Panasonic DMC-FT4 Guía de inicio rápido
Add to my manuals28 Pages
Panasonic DMC-FT4 is a compact digital camera that is waterproof, dustproof, and shockproof, making it ideal for outdoor adventures and extreme conditions. It features a 12.1-megapixel sensor, a 4x optical zoom lens, and a built-in GPS for geotagging photos. It also has a variety of shooting modes, including underwater mode, and creative control modes for adding artistic effects to your photos.
advertisement
DMC-FT4&TS4EG-VQT4D94_spa.book 1 ページ 2012年1月24日 火曜日 午後4時36分
Instrucciones básicas de funcionamiento
Cámara digital
Modelo N.
DMC-FT4
Antes de usarla, lea completamente estas instrucciones.
En “Instrucciones de funcionamiento para características avanzadas
(formato PDF)” en el CD-ROM suministrado se incluyen instrucciones más detallas sobre el funcionamiento de esta cámara. Instálelo en su
PC para leerlo.
EG
Web Site: http://www.panasonic-europe.com
VQT4D94
F0212NK0
until
2012/02/22
DMC-FT4&TS4EG-VQT4D94_spa.book 2 ページ 2012年1月18日 水曜日 午後5時50分
Estimado cliente,
Aprovechamos la ocasión para agradecerle que haya comprado esta Cámara digital
Panasonic. Le rogamos que lea atentamente este manual de instrucciones y que lo tenga a su alcance para futuras consultas. Fíjese que los mandos actuales y las piezas, los detalles de menús, etc. de su cámara digital pueden ser ligeramente diferentes de los que se destacan en las figuras de este manual de funcionamiento.
Observe cuidadosamente las leyes sobre los derechos de autor.
•
La grabación de cintas pre-grabadas, discos u otro material publicado o transmitido con objetos diferentes al uso privado puede infringir las leyes sobre los derechos de autor. Para determinado material puede limitarse también la reproducción de objetos de uso privado.
Información para su seguridad
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de incendios, de descargas eléctricas o de daños en el producto,
•
No permita que agua u otros líquidos goteen o salpiquen dentro de la unidad.
•
No exponga los accesorios (paquete de batería, cargador de batería, adaptador de
CA, tarjeta de memoria SD, etc.) a la lluvia, humedad, goteo o salpicaduras.
•
Utilice solamente los accesorios recomendados.
•
No retire las cubiertas.
•
No repare esta unidad usted mismo. Llévesela al personal de reparación calificado.
La salida del tomacorriente debe estar instalada cerca del equipo y se debe poder acceder a ella fácilmente.
∫
Marca de identificación del producto
Producto
Cámara digital
Cargador de batería
Ubicación
Parte inferior
Parte inferior
2
VQT4D94 (SPA)
DMC-FT4&TS4EG-VQT4D94_spa.book 3 ページ 2012年1月18日 水曜日 午後5時50分
∫
Acerca del paquete de pilas
AVISO
•
Existe un riesgo de explosión si la batería se reemplaza incorrectamente. Reemplace solamente con el tipo recomendado por el fabricante.
•
Al desechar las baterías, comuníquese con sus autoridades locales o con el distribuidor y pregunte sobre el método correcto de eliminación.
•
No las caliente ni las exponga a llamas.
•
No deje la batería(s) en un automóvil expuesto a la luz solar directa durante un período largo de tiempo con las puertas y las ventanas cerradas.
Advertencia
Riesgo de incendio, explosión o quemaduras. No desmonte, caliente a más de
60 °C ni incinere.
∫
Acerca del cargador de la batería
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de incendios, de descargas eléctricas o de daños en el producto,
•
No instale ni ubique esta unidad en una biblioteca, gabinete integrado ni en otro espacio confinado. Asegúrese de que esta unidad esté bien ventilada.
•
El cargador de batería está en estado de espera cuando esté conectado el cable de alimentación de CA. El circuito primario siempre está en “vivo” mientras el cable está conectado a una toma de corriente.
(SPA) VQT4D94
3
DMC-FT4&TS4EG-VQT4D94_spa.book 4 ページ 2012年1月24日 火曜日 午後4時36分
∫
Precauciones de uso
•
No use cables AV que no sean el suministrado.
•
No utilice otros cables de conexión USB que no sean el suministrado.
•
Utilice un micro cable HDMI original de Panasonic (RP-CHEU15: opcional).
Número de pieza: RP-CHEU15 (1,5 m)
Mantenga esta unidad lo más alejada posible del equipo electromagnético (como hornos microondas, TV, video juegos, etc.).
•
Si usa esta unidad arriba o cerca de un TV, es posible que las imágenes y/o sonidos en esta unidad se distorsionen debido a la radiación de ondas electromagnéticas.
•
No use esta unidad cerca de teléfonos celulares porque al hacerlo se puede crear un ruido que afecta adversamente las imágenes y/o el sonido.
•
Debido a fuertes campos magnéticos creados por altavoces y grandes motores, los datos grabados podrían dañarse o las imágenes distorsionarse.
•
La radiación de ondas electromagnéticas generada por microprocesadores puede afectar adversamente esta unidad, distorsionando las imágenes y/o el sonido.
•
Si esta unidad es afectada adversamente por el equipo electromagnético y deja de funcionar correctamente, apague esta unidad y saque la batería o desconecte el adaptador de CA
(DMW-AC5E: opcional). Luego vuelva a colocar la batería o a conectar el adaptador de CA y encienda esta unidad.
No use esta unidad cerca de transmisores de radio o líneas de alto voltaje.
•
Si graba cerca de transmisores de radio o líneas de alto voltaje, es posible que se afecten adversamente las imágenes y/o el sonido grabados.
4
VQT4D94 (SPA)
DMC-FT4&TS4EG-VQT4D94_spa.book 5 ページ 2012年1月24日 火曜日 午後4時36分
Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, significan que los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos.
Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por favor, observe las normas de recolección aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas 2002/96/CE y
2006/66/CE.
Al desechar estos aparatos y baterías correctamente,
Usted estará ayudando a preservar recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la salud de la humanidad y el medio ambiente que, de lo contrario, podría surgir de un manejo inapropiado de los residuos.
Para mayor información sobre la recolección y el reciclado de aparatos y baterías viejos, por favor, contacte a su comunidad local, su servicio de eliminación de residuos o al comercio donde adquirió estos aparatos.
Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la legislación nacional.
Para usuarios empresariales en la Unión Europea
Si usted desea descartar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte a su distribuidor o proveedor a fin de obtener mayor información.
Cd
[Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión
Europea. Si desea desechar estos objetos, por favor contacte con sus autoridades locales o distribuidor y consulte por el método correcto de eliminación.
Nota sobre el símbolo de la bateria (abajo, dos ejemplos de símbolos):
Este símbolo puede ser usado en combinación con un símbolo químico. En este caso, el mismo cumple con los requerimientos establecidos por la Directiva para los químicos involucrados.
(SPA) VQT4D94
5
DMC-FT4&TS4EG-VQT4D94_spa.book 6 ページ 2012年1月18日 水曜日 午後5時50分
Indice
Información para su seguridad................................................................................... 2
Antes del uso................................................................................................................ 7
Accesorios estándar.................................................................................................... 8
(Importante) Acerca de la impermeabilidad, resistencia al polvo y la resistencia a los golpes de la cámara........................................................................ 9
Nombres de los componentes.................................................................................. 14
Carga de la batería .................................................................................................... 15
Insertar y quitar la tarjeta (opcional)/la batería ....................................................... 16
Secuencia de operaciones ........................................................................................ 17
Grabación con la función GPS ................................................................................. 19
Se operan los sensores (brújula/altímetro/barómetro) .......................................... 21
Restricción de las funciones del GPS/sensor......................................................... 22
Lectura de las instrucciones de funcionamiento (formato PDF)........................... 23
Instalación del software suministrado ..................................................................... 24
Especificaciones ........................................................................................................ 25
6
VQT4D94 (SPA)
DMC-FT4&TS4EG-VQT4D94_spa.book 7 ページ 2012年1月18日 水曜日 午後5時50分
Antes del uso
Asegúrese de leer
“
(Importante) Acerca de la impermeabilidad, resistencia al polvo y la resistencia a los golpes de la cámara
”
(P9) antes de usar esta unidad bajo el agua o para evitar que la unidad se manipule mal, lo cual puede causar que se filtre agua.
•
No aplique un golpe fuerte o vibración al hacer caer o golpear la cámara. Tampoco aplique presión fuerte a la cámara.
–
Se puede deteriorar la impermeabilidad.
–
Se puede dañar el monitor LCD o la lente.
–
Puede causar una falla en el desempeño o la función.
∫
Cuando el lado interior de la lente está empañado (condensación)
Esto no es una falla de la cámara. Puede ser causada por el ambiente en que se usa la cámara.
Qué hacer cuando se empaña el lado interior de la lente
•
Apague la alimentación y abra la puerta lateral en un lugar con temperatura ambiente constante, lejos de temperaturas altas, humedad, arena y polvo. La niebla desaparecerá naturalmente en
10 minutos a 2 horas con la puerta lateral abierta cuando la temperatura de la cámara se acerca a la temperatura ambiente.
•
Comuníquese con el centro de servicio de Panasonic si la niebla no desaparece.
Condiciones en las que se puede empañar el lado interior de la lente
La condensación puede ocurrir y el lado interior de la lente se puede empañar cuando la cámara se utiliza en áreas que sufren un cambio significativo de temperatura o con mucha humedad, como las siguientes:
•
Cuando la cámara se usa bajo el agua y luego de repente se usa en la playa calurosa, etc.
•
Cuando la cámara se mueve a un área cálida desde un área fría, como una pista de ski o a gran altitud
•
Cuando la puerta lateral se abre en un entorno de mucha humedad
(SPA) VQT4D94
7
DMC-FT4&TS4EG-VQT4D94_spa.book 8 ページ 2012年1月24日 火曜日 午後4時36分
Accesorios estándar
Antes de usar la cámara, compruebe que estén incluidos todos los accesorios.
Números de productos correctos a partir de enero de 2012. Pueden estar sujetos a cambio.
1 Paquete de la batería
(En el texto citado como
paquete de la batería
o
batería
)
Cargue la batería antes de usarla.
2 Cargador de batería
(En el texto citado como
cargador de batería
o
cargador
)
3 Cable de CA
4 Cable de conexión USB
5 Cable AV
6 CD-ROM
•
Software
•
Instrucciones de funcionamiento para características avanzadas
Instale en su PC antes de usar.
7 Cepillo
8 Correa de mano
1
3
DMW-BCF10E
5
K2CQ29A00002
2
4
DE-A60A
6
K1HY08YY0017
•
Los accesorios suministrados no son impermeables (excluyendo la correa de mano).
•
Mantenga el cepillo fuera del alcance de los niños para evitar que se lo traguen.
•
La tarjeta de memoria SD, la tarjeta de memoria SDHC y la tarjeta de memoria SDXC se indican como
tarjeta
en el texto.
•
La tarjeta es un accesorio opcional.
7
K1HY08YY0018
8
VFF0991
Puede grabar o reproducir imágenes en la memoria integrada cuando no usa una tarjeta.
VYC1013
VFC4393
•
Llame al distribuidor o a su centro de servicio más cercano si pierde los accesorios suministrados. (Puede comprar los accesorios por separado.)
8
VQT4D94 (SPA)
DMC-FT4&TS4EG-VQT4D94_spa.book 9 ページ 2012年1月18日 水曜日 午後5時50分
(Importante) Acerca de la impermeabilidad, resistencia al polvo y la resistencia a los golpes de la cámara
Impermeabilidad/funcionamiento a prueba de polvo
La clasificación de esta cámara impermeable y a prueba de polvo cumple con las calificaciones “IPX8” y “IP6X”. Si las pautas de cuidado y mantenimiento descritas en este documento se siguen estrictamente, esta cámara puede funcionar debajo de agua, a una profundidad no superior a los 12 m por un período de hasta 60 minutos. (
¢
1)
Resistencia a los golpes
Esta cámara también cumple con “MIL-STD 810F Method 516.5-Shock”. La cámara ha pasado una prueba de caída desde una altura de 2 m sobre una madera contrachapada de 3 cm. En la mayoría de los casos, esta cámara no debe sufrir daños si se cae de una altura no superior a los 2 m. (
¢
2)
Sin embargo, eso no garantiza que no pueda destruirse, funcionar mal o mantener su impermeabilidad en toda condición.
¢ 1 Eso quiere decir que la cámara puede usarse debajo del agua durante un tiempo definido, a una presión específica y siguiendo el método de manejo establecido por
Panasonic.
¢ 2 “MIL-STD 810F Method 516.5-Shock” es la norma del método de prueba del
Departamento de Defensa de Estados Unidos, que especifica la realización de pruebas de caídas desde una altura de 122 cm, en 26 orientaciones (8 esquinas, 12 rebordes,
6 caras) usando 5 conjuntos de dispositivos y pasando las caídas de 26 orientaciones en los 5 dispositivos. (Si ocurre una falla durante la prueba, se usa un nuevo conjunto para pasar la prueba de orientación de caída en un total de 5 dispositivos)
El método de prueba de Panasonic se basa en la norma “MIL-STD 810F Method
516.5-Shock”. Sin embargo, la altura de caída se cambió de 122 cm a 200 cm cayendo en una madera contrachapada de 3 cm es espesor. Se pasó esta prueba de caída.
(Sin tener en cuenta el cambio de apariencia como la pérdida de pintura o distorsión de la parte donde se aplica del impacto de la caída.)
(SPA) VQT4D94
9
DMC-FT4&TS4EG-VQT4D94_spa.book 10 ページ 2012年1月18日 水曜日 午後5時50分
∫
Manipulación de la cámara
•
La impermeabilidad no se garantiza si la unidad está sujeta a un impacto como resultado de un golpe o caída, etc. Si ocurre un impacto en la cámara, debe ser inspeccionada (con cargo) por un centro de servicio Panasonic para verificar que la impermeabilidad todavía sea eficaz.
•
Cuando la cámara se salpica con detergente, jabón, agua termal, aditivo para baño, bronceador, pantalla solar, químico, etc. lávela de inmediato.
•
La función de impermeabilidad de la cámara es para el agua de mar y el agua fresca solamente.
•
Cualquier falla causada por el mal uso o la mala manipulación del cliente no será cubierta por la garantía.
•
El interior de esta unidad no es impermeable. La filtración de agua causará una falla.
•
Los accesorios suministrados no son impermeables (excluyendo la correa de mano).
•
La tarjeta y la batería no son impermeables. No las manipule con las manos mojadas.
Además, no inserte la tarjeta o la batería húmeda en la cámara.
•
No deje la cámara por un período prolongado de tiempo en lugares donde la temperatura es muy baja (en pistas de ski o a gran altitud, etc.) o muy alta (superior a 40 o C), dentro de un automóvil bajo la fuerte luz del sol, cerca de un calentador, en la playa, etc. ya que se puede degradar el rendimiento de la impermeabilidad.
∫
Acerca de la visualización de la demostración de [Precauciones]
([Requerimientos para el uso bajo el agua])
•
[Precauciones] se visualiza cuando la alimentación está encendida por primera vez después de la compra, con la puerta lateral cerrada por completo.
•
Revise de antemano para mantener el rendimiento de la impermeabilidad.
1
Pulse
2
para seleccionar [Sí], luego pulse [MENU/SET].
•
Saltará automáticamente a la pantalla de ajuste del reloj si se selecciona [No] antes de que comience.
2
Pulse
2
/
1
para seleccionar la imagen.
2 : Volver a la pantalla anterior
1
: Ver la siguiente pantalla
•
Se puede finalizar forzadamente al presionar [MENU/SET].
•
Cuando se finaliza de forma forzada mientras revisa al apagar o presionar
[MENU/SET], se visualiza [Precauciones] cada vez que se enciende la alimentación.
3
Después de la pantalla final (12/12), presione [MENU/SET] para finalizar.
•
Cuando se presiona [MENU/SET] después de la pantalla final (12/12), [Precauciones] no se visualiza la próxima vez que se enciende la alimentación.
•
Esto también se puede ver desde [Precauciones] en el menú [Conf.].
10
VQT4D94 (SPA)
DMC-FT4&TS4EG-VQT4D94_spa.book 11 ページ 2012年1月18日 水曜日 午後5時50分
Verifique antes de usar debajo del agua
No abra o cierre la puerta lateral en lugares con arena y polvo, cerca del agua o con las manos húmedas. El polvo o arena adheridos pueden causar filtraciones de agua.
1
Verifique que no haya objetos extraños en el lado interior de la puerta lateral.
A
Cepillo (suministrado)
B
Puerta lateral
•
Si hay un objeto extraño como pelusa, pelo, arena, etc. en el área de alrededor, el agua puede entrar en unos segundos causando una falla.
•
Limpie con un paño suave si hay líquido.
Puede causar filtraciones de agua y fallas si usa la cámara con líquido adherido.
•
En caso de que haya algún material extraño, quítelo con el cepillo suministrado.
•
Tenga mucho cuidado al sacar la arena, etc. que puede estar adherida a los costados y esquinas del sello de goma.
•
Saque los objetos extraños grandes, arena húmeda, etc. usando el lado más corto
(más duro) del cepillo.
2
Revise si hay grieta o deformación del sello de goma en la puerta lateral.
•
La integridad del sello de goma puede disminuir después de 1 año, con el uso y los años. Para evitar un daño permanente en la cámara el sello se debe reemplazar una vez al año. Comuníquese con el Centro de Servicio de Panasonic para conocer los costos relacionados y obtener otra información.
3
Cierre la puerta lateral de forma segura.
C
Parte roja
D
Interruptor [LOCK] (parte gris)
E
Estado liberado
F
Estado trabado
•
Bloquee el interruptor [LOCK] de forma segura hasta que la parte roja ya no sea visible.
•
Para evitar que entre agua en la cámara, tenga cuidado de no atrapar objetos extraños como líquidos, arena, cabello o polvo, etc.
(SPA) VQT4D94
11
DMC-FT4&TS4EG-VQT4D94_spa.book 12 ページ 2012年1月18日 水曜日 午後5時50分
Uso de la cámara bajo el agua
•
Use la cámara bajo el agua a 12 m con una temperatura de agua entre 0 o
C y 40 o
C.
•
No la utilice al bucear (Aqualung).
•
No use la cámara a una profundidad superior a 12 m.
•
No use la cámara en agua caliente superior a 40 o
C (en el baño o en aguas termales).
•
No utilice la cámara bajo el agua durante más de 60 minutos de forma continua.
•
No abra o cierre la puerta lateral bajo el agua.
•
No golpee la cámara abajo del agua. (Es posible que no se mantenga el rendimiento de impermeabilidad y hay una posibilidad de entrada de agua.)
•
No se zambulla en el agua sosteniendo la cámara. No use la cámara en la ubicación donde el agua pueda salpicarla mucho, como en un flujo rápido o cascada. (Se puede aplicar una presión fuerte del agua y puede causar una falla.)
•
La cámara se sumergirá en el agua. Tenga cuidado de no tirar la cámara y de no perderla bajo el agua, coloque de forma segura la correa alrededor de su muñeca o tome una medida similar.
Cuidado de la cámara luego de usarla bajo el agua
No abra o cierre la puerta lateral hasta que se haya enjuagado la cámara con agua para sacar el polvo y arena.
Asegúrese de limpiar la cámara después de usarla.
•
Limpie minuciosamente las gotas de agua, arena, sal de sus manos, cuerpo, cabello, etc.
•
Se recomienda limpiar la cámara en interiores, evitando lugares donde puede caer agua o arena.
Después de usar la cámara bajo el agua, siempre límpiela y no la deje sucia.
•
Dejar la cámara con objetos extraños o sal puede causar daño, decoloración, corrosión, olor inusual o deterioro de la impermeabilidad.
1
Enjuague con agua con la puerta lateral cerrada.
•
Después de usar a orillas del mar o bajo el agua, sumerja la unidad en agua fresca colocada en un recipiente poco profundo durante 10 minutos o menos.
•
Si el botón de zoom o el botón [ON/OFF] de la cámara no se mueven fácilmente, esto puede ser provocado por la adhesión de objetos extraños. Si usa la cámara en esas condiciones puede causar fallas, como el bloqueo, por lo tanto saque los objetos extraños sacudiendo la cámara en agua limpia.
•
Pueden salir burbujas del orificio de drenaje cuando sumerge la cámara en agua, pero esto no es una falla.
12
VQT4D94 (SPA)
DMC-FT4&TS4EG-VQT4D94_spa.book 13 ページ 2012年1月18日 水曜日 午後5時50分
2
Drene el agua sosteniendo la cámara al revés y sacudiéndola suavemente varias veces.
•
Después de usar la cámara en la orilla del mar o debajo del agua, o después de lavarla, el agua permanecerá por un momento en el sitio del altavoz de la cámara y puede provocar una disminución o distorsión del sonido.
•
Ajuste firmemente la correa para evitar que la cámara se caiga.
3
Limpie las gotas de agua en la cámara con un paño suave seco y seque la cámara en un área con sombra y bien ventilada.
•
Seque la cámara dejándola sobre un paño seco. Esta unidad incorpora un diseño de drenaje, drenando el agua en espacios en el botón de [ON/OFF] de la cámara y el botón del zoom, etc.
•
No seque la cámara con aire caliente de un secador o artefacto similar. El rendimiento de impermeabilidad se deteriorará debido a la deformación.
•
No use químicos como gasolina, diluyente, alcohol, productos para limpieza, detergentes o jabones.
4
Confirme que no haya gotas de agua, abra la puerta lateral y limpie las gotas de agua o arena que queda en el interior usando un paño suave seco.
•
Las gotas de agua pueden adherirse a la tarjeta o batería cuando la puerta lateral está abierta sin secar minuciosamente. Además, el agua puede acumularse en el espacio alrededor de la ranura de la tarjeta/batería o el conector del terminal. Asegúrese de limpiar el agua con un paño suave seco.
•
Las gotas de agua pueden entrar en la cámara cuando la puerta lateral está cerrada mientras todavía está húmeda, causando condensación o falla.
(SPA) VQT4D94
13
DMC-FT4&TS4EG-VQT4D94_spa.book 14 ページ 2012年1月24日 火曜日 午後4時36分
Nombres de los componentes
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14
23
1 Flash
2 Indicador de estado del GPS
3 Botón de imagen en movimiento
4 Botón del obturador
5 Botón [ON/OFF] de la cámara
6 Indicador del autodisparador/
Lámpara de ayuda AF/
Luz LED
7 Antena de GPS
8 Micrófono
9 Objetivo
10 Monitor LCD
11 Altavoz
12 Botón del zoom
13 Botón [
(
] (Reproducción)
14 Sujeción de la correa
•
Tenga cuidado de unir la correa cuando usa la cámara para asegurarse de que no caiga.
15 Palanca de liberación
16 Interruptor [LOCK]
17 Puerta lateral
18 Botón [MODE]
19 Botón de [Q.MENU]/[
(Eliminar/Cancelar)
]
22 21 20 19 18
15
16
17
24
25
26
ロヰヤレ
27
20 Botón [DISP.]
21 Botón [MENU/SET]
22 Botones cursor
23 Base para trípode
24 Toma [HDMI]
•
No conecte con un cable que no es el micro cable HDMI (RP-CHEU15: opcional). Hacerlo puede causar una falla.
25 Ranura de la tarjeta
26 Toma [AV OUT/DIGITAL]
27 Ranura de la batería
•
Cuando usa un adaptador de CA, asegúrese de usar el acoplador de
CC de Panasonic (DMW-DCC4: opcional) y el adaptador de CA
(DMW-AC5E: opcional).
•
Utilice siempre un adaptador original de Panasonic CA (DMW-AC5E: opcional).
•
Cuando usa un adaptador de CA, utilice el cable de CA suministrado con dicho adaptador.
14
VQT4D94 (SPA)
DMC-FT4&TS4EG-VQT4D94_spa.book 15 ページ 2012年1月18日 水曜日 午後5時50分
Carga de la batería
Uso del cargador dedicado y batería.
•
Cuando se envía la cámara, la batería está descargada. Cárguela antes de usarla.
•
Cargue la batería con el cargador en interiores (10
o
C a 30
o
C).
Conecte la batería prestando atención a su dirección.
Conecte el cable de CA.
•
El indicador [CHARGE]
A
se enciende y comienza la carga.
∫
Sobre el indicador [CHARGE]
Encendida:
Cargando.
Apagada:
Se completó la carga.
(Tiempo de carga: Aprox. 130 min)
∫
Acerca de la baterías que puede utilizar con este dispositivo
La batería que puede usarse con este dispositivo es la DMW-BCF10E.
(SPA) VQT4D94
15
DMC-FT4&TS4EG-VQT4D94_spa.book 16 ページ 2012年1月18日 水曜日 午後5時50分
Insertar y quitar la tarjeta (opcional)/ la batería
•
Compruebe que el dispositivo está apagado.
•
Compruebe que no haya ninguna materia extraña.
•
Le recomendamos utilizar una tarjeta de Panasonic.
1
:Deslice el interruptor [LOCK]
A
, y suelte la traba.
2
:Deslice la palanca de liberación
B
y abra la tapa de la puerta lateral.
•
Utilice siempre baterías de Panasonic
(DMW-BCF10E).
•
Si utiliza otras baterías, no podemos garantizar la calidad de este producto.
Batería: Con cuidado con la orientación de la batería, insértela hasta que escuche un sonido de bloqueo y luego verifique que se bloquee con la palanca
C
. Tire la palanca
C
en la dirección de la flecha para sacar la batería.
Tarjeta: Insértela de forma segura hasta que escuche un “clic” y tenga cuidado con la dirección de inserción.
Para retirar la tarjeta, empújela hasta que haga clic, luego sáquela de forma recta.
D
: No toque los terminales de conexión de la tarjeta.
Cierre la puerta lateral hasta que haga clic y luego bloquee el interruptor [LOCK] deslizándolo hacia [
1
].
•
Asegúrese de que no se vea la parte roja del interruptor [LOCK].
Nota
•
Mantenga la tarjeta de memoria fuera del alcance de los niños para evitar que se la traguen.
モロ モヷチヰヶヵチバチュリヨ
16
VQT4D94 (SPA)
DMC-FT4&TS4EG-VQT4D94_spa.book 17 ページ 2012年1月24日 火曜日 午後4時36分
Secuencia de operaciones
Presione el botón [ON/OFF] de la cámara.
•
El reloj debe fijarse cuando se enciende la cámara por primera vez. Fije la fecha y hora antes de usar la cámara.
Pulse hasta la mitad el botón del obturador para enfocar, luego púlselo completamente para tomar una imagen.
∫
Seleccionar el modo de grabación
Presione [MODE] para seleccionar el Modo de grabación.
: Tome imágenes con ajustes automáticos.
: Tome las imágenes con sus propios ajustes.
: La exposición se ajusta por aquel valor de la abertura y aquella velocidad de obturación que se ajustaron manualmente.
: Este modo es óptimo para tomar imágenes de eventos deportivos, etc.
: Este modo es óptimo para tomar imágenes que muestran la nieve lo más blanca que sea posible en una pista de esquí o una montaña cubierta de nieve.
: Este modo es óptimo para tomar imágenes debajo del agua y en la playa.
: Esto es ideal para tomar imágenes bajo el agua a una profundidad de más de
12 m mediante el uso del estuche marino (DMW-MCFT3: opcional).
: Tome las imágenes para hacer que parezcan un diorama. (también conocido como enfoque de cambio de inclinación)
: Tome las imágenes de acuerdo a la escena.
: Toma una imagen en 3D.
(SPA) VQT4D94
17
DMC-FT4&TS4EG-VQT4D94_spa.book 18 ページ 2012年1月18日 水曜日 午後5時50分
∫
Grabación de imagen en movimiento
Empiece a grabar pulsando el botón de imagen en movimiento.
•
Detenga la grabación pulsando de nuevo el botón de imagen en movimiento.
•
El tiempo máximo para grabar las imágenes en movimiento de forma continua es de
29 minutos 59 segundos.
Además, las imágenes en movimiento grabadas de forma continua en [MP4] son de hasta
4 GB. Dada esta restricción, la longitud máxima de la grabación continua en [FHD] es de aproximadamente 24 minutos 48 segundos. El tiempo de grabación máximo disponible se visualiza continuamente en la pantalla.
∫
Ajustar el menú
Presione [MENU/SET] para ver la pantalla del menú y cambiar la función de grabación, los ajustes de la cámara y otros ajustes.
∫
Reproducir imágenes ([Repr. normal])
Pulse [
(
].
•
Presione
2
o
1
para seleccionar la imagen.
∫
Borrado de las imágenes
Seleccione la imagen y luego pulse [ ].
•
Se visualiza la pantalla de confirmación. La imagen se elimina al seleccionar [Sí].
∫
Acerca de [Luz LED] ([Conf.])
Si fija en [ ] y mantiene presionado 1 (
‰
) en la pantalla en espera de la grabación, la luz LED se encenderá durante
60 segundos.
18
VQT4D94 (SPA)
DMC-FT4&TS4EG-VQT4D94_spa.book 19 ページ 2012年1月18日 水曜日 午後5時50分
Grabación con la función GPS
∫
Acerca del “GPS”
Esta es una abreviatura para [Global Positioning System] (Sistema de posicionamiento global), lo cual es un sistema que le permite verificar su posición usando satélites GPS.
Calcular la posición actual al recibir ondas de radio que incluyen información de la
órbita e información del reloj desde varios satélites GPS se denomina posicionamiento.
La unidad puede grabar la información del nombre de la ubicación y la latitud/longitud de la imagen grabada y corrige automáticamente la hora.
∫
Recibir señales desde los satélites GPS
•
Se recomienda usar sosteniendo la cámara fija durante un momento en una ubicación exterior a cielo abierto con la antena apuntando hacia arriba.
•
Las ondas de radio de los satélites GPS no se pueden recibir correctamente en las siguientes ubicaciones, por lo tanto el posicionamiento puede no ser posible o puede ocurrir un error significativo.
–
En interiores/bajo tierra o bajo agua/en el bosque/al viajar en un tren o en un automóvil, etc./cerca o entre edificios/cerca de líneas de alto voltaje/dentro de un túnel/cerca de teléfonos celulares en una banda de 1,5 GHz, etc.
•
No cubra la antena del GPS con sus manos, etc.
•
No ponga la unidad dentro de un estuche metálico o similar al posicionar. El posicionamiento no es posible cuando la unidad está cubierta por metal, etc.
Adquirir información del GPS
Cuando [Ajuste GPS] se fija en [ON], el posicionamiento se realiza en intervalos regulares. Cuando el posicionamiento es exitoso, se adquieren la información del nombre de la ubicación y la latitud/longitud.
Pulse [MENU/SET].
Pulse
3
/
4
/
2
/
1
para seleccionar el menú [GPS/Sensor], y luego pulse [MENU/SET].
Pulse
3
/
4
para seleccionar [Ajuste GPS] luego pulse
[MENU/SET].
Pulse
3
/
4
para seleccionar [ON], luego pulse [MENU/SET].
•
Salga del menú después de que se fija.
(SPA) VQT4D94
19
DMC-FT4&TS4EG-VQT4D94_spa.book 20 ページ 2012年1月18日 水曜日 午後5時50分
∫
Acerca del icono que indica el estado de posicionamiento
El posicionamiento es realizado por esta unidad cuando se reciben las ondas de radio desde 3 o más satélites GPS.
•
La barra se mueve hacia arriba la escala de acuerdo con la cantidad de satélites GPS desde los que se reciben las señales.
Cuando la barra llenó la escala y el posicionamiento es exitoso, el indicador se pone en azul.
Actualizar la información del GPS
Cuando la información sobre el nombre de la ubicación visualizada es diferente a la ubicación actual o cuando el posicionamiento no es exitoso, muévase a una ubicación donde las ondas de radio de los satélites GPS se puedan recibir mejor y realizar la actualización del posicionamiento.
Pulse [MENU/SET].
Pulse
3
/
4
/
2
/
1
para seleccionar el menú [GPS/Sensor], y luego pulse [MENU/SET].
Pulse
3
/
4
para seleccionar [Posicionamiento] luego pulse
[MENU/SET].
•
Se inicia el posicionamiento y la información de la ubicación actual se actualiza cuando el posicionamiento es exitoso.
Cuando se usa para viajar al exterior, etc.
•
El GPS puede no funcionar en China o cerca del límite de China en países vecinos.
(A partir de diciembre de 2011)
•
El uso del GPS, etc. puede estar restringido según el país o la región. Esta cámara tiene una función de GPS, por lo tanto pregunte en las embajadas o agencias de viajes, etc. si hay restricciones en las cámaras con una función de GPS integrada, antes de viajar al exterior.
20
VQT4D94 (SPA)
DMC-FT4&TS4EG-VQT4D94_spa.book 21 ページ 2012年1月18日 水曜日 午後5時50分
Se operan los sensores (brújula/altímetro/ barómetro)
La dirección, altitud y la presión atmosférica se pueden medir y grabar en las imágenes grabadas.
•
La información medida en esta unidad es solamente una indicación aproximada. No la use para fines técnicos.
•
Cuando se usa esta unidad para subir montañas a escala completa, viajar en carretera o bajo el agua, utilice la información medida (dirección, altitud, profundidad, presión atmosférica) solamente como una indicación aproximada, y siempre lleve un mapa y herramientas de medición construidas para ese fin.
Pulse [MENU/SET].
Pulse
3
/
4
/
2
/
1
para seleccionar el menú [GPS/Sensor], y luego pulse [MENU/SET].
Pulse
3
/
4
para seleccionar [Configuración Sensor] luego pulse
[MENU/SET].
Pulse
3
/
4
para seleccionar [ON], luego pulse [MENU/SET].
•
Salga del menú después de que se fija.
•
Para cambiar la pantalla de información del ambiente, presione [DISP.] varias veces.
B
A
C
A
Brújula
8 orientaciones se miden en base a la dirección en la que apunta la lente de la cámara.
•
La parte de color de la aguja de la brújula apunta hacia el norte.
B
Altímetro
Puede verificar la altitud de la ubicación actual.
•
El rango de visualización es de j 600 m a 9000 m.
C
Barómetro
Con la presión atmosférica actual como referencia, se visualiza en el gráfico dentro del rango de j
10 hPa a
_
10 hPa.
(La presión atmosférica fuera del rango no se puede visualizar en detalles)
(SPA) VQT4D94
21
VQT4D94~Body1_spa.fm 22 ページ 2012年1月19日 木曜日 午前10時2分
Restricción de las funciones del GPS/ sensor
Cuando [Ajuste GPS] o [Configuración Sensor] se fija en [ON], el GPS y los sensores continúan trabajando cuando se apaga la alimentación. Fije [Modo Avión] en [ON] para evitar el posicionamiento del GPS y la adquisición de la información sobre la dirección/ altitud/presión atmosférica cuando la alimentación está apagada.
Pulse [MENU/SET].
Pulse
3
/
4
/
2
/
1
para seleccionar el menú [GPS/Sensor], y luego pulse [MENU/SET].
Pulse
3
/
4
para seleccionar [Modo Avión] luego pulse
[MENU/SET].
Pulse
3
/
4
para seleccionar [ON], luego pulse [MENU/SET].
•
Salga del menú después de que se fija.
Nota
•
Cuando [Ajuste GPS] y [Configuración Sensor] se fija en [OFF], [Modo Avión] se fija en [OFF].
22
VQT4D94 (SPA)
DMC-FT4&TS4EG-VQT4D94_spa.book 23 ページ 2012年1月18日 水曜日 午後5時50分
Lectura de las instrucciones de funcionamiento (formato PDF)
En “Instrucciones de funcionamiento para características avanzadas (formato
PDF)” en el CD-ROM suministrado se incluyen instrucciones más detallas sobre el funcionamiento de esta cámara. Instálelo en su PC para leerlo.
∫
Para Windows
Encienda el PC e inserte el CD-ROM (suministrado) en el que caben las Instrucciones de funcionamiento.
Haga clic en [Instrucciones de funcionamiento].
Seleccione el idioma deseado y haga clic en [Instrucciones de funcionamiento] para instalar.
A
Para volver al menú de instalación.
Haga doble clic en el icono de acceso rápido “Instrucciones de funcionamiento” ubicado en el escritorio.
∫
Cuando no se abren las Instrucciones de funcionamiento
(formato PDF)
Necesita Adobe Acrobat Reader 5.0 o posterior o Adobe Reader 7.0 o posterior para leer o imprimir las instrucciones de funcionamiento (en formato PDF).
Inserte el CD-ROM que contiene las instrucciones de funcionamiento (suministrado), haga clic en
B
y luego siga los mensajes que aparecen en la pantalla para realizar la instalación.
(Sistema operativo compatible: Windows XP SP3/Windows Vista SP2/Windows 7)
•
En el siguiente sitio web, puede descargar e instalar una versión de Adobe Reader que puede usar con su sistema operativo.
http://get.adobe.com/reader/otherversions/
(SPA) VQT4D94
23
DMC-FT4&TS4EG-VQT4D94_spa.book 24 ページ 2012年1月18日 水曜日 午後5時50分
Instalación del software suministrado
•
El CD-ROM suministrado incluye el siguiente software.
–
PHOTOfunSTUDIO 8.1 AE (Windows XP/Vista/7)
–
Versión de prueba completa de 30 días de LoiLoScope (Windows XP/Vista/7)
(Esto instalará sólo un acceso directo en el sitio de descarga de la versión de prueba.)
•
Antes de insertar el CD-ROM, cierre todas las aplicaciones en funcionamiento.
Revise el entorno de su PC.
•
Entorno operativo de “PHOTOfunSTUDIO 8.1 AE”
–
Sistema operativo:
Windows
R
XP (32bit) SP3,
Windows Vista
R
(32bit) SP2,
Windows
–
CPU:
R
7 (32bit/64bit) y SP1
Pentium
R
III 500 MHz o superior (Windows
R
XP),
Pentium
R
III 800 MHz o superior (Windows Vista
R
),
Pentium
R
III 1 GHz o superior (Windows
R
7)
–
Pantalla:
1024 k 768 pixeles o más (1920 k 1080 pixeles o más recomendado)
–
RAM:
512 MB o más (Windows
R
XP/Windows Vista
R
),
1 GB o más (Windows
R
7 32bit),
2 GB o más (Windows
R
7 64bit)
–
Espacio libre del disco duro:
450 MB o más para instalar el software
•
Consulte las instrucciones de funcionamiento de “PHOTOfunSTUDIO” (PDF) para conocer el entorno operativo.
Inserte el CD-ROM con el software suministrado.
•
Cuando inserte el CD-ROM de la aplicación suministrada, iniciará el menú de instalación.
Haga clic en [Aplicaciones] en el menú de instalación.
Haga clic en [Instalación recomendada].
•
Proceda con la instalación de acuerdo con los mensajes que aparecen en la pantalla.
Nota
•
El software compatible con su PC se instalará.
•
“PHOTOfunSTUDIO” no es compatible con Mac.
24
VQT4D94 (SPA)
DMC-FT4&TS4EG-VQT4D94_spa.book 25 ページ 2012年1月18日 水曜日 午後5時50分
Especificaciones
Cámara digital:
Información para su seguridad
Alimentación:
DC 5,1 V
Potencia absorbida:
1,4 W (Cuando se graba)
0,7 W (Cuando se reproduce)
Píxeles efectivos de la cámara
Sensor de imagen
Objetivo
12.100.000 píxeles
1/2,33 q
CCD, número total de píxeles 12.500.000 píxeles, filtro primario de color
Zoom óptico 4,6 k
, f l
4,9 mm a 22,8 mm (equivalente a una cámara de película de 35 mm: 28 mm a 128 mm)/F3.3
(Gran angular) a F5.9 (Teleobjetivo)
Método óptico
Estabilizador de imagen
Rango del enfoque
Normal
Macro/
Automático inteligente/
Imagen en movimiento
30 cm a
¶
5 cm (Gran angular)/
30 cm (Teleobjetivo) a
¶
Sistema de obturación
Modo de escena
Pueden existir diferencias entre los citados ajustes.
Obturación electrónica i
Obturación mecánica
Iluminancia mínima
Aprox. 12 lx (cuando se usa luz baja, la velocidad del obturador es 1/25 de segundo)
Velocidad de obturación
60 segundos a 1/1300 de un segundo
Exposición
Modo de medición
Monitor LCD
Micrófono
Altavoz
Soporte de grabación
AE programada (P)/Exposición manual (M)
Múltiple
2,7 q
TFT LCD (4:3) (Aprox. 230.000 puntos)
(campo de relación visual en torno al 100%)
Monaural
Monaural
Memoria integrada (Aprox. 20 MB)/Tarjeta de memoria SD/
Tarjeta de memoria SDHC/Tarjeta de memoria SDXC
(SPA) VQT4D94
25
DMC-FT4&TS4EG-VQT4D94_spa.book 26 ページ 2012年1月18日 水曜日 午後5時50分
Formato de archivo de grabación
Imagen fija
Imágenes en movimiento
Formato de compresión de audio
JPEG (basada en el “Design rule for Camera File system”, basada en el estándar “Exif 2.3”, DPOF correspondiente)/MPO
AVCHD/MP4
AVCHD: Dolby Digital
MP4: AAC
Interfaz
Digital
Video análogo
Audio
“USB 2.0” (Alta velocidad)
¢ Los datos del ordenador no se pueden escribir en la cámara usando el cable de conexión USB.
NTSC/PAL Compuesto (Cambiado por menú)
Salida de línea audio (monaural)
Terminal
[AV OUT/DIGITAL]
Enchufe exclusivo (8 clavijas)
[HDMI]
Dimensiones
(excluyendo las partes salientes)
Masa
Temperatura de funcionamiento
Humedad de funcionamiento
Sensor de orientación
MicroHDMI Tipo D
Aprox. 103,5 mm (
W
) k
64 mm (
H
) k
26,5 mm (
D
)
Aprox. 197 g (con la tarjeta y la batería)
Aprox. 175 g (excluyendo la tarjeta y la batería) j
10 o
C
¢
a 40 o
C
¢
El rendimiento de la batería (cantidad de imágenes que se pueden grabar/tiempo de operación) puede disminuir temporalmente cuando se usa en una temperatura entre j
10 o
C y 0 o
C (en lugares fríos como las pistas de ski o lugares de gran altitud).
10%RH a 80%RH
Detección de 8 orientaciones (con función de corrección de la altitud mediante un sensor de aceleración de 3 ejes, con corrección automática de declinación y con función de ajuste de desplazamiento automático)
Sensor de altitud/ presión atmosférica
Presión atmosférica
Altitud
Profundidad
Rango de medición de 300 hPa a 1100 hPa, con función de memoria de 24 horas en una unidad de 1 hPa (cada 1,5 horas)
Convierta la presión atmosférica a altitud usando la
[International Standard Atmosphere] (Atmósfera estándar internacional), exactitud: j
5 m a i
5 m
Se visualiza en 3 niveles (visualiza de 0 m a 12 m en 3 niveles)
26
VQT4D94 (SPA)
DMC-FT4&TS4EG-VQT4D94_spa.book 27 ページ 2012年1月18日 水曜日 午後5時50分
GPS
Funcionamiento impermeable
Resistencia a los golpes
Frecuencia de recepción: 1575,42 MHz (código C/A)
Sistema de coordenadas geográficas: WGS84
Equivalente a IEC 60529 “IPX8”.
(Utilizable durante 60 minutos a una profundidad acuática de 12 m)
El método de prueba de la cámara cumple con la norma
“MIL-STD 810F Method 516.5-Shock”
¢
.
¢ “MIL-STD 810F Method 516.5-Shock” es la norma del método de prueba del Departamento de Defensa de Estados
Unidos, que especifica la realización de pruebas de caídas desde una altura de 122 cm, en 26 orientaciones
(8 esquinas, 12 rebordes, 6 caras) usando 5 conjuntos de dispositivos y pasando las caídas de 26 orientaciones en los
5 dispositivos.
(Si ocurre una falla durante la prueba, se usa un nuevo conjunto para pasar la prueba de orientación de caída en un total de 5 dispositivos)
•
El método de prueba de Panasonic se basa en la norma
“MIL-STD 810F Method 516.5-Shock”. Sin embargo, la altura de caída se cambió de 122 cm a 200 cm cayendo en una madera contrachapada de 3 cm es espesor. Se pasó esta prueba de caída.
(Sin tener en cuenta el cambio de apariencia como la pérdida de pintura o distorsión de la parte donde se aplica del impacto de la caída.)
No hay garantía por la no separación o la falla bajo todas las condiciones.
Equivalente a IEC 60529 “IP6X”.
Funcionamiento a prueba de polvo
Cargador de batería (Panasonic DE-A60A):
Información para su seguridad
110 V a 240 V 50/60 Hz, 0,2 A
Entrada:
Salida:
Temperatura de funcionamiento:
0 o C
¢
a 40 o C
¢
La batería no se puede recargar en una temperatura inferior a 0 o
C. (El indicador [CHARGE] parpadea cuando la batería no se puede cargar.)
Paquete de la batería (iones de litio) (Panasonic DMW-BCF10E):
Información para su seguridad
Voltaje/capacidad:
3,6 V/940 mAh
(SPA) VQT4D94
27
DMC-FT4&TS4EG-VQT4D94_spa.book 28 ページ 2012年1月18日 水曜日 午後5時50分
•
El símbolo SDXC es una marca comercial de SD-3C, LLC.
•
“AVCHD” y el “AVCHD” son logotipos de las marcas comerciales de Panasonic
Corporation y de Sony Corporation.
•
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
Dolby y el símbolo de la doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
•
HDMI, el logotipo HDMI y High-Definition Multimedia Interface son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de HDMI Licensing LLC en Estados Unidos y otros países.
•
HDAVI Control™ es una marca de fábrica de Panasonic Corporation.
•
QuickTime y el logo QuickTime son marcas o marcas registradas de Apple Inc., usadas con licencia.
•
Mac y Mac OS son marcas comerciales de Apple Inc., registradas en Estados Unidos y otros países.
•
Windows y Windows Vista son las marcas registradas o las marcas comerciales de
Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/o en otros países.
•
Este producto utiliza “DynaFont” de DynaComware Corporation. DynaFont es una marca registrada de DynaComware Taiwan Inc.
•
Los nombres de los sistemas y productos que se mencionan en estas instrucciones generalmente son marcas comerciales registradas o marcas comerciales de los fabricantes que desarrollaron el sistema o producto en cuestión.
Este producto está autorizado, bajo la licencia de cartera de patente AVC, para el uso personal y no comercial del usuario para (i) codificar conforme al Estándar AVC (“AVC
Video”) y/o (ii) decodificar el Vídeo AVC que fue codificado por un usuario ocupado en una actividad personal y no comercial y/o fue obtenido por un proveedor de vídeo autorizado para suministrar Vídeo AVC. No se otorga ninguna licencia ni está implicada para cualquier otro diferente uso. Una información adicional puede obtenerse por MPEG LA, LLC.
Véase http://www.mpegla.com.
EU
Pursuant to at the directive 2004/108/EC, article 9(2)
Panasonic Testing Centre
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
Panasonic Corporation
Web Site: http://panasonic.net
Panasonic Corporation 2012
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
advertisement
Table of contents
- 2 Información para su seguridad
- 7 Antes del uso
- 8 Accesorios estándar
- 9 resistencia a los golpes de la cámara
- 14 Nombres de los componentes
- 15 Carga de la batería
- 16 Insertar y quitar la tarjeta (opcional)/la batería
- 17 Secuencia de operaciones
- 19 Grabación con la función GPS
- 21 Se operan los sensores (brújula/altímetro/barómetro)
- 22 Restricción de las funciones del GPS/sensor
- 23 Lectura de las instrucciones de funcionamiento (formato PDF)
- 24 Instalación del software suministrado
- 25 Especificaciones