Brukermanual MOLIFT Partner

Brukermanual MOLIFT Partner
BM03108 Molift PARTNER 255 Español
Contenido
Consejos generales......................................... 3
Explicación de los símbolos......................... 3
Antes de utilizar la grúa . ............................. 3
Responsabilidad........................................... 3
Precauciones de seguridad........................... 4
Generales..................................................... 4
Si se producen defectos o fallos.................. 4
Elevación y transferencia............................. 4
Acerca del producto........................................ 5
Componentes principales............................. 5
Dispositivos de seguridad............................ 5
Datos técnicos.................................................. 6
Equipamiento.................................................. 17
Perchas de acero....................................... 17
Báscula...................................................... 17
Camilla Molift Stretcher.............................. 18
Rueda con bloqueo direccional.................. 18
Brazos de apoyo........................................ 18
Cargador integrado.................................... 18
Armazón de patas bajas............................ 19
Mantenimiento. ............................................... 19
Mantenimiento diario.................................. 19
Mantenimiento mensual............................. 19
Inspección periódica.................................. 19
Revisión .................................................... 20
Solución de problemas............................... 20
Etiquetas.................................................... 21
Montaje / desmontaje...................................... 7
Montaje y uso del cargador.......................... 7
Desembalaje................................................ 7
Montaje........................................................ 7
Lista de comprobaciones previas al uso...... 8
Desmontaje.................................................. 8
Funcionamiento................................................ 8
Cuidado y carga de la batería...................... 8
Capacidad de la batería............................... 9
Funcionamiento del mando.......................... 9
Parada y bajada de emergencia.................. 9
Elevación y transferencia........................... 10
Uso de las patas extendidas...................... 10
Uso de las eslingas de elevación............... 10
Elevación y movilización desde o
hacia la cama..............................................11
Elevación y transferencia desde o
hacia el suelo............................................. 12
Elevación y transferencia desde o
hacia una silla (de ruedas)......................... 13
En el baño.................................................. 14
En el WC.................................................... 15
Accesorios....................................................... 16
Eslinga de elevación.................................. 16
Página 2 de 24
¡ IMPORTANTE!
La grúa debe ser utilizada únicamente por personal cualificado.
Este manual no debe ser entregado ni ser accesible a terceros sin el consentimiento por escrito
de Etac Supply Gjøvik. Ningún extracto de esta
documentación puede ser reproducido, usado
o transferidos sin consentimiento previo por escrito de Etac Supply Gjøvik. El incumplimiento
de estas regulaciones puede tener repercusiones judiciales y responsabilidad económica. Los
derechos industriales están reservados.
Etac Supply Gjøvik
Hadelandsveien 2
2816 Gjøvik, Noruega
Teléfono: (+47) 40001004
Fax: (+47) 40001008
www.molift.com
molift@etac.com
BM03108 Molift PARTNER 255 Español - Rev. J 09/2012
Consejos generales
El presente manual de uso contiene instrucciones de
seguridad e información importante relativa al uso de
la grúa. Lea detenidamente el manual antes de utilizar
la grúa para familiarizarse con su funcionamiento y utilización.
Explicación de los símbolos
Este símbolo se utiliza para destacar instrucciones
e información relacionadas con la seguridad del
lugar de trabajo donde pueden producirse lesiones si se ignora o no se tiene en cuenta la información. Siga dichas instrucciones, sea cuidadoso
y atento en todo momento.
Este símbolo señala la información importante relativa al empleo del equipo. Si no se toma en
consideración, puede dar lugar a daños o defectos funcionales en la grúa o en otros equipos.
Este símbolo señala la información útil e importante. Si se tiene en cuenta, ayudará al operador
de la grúa a trabajar de forma eficiente. Puede
ayudar a simplificar rutinas y a explicar hechos
complicados..
Antes de utilizar la grúa
Antes de utilizar una grúa el operador tiene que estar adecuadamente entrenado. Practique la elevación
de un colega y haga que otros le eleven. Es importante no sólo saber cómo movilizar a otra persona con la
grúa, sino también conocer en qué consiste ser elevado. Pruebe y practique utilizando todas las eslingas
pertinentes para los diferentes tipos de grúa y de movimiento con los que usted pudiera encontrarse. Antes
de elevar a una persona, debería explicarle el procedimiento.
Cuando utilice la grúa también es importante emplear
la eslinga y los accesorios correctos, conforme a:
•
•
•
•
El tipo de discapacidad
El tamaño
El peso
El tipo de movimiento
Responsabilidad
Lea las instrucciones atentamente antes de poner el
producto en funcionamiento. No asumiremos ninguna
responsabilidad por los daños o el mal funcionamiento
que resultasen por el incumplimiento de nuestras instrucciones. Los reclamos de la garantía deberán efectuarse inmediatamente después de detectar el falloo.
Recuerde citar el número de serie. Las piezas consumibles no están sujetas a la garantía.
Toda la información técnica, los datos y las instrucciones de uso en este manual de operaciones estaban actualizados al momento de su impresión y están compilados sobre la base de nuestra experiencia y según
nuestro leal saber y entender. Nos reservamos el derecho de incorporar las modificaciones técnicas que pudieren surgir después del desarrollo del producto descrito en este manual. No se podrá realizar reclamos a
causa de la información, las ilustraciones o las descripciones contenidas en estas instrucciones. No asumimos
responsabilidad alguna por ningún daño ni mal funcionamiento provocados por errores cometidos durante
la puesta en funcionamiento, el incumplimiento de estas instrucciones o por un mantenimiento inadecuado.
Destacamos expresamente que sólo deberán utilizarse repuestos y accesorios originales de Molift Group AS
aprobados por nosotros. Por razones de seguridad, no
se permiten la adaptación ni la utilización de piezas de
repuesto o accesorios que no hayan sido aprobados, ni
la modificación o conversión no autorizada del producto. Molift Group AS no asumirá responsabilidad alguna
por los daños que resultasen de dichos actos.
Con excepción de la responsabilidad de productos,
Molift Group AS es responsable por los fallos o las omisiones de su parte dentro del alcance de las obligaciones derivadas de la garantía estipulada en el contrato
de compraventa. Los reclamos por daños están excluidos, independientemente de la razón legal de la cual
dichos reclamos deriven. Sólo será válida la documentación perteneciente al equipo en sí.
Todo incumplimiento de las reglas de seguridad y las
medidas de precaución enunciadas en estas instrucciones invalidará la declaración de conformidad que se
adjunta al sistema de acuerdo con la Directiva del Consejo (93/42/EEC) sobre dispositivos médicos.
Página 3 de 24
Precauciones de seguridad
Generales
Antes de poner en funcionamiento una Molift Partner
255, el operador debe asegurarse de que la grúa y sus
accesorios están en buen estado de trabajo, especialmente en lo relacionado con la seguridad. Si se descubren fallos y / o irregularidades que pudieran influir en
la seguridad, deberá retirarse la grúa del servicio inmediatamente o bien no usarse de nuevo.
La grúa Molift Partner 255 sólo deberá emplearse cuando todos los dispositivos y equipamientos de seguridad estén en su lugar y completamente operativos.
Los dispositivos de comunicación por radiofrecuencia
(RF) portátiles y móviles pueden afectar a los dispositivos eléctricos médicos y deben mantenerse a una distancia de 25 cm de los componentes electrónicos de
la grúa.
La grúa está diseñada para utilizarse a una temperatura ambiente de entre +5 y +40 ºC. Si se
guarda o transporta a otra temperatura distinta,
debe dejarse reposar en una habitación templada hasta que alcance una temperatura apropiada para su funcionamiento.
La grúa tiene una vida útil estimada de 10 años o
30.000 elevaciones con carga máxima (Safe Working Load, SWL), siempre que se realice el mantenimiento recomendado.
Si se producen defectos o fallos
Debe desconectarse inmediatamente la grúa si se da
alguna de las siguientes condiciones:
• Daños en dispositivos o cables eléctricos, o daños
en partes del aislamiento eléctrico
• Daños o fallos de los dispositivos de seguridad
Si el movimiento de elevación no empieza cuando
se presiona el botón correspondiente, por favor,
consulte la tabla de solución de problemas del capítulo de mantenimiento para localizar el fallo.
Se pueden producir daños en el personal o en el equipo si se utiliza la Molift Partner 255 de forma incorrecta y si:
• las tapas son retiradas por personal no autorizado
Página 4 de 24
• se emplea incorrectamente
• hay un mantenimiento insuficiente
• la carga supera el límite máximo. La carga máxima
indicada en el manual y en la grúa es la máxima carga
• se realiza una reparación no autorizada de dispositivos o cables eléctricos.
Elevación y transferencia
¡La grúa para pacientes puede volcarse si se utiliza incorrectamente! El desconocimiento de las
advertencias y las instrucciones puede dar lugar a
lesiones del personal. Lea detenidamente las instrucciones antes de elevar a alguien.
La Molift Partner 255 tiene una Carga de Trabajo
de Seguridad de 255 Kg., lo que significa que ha
sido testada y aprobada para elevar a pacientes
de hasta 255 Kg.
Deben considerarse diversos factores durante el movimiento de la grúa:
• el usuario debe estar sentado lo más abajo posible,
de cara a la columna de elevación
• el usuario debe apoyar los pies sobre el armazón
durante trayectos largos.
Quédese de pie junto al usuario cuando lo moviliza.
Asegúrese de que brazos y piernas estén alejados de la
grúa, la silla, la cama, etc. Trate de mantener el contacto visual con el usuario; ello ayudará a que el usuario se
sienta seguro y cómodo.
Preste mucha atención a sus acciones. Asegúrese de que las cuatro tiras de la eslinga estén bien
ajustadas para evitar que el usuario resbale o se
caiga.
Utilice el manillar para maniobrar la grúa, no empuje o tire del paciente, de la suspensión o del brazo elevador.
Manténgase alejado del armazón y de las patas
cuando maniobren las patas.
Las eslingas Molift SÓLO deben usarse para elevar
a personas. NUNCA utilice una eslinga para elevar
y / o mover objetos de ningún tipo.
BM03108 Molift PARTNER 255 Español - Rev. J 09/2012
La grúa Molift Mover no debe estar en funcionamiento constante más de dos minutos (con carga
máxima), con una pausa mínima de 18 minutos.
Acerca del producto
La Molift Partner 255 es una grúa móvil diseñada para
levantar y trasladar personas desde y hasta la cama, el
suelo, una silla o asiento, una silla de ruedas o un inodoro. La grúa está fabricada con materiales ligeros, posee ruedas y funciona con batería. Cuenta con patas
ajustables eléctricas y su capacidad de elevación es de
300 kg. Por tanto, es ideal para usarse en centros sanitarios, pero también puede utilizarse en hogares y residencias de ancianos. Únicamente debe utilizarse para
recorrer distancias cortas, como por ejemplo, de la silla
a la cama o al baño/inodoro. No es un sustituto de las
sillas de ruedas o vehículos similares.
Componentes principales
La grúa está construida en torno a un armazón que
contiene una unidad de fijación de la columna de elevación, unas ruedas traseras y un mecanismo extensor para las patas. Las patas regulables se accionan
mediante un motor eléctrico lo que le ofrece al operador la posibilidad de ajustar la anchura de la base de
la grúa según las diferentes necesidades y situaciones.
En la columna de elevación hay un manillar y un contenedor para la batería. En el contendor de la batería hay
una conexión para el mando y un botón de parada de
emergencia.
En la columna de elevación hay un carro al que se sujeta el brazo elevador. La suspensión se fija al brazo elevador y gira libremente, lo cual permite utilizar la Molift
Partner 255 en cualquier ángulo.
Dispositivos de seguridad
La Molift Partner 255 está equipada con diversos dispositivos de seguridad pensados para evitar daños al personal y al equipo en caso de un uso incorrecto.
• La grúa tiene un sensor de sobrecarga que impide
accionarla con más de SWL.
• El brazo elevador está articulado para evitar que el
brazo y la suspensión aplasten al paciente si se baja
demasiado; el brazo elevador no ejercerá fuerza alguna al moverlo hacia abajo.
• La suspensión tiene unos ganchos de seguridad
para impedir que las tiras de la eslinga se caigan
• Al activar el botón de parada de emergencia, el suministro de energía se desconecta y la grúa se para.
• Si se produce un error en la grúa, es posible bajar
el brazo elevador eléctricamente desde el contenedor de la batería o manualmente accionando el interruptor de descenso de emergencia que hay en la
parte superior de la columna.
• La grúa tiene una luz de mantenimiento que avisa
cuando la grúa necesita servicio de mantenimiento.
Descenso manual de
emergencia y llave
allen
Brazo elevador
Suspensión
Control manual
Carro con protección
de goma
Manillar
Columna de
elevación
Batería
Electrónica de control, incluida la luz
de mantenimiento, la
luz de la batería y el
descenso eléctrico
de emergencia
Contenedor de la
batería
Parada de
emergencia
Patas
Armazón
Página 5 de 24
Datos técnicos
Peso total:
con batería: 44 Kg.
Peso
Armazón total : 20 Kg
Columna de elevación : 14 Kg
Brazo elevador/suspensión : 8,4 Kg
Batería : 1,5 Kg
Material:
Acero, aluminio y compuestos plásticos
Motor:
Motor / actuador elevador: 24 V CD
Motor de extensión de las patas: 12 V CD
Batería:
26,4 V NiMH 2,2 Ah, ATO Fuse 20 A
Cargador de baterría:
Tipo 2215MV 10-22 pilas NiCd/NiMH
Protección:
IP24
Página 6 de 24
Carga segura de trabajo (SWL):
255 kg
Altura de elevación:
1275 mm
Diámetro de giro:
1400 mm
Velocidad de elevación:
30 mm/s (75 kg)
Nivel acústico, nivel máximo de potencia acústica ponderada A: LWA = 63,2 dB
Fuerzas de maniobra:
Botones del mando manual: 3,4 N
Altura de las patas:
110 mm
Número de elevaciones con la batería completamente
cargada:75 elevaciones (75 Kg., 50 cm.)
Dimensiones:
1325 x 700 x 1902 mm (LxBxH)
Las dimensiones de las ilustraciones de abajo están en
milímetros.
BM03108 Molift PARTNER 255 Español - Rev. J 09/2012
Montaje / desmontaje
Para poder utilizar la Molift Partner 255, el operador
debe tener un buen conocimiento de la grúa, incluido
el montaje, el desmontaje y la preparación previa a su
uso.
Montaje y uso del cargador
El cargador deberá estar conectado a una salida de
electricidad en todo momento. Es posible montar el
cargador en una pared o situarlo sobre una mesa.
Molift Group AS comprueba y carga todas las baterías antes de su embalaje y transporte. Sin embargo, deben cargarse todas las baterías antes de
usarlas.
Desembalaje
• La grúa viene en una caja de cartón. Verifique que la
caja no muestra daños visibles. Si está dañada, compruebe el contenido y póngase en contacto con su
distribuidor para que le ayude en caso de los componentes estén dañados.
• El embalaje contiene la grúa para personas Mover
completa, con mando manual, batería y cargador de
batería con cable de red.
La grúa puede guardarse y transportarse en las
condiciones siguientes: usarlas. Presión: 70 - 106
kPa. Humedad relativa: 15 - 93%. Temperatura:
-25 - 70 °C
Montaje
• Saque el armazón de la caja.
¡La batería no debe estar en el contenedor durante el montaje!
• Coloque la columna en la sujeción del armazón y
empújela hacia abajo como se ilustra en la imagen
siguiente. El tornillo de la parte frontal de la columna debe encajar en la ranura del interior del armazón. Si la columna no se coloca correctamente, gire
el mecanismo de transmisión con la llave Allen de la
parte superior y vuelva a intentarlo hasta que la columna haya encontrado la posición correcta.
• Asegúrese de que la flecha roja de la parte inferior
de la columna coincide con el borde del armazón.
Fije la columna con la palanca de bloqueo. Si la columna no está correctamente colocada, la grúa no
funcionará.
Palanca de
bloqueo
• Retire la tapa de extremo y montar la suspensión
del brazo de elevación. Asegúrese de que la arandela y la resorte está en su lugar en la suspensión.
• Monte el brazo elevador con la suspensión y la protección de goma en el carro de la columna de elevación.
• Suba la protección de goma deslizándola por el brazo y guíe el brazo elevador por el carro. Presione
el brazo hacia abajo hasta que la pieza de bloqueo
haga clic al haberse fijado correctamente el brazo
elevador.
Tenga cuidado de no poner los dedos o similares
debajo del brazo elevador, entre el brazo y el carro. Hay peligro de lesiones personales
• Vuelva a deslizar la protección de goma a su sitio,
Página 7 de 24
para cubrir el carro y empújela sobre los bordes superior e inferior.
• Conecte el cable del mando al contacto del contenedor de la batería. El mando tiene un gancho
que permite colgarlo en el manillar o en los ganchos de plástico de la columna.
• Ponga la batería en el contenedor con los conectores hacia abajo. Libere la parada de emergencia
y accione todas las funciones de la grúa un par de
veces sin carga para verificar que funciona adecuadamente.
Molift Group AS comprueba todas las grúas con y
sin carga antes de enviarlas. El control es una precaución extra para revelar cualquier daño durante el transporte y / o un montaje incorrecto.
Lista de comprobaciones previas al uso
• Compruebe que la grúa no presenta daños visibles
u otros fallos y, especialmente, que la suspensión
no tiene daños o grietas
• Asegúrese de que el brazo elevador y la columna de
elevación estén fijados adecuadamente y de que no
hayan partes sueltas.
• Compruebe que el botón de emergencia esté desactivado y que la grúa funciona.
• Compruebe que tiene las baterías suficientemente
cargadas para acabar la tarea que haya planeado.
• Compruebe que la luz de mantenimiento esté verde, indicando que está lista para el uso. Si la luz de
mantenimiento está amarilla o roja, la grúa necesita
mantenimiento.
Funcionamiento
Cuidado y carga de la batería
La Molift Partner 255 se suministra con una batería con
una pila de 26,4 V situada en el contenedor de la batería de la grúa. Además, dispone de un cargador de batería que se coloca fácilmente, ya sea de forma independiente o en la pared. Para cargar la batería, el cable
de red del cargador se conecta al enchufe de la pared.
El cargador tiene un LED (Light Emitting Diode = diodo
emisor de luz) que indica el estado de la batería, según
se describe a continuación:
LED
Amarillo
Amarillo
Naranja
Verde / Amarillo
Verde
Naranja / Verde
Modo
No hay batería
Inicialización (10 segundos)
Carga rápida
Carga máxima
Carga de mantenimiento
(continua)
Error
LED del cargador
¡Asegúrese de que la suspensión no tenga daños o
grietas y que el brazo elevador y la columna estén
fijados adecuadamente antes del uso!
Desmontaje
• Retire la batería.
• Retire el brazo elevador con la protección de goma,
tirando de la palanca de bloqueo hacia arriba y hacia delante a la vez que levanta el brazo elevador.
• Libere la palanca de bloqueo del armazón y estire la
columna de elevación.
La batería tiene una duración de unos 500 ciclos de carga.
Coloque la batería en el cargador. Tras unos segundos,
el LED cambiará del amarillo al naranja, indicando que
la batería se está cargando. Cuando el LED muestra una
luz verde constante, la batería está completamente cargada.
Se recomienda que el paro de emergencia esté activado durante el almacenamiento por razones
de seguridad.
Página 8 de 24
BM03108 Molift PARTNER 255 Español - Rev. J 09/2012
Capacidad de la batería
Hay un LED para la batería en el contenedor de la batería de la grúa. Si el voltaje de la batería cae por debajo
de un nivel determinado, el diodo cambiará a naranja,
indicando la necesidad de una recarga. En este punto,
todavía hay suficiente capacidad para realizar 3-5 ciclos
de elevación (75 Kg.).
Si la batería se descarga durante una elevación,
siempre queda suficiente energía para volver a
descender al usuario.
Batería
LED de la batería
Parada y bajada de emergencia
Parada de emergencia
Todas las grúas para pacientes Molift están equipadas
con parada y bajada de emergencia. El botón de parada de emergencia está situado en el contenedor de la
batería. Presione el botón rojo para interrumpir la corriente hacia el motor. Gire el botón en el sentido contrario de las agujas del reloj hasta que salte hacia fuera
para reiniciar la parada de emergencia.
Bajada de emergencia
Es posible efectuar una bajada de emergencia en caso
de un fallo general. La Molift Partner 255 tiene bajada
de emergencia tanto eléctrico como manual.
Luz de mantenimiento
Descenso eléctrico de
emergencia
Parada de emergencia
Contacto para el
mando
Funcionamiento del mando
El mando de la Molift Partner 255 tiene cuatro botones:
dos botones para subir y bajar y dos botones para ajustar la apertura de las patas.
LED de la
batería
Cerrar las
patas
Subir la grúa
Abrir las patas
Bajar la grúa
El descenso
eléctrico de
emergencia
La bajada de emergencia eléctrico está situado en el
contenedor de la batería. Presione el botón y manténgalo presionado hasta que el paciente haya bajado.
Descenso
manual de
emergencia y
llave allen
Hay una llave allen en la parte superior de la columna
para el descenso manual. Presione la llave allen por el
orificio que hay en la parte superior de la columna y gírela hasta que el paciente haya bajado.
Recuerde que debe retirar la llave Allen del agujero inmediatamente después de bajar.
El sistema electrónico cuenta con una función de ahorro de energía que hace que el sistema se ponga en
modo de espera cuando transcurre un tiempo sin actividad. Todas las luces se apagan. Para activar el sistema,
pulse uno de los botones del mando manual.
Contacte con el servicio de asistencia de Molift si
se desconoce la razón del fallo que causó el descenso de emergencia o si es el resultado de componentes o piezas estropeadas.
Página 9 de 24
Elevación y transferencia
La suspensión siempre debería colocarse transversalmente respecto al usuario, como se muestra en la siguiente ilustración, a la izquierda.
No debe emplearse la grúa para levantar o movilizar a usuarios sobre superficies inclinadas.
Evite las alfombras muy mullidas, los umbrales elevados, las superficies irregulares u otros obstáculos que
puedan bloquear las ruedas. La grúa se puede volver
inestable si se la fuerza a pasar por encima de dichos
obstáculos, lo que aumenta el riesgo de que se vuelque.
La grúa sólo debe emplearse para la movilización
entre distancias cortas. No sustituye sillas de ruedas o similares.
Cuando utilice las eslingas diseñadas para la suspensión de dos puntos, la suspensión debe usarse en diagonal, es decir, las tiras de la eslinga deberán sujetarse a los ganchos diagonalmente
opuestos.
Preste mucha atención a sus acciones. Asegúrese de que las cuatro tiras de la eslinga están bien
ajustadas para evitar que el usuario resbale o se
caiga.
Uso de las patas extendidas
Utilice las patas extendidas donde sea adecuado, por
ejemplo para situar la grúa alrededor de sillas de ruedas, lavabos, etc.
Uso de las eslingas de elevación
Las eslingas de elevación Molift son fáciles de usar. Para
instrucciones específicas, por favor lea el manual del
usuario que viene con la eslinga.
Se recomienda que utilice eslingas Molift. Las eslingas de otros fabricantes pueden tener otras especificaciones que den lugar a una inestabilidad
inesperada o posibles lesiones personales.
Las eslingas rasgadas, cortadas, deshilachadas o
rotas pueden fallar, produciendo graves lesiones
al usuario. Utilice solamente eslingas en buenas
condiciones. Destruya y deseche las eslingas viejas inservibles.
Cuando traslade la grúa con un usuario en suspensión,
trate de situarlo lo más abajo posible (preferiblemente, con los pies apoyados sobre el armazón). De este
modo, el centro de gravedad quedará lo más abajo posible y, por lo tanto, se reducirá el riesgo de inestabilidad. Debería maniobrarse la grúa con las patas extendidas, en la posición exterior, para conseguir la mayor
estabilidad posible.
Eslinga sin apoyacabezas
Tenga cuidado durante la movilización: el usuario en
suspensión puede balancearse algo durante los giros,
las paradas y los inicios. Sea particularmente cuidadoso al maniobrar cerca de los muebles para evitar que el
usuario en suspensión choque con los objetos.
Página 10 de 24
BM03108 Molift PARTNER 255 Español - Rev. J 09/2012
• Cruce las tiras una a través de la otra.
Pliegue la eslinga como se muestra arriba antes de utilizarla. Cuando coloque la eslinga en su lugar, la parte
de color gris debería quedar mirando hacia fuera. Debe
sujetarse la eslinga con una mano, dejando la otra libre
para mover y para sujetar al usuario.
Elevación y movilización desde o hacia la cama
Elevación desde la cama
Si el usuario tiene una cama que puede subir y bajar, debería bajarse antes de iniciar la elevación.
• Sitúe las patas debajo de la cama, con la suspensión
por encima del usuario. Tenga cuidado de no bajar
la suspensión demasiado y tocar al usuario. Asegúrese de que la suspensión queda centrada sobre el
usuario antes de iniciar la elevación.
• Recuerde: las ruedas no deben estar bloqueadas.
• Gire al usuario de lado. Sitúele la eslinga plegada
detrás de la espalda. La parte central de la eslinga
debería quedar paralela a la columna del usuario.
Gírelo de nuevo para que quede de espaldas.
• Cuando las cuatro tiras estén enganchadas en la
suspensión, eleve al usuario con cuidado.
• Tire de las tiras de las perneras hacia delante y por
debajo de los muslos, como se muestra en la ilustración superior.
Preste mucha atención a sus acciones. Asegúrese
de que las cuatro lazadas de la eslinga están bien
ajustadas para evitar que el usuario resbale o se
caiga.
Página 11 de 24
Si el usuario se encuentra en una cama de hospital, le será de gran ayuda elevar el cabecero de la
cama.
Cuidado con los obstáculos de debajo de la cama
que pueden hacer que las ruedas se detengan o
choquen. Tenga cuidado de no aplastar las piernas del usuario.
• Quizás necesite recolocar al usuario para asegurarse de que adopta una posición sentada segura y cómoda cuando sea elevado. Recolóquelo utilizando
el manillar de la parte trasera de la eslinga.
• Centre al usuario sobre la cama y gírelo de modo
que los pies apunten hacia el extremo de la cama.
Descienda al usuario con cuidado. Retire las tiras de
la suspensión.
• Levante al usuario hasta que los glúteos queden
justo por encima del colchón. Alce las piernas del
usuario y gírelo de modo que quede mirando hacia la columna de elevación. Cuando se aparte de
la cama, si le resulta práctico, descienda al usuario
hasta que los pies descansen sobre el armazón. Si
es posible, baje la cama antes de realizar la elevación. Aleje la grúa de la cama.
Cuidado con los obstáculos de debajo de la cama
que pueden hacer que las ruedas se detengan o
choquen.
Elevación hasta la cama
Retirar la eslinga
Tire suavemente de la pernera hacia un lado, apartándola de los muslos del usuario, hacia usted. Estire la
parte de los hombros por debajo de la nuca del usuario
y gírelo suavemente de lado. Retire la eslinga estirando
y gire de nuevo al usuario para que quede de espaldas.
Tenga cuidado al girar de lado al usuario. Asegúrese de que controla los movimientos para evitar que el usuario gire completamente y se caiga
rodando de la cama.Utilice las barandillas de la
cama.
Elevación y transferencia desde o hacia el suelo
Una elevación y transferencia desde el suelo es casi
idéntica a la elevación y transferencia desde la cama.
Por favor, lea esa sección. Hay dos modos de hacer una
elevación desde el suelo.
Elevación alternativa 1
• Levante al usuario hasta que los glúteos queden
justo por encima del colchón. Sitúe la grúa debajo
de la cama.
Página 12 de 24
BM03108 Molift PARTNER 255 Español - Rev. J 09/2012
• Coloque la cabeza del usuario sobre el armazón.
Utilice una almohada si le parece adecuado para
proteger la cabeza y el cuello del usuario. La suspensión debe quedar centrada sobre el usuario.
• Descienda la suspensión lo suficiente para que pueda colocar las tiras de la eslinga.
• Eleve al usuario del suelo. Coloque al usuario en la
eslinga estirando del asidero que hay en la parte de
atrás de la eslinga. Déle la vuelta al usuario para que
quede mirando hacia la columna de elevación y sitúele los pies sobre el armazón.
Elevación y transferencia desde o hacia una silla (de ruedas)
Elevación y transferencia desde una silla (de ruedas)
Pliegue la eslinga como se describe en “Uso de las eslingas de elevación”. Cuando coloque la eslinga, la parte
de color gris debería quedar mirando hacia fuera.
Elevación alternativa 2
La elevación desde el suelo también puede realizarse
situando la columna de elevación entre las piernas del
usuario, como se muestra arriba. El resto es como la alternativa 1.
Descenso hasta el suelo
Ponga una almohada en el armazón o en el suelo para
proteger la cabeza y el cuello de usuario (no es necesario si se utiliza una eslinga con cabecero). El resto es
como se ha descrito arriba.
Si el físico y la capacidad del usuario lo permiten,
se le debería animar a participar activamente en
la colocación de la eslinga. El usuario puede inclinarse hacia delante, levantar los muslos y ayudar
a colocarse las perneras.
Incline suavemente al usuario hacia delante, pero asegúrese de seguir sujetándolo. Sitúe la eslinga doblada
tras la espalda del usuario y empújela hacia abajo hasta
tocar el asiento de la silla.
Las perneras de la eslinga se estiran hacia delante y por
debajo de los muslos del usuario por las tiras. Luego, se
cruzan las tiras una a través de la otra, como se muestra.
Página 13 de 24
Preste mucha atención a sus acciones. Asegúrese de que las cuatro tiras de la eslinga estén bien
ajustadas para evitar que el usuario resbale o se
caiga.
Retirar la eslinga
Tire suavemente de la pernera hacia un lado, apartándola de los muslos del usuario. De pie, al lado del usuario, inclínelo hacia delante sujetándolo con una mano.
Tire de la eslinga hacia arriba por detrás de su espalda.
Coloque la grúa en torno a la silla y deje que el usuario
repose los pies sobre el armazón.
Si la transferencia se realiza desde una silla de
ruedas, debe frenar la silla para impedir que se
mueva.
Eleve al usuario por encima del nivel del asiento y realice la transferencia. No es necesario levantar a la persona muy alto.
Elevación y transferencia hacia una silla (de ruedas)
Maniobre la grúa de modo que el usuario quede lo más
al fondo posible de la silla (de ruedas).
Si la transferencia se realiza desde una silla de
ruedas, debe frenar la silla para impedir que se
mueva.
Estirar bruscamente de la eslinga pude hacer que
el usuario se caiga hacia delante y producirle lesiones. Sostenga siempre al usuario manteniendo
un brazo alrededor de sus hombros cuando ajuste
o retire la eslinga (véase la ilustración).
Si el físico y la capacidad del usuario lo permiten,
se le debería animar a participar activamente en
la colocación de la eslinga. El usuario puede inclinarse hacia delante, levantar los muslos y ayudar
a retirar las perneras.
En el baño
El procedimiento de elevación desde o hacia la bañera
es, en principio, como el de la cama. Se emplea una eslinga especial de baño para este propósito. La eslinga
se seca rápidamente y se puede lavar a 80º C.
Durante el descenso, puede utilizar las siguientes técnicas o bien una combinación de las mismas para colocar al usuario y dejarlo sentado en el fondo de la silla:
• empujarle suavemente las rodillas
• estirar de la tira de la parte trasera de la eslinga
• inclinar la silla ligeramente hacia atrás.
Descienda al usuario en la silla, desenganche la eslinga
de la suspensión y aparte la grúa.
Página 14 de 24
BM03108 Molift PARTNER 255 Español - Rev. J 09/2012
En el WC
Se utiliza la eslinga Easy Toilet con las suspensiones de
4 puntos estándar.
La eslinga Easy Toilet es una eslinga para el aseo
con un tapizado más mullido y más ancho. También está disponible con apoyacabezas. La eslinga Molift Easy Toilet Comfort es más fácil de colocar en lugares estrechos y está disponible con el
apoyacabezas por separado.
Estirando las perneras desde afuera y trayéndolas
hacia usted, conseguirá una postura más separada de las piernas.
Molift Easy Toilet Comfort: Coloque las solapas para las
piernas encima de los muslos y tírelas desde el lado interior hasta el lado inferior de los muslos.
La eslinga de aseo puede lavarse a 85º C y se coloca del
siguiente modo:
• Sitúe la eslinga tras la espalda del usuario con el
lado gris hacia fuera.
• Ajuste el cinturón firmemente alrededor del cuerpo
del usuario.
• Pase la pernera por debajo de la parte delantera de
los muslos y estire de las tiras hacia arriba por entre los muslos. Con la Molift Easy Toilet Comfort, coloque la pernera entre los muslos y por encima, y
tire de ella hacia fuera desde la parte interna de los
muslos.
Las perneras de la eslinga Molift Easy Toilet
Comfort están preparadas para separar las piernas, por lo tanto no deben cruzarse como las
otras eslingas Easy.
• Enganche las cuatro lazadas en la suspensión como
con las otras eslingas.
• Sitúe la grúa en torno al inodoro y descienda al
usuario.
• Aparte las perneras. Se puede dejar puesta la eslinga mientras se está en el lavabo.
Estirando las perneras desde afuera y trayéndolas
hacia usted, conseguirá una postura más separada de las piernas.
Página 15 de 24
Accesorios
Eslinga Molift Easy Toilet
Eslinga de elevación
Eslinga pediátrica Molift Easy
Talla
XXS
XS
Sin apoyacabezas Con apoyacabezas
Art. núm. 3005050 Art. núm. 3006050
Art. núm. 3005000 Art. núm. 3006000
Eslinga Easy Toilet y eslinga Basic Bathing para niños,
véanse las tablas siguientes, tallas XXS y XS.
Sin apoyacabezas
Art. núm. 3025000
Art. núm. 3025100
Art. núm. 3025200
Art. núm. 3025300
Art. núm. 3025400
Art. núm. 3025500
Con apoyacabezas
Art. núm. 3026000
Art. núm. 3026100
Art. núm. 3026200
Art. núm. 3026300
Art. núm. 3026400
Art. núm. 3026500
Eslinga Molift Basic
Talla
XXS
XS
S
M
L
XL
XXL
Sin apoyacabezas
Art. núm. 3021050
Art. núm. 3021000
Art. núm. 3021100
Art. núm. 3021200
Art. núm. 3021300
Art. núm. 3021400
Art. núm. 3021500
Con apoyacabezas
Art. núm. 3022050
Art. núm. 3022000
Art. núm. 3022100
Art. núm. 3022200
Art. núm. 3022300
Art. núm. 3022400
Art. núm. 3022500
Eslinga Molift Basic Bathing (de baño)
Talla
XXS
XS
S
M
L
XL
XXL
Sin apoyacabezas
Art. núm. 3023050
Art. núm. 3023000
Art. núm. 3023100
Art. núm. 3023200
Art. núm. 3023300
Art. núm. 3023400
Art. núm. 3023500
Con apoyacabezas
Art. núm. 3024050
Art. núm. 3024000
Art. núm. 3024100
Art. núm. 3024200
Art. núm. 3024300
Art. núm. 3024400
Art. núm. 3024500
Eslinga Molift Basic Full Sling
Talla
S
M
L
Sin apoyacabezas
Art. núm 3047010
Art. núm 3074011
Art. núm 3047012
Página 16 de 24
Sin apoyacabezas
Art. núm. 3032050
Art. núm. 3032000
Art. núm. 3032100
Art. núm. 3032200
Art. núm. 3032300
Art. núm. 3032400
Art. núm. 3032500
Con apoyacabezas
Art. núm. 3033050
Art. núm. 3033000
Art. núm. 3033100
Art. núm. 3033200
Art. núm. 3033300
Art. núm. 3033400
Art. núm. 3033500
Eslinga Molift Easy Toilet Comfort
Eslinga Molift Easy
Talla
XS
S
M
L
XL
XXL
Talla
XXS
XS
S
M
L
XL
XXL
Talla
XXS
XS
S
M
L
XL
XXL
Sin apoyacabezas Apoyacabezas por
separado
Art. núm. 3016050 Art. núm. 3016055
Art. núm. 3016000 Art. núm. 3016001
Art. núm. 3016100 Art. núm. 3016111
Art. núm. 3016200 Art. núm. 3016222
Art. núm. 3016300 Art. núm. 3016333
Art. núm. 3016400 Art. núm. 3016444
Art. núm. 3016500 Art. núm. 3016555
Eslinga Molift Easy Amputee (para amputados)
Talla
XXS
XS
S
M
L
XL
XXL
Sin apoyacabezas
Art. núm. 3027050
Art. núm. 3027000
Art. núm. 3027100
Art. núm. 3027200
Art. núm. 3027300
Art. núm. 3027400
Art. núm. 3027500
Con apoyacabezas
Art. núm. 3028050
Art. núm. 3028000
Art. núm. 3028100
Art. núm. 3028200
Art. núm. 3028300
Art. núm. 3028400
Art. núm. 3028500
Eslinga Molift Patient Specific
Talla
S
M
L
XL
Sin apoyacabezas
Art. núm 3050100
Art. núm 3050200
Art. núm 3050300
Art. núm 3050400
Arnés Molift hammock
Talla
Talla única
Talla única
Talla única
Con apoyacabezas
N.º ref. 3047000
Arnés de hamaca
N.º ref. 3047001
Relleno de lana
N.º ref. 3047002
Relleno polar
Consulte también el manual de usuario que acompaña a cada uno de los arneses
BM03108 Molift PARTNER 255 Español - Rev. J 09/2012
Equipamiento
Guía de tallas de las eslingas
Eslingas Easy y Basic
Talla
Código
de color
XXL Blanco
Peso recom.
(Kg.)
A
B
C
(cm) (cm) (cm)
230-300
86
130
68
XL
Azul
160-240
76
115
66
L
M
Verde
Amarillo
90-160
45-95
66
56
100
85
64
62
S
Rojo
25-50
51
75
60
XS
Azul claro 17-25
46
65
58
41
55
56
XXS Rosa
12-17
Perchas de acero
• De 4 puntos, acero, extra Grande,
dimensiones 560x350 mm: Núm. art. 1330052
• De 4 puntos, acero, Grande,
dimensiones 560x350 mm: Núm. art. 1330053
• De 4 puntos, acero, Mediana,
dimensiones 450x300 mm: Núm. art. 1330054
• De 2 puntos, acero, Grande,
dimensiones 560 mm
Núm. art. 1330055
• De 2 puntos, acero, Mediana,
dimensiones 450 mm
Núm. art. 1330056
• De 8 puntos, acero, Núm. art. 2150002
Báscula
- Brazo para báscula 255 kg.
Núm. art.: 1331002
El brazo para báscula debe solicitarse junto con una
percha (ver más arriba). El brazo y la percha se entregan por separado y deben montarse antes de colocarlos en la grúa. Consulte las instrucciones de montaje en
la página 7.
La elección de la talla de la eslinga depende tanto del
peso como de la constitución / tamaño del usuario.
Bolsa para eslingas – Artículo núm. 3048000
Acolchado para la suspensión – Artículo núm. 1330114
Imagen: Brazo para báscula y percha
• El brazo elevador completo se extrae de la grúa y se
sustituye por el brazo elevador con la báscula y la
percha. Consulte las instrucciones de montaje/desmontaje en la página 7 de este manual.
Antes de utilizar la báscula, lea el manual de funcionamiento que la acompaña.
Página 17 de 24
Camilla Molift Stretcher
- Camilla Molift Stretcher (sin correas),
núm. art.: 2150103
- Juego de correas elevadoras de serie,
núm. art.: 2150357
- Juego de correas con recogida automática,
núm. art.: 2150356
- Juego de cinturones de seguridad,
núm. art.: 2150355
Brazos de apoyo
• Núm. art.: 1311052
Existe la opción de utilizar una columna alternativa con
un juego de asas ajustables y brazos de apoyo.
Sustituya la columna completa con arreglo a las instrucciones de montaje de la página 7.
La camilla Molift puede utilizarse en combinación
con todas las perchas Molift de 4 puntos de suspensión, en la Molift Partner 255.
Lea el manual de funcionamiento que viene junto
con la camilla, antes de emplearla.
Lea el manual de funcionamiento que acompaña
a los brazos de apoyo.
Cargador integrado
• Artículo núm. 1340101
El cargador puede montarse permanentemente en la
grúa.
Rueda con bloqueo direccional
-Núm. de artículo 1320140
El personal autorizado puede cambiar la rueda según
la descripción del Manual Técnico.
• Estas ruedas no tienen freno, por lo que se recomienda cambiar solo una de ellas.
• Empuje la palanca roja hacia abajo para bloquear
la dirección. Para desbloquearla, empuje la palanca
hacia arriba.
Página 18 de 24
Aparque la grúa y conéctela a un enchufe de la pared
para cargar la batería.
BM03108 Molift PARTNER 255 Español - Rev. J 09/2012
Armazón de patas bajas
- N.º de referencia: 1320002
El armazón puede sustituirse por otro con patas más
bajas. Este armazón resulta apropiado para superficies
planas y niveladas en las que las patas de la grúa deben introducirse bajo camas con poca altura o similares. Para un uso normal, se recomienda utilizar el armazón de serie.
Mantenimiento
Mantenimiento diario
Los detergentes deben tener el pH neutro. No utilice disolventes ni líquidos concentrados; podrían
dañar las superficies de la grúa y modificar la calidad del material. Para la desinfección, cuando
sea necesaria, utilice alcohol isopropílico. Evite los
productos de limpieza abrasivos o fuertes.
Limpie las superficies con un paño húmedo y un detergente apropiado. Se recomienda limpiar la grúa con
regularidad e incorporar por tanto dicha limpieza a las
rutinas internas. Deben realizarse inspecciones para
detectar daños o errores imprevistos
Mantenimiento mensual
Compruebe que la suspensión no tiene daños ni
grietas. No debe utilizarse la suspensión si hay daños o grietas visibles, ya que pueden causar lesiones personales o daños en la grúa.
Monte la columna y el brazo elevador como se describe en la página 7.
Características técnicas
Pesos:
45 kg (incl. la batería)
Peso, armazón con patas:
21 kg
Altura de las patas:
60 mm
La grúa puede utilizarse con normalidad, aunque deben tomarse precauciones adicionales debido al menor tamaño de las ruedas delanteras, como evitar alfombras y otros tipos de superficies desiguales. Intente
tirar de la grúa hacia atrás en lugar de empujarla.
Para mover una grúa con ruedas pequeñas es
necesario ejercer una fuerza de arrastre/empuje
mayor. Tirar de la grúa podría resultar más sencillo que empujarla. Utilice siempre los manillares
para maniobrar la grúa
• Compruebe la grúa, y especialmente la suspensión,
por si presenta daños.
• Retire pelos y fibras de las ruedas y verifique que las
ruedas ruedan sin fricciones anormales.
• Verifique que los contactos del control manual estén bien colocados; en caso necesario, limpie el
contacto y el control manual con alcohol o un líquido similar.
• Verifique que la batería encaje correctamente en su
soporte.
• Verifique que los cables del control manual y el cargador estén intactos.
• Suba y baje la grúa, e introduzca y extraiga las patas, para verificar que funcionan con normalidad y
sin ruidos inusuales.
Inspección periódica
Molift recomienda realizar una inspección periódica
una vez al año, o con mayor frecuencia si así lo exigen
las normativas locales. Utilice la lista de comprobación
para inspecciones periódicas de la pág. 23. La inspección debe ser realizada por personal autorizado. El propietario es responsable de que se realice una anotación
correcta y una verificación por escrito de cada inspección.
Página 19 de 24
Revisión
La Molift Partner 255 tiene un LED en el contenedor de
la batería que indica si la grúa necesita revisión. El LED
emite una luz verde cuando la grúa está lista para su
uso.
El sistema electrónico registra cuántas veces se ha utilizado la grúa y la carga que se ha levantado. Tras un determinado período de tiempo, en el LED aparecerá la
señal de que la grúa necesita una revisión. En primer lugar, el LED mostrará una luz amarilla, luego roja. Póngase en contacto con su representante local del servicio
de mantenimiento y solicite una revisión. Si junto con
la luz aparece una señal acústica, significa que debe revisarse la grúa inmediatamente.
Luz de
mantenimiento
Luz de mantenimiento
Apagada
Verde
Amarilla
Roja
Roja + señal acústica
Parpadeo amarillo
Situación
Ahorro de energía
Lista para su utilización
Solicite una revisión, la
grúa todavía funciona
Realice la revisión
Realice la revisión inmediatamente
Recalentamiento
Solución de problemas
Si tiene acceso a más de una grúa, puede ser útil intercambiar piezas entre las grúas para ayudar a identificar
los fallos. Por ejemplo, si sospecha que el fallo está en el
mando manual, intercambie el mando por otro de otra
grúa que funcione para ver si se resuelve el problema.
Vea la siguiente tabla para la solución de problemas:
Síntoma
La columna de
elevación se
tambalea
Posible causa / acción
La palanca de bloqueo no está
adecuadamente fijada o la columna de elevación no está
colocada en su sitio sobre el
armazón / verifique la posición
de la columna de elevación y
apriete el bloqueo.
La grúa sólo se El mando falla / haga la prueba
mueve en una con otro mando y cámbielo si
dirección / las
está defectuoso
patas regulaEl sistema electrónico del manbles sólo se
do falla / cambie el sistema
mueven en una electrónico del control / póngadirección
se en contacto con su representante local del servicio de
mantenimiento
La grúa se
Cortocircuito entre el mando y
mueve sin con- la grúa / limpie el contacto del
trol / las pamando con alcohol para retirar
tas regulables
la grasa
se mueven sin El mando falla / cambie el mancontrol
do / póngase en contacto con
su representante local del servicio de mantenimiento
Sistema electrónico del control
defectuoso / cambie el sistema
electrónico del control / póngase en contacto con su representante local del servicio de
mantenimiento
La revisión la realiza un representante autorizado del
servicio de mantenimiento, conforme a los procedimientos del manual técnico. El técnico de mantenimiento utiliza la Herramienta de Mantenimiento Molift
para hacer la lectura de datos de la grúa y para registrar
el mantenimiento y reiniciar el LED de mantenimiento. El propietario es responsable de asegurar la correcta
anotación y la verificación escrita realizadas por el técnico de mantenimiento autorizado.
Página 20 de 24
BM03108 Molift PARTNER 255 Español - Rev. J 09/2012
El brazo elevador no se mueve / las patas
regulables no
se mueven
Botón de parada de emergencia activado (el botón está hundido) / gire el botón en sentido
contrario a las agujas del reloj
para reiniciarlo
La batería está descargada /
cámbiela por una batería nueva
o cargue la batería
La conexión del motor no hace
contacto / vuelva a colocar la
columna de elevación, utilice la
llave allen de la parte superior
de la columna y haga coincidir
la flecha con el armazón, limpie los puntos de contacto de la
columna y el armazón.
El cable / contacto del mando
se ha desconectado / restablezca la conexión del contacto
El mando falla / haga la prueba
con otro control manual y cámbielo si está defectuoso / póngase en contacto con su representante local del servicio de
mantenimiento
Sistema electrónico del control
defectuoso / cambie el sistema
electrónico de control / póngase en contacto con su representante local del servicio de
mantenimiento
Motor defectuoso / cambie el
motor / póngase en contacto
con su representante local del
servicio de mantenimiento
Etiquetas
La etiqueta principal está colocada en la columna debajo del soporte de la batería.
Tensión nominal
de la batería
Nombre del
modelo
Carga máxima
Lea el manual
de usuario
Número de
referencia y año/
semana de fabricación
Número de
serie y código
de barras
Fabricante
Uso exclusivo
en interiores
Recogida selectiva de residuos
Pieza de contacto
tipo BF (IEC 60601)
Si se sube y baja la grúa constantemente durante un
período prolongado, el sistema electrónico se puede
recalentar y la grúa se detendrá. El LED de mantenimiento parpadeará hasta que la grúa se enfríe lo suficiente para seguir utilizándola. El LED de mantenimiento se apagará cuando la grúa esté preparada para su
uso.
Si no es capaz de resolver los fallos o problemas usted mismo con la ayuda de este manual, póngase en
contacto con un representante de mantenimiento local autorizado. Si no sabe con quién debe ponerse en
contacto a nivel local, acuda a su distribuidor o a Molift
Group AS para que le orienten.
Página 21 de 24
Página 22 de 24
BM03108 Molift PARTNER 255 Español - Rev. J 09/2012
02.11.2007
Puntos de control para la revisión periódica de elevadores de personas
Molift Partner 255/Molift Partner 230
Revisión E – 09/2007
DEBERÁ REALIZARSE POR CUESTIONES DE SEGURIDAD (cada 12 meses):
OK Error Corrección
Control visual
Todo el elevador ha sido revisado para localizar posibles daños, fisuras y
deformaciones siendo su estado satisfactorio. (En especial la suspensión, la
columna, las ruedas y todos los cables).
El elevador está montado correctamente y no falta componente alguno.
(En especial la columna, el cierre de la columna y el brazo elevador).
Los accesorios se han controlado. La lona cuenta con su propio esquema. El
cargador de pilas es equipo accesorio.
Anote los accesorios controlados:………………………………………
Control funcional
La parada de emergencia y el control manual se han sometido a control
siendo su funcionamiento satisfactorio.
El elevador ha funcionado en el suelo (preferentemente con carga) siendo su
funcionamiento ligero y seguro.
El mecanismo para separar las piernas se ha movido a sus posiciones
extremas (preferentemente con carga), funciona con regularidad y sin ruido.
El elevador ha subido y bajado del todo (preferentemente con carga),
funciona con regularidad y sin ruido.
Servicio necesario
No se requiere ningún servicio ya que la lámpara de servicio tiene luz verde
y el elevador todavía no ha cumplido los 5 años.
Realizado Debe realizarse en caso de error en uno de los puntos mencionados arriba:
El elevador está fuera de servicio, lo que se ha marcado con ”DEFECTUOSO”.
Se ha llamado a personal certificado para que se realice reparación y servicio.
Nombre / teléfono / fax:………………………………………………………………………
Realizado Acciones a realizar en relación con un elevador controlado y reconocido:
El elevador ha aprobado el control de seguridad; está provisto de la etiqueta de control de
seguridad de Molift, con fecha y firma correspondientes.
Una lista firmada con los puntos de control punteados se ha entregado al cliente y se ha
enviado una copia al distribuidor Molift actual.
.
Comentarios sobre errores y reparaciones:.............. .............................................................................
................................................ ............................. .............................................................................
................................................ ............................. .............................................................................
................................................ ............................. .............................................................................
................................................ ............................. .............................................................................
................................................ ............................. .............................................................................
Nº de serie del elevador: ................ .................................. Nº de identidad personal o de la institución:....................
Cliente: ............................................. .................................. ....................... .....................................................................
Revisión realizada por: (Letras de imprenta).................... ...................de .....................................................................
Nº de certificación Molift del controlador/reparador: ..... ....................... .....................................................................
El equipo se ha sometido a prueba siendo su estado satisfactorio
Sí
No
Lugar: ...................................Fecha: ....................... Firma:....................... .....................................................................
Página 23 de 24
Find your distributor
visit Molift.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising