MANUAL DE USUARIO INSERtOS DE pALLEt

MANUAL DE USUARIO INSERtOS DE pALLEt
MANUAL DE USUARIO insertos de pallet
IC mini, mini crystal, p80
espaÑol/Spagnolo
1
2
Le agradecemos por haber elegido nuestra empresa; nuestro producto es una óptima solución de
calefacción nacida de la tecnología más avanzada, con una calidad de trabajo de altísimo nivel y un
diseño siempre actual, con el objetivo de hacerle disfrutar siempre, con toda seguridad, la fantástica
sensación que el calor de la llama le puede dar.
Extraflame S. p. A.
ESPAÑOL....................................................................................................................................................................................................................................4
Advertencias........................................................................................................................................................................... 4
Seguridad................................................................................................................................................................................. 4
Mantenimiento ordinario.................................................................................................................................................. 4
Dispositivos de seguridad................................................................................................................................................. 5
Instalación.............................................................................................................................................................................. 5
Instalaciones admitidas................................................................................................................................................................................................... 6
Instalaciones no admitidas............................................................................................................................................................................................ 6
Conexión al sistema de evacuación de los humos........................................................................................................................................ 6
Canal de humo o racores................................................................................................................................................................................................ 6
Chimenea o conducto de salida de humos individual............................................................................................................................... 7
Sombrerete.................................................................................................................................................................................................................................. 8
Conexión a tomas de aire exteriores....................................................................................................................................................................... 9
Aislamientos térmicos, acabados, revestimientos y recomendaciones de seguridad........................................................ 9
INSTALACIÓN COMFORT MINI/p80/mini CRYSTAL................................................................................................................ 9
Montaje con base deslizante......................................................................................................................................................................................10
Montaje con pedestal (opcional)..................................................................................................................................10
kit de carga frontal de pellet (opcional).................................................................................................................11
Conductos de recirculación del aire.........................................................................................................................11
Comfort Mini / Comfort Mini Crystal.....................................................................................................................................................................12
Comfort p80..............................................................................................................................................................................................................................12
Extracción del inserto....................................................................................................................................................................................................13
Montaje de marcos.............................................................................................................................................................................................................14
Pellet y carga.......................................................................................................................................................................14
EL MANDO A DISTANCIA .........................................................................................................................................................15
Características generales............................................................................................................................................................................................16
CONFIGURACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA.................................................................................................................................................................16
Estructura del menú.........................................................................................................................................................................................................17
Instrucciones de base........................................................................................................................................................17
Configuraciones para la PRIMERA PUESTA EN MARCHA............................................................................................18
Regulación de la hora, el día, el mes y el año.................................................................................................................................................18
Regulación del idioma......................................................................................................................................................................................................18
Funcionamiento y lógica..................................................................................................................................................19
Sonda ambiente y función STAND BY:.......................................................................................................................................................................20
Funcionamiento de la estufa con el termostato suplementario exterior (opcional)...........................20
Instalación y activación de la SONDA AMBIENTE (opcional)................................................................................21
Menú usuario........................................................................................................................................................................21
Index
Regulación de la carga de pellet............................................................................................................................................................................21
Ventil-1.........................................................................................................................................................................................................................................22
Stand-by.......................................................................................................................................................................................................................................22
Teclas bloqueadas..............................................................................................................................................................................................................23
Sonda ambiente......................................................................................................................................................................................................................23
Estado de la estufa.............................................................................................................................................................................................................23
Crono.......................................................................................................................................................................................23
Ejemplo de programación.............................................................................................................................................................................................24
Limpiezas a cargo del usuario.......................................................................................................................................25
Mantenimiento ordinario ...............................................................................................................................................26
Visualizaciones....................................................................................................................................................................27
ALARMAS ..................................................................................................................................................................................28
CONDICIONES DE GARANTÍA..................................................................................................................................................29
3
ESPAÑOL
Advertencias
El presente manual de instrucciones forma parte del producto: Asegúrese de que esté siempre con el equipo, incluso en caso de
cesión a otro propietario o usuario o de transferencia a otro lugar. En caso de daño o pérdida, solicite otro ejemplar al servicio
técnico de la zona. Este producto se debe destinar al uso para el que ha sido expresamente realizado: Se excluye cualquier
responsabilidad contractual y extracontractual del fabricante por daños causados a personas, animales o cosas, por errores de
instalación, de regulación, de mantenimiento y por usos inapropiados. La instalación la debe realizar personal calificado o la
asistencia técnica habilitada, que asumirá toda la responsabilidad de la instalación definitiva y por el consiguiente buen
funcionamiento del producto instalado. Es necesario tener en consideración también todas las leyes y las normativas
nacionales, regionales, provinciales y comunales presentes en el país en el que se instala el equipo.
Extraflame S. p. A. no se responsabiliza en caso de violación de estas precauciones.
Después de quitar el embalaje, asegúrese de la integridad del contenido. En caso de no correspondencia, diríjase al revendedor
al que ha comprado el equipo.
Todos los componentes eléctricos que forman parte de la estufa, garantizando su funcionamiento correcto, se deben sustituir
con piezas originales, y lo debe realizar sólo un centro de asistencia técnica autorizado.
Seguridad
ŠŠ Se prohíbe el uso de la estufa a personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales y mentales reducidas, o
a personas inexpertas, a menos que una persona responsable por su seguridad los supervise e instruya en cuanto al uso del
equipo.
ŠŠ Controle a los niños para asegurarse de que no jueguen con el equipo.
ŠŠ No toque la estufa con los pies descalzos y con partes del cuerpo mojadas o húmedas.
ŠŠ Se prohíbe modificar los dispositivos de seguridad o de regulación sin la autorización o las indicaciones del fabricante.
ŠŠ No hale, desconecte o tuerza los cables eléctricos que salen de la estufa aunque esté desconectada de la red de alimentación
eléctrica.
ŠŠ Se recomienda colocar el cable de alimentación de modo tal que no entre en contacto con partes calientes del equipo.
ŠŠ El enchufe de alimentación debe ser accesible después de la instalación.
ŠŠ Evite tapar o reducir las dimensiones de las aberturas de ventilación del local de instalación, las aberturas de ventilación
son indispensables para una combustión correcta.
ŠŠ No deje los elementos del embalaje al alcance de los niños y de personas incapacitadas sin supervisión.
ŠŠ Durante el funcionamiento normal del producto la puerta del hogar debe permanecer siempre cerrada.
ŠŠ Tenga cuidado sobre todo con las superficies externas del equipo, ya que éste se calienta cuando está en funcionamiento.
ŠŠ Controle la presencia de posibles obstrucciones antes de encender el equipo, después de un período prolongado de
inutilización.
ŠŠ La estufa se ha diseñado para funcionar en cualquier condición climática (incluso crítica), en caso de condiciones
particularmente difíciles (viento fuerte, hielo) podrían intervenir sistemas de seguridad que apagan la estufa. Si esto sucede,
contacte con el servicio de asistencia técnica y, en cualquier caso, no deshabilite los sistemas de seguridad.
ŠŠ En caso de incendio del conducto de salida de humos, use los sistemas adecuados para eliminar las llamas o requiera la
intervención de los bomberos.
ŠŠ Este equipo no se debe utilizar como incinerador de residuos.
ŠŠ No utilice líquidos inflamables para el encendido
ŠŠ En la fase de llenado no ponga la bolsa de pellet en contacto con el producto.
ŠŠ Las mayólicas son productos de alta factura artesanal y por tanto pueden encontrarse en las mismas micro-picaduras,
grietas e imperfecciones cromáticas. Estas características demuestran su elevada calidad. El esmalte y la mayólica producen,
debido a su diferente coeficiente de dilatación, microgrietas (craquelado) que demuestran la autenticidad efectiva. Para la
limpieza de las mayólicas, es recomendable utilizar un paño suave y seco; si se utilizan detergentes o líquidos, estos podrían
penetrar en el interior de las grietas poniéndolas en evidencia.
Mantenimiento ordinario
En base al decreto del 22 de enero de 2008 n.º 37 art. 2, se entiende por mantenimiento ordinario las operaciones dedicadas a
contener la degradación normal de uso, de forma de enfrentar eventos accidentales que requieren de primeras intervenciones,
que no modifican la estructura del sistema sobre el cual se opera o su destino de uso según las indicaciones previstas por la
normativa técnica vigente y por el manual de uso y mantenimiento del fabricante.
4
ESPAÑOL
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
Leyenda: * = presente, - = no presente
Tarjeta electrónica: interviene directamente activando la alarma
del producto hasta que se enfríe completamente en caso de:
Rotura del motor de humos, rotura del motor de carga del pellet,
black out (si supera los 10 segundos), fallo de encendido.
ESTUFAS
Dispositivos de seguridad
*
Glosario
EQUIPO DE HOGAR CERRADO
Generador de calor cuya apertura se permite solo para la carga
del combustible durante el uso.
BIOMASA
Material de origen biológico, excluido el material incorporado
en formaciones geológicas y transformado en fósil.
BIOCOMBUSTIBLE
Combustible producido directa o indirectamente por biomasa.
Microinterruptor de bloqueo del inserto: si el microinterruptor
de final de carrera detecta que el inserto no está bloqueado, no
pasa la energía eléctrica para alimentarlo.
-
Presostato electrónico: en caso de depresión inadecuada activa
la alarma de la máquina.
*
CHIMENEA
Conducto vertical con el objetivo de recoger y expulsar, a una
altura conveniente del suelo, los productos de la combustión
provenientes de un solo equipo.
*
CANAL DE HUMO O RACOR
Conducto o elemento de conexión entre equipo generador de
calor y chimenea para la evacuación de los productos de la
combustión.
Fusible F 2.5 A 250 V (estufas): Para proteger la máquina contra
cambios bruscos de corriente.
Bulbo mecánico calibrado a 85°C de restablecimiento
manual: interviene bloqueando la carga de combustible si la
temperatura del depósito de pellet alcanza el límite de 85 °C. El
restablecimiento lo debe realizar personal cualificado y/o la
asistencia técnica del fabricante
*
Sonda de control de temperatura del depósito de pellet:en
caso de sobrecalentamiento del depósito la máquina realiza
la modulación automática para regresar a los valores de
temperatura normales (*en los modelos previstos)
*
Presostato mecánico aire: bloquea el pellet si la depresión es
insuficiente (en los modelos previstos)
*
Instalación
La instalación debe ser conforme a:
UNI 10683 (2005) generadores de calor alimentados con leña
u otros combustibles sólidos: instalación.
Las chimeneas deben cumplir con las siguientes normas:
UNI 9731 (1990) chimeneas: clasificación en base a la resistencia
térmica.
EN 13384-1 (2006) método de cálculo de las características
térmicas y fluido-dinámicas de las chimeneas.
UNI 7129 punto 4.3.3 disposiciones, reglas locales y prescripciones
de los VVFF.
UNI 1443 (2005) chimeneas: requisitos generales.
UNI 1457 (2004) chimeneas: conductos interiores de barro cocido
y cerámica.
Reglamentaciones nacionales, regionales,
provinciales y comunales
Es necesario tener en consideración también todas las
leyes y las normativas nacionales, regionales, provinciales y
municipales presentes en el país en el que se instala el equipo.
AISLAMIENTO TÉRMICO
Conjunto de medidas y materiales usados para impedir
la transmisión de calor mediante una pared que divide
ambientes con temperaturas diferentes.
SOMBRERETE
Dispositivo puesto en la cima de la chimenea para facilitar la
dispersión en la atmósfera de los productos de la combustión.
CONDENSACIÓN
Productos líquidos que se forman cuando la temperatura de
los gases de combustión es menor o igual al punto de rocío
del agua.
GENERADORES DE CALOR
Equipo que permite producir energía térmica (calor) mediante
la transformación rápida, por combustión, de la energía
química propia del combustible.
REGISTRO DE HUMOS
Mecanismo para modificar la resistencia dinámica de los gases
de combustión.
SISTEMAS DE EVACUACIÓN DE HUMOS
Instalación para la evacuación de los humos independiente del
equipo, constituida por un racor o canal de humo, chimenea o
conducto de salida de humos individual, y sombrerete.
TIRO FORZADO
Circulación de aire mediante el ventilador accionado por el
motor eléctrico.
TIRO NATURAL
Tiro que se determina en una chimenea/conducto de salida
de humos por efecto de la diferencia de masa volumétrica
existente entre los humos (calientes) y el aire de la atmósfera
circundante, sin ninguna ayuda mecánica de aspiración
instalada en su interior o en la cima.
5
ESPAÑOL
ZONA DE RADIACIÓN
Zona inmediatamente adyacente al hogar, en la que se difunde
el calor provocado por la combustión, y en la que no se deben
encontrar objetos de material combustible.
ZONA DE REFLUJO
Zona en la que se verifica la salida de los productos de la
combustión del equipo hacia el local de instalación.
Antes de realizar la instalación es necesario controlar el
posicionamiento de las chimeneas, conductos de salida de
humos o terminales de descarga de los equipos siguiendo los
criterios de:
ŠŠ prohibiciones de instalación
ŠŠ distancias legales
ŠŠ Limitaciones dispuestas por reglamentos administrativos
locales o prescripciones particulares de la autoridad.
ŠŠ Limitaciones convencionales resultantes del reglamento
de comunidad, servidumbre o contratos.
Instalaciones admitidas
En el local en el que se va a instalar el generador de calor
pueden preexistir o instalarse solo equipos que funcionen
de manera estanca respecto al local o que no pongan en
depresión el local respecto al ambiente exterior.
En los locales que se usan como cocina, se admiten equipos
relacionados con la cocción de alimentos y las respectivas
campanas sin extractor.
Instalaciones no admitidas
En el local en el que se va a instalar el generador de calor no
deben preexistir ni ser instalados:
ŠŠ campanas con extractor
ŠŠ conductos de ventilación de tipo colectivo
Si estos equipos se encuentran en locales adyacentes que
comuniquen con el local de instalación, se prohíbe el uso
simultáneo del generador de calor, si existe el riesgo de que
uno de los dos locales se ponga en depresión respecto al otro.
Conexión al sistema de evacuación de los
humos
Normativa UNI 10683 (2005)
Canal de humo o racores
Para el montaje de los canales de humo se deben usar
elementos de materiales no inflamables, idóneos para
resistir a los productos de la combustión y a sus posibles
condensaciones.
Está prohibido el uso de tubos metálicos flexibles de
fibrocemento para la conexión de los equipos al conducto de
salida de humos, también para canales de humo ya existentes.
Debe existir una solución de continuidad entre el canal de
humo y el conducto de salida de humos para que este último
no se apoye sobre el generador. Los canales de humo no deben
atravesar locales en los que esté prohibida la instalación de
equipos de combustión.
El montaje de los canales de humo se debe realizar de manera
tal que se garantice la estanqueidad de los humos para
las condiciones de funcionamiento del equipo, se limite la
formación de condensaciones y se evite su transporte hacia
el equipo.
6
Dentro de lo posible, se debe evitar el montaje de tramos
horizontales.
Para los equipos donde se tengan que alcanzar descargas de
techo o de pared no coaxiales respecto a la salida de humos
del equipo, los cambios de dirección se deben realizar con el
uso de codos abiertos no superiores a 45° (vea las figuras de
abajo).
Para los equipos generadores de calor equipados con
electroventilador para la expulsión de los humos se deben
respetar las siguientes instrucciones:
Aislante
< 45°
< 45°
Conducto
de salida
de humos
Inspección
ŠŠ Los tramos horizontales deben tener una inclinación
mínima del 3% hacia arriba.
ŠŠ La longitud del tramo horizontal debe ser mínima y, de
cualquier manera, no superior a los 3 metros.
ŠŠ El número de cambios de dirección comprendido aquel
por efecto del uso de elemento en "T", no debe ser superior
a4.
De cualquier modo, los canales de humo deben ser estancos
para los productos de la combustión y de las condensaciones
y aislados si pasan por el exterior del local de instalación.
Se prohíbe el uso de elementos en contrapendiente.
El canal de humo debe permitir la recuperación del hollín o se
debe poder limpiar.
El canal de humo debe tener una sección constante. Solo se
admiten los cambios de sección en el enganche del conducto
de salida de humos.
Aunque estén sobredimensionados, está prohibido hacer
transitar dentro de los canales de humo otros canales de
conducción del aire y tuberías usadas en instalaciones. No se
admite el montaje de dispositivos de regulación manual del
tiro en los equipos de tiro forzado.
ESPAÑOL
Chimenea o conducto de salida de humos individual
La chimenea o conducto de salida de humos debe responder a los siguientes requisitos:
ŠŠ debe ser estanco para los productos de la combustión, debe ser impermeable y estar aislado adecuadamente, según las
condiciones de empleo;
ŠŠ estar realizado con materiales adecuados para resistir los esfuerzos mecánicos normales, el calor, la acción de los productos de
la combustión y las posibles condensaciones;
ŠŠ tener un desarrollo predominantemente vertical con desviaciones del eje no superiores a 45°;
ŠŠ tener una distancia adecuada respecto a materiales combustibles o inflamables mediante crujía de aire o un aislante apropiado;
ŠŠ debe tener una sección interior preferiblemente circular: las secciones cuadradas o rectangulares deben tener ángulos
redondeados con radio no inferior a 20 mm;
ŠŠ debe tener una sección interior constante, libre e independiente;
ŠŠ debe tener las secciones rectangulares con una relación máxima entre los lados de 1,5.
Se recomienda que el conducto de salida de humos cuente con una cámara de recogida de materiales sólidos y posibles
condensaciones situada debajo de la boca del canal de humo, de manera que se pueda abrir e inspeccionar fácilmente desde la
puerta con estanqueidad de aire.
REFERENCIAS
A
B
C
Objetos inflamables
200 mm
1.500 mm
200 mm
Objetos no inflamables
100 mm
750 mm
100 mm
Mínimo 80 cm2
S= guardar pavimento
Conducto de
salida de humos
Toma de aire
C
B
A
Inspección
S
Sombrerete
de protección
contra el
viento
<3m
3-5%
Inspección
Conducto de
salida de humos
Inspección
7
ESPAÑOL
<3m
Conducto exterior
aislado
45°
45°
Inspección
Inspección
Conexión del equipo al conducto de salida de humos y evacuación de los productos de la combustión
El conducto de salida de humos debe recibir la descarga de un solo generador de calor.
Está prohibida la descarga directa hacia espacios cerrados e incluso al aire libre.
La descarga directa de los productos de la combustión debe estar prevista en el techo y el conducto de salida de humos debe
tener las características previstas en la sección "Chimenea o conducto de salida de humos individual".
Sombrerete
El sombrerete debe cumplir con los siguientes requisitos:
ŠŠ debe tener una sección interior equivalente a la de la chimenea;
ŠŠ debe tener una sección útil de salida no inferior al doble de la del interior de la chimenea;
ŠŠ debe estar construido de manera que no penetren la lluvia, la nieve y cuerpos extraños en la chimenea, y para que, incluso
en caso de vientos de cualquier dirección e inclinación, esté asegurada la descarga de los productos de la combustión;
ŠŠ debe estar posicionado de manera que garantice una dispersión y dilución adecuada de los productos de la combustión y
fuera de la zona de reflujo en la que se favorece la formación de contrapresiones. Esta zona tiene dimensiones y conformaciones
diferentes en función del ángulo de inclinación de la cubierta, por lo que es necesario adoptar las alturas mínimas indicadas
en los esquemas de la figura de abajo.
ŠŠ El sombrerete no debe tener medios mecánicos de aspiración.
TECHO INCLINADO
TECHO PLANO
>A
<A
50 cm
>50 cm
50 cm
<5m
>5m
<5m
H min
Z
β
Z=ZONA DE REFLUJO
8
ESPAÑOL
Conexión a tomas de aire exteriores
El equipo debe disponer del aire necesario para garantizar el funcionamiento regular mediante tomas de aire exterior. Las tomas de
aire deben cumplir con los siguientes requisitos:
ŠŠ tener una sección libre total de al menos 80 cm²;
ŠŠ deben estar protegidas con rejilla, red metálica o protección idónea siempre que no reduzca la sección mínima a la que se hace
referencia en el punto anterior y deben estar colocadas de manera tal que se eviten obstrucciones.
Si el aire de combustión se extrae directamente desde el exterior mediante un tubo, es necesario montar externamente una curva
hacia abajo o una protección contra el viento y no se debe colocar ninguna rejilla o similares (se recomienda realizar siempre
una toma de aire que comunique directamente con el ambiente de instalación, incluso cuando el aire se extrae desde el exterior
mediante un tubo). La afluencia del aire se puede obtener también de un local adyacente al de la instalación, siempre que este flujo
pueda tener lugar libremente mediante aberturas permanentes que comunican con el exterior.
El local adyacente a la instalación no se debe poner en depresión respecto al ambiente exterior por efecto del tiro contrario
provocado por la presencia en dicho local de otro equipo de utilización o de dispositivo de aspiración. En el local adyacente, las
aberturas permanentes deben cumplir con los requisitos descritos arriba. El local adyacente no se puede usar como garaje, almacén
de material combustible ni puede estar destinado a actividades con peligro de incendio.
Aislamientos térmicos, acabados, revestimientos y recomendaciones de seguridad
Los revestimientos, independientemente de los materiales con los que están realizados, deben constituir una construcción
autoportante respecto al bloque de calentamiento y no deben estar en contacto con él.
El travesaño y los acabados de madera o de materiales combustibles se deben colocar fuera de la zona de radiación del hogar o
deben estar adecuadamente aislados.
Si en el espacio de arriba del generador existen cubiertas de material combustible o sensible al calor, se debe interponer un diafragma
de protección de material aislante y no combustible.
Los elementos de material combustible o inflamable como los mobiliarios de madera, cortinas, etc. directamente expuestos a la
radiación del hogar, se deben colocar a una distancia de seguridad. La instalación del equipo debe garantizar el acceso fácil para su
limpieza y la de los conductos de los gases de descarga, así como del conducto de salida de humos.
SOMBRERETES, DISTANCIAS Y UBICACIONES
Inclinación del techo
Distancia entre la cumbrera y la chimenea
Altura mínima de la chimenea (medida desde la salida)
β
A (m)
H (m)
< 1,85
> 1,85
< 1,50
> 1,50
< 1,30
> 1,30
< 1,20
> 1,20
0,50 m por encima de la cumbrera
1,00 m desde el techo
0,50 m por encima de la cumbrera
1,30 m desde el techo
0,50 m por encima de la cumbrera
2,00 m desde el techo
0,50 m por encima de la cumbrera
2,60 m desde el techo
15°
30°
45°
60°
INSTALACIÓN COMFORT MINI/p80/mini CRYSTAL
El inserto se entrega con una base deslizante de hierro que permite instalarlo en una chimenea ya existente.
Esta base deslizante permite extraer el inserto de manera fácil tanto para la carga del pellet dentro del depósito como para
posibles operaciones de mantenimiento o de limpieza de fin de temporada. Si no existe ya una chimenea, es posible fabricar
una utilizando el pedestal portainserto (kit opcional); de hecho la función de este último es la de fijar el inserto al suelo.
C
B
Descripción de los componentes:
A. Conducto de aspiración de aire primario
B. Conducto de descarga de humos
C. Marco de adaptación
D. Base deslizante con carriles
E. Enchufe de toma de corriente
A
E
D
9
ESPAÑOL
Montaje con base deslizante
Tome la base deslizante y ubíquela en la chimenea ya existente. Con una tiza marque los agujeros de bloqueo de la base en el
plano de la chimenea. Realice los agujeros de los insertos de expansión de acero de 8 mm.
Realice un orificio de 60 mm en correspondencia con la toma de aire.
Prevea una toma de corriente en la parte posterior del inserto, para que el enchufe sea accesible una vez completada la
instalación.
Fije la base con tornillos de bloqueo.
Cree la conexión de la descarga de humos y de la prensa respetando los puntos descriptos anteriormente.
Tome el inserto, inclínelo de manera tal que las ruedas se introduzca en los carriles apropiados, hágalo deslizar hasta que el
empalme de la espiral de humos esté introducido completamente en la caja del transportador de humos.
Prensa de aire primaria:
La toma de aire debe realizarse fuera de
la chimenea porque no debe aspirar aire
sobrecalentado.
Conducto
aspiración
aire primario
La inobservancia de esa conexión puede
perjudicar el funcionamiento correcto del
producto.
Montaje con pedestal (opcional)
Coloque la base en el punto deseado y regule mediante los pies, la altura deseada (los pernos están ubicados en los cuatro
lados exteriores del pedestal de abajo).
Prevea una toma de corriente en la parte posterior del pedestal, para que el enchufe sea accesible una vez completada la
instalación.
Fije el pedestal en el suelo con tacos de acero robusto con un diámetro de 8 mm.
Sujete la base deslizante y fíjela al bastidor con los pernos.
Conecte la descarga de humos y la toma de aire como se indica en el apartado anterior.
Tome el inserto, inclínelo de manera tal que las ruedas se introduzca en los carriles apropiados, hágalo deslizar hasta que el
empalme de la espiral de humos esté introducido completamente en la caja del transportador de humos.
Finalmente, abra la puerta del fuego y gire, con la llave Allen suministrada, el tornillo ubicado en el ángulo abajo a la izquierda
en sentido horario.
Para saber si el inserto está enganchado correctamente a la base, conecte el enchufe a la toma de corriente y compruebe que
la pantalla se encienda.
10
ESPAÑOL
Monte el soporte tolva para el pellet e introdúzcalo en el enganche correspondiente.
Nota: Si usa nuestro pedestal, es necesario realizar en la chimenea un fisura que permita controlar el nivel de pellet en el
depósito, para evitar que se salga durante el llenado.
B
Descripción de los componentes:
A. Pedestal con altura regulable
B. Tolva de carga lateral
C. Soporte tolva regulable
C
Regule la altura y la inclinación de la tolva teniendo en cuenta la
chimenea que se construirá.
El soporte de la tolva puede montarse
exclusivamente en el lado derecho del
inserto.
A
El inserto debe superar al menos 1 cm el plano de fuego de mármol del revestimiento.
kit de carga frontal de pellet (opcional)
El kit opcional de carga del pellet permite cargar
frontalmente el pellet dentro del depósito sin tener que
extraer el inserto (operación que requiere el apagado de la
máquina).
Para obtener más información acerca de los accesorios, visite
el siguiente sitio:
www.extraflame.it/support, en la categoría "accesorios".
Conductos de recirculación del aire
Para un funcionamiento correcto es necesario crear una recirculación del aire en el interior de la estructura que reviste el inserto,
evitando así posibles sobrecalentamientos del equipo.
Para garantizar esto es suficiente realizar una o más aberturas tanto en la parte inferior como en la parte superior del revestimiento.
Las medidas que se deben respetar son las siguientes:
ŠŠ Parte inferior (entrada de aire frío) con superficie mínima total de 550 cm².
ŠŠ Parte superior (salida de aire caliente) con superficie mínima total de 500 cm².
¡¡Este sistema de ventilación es totalmente independiente de la toma de aire para la combustión!!
Para evitar posibles sobrecalentamientos, el Comfort P80 tiene una sonda que analiza la temperatura en el interior de la
estructura e interviene reduciendo la potencia de funcionamiento.
11
ESPAÑOL
Comfort Mini / Comfort Mini Crystal
Comfort p80
H
H
Mínimo de 5 cm
Mínimo de 5 cm
5 cm
5 cm
5 cm
5 cm
5 cm
5 cm
Es, además, importante garantizar la distancia mínima de 5 cm entre ambos lados como muestra la figura arriba.
Referencia A
ŠŠ Aire caliente de convección: Es necesario descargar el calor que se ha acumulado en el interior del revestimiento para
evitar el sobrecalentamiento excesivo del inserto.
Referencia B
ŠŠ Ventilación forzada:
El ventilador tangencial irradia en el ambiente el calor desarrollado por el inserto.
Referencia C
ŠŠ Entrada de aire desde el ambiente:
Para permitir una recirculación del aire es necesario prever un punto de entrada de aire en especial ubicado en la parte
baja de la estructura para favorecer la convección. El aire debe extraerse del ambiente de trabajo de la máquina.
El tubo para la salida de humos debe encontrarse siempre a una distancia mínima de 50 mm de
partes inflamables.
12
ESPAÑOL
Para que el inserto funcione correctamente, se deben respetar, durante la construcción de la chimenea, las medidas entre el
inserto y las paredes interiores de la chimenea (figura abajo).
Teniendo en cuenta las medidas del volumen de la máquina que se indican en las características técnicas, es necesario prever
un espacio de 50 mm de aire en la parte superior y en los 2 lados.
P80
MINI - CRYSTAL
A
86 mm
A
50 mm
B
B
C
C
Seguridad del inserto de bloqueo y desbloqueo
Abra la puerta del fuego y gire, con la llave Allen suministrada, el tornillo ubicado en el ángulo abajo a la izquierda en sentido
horario.
Para saber si el inserto está enganchado correctamente a la base, conecte el enchufe a la toma de corriente y compruebe el
funcionamiento con el mando a distancia suministrado.
Extracción del inserto
La extracción del inserto permite cargar el pellet dentro del
depósito y también realizar operaciones de mantenimiento
ordinario (limpieza del conducto de cenizas a fin de año) o
extraordinario (sustitución de partes mecánicas en caso de
roturas del producto).
Realice el siguiente procedimiento para extraer el inserto:
Abra la puerta del fuego y gire, con la llave Allen
suministrada, el tornillo ubicado en el ángulo abajo a la
izquierda en sentido antihorario. Empuje hacia sí la máquina,
utilizando los atizadores correspondientes, hasta que ésta no
se bloquea automáticamente.
13
ESPAÑOL
Montaje de marcos
ŠŠ Marco frontal
ŠŠ Marcos laterales
Nota: Las eventuales vigas de madera ubicadas por encima del
inserto están protegidas con material ignífugo.
El montaje del marco es importante porque permite la
recirculación del aire adecuada en el inserto y por consiguiente
el funcionamiento óptimo del producto.
El inserto debe superar al menos 1 cm el
plano de mármol del revestimiento.
Las operaciones de mantenimiento se deben
realizar con el inserto apagado, con la
clavija eléctrica desconectada de la toma
de corriente
La fijación de los 2 marcos laterales con
el marco superior se realiza mediante 2
tornillos por lado.
Los demás agujeros en los marcos
laterales permiten fijar todo el marco a
los lados de la máquina con los tornillos
autoperforantes.
Pellet y carga
El pellet que se utiliza debe contar con las características
descritas en las normas:
ŠŠ Ö-norm M 7135
ŠŠ DIN plus 51731
ŠŠ UNI CEN/TS 14961
Extraflame para los productos propios recomienda siempre
utilizar pellet de diámetro de 6 mm.
Abra la tapa del depósito y cargue el pellet con la ayuda de
un vertedor.
EL USO DE PELLET DE MALA CALIDAD O DE CUALQUIER OTRO MATERIAL DAÑA LAS FUNCIONES DE SU ESTUFA Y
PUEDE DETERMINAR EL VENCIMIENTO DE LA GARANTÍA Y EXIMIR DE RESPONSABILIDADES AL PRODUCTOR.
Para garantizar una combustión sin problemas es necesario almacenar el pellet en lugares secos.
Para nuestros productos, recomendamos usar el pellet de 6 mm de diámetro.
Para cargar el pellet, vea las imágenes.
Abra la tapa del depósito y cargue el pellet con la ayuda de un vertedor.
En el caso de los insertos, cargue solo con la máquina fría y apagada, extrayéndolo del compartimiento;
para la instalación con kit de carga (opcional), la máquina no se debe extraer.
14
ESPAÑOL
EL MANDO A DISTANCIA
La visualización de la pantalla cambia en relación al estado de la estufa o del menú visualizado.
En estado de reposo la pantalla muestra las siguientes voces:
Pantalla
HORA: Se indica la hora actual.
Su regulación se encuentra dentro del programador semanal
(vea el menú SET RELOJ).
20:00
TEMPERATURA AMBIENTE: Indica la temperatura ambiente.
POTENCIA CALÓRICA: indica la potencia de funcionamiento. El usuario la
configura durante el funcionamiento de la estufa.
21°
P-4
Estado de la estufa: Indica el estado de la estufa.
J
Luego de un determinado tiempo, la pantalla se apaga para
reducir el consumo de las baterías.
Se enciende de nuevo al presionar cualquier tecla.
TRABAJO
El teclado
Botón 3 – ON/OFF
La tecla, al ser presionada durante dos segundos, el encendido y el
apagado manual de la estufa. Si la estufa se encuentra en alarma,
por ende bloqueada, el botón permite desbloquear y pasar al
estado OFF. Durante la programación de los parámetros de usuario
permite salir y volver al menú precedente.
Botón 4 - acceso SET TERMOSTATO
Los botones 1 y 2 permiten regular la temperatura ambiente.
Botón 5 - acceso SET POTENCIA
Los botones 1 y 2 permiten regular la potencia de funcionamiento
desde un valor mínimo de 1 hasta un valor máximo de 5; este valor
se indica en la pantalla superior.

Botón 6 - para regresar atrás
Botón 7 - acceso al menú Permite ingresar y configurar los
parámetros de usuario.
Leyenda de los iconos de la pantalla
Indica el funcionamiento del motor de humos.
Apagado = motor de humos no en funcionamiento
Encendido = motor de humos en funcionamiento
Indica el funcionamiento del ventilador tangencial.
Apagado = no en funcionamiento
Encendido = en funcionamiento
Estado entrada termostato suplementario exterior.
Apagado = contacto abierto
Encendido = contacto cerrado
Indica la función programación semanal
Indicador encendido = programación semanal on
Indicador apagado = programación semanal off
STAND
BY
Indica la función stand by
Apagado = Stby desactivado
Encendido = Stby activado
Indica la presencia de una alarma.
Encendido: indica la presencia de una alarma
Apagado: Indica la ausencia de alarmas
Indica el funcionamiento del motor carga pellet
Apagada = motor carga pellet inactivo
Encendida = motor carga pellet activo
Indica el estado de la Tº. Amb.
Encendido = T° ambiente inferior al set deseado
Apagado = T° ambiente superior al set configurado
Sonda del depósito
Apagado = funcionamiento normal
Encendida = anomalía
Indica la modulación de la estufa
Encendida = la estufa trabaja a la potencia configurada
Apagada = la estufa trabaja a una potencia diferente de
la configurada, la estufa está modulando (por diversos
motivos)
15
ESPAÑOL
Características generales
La interfaz de usuario cuenta con una pantalla Lcd retroiluminada. La duración de la retroiluminación es de aproximadamente
4 segundos. Es posible configurar el tiempo de la retroiluminación de la pantalla, para acceder presione las teclas 1 y 7
simultáneamente. Al acceder con las teclas 1 o 2, puede seleccionar el tiempo en segundos de 0 a 9.
Mandos directos para encendido/apagado, cambio
de potencia, temperatura ambiente.
Configuración del programador semanal
El inserto emite una señal acústica "Bip" en cada presión
de las teclas.
CONFIGURACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA
J
El mando a distancia tiene 2 posibilidades de funcionamiento:
ŠŠ por radio
ŠŠ por cable (al conectar el cable, no es necesario ninguna configuración)
El MANDO A DISTANCIA ya está
configurado con "unidad
0", en caso de que hubiera
otro ic MINI - CRISTAL O p80.
Para evitar interferencias es
necesario realizar una nueva
configuración, modificando
uno de los dos insertos.
El procedimiento de codificación es el siguiente:
1. Quite la alimentación del inserto.
2. Presione las teclas 1 y 2 simultáneamente.
3. Con los botones 1 o 2 seleccione la UNIDAD (de 0 a 7) (la unidad seleccionada debe ser diferente con respecto al otro inserto)
4. Alimente el inserto. Se emitirá una señal acústica "Bip", durante 10 segundos mantenga presionada la tecla 3 para confirmar.
El mando a distancia indicará "unidad xx cargada".
El inserto está listo y configurado de forma correcta.
Si la comunicación entre el mando a distancia y la chimenea experimenta mucha interferencia o imprecisión, se puede conectar
directamente el mando a distancia del equipo mediante un cable como se ve en la figura debajo.
Comfort Mini / Comfort Mini Crystal
Comfort P80
Tipo y sustitución de las baterías
Las baterías están alojadas en la parte inferior del mando a distancia.
Para sustituir es necesario extraer el portabatería (como indica la figura en la parte
posterior del mando a distancia), quitar o introducir la pila según la simbología impresa
en el mando a distancia y en la batería misma.
Para el funcionamiento se necesitan 2 baterías de 1,5 V formato AA
Dimensiones 61 x 150 x 120 (B x H x P) mm.
Las pilas que se usan contienen metales nocivos para el ambiente, por lo que se
deben eliminar por separado en contenedores apropiados.
Algunos equipos de radiofrecuencia (por ejemplo, celulares, etc.) podrían interrumpir la
comunicación entre el mando a distancia y la estufa.
16
ESPAÑOL
Estructura del menú
J
Set Reloj
Teclas 1 y 2: para configurar y habilitar datos y
parámetros.
Tecla 3: para confirmar el parámetro y salir.
Tecla 4: para regular el set termostato
Tecla 5: para regular el set potencia
Tecla 6: para regresar atrás en el menú.
Tecla 7: para avanzar en el menú.
Día
7
1-2
2
Set Crono
Habilita crono
7
7
1-2
2
Usuario
2
Estado de la estufa
2
Calib. técnico
Confirma
con tecla 1
IT,EN,FR,DE,ES
7
7
AIRE v1
7
Stand-by
1-2
7
Teclas bloqueadas
7
1-2
7
Lunes - domingo
1-2
1-2
7
Minutos
1-2
7
Stop prg 1
1-2
1-2
7
Start prg 1
1-2
7
Pellet
7
7
Horas
1-2
1-2
2
Idioma
7
Fecha
1-2
7
Mes
1-2
7
Set prg1
1-2
Año
1-2
Repetir los mismos pasos para
las otras 3 franjas horarias
Sonda mando a distancia
1-2
7
reset
off - on
Instrucciones de base
Durante los primeros encendidos de la estufa, respete las
recomendaciones siguientes:
ŠŠ Es posible que se produzcan olores ligeros debidos al
secado de las pinturas y de las siliconas utilizadas. Evite la
permanencia prolongada.
ŠŠ No toque las superficies porque todavía podrían estar
inestables.
ŠŠ Ventile bien el local más de una vez.
ŠŠ El endurecimiento de las superficies se termina después
de algunos procesos de calentamiento.
ŠŠ Este equipo no se debe utilizar como incinerador de
residuos.
Antes de encender la estufa verifique los puntos siguientes:
ŠŠ El depósito debe estar lleno de pellet.
ŠŠ La cámara de combustión debe estar limpia.
ŠŠ El brasero debe estar totalmente libre y limpio.
ŠŠ Controle que la puerta del fuego y el cajón de las cenizas
estén cerrados herméticamente.
ŠŠ Controle que el cable de alimentación esté conectado
correctamente.
ŠŠ el interruptor bipolar en la parte posterior derecha se
encuentre posicionado en 1.
Se prohíbe utilizar el equipo sin el dispositivo
separador y/o protector de llama (vea la figura de
al lado).(Vea la figura al lado) perjudica la seguridad
del producto e implica la pérdida inmediata del
período de garantía. En caso de desgaste o deterioro,
solicite la sustitución del componente al servicio de
asistencia (sustitución excluida de la garantía del
producto ya que se trata de un componente sujeto a
desgaste).
dispositivo separador
PROTECTOR DE LLAMA
17
ESPAÑOL
Configuraciones para la PRIMERA PUESTA EN MARCHA
Una vez conectado el cable de alimentación en la parte posterior de la estufa, lleve el interruptor a la posición (I).
El interruptor de la estufa otorga tensión a la tarjeta de la estufa.
La estufa permanece apagada y en el panel aparece una primera pantalla con el mensaje OFF.
Llene con pellet el depósito
• Abra la tapa del depósito y cargue el pellet
con la ayuda de un vertedor.
• Preste atención a que no se caiga pellet
al lado o en el interior de la estufa.
Para obtener más información, vea el capítulo anterior
"pellet y carga"
La tapa del contenedor de los pellets debe permanecer siempre cerrada. Se abre sólo durante la
fase de carga del combustible.
Los sacos de pellet deben estar a una distancia de al menos 1,5 metros de la estufa.
Se recomienda mantener siempre el depósito de pellet lleno por la mitad.
Antes de llenar de pellets el depósito de la estufa, asegúrese de que el equipo esté apagado.
Regulación de la hora, el día, el mes y el año
Regulación del idioma
Procedimiento de mandos
Procedimiento de mandos
ŠŠ Presione la tecla 7, durante un par de segundos,
aparecerá el mensaje Set reloj.
ŠŠ Confirme con la tecla 7.
ŠŠ Utilice la tecla 1 o 3 para asignar el día.
ŠŠ Presione la tecla 7 para confirmar y continuar.
ŠŠ Utilice el mismo procedimiento (7 para avanzar 1 y 2 para
configurar) para regular la hora, los minutos, la fecha,
el mes y el año.
ŠŠ Presione más veces la tecla 3 para confirmar y salir del
Menú.
ŠŠ Presione la tecla 7, durante un par de segundos,
aparecerá el mensaje Set reloj.
ŠŠ Presione la tecla 2 dos veces hasta el set de idioma.
ŠŠ Confirme con la tecla 7.
ŠŠ Seleccione el idioma con la tecla 3.
ŠŠ Presione más veces la tecla 3 para confirmar y salir del
Menú.
Set reloj
Día
Italiano
Inglés
lun, mar, mié, ...dom
Idioma
Alemán
Horas
0...23
Minutos
00...59
Francés
Fecha
1...31
Español
Mes
1...12
Año
00...99
¡NO UTILICE LÍQUIDOS INFLAMABLES PARA EL ENCENDIDO!
¡EN LA FASE DE LLENADO, EVITE COLOCAR EL SACO DE PELLET EN CONTACTO CON LA ESTUFA HIRVIENDO!
Contáctese con un técnico autorizado en caso de continuos fallos de encendido.
Ante la falta de puesta en marcha
J
18
La primera puesta en marcha puede fallar, debido a que la cóclea está vacía y no siempre logra cargar
a tiempo el brasero con la cantidad necesaria de pellet para el encendido regular de la llama.
Si el problema se presenta sólo después de algunos meses de trabajo, asegúrese de que se hayan
realizado correctamente las operaciones de limpieza ordinaria que se muestran en el manual de la
estufa
ESPAÑOL
Funcionamiento y lógica
Encendido
Luego de verificar los puntos antes enumerados, presione la
tecla 1 durante tres segundos para encender la estufa. Para la fase de
puesta en marcha hay 15 minutos a disposición, luego de la
puesta en marcha y de alcanzar la temperatura de control, la
estufa interrumpe la fase de puesta en marcha y pasa a ENCENDIDO.
20:00
21°
P-4
Start
Puesta en marcha
En la fase de encendido, la estufa estabiliza la combustión, al aumentar de forma progresiva la combustión para luego encender
sucesivamente la ventilación, y al pasar a en FUNCIONAMIENTO.
Trabajo
En la fase de funcionamiento, la estufa se pone en el set de potencia configurado, y funciona para alcanzar el set de temperatura
ambiente configurado. Vea la siguiente voz.
Regulación del SET termostato
El set temperatura ambiente se configura con el botón 4
(acceso) 1 y 2 ( regulación), de 07 a 40 °C.
21°
Set
Termostato
5
Set
Potencia
Regulación SET POTENCIA
El set de potencia tiene 5 niveles de funcionamiento, con el botón 5,
(acceso) 1 y 2 ( regulación).
Potencia 1 = nivel mínimo - Potencia 5 = nivel máximo.
Funcionamiento con sonda ambiente del mando a distancia (de serie)
El equipo controla la temperatura ambiente con la sonda ambiente integrada en el mando a distancia.
Al alcanzar la temperatura configurada se lleva automáticamente al mínimo o a apagado con la función Stand by, reduciendo
al mínimo el consumo del pellet.
De fábrica la función STBY está configurada siempre en OFF (indicador STBY apagado).
Para su activación y lógica siga las indicaciones de la página siguiente, capítulo:
Sonda ambiente y función Stand by.
Limpieza brasero
La estufa, durante la fase de trabajo, tiene un contador interno que luego de un tiempo establecido previamente limpia el brasero.
Esta fase se representa en la pantalla, lleva a la estufa a una potencia inferior y aumenta el motor de humos durante un tiempo determinado
en la programación.
Al terminar la fase de limpieza, la estufa continuará su trabajo y se colocará de nuevo en la potencia seleccionada.
Apagado
Presione la tecla 1 durante tres segundos.
Después de realizar esta operación el equipo entra automáticamente en la fase de apagado, bloqueando el suministro de pellets.
El motor de aspiración de los humos y el motor de la ventilación del aire caliente permanecen encendidos hasta que la temperatura
de la estufa no desciende por debajo de los parámetros de fábrica.
Reencendido
El reencendido de la estufa es posible solo si la temperatura de humos baja y si el timer configurado previamente está en cero.
19
ESPAÑOL
Sonda ambiente y función STAND BY:
La función Stby se utiliza si se desea un apagado inmediato de la estufa después de alcanzar la temperatura.
De fábrica la función STBY está configurada siempre en OFF (indicador STBY apagado)
Función Stby configurada en OFF (CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA)
Si la función Stby no está activada (OFF), cuando la estufa alcanza la temperatura ambiente configurada se pone al mínimo
modulando y mostrando modulación. Cuando la temperatura ambiente es inferior al set configurado, la estufa comienza de
nuevo a trabajar a la potencia configurada en la pantalla y muestra trabajo.
Función Stby configurada en On
Cuando la función Stby está activada (ON), la estufa al alcanzar la temperatura ambiente configurada y al superarla en 2 ºC, se
pondrá en apagado luego de un retraso configurado previamente en fábrica, y mostrará STAND - BY.
Cuando la temperatura ambiente es inferior a 2 ºC del set configurado, la estufa comienza de nuevo a trabajar a la potencia
configurada en la pantalla y muestra FUNCIONAMIENTO.
Para la activación STBY siga las instrucciones:
ŠŠ
ŠŠ
ŠŠ
ŠŠ
ŠŠ
ŠŠ
Presione la tecla 7, durante un par de segundos, aparecerá el mensaje Set reloj.
Presione más veces la tecla 2 para alcanzar el set usuario.
Confirme con la tecla 7.
Presione más veces la tecla 7 para alcanzar el Stand-by.
Con la tecla 2 seleccione on.
Presione más veces la tecla 3 para confirmar y salir del Menú.
La función STAND-BY se activa.
J
La primera puesta en marcha se debe realizar siempre de forma manual, a continuación se
gestionará de forma automática con la sonda ambiente.
Funcionamiento de la estufa con el termostato
suplementario exterior (opcional)
El equipo puede controlar la temperatura ambiente mediante un termostato externo adicional (opcional).
Después del encendido (con la tecla 1 o mediante el modo crono) la estufa trabaja para alcanzar el set configurado y muestra
Funcionamiento (contacto cerrado).
Después de alcanzar la temperatura ambiente (contacto abierto) la estufa se pone al mínimo y muestra modulación.
Para instalar y habilitar:
ŠŠ
ŠŠ
ŠŠ
ŠŠ
Es necesario un termostato mecánico o digital.
Extraiga el inserto y quite la alimentación para apagar el equipo.
Quite el enchufe de la toma de corriente correspondiente.
Haga referencia a la figura al lado, y conecte los dos cables del termostato
(contacto limpio - no 220 V!) a los bornes relativos ubicados en la parte
posterior de la máquina, uno de color rojo y otro negro (con etiqueta STBY).
ŠŠ Alimente de nuevo la estufa.
ŠŠ Presione la tecla 4, y con la tecla 1 configure el set de temperatura en LOU.
En este punto la estufa está configurada correctamente.
Funcionará controlando el termostato adicional externo.
Termostato adicional externo (opcional) y función STAND BY:
La función Stby se utiliza si se desea un apagado inmediato de la estufa después de alcanzar la temperatura.
20
ESPAÑOL
Función Stby configurada en OFF (CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA)
Si la función Stby no está activada (OFF), cuando la estufa alcanza la temperatura ambiente configurada se pone al mínimo
modulando y mostrando modulación. Cuando la temperatura ambiente es inferior al set configurado, la estufa comienza de
nuevo a trabajar a la potencia configurada en la pantalla y muestra trabajo.
Función Stby configurada en On
Con la función stby configurada en ON: cuando el termostato suplementario tiene una solicitud (contacto cerrado) la estufa
se enciende en automático y trabaja para alcanzar la temperatura configurada visualizando trabajo. Cuando el termostato
adicional exterior advierte que la temperatura se alcanzó (contacto abierto) la estufa se apaga después de un retraso
preconfigurado de fábrica, y muestra Stand by ext.
Para la activación STBY siga las instrucciones:
ŠŠ Presione la tecla 7, durante un par de segundos, aparecerá
el mensaje Set reloj.
ŠŠ Presione más veces la tecla 2 para alcanzar el set usuario.
ŠŠ Confirme con la tecla 7.
ŠŠ Presione más veces la tecla 2 para alcanzar el stand by.
ŠŠ Con la tecla 2 seleccione on
ŠŠ Presione más veces la tecla 3 para confirmar y salir del Menú.
J
La primera puesta en marcha se debe realizar siempre de forma manual, a continuación se
gestionará de forma automática con la sonda ambiente.
La función STBY se puede configurar en ON o en OFF mediante el procedimiento que se describe a continuación.
Instalación y activación de la SONDA AMBIENTE (opcional)
Además, es posible instalar directo a la estufa una sonda ambiente (opcional).
Para instalarla y activarla contacte a un técnico autorizado.
Nota:
Es posible usar siempre una sonda por vez. Active solo una configuración:
1. Sonda del mando a distancia; 2. Sonda ambiente (NTC Opcional); 3. Termostato ambiente (opcional)
Menú usuario
Regulación de la carga de pellet
El siguiente menú permite regular en por ciento la carga del pellet. Si la estufa presenta problemas de funcionamiento
debidos a la cantidad de pellet, realice la regulación de la carga de pellet directamente desde el cuadro de mandos. Los
problemas relacionados con la cantidad de combustible se pueden dividir en 2 categorías:
Falta de combustible:
ŠŠ La estufa no logra desarrollar una llama adecuada, que tiende a quedarse siempre muy baja incluso a una potencia
elevada.
ŠŠ Con la potencia mínima la estufa tiende a apagarse activando la alarma “ falta de pellets”.
ŠŠ Cuando la estufa muestra la alarma "falta de pellet", puede haber pellet incombusto (no quemado) dentro del
brasero.
Exceso de combustible:
ŠŠ La estufa desarrolla una llama muy alta incluso con potencias bajas.
ŠŠ Tiende a ensuciar mucho el cristal panorámico oscureciéndolo casi totalmente.
ŠŠ El brasero tiende a incrustarse obstruyendo los orificios para la aspiración del aire debido a la cantidad excesiva de pellet
cargado que se quema solo parcialmente.
La regulación que hay que realizar es de tipo porcentual, por tanto modificar este parámetro implica una variación
proporcional en todas las velocidades de carga de la estufa. La carga es posible en el orden de -30% a +20%.
21
ESPAÑOL
Para regular, siga el procedimiento en pantalla:
J
La primera puesta en marcha puede fallar,
debido a que la cóclea está vacía y no
siempre logra cargar a tiempo el brasero
con la cantidad necesaria de pellet para
el encendido regular de la llama.
J
ŠŠ Presione la tecla 7, durante un par de segundos,
aparecerá el mensaje Set reloj.
ŠŠ Presione más veces la tecla 2 para alcanzar el
set usuario.
ŠŠ Confirme con la tecla 7.
ŠŠ Aparecerá el mensaje Pellet.
ŠŠ Con la tecla 1 y 2 se puede aumentar (2) o disminuir (1)
la carga durante la fase FUNCIONAMIENTO.
ŠŠ Presione más veces la tecla 3 para confirmar y salir
del Menú.
Si el problema se presenta sólo después de
algunos meses de trabajo, asegúrese de
que se hayan realizado correctamente las
operaciones de limpieza ordinaria que se
muestran en el manual de la estufa
Ventil-1
El menú permite regular en porcentaje la velocidad del ventilador tangencial.
Para la regulación siga las instrucciones:
ŠŠ Presione la tecla 7, durante un par de segundos, aparecerá el mensaje
Set reloj.
ŠŠ Presione más veces la tecla 2 para alcanzar el set usuario.
ŠŠ Confirme con la tecla 7.
ŠŠ Presione más veces la tecla 7 para alcanzar V1 - AIRE.
ŠŠ Con la tecla 1 y 2 se puede aumentar (2) o disminuir (1) la velocidad
del tangencial en el orden de +/-10 %.
ŠŠ Presione más veces la tecla 3 para confirmar y salir del Menú.
+/-10%
Stand-by
La función Stby se utiliza si se desea un apagado inmediato de la estufa. Al activar STAND-BY en
la configuración base (mando a distancia integrado con la sonda ambiente) la estufa al alcanzar
la temperatura configurada + 2 ºC (configurables) se apaga, para encenderse de nuevo ante el
descenso de 2 ºC (configurable) desde el ser configurado.
La función STBY se puede configurar en ON o en OFF mediante el procedimiento que se describe a continuación.
De fábrica la función STBY está configurada siempre en OFF.
Su funcionamiento es compatible con:
ŠŠ Sonda ambiente del mando a distancia (de serie)
ŠŠ Sonda ambiente (opcional)
ŠŠ Termostato adicional (opcional)
Para la activación STBY siga las instrucciones:
ŠŠ Presione la tecla 7, durante un par de segundos, aparecerá el mensaje
Set reloj.
ŠŠ Presione más veces la tecla 2 para alcanzar el set usuario.
ŠŠ Confirme con la tecla 7.
ŠŠ Presione más veces la tecla 2 para alcanzar el stand by.
ŠŠ Con la tecla 2 seleccione on
ŠŠ Presione más veces la tecla 6 para confirmar y salir del Menú.
22
ESPAÑOL
Teclas bloqueadas
El menú permite bloquear las teclas de la pantalla (como en los móviles).
Para la activación del bloqueo de las teclas siga las instrucciones:
ŠŠ Presione la tecla 7, durante un par de segundos, aparecerá el
mensaje set reloj.
ŠŠ Presione más veces la tecla 2 para alcanzar el set usuario.
ŠŠ Confirme con la tecla 7.
ŠŠ Presione más veces la tecla 2 para alcanzar las teclas bloqueadas.
ŠŠ Con la tecla 2 seleccione on
ŠŠ Presione más veces la tecla 6 para confirmar y salir del Menú.
Para activar o desactivar el
bloqueo de las teclas, presione
durante 5 segundos la tecla 6
Sonda ambiente
La función permite seleccionar entre sonda integrada en el mando a distancia o la sonda ambiente adicional (opcional)
Reset
Permite llevar todos los valores modificados por el usuario a como estaban de fábrica. Los datos modificados son:
ŠŠ Presione la tecla 7, durante un par de segundos, aparecerá el
mensaje set reloj.
ŠŠ Presione más veces la tecla 2 para alcanzar el set usuario.
ŠŠ Confirme con la tecla 7.
ŠŠ Presione más veces la tecla 2 para alcanzar las reset.
ŠŠ Con la tecla 2 seleccione on
ŠŠ Presione la tecla 6 para confirmar y salir del Menú.
ŠŠ
ŠŠ
ŠŠ
ŠŠ
ŠŠ
ŠŠ
ŠŠ
ŠŠ
ŠŠ
SET TEMPERATURA = 35 °C
SET POTENCIA = 5
HABILITA CRONO = OFF
START PRG1=OFF
STOP PRG1 = OFF
LUNES PRG1 = OFF
.......todos los parámetros del crono en OFF
PELLET = 00 %
STAND BY = OFF
Estado de la estufa
En cualquier momento es posible conocer el estado de la estufa.
ŠŠ Presione la tecla 7, durante un par de segundos, aparecerá el
mensaje Set reloj.
ŠŠ Presione más veces la tecla 2 para alcanzar el estado estufa.
ŠŠ Confirme con la tecla 7.
ŠŠ Presione más veces la tecla 2 para deslizar el estado estufa..
ŠŠ Presione más veces la tecla 6 para salir del Menú.
Aparecerán en orden los valores relacionados con las
siguientes variables:
ŠŠ
ŠŠ
ŠŠ
ŠŠ
ŠŠ
ŠŠ
ŠŠ
ŠŠ
ŠŠ
Temperatura de los humos
Tiempo espiral
Velocidad de humos
Minutos pasaje de estado
Temperatura del depósito
Flujo
Potencia real
Temperatura del aire en entrada
"ON" - presostato mecánico
Crono
El crono permite programar 4 franjas horarias durante el día que se pueden utilizar para todos los
días de la semana.
En cada franja se pueden configurar el horario de encendido y apagado, los días de uso de la
franja programada y la temperatura deseada.
Recomendaciones
Los horarios de encendido y apagado deben estar incluidos en
un día solo, de las 0 a las 24 horas, y no se pueden superponer
en más días.
Antes de utilizar la función crono es necesario configurar el
día y el horario actuales, para los que se debe verificar de
haber seguido los puntos enumerados en el subcapítulo “Set
reloj” de forma que la función crono funcione, además de
programarla es necesario activarla.
Ejemplo:
Encendido horas 07:00
Apagado horas 18:00
CORRECTO
Encendido horas 22:00
Apagado horas 05:00
INCORRECTO
23
ESPAÑOL
Ejemplo de programación
Supongamos que se quiera utilizar la función Programador semanal y que se quieran utilizar las 4 franjas horarias de la
manera siguiente:
1^ franja horaria: de las 08:00 a las 12:00 para todos los días de la semana, con temperatura ambiente a 19 ºC, salvo
el sábado y el domingo
2^ franja horaria: de las 15:00 a las 22:00 sólo sábado y domingo, con temperatura ambiente a 21 ºC
Procedimiento de mandos:
Presione la tecla 7, aparecerá el mensaje
SET RELOJ.
Set
reloj
Pulse una vez la tecla
2, aparece el mensaje
SET CRONO.
Habilitación crono
Presione la tecla 7, aparecerá el mensaje
HABILITAR CRONO y OFF.
Presione la tecla 2 para activar o desactivar
la función CRONO.
Seleccione ON.
Presione la tecla 7 para confirmar
y continuar en la programación.
Aparecerá el mensaje deslizable
START PRG1 OFF.
Set
crono
ON
Habilita
crono
Off
Start
prg1
Encendido 1^ franja
Con las teclas 1 - 2 introduzca el horario
“08:00” que corresponde con el horario de
encendido de la 1^ franja horaria, aparece
el mensaje START PRG1 seguido por la hora
configurada.
Para confirmar y proseguir en la
programación presione el botón 7 para
regresar al parámetro anterior presione el
botón 6.
Apagado 1^ franja
Con las teclas 1 - 2 introduzca el horario
“12:00:00” que corresponde con el horario
de apagado de la 1^ franja horaria, aparece
el mensaje Stop PRG1 seguido por la hora
configurada.
Para confirmar y proseguir en la
programación presione el botón 7 para
regresar al parámetro anterior presione el
botón 6.
Habilitación días 1^ franja.
Para realizarlo utilice las teclas 1 y 2 del
modo siguiente:
Tecla 7 - permite deslizar los días, aparecerá
el mensaje con el día de la semana, con la
indicación OFF
Utilice la tecla 1 o 2 para habilitardeshabilitar (ON/OFF) todos los días.
Configuración de la
temperatura en la primera
franja horaria
Presione la tecla 7, aparecerá el mensaje
SET PRG1 y la temperatura.
Presione la tecla 1 o 2 para configurar la
temperatura de 19º como en el ejemplo.
08:00
Start
prg1
12:00
Stop
prg1
On
Lunes..
prg1
22°
Set
prg1
Presione la tecla 7 para confirmar y
continuar en la programación.
Aparecerá el mensaje START PRG2 OFF.
Encendido 2^ franja
A este punto hay que programar la segunda franja horaria.
La secuencia que se debe seguir es análoga y se repite como en el encendido de la 1^ franja. En esta ocasión solo se
debe introducir la hora del ejemplo en start, a las 15:00 horas y en Stop a las 22:00 horas, y activar los días sábado y domingo
seleccionándolos en "ON". La temperatura en el SET PRG2, en cambio, se configurará como para el ejemplo a 21 ºC.
J
24
Cuando el Programador semanal está activo en el cuadro de mandos se enciende el
cuadradito del relativo icono
ESPAÑOL
Limpiezas a cargo del usuario
Algunas imágenes pueden ser diferentes del modelo original.
DIARIA
Brasero: Quite el brasero del compartimiento correspondiente
y libere los agujeros utilizando el atizador suministrado, quite la
ceniza del brasero utilizando una aspiradora. Aspire la ceniza que se
encuentra en el compartimiento del brasero.
MENSUALMENTE
Limpieza del intercambiador térmico: Es necesario efectuar
mensualmente la limpieza de la cámara de los intercambiadores de
calor ya que el hollín que se encuentra en la parte posterior de la pared
del hogar de fundición obstaculiza el flujo regular de los humos. Para
poder acceder a los intercambiadores de calor, es necesario sacar la
pieza central de la pared del hogar realizando las operaciones que se
muestran a continuación:
Quite el brasero de su alojamiento
Girar manualmente el cerrojo de 180°
Cierre
Raspadores:
La limpieza de los intercambiadores térmicos permite garantizar en
el tiempo un rendimiento térmico siempre constante. Realice este
tipo de mantenimiento por lo menos una vez al día. Para esto basta
utilizar los raspadores apropiados ubicados en la parte superior de la
estufa, y realice el movimiento horizontal más veces.
Sujete con la manos la fundición extraíble y empújela hacia abajo.
Luego, sáquela de la cámara de combustión tirándola hacia sí,
prestando atención a los 2 enganches laterales de fundición ubicados
abajo.
Raspadores
SEMANAL
Limpieza de las cubas de recolección de cenizas:
Las cubas de recolección de cenizas (indicadas en la figura debajo)
se deben vaciar cuando sea necesario con una aspiradora.
Tras acceder al compartimiento de los intercambiadores, raspar con
el atizador suministrado con el aparato, para sacar y descostrar el
hollín sedimentado y solo sucesivamente utilice una aspiradora para
la eliminación completa de la ceniza.
Cubas de recolección
de cenizas
Asegúrese de que la ceniza esté completamente fría antes de
vaciarla en el específico contenedor.
* El bidón "Deshollinador" es un accesorio disponible en la
empresa.
Tras finalizar la limpieza, vuelva a colocar la fundición extraíble con
un movimiento contrario al realizado para sacarla. Una vez colocada
la pared del hogar, gire el cierre para llevarlo a su posición original.
25
ESPAÑOL
Mantenimiento ordinario
Para garantizar el buen funcionamiento y la seguridad del equipo se deben realizar las operaciones que se indican debajo
temporalmente o con mayor frecuencia en caso de que sea necesario.
JUNTAS DE LA PUERTA, CENICERO Y BRASERO
Las juntas garantizan la hermeticidad de la estufa y por consiguiente el funcionamiento correcto de la misma.
Las juntas se deben controlar periódicamente: si estuvieran deterioradas o dañadas, sustitúyalas inmediatamente.
Estas operaciones las debe realizar un técnico habilitado.
Conexión a la chimenea
Realice la limpieza y la aspiración del conducto que se dirige a la chimenea una vez al año o, en todo caso, cuando sea necesario.
Si existen tramos horizontales hay que eliminar los residuos para que no obstaculicen el pasaje de los humos.
NO REALIZAR la LIMPIEZA perjudica la seguridad.
Si el cable de alimentación se encuentra dañado, el servicio de asistencia técnica o una persona
autorizada deberá realizar la sustitución para prevenir riesgos.
Para que la estufa funcione correctamente, un técnico habilitado debe realizar operaciones de
mantenimiento ordinario por lo menos una vez al año.
D
C
E
F
A
Motor de humos
(desmontaje y limpieza y
conducto de humos), silicona
nueva en los puntos previstos

B
Juntas, inspecciones y puerta
(sustitúyalas y aplique
silicona donde está previsto)

C
Cámara de combustión
(limpieza total de toda la
cámara) y limpieza del tubo
porta bujía.

D
Depósito (vaciado completo
y limpieza).

E
Desmontaje del ventilador de
aire ambiente y eliminación
del polvo y de los posibles
residuos de pellet

F
Control del tubo de
aspiración de aire y eventual
limpieza del sensor de flujo

B
A
B
Al no flujo - all clean check up
J
26
Si se presenta la alarma "clean check up" se debe asegurar que
el fondo del brasero esté libre de residuos o incrustaciones.
Los agujeros presentes en el fondo deben estar
completamente libres, para asegurar una combustión
correcta.
es posible utilizar la función que se indica arriba "regulación
carga pellet" para adecuar la combustión en base a las
exigencias descriptas.
Si la indicación de alarma continúa, y se han comprobado
las condiciones antes enumeradas, contacte al centro de
asistencia habilitado.
FONDO BRASERO
ESPAÑOL
Visualizaciones
Pantalla
off
Start
Carga pellet
Causa
Solución
Estufa apagada
-
La fase de puesta en marcha está
en ejecución.
-
La carga del pellet durante la fase de encendido está en ejecución.
Encendido
La fase de encendido está en
ejecución.
-
Arranque
La fase de puesta en marcha está
en ejecución.
-
Trabajo
La fase de trabajo normal está en
ejecución.
-
Modulación
La estufa está modulando.
-
Limp.BRASERO
Se está realizando la limpieza
automática del brasero.
Limp. final
La limpieza automática (no a la 1^ potencia) del brasero se
realiza con intervalos preestablecidos de trabajo continuo.
Cuando la estufa se apaga la limpieza final está en ejecución. La fase de limpieza final dura alrededor
de 10 minutos.
Stand by
Estufa apagada porque se alcanzó
la temperatura y en espera de
volverse a encender.
Para desactivar la función STAND BY consulte el capítulo
específico.
Stand by ext
Estufa apagada a causa de un
termostato externo, en espera de
encendido.
Para desactivar la función STAND BY consulte el capítulo
específico.
Espera enfr.
Se intenta un nuevo encendido
cuando la estufa se acaba de
apagar.
Cuando la estufa se apaga hay que esperar el apagado
completo del motor de humos, luego efectúe la limpieza del
brasero.
Sólo después de realizar estas operaciones, es posible volver a
encender la estufa.
Espera enfr. black La estufa se está enfriando por
black-out.
out
Lou
Caliente
Termostato ambiente configurado
en el valor mínimo.
Set temperatura ambiente
configurado en el valor máximo.
Finalizada la fase de enfriamiento se produce el encendido
automático.
En este modo la estufa trabaja solamente a la 1^ potencia
independientemente de la potencia configurada. Para salir de
esta función es suficiente aumentar la temperatura ambiente
con el botón 4 y, a continuación la tecla 2.
La estufa trabaja con la marcha configurada, sin modular
nunca. Para salir de esta función, es suficiente disminuir el set
temperatura con el botón 4 y, a continuación la tecla 1.
27
ESPAÑOL
ALARMAS
PANTALLA
EXPLICACIÓN
SOLUCIÓN
Indica la presencia de una alarma.
Encendido: indica la presencia de una alarma
Apagado: Indica la ausencia de alarmas
Intermitente: indica la desactivación del sensor de depresión.
La alarma se puede resetear solo si se detuvo el motor de humos y
si transcurrieron 15 minutos a partir de la visualización de la alarma,
presionando la tecla 3 durante 3 segundos.
Asp. averiado
Fallo relacionado con el motor de
expulsión de humos.
Las operaciones de restablecimiento las debe efectuar un técnico
autorizado.
Sonda de humos
Fallo relacionado con la sonda de
humos.
Las operaciones de restablecimiento las debe efectuar un técnico
autorizado.
La temperatura de los humos ha
superado 310 °C.
Compruebe el flujo de pellet (vea “Regulación de la carga de
pellet”).
Controle que la máquina y el recorrido de los humos estén limpios.
No apoye paños sobre la máquina.
Otras operaciones de restablecimiento las debe efectuar un técnico
autorizado.
La cámara de combustión o el fondo
del brasero están sucios.
La puerta o el cajón de cenizas no
están cerrados correctamente.
El sensor de depresión está
defectuoso.
El conducto de expulsión de humos
está obstruido.
Instalación incorrecta.
Compruebe la limpieza del fondo del brasero, los agujeros deben
estar completamente libres.
Controle que la puerta esté cerrada herméticamente.
Controle que el cenicero esté cerrado herméticamente.
Controle la limpieza tanto del conducto de humos como de la
cámara de combustión.
Otras operaciones de restablecimiento las debe efectuar un técnico
autorizado.
Se ha disparado el sensor de
depresión mecánico
Contáctese con el centro de asistencia
Alarmas
Sobretemp. humos
Al no flujo
all clean check up
Al. depr
Fallo
Encendido
El depósito de pellet está vacío.
Calibración de la carga de pellet
inadecuada.
Instalación incorrecta.
No Enc. Black-Out
Falta de corriente durante la fase de
encendido.
Pellet terminado
En fase de trabajo la tº de los
humos desciende por debajo de los
parámetros de fábrica.
Espera enfr.
Caudalímetro
Averiado
28
Intento de desbloqueo de la alarma
con la estufa todavía en enfriamiento.
Componente desconectado o
averiado
Controle si hay pellet dentro del depósito.
Regule el aflujo de pellet (vea “Regulación de la carga de pellet”).
Controle los procedimientos descritos en el capítulo “Encendido”.
Otras operaciones de restablecimiento las debe efectuar un técnico
autorizado.
Coloque la estufa en off mediante la tecla 1 y repita los
procedimientos descritos en el capítulo “Encendido”.
Otras operaciones de restablecimiento las debe efectuar un técnico
autorizado.
Controle si hay pellet dentro del depósito.
Regule la afluencia de pellet.
Otras operaciones de restablecimiento las debe efectuar un técnico
autorizado.
La estufa se apaga automáticamente cada vez que se visualiza una
de las alarmas antes indicadas.
La estufa bloquea cualquier intento de desbloqueo de la alarma;
durante esta fase la pantalla visualiza de manera alternada la
alarma y ESP.. La alarma se puede resetear solo si se detuvo
el motor de humos y si transcurrieron 15 minutos a partir de
la visualización de la alarma, presionando la tecla 1 durante 3
segundos.
Contáctese con la asistencia
ESPAÑOL
CONDICIONES DE GARANTÍA
EXTRAFLAME S. p. A., con sede en via dell’Artigianato 12 Montecchio Precalcino (VI), garantiza este producto por 2 (dos) AÑOS a
partir de la fecha de compra para los defectos de fabricación y de los materiales. La garantía caduca si el defecto de conformidad
no se denuncia al vendedor dentro de dos meses a partir de la fecha en que se encontró.
La responsabilidad de EXTRAFLAME S. p. A. se limita al suministro del equipo, que se debe instalar correctamente, siguiendo
las indicaciones contenidas en los respectivos manuales y folletos entregados con el producto comprado, y en conformidad
con las leyes en vigor. La instalación la debe realizar personal técnico cualificado y bajo la responsabilidad de quien lo
encarga, que asumirá toda la responsabilidad por la instalación definitiva y por el consiguiente buen funcionamiento
del producto instalado. EXTRAFLAME S. p. A. no se responsabiliza en caso de violación de estas precauciones.
AVISO
Es indispensable realizar el ensayo de funcionamiento del producto antes de completarlo con los acabados murales (contracapa,
revestimiento exterior, pilastras, pinturas de pared, etc.). EXTRAFLAME S.p.A. no se asume ninguna responsabilidad por los
posibles daños y consiguientes gastos de restablecimiento de los acabados mencionados anteriormente, incluso si tienen
lugar después de la sustitución de piezas que funcionan mal.
La garantía se convalida bajo las siguientes condiciones:
La instalación y sus correspondientes conexiones deberán ser efectuadas correctamente por personal autorizado para este
tipo de intervenciones profesionales (D.M. n.37 del 22 de enero del 2008), respetando plenamente las normas vigentes, tanto
nacionales como regionales, además de las presentes instrucciones.
La prueba de funcionamiento debe haber sido realizada por un técnico habilitado, el cual asumirá la responsabilidad de haber
comprobado por una parte que la instalación haya sido efectuada correctamente, por personal calificado y respetando las
normativas vigentes, y por otra parte, de haber controlado que el funcionamiento del producto instalado sea correcto. Una
vez realizados estos controles, el Centro de Asistencia Técnica proporcionará toda la información necesaria para poder utilizar
el producto correctamente, y rellenará y entregará la copia del documento que acredita la garantía al cliente, quien lo firmará
a su recepción.
EXTRAFLAME S. p. A. asegura que todos sus productos se fabrican con materiales de la mejor calidad y con técnicas de trabajo
que garantizan su eficiencia total. Si durante el uso normal de los mismos se encuentran piezas defectuosas o que funcionan
mal, se sustituye gratis dicha pieza en la sede del revendedor que la haya vendido.
EXTENSIÓN TERRITORIAL DE LA GARANTÍA:
Territorio italiano
VALIDEZ
La garantía es reconocida como válida si se cumplen las siguientes condiciones:
1. El comprador debe enviar dentro de 8 días hábiles de la fecha de convalidación de la garantía el informe sobre la prueba de
funcionamiento y convalidación de la garantía (2 copias) completo. La fecha de compra debe estar confirmada por un documento
fiscal válido entregado por el revendedor.
2. El equipo se debe utilizar según las reglas del manual de instrucciones proporcionado con todos los productos.
3. La caldera se debe instalar en conformidad con las normas vigentes en la materia y con las indicaciones contenidas en el manual
de instalación, uso y mantenimiento del producto, por personal calificado que posea los requisitos determinados legalmente (D.M.
n.37 del 22 de enero del 2008);
4. El cliente debe disponer la documentación que certifica la idoneidad de la instalación, debidamente rellenada:
A. RELACIÓN DE INSTALACIÓN: completado por el instalador
B. INFORME SOBRE LA PRUEBA Y CONVALIDACIÓN DE LA GARANTÍA:
Completado por el cliente, el revendedor y un centro de asistencia técnica habilitado.
5. El documento que testifica la garantía, completado y acompañado por el documento fiscal de compra entregado por el
revendedor, debe conservarse debidamente y mostrarse al técnico habilitado en caso de intervención.
La garantía no es reconocida como válida en los siguientes casos
1. Si no se han respetado las condiciones de garantía descritas anteriormente.
2. Si la instalación no se ha realizado de acuerdo con las respectivas normas vigentes y con las prescripciones contenidas en el
manual/folleto entregado con el equipo.
3. Si existe negligencia del cliente por falta o errores de mantenimiento del producto.
4. Si la instalación eléctrica y/o hidráulica no se realizan conforme con las normas vigentes.
5. En caso de daños debidos a los agentes atmosféricos, químicos, electroquímicos, uso inadecuado del producto, modificaciones o
alteraciones del mismo, ineficacia y/o ineptitud del conducto de salida de humos y/u otras causas que no dependen de la fabricación
29
ESPAÑOL
del producto.
6. Si hay combustión de materiales no conformes con los tipos y las cantidades indicadas en el manual/folleto proporcionado.
7. Todos los daños causados por el transporte del producto, por lo tanto se recomienda controlar minuciosamente la mercancía
cuando se reciba, avisando inmediatamente al vendedor de cualquier posible daño, y anotando las anomalías en el albarán de
transporte, incluida la copia para el transportista.
EXTRAFLAME S. p. A. no responde por posibles daños directos o indirectos de personas, cosas y animales domésticos que
surjan como consecuencia del incumplimiento de las prescripciones indicadas en el manual/folleto proporcionado.
Se excluyen de la garantía todas las piezas sujetas a un desgaste normal:
Forman parte de esta categoría:
ŠŠ Las juntas, todos los cristales cerámicos o templados, revestimientos y rejillas de fundición o Ironker, las piezas pintadas, cromadas
o doradas, la mayólica, las manijas y los cables eléctricos.
ŠŠ Las variaciones cromáticas, los cuarteados y ligeras diferencias dimensionales de las partes de mayólica no constituyen motivo
de notificación, ya que son características naturales de los materiales.
ŠŠ Las partes de material refractario.
ŠŠ Las obras de albañilería.
ŠŠ Las piezas de la instalación para la producción de agua sanitaria no suministradas por EXTRAFLAME S. p. A. (sólo para los
productos de agua).
ŠŠ Si no se instala un circuito anticondensación adecuado que garantice una temperatura de retorno del equipo de al menos 55 °C
(sólo para los productos de agua), el intercambiador de calor está excluido de la garantía.
Cláusulas finales:
Se excluyen de la garantía las posibles intervenciones para calibrar o regular el producto en relación con el tipo de combustible
o con el tipo de instalación.
Cuando se sustituye una pieza, la garantía no se prolonga.
No se reconocerán como válidas las solicitudes de indemnización por paro forzoso del producto debido a avería.
Esta garantía tiene valor sólo para el comprador y no se puede transferir.
Ensayo recomendado (bajo pago):
EXTRAFLAME S.p.A. recomienda realizar el ensayo funcional
del producto por parte de un Centro de asistencia técnica habilitado, que proporcionará toda la información para el uso
correcto.
INTERVENCIONES EN GARANTÍA
La solicitud de intervención en garantía se debe enviar al revendedor o al centro de asistencia.
La intervención en garantía prevé la reparación del equipo sin ningún costo, según la ley en vigor.
RESPONSABILIDAD
EXTRAFLAME S. p. A. no efectuará indemnización alguna por daños directos o indirectos causados por el producto o derivados
de este.
TRIBUNAL
En caso de litigio, se elige como tribunal competente territorial el de Vicenza.
30
31
EXTRAFLAME S.p.A. Via Dell’Artigianato, 12 36030 - MONTECCHIO PRECALCINO (VI) - ITALY
 +39.0445.865911 -  +39.0445.865912 -  info@extraflame.it -  www.lanordica-extraflame.com
Extraflame se reserva el derecho a modificar las características y los datos contenidos en el presente manual en cualquier
momento y sin previo aviso, con el objetivo de mejorar sus productos.
Por lo tanto este manual no se puede considerar como un contrato respecto a terceros.
Este documento está a su disposición en la dirección www.extraflame.it/support
32
004275903 Manuale Utente Inserti a pellet Ic Mini - Mini Crystal - P80 - 001
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising