Anuncio
Anuncio
3-990-971-
53
(2)
Professional Disc
Camcorder
Manual de instrucciones
Antes de poner en funcionamiento la unidad, lea atentamente este manual y guárdelo para cualquier referencia posterior.
PDW-F330L
PDW-F330K
PDW-F350L
© 2006 Sony Corporation
2
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de electrocución, no exponga este aparato a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra el aparato. Solicite asistencia técnica
únicamente a personal especializado.
Este grabador de discos profesional está clasificado como
CLASS 1 LASER PRODUCT.
PRECAUCIÓN
El uso de instrumentos ópticos con este producto aumentará el peligro a los ojos.
PRECAUCIÓN
La utilización de controles o ajustes, o la realización de procedimientos no especificados aquí pueden resultar en la exposición a radiación peligrosa.
Propiedades del diodo láser
Longitud de onda: 403 a 410 nm
Duración de la emisión: Continua
Potencia de salida láser: 65 mW (máx. de pico de pulso),
35 mW (máx. de onda continua)
Para los clientes de Europa
Este producto cumple con las directivas de compatibilidad electromagnética de la Comisión Europea.
El cumplimiento de estas directivas implica la conformidad con los siguientes estándares europeos:
• EN55103-1: Interferencia electromagnética (Emisión)
• EN55103-2: Susceptibilidad electromagnética (Inmunidad)
Este producto está ha sido diseñado para utilizarse en los entornos electromagnéticos siguientes:
E1 (zona residencial), E2 (zona comercial e industrial ligera),
E3 (exteriores urbanos), y E4 (entorno con EMC controlada, p. ej., estudio de televisión).
El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón.
El Representante autorizado para EMC y seguridad del producto es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para asuntos relacionados con el servicio y la garantía, consulte las direcciones entregadas por separado para los documentos de servicio o garantía.
Contenido
Prefacio ....................................................... 6
Antes del uso.................................................6
Marcas de distinción de los modelos usadas en este manual..........................................6
Capítulo 1 Descripción general
Configuraciones del producto .................. 7
Características............................................ 8
Principales diferencias entre la PDW-F330 y la PDW-F350 ......................................8
Características de la cámara..........................8
Características de la unidad de disco óptico
(VDR)..................................................9
Características de entrada/salida.................10
Otras características ....................................11
Ubicación y funciones de los componentes
............................................................. 12
Frontal.........................................................12
Lateral derecho ...........................................14
Pantalla de estado en el monitor LCD ........17
Lado izquierdo y sección superior..............22
Parte posterior.............................................24
Objetivo de enforque automático VCL-
719BXS (suministrado con la PDW-
F330K) ..............................................27
Visor ...........................................................30
RM-F300 Mando a distancia por infrarrojos
...........................................................33
Uso de la unidad por primera vez .............. 38
Ajuste de la frecuencia de fotograma ........ 39
Ajuste de la fecha y hora del reloj interno
............................................................ 40
Preparación del objetivo ......................... 41
Montaje del objetivo .................................. 41
Ajuste de la distancia focal del plano de montaje ............................................. 42
Ajuste del visor ........................................ 43
Desmontaje del visor ................................. 43
Ajuste de la posición del visor................... 44
Ajuste del enfoque ocular y la pantalla (brillo, contraste y énfasis de contorno) ....... 44
Conexión de un visor electrónico de 5 pulgadas............................................ 45
Uso de la bandolera ................................. 45
Ajuste de la posición de la hombrera .... 46
Montaje sobre un trípode ........................ 46
Uso de una luz de vídeo .......................... 47
Preparación del sistema de entrada de audio ................................................... 48
Uso del micrófono suministrado................ 48
Utilización de un micrófono externo ......... 48
Conexión de una unidad sintonizadora sintetizada de UHF ........................... 49
Conexión del mando a distancia ............ 51
Conexión ................................................... 53
Conexión de un monitor de vídeo externo. 53
Uso de una conexión i.LINK ..................... 54
Conexión mediante el conector HDSDI .... 55
Conexiones para utilizar PDZ-1 ................ 55
Capítulo 2 Preparaciones
Conexión y sustitución de la batería de litio
............................................................. 36
Preparación de una fuente de alimentación
............................................................. 37
Utilización de una batería ...........................37
Utilización de un adaptador de CA.............38
Capítulo 3 Grabación y reproducción
Manipulación de discos........................... 56
Discos utilizados para grabar y reproducir 56
Notas sobre la manipulación...................... 56
Protección contra la escritura de los discos 56
Carga y descarga de un disco..................... 57
Formatear un disco .................................... 57
Contenido
3
Procedimiento básico para la filmación. 59
Grabar – operaciones básicas ................ 61
Selección del formato de grabación............61
Ajuste del obturador electrónico.................65
Ajuste del diafragma...................................67
Ajuste del nivel de audio ............................68
Ajuste de los datos de tiempo .....................69
Configuración para casos de filmación especiales...........................................72
Borrado de clips..........................................73
Grabación de marcas de captura ................73
Grabar – operaciones aplicadas ............. 75
Grabar vídeo en lapsos de tiempo (función
“Grabación intermitente”) .................75
Filmación a cámara rápida y lenta ..............77
Inicio de una filmación con varios segundos de datos de imagen grabados previamente
(Función de memoria de imagen)......78
Asignación automática de títulos de clips definidos por el usuario .....................80
Asignación de nombres de clips definidos por el usuario y listas de clips..................81
Reproducción ........................................... 85
Reproducción normal..................................85
Comprobación de la grabación en un monitor de vídeo en color ...............................86
Búsqueda con imágenes en miniatura... 87
Búsqueda utilizando imágenes en miniatura
...........................................................87
Para cambiar la información indicada en la pantalla de miniaturas........................88
Cambio de la imagen miniatura (Fotograma
índice) de un clip ...............................88
Localización de un fotograma buscando una marca esencial .................................. 89
Búsqueda utilizando la función Capítulo... 90
Búsqueda utilizando la función Ampliar ... 91
Reproducción de lista de clips ................... 91
Borrado de clips ......................................... 93
Capítulo 4 Selección de escenas
Descripción general ................................. 95
Creación de las listas de clips ................ 98
Inclusión de subclips en la lista de clips actual
.......................................................... 98
Añadir subclips con la función Ampliar .. 101
Añadir subclips con la función Capítulo . 101
Edición de listas de clips ...................... 102
Cambio de orden de los subclips ............. 102
Ajuste de los puntos de entrada (In) y salida
(Out) de los subclips (recorte) ........ 103
Eliminación de subclips ........................... 104
Grabación de la lista de clips actual en disco
........................................................ 104
Establecimiento del código de tiempo de inicio de la lista de clips actual....... 104
Para cambiar la información que aparece en las miniaturas.................................. 105
Gestión de listas de clips ...................... 106
Borrado de listas de clips del disco.......... 107
Ordenar listas de clips.............................. 107
Utilización del PDZ-1 Proxy Browsing
Software ........................................... 108
Capítulo 5 Pantallas de menú y configuración detallada
Organización y funcionamiento de los menús ............................................... 109
Menú TOP ............................................... 116
Lista de menús ......................................... 117
Visualización de menús ........................... 140
Funcionamiento del menú básico ............ 140
4
Contenido
Utilización del menú USER (ejemplo del funcionamiento del menú)...............141
Edición del menú USER...........................142
Restablecimiento de los ajustes del menú
USER a su configuración estándar..145
Ajuste de las pantallas de estado y del visor y del monitor LCD .................. 145
Selección de los elementos de visualización
.........................................................145
Mensajes de cambio de configuración/ progreso de ajuste............................146
Configuración de la visualización de marcadores ......................................146
Configuración de la pantalla del visor ......147
Grabar datos de filmación superpuestos en las barras de colores..............................147
Configuración de la ID de filmación ........148
Mostrar la pantalla de estado ....................149
Ajustes y configuración de menús....... 150
Configuración de los valores de ganancia para las posiciones del interruptor GAIN150
Selección de las señales de salida.............150
Ajuste manual de la temperatura de color 151
Indicación de una desviación para el ajuste del equilibrio automático del blanco .....151
Selección de los Cuadros Gamma ............152
Asignación de funciones a los interruptores
ASSIGN ..........................................152
Selección del archivo de objetivo .............153
Selección de la relación de aspecto ..........153
Acerca del modo de barrido CCD ............154
Capítulo 6 Almacenamiento y carga de los datos de configuración de usuario
Almacenamiento y carga de archivos de usuario.............................................. 156
Uso del “Memory Stick” ..........................156
Almacenamiento de datos del menú USER
(archivo de usuario) en el “Memory
Stick”...............................................157
Carga de datos guardados desde un “Memory
Stick”...............................................159
Almacenamiento y carga de archivos de escena .............................................. 160
Almacenamiento de archivos de escena .. 160
Carga de archivos de escena .................... 163
Restablecimiento de la configuración de la videocámara a la configuración estándar
........................................................ 164
Capítulo 7 Operaciones con archivos
Descripción general ............................... 165
Estructura de directorios .......................... 165
Restricciones de las operaciones con archivos
........................................................ 166
Operaciones con archivos en modo de acceso de archivos ......................... 169
Grabación de código de tiempo correlativo mediante conexiones FAM ............. 171
Apéndice
Notas importantes acerca del funcionamiento................................ 172
Fenómenos específicos de los sensores de imagen CCD ................................... 173
Condensación........................................... 173
Mantenimiento ........................................ 174
Comprobación de la videocámara antes de filmar .............................................. 174
Mantenimiento ......................................... 176
Advertencias de funcionamiento.......... 177
Solución de problemas.......................... 181
Utilización de datos UMID ..................... 183
Licencia MPEG-4 .................................... 185
Acerca de i.LINK..................................... 185
Acerca de “Memory Stick” .................... 186
Especificaciones .................................... 188
Tabla de componentes y accesorios opcionales........................................ 192
Glosario................................................... 193
Índice ....................................................... 197
Contenido
5
Prefacio
Antes del uso
Tras la adquisición de esta unidad y antes de ponerla en marcha, es necesario establecer la región de uso y la frecuencia de los fotogramas.
(La unidad no funcionará si no se realizan estos ajustes.)
Para obtener más información acerca de los ajustes,
consulte “Ajuste del área de uso y de la frecuencia de fotograma” en la página 38.
Marcas de distinción de los modelos usadas en este manual
Indicaciones de las funciones específicas para modelos concretos
Este manual describe tres modelos: PDW-F330L, PDW-
F330K, y PDW-F350L.
Estos modelos se dividen en la PDW-F330L/F330K y en la PDW-F350L. Las siguientes marcas de distinción de modelo se usan para indicar funciones, interruptores, indicaciones, etc., que sólo son válidas en un modelo u otro.
F330
Funciones, interruptores, indicaciones específicas, etc., que sólo son válidas en la PDW-F330L/F330K
F350
Funciones, interruptores, indicaciones específicas, etc., que sólo son válidas en la PDW-F350L
Indicaciones de la frecuencia de fotogramas para señales entrelazadas
En los menús de esta unidad, la frecuencia de fotograma de una señal entrelazada se muestra como “60I” o “50I”, en mayúscula. Sin embargo, en este manual se muestran como “60i” y “50i” con minúscula.
Para señales progresivas, se utilizan mayúsculas tanto para los menús como para el manual (por ejemplo, “30P”,
“25P”, “23.98P”).
6
Prefacio
Descripción general
Capítulo
1
Configuraciones del producto
La serie PDW-F330/F350 Professional Disc Camcorder consta de los modelos PDW-F330L, PDW-F330K, y
PDW-F350L, contando cada uno de ellos con configuraciones de producto diferentes. Los componentes y accesorios suministrados aparecen en la ilustración.
PDW-F330K
PDW-F330L
PDW-F350L
Visor DXF-801/801CE Visor DXF-20W
Objetivo de enfoque automático
VCL-719BXS
Videocámara PDW-F330 Videocámara PDW-F350
Micrófono estéreo
1
SHOTMARK
2
T
ZOOM
W
PUSH SET
THUMBNAIL SUB CLIP
PREV PLAY/PAUSE
u
NEXT
.
FREV
m
>
FFWD
z
REC REC PAUSE
M
X
STOP
x
PUSH AF
RM-F300 Mando a distancia por infrarrojos
Adaptor de trípode VCT-U14 a)
Tabla de prueba para el ajuste de la distancia focal del plano de montaje
Bandolera
• Tapa de la montura del objetivo
• PFD23 Professional Disc
• PDZ-1 Proxy Browsing Software
• Instrucciones de funcionamiento
(versión en japonés, versión en inglés, y manual en CD-ROM)
• Folleto de garantía a) Utilice un adaptador de trípode que tenga el sufijo “-E” o posterior en el nombre del modelo.
Si necesita más detalles, consulte
“Montaje sobre un trípode” (página 46)
.
Configuraciones del producto
7
Características
Características de la cámara
La PDW-F330/F350 es una videocámara XDCAM
1)
HD
2)
en la que hay integrada una vídeocámara de alta definición que usa tres CCD de alta definición del tipo
1
/
2 pulgada con un recuento total de 1,56 millones de píxeles efectivos y una unidad Professional Disc
1)
.
Esta unidad proporciona una amplia gama de útiles funciones de filmación para la producción de vídeo, permitiendo filmar y capturar tanto en modo de barrido progresivo como en barrido progresivo y con una imagen en alta definición de 1.080 líneas efectivas de barrido.
Dado que es compatible con grabación SD
3)
DVCAM, puede utilizarse en producciones de transición de definición estándar a alta definición.
El uso de Professional Disc aporta mayor fiabilidad a la grabación y a la reproducción. En la unidad también se incluyen numerosas funciones de reproducción y edición que aprovechan al máximo las posibilidades del acceso aleatorio.
1) XDCAM y “Professional Disc” son marcas comerciales de Sony
Corporation.
2) HD: High Definition (Alta definición)
3) SD: Standard Definition (Definición estándar)
Principales diferencias entre la
PDW-F330 y la PDW-F350
Las especificaciones de la PDW-F330 y la PDW-F350 difieren parcialmente.
Opción
Visor
Conectores de salida de vídeo
Conectores de salida de audio
Conectores de salida/entrada de código de tiempo
PDW-F330
CRT de 1,5 pulgadas, relación de aspecto 4:3
(suministrado de fábrica) a)
BNC ×3 (salidas de componente analógico, conmutable HD/
SD)
RCA ×2
PDW-F350
CRT de 2 pulgadas, relación de aspecto 16:9
(suministrado de fábrica)
BNC (salida
HDSDI)
BNC (conmutable entrada/salida)
No
XLR, 5 contactos
(salida equilibrada)
BNC ×2
(una para la entrada, la otra para la salida)
Sí Funciones de cámara lenta y rápida a) En la videocámara puede instalarse un visor CRT de 2 pulgadas DXF-20W
(opcional) con una relación de aspecto 16:9.
HD CCD de
1
/
2
pulgadas
El uso de tres CCD con transferencia interlineal y aproximadamente 1,56 millones de píxeles efectivos (1440
×1080) permite realizar una filmación de vídeo con una alta sensitividad en imágenes de alta calidad y precisión.
Procesamiento de señales de cámara para un vídeo de alta calidad
ASIC (circuito integrado para aplicaciones específicas) especialmente diseñado para el procesamiento de señales y que proporciona las siguientes funciones.
• Un conversor A/D de 12 bit asegura la grabación estable de imágenes en alta calidad.
• Compatible con modos de barrido progresivo y entrelazado.
• Puede seleccionar entre cinco modos de filmación/ grabación en alta definición: 23.98P
1)
, 25P, 29.97P
2)
,
50i y 59.94i
3)
, para una compatibilidad ideal de diversas aplicaciones, entre ellas la producción de cine digital, la producción de programas y la producción de vídeoeventos.
• Para grabar y reproducir en formato DVCAM (SD), pueden seleccionarse libremente la relación de aspecto
(16:9/4:3) y el sistema de emisión estándar (NTSC/
PAL). Además, al seleccionarse NTSC, la filmación de vídeo en el modo 23.98P puede procesarse mediante la función de convesión 2-3 y grabarse. (En esos casos, el formato de grabación es 59.94i.)
1) En este sistema, mostrado como 23.9P ó 23.98P.
2) En este sistema, se muestra como 30P.
3) En este sistema, se muestra como 60I.
Las funciones de filmación proporcionan varios efectos
Esta unidad está equipada con muchas funciones que sólo encontrará en cámaras de filmación, facilitando al operador un control creativo a través de una variedad de técnicas.
Función de obturación lenta
Pueden acumularse un máximo de 64 fotogramas usando la función de obturación lenta. Cuando los niveles lumínicos sean bajos, esto permitirá capturar vídeo de forma clara y sin ruido, creando un efecto de vídeo irreal con imágenes reflejadas.
Función lapsos de tiempo (grabación con intervalos)
1)
Con esta función, podrán grabarse sujetos que se mueven lentamente pero comprimiendo su movimiento en el tiempo, lo cual resulta conveniente para muchas aplicaciones, como por ejemplo el crecimiento de las plantas o el progreso de una obra.
8
Características
1) Esta función puede utilizarse cuando el modo de grabación está en MPEG
HD.
Funciones de cámara lenta y rápida 1)
F350
La PDW-F350 dispone de funciones de cámara lenta y cámara rápida. Estas funciones permiten que la velocidad de fotograma en filmación sea distinta de la de reproducción, ofreciendo las mismas funciones que sobrerevolucionar o infrarevolucionar una cámara de filmación. A diferencia de la reproducción a baja o alta velocidad de vídeo grabado de modo normal, esta posibilidad ofrece un efecto de movimiento a cámara lenta o una acción revolucionada más allá de lo que es realmente posible.
1) Esta función puede utilizarse cuando el modo de grabación está en MPEG
HD.
Funciones para resolver distintas condiciones de filmación
• Las funciones ATW
1)
y de auto diafragma permiten filmar con un ajuste automático del equilibrio del blanco y de los niveles de intensidad para ajustarse a condiciones de iluminación variables.
• Cambiando entre los cuatro niveles (incluyendo
CLEAR) del filtro de densidad neutra (ND), es posible compensar las condiciones lumínicas y controlar la profundidad de campo.
• Al filmar durante el día o en condiciones de iluminación de temperatura de color alto, sólo tendrá que pulsar el botón 5600K para cambiar instantáneamente el ajuste de la temperatura del color a 5600K
2)
.
• Con el interruptor GAIN podrá ajustar la ganancia del amplificador de vídeo de acuerdo con las condiciones lumínicas reinantes al filmar. Se puede cambiar el valor de ganancia asignado al ajuste (H/M/L) del interruptor
GAIN entre –3 dB y +48 dB.
1) Auto Tracing White balance (localización automática del equilibrio del blanco)
2) Sólo cuando el interruptor WHITE BAL está en la posición PRST
Guardar y rellamar los ajustes en un
“Memory Stick”
Con la ayuda de un “Memory Stick”
1)
(suministrado por separado), puede grabar configuraciones de menú en un
“Memory Stick” y recuperarlas cuando sea necesario.
1) “Memory Stick” es una marca comercial de Sony Corporation.
Características de la unidad de disco óptico (VDR)
Compatible con los formatos de grabación y reproducción HD/SD
Para formatos de grabación de vídeo HD se usa la compresión MPEG-2 MP@HL, pudiéndose seleccionar la calidad de la imagen (velocidad de bits) y el tiempo de captura
1)
de acuerdo con la aplicación de filmación.
Compatible también con el formato de grabación
DVCAM. El audio se graba en dos o en cuatro canales
2)
, sin comprimir.
1) El modo de grabación puede seleccionarse de entre tres modos: HQ (alta calidad), SP (reproducción estándar) y LP (larga duración).
2) La grabación en DVCAM sólo se pueden realizar con cuatro canales.
Grabación de datos proxy de AV
Los datos AV proxy son datos en baja resolución basados
MPEG-4 (vídeo en 1,5 Mbps, audio en 64 kbps por canal).
Al grabar datos en alta resolución en HD o SD, se generarán y grabarán datos proxy AV simultánea y automáticamente.
Dado que los datos proxy AV son compactos, pueden transferirse a un ordenador o red a gran velocidad, reduciendo enormemente la capacidad de almacenamiento necesaria para las grabaciones. Siguiendo esta filosofía, podrá utilizarse un ordenador portátil para editar
1)
y los contenidos podrán gestionarse en un compacto y económico servidor, facilitando la implementación de todas las demás aplicaciones.
1) Puede utilizarse el PDZ-1 Proxy Browsing Software suministrado para crear listas EDL sencillas (listas de decisión de la edición).
Guardar archivos para fines generales
El Professional Disc dispone de un área de aproximadamente 500 MB para guardar archivos informáticos generales.
Grabación y reproducción en unidades clip
Cada vez que se para o inicia la grabación se crea un clip.
• Al grabar, siempre se escribe en el área vacía del disco.
Por ello, incluso al reproducir entre filmaciones, nunca hay peligro de que la siguiente filmación borre por descuido el material anterior. Durante la reproducción, siempre podrá iniciarse inmediatamente la grabación siguiente.
• Dado que los clips no deseados pueden borrarse inmediatamente de esta unidad una vez grabados, la capacidad del disco puede utilizarse con gran eficiencia.
Características
9
Convenientes funciones de reproducción y búsqueda para aprovechar al máximo las características del disco
Búsqueda con imágenes en miniatura
Al pulsar el botón THUMBNAIL en esta unidad, verá aparecer una imagen representativa de cada clip en forma de imagen en miniatura en el monitor LCD (pantalla de cristal líquido), en el visor y en el monitor de vídeo externo.
Si selecciona una imagen en miniatura con el cursor y pulsa el botón PLAY/PAUSE, podrá verificar fácilmente cualquier clip.
Búsquedas de marcas esenciales
Puede grabar en cualquier escena una marca esencial durante la grabación de una película o al terminar de grabar. Tanto en el monitor LCD, en el visor o en un monitor de vídeo externo puede mostrarse una lista de fotogramas con la marca esencial. También puede añadir marcas esenciales después de la grabación con el PDZ-1
Proxy Browsing Software suministrado.
Función Ampliar
La longitud de cualquier clip seleccionado en la lista de imágenes en miniatura puede dividirse en 12 y las primeras de estas 12 divisiones también puede visualizarse en la forma de una lista de imágenes en miniatura. Mediante esta función, es fácil buscar escenas rápidamente dentro de un clip particular. Esta función se conoce como la función de ampliación y puede aplicarse al mismo clip hasta tres veces para hacer aparecer 1.728 imágenes en miniatura en una lista.
Selección de escenas
Puede seleccionar clips del disco para crear una lista de clips. Los clips de esta lista pueden reproducirse en cualquier orden. En un disco se pueden guardar hasta 99 listas de clips.
Funciones de grabación de audio
El audio se graba en formato de datos no comprimidos con cuantización de 16 bits y una frecuencia de muestro de 48 kHz. Pueden seleccionarse dos o cuatro canales de audio dependiendo de los requisitos de filmación y el tiempo de grabación. (Sólo cuatro canales en el caso de las grabaciones DVCAM.)
• La unidad está equipada con un micrófono frontal estéreo.
• Hay dos conectores AUDIO IN (XLR , 3 contactos) en la parte posterior de la unidad que pueden utilizarse como entradas de línea y de micrófono.
• El adaptador de la cámara CA-WR855 (suministrado por separado) puede utilizarse para instalar el sintonizador sintetizador UHF de la serie WRR-855 de tipo acoplable
(suministrado por separado) sin necesidad de usar ningún cable de conexión.
• Las señales de audio a grabarse en el disco pueden seleccionarse libremente desde las entradas de audio al micrófono estéreo, los conectores AUDIO IN y el sintonizador sintetizador UHF, siendo asignadas a cualquier canal de audio deseado.
Características de entrada/salida
Equipado con el conector i.LINK
El conector i.LINK de esta unidad admite las dos funciones siguientes.
Salida de secuencia DV (conexión en modo AV/C
1)
):
puede haber una salida de secuencia DV desde el conector i.LINK de esta unidad y grabarse en una grabadora DV o en un editor no lineal compatible con
DV. Para grabar y reproducir en formato MPEG HD, puede producirse a una versión inferior.
Acceso a archivos desde un ordenador (conexión
FAM
2)
):
una conexión FAM entre esta unidad y un ordenador permite leer y escribir vídeo, audio y metadatos como archivos. (Los datos pueden escribirse y leerse como archivos normales en un ordenador.)
Con esta función puede utilizarse un dispositivo de edición no lineal conectado a esta unidad para una edición de vídeo HD directo o simple edición de datos proxy A/V, permitiendo un flujo de trabajo más eficiente.
1) Control de audio/vídeo
2) File Access Mode (Modo de acceso de archivos)
Conectores de otras señales de entrada/ salida
Conector HDSDI OUT
F350
Las señales audio están incorporadas en la señal de vídeo.
La salida de vídeo y audio HD de este conector puede grabarse en un dispositivo HD externo.
Conector de salida del componente analógico
HD/SD
F330
Durante la grabación y reproducción de vídeo en HD, la salida puede tener la forma de una señal convertida a SD o señal HD. (La selección de la señal de salida se lleva a cabo en un menú.)
Conector de salida de vídeo compuesto
El vídeo 50i/25P sale como señal PAL, el vídeo 60i/30P como señal NTSC y el vídeo 23.98P como señal NTSC tras un proceso de conversión 2-3.
10
Características
Conectores de salida/entrada de código de tiempo
F330
Se entrega con un único conector de entrada/salida
(controlado por un interruptor).
F350
Se entrega con un conector de entrada y uno de salida.
Conector GENLOCK
Puede introducirse la señal de referencia SD o HD para aplicar una sincronización externa a la cámara.
Conector de luz de vídeo
Hay un conector de interfaz para un máximo de 50 W luz de vídeo y un interruptor de control. Dependiendo del ajuste del interruptor, la luz puede encenderse o apagarse según comienza o se detiene la grabación.
Conectores de mando a distancia
Conecte el mando a distancia RM-B150/B750
(suministrado por separado) o el otro mando a distancia para permitir el funcionamiento remoto de las funciones de filmación de esta unidad.
Conectores de salida de audio
F330
Se entrega con tomas fono RCA, permitiendo así disfrutar de una salida estéreo.
F350
Se entrega con conectores XLR (5 contactos, salida equilibrada), permitiendo así disfrutar de una salida estéreo.
Toma para auriculares (monoaural/estéreo)
Los canales audio a monitorizar pueden seleccionarse con la ayuda del interruptor MONITOR en un lado de la unidad. Cambiar entre monoaural y estéreo usando los menús.
Otras características
Sencillas funciones de interfaz
Interruptores ASSIGN (asignables)
La unidad se proporciona con cuatro interruptores
ASSIGN: dos en la parte delantera y los demás en la parte superior de la empuñadura. Puede asignar varias funciones a estos interruptores. Asignando funciones frecuentemente utilizadas a los interruptores puede recuperar las funciones deseadas instantáneamente, por ejemplo durante filmaciones. Las funciones que pueden asignarse son las siguientes.
• Control del zoom del objetivo (teleobjetivo/gran angular)
• Función de enfoque sencillo
• Función ganancia turbo
• Activación y desactivación de la función del mando a distancia por infrarrojos
Mando a distancia por infrarrojos
Puede utilizar el mando a distancia por infrarrojos para llevar a cabo cualquiera de las siguientes operaciones.
• Iniciar o detener la grabación, autoenfoque, control del zoom (teleobjetivo/gran angular)
• Grabación de marcas esenciales (marca de filmación 1 y marca de filmación 2)
• Reproducción a velocidad normal, a alta velocidad en avance/retroceso, salto en avance/retroceso de un clip
• Visualización y selección de imágenes en miniatura; selección desde una lista de clips
Nota
La función del mando a distancia se desactiva al encender la unidad para evitar una posible operación inadecuada.
Por ello, para usar el mando a distancia, deberá activar la función de mando a distancia usando un menú. Si utiliza el mando a distancia con frecuencia, se recomienda que asigne la función de este menú a uno de los interruptores
ASSIGN.
Monitor LCD en color de 3,5 pulgadas
El monitor LCD que hay situado en el lateral de la unidad puede activarse para mostrar las siguientes imágenes y datos:
• Información sobre el estado. Incluye medidores del nivel de audio para cuatro canales y código de tiempo
• Lista de las imágenes en miniatura del vídeo grabado en
Professional Disc
• Una imagen en reproducción del vídeo grabado en
Professional Disc
• La imagen de la cámara
Notas
• A la imagen del monitor LCD se le recorta aproximadamente 4% en cada uno de los cuatro bordes de la imagen de vídeo capturada. Para un enmarcado de precisión, use siempore el visor.
• Si el área de utilización está ajustada en “PAL AREA”
(frecuencia de fotograma 50i ó 25P), es posible que se reduzca la calidad de imagen del monitor LCD, con rayas y líneas diagonales. Sin embargo, no se trata de un error de funcionamiento.
Características
11
Ubicación y funciones de los componentes
Frontal
1
Goma de seguridad de la montura del objetivo
2 Tapa de la montura del objetivo
3
Conector LENS
4
Interruptor AUTO W/B BAL
5 Botón REC
6 Indicador de enfoque automático
7
Conector VF
8
Montura del objetivo
9
Selector FILTER
0 Botón ZEBRA qa Interruptores ASSIGN 1/2 qs
Palanca de bloqueo del objetivo qd
Mando MENU qf
Interruptor SHUTTER qg Receptor del mando a distancia qh
Mando AUDIO LEVEL a
Goma de seguridad de la montura del objetivo
Una vez bloqueado el objetivo en posición usando la palanca de bloqueo del objetivo, instale esta pieza de caucho sobre la parte inferior de las dos proyecciones. Así, la montura del objetivo quedará fija y no se aflojará.
b
Tapa de la montura del objetivo
Se quita empujando la palanca de bloqueo del objetivo
. Para proteger la videocámara del polvo, cuando no haya montado ningún objetivo, mantenga esta tapa colocada.
c
Conector LENS (12 contactos)
Conecte el cable del objetivo principalmente usando un objetivo del tipo
2
/
3
pulgadas. (Este conector no se utiliza con objetivos de
1
/
2
pulgada que se conectan con la ayuda de la zapata caliente que hay en el interior de la montura del objetivo.)
Consulte con su distribuidor Sony cuando vaya a utilizar un objetivo distinto al VCL-719BXS (suministrado con la
PDW-F330K).
Nota
Al montar o extraer el objetivo de esta unidad, apague la unidad primero.
d
Interruptor AUTO W/B BAL (ajuste automático del equilibrio del blanco/negro)
Activa las funciones de ajuste automático del equilibrio del blanco/negro.
WHT:
ajusta automáticamente el equilibrio del blanco. Si
está en A o B, el ajuste del equilibrio del blanco se guarda en la memoria correspondiente. Si se ajusta el interruptor WHITE BAL a PRST, no funcionará la función de ajuste automático del equilibrio del blanco.
BLK:
ajusta automáticamente la definición de negro y el equilibrio del blanco.
e
Botón REC (iniciar la grabación)
Púlselo para iniciar la grabación. Púlselo de nuevo para detener la grabación. El efecto es el mismo que el del botón
REC del objetivo que se entrega con la unidad. Cuando la función REC SWITCH está asignada a un interruptor
ASSIGN en la página ASSIGNABLE del menú
OPERATION, se puede utilizar el interruptor como el botón REC.
f
Indicador de enfoque automático
Cuando se ha montado un objetivo con autoenfoque VCL-
719BXS (suministrado con la PDW-F330K), éste medirá la distancia hasta el sujeto, enfocando el objetivo automáticamente.
Este sensor proporciona una función auxiliar para poder mejorar la velocidad de enfoque automático. Incluso cuando se bloquea este sensor, la precisión de enfoque no se verá afectada.
g
Conector VF (visor) (20 contactos)
Conecte el visor que se entrega con la unidad.
h
Montura del objetivo (montura especial, tipo bayoneta)
Permite montar el objetivo.
i
Selector FILTER
Selecciona entre los cuatro filtros de densidad neutra (ND) que hay incorporados a esta unidad.
12
Ubicación y funciones de los componentes
3
4
1
2
Número de posición
Filtro ND
CLEAR
1 /
4
ND (atenua la luz a aproximadamente 1 /
4
)
1
/
16
ND (atenua la luz a aproximadamente
1
/
16
)
1/64
ND (atenua la luz a aproximadamente
1
/
64
)
Fije normalmente a 1 (CLEAR).
Para filmar con el diafragma del objetivo totalmente abierto para una reducción de la profundidad de campo, o cuando el sujeto esté demasiado iluminado y la función de auto diafragma no funcione correctamente, seleccione una posición apropiada.
Cuando se utiliza este selector con el elemento del menú para visualización de selección de filtro ajustado en ON
, el nuevo ajuste aparece en la pantalla del visor durante unos 3 segundos.
Puede cambiar un ajuste del menú MAINTENANCE para almacenar ajustes del equilibrio del blanco diferentes para posiciones del selector FILTER distintas. Esto le permitirá obtener automáticamente un balance de blancos óptimo en las condiciones de filmación actuales en unión con la selección del filtro.
Para obtener información detallada, consulte “Ajuste del equilibrio del blanco” (página 62).
j
Botón ZEBRA
Púlselo para visualizar un patrón de cebra (rayas diagonales) en la pantalla del visor.
El patrón de cebra está ajustado de origen para indicar las zonas de la imagen donde el nivel de vídeo es aproximadamente del 70%. No obstante, en la página VF
SETTING del menú OPERATION, se puede cambiar el ajuste para que las zonas en las que el nivel de vídeo alcance el 100% o más también se indiquen simultáneamente. También puede cambiar el nivel de vídeo para visualizar el patrón de cebra entre un 30% y
107%.
Para obtener información detallada, consulte
“Configuración de la pantalla del visor” en la página 147.
k
Interruptores ASSIGN 1/2
Puede asignar las funciones deseadas a cada interruptor
ASSIGN 1 y ASSIGN 2 en la página ASSIGNABLE del menú OPERATION.
Las siguientes funciones están preajustadas en origen a los interruptores.
Interruptor
ASSIGN 1
ASSIGN 2
Función
EZ MODE (modo EZ ON/OFF)
IR REMOTE (mando a distancia por infrarrojos activado/desactivado)
Para obtener información detallada, consulte
“Asignación de funciones a los interruptores ASSIGN” en la página 152.
l
Palanca de bloqueo del objetivo
Después de insertar el objetivo en su montura, haga girar el anillo de la montura del objetivo con esta palanca para bloquear el objetivo en su posición.
Una vez bloqueado el objetivo, asegúrese de instalar el caucho de bloqueo de montaje del objetivo.
m
Mando MENU
Cambia la selección de la página o uno de los ajustes del menú.
Si necesita más información sobre el uso del mando
MENU, consulte “Funcionamiento del menú básico” en la página 140.
n
Interruptor SHUTTER
Sitúelo en la posición ON para utilizar el obturador electrónico. Cámbielo a SEL para cambiar la velocidad de obturador o el ajuste del modo de obturación dentro del intervalo previamente establecido mediante el menú.
Cuando se acciona este interruptor, la nueva configuración aparece en la zona de visualización de mensajes de cambio de configuración/progreso de ajuste durante unos 3 segundos.
Si necesita más información sobre la velocidad del obturador y los ajustes del modo de obturación, consulte
“Ajuste del obturador electrónico” en la página 65.
o
Receptor del mando a distancia
Pulse el interruptor ASSIGN asignado a la función de activación/desactivación del mando a distancia y, a continuación, apunte con el mando a distancia por infrarrojos suministrado a este receptor.
Nota
La función del mando a distancia se desactiva al encender la videocámara para evitar una posible operación inadecuada. Para usar el mando a distancia por infrarrojos, deberá asignar la función de activación/desactivación a un interruptor ASSIGN y, a continuación, pulsarlo para activar el mando a distancia. (Esta función está asignada de origen al interruptor ASSIGN 2.)
Si necesita más información sobre cómo asignar una función particular a un interruptor ASSIGN, consulte la
p
Mando AUDIO LEVEL
Ajusta el nivel de entrada de los canales audio 1 y 2.
Puede deshabilitar este mando ajustando el AUDIO CH1
LEVEL y AUDIO CH2 LEVEL en la página AUDIO-1
Ubicación y funciones de los componentes
13
del menú MAINTENANCE. (El valor preajustado de origen es de activación.)
Lateral derecho
Cerca de la parte frontal
1
Botón 5600K
2 Interruptor LIGHT
3
Interruptor GAIN
4
Interruptor VDR SAVE/STBY
5 Interruptor POWER
6 Mando MONITOR
7
Mando ALARM
8 Monitor LCD
9
Interruptor MENU
0
Interruptor WHITE BAL qa Interruptor OUTPUT/DCC a
Botón 5600K
Púlselo para encender el botón y cambiar la temperatura de color estándar al filmar a 5600K. Utilice este botón para la filmación en exteriores con luz diurna o la filmación bajo iluminación con una temperatura superior. Este botón sólo funciona cuando el interruptor WHITE BAL está en
PRST.
b
Interruptor LIGHT
Determina cómo se enciende y apaga una luz de vídeo
AUTO:
cuando el interruptor POWER de la luz de vídeo está en la posición de encendido, la luz de vídeo se enciende automáticamente mientras la videocámara está grabando.
MAN:
puede encender y apagar manualmente la luz de vídeo usando su propio interruptor.
Notas
• Cuando este interruptor está ajustado en AUTO, al principio de la grabación, la imagen se graba aunque la iluminación fluctúe hasta que se encienda la luz de vídeo. Si el principio de la grabación es importante, debe ajustar este interruptor en MAN. Sin embargo, cuando se utiliza el modo de grabación intermitente, la luz de vídeo se enciende de forma automática inmediatamente antes de iniciarse la grabación.
• Para garantizar un funcionamiento correcto de la luz de vídeo, Sony recomienda utilizar la batería BP-GL95 con la videocámara.
c
Interruptor GAIN
Cambia la ganancia del amplificador de vídeo para adaptarse a las condiciones de iluminación durante la filmación. En el menú se pueden seleccionar las ganancias correspondientes a los ajustes L, M y H. (Los valores de origen son L = 0 dB, M = 9 dB y H = 18 dB.)
Cuando se ajusta este interruptor, la nueva configuración aparece en la zona de visualización de mensajes de cambio de configuración/progreso de ajuste durante unos 3 segundos.
Para obtener información detallada, consulte
d
Interruptor VDR SAVE/STBY (VDR guardar/en espera)
Cambie el estado de la alimentación de la VDR mientras la grabación está en pausa (REC PAUSE).
SAVE:
al inicio de la grabación, tal vez se grabe un sonido de operación interno. Existe un pequeño retraso desde la pulsación del botón REC hasta el inicio de la grabación, pero dado que el consumo de potencia es inferior al que tiene lugar durante la espera.
STBY:
la grabación comenzará inmediatamente al pulsar el botón REC.
Notas
• Aunque el interruptor esté en el lado SAVE, la unidad sale del modo SAVE (ahorro de energía) y entra en el modo STBY (espera) cada vez que salga del modo de pausa de grabación REC PAUSE con una reproducción para comprobar el vídeo grabado o mostrando la pantalla
14
Ubicación y funciones de los componentes
de miniaturas
modo SAVE ponga nuevamente la unidad en el modo de pausa de grabación REC PAUSE después de la grabación o desconecte y vuelva a conectar la unidad.
• Puede grabarse el sonido de funcionamiento interno al inicio de la grabación cuando el interruptor VDR SAVE/
STBY está en SAVE.
e
Interruptor POWER
Enciende y apaga la alimentación principal.
f
Mando MONITOR (ajuste del volumen del monitor)
Controla el volumen del sonido, aparte del tono de aviso que se emite a través del altavoz integrado o auriculares opcionales. Cuando se gira el mando al ajuste mínimo, no se oirá ningún sonido.
g
Mando ALARM (ajuste del volumen del tono de alarma)
Controla el volumen del sonido de aviso que se emite a través del altavoz integrado o los auriculares opcionales.
Cuando se gira el mando a la posición mínima, no se oirá ningún sonido.
ALARM
h
Mínimo
Monitor LCD
Máximo
Visualiza vídeo de la cámara, advertencias relacionadas con la VDR, la capacidad restante de la batería, espacio restante de disco, niveles de audio, datos de tiempo, etc.
Para obtener información detallada, consulte “Pantalla de estado en el monitor LCD” en la página 17.
i
Interruptor MENU
Al desplazar a ON, se visualizará el menú. Si se desplaza hacia STATUS, se visualiza el estado de la videocámara
(de la configuración actual).
Para obtener información detallada, consulte
“Visualización de menús” en la página 140.
j
Interruptor WHITE BAL (memoria del equilibrio del blanco)
Controla el ajuste del equilibrio del blanco.
PRST:
ajusta la temperatura de color al valor predefinido
(ajuste de fábrica: 3200K). Utilice este ajuste cuando no disponga de tiempo para ajustar el equilibrio del blanco.
A o B:
recupera los ajustes del equilibrio del blanco ya almacenados en A o B.
Pulse el interruptor AUTO W/B BAL
en el lado del WHT para ajustar automáticamente el equilibrio del blanco y guardar los ajustes de la configuración en la memoria A o la
B. El botón 5600K no funcionará.
Se puede utilizar el interruptor AUTO W/B BAL aunque se esté utilizando ATW
1)
.
B (ATW):
cuando este interruptor está en la posición B y
WHITE SWITCH <B> en ATW en la página WHITE
SETTING del menú MAINTENANCE, ATW se encuentra activado. Cuando se ajusta este interruptor, la nueva configuración aparece en la zona de visualización de mensajes de cambio de configuración/progreso de ajuste durante unos 3 segundos. Puede asignar la función ATW a un interruptor ASSIGN en la página ASSIGNABLE del menú OPERATION.
Si desea más información sobre cómo asignar la función a
1)
ATW (localización automática del equilibrio del blanco):
el equilibrio del blanco de la imagen que se filma se ajusta automáticamente a las condiciones de iluminación variables.
k
Interruptor OUTPUT/DCC (señal de salida/ control de contraste dinámico)
Conmuta la señal de vídeo que sale de la unidad de disco de vídeo (conocida como “VDR”), al visor y al monitor de vídeo desde la sección de la cámara, entre las dos siguientes.
BARS:
envía la señal de barras de colores.
CAM:
envía la señal de vídeo de la cámara. Cuando se selecciona esta opción, se puede activar y desactivar el
DCC
1)
.
1)
DCC (Control dinámico de contraste):
contra un fondo muy brillante con la abertura del obturador adaptada al sujeto, los objetos del fondo no se distinguirán por deslumbramiento. La función DCC suprime la intensidad excesiva, restableciendo gran parte de los detalles perdidos y es particularmente eficaz en los siguientes casos.
• Filmación de personas a la sombra en un día soleado
• Filmación de un sujeto en interiores contra un fondo a través de una ventana
• Cualquier escena con un contraste elevado
OUTPUT: BARS, DCC: OFF
Se emite una señal de barras de colores y el circuito
DCC no funciona. Utilice esta configuración para ajustar el monitor de vídeo, para grabar la señal de barras de colores, etc.
OUTPUT
BARS CAM
OUTPUT: CAM, DCC: OFF
Se emite la señal de vídeo de la cámara y el circuito DCC no funciona.
OFF ON
DCC
OUTPUT: CAM, DCC: ON
Se emite la señal de vídeo de la cámara y el circuito DCC sí funciona.
Ubicación y funciones de los componentes
15
Botones de operación del monitor LCD
1
Botón DISPLAY/EXPAND
2
Botón COUNTER/CHAPTER
3 Botón RESET
4
Botón BRIGHT a
Botón DISPLAY/EXPAND
Cada vez que se pulsa este botón, la visualización en el monitor LCD cambia como se indica a continuación.
Indicación en pantalla
Vídeo con información superpuesta
Significado
Cuando se desliza el interruptor
MENU hacia STATUS, los ajustes principales de esta unidad aparecen como lo hacen en la pantalla del visor.
Sólo aparece el vídeo.
Vídeo sin información superpuesta
Pantalla de estado Verá aparecer indicaciones del contador, advertencias, niveles de audio e información similar. No aparece ninguna imagen de vídeo.
Si pulsa este botón mientras aparece la pantalla de las imágenes en miniatura, la duración del clip seleccionado se dividirá en 12 y el primer fotograma de cada división aparecerá en una pantalla de imágenes en miniatura distinta (función de expansión). Cada vez que pulse el botón, la división se repetirá (hasta un máximo de tres veces, con 1.728 divisiones). Mantenga pulsado el botón
SHIFT y pulse este botón para pasar hacia atrás por el proceso de división.
Para obtener más información acerca de la función de
expansión, consulte la página 91.
b
Botón COUNTER/CHAPTER (cambio de la visualización del contador/capítulo)
Cada vez que se pulsa este botón, la sección de la pantalla correspondiente al contador cambia como se indica a continuación. Este ajuste se activa solamente cuando la pantalla del monitor LCD se ajusta en STATUS mediante el botón DISPLAY/EXPAND.
COUNTER:
muestra el tiempo transcurrido de grabación/ reproducción.
TC:
visualización del código de tiempo.
U-BIT:
visualización de los datos de bits de usuario.
Si pulsa este botón mientras aparece la pantalla de imágenes en miniatura, verá aparecer una lista en la que están grabados los fotogramas con marcas esenciales
(función capítulo). Vuelva a pulsar el botón para regresar a la visualización normal de miniaturas.
Puede comprobar los contenidos de los clips con mayor facilidad y rapidez visualizando las imágenes en miniatura con marcas esenciales adjuntas en lugar de los fotogramas de índice, lo cual resulta útil para realizar un seguimiento de clips largos.
Para obtener más información acerca de la función
capítulo, consulte la página 90.
c
Botón RESET
Restablece la visualización de los datos de tiempo cuando la pantalla del monitor LCD se ha ajustado a STATUS o
CHAR con el botón DISPLAY/EXPAND. Según la configuración del interruptor PRESET/REGEN/CLOCK
RUN
, este botón restablece la pantalla del siguiente modo.
Ajustes de los botones e interruptores
Para restablecer
Botón COUNTER/CHAPTER:
COUNTER
Botón COUNTER/CHAPTER:
TC
Interruptor PRESET/REGEN/
CLOCK: PRESET
Interruptor F-RUN/SET/R-RUN:
SET
Contador a 0:00:00:00
Código de tiempo a
00:00:00:00
Botón COUNTER/CHAPTER: U-
BIT
Interruptor PRESET/REGEN/
CLOCK: PRESET
Interruptor F-RUN/SET/R-RUN:
SET
Datos de bits de usuario a)
a 00 00 00 00 b) a) De los bits del código de tiempo de cada fotograma grabado en el disco, aquellos que pueden usarse para grabar información útil para el usuario como número de escena, el lugar de filmación, etc.
b) Sólo puede restablecerse cuando aparece seleccionado STATUS en la pantalla. Cuando aparece seleccionado CHAR, no se puede restablecer.
Para obtener información detallada, consulte “Ajuste de los datos de tiempo” en la página 69.
Si pulsa este botón mientras se visualizan imágenes en miniatura de los fotogramas con marcas esenciales usando el botón COUNTER/CHAPTER, o cuando aparecen
16
Ubicación y funciones de los componentes
imágenes en miniatura usando el botón DISPLAY/
EXPAND, la pantalla regresará a la visualización normal de miniaturas.
d
Botón BRIGHT (brillo)
Ajusta el brillo de la retroiluminación. Cada vez que pulse el botón, el brillo de la retroiluminación realiza un ciclo por los cuatro niveles siguientes:
H:
selecciónelo para visualizar el monitor LCD en luz diurna exterior.
M:
nivel de brillo entre H y L.
L:
selecciónelo para visualizar el monitor LCD en interiores o exteriores por la noche.
OFF:
apague la retroiluminación (podrá visualizar vídeo en condiciones de luz normales). Selecciónela en condiciones de luz diurna externa cuando el monitor
LCD esté expuesto a la luz solar directa.
Pantalla de estado en el monitor
LCD
La pantalla siguiente aparece cuando la pantalla del monitor LCD se ha ajustado en STATUS con el botón
DISPLAY/EXPAND.
a
O V E R
0
H D S P
P B
2 3 . 9 8 P 4 c h
N D F E X T - L K H O L D
T C G
01 : 23 : 45 15
H M I N S E C F R M
W A R N I N G : H U M I D
D I S C E
B A T T E
2
B
F Li
1 ST 2 d B
P E U K
3 4
Formato de vídeo
Indica el formato de vídeo que se está reproduciendo o grabando en estos momentos.
HD HQ:
HD SP:
HD LP:
modo HQ (alta calidad) en el formato de vídeo
MPEG HD
modo SP (calidad estándar) en el formato de vídeo
MPEG HD
modo LP (larga duración) en el formato de vídeo
MPEG HD
DVCAM:
b
formato DVCAM
Indicador de reproducción
Aparece durante la reproducción.
c
Indicador de modo de barrido de la cámara
Indica el modo de barrido de la cámara que se está reproduciendo o grabando en estos momentos.
• Si se ha seleccionado NTSC AREA
1)
60I:
59,94 campos por segundo, modo de barrido entrelazado
30P:
29,97 fotogramas por segundo, modo de barrido progresivo
23.98P:
23,98 fotogramas por segundo, modo de barrido progresivo (conversión a 60i con la conversión 2-3)
• Si se ha seleccionado PAL AREA
1)
50I:
50 campos por segundo, modo de barrido entrelazado
25P:
25 fotogramas por segundo, modo de barrido progresivo
1) Ajuste COUNTRY en la página FORMAT del menú OPERATION
Nota
Puede que no se muestre ninguna indicación si esta unidad no puede identificar el modo de barrido de la cámara, como por ejemplo cuando se reproduce un disco grabado en otro equipo.
d
Indicador del modo de no omisión de fotograma
Aparece al seleccionar el modo de código de tiempo de fotograma. e
Indicador de sincronización externa
Aparece cuando el generador interno de códigos de tiempo está sincronizado con una entrada de señal externa recibida en el conector TC IN
1)
.
1) PDW-F350: para el PDW-F330, el conector TC (interruptor IN/OUT en la posición IN).
f
Visualización del canal de audio
Muestra el modo del canal de audio durante la grabación o la reproducción.
2ch:
modo de 2 canales (sólo cuando se ha seleccionado el formato MPEG HD)
4ch:
modo de 4 canales g
Indicador de retención
Aparece cuando el generador interno de códigos de tiempo está detenido.
h
Indicadores de nivel de audio
Indica los niveles de grabación o reproducción de audio del canal 1 al 4.
i
Advertencia de bajo voltaje de la batería de litio
Aparece cuando la tensión de la batería de reserva de litio interna (CR2032) está baja. Si aparece esa indicación,
sustituya inmediatamente la batería de litio
.
Ubicación y funciones de los componentes
17
j
Indicador de capacidad restante la batería
Indicación Tensión de la batería
BP-L90A/L60S/
L80S
BATT E [
■■■■■■■
] F 15,5 V o más
BATT E [
■■■■■■
] F 15,1 a 15,5 V
BATT E [
■■■■■
] F 14,6 a 15,1 V
BATT E [
■■■■
] F 13,8 a 14,6 V
BATT E [
■■■
] F 12,9 a 13,8 V
BATT E [
■■
] F 12,0 a 12,9 V
BATT E [
■
] F 10,8 a 12,0 V
Otras baterías
17,0 V o más
16,0 a 17,0 V
15,0 a 16,0 V
14,0 a 15,0 V
13,0 a 14,0 V
12,0 a 13,0 V
11,0 a 12,0 V
BATT E [ ] F 10,8 V o menos 11,0 V o menos
Indicación Tensión de la batería
BP-GL95/GL65/IL75/
M100, Sistema de batería
Anton Bauer
BATT E [
■■■■■■■
] F 80 a 100%
BATT E [
■■■■■■■
] 70%
BATT E [
■■■■■■
] 60%
BATT E [
■■■■■
] 50%
BATT E [
■■■■
] 40%
BATT E [
■■■
BATT E [
■■
BATT E [
■
] 30%
] 20%
] 10%
BATT E [ ] 0% k
Indicador de la capacidad restante del disco
Indicación
DISC E [
■■■■■■■
] B
DISC E [
■■■■■■
] B
DISC E [
■■■■■
] B
DISC E [
■■■■
DISC E [
■■■
DISC E [
■■
DISC E [
■
DISC E [
■
(parpadeando)
] B
] B
] B
] B
] B
DISC E [
(parpadeando)
] B
Tiempo de la grabación restante
30 minutos de 25 a 30 minutos de 20 a 25 minutos de 15 a 20 minutos de 10 a 15 minutos de 5 a 10 minutos de 2 a 5 minutos de 0 a 2 minutos
0 minutos l
Área del indicador de advertencia
Muestran avisos cuando se producen problemas con la grabación o condensación de humedad.
Para obtener información detallada, consulte
“Advertencias de funcionamiento” en la página 177.
m
Pantalla del contador de tiempo
Cada vez que se pulsa el botón COUNTER/CHAPTER se pasa por las pantallas de información de código de tiempo, bits de usuario y contador. Se puede visualizar la fecha o la hora mediante la tecla cuatridireccional en el panel de control lateral.
TCG:
Valor del generador de códigos de tiempo
TCR:
Valor del lector de códigos de tiempo
UBG:
Valor del generador de bits de usuario
UBR:
Valor del lector de bits de usuario
CNT:
Información del contador
CLK:
Hora por el reloj interno
TCG y UBG pueden aparecer cuando el disco está detenido y durante la grabación y TCR y UBR aparecen durante la reproducción.
CLK aparece cuando se ha pulsado el botón COUNTER/
CHAPTER para visualizar TC y el interruptor PRESET/
REGEN/CLOCK está en CLOCK.
18
Ubicación y funciones de los componentes
Cerca de la parte posterior
1 Indicador WARNING
2
Indicador ACCESS
3 Altavoz integrado
4
Cubierta protectora del panel de control lateral
5 Toma EARPHONE
EJECT
Z
F REC
m
PREC
.
PLAY/PAUSE
NX
F FWD
M
STOP
x
NEXT
>
6
Botón e indicador EJECT
7
Botón e indicador F REV
8
Botón e indicador PLAY/PAUSE
9 Botón e indicador F FWD
0
Botón NEXT qa
Botón STOP qs Botón PREV a
Indicador WARNING
Se enciende o parpadea cuando ocurre algo anormal en la sección de la VDR.
Si necesita más información sobre el significado de los
estados del indicador WARNING, consulte “Advertencias de funcionamiento” en la página 177.
b
Indicador ACCESS
Se enciende cuando se escriben a o leen datos del disco.
c
Altavoz integrado
El altavoz puede utilizarse para controlar el sonido E-E
1) durante la grabación y el sonido de reproducción durante la misma. El altavoz también emite las alarmas para reforzar los avisos visuales.
Si se conectan auriculares en la toma EARPHONE, el sonido del altavoz se suprime automáticamente.
1)
E-E:
Abreviatura de “Electric-to-Electric” (eléctrico a eléctrico). En el modo E-E, las señales de audio y vídeo enviadas a la videocámara salen después de pasar por circuitos eléctricos internos solamente. Puede utilizarse para supervisar las señales de entrada.
Para obtener más información acerca de las alarmas,
consulte “Advertencias de funcionamiento” en la página 177.
d
Cubierta protectora del panel de control lateral
Abra para acceder al panel de control lateral
e
Toma EARPHONE
Se puede controlar el sonido E-E durante la grabación y el sonido de reproducción durante la misma conectando unos auriculares. Si se indica alguna alarma, se puede escuchar el sonido de la alarma a través de los auriculares. Si se enchufan auriculares a la toma, se desconecta automáticamente el sonido del altavoz integrado.
Puede seleccionar monoaural o estéreo en la página
AUDIO-2 del menú MAINTENANCE.
f
Botón e indicador EJECT
Pulse este botón para insertar un disco o expulsarlo. El indicador parpadea mientras se expulsa el disco.
g
Botón e indicador F REV (retroceso rápido)
Reproducción a alta velocidad en dirección opuesta. El indicador se enciende durante la reproducción a alta velocidad en dirección de retroceso.
h
Botón e indicador PLAY/PAUSE
Pulse este botón para visualizar las imágenes de vídeo usando la pantalla del visor o un monitor de vídeo en color.
El indicador se ilumina durante la reproducción.
Al pulsar de nuevo este botón durante la reproducción, ésta se detiene y muestra una imagen fija. Al mismo tiempo, el indicador parpadea.
Esta unidad está equipada con una función de búsqueda del color que funciona a aproximadamente cuatro veces la velocidad de reproducción normal para poder verificar fácilmente el material grabado. Para usar la función de
Ubicación y funciones de los componentes
19
búsqueda del color a a aproximadamente cuatro veces la velocidad de reproducción normal durante la reproducción, pulse el botón F REV o el botón F FWD.
En este momento se iluminarán el indicador PLAY o el indicador de F REV o F FWD.
i
Botón e indicador F FWD (avance rápido)
Reproducción a alta velocidad en dirección hacia adelante.
El indicador se enciende durante la reproducción a alta velocidad en dirección de avance.
j
Botón NEXT
Saltará al inicio del clip siguiente y, a continuación, pausará. Durante el salto, el indicador F FWD parpadea. Si lo pulsa junto con el botón F FWD, el salto será al último fotograma del último clip grabado en el disco.
k
Botón STOP
Púlselo para detener la reproducción del disco.
l
Botón PREV (anterior)
Se desplazará al inicio del clip actual y, a continuación, pausará. Durante el salto, el indicador F REV parpadea. Si lo pulsa junto con el botón F REV, el salto será al inicio del primer clip grabado en el disco.
Panel de control lateral (en el interior de la cubierta de protección)
1
Interruptores MONITOR
2
Botón SHIFT
3 Compartimento de la batería de litio
4
Indicador THUMBNAIL
5 Botón THUMBNAIL
6
Indicador SUB CLIP
7 Botón SEL/SET
(tecla cuatridireccional)
CH-1
MIX
CH-2
MONITOR
CH-3
MIX
CH-4
SHIFT
CH-1/2
CH-3/4
LITHIUM BATT
THUMBNAIL
SUB CLIP
AUDIO LEVEL
PRESET
REGEN
CLOCK
ESSENCE
MARK
CLIP MENU
SEL/SET
F-RUN
SET
R-RUN
FRONT MIC
LOW CUT
ON
OFF
VIDEO OUT
CHARACTER
ON
OFF
0 10 0
AUTO
MANUAL
CH-1
AUDIO SELECT
CH-2
AUDIO IN
FRONT
WIRELESS
REAR
10
CH-3
F
W
R
F
W
R
CH-4
8
Mando AUDIO LEVEL
9
0
Interruptores AUDIO SELECT
Interruptores AUDIO IN qa Interruptor VIDEO OUT CHARACTER qs Interruptor F-RUN/SET/R-RUN qd Interruptor FRONT MIC LOW CUT qf
Interruptor PRESET/REGEN/CLOCK a
Interruptores MONITOR (selección de monitor de audio)
Utilizando combinaciones de los dos interruptores puede seleccionar audio que desea oír a través del altavoz incorporado o a través de los auriculares opcionales.
Salida de audio Posición del interruptor del lado izquierdo
CH-1/CH-3
MIX
Posición del interruptor del lado derecho
CH-1/2
CH-2/CH-4
CH-1/CH-3
MIX
CH-2/CH-4
CH-3/4
Audio del canal 1
Audio mixto de los canales 1 y 2
(estéreo)
a)
Audio del canal 2
Audio del canal 3
Audio mixto de los canales 3 y 4
(estéreo)
a)
Audio del canal 4 a) Podrá escuchar audio en estéreo conectando auriculares estéreo al conector EARPHONE. (En la página AUDIO-2 del menú
MAINTENANCE, HEADPHONE OUT debe estar en “STEREO”.) b
Botón SHIFT
Úselo en combinación con los demás botones.
c
Compartimento de la batería de litio
Conecte la batería de litio CR2032 suministrada.
Si necesita más información sobre cómo acoplar la batería
de litio, consulte “Conexión y sustitución de la batería de litio” en la página 36.
d
Indicador THUMBNAIL
Se ilumina cuando aparecen las imágenes en miniatura.
e
Botón THUMBNAIL
Pulse este botón para llevar a cabo una búsqueda de imágenes en miniatura o crear una lista de clips.
20
Ubicación y funciones de los componentes
Al pulsarlo, toda la visualización en pantalla cambia a una visualización de imágenes en miniatura. Vuelva a pulsarlo para regresar a la visualización en pantalla completa.
Para una búsqueda de imágenes en miniatura usando marcas esenciales, mantenga pulsado el botón SHIFT y pulse este botón.
f
Indicador SUB CLIP
Se ilumina al utilizar una lista de clips para la reproducción.
g
Botón SEL/SET (seleccionar/ajustar) (tecla cuatridireccional)
Establece el código de tiempo y los bits de usuario. Pulse el botón hacia la izquierda o derecha para que parpadee el dígito que desea cambiar. Pulsando el botón hacia arriba aumenta el valor del dígito intermitente y pulsándola hacia abajo disminuye el valor.
Mantenga pulsado el botón SHIFT y pulse hacia arriba (en la dirección de la leyenda “SUB CLIP”) para hacer aparecer las listas de clips (cuando no hay cargada ninguna lista de clips en la actual). Si hay cargada una lista de clips, se podrá reproducir. Mantenga pulsado el botón SHIFT y pulse hacia arriba una vez más para salir de la pantalla de las listas de clips o para salir de la reproducción de la lista de clips.
Mantenga pulsado el botón SHIFT y pulse hacia abajo (en la dirección de la leyenda “CLIP MENU”) para visualizar el menú CLIP. Mantenga pulsado el botón SHIFT y pulse hacia abajo una vez más para salir del menú CLIP.
Cuando se visualizan las imágenes en miniatura
(fotogramas de índice de los clips) en el monitor LCD, puede usar este botón para seleccionar una imagen en miniatura. Pulse el botón en la dirección deseada para moverlo hacia arriba, abajo, a la izquierda o a la derecha.
Una vez seleccionada la imagen en miniatura deseada con el cursor, pulse el botón en el centro para confirmar.
Este botón se usa para seleccionar escenas y otras operaciones.
Si necesita más información sobre la reproducción de la
lista de clips, consulte página 91.
Si necesita más información sobre el menú CLIP, consulte
la “Gestión de listas de clips” (página 106).
Si necesita más información sobre la selección de escenas,
h
Mandos AUDIO LEVEL (CH-1/CH-2) (nivel de grabación del canal de audio 1/2)
Ajuste los niveles de audio que se van a grabar en los canales 1 y 2 cuando los interruptores AUDIO SELECT
(CH-1/CH-2)
(consulte la sección siguiente)
están ajustados a MANUAL.
i
Interruptores AUDIO SELECT (CH-1/CH-2)
(selección del método de ajuste del canal de audio 1/
2)
Seleccionan el método de ajuste del nivel de audio para cada uno de los canales de audio, 1 y 2.
AUTO:
ajuste automático
MANUAL:
ajuste manual j
Interruptores AUDIO IN (CH-1/CH-2/CH-3/CH-
4) (selección de entrada del canal de audio 1/2/3/4)
Interruptores AUDIO IN CH-1/CH-2
Seleccione las señales de entrada de audio a grabar en los canales de audio 1 y 2.
FRONT:
entrada de señales desde el micrófono conectado al conector MIC IN.
WIRELESS:
señales de entrada de audio provenientes del adaptador de la cámara CA-WR855 (suministrado por separado) cuando se haya instalado un sintonizador sintetizador UHF de la serie WRR-855 (suministrado por separado) usando el CA-WR855
REAR:
señales de entrada de audio provenientes de un dispositivo de audio conectado a los conectores
AUDIO IN CH-1/CH-2
Interruptores AUDIO IN CH-3/CH-4
Seleccione las señales de entrada de audio a grabar en los canales de audio 3 y 4.
F (FRONT):
entrada de señales desde un micrófono conectado al conector MIC IN.
W (WIRELESS):
señales de entrada de audio provenientes del adaptador de la cámara CA-WR855
(suministrado por separado) cuando se haya instalado un sintonizador sintetizador UHF de la serie WRR-
855 (suministrado por separado) usando el CA-
WR855
R (REAR):
señales de entrada de audio provenientes de un dispositivo de audio conectado a los conectores
AUDIO IN CH-1/CH-2 (la señal de entrada al conector AUDIO IN CH-1 se graba en el canal 3 y la entrada de señal al conector AUDIO IN CH-2 en el canal 4).
Nota
En el caso de los canales de audio 3 y 4, el ajuste del nivel sólo puede realizarse en modo AUTO (automático). El nivel de audio de estos canales no puede ser ajustado en modo MANUAL (ajuste manual).
k
Interruptor VIDEO OUT (salida de vídeo)
CHARACTER
Selecciona si superponer o no (ON/OFF) información de texto en la salida del conector VIDEO OUT
1)
.
1) En el caso de la PDW-F330, el conector VIDEO OUT en el panel posterior.
Ubicación y funciones de los componentes
21
l
Interruptor F-RUN/SET/R-RUN (funcionamiento libre/establecer/funcionamiento de grabación)
Selecciona el modo de funcionamiento del generador interno de códigos de tiempo. El modo de funcionamiento se establece como se describe a continuación, dependiendo de la posición del interruptor.
F-RUN:
el código de tiempo sigue avanzando, independientemente del estado operativo de la VDR.
Utilice este ajuste cuando se sincronice el código de tiempo con un código de tiempo externo.
SET:
establece el código de tiempo y los bits de usuario.
R-RUN:
el código de tiempo sólo avanza durante la grabación. Utilice este valor para tener un código de tiempo consecutivo en el disco.
Para obtener información detallada, consulte “Ajuste del
código de tiempo” en la página 69 y “Ajuste de los bits de usuario” en la página 70.
m
Interruptor FRONT MIC LOW CUT
Ajústelo en ON para insertar un filtro de alta frecuencia en el circuito del micrófono y reducir el ruido del viento. En condiciones normales, deje el interruptor en la posición
OFF.
n
Interruptor PRESET/REGEN (regeneración)/
CLOCK
Selecciona si se establece un nuevo código de tiempo o se utiliza el código de tiempo existente.
PRESET:
graba un nuevo código de tiempo.
REGEN:
graba códigos de tiempo continuamente con el código de tiempo existente grabado en el disco.
Independientemente del ajuste del interruptor F-
RUN/SET/R-RUN, la videocámara siempre funciona en modo R-RUN.
CLOCK:
graba un código de tiempo sincronizado con el reloj interno. Independientemente del ajuste del interruptor F-RUN/SET/R-RUN, la videocámara siempre funciona en modo F-RUN.
Lado izquierdo y sección superior
1 Interruptores ASSIGN 3/4
2 Zapata acoplable para el visor grande
3 Mando de posicionamiento delante-detrás del visor
4 Tapa del compartimiento del disco
5 Zapata para la instalación de accesorios
6
Acople para la bandolera
7 Anillo posicionador izquierda-derecha del visor
8
Zapata de acoplamiento del visor
9 Acople del soporte para el micrófono opcional
0
Conector LIGHT qa Conector MIC IN qs
Hombrera a
Interruptores ASSIGN 3/4
Puede asignar las funciones deseadas a estos interruptores en la página ASSIGNABLE del menú OPERATION.
Para obtener información detallada, consulte
“Asignación de funciones a los interruptores ASSIGN” en la página 152.
b
Zapata acoplable para el visor grande
Úsela para montar un visor electrónico de 5 pulgadas
.
1 Conectores de la salida de vídeo y código de tiempo c
Mando de posicionamiento delante-detrás del visor
Afloje esta perilla para ajustar la posición delantera-trasera del visor
d
Tapa del compartimiento del disco
Se abre al pulsar el botón EJECT del panel superior.
Presione el lateral de la tapa para cerrar.
e
Zapata para la instalación de accesorios
Acople un accesorio opcional como, por ejemplo, una luz
22
Ubicación y funciones de los componentes
f
Acople para la bandolera
Acople la bandolera suministrada
g
Anillo posicionador izquierda-derecha del visor
Afloje este anillo para ajustar la posición izquierda-
h
Zapata de acoplamiento del visor
Conecte el visor que se entrega con la unidad.
i
Acople del soporte para el micrófono opcional
Instale un soporte para micrófono CAC-12 opciona
.
j
Conector LIGHT (luz del vídeo) (2 contactos, hembra)
Puede conectarse una luz de vídeo con un consumo de potencia máximo de 50 W, como la Anton Bauer Ultralight
k
Conector MIC IN (entrada del micrófono) (+48 V)
(tipo XLR, 5 contactos, hembra)
Conecte el micrófono estéreo suministrado a este conector.
La alimentación (+48 V) se suministra a través de este conector.
l
Hombrera
Levante la palanca de fijación de la hombrera para ajustar la posición en la dirección delantera-trasera. Ajuste la posición hasta lograr la más conveniente al operar la unidad sobre su hombro.
Para obtener información detallada sobre el ajuste,
consulte “Ajuste de la posición de la hombrera” en la página 46.
1
Conectores de la salida de vídeo y código de tiempo
PDW-F330
1
Conector GENLOCK IN
GENLOCK
IN P
B
PDW-F350
Y
VIDEO
OUT
2 Conectores VIDEO OUT Y/P
B
/P
R
1 Conector GENLOCK IN
GENLOCK
IN TC IN
VIDEO
OUT
P
R
TC
OUT
5
Conector TC IN
4
Conector TC OUT
3 Conector VIDEO OUT a
Conector GENLOCK IN (entrada de sincronización externa) (tipo BNC)
Introduzca una señal de referencia SD o HD al aplicar una sincronización externa a la cámara o al sincronizar el código de tiempo con una fuente externa. Use la página
GENLOCK del menú MAINTENANCE para llevar a cabo el ajuste de la fase de la señal de sincronización horizontal de la sincronización externa.
Nota
No puede ajustarse la fase de la subportadora.
b
Conectores VIDEO OUT (salida de vídeo) Y/P
B
/P
R
(tipo BNC)
F330
Emite las señales de vídeo de componente (Y/P
B
/P
R
) de un monitor de vídeo.
Conecte un monitor de vídeo con conectores de entrada de señal de vídeo de componente para verificar el vídeo que está filmando la cámara. También puede controlar el vídeo en reproducción de la VDR.
Puede seleccionar la salida de señal en HD Y/P
B
/P
R
o SD
Y/P
B
/P
R
en la página OUTPUT del menú OPERATION.
Ubicación y funciones de los componentes
23
Para obtener información detallada, consulte “Selección de las señales de salida” en la página 150.
Para obtener información detallada sobre el código de
tiempo, consulte “Ajuste del código de tiempo” en la página 69.
Notas
• Aunque esté grabando o reproduciendo las señales HD
23.98P, las señales 23.98PsF no salen por estos conectores. La salida es de señales 59.94i después de la extracción 2-3.
• Las señales de video no salen si los destinos de conexión no están correctamente conectados.
c
Conector VIDEO OUT (salida de vídeo) (tipo BNC)
F350
Emite una señal de vídeo para un monitor de vídeo. La señal de salida es compuesta o HD Y. Si la señal de salida es compuesta, y dependiendo de los ajustes del menú, en el vídeo de salida la cámara podrá superponer el menú de ajustes, el código de tiempo o los datos filmados en la pantalla del monitor. Para bloquear el código de tiempo de un dispositivo externo con el código de tiempo de esta unidad, conecte la entrada de sincronización externa al dispositivo externo de este conector.
Notas
• No puede ajustarse la fase de la subportadora.
• Aunque esté grabando o reproduciendo las señales HD
23.98P, las señales 23.98PsF no salen por este conector.
La salida es de señales 59.94i después de la extracción 2-
3.
• Las señales de video no salen si los destinos de conexión no están correctamente conectados.
Puede seleccionar la salida de señal compuesta o HD Y en la página OUTPUT del menú OPERATION. Para obtener
información detallada, consulte “Selección de las señales de salida” en la página 150.
d
Conector TC OUT (salida de código de tiempo)
(tipo BNC)
F350
Para bloquear el código de tiempo de una videograbadora externa con el código de tiempo de esta unidad, conecte este conector al de entrada de código de tiempo de la videograbadora.
e
Conector TC IN (entrada del código de tiempo)
(tipo BNC)
F350
Para aplicar un bloqueo externo al código de tiempo de esta unidad, introduzca el código de tiempo de referencia.
Parte posterior
1
Indicador TALLY
2 Interruptor TALLY
3
Zapata de acoplamiento de la batería
4
Conector WRR
1 Panel del conector
a
Indicador TALLY (selección posterior) (rojo)
Se enciende durante la grabación. No se iluminará si el interruptor TALLY
(véase abajo)
está desactivado (OFF).
Este indicador también parpadea para indicar advertencias
del mismo modo que el indicador
REC/TALLY en el visor.
Para obtener información detallada, consulte
“Advertencias de funcionamiento” en la página 177.
b
Interruptor TALLY
Ajuste a ON para activar la función del indicador TALLY
(véase arriba)
.
c
Zapata de acoplamiento de la batería
Acople una batería BP-GL95/GL65/L60S/L80S.
Alternativamente, acoplando un adaptador de alimentación de CA AC-DN2B/DN10, podrá operar la videocámara utilizando una conexión a la red eléctrica.
Si necesita más información sobre cómo acoplar la batería
información sobre cómo acoplar un sintonizador
sintetizador, consulte “Conexión de una unidad sintonizadora sintetizada de UHF” en la página 49.
Nota
Por su seguridad y para garantizar el buen funcionamiento de la videograbadora, Sony le recomienda el uso de las
24
Ubicación y funciones de los componentes
siguientes baterías: BP-GL95, BP-GL65, BP-L60S, y BP-
L80S.
d
Conector WRR (7 contactos)
Conecte un adaptador de la cámara CA-WR855 al sintonizador sintetizador de UHF WRR-855.
1
Panel del conector
PDW-F330
1 Ranura de “Memory Stick”
2
Conector DC IN
3 Conectores AUDIO IN CH-1/CH-2 e interruptores de selección de entrada
4 Conector
OUT S400
6
Conector DC
OUT 12V
5 Conector
REMOTE
8
9 Conectores AUDIO OUT
CH-1/CH-2
Conector VIDEO OUT
7
Conector TC y selector IN/
OUT
PDW-F350
1 Ranura de “Memory Stick”
2 Conector DC IN
3 Conectores AUDIO IN CH-1/CH-2 e interruptores de selección de entrada
4 Conector DV
OUT S400
6
Conector DC
OUT 12V
5 Conector
REMOTE qa
Conector HDSDI OUT
0 Conector AUDIO OUT a
Ranura de “Memory Stick”
Indicador de acceso de “Memory Stick”
“Memory Stick”
Inserte un “Memory Stick”. El indicador de acceso del
“Memory Stick” se ilumina cuando se acceda al “Memory
Stick” para leer o escribir.
Si necesita más información sobre cómo insertar un
“Memory Stick”, consulte “Para insertar un “Memory
Si necesita más información sobre los tipos de “Memory
Stick”, consulte “Acerca de “Memory Stick”” en la página 186.
Nota
No extraiga un “Memory Stick” con el indicador de acceso encendido. Si lo hace, podría perder datos.
b
Conector DC IN (entrada de alimentación CC)
(tipo XLR, 4 contactos, macho)
Para operar la videocámara usando alimentación CA, conecte un adaptador de CA AC-550 con el cable de salida de CC suministrado con el adaptador.
c
Conectores AUDIO IN CH-1/CH-2 (canal de de entrada de audio 1/2) (XLR, 3 contactos, hembra) e interruptores de selección de entrada
Conecte otro equipo de audio o micrófono externo. Ajuste los interruptores de selección de entrada como se muestra abajo de acuerdo con el micrófono o equipo.
LINE (posición izquierda):
para conectar una fuente de señal de audio externo como un amplificador estéreo
MIC (posición central):
para conectar un micrófono que no sea de 48 V
MIC +48V ON (posición derecha):
para conectar a un micrófono de 48 V
Las señales introducidas al conector AUDIO IN CH-1 puede grabarse en los canales de audio 1 y 3. De igual modo, las señales introducidas al conector AUDIO IN
CH-2 pueden grabarse en los canales audio 2 y 4.
1)
1) Cuando los interruptores AUDIO IN (CH-1/CH-2/CH-3/CH-4) del panel de control lateral están en “REAR” o “R”.
Nota
Recuerde que si selecciona MIC +48V ON para un micrófono que no sea de 48 V, el micrófono puede resultar dañado.
d
Conector (i.LINK) DV OUT S400 (6 contactos, norma IEEE 1394)
Conecte a un dispositivo compatible con el formato DV o a un ordenador utilizando un cable i.LINK (cable DV).
Notas
• Si no se emiten señales de vídeo o audio desde un dispositivo externo conectado al conector (i.LINK)
Ubicación y funciones de los componentes
25
DV OUT S400, desconecte el cable i.LINK (cable DV) y conéctelo de nuevo, cerciorándose de que queda firmemente acoplado.
• Cuando conecte la videocámara y otro equipo, como por ejemplo una unidad de disco duro, con un interfaz i.LINK a un ordenador que cuente con conectores i.LINK, apague el ordenador, el otro equipo y la videocámara antes de desconectar el cable i.LINK (cable
DV). Si se conecta una unidad de disco duro con alimentación por bus
1)
o similar mientras el ordenador está alimentado, la corriente eléctrica fluirá a la videocámara debido a la alta tensión provocada por el cambio de carga en la alimentación del ordenador. Esto puede causar un mal funcionamiento.
1) Equipo que puede ser alimentado a través de un cable i.LINK (cable
DV) e
Conector REMOTE (8 contactos)
Conecte un mando a distancia RM-B150/B750 que posibilitará el control de la videocámara remotamente.
Nota
Antes de conectar/desconectar la unidad de mando a distancia a/de la videocámara, asegúrese de apagar el interruptor POWER de la misma. f
Conector DC OUT 12V (salida de alimentación
CC) (4 contactos, hembra)
Alimenta un sintonizador sintetizador UHF WRR-861/862
(opcional) (máximo 0,2 A).
No conecte ningún equipo excepto el sintonizador sintetizador UHF.
g
Conector TC (código de tiempo) (tipo BNC) y selector IN/OUT
F330
• Selector IN/OUT: IN
Para aplicar un bloqueo externo al código de tiempo, introduzca el código de tiempo de referencia.
• Selector IN/OUT: OUT
Para bloquear el código de tiempo de una videograbadora externa con el código de tiempo de esta unidad, conecte este conector al de entrada de código de tiempo de la videograbadora.
h
Conector VIDEO OUT (tipo BNC)
F330
Emite una señal de vídeo para un monitor de vídeo. Si la señal de salida es compuesta, y dependiendo de los ajustes del menú, en el vídeo de salida la cámara podrá superponer el menú de ajustes, el código de tiempo o los datos filmados en la pantalla del monitor. Para bloquear el código de tiempo de un dispositivo externo con el código de tiempo de esta unidad, conecte la entrada de sincronización externa al dispositivo externo de este conector.
Notas
• No puede ajustarse la fase de la subportadora.
• Las señales de video no salen si los destinos de conexión no están correctamente conectados.
i
Conectores AUDIO OUT CH-1/CH-2 (salida de audio canal 1/2) (tomas fono RCA)
F330
Emitir las señales de audio que se están grabando o reproduciendo. Conecte a un amplificador estéreo o conectores de entrada de audio del monitor de vídeo.
j
Conector AUDIO OUT (tipo XLR, 5 contactos, macho)
F350
Emitir las señales de audio grabadas en los canales de audio 1 y 2 ó 3 y 4. Las señales de audio se seleccionan mediante el interruptor MONITOR.
k
Conector HDSDI OUT (tipo BNC)
F350
Emite una señal HDSDI (compatible con la función de audio incrustrado).
Conecte un monitor de vídeo a un conector de entrada de señal HDSDI para verificar el vídeo que está filmando la cámara. También puede controlar el vídeo en reproducción de la VDR.
Notas
• Aunque esté grabando o reproduciendo las señales HD
23.98P, las señales 23.98PsF no salen por este conector.
La salida es de señales 59.94i después de la extracción 2-
3.
• Cuando se reproduce el vídeo grabado en el formato
DVCAM, no se emite ninguna señal.
26
Ubicación y funciones de los componentes
Objetivo de enforque automático VCL-719BXS (suministrado con la PDW-
F330K)
1 Botón PUSH AF
2
Interruptor FOCUS
3 Interruptor MACRO
4
Indicador de enfoque automático
5 Anillo de diafragma
6
Anillo de zoom
7 Anillo de enfoque qs Control IG qd
Botón IRIS qf Interruptor IRIS
8 Botón de ajuste de la distancia focal del plano de montaje
9
Conector de control del enfoque
0
Conector de control del zoom qa Interruptor ZOOM qg
Palanca del zoom motorizado qh Botón RET qj
Botón REC a
Botón PUSH AF (enfoque automático)
Cuando el ajuste del enfoque está en modo manual, podrá usar el enfoque automático para un ajuste instantáneo al sujeto pulsando este botón.
Cuando se pulsa el botón, el enfoque automático funciona hasta que la imagen quede enfocada y, a continuación, se desactiva.
Incluso cuando el interruptor FOCUS esté en A
(automático), pulsando este botón, podrá reiniciar el enfoque automático.
b
Interruptor FOCUS
Seleccionar el método de enfoque.
A (auto):
la función de enfoque automático siempre está activa. El indicador de enfoque automático se ilumina en verde cuando el enfoque automático está funcionando. Puede ajustar manualmente el enfoque haciendo funcionar el anillo de enfoque incluso con el interruptor en posición A.
M (manual):
el modo manual permite el ajuste del enfoque utilizando el anillo de enfoque.
En modo manual, también puede ajustarse el enfoque automático pulsando el botón PUSH AF.
c
Interruptor MACRO
Cuando este interruptor está en la posición ON, el modo macro está activado, permitiendo enfocar todo el espectro
(de 5 cm
1)
a
∞
) incluyendo los rangos macro (de 5 cm
1)
a
90 cm desde la parte delantera de la lente).
Esta operación es independiente de si el modo de ajuste es manual o automático.
En los valores macro, la velocidad del enfoque automático es menor.
1) En el ajuste de ángulo ancho d
Indicador de enfoque automático
Se enciende en verde cuando la función del enfoque automático está funcionando.
Cuando se realizan ajustes de la distancia focal del plano, parpadea en naranja o en verde.
Si ocurre un error, se ilumina en rojo.
Si necesita más información sobre el parpadeo al realizar
e
Anillo de diafragma
Para poder realizar un ajuste manual del diafragma, ajuste el interruptor IRIS a la posición M (manual) y, a continuación, gire este anillo.
f
Anillo de zoom
Para poder realizar un ajuste manual del zoom, ajuste el interruptor ZOOM a la posición MANU. y, a continuación, gire este anillo.
g
Anillo de enfoque
Gire esta anillo para ajustar el enfoque.
Ubicación y funciones de los componentes
27
Este anillo puede girar sin fin en ambas direcciones.
Cuanto más rápida sea la velocidad del giro, más rápidamente funcionará el mecanismo de enfoque para reducir la cantidad de giro necesario para el enfoque.
h
Botón de ajuste de la distancia focal del plano de montaje
Púlselo para ajustar la distancia focal del plano de montaje
(la distancia desde el plano de montaje del objetivo hasta el plano de enfoque).
Si necesita más información sobre el ajuste de la distancia
focal del plano, consulte “Ajuste de la distancia focal del plano de montaje” en la página 42.
i
Conector de control del enfoque (6 contactos)
La conexión de un controlador servo opcional de enfoque permite controlar remotamente el enfoque.
j
Conector de control del zoom (8 contactos)
La conexión de un controlador servo opcional de zoom permite controlar remotamente el zoom.
k
Interruptor ZOOM
Seleccione el método de funcionamiento del zoom.
SERVO:
zoom motorizado. Operar el zoom con la palanca del zoom motorizado.
MANU. (manual):
zoom manual. Operar el zoom con el anillo del zoom.
l
Control IG (ganancia del diafragma)
Quite la cubierta de caucho y gire el mando interior para ajustar la ganancia de ajuste automático del diafragma.
Nota
Esta acción se realiza para ajustar un valor apropiado cuando se envía la unidad. Normalmente no se necesita ningún ajuste.
m
Botón IRIS
Cuando el interruptor IRIS está en posición M para ajuste manual, pulse este botón para un ajuste automático instantáneo.
El diafragma se ajusta automáticamente mientras se pulsa el botón.
n
Interruptor IRIS
Para seleccionar el método de funcionamiento del diafragma.
A (auto):
modo automático. El diafragma se ajusta automáticamente.
M (manual):
modo manual. Para ajustar el diafragma con el anillo.
o
Palanca del zoom motorizado
Habilitada cuando el interruptor ZOOM está en la posición
SERVO. Pulse el lado de la W para gran angular y el lado de la T para telefoto.
Pulse la palanca más fuerte para una acción más rápida del zoom.
Notas sobre el enfoque automático
• Cuando se monte un objetivo con enfoque automático, en el modo de enfoque automático verá aparecer un marco en el centro de la pantalla del visor indicando el
área del enfoque automático. Sitúe el sujeto sobre el que quiere enfocar dentro de este marco.
• Puede que en los siguentes casos resulte difícil enfocar el sujeto. Si sucediera, use el enfoque manual.
- Si el sujeto no tiene contraste
- Si el sujeto se está moviendo rápidamente
- Al filmar fuentes punto de luz, bajo iluminación en la calle o por la noche
- Cuando hay objetos muy brillantes cerca del sujeto
- Al filmar por una ventana de cristal
• En la página LENS del menú MAINTENANCE, si cambia el ajuste AF DETECT AREA de “CENTER” a
“FULL”, en lugar de enfocar sólo la parte central de la pantalla, se usará toda la imagen de la pantalla para enfocar. En estos casos no aparece el marco del área de enfoque automático.
• Si hay una serie de objetos dentro de la pantalla a un cercano o lejano alcance, el enfoque puede no estar en el sujeto que se pretende. En este caso, con el sujeto sobre el que desea enfocar en el centro de la pantalla, pulse el botón PUSH AF.
• Después de enfocar con el botón PUSH AF, si hace funcionar el zoom o si ajusta el diafragma, la profundidad de campo puede reducirse, perdiendo calidad el enfoque. En tales casos, pulse el botón PUSH
AF una vez más.
• Si enfoca en gran angular y a continuación hace zoom a telefoto, puede perderse el enfoque en el sujeto.
• La función de enfoque automático no funciona mientras usa el modo de obturación lento (4F o más alto).
Nota sobre la velocidad del zoom
Dependiendo de la distancia en la que tiene lugar la filmación, la velocidad de zoom puede caer según se acerca la lente al final de la telefoto.
p
Botón RET (retornar vídeo)
Úselo para verificar el vídeo. Si lo pulsa mientras la VDR está pausando la grabación, los últimos segundos grabados aparecerán en el visor (es una operación de revisión de la grabación).
Para obtener información detallada, consulte
28
Ubicación y funciones de los componentes
Pulsar este botón (un clic) durante la grabación grabará una marca de filmación 1 y hacer doble clic grabará una marca de filmación 2.
Para obtener información detallada, consulte “Grabación de marcas de captura” en la página 73.
q
Botón REC (grabación)
Úselo para iniciar y detener la grabación. Pulse una vez para iniciar la grabación y, a continuación, pulse una vez más para detener.
Ubicación y funciones de los componentes
29
Visor
DXF-801/801CE (suministrado con el PDW-F330)
1
Mando de enfoque del ocular
3
Tope
Tornillo fijador del micrófono
Soporte del micrófono
Micrófono estéreo (viene con la videocámara)
4 Mando PEAKING
5 Mando
CONTRAST
6
Interruptor y piloto LIGHT
HIGH LOW OFF
LIGHT
DXF-20W (suministrado con el PDW-F350)
1 Anillo de enfoque del ocular
2
Piloto de selección para el cámara
3
Tope
Tornillo fijador del micrófono
Soporte del micrófono
Micrófono estéreo (viene con la videocámara)
4 Mando PEAKING
5 Mando CONTRAST
TALLY REC BATT
7
Indicador TALLY
8
Indicadores REC/TALLY
9 Indicador BATT
SHUTTER GAIN UP
0 Indicador GAIN UP qa Indicador SHUTTER
Ocular qd Piloto de posición qf Fiador de liberación del ocular qg
Mando BRIGHT qh Conector del visor qj
Interruptor TALLY qk
Interruptor DISPLAY
TALLY REC BATT
7 Indicador TALLY
8
Indicadores REC/TALLY
9 Indicador BATT
SHUTTER GAIN UP
0 Indicador GAIN UP qa Indicador del SHUTTER
Ocular qs
Anillo de bloqueo qd
Piloto de posición qg Mando BRIGHT qh
Conector del visor qj
Interruptor TALLY qk
Interruptor DISPLAY
30
Ubicación y funciones de los componentes
a
Mando de enfoque del ocular (DXF-801/801CE)
Anillo de enfoque del ocular (DXF-20W)
Ajusta el enfoque del visor para que coincida con el de su
b
Piloto de selección para el cámara (DXF-20W)
F350
Se ilumina cuando la videocámara está grabando. Para iniciar la grabación con el ojo apartado del visor, abra la ventana de deslizamiento. Este indicador parpadea cuando la capacidad restante de la batería o espacio libre en el disco estén a bajo nivel. c
Tope
Levante al desacoplar el visor
.
d
Mando PEAKING
Ajusta la intensidad del contorno de la imagen en el visor
.
e
Mando CONTRAST
Ajusta la intensidad del contraste de la imagen en el visor
.
f
Interruptor y piloto LIGHT (DXF-801/801CE)
F330
La luz ilumina la lente y el interruptor controla la luz de la manera siguiente.
HIGH:
más brillante
LOW:
más oscuro
OFF:
apaga el piloto.
g
Indicador TALLY (selección) (verde)
Indica que la videocámara está en modo Interval Rec.
Parpadea rápidamente mientras está filmando en modo
Interval Rec.
Si necesita más información sobre el modo Interval Rec,
consulte “Grabar vídeo en lapsos de tiempo (función
“Grabación intermitente”)” en la página 75.
h
Indicadores REC/TALLY (grabación/selección)
(rojo)
Funciona de la siguiente manera.
• Comienza a parpadear al pulsar el botón REC de la videocámara o en el objetico hasta que se inicie la grabación y permanece continuamente encendido durante la grabación.
• Indica la existencia de un fallo
En la página CAM CONFIG del menú MAINTENANCE, puede seleccionar que el indicador inferior también se encienda.
i
Indicador BATT (batería) (rojo)
Se ilumina cuando la capacidad restante de la batería es baja.
j
Indicador GAIN UP (naranja)
Se ilumina cuando la ganancia sea de 3 dB o más.
k
Indicador SHUTTER (rojo)
Se ilumina cuando el interruptor SHUTTER
está en ON.
l
Anillo de bloqueo (DXF-20W)
F350
Si desea ver directamente la pantalla del visor, gire este anillo en sentido contrario a las agujas del reloj para alinear las marcas del contador (en naranja) del anillo de bloqueo con la parte cilíndrica del visor. A continuación, saque el ocular. m
Piloto de posición
Cuando el interruptor TALLY
(véase abajo)
está en la posición ON, funcionará del mismo modo que los indicadores REC/TALLY.
n
Fiador de liberación del ocular (DXF-801/801CE)
F330
Para ver directamente la pantalla del visor, presione para hacer palanca en el ocular.
o
Mando BRIGHT (brillo)
Ajusta el brillo de la imagen del visor
.
p
Conector del visor (20 contactos)
Conecte al conector VF
.
q
Interruptor TALLY
Ajuste a HIGH (alta intensidad) o LOW (baja intensidad) para usar el piloto de posición. r
Interruptor DISPLAY
Seleccione ON cuando desee visualizar información en forma de texto en la pantalla del visor.
Ubicación y funciones de los componentes
31
Visualización del estado de la pantalla del visor
La pantalla del visor muestra no sólo imagen de vídeo sino también caracteres y mensajes que indican la configuración de la videocámara y el estado de funcionamiento, un marcador central, un marcador de zonas de seguridad, etc.
Cuando no aparece la pantalla del menú y el interruptor
DISPLAY está en ON, aparecerán en la parte superior e inferior de la pantalla los elementos con un ajuste ON en la página VF DISP 1 o VF DISP 2 del menú OPERATION o los interruptores relacionados.
También pueden visualizarse unos 3 segundos los mensajes que ofrecen detalles de las opciones y del progreso del ajuste, así como de su resultado, mientras se cambian, durante el ajuste o una vez efectuados.
Si necesita más información sobre la selección de un
elemento de la pantalla, consulte “Selección de los elementos de visualización” en la página 145.
Si necesita más información sobre la modificación de
Si necesita más información sobre la pantalla de los
marcadores, consulte “Configuración de la visualización de marcadores” en la página 146.
Disposición de la pantalla de estado en la pantalla del visor
Abajo se indican todos los elementos que pueden visualizarse en la pantalla del visor.
28
R E C T C G 0 : 3 0 : 1 1 : 0 3
W H I T E : N G
L E V E L T O O H I G H
E 0 0 9 9
56 00
1
2
30 F1 .6
a
Indicadores de operación de la VDR
El funcionamiento de la VDR se visualiza de la manera siguiente:
REC:
durante la grabación
PLAY:
durante la reproducción
X
:
durante la pausa de la grabación/reproducción
M
:
durante la reproducción a alta velocidad o salto hacia adelante a clips m
:
durante la reproducción a alta velocidad en retroceso o salto hacia atrás a clips b
Formato de grabación
Indica el formato de grabación actual.
c
Frecuencia de fotograma
Indica la frecuencia del fotograma actual.
F350
Al usar la función de movimiento a cámara lenta o rápida, verá aparecer la frecuencia del fotograma de reproducción con la frecuencia del fotograma de filmación entre paréntesis (número entero de dos dígitos, con fracciones decimales redondeadas).
Durante la reproducción normal no aparecen las paréntesis ni los valores incluidos.
d
Código de tiempo
Indica el tiempo de grabación/reproducción transcurrido, el código de tiempo, los bits de usuario u otra información seleccionada con el interruptor DISPLAY
.
e
Posición de zoom
Indica la posición del zoom de la lente de zoom dentro de los parámetros 0 a 99.
f
Enfoque
Indica la distancia de enfoque correspondiente al anillo de enfoque cuando se monta la lente de enfoque y el modo de ajuste de enfoque está en manual.
La visualización de la resolución es como se muestra a continuación.
• 10 m o menos (incluyendo el área macro): 0,1 m
• 10 m a 100 m: 1 m
• 100 m a 200 m: 10 m
• 200 m a distancia infinita: 50 m g
DC IN / tensión de la batería / capacidad restante de la batería
Indica la tensión de la batería o capacidad restante de una batería interna, de un adaptador de CA o de una batería externa (una batería conectada al conector DC IN).
Cuando la alimentación proviene de una batería externa, verá aparecer “DC IN” aquí.
Cuando DISP BATT REMAIN está en “INT” en la página
VF DISP 1 del menú OPERATION, no indica la tensión de la batería.
Sin embargo, cuando se utiliza el sistema de batería inteligente Anton Bauer o la batería BP-GL95/GL65, se detectara la capacidad restante de la batería, indicándose en pasos de 10%.
• Hasta que la capacidad restante de la batería quede reducida al 40%, las indicaciones MAX, 90%,
32
Ubicación y funciones de los componentes
80%...40% aparecerán durante tres segundos en el visor cada vez que la capacidad restante de la batería se reduzca un 10%.
• Cuando la capacidad restante de la batería es inferior al
40%, la indicación aparecerá permanentemente.
• Cuando la capacidad restante de la batería es inferior al
10%, la indicación parpadeará. Cuando la capacidad restante de la batería se reduzca aún más, “LOW” parpadeará.
h
Nombre de la lista de clips
Visualiza el nombre (E0001 a E0099) de la lista de clips actualmente seleccionados.
i
Indicador 5600
Aparece cuando la función del filtro de color de temperatura eléctrica está activada.
j
Filtro
Indica el tipo de filtro actualmente seleccionado.
k
Memoria del equilibrio del blanco
Indica el ajuste automático de la memoria del equilibrio del blanco actualmente seleccionado.
A :
aparece cuando el interruptor WHITE BAL está en A.
B :
aparece cuando el interruptor WHITE BAL está en B.
P:
aparece cuando el interruptor WHITE BAL está en
PRST o cuando se ha pulsado el botón de preajuste en una RM-B150.
T:
aparece cuando se está utilizando un ATW.
l
Valor de la ganancia
Indica el valor de la ganancia (en dB) del amplificador de vídeo configurado por el interruptor GAIN.
m
Velocidad de obturación
Indica la velocidad de obturación o el modo de obturación.
Sin embargo, no aparecerá nada si el interruptor
SHUTTER
está en OFF.
Si necesita más información sobre la visualización de la
velocidad del obturación, consulte “Ajuste del obturador electrónico” en la página 65.
n
Área de visualización de mensajes de operación/ alarma
Para obtener información detallada, consulte “Mensajes de funcionamiento/alarma” en la página 178.
o
Nivel de audio
Indica el nivel de audio del canal 1 y del canal 2. La indicación pico del medidor de nivel de la VDR está relacionada como se describe a continuación con el nivel de audio.
Por ejemplo, el nivel de la señal interna de onda sinuidal de 1 kHz es -20 dB, lo que hace que se iluminen las 6 barras desde la izquierda.
Indicador de nivel de audio del canal 1
Indicador de nivel de audio del canal 2
Indicador del medidor de nivel de la VDR p
Capacidad restante del disco
Indica el tiempo de grabación restante del disco (en minutos).
Ejemplos de indicación de tiempo de grabación restante
Indicación
90 <
90 - 85
85 - 80
.
.
.
20 - 15
15 - 10
10 - 5
5 - 0
Sin visualización
Tiempo de la grabación restante
Más de 90 minutos de 90 a 85 minutos de 85 a 80 minutos
.
.
.
de 20 a 15 minutos de 15 a 10 minutos de 10 a 5 minutos de 5 a 0 minutos
0 minutos q
Anulación del ajuste del diafragma/diafragma automático
Indica el valor F (ajuste del diafragma) de la lente.
Además, la anulación del diafragma automático aparece usando dos cuadrados que aparecen en las partes superior e inferior respectivamente.
Para obtener información detallada, consulte “Ajuste del diafragma” en la página 67.
r
Área de visualización de mensajes de modificación de opciones y progreso del ajuste
RM-F300 Mando a distancia por infrarrojos
Para usar el mando a distancia por infrarrojos, deberá asignar la función de activación/desactivación a un interruptor ASSIGN y, a continuación, pulsarlo para activar el mando a distancia. (Esta función está asignada de origen al interruptor ASSIGN 2.)
Ubicación y funciones de los componentes
33
Si necesita más información sobre cómo asignar una función particular a un interruptor ASSIGN, consulte la
1
Botones ZOOM T/W
2 Botones SHOT
MARK 1/2
3
Botón SUB CLIP
4
Botón THUMBNAIL
5 Botón PREV
6
Botón F REV
7 Botón PLAY/PAUSE
8 Botón REC
9 Botón REC PAUSE
1
SHOTMARK
2
T
ZOOM
W
PUSH SET
THUMBNAIL SUB CLIP
PREV
.
FREV
m
PLAY/PAUSE
u z
REC
NEXT
>
FFWD
M
REC PAUSE
X
STOP
x
PUSH AF
0
Botón PUSH SET (tecla cuatridireccional) qa
Botón NEXT qs Botón STOP qd
Botón F FWD qf
Botón PUSH AF a
Botones ZOOM T/W (telefoto/gran angular)
Úselos cuando se haya montado una lente de zoom.
Pulse W para hacer un zoom en la dirección de gran angular y T para hacer un zoom en la dirección de la telefoto.
b
Botones SHOT MARK 1/2
Púlselos durante la grabación o reproducción para grabar una marca de filmación 1 o marca de filmación 2.
Sólo funcionan cuando SHOT MARK 1/2 está en ON en la página ESSENCE MARK del menú MAINTENANCE.
c
Botón SUB CLIP
Púlselo para llevar a cabo el ajuste de la selección de la escena.
d
Botón THUMBNAIL
Pulse este botón para llevar a cabo una búsqueda de imágenes en miniatura o crear una lista de clips.
Al pulsarlo, toda la visualización en pantalla cambia a una visualización de imágenes en miniatura. Vuelva a pulsarlo para regresar a la visualización en pantalla completa.
e
Botón PREV (anterior)
Se desplazará al inicio del clip actual y, a continuación, pausará.
f
Botón F REV (reproducción en retroceso rápido)
Reproducción a alta velocidad en dirección opuesta.
g
Botón PLAY/PAUSE
Púlselo para visualizar vídeo en reproducción.
Pulse de nuevo este botón durante la reproducción para pausar.
h
Botón REC (grabación)
Mantenga pulsado el botón sin marca y pulse el botón z para iniciar la grabación.
i
Botón REC PAUSE (pause en la grabación)
Mantenga pulsado el botón sin marca y pulse el botón X para pausar la grabación.
j
Botón PUSH SET (tecla cuatridireccional)
Cuando se visualizan las imágenes en miniatura
(fotogramas índice de cada clip) en el monitor LCD, puede usar este botón para seleccionar una imagen en miniatura.
Pulse el botón en la dirección deseada para moverlo hacia arriba, abajo, a la izquierda o a la derecha. Una vez seleccionada la imagen en miniatura deseada con el cursor, pulse el botón en el centro para confirmar.
k
Botón NEXT
Saltará al inicio del clip siguiente y, a continuación, pausará.
l
Botón STOP
Púlselo para detener la reproducción del disco.
m
Botón F FWD (reproducción en avance rápido)
Reproducción a alta velocidad en dirección hacia adelante.
n
Botón PUSH AF (enfoque automático)
Úselo cuando se haya montado una lente de zoom.
Cuando se pulsa el botón, el enfoque automático funciona hasta que la imagen quede enfocada y, a continuación, se desactiva.
Uso del mando a distancia por infrarrojos
Antes del uso
Retire la capa aislante.
34
Ubicación y funciones de los componentes
Hoja aislante
Cambio de la pila de litio del mando a distancia
Use una CR2025 batería de litio como fuente de alimentación para el mando a distancia. Use cualquier otra batería, use sólo la CR2025.
1
Mantenga presionada la palanca de bloqueo (
1
), y a continuación saque el portapilas (
2
).
Duración de la pila
Cuando decaiga el rendimiento de la pila de litio, es posible que el mando no responda cuando pulse los botones. La duración media de la pila de litio es de un año aproximadamente. Sin embargo, esto depende del uso.
Si los botones del mando a distancia no responden al pulsarlos, cambie la pila y después realice de nuevo la operación.
2
1
2
Ponga una nueva batería en el portapilas con el símbolo + mirando hacia arriba (
1
) y, a continuación, pulse el portapilas hasta que oiga un clic (
2
).
El símbolo + debe mirar hacia arriba.
2
1
ADVERTENCIA
La pila podría explotar si no se trata correctamente.
No la recargue, desmonte ni elimine en el fuego.
PRECAUCIÓN
Peligro de explosión si se sustituye la batería por una del tipo incorrecto.
Reemplace la batería solamente por otra del mismo tipo o de un tipo equivalente recomendado por el fabricante.
Deseche las baterías usadas siguiendo las instrucciones del fabricante.
Ubicación y funciones de los componentes
35
Preparaciones
Capítulo
2
3
Saque la batería de litio.
Conexión y sustitución de la batería de litio
Esta videocámara utiliza una batería de litio para conservar los datos guardados. Cuando utilice la videocámara por primera vez, compruebe que ha conectado la batería de litio (CR2032) suministrada. La videocámara no funcionará correctamente sin esta batería de litio. Una vez conectada la batería de litio, ajuste la fecha y la hora del reloj interno (
consulte
“Ajuste de la fecha y hora del reloj interno” en la página 40
).
Nota
Utilice sólo baterías de litio CR2032. Otros tipos de baterías de litio pueden aflojarse al mover la videocámara.
Si tuviera problemas para encontrar baterías de litio
CR2032, póngase en contacto con un distribuidor Sony.
Enganche
2
LITHIUM BATT
Presione y tire hacia adelante.
Tapa de la batería
1
1
Ajuste el interruptor POWER en OFF.
2
Presione hacia abajo el enganche situado en la parte superior de la tapa de la batería y abra la tapa.
Presione hacia abajo y tire hacia usted.
4
Realice el paso
3
en el orden inverso para introducir la batería de litio de repuesto. Compruebe que el símbolo
+ de la batería queda visible.
5
Cierre la tapa de la batería.
ADVERTENCIA
La pila podría explotar si no se trata correctamente. No la recargue, desmonte ni elimine en el fuego.
PRECAUCIÓN
Peligro de explosión si se sustituye la batería por una del tipo incorrecto.
Reemplace la batería solamente por otra del mismo tipo o de un tipo equivalente recomendado por el fabricante.
Deseche las baterías usadas siguiendo las instrucciones del fabricante.
Vida útil de la batería de litio
Cuando desciende la tensión de la batería de litio, el indicador de tensión baja aparece en el monitor LCD
sustituya la batería de litio (CR2032) en los tres o cuatro días siguientes.
La batería de litio tiene una vida útil media de un año aproximadamente.
36
Conexión y sustitución de la batería de litio
Preparación de una fuente de alimentación
BP-GL95/GL65/L60S/
L80S
Alinee estas marcas.
Se recomiendan las siguientes fuentes de alimentación para la videocámara.
• Batería de litio-ión BP-GL95/GL65/L60S/L80S
• Alimentación de CA mediante el adaptador de CA AC-
DN2B/DN10
Utilización de una batería
Cuando se utiliza una batería BP-GL95/GL65/L60S/L80S, la videocámara funciona sin interrupción durante el tiempo que se indica a continuación.
Tiempo de funcionamiento Nombre del modelo
BP-GL95
BP-GL65
BP-L60S
BP-L80S
Aprox. 160 minutos
Aprox. 100 minutos
Aprox. 100 minutos
Aprox. 130 minutos
Nota
El tiempo de funcionamiento de la batería depende de la frecuencia de uso de la batería y de la temperatura ambiente.
Antes de utilizar la videocámara, cargue la batería con un cargador adecuado para cada batería.
Para obtener información detallada sobre el procedimiento de carga, consulte el manual de funcionamiento del cargador de baterías.
Parte trasera de la videocámara
2
Desplace la batería hacia abajo hasta que la flecha
“LOCK” y apunte a la línea correspondiente de la videocámara.
Flecha “LOCK”
Línea de la videocámara
Nota
Si la batería no está correctamente instalada, el terminal puede dañarse.
Extracción de la batería
Con el botón pulsado, tire de la batería hacia arriba
Nota sobre la utilización de la batería
Si una batería está caliente es posible que no se pueda recargar completamente.
Conexión de la batería
1
Empuje la batería hacia la parte trasera de la videocámara, alineando la línea lateral de la batería con la línea de la videocámara.
Notas
• Durante la grabación y la reproducción (con el indicador
ACCESS iluminado) no retire nunca la batería.
• Apague la videocámara antes de sustituir la batería.
Preparación de una fuente de alimentación
37
Utilización de un adaptador de CA
Cuando utilice el adaptador de CA AC-DN10
Monte un adaptador AC-DN10 en la videocámara de la misma forma que la batería y, a continuación conéctelo a la fuente de alimentación de CA.
El adaptador AC-DN10 puede suministrar hasta de 100 W de potencia.
Ajuste del área de uso y de la frecuencia de fotograma
Uso de la unidad por primera vez
El área de uso y la frecuencia de fotograma no están preajustados. Antes de utilizar esta unidad es necesario ajustar estos elementos. (No puede utilizar la unidad sin ajustarlos.) a una fuente de alimentación de CA
Mando
MENU
Interruptor MENU
Interruptor
POWER
1
Coloque el interruptor POWER en ON.
Aparece la pantalla de ajuste del área de uso en el visor.
FORMAT SETTING
COUNTRY : NOT SELECTED
PLEASE SET COUNTRY
AND TURN OFF ONCE.
2
Pulse el mando MENU.
La marca z a la izquierda de “NOT SELECTED” cambia a la marca ? y a partir de ese momento puede seleccionar el área de uso.
38
Ajuste del área de uso y de la frecuencia de fotograma
3
FORMAT SETTING
COUNTRY :?NOT SELECTED
PLEASE SET COUNTRY
AND TURN OFF ONCE.
Gire el mando MENU para mostrar el área de uso que desee.
Ajuste Área de uso
NTSC (J) AREA
Área NTSC (Japón)
a)
NTSC AREA
PAL AREA
Área NTSC (para áreas distintas a
Japón) b)
Área PAL
c) a) La salida de señal de vídeo compuesto de esta unidad es una señal
NTSC sin configuración. La frecuencia de fotograma puede seleccionarse entre 60I, 30P o 23.98P.
b) La salida de señal de vídeo compuesto de esta unidad es una señal
NTSC con configuración (7.5 IRE). La frecuencia de fotograma puede seleccionarse entre 60I, 30P o 23.98P.
c) La salida de señal de vídeo compuesto de esta unidad es una señal
PAL. La frecuencia de fotograma puede seleccionarse entre 50I o
25P.
4
Ajuste el interruptor POWER en OFF y después vuelva a ajustarlo en ON.
La unidad está ahora preparada para ser utilizada.
Proceda con el siguiente paso: ajustar la frecuencia de fotograma
(consulte a continuación)
.
Puede pasar a otra página cuando aparezca la marca ?.
?000 CONTENTS
001.FORMAT
002.SPECIAL EFFECTS
003.ASSIGNABLE
004.DISC
005.CLIP TITLE
006.FILE NAMING
007.GAIN SW
008.EZ MODE/TLCS
009.OFFSET WHITE
010.VIDEO OUT
TOP
3
Pulse el mando MENU y, a continuación, gírelo para desplazar la marca b a “FORMAT
”.
4
Pulse el mando MENU.
Aparece la página FORMAT.
?001 FORMAT TOP
SYSTEM : 60I
REC FORMAT :MPEG HD
BIT RATE (HD) : SP
AUDIO CH (HD) : 4ch
ASPECT RATIO(DV): 16:9
COUNTRY :
5
Para cambiar el área de uso, pulse y gire el mando
MENU para desplazar la marca b
a “COUNTRY” y, a continuación, pulse el mando MENU.
001 FORMAT TOP
SYSTEM : 60I
REC FORMAT :MPEG HD
BIT RATE (HD) : SP
AUDIO CH (HD) : 4ch
ASPECT RATIO(DV): 16:9
COUNTRY :
Ajuste de la frecuencia de fotograma
1
Mantenga pulsado el mando MENU y coloque el interruptor MENU en la posición ON.
Aparece el menú TOP.
<TOP MENU>
USER
USER MENU CUSTOMIZE
ALL
OPERATION
PAINT
MAINTENANCE
FILE
DIAGNOSIS
La marca b
junto a “COUNTRY
”
cambia a la marca z y la marca z junto al valor del ajuste cambia a la marca ?.
6
Gire el mando MENU para mostrar el área de uso que desee
(consulte el paso
3
en la sección anterior)
.
001 FORMAT TOP
POWER OFF -> ON!!
SYSTEM : 60I
REC FORMAT :MPEG HD
BIT RATE (HD) : SP
AUDIO CH (HD) : 4ch
ASPECT RATIO(DV): 16:9
COUNTRY :?NTSC AREA
2
Gire el mando MENU para desplazar la marca b
a
“OPERATION” y, a continuación, pulse el mando
MENU.
Aparece la página CONTENTS del menú
OPERATION.
7
Consulte los pasos fotograma.
5
y
6
y seleccione la frecuencia de
Ajuste del área de uso y de la frecuencia de fotograma
39
Si ha seleccionado NTSC (J) AREA/NTSC AREA
Opción Descripción
SYSTEM Ajuste la frecuencia de fotograma.
Ajuste
60I
a)
30P
b)
23.9P
c) a) El valor exacto es 59.94I.
b) El valor exacto es 29.97P.
c) El valor exacto es 23.98P.
Si ha seleccionado PAL AREA
Opción Descripción
SYSTEM Ajuste la frecuencia de fotograma.
Ajuste
50I
25P
8
Consulte los pasos
5
y
6
y ajuste el formato de grabación y otros elementos como sea necesario.
Opción
REC
FORMAT
Descripción
Ajuste el formato de grabación.
Ajuste
MPEG HD
DVCAM
BIT RATE
ASPECT
RATIO
Ajuste el modo de grabación si ha seleccionado MPEG HD.
HQ (alta calidad)
SP
(reproducción estándar)
LP (larga duración)
Ajuste la relación de aspecto si ha seleccionado
DVCAM.
16:9
4:3
AUDIO CH Ajuste el número del canal de grabación de audio si ha seleccionado MPEG HD.
2CH
4CH
9
Ajuste el interruptor POWER en OFF y después vuelva a ajustarlo en ON.
Ajuste de la fecha y hora del reloj interno
Puede ajustar la fecha y la hora del reloj interno. La fecha y hora ajustadas se reflejan en el código de tiempo.
(Cómo seleccionar un elemento en la pantalla del menú: gire el mando MENU para mover b
hasta el elemento que desee.)
1
Vaya a la página TIME/DATE del menú
OPERATION y pulse el mando MENU.
Para obtener información detallada acerca del
funcionamiento del menú, consulte “Funcionamiento del menú básico” en la página 140.
?018 TIME/DATE TOP
ADJUST : EXEC
HOUR : 12
MIN : 55
SEC : 58
YEAR : 00
MONTH : 07
DAY : 31
2
Seleccione ADJUST y pulse el mando MENU.
Aparece la pantalla TIME ADJUST.
3
Seleccione el elemento de ajuste que desea y pulse el mando MENU.
Puede ajustar los siguientes elementos de la pantalla
TIME ADJUST.
Opción
HOUR
MIN
SEC
YEAR
MONTH
DAY
Descripción
Ajusta el valor de la hora.
Ajusta el valor de los minutos.
Ajusta el valor de los segundos.
Ajusta el año.
Ajusta el mes.
Ajusta el día.
4
Gire el mando MENU para seleccionar el ajuste que desee y después pulse el mando MENU.
5
Repita los pasos
3
y
4
hasta que haya ajustado todas los elementos que desee.
6
Cuando finalice los ajustes, seleccione OK y pulse el mando MENU.
El reloj interno está ajustado con la fecha y la hora establecidas en los pasos
3
a
5
. Aparece de nuevo la página TIME/DATE del menú OPERATION. Se
40
Ajuste de la fecha y hora del reloj interno
muestra la hora ajustada en la pantalla TIME
ADJUST.
Para cancelar el ajuste
Antes de ejecutar el paso
6
, seleccione ESC y después pulse el mando MENU.
Se descartan todos los ajustes realizados y la página TIME/
DATE aparece de nuevo.
Preparación del objetivo
Montaje del objetivo
En primer lugar, apague la unidad y, después, monte el objetivo de acuerdo con el siguiente procedimiento.
(Para montar un objetivo del tipo de
1
/
2
pulgada, realice los pasos del
1
al
3
.)
Para obtener información acerca de la utilización del objetivo, consulte al manual de instrucciones del objetivo.
3
Goma de seguridad de la montura del objetivo
5 4 2 1
1
Empuje la palanca de bloqueo del objetivo hacia arriba y retire la tapa de protección del objetivo de la montura del objetivo.
2
Alinee la ranura central de la montura del objetivo con el enganche central del objetivo e introduzca el objetivo en la montura.
3
Con el objetivo en posición, empuje la palanca de bloqueo hacia abajo para bloquear el objetivo.
Precaución
Si el objetivo no está firmemente bloqueado, se puede salir cuando utilice la videocámara. Esto podría causar un accidente grave. Asegúrese de que el objetivo esté firmemente bloqueado. Se recomienda poner la goma de seguridad de la montura del objetivo en la palanca de bloqueo del objetivo tal y como se muestra en la ilustración.
Nota
El montaje de un objetivo del tipo de
2
/
3
pulgadas requiere un adaptador de montaje de objetivo del tipo de
2
/
3
pulgadas.
Preparación del objetivo
41
4
Si ha montado un objetivo del tipo de
2
/
3
pulgadas, conecte el cable del mismo al conector LENS.
Nota
Si conecta el cable del objetivo al conector LENS cuando la videocámara está encendida, puede producirse una avería en la videocámara o en el objetivo. Antes de conectar el cable de objetivo, compruebe que la videocámara está apagada.
5
Fije el cable del objetivo con las abrazaderas.
Botón de ajuste de la distancia focal del plano de montaje
Anillo de enfoque
Anillo de zoom
Ajuste de la distancia focal del plano de montaje
Si la precisión del enfoque no es correcta desde las posiciones de telefoto y gran angular del zoom, ajuste la distancia focal del plano de montaje (la distancia desde el plano de montaje del objetivo hasta el plano de enfoque).
Una vez ajustada, no será necesario realizar ningún otro ajustes a menos que cambie el objetivo.
Cuando realice el ajuste, utilice la tabla de ajustes de la distancia focal del plano de montaje suministrada.
Tabla de ajuste de la distancia focal del plano de montaje (suministrada)
Aprox. 3 m
Nota
Si utiliza un sujeto con contraste insuficiente o mueve la cámara o el sujeto durante el ajuste, se producirá un error de ajuste.
Ajuste
Si utiliza el objetivo de enfoque automático VCL-
719BXS
Con el objetivo VCL-719BXS suministrado con PDW-
F330K, las operaciones de zoom y enfoque ajustan automáticamente la distancia focal del plano de montaje.
MACRO
ON
FOCUS
OFF
M A
PUSH
AF
SERVO MANU.
ZOOM
Interruptor ZOOM
Indicador de enfoque automático
1
Abra el diafragma, coloque la tabla de ajuste de la distancia focal del plano de montaje suministrada aproximadamente a 3 metros de la cámara y disponga la iluminación para obtener una salida de vídeo satisfactoria.
2
Ajuste el interruptor ZOOM en SERVO (modo de zoom motorizado).
3
Mantenga pulsado el botón de ajuste de la distancia focal del plano de montaje durante 3 segundos.
El indicador de enfoque automático parpadea en color naranja y se inicia el ajuste de la distancia focal del plano de montaje.
Durante el ajuste
El indicador de enfoque automático parpadea en color naranja y verde de forma alternativa.
En la pantalla del visor aparece el mensaje “AUTO FB
EXECUTING
”
.
Si el ajuste se completa correctamente
El indicador de enfoque automático se apaga y el mensaje de la pantalla del visor cambia a “FB: OK
”.
Si el ajuste de la distancia focal del plano de montaje no se completa correctamente
El indicador de enfoque automático se ilumina en rojo.
Compruebe las condiciones del sujeto y de la iluminación y repita el ajuste.
42
Preparación del objetivo
Si utiliza un objetivo de enfoque manual
Lea también el manual de in strucciones del objetivo que utiliza.
1
Ajuste el diafragma en manual.
2
Abra el diafragma, coloque la tabla de ajuste de la distancia focal del plano de montaje suministrada aproximadamente a 3 metros de la cámara y disponga la iluminación para obtener una salida de vídeo satisfactoria.
3
Afloje los tornillos del anillo F.f o F.B (anillo de ajuste de la distancia focal del plano de montaje).
4
Utilice un zoom manual o motorizado para ajustar el objetivo en telefoto.
5
Dirija la cámara hacia la tabla girando el anillo de enfoque y enfóquela.
6
Ajuste el anillo del zoom en gran angular.
7
Gire el anillo F.f o F.B hasta enfocar la tabla y tenga cuidado de no obstruir el anillo de enfoque.
8
Repita los pasos del
4
al
7
hasta que la tabla esté en anillo de enfoque.
9
Apriete los tornillos de fijación del anillo F.f o F.B.
Ajuste del visor
Según la visión del operador, ya sea hipermétrope o miope, la posición óptima de la imagen del visor varía. El ajuste del brillo, contraste, etc., mejora la visibilidad de la pantalla del visor.
Aunque estos ajustes pueden hacer que la imagen del visor sea más clara, no afectan a la señal de vídeo de salida de la videocámara.
(La descripción mostrada anteriormente utiliza las ilustraciones de DXF-801/801CE y también se aplica al
DXF-20W.)
Nota
F330
Debido a que las dimensiones de los herrajes son diferentes en la cámara y en el visor, para acoplar un DXF-
20W (no suministrado) a la PDW-F330, es necesario cambiar los herrajes (suministrados con el DXF-20W).
Desmontaje del visor
Desmonte antes cualquier micrófono del visor.
1
Apague esta unidad y, a continuación, desenchufe el conector del visor del conector VF.
Conector VF
2
Afloje el anillo posicionador del visor de izquierda a derecha
1
y con el tope levantado
2
, saque el visor
3
.
Ajuste del visor
43
Tope
Anillo posicionador izquierda-derecha del visor
1
2
3
Anillo posicionador izquierdaderecha del visor
Mando de posicionamiento delantedetrás del visor
Montaje del visor
Efectúe el procedimiento inverso al de desmontaje. (Tenga en cuenta que no es necesario levantar el tope.)
Notas
Tenga en cuenta los siguientes aspectos al montar el visor.
• Compruebe que la unidad está apagada antes de enchufar el conector del visor al conector VF de esta unidad. Si el conector está enchufado mientras la unidad está encendida, es posible que el visor no funciones correctamente.
• Compruebe que el conector del visor está completamente insertado en el conector VF de la unidad.
Si el conector no está conectado firmemente, es posible que desaparezca la imagen o que la luz del piloto de posición no funcione correctamente.
Uso de un adaptador para el ojo izquierdo
(sólo DXF-801)
Montando un adaptador para el ojo izquierdo, se puede utilizar la videocámara mirando el visor con el ojo izquierdo.
Nota
Con el adaptador para el ojo izquierdo montado, no se puede guardar la videocámara en la bolsa de transporte.
Para obtener más información, consulte a su distribuidor
Sony.
Ajuste de la posición del visor
Para ajustar la posición del visor de izquierda a derecha, afloje el anillo posicionador de izquierda-derecha y para ajustar la posición de delante a atrás, afloje el mando de posicionamiento delante-detrás.
Ajuste del enfoque ocular y la pantalla (brillo, contraste y énfasis de contorno)
Mando BRIGHT
Mando de enfoque del ocular a)
Mando CONTRAST
Mando PEAKING
Interruptor OUTPUT/DCC a) Para el DXF-20W, el anillo de enfoque del ocular.
Ajuste del enfoque del ocular
Enfoque en primer lugar la imagen con el objetivo y, a continuación, ajuste el mando de enfoque del ocular o el anillo de enfoque del ocular para obtener la imagen más clara en el visor para su visión. El intervalo de ajuste visual es de –3D a 0D (DXF-801) o –3,5D a +0,4D (DXF-20W).
Puede cambiar el intervalo de ajuste instalando una pieza de repuesto. El intervalo de ajuste después del repuesto es el siguiente.
• DXF-801: –2D a +1D, o –0,5D a +3D
• DXF-20W: –3,6D to –0,8D, o –2,8D to +2,0D
Para obtener más información acerca de las piezas de repuesto, consulte a su representante de servicio de Sony.
Ajuste del contraste y el brillo
Lleve a cabo estos ajustes visualizando las barras de colores.
44
Ajuste del visor
1
Ajuste el interruptor OUTPUT/DCC en la posición
BARS.
Aparecen las barras de colores en la pantalla del visor.
2
Mientras observa las barras de colores, gire los mandos CONTRAST y BRIGHT para ajustar el contraste y el brillo.
3
Vuelva a colocar el interruptor OUTPUT/DCC en su posición original.
Ajuste del énfasis de contorno
Puede girar el mando PEAKING para ajustar los picos, el detalle H y el detalle V de la imagen en el visor. Estos ajustes refuerzan los contornos de la imagen del visor, facilitando el enfoque de la cámara.
Los ajustes del menú le permiten ajustar los picos sólo con el mando PEAKING y ajustar el detalle H y el detalle V de manera independiente.
Para obtener más información, consulte “Configuración de la pantalla del visor” en la página 147.
Uso de la bandolera
1
Monte uno de los clips en una de las fijaciones de la bandolera.
g
Clip
Tire de la correa hacia arriba para asegurar la fijación.
2
Monte el otro clip en la sujeción de la bandolera del otro lado de la empuñadura, del mismo modo que en el paso
1
.
Conexión de un visor electrónico de
5 pulgadas
Se puede conectar un visor electrónico DXF-51 (5 pulgadas) opcional. Para conectarlo, se necesita un kit de zapatas para accesorios (número de pieza de servicio: A-
8274-968-B).
Para obtener más información, póngase en contacto con su distribuidor Sony.
Desmonte la tapa de la empuñadura y fije la zapata y el tornillo de tope (del kit de zapatas para accesorios).
Cable VF
Placa guía
Anillo de fijación
Zapata
a)
Tornillo de tope
a)
Desmontaje de la bandolera
g
Tire en la dirección de la flecha mientras presiona aquí.
a) Suministrado con el kit de zapatas para accesorios
Uso de la bandolera
45
Ajuste de la posición de la hombrera
Montaje sobre un trípode
Se puede modificar la hombrera hacia atrás o hacia adelante hasta 35 mm. Este ajuste le ayuda a obtener un mejor equilibrio cuando filma con la videocámara sobre su hombro.
En primer lugar, monte el adaptador de trípode VCT-U14 en el trípode y, a continuación, monte la videocámara sobre el adaptador del trípode.
1,3
Parte inferior de la videocámara
2
Hombrera
1
Eleve la palanca situada en el centro de la hombrera para soltarla.
2
Deslice la hombrera hacia atrás o hacia delante hasta que encuentre la posición adecuada.
3
Lleve hacia abajo la palanca para bloquear la hombrera en la posición seleccionada.
Adaptador de trípode
VCT-U14
Trípode
Deslice la videocámara hacia delante a lo largo de la ranura, hasta que quede fijada en su posición mediante un clic.
Espacio para el nombre del modelo
Nota
No puede montar la videocámara en un adaptador de trípode con una de las siguientes indicaciones en el espacio para el nombre del modelo, tal y como se muestra en la ilustración anterior. Utilice el adaptador de trípode adecuado.
• “VCT-U14” únicamente
• “VCT-U14-B”
• “VCT-U14-D”
Desmontaje del trípode
Mantenga pulsado el botón rojo y tire de la palanca en la dirección de la flecha.
Nota
Después de extraer la cámara, si el pasador del adaptador del trípode no ha regresado a su posición original, mantenga pulsado el botón rojo y mueva la palanca en la dirección de la flecha para que el pasador regrese a su posición original. No es posible montar la videocámara con el pasador fuera de su posición.
46
Ajuste de la posición de la hombrera / Montaje sobre un trípode
Pasador
Uso de una luz de vídeo
Con esta videocámara, puede utilizar la Anton Bauer
Ultralight 2 o una luz de vídeo equivalente (alimentada por
12 V con un consumo máximo de potencia de 50 W).
• Si conecta la luz de vídeo al conector LIGHT de la videocámara y ajusta el interruptor LIGHT en AUTO, puede encender y apagar automáticamente la luz cuando se inicia y detiene el funcionamiento de VDR.
• La salida del conector de la luz de vídeo de la videocámara se controla a 12 V aunque la videocámara reciba 12 V o más de alimentación (a través del conector
DC IN o mediante batería). El brillo o la temperatura de color de la luz no variará con el aumento de tensión.
Notas
• No utilice una luz de vídeo con un consumo de potencia superior a 50 W.
• El brillo o la temperatura de color de la luz cambiará cuando la tensión (suministrada a través del conector DC
IN o de la batería) sea inferior a 12 V.
Conexión de la luz de vídeo
Monte la luz de vídeo en la zapata de acoplamiento para accesorios de la empuñadura de la videocámara y enchufe el cable de la luz de vídeo al conector LIGHT.
La zapata de montura para accesorios de esta unidad es del tipo de orificio roscado de
1
/
4
pulgadas. Si desea sustituirla por una de tipo deslizante, póngase en contacto con el distribuidor de Sony.
Uso de una luz de vídeo
47
Preparación del sistema de entrada de audio
Para utilizar el micrófono independiente de la videocámara
Se puede utilizar el micrófono suministrado separado de la videocámara.
Uso del micrófono suministrado
1
Afloje el tornillo y abra la abrazadera del soporte del micrófono.
Abrazadera del soporte del micrófono
Enchúfelo al conector MIC IN.
Ajuste el interruptor AUDIO IN para el canal en el que desee grabar el audio en FRONT (o F).
Nota
Cuando utilice el micrófono suministrado con una extensión de cable, utilice siempre un cable de tipo de alimentación externa.
2
Coloque el micrófono en el soporte del micrófono.
Apriete el tornillo.
Cierre el soporte del micrófono.
Coloque el micrófono en su soporte de manera que la señal
“UP” esté en la parte superior.
Utilización de un micrófono externo
Se pueden enchufar hasta dos micrófonos monoaurales externos a los conectores AUDIO IN CH-1/CH-2, utilizando un soporte de micrófono CAC-12 (no suministrado).
A continuación se muestra el procedimiento para conectar un micrófono Electret Condenser como, por ejemplo, el
ECM-673/674/678.
1
Quite los tornillos que sujetan el soporte del micrófono externo.
3
Enchufe el cable del micrófono en el conector MIC IN y, a continuación, ajuste el interruptor AUDIO IN para el canal en el que desee grabar el audio desde este micrófono en FRONT (o F).
2
Conecte el soporte de micrófono CAC-12.
Tornillos retirados en el paso
1
Enchúfelo al conector MIC IN.
CAC-12
48
Preparación del sistema de entrada de audio
3
Abra el soporte CAC-12 y quite el adaptador del micrófono.
Si se conecta un ECM-673/674/678, utilice el adaptador del micrófono suministrado con el ECM-
673/674/678.
Micrófono monoaural
Abra el soporte CAC-12.
Afloje el tornillo.
Adaptador del micrófono
4
Coloque un micrófono externo (micrófono Electret
Condenser como, por ejemplo, el ECM-673/674/678) en el soporte CAC-12.
m
Cierre el soporte CAC-12.
Apriete el tornillo.
Micrófono ECM-673/
674/678 o similar
Interruptores AUDIO IN
(CH-1/CH-2) al conector AUDIO IN
CH-1/CH-2
7
Cambie el nivel de entrada para ajustar la sensibilidad del micrófono utilizado.
Cambie el nivel de entrada cambiando el ajuste REAR
MIC REF de la página AUDIO-1 del menú
MAINTENANCE (el ajuste predeterminado es –60 dB).
Para obtener información detallada, consulte la página 130.
Notas
• Si el nivel de entrada en esta unidad no tiene el ajuste apropiado para la sensibilidad del micrófono, los sonidos fuertes pueden distorsionarse y la relación señal-ruido puede verse afectada.
• Para que los conectores AUDIO IN CH-1 y CH-2 de la videocámara puedan proporcionar una alimentación fantasma de 48 V, se montan conectores XLR hembra (3 contactos). Si el cable del micrófono tiene un conector hembra, utilice un adaptador.
• Cuando desmonte un soporte de micrófono CAC-12 una vez conectado a la videocámara, tenga cuidado de no perder los tornillos de sujeción del soporte CAC-12. Una vez retirado el soporte CAC-12, asegúrese de que vuelve a poner los dos tornillos en su ubicación original.
5
Conecte el cable del micrófono al conector AUDIO IN
CH-1 o CH-2.
6
Ajuste los interruptores de la siguiente forma.
• Ajuste el interruptor de selección de entrada AUDIO
IN como se indica a continuación, dependiendo del tipo de micrófono utilizado.
-
Si se utiliza un micrófono con una fuente de alimentación interna
, ajústelo en MIC (centro).
-
Si se utiliza un micrófono con una fuente de alimentación externa
, ajústelo en MIC +48V ON
(derecha).
• Ajuste el interruptor AUDIO IN (CH-1/CH-2/CH-3/
CH-4) para el canal al que está conectado el micrófono en REAR (o R).
Conexión de una unidad sintonizadora sintetizada de UHF
Puede grabar sonido con un sistema inalámbrico de micrófonos que consta de lo siguiente.
• Micrófono inalámbrico de UHF WRT-804/807S
• Transmisor sintetizado de UHF WRT-822/824
• Sintonizador sintetizado de UHF WRR-855/861/862
Para obtener más información sobre el uso del sistema de micrófono inalámbrico, consulte el manual de instrucciones del micrófono y de la unidad sintonizadora.
Preparación del sistema de entrada de audio
49
Conexión de un WRR-855
1
Abra la tapa del conector WRR.
Conector WRR
2
Ajuste el interruptor de alimentación de la unidad
WRR-855 en ON y ajuste MUTING en ON u OFF.
De este modo la unidad WRR-855 se enciende y apaga con el interruptor POWER de la videocámara.
3
Introduzca la WRR-855 en el CA-WR855.
Enrosque los tornillos
(suministrados con la WRR-
855).
1
Utilice un destornillador Phillips para apretar los cuatro tornillos montados en el adaptador del sintonizador como se indica en la ilustración siguiente.
Nota
Compruebe que los cuatro tornillos están bien apretados.
2
Afloje los tornillos de ajuste del adaptador de sintonizador.
3
Ajuste la posición del adaptador de sintonizador para montar una batería BP-GL95/GL65/L60S/
L80S y apriete los tornillos de ajuste para fijar su posición.
4
Monte la placa de soporte suministrada con la unidad WRR-861/862.
BP-GL95/GL65/L60S/L80S
Tornillos de ajuste
Placa de soporte
(suministrada con la unidad WRR-861/862)
4
Enganche la placa en V de la parte posterior del
CA-WR855 en la ranura en V de la zapata de conexión de la batería y, a continuación, deslice el CA-WR855 hacia abajo hasta que se conecte en el conector WRR.
Parte trasera de la videocámara
Destornillador Phillips
2
Conecte una batería.
Para obtener información detallada acerca de la
conexión de la batería, consulte “Utilización de una batería” en la página 37.
3
Monte el sintonizador en el adaptador de sintonizador
WRR.
CA-WR855
5
Ajuste el interruptor AUDIO IN en WIRELESS (o W).
Conexión de un WRR-861/862 (cuando se utiliza una batería BP-GL95/GL65/L60S/
L80S)
1
Monte un adaptador de sintonizador WRR (no suministrado, número de pieza de servicio: A-8278-
057-B) en la parte posterior de la videocámara.
WRR-861/862
Para obtener información detallada acerca del adaptador del sintonizador WRR (número de pieza de
50
Preparación del sistema de entrada de audio
servicio: A-8278-057-B), póngase en contacto con su distribuidor Sony.
4
Conecte el cable de alimentación del sintonizador al conector DC OUT de la videocámara y el cable de salida de audio al conector AUDIO IN CH-1 o CH-2.
5
Ajuste los interruptores de la siguiente forma.
• Ajuste el interruptor de selección de entrada AUDIO
IN en MIC para el canal al que está conectado el cable de salida de audio.
• Ajuste el interruptor AUDIO IN (CH-1/CH-2/CH-3/
CH-4) para el canal al que está conectado el cable de salida de audio en REAR (o R).
Conexión del mando a distancia
La conexión del mando a distancia RM-B150/B750 permite el control remoto de las principales funciones de la cámara y del VDR.
Mediante la conexión del mando a distancia al conector
REMOTE (8 contactos), la videocámara entra automáticamente en el modo de control remoto. Si desconecta el mando a distancia, el modo de control remoto se cancela.
Consulte el Manual de instrucciones del RM-B150/B750 para la longitud de cable máxima en las conexiones entre la videocámara y la RM-B150/B750.
RM-B150/B750
Conexión de equipo de audio por entrada de línea
1
Conecte un mezclador de audio u otro componente de un sistema de audio externo al conector AUDIO IN
CH-1/CH-2 como se indica a continuación.
Interruptor AUDIO IN (CH-1/CH-
2): Ajústelo en REAR.
AUDIO IN
FRONT
WIRELESS
REAR
Interruptor de selección de entrada
AUDIO IN: Ajústelo en LINE.
LINE
+48V ON
MIC
Conector AUDIO IN
CH-1/CH-2 al mezclador de audio, etc.
2
Ajuste el interruptor de selección de entrada AUDIO
IN en LINE para el canal al que está conectado el equipo de audio externo.
Selección de la entrada de audio de grabación
Ajuste el interruptor AUDIO IN (CH-1/CH-2/CH-3/CH-4) para el canal al que está conectado el dispositivo de audio en REAR (o R).
Conector
REMOTE
Cable del mando a distancia
Nota
Antes de conectar/desconectar la unidad de mando a distancia a/de la videocámara, asegúrese de apagar el interruptor POWER de la misma.
Funciones de los interruptores de la videocámara cuando se conecta el mando a distancia
La conexión del mando a distancia deshabilita los siguientes interruptores de la videocámara.
• Interruptor GAIN
• Interruptor OUTPUT/DCC
• Interruptor WHITE BAL
• Interruptor AUTO W/B BAL
• Interruptor SHUTTER
Ajuste de color cuando se conecta el mando a distancia
Se recuperará la configuración del ajuste de color existente la última vez que se utilizó el mando a distancia.
Conexión del mando a distancia
51
Cuando el monitor está conectado al mando a distancia
El conector MONITOR (tipo BNC) del mando a distancia
RM-B150/B750 emite la misma señal que el conector
VIDEO OUT de la videocámara.
Utilice el cable negro que se suministra con el mando a distancia RM-B150/B750 para conectar el monitor al conector MONITOR del mando a distancia RM-B150/
B750.
La videocámara no dispone de una función para emitir señales de prueba.
Incluso si se selecciona TEST mediante el interruptor de selección de señal de salida (botón) del mando a distancia, la señal de prueba no saldrá por el conector MONITOR.
Cuando se desconecta el mando a distancia de la videocámara
La configuración de la videocámara vuelve a la configuración existente antes de conectar el mando a distancia.
Estructura de los datos de ajuste de color
La memoria no volátil de la videocámara se utiliza para guardar los datos de ajuste de color que consisten en dos regiones, como se indica a continuación: una es el “área de datos independientes” que se utiliza cuando el mando a distancia no está conectado y la otra es el “área de datos del mando a distancia” que se utiliza cuando el mando a distancia está conectado. Los datos de ajuste de color se seleccionan automáticamente y se envían a la sección de la cámara dependiendo de si hay conectado un mando a distancia, como el RM-B150.
Menú de configuración de videocámara
RM-B150
Memoria no volátil
Área de datos independientes
MASTER BLACK
MASTER GAMMA
KNEE POINT
DETAIL LEVEL
R/B GAIN
R/B BLACK
Área de datos del mando a distancia
MASTER BLACK
MASTER GAMMA
KNEE POINT
DETAIL LEVEL
R/B GAIN
R/B BLACK
Hardware de la videocámara
RM-B150 conectado
RM-B150 no conectado de datos del mando a distancia” y se recupera la configuración del ajuste de color existente la última vez que se utilizó el mando a distancia.
La configuración de los mandos giratorios de valor absoluto
1)
y de los interruptores de valor absoluto
2)
se sobrescribe por los del mando a distancia cuando este se encuentra conectado.
Cuando se desconecta el mando a distancia de la videocámara, el “área de datos independientes” se hace efectiva. Por lo tanto, la configuración de la videocámara volverá a ser la misma que antes de conectar el mando a distancia.
1)
Mandos giratorios de valor absoluto:
se emiten los datos correspondientes a la posición angular de los mandos. Los mandos giratorios para los que se emiten los datos correspondientes a la cantidad de su rotación se denominan mandos de valor relativo.
2)
Interruptores de valor absoluto:
al igual que los interruptores de cambio o interruptores deslizables (excepto los interruptores de acción momentánea), los interruptores (o mandos) cuyas posiciones deben coincidir con sus funciones se denominan interruptores de valor absoluto.
Por lo tanto, cuando hay un mando a distancia conectado a la videocámara, el área de datos efectivos cambia al “área
52
Conexión del mando a distancia
Conexión
Nota
Se ha interrumpido la producción de algunos periféricos y dispositivos relacionados que se describen en este capítulo. Póngase en contacto con su distribuidor Sony o un representante de Sony para que le aconsejen qué dispositivos debe elegir.
b
Comprobación de una señal SD (NTSC/PAL)
Conecte el conector VIDEO OUT de esta unidad y el conector de entrada LINE A o LINE B del monitor de pantalla de cristal líquido LMD-9030 con un cable coaxial de 75
Ω
(no suministrado).
F350
PDW-F350
al conector
HDSDI OUT
Conexión de un monitor de vídeo externo
Si utiliza un monitor de pantalla de cristal líquido de Sony, realice las conexiones del siguiente modo.
al conector VIDEO OUT
F330
al conector
VIDEO OUT
PDW-F330
al conector VIDEO OUT Y/P
B
/P
R
2 Cable coaxial de
75
Ω
1
Cable de vídeo de componente al conector de entrada
RGB/COMPONENT al conector de entrada LINE A/B
Monitor de pantalla de cristal líquido LMD-9030
a
Comprobación de una señal analógica HD/SD
(NTSC/PAL)
Conecte los conectores VIDEO OUT Y/P
B
/P
R
de esta unidad y los conectores de entrada RGB/COMPONENT del monitor de pantalla de cristal líquido LMD-9030 con un cable de vídeo de componente (no suministrado).
La salida de señal desde los conectores VIDEO OUT Y/
P
B
/P
R
se puede cambiar por “COMPONENT OUT” en la página OUTPUT del menú OPERATION. Para obtener
información detallada, consulte la página 121.
Nota
No se puede añadir información de texto o marcadores a la salida HD.
1
Cable coaxial de
75
Ω
2
Cable coaxial de 75 al conector de entrada LINE A/B
Ω al conector de entrada SDI
Monitor de pantalla de cristal líquido LMD-9050
a
Comprobación de una señal HDSDI
Conecte el conector HDSDI OUT de esta unidad y el conector de entrada SDI del monitor de pantalla de cristal líquido LMD-9050 con un cable coaxial de 75
Ω
(no suministrado).
Tenga en cuenta que durante la grabación o cuando la grabación se detiene se emite una señal HD independientemente del formato de grabación (MPEG
HD/DVCAM).
Notas
• Cuando se reproduce vídeo grabado en formato SD
(formato DVCAM) no se emite ninguna señal desde el conector HDSDI OUT.
• La información de texto y los marcadores no se pueden superponer en la salida HDSDI.
b
Comprobación de una señal SD (NTSC/PAL)
Conecte el conector VIDEO OUT de esta unidad y el conector de entrada LINE A o LINE B del monitor de pantalla de cristal líquido LMD-9050 con un cable coaxial de 75
Ω
(no suministrado).
Las opciones visualizadas en un monitor son las mismas que las de la pantalla del visor. Para obtener información
detallada, consulte “Visualización del estado de la pantalla del visor” en la página 32.
Conexión
53
Uso de una conexión i.LINK
Utilizando el conector (i.LINK) DV OUT S400, puede conectar un equipo externo a la videocámara.
El vídeo grabado en formato MPEG HD se convierte al formato DVCAM y se emite desde el conector (i.LINK)
DV OUT S400.
Para obtener más información acerca de las conexiones con FAM (modo de acceso a archivos), consulte
“Operaciones con archivos” (página 165).
Ejemplo de conexión
Videograbadora externa
Cable i.LINK
(cable DV)
Configuración necesaria para una conexión i.LINK
Ajuste de i.LINK MODE
Ajuste el método de conexión entre esta unidad y un dispositivo externo. En la página OUTPUT del menú
OPERATION, ajuste i.LINK MODE en AV/C (control de audio/vídeo). (El ajuste predeterminado es AV/C.)
Realice el ajuste i.LINK AUDIO OUT en función del dispositivo conectado
(consulte el siguiente apartado)
.
Ajuste de i.LINK AUDIO OUT
Ajuste los canales de salida de audio del conector
(i.LINK) DV OUT S400. En la página AUDIO-2 del menú
MAINTENANCE, ajuste i.LINK AUDIO OUT a una de las siguientes opciones. (El ajuste predeterminado es
“2CH”.)
2CH:
canales de salida 1 y 2 (16 bits, 48 ksps)
4CH:
canales de salida 1 a 4 (12 bits, 32 ksps)
Nota
Cuando el modo de barrido es 23.98P, la salida de vídeo, audio o código de tiempo a través de la conexión i.LINK puede que no sea continua.
Uso de la videocámara como origen de datos
Copia digital de la videocámara a la videograbadora sin la función de edición
Utilizando un cable i.LINK (cable DV) para conectar una grabadora de vídeo digital en casete con un conector i.LINK a la videocámara, se puede llevar a cabo la copia digital de vídeo y audio.
PDW-F330/F330P/F350/F350P
DSR-1800A/1800AP/
45/45P, etc.
1
Realice los siguientes ajustes para preparar la videograbadora externa.
• Ajuste REC MODE al mismo modo de grabación que el de la videocámara.
• En el sistema de color NTSC, si el modo de grabación está ajustado en DVCAM, seleccione DF o NDF.
• Ajuste AUDIO MODE al modo de 4 canales o 2 canales, con arreglo al disco que se esté reproduciendo en la videocámara.
2
Efectúe una pausa en la videograbadora externa.
3
Reproduzca el disco en la videocámara.
4
Compruebe la reproducción en la videocámara y cuando la reproducción llegue a la escena que desea grabar, inicie de nuevo la grabación en la videograbadora externa.
Se inicia la copia en la videograbadora externa.
5
Una vez finalizada la copia en la videograbadora externa, detenga la reproducción del disco en la videocámara.
Para obtener información detallada acerca de las funciones de la videograbadora externa, consulte el manual de instrucciones suministrado con la misma.
Control de la videocámara desde una videograbadora con la función de edición
Utilizando un cable i.LINK (cable DV) para conectar una videograbadora con un conector i.LINK al conector
(i.LINK) DV OUT S400 de la videocámara, se puede controlar la reproducción y grabación de la videocámara y efectuar tareas de edición y copia digital.
Ejemplo de conexión
PDW-F330/F330P/F350/F350P
Videograbadora externa
Cable i.LINK
(cable DV)
DSR-2000A/2000AP, etc.
54
Conexión
Si se utiliza una unidad DSR-2000A/2000AP, pulse el botón i.LINK en la sección de configuración del mando a distancia de la videograbadora.
Nota
Para utilizar la función de copia automática de la DSR-
2000A/2000AP, es necesario establecer el formato de grabación de la videocámara en DVCAM en la página
FORMAT del menú OPERATION.
Para obtener información detallada sobre la videograbadora externa, consulte el manual de instrucciones suministrado con la misma.
Control de la videocámara desde un sistema de edición no lineal
Utilizando el cable i.LINK (cable DV), se pueden transferir señales de vídeo y audio a un sistema de edición no lineal desde la videocámara. Se debe utilizar software de edición compatible con el formato de grabación seleccionado (DVCAM).
Ejemplo de conexión
PDW-F330/F330P/F350/F350P
Ordenador portátil
Cable i.LINK
(cable DV)
Un ordenador que tiene instalado el software de edición compatible con el formato DVCAM
Utilice el ordenador para configurar el software de edición no lineal.
Para obtener más información, consulte el manual del software.
Notas
• El vídeo editado mediante un sistema de edición no lineal no se puede grabar en disco en esta videocámara mediante un cable i.LINK (cable DV).
• Cuando un disco grabado con un código de tiempo discontinuo está sujeto a la captura de vídeo en un sistema de edición no lineal, es posible que no se pueda capturar fotograma a fotograma.
Conexión mediante el conector
HDSDI
F350
al conector
HDSDI OUT
Cable coaxial de 75
Ω
PDW-F350
al conector de entrada
HDSDI
Videograbadora HDCAM
(HDW-2000 o similar)
Conectando el conector HDSDI OUT de esta unidad y el conector de entrada HDSDI de la videograbadora
HDCAM con un cable coaxial de 75
Ω
(no suministrado), puede realizar la copia digital.
Conexiones para utilizar PDZ-1
Para utilizar PDZ-1 Proxy Browsing Software suministrado, conecte el ordenador en el que ha instalado
PDZ-1 a esta unidad en FAM (file access mode (modo de acceso a archivos)).
Para obtener información detallada acerca de la conexión, consulte
“Creación de conexiones FAM” en la página 169.
Para obtener información detallada acerca de PDZ-1, consulte
“Utilización del PDZ-1 Proxy Browsing
Conexión
55
Grabación y reproducción
Capítulo
3
Manipulación de discos
Discos utilizados para grabar y reproducir
Esta videocámara utiliza los siguientes discos para grabar y reproducir:
PFD23 Professional Disc (capacidad 23,3 GB)
Nota
Los siguientes discos no se pueden utilizar para grabar ni reproducir:
• Blu-ray Disc
• Professional Disc para datos
Notas sobre la manipulación
Manipulación
Los discos Professional Disc se encuentran alojados en un cartucho y están diseñados para poder manipularlos sin que entre polvo ni dejar huellas. Sin embargo, si el cartucho recibe un impacto fuerte, por ejemplo, se cae, puede resultar dañado o arañarse. Si se araña el disco, puede resultar imposible grabar vídeo/audio, o reproducir su contenido. Los discos se deben tratar y guardar con cuidado.
• No toque la superficie del disco en el interior del cartucho.
• La apertura de la placa de obturación de forma deliberada podría causar daños.
• No desarme el cartucho.
• Se recomienda utilizar las etiquetas adhesivas suministradas para clasificar los discos. Coloque la etiqueta en la posición correcta.
Almacenamiento
• No guarde los discos en lugares donde estén expuestos a la luz solar, ni lugares con un alto grado de humedad o donde se alcancen altas temperaturas.
• No deje los cartuchos en lugares donde les pueda entrar polvo.
• Guarde los cartuchos en sus cajas.
Cuidados de los discos
• Limpie el exterior de los cartuchos de polvo y suciedad con un paño suave limpio.
• Si se forma condensación, los discos deben dejarse secar durante un periodo de tiempo prolongado.
Protección contra la escritura de los discos
Para evitar que se borre de forma accidental el contenido grabado en el disco, desplace la pestaña de protección contra escritura de la cara inferior del disco en la dirección de la flecha, como se muestra en la siguiente ilustración.
Cara inferior del disco Pestaña de protección contra escritura
SAV
E
Desplazar en la dirección de la flecha
Posiciones de la pestaña de protección contra escritura
SAVE SAVE
Grabación permitida Grabación inhibida
También puede proteger contra escritura clips individuales. Para obtener información detallada,
56
Manipulación de discos
consulte “Bloqueo (protección contra la escritura) de los discos” (página 92).
Carga y descarga de un disco
Introducción de un disco
Proceda del modo siguiente.
1
Conecte el interruptor POWER.
Se ha cargado el disco.
Nota
Para introducir el disco correctamente, compruebe que la videocámara está en la posición correcta (la empuñadura hacia arriba, la parte inferior hacia abajo).
Extracción de un disco
Con la alimentación conectada, pulse el botón EJECT para abrir la tapa del compartimiento del disco y extraerlo. A continuación, extraiga el disco. Si no va a insertar otro disco, cierre la tapa del compartimiento del disco.
Formatear un disco
Interruptor POWER
Indicador HUMID
Nota
Si se ha formado condensación en el interior de la sección VDR, aparece el mensaje “HUMID” en la pantalla de estado del monitor LCD. Si esto sucede, espere hasta que el indicador se apague antes de continuar con el paso
2
.
2
Pulse el botón EJECT.
De este modo se abre la tapa del compartimiento del disco.
Botón EJECT
Tapa del compartimiento del disco
3
Introduzca el disco en la posición V y cierre la tapa del compartimiento con la mano.
Introduzca el disco.
Uso de un disco nuevo
No es necesario realizar ninguna operación de formateo en un disco que no se haya utilizado. El formateo del disco se realiza de forma automática para que esté listo para su uso cuando se introduce en la unidad.
Uso de un disco con material grabado
Para formatear un disco grabado, introdúzcalo en la unidad y haga lo siguiente.
Nota
Cuando se formatea un disco grabado, se borran todos los datos que contiene. (Los clips bloqueados
también se borran.)
(Cómo seleccionar un elemento en la pantalla del menú: gire el mando MENU para mover b
hasta el elemento que desee.)
1
Vaya a la página DISC del menú USER
(u OPERATION) y pulse el mando MENU.
Para obtener información detallada acerca del
funcionamiento del menú, consulte página 140.
004 DISC TOP
DELETE LAST CLIP: EXEC
DELETE ALL CLIPS: EXEC
QUICK FORMAT : EXEC
Indicación V en el exterior
Cierre la tapa presionando.
2
Seleccione QUICK FORMAT y pulse el mando
MENU.
Aparece el mensaje “EXECUTE OK? YES b
NO”.
Manipulación de discos
57
3
Para realizar el formateo, seleccione YES y pulse el mando MENU.
Para cancelarlo, pulse el mando MENU dejando seleccionado NO.
Cuando finaliza el formateo aparece el mensaje
“COMPLETED”.
Manejo de los discos cuando la grabación no finaliza normalmente
(función de recuperación)
El proceso de grabación no finaliza normalmente si, por ejemplo, se quita la batería durante la grabación, o si se desenchufa el cable de alimentación durante la grabación.
Puesto que el sistema de archivos no se actualiza, los datos de vídeo y audio grabados en tiempo real no se reconocen como archivos y los contenidos de los clips grabados hasta dicho punto se pierden.
Sin embargo, esta unidad dispone de una función de recuperación que puede conseguir que la pérdida sea mínima reconstruyendo los clips en los discos.
Tenga en cuenta que no se pierde el contenido de los clips grabados cuando se ajusta el interruptor POWER en OFF y cuando se detecta que se ha acabado la batería, ya que la unidad no se apaga después de finalizar el proceso de grabación.
Notas
• No desconecte la batería ni el cable de alimentación hasta que haya finalizado el proceso de grabación y se haya apagado el indicador ACCESS.
• Esta función recupera la mayor cantidad posible del material grabado después de un accidente imprevisto, pero no puede garantizarse una restauración del 100%.
• Ni siquiera con esta función se pueden recuperar los datos grabados inmediatamente antes de que se produjese la interrupción. A continuación se indica la cantidad de datos que se pierden.
Recuperación rápida:
entre 2 y 4 segundos de datos antes de la interrupción de la grabación.
Recuperación completa:
entre 4 y 6 segundos de datos antes de la interrupción de la grabación.
• Se pueden perder más datos cuando se utilizan funciones como la grabación intermitente.
Recuperación rápida
Cuando se vuelve a encender la unidad después de una interrupción en la grabación debido a una interrupción de la alimentación, con el disco todavía cargado en la unidad, se reconstruyen los clips según los datos de copia de seguridad almacenados en la memoria no volátil y de los marcadores grabados en el disco. La duración del proceso es de unos 5 segundos.
Recuperación completa
Si se interrumpe la grabación en un dispositivo XDCAM debido a una pérdida de alimentación y se extrae manualmente el disco del dispositivo mientras está apagado, los clips se reconstruyen a partir de los marcadores grabados en el disco cuando se introduce de nuevo el disco en la unidad. Por tanto, el proceso dura más tiempo que una recuperación rápida (unos 30 segundos, aunque depende del estado del disco).
Para realizar una recuperación completa, lleve a cabo los pasos siguientes.
1
Introduzca el disco en el que no ha finalizado normalmente la grabación.
Aparece el siguiente mensaje de recuperación.
SALVAGE
TO RECORD ON THE
DISC, IT IS NECESSARY
TO EXECUTE SALVAGE.
SALVAGE OK?
YES NO
2
Seleccione YES y pulse el mando MENU.
Comienza el proceso de recuperación y aparece el mensaje “EXECUTING.”.
Cuando finaliza el proceso se muestra un mensaje con el resultado.
• Si la recuperación se ha realizado con éxito, aparece el mensaje “COMPLETED.”.
• Si la recuperación ha fallado, aparece el mensaje
“INCOMPLETED.”. Los clips cuya grabación no ha finalizado normalmente se pierden.
Salida sin recuperación
Seleccione NO en el paso
2
para salir sin realizar un proceso de recuperación.
Sin embargo, el estado del disco no cambia. Aún así, la recuperación es necesaria para recuperar los clips cuya grabación no ha finalizado normalmente. El mensaje de recuperación volverá a aparecer cuando se introduzca de nuevo el disco o cuando vuelva a encenderse la videocámara.
Nota
Si no se efectúa el proceso de recuperación, las partes que se han grabado normalmente pueden reproducirse, pero no se puede grabar de nuevo en el disco.
58
Manipulación de discos
Procedimiento básico para la filmación
11
12,13 1 8 2
1
Coloque el interruptor POWER en ON.
2
Ajuste el selector FILTER y el botón 5600K de forma adecuada para las condiciones de iluminación.
Ajuste del selector FILTER
1 (CLEAR)
2 (
1
/
4
ND)
3 (
1
/
16
ND)
4 (
1
/
64
ND)
Ejemplos de condiciones de filmación
Filmación en interior
Filmación en exterior nublado o lluvioso, o para reducir la profundidad de campo a)
Luz solar
Para reducir la profundidad de campo bajo la luz solar a) El intervalo en el cual el sujeto está enfocado con nitidez. Así pues,
“reducir la profundidad de campo” significa que también se reduce el intervalo y “aumentar la profundidad de campo” significa que también aumenta.
3
Compruebe los ajustes de los interruptores de la videocámara.
Si no tiene tiempo para comprobar la configuración de esta unidad, ajuste el interruptor asignado EZ MODE en ON para utilizar el modo EZ para la filmación instantánea.
Modo EZ
En el modo EZ, esta unidad está configurada con los valores estándar y la apertura del objetivo y el equilibrio del blanco se ajustan automáticamente. En este estado es imposible modificar el menú u otros ajustes. Para modificar los ajustes, desactive el modo
EZ. En la configuración predeterminada de fábrica, el
activa y desactiva el modo EZ.
4
Compruebe la configuración en el menú.
5
Compruebe la configuración del objetivo y el ajuste de la distancia focal del plano de montaje
.
6
Ajuste el enfoque del ocular del visor, así como el
contraste y el brillo de la imagen del visor
.
7
Compruebe la configuración del sistema de sonido.
• Conexiones del micrófono
8
Si es necesario, active el marcador central y/o el marcador del área de seguridad en la pantalla del visor.
Para obtener información detallada, consulte
“Configuración de la visualización de marcadores” en la página 146.
Pulse también el botón ZEBRA para visualizar el patrón de cebra en la pantalla del visor.
9
Si es necesario, ajuste el equilibrio del blanco y el equilibrio del negro
10
Si es necesario, ajuste el diafragma y la ganancia.
Para obtener información detallada acerca del ajuste
del diafragma, consulte “Anillo de diafragma” en la
página 27 y “Ajuste del diafragma” en la página 67.
Para obtener información detallada acerca del ajuste
de la ganancia, consulte “Interruptor GAIN” en la
11
Gire el anillo de enfoque de modo que el sujeto esté nítidamente enfocado.
La función de enfoque EZ le permite ajustar la función de apertura para abrir y ajustar de manera fácil y con precisión el enfoque antes de filmar.
Antes de utilizarse, debe asignarse a esta función el interruptor ASSIGN 1 o 2.
Para más información, consulte “Asignación de funciones a los interruptores ASSIGN” (página 152).
Acerca de la función de enfoque EZ
Cuando pulse el interruptor al que está asignado esta función (el interruptor ASSIGN 1 o 2), se activa la función y aparece “EZ FOCUS” en la pantalla del visor y el monitor LCD. Para desactivar la función,
Procedimiento básico para la filmación
59
pulse de nuevo el interruptor. Incluso si no pulsa el interruptor, la función se desactiva automáticamente una vez transcurridos 10 segundos.
Nota
La función de enfoque EZ se desactiva automáticamente, en caso de estar activada, al pulsar el botón REC de la unidad o el objetivo. La grabación comienza inmediatamente.
12
Ajuste la sección VDR con arreglo a los sujetos de la filmación y, a continuación, inicie la grabación pulsando el botón REC.
• Durante la grabación el indicador REC/TALLY del visor se ilumina y aparece “REC” en la pantalla del visor.
• Puede utilizar el mando AUDIO LEVEL situado en la parte delantera de la videocámara para ajustar manualmente el nivel de audio del canal 1. Para ello, en primer lugar debe configurar la sección VDR de modo que permita el ajuste manual del nivel de grabación de audio
.
13
Para efectuar una pausa en la grabación, pulse de nuevo el botón REC.
El indicador REC/TALLY del visor se apaga.
El material grabado desde el paso
12
hasta el paso
13
queda grabado como un solo clip.
Reproducción del clip grabado
Pulse el botón PREV y, a continuación, pulse el botón
PLAY/PAUSE para reproducir desde el principio del clip.
14
Repita los pasos
12
y
13
según sea necesario para continuar la filmación.
Se graban clips sucesivos en el disco.
Clip 1 Clip 2 Clip 3
REC
START
REC
STOP
REC
START
REC
STOP
REC
START
REC
STOP
Notas
• No es posible grabar un clip con una duración inferior a 2 segundos. Si deja de grabar antes de que hayan transcurrido 2 segundos desde que comenzó, el resultado es un clip de 2 segundos.
Si deja de grabar y vuelve a comenzar en los 2 segundos posteriores al comienzo original, se crea un sólo clip continuo desde el momento de inicio original.
• El número máximo de clips que se pueden grabar en un disco es de 300. Si intenta grabar más de 300 clips, aparece el mensaje de error “DISC FULL!” aunque haya espacio libre en el disco.
60
Procedimiento básico para la filmación
Grabar – operaciones básicas
Selección del formato de grabación
Antes de grabar, seleccione el formato de grabación.
Nota
Existen restricciones en cuanto a los formatos de grabación que se pueden combinar en un solo disco.
(Cómo seleccionar un elemento en la pantalla del menú: gire el mando MENU para mover b hasta el elemento que desee.)
1
Vaya a la página FORMAT del menú USER (u
OPERATION) y pulse el mando MENU.
Para obtener información detallada acerca del
funcionamiento del menú, consulte “Funcionamiento del menú básico” en la página 140.
001 FORMAT TOP
SYSTEM : 60I
REC FORMAT : MPEG HD
BIT RATE (HD) : SP
AUDIO CH (HD) : 4ch
ASPECT RATIO(DV): 16:9
COUNTRY : NTSC(J)AREA
Opción
SYSTEM
REC
FORMAT
BIT RATE
(HD)
AUDIO CH
(HD)
ASPECT
RATIO
COUNTRY
Descripción
Frecuencia de fotograma
Formato de grabación
Velocidad de bits para grabación HD
Ajustes
NTSC: 60I/30P/23.9P
PAL: 50I/25P
MPEG HD/DVCAM
HQ/SP/LP
(Para obtener información detallada, consulte la tabla con el título
“Ajuste de la velocidad de bits y tiempo de grabación”.)
2 canales/4 canales Número de canales de audio para grabación HD
Relación de aspecto para grabación
DVCAM
Región donde se utilizará
16:9/4:3
NTSC /PAL
2
Seleccione el elemento que desea y pulse el mando
MENU.
3
Gire el mando MENU para seleccionar el ajuste que desee y después pulse el mando MENU.
4
Si ha modificado el ajuste de SYSTEM o COUNTRY, apague la unidad y, a continuación, vuelva a encenderla.
5
Repita los pasos del
2
al
4
para ajustar los elementos que desee.
Ajuste de la velocidad de bits y tiempo de grabación
Velocidad de bits Canales de audio utilizados
Tiempo de grabación
Modo HQ
a)
Velocidad de bits variable, límite superior 35 Mbps
4 canales
2 canales
65 minutos como mínimo
68 minutos como mínimo
Modo SP
Velocidad de bits fija, 25 Mbps
4 canales 85 minutos como mínimo
Modo LP
a)
Velocidad de bits variable, límite superior 18 Mbps
2 canales
4 canales
2 canales
90 minutos como mínimo
112 minutos como mínimo
122 minutos como mínimo a) En los modos HQ o LP, como resultado de la compresión MPEG2, el tiempo de grabación varía en función del volumen de los datos generados de imágenes comprimidas. Las cantidades anteriores son los valores mínimos. Por ejemplo, en material con escaso movimiento, es posible que el tiempo de grabación sea considerablemente más largo que el que se muestra arriba.
Combinación de formatos de grabación en un sólo disco
Si la configuración de alguno de los siguientes elementos es distinta, las grabaciones no se pueden combinar en un sólo disco.
• SYSTEM
• REC FORMAT
• AUDIO CH
• COUNTRY
Ajuste del equilibrio del negro/ equilibrio del blanco
Para obtener siempre una calidad de imagen excelente al utilizar esta videocámara, las condiciones pueden requerir que se ajuste tanto el equilibrio del negro como el equilibrio del blanco.
Si se empieza a realizar el equilibrio del blanco o del negro aparecerán en la pantalla del visor mensajes informando sobre el progreso y los resultados.
Grabar – operaciones básicas
61
Nota
La cámara establece automáticamente los valores de ajuste del equilibrio del negro y del blanco; los diferentes ajustes se guardan en la memoria de la videocámara, manteniéndose incluso cuando se desconecta la alimentación.
Ajuste del equilibrio del negro
Será necesario ajustar el equilibrio del negro en los siguientes casos.
• Cuando se utiliza la videocámara por primera vez.
• Cuando no se ha utilizado la videocámara durante bastante tiempo.
• Cuando se utiliza la videocámara en condiciones en las que la temperatura ambiente ha cambiado considerablemente.
• Cuando se han modificado los valores (L/M/H) del interruptor GAIN en la página GAIN SW del menú
OPERATION.
No suele ser necesario ajustar el equilibrio del negro cuando se utiliza la videocámara después de haberla tenido apagada.
En el modo de equilibrio automático del negro, los ajustes se realizan en el orden siguiente: nivel de sujeción, definición del negro y equilibrio del negro.
ABB:EXECUTING
-BLACK SET-
Los mensajes cambian en la secuencia siguiente:
-BLACK SET-
r
-BLACK
BALANCE-
El ajuste del equilibrio del negro finaliza en unos segundos con el mensaje “ABB: OK” y el valor del ajuste se guarda automáticamente en la memoria.
Notas
• Durante el ajuste del equilibrio del negro, el diafragma se cierra automáticamente.
• Durante el ajuste del equilibrio del negro, el circuito de selección de ganancia se activa de forma automática, por lo que tal vez perciba algún parpadeo en la pantalla del visor, pero no se trata de una anomalía.
Si no puede realizarse el ajuste automático del equilibrio del negro
Si el ajuste del equilibrio del negro no puede realizarse con normalidad, aparecerá un mensaje de error durante unos 3 segundos en la pantalla del visor.
Mensaje de error
ABB: NG
IRIS NOT CLOSED
ABB: NG
TIME LIMIT
ABB: NG
R (o G o B):
OVERFLOW
Significado
El diafragma del objetivo no se ha cerrado. Compruebe que el cable del objetivo está correctamente conectado.
No se ha podido realizar el ajuste en el número de intentos establecidos.
La diferencia entre el valor de referencia y el valor actual es tan grande que sobrepasa el límite.
Si se muestra uno de los mensajes de error anteriores, vuelva a intentar ajustar el equilibrio del negro. Continúe pulsando el ajustando WHT/BLK en BLK hasta que “-
BLACK SET-” aparezca después de “-BLACK
BALANCE-”. Si el mensaje de error se produce repetidamente, póngase en contacto con su distribuidor
Sony.
2 1
1
Encienda la videocámara y ajuste el interruptor
OUTPUT/DCC en CAM.
2
Ajuste el interruptor AUTO W/B BAL en BLK y suéltelo.
El interruptor vuelve a la posición central y se realice el ajuste.
Durante el ajuste aparece el siguiente mensaje en la pantalla del visor.
Ajuste del equilibrio del blanco
Es necesario ajustar el equilibrio del blanco cada vez que cambia la fuente de iluminación principal.
Nota
Si la unidad funciona en modo EZ, la función ATW
1
Ajuste los interruptores y selectores como se indica en la figura siguiente.
62
Grabar – operaciones básicas
Selector FILTER
La zona blanca mínima absoluta es la siguiente.
Rectángulo centrado en la pantalla. La longitud de los lados es del 70% de la longitud y del ancho de la pantalla.
El objeto blanco debe encontrarse dentro del rectángulo y tener un
área de al menos el 10% de la pantalla.
Interruptor OUTPUT/DCC:
CAM
Interruptor WHITE BAL:
A o B
a)
Interruptor GAIN:
Ajuste el valor más bajo posible.
a) Los valores de ajuste del equilibrio del blanco se guardan en la memoria B solamente cuando WHITE SWITCH <B> está ajustado en MEM en la página WHITE SETTING del menú
MAINTENANCE.
2
Ajuste el selector FILTER y el botón 5600K de forma adecuada para las condiciones de iluminación.
La siguiente tabla muestra el ajuste del selector
FILTER que debe utilizar en función de las condiciones de iluminación.
Ajuste del selector FILTER
1 (CLEAR)
2 (
1
/
4
ND)
Condiciones de iluminación
Filmación en interior
Filmación en exterior nublado o lluvioso, o para reducir la profundidad de campo
Luz solar
3 (
1
/
16
ND)
4 (
1
/
64
ND)
Para reducir la profundidad de campo bajo la luz solar
Si se modifica el ajuste del selector FILTER aparece un mensaje informando del nuevo ajuste durante unos
3 segundos en la zona de visualización de mensajes de progreso de ajuste y cambio de configuración de la pantalla del visor.
3
Coloque una tarjeta blanca de prueba en las mismas condiciones de iluminación que el objeto que vaya a filmar y acerque la imagen con el zoom.
También se puede utilizar cualquier objeto blanco como un paño o una pared.
Nota
Compruebe que no aparecen manchas brillantes en el rectángulo.
4
Ajuste el diafragma.
Objetivo de ajuste manual:
ajuste el diafragma en la posición adecuada.
Objetivo con diafragma automático:
ajuste el interruptor de automático/manual del objetivo en automático.
5
Ajuste el interruptor AUTO W/B BAL en WHT y, a continuación, suéltelo.
Interruptor AUTO W/B BAL
El interruptor vuelve a la posición central y se realice el ajuste.
Durante el ajuste aparece el mensaje “AWB:
EXECUTING” en la pantalla del visor.
El equilibrio del blanco se ajusta aproximadamente en un segundo y aparece el mensaje “AWB: OK”. El ajuste se guarda automáticamente en la memoria (A o
B) que se ha seleccionado en el paso
1
.
AWB:OK
. K
Temperatura de color aproximada del objeto
Grabar – operaciones básicas
63
Notas
• La indicación de temperatura de color que aparece después del ajuste de equilibrio del blanco se calcula de acuerdo con la señal R/G/B que sale de la cámara.
Puede no ser la misma que los resultados de la medición con medidores de temperatura de color de venta en los comercios.
La indicación de temperatura de color de la videocámara es una simple aproximación.
• Si la cámara dispone de un objetivo con zoom y diafragma automático, es posible que el diafragma oscile
1)
. Para evitarlo, ajuste el mando de ganancia del diafragma (indicado como IG, IS, o S) del objetivo.
Para obtener información detallada, consulte el manual de funcionamiento del objetivo.
1)
Oscilación:
situación en la que la imagen brilla y se oscurece de forma repetitiva, como resultado de una respuesta también repetitiva al control automático del diafragma.
Si no puede realizarse el ajuste automático del equilibrio del blanco
Si el ajuste del equilibrio del blanco no puede realizarse con normalidad, aparecerá un mensaje de error durante unos 3 segundos en la pantalla del visor.
Mensaje de error Significado
AWB: NG
LOW LEVEL
El nivel de vídeo del blanco es muy bajo. Abra el diafragma del objetivo o aumente la ganancia.
AWB: NG
COLOR TEMP
HIGH
AWB: NG
COLOR TEMP
LOW
AWB: NG
TIME LIMIT
AWB: NG
POOR WHITE
AREA
AWB: NG
OVER LEVEL
La temperatura del color es demasiado alta. Seleccione un ajuste adecuado para el botón 5600K.
La temperatura del color es demasiado baja. Utilice el botón 5600K para realizar el ajuste adecuado.
No se ha podido realizar el ajuste en el número de intentos establecidos.
Intente de nuevo el ajuste. Si el ajuste falla varias veces, póngase en contacto con su distribuidor Sony.
No se ha podido comprobar la zona blanca.
El nivel de vídeo del blanco es demasiado alto. Reduzca la abertura del diafragma o cambie el filtro ND.
Si se muestra uno de los mensajes de error anteriores, vuelva a intentar ajustar el equilibrio del blanco. Si el mensaje de error se produce repetidamente, póngase en contacto con su distribuidor Sony.
Si no tiene tiempo de ajustar el equilibrio del blanco
Ajuste el interruptor WHITE BAL en PRST.
El equilibrio del blanco se ajusta de forma automática como se explica a continuación, dependiendo del estado del botón 5600K.
• Botón 5600K encendido: 5.600K
• Botón 5600K apagado: 3.200K
Acerca de la memoria del equilibrio del blanco
Los valores almacenados en la memoria se mantienen hasta que se realiza el siguiente ajuste del equilibrio del blanco.
Existen dos conjuntos de memorias del equilibrio del blanco, A y B, entre las que puede cambiar con el interruptor WHITE BAL (PRST/A/B).
En la página WHITE SETTING del menú
MAINTENANCE, cuando WHT FILTER INH está ajustado en OFF, hay dos memorias, A y B para cada posición del filtro ND de esta unidad (CLEAR,
1
/
16
ND y
1
/
64
ND).
1
/
4
ND,
En este caso, la memoria cambia cuando se modifica la posición del filtro ND, para un total de ocho (4×2) memorias.
Si se produce un error de memoria
Si el mensaje de error “: STORED DATA: NG” aparece parpadeando en la pantalla del visor cuando se enciende la videocámara, esto indica que se ha perdido el contenido de la memoria del equilibrio del blanco. Ajuste de nuevo el equilibrio del blanco. Si este mensaje sigue apareciendo incluso después de haber ajustado de nuevo el equilibrio del blanco, póngase en contacto con su distribuidor Sony.
Uso de la función ATW (localización automática del equilibrio del blanco)
Si utiliza la función ATW, el equilibrio del blanco se ajusta de forma automática cuando cambian las condiciones de iluminación.
Nota
En función de las condiciones de filmación, es posible que el equilibrio del blanco no se ajuste siempre correctamente de forma automática. Para conseguir un equilibrio preciso del blanco, es recomendable que utilice el interruptor
WHITE BAL.
Ajuste de la función ATW en ON con el interruptor
WHITE BAL
1
En la página WHITE SETTING del menú
MAINTENANCE, ajuste WHITE SWITCH <B> en
ATW.
2
Ajuste el interruptor WHITE BAL en la posición
B(ATW).
De esta forma, se activa la función ATW y el equilibrio del blanco se ajusta de forma automática
64
Grabar – operaciones básicas
para adaptarse a los cambios en las condiciones de iluminación.
Ajuste de la función ATW en ON con un interruptor ASSIGN
1
En la página ASSIGNABLE del menú USER (u
OPERATION)
, ajuste uno entre ASSIGN 1 y ASSIGN 4 en ATW.
2
Pulse el interruptor asignado ATW.
De esta forma, se activa la función ATW y el equilibrio del blanco se ajusta de forma automática para adaptarse a los cambios en las condiciones de iluminación.
Ajuste del obturador electrónico
En esta sección se describen los modos del obturador que se pueden emplear con el obturador electrónico de la videocámara y se describe el procedimiento para seleccionar la velocidad del obturador y el modo del obturador.
Acerca de los modos del obturador
A continuación aparecen indicados los modos del obturador que se pueden utilizar con el obturador electrónico y las velocidades del obturador que se pueden seleccionar.
Modo del obturador
Estándar
Frecuencia de fotograma
Velocidad de obturación
60i
30P
23.98P
1/100, 1/125,
1/250, 1/500,
1/1000,
1/2000 (seg.)
1/40, 1/60,
1/120, 1/125,
1/250, 1/500,
1/1000,
1/2000 (seg.)
1/32, 1/48, 1/96,
1/125, 1/250,
1/500, 1/1000,
1/2000 (seg.)
50i
25P
1/60, 1/125,
1/250, 1/500,
1/1000,
1/2000 (seg.)
1/33, 1/50,
1/100, 1/125,
1/250, 1/500,
1/1000,
1/2000 (seg.)
Aplicación
Filmación de objetos que se mueven con rapidez de forma que queden muy poco borrosos.
Modo del obturador
ECS
(exploración nítida ampliada)
Frecuencia de fotograma
Velocidad de obturación
60i
30P
23.98P
50i
25P
Aplicación
60,0 a 6.000 Hz Para obtener
30,0 a 7.000 Hz imágenes sin bandas
24,0 a 5.000 Hz
50,0 a 6.000 Hz horizontales de ruido al
25,0 a 6.000 Hz filmar sujetos como pantallas de monitor.
SLS
(obturación con velocidad lenta)
(excepto
23.98P) de 2 a 8, 16 , 32,
64 fotogramas
(1/15 a 1/3,8,
1/1,9, 1,1, 2,1
(seg.))
Para filmar sujetos en condiciones de iluminación de nivel bajo.
Notas
• Con independencia del modo de funcionamiento del obturador electrónico, la sensibilidad del CCD se reduce al aumentar la velocidad del obturador.
• Cuando se utiliza el diafragma automático, éste se abre más a medida que aumenta la velocidad del obturador, reduciéndose la profundidad de campo.
• Bajo luz artificial, en particular la de las lámparas fluorescentes o de mercurio, la intensidad lumínica puede parecer constante, pero la intensidad del rojo, verde y azul cambia de forma sincronizada con la frecuencia de la alimentación de corriente, lo que provoca un parpadeo. Con el uso de un obturador electrónico en estas condiciones de iluminación, el parpadeo podría empeorar aún más. El parpadeo del color se suele producir concretamente cuando la frecuencia de la fuente de alimentación es de 60 Hz. No obstante, si la frecuencia de la alimentación es de 50 Hz, ajustando la velocidad del obturador a
1
/
100
se puede reducir dicho parpadeo.
• Cuando se filma un objeto brillante en el modo ECS de forma que llena la pantalla, el borde superior de la imagen puede tener una calidad deficiente debido a una característica inherente de los CCD. Antes de utilizar el modo ECS, compruebe las condiciones de filmación.
• En el modo SLS, el ruido de punto blanco CCD pasa a ser más prominente a medida que aumenta el número de fotogramas.
Selección del modo del obturador y la velocidad del obturador
Utilice el interruptor SHUTTER para seleccionar un modo del obturador o una velocidad del obturador en modo estándar. Para ajustar la velocidad del obturador en el
Grabar – operaciones básicas
65
modo ECS o SLS, con el interruptor SHUTTER en ON y el modo ECS o SLS seleccionado, utilice el mando MENU para realizar los ajustes.
Ajuste del modo del obturador y de la velocidad del obturador en modo estándar
Una vez que se selecciona la velocidad del obturador se mantiene incluso si se apaga la videocámara.
1
Asegúrese de que no se muestra el menú ni la pantalla de estado.
2
Lleve el interruptor SHUTTER de ON a SEL.
Ajuste de la velocidad del obturador en el modo
ECS
1 2
1
“Ajuste del modo del obturador y de la velocidad del obturador en modo estándar” en la página 66
para ajustar el modo del obturador en ECS.
ECS:60.00Hz
La indicación del ajuste actual del obturador aparece durante unos 3 segundos en la zona de visualización de mensajes de progreso de ajuste y cambio de configuración de la pantalla del visor.
Ejemplos: “: SHUTTER: 1/250”, “: ECS: 60.0 Hz”,
“: SLS: 1/30: 1FRAME”
3
Antes de que desaparezca la indicación de ajuste del obturador del paso
2
, vuelva a llevar el interruptor
SHUTTER a SEL.
Repítalo hasta que aparezca el modo o la velocidad que desee.
Pantalla de ejemplo de modo estándar (cuando el modo de barrido está ajustado en 60i)
Modo SLS
Interruptor SHUTTER
Modo ECS
2
Gire el mando MENU hasta que aparezca la frecuencia deseada.
El intervalo de frecuencias seleccionable varía en función del formato de grabación. Consulte la tabla de
“Acerca de los modos del obturador” en la página 65.
Cuando se conecta el mando a distancia RM-
B150
Puede ajustar la velocidad del obturador en modo ECS con el codificador rotatorio del RM-B150.
Ajuste de la velocidad del obturador en el modo
SLS
Notas
• Al activar el modo EZ se desactiva el modo SLS.
• Cuando empieza a grabar en las siguientes condiciones con la videocámara en el modo SLS, se graba un cierto número de fotogramas negros en la parte superior del clip grabado.
El número de fotogramas negros depende del ajuste
SLS.
- Durante la reproducción de disco
- Durante la indicación de imágenes minúsculas
• En modo SLS, las funciones de cámara lenta y rápida no están disponibles.
66
Grabar – operaciones básicas
1 2
1
Realice los pasos de
“Ajuste del modo del obturador y de la velocidad del obturador en modo estándar” en la página 66
para ajustar el modo del obturador en SLS.
1
Ajuste A.IRIS en ON en la página PAINT del menú
PAINT y pulse el mando MENU.
Para obtener información detallada acerca del
funcionamiento del menú, consulte “Funcionamiento del menú básico” en la página 140.
2
Seleccione A.IRIS y pulse el mando MENU.
P01 PAINT TOP
A.IRIS : 0
DETAIL LEVEL : 0
MASTER BLCAK : 0
GAMMA SELECT : 0
MASTER GAMMA : STD
BLACK GAMMA : 0
PRESET MTX SEL : STD
SLS: 1/15 : 2FRAME
2
Gire el mando MENU hasta que aparezca el número deseado de fotogramas.
El número de fotogramas se puede ajustar en valores dentro del intervalo entre 2 y 8, 16, 32 y 64 (1 fotograma equivale casi a
1
/
30
segundos).
Ajuste del diafragma
Encendido y apagado de la función de diafragma automático
Si el interruptor IRIS del objetivo está en la posición A, la función de diafragma automático está encendida y si está en la posición M, la función está apagada.
Nota
Si la unidad funciona en modo EZ, el diafragma automático se establece en ON.
3
Gire el mando MENU para seleccionar uno de los siguientes valores de referencia y después pulse el mando MENU.
• +0.5: aproximadamente 0,5 pasos más abierto
• +1.0: aproximadamente 1 pasos más abierto
•
±
0: valor estándar
•
–
0.5: aproximadamente 0,5 pasos más cerrado
•
–
1.0: aproximadamente 1 pasos más cerrado
El valor de referencia modificado se mantiene hasta que se desconecte la alimentación de la videocámara.
Aunque se modifique el valor de referencia, éste vuelve al valor estándar cada vez que se conecta la alimentación.
Si el valor de referencia está ajustado a un valor diferente a ±0, aparecen las siguientes indicaciones en la pantalla del visor.
Abertura del diafragma
Ajuste del diafragma automático
El valor de referencia para el ajuste automático del diafragma puede modificarse para permitir la filmación de imágenes nítidas de objetos a contraluz o para evitar la saturación del blanco en zonas con mucha luminosidad.
Cambio del valor de referencia
(Cómo seleccionar un elemento en la pantalla del menú: gire el mando MENU para mover b hasta el elemento que desee.)
Cierre del diafragma
Diafragma abierto 1 paso (dos barras)
Diafragma abierto 0,5 paso (una barra)
Diafragma cerrado 1 paso (dos barras)
Diafragma cerrado 0,5 paso (una barra)
Grabar – operaciones básicas
67
Si desea cambiar el valor de referencia durante la filmación
También puede cambiar el ajuste sin necesidad de acceder al menú; pulsando y girando el botón MENU. En este caso, tenga en cuenta los siguientes aspectos.
Nota
Si se ajusta la velocidad del obturador mientras el modo del obturador está ajustado en ECS o SLS, el ajuste de la velocidad del obturador tiene preferencia
. Para cambiar el valor de referencia, asegúrese de que la videocámara no se encuentra en proceso de ajuste de la velocidad del obturador.
Compruebe que la función de cámara lenta y rápida está desactivada.
Vaya a lo siguiente.
(Cómo seleccionar un ítem en la pantalla del menú: Gire el mando MENU para mover la marca b al ítem deseado.)
1
Haga aparecer la página CAM CONFIG en el menú
MAINTENANCE
y pulse el mando MENU.
Para obtener información detallada acerca del
funcionamiento del menú, consulte “Funcionamiento del menú básico” en la página 140.
2
Seleccione IRIS OVERRIDE y pulse el mando
MENU.
3
Gire el mando MENU para seleccionar ON y pulse el mando MENU.
Esto active la función que ajusta el valor de referencia durante la filmación. Puede ajustar el valor girando simplemente el mando MENU.
Si se deja el mando MENU en la posición actual durante unos segundos se ajusta el valor de referencia.
Cuando se conecta el mando a distancia RM-
B150/B750
El mando de control IRIS del RM-B150/B750 se puede utilizar para ajustar el diafragma del objetivo. En este caso, la barra ( s ) no aparece.
Ajuste de la sensibilidad del diafragma
Si utiliza el objetivo VCL-719BXS (suministrado con la
PDW-F330K), generalmente no es necesario que ajuste la sensibilidad del diafragma porque el objetivo dispone de función de ajuste de la sensibilidad del diafragma.
En el modo de diafragma automático, si se produce oscilación o retraso en la respuesta, ajuste la sensibilidad del diafragma utilizando el regulador de la sensibilidad del diafragma.
Ejemplo para el objetivo (VCL-719BXS) suministrado con la PDW-F330K:
Regulador de sensibilidad de diafragma (se indica S o IRIS GAIN.)
Se puede acceder al regulador de la sensibilidad del diafragma al desmontar el capuchón de goma de la parte delantera de la unidad de accionamiento del objetivo.
Utilice un destornillador pequeño para girar el regulador.
Si lo gira a derechas, la sensibilidad aumenta y si lo gira a izquierdas, la sensibilidad disminuye.
Se recomienda confirmar la sensibilidad del diafragma después de cambiar de objetivo.
Para más información, remítase al manual de instrucciones del objetivo (o consulte al fabricante del objetivo).
Ajuste del nivel de audio
Si se ajustan los interruptores AUDIO SELECT (CH-1/
CH-2) en AUTO, los niveles de entrada de la señal de audio que se graba en los canales de audio 1 y 2 se ajustan de forma automática.
Ajuste manual de los niveles de las entradas de audio procedentes de los conectores AUDIO IN CH-1/CH-2
Realice el procedimiento que figura a continuación para ajustar los niveles de las entradas de audio procedentes de los conectores AUDIO IN CH-1/CH-2, que se van a grabar en los canales de audio 1 y 2.
68
Grabar – operaciones básicas
AUDIO LEVEL
3
0 10 0 10
AUTO
MANUAL
AUDIO SELECT
CH-1 CH-2
3
2
1
Seleccione el canal de audio en el que desea grabar.
Para obtener información detallada, consulte
“Selección de la entrada de audio de grabación” en la página 51.
2
Ajuste los interruptores AUDIO SELECT (CH-1/CH-
2) que correspondan a los canales de audio seleccionados en el paso
1
en MANUAL.
3
Ajuste el mando AUDIO LEVEL del panel de control lateral y el mando AUDIO LEVEL de la parte delantera de modo que el medidor de nivel de audio indique hasta –20 dB para un volumen de entrada normal.
Cuando el interruptor AUDIO IN está en la posición
FRONT, el nivel de entrada de los canales de audio 1 y 2 es el valor del mando AUDIO LEVEL en el panel frontal de la unidad. Cuando el interruptor AUDIO IN está en la posición REAR o WIRELESS, el nivel es el valor del mando AUDIO LEVEL en el panel posterior de la unidad. Puede seleccionar los mandos utilizados en los ajustes cambiando los ajustes de MIC CH1
LEVEL, MIC CH2 LEVEL, REAR1/WRR LEVEL, y
REAR2/WRR LEVEL en la página AUDIO-2 del menú MAINTENANCE.
Cuando se enciende la barra superior (0 dB), el nivel de audio es demasiado elevado. No hay ningún problema si se enciende la segunda barra contando desde la parte superior.
Se encienden todas las barras.
Se encienden estas barras.
Nivel de entrada normal
Nivel de entrada excesivo
Ajuste manual del nivel del canal de audio 1 sin utilizar el mando AUDIO LEVEL de la parte delantera de la videocámara
Ajuste AUDIO CH1 LEVEL en SIDE1 en la página
AUDIO-1 del menú MAINTENANCE.
El ajuste del mando AUDIO LEVEL de la parte delantera de la videocámara se inhabilita.
Ajuste de los datos de tiempo
Ajuste del código de tiempo
El intervalo de ajuste del código de tiempo va de
00:00:00:00 a 23:59:59:29 (horas: minutos: segundos: fotogramas).
(Cuando la frecuencia de fotograma es 23.98P: de
00:00:00:00 a 23:59:59:23)
PRESET
REGEN
CLOCK
SUB CLIP
5
CLIP MENU
SEL/SET
F-RUN
SET
R-RUN
4,6
3
1 2
1
Pulse el botón DISPLAY/EXPAND del monitor LCD para que aparezca la pantalla de estado.
2
Pulse el botón COUNTER/CHAPTER del monitor
LCD para que se visualice TCG en la sección de pantalla del contador de tiempo.
3
Ajuste el interruptor PRESET/REGEN/CLOCK en
PRESET.
4
Ajuste el interruptor F-RUN/SET/R-RUN en SET.
Grabar – operaciones básicas
69
El primer dígito (posición izquierda) del código de tiempo parpadea.
5
Utilice el botón SEL/SET (tecla cuatridireccional) para establecer el valor del código de tiempo incluyendo el último dígito (posición derecha) del código de tiempo.
Para restablecer el valor del código de tiempo a
00:00:00:00, pulse el botón RESET en el lado derecho del monitor LCD.
Nota
Cuando la frecuencia de fotograma de esta unidad es
23.98P, el contador de fotograma del código de tiempo
únicamente puede ajustarse a un múltiplo de 4 (0, 4, 8,
12, 16 ó 20).
6
Ajuste el interruptor F-RUN/SET/R-RUN en el modo de funcionamiento deseado para el generador de código de tiempo.
F-RUN
: funcionamiento libre. El generador de código de tiempo sigue funcionando.
R-RUN
: funcionamiento en grabación. El generador de código de tiempo funciona solamente mientras se graba.
Ajuste del modo DF (omisión de fotograma)/NDF
(no omisión de fotograma)
Puede seleccionar el modo de omisión de fotograma (DF) o el modo de no omisión de fotograma (NDF) en la página
TIME CODE del menú MAINTENANCE.
Nota
Cuando la frecuencia de fotograma de esta unidad es
23.98P, el código de tiempo grabado siempre está en modo de no omisión de fotograma (NDF).
Para hacer consecutivo el código de tiempo
Cuando se ajusta el interruptor F-RUN/SET/R-RUN en R-
RUN, la grabación de un número de escenas en el disco suele producir un código de tiempo consecutivo. No obstante, cuando retira el disco y graba en otro, el código de tiempo habrá dejado de ser continuo aunque vuelva a utilizar el disco original para una grabación.
En este caso, ajustando el interruptor PRESET/REGEN/
CLOCK en REGEN, el código de tiempo puede hacerse continuo.
Grabación de la hora real en el código de tiempo
Si se ajusta el interruptor PRESET/REGEN/CLOCK en
CLOCK se memoriza la hora real en el código de tiempo.
Cuando sea necesario ajustar la hora real utilice la página
TIME/DATE del menú OPERATION.
Nota
Cuando la frecuencia de fotograma de esta unidad es
23.98P, el código de tiempo grabado no coincide con la hora real.
Ajuste de los bits de usuario
Al ajustar los bits de usuario (hasta 8 dígitos hexadecimales) puede registrar información del usuario como la fecha, la hora o el número de escena en la pista del código de tiempo.
PRESET
REGEN
CLOCK
SUB CLIP
4
CLIP MENU
SEL/SET
F-RUN
SET
R-RUN
3,5
1 2
1
Pulse el botón DISPLAY/EXPAND del monitor LCD para que aparezca la pantalla de estado.
2
Pulse el botón COUNTER/CHAPTER del monitor
LCD para que se visualice UBG en la sección de pantalla del contador de tiempo.
3
Ajuste el interruptor PRESET/REGEN/CLOCK en
PRESET.
4
Ajuste el interruptor F-RUN/SET/R-RUN en SET.
El primer dígito (posición izquierda) parpadea.
5
Utilice el botón SEL/SET (tecla cuatridireccional) para establecer el valor del código de tiempo incluyendo el último dígito (posición derecha) del código de tiempo.
Los dígitos hexadecimales A a F aparecen como A a F en mayúsculas.
Para restablecer los datos de bits de usuario a 00 00 00
00, pulse el botón RESET en el lado derecho del monitor LCD.
70
Grabar – operaciones básicas
6
Ajuste el interruptor F-RUN/SET/R-RUN en el modo de funcionamiento deseado para el generador de código de tiempo.
F-RUN
: funcionamiento libre. El generador de código de tiempo sigue funcionando.
R-RUN
: funcionamiento en grabación. El generador de código de tiempo funciona solamente mientras se graba.
Bloqueo del código de tiempo para una fuente externa
Puede sincronizar el generador de código de tiempo interno de esta videocámara con un generador externo para la regeneración de un código de tiempo externo. Además, también puede sincronizar los generadores de códigos de tiempo de otras videocámaras/videograbadoras con el generador interno de esta videocámara.
F330
Introduzca el código de tiempo al conector TC situado en el panel de conectores posterior y ajuste el interruptor selector IN/OUT en IN.
Si utiliza esta unidad como dispositivo de referencia, ajuste el interruptor selector IN/OUT en OUT, para que el código de tiempo salga desde el conector TC.
F350
Introduzca el código de tiempo en el conector TC IN del lado izquierdo.
Conexiones para sincronizar el código de tiempo
Conecte la señal de vídeo de referencia y un código de tiempo externo como se indica a continuación.
Ejemplo 1: Sincronización con un código de tiempo externo
normal en la pantalla del visor o en el monitor LCD) y, a continuación, conecte las otras videocámaras.
• Cuando la frecuencia de fotograma de esta unidad sea
23.98P, compruebe que la unidad de referencia está grabando o en estado de grabación detenida.
MONITOR OUT
TC OUT
TC IN
GENLOCK IN
Sincronización del código de tiempo
3
Videocámara de referencia
PRESET
REGEN
CLOCK
SUB CLIP
CLIP MENU
SEL/SET
F-RUN
SET
R-RUN
2
1
TC IN
GENLOCK IN
Código de tiempo externo
Señal de vídeo de referencia (SD o HD)
Ejemplo 2: Conexión de dos unidades utilizando una como referencia
Notas
• Cuando realice las siguientes conexiones, ajuste la frecuencia de fotograma al mismo valor en ambas unidades. Espere a que la videocámara de referencia se estabilice (un estado en el que aparece una imagen
4
1
Ajuste el interruptor PRESET/REGEN/CLOCK en
PRESET.
2
Ajuste el interruptor F-RUN/SET/R-RUN en F-RUN.
3
Pulse el botón DISPLAY/EXPAND del monitor LCD para que se visualice TCG en la sección de pantalla del contador de tiempo.
Grabar – operaciones básicas
71
4
En función del ajuste de la frecuencia de fotograma de esta unidad, introduzca el código de tiempo de referencia y la señal de vídeo de referencia mostrados en la siguiente tabla para el conector TC IN
1)
y el conector GENLOCK IN respectivamente. El código de tiempo de referencia y la señal de vídeo de referencia introducidos deben cumplir los requisitos de relación de fase de la norma de código de tiempo de
SMPTE. (Excepto si la frecuencia de fotograma es
23.98P.)
1) En la PDW-F350, entrada al conector TC IN. En la PDW-F330, entrada al conector TC y ajuste del interruptor selector IN/OUT en
IN.
Frecuencia de fotograma de esta unidad
60i
a)
, 30P
b)
Frecuencia de fotograma aceptable de señal de vídeo de referencia (HD o SD)
Código de tiempo aceptable
59.94i
50i, 25P 50i
30 fotogramas
25 fotogramas
23.98P
59.94i
c) 24 fotogramas a) El valor exacto es 59.94i
b) El valor exacto es 29.97P
c) La sincronización externa no puede realizarse con una señal de vídeo
23.98PsF.
Este funcionamiento sincroniza el generador de código de tiempo interno con el código de tiempo externo. Una vez transcurridos unos 10 segundos, puede desconectar el código de tiempo externo sin perder la sincronización. No obstante, habrá ruido en la imagen grabada si conecta o desconecta la señal de código de tiempo durante la grabación.
Notas
• Cuando la frecuencia de fotograma de esta unidad es
23.98P, puede producirse una discrepancia de ±1 fotograma en relación con el código de tiempo bloqueado externamente.
• Cuando termina el procedimiento anterior, el código de tiempo interno se sincroniza inmediatamente con el código de tiempo externo y la pantalla del contador de tiempo muestra el valor del código de tiempo externo.
No obstante, antes de grabar espere unos pocos segundos hasta que el generador de sincronización se estabilice.
• Si esta unidad no puede sincronizarse con la señal de vídeo de referencia, el código de tiempo interno no se sincronizará correctamente con el código de tiempo externo.
Hasta que esta unidad se sincroniza con la señal de vídeo de entrada de referencia, la señal de vídeo de salida de la unidad puede desaparecer.
• Al ajustar el generador de códigos de tiempo internos en el modo F-RUN, la precisión de la sincronización puede reducirse si se desconecta y conecta la alimentación con el interruptor POWER o si se deja la videocámara desconectada durante un tiempo prolongado.
Acerca de la configuración de bits de usuario durante la sincronización del código de tiempo
Cuando se sincroniza el código de tiempo, sólo los datos de tiempo quedan sincronizados con el valor del código de tiempo externo. Por tanto, los bits de usuario pueden tener su propia configuración para cada videocámara.
Para liberar la sincronización de código de tiempo
Desconecte primero el código de tiempo externo y, a continuación, ajuste el interruptor F -RUN/SET/R-RUN en R-RUN.
Para cambiar la fuente de alimentación de la batería a una fuente de alimentación externa durante la sincronización del código de tiempo
Para mantener una fuente de alimentación continua, conecte la fuente de alimentación externa al conector DC
IN antes de quitar la batería. Es posible que pierda la sincronización del código de tiempo si quita primero la batería.
Sincronización de la cámara durante la sincronización del código de tiempo
Durante la sincronización del código de tiempo, la cámara se sincroniza con la entrada de señal de vídeo de referencia del conector GENLOCK IN.
Configuración para casos de filmación especiales
Dependiendo de las condiciones de filmación, configure correctamente la cámara, como se indica en el siguiente tabla.
Condiciones de filmación
Ajuste y efecto
Cuando se ajusta para imperfecciones o tonos de la piel
(Ejemplo:
Cuando se filma para ocultar imperfecciones de la piel)
Ajuste:
Consulte
“Corrección de las imperfecciones de la piel” en la página 73
.
Efecto:
Ajusta las imperfecciones o el tono de piel a una zona activa designada.
El equilibrio del blanco predeterminado de 3200K torna rojiza la imagen.
Ajuste:
Cambie el ajuste del equilibrio del blanco predeterminado en la página PRESET WHT del menú
MAINTENANCE.
Efecto:
Impide que la imagen se torne rojiza.
72
Grabar – operaciones básicas
Corrección de las imperfecciones de la piel
Se puede especificar un color distinto de un tono de piel para ajustar el color.
1
Ajuste SKIN AREA IND en ON en la página SKIN
DETAIL del menú PAINT.
Para obtener información detallada acerca del
funcionamiento del menú, consulte “Funcionamiento del menú básico” en la página 140.
2
Ajuste SKIN DETECT en la página SKIN DETAIL del menú PAINT.
El cursor de detección de zona aparece en la pantalla del visor.
3
Coloque el cursor de detección de zona sobre el objetivo y, a continuación, ejecute SKIN DETECT.
De este modo se designa la zona de corrección, indicada por un patrón de cebra.
4
Cambie el valor de SKIN DTL WIDTH (0 a 359) en la página SKIN DETAIL de modo que el patrón de cebra se pueda visualizar en la zona de destino.
Ajuste antes el nivel de corrección utilizando la opción
SKIN DETAIL LVL de la página SKIN DETAIL.
5
Una vez finalizado el ajuste, ajuste SKIN AREA IND en OFF en la página SKIN DETAIL.
Borrado de clips
Con esta videocámara, puede borrar clips de una sola vez, en orden desde el último clip grabado o puede borrar todos los clips con una sola operación.
Puede utilizar el menú THUMBNAIL para borrar el clip seleccionado o todos los clips. Para más detalles, vea
“Borrado de clips” en la página 73.
1
Vaya a la página DISC del menú USER (u
mando MENU.
2
Seleccione DELETE LAST CLIP y pulse el mando
MENU.
Aparece el mensaje “DELETE OK? YES b
NO”.
3
Para borrarlo, seleccione YES y vuelva a pulsar el mando MENU.
Se borra el último clip grabado.
4
Repitiendo los pasos
2
y
3
puede borrar varios clips por orden, comenzando por el último clip grabado.
Clip 1 Clip 2 Clip 3
Los clips se pueden borrar en el orden 3 t
2 t
1.
Borrado de todos los clips del disco
Nota
El siguiente procedimiento borra todos los clips no bloqueados.
Proceda del modo siguiente.
(Cómo seleccionar un elemento en la pantalla del menú: gire el mando MENU para mover b hasta el elemento que desee.)
1
Vaya a la página DISC del menú USER (u
mando MENU.
2
Seleccione DELETE ALL CLIPS y pulse el mando
MENU.
Aparece el mensaje “DELETE OK? YES b
NO”.
3
Para borrarlo, seleccione YES y pulse el mando
MENU.
De este modo se borran todos los clips del disco.
Nota
Los clips bloqueados no se pueden suprimir.
Borrado del último clip grabado
Proceda del modo siguiente.
(Cómo seleccionar un elemento en la pantalla del menú: gire el mando MENU para mover b
hasta el elemento que desee.)
Grabación de marcas de captura
Con esta unidad, puede grabar dos tipos de marcas de captura (marca de captura 1 y marca de captura 2) en el disco.
La grabación de marcas de captura para las escenas que contienen imágenes y sonidos importantes permite un
Grabar – operaciones básicas
73
acceso rápido a los puntos marcados. De este modo se mejora la eficiencia de la edición.
Para especificar que se graben marcas de captura en el disco
Para seleccionar si desea o no grabar la marca de filmación
1 y marca de filmación 2, utilice el siguiente procedimiento.
Con el ajuste predeterminado se graban ambas.
(Cómo seleccionar un elemento en la pantalla del menú: gire el mando MENU para mover b
hasta el elemento que desee.)
1
Vaya a la página ESSENCE MARK del menú
MAINTENANCE y pulse el mando MENU.
M04 ESSENCE MARK TOP
SHOT MARK 1 : ON
SHOT MARK 2 : ON
INDEX PIC. POS. : 0SEC
Ajuste de la imagen minúscula al momento de grabar
Cuando se graba un clip, puede especificar el fotograma del clip que se utiliza como imagen minúscula
.
Por ejemplo, si todos los clips tienen la misma imagen en sus primeros fotogramas, puede especificar un fotograma varios segundos después del inicio del clip para que las minúsculas no muestren la misma imagen.
Nota
El ajuste por omisión de fábrica es el uso del primer fotograma en el clip como imagen minúscula.
Vaya a lo siguiente.
(Cómo seleccionar un ítem en la pantalla de menú: Gire el mando MENU para mover la marca b
al ítem deseado.)
1
Aparece la página ESSENCE MARK del menú
MAINTENANCE y pulse el mando MENU.
Para más detalles de las operaciones del menú, vea
“Funcionamiento del menú básico” en la página 140.
M04 ESSENCE MARK TOP
SHOT MARK 1 : ON
SHOT MARK 2 : ON
INDEX PIC. POS. : 0SEC
2
Seleccione SHOT MARK 1 o SHOT MARK 2 y pulse el mando MENU.
3
Gire el mando MENU para seleccionar ON (se muestra la marca de filmación) u OFF (no se muestra la marca de filmación) y pulse el mando MENU.
Grabación de una marca esencial SHOT
MARK 1
Pulse el botón RET del objetivo.
Aparece “ShotMark1” en la pantalla del visor durante aproximadamente un segundo, junto al código de tiempo.
Si se ha asignado la grabación de SHOT MARK 1 a uno de los interruptores ASSIGN, también se puede utilizar dicho interruptor para grabar la marca esencial SHOT MARK 1.
Consulte “Asignación de funciones a los interruptores
ASSIGN” en la página 152 para obtener más información
acerca de cómo realizar asignaciones.
Grabación de una marca esencial SHOT
MARK 2
Pulse el botón RET dos veces rápidamente durante la grabación o reproducción.
Aparece “ShotMark2” en la pantalla del visor durante aproximadamente un segundo, junto al código de tiempo.
Si se ha asignado la grabación de SHOT MARK 2 a uno de los interruptores ASSIGN, también se puede utilizar dicho interruptor para grabar la marca esencial SHOT MARK 2.
2
Seleccione INDEX PIC. POS., y pulse el mando
MENU.
La marca b
cambia a una marca z
y la marca z cambia a una marca ?.
M04 ESSENCE MARK TOP
SHOT MARK 1 : ON
SHOT MARK 2 : ON
INDEX PIC. POS. :?5SEC
3
Gire el mando MENU para seleccionar la hora deseada.
Puede seleccionar la hora en unidades de 1 segundo en un intervalo de 0SEC a 10SEC.
4
Pulse el mando MENU.
Se confirma la selección.
74
Grabar – operaciones básicas
Nota
También puede cambiar la imagen minúscula al momento de la reproducción. Para más detalles vea
“Para cambiar la información indicada en la pantalla de miniaturas” en la página 88
Grabar – operaciones aplicadas
Grabar vídeo en lapsos de tiempo
(función “Grabación intermitente”)
La función de grabación intermitente (Interval Rec) es efectiva para filmar sujetos que se desplazan muy lentamente. Como se indica en la figura siguiente, es necesario ajustar el tiempo de grabación para una sesión de grabación (NUMBER OF FRAME) y el tiempo total consistente en una sesión de grabación y el intervalo siguiente (INTERVAL TIME).
Intervalo de filmación (INTERVAL TIME)
Tiempo de grabación de una sesión de grabación
(NUMBER
OF FRAME)
Se dispone de una función de iluminación previa. Esta función enciende automáticamente la luz antes de iniciarse la grabación, lo que permite grabar imágenes en condiciones estables de iluminación y temperatura de color.
Nota
Cuando el modo de grabación de esta unidad está ajustado en formato DVCAM, la función de grabación intermitente no está disponible.
Realización de los ajustes antes de filmar
Para grabar en modo Interval Rec (Grabación intermitente), debe ajustar antes los elementos correspondientes, como se indica a continuación.
(Cómo seleccionar un elemento en la pantalla del menú: gire el mando MENU para mover b
hasta el elemento que desee.)
1
Ajuste INTERVAL REC en ON en la página
SPECIAL EFFECTS del menú OPERATION.
Grabar – operaciones aplicadas
75
Para obtener información detallada acerca del
funcionamiento del menú, consulte “Funcionamiento del menú básico” en la página 140.
?U04 SPECIAL EFFECTS
SLOW&QUICK : OFF
FRAME RATE : 30P
INTERVAL REC : ON
INTERVAL TIME : 1SEC
NUMBER OF FRAME : 1F
NUMBER OF TIMES : CONT
PRE-LIGHTING : OFF
PICTURE CACHE : OFF
CACHE REC TIME : 8-10s
La videocámara se ajusta en modo Interval Rec
(Grabación intermitente). El indicador TALLY
(verde) del visor parpadea (un parpadeo/segundo) mientras que la videocámara está en este modo.
2
Seleccione INTERVAL TIME y pulse el mando
MENU.
3
Gire el mando MENU para establecer el tiempo de intervalo.
Puede seleccionar el valor del intervalo de tiempo desde 1SEC a 10SEC, 15SEC, 20SEC, 30SEC,
40SEC, 50SEC, 1MIN a 10MIN, 15MIN, 20MIN,
30MIN, 40MIN, 50MIN, 1H a 6H, 12H y 24H.
Aquí, “SEC” significa segundos, “MIN” minutos y
“H” horas.
4
Seleccione NUMBER OF FRAME y pulse el mando
MENU.
5
Gire el mando MENU para seleccionar la longitud de tiempo de una sesión de grabación en unidades de fotogramas y pulse el mando MENU.
Puede seleccionar 1F, 3F y 6F.
6
Seleccione NUMBER OF TIMES y pulse el mando
MENU.
7
Gire el mando MENU para seleccionar el número de sesiones de grabación y después pulse el mando
MENU.
Puede seleccionar entre CONT (continuo), 50, 100,
200, 300, 500, 800 y 1000.
8
Si desea que la luz se encienda automáticamente antes de comenzar la grabación, seleccione PRE-
LIGHTING y pulse el mando MENU.
9
Gire el mando MENU para especificar el tiempo en unidades de segundos (cuánto tiempo antes de que comience la grabación debe encenderse automáticamente la luz) y pulse el mando MENU.
Puede seleccionar OFF, 2SEC, 5SEC y 10SEC.
Notas
• Ajuste el interruptor LIGHT de la videocámara a
AUTO para que se encienda la luz antes de la grabación.
El interruptor de la luz también debe estar ajustado en ON. Con estos ajustes, la luz se enciende y apaga automáticamente. Sin embargo, la luz permanece encendida continuamente si el tiempo de apagado es inferior a 5 segundos.
• Cuando el interruptor LIGHT está ajustado a MAN, y el interruptor de la luz está colocado en ON, la luz permanece encendida de forma continua.
Nota
La videocámara sale del modo Interval Rec (Grabación intermitente) siempre que se apaga. No obstante, los ajustes de INTERVAL TIME, etc. se conservan. No es necesario que los vuelva a ajustar la próxima vez que utilice el modo Interval Rec (Grabación intermitente).
Filmación y grabación en modo Interval
Rec (Grabación intermitente)
1
Después de realizar los procedimientos básicos para la filmación y la grabación, siguiendo las instrucciones de
“Realización de los ajustes antes de filmar” en la página 75
, sujete la videocámara para que no se mueva.
2
Pulse el botón REC de la videocámara o el botón REC del objetivo.
La videocámara empieza a grabar en modo Interval
Rec (Grabación intermitente). Si se utiliza la función de iluminación previa, la grabación se inicia después de encenderse la luz.
Mientras se está grabando en modo de grabación intermitente, el indicador TALLY (verde) del visor parpadea (4 parpadeos/segundo) y el mensaje
“INTERVAL” y otros caracteres aparecen en la pantalla del visor.
Durante la grabación, se enciende el indicador REC del visor.
Interrupción de la grabación intermitente
Pulse el botón REC de la videocámara o el botón REC del objetivo.
La grabación en modo Interval Rec (Grabación intermitente) se detiene. Pulse de nuevo el botón REC para iniciar de nuevo la grabación en modo Interval Rec
(Grabación intermitente).
76
Grabar – operaciones aplicadas
Finalización de la grabación intermitente
Se puede salir del modo Interval Rec (Grabación intermitente) colocando el interruptor POWER en OFF o ajustando INTERVAL REC en OFF en la página
SPECIAL EFFECTS del menú OPERATION.
Notas sobre el modo Interval Rec
(Grabación intermitente)
Audio
En modo Interval Rec (Grabación intermitente) no se puede grabar audio.
Botones de control de reproducción
Mientras se graba en modo Interval Rec (Grabación intermitente), no se pueden utilizar los botones de control de reproducción (EJECT, F REV, PLAY/PAUSE, F FWD,
PREV, STOP y NEXT). Para utilizar estos botones, detenga la grabación pulsando el botón REC de la videocámara o el botón REC del objetivo.
Operaciones de menú
Durante la grabación en el modo Interval Rec (Grabación intermitente), no puede modificar los ajustes de
INTERVAL TIME u otros. Para cambiar estos ajustes, detenga la grabación pulsando el botón REC de la videocámara o el botón REC del objetivo.
Código de tiempo
En modo Interval Rec (Grabación intermitente), el generador de códigos de tiempo internos funciona en modo
R-RUN.
Filmación a cámara rápida y lenta
F350
Si el formato de grabación es 30P o 23.98P (25P sólo cuando se selecciona PAL AREA), puede ajustar la velocidad de fotograma de filmación para que la grabación sea distinta de la velocidad de fotograma de reproducción.
Esto permite efectos de cámara lenta y cámara rápida.
Notas
• Durante la filmación a cámara lenta y rápida, no se graba audio.
• Cuando la función de cámara lenta y rápida está activada, se desactiva automáticamente la función de grabación intermitente.
• La función de memoria de imagen se desactiva automáticamente cuando activa la función de movimiento lento y rápido.
• Al activar el modo EZ se desactiva la filmación a cámara lenta y rápida.
• Durante la filmación de movimiento lento y rápido, el código de tiempo se graba en el modo R-RUN.
(Cómo seleccionar un elemento en la pantalla del menú: gire el mando MENU para mover b
hasta el elemento que desee.)
1
Compruebe que la grabación no está en curso y que el modo de funcionamiento es 30P (25P cuando se selecciona PAL AREA) o 23.98P.
2
En la página SPECIAL EFFECTS del menú
OPERATION, ajuste SLOW & QUICK en ON.
Para obtener información detallada acerca del
funcionamiento del menú, consulte “Funcionamiento del menú básico” en la página 140.
?U04 SPECIAL EFFECTS
SLOW&QUICK : OFF
FRAME RATE : 30P
INTERVAL REC : ON
INTERVAL TIME : 1SEC
NUMBER OF FRAME : 1F
NUMBER OF TIMES : CONT
PRE-LIGHTING : OFF
PICTURE CACHE : OFF
CACHE REC TIME : 8-10s
3
Seleccione FRAME RATE y pulse el mando MENU.
4
Gire el mando MENU para seleccionar la velocidad de fotograma que desee y después pulse el mando
MENU.
Puede seleccionar de 4P a 30P y 60P (de 4P a 25P y
50P cuando se selecciona PAL AREA).
5
Ajuste el interruptor MENU en OFF.
El ajuste de la velocidad de fotograma aparece en la pantalla del visor. Cuando se muestre esta pantalla, puede utilizar el mando MENU para modificar la velocidad de fotograma.
6
Pulse el botón REC para iniciar la grabación.
Nota
Se observa una disminución en la resolución vertical del vídeo grabado en 60P (50P si está seleccionado
PAL AREA).
Selección de la velocidad de fotograma en el intervalo de 31P a 59P o de 26P a 49P
En la página CAM CONFIG del menú MAINTENANCE, ajustando SLOW MOTION en EXPAND, puede seleccionar la velocidad de fotograma en el intervalo de
31P a 59P
1)
o de 26P a 49P
2)
.
En este caso, la imagen del visor o la salida de vídeo del conector VIDEO OUT o del conector HDSDI OUT puede incluir movimientos no naturales, pero la grabación de vídeo en disco se realiza correctamente.
Grabar – operaciones aplicadas
77
1) Si se selecciona NTSC AREA o NTSC (J) AREA
2) Si se selecciona PAL AREA
Notas
• Si ajusta la velocidad de fotograma en el rango que va desde 31P a 59P (26P a 49P si está seleccionado PAL
AREA), la imagen del visor muestra movimientos poco naturales. Sin embargo, la grabación de vídeo en disco se realiza correctamente.
• Se observa una disminución en la resolución vertical del vídeo grabado desde 31P a 59P (de 26P a 49P si está seleccionado PAL AREA).
Inicio de una filmación con varios segundos de datos de imagen grabados previamente (Función de memoria de imagen)
La videocámara tiene una memoria interna de gran capacidad donde puede memorizar los últimos varios segundos (máximo 12 segundos) del vídeo y audio capturados y cuando la grabación empieza en un punto justo antes de pulsar el botón REC START o el botón VTR en el objetivo.
Nota
La función de memoria de imagen se activa sólo con el modo de grabación de la videocámara en MPEG HD.
Cuando cambia el modo de grabación a DVCAM, la función de memoria de imagen se desactiva inevitablemente y no puede volver a activar.
Ajuste del tiempo de memoria de imagen/ modo de memoria de imagen
Para grabar en el modo de memoria de imagen es necesario activar el modo de memoria de imagen y ajustar el tiempo de guardado de imagen (Tiempo de memoria de imagen) utilizando el menú OPERATION.
El tiempo de memoria de imagen determina el número de segundos grabados de la memoria de imagen contando en retroceso desde el tiempo cuando pulsó el botón REC
START o el botón VTR en el objetivo para empezar la grabación. Sin embargo, el número de segundos con grabación real de la memoria de imagen puede ser más corto inmediatamente después del cambio del interruptor
VDR SAVE/ STBY y en las situaciones especiales explicadas en las siguientes notas.
Notas
• El contenido de la memoria de imagen es inestable durante un tiempo inmediatamente después de seleccionar el modo de memoria de imagen o de cambiar el tiempo de la memoria de imagen. Por lo tanto, si pone la unidad en el modo de grabación pulsando el botón
REC START o el botón VTR en el objetivo, inmediatamente después de esta operación, las imágenes justo antes de esta operación no pueden grabarse.
Además, es necesaria una cierta cantidad de tiempo para empezar la grabación en sí a un disco inmediatamente después de colocar el disco y cuando el interruptor VDR
SAVE/STBY está en SAVE. En estos casos, el número de segundos que pueden grabarse realmente de la memoria de imagen puede ser menor que el tiempo especificado de memoria de imagen.
• Durante la reproducción o revisión de grabación, no se memoriza ningún dado en la memoria de imagen. Así, no es posible utilizar esta función para grabar los últimos segundos del material de la reproducción o revisión de grabación.
Para activar el modo de memoria de imagen, vaya a lo siguiente.
(Como seleccionar un elemento en la pantalla de menú: gire el mando MENU para mover la marca b
al ítem deseado.)
1
Haga aparecer la página SPECIAL EFFECTS en el menú OPERATION
y pulse el mando MENU.
Para más detalles de las operaciones del menú, vea
“Funcionamiento del menú básico” en la página 140.
002 SPECIAL EFFECTS TOP
SLOW & QUICK : --
FRAME RATE : --
INTERVAL REC : OFF
INTERVAL TIME : 1SEC
NUMBER OF FRAME : 1F
NUMBER OFTIMES : CONT
PRE-LIGHTING : OFF
PICTURE CACHE : ON
CACHE REC TIME : 8-10S
2
Gire el mando MENU para mover la marca b
a la memoria de imagen “PICTURE CASHE”.
3
Pulse el mando MENU.
La marca b
a la izquierda de “PICTURE CASHE” cambia a la marca z y la marca z a la izquierda del ajuste cambia a una marca ?.
4
Gire el mando MENU hasta que aparezca “ON”.
Cuando aparece “ON” la videocámara está en el modo de memoria de imagen donde la imagen, sonido y el código de tiempo se memorizan constantemente en la memoria. El indicador TALLY (verde) está encendido mientras se memorizan las imágenes.
5
Pulse el mando MENU.
78
Grabar – operaciones aplicadas
La marca z
cambia a una marca b
y la marca ? cambia a una marca z
.
6
Gire el mando MENU para mover la marca b
a
“CASHE REC TIME”.
?002 SPECIAL EFFECTS TOP
SLOW & QUICK : --
FRAME RATE : --
INTERVAL REC : OFF
INTERVAL TIME : 1SEC
NUMBER OF FRAME : 1F
NUMBER OFTIMES : CONT
PRE-LIGHTING : OFF
PICTURE CACHE : ON
CACHE REC TIME : 8-10S
7
Pulse el mando MENU.
La marca b
la izquierda de “CASHE REC TIME” cambia a una marca z y la marca z a la izquierda en el ajuste cambia a una marca ?.
8
Gire el mando MENU hasta que aparezca el tiempo de memoria de imagen deseado.
A medida que gira el mando MENU, el tiempo de memoria de imagen cambia en el siguiente orden: 0-2s t
2-4s t
4-6s t
6-8s t
8-10s t
10-12s.
9
Pulse el mando MENU.
La marca z cambia a una marca b
y la marca ? cambia a una marca z .
10
Para terminar la operación de menú, ajuste el interruptor MENU ON/OFF a OFF.
El menú desaparece y la indicación del estado actual de la videocámara aparece en la parte superior e inferior de la pantalla.
Los ajustes en el modo de memoria de imagen se mantienen hasta que los cambie.
Puede activar y desactivar el modo de memoria de imagen definiendo la función ON/OFF de memoria de imagen a uno de los interruptores definibles (ASSIGN 1/2/3/4 ) y pulsando el interruptor.
Para detalles sobre los interruptores definibles, vea
“Asignación de funciones a los interruptores ASSIGN” en la página 152.
Notas
• Puede cambiar los ajustes del menú de modo de memoria de imagen durante la grabación; sin embargo, cualquier cambio no tendrá efecto hasta que se complete la grabación.
• En el modo de memoria de imagen, el modo de funcionamiento del generador de código de tiempo interno está siempre F-RUN sea cual sea la posición del interruptor F-RUN/SET/R-RUN.
• La función de grabación a intervalos se desactiva automáticamente cuando active la función de memoria de imagen.
• La función de movimiento lento y rápido se desactiva automáticamente cuando activa la función de memoria de imagen.
Funcionamiento de la videocámara en el modo de memoria de imagen
El procedimiento de grabación en el modo de memoria de imagen es básicamente igual que la grabación normal. Sin embargo, existen las siguientes diferencias.
• Cuando graba en el modo de memoria de imagen, la imagen que se está filmando se graba en el disco después de memorizar los datos de imagen (en el tiempo de memoria de imagen). Es por eso que el acceso al disco puede continuar durante un corto período de tiempo después de pulsar el botón REC START para parar la grabación. Durante este tiempo, se desactivan los botones de control de reproducción, como en el modo de grabación. Además, si pulsa el botón REC START o el botón VTR en el objetivo para reiniciar la grabación durante este período de tiempo, se graba un clip por separado.
• Cuando pulsa el botón REC START o el botón VTR en el objetivo para reiniciar la grabación durante el acceso al disco, el punto d inicio del clip grabado puede ser posterior al tiempo de memoria de imagen, especialmente cuando hay un gran número de clips grabados en el disco en el modo de memoria de imagen, debe evitar parar e iniciar la grabación en una progresión rápida.
• El tiempo de acceso al disco que se para después de pulsar el botón REC START es igual al tiempo de memoria de imagen. Sin embargo, si empieza a grabar dentro del tiempo de memoria de imagen, inmediatamente después de seleccionar el modo de memoria de imagen, de cambiar el tiempo de memoria de imagen o de hacer una reproducción o revisión de grabación, los datos de imagen de la duración del tiempo de memoria de imagen no quedarán en la memoria.
Así, el tiempo de acceso al disco que se para después de pulsar el botón STOP es más corto que el tiempo de memoria de imagen.
• En el modo de memoria de imagen, no puede mover el interruptor F-RUN/SET/R-RUN a SET para hacer el ajuste de código de tiempo. Para hacer los ajustes de código de tiempo, primero salga del modo de memoria de imagen.
Cuando se corta la electricidad durante la grabación
• Cuando se corta la electricidad durante la grabación, la videocámara se desconectará después de continuar el acceso al disco durante unos segundos para grabar la imagen en el momento del corte eléctrico.
Grabar – operaciones aplicadas
79
• Si retira la batería, desconecta el cable de CC o desconecta el adaptador de CA durante la grabación, se perderán el vídeo y audio memorizados, sin grabarse en el disco. Por esta razón, asegúrese de no cambiar la batería durante la grabación.
Asignación automática de títulos de clips definidos por el usuario
Acerca de la función de generación automática de títulos
Por defecto, a los clips de cada disco se les asignan nombres en el intervalo de C0001.MXF a C0300.MXF.
Por este motivo, dos discos pueden contener clips con el mismo nombre. La generación automática de títulos le permite asignar títulos a todos los clips de varios discos, lo que facilita la gestión de estos clips. Por ejemplo, si los títulos TITLE00001 a TITLE00020 se asignan a los clips
C0001.MXF a C0020.MXF del disco 1, los títulos
TITLE00021 a TITLE00037 se asignan a los clips
C0001.MXF a C0017.MXF del disco 2.
Los títulos están formados por prefijos de hasta 10 caracteres de longitud y números de serie de cinco dígitos como TITLE 00001.
Ajuste del valor inicial del número de serie
El valor inicial del número de serie puede ajustarse a
00001 (predeterminado) o a cualquier otro número. El número se incrementa automáticamente en 1 cada vez que graba un clip. Cuando llega a 99999, vuelve a 00001 para el siguiente clip.
Nota
Pueden generarse títulos de clips duplicados en función del ajuste del número de serie, por ejemplo si restablece el número de serie al valor original después de grabar varios clips. Debe tenerse cuidado al ajustar el número de serie.
Asignación automática de títulos definidos por el usuario al grabar clips
En la página CLIP TITLE del menú OPERATION, ajuste
TITLE en ENABL.
Para obtener información detallada acerca del
funcionamiento del menú, consulte “Funcionamiento del menú básico” en la página 140.
Aparecen los siguientes elementos.
005 CLIP TITLE TOP
TITLE : ENABL
SELECT PREFIX : EXEC
CLEAR NUMERIC : EXEC
LOAD PREFIX DATA: EXEC
PREFIX : TITLE
NUMERIC : 00001
C0020.MXF
C0002.MXF
C0001.MXF
TITLE00020
TITLE00002
TITLE00001
Clips grabados en el disco 1
Los títulos de los clips se generarán automáticamente si graba en este estado.
El título del siguiente clip que vaya a grabarse será una combinación del prefijo del campo PREFIX y del número de serie del campo NUMERIC.
Para utilizar cualquier cadena de caracteres alfanuméricos, consulte lo siguiente.
C0017.MXF
C0002.MXF
C0001.MXF
TITLE00037
TITLE00022
TITLE00021
Clips grabados en el disco 2
Ajuste del prefijo del título
Puede asignar un prefijo de título seleccionándolo de una lista de prefijos almacenada en la memoria interna o introduciendo directamente el prefijo.
Sin embargo, para seleccionarlo en una lista de prefijos, debe haber creado la lista previamente en un ordenador y transferirla a la memoria interna de la unidad con un
“Memory Stick”.
Introducción directa de un prefijo de título
Proceda del modo siguiente.
1
En la página CLIP TITLE, seleccione “PREFIX” y, a continuación, pulse el mando MENU.
Aparece una cadena de prefijo.
005 CLIP TITLE TOP
TITLE : ENABL
SELECT PREFIX : EXEC
LOAD PREFIX DATA: EXEC
PREFIX : TITLE
!#$%&'()+,-.0123456789;
=@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUV
WXYZ[]^_abcdefghijklmnop
qrstuvwxyz{}~
INS DEL RET ESC END
80
Grabar – operaciones aplicadas
2
Desplace la marca x
al carácter que desee cambiar y, a continuación, pulse el mando MENU.
3
Gire el mando MENU para desplazar la marca
x
al carácter deseado de la lista de caracteres seleccionables y, a continuación, pulse el mando
MENU.
4
Repita los pasos
2
y
3
para introducir los demás caracteres.
5
Cuando termine de introducir el prefijo, gire el mando
MENU para desplazar la marca x a END y, a continuación, pulse el mando MENU.
La videocámara sale del modo de introducción de prefijo y aparece la página original CLIP TITLE.
Ajuste del valor inicial del número de serie del título del clip
Puede ajustar el valor inicial del número de serie del título del clip a 00001 (predeterminado) o a cualquier valor de 5 dígitos.
Para restablecer el valor inicial a 00001
Proceda del modo siguiente.
1
En la página CLIP TITLE, seleccione CLEAR
NUMERIC y, a continuación, pulse el mando MENU.
Aparece el mensaje “CLEAR OK? YES b
NO”.
2
Seleccione YES y, a continuación, pulse el mando
MENU.
El valor del campo NUMERIC se restablece a 00001
(predeterminado).
Para ajustar el valor inicial a cualquier número
Proceda del modo siguiente.
1
En la página CLIP TITLE del menú OPERATION, seleccione NUMERIC y, a continuación, pulse el mando MENU.
Aparece una pantalla de selección de dígitos.
005 CLIP TITLE
0123456789
INS DEL RET ESC END
CLEAR NUMERIC : EXEC
LOAD PREFIX DATA: EXEC
PREFIX : TITLE
2
Desplace la marca x al dígito que desee cambiar y, a continuación, pulse el mando MENU.
3
Gire el mando MENU para desplazar la marca
x
al dígito deseado de la lista de dígitos seleccionables y, a continuación, pulse el mando MENU.
4
Repita los pasos
2
y
3
para introducir los demás dígitos.
5
Cuando termine de introducir el valor, gire el mando
MENU para desplazar la marca x
a END y, a continuación, pulse el mando MENU.
La videocámara sale del modo de introducción numérica y aparece la página original CLIP TITLE.
Comprobación de los títulos de los clips grabados
Pulse el botón THUMBNAIL para que aparezca la pantalla de miniaturas y seleccione el clip cuyo título desea comprobar. El título del clip seleccionado aparece en la esquina superior izquierda de la pantalla.
Vea “Localización con imágenes en miniatura de subclips” (página 91) para más información acerca
de la pantalla de miniaturas.
Notas
• No se puede especificar 00000 como valor inicial.
Aunque introduzca 00000, el valor se restablece a
00001 cuando la videocámara sale del modo de introducción numérica.
• El valor del número de serie se incrementa en 1 cada vez que se genera un título. Cuando el valor llega a
99999, el número siguiente vuelve a comenzar por
00001.
• Pueden generarse títulos de clips duplicados si restablece el número de serie después de grabar varios clips o en función del ajuste del valor. Debe tenerse cuidado al ajustar el número de serie.
Asignación de nombres de clips definidos por el usuario y listas de clips
Los siguientes nombres con formato estándar se asignan automáticamente a los clips y las listas de clips que se crean o graban mediante los dispositivos XDCAM.
Clips:
C0001 a C0300
Listas de clips:
E0001E01 a E0099E01
Puede utilizar el PDZ-1 Proxy Browsing Software suministrado para asignar nombres definidos por el usuario de los nombres de formato estándar
1)
. La asignación de nombres significativos a los clips y a las listas de clips puede facilitar la gestión de archivos.
También puede utilizar la función “AUTO TITLING” de esta unidad para asignar nombres definidos por el usuario a los clips.
Grabar – operaciones aplicadas
81
1) Esto funciona con la versión 1,5 deL firmware.
Para asignar nombres de clip en esta unidad
El título asignado al clip se convierte en su nombre de clip
(nombre de archivo).
?006 FILE NAMING TOP
NAMING FORM : FREE
AUTO NAMING : TITLE
C0001.MXF
TITLE00001
Si el subelemento “AUTO NAMING” está ajustado en “C****”
TITLE00001.MXF
TITLE00001
Si el subelemento “AUTO NAMING” está ajustado en “TITLE”
Proceda del modo siguiente.
(Cómo seleccionar un elemento en la pantalla del menú: gire el mando MENU para mover b hasta el elemento que desee.)
1
Mueva el TITLE en la página CLIP TITLE del menú
OPERATION a “ENABLE”
.
Para obtener información detallada acerca del
funcionamiento del menú, consulte “Funcionamiento del menú básico” en la página 140.
2
Haga aparecer la página FILE NAMING en el menú
OPERATION y pulse el mando MENU.
Los parámetros ajustados actualmente aparecen a la izquierda de la pantalla.
?006 FILE NAMING TOP
NAMING FORM : C****
5
Gire el mando MENU para seleccionar “AUTO
NAMING” y pulse el mando MENU.
C****:
asigna nombres de clips de formato estándar automáticamente
TITLE:
asigna títulos de clip como nombres de clip.
6
Gire el mando MENU para que aparezca “TITLE” y pulse el mando MENU.
Ahora, los nuevos clips que se graben recibirán el mismo nombre.
Nota
Si la primera letra del ajuste del título del menú CLIP
TITLE es un espacio o un punto (.), el nombre del clip es la cadena del título menos la primera letra.
Para habilitar el cambio de nombre de los clips y las listas de clips mediante FAM
Siga el paso
2
a
6
“Para asignar nombres de clip en esta unidad”.
Ahora puede escribir y transferir clips y listas de clips, además de cambiar su nombre, con nombres definidos por el usuario en las conexiones del modo de acceso a archivos
(FAM)
.
Para cambiar el nombre de un clip, ejecute “Rename” en un clip con la extensión “.MXF” en la carpeta Clip.
La extensión “.MXF” no puede modificarse.
Fuji.MXF
El cambio de nombre de clips mediante FAM está habilitado
Para cambiar los nombres de listas de clips, ejecute el comando “Rename” para un archivo en la carpeta Edición con la extensión “.SMI”.
La extensión “.SMI” no puede modificarse.
3
Gire el mando MENU para seleccionar “NAMING
FORM” y pulse el mando MENU.
4
Gire el mando MENU para que aparezca “FREE” y pulse el mando MENU.
Ahora puede utilizar clips y listas de clips con nombres definidos por el usuario.
Sakura.SMI
El cambio de nombre de listas de clips mediante FAM está habilitado
82
Grabar – operaciones aplicadas
Para comprobar los nombres de los clips
Pulse el botón THUMBNAIL para ver la pantalla de imágenes en miniatura y seleccione el clip cuyo nombre desea comprobar.
Aparece el nombre del clip seleccionado en la parte superior izquierda de la pantalla.
Sin embargo, cuando el clip tiene un título, aparece en su lugar el título. Los títulos se visualizan entre comillas (“ ”).
Consulte “Búsqueda con imágenes en miniatura” (página
87) para obtener información acerca de la pantalla de
imágenes en miniatura.
Haga aparecer la página CLIP STATUS en el menú
DIAGNOSIS y pulse el mando MENU.
Los ajustes actuales para cada ítem aparecen en el lado derecho.
D03 CLIP STATUS TOP
CLIP NO : 001/010
NAME : C0001
TITLE: (no name)
RECORD DEVICE: PDW-F350
SERIAL : 10001
DATE : 08/01/06
TIME : 15:00:05
Notas
• Los ítems en la esquina superior izquierda de la pantalla aparecen en el siguiente orden de prioridad.
Título > nombre de clip definido por el usuario > nombre de clip estándar
Por lo tanto, la indicación cambia de la siguiente forma según si el clip tiene un título.
- El título que aparece para los clips grabados en esta unidad, que tengan títulos.
- El nombre de clip estándar o definido por el usuario aparece para los clips que no tienen títulos.
• En los equipos XDCAM con un firmware anterior a la versión 1,4, los clips con nombres definidos por el usuario aparece como “C5000” a “C9999” en el orden de las grabaciones.
• Los nombres de clip y los nombres en la lista de clips se convierten como sigue para las indicaciones en la pantalla de miniaturas y el menú CLIP.
- Si los nombres superan los 15 caracteres, sólo se mostrarán los primeros 9 caracteres y los 5 últimos caracteres. El resto de los caracteres se convierten en s .
- Los caracteres en minúscula pasan a mayúscula.
- Los caracteres kanji y otros caracteres multibyte, así como algunos símbolos alfabéticos se convierten en caracteres s . El orden de símbolos s se convierten en un símbolo con una sola s .
Los siguientes 21 símbolos pueden aparecer.
Se pueden mostrar los siguientes símbolos alfabéticos.
: . ? ! # * / ( ) + - & @ = < > % ” ; _ $
Ejemplo de visualización
JumpingDolphin_No103 r
JUMPINGDO s NO103
Comprobación de la información (nombre, título, etc.) de clip utilizando un menú
Para obtener información detallada acerca del
funcionamiento del menú, consulte “Funcionamiento del menú básico” en la página 140.
Creación de una lista de cadenas de prefijo de título
Prepare previamente los datos de acuerdo con las siguientes normas.
Nombre de archivo
Asigne el nombre “TITLES.TXT” al archivo.
Formato de introducción
Introduzca cada vez un prefijo de título separado por caracteres de línea nueva (CRLF).
Los prefijos pueden tener hasta 10 caracteres. Un archivo de prefijos puede contener hasta 20 prefijos.
Caracteres permitidos
• Dígitos: 0 a 9
• Caracteres alfabéticos: a-z, A-Z
• Los siguientes símbolos: ! , #, $, %, &, ', ( , ) , ~, =, -, ^,
@, [, ], {, }, +, ; (punto y coma), , (coma), . (punto), _
(guión bajo/subrayado)
• Espacio
Ejemplo de lista de prefijos de título
Tenis<CRLF>
Baloncesto<CRLF>
Esquí_1<CRLF>
Esquí_2<CRLF>
Transferencia de una lista de prefijos de título a la memoria interna de la unidad
Proceda del modo siguiente.
1
Copie el archivo de prefijos de título (TITLES.TXT) a la siguiente carpeta en el “Memory Stick”.
\\MSSONY\PRO\XDCAM\GENERAL\VAL_LIST
Nota
Esta carpeta se crea cuando introduce un “Memory
Stick” en la videocámara. No cree esta carpeta en un ordenador.
Grabar – operaciones aplicadas
83
2
Introduzca un “Memory Stick” con el archivo de prefijos de título (TITLES.TXT) en la ranura
“Memory Stick” de la videocámara.
3
En la página CLIP TITLE, seleccione LOAD PREFIX
DATA y, a continuación, pulse el mando MENU.
Aparece “MEMORY STICK ACCESS” y el archivo del “Memory Stick” (TITLES.TXT) se transfiere a la memoria interna de la unidad.
Aparece el mensaje “COMPLETE!” cuando finaliza la transferencia.
Nota
Aparece el mensaje “FILE NOT FOUND!” si no se encuentra la lista de prefijos de título.
Compruebe la ubicación de almacenamiento del archivo en el “Memory Stick”.
Selección de un prefijo de la lista de prefijos de título
Proceda del modo siguiente.
1
En la página CLIP TITLE, seleccione SELECT
PREFIX y, a continuación, pulse el mando MENU.
Aparece una lista de 20 prefijos de título.
?P00 TITLE PREFIX ESC
001: Tennis
002: Basketball
003: Skiing_1
004: Skiing_2
005: Athletics
006: Aquatics
007: Cycling
008: Softball
009: Fencing
010: Sailing
Nota
Si no se ha transferido ninguna lista de prefijos de título a la memoria interna de la unidad, únicamente aparece el valor inicial “TITLE”.
2
Seleccione el prefijo de título que desee en la lista y, a continuación, pulse el mando MENU.
Vuelve a aparecer la página CLIP TITLE y el prefijo seleccionado aparece en el campo PREFIX.
Visualización de videocámara durante la reproducción (función en vivo y reproducción)
(vídeo en vivo) durante la reproducción del disco. Esta es una conveniente forma de enmarcar la siguiente filmación y ajustar la exposición y enfoque mientras visualiza el vídeo grabado y se reproduce el vídeo.
Nota
No puede utilizar la función FREEZE MIX
cuando la función LIVE & PLAY está activada.
(Cómo seleccionar un elemento en la pantalla del menú: gire el mando MENU para mover b hasta el elemento que desee.)
1
Ajuste LIVE & PLAY a ON en la página OUTPUT del menú OPERATION.
Para obtener información detallada acerca del
funcionamiento del menú, consulte “Funcionamiento del menú básico” en la página 140.
2
Seleccione las condiciones de salida de señal de video de entre los siguientes modos.
OFF:
No salen las señales de vídeo de la cámara durante la reproducción del disco (salida de señale de reproducción en el visor y monitor LCD y de todos los conectores de vídeo).
HDSDI:
Seleccione este modo cuando desea cambiar la salida del conector HDSDI OUT entre el vídeo de la cámara y el vídeo de reproducción del disco
(la salida del conector VIDEO OUT y en el visor y monitor LCD está fijado como salida de la cámara).
VBS:
Seleccione este modo cuando desea cambiar la salida del conector VIDEO OUT entre el vídeo de la cámara y el vídeo de reproducción del disco (la salida del conector HDSDI está programada como salida de la cámara).
Nota
Cuando seleccione VBS, necesitará un monitor externo con un conector de entrada HDSDI para comprobar el vídeo de la cámara durante la reproducción.
Para la conexión de un monitor de vídeo externo, vea
“Conexión de un visor electrónico de 5 pulgadas” en la página 45.
F350
Cuando realiza el siguiente procedimiento antes del inicio de la reproducción, puede visualizar en la videocámara
84
Grabar – operaciones aplicadas
Reproducción
Posición de inicio de reproducción del disco
Aunque esta unidad utiliza discos ópticos, está preparada para ofrecer las funciones más útiles de reproducción de cintas (videograbadora). Una de ellas es la posición inicial de reproducción, que funciona igual que en las cintas, como se describe a continuación.
Tras detener la reproducción
La unidad se para en la posición donde se encontraba cuando se pulsó el botón STOP.
Pulse el botón PLAY/PAUSE para reanudar la reproducción en la posición de parada.
Tras la grabación
La unidad se detiene en la posición en la que ha finalizado la grabación.
Para reproducir un clip, pulse el botón PREV para desplazarse al fotograma inicial de cualquier clip, o pulse el botón PREV con el botón PLAY/PAUSE pulsado para desplazarse a cualquier posición.
Tras introducir un disco
La unidad se para en la posición donde se encontraba el disco la última vez que se expulsó.
Pulse el botón PLAY/PAUSE para reanudar la reproducción en la posición más reciente.
La posición de reproducción se graba en el disco en el momento de su expulsión, por lo que, al volver a introducir el disco en un reproductor XDCAM, la reproducción se reanuda desde esa posición.
Nota
La posición de reproducción no se graba en el disco si el disco está ajustado en REC INH.
Reproducción normal
Pulsando el botón PLAY/PAUSE puede revisar una grabación en la pantalla del visor en blanco y negro o en color en el monitor LCD. Existen otras dos formas de revisar el material grabado.
• Revisión de la grabación: se pueden ver los dos últimos segundos de la grabación en blanco y negro en la pantalla del visor o en color en el monitor LCD.
• Uso de un monitor de vídeo externo en color: se puede ver la grabación en color en un monitor de vídeo en color sin necesidad de utilizar un adaptador externo.
También puede ver la imagen durante una búsqueda en avance o retroceso rápido.
información sobre los interruptores y mandos empleados para seleccionar la señal de salida de audio y para ajustar el nivel de audio.
Deterioro de las condiciones de reproducción
El deterioro de la reproducción puede deberse a las causas siguientes.
• Arañazos y polvo en la superficie del disco
Esto incluye huellas dactilares, polvo en suspensión, nicotina del humo de cigarrillos, etc.
Los arañazos y la suciedad que se producen antes de la grabación no resultan un problema, puesto que se detectan previamente como defectos y la grabación las evita. Sin embargo, los arañazos y la suciedad producidos después de la grabación pueden producir un deterioro de las condiciones de reproducción.
• Envejecimiento de las capas de grabación del disco
Durante varias décadas, las capas de grabación de los discos ópticos pueden envejecer y producir un deterioro de las condiciones de reproducción.
• Deterioro del rendimiento de los diodos láser
El rendimiento de los diodos láser que se utilizan en los cabezales ópticos puede empeorar con el tiempo, lo que produce un deterioro de las condiciones de reproducción.
Consulte el Manual de mantenimiento para obtener una orientación aproximada de cuándo es el momento de sustituir los cabezales ópticos.
Para evitar que las condiciones de reproducción se deterioren
Preste atención a las siguientes indicaciones cuando manipule los discos.
• No abra los cartuchos de los discos ni toque éstos directamente con las manos.
• No los guarde durante períodos prolongados en lugares expuestos al polvo o al aire producido por ventiladores.
• No los guarde durante períodos prolongados bajo temperaturas elevadas o en lugares expuestos a la luz solar directa.
En caso de deterioro de las condiciones de reproducción
Se producen errores de lectura cuando las condiciones de reproducción continúan deteriorándose.
Cuando se produce un error de lectura, aparece el mensaje
“DISC DEFECT”, el vídeo se congela y se suprime la salida de audio.
Si esto sucede, compruebe los puntos siguientes.
Si el disco presenta las mismas condiciones de reproducción en otros dispositivos XDCAM:
si es así, es posible que la superficie del disco esté sucia o arañada, o que el rendimiento de las capas de
Reproducción
85
grabación del disco haya empeorado con el tiempo.
No utilice discos que presenten tales síntomas.
Si todos los discos introducidos en un dispositivo
XDCAM presentan las mismas condiciones de reproducción:
si es así, es posible que el rendimiento de los diodos láser se haya deteriorado. Compruebe el tiempo de rendimiento óptico total.
Comprobación de la grabación en un monitor de vídeo en color
Enchufe un monitor de vídeo en color al conector VIDEO
OUT o HDSDI OUT de la videocámara. Puede ver la imagen grabada pulsando el botón PLAY/PAUSE.
Para saber cómo conectar un monitor de vídeo en color,
consulte “Conexión de un monitor de vídeo externo” en la página 53.
Congelación de la imagen durante la reproducción
Proceda del modo siguiente.
1
Pulse el botón PLAY/PAUSE para comenzar la reproducción.
2
Pulse de nuevo el botón PLAY/PAUSE en el momento en que desee congelar la imagen.
La imagen quedará congelada.
El código de tiempo aparece en la sección de pantalla del contador de tiempo y el indicador PLAY/PAUSE cambia de la iluminación constante al parpadeo (un parpadeo por segundo).
3
Para continuar con la reproducción, pulse de nuevo el botón PLAY/PAUSE.
Cuando se controla a distancia la videocámara desde un mando a distancia RM-B150/B750
Puede realizar las mismas operaciones con el RM-B150/
B750.
Comprobación de los dos últimos segundos de la grabación (función de revisión de la grabación)
Si pulsa el botón RET del objetivo durante una pausa de grabación, los dos últimos segundos de la grabación se reproducen en la pantalla del visor y en el monitor LCD.
Utilice esta función para comprobar si la grabación es correcta. Si mantiene pulsado el botón RET del objetivo, la reproducción comienza desde el principio del clip. Al soltar el botón RET, se detiene la búsqueda en sentido inverso y se inicia la reproducción en sentido de avance.
Cuando termina, la videocámara está lista para comenzar a grabar de nuevo.
Asignando al interruptor ASSIGN 1/2/3/4 la misma función que la del botón RET del objetivo, puede utilizar este interruptor del mismo modo que dicho botón RET.
86
Reproducción
Búsqueda con imágenes en miniatura
Título del clip seleccionado actualmente
a)
Está seleccionado el sexto clip de un total de 34 clips.
Imagen en miniatura (primer fotograma o fotograma especificado b)
) del clip actualmente seleccionado
Búsqueda utilizando imágenes en miniatura
Para visualizar las imágenes en miniatura de todos los clips del disco y localizar el clip deseado, proceda del modo siguiente.
Botón
SHIFT
1
Indicador
THUMBNAIL
Indicador SUB CLIP
2,3
CH-1
MIX
CH-2
MONITOR
CH-3
MIX
CH-4
LITHIUM BATT
THUMBNAIL SUB CLIP AUDIO LEVEL
CH-1/2
CH-3/4
SHIFT
PRESET
REGEN
CLOCK
ESSENCE
MARK
FRONT MIC
LOW CUT
ON
OFF
CLIP MENU
SEL/SET
F-RUN
SET
R-RUN
VIDEO OUT
CHARACTER
ON
OFF
0 10 0
AUTO
MANUAL
AUDIO SELECT
CH-1 CH-2
AUDIO IN
FRONT
WIRELESS
REAR
10
CH-3
F
W
R
F
W
R
CH-4
3
2
1
Con el indicador SUB CLIP apagado, pulse el botón
THUMBNAIL, para encender su indicador
THUMBNAIL.
Si el indicador SUB CLIP está encendido, puede apagarlo pulsando el botón SEL/SET en el lado de arriba (el lado de SUB CLIP) mientras mantiene pulsado el botón SHIFT.
Si aparece la pantalla del menú, mueva el interruptor
MENU a la posición OFF y pulse el botón
THUMBNAIL.
Si ajusta el interruptor MENU en ON mientras se muestran las imágenes en miniatura, la pantalla de imágenes en miniatura se sustituye por la pantalla de menú.
Aparecen las imágenes en miniatura de todos los clips del disco.
(En la siguiente descripción, nos referimos a ello como
“Pantalla de imágenes en miniatura”.)
Fecha y hora de grabación del clip seleccionado
Información del clip
c)
Duración total del clip seleccionado a) Cuando se asigna un título a un clip
, el título se encierra entre comillas dobles, por ejemplo “TITLE00001”.
b) Se muestra una marca para indicar que la imagen en miniatura (imagen
índice) no es el primer fotograma del clip.
(Consulte
“Cambio de la imagen miniatura (Fotograma índice) de un clip” en la página 88.)
c) Puede seleccionar la información indicada
. El ajuste por omisión de fábrica indica el código de tiempo.
2
Utilice el botón SEL/SET (tecla de flecha cuatri direccional) o el mando MENU para seleccionar el clip que desee.
También puede seleccionar clips con las operaciones siguientes.
Pulse el botón PREV o NEXT:
pasa al clip anterior o siguiente.
Pulse el botón PREV o NEXT mientras mantiene pulsado el botón F REV o F FWD:
pasa al primer clip o al último.
Pulse el botón F REV/F FWD:
pasa a la página anterior o siguiente.
3
Para localizar el clip seleccionado, pulse el botón SEL/
SET o el mando MENU.
Para iniciar la reproducción a partir del clip seleccionado, pulse el botón PLAY/PAUSE.
El resto del proceso de selección de imágenes en miniatura es el mismo que el que se describe en los pasos
2
y
3
anteriores.
Regreso a la pantalla anterior
Pulse el botón THUMBNAIL, apagando el indicador
THUMBNAIL. En cualquier momento del procedimiento puede regresar a la pantalla anterior con esta instrucción.
Búsqueda con imágenes en miniatura
87
Nota
El ajuste por omisión de fábrica permite utilizar el primer fotograma de un clip como imagen miniatura. Al momento de la grabación, puede cambiar esto por otro fotograma dentro de los 10 fotogramas del inicio del clip
También puede cambiar a cualquier fotograma durante la reproducción
búsqueda de miniaturas siempre localiza el primer fotograma de un clip, incluso aunque la imagen miniatura haya cambiado.
Para cambiar la información indicada en la pantalla de miniaturas
Puede cambiar la información de clip que aparece en la parte inferior de las minúsculas. También puede cambiar la indicación de los números de orden de las miniaturas.
Nota
El ajuste por omisión de fábrica es “TIME CODE”.
Vaya a lo siguiente.
1
Mientras aparece la pantalla de miniaturas, mantenga pulsado el botón SHIFT y pulse el botón SEL/SET en el lado inferior (el lado de CLIP MENU).
Aparece el menú CLIP.
Vea la página 106 para más información acerca del
menú CLIP.
3
Utilice el botón SEL/SET o el mando MENU para seleccionar la información a mostrar de entre los siguientes y pulse el botón o mando.
•
DATE:
Fecha de la grabación
•
TIME CODE:
Inicio del código de tiempo
•
DURATION:
Longitud total del clip
•
SEQUENCE NUMBER:
Número de orden de miniaturas
La información que aparece en el lado inferior de las miniaturas cambia de acuerdo con el ítem seleccionado.
Ejemplo: Cuando selecciona “SEQUENCE
NUMBER”
Número de orden de miniaturas
Nota
Algunos caracteres en los nombres de clip, nombres de lista de clips y títulos pueden convertirse a caracteres “ s ” para que aparezcan en la pantalla de miniaturas y menú
CLIP. Para más detalles,
2
Utilice el botón SEL/SET o el mando MENU para seleccionar “CLIP INFORMATION” y pulse el botón o mando.
Aparece un submenú.
Cambio de la imagen miniatura
(Fotograma índice) de un clip
En la pantalla de miniaturas, normalmente aparece el primer fotograma de un clip como fotograma índice.
Para cambiar esto y mostrar un fotograma diferente, vaya a lo siguiente.
Nota
También puede seleccionar (a intervalos de 1 segundo) un fotograma dentro de los 10 segundos del primer fotograma como imagen miniatura del clip al momento de grabar un clip en esta unidad. Para más detalles,
.
88
Búsqueda con imágenes en miniatura
1
Mientras aparece la pantalla de miniaturas, mantenga pulsado el botón SHIFT y pulse el botón SEL/SET en el lado inferior (el lado del CLIP MENU).
Aparece el menú CLIP
2
Utilice el botón SEL/SET o el mando MENU para seleccionar “SET INDEX PICTURE” y pulse el botón/mando.
Esto cambia la pantalla para seleccionar un clip para el cambio del fotograma índice.
3
Seleccione la miniatura deseada y pulse el botón SEL/
SET o el mando MENU.
Aparece el fotograma del clip que está especificado en ese momento. En ese estado, puede utilizar la reproducción o búsqueda.
Para cancelar el ajuste del fotograma índice, mantenga pulsado el botón SHIFT y pulse el botón SEL/SET (CLIP
MENU).
Localización de un fotograma buscando una marca esencial
Proceda del modo siguiente.
1 2-5
CH-1
MIX
CH-2
MONITOR
CH-3
MIX
CH-4
LITHIUM BATT
THUMBNAIL SUB CLIP AUDIO LEVEL
CH-1/2
CH-3/4
SHIFT
PRESET
REGEN
CLOCK
ESSENCE
MARK
CLIP MENU
SEL/SET
FRONT MIC
LOW CUT
ON
OFF
F-RUN
SET
R-RUN
VIDEO OUT
CHARACTER
ON
OFF
0 10 0
AUTO
MANUAL
AUDIO SELECT
CH-1 CH-2
AUDIO IN
FRONT
WIRELESS
REAR
10
F
W
R
CH-3
F
W
R
CH-4
5
4
Utilice la reproducción o búsqueda para encontrar un nuevo fotograma índice.
También puede girar el mando MENU para una operación de palanca.
5
Pulse el botón SEL/SET o el mando MENU.
Esto ajusta la escena seleccionada como fotograma
índice y vuelve a la pantalla de miniaturas.
Cuando la miniatura es otra que el primer fotograma,
éste aparece como sigue.
Marca que indica que la miniatura no es el primer fotograma
2-5
1
Con el indicador SUB CLIP apagado, mantenga pulsado el botón SHIFT y pulse el botón
THUMBNAIL.
Aparece la pantalla de selección de marca esencial.
Nota
Si selecciona una miniatura marcada y pulsa el botón SEL/
SET o el mando MENU, esto no avanza a la posición de miniatura. El avance es siempre al primer fotograma del clip.
Las marcas esenciales no grabadas en el disco se muestran en gris.
Para salir de la pantalla de selección de marca esencial y regresar a la pantalla anterior
Pulse el botón RESET en el lado derecho del monitor
LCD.
2
Utilice el botón SEL/SET o el mando MENU para seleccionar la marca esencial deseada.
Búsqueda con imágenes en miniatura
89
3
Pulse el botón SEL/SET o el mando MENU.
Aparecen imágenes en miniatura de los fotogramas que incluyen la marca esencial seleccionada.
(En el ejemplo se muestra el caso en el que se ha seleccionado la marca esencial SHOT MARK 1.)
Indica que ésta es una lista de fotogramas que contienen la marca esencial (SHOT MARK 1)
Se ha seleccionado el sexto fotograma de un total de 36 fotogramas SHOT MARK 1
Información del fotograma (fecha y hora de la grabación, código de tiempo inicial o duración total)
Aparece una pantalla de capítulo.
Las marcas esenciales (REC START, SHOT MARK
1, SHOT MARK 2) grabadas en el clip aparecen como imágenes en miniatura.
Fotograma SHOT MARK1 actualmente seleccionado
Fecha y hora de grabación del clip que contiene el fotograma seleccionado
Tiempo desde la marca de captura seleccionada hasta la marca de captura siguiente
Búsqueda utilizando la función
Capítulo
Una pantalla de imágenes en miniatura muestra las marcas
SHOT MARK 1 y SHOT MARK 2 grabadas en el clip especificado como títulos de capítulo.
1
Con los indicadores THUMBNAIL y SUB CLIP apagados, pulse el botón THUMBNAIL.
2
Utilice el botón SEL/SET (tecla de flecha cuatri direccional) o el mando MENU para seleccionar el clip que desee.
Aparece una marca “S” en la parte superior derecha de las imágenes en miniatura de los clips con marcas de captura.
Marca “S”
3
Pulse el botón COUNTER/CHAPTER situado en el lateral derecho del monitor LCD.
Las marcas “S1” y “S2” en las imágenes en miniatura indican fotogramas donde se han configurado las marcas SHOT MARK1 y SHOT MARK2.
Las imágenes en miniatura sin marca son fotogramas en los que se han configurado marcas REC START.
Para obtener información detallada acerca de los
ajustes de capítulo, consulte “Grabación de marcas de captura” (página 73).
Borrado de marcas de captura
Puede borrar una marca de captura de un clip especificado.
Notas
• Sólo pueden borrarse SHOT MARK 1 y SHOT MARK
2. No puede borrar REC START.
• Sólo se pueden borrar marcas de captura cuando los ajustes permiten la grabación de marcas de captura.
• Las marcas de captura no pueden borrarse cuando el clip está bloqueado
.
1
En la pantalla del capítulo, mantenga pulsado el botón
SHIFT y pulse el botón SEL/SET hacia abajo (CLIP
MENU).
Aparece el menú CLIP
).
2
Seleccione DELETE SHOT MARK.
3
Seleccione el clip (SHOT MARK 1 o SHOT MARK
2).
Manteniendo pulsado el botón SHIFT y girando el mando MENU, puede seleccionar más de un capítulo.
4
Pulse el botón SEL/SET o el mando MENU.
Aparece un mensaje de confirmación.
5
Seleccione “OK” y pulse el botón SEL/SET o el mando MENU.
Así borrará la marca de captura especificada.
90
Búsqueda con imágenes en miniatura
Búsqueda utilizando la función
Ampliar
Utilizando la función Ampliar puede dividir la duración de un clip seleccionado en la pantalla de imágenes en miniatura en 12 segmentos y mostrar una nueva pantalla de imágenes en miniatura que muestre el primer fotograma de cada segmento. Esta función permite buscar rápidamente escenas de un determinado clip. La función Ampliar puede aplicarse hasta tres veces (12 divisiones, 144 divisiones y
1728 divisiones).
Nota
El máximo número de divisiones puede ser 1728 o mayor cuando expande clips con tiempos de grabación cortos. En este caso, el intervalo entre los fotogramas de miniaturas expandidos está fijado a 1 fotograma, que permite ver miniaturas expandidas a un intervalo constante.
1
Con los indicadores THUMBNAIL y SUB CLIP apagados, pulse el botón THUMBNAIL.
2
Utilice el botón SEL/SET (tecla de flecha cuatri direccional) o el mando MENU para seleccionar el clip que desee.
3
Pulse el botón DISPLAY/EXPAND situado en el lateral derecho del monitor LCD.
Aparecen imágenes en miniatura de las doce divisiones iguales del clip.
Aparece el número de divisiones clip
Reproducción de lista de clips
Se pueden reproducir clips en el orden de las listas de clips creadas mediante la función de selección de escena
.
Reproducción en el orden de la lista de clips
Proceda del modo siguiente.
1
Si la lista de clips que desea reproducir existe en el disco, cárguela en la lista de clips actual
.
Para la operación de carga de listas de clips, consulte
“Carga de una lista de clips del disco como lista de clips actual” en la página 106.
2
Con el indicador THUMBNAIL apagado, mantenga pulsado el botón SHIFT y pulse el botón SEL/SET hacia arriba (SUB CLIP).
El indicador SUB CLIP se ilumina.
3
Pulse el botón PLAY/PAUSE.
Se inicia la reproducción desde el primer subclip de la lista de clips actual.
Para retornar del modo de reproducción de lista de clips a l modo de reproducción normal
Con la lista de clips detenida, mantenga pulsado el botón
SHIFT y pulse SET/SEL en el lado superior (el lado de
SUB CLIP).
Para variar la proporción de ampliación
Cada vez que pulse el botón DISPLAY/EXPAND cambia la relación en la secuencia ×12
→
×144
→
×1728.
Para cambiar la relación en el orden inverso, mantenga pulsado el botón SHIFT y pulse el botón DISPLAY/
EXPAND. También puede pulsar el botón RESET en el lado derecho del monitor LCD para retornar a la pantalla anterior.
Nota
Dependiendo de la longitud de los subclips de la lista de clips y de su disposición en el disco, es posible que la reproducción se congele unos instantes entre un subclip y otro.
Localización con imágenes en miniatura de subclips
Con la lista de clips deseada cargada en la lista de clips actual, proceda del modo siguiente.
1
Pulse el botón THUMBNAIL para que se encienda el indicador THUMBNAIL.
2
Manteniendo pulsado el botón SHIFT y pulse el botón
SEL/SET hacia arriba (SUB CLIP).
Aparece la pantalla de lista de clips.
Búsqueda con imágenes en miniatura
91
Vea la página 98 para más información acerca de la
pantalla de lista de clips.
Nombre de la lista de clips a)
cargada
Está seleccionado el sexto fotograma de un total de 34 subclips.
Información del subclip (fecha y hora de creación, código de tiempo inicial, tiempo de reproducción)
Subclip seleccionado actualmente
Fecha y hora de grabación del subclip seleccionado
Tiempo de reproducción total de los subclips de la lista de clips a) Si la lista de clips tiene un título
comillas dobles, por ejemplo “TITLE00001”.
Para salir de la visualización de la lista de clips y pasar a pantalla completa
Pulse el botón THUMBNAIL para apagar el indicador
THUMBNAIL.
De este modo regresa al estado de reproducción de la lista de clips.
Nota
Detenga la unidad antes de utilizar el botón SUB
CLIP. Pulse el botón STOP si aparece el mensaje
“STOP ONCE!”.
3
Utilice el botón SEL/SET o el mando MENU para seleccionar el subclip que se desea localizar.
4
Para localizar el clip seleccionado, pulse el botón SEL/
SET o el mando MENU. Para iniciar la reproducción a partir del clip seleccionado, pulse el botón PLAY/
PAUSE.
Nota
La pantalla de imágenes en miniatura de la lista de clips siempre muestra el primer fotograma (punto In) de cada subclip.
Bloqueo (protección contra la escritura) de los discos
En la pantalla de imágenes en miniatura, puede bloquearlos para que no se puedan borrar o modificar.
El bloqueo impide realizar las siguientes operaciones en los clips.
• Borrado
• Cambio de nombre mediante FAM o FTP
• Cambio de imagen en miniatura (imagen de índice)
• Agregar y borrar marcas de captura
Notas
• Los clips bloqueados se suprimen junto con otros clips.
• Los clips no se pueden bloquear o desbloquear si la pestaña de protección contra escritura del disco está ajustada en la posición que impide la grabación.
1
Con el botón SUB CLIP apagado, pulse el botón
THUMBNAIL, encendiéndolo.
Aparecen las imágenes en miniatura de los clips del disco.
2
Seleccione el clip que desea bloquear (puede hacerlo como las mismas operaciones del paso
2
de “Para seleccionar una imagen en miniatura y comenzar la reproduccion”
).
Clip a bloquear
3
Mantenga pulsado el botón SHIFT y pulse el botón
CLIP MENU.
Aparece el menú CLIP.
92
Búsqueda con imágenes en miniatura
4
Utilice el botón SEL/SET o el mando MENU para seleccionar “LOCK/UNLOCK CLIP”, y después pulse el botón o el mando.
Aparece una pantalla de confirmación de bloqueo.
Esta pantalla nuestra los nombres y títulos de los clips.
Para cancelar la operación de bloqueo y volver a la pantalla THUMBNAIL
Utilice el botón SEL/SET o el mando MENU para seleccionar “CANCEL”, y después pulse el botón o el mando.
También puede pulsar el botón RESET en el lado derecho del monitor LCD.
5
Selección OK y pulse el botón SEL/SET o el mando
MENU.
Vuelve a la pantalla de imágenes en miniatura y aparece un icono de bloqueo en la imagen en miniatura del clip seleccionado para mostrar que está bloqueado.
Icono de bloqueo
No puede borrar los clips bloqueados, cambiar su nombre, ajustar sus miniaturas, etc. Desbloquee el clip si desea realizar alguna de estas operaciones.
Para bloquear clips con una operación abreviada
Una vez que haya realizado el paso
2
del procedimiento, pulse el botón STOP con el botón SHIFT pulsado
(operación abreviada).
Para desbloquear clips
Siga el procedimiento del paso
2
de “Bloqueo de clips” para seleccionar un clip bloqueado (uno con el icono de bloqueo en su imagen en miniatura). A continuación, lleve a cabo uno de estos pasos.
• Siga los pasos
3
y
4
de “Bloqueo de clips”.
• Pulse el botón STOP con el botón SHIFT pulsado
(operación abreviada).
Para bloquear todos los clips
1
Siga los pasos
1
y
3
de “Bloqueo de clips” para ver el menú CLIP.
2
Utilice el botón SEL/SET o el mando MENU para seleccionar “LOCK OR DELETE ALL CLIPS”, y después pulse el botón o el mando.
Aparece una pantalla submenú.
3
Seleccione “LOCK ALL CLIPS” y después pulse el botón SEL/SET o el mondo MENU.
Aparece una pantalla de confirmación.
4
Con “OK” seleccionado, pulse el botón SEL/SET o el mondo MENU.
Todos los clips están bloqueados.
Para desbloquear todos los clips
Siga el procedimiento de “Para bloquear todos los clips” y seleccione UNLOCK ALL CLIPS en el paso
2
.
Borrado de clips
Puede borrar los clips seleccionados mientras se comprueba su contenido.
Notas
• Los clips no se pueden suprimir si la pestaña de protección contra escritura del disco está ajustada en la posición que impide la grabación.
• Los clips bloqueados no se pueden suprimir.
• Si el clip a borrar está como referencia en una lista de clips, en el disco, esas listas de clips también se borran.
• Si el clip a borrar está como referencia en la lista de clips actual, todos los subclips que hacen referencia y sólo esos subclips se borran al mismo tiempo que se borra el clip a borrar.
• Puede utilizar el DISC MENU para borrar el último clip o todos los clips. Para más detalles,
1
Con el indicador SUB CLIP apagado, pulse el botón
THUMBNAIL, encendiéndolo.
Aparecen las imágenes en miniatura de los clips del disco.
2
Seleccione el clip que desea suprimir. (Puede hacerlo como las mismas operaciones del paso
2
de “Para seleccionar una imagen en miniatura y comenzar la reproduccion”
)
Clip a suprimir
3
Pulse el botón CLIP MENU mientras mantiene pulsado el botón SHIFT.
Búsqueda con imágenes en miniatura
93
Aparece el menú CLIP
.
4
Utilice el botón SEL/SET o el mando MENU para seleccionar “DELETE CLIP”, y después pulse el botón o el mando.
Aparece una pantalla de confirmación de la supresión e imágenes en miniatura de cuatro fotogramas (el primer fotograma, fotograma 1 intermedio, fotograma
2 intermedio y el último fotograma) del clip meta. Al mismo tiempo, aparecen el nombre, título, fecha y hora de creación del clip, así como duración.
En función de si se hace referencia al clip seleccionado en una lista de clips, aparece uno de los siguientes mensajes.
• Si no se hace referencia al clip seleccionado en una lista de clips: “DELETE CLIP?”
• Si se hace referencia al clip seleccionado en una lista de clips: “DELETE CLIP & CLIP LIST?” (Todas las listas de clips que hacen referencia al clip a borrar se borrarán al mismo tiempo.)
2
Utilice el botón SEL/SET o el mando MENU para seleccionar “LOCK OR DELETE ALL CLIPS”, y después pulse el botón o el mando.
Aparece un submenú.
3
Utilice el botón SEL/SET o el mando MENU para seleccionar “DELETE ALL CLIPS”, y pulse el botón o mando.
Aparece una pantalla de confirmación de la eliminación.
4
Utilice el botón SEL/SET o el mando MENU para seleccionar “OK”, y después pulse el botón o el mando.
Se borran todos los clips.
Notas
• Los clips bloqueados no pueden borrarse.
• Cuando se han borrado todos los clips, retornará a la pantalla normal.
Para cancelar la operación de supresión y regresar a imágenes en miniatura
Utilice el botón SEL/SET o el mando MENU para seleccionar “CANCEL”, y después pulse el botón o el mando.
También puede pulsar el botón RESET en el lado derecho del monitor LCD.
5
Utilice el botón SEL/SET o el mando MENU para seleccionar “OK”, y después pulse el botón o el mando.
Se suprime el clip y vuelve a la pantalla de imágenes en miniatura.
Para borrar los clips con una simple operación
Puede borrar los clips sin que aparezca el menú CLIP.
Después del paso
2
, pulse el botón RESET en el lado derecho del monitor LCD manteniendo el botón SHIFT pulsado (operación directa).
Aparece la pantalla de supresión de clips directamente sin ver el menú CLIP.
Para borrar todos los clips
1
Siga los pasos
1
y
3
de “Borrado de clips” para ver el menú CLIP.
94
Búsqueda con imágenes en miniatura
Selección de escenas
Capítulo
4
Descripción general
¿Qué es la selección de escenas?
La selección de escenas es una función que le permite seleccionar un material (clips) de entre el material grabado en un disco y realizar una edición por corte. Esto puede hacerse trabajando con esta unidad solamente.
• La selección de escenas es una forma cómoda de editar por corte sobre el terreno y en otras situaciones fuera de línea.
• Puede crear una lista de clips (editar datos) en la selección de escenas. Dado que el material en sí no se ve afectado, puede repetir esta operación cuantas veces desee.
• Puede reproducir la lista de edición creada mediante la selección de escenas de esta unidad.
• En la función de selección de escenas, puede añadir clips enteros, partes de un clip, añadir usando capítulos, cambiar la secuencia de la reproducción, corregir o borrar tanto el punto In como el punto Out y llevar a cabo todas estas operación con total simplicidad en esta unidad.
• Las listas de clips (datos de edición) creadas con la función de selección de escenas se pueden utilizar en los sistemas XPRI y en otros sistemas de edición no lineales a escala completa
Descripción general
95
Diagrama de flujo de la edición con selección de escenas
Disco
Grabación de material o introducción de un disco con material grabado en la unidad.
Editar una lista de clips del disco
PDW-F330/F330P/F350/F350P
Creación y edición de una lista de clips
• Inclusión de subclips a la lista de clips actual
• Cambio de orden de los subclips
• Ajuste de los puntos de entrada (In) y finalización (Out) de los subclips (recorte)
• Eliminación de subclips
Clip 1 Clip 2 Clip 3 Clip 4
Material grabado
Subclip 1 Subclip 2 Subclip 3
Selección de clips
Lista de clips 1
Grabado de la lista de clips en el disco
Reproduzca la lista de clips
Clip 1
Clip 2
Clip 3
Lista de clips 1
Disco
Subclip 1 Subclip 2 Subclip 3
Reproducción de lista de clips
PDW-F330/F330P/F350/F350P
96
Descripción general
Clip
El material grabado con esta unidad se gestiona por unidades llamadas “clips”. Un clip contiene el material comprendido entre un punto de inicio de la grabación y un punto de finalización de la grabación.
Los clips llevan números que comienzan por C, por ejemplo, C0001.
Punto de inicio de la grabación del
Punto de finalización de la grabación del clip 2 clip 2 r r
Clip 1
(C0001)
Clip 2
(C0002)
Clip 3
(C0003)
Clip 4
(C0004)
Número de lista de clips
Imágenes en miniatura de la lista de clips seleccionados
Número de clip
Subclips (clips de una lista de clips)
Los clips especificados (o los partes de clip) que forman una lista de clips reciben el nombre de “subclips”. Los subclips son listas de edición virtuales que especifican parámetros de los clips originales. Los datos de clip de los clips originales no se sobrescriben.
La ilustración siguiente muestra la relación entre clips y subclips.
En lugar de utilizar números de clip, se pueden gestionar los clips asignando títulos de clips.
Para obtener información detallada, consulte
“Asignación de nombres de clips definidos por el usuario y listas de clips” (página 81).
Lista de clips
Puede utilizar la función de selección de escenas para seleccionar los clips deseados de los clips memorizados en un disco y crear una lista de edición de cortes llamada
“lista de clips”.
Las listas de clips llevan números que comienzan por E, por ejemplo, E0001. En un disco se pueden guardar hasta
99 listas de clips.
Clips en el disco
Clip 1
(C0001)
Clip 2
(C0002)
Lista de clips
(E0001)
Clip 3
(C0003)
Clip 4
(C0004)
Subclip 1 Subclip 2 Subclip 3
En el ejemplo anterior, todo el clip 2 ha sido añadido como subclip
1 y todo el clip 4 como subclip 2. El subclip 3 forma ahora parte del clip 3. Por ello, cuando se reproduzca la lista de clips E0001, el clip
4 se reproducirá después del clip 2 y, a continuación, se reproducirá la parte del clip 3 que aparece en gris.
Edición de listas de clips (lista de clips actual)
Para editar listas de clips, es necesario cargar el clip del disco en la memoria interna de la unidad.
La lista de clips que haya cargada en la memoria de la unidad recibe el nombre de “lista de clips actual”.
La lista de clips actual siempre es el destino de la creación y edición de subclips. La reproducción de lista de clips también utiliza la lista de clips actual.
Después de crear y editar una lista de clips, es necesario guardarla en un disco.
Descripción general
97
Memoria de la unidad
Lista de clips actual
Se puede editar (adición, supresión y cambio de orden de los subclips) t
Reproducción de la lista de clips y visualización de imágenes en miniatura
SAVE Mm LOAD
Disco
C0001 (Clip 1)
C0002 (Clip 2)
C0003 (Clip 3)
•
•
•
E0001 (Lista de clips 1)
E0002 (Lista de clips 2)
E0003 (Lista de clips 3)
•
•
•
E0099 (Lista de clips 99)
Reproducción de la lista de clips
Los clips y las listas de clips se guardan juntos en un disco.
Los clips se reproducen de acuerdo con los datos de la lista de clips.
Creación de las listas de clips
Inclusión de subclips en la lista de clips actual
Seleccione el clip que desea en la pantalla de imágenes en miniatura para incluirlo en la lista de clips actual como subclip.
Nota
El menú CLIP permite manejar hasta 99 listas de clips.
Inclusión de un clip seleccionado en la pantalla de imágenes en miniatura de la lista de clips
1
Indicador THUMBNAIL
Indicador SUB CLIP
2-9
CH-1
MIX
CH-2
MONITOR
CH-3
MIX
CH-4
SHIFT
CH-1/2
CH-3/4
LITHIUM BATT
THUMBNAIL SUB CLIP AUDIO LEVEL
PRESET
REGEN
CLOCK
ESSENCE
MARK
CLIP MENU
SEL/SET
FRONT MIC
LOW CUT
ON
OFF
F-RUN
SET
R-RUN
VIDEO OUT
CHARACTER
ON
OFF
0 10 0
AUTO
MANUAL
AUDIO SELECT
CH-1 CH-2
AUDIO IN
FRONT
WIRELESS
REAR
10
CH-3
F
W
R
F
W
R
CH-4
3,5-8
Proceda del modo siguiente.
1
Con el indicador SUB CLIP apagado, pulse el botón
THUMBNAIL, para encender el indicador
THUMBNAIL.
Si aparece la pantalla del menú, mueva el interruptor
MENU a la posición OFF y pulse el botón
THUMBNAIL.
Si mueve el interruptor MENU a la posición ON cuando se muestren las imágenes en miniatura, la pantalla de imágenes en miniatura desaparece y aparece el menú.
98
Creación de las listas de clips
Aparecen las imágenes en miniatura de los clips del disco.
(En la siguiente descripción, nos referimos a ello como
“Pantalla de imágenes en miniatura
”.
)
2
Manteniendo pulsado el botón SHIFT y pulse el botón
SEL/SET hacia arriba (SUB CLIP).
Aparece la pantalla “LOAD CLIP LIST
”
del menú
CLIP.
Para una lista de clips ya creada, aparecen los datos entre los que se incluye la fecha de creación y, para una lista de clips vacía, aparece “NEW FILE
”
.
Fecha y hora de creación t
Título t
Nombre de la lista de clips t
Fecha y hora de creación t
...
La siguiente información aparece para cada tipo.
+DATE:
Fecha y hora de creación o última edición de lista de clips
+TITLE:
El título de la lista de clips si existe
+NAME:
El nombre estándar o definido por el usuario de la lista de clips
También puede utilizar suministrado PDZ-1 Proxy
Browsing Software para elegir los títulos de lista de clips.
3
Utilice el botón SEL/SET o el mando MENU para seleccionar un número de lista de clips (E0001, etc.) y pulse el botón/mando.
También puede mover el cursor con los botones PREV y NEXT.
Cuando tiene un gran número de listas de clips, las listas, puede hacer las siguientes operaciones para mover el cursor más cerca de la lista de clips que desea utilizar.
Mantenga pulsado el botón SHIFT, pulse el botón
PREV o NEXT:
Se mueve a la primera o última lista de clips.
Pulse el botón F REV o F FWD:
Se mueve a la página anterior o siguiente.
Si selecciona un número de lista de clips con una bandera NEW FILE, aparecerá una lista de clips vacía como se muestra en la ilustración siguiente.
(Si ya hay una lista de clips cargada, no aparecerá la pantalla LOAD CLIP LIST. En ese caso, vaya al paso
4
).
Muestra el tipo de información
Cambie la información indicada pulsando el botón SEL/SET hacia el lado derecho
4
Manteniendo pulsado el botón SHIFT y pulse el botón
SEL/SET hacia abajo (CLIP MENU).
Aparece el menú CLIP.
Para cambiar la información indicada en las listas de clips.
Pulse el botón SEL/SET hacia el lado derecho.
Cada pulsación del botón cambia la información indicada en el siguiente orden.
Creación de las listas de clips
99
5
Utilice el botón SEL/SET o el mando MENU para seleccionar “ADD
”
y después pulse el botón/mando.
Aparece una pantalla como la que se muestra a continuación.
(En la siguiente descripción, nos referimos a ello como
“pantalla de selección de escenas
”.
)
Duración total de los subclips en la lista de clips actual
Para volver al menú CLIP
Pulse el botón RESET en el lado derecho del monitor
LCD.
6
Utilice el botón SEL/SET (tecla de flecha cuatridireccional) o el mando MENU para seleccionar el clip que se desea incluir en la lista de clips y pulse el botón/mando.
Para realizar una selección múltiple, mantenga pulsado el botón SHIFT y gire el mando MENU.
Aparece una barra I de cursor en una ventana en la parte inferior de la pantalla para mostrar la posición de inclusión.
Si pulsa el botón RESET en este punto, retornará al estado al principio del paso
6
.
7
Pulse el botón SEL/SET o el mando MENU.
El clip seleccionado en la parte superior se añade a la lista de clips actual de la parte inferior como subclip.
La pantalla regresa al menú CLIP
(véase el paso
4
)
.
Para seguir trabajando sin retornar al menú
CLIP
Mantenga pulsado el botón SHIFT, pulse el botón
SEL/SET o el mando MENU.
Retorna directamente a la pantalla de selección de escena del paso
5
.
8
Repita los pasos
5
a
7
hasta que se hayan añadido todos los clips que se desee a la lista de clips actual.
Se puede agregar el mismo clip como subclip todas las veces que se desee.
Barra I de cursor (muestra la posición de inclusión del siguiente subclip)
Imágenes en miniatura de los subclips ya incluidos en la lista de clips actual
9
Agregue todos los clips deseados en la lista de clips actual y pulse el botón RESET en el lado derecho del monitor LCD.
Retorna a la pantalla de lista de clips que muestra las miniaturas de los nuevos clips agregados (agregados como subclips).
10
Guarde el contenido de la lista de clips actual en el disco.
Consulte “Grabación de la lista de clips actual en disco” en la página 104.
Notas
• A menos que la lista de clips actual se haya grabado en un disco, su contenido se perderá al apagar la unidad o extraer el disco. Después de crear una lista de clips, asegúrese de grabarla.
• Aparece un asterisco (*) después de la fecha y hora de creación si no se ha guardado una lista de clips en el disco.
100
Creación de las listas de clips
Verá aparecer un asterisco cuando no se haya guardado una lista de clips al disco.
• Incluso cuando se añade a la lista un clip cuya imagen en miniatura no es el primer fotograma, la imagen en miniatura que aparecerá en la lista de clips será siempre el primer fotograma en miniatura.
Marca indicador de que la imagen en miniatura no es el primar fotograma del clip
Añadir subclips con la función
Ampliar
Puede utilizar la función de expansión
para dividir un subclip y mostrar las miniaturas de las divisiones. Esto permite incluir una sección del subclip.
Proceda del modo siguiente.
1
En la parte superior de la pantalla de selección de escenas, seleccione el subclip para obtener una visualización ampliada.
2
Pulse el botón DISPLAY/EXPAND situado a la derecha del monitor LCD.
La parte superior de la pantalla muestra imágenes en miniatura del clip en ocho divisiones.
Para variar la proporción de ampliación
Cada vez que pulse el botón DISPLAY/EXPAND cambia la relación a través de la secuencia ×8 t
×64 t
×512.
Para volver a la configuración anterior, mantenga pulsado el botón SHIFT y pulse el botón DISPLAY/
EXPAND para retroceder un nivel.
Nota
El máximo número de divisiones puede ser 512 o mayor cuando expande clips con tiempos de grabación cortos. En este caso, el intervalo entre los fotogramas de miniaturas expandidos está fijado a 1 fotograma, que permite ver miniaturas expandidas a un intervalo constante.
3
Utilice el botón SEL/SET o el mando MENU para seleccionar la imagen en miniatura de la parte que desea incluir en la lista de clips. Para seleccionar dos o más imágenes en miniatura, mantenga pulsado el botón SHIFT y opere el mando MENU.
Nota
Incluso si hay más de una imagen en miniatura seleccionada, la adición a la lista de clips actual está vinculada a un sólo subclip.
4
Pulse el botón SEL/SET o el mando MENU.
El cilp seleccionado en la parte superior se añade a la lista de clips actual de la parte inferior como subclip.
La sección de la miniatura seleccionada a la siguiente miniatura está incluida como un subclip.
Añadir subclips con la función
Capítulo
Puede utilizar la función de capítulo
para mostrar miniaturas de las marcas de filmación en los clips en el disco e incluir secciones de estos clips en las listas de clips.
1
En la pantalla de selección de escenas, seleccione el clip de la visualización del capítulo.
Aparece una marca “S” en la parte superior derecha de las imágenes en miniatura donde se introdujeron las marcas de captura.
2
Pulse el botón COUNTER/CHAPTER situado a la derecha del monitor LCD.
Así, se muestran las imágenes en miniatura de los capítulos del clip especificado en la sección superior de la ventana de selección de escenas.
Creación de las listas de clips
101
Edición de listas de clips
Cambio de orden de los subclips
3
Con el botón SEL/SET o el mando MENU, desde las posiciones de las marcas esenciales grabadas en este clip, seleccione el capítulo de la parte que desea incluir en la lista de clips. Para seleccionar dos o más capítulos, mantenga pulsado el botón SHIFT y opere el mando MENU.
La sección desde la imagen en miniatura seleccionada hasta la siguiente miniatura se incluye como subclip.
Nota
Incluso si hay más de un capítulo seleccionado, la adición a la lista de clips actual está vinculada a un sólo subclip.
4
Pulse el botón SEL/SET o el mando MENU.
El clip seleccionado en la parte superior se añade a la lista de clips actual de la parte inferior como subclip.
Botón
THUMBNAIL
Botón SHIFT Botón SEL/SET
CH-1
MIX
CH-2
MONITOR
CH-3
MIX
CH-4
SHIFT
CH-1/2
CH-3/4
LITHIUM BATT
THUMBNAIL SUB CLIP AUDIO LEVEL
PRESET
REGEN
CLOCK
ESSENCE
MARK
FRONT MIC
LOW CUT
ON
OFF
CLIP MENU
SEL/SET
F-RUN
SET
R-RUN
VIDEO OUT
CHARACTER
ON
OFF
0 10 0
AUTO
MANUAL
AUDIO SELECT
CH-1 CH-2
AUDIO IN
FRONT
WIRELESS
REAR
10
CH-3
F
W
R
F
W
R
CH-4
Mando MENU
Proceda del modo siguiente.
1
En la pantalla de la lista de clips, mantenga pulsado el botón SHIFT y pulse el botón SEL/SET (CLIP
MENU).
Aparece el menú CLIP.
2
Utilice el botón SEL/SET o el mando MENU para seleccionar “MOVE
”
y después pulse el botón/mando.
De esta forma cambiará a la pantalla MOVE.
3
Utilice el botón SEL/SET (tecla de flecha cuatridireccional) o el mando MENU para seleccionar el subclip que desee mover y después pulse el botón o mando.
Para realizar una selección múltiple, mantenga pulsado el botón SHIFT y gire el mando MENU.
Aparece una barra I de cursor que indica el destino del movimiento.
102
Edición de listas de clips
Indica que el segundo clip se moverá a la séptima posición del subclip.
Así cambia a la pantalla de selección de una imagenen miniatura para el recorte.
3
Utilice el botón SEL/SET (tecla de flecha cuatridireccional) o el mando MENU para seleccionar el subclip que desee y después pulse el botón/mando.
Aparece el primer fotograma del subclip seleccionado.
En este estado, se puede reproducir el disco entero o hacer una búsqueda en él.
El cursor muestra la posición a la que se moverá el subclip seleccionado.
4
Utilice el botón SEL/SET o el mando MENU para mover la barra I del cursor hasta la posición a la que desea ir y pulse el botón/mando.
De esta forma se cambia el orden de los subclips.
Para seguir moviendo los subclips
Si mantiene pulsado SHIFT cuando pulsa el botón
SEL/SET o el mando MENU, retorna al paso
3
en lugar del menú CLIP después que se mueve un clip.
Esto permite seguir moviendo subclips.
5
Guarde el contenido de la lista de clips actual en el disco.
Consulte “Grabación de la lista de clips actual en disco” en la página 104.
Ajuste de los puntos de entrada (In) y salida (Out) de los subclips
(recorte)
Proceda del modo siguiente.
1
Realice el paso
1
“Cambio de orden de los subclips” en la página 102
menú CLIP.
2
Utilice el botón SEL/SET o el mando MENU para seleccionar “TRIM
”,
y después pulse el botón/mando.
4
Lleve a cabo una reproducción o búsqueda para encontrar la escena que será la nueva ubicación del punto In o del punto Out del subclip seleccionado.
También puede girar el mando MENU para funcionar con jog .
5
Utilice el botón SEL/SET o el mando MENU para seleccionar “IN
”
o “OUT
”
en la pantalla y pulse el botón/mando.
El valor de código de tiempo ajustado aparece como
“IN” o “OUT”.
Para reiniciar un punto In o un punto Out
Seleccione “IN” o “OUT” n la pantalla y pulse el botón
RESET en el lado derecho del monitor LCD.
El punto In u Out retorna al valor que tenía antes de entrar en la pantalla de recorte.
Para avanzar al punto In o Out
(Haga uno de los siguientes para avanzar al punto In.)
• Mantenga pulsado el SHIFT y pulse el botón PREV.
• Mantenga pulsado el botón SEL/SET hacia la izquierda y pulse el botón PREV o NEXT.
(Haga uno de los siguientes para avanzar al punto
Out.)
• Mantenga pulsado el SHIFT y pulse el botón NEXT.
• Mantenga pulsado el botón SEL/SET hacia la derecha y pulse el botón PREV o NEXT.
6
Cuando termine de ajustar el punto In u Out seleccione
“OK”.
El fondo de “OK” se vuelve amarillo.
7
Pulse el botón SEL/SET o el mando MENU.
Se ejecuta el recorte.
Edición de listas de clips
103
Para seguir haciendo recortes en los subclips
Mantenga pulsado el botón SHIFT y pulse el botón
SEL/SET o el mando MENU. Después de ejecutar el recorte, retorna a la pantalla del paso
3
en lugar del menú CLIP. Esto permite seguir con los recortes.
Para cancelar el recorte
Pulse el botón SEL/SET hacia el lado de abajo (lado de
CLIP MENU).
8
Guarde el contenido de la lista de clips actual en el disco.
Consulte “Grabación de la lista de clips actual en disco” en la página 104.
Eliminación de subclips
Proceda del modo siguiente.
1
Realice el paso
1
“Cambio de orden de los subclips” en la página 102
menú CLIP.
2
Utilice el botón SEL/SET o el mando MENU para seleccionar “DELETE
”,
y después pulse el botón/ mando.
Así cambia a la pantalla de selección del subclip a borrar.
3
Utilice el botón SEL/SET (tecla de flecha cuatridireccional) o el mando MENU para seleccionar el subclip que desee borrar y pulse el botón/mando.
Para realizar una selección múltiple, mantenga pulsado el botón SHIFT y gire el mando MENU.
Aparece un mensaje de confirmación.
4
Seleccione “OK
”
y pulse el botón/mando.
De esta forma se realiza el borrado.
Para seguir borrando subclips
Mantenga pulsado el botón SHIFT y pulse el botón
SEL/SET o el mando MENU. Después de ejecutar el borrado, retorna a la pantalla del paso
3
en lugar del menú CLIP. Esto permite seguir borrando.
5
Guarde el contenido de la lista de clips actual en el disco.
Consulte “Acceso al menú CLIP” en la página 106.
2
Utilice el botón SEL/SET o el mando MENU para seleccionar “SAVE CLIP LIST
”
con el cursor en el menú CLIP y pulse el botón/mando.
De esta forma, se muestra la lista de listas de clips.
Si en una lista de clips no existen datos almacenados, aparece como “NEW FILE
”.
Para cambiar la información que aparece para las listas de clips
Pulse el botón SEL/SET en el lado derecho.
Cada pulsación cambia la información que aparece para las listas de clips en el siguiente orden.
Fecha y hora de creación t
Título t
Nombre de la lista de clips t
Fecha y hora de creación t
...
3
Seleccione el nombre de la lista de clips deseado y pulse el botón/mando.
De esta forma se guarda la lista de clips actual en el disco.
Para aplicar u título o nombre deseado a una lista de clips
Utilice el PDZ-1 Proxy Browsing Software suministrado.
Para obtener información detallada, consulte la asistencia en línea de PDZ-1.
Establecimiento del código de tiempo de inicio de la lista de clips actual
De forma predeterminada, el código de tiempo de inicio
(LTC) de la lista de clips actual está ajustado en
00:00:00:00.
Para modificar el valor actual, proceda de la siguiente forma.
1
Acceda al menú CLIP.
Consulte “Acceso al menú CLIP” en la página 106.
2
Utilice el botón SEL/SET o el mando MENU para alinear el cursor con “TC PRESET
”
y pulse el botón/ mando.
La pantalla aparece como puede apreciar en la siguiente ilustración.
Grabación de la lista de clips actual en disco
Proceda del modo siguiente.
1
Acceda al menú CLIP.
104
Edición de listas de clips
1
Haga que aparezca el menú CLIP.
Vea “Acceso al menú CLIP” en la página 106.
2
Seleccione “CLIP INFORMATION”.
Aparece un submenú.
El código de tiempo mostrado en el código de tiempo de inicio establecido para la lista de clips actual.
3
Pulse el botón SEL/SET izquierdo y derecho para seleccionar la unidad de tiempo que desee (cualquiera entre HOUR, MIN, SEC y FRAME).
4
Pulse el botón SEL/SET arriba o abajo o gire el mando
MENU para visualizar el valor deseado.
5
Una vez ajustadas correctamente todas las unidades de tiempo, pulse el botón SEL/SET o el mando MENU.
De esta forma se ajusta el código de tiempo de inicio de la lista de clips actual que se utilizará para la reproducción.
Para cancelar el ajuste del código de tiempo, mantenga pulsado el botón SHIFT y pulse el botón SEL/SET hacia abajo (CLIP MENU).
También puede pulsar el botón RESET en el lado derecho del monitor LCD.
6
Guarde la lista de clips actual.
Consulte “Grabación de la lista de clips actual en disco” en la página 104.
Nota
El ajuste de código de tiempo DF/NDF de la lista de clips actual está programado al ajuste actual de la videocámara cuando se realiza una de las siguientes operaciones.
• Cuando agrega el primer subclip
• Cuado programa el código de tiempo inicial
Vea la página 132 para más información acerca de los
ajustes DF/NDF.
3
Utilice el botón SEL/SET o el mando MENU y seleccione la información que aparece entre los siguientes y pulse el botón o mando.
DATE:
Fecha de la grabación
TIME CODE:
Código de tiempo inicial
DURATION:
Longitud total del clip
SEQUENCE NUMBER:
Número de secuencia de miniaturas
El ajuste por omisión de fábrica es “TIME CODE”.
La indicación debajo de cada miniatura cambia según el ítem seleccionado.
Vea “Para cambiar la información indicada en la pantalla de miniaturas” (página 88) para más
información acerca de SEQUENCE NUMBER.
Para cambiar la información que aparece en las miniaturas
Puede cambiar la información que aparece en la parte inferior de las miniatura en la pantalla de miniaturas.
También puede hacer que aparezca una secuencia de números.
Vaya a lo siguiente.
Edición de listas de clips
105
Gestión de listas de clips
Con el menú CLIP, puede guardar las listas de clips creadas en el disco, leerlas en el disco de la unidad y borrarlas desde el disco.
Acceso al menú CLIP
En la pantalla de miniaturas o lista de clips, mantenga pulsado el botón SHIFT y pulse el botón SEL/SET hacia el lado inferior (lado CLIP MENU).
Nota
El menú CLIP permite manejar hasta 99 listas de clips.
Aparece el menú CLIP.
Opción
CLIP INFORMATION
LOAD CLIP LIST
Operación
Seleccionar la información visualizada bajo las imágenes
Descargar una lista de clips del disco a la lista de clips actual
SAVE CLIP LIST
DELETE CLIP LIST
SORT CLIP LISTS BY...
Puede ordenar la lista de listas de clips por nombre o por fecha y hora de creación
SET INDEX PICTURE
a)
DELETE CLIP
a)
Cambiar la imagen en miniatura de un clip
Borrado de un clip
LOCK/UNLOCK CLIP
Guardar la lista de clips actual en el disco
Suprimir una lista de clips del disco
LOCK OR DELETE ALL
CLIPS
a)
TC PRESET
b)
Bloqueo o desbloqueo de un clip
Bloqueo o borrado de todos los clips
ADD
b)
MOVE
TRIM
b)
b)
Cambiar el valor del código de tiempo de inicio de la lista de
Añadir subclips a la lista de clips
Cambiar el orden de los subclips
Cambiar el punto In o el punto
Opción
DELETE
b)
DELETE SHOT MARK
c)
Operación
Eliminar los subclips
Borrado de una marca de captura a) Sólo se muestra en la pantalla de la lista de imágenes en miniatura b) Sólo se muestra al operar la pantalla de la lista de clips c) Sólo se muestra al operar la pantalla de la capitulo
Para salir del menú CLIP
Realice las mismas operaciones que para la visualización del menú (mantenga pulsado el botón SHIFT y pulse el botón SEL/SET hacia abajo (CLIP MENU)).
Carga de una lista de clips del disco como lista de clips actual
Proceda del modo siguiente.
1
Acceda al menú CLIP.
Consulte “Acceso al menú CLIP” en la página 106.
2
Seleccione “LOAD CLIP LIST
”.
Aparecen las listas de clips.
Para cambiar la información que aparece para las listas de clips
Pulse el botón SEL/SET hacia el lado derecho.
Cada pulsación cambia la información que aparece para la listas de clips en el siguiente orden.
Fecha y hora de creación t Título t Nombre de la lista de clips t Fecha y hora de creación t ...
3
Seleccione la lista de clips deseada y pulse el botón
SEL/SET o el mando MENU.
De esta forma, la lista de clips seleccionada se carga como la lista de clips actual.
Para ver imágenes en miniatura de la lista de clips actual
1
Pulse el botón THUMBNAIL para que encender el indicador THUMBNAIL.
Si aparece la pantalla del menú, mueva el interruptor
MENU a la posición OFF y pulse el botón
THUMBNAIL.
Si mueve el interruptor MENU a ON cuando se muestren las imágenes en miniatura, la pantalla de imágenes en miniatura desaparece y aparece el menú.
2
Mantenga pulsado el botón SHIFT y pulse el botón
SEL/SET para encender el indicador SUB CLIP.
106
Gestión de listas de clips
De esta forma, se muestran las imágenes en miniatura de los subclips contenidos en la lista de clips.
Borrado de listas de clips del disco
Proceda del modo siguiente.
1
Acceda al menú CLIP.
Consulte “Acceso al menú CLIP” en la página 106.
2
Seleccione “DELETE CLIP LIST
”.
Aparecen las listas de clips.
Para cambiar la información que aparece para las listas de clips
Pulse el botón SEL/SET hacia el lado derecho.
Cada pulsación cambia la información que aparece para la listas de clips en el siguiente orden.
Fecha y hora de creación t
Título t
Nombre de la lista de clips t
Fecha y hora de creación t
...
3
Seleccione la lista de clips que desea borrar y pulse el botón SEL/SET o el mando MENU.
Aparece un mensaje de confirmación.
4
Seleccione OK y pulse el botón SEL/SET o el mando
MENU.
De esta forma se borra del disco la lista de clips seleccionada.
Para continuar eliminando otras listas de clips
Después de seleccionar “OK”, pulse el botón SEL/SET con el botón SHIFT pulsado. La lista de clips seleccionada se elimina, vuelve al paso
3
y puede continuar eliminando listas de clips.
3
Utilice el botón SEL/SET o el mando MENU para seleccionar “NAME” o “DATE” y después pulse el botón o el mando.
NAME:
clasificar en orden ascendente por nombre de lista de clips.
DATE:
clasificar por fecha de creación, con la lista de clips más reciente en primer lugar.
En la lista LOAD CLIP LIST y pantallas similares, las listas de clips existentes se clasifican con el método elegido en el paso
3
.
Las listas de clips sin utilizar se excluyen de la ordenación.
Si ha seleccionado “NAME”
BY NAME: Indica ordenar por nombre
Ordenar listas de clips
En la lista LOAD CLIP LIST y pantallas similares, las listas de clips existentes se clasifican con el método elegido. Proceda de la siguiente forma para ordenar la lista de listas de clips existentes por nombre de lista de clips o por fecha de creación.
1
Acceda al menú CLIP.
Consulte “Acceso al menú CLIP” (página 106).
2
Utilice el botón SEL/SET o el mando MENU para seleccionar “SORT CLIP LISTS BY...” y después pulse el botón o el mando.
Aparecerá una pantalla como la que se muestra a continuación.
Si ha seleccionado “DATE”:
BY DATE: Indica ordenar por fecha
Nota
Algunos caracteres en los nombres de clip, nombres de lista de clips y títulos pueden convertirse a caracteres “ s ”
Gestión de listas de clips
107
para mostrar en la pantalla de miniaturas y menú CLIP.
Para detalles,
.
Utilización del PDZ-1
Proxy Browsing Software
Si tiene un ordenador con el PDZ-1 Proxy Browsing
Software conectado a esta unidad, puede transferir los datos proxy AV y archivos de metadatos grabados en un disco al ordenador. En el ordenador, el PDZ-1 le permite navegar por los datos proxy AV, añadir o modificar metadatos (títulos, comentarios, marcas esenciales, etc.) o crear un lista de clips.
Los metadatos modificados y la lista de clips creada se pueden volver a grabar en el disco cargado en esta unidad.
Requisitos del sistema para usar el PDZ-1
Se deben cumplir los siguientes requisitos para utilizar el
PDZ-1.
• Ordenador:
PC con Intel Pentium III CPU, de 1 GHz como mínimo
(memoria instalada: por lo menos 512 MB)
• Sistema operativo: Microsoft Windows 2000 Service
Pack 4 o superior, o Microsoft Windows XP
Professional Service Pack 1 o superior
• Navegador Web: Internet Explorer 6.0 Service Pack 1 o superior
• DirectX: DirectX 8.1b o superior
Instalación del PDZ-1
Introduzca el CD-ROM suministrado (PDZ-1 Proxy
Browsing Software) en la unidad de CD-ROM del ordenador, ejecute el archivo Setup.exe y siga las instrucciones de instalación.
Para obtener información detallada, consulte el archivo
Léeme (ReadMe) del CD-ROM.
Nota
Asegúrese de que el disco duro con el directorio en el que se va a guardar el material transferido desde la unidad tenga espacio libre suficiente.
La cantidad de datos proxy AV transferidos es de 2,8 GB por disco (si se graba en formato LP).
108
Utilización del PDZ-1 Proxy Browsing Software
Pantallas de menú y configuración detallada
Capítulo
5
Organización y funcionamiento de los menús
La siguiente tabla muestra la organización de los menús de esta videocámara.
Tenga en cuenta que la organización del menú USER mostrada en la tabla es la registrada en origen.
Para obtener información detallada acerca de USER
MENU CUSTOMIZE, consulte “Edición del menú USER” en la página 142.
Organización y funcionamiento de los menús
109
Selección de menú
TOP MENU
USER
1º nivel
PAINT
2º nivel
SCENE FILE
FORMAT
SPECIAL EFFECTS
(continuación)
ASSIGNABLE
DISC
OUTPUT
VF SETTING
(continuación)
3º nivel
A.IRIS
DETAIL LEVEL
MASTER BLACK
GAMMA SELECT
MASTER GAMMA
BLACK GAMMA
PRESET MATRIX SEL
1-5
STANDARD
SCENE RECALL
SCENE STORE
F.ID
SYSTEM
REC FORMAT
BIT RATE (HD)
AUDIO CH (HD)
ASPECT RATIO (DV)
COUNTRY
SLOW & QUICK
[F350]
FRAME RATE [F350]
INTERVAL REC
INTERVAL TIME
NUMBER OF FRAME
NUMBER OF TIMES
PRE-LIGHTING
PICTURE CACHE
CACHE REC TIME
ASSIGN SW <1>
ASSIGN SW <2>
ASSIGN SW <3>
ASSIGN SW <4>
DELETE LAST CLIP
DELETE ALL CLIPS
QUICK FORMAT
COMPONENT OUT
[F330]
HD SD (PLAY BACK)
VIDEO OUT SEL [F350] i.LINK MODE
LIVE&PLAY
[F350]
ZEBRA
ZEBRA SELECT
ZEBRA1 DET.LEVEL
PEAKING VOL.LINK
H DETAIL LEVEL
V DETAIL LEVEL
DETAIL FREQ
VF ASPECT
110
Organización y funcionamiento de los menús
Selección de menú
1º nivel
MARKER
2º nivel
SKIN DETAIL
USER MENU CUSTOMIZE
ALL
OPERATION
RESET
FORMAT
SPECIAL EFFECTS
(continuación)
ASSIGNABLE
DISC
CLIP TITLE
FILE NAMING
GAIN SW
EZ MODE/TLCS
OFFSET WHITE
(continuación)
3º nivel
MARKER
CENTER
SAFETY ZONE
SAFETY AREA
ASPECT
ASPECT SELECT
SKIN DETAIL
SKIN DETAIL LVL
SKIN DETECT
SKIN AREA IND.
SKIN DTL SAT
SKIN DTL HUE
SKIN DTL WIDTH
ALL PRESET
SYSTEM
REC FORMAT
BIT RATE (HD)
AUDIO CH (HD)
ASPECT RATIO (DV)
COUNTRY
SLOW & QUICK
[F350]
FRAME RATE
[F350]
INTERVAL REC
INTERVAL TIME
NUMBER OF FRAME
NUMBER OF TIMES
PRE-LIGHTING
PICTURE CACHE
CACHE REC TIME
ASSIGN SW <1>
ASSIGN SW <2>
ASSIGN SW <3>
ASSIGN SW <4>
DELETE LAST CLIP
DELETE ALL CLIPS
QUICK FORMAT
TITLE
SELECT PREFIX
CLEAR NUMERIC
LOAD PREFIX DATA
PREFIX
NUMERIC
NAMING FORM
AUTO NAMING
GAIN LOW
GAIN MID
GAIN HIGH
GAIN TURBO
TLCS MODE
AGC LIMIT
AGC CHANGE POINT
AE LIMIT
AE CHANGE POINT
OFFSET WHITE <A>
WARM COOL <A>
COLOR FINE <A>
OFFSET WHITE <B>
WARM COOL <B>
COLOR FINE <B>
Organización y funcionamiento de los menús
111
Selección de menú
1º nivel
OUTPUT
2º nivel
VIDEO OUT
VF SETTING
MARKER
VF DISP 1
(continuación)
VF DISP 2
LCD
SHOT ID
SHOT DISP
LENS FILE SEL
(continuación)
3º nivel
COMPONENT OUT
[F330]
HD SD (PLAY BACK)
VIDEO OUT SEL
[F350] i.LINK MODE
LIVE&PLAY
VIDEO OUT VFDISP
VIDEO OUT MENU
VIDEO OUT TC
VIDEO OUT ZEBRA
VIDEO OUT MARKER
ZEBRA
ZEBRA SELECT
ZEBRA1 DET.LEVEL
PEAKING VOL.LINK
H DETAIL LEVEL
V DETAIL LEVEL
DETAIL FREQ
VF ASPECT
MARKER
CENTER
SAFETY ZONE
SAFETY AREA
ASPECT
ASPECT SELECT
DISP REC FORMAT
DISP BIT RATE
DISP SYSTEM
DISP FRAME RATE
DISP 16:9
DISP ZOOM
DISP FOCUS
DISP BATT REMAIN
DISP REC/PLAY
DISP TIME CODE
DISP 5600K
DISP FILTER
DISP WHITE
DISP GAIN
DISP SHUTTER
DISP AUDIO
DISP DISC
DISP IRIS
DISP LOW LIGHT
DISP INTERVAL
LCD COLOR
LCD MARKER&ZEBRA
ID-1
ID-2
ID-3
ID-4
SHOT DATE
DATE MODE
SHOT TIME
TIME MODE
SHOT ID SEL
LENS FILE SELECT
F.ID
L.ID
L.MF
112
Organización y funcionamiento de los menús
Selección de menú
1º nivel
PAINT
TIME/DATE
2º nivel
UMID SET
RESET
PAINT
SW STATUS
WHITE
(continuación)
KNEE
DETAIL
SKIN DETAIL
MATRIX 1
(continuación)
3º nivel
ADJUST
HOUR
MIN
SEC
YEAR
MONTH
DAY
COUNTRY CODE
ORGANIZATION
USER CODE
TIME ZONE: 00
ALL PRESET
A.IRIS
DETAIL LEVEL
MASTER BLACK
GAMMA SELECT
MASTER GAMMA
BLACK GAMMA
PRESET MTX SEL
GAMMA
MATRIX
KNEE
WHITE CLIP
DETAIL
COLOR TEMP <A>
C TEMP BAL <A>
R GAIN <A>
B GAIN <A>
D5600K<A>
COLOR TEMP <B>
C TEMP BAL <B>
R GAIN <B>
B GAIN <B>
D5600K<B>
KNEE POINT
KNEE SLOPE
KNEE SAT LEVEL
WHITE CLIP LEVEL
DETAIL LEVEL
DTL H/V RATIO
DETAIL FREQUENCY
APERTURE LEVEL
KNEE APT LEVEL
SD DETAIL
CROSS COLOR
SKIN DETAIL
SKIN DETAIL LVL
SKIN DETECT
SKIN AREA IND.
SKIN DTL SAT.
SKIN DTL HUE
SKIN DTL WIDTH
MATRIX
USER MATRIX
USER MATRIX SAT
USER MATRIX HUE
PRESET MTX
PRESET MTX SEL
Organización y funcionamiento de los menús
113
Selección de menú
1º nivel
MAINTENANCE
(continuación)
MATRIX 2
2º nivel
LOW KEY SAT
SCENE FILE
AUDIO-1
AUDIO-2
TIME CODE
ESSENCE MARK
WHITE SETTING
CAM CONFIG
BATTERY 1
(continuación)
3º nivel
USER MATRIX R-G
USER MATRIX R-B
USER MATRIX G-R
USER MATRIX G-B
USER MATRIX B-R
USER MATRIX B-G
L.KEY SAT LEVEL
1-5
STANDARD
SCENE RECALL
SCENE STORE
F.ID
AU REF LEVEL
AU AGC SPEC
AU LIMITER MODE
REAR MIC REF
FRONT MIC SELECT
AU CH12 AGC MODE
AU CH34 AGC MODE
AU SG (1KHz)
AU OUT LIMITER
HEADPHONE OUT i.LINK AUDIO OUT
MIC CH1 LEVEL
MIC CH2 LEVEL
REAR1/WRR LEVEL
REAR2/WRR LEVEL
TC OUT
DF/NDF
UBIT
SHOTMARK 1
SHOTMARK 2
INDEX PIC. POS
COLOR TEMP <P>
C TEMP BAL <P>
WHITE SWITCH <B>
ATW SPEED
SHOCKLESS WHITE
AWB FIXED AREA
WHT FILTER INH
COLOR BAR SEL
REC TALLY
SLOW MOTION
[F350]
SHT DISP MODE
IRIS OVERRIDE
Info BEFORE END
Info END
Sony BEFORE END
Sony END
Other BEFORE END
Other END
DC IN BEFORE END
DC IN END
DETECTED BATTERY
114
Organización y funcionamiento de los menús
Selección de menú
1º nivel
FILE
BATTERY 2
2º nivel
GENLOCK
LENS
USER FILE
ALL FILE
SCENE FILE
LENS FILE 1
(continuación)
LENS FILE 2
LENS FILE 3
MEMORY STICK
(continuación)
3º nivel
TYPE DETECTION
SEGMENT No.7
SEGMENT No.6
SEGMENT No.5
SEGMENT No.4
SEGMENT No.3
SEGMENT No.2
SEGMENT No.1
GL H PHASE
H ADVANCE
ZOOM SELECT
ZOOM SPEED
AF DETECT AREA
USER FILE LOAD
USER FILE SAVE
F.ID
USER PRESET
CUSTOMIZE RESET
ALL FILE LOAD
ALL FILE SAVE
F.ID
ALL RESET
1-5
STANDARD
SCENE RECALL
SCENE STORE
F.ID
LENS FILE RECALL
LENS FILE STORE
F.ID
SOURCE
LENS NO OFFSET
IRIS GAIN
LENS AUTO RECALL
<LENS INFORMATION>
L.ID
L.MF
LENS M VMOD
LENS R FLARE
LENS G FLARE
LENS B FLARE
LENS W-R OFST
LENS W-B OFST
SHADING CH SEL
LENS R H SAW
LENS R H PARA
LENS R V SAW
LENS R V PARA
MS FORMAT
Organización y funcionamiento de los menús
115
Selección de menú
1º nivel 2º nivel 3º nivel
DIAGNOSIS
HOURS METER
DISC STATUS
CLIP STATUS
ROM VERSION
OPERATION
OPERATION (rst)
SPINDLE (rst)
LASER (rst)
LOADING (rst)
SEEK (rst)
USER ID
TITLE
REMAIN
REWRITE
SALVAGE
FILE SYSTEM
CLIP NO.
NAME
TITLE
RECORD DEVICE
SERIAL
DATE
TIME
AT
PACKAGE
Menú TOP
El menú TOP consta de los siguientes submenús.
<TOP MENU>
USER
USER MENU CUSTOMIZE
ALL
OPERATION
PAINT
MAINTENANCE
FILE
DIAGNOSIS
Menú ALL
Este menú contiene todas las opciones de los menús
OPERATION, PAINT, MAINTENANCE, FILE y
DIAGNOSIS como están en un único menú.
Menú OPERATION
Este menú contiene opciones para modificar la configuración según las condiciones relacionadas con el sujeto cuando la videocámara está en funcionamiento.
Cuando se selecciona una de las opciones del menú TOP, aparece la página mostrada más recientemente del submenú correspondiente. Cuando se selecciona el submenú por primera vez, aparece la página CONTENTS.
Menú USER
Este menú permite añadir opciones de los menús
OPERATION, PAINT, MAINTENANCE, FILE y
DIAGNOSIS para adaptarse a sus necesidades. Si se agrupan antes las opciones de uso frecuente en el menú
USER, puede recuperarlas rápidamente siempre que las necesite.
Normalmente el menú USER se visualiza llevando el interruptor MENU a ON.
Menú USER MENU CUSTOMIZE
Este menú permite añadir o suprimir páginas en el menú
USER para adaptarlo a sus necesidades.
Menú PAINT
Este menú contiene opciones para efectuar ajustes detallados de imagen mientras se utiliza un monitor de formas de onda para supervisar las formas de onda que emite la cámara. Para utilizar este menú suele necesitarse la asistencia de un ingeniero de vídeo. Aunque también se puede utilizar una unidad de control remoto externa para configurar las opciones de este menú, éste es eficaz al utilizar solamente la cámara en exteriores.
Menú MAINTENANCE
Este menú contiene ajustes para audio, código de tiempo, marcas esenciales y batería.
Menú FILE
Este menú permite guardar los datos ajustados en la memoria de la videocámara o en un “Memory Stick”. Se pueden guardar los siguientes archivos.
Archivo de usuario
En el archivo de usuario se guardan las opciones y datos de configuración del menú USER personalizado. Una vez
116
Organización y funcionamiento de los menús
guardado el archivo de usuario en un “Memory Stick”, puede configurar rápidamente el menú USER según sus preferencias cargando los datos del “Memory Stick”.
Para obtener información detallada acerca del archivo de
usuario, consulte “Almacenamiento y carga de archivos de usuario” en la página 156.
Archivo ALL
En el archivo ALL se guardan los datos de configuración de todos los menús. Una vez que la videocámara está configurada según sus preferencias y ha guardado su archivo ALL en un “Memory Stick”, puede configurar fácilmente otras videocámaras con la configuración de la videocámara que ya ha ajustado cargando los datos del
“Memory Stick”.
Las opciones incluidas en el archivo ALL están marcadas con una “A” en la columna “Archivo” de la lista de menús.
Archivo de escena
En el archivo de escena se guardan los valores de configuración de las opciones de eventos ajustadas para filmar una escena determinada. Es posible guardar un máximo de cinco archivos de escena en la memoria de la videocámara y un máximo de 100 archivos de escena en un
“Memory Stick”. Por ejemplo, ajuste en primer lugar los valores para filmar una escena determinada en el ensayo y después guárdelos como archivo de escena. Después, cargue este archivo antes de la filmación real para poder recrear rápidamente las condiciones de configuración del ensayo.
Las opciones incluidas en el archivo de escena están marcadas con una “Sc” en la columna “Archivo” de la lista de menús.
Archivo de objetivo
En el archivo de objetivo se guardan los datos de configuración utilizados para compensar las características del objetivo, tales como deslumbramiento, sombreado de blanco, y ganancia de diafragma automático. Es posible guardar un máximo de 32 archivos de objetivo en la memoria de la videocámara y un máximo de 100 archivos de objetivo en un “Memory Stick”.
Las opciones incluidas en el archivo de objetivo están marcadas con una “L” en la columna “Archivo” de la lista de menús.
Menú DIAGNOSIS
Este menú muestra el contador digital de horas y la información sobre el estado del disco y el clip.
Lista de menús
Para los ajustes registrados en la página del menú USER de origen, la columna “página del menú USER” de la siguiente lista indica el número de esa página.
El menú USER MENU CUSTOMIZE permite añadir y suprimir páginas en y desde el menú USER para adaptarlo a sus necesidades.
Nota
Cuando el intervalo de ajuste de la columna “Valores” va entre paréntesis ( ), el valor de configuración es un valor relativo. El intervalo de ajuste que aparece en la pantalla del menú puede ser distinto del que se indica en este manual.
Columna “Archivo”
Las letras de la columna “Archivo” representan lo siguiente.
A:
opciones guardadas en el archivo ALL
Sc:
opciones guardadas en el archivo de escena
L:
opciones guardadas en el archivo de objetivo
St:
opciones cuyo ajuste se ha modificado mediante la operación STANDARD
Organización y funcionamiento de los menús
117
Menú OPERATION
Menú OPERATION
Nº Página
01
02
FORMAT
SPECIAL
EFFECTS
Opción
SYSTEM
REC FORMAT
Ajustes Predet.
Página del menú
USER
60I (50I) 03 60I / 30P /
23.9P
(PAL: 50I /
25P)
MPEG HD /
DVCAM
MPEG
HD
HQ / SP / LP SP
2CH / 4CH 4CH
BIT RATE (HD)
AUDIO CH (HD)
ASPECT RATIO (DV) 16:9 / 4:3
COUNTRY NTSC AREA /
NTSC (J)
AREA / PAL
AREA
16:9
–
SLOW & QUICK ON / OFF OFF 04
Descripción
Consulte “Selección del formato de grabación” en la página 61.
–
F350
Selecciona si se va a utilizar la función de cámara lenta y rápida.
Archivo
A
A
FRAME RATE 1 a 30 (25) ,
60 (50) Fps
30P
F350
Ajusta la velocidad de fotograma de filmación. (si la función de cámara lenta y rápida está activada)
Consulte “Grabar vídeo en lapsos de tiempo (función “Grabación intermitente”)” en la página 75.
INTERVAL REC ON / OFF OFF
INTERVAL TIME 1SEC a
10SEC /
15SEC /
20SEC /
30SEC /
40SEC /
50SEC,
1MIN a
10MIN /
15MIN /
20MIN /
30MIN /
40MIN /
50MIN,
1H a 6H /
12H / 24H
1SEC
NUMBER OF FRAME 1F / 3F / 6F 1F
NUMBER OF TIMES CONT / 50 /
100 / 200 /
300 / 500 /
800 / 1000
PRE-LIGHTING
CONT
OFF / 2SEC /
5SEC /
10SEC
OFF
PICTURE CACHE
CACHE REC TIME
OFF/ON
0-2s/2-4s/4-
6s/6-8s/8-
10s/10-12s
OFF
0-2s
Consulte “Inicio de una filmación con varios segundos de datos de imagen grabados previamente
(Función de memoria de imagen)” en la página 78.
118
Organización y funcionamiento de los menús
Menú OPERATION
Nº Página Opción Ajustes
03
04
ASSIGNABLE ASSIGN SW <1>
DISC
ASSIGN SW <2>
ASSIGN SW <3>
ASSIGN SW <4>
OFF /
MARKER /
ATW / LENS
RET / REC
SWITCH /
TURBO
SWITCH, etc.
DELETE LAST CLIP EXEC
Predet.
Página del menú
USER
EZMOD 05
IRRCN
OFF
EXEC 06
Descripción Archivo
Consulte “Asignación de funciones a los interruptores ASSIGN” en la página 152.
A
Borra un clip grabado en el disco.
–
05 CLIP TITLE
DELETE ALL CLIPS
QUICK FORMAT
CLIP TITLE
TITLE
SELECT PREFIX
ENABL /
DSABL
EXEC
DSABL
–
–
Borra todos los clips grabados en el disco.
Formatea el disco. Se pierde el contenido grabado.
Consulte “Asignación automática de títulos de clips definidos por el usuario” en la página 80.
A
–
06
07
FILE
NAMING
GAIN SW
CLEAR NUMERIC
LOAD PREFIX DATA
PREFIX
NUMERIC
NAMING FORM
AUTO NAMING
GAIN LOW
GAIN MID
GAIN HIGH
GAIN TURBO
FREE/C****
TITLE/C****
–3dB / 0dB /
3dB / 6dB /
9dB / 12dB /
18dB / 24dB /
30dB / 36dB /
42dB / 48dB
C****
0dB
9dB
18dB
42dB
–
–
A
–
Especifique el formato de clip y nombre de lista de clips
C****: Formato estándar
FREE: Activa el formato libre
A
Especifique el formato de nombres de archivo generados cuando se graban clips
C****: Formato estándar
TITLE: Asigne el mismo nombre como título de clip
A
Organización y funcionamiento de los menús
119
Menú OPERATION
Nº Página
08
09
EZ MODE/
TLCS
OFFSET
WHITE
Opción
TLCS MODE
AGC-LIMIT
AGC CHANGE
POINT
AE-LIMIT
Ajustes
AGC&AE /
AGC / AE
0 / 3 / 6 / 9 /
12 / 15 / 18dB
(valor de ajuste normal)
18dB
OPEN / F2 /
F2.8 / F4 /
F5.6
F2.8
Predet.
Página del menú
USER
AGC&
AE
–
Descripción Archivo
Selecciona la función TLCS en modo EZ.
AGC&AE: control automático de la ganancia y el obturador
AGC: control automático de la ganancia únicamente
AE: control automático del obturador únicamente
A
Establece el límite superior del ajuste AGC. Esta función sólo está operativa cuando se utiliza en modo EZ.
1/100 a
1/250
AE CHANGE POINT F5.6 / F8 /
F11 / F16
(valor de ajuste normal)
OFFSET WHITE <A> OFF / ON
1/250
F16
OFF
WARM-COOL <A> Temperatura de color de la pantalla
(convertida a partir de la
Ganancia R /
B).
3200
(–99 a 99) 0 COLOR FINE <A>
OFFSET WHITE <B> OFF/ON
WARM-COOL <B> Temperatura de color de la pantalla
(convertida a partir de la
Ganancia R/
B).
OFF
3200
COLOR FINE <B> (–99 a 99) 0
–
Ajusta la parada f para cambiar del ajuste automático del diafragma a
AGC.
Esta función sólo está operativa cuando se utiliza en modo EZ.
Establece el límite superior del ajuste del obturador. Esta función sólo está operativa cuando se utiliza en modo EZ.
Ajusta la parada f para cambiar del ajuste automático del diafragma a
AE.
Esta función sólo está operativa cuando se utiliza en modo EZ.
A
120
Organización y funcionamiento de los menús
Menú OPERATION
Nº Página
10 OUTPUT
Opción
COMPONENT OUT
VIDEO OUT SEL
Ajustes
AUTO /
HD YPbPr /
SD YPbPr
Predet.
Página del menú
USER
AUTO 07
Descripción Archivo
F330
Selecciona la salida desde el conector BNC del panel lateral de esta unidad.
AUTO: cambia entre HD YPbPr y
SD YPbPr, de acuerdo con el formato de grabación. (Tanto para la grabación como para la reproducción)
HD YPbPr: independientemente del formato de grabación, emitir HD YPbPr al grabar.
Emitir SD YPbPr sólo al reproducir formato DVCAM.
SD YPbPr: independientemente del formato de grabación, emitir SD YPbPr. (Tanto para la grabación como para la reproducción)
A
VBS / HD Y VBS
HD
→
SD (PLAY
BACK) i.LINK MODE
16:9 / 4:3
AV/C /FAM
16:9
AV/C –
F350
Selecciona la salida del conector
VIDEO OUT.
VBS: emitir una señal compuesta.
HD Y: emitir una señal HD Y.
Selecciona la relación de aspecto de la salida convertida a un monitor SD de reproducción de material grabado en formato HD.
Puede seleccionar 16:9(squeeze)
ó 4:3(crop).
Permite seleccionar la función del conector i.LINK.
LIVE&PLAY OFF/HDSDI/
VBS
OFF 07
F350
Organización y funcionamiento de los menús
121
Menú OPERATION
Nº
11
12
Página
VIDEO OUT
VF
SETTING
Opción
VIDEO OUT VFDISP
VIDEO OUT MENU
VIDEO OUT TC
VIDEO OUT ZEBRA
VIDEO OUT
MARKER
Ajustes
OFF / ON
ZEBRA
ZEBRA SELECT
OFF / ON OFF
1 / 2 / BOTH 1
70% ZEBRA1 DET. LEVEL 30% a 107%
(en incrementos del 1%)
PEAKING VOL.LINK
OFF/ON ON
Predet.
Página del menú
USER
ON –
Descripción
OFF
08
Archivo
Permite seleccionar si la señal de visualización VF DISP se mezcla con la señal de salida del conector
VIDEO OUT.
A
Permite seleccionar si la señal de visualización del menú se mezcla con la señal de salida del conector
VIDEO OUT.
Permite seleccionar si el código de tiempo se mezcla con la señal de salida del conector VIDEO OUT.
Permite seleccionar si la señal de visualización de la marca zebra se mezcla con la señal de salida del conector VIDEO OUT.
Permite seleccionar si la señal del marcador se mezcla con la señal de salida del conector VIDEO
OUT.
Consulte “Configuración de la pantalla del visor” en la página
–
A
H DETAIL LEVEL –99 a 99 0
13 MARKER
V DETAIL LEVEL
DETAIL FREQ
VF ASPECT
MARKER
CENTER
SAFETY ZONE
SAFETY AREA
ASPECT
ASPECT SELECT
–99 a 99
NORM /
HIGH
AUTO / 4:3
OFF / ON
80% / 90% /
92% / 95%
OFF / ON
14:9 / 13:9 /
4:3
0
HIGH
AUTO
OFF
ON
90%
OFF
4:3
09
Consulte “Configuración de la visualización de marcadores” en la página 146.
A
122
Organización y funcionamiento de los menús
Menú OPERATION
Nº
14 VF DISP 1 DISP REC FORMAT OFF / ON
DISP BIT RATE
DISP SYSTEM
DISP FRAME RATE
DISP 16:9
DISP ZOOM
DISP FOCUS
DISP BATT REMAIN INT / VOLT /
AUTO
DISP REC / PLAY
DISP TIME CODE
OFF / ON
OFF / ON 15 VF DISP 2 DISP 5600K
DISP FILTER
DISP WHITE
DISP GAIN
DISP SHUTTER
DISP AUDIO
DISP DISC
DISP IRIS
16 LCD
DISP LOW LIGHT
DISP INTERVAL
LCD COLOR
LCD MARKER &
ZEBRA
–137 a 62
ON / OFF
AUTO
ON
OFF
ON
0
ON
17
18
Página
SHOT ID
SHOT DISP
Opción
ID-1
ID-2
ID-3
ID-4
SHOT DATE
DATE MODE
SHOT TIME
TIME MODE
SHOT ID SEL
Ajustes
Muestra el modo de introducción de caracteres
(hasta 12 caracteres).
OFF / ON
Y/M/D /
M/D/Y /
D/M/Y
OFF / ON
12H / 24H
OFF / ID-1 /
ID-2 / ID-3 /
ID-4
Predet.
Página del menú
USER
ON –
Nada
OFF
Y/M/D
OFF
12H
OFF
–
–
–
–
Descripción
Consulte “Selección de los elementos de visualización” en la página 145.
Consulte “Selección de los elementos de visualización” en la página 145.
Ajusta el color de la pantalla LCD.
Selecciona si se va a añadir el marcador y zebra a la pantalla
LCD de la misma forma que en el visor.
Consulte “Configuración de la ID de filmación” en la página 148.
Consulte “Grabar datos de filmación superpuestos en las barras de colores” en la página
Archivo
A
A
A
A
A
Organización y funcionamiento de los menús
123
Menú OPERATION
Nº
20
Página
19 LENS FILE
SEL
Opción
LENS FILE SELECT
F.ID
L.ID
L.MF
TIME / DATE ADJUST
Ajustes
1 a 32
–
Predet.
Página del menú
USER
– –
Descripción
EXEC –
Archivo
Selección de un archivo de objetivo. Se pueden registrar hasta
32 archivos.
L
Indica el nombre del archivo de objetivo seleccionado.
Indica el nombre del archivo de objetivo correspondiente al objetivo en serie conectado.
Indica el frabricante del objetivo en serie conectado.
Consulte “Ajuste de la fecha y hora del reloj interno” en la página 40.
– Muestra la pantalla de selección
TIME
ADJUST.
00 a 23
00 a 59
Reloj interno
HOUR
MIN
SEC
YEAR
MONTH
DAY
21 UMID SET COUNTRY CODE
22 RESET
ORGANIZATION
USER CODE
TIME ZONE
ALL PRESET
00 a 99
01 a 12
01 a 31 cadenas alfanuméricas de 4 bytes
00 a xx
EXEC
–
00
EXEC
–
11
Consulte “Utilización de datos
Restablece todos los ajustes en el nivel USER.
A
–
124
Organización y funcionamiento de los menús
Menú PAINT
Menú PAINT
Nº Página
01 PAINT
Opción
A.IRIS
DETAIL LEVEL
MASTER BLACK
GAMMA SELECT
MASTER GAMMA
BLACK GAMMA
PRESET MTX SEL
02 SW STATUS GAMMA
MATRIZ
KNEE
WHITE CLIP
DETAIL
Ajustes Predet.
Página del menú
USER
± 0 01
Descripción
–
–
–
–1.0 / –0.5 /
±0 / +0.5 /
+1.0
STD /
CINE1 /
CINE2 /
CINE3 /
CINE4
(–99 a 99)
0
STD
0
(–99 a 99)
STD / HISAT /
FL / CINE
OFF / ON
STD
ON –
Ajuste del nivel de detalle
Ajuste del nivel de negro maestro
Establece la curva de corrección gamma maestra.
Corrección gamma del negro
Selección matricial
Archivo
–
A, Sc, St
Activa o desactiva la corrección gamma.
Activa o desactiva la corrección matricial lineal.
Activa o desactiva la corrección de inflexión.
Activa o desactiva la corrección de limitación de picos del blanco.
Activa o desactiva la señal detallada.
A, Sc, St
Organización y funcionamiento de los menús
125
Menú PAINT
Nº Página
03
04
WHITE
KNEE
Opción Ajustes
COLOR TEMP <A> Mostrar temperatura de color
(convertida a partir de la ganancia R /
B).
C TEMP BAL <A> (–99 a 99) 0
Predet.
Página del menú
USER
3200 –
Descripción
Establece la temperatura de color de WHITE A.
R GAIN <A>
B GAIN <A>
D5600K<A>
ON/OFF OFF
Ajusta el valor de forma más precisa cuando el ajuste de la temperatura de color mediante
COLOR TEMP no es satisfactorio.
Solamente se modifica el valor de
R GAIN.
Solamente se modifica el valor de
B GAIN.
Activa o desactiva el filtro electrónico de 5600K de WHITE A.
Archivo
A
Establece la temperatura de color de WHITE B.
COLOR TEMP <B> Mostrar temperatura de color
(convertida a partir de la ganancia R /
B).
C TEMP BAL <B> (–99 a 99)
3200
0
R GAIN <B>
B GAIN <B>
D5600K<B>
KNEE POINT
KNEE SLOPE
ON/OFF OFF
50.0 a 109.0
(en incrementos de 0,1)
–
85.0
0
KNEE SAT LEVEL (–99 a 99)
WHITE CLIP LEVEL 100.0 a 109.5
(en incrementos de 0,1)
108.0
–
Ajusta el valor de forma más precisa cuando el ajuste de la temperatura de color mediante
COLOR TEMP no es satisfactorio.
Solamente se modifica el valor de
R GAIN.
Solamente se modifica el valor de
B GAIN.
Activa o desactiva el filtro electrónico de 5600K de WHITE B.
Ajusta el nivel del punto de inflexión.
A, Sc, St
Ajusta el nivel de la pendiente de la inflexión.
Establece el nivel de saturación de la inflexión.
Ajusta el nivel de limitación de picos del blanco.
126
Organización y funcionamiento de los menús
Menú PAINT
Nº Página
05 DETAIL
06 SKIN
DETAIL
Opción
DETAIL LEVEL
DTL H/V RATIO
DETAIL
FREQUENCY
APERTURE LEVEL
KNEE APT LEVEL
SD DETAIL
CROSS COLOR
SKIN DETAIL
SKIN DETAIL LVL
SKIN DETECT
SKIN AREA IND
SKIN DTL SAT
SKIN DTL HUE
SKIN DTL WIDTH
Ajustes
–
LOW / MID /
HIGH
OFF / ON
OFF / ON
–
Pasa a la página de detección de color.
OFF / ON
Predet.
Página del menú
USER
0 –
Descripción
MID
ON
OFF
0
EXEC
OFF
10
Archivo
Establece el nivel general de la señal de detalle.
Establece el nivel de la señal de detalle V.
Establece la frecuencia de la señal de detalle H.
Establece el nivel de abertura.
A, Sc, St
Establece el nivel de abertura de inflexión.
Ajuste detallado para SD convertida
Activa o desactiva el componente de color en la estrella.
Activa o desactiva el detalle de la piel.
A, Sc, St
Ajusta el nivel de detalle del color detectado.
Detecta el color para los detalles de la piel
.
–
(–99 a 99)
0 a 359
0 a 90
0
0
40
Activa o desactiva el indicador del color detectado.
Ajusta el nivel de saturación para el detalle de la piel.
Ajusta la fase central para el detalle de la piel.
Ajusta la anchura para el detalle de la piel.
St
A, Sc, St
Organización y funcionamiento de los menús
127
Menú PAINT
Nº
07
08
Página
MATRIX 1
MATRIX 2
09 LOW KEY
SAT
Opción
MATRIZ
USER MATRIX
USER MATRIX SAT
USER MATRIX HUE
PRESET MTX
PRESET MTX SEL
USER MATRIX R-G
USER MATRIX R-B
USER MATRIX G-R
USER MATRIX G-B
USER MATRIX B-R
USER MATRIX B-G
L.KEY SAT LEVEL
Ajustes
OFF / ON
(–99 a 99)
ON / OFF
STD / HISAT /
FL / CINE
(–99 a 99)
(–99 a 99)
Predet.
Página del menú
USER
ON –
Descripción
OFF
0
ON
STD
0
0
–
–
Archivo
Activa o desactiva las funciones de corrección matricial lineal y corrección matricial definida por el usuario.
A, Sc, St
Activa o desactiva la función de corrección matricial definida por el usuario.
Ajusta el nivel de saturación al que afecta la función de corrección matricial múltiple.
Ajusta la fase de color a la que afecta la función de corrección matricial múltiple.
Activa o desactiva la función de corrección matricial predeterminada.
Cuando PRESET MTX está ajustado a ON, selecciona el valor de ajuste matricial.
STD: ajustes para condiciones de filmación estándar
HISAT: ajustes para filmación de saturación alta
FL: ajustes para iluminación fluorescente
CINE: ajustes para evocar la impresión de filmación con cámara fotográfica
Establece los coeficientes matriciales definidos por el usuario de R-G arbitrarios.
A, Sc, St
Establece los coeficientes matriciales definidos por el usuario de R-B arbitrarios.
Establece los coeficientes matriciales definidos por el usuario de G-R arbitrarios.
Establece los coeficientes matriciales definidos por el usuario de G-B arbitrarios.
Establece los coeficientes matriciales definidos por el usuario de B-R arbitrarios.
Establece los coeficientes matriciales definidos por el usuario de B-G arbitrarios.
Establece el nivel de saturación de la parte con baja luminosidad.
A, Sc, St
128
Organización y funcionamiento de los menús
Menú PAINT
Nº Página Opción
10 SCENE FILE s 1 s 2 s 3 s 4 s 5 s STANDARD
Ajustes
–
Predet.
Página del menú
USER
STANDARD 02
Descripción
Recupera un archivo de escenas guardado en la memoria de la videocámara.
Archivo
–
– –
SCENE RECALL
SCENE STORE
Muestra la pantalla de selección
SCENE FILE.
EXEC
F. ID Muestra el modo de introducción de caracteres
(hasta 16 caracteres).
Nada
Borra todos los ajustes de detalle e interruptor actuales y recupera los ajustes estándar guardados en el archivo de referencia.
Recupera un archivo de escenas de la memoria de la videocámara o del “Memory Stick”.
Guarda un archivo de escenas en la memoria de la videocámara o del “Memory Stick”.
Ajusta la ID de archivo.
Sc
Organización y funcionamiento de los menús
129
Menú MAINTENANCE
Menú MAINTENANCE
Nº Página Opción
01 AUDIO-1
02 AUDIO-2
AU REF LEVEL
AU AGC SPEC –6 / –9 / –12 /
–15 / –17 dB
–6 dB
AU LIMITER MODE OFF / –6 /
–9 / –12 /
–15 / –17 dB
OFF
REAR MIC REF
FRONT MIC
SELECT
AU CH12 AGC
MODE
AU CH34 AGC
MODE
AU SG (1KHz)
AU OUT LIMITER
Ajustes
–20 / –18 /
–16 / –12 dB
Predet.
–20 dB
Página del menú
USER
–
Descripción
Ajusta el nivel de salida de la señal de prueba 1 kHz.
Archivo
A
–60 / –50 /
–40 dB
MONO /
STEREO
MONO /
STEREO
MONO /
STEREO
ON / OFF /
AUTO
ON / OFF
HEADPHONE OUT STEREO /
MONO i.LINK AUDIO OUT 2CH / 4CH
–60 dB
STEREO
MONO
OFF
ON
MONO
2CH
–
Ajuste de la característica AGC (nivel de saturación)
Durante el ajuste manual de los niveles de entrada de audio, selecciona las características del limitador (nivel de saturación) de las señales de entrada de gran tamaño.
Selecciona el nivel de entrada de referencia cuando el interruptor
AUDIO IN CH1 o AUDIO IN CH2 está ajustado en MIC.
Selección del modo de entrada para el micrófono delantero
Selecciona si se realizará el ajuste automático de los niveles de entrada de las señales de audio analógico grabadas en los canales 1 y 2 de forma independiente para los dos canales para que se realice en modo estéreo.
Selecciona si se realizará el ajuste automático de los niveles de entrada de las señales de audio analógico grabadas en los canales 3 y 4 de forma independiente para los dos canales para que se realice en modo estéreo o no.
En el modo de barra de color, selecciona si se emitirá una señal de prueba 1 kHz.
ON: se envía.
OFF: no se envía.
AUTO: sólo emite la señal de prueba cuando el interruptor AUDIO
SELECT (CH-1) está ajustado en
AUTO.
Activa o desactiva el limitador de salida de audio
Selecciona si los auriculares son monoaural o estéreo.
2CH: canales de salida 1 y 2 (16 bits,
48 ksps)
4CH: canales de salida 1 a 4 (12 bits,
32 ksps)
A
130
Organización y funcionamiento de los menús
Menú MAINTENANCE
Nº Página
02 AUDIO-2
Opción
MIC CH1 LEVEL
MIC CH2 LEVEL
REAR1 / WRR
LEVEL
REAR2 / WRR
LEVEL
Ajustes
SIDE1 /
FRONT / F +
S1
SIDE2 /
FRONT / F +
S2
SIDE1 /
FRONT / F +
S1
SIDE2 /
FRONT / F +
S2
Predet.
FRONT
SIDE1
SIDE2
Página del menú
USER
–
Descripción Archivo
Selecciona el mando que se va a utilizar en los ajustes cuando se graba el micrófono frontal al canal 1.
SIDE1: ajustar con el mando AUDIO
LEVEL de la izquierda en el panel de control lateral.
FRONT: ajustar con el mando AUDIO
LEVEL del panel frontal.
F + S1: permite ajustar con el mando
AUDIO LEVEL de la izquierda en el panel de control lateral o bien el mando AUDIO LEVEL del panel frontal. (Los dos mandos están interconectados.)
A
Selecciona el mando que se va a utilizar en los ajustes cuando se graba el micrófono frontal al canal 2.
SIDE2: ajustar con el mando AUDIO
LEVEL de la derecha en el panel de control lateral.
FRONT: ajustar con el mando AUDIO
LEVEL del panel frontal.
F + S2: permite ajustar con el mando
AUDIO LEVEL de la derecha en el panel de control lateral o bien el mando AUDIO LEVEL del panel frontal. (Los dos mandos están interconectados.)
Selecciona el mando que se va a utilizar en los ajustes cuando se graba AUDIO IN CH1 o WIRELESS al canal 1.
SIDE1: ajustar con el mando AUDIO
LEVEL de la izquierda en el panel de control lateral.
FRONT: ajustar con el mando AUDIO
LEVEL del panel frontal.
F + S1: permite ajustar con el mando
AUDIO LEVEL de la izquierda en el panel de control lateral o bien el mando AUDIO LEVEL del panel frontal. (Los dos mandos están interconectados.)
Selecciona el mando que se va a utilizar en los ajustes cuando se graba AUDIO IN CH2 o WIRELESS al canal 2.
SIDE2: ajustar con el mando AUDIO
LEVEL de la derecha en el panel de control lateral.
FRONT: ajustar con el mando AUDIO
LEVEL del panel frontal.
F + S2: permite ajustar con el mando
AUDIO LEVEL de la derecha en el panel de control lateral o bien el mando AUDIO LEVEL del panel frontal. (Los dos mandos están interconectados.)
Organización y funcionamiento de los menús
131
Menú MAINTENANCE
Nº Página
03 TIMECODE
Opción
TC OUT
DF / NDF
UBIT
Ajustes
AUTO /
GENE
DF / NDF
FIX / TIME
04 ESSENCE
MARK
05 WHITE
SETTING
SHOTMARK 1
SHOTMARK 2
INDEX PIC. POS
OFF / ON
0 / 1 / 2 / 3 /
4 / 5 / 6 / 7 /
8 / 9 / 10SEC
COLOR TEMP <P> Muestra la temperatura de color
(convertida a partir de la ganancia
R / B).
C TEMP BAL <P> (–99 a 99)
ON
0
3200
0
Predet.
AUTO
DF
FIX
Página del menú
USER
–
Descripción Archivo
Ajuste de la salida del código de tiempo
AUTO: para la grabación, se emite el valor del generador de códigos de tiempo y, para la reproducción, se emite el valor del lector de códigos de tiempo.
GENE: se emite el valor del generador de códigos de tiempo para la grabación y la reproducción.
A
Ajuste DF / NDF
DF: modo de omisión de fotograma
NDF: modo de no omisión de fotograma
Selecciona el contenido de bits de usuario.
–
–
Consulte “Grabación de marcas de captura” en la página 73.
A
Ajusta la posición del fotograma de
índice de un clip en segundos a partir del inicio de la grabación.
Ajuste predeterminado de la temperatura de color del equilibrio del blanco.
A
WHITE SWITCH
<B>
ATW SPEED
SHOCKLESS
WHITE
AWB FIXED AREA
WHT FILTER INH
ATW / MEM
1 / 2 / 3 / 4 / 5 4
OFF / 1 / 2 / 3 1
ON / OFF
OFF / ON
MEM
ON
OFF
Ajuste más preciso cuando el color que desea no se puede obtener con el ajuste de temperatura de color
COLOR TEMP <P>
Selecciona el modo cuando el interruptor WHITE BAL está en la posición B.
ATW: localización automática del equilibrio del blanco
MEM: equilibrio automático del blanco
Cambia la velocidad de transición
ATW.
Selecciona si se permitirá la función que suaviza la variación de la ganancia del blanco cuando se active el interruptor WHITE BAL y ajusta la velocidad de transición. (1 representa la velocidad más rápida.)
Aumenta la velocidad AWB.
Activa y desactiva la función que inhibe la memoria independiente del equilibrio del blanco para cada posición del filtro.
132
Organización y funcionamiento de los menús
Menú MAINTENANCE
Nº Página
06 CAM
CONFIG
07 BATTERY 1
Opción
COLOR BAR SEL
REC TALLY
SLOW MOTION
SHT DISP MODE
IRIS OVERRIDE
Info BEFORE END
Info END
Sony BEFORE END 11.5 a 17.0V
Sony END
Other END
Ajustes Predet.
MULTI / 75% /
100%
MULTI
UPPER /
BOTH
UPPER
Página del menú
USER
–
Descripción Archivo
Selecciona el tipo de barra de color.
A
NORMAL /
EXPAND
DEG / SEC
ON/OFF
5 / 10 / 15
...95 / 100%
0 / 1 / 2 / 3 /
4 / 5%
(en incrementos de 0,1 V)
11.0 a 11.5V
(en incrementos de 0,1 V)
Other BEFORE END 11.5 a 17.0V
(en incrementos de 0,1 V)
11.0 a 14.0V
(en incrementos de 0,1 V)
NORMAL
SEC
ON
5%
0%
11.5V
11.0V
11.8V
11.0V
–
Selecciona si sólo se iluminará el indicador superior REC/TALLY o ambos indicadores, el superior y el inferior.
F350
NORMAL: Permite seleccionar la velocidad de fotogramas en el rango limitado de 4P a 30P y 60P, o 4P a 25P y 50P.
EXPAND: Permite seleccionar la velocidad de fotogramas en el rango completo de 4P a 60P (sin limitación), o 4P a 50P (sin limitación).
Selecciona si la indicación SHUTTER se mostrará como una indicación de tiempo o como una indicación de
ángulo.
Activa o desactiva la función que cambia el valor de referencia para el ajuste automático de diafragma
Vea “Para cambiar el valor de
Se utiliza cuando se emplea una batería BP-GL95/GL65. Ajusta la energía restante (valor porcentual) de la batería al que se debería emitir el aviso BEFORE END.
1)
A
Se utiliza cuando se emplea una batería BP-GL95/GL65. Ajusta la energía restante (valor porcentual) de la batería al que se debería emitir el aviso END.
2)
Se utiliza cuando se emplea una batería BP-L60S/L80S. Ajusta el nivel de tensión de la batería al que se debería emitir el aviso BEFORE
END.
1)
Se utiliza cuando se emplea una batería BP-L60S/L80S. Ajusta el nivel de tensión de la batería al que se debería emitir el aviso END.
2)
Se utiliza cuando se emplea una batería diferente a BP-GL95/GL65/
L60S/L80S. Ajusta el nivel de tensión de la batería al que se debería emitir el aviso BEFORE END.
Se utiliza cuando se emplea una batería diferente a BP-GL95/GL65/
L60S/L80S. Ajusta el nivel de tensión de la batería al que se debería emitir el aviso END.
Organización y funcionamiento de los menús
133
Menú MAINTENANCE
Nº Página
07 BATTERY 1
Opción
DC IN BEFORE
END
DC IN END
Ajustes
11.5 a 17.0V
(en incrementos de 0,1 V)
11.0 a 14.0V
(en incrementos de 0,1 V)
Predet.
11.8V
11.0V
DETECTED
BATTERY
Info / Sony /
Other / DC IN
(sólo visualización)
–
08 BATTERY 2 TYPE DETECTION AUTO /
OTHER
AUTO
Página del menú
USER
Descripción
–
Archivo
Se utiliza cuando hay una fuente de alimentación externa conectada al conector DC IN. Ajusta el nivel de tensión de la fuente de alimentación externa conectada a la que se debería emitir el aviso BEFORE END.
A
Se utiliza cuando hay una fuente de alimentación externa conectada al conector DC IN. Ajusta el nivel de tensión de la fuente de alimentación externa conectada a la que se debería emitir el aviso END.
Muestra el tipo de batería detectado automáticamente.
–
–
SEGMENT NO.7
SEGMENT NO.6
SEGMENT NO.5
SEGMENT NO.4
SEGMENT NO.3
SEGMENT NO.2
11.0 a 17.0V
(en incrementos del 0,1 V)
17.0V
16.0V
15.0V
14.0V
13.0V
12.0V
AUTO: detecta automáticamente el tipo de batería.
OTHER: determina siempre el tipo de batería “Otros”.
A
Cuando se ha determinado “Otros”, el segmento 7 del indicador de capacidad restante de la batería se ilumina cuando está por debajo de la tensión ajustada.
[Segmento del indicador de capacidad de la batería]
1 2 3 4 5 6 7
Cuando se ha determinado “Otros”, el segmento 6 del indicador de capacidad restante de la batería se ilumina cuando está por debajo de la tensión ajustada.
Cuando se ha determinado “Otros”, el segmento 5 del indicador de capacidad restante de la batería se ilumina cuando está por debajo de la tensión ajustada.
Cuando se ha determinado “Otros”, el segmento 4 del indicador de capacidad restante de la batería se ilumina cuando está por debajo de la tensión ajustada.
Cuando se ha determinado “Otros”, el segmento 3 del indicador de capacidad restante de la batería se ilumina cuando está por debajo de la tensión ajustada.
Cuando se ha determinado “Otros”, el segmento 2 del indicador de capacidad restante de la batería se ilumina cuando está por debajo de la tensión ajustada.
134
Organización y funcionamiento de los menús
Menú MAINTENANCE
Nº Página
08 BATTERY 2
09 GENLOCK
10 LENS
Opción
SEGMENT NO.1
GL H PHASE
H ADVANCE
ZOOM SELECT
Ajustes
11.0 a 17.0V
(en incrementos del 0,1 V)
(–99 a 99)
0H / 90H
1 / 2
ZOOM SPEED 0 a 99
AF DETECT AREA FULL /
CENTER
1) Cuando TYPE DETECTION, en la página BATTERY 2, está ajustado en
OTHER, sigue el ajuste de BEFORE END.
2) Cuando TYPE DETECTION, en la página BATTERY 2, está ajustado en
OTHER, sigue el ajuste de END.
Predet.
11.0V
0
0H
1
20
CENTER
Página del menú
USER
Descripción
–
–
–
Archivo
Cuando se ha determinado “Otros”, el segmento 1 del indicador de capacidad restante de la batería se ilumina cuando está por debajo de la tensión ajustada.
A
A Ajusta la fase horizontal de sincronización externa.
Selecciona la fase de salida cuando se introduce una señal de reference
SD.
0H: SD REF y HD OUT están en fase.
90H: ajusta en fase HD OUT y 90H con desviación respecto a la señal de referencia SD
(Cuando se introduce una señal de referencia HD, HD REF y HD
OUT están en fase).
Para controlar el zoom del mando a distancia por infrarrojos RM-F300 cuando se montó un objetivo de 1/2pulgada, ajuste este ítem de acuerdo con el fabricante del objetivo (algunos objetivos no necesitan un ajuste).
1: Seleccione cuando está utilizando un objetivo Canon
2: Seleccione cuando está utilizando un objetivo Fujinon
A
Cambia la velocidad del zoom.
Selecciona la zona de detección de enfoque automático.
Organización y funcionamiento de los menús
135
Menú FILE
Menú FILE
Nº
01
Página
USER FILE
Opción
USER FILE LOAD
USER FILE SAVE
F. ID
Ajustes
USER PRESET Después de preguntar
YES / NO, ejecuta la función.
CUSTOMIZE RESET Después de preguntar
YES / NO, ejecuta la función.
Predet.
Página del menú
USER
EXEC – Muestra la pantalla de selección
USER FILE.
Muestra el modo de introducción de caracteres
(hasta 16 caracteres).
Nada
EXEC
EXEC
02 ALL FILE ALL FILE LOAD
ALL FILE SAVE
F. ID
Muestra la pantalla de selección
FILE.
EXEC
Muestra el modo de introducción de caracteres
(hasta 16 caracteres).
Nada
–
ALL PRESET Después de preguntar
YES / NO, ejecuta la función.
–
EXEC
STANDARD – 03 SCENE FILE s 1 s 2 s 3 s 4 s 5 s STANDARD
SCENE RECALL
SCENE STORE
F. ID
Muestra la pantalla de selección
SCENE FILE.
EXEC
Muestra el modo de introducción de caracteres
(hasta 16 caracteres).
Nada
Descripción Archivo
Consulte “Almacenamiento y carga de archivos de usuario” en la página 156.
–
Vuelve a dejar las páginas registradas en el menú USER en el estado predeterminado de origen.
Carga el archivo ALL.
Guarda el archivo ALL.
Asigna un nombre al archivo ALL.
A
Vuelve a dejar las opciones del archivo ALL en los valores predeterminados.
–
–
Consulte “Almacenamiento y carga de archivos de usuario” en la página 156.
–
Sc
136
Organización y funcionamiento de los menús
Menú FILE
Nº Página Opción Ajustes Predet.
Página del menú
USER
EXEC – 04 LENS FILE 1 LENS FILE RECALL Muestra la
LENS FILE STORE pantalla de selección
FILE.
F. ID
SOURCE
Muestra el modo de introducción de caracteres
(hasta 16 caracteres).
Nada
– –
LENS NO OFFSET EXEC
Descripción
Carga el archivo de objetivo.
Guarda el archivo de objetivo.
Asigna un nombre al archivo de objetivo.
Muestra el número del archivo de objetivo seleccionado.
Reajusta el archivo de objetivo a estándar.
IRIS GAIN
Después de preguntar
YES / NO, ejecuta la función.
(–99 a 99) –
LENS AUTO RECALL ON/OFF
–
Archivo
–
L
–
–
Ajusta la velocidad de respuesta del diafragma automático en función del objetivo.
L
Selecciona si leer automáticamente en un archivo de objetivo.
A
– – <LENS
INFORMATION>
L.ID
05
06
L.MF
LENS FILE 2 LENS M VMOD
LENS R FLARE
LENS G FLARE
LENS B FLARE
LENS W-R OFST
LENS W-B OFST
LENS FILE 3 SHADING CH SEL
LENS R H SAW
(–99 ~ +99)
–
R / G / B
0
–
R
–
–
Nombre del archivo de objetivo para el objetivo en serie conectado
Fabricante del objetivo en serie conectado
Ajusta el sombreado V SAW del archivo de objetivo.
Ajusta el deslumbramiento del archivo de objetivo (R).
Ajusta el deslumbramiento del archivo de objetivo (G).
Ajusta el deslumbramiento del archivo de objetivo (B).
Compensa el valor R cuando se utiliza un prolongador y un reductor.
Compensa el valor B cuando se utiliza un prolongador y un reductor.
Selecciona el canal ajustado mediante este menú.
Corrección del sombreado de blanco
L
–
L
LENS R H PARA
LENS R V SAW
LENS R V PARA
Organización y funcionamiento de los menús
137
Menú FILE
Nº Página Opción
07 MEMORY
STICK
FORMAT
Ajustes
Después de preguntar
YES / NO, ejecuta la función.
Predet.
Página del menú
USER
EXEC –
Descripción
Formatos “Memory Stick”.
Archivo
–
Menú DIAGNOSIS
Menú DIAGNOSIS
Nº Página Opción
01 HOURS
METER
02 DISC
STATUS
OPERATION
OPERATION (rst)
SPINDLE (rst)
LASER (rst)
LOADING (rst)
SEEK (rst)
USER ID
TITLE
REMAIN
REWRITE
SALVAGE
FILE SYSTEM
Ajustes
Pantalla
únicamente
Pantalla
únicamente
Predet.
Página del menú
USER
– –
Descripción
– –
Archivo
Muestra el tiempo acumulado durante el que esta unidad ha estado encendida, en unidades de
1 hora.
–
Muestra los parámetros acumulados de saluda de luz del cabezal óptico (se puede poner a cero).
Muestra el tiempo total acumulado de rotación del eje, en unidades de
1 hora (se puede poner a cero).
Muestra los parámetros acumulados de saluda de luz del cabezal óptico (se puede poner a cero).
Muestra el recuento acumulado de inserciones de discos (se puede poner a cero).
Muestra el tiempo total acumulado de búsqueda del cabezal óptico, en unidades de 1 hora (se puede poner a cero).
Muestra la ID de usuario en el disco.
Muestra el título en el disco.
–
Muestra la capacidad restante del disco.
Muestra el número de reescrituras.
Cuando la recuperación es necesaria, aparece “Required”.
Cuando el sistema de archivos no se reconoce o existe un fallo, muestra “Unknown”.
138
Organización y funcionamiento de los menús
Menú DIAGNOSIS
Nº Página
03
04
CLIP
STATUS
ROM
VERSION
Opción
CLIP NO.
NAME
TITLE
RECORD DEVICE
SERIAL
DATE
TIME
AT
PACKAGE
Ajustes
Pantalla
únicamente
Pantalla
únicamente
Predet.
Página del menú
USER
– –
Descripción
– –
Archivo
En NORMAL MODE: número del clip actual/recuento total de clips
En CLIP LIST MODE: número de lista de clips
–
En NORMAL MODE: título del clip actual
En CLIP LIST MODE: título de la lista de clips
En NORMAL MODE: nombre del clip actual
En CLIP LIST MODE: nombre de la lista de clips
En NORMAL MODE: nombre del dispositivo en el que se ha grabado el clip actual
En CLIP LIST MODE: muestra
“-----”.
En NORMAL MODE: número de serie del dispositivo en el que se ha grabado el clip actual
En CLIP LIST MODE: muestra
“-----”.
En NORMAL MODE: fecha en la que se ha grabado el clip actual
En CLIP LIST MODE: fecha en la que se creó la lista de clips
En NORMAL MODE: hora en la que se ha grabado el clip actual
En CLIP LIST MODE: hora en la que se creó la lista de clips
Indica la versión de ROM.
–
Organización y funcionamiento de los menús
139
Visualización de menús
Visor
Funcionamiento del menú básico
Si pulsa y gira el mando MENU, podrá ajustar varios elementos del menú. Generalmente, en el resto de esta sección, el monitor LCD se muestra como un ejemplo de la pantalla del menú. Sin embargo, también aparece una pantalla similar en la pantalla del visor.
Monitor LCD
Para seleccionar los elementos y los valores de ajuste en el menú
Gire el mando MENU para seleccionar los casos que se explican a continuación.
Interruptor
MENU
Interruptor
POWER
Mando MENU
Cuando la videocámara está encendida, gire el interruptor
MENU a la posición ON para ver el menú en la pantalla del visor y en el monitor LCD.
Si esta es la primera vez que utiliza el menú una vez encendida la videocámara, aparece el menú USER. Si el menú se ha utilizado anteriormente, aparece la última página a la que se ha accedido.
Cuando el menú no se muestra en el monitor LCD
Pulse el botón DISPLAY/EXPAND de la parte inferior izquierda del monitor LCD para seleccionar la pantalla
CHAR.
Para desplazarse por las páginas
? 08 OUTPUT TOP
COMPONENT OUT: AUTO
HD SD(PLAY BACK) : 16:9
? 09 VF SETTING
ZEBRA :OFF
ZEBRA SELECT :1
TOP
ZEBRA1 DET.LEVEL:70%
DETAIL FREQ :NORM
VF ASPECT :AUTO
Cuando ? parpadee, gire el mando MENU para cambiar de página.
Para seleccionar una opción de ajuste o menú
08 OUTPUT TOP
COMPONENT OUT: AUTO
HD SD(PLAY BACK) : 16:9
08 OUTPUT TOP
COMPONENT OUT: AUTO
HD SD(PLAY BACK) : 16:9
Para salir del menú desde la pantalla
Cambie el interruptor MENU a OFF.
Cuando el interruptor DISPLAY del visor está ajustado en
ON, la pantalla que indica el estado actual de la videocámara aparece en la pantalla del visor.
Cuando aparezca b
, gire el mando MENU para desplazarse b
hacia arriba y hacia abajo.
Para cambiar un valor de ajuste
08 OUTPUT TOP
COMPONENT OUT: ? AUTO
HD SD(PLAY BACK) : 16:9
08 OUTPUT TOP
COMPONENT OUT: ? YPbPr
HD SD(PLAY BACK) : 16:9
Visualización del menú TOP
Si el menú no se muestra en la pantalla, mantenga pulsado el mando MENU y cambie el interruptor MENU a la posición ON.
Cuando ? parpadee, gire el mando MENU para cambiar el ajuste
(ON/OFF, valor, etc.).
140
Organización y funcionamiento de los menús
Para confirmar la selección de un menú, una opción de ajuste o un valor de ajuste
Cada vez que pulse el mando MENU, la pantalla del menú cambia en el siguiente orden.
Ejemplo: Si se utiliza el menú OPERATION
Menú TOP
Página CONTENTS
<TOP MENU>
USER
USER MENU CUSTOMIZE
OPERATION
PAINT
MAINTENANCE
FILE
DIAGNOSIS
Si se ha utilizado el menú anteriormente
Modo de selección de menú
Si no se ha utilizado el menú
? 00 CONTENTS
01.FORMAT
02.SPECIAL EFFECTS
04.DISC
05.CLIP TITLE
06.GAIN SW
07.EZ MODE / TLCS
08.OFFSET WHITE
10.VIDEO OUT
TOP
Página de selección de menú
? 09 OUTPUT TOP
00 CONTENTS
01.FORMAT
02.SPECIAL EFFECTS
03.ASSIGNABLE
04.DISC
05.CLIP TITLE
06.GAIN SW
07.EZ MODE / TLCS
08.OFFSET WHITE
09.OUTPUT
10.VIDEO OUT
TOP
Utilización del menú USER (ejemplo del funcionamiento del menú)
En esta sección se explica el funcionamiento del menú con el menú USER como ejemplo. Las operaciones son las mismas para los menús ALL, OPERATION, PAINT,
MAINTENANCE, FILE y DIAGNOSIS. Para obtener información detallada acerca de cómo utilzar el menú
USER MENU CUSTOMIZE, consulte
1
Cambie el interruptor MENU a ON.
Normalmente, aparece el menú USER.
En caso contrario, gire el mando MENU para mover b a USER en el menú TOP y pulse el mando MENU.
Si el menú USER se ha utilizado anteriormente, aparece la última página a la que se ha tenido acceso.
En ese caso, vaya al paso
2
.
Si es la primera vez que se muestra el menú USER, aparecerá la página CONTENTS del menú USER. En este caso, siga el procedimiento descrito a continuación.
1
Pulse el mando MENU. A continuación, gire el mando MENU para mover b hasta el número de página que desee.
Modo de selección de elementos de ajuste
09 OUTPUT TOP
COMPONENT OUT: AUTO
HD SD(PLAY BACK) : 16:9
U00 CONTENTS
0
02.SCENE FILE
03.FORMAT
04.SPECIAL EFFECTS
05.ASSIGNABLE
06.DISC
07.OUTPUT
08.VF SETTING
09.MARKER
TOP
Esto indica que se puede desplazar por la pantalla del menú.
b
Modo de selección de valores de configuración
09 OUTPUT TOP
COMPONENT OUT: ? AUTO
HD SD(PLAY BACK) : 16:9
Nota
Si el menú TOP no se ha mostrado desde que se encendió la videocámara, “TOP” no aparece en la parte superior derecha de las pantallas anteriores y no se podrá ir al menú
TOP. En este caso, siga el procedimiento descrito en
“Visualización del menú TOP” en la página 140
.
Para ver el menú TOP cuando se muestra otro menú
Mueva b a “TOP”, que se muestra en la parte superior derecha de cada página del menú y pulse el mando MENU.
O empuje el interruptor MENU varias veces hacia ON hasta que se muestre el menú TOP.
2
Pulse el mando MENU de nuevo.
Se muestra la página seleccionada en
1
. Vaya al paso
3
.
Cuando ajuste elementos de los menús ALL,
OPERATION, PAINT, MAINTENANCE, FILE o
DIAGNOSIS, mueva b hasta el menú que contenga el elemento que desea del menú TOP y después pulse el mando MENU.
2
Gire el mando MENU hasta que aparezca la página deseada.
?U01 PAINT TOP
A.IRIS : 0
DETAIL LEVEL : 0
MASTER BLACK : 0
GAMMA SELECT : STD
BLACK GAMMA : OFF
PRESET MTX SEL : STD
Organización y funcionamiento de los menús
141
3
Pulse el mando MENU.
b
y z
aparece.
U01 PAINT TOP
A.IRIS : 0
DETAIL LEVEL : 0
GAMMA SELECT : STD
MASTER BLK GAMMA: 0
BLACK GAMMA : OFF
PRESET MTX SEL : STD
Para pasar a otra página
?U01 PAINT TOP
A.IRIS : 0
DETAIL LEVEL : 0
MASTER BLACK : 0
GAMMA SELECT : STD
MASTER BLK GAMMA: 0
BLACK GAMMA : OFF
PRESET MTX SEL : STD
Número de página
4
Gire el mando MENU para mover b hasta el elemento que desea y después pulse el mando MENU.
b cambia a z y z cambia a ?.
5
Gire el mando MENU para cambiar el ajuste.
Dependiendo de la dirección de giro del mando, el valor de ajuste aumenta, disminuye, cambia entre ON y OFF, etc.
Si desea cancelar un cambio o regresar a los ajustes estándar, consulte a continuación “Interrupción del cambio de ajustes” y “Para volver al ajuste predeterminado de fábrica”.
Interrupción del cambio de ajustes
Cambie el interruptor MENU a OFF.
Si gira de nuevo el interruptor MENU a ON, los valores mostrados cuando interrumpió las operaciones de ajuste reaparecerán para que pueda continuar realizando ajustes.
6
Pulse el mando MENU.
z cambia a b y ? cambia a z . El ajuste queda confirmado.
7
Para continuar ajustando otros elementos de la misma página, repita los pasos del
4
al
6
.
8
Para finalizar las operaciones del menú, coloque el interruptor MENU en OFF.
El menú desaparece de la pantalla y la indicación del estado actual de la videocámara aparece a lo largo de las partes superior e inferior de la pantalla.
Para volver al ajuste predeterminado de fábrica
Si mantiene pulsado el mando MENU en el paso
5
del procedimiento anterior, los ajustes vuelven a sus valores predeterminados de fábrica.
Cuando ? aparezca frente al número de página
Gire el mando MENU para cambiar de página.
Cuando no aparezca nada frente al número de página
Gire el mando MENU para mover b hasta el número de página y después pulse el mando MENU. A continuación, gire el mando MENU para cambiar de página.
Edición del menú USER
El menú USER MENU CUSTOMIZE permite configurar un menú USER que sólo conste de las páginas y los elementos que necesita añadiendo, borrando y remplazando las páginas.
Para añadir una nueva página
El menú USER MENU CUSTOMIZE permite añadir una nueva página al menú USER.
Mientras que la página EDIT contiene elementos predeterminados de fábrica, las páginas USER 9 EDIT a
USER 19 EDIT están vacías en su estado inicial. Puede registrar hasta 10 elementos, incluso líneas en blanco, en cada una de estas páginas.
(Cómo seleccionar un elemento en la pantalla del menú: gire el mando MENU para mover b hasta el elemento que desee.)
1
Vaya al menú TOP
.
2
Seleccione USER MENU CUSTOMIZE y pulse el mando MENU.
Si es la primera vez que se muestra el menú USER
MENU CUSTOMIZE, aparecerá la página
CONTENTS del menú.
?E00 CONTENTS
01.EDIT PAGE
02.USER 1 EDIT
03.USER 2 EDIT
04.USER 3 EDIT
05.USER 4 EDIT
06.USER 5 EDIT
07.USER 6 EDIT
08.USER 7 EDIT
09.USER 8 EDIT
10.USER 9 EDIT
TOP
142
Organización y funcionamiento de los menús
Si el menú USER MENU CUSTOMIZE se ha utilizado anteriormente, aparece la última página a la que se ha tenido acceso.
3
Si se muestra la página CONTENTS, pulse el mando
MENU. A continuación, seleccione uno de USER 1
EDIT a USER 19 EDIT y pulse el mando MENU.
Si aparece otra página, gire el mando MENU hasta que aparezca la página que desea y, a continuación, pulse el mando MENU.
Ejemplo: Si está seleccionada la página USER 9 EDIT
E10 USER 9 EDIT TOP
4
Pulse el mando MENU. A continuación, seleccione la línea donde desea añadir un elemento y pulse el mando
MENU.
Aparece la página EDIT FUNCTION.
EDIT FUNCTION
INSERT
MOVE
DELETE
BLANK
ESC
5
Pulse el mando MENU. A continuación, seleccione
INSERT y pulse el mando MENU.
Aparece la página del último elemento añadido.
6
Añada los elementos como se indica a continuación.
1
Gire el mando MENU hasta que aparezca la página que contenga los elementos que desea y, a continuación, pulse el mando MENU.
2
Seleccione el elemento que desea y pulse el mando
MENU.
La página USER 9 EDIT aparece de nuevo para mostrar el elemento recién añadido.
7
Repita los pasos
4
al
6
para añadir los demás elementos.
Puede añadir hasta 10 elementos en una página.
Para borrar elementos de una página con el mando MENU.
1
Siga los pasos del
1
al
3
en
“Para añadir una nueva página” en la página 142
2
Pulse el mando MENU. A continuación, seleccione el elemento que desea borrar y mantenga pulsado el mando MENU.
Se borrará el elemento.
Para borrar elementos de una página con la página EDIT FUNCTION
1
Siga los pasos del
1
al
3
en
“Para añadir una nueva página” en la página 142
2
Pulse el mando MENU. A continuación, seleccione el elemento que desea borrar y pulse el mando MENU.
Aparece la página EDIT FUNCTION.
3
Seleccione DELETE y pulse el mando MENU.
La página anteriormente mostrada aparece de nuevo y el mensaje “DELETE OK? YES b
NO” aparece en la parte superior derecha.
4
Para borrarlo, seleccione YES y pulse el mando
MENU.
Para sustituir elementos de una página
1
Siga los pasos del
1
al
3
en
“Para añadir una nueva página” en la página 142
2
Pulse el mando MENU. A continuación, seleccione el elemento que desea sustituir y pulse el mando MENU.
Aparece la página EDIT FUNCTION.
3
Seleccione MOVE y pulse el mando MENU.
La página anteriormente mostrada aparece de nuevo.
4
Seleccione la posición a la que desea mover el elemento y pulse el mando MENU de nuevo.
El elemento seleccionado en el paso
2
se mueve a la posición seleccionada en el paso
4
.
Inserción de una línea en blanco
1
Siga los pasos del
1
al
3
en
“Para añadir una nueva página” en la página 142
2
Pulse el mando MENU. A continuación, seleccione el elemento encima del cual desea insertar una línea en blanco y pulse el mando MENU.
Organización y funcionamiento de los menús
143
Aparece la página EDIT FUNCTION.
3
Seleccione BLANK y pulse el mando MENU.
La página anteriormente mostrada aparece de nuevo y la línea en blanco se inserta encima del elemento especificado.
Nota
No puede insertar una línea en blanco en una página donde ya se hayan registrado 10 elementos.
Para añadir/borrar/sustituir páginas
Puede añadir una nueva página al menú USER, borrar una página del menú USER o sustituir páginas con el elemento
EDIT PAGE del menú USER MENU CUSTOMIZE.
Para añadir una página
(Cómo seleccionar un elemento en la pantalla del menú: gire el mando MENU para mover b hasta el elemento que desee.)
1
Vaya al menú TOP
2
Seleccione USER MENU CUSTOMIZE y pulse el mando MENU.
Si es la primera vez que se muestra el menú USER
MENU CUSTOMIZE, aparecerá la página
CONTENTS. Si el menú se ha utilizado anteriormente, aparece la última página a la que se ha accedido.
3
Si se muestra la página CONTENTS, pulse el mando
MENU. A continuación, seleccione EDIT PAGE y pulse el mando MENU.
Si aparece otra página, gire el mando MENU hasta que aparezca la pantalla EDIT PAGE.
Aparece la página EDIT PAGE.
?E01 EDIT PAGE
01.PAINT
02.FORMAT
03.OUTPUT
04.ASSIGNABLE
06.VF SETTING
07.SKIN DETAIL
08.SCENE FILE
09.RESET
END OF PAGE
TOP
4
Pulse el mando MENU. A continuación, seleccione la posición donde desea añadir la página y pulse el mando MENU.
Aparece la página EDIT FUNCTION.
5
Seleccione INSERT y pulse el mando MENU.
Aparece la página CONTENTS.
6
Seleccione la página que desea y pulse el mando
MENU.
El número y nombre de la página seleccionada en el paso
6
se añaden encima del elemento seleccionado en el paso
4
.
Para cancelar la adición de una página
Antes de pulsar el mando MENU en el paso
6
, seleccione ESC en la parte superior derecha de la pantalla y pulse el mando MENU.
La página EDIT PAGE aparece de nuevo.
Para borrar una página con el mando MENU
1
Siga los pasos del
1
al
3
en
.
2
Pulse el mando MENU. A continuación, seleccione la página que desea borrar y mantenga pulsado el mando
MENU.
Para borrar una página con la página EDIT
FUNCTION
1
Siga los pasos del
1
al
3
en
.
2
Pulse el mando MENU. A continuación, seleccione la página que desea borrar y pulse el mando MENU.
Aparece la página EDIT FUNCTION.
3
Seleccione DELETE y pulse el mando MENU.
La página anteriormente mostrada aparece de nuevo y el mensaje “DELETE OK? YES b
NO” aparece en la parte superior derecha.
4
Seleccione YES y pulse el mando MENU.
Para sustituir una página
1
Siga los pasos del
1
al
3
en
.
2
Pulse el mando MENU. A continuación, seleccione la página que desea mover y pulse el mando MENU.
Aparece la página EDIT FUNCTION.
3
Seleccione MOVE y pulse el mando MENU.
La pantalla anterior aparece de nuevo.
4
Seleccione la posición donde desea mover la página seleccionada en el paso
2
y pulse el mando MENU.
La página se mueve a la posición seleccionada en el paso
4
.
144
Organización y funcionamiento de los menús
Restablecimiento de los ajustes del menú USER a su configuración estándar
Puede cambiar todos los ajustes del menú USER a su configuración estándar.
(Cómo seleccionar un elemento en la pantalla del menú: gire el mando MENU para mover b
hasta el elemento que desee.)
1
Vaya a la página USER FILE del menú FILE y pulse el mando MENU.
Para obtener información detallada acerca del
funcionamiento del menú, consulte “Funcionamiento del menú básico” en la página 140.
?F01 USER FILE TOP
3
F.ID : sssssssssssssssss
USER PRESET : EXEC
CUSTOMIZE RESET : EXEC
2
Pulse el mando MENU y, a continuación, seleccione
USER PRESET y pulse el mando MENU.
Aparecerá el mensaje “PRESET OK? YES b
NO”.
?F01 USER FILE TOP
PRESET OK? YES NO
USER FILE LOAD : EXEC
USER FILE SAVE : EXEC
F.ID : sssssssssssssssss
USER PRESET : EXEC
CUSTOMIZE RESET : EXEC
Seleccione YES y pulse el mando MENU.
Los ajustes de todos los elementos del menú USER se restablecen a su configuración estándar.
Ajuste de las pantallas de estado y del visor y del monitor LCD
Esta sección describe los ajustes del menú de la pantalla del visor. Estos ajustes también se utilizan para la visualización del monitor LCD de la misma forma.
Selección de los elementos de visualización
Para seleccionar los elementos de visualización en la pantalla del visor (con el visor DISPLAY ajustado a ON) y el monitor LCD, utilice las páginas VF DISP 1 y VF
DISP 2 del menú OPERATION.
(Cómo seleccionar un elemento en la pantalla del menú: gire el mando MENU para mover b hasta el elemento que desee.)
1
Vaya a la página VF DISP 1 o VF DISP 2 del menú
OPERATION y pulse el mando MENU.
Para obtener información detallada acerca del
funcionamiento del menú, consulte “Funcionamiento del menú básico” en la página 140.
2
Seleccione el elemento de ajuste que desea y pulse el mando MENU.
Puede seleccionar los siguientes elementos para que se muestren en la pantalla de las páginas VF DISP 1 y VF
DISP 2.
Página VF DISP 1
Opción
DISP REC
FORMAT
DISP BIT RATE
DISP SYSTEM
DISP FRAME
RATE
DISP 16:9
DISP ZOOM
1)
DISP FOCUS
DISP BATT
REMAIN
2)
1)
Descripción
Muestra el formato de grabación.
Indicación de grabación HQ, SP o
LP.
Frecuencia del sistema
Indicación de la velocidad de fotograma durante la grabación a cámara lenta y rápida.
Indicación de la relación de aspecto al grabar señales SD.
Indicación de la posición del zoom
Ajuste del enfoque.
Muestra la tensión de la batería o la capacidad restante de la batería.
Ajuste de las pantallas de estado y del visor y del monitor LCD
145
Opción Descripción
DISP REC/PLAY Indicaciones REC, PLAY, F REV y
F FWD
DISP TIME CODE Visualización del código de tiempo.
1) Según el objetivo montado, este ítem puede no aparecer.
2) Si se instala un sistema de batería Anton Bauer o una batería BP-
GL65/GL95, la capacidad restante de la batería se muestra como un porcentaje (%) de acuerdo con el ajuste de este ítem.
INT: Cuando se instala una de las baterías de arriba, la capacidad remanente aparece como un porcentaje (%) cunado hay un cambio en el valor o cuando la capacidad está baja.
AUTO: La capacidad remanente se muestra como un porcentaje (%) cuando se instala una de las baterías de arriba. De lo contrario, la tensión (VOLT) se muestra continuamente.
VOLT: Se muestra continuamente la tensión (VOLT).
Página VF DISP 2
Opción
DISP 5600K
DISP FILTER
DISP WHITE
DISP GAIN
DISP SHUTTER
DISP AUDIO
DISP DISC
Descripción
Muestra “5600K”.
Muestra los tipos de filtros ND.
Muestra la memoria del equilibrio del blanco seleccionada.
Muestra el valor de la ganancia.
Muestra la velocidad y el modo
ECS del obturador.
Muestra el nivel de audio.
Muestra la capacidad restante del disco.
DISP IRIS Indicación del ajuste del diafragma del objetivo
DISP LOW LIGHT Indicación “LOW LIGHT” cuando el nivel medio de vídeo está por debajo de un umbral concreto.
DISP INTERVAL Indicación “INTERVAL TIME” durante la grabación intermitente.
3
Gire el mando MENU para seleccionar el ajuste que desee y después pulse el mando MENU.
4
Repita los pasos
2
y
3
hasta que haya ajustado todos los elementos que desee.
Mensajes de cambio de configuración/progreso de ajuste
Los mensajes que indican cambios de ajustes, progreso y resultados de los ajustes, así como las situaciones indicadas por estos mensajes, son los siguientes.
Mensajes de cambio de configuración/progreso de ajuste
Situación Mensaje que se muestra
Se ha cambiado la selección del filtro
FILTER: n
(donde n = 1, 2, 3, 4)
Situación Mensaje que se muestra
Se ha cambiado el ajuste de la ganancia
GAIN: n
(donde n = –3dB, 0dB, 3dB,
6dB, 9dB,12dB, 18dB, 24dB,
30dB, 36dB, 42dB, 48dB)
Se ha cambiado el ajuste del interruptor WHITE BAL
WHITE: n
(donde n = A CH, B CH,
PRESET) o ATW: RUN
Los interruptores OUTPUT/
DCC se han ajustado en
DCC ON u OFF
DCC: ON (u OFF)
Se ha cambiado el ajuste de la velocidad y el modo del obturador
1)
: SHUTTER: 1/100 (ó 1/125,
1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000,
ECS, SLS)
Se ha ajustado el equilibrio del blanco o del negro
Por ejemplo WHITE: OK
1) También se muestra el mensaje correspondiente durante unos 3 segundos cuando el interruptor SHUTTER está ajustado en ON.
Configuración de la visualización de marcadores
Puede activar y desactivar la visualización de los marcadores centrales y de la zona de seguridad y seleccionar si el área indicada por el marcador de la zona de seguiridad está al 80%, 90%, 92,5% ó 95% del área de la pantalla.
(Cómo seleccionar un elemento en la pantalla del menú: gire el mando MENU para mover b
hasta el elemento que desee.)
1
Vaya a la página MARKER del menú USER (o
OPERATION) y pulse el mando MENU.
Para obtener información detallada acerca del
funcionamiento del menú, consulte “Funcionamiento del menú básico” en la página 140.
2
Seleccione el elemento de ajuste que desea y pulse el mando MENU.
Puede ajustar los siguientes elementos de la página
MARKER.
Opción
MARKER
CENTER
SAFETY ZONE
SAFETY AREA
ASPECT
Descripción
Para no mostrar todos los marcadores, ajústelo en OFF.
Para mostrar el marcador central, ajústelo en ON.
Para mostrar la zona de seguridad, ajústelo en ON.
Selecciona la zona de seguridad.
Para mostrar el marcador de aspecto, ajústelo en ON.
146
Ajuste de las pantallas de estado y del visor y del monitor LCD
Opción Descripción
ASPECT SELECT Selecciona el tipo de marcador de aspecto. (14:9/13:9/4:3)
3
Gire el mando MENU para seleccionar el ajuste que desee y después pulse el mando MENU.
4
Repita los pasos
3
y
4
hasta que haya ajustado todos los elementos que desee.
Configuración de la pantalla del visor
Puede realizar ajustes en las funciones de la pantalla del visor (pantalla zebra, función de detalle de VF y relación de aspecto).
(Cómo seleccionar un elemento en la pantalla del menú:
Gire el mando MENU para mover b hasta el elemento que desee.)
1
Vaya a la página VF SETTING del menú USER
(OPERATION) y pulse el mando MENU.
Para obtener información detallada acerca del
funcionamiento del menú, consulte “Funcionamiento del menú básico” en la página 140.
2
Seleccione el elemento de ajuste que desea y pulse el mando MENU.
Puede ajustar los siguientes elementos de la página VF
SETTING.
Opción Descripción
ZEBRA Cambia la pantalla zebra a ON o a OFF.
1)
ZEBRA SELECT Selecciona ZEBRA 1, ZEBRA 2 o
BOTH.
ZEBRA 1 DET. LVL Ajusta el nivel de la pantalla
ZEBRA 1 (30% al 107%). (El ajuste predeterminado de fábrica es 70%.)
PEAKING
VOL.LINK
Para ajustes de la imagen del visor realizados con el mando
PEAKING, cambia entre interconexión (ON) y sin interconexión (OFF) del ajuste de picos y el ajuste de niveles de detalles.
H DETAIL LEVEL Ajusta el detalle H de la imagen en el visor.
V DETAIL LEVEL Ajusta el detalle V de la imagen en el visor.
4
Opción
DETAIL FREQ
VF ASPECT
Descripción
Activa o desactiva la función de detalle de VF y ajusta el nivel.
(NORM/HIGH)
Selecciona la relación de aspecto del visor (AUTO/4:3).
2)
1) Si utiliza un visor no equipado con un interruptor ZEBRA, activa o desactiva la pantalla con este elemento. Si utiliza el visor con un interruptor ZEBRA, la operación del interruptor y la operación de este menú son efectivo (prevaleciendo la operación más reciente).
2) Si el elemento VF ASPECT está ajustado en AUTO, se vincula al ajuste del elemento “ASPECT RATIO (DV)” de la página
FORMAT.
3
Gire el mando MENU para seleccionar el ajuste que desee y después pulse el mando MENU.
Repita los pasos
2
y
3
hasta que haya ajustado todos los elementos que desee.
Grabar datos de filmación superpuestos en las barras de colores
Puede seleccionar qué datos de filmación se grabarán superpuestos en las barras de color. También puede seleccionar las ID de filmación (1 a 4) establecidas en la página SHOT ID se grabarán superpuestas en la imagen.
(Cómo seleccionar un elemento en la pantalla del menú: gire el mando MENU para mover b hasta el elemento que desee.)
1
Vaya a la página SHOT DISP del menú OPERATION y pulse el mando MENU.
Para obtener información detallada acerca del
funcionamiento del menú, consulte “Funcionamiento del menú básico” en la página 140.
2
Seleccione el elemento de ajuste que desea y pulse el mando MENU.
Puede ajustar los siguientes elementos de la página
SHOT DISP.
Opción
SHOT DATE
DATE MODE
SHOT TIME
TIME MODE
Descripción
Selecciona si los datos de filmación se superpondrán o no.
Selecciona el formato de visualización de la fecha.
(uno de Y/M/D, M/D/Y, y D/M/Y)
Selecciona si la hora de filmación se superpondrá o no.
Cambiando indicaciones de hora al reloj de 12 horas o de 24 horas
Ajuste de las pantallas de estado y del visor y del monitor LCD
147
Opción
SHOT ID SEL
Descripción
Selecciona si se superpondrá la
ID de filmación establecida en la página SHOT ID. Para realizar una grabación superpuesta, seleccione el número de SHOT ID
(1 a 4).
3
Gire el mando MENU para seleccionar el ajuste que desee y después pulse el mando MENU.
4
Repita los pasos
2
y
3
hasta que haya ajustado todos los elementos que desee.
Para realizar una grabación superpuesta
Para la grabación superpuesta los elementos seleccionados en la página SHOT DISP, ajuste el interruptor OUTPUT/
DCC en BARS, DCC OFF. Los elementos seleccionados para la grabación superpuesta aparecen en la pantalla y se graban superpuestos en las barras de color.
(Ejemplo de pantalla: muestra un ejemplo en el que SHOT
DATE está en ON.)
G W Y C
06/03/15
G M R B G
B W
Configuración de la ID de filmación
Puede establecer una ID de filmación de hasta 12 caracteres alfanuméricos, espacios y símbolos. Si el interruptor OUTPUT/DCC está ajustado en BARS, DCC
OFF, esta ID de filmación se emite con la señal de la barra de color. Hay disponibles cuatro ID de filmación, ID-1 a
ID-4, y puede seleccionar la ID de filmación que se grabará superpuesta en las barras de color.
Nota
Cuando se muestre el menú, la ID de filmación no se mostrará, ni siquiera si se emite la señal de la barra de color.
(Cómo seleccionar un elemento en la pantalla del menú:
Gire el mando MENU para mover b hasta el elemento que desee.)
1
Vaya a la página SHOT ID del menú OPERATION y pulse el mando MENU.
Para obtener información detallada acerca del
funcionamiento del menú, consulte “Funcionamiento del menú básico” en la página 140.
? 13 SHOT ID
ID-1 :?
x
ID-2 : ssssssssssss
ID-3 : ssssssssssss
ID-4 : ssssssssssss
TOP
2
Seleccione la ID (una de la ID-1 a la ID-4) que desea establecer y pulse el mando MENU.
x
aparece sobre la posición del primer carácter de la cadena y puede introducir los caracteres.
13 SHOT ID
ID-1 :?
x
ID-2 : ssssssssssss
ID-3 : ssssssssssss
ID-4 : ssssssssssss
TOP
!#$%&'()*+,-./012345678
9:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOP
QRSTUVWXYZ[ ]abcdefghijk lmnopqrstuvwxyz~
INS DEL RET ESC END
3
Introduzca o cambie los caracteres.
Si va a introducir la ID de filmación por primera vez, vaya al paso
2
.
1
Gire el mando MENU para mover x hasta el carácter que desea cambiar y después pulse el mando MENU.
13 SHOT ID
ID-1 :? x
ID-2 : ssssssssssss
ID-3 : ssssssssssss
ID-4 : ssssssssssss
TOP
!#$%&'()*+,-./012345678
9:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOP
QRSTUVWXYZ[ ]abcdefghijk lmnopqrstuvwxyz~
INS DEL RET ESC END
2
Gire el mando MENU hasta que x se desplace a la posición del carácter que se desea seleccionar y, a continuación, pulse el mando MENU.
Ejemplo: Al introducir la letra “+”
13 SHOT ID
ID-1 :?+
ID-2 : ssssssssssss
ID-3 : ssssssssssss
ID-4 : ssssssssssss
TOP
!#$%&'()* + ,-./012345678
9:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOP
QRSTUVWXYZ[ ]abcdefghijk lmnopqrstuvwxyz~
INS DEL RET ESC END
4
Repita el paso
3
para cada uno de los caracteres restantes.
148
Ajuste de las pantallas de estado y del visor y del monitor LCD
5
Cuando termine de introducir caracteres, gire el mando MENU para desplazar x
a END y a continuación pulse el mando MENU.
Con ello se sale del modo de introducción de caracteres y vuelve a la página SHOT ID.
Para insertar un espacio
En el paso
3
anterior, mueva x
sobre INS y pulse el mando
MENU. Para cancelar la inserción de un espacio, mueva x a RET y pulse el mando MENU.
13 SHOT ID
ID-1 : CM 0 15
ID-2 : ssssssssssss
ID-3 : ssssssssssss
ID-4 : ssssssssssss
TOP
!#$%&'()*+,-./012345678
9:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOP
QRSTUVWXYZ[ ]abcdefghijk lmnopqrstuvwxyz~
INS DEL RET ESC END
Mueva x sobre INS.
13 SHOT ID
ID-1 : CM 15
ID-2 : ssssssssssss
ID-3 : ssssssssssss
ID-4 : ssssssssssss
TOP
!#$%&'()*+,-./012345678
9:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOP
QRSTUVWXYZ[ ]abcdefghijk lmnopqrstuvwxyz~
INS DEL RET ESC END
Espacio insertado.
Elementos mostrados en la pantalla de estado
FORMAT : HD 50I SP
WHITE : 3200K
ASSIGN <1>EZMOD <2>IRRCN
<3> OFF <4> OFF
TIME CODE : DF
COMPONENT OUT:HD YPbPr
AUDIO : 16bit 4ch
F,MIC : STEREO
CH1: FRONT CH2: REAR
CH3: FRONT CH4: FRONT
La pantalla de estado permite confirmar los siguientes elementos relacionados con la configuración de la cámara.
• FORMAT: Formato de grabación de vídeo establecido en esta unidad
• WHITE: Temperatura de color del equilibrio del blanco
• ASSIGN: El ajuste del interruptor ASSIGN (1 a 4)
• TIME CODE: DF o NDF
• COMPONENT OUT: Salida del conector VIDEO OUT
F330
• AUDIO: Formato de grabación de audio establecido en esta unidad
• F.MIC: Auste del micrófono delantero
• CH1 a CH4: Ajuste del mando para cada canal de audio
Para mostrar la pantalla de estado
Cambie el interruptor MENU a STATUS cuando el menú no se muestre.
Para borrar un carácter
En el paso
3
de
“Configuración de la ID de filmación” en la página 148
, mueva x
sobre DEL y pulse el mando
MENU. De esta forma se borrará el carácter bajo x
en la fila de la ID de filmación.
Para cancelar el borrado de un carácter, mueva x
sobre
RET y pulse el mando MENU.
Para cancelar el cambio de la ID de filmación
Antes de ejecutar el paso
5
“Configuración de la ID de filmación” en la página 148
, mueva b
a ESC y pulse el mando MENU.
STATUS
ON
MENU
OFF
La pantalla de estado aparece cuando el interruptor MENU se desliza hacia STATUS y desaparece cuando se suelta el interruptor.
Mostrar la pantalla de estado
Puede confirmar los ajustes o el estado de la videocámara en la pantalla mostrando la pantalla de estado.
Ajuste de las pantallas de estado y del visor y del monitor LCD
149
Ajustes y configuración de menús
Configuración de los valores de ganancia para las posiciones del interruptor GAIN
Puede establecer los valores de ganancia para las posiciones L, M y H del interruptor GAIN, que cambia la ganancia del amplificador de vídeo.
(Cómo seleccionar un elemento en la pantalla del menú: gire el mando MENU para mover b
hasta el elemento que desee.)
1
Vaya a la página GAIN SW del menú OPERATION y pulse el mando MENU.
Para obtener información detallada acerca del
funcionamiento del menú, consulte “Funcionamiento del menú básico” en la página 140.
Puede ajustar los siguientes elementos de la página
GAIN SW.
Opción
GAIN LOW
GAIN MID
GAIN HIGH
GAIN TURBO
Descripción
Establece el valor de ganancia correspondiente a la posición L del interruptor GAIN.
Establece el valor de ganancia correspondiente a la posición M del interruptor GAIN.
Establece el valor de ganancia correspondiente a la posición H del interruptor GAIN.
Al asignar TURBO al interruptor
ASSIGN, establece el valor de ganancia correspondiente al
.
2
Seleccione el elemento correspondiente a la posición del interruptor y pulse el mando MENU.
3
Gire el mando MENU para seleccionar el valor de ganancia y pulse el mando MENU.
Puede seleccionar entre –3, 0, 3, 6, 9, 12, 18, 24, 30,
36, 42, y 48 dB.
Para cambiar la ganancia correspondiente a otra posición del interruptor, repita los pasos
2
y
3
.
Selección de las señales de salida
(Cómo seleccionar un elemento en la pantalla del menú: gire el mando MENU para mover b
hasta el elemento que desee.)
F330
1
Vaya a la página OUTPUT del menú OPERATION y pulse el mando MENU.
Para obtener información detallada acerca del
funcionamiento del menú, consulte “Funcionamiento del menú básico” en la página 140.
2
Seleccione COMPONENT OUT y pulse el mando
MENU.
3
Seleccione uno de los siguientes y pulse el mando
MENU.
AUTO:
Cambia entre HD YPbPr y SD YPbPr, de acuerdo con el formato de grabación. Esto es de aplicación para la grabación y reproducción.
HD YPbPr:
Independientemente del formato de grabación, emitir HD YPbPr al grabar. Emitir SD
YPbPr sólo al reproducir formato DVCAM.
SD YPbPr:
Independientemente del formato de grabación, emitir SD YPbPr. Esto es de aplicación para la grabación y reproducción.
F350
1
Vaya a la página OUTPUT del menú OPERATION y pulse el mando MENU.
Para obtener información detallada acerca del
funcionamiento del menú, consulte “Funcionamiento del menú básico” en la página 140.
2
Seleccione VIDEO OUT SEL y pulse el mando
MENU de nuevo.
3
Gire el mando MENU para seleccionar el ajuste que desee y después pulse el mando MENU.
HD Y:
Emite la señal HD Y.
VBS:
Emite la señal analógica de vídeo compuesto. Si selecciona VBS, conéctelo al conector VIDEO IN del monitor de vídeo. Este ajuste permite ahorrar energía.
150
Ajustes y configuración de menús
Ajuste manual de la temperatura de color
Puede ajustar el valor del equilibrio del blanco manualmente ajustando la temperatura de color.
(Cómo seleccionar un elemento en la pantalla del menú: gire el mando MENU para mover b hasta el elemento que desee.)
1
Vaya a la página WHITE del menú PAINT y pulse el mando MENU.
Para obtener información detallada acerca del
funcionamiento del menú, consulte “Funcionamiento del menú básico” en la página 140.
2
Seleccione el elemento de ajuste que desea y pulse el mando MENU.
Puede ajustar los siguientes elementos de la página
WHITE.
Opción
COLOR TEMP
<A>
Descripción
Ajusta la temperatura de color para el valor deseado. Ajusta el valor mientras se mira la imagen real porque el error tiende a ser mayor para el ajuste de temperatura de color alta.
C TEMP BAL <A> Ajusta el valor de forma más precisa cuando el ajuste de la temperatura de color mediante
COLOR TEMP no es satisfactorio.
R GAIN <A>
B GAIN <A>
D5600K<A>
Sólo cambia el valor de R GAIN.
Sólo cambia el valor de B GAIN.
Establece la temperatura de color a aproximadamente 5600K.
La tabla anterior muestra el ajuste del equilibrio del blanco del canal A. Los elementos seguidos de <B> se utilizan para ajustar el equilibrio del blanco del canal
B.
3
Gire el mando MENU para seleccionar el ajuste que desee y después pulse el mando MENU.
4
Repita los pasos
2
y
3
hasta que haya ajustado todos los elementos que desee.
Indicación de una desviación para el ajuste del equilibrio automático del blanco
Al establecer una desviación para el valor del equilibrio automático del blanco, puede hacer que la imagen sea más cálida o más fría.
(Cómo seleccionar un elemento en la pantalla del menú: gire el mando MENU para mover b
hasta el elemento que desee.)
1
Vaya a la página OFFSET WHITE del menú
OPERATION y pulse el mando MENU.
Para obtener información detallada acerca del
funcionamiento del menú, consulte “Funcionamiento del menú básico” en la página 140.
2
Seleccione el elemento de ajuste que desea y pulse el mando MENU.
Puede ajustar los siguientes elementos de la página
OFFSET WHITE.
Opción
OFFSET WHITE
<A>
Descripción
Selecciona si la desviación ajustada en esta página se añadirá al equilibrio del blanco del canal A.
WARM-COOL <A> Si OFFSET WHITE <A> está ajustado en ON, establece la desviación para el equilibrio del blanco del canal A con la temperatura de color. Ajusta el valor mientras se mira la imagen real porque el error tiende a ser mayor para el ajuste de temperatura de color alta.
COLOR FINE <A> Ajusta el valor de forma más precisa cuando el ajuste de
WARM-COOL <A> no es satisfactorio.
OFFSET WHITE
<B>
Selecciona si la desviación ajustada en esta página se añadirá al equilibrio del blanco del canal B.
WARM-COOL <B> Si OFFSET WHITE <B> está ajustado en ON, establece la desviación para el equilibrio del blanco del canal B con la temperatura de color. Ajusta el valor mientras se mira la imagen real porque el error tiende a ser mayor para el ajuste de temperatura de color alta.
COLOR FINE <B> Ajusta el valor de forma más precisa cuando el ajuste de
WARM-COOL <B> no es satisfactorio.
Ajustes y configuración de menús
151
3
Ajuste el interruptor WHITE BAL en el canal (A o B) que desea establecer.
Nota
Si el interruptor WHITE BAL no está ajustado en A o
B, el valor ajustado no se verá reflejado en la salida de vídeo, ni siquiera si realiza la siguiente operación.
4
Gire el mando MENU para ajustar todos los elementos y a continuación pulse el mando MENU.
Si desea establecer otro canal, vaya al paso
2
.
Selección de los Cuadros Gamma
Puede seleccionar las curvas gamma de entre 5 patrones programados, para los tiempos cuando desea lograr graduaciones como de película y reproducción en color y otros efectos.
1
Haga que aparezca la página GAMMA SELECT del menú PAINT y pulse el mando MENU.
Para detalles de las operaciones del menú, vea
“Operaciones básicas en el menú” en la page 140.
2
Seleccione el ítem deseado y pulse el mando MENU.
Existen las siguientes configuraciones.
Item
STD
CINE1
CINE2
CINE3
CINE4
Descripción
Ajuste estándar (ajuste por omisión de fábrica)
Suaviza los contrastes en las secciones más oscuras y resalta los cambios de graduación en las secciones más claras para un efecto calmado y suave.
Esto produce casi los mismos resultados que CINE1.
Seleccione cuando desea obtener señales de vídeo al 100% para edición u otros propósitos.
Se resalta el contraste entre claros y oscuros más que CINE1 y CINE2, y también resalta los cambios de graduación en el lado negro.
Resalta el contraste en la sección oscura más que CINE3. Los contrastes en las secciones más oscuras son más débiles que en
STD y los contrastes en las secciones más claras son más fuertes.
Nota
Cuando seleccione CINE1 a CINE4, el punto de inflexión está fijado a un valor predeterminado y no puede ajustarse, incluso si ajusta KNEE de la página SW STATUS del menú PAINT a ON. El DCC también está desactivado.
Asignación de funciones a los interruptores ASSIGN
Puede asignar la función que desee a cualquiera de los interruptores ASSIGN.
(Cómo seleccionar un elemento en la pantalla del menú: gire el mando MENU para mover b
hasta el elemento que desee.)
1
Vaya a la página ASSIGNABLE del menú
OPERATION y pulse el mando MENU.
Para obtener información detallada acerca del
funcionamiento del menú, consulte “Funcionamiento del menú básico” en la página 140.
Se pueden asignar funciones a través de las siguientes opciones.
Opción Descripción
ASSIGN SW <1> Asigna la función al interruptor
ASSIGN 1.
ASSIGN SW <2> Asigna la función al interruptor
ASSIGN 2.
ASSIGN SW <3> Asigna la función al interruptor
ASSIGN 3.
ASSIGN SW <4> Asigna la función al interruptor
ASSIGN 4.
2
Selecciona el interruptor que desea (ASSIGN SW <1> a <4>) y pulse el mando MENU.
Aparece la ventana correspondiente ASSIGN SW (1 a
4) SEL. Puede asignar una de las siguientes funciones al interruptor ASSIGN.
Función
OFF
MARKER
RETAKE
ATW
LENS RET
REC SWITCH
Descripción
No asigna ninguna función.
Asigna la función para activar o desactivar la pantalla de todos los marcadores.
a)
Borra el último clip grabado.
Asigna la función para activar o desactivar ATW.
Asigna la función de revisión de la grabación.
Asigna la función de inicio/parada de la grabación.
152
Ajustes y configuración de menús
Función
TURBO SWITCH Asigna el valor de ganancia turbo establecido para GAIN TURBO
FREEZE MIX Asigna la función para emitir la imagen congelada y la entrada de la cámara alternadamente, para permitir la alineación de los fotogramas (cambio automático).
SHOT MARK1
Descripción
SHOT MARK2
Asigna la función de la marca de filmación 1.
Asigna la función de la marca de filmación 2.
EZ MODE
b) Asigna el cambio ON/OFF del modo EZ.
EZ FOCUS
b)
SKIN DETAIL ON/
OFF
b)
SPOT LIGHT
b)
Asigna el cambio ON/OFF del enfoque EZ.
Asigna el cambio ON/OFF de
SKIN DETAIL.
BACK LIGHT
b)
Modo de luz direccional del difragma automático d)
Modo de retroiluminación del difragma automático
e)
TLCS ON/OFF
TLCS
b), c)
IR REMOTE
b)
Mando a distancia por infrarrojos
ON/OFF
PICTURE CACHE Asigna el cambio ON/OFF de la función de memoria de imagen.
a) Incluso si MARKER está ajustado en OFF en la página MARKER 1 del menú OPERATION, los interruptores ASSIGN le permiten activar o desactivar la pantalla de todos los marcadores.
b) Función asignada a los interruptores ASSIGN SW 1 y ASSIGN SW
2 únicamente.
c) Abreviatura de Sistema de control de nivel total. Una función para utilizar el control de ganancia automático (AGC) y el obturador electrónico (AE) para adaptar la unidad a condiciones de iluminación variables durante la filmación.
d) Se utiliza cuando se filma a un sujeto al que le apunta una luz direccional.
e) Se utiliza cuando se filma un sujeto con iluminación de fondo.
3
Seleccione la función que desea y pulse el mando
MENU.
Se asigna la función y aparece la página
ASSIGNABLE de nuevo.
La página LENS FILE muestra el nombre y el valor del ajuste del diafragma del objetivo seleccionado.
F04 LENS FILE 1 TOP
LENS FILE RECALL: EXEC
LENS FILE STORE : EXEC
SOURCE : --------
LENS NO OFFSET : EXEC
IRIS GAIN :
LENS AUTO RECALL: ON
<LENS INFORMATION>
L.ID: VCL-719BXS
L.MF: Cannon
Número de archivo de objetivo
Nombre del objetivo y valor de ajuste del diafragma
2
Seleccione LENS AUTO RECALL y pulse el mando
MENU.
3
Seleccione ON y pulse el mando MENU.
Selección de la relación de aspecto
Cambio de la relación de aspecto para grabación DVCAM
Puede cambiar la relación de aspecto para grabación
DVCAM.
(Cómo seleccionar un elemento en la pantalla del menú: gire el mando MENU para mover b hasta el elemento que desee.)
1
Vaya al menú FORMAT del menú USER
(OPERATION) y pulse el mando MENU.
Para obtener información detallada acerca del
funcionamiento del menú, consulte “Funcionamiento del menú básico” en la página 140.
001 FORMAT TOP
BIT RATE (HD) : SP
AUDIO CH (HD) : 4ch
ASPECT RATIO(DV): 16:9
COUNTRY : NTSC(J)AREA
Selección del archivo de objetivo
Puede cambiar el archivo de objetivo de acuerdo con el objetivo que utilice.
1
Vaya al menú LENS FILE del menú FILE y pulse el mando MENU.
Para obtener información detallada acerca del
funcionamiento del menú, consulte “Funcionamiento del menú básico” en la página 140.
2
Seleccione ASPECT RATIO (DV) y pulse el mando
MENU.
3
Gire el mando MENU para seleccionar la relación de aspecto que desee (16:9/4:3) y después pulse el mando
MENU.
Ajuste de la relación de aspecto para la reproducción SD en modo HD
Cuando se emita vídeo SD convertido desde vídeo HD, podrá cambiar la relación de aspecto
Ajustes y configuración de menús
153
(Cómo seleccionar un elemento en la pantalla del menú: gire el mando MENU para mover b
hasta el elemento que desee.)
1
Vaya a la página OUTPUT del menú OPERATION y pulse el mando MENU.
2
Seleccione HD t
SD(PLAY BACK) y pulse el mando
MENU.
3
Gire el mando MENU para seleccionar la relación de aspecto que desee (16:9/4:3) y después pulse el mando
MENU.
Nota
La relación de aspecto de la salida compuesta analógica de alta definición de PDW-F330 y de la salida HDSDI de
PDW-F350 es siempre 16:9.
la pantalla del visor ajustando DISP 16:9 en ON en la página VF DISP 1 del menú OPERATION.
Acerca del modo de barrido CCD
Esta unidad le permite grabar en modo de barrido progresivo así como en modo de barrido entrelazado.
Puede seleccionar el modo de barrido entre uno de los siguientes modos con la página FORMAT del menú
OPERATION.
• Modo 60i (barrido entrelazado)
• Modo 30P (barrido progresivo)
• Modo 23.98P
Para ver la relación de aspecto de 16:9 en el visor
Si el formato de grabación es DVCAM y la relación de aspecto es 16:9, se puede mostrar la indicación “16:9” en
Método de conversion para grabación de formato DVCAM en modo 23.98P
Se realiza la conversión 2-3 de las señales de vídeo
DVCAM grabadas en modo de 23.98P y se graban en un disco como señales 60i.
.
DF/NDF
DF
Notas
–
NDF
Objetivo
Conseguir un efecto parecido al obtenido con la filmación
23.98P mientras se mantiene el modo de barrido entrelazado.
Reconvertir a 23.98P con software de edición no lineal
(NLE).
(Seleccionar de acuerdo con el NLE).
• Puede comenzar a grabar en el fotograma 0 o el fotograma 5 del código de tiempo. Por lo tanto, al ajustar el código de tiempo o al grabar en modo de edición de retroceso, el valor del dígito menos significativo se limita a 0 ó 5.
• Obtendrá ruido en la imagen grabada si cambia el modo de funcionamiento del generador interno de códigos de tiempo con el interruptor F-RUN/SET/R-RUN situado en el panel de control lateral durante la grabación.
• Es posible que las señales de audio y vídeo y la salida de códigos de tiempo a través de i.LINK no sean consecutivas al comienzo de las grabaciones.
Notas acerca de la conversión 2-3
• Si el interruptor PRESET/REGEN/CLOCK, situado en el panel de control lateral, está ajustado en CLOCK, la unidad funcionará en modo DF. La sincronización del código de tiempo y la imagen convertida está desactivada.
• Si el código de tiempo con pérdida de fotograma se introduce a través del conector TC
IN, esta unidad funciona en modo DF y se desactiva la sincronización de la imagen convertida y el código de tiempo. El efecto de este ajuste continuará hasta que cambie el ajuste del código de tiempo (F-RUN/R-RUN o DF/NDF).
154
Ajustes y configuración de menús
Conversión 2-3 en modo de 23.98P
1/23,98 segundos
Salida CCD
A ( O + E ) B ( O + E ) C ( O + E ) D ( O + E ) A ( O + E )
Señal de salida de vídeo
O: impar E: par
A O A E
1/29,97 segundos
B O B E B O C E C O D E D O D E A O
Después de la lectura en los CCD en modo 23,98 fotogramas por segundo, se realiza una conversión de los 30 fotogramas (29,97 fotogramas por segundo) del modo normal de barrido progresivo.
A E
Ajustes y configuración de menús
155
Almacenamiento y carga de los datos de configuración de usuario
Capítulo
6
Almacenamiento y carga de archivos de usuario
Para insertar un “Memory Stick”
1
Abra la tapa de la conexión de “Memory Stick” de la parte posterior de la videocámara.
La videocámara va equipada con una conexión de
“Memory Stick”, que permite guardar la configuración del menú USER en forma de archivo de usuario en el
“Memory Stick”. Estos archivos se pueden cargar desde el
“Memory Stick” para recuperar inmediatamente una configuración en particular. Además de los archivos de usuario, se pueden guardar archivos de escenas, archivos de objetivo y archivos ALL en un “Memory Stick”.
Cuando se muestra un menú, es posible configurar la videocámara para que al introducir un “Memory Stick” vaya automáticamente a la página de menú relacionada con un archivo correspondiente.
Para obtener información detallada acerca de los
archivos de escena, consulte “Almacenamiento y carga de archivos de escena” en la página 160.
Para obtener información detallada acerca de los
archivos de objetivo y los archivos ALL, consulte “Lista de menús” en la página 117.
Uso del “Memory Stick”
El “Memory Stick” se puede introducir en la videocámara o extraerse de ella estando encendida o apagada.
“Memory Stick” que pueden utilizarse con esta videocámara
Con esta videocámara, puede utilizar una “Memory Stick” de Sony cuya capacidad no sobrepase los 128 MB y una
“Memory Stick PRO” de Sony cuya capacidad no supere 2
GB.
Para obtener información detallada, consulte “Acerca de
“Memory Stick”” en la página 186.
2
Introduzca el “Memory Stick” con la cara de la etiqueta mirando hacia el logotipo “Memory Stick” de la videocámara.
Cara de la etiqueta del “Memory Stick”
Nota
Si no encaja correctamente o si nota alguna resistencia al introducirlo, puede que el “Memory Stick” esté girado o al revés. No fuerce la introducción del “Memory Stick” en la ranura. Asegúrese de que la muesca y la flecha del
“Memory Stick” miran hacia el lado correcto antes de introducir el “Memory Stick” y vuelva a intentarlo.
Para extraer el “Memory Stick”
1
Compruebe que el indicador de acceso no esté encendido y, a continuación, presione suavemente el
“Memory Stick” una vez y suéltelo.
El “Memory Stick” se extrae.
156
Almacenamiento y carga de archivos de usuario
• No formatee el “Memory Stick” con un PC.
Formatee el “Memory Stick” en la página MEMORY
STICK del menú FILE.
Compruebe que el indicador de acceso no esté encendido.
Presione suavemente y suelte.
2
Tire del “Memory Stick” hacia usted para retirarlo de la ranura.
Nota
No extraiga el “Memory Stick” con el indicador de acceso encendido. Podría perder datos o dañar el “Memory Stick”.
Para proteger los datos guardados
A fin de evitar un borrado accidental de datos de configuración importantes, deslice el interruptor LOCK del “Memory Stick” hacia la derecha, a la posición de protección contra escritura.
Ahora es imposible grabar datos en el “Memory Stick” o borrarlos. Si lo intenta, aparece el mensaje “MEMORY
STICK LOCKED” y los datos no se puede sobreescribir ni borrar.
Notas sobre la utilización y almacenamiento del “Memory Stick”
Para utilizar y guardar el “Memory Stick”, tenga en cuenta lo siguiente:
• Evite tocar el conector del “Memory Stick” o ponerlo en contacto con un objeto metálico.
• Al pegar una etiqueta en el “Memory Stick”, utilice sólo la etiqueta suministrada para el “Memory Stick”.
• No deje caer, doble ni someta a impactos el “Memory
Stick”.
• No desmonte ni modifique “Memory Stick”.
• Evite la entrada de líquidos en el “Memory Stick”.
• Evite utilizar o almacenar el “Memory Stick” en una ubicación sometida a:
- Temperaturas extremadamente altas, como el calor del interior de un coche, dejarlo expuesto al sol o colocarlo junto a una estufa.
- Luz directa del sol.
• Cuando almacene y transporte el “Memory Stick”, manténgalo guardado en su caja original para asegurar la protección de datos importantes.
Almacenamiento de datos del menú
USER (archivo de usuario) en el
“Memory Stick”
Puede guardar ajustes del menú USER contenidos en la videocámara en el “Memory Stick” como archivos de usuario.
Puede guardar hasta 100 archivos de usuario en el
“Memory Stick”.
Introduzca el “Memory Stick” en la ranura del “Memory
Stick” y, a continuación, proceda como se indica.
(Cómo seleccionar un elemento en la pantalla del menú: gire el mando MENU para mover b
hasta el elemento que desee.)
1
Vaya a la página USER FILE del menú FILE y pulse el mando MENU.
Para obtener información detallada acerca del
funcionamiento del menú, consulte “Funcionamiento del menú básico” en la página 140.
F01 USER FILE TOP
USER FILE LOAD : EXEC
USER FILE SAVE : EXEC
F.ID : ssssssssssssssss
USER PRESET : EXEC
Configuración de una ID de archivo para los datos que se van a guardar
Establezca la ID de archivo antes de pasar al paso
2
.
Para obtener información detallada acerca de la
configuración de una ID de archivo, consulte “Para configurar la ID de archivo” en la página 158.
2
Seleccione USER FILE SAVE y pulse el mando
MENU.
Aparece la página USER SAVE.
?P00 USER SAVE ESC
DISPLAY MODE : ALL
001.NEW FILE
002.NEW FILE
003.NEW FILE
004.NEW FILE
005.NEW FILE
Se pueden utilizar hasta 20 páginas, de la P00 a la P19, para guardar los archivos de usuario en el “Memory
Almacenamiento y carga de archivos de usuario
157
Stick”. Cada página puede contener hasta cinco archivos.
3
Gire el mando MENU hasta que aparezca la página con el número de archivo deseado, y pulse el mando
MENU.
P00 USER SAVE ESC
DISPLAY MODE : ALL
001.NEW FILE
002.NEW FILE
003.NEW FILE
004.NEW FILE
005.NEW FILE
4
Seleccione el número de archivo que desea y pulse el mando MENU.
Aparece el mensaje “SAVE OK? YES b NO”.
P00 USER SAVE
001.NEW FILE
002.NEW FILE
003.NEW FILE
004.NEW FILE
005.NEW FILE
ESC
Si un número de archivo va seguido de “NEW FILE”, significa que el archivo está vacío. Si almacena datos en el archivo, el número de archivo irá seguido del nombre del archivo.
5
Para guardarlo, seleccione YES y pulse el mando
MENU.
Para cancelar, pulse el mando MENU dejando b apuntando hacia NO.
Se ilumina el indicador de acceso. Cuando la operación de almacenamiento ha finalizado, aparece el mensaje “COMPLETE” y se apaga el indicador de acceso.
Si no se ha introducido un “Memory Stick”, aparecerá el mensaje “NO MEMORY STICK”. Introduzca un
“Memory Stick” y realice la operación una vez más.
Si selecciona un número de archivo donde ya se han guardado datos
Aparecerá el mensaje OVERWRITE OK? YES b
NO”.
• Para detener la operación de sobreescritura, pulse el mando MENU dejando b
apuntando hacia NO.
• Para sobreescribir, seleccione YES y pulse el mando
MENU.
Es posible seleccionar la información que se ha de visualizar en cada página USER SAVE o USER
LOAD.
Acerca de la configuración de menú USER que ha de guardarse en el “Memory Stick”
La configuración de los elementos de todas las páginas del menú USER se guarda en el “Memory Stick” como un archivo de usuario.
Si no pueden guardarse los datos
Si aparece uno de los siguientes mensajes de error durante o después de la operación de almacenamiento, los datos no se han guardado.
Mensaje de error
NO MEMORY
STICK
(parpadeando)
MEMORY STICK
LOCKED
MEMORY STICK
ERROR
(parpadeando)
Causa
No se ha introducido un
“Memory Stick”.
Acción
Introduzca o vuelva a introducir el “Memory Stick”.
El interruptor
LOCK del “Memory
Stick” está ajustado en la posición de protección contra escritura.
Ajuste el interruptor LOCK a la posición de habilitar escritura.
Fallo del circuito o del “Memory
Stick”.
Vuelva a comprobarlo y póngase en contacto con su distribuidor de
Sony.
Para configurar la ID de archivo
Antes de guardar los datos en un “Memory Stick”, es útil establecer una ID de archivo para el “Memory Stick” que permita identificarlo.
Cuando los datos se guardan en un “Memory Stick”, se guarda la ID de archivo en el “Memory Stick” junto con los datos.
Nota
Establezca la ID de archivo antes de guardar datos en el
“Memory Stick”. De lo contrario, la ID de archivo no se guardará con los demás datos.
(Cómo seleccionar un elemento en la pantalla del menú: gire el mando MENU para mover b
hasta el elemento que desee.)
1
Vaya a la página USER FILE del menú FILE y pulse el mando MENU.
Para obtener información detallada acerca del
funcionamiento del menú, consulte “Funcionamiento del menú básico” en la página 140.
2
Seleccione F. ID y pulse el mando MENU.
Aparece una tabla de caracteres.
158
Almacenamiento y carga de archivos de usuario
F01 USER FILE TOP
USER FILE LOAD : EXEC
USER FILE SAVE : EXEC
F.ID :?
x
i#$%&'()*+,-./012345678
9:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOP
QRSTUVWXYZ[ ]abcdefghijk lmnopqrstuvwxyz~
INS DEL RET ESC END
3
Siga los pasos
3
y
4
, que se describen en
“Configuración de la ID de filmación” en la página
para introducir caracteres.
4
Cuando haya terminado de introducir la ID de archivo, gire el mando MENU para desplazar x
a END y pulse el mando MENU.
Aparece la ID de archivo introducida.
F01 USER FILE TOP
F.ID : ID-001
USER PRESET : EXEC
2
Pulse el mando MENU y, a continuación, seleccione
DISPLAY MODE y pulse el mando MENU de nuevo.
3
Seleccione el tipo de información de archivo que desee
(consulte la siguiente tabla)
y pulse el mando MENU.
Tipo de visualización
ALL
F.ID
DATE
MODEL
Descripción
ID de archivo (10 caracteres) y fecha (año/mes/día)
ID de archivo (16 caracteres)
Fecha guardada (año/mes/día/ horas/minutos/segundos)
Información sobre el modelo
Carga de datos guardados desde un
“Memory Stick”
Aparece la ID de archivo que se ha establecido.
Una vez configurada la ID de archivo, realice el procedimiento desde el paso
2
de
“Almacenamiento de datos del menú USER (archivo de usuario) en el
“Memory Stick”” en la página 157
.
La ID de archivo se guarda en el “Memory Stick” con los datos.
Para seleccionar los elementos de información del archivo que se ha de visualizar
Se pueden seleccionar los elementos de información del archivo a visualizar en la página USER FILE SAVE y en la página USER FILE LOAD (P00 a P19), que son las páginas para guardar los datos y recuperarlos del “Memory
Stick”.
(Cómo seleccionar un elemento en la pantalla del menú: gire el mando MENU para mover b
hasta el elemento que desee.)
1
Acceda a una página USER FILE LOAD o página
USER FILE SAVE del menú USER FILE y pulse el mando MENU.
Para obtener información detallada acerca del
funcionamiento del menú, consulte “Funcionamiento del menú básico” en la página 140.
Nota
Los datos cargados desde el “Memory Stick” sobreescriben los datos guardados en la videocámara.
(Cómo seleccionar un elemento en la pantalla del menú: gire el mando MENU para mover b hasta el elemento que desee.)
1
Vaya a la página USER FILE del menú FILE y pulse el mando MENU.
Para obtener información detallada acerca del
funcionamiento del menú, consulte “Funcionamiento del menú básico” en la página 140.
2
Seleccione USER FILE LOAD y pulse el mando
MENU.
Aparece la página P00 USER LOAD.
?P00 USER LOAD TOP
DISPLAY MODE : ALL
001.USER1 JAN/05/06
002.USER2 JAN/15/06
003.NO FILE
004.USER4 FEB/05/06
005.USER5 FEB/20/06
3
Gire el mando MENU hasta que aparezca la página que contiene el archivo deseado y, a continuación, pulse el mando MENU.
4
Pulse el mando MENU. A continuación, seleccione el número de archivo que desea y pulse el mando MENU.
Aparecerá el mensaje “LOAD OK? YES b
NO”.
Almacenamiento y carga de archivos de usuario
159
P00 USER LOAD TOP
LOAD OK? YES NO
DISPLAY MODE : ALL
001.USER1 JAN/05/06
002.USER2 JAN/15/06
003.NO FILE
004.USER4 FEB/05/06
005.USER5 FEB/20/06
Almacenamiento y carga de archivos de escena
5
Para realizar la carga, seleccione YES y pulse el mando MENU.
Para cancelar, pulse el mando MENU dejando b apuntando hacia NO.
Se ilumina el indicador de acceso.
Cuando la carga ha finalizado, aparece el mensaje
“COMPLETE” y se apaga el indicador de acceso.
La página USER FILE aparece de nuevo.
Si no pueden cargarse los datos
Si aparece uno de los mensajes de error siguientes durante o después de la carga, los datos no se han cargado.
Mensaje de error
NO MEMORY
STICK
(parpadeando)
MEMORY STICK
ERROR
(parpadeando)
FILE ERROR
(parpadeando)
Causa
No se ha introducido un
“Memory Stick”.
Fallo del circuito o del “Memory
Stick”.
Acción
Introduzca o vuelva a introducir el “Memory Stick”.
Vuelva a comprobarlo y póngase en contacto con su distribuidor de
Sony.
El “Memory Stick” contiene datos que no se pueden cargar en esta videocámara.
Los datos guardados en un
“Memory Stick” mediante una videocámara de un modelo diferente al de esta unidad no se podrán cargar en esta videocámara.
Es posible guardar como archivo de escena varios ajustes para una cierta escena de filmación. Al cargar el archivo de escena, puede recrear con rapidez unas condiciones de configuración adecuadas para la escena. Es posible guardar un máximo de cinco archivos de escena en la memoria de la videocámara y un máximo de 100 archivos de escena en un “Memory Stick”.
También se pueden cargar los datos desde el “Memory
Stick” a la videocámara.
Datos que pueden guardarse en un archivo de escena
En un archivo de escena se pueden guardar los datos siguientes:
• Valores ajustados utilizando el menú PAINT
• Configuración de velocidad de obturador en el modo estándar y en el modo ECS
Para obtener información detallada acerca del menú
PAINT, consulte “Menú PAINT” en la página 125.
Almacenamiento de archivos de escena
Para guardar un archivo de escena en el “Memory Stick”, introduzca el “Memory Stick” en la ranura de “Memory
Stick” antes de iniciar la operación.
(Cómo seleccionar un elemento en la pantalla del menú: gire el mando MENU para mover b hasta el elemento que desee.)
1
Vaya a la página SCENE FILE del menú FILE y pulse el mando MENU.
Para obtener información detallada acerca del
funcionamiento del menú, consulte “Funcionamiento del menú básico” en la página 140.
F04 SCENE FILE s 1 :STANDARD s 2 :STANDARD s 3 :STANDARD s 4 :STANDARD s 5 :STANDARD s STANDARD
TOP
SCENE RECALL : EXEC
SCENE STORE : EXEC
F.ID: STANDARD
Configuración de una ID de archivo para los datos que se van a guardar
Establezca la ID de archivo antes de pasar al paso
2
.
160
Almacenamiento y carga de archivos de escena
Para obtener información detallada acerca de la
configuración de la ID de archivo, consulte “Para configurar la ID de archivo” en la página 158.
2
Seleccione SCENE STORE y pulse el mando MENU.
Aparece la página SCENE STORE.
?P00 SCENE STORE ESC
DISPLAY MODE : ALL
MEM-01:STANDARD
MEM-02:STANDARD
MEM-03:STANDARD
MEM-05:STANDARD
3
Pulse el mando MENU y, a continuación, seleccione el número de archivo que desea y pulse el mando MENU de nuevo.
Se selecciona el archivo a guardar.
Si no se ha introducido un “Memory Stick”
Seleccione el número de memoria que desea y pulse el mando MENU.
Cuando la operación de almacenamiento haya finalizado, aparecerá de nuevo la página SCENE
FILE.
Si se selecciona un número de archivo donde ya se han guardado datos
Aparecerá el mensaje “OVERWRITE OK? YES b
NO”.
• Para cancelar la operación de sobreescritura, pulse el mando MENU dejando b
apuntando hacia NO.
• Para sobreescribir, seleccione YES y pulse el mando
MENU.
Si se ha introducido un “Memory Stick”
Puede utilizar un máximo de 20 páginas, de la P01 a la
P20, para guardar los archivos de escena en el
“Memory Stick”. Cada página puede contener hasta cinco archivos.
1
Gire el mando MENU hasta que aparezca la página que contiene el archivo deseado y, a continuación, pulse el mando MENU.
P01 SCENE STORE ESC
DISPLAY MODE : ALL
001.SCENE1 FEB/05/02
002.STANDARD
003.STANDARD
004.STANDARD
005.STANDARD
***.5FILE SAVE MEM1-5
2
Seleccione el número de archivo que desea y pulse el mando MENU.
Aparecerá el mensaje “STORE OK? YES b
NO”.
P01 SCENE STORE
STORE OK? YES NO
ESC
DISPLAY MODE : ALL
001.SCENE1 FEB/05/02
002.STANDARD
003.STANDARD
004.STANDARD
005.STANDARD
***.5FILE SAVE MEM1-5
3
Para almacenarlo, seleccione YES y pulse el mando MENU.
Para cancelar, pulse el mando MENU dejando b apuntando hacia NO.
Se puede seleccionar los elementos de información del archivo que desea visualizar en cada página de SCENE STORE y SCENE
RECALL.
Para guardar archivos de escena en el
“Memory Stick” que están almacenados en la memoria de la videocámara
Los cinco archivos de escena almacenados en la memoria de la videocámara se pueden guardar en el “Memory
Stick” con una sola operación.
(Cómo seleccionar un elemento en la pantalla del menú: gire el mando MENU para mover b hasta el elemento que desee.)
1
Vaya a la página SCENE FILE del menú FILE y pulse el mando MENU.
Para obtener información detallada acerca del
funcionamiento del menú, consulte “Funcionamiento del menú básico” en la página 140.
2
Seleccione SCENE STORE y pulse el mando MENU.
3
Seleccione la página SCENE STORE que desee y pulse el mando MENU.
P01 SCENE STORE ESC
DISPLAY MODE : ALL
001.SCENE1 FEB/05/02
002.SCENE2 FEB/06/02
003.NO FILE
004.SCENE4 FEB/08/02
005.SCENE5 FEB/08/02
***.5FILE SAVE MEM1-5
4
Seleccione 5FILE SAVE b MEM1-5 y pulse el mando MENU.
Almacenamiento y carga de archivos de escena
161
Aparecerá el mensaje “STORE OK? YES b
NO”.
P01 SCENE STORE ESC
STORE OK? YES NO
DISPLAY MODE : ALL
001.SCENE1
002.SCENE2
003.NO FILE
004.SCENE4
005.SCENE5
***.5FILE SAVE MEM1-5
5
Para guardarlo, seleccione YES y pulse el mando
MENU.
Para cancelar, pulse el mando MENU dejando b apuntando hacia NO.
Cuando se haya completado la operación de almacenamiento, aparecerá el mensaje
“COMPLETE”.
Nota
Si se han guardado archivos en la página seleccionada en el paso
3
, estos archivos se sustituyen por los archivos cargados de la memoria de la videocámara. Por ejemplo, en el procedimiento anterior se sustituyen los archivos 001 a 005.
Ejemplo: Al introducir la letra “+”
F04 SCENE FILE TOP
!#$%&'()* + ,-./012345678
9:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOP
QRSTUVWXYZ[ ]abcdefghijk lmnopqrstuvwxyz~
INS DEL RET ESC END
sSTANDARD
SCENE RECALL : EXEC
SCENE STORE : EXEC
F.ID : + TANDARD
4
Repita el paso
3
para cada uno de los caracteres restantes.
Nota
Configure la ID de archivo antes de guardar el archivo de escena. De lo contrario, la ID de archivo no se guardará con los demás datos.
5
Cuando termine de introducir caracteres, gire el mando MENU para desplazar x a END y pulse el mando MENU.
Se establece la ID de archivo y aparece de nuevo la página SCENE FILE.
04 SCENE FILE s 1 :STANDARD s 2 :STANDARD s 3 :STANDARD s 4 :STANDARD s 5 :STANDARD s STANDARD
TOP
SCENE RECALL : EXEC
SCENE STORE : EXEC
F.ID: SCENE21
ID de archivo
Realice el procedimiento desde el paso
2
de
“Almacenamiento de archivos de escena” en la página 160
. La ID de archivo se guarda con los datos.
Para configurar la ID de archivo
Antes de guardar los datos como archivo de escena, es útil establecer una ID de archivo para identificarlo. La ID de archivo se guarda con los datos.
(Cómo seleccionar un elemento en la pantalla del menú: gire el mando MENU para mover b hasta el elemento que desee.)
1
Vaya a la página SCENE FILE del menú FILE y pulse el mando MENU.
Para obtener información detallada acerca del
funcionamiento del menú, consulte “Funcionamiento del menú básico” en la página 140.
2
Seleccione F. ID y pulse el mando MENU.
Aparece una tabla de caracteres.
F04 SCENE FILE TOP
!#$%&'()*+,-./012345678
9:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOP
QRSTUVWXYZ[ ]abcdefghijk lmnopqrstuvwxyz~
INS DEL RET ESC END
sSTANDARD
SCENE RECALL : EXEC
SCENE STORE : EXEC
F.ID : S TANDARD
3
Pulse el mando MENU. A continuación, gire el mando
MENU hasta que x se desplace a la posición del carácter que se desea seleccionar y pulse el mando
MENU de nuevo.
Para seleccionar los elementos de información del archivo que se ha de visualizar
Es posible seleccionar el contenido del archivo que se ha de visualizar en las páginas SCENE STORE (P01 a P20) o en las páginas SCENE RECALL (P01 a P20) utilizado para guardar datos en un “Memory Stick” o para cargarlos.
Para obtener información detallada acerca de la selección
162
Almacenamiento y carga de archivos de escena
Carga de archivos de escena
(Cómo seleccionar un elemento en la pantalla del menú: gire el mando MENU para mover b
hasta el elemento que desee.)
1
Vaya a la página SCENE FILE del menú FILE y pulse el mando MENU.
Para obtener información detallada acerca del
funcionamiento del menú, consulte “Funcionamiento del menú básico” en la página 140.
2
Para cargar el archivo de escena guardado en la videocámara, seleccione el número de archivo que desea y pulse el mando MENU.
s
, a la izquierda del número de archivo, cambia a x
.
La videocámara se configura con arreglo al archivo de escena cargado.
F04 SCENE FILE s 1 :SCENE 25 x 2 :SCENE 26 s 3 :SCENE 27 s 4 :SCENE 28 s 5 :NO FILE s STANDARD
TOP
SCENE RECALL : EXEC
SCENE STORE : EXEC
F.ID :SCENE21
Para cancelar el archivo de escena seleccionado
Gire el mando MENU para mover b hasta x y pulse el mando MENU. x cambia a s . La videocámara vuelve a la configuración antes de seleccionar este archivo de escena.
Carga de un archivo de escena guardado en el
“Memory Stick”
1
Seleccione SCENE RECALL y pulse el mando
MENU.
Aparece la página SCENE RECALL.
?P00 SCENE RECALL ESC
DISPLAY MODE : F.ID
MEM-1:STANDARD
MEM-2:STANDARD
MEM-3:STANDARD
MEM-5:NO FILE
2
Gire el mando MENU hasta que aparezca la página que contiene el archivo deseado.
3
Pulse el mando MENU y, a continuación, gire el mando MENU para desplazar b al número de archivo deseado y pulse de nuevo el mando
MENU.
Aparecerá el mensaje “RECALL OK? YES b
NO”.
P01 SCENE RECALL ESC
RECALL OK? YES NO
DISPLAY MODE : ALL
001.SCENE1
002.SCENE2
003.NO FILE
004.SCENE4
005.SCENE5
***.5FILE LOAD MEM1-5
3
Para efectuar la recuperación, seleccione YES y pulse el mando MENU.
Para cancelar, pulse el mando MENU dejando b apuntando hacia NO.
Cuando se haya completado la carga, aparecerá el mensaje “COMPLETE”. La videocámara se ha configurado de acuerdo con el archivo de escena cargado. Si no hay un archivo con un número de archivo específico, aparece “NO FILE”.
Para cargar archivos de escena del
“Memory Stick” en la memoria de la videocámara
En la memoria de la videocámara se pueden guardar a la vez hasta cinco archivos de escena almacenados en el
“Memory Stick”.
(Cómo seleccionar un elemento en la pantalla del menú: gire el mando MENU para mover b
hasta el elemento que desee.)
1
Vaya a la página SCENE FILE del menú FILE y pulse el mando MENU.
Para obtener información detallada acerca del
funcionamiento del menú, consulte “Funcionamiento del menú básico” en la página 140.
2
Seleccione SCENE RECALL y pulse el mando
MENU.
Aparece la página SCENE RECALL.
3
Gire el mando MENU hasta que aparezca la página
SCENE RECALL que contiene los archivos de escena deseados.
4
Pulse el mando MENU. A continuación, seleccione
5FILE LOAD B MEM 1-5 y pulse el mando MENU de nuevo.
Aparecerá el mensaje “RECALL OK? YES b
NO”.
Almacenamiento y carga de archivos de escena
163
P01 SCENE RECALL ESC
RECALL OK? YES NO
DISPLAY MODE : ALL
001.SCENE1
002.SCENE2
003.NO FILE
004.SCENE4
005.SCENE5
***.5FILE LOAD MEM1-5
5
Para efectuar la recuperación, seleccione YES y pulse el mando MENU.
Para cancelar, pulse el mando MENU dejando b apuntando hacia NO.
Cuando se haya completado la carga, aparecerá el mensaje “COMPLETE” y se apagará el indicador de acceso.
Notas
• Los archivos de escena cargados desde el “Memory
Stick” sobreescriben los datos guardados en la memoria de la videocámara.
• Para cargar el archivo de escena guardado en la memoria de la videocámara cuando se introduce el “Memory
Stick”, regrese a la página P00 SCENE RECALL y cargue el archivo de escena deseado en la memoria de la videocámara.
• Si no hay un archivo para cargar (aparece “NO FILE”), un archivo con el mismo número de archivo no se sobreescribe en la videocámara. En el ejemplo que se muestra en el paso
4
, MEM(3) no se sobreescribe.
Restablecimiento de la configuración de la videocámara a la configuración estándar
Puede restablecer la configuración de la videocámara a la configuración estándar.
(Cómo seleccionar un elemento en la pantalla del menú: gire el mando MENU para mover b hasta el elemento que desee.)
1
Vaya a la página SCENE FILE del menú FILE y pulse el mando MENU.
Para obtener información detallada acerca del
funcionamiento del menú, consulte “Funcionamiento del menú básico” en la página 140.
2
Seleccione STANDARD y pulse el mando MENU.
F04 SCENE FILE s 1 :SCENE 25 s 2 :SCENE 26 s 3 :SCENE 27 s 4 :SCENE 28 s 5 :NO FILE x STANDARD
TOP
SCENE RECALL : EXEC
F.ID :SCENE2 s , que aparece a la izquierda de STANDARD, cambia a x . Cuando x cambia a s una vez más, la configuración de la videocámara se restablece.
Si se pulsa de nuevo el mando MENU mientras se visualiza x , la operación se cancela y la videocámara regresa a la configuración que tenía antes de que se seleccionase STANDARD.
164
Almacenamiento y carga de archivos de escena
Operaciones con archivos
Capítulo
7
Descripción general
Puede conectarse a la unidad un ordenador remoto y utilizarse para trabajar con datos grabados que se hayan guardado en archivos de datos; por ejemplo, de vídeo o de audio.
Para conectar un ordenador remoto, utilice FAM (modo de acceso de archivos) para la conexión del ordenador.
Estructura de directorios
La figura siguiente muestra la estructura de directorios de los discos visibles para un ordenador remoto.
Nota
Esta estructura no es igual que la estructura real grabada en el disco.
root a)
INDEX.XML
ALIAS.XML
b)
DISCMETA.XML
MEDIAPRO.XML
Clip
C0001.MXF
C0001M01.XML
C0002.MXF
C0002M01.XML
C0003.MXF
C0003M01.XML
Edit
E0001E01.SMI
E0001M01.XML
E0002E01.SMI
E0002M01.XML
Sub
C0001S01.MXF
C0002S01.MXF
C0003S01.MXF
General a) Directorio raíz
2) Sólo cuando el subítem “NAMING FORM” en la página FILE NAMING en el menú OPERATION está en “FREE”.
Descripción general
165
Restricciones de las operaciones con archivos
En esta sección se explica qué operaciones se pueden realizar con los archivos guardados en cada directorio.
Cuando es necesario, las siguientes tablas de operaciones distinguen la lectura y escritura de la lectura y escritura parciales.
Lectura:
los datos se leen secuencialmente desde el principio hasta el final del archivo.
Lectura parcial:
se lee solamente una parte de los datos del archivo.
Escritura:
los datos se escriben secuencialmente desde el principio hasta el final del archivo.
Escritura parcial:
escribir datos solamente en una parte del archivo.
Directorio raíz
Nombre de archivo
Contenido
INDEX.XML
Contiene datos para la gestión del material del disco.
Sí
ALIAS.XML
a) Contiene tablas de conversión para asignar nombres definidos por el usuario a clips y listas de clips.
Sí
DISCMETA.XML
Contiene metadatos para indicar las propiedades del disco.
Sí
MEDIAPRO.XML
Contiene una lista del material del disco, las propiedades básicas, información relacionada, e información sobre los métodos de acceso.
Otros archivos Archivos no incluidos entre los anteriores.
Sí
–
Operaciones
Lectura/lectura parcial
Escritura/ escritura parcial
No
No
Sí
No
No b)
Cambiar nombre
No
Creación Supresión
No No
No
No
No
–
No
No
No
No
No
No
No
– a) Únicamente cuando el subelemento “NAMING FORM” de la página
FILE NAMING del menú OPERATION está ajustado en “FREE” b) Sólo archivos que pueden escribirse mediante XDCAM.
Notas
• No pueden crearse directorios en el directorio raíz.
• Los directorios del directorio raíz (Clip, Edit, Sub y
General) no pueden borrarse ni cambiar de nombre.
Directorio Clip
Nombre de archivo
C
C
*
*
.MXF a)
M01.XML a)
Otros archivos
Contenido
Archivo de clip creado por grabación (archivo MXF).
* : 0001 a 9999
Archivo de metadatos generado automáticamente al crearse el archivo C * .MXF.
* : 0001 a 9999
Sí
Archivos no incluidos entre los anteriores.
–
Operaciones
Lectura/lectura parcial
Escritura/ escritura parcial
Sí No
Sí
No e)
Cambiar nombre
Creación Supresión
No b)
Sí c)
Sí d)
No f)
–
No
No
g)
No
–
h) a) Con la versión de firmware 1.5 y superior, la unidad puede admitir archivos con nombres definidos por el usuario en la parte “C*”.
b) Posible con la versión de firmware 1.5 y superior.
c) Sólo archivos de 2 segundos o más de duración, en formato coincidente con el formato (frecuencia del sistema) y el formato de grabación (MPEG
166
Descripción general
HD/DVCAM y el número de canales de audio) de las secciones grabadas del disco, y que puedan sobrescribirse con XDCAM.
d) Únicamente cuando la pestaña de protección contra escritura del disco está ajustada para permitir la grabación. Con la versión de firmware 1.1 y superior, sólo se puede eliminar el último clip grabado. Con la versión de firmware 1.5 y superior, se puede seleccionar y eliminar cualquier clip. e) Sólo archivos que pueden escribirse mediante XDCAM.
f) Con la versión de firmware 1.5 y superior, cuando se cambia la parte “C*” de un nombre de archivo C*.MXF, también se cambia automáticamente la parte “C*” del archivo C*M01.XML con el mismo nombre.
g) Cuando se crea un archivo C*.MXF, se crea de forma automática un archivo C*M01.XML con el mismo nombre en la parte “C*”.
h) Cuando se elimina un archivo C*.MXF, también se elimina de forma automática un archivo C*M01.XML con el mismo nombre en la parte
“C*”.
Notas
• No pueden crearse directorios en el directorio Clip.
• Cuando se realizan en un disco las siguientes operaciones, admitidas por los dispositivos XDCAM con versión 1.5 y superior, los dispositivos XDCAM con versión 1.4 o inferior no pueden grabar nuevos clips ni eliminar los existentes en ese disco. (Las únicas operaciones posibles son la reproducción y el formateo del disco.)
- Escritura de clips con nombres definidos por el usuario
- Eliminación de clips (excepto el último clip grabado)
- Bloqueo de clips
• Si se intenta escribir un archivo C*.MXF que no cumple las condiciones especificadas en la observación c) de esta tabla a través de una conexión FAM, aparece un mensaje de error de Windows que indica que el archivo o directorio está corrupto y no se puede leer.
Directorio Edit
Nombre de archivo
E * E01.SMI
a)
E * M01.XML
a)
Otros archivos
Contenido
Archivo de lista de clips
* : 0001 a 0099
Archivo de metadatos generado de forma automática al crearse un archivo
E * E01.SMI.
* : 0001 a 0099
Sí
Operaciones
Lectura/lectura parcial
Sí
Escritura/ escritura parcial
Sí b)
Sí b)
Archivos no incluidos entre los anteriores.
– No
Cambiar nombre
Creación Supresión
No
c)
Sí d)
Sí e)
No
f)
–
No
No
g)
No
–
h) a) Con la versión de firmware 1.5 y superior, se puede cambiar la parte “E*” por un nombre definido por el usuario.
b) Sólo archivos que pueden escribirse mediante XDCAM. No es posible la escritura parcial.
c) Posible con la versión de firmware 1.5 y superior.
d) Sólo archivos que pueden escribirse mediante XDCAM.
e) Únicamente cuando la pestaña de protección contra escritura del disco está ajustada para permitir la grabación.
f) Con la versión de firmware 1.5 y superior, cuando se cambia la parte “E*” de un *E01.SMI, también se cambia automáticamente el archivo
E*M01.XML con el mismo nombre el la parte “E*”. g) Cuando se crea un archivo E*E01.SMI, también se genera de forma automática un archivo E*M01.XML con el mismo nombre en la parte
“E*”. h) Cuando se elimina un archivo E*E01.SMI, también se elimina de forma automática un archivo E*M01.XML con el mismo nombre en la parte
“E*”.
Nota
No pueden crearse directorios en el directorio Edit.
Directorio Sub
Nombre de archivo
C
*
S01.MXF
a)
Otros archivos
Contenido
Archivo de datos AV proxy
(MXF) generado de forma automática cuando se crea un archivo C * .MXF.
* : 0001 a 4999
Sí
Archivos no incluidos entre los anteriores.
–
Operaciones
Lectura/lectura parcial
Escritura/ escritura parcial
No
No
Cambiar nombre
Creación Supresión
No
b)
No
c)
No
d)
– No – a) Con la versión de firmware 1.5 y superior, se puede cambiar la parte “C*” por un nombre definido por el usuario.
Descripción general
167
b) Con la versión de firmware 1.5 y superior, cuando se cambia la parte “C*” de un C*.MXF, se genera automáticamente el archivo C*S01.MXF con el mismo nombre en la parte “C*”.
c) Cuando se crea un archivo C*.MXF, se genera de forma automática un archivo C*S01.XML con el mismo nombre en la parte “C*”.
d) Cuando se elimina un archivo C*.MXF, también se elimina de forma automática el archivo C*S01.XML con el mismo nombre en la parte “C*”.
Nota
No pueden crearse directorios en el directorio Sub.
Directorio General
Nombre de archivo
Contenido
Cualquier archivo –
Operaciones
Lectura/lectura parcial
Escritura/ escritura parcial
Sí Sí
Cambiar nombre
Creación Supresión
Sí a) Sí
Sí b) a) La longitud de los nombres de archivo UTF-8 puede ser de hasta 63 bytes.
(En función del tipo de carácter, los nombres de archivo (incluida la extensión) se puede limitar a 21 caracteres.) b) Únicamente cuando la pestaña de protección contra escritura del disco está ajustada para permitir la grabación.
En el directorio General se posible realizar las siguientes operaciones de directorio.
• Creación de directorios (hasta 64 niveles, incluido el directorio General)
• Supresión y cambio de nombre de directorios
Notas
• El número máximo de archivos que pueden crearse en un disco, incluidos los directorios, es de 5000.
• Los nombres de archivo y directorio pueden incluir letras, números y símbolos del conjunto de caracteres de
Unicode 2.0 (UTF-8).
Sin embargo, no se pueden utilizar los siguientes caracteres y símbolos de control
1)
.
- Caractares de control: U+0000 a U+001F, U+007F
- Símbolos: ", *, /, :, <, >, ?, \, |
1) Sin embargo, las conexiones FAM no pueden utilizar los siguientes códigos de carácter. U+010000, U+020000, U+030000, U+040000,
U+050000, U+060000, 0U+70000, U+080000, U+090000, U+0A0000,
U+0B0000, U+0C0000, U+0D0000, U+0E0000, U+0F0000, U+100000
• Para crear un nuevo directorio en el directorio General, cree primero un directorio en el escritorio y cámbiele el nombre utilizando sólo caracteres que se puedan utilizar en esta unidad. A continuación, arrástrelo del escritorio al directorio General.
168
Descripción general
Operaciones con archivos en modo de acceso de archivos
Creación de conexiones FAM
Proceda del modo siguiente.
1
Si hay un disco cargado en esta unidad, coloque la unidad en el siguiente estado.
• Grabación, reproducción, búsqueda y otras operaciones de disco: parado
• Indicador THUMBNAIL
: apagado
• Acceso al disco mediante DELETE LAST CLIP,
DELETE ALL CLIPS o QUICK FORMAT en la página DISC del menú OPERATION, etc: parado
• Función de Interval Rec: apagado
• Interruptor MENU: OFF
• Lista de clips actual no grabada: guardar o borrar
2
Enchufe el conector DV IN/OUT S400 de la unidad en el conector i.LINK (IEEE1394) del ordenador remoto utilizando un cable i.LINK.
Datos de archivo
Transferencia de archivos
PDW-F330/F330P/
F350/F350P
Ordenador portátil, etc.
Entorno operativo del modo de acceso a archivos
Los requisitos del sistema operativo para operaciones con archivos mediante el modo de acceso a archivos
(denominado FAM más abajo) son los siguientes.
•
Sistema operativo del ordenador:
Microsoft Windows
2000 Service Pack 4 o superior, o bien Microsoft
Windows XP
Preparaciones
Instale el controlador FAM en el ordenador remoto.
Para instalar el controlador de FAM
Introduzca el CD-ROM suministrado (PDZ-1 Proxy
Browsing Software) en la unidad de CD-ROM del ordenador, ejecute el archivo Setup.exe y siga las instrucciones de instalación.
Para obtener detalles, consulte el archivo Léame
(ReadMe) del CD-ROM.
Nota
Utilice un controlador FAM con una versión 1.4 o más reciente. El controlador FAM en el CD-ROM suministrado es una versión 1.4 o más reciente.
Si hay un controlador FAM ya instalado en su ordenador, compruebe la versión.
Para comprobar la versión, presione “Add or Remove
Programs” (Windows XP) o “Add/Remove Programs”
(Windows 2000), seleccione “ProDisc,” y presione “Click here for support information.”
Cable i.LINK (no suministrado)
Windows reconoce la unidad como disco extraíble y muestra uno de los siguientes iconos en la barra de tareas del ordenador remoto:
• Windows 2000:
• Windows XP:
Ahora el ordenador remoto puede realizar operaciones con archivos cuando se inserta un disco en la unidad.
Limitaciones de uso durante conexiones FAM
• Excepto el botón EJECT, los botones de control de grabación y reproducción están desactivados.
• VDR de esta unidad no se puede controlar desde dispositivos conectados al conector REMOTE (8 contactos) y al conector DV IN/OUT S400 (i.LINK).
• No existe salida de señales desde esta unidad durante la introducción de vídeo en la misma desde un equipo externo.
Operaciones en archivos
Proceda del modo siguiente.
1
Inicie Explorer.
Compruebe que se haya asignado una letra de unidad a esta unidad. (La letra de la unidad cambiará dependiendo del número de periféricos conectados al ordenador remoto.)
2
Utilice Explorer para realizar operaciones en el disco cargado en esta unidad.
Puede operar de la misma manera que lo haría en unidades locales y archivos en ordenadores en red.
Operaciones con archivos en modo de acceso de archivos
169
Notas
• Si apaga la unidad durante una conexión FAM, se desecharán los datos transferidos hasta ese momento.
• Para algunos tipos de archivos no es posible realizar todas las operaciones con archivos.
Para obtener información detallada, consulte
“Restricciones de las operaciones con archivos” en la página 166.
Para expulsar discos de un ordenador remoto
Haga clic con el botón derecho en el icono que representa esta unidad en Explorer y seleccione Eject en el menú que aparece.
Fin de operaciones con archivos
Proceda del modo siguiente.
Nota
No desconecte el cable antes de realizar los pasos
1
al
3
.
1
Siga uno de estos pasos en el icono o que aparece en la barra de tareas del ordenador remoto.
• Haga doble clic.
• Haga clic con el botón derecho y seleccione uno de los siguientes comandos en el menú que aparece.
-
Windows 2000:
desconectar o quitar hardware
-
Windows XP:
quitar hardware de forma segura
Aparece el cuadro de diálogo “Desconectar o quitar hardware” (Windows 2000) o el cuadro de diálogo
“Quitar hardware de forma segura” (Windows XP).
2
Seleccione “Sony XDCAM PDW-F330 (o PDW-
F350) IEEE 1394 SBP2 Device” y haga clic en
Detenar.
Aparece el cuadro de diálogo Detener un dispositivo de hardware.
3
Seleccione “Sony XDCAM PDW-F330 (o PDW-
F350) IEEE 1394 SBP2 Device” y haga clic en OK.
En Windows 2000, aparece un mensaje de confirmación.
En Windows XP, “Sony XDCAM PDW-F330 (o
PDW-F350) IEEE 1394 SBP2 Device” desaparece de la lista de dispositivos de hardware.
Ahora esta unidad puede reanudar las operaciones normales. (Ya no se aplican las limitaciones descritas
“Limitaciones de uso durante conexiones FAM” en la página 169
4
Desconecte el cable i.LINK según proceda.
Conexión
Para volver a conectar después de salir de las operaciones con archivos, realice una de las acciones siguientes, dependiendo de si hay un cable i.LINK conectado.
El cable i.LINK no está conectado:
conecte esta unidad y un ordenador remoto con un cable i.LINK.
El cable i.LINK está conectado:
desconecte el cable i.LINK de esta unidad o del ordenador remoto, espere como mínimo 10 segundos y vuelva a conectar el cable desconectado.
La unidad está apagada y hay un cable i.LINK conectado:
encienda la unidad.
170
Operaciones con archivos en modo de acceso de archivos
Grabación de código de tiempo correlativo mediante conexiones
FAM
Para clips creados mediante conexiones FAM, puede grabar de manera que el código de tiempo sea correlativo al código de tiempo del último fotograma del último clip grabado en el disco.
Para grabar código de tiempo correlativo
Antes de iniciar la grabación, ajuste el interruptor
PRESET/REGEN/CLOCK situado en el panel de control lateral bajo la cubierta de protección a REGEN. A continuación, escriba los archivos de clip en esta unidad desde un ordenador u otro dispositivo conectado.
Grabación de código de tiempo correlativo mediante conexiones FAM
171
Apéndice
Notas importantes acerca del funcionamiento
Uso y almacenamiento
No someta la unidad a impactos fuertes
El mecanismo interno se podría dañar o la caja se podría deformar.
No cubra la unidad cuando esté en funcionamiento
Si coloca un paño, por ejemplo, sobre la unidad, se podría producir un sobrecalentamiento interno excesivo.
Después de utilizarla
Desconecte siempre el interruptor POWER.
Antes de guardar la videocámara durante un período prolongado
Extraiga la batería.
Transporte
• Extraiga el disco antes de transportar la unidad.
• Si transporta la unidad en camión, barco, avión u otro servicio de transporte, embálela en su caja.
Cuidados de la unidad
Elimine el polvo y la suciedad de las superficies de los objetivos o filtros ópticos mediante un dispositivo de soplado.
Si la caja de la unidad está sucia, límpiela con un paño suave y seco. En casos extremos, utilice un paño con una pequeña cantidad de detergente neutro para limpiarla y después séquela. No utilice disolventes orgánicos, como alcohol o diluyentes, ya que éstos podrían producir decoloración u otros daños en la unidad.
En caso de problemas de funcionamiento
Si experimenta problemas de funcionamiento de la unidad, póngase en contacto con el distribuidor de Sony.
Ubicaciones de uso y almacenamiento
Almacénela en un lugar nivelado y con ventilación. Evite utilizar o almacenar la unidad en los siguientes lugares:
• En lugares con calor o frío excesivos (intervalo de temperatura de funcionamiento: de 0°C a 40°C)
Recuerde que, en verano o en climas cálidos, la temperatura interior del vehículo con las ventanas cerradas puede superar los 50°C con facilidad
• En lugares húmedos o polvorientos
• Lugares donde la unidad podría estar expuesta a la lluvia
• Lugares sometidos a vibraciones violentas
• Cerca de campos magnéticos fuertes
• Cerca de transmisores de radio o TV que produzcan fuertes campos electromagnéticos
• Bajo la luz del sol directa o cerca de radiadores durante largos periodos de tiempo
Para evitar interferencias electromagnéticas de dispositivos portátiles de comunicaciones
El uso de teléfonos y otros dispositivos de comunicación portátiles cerca de esta unidad puede producir funcionamientos incorrectos e interferencias con señales de audio y vídeo.
Se recomienda apagar los dispositivos de comunicación portátiles cercanos a esta unidad.
Nota sobre los haces de láser
Los rayos láser pueden dañar los CCD.
Si filma una escena que incluya un rayo láser, evite que
éste se dirija directamente al objetivo de la cámara.
Uso a temperatura elevada
Si se utiliza la videocámara a una temperatura elevada, pueden aparecer motas blancas en la pantalla.
Montaje del objetivo zoom
Es importante montar correctamente el objetivo, puesto que de lo contrario puede resultar dañado. Asegúrese de consultar la sección
“Montaje del objetivo” en la página 41
172
Notas importantes acerca del funcionamiento
Visor
• No deje la unidad con el ocular mirando directamente hacia el sol.
El objetivo del ocular puede concentrar los rayos solares y derretir el interior del visor.
• No utilice el visor cerca de campos magnéticos intensos.
Puede producir distorsión en la imagen.
Acerca de los paneles LCD
Los paneles LCD están fabricados con una tecnología extremadamente precisa que proporciona un índice de píxeles efectivo del 99,99% o más. Sin embargo, en raras ocasiones, es posible que uno o más píxeles esté permanentemente oscuro o permanentemente iluminado en blanco, rojo, azul o verde.
Este fenómeno no es un error de funcionamiento. Estos píxeles no afectan a los datos grabados y la unidad se puede utilizar con fiabilidad, incluso si están presentes.
Pantalla
Rastros verticales en la imagen.
Objeto brillante (p.ej., luz direccional intensa, luz reflejada intensa, linterna, el sol)
Efecto moaré
Cuando se filman patrones, rayas o líneas, éstas pueden aparecer distorsionadas o parpadeando.
Fenómenos específicos de los sensores de imagen CCD
Los siguientes fenómenos, que pueden aparecer en las imágenes, son específicos de los sensores de imagen CCD
(dispositivo acoplado de carga). No indican errores de funcionamiento.
Motas blancas
Aunque los sensores de imágenes CCD se fabrican con tecnologías de alta precisión, es posible que, en raras ocasiones, se generen finas motas blancas en la pantalla causadas por rayos cósmicos, etc.
Esto está relacionado con el principio de los sensores de imágenes CCD y no se trata de un error de funcionamiento.
Las motas blancas tienden a verse especialmente en los siguientes casos:
• Durante el funcionamiento a temperaturas medioambientales altas
• Al alcanzar la ganancia maestra (sensibilidad)
• Durante el funcionamiento den modo de obturador lento
Este problema se puede corregir mediante el ajuste
automático del equilibrio del negro
Mancha vertical
Cuando filma un objeto muy brillante, como una luz direccional o una linterna intensas, se pueden producir rastros verticales en la pantalla o se puede distorsionar la imagen.
Condensación
Si cambia la videocámara de un lugar muy frío a uno muy cálido o si la utiliza en un lugar húmedo, es posible que se forme condensación en el lector óptico. Si la videocámara se utilice con condensación, las funciones de grabación y reproducción pueden verse afectadas.
Realice el siguiente procedimiento para evitar que esto ocurra.
• Si va a desplazarse con la cámara o utilizarla en un ambiente en el que puede formarse condensación, asegúrese de introducir el disco previamente y cerrar la tapa del compartimiento del disco.
• Siempre que encienda la videocámara, compruebe que no aparece el indicador HUMID en el monitor LCD. Si aparece, espere a que desaparezca antes de introducir un disco.
Notas importantes acerca del funcionamiento
173
Mantenimiento
Comprobación de la videocámara antes de filmar
Compruebe las funciones de la videocámara antes de comenzar una sesión de filmación, preferiblemente utilizándola con un monitor de vídeo de color.
Preparativos para la comprobación
1
Coloque una batería cargada por completo.
2
Ajuste el interruptor POWER en ON y compruebe que el indicador HUMID no aparece y que el indicador de la capacidad de la batería restante muestra, al menos, cinco segmentos.
• Si aparece el indicador HUMID, espere hasta que
• Si el indicador de la capacidad de batería restante no muestra, al menos, cinco segmentos, cambie la batería por una cargada.
3
Compruebe que no existen obstáculos cerca del compartimiento del disco y luego pulse el botón
EJECT para abrir la tapa del compartimiento del disco.
4
Después de confirmar que el disco no está protegido contra escritura, introdúzcalo y cierre la tapa del compartimiento.
Comprobación de la cámara
Ajuste los interruptores y los selectores de la siguiente forma.
Diafragma: A (auto)
Zoom: SERVO/MANU.
VDR SAVE/STBY: SAVE
GAIN: Ajuste el valor más bajo posible
OUTPUT/DCC: BARS
WHITE BAL: A o B
Comprobación del visor
1
Ajuste la posición del visor.
2
Compruebe que las barras de color se muestran en la pantalla del visor y ajuste los controles BRIGHT,
CONTRAST y PEAKING para obtener la mejor visualización de las barras de color.
3
Compruebe los siguientes puntos en el orden que se indica.
• El menú se muestra en la pantalla del visor.
• Gire el mando MENU y compruebe que la página del menú cambia a la siguiente.
• Pulse el mando MENU y compruebe que se muestra el ajuste de cada elemento de la página seleccionada.
• Gire el mando MENU y compruebe que la marca b se desplaza por la página.
• Pulse el mando MENU y compruebe que la marca b
, colocada antes de que el elemento, cambia a una marca z
y que la marca z
, colocada antes del ajuste del elemento, cambia a una marca ?.
• Gire el mando MENU y compruebe que cambia el ajuste del elemento seleccionado.
4
Ajuste el interruptor OUTPUT/DCC en CAM y cambie la posición del selector FILTER en el orden 1,
2, 3 y 4.
Compruebe que el indicador FILTER de la pantalla del visor muestra los números correctos.
5
Cambie el interruptor SHUTTER de ON a SEL varias veces y compruebe que el ajuste del obturador cambia en la pantalla del visor.
6
Dirigiendo la cámara hacia un sujeto adecuado, enfóquela y compruebe la imagen en la pantalla del visor.
7
Ajuste ambos interruptores AUDIO IN en FRONT y compruebe que, cuando el sonido entre en un micrófono conectado al conector MIC IN de la parte delantera de la videocámara, los indicadores del nivel de audio aparecen en la pantalla del visor.
8
Compruebe que el ajuste del interruptor ZEBRA en
ON y OFF hace aparecer y desaparecer el patrón de cebra en la pantalla del visor.
Nota
Dependiendo de los ajustes relativos a la función de visualización del visor, es posible que los resultados de las comprobaciones en los pasos
3
a
8
no sean los esperados.
En ese caso, ajuste los elementos que desee en las páginas
VF DISP 1 y VF DISP 2 del menú OPERATION.
174
Mantenimiento
Comprobación de las funciones diafragma y zoom
1
Ajuste el zoom en el modo de zoom automático y compruebe que el zoom motorizado funciona correctamente.
2
Ajuste el zoom en el modo de zoom manual y compruebe las funciones del zoom manualmente. Gire la palanca del zoom manual de la posición telefoto hasta la posición gran angular para comprobar que la imagen cambia según la posición de la palanca.
3
Ajuste el interruptor IRIS del objetivo A (automático) y dirija la cámara hacia objetos con distinto brillo.
Compruebe que el ajuste automático del diafragma funciona correctamente.
4
Ajuste el interruptor IRIS del objetivo en M (manual) y compruebe que, al girar el anillo del diafragma manualmente, éste se ajusta correctamente.
5
Vuelva a ajustar el interruptor IRIS del objetivo en A
(automático) y compruebe los siguientes puntos cuando el interruptor GAIN se desplace de L a M a H.
• Para los objetos con el mismo brillo, el diafragma se ajusta para que corresponda con el cambio de ajuste.
• El indicador de ganancia de la pantalla de visor cambia para corresponder con el cambio de ajuste.
6
Cuando un objetivo tiene montado un prolongador, coloque la palanca del prolongador del objetivo a la posición 2x y compruebe que el diafragma automático funciona correctamente.
Comprobación del VDR
Realice de forma continua los procedimientos del “(1)
Comprobación de las funciones grabación y reproducción” al “(6) Comprobación de las funciones de bits de usuario y código de tiempo” descritos a continuación.
(1) Comprobación de las funciones grabación y reproducción
1
Con los siguientes botones del monitor LCD, visualice la información de texto.
Botón DISPLAY/EXPAND:
CHAR
Botón COUNTER/CHAPTER:
COUNTER
Botón BRIGHT:
ajuste del brillo de la retroiluminación
2
Ajuste el interruptor PRESET/REGEN/CLOCK en
PRESET y ajuste F-RUN/SET/R-RUN en R-RUN.
3
Pulse el botón REC y compruebe los siguientes puntos.
• La indicación de tiempo del monitor LCD cambia.
• El indicador REC del visor se enciende.
• Los indicadores RF y SERVO del monitor LCD están apagados.
4
Pulse el botón REC de nuevo.
Compruebe que la grabación se detiene y que el indicador REC del visor desaparece.
5
Repita las comprobaciones de los pasos
3
y
4
, esta vez con el botón REC del objetivo.
Pulse el botón RESET y compruebe la indicación en la sección de pantalla de contador del monitor LCD.
6
Pulse el botón F REV y compruebe que se realiza la reproducción en retroceso rápido. A continuación, pulse el botón PLAY/PAUSE y compruebe que se realiza la reproducción normal.
7
Pulse el botón STOP y compruebe que la reproducción se detiene. A continuación, pulse el botón F FWD y compruebe que se realiza la reproducción en avance rápido.
8
Pulse el botón STOP de nuevo y luego pulse el botón
PREV.
Compruebe que se muestra la imagen del principio del clip actual o anterior.
9
Pulse el botón NEXT y compruebe que se muestra la imagen del principio del clip siguiente.
(2) Comprobación de las funciones de ajuste automático del nivel de audio
1
Ajuste los interruptores AUDIO IN CH-1 y CH-2 en
FRONT.
2
Ajuste ambos interruptores AUDIO SELECT (CH-1 y
CH-2) en AUTO.
3
Ajuste ambos interruptores AUDIO IN CH-3 y CH-4 en F (frontal).
4
Dirija el micrófono conectado al conector MIC IN hacia una fuente de sonido adecuada.
Compruebe que las indicaciones de nivel de los canales 1 a 4 corresponden al nivel de sonido, respectivamente.
Mantenimiento
175
(3) Comprobación de las funciones de ajuste manual del nivel de audio
1
Ajuste los interruptores AUDIO IN CH-1 y CH-2 en
FRONT.
2
Gire el control MIC LEVEL.
Compruebe que los medidores de nivel de audio de los canales 1 y 2 del monitor LCD no muestra ningún segmento cuando gira el control en dirección contraria a las agujas del reloj tal y como se muestra en la parte delantera de la videocámara.
(4) Comprobación del auricular y el altavoz
1
Gire el mando MONITOR y compruebe que el volumen del altavoz cambia de acuerdo a ello.
2
Conecte un auricular a la toma EARPHONE frontal o posterior.
Compruebe que se corta el sonido del altavoz y que escucha el sonido desde el micrófono del auricular.
3
Gire el mando MONITOR y compruebe que el volumen del auricular cambia de acuerdo a ello.
(5) Comprobación de los micrófonos externos
1
Conecte los micrófonos externos a los conectores
AUDIO IN CH-1 y CH-2.
2
Ajuste los interruptores +48V/OFF de la siguiente forma:
• Si el micrófono conectado es del tipo de alimentación interna, ajuste el interruptor en OFF.
• Si el micrófono conectado es del tipo de alimentación externa, ajuste el interruptor en +48V.
3
Ajuste los interruptores AUDIO IN en REAR.
4
Dirija los micrófonos hacia una fuente de sonido.
5
Compruebe que los medidores del nivel de audio del monitor LCD y las indicaciones del nivel de audio del visor cambian con el volumen del sonido.
(6) Comprobación de las funciones de bits de usuario y código de tiempo
1
Ajuste los bits de usuario como sea necesario.
Para obtener información acerca del funcionamiento,
consulte “Ajuste de los bits de usuario” en la página 70.
2
Ajuste el código de tiempo.
Para obtener información acerca del funcionamiento,
consulte “Ajuste del código de tiempo” en la página 69.
3
Ajuste el interruptor F-RUN/SET/R-RUN en R-RUN.
4
Pulse el botón REC y compruebe que la grabación comienza y que la indicación del código de tiempo de la sección de la pantalla del contador cambia.
5
Pulse el botón REC de nuevo y compruebe que la grabación se detiene y que la indicación del código de tiempo para de cambiar.
6
Ajuste el interruptor F-RUN/SET/R-RUN en F-RUN y compruebe que la indicación del código de tiempo comienza a cambiar de nuevo y continúa cambiando incluso cuando reinicia la grabación y la detiene de nuevo.
7
Ajuste el botón COUNTER/CHAPTER en U-BIT y compruebe que se muestran los datos de bits de usuario ajustados.
Mantenimiento
Limpieza del visor
Utilice un dispositivo de soplado de polvo para limpiar la pantalla CRT y el espejo interior del visor.
Limpie el objetivo y proteja el filtro con un limpiador de objetivos disponible en los comercios.
176
Mantenimiento
Advertencias de funcionamiento
Cuando se produce un problema durante el encendido o durante el funcionamiento, las advertencias se indican del siguiente modo.
• Indicadores de advertencia en la pantalla de estado del monitor LCD.
• Indicadores WARNING y avisos acústicos de los altavoces y auriculares
• Indicadores del visor
El volumen de los avisos acústicos se puede ajustar mediante el mando ALARM. Ajuste el mando ALARM a la posición mínima para anular el sonido.
Pantalla de estado en el monitor
LCD/pantalla del visor
Indicador
WARNING
Sonido de aviso
Indicador de aviso
: Continuo
Pitido continuo
: 1 parpadeo/ seg.
1 pitido/seg.
: 4 parpadeos/seg.
4 pitidos/seg.
E**-** 1)
MEM Full!
ILL.REC!
Disc Error!
HUMID!
2)
2)
2)
2)
2)
2)
2)
2)
3)
Indicadores del visor
REC/
TALLY
BATT
Problema Operación de VDR Medida a tomar
: Continuo
: 1 parpadeo/ seg.
: 4 parpadeos/seg.
–
2)
2)
2)
2)
–
–
–
–
Error de grabación
La grabación se detiene.
Sobrecarga de memoria antichoque
La grabación continúa aunque la calidad puede ser inferior.
Error de sincronización de entrada
La grabación continúa aunque la calidad puede ser inferior.
Se ha detectado un defecto en el disco.
La grabación continúa, evitando el defecto, aunque la calidad puede ser inferior.
Condensación en el lector
óptico.
La grabación/ reproducción continúa, aunque se detiene cuando ocurre un error en la unidad.
Desconecte la alimentación y consulte a su distribuidor Sony.
Proteja la unidad contra impactos y vibraciones.
Desconecte la alimentación y póngase en contacto con su distribuidor Sony.
(Es posible que esta indicación aparezca de forma momentánea cuando se conecte o desconecte una señal GENLOCK.
Sin embargo, esto no indica un problema.)
Si se detecta defectos de forma repetida, cambie el disco.
Detenga la grabación/ reproducción, apague la unidad, vuelva a encenderla y espere hasta que el indicador HUMID desaparezca.
Advertencias de funcionamiento
177
Pantalla de estado en el monitor
LCD/pantalla del visor
Indicador
WARNING
Indicador de aviso
: Continuo
Sonido de aviso
Pitido continuo
: 1 parpadeo/ seg.
1 pitido/seg.
: 4 parpadeos/seg.
4 pitidos/seg.
Before Full
DISC
FULL!
4)
BATT
EMPTY!
High TEMP!
2)
LOW BATT!
2)
2)
4)
5)
4)
Indicadores del visor
REC/
TALLY
BATT
: Continuo
: 1 parpadeo/ seg.
: 4 parpadeos/seg.
2)
–
4) –
Disco casi lleno.
Disco lleno.
5)
–
Problema
Batería casi agotada.
Batería agotada.
Temperatura interna alta.
ACC Sensor!
Skew Sensor
–
Operación de VDR Medida a tomar
Error del sensor interno de la unidad
Continúa en funcionamiento.
La grabación se detiene.
Continúa en funcionamiento.
El funcionamiento se interrumpe.
Continúa en funcionamiento.
Continúa en funcionamiento.
Prepárese para cambiar el disco.
Cambie el disco.
Cambie la batería.
Cambie la batería.
Apague la unidad y llévela a un lugar fresco.
Proteja la unidad contra impactos y vibraciones, apáguela y póngase en contacto con su distribuidor Sony.
1) Los asteriscos (*) se remplazan por dígitos en la pantalla.
2) Durante la grabación
3) Durante la reproducción, el avance rápido, el retroceso rápido o la parada.
4) Durante la pausa en la grabación
5) Durante la grabación o la pausa
Para obtener información detallada acerca de las pantallas de advertencia y mensajes de alarma en el visor, consulte el siguiente elemento.
Mensajes de funcionamiento/alarma
Los mensajes de funcionamiento o alarma aparecen en la zona para este tipo de mensajes
el visor.
Mensaje de funcionamiento/ alarma
INTERVAL **M**S
Significado
LOW LIGHT
Indica que la cámara está en modo Interval Rec. **M**S indica el intervalo de filmación.
Aparece, según la configuración, para indicar que la iluminación del objeto a grabar es inadecuada.
HIGH TEMPERATURE Indica que la temperatura ha aumentado en el interior de la unidad. Evite el uso continuo en este estado.
Se muestra un mensaje en el área de visualización de mensajes de progreso de ajustes y cambio de configuración del visor para el funcionamiento de VDR
.
Mensaje
ILL. Disc!
ILL. Index!
No FS!
Unknown FS!
No Support!
FORMAT NG!
Disc Damage
Non AV Full
MAX # Files
Significado y medidas a tomar
No puede utilizar el disco en esta unidad. Inserte otro Professional
Disc.
Error del archivo de índice o del sistema de archivos. Cambie o formatee el disco.
En esta unidad no puede manejar un clip grabado. Cambie o formatee el disco.
No puede utilizar el disco en esta unidad. Sustitúyalo.
No se puede grabar el disco. Para grabar, cambie el disco.
El disco está lleno. Cambie o formatee el disco.
178
Advertencias de funcionamiento
Mensaje
DI read err
Read err
DRV ADJ err
Run Salvage
Salvage NG
REC INHI.!
HD 50I/25P
HD 60I/30P
HD 23P Disc
525/60
625/50
2CH×16 Clip
4CH×16 Clip
Index File!
File System
KEY INHI.! a)
ILL. PLAY!
Lid Closed!
Lid Open!
No Clip!
No Disc!
Significado y medidas a tomar
No se ha reconocido el disco.
Intente extraer el disco e insertarlo de nuevo. O bien cambie el disco.
Realice el proceso de recuperación en el disco. Para grabar en el disco, extráigalo, insértelo de nuevo y ejecute el proceso de recuperación.
Error de proceso de recuperación.
Para conocer detalles, consulte
“Manejo de los discos cuando la grabación no finaliza normalmente
(función de recuperación)” en la página 58
La pestaña de protección contra escritura del disco está en la posición que impide la grabación o debe realizar el proceso de recuperación en el disco cargado.
Ajuste la pestaña en la posición que permite la grabación. O extraiga el disco, insértelo de nuevo y realice el proceso de recuperación.
El disco cargado tiene un formato de grabación diferente. Cambie el disco o cambie el formato de grabación.
En el disco en el que está intentando grabar hay un archivo de índice no compatible. Cambie o formatee el disco.
En el disco en el que está intentando grabar hay un sistema de archivos no compatible.
Cambie o formatee el disco.
Las operaciones del disco no son posibles cuando el conector DC IN no está conectado y se está utilizando el CA-755.
Ocurrió un error de fase A/V durante la reproducción. Detenga el disco.
La tapa del compartimiento del disco no se abre. Compruebe la tapa.
La tapa del compartimiento o del disco no está cerrada. Ciérrela de forma segura.
El disco no contiene clips grabados. Cámbielo por un disco grabado.
No hay ningún disco cargado.
Introduzca un disco en inténtelo de nuevo.
Mensaje
STOP ONCE!
REC mode!
Disc Top!
Disc End!
Formatting!
Recording
No EM Space
EM Full!
SB CLP mode
No SEL List
No List!
No SUB Clip
SUB Clip NG
MAX# SB CLP
CL OVER DUR
FAN Stopped!
DR-FAN Stop
Significado y medidas a tomar
La operación no se puede realizar durante la reproducción o grabación del disco. Detenga el disco.
La operación no se puede realizar porque se ha llegado al principio o al final del disco.
Se está realizando el formateo automático del disco. Espere hasta que finalice.
La unidad está escribiendo en el sistema de archivos. Espere hasta que finalice.
No se pueden insertar marcas esenciales.
Para conocer detalles,
consulte “Grabación de marcas de captura” en la página 73.
Pulse el botón SEL/SET (tecla cuatridireccional) hacia arriba para borrar el indicador SUB CLIP antes de llevar a cabo la operación.
No se ha seleccionado ninguna lista de clips. Cree una nueva lista de clips o cargue una lista de clips del disco.
No hay ninguna lista de clips. Cree una lista de clips.
La lista de clips no contiene ningún subclip. Registre un subclip o cargue otra lista de clips.
Las posiciones de los puntos In y
Out no son válidas. Ajuste correctamente los puntos In y Out.
El número total de subclips supera el límite superior (300).
La duración total de los subclips de la lista de clips actual supera el límite superior (24 horas).
La unidad principal o el ventilador de la unidad se han detenido.
Evite utilizarla a temperaturas altas, apáguela y póngase en contacto con su distribuidor Sony.
a) REC INHI.! aparece si intenta iniciar la grabación.
Mensajes de alarma durante la búsqueda de miniaturas, selección de escena y operaciones de lista de clips.
Los mensajes de alarma pueden aparecer en el monitor
LCD durante la búsqueda de miniaturas, selección de escena y operaciones de lista de clips. En este caso adopte la acción indicada en el siguiente cuadro.
Advertencias de funcionamiento
179
Mensaje
CANNOT EXPAND
CLIP
ANY FURTHER.
Significado y medidas a tomar
El clip no se puede ampliar en más bloques.
Esto aparece cuando se pulsa el botón EXPAND y el número de bloque es el máximo o cuando la duración de una imagen en miniatura ampliada es 1 fotograma.
SELECTED ESSENCE
MARK
DOES NOT EXIST.
SUB CLIP IS INVALID.
SET APPROPRIATE
IN/OUT POINTS.
La marca esencial seleccionada no existe.
Esto aparece en la pantalla de selección de marcas esenciales cuando la marca esencial especificada no existe en el disco.
La relación temporal entre los puntos In y Out especificados en una operación TRIM
Restablezca de modo que el valor del código de tiempo del punto
Out sea mayor que el valor del código de tiempo del punto In.
DURATION OF ONE
CLIP LIST MUST BE
LESS THAN 24
HOURS.
NO MORE SUB CLIPS
CAN BE ADDED TO
THE CLIP LIST.
SUB CLIP DOES NOT
EXIST.
CLIP LIST DOES NOT
EXIST.
La duración total de la lista de clips actual es superior al 24 horas.
Esto aparece cuando la duración total de la lista de clips actual excede el límite superior de 24 horas como resultado de una operación ADD
de subclip o una operación TRIM
.
Se ha excedido el límite superior de los subclips en la lista de clips actual.
Esto aparece cuando la duración total de la lista de clips actual excede el límite superior de 24 horas como resultado de una operación ADD
de subclip o una operación TRIM
.
No existen subclips en la lista de clips actual.
Esto aparece cuando se realiza un intento de ejecución de una
, DELETE
sin subclips en la lista de clips actual.
No existen listas de clips en el disco.
Esto aparece cuando se realiza un intento de ejecución de una operación DELETE CLIP LIST
cuando no hay listas de clips en el disco.
Mensaje
MOVE IS INVALID.
SHOT MARK DOES
NOT EXIST.
REC START CANNOT
BE DELETED.
CLIP IS LOCKED.
ALL CLIPS ARE
LOCKED.
ALL CLIPS ARE
UNLOCKED.
Significado y medidas a tomar
El subclip no se puede mover.
Esto aparece cuando se realiza un intento de ejecución de una operación MOVE
cuando no hay subclips en la lista de clips actual o cuando sólo hay 1.
La marca de captura especificada no se ha grabado.
Esto aparece cuando se realiza un intento de ejecución de una operación DELETE SHOT MARK en un clip cuando la marca de captura especificada no se ha grabado para ese clip.
REC START no se puede eliminar.
Esto aparece cuando se realiza un intento de eliminación de un REC
START con una operación
DELETE SHOT MARK. DELETE
SHOT MARK sólo puede eliminar las marcas SHOT MARK1 y SHOT
MARK2.
El clip está bloqueado.
Esto aparece cuando se realiza un intento de eliminación de un clip, ajuste de la imagen en miniatura del clip o eliminación de una marca de captura cuando el clip está bloqueado.
Todos los clips están bloqueados.
Esto aparece cuando se realiza un intento de ejecución de una operación LOCK ALL CLIPS cuando todos los clips ya están bloqueados.
Todos los clips están desbloqueados.
Esto aparece cuando se realiza un intento de ejecución de una operación UNLOCK ALL CLIPS cuando todos los clips ya están desbloqueados.
180
Advertencias de funcionamiento
Solución de problemas
Puede utilizar esta tabla para establecer las posibles causas de un problema aparente; compruébelo siempre dos veces antes de enviar la videocámara a reparar. Si el problema persiste, póngase en contacto con su distribuidor Sony.
Síntomas
La videocámara no se enciende al situar el interruptor POWER en ON.
Causa
No hay una batería conectada.
La batería está agotada.
La grabación no se inicia cuando pulsa el botón REC.
La reproducción no se inicia cuando pulsa el botón PLAY.
El ajuste de formato de grabación es diferente del de los clips ya grabados.
La unidad se detiene en la posición una vez finalizada la grabación.
Solución
El adaptador de CA no está conectado.
El interruptor POWER está ajustado en
OFF.
El disco tiene la pestaña de protección contra escritura en la posición que impide la grabación.
Coloque el interruptor POWER en ON.
Ajuste la pestaña de protección contra escritura para permitir la grabación
o cambie el disco.
El disco está lleno.
Sustituya la batería por una completamente cargada
.
.
El disco insertado requiere el proceso de recuperación.
Cambie el disco por uno con suficiente
.
Realice el proceso de recuperación
Cambie el disco o el formato de grabación
Pulse el botón PREV para pasar al primer fotograma de un clip o mantenga pulsado el botón PLAY/PAUSE y pulse el botón PREV para pasar a cualquier otra posición.
La alimentación se desconecta durante el funcionamiento.
La batería está agotada. Sustituya la batería por una completamente cargada
.
Utilice un BP-GL95
.
La batería se agota rápidamente.
La temperatura de funcionamiento es demasiado baja.
La batería está incorrectamente cargada.
No es posible expulsar el disco.
La batería está agotada. Sustituya la batería por una completamente cargada
.
Si no puede cargar la batería o no dispone de batería de reserva, utilice el procedimiento del siguiente elemento
“Extracción del disco cuando no hay alimentación” para extraer el disco.
El interruptor POWER está ajustado en
OFF.
Coloque el interruptor POWER en ON.
La calidad de la imagen de reproducción es deficiente.
La imagen de reproducción no aparece.
El sonido de reproducción no se oye.
La superficie del disco está rayada o hay suciedad o polvo adheridos al disco.
La superficie de grabación del disco se ha deteriorado con el tiempo.
El diodo del láser se ha deteriorado.
Cambie el disco.
En la página HOURS METER del menú
DIAGNOSIS, compruebe los parámetros acumulados de salida de luz del cabezal
Todos los mandos excepto el botón
EJECT están inhabilitados.
Hay condensación.
Extraiga el disco con la alimentación conectada y espere a que se evapore la condensación.
No se puede grabar audio.
Los mandos AUDIO LEVEL (CH-1/CH-2) están ajustados al nivel mínimo.
Ajuste la configuración del mando AUDIO
LEVEL
.
Solución de problemas
181
Síntomas
No se puede grabar audio.
El sonido grabado está distorsionado.
Causa
El mando AUDIO LEVEL de la parte delantera está ajustado al nivel mínimo.
El nivel de audio es demasiado alto.
El sonido grabado tiene un nivel de ruido elevado.
El nivel de audio es demasiado bajo.
El equipo conectado a la videocámara mediante una conexión i.LINK no reacciona según lo previsto, por ejemplo, la imagen de vídeo no aparece en su pantalla.
En ocasiones el equipo conectado tarda un tiempo en reconocer la operación.
Solución
Ajuste la configuración del mando AUDIO
LEVEL de la parte delantera
.
Ajuste la configuración del mando AUDIO
LEVEL y grabe de nuevo
Ajuste la configuración del mando AUDIO
LEVEL y grabe de nuevo
Espere unos 15 segundos. Si el equipo conectado sigue sin responder, haga lo siguiente.
• Compruebe la conexión i.LINK, por ejemplo, volviendo a enchufar el cable i.LINK.
• Desconecte la alimentación y vuelva a conectar el cable.
• Cambie el cable i.LINK.
Instale software que admita el formato
MPEG HD/DVCAM.
Extracción del disco cuando no hay alimentación
Cuando la batería está agotada, por ejemplo, si pulsa el botón EJECT, el mecanismo de extracción del disco no funciona. En estos casos, como medida de emergencia, puede extraer el disco manualmente realizando el siguiente procedimiento.
1
La cámara no será reconocida por un ordenador conectado mediante una interfaz i.LINK.
La cámara no puede estar controlada por un ordenador conectado mediante una interfaz i.LINK.
Existe un problema con el software, por ejemplo, no admite el formato MPEG HD/
DVCAM, etc.
Desconecte la alimentación de la unidad.
2
Lleve a cabo una de las siguientes operaciones.
1
Quite la cubierta de goma para descubrir un orificio de acceso.
2
Con un destornillador o un instrumento similar, deslice la placa metálica negra situada en el orificio de acceso en dirección a la parte posterior de la unidad.
Se abre la tapa del compartimiento del disco.
Puede verse el tornillo rojo de cabeza de cruz hendida en el orificio de acceso.
3
Utilice un destornillador
Phillips y gire el tornillo rojo en dirección contraria a las agujas del reloj (en el sentido indicado en la cubierta de goma). De esta forma se expulsará el disco.
4
Cambie la cubierta de goma de forma segura.
Después de extraer el disco, no es necesario girar de nuevo el tornillo a su posición original. Una vez restaurada la alimentación, el mecanismo volverá a funcionar normalmente.
182
Solución de problemas
Utilización de datos UMID
Para llevar a cabo operaciones que van desde las entrevistas a una edición eficaz y para facilitar la localización de materiales audiovisuales que se desean reutilizar, se almacenan metadatos con información adicional junto a los datos de audio y vídeo en un disco.
El UMID (Unique Material Identifier) es una norma internacional para la aplicación de metadatos.
¿Qué es UMID?
El UMID (Unique Material Identifier) es un identificador
único para material audiovisual definido por la norma
SMPTE330M-2003.
El UMID puede utilizarse tanto en su versión básica de 32 bytes (Basic UMID) como en su versión ampliada
(Extended UMID), que incluye un Source Pack adicional de 32 bytes para alcanzar los 64 bytes.
Para obtener información detallada, consulte SMPTE
330M.
Extended UMID (64 bytes)
Source Pack (32 bytes)
Basic UMID (32 bytes)
Label universal L
Nº de instancia
Nº material Fecha/hora
Coordenadas espaciales
País Org Usuario
12 bytes 1 3 bytes 16 bytes 8 bytes 12 bytes 4 bytes 4 bytes 4 bytes
La Id. única global se graba automáticamente con cada captura.
El Extended UMID (UMID ampliado) corresponde a metadatos que proporcionan información adicional, como son la ubicación, la hora y la fecha, la empresa, etc.
El UMID se aplica según se describe a continuación.
Nº de instancia
Nº de material
ID generada al filmar
Igual que el anterior
Source Pack
Información de la filmación (cuándo, dónde y quién) Igual que el anterior
Material original: 00 00 00
Material copiado: número de generación (1 byte)
+ número aleatorio (2 bytes)
Distingue el material original del material copiado
ID original del material / detección del material
Conjunto de metadatos que identifica la fuente de la unidad material definiendo el cuándo, dónde y quién de la unidad material a la que está asociado.
Utilización de Extended UMID
Deberá introducir un código de país, un código de organización y un código de usuario. Configure el código de país conforme a la tabla ISO 3166 y configure el código de organización y el código de usuario de modo independiente.
Para obtener información detallada, consulte
“Información adicional relacionada con el UMID” en la página 184.
Funciones de los datos UMID
Los datos UMID permiten lo siguiente:
Utilización de datos UMID
183
• Añadir un ID global único a cada captura de material audiovisual. La ID única se utiliza para detectar la fuente del material y asociarla al material de la fuente original.
• Distinguir el material original del material copiado. Se añade 00 al número de instancia (Instance Number) del material original.
• Se utiliza el UTC al grabar datos UMID. De este modo, se puede controlar de modo uniforme el material original grabado en todo el mundo gracias a un código de tiempo universal.
• Calcular la diferencia de fechas entre materiales originales. El material original se graba en MJD
(Modified Julian Date), facilitando así el cálculo de la diferencia de fecha entre los distintos materiales originales.
Menú de configuración de UMID
Ajuste los siguientes elementos necesarios para utilizar datos UMID en la página UMID SET del menú
OPERATION.
Opción
COUNTRY CODE
ORGANIZATION
USER CODE
TIME ZONE
Descripción
Ajusta el código del país.
Ajusta el código de la organización.
Ajusta el código del usuario.
Ajusta la diferencia horaria en UTC.
Para obtener información detallada acerca de la
operación de configuración, consulte “Funcionamiento del menú básico” en la página 140.
Información adicional relacionada con el
UMID
COUNTRY CODE
Si selecciona este elemento, aparece la ventana
COUNTRY CODE.
Introduzca una cadena alfanumérica abreviada (cadenas alfanuméricas de 4 bytes) conforme a los valores definidos en ISO 3166-1.
Existen cerca de 240 códigos de país.
Localice su código de país en la Web siguiente.
Consulte la norma ISO 3166-1: http://www.din.de/gremien/nas/nabd/iso3166ma/ codlstp1/en_listp1.html
Cuando el código de país tiene menos de 4 bytes, la parte activa del código ocupará la primera parte de los 4 bytes y el resto deberá completarse con un espacio (20h).
Ejemplo: en el caso de Japón
El código de país correspondiente a Japón es JP, que tiene
2 bytes, o JPN, que tiene 3 bytes.
Por lo tanto, deberá introducir lo siguiente:
JP_ _ o
JPN _
(donde _ representa un espacio.)
ORGANIZATION (código de la organización)
Si selecciona este elemento, aparece la ventana
ORGANIZATION.
Introduzca una cadena alfanumérica abreviada de 4 bytes que corresponda al código de la organización.
Nota
Aunque no se haya ajustado el parámetro
ORGANIZATION, no se plantearán problemas a la hora de grabar o reproducir señales de audio y vídeo.
Los códigos de organización se adquieren mediante solicitud a la oficina de registro de SMPTE. Si no ha adquirido ningún código de organización, no está permitida la introducción de cadenas arbitrarias. Como norma general, deberá introducir el código “00”. Los operadores freelance que no pertenezcan a una organización deberán introducir “˜”.
USER CODE
Si selecciona este elemento, aparece la ventana USER
CODE.
Introduzca un código alfanumérico de 4 bytes para identificar al usuario.
El código de usuario está registrado con cada organización localmente. En general, no se registra de forma centralizada.
Cuando el código de usuario es inferior a 4 bytes, introduzca el código de usuario desde el inicio de los 4 bytes y complete con un espacio (20h) en las siguientes cadenas.
Este código de usuario viene determinado por la organización. Los métodos empleados dependen de la organización.
Nota
Si no se ha introducido ningún código de organización, no puede introducir bits de usuario.
TIME ZONE
Si selecciona este elemento, aparece la ventana TIME
ZONE.
El UTC se calcula de acuerdo con la hora local, mediante las zonas horarias. Si no se ha ajustado la zona horario, el
UTC no se graba correctamente.
Ajuste la diferencia horaria en UTC. Al ajustar la hora estival o la hora de ahorro de luz solar, cambie el código a uno que avance en intervalos de 1 hora.
Nota
Si cambia la zona horaria, ajuste el reloj integrado de acuerdo con la hora local y desconecte la videocámara y después enciéndala de nuevo.
184
Utilización de datos UMID
Licencia MPEG-4 Acerca de i.LINK
Este producto está autorizado por la Licencia de cartera de patentes MPEG-4 Visual. Para el uso personal y no comercial por parte de un usuario para la (i) codificación de vídeo en conformidad con MPEG-4 Visual Standard
(“Vídeo MPEG-4”) y/o (ii) descodificación de vídeo
MPEG-4 codificado por un usuario que trabaje en una actividad personal y no comercial y/o obtenido de un proveedor de vídeo con la licencia de MPEG LA para suministrar vídeo MPEG-4.
No se concederá ni se considerará ninguna licencia para cualquier otro uso. Puede obtener información adicional, incluida la relacionada con los usos promocional, interno y comercial y las licencias, en MPEG LA, LLC.
Visite http://www.mpegla.com
En esta sección se describen las especificaciones y características de i.LINK.
¿Qué es i.LINK?
i.LINK es una interfaz digital en serie diseñada para integrar dispositivos equipados con conectores i.LINK. i.LINK permite al dispositivo:
• Realizar la transmisión y recepción de datos, como las señales de audio y vídeo digital, en dos direcciones.
• Controlar otros dispositivos i.LINK.
• Conectar fácilmente dispositivos múltiples con un sólo cable i.LINK.
El dispositivo i.LINK se puede conectar a una amplia gama de dispositivos digitales AV para las operaciones de transferencia y otras.
Otras ventajas: cuando se conecta a múltiples dispositivos i.LINK, el dispositivo i.LINK puede realizar operaciones de transferencia de datos y otras no sólo con los dispositivos conectados directamente sino también con cualquiera de los dispositivos conectados a ellos. Por lo tanto, no tiene que preocuparse por el orden de conexión de los dispositivos.
Sin embargo, dependiendo de las características y especificaciones de los dispositivos conectados, es posible que necesite utilizar ciertas funciones de forma diferente y que no pueda transferir datos o realizar ciertas operaciones.
i.LINK, un sobrenombre para IEEE 1394 propuesto por
Sony, es una marca comercial compatible con muchas empresas de todo el mundo.
IEEE 1394 es una norma internacional definida por IEEE, el Institute of Electronics Engineers, Inc.
Nota
La videocámara se puede conectar a un dispositivo mediante el cable i.LINK (cable DV). Si la conecta a un dispositivo con dos o más conectores i.LINK, consulte las instrucciones de funcionamiento suministradas con el dispositivo conectado.
Acerca de la velocidad de transferencia de datos de i.LINK
i.LINK define una velocidad máxima de transferencia de datos de aproximadamente 100, 200 y 400 Mbps
1)
, que se describen como S100, S200 y S400 respectivamente.
La velocidad máxima de transferencia de datos admitida por los dispositivos i.LINK se identifica en la página
Licencia MPEG-4 / Acerca de i.LINK
185
funcionamiento suministradas con el dispositivo o situadas junto a su conector i.LINK.
Si conecta la unidad a un dispositivo que admita una velocidad de transferencia de datos distinta, es posible que sea diferente de la descrita en los conectores i.LINK.
1) ¿Qué es Mbps?
Megabits por segundo. Una medida de velocidad a la que se transmiten datos por segundo. En el caso de 100 Mbps, se pueden transmitir 100 megabits de datos por segundo.
Funcionamiento de i.LINK con su videocámara
Para obtener información detallada acerca del funcionamiento cuando se conecta otro equipo con
conector i.LINK (DV), consulte página 54.
Para obtener información detallada acerca de la conexión con cable i.LINK y el software necesario, consulte las instrucciones de funcionamiento suministradas con el dispositivo conectado.
Uso de cables i.LINK de Sony
Utilice cables i.LINK de Sony para conectar dispositivos i.LINK.
6 contactos y
4 contactos (para doblaje DV)
6 contactos y
6 contactos (para doblaje DV) i.LINK y son marcas comerciales.
Acerca de “Memory
Stick”
¿Qué es “Memory Stick”?
“Memory Stick” es un nuevo medio de grabación de CI
(circuito integrado) compacto, portátil y versátil con una capacidad de datos que supera a la de los disquetes.
“Memory Stick” se ha diseñado especialmente para intercambiar y compartir datos digitales entre productos compatibles con “Memory Stick”. Debido a ello también puede utilizar “Memory Stick” para el almacenamiento externo de datos.
“Memory Stick” está disponible en dos tamaños: tamaño estándar y tamaño compacto “Memory Stick Duo”. Una vez conectado a un adaptador para “Memory Stick Duo”, el “Memory Stick Duo” adquiere el mismo tamaño que el
“Memory Stick” estándar y, por tanto, se puede utilizar con productos compatibles con el “Memory Stick” estándar.
Tipos de “Memory Stick”
“Memory Stick” está disponible en los siguientes cuatro tipos para adaptarse a varios requisitos de las funciones.
“Memory Stick-R”
Los datos almacenados no se sobreescriben. Sólo puede escribir datos en “Memory Stick-R” con productos compatibles con “Memory Stick-R”. Los datos protegidos por copyright que requieren tecnología MagicGate de protección por copyright no se pueden escribir en
“Memory Stick-R”.
“Memory Stick”
Almacena cualquier tipo de datos excepto los datos protegidos por copyright que requieren tecnología
MagicGage de protección por copyright.
“MagicGate Memory Stick”
Equipada con tecnología MagicGate de protección por copyright.
“Memory Stick-ROM”
Almacena datos pregrabados de sólo lectura. No puede grabar en “Memory Stick-ROM” o borrar datos pregrabados.
“Memory Stick PRO”
Equipada con la tecnología de protección de copyright
MagicGate, diseñada para ser utilizada en equipos compatibles con “Memory Stick PRO.”
Tipos disponibles de “Memory Stick”
Con este producto, puede utilizar una “Memory Stick” de
Sony cuya capacidad no sobrepase los 128 MB y una
186
Acerca de “Memory Stick”
“Memory Stick PRO” de Sony cuya capacidad no supere 2
GB.
Nota
Para utilizar “Memory Stick Duo” o “Memory Stick PRO
Duo” con su producto, necesita conectar un adaptador.
Nota acerca de la velocidad de lectura/escritura de datos
La velocidad de lectura/escritura de datos puede variar en función de la combinación de “Memory Stick” y el producto compatible con “Memory Stick” que utilice.
¿Qué es MagicGate?
MagicGate es una tecnología de protección por copyright que utiliza tecnología de cifrado.
Antes de utilizar “Memory Stick”
Terminal
Pestaña de protección contra escritura
Posición de etiquetado
• Cuando ajuste la pestaña de protección contra escritura de “Memory Stick” en “LOCK”, no podrá grabar, editar ni borrar datos.
• Los datos se podrían dañar si:
- Quita “Memory Stick” o apaga la unidad durante la lectura o escritura de datos.
- Utiliza “Memory Stick” en un lugar sometido a efectos de electricidad estática o ruido eléctrico.
• Es recomendable que realice una copia de seguridad de los datos importantes que grabe en “Memory Stick”.
Notas
• No fije nada excepto la etiqueta suministrada en la posición de etiquetado de “Memory Stick”.
• Fije la etiqueta de modo que no sobresalga de la posición de etiquetado.
• Transporte y almacene “Memory Stick” en su caja.
• No toque el conector de “Memory Stick” con nada, ni siquiera con las manos ni objetos metálicos.
• No golpee, doble ni deje caer “Memory Stick”.
• No desmonte ni modifique “Memory Stick”.
• No permita que “Memory Stick” entre en contacto con la humedad.
• No utilice ni almacene “Memory Stick” en un lugar:
- Extremadamente caliente, como un vehículo aparcado bajo el sol
- Bajo la luz directa del sol
- Muy húmedo o sometido a sustancias corrosivas
Indicador de acceso de “Memory Stick”
Si el indicador de acceso está encendido o parpadeando, los datos se están leyendo o escribiendo en “Memory
Stick”. En ese momento, no agite el ordenador ni el producto ni los someta a sacudidas. No apague el ordenador ni el producto ni quite “Memory Stick”. Esto podría dañar los datos.
Precauciones
• Para evitar la pérdida de datos, realice copias de seguridad de los datos de manera frecuente. Sony no se hace responsable de la pérdida de datos en ningún caso.
• La grabación no autorizada podría ser contraria a las disposiciones de la ley de copyright. Si utiliza un
“Memory Stick” previamente grabado, asegúrese de que el material se ha grabado de acuerdo con las leyes de copyright y otras aplicables.
• Sony puede modificar o cambiar el software de aplicación “Memory Stick” de la videocámara sin previo aviso.
• Tenga en cuenta que existen ciertas restricciones acerca de la grabación de espectáculos y otros eventos de entretenimiento, incluso si sólo se graban para uso personal.
• “Memory Stick” y “MagicGate Memory
Stick” son marcas comerciales de Sony Corporation.
• “Memory Stick Duo” y comerciales de Sony Corporation.
son marcas
• “Memory Stick PRO” y comerciales de Sony Corporation.
• “Memory Stick-ROM” y marcas comerciales de Sony Corporation.
son marcas
• “Memory Stick PRO Duo” y son marcas comerciales de Sony Corporation.
son
• “MagicGate Memory Stick” es una marca comercial de
Sony Corporation.
• “MagicGate” y comerciales de Sony Corporation.
son marcas
Acerca de “Memory Stick”
187
Dimensiones
Especificaciones
124
General
Tensión de alimentación
12 V CC +5,0/–1,0 V
Consumo eléctrico
PDW-F330: 31 W
PDW-F350: 32 W
(con alimentación de 12 V CC, durante la grabación con el monitor LCD conectado)
Temperatura de funcionamiento
–5
°C a +40°C
Temperatura de almacenamiento
–
20°C a +60°C
Formato de grabación/reproducción
VIDEO MPEG HD: HQ35/SP25/
LP18 Mbps
Vídeo proxy
Audio
Audio proxy
DVCAM: 25 Mbps
MPEG-4
1)
MPEG HD: 16 bits, 48 kHz, 4/
2 canales
DVCAM: 16 bits, 48 kHz,
4 canales
Ley A (8 bits, 8 kHz, 4 canales)
1) El MPEG-4 CODEC es un producto de Ingenient Technologies, Inc.
Tiempo de grabación/reproducción (para PFD23)
MPEG HD
Modo Audio de 4 canales Audio de 2 canales
HQ 65 minutos o más 68 minutos o más
SP
LP
Aprox. 85 minutos
112 minutos o más
Aprox. 90 minutos
122 minutos o más
DVCAM
85 minutos
Tiempo de funcionamiento continuo
Aprox. 160 min. (con BP-GL95)
Peso PDW-F330:
Aprox. 3,8 kg (soporte principal
únicamente)
Aprox. 5,4 kg (con visor DXF-801/
801CE, micrófono, disco y batería
BP-GL95)
Aprox. 6,8 kg (con visor DXF-801/
801CE, micrófono, disco, batería
BP-GL95 y objetivo de enfoque automático VCL-719BXS)
PDW-F350:
Aprox. 3,85 kg (soporte principal
únicamente)
Aprox. 5,5 kg (con visor DXF-20W, micrófono, disco y batería BP-GL95)
268
222
328
Unidad: mm
Accesorios suministrados
Objetivo de enfoque automático VCL-
719BXS (1) (suministrado con PDW-
F330K únicamente)
Visor DXF-801/801CE (1) (PDW-
F330L/F330K)
Visor DXF-20W (1) (PDW-F350L)
Micrófono estéreo (1)
Protección contra el viento (1)
Bandolera (1)
Adaptador de trípode VCT-U14 (1)
Tapa de montaje del objetivo (1)
Tabla de prueba de ajuste de la distancia focal del plano de montaje (1)
Mando a distancia por infrarrojos RM-
F300 (1)
PFD23 Professional Disc (1)
PDZ-1 Proxy Browsing Software (1)
Instrucciones de funcionamiento
Versión inglesa (1)
Versión japonesa (1)
Manual en CD-ROM (1)
Folleto de garantía (1)
Sección de la videocámara
General
Dispositivo de imágenes
CCD de transferencia intercalada del tipo
1
/
2
-pulgadas
Elementos de imagen efectivos
1440 (H)
×
1080 (V)
Configuración del dispositivo de imágenes
Sistema espectral
CCDs RGB 3
Sistema de prisma F1.4 (con filtro de cuarzo)
1: CLEAR
2 :
1
/
4
ND
3:
1
/
16
ND
4:
1
/
64
ND
Montura del objetivo
Tipo bayoneta
Sony de
1
/
2
pulgadas
188
Especificaciones
Sensibilidad F9 estándar (tabla de reflexión del 89,9%,
2000 lx)
Iluminación mínima
0,13 lx (en ganancia F1.4, +48 dB)
Relación S/R de vídeo
54 dB (Y típico)
Modulación 800 TV líneas
Distorsión geométrica
Mancha
LCD
Ninguna identificada (excepto la distorsión por el objetivo)
–120 dB (Y típico)
Imagen: 8,9 cm en ángulo opuesto (tipo
3,5)
Resolución en píxeles: 25.000 píxeles
(1.120 ancho
×
224 alto)
Elementos de imagen efectivos: más del
99,99%
Objetivo de enfoque automático VCL-719BXS
(suministrado con el PDW-F330K)
Distancia focal 6,7 mm a 127 mm
Zoom Manual o motorizado, seleccionable
Relación de zoom
×
19
Apertura máxima
1:1.6, 1:2.1 (Telefoto)
Control del diafragma
Manual o automático, seleccionable
F1.6 a F16 o C (cerrado)
Enfoque Manual o automático, seleccionable
Rango de enfoque
5 cm a
∞
Rosca de conexión del filtro
M82 mm, separación de 0,75-mm
Montura de bayoneta
Sony de
1
/
2
-pulgadas
Peso Aprox. 1,34 kg (incluido el parasol del objetivo)
Dimensiones exteriores (an/al/prf)
Unidad: mm
106
SERVO
ZOOM
MANU.
MACRO
FOCUS
ON OFF
M A
PUSH
AF
174
122
211
215
Visor DXF-801/801CE (suministrado con el PDW-
F330L/F330K)
Tubo de imagen
Indicadores
1,5 pulgadas, relación de aspecto 4:3, monocromo
REC (
×
2), TALLY, BATT, SHUTTER,
GAIN UP
Resolución horizontal
600 líneas de TV
Tensión de alimentación
12 V CC
Consumo eléctrico
2,4 W
Peso Aprox. 620 g
Dimensiones máximas
240
×
91
×
196 mm (
an/al/prof)
Visor DXF-20W (suministrado con el PDW-F350L)
Tubo de imagen
Indicadores
Peso
2 pulgadas, relación de aspecto 16:9, monocromo
REC (
×
2), TALLY, BATT,
SHUTTER, GAIN UP
Resolución 600 líneas
Tensión de alimentación
12 V CC
Consumo eléctrico
3 W
Aprox. 620 g
Dimensiones máximas
239
×
76
×
215 mm (
an/al/prof)
Micrófono estéreo
Tipo Micrófono Back Electret Condenser
Directividad Supercardiode
Respuesta de frecuencia
100 Hz a 20 kHz
Impedancia de salida
100
Ω
Tensión de alimentación
48 V CC
Peso Aprox. 120 g
Dimensiones 162 × 21 mm (longitud
×
diámetro)
(excluyendo el cable)
Sección de la unidad de disco óptico
Características del vídeo
Frecuencia de muestreo
Compresión
Y: 74,25 MHz
P
B
/P
R
: 37,125 MHz
Cuantificación 8 bits/muestra
MPEG-2 MP@HL
DVCAM
Características de audio
Frecuencia de muestreo
48 kHz
Cuantificación 16-bit/2 canales, 16-bit/4 canales
Altura 20/18/16/12 dB (seleccionable)
Respuesta de frecuencia
20 Hz a 20 kHz +0,5 dB/–1,0 dB (0 dB,
1 kHz)
Especificaciones
189
Rango dinámico
Distorsión
Más de 85 dB
Máx. 0,08 % (1 kHz)
Conectores de entrada/salida
Entradas de señal
AUDIO IN CH-1/CH-2
Tipo XLR, 3 contactos, hembra
–60 dBu, –50 dB, –40 dBu/+4 dBu
(0 dBu = 0,775 Vrms)
MIC IN Tipo XLR, 5 contactos, hembra, –50 dBu
GENLOCK IN Tipo BNC, 1,0 Vp-p, 75
Ω
, no
TC IN equilibrado
Tipo BNC, 0,5 V a 18 Vp-p, 10 k
Ω
(En
PDW-F330, se puede cambiar para servir como TC OUT)
Salidas de señal
AUDIO OUT CH-1/CH-2
Tipo RCA, –10 dBu, 47 k
Ω
(PDW-F330
únicamente)
Tipo XLR, 5 contactos, macho, +4 dBu,
600
Ω
(PDW-F350)
VIDEO OUT (compuesto)
Tipo BNC, 1,0 Vp-p, 75
Ω
, no equilibrado
VIDEO OUT (componente, PDW-F330 únicamente)
Tipo BNC (1 juego), Y: 1,0 Vp-p, 75
Ω,
R–Y/B–Y: 0,7 Vp-p, 75
Ω
HDSDI OUT (PDW-F350 únicamente)
TC OUT
Tipo BNC, SMPTE 292M
Tipo BNC, 1,0 Vp-p, 75
Ω
(En PDW-F330, se puede cambiar para servir como TC IN)
EARPHONE (minitoma)
8
Ω
, –
∞
a –15 dBs variable
Otros
DC IN
DC OUT
Tipo XLR, 4 contactos, macho, 11 a 17 V
CC
4 contactos, 11 a 17 V CC, corriente nominal máxima 0,2 A
LIGHT
1) i.LINK
2 contactos
6 contactos, IEEE 1394
1) La zapata de montura para accesorios que puede utilizar para acoplar una luz de vídeo a esta unidad es del tipo de orificio roscado de 1 /
4
pulgadas.
Si desea sustituirla por una de tipo deslizante, póngase en contacto con el distribuidor de Sony.
Asignación de contactos de los conectores
Conector DC IN (4 contactos, macho)
4
1
2
3
3
4
1
2
Número de contacto
Señal
EXT DC IN (G)
–
–
EXT DC IN (X)
Estándar
GND
–
–
+11 a +17 V CC
Conector AUDIO IN CH-1/CH-2 (3 contactos, hembra)
2
3
1
2
3
Número de contacto
1
Señal
AUDIO IN (G)
AUDIO IN (X)
AUDIO IN (Y)
Estándar
GND
–
60 dBu,
–
50 dBu,
–
40 dBu
Cuando ZI es igual o mayor que 3 k
Ω
/
+4 dBu, 10 k
Ω
, equilibrado
Productos relacionados
Existe una gama de productos Sony disponible para adaptarse a cualquier necesidad de filmación de vídeo.
Para obtener más información, consulte a su distribuidor
Sony.
Fuente de alimentación y equipos relacionados
Batería BP-GL95/GL65/L60S/L80S
Cargador de batería BC-L70/M150/L500
Adaptador de CA AC-DN2B/DN10
Equipos para mando a distancia
Unidad de mando a distancia RM-B150/B750
Equipos de audio
Micrófono ECM-673/674/678
Soporte de micrófono CAC-12
Adaptador de cámara CA-WR855
Unidad sintonizadora sintetizada de UHF WRR-855
190
Especificaciones
Sintonizador sintetizado de UHF WRR-861/862
Transmisor sintetizado de UHF WRT-822/824
Adaptador de sintonizador WRR (número de pieza de servicio: A-8278-057-B)
Mezclador digital portátil DMX-P01
Para los equipos de audio descritos arriba, confirme si el conector es macho o hembra y el número de contactos del conector.
Los conectores de entrada de audio de la videocámara son hembras y de 3 contactos. Es posible que se requiera un adaptador convertidor.
Visor
Visor de 2 pulgadas DXF-20W (monocromo)
Visor de 5 pulgadas DXF-51/51CE (monocromo)
Kit de zapatas para accesorios DXF-51/51CE (número de pieza de servicio: A-8274-968-B)
Cables y miscelánea
Cable i.LINK (cable de conexión DV)
CCFD-3L (6 contactos y
4 contactos,
3,5 m)
CCF-3L (6 contactos y
6 contactos,
3,5 m)
Bolsa rígida de transporte LC-H300
Bolsa flexible de transporte LC-DS300SFT
Cubierta impermeable LCR-1
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Notas
• Haga siempre un ensayo de grabación y verifique que se grabó bien.
SONY NO SE HACE RESPONSIBLE POR
DAÑOS DE NINGÚN TIPO, INCLUYENDO
PERO NO LIMITADO A LA COMPENSACIÓN O
PAGO POR FALLO EN HACER CUALQUIER
TIPO DE CONTENIDO DE GRABACIÓN POR
MEDIO DE ESTA UNIDAD O SU SOPORTE DE
GRABACIÓN, SISTEMAS DE MEMORIA
EXTERNA O CUALQUIER OTRO SOPORTE O
SISTEMAS DE MEMORIA.
• Verifique siempre que esta unidad funciona correctamente antes de utilizarlo. SONY NO SE
HACE RESPONSIBLE POR DAÑOS DE NINGÚN
TIPO, INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A LA
COMPENSACIÓN O PAGO POR LA PÉRDIDA
DE GANANCIAS PRESENTES O FUTURAS
DEBIDO AL FALLO DE ESTA UNIDAD, YA SEA
DURANTE LA VIGENCIA DE LA GARANTÍA O
DESPUÉS DEL VENCIMIENTO DE LA
GARANTÍA NI POR CUALQUIER OTRA
RAZÓN.
Especificaciones
191
Tabla de componentes y accesorios opcionales
Micrófono
ECM-673/674/678
Soporte de micrófono
CAC-12
Visor de 5 pulgadas
DXF-51/51CE a)
Cables de conexión
(no suministrado) b)
Serie LMD
Monitor LCD
Grabadora digital de cintas de vídeo
DSR-50/50P
Grabadora digital de cintas de vídeo
DSR-1500A/1500AP/1600A/1600AP/1800A/
1800AP/2000A/2000AP
Grabadora digital de cintas de vídeo HD
Serie HDW-2000
Professional disc
PDW-F330/F350
Mando a distancia por infrarrojos
RM-F300
Unidad de mando a distancia
RM-B150/B750
Adaptador de trípode
VCT-U14 c)
Trípode
Batería
BP-GL95/GL65/
L60S/L80S
Cargador de batería BC-L70
Cargador de batería
BC-M150
Adaptador de CA
AC-DN2B/DN10
Adaptador de cámara
CA-WR855
Unidad sintonizadora sintetizada de UHF
WRR-855
Cargador de batería
BC-L500
Bolsa flexible de transporte
LC-DS300SFT
Bolsa rígida de transporte
LC-H300
Cubierta impermeable
LCR-1 a) Se requiere un kit de zapatas para accesorios (número de pieza de servicio:
A-8274-968-B).
Para obtener más información, consulte con su distribuidor Sony.
b) Los cables que se utilizan para la conexión cambian dependiendo de la
aplicación. Para más información, consulte
c) Utilice un adaptador de trípode que tenga el sufijo “-E” o posterior en el nombre del modelo.
Para conocer detalles, consulte “Montaje sobre un trípode” (página 46).
192
Tabla de componentes y accesorios opcionales
Glosario
AES/EBU
Norma establecida conjuntamente por la AES (Audio Engineering
Society) y la EBU (European
Broadcasting Union) para la transmisión en serie de audio digital.
Se pueden transmitir dos canales de audio a través de un único conector.
Amplificación de vídeo
Cantidad de amplificación de las señales de vídeo, expresada en decibelios (dB).
ATW
Auto Tracing White balance
(localización automática del equilibrio del blanco). El equilibrio del blanco se ajusta automáticamente según las condiciones de iluminación durante la filmación.
Bits de usuario
Abreviatura de Sistema de control de nivel total. Una función para utilizar el control de ganancia automático
(AGC) y el obturador electrónico
(AE) para adaptar la unidad a condiciones de iluminación variables durante la filmación.
CCD
Abreviatura de dispositivo acoplado de carga. Semiconductor utilizado en lugar de un tubo de cámara.
El CCD convierte la luz en carga eléctrica y envía la carga eléctrica en forma de variaciones de tensión.
Clip
Unidad de grabación. Los clips se crean cada vez que se inicia e interrumpe una grabación.
Código de tiempo
Señal codificada digitalmente que se graba junto con datos de vídeo para identificar cada fotograma del vídeo por hora, minuto, segundo y número de fotograma. El código de tiempo
SMPTE se aplica al sistema NTSC, mientras que el código de tiempo
EBU se aplica a los sistemas PAL y
SECAM.
CRT
Tubo de rayos catódicos. Los visores de la cámara de vídeo están equipados con una pantalla de imagen CRT para que pueda monitorizar la filmación.
Datos AV proxy
Datos de baja resolución con un ancho de banda de vídeo de 1,5 Mbps y un ancho de banda de audio de 64 kbps por canal. Esta unidad graba los datos proxy de AV de modo automático siempre que se graben datos MPEG HD o DVCAM de alta resolución.
Datos de filmación
Datos grabados, durante la filmación, en las barras de color, los datos de bits de usuario de VITC, etc. Incluye el nombre del modelo, en número de serie, la fecha, la hora, el número de filmación y la ID1 a la ID4.
Datos de tiempo
Información sobre el tiempo generada por un generador de códigos de tiempo o leída por un lector de códigos de tiempo.
DCC
Abreviatura de control de contraste dinámico. Para proporcionar un mayor rango dinámico a la videocámara (el rango de brillo de los sujetos puede gestionarse mediante el dispositivo de imágenes), se ajusta automáticamente el punto de inflexión con variaciones en la luz incidente.
Definición del negro
Un nivel de referencia para el ajuste del equilibrio del negro.
Deslumbramiento
Parpadeos oscuros o de color causados por sobrecarga de señales a través de reflejos con luz intensa de objetos abrillantados o luces muy brillantes.
Distancia focal del plano de montaje
La distancia desde el plano de montaje del objetivo hasta el plano focal de la imagen. Abreviatura de Ff.
EBU
Abreviatura de European
Broadcasting Union (Unión Europea de Radiodifusión). Una institución profesional de emisión de Europa.
EFP
Producción de campo electrónico. El uso de equipos electrónicos, como cámaras de vídeo portátiles, videograbadoras y equipos de sonido, para estudios exteriores de producción de televisión.
Efecto moaré
Distorsión que ocurre durante el muestreo para convertir señales analógicas a digitales.
ENG
Recopilación electrónica de noticias.
El uso de equipos electrónicos, como cámaras de vídeo portátiles, videograbadoras y equipos de sonido, para la producción de noticiarios diarios y documentales cortos.
Equilibrio del blanco
El equilibrio de los niveles de los canales de rojo, verde y azul de un nivel de videocámara de color. Si este equilibrio está ajustado correctamente, los tonos blancos aparecen como verdadero blanco.
Equilibrio del negro
Para equilibrar el nivel del negro de las señales R, G y B de modo que en negro no tenga color.
Escala IRE
Escala del Instituto de técnicos del servicio radioeléctrico. Escala de valores que define el nivel de brillo de las señales de vídeo. El IRE es actualmente el IEEE (Instituto de ingeniería eléctrica y electrónica).
EXT TC (código de tiempo externo)
Código de tiempo recibido de un equipo externo junto con los datos de audio. Corresponde al código de tiempo convencional grabado en un soporte de cinta. En su lugar, se suele utilizar el EXT TC para grabar códigos de tiempo y señales de audio que se reproducen en equipos no sincronizados con la señal de video de referencia.
Glosario
193
Ff
Consulte
“Distancia focal del plano de montaje”
.
Filtro ND
ND es la abreviatura de Densisdad
Neutra. Un filtro óptico que reduce uniformemente la luz incidente a lo largo de todo el rango de longitud de onda, sin que afecte a la renderización de color del sujeto.
Frecuencia de muestreo
Método que se utiliza para enviar muestras de señales analógicas para representarlas digitalmente. Cuanto mayor sea la frecuencia de muestreo, con mayor precisión se representarán las señales analógicas de alta frecuencia.
Ganancia turbo
Ganancia del amplificador de vídeo que aumenta a partir de 30 dB en incrementos de 6 a 18 dB mediante la combinación de píxeles adyacentes del CCD.
GENLOCK
Estado en el que los dispositivos están fijados a una salida de señal mediante un generador de sincronización. La sincronización externa permite el funcionamiento de varios dispositivos en sincronización.
i.LINK
Otro nombre con el que se conoce a las normas IEEE1394-1995 y sus revisiones. En dispositivos de otros fabricantes, es posible que el conector (i.LINK) DV OUT S400 se llame “Puerto FireWire”o IEEE
1394 o DV IN/OUT. XDCAM HD utiliza la conexión i.LINK para transferir señales DV mediante el protocolo AV/C y para leer y escribir archivos de datos MPEG IMX y
DVCAM mediante FAM (modo de acceso a archivos).
Imagen en miniatura
Imagen fija de vídeo reducida para su visualización en una pantalla GUI.
XDCAM crea imágenes en miniatura a partir de vídeos proxy y las muestra como imágenes de índice en las pantallas GUI.
Lista de clips
Lista de ubicaciones en el material grabado en el disco, dispuesta en el orden que sea. Se pueden crear listas de clips con la función de selección de escenas de esta unidad, así como con el programa PDZ-1 Proxy
Browsing Software suministrado.
Mancha vertical
Línea vertical de color vivo que aparece en la pantalla al filmar un objeto muy brillante con una cámara
CCD. También llamada mancha.
Marcador central
Una cruz en la pantalla del visor que indica el centro de una imagen.
Marca esencial
Metadato que puede configurarse para un fotograma específico.
Metadatos
Información acerca de las propiedades del contenido de audio y vídeo. XDCAM graba metadatos tales como UMID o marcas esenciales y puede utilizarse el programa PDZ-1 Proxy Browsing
Software proporcionado para grabar información como títulos y comentarios.
Modo de barrido entrelazado
Método de barrido por el que los campos de las hileras impares se leen de forma alternativa con las hileras pares. (Los campos de las hileras impares y los campos de las hileras pares contienen imágenes de horas diferentes).
Modo de barrido progresivo
Método de barrido por el que las hileras impares y las pares se leen al mismo tiempo. También se conoce como barrido de pantalla completa.
Modo de no omisión de fotograma
Modo para avanzar el código de tiempo que pasa por alto la diferencia en los valores de fotograma entre el tiempo real y el código de tiempo. Al utilizar este modo, se genera una diferencia de aproximadamente 86 segundos diarios entre el tiempo real y el código de tiempo que provoca problemas a la hora de editar programas en unidades de segundos utilizando el número de fotogramas como referencia.
Modo de omisión de fotograma
El código de tiempo de SMPTE opera a 30 fotogramas/segundo, mientras que el sistema de televisión en color
NTSC opera a cerca de 29,97 fotogramas/segundo. El modo de omisión de fotograma ajusta el funcionamiento del código de tiempo para eliminar la discrepancia entre el valor del código de tiempo y el tiempo real, omitiendo dos fotogramas del valor de código de tiempo al principio de cada minuto, excepto en cada décimo minuto.
Modo E-E
Modo Electric-to-Electric. Al utilizar un VDR en modo E-E, las señales de entrada de audio y/o vídeo atraviesan
únicamente circuitos eléctricos y a continuación salen por los conectores de salida, sin atravesar circuitos de conversión electromagnética como cabezales de grabación.
MXF
Material eXchange Format. Formato de intercambio de archivos desarrollado por Pro-MPEG Forum.
En este formato pueden intercambiar archivos equipos de diferentes fabricantes.
No audio
Término general para designar aquellas señales de audio que no son señales PCM lineales, como Dolby E y Dolby Digital (AC-3).
1)
XDCAM puede grabar señales de entrada que no son de audio.
1) Dolby es una marca registrada propiedad de
Dolby Laboratories.
NTSC
Abreviatura de Comité Nacional de
Sistemas de Televisión. NTSC es un sistema de emisión de TV en color adoptado principalmente en países de
Norteamérica y en partes de Asia y
América Central y del Sur.
Oscilación
Situación en la que la imagen brilla y se oscurece de forma repetitiva, como resultado de una respuesta también
194
Glosario
repetitiva al control automático del diafragma.
Parpadeo
Cambios repetidos del brillo de la pantalla causados por interferencias entre el barrido de la cámara y las condiciones de iluminación.
PAL
Abreviatura de Línea con alternación de fase. PAL es un sistema de emisión de TV en color desarrollado por Telefunken GmbH de Alemania.
Este sistema se adopta principalmente en países europeos,
Australia y partes de Asia y América del Sur.
Patrón de cebra
Patrones de rayas que aparecen en el visor para indicar las zonas de la imagen donde el nivel de vídeo es de unas 70 unidades IRE o 490 mV.
Resolución horizontal
La resolución horizontal de la pantalla, que se expresa como el número de líneas verticales que se distinguen al filmar una tabla de prueba.
Señales de barra de color
Señales de prueba que se muestran en la pantalla como rayas verticales multicolor. Se utiliza para el ajuste del tono y la saturación de una cámara de vídeo y un monitor de vídeo.
Señal de referencia de vídeo
Señal de vídeo que contiene una señal de sincronización o señales de sincronización y color, utilizada como referencia para la sincronización del equipo de vídeo.
Señal HDSDI
Abreviatura de Interfaz Digital en
Serie de Alta Definición.
Se trata de una señal de vídeo de componente digital no comprimida según lo especificado en SMPTE
292M.
Señal SDSDI
Definición estándar Serial Digital
Interface. Interfaz normalizada
SMPTE 259M que permite transmitir secuencias de componentes digitales sin comprimir.
Sincronización del código de tiempo
Para sincronizar el generador integrado de códigos de tiempo del equipo de vídeo con los códigos de tiempo externos.
SMPTE
Abreviatura de Society of Motion
Picture and Television Engineers
(Sociedad de ingenieros expertos en imagen en movimiento y televisión).
Es una asociación profesional establecida en EE.UU. principalmente con el fin de establecer estándares de ingerniería de imagen en movimiento y televisión.
Sombreado de blanco
Cuando filme un sujeto en blanco con una videocámara de color, si las características del objetivo son tales que mientras el centro de la imagen aparece blanco, las porciones superiores e inferiores sufren un desequilibrio de color, mostrándose en magenta o verde. A este fenómeno se le denomina sombreado de blanco.
Subportadora de color
En una señal de vídeo compuesto, señal superpuesta a la información de la imagen (luminancia) para transportar la información sobre color asociada a la imagen. La información sobre color y saturación se transporta mediante la fase y la amplitud de la subportadora de color.
También llamada subportadora.
S/N
Relación señal-ruido. Relación entre la resistencia de la señal deseada y la interferencia electrónica que la acompaña, el ruido. Si la relación S/
N es alta, los sonidos se reproducen con menos ruido y las imágenes se reproducen con claridad y sin nieve.
Subclip
Una de las secciones que componen una lista de clips. El subclip puede formar parte de un clip o constituir un clip entero.
Superponer
Procedimiento que se utiliza para poner una imagen (o carácter) encima de otra de modo que ambas se puedan ver al mismo tiempo.
Temperatura de color
La calidad de color de la luz, expresada en Kelvin (K).
Los colores rojizos tienen una temperatura de color más baja, mientras que los colores azulados tienen una temperatiura de color más elevada.
Tipo bayoneta
Un tipo de montura de objetivo.
Puede insertar el objetivo en la montura del objetivo y fijarla mediante la rotación de una anilla.
UMID
Unique Material Identifier. Norma
(SMPTE 330M) de metadatos de audio y vídeo. La sección básica de un UMID contiene un número único global y un número de material para facilitar la identificación del material grabado. Una sección opcional, denominada “Source Pack”, contiene información como la hora y el lugar de la grabación. El UMID que contiene únicamente una sección básica se denomina Basic UMID. El
UMID que incluye el Source Pack se llama Extended UMID.
VBS
Abreviatura de sincronización con ráfaga de vídeo. Señal compuesta que consta de una señal de vídeo, una señal de ráfaga y una señal de sincronización.
Velocidad de obturación
El tiempo durante el cual el obturador está abierto. Las velocidades reducidas del obturador ofrecen imágenes nítidas, aunque la resolución del movimiento es inferior.
Vídeo de retorno
Señales de vídeo que se envían de vuelta desde una videograbadora a una cámara o desde una consola de control a una cámara de modo que el operario de la cámara pueda verificar
Glosario
195
las señales de vídeo grabadas/ seleccionadas.
VITC
Abreviatura de Código de tiempo de intervalo vertical. Código de tiempo grabado en el disco con señales de vídeo e insertado en el intervalo de supresión vertical de señales de vídeo. La videograbadora puede leer estos códigos de tiempo incluso en modo de imagen fija.
Zoom
Cambio gradual del campo de vision del objetivo de la cámara desde gran angular a teleobjetivo (aumento de zoom) o de teleobjetivo a gran angular (reducción de zoom).
196
Glosario
Índice
Numéricos
A
Accesorios y componentes opcionales
Acerca de la velocidad de transferencia de datos de i.LINK 185
Acople del soporte para el micrófono opcional 23
Advertencias de funcionamiento 177
Ajuste del nivel de grabación 21
Anillo de enfoque del ocular 31
Anillo posicionador izquierda-derecha del visor 23
Archivo de escena
configuración de la ID de archivo
Archivo de objetivo, selección del 153
Archivo de usuario
configuración de la ID de archivo
Área de uso
Área de visualización de mensajes de modificación de opciones y progreso del ajuste 33
Área de visualización de mensajes de operación/alarma 33
Área del indicador de advertencia 18
Asignación de funciones a los interruptores ASSIGN 152
B
Bandolera
Batería
desmontaje 37 montaje 37 tiempo de funcionamiento 37
Batería de litio
Botón de ajuste de la distancia focal del plano de montaje 28
Botón de enfoque automático 27, 34
Búsqueda
Búsqueda con imágenes en miniatura
C
Canal de audio
asignación automática de títulos
Clips
asignación de nombres definidos por el usuario 81
Código de tiempo
grabación de la hora real 70 hacer consecutivo el código de tiempo 70
Compartimento de la batería de litio
Comprobación
Conector de control del enfoque 28
Conector de control del zoom 28
Conector de salida de señal de vídeo compuesto 24, 26
Conector de salida de señal de vídeo de componente 23
Conectores AUDIO OUT CH-1/CH-2
Conectores VIDEO OUT Y/PB/PR 23
Conexión
configuración de conexión i.LINK
control desde un sistema de edición no lineal 55
control desde una videograbadora utilizando la función de edición 54 copia digital 54
Índice
197
Configuraciones del producto 7
Control de la ganancia del diafragma
D
DC IN / tensión de la batería / capacidad restante 32
DCC (Control dinámico de contraste):
Diafragma automático, ajuste 67
Disco
indicador de la capacidad restante
Manipulación 56 protección contra la escritura 56
Distancia focal del plano de montaje, ajuste 42
uso de un objetivo de enfoque manual 43
uso del objetivo de enfoque automático VCL-
E
Elementos de visualización, selección de los 145
Entrada de audio
micrófono externo 48 micrófono suministrado 48
Equilibrio del blanco
Equilibrio del negro
Equipo de audio por entrada de línea, conexión 51
Especificaciones
asignación de contactos de los conectores 190
F
Fecha/hora
Fiador de liberación del ocular 31
Filmación en movimiento rápido y lento 77
Formato de grabación
Frecuencia de fotograma
Fuente de alimentación
Función de iluminación previa 75
G
Ganancia
configuración de los valores para las posiciones del selector GAIN 150
Generador interno de códigos de tiempo
selección de modo de operación
Goma de seguridad de la montura del objetivo 12
Grabación intermitente 75 ajustes antes de filmar 75
H
I
i.LINK
configuración necesaria para la conexión 54
Descripción general 185 velocidad de transferencia de datos 185
ID de filmación, configuración de la
Imperfecciones de la piel, corrección
Indicador de capacidad de la batería
Indicador de enfoque automático 12,
Indicador de la capacidad restante del disco 18
Indicador de modo de barrido de la cámara 17
Indicador de sincronización externa
Indicador del ajuste del diafragma/ diafragma automático 33
Indicador del modo de no omisión de fotograma 17
Indicador TALLY para el cámara 31
Indicadores de operación de la VDR
Interruptor F-RUN/SET/R-RUN 22
Interruptor PRESET/REGEN/CLOCK
198
Índice
Interruptores de selección de entrada
L
Listas de clips
M
Mando a distancia
ajuste de color cuando está conectada 51 conexión 51
estructura de los datos de ajuste de color 52
funciones del interruptor de la videocámara cuando está conectada 51
Mando a distancia por infrarrojos 33
Mando AUDIO LEVEL (parte delantera) 13
Mando de enfoque del ocular 31
Mando de posicionamiento delantedetrás del visor 22
Mandos AUDIO LEVEL (lateral) 21
Mantenimiento
Marcas esenciales
Memory Stick
extracción 156 inserción 156 manipulación 156
protección de los datos guardados
Mensajes de cambio de configuración/ progreso de ajuste 146
Mensajes de funcionamiento/alarma
Menú
Menú USER
cambiando a otra página 142 edición 142
Menú USER MENU CUSTOMIZE
añadiendo una nueva página 142
Añadiendo/borrando/sustituyendo páginas 144
Modo de acceso a archivos (FAM)
Monitor LCD 15, 16 botones de operación 16
N
Nivel de audio
O
P
Palanca de bloqueo del objetivo 13
Palanca del zoom motorizado 28
Pantalla del contador de tiempo 18
R
Ranura de “Memory Stick” 25, 156
Índice
199
Receptor del mando a distancia 13
Recording
comprobación en un monitor de vídeo en color 86
datos de filmación superpuestos en las barras de colores 147
Relación de aspecto, selección de la
S
Selección de escenas
Creación de las listas de clips 98
gestión de listas de clips 106
Selección de señales de entrada de audio 21
Selección del método de ajuste del nivel de audio 21
Señal de barra de color, emisión 15
Señal de vídeo de la cámara, emisión
Señales de salida, selección de las 150
T
Tapa de la montura del objetivo 12
Tecla cuatridireccional 21, 34
Temperatura de color, ajuste de la 151
Texto superpuesto
Trípode
U
Unidad sintonizadora sintetizada, conexión
V
ajuste de la posición 44 ajuste del contraste y el brillo 44
ajuste del énfasis de contorno 45
ajuste del enfoque del ocular 44
visualización del estado en la
visor electrónico de 5 pulgadas, conexión 45
Visualización de marcadores, configuración de la 146
Z
Zapata acoplable para el visor grande
Zapata de acoplamiento de la batería
Zapata de acoplamiento del visor 23
Zapata para la instalación de accesorios
200
Índice
Sony Corporation
Anuncio