Use the Sleepform User Instructions and get the most out of

Use the Sleepform User Instructions and get the most out of
Use the Sleepform
User Instructions
and get the
most out of your
Sleepform System
User Instructions
Mode d’emploi
Benutzerhandbuch
Manual del Usuario
Manuale
Bruksanvisning
The Leckey Sleepform is a sleep
system which has been designed
for children with special needs
for use in the home, in hospital
or respite care centre.
The four Sleepform Systems
accommodate children from
the ages of 0-18 years in cots
or single beds.
0-1 years - cot
1-5 years - cot
1-5 years - single bed
5-18 years - single bed
Product Training Record
(Parents, Teachers & Carers)
Your Leckey product is a prescribed Class 1
Medical Device and as such Leckey recommend
that parents, teachers and carers using the
equipment should be made aware of the Safety
Information section of this user manual by a
technically competent person.
Leckey recommend that a written record is
maintained of all those who have trained in
the use of this product.
Product History Record
Your Leckey product is classified as a Class 1
Medical device and as such should only be
prescribed setup or reissued for use by
a technically competent person who has
been trained in the use of this product.
Leckey recommend that a written record is
maintained to provide details of all setups,
reissue inspections and annual inspections
of this product.
Safety Information
1. Always read instructions fully before use.
2. Ensure that you have carried out an in depth
risk assessment before issuing the Sleepform
to your client.
3. Always place the Airflow Mattress on top of
the Sleepform Mattress as the PVC material is
not breathable and could present a suffocation
hazard to the user.
4. Ensure parents and carers are clear
about any potential hazards identified during
the risk assessment.
5. Only use Leckey approved components
with your product. Never modify the product in
any way. Failure to follow instructions may put
the user or carer at risk and will invalidate the
warranty on the product.
6. If in any doubt to the safe use of your Leckey
product or if any parts should fail, please cease
using the product and contact our customer
services department or your local dealer as
soon as possible.
7. Leckey products comply with safety
regulations in accordance with EN12182 and the
Medical Devices Regulations 2002.
8. Clean the product regularly in accordance
with our cleaning instruction outlined in this
document. Do not use abrasive cleaners.
Carry out maintenance checks on a regular
basis to ensure your product is in good
working condition.
9. The product is designed for domestic indoor
use and when not in use should be stored in a
dry place that is not subjected to extremes of
temperature. The safe operating temperature
range is +5 to +40 deg Celsius.
Choosing the sleep position
All decisions are best made between
the parents and the child’s therapist.
The primary considerations are your child’s
health and safety, their tolerance of a new
position or support and how their sleeping
position compliments their 24 hour postural
care programme.
Your child may have an established sleep
posture that they are used to and this may
be the posture you decide to adopt for the
sleep system.
Equally your therapist may wish to try another
position for health or postural reasons.
Your child’s safety is a primary concern and is
particularly important when considering night
time positioning. While it is a relatively new
therapy night time positioning has been shown
to be beneficial to many especially from the
work carried out by John and Liz Goldsmith.
However it is fundamentally different from day
time positioning.
Since the user is positioned at night they
will be left unattended for long periods
and therefore the assessment, prescription,
setup and maintenance of the product is
key. Leckey recommend that a thorough risk
assessment is carried out for every individual
using night time positioning equipment
(refer to BS EN ISO 14971 for further guidance
on carrying out a risk assessment). Parents and
carers need to fully trained in the safe use of
the product and made aware of any potential
hazards identified during the risk assessment.
Preparing to set up
your sleep system.
Sleepform
work in exactly the
same way, both for use
in a cot or on a bed.
Level of support and component selection
Once you have decided the posture you wish
to use you then need to consider the level
of support your child will need to maintain
this position.
For a cradling effect, the Leckey Sleepform
Mattress can be moulded to your child’s
exact shape or cavities can be left if you wish
gravity to assist in adopting a relaxed posture
once asleep.
This may be to correct an asymmetry,
more usually seen in Side lying.
If your child only requires minimal support
you may choose to use only the cushioned
Chest & Hip and Leg & Knee Guides.
These are particularly useful if your child
sometimes moves out of a good position
during the night and finds it difficult to recover
by themselves.
These elasticated supports can permit a degree
of freedom and help them stay in a comfortable
and beneficial posture.
The systems are easy to change and
components can be added and removed easily.
Supports should be chosen to provide the
minimum support as required.
A new experience can be challenging and
during a number of our trials we found that
for some children the system needed to be
introduced gradually over a number of weeks
before it was accepted.
One parent placed their child in the system each
evening and only used the Leg & Knee Guides
during story time. After a couple of weeks the
child became familiar with the supports and fell
asleep with them on.
Patience is very important in this area as your
child needs to be relaxed and comfortable
before they will sleep.
Sleepform Mattress
The Sleepform Mattress has proven to be very
successful where your child would benefit from
a cradling type of support.
The cushion is air tight and contains beads
which will form and retain its shape when you
remove the air using the pump provided.
It is a mouldable cushion and can be formed
to your child’s contours quickly and easily.
Safety warning
Always place the Airflow Mattress on top of
the Sleepform Mattress as the PVC material is
not breathable and could present a suffocation
hazard to the user.
It can be changed and re-formed time
and time again.
Once you have set it up it will retain its form
for months or until you choose to change it.
How to mould the Sleepform Mattress
It is worth taking a little time to practice
moulding the Sleepform Mattress before
setting it up for your child.
Set the bag on a table or bed.
Evacuate some more air - see how the
mattress begins to retain its shape as you
remove the air. Eventually the mattress will
become firm. To retain it’s shape close the
valve and remove the pump.
Attach the pump to the nozzle and open the
valve. Using the hand pump extract some air
out. The slower you pull the handle the quieter
it will be. As you extract air you will feel that the
mattress begins to become less flexible.
Our experience shows us the mattress is
easier to mould if you have evacuated some
air first. This will compress the beads slightly
and allow them to retain some form while you
are moulding it around your child.
Always remember more air can be let back into
the bag at any time to make it more flexible
and easier to mould. To do this close the valve,
remove the pump and momentarily opening the
valve again allowing air back into the mattress.
Experiment with this so you are confident in
moulding the mattress.
Once all the air is removed, the mattress will be
rigid and the beads will become more visible on
the outer surface.
We recommend you check the Sleepform
mattress daily and remove air occasionally
if you find it is getting soft.
Positioning the Sleepform Mattress on the bed
Set the Sleepform Mattress in the area where
you will need the support. The Mattress is
designed in a “U” shape so that one end has
beads in it to aid with positioning. This is the
end the valve is attached to.
Place the bag in the middle of the bed with
the channel in the middle.
Where you want to provide a pommel for leg
abduction you can keep the air valve towards
the middle of the bed.
Alternatively, if you wish to focus on head
positioning, you can position the bag with
the valve to the top of the bed.
Air-flow Mattress
The Air flow Mattress is always used when you
use the Sleepform Mattress. This is because
the Sleepform Mattress is air tight and is a firm
support surface and could present a suffocation
hazard to the user.
The Air-flow Mattress has an open celled
structure that provides a comfortable cushion
where air can flow freely and prevents heat build
up and pressure points.
Place the Air flow Mattress on top of the bed
covering the Sleepform Mattress.
Consider which other supports you wish to try.
Knowing your child’s dimensions, place
the attaching belts under the bed mattress
approximately where you need the supports
for Chest, Hip, Leg and Knee support.
The receiving clips should be easily
reached to attach the supports during the
assessment process.
Setting up the sleep system using the
Sleepform Mattress.
Using the Sleepform Mattress and any attaching
belts in place you are now ready to place your
child into the bed.
Leave the Air-Flow mattress to the side for now.
Having practised with the Sleepform Mattress
you may wish to evacuate some air and create
an initial loose form before you place the user
into the product
If you are assessing the cushioned supports clip
them into place now – this is so a channel can
be created to accommodate the straps when the
Sleepform is being moulded.
Place your child in the bed in the posture you
wish them to sleep in.
Take your time as this may be a new position
to them and they may need time to relax into
this position.
To start, mould the Sleepform Mattress into a
rough form pushing the support into the areas
it is needed. The forming of the mattress can
be used for accommodation or correction of the
child’s posture.
Continue extracting the air.
Continue moulding the support at the sides.
Once you have the desired shape or support
close the valve and remove the pump.
Then remove the child from the mattress.
While the child is out you can contour the form
or mould some cavities for your child to relax
into. To do this open the valve for 5 seconds and
allow some air back into the Sleepform Mattress.
You can then mould any specific cavities to
allow extra comfort around any potential
pressure points or create prompts to assist
with passive correction while the child is resting.
Also this allows extra space to make room for
the Air-Flow Mattress.
Once you are happy with the shape, reattach
the pump, open the valve and extract the last air
to make the support rigid again. Close the valve
and remove the pump.
Place the Air-Flow mattress over the Sleepform,
pushing it down into the cavity.
Fit a standard sheet over the Sleepform and
the Air flow mattress – for a single bed you
may have to use a double bed size sheet and
for a cot you may need to use a single bed size
sheet – this will depend on the components
being used.
Then place your child back onto the bed.
Make sure the Sleepform Mattress is not
moulded too tightly around your child. If it is
too tight you may have to open the valve and
allow some air into the mattress again.
Always remember to extract the air again once
the desired shape has been achieved and finally
close the valve and remove the pump.
Setting up the Cushioned Support Guides
You can choose to fit the Cushioned Chest and
Hip Guides in one of two directions.
Attaching them with the elasticated belt to the
upper side will offer more support whilst fitting
them the other way up will give your child more
freedom and room to move.
They can be reversed at any time.
Wrap them securely around your child.
They contain the same polyester wadding
as the Air-flow Mattress which is soft and
comfortable and won’t let heat build up.
By tensioning the straps using the buckles at
the side of the bed you can control the range
of movement you allow your child.
The Cushioned Leg and Knee Guides can attach
in the same way as the Cushioned Chest and
Hip Guides where they can provide a range of
support and freedom.
They can adjust in width to help position your
child’s legs in a comfortable position.
You may wish to use more than one of
each set of guides to provide comfortable
postural support.
Safety Warning
Always ensure the straps are attached
securely and do not present a hazard to the
user. Ensure their suitability is assessed as part
of the initial product risk assessment.
Setting up the Sleep System using the
Knee Roll
Knee Rolls are available in two sizes for
the Size 1 & 2 system and 2 sizes for the Size
3 & 4 system and can be placed beneath your
child’s knees to maintain a flexed position.
The can be positioned either above or below
the Air-Flow Mattress.
Setting up the Sleep System using the
Air-flow Knee Pillow
If your child is sleeping on their side they
may use the Air-flow Knee Pillow between
their knees to keep them in a comfortable
and symmetrical position.
The Air-flow Knee Pillow contains the same
special fibre as the Air-flow Mattress.
Setting up the Sleep System using the
Temperature control sheet
The temperature control is a new technical
fabric which has been designed to help regulate
temperature. The unique wax cells absorb heat
and keep you cool but they also store this heat
and will keep you warm if you get too cold.
The Temperature Control Sheet works best when
it has close contact to the skin so place the sheet
above all other layers on the bed for best results.
Servicing and maintenance
Washing Instructions
Leg/Knee Guides, Chest/Hip Guides
The whole component can be placed in
the washing machine and washed at
40 degrees Celsius.
Air-flow Pillow, Air-flow Mattress, Knee Rolls
To remove the outer covers open the
zip, the inner cover can also be removed.
These can be machined washed at 40 degrees.
The special fibre can be rinsed clean under a
tap/showerhead and air dried. These will dry
extremely quickly.
Additional or replacement covers are available.
Sleepform Mattress
Wipe clean with soap and warm water.
Allow the pillow to dry completely before
storing it.
If necessary to disinfect, wipe the complete
pillow with a solution containing 70% alcohol
or the disinfectant Lysetol AF.
If your child occasionally soils the bed we
recommend you use a waterproof and
breathable under sheet.
Temperature Control Sheet
The temperature control sheet can be
machine washed at 60 degrees Celsius.
Daily Product Inspection
(Therapists, parents & carers)
We recommend that daily visual checks of
the equipment are carried out by therapists,
carers or parents to ensure the product is safe
for use. The recommended daily checks are
detailed below.
1. Check that the product is clean and there are
no signs of soiling.
2. Check that all fabrics, webbing, Velcro and
plastic buckles are in good condition and do not
show signs of wear and tear or fraying.
3. Check the sleepform mattress is air tight; by
extracting the air and does not loose its shape
after the valve has been closed.
4. Check the Sleepform mattress for
scratches,scores or punctures. Seal any holes
with the repair patches supplied with
the product.
Holes can be found by visual inspection or by
covering the surface of the pillow with soapy
water and watching for air bubbles.
If a hole has been found clean the area and
let it dry.
Select a patch and put glue on it and on the area
around the hole.
Wait for 2 minutes and firmly press the patch
over the hole ensuring that no air remains under
the patch.
The bond will be complete after 24 hours.
DO NOT FULLY IMMERSE THE SLEEPFORM
MATTRESS.
Annual Product Inspection
(Therapist, Technician,
Leckey Product Advisor, Dealer)
Leckey recommend that each product should
be subject to a detail inspection at least one
a year and every time the product is reissued
for use. This inspection should be carried out
by a technically competent person who has
been trained in the use of the product and
should include the following checks as a
minimum requirement.
1. Check that the product is clean and there are
no signs of soiling.
2. Check that all fabrics, webbing, Velcro and
plastic buckles are in good condition and do not
show signs of wear and tear or fraying.
3. Check that all buckles lock securely when
clipped together.
4. Check the sleepform mattress is air tight; by
extracting the air and does not loose its shape
after the valve has been closed.
5. Check the valve on the Sleepform mattress is
working properly.
6. Check the Sleepform mattress for
scratches,scores or punctures. Seal any holes
with the repair patches supplied with
the product.
Holes can be found by visual inspection or by
covering the surface of the pillow with soapy
water and watching for air bubbles.
If a hole has been found clean the area and
let it dry.
Select a patch and put glue on it and on the area
around the hole.
Wait for 2 minutes and firmly press the patch
over the hole ensuring that no air remains under
the patch.
The bond will be complete after 24 hours.
DO NOT FULLY IMMERSE THE SLEEPFORM
MATTRESS.
7. Check the airflow mattress is intact and that
the cushion is even and flat and that has not
gathered in within the cover.
Re-issuing Leckey Products
Most Leckey products are assessed and
ordered to meet the needs of an individual user.
Before reissuing a product we recommend that
the therapist prescribing the product has carried
out an equipment compatibility check for the
new user and has ensured that the product
being re-issued contains no modifications or
special attachments.
A detailed technical inspection should be carried
on the product prior to re-issuing. This should be
carried out by a technically competent person
who has been trained in the use and inspection
of the product.
Ensure the product has been cleaned thoroughly
in accordance with the cleaning and care section
of this manual.
Ensure a copy of the user manual is supplied
with the product. A copy can be downloaded
from our website www.leckey.com
Leckey recommend that a written record is
maintained of all product inspections carried out
during the reissue of the product.
If in any doubt to the continued safe use of
your Leckey product or if any parts should fail,
please cease using the product and contact
our customer service department or your local
dealer as soon as possible.
Product Servicing
Servicing of all Leckey products should only be
carried out by technically competent persons
who have been trained in the use of the product.
In the UK & ROI please contact the Leckey
Service Centre on UK 0800 318265 or ROI 1800
626020 and our customer service department
will be delighted to assist you with your
servicing requirements.
All international service enquiries should be
directed to the appropriate Leckey distributor
who will be delighted to assist you. For further
information on Leckey distributors please visit
our website www.leckey.com
Technical Information
Product & Accessory codes
Sleepform Kit Size 1
Sleepform Kit Size2
Sleepform Kit Size 3
Sleepform Kit Size 4
(includes Sleepform mattress, chest/hip guide, leg/knee guide and air flow mattress.)
110-1634
110-2634
110-3634
110-4634
Therapist Assessment Kit (Sizes 1& 2)
110-2635
(includes Chest/hip guides, leg/knee guides, air flow knee pillow, small & large knee rolls,
air flow mattress, sleepform mattress.)
Therapist Assessment Kit (Sizes 3&4)
110-3635
(includes Chest/hip guides, leg/knee guides, air flow knee pillow, small & large knee rolls,
air flow mattress, sleepform mattress.)
Therapist Assessment Kit (Sizes 1-4)
110-1636
(includes all sizes of chest/hip guides, leg/knee guides, air flow knee pillow, small & large knee rolls
air flow mattress, sleepform mattress. All of the above comes with an extra sleepform bag.)
Product & Accessory codes
Chest/Hip Guide
Leg/Knee Guide
110-1601
110-1602
Chest/Hip Guide
Leg/Knee Guide
Air Flow Knee Pillow
Knee Roll Large
Knee Roll Small
Air Flow Mattress
Cot Attachment Strap
110-2601
110-2602
110-2603
110-2604
110-2605
110-2606
110-2609
Chest/Hip Guide
Leg/Knee Guide
Air Flow Knee Pillow
Knee Roll Large
Knee Roll Small
Air Flow Mattress
Single Bed Attachment Strap
Chest/Hip Guide
Leg/Knee Guide
Sleepform Mattress (includes mattress, pump and sleepform bag)
Sleepform Pump
Sleepform Bag
Temperature Control Sheet Sizes 1 & 2
Temperature Control Sheet Sizes 3 & 4
Waterproof Mattress Protector
110-3601
110-3602
110-3603
110-3604
110-3605
110-3606
110-3609
110-4601
110-4602
110-3607
NTL20
10-3633
110-2636
110-3636
NTL27
Dimensional & Technical Data
Product Dimensions
Component
Sleepform Mattress
Airflow Mattress
Airflow Knee Pillow
Knee Roll
Cushioned Chest & Hip Guides
1
2
3
4
Cushioned Leg & Knee guides
1
2
3
4
Under mattress Straps
Temperature Control Sheet
Waterproof Mattress Protector
Size Dimension mm (Inches)
One size
950 X 950mm (37.25” X 37.25”)
1 & 2
960 X 1180 X 15mm(3775” X 46.5” X 0.6”)
3 & 4
1000 X 2000 X 30mm (39.4” X 78.75” X 1.2”)
1 & 2
230 X 330 X 60mm (9” X 13” X 2.4”)
3 & 4
450 X 650 X 60mm (17.7” X 25.6” X 2.4”)
1 & 2 Small
140 X 50 X 500mm (5.5” X 2” X 19.7”)
1 & 2 Large
140 X 100 X 500mm (5.5” X 2” X 19.7”)
3 & 4 Small
195 X 75 X 900mm (7.7” X 3” X 35.4”)
3 & 4 Large
195 X 125 X 900mm (7.7” X 5” X 35.4”)
min – max (mm)
min – max (inches)
Width
115 - 160
4.6 – 6.6
Circumference
345 - 485
13.8 – 19.4
Width
160 - 196
6.4 – 7.8
Circumference
478 - 601
19.1 - 24
Width
160 - 196
6.4 – 7.8
Circumference
478 - 601
19.1 - 24
Width
175 - 328
7 – 13.1
Circumference
550 - 1007
22 – 40.2
min – max (mm)
min – max (inches)
Circumference
137 - 271
5.5 – 10.8
Circumference
181 - 322
7.2 – 12.8
Circumference
181 - 322
7.2 – 12.8
Circumference
230 - 553
9.2 – 22.1
1 & 2
3 & 4
1 & 2
3 & 4
One size
630mm (24.8”) Strap length
1020mm (40.2”) Strap length
810 X 1220mm (32.4” X 48.8”)
1000 X 2000mm (40” X 80”)
860 X 760mm (34” X 30”)
Technical Considerations
Medical Devices Regulations 2002
Component
Sleepform Mattress
Knee Rolls
Air Flow Mattress
Air Flow Knee Pillow
Inner Cover
Outer Cover
(100% Brushed Cotton)
Foam
Knee Roll
Fibre
Air Flow Mattress,
Air Flow Knee Pillow,
Leg & Knee Guides
Chest & Hip Guides
Maximum User Weight
Size 1&2 Air Flow Mattress
Size 3&4 Air Flow Mattress
Cleaning Cycles
Product Warranty
Life Expectancy
Labelling
Complies
BS-EN 1021-1 and 2; 1994
BS EN 597-1:1995
BS EN 597-2:1995
BS 7177:1996
Complies with NHS Firecode Document HTM 87
BS EN ISO 12952-2 :1999 clause 3.3.4 (Pillows/Bolsters)
BS EN 597-1 :1995
BS7175:1989:Sect.3, Ignition sources 0,1,5
100% Vapour Permeable
Does not contain Latex
100% Vapour Permeable
Does not contain Latex
All foam used is CMHR (combustion modified high resilience)
and complies with BS 5852, part 2, ignition source 5 and
CAA Spec 8 Issue 2 Part 2.2b
Foam is class V (BS3379).
Inherently low flame response –
Schedule 2 Part 1 The Furniture and
Furnishings (Fire) (Safety) Regulations 1988
(based on BS 5852:1982 Part 2)
Performance Requirements for Air Flow BS 6595 : 1985 : Clause 3.3
BS 4578 : 1970 (91)
19kg (42 lbs)
76kg (167.2 lbs)
There are no restrictions on the number of cleaning
cycles for this product
2 years
Should exceed 5 years
> CE marked for Class 1 Medical Devices (MDD 93/42 EEC)
> Year of manufacture
> Name of manufacturer
> Material composition
> Care Instructions
Le système Sleepform de Leckey est
un système de positionnement pour le
sommeil conçu pour des enfants qui ont
des besoins physiques spécifiques et
peut être utilisé à la maison, à l’hôpital
ou en clinique.
Les quatre systèmes Sleepform peuvent
être adaptés pour les enfants âgés de
0 à 18 ans, dans un berceau ou sur un
lit simple.
5-18 ans: lit simple
0-1 an: berceau
1-5 ans: berceau
1-5 ans: lit simple
Formation technique sur le produit (parents,
éducateurs et personnel soignant)
Votre produit Leckey fait partie des dispositifs
médicaux de catégorie 1 et, en tant que tel
Leckey suggère que les parents, éducateurs
et personnel soignant qui devront utiliser
l’équipement lisent attentivement les sections de
consignes de sécurité de ce guide d’utilisation
Leckey suggère de garder à jour une liste
de toutes les personnes qui ont obtenu une
formation spécifique sur l’utilisation de ce produit.
Carnet d’entretien du produit
Votre produit Leckey fait partie des dispositifs
médicaux de catégorie 1 et, en tant que tel
Leckey suggère que les parents, éducateurs et
personnel soignant qui devront utiliser ce produit
lisent attentivement les sections suivantes de
ce guide d’utilisation. Leckey suggère de tenir
à jour un carnet d’entretien détaillant toutes les
interventions d’installation, de révision et les
inspections annuelles de ce produit.
Consignes de sécurité
1. Toujours lire les consignes avant d’utiliser
l’appareil pour la première fois.
2. S’assurer qu’une évaluation détaillée des
risques ait été effectuée avant d’expédier le
sytème Sleepform au client.
3. Toujours placer le matelas Airflow sur le
dessus du matelas Sleepform étant donné
que le matériel PVC n’est pas perméable à l’air
et pourrait poser un risque de suffocation à
l’utilisateur sans le matelas Airflow.
4. S’assurer que les parents et le personnel
soignant soient bien informés des risques
potentiels, identifiés lors de l’évaluation.
5. N’utiliser que des composantes approuvées
par Leckey avec ce produit. Ne jamais modifier
quoique ce soit sur ce produit. Le non respect
des consignes peut mettre l’utilisateur ou le
personnel soignant en danger et annuler la
garantie.
6. En cas de doute concernant l’utilisation
sécuritaire de votre produit Leckey ou de risque
de pièces défaillantes, cessez l’utilisation
de l’appareil et communiquez avec notre
département du service à la clientèle ou avec
votre représentant local dès que possible.
7. Les produits Leckey répondent aux
exigences de la norme EN12182 ainsi qu’à la
réglementation 2002 relative aux instruments
médicaux.
8. Nettoyer régulièrement ce produit. Ne pas
utiliser de nettoyants abrasifs. Effectuez un
entretien régulier du produit afin d’assurer qu’il
soit en bon état de fonctionnement.
9. Ce produit est conçu pour un usage intérieur
et, en cas d’inutilisation, il doit être rangé dans
un endroit sec, éloigné des températures
extrêmes. La portée de température
opérationnelle conseillée pour ce produit est de
+5 à +40 degrés Celsius.
Choisir la position de sommeil
Il est préférable que toutes les décisions soient
prises conjointement entre les parents et
l’ergothérapeute de l’enfant.
Les premières considérations devraient être la
santé et la sécurité de votre enfant, sa tolérance
au nouveau positionnement ou nouveau
soutien, ainsi que la façon dont sa position de
sommeil complémente son programme de
positionnement 24 heures.
Votre enfant peut avoir adopté une position de
sommeil à laquelle il est habitué, et elle peut être
la position que vous décidez d’utiliser pour le
système de positionnement pour le sommeil.
L’ergothérapeute peut aussi décider d’essayer
une autre position pour des raisons de santé ou
de positionnement effectif.
La sécurité de votre enfant est la plus haute
priorité et elle est particulièrement importante
en considérant son positionnement durant le
sommeil. Bien qu’il s’agisse d’une thérapie
relativement nouvelle, le positionnement durant
la nuit prouve très avantageux pour plusieurs,
notamment selon l’étude réalisée par John
et Liz Goldsmith. Toute fois, cette thérapie de
positionnement est fondamentalement différente
de celle du positionnement durant la journée.
L’utilisateur étant positionné pour la nuit restera
sans surveillance pendant une longue période
de temps et, par conséquent, l’évaluation, la
prescription, l’installation et l’entretien du produit
sont des points essentiels au succès.
Leckey suggère d’effectuer une évaluation
détaillée des risques potentiels, pour
chaque personne utilisant l’équipement de
positionnement pour le sommeil (se reporter à la
norme NF EN ISO 1497 sur les consignes relatives
à la performance d’une évaluation des risques).
S’assurer que les parents et le personnel
soignant soit bien informés sur l’utilisation
sécuritaire de ce produit et des risques
potentiels, identifiés lors de l’évaluation.
Se préparer pour l’installation
du système de positionnement
pour le sommeil.
Sleepform
fonctionne exactement de la
même façon, que ce soit dans
un berceau ou un lit simple.
Niveau de soutien et sélection des
composantes
Après avoir choisi la position que vous souhaitez
utiliser, vous devez considérer le niveau de
soutien dont votre enfant aura besoin pour le
maintenir dans cette position.
Pour un effet plus enveloppent, le matelas
Sleepform de Leckey peut épouser la silhouette
exacte de votre enfant ou, vous pouvez laisser
des espaces dans lesquels la gravité peut aider
votre enfant à atteindre un positionnement plus
détendue après qu’il se soit endormi.
Cela peut permettre de corriger une asymétrie,
généralement constatée en dormant sur le côté.
Si votre enfant ne requiert qu’un soutien minimal,
vous pouvez choisir d’utiliser seulement les
guides rembourrés pour la poitrine, hanches,
jambes & genoux.
Ceux-ci sont particulièrement utiles si votre
enfant change parfois de position durant la nuit
et qu’il a du mal à bien se repositionner.
Ces soutiens élastiques peuvent offrir une
certaine liberté et les aider à conserver une
position confortable et bénéfique.
Le système est simple à modifier et des
composantes peuvent être ajoutés ou enlevés
facilement.
Les soutiens doivent être choisis pour fournir
l’appui minimal requis.
Changer peut se révéler une expérience pénible
et au cours des nombreux essais effectués, nous
avons découvert que pour certains enfants le
système devait être introduit progressivement
sur plusieurs semaines avant d’être accepté.
L’un des parents plaçait l’enfant dans le système
chaque soir et utilisait les guides pour jambes
& genoux seulement pour le temps d’une
histoire. Après quelques semaines, l’enfant
s’était habitué aux soutiens et s’endormait sans
difficulté avec les soutiens toujours en position.
La patience est très importante dans ce domaine
car votre enfant a besoin d’être détendu et à
l’aise avant de s’endormir.
Matelas Sleepform
Le matelas Sleepform se prouve un soutien qui
apporte de hauts bénéfices à votre enfant, en
l’entourant de confort.
C’est un coussin de moulage qui peut épouser
les contours de votre enfant de manière simple
et rapide.
Il peut être modifié et moulé à nouveau
continuellement. Après l’avoir installé, il gardera
sa forme pendant des mois, jusqu’à ce que vous
choisissiez de la changer.
Le coussin est imperméable à l’air et contient
des billes qui lui donnent sa forme et maintient
cette forme quand vous enlevez l’air à l’aide de
la pompe fournie.
Avis de sécurité
Toujours placer le matelas Airflow sur le dessus
du matelas Sleepform car le matériau PVC est
imperméable à l’air et sans le matelas Airflow,
pourrait présenter un risque de suffocation
pour l’utilisateur.
Comment mouler le matelas Sleepform
Il est préférable de prendre un peu de pratique
au moulage du matelas Sleepform avant de
l’installer pour votre enfant.
Étendre le matelas sur une table ou un lit.
Installer la pompe à la buse et ouvrir la valve.
Dégonfler le un peu en utilisant la pompe
manuelle. Plus vous tirez lentement sur la
poignée, plus le maniement sera silencieux. En
le dégonflant, vous remarquerez que le matelas
commence à devenir moins souple.
Dégonfler un peu plus. Voyez comme le matelas
commence à garder sa forme pendant que
vous enlevez l’air. Finalement, le matelas devient
ferme. Pour garder sa forme, fermer la valve et
retirez la pompe.
Il est démontré que le matelas est plus facile
à mouler après avoir préalablement retiré un
peu d’air. Cela compresse légèrement les billes
et leur permet de garder une certaine forme
pendant que vous moulez le matelas autour de
votre enfant.
Ne pas oublier qu’il est possible de le regonfler à
tout moment pour le rendre plus souple et plus
facile à mouler. Pour cela, fermer la valve, retirez
la pompe et ouvrir à nouveau la valve pour un
instant pour ajouter de l’air dans le matelas.
Après avoir fait cet essai, vous serez en mesure
de mouler le matelas en toute confiance.
Après avoir complètement dégonflé le
matelas, celui-ci deviendra rigide et les billes
seront plus visibles à la surface.
Nous vous suggérons de vérifier le matelas
Sleepform tous les jours et de retirer de l’air
à l’occasion si vous trouvez qu’il devient un
peu mou.
Positionner le matelas Sleepform sur le lit
Placer le matelas Sleepform à l’endroit où vous
aurez besoin du soutien. Le matelas est conçu
en forme de « U » avec l’un des côtés rempli de
billes, pour faciliter le positionnement. Il s’agit de
la partie sur laquelle la valve est installée.
Poser le matelas au milieu du lit avec le canal
au centre.
Si vous souhaitez ajouter un coussin pour
l’abduction des jambes, vous pouvez laisser la
valve d’air orientée vers le milieu du lit.
Par contre, si vous souhaitez accentuer le
positionnement de la tête, vous pouvez placer le
matelas avec la valve orientée vers la tête de lit.
Matelas Airflow
Le matelas Airflow doit toujours utilisé avec le
matelas Sleepform. Le matelas Sleepform est
imperméable à l’air et possède une surface
de soutien ferme qui pourrait présenter un
risque de suffocation pour l’utilisateur sans le
matelas Airflow.
Considérez les autres soutiens que vous désirez
essayer.
Le matelas Airflow a une structure à cellules
ouvertes qui offre le confort d’un coussin où
l’air circule librement, qui évacue l’humidité et
empêche les points de pression.
Les plaques réceptrices doivent être faciles
d’accès pour installer les soutiens durant le
processus d’évaluation.
Poser le matelas Airflow sur le lit, sur le dessus
du matelas Sleepform.
Connaissant les mesures de votre enfant, placez
les courroies d’attaches sous le matelas du lit,
approximativement à l’endroit où vous avez
besoin des soutiens pour la poitrine, hanches,
jambes et genoux.
Installer le système de positionnement pour le
sommeil avec le matelas Sleepform
Avec la housse de drap à gabarit guide, le
matelas Sleepform et toutes les courroies
d’attache en position, vous pouvez placer et
maintenant votre enfant dans le lit.
Laisser le matelas Airflow sur le côté pour le
moment. Maintenant que vous avez essayé le
matelas Sleepform, vous souhaitez peut-être
évacuer un peu d’air pour créer une forme de
base avant de placer l’enfant sur le système.
Si vous essayez les soutiens rembourrés, fixezles en place maintenant - cela permet de créer
un endroit pour passer les ceintures lors de la
mise en forme du Sleepform.
Placez votre enfant dans le lit, dans la posture
souhaitée pour son sommeil.
Prenez votre temps car cette position est peutêtre nouvelle pour lui et il lui faudra peut-être du
temps pour s’y faire confortable.
Commencez par donner au matelas Sleepform
une forme grossière en poussant les soutiens
dans les endroits requis. Le moulage du matelas
peut servir à accueillir ou à corriger la posture
de l’enfant.
Continuez à extraire de l’air.
Continuez à mouler le soutien sur les côtés. Dès
que vous avez la forme ou le soutien désiré,
fermez la valve et retirez la pompe. Puis soulevez
l’enfant du matelas.
Après avoir soulevé l’enfant, vous pouvez
affiner la forme ou mouler quelques creux
pour permettre à votre enfant de se détendre.
Pour cela, ouvrez la valve pendant 5 secondes
et laissez entrer un peu d’air dans le matelas
Sleepform.
Vous pouvez ensuite mouler des creux de façon
plus précise pour améliorer le confort autour de
tous points de pression ou créer des soufflets
pour faciliter la correction passive quand l’enfant
se repose.
Cela permet également d’obtenir n peu plus de
place pour le matelas Airflow.
Dès que vous êtes satisfait de la forme, fixez
à nouveau la pompe, ouvrez la valve et libérer
le reste de l’air pour rendre le soutien rigide.
Fermez la valve et retirez la pompe.
Placez le matelas Airflow sur le Sleepform en
appuyant dessus pour bien l’enfoncer dans
les creux.
Recouvrez le Sleepform et le matelas Airflow
d’un drap de grandeur standard - pour un lit
simple, vous pouvez utiliser un drap de lit
double et pour un berceau vous pouvez utiliser
un drap de lit simple - cela dépendra des
composantes utilisées.
Replacez ensuite votre enfant sur le lit. Assurezvous que le matelas Sleepform ne forme pas
une coque trop serrée autour de votre enfant.
S’il est trop serré, vous pouvez ouvrir la valve
pour laisser entrer un peu d’air à nouveau dans
le matelas.
Pensez toujours à extraire à nouveau l’air dès
que vous avez obtenu la forme désirée et enfin
fermez la valve et retirez la pompe.
Installer les guides de soutien rembourrés
Vous pouvez installer les guides rembourrés
pour poitrine et hanches dans un sens ou l’autre.
Les attacher du coté supérieur avec la ceinture
élastique offre plus de soutien, mais en les
attachant dans l’autre sens, votre enfant aura
plus d’espace et de liberté de mouvement.
Vous pouvez les inverser à tout moment.
Placez-les autour de votre enfant pour bien le
maintenir en place. Ils sont composés du même
rembourrage de polyester que le matelas
Airflow, qui est doux et confortable et ne retient
ni la chaleur, ni l’humidité.
En tirant sur les ceintures à l’aide des boucles
situées sur le côté du lit vous pouvez contrôler
le degré de liberté de mouvement alloué à
votre enfant.
Les guides rembourrés pour jambes et genoux
peuvent être attachés de la même façon que
les guides rembourrés pour la poitrine et les
hanches tout en offrant un degré de maintien et
de liberté de mouvement.
Ils peuvent être réglés en largeur pour faciliter
le placement des jambes de l’enfant dans une
position confortable.
Vous pouvez, si vous le souhaitez, utiliser
plusieurs jeux de guides pour obtenir le soutien
postural le plus confortable.
Avis de sécurité
Toujours s’assurer que les ceintures soient
bien attachées et ne présentent aucun
risque pour l’utilisateur. S’assurer que leur
adaptabilité aie été évaluée dans le cadre
de l’évaluation initiale des risques possibles
associés au produit.
Installer le système de positionnement pour le
sommeil avec le rouleau pour genoux
Les rouleaux pour genoux sont disponibles en
deux dimensions pour le système grandeur 1 & 2
et deux dimensions pour le système grandeur 3
& 4. Ils peuvent être placés entre les genoux de
votre enfant pour garder une position fléchie.
Ils peuvent être positionnés au-dessus ou en
dessous du matelas Airflow.
Installer le système de positionnement pour le
sommeil avec l’oreiller pour genoux Airflow
Si votre enfant dort sur le côté, l’oreiller pour
genoux peut se placer entre ses genoux
pour les garder dans une position confortable
et symétrique.
L’oreiller pour genoux Airflow est composé de la
même fibre spéciale que le matelas Airflow.
Installer le système de positionnement pour le
someil avec le drap régulateur de température
Le drap régulateur de température est un
nouveau procédé technique qui a été conçu
pour faciliter la régulation de la température.
Les cellules de cire uniques absorbent la chaleur
pour garder l’utilisateur au frais, mais en
accumulant cette chaleur afin de la réutiliser en
cas de refroidissement.
Le drap thermo régulant fonctionne mieux
quand il est en contact proche avec la peau.
Veuillez placer celui-ci au-dessus des autres
couches sur le lit pour un résultat optimal.
Nettoyage et entretien
Consignes de nettoyage
Guides jambes/genoux,
guides poitrine/hanches
Vous pouvez mettre l’ensemble dans la machine
à laver à 40°C.
Oreiller Airflow, matelas Airflow, rouleaux
pour genoux
Pour enlever les recouvrements de protection,
ouvrez la fermeture éclaire. La housse interne
peut également être retirée. Elles sont lavables à
la machine, à 40°C.
La fibre spéciale peut être rincé à l’eau claire,
sous le robinet et laissée à séchée à l’air libre.
Elles sèchent très rapidement.
Des housses supplémentaires ou de
remplacement sont disponibles.
Matelas Sleepform
Nettoyer avec un chiffon, du savon et de l’eau
tiède.
Laisser l’oreiller sécher complètement avant de
le ranger.
S’il est nécessaire de le désinfecter, nettoyer
complètement l’oreiller avec une solution
contenant 70% d’alcool ou le produit
désinfectant Lysetol AF.
Si votre enfant tache son lit occasionnellement,
nous vous suggérons d’utiliser une doublure de
drap imperméable à l’eau et perméable à l’air.
Drap régulateur de température
Le drap régulateur de température est lavable
à la machine, à 60°C.
Inspection quotidienne du produit
(thérapeutes, parents et personnel soignant)
Nous suggérons qu’une inspection visuelle de
l’équipement soit effectuée tous les jours par
les thérapeutes, les parents ou le personnel
soignant afin de garantir une utilisation
sécuritaire du produit. Les vérifications
quotidiennes sont détaillés ci-dessous.
1. Vérifier que le produit soit propre et ne
présente aucune trace de salissure.
2. Vérifier que tous les tissus, ceintures, bandes
Velcro et boucles en plastique soient en bon
état et ne présentent aucun signe d’usure ou
d’effilochage.
3. Vérifier que toutes les boucles soient bien
verrouillées après avoir été enclenchées.
4. Vérifier que le matelas Sleepform soit étanche
à l’air, en extrayant l’air, et qu’il ne perde pas sa
forme après avoir fermé la valve.
5. Vérifier que la valve du matelas Sleepform
fonctionne correcement.
6. Vérifier que le matelas Sleepform ne soit pas
éraflé, marqué ni percé. Boucher les trous avec
les pièces de réparation fournies avec le produit.
Pour découvrir d’éventuels trous, effectuer une
inspection visuelle ou couvrir la surface de
l’oreiller d’eau savonneuse et observer si des
bulles d’air apparaissent.
Si vous découvrez des trous, nettoyer la zone et
laisser sécher.
Sélectionner une pièce, enduire de colle et
appliquer sur la zone trouée.
Attendre 2 minutes et appuyer fermement la
pièce sur le trou en vous assurant qu’il ne reste
pas d’air dessous.
La colle adhère complètement après une
période de 24 heures.
NE PAS IMMERGER COMPLÈTEMENT LE
MATELAS SLEEPFORM
Inspection annuelle du produit
(thérapeute, technicien, conseiller produit
Leckey, représentant)
Leckey suggère que chaque produit soit soumis
à une inspection détaillée au moins une fois par
an et chaque fois que le produit est révisé en vue
d’une réutilisation par un nouvel utilisateur. Cette
inspection doit être effectuée par une personne
ayant les compétences techniques appropriées
et qui a obtenue une formation spécifique sur
l’utilisation de ce produit. Elle doit comprendre
au moins les vérifications suivantes.
1. Vérifier que le produit soit propre et ne
présente aucune trace de salissure.
2. Vérifier que tous les tissus, ceintures, bandes
Velcro et boucles en plastique soient en bon
état et ne présentent aucun signe d’usure ou
d’effilochage.
3. Vérifier que toutes les boucles soient bien
verrouillées après avoir été enclenchées.
4. Vérifier que le matelas Sleepform soit étanche
à l’air, en extrayant l’air, et qu’il ne perde pas sa
forme après avoir fermé la valve.
5. Vérifier que la valve du matelas Sleepform
fonctionne correcement.
6. Vérifier que le matelas Sleepform ne soit pas
éraflé, marqué ni percé. Boucher les trous avec
les pièces de réparation fournies avec le produit.
Pour découvrir d’éventuels trous, effectuer une
inspection visuelle ou couvrir la surface de
l’oreiller d’eau savonneuse et observer si des
bulles d’air apparaissent.
Si vous découvrez des trous, nettoyer la zone et
laisser sécher.
Sélectionner une pièce, enduire de colle et
appliquer sur la zone trouée.
Attendre 2 minutes et appuyer fermement la
pièce sur le trou en vous assurant qu’il ne reste
pas d’air dessous.
La colle adhère complètement après une
période de 24 heures.
NE PAS IMMERGER COMPLÈTEMENT LE
MATELAS SLEEPFORM
7. Vérifier que le matelas Airflow soit intact, que
le coussin soit uniforme et plat et qu’il ne soit pas
entassé à l’intérieur de sa housse.
Réutilisation des produits Leckey
La plupart des produits Leckey sont évalués
et recommandés pour répondre aux besoins
spécifiques d’un utilisateur. Avant la réutilisation
d’un produit Leckey par un nouvel utilisateur,
nous suggérons que le Thérapeute prescrivant,
effectue une vérification de la compatibilité
de l’équipement avec les besoins du nouvel
utilisateur. Il doit notamment s’assurer que
le produit destiné au nouvel utilisateur n’est
subit aucune modifications ou installation
d’accessoires spéciaux.
Une inspection technique détaillée du produit
doit être effectuée avant sa réutilisation par une
personne ayant les compétences techniques
appropriées et ayant obtenu une formation
spécifique à l’utilisation du produit.
S’assurer que le produit a été minutieusement
nettoyé, en respectant les consignes de nettoyage
et d’entretien de ce manuel.
S’assurer qu’une copie du manuel d’utilisation
soit fournie avec le produit. Celle-ci peut être
téléchargée de notre site Web; www.leckey.com
Leckey suggère de tenir à jour un carnet de toutes
les inspections du produit, effectuées durant la
réutilisation de ce produit par le nouvel utilisateur.
En cas de doute concernant l’utilisation
sécuritaire de votre produit Leckey ou de
risque de pièces défaillantes, cessez l’utilisation
du produit et communiquez avec notre
département du service à la clientèle ou votre
représentant local dès que possible.
Réparation/entretien du produit
La réparatio/entretien de tous les produits
Leckey doit être seulement par un technicien
compétent, qui a obtenu une formation
spécifique sur l’utilisation de ce produit.
Au R.-U.et en République d’Irlande, veuillez
communiquer avec le Centre de service Leckey
au 0800 318265 (R.-U.) ou 1800 626020 (Rép.
D’Irlande). Et notre département du service à
la clientèle sera heureux de satisfaire tous vos
besoins d’entretien/réparation.
Toutes les demandes de nature technique
internationales, doivent être adressées par
un distributeur Leckey approprié qui se fera
un plaisir de vous aider. Pour de plus amples
informations sur les distributeurs Leckey, visitez
notre site Web www.leckey.com
Informations techniques
Codes de produit et accessoire
Kit Sleepform Grandeur 1
110-1634
Kit Sleepform Grandeur 2
110-2634
Kit Sleepform Grandeur 3
110-3634
Kit Sleepform Grandeur 4
110-4634
(contient : matelas Sleepform, guide poitrine/hanches, guide jambes/genoux, 2 draps housse à gabarit
guide et matelas Airflow)
Kit d’évaluation pour ergothérapeute (grandeurs 1 et 2)
110-2635
(contient : guides poitrine/hanches, guides jambes/genoux, oreiller genoux Airflow, petit et grand rouleau
pour genoux, matelas Airflow, deux draps housse à gabarit guide - berceau, matelas Sleepform)
Kit d’évaluation pour ergothérapeute (grandeurs 3 et 4)
110-3635
(contient : guides poitrine/hanches, guides jambes/genoux, oreiller genoux Airflow, petit et grand rouleau
pour genoux, matelas Airflow, deux draps housse à gabarit guide lit simple, matelas Sleepform)
Kit d’évaluation pour ergothérapeute (grandeurs 1 - 4)
110-1636
(contient : guides poitrine/hanches, guides jambes/genoux, oreiller pour genoux Airflow, petit et grand
rouleau pour genoux, matelas Airflow, deux draps housse à grille lit simple, matelas Sleepform pour
toutes les tailles. Toutes les composantes ci-dessus sont livrées avec un sac Sleepform supplémentaire.)
Codes de produit et accessoire
Guide pour poitrine/hanches
Guide pour jambes/genoux
110-1601
110-1602
Guide pour poitrine/hanches
Guide pour jambes/genoux
Oreiller pour genoux Airflow
Grand rouleau de genoux
Petit rouleau pour genoux
Matelas Airflow
Courroies d’attache berceau
110-2601
110-2602
110-2603
110-2604
110-2605
110-2606
110-2609
Guide pour poitrine/hanches
Guide pour jambes/genous
Oreiller pour genoux Airflow
Grand rouleau pour genoux
Petit rouleau de genou
Matelas Airflow
Courroie d’attache-lit simple
Guide pour poitrine/hanches
Guide pour jambes/genous
Matelas Sleepform (matelas, pompe et sac Sleepform inclus)
Pompe Sleepform
Sac Sleepform
Drap régulateur de température Grandeurs 1 et 2
Drap régulateur de température Grandeurs 3 et 4
Protection étanche pour matelas
110-3601
110-3602
110-3603
110-3604
110-3605
110-3606
110-3609
110-4601
110-4602
110-3607
NTL20
10-3633
110-2636
110-3636
NTL27
Données Techniques et Dimensionnelles
Dimensions du produit
Composantes
Matelas Sleepform
Matelas Airflow
Oreiller pour genoux Airflow
Rouleau pour genoux
Guides rembourrés pour la poitrine et
les hanches
1
2
3
4
Guides rembourrés pour jambes et
genoux
1
2
3
4
Courroies sous matelas
Drap régulateur de température
Protection étanche pour matelas
Grandeur Dimensions mm (pouce)
Grandeur unique 950 X 950mm (37.25” X 37.25”)
1 & 2
960 X 1180 X 15mm(3775” X 46.5” X 0.6”)
3 & 4
1000 X 2000 X 30mm (39.4” X 78.75” X 1.2”)
1 & 2
230 X 330 X 60mm (9” X 13” X 2.4”)
3 & 4
450 X 650 X 60mm (17.7” X 25.6” X 2.4”)
1 & 2 Petit §
140 X 50 X 500mm (5.5” X 2” X 19.7”)
1 & 2 Grand 140 X 100 X 500mm (5.5” X 2” X 19.7”)
3 & 4 Petit 195 X 75 X 900mm (7.7” X 3” X 35.4”)
3 & 4 Grand 195 X 125 X 900mm (7.7” X 5” X 35.4”)
min – max (mm)
min – max (pouce)
Largeur 115 - 160
Diamètre 345 - 485
Largeur 160 - 196
Diamètre 478 - 601
Largeur 160 - 196
Diamètre 478 - 601
Largeur 175 - 328
Diamètre 550 - 1007
min – max (mm)
4.6 – 6.6
13.8 – 19.4
6.4 – 7.8
19.1 - 24
6.4 – 7.8
19.1 - 24
7 – 13.1
22 – 40.2
min – max (pouce)
Diamètre Diamètre Diamètre Diamètre 137 - 271
181 - 322
181 - 322
230 - 553
5.5 – 10.8
7.2 – 12.8
7.2 – 12.8
9.2 – 22.1
1 & 2
3 & 4
1 & 2
3 & 4
grandeur unique 630mm (24.8”) Longueur de la ceinture
1020mm (40.2”) Longueur de la ceinture
810 X 1220mm (32.4” X 48.8”)
1000 X 2000mm (40” X 80”)
860 X 760mm (34” X 30”)
Considérations Techniques
Relatives à la règlementation sur les instruments médicaux 2002
Composante
Matelas Sleepform
Rouleaux pour genoux
Matelas Airflow
Oreiller pour genoux Airflow
Housse interne
Housse externe
(100% coton brossé)
Mousse
Rouleau pour genou
Fibre
Matelas Airflow
Oreiller pour genoux Airflow
Guides pour jambe et genoux
Guides pour poitrine et hanches
Poids utilisateur maximum
Matelas Airflow Grandeur 1 & 2
Matelas Airflow Grandeur 3 & 4
Cycles de nettoyage
Garantie sur le produit
Durée de vie
Etiquetage
Conforme
BS-EN 1021-1 and 2; 1994
BS EN 597-1:1995
BS EN 597-2:1995
BS 7177:1996
Conforme au document HTM 87 du Code d’incendie du
service de la santé du Royaume-Uni (NHS)
BS EN ISO 12952-2 :1999 clause 3.3.4 (oreillers/traversins)
BS EN 597-1 :1995
BS7175:1989:Sect.3, sources d’ignition 0,1,5
100% perméable à la vapeur
Sans Latex
100% perméable à la vapeur
Sans Latex
Toute La mousse utilisée est CMHR (entièrement ignifugée
haute résilience) et conforme au BS 5852, partie 2, source
d’ignition 5 et spéc. 8 CAA, édition 2, partie 2.2b
Mousse de catégorie V (BS 3379)
Très basse réaction à la flame inhérent à l’objet –
Réglementation sur la sécurité contre le feu pour meubles
rembourrés-1988, Annex 2, Partie 1
(Selon la norme incendie BS 5852:1982 Partie 2)
Exigences de performance pour les accessoires Airflow BS 6595 : 1985 : Clause 3.3
BS 4578 : 1970 (91)
19kg (42 lbs)
76kg (167.2 lbs)
Il n’y a ucune restriction sur le nombre de cycles de nettoyage
pour ce produit
2 ans
Devrait dépasser 5 ans
> Catégorisé CE Groupe Instruments médicaux de classe 1
(MDD 93/42 CEE)
> Année de la fabrication
> Nom du fabricant
> Composition des matériaux
> Consignes d’entretien
Das Sleepform Lagerungssystem
von Leckey wurde für Kinder
mit besonderen Bedürfnissen
entworfen. Es dient zur Nutzung
Zuhause, im Krankenhaus oder
in Einrichtungen.
Die vier Sleepform
Lagerungssysteme sind für
Kinder im Alter von 0-18 Jahren
und für Kinderbetten oder
Standardeinzelbetten geeignet.
0-1 Jahr - Kinderbett
1-5 Jahre - Kinderbett
1-5 Jahre - Standardeinzelbett
5-18 Jahre – Standardeinzelbett
Produktunterweisung (Eltern, Lehrer und
Betreuer)
Ihr Leckey Produkt ist ein verordnetes
Medizinprodukt der Klasse 1 und als solches
empfiehlt Leckey, dass die Eltern, Lehrer und
Betreuer, die dieses System verwenden, über
die folgenden Abschnitte dieser Anleitung
unterrichtet werden sollten.
Leckey empfiehlt, dass eine schriftliche
Aufzeichnung von allen geführt wird, die im
Umgang mit diesem Produkt geschult wurden.
Produkthistorie
Ihr Leckey Produkt ist ein als Klasse 1
eingestuftes Medizinprodukt und sollte
als solches einzig von einer technisch
kompetenten Fachkraft verschrieben, versorgt
oder wiedereingesetzt werden, die für den
Gebrauch dieses Produkts geschult wurde.
Leckey empfiehlt alle Einzelheiten des Aufbaus,
Prüfungen für den Wiedereinsatz und jährlichen
Produktinspektionen schriftlich festzuhalten.
Sicherheitsinformationen
1. Lesen Sie vor Gebrauch immer die gesamte
Anleitung durch.
2. Stellen Sie sicher, dass Sie eine gründliche
Risikoeinschätzung durchgeführt haben, bevor
Sie das Sleepform Lagerungssystem an Ihre
Kunden aushändigen.
3. Legen Sie die Air-Flow- Matratze stets auf
die Sleepform-Matratze, da das PVC-Material
nicht atmungsaktiv ist und für den Benutzer eine
Erstickungsgefahr darstellen könnte.
4. Stellen Sie sicher, dass die Eltern und Betreuer
während der Risikoeinschätzung alle ermittelten
und möglichen Gefahren verstanden haben.
5. Benutzen Sie mit unserem Produkt
ausschließlich von Leckey anerkannte Teile.
Nehmen Sie niemals Veränderungen an dem
Produkt vor. Ein Versäumnis der Befolgung
der Anleitung kann ein Risiko für den Benutzer
oder dessen Betreuer darstellen und macht die
Gewährleistung des Produktes hinfällig.
6. Sollten Sie Zweifel an der Sicherheit Ihres
Leckey Produkts haben, oder technische
Probleme auftreten, stellen Sie die Benutzung
bitte umgehend ein und nehmen Sie
schnellstmöglich Kontakt mit unserem
Kundendienst oder Ihrem ortsansässigen
Händler auf.
7. Die Leckey Produkte entsprechen den
Bestimmungen gemäß EN12182 und den
Bestimmungen für Medizinprodukte 2002.
8. Reinigen Sie das Produkt regelmäßig gemäß
unseren in diesem Dokument beschriebenen
Reinigungsanweisungen.
Verwenden Sie keine Scheuermittel. Führen Sie
regelmäßig Instandhaltungsprüfungen durch,
um sicherzugehen, dass sich Ihr Produkt in
einem guten Zustand befindet.
9. Das Produkt wurde zur Benutzung in
Innenräumen entworfen. Bei Nichtbenutzung
sollte es an einem trockenen Ort aufbewahrt
werden, der keinen extremen Temperaturen
ausgesetzt ist. Die Spanne für die
Betriebstemperatur liegt zwischen +5° und
+40° Celsius.
Die Wahl der Schlafposition
Alle Entscheidungen sollten am besten zwischen
den Eltern und dem Therapeuten des Kindes/
Benutzers getroffen werden.
Im Vordergrund soll die Gesundheit und
Sicherheit Ihres Kindes stehen. Des Weiteren
muss in Erwägung gezogen werden, ob das
Kind die Toleranz für eine neue. Ihr Kind hat
vermutlich eine bestimmte Schlafhaltung,
die es gewöhnt ist und die Sie auch für das
Schlafsystem übernehmen möchten.
Gleichermaßen möchte Ihr Therapeut eventuell
aus medizinischen oder haltungsbedingten
Gründen eine andere Position ausprobieren.
Die Sicherheit Ihres Kindes ist vorrangig und
besonders wichtig, dies muss in der nächtlichen
Lagerung berücksichtigt werden. Es handelt sich
um einen neuen Therapieansatz der nächtlichen
Lagerung. Diese hat sich als vorteilhaft erwiesen,
was durch die wissenschaftlichen Arbeiten von
John und Liz Goldsmith sichtbar wurde. Die
Nachtlagerung unterscheidet sich grundlegend
von der Lagerung tagsüber.
Nachdem der Benutzer in der Nacht gelagert
wird, bleibt er für längere Zeit unbeaufsichtigt
und deshalb sind Einschätzung, Verordnung,
Aufbau und Wartung des Produkts
entscheidend. Leckey empfiehlt, dass für jede
Person, die eine Positionierungshilfe in der Nacht
verwendet, eine sorgfältige Risikoeinschätzung
durchgeführt wird (siehe BS EN ISO 14971 zur
weiteren Anleitung zur Durchführung einer
Risikoeinschätzung). Die Eltern und Betreuer
müssen für die sichere Nutzung des Produkts
vollständig geschult und auf mögliche Gefahren
hingewiesen werden, die während der
Risikoeinschätzung ermittelt wurden.
Die Vorbereitung für den
Aufbau des Schlafsystems.
Sleepform
ist in der Verwendung in
einem Kinderbett oder
einem Standardeinzelbett
gleich.
Das Maß an Unterstützung und die
Komponentenauswahl
Sobald Sie die gewünschte Haltung gewählt
haben, müssen Sie das Maß an Unterstützung
berücksichtigen, dass der Nutzer benötigt, um
diese Position aufrechtzuerhalten.
Für eine umgreifende Lagerung kann die Leckey
Sleepform-Matratze so geformt werden, dass
sie sich an den Körper des Nutzers anpasst.
Durch den Hohlraum in der Mitte entsteht mehr
Anlagefläche und ein Nestcharakter, was die
entspannte Haltung unterstützt.
Das kann Asymmetrien korrigieren, die ohne
Korrektur in Seitlage auftreten würden.
Wenn der Nutzer lediglich eine minimale
Unterstützung benötigt, können Sie auch nur
die gepolsterten Brust-, Hüft-, Bein- & Kniegurte
verwenden.
Sie erweisen sich als besonders sinnvoll, wenn
sich der Nutzer während der Nacht aus seiner
Position heraus bewegt und Schwierigkeiten hat,
die Position erneut einzunehmen.
Diese elastischen Stützen erlauben ein Maß
an Bewegungsfreiheit und helfen ihm, in einer
bequemen und optimalen Haltung zu bleiben.
Die Gurte sind leicht zu wechseln und die
Komponenten können einfach hinzugefügt oder
entfernt werden.
Die Gurte sollten so ausgewählt werden,
dass sie bedarfsmäßig das Mindestmaß an
Unterstützung bieten.
Eine neue Erfahrung kann herausfordernd sein
und während einer Reihe unserer Erprobungen
fanden wir heraus, dass das System bei einigen
Nutzern über einen Zeitraum von mehreren
Wochen eingeführt werden musste, bevor sie es
akzeptierten.
Hier ist Geduld äußerst wichtig, denn Ihr Kind
muss entspannt sein und bequem liegen, bevor
es einschläft.
Die Sleepform-Matratze
Die Form der Sleepform-Matratze hat
sich als äußerst erfolgreich erwiesen, da
die vorgegebene Mulde im Kissen viel
Unterstützung bietet.
Die Liegefläche ist luftdicht und enthält
Kügelchen. Sie lassen sich gut formen und
behält diese bei, wenn Sie die Luft mittels der
mitgelieferten Pumpe herausziehen.
Sie besteht aus einer formbaren Liegefläche und
kann schnell und einfach an die Konturen des
Nutzers angepasst werden.
Sicherheitswarnung
Legen Sie die Air-Flow- Matratze stets auf die
Sleepform-Matratze, da das PVC-Material
nicht atmungsaktiv ist und für den Benutzer
eine Erstickungsgefahr darstellen könnte.
Sie kann jederzeit in der Form angepasst und
geändert werden.
Sobald Sie die Matratze angepasst haben,
behält sie ihre Form Monate lang bei, bis Sie sich
für eine andere Form entscheiden.
Wie ist die Sleepform-Matratze anzuformen
Nehmen Sie sich entfernen Zeit entfernen, um
die Anformung der Sleepform-Matratze zu üben,
bevor Sie diese für den Nutzer einsetzen.
Legen Sie das Vakuumkissen auf einen Tisch
oder ein Bett.
Befestigen Sie die Pumpe an dem Ventil und
öffnen Sie dieses. Entnehmen Sie mit der
Handpumpe etwas Luft. Je langsamer Sie den
Griff ziehen desto leiser ist sie. Während Sie Luft
entnehmen, fühlen Sie, wie die Matratze immer
unflexibler wird.
Unsere Erfahrung zeigt, dass die Matratze
leichter formbar ist, wenn man zuerst etwas Luft
entnimmt. Dadurch werden die Kügelchen etwas
komprimiert und sie können eine Grundform
bewahren, während Sie die Matratze um Ihr
Kind herum formen.
Denken Sie stets daran, Sie können jederzeit
mehr Luft in das Kissenzurückfließen lassen,
damit sie flexibler und leichter formbar wird.
Dazu öffnen Sie das Ventil erneut, wodurch die
Luft zurück in die Matratze fließen kann.
Experimentieren Sie hiermit, damit Sie Sicherheit
beim Anformen der Matratze erlangen.
Sobald die Luft entfernt wurde, wird die Matratze
hart und die Kügelchen werden durch das
Material sichtbarer.
Wir empfehlen, dass Sie die Sleepform-Matratze
täglich überprüfen und gelegentlich erneut Luft
rausziehen, wenn Sie das Gefühl haben, dass
sie weicher wird.
Das Positionieren der Sleepform-Matratze auf
dem Bett
Legen Sie die Sleepform-Matratze dort ab, wo
Sie sie nutzen wollen. Die Matratze besitzt eine
„U“-Form.An dem Fußende der kurzen, mit
Kugeln gefüllten Seite befindet sich auch das
Ventil.
Legen Sie das Vakuum- Kissen so ins Bett, dass die
Aussparung in der Mitte der Länge nach verläuft.
Möchten Sie eine Beinabduktion mit einbauen,
drehen Sie das Kissen so, dass das Luftventil zur
Mitte hin ausgerichtet ist.
Möchten Sie sich auf die Positionierung des
Kopfes konzentrieren, drehen Sie das Kissen,
dass der Teil mit dem Ventil neben dem Kopf liegt.
Die Air-Flow-Matratze
Die Air-Flow-Matratze kommt immer mit der
Sleepform-Matratze zum Einsatz. Die SleepformMatratze ist luftdicht und hat eine feste
Auflagefläche. Außerdem könnte sie für den
Benutzer eine Erstickungsgefahr darstellen.
Die Air-Flow-Matratze besitzt eine großporig und
atmungsaktive Struktur zur Luftzirkulation. Ein
Wärmestau wird dadurch verhindert. Außerdem
verhindert die weiche und bequeme Auflage das
Entstehen von Druckstellen.
Legen Sie die Air-Flow-Matratze auf die
Sleepform-Matratze.
Überlegen Sie, was sie noch mit einbauen
möchten.
Wenn Sie die Maße Ihres Kindes kennen, legen
Sie die Befestigungsgurte unter die Bettmatratze,
ungefähr an der Stelle, an der Sie die Brust-,
Hüft-, Bein- und Kniegurte befestigen möchten.
Die Aufnahmeclips sollten gut erreichbar sein,
damit die Gurte leicht befestigt werden können.
Das Aufbauen des Schlafsystems mit dem Kind
mittels Sleepform-Matratze.
Legen Sie das Kind in die Sleepform-Matratze.
Lassen Sie die Air-Flow-Matratze zunächst beiseite.
Denken Sie daran, vorher etwas Luft aus dem
Vakuumkissen zu entnehmen, damit Sie eine
grobe Form der Positionierung herstellen können.
Dann legen Sie den Nutzer auf das Kissen.
Möchten Sie die Gurte nutzen, legen Sie diese
bereit, damit Sie abschätzen können, wo diese
anschließend liegen werden.
Bringen Sie den Nutzer in die gewünschte
Schlafposition.
Nehmen Sie sich Zeit, da es für den Nutzer
vielleicht eine neue Position ist und es eine
Weile braucht, bis er sich in dieser Lage
entspannen kann.
Beginnen Sie damit, die Sleepform-Matratze in
eine grobe Form zu modulieren und drücken
Sie das Material in den Bereichen an, wo
Unterstützung benötigt wird. Die Anformung der
Matratze kann zur Anlage oder zur Korrektur der
Haltung des Nutzers verwendet werden.
Entnehmen Sie weiterhin Luft.
Sobald Sie die gewünschte Form erreicht haben,
schließen Sie das Ventil und entfernen die
Pumpe. Anschließend nehmen Sie den Nutzer
von der Matratze herunter.
Nun können Sie die Form nachmodellieren oder
Aushöhlungen zur Druckentlastung für den
Nutzer nachformen. Dazu öffnen Sie das Ventil 5
Sekunden lang und lassen wieder etwas Luft in
die Sleepform-Matratze zurückfließen.
Sie können dann jegliche spezifische
Aushöhlungen formen, damit der Nutzer
um mögliche Druckstellen herum bequemer
gelagert werden kann. Außerdem benötigen Sie
etwas mehr Platz, da die Air-Flow-Matratze auf
das Vakuumkissen gelegt wird.
Sobald Sie mit der Form zufrieden sind, bringen
Sie die Pumpe wieder an, öffnen das Ventil
und entnehmen den letzten Rest Luft, damit die
Unterlage wieder hart wird. Schließen Sie das
Ventil und entfernen Sie die Pumpe.
Drücken Sie die Air-Flow-Matratze in die Mulde
nach unten.
Beziehen Sie die Sleepform- und Air-FlowMatratze mit einem üblichen Bettlaken – für ein
Einzelbett müssen Sie vielleicht ein größeres
Bettlaken verwenden – das hängt von den
verwendeten Komponenten ab.
Anschließend legen Sie den Nutzer wieder ins Bett.
Achten Sie darauf, dass die Sleepform-Matratze
nicht allzu fest um den Nutzer geformt ist. Wenn
sie zu fest ist, müssen Sie vielleicht das Ventil öffnen
und der Matratze wieder etwas Luft zuführen.
Denken Sie stets daran, die Luft erneut
herauszulassen, sobald die gewünschte Form
erreicht wurde. Schließen Sie das Ventil und
entfernen Sie die Pumpe.
Das Aufbauen der gepolsterten Stützgurte
Sie können die gepolsterten Brust- und Hüftgurte
wahlweise in einer von zwei Richtungen
anbringen.
Wenn Sie sie mit dem elastischen Gurt an der
Oberseite anbringen, bieten sie mehr Halt.
Bringen Sie sie umgekehrt an, erhält der Nutzer
mehr Bewegungsfreiheit.
Sie können jederzeit die Anbringung wechseln.
Befestigen Sie die Gurte fest am Körper des
Nutzers. Sie enthalten die gleiche Polyesterwatte
wie die Air-Flow-Matratze, die weich und
bequem ist und keinen Wärmestau zulässt.
Sie können den Bewegungsumfang, den Sie
dem Nutzer gestatten, steuern, indem Sie die
Gurte anhand der Schnallen, die sich an der
Seite des Bettes befinden, nachziehen.
Die gepolsterten Bein- und Knieführungen
können auf die gleiche Weise befestigt
werden wie die Brust- und Hüftführungen.
Auch sie bieten je nach Therapieziel Halt und
Bewegungsfreiheit.
Sie können in der Breite verstellt werden, damit
Sie die Beine des Nutzers in eine bequeme
Position lagern können.
Sicherheitswarnung
Achten Sie stets darauf, dass die Gurte sicher
befestigt sind und keine Gefahr für den
Benutzer darstellen. Stellen Sie sicher, dass
ihre Tauglichkeit im Rahmen der anfänglichen
Produktrisikoeinschätzung erfasst wird.
Das Aufbauen des Schlafsystems mittels
Knierolle
Die Knierollen sind in zwei Größen für das
System der Größen 1 & 2 erhältlich sowie in
zwei Größen für das System der Größen 3 &
4. Sie können unter die Knie des Benutzers
gelegt werden, um eine gebeugte Position
beizubehalten.
Sie können entweder über oder unter der AirFlow-Matratze positioniert werden.
Das Aufbauen des Schlafsystems mittels
Airflow-Kniekissen
Wenn der Nutzer auf der Seite schläft, können
Sie das Airflow-Kniekissen zwischen den
Knien nutzen, um sie in einer bequemen und
symmetrischen Position zu lagern.
Das Air-Flow-Kniekissen enthält die gleichen
speziellen Fasern wie die Air-Flow-Matratze.
Das Aufbauen des Schlafsystems mittels
Temperatur- Kontroll- Laken
Die Temperaturregulierung gelingt durch ein
Laken mit einem neuen technischem Gewebe,
das eigens dazu entworfen wurde. Die
einzigartigen Wachszellen nehmen die Wärme
auf und halten den Körper angenehm kühl. Sie
können diese Wärme aber auch speichern und
wärmen, wenn man zu stark abkühlt.
Die beste Wirkungsweise des
Temperaturkontrolllagens wird bei direktem
Hautkontakt erzielt. Positionieren sie es daher
über alle anderen Laken.
Waschanleitung
Bein-/Knieführungen, Brust-/ Hüftführungen
Die gesamten Komponenten können bei 40°
Grad in der Waschmaschine gewaschen
werden.
Airflow-Kissen, Air-Flow-Matratze, Knierollen
Um die Bezüge waschen zu können, öffnen Sie
den Reisverschluss und entfernen das Polster.
Dann können Sie die Polster bei 40° Grad in der
Waschmaschine waschen.
Die Spezialfasern können unter einem
Wasserhahn/Duschkopf abgespült und
luftgetrocknet werden. Sie trocknen äußerst
schnell. Zusätzliche oder Ersatzbezüge sind
erhältlich.
Die Sleepform-Matratze
Mit Seife und warmem Wasser abwischen.
Lassen Sie das Kissen vollständig trocknen,
bevor Sie es nutzen oder verstauen.
Sollte ein Desinfizieren notwendig sein,
wischen Sie das gesamte Kissen mit einer
70% alkoholischen Lösung oder mit dem
Desinfektionsmittel Lysetol AF ab.
Wenn Ihr Kind gelegentlich das Bett verunreinigt,
empfehlen wir, dass Sie ein wasserdichtes und
atmungsaktives Unterlaken verwenden.
Das temperaturregulierende Laken
Das temperaturregulierende Laken kann bei
60° Grad in der Waschmaschine gewaschen
werden.
Die tägliche Überprüfung des Produkts
(Therapeuten, Eltern & Pflegepersonal)
Wir empfehlen tägliche visuelle Überprüfungen
des Systems durch den Therapeuten,
das Pflegepersonal oder die Eltern, um
sicherzustellen, dass das Produkt für den
sicheren Gebrauch geeignet ist. Wir empfehlen
die im Folgenden genannten täglichen
Inspektionen.
1. Überprüfen Sie, ob das Produkt sauber ist und
keine Verschmutzung aufweist.
2. Überprüfen Sie, ob alle Stoffe, Gurtbänder,
Klettverschlüsse und Kunststoffschnallen in
gutem Zustand sind und keine Anzeichen von
Verschleiß oder Fransen aufweisen.
3. Überprüfen Sie, ob die Sleepform-Matratze
luftdicht ist. Das geschieht, indem Sie die Luft
entnehmen und die Matratze ihre Form nicht
verliert, nachdem das Ventil geschlossen wurde.
4. Überprüfen Sie die Sleepform-Matratze auf
Kratzer, Kerben oder Einstichstellen. Versiegeln
Sie alle Löcher mit den Reparaturpflastern, die
mit dem Produkt mitgeliefert wurden.
Löcher können durch eine Sichtprüfung entdeckt
werden oder indem man die Kissenfläche mit
Seifenwasser bedeckt und Ausschau nach
Luftblasen hält. Wenn Sie ein Loch finden,
reinigen Sie die Fläche und lassen sie trocknen.
Die jährliche Überprüfung des Produkts
(Therapeut, Techniker, Leckey Produktberater,
Händler)
Leckey empfiehlt, dass alle Produkte
mindestens einmal im Jahr und vor jeder
erneuten Herausgabe inspiziert werden.
Diese Überprüfung muss von einer technisch
kompetenten Person durchgeführt werden,
die in der Benutzung des Produkts geschult ist
und muss zumindest die folgenden Prüfungen
beinhalten.
1. Überprüfen Sie, ob das Produkt sauber ist und
keine Verschmutzung aufweist.
2. Überprüfen Sie, ob alle Stoffe, Gurtbänder,
Klettverschlüsse und Kunststoffschnallen in
gutem Zustand sind und keine Anzeichen von
Verschleiß oder Fransen aufweisen.
3. Überprüfen Sie, ob alle Schnallen sicher
schließen, wenn sie miteinander verbunden
werden.
4. Überprüfen Sie, ob die Sleepform-Matratze
luftdicht ist. Das geschieht, indem Sie die Luft
entnehmen und die Matratze ihre Form nicht
verliert, nachdem das Ventil geschlossen wurde.
5. Überprüfen Sie, ob das Ventil an der
Sleepform-Matratze richtig funktioniert.
Wählen Sie ein Pflaster aus und kleben Sie es auf
die Fläche um das ganze Loch herum.
6. Überprüfen Sie die Sleepform-Matratze auf
Kratzer, Kerben oder Einstichstellen. Versiegeln
Sie alle Löcher mit den Reparaturpflastern, die
mit dem Produkt mitgeliefert wurden.
Warten Sie 2 Minuten lang und drücken Sie das
Pflaster fest auf das Loch. Vergewissern Sie sich,
dass keine Luft unter dem Pflaster verbleibt.
7. Überprüfen Sie, ob die Air-Flow-Matratze
intakt und das Kissen flach ist und sich nicht im
Bezug gekräuselt hat.
Die Klebung ist nach 24 Stunden vollständig.
Löcher können durch eine Sichtprüfung entdeckt
werden oder indem man die Kissenfläche mit
Seifenwasser bedeckt und Ausschau nach
Luftblasen hält.
TAUCHEN SIE DIE SLEEPFORM-MATRATZE
NIEMALS VOLLSTÄNDIG IN WASSER EIN.
Wenn Sie ein Loch finden, reinigen Sie die Fläche
und lassen sie trocknen.
Wählen Sie ein Pflaster aus und kleben Sie es auf
die Fläche um das ganze Loch herum.
Warten Sie 2 Minuten lang und drücken Sie das
Pflaster fest auf das Loch.
Vergewissern Sie sich, dass keine Luft unter dem
Pflaster verbleibt.
Die Klebung ist nach 24 Stunden vollständig.
TAUCHEN SIE DIE SLEEPFORM-MATRATZE
NIEMALS VOLLSTÄNDIG IN WASSER EIN.
Wiedereinsatz von Leckey Produkten
Die meisten Leckey Produkte werden individuell
auf die Bedürfnisse des Benutzers angepasst.
Bevor ein Produkt erneut herausgegeben wird,
empfehlen wir, dass der Therapeut, der das
Produkt empfohlen hat, einen Kompatibilitätstest
des Produkts für den neuen Benutzer
durchführt und sicherstellt, dass das erneut
herausgegebene Produkt keine Veränderungen
oder besonderen Zurüstungen benötigt.
Eine detaillierte technische Inspektion muss vor
der erneuten Herausgabe durchgeführt werden.
Sie muss von einer technisch kompetenten
Person, die in der Benutzung und Wartung des
Produkts unterwiesen wurde, durchgeführt
werden.
Vergewissern Sie sich, dass das Produkt gemäß
des Reinigungs- und Pflegeabschnitts dieses
Handbuchs gründlich gereinigt wurde.
Stellen Sie sicher, dass eine Kopie des
Benutzerhandbuchs mit dem Produkt mitgeliefert
wird. Eine Kopie kann von unserer Website www.
leckey.com heruntergeladen werden.
Leckey empfiehlt, dass Sie ein schriftliches
Protokoll aller jährlich durchgeführten Wartungen
führen, was bei erneuten Herausgabe des
Produkts mitgegeben wird.
Falls Sie irgendwelche Zweifel an der sicheren
Benutzung Ihres Leckey Produkts haben oder
falls irgendwelche Teile versagen, stellen
Sie bitte die Benutzung ein und nehmen Sie
schnellstmöglich mit unserem Kundendienst
oder Ihrem ortsansässigen Händler Kontakt auf.
Produktwartung
Die Instandhaltung aller Leckey Produkte sollte
ausschließlich von technisch kompetenten
Personen durchgeführt werden, die im
Gebrauch des Produkts geschult wurden.
Alle internationalen Anfragen zur Wartung
müssen an den jeweiligen Vertragspartner von
Leckey weitergeleitet werden, der Ihnen gerne
weiterhilft. Für weitere Informationen über
Vertragspartner von Leckey, besuchen Sie bitte
unsere Website www.leckey.com
Technische Informationen
Artikelnummern des Produktes und Zubehörs
Sleepform Kit Gr.1
110-1634 (Leckey)
414L79=11000 (Ottobock)
Sleepform Kit Gr.2
110-2634 (Leckey)
414L79=12000 (Ottobock)
Sleepform Kit Gr.3
110-3634 (Leckey)
414L79=13000 (Ottobock)
Sleepform Kit Gr.4
110-4634 (Leckey)
414L79=14000 (Ottobock)
(Bestehend aus: Vakuum-Matratze, Airflow-Matratze, Brust-/Hüftgurt, Bein-/Kniegurt)
Therapeuten Kit Größe 1 & 2
110-2635 (Leckey)
414L79=15000 (Ottobock)
Bestehend aus: Vakuum-Matratze, Airflow-Matratze, Brust-Hüftgurt, Bein-/Kniegurt, AirflowKnielagerungskissen, Knierolle groß, Knierolle klein, Sleepform Vakuum-Pumpe, Sleepform Tasche
Therapeuten Kit Größe 3 & 4
110-3635 (Leckey)
414L79=16000 (Ottobock)
(Bestehend aus: Vakuum-Matratze, Airflow-Matratze, Brust-Hüftgurt, Bein-/Kniegurt AirflowKnielagerungskissen, Knierolle groß, Knierolle klein, Sleepform Vakuum-Pumpe, Sleepform Tasche)
Therapeuten Kit Größe 1 - 4
110-1636 (Leckey)
414L79=17000 (Ottobock)
(Bestehend aus: Vakuum-Matratze, Airflow-Matratze, Brust-Hüftgurt, Bein-/Kniegurt AirflowKnielagerungskissen, Knierolle groß, Knierolle klein, Sleepform Vakuum-Pumpe, 2 Stk. Sleepform Taschen)
Artikelnummern des Produktes und Zubehörs
Leckey
Ottobock
Gepolsterter Brust-/Hüftgurt Größe 1
Gepolsterter Bein-/Kniegurt Größe 1
Gepolsterter Brust-/Hüftgurt Größe 2
Gepolsterter Bein-/Kniegurt Größe 2
Airflow Knielagerungskissen Größe 1 & 2
Knierolle Groß, Größe 1 & 2
Knierolle Klein, Größe 1 & 2
Airflow Matratze Größe 1 & 2
Befestigungsgurt Gr. 1 & 2 (Kinderbett)
Gepolsterter Brust-/Hüftgurt Größe 3
Gepolsterter Bein-/Kniegurt Größe 3
Airflow Knielagerungskissen Größe 3 & 4
Knierolle Groß, Größe 3 & 4
Knierolle Klein, Größe 3 & 4
Airflow Matratze Größe 3 & 4
Befestigungsgurt Gr. 3 & 4
Gepolsterter Brust-/Hüftgurt Größe 4
Gepolsterter Bein-/Kniegurt Größe 4
Sleepform Vakuum Matratze, Größe 1 - 4
Sleepform Vakuum Pumpe
Sleepform-Tasche
Temperaturregulierendes Laken In Den Größen 1 & 2
Temperaturregulierendes Laken In Den Größen 3 & 4
Wasserdichter Matratzenschutz
110-1601
110-1602
110-2601
110-2602
110-2603
110-2604
110-2605
110-2606
110-2609
110-3601
110-3602
110-3603
110-3604
110-3605
110-3606
110-3609
110-4601
110-4602
110-3607
NTL20
110-3633
110-2636
110-3636
NTL27
415K79=SK010
415J79=PK010
415K79=SK020
415J79=PK020
415S79=SK040
415S79=SK050
415S79=SK060
415S79=SK010
415P79=SK010
415K79=SK030
415J79=PK030
415S79=SK041
415S79=SK051
415S79=SK061
415S79=SK020
415P79=SK020
415K79=SK040
415J79=PK040
415S79=SK030
415S79=SK080
415S79=SK090
415S79=SK012
415S79=SK022
415S79=ST015
Technische Daten & Abmessungen
Produktabmessungen
Komponenten
Sleepform-Matratze
Air-Flow-Matratze
Air-Flow-Kniekissen
Knierolle
Gepolsterte Brust- & Hüftführungen
1
2
3
4
Gepolsterte Bein- & Knieführungen
1
2
3
4
Untermatratzengurte
Temperaturkontroll Laken
Wasserdichter Matratzenschoner
Größe
Maß mm (Zoll)
Einheitsgröße
950 X 950mm (37.25” X 37.25”)
1 & 2
960 X 1180 X 15mm(3775” X 46.5” X 0.6”)
3 & 4
1000 X 2000 X 30mm (39.4” X 78.75” X 1.2”)
1 & 2
230 X 330 X 60mm (9” X 13” X 2.4”)
3 & 4
450 X 650 X 60mm (17.7” X 25.6” X 2.4”)
1 & 2 Klein
140 X 50 X 500mm (5.5” X 2” X 19.7”)
1 & 2 Groß
140 X 100 X 500mm (5.5” X 2” X 19.7”)
3 & 4 Klein
195 X 75 X 900mm (7.7” X 3” X 35.4”)
3 & 4 Groß
195 X 125 X 900mm (7.7” X 5” X 35.4”)
min – max (mm)
min – max (inches)
Breite
115 - 160
4.6 – 6.6
Umfang
345 - 485
13.8 – 19.4
Breite
160 - 196
6.4 – 7.8
Umfang
478 - 601
19.1 - 24
Breite
160 - 196
6.4 – 7.8
Umfang
478 - 601
19.1 - 24
Breite
175 - 328
7 – 13.1
Umfang
550 - 1007
22 – 40.2
min – max (mm)
min – max (inches)
Umfang
137 - 271
5.5 – 10.8
Umfang
181 - 322
7.2 – 12.8
Umfang
181 - 322
7.2 – 12.8
Umfang
230 - 553
9.2 – 22.1
1 & 2
630mm (24.8”) Gurtlänge
3 & 4
1020mm (40.2”) Gurtlänge
1 & 2
810 X 1220mm (32.4” X 48.8”)
3 & 4
1000 X 2000mm (40” X 80”)
Einheitsgröße 860 X 760mm (34” X 30”)
Technische Dokumentationen
Bestimmungen für Medizinprodukte 2002
Komponente
Sleepform-Matratze
Knierollen
Air-Flow-Matratze
Air-Flow-Kniekissen
Innenhülle
Außenhülle
(100% Gebürstete Baumwolle)
Schaum
Knierolle
Faser
Air-Flow-Matratze
Air-Flow-Kniekissen
Bein- & Knieführungen
Brust- & Hüftführungen
Maximales Benutzergewicht
Größe 1 & 2 Air-Flow-Matratze
Größe 3 & 4 Air-Flow-Matratze
Reinigungszyklen
Produktgewährleistung
Lebensdauer
Kennzeichnung
erfüllt
BS-EN 1021-1 und 2; 1994
BS EN 597-1:1995
BS EN 597-2:1995
BS 7177:1996
Entspricht dem NHS Firecode Document HTM 87 (britisches NHSFeuerschutzbestimmungsdokument)
BS EN ISO 12952-2 : 1999 Abschnitt 3.3.4 (Kissen/Nackenrollen)
BS EN 597-1 :1995
BS7175:1989: Abschnitt 3, Zündquellen 0,1,5
100% Wasserdampfdurchlässig
Enthält kein Latex
100% Wasserdampfdurchlässig
Enthält kein Latex
Der eingesetzte Schaum ist CMHR-Schaum (modifiziert, um gegen
Verbrennung weitgehend resistent zu sein)und entspricht BS 5852,
Teil 2, Zündquelle 5 und CAA Spezifikation 8 Ausgabe Teil 2.2b
Schaum der Klasse V
Inhärent niedrige Flammenerkennung –
Anhang 2 Teil 1 Die Bestimmungen (Feuersicherheit) für Möbelund Einrichtungsgegenstände 1988 (basierend auf BS 5852:1982
Teil 2)
Leistungsanforderungen für Air Flow –
BS 6595 : 1985 : Abschnitt 3.3
BS 4578 : 1970 (91)
19 kg (42 lbs)
76 kg (167,2 lbs)
Für dieses Produkt gibt es keine Beschränkungen bezüglich der
Anzahl der Reinigungszyklen
2 Jahre
Sollte 5 Jahre überschreiten
>CE-gekennzeichnet für Medizinprodukte der Klasse 1 (MDD
93/42 EEC)
>Herstellungsjahr
>Name des Herstellers
>Materialzusammensetzung
Leckey Sleepform es un sistema
para dormir que se ha diseñado
para niños con necesidades
especiales que se puede usar en
el hogar, en el hospital o centro
de cuidados.
Los cuatro sistemas Sleepform
pueden acomodar a niños de
entre 0 y 18 años en cunas o
camas individuales.
De 0 a 1 año - cuna
De 1 a 5 año - cuna
De 1 a 5 año - cama
De 5 a 18 año - cama
individual
Registro de Capacitación del Producto
(Padres, profesores y cuidadores)
Su producto Leckey es un Dispositivo Médico de
Clase 1 y como tal Leckey recomienda que una
persona técnicamente competente informe a los
padres, profesores y cuidadores que utilizan el
equipo sobre la Sección de Información de este
manual del usuario.
Leckey recomienda que se mantenga un registro
escrito de todos aquellos que han sido formados
en el uso de este producto.
Historial del Producto
Su producto Leckey está clasificado como
Dispositivo Médico Clase 1 y, como tal, sólo
debe ser prescrito, configurado o reeditado
para su uso por una persona técnicamente
competente, que ha sido entrenada en el uso de
este producto. Leckey recomienda mantener un
registro escrito que contenga detalles de todas
las configuraciones, inspecciones, reediciones e
inspecciones anuales de este producto.
Información de Seguridad
1. Siempre lea las instrucciones por completo
antes de usar el producto.
2. Asegúrese de que ha llevado a cabo una
evaluación detallada de riesgos antes de expedir
Sleepform a su cliente.
3. Coloque siempre el Colchón Air Flow sobre el
Colchón Sleepform ya que el material de PVC no
es transpirable y podría presentar un peligro de
asfixia para el usuario.
4. Asegúrese de que padres y cuidadores
entienden perfectamente los peligros potenciales
identificados durante la evaluación de riesgo.
5. Sólo utilice componentes aprobados por Leckey
con su producto. Nunca modifique el producto de
ninguna manera. Si no se siguen las instrucciones
se puede poner al usuario o cuidador en peligro y
anulará la garantía del producto.
6. Si tiene cualquier duda para usar de forma
segura su producto Leckey o si falla alguna
pieza, por favor deje de utilizar el producto y
póngase en contacto con nuestro departamento
de servicio al cliente o con el distribuidor local tan
pronto como sea posible.
7. Los productos Leckey cumplen con las
normativas de seguridad de acuerdo con
EN12182 y los Reglamentos de Dispositivos
Médicos 2002.
8. Limpie el producto periódicamente de acuerdo
con nuestras instrucciones de limpieza descritas
en este documento. No utilice productos de
limpieza abrasivos.
Realice revisiones de mantenimiento con
regularidad para garantizar que su producto está
en buenas condiciones de funcionamiento.
9. El producto está diseñado para su uso en
interiores domésticos y cuando no está en
uso se debe almacenar en un lugar seco que
no esté sometido a condiciones extremas
de temperatura. El rango de temperatura de
operación segura es de entre 5 y 40 grados
centígrados.
Eligiendo la posición para dormir
Es mejor que todas las decisiones se tomen
entre los padres y el terapeuta del niño..
Las consideraciones principales son la salud
y la seguridad de su hijo, su tolerancia a una
nueva posición o apoyo y cómo su posición para
dormir complementa su programa de asistencia
postural de 24 horas..
Su hijo puede tener una postura para dormir
establecida y a la que está acostumbrado y ésta
puede ser la postura que decida adoptar con el
sistema para dormir.
Igualmente su terapeuta puede que desee
probar otra posición por razones de salud o
posturales.
La seguridad de su hijo es una preocupación
primordial y es especialmente importante
cuando se considera su posicionamiento
durante la noche. Si bien es una terapia
relativamente nueva, se ha demostrado que el
posicionamiento durante la noche es beneficioso
para muchos, especialmente después del
trabajo realizado por John y Liz Goldsmith. Sin
embargo, es fundamentalmente diferente del
posicionamiento durante el día.
Desde que se le coloca al usuario por la noche
va a quedar sin vigilancia durante largos
períodos de tiempo y, por tanto, la evaluación,
prescripción, instalación y mantenimiento del
producto es clave. Leckey recomienda que
se lleve a cabo una evaluación exhaustiva de
riesgos por cada persona que utilice el equipo
de posicionamiento de noche (consulte la norma
BS EN ISO 14971 para obtener más instrucciones
respecto a cómo realizar una evaluación
de riesgos). Padres y cuidadores deben ser
entrenados a fondo en el uso seguro del producto
y ser conscientes de los peligros potenciales
identificados durante la evaluación del riesgo.
Preparación para
configurar su sistema
para dormir.
Sleepform
funcionan de la misma
manera exactamente,
tanto si se usa en una
cuna como en una
cama.
El nivel de soporte y la selección de
componentes
Una vez que haya decidido la postura que
desea utilizar, tiene que tener en cuenta el nivel
de apoyo que su hijo necesitará para mantener
esta posición.
Para conseguir el efecto de acunar, el Colchón
Sleepform Leckey puede moldearse a la forma
exacta de su hijo o se pueden dejar cavidades
si desea que ayude con la gravedad al adoptar
una postura relajada una vez que se ha
dormido
Esto puede ser para corregir una asimetría, vista
más usualmente cuando se duerme de lado.
Uno de los padres colocó a su hijo en el sistema
cada noche y sólo utilizó las Guías de la Pierna
y de Rodilla mientras le leía un cuento. Después
de un par de semanas el niño se familiarizó
con los soportes y se quedó dormido con ellos
puestos.
Si su hijo sólo requiere un mínimo de apoyo
usted puede optar por utilizar sólo las Guías
acolchadas del Tórax, , la Cadera, la Pierna y la
Rodilla.
Éstas son especialmente útiles si su hijo a veces
se mueve fuera de una buena posición durante
la noche y se le hace difícil recuperarse por sí
solo.
Estos soportes elásticos pueden permitir un
grado de libertad y ayudarles a mantenerse en
una postura cómoda y beneficiosa.
Los sistemas son fáciles de cambiar y los
componentes se pueden agregar y quitar
fácilmente.
Los soportes se deben elegir para proporcionar
el apoyo mínimo según sea necesario.
Una nueva experiencia puede ser un reto y
durante algunas de nuestras pruebas hemos
observado que para algunos niños era
necesario introducir el sistema gradualmente
durante varias semanas antes de ser aceptado.
La paciencia es muy importante en este caso
ya que su hijo necesita estar relajado y cómodo
antes de dormir.
Colchón Sleepform
El colchón Sleepform ha demostrado ser un gran
éxito para que su hijo se pueda beneficiar de un
tipo de cuna o apoyo en forma de cuna.
Es un cojín moldeable y se puede adaptar a los
contornos de su hijo rápida- y fácilmente.
Se puede cambiar y, de vez en cuando, se
puede moldear de nuevo.
Una vez que lo haya configurado conservará su
forma durante meses o hasta que usted decida
cambiarlo
El cojín es hermético y contiene perlas que se
formarán y mantendrán su forma cuando se
quita el aire con la bomba proporcionada
Advertencia de seguridad
Coloque siempre el Colchón Air Flow encima
del Colchón Sleepform ya que el material de
PVC no es transpirable y podría presentar un
peligro de asfixia para el usuario.
Cómo moldear el Colchón Sleepform
Vale la pena dedicar un poco de tiempo
practicando cómo moldear el Colchón Sleepform
antes de acondicionarlo para su hijo.
Ponga la bolsa sobre una mesa o una cama.
Conecte la bomba a la boquilla y abra la válvula.
Usando la bomba de mano extraiga un poco de
aire. Cuanto más lentamente se tire de la manija
más silenciosa será. A medida que extrae el aire
usted sentirá que el colchón se vuelve menos
flexible.
Evacúe un poco más de aire - verá cómo el
colchón comienza a retener su forma según se
quita el aire. Finalmente, el colchón se volverá
firme. Para retener su forma cierre la válvula y
retire la bomba.
Nuestra experiencia nos demuestra que el
colchón se puede moldear más fácilmente si
usted ha extraído un poco de aire primero.
Esto comprimirá las perlas ligeramente y les
permitirá conservar cierta forma mientras se
están moldeando alrededor de su hijo.
Recuerde que usted puede introducir más aire
de nuevo en la bolsa en cualquier momento
para que sea más flexible y más fácil de
moldear. Para ello cierre la válvula, retire la
bomba y abra un momento la válvula para
permitir que el aire entre de nuevo en el colchón.
Experimente con este proceso para sentirse más
seguro en cómo moldear el colchón.
Una vez que se haya eliminado todo el aire, el
colchón estará rígido y las perlas serán más
visibles en la superficie exterior.
Le recomendamos que revise el Colchón
Sleepform a diario y saque aire de vez en cuando
si usted encuentra que se está ablandando.
Colocación del Colchón Sleepform en la cama
Ponga el Colchón Sleepform en la zona donde
se va a necesitar el apoyo. El colchón está
diseñado en forma de “U”, de modo que
un extremo tiene perlas para ayudar con el
posicionamiento. Este es el extremo al que se
conecta la válvula.
Coloque la bolsa en el centro de la cama con
el canal en el medio.
Donde usted desee tener un pomo para la
abducción de la pierna, , puede poner la
válvula de aire hacia el centro de la cama.
Por otra parte, si desea concentrarse en el
posicionamiento de la cabeza, puede colocar
la bolsa con la válvula hacia la parte superior
de la cama.
El Colchón Air-Flow
El Colchón Air-Flow siempre se usa cuando se
utiliza el Colchón Sleepform. La razón es que
el Colchón Sleepform es hermético, es una
superficie de soporte firme y podría presentar
un peligro de asfixia para el usuario.
Considere qué otros apoyos desea probar.
El colchón Air-Flow tiene una estructura de
células abiertas que provee un colchón
cómodo en que el aire puede circular
libremente evitando la acumulación de calor y
los puntos de presión.
Los clips de recepción deben ser fácilmente
accesibles para fijar los soportes durante el
proceso de evaluación.
Coloque el colchón Air-Flow encima de la cama
cubriendo el colchón Sleepform.
Conociendo las dimensiones de su hijo,
coloque las correas de fijación debajo del
colchón de la cama aproximadamente en
donde usted necesita los apoyos para el Tórax,
la Cadera, la Pierna y la Rodilla.
Instalando el sistema para dormir con el
Colchón Sleepform.
Utilizando el colchón Sleepform y cualquiera de
los cinturones que lo sujetan en su lugar ahora
usted está listo para colocar a su hijo en la cama
Deje el Colchón Air-Flow a un lado de momento.
Después de haber practicado con el colchón
Sleepform, es posible que desee sacar un poco
de aire y crear una forma suelta inicial antes de
colocar al usuario en el producto.
Si usted está evaluando los soportes
acolchados, engánchelos en su lugar ahora –
esto tiene el propósito de poder crear un canal
para dar cabida a las correas cuando se está
moldeando el Sleepform.
Coloque a su hijo en la cama en la postura en
que usted quiere que duerma.
No lo haga con prisa, ya que podría ser una
nueva posición para él/ella y puede que necesite
tiempo para descansar en esta posición.
Para empezar, moldee el colchón Sleepform
en una forma aproximada empujando el
apoyo en las zonas en que sea necesario. La
configuración del colchón se puede utilizar para
acomodar o corregir la postura del niño.
Continúe extrayendo aire.
Continúe moldeando el apoyo en los lados. Una
vez que tenga la forma o el soporte deseado
cierre la válvula y retire la bomba.
A continuación, retire al niño del colchón.
Mientras que el niño está fuera usted puede
contornear la forma o moldear algunas
cavidades para el descanso de su hijo. Para
hacerlo, abra la válvula durante 5 segundos y
deje que entre un poco de aire de nuevo en el
colchón Sleepform
Entonces puede moldear las cavidades
específicas para permitir mayor comodidad en
torno a los puntos de presión potenciales o crear
avisos para ayudar con la corrección pasiva
mientras el niño está en reposo.
También esto permite más espacio para dar
cabida al colchón de Air-Flow.
Una vez que esté satisfecho con la forma, vuelva
a colocar la bomba, abra la válvula y extraiga
el resto del aire para que el soporte se ponga
rígido de nuevo. Cierre la válvula y retire la
bomba.
Coloque el colchón Air-Flow sobre el Sleepform,
empujándolo hacia abajo dentro de la cavidad.
Coloque una sábana estándar sobre el
Sleepform y el Colchón AirFlow - para una cama
individual, puede que tenga que usar una
sábana de cama doble y para una cuna puede
que tenga que utilizar una sábana de cama
individual - esto dependerá de los componentes
que está utilizando.
A continuación, coloque a su hijo sobre la cama.
Asegúrese de que el colchón Sleepform no se
moldea demasiado firmemente alrededor de
su hijo. Si está demasiado apretado, puede que
tenga que abrir la válvula y extraer un poco de
aire otra vez del colchón.
Recuerde que siempre debe extraer el aire
de nuevo una vez se ha conseguido la forma
deseada y finalmente cerrar la válvula y retirar
la bomba.
Configurando las Guías de Soporte
Acolchadas
Usted puede elegir ajustar las Guías Acolchadas
del Tórax y de la Cadera en una de dos
direcciones.
Colocándolas con la correa elástica hacia el
lado superior ofrecerá más apoyo mientras
colocándolos hacia arriba al otro lado le dará a su
hijo más libertad y espacio para moverse.
Éstas se pueden invertir en cualquier momento.
Ajústelas de forma segura alrededor de su hijo.
Fabricados en poliéster, igual que el Colchón AirFlow, que es suave y cómodo y que no permitirá la
acumulación de calor.
Al tensar las correas usando las hebillas en el
lado de la cama se puede controlar el rango de
movimiento que quiere permitir a su hijo.
Las Guías Acolchadas de la Pierna y de Rodilla
pueden unirse de la misma forma que el
Acolchados del Tórax y las Guías de la Cadera que
pueden ofrecer una gama de apoyo y libertad.
Se pueden ajustar en anchura para ayudar a
colocar las piernas de su hijo en una posición
cómoda.
Tal vez usted desee utilizar más de una de cada
conjunto de guías para proveer un apoyo postural
cómodo.
Advertencia de Seguridad
Asegúrese siempre de que las correas estén
bien sujetas y no representan un peligro para
el usuario. Asegúrese de que su idoneidad es
evaluada como parte de la evaluación inicial
de riesgos del producto.
Configuración del Sistema de Sueño con el
Rollo de Rodilla
Rollos de Rodilla están disponibles en dos
tamaños, el tamaño 1 para el sistema de tamaño
1 y 2, y dos tamaños para el sistema de tamaño 3
y 4 y se pueden colocar por debajo de las rodillas
de su hijo para mantenerlas en una posición
flexionada. Se pueden colocar por encima o por
debajo del Colchón Air-Flow.
Instalación del Sistema para Dormir con
Almohadillas para la Rodilla
Si su hijo está durmiendo de lado, la Almohadilla
para la Rodilla Air-Flow se puede usar entre sus
rodillas para mantenerlas en una posición cómoda
y simétrica.
La Almohadilla para la Rodilla Air-Flow contiene la
misma fibra especial que el Colchón Air-Flow.
Instalación del Sistema para Dormir utilizando
la Sábana de control de temperatura
El control de temperatura es un nuevo tejido
técnico que ha sido diseñado para ayudar a
regular la temperatura. Las células de cera únicas
absorben el calor y te mantienen fresco pero
también almacenan el calor y te mantendrán
caliente si te sientes demasiado frío.
La sábana de control de la temperatura es
más funcional si está en contacto directo con
la piel, coloque así la sábana encima de todas
las demás capas en la cama para un mejor
resultado.
Servicios de reparación y mantenimiento
Instrucciones para el lavado
Guías de Pierna / Rodilla, Guías del tórax /
Cadera
Todo el componente se puede colocar en la
lavadora y lavarse a 40 grados centígrados.
La Almohada AirFlow, el Colchón AirFlow,
Rollos para la Rodilla.
Para quitar las cubiertas exteriores, abrir la
cremallera; la cubierta interior también se puede
quitar. Éstas se pueden lavar en la lavadora a 40
grados centígrados.
La fibra especial se puede enjuagar bajo el grifo
/ la ducha y se puede secar al aire. Se secan
muy rápidamente.
Cubiertas adicionales o de repuesto están
disponibles.
El Colchón Sleepform
Limpie con un paño con agua tibia y jabón.
Deje que la almohadilla se seque por completo
antes de guardarla.
Si es necesario desinfectarla, pase un paño
por toda la almohada con una solución que
contenga 70% de alcohol o el desinfectante
Lysetol AF
Si su hijo de vez en cuando ensucia la cama
le recomendamos que utilice una sábana
protectora impermeable y transpirable
Sábana de Control de Temperatura
La sábana de control de temperatura se puede
lavar en la lavadora a 60 grados centígrados.
Inspección Diaria del Producto
Terapeutas, padres y cuidadores
Recomendamos hacer inspecciones visuales
diarias del equipamiento recomendado, por
parte de terapeutas, cuidadores o padres para
asegurar que el producto es seguro para su
uso. Las inspecciones recomendadas están
detalladas más abajo.
1. Compruebe que el producto está limpio y que
No hay signos de suciedad.
2. Compruebe que todos los tapizados,
almohadillados, velcro y cierres de plástico están
en buena condición y no muestran signos de
desgaste o rotura.
3. Compruebe que el colchón de vacío no tiene
fugas. Extraiga el aire y no debe perder su forma
después de haber cerrado la válvula.
4. Compruebe el colchón de vacío En busca de
arañazos, agujeros o similar. Selle cualquier
agujero con los parches de reparación
suministrados con el producto.
Los agujeros se pueden ver mediante inspección
visual o cubriendo la superficie del colchón con
agua jabonosa y buscando burbujas.
Si se encuentra un agujero, por favor limpie el
área y déjelo secar.
Seleccione un parche, aplique pegamento al
parche y al área alrededor del agujero.
Espere dos minutos y presione firmemente el
parche obre el agujero asegurándose que no
queda nada de aire por debajo del parche.
La adhesión se habrá completado una vez
transcurridas 24 horas.
NO SUMERJA COMPLETAMENTE EL COLCHÓN DE
VACÍO
Inspección anual de producto
(Terapeuta, técnico,
Profesional de Leckey, técnico ortopédico)
(Terapeutas, padres y cuidadores)
Se recomienda que se lleven a cabo
inspecciones visuales a diario del equipo
por terapeutas, cuidadores o padres para
asegurarse de que el producto es seguro
para su uso. Las comprobaciones diarias
recomendadas se detallan a continuación.
1. Compruebe que el producto está limpio y que
no muestra signos de suciedad.
2. Verifique que todas las telas, cintas, velcro y
hebillas de plástico están en buenas condiciones
y no muestran signos de desgaste o deshilache.
3. Compruebe que el Colchón Sleepform es
hermético; al extraer el aire no pierde su forma
después de cerrar la válvula.
4. Revise el colchón Sleepform en busca de
rasguños, arañazos o pinchazos. Selle todos los
agujeros con los parches de reparación que se
suministran con el producto
Los agujeros se pueden encontrar mediante una
inspección visual o cubriendo la superficie de la
almohada con agua jabonosa y observando si
se ven burbujas de aire.
Si se encuentra un agujero, limpie la zona y deje
que se seque.
Si se encuentra un agujero, limpie la zona y deje
que se seque.
Seleccione un parche y ponga pegamento en él
y en la zona alrededor del agujero.
Espere 2 minutos y presione firmemente el
parche sobre el agujero asegurándose de que
no quede aire debajo del parche.
El proceso adhesivo se completará después
de 24 horas. NO SUMERJA TOTALMENTE EL
COLCHÓN Sleepform.
7. Revise que el colchón Air -Flow está intacto y
que el colchón es uniforme y plano, y que no se
ha fruncido dentro de la cubierta.
Re-emisión de Productos Leckey
La mayoría de los productos Leckey son
evaluados y pedidos para satisfacer las
necesidades de cada usuario. Antes de volver a
emitir un producto se recomienda que
el terapeuta que prescribe el producto, realice
una comprobación de compatibilidad de
equipos para el nuevo usuario y se asegure de
que el producto que se emite de nuevo
no contiene modificaciones o accesorios
especiales.
Se debe realizar una inspección técnica
detallada del producto antes de volver a
emitirlo. Esta inspección se debería hacer por
una persona técnicamente competente que ha
recibido formación en el uso y la inspección del
producto.
Asegúrese de que el producto se ha limpiado a
fondo, de acuerdo con la sección de limpieza y
cuidado de este manual.
Asegúrese de que una copia del manual del
usuario se ha provisto con el producto. Se puede
descargar una copia de nuestro sitio web www.
leckey.com
Leckey recomienda que se mantenga un registro
escrito de todas las inspecciones de productos
llevadas a cabo durante la reedición del
producto.
Si tiene alguna duda respecto al uso seguro
y continuo de su producto Leckey o si alguna
pieza falla, por favor deje de utilizar el
producto y póngase en contacto con nuestro
departamento de atención al cliente o con su
distribuidor local tan pronto como sea posible.
Reparación del producto
La prestación de servicios para todos los
productos Leckey sólo debería realizarse por
personas técnicamente competentes que han
sido capacitadas en el uso del producto
En el Reino Unido y la República de Irlanda
por favor póngase en contacto con el Centro
de Servicios de Leckey En el Reino Unido llame
al 0800 318265 o en la República de Irlanda
al 1800 626020 y nuestro departamento de
atención al cliente estará encantado de ayudarle
con sus requisitos de servicio.
Todas las consultas de servicio internacional
deben dirigirse al distribuidor de Leckey
apropiado que estará encantado de ayudarle.
Para más información sobre los distribuidores
de Leckey por favor visite nuestro sitio web
www.leckey.com
Información Técnica
Códigos de productos y accesorios
Kit Sleepform Tamaño 1
110-1634
Kit Sleepform Tamaño 2
110-2634
Kit Sleepform Tamaño 3
110-3634
Kit Sleepform Tamaño 4
110-4634
(incluye colchón Sleepform, guía del tórax / la cadera y la guía de la pierna / la rodilla y el
colchón Air Flow.)
Kit Evaluación Terapeuta (tamaños 1 y 2)
110-2635
(incluye guías del tórax / cadera, guías de pierna / rodilla, almohada de rodilla Airflow, rollos
pequeños y grandes, colchón Sleepform.)
Equipo de Evaluación del Terapeuta (tamaños 3 y 4)
110-3635
(incluye guías del tórax / cadera, guías de pierna / rodilla, almohada de rodilla Air-Flow, rollos
pequeños y grandes de rodilla, colchón Air-Flow, colchón Sleepform.)
Equipo de Evaluación del Terapeuta (tamaños 1-4)
110-1636
(incluye todos los tamaños de guías del tórax / cadera, guías de pierna / rodilla, almohada Air-Flow de
rodilla, rollos pequeños y grandes de rodilla, colchón Air-Flow, colchón Sleepform. Todo ello viene con una
bolsa de Sleepform adicional.)
Códigos de productos y accesorios
Guía Tórax / Cadera
Guía Pierna / Rodilla
110-1601
110-1602
Guía Tórax / Cadera
Guía Pierna / Rodilla
Almohada Rodilla Air-Flow
Rollo de Rodilla Grande
Rollo de Rodilla Pequeño
Colchón Air-Flow
Correa de Fijación de la Cuna
110-2601
110-2602
110-2603
110-2604
110-2605
110-2606
110-2609
Guía Tórax / Cadera
Guía Pierna / Rodilla
Almohada de Rodilla Air-Flow
Rollo de Rodilla Grande
Rollo de Rodilla Pequeño
Colchón Air-Flow
Correa de Fijación Cama Individual
Guía Tórax / Cadera
Guía Pierna / Rodilla
Colchón Sleepform (incluye colchón, bomba y bolsa Sleepform)
Bomba Sleepform
Bolsa Sleepform
Sábana de Control de Temperatura Tamaños 1 y 2
Sábana de Control de Temperatura Tamaños 3 y 4
Protector de Colchón Impermeable
110-3601
110-3602
110-3603
110-3604
110-3605
110-3606
110-3609
110-4601
110-4602
110-3607
NTL20
10-3633
110-2636
110-3636
NTL27
Dimensiones y Datos Técnicos
Dimensiones del Producto
Componente
Colchón Sleepform
Colchón Air-Flow
Almohada Rodilla Air-Flow
Rollo de Rodilla
Guías Acolchadas del Tórax y Cadera
1
2
3
4
Guías Acolchadas de Pierna y Rodilla
1
2
3
4
Correas para Debajo del Colchón
Sábana de Control de Temperatura
Protector de Colchón Impermeable
Tamaño Dimensión mm (pulgadas)
One size
950 X 950mm (37.25” X 37.25”)
1 & 2
960 X 1180 X 15mm(3775” X 46.5” X 0.6”)
3 & 4
1000 X 2000 X 30mm (39.4” X 78.75” X 1.2”)
1 & 2
230 X 330 X 60mm (9” X 13” X 2.4”)
3 & 4
450 X 650 X 60mm (17.7” X 25.6” X 2.4”)
1 & 2 Tamaño Único 140 X 50 X 500mm (5.5” X 2” X 19.7”)
1 & 2 Grande
140 X 100 X 500mm (5.5” X 2” X 19.7”)
3 & 4 Small
195 X 75 X 900mm (7.7” X 3” X 35.4”)
3 & 4 Grande
195 X 125 X 900mm (7.7” X 5” X 35.4”)
min – max (mm)
min – max (pulgadas)
Ancho
115 - 160
4.6 – 6.6
Circunferencia
345 - 485
13.8 – 19.4
Ancho
160 - 196
6.4 – 7.8
Circunferencia
478 - 601
19.1 - 24
Ancho
160 - 196
6.4 – 7.8
Circunferencia
478 - 601
19.1 - 24
Ancho
175 - 328
7 – 13.1
Circunferencia
550 - 1007
22 – 40.2
min – max (mm)
min – max (pulgadas)
Circunferencia
137 - 271
5.5 – 10.8
Circunferencia
181 - 322
7.2 – 12.8
Circunferencia
181 - 322
7.2 – 12.8
Circunferencia
230 - 553
9.2 – 22.1
1 & 2
3 & 4
1 & 2
3 & 4
Tamaño Único
630mm (24.8”) Longitud de la correa
1020mm (40.2”) Longitud de la correa
810 X 1220mm (32.4” X 48.8”)
1000 X 2000mm (40” X 80”)
860 X 760mm (34” X 30”)
Consideraciones técnicas
Reglamentos de Dispositivos Médicos 2002
Componente
Colchón Sleepform
Rollos de Rodilla
Colchón Air-Flow
Almohadilla Rodilla Air-Flow
Cubierta interior
Cubierta exterior
(Algodón 100% cepillado)
Espuma
Rollo de rodilla
Fibra
Colchón Air-Flow,
Almohada rodilla Air-Flow,
Guías de Pierna y Rodilla
Guías de Tórax y Cadera
Peso máximo del usuario
Tamaño 1 y 2 Colchón Air Flow
Tamaño 3 y 4 Colchón Air Flow
Ciclos de Limpieza
Garantía del producto
Esperanza de Vida
Etiquetaje
Cumple con requisitos
BS-EN 1021-1 y 2; 1994
BS EN 597-1: 1995
BS EN 597-2: 1995
BS 7177: 1996
Cumple con NHS FIRECODE HTM Documento 87
BS EN ISO 12952-2: 1999 cláusula 3.3.4 (Almohadas / collarines)
BS EN 597-1: 1995
BS7175: 1989: Sección 3, Fuentes de Ignición 0,1,5
100% Permeable al Vapor
No contiene látex
100% Permeable al Vapor
No contiene látex
Toda la espuma utilizada es CMHR (combustión modificada
de alta resistencia) y cumple con la norma BS 5852, parte 2,
fuente de ignición 5 y CAA Spec 8 Edición Parte 2.2b
La espuma es clase V (BS3379).
Intrínsecamente baja respuesta a llamas –
Anexo 2 Parte 1 El mobiliario y enseres
(Fuego) (Seguridad) Normas 1988
(basado en BS 5852: 1982 Parte 2)
Requisitos de Funcionamiento Air Flow BS 6595: 1985: Cláusula 3.3
BS 4578: 1970 (91)
19kg (42 libras)
76kg (167,2 libras)
No hay restricciones en cuanto al número de ciclos de
limpieza de este producto.
2 años
Debería exceder 5 años
> Marca CE para Dispositivos Médicos Clase 1 (MDD 93/42 CEE)
>Año de fabricación:
> Nombre del fabricante
> Composición del Material
> Instrucciones de cuidado
Lo Sleepform di Leckey è un
sistema per dormire progettato
appositamente per bambini
disabili da usare in casa, in
ospedale, o nelle case di cura.
Le quattro misure del sistema
Sleepform sono progettate per
le esigenze di bambini di età
compresa tra 0 e 18 anni, per
culle o letti singoli.
0-1 anni –culla
1-5 anni – culla
1-5 anni- letto singolo
5-18 anni- letto singolo
Documentazione relativa alla formazione
sull’uso del prodotto (genitori, insegnanti e
assistenti)
Il vostro prodotto Leckey è un dispositivo medico
di Classe 1 e, in quanto tale, Leckey raccomanda
che genitori, insegnati e assistenti che fanno
uso di questa attrezzatura vengano messi a
conoscenza delle informazioni sulla sicurezza
presenti nel seguente manuale da personale
tecnico competente.
Leckey consiglia di conservare una
documentazione scritta per tutti coloro che sono
stati istruiti sull’uso di questo prodotto.
Documentazione sulla storia del prodotto
Il vostro prodotto Leckey è un dispositivo
medico di Classe 1 e, in quanto tale, dovrebbe
essere prescritto, configurato o riassegnato
da personale tecnico competente, che è stato
formato sull’uso di questo prodotto. Leckey
consiglia di conservare una documentazione
scritta che fornisca le informazioni relative
a tutte le impostazioni, i controlli relativi alla
riassegnazione del prodotto e i controlli annuali.
Informazioni sulla sicurezza
1. Leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso
2. Assicurarsi di aver effettuato un’accurata
ispezione del prodotto prima di fornirlo al cliente.
3. Posizionare sempre il sovramaterasso Airflow
sopra il materasso Sleepform perché il PVC non
è un materiale traspirante e potrebbe costituire
un rischio di soffocamento per l’utente.
4. Assicurarsi che genitori ed assistenti siano
in grado di stimare qualsiasi possibile pericolo
nell’atto di valutare eventuali rischi.
5. Applicare al prodotto solamente componenti
approvati da Leckey. Non apportare alcuna
modifica al prodotto. La mancata osservanza
delle istruzioni potrebbe mettere in pericolo
l’utente o l’assistente ed invalidare la garanzia.
6. Qualora ci fossero dubbi sulla persistenza
dell’uso in sicurezza del prodotto o nel caso
in cui alcune sue parti dovessero rompersi,
si prega di interrompere l’uso del prodotto e
contattare il rivenditore locale il prima possibile.
7. I prodotti Leckey sono conformi al
regolamento sulla sicurezza contro l’incendio ai
sensi della norma EN 12182 ed alla direttiva sulla
regolamentazione medica del 2002.
8. Pulire regolarmente il prodotto seguendo le
istruzioni riportate nel manuale. Non utilizzare
detergenti abrasivi. Effettuare controlli di
manutenzioni regolari per assicurarsi che il
prodotto funzioni correttamente.
9. Il prodotto è progettato per usi domestici. Se
non utilizzato dovrebbe essere conservato in
un luogo asciutto e lontano da sbalzi termici.
Conservare ad una temperatura compresa tra i
5 ed i 40 gradi centigradi.
Scegliere la posizione per dormire
Tutte le decisioni vanno prese dai genitori
consultando il terapista del bambino.
La prima considerazione da fare riguarda la
sicurezza e la salute del vostro bambino,
quanto esso sia in grado di sopportare la nuova
posizione ed il nuovo supporto e se la posizione
adottata nel sonno sia concordante con il
programma posturale quotidiano.
E’ possibile adottare la stessa posizione in cui il
vostro bambino dorme solitamente.
Il vostro terapista potrebbe comunque decidere
di adottare una nuova posizione per ragioni di
salute o posturali.
La sicurezza del vostro bambino ha la priorità ed
è particolarmente importante quando si tratta
di scegliere la posizione da adottare durante
il sonno. Una recente terapia, nata grazie al
lavoro portato avanti da John e Liz Goldsmith, ha
evidenziato i benefici che derivano dalla scelta
della giusta posizione notturna che risulta essere
efficace se diversa da quella diurna.
Quando l’utente verrà posizionato per la notte,
sarà lasciato da solo per lunghi periodi di
tempo e per questo motivo la valutazione, la
prescrizione, la disposizione ed il mantenimento
del prodotto sono fondamentali.
Leckey informa che una scrupolosa
valutazione deve essere effettuata ad ogni
uso dell’attrezzatura di posizionamento (con
riferimento a BS EN ISO 14971 per eventuali
indicazioni su come effettuare una stima dei
rischi). Genitori ed assistenti necessitano di
una perfetta preparazione per l’uso corretto
del prodotto e devono essere consapevoli di
qualsiasi potenziale pericolo identificato durante
la valutazione dei rischi.
Preparare al
posizionamento il vostro
sistema per dormire.
Sleepform
ha lo stesso
funzionamento in
entrambi gli utilizzi: per
culla o per il letto.
Livello di sostegno e selezione dei componenti
Una volta stabilita la posizione da adottare
bisogna stabilire il livello di sostegno di cui il
vostro bambino necessita per poter mantenere
la posizione.
Per un effetto avvolgente, il materasso
Sleepform della Leckey può essere modellato
seguendo l’esatta sagoma del bambino o si
possono creare delle cavità se si vuole che
durante il sonno il bambino adotti una posizione
più rilassata.
Ciò potrebbe servire a correggere
un’asimmetria, generalmente riscontrata
quando si dorme di lato.
Se il vostro bambino richiede un sostegno
minimo è possibile scegliere di utilizzare
unicamente le guide imbottite per torace e
fianchi e per gambe e ginocchia.
Queste sono particolarmente utili se nella notte
il vostro bambino tende a muoversi trovando poi
difficile ritornare nella posizione iniziale.
Questi sostegni elastici lasciano una discreta
libertà di movimento aiutando però a mantenere
una posizione confortevole e benefica.
Il sistema è facile da cambiare ed i componenti
possono essere aggiunti e rimossi facilmente.
I sostegni possono essere scelti per ottenere
sostegni minimi se richiesto.
Una nuova esperienza può essere impegnativa
e nel corso delle varie prove abbiamo riscontrato
che alcuni bambini hanno bisogno che il sistema
venga introdotto gradualmente nel corso delle
settimane prima che venga accettato.
Uno dei genitori posiziona il bambino
nel sistema ogni pomeriggio utilizzando
esclusivamente le guide per gambe e ginocchia,
magari mentre gli racconta la favola della
buonanotte. Dopo un paio di settimane il
bambino acquisirà familiarità con i supporti e si
addormenterà indossandoli.
Essere pazienti è veramente importane in
questo momento perché il vostro bambino ha
bisogno di sentirsi rilassato ed al sicuro prima di
addormentarsi.
Materasso Sleepform
Il Materasso Sleepform è molto utile nel caso
in cui il vostro bambino necessita di un tipo di
supporto avvolgente.
Si tratta di un cuscino che può essere facilmente
e velocemente modellato seguendo i contorni
del vostro bambino.
Può essere rimodellato a piacimento infinite
volte.
Una volta scelta la forma, il vostro materasso
la manterrà per mesi, fino a quando non
deciderete di cambiarla.
Il cuscino è tenuta stagna e contiene delle
palline che danno la forma al materasso
quando l’aria viene rimossa mediante la pompa
in dotazione.
Attenzione
Posizionare sempre il Sovramaterasso Airflow
sopra il materasso Sleepform perché il PVC non
è un materiale traspirante e potrebbe costituire
un rischio di soffocamento per l’utente.
Come modellare il materasso Sleepform
Prima di riuscire a modellare il materasso
Sleepform in base alle esigenze del vostro
bambino avrete bisogno di fare molta pratica.
inizierà a mantenere la propria forma fin quando
a diventare rigido. Per mantenere la forma
ottenuta chiudere la valvola e rimuovere la
pompa.
Posizionare la borsa su un tavolo o un letto.
Secondo la nostra esperienza, il materasso
risulta più facile da modellare se prima si
aspira un po’ di aria. In questo modo le palline
manterranno la forma mentre modellate il
materasso intorno al vostro bambino.
Ricordate che l’aria può essere reintrodotta
Collegare la pompa al bocchettone e aprire la
valvola. Utilizzare la pompa a mano per estrarre
l’aria dal materasso. Eseguire quest’operazione
delicatamente. Man mano che si aspira l’aria, il
materasso inizierà a diventare più rigido.
Continuando a togliere l’aria, il materasso
in qualsiasi momento al fine di rendere il
materasso più flessibile e facile da modellare.
Per fare ciò chiudete la valvola, rimuovete la
pompa e riaprite la valvola per qualche secondo
per permettere all’aria di entrare nel materasso.
Bisogna fare pratica per riuscire a modellare
perfettamente il materasso.
Una volta che tutta l’aria è stata rimossa,
il materasso diventerà rigido e le palline
diventeranno visibili anche dall’esterno del
materasso.
È raccomandabile controllare quotidianamente il
materasso e rimuovere ogni tanto l’aria se inizia
a diventare morbido.
Posizionare il materasso Sleepform sul letto
Posizionare il materasso Sleepform nella zona in
cui serve. Il Materasso ha un’anima disegnata a
forma ad “U” ed alle estremità sono posizionate
le palline grazie alle quali è possibile effettuare
il posizionamento. La valvola si trova nella parte
finale.
Posizionare il materasso nel centro del letto
posizionando la curva al centro.
Nel caso in cui vogliate ottenere un incavo per
le gambe è possibile posizionare la valvola
dell’aria verso il centro del letto.
In alternativa se si desidera concentrarsi sulla
posizione della testa, è possibile posizionare
il materasso con la valvola verso la parte
superiore del letto.
Sovramaterasso Air-flow
Il Sovramaterasso Air-flow deve essere sempre
usato quando si usa il materasso Sleepform. Il
materasso Sleepform infatti è un supporto rigido
in superfice che potrebbe costituire un rischio di
soffocamento per l’utente.
Il sovramaterasso Air-flow ha un sistema di celle
che forniscono un’ammortizzazione confortevole
e consentono una maggiore traspirazione
prevenendo così un possibile surriscaldamento e
picchi di pressione.
Posizionare il sovramaterasso Air-flow sopra il
materasso Sleepform.
Valutare quale supporto aggiuntivo potrebbe
essere utile.
In base alle dimensioni del vostro bambino,
posizionare le fibbie delle cinture sotto il
materasso orientativamente all’altezza in cui
posizionerete i sostegni per il torace, i fianchi, le
gambe e le ginocchia.
Le cinghie devono essere facili da raggiungere
per poter attaccare i sostegni durante il processo
di valutazione.
Posizionare il materasso Sleepform
Dopo aver posizionato materasso Sleepform
e le fibbie al proprio posto siete ora pronti per
posizionare nel letto il vostro bambino.
Per il momento mettiamo da parte il
sovramaterasso Airflow ed iniziamo a dare
forma al materasso Sleepform. Come fatto
durante la pratica, iniziate a togliere dell’aria e
a dare una forma iniziale prima di posizionarvi il
bambino.
Se state valutando di utilizzare i supporti
imbottiti posizionateli ora in modo tale da
regolare le cinghie quando lo Sleepform non è
ancora completamente modellato.
Posizionate il vostro bambino nel letto nella
posizione che desiderate adotti nel sonno.
Prendetevi il giusto tempo in quanto la nuova
posizione adottata potrebbe far si che il
bambino necessiti di più tempo per rilassarsi.
Per iniziare, modellate il materasso Sleepform
in modo approssimativo in base alle vostre
necessità. La forma data al materasso può
servire sia per far stare comodo il bambino che
per correggerne la postura.
Continuate ad estrarre l’aria.
Modellate il supporto sui lati. Una volta ottenuta
la forma o il supporto desiderati
chiudete la valvola e rimuovete la pompa. A
questo punto potete togliere il bambino dal
materasso.
Una volta spostato il bambino potete continuare
a rifinire la forma o modellare le cavità nelle
quali il bambino può rilassarsi. Per fare ciò
bisogna aprire la valvola per 5 secondi e
permettere che l’aria entri nel materasso
Sleepform.
A questo punto è possibile modellare ulteriori
cavità per dare maggiore comfort in quelle
zone in cui possono verificarsi punti di
pressione o viceversa creare dei sostegni per
supportare meglio il bambino mentre riposa.
Ciò permette inoltre di creare spazio extra per il
Sovramaterasso Air-flow.
Una volta ottenuta la forma desiderata,
riattaccate la pompa, aprite la valvola ed
estraete l’aria rimasta al fine di rendere il
supporto completamente rigido. Chiudete la
valvola e rimuovete la pompa.
Posizionate il Sovramaterasso Air-flow sopra lo
Sleepform facendolo aderire alla superficie.
Posizionate un lenzuolo sopra al
sovramaterasso. Per un letto singolo è
consigliabile usare il lenzuolo di un letto
matrimoniale mentre per una culla è
consigliabile usare il lenzuolo di un letto singolo
anche se ciò dipende anche dagli accessori che
si usano.
Riposizionare il bambino nel letto. Assicuratevi
che il materasso Sleepfrom non sia troppo rigido
intorno al vostro bambino. Qualora fosse troppo
rigido aprire la valvola per far entrare un po’ di
aria nel materasso.
Una volta ottenuta la forma desiderata ricordate
sempre di estrarre l’aria, di chiudere la valvola e
di rimuovere la pompa.
Posizionare le Guide Imbottite
È possibile far indossare le guide imbottite per il
torace e per i fianchi in due modi.
Stringendo le cinghie usando le fibbie situate nel
lato del letto è possibile controllare la possibilità di
movimento del vostro bambino.
Attaccarle tramite due cinture elasticizzate
nella parte superiore per ottenere un supporto
migliore o indossarle semplicemente per lasciare
al vostro bambino più libertà e spazio per
muoversi.
Le guide imbottite per gambe e ginocchia
possono essere fissate nello stesso in modo in cui
vengono fissate le guide imbottite per il torace ed
i fianchi laddove si voglia lasciare la possibilità di
movimento.
Le guide imbottite possono essere invertite in
qualsiasi momento.
Le guide possono essere regolate in larghezza per
aiutare le gambe del vostro bambino a trovare una
posizione comoda.
Stringere le guide saldamente intorno al vostro
bambino. Le guide imbottite contengono la
stessa quantità di poliestere del Sovramaterasso
Air-flow il che le rende confortevoli evitando il
surriscaldamento.
È possibile utilizzare più set di guide imbottite
contemporaneamente per favorire una posizione
posturale confortevole.
Attenzione
Assicurarsi sempre che le cinghie
siano allacciate saldamente
e che non rappresentino un
pericolo per l’utente. Assicurarsi
che l’idoneità del prodotto sia
stata valutata nell’ ispezione
iniziale del prodotto.
Posizionare il sistema per dormire utilizzando
cuscini cilindrici per ginocchia
I cuscini cilindrici per ginocchia sono disponibili
in due misure per la misura 1 e la misura 2 del
sistema e due misure per la misura 3 e la misura
4 del sistema. Essi possono essere posizionate
al di sotto delle ginocchia del vostro bambino
per mettere le ginocchia in posizione flessa.
Possono essere posizionati sia sotto che sopra il
Sovramaterasso Air-flow.
Posizionare il sistema per dormire utilizzando il
cuscino ad aria per le ginocchia
Se il vostro bambino dorme su un lato è
consigliabile utilizzare il cuscino ad aria per le
ginocchia. Bisogna posizionarlo tra le ginocchia
per assumere una posizione confortevole e
simmetrica.
Il cuscino ad aria è fabbricato con le stesse fibre
speciali utilizzate per il Sovramaterasso Air-flow.
Posizionare il sistema per dormire utilizzando il
lenzuolo per controllare la temperatura
Il lenzuolo per il controllo della temperatura
è fatto di un tessuto di nuova fabbricazione
appositamente disegnato per aiutare a tenere
sotto controllo la temperatura. Le speciali celle
di cera assorbono il calore mantenendo il corpo
fresco. Il calore assorbito viene però conservato
e rilasciato qualora la temperatura corporea
dovesse abbassarsi troppo.
Il lenzuolino per il controllo termico funziona
meglio tanto più è vicino alla pelle: pertanto è
consigliabile posizionarlo sopra a tutti gli altri
strati per ottenere il risultato migliore.
Manutenzione e assistenza
Istruzioni per il lavaggio
Guide per gambe/ginocchia, guide per torace/
fianchi
Tutti i componenti possono essere lavati in
lavatrice a 40°.
Cuscino ad Aria, Sovramaterasso Air-flow,
Cuscini Cilindrici per ginocchia
Aprire la cerniera per separare l’imbottitura
dallafodera e lavare in lavatrice a 40°.
Le fibre speciali possono essere risciacquate
sotto l’acqua corrente e lasciate asciugare
all’aria aperta dove asciugheranno molto
velocemente.
È possibile acquistare fodere aggiuntive.
Materasso Sleepform
Lavare a mano con sapone e acqua tiepida.
Lasciar asciugare perfettamente prima di riporlo.
Se necessario disinfettare lavando a mano il
materasso con una soluzione contenente il 70%
di alcool o con il Lysetol AF.
Se il vostro bambino sporca occasionalmente
il letto è raccomandabile utilizzare un
coprimaterasso impermeabile e traspirante.
Lenzuolo per il controllo della temperatura
Il lenzuolo per il controllo della temperatura può
essere lavato in lavatrice a 60°.
Controllo quotidiano del prodotto (Terapeuti,
genitori e assistenti)
Si consiglia a terapeuti, genitori o assistenti
di effettuare controlli visivi quotidiani
dell’apparecchiatura, per assicurarsi dell’uso
sicuro del prodotto. I controlli quotidiani
consigliati sono elencati sotto.
1. Controllare che il prodotto sia pulito e non
presenti macchie.
2. Controllare che tutti i tessuti, le membrane,
velcro e fibbie di plastica siano in ottime
condizioni e non presentino segni di usura o
siano sfilacciati.
3. Controllare che nel Materasso Sleepform ci sia
aria e che estraendo l’aria esso non perda la
forma datagli una volta chiusa la valvola.
4. Controllare che sul Materasso Sleepform non
siano presenti graffi, incisioni o punture. Sigillare
qualsiasi buco con gli appositi cerotti dati in
dotazione con il prodotto.
I buchi possono essere individuati tramite
un’ispezione visiva o coprendo la superfice del
cuscino con acqua saponata e cercando bolle
formate dall’aria. Una volta trovato il buco, pulire
attentamente la superfice e lasciarla asciugare.
Selezionare un cerotto e cospargerlo di colla.
Mettere la colla anche nell’area circostante il
buco.
Attendere 2 minuti e posizionare il cerotto
sul buco esercitando una leggera pressione
assicurandosi che non rimanga aria sotto il
cerotto.
Attendere 24 ore.
NON IMMERGERE COMPLETAMENTE IL
MATERASSO SLEEPFORM NELL’ACQUA.
Controllo annuale del prodotto
(Terapeuta, tecnico, product advisor Leckey,
rivenditore)
Leckey raccomanda il controllo dettagliato del
prodotto almeno una volta all’anno e ogni volta
che il prodotto viene riassegnato. Tale controllo
dovrebbe essere effettuato da personale tecnico
competente, formato sull’uso del prodotto, e
dovrebbe comprendere i seguenti punti come
requisito minimo.
1. Controllare che il prodotto sia pulito e non
presenti macchie.
2. Controllare che tutti i tessuti, le membrane,
velcro e fibbie di plastica siano in ottime condizioni
e non presentino segni di usura o siano sfilacciati.
3. Controllare che tutte le fibbie funzionino quando
vengono chiuse.
4.Controllare che nel Materasso Sleepform ci sia
aria e che estraendo l’aria esso non perda la
forma datagli una volta chiusa la valvola.
5. Controllare che la valvola del Materasso
Sleepform funzioni perfettamente.
6. Controllare che sul Materasso Sleepform non
siano presenti graffi, incisioni o punture. Sigillare
qualsiasi buco con gli appositi cerotti in dotazione
con il prodotto.
I buchi possono essere individuati tramite
un’ispezione visiva o coprendo la superfice del
cuscino con acqua saponata e cercando bolle
formate dall’aria.
Una volta trovato il buco, pulire attentamente la
superfice e lasciarla asciugare.
Selezionare un cerotto e cospargerlo di colla.
Mettere la colla anche nell’area circostante il buco.
Attendere 2 minuti e posizionare il cerotto sul buco
esercitando una leggera pressione assicurandosi
che non rimanga aria sotto il cerotto.
Attendere 24 ore.
NON IMMERGERE COMPLETAMENTE IL
MATERASSO SLEEPFORM NELL’ACQUA.
7. Controllare che il Sovramaterasso Air-flow sia
intatto e che il cuscino sia uniforme e piatto e che
non si sia stropicciato all’interno della federa.
Ri-assegnare i prodotti Leckey
La maggior parte dei prodotti Leckey vengono
valutati e ordinati per soddisfare i bisogni di un
solo utente. Prima di riassegnare un prodotto,
consigliamo che il terapeuta che lo prescrive
effettui un controllo della compatibilità delle
attrezzature per il nuovo utente e che si assicuri
che il prodotto riassegnato non presenti modifiche
o accessori speciali.
Sarebbe opportuno effettuare un controllo tecnico
dettagliato sul prodotto prima di riassegnarlo. Tale
controllo dovrebbe essere effettuato da personale
tecnico competente, formato sull’uso e al controllo
del prodotto.
Assicurarsi che il prodotto sia stato pulito
accuratamente in conformità con la sezione di
questo manuale dedicata alla pulizia ad alla
manutenzione.
Assicurarsi che una copia del manuale d’uso
venga fornita assieme al prodotto. Una copia può
essere scaricata dal nostro sito www.ottobock.it.
Leckey consiglia di conservare documentazione
scritta relativa a tutti i controlli effettuati sul prodotto
durante la sua riassegnazione.
In caso di dubbi relativi sulla persistenza dell’uso
sicuro del vostro prodotto Leckey o nel caso in
cui alcune parti dovessero rompersi, si prega di
interrompere l’uso del prodotto e contattare il
rivenditore locale che vi ha fornito il prodotto.
Assistenza al prodotto
L’assistenza su tutti i prodotti Leckey dovrebbe
essere effettuata unicamente da personale tecnico
competente, formato sull’uso del prodotto.
Tutte le richieste di assistenza dovrebbero essere
rivolte al proprio Rivenditore che vi ha fornito
l’ausilio. Per ulteriori informazioni sui distributori
Leckey in Italia potete contattare la Otto Bock Italia.
Product & Accessory codes
Guide per Torace/Fianchi
Guide per Gambe/Ginocchia
110-1601
110-1602
Guide per Torace/Fianchi
Guide per Gambe/Ginocchia
Cuscino ad aria per ginocchia
Cuscino cilindrico per ginocchia misura L
Cuscino cilindrico per ginocchia misura S
Sovramaterasso Air-flow
Cinghie di collegamento per la culla
110-2601
110-2602
110-2603
110-2604
110-2605
110-2606
110-2609
Guide per Torace/Fianchi
Guide per Gambe/Ginocchia
Cuscino ad aria per ginocchia
Cuscino cilindrico per ginocchia misura L
Cuscino cilindrico per ginocchia misura S
Sovramaterasso Air-flow
Cinghie di collegamento per letto singolo
Guide per Torace/Fianchi
Guide per Gambe/Ginocchia
Materasso Sleepform (materasso, pompa e borsa per conservare il Materasso
sleepform inclusi)
Pompa per il Materasso Sleepform
Borsa per conservare il Materasso Sleepform
Lenzuolo per il Controllo della temperatura corporea 1° e 2° misura
Lenzuolo per il Controllo della temperatura corporea 3° e 4° misura
Coprimaterasso impermeabile
110-3601
110-3602
110-3603
110-3604
110-3605
110-3606
110-3609
110-4601
110-4602
110-3607
NTL20
10-3633
110-2636
110-3636
NTL27
Informazioni Tecniche e sulle
Dimensioni
Dimensioni del Prodotto
Componenti
Materasso Sleepform
Sovramaterasso Air-flow
Misure Dimension mm (pollici)
Taglia unica
950 X 950mm (37.25” X 37.25”)
1 & 2
960 X 1180 X 15mm(3775” X 46.5” X 0.6”)
3 & 4
1000 X 2000 X 30mm (39.4” X 78.75” X 1.2”)
Cuscino ad Aria per le ginocchia
1 & 2
230 X 330 X 60mm (9” X 13” X 2.4”)
3 & 4
450 X 650 X 60mm (17.7” X 25.6” X 2.4”)
Cuscino Cilindrico per ginocchia
1 & 2 S
140 X 50 X 500mm (5.5” X 2” X 19.7”)
1 & 2 L
140 X 100 X 500mm (5.5” X 2” X 19.7”)
3 & 4 S
195 X 75 X 900mm (7.7” X 3” X 35.4”)
3 & 4 L
195 X 125 X 900mm (7.7” X 5” X 35.4”)
Imbottitura del torace e guide per i fianchi
min – max (mm)
min – max (pollici)
1
Larghezza
115 - 160
4.6 – 6.6
Circonferenza
345 - 485
13.8 – 19.4
2
Larghezza
160 - 196
6.4 – 7.8
Circonferenza
478 - 601
19.1 - 24
3
Larghezza
160 - 196
6.4 – 7.8
Circonferenza
478 - 601
19.1 - 24
4
Larghezza
175 - 328
7 – 13.1
Circonferenza
550 - 1007
22 – 40.2
Imbottitura per le gambe e guide per le ginocchia min – max (mm)
min – max (inches)
1
Circonferenza
137 - 271
5.5 – 10.8
2
Circonferenza
181 - 322
7.2 – 12.8
3
Circonferenza
181 - 322
7.2 – 12.8
4
Circonferenza
230 - 553
9.2 – 22.1
Fibbie sotto il materasso
Lenzuolo per il controllo della temperatura
Coprimaterasso impermeabile
1 & 2
3 & 4
1 & 2
3 & 4
Taglia unica
630mm (24.8”) Lunghezza delle fibbie
1020mm (40.2”) Strap length
810 X 1220mm (32.4” X 48.8”)
1000 X 2000mm (40” X 80”)
860 X 760mm (34” X 30”)
Considerazioni Tecniche
Direttiva sulla regolamentazione medica del 2002
Componente
Materasso Sleepform
Cucini cilindrici per ginocchia
Sovramaterasso Air-flow
Cuscino ad Aria per Ginocchia
Interno della Copertura
Fodera esterna
(100% cotone pettinato)
Schiuma
Cuscini cilindrici per ginocchia
Fibre
Sovramaterasso Air-flow
Cuscino ad Aria per Ginocchia
Guide per Gambe e Ginocchia
Guide per Torace e Fianchi
Peso massimo dell’utente
Misura 1° e 2° Sovramaterasso Air-flow
Misura 3° e 4° Sovramaterasso Air-flow
Ciclo di lavaggio
Garanzia del prodotto
Aspettativa di vita del prodotto
Etichettatura
Conformità
BS-EN 1021-1 and 2; 1994
BS EN 597-1:1995
BS EN 597-2:1995
BS 7177:1996
Conforme a NHS Firecode Documento HTM 87
BS EN ISO 12952-2 : 1999 clausola 3.3.4 (Cuscini/Cuscini a rullo)
BS EN 597-1 :1995
BS7175:1989:Sezione 3, fonte originale 0,1,5
100% Permeabile
Non contiene lattice
100% permeabile
Non contiene lattice
Tutta la schiuma usata è CMHR (alta resilienza alla combustione)
ed è conforme con BS 5852, parte 2, fonte ad ignizione 5 e CAA
spec 8 pubblicato nella parte 2.2.
Schiuma di classe V (BS3379).
Naturale reazione alla fiamma bassaTabella 2 parte 1 Forniture ed Accessori (Fuoco)(Sicurezza)
Regolamentazione del 1988
(basato su BS 5852:1982 Parte 2)
Prestazioni richieste per gli elementi ad aria
BS 6595 : 1985 : Clausola 3.3
BS 4578 : 1970 (91)
19kg (42lbs)
76kg (167.2lbs)
Non esistono restrizioni sul numero di lavaggi per questo
prodotti.
2 anni
Superiore ai 5 anni
>CE MARKED come dispositivo medico di Classe 1 (MDD 93/42 EEC)
>Anno di fabbricazione
>Nome del produttore
>Materiale di composizione
>Istruzioni per la cura del prodotto
Leckey Sleepform er et
sovesystem som er designet
for barn med spesielle behov til
bruk enten hjemme, på sykehus
eller på avlastningssentre.
De fire Sleepform-systemene
er egnet for barn fra en alder
på 0-18 år i sprinkelseng eller
enkeltseng.
0-1 år – sprinkelseng
1-5 år – sprinkelseng
1-5 år – enkeltseng
5-18 år – enkeltseng
Produktopplæring
(foreldre, lærere og andre omsorgspersoner)
Ditt Leckey-produkt er medisinsk utstyr av
klasse 1 og Leckey anbefaler derfor at foreldre,
lærere og og andre omsorgspersoner som
bruker utstyret bør bli gjort oppmerksom
på sikkerhetsinformasjonen i denne
bruksanvisningen av en teknisk kompetent
person.
Leckey anbefaler at det føres og oppbevares
en oversikt over alle som har fått opplæring i
bruken av dette produktet.
Produkthistorie
Ditt Leckey-produkt er klassifisert som
medisinsk utstyr av Klasse 1 og bør derfor bare
rekvireres, tilpasses eller gjenbrukes av
en teknisk kompetent person som har
fått opplæring i bruken av dette produktet.
Leckey anbefaler at en skriftlig oversikt
opprettholdes med detaljer om alle oppsett,
inspeksjoner for gjenbruk og årlige inspeksjoner
av utstyret.
Sikkerhetsinformasjon
1. Les alltid anvisningene nøye før bruk.
2. Kontroller at en en grundig
risikovurdering har blitt utført før Sleepform
leveres ut til bruker.
3. Plasser alltid Airflow overmadrassen over
Sleepform madrassen da PVC-materialet ikke
puster og kan potensielt utgjøre en kvelningsfare
for brukeren.
4. Sørg for at foreldre og omsorgspersoner er
klar over eventuelle farer identifisert under
risikovurderingen.
5. Bruk kun Leckey godkjente komponenter
sammen med produktet. Foreta aldri endringer
på produktet på noen som helst måte.
Unnlatelse av å følge anvisningene kan sette
brukeren eller pleieren i fare, og opphever
produktgarantien.
6. Hvis det er noen som helst tvil om fortsatt
trygg bruk av produktet er bruken av
utstyret eller hvis noen deler skulle svikte, må all
bruk opphøre umiddelbart. Kontakt kundeservice
eller din lokale forhandler så snart som mulig.
7. Leckey produkter oppfyller
sikkerhetsforskriftene i samsvar med EN12182 og
Forskriftene for medisinsk utstyr 2002.
8. Rengjør produktet regelmessig i samsvar
med rengjøringsinsanvisningen som er
skissert i dette dokumentet. Ikke bruk slipende
rengjøringsmidler. Utfør vedlikeholdskontroller
med jevne mellomrom for å sikre at produktet er
i god stand.
9. Produktet er beregnet for innendørsbruk. Når
det ikke er i bruk skal det oppbevares på et
tørt sted som ikke er utsatt for ekstreme
temperaturer. Intervallet for trygge
driftstemperaturer er +5 - +40ºC.
Finn den best sovestillingen
Alle avgjørelser fattes best i et samarbeid
mellom barnets foreldrene og terapeut.
Det primære hensynet er barnets helse og
sikkerhet, toleransen for en ny sovestilling eller
støtte og hvordan sovestillingen passer inn i
barnets 24 timers posisjoneringsplan.
Det kan tenkes at barnet har en etablert
sovestilling som det er vant med, og dette
kan også være den stillingen som du velger å
tilpasse for sovesystemet.
Terapeuten kan ønske å forsøke en annen stilling
av helsemessige eller posturale årsaker.
Posisjonering om natten er imidlertid totalt
annerledes enn posisjonering på dagtid.
Når brukeren posisjoneres for natten, blir han/
hun liggende uten tilsyn i lange perioder.
Derfor er vurdering, rekvirering, tilpasning og
vedlikehold nøkkelpunkter for produktet. Leckey
anbefaler at en grundig risikovurdering blir utført
for hvert individ som bruker posisjoneringsutstyr
om natten (ref. BS EN ISO 14971 for videre
veiledning om hvordan en risikovurdering skal
foretas). Foreldre og andre omsorgspersoner
må være helt utlært i sikker bruk av produktet og
gjøres oppmerksom på potensielle farer som ble
identifiseret under risikovurderingen.
Barnets sikkerhet er det primære fokus, og dette
er spesielt viktig når det velges en sovestilling for
natten. Selv om dette er et relativt nytt tiltak, har
posisjonering om natten vist seg å være gunstig
for mange, spesielt gjennom arbeidet til Liz og
John Goldsmith.
Forbered tilpasningen av
ditt sovesystem.
Sleepform
fungerer på nøyaktig
samme måte, både for
bruk i sprinkelseng og
enkeltseng.
Støttenivå og komponentvalg
Når du har avgjort hvilken sovestilling du akter
å bruke, trenger du også å finne ut hvilket nivå
av støtte som barnet trenger for å opprettholde
denne stillingen.
Disse elastiske stroppene kan gi en viss grad
av frihet samt hjelpe barnet med å forbli i en
behagelig og fordelaktig stilling.
For å gi omsluttende støtte kan Leckey Sleepform
madrassen formes nøyaktig til barnets konturer,
eller du kan skape hulrom dersom du vil at
tyngdekraften skal hjelpe med å finne en
avslappet stilling når barnet sover.
En ny opplevelse kan være utfordrende, og
under mange av brukerstudiene våre fant vi
at sovesystemet nødvendigvis må innføres
gradvis over flere uker for at enkelte barn skal
akseptere det.
Dette kan gjøres for å korrigere en asymmetri,
oftere sett i sideleie.
En av foreldrene plasserte barnet sitt i
sovesystemet ved leggetid hver kveld og
benyttet seg av ben- og fotstropper kun under
lesestunden. Etter et par uker var barnet blitt så
vant med stroppene at hun/han sovnet med
dem på.
Hvis barnet ditt bare krever minimalt med
støtte, kan du foretrekke å kun bruke de
polstrede bryst- og hoftestroppene og ben- og
knestroppene.
Disse er spesielt nyttige hvis barnet til tider
beveger seg ut av sine gode liggestilling i løpet
av natten og har utfordringer med å finne tilbake
til stillingen på egenhånd.
Systemet er lett å endre og komponentene kan
enkelt legges til eller fjernes.
Tålmodighet er veldig viktig på dette området
siden barna må være avslappet og komfortable
før de klarer å sovne.
Sleepform madrass
Sleepform madrassen har vist seg å være svært
vellykket når barnet har nytte av/behov for en
omsluttende støtte.
Sleepform madrassen er en formbar pute som
raskt og enkelt kan formes til barnets konturer.
Madrassen kan endres og formes på ny gang
på gang.
Når madrassen har blitt formet kan den beholde
fasongen i månedsvis eller inntil du velger å
foreta endringer på den.
Madrassen er lufttett og har fyll som kan formes
og som beholder fasongen når du fjerner luften
ved bruk av pumpen som følger med.
Sikkerhetsadvarsel
Plasser alltid Airflow overmadrassen på
topp av Sleepform madrassen da PVC
materialet ikke puster og derfor kan utgjøre en
kvelningsrisiko for brukeren.
Hvordan forme Sleepform madrassen
Det er verdt å ta seg litt tid til å trene på å forme
Sleepform madrassen før den tilpasses til
barnet.
Legg madrassen på et bord eller seng.
Fjern mer luft – legg merke til hvordan
madrassen begynner å få fasong ettersom
luften fjernes. Omsider blir madrassen fast.
For at fasongen skal bevares lukkes ventilen og
pumpen fjernes.
Fest pumpen til munnstykket og åpne ventilen.
Sug ut litt luft ved bruk av håndpumpen. Desto
saktere håndtaket trekkes ut, desto stillere vil
den være. Ettersom luft fjernes vil du kjenne at
madrasssen begynner å bli litt mindre fleksibel.
Vår erfaring har vist at det er lettest å forme
madrassen dersom du først tar ut noe luft.
Dette gjør at fyllet trykkes litt sammen og
lar det bevare fasongen mens du former
madrassen rundt barnet.
Husk at mer luft alltid kan slippes inn i
madrassen når som helst for å gjøre den mer
fleksibel og lettere å forme. For å gjøre dette
lukker du ventilen, fjerner pumpen og åpner
ventilen en kort stund for å slippe litt mer luft inn
i madrassen.
Plassering av Sleepform madrassen på sengen
Legg Sleepform madrassen i området der du
trenger støtte. Madrassen er utformet til en
”U”, slik at den ene enden har fyll for å forenkle
posisjoneringen. Dette er den enden som
ventilen er festet til.
Eksperimenter med dette slik at du føler deg
trygg på hvordan madrassen skal formes.
Plasser madrassen i midten av sengen med
kanalen i midten.
Når all luften er fjernet vil madrassen bli stiv og
fyllet blir mer synlige på ytterlaget.
Dersom du ønsker å lage en abduksjonskloss
kan du plassere madrassen slik at ventilen ligger
mot midten av sengen.
Vi anbefaler at du sjekker Sleepform madrassen
daglig og evt fjerner luft dersom du syns
madrassen begynner å bli myk.
Alternativt, dersom du ønsker å fokusere
på posisjonering av hodet, kan du plassere
madrassen med ventilen mot toppen av sengen.
Air-Flow overmadrassmadrass
Air-Flow overmadrassen brukes alltid når
Sleepform madrassen benyttes. Dette er fordi
Sleepform madrassen er lufttett og er en
fast støtteflate som eventuelt kunne medføre
kvelningsfare for brukeren.
Air-Flow overmadrassen har en åpencellet
struktur som gir en behagelig madrass
hvor luften kan sirkulere fritt. Dette hindrer
varmeutvikling og trykkpunkter.
Plasser Air-Flow overmadrassen på sengen slik
at den dekker Sleepform madrassen.
Vurder hvilke andre støtter du ønsker å prøve.
På basis av kjennskap til barnets dimensjoner,
plasseres stropper under sengens madrass
omtrent der støtter er nødvendig, for bryst, hofte,
knær og føtter.
Mottakerspennene skal være plassert
slik at det er lett å feste stroppene under
tilpasningsprosessen.
Tilpasning av sovesystemet ved bruk av
Sleepform madrassen
Med Sleepform madrassen og eventuelle
stropper på plass, er du nå klar til å plassere
barnet på sengen.
Legg Air-Flow overmadrassen til side inntil
videre. Etter å ha øvd deg med Sleepform
madrassen, kan det tenkes at du vil trekke ut litt
luft og danne en innledende løs form før barnet
plasseres på produktet.
Hvis du vurderer de polstrede stroppene, trykker
du disse på plass nå – på denne måten kan
en kanal til stroppene dannes i Sleepform
madrassen.
Plasser barnet på sengen i den stillingen du vil at
det skal sove.
Ta deg god tid siden dette kan være en ny stilling
som barnet trenger tid til å slappe av i.
Først danner du en midlertidig form av
Sleepform madrassen ved å skyve støtte inn i de
områdene hvor det er nødvendig. Utformingen
av madrassen kan brukes for tilpasning eller
korrektur av barnets posisjon.
Forsett å trekke ut luft.
Fortsett å forme madrassen for å gi støtte. Når
du har oppnådd ønsket form eller støtte, lukker
du ventilen og fjerner pumpen. Deretter løfter du
barnet fra madrassen.
Mens barnet er ute av madrassen kan du endre
formen eller lage hulrom som barnet kan slappe
av inn i. For å gjøre dette åpner du ventilen 5
sekunder og lar litt luft komme inn i Sleepform
madrassen.
Du kan deretter forme alle spesielle hulrom for å
gi ekstra komfort rundt mulige trykkpunkter eller
gi støtte for passiv korreksjon mens barnet hviler.
Dette gir også mulighet til å skape ekstra rom for
Air-Flow overmadrassen.
Når du er fornøyd med fasongen, kobler du til
pumpen igjen, åpner ventilen og trekker ut luften
for å gjøre madrassen stiv igjen. Lukk ventilen og
fjern pumpen.
Plasser Air-Flow overmadrassen over Sleepform
og skyv den godt inn i hulrommet.
Legg et vanlig laken over Sleepform og Air-Flow
overmadrassen – for en enkeltseng kan et større
laken være nødvendig, for en sprinkelseng kan
det være nødvendig med et laken for enkeltseng
– dette avhenger av de komponentene som
benyttes.
Legg deretter barnet tilbake i sengen. Pass på
at Sleepform madrassen ikke er formet for tett
rundt barnet. Hvis det er for tett, bør du åpne
ventilen igjen og la litt luft slippe inn i madrassen
på nytt.
Husk alltid å trekke ut luften igjen når den
ønskede formen er oppnådd. Til slutt lukker du
ventilen og fjerner pumpen.
Tilpasning av polstrede stropper
Den polstrede bryst- og hoftestroppen kan
plasseres ulike veier etter ønske.
De polstrede kne- og fotstroppene kan festes
på samme måte som de polstrede bryst- og
hoftestroppene for ønsket støtte og frihet.
Dersom du fester stroppene med den elastiske
remmen til oversiden, oppnår du mer støtte.
Dersom du fester stroppen med den elastiske
remmen på undersiden vil det gi barnet mer
bevegelsesfrihet.
De kan justeres i bredde slik at barnets ben kan
plasseres komfortabelt.
Det kan være behov for flere enn ett sett med
stropper for å gi en komfortabel posisjonering.
Dette kan endres når som helst.
Fest stroppene godt rundt barnet. De inneholder
det samme fyllet som gjør Air-Flow overmadrassen
myk og komfortabel og hindrer varmeutvikling.
Ved å stramme remmene ved hjelp av
spennene på siden av sengen, kan du
kontrollere det bevegelsesomfanget du finner
egnet for barnet ditt.
Sikkerhetsadvarsel
Pass alltid på at stroppene er godt festet og
ikke utgjør noen fare for brukeren. Sikre at
egnetheten av stroppene er vurdert som en
del av den opprinnelige risikovurderingen for
produktet.
Tilpasning av sovesystemet ved bruk av
knepølle.
Knepøller er tilgjengelige i to størrelser for
sovesystemer størrelse 1 & 2 og to størrelser
for sovesystemer i størrelse 3 & 4. De er laget
for å kunne plasseres under barnets knær, slik
at en bøyet posisjon kan opprettholdes. De
kan plasseres enten over eller under Air-Flow
overmadrassen.
Tilpasning av sovesystement ved bruk av AirFlow knepute
Hvis barnet sover i sideleie kan de bruke Air-Flow
kneputen mellom bena slik at de ligger i en
behagelig og symmetrisk stilling.
Air-Flow kneputen inneholder det samme
materialet som Air-Flow overmadrassen.
Tilpasning av sovesystement ved bruk av laken
for temperaturkontroll
Temperaturkontrollakenet er et nytt teknisk
stoff som er produsert for regulering av
temperaturen. De unike vokscellene absorberer
varme og holder brukeren kjølig, men stoffet
lagrer samtidig denne varmen og brukeren
holder seg behagelig varm hvis det blir for kjølig.
Temperaturkontroll lakenet fungerer best dersom
det er i nærkontakt med huden. Plasser derfor
lakenet over alle andre lag på sengen for best
resultat.
Service og vedlikehold
Vaskeanvisning
Kne-/fotstropper, bryst-/hoftestropper
Hele komponenten kan vaskes i maskin ved 40⁰C.
Air-Flow pute, Air-Flow overmadrass, knepøller
En glidelås åpner trekkene slik at dette kan
fjernes. Innertrekket kan også fjernes. Trekkene
kan maskinvaskes ved 40⁰C.
Spesialfibrene kan skylles rene under springen
eller dusjen og lufttørkes. De vil tørke svært fort.
Flere trekk eller erstatningstrekk er tilgjengelig.
Sleepform madrass
Tørk av med varmt vann og såpe.
La madrassen tørke helt før den legges vekk.
Dersom desinfeksjon er nødvending, tørkes
madrassen over med en oppløsning av 70 %
alkohol eller desinfeksjonsmidlet Lysetol AF.
Hvis barnet til tider væter sengen, anbefaler vi
at du bruker et vannavstøtende og pustende
underlaken.
Laken med temperaturkontroll
Temperaturkontrollakenet kan vaskes i maskin
ved 60⁰C.
Daglig produktinspeksjon
(terapeuter, foreldre og omsorgspersoner)
Vi anbefaler at en daglig visuell kontroll foretas
av terapeuter, foreldre eller omsorgspersoner
for å sikre at produktet er trygt å bruke. Daglige
anbefalte kontroller er listet nedenfor.
1. Sjekk at produktet er rent og at det ikke er
noen tegn på smuss.
2. Sjekk at alle stoffer, borrelås og plastspenner
er i god stand og ikke viser noen tegn på slitasje.
3. Sjekk at Sleepform madrassen er lufttett;
dette gjøres ved å trekke ut luft og kontrollere at
madrassen ikke mister formen etter at ventilen
er lukket.
4. Kontroller Sleepform madrassen for rifter
og hull. Tett eventuelle hull ved hjelp av
reparasjonslappene som følger med produktet.
Holes can be found by visual inspection or by
covering the surface of the pillow with soapy
water and watching for air bubbles.
If a hole has been found clean the area and
let it dry.
Hull kan oppdages ved en visuell inspeksjon eller
ved å dekke putens overflate med såpevann for
å se om det dannes luftbobler. Hvis du finner et
hull skal området rengjøres og tørkes.
Velg en lapp og påfør lim på området rundt
hullet.
Vent i 2 minutter og trykk godt ned på lappen
over hullet for å sikre at det ikke finnes noe luft
igjen under lappen.
Limet er helt herdet etter 24 timer.
IKKE LEGG MADRASSEN HELT UNDER VANN.
Årlig produktinspeksjon
(terapeut, tekniker, Leckey produktrådgiver,
forhandler)
Leckey anbefaler at hvert av produktene bør gå
gjennom en detaljert inspeksjon minst en gang i
året, samt hver gang produktet skal gjenbrukes.
Denne inspeksjonen skal foretas av en teknisk
kompetent person som har fått opplæring i bruk
av produktet, og bør inneholde de følgende
kontrollene som minimumskrav.
1. Sjekk at produktet er rent og at det ikke er tegn
på smuss.
2. Sjekk at alle stoffer, borrelås og plastspenner
er i god stand og ikke viser noen tegn på slitasje.
3. Sjekk at alle spenner låser godt.
4. Sjekk at Sleepform madrassen er lufttett;
dette gjøres ved å trekke ut luft og kontrollere at
madrassen ikke mister formen etter at ventilen
er lukket.
5. Sjekk at ventilen på Sleepform madrassen
virker som den skal.
6. Sjekk Sleepform madrassen for rifter og
hull. Reparer eventuelle hull ved hjelp av
reparasjonslappene som følger med produktet.
Hull kan oppdages ved en visuell inspeksjon eller
ved å dekke putens overflate med såpevann for
å se om det dannes luftbobler.
Hvis du finner et hull skal området rengjøres og
tørkes.
Velg en lapp og påfør lim på området rundt
hullet.
Vent i 2 minutter og trykk godt ned på lappen
over hullet for å sikre at det ikke finnes noe luft
igjen under lappen.
Limet er helt herdet etter 24 timer.
DO NOT FULLY IMMERSE THE SLEEPFORM
MATTRESS.
7. Check the airflow mattress is intact and that
the cushion is even and flat and that has not
gathered in within the cover.
Gjenbruk av Leckey produkter
De fleste Leckey produktene blir vurdert og bestilt
for å møte den individuelle brukerens behov.
Før et produkt kan gjenbrukes anbefaler vi at
terapeuten som har foreskrevet utstyret utfører
en kompatibilitetssjekk i forhold til ny bruker og
sikrer produktet som gjenbrukes ikke inneholder
eventuelle modifikasjoner eller spesielt tilbehør.
En detaljert inspeksjon skal foretas av utstyret
før gjenbruk. Dette skal utføres av en teknisk
kompetent person som har fått opplæring i bruk
og inspeksjon av produktet.
Pass på at produktet har blitt skikkelig rengjort
i henhold til avsnittet om rengjøring og stell i
denne håndboken.
Sørg for at brukermanualen blir levert sammen
med utstyret. En kopi kan lastes ned fra vår
hjemmeside, www.leckey.com
Leckey anbefaler at det føres en
vedlikeholdsjournal på alle produktinspeksjoner
som utføres i forbindelse med gjenbruk av
produktet.
Hvis det er noen som helst tvil om fortsatt trygg
bruk av produktet er bruken av utstyret eller hvis
noen deler skulle svikte, må all bruk opphøre
umiddelbart. Kontakt kundeservice eller din
lokale forhandler så snart som mulig.
Service på produktet
Service av alle Leckey produkter skal utføres
av en teknisk kompetent person som har fått
opplæring i bruke av utstyret.
For Storbritannia og Irland, kontakt Leckey
Service Centre på Storbritannia 0800 318265
eller Irland 1800 626020. Vårt servicesenter vil
med glede hjelpe deg med dine servicebehov.
Alle internasjonale servicespørsmål skal rettes
til Leckeys forhandler, som med glede vil
hjelpe deg. For videre informasjon om Leckey
distributører, besøk www.leckey.com
Teknisk informasjon
Produkt- og tilbehørskoder
Sleepform Kit størrelse 1
110-1634
Sleepform Kit størrelse 2
110-2634
Sleepform Kit størrelse 3
110-3634
Sleepform Kit størrelse 4
110-4634
(inkluderer Sleepform madrass, bryst-/hoftestropp, kne-/fotstropper og Air-Flow overmadrass).
Vurderingskit for terapeuter (størrelser 1 & 2)
110-2635
(inkluderer bryst-/hoftestropp, kne-/fotstropper, Air-Flow knepute, små og store knepøller, Air-Flow
overmadrass, Sleepform madrass).
Vurderingskit for terapeuter (størrelser 3 & 4)
110-3635
(inkluderer bryst-/hoftestropp, kne-/fotstropper, Air-Flow knepute, små og store knepøller, Air-Flow
overmadrass, Sleepform madrass).
Vurderingskit for terapeuter (størrelser 1 - 4)
110-1636
(inkluderer bryst-/hoftestropp, kne-/fotstropper, Air-Flow knepute, små og store knepøller, Air-Flow
overmadrass, Sleepform madrass. Produktene leveres med en ekstra Sleepform bag).
Produkt- og tilbehørskoder
Bryst-/hoftestropp
Kne-/fotstropp
110-1601
110-1602
Bryst-/hoftestropp
Kne-/fotstropp
Air-Flow knepute
Knepølle, stor
Knepølle, liten
Air-Flow overmadrass
Sprinkelseng tilbehørsrem
110-2601
110-2602
110-2603
110-2604
110-2605
110-2606
110-2609
Bryst-/hoftestropp
Kne-/fotstropp
Air-Flow knepute
Knepølle, stor
Knepølle, liten
Air-Flow madrass
Enkeltseng tilbehørsrem
Bryst-/hoftestropp
Kne-/fotstropp
Sleepform madrass (inkluderer madrass, pumpe og Sleepform bag)
Sleepform pumpe
Sleepform bag
Temperaturkontrollaken størrelse 1 & 2
Temperaturkontrollaken størrelse 3 & 4
Vanntett madrassbeskytter
110-3601
110-3602
110-3603
110-3604
110-3605
110-3606
110-3609
110-4601
110-4602
110-3607
NTL20
10-3633
110-2636
110-3636
NTL27
Dimensjoner og tekniske data
Produktdimensjoner
Komponent
Sleepform madrass
Air-Flow overmadrass
Air-Flow knepute
Knepølle
Polstrete bryst- & hoftestropper
1
2
3
4
Polstrete kne- & fotstropper
1
2
3
4
Festeremmer
Temperaturkontrollaken
Vanntett madrassbeskytter
Størrelse Dimensjoner i mm (tommer)
En størrelse
950 X 950mm (37.25” X 37.25”)
1 & 2
960 X 1180 X 15mm(3775” X 46.5” X 0.6”)
3 & 4
1000 X 2000 X 30mm (39.4” X 78.75” X 1.2”)
1 & 2
230 X 330 X 60mm (9” X 13” X 2.4”)
3 & 4
450 X 650 X 60mm (17.7” X 25.6” X 2.4”)
1 & 2 Liten
140 X 50 X 500mm (5.5” X 2” X 19.7”)
1 & 2 Stor
140 X 100 X 500mm (5.5” X 2” X 19.7”)
3 & 4 Liten
195 X 75 X 900mm (7.7” X 3” X 35.4”)
3 & 4 Stor
195 X 125 X 900mm (7.7” X 5” X 35.4”)
Min-maks (mm)
Min-maks (tommer)
Bredde
115 - 160
4.6 – 6.6
Omkrets
345 - 485
13.8 – 19.4
Bredde
160 - 196
6.4 – 7.8
Omkrets
478 - 601
19.1 - 24
Bredde
160 - 196
6.4 – 7.8
Omkrets
478 - 601
19.1 - 24
Bredde
175 - 328
7 – 13.1
Omkrets
550 - 1007
22 – 40.2
Min-maks (mm)
Min-maks (tommer)
Omkrets
137 - 271
5.5 – 10.8
Omkrets
181 - 322
7.2 – 12.8
Omkrets
181 - 322
7.2 – 12.8
Omkrets
230 - 553
9.2 – 22.1
1 & 2
630mm (24.8”) Remlengder
3 & 4
1020mm (40.2”) Remlengder
1 & 2
810 X 1220mm (32.4” X 48.8”)
3 & 4
1000 X 2000mm (40” X 80”)
En størrelse860 X 760mm (34” X 30”)
Tekniske hensyn
Regelverk for medisinsk utstyr 2002
Komponent
Sleepform madrass
Knepøller
Air Flow overmadrass
Air Flow knepute
Innertrekk
Yttertrekk
(100% børstet bomull)
Skum
Knepølle
Fibre
Air-Flow overmadrass
Air-Flow knepute
Kne- & fotstropper
Bryst- & hoftestropper
Maksimal brukervekt
Størrelse 1 & 2 Air-Flow overmadrass
Størrelse 3 & 4 Air-Flow overmadrass
Rengjøringssykluser
Produktgaranti
Forventet levealder
Merking
I henhold til
BS-EN 1021-1 og 2; 1994
BS EN 597-1:1995
BS EN 597-2:1995
BS 7177:1996
Samsvar med NHS [den britiske helsetjenesten]
brannkodedokument HTM 87
BS EN ISO 12952-2 : 1999 punkt 3.3.4 (puter/pøller)
BS EN 597-1 :1995
BS7175:1989:Del 3, tennkilder 0,1,5
100% dampgjennomtrengelig
Inneholder ikke lateks
100% dampgjennomtrengelig
Inneholder ikke lateks
Alt skum som benyttes er CMHR (høy motstandskraft mot
antenning) og er i samsvar med BS 5852, del 2, tennkilde 5 og
CAA Spec 8, del 2.2b
Skummet tilhører klasse V (BS3379).
Naturlig lav flammerespons –
Fortegnelse 2 Del 1 Møbel- og innredningsforskriften 1988 (brann)
(sikkerhet) (basert på BS 5852:1982 Del 2)
Ytelseskrav for Air Flow –
BS 6595 : 1985 : Punkt 3.3
BS 4578 : 1970 (91)
19kg
76kg
Det er ingen begrensninger for antall rengjøringssykluser for
dette produktet.
2 år
I overkant av 5 år
>CE merket for Klasse 1 Medisink utstyr (MDD 93/42 EU)
>Produksjonsår
>Produsentens navn
>Materialsammensetning
>Anvisninger for stell
Leckey
19 Ballinderry Road
Lisburn
BT28 2SA
Northern Ireland
United Kingdom
T: 028 9260 0750
F: 028 9260 0799
E:info@leckey.com
W:www.leckey.com
LS336-01
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising