمجة” أعاله)‪.‬‬
‫‪79‬‬
‫•ليك تتمكن من تفريغ صانعة القهوة من النب املستعمل‪،‬‬
‫انزع الفلرت الورقي‪.‬‬
‫•افصل صانعة القهوة عن التيار الكهربايئ‪ ،‬واتركها ليك تربد‬
‫‪−−‬ال تنظف املنتج عندما يكون ساخ ًنا‪.‬‬
‫‪−−‬يُنظف املنتج بقطعة قامش أو‬
‫بإسفنجة رطبة‪.‬‬
‫‪−−‬ال تغمر املنتج باملاء وال تضعه تحت‬
‫املاء الجارية‪.‬‬
‫•تحذير‪ :‬خطر اإلصابة بالجروح يف حال‬
‫مل يستعمل املنتج بشكل صحيح‪.‬‬
‫•تحذير‪ :‬بعد االستعامل‪ ،‬ال تلمس‬
‫لوحات التسخني‪ ،‬ألنها تحتفظ‬
‫بالحرارة ملدة طويلة‪ .‬يُرجى الحرص‬
‫عىل استعامل مقبض اإلبريق الزجاجي‬
‫أثناء التسخني وإىل أن يربد املنتج متا ًما‪.‬‬
‫•ميكن أن يستعمل هذا املنتج بواسطة‬
‫األطفال الذين ال تقل‬
‫•أعامرهم عن الثامنة (‪ ،)8‬طاملا توفرت‬
‫لهم الرقابة‪ ،‬وأعطيوا اإلرشادات‬
‫الالزمة الستعامل املنتج بأمان‪ ،‬وأن‬
‫يدركوا األخطار املحتملة يف حال‬
‫االستعامل الخاطئ‪ .‬ال يسمح لألطفال‬
‫القيام بعمليات التنظيف والصيانة‬
‫للمنتج ما مل يكونوا فوق سن الثامنة‬
‫(‪ )8‬من عمرهم‪ ،‬وأن تتوفر لهم الرقابة‬
‫بواسطة شخص بالغ‪.‬‬
‫•يُرجى الحفاظ عىل املنتج والسلك‬
‫الكهربايئ التابع له بعي ًدا عن متناول‬
‫األطفال الذين تقل أعامرهم عن‬
‫الثامنة (‪.)8‬‬
‫•ميكن أن يستعمل هذا املنتج بواسطة‬
‫أشخاص ال يتمتعون بقدرات بدنية‪،‬‬
‫حسية أو عقلية كافية‪ ،‬أو األشخاص‬
‫ممن ليست لديهم الخربة واملعرفة‬
‫الكافية‪ ،‬إذا تلقوا اإلرشادات الرضورية‬
‫الستعامل املنتج بطريقة آمنة‪ ،‬وأدركوا‬
‫األخطار املحتملة يف حال االستعامل‬
‫الخاطئ‪.‬‬
‫•ال يسمح لألطفال استعامل املنتج‬
‫للعب‪.‬‬
‫•ال يجوز وضع صانعة القهوة يف خزانة‬
‫عند اإلستعامل‪.‬‬
‫•قبل توصيل املنتج بالتيار الكهربايئ‪ ،‬يرجى التأكد أن ما‬
‫يحتاجه من قوة يتناسب مع قوة التيار يف الشبكة عندك‪ ،‬وأن‬
‫يكون املأخذ الكهربايئ مؤرض‪.‬‬
‫•أي خطأ يف التوصيل بالتيار الكهربايئ سوف يُلغي الضامنة‪.‬‬
‫•يرجى فصل املنتج عن التيار الكهربايئ بعد االنتهاء من‬
‫استعامله أو عند تنظيفه‪.‬‬
‫•ال تستعمل املنتج إن مل يكن يعمل بكفاءة أو إذا كان تالفًا‪ .‬إن‬
‫كانت هذه هي الحالة‪ ،‬يرجى عرض املنتج عىل مركز خدمة‬
‫معتمد‪.‬‬
‫•يقترص تدخلك يف املنتج عىل أعامل التنظيف والصيانة‬
‫الروتينية فقط‪ ،‬وكل ما عدا ذلك فال يقوم به سوى مركز‬
‫خدمة معتمد‪.‬‬
‫•يرجى الحفاظ عىل السلك الكهربايئ بعيدًا عن األجزاء الساخنة‬
‫من املنتج‪ ،‬وأن ال مير بالقرب من مصادر حرارية أو فوق‬
‫أطراف حادة‪.‬‬
‫•من أجل سالمتك‪ ،‬استعمل فقط امللحقات وقطع الغيار‬
‫األصلية املصممة لهذا املنتج‪.‬‬
‫•ال تفصل املنتج عن التيار بشد السلك الكهربايئ‪.‬‬
‫•ال تضع إبريق القهوة يف فرن امليكروويف‪ ،‬أو فوق لهب نار‬
‫مبارش‪ ،‬أو فوق لوحات التسخني الكهربائية‪.‬‬
‫•ال متأل املنتج باملاء عندما يكون ساخ ًنا‪.‬‬
‫•تخضع جميع املنتجات إلجراءات صارمة لفحص الجودة‪ .‬هذا‬
‫يتضمن اختبارات عىل االستعامل لبعض املنتجات املختارة‬
‫عشوائ ًيا‪ ،‬مام يفرس وجود آثار االستعامل‪.‬‬
‫•أغلق الغطاء عند تشغيل صانعة القهوة‪.‬‬
‫•ال تستعمل اإلبريق من دون الغطاء‪.‬‬
‫•ال تسكب املاء الساخن يف الخزان‪.‬‬
‫‪80‬‬
‫وصف أجزاء املنتج‬
‫‪.a‬‬
‫‪.b‬‬
‫‪.c‬‬
‫‪.d‬‬
‫‪.e‬‬
‫‪.f‬‬
‫‪.g‬‬
‫غطاء‬
‫خزان‬
‫لوحة التسخني‬
‫شاشة رقمية للتحكم‬
‫ملعقة للقياس‬
‫قاعدة الفلرت‬
‫إبريق‬
‫يُرجى قراءة إرشادات االستعامل‪ ،‬قبل استعامل املنتج للمرة‬
‫األوىل‪ ،‬واالحتفاظ بها كمرجع للمستقبل‪ :‬لن تتحمل الرشكة‬
‫املصنعة أية مسؤولية يف حال عدم التقيد بإرشادات االستعامل‬
‫املرفقة‪.‬‬
‫إرشادات من أجل السالمة‬
‫•مل يعد هذا املنتج لالستعامل بواسطة‬
‫أشخاص (مبن فيهم األطفال) ممن‬
‫يعانون من نقص يف قواهم البدنية‪،‬‬
‫الحسية‪ ،‬أو العقلية‪ ،‬أو نقص يف الخربة‬
‫واملعلومات‪ ،‬ما مل يُزودون باإلرشادات‬
‫الالزمة وتوفرت لهم الرقابة الستعامل‬
‫املنتج بواسطة شخص مسؤول عن‬
‫سالمتهم‪.‬‬
‫•يجب مالحظة األطفال للتأكد أنهم ال‬
‫يلعبون باملنتج‪.‬‬
‫•ال تستعمل املنتج إذا كان السلك‬
‫الكهربايئ التابع له تالفًا يجب أن‬
‫يستبدل السلك الكهربايئ بواسطة‬
‫املص ّنع‪ ،‬أو‬
‫•بواسطة مركز الخدمة املعتمد‪ ،‬أو‬
‫بواسطة شخص فني لديه الكفاءة‬
‫للقيام بهذا العمل تجن ًبا لألخطار‪.‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪81‬‬
‫‪ .h‬مؤرش ضويئ “تشغيل‪/‬إيقاف” (أحمر)‬
‫‪ .i‬زر “تشغيل‪/‬إيقاف”‬
‫‪ .j‬زر ‪( H‬لحساب الساعات)‬
‫‪ .k‬مؤرش ضويئ للربنامج (أخرض)‬
‫‪ .l‬زر الربنامج‬
‫‪ .m‬زر ‪( MIN‬لحساب الدقائق)‬
‫•صمم هذا املنتج لالستعامل املنزيل‬
‫فقط‪ ،‬ويف داخل املنزل بالتحديد‪،‬‬
‫وعىل ارتفاع ال يزيد عن ‪ 2000‬مرت‬
‫عن سطح البحر‪.‬‬
‫•ال تغمر املنتج‪ ،‬السلك الكهربايئ‬
‫التابع له باملاء وال يف أي سائل آخر‪.‬‬
‫•صمم هذا املنتج لالستعامل املنزيل‬
‫فقط‪.‬‬
‫•مل يُصمم هذا املنتج لالستعامل يف‬
‫األماكن واألحوال التالية‪ ،‬وتسقط‬
‫الضامنة عنه إذا استعمل يف أو‬
‫بواسطة‪:‬‬
‫‪−−‬موظفي املطابخ يف املحالت‬
‫التجارية‪ ،‬املكاتب واألماكن املهنية‬
‫األخرى؛‬
‫‪−−‬بيوت املزارع؛‬
‫‪−−‬بواسطة نزالء الفنادق‪ ،‬النزل‬
‫وأماكن اإلقامة املشابهة األخرى؛‬
‫‪−−‬يف غرف النوم وأماكن تناول‬
‫الفطور‪.‬‬
‫•يرجى دامئًا اتباع إرشادات التنظيف‬
‫الواردة لتنظيف هذا املنتج‪.‬‬
‫‪−−‬افصل املنتج عن التيار الكهربايئ‪.‬‬
‫هنگامی که خاموش است (بسته به مدل)‪.‬‬
‫متیزکردن‬
‫•برای تخلیه قهوه‪ ،‬فیلرت کاغذی استفاده شده را بردارید‪.‬‬
‫•سیم برق قهوه ساز را بکشید و اجازه دهید خنک شود‪.‬‬
‫•با یک پارچه یا اسفنج مرطوب متیز کنید‪.‬‬
‫•دستگاه را متیز نکنید در حالی که هنوز گرم است‪.‬‬
‫•هرگز دستگاه را در آب یا هر مایع دیگری فرو نربید‪.‬‬
‫•هیچیک از قطعات قهوه ساز نباید در ماشین ظرفشوئی‬
‫قرار داده شود‪.‬‬
‫جرم زدائی‬
‫•قهوه ساز خود را هر ماه یا هر ‪ 30‬چرخه جرم زدایی کنید‪.‬‬
‫شام می توانید استفاده کنید‪:‬‬
‫‪−−‬یک بسته عامل جرم زدائی را در دو فنجان بزرگ آب حل‬
‫کنید‪.‬‬
‫‪−−‬یا دو فنجان بزرگ رسکه سفید‪.‬‬
‫•در مخزن (‪ )b‬بریزید و قهوه ساز را روشن كنيد (بدون قهوه)‪.‬‬
‫•اجازه دهید معادل یک فنجان در کوزه ریخته شود‪ ،‬سپس‬
‫قهوه ساز را خاموش کنید‪.‬‬
‫•بگذارید مایع به مدت یک ساعت مباند‪ ..‬قهوه ساز را مجددا”‬
‫راه اندازی کنید و بگذارید بقیه مایع از طریق کوزه رد شود‪.‬‬
‫•برای شستشو‪ ،‬قهوه ساز را ‪ 2‬یا ‪ 3‬دفعه بیشرت با یک لیوان‬
‫آب کوزه به کار اندازید‪.‬‬
‫ضامنت برای قهوه سازی که کار منی کند یا به دلیل عدم جرم‬
‫زدائی به درستی کار منی کند‪ ،‬در نظر گرفته منی شود‪.‬‬
‫بهمحیطزیستفکرکنید!‬
‫‪‬قهوه ساز شام حاوی مواد ارزشمندی است که‬
‫می توانند احياء یا بازیافت شوند‪.‬‬
‫‪‬آن را در نقطه جمع آوری زباله های مدنی‬
‫محلی یا مركز خدمات مجاز بازیافت قرار‬
‫دهید‪ ،‬جائی که به طور مناسب دور انداخته‬
‫می شود‪.‬‬
‫راهنامی اروپایی ‪ UE/2012/19‬مربوط به زباله برق و تجهیزات‬
‫الکرتونیکی (‪ ،)WEEE‬مستلزم آن است که وسائل خانگی‬
‫الکرتیکی خانگی به جریان طبیعی زباله های شهری انداخته‬
‫نشود‪ .‬وسایل قدیمی باید به منظور بازیابی و بازیافت بهینه‬
‫موادی که دارند و کاهش تاثیر بر سالمت انسان و محیط زیست‬
‫جداگانه جمع آوری شوند‪.‬‬
‫‪82‬‬
‫استفاده‬
‫قبل از استفاده برای اولین بار‬
‫•با استفاده از معادل یک تنگ آب برای شستشوی قهوه ساز‬
‫فیلرتدار‪ ،‬از قهوه ساز خودتان بدون قهوه استفاده کنید‪.‬‬
‫درست کردن قهوه‬
‫(به دستورالعمل های ‪ 1‬تا ‪ 8‬توجه کنید)‬
‫•فقط از آب رسد و فیلرت کاغذی ‪ 4°n‬استفاده کنید‪.‬‬
‫•از سطح حداکرث آب بر روی مخزن فراتر نروید‪.‬‬
‫•این قهوه ساز مجهز به توقف چکه می باشد به طوری‬
‫که شام می توانید قهوه را قبل از به پایان رسیدن چرخه‬
‫رسو کنید‪ .‬کوزه را به منظور اجتناب از لربیز شدن فورا”‬
‫تعویض کنید‪.‬‬
‫•چند دقیقه صرب کنید قبل از اینکه قهوه را برای بار دوم‬
‫درست کنید‪.‬‬
‫برنامه نویسی‬
‫‪FA‬‬
‫تنظیم زمان‬
‫•قهوه ساز را به برق وصل کنید‪ .‬صفحه منایش (‪d) 1200‬‬
‫را نشان خواهد داد و برای چند ثانیه چشمک می زند‪.‬‬
‫•دکمه ‪ H‬را به منظور تعیین ساعت فشار دهید‪ .‬شام ممکن‬
‫است این کار را بارها‪ ،‬یا به طور مداوم برای پیرشفت رسیع‬
‫تر ساعت انجام دهید‪.‬‬
‫•‪ AM‬ساعت صبح‪ ،‬و ‪ PM‬ساعت بعد از ظهر را نشان می‬
‫دهد‪ .‬هنگامی که شام ساعت را تنظیم کرده اید‪ ،‬دکمه‬
‫‪ MINI‬را فشار دهید و هامن روش را دنبال کنید‪.‬‬
‫•هنگامی که در دقیقه تنظیم شده است‪ ،‬منتظر باشید تا‬
‫چشمک زدن متوقف شود و زمان تعیین شده تایید خواهد‬
‫(‪ )I‬را یک بار فشار‬
‫شد‪ .‬در غیر این صورت‪ ،‬دکمه‬
‫دهید‪.‬‬
‫•برنامه نویسی باید در صورت خاموشی یا در صورت قطع‬
‫شدن قهوه ساز‪ ،‬تکرار شود‪.‬‬
‫•لطفا توجه کنید‪ :‬شام می توانید زمان را در هر لحظه قرار‬
‫دهید یا تنظیم منائید دکمه را به مدت حداقل ‪ 3‬ثانيه‬
‫به پائین نگهدارید‪ .‬هنگامی که زمان در صفحه منایش‬
‫چشمک می زند‪ ،‬شام ممکن است زمان را با استفاده از‬
‫دکمه های ‪ H‬و ‪ MIN‬تنظیم کنید‪.‬‬
‫برنامه در حالت کار کردن‬
‫•به منظور برنامه ریزی قهوه ساز‪ ،‬دکمه ‪ PROG‬را یک‬
‫بار فشار دهید‪.‬‬
‫‪83‬‬
‫•ساعت و دقیقه را با توجه به زمانی که می خواهيد قهوه‬
‫ساز شام رشوع به کار کند تنظیم کنید (لطفا” به “برنامه‬
‫نویسی” در باال رجوع کنید)‪.‬‬
‫•زمان تعیین شده را با یکبار دیگر فشار دادن بر دکمه‬
‫‪ PROG‬تایید کنید‪.‬‬
‫•صفحه منایش‪ ،‬زمان تعیین شده را نشان خواهد داد و‬
‫سیگنال نورسبز (‪ )k‬روشن خواهد شد‪.‬‬
‫•به منظور منایش مجدد زمان کنونی‪ ،‬دکمه را دوباره فشار‬
‫دهید ‪.‬‬
‫•در زمان تعیین شده‪ ،‬سیگنال نور قرمز روشن خواهد شد و‬
‫قهوه ساز رشوع به کار می کند‪.‬‬
‫هشدار‪ :‬این برنامه مجموعه ای است که به صورت خودکار‬
‫در پایان چرخه قهوه ساز غیر فعال شده است؛ با این حال‪،‬‬
‫زمان تعیین شده ذخیره شده است‪ .‬برنامه مجموعه را هر روز‬
‫با فشار بر دکمه ‪ PROG‬دوباره فعال کنید‪ .‬به منظور تعیین‬
‫زمان مختلف‪ ،‬لطفا” به پاراگراف “استفاده از دستگاه در حالت‬
‫برنامه نویسی” رجوع کنید‪.‬‬
‫ممكن است در متام اوقات کار کند‪:‬‬
‫•قهوه ساز خود را با فشار بر دکمه ‪ ،OFF / ON‬روشن و‬
‫خاموش کنید ‪.‬‬
‫•برنامه نویسی را با فشار بر دکمه ‪ PROG‬به مدت ‪ 3‬ثانيه‬
‫کنسل کنید‪.‬‬
‫•هنگامی که شام این کار را انجام می دهید‪ ،‬سیگنال نور‬
‫سبز (‪ )k‬خاموش خواهد شد‪.‬‬
‫•به منظور برنامه ریزی مجدد قهوه ساز‪ ،‬دکمه ‪ PROG‬را‬
‫یک بار فشار دهید‪.‬‬
‫•برای تغییر زمان تنظیم شده‪ ،‬دکمه ‪ PROG‬را به مدت ‪2‬‬
‫ثانیه فشار دهید‪.‬‬
‫عملکرد راهنام‬
‫دستورالعمل های ‪ 1‬تا ‪ 8‬را دنبال کنید‪.‬‬
‫را فشار دهید‪ .‬سیگنال نور قرمز روشن خواهد‬
‫•دکمه‬
‫شد و قهوه ساز رشوع به کار خواهد کرد‪.‬‬
‫•دکمه را يكبار دیگر برای توقف عملكرد فشار دهید‪.‬‬
‫لطفا توجه داشته باشید‬
‫•شام از قهوه ساز خود چه به صورت دستی استفاده کنید و‬
‫چه در حالت برنامه‪ ،‬به طور خودکار حدود ‪ 30‬دقیقه پس‬
‫از پایان هر چرخه خاموش خواهد شد‪.‬‬
‫•در طول این ‪ 30‬دقيقه‪ ،‬قهوه شام در حرارت مناسب گرم‬
‫نگه داشته خواهد شد‪.‬‬
‫•هنگامی که قهوه ساز شام روشن است‪ ،‬فقط صدای یک‬
‫“بوق” بیرون می دهد و صدای دو “بوق” بیرون می دهد‬
‫‪−−‬دستگاه را در حالی که داغ است‬
‫متیز نکنید‪.‬‬
‫‪−−‬با یک پارچه مرطوب یا اسفنج متیز‬
‫کنید‪.‬‬
‫‪−−‬هرگز دستگاه را در آب فرو نربید‬
‫یا آن را زیر آب جاری قرار ندهید‪.‬‬
‫•هشدار‪ :‬خطرات ناشی از صدمات‬
‫اگر شام از این دستگاه به درستی‬
‫استفاده نکنید‪.‬‬
‫•هشدار‪ :‬بعد از استفاده‪ ،‬از ملس‬
‫صفحه گرم نگهداشنت‪ ،‬که در معرض‬
‫گرمای پسامند است خودداری کنید‪.‬‬
‫مطمنئ باشید که فقط به دسته ظرف‬
‫شیشه ای در طی حرارت تا زمان‬
‫خنک شدن دست می زنید‪.‬‬
‫•این دستگاه ممکن است توسط‬
‫کودکان حداقل ‪ 8‬سال استفاده شود‪،‬‬
‫تا زمانی که آنها تحت نظارت باشند و‬
‫دستورالعمل استفاده امن از دستگاه‬
‫به آنها داده شده باشد و از خطرات‬
‫دست اندرکار به طور کامل آگاه‬
‫باشند‪ .‬متیز کردن و نگهداری کاربر‬
‫نباید توسط کودکان انجام شود مگر‬
‫اینکه آنها باالتر از ‪ 8‬سال و تحت‬
‫نظارت یک بزرگسال باشند‪.‬‬
‫•دستگاه و سیم آن را دور از دسرتس‬
‫کودکان زیر ‪ 8‬سال نگهدارید‪.‬‬
‫•این دستگاه ممکن است توسط افراد‬
‫با ناتوانی جسمی‪ ،‬حسی یا ذهنی‪،‬‬
‫یا تجربه و یا دانش ناکافی استفاده‬
‫شود‪ ،‬مرشوط برآنکه آنها تحت‬
‫نظارت باشند یا دستورالعمل استفاده‬
‫امن از دستگاه را دریافت کرده باشند‬
‫و خطرات را درک کنند‪.‬‬
‫•کودکان نباید از دستگاه به عنوان یک‬
‫اسباب بازی استفاده کنند‪.‬‬
‫•قهوه ساز در هنگام استفاده نبا د در‬
‫کاب نت قرار داده شود‪.‬‬
‫•قبل از وصل کردن دستگاه به برق‪ ،‬مطمنئ شوید که برقی که‬
‫استفاده می شود مربوط به سیستم تامین برق شام بوده و‬
‫خروجی زمینی می باشد‪.‬‬
‫•هرگونه خطا در اتصال الکرتیکی ضامنت شام را باطل خواهد‬
‫کرد‪.‬‬
‫•دوشاخه برق دستگاه را از پریز بکشید زمانی که شام استفاده‬
‫از آن را به پایان رسانده اید و زمانی که شام آن را متیز‬
‫می کنید‪.‬‬
‫•از دستگاه استفاده نکنید اگر به درستی کار منی کند یا‬
‫اگر آسیب دیده است‪ .‬اگر این اتفاق رخ دهد‪ ،‬با یک مرکز‬
‫خدمات مجاز متاس بگیرید‪.‬‬
‫•متام مداخالت غري از متیز کردن و نگهداری روزمره توسط‬
‫مشرتی باید توسط یک مرکز خدمات مجاز انجام شود‪.‬‬
‫•سیم برق هرگز نباید در نزدیکی یا در متاس با قطعات داغ‬
‫دستگاه شام‪ ،‬در نزدیکی یک منبع حرارتی یا روی یک لبه‬
‫تیز باشد‪.‬‬
‫•برای ایمنی خود‪ ،‬فقط از لوازم جانبی تولید کننده و قطعات‬
‫یدکی طراحی شده برای دستگاه شام استفاده کنید‪.‬‬
‫•سیم را برای قطع کردن برق دستگاه نکشید‪.‬‬
‫•هرگز کوزه قهوه خود را در مایکروویو‪ ،‬در یک شعله یا‬
‫صفحات پخت و پز الکرتیکی قرار ندهید‪.‬‬
‫•دستگاه را با آب پر نکنید اگر هنوز داغ است‪.‬‬
‫•همه لوازم در معرض روش های کنرتل کیفیت سخت می‬
‫باشند‪ .‬اینها شامل آزمایشات استفاده واقعی در لوازم به‬
‫صورت تصادفی انتخاب شده می باشد‪ ،‬که می تواند هر‬
‫گونه آثار استفاده را توضیح دهد‪.‬‬
‫•همیشه درب را هنگام کار کردن قهوه ساز ببندید‪.‬‬
‫•از کوزه بدون درب استفاده نکنید‪.‬‬
‫•آب داغ در مخازن نریزید‪.‬‬
‫‪84‬‬
‫رشح‬
‫‪a‬‬
‫‪b‬‬
‫‪c‬‬
‫‪d‬‬
‫‪e‬‬
‫‪f‬‬
‫‪g‬‬
‫درب‬
‫مخزن‬
‫صفحه حرارتی‬
‫صفحه کنرتل‬
‫قاشق اندازه گیری‬
‫پایه فیلرت‬
‫کوزه‬
‫لطفا قبل از استفاده از دستگاه خود برای اولین بار‪،‬‬
‫دستورالعمل استفاده را با دقت بخوانید و آنها را برای مراجعه‬
‫در آینده حفظ کنید‪ :‬تولید کننده منی تواند هر گونه مسئولیت‬
‫برای استفاده غیر سازگار از دستگاه را قبول کند‪.‬‬
‫دستورالعملهایایمنی‬
‫•این دستگاه برای استفاده توسط‬
‫افراد (از جمله کودکان) با ناتوانی‬
‫جسمی‪ ،‬حسی یا ذهنی‪ ،‬یا عدم‬
‫وجود تجربه و دانش در نظر گرفته‬
‫نشده‪ ،‬مگر اینکه آنها تحت نظارت‬
‫باشند یا دستور العمل مربوط به‬
‫استفاده از دستگاه توسط یک فرد‬
‫مسئول ایمنی آنها داده شده باشد‪.‬‬
‫•کودکان باید تحت نظارت باشند‬
‫تا اطمینان حاصل شود که آنها با‬
‫دستگاه بازی منی کنند‪.‬‬
‫•از دستگاه استفاده نکنید اگر سیم‬
‫برق یا پریز آسیب دیده باشد‪.‬‬
‫سیم برق باید توسط تولید کننده‪،‬‬
‫خدمات پس از فروش آن یا افراد به‬
‫طور مشابه واجد رشایط به منظور‬
‫اجتناب از خطر جایگزین شود‪.‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪85‬‬
‫‪h‬‬
‫‪i‬‬
‫‪j‬‬
‫‪k‬‬
‫‪l‬‬
‫‪m‬‬
‫نور سیگنال روشن‪/‬خاموش (قرمز)‬
‫دکمه روشن‪/‬خاموش‬
‫دکمه ‪( H‬ساعت)‬
‫نور سیگنال برنامه (سبز)‬
‫دکمه برنامه‬
‫دکمه ‪( MIN‬دقيقه)‬
‫•دستگاه شام برای استفاده داخلی‬
‫در درون خانه‪ ،‬فقط در ارتفاع زیر‬
‫‪ 2000‬مرت در نظر گرفته شده است‪.‬‬
‫•دستگاه‪ ،‬سیم برق یا پریز را در آب‬
‫یا هر مایع دیگر فرو نربید‪.‬‬
‫•دستگاه شام فقط برای استفاده‬
‫داخلی طراحی شده است‪.‬‬
‫•این نظر گرفته شده است تا در‬
‫برنامه های زیر مورد استفاده قرار‬
‫گیرد‪ ،‬و ضامنت به کار برده نخواهد‬
‫شد برای‪:‬‬
‫‪−−‬آشپزخانه کارکنان در مغازه ها ‪،‬‬
‫ادارات و سایر محيط های کار؛‬
‫‪−−‬خانه مزرعه؛‬
‫‪−−‬توسط مشرتیان در هتل ها‪ ،‬متل‬
‫ها و دیگر انواع محيط های‬
‫مسکونی؛‬
‫‪−−‬تختخواب و انواع محیط های‬
‫صبحانه‬
‫•همیشه آموزش نظافت برای متیز‬
‫کردن لوازم خود را دنبال کنید؛‬
‫‪−−‬دو شاخه برق دستگاه را از پریز‬
‫بکشید‪.‬‬
FR
p1
– p6
EN
p7
– p11
NL
p12 – p17
DE
p18 – p23
IT
p24 – p29
ES
p30 – p36
PT
p37 – p42
EL
p43 – p49
TR
p50 – p55
DA
p56 – p61
NO
p62 – p66
SV
p67 – p71
FI
p72 – p77
AR
p81 – p78
FA
p85 – p82
NC00131659-02
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project