Esoteric Grandioso P1 Owner's manual

Esoteric Grandioso P1 Owner's manual

BEDIENUNGSANLEITUNG .......... 5

MANUALE DI ISTRUZIONI ........ 35

GEBRUIKSAANWIJZING ............ 65

BRUKSANVISNING ................... 95

D01210850B

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK,

DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-

SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO

QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.

<

The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.

B

The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.

CAUTION

o

DO NOT REMOVE THE EXTERNAL CASES OR CABINETS TO EXPOSE

THE ELECTRONICS. NO USER SERVICEABLE PARTS ARE INSIDE.

o

IF YOU ARE EXPERIENCING PROBLEMS WITH THIS PRODUCT,

CONTACT THE STORE WHERE YOU PURCHASED THE UNIT FOR

A SERVICE REFERRAL. DO NOT USE THE PRODUCT UNTIL IT HAS

BEEN REPAIRED.

o

USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR PERFORMANCE OF

PROCEDURES OTHER THAN THOSE SPECIFIED HEREIN MAY RESULT

IN HAZARDOUS RADIATION EXPOSURE.

WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD,

DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR

MOISTURE.

33

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS (continued)

1) Read these instructions.

2) Keep these instructions.

3) Heed all warnings.

4) Follow all instructions.

5) Do not use this apparatus near water.

6) Clean only with dry cloth.

7) Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the manufacturer's instructions.

8) Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers) that produce heat.

9) Do not defeat the safety purpose of the polarized or groundingtype plug. A polarized plug has two blades with one wider than the other. A grounding type plug has two blades and a third grounding prong. The wide blade or the third prong are provided for your safety. If the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.

10) Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the apparatus.

11) Only use attachments/accessories specified by the manufacturer.

12) Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the manufacturer, or sold with the apparatus. When a cart is used, use caution when moving the cart/apparatus combination to avoid injury from tip-over.

13) Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of time.

14) Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped.

o

The apparatus draws nominal non-operating power from the

AC outlet with its POWER or STANDBY/ON switch not in the ON position.

o

The mains plug is used as the disconnect device, the disconnect device shall remain readily operable.

o

Caution should be taken when using earphones or headphones with the product because excessive sound pressure (volume) from earphones or headphones can cause hearing loss.

CAUTION

o

Do not expose this apparatus to drips or splashes.

o

Do not place any objects filled with liquids, such as vases, on the apparatus.

o

Do not install this apparatus in a confined space such as a book case or similar unit.

o

The apparatus should be located close enough to the AC outlet so that you can easily reach the power cord plug at any time.

o

If the product uses batteries (including a battery pack or installed batteries), they should not be exposed to sunshine, fire or excessive heat.

o

CAUTION for products that use replaceable lithium batteries: there is danger of explosion if a battery is replaced with an incorrect type of battery. Replace only with the same or equivalent type.

WARNING

Products with Class construction are equipped with a power supply cord that has a grounding plug. The cord of such a product must be plugged into an AC outlet that has a protective grounding connection.

“DSD” is a registered trademark.

“Super Audio CD” is a registered trademark.

This product incorporates copy protection technology that is protected by U.S. patents and other intellectual property rights of

Rovi Corporation. The use of Rovi Corporation's copy protection technology in the product must be authorized by Rovi Corporation.

Reverse engineering and disassembly are prohibited.

MEXCEL is a registered trademark of Mitsubishi Cable Industries, Ltd. in Japan and other countries.

ESOTERIC is a trademark of TEAC CORPORATION, registered in the U.S. and other countries.

Other company names, product names and logos in this document are the trademarks or registered trademarks of their respective owners.

44

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

Informationen zur Lasertechnik

Der P1 verfügt im Gehäuseinneren über einen Halb leiterlaser und ist als „KLASSE 1-LASERPRODUKT“ klassifiziert.

Zum Schutz vor Laserstrahlen sollten Sie nicht versuchen das

Gehäuse zu öffnen.

Laser:

Typ: SLD6163RL-G

Hersteller: SONY CORPORATION

Laserleistung:

Wellenlänge: weniger als 1 mW an der Objektivlinse

785±15 nm (CD)

655±10 nm (Super Audio CD)

V

Sicherheitshinweise zum Umgang mit

Batterien

Bei missbräuchlicher Verwendung können Batte rien bersten oder auslaufen, wodurch Brände, Ver letzun gen oder Flecken auf Gegenständen in unmittelbarer Nähe verursacht werden können. Bitte lesen und beachten Sie die folgenden Sicherheits hinweise sorgfältig.

o

Achten Sie beim Einsetzen der Batterien auf deren korrekte Polarität: (

¥

) kennzeichnet den Pluspol und (

^

) den Minuspol.

o

Verwenden Sie ausschließlich Batterien des gleichen Typs. Verwenden Sie niemals unterschiedliche Batterie typen zusammen.

o

Falls die Fernbedienung über einen längeren Zeitraum (länger als einen Monat) nicht verwendet wird, entfernen Sie die Batterien aus dem Batterie fach, um Schäden durch auslaufende Batterieflüssigkeit zu vermeiden.

o

Falls Batterien ausgelaufen sein sollten, reinigen Sie das Batteriefach sorgfältig, und ersetzen Sie defekte Batterien durch frische.

o

Verwenden Sie stets den zulässigen Batterietyp. Verwenden Sie niemals verbrauchte Batterien zusammen mit neuen oder Batterien unterschiedlichen Typs.

o

Erhitzen oder zerlegen Sie Batterien nicht und entsorgen Sie alte

Batterien nicht, indem Sie sie verbrennen oder in ein Gewässer werfen.

o

Um Auslaufen oder Bersten zu vermeiden, transportieren und lagern Sie Batterien stets so, dass sie keinen Kontakt mit anderen metallischen Gegen ständen haben, die einen Kurzschluss verursachen könnten.

o

Versuchen Sie niemals Batterien aufzuladen, die nicht ausdrücklich als wiederaufladbar gekennzeichnet sind.

55

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE (Fortsetzung)

o

Setzen Sie den SACD-Player nicht Tropf- oder Spritzwasser aus.

o

Stellen Sie keine Vasen oder andere mit Flüssig keiten gefüllte Gefäße auf den P1.

o

Installieren Sie den P1 nicht in geschlossenen Regal systemen oder

ähnlichen Möbelstücken.

o

Der P1 bezieht auch dann einen geringen Ruhestrom aus dem

Netz, wenn sich der POWER- oder STANDBY/ON-Schalter nicht in der ON-Position befindet.

o

Der Betriebsort des P1 sollte in der Nähe der verwendeten Wandsteck dose sein, so dass der Netzstecker jederzeit erreichbar ist.

o

Der Netzstecker dient als Verbindungs-/Trennglied zur Spannungs versorgung. Ach ten Sie darauf, dass er stets in einwandfreiem Zustand ist.

o

Netzstecker von „Class “-Produkten besitzen einen Schutzkontakt.

Achten Sie darauf, dass die Wandsteckdose, an der Sie die Komponente anschließen, geerdet ist (Schutzkontaktsteckdose).

o

Falls in diesem Produkt Batterien (inklusive Akkupack oder austauschbaren Trockenbatterien) verwendet werden, dürfen diese nicht direkter Sonne, Feuer oder großer Hitze ausgesetzt sein.

o

ACHTUNG bei Verwendung von Lithium-Batterien: bei inkorrekt vorgenommenem Batteriewechsel besteht Explosionsgefahr. Ersetzen Sie verbrauchte Batterien ausschließlich durch frische des glei chen oder gleichwertigen Typs.

o

Achten Sie bei der Verwendung von Ohr- oder Kopfhörern auf

Ihr Gehör. Zu hoher Schalldruck (Wiedergabelautstärke) kann

Hörschäden oder Hörverlust verursachen.

Europamodell

Dieses Produkt entspricht den Anforderungen europäischer Richtlinien sowie anderen

Verordnungen der Kommission.

Für Kunden in Europa

Entsorgung von elektrischen sowie elektronischen

Altgeräten und Batterien

(a) Sofern ein Produkt, die Verpackung und/oder die begleitende Dokumentation durch das Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne gekennzeichnet ist, unterliegt dieses Pro dukt den europäischen

Richtlinien 2002/96/EC und/oder 2006/66/EC sowie nationalen

Gesetzen zur Umsetzung dieser Richtlinien.

(b) Diese Richtlinien und Gesetze schreiben vor, dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte sowie Batterien und Akkus nicht in den Hausmüll (Restmüll) gelangen dürfen. Um die fachgerechte Entsorgung, Aufbereitung und Wiederverwertung sicherzustellen, sind Sie verpflichtet, Altgeräte und entladene

Batterien/Akkus an den dafür vorgesehenen Orten zu entsorgen.

(c) Durch die ordnungsgemäße Entsorgung solcher Geräte, Batterien und Akkus leisten Sie einen Beitrag zur Einsparung wertvoller Rohstoffe und verhindern potenziell schädliche Auswirkungen auf die Gesundheit der Allgemeinheit und die Umwelt, die durch falsche Abfallentsorgung entstehen können.

Die Entsorgung ist für Sie kostenlos.

(d) Falls der Gehalt an Blei (Pb), Quecksilber (Hg) und/ oder Cadmium (Cd) in Batterien/Akkus die in der

Richtlinie zur Batterieentsorgung (2006/66/EC) angegebenen, zulässigen Höchstwerte übersteigen, wird

Pb, Hg, Cd

die Bezeich nung des entsprechenden chemischen Ele ments oder der Elemente unterhalb der durchgestrichenen Abfalltonne angegeben.

(e) Weitere Informationen zur Wertstoffsammlung und Wiederverwertung von Altgeräten, Batterien und Akkus erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, dem für Sie zuständigen Abfallentsorgungsunternehmen oder der Verkaufsstelle, bei der Sie das Produkt erworben haben.

WICHTIGER HINWEIS

Änderungen oder Modifikationen, die nicht ausdrücklich von der die Konformität zertifizierenden Stelle genehmigt sind, können zum Erlöschen der Betriebserlaubnis führen.

66

Inhaltsverzeichnis

Danke, dass Sie sich für dieses Esoteric-Produkt entschieden haben.

Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig, um den gesamten Leistungsumfang des P1 nutzen zu können.

Bewahren Sie die Bedie nungsanleitung nach dem Lesen an einem sicheren Ort auf, so dass sie jederzeit griffbereit ist.

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

Vor der ersten Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

Die Punkt-gelagerten Standfüße . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

Hinweise zur Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

Hinweise zu Discs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9

Anschlüsse (P1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Anschlüsse (Netzteil) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Bedienelemente und deren Funktion (P1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Bedienelemente und deren Funktion (Netzteil/Display) . . . . . . . . . . . 15

Netzteil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Bedienelemente und deren Funktion (Fernbedienung) . . . . . . . . . . . . 16

Hinweise zur Fernbedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Grundlegende Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Ein- oder Ausschalten des P1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Wiedergabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Unterbrechen der Wiedergabe (Pause) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Beenden der Wiedergabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Verwenden der Zifferntasten zur Titel-Direktwahl . . . . . . . . . . . . . . 20

Wiedergeben vorheriger oder nachfolgender Titel . . . . . . . . . . . . . 20

Vorwärts-/Rückwärtssuche (Scannen) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Wiederholfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Titelwiederholung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Disc-Wiederholung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Wiedergabe einer programmierten Titelfolge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Den Titel des letzten Programmplatzes entfernen . . . . . . . . . . . . . . 23

Titel am Programmende hinzufügen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

Löschen des gesamten Programminhalts und Rückkehr zur normalen Wiedergabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

Wechseln des Wiedergabebereichs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Auswählen von 2CH/MULTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

2ch (Zweikanal-Audio - Stereo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Multi (Mehrkanal-Audio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

Dimmer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

Einstellmodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Bedeutung der Einstelloptionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Anschluss/Ausgabeformat-Einstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Algorithmus zur Abtastratenkonvertierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Clock-Modus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Clock-Eingang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

D/A-Konverter-Einstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Automatische Displayabdunklung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Wiedergabebereichspriorität . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Automatische Energiesparfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Wiederherstellen der Werkseinstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Hilfe bei Funktionsstörungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Pflegehinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Rückansicht (P1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

Rückansicht (Netzteil) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

77

Vor der ersten Inbetriebnahme Hinweise zur Verwendung

Lieferumfang

Vergewissern Sie sich, dass alle nachfolgend aufgeführten Zubehörartikel mitgeliefert wurden. Sollte ein Teil des Zubehörs fehlen oder beschädigt sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler, bei dem Sie den P1 erworben haben.

Netzkabel × 1

Gleichspannungs­ verbindungskabel × 2

HDMI­Kabel × 1

Batterien für die

Fernbedienung (AA) × 2

Bedienungsanleitung

(dieses Dokument) × 1

Fernbedienung

(RC­1156) × 1

Filzpolster × 8

Garantiekarte × 1

Die Punkt­gelagerten Standfüße

Die aus gehärtetem Werkzeugstahl gefertigten, spitz zulaufenden

Standpins sind fest mit dem Gehäuseboden verbunden.

Diese Standpins fixieren den D/A-Konverter beim Aufstellen in den ansons ten frei beweglichen Standfußunterteilen und minimieren so effektiv die Übertragung von Körperschall und äußeren

Erschütterungen.

Chassis Standpin (Metall) o

Das SACD-Laufwerk ist sehr schwer. Seien Sie beim Anheben und

In stallieren vorsichtig, um Verletzungen zu vermeiden.

o

Installieren Sie den P1 nicht an Orten, die sich erwärmen können. Hierzu zählen Orte, die direkter Sonne, der Einwirkung von

Heizkörpern, Warmlüftern, Öfen oder anderen Wärmequellen ausgesetzt sind. Platzieren Sie den P1 niemals auf Verstärkern oder anderen Geräten, die Wärme erzeugen, da dies Verfärbungen und

Verformungen des Gehäuses verursachen kann.

o

Vermei den Sie Betriebsorte mit erhöhtem Staubaufkommen oder solche, die Kälte sowie Feuchtigkeit ausgesetzt sind.

o

Achten Sie bei der Installation auf ausreichenden Belüftungsabstand. Der Abstand zu Wänden und anderen Geräten sollte mindestens 20 cm betragen.

Treffen Sie bei Rack- oder Regalmontage entsprechende Vorkehrungen zur Vermeidung von Überhitzung, indem Sie einen Mindestabstand von 5 cm über und 10 cm hinter dem P1 einhalten.

o

Verwenden Sie die OPEN/CLOSE-Taste auf der Fernbedienung nicht zum Öffnen der Disc-Schublade, wenn der P1 in einem Rack oder Regal installiert wurde, das eine Glastür besitzt, und diese geschlossen ist. Falls ein Widerstand das Öffnen der Disc-Schublade verhindert, kann das Laufwerk beschädigt werden.

o

Stellen Sie den P1 auf einem stabilen Untergrund, in der Nähe des

Audiosystems, mit dem er betrieben werden soll, auf.

o

Stellen Sie NIEMALS Gegenstände, insbesondere keine CDs, CD-Rs,

LPs sowie Audiokassetten, auf den P1. Andernfalls riskieren Sie, dass der jeweilige Gegenstand Schaden nimmt.

o

Decken Sie den P1 nicht mit Tüchern ab und platzieren Sie ihn nicht auf Polstermöbeln, Matratzen oder Hochflorteppichen. Andernfalls riskieren Sie, dass das SACD-Laufwerk, aufgrund von

Überhitzung, Schaden nimmt.

o

Heben Sie den P1 nicht an und bewegen Sie ihn nicht, wenn er in

Betrieb ist, da sich die im Laufwerk befindliche Disc mit hoher Geschwindigkeit dreht. Andernfalls riskieren Sie eine Beschädigung der Disc.

o

Entnehmen Sie die im Laufwerk befindliche Disc grundsätzlich, bevor der P1 bewegt oder zu Transportzwecken verpackt wird. Ein

Bewegen des P1 mit im Laufwerk befindlicher Disc kann ernsthafte

Schäden verursachen.

o

Die Spannung, an der der P1 betrieben wird, muss mit der auf der

Geräterückseite angegebenen Betriebsspannung übereinstimmen. Kontaktieren Sie im Zweifelsfall einen Elektrofachmann.

o

Öffnen Sie nicht das Gehäuse, da dies Schäden an der Elektronik oder einen Stromschlag verursachen kann. Falls ein Fremdkörper ins Geräteinnere eingedrungen ist, kontaktieren Sie Ihren Fachhändler.

o

Ziehen Sie stets den Stecker aus der Wandsteckdose, ziehen Sie niemals am Netzkabel.

o

Bei eingeschaltetem P1 können, nach Einschalten eines Fernsehgeräts, Störungen im Fernsehbild auftreten. Hierbei handelt es sich nicht um Fehl funktionen des SACD-Laufwerks oder TV-Geräts.

Schalten Sie den P1 aus, falls dieser Effekt auftritt.

Standfußunterteil (Metall) Standpin-Befestigungsschrauben o

Zur Vermeidung möglicher Beschädigungen der Aufstellfläche können die mitgelieferten Filzpolster unter den Standfußunterteilen angebracht werden.

88

Hinweise zu Discs

Die folgenden Logos befinden sich auf Disc-Labels und -Aufbewahrungsboxen. Mithilfe des P1 können diese Disc-Typen ohne Verwendung eines zusätzlichen Adapters wiedergegeben werden. Discs, die diese Logos nicht tragen, sind zur Wiedergabe im P1 nicht geeignet.

Discs, die mithilfe des P1 wiedergegeben werden kön­ nen und die jeweiligen Logos:

Super Audio CDs o

Gehen Sie bitte sorgsam mit Ihren Discs um. Kratzer, Fingerabdrücke, andere Ablagerungen oder Beschädigungen auf der

Datenseite (unbeschrifteten Seite) einer Disc können Wiedergabefehler verursachen.

o

Falls sich auf der Datenseite (unbeschrifteten Seite) einer Disc

Finger abdrücke oder Staub befinden, reinigen Sie die Disc, indem

Sie mit einem weichen, trockenen Tuch behutsam von der Mitten-

öffnung radial zur Kante der Disc hin wischen.

Reinigen Sie Discs nach Gebrauch. Staub- oder Schmutzablagerungen auf Discs können Wiedergabefehler verursachen sowie die

Klangqualität beeinträchtigen.

Audio CDs

Bei Wiedergabe anderer Disc­Typen können laute Störgeräu­ sche die Lautsprechersysteme sowie Ihr Gehör schädigen.

Versuchen Sie niemals andere Disc­Typen wiederzugeben.

o

Beispielsweise können DVD-Video-, DVD-Audio-, Video-CD-, DVD-

ROM sowie CD-ROM-Discs mittels P1 nicht wiedergegeben werden.

o

Discs mit Kopierschutz, Dual-Discs sowie andere, nicht dem „Red

Book“ CD-Standard entsprechende Discs, werden vom P1 möglicherweise nicht fehlerfrei wiedergegeben. Bei Verwendung solcher Discs können einwandfreie Funktion und Klang qualität nicht gewährleistet werden. Falls bei der Wie dergabe einer solchen Disc

Probleme auftreten, wenden Sie sich bitte direkt an den Händler, bei dem Sie die Disc erworben haben.

o

Verwenden Sie zum Reinigen von Discs niemals Record-Cleaner,

An ti statiksprays, Verdünner oder andere Chemikalien. Diese Mittel kön nen die Kunststoffoberfläche einer Disc irreparabel beschädigen.

o

Setzen Sie Discs nicht über längere Zeitspannen direkter Sonne, hohen Temperaturen oder Feuchtigkeit aus.

o

Verwenden Sie zum Beschriften der Disc-Labelseite stets einen

Permanent-Marker mit weicher Filzspitze. Kugelschreiber oder andere Schreibutensilien mit harter Spitze können die Disc beschädigen und die Wiedergabe unmöglich machen.

o

Um Discs vor Verformung sowie Kratzern zu schützen, sollten sie nach Gebrauch stets in der zugehörigen Box aufbewahrt werden.

o

Bringen Sie keine Etiketten oder andere Klebeschilder auf Discs an. Verwenden Sie keine Discs, auf denen sich Klebstoffrückstände befinden. Werden solche Discs geladen, können sie sich im Laufwerk verklemmen oder den P1 beschädigen.

o

Verwenden Sie niemals handelsübliche Disc-Stabilizer, da diese die Disc oder den P1 beschädigen können.

o

Verwenden Sie keine schadhaften Discs, da diese den P1 beschädigen können.

o

Verwenden Sie keine ungewöhnlich geformten Discs (achteckig, herzförmig, usw.), da diese den P1 beschädigen können.

CD­R /CD­RW Discs

Mit Hilfe des P1 können CD-R sowie CD-RW Discs wiedergegeben werden, die dem Audio-CD-Format (CD-DA) entsprechen.

o

Achten Sie darauf, Discs, die mittels CD-Recorder erstellt wurden, vor der Wiedergabe zu finalisieren.

Abhängig von der Qualität eines Disc­Rohlings sowie den

Bedingungen beim Schreibvorgang können manche Discs möglicherweise nicht oder nicht einwandfrei wiedergegeben werden. Weitere Details entnehmen Sie bitte der Dokumenta­ tion des verwendeten Geräts.

Hinweise zur Handhabung von Discs

o

Legen Sie Discs stets mit der Labelseite nach oben in die Disc-

Schublade.

(Nur eine Seite von Compact Discs kann wiedergegeben werden.) o

Um eine Disc aus der CD-Box zu entnehmen, drücken Sie behutsam auf den mittleren Haltering, ergreifen Sie die Disc vorsichtig am äußeren Rand und nehmen Sie sie aus der Box.

Entnehmen der Disc Festhalten der Disc

o

Verwenden Sie keine bedruckbaren Discs. Da die Labelseite solcher Discs speziell behandelt wurde, kann sie sich beim Laden im

Laufwerk verklemmen oder den P1 beschädigen.

Falls Sie bezüglich der Handhabung von CD­R oder CD­RW

Discs Fragen haben, wenden Sie sich bitte direkt an den Her­ steller der jeweiligen Disc.

99

Anschlüsse (P1)

Super Audio CD/CD Laufwerk (Grandioso P1)

C

Verwenden Sie nur eine Anschlussvariante.

A B

XLR Pin-Belegung:

1. COMMON

2. HOT (+)

3. COLD (−)

C

Grandioso D1

(rechter Kanal)

A

B

B

CLOCK SYNC OUT

Clock­Signalquelle

(G­01, G­02, usw.)

Grandioso D1

(linker Kanal)

A

Digitale Audioausgänge

Über diese Anschlüsse wird das digitale Audiosignal ausgegeben. Verbinden Sie den jeweiligen Ausgang mit dem entsprechenden Eingang eines D/A-Konverters (zum Beispiel eines D1).

ES-LINK: HDMI-Kabel

Verwenden Sie zur Verbindungsherstellung eines der fol­ genden handelsüblichen Kabel:

XLR: symmetrische XLR-Kabel für digitale Anwendungen

RCA: RCA (Cinch) Koaxialkabel für digitale Anwendungen o

Verwenden Sie eine Anschlussvariante, um die Verbindung mit dem D/A-Konverter herzustellen.

Nehmen Sie für die verwendete Anschlussvariante die er­ forderlichen Anschluss/Ausgabeformat­Einstellungen vor

(siehe Seite 27).

o

Zum Anschließen eines D1 empfehlen wir die Verwendung von ES-LINK.

o

Sofern Sie einen Esoteric D/A-Konverter (D1/D-01/D-02/D-

03/D-05) oder einen D/A-Konverter verwenden, der Dual AES unterstützt, verbinden Sie den XLR 1 (L) Anschluss des P1 mit dem linken XLR-Eingang des D/A-Konverters und den XLR 2

(R)-Ausgang des P1 mit dem rechten XLR-Eingang des D/A-

Konverters (Dual AES-Verbindung).

B

CLOCK SYNC IN­, 10MHz IN­Anschlüsse

Über diese Anschlüsse werden Clock Sync-Signale empfangen.

Bei Verwendung eines Clock-Generators verbinden Sie dessen

Clock-Ausgang mit dem CLOCK SYNC IN-Anschluss des P1.

Um das 10 MHz-Sinussignal eines Oszillators zu empfangen, verbinden Sie dessen Ausgang mit dem CLOCK SYNC 10MHz IN

Anschluss am P1.

o

Verwenden Sie zum Auswählen des aktiven Clock Sync-

Eingangs die Clock-Eingang-Einstellung (CLKin>) (s. Seite 28).

Verwenden Sie zur Verbindungsherstellung jeweils han­ delsübliche BNC­Koaxialkabel (CLOCK SYNC IN: 75 Ω,

10MHz IN: 50 Ω).

C

Gerätemasseanschluss [SIGNAL GND]

Eine Verbindung dieses SIGNAL GND-Anschlusses mit den Gerätemasseanschlüssen eines D/A-Konverters, eines Verstärkers sowie anderer Geräte Ihres Audiosystems kann die Klangqualität möglicherweise nochmals verbessern.

o

Diese Masseverbindung ist KEINE elektrisch sichere Erdung.

Bei Esoteric werden als Referenz „

Esoteric MEXCEL stressfree

Kabel verwendet.

Detaillierte Informationen hierzu finden Sie auf folgender

Internetseite: http://www.esoteric.jp/products/esoteric/accessory/indexe.html

Anschlüsse (Netzteil)

V

Vorsichtsmaßnahmen beim Herstellen der Verbindungen

o

Verbinden Sie die Komponenten Ihres Systems mit dem Spannungsnetz, nachdem Sie alle anderen Anschlüsse vorgenommen haben.

o

Lesen und beachten Sie die Hinweise in den Bedienungs anleitungen aller verwendeten Komponenten.

Grandioso P1

D

C

D

Netzteil

E

F

mitgeliefertes Netzkabel

Wandsteckdose

D

Gleichspannungsein­ und ­ausgänge

Verwenden Sie die mitgelieferten Gleichspannungsverbindungskabel, um die Gleichspannungseingänge des P1 mit den Gleichspannungsausgängen des Netzteils zu verbinden.

DC OUT 1 e

DC IN 1

DC OUT 2 e

DC IN 2 o

Die Gleichspannungsverbindungskabel besitzen Pfeilmarkierungen. Achten Sie beim Anschließen darauf, dass die Pfeile

in die in der Abbildung auf Seite 12 dargestellten Richtung

weisen.

Ergreifen Sie die Kabel an den jeweiligen Steckern und beachten Sie die Richtung der Pins und der Pfeile an den Gleichspannungsverbindungskabel. Bringen Sie die Markie run gen der Stecker und Anschlüsse in Übereinstim mung. Stecken

Sie die Stecker in die Buchsen, bis sie hörbar einrasten. Zum

Tren nen der Verbindung, halten Sie die Stec ker am jeweiligen

Ring fest und ziehen Sie sie heraus. Achten Sie beim Abziehen der Stecker darauf, dass Sie sie nicht verkannten oder herausreißen.

E

LED­Helligkeitsregler

Mit Hilfe dieses Reglers kann die Helligkeit der LED-Netzanzeige eingestellt werden.

F

Netzeingang

Schließen Sie das mitgelieferte Netzkabel an diesem Anschluss an. Schließen Sie den Netzstecker an einer Wandsteckdose an, nachdem alle anderen Anschlüsse vorgenommen wurden.

V

Verwenden Sie ausschließlich Original­Esoteric­Netzka­ bel. Die Verwendung anderer Netzkabel kann einen

Brand oder Stromschlag verursachen. Trennen Sie den

Netzstecker vom Spannungsnetz, wenn Sie den P1 über einen längeren Zeitraum nicht verwenden.

o

Vergewissern Sie sich vor dem Herstellen oder Trennen der

Verbindung, dass der P1 ausgeschaltet ist.

o

Achten Sie beim Herstellen oder Trennen der Verbindung darauf, dass Sie mit dem Arretierungsring nicht Ihre Finger einklemmen.

Anschluss

Bringen Sie die Markierungen in Übereinstimmung.

Ergreifen Sie zum Trennen der Verbindung den Ring des Steckers und ziehen Sie ihn gerade heraus.

Stecker

V

Verbinden Sie das Netzteil niemals mit einem P­02 oder

P­01. Andernfalls riskieren Sie ernsthafte Schäden.

Bedienelemente und deren Funktion (P1)

A B C D E F G H I J

A

MENU­Taste

Mit Hilfe dieser Taste rufen Sie den Einstellmodus auf (s. Seite 26).

B

CLOCK­Anzeige

Diese Anzeige signalisiert den Clock Sync-Status:

Wenn als Clock Sync-Einstellung SYNC, MCK22M oder MCK10M gewählt ist, blinkt die Anzeige. Sobald ein Clock-Signal erkannt und der P1 dazu synchronisiert wurde, leuchtet die Anzeige konstant.

C

Fernbedienungssensor

Dieser Sensor empfängt die Steuerungssignale der Fernbedienung. Richten Sie die Fernbedienung bei Gebrauch auf den

Sensor aus (siehe Seite 17).

D

Display

Im Display werden die Wiedergabedauer, Titelnummern und an-

dere Informationen angezeigt (siehe Seite 25).

E

Disc­Schublade

Platzieren Sie die Disc, die Sie wiedergeben möchten, in dieser

Schublade (siehe Seite 18).

F

Öffnen/Schließen­Taste (

-

)

Mit Hilfe dieser Taste kann die Disc-Schublade geöffnet oder ge-

schlossen werden (siehe Seite 18).

G

Stopptaste (

8

)

Mit Hilfe dieser Taste beenden Sie die Wiedergabe (s. Seite 19).

Zum Wechseln des Wiedergabebereichs von Super Audio CDs halten Sie die Taste bei gestoppter Wiedergabe mindestens zwei

Sekunden lang gedrückt (siehe Seite 24).

Im Einstellmodus beenden Sie mithilfe dieser Taste das Ändern von Werten. Anschließend erscheint wieder die Normalanzeige

im Display (siehe Seite 26).

H

Wiedergabetaste (

t

)

Mit Hilfe dieser Taste starten Sie die Wiedergabe (siehe Seite 18).

Während der Disc-Wiedergabe leuchtet die Anzeige neben der

Taste.

I

Pausetaste (

9

)

Verwenden Sie diese Taste, um die Wiedergabe vorübergehend

zu unterbrechen (Pause) (siehe Seite 19).

Bei unterbrochener Wiedergabe (Pause) blinkt die Anzeige neben der Wiedergabetaste.

J

Sprungfunktionstasten (

.

/

/

)

Mit Hilfe dieser Tasten gelangen Sie direkt zu den Titelanfängen

vorheriger oder nachfolgender Titel (siehe Seite 20).

Zum Starten der Vor-/Rückwärtssuche halten Sie die jeweilige

Taste länger als eine Sekunde gedrückt. Betätigen Sie die Taste wiederholt anhaltend (länger als eine Sekunde), um zwischen den drei verfügbaren Suchlaufgeschwindigkeiten zu wechseln

(siehe Seite 21).

Im Einstellmodus ändern Sie mithilfe dieser Tasten die Werte von

Parametern (siehe Seite 26).

Bedienelemente und deren Funktion (Netzteil/Display)

Netzteil

K

POWER­Taste (Ein­/Aus­Taste)

Mit Hilfe dieser Taste schalten Sie den P1 ein oder aus.

K L

L

Netzanzeige

Diese Anzeige leuchtet im eingeschalteten Zustand blau.

Display

a b c d e

SACD

1

T

r

MULTI D-MIX

g

1

f

CLK 44.1kHz

0 : 2 9

a

Disc­Typ

Hier wird der Typ der momentan im Laufwerk befindlichen Disc angezeigt.

SACD: Super Audio CD

CD: Audio-CD

b

Mehrkanalanzeige

Hier wird angezeigt, ob der Mehrkanalbereich einer Super Audio

CD ausgewählt wurde.

Keine Anzeige: Stereobereich

MULTI: Mehrkanalbereich

c

Downmix­Anzeige

Diese Anzeige erscheint, wenn der Mehrkanalbereich einer

Super Audio CD konvertiert und als Stereosignal ausgegeben wird.

d

Wiederholfunktionsanzeige

Bei aktivierter Wiederholfunktion erscheint diese Anzeige (siehe

Seite 21).

e

Clock­Modus

Hier wird die gewählte Clock-Modus-Einstellung angezeigt (sie-

he Seite 28).

Keine Anzeige: Clock Sync ist deaktiviert

CLK: die Option „IN“ ist gewählt

MCK: die Option „MCK22M“ oder „MCK10M“ ist gewählt

f

Clock­Eingangsfrequenz

g

Displaybereich zur Anzeige von Meldungen

In diesem Bereich werden die Wiedergabedauer und weitere

Meldungen angezeigt.

a b c g h i j d f e k l m

Bedienelemente und deren Funktion (Fernbedienung)

n o p q r s t u

Zur Vereinfachung beziehen sich Erklärungen und Hinweise in dieser Bedienungsanleitung auf die Namen der

Bedienelemente des Laufwerks. Die Funktion der entsprechenden Be dienelemente auf der Fernbedienung ist jedoch identisch.

a

ON/LIGHT­Taste

Nach einem Betätigen dieser Taste sind die weißen Tasten der

Fernbedienung einige Sekunden lang beleuchtet.

b

STANDBY­Taste

Dieser Taste ist keine Funktion des P1 zugeordnet.

c

Zifferntasten

Mittels dieser Tasten können Sie Titelnummern direkt eingeben.

d

PLAY AREA­Taste

Sofern die Wiedergabe einer im Laufwerk befindlichen Hybrid-

Super Audio CD gestoppt ist, können Sie mittels dieser Taste den

gewünschten Wiedergabebereich auswählen (siehe Seite 24).

e

2CH/MULTI­Taste

Diese Taste dient zum Umschalten zwischen Zweikanal- und

Mehrkanalwiedergabe (siehe Seite 24).

f

AUDIO­Taste

Mittels dieser Taste programmieren Sie die Wiedergabereihen-

folge von Titeln (siehe Seite 22).

g

SCAN­Tasten (

m

/

,

)

Betätigen Sie diese Tasten, um während der Wiedergabe den

schnellen Vor- oder Rückwärtssuchlauf zu aktivieren. (s. Seite 21).

h

STOP­Taste (

8

)

Mittels dieser Taste beenden Sie die Wiedergabe.

i

PLAY­Taste (

y

)

Mittels dieser Taste starten Sie die Wiedergabe.

j

VOLUME­Tasten

Diesen Tasten ist keine Funktion des P1 zugeordnet. Mit Hilfe dieser Tasten kann jedoch die Wiedergabelautstärke eines Esoteric

D/A-Konverters (inklusive des D-02), eines Esoteric-Verstärkers oder anderer Esoteric-Produkte fernbedient werden.

k

INPUT­Tasten

Diesen Tasten ist keine Funktion des P1 zugeordnet. Sie können jedoch zum Wechseln des Eingangs eines Esoteric D/A-Konverters

(inklusive des Grandioso D1) oder eines Esoteric-Verstärkers verwendet werden.

l

DIMMER­Taste

Mit Hilfe dieser Taste können Sie eine der vier Display-Helligkeits-

stufen auswählen (siehe Seite 25).

Hinweise zur Fernbedienung

m

SETUP­Taste

Dieser Taste ist keine Funktion des P1 zugeordnet. Sie kann jedoch zur Bedienung eines Esoteric D/A-Konverters (inklusive des

D-02), eines Esoteric-Verstärkers oder anderer Esoteric-Produkte verwendet werden.

n

OPEN/CLOSE­Taste (

-

)

Diese Taste dient zum Öffnen oder Schließen der Disc-Schublade.

o

CLEAR­Taste

Betätigen Sie diese Taste beispielsweise zum Widerrufen versehentlich erfolgter numerischer Fehleingaben.

p

DISPLAY­Taste

Während der Wiedergabe oder bei unterbrochener Wiedergabe

(Pause) dient diese Taste zum Wechseln der im Display angezeig-

ten Information (siehe Seite 25).

q

REPEAT­Taste

Betätigen Sie diese Taste zum Wechseln der Wiederholfunktion

(siehe Seite 21).

r

GROUP/TITLE­Tasten

(GROUP/TITLE

/

)

Diesen Tasten ist keine Funktion des P1 zugeordnet.

s

Sprungfunktionstasten (

.

/

/

)

(TRACK/CHAP)

Verwenden Sie diese Tasten, um zu den Titelanfängen vorheriger

oder nachfolgender Titel zu gelangen (siehe Seite 20).

Im Einstellmodus dienen diese Tasten zum Ändern von Para-

metern (siehe Seite 26).

t

PAUSE­Taste (

9

)

Mit Hilfe dieser Taste unterbrechen Sie die Wiedergabe vorüber-

gehend (siehe Seite 19).

u

MUTING­Taste

Dieser Taste ist keine Funktion des P1 zugeordnet. Sie kann jedoch verwendet werden, um die Stummschaltungsfunktion eines

Esoteric D/A-Konverters (inklusive des D-02) oder eines Esoteric-

Verstärkers zu aktivieren oder zu deaktivieren.

Hinweise zur Verwendung der Fernbedienung

o

Richten Sie die Fernbedienung zum Übermitteln von Steuerungsbefehlen innerhalb des Funktionsradius von sieben Metern auf den Infrarotsensor am P1. Achten Sie darauf, dass sich zwischen

Fernbe dienung und P1 keine Hindernisse befinden.

o

Steuerungsbefehle können möglicherweise nicht einwandfrei

übermittelt werden, wenn der Infrarotsensor direktem Sonnenlicht oder einer hellen Lichtquelle ausgesetzt ist.

o

Beachten Sie, dass durch die Verwendung dieser Fernbedienung an anderen Geräten, die ebenfalls mittels Infrarotsignalen gesteuert werden, unbeabsichtigt Funktionen ausgelöst werden können.

Installieren der Batterien

Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung an der Unterseite der

Fernbedienung mithilfe eines Schraubendrehers und ziehen Sie das Batteriefach heraus. Setzen Sie zwei Trocken batterien des Typs

„AAA“ in die Batteriehalte rungen ein. Achten Sie hierbei auf korrekte Polarität:

¥ kennzeichnet den Pluspol und

^

den Minuspol.

Schieben Sie anschließend das Batteriefach zurück in die Fernbedienung und schrauben Sie die Batteriefachabdeckung wieder fest.

Austauschen der Batterien

Sollte der Funktionsradius abnehmen oder der P1 nicht mehr auf Tastenbetätigung der Fernbedienung reagieren, ersetzen Sie die beiden verbrauchten Batterien durch frische.

Entsorgen Sie verbrauchte Batterien gemäß der darauf befindlichen

Hinweise oder gemäß der Regelungen Ihrer örtlichen Entsorgungsbetriebe.

V

ACHTUNG

Bei missbräuchlicher Verwendung können Batte rien bersten oder auslaufen. Dies kann Brände, Verletzungen oder Flecken auf Gegenständen in Batterienähe verursachen.

Beachten und befolgen Sie daher bitte die Sicherheitshin­

weise auf Seite 5.

Grundlegende Bedienung

Ein­ oder Ausschalten des P1

Wiedergabe

1

Betätigen Sie die Öffnen/Schließen­Taste (

-

).

Die Disc-Schublade gleitet heraus.

Betätigen Sie die POWER-Taste am Netzteil, um den P1 ein oder aus zu schalten. Im eingeschalteten Zustand sind Netzanzeige und

Display beleuchtet.

o

Schalten Sie den am P1 angeschlossenen D/A-Konverter, Verstärker sowie alle anderen Komponenten erst dann ein, wenn der P1 bereits eingeschaltet ist.

o

Bevor sich die Disc-Schublade des P1 öffnet, kehrt der Laser-

Pickup in seine Ruheposition am äußeren Rand der Disc zurück. Daher dauert es möglicherweise einen Moment, bis sich die Schublade öffnet.

2

Platzieren Sie eine Disc zentriert und mit der Label­ seite nach oben in die Disc­Schublade.

o

Falls sich die Disc nicht exakt mittig in der Disc-Mulde befindet und die Schublade geschlossen wird, kann sich die CD im

Geräteinnern verkanten, so dass sich die Schublade anschlie-

ßend nicht mehr öffnen lässt. Achten Sie daher darauf, dass

Sie Discs stets zentriert in die Disc-Mulde legen.

3

Betätigen Sie die Öffnen/Schließen­Taste (

-

).

Unterbrechen der Wiedergabe (Pause)

4

Die Disc-Schublade gleitet zurück in den P1. Achten Sie beim

Schließen der Schublade darauf, dass Ihre Finger nicht eingeklemmt werden.

o

Das Laden/Einlesen einer Disc benötigt einen Moment.

o

Der Disc-Lademodus kann eingestellt werden (s. Seite 29).

Betätigen Sie die Wiedergabetaste (

t

).

Betätigen Sie während der Wiedergabe die Pausetaste (

9

), um die

Wiedergabe vorübergehend zu unterbrechen. Bei unterbrochener

Wiedergabe (Pause) blinkt die Anzeige neben der Wiedergabetaste

( t

) am P1 blau.

Betätigen Sie erneut die Wiedergabe- ( t

) oder die Pausetaste (

9

), um die Wiedergabe fortzusetzen.

Beenden der Wiedergabe

Die Wiedergabe beginnt.

Betätigen Sie zum Beenden der Wiedergabe die Stopptaste (

8

).

Wiedergabe (Fortsetzung)

Verwenden der Zifferntasten zur Titel­

Direktwahl

Wiedergeben vorheriger oder nachfol­ gender Titel

Während der Wiedergabe oder bei gestoppter Wiedergabe können Sie mithilfe der Zifferntasten die gewünschte Titelnummer auswählen. Der gewählte Titel wird sofort wiedergegeben.

Beispiele:

Titel 7:

Titel 23:

Betätigen Sie während der Wiedergabe die entsprechende Sprungfunktionstaste (

.

/

/

), um den vorangegangenen oder folgenden Titel ab dessen Titelanfang wiederzugeben.

o

Durch einmaliges Betätigen der

.

-Taste kehren Sie zum Anfang des aktuellen Titels zurück. Durch wiederholtes Betätigen der

.

-Taste können Sie vorangegangene Titel erneut wiedergeben.

Wird die

.

-Taste allerdings innerhalb der ersten Sekunde eines

Titels betätigt, wird der vorherige Titel ausgewählt und wiedergegeben.

o

Wenn Sie die

.

/

/

-Tasten bei gestoppter oder unterbrochener Wiedergabe (Pause) betätigen, wird der P1 am Titelanfang des gewählten Titels in Wiedergabebereitschaft (Pause) versetzt.

Vorwärts­/Rückwärtssuche (Scannen)

Wiederholfunktion

Mindestens eine Sekunde gedrückt halten

Der Wiederholmodus wechselt bei jedem Betätigen der REPEAT-Taste während der Wiedergabe, wie folgt:

Betätigen Sie während der Wiedergabe die entsprechende Sprungfunktionstaste (

.

/

/

) mindestens eine Sekunde oder länger, um die „Vorwärts-/Rückwärtssuche“ zu starten. Sobald Sie die gesuchte Passage gefunden haben, betätigen Sie die Wiedergabetaste

( y

) am P1 oder die Wiedergabe-/Pausetaste ( y

/

9

) auf der

Fernbedienung.

Sie können die Suchgeschwindigkeit wechseln, indem Sie eine der

Sprungfunktionstasten (

.

/

/

) wiederholt (länger als eine Sekunde) betätigen und anschließend los lassen.

Die Blinkfrequenz der Richtungspfeile < oder > im Display ändert sich ebenfalls:

REPEAT TRK REPEAT DSC

(Titelwiederholung) (Disc-Wiederholung)

REPEAT OFF

(normale Wiedergabe)

Titelwiederholung

Der aktuelle Titel wird wiederholt wiedergegeben. Wenn Sie während der Wiedergabe und aktivierter Titelwiederholung einen anderen Titel auswählen, wird der gewählte Titel fortan wiederholt.

langsam mittel

normale Wiedergabegeschwindigkeit schnell o

Zum Wechseln der Suchgeschwindigkeit betätigen Sie eine der

Sprungfunktionstasten (

.

/

/

) mehrfach kurz nacheinander.

Halten Sie die Taste nicht anhaltend gedrückt.

Bei Verwendung der Fernbedienung, betätigen Sie bitte die entsprechende SCAN-Taste ( m

/

,

).

Disc­Wiederholung

Alle Titel der im Laufwerk befindlichen Disc werden wiederholt.

Der jeweils gewählte Wiederholmodus wird während der Wiedergabe im Display angezeigt.

o

Das Beenden der Wiedergabe deaktiviert die Wiederholfunktion.

Wiedergabe einer programmierten Titelfolge

Bis zu 30 Titel können in der gewünschten Wie dergabereihenfolge programmiert werden.

1

Betätigen Sie während der Wiedergabe oder bei ge­ stoppter Wiedergabe die AUDIO­Taste.

Wenn Sie die Taste während der Wiedergabe betätigen, wird der aktuelle Titel als erster Titel der Titelfolge programmiert.

3

Sobald Sie alle gewünschten Titel in der bevorzug­ ten Reihenfolge programmiert haben, betätigen Sie die PLAY­Taste (

y

).

Die programmierte Titelfolge wird wiedergegeben.

o

Falls Sie das Programm während der Wiedergabe erstellen, muss die PLAY-Taste ( y

) nicht nochmals betätigt werden.

2

Verwenden Sie zum Auswählen der zu programmie­ renden Titel die Zifferntasten auf der Fernbedienung.

Beispiele:

Titel 3: 3

Titel 12: +10 q

2

Titel 20: +10 q

+10 q

0

CD

2PGM 1

Programmierte Titelnummer Programmplatz

Verwenden Sie zum Programmieren weiterer Titelnummern jeweils die entsprechenden Zifferntasten.

o

Falls Sie versehentlich eine falsche Zifferntaste betätigt haben sollten, betätigen Sie die CLEAR-Taste, um das Programmieren der zuletzt eingegebenen Titelnummer zu widerrufen.

o

Es können nur Titelnummern zum Programm hinzugefügt werden, die tatsächlich auf der im Laufwerk befindlichen Disc vorhanden sind.

Den Titel des letzten Programmplatzes entfernen

Betätigen Sie bei gestoppter Wiedergabe oder während der Wiedergabe die CLEAR-Taste, um den zuletzt programmierten Titel aus dem

Programm zu löschen. Mit Hilfe der Zifferntasten können Sie einen anderen Titel hinzufügen.

Löschen des gesamten Programminhalts und Rückkehr zur normalen Wiedergabe

Betätigen Sie zum Verlassen der Programmwiedergabe bei gestoppter Wiedergabe oder während der Wiedergabe die AUDIO-Taste.

Wenn Sie die AUDIO-Taste während der Wiedergabe einer programmierten Titelfolge betätigen, wird die Wiedergabe ab der aktuellen

Position im normalen Wiedergabebetrieb fortgesetzt.

o

Der Programminhalt wird gelöscht.

Durch das Betätigen der Öffnen/Schließen-Taste (

-

) oder der

POWER-Taste wird der Programminhalt ebenfalls gelöscht.

Titel am Programmende hinzufügen

Wählen Sie bei getoppter Wiedergabe oder während der Wiedergabe mithilfe der Zifferntasten auf der Fernbedienung die Titelnummer aus, die Sie zum Programm hinzufügen möchten.

Wechseln des Wiedergabebereichs Auswählen von 2CH/MULTI

Mindestens zwei

Sekunden lang betätigen

Betätigen Sie zum Umschalten zwischen Zweikanal- und Mehrkanal-

Priorität bei gestoppter Wiedergabe die 2CH/MULTI-Taste auf der

Fernbedienung.

Super Audio CDs können mehrere Wiedergabebereich besitzen, deren Audioinhalte beispielsweise in (Zweikanal-) Stereoqualität in

Mehrkanalaudio vorliegen. Einige zweischichtige Hybrid-Discs besitzen zwei Wiedergabebereiche, wobei die zweite Schicht konventionelle CD-Daten bereitstellt.

Betätigen Sie zum Wechseln des Wiedergabebereichs bei gestoppter

Wiedergabe die Stopptaste (

8

) mindestens zwei Sekunden lang.

Bei Verwendung der Fernbedienung betätigen Sie bei gestoppter

Wiedergabe die PLAY AREA-Taste.

2ch (Zweikanal­Audio ­ Stereo)

Audiodaten werden in (Zweikanal-) Stereoqualität ausgegeben.

Bei dieser Einstellung wird der Zweikanalbereich der im Laufwerk befindlichen Super Audio CD priorisiert, sofern diese einen Mehrkanalbereich und einen Zweikanalbereich besitzt. Der Wiedergabebereich kann gewechselt werden, nachdem die Disc geladen und

eingelesen wurde. (Siehe hierzu „Wechseln des Wiedergabebereichs“ auf Seite 24.)

Bei Wiedergabe einer Mehrkanal-Signalquelle werden die Audiodaten ins Stereoformat (vorderer linker und rechter Kanal) konvertiert

(Downmix) und „D-MIX“ erscheint im Display.

Wählen Sie diese Einstellung, um Audiodaten in Stereoqualität wiederzugeben.

o

Bei Hybrid-Discs können Sie in den LAYER-Einstellungen festlegen, ob die Super Audio CD-Schicht oder die CD-Schicht zuerst wie-

dergegeben werden soll (siehe Seite 29).

o

Verwenden Sie die 2CH/MULTI-Taste auf der Fernbedienung, um festzulegen, ob der Mehrkanalbereich oder der Zweikanalbereich geladen werden soll, wenn sich eine Super Audio CD im Laufwerk

befindet, auf der beide Bereiche verfügbar sind (siehe Seite 24).

o

Die Meldung „SACD 2ch“ wird im Display angezeigt, wenn der

Zweikanalbereich einer Super Audio CD ausgewählt wurde. „SACD

Multi“ wird angezeigt, wenn der Mehrkanalbereich einer Super

Audio CD ausgewählt wurde. „CD Area“ erscheint, wenn die CD-

Schicht einer SACD ausgewählt wurde.

o

Die MULTI-Anzeige erscheint, wenn der Mehrkanalbereich einer

Super Audio CD ausgewählt wurde.

Multi (Mehrkanal­Audio)

Bei dieser Einstellung wird der Mehrkanalbereich der im Laufwerk befindlichen Super Audio CD priorisiert, sofern diese einen Mehrkanalbereich und einen Zweikanalbereich besitzt. Der Wiedergabebereich kann gewechselt werden, nachdem die Disc geladen und

eingelesen wurde. (Siehe hierzu „Wechseln des Wiedergabebereichs“ auf Seite 24.)

Bei Wiedergabe einer (Zweikanal-) Stereo-Signalquelle werden die

Audiodaten lediglich über die beiden vorderen Kanäle ausgegeben.

o

Diese Umschaltung kann während der Wiedergabe vorgenommen werden. Beenden Sie die Wiedergabe, bevor Sie die Einstellung wechseln.

Display Dimmer

Bei jedem Betätigen der DISPLAY-Taste während der Wiedergabe oder bei gestoppter Wiedergabe wechselt die im Display angezeigte

Information, wie folgt:

Beispiele:

CD

3

T

r

0 : 0 3

Derzeit wiedergegebener Titel verstrichene Wiedergabedauer des aktuellen Titels c

CD

3

T

r

− 2 : 0 3 c verbleibende Wiedergabedauer des aktuellen Titels

CD

3

T

r

1 0 : 0 3 c verstrichene Wiedergabedauer der Disc

CD

3

T

r

− 5 4 : 0 3 verbleibende Wiedergabedauer der Disc o

Bei gestoppter Wiedergabe werden die Gesamtanzahl der Titel sowie die Gesamtwiedergabedauer der Disc im Display angezeigt.

Beispiel:

CD

1 8

T

r

Gesamtanzahl der Titel

6 4 : 11

Gesamtwiedergabedauer der Disc

Die Helligkeit des Displays und der Anzeige kann eingestellt werden.

Dimmer3 (normale Helligkeit)

Dimmer2

Dimmer1

Off (Aus) o

Wenn „OFF“ (Aus) gewählt wurde, ist die Displaybeleuch tung ausgeschaltet.

o

Wird bei ausgeschalteter Displaybeleuchtung (Off ) beispielsweise die Wiedergabetaste betätigt, leuchtet das Display ungefähr drei

Sekunden.

o

Fehlermeldungen und Menüanzeigen des Einstellmodus werden auch dann mit normaler Helligkeit (Dimmer 3) angezeigt, wenn eine andere Helligkeitsstufe gewählt wurde.

o

Wenn eine Taste des P1 oder auf der Fernbedienung betätigt wird, während die Displaybeleuchtung ausgeschaltet ist (Off ), reagiert der P1 nicht direkt auf den Tastenbefehl, sondern schaltet das Display mit normaler Helligkeit (Dimmer 3) ungefähr drei

Sekunden lang ein. Betätigen Sie innerhalb dieser Zeitspanne die gewünschte Taste, um die zugehörige Funktion auszuführen.

Einstellmodus

1

Betätigen Sie zum Auswählen der zu verändernden

Einstellung wiederholt die MENU­Taste.

2

Verwenden Sie zum Ändern der Einstellungen die

.

/

/

­Tasten.

Bei jedem Betätigen der MENU-Taste wechselt der im Display angezeigte Menüpunkt, wie folgt:

OUT> x

UPC-A> x

CLK> x

CLKin>

APS>

2

LAYER>

2

DPaOFF>

2

DAC>

Detaillierte Informationen zu den einzelnen Einstellungen finden

Sie auf den Seiten 27–29.

Falls Sie innerhalb von mindestens zehn Sekunden keine Taste oder einmal die Stopptaste (

8

) betätigen, wird der Einstellmodus verlassen und im Dis play erscheint die Normalanzeige.

o

Einstellungen können auch mithilfe der Sprungfunktionstasten

(

.

/

/

) auf der Fernbedienung verändert werden.

o

Geänderte Einstellungen bleiben auch bei unterbrochener Spannungszufuhr gespeichert.

o

Falls innerhalb von mindestens zehn Sekunden keine Taste betätigt wird, wird der Einstellmodus verlassen und im Display erscheint die Normalanzeige.

o

Durch Betätigen der Stopptaste (

8

) kann der Einstellmodus ebenfalls verlassen werden.

o

Parameterwerte und Einstellungen können nur verändert werden, wenn die Wiedergabe zuvor beendet wurde. Falls sich der

P1 im Wiedergabebetrieb befindet, betätigen Sie zu erst die

Stopptaste (

8

), bevor Sie Veränderungen an den Ein stellungen vornehmen.

Bedeutung der Einstelloptionen

OUT>***

Anschluss/Ausgabeformat-Einstellung

Wählen des verwendeten Ausgangsanschlusses und der Art der

Abtast ratenkonvertierung.

UPC­A>***

Algorithmus zur Abtastratenkonvertierung

Wählen des Algorithmus, der bei CD-Wiedergabe zur Erhöhung der

Sampling-Frequenz verwendet wird.

CLK>***

Clock-Modus

CLKin>***

Clock-Eingang

DAC>***

D/A-Konverter-Einstellung

Wählen des angeschlossenen D/A-Konvertertyps.

DPaOFF>***

Aktivieren oder Deaktivieren der automatischen Displayabdunklung.

LAYER>***

Wiedergabebereichspriorität

Auswählen der Schicht einer Hybrid-Disc, die vorrangig wiedergegeben werden soll, wenn die geladene Disc Super Audio CD- und

CD-Schicht besitzt.

APS>***

Einstellen der automatischen Energiesparfunktion.

Anschluss/Ausgabeformat­Einstellung

OUT>***

Wählen Sie den verwendeten Ausgangsanschluss und die Art der Abtastratenkonvertierung aus.

Die werksseitig eingestellte Option ist „ESLINK“.

ESLINK

Audiodaten werden über den ES-LINK-Anschluss ausgegeben.

Bei CD-Wiedergabe wird die Sampling-Frequenz achtfach aufwärts konvertiert und im 48-Bit Format ausgegeben.

DUAL_8

Die Audiodaten des linken und rechten Kanals werden über zwei

XLR-Buchsen separat ausgegeben.

CD-Wiedergabe erfolgt mit achtfacher Aufwärtskonvertierung der

Sampling-Frequenz.

DUAL_4

Die Audiodaten des linken und rechten Kanals werden über zwei

XLR-Buchsen separat ausgegeben.

CD-Wiedergabe erfolgt mit vierfacher Aufwärtskonvertierung der

Sampling-Frequenz.

DUAL_2

Die Audiodaten des linken und rechten Kanals werden über zwei

XLR-Buchsen separat ausgegeben.

CD-Wiedergabe erfolgt mit Verdopplung der Sampling-Frequenz.

XLR_4

Stereo-Audiodaten werden über eine XLR-Buchse ausgegeben.

CD-Wiedergabe erfolgt mit vierfacher Aufwärtskonvertierung der

Sampling-Frequenz.

XLR_2

Stereo-Audiodaten werden über eine XLR-Buchse ausgegeben.

CD-Wiedergabe erfolgt nach Verdopplung der Sampling-Frequenz.

XLR_1

Stereo-Audiodaten werden ohne Wandlung der Abtastrate über eine

XLR-Buchse ausgegeben.

RCA_4

Stereo-Audiodaten werden über die RCA (Cinch) Buchse ausgegeben.

CD-Wiedergabe erfolgt mit vierfacher Aufwärtskonvertierung der

Sampling-Frequenz. Signale von SACDs können bei Auswahl dieser

Option nicht ausgegeben werden.

RCA_2

Stereo-Audiodaten werden über die RCA (Cinch) Buchse ausgegeben.

CD-Wiedergabe erfolgt nach Verdopplung der Sampling-Frequenz.

Signale von SACDs können bei Auswahl dieser Option nicht ausgegeben werden.

RCA_1

Stereo-Audiodaten werden ohne Wandlung der Abtastrate über die

RCA (Cinch) Buchse ausgegeben.

Audiodaten von SACDs können bei Auswahl dieser Option nicht ausgegeben werden.

Einstellmodus (Fortsetzung)

Algorithmus zur Abtastratenkonvertierung

UPC­A>***

Wählen Sie den Algorithmus, der bei CD-Wiedergabe zur Erhöhung der Sampling-Frequenz verwendet wird.

Die werksseitig eingestellte Option ist „NF“.

Clock­Eingang

CLKin>***

Auswählen des Clock-Eingangs

Die werksseitig eingestellte Option ist „CLK“.

NF

Während der Abtastratenkonvertierung kommt kein Filter zum Einsatz.

FIR

Die Abtastratenkonvertierung verwendet ein FIR-Tiefpass-Digitalfilter.

Clock­Modus

CLK>***

Die werksseitig eingestellte Option ist „OFF“.

OFF

Der interne Quarzoszillator fungiert als Master Clock.

IN

Der interne Quarzoszillator wird zu einem externen Clock-Signal synchronisiert.

MCK22M

Das von einer externen Quelle empfangene 22.5792  MHz-Signal dient als Master Clock.

MCK10M

Das von einer externen Quelle empfangene 10 MHz-Signal dient als

Master Clock für das Audio-Ausgangssignal.

Bei CD-Wiedergabe wird die PLL-Schaltung nicht verwendet und das empfangene 10  MHz-Signal dient als Master Clock für das Audio-

Ausgangssignal.

Bei SACD-Wiedergabe dient ein 22.5792 MHz-Signal, das zu 10 MHz synchronisiert wird, als Master Clock.

CLK

In dieser Betriebsart kann der P1 über seinen CLOCK SYNC IN-

Anschluss das Clock-Signal eines Clock-Generators empfangen und mit Clock-Synchronisierung betrieben werden.

o

Die Eingangsimpedanz des CLOCK SYNC IN-Anschlusses beträgt

75 Ω, so dass TTL-Pegel-Rechtecksignale eingespeist werden können.

10M

In dieser Betriebsart kann der P1 über seinen 10MHz IN Anschluss das 10MHz-Clock-Signal eines Clock-Generators empfangen und mit

Clock-Synchronisierung betrieben werden.

o

Die Eingangsimpedanz des CLOCK SYNC 10MHz IN-Anschlusses beträgt 50 Ω, so dass Sinussignal mit 0,5 – 1,0 Vrms Amplitudenpegel eingespeist werden können.

D/A­Konverter­Einstellung

DAC>***

Mit Hilfe dieser Einstellung wählen Sie den angeschlossenen D/A-

Konvertertyp. Abhängig vom gewählten Konvertertyp können SACD-

Audiodaten möglicherweise nicht ausgegeben werden. Diese Einstellung bestimmt auch die Verschlüsselungart des Copyright-Schutzes.

Die werksseitig eingestellte Option ist „ESL3“.

ESL3

Verwenden Sie diese Option, wenn der P1 mit einem ESOTERIC

Grandioso D1 oder ESOTERIC D-02 verbunden ist.

Sofern ESLINK oder DUAL als Anschlussart ausgewählt ist, werden die

Audiodaten bei CD-Wiedergabe im ESOTERIC-exklusiven ESL3 48-Bit

Format ausgegeben. Bei SACD-Wiedergabe wird das ESL2 Format verwendet. Sofern DUAL_8 ausgewählt ist, erfolgt die Datenausgabe im 24-bit AES/EBU Format.

ESL2

Verwenden Sie diese Option, wenn der P1 mit einem ESOTERIC D-03,

D-05, D-07 oder D-07X verbunden ist.

Bei CD-Wiedergabe werden die Audiodaten im 24-Bit Format ausgegeben. Bei SACD-Wiedergabe wird das ESL2 Format verwendet.

ESL1

Verwenden Sie diese Option, wenn der P1 mit einem ESOTERIC D-01 verbunden ist.

Bei CD-Wiedergabe werden die Audiodaten im 24-Bit Format ausgegeben. Bei SACD-Wiedergabe wird das ESL1 Format verwendet.

Other

Verwenden Sie diese Option, wenn der P1 mit einem anderen D/A-

Konverter verbunden ist.

Automatische Displayabdunklung

DPaOFF>***

Mit Hilfe dieser Einstellung können Sie wählen, ob das Display nach

Verstreichen einer bestimmten Zeitspanne automatisch abgedunkelt werden soll.

Die werksseitig eingestellte Option ist „ON“.

Automatische Energiesparfunktion

APS>***

Der P1 schaltet sich automatisch aus, wenn sich innerhalb der eingestellten Zeitspanne keine Disc im Laufwerk befindet oder keine

Wiedergabe stattfindet.

o

Die werksseitige Einstellung ist: 30.

ON

Das Display wird automatisch dunkel, nachdem 30 Minuten vergangen sind, ohne dass sich die im Display angezeigten Informationen geändert haben.

Werden im Display über eine längere Zeitspanne unverändert die selben Informationen angezeigt, können Helligkeits störungen auftreten. Daher wird empfohlen, die automatische Displayabdunklung zu aktivieren (ON).

OFF

Das Display wird nicht automatisch abgedunkelt.

30m

30 Minuten

60m

60 Minuten

90m

90 Minuten

120m

120 Minuten

OFF

Die automatische Energiesparfunktion ist deaktiviert.

Wiedergabebereichspriorität

LAYER>***

Auf manchen Super Audio CDs liegen Aufnahmen in Zweikanal- und

Mehrkanalqualität vor, andere sind Hybrid-Discs, die zwei Schichten besitzen, wobei die zweite Schicht konventionelle CD-Daten bereitstellt.

Mit Hilfe dieser Einstellung können Sie wählen, welche Schicht zuerst abgetastet werden soll, wenn eine Hybrid-Disc geladen wurde.

Die werksseitig eingestellte Option ist „SACD“.

SACD

Die SACD-Schicht wird zuerst abgetastet.

CD

Die CD-Schicht wird zuerst abgetastet.

Verwenden Sie diese Option zur Wiedergabe der CD-Schicht oder, wenn der angeschlossene D/A-Konverter „DSD“ nicht unterstützt.

Wiederherstellen der Werkseinstellungen Hilfe bei Funktionsstörungen

Die eingestellten Werte bleiben auch bei Unterbrechung der Spannungszufuhr erhalten.

Gehen Sie wie folgt vor, um alle Werte auf die werksseitigen Einstellungen zurück zu setzen und den internen Speicher des P1 zu löschen.

1

Betätigen Sie die MENU­Taste mindestens fünf Se­ kunden lang.

länger als fünf Sekun den betätigen.

„Setup CLR?“ wird im Display angezeigt.

2

Betätigen Sie die Wiedergabetaste (

t

).

Die Einstellungen des P1 werden auf die werksseitigen Werte zurück gesetzt und im Display erscheint die Meldung „Setup CLR“

(Löschen der Einstellungen).

Falls Funktionsstörungen auftreten sollten, versuchen Sie, anhand folgender Hinweise, selbst Abhilfe zu schaffen. Bedenken Sie bitte auch, dass die Ursache außerhalb des P1 liegen könnte. Überprüfen

Sie daher ebenfalls alle daran angeschlossenen Komponenten Ihres

Systems auf einwandfreie Funktion.

Sollte der P1 dennoch nicht einwandfrei funktionieren, kontaktieren

Sie den Händler, bei dem Sie ihn erworben haben.

Der P1 lässt sich nicht einschalten.

e

Überprüfen Sie, ob das Netzkabel ordnungsgemäß am Netzeingang auf der Geräterückseite des P1-Netzteils und an einer

Spannung führenden Steckdose angeschlossen ist.

e

Stellen Sie sicher, dass die verwendete Steckdose Spannung liefert, indem Sie einen anderen Verbraucher, zum Beispiel ein anderes Gerät, daran ausprobieren.

e

Vergewissern Sie sich, dass die Gleichspannungsverbindungskabel ordnungsgemäß am Netzteil und dem P1 angeschlossen sind.

e

Falls die verwendete Netzsteckdose schaltbar ist, vergewissern

Sie sich, dass sie eingeschaltet ist.

Der P1 schaltet sich automatisch aus.

e

Der P1 wurde durch die automatische Energiesparfunktion ausgeschaltet. Schalten Sie ihn wieder ein, und ändern Sie gegebenenfalls das Abschaltintervall der Energiesparfunktion (siehe

Seite 29).

Die Fernbedienung funktioniert nicht.

e

Schalten Sie den P1 am zugehörigen Netzteil ein (s. Seite 18).

e

Falls die Batterien verbraucht sein sollten, ersetzen Sie sie durch

frische (siehe Seite 17).

e

Die Fernbedienung funktioniert nicht einwandfrei, wenn sich ein

Hindernis zwischen Fernbedienung und P1 befindet. Richten Sie die Fernbedienung innerhalb des Funktionsradius von maximal sieben Metern auf den Infrarotsensensor auf der Frontseite des

P1 (siehe Seite 17).

An anderen elektronischen Geräten treten Fehlfunktionen auf.

e

In seltenen Fällen können die Signale der P1-Fernbedienung die einwandfreie Funktion anderer elektronischer Geräte, die mittels

Infrarot-Fernbedienungen gesteuert werden, beeinflussen.

Es wird kein Signal wiedergegeben

e

Laden Sie eine zentriert in der Mulde der Disc-Schublade platzierte Disc.

e

Legen Sie Discs stets mit der Labelseite nach oben in die Disc-

Schublade.

e

Reinigen Sie verschmutzte Discs vor der Wiedergabe (s. Seite 9).

e

Falls es im Innern des P1 zur Kondensbildung kam, lassen Sie ihn für ein bis zwei Stunden ungenutzt im eingeschalteten Zustand

stehen (siehe Seite 31).

Der P1 reagiert nicht auf das Betätigen von Tasten.

e

Das Betätigen verschiedener Tasten in kurzer Abfolge kann bewirken, dass der P1 nicht mehr auf Tastenbefehle reagiert.

Warten Sie nach dem Betätigen einer Taste, bis der P1 die entsprechende Funktion ausführt.

Die Wiedergabe rauscht.

e

Wählen Sie einen Aufstellungsort, der soweit wie möglich von

Fernseh- und anderen Geräten, die ein starkes Magnetfeld besitzen, entfernt ist.

Pflegehinweise

Vom entsprechenden Lautsprechersystem wird kein Ton abge­ strahlt. Der Klang ist verzerrt.

e

Überprüfen Sie die Verbindungen zum D/A-Konverter, dem

Verstärker sowie den Lautsprechersystemen (siehe Seite 10).

e

Wählen Sie in den Einstellungen den tatsächlich verwendeten

Ausgang (siehe Seite 27).

e

Kontrollieren Sie den Wiedergabepegel (beispielsweise am

Verstärker).

e

Reinigen Sie verschmutzte Discs vor der Wiedergabe (s. Seite 9).

e

Wenn die Wiedergabe unterbrochen wurde (Pause), wird kein

Signal ausgegeben. Betätigen Sie zum Fortsetzen der Wiedergabe die Wiedergabetaste ( t

).

Das digitale Audiosignal einer Super Audio CD kann nicht wie­ dergegeben werden.

e

Um das digitale Audiosignal einer Super Audio CD wiederzugeben, benötigen Sie einen Esoteric D/A-Konverter (D1, D-02, D-05,

D-03 oder D-01).

Die CLOCK­Anzeige blinkt unaufhörlich.

e

Falls kein Clock-Signal empfangen wird, wählen Sie als Clock-

Modus die Option „OFF“ (siehe Seite 28).

e

Möglicherweise kann der P1 nicht zum empfangenen Signal synchronisiert werden. Überprüfen Sie die Verbindungen der

CLOCK SYNC-Eingänge sowie die entsprechenden Einstellungen der angeschlossenen Komponente.

Im Display wird die Meldung „CLOCK!“ angezeigt.

e

Es besteht ein Problem im Zusammenhang mit den Clock-

Einstellungen oder den Anschlüssen. Näheres zu den Clock-

Einstellungen finden Sie unter „Clock-Modus“ auf Seite 28 und

„Clock-Eingang“ auf Seite 28. Einzelheiten zu den An schlüssen

finden Sie unter „Anschlüsse (P1)“ auf Seite 10.

Während des Öffnens und Schließens der Disc­Schublade er­ scheint die Meldung „TRAY!“ im Display.

e

„TRAY!“ wird im Display angezeigt, wenn das Öffnen der Schublade blockiert wird, die Disc nicht ordnungsgemäß geladen wurde oder der Öffnungs-/Schließvorgang nicht vollständig ausgeführt wird. Nachdem Sie die Ursache der Störung behoben haben, betätigen Sie die Öffnen/Schließen-Taste (

-

), um die

Disc-Schublade in die Ausgangsposition zurück zu bewegen.

Da der P1 eine Mikroprozessorsteuerung besitzt, können Störspannungen und andere Interferenzen Fehlfunktionen verursachen. Oftmals behebt ein Reset das Problem. Schalten Sie das SACD-Laufwerk aus und ziehen Sie den Netzstecker. Warten Sie ungefähr eine Minute, bevor Sie ihn wieder anschließen und erneut in Betrieb nehmen.

Verwenden Sie zum Reinigen der Gehäuseoberfläche ein weiches, trockenes Tuch.

Hartnäckige Schmutzrückstände entfernen Sie mithilfe eines zuvor sorgfältig ausgewrungenen, leicht feuchten Tuchs.

V

Aus Sicherheitsgründen sollte der Netzstecker vor dem

Reinigen der Gehäuseoberfläche grundsätzlich vom Span­ nungsnetz getrennt werden.

o

Sprühen Sie niemals Flüssigkeiten direkt auf das SACD-Laufwerk.

o

Verwenden Sie keine chemisch bearbeiteten Reinigungstücher,

Verdünner oder ähnliche Substanzen, da die Gehäuseoberfläche des P1 hierdurch beschädigt werden kann.

o

Vermeiden Sie längeren Kontakt von Gummi- sowie Kunststoffmaterialien mit dem Gehäuse, da die Gehäuse oberfläche des P1 hierdurch Schaden nehmen kann.

Hinweis zum Auftreten von Kondensation

Wird der P1 von einer kalten in eine warme Umgebung gebracht oder beispielsweise die Heizung im Raum, in dem sich der P1 befindet, eingeschaltet, kann an beweglichen Teilen oder optischen Linsen Kondensation auftreten, wodurch die einwandfreie

Funktion gestört sein kann. Sollte dies der Fall sein, lassen Sie den

P1 für ein bis zwei Stunden ungenutzt im eingeschalteten Zustand stehen. Anschließend sollte normaler Betrieb wieder möglich sein.

Technische Daten

Zur Wiedergabe geeignete Disc­Formate

Super Audio CD, CD, CD-R, CD-RW

Digitalausgang

ES-LINK-Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Paar (L/R)

XLR-Buchsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2

(Bei Verwendung von Dual AES ist dem linken und rechten Kanal (Lch und Rch) jeweils eine Buchse zugeordnet.)

RCA (Cinch) Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Mitgeliefertes Standardzubehör

Netzkabel × 1

Gleichspannungsverbindungskabel × 2

HDMI-Kabel × 1

Fernbedienung (RC-1156) × 1

Batterien für die Fernbedienung (AA) × 2

Filzpolster × 8

Bedienungsanleitung (dieses Dokument) × 1

Garantiekarte × 1 o

Änderungen in Aussehen und technischer Ausstattung vorbehalten.

o

Gewichtsangaben und Abmessungen sind Näherungswerte.

o

Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung können geringfügig von den Produktions modellen abweichen.

Clock­Eingang

Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .BNC × 2

Eingangsimpedanz

IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Ω

10MHz IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Ω

Kompatible Clock-Frequenzen

IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44.1 kHz, 88.2 kHz, 176.4 kHz

10 MHz, 22.5792 MHz (±10 ppm)

10MHz IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 MHz (±10 ppm)

Eingangspegel

IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . entspricht TTL-Pegel

10MHz IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sinuswelle, 0.5 – 1.0 Vrms

Allgemein

Spannungsversorgung

Modell für Europa/Hongkong . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AC 230 V, 50 Hz

Modell für USA/Kanada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AC 120 V, 60 Hz

Modell für Korea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AC 220 V, 60 Hz

Leistungsaufnahme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 W

Äußere Abmessungen (B × H × T, inklusive vorstehender Teile)

P1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 445 × 162 × 448 (mm)

Netzteil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 445 × 132 × 452 (mm)

Gewicht

P1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 kg

Netzteil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 kg

Betriebstemperatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+5° C bis +35° C

Luftfeuchtigkeit (im Betrieb) . . . . . . . 5 % – 85 % (nicht kondensierend)

Lagerungstemperatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . −20° C bis +55° C

Rückansicht (P1)

Rückansicht (Netzteil)

IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA

Informazioni sul laser

Questo prodotto contiene un sistema laser a semiconduttore all'interno del mobile ed è classificato come "CLASS 1 LASER PRODUCT".

Per evitare di essere esposti al raggio laser, non tentare di aprire il mobile.

V

Precauzioni sull'uso delle batterie

L'uso improprio delle batterie può causare la rottura o la perdita di liquido con possibili incendi, lesioni o colorazione degli oggetti vicini.

Si prega di leggere e osservare attentamente le seguenti precauzioni.

Laser:

Tipo:

Costruttore:

SLD6163RL-G

SONY CORPORATION

Uscita laser: Meno di 1 mW sulla lente dell'obiettivo

Lunghezza d'onda: 785±15 nm (CD)

655±10 nm (Super Audio CD) o

Assicurarsi di inserire le batterie con il polo positivo (

+

) e il polo negativo

(

_

) orientati nella posizione corretta

.

o

Utilizzare batterie dello stesso tipo. Non usare mai tipi diversi di batterie.

o

Se il telecomando non verrà utilizzato per un lungo periodo (più di un mese) rimuovere le batterie per evitare fuoriuscite di liquido.

o

Se si verificano perdite di liquido, pulire a fondo l'interno del vano batterie e sostituire le batterie con altre nuove.

o

Non utilizzare batterie di tipi diversi da quelli specificati. Non mettere insieme batterie nuove con quelle vecchie o utilizzare diversi tipi di batterie insieme.

o

Non riscaldare o smontare le batterie. Non gettare le batterie nel fuoco o nell'acqua.

o

Non trasportare o conservare le batterie con altri oggetti metallici. Le batterie potrebbero cortocircuitare, causare perdite o esplodere.

o

Non ricaricare mai una batteria a meno che non sia di tipo ricaricabile.

IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA (continua)

o

Non esporre questo apparecchio a gocce o spruzzi d’acqua.

o

Non appoggiare sopra l'apparecchio oggetti contenenti acqua o liquidi di altro genere.

o

Non installare questo apparecchio in uno spazio ristretto come una libreria o luoghi simili.

o

L'apparecchio consuma una insignificante quantità di corrente con l'alimentazione POWER o STANDBY/ON non in posizione ON.

o

Questo apparecchio deve essere collocato sufficientemente vicino alla presa di corrente affinché questa possa essere raggiunta con facilità in ogni momento.

o

La spina è utilizzata come dispositivo di scollegamento e deve rimanere sempre operabile.

o

I prodotti costruiti in Classe sono dotati di un cavo di alimentazione con un polo di terra. Il cavo di un tale prodotto deve essere inserito in una presa AC con collegamento di protezione a terra.

o

Se il prodotto utilizza batterie (incluso un pacco batterie o batterie installate), non dovrebbero essere esposte alla luce solare, fuoco o calore eccessivo.

o

ATTENZIONE per i prodotti che utilizzano batterie al litio sostituibili: esiste il pericolo di esplosione se la batteria viene sostituita con una di tipo scorretto. Sostituire solo con lo stesso tipo o equivalente.

o

Si deve usare cautela quando si usano auricolari o cuffie con il prodotto poiché una eccessiva pressione sonora (volume) negli auricolari o in cuffia può causare la perdita dell'udito.

Modello per l'Europa

CAUTELA

Questo prodotto è conforme alla richiesta delle direttive europee e agli altri regolamenti della commissione.

Cambiamenti o modifiche non espressamente approvati dalla parte responsabile della conformità potrebbero invalidare il diritto dell'utente a utilizzare l'apparecchiatura.

Per gli utenti europei

Smaltimento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche

(a) Tutte le apparecchiature elettriche ed elettroniche devono essere smaltite separatamente dai rifiuti urbani mediante impianti di raccolta designati dal governo o dalle autorità locali.

(b) Con lo smaltimento corretto di apparecchiature elettriche ed elettroniche, si contribuisce a risparmiare preziose risorse ed evitare potenziali effetti negativi sulla salute umana e l’ambiente.

(c) Gli impianti di smaltimento improprio di rifiuti elettrici ed elettronici possono avere gravi conseguenze sull’ambiente e sulla salute umana a causa della presenza di sostanze pericolose nelle apparecchiature.

(d) Il simbolo RAEE (Rifiuti Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche), che mostra un bidone con ruote barrato, indica che le apparecchiature elettriche ed elettroniche devono essere raccolte e smaltite separatamente dai rifiuti domestici.

(e) I centri di raccolta sono disponibili per gli utenti finali. Per informazioni più dettagliate circa lo smaltimento delle vecchie apparecchiature elettriche ed elettroniche, contattare il negozio dove è stato acquistato l’apparecchio o l’autorità locale.

Smaltimento delle pile e/o accumulatori

(a) I rifiuti di pile e/o accumulatori devono essere smaltiti separatamente dai rifiuti urbani mediante impianti di raccolta designati dal governo o dalle autorità locali.

(b) Lo smaltimento corretto dei rifiuti di pile e/o accumulatori contribuisce a risparmiare preziose risorse ed evitare potenziali effetti negativi sulla salute umana e l’ambiente.

(c) Lo smaltimento non corretto dei rifiuti di pile e/o accumulatori possono avere gravi conseguenze sull’ambiente e sulla salute umana a causa della presenza di sostanze pericolose in essi.

(d) Il simbolo RAEE, che mostra un contenitore con ruote barrato, indica che le pile e/o accumulatori devono essere raccolti e smaltiti separatamente dai rifiuti domestici.

Pb, Hg, Cd

Se una pila o accumulatore contiene più dei valori specificati di piombo (Pb), mercurio (Hg) e/o di cadmio (Cd) come definito nella direttiva 2006/66/CE, i simboli chimici di questi elementi verranno indicati sotto il simbolo RAEE.

(e) I centri di raccolta sono disponibili per gli utenti finali. Per informazioni più dettagliate circa lo smaltimento dei rifiuti di pile e/o accumulatori, contattare il negozio dove è stato acquistato l’apparecchio o l’autorità locale.

Indice

Grazie per aver acquistato questo prodotto Esoteric.

Leggere attentamente questo manuale per ottenere le migliori prestazioni da questa unità. Dopo aver letto questo manuale, si consiglia di conservarlo in un luogo sicuro assieme alla cartolina di garanzia per riferimenti futuri.

IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Prima dell'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Contenuto della confezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Nota sui piedini a punta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Precauzioni per l'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Note sui dischi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Collegamenti (unità principale) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Collegamenti (unità di alimentazione) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

Nomi e funzioni delle parti (unità principale) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

Nomi e funzioni delle parti (unità di alimentazione/display) . . . . . . . 45

Unità di alimentazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

Nomi e funzioni delle parti (telecomando) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

Note sul telecomando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

Operazioni di base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

Accensione e spegnimento dell'unità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

Riproduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

Mettere in pausa la riproduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

Fermare la riproduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

Usare i pulsanti numerici per selezionare una traccia per la riproduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

Saltare le tracce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

Ricerca in avanti/indietro (scansione) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

Riproduzione ripetuta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

Ripetizione della traccia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

Ripetizione del disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

Riproduzione programmata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

Rimuovere l'ultima traccia programmata dal programma . . . . . . 53

Aggiungere tracce alla fine del programma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

Cancellare l'intero programma e tornare alla riproduzione normale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

Cambiare l'area di riproduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

Selezionare 2CH/MULTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

2ch (due canali) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

Multi (multicanale) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

Dimmer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

Modalità di impostazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

Significato delle voci indicate in modalità di impostazione . . . . . 57

Impostazione del connettore/formato di uscita . . . . . . . . . . . . . . . . 57

Impostazione dell'algoritmo di Upconversion . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

Impostazione della modalità del clock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

Impostazione del connettore di ingresso del clock . . . . . . . . . . . . . 58

Impostazione del convertitore D/A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

Impostazione dell'oscuramento automatico del display . . . . . . . . 59

Impostazione della priorità dell'area di riproduzione . . . . . . . . . . . 59

Impostazione automatica di risparmio energetico . . . . . . . . . . . . . 59

Ripristinare le impostazioni di fabbrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Risoluzione dei problemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61

Specifiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

Pannello posteriore (unità principale) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

Pannello posteriore (unità di alimentazione) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

Prima dell'uso Precauzioni per l'uso

Contenuto della confezione

Verificare che la confezione includa tutti gli accessori in dotazione mostrati qui di seguito. Si prega di contattare il negozio dove è stata acquistata l'unità se uno qualsiasi degli accessori manca o è stato danneggiato durante il trasporto.

Cavo di alimentazione × 1

Cavi di collegamento alimentazione DC × 2

Cavo HDMI × 1

Batterie per il telecomando

(AA) × 2

Manuale di istruzioni

(questo documento) × 1

Nota sui piedini a punta

Telecomando

(RC-1156) × 1

Feltrini × 8

Cartolina di garanzia × 1

Piedini con punta in metallo ad alta precisione sono fissati saldamente alla piastra inferiore di questa unità.

I supporti di questi piedini sono liberi, ma quando l'unità si trova in posizione, viene supportata da questi piedini a punta, studiati per disperdere efficacemente le vibrazioni.

Chassis Piedino a punta (metallico) o

Questa unità è molto pesante, quindi si consiglia do fare attenzione per evitare lesioni durante l'installazione.

o

Non installare l'unità in un luogo che potrebbe diventare caldo.

Per esempio, luoghi esposti alla luce solare diretta o vicino a radiatori, stufe, fornelli o altri sistemi di riscaldamento. Inoltre, non posizionare l'unità sopra un amplificatore o altro apparecchio che genera calore. Ciò potrebbe causare scolorimenti o deformazioni.

o

Evitare luoghi che sono estremamente freddi o esposti a umidità o polvere eccessiva.

o

Al fine di permettere una buona dissipazione del calore, lasciare almeno 20 cm tra l'unità e le pareti e le altre apparecchiature durante l'installazione.

Se messa in un rack, prendere le dovute precauzioni per evitare il surriscaldamento lasciando almeno 5 cm sopra la parte superiore dell'unità e almeno 10 cm dietro l'unità.

o

Se si installa in un rack con una porta di vetro, non usare il pulsante OPEN/CLOSE del telecomando per aprire il vassoio del disco quando la porta è chiusa. Se il vassoio viene forzatamente bloccato, potrebbe subire danni.

o

Collocare l'unità in un luogo stabile in prossimità del sistema audio che si intende utilizzare.

o

NON mettere niente, nemmeno CD, CD-R, LP o audiocassette, sulla parte superiore dell'unità. Ciò potrebbe causare danni.

o

Non posare panni sulla parte superiore dell'unità o collocare l'apparecchio sopra lenzuola o moquette spessa. Ciò potrebbe causare surriscaldamento o danneggiarla.

o

Non sollevare o spostare l'unità durante la riproduzione, in quanto il disco ruota ad alta velocità. Ciò potrebbe danneggiare il disco.

o

Rimuovere sempre il disco caricato prima di spostare l'unità o il trasloco in un luogo diverso, per esempio. Spostare l'unità con un disco all'interno potrebbe causare danni.

o

Fornire la tensione di alimentazione che corrisponde alla tensione indicata sul pannello posteriore. Se si è in dubbio riguardo a ciò, rivolgersi ad un elettricista.

o

Non aprire il corpo dell'apparecchio in quanto ciò potrebbe causare danni ai circuiti o provocare scosse elettriche. Se un oggetto estraneo dovesse entrare nell'unità, contattare il rivenditore.

o

Quando si rimuove la spina dalla presa, tirare sempre direttamente la spina. Non tirare mai il cavo. o

Se viene acceso un televisore mentre l'unità è in funzione, possono apparire interferenze sullo schermo del televisore a seconda delle caratteristiche del segnale di trasmissione TV. Questo non è un malfunzionamento dell'unità né del televisore. Se ciò dovesse accadere, spegnere l'unità.

Supporto del piedino (metallico)

Viti che fissano il supporto del piedino o

Applicare i feltrini inclusi sui supporti dei piedini per evitare di graffiare la superficie su cui l'unità viene collocata.

Note sui dischi

I seguenti loghi compaiono sulle etichette dei dischi e relativi contenitori. Questa unità può riprodurre dischi che riportano questi loghi senza l'uso di un adattatore.

Questa unità non può riprodurre dischi sprovvisti di tali loghi.

Tipi di dischi che possono essere riprodotti su questa unità e relativi loghi

o

Prestare attenzione quando si maneggiano i dischi. Se il lato che contiene i dati (lato privo di etichetta) è graffiato, macchiato con impronte digitali o altro sporco o rovinato, si possono verificare errori durante la riproduzione.

o

Se il lato del disco che contiene i dati (lato privo di etichetta) si sporca con impronte o polvere, usare un panno morbido per pulire la superficie dal centro verso il bordo.

Pulire sempre i dischi prima di riporli. Lasciare il disco sporco potrebbe degradare la qualità del suono.

Super Audio CD

CD audio

Se si tenta di riprodurre qualsiasi altro tipo di disco con questa unità, potrebbero verificarsi forti rumori a danno degli altoparlanti o dell'udito. Non tentare mai di riprodurre qualsiasi altro tipo di disco diverso dai tipi indicati.

o

Questa unità non può riprodurre DVD video, DVD audio, CD video,

DVD-ROM e CD-ROM, per esempio.

o

Questa unità potrebbe non essere in grado di riprodurre correttamente Dual Disc, CD con controllo della copia o altri CD speciali che non sono conformi allo standard Red Book. Il funzionamento e la qualità del suono non possono essere garantiti quando sono usati in questa unità dischi speciali. Se la riproduzione di un disco speciale dovrebbe causare problemi, contattare il venditore del disco.

o

Non usare detergenti per dischi, trattamenti antistatici, solventi o sostanze chimiche simili per pulire i dischi. Tali sostanze potrebbero danneggiare la superficie del disco.

o

Non lasciare i dischi in luoghi esposti alla luce solare diretta o molto umidi o molto caldi.

o

Quando si scrive qualcosa sul lato etichetta di un disco, usare un pennarello indelebile morbido. L'uso di una penna a sfera o altra penna con una punta dura potrebbe danneggiare il disco, rendendolo inutilizzabile.

o

Dopo aver completato la riproduzione di un disco, rimetterlo nella sua custodia. In caso contrario potrebbero subire graffi o deformazioni.

o

Non applicare etichette o altri materiali sui dischi. Non usare un disco con residui appiccicosi sulla sua superficie dopo la rimozione di nastro adesivo, per esempio. Se un disco viene caricato in tali condizioni, potrebbe bloccarsi all'interno dell'unità e danneggiarla.

o

Non usare mai stabilizzatori di CD disponibili in commercio perché potrebbero rendere il disco non riproducibile o danneggiare l'unità.

o

Non usare dischi rotti perché potrebbero danneggiare l'unità.

o

Non usare dischi con forme irregolari, compresi i dischi a forma di cuore e ottagonali, perché potrebbero danneggiare l'unità.

Dischi CD-R/CD-RW

Questa unità può riprodurre dischi CD-R/CD-RW che sono in formato

CD audio.

o

Assicurarsi di finalizzare i dischi creati con i masterizzatori di CD.

A seconda della qualità del disco e delle condizioni di registrazione, la riproduzione di alcuni dischi potrebbe non essere possibile. Per i dettagli, consultare il manuale di istruzioni del dispositivo che si sta utilizzando.

o

Non usare dischi stampabili, che permettono la stampa sul lato etichetta. Poiché la superficie di tali dischi sono appositamente trattate, se vengono caricati, potrebbero bloccarsi nell'unità o danneggiare l'unità.

Per eventuali domande su come gestire un disco CD-R o

CD-RW, contattare il produttore del disco.

Uso dei dischi

o

Caricare i dischi con i loro etichetta verso l'alto.

(CD hanno un solo lato riproducibile).

o

Per rimuovere un disco dalla sua custodia, premere sempre al centro e poi tenere il disco per i bordi.

Estrarre un CD Tenere un CD

Collegamenti (unità principale)

Trasporto Super Audio CD/CD (Grandioso P1)

C

Collegare usando un set di un solo tipo.

A B

Piedinatura XLR

1. COMUNE

2. CALDO (+)

3. FREDDO (−)

C

Grandioso D1

(per il canale destro)

A

B

B

CLOCK SYNC OUT

Dispositivo con segnale di clock

(G-01, G-02 ecc.)

Grandioso D1

(per il canale sinistro)

A

Connettori di uscita audio digitale

Questi connettori forniscono un'uscita audio digitale. Collegare ai connettori digitali di ingresso di un convertitore D/A (come un D1).

ES-LINK: cavo HDMI

Usare cavi disponibili in commercio per i seguenti collegamenti.

XLR: Cavo digitale XLR

RCA: Cavo digitale coassiale RCA o

Usare una coppia di questi cavi per collegare l'unità al convertitore D/A.

Modificare le impostazioni di uscita in base ai connettori

utilizzati (pagina 57).

o

Si consiglia di usare ES-LINK durante la connessione a un D1.

o

Quando si collega a un convertitore D/A Esoteric (D1/D-01/D-

02/D-03/D-05) o un convertitore D/A con supporto Dual AES, usare due cavi e collegare il connettore XLR 1 (L) di questa unità al connettore L del convertitore D/A e il connettore XLR

2 (R) di questa unità al connettore R del convertitore D/A (collegamento Dual AES).

B

Connettori CLOCK SYNC IN, 10MHz IN

Usare questi connettori per segnali di sincronizzazione di clock di ingresso.

Quando si utilizza un generatore di clock, collegare il connettore di uscita del clock al connettore CLOCK SYNC IN di questa unità.

Quando si immette un oscillatore di segnale sinusoidale a

10  MHz, collegare l’uscita dell’oscillatore al connettore CLOCK

SYNC 10MHz IN di questa unità.

C

o

Utilizzare l’impostazione per il connettore di ingresso di clock

(CLKin>) per selezionare l’ingresso di clock di sincronizzazione

attivo (pagina 58).

Usare cavi coassiali BNC disponibili in commercio per questi collegamenti. (CLOCK SYNC IN: 75 Ω, 10MHz IN: 50 Ω)

Connettore di massa [SIGNAL GND]

Se si collega questo terminale di massa al terminale di massa del convertitore D/A, dell'amplificatore o di un altro dispositivo, la qualità audio potrebbe essere migliore.

o

Questa non è presa di messa a terra elettrica.

Presso Esoteric vengono usati

cavi Esoteric MEXCEL stressfree

come riferimento.

Per informazioni dettagliate, accedere al seguente sito web.

http://www.esoteric.jp/products/esoteric/accessory/indexe.html

Collegamenti (unità di alimentazione)

V

Precauzioni quando si effettuano i collegamenti

o

Completate tutti gli altri collegamenti prima di collegare i cavi di alimentazione alle prese di corrente.

o

Leggere i manuali di istruzioni di tutti i dispositivi che saranno collegati e seguire le rispettive istruzioni.

Unità principale

D

C

Unità di alimentazione

D

E

F

Cavo di alimentazione incluso

Presa a muro

D

Connettori di ingresso e uscita alimentazione DC

Usare i cavi di collegamento di alimentazione DC (corrente continua) in dotazione per collegare i connettori di ingresso di alimentazione DC dell'unità principale ai connettori di uscita di alimentazione DC dell'unità di alimentazione.

DC OUT 1 e

DC IN 1

DC OUT 2 e

DC IN 2 o

I cavi di collegamento di alimentazione DC hanno frecce stampate su di essi. Collegare in modo che le frecce puntino

nella direzione indicata nella figura a pagina 42.

Controllare l'orientamento dei piedini e delle frecce di ogni cavo di alimentazione DC e tenerli per la spina. Allineare i segni sulla spina e il connettore e spingere il connettore a fondo fino a quando non si aggancia. Quando si scollega, tenere l'anello e tirare la spina verso l'esterno. Quando si scollega, non staccare la spina tirandola verso il basso o scuotendola.

E

Manopola di regolazione della luminosità del LED

Ruotare la manopola per regolare la luminosità dell'indicatore di alimentazione.

F

Presa di alimentazione

Collegare il cavo di alimentazione in dotazione a questa presa.

Dopo aver completato tutti gli altri collegamenti, collegare il cavo di alimentazione a una presa di corrente.

V

Usare solo un cavo di alimentazione Esoteric originale.

L'utilizzo di altri cavi di alimentazione potrebbe provocare incendi o scosse elettriche. Staccare la spina dalla presa di corrente se non si intende usare l'unità per un lungo periodo.

o

Assicurarsi che l'unità sia spenta prima di collegare o scollegare un cavo di alimentazione DC.

o

Fare attenzione alle dita durante il collegamento dell'anello del cavo di alimentazione DC.

Connettore

Allineare i segni durante il collegamento.

Quando si scollega, tenere l'anello e tirarlo verso l'esterno.

Spina

V

Mai collegare questo connettore a un unità P-0 o P-01. Ciò potrebbe causare danni.

Nomi e funzioni delle parti (unità principale)

A B C D E F G H I J

A

Pulsante MENU

Usare per entrare in modalità di impostazione (pagina 56).

B

Indicatore CLOCK

Questo mostra lo stato della sincronizzazione del clock.

Quando l'impostazione della sincronizzazione del clock è impostata su SYNC, MCK22M o MCK10M, questo inizierà a lampeggiare. Quando viene rilevato un segnale di clock e si verifica la sincronizzazione, smette di lampeggiare e rimane acceso.

C

Sensore del telecomando

Qui vengono ricevuti i segnali dal telecomando. Quando si uti-

lizza un telecomando, puntarlo verso questo sensore (pagina

47).

D

Display

Questo mostra il tempo di riproduzione, il numero di traccia e

altre informazioni (pagina 55).

E

Vassoio del disco

Caricare qui il disco per la riproduzione (pagina 48).

F

Pulsante di apertura/chiusura del vassoio (

-

)

Premere per aprire e chiudere il vassoio del disco (pagina 48).

G

Pulsante Stop (

8

)

Premere per fermare la riproduzione (pagina 49).

Quando l'unità è ferma, tenere premuto per almeno due secondi per cambiare l'area di riproduzione di un Super Audio CD

(pagina 54).

Premere in modalità impostazione per completare la modifica

delle impostazioni e tornare alla visualizzazione normale (pagina

56).

H

Pulsante Play (

t

)

Premere per avviare la riproduzione del disco (pagina 48).

Durante la riproduzione l'indicatore vicino questo pulsante si accende.

I

Pulsante Pause (

9

)

Premere per mettere la riproduzione in pausa (pagina 49).

Durante la pausa, l'indicatore vicino al pulsante di riproduzione lampeggia.

J

Pulsanti di salto (

.

/

/

)

Usare questi pulsanti per passare alla traccia precedente o suc-

cessiva (pagina 50).

Tenere premuto per più di un secondo per la ricerca indietro/in avanti. Tenere premuto ripetutamente per più di un secondo per

scorrere le tre velocità di ricerca (pagina 51).

Usare questi pulsanti per modificare i parametri in modalità di

impostazione (pagina 56).

Nomi e funzioni delle parti (unità di alimentazione/display)

Unità di alimentazione

K

Pulsante POWER

Premere per accendere o spegnere l'unità.

K L

L

Indicatore di alimentazione

Si illumina in blu quando l'unità è accesa.

Display

a b c d e

SACD

1

T

r

MULTI D-MIX

g

1

f

CLK 44.1kHz

0 : 2 9

a

Tipo di disco

Questo mostra il tipo di disco attualmente caricato.

SACD: Super Audio CD

CD: CD audio

b

Indicatore multicanale

Questo mostra quando viene selezionata l'area multicanale di un

Super Audio CD.

Nessun indicatore: area stereo

MULTI: area multicanale

c

Indicatore Down-mix

Questo appare quando l'audio multicanale di un Super Audio

CD viene down-mixato in uscita.

d

Indicatore di ripetizione

Appare durante la riproduzione ripetuta (pagina 51).

e

Modalità Clock

Questo mostra l’impostazione della modalità di clock (pagina

58).

Nessun indicatore: sincronizzazione del clock spenta

CLK: impostata su IN

MCK: impostata su MCK22M o MCK10M

f

Frequenza del clock di ingresso

g

Area di visualizzazione dei messaggi

Qui appaiono il tempo di riproduzione e vari messaggi.

a b c g h i j d f e k l m

Nomi e funzioni delle parti (telecomando)

n o p q r s t u

a

Pulsante ON/LIGHT

Premere questo pulsante per illuminare i pulsanti bianchi sul telecomando per alcuni secondi.

b

Pulsante STANDBY

Questo pulsante non viene utilizzato con questa unità.

c

Pulsanti numerici

Usare questi pulsanti per selezionare le tracce.

d

Pulsante PLAY AREA

Quando l'unità è ferma, premere per modificare l'area di riprodu-

zione di un Super Audio CD (pagina 54).

e

Pulsante 2CH/MULTI

Premere per passare dalla modalità di uscita audio a due canali

alla modalità multicanale (pagina 54).

f

Pulsante AUDIO

Usare per la riproduzione del programma(pagina 52).

g

Pulsanti SCAN (

m

/

,

)

Usare per la ricerca in avanti e indietro (pagina 51).

h

Pulsante STOP (

8

)

Premere per fermare la riproduzione.

i

Pulsante PLAY (

y

)

Premere per avviare la riproduzione del disco.

j

Pulsanti VOLUME

Questi pulsanti non sono usati con questa unità. Possono essere utilizzati con i convertitori D/A (compreso il D-02), gli amplificatori e altri prodotti Esoteric.

k

Pulsanti INPUT

Questi pulsanti non sono usati con questa unità. Possono essere usati per commutare gli ingressi dei convertitori D/A (compreso il Grandioso D1) e gli amplificatori Esoteric.

l

Pulsante DIMMER

È possibile impostare la luminosità del display di questa unità su

uno dei quattro livelli (pagina 55).

Quando sia l'unità principale che il telecomando hanno pulsanti con le stesse funzioni, le istruzioni di questo manuale si riferiscono solo ai pulsanti dell'unità principale, dato che i pulsanti del telecomando possono essere utilizzati nello stesso modo.

Note sul telecomando

m

Pulsante SETUP

Questo pulsante non viene utilizzato con questa unità. Può essere utilizzato con i convertitori D/A (compreso il D-02), gli amplificatori e altri prodotti Esoteric.

n

Pulsante OPEN/CLOSE del vassoio (

-

)

Premere per aprire e chiudere il vassoio del disco.

o

Pulsante CLEAR

Usare dopo aver premuto per errore un pulsante numerico, per esempio.

p

Pulsante DISPLAY

Durante la riproduzione e pausa, ogni volta che si preme questo pulsante, le informazioni visualizzate sul display cambiano

(pagina 55).

q

Pulsante REPEAT

Usare questo pulsante per la riproduzione ripetuta (pagina 51).

r

Pulsanti GROUP/TITLE

(GROUP/TITLE

/

)

Questi pulsanti non vengono utilizzati con questa unità.

s

Pulsanti di salto (

.

/

/

)

(TRACK/CHAP)

Usare per passare alla traccia precedente o successiva (pagina

50).

Usare per modificare i parametri in modalità impostazione

(pagina 56).

t

Pulsante PAUSE (

9

)

Premere per mettere in pausa la riproduzione (pagina 49).

u

Pulsante MUTING

Questo pulsante non viene utilizzato con questa unità. Può essere usato per mettere in Mute i convertitori D/A (compreso il

D-02) e gli amplificatori Esoteric.

Precauzioni per l'uso del telecomando

o

Quando si utilizza il telecomando, puntarlo verso il sensore del telecomando dell'unità principale da una distanza di 7 m o meno.

Non posizionare ostacoli tra l'unità principale e il telecomando.

o

Il telecomando potrebbe non funzionare se il sensore del telecomando è esposto alla luce diretta del sole o a una luce intensa.

o

Notare che l'uso di questo telecomando potrebbe causare l'azionamento involontario di altri dispositivi a raggi infrarossi.

Installazione delle batterie

Usare un cacciavite per rimuovere il coperchio del telecomando e estrarre il vano batterie. Verificare l'orientamento

¥

/

^

e inserire due batterie AA. Quindi, reinserire il vano batterie e chiudere il coperchio.

Quando sostituire le batterie

Se la distanza operativa tra il telecomando e l'unità principale si riduce o se l'unità non risponde ai pulsanti del telecomando, sostituire entrambe le batterie con altre nuove.

Smaltire le batterie usate in base alle istruzioni riportate o dalle normative correnti dell'autorità locale.

V

CAUTELA

L'uso improprio delle batterie potrebbe causare la loro rottura o la perdita di liquido o provocare incendi, lesioni o la colorazione di materiali nelle vicinanze.

Si prega di leggere e osservare attentamente le precauzioni

riportate a pagina 35.

Operazioni di base

Accensione e spegnimento dell'unità

Riproduzione

1

Premere il pulsante di apertura/chiusura del vassoio

(

-

).

Il vassoio del disco si apre in avanti.

Premere il pulsante POWER per accendere l'unità o spegnerla.

Quando l'unità è accesa, l'indicatore di alimentazione e il display si illuminano.

o

Quando si usa questa unità, accendere il convertitore D/A, l'amplificatore e gli altri dispositivi collegati.

o

L'apertura del vassoio richiede un po' di tempo perché il meccanismo del vassoio è progettato in modo che il pickup viene spostato verso il bordo esterno del disco prima dell'apertura del vassoio.

2

Posizionare un disco al centro del vassoio con l'etichetta verso l'alto.

o

Se il vassoio viene chiuso mentre il disco è fuori dalle guide, il disco potrebbe bloccarsi all'interno e il vassoio potrebbe non aprirsi. Assicurarsi di posizionare sempre i dischi all'interno delle guide al centro del vassoio.

3

Premere il pulsante di apertura/chiusura del vassoio

(

-

).

Mettere in pausa la riproduzione

Il vassoio del disco rientra nell'unità. Fare attenzione alle dita quando il vassoio si chiude.

o

L'unità richiede un certo tempo per caricare il disco.

4

o

È possibile modificare la modalità di caricamento del disco

(pagina 59).

Premere il pulsante Play (

t

).

Durante la riproduzione, premere il pulsante pausa (

9

) per mettere in pausa la riproduzione. Durante la pausa, l'indicatore vicino al pulsante Play dell'unità principale ( t

) lampeggia in blu.

Premere il pulsante Play ( t

) o pausa (

9

) per riavviare la riproduzione.

Fermare la riproduzione

La riproduzione inizia.

Premere il pulsante Stop (

8

) per fermare la riproduzione.

Riproduzione (continua)

Usare i pulsanti numerici per selezionare una traccia per la riproduzione

Saltare le tracce

Durante la riproduzione o l'arresto, è possibile premere i pulsanti numerici per selezionare una traccia e avviare la riproduzione.

Esempi:

Traccia 7:

Traccia 23:

Durante la riproduzione, premere un pulsante di salto (

.

/

/

) per passare alla traccia precedente o successiva e avviare la riproduzione.

o

Premere il pulsante

.

una volta per tornare all'inizio della traccia corrente. Premere ripetutamente il pulsante

.

per tornare a una traccia precedente.

Se la posizione di riproduzione è inferiore a un secondo dall'inizio della traccia corrente, tuttavia, premendo il pulsante

.

si passa all'inizio della traccia precedente.

o

Quando l'unità è ferma o in pausa, usare i pulsanti

.

/

/

per selezionare una traccia e metterla in pausa all'inizio.

Ricerca in avanti/indietro (scansione)

Riproduzione ripetuta

Tenere premuto per almeno un secondo.

La modalità di ripetizione cambia ogni volta che si preme il pulsante

REPEAT durante la riproduzione.

Durante la riproduzione, premere e tenere premuto un pulsante di salto (

.

/

/

) per uno o più secondi per la ricerca in avanti/ indietro. Quando si trova il punto in cui si desidera ascoltare, premere il pulsante ( y

) sull’unità principale o il pulsante Play/pause ( y

/

9

) sul telecomando.

Premere ripetutamente un pulsante di salto (

.

/

/

) (per almeno un secondo) per modificare la velocità di ricerca indietro/avanti.

La velocità di lampeggio di < o > cambia anche sul display.

Velocità bassa

Velocità media

Riproduzione a velocità normale

Velocità alta o

Per modificare la velocità di ricerca indietro/avanti, premere brevemente un pulsante di salto (

.

/

/

) più volte. Non premere e tenere premuto il pulsante.

Quando si usa il telecomando, premere i pulsanti SCAN ( m

/

,

) .

REPEAT TRK REPEAT DSC

(ripetizione della traccia) (ripetizione del disco)

REPEAT OFF

(riproduzione normale)

Ripetizione della traccia

La traccia corrente viene riprodotta ripetutamente. Durante la riproduzione ripetuta, selezionare una traccia diversa per ripetere la riproduzione della traccia.

Ripetizione del disco

Tutte le tracce del disco corrente vengono riprodotte ripetutamente.

Durante la riproduzione ripetuta, viene mostrata la modalità di ripetizione.

o

L'arresto della riproduzione termina la modalità di riproduzione ripetuta.

Riproduzione programmata

È possibile programmare fino a 30 tracce nell'ordine desiderato.

1

Quando l'unità è ferma o in riproduzione, premere il pulsante AUDIO.

Se si preme questo pulsante durante la riproduzione, la traccia attualmente in riproduzione verrà aggiunta al programma come prima traccia.

3

Una volta terminata l'aggiunta di tracce al programma, premere il pulsante PLAY (

y

).

La riproduzione del programma viene avviata.

o

Se si sta programmando durante la riproduzione, non è necessario premere il pulsante PLAY ( y

).

2

Usare i pulsanti numerici per selezionare le tracce che si desidera programmare.

Esempi:

Traccia 3: 3

Traccia 12: +10 q

2

Traccia 20: +10 q

+10 q

0

CD

2PGM 1

Numero programmato della traccia Numero del programma

Per programmare più tracce, continuare a premere i pulsanti numerici.

o

Se si preme un pulsante numerico per errore, premere il pulsante CLEAR. Questo cancellerà l'ultimo numero della traccia programmata.

o

Non è possibile aggiungere a un programma una traccia che non esiste sul disco.

Rimuovere l'ultima traccia programmata dal programma

Quando l'unità è ferma o durante la riproduzione, premere il pulsante

CLEAR per rimuovere l'ultima traccia aggiunta al programma. È possibile usare nuovamente i pulsanti numerici per programmare un'altra traccia.

Cancellare l'intero programma e tornare alla riproduzione normale

Quando l'unità è ferma o durante la riproduzione, premere il pulsante

AUDIO per uscire dalla modalità di programmazione. Se si preme il pulsante AUDIO durante la riproduzione programmata, la riproduzione normale continuerà da quel punto.

o

Il contenuto del programma verrà cancellato.

Il contenuto del programma viene cancellato anche se si preme il pulsante di apertura/chiusura del vassoio (

-

) o il pulsante POWER.

Aggiungere tracce alla fine del programma

Quando l'unità è ferma o durante la riproduzione, usare i pulsanti numerici per selezionare la traccia che si desidera aggiungere.

Cambiare l'area di riproduzione Selezionare 2CH/MULTI

Premere per almeno 2 secondi.

Quando l'unità è ferma, premere il pulsante 2CH/MULTI per passare dall'impostazione a due canali a quella multicanale.

I Super Audio CD includono dischi che presentano più aree contenenti, per esempio, registrazioni stereo (due canali) e multicanale, così come dischi ibridi che hanno due strati con il secondo contenente dati.

Quando l'unità è ferma, premere il pulsante Stop (

8

) per almeno due secondi per modificare l'area di riproduzione.

Quando si usa il telecomando, premere il pulsante PLAY AREA quando la riproduzione è ferma.

2ch (due canali)

Vengono mandati in uscita due canali audio.

Con questa impostazione, quando viene caricato un Super Audio CD con entrambe le aree multicanale e a due canali, verrà data la priorità all'area a due canali. L'area di riproduzione può essere modificata

dopo che il disco è stato caricato (vedere "Cambiare l'area di riproduzione" a pagina 54).

Se viene riprodotta una sorgente multicanale l'audio verrà riprodotto down-mixato sui canali anteriore sinistro e anteriore destro ("D-MIX" apparirà sul display).

Selezionare questa opzione per la riproduzione stereo.

o

Per i dischi ibridi, è possibile usare l'impostazione LAYER per impostare prima se usare lo strato Super Audio CD o CD per la

riproduzione (pagina 59).

o

Usare il pulsante 2CH/MULTI del telecomando per impostare se caricare l'area multicanale o a due canali, quando viene caricato

un Super Audio CD dotato di entrambe le aree (pagina 54).

o

"SACD 2ch" appare quando si seleziona l'area a due canali di un

Super Audio CD. "SACD Multi" appare quando si seleziona l'area multicanale di un Super Audio CD. Quando si seleziona lo strato

CD di un SACD appare "CD Area".

o

L'indicatore MULTI appare quando viene selezionata l'area multicanale di un Super Audio CD.

Multi (multicanale)

Con questa impostazione, quando viene caricato un Super Audio CD con entrambe le aree multicanale e a due canali, verrà data la priorità all'area multicanale. L'area di riproduzione può essere modificata

dopo che il disco è stato caricato (vedere "Cambiare l'area di riproduzione" a pagina 54).

Se viene riprodotta una sorgente a due canali, l'audio verrà riprodotto dai canali anteriore sinistro e anteriore destro.

o

Questo non può essere cambiato durante la riproduzione.

Interrompere la riproduzione prima di commutare.

Display Dimmer

Durante la riproduzione del disco e in pausa, ogni volta che si preme il pulsante DISPLAY, le informazioni mostrate sul display cambiano come segue.

Esempi:

CD

3

T

r

0 : 0 3

Riproduzione della traccia corrente Tempo trascorso della traccia corrente c

CD

3

T

r

− 2 : 0 3 c

Tempo rimanente del traccia attualmente in riproduzione

CD

3

T

r c

1 0 : 0 3

Tempo trascorso del disco

CD

3

T

r

− 5 4 : 0 3

Tempo rimanente del disco o

Quando l'unità è ferma, appaiono il numero totale di tracce e il tempo totale di riproduzione del disco.

Esempio:

CD

1 8

T

r

6 4 : 11

Numero totale di tracce Tempo totale di riproduzione del disco

È possibile regolare la luminosità del display e degli indicatori di questa unità.

Dimmer3 (luminosità normale)

Dimmer2

Dimmer1

Spento o

Se si spegne il Dimmer, il display sarà oscurato.

o

Anche quando il Dimmer è impostato su Off, il display si illumina ancora per circa tre secondi quando si preme il pulsante Play, per esempio.

o

Anche se è impostata su un valore diverso da Dimmer3, la luminosità normale (Dimmer3) verrà utilizzata per la visualizzazione dei messaggi di errore e il menu di impostazione.

o

Se si preme un pulsante dell'unità o del telecomando quando il display è spento, l'unità non risponde al pulsante premuto, ma il display si illumina per circa tre secondi (con luminosità Dimmer3).

Premere il pulsante per la funzione che si desidera usare mentre il display è acceso.

Modalità di impostazione

1

Premere ripetutamente il pulsante MENU per selezionare la voce da cambiare.

2

Usare i pulsanti

.

/

/

per modificare le impostazioni.

Ogni volta che si preme il pulsante MENU, la voce visualizzata sul display cambia come segue.

OUT> x

UPC-A> x

CLK> x

CLKin>

APS>

2

LAYER>

2

DPaOFF>

2

DAC> o

Se non si effettua alcuna operazione entro 10 secondi o più, la modalità di impostazione terminerà e riprenderà la visualizzazione normale.

o

Premere il pulsante Stop (

8

) per terminare la modalità di impostazione.

o

Le impostazioni possono essere modificate solo quando l'unità è ferma. Se l'unità sta riproducendo, premere il pulsante

Stop (

8

) per fermarla prima di effettuare queste operazioni.

Per informazioni sulle impostazioni, vedere le pagine 57–59.

Se non si effettua alcuna operazione entro 10 secondi o più o si preme una volta il pulsante Stop (

8

), la modalità di impostazione terminerà e riprenderà la visualizzazione normale.

o

È possibile usare anche i pulsanti di salto del telecomando

(

.

/

/

) per queste operazioni.

o

Le impostazioni vengono mantenute anche se viene scollegata la spina.

Significato delle voci indicate in modalità di impostazione

OUT>***

Impostazione del connettore/formato di uscita.

Imposta il connettore di uscita e il tipo di Upconversion.

UPC-A>***

Impostazione dell'algoritmo di Upconversion.

Imposta l'algoritmo di Upconversion utilizzato durante la riproduzione di un CD.

CLK>***

Impostazione della modalità di clock

CLKin>***

Impostazione del connettore di ingresso del clock

DAC>***

Impostazione del convertitore D/A.

Imposta il tipo di convertitore D/A collegato.

DPaOFF>***

Impostazione dell'oscuramento automatico del display.

LAYER>***

Impostazione della priorità dell'area di riproduzione.

Imposta quale strato utilizzare per primo durante la riproduzione di un disco ibrido che contiene sia lo strato Super Audio CD che lo strato CD.

APS>***

Impostazione automatica di risparmio energetico.

Impostazione del connettore/formato di uscita

OUT>***

Imposta il connettore di uscita e il tipo di Upconversion.

L'impostazione predefinita è ESLINK.

ESLINK

Il segnale audio viene emesso dal connettore ES-LINK.

Durante la riproduzione CD, il segnale viene emesso dopo una

Upconversion 8X in formato a 48 bit.

DUAL_8

Due prese XLR vengono usate per le uscite separate sinistra e destra.

La riproduzione CD viene mandata in uscita dopo una Upconversion

8X.

DUAL_4

Due prese XLR vengono usate per le uscite separate sinistra e destra.

La riproduzione CD viene mandata in uscita dopo una Upconversion

4X.

DUAL_2

Due prese XLR vengono usate per le uscite separate sinistra e destra.

La riproduzione CD viene mandata in uscita dopo una Upconversion

2X.

XLR_4

Il segnale stereo viene emesso da una presa XLR.

La riproduzione CD viene mandata in uscita dopo una Upconversion

4X.

XLR_2

Il segnale stereo viene emesso da una presa XLR.

La riproduzione CD viene mandata in uscita dopo una Upconversion

2X.

XLR_1

Il segnale stereo viene emesso da una presa XLR.

Non viene applicata nessuna Upconversion.

RCA_4

Il segnale stereo viene emesso da una presa RCA.

La riproduzione CD viene mandata in uscita dopo una Upconversion

4X. In questo modo l'audio SACD non può essere emesso.

RCA_2

Il segnale stereo viene emesso da una presa RCA.

La riproduzione CD viene mandata in uscita dopo una Upconversion

2X. In questo modo l'audio SACD non può essere emesso.

RCA_1

Il segnale stereo viene emesso da una presa RCA.

Non viene applicata nessuna Upconversion. In questo modo l'audio

SACD non può essere emesso.

Modalità di impostazione (continua)

Impostazione dell'algoritmo di

Upconversion

UPC-A>***

Imposta l'algoritmo di Upconversion utilizzato durante la riproduzione di un CD.

L'impostazione predefinita è NF.

Impostazione del connettore di ingresso del clock

CLKin>***

Seleziona il connettore di ingresso di clock.

L'impostazione predefinita è CLK.

NF

Nessun filtro viene usato durante l'Upconversion.

FIR

Un filtro FIR passa-basso viene utilizzato durante l'Upconversion.

Impostazione della modalità del clock

CLK>***

L'impostazione predefinita è OFF.

OFF

L'oscillatore a cristallo interno funziona come Master clock.

IN

L'oscillatore a cristallo interno è sincronizzato a un clock esterno.

MCK22M

Un segnale esterno a 22.5792MHz è usato in ingresso come Master clock.

MCK10M

Un segnale esterno a 10MHz è usato ingresso come Master clock per l'uscita audio.

Durante la riproduzione CD, il circuito PLL non viene utilizzato e il segnale in ingresso a 10MHz viene usato come Master clock per l'uscita audio.

Durante la riproduzione SACD, un segnale a 22.5792MHz sincronizzato a 10 MHz viene utilizzato come Master clock.

CLK

In questa modalità, l’unità può ricevere un segnale di clock, mediante il connettore CLOCK SYNC IN da un generatore di clock e funzionare con la sincronizzazione del clock.

o

L’impedenza di ingresso del connettore CLOCK SYNC IN è di 75 Ω, pertanto possono essere mandati in ingresso segnali ad onda quadra a livello TTL.

10M

In questa modalità, l’unità può ricevere un segnale di clock di 10 MHz da un generatore di clock collegato al suo connettore 10MHz IN e funzionare con la sincronizzazione del clock.

o

L’impedenza di ingresso del connettore CLOCK SYNC 10MHz IN è di 50 Ω, pertanto possono essere mandati in ingresso segnali sinusoidali con 0.5–1.0Vrms di ampiezza.

Impostazione del convertitore D/A

DAC>***

Imposta il tipo di convertitore D/A colegato. A seconda del tipo di impostazione, l'uscita di riproduzione SACD potrebbe non essere possibile. Questa imposta anche il tipo di crittografia di protezione del copyright.

L'impostazione predefinita è ESL3.

ESL3

Usare questa impostazione quando è collegato un ESOTERIC

Grandioso D1 o D-02.

Quando si seleziona la connessione ESLINK o DUAL, la riproduzione

CD è possibile utilizzando l'esclusivo formato 48 bit ESL3 ESOTERIC. La riproduzione SACD è possibile usando il formato ESL2. Se è selezionato DUAL_8, l'uscita è in formato AES/EBU a 24 bit.

ESL2

Usare questa impostazione quando è collegato un ESOTERIC D-03,

D-05, D-07 o D-07X.

Durante la riproduzione di CD, il segnale viene emesso in formato 24 bit. La riproduzione SACD è in formato ESL2.

ESL1

Usare questa impostazione quando è collegato un ESOTERIC D-01.

Durante la riproduzione di CD, il segnale viene emesso in formato 24 bit. La riproduzione SACD è in formato ESL1.

Other

Usare questa impostazione quando viene collegato un qualsiasi convertitore D/A diverso da quelli di cui sopra.

Impostazione dell'oscuramento automatico del display

DPaOFF>***

È possibile impostare l'oscuramento automatico del display dopo un certo periodo di tempo.

L'impostazione predefinita è ON.

Impostazione automatica di risparmio energetico

APS>***

L’unità si spegne automaticamente se nessun disco viene caricato o l’unità rimane ferma per la quantità di tempo impostata.

o

L'impostazione predefinita è 30m.

ON

Il display si oscura automaticamente se le informazioni mostrate non cambiano per 30 minuti.

Si consiglia di usare la funzione di oscuramento automatico. Se il display viene lasciato acceso per lungo tempo con le stesse indicazioni, potrebbero emergere irregolarità nella luminosità e altri problemi.

OFF

L'oscuramento automatico del display è disattivato.

Impostazione della priorità dell'area di riproduzione

LAYER>***

Alcuni Super Audio CD hanno registrazioni a due canali e multicanale, e alcuni sono dischi ibridi con due strati aventi il secondo strato contenente dati.

Impostare lo strato da leggere per primo quando viene caricato un disco ibrido.

L'impostazione predefinita è SACD.

30m

30 minuti

60m

60 minuti

90m

60 minuti

120m

120 minuti

OFF

La funzione automatica di risparmio energetico è disattivata.

SACD

Lo strato SACD viene letto per primo.

CD

Lo strato CD viene letto per primo.

Usare questa impostazione se si desidera ascoltare lo strato CD per primo o se l'unità è collegata a un convertitore D/A che non supporta il DSD.

Ripristinare le impostazioni di fabbrica Risoluzione dei problemi

Le impostazioni vengono mantenute anche se viene scollegata l'alimentazione.

Seguire questa procedura per ripristinare tutte le impostazioni ai valori di fabbrica e cancellare la memoria dell'unità.

1

Premere il pulsante MENU per almeno cinque secondi.

Premere per almeno 5 secondi.

"Setup CLR?" appare sul display.

2

Premere il pulsante Play (

t

).

Le impostazioni vengono ripristinate ai valori di fabbrica e "Setup

CLR" (impostazioni eliminate) appare sul display.

Se si verifica un problema con questa unità, si prega di leggere le seguenti informazioni prima di richiedere assistenza. Il problema potrebbe anche dipendere da cause esterne a questa unità. Si prega di controllare il funzionamento anche delle unità collegate.

Se l'unità continua a non funzionare in modo corretto, rivolgersi al rivenditore presso cui è stata acquistata l'unità.

L'unità non si accende.

e

Verificare che il cavo di alimentazione sia saldamente collegato alla presa sul retro di questa unità e a una presa di corrente.

e

Verificare che la presa a muro sia alimentata collegando, per esempio, un altro dispositivo.

e

Verificare che i cavi di alimentazione DC siano correttamente collegati a questa unità e all'alimentazione.

e

Controllare che la sorgente di alimentazione non sia una presa con interruttore. Se lo è, accertarsi che sia accesa.

L’unità si spegne automaticamente.

e

Questo succede perché è attiva la funzione automatica di risparmio energetico.

Premere il pulsante POWER dell’unità principale per accenderla.

Modificare l’impostazione di risparmio energetico automatico, se

necessario (pagina 59).

Il telecomando non funziona.

e

Accendere l'unità di alimentazione (pagina 48).

e

Se le batterie sono scariche, sostituirle entrambe (pagina 47).

e

Il telecomando non funziona se vi è un ostacolo. Puntare il telecomando verso il pannello frontale dell'unità entro una distanza

di circa 7 m (pagina 47).

Un altro dispositivo elettronico non funziona correttamente.

e

Alcuni dispositivi elettronici con funzioni di controllo remoto wireless potrebbero non funzionare correttamente in risposta al funzionamento del telecomando di questa unità.

La riproduzione non è possibile.

e

Caricare correttamente il disco al centro del vassoio.

e

Se il disco è capovolto, ricaricarlo con l'etichetta verso l'alto.

e

Se il disco è sporco, pulirlo (pagina 39).

e

Se si è formata condensa all'interno di questa unità, accenderla e

lasciarla accesa per 1-2 ore (pagina 61).

L'unità non risponde quando si premono i pulsanti.

e

La veloce pressione di più pulsanti può causare l'unità a non rispondere ai comandi. Dopo aver premuto un pulsante, attendere che l'unità risponda al comando.

È presente del rumore.

e

Posizionare l'unità il più lontano possibile da televisori e altri dispositivi dotati di forti campi magnetici.

Manutenzione

Nessun suono viene emesso dal diffusore. Il suono è distorto.

e

Controllare i collegamenti con il convertitore D/A, l'amplificatore

e il diffusore (pagina 40).

e

Modificare l'impostazione del connettore che viene utilizzato

come uscita digitale (pagina 57).

e

Regolare il volume dell'amplificatore, per esempio.

e

Se il disco è sporco, pulirlo (pagina 39).

e

Nessun suono viene emesso quando l'unità è in pausa. Premere il pulsante Play ( t

) per riprendere la riproduzione normale.

L'audio digitale di un Super Audio CD non viene emesso.

e

Per l'uscita audio digitale di un Super Audio CD, è necessario usare un convertitore D/A Esoteric (D1, D-02, D-05, D-03 o D-01).

L'indicatore CLOCK continua a lampeggiare e non rimane acceso normalmente.

e

Se un segnale di clock non viene immesso, impostare la moda-

lità di clock su OFF (pagina 58).

e

Potrebbe essere in ingresso un segnale a cui l'unità non può sincronizzarsi. Controllare i collegamenti dei connettori di ingresso del clock e le impostazioni del dispositivo collegato.

"CLOCK!" appare sul display.

e

C'è un problema con l'impostazione del clock o una connessione.

Vedere "Impostazione della modalità del clock" a pagina 58 e "Impostazione del connettore di ingresso del clock" a pagina

58 circa l'impostazione del clock e "Collegamenti (unità principale)" a pagina 40 circa le connessioni.

"TRAY!" appare sul display quando il vassoio del disco si apre e si chiude.

e

"TRAY!" appare sul display se qualcosa sta bloccando la parte anteriore del vassoio del disco, se il disco non è caricato correttamente o se il vassoio si ferma durante l'apertura o la chiusura.

Premere il pulsante di apertura/chiusura del vassoio (

-

) dopo aver rimosso la causa che blocca il vassoio.

Usare un panno morbido e asciutto per pulire la superficie dell'unità pulita.

Per le macchie più resistenti, usare un panno umido accuratamente strizzato per rimuovere l'umidità in eccesso.

V

Per motivi di sicurezza, scollegare la spina di alimentazione dalla presa prima di pulire l'unità.

o

Non spruzzare liquidi direttamente su questa unità.

o

Non usare panni trattati chimicamente, solventi o sostanze simili perché potrebbero danneggiare la superficie dell'unità.

o

Evitare che materiali in gomma o plastica rimangano a contatto per lunghi periodi di tempo con l'unità perché potrebbero danneggiare il mobile.

Questa unità utilizza un microprocessore, pertanto disturbi e altre interferenze esterne potrebbero causare funzionamenti non corretti.

In tal caso, spegnere l'unità e attendere un minuto circa prima di riavviare le operazioni dall'inizio.

Nota sulla condensa

Se questa unità viene spostata da un ambiente esterno freddo a uno caldo o viene riscaldato l'ambiente in cui si trova l'unità, può verificarsi la formazione di condensa su parti interne o sulle lenti, causando malfunzionamenti. In questo caso, lasciare l'unità accesa e attendere 1-2 ore. Ciò dovrebbe consentire la ripresa della normale operatività.

Specifiche

Tipi di disco riproducibili

Super Audio CD, CD, CD-R, CD-RW

Uscita digitale

Connettori ES-LINK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 coppia (L/R)

Prese XLR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2

(In uscita Dual AES, una presa viene utilizzata per i canali sinistro e destro (Lch e Rch)).

Presa RCA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Accessori inclusi

Cavo di alimentazione × 1

Cavi di collegamento dell'alimentazione DC × 2

Cavo HDMI × 1

Telecomando (RC-1156) × 1

Batterie per telecomando (AA) × 2

Feltrini × 8

Manuale di istruzioni (questo documento) × 1

Cartolina di garanzia × 1 o

Specifiche e aspetto sono soggetti a modifiche senza preavviso.

o

Peso e dimensioni sono approssimativi.

o

Le illustrazioni in questo manuale potrebbero differire leggermente dai modelli in produzione.

Ingresso clock

Connettori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .BNC × 2

Impedenza di ingresso

IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Ω

10MHz IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Ω

Frequenze in ingresso ammesse

IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44.1 kHz, 88.2 kHz, 176.4 kHz

10 MHz, 22.5792 MHz (±10 ppm)

10MHz IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (±10 ppm)

Livello di ingresso

IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Livello TTL equivalente

10MHz IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . onda sinusoidale, 0.5 – 1,0 Vrms

Generali

Alimentazione

Modello per l'Europa/Hong Kong . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AC 230 V, 50 Hz

Modello per USA/Canada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AC 120 V, 60 Hz

Modello per la Corea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AC 220 V, 60 Hz

Consumo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 W

Dimensioni esterne (L × A × P, incluse le parti sporgenti)

Unità principale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 445 × 162 × 448 (mm)

Unità di alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 445 × 132 × 452 (mm)

Peso

Unità principale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 kg

Unità di alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 kg

Temperatura di esercizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . da +5 °C a +35 °C

Umidità di esercizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5% – 85% (senza condensa)

Temperatura di stoccaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .da -20 °C a +55 °C

Pannello posteriore (unità principale)

Pannello posteriore (unità di alimentazione)

BELANGRIJK VOOR UW VEILIGHEID

Laserinformatie

In de behuizing van dit product bevindt zich een halfgeleider-lasersysteem en het is geclassificeerd als “CLASS 1 LASER PRODUCT”.

Probeer de behuizing niet te openen om blootstelling aan aan laserstraling te voorkomen.

Laser:

Type: SLD6163RL-G

Fabrikant: SONY CORPORATION

Laser uitgangsvermogen: Minder dan 1 mW op de lens

Golflengte: 785 ±15 nm (CD)

655 ±10 nm (Super Audio CD)

V

Voorzorgsmaatregelen met betrekking tot batterijen

Verkeerd gebruik van batterijen kan leiden tot scheuren of lekken met brand, letsel of verontreiniging van nabijgelegen onderdelen als gevolg. Lees de volgende voorzorgsmaatregelen en volg deze op.

o

Zorg dat de batterijen met de juiste positieve (

¥

) en negatieve

(

^

) oriëntatie worden geplaatst.

o

Gebruik batterijen van hetzelfde type. Gebruik nooit verschillende typen batterijen door elkaar.

o

Als de afstandsbediening voor langere tijd niet wordt gebruikt

(meer dan een maand), verwijder dan de batterijen om lekken te voorkomen.

o

Als de batterijen lekken, verwijder dan de gelekte vloeistof in het batterijvak en vervang de batterijen door nieuwe.

o

Gebruik geen andere batterijen dan de aangegeven typen.

Combineer geen nieuwe batterijen met oude of verschillende typen batterijen.

o

Batterijen nooit verhitten of demonteren. Batterijen nooit in het vuur of in het water gooien.

o

Batterijen nooit dragen of opslaan met andere metalen objecten.

De batterijen kunnen hierdoor kortsluiten, lekken of exploderen.

o

Laad een batterij nooit op, tenzij het een oplaadbare batterij is.

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES (verfolg)

o

Stel dit apparaat niet bloot aan regen of spatten.

o

Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen zoals vazen op het apparaat.

o

Plaats het apparaat niet in een afgesloten ruimte zoals een kast o.i.d.

o

Ook uitgeschakeld neemt het apparaat een geringe stroom op wanneer de POWER of STANDBY/ON schakelaar niet op ON staat.

o

Plaats het apparaat dicht genoeg bij een stopcontact om snel de stekker uit te kunnen trekken in geval van nood.

o

De stekker fungeert als hoofdschakelaar en dient altijd bereikbaar te zijn.

o

Producten die met een Class constructie zijn uitgerust met een driepolige plug met massaverbinding. Het snoer van zo’n apparaat dient te worden aangesloten op een stopcontact met randaarde.

o

Wanneer in het product batterijen aanwezig zijn (zoals een accu of losse batterijen) deze niet blootstellen aan zonlicht, vuur of excessieve warmte.

o

WAARSCHUWING voor producten met verwisselbare lithium batterijen: gevaar voor explosie wanneer de batterij wordt vervangen door een verkeerd type. Uitsluitend vervangen door hetzelfde of equivalent type.

o

Wees altijd voorzichtig met het afspeelniveau bij oortelefoons of hoofdtelefoons in combinatie met dit product. Excessieve geluidsdruk (volume) van oortelefoons of hoofdtelefoon kan leiden tot gehoorverlies.

Model voor Europa

LET OP

Dit product voldoet aan de Europese richtlijneisen en andere regelgeving van de Commissie.

Wijzigingen of modificaties die niet uitdrukkelijk zijn goedgekeurd door de voor naleving verantwoordelijke partij kunnen de toestemming om de apparatuur te gebruiken ongeldig maken.

Voor Europese Gebruikers

Verwerking van elektrische en elektronische apparatuur

(a) Alle elektrische en elektronische apparatuur dient te worden gescheiden van het normale huisvuil en te worden ingeleverd bij door de overheid daartoe aangewezen locaties.

(b) Door elektrische en elektronische apparatuur op de juiste manier af te voeren, draagt u bij aan het juiste gebruik van grond stoffen en voorkomt u een negatief effect op ons milieu en de volksgezondheid.

(c) Onjuiste verwerking van gebruikte elektrische en elektronische apparatuur kan het milieu en de volksgezondheid ernstig schaden door de aanwezigheid van gevaarlijke stoffen in de apparatuur.

(d) Het symbool van Gebruikte Elektrische en Elektronische Apparatuur (WEEE), dat een kliko met wieltjes voorstelt met een kruis er doorheen, geeft aan dat het apparaat niet met het huisvuil mag worden afgevoerd, maar op de daarvoor aangewezen plaats dient te worden ingeleverd.

(e) Inlever- en verzamelplaatsen zijn voor eindgebruikers beschikbaar gesteld. Nadere informatie over het afvoeren van gebruikte elektrische en elektronische apparatuur kan uw gemeente u geven en ook de leverancier waar u de apparatuur heeft aangeschaft.

Verwerking van lege batterijen en/of accu’s

(a) Alle lege batterijen en/of accu’s dienen te worden gescheiden van het normale huisvuil en te worden ingeleverd bij door de overheid daartoe aangewezen locaties.

(b) Door lege batterijen en/of accu’s op de juiste manier af te voeren, draagt u bij aan het juiste gebruik van grondstoffen en voorkomt u een negatief effect op ons milieu en de volksgezondheid.

(c) Onjuiste verwerking van gebruikte batterijen en/of accu’s kan het milieu en de volksgezondheid ernstig schaden door de aanwezigheid van gevaarlijke stoffen in de apparatuur.

(d) Het symbool van Gebruikte Elektrische en Elektronische Apparatuur (WEEE), dat een kliko met wieltjes voorstelt met een kruis er doorheen, geeft aan dat batterijen en/of accu’s niet met het huisvuil mogen

Pb, Hg, Cd

worden afgevoerd, maar op de daarvoor aangewezen plaats dienen te worden ingeleverd.

Wanneer een batterij of accu meer dan de gespecificeerde hoeveelheid lood (Pb), kwik (Hg) en/of cadmium (Cd) als aangegeven in de Richtlijn Batterijen (2006/66/EC) dan worden deze symbolen voor chemische elementen aangegeven onder het WEEE symbool.

(e) Inlever- en verzamelplaatsen zijn voor eindgebruikers beschikbaar gesteld. Nadere informatie over het afvoeren van gebruikte batterijen en/of accu’s kan uw gemeente u geven en ook de leverancier waar u de apparatuur heeft aangeschaft.

Inhoud

Bedankt voor de aanschaf van dit Esoteric-product.

Lees deze handleiding aandachtig om dit apparaat zo goed mogelijk te kunnen gebruiken.

Berg deze handleiding na het lezen op een veilige plek op, zodat u deze later kunt raadplegen.

BELANGRIJK VOOR UW VEILIGHEID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

Vóór gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

In de verpakking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

Opmerkingen puntcontactvoeten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

Voorzorgsmaatregelen vóór gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

Opmerkingen over discs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69

Aansluitingen (hoofdapparaat). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70

Aansluitingen (voedingseenheid) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

Namen en functies van onderdelen (hoofdapparaat) . . . . . . . . . . . . . . 74

Namen en functies van onderdelen (voedingseenheid/display) . . . 75

Voedingseenheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75

Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75

Namen en functies van onderdelen (afstandsbediening) . . . . . . . . . . 76

Opmerkingen over de afstandsbediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77

Basisbediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78

Het apparaat in- en uitschakelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78

Afspelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78

Afspelen pauzeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79

Afspelen stoppen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79

De nummertoetsen gebruiken om een track voor afspelen te selecteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

Tracks overslaan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

Vooruit/achteruit zoeken (scannen) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81

Herhaald afspelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81

Track herhalen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81

Disc herhalen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81

Geprogrammeerd afspelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82

De laatst geprogrammeerde track van het programma verwijderen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83

Tracks aan het eind van het programma toevoegen. . . . . . . . . . . . 83

Het totale programma wissen en terug keren naar afspelen . . . . 83

Het afspeelgedeelte wijzigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84

2CH/MULTI selecteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84

2ch (tweekanaals) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84

Multi (multichannel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84

Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

Dimmer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

Instelmodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86

Betekenis van de onderdelen die worden weergegeven in de instelmodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87

Uitgang/formaatinstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87

Instelling algoritme omhoogconversie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88

Instelling kloksynchronisatiemodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88

Instelling kloksynchronisatie-ingang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88

Instelling D/A-omzetter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88

Instelling Automatische displayverduistering . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89

Instelling prioriteit afspeelgedeelte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89

Instelling automatische energiebeheerfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . 89

Fabrieksinstellingen herstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90

Problemen oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90

Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91

Specificaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92

Achterpaneel (hoofdapparaat) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93

Achterpaneel (voedingseenheid) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94

Vóór gebruik Voorzorgsmaatregelen vóór gebruik

In de verpakking

Controleer of de verpakking alle hieronder weergegeven accessoires bevat. Neem contact op met de winkel waar u dit apparaat heeft gekocht als een van deze accessoires ontbreekt of tijdens transport is beschadigd.

Netsnoer × 1

HDMI­kabel × 1

Batterijen voor afstandsbediening (AA)

× 2

Gebruikershandleiding

(dit document) × 1

DC gelijkstroom­ verbindingskabels × 2

Afstandsbediening

(RC­1156) × 1

Viltjes × 8

Garantiekaart × 1

Opmerkingen puntcontactvoeten

Metalen puntcontactvoeten van hoge precisie zijn stevig bevestigd aan de bodemplaat van het apparaat.

De steunen voor deze voeten zijn los, maar als het apparaat wordt geplaatst wordt het ondersteund door deze puntcontactvoeten, die vibraties effectief verstrooien.

Chassis Puntcontactvoet (metaal) o

Dit apparaat is zeer zwaar. Wees op uw hoede voor letsel tijdens installatie.

o

Plaats dit apparaat niet op een locatie die warm kan worden.

Dit geldt ook voor plaatsen in direct zonlicht, of bij een radiator, kachel, haard of andere verwarmingsapparatuur. Plaats het bovendien niet bovenop een versterker of andere apparatuur die warmte genereert. Hierdoor kan verkleuring of deformatie optreden.

o

Vermijd locaties die bloot staan aan extreme verontreiniging, kou of vochtigheid.

o

Installeer het apparaat op minstens 20 cm afstand van wanden of andere apparatuur om voldoende warmteafvoer mogelijk te maken.

Als het apparaat in een rek wordt geplaatst, neem dan maatregelen om oververhitting te voorkomen door minstens 5 cm boven het apparaat en 2 cm achter het apparaat vrij te houden.

o

Maak bij installatie in een rek met een glazen deur geen gebruik van de toets OPEN/CLOSE op de afstandsbediening om de lade te openen als de deur is gesloten. Als de disclade met kracht wordt tegengehouden bij zijn bewegingen kan er schade ontstaan.

o

Plaats het apparaat op een stabiele locatie in de buurt van het audiosysteem waarmee u het gaat gebruiken.

o

Plaats NIETS bovenop het apparaat, zelfs geen CD’s, CR-R’s, vinyl

LP’s of cassettebandjes. Dit kan schade veroorzaken.

o

Plaats geen stoffen materiaal op het toestel en plaats het toestel niet op beddengoed of dik tapijt. Hierdoor kan het apparaat oververhit raken of beschadigen.

o

Til het apparaat niet op of verplaats het tijdens afspelen, omdat de disc met hoge snelheid ronddraait. Hierdoor kan de disc beschadigen.

o

Verwijder altijd een geladen disc, alvorens het apparaat te verplaatsen of in te pakken voor installatie op een andere locatie.

Verplaatsen van het apparaat met een geladen disc kan schade veroorzaken.

o

Voorzie het apparaat van het voltage dat op het achterpaneel wordt vermeld. Neem bij twijfel contact op met een elektricien.

o

Open de behuizing van het apparaat niet, omdat dit kan leiden tot schade aan de interne elektronica of een elektrische schok kan veroorzaken. Als er een vreemd object in het apparaat terechtkomt, neem dan contact op met uw dealer.

o

Trek het netsnoer altijd aan de stekker uit een stopcontact. Trek nooit aan het snoer zelf. o

Als er een TV wordt ingeschakeld terwijl het apparaat aan staat, kunnen er bijverschijnselen als gevolg van atmosferische storingen (‘sneeuw’) op het scherm van de TV verschijnen, afhankelijk van de eigenschappen van het TV-zendersignaal. Dit is geen defect van het apparaat of van de TV. Als dit zich voordoet, schakel het apparaat uit.

Voetsteunen (metaal) Schroeven voor het bevestigen van de voetsteunen o

Bevestig de meegeleverde viltjes aan de onderkanten van de voetsteunen om krassen te voorkomen op het oppervlak waarop het apparaat wordt geplaatst.

Opmerkingen over discs

De volgende logo’s verschijnen op disclabels en discverpakkingen.

Dit apparaat kan discs met deze logo’s afspelen zonder gebruik van een adapter.

Dit apparaat kan geen discs afspelen die deze logo’s niet dragen.

Typen discs die kunnen worden afgespeeld op dit appa­ raat en hun logo’s

o

Behandel discs voorzichtig. Als de zijde die de data bevat (de zijde zonder label) krassen, vuil of vingerafdrukken krijgt of anderszins vuil wordt, kunnen zich bij het afspelen fouten voordoen.

o

Als de zijde van de disc waarop de data zijn gebrand (zijde zonder label) wordt verontreinigd met vingerafdrukken of vuil, maak deze dan schoon met een zachte doek en wrijf vanuit het midden naar de zijkanten.

Reinig discs altijd, alvorens deze op te bergen. Als een disc niet wordt gereinigd kan de geluidskwaliteit verminderen.

Super Audio-CD’s

Audio-CD’s

Als u probeert andere typen discs met dit apparaat af te spelen, kunnen luide geluiden worden voortgebracht die schade kunnen toebrengen aan uw luidsprekers of uw gehoor. Probeer nooit andere typen discs af te spelen dan de bovenstaande.

o

Dit apparaat kan bijvoorbeeld geen DVD video-, DVD audio-, video CD-, DVD-ROM- en CD-ROM-discs afspelen.

o

Het is mogelijk dat dit apparaat dual discs, kopieerbeveiligde CD’s of andere speciale CD’s die niet conform de Red Book-standaard zijn gebrand, niet juist kan afspelen. Bij gebruik van speciale discs kan de werking en geluidskwaliteit niet worden gegarandeerd. Als het afspelen van een speciale disc problemen oplevert, neem dan contact op met de leverancier van de disc.

o

Gebruik nooit platenreiniger, antistatische behandelingen, verdelers of vergelijkbare chemicaliën om discs schoon te maken.

Dergelijke chemicaliën kunnen het oppervlak van de disc beschadigen.

o

Discs niet bewaren op plaatsen die zijn blootgesteld aan direct zonlicht, hoge temperaturen of hoge vochtigheidsgraad.

o

Gebruik bij het beschrijven van de labelzijde van de disc een watervaste viltstift. Bij gebruik van een balpen of andere pen met een harde punt kan de disc worden beschadigd, waardoor deze onspeelbaar wordt.

o

Bewaar een disc na afspelen altijd in het bijbehorende hoesje. Als dit niet gebeurt kunnen er krassen op komen of vervormingen ontstaan.

o

Plak geen etiketten of andere materialen op discs. Gebruik geen discs met kleverige resten op het oppervlak, bijvoorbeeld na het verwijderen van plakband, sticker of etiket. Als een dergelijke disc wordt geladen kan deze vast komen te zitten in het apparaat of het apparaat beschadigen.

o

Gebruik nooit in de handel verkrijgbare CD-stabilisators. Hierdoor kan de disc onspeelbaar worden of kan het apparaat worden beschadigd.

o

Gebruik geen beschadigde discs, omdat deze schade kunnen toebrengen aan het apparaat.

o

Gebruik geen onregelmatig gevormde discs, zoals hartvormig of achtzijdig, omdat dergelijke discs het apparaat kunnen beschadigen.

CD­R/CD­RW­discs

Dit apparaat kan CD-R- of CD-RW-discs afspelen die in audio-CD-indeling zijn gemaakt.

o

Zorg dat discs die door een CD-recorder zijn gemaakt worden gefinaliseerd.

Afspelen is wellicht niet mogelijk, afhankelijk van de kwaliteit van de disc en de conditie van de opname. Raadpleeg voor details de bedieningshandleidingen van het apparaat dat u gebruikt.

Omgaan met discs

o

Laad discs met het label omhoog.

(CD’s hebben slechts één afspeelbare zijde.) o

Verwijder een disc uit zijn hoesje door eerst in het midden van het hoesje te drukken en de disc voorzichtig aan de randen vast te houden.

Discs uitwerpen Discs vasthouden

o

Gebruik geen bedrukbare discs die aan de labelkant kunnen worden bedrukt. Omdat het oppervlak van deze discs een speciale behandeling heeft ondergaan, kan een dergelijke disc vast komen te zitten in het apparaat of het apparaat beschadigen.

Neem voor vragen over het werken met een CD­R­ of CD­RW­ disc rechtstreeks contact op met de leverancier van de disc.

Aansluitingen (hoofdapparaat)

Super Audio CD/CD­transport (Grandioso P1)

C

Sluit dit aan met een set van slechts één type.

A B

XLR pinindeling

1. AFSCHERMING

2. HOT (+)

3. COLD (−)

C

Grandioso D1

(voor rechterkanaal)

A

B

B

CLOCK SYNC OUT

Apparaat dat kloksig­ naal verzendt.

(G­01, G­02 etc.)

Grandioso D1

(voor linkerkanaal)

A

Digitale audiouitgangen

Deze verzenden digitale audio. Sluit deze aan op de digitale ingangen van een D/A-omzetter (zoals een D1).

ES-LINK: HDMI-kabel

Gebruik in de handel verkrijgbare kabels voor de vol­ gende verbindingen.

XLR: XLR digitale kabel

RCA: RCA coaxiale digitale kabel o

Gebruik één paar om het apparaat aan te sluiten op de

D/A-omzetter.

B

Kloksynchronisatie­ingangen (CLOCK SYNC IN,

10MHz IN)

Gebruik deze om kloksynchronisatiesignalen te ontvangen.

Als u een masterklokgenerator gebruikt, sluit de kloksynchronisatie-uitgang (CLOCK SYNC OUT of soortgelijk) dan aan op de

CLOCK SYNC IN-aansluiting van dit apparaat.

Sluit bij het invoeren van een 10 Mhz-oscillatorsignaal (sinusuitgangssignaal) de uitgang van de oscillator aan op de 10MHz

IN-aansluiting van dit apparaat.

Wijzig de uitgangsinstellingen van de aansluitingen vol­

gens de gebruikte aansluitpluggen (pagina 87).

o

Wij adviseren het gebruik van ES-LINK bij aansluiting op een

D1.

o

Gebruik bij aansluiting op een Esoteric D/A-omzetter

(D1/D-01/D-02/D-03/D-05), of D/A-omzetter die Dual AES ondersteunt, twee kabels en sluit de XLR 1 (L)-aansluiting van dit apparaat aan op de L-aansluiting van de D/A-omzetter en de XLR 2 (R)-aansluiting van dit apparaat op de R-aansluiting van de D/A-omzetter (Dual AES-aansluiting).

o

Gebruik de instelling (CLKin>) voor de kloksynchronisatie-ingang om de actieve kloksynchronisatie-ingang te selecteren

(pagina 88).

Gebruik in de handel verkrijgbare BNC­coaxkabels voor deze verbindingen. (CLOCK SYNC IN: 75 Ω, 10MHz IN: 50 Ω)

C

Aardaansluiting [SIGNAL GND]

Als de aardeaansluiting op de aardeaansluiting van de D/Aomzetter, versterker of ander apparaat wordt aangesloten, kan hierdoor de audiokwaliteit verbeteren.

o

Dit is geen elektrische aardbeveiliging.

Bij Esoteric gebruiken we

Esoteric MEXCEL trekbestendige kabels

als referentie.

Ga naar de volgende website voor meer informatie.

http://www.esoteric.jp/products/esoteric/accessory/indexe.html

Aansluitingen (voedingseenheid)

V

Voorzorgsmaatregelen voor het aansluiten

o

Sluit eerst alles aan alvorens stekkers in het stopcontact te steken.

o

Lees de gebruikershandleidingen van alle apparatuur die wordt aangesloten en volg de instructies hierin op.

Hoofdapparaat

D

C

Voedingseenheid

D

E

F

Meegeleverd netsnoer

Stopcontact

D

DC gelijkstroom in­ en uitgangen

Gebruik de meegeleverde DC (gelijkstroom) voedingskabels om de DC gelijkstroomingangen van het hoofdapparaat aan te sluiten op de DC gelijkstroomuitgangen van de voedingseenheid.

DC OUT 1 e

DC IN 1

DC OUT 2 e

DC IN 2 o

De DC gelijkstroomverbindingskabels zijn voorzien van pijlmarkeringen. Sluit ze aan volgens de richting die wordt

aangegeven in de afbeelding op pagina 72.

Controleer de richting van de pinnen en de pijlen van elke DC gelijkstroomverbindingskabel en houd de kabels bij de pluggen vast. Zorg dat de richting van de markeringen op de plug en van de aansluiting overeenkomt en druk de plug volledig in de aansluiting tot deze inklikt. Houd bij het losmaken de ring vast en trek deze er recht uit. Trek bij het losmaken van de plug deze niet in een hoek en wrik hem niet uit de aansluiting.

E

Regelaar LED­helderheid

Draaien om de helderheid van de aan/uit-indicator in te stellen.

F

Stroomingang

Sluit het meegeleverde netsnoer aan op deze aansluiting. Steek na het voltooien van alle andere aansluitingen het netsnoer in het stopcontact.

V

Gebruik uitsluitend een origineel Esoteric netsnoer. Het gebruik van andere netsnoeren kan brand of elektrische schokken tot gevolg hebben Trek de stekker uit het stop­ contact als u het apparaat voor langere tijd niet gebruikt.

o

Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens een DC gelijkstroomverbindingskabel aan te sluiten of los te maken.

o

Zorg dat uw vingers niet beklemd raken in de ring bij het aansluiten of losmaken van een DC gelijkstroom- verbindingskabel.

Aansluiting

Zorg dat de markeringen bij aansluiten tegenover elkaar liggen.

Houd bij het losmaken de ring vast en trek deze er recht uit.

Plug

V

Sluit dit nooit aan op de apparaten P­0 of P­01 Dit kan schade veroorzaken.

Namen en functies van onderdelen (hoofdapparaat)

A B C D E F G H I J

A

Toets MENU

Hiermee wordt de instellingsmodus geactiveerd (pagina 86).

B

CLOCK­indicator

Dit geeft de kloksynchronisatiestatus aan.

Als de kloksynchronisatie is ingesteld op SYNC, MCK22M of

MCK10M, begint dit te knipperen. Als er een kloksignaal wordt gedetecteerd en synchronisatie plaatsvindt, stopt dit met knipperen en blijft branden.

C

Ontvanger afstandsbedieningssignalen

Hier worden signalen van de afstandsbediening ontvangen.

Richt de afstandsbediening bij gebruik op deze ontvanger

(pagina 77).

D

Display

Dit geeft de afspeeltijd, tracknummer en andere informatie weer

(pagina 85).

E

CD­lade

Laad hier de disc om af te spelen (pagina 78).

F

Toets lade openen/sluiten (

-

)

Druk hierop om de disclade te openen of te sluiten (pagina

78).

G

Toets Stop (

8

)

Druk hierop om afspelen te stoppen (pagina 79).

Houd in stopmodus de toets minstens twee seconden vast om

het afspeelgedeelte van een Super Audio CD te wijzigen (pagina

84).

Druk hierop in instelmodus om de wijzigingen te bevestigen en

terug te gaan naar normale weergave (pagina 86).

H

Toets Afspelen (

t

)

Druk hierop om afspelen van de disc te starten (pagina 78).

Tijdens afspelen brandt de indicator naast deze toets.

I

Toets Pauze (

9

)

Gebruik deze toets om afspelen te pauzeren (pagina 79).

Als Pauze actief is, knippert de indicator naast de afspeeltoets.

J

Bladertoetsen (

.

/

/

)

Gebruik deze om naar de vorige of volgende track te bladeren

(pagina 80).

Langer dan een seconde vasthouden om achteruit/vooruit te zoeken. Meerdere keren langer dan een seconde vasthouden

om door de drie zoeksnelheden te bladeren (pagina 81).

Hiermee worden parameters gewijzigd in de instelmodus

(pagina 86).

Namen en functies van onderdelen (voedingseenheid/display)

Voedingseenheid

K

Aan/uit­toets

Druk op deze toets om het apparaat in of uit te schakelen.

K L

L

Stroomindicator

Dit brandt blauw als het apparaat is ingeschakeld.

Display

a b c d e

SACD

1

T

r

MULTI D-MIX

g

1

f

CLK 44.1kHz

0 : 2 9

a

Type disc

Dit laat het type disc zien dat momenteel is geladen.

SACD: Super Audio-CD

CD: Audio-CD

b

Indicator multichannel

Dit geeft aan wanneer het multichannel-gedeelte van een Super

Audio CD is geselecteerd.

Geen indicator: stereogedeelte

MULTI: multichannel-gedeelte

c

Indicator Downmix

Dit verschijnt als de multichannel-audio van een Super Audio CD wordt afgemixt en naar de uitgang wordt verzonden.

d

Indicator Herhalen

Dit verschijnt tijdens herhaald afspelen (pagina 81).

e

Kloksynchronisatie mode­indicator

Dit geeft de kloksynchronisatie-instelling weer (pagina 88).

Geen indicator: Kloksynchronisatie uit

CLK: ingesteld op IN

MCK: ingesteld op MCK22M of MCK10M

f

Ingang klokfrequentie

g

Bericht weergavegedeelte

Hier verschijnen de afspeeltijd en diverse berichten.

a b c g h i j d f e k l m

Namen en functies van onderdelen (afstandsbediening)

n o p q r s t u

a

Toets ON/LIGHT

Druk op deze toets om de witte toetsen op de afstandsbediening enkele seconden te laten oplichten.

b

Toets STANDBY

Deze toets wordt met dit apparaat niet gebruikt.

c

Nummertoetsen

Hiermee worden tracks gekozen.

d

Toets PLAY AREA

Druk hierop in stopmodus om het afspeelgedeelte van een

Super Audio CD te wijzigen (pagina 84).

e

Toets 2CH/MULTI

Druk hierop om tussen tweekanaals en multichannel audio uit-

voermodi te wisselen (pagina 84).

f

Toets AUDIO

Wordt gebruikt bij het afspelen van programma’s (pagina 82).

g

Toetsen SCAN (

m

/

,

)

Hiermee wordt achteruit en vooruit gezocht (pagina 81).

h

Toets STOP (

8

)

Druk hierop om afspelen te stoppen.

i

Toets PLAY (

t

)

Druk hierop om afspelen van de disc te starten.

j

Toetsen VOLUME

Deze toetsen worden met dit apparaat niet gebruikt. Deze kunnen worden gebruikt met Esoteric D/A-omzetters (waaronder de

D-02), versterkers en andere producten.

k

Toetsen INPUT

Deze toetsen worden met dit apparaat niet gebruikt. Deze kunnen worden gebruikt om de ingangen van Esoteric D/Aomzetters (waaronder de Grandioso D1) en versterkers om te schakelen.

l

Toets DIMMER

De helderheid van de display van dit apparaat kan worden aan-

gepast in vier niveaus (pagina 85).

Als zowel het apparaat als de afstandsbediening toetsen hebben met dezelfde functies, zijn de instructies in deze handleiding slechts van toepassing op de toetsen van het hoofdapparaat, maar kunnen ook voor die van de afstandsbediening worden gebruikt.

Opmerkingen over de afstandsbediening

m

Toets SETUP

Deze toets wordt met dit apparaat niet gebruikt. Dit kan worden gebruikt met Esoteric D/A-omzetters (waaronder de D-02), versterkers en andere producten.

n

Toets lade OPEN/CLOSE (

-

)

Druk hierop om de disclade te openen of te sluiten.

o

Toets CLEAR

Wordt gebruikt na het indrukken van bijvoorbeeld de verkeerde nummertoets.

p

Toets DISPLAY

Tijdens afspelen en in pauzemodus wordt elke keer als deze toets wordt ingedrukt de informatie in de display gewijzigd

(pagina 85).

q

Toets REPEAT

Gebruik dit voor herhaald afspelen (pagina 81).

r

Toetsen GROUP/TITLE

(GROUP/TITLE

/

)

Deze toetsen worden met dit apparaat niet gebruikt.

s

Bladertoetsen (

.

/

/

)

(TRACK/CHAP)

Gebruik deze om naar de vorige of volgende track te bladeren

(pagina 80).

Hiermee worden parameters gewijzigd in de instelmodus

(pagina 86).

t

Toets PAUSE (

9

)

Gebruik deze toets om afspelen te pauzeren (pagina 79).

u

Toets MUTING

Deze toets wordt met dit apparaat niet gebruikt. Dit kan worden gebruikt met Esoteric D/A-omzetters (waaronder de D-02) en versterkers.

Voorzorgsmaatregelen bij gebruik van de afstands­ bediening

o

Richt de afstandsbediening bij gebruik op de ontvanger van de afstandsbedieningssignalen op het hoofdapparaat, binnen een afstand van 7 m. Plaats geen obstakels tussen het hoofdapparaat en de afstandsbediening.

o

De afstandsbediening kan dienst weigeren als de signaalontvanger voor de afstandsbediening wordt blootgesteld aan direct zonlicht of helder licht.

o

Let op: het gebruik van deze afstandsbediening kan ook onbedoeld andere apparaten in werking stellen, die met infrarode straling kunnen worden bediend.

Batterijen installeren

Maak de klep van de afzonderlijke afstandsbediening met een schroevendraaier los en verwijder de batterijen. Controleer de

¥

/

^ aanduidingen en plaats twee AA-batterijen. Plaats vervolgens het batterijvak terug en sluit de klep.

Wanneer moeten de batterijen worden vervangen

Als de vereiste afstand tussen de afstandsbediening en het hoofdapparaat kleiner wordt, of als het apparaat niet meer reageert op de toetsen van de afstandsbediening, vervang dan beide batterijen door nieuwe.

Verwijder de gebruikte batterijen volgens de instructies op de behuizing of de lokale verordeningen.

V

LET OP

Verkeerd gebruik van batterijen kan leiden tot scheuren of lekken met brand, letsel of verontreiniging van nabijgelegen onderdelen als gevolg.

Lees de voorzorgsmaatregelen op pagina 65 zorgvuldig en

neem deze in acht.

Basisbediening

Het apparaat in­ en uitschakelen

Afspelen

1

Druk op de toets Openen/Sluiten (

-

).

De disclade opent aan de voorkant.

Druk op de toets POWER om het apparaat in en uit te schakelen. Als het apparaat is ingeschakeld, worden de aan/uit-toets en de display verlicht.

o

Schakel bij gebruik van dit apparaat de D/A-omzetter, versterker en andere apparaten in die erop zijn aangesloten.

o

Het openen van de lade neemt wat tijd in beslag omdat het mechanisme van de lade zo is ontworpen dat het element buiten de rand van de disc wordt gebracht, alvorens de lade wordt geopend.

2

Plaats een disc in de lade met het etiket omhoog.

o

Als de lade wordt gesloten terwijl een disc zich buiten de geleiding bevindt, kan de disc klem komen te zitten in de lade en kan de lade eventueel niet meer geopend worden.

Zorg dat discs altijd binnen de geleidingen midden in de lade worden geplaatst.

3

Druk op de toets Openen/Sluiten (

-

).

Afspelen pauzeren

4

De disclade wordt in het apparaat getrokken. Zorg dat uw vingers niet klem komen te zitten bij het sluiten van de lade.

o

Het apparaat heeft enkele momenten nodig om de disc te laden.

o

U kunt de disclaadmodus wijzigen (pagina 89).

Druk op de toets Afspelen (

t

).

Druk tijdens afspelen op de toets Pauze (

9

) om afspelen te pauzeren. De indicator naast de afspeeltoets ( t

) van het hoofdapparaat knippert blauw als pauze actief is.

Druk op de toets Afspelen ( t

) of Pause (

9

) om het afspelen te starten.

Afspelen stoppen

Afspelen wordt gestart.

Druk op de toets Stop (

8

) om het afspelen te stoppen.

Afspelen (vervolg)

De nummertoetsen gebruiken om een track voor afspelen te selecteren

Tracks overslaan

Tijdens afspelen of in stopmodus kan met de nummertoetsen een track worden geselecteerd en kan afspelen worden gestart.

Voorbeelden:

Track 7:

Track 23:

Druk tijdens afspelen op een bladertoets (

.

/

/

) om naar de vorige of volgende track te bladeren die vervolgens begint met afspelen.

o

Druk eenmaal op de bladertoets (

.

) om naar het begin van de huidige track terug te gaan. Druk meerdere malen op de toets

.

om naar een vorige track te gaan.

Als de afspeelpositie zich echter minder dan een seconde van het begin van de huidige track bevindt, wordt er met de toets

.

naar het begin van de vorige track gesprongen.

o

Gebruik in stop- of pauzemodus de toetsen

.

/

/

om een track te selecteren en aan het begin te pauzeren.

Vooruit/achteruit zoeken (scannen)

Herhaald afspelen

Minstens één seconde ingedrukt houden.

De herhalingsmodus wijzigt elke keer als tijdens afspelen op de toets

REPEAT wordt gedrukt.

Houd tijdens afspelen één van de bladertoetsen (

.

/

/

) één of meerdere seconden vast om vooruit/achteruit te zoeken. Druk op het punt waarop u wilt luisteren op de toets Afspelen ( y

) op het hoofdapparaat of de toets Afspelen/pauze ( y

/

9

) op de afstandsbediening.

Druk meerdere malen op de bladertoets (

.

/

/

) en houd deze langer dan één seconde vast om door de drie zoeksnelheden vooruit/achteruit te bladeren.

De snelheid waarmee de < of > in de display knippert, verandert ook.

Lage snelheid Gemiddelde snelheid

Hoge snelheid

Afspelen op normale snelheid o

Druk verschillende keren kort op een bladertoets (

.

/

/

) om de zoeksnelheid vooruit/achteruit te wijzigen. Houd de toets niet vast.

Gebruik op de afstandsbediening de SCAN-toetsen ( m

/

,

).

REPEAT TRK

(track herhalen)

REPEAT DSC

(disc herhalen)

REPEAT OFF

(normaal afspelen)

Track herhalen

De huidige track wordt herhaald afgespeeld. Selecteer tijdens herhaald afspelen een andere track om deze herhaald af te spelen.

Disc herhalen

Alle tracks op de huidige disc worden herhaald afgespeeld.

Tijdens herhaald afspelen wordt de herhalingsmodus weergegeven.

o

Als afspelen wordt gestopt eindigt ook de modus herhaald afspelen.

Geprogrammeerd afspelen

Er kunnen 30 tracks worden geprogrammeerd in de door u gekozen volgorde.

1

Druk tijdens afspelen of in stopmodus op de toets

AUDIO.

Als u op deze toets drukt tijdens afspelen, wordt de momenteel afspelende track toegevoegd als eerste track van het programma.

3

Als u klaar bent met het toevoegen van tracks aan het programma, druk dan op de toets PLAY (

y

).

Het afspelen van het programma start.

o

Als tijdens afspelen wordt geprogrammeerd hoeft de toets

PLAY ( y

) niet te worden ingedrukt.

2

Selecteer met de nummertoetsen de tracks die u wilt programmeren.

Voorbeelden:

Track 3: 3

Track 12: +10 q

2

Track 20: +10 q

+10 q

0

CD

2PGM 1

Geprogrammeerd tracknummer Programmanummer

Gebruik de nummertoetsen om meer tracks te programmeren.

o

Als u op de verkeerde nummertoets drukt, corrigeer dit dan met de toets CLEAR. Dit verwijdert het laatst geprogrammeerde tracknummer.

o

U kunt geen track aan het programma toevoegen die niet bestaat op de disc .

De laatst geprogrammeerde track van het programma verwijderen.

Druk in stopmodus of tijdens afspelen op de toets CLEAR om de laatste aan het programma toegevoegde track te verwijderen. Met de nummertoetsen kan daarna weer een andere track worden geprogrammeerd.

Het totale programma wissen en terug­ keren naar afspelen

Druk in stopmodus of tijdens afspelen op de toets AUDIO om de programmeermodus te verlaten. Als de toets AUDIO wordt ingedrukt tijdens geprogrammeerd afspelen, wordt vanaf dat punt normaal afspelen hervat.

o

De inhoud van het programma wordt gewist.

De inhoud van het programma wordt ook gewist als de toets openen/sluiten (

-

) of de aan/uit-toets wordt ingedrukt.

Tracks aan het eind van het programma toevoegen

Gebruik in stopmodus of tijdens afspelen de nummertoetsen om de track te kiezen die u wilt toevoegen.

Het afspeelgedeelte wijzigen 2CH/MULTI selecteren

Houd minstens twee seconden ingedrukt.

Druk in stopmodus op de toets 2CH/MULTI om tussen tweekanaals en multichannel-instelling te wisselen.

Sommige Super Audio CD’s bevatten meerdere gedeeltes, bijvoorbeeld stereo (tweekanaals) en multichannel-opnamen en sommige discs zijn hybride en hebben twee lagen met op de tweede laag

CD-data.

Houd in stopmodus de stoptoets (

8

) minstens twee seconden vast om het afspeelgedeelte te wijzigen.

Druk op de afstandsbediening op de toets PLAY AREA als afspelen is gestopt.

2ch (tweekanaals)

Er worden twee kanalen audio verzonden.

Met deze instelling krijgt het tweekanaals-gedeelte van een Super

Audio CD met zowel een multichannel-gedeelte als een tweekanaals-gedeelte voorrang. Het afspeelgedeelte kan worden gewijzigd

nadat de disc is geladen. (Zie “Het afspeelgedeelte wijzigen” op pagina 84.)

Als een multichannel-bron wordt afgespeeld, wordt de audio afgemixt naar de kanalen linksvoor en rechtsvoor. (“D-MIX” verschijnt in de display.)

Selecteer dit voor stereo afspelen.

o

Voor hybride discs kunt u de LAYER-instelling gebruiken om in te stellen of de Super Audio CD-laag of de CD-laag het eerst moet

worden afgespeeld (pagina 89).

o

Gebruik de toets 2CH/MULTI op de afstandsbediening om in te stellen of het multichannel of tweekanaals-gedeelte moet worden afgespeeld als er een hybride Super Audio CD wordt geladen

(pagina 84).

o

“SACD 2ch” verschijnt als het tweekanaals-gedeelte van een

Super Audio CD wordt geselecteerd. “SACD Multi” verschijnt als het multichannel-gedeelte van een Super Audio CD wordt geselecteerd. “CD Area” verschijnt als de CD-laag van een SACD wordt geselecteerd.

o

De MULTI-indicator verschijnt als het multichannel-gedeelte van een Super Audio CD is geselecteerd.

Multi (multichannel)

Met deze instelling krijgt het multichannel-gedeelte van een Super

Audio CD met zowel een multichannel-gedeelte als een tweekanaals-gedeelte voorrang. Het afspeelgedeelte kan worden gewijzigd

nadat de disc is geladen. (Zie “Het afspeelgedeelte wijzigen” op pagina 84.)

Als een tweekanaals-bron wordt afgespeeld, wordt de audio verzonden vanaf de kanalen linksvoor en rechtsvoor.

o

Dit kan tijdens afspelen niet worden gewijzigd. Stop het afspelen, alvorens over te schakelen.

Display Dimmer

Tijdens afspelen en in pauzemodus wordt elke keer als de toets

DISPLAY wordt ingedrukt de informatie in de display als volgt gewijzigd.

Voorbeelden:

CD

3

T

r

0 : 0 3

Momenteel afgespeelde track Verstreken tijd van de huidige track c

CD

3

T

r

− 2 : 0 3

Resterende tijd van momenteel afgespeelde track c

CD

3

T

r

1 0 : 0 3

Verstreken tijd disc c

CD

3

T

r

− 5 4 : 0 3

Resterende tijd disc o

In stopmodus worden het totaal aantal tracks en de totale afspeeltijd van de disc weergegeven.

Voorbeeld:

CD

1 8

T

r

6 4 : 11

Totaal aantal tracks Totale afspeeltijd disc

De helderheid van de display en van de regelaars van dit apparaat kan worden aangepast.

Dimmer3 (normale helderheid)

Dimmer2

Dimmer1

Off o

Als u de dimmer uitschakelt, wordt de display donker.

o

Zelfs als de dimmer is uitgeschakeld, wordt de display ongeveer drie seconden verlicht, als bijvoorbeeld de afspeeltoets wordt ingedrukt.

o

Zelfs als deze instelling anders wordt ingesteld dan Dimmer3, wordt normale helderheid (Dimmer 3) gebruikt om foutmeldingen en instelmenu’s weer te geven.

o

Als u een toets op het apparaat of op de afstandsbediening indrukt als de display is uitgeschakeld, reageert het apparaat niet op de ingedrukte toets, maar wordt de display ongeveer drie seconden verlicht (met helderheid Dimmer3). Druk op de toets voor de functie die u wilt gebruiken terwijl de display is verlicht.

Instelmodus

1

Druk meerdere malen op de toets MENU om het te wijzigen onderdeel te selecteren.

2

Gebruik de toetsen

.

/

/

om de instellingen te wijzigen.

Elke keer als u de toets MENU indrukt, verandert het in de display weergegeven onderdeel als volgt.

OUT> x

UPC-A> x

CLK> x

CLKin>

APS>

2

LAYER>

2

DPaOFF>

2

DAC> o

Als u gedurende 10 seconden niets doet, wordt de instelmodus beëindigd en keert het apparaat terug naar de normale modus.

o

Druk op de stoptoets

8

om de instelmodus te beëindigen.

o

Instellingen kunnen alleen worden gewijzigd als het apparaat is gestopt. Als het apparaat aan het afspelen is, druk dan op de stoptoets (

8

) om te stoppen, alvorens deze handelingen uit te voeren.

Raadpleeg voor informatie over de instellingen de pagina’s

87–89.

Als u gedurende 10 seconden niets doet of één keer op stop

(

8

) drukt, wordt de instelmodus beëindigd en keert het apparaat terug naar de normale displaymodus.

o

U kunt ook de bladertoetsen (

.

/

/

) op de afstandsbediening gebruiken.

o

Instellingen worden bewaard, ook als de stekker uit het stopcontact wordt getrokken.

Betekenis van de onderdelen die worden weergegeven in de instelmodus

OUT>***

Uitgang/formaatinstelling

Stel het uitgangssignaal en het type omhoogconversie in.

UPC­A>***

Instelling algoritme omhoogconversie.

Stel het tijdens CD-weergave gebruikte algoritme voor omhoogconversie in.

CLK>***

Instelling kloksynchronisatiemodus.

CLKin>***

Instelling kloksynchronisatie-ingang.

DAC>***

Instelling D/A-omzetter.

Kies het type aangesloten D/A-omzetter.

DPaOFF>***

Instelling Automatische displayverduistering.

LAYER>***

Instelling prioriteit afspeelgedeelte.

Instellen welke laag het eerst moet worden afgespeeld als een hybride disc wordt geladen die zowel een Super Audio CD-laag als een CD-laag bevat.

APS>***

Instelling automatische energiebeheerfunctie.

Uitgang/formaatinstelling

OUT>***

Stel het uitgangssignaal en het type omhoogconversie in.

Dit is standaard ingesteld op ESLINK.

ESLINK

Het audiosignaal wordt verzonden via de ES-LINK-aansluiting.

Tijdens CD-weergave wordt het signaal verzonden na 8x omhoogconversie in 48-bit-formaat.

DUAL_8

Voor verzending van het linker- en rechtersignaal worden twee afzonderlijke XLR-aansluitingen gebruikt.

CD-weergave wordt verzonden na 8x omhoogconversie.

DUAL_4

Voor verzending van het linker- en rechtersignaal worden twee afzonderlijke XLR-aansluitingen gebruikt.

CD-weergave wordt verzonden na 4x omhoogconversie.

DUAL_2

Voor verzending van het linker- en rechtersignaal worden twee afzonderlijke XLR-aansluitingen gebruikt.

CD-weergave wordt verzonden na 2x omhoogconversie.

XLR_4

Het stereosignaal wordt verzonden via één XLR-aansluiting.

CD-weergave wordt verzonden na 4x omhoogconversie.

XLR_2

Het stereosignaal wordt verzonden via één XLR-aansluiting.

CD-weergave wordt verzonden na 2x omhoogconversie.

XLR_1

Het stereosignaal wordt verzonden via één XLR-aansluiting.

Er wordt geen omhoogconversie toegepast.

RCA_4

Het stereosignaal wordt verzonden via één RCA-aansluiting.

CD-weergave wordt verzonden na 4x omhoogconversie. SACD-audio kan niet op deze manier worden verzonden.

RCA_2

Het stereosignaal wordt verzonden via één RCA-aansluiting.

CD-weergave wordt verzonden na 2x omhoogconversie. SACD-audio kan niet op deze manier worden verzonden.

RCA_1

Het stereosignaal wordt verzonden via één RCA-aansluiting.

Er wordt geen omhoogconversie toegepast. SACD-audio kan niet op deze manier worden verzonden.

Instelmodus (vervolg)

Instelling algoritme omhoogconversie

UPC­A>***

Stel het tijdens CD-weergave gebruikte algoritme voor omhoogconversie in.

De standaardinstelling is NF.

Instelling kloksynchronisatie­ingang

CLKin>***

Wijzig de ingang die het kloksynchronisatiesignaal ontvangt.

Standaard is dit ingesteld op CLK.

NF

Tijdens omhoogconversie wordt geen filter gebruikt.

FIR

Tijdens omhoogconversie wordt een FIR lowpass-filter gebruikt.

CLK

Het ingangssignaal via de CLOCK IN-ingang (75Ω ingangsimpedantie) wordt gebruikt.

10M

Het ingangssignaal via de 10M IN-ingang (50Ω ingangsimpedantie) wordt gebruikt.

Instelling kloksynchronisatiemodus

CLK>***

De standaardinstelling is OFF.

OFF

De ingebouwde kristaloscillator werkt als masterklok.

IN

De ingebouwde kristaloscillator wordt gesynchroniseerd met een externe klok.

MCK22M

Er wordt een 22,5792 MHz extern signaal ontvangen dat wordt gebruikt als masterklok.

MCK10M

Er wordt een 10 MHz extern signaal ontvangen dat wordt gebruikt als masterklok voor de audio-uitgang.

Tijdens het afspelen van een CD wordt de PPL-schakeling niet gebruikt en wordt het 10MHz ingangssignaal gebruikt als masterklok voor de audio-uitgang.

Tijdens afspelen van SACD wordt een 22,5792 MHz extern signaal gesynchroniseerd met 10 Mhz, dat wordt gebruikt als masterklok.

Instelling D/A­omzetter

DAC>***

Kies het type aangesloten D/A-omzetter. Afhankelijk van het ingestelde type kan afspelen van SACD eventueel niet mogelijk zijn. Dit bepaalt ook het type versleuteling van de kopieerbeveiliging.

De standaardinstelling is ESL3.

ESL3

Gebruik deze instelling bij aansluiting van een ESOTERIC Grandioso

D1 of D-02.

Als ESLINK- of DUAL-verbinding is geselecteerd, wordt CD-weergave verzonden in het unieke Esoteric ESL3 48-bit-formaat. SACDweergave wordt verzonden in het ESL2-formaat. Als DUAL_8 is geselecteerd is het uitgangssignaal in 24-bit AES/EBU-formaat.

ESL2

Gebruik deze instelling bij aansluiting op een ESOTERIC D-03, D-05,

D-07 of D-07X.

Tijdens CD-weergave wordt het signaal verzonden in 24-bit-formaat.

SACD-weergave wordt verzonden in het ESL2-formaat.

ESL1

Gebruik deze instelling bij aansluiting op een ESOTERIC Grandioso

D-01.

Tijdens CD-weergave wordt het signaal verzonden in 24-bit-formaat.

SACD-weergave wordt verzonden in het ESL1-formaat.

Other

Gebruik deze instelling bij aansluiting op een andere D/A-omzetter dan de hierboven genoemde.

Instelling Automatische displayverduistering

DPaOFF>***

De display kan na een ingestelde tijdsduur automatisch worden verduisterd.

De standaardinstelling is ON.

Instelling automatische energiebeheerfunctie

APS>***

Instelling automatische energiebeheerfunctie

Standaard is dit ingesteld op 30m.

ON

De display wordt automatisch verduisterd als de erin weergegeven informatie 30 minuten lang niet wordt gewijzigd.

Wij adviseren het gebruik van de functie automatische displayverduistering. Als de display voor lange tijd dezelfde informatie weergeeft, kunnen er zich onregelmatigheden in de helderheid voordoen.

OFF

Automatische displayverduistering wordt niet actief.

Instelling prioriteit afspeelgedeelte

LAYER>***

Sommige Super Audio CD’s bevatten tweekanaals- en multichannel-opnamen en sommige discs zijn hybride en hebben twee lagen met op de tweede laag CD-data.

Stel in welke laag het eerst moet worden gelezen als er een hybride disc wordt geladen.

Standaard is dit ingesteld op SACD.

30m

Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld na 30 minuten als er niet is afgespeeld of als er geen andere handelingen hebben plaatsgevonden.

60m

Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld na 60 minuten als er niet is afgespeeld of als er geen andere handelingen hebben plaatsgevonden.

90m

Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld na 90 minuten als er niet is afgespeeld of als er geen andere handelingen hebben plaatsgevonden.

120m

Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld na 120 minuten als er niet is afgespeeld of als er geen andere handelingen hebben plaatsgevonden.

OFF

De automatische energiebeheerfunctie is uitgeschakeld.

SACD

De SACD-laag wordt het eerst gelezen.

CD

De CD-laag wordt het eerst gelezen.

Gebruik deze instelling als u eerst naar de CD-laag wilt luisteren, of als het apparaat is aangesloten op een D/A-omzetter die geen DSD ondersteunt.

Fabrieksinstellingen herstellen Problemen oplossen

Instellingen worden bewaard, ook als de stekker uit het stopcontact wordt getrokken.

Volg deze werkwijze om alle instellingen op de fabrieksstand terug te zetten en het geheugen van het apparaat te wissen.

1

Druk minstens vijf seconden op de toets MENU.

Houd minstens vijf seconden ingedrukt.

“Setup CLR?” verschijnt in de display.

2

Druk op de toets Afspelen (

t

).

De instellingen worden teruggezet naar de fabrieksinstellingen en “Setup CLR” (instellingen gewist) verschijnt op de display.

Als u een probleem met dit apparaat ervaart, controleer dan eerst de volgende informatie, alvorens service aan te vragen. Het probleem kan ook buiten dit apparaat liggen. Controleer ook de werking van de aangesloten apparaten.

Als dit apparaat nog steeds niet correct werkt, neem dan contact op met de leverancier waar u het apparaat heeft gekocht.

Het apparaat gaat niet aan.

e

Controleer of het netsnoer goed is vastgemaakt aan het apparaat en goed in het stopcontact zit.

e

Controleer of er stroom staat op het stopcontact waar het netsnoer zich in bevindt door er bijvoorbeeld een ander apparaat op aan te sluiten.

e

Controleer of de DC gelijkstroomverbindingskabels correct op dit apparaat en de netstroomvoorziening zijn aangesloten. e

Controleer of het netsnoer zich in een stopcontact met schakelaar bevindt. Als dit zo is, schakel het stopcontact dan in.

Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld.

e

Dit komt omdat de automatische energiebeheerfunctie het apparaat uitschakelt. Schakel het apparaat weer in. Wijzig eventueel de tijdinstelling voor de automatische energiebeheer-

functie (pagina 89).

Afstandsbediening werkt niet.

e

Schakel de voedingseenheid in (pagina 78).

e

Vervang beide batterijen als deze leeg zijn (pagina 77).

e

De afstandsbediening werkt niet als er zich een obstakel tussen de afstandsbediening en het apparaat bevindt. Richt de afstandsbediening op het frontpaneel van het apparaat vanaf

een afstand van minder dan 7 m (pagina 77).

Een ander elektronisch apparaat werkt niet goed.

e

Sommige elektronische apparatuur met draadloze afstandsbediening kan storingen vertonen als met de afstandsbediening van dit apparaat wordt gewerkt.

Afspelen is niet mogelijk.

e

Plaats de disc correct in het midden van de lade.

e

Als de disc ondersteboven is geplaatst, laad deze dan opnieuw met het label omhoog.

e

Als de disc verontreinigd is, veeg deze dan schoon (pagina 69).

e

Als er zich condensatie heeft voorgedaan in dit apparaat, schakel

het dan in en laat het 1-2 uur staan (pagina 91).

Het apparaat reageert niet als er op toetsen wordt gedrukt.

e

Snel achter elkaar op meerdere toetsen drukken kan tot gevolg hebben dat het apparaat niet meer reageert. Wacht na het drukken op een toets even tot het apparaat reageert.

Er is ruis te horen.

e

Plaats dit apparaat zover mogelijk van TV’s en andere apparatuur met sterke magnetische velden.

Onderhoud

Er komt geen geluid uit de luidsprekers. Het geluid vervormt.

e

Controleer de verbindingen met de D/A-omzetter, de versterker

en de luidsprekers (pagina 70).

e

Stel de digitale uitgangsinstelling in op de aansluiting die wordt

gebruikt (pagina 87).

e

Pas bijvoorbeeld het volume van de versterker aan.

e

Als de disc verontreinigd is, veeg deze dan schoon (pagina 69).

e

Er wordt geen geluid geproduceerd als het apparaat op pauze staat. Druk op de afspeeltoets ( t

) om normale weergave te hervatten.

De digitale audio van de Super Audio CD kan niet worden verzonden.

e

Om de digitale audio van een Super Audio CD te kunnen verzenden moet een Esoteric D/A-omzetter (D1, D-02, D-05, D-03 or

D-01) worden gebruikt.

De CLOCK­indicator blijft knipperen en blijft niet normaal branden.

e

Als er geen kloksignaal wordt verzonden, zet de kloksynchronisa-

tie-modus dan op OFF (pagina 88).

e

Het is mogelijk dat er een signaal wordt ingevoerd waarmee het apparaat niet kan worden gesynchroniseerd. Controleer de kloksynchronisatieaansluitingen en de instellingen van het aangesloten apparaat.

“CLOCK!” verschijnt in de display.

e

Er is een probleem met de klokinstelling of een aansluiting. Zie

“Instelling kloksynchronisatiemodus” op pagina 88 en “Instelling kloksynchronisatie-ingang” op pagina 88 over de klokinstel-

ling en “Aansluitingen (hoofdapparaat)” op pagina 70 over

aansluitingen.

“TRAY!” verschijnt in de display als de disclade wordt geopend en gesloten.

e

“TRAY!” verschijnt in de display als de disclade aan de voorkant wordt geblokkeerd, als de disc niet goed is geladen of als de lade stopt tijdens openen en sluiten. Druk op de toets lade openen/sluiten (

-

) na het verhelpen van de oorzaak, om de lade terug te brengen in de oorspronkelijke positie.

Gebruik een zachte droge doek om het oppervlak van het apparaat te reinigen.

Gebruik voor hardnekkige vlekken een vochtige doek die stevig is uitgewrongen om overmatig vocht te vermijden.

V

Trek voor de veiligheid vóór het schoonmaken de stekker uit het stopcontact.

o

Spuit nooit direct vloeistof op het apparaat.

o

Gebruik geen chemische reinigingsdoekjes, oplosmiddel of soortgelijke substanties, omdat deze het oppervlak van het apparaat kunnen beschadigen.

o

Zorg dat het apparaat niet langdurig in aanraking komt met rubber of plastic materialen, omdat dit de behuizing kan beschadigen.

Dit apparaat maakt gebruik van een microprocessor, waardoor ruis en andere externe interferentie de werking negatief kunnen beïnvloeden. Schakel in zo’n geval het apparaat uit en wacht ongeveer een minuut, alvorens het proces opnieuw te starten.

Opmerking over condensatie

Als dit apparaat van een koude buitenomgeving naar een warme ruimte wordt overgebracht, of als in de ruimte waar het apparaat zich bevindt bijvoorbeeld de verwarming wordt ingeschakeld, kan er zich condensatie op onderdelen of lenzen voordoen, wat incorrecte werking tot gevolg heeft. Laat als dit gebeurt het apparaat ingeschakeld en wacht 1-2 uur. Dit moet normaal afspelen mogelijk maken.

Specificaties

Afspeelbare disctypen

Super Audio CD, CD, CD-R, CD-RW

Digitale uitgang

ES-LINK-aansluitingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 paar (L/R)

XLR-aansluitingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2

(Tijdens Dual AES-uitvoer wordt zowel voor het linker- als voor het rechterkanaal een afzonderlijke plug gebruikt (Lch en Rch).)

RCA-aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Meegeleverde accessoires

Netsnoer × 1

DC gelijkstroomverbindingskabels × 2

HDMI-kabel × 1

Afstandsbediening (RC-1156) × 1

Batterijen voor afstandsbediening (AA) × 2

Viltjes × 8

Gebruikershandleiding (dit document) × 1

Garantiekaart × 1 o

Specificaties en uiterlijk kunnen worden gewijzigd zonder voorafgaande kennisgeving.

o

Gewicht en afmetingen zijn benaderingen.

o

Afbeeldingen in deze gebruikershandleiding kunnen enigszins afwijken van de productiemodellen.

Klokingang

Aansluitingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .BNC × 2

Ingangsimpedantie

IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Ω

10MHz IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Ω

Frequenties die kunnen worden ontvangen

IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44,1 kHz, 88,2 kHz, 176,4 kHz

10 MHz, 22,5792 MHz (±10 ppm)

10MHz IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 MHz (±10 ppm)

Ingangsniveau

IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .TTL-niveau equivalent

10MHz IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . sinus, 0,5 – 1,0 Vrms

Algemeen

Voeding

Model voor Europa/Hong Kong . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AC 230 V, 50 Hz

Model voor USA/Canada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AC 120 V, 60 Hz

Model voor Korea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AC 220 V, 60 Hz

Opgenomen vermogen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 W

Externe afmetingen (B × H × D, inclusief uitstekende delen)

Hoofdapparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 445 × 162 × 448 (mm)

Voedingseenheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 445 × 132 × 452 (mm)

Gewicht

Hoofdapparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 kg

Voedingseenheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 kg

Bedrijfstemperatuur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+5 °C tot +35 °C

Vochtigheidsbereik voor gebruik . . . . . . . . . 5–85 % (geen condensatie)

Temperatuurbereik voor opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . −20 °C tot +55 °C

Achterpaneel (hoofdapparaat)

Achterpaneel (voedingseenheid)

VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER

Information om laser

Denna produkt innehåller ett halvledarlasersystem i insidan av huset och är klassificerad som en ”KLASS 1 LASERPRODUKT”.

För att förebygga att du blir utsatt för laserstrålen, försök inte att

öppna höljet.

Laser:

Typ: SLD6163RL-G

Tillverkare: SONY CORPORATION

Laserutmatning: Mindre än 1 mW på objektivlinser

Våglängd: 785 ±15 nm (CD)

655 ±10 nm (Super Audio CD)

V

Försiktighetsåtgärder avseende batterier

Felaktig hantering av batterierna kan göra att de spricker eller läcker och leder till brand, skada eller färgning av objekt i närheten. Läs och observera följande säkerhetsföreskrifter noggrant.

o

Var noga med att sätta i batterierna med rätt positiv (

¥

) och negativa (

^

) riktlinjer.

o

Använda batterier av samma typ. Använd aldrig olika typer av batterier tillsammans.

o

Om fjärrkontrollen inte användas under en längre tid (mer än en månad), ta ur batterierna för att förhindra dem från att läcka.

o

Om batterierna läcker, torka bort spillet i batterifacket och byt ut batterierna mot nya.

o

Använd inte batterier av andra typer än de specificerade. Blanda inte nya batterier med gamla eller använd olika typer av batterier tillsammans.

o

Värm inte eller ta isär batterier. Kasta aldrig batterier i eld eller vatten.

o

Bär inte eller förvara batterier med andra metallföremål.

Batterierna kan kortslutas, läcka eller explodera.

o

Ladda aldrig ett batteri om det inte har bekräftats vara ett uppladdningsbart sådant.

VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER (fortsättning)

o

Utsätt inte denna apparat för dropp eller stänk.

o

Ställ inga föremål som innehåller vätska, t.ex. vaser, på apparaten.

o

Installera inte apparaten i ett slutet utrymme såsom en bokhylla eller liknande.

o

Apparaten drar nominella icke-operativ ström från vägguttaget med dess POWER eller STANDBY/ON-knappen inte i ON-läge.

o

Apparaten ska placeras tillräckligt nära vägguttaget så att du lätt kan nå nätsladden när som helst.

o

Nätkontakten används som frånkopplingsenhet och frånkopplingsenheten ska vara driftsduglig.

o

Produkter med klass konstruktion är utrustad med en nätsladd som har en jordad kontakt. Sladden av en sådan produkt måste anslutas till ett eluttag som har en skyddsledare.

o

Om produkten använder batterier (inklusive ett batteripaket eller installerade batterier), bör de inte utsättas för solljus, eld eller hög värme.

o

VARNING för produkter som använder utbytbara litium batterier:

Det finns risk för explosion om batteriet ersätts med fel typ av batteri. Ersätt endast med samma eller motsvarande typ.

o

Försiktighet bör iakttas vid användning av öronsnäckor eller hörlurar med produkten eftersom överdrivet ljudtryck (volym) från

öronsnäckor eller hörlurar kan orsaka hörselskador.

Modell för Europa

Produkten uppfyller kraven i EU-direktiv och andra regleringar från Kommissionen.

FÖRSIKTIGHET

Ändringar eller modifieringar som inte uttryckligen är godkända av parten som har ansvaret för överensstämmelsen skulle kunna ogiltiggöra användarens behörighet att bedriva utrustningen.

För kunder i Europa

Kassering av elektrisk och elektronisk utrustning

(a) Alla elektriska och elektroniska produkter bör kasseras separat från hushållsavfall, helst via insamlingsanläggningar som bestämts av regeringen eller lokala myndigheter.

(b) Genom att avyttra elektrisk och elektronisk utrustning på rätt sätt, kommer du att spara värdefulla resurser och förhindrar eventuella negativa effekter på människors hälsa och på miljön.

(c) Felaktig kassering av avfall från elektriska och elektroniska produkter kan få allvarliga effekter på miljön och människors hälsa.

Detta på grund av förekomsten av farliga ämnen i utrustningen.

(d) Symbolen för elektriskt och elektroniskt avfall (WEEE), som visar en soptunnan som har kryssats över, indikerar att elektrisk och elektronisk utrustning måste samlas in och kasseras separat från hushållsavfallet.

(e) Återlämnings- och insamlingssystem finns tillgängliga för slutanvändare. För mer detaljerad information om avfallshantering av gammal elektrisk och elektronisk utrustning, var god kontakta din kommun, renhållningsverket eller den butik där du köpte utrustningen.

Avfallshantering av batterier och/eller ackumulatorer

(a) Förbrukade batterier och/eller ackumulatorer bör kasseras separat från hushållsavfall, helst via insamlingsanläggningar som bestämts av regeringen eller lokala myndigheter.

(b) Genom att kassera förbrukade batterier och/eller ackumulatorer på rätt sätt hjälper du till att spara värdefulla resurser och förhindrar eventuella negativa effekter på människors hälsa och på miljön.

(c) Felaktig avfallshantering av förbrukade batterier och/eller ackumulatorer kan få allvarliga effekter på miljön och människors hälsa på grund av förekomsten av farliga ämnen i dem.

(d) WEEE symbolen, som visar en soptunna som har kryssats över, visar att batterier och/eller ackumulatorer måste samlas in och kasseras separat från

Pb, Hg, Cd

hushållsavfallet.

Om ett batteri eller ackumulatorn innehåller mer än de specificerade värdena av bly (Pb), kvicksilver (Hg) och/eller kadmium

(Cd) enligt definitionen i batteridirektivet (2006/66/EC), kommer de kemiska symbolerna för dessa element visas under

WEEE symbolen.

(e) Återlämnings- och insamlingssystem finns tillgängliga för slutanvändare. För mer detaljerad information om avfallshantering av förbrukade batterier och/eller ackumulatorer, kontakta din kommun, renhållningsverket eller den butik där du köpte dem.

Innehåll

Tack för att du har köpt denna Esoteric produkt.

Läs noggrant denna bruksanvisning, för att få ut enhetens bästa prestanda.

Efter att du har läst manualen, skall du låta den ligga på en säker plats, men garantikortet för framtida referens.

VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95

Före användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98

Vad finns i lådan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98

Notering om nålfötterna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98

Försiktighetsåtgärder för användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98

Anmärkningar om skivor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99

Anslutningar (huvudenhet) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100

Anslutningar (strömförsörjningsenhet) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102

Namn och funktion på enhetens delar (huvudenhet) . . . . . . . . . . . . . 104

Namn och funktioner av delarna (strömförsörjningsenhet/skärm) . .105

Strömförsörjningsenhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105

Skärm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105

Namn och funktion på enhetens delar (fjärrkontroll) . . . . . . . . . . . . . 106

Anmärkningar om fjärrkontrollen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107

Grundläggande användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108

Sätta på och stänga av enheten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108

Uppspelning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108

Pausa uppspelning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109

Stoppa uppspelningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109

Använd nummerknapparna för att välja en låt för uppspelning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110

Hoppa över spår . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110

Söka framåt/bakåt (skanna) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111

Upprepa uppspelningen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111

Upprepa låtar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111

Upprepa skivan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111

Programmerad uppspelning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112

Ta bort den sista programmerade låten från programmet . . . . . 113

Lägga till spår till slutet av programmet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113

Rensa hela programmet och återuppta den ursprungliga uppspelningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113

Ändra uppspelningsområde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114

Välja 2CH/MULTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114

2ch (två kanaler) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114

Multi (flera kanaler) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114

Skärm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115

Dimmer (dämpa) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115

Inställningsläge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116

Betydelse av poster som visas i inställ ningsläget . . . . . . . . . . . . . . 117

Utgångskontakt /formainställning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117

Uppkonverteringens algoritminställning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118

Inställning för taktens synkroniseringsläge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118

Taktsynkroniseringens ingångskontakt och dess inställning . . . 118

Inställning av D/A-omvandlaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118

Inställning av automatisk mörkläggning av skärmen . . . . . . . . . . 119

Inställning för uppspelningsområde som prioriteras . . . . . . . . . . 119

Inställning för automatiskt energisparläge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119

Återställa fabriksinställningarna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120

Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120

Underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121

Specifikationer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122

Bakre panel (huvudenhet) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123

Bakpanel (strömförsörjningsenhet) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124

Före användning Försiktighetsåtgärder för användning

Vad finns i lådan

Kontrollera lådan för att vara säker på att den innehåller all medföljande tillbehör nedan. Kontakta butiken där du köpte enheten om något av dessa tillbehör saknas eller har skadats under transporten.

Nätsladd × 1

DC-strömanslutningskablar

× 2

HDMI-kabel × 1

Batterier för fjärrkontrollen (AA) × 2

Bruksanvisning

(detta dokument) × 1

Notering om nålfötterna

Fjärrkontroll

(RC-1156) × 1

Filttassar × 8

Garantisedel × 1

Nålfötter med hög exakthet finns bifogade till botten av denna enhet.

Stånden för dessa fötter är lösa, men när enheten placeras, stöds den av dessa nålfötter som effektivt avverkar vibrationer.

Chassi Nålfot (metall) o

Enheten är väldigt tung, så var försiktig vid installationen att det inte kommer till några skador.

o

Installera inte denna enhet på platser som kan bli varma. Det inkluderar platser som är utsatta för direkt solljus eller nära ett element, värmare, spis eller annan värmeutrustning. Dessutom skall du inte placera den på en förstärkare eller en annan utrustning som producerar värme. Om du gör så, kan det orsaka missfärgning eller deformation.

o

Undvik platser som är extremt kalla eller utsatta för stor fuktighet eller damm.

o

För att möjliggöra god värmeavledning, när du installerar den här enheten, lämna minst 20 cm mellan enheten och väggar och andra enheter.

Om du sätter den i en hållare, utför åtgärder för att lämna minst 5 cm öppna ovanför ovansidan och minst 10 cm öppna bakom av enheten.

o

Om du intallerar en ställning med en glasdörr, använd inte fjärrkontrollenas OPEN/CLOSE-knapp för att öppna skivfacket när dörren är stängd. Om skivfacket hindras med våld från att röra sig, kan det orsaka skador.

o

Placera enheten på ett stabilt läge nära ljudanläggningen som du vill använda tillsammans med det.

o

Placera INGET, inte ens CD-skivor, CD-R skivor, LP-skivor eller kassettband, på toppen av enheten. Det skulle kunna orsaka skador.

o

Placera inte tyg på enheten eller placera inte enheten på sängkläder eller tjocka mattor. Om du gör det, skulle enheten kunna

överhettas eller bli skadad.

o

Lyft eller flytta inte enheten medan uppspelning, eftersom skivorna roterar med hög hastighet. Om du gör så, kan det skada skivan.

o

Ta alltid bort en isatt skiva innan du flyttar denna enhet eller packar den till exempel för installation på en annan plats. Om du flyttar denna enhet med en skiva inne, kan det orsaka skador.

o

Tillför spänning till enheten som matchar spänningen som indikeras på bakpanelen. Om du tvivlar angående detta, kontakta en elektriker.

o

Öppna inte själva enheten eftersom det kan leda till skador på kretsen eller orsaka elektriska stötar. Om ett främmande föremål letar sig in i enheten, kontakta din återförsäljare.

o

När du tar bort stickkontakten från vägguttaget, dra alltid direkt i stickproppen. Dra aldrig i själva sladden. o

Om en teve är på medan enheten är på, kan det visas statik på teveskärmen beroende av karakteristiken av tevens sändningssignal. Detta betyder inte att enheten eller teven fungerar felaktigt.

Om detta sker, stäng av enheten.

Fotstånd (metall) Skruva för att befästa fotstånden o

Använd den medföljande filttassar på botten av fotstånden för att förhindra repor på ytan där enheten placeras.

Anmärkningar om skivor

De följande märkena visas på skivetiketterna och skivhöljen. Denna enhet kan spela skivor som har dessa märken utan att använda en adapter.

Denna enhet kan inte spela skivor som inte har detta märke.

Skivtyper som kan spelas på denna enhet och dess märken

o

Var försiktig när du hanterar med skivor. Om sidan som innehåller data (sidan utan etikett) är repig, förorenad med fingeravtryck eller på annat sätt smutsig eller skadad, kan det uppstå fel vid uppspelningen.

o

Om skivans sida som innehåller data (sidan utan etikett) blir smutsig av fingeravtryck eller damm, använd en mjuk trasa för att torka av ytan från mitten direkt mot kanten.

Rengör alltid skivan innan du lagrar den. Om du lämnar skivan smutsig, kommer ljudkvaliteten att bli sämre.

Super audio-CD-skivor

Ljud-CD

Om du försöker att spela en annan skivtyp på denna enhet, kan högt buller skada högtalarna eller hörseln. försök alltid att spela en annan skivtyp än de som visas ovan.

o

Denna enhet kan till exempel inte spela upp DVD-vidoe, DVD-ljud, video-CD, DVD-ROM och CD-ROM-skivor.

o

Denna enhet kanske inte kommer kunna spela upp korrekt Dual

Discs, Copy Control CD-skivor eller andra speciella CD-skivor som inte stämmer överens med Red Book CD-standard. Drift och ljudkvalitet kan inte garanteras när du använder speciella skivor tillsammans med denna enhet. Om uppspelningen av en speciell skiva skapar problem, kontakta skivans försäljare.

o

Använd aldrig inspelningsrengöringsmedel, antistatisk behandling, förtunnare eller liknane kemikalier för att rengöra skivan.

Sådana kemikalier kan skada skivans yta.

o

Lämna inte skivorna på platser där de utsätts för direkt solljus eller på väldigt fuktiga och varma platser.

o

När du skriver något på skivans etikett, använd en permanent filtpenna. Om du använder en kulspetspenna eller en annan penna med en hård spets, kan du skada skivan och den kommer inte gå att spela upp.

o

När du har spelat klart en skiva, placera den alltid tillbaka i sitt hölje för lagring. Om du inte gör så, kan de bli skeva eller repiga.

o

Klistra inga etiketter eller annat material på skivorna. Använd inte en skiva som har lim kvar på sin yta efter att du till exempel har tagit bort tejp eller klistermärke. Om en sådan skiva laddas, kan den fastna i enheten eller skada enheten.

o

Använd aldrig komersiellt tillgängliga CD-stabilisatorer. Om du gör så, kommer skivan inte gå att spela upp eller så kommer enheten att skadas.

o

Använd inte spräckta skivor, eftersom de kan skada enheten.

o

Använd aldrig skivor med oregelbundna former inklusive skivor i hjärtform eller åtthörninga, eftersom de kan skada enheten.

CD-R/CD-RW-skivor

Denna enhet kan spela upp CD-R/CD-RW-skivor som är i ljud-CD-format.

o

Kontrollera att du har slutfört skivor som skapades av

CD-inspelningsenheter.

Beroende av skivans kvalitet och tillståndet vid inspelningen, kommer du kanske inte kunna spela upp den. För detaljer, se användarmanualen för den enhet du använder.

o

Använd inte skivor som kan tryckas, som tillåter tryck på etikettsidan. Eftersom ytan av en sådan skiva har behandlats speciellt, om du laddar den, kan den fastna i enheten eller skada enheten.

Om du har frågor om hur du hanterar en CD-R eller CD-RWskiva, kontakta direkt tillverkaren av skivan.

Hantera med skivor

o

Ladda skivor med etiketten uppåt.

(CD-skivor har endast en spelningsbar sida.) o

För att ta ut en skiva från sitt hölje, tryck alltid ned mitten av höljet först och sedan håll skivan på kanterna.

Ta ut skivor Hålla skivor

Anslutningar (huvudenhet)

Super Audio CD/CD-transport (Grandioso P1)

C

Anslut endast med en sats på bara en typ.

A B

XLR stifttilldelning

1. VANLIG

2. VARM (+)

3. KALL (−)

C

Grandioso D1

(för höger kanal)

A

B

B

CLOCK SYNC OUT

Enhet soma matar ut taktsignal

(G-01, G-02 etc.)

Grandioso D1

(för vänster kanal)

A

Digitala ljudutgångskontakter

Detta är utgångar med digitalt ljud. Anslut dessa till de digitala ingångskontakterna på D/A-omvandlaren (som en D1).

ES-LINK: HDMI-kabel

Använd komersiellt tillgängliga kablar för de följande anslutningarna.

XLR: XLR-digitalkabel

RCA: RCA koaxial digitalkabel o

Använd ett par av dessa för att ansluta enheten till

D/A-omvandlaren.

Ändra kontakternas utmatningsinställningar enligt kon-

takter som används (sidan 117).

o

Vi rekommenderar att använda ES-LINK när du ansluter till en

D1.

o

När du ansluter till en Esoteric D/A-omvandlare (D1/D-01/D-

02/D-03/D-05) eller en D/A-omvandlare som stödjer Dual

AES, använd två kablar och anslut denna enhetens XLR

1 (L)-kontakten till L-kontakten på D/A-omvandlaren och denna enhetens XLR 2 (R)-kontakt till R-kontakten på D/Aomvandlaren (Dual AES-anslutning).

B

Taktsynkroniseringens ingångskontakter (CLOCK

SYNC IN, 10MHz IN)

Använd dessa för att mata in taktens synkroniseringssignaler.

När du använder en huvudtaktgenerator, anslut taktsynkroniseringsutgång - kontakten (CLOCK SYNC OUT eller liknande) till denna enhetens CLOCK SYNC IN-kontakt.

När du matar in en 10 MHz-oscillatorsignal (utmatning av sinusvågen), anslut utgången av oscillatorn till denna enhetens 10MHz

IN-kontakt.

o

Använd taktens inställning och ingångskontakten (CLKin>) för att välja den aktiva taktens synkroniseringsingång

(sidan 118).

Använd kommersiellt tillgängliga BNC koaxiala kablar för dessa anslutningar. (CLOCK SYNC IN: 75 Ω, 10MHz IN: 50 Ω)

C

Jordad kontakt [SIGNAL GND]

Om du ansluter denna jordningsterminal till jordningsterminalen av D/A-omvandlaren, kommer förstärkaren eller annan enhet kanske få bättre ljudkvalitet.

o

Detta är inte elsäkert jordad.

På Esoteric använder vi

Esoteric MEXCEL stressfria kablar

som referens.

För mer information, se följande hemsida.

http://www.esoteric.jp/products/esoteric/accessory/indexe.html

Anslutningar (strömförsörjningsenhet)

V

Försiktighetsåtgärder när du gör anslutningar

o

Utför alla andra anslutningar innan du ansluter elkontakter till eluttag.

o

Läs bruksanvisningar för alla apparater som ska anslutas och följ instruktionerna.

Huvudenhet

D

C

Strömförsörjningsenhet

D

E

F

Nätsladd ingår

Vägguttag

D

DC-strömingång och utgångskontakter

Använd den medföljande CD (direkt ström)-strömanslutningskabeln för att ansluta DC-strömingångskontakter av huvudenheten till DC-strömutgångskontakter på strömförsörjningsenheten.

DC OUT 1 e

DC IN 1

DC OUT 2 e

DC IN 2 o

DC-strömanslutningskablar har på sig tryckta pilar. Anslut dem så att pilarna pekar i riktningen som visas på bilden på

sidan 102.

Kontrollera riktningen av stiftarna och pilarna på varje

DC-strömanslutningsladd och håll den på pluggen Förena märkena på pluggen och kontakten och sätt in det helt tills den klickar på plats När du kopplar från, håll ringen och dra ut den direkt. När du tar ut pluggen, håll inte pluggen i en vinkel eller skaka med den.

E

Justeringsknapp för LED-ljusstyrka

Vrid med den för att justera ljusstyrkan på strömindikatorn.

F

Strömingång

Anslut den medföljande nätsladden till detta uttag. Efter att ha avslutat alla andra anslutningar sätt in stickkontakten i ett eluttag.

V

Använd enbart en genuin Esoteric nätsladden. Om du använder andra nätsladdar kan det orsaka elektrisk chock. Frånkoppla strömkontakten från uttaget om du inte kommer att använda enheten över en längre tid.

o

Kontrollera att enheten är av innan du ansluten eller kopplar från en DC-strömanslutningsladd.

o

Var försiktig att du inte klämmer dina fingrar i ringen när du ansluter eller kopplar från en DC-strömanslutningssladd.

Anslutning

Förena märken när du ansluter.

När du kopplar från, håll ringen och dra ut den direkt.

Plugg

V

Anslut aldrig detta till en P-0 eller P-01-enhet. Det skulle kunna orsaka skador.

Namn och funktion på enhetens delar (huvudenhet)

A B C D E F G H I J

A

MENU-knapp

Tryck för att gå till inställningsläge (sidan 116).

B

CLOCK-indicator

Detta visar taktens synkroniseringsstatus.

När taktens inställning är inställd på SYNC, MCK22M eller

MCK10M, kommer den börja blinka. När taktsignalen identifieras och synkroniseringen sker, kommer den att sluta blinka och börjar lysa.

C

Mottagare för fjärrkontrollsignaler

Denna tar emot signaler från fjärrkontrollen. När du använder en fjärrkontroll, peka den mot mottagaren när du bedriver den

(sidan 107).

D

Skärm

Detta visar uppspelningstiden, låtnumret och annan information

(sidan 115).

E

Skivfack

Ladda skivan för uppspelning här (sidan 108).

F

Öppna/stäng-knappen för facket (

-

)

Tryck denna knapp för att öppna och stänga skivfacket

(sidan 108).

G

Stopp-knapp (

8

)

Tryck för att stoppa uppspelning (sidan 109).

När stoppad, tryck och håll i minst två sekunder för att ändra

uppspelningsområdet på en Super Audio-CD (sidan 114).

Tryck vid inställningsläge för att slutföra ändringen av inställ-

ningen och visa ursprunglig skärm (sidan 116).

H

Spela-knapp (

t

)

Tryck för att starta uppspelningen (sidan 108).

Medan uppspelningen lyser indikatorn nära denna knapp.

I

Pausa-knapp (

9

)

Tryck för att pausa uppspelningen (sidan 109).

När pausad, blinkar indikatorn nära denna knapp.

J

Hoppa-knappar (

.

/

/

)

Används för att hoppa till föregående eller nästa spår (sidan 110).

Tryck och håll i mer än 1 sekund för att söka bakåt/framåt. Tryck och håll i mer än en sekund upprepade gånger för att gå i cykel

genom de tre sökningshastigheterna (sidan 111).

Använd för att ändra parameter i inställningsläget (sidan 116).

Namn och funktioner av delarna (strömförsörjningsenhet/skärm)

Strömförsörjningsenhet

K

K

POWER-knapp

Tryck på denna knapp för att sätta på eller stänga av enheten.

L

L

Strömindikator

Denna lyser blått när enheten är på.

Skärm

a b c d e

SACD

1

T

r

MULTI D-MIX

g

1

f

CLK 44.1kHz

0 : 2 9

a

Skivtyp

Detta visar skivtypen som är för närvarande laddad.

SACD: Super Audio-CD

CD: ljud-CD-skiva

b

Indikator med flera kanaler

Detta visas när flerkanalområdet av en Super Audio-CD är valt.

Ingen indikator: Stereo-område

MULTI: Flerkanalområde

c

Indikator för nedmixning

Detta visas när flerkanalljudet av en Super Audio-CD mixas ned och matas ut.

d

Upprepningsindikator

Detta visas medan upprepad uppspelning (sidan 111).

e

Indikator för taktens synkroniseringsläge

Detta visar taktens synkroniseringsinställning ( sidan 118).

Ingen indikator: Taktens synkronisering av

CLK: Inställd på IN

MCK: Inställd på MCK22M eller MCK10M

f

Inmatningstaktens frekvens

g

Område för visning av meddelanden

Här visas det uppspelningstiden och olika meddelanden.

a b c g h i j d f e k l m

Namn och funktion på enhetens delar (fjärrkontroll)

n o p q r s t u

a

ON/LIGHT-knapp

Tryck på denna knapp för att tända de vita knapparna på fjärrkontrollerna i några sekunder.

b

STANDBY-knapp

Denna knapp används inte med denna enhet.

c

Sifferknappar

Använd för att välja spår.

d

PLAY AREA-knapp

När stoppad, tryck för att ändra uppspelningsområdet på Super

Audio-CD:n (sidan 114).

e

2CH/MULTI-knapp

Tryck för att växla mellan ljudutmatningslägen med två kanaler

eller flera kanaler (sidan 114).

f

AUDIO-knapp

Använd med programmerad uppspelningen (sidan 112).

g

SCAN-knappar (

m

/

,

)

Tryck för att söka bakåt/framåt (sidan 111).

h

STOP-knapp (

8

)

Tryck för att stoppa uppspelning.

i

PLAY-knapp (

t

)

Tryck för att starta uppspelningen.

j

VOLUME-knappar

Dessa knappar används inte med denna enhet. De kan användas med Esoteric D/A-omvandlare (inklusive D-02), förstärkare och andra produkter.

k

INPUT-knappar

Dessa knappar används inte med denna enhet. De kan användas för att växla inmatningarna av Esoteric D/A-omvandlare (inklusive Grandioso D1) och förstärkare.

l

DIMMER-knapp

Du kan ställa in ljusstyrkan av denna enhetens skärm till en av

fyra nivåer (sidan 115).

Om både huvudenheten och fjärkontrollen har knappar med samma funktion, hänvisar instruktionerna i denna manual till endast knapparna på huvudenheten, men knapparna på fjärrkontrollen kan användas på samma sätt.

Anmärkningar om fjärrkontrollen

m

SETUP-knapp

Denna knapp används inte med denna enhet. Den kan användas med Esoteric D/A-omvandlare (inklusive D-02), förstärkare och andra produkter.

n

OPEN/CLOSE-knappen för facket (

-

)

Tryck denna knapp för att öppna och stänga skivfacket.

o

CLEAR-knapp

Efter att du till exempel har tryck på en knapp med fel nummer.

p

DISPLAY-knapp

Medan uppspelningen och när pausad, varje gång denna knapp

tryck, ändras informationen som visas på skärmen (sidan 115).

q

REPEAT-knappen

Använd för upprepad uppspelning (sidan 111).

r

GROUP/TITLE-knappar

(GROUP/TITLE

/

)

Dessa knappar används inte med denna enhet.

s

Hoppa-knappar (

.

/

/

)

(TRACK/CHAP)

Används för att hoppa till föregående eller nästa spår (sidan 110).

Använd för att ändra parameter i inställningsläget (sidan 116).

t

PAUSE-knapp (

9

)

Tryck för att pausa uppspelningen (sidan 109).

u

MUTING-knapp

Denna knapp används inte med denna enhet. Den kan användas för att tysta ned Esoteric D/A-omvandlare (inklusive D-02) och förstärkare.

Försiktighetsåtgärder vid användning av fjärrkontrollen

o

När du använder en fjärrkontroll, peka den mot signalmottagaren för fjärrkontrollen på huvudenheten från ett avstånd på 7 m eller mindre. Placera inga hinder mellan huvudenheten och fjärrkontrollen.

o

Fjärrkontrollen kanske inte fungerar om signalmottagaren av fjärrkontrollen nutsätts för direkt solljus eller ljust ljus.

o

Tänk på att användning av denna fjärrkontroll kan orsaka oavsiktlig drift av andra apparater som kan betjänas med infraröd strålning.

Installera batterier

Använd en skruvmejsel för att ta bort skudden från den individuella fjärrkontroller och ta ut batterifacket. Bekräfta

¥

/

^

-riktningar och sätt i två AA-batterier. Sedan sätt i batterifacket och stäng skyddet.

När du skall byta ut batterier

Om avståndet som krävs mellan fjärrenheten och huvudenheten minskas eller på enheten slutar att svara på fjärrknapparna, byt ut båda batterier mot nya.

Bortskaffa använda batterier enligt anvisningar som står på dem eller enligt kraven av din lokala myndighet.

V

FÖRSIKTIGHET

Missbruk av batterier kan leda till att de går sönder och läcker, vilket kan orsaka brand, skador eller missfärgningar på materialet som finns nära.

Läs därför noga igenom och följ de försiktighetsåtgärder på

sidan 95.

Grundläggande användning

Sätta på och stänga av enheten

Uppspelning

1

Tryck på öppna/stäng-knappen (

-

).

Skivfacket öppnas framåt.

Tryck på POWER-knappen för att sätta på enheten när den är av eller av när den är på. När den är om, lyser strömindikatorn och skärmen.

o

När du använder denna enhet, sätt på D/A-omvandlaren, förstärkaren och andra enheter som är anslutna till den.

o

Att öppna facket kan ta lite tid, eftersom fackets mekanism är utformad till att upphämtningen flyttas till utkanten av skivan innan facket öppnas.

2

Placera en skiva i mitten av facket med etiketten uppåt.

o

Om facket är stängt medan en skiva inte ligger i mitten, kan skivan fastna inne och facket kanske inte öppnas. Försäkra dig att alltid placera skivor i mitten av facket.

3

Tryck på öppna/stäng-knappen (

-

).

Pausa uppspelning

4

Skivfacket dras in i enheten. Se till att inte dina fingrar kommer i kläm i facket.

o

Det en viss tid tills enheten laddar skivan.

o

Du kan ändra läget för laddning av skivan (sidan 119).

Tryck på spela-knappen (

t

).

Medan uppspelningen, tryck på pausa-knappen (

9

) för att pausa uppspelningen. Om pausad, kommer indikatorn bredvid huvudenhetens spela-knapp ( t

) blinka blått.

Tryck på spela- ( t

) eller pausa-knappen (

9

) för att återuppta uppspelningen.

Stoppa uppspelningen

Uppspelningen startar.

Tryck på stoppknappen (

8

) för att stoppa uppspelningen.

Uppspelning (fortsättning)

Använd nummerknapparna för att välja en låt för uppspelning.

Hoppa över spår

Vid uppspelning eller när stoppad, kan du trycka på nummerknapparna för att välja en låt och sedan starta uppspelningen.

Exempel:

Spår 7:

Spår 23:

Medan uppspelningen, tryck på skip-knappen (

.

/

/

) för att hoppa över till föregående eller nästa låt och starta uppspelningen.

o

Tryck på

.

-knappen en gång för att gå tillbaka till början av den aktuella låten. Tryck på

.

-knappen upprepade gånger för att gå tillbaka till tidigare låt.

Om uppspelningspositionen är mindre än en sekund från början av den aktuella låter och du trycker på

.

-knappen, kommer den att hoppa över till början av den föregående låten.

o

När stoppad eller pausad, använd

.

/

/

-knapparna för att välja en låt och pausa vid dess början.

Upprepa uppspelningen

Söka framåt/bakåt (skanna)

Tryck och håll i minst en sekund.

Upprepningsläget ändra varje gång du trycker på REPEAT-knappen medan uppspelning.

Medan uppspelningen, tryck och håll skip-knappen (

.

/

/

) för en eller flera sekunder för att söka bakåt/framåt. Om du hittar ett ställe som du vil lyssna på, tryck på spela-knappen ( y

) på huvudenheten eller på spela/pausa-knappen ( y

/

9

) på fjärrkontrollen.

Tryck upprepade gånger och håll skip-knappen (

.

/

/

) i mer än en sekund, för att ändra sökningshastigheten framåt/bakåt till en av tre nivåer.

Hastigheten som < eller > blinkar för på skärmen ändras också.

Låg hastighet Medelhastighet Hög hastighet

Uppspelning vid normal hastighet o

För att ändra sökningshastigheten framåt/bakåt, tryck lätt på skip-knappen (

.

/

/

) flera gånger. Tryck inte på den och håll den.

REPEAT TRK

(upprepa låtar)

REPEAT DSC

(upprepa skivan)

REPEAT OFF

(ordinarie uppspelning)

Upprepa låtar

Det aktuella spåret kommer spelas upp upprepande. Medan upprepad uppspelning, välj en anna låt för upprepad uppspelning av den låten.

Om du använder en fjärrkontroll, tryck på SCAN-knapparna ( m

/

,

).

Upprepa skivan

Alla låtar på den aktuella skivan spelas upp upprepande.

Medan upprepad uppspelning, visas upprepningsläget.

o

Om du stoppar uppspelningen, stoppas upprepningsläget.

Programmerad uppspelning

Du kan programmera upp till 30 låtar i den ordningen du vill lyssna på.

1

Om stoppad eller vid uppspelning, tryck på

AUDIO-knappen.

Om du trycker på denna knapp medan uppspelning, kommer låten som aktuellt spelas läggas till programmet som första låt.

3

När du är klar med att lägga låtar till programmet, tryck på PLAY-knappen (

y

).

Programmerad uppspelning startar.

o

Om du programmerar medan uppspelningen, behöver du inte trycka på PLAY-knappen ( y

).

2

Använd nummerknapparna för att välja låtar som du vill programmera.

Exempel:

Spår 3: 3

Spår 12: +10 q

2

Spår 20: +10 q

+10 q

0

CD

2PGM 1

Programmerade låtnummer Programnummer

För att programmera flera låtar, fortsätt att trycka på nummerknapparna.

o

Om du trycker på fel nummerknapp, tryck på CLEAR-knappen.

Detta kommer att rensa det sista programmerade låtnumret.

o

Du kan inte lägga till ett spår som inte existerar på skivan.

Ta bort den sista programmerade låten från programmet

När stoppad eller medan uppspelningen, tryck på CLEAR-knappen för att ta bort den sista låten som har lagts till programmet. Du kan använda nummerknapparna igen för att programmera en annan låt.

Rensa hela programmet och återuppta den ursprungliga uppspelningen

När stoppad eller medan uppspelning, tryck på AUDIO-knappen för att lämna programmeringsläget. Om du trycker på AUDIO-knappen medan programmerad uppspelningen, kommer den ursprungliga uppspelningen fortsätta från denna punkt.

o

Programinnehållet kommer att rensas.

Programinnehållet kommer också att rensas om du trycker på fackets

öppna/stäng-knappen (

-

) eller på POWER-knappen.

Lägga till spår till slutet av programmet

När stoppad eller medan uppspelningen, använd nummerknapparna för att välja den låt du vill lägga till.

Ändra uppspelningsområde Välja 2CH/MULTI

Håll intryckt i minst två sekunder.

När stoppad, tryck på 2CH/MULTI-knappen för att växla mellan inställningar med två och flera kanaler.

Super Audio CD-skivor inkluderar skivor med flera områden, till exempel stereoinspelning (två kanaler) och inspelning med flera kanaler samt hybridskivor som har två lager varav det andra innehåller CD-data.

När stoppad, tryck på stopp-knappen (

8

) i minst två sekunder för att

ändra uppspelningsområdet.

När du använder fjärrkontrollen, tryck på PLAY AREA-knappen när uppspelningen är stoppad.

2ch (två kanaler)

Två kanaler av ljud matas ut.

Med denna inställning, när en Super Audio-CD med både flerkanalåmråde och området med två kanaler är laddad, kommer det ges prioritet till området med två kanaler. Uppspelningsområdet kan

ändras efter att skivan har laddats. (Se ”Ändra uppspelningsområde” på sidan 114.)

Om en flerkanalkälla spelas upp, kommer ljudet att mixas ned till kanaler på vänstra framsida och högra framsida. (”D-MIX” kommer att visas på skärmen.)

Välj detta för stereouppspelning.

o

För hybridskivor kan du använda LAYER-inställningen för att ställa in om du skall först använda Super Audio-CD eller CD-lagret för

uppspelning (sidan 119).

o

Använd 2CH/MULTI-knappen på fjärrkontrollen för att ställa in antigen flerkanalåmråde eller område med två kanaler när en

Super Audio-CD som har båda områden är laddad (sidan 114).

o

”SACD 2ch” visas när du väljer område med två kanaler av en

Super Audio-CD. ”SACD Multi” visas när du väljer flerkanalområde av en Super Audio-CD. ”CD Area” visa när CD-lagret av en SACD är valt.

o

MULTI-indikatorn visas när flerkanalområdet av en Super Audio-CD

är valt.

Multi (flera kanaler)

Med denna inställning, när en Super Audio-CD med både flerkanalåmråde och området med två kanaler är laddad, kommer det ges prioritet till området med flera kanaler. Uppspelningsområdet kan

ändras efter att skivan har laddats. (Se ”Ändra uppspelningsområde” på sidan 114.)

Om en källa med två kanaler spelas upp, kommer ljudet att matas ut från kanaler på vänstra framsida och högra framsida.

o

Detta kan inte ändras medan uppspelning. Stoppa uppspelningen innan du växlar.

Skärm Dimmer (dämpa)

Medan uppspelningen och när pausad, varje gång du trycker på

DISPLAY-knappen, kommer informationen som visas på skärmen

ändras som det följande.

Exempel:

CD

3

T

r

0 : 0 3

Aktuellt uppspelad låt Tiden som har gått av den aktuella låten c

CD

3

T

r

− 2 : 0 3

Tiden kvar av låten som aktuellt spelas c

CD

3

T

r c

1 0 : 0 3

Skivans uppspelade tid

CD

3

T

r

− 5 4 : 0 3

Skivans kvarstående tid o

När stoppad, kommer det totala antalet låtar och den totala uppspelningstiden av skivan visas.

Exempel:

CD

1 8

T

r

6 4 : 11

Totalt antal spår Total uppspelningstid av skivan

Du kan juster ljusstyrkan av denna enhetens skärm och på indikatorna.

Dimmer3 (ordinarie ljusstyrka)

Dimmer2

Dimmer1

Off o

Om du stänger av dimmern, kommer skärmen att bli mörk.

o

Även om dimmern är inställd på av, kommer skärmen fortfaranda att lysa i cirka tre sekunder när du till exempel trycker på spela-knappen.

o

Även om du skall ställa in till ett annat värde än Dimmer3, kommer den ursprungliga ljusstyrkan (Dimmer 3) att användas vid visning av felmeddelanden och inställningsmenyer.

o

Om du trycker på en knapp på enheten eller fjärrkontrollen när skärmen är av, kommer enheten inte att svara på knappen som har tryckts, men skärmen kommer att lysa upp i cirka tre sekunder

(med Dimmer3-ljusstyrka). Tryck på knappen för funktionen du

önskar, medan skärmen är tänd.

Inställningsläge

1

Tryck på MENU-knappen upprepade gånger för att välja posten som du vill ändra.

2

Använd

.

/

/

-knappar för att ändra inställ- ningarna.

Varje gång du trycker på MENU-knappen, kommer posten som visas på skärmen ändras som det följande.

OUT> x

UPC-A> x

CLK> x

CLKin>

APS>

2

LAYER>

2

DPaOFF>

2

DAC>

För information om inställningar, se sidorna 117–119.

Om du inte gör något i 10 eller mer sekunder eller trycker på stopp-knappen (

8

) en gång, kommer inställningsläget att avslutar och den ursprungliga skärmen kommer att återupptas.

o

Du kan också använda fjärrkontrollens skip-knappar (

.

/

/

) för dessa operationer.

o

Inställningar behålls, även om strömkontakten är frånkopplad.

o

Om du inte gör något i 10 eller flera sekunder, kommer inställningsläget att avslutas och det ursprungliga läget kommer att återupptas.

o

Tryck på stopp-knappen (

8

) för att avsluta inställningsläget.

o

Inställningar som kan endast ändras när enheten är stoppad.

Om enheten spelar upp, tryck på stopp-knappen (

8

) för att stoppa den innan du utför dessa operationer.

Betydelse av poster som visas i inställningsläget

OUT>***

Utgångskontakt /formainställning

Ställ in utgångskontakten och typen av uppkonverteringen.

UPC-A>***

Uppkonverteringens algoritminställning

Ställ in uppkonverterings algoritm som används medan

CD-uppspelningen.

CLK>***

Inställning för taktens synkroniseringsläge

CLKin>***

Taktsynkroniseringens ingångskontakt och dess inställning

DAC>***

Inställning av D/A-omvandlaren

Ställ in typen av den anslutna D/A-omvandlaren.

DPaOFF>***

Inställning av automatisk mörkläggning av skärmen

LAYER>***

Inställning för uppspelningsområde som prioriteras

Ställ in vilket lager som skall användas först för uppspelning när en hybridskiva som innehåller både Super Audio-CD och CD-lager är laddad.

APS>***

Inställning för automatiskt energisparläge

Utgångskontakt /formainställning

OUT>***

Ställ in utgångskontakten och typen av uppkonverteringen.

Som standard är inställningen ESLINK.

ESLINK

Ljudsignalen matas ut från ES-LINK-kontakten.

Medan CD-uppspelning, matas signalen exter 8X-uppkonvertering i

48 bit-format.

DUAL_8

Två XLR-jack används för att mata ut vänstra och högra signaler separat.

CD-uppspelning matas ut efter 8X-uppkonverteringen.

DUAL_4

Två XLR-jack används för att mata ut vänstra och högra signaler separat.

CD-uppspelning matas ut efter 4X-uppkonverteringen.

DUAL_2

Två XLR-jack används för att mata ut vänstra och högra signaler separat.

CD-uppspelning matas ut efter 2X-uppkonverteringen.

XLR_4

Stereosignalen matas ut från ett XLR-jack.

CD-uppspelning matas ut efter 4X-uppkonverteringen.

XLR_2

Stereosignalen matas ut från ett XLR-jack.

CD-uppspelning matas ut efter 2X-uppkonverteringen.

XLR_1

Stereosignalen matas ut från ett XLR-jack.

Uppkonvertering kommer inte att ske.

RCA_4

Stereosignalen matas ut från ett RCA-jack.

CD-uppspelning matas ut efter 4X-uppkonverteringen. SACD-ljud kan inte matas ut på detta sätt.

RCA_2

Stereosignalen matas ut från ett RCA-jack.

CD-uppspelning matas ut efter 2X-uppkonverteringen. SACD-ljud kan inte matas ut på detta sätt.

RCA_1

Stereosignalen matas ut från ett RCA-jack.

Uppkonvertering kommer inte att ske. SACD-ljud kan inte matas ut på detta sätt.

Inställningsläge (fortsättning)

Uppkonverteringens algoritminställning

UPC-A>***

Ställ in uppkonverterings algoritm som används medan

CD-uppspelningen.

Som standard är inställningen NF.

Taktsynkroniseringens ingångskontakt och dess inställning

CLKin>***

Ändra ingångskontakten som används för att motta taktsynkroniseringssignalen.

Som standard är inställningen CLK.

NF

Inget filter används medan uppkonverteringen.

FIR

Inget FIR-typ-lågpassfilter används medan uppkonverteringen.

CLK

Signalinmatningen genom CLOCK IN-kontakten (75Ω-ingångsimpendas) används.

10M

Signalinmatningen genom 10M IN-kontakten (50Ω-ingångsimpendas) används.

Inställning för taktens synkroniseringsläge

CLK>***

Som standard är inställningen AV.

OFF

Inbyggd kristalloscillator bedrivs som huvudtakt.

IN

Den inbyggda kristalloscillatorn synkroniseras till en extern takt.

MCK22M

En 22,5792 MHz extern signal matas in och används som huvudklocka.

MCK10M

En 10 MHz extern signal matas in och används som huvudklocka för ljudutmatningen.

Medan CD-uppspelningen används inte PLL-kretsen och inmatningens 10 MHz-signal används som huvudtakt för ljudutmatningen.

Medan SACD-uppspelningen används en 22,5792 MHz-signal synkroniserad till 10 MHz som huvudtakt.

Inställning av D/A-omvandlaren

DAC>***

Ställ in typen av den anslutna D/A-omvandlaren. Beroende av typen som är inställd är SACD-uppspelningsutmatningen kanske inte möjligt. Detta ställer också in kodningstypen för upphovsrättskyddet.

Som standard är inställningen ESL3.

ESL3

Använd denna inställning vid anslutning till en ESOTERIC Grandioso

D1 eller D-02.

När ESLINK eller DUAL-anslutning är vald, matas det ut

CD-uppspelning i det unika ESOTERIC ESL3 48-bit-formatet. SACDuppspelning matar ut med användning av ESL2-formatet. Om

DUAL_8 är vald, är utmatningen i 24 bit AES/EBU-format.

ESL2

Använd denna inställning vid anslutning till en ESOTERIC D-03, D-05,

D-07 eller D-07X.

Medan CD-uppspelning, matas signalen ut i 24 bit-format. SACDuppspelning matar ut med användning av ESL2-formatet.

ESL1

Använd denna inställning vid anslutning till en ESOTERIC D-01.

Medan CD-uppspelning, matas signalen ut i 24 bit-format. SACDuppspelning matas ut med användning av ESL1-formatet.

Other

Använd denna inställning vid anslutning till en annan D/Aomvandlare än de ovan nämnda.

Inställning av automatisk mörkläggning av skärmen

DPaOFF>***

Du kan ställa in att skärmen blir mörk automatiskt efter en viss tid som har gått.

Som standard är inställningenON.

ON

Skärmen kommer att automatiskt bli mörk om informationen som visas inte ändras i 30 minuter.

Vi rekommenderar att använda den automatiska funktionen för mörkläggning av skärmen. Om skärmen fortfarande visas samma sak för en lång tid, kan det uppstå oregenlbundheter med ljusstyrka och andra problem.

OFF

Automatisk mörkläggning av skärmen kommer inte att ske.

Inställning för automatiskt energisparläge

APS>***

Inställning av automatisk energibesparing

Som standard är inställningen 30 m.

30m

Enheten kommer att automatiskt stängas av om det har gått 30 minuter utan uppspelning eller annan drift.

60m

Enheten kommer att automatiskt stängas av om det har gått 60 minuter utan uppspelning eller annan drift.

90m

Enheten kommer att automatiskt stängas av om det har gått 90 minuter utan uppspelning eller annan drift.

120m

Enheten kommer att automatiskt stängas av om det har gått 120 minuter utan uppspelning eller annan drift.

OFF

Den automatiska energisparfunktionen är inaktiverad.

Inställning för uppspelningsområde som prioriteras

LAYER>***

Vissa Super Audio CD-skivor har inspelning med två och flera kanaler och vissa är hybridskidor som har två lager varav det andra innehåller

CD-data.

Ställ in vilket lager skall läsas först när du laddar en hybridskiva.

Som standard är inställningen SACD.

SACD

SACD-lagret läses först.

CD

CD-lagret läses först.

Använd denna inställning om du vill lyssna på CD-lagret först eller om enheten är ansluten till en D/A-omvandlare som inte stödjer DSD.

Återställa fabriksinställningarna Felsökning

Inställningar behålls, även om strömkontakten är frånkopplad.

Följd dessa procedurer för att återställa alla inställningar till deras fabriksinställningar och rensa enhetens minne.

1

Tryck på MENU-knappen i minst fem sekunder.

Håll intryckt i minst fem sekunder.

”Setup CLR?” visas på skärmen.

2

Tryck på spela-knappen (

t

).

Inställningarna återställs till deras fabriksinställning och ”Setup

CLR” (inställningar rensade) visas på skärmen.

Om du upplever problem med denna enhet, vänligen ta dig lite tid att se över den följande informationen innan du ringer efter service.

Problemet kan också vara något annat än denna enhet. Vänligen kontrollera även driften av de anslutna enheterna.

Om denna enhet fortfarande inte fungerar korrekt, kontakta återförsäljaren, där du köpte enheten.

Enheten startar inte.

e

Bekräfta att strömsladden är säkert ansluten till både intaget på baksidan av denna enhet och till strömuttaget.

e

Bekräfta att det finns strömförsörjning i uttaget som strömsladden är ansluten till genom att till exempel ansluta en annan enhet till den.

e

Bekräfta att DC-strömanslutningssladdarna är korrekt ansluten till denna enhet och strömförsörjningen.

e

Kontrollera om strömkällan är en växlad uttag. Om den är det, försäkra dig att den är på.

Enheten stängs automatiskt av.

e

Detta är på grund av den automatiska energisparfunktionen har stängd av den. Sätt på enheten igen. Ändra tiden på den automatiska energisparfunktionen om det är nödvändigt

(sidan 119).

Fjärrkontrollen fungerar inte.

e

Slå på strömförsörjningsenheten (sidan 108).

e

Om batterierna är slut, byt ut båda med nya (sidan 107).

e

Fjärrkontrollen kommer inte fungera om det finns ett hinder mellan den och huvudenheten. Rikta fjärrkontrollen mot framsidan av enheten från ett avstånd av mindre än ca 7 m

(sidan 107).

Annan elektronisk enhet fungerar fel.

e

Visa elektroniska enheter med tvådlösa fjärrkontrollfunktioner kan komma fungera fel med respons till driften av denna enhetens fjärrkontroll.

Uppspelning är inte möjlig

e

Ladda skivan i mitten av facket korrekt.

e

Om skivan är upp och ner, sätt in den med etikettsidan uppåt.

e

Om skivan är smutsig, torka av den (sidan 99).

e

Om det uppstod kondensation inuti denna enhet, slå på den

och låt den vara påslagen i 1–2 timmar (sidan 121).

Enheten svarar inte när knapparna är itryckta.

e

Flera knappar trycks utan paus, vilket kan orsaka att enheten inte svarar. Efter att du har tryck på en knapp, vänta ett moment tills enheten svarar.

Det finns buller.

e

Placera enheten så lång borta från teven och andra enheter som har stark magnetism.

Underhåll

Inget ljud matas ut från högtalarna. Ljudet är förvridet

e

Kontrollera anslutningar med D/A-omvandlaren, förstärkaren

och högtalaren (sidan 100).

e

Ändra inställningen för den digitala utmatningen till kontakten

som används (sidan 117).

e

Justera till exempel volymen på förstärkaren.

e

Om skivan är smutsig, torka av den (sidan 99).

e

Inget ljud matas ut när enheten är pausad. Tryck på spela-knappen ( t

) för att återuppta den ursprungliga uppspelningen.

Det digitala ljudet av en Super Audio-CD kan inte matas ut.

e

För att mata ut det digitala ljudet av en Super Audio-CD måste du använda en Esoteric D/A-omvandlare (D1, D-02, D-05, D-03 eller D-01).

CLOCK-indikatorn fortsätter att blinka och stannar inte lysa normalt.

e

Om taktsignalen inte matas in, ställ in taktens synkroniserings-

läge till OFF (sidan 118).

e

En signal med vilken enheten inte kan synkroniseras matas kanske in. Kontrollera anslutningarna av taktsynkroniseringskontakter och inställningen av den anslutna enheten.

”CLOCK!” visas på skärmen.

e

Det finns ett problem med taktinställningen eller en anslutning.

Se ”Inställning för taktens synkroniseringsläge” på sidan 118 och

”Taktsynkroniseringens ingångskontakt och dess inställning” på

sidan 118 och taktens inställning och ”Anslutningar (huvudenhet)” på sidan 100 om anslutningar.

”TRAY!” visas på skärmen när skivfacket öppnas och stängs.

e

”TRAY!” visas på skärmen om något blockerar framsidan av skivfacket, skivan inte är laddad korrekt eller facket stannar medan den öppnas eller stängs. Tryck på fackets öppna/stäng-knapp

(

-

) efter att du har tagit bort orsaket, för att sätta tillbaka facket i sin ursprungliga position.

Använd en mjuk torr trasa för att torka av enheten.

En svår smutsfläckar använd en fuktig trasa som har noggrant vridits ur för att ta bort mycket fukt.

V

För säkerhetsskull skall du koppla från nätkontakten från uttaget innan torkar av enheten.

o

Spruta aldrig vätska direkt på enheten.

o

Använd inte kemiska rengöringstrasor, förtunnare eller liknande

ämnen, eftersom de kan skada enhetens yta.

o

Undvik att gummi- eller plastmaterial kommer i kontakt med enheten under en längre tid, då detta kan skada höljet.

Denna enhet använder en mikroprocessor, så att extern buller eller andra externa störningar kan orsaka att enheten slutar fungera korrekt. I detta fall skall du stänga av enheten och vänta i cirka en minut innan du startar om driften från början.

Anmärkningar om kondensation

Om enheten tas från en kall utemiljö till ett varmt rum eller om du till exempel precis har slagit på elementet i rummet där den var placerad, kan det uppstå kondensation på driftdelarna eller linserna, vilket kan leda till felfunktion. Om detta händer, låt enheten vara på och vänta i 1–2 timmar. Detta borde aktivera den normala uppspelningen.

Specifikationer

Spelbara skivtyper

Super Audio CD, CD, CD-R, CD-RW

Digital utgång

ES-LINK-anslutningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 par (L/R)

XLR-jack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2

(Medan Dual AES-utmatningen, används det ett jack var för de vänstra och högra kanalerna (Lch och Rch)).

RCA-uttag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Medföljande tillbehör

Nätsladd × 1

DC-strömanslutningskablar × 2

HDMI-kabel × 1

Fjärrkontrollenhet (RC-1156) × 1

Batterier för fjärrkontrollen (AA) × 2

Filttassar × 8

Bruksanvisning (detta dokument) × 1

Garantisedel × 1 o

Specifikationer och utseende kan ändras utan föregående meddelande.

o

Vikt och mått är ungefärlig.

o

Illustrationer i denna bruksanvisning kan skilja sig något från produktionsmodellerna.

Taktinmatning

Anslutningar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .BNC × 2

Ingångsimpedans

IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Ω

10MHz IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Ω

Frekvenser som kan matas in

IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44,1 kHz, 88,2 kHz, 176,4 kHz

10 MHz, 22,5792 MHz (±10 ppm)

10MHz IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 MHz (±10 ppm)

Ingångsnivå

IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TTL-nivåekvivalent

10MHz IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . sinusvåg, 0,5 – 1,0 Vrms

Allmänt

Strömförsörjning

Modell för Europa/Hong Kong . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AC 230 V, 50 Hz

Modell för USA/Kanada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AC 120 V, 60 Hz

Modell för Korea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AC 220 V, 60 Hz

Strömförbrukning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 W

Yttre mått (B × H × D, inklusive utskjutande delar)

Huvudenhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 445 × 162 × 448 (mm)

Strömförsörjningsenhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 445 × 132 × 452 (mm)

Vikt

Huvudenhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 kg

Strömförsörjningsenhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 kg

Driftstemperatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +5 °C till +35 °C

Luftfuktighet vid drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5–85 % (ingen kondens)

Förvaringstemperatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .−20 °C till +55 °C

Bakre panel (huvudenhet)

Bakpanel (strömförsörjningsenhet)

125

126

TEAC CORPORATION

TEAC AUDIO EUROPE

1-47 Ochiai, Tama-shi, Tokyo 206-8530, Japan Phone: +81-42-356-9156

Gutenbergstr. 3, 82178 Puchheim, Germany Phone: +49-8142-4208-141

This appliance has a serial number located on the rear panel. Please record the serial number and retain it for your records.

Model name: Grandioso P1 Serial number

0616.MA-2022B

Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement

Table of contents