advertisement
®
®
Patent Pending
Flex Shaft Concrete Vibrator
Operator’s and Service Manual
Safety Tested,
UL Listed
®
CONTENTS
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS ......................................................................................................3
Work Area .......................................................................................................................................... 3
Electrical Safety ................................................................................................................................. 3
Personal Safety .................................................................................................................................. 3
Power Tool Use and Care ................................................................................................................... 3
Service ................................................................................................................................................ 4
Emissions ........................................................................................................................................... 4
Safety Symbol Explanations ............................................................................................................. 4
Double Insulated Tools ...................................................................................................................... 4
INTRODUCTION ...........................................................................................................5
OPERATION ...................................................................................................................5
Connecting the Vibrator Casing ........................................................................................................ 5
Disconnecting the Vibrator Casing ................................................................................................... 5
Before Starting the Motor ................................................................................................................. 5
Variable Speed Control Models Only ................................................................................................ 6
PREVENTIVE MAINTENANCE ......................................................................................7
Brush Removal ...................................................................................................................................... 7
Brush Replacement ............................................................................................................................ 7
Filter Replacement ............................................................................................................................. 7
ELECTRIC VIBRATOR HEAD SERVICE & MAINTENANCE ...........................................9
Flexible Shaft - Lubrication ............................................................................................................. 10
Extension Cords ............................................................................................................................... 11
ELECTRIC VIBRATOR HEAD ASSEMBLY DRAWINGS & PARTS LISTS .....................12
Vibrator Head Model 750-D ............................................................................................................ 12
Vibrator Head Model 750-EH .......................................................................................................... 12
Vibrator Head Models 750-FI, 750-GI, 750-LI, and 750-MI ............................................................. 13
Vibrator Head Model 750-SBI .......................................................................................................... 13
RESTRICTIONS OF HAZARDOUS SUBSTANCES (ROHS) DIRECTIVE .....................14
WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT (WEEE) DIRECTIVE ............14
ABBREVIATED MANUFACTURER’S LIMITED WARRANTY ......................................15
MODEL NUMBER
SERIAL NUMBER
DATE PURCHASED
Page 2 Form No. W160 11/10
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
READ ALL SAFETY WARNINGS AND ALL INSTRUCTIONS
Failure to follow all warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
WARNING
SAVE ALL WARNINGS AND
INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE
THE TERM “POWER TOOL” IN THE
WARNINGS REFERS TO YOU MAINS-
OPERATED (CORDED) POWER TOOL
OR BATTERY-OPERATED (CORDLESS)
POWER TOOL
1. Work Area Safety
a. Keep your work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
fl ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
a. Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodifi ed plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outside, use an outdoor extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
Form No. W160 11/10
f. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
a. Stay alert. Watch what you are doing and use common sense when operating a power tool.
Do not use power tool while tired or under
the infl uence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off -position before connecting to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with your fi nger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dustrelated hazards.
4. Power Tool Use and Care a. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it is designed.
Page 3
b. Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off . Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or battery pack from the power tool before making any adjustments, changing
accessories or storing the tool. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other condition that may aff ect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly maintained tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools, with sharp cutting edges, are less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power tool for operations diff erent from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service a. Have your power tool serviced by a qualifi ed repair person using only identical replace-
ment parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
6. Emissions a. Declared noise emission values:
K = 0.69 dB
L pA
= 83.1 dB
L
WA
= 94.1 dB
b. Wear hearing protection.
c. Declared vibrator emissions:
FRONT HANDLE = 4.28 m/s2
K = 1.50 m/s2
REAR HANDLE = 2.41 m/s2
K = 1.50 m/s2
Page 4
d. The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one
tool with another. The declared vibration total value may also be used in a primary assessment of exposure.
e. Warning:
The vibration emission during actual use of the power tool can diff er from the declared total value depending on the ways in which the tool is used.
Need to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
Safety Symbol Explanations
V
A
Hz
IPX4
Volts
Amperes
Hertz
Alternating Current
Class II Tool
IP Symbol
Ground Terminal (Protective Earthing)
ON
OFF
Refer to Instruction Manual
Variability in Steps
FIGURE 1.0 - SAFETY SYMBOLS
Double Insulated Tools
Double insulated tools are equipped with a polarized plug (one blade is wider than the other).
This plug will fi t in a polarized outlet only one way.
If the plug does not fi t fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fi t, contact a qualifi ed electrician to install a polarized outlet. Do not
change the plug in any way. Double insulation eliminates the need for the three-wire grounded power cord and grounded power supply system.
Form No. W160 11/10
INTRODUCTION
The Sure Speed vibrator motor is used to power concrete fl ex shaft vibrators which provide vibration to consolidate freshly poured concrete. The vibration is created by an eccentric (off center) weight within the vibrator head. As the weight spins it forces the head housing to move within the fresh concrete. The continuous head movement agitates the concrete mixture resulting in signifi cantly reduced voids.
The Sure Speed motor can be used with any valid
Wyco vibrator head and shaft combination. Table
1.0 is provided to show the commonly used head and shaft combinations. Shafts are available in lengths of 2, 5, 7, 10, 14, and 20 feet.
3. Insert the casing being sure to line up the shaft and driver so the shaft slides into the driver.
4. While holding the casing fi rmly into the quick disconnect, release the quick disconnect ring and then rotate the casing until you hear the spring loaded pin engage the locking hole on the quick disconnect fi tting.
Disconnecting the Vibrator Casing
1. Pull the quick disconnect ring to withdraw the locking pin from the casing’s quick disconnect fi tting.
2. Pull the casing straight out of the motor’s quick disconnect fi tting.
Before Starting the Motor
Do not use non-approved parts. The use of nonapproved parts may cause a hazardous condition for the operator.
Do not use damaged equipment.
Inspect the vibrator for damage prior
DANGER
to using this equipment. Read, understand and follow all safety and maintenance instructions in this manual. Carefully check that the power cord has no cuts or exposed wires and that the vibrator housing is intact.
Vibrator Head Vibrator Shaft
Size (in) Model No Length CK Series
13⁄16
1
750-D
750-EH
2-20 ft 8900
13⁄8
1¾
2
2¼
2½
750-FI
750-GI
750-LI
750-MI
750-SBI
2-20 ft 9500
TABLE 1.0 − HEAD AND SHAFT COMBINATIONS
Do not start the motor without a shaft con-
nected. The exposed shaft connection presents a safety hazard as it rotates at high speed. Clothing or skin may become entangled in the shaft connection causing injury.
Ensure that the motor, shaft and head are connected securely as described in the maintenance instructions.
OPERATION
Connecting the Vibrator Casing
Ensure that the power plug is connected to the appropriate power source.
NOTE: The casing must be fi tted with a quick disconnect end. See Vibrator Head Service and Maintenance later in this manual.
Ensure that the motor is not immersed in concrete and that any cord connections are not in water or fresh concrete.
1. Align the end of the core with the driver inside the quick disconnect fi tting on the motor.
2. Pull on the quick disconnect ring to withdraw the locking pin from the quick disconnect fi tting. The pin is spring loaded so tension will have to be maintained while the casing is being inserted.
Form No. W160 11/10
Turn vibrator on by moving the rocker switch to the “I” (on) position. (See Figure 3.0 for switch
location.)
NOTE: The motor has been designed with a soft start and will slowly ramp up to speed over a 1 second period.
Page 5
Insert the vibrator head into the concrete to be consolidated.
NOTE: Refer to Figure 3.0 for switch and button locations.
Do not run the vibrator head outside of fresh concrete for an extended period of time. The vibrator depends on moving concrete to cool the bearings.
Avoid sharp bends in the fl ex shaft during operation. Sharp bends reduce shaft life.
When the power switch is turned on, the motor will always start at 10,500 VPM. From the time the power is applied there is a 20 second window in which to choose one of the alternate motor speeds.
Remove the vibrator head from concrete and turn the rocker switch to the “O” (off ) position. (See
Figure 3.0 for switch location.)
Holding the speed control button for 1 second will change the motor speed to 8,000 VPM. Releasing the speed control button and then pressing it again for 1 second will increase the motor speed to
12,000 VPM.
Variable Speed Control Models Only
The variable speed option allows the operator to choose between 8,000, 10,500, and 12,000 VPM
(Vibrations Per Minute).
Releasing and then pressing the speed control button a third time for 1 second will return the motor to 10,500 VPM. To reset the 20 second speed change period, the power switch must be turned off and then on again.
NOTE: This instruction only pertains to model numbers that start with WV):
Speed Control
Button Held for
At Least 1 sec
1 sec
Ramp-up
Speed Control
Button Held for
At Least 1 sec
12,000
10,500
Power Switch
Turned ON
Speed Control
Button Held for
At Least 1 sec
VPM
8,000
7,000
20 sec
FIGURE 2.0 - VARIABLE SPEED CONTROL TIMING
Page 6 Form No. W160 11/10
PREVENTIVE MAINTENANCE
Wyco vibrator motors are designed to operate 50 to 100 hours between normal “preventive maintenance” intervals. The service instructions below should be followed to perform the preventive maintenance.
Brush Replacement
NOTE: Brushes should be replaced in pairs.
NOTE: There are no user serviceable parts contained within the motor housing. Opening the motor housing may be dangerous and will void the warranty. Any repairs that
WARNING
require opening the motor housing should be performed at an authorized Wyco service
center or at the Wyco factory. Use only factory authorized
replacements parts.
1. Align new brush (5) with brush holder and insert.
2. Push the spring into the holder as the brush cap is screwed back into the housing.
NOTE: The O-ring must be on the brush cap before screwing into the housing.
3. Repeat steps for opposite side.
Brush Removal
Filter Replacement
For the location of the parts used in the following procedures refer to Figure 3.0.
1. Pull the old fi lter down from the housing with your fi ngers.
2. Place the new fi lter
(2)
in the housing, tapered side up. (See Figure 3.0.)
1. Disconnect the line cord from power source.
2. Lay the motor on its side with brush cap (6) facing upwards.
3. Use a 3⁄8 inch (6-sided) socket to unscrew the plastic brush cap (6) from the motor half.
4. The brush spring (5) will pop out. Carefully remove the brush spring by gently pulling on the spring.
5. Repeat steps for the opposite side.
Form No. W160 11/10 Page 7
Page 8
6
4
5
5
2
3
6
7
8
Item Description
1
D-Ring
Filter, Intake
Acorn Nut, Self-locking; 10-32 UNF
Assembly, Brush & Spring; 115V
Assembly, Brush & Spring; 230V
Brush Cap with O-Ring
Quick Disconnect Body
Core Plug
Strap, Carry (not shown)
514-O Non-foaming Vibrator Oil
Qty
2
9
2
2
1
9
2
1
1
1
14 oz
WVD1 WVG1 WSD1
819014
423132
423140
423141
423112
--------
423114
113715
764733
819013
W655-143
514-B Shaft Lubricant
Permatex
14 oz W655-140
11 oz W657055
See Figure 3.0 for Parts Locations
TABLE 2.0 - SURE SPEED REPLACEMENT PARTS
WSG1 WSG2
819014
423132
423140
423141
--------
423113
423114
113715
764733
819013
W655-143
W655-140
W657055
4
1
4
1
On/Off
Switch
5
3
3
8
7
Variable Speed
Button
Quick Disconnect
Ring
5
6
2
FIGURE 3.0
−
PARTS LOCATIONS
Form No. W160 11/10
ELECTRIC VIBRATOR HEAD SERVICE & MAINTENANCE
Installing or replacing vibrator head quick disconnect fi tting.
The Sure Speed motor is shipped with a Quick Disconnect Body (P.N. 113715 ) and a Core Plug (P.N.
764733). If the vibrator shaft assembly hasn’t been converted to quick disconnect fi ttings, the conversion will have to be preformed before the shaft can be connected to the Sure Speed motor.
1. Remove the protective cap from the motor end of the vibrator shaft. Remove any dirt or corrosion from the threads.
2. Place the nylon core plug into the open end of the core casing with the fl ange side up.
3. With a rubber mallet begin to tap the core plug into the casing. Stop when the plug just reaches the tip of the core.
4. Align the core with the hole in the core cap and continue to tap the cap until the fl ange is resting on the top edge of the casing.
5. Apply some oil to the casing threads and thread the quick disconnect body onto the casing over the core plug.
6. Tighten the quick disconnect body fi nger tight and then an additional quarter turn with a pipe wrench or channel lock pliers.
FIGURE 4.0 − END CAP REMOVAL
2. Pull the eccentric rotor assembly out of the housculty removing them from the housing, screw the end cap partly back into the housing and bounce the head and cap down on a block of wood in order to loosen the bearings from their seat, then pull out the rotor assembly. (See Figure 5.0.)
Service the vibrator head after every 50 hours of operation to ensure trouble-free running on the job.
When servicing, always replace hex driver, seals and bearings (or bushing for 750-D & 750-EH heads).
(See drawings on pages 12 and 13.)
FIGURE 5.0 − BEARING REMOVAL
NOTE: Hexagon driver has left-hand threads.
All heads are equipped with seals at the fl exible shaft end and contain oil. The seals serve a double purpose; to keep the oil in the head and to keep the grease from the fl exible shaft out of the head.
1. Hold the nose end in a vise and unscrew the end cap (counterclockwise) with a chain wrench or a good pipe wrench. (See Figure 4.0.)
3. Flush rotor assembly and housing with solvent and wipe all parts clean. Replace bearings, seals and hex driver. Maintain concentric alignment of hex driver with respect to rotor shaft.
Refill with proper amount of Wyco No. 514-O non-foaming vibrator oil. (See Table 3.0.) Apply
Loctite® 545 adhesive/sealant or equivalent to threads on both ends of rotor.
Form No. W160 11/10 Page 9
Head Model
750-D
750-EH
750-FI
750-GI
750-LI
750-MI
750-SBI
Head Size
13⁄16” Square
1” Square
13⁄8” Square
2” Square
Oil Required
1 ounce
2 ounces
TABLE 3.0 − HEAD OIL REQUIREMENTS
4. Replace rotor assembly in head housing. Apply Loctite® 545 adhesive/sealant or equivalent all around the threads of the end cap. Tighten and wipe off excess Loctite® 545 adhesive/sealant.
Flexible Shaft - Lubrication
When vibrators are shipped completely assembled from the factory, the shafts are lubricated and broken-in. If separate cores and casings are shipped, they require the following lubrication and break-in procedure. Core and casing combinations should be checked for lubricant levels at least every 50 hours.
To lubricate, lightly coat the core with grease (Wyco 514-B shaft lubricant) while inserting it into the casing. Do not over lubricate. Surplus lubricant may get past the seal in the vibrator head. Over lubrication will also increase the amount of torque required to operate the vibrator, resulting in additional stress on the motor and possibly early core and casing failure.
When adding lubricant on the job, after each 50 hours of operation, loosen the casing from the motor and pull out the core about 15 to 18 inches. Apply lubricant as above to the exposed section of core.
Reinstall the core ensuring that it engages with the vibrator head. During operation the grease will travel the full length of the casing.
A break-in procedure is required after the assembly of separately shipped core and casing. This procedure involves repeatedly coiling the fl ex shaft from the head to the motor while the motor is running.
The coiling and uncoiling should be repeated at least 3 times to ensure proper break-in.
NOTE: For shorter core and casing combinations coiling isn’t possible. Break-in for short core and casings requires bending into a
“U” shape instead of a coil.
Water is one of the greatest enemies of satisfactory performance of vibrator heads. As the head is submerged in the mix, water and cement can infi ltrate into the head unless precautions are taken. In addition to securely tightening the head onto the fl exible shaft, the threads on the head and shaft must be coated with Permatex ® Form-A-Gasket ® No. 2. This must be done each and every time that the head is removed and reinstalled.
Page 10 Form No. W160 11/10
Extension Cords
When selecting an extension cord for use with Wyco electric motor cord sets using a 3-prong polarized plug, an equivalent plug set must be used for the “Grounded” version. A grounded motor requires a
grounded extension cord. A 2-prong extension cord may be used for the “Double Insulated” motor.
Extension cords must be approved for outdoor use and the wire gauge of the cord must be appropriate for the expected load from the following table.
Motor Type Voltage
Rated
Amps
Minimum
Wire Size
Maximum Cord
Length (ft)
WSD1
WSG1
WVD1
WVG1
WSD2
WSG2
WVD2
WVG2
115 VAC
(±15 VAC)
230 VAC
(±30 VAC)
15
7.5
14 AWG
12 AWG
16 AWG
14 AWG
100
150
100
150
TABLE 4.0 − EXTENSION CORD WIRE MINIMUM SIZE REQUIREMENTS
Form No. W160 11/10 Page 11
ELECTRIC VIBRATOR HEAD ASSEMBLY DRAWINGS & PARTS LISTS
Vibrator Head
Model
Marking on
End Cap
750-D
750-EH
750-FI
D
EH
1.38B
Square
Size (in)
13⁄16
1
13⁄8
Assembly
Part No
877-520
877-526
878-533
Vibrator Head
Model
Marking on
End Cap
750-GI
750-LI
750-MI
1.75B
2.00B
2.25B
Square
Size (in)
1¾
2
2¼
Assembly
Part No
878-540
878-563
878-568
Vibrator Head Model 750-D
1 2
3 4
2 5 6 7 8
9
LOCTITE 545 LOCTITE 545 PERMATEX #2
Item Description
1
2
3
4
5
Nut, Hex Jam
Bearing, Ball
Housing, Square
Rotor
O-Ring, Buna
Qty
1
4
1
1
1
Part No.
435638
097011
587320
717340
*
Item Description
Qty Part No.
6
7
Holder, Seal
Seal, Oil
1
2
*
*
8 Bushing
9 Driver, Hex
1
1
*
382428
* All of these items available assembled in a kit, Part #747-540.
Vibrator Head Model 750-EH
1 2 3 4 2 5 6 7 8
LOCTITE 545
Item Description
1 Nut, Hex Jam
2 Bearing, Ball
3 Housing, Square
4 Rotor
5 Seal, Oil
Page 12
LOCTITE 545 PERMATEX #2
Qty
1
4
1
1
2
Part No.
432710
097012
587325
717345
**
Item Description
6 Bushing
7 End Cap
8 Driver, Hex
Qty
1
1
1
** End Cap Assembly with Seals is Part #207-248.
(Order Bushing separately.)
Part No.
177325
**
384447
Form No. W160 11/10
Vibrator Head Models 750-FI, 750-GI, 750-LI, and 750-MI
1
2 10 3 4 5 10 3 6 7 8 9
LOCTITE 545
LOCTITE 545
PERMATEX #2
LOCTITE 545
Item
1
8
9
6
7
4
5
2
3
Description
Nut, Hex Jam
Washer, Flat
Bearing, Ball
Housing, Square
Rotor
Washer, Flat
Seal, Oil
End Cap
Driver, Hex
Qty
1
1
1
1
2
1
1
1
4
Part No. for
750-FI (1.38B)
096013
588331
718357
432708
887015
887015
Part No. for
750-GI (1.75B)
096010
588339
718335
***
***
384446
Part No. for
750-LI (2.00B)
096011
588354
717360
432707
887011
Part No. for
750-MI (2.25B)
887016
096020
588368
718365
10 Shim 2 419701 N/A
*** Manufacturer suggests using End Cap with pressed in seals: 1.38B - Part #208-231; 1.75B - Part #208-236; 2.00B - Part #208-261;
2.25B - Part #208-268. However, Seal and End Cap are available separately upon request.
Vibrator Head Model 750-SBI
1 2 3 4 5 3 6 7
8
9
Item Description
1 Screw, Hex Socket
2 Washer, Flat
3 Bearing, Ball
4 Rotor
5 Housing
Form No. W160 11/10
Qty
2
1
1
1
1
Part No.
437510
887017
099910
717310
587310
Item Description
6 Washer, Spacer
7 Driver, Hex
8 End Cap
9 Seal, Oil
Qty
1
2
1
1
Part No.
887018
384446
207268
747504
Page 13
RESTRICTIONS OF HAZARDOUS SUBSTANCES (ROHS) DIRECTIVE
This product is compliant with RoHS Directive 2002/95/EC.
This product does not contain lead, mercury, cadmium, hexavalent chromium, polybrominated biphenyls or polybrominated diphenyl ethers in quantities exceeding the following maximum concentration value levels:
Lead
Mercury
Hexavalent Chromium
Polybrominated Biphenyls (PBB)
Polybrominated Diphenyl Ethers (PBDE)
Cadmium
0.1% by weight in homogenous materials
0.1% by weight in homogenous materials
0.1% by weight in homogenous materials
0.1% by weight in homogenous materials
0.1% by weight in homogenous materials
0.01% by weight in homogenous materials
WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT (WEEE) DIRECTIVE
In the European Union, this label indicates that this product should not be disposed of with household waste. It should be deposited at an appropriate facility to enable recovery and recycling.
For information on how to recycle this product responsibly in your country, please visit: www.racinefed.com/recycle/
Page 14 Form No. W160 11/10
ABBREVIATED MANUFACTURER’S LIMITED WARRANTY
WYCO Tool, a Division of Racine Federated Inc. warrants that the products manufactured by it, when properly assembled, used and maintained, shall be free from defects in material or workmanship, and will perform according to the manufacturer’s specifi cations under normal conditions, subject to the limitations stated in this
Manufacturer’s Limited Warranty.
WYCO’s obligation under this warranty shall be limited to repairing or replacing the part or parts, or, at WYCO’s option, the products that prove defective upon return to the manufacturer’s factory. Cost of transportation and other expenses connected with replacing parts are not covered.
WYCO’s obligation under this Warranty is limited to a period of 12 months from the date of purchase. An additional
12 months of warranty will be added to the original 12 months upon completion and return of the warranty registration card within 60 days of shipment. The additional warranty period is subject to approval by Wyco.
Written authorization from WYCO is required before any product can be returned for warranty consideration.
Always obtain a RGA number (Return Goods Authorization) and include it in the address before returning any parts for warranty consideration or chargeable repair.
WYCO is not liable for any consequential damages or any contingent liabilities arising out of the failure of product manufactured by it, or any component part or accessory.
This Manufacturer’s Limited Warranty is in lieu of all other warranties. All other warranties, either express or implied, arising by operation of law, course of dealing, usage of trade or otherwise are excluded.
THERE ARE NO IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
No agent, representative or distributor has any authority to alter the terms of this warranty in any way.
See our complete statement of warranty at www.wycotool.com
Form No. W160 11/10 Page 15
WYCO TOOL
8635 Washington Avenue
Racine, WI 53460-3738 USA
Tel: 262-639-6770 or 800-233-9926
Fax: 262-639-2023 or 800-992-6872
Website: www.wycotool.com
E-Mail: [email protected]
®
WYCO and SURE SPEED are registered trademarks of Racine Federated Inc.
LOCTITE is a registered trademark of Henkel AG & Co.
PERMATEX and FORM-A-GASKET are registered trademarks of Illinois Tool Works Inc.
UL is a registered trademark of Underwriters Laboratories.
©
2010 Racine Federated Inc., all rights reserved.
Printed in USA
Form No. W160 11/10
®
®
Patente Pendiente
Vibrador de hormigón a eje fl exible
Manual de usuario y de mantenimiento
Safety Tested,
UL Listed
®
INDICE
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIAS DE PELIGRO .....................................................................................3
Área de Trabajo ................................................................................................................................. 3
Seguridad Eléctrica ............................................................................................................................ 3
Seguridad Personal ........................................................................................................................... 3
Uso y cuidado de las Herramientas Eléctricas .................................................................................. 3
Emisiones ........................................................................................................................................... 4
Servicio .............................................................................................................................................. 4
Explicación de los Símbolos de Seguridad ........................................................................................ 4
Herramientas con Doble Aislación ................................................................................................... 4
INTRODUCCIÓN ...........................................................................................................5
FUNCIONAMIENTO ......................................................................................................5
Conectar la Carcasa del Vibrador...................................................................................................... 5
Desconectar la Carcasa del Vibrador ................................................................................................ 5
Sólo para los Modelos con Control de la Velocidad Variable .......................................................... 6
MANTENIMIENTO PREVENTIVO .................................................................................7
Remoción de las Escobillas ................................................................................................................ 7
Reemplazo de las Escobillas .............................................................................................................. 7
Reemplazo del Filtro .......................................................................................................................... 7
MANTENIMIENTO & SERVICIO DEL CABEZAL ELÉCTRICO DEL VIBRADOR ...........9
Eje Flexible - Lubricación ................................................................................................................ 10
Extensiones ...................................................................................................................................... 11
GRÁFICOS PARA EL MONTAJE Y LISTA DE LOS COMPONENTES DEL CABEZAL
ELÉCTRICO DEL VIBRADOR
............................................................................................12
Vibrador con Modelo de Cabezal 750-D ......................................................................................... 12
Vibrador con Modelo de Cabezal 750-EH ....................................................................................... 12
Vibrador con Modelos de Cabezal 750-FI, 750-GI, 750-LI, e 750-MI ............................................ 13
Vibrador con Modelo de Cabezal 750-SBI ...................................................................................... 13
DIRECTIVA DE RESTRICCION DE SUSTANCIAS PELIGROSAS (ROHS) ...................14
DIRECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELECTRICOS Y ELECTRONICOS (WEEE) ...14
SINTESIS DE LA GARANTIA LIMITADA DEL FABRICANTE ......................................15
NÚMERO DE MODELO
NÚMERO DE SERIE
FECHA DE COMPRA
Página 2 Formulario No. W160 11/10
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS
LEER TODAS LAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Y
TODAS LAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
No cumplir con todas estas instrucciones y advertencias puede resultar en shock eléctrico, incendios y/o serias lesiones.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTEN-
CIAS E INSTRUCCIONES PARA
FUTURA REFERENCIA
EL TÉRMINO “HERRAMIENTA” EN LAS
ADVERTENCIAS SE REFIERE A LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS O
A BATERIAS (CON O SIN CABLE)
1. Seguridad en el área de trabajo a. Mantenga su área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas oscuras o no despejadas invitan a los accidentes.
b. No opere las herramientas en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos
infl amables, gases o polvos. Las herramientas crean chispas que pueden encender el polvo o las emisiones gaseosas.
c. Mantenga a los niños y espectadores alejados
mientras opera la herramienta. Las distracciones pueden causar pérdida de control.
a. Los enchufes de la herramienta deben coincidir con el tomacorriente. No modifi que el enchufe de ningún modo. No use adaptadores de enchufes con herramientas con toma a tierra. Enchufes no modifi cados y que coinciden con los tomacorrientes reducen el riesgo de shock eléctrico. No opere las herramientas en atmósferas explosivas, como en presencia
de líquidos infl amables, gases o polvos. Las herramientas crean chispas que pueden encender el polvo o las emisiones gaseosas.
b. Evite el contacto corporal con superfi cies enchufadas a tierra como tubos, radiadores,
cocinas y refrigeradores. Existe un riesgo incrementado de shock eléctrico si su cuerpo está en contacto con una toma a tierra.
c. No exponga las herramientas a la lluvia o
a condiciones húmedas. Si entra agua en la herramienta incrementará el riesgo de shock eléctrico.
d. No abuse del cable. Nunca use el cable para llevar, jalar o desenchufar la herramienta.
Mantenga el cable alejado del calor, aceite,
bordes fi losos o partes móviles. Los cables dañados o enredados incrementan el riesgo de shock eléctrico.
e. Cuando opera una herramienta al aire libre, use un cable de extensión apto para uso al aire
libre. El uso de un cable apto para el uso exterior reduce el riesgo de shock eléctrico.
f. Si operar una herramienta en un lugar húmedo le resulta inevitable, use un dispositivo actual
residual (RCD) para proteger el suministro. El uso de una RCD reduce el riesgo de shock eléctrico.
a. Manténganse alerta. Preste atención a lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando opere una herramienta. No use una herramienta mientras esté cansado o bajo la infl uencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras opera herramientas puede tener como resultado serias lesiones personales.
b. Use equipos de protección personal. Use
siempre protección ocular. Los equipos protectores como máscara para el polvo, zapatos antideslizantes, casco o protector de oídos usados en condiciones adecuadas reducen las lesiones personales.
c. Prevenga el encendido no intencional.
Asegúrese de que el interruptor esté en posición de apagado antes de conectar a la fuente de alimentación y/o batería, levantar o
cargar la herramienta. Trasportar herramientas con el dedo sobre el interruptor o cargar herramientas con el interruptor en encendido invita a los accidentes.
d. Quite cualquier llave de ajuste o destornillador
antes de encender la herramienta. Una llave que quede adosada a una parte rotativa de la herramienta puede causar daños personales.
e. No estire su alcance. Mantenga un balance
adecuado en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.
f. Vístase adecuadamente. No use ropas sueltas o joyas. Mantenga su cabello, ropas y guantes
alejados de las partes móviles. Las ropas sueltas, joyas o cabello largo pueden quedar atrapadas en las partes móviles.
g. Si se proveen dispositivos para la conexión de extracción de polvo, asegúrese de que estén
conectados y usados adecuadamente. El uso de colectores de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvillo.
Formulario No. W160 11/10 Página 3
4. Uso y Cuidado de la Herramienta a. No fuerce la herramienta. Use la herramienta
correcta para su aplicación. La herramienta correcta hará mejor y más seguro el trabajo al ritmo para el que fue diseñada.
b. No use la herramienta si el interruptor no
enciende ni apaga. Cualquier herramienta que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c. Desconecte el enchufe de la herramienta de la fuente de alimentación y/o batería antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar la herramienta. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de encender accidentalmente la herramienta.
d. Almacene las herramientas inactivas fuera del alcance de niños, y no permita que personas no familiarizadas con ellas o con estas
instrucciones operen las herramientas. Las herramientas son peligrosas en manos de usuarios no preparados.
e. Mantenga bien sus herramientas. Verifi que las malas alineaciones o el atascamiento de las partes móviles, roturas, o cualquier otra condición que pueda afectar su operación. Si
dañada, repare la herramienta antes de usarla.
Muchos accidentes son causados por un mal mantenimiento de las herramientas.
f. Mantenga sus herramientas de corte en buen
estado y limpias. Las herramientas de corte mantenidas adecuadamente, con bordes fi losos, son más fáciles de controlar.
g. Use la herramienta, accesorios y partes de herramienta según estas instrucciones, tomando en cuenta las condiciones de trabajo
y el trabajo que se debe realizar. El uso de la herramienta para operaciones diferentes a las que se pensaron para ella puede resultar en situaciones de peligro.
5. Servicio a. Haga reparar su herramienta por un técnico
califi cado que use sólo partes originales. Esto garantizará que la seguridad de la herramienta sea mantenida.
6. Emisiones a. Valores declarados de emisión de ruido:
K = 0.69 dB
LpA = 83.1 dB
LWA = 94.1 dB
b. Use protección auditiva.
c. Emisiones vibratorias declaradas:
MANIJA DELANTERA = 4.28 m/s
2
K = 1.50 m/s
2
MANIJA TRASERA = 2.41 m/s 2
K = 1.50 m/s 2
Página 4
d. El valor total declarado de vibraciones ha sido medido según un método de prueba estándar y puede ser usado para comparar herramientas.
El valor total declarado de vibraciones también puede ser usado en una evaluación primaria de exposición.
e. Advertencia: La emisión de vibraciones durante el uso efectivo de la herramienta puede diferir del valor total declarado dependiendo de las maneras en las cuales la herramienta es usada. Se necesita identifi car medidas de seguridad para proteger al operador que se basen en estimaciones de la exposición a las condiciones reales de uso (tomando en cuenta todas las partes del ciclo operativo tales como los momentos en los cuales la herramienta es apagada y cuando está inactiva, además del momento de encendido).
Explicación de Símbolos de Seguridad
V
Voltios
A
Hz
IPX4
Amperes
Hertz
Corriente Alterna
Herramienta Clase II
Símbolo IP
Terminal a Tierra (Protección a Tierra)
ENCENDIDO
APAGADO
Recurra al Manual de Instrucciones
Variabilidad en los Pasos
FIGURA 1.0 – SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
Herramientas con Doble Aislación
Las herramientas con doble aislación están equipadas con un enchufe polarizado (una pestaña es más ancha que la otra). Este enchufe entrará en tomacorrientes polarizados de una sola manera. Si el enchufe no entra por completo en el tomacorriente, gire el enchufe. Si aún así no entra, contacte a un electricista califi cado para instalar un enchufe polarizado. No cambie el enchufe de ningún
modo. El aislamiento doble elimina la necesidad de cables de alimentación de tres alambres con cable a tierra y sistemas de electricidad con cable a tierra.
Formulario No. W160 11/10
INTRODUCCIÓN
El motor de vibrador Sure Speed es utilizado para potenciar el vibrador de hormigón a eje fl exible, el cual provee las vibraciones para consolidar el hormigón fresco apenas vertido. La vibración es creada por un peso excéntrico (con un centro distinto) en el cabezal del vibrador. Mientras el peso lo hace girar, obliga la carcasa del cabezal a entrar en el hormigón fresco. El movimiento continuo del cabezal agita la mezcla de hormigón dando como resultado una reducción considerable de huecos.
El motor Sure Speed puede ser utilizado con cualquier combinación de cabezal y eje Wyco. La
Tabla 1.0 muestra las combinaciones de cabezal y eje más comunes. Los ejes están disponibles en longitudes de 2, 5, 7, 10, 14 y 20 pies.
No utilice piezas no autorizadas. El uso de piezas no autorizadas puede crear una condición peligrosa para el usuario.
Cabezal del Vibrador Eje del Vibrador
Diámetro
(pulg.)
13⁄16
Modelo Longitud Serie CK
750-D
2-20 pies 8900
1
13⁄8
750-EH
750-FI
1¾
2
2¼
2½
750-GI
750-LI
750-MI
750-SBI
2-20 pies 9500
TABLA 1.0 – COMBINACIONES DE CABEZAL Y EJE
3. Insertar la carcasa asegurándose de alinear el eje con el conductor, de este modo el eje se desplazará dentro del conductor.
4. Mientras sostiene con fi rmeza la carcasa hacia el dispositivo de desconexión rápida, suelte el anillo del dispositivo y gire la carcasa hasta que oiga que el resorte de la clavija engrana con el cierre.
Desconectar la carcasa del vibrador
1. Tire del anillo que se encuentra en el dispositivo de desconexión rápida para sacar la clavija del mismo.
2. Tire la carcasa fuera del dispositivo de desconexión rápida que se encuentra en el motor.
Antes de encender el motor
No utilice un equipo dañado. Antes de utilizar este equipo verifi que que no esté dañado. Lea, comprenda
PELIGRO
y siga todas las instrucciones de seguridad y mantenimiento incluidas en este manual. Controle con cuidado que el cable eléctrico no tenga ningún corte o cable a vista y que la caja del vibrador esté intacta.
No encienda el motor sin haber conectado
antes un eje. Dejar descubierta la conexión del eje representa un peligro ya que esta gira a gran velocidad. Se pueden enredar vestidos o piel en la apertura del eje causando posibles lesiones.
Asegúrese que el motor, el eje y el cabezal estén conectados fi rmemente como descrito en las instrucciones de mantenimiento.
FUNCIONAMIENTO
Asegúrese que el enchufe esté conectado al tomacorriente adecuado.
Conectar la carcasa del vibrador
NOTA: La carcasa debe poseer un dispositivo de desconexión rápida. Vea más adelante en este manual el mantenimiento y reparación del cabezal del vibrador.
1. Alinear el extremo del núcleo con el conductor que se encuentra dentro del dispositivo de desconexión rápida.
2. Tire del anillo que se encuentra en el dispositivo de desconexión rápida para sacar la clavija del mismo. La clavija tiene un resorte así que tendrá que mantener la tensión mientras se inserta la carcasa.
Formulario No. W160 11/10
Asegúrese que el motor no esté inmerso en hormigón y que ningún cable esté inmerso en agua o en hormigón fresco.
Encienda el vibrador moviendo el interruptor a la posición “I” (encender). (Ver Figura 3.0 para
conocer la ubicación del interruptor.)
NOTA: El motor ha sido diseñado con un arranque ligero y acelera durante un período de 1 segundo.
Página 5
Inserte el cabezal del vibrador dentro del hormigón que debe consolidar.
No tenga accionado el cabezal del vibrador fuera del hormigón fresco por un período largo de tiempo. El vibrador necesita el hormigón en movimiento para enfriar los rodamientos. Evite doblar el eje fl exible de forma brusca cuando lo utiliza ya que esto reduce la vida del eje.
Remueva del hormigón el cabezal del vibrador y ponga el interruptor en la posición “O” (Apagar).
(Ver Figura 3.0 para conocer la ubicación del interruptor.)
NOTA: Consulte la Figura 3.0 para ver la ubicación del interruptor y los pulsantes.
Cuando el interruptor se enciende, el motor inicia siempre a 10,500 VPM. Desde el momento en que se enciende el motor existe un intervalo de 20 segundos en el cual se puede seleccionar una de las otras velocidades alternativas.
Presionando el botón del control de velocidad por
1 segundo, la velocidad del motor cambia a 8,000
VPM. Soltando el botón del control de velocidad y presionándolo nuevamente por 1 segundo la velocidad aumenta a 12,000 VPM.
Sólo para los modelos con control de la velocidad variable
La opción de variar la velocidad permite al usuario elegir entre 8,000, 10,500 y 12,000 VPM 8.000,
10.500 e 12.000 VPM (Vibraciones Por Minuto).
NOTA: Esta instrucción aplica sólo para los modelos que inician con WV
Al soltar y presionar el botón del control de velocidad una tercera vez, por 1 segundo, lleva la velocidad del motor nuevamente a 10,500 VPM.
Para regresar al periodo de modifi cación de 20 segundos hay que usar el interruptor para apagar y prender el motor.
Botón del Control de Velocidad sostenido por al menos 1 seg.
1 seg
Inicial
Botón del Control de Velocidad sostenido por al menos 1 seg.
12,000
Interruptor
ON
Botón del Control de Velocidad sostenido por al menos 1 seg.
10,500
VPM
8,000
7,000
20 seg.
FIGURA 2.0 – REGULACION DEL CONTROL DE LA VELOCIDAD VARIABLE
Página 6 Formulario No. W160 11/10
MANTENIMIENTO PREVENTIVO
Los motores de vibración Wyco han sido diseñados para funcionar de 50 a 100 horas entre cada intervalo de “mantenimiento preventivo”. Para realizar el mantenimiento preventivo se deben seguir las siguientes instrucciones.
NOTA: No hay ninguna parte dentro de la caja del motor que requiera un servicio de reparación. Abrir la caja del motor puede ser peligroso y cancelará la garantía.
ADVERTENCIA
Cualquier reparación que requiera abrir la caja del motor debe ser realizada en un centro de servicios
autorizado o en la fábrica Wyco. Utilice sólo partes de
repuesto autorizadas por la fábrica.
Reemplazo de las escobillas
NOTA: Las escobillas deben ser reemplazadas en pareja
1. Alinee la nueva escobilla (5) con el contenedor de la escobilla e inserte.
2. Empuje el resorte hacia el contenedor mientras enrosca nuevamente la tapa de la escobilla en la caja.
NOTA: El anillo tórico debe estar en la tapa de la escobilla antes de enroscarlo en la caja.
3. Repita estos pasos en el lado opuesto.
Extracción de las escobillas
Reemplazo del fi ltro
Para ubicar las piezas utilizadas en los siguientes procedimientos consultar la Figura 3.0.
1. Tire el fi ltro usado de la caja con los dedos.
2.
Coloque el nuevo fi ltro (2) en la caja hacia arriba.
(Ver Figura 3.0.)
1. Desconecte el cable eléctrico de la fuente.
2. Ponga el motor de lado con la tapa de la escobilla (6) hacia arriba.
3. Utilice un juego de dados de 3⁄8 plg (de 6 lados) para desenroscar del motor la tapa de plástico de la escobilla (6).
4. El resorte de la escobilla (5) saldrá. Con mucho cuidado saque el resorte de la escobilla tirando lentamente del mismo
5. Repita estos pasos en el lado opuesto.
Formulario No. W160 11/10 Página 7
Página 8
4
5
5
6
7
8
Artículo
1
2
3
Descripción
Anillo tórico
Filtro, Entrada
Tornillo de soporte; 10-32, 3/4"
Tuerca ciega, con autocierre; 10-32
UNF
Conjunto, Escobilla & Resorte; 115V
Conjunto, Escobilla & Resorte; 230V
Tapa de la escobilla con anillo tórico
Dispositivo de desconexión rápida
Cantidad
2
2
2
1
2
1
9
9
WVD1 WVG1 WSD1
819014
423132
423140
423141
423112
--------
423114
113715
WSG1
Tapón del bloque
Tirante, para cargarlo (no mostrado en la imagen)
514-O Aceite para el vibrador (sin espuma)
514-B Lubricante del eje
Permatex
1
1
14 oz
14 oz
764733
819013
W655-143
W655-140
11 oz W657055
Ver Figura 3.0 para ubicar las piezas
TABLA 2.0 – PIEZAS DE REPUESTO DEL MOTOR SURE SPEED
W655-143
W655-140
W657055
WSG2
819014
423132
423140
423141
--------
423113
423114
113715
764733
819013
4
1
4
1
Interruptor
On/Off
Switch
6
5
3
3
8
7
Anillo para la
Botón para
Variable Speed
rápida
Ring
cambiar la
Button
5
6
2
FIGURA 3.0 – UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
Formulario No. W160 11/10
MANTENIMIENTO & REPARACIÓN DEL CABEZAL ELÉCTRICO DEL VIBRADOR
Instalación o reemplazo del dispositivo de desconexión rápida del cabezal del vibrador
El motor Sure Speed es enviado con un dispositivo de desconexión rápida (P.N. 113715) y un tapón del bloque (P.N. 764733). Si el conjunto del eje del vibrador no ha sido convertido al empalme del dispositivo de desconexión rápida, la conversión tendrá que ser hecha antes de que el eje sea conectado al motor Sure Speed.
1. Remueva la tapa protectiva en el extremo del motor donde está el eje. Quite cualquier sucio o corrosión que se encuentre en las roscas.
2. Coloque el tapón del bloque de nylon dentro del núcleo de la caja con la brida hacia arriba.
3. Con un mazo de goma empiece a dar golpecitos al tapón de bloque hacia dentro de la carcasa.
Pare cuando el tapón llegue hasta la punta del núcleo.
4. Alinee el núcleo con el hueco de la tapa del mismo y continúe a dar golpecitos a la tapa hasta que la brida llegue hasta el borde superior de la carcasa.
5. Aplique un poco de aceite en las roscas de la carcasa y enrosque el dispositivo de desconexión rápida en la carcasa, justo sobre el tapón de bloque.
6. Apriete con los dedos el dispositivo de desconexión rápida y luego apriete un poco más utilizando una llave stillson o un alicate.
FIGURA 4.0 – REMOCION DE LA TAPA
2. Tire el rotor excéntrico fuera de la caja. Si los rodamientos están atascados y se le hace difícil quitarlos de la caja, enrosque nuevamente la tapa (sin apretar) y rebote el cabezal contra un pedazo de madera a fi n de que se afl ojen los rodamientos, luego saque el rotor. (Ver Figura
5.0.)
Haga la revisión del cabezal del vibrador cada
50 horas de trabajo a fi n de asegurar un trabajo sin problemas.
Cuando haga la revisión, reemplace siempre las tuercas hexagonales, los precintos y los rodamientos (o aislantes en los cabezales 750-D &
750-EH). Ver los gráfi cos en las páginas 12 y 13.
Todos los cabezales están equipados con un precinto que contiene aceite, en el extremo del eje fl exible. Los precintos tienen una doble función; mantener el aceite en el cabezal y mantener el lubricante del eje fl exible fuera del cabezal.
FIGURA 5.0 – REMOCION DEL RODAMIENTO
NOTA: Las rocas del driver hexagonal van hacia la izquierda
3. Enjuague el rotor y la caja con un solvente y limpie con un paño todas las piezas. Reemplace los rodamientos, precintos y tuercas hexagonales.
Mantenga la alineación concéntrica del driver hexagonal respecto al eje del rotor. Rellene con la cantidad adecuada de aceite para vibrador (sin espuma) Wyco No. 514-O. Ver Tabla 3.0. Aplique el adhesivo/sellante Loctite® 545 u otro producto equivalente en las roscas en ambos lados del rotor.
1. Agarre el cabezal con una máquina a tornillo y desenrosque la tapa (en sentido del reloj) con una llave inglesa o Stillson. (Ver Figura 4.0.)
Formulario No. W160 11/10 Página 9
Modelo de cabezal
750-D
750-EH
750-FI
750-GI
750-LI
750-MI
750-SBI
Dimensión del cabezal
Tipo de aceite necesario
13⁄16”
Cuadrada
½
1”
Cuadrada
13⁄8”
Cuadrada
1 onzas
1¾
Cuadrada
onzas
2”
Cuadrada
2 onzas
2¼
Cuadrada
onzas
2½
Cuadrada
onzas
TABLA 3.0 – ACEITE REQUIRIDO PARA CADA CABEZAL
4. Reemplaze el rotor del cabezal. Aplique adhesivo/sellante Loctite® 545 o algún otro producto equivalente, alrededor de las roscas de la tapa. Apriete y limpie el exceso de adhesivo/sellante
Eje Flexible - Lubricación
Cuando los vibradores son enviados desde la fábrica completamente montados, los ejes han sido lubricados y probados. Si en vez se envían los núcleos y carcasas por separado, se necesita seguir el proceso de lubricado y prueba. El nivel de lubricante de los núcleos y de las carcasas debe ser revisado al menos cada 50 horas.
Para lubricar, cubra ligeramente el núcleo con lubricante (lubrifi cante de eje Wyco 514-B) mientras lo inserta en la carcasa. No lubrique en exceso. El lubricante en exceso puede atravesar el precinto del cabezal del vibrador. El exceso de lubricante aumentará también la torsión necesaria para manejar el vibrador, dando como resultado una tensión adicional al motor y probablemente un fallo precoz en el núcleo y la carcasa.
Cuando añada lubricante durante el trabajo, después de cada 50 horas de uso, afl oje la carcasa del motor y tire hacia afuera el núcleo unas 15 o 18 pulgadas. Aplique el lubricante en la parte del núcleo que se ve, así como descrito precedentemente. Reinstale el núcleo asegurándose que engrane bien con el cabezal.
Durante el funcionamiento el lubricante pasará a través de toda la carcasa.
El proceso de prueba es necesario después de que el núcleo y la carcasa que han sido enviados por separado estén montados. Este proceso requiere enrollar varias veces el eje fl exible desde el cabezal hasta el motor, mientras el motor está funcionando. Este proceso de enrollar y desenrollar se debe repetir al menos 3 veces para asegurar que esté listo.
NOTA: Para las combinaciones de núcleo y caja más cortas, el proceso de enrollar no es posible. La prueba tiene que ser hecha doblando en “U” el eje en vez de enrollarlo.
El agua es uno de los mayores enemigos para un buen funcionamiento del cabezal del vibrador. Cuando se sumerge el cabezal en la mezcla, a menos que no se tomen las debidas precauciones, agua y cemento pueden infi ltrarse dentro del cabezal. Además de apretar con fi rmeza el cabezal en el eje fl exible, las roscas del cabezal y del eje deben ser cubiertas con Permatex® Form-A-Gasket® No. 2. Esto tiene que hacerse siempre que el cabezal se quita y se reinstala.
Página 10 Formulario No. W160 11/10
Extensiones
Cuando tenga que utilizar una extensión con un motor eléctrico Wyco que tenga un enchufe polarizado de 3 contactos, debe asegurarse que ésta tenga un enchufe “a tierra” equivalente. Un motor conectado
a tierra requiere una extensión conectada a tierra. Para el motor con “Doble Aislamiento” se puede utilizar una extensión con 2 contactos. Para uso en la intemperie la extensión tiene que ser autorizada y la medida del cable tiene que ser apropiada a la carga como mostrado en la siguiente tabla:
Tipo de Motor Tensión
Amperios
Nominales
Dimensión mínima del cable
Longitud Máxima del cable (pies)
WSD1
WSG1
WVD1
WVG1
WSD2
WSG2
WVD2
WVG2
115 VAC
(±15 VAC)
230 VAC
(±30 VAC)
15
7.5
14 AWG
12 AWG
16 AWG
14 AWG
100
150
100
150
TABLA 4.0 – REQUISITOS MINIMOS PARA EL USO DE EXTENSIONES
Formulario No. W160 11/10 Página 11
GRÁFICOS PARA EL MONTAJE & LISTA DE LOS COMPONENTES DEL CABEZAL ELÉCTRICO DEL VIBRADOR
Modelo del cabezal
750-D
750-EH
750-FI
Marca en la tapa Dimensión (in) Nº de pieza
D
EH
1.38B
13⁄16
1
13⁄8
877-520
877-526
878-533
Modelo del cabezal
750-GI
750-LI
750-MI
Marca en la tapa Dimensión (in) Nº de pieza
1.75B
2.00B
2.25B
1¾
2
2¼
878-540
878-563
878-568
NOTA: El modelo de cabezal 750-SBI es un cabezal redondo de 2 ½ pulgadas, sin marca en la tapa. El Nº de pieza es 877-512.
Vibrador con modelo de cabezal 750-D
1 2
3 4
2 5 6 7 8
9
LOCTITE 545 LOCTITE 545 PERMATEX #2
Artículo
1
2
3
4
5
Descripción
Tornillo, Tuerca Hex casquillo
Rodamiento, Bola
Caja, Cuadrada
Rotor
Anillo tórico, Buna
Cantidad
1
4
1
1
1
Nº de Parte
435638
097011
587320
717340
*
Artículo
Descripción
Cantidad
Nº de Parte
6
7
Contenedor, Precinto
Precinto, Aceite
1
2
*
*
8 Casquillo
9 Conductor, Hexagonal
1
1
*
382428
* Todos estos artículos están disponible en un kit, Nº 747-540.
Vibrador con modelo de cabezal 750-EH
1 2 3 4 2 5 6 7 8
LOCTITE 545 LOCTITE 545 PERMATEX #2
Artículo
Descripción
1
2
3
4
5
Tornillo, Tuerca Hex casquillo
Rodamiento, Bola
Caja, Cuadrada
Rotor
Precinto, Aceite
Cantidad
1
4
1
1
2
Nº de Parte
432710
097012
587325
717345
**
Artículo
Descripción
6
7
8
Casquillo
Tapa
Conductor, Hexagonal
Cantidad
1
1
1
Nº de Parte
177325
**
384447
** La tapa junto con los precintos es articulo N°#207-248. (Ordenar el casquillo por separado.)
Página 12 Formulario No. W160 11/10
Vibrador con modelo de cabezal 750-FI, 750-GI, 750-LI, y 750-MI
1
2 10 3 4 5 10 3 6 7 8 9
LOCTITE 545
LOCTITE 545
PERMATEX #2
LOCTITE 545
Artículo
1
8
9
6
7
4
5
2
3
Descripción
Tuerca, Hex casquillo
Arandela, Plana
Rodamiento, Bola
Caja, Cuadrada
Rotor
Arandela, plana
Precinto, Aceite
Tapa
Conductor, Hexagonal
Cantidad
1
1
1
1
2
1
1
1
4
Nº de Parte para
750-FI (1.38B)
432708
Nº de Parte para
750-GI (1.75B)
096013
588331
718357
887015
887015
096010
588339
718335
***
***
384446
Nº de Parte para
750-LI (2.00B)
432707
Nº de Parte para
750-MI (2.25B)
096011
588354
717360
887011
887016
096020
588368
718365
10 Calce 2 419701 N/A
*** El fabricante recomienda utilizar la tapa con el precinto a presión: 1.38B - Parte N°208-231; 1.75B – Parte n°208-236; 2.00B – Parte n°208-261; 2.25B – Parte N°208-268. De todos modos, el precinto y la tapa están disponibles para ordenar.
Vibrador con modelo de cabezal 750-SBI
1 2 3 4 5 3 6 7
8
9
Artículo
Descripción
1 Tornillo, tuerca hex
2 Arandela, plana
3 Rodamiento, Bola
4 Rotor
5 Caja
Formulario No. W160 11/10
Cantidad
2
1
1
1
1
Nº de Parte
437510
887017
099910
717310
587310
Artículo
Descripción
6 Arandela, separador
7 Conductor, Hexagonal
8 Tapa
9 Precinto, Aceite
Cantidad
1
2
1
1
Nº de Parte
887018
384446
207268
747504
Página 13
DIRECTIVA DE RESTRICCION DE SUSTANCIAS PELIGROSAS (ROHS)
Este producto cumple con la Directiva ROHS 2002/95/EC.
Este producto no contiene plomo, mercurio, cadmio, cromo hexavalente, bifenilos polibromados o polibromodifenil éteres en cantidades mayores a las concentraciones máximas fi jadas:
Plomo
Mercurio
Cromo Hexavalente
Bifenilos Polibromados (PBB)
Polibromodifenil Éteres (PBDE)
Cadmio
0.1% del peso en materiales homogéneos
0.1% del peso en materiales homogéneos
0.1% del peso en materiales homogéneos
0.1% del peso en materiales homogéneos
0.1% del peso en materiales homogéneos
0.01% del peso en materiales homogéneos
DIRECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELECTRICOS Y
ELECTRONICOS (WEEE)
En la Unión Europea, esta etiqueta indica que el producto no debe ser desechado junto a los desperdicios de la casa. Debe ser depositado en un establecimiento adecuado a fi n de permitir la recuperación y reciclaje del mismo.
Para más información sobre como reciclar con responsabilidad este producto en su país, visite: www.racinefed.com/recycle/
Página 14 Formulario No. W160 11/10
SINTESIS DE LA GARANTIA LIMITADA DEL FABRICANTE
La WYCO Tool, división de la empresa Racine Federated Inc. garantiza que los productos fabricados por ella, cuando son montados, utilizados y mantenidos de modo adecuado, no tendrán defectos de material o de trabajo, y que bajo los límites establecidos en esta Garantía Limitada del Fabricante, funcionarán según las especifi caciones del fabricante.
La responsabilidad de WYCO bajo esta garantía está limitada a la reparación o reemplazo de la pieza o piezas, y si la empresa WYCO lo considera, también de los productos que se muestren defectuosos al ser enviados a la fábrica del fabricante. Los costos de transporte y otros gastos asociados con el reemplazo de piezas no están cubiertos.
La responsabilidad de WYCO bajo esta garantía está limitada a 12 meses desde la fecha de compra del artículo.
Otros 12 meses de garantía serán añadidos a los 12 meses originales después de que sea completada y enviada la tarjeta de registración de garantía, antes de 60 días desde la fecha de expedición. El período adicional de garantía está sujeto a la aprobación de Wyco.
Es necesaria una autorización escrita de parte de WYCO antes de poder enviar cualquier producto para consideración de la garantía. Obtenga siempre el número RGA (Autorización de Envío del Producto) y escríbalo junto a la dirección antes de enviar cualquier pieza para reparación dentro de la garantía.
La empresa WYCO no es responsable de ningún tipo de daño consecuente o de alguna responsabilidad sujeta al fallo de un producto, pieza o accesorio que haya fabricado.
Esta Garantía Limitada del Fabricante es válida en vez de cualquier otra garantía. Toda otra garantía, sea expresada o implícita, que surja de la ley, de negociaciones o de comercio son exclusas.
NO EXISTEN NINGUNA GARANTIA IMPLICITA DE LA COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN
PROPOSITO PARTICULAR.
Ningún agente, representante o distribuidor posee la autoridad para modifi car de ningún modo los términos de esta garantía.
Vea nuestro certifi cado de garantía completo en www.wycotool.com
Formulario No. W160 11/10 Página 15
®
WYCO TOOL
8635 Washington Avenue
Racine, WI 53460-3738 USA
Tel: 262-639-6770 ou 800-233-9926
Fax: 262-639-2023 ou 800-992-6872
Página web: www.wycotool.com
E-Mail: [email protected]
WYCO y SURE SPEED son marcas registradas de Racine Federated Inc.
LOCTITE es una marca registrada de Henkel AG & Co.
PERMATEX y FORM-A-GASKET son marcas registradas de Illinois Tool Works Inc.
UL es una marca registrada de Underwriters Laboratories.
©
2010 Racine Federated Inc.
Todos los derechos reservados.
Impreso en USA
Formulario No. W160 11/10
®
®
Patente Pendente
Vibrador de Betão de Eixo Flexível
Manual do Operador e de Serviço
Safety Tested,
UL Listed
®
CONTEÚDO
FERRAMENTA ELÉCTRICA DE USO GERAL
AVISOS DE SEGURANÇA .............................................................................................3
Área de Trabalho ............................................................................................................................... 3
Segurança Eléctrica ........................................................................................................................... 3
Segurança Pessoal ............................................................................................................................. 3
Utilização e Manutenção da Ferramenta Eléctrica ........................................................................... 3
Emissões ............................................................................................................................................. 4
Assistência ......................................................................................................................................... 4
Explicações sobre Símbolos de Segurança ....................................................................................... 4
Ferramentas de Duplo Isolamento ................................................................................................... 4
INTRODUÇÃO ...............................................................................................................5
OPERAÇÃO ....................................................................................................................5
Ligar a Caixa do Vibrador .................................................................................................................. 5
Desligar a Caixa do Vibrador ............................................................................................................ 5
Antes de Ligar o Motor ...................................................................................................................... 5
Apenas para Modelos de Controlo de Velocidade Variável ............................................................. 6
MANUTENÇÃO PREVENTIVA ......................................................................................6
Remoção da Escova ........................................................................................................................... 6
Substituição da Escova ...................................................................................................................... 7
Substituição do Filtro ........................................................................................................................ 7
ASSISTÊNCIA E MANUTENÇÃO DA CABEÇA DE VIBRADOR ELÉTRICO ..................9
Eixo Flexível - Lubrifi cação .............................................................................................................. 10
Cabos Extensivos ............................................................................................................................. 11
DESENHOS DE MONTAGEM E LISTAS DE PEÇAS DA CABEÇA DE VIBRADOR ELÉTRICO
.....12
Modelo de Cabeça do Vibrador 750-D ........................................................................................... 12
Modelo de Cabeça do Vibrador 750-EH .......................................................................................... 12
Modelos de Cabeça do Vibrador 750-FI, 750-GI, 750-LI e 750-MI ................................................. 13
Modelo de Cabeça do Vibrador 750-SBI .......................................................................................... 13
DIRETIVA DE RESTRIÇÃO DE SUBSTÂNCIAS PERIGOSAS (RSP) ............................14
DIRETIVA DE RESÍDUOS DE EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS (REEE)
....14
RESUMO DA GARANTIA LIMITADA DO FABRICANTE ............................................15
NÚMERO DO MODELO
NÚMERO DE SÉRIE
DATA DE AQUISIÇÃO
Página 2 Formulário Nº. W160 11/10
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA DA FERRAMENTA ELÉTRICA
LER TODOS OS AVISOS DE SEGURANÇA E TODAS AS INSTRUÇÕES
Não seguir todos os avisos e instruções poderá resultar em choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
AVISO
GUARDE TODOS OS AVISOS E IN-
STRUÇÕES PARA FUTURA REFERÊNCIA
O TERMO “FERRAMENTA ELÉTRICA”
NOS AVISOS REFERE-SE À SUA FERRA-
MENTA ELÉTRICA ALIMENTADA PELA
REDE ELÉTRICA (COM FIOS) OU FER-
RAMENTA ELÉTRICA ALIMENTADA POR
BATERIAS (SEM FIOS)
1. Segurança da Área de Trabalho a. Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem ilu-
minada. Áreas desorganizadas ou com iluminação defi ciente poderão causar acidentes.
b. Não opere ferramentas elétricas em ambientes explosivos, tais como de presença de líquidos,
gases ou poeiras infl amáveis. As ferramentas elétricas geram faíscas que podem infl amar a poeira ou vapores.
c. Mantenha as crianças e assistentes afastados
quando operar uma ferramenta elétrica. Distracções poderão causar perda de controle.
a. Os plugues das ferramentas elétricas devem ser compatíveis com a tomada. Nunca modifi que o plugue de forma alguma. Não utilize quaisquer plugues adaptadores em ferramentas elétricas
com ligação ao terra. Plugues que não sejam modifi cados e tomadas compatíveis irão reduzir o risco de choque elétrico.
b. Evite o contacto do corpo em superfícies com ligação ao terra tais como tubos, radiadores,
fogões e frigorífi cos. Existe um risco superior de choque elétrico se o seu corpo estiver em contato com o terra.
c. Não exponha ferramentas elétricas à chuva
ou a condições húmidas. Água entrando numa ferramenta elétrica aumenta o risco de choque elétrico.
d. Não force o cabo. Nunca utilize o cabo para transportar, puxar ou desligar a ferramenta elétrica. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo,
bordos cortantes ou peças em movimento. Cabos danifi cados ou emaranhados aumentam o risco de choque elétrico.
e. Quando operar uma ferramenta elétrica no exterior, utilize uma extensão para exteriores
adequada. O uso de um cabo adequado para o uso exterior reduz o risco de choque elétrico.
f. Se operar uma ferramenta elétrica num local húmido for inevitável, utilize um equipamento fornecido com proteção de interruptor diferencial
residual (DR). O uso de um dispositivo com (DR) reduz o risco de choque elétrico.
a. Esteja atento. Veja o que está fazendo e utilize o senso comum quando estiver operando uma ferramenta elétrica. Não manuseie uma ferramenta elétrica se estiver cansado ou sob a infl uência de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de desatenção enquanto opera ferramentas elétricas poderá resultar em lesões corporais graves.
b. Utilize equipamento de proteção individual.
Utilize sempre proteção para os olhos.
Equipamentos de proteção tais como máscara anti-poeiras, calçado anti-derrapante, capacete de segurança, ou proteção auricular utilizados nas condições apropriadas irão reduzir as lesões corporais.
c. Previna a ativação involuntária. Assegure-se que o interruptor está na posição desligado antes de ligar à fonte de alimentação e/ou conjunto de baterias, pegar ou transportar a ferramenta.
Transportar ferramentas elétricas com o seu dedo no interruptor ou fornecer energia a ferramentas elétricas que tenham o interruptor ligado poderá causar acidentes.
d. Remova qualquer chave de ajuste ou chave-
inglesa antes de ligar a ferramenta. Uma chaveinglesa ou outra chave que seja deixada numa peça rotativa da ferramenta elétrica poderá resultar em lesões corporais.
e. Não force para lá do limite Mantenha sempre o
apoio e equilíbrio adequados. Isto permite um melhor controlo da ferramenta elétrica em situações inesperadas.
f. Vista-se de forma apropriada. Não vista roupa larga nem use jóias. Mantenha seu cabelo, roupa e
luvas afastadas das peças em movimento. A roupa larga, jóias ou cabelo comprido podem se prender nas peças em movimento.
g. Se forem fornecidos dispositivos para a ligação de instalações de extracção e recolha de poeiras, assegure-se que estes são conectados e utilizados
devidamente. O uso do coletor de poeiras pode reduzir perigos relacionados com as poeiras.
Formulário Nº. W160 11/10 Página 3
4. Utilização e Manuseamento da Ferramenta
Elétrica a. Não force a ferramenta elétrica. Utilize a ferramenta elétrica adequada para a sua
aplicação. A ferramenta elétrica adequada fará o trabalho melhor e de forma mais segura ao ritmo para o qual foi desenhada.
b. Não utilize a ferramenta elétrica se o interruptor
não ligar ou desligar. Qualquer ferramenta elétrica que não possa ser controlada com o interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c. Desligue o plugue da fonte de alimentação e/ou conjunto de baterias da ferramenta elétrica antes de efetuar quaisquer ajustes, alterar acessórios
ou guardar a ferramenta. Tais medidas preventivas de segurança reduzem o risco de ligar a ferramenta elétrica acidentalmente.
d. Armazene as ferramentas elétricas inativas fora do alcance de crianças e não permita que pessoas que não estejam familiarizadas com a ferramenta elétrica ou com estas instruções operem a
ferramenta elétrica. As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de utilizadores que não estejam treinados.
e. Efetue a manutenção das ferramentas elétricas.
Verifi que o desalinhamento ou se as peças em movimento estão apertadas, rupturas das peças, e quaisquer outras condições que possam afectar a operação das ferramentas elétricas. Se estiver danifi cada, repare a ferramenta elétrica antes
de utilizá-la. Muitos acidentes são causados por ferramentas com manutenção defi ciente.
f. Mantenha as ferramentas de corte afi adas e
limpas. Ferramentas com bordos cortantes afi ados e com a manutenção adequada, são menos prováveis de prender e mais fáceis de controlar.
g. Utilize a ferramenta elétrica, acessórios e brocas, etc. de acordo com estas instruções, tendo em consideração as condições de trabalho e o
trabalho a ser executado. O uso da ferramenta elétrica para operações diferentes das designadas poderá resultar numa situação perigosa.
5. Assistência a. Tenha a assistência da sua ferramenta elétrica feita por um técnico de reparação qualifi cado utilizando apenas peças de substituição idênticas.
Isto irá assegurar a manutenção da segurança da ferramenta elétrica.
6.
Emissões a. Valores declarados de emissão de ruídos:
K = 0,69 dB
L pA
= 83,1 dB
L
WA
= 94,1 dB
b. Utilize protecção auricular.
c. Emissões de vibração declaradas:
PEGA DIANTEIRA = 4,28 m/s2
K = 1,50 m/s2
PEGA TRASEIRA = 2,41 m/s2
K = 1,50 m/s2
d. O valor de vibração total declarado foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar uma ferramenta
com outra. O valor total de vibração declarado também pode ser usado numa avaliação primária de exposição.
e. Aviso:
A emissão de vibração durante a utilização efetiva da ferramenta elétrica pode divergir do valor total declarado, dependendo das formas em que a ferramenta é utilizada. Existe a necessidade de identifi car medidas de segurança para proteger o operador baseadas numa estimativa da exposição nas condições efetivas de uso (considerando todas as partes do ciclo de operação, tais como os períodos em que a ferramenta está desligada e quando está em funcionamento inativo além do período de
Ativação).
Explicações de Símbolos de Segurança
V
A
Hz
IPX4
Volts
Amperes
Hertz
Corrente Alternada
Ferramenta de Classe II
Símbolo IP
Terminal Terra (Ligação Protegida ao Terra)
LIGADO
DESLIGADO
Consulte o Manual de Instruções
Variabilidade de Passos
FIGURA 1.0 – SÍMBOLOS DE SEGURANÇA
Ferramentas de Duplo Isolamento
As ferramentas duplamente isoladas estão equipadas com um plugue polarizado (uma lâmina é mais larga que a outra). Este plugue irá entra na tomada polarizada de uma única forma. Se o plugue não entrar totalmente na tomada, inverta o plugue. Se mesmo assim não entrar, contacte um eletricista qualifi cado para instalar uma tomada polarizada. Não modifi que o plugue de forma al-
guma. O isolamento duplo elimina a necessidade do cabo de alimentação trifásico com terra e do sistema de fornecimento de energia com ligação ao terra.
Página 4 Formulário Nº. W160 11/10
INTRODUÇÃO
O motor de vibrador Sure Speed é usado em vibradores de betão eléctricos de eixo fl exível que fornecem vibração para consolidar betão recém colocado. A vibração é gerada por um peso excêntrico (descentrado) dentro da cabeça do vibrador. À medida que o peso gira, força a caixa da cabeça a mover-se dentro do betão fresco. O movimento contínuo da cabeça agita a mistura de betão resultando numa redução signifi cativa de vazios.
3. Insira a caixa assegurando se que alinha o eixo e a chave de modo a que o eixo deslize para dentro da chave.
4. Enquanto segura fi rmemente a caixa para uma desconexão rápida , solte o anel de desconexão rápida e depois rode a caixa até ouvir o pino accionado por mola engatar no buraco de bloqueio no encaixe de desconexão rápida.
Desligar a Caixa do Vibrador
O motor Sure Speed pode ser usado com qualquer combinação de cabeça e eixo de vibrador Wyco válida. A Tabela 1.0 é fornecida para mostrar as combinações de cabeça e eixo mais comummente usadas. Os eixos encontram-se disponíveis em comprimentos de 2, 5, 7, 10, 14 e
20 pés.
Não use peças não aprovadas. O uso de peças não aprovadas pode causar uma condição perigosa para o operador.
Cabeça do Vibrador Eixo do Vibrador
Tamanho (pol) Nº. do Modelo Comprimento Série CK
13⁄16
1
13⁄8
1¾
2
2¼
2½
750-D
750-EH
750-FI
750-GI
750-LI
750-MI
750-SBI
2-20 pés
2-20 pés
8900
9500
TABELA 1.0 – COMBINAÇÕES DE CABEÇA E EIXO
1. Puxe o anel de desconexão rápida para retirar o pino de bloqueio do encaixe de desconexão rápida da caixa.
2. Puxe a caixa diretamente para fora do encaixe de desconexão rápida do motor.
Antes de Ligar o Motor
Não utilize equipamento danifi cado.
Inspecione se o vibrador tem danos antes de usar este equipamento. Leia,
PERIGO
entenda e siga todas as instruções de segurança e manutenção neste manual. Verifi que cuidadosamente se o cabo de alimentação não tem cortes ou fi os expostos e se a caixa do vibrador está intacta.
Não active o motor sem um eixo ligado. A ligação de eixo exposta representa um perigo de segurança dado que roda a alta velocidade. O vestuário ou a pele poderão fi car presos na ligação de eixo causando ferimentos.
Assegure se que o motor, eixo e cabeça estão ligados em segurança conforme descrito nas instruções de manutenção.
OPERAÇÃO
Ligar a Caixa do Vibrador
NOTA: A caixa deverá estar equipada com uma extremidade de desconexão rápida. Ver Assistência e Manutenção de
Cabeça do Vibrador mais adiante neste manual.
1. Alinhe a extremidade do núcleo com a chave no interior do encaixe de desconexão rápida no motor.
2. Puxe pelo anel de desconexão rápida para retirar o pino de bloqueio do encaixe de desconexão rápida. O pino está accionado por mola por isso será necessário Manter a tensão ao inserir a caixa está a ser inserida.
Formulário Nº. W160 11/10
Assegure que a plugue de alimentação está ligada
à fonte de alimentação adequada.
Assegure que o motor não está imerso em betão e que quaisquer ligações do cabo não estão dentro de água ou de betão fresco.
Ligue o vibrador movendo o interruptor basculante para a posição “I” (ligado). (Ver Figura
3.0 para a localização de interruptores e botões.)
NOTA: O motor foi desenhado com um arranque suave e a velocidade irá evoluir lentamente durante um período de 1 segundo.
Página 5
Introduza a cabeça do vibrador no betão a ser consolidado.
NOTA: Consulte a Figura 3.0 para as localizações de interruptores e botões.
Não opere a cabeça do vibrador fora do betão fresco durante um período de tempo prolongado.
O vibrador depende do betão em movimento para arrefecer os rolamentos. Evite as dobras agudas no eixo fl exível durante a operação. As dobras agudas reduzem a vida do eixo.
Remova a cabeça do vibrador do betão e rode o interruptor basculante para a posição “O”
(desligado) (Ver Figura 3.0 para a localização do
interruptor.)
Quando o interruptor está ligado, o motor irá arrancar sempre a 10.500 VPM. A partir do momento em que é aplicada a energia existe uma janela de 20 segundos em que é possível escolher uma das velocidades de motor alternativas.
Premir o botão de controlo de velocidade durante
1 segundo irá alterar a velocidade do motor para 8.000 VPM. Soltar o botão de controlo de velocidade e depois premi-lo novamente durante 1 segundo irá aumentar a velocidade do motor para
12.000 VPM.
Apenas Modelos de Controlo de
Velocidade Variável
A opção de velocidade variável permite ao operador escolher entre 8.000, 10.500 e 12.000
VPM (Vibrações Por Minuto).
NOTA: Esta instrução diz respeito apenas a números de modelo que comecem com WV:
Soltar e depois pressionar o botão de controlo de velocidade uma terceira vez durante 1 segundo irá devolver o motor às 10.500 VPM. Para reiniciar o período de alteração de velocidade de 20 segundos o interruptor deve ser desligado e depois ligado novamente.
Botão de Controlo de Velocida de
Carregado por
Pelo Menos 1 seg.
Aceleração
1 seg.
Botão de Controlo de Velocida de
Carregado por
Pelo Menos 1 seg.
12.000
Interruptor
LIGADO
Botão de Controlo de Velocida de
Carregado por
Pelo Menos 1 seg.
10.500
VPM
8.000
7.000
20 seg.
FIGURA 2.0 – TEMPO DE CONTROLO DE VELOCIDADE VARIÁVEL
Página 6 Formulário Nº. W160 11/10
MANUTENÇÃO PREVENTIVA
Os motores de vibradores Wyco são concebidos para operar entre 50 a 100 horas em intervalos de
“manutenção preventiva” normais. As instruções de assistência em baixo deverão ser seguidas para executar a manutenção preventiva.
Substituição da Escova
NOTA: As escovas deverão ser substituídas aos pares.
NOTA: Não existem peças reparáveis pelo utilizador contidas dentro da caixa do motor.
Abrir a caixa do motor poderá ser perigoso e irá anular a garantia. Quaisquer reparações
AVISO
que exijam a abertura da caixa do motor deverão ser executadas por um centro de
assistência Wyco autorizado ou na fábrica da Wyco. Utilize
apenas peças de substituição autorizadas originals.
1. Alinhe a nova escova e introduza-a com o suporte da escova (5).
2. Empurre a mola para o suporte enquanto a tampa da escova é apertada novamente
para dentro da caixa.
NOTA: O anel em O deve estar na tampa da escova antes de apertar para dentro da caixa.
3. Repita os passos para o lado oposto.
Remoção da Escova
Substituição do Filtro
Para a localização das peças usadas nos procedimentos seguintes consulte a Figura 3.0.
1. Desligue o cabo de alimentação da fonte de alimentação.
2. Deite o motor de lado com a tampa da escova
(6) virada para cima.
3. Utilize uma tomada de 3⁄8 polegadas (de 6 lados) para desapertar a tampa da escova de plástico
(6) na metade do motor.
4. A mola da escova (5) irá saltar para fora. Remova cuidadosamente a mola da escova puxando delicadamente pela mola.
5. Repita os passos no lado oposto .
1. Puxe o fi ltro utilizado para baixo da caixa com os seus dedos.
2.
Coloque o novo fi ltro (2) na caixa, lado estreito para cima. (Ver Figura 3.0.)
Formulário Nº. W160 11/10 Página 7
Página 8
6
5
5
6
7
8
Item Descrição
1
Anel em D
2
3
Filtro, Admissão
4
Porca de Capa, Autoblocante; 10-32
UNF
Conjunto, Escova e Mola, 115V
Conjunto, Escova e Mola, 230V
Tampa da Escova com Anel em “O”
Corpo de Desconexão Rápida
Bujão
Tira, Transporte (não mostrada)
Óleo de Vibrador Anti-Espuma
514-O
Lubrifi cante de Eixo 514-B
Qtd
2
1
9
9
2
2
2
1
1
1
14 oz
WVD1 WVG1 WSD1
819014
423132
423140
423141
423112
--------
423114
113715
764733
819013
W655-143
WSG1
14 oz W655-140
Permatex 11 oz W657055
Ver Figura 3.0 para Localização das Peças
TABELA 2.0 – PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO SURE SPEED
4
1
WSG2
819014
423132
423140
423141
--------
423113
423114
113715
764733
819013
W655-143
W655-140
W657055
4
1
Interruptor
5
3
3
7
Variable Speed
Button
Rápida
Ring
8
5
6
2
Figura 3.0 − LOCALIZAÇÕES DE PEÇAS
Formulário Nº. W160 11/10
ASSISTÊNCIA E MANUTENÇÃO DA CABEÇA DO VIBRADOR ELÉCTRICO
Instalar ou substituir encaixe de desconexão rápida de cabeça do vibrador.
O motor Sure Speed é enviado juntamente com um Corpo de Desconexão Rápida (P.N. 113715 ) e um Bujão (P.N. 764733). Se o conjunto do eixo do vibrador não foi convertido para os encaixes de desconexão rápida, a conversão terá que ser executada antes do eixo poder ser ligado ao motor
Sure Speed.
1. Remova a tampa de protecção da extremidade do motor do eixo do vibrador. Remova qualquer sujidade ou corrosão das roscas.
2. Coloque o bujão de nylon na extremidade aberta da caixa nuclear com o lado da fl ange para cima.
3. Com um maço de borracha comece apertando o bujão para dentro da caixa. Pare quando o bujão acabar de chegar à ponta do núcleo.
4. Alinhe o núcleo com o buraco na tampa do núcleo e continue a bater na tampa até que a fl ange repouse na extremidade superior da caixa.
5. Aplique algum óleo nas roscas da caixa e enrosque o corpo de desconexão rápida na caixa sobre o bujão.
6. Aperte o corpo de desconexão rápida à mão e depois um quarto de volta adicional com uma chave-inglesa ou alicate ajustável.
FIGURA 4.0 − REMOÇÃO DA TAMPA DE
EXTREMIDADE
2. Puxe o conjunto de rotor excêntrico para fora da caixa. Se os rolamentos estão presos e tem difi culdades em removê-los da caixa, volte a apertar parcialmente a tampa de extremidade na caixa e bata com a cabeça e a tampa num bloco de madeira para soltar os rolamentos do seu assento, depois puxe o conjunto do rotor para fora. (Ver Figura 5.0.)
Faça a manutenção da cabeça do vibrador depois de cada 50 horas de operação para assegurar o funcionamento normal no trabalho.
Quando fi zer a assistência, substitua sempre a chave sextavada, vedantes e rolamentos (ou casquilhos para cabeças de 750-D e 750-EH). Ver desenhos na
páginas 12 e 13.
FIGURA 5.0 − REMOÇÃO DE ROLAMENTO
NOTA: A chave sextavada tem roscas à esquerda
Todas as cabeças estão equipadas com vedantes na extremidade do eixo fl exível e contêm óleo. Os vedantes têm um duplo objectivo; manter o óleo na cabeça e manter a massa lubrifi cante do eixo fl exível afastado da cabeça.
1. Segure a ponta num torno e desaperte a tampa de extremidade (no sentido contrário ao ponteiro dos relógios) com uma chave de corrente ou uma boa chave-inglesa. (Ver Figura 4.0.)
Formulário Nº. W160 11/10
3. Lave o conjunto do rotor e a caixa com solvente e limpe todas as peças. Substitua os rolamentos, vedantes e a chave sextavada. Mantenha o alinhamento concêntrico da chave sextavada relativamente ao eixo do rotor. Volte a encher com a quantidade adequada de óleo de vibrador anti-espuma Nº. 514-O da Wyco. Veja a Tabela
3.0. Aplique adesivo/vedante Loctite® 545 ou equivalente nas roscas de ambas as extremidades do rotor.
Página 9
Modelo de Cabeça Dimensão de Cabeça Óleo Necessário
750-D
750-EH
750-FI
750-GI
750-LI
750-MI
750-SBI
13⁄16”
Quadrada
½
1”
Quadrada
13⁄8”
Quadrada
1 onça
1¾
Quadrada
onças
2”
Quadrada
2 onças
2¼
Quadrada
onças
2½
Redonda
TABELA 3.0 − REQUISITOS DE ÓLEO DA CABEÇA
4. Substitua o conjunto do rotor na caixa da cabeça. Aplique adesivo/vedante Loctite® 545 ou equivalente ao redor das roscas da tampa de extremidade. Aperte e limpe o excesso de adesivo/ vedante Loctite® 545.
Eixo Flexível - Lubrifi cação
Quando os vibradores são enviados completamente montados da fábrica, os eixos são lubrifi cados e amaciados. Se forem enviados os núcleos e caixas separados, precisam do seguinte procedimento de lubrifi cação e amaciamento. Os níveis de lubrifi cante nas combinações de núcleo e caixa deverão ser verifi cados pelo menos a cada 50 horas.
Para lubrifi car, revista ligeiramente o núcleo com massa lubrifi cante (lubrifi cante de eixo Wyco 514-B) enquanto o introduz na caixa. Não lubrifi que em excesso. O lubrifi cante excedente pode passar pelo vedante na cabeça do vibrador. O excesso de lubrifi cação também irá aumentar a quantidade de binário necessário para operar o vibrador, resultando em tensão adicional para o motor e possíveis avarias precoces no núcleo e caixa.
Quando adicionar lubrifi cante ao trabalho, depois de cada 50 horas de operação, solte a caixa do motor e puxe o núcleo para fora entre 38 a 46 centímetros (15 a 18 polegadas). Aplique lubrifi cante como indicado em cima na secção exposta do núcleo. Reinstale o núcleo assegurando que encaixa na cabeça de vibrador. Durante a operação a massa lubrifi cante irá deslocar-se no comprimento total da caixa.
Um procedimento de amaciamento é necessário depois do envio em separado da montagem do núcleo e da caixa.. Este procedimento envolve o enrolamento repetido do eixo fl exível da cabeça do motor enquanto o motor está em funcionamento.
O enrolamento e desenrolamento deverão ser repetidos pelo menos 3 vezes para assegurar o amaciamento apropriado.
NOTA: Para combinações de núcleo curtas o enrolamento não é possível. O amaciamento para núcleos e caixas curtos exige a dobragem numa forma em “U” em vez de uma bobina.
A água é um dos maiores inimigos do desempenho satisfatório das cabeças de vibrador. Quando a cabeça é submersa na mistura, a água e o cimento podem infi ltrar-se na cabeça a menos que sejam tomadas precauções. Para além de apertar bem a cabeça no eixo fl exível, as roscas na cabeça e eixo devem estar revestidas com Permatex® Form-A-Gasket® Nº. 2. Isto deve ser feito todas e de cada vez que a cabeça é removida e reinstalada.
Página 10 Formulário Nº. W160 11/10
Cabos Extensivos
Quando seleccionar um cabo de extensão para uso com conjuntos de cabo de motor eléctrico Wyco usando uma plugue polarizada de 3 pinos, deverá ser usado um conjunto de fi cha equivalente para a versão “Ligada ao terra”. Um motor ligado à terra exige um cabo de extensão ligado à terra. Um cabo de extensão de 2 pinos pode ser usado para o motor “Duplo Isolamento ”. Os cabos extensivos devem estar aprovados para o uso exterior e a espessura do fi o de metal do cabo deve ser apropriada para a carga esperada a partir da tabela seguinte.
Tipo de Motor Tensão
Amps
Nominais
Dimensão
Mínima de Fio
Comprimento Máximo de Cabo (pés)
WSD1
WSG1
WVD1
WVG1
WSD2
WSG2
WVD2
WVG2
115 VAC
(±15 VAC)
230 VAC
(±30 VAC)
15
7.5
14 AWG
12 AWG
16 AWG
14 AWG
100
150
100
150
TABELA 4.0 − REQUISITOS DE DIMENSÃO MÍNIMA DO FIO DO CABOS EXTENSIVOS
Formulário Nº. W160 11/10 Página 11
DESENHOS DE MONTAGEM E LISTAS DE PEÇAS DA CABEÇA DO VIBRADOR ELÉTRICO
Modelo de Cabeça Marca na Tampa de do Vibrador Extremidade
Dimensão
Quadrada (pol)
Nº. de Peça de
Montagem
Modelo de Cabeça do Vibrador
Marca na Tampa de Extremidade
Dimensão
Quadrada (pol)
Nº. de Peça de
Montagem
750-D
750-EH
750-FI
D
EH
1.38B
13⁄16
1
13⁄8
877-520
877-526
878-533
750-GI
750-LI
750-MI
1.75B
2.00B
2.25B
1¾
2
2¼
878-540
878-563
878-568
NOTA: O Modelo de Cabeça do Vibrador 750-SBI é uma cabeça redonda de 2 ½ polegadas sem marca na tampa de extremidade.
O número da peça de montagem é o 877-512.
Modelo Da Cabeça do Vibrador 750-D
1 2
3 4
2 5 6 7 8
9
LOCTITE 545 LOCTITE 545 PERMATEX #2
Item Descrição
1
2
3
4
5
Porca, Sextavada baixa
Rolamento, Esferas
Caixa, Quadrada
Rotor
Anel em O, Buna
Qtd
1
4
1
1
1
Nº. de Peça
435638
097011
587320
717340
*
Item Descrição
Qtd
Nº. de Peça
6
7
Suporte, Vedante
Vedante, Óleo
1
2
*
*
8 Casquilho
9 Chave, Sextavada
1
1
*
382428
* Todos estes itens disponíveis montados num kit, Peça #747-540.
Modelo Da Cabeça do Vibrador 750-EH
1 2 3 4 2 5 6 7 8
LOCTITE 545 LOCTITE 545 PERMATEX #2
Item Descrição
1 Porca, Sextavada baixa
2 Rolamento, Esferas
3 Caixa, Quadrada
4 Rotor
5 Vedante, Óleo
Página 12
Qtd
1
4
1
1
2
Nº. de Peça
432710
097012
587325
717345
**
Item Descrição
6 Casquilho
7 Tampa de Extremidade
8 Chave, Sextavada
Qtd
1
1
1
Nº. de Peça
177325
**
384447
** Conjunto de Tampa de Extremidade com Vedantes é a Peça
#207-248. (Encomende o Casquilho em separado.)
Formulário Nº. W160 11/10
Modelos Da Cabeça do Vibrador 750-FI, 750-GI, 750-LI, e 750-MI
1
2 10 3 4 5 10 3 6 7 8 9
LOCTITE 545
LOCTITE 545
PERMATEX #2
LOCTITE 545
Item
1
8
9
6
7
4
5
2
3
Descrição
Porca, Sextavada baixa
Anilha, Chata
Rolamento, Esferas
Caixa, Quadrada
Rotor
Anilha, Chata
Vedante, Óleo
Tampa de Extremidade
Chave, Sextavada
Qtd
1
1
1
1
2
1
1
1
4
Nº. de Peça para
750-FI (1.38B)
432708
Nº. de Peça para
750-GI (1.75B)
096013
588331
718357
887015
887015
096010
588339
718335
***
***
384446
Nº. de Peça para
750-LI (2.00B)
432707
Nº. de Peça para
750-MI (2.25B)
096011
588354
717360
887011
887016
096020
588368
718365
10 Cunha 2 419701 N/A
*** O fabricante sugere o uso a Tampa de Extremidade com vedantes comprimidos: 1.38B - Peça #208-231; 1.75B - Peça #208-236; 2.00B -
Peça #208-261; 2.25B - Peça #208-268. No entanto, o Vedante e a Tampa de Extremidade são vendidos em separado mediante solicitação.
Modelo Da Cabeça do Vibrador 750-SBI
1 2 3 4 5 3 6 7
8
9
Item Descrição
1
Parafuso, Sextavado
Interior
2 Anilha, Chata
3 Rolamento, Esferas
4 Rotor
5 Caixa
Formulário Nº. W160 11/10
Qtd
1
1
1
1
2
Nº. de Peça
437510
887017
099910
717310
587310
Item Descrição
6 Anilha, Espaçador
7 Chave, Sextavada
8 Tampa de Extremidade
9 Vedante, Óleo
Qtd
1
1
1
2
Nº. de Peça
887018
384446
207268
747504
Página 13
DIRETIVA DE RESTRIÇÃO DE SUBSTÂNCIAS PERIGOSAS (RSP)
Este produto está em conformidade com a Directiva RSP 2002/95/EC.
Este produto não contém chumbo, mercúrio, cádmio, crómio hexavalente, polibromobifenilos ou éteres difenílicos polibromados em quantidades que excedam os seguintes níveis máximos de valores de concentração:
Chumbo
Mercúrio
Crómio Hexavalente
Polibromobifenilos (PBBs)
Éteres Difenílicos Polibromados (PBDEs)
Cádmio
0,1% por peso em materiais homogéneos
0,1% por peso em materiais homogéneos
0,1% por peso em materiais homogéneos
0,1% por peso em materiais homogéneos
0,1% por peso em materiais homogéneos
0,01% por peso em materiais homogéneos
DIRETIVA DE RESÍDUOS DE EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E
ELECTRÓNICOS (REEE)
Na União Europeia, este símbolo indica que este produto não deverá ser eliminado com o lixo doméstico. Deverá ser depositado numa instalação apropriada para permitir a recuperação e reciclagem.
Para informação sobre como reciclar este produto de forma responsável no seu país, por favor visite: www.racinefed.com/recycle/
Página 14 Formulário Nº. W160 11/10
GARANTIA LIMITADA RESUMIDA DO FABRICANTE
WYCO Tool, uma Divisão da Racine Federated Inc. garante que os produtos fabricados por ela, quando devidamente montados, usados e mantidos, deverão estar livres de defeitos de material ou fabrico, e irão funcionar de acordo com as especifi cações do fabricante em condições normais, sujeito às limitações indicados nesta Garantia Limitada do Fabricante.
A obrigação da WYCO de acordo com esta garantia deverá estar limitada a reparar ou substituir a peça ou peças, mediante escolha da WYCO, os produtos que se provem defeituosos após devolução à fábrica do fabricante. O custo do transporte e outras despesas relacionadas com a substituição de peças não estão cobertos.
A obrigação da WYCO de acordo com esta Garantia está limitada a um período de 12 meses a partir da data de aquisição. Serão adicionados 12 meses de garantia aos 12 meses originais após preenchimento e devolução do cartão de registo de garantia dentro de 60 dias a partir da data de envio. O período de garantia adicional está sujeito à aprovação por parte da Wyco.
É necessária a autorização por escrito da WYCO antes de qualquer produto poder ser devolvido para consideração de garantia. Obtenha sempre um número de RGA (Autorização de Mercadoria Devolvida) e inclua-o no endereço
Antes da devolução de quaisquer peças para consideração de garantia ou reparação exigível.
A WYCO não é responsável por quaisquer danos consequentes ou quaisquer responsabilidades eventuais que surjam da avaria do produto fabricado por ela ou de qualquer peça componente ou acessório.
Esta Garantia Limitada do Fabricante substitui quaisquer outras garantias. Todas as outras garantias, sejam expressas ou implícitas, que surjam de pleno direito, no decorrer de negociação, prática comercial ou outros, são excluídas.
NÃO EXISTEM GARANTIAS IMPLÍCITAS DE NEGOCIABILIDADE OU ADEQUAÇÃO PARA UM
OBJECTIVO PARTICULAR.
Nenhum agente, representante ou distribuidor tem qualquer autoridade para alterar os termos desta garantia de forma alguma.
Veja a nossa declaração de garantia completa em www.wycotool.com
Formulário Nº. W160 11/10 Página 15
®
WYCO TOOL
8635 Washington Avenue
Racine, WI 53460-3738 USA
Tel: 262-639-6770 ou 800-233-9926
Fax: 262-639-2023 ou 800-992-6872
Website: www.wycotool.com
E-Mail: [email protected]
WYCO e SURE SPEED são marcas comerciais registadas de Racine Federated Inc.
LOCTITE é uma marca comercial registada de Henkel AG & Co.
PERMATEX e FORM-A-GASKET são marcas comerciais registadas de Illinois Tool Works Inc.
UL é uma marca comercial registada de Underwriters Laboratories.
©
2010 Racine Federated Inc.
Todos os direitos reservados.
Impresso nos EUA
Formulário Nº. W160 11/10
®
®
Brevet en cours
Vibrateur béton à tube fl exible
Manuel d’utilisation et d’entretien
Safety Tested,
UL Listed
®
TABLE DES MATIÈRES
APPAREIL ÉLECTRIQUE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ...........................................................................................3
Zone de travail ................................................................................................................................... 3
Sécurité électrique ............................................................................................................................. 3
Sécurité des personnes ...................................................................................................................... 3
Utilisation et entretien courant d’un appareil électrique ................................................................ 3
Émissions ........................................................................................................................................... 4
Entretien ............................................................................................................................................ 4
Explication des symboles de sécurité ................................................................................................ 4
Outils à double isolation ................................................................................................................... 4
INTRODUCTION ...........................................................................................................5
FONCTIONNEMENT .....................................................................................................5
Connecter le carter du vibrateur ....................................................................................................... 5
Déconnecter le carter du vibrateur ................................................................................................... 5
Avant le démarrage du moteur ......................................................................................................... 5
Particularité des modèles à régulateur de vitesse ............................................................................ 6
MAINTENANCE PRÉVENTIVE ......................................................................................6
Démontage du balai .......................................................................................................................... 6
Remplacement du balai ..................................................................................................................... 7
Remplacement du fi ltre ..................................................................................................................... 7
ENTRETIEN & MAINTENANCE DE LA TÊTE DU VIBRATEUR ÉLECTRIQUE ...............9
Lubrifi cation - tube fl exible ............................................................................................................. 10
Câbles rallonges .............................................................................................................................. 11
SCHÉMAS & LISTES DES PIÈCES DE LA TÊTE DU VIBRATEUR ÉLECTRIQUE .....................................12
Modèle de tête de vibrateur 750-D.................................................................................................. 12
Modèle de tête de vibrateur 750-EH ................................................................................................ 12
Modèles de tête de vibrateur 750-FI, 750-GI, 750-LI, et 750-MI ..................................................... 13
Modèle de tête de vibrateur 750-SBI ............................................................................................... 13
RESTRICTIONS CONCERNANT LES MATIÈRES DANGEREUSES, (DIRECTIVE ROHS)
.......14
DÉCHETS D’ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES, (DIRECTIVE WEEE)
.....14
ABRÉGÉ DE LA LIMITE DE GARANTIE FABRICANT .................................................15
NUMÉRO DU MODÈLE
NUMÉRO DE SÉRIE
DATE D’ACHAT
Page 2 Formulaire n° W160 11/10
ATTENTION
APPAREIL ÉLECTRIQUE : CONSIGNES DE SÉCURITÉ
LISEZ TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET
TOUTES LES INSTRUCTIONS
Ne pas suivre tous les avertissements et instructions peut avoir pour conséquence une électrocution, un incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSE-
MENTS ET INSTRUCTIONS POUR RÉ-
FÉRENCE ULTÉRIEURE.
LE TERME « APPAREIL ÉLECTRIQUE » DANS LES
AVERTISSEMENTS SE RAPPORTE À L’APPAREIL
ÉLECTRIQUE RELIÉ (PAR CÂBLE) AU SECTEUR
OU À L’APPAREIL ÉLECTRIQUE (SANS CÂBLE)
FONCTIONNANT SUR BATTERIE
1. Sécurité de la zone de travail a. Maintenez votre zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones encombrées ou sombres sont des sources d’accidents.
b. N’actionnez pas les appareils électriques dans des environnements explosifs, par exemple en présence de liquides infl ammables, de gaz ou
de poussière. Les appareils électriques créent des
étincelles qui peuvent mettre le feu à la poussière ou
à la fumée.
c. Tenez les enfants et les passants éloignés lorsque
vous actionnez un appareil électrique. Toute distraction peut provoquer une perte de contrôle.
a. Les fi ches d’un appareil électrique doivent correspondre à la prise. Ne modifi ez jamais la fi che de quelque façon que ce soit. N’utilisez aucune fi che-adaptateur avec des appareils électriques
mis à la terre (à la masse). Les fi ches non modifi ées et les prises correspondantes réduiront le risque d’électrocution.
b. Évitez le contact du corps avec les surfaces mises
à la terre ou à la masse telles que des tuyaux, des
radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque d’électrocution est plus grand si votre corps est mis à la terre ou à la masse.
c. N’exposez pas les appareils électriques à la pluie
ou à l’humidité. De l’eau s’infi ltrant dans l’appareil
électrique augmente le risque d’électrocution.
d. Ne malmenez pas le câble. N’utilisez jamais le câble pour porter, tirer ou débrancher l’appareil.
Gardez le câble à l’écart de la chaleur, de l’huile, de
bords tranchants ou de pièces mobiles. Les câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque d’électrocution.
e. En actionnant un appareil électrique à l’extérieur, utilisez un câble d’extension adapté à l’usage
en plein air. L’utilisation d’un câble approprié pour l’usage en plein air réduit le risque d’électrocution.
f. Si le fonctionnement d’un appareil électrique dans un endroit humide est inévitable, utilisez une alimentation protégée par RCD (residual current device : dispositif de courant résiduel).
L’utilisation d’un RCD réduit le risque d’électrocution.
a. Restez attentif. Soyez vigilant et faites preuve de bon sens en actionnant un appareil électrique.
N’utilisez pas l’appareil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’infl uence de drogues, de l’alcool
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation des appareils électriques pourrait avoir pour conséquence de graves blessures corporelles.
b. Utilisez des équipements de protection
personnelle. Protégez toujours vos yeux. Du matériel de protection, tel qu’un masque antipoussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque antichoc ou une protection des oreilles, utilisés pour des conditions appropriées, réduiront les blessures corporelles.
c. Prévenez les démarrages involontaires. Veillez à ce que le commutateur soit en position « arrêt » avant de brancher l’appareil à la source d’énergie et/ou à la batterie, de le prendre ou de le porter.
Transporter des appareils électriques avec votre doigt sur le commutateur ou activer des appareils
électriques avec le commutateur en position « marche » est source d’accidents.
d. Retirez toute clé de réglage ou tout serre-écrou avant de mettre l’appareil électrique en marche.
Un serre-écrou ou une clé resté(e) attaché(e) à une pièce rotative de l’appareil électrique pourrait avoir pour conséquence des blessures corporelles.
e. Ne faites pas de mouvements inconsidérés.
Gardez une position et un équilibre appropriés à
tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’appareil électrique dans des situations inattendues.
f. Portez une tenue appropriée. Ne portez pas de vêtements trop larges ni de bijoux. Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants à l’écart des
pièces mobiles. Les vêtements larges, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans les pièces mobiles.
g. Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement de matériels d’extraction de la poussière et de dépoussiérage, assurez -vous que ceux-ci sont branchés et correctement utilisés.
L’utilisation du dépoussiérage peut réduire les risques liés à la poussière.
Formulaire n° W160 11/10 Page 3
4. Utilisation et entretien de l’appareil
électrique a. Ne forcez pas l’appareil électrique. Utilisez l’appareil électrique adéquat pour votre
application. L’appareil électrique adéquat réalisera un travail meilleur et plus sûr au rythme pour lequel il a été conçu.
b. N’utilisez pas l’appareil électrique si vous n’arrivez pas à le mettre en marche ou à l’arrêter avec
le commutateur. Tout appareil électrique qui ne peut pas être commandé par le commutateur est dangereux et doit être réparé.
c. Débranchez la fi che de la source d’énergie et/ ou de la batterie de l’appareil électrique avant de procéder à tout réglage, de changer des
accessoires ou de stocker l’appareil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de mise en marche accidentelle de l’appareil
électrique.
d. Stockez les appareils électriques inactifs hors de portée des enfants et ne laissez pas les personnes peu familières avec l’appareil électrique ou avec les présentes instructions actionner l’appareil
électrique. Les appareils électriques sont dangereux dans les mains d’utilisateurs non formés.
e. e. Entretenez les appareils électriques. Des outils de découpe correctement entretenus, avec des tranchants bien aiguisés, sont moins susceptibles d’accrocher et sont plus faciles à commander. Si endommagé, faites réparer l’appareil avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont provoqués par des appareils mal entretenus.
f. Maintenez les outils de découpe aiguisés et
propres. Des outils de découpe correctement entretenus, avec des tranchants bien aiguisés, sont moins susceptibles d’accrocher et sont plus faciles à commander.
g. Utilisez l’appareil électrique, les accessoires, les têtes d’outil, etc. selon les présentes instructions, en prenant en considération les conditions de
travail et le travail à exécuter. L’utilisation de l’appareil électrique pour des actions diff érentes de celles prévues pourrait avoir pour conséquence une situation dangereuse.
5. Entretien a. Faites entretenir votre appareil par un réparateur qualifi é utilisant exclusivement les pièces de re-
change identiques. Cela assurera que la sécurité de l’appareil électrique est maintenue.
6. Émissions a. Valeurs d’émission de bruit déclarées :
Page 4
K = 0,69 dB
L pA
= 83,1 dB
L
WA
= 94,1 dB
b. Protégez vos oreilles.
c. Émissions de vibrations déclarées :
POIGNÉE AVANT = 4,28 m/s2
K = 1,50 m/s2
POIGNÉE ARRIÈRE = 2,41 m/s2
K = 1,50 m/s2
d. La valeur totale de vibration déclarée a été mesurée selon une méthode de test standard et peut
être utilisée pour comparer un outil à un autre.
La valeur totale de vibration déclarée peut également être utilisée dans une évaluation primaire de l’exposition.
e. Attention :
L’émission de vibration pendant l’utilisation réelle de l’appareil électrique peut diff érer de la valeur totale déclarée en fonction de la manière dont l’appareil est utilisé. Vous devez identifi er des mesures de sécurité afi n de protéger l’opérateur. Elle doivent être basées sur une évaluation de l’exposition en conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les parties du cycle de fonctionnement telles que les moments où l’appareil est éteint et où il est en marche, mais inactif en plus du temps de déclenchement).
Explications des symboles de sécurité
V
A
Hz
IPX4
Volts
Ampères
Hertz
Courant alternatif
Outil de classe II
Symbole IP
Borne de masse (mise à la terre de protection)
EN MARCHE
À L’ARRÊT
Consultez le manuel d’instruction
Variabilité par étapes
FIGURE 1.0 - SYMBOLES DE SÉCURITÉ
Outils à double isolation
Les outils à double isolation sont équipés d’une fi che polarisée (une des lames est plus large que l’autre). Cette fi che ne rentrera dans une prise polarisée que dans un sens. Si la fi che ne rentre pas entièrement dans la prise, retournez-la.
Si elle ne rentre toujours pas, contactez un électricien qualifi é pour installer une prise polarisée. Ne modifi ez
jamais la fi che de quelque façon que ce soit. La double isolation élimine le besoin d’un câble d’alimentation triphasé
à la terre et d’un circuit d’alimentation à la terre
Formulaire n° W160 11/10
INTRODUCTION
Le moteur pour vibrateur Sure Speed est utilisé pour alimenter les vibrateurs béton à tube fl exible dont les vibrations permettent de consolider les bétons fraîchement coulés. La vibration est produite par un poids excentré (en dehors du centre) à l’intérieur de la tête du vibrateur. Lorsque le poids tourne, cela oblige la tête à bouger dans le béton frais. Le mouvement continu de la tête remue le mélange de béton, ce qui entraîne une réduction considérable des vides d’air.
Le moteur Sure Speed peut être utilisé avec toutes les combinaisons de têtes vibrantes et de tubes Wyco appropriés. Le Tableau 1.0 présente les combinaisons de têtes et de tubes les plus souvent utilisées. Les longueurs de tubes disponibles sont 60 cm ; 1,50 m ; 2,10 m ; 5 m ; 4,2 m et 7 m.
Ne pas utiliser des pièces non approuvées.
L’utilisation de pièces non approuvées peut entraîner des conditions dangereuses pour l’utilisateur.
2,05
2,54
3,49
4,44
5,08
5,72
6,35
Tête du vibrateur Tube du vibrateur
Taille (cm) N° du modèle Longueur Série CK
750-D
De 60 cm
750-EH
à 6,09 m
750-FI
750-GI
750-LI
750-MI
750-SBI
De 60 cm
à 6,09 m
8900
9500
TABLEAU 1.0 - COMBINAISONS DES TÊTES ET DES TUBES
FONCTIONNEMENT
Connecter le carter du vibrateur
REMARQUE : le carter doit être équipé d’un embout de déconnexion rapide. Voir plus loin dans ce manuel : réparation et maintenance de la tête du vibrateur.
1. Alignez l’extrémité du cœur du tube avec le mandrin situé à l’intérieur du raccord de connexion rapide qui se trouve sur le moteur.
2. Tirez sur l’anneau de déconnexion rapide pour retirer le goupille d’arrêt du raccord de déconnexion rapide. Etant donné que la goupille d’arrêt est monté sur ressort, il conviendra de maintenir une certaine tension jusqu’à ce le carter soit inséré.
Formulaire n° W160 11/10
3. Insérez le carter en vous assurant d’aligner le tube et le mandrin pour que le tube glisse parfaitement dans le mandrin.
4. En tenant fermement le carter au niveau de la déconnexion rapide, relâchez l’anneau de déconnexion rapide puis tournez le carter jusqu’à ce que vous entendiez que la goupille d’arrêt à ressort soit engagée dans l’orifi ce de blocage du raccord de déconnexion rapide.
Déconnecter le carter du vibrateur
1. Tirez l’anneau de déconnexion rapide pour retirer la goupille d’arrêt du raccord de déconnexion rapide du carter.
2. Tirez le carter vers l’extérieur du raccord de déconnexion rapide du moteur.
Avant le démarrage du moteur
Ne pas utiliser d’équipement
endommagé. Avant de l’utiliser, vérifi ez si le vibrateur est endommagé.
DANGER
Lisez, comprenez et suivez toutes les instructions de maintenance et de sécurité de ce manuel. Vérifi ez soigneusement que le câble d’alimentation n’a aucune coupure ni fi ls dénudés et que le carter du vibrateur est intact.
Ne démarrez pas le moteur tant qu’un tube
n’est pas connecté. L’absence de tube présente un risque pour la sécurité, car la connexion tourne
à une vitesse très élevée. Les vêtements ou la peau pourraient être coincés dans la connexion de tube, ce qui provoquerait une blessure.
Assurez-vous que le moteur, le tube et la tête sont en toute sécurité comme il est décrit dans les instructions de maintenance.
Assurez-vous que la fi che de branchement du moteur est branchée à une source électrique appropriée.
Assurez-vous que le moteur n’est pas immergé dans le béton et qu’aucun câble de connexion n’est dans l’eau ou dans le béton frais.
Allumez le vibrateur en déplaçant l’interrupteur vers la position Marche « I ». (Voir le schéma 3.0
pour savoir où se trouve l’interrupteur.)
REMARQUE : Le moteur a été conçu avec un démarrage en douceur et accélérera vers sa vitesse de service pendant une durée d’1 seconde.
Page 5
Insérez la tête du vibrateur dans le béton à consolider.
Ne faites pas fonctionner la tête du vibrateur trop longtemps en dehors du béton frais. Le bon fonctionnement du vibrateur dépend du mouvement du béton pour refroidir les roulements. Évitez de plier le tube fl exible de manière trop brusque. Ces courbes trop importantes réduisent la durée de vie du tube.
Retirez la tête du vibrateur du béton et placez l’interrupteur sur la position Arrêt “O” (Voir
le schéma 3.0 pour savoir où se trouve l’interrupteur.)
Particularité des modèles à régulateur de vitesse
L’option de vitesse variable permet à l’utilisateur de choisir entre 8000, 10500 et 12000 VPM
(Vibrations Par Minute).
REMARQUE : Cette instruction ne concerne que les modèles dont les numéros commencent par WV):
REMARQUE : Voir le Figura 3.0 pour savoir où se trouvent l’interrupteur et les boutons.
Lorsque l’interrupteur de mise sous tension est allumé, le moteur démarrera toujours à 10500 VPM.
À partir du moment où l’appareil est sous tension, il y a un laps de temps de 20 secondes pendant lesquelles vous pouvez choisir l’une des vitesses du moteur.
En maintenant le bouton de contrôle de la vitesse pendant une seconde, la vitesse du moteur passera
à 8000 VPM. En relâchant le bouton de contrôle de la vitesse puis en le maintenant à nouveau pendant une seconde, la vitesse du moteur passera
à 12000 VPM.
En relâchant le bouton de contrôle de la vitesse puis en le maintenant une troisième fois pendant une seconde, la vitesse du moteur reviendra à
10500 VPM. Pour remettre à zéro le laps de temps pour changer de vitesse, l’interrupteur doit être
éteint puis rallumé.
Régulateur de vitesse
Bouton maintenu pendant au moins 1 sec
1 sec
Accélération
Régulateur de vitesse
Bouton maintenu pendant au moins 1 sec
12,000
Inter.
Allumé
Régulateur de vitesse
Bouton maintenu pendant au moins 1 sec
10,500
VPM
8,000
7,000
20 sec
SCHÉMA 2.0 — DÉLAI DU RÉGULATEUR DE VITESSE
Page 6 Formulaire n° W160 11/10
MAINTENANCE PRÉVENTIVE
Démontage du balai
Les moteurs des vibrateurs Wyco sont conçus pour fonctionner de 50 à 100 heures entre deux révisions normales de « maintenance préventive ».
Les instructions ci-dessous doivent être observées pour se conformer à la maintenance préventive.
Remplacement du balai
REMARQUE : Les balais doivent toujours être remplacés par paire.
REMARQUE : Il n’y a aucune pièce utilisable pour l’entretien à l’intérieur du carter. Ouvrir le carter moteur peut être dangereux et cela annulerait la garantie. Toute réparation
ATTENTION
nécessitant l’ouverture du carter du moteur doit être eff ectuée par un centre de service
agréé par Wyco ou à l’usine Wyco . Utilisez uniquement
des pièces de rechange autorisées par l’usine.
1. Alignez un nouveau balai (5) face au réceptacle puis insérez-le.
2. Poussez le ressort dans le réceptacle jusqu’à ce que le capuchon du balai soit revissé sur le carter.
REMARQUE : Les balais doivent toujours être remplacés par paire.
3. Répétez ces étapes pour l’autre côté
Démontage du balai
Pour situer les pièces évoquées dans la procédure suivante, reportez-vous au schéma 3.0.
Remplacement du fi ltre
1. Débranchez le câble de la source électrique.
2. Posez le moteur sur le côté, les capuchons des balais (6) vers le haut.
3. Utilisez une clé à six faces de 9 mm pour dévisser le capuchon en plastique du balai (6) sur le côté du moteur.
4. Le balai à ressort (5) va s’étirer vers l’extérieur.
Enlevez doucement le balai à ressort en tirant légèrement sur le ressort.
5. Répétez ces étapes pour l’autre côté.
1. Tirez l’ancien fi ltre vers le bas du carter avec vos doigts.
2.
Placez le nouveau fi ltre (2) dans le carter, la partie conique vers le haut. (Voir Schéma 3.0.)
Formulaire n° W160 11/10 Page 7
Page 8
Article Description
1
Anneau en D
2
3
4
Filtre, Admission
Vis de support ; 10-32, 3/4"
Écrou borgne, autobloquant ; 10-32
UNF
Ensemble, balai & ressort ; 115 V
5
5
6
7
8
Qté
2
1
9
9
2
WVD1 WVG1 WSD1
819014
423132
423140
423141
423112
WSG1
Ensemble, balai & ressort ; 230 V
Capuchon de balai avec joint torique
Élément de déconnexion rapide
Bouchon expansible
2
2
1
1
1
--------
423114
113715
764733
819013
Huile de vibrateur non moussante
514-O
Lubrifi ant pour tube 514-B
14 oz
14 oz
W655-143
W655-140
Permatex 11 oz W657055
Voir le schéma 3.0 pour savoir où se trouvent les pièces
TABLEAU 2.0 — PIÈCES DE RECHANGE SURE SPEED
4
1
WSG2
819014
423132
423140
423141
--------
423113
423114
113715
764733
819013
W655-143
W655-140
W657055
4
1
Interrupteur
Marche/
On/Off
Switch
6
5
3
3
8
Bouton
Button
7
Anneau de
Quick Disconnect
déconnexion rapide
Ring
5
6
2
SCHÉMA 3.0 — EMPLACEMENT DES PIÈCES
Formulaire n° W160 11/10
RÉPARATION ET MAINTENANCE DE LA TÊTE DU VIBRATEUR
Installation et remplacement du raccord de déconnexion rapide de la tête du vibrateur.
Le moteur Sure Speed est équipé d’un élément de connexion rapide (P.N. 113715 ) et d’un bouchon expansible (P.N. 764733). Si le tube du vibrateur n’a pas été muni des raccords de connexion rapide, il faudra l’en munir avant que le tube ne soit raccordé au moteur Sure speed.
1. Enlevez le capuchon de protection de l’extrémité du moteur destinée à recevoir le tube du vibrateur. Enlevez toute saleté ou corrosion des fi letages.
2. Placez le bouchon expansible en nylon dans le trou à l’extrémité du carter moteur, la collerette vers le haut.
3. Avec un maillet en caoutchouc, enfoncez doucement le bouchon dans le carter. Arrêtez lorsque le bouchon atteint le bout du noyau.
4. Placez le noyau bien en face de son logement et continuez à taper doucement jusqu’à ce que la collerette touche le bord du carter.
5. Mettez de l’huile sur le fi letage du carter et enfi lez l’élément de déconnexion rapide sur le carter par-dessus le bouchon expansible.
6. Resserrez à la main l’élément de déconnexion rapide et ajoutez ensuite un quart de tour de serrage avec une clé à molette ou une pince multiprise.
SCHÉMA 4.0 — RETRAIT DU CAPUCHON
2. Tirez le rotor excentrique vers l’extérieur du carter.
Si les roulements sont collés et que vous avez en partie le capuchon dans le carter et donnez un petit coup sur le capuchon et la tête avec un bout de bois afi n de déloger les roulements de leur place, puis tirez l’assemblage du rotor vers l’extérieur. (Voir Schéma 5.0.)
Eff ectuez la maintenance de la tête du vibrateur toutes les 50 heures de fonctionnement pour
éviter tout problème lors du travail.
Lors de la maintenance, remettez toujours en place le mandrin hexagonal, les joints et les roulements
(ou les bagues pour les modèles de tête 750-D &
750-EH). Voir les dessins aux pages 12 et 13.
Toutes les têtes sont équipées de joints à l’extrémité du tube fl exible et contiennent du lubrifi ant. Les joints ont un double emploi : maintenir le lubrifi ant
à l’intérieur de la tête et empêcher la graisse du tube fl exible de pénétrer à l’intérieur de la tête.
1. Serrez l’embout dans un étau (ou une pince-étau) et dévissez le capuchon (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre) avec une clé à chaîne ou une bonne clé à molette. (Voir Schéma 4.0.)
Formulaire n° W160 11/10
SCHÉMA 5.0 — RETRAIT DES ROULEMENTS
REMARQUE : Le mandrin hexagonal a un fi letage à gauche
3. Rincez le rotor et le roulement avec du solvant et nettoyez toutes les pièces. Replacez les roulements, les joints et le mandrin hexagonal.
Conservez l’alignement concentrique du mandrin hexagonal par rapport à l’arbre du rotor.
Remplissez d’une quantité adéquate d’huile de vibrateur non moussante Wyco No. 514-O.
Voir le Tableau 3.0. Appliquer l’enduit/adhésif
Loctite® 545 ou équivalent sur le fi letage des deux extrémités du rotor.
Page 9
Modèle de Tête
750-D
750-EH
750-FI
750-GI
750-LI
750-MI
750-SBI
Taille de la tête
2,05 cm — carrée
2,54 cm — carrée
3,49 cm — carrée
4,44 cm — carrée
5,08 cm — carrée
5,71 cm — carrée
6,35 cm — ronde
Huile nécessaire
14,7 ml
22.18 ml
29.57 ml
36.96 ml
59.14 ml
103.50 ml
36.96 ml
TABLEAU 3.0 — EXIGENCES DE LUBRIFICATION DES TÊTES
4. Remplacez l’ensemble rotor dans le carter de la tête. Appliquez l’enduit/adhésif Loctite® 545 ou
équivalent sur le fi letage des deux embouts. Resserrez et nettoyez l’excès d’enduit/adhésif Loctite®
545.
Lubrifi cation — tube fl exible
Lorsque les vibrateurs sont livrés complètement assemblés en usine, les tubes sont lubrifi és et rodés.
Si le noyau et les carters sont livrés séparément, ils nécessitent la lubrifi cation et procédure de rodage suivantes. Les niveaux de lubrifi ants des associations noyau-carter devraient être vérifi és au moins toutes les 50 heures.
Pour lubrifi er, enduisez légèrement le noyau avec de la graisse (lubrifi ant à tube Wyco 514-B) au moment où vous l’insérez dans le carter. Ne mettez pas trop de lubrifi ant. Trop de lubrifi ant pourrait entraîner le passage du joint dans la tête du vibrateur. Trop de lubrifi ant augmente également le couple moteur nécessaire au fonctionnement du vibrateur, produisant un stress supplémentaire sur le moteur, et probablement une usure rapide du noyau et du carter.
Lorsque vous ajoutez du lubrifi ant sur le lieu de travail, toutes les cinquante heures de fonctionnement, détachez le carter du moteur et sortez le noyau d’environ 40 à 50 cm. Appliquez du lubrifi ant comme expliqué plus haut, sur la section à nu du noyau. Replacez ensuite le noyau en vous assurant qu’il s’engage avec la tête du vibrateur. Pendant l’utilisation, la graisse traversera toute la longueur du carter.
Une procédure de rodage est requise après le montage d’un noyau et d’un carter livrés séparément.
Cette procédure implique des enroulements successifs du tube fl exible depuis la tête jusqu’au moteur alors que ce dernier est en train de tourner. L’enroulement et le déroulement doivent être répétés au moins 3 fois pour s’assurer d’un rodage adéquat.
REMARQUE : Pour un noyau et un carter plus courts, le rodage n’est pas possible. Le rodage d’un noyau et d’un carter plus courts exige de former un U plutôt que de l’enrouler.
L’eau est un des pires ennemis des performances des têtes du vibrateur. Lorsque la tête est immergée dans le mélange, l’eau et le ciment peuvent s’infi ltrer dans la tête, à moins de prendre certaines précautions. En plus d’un serrage parfait de la tête sur le tube fl exible, les fi letages de la tête doivent
être recouverts avec du Permatex® Form-A-Gasket® Nº 2. Cela doit être répété chaque fois que la tête est enlevée et réinstallée.
Page 10 Formulaire n° W160 11/10
Câbles rallonges
Lorsque vous choisissez une rallonge pour l’associer au câble du moteur électrique Wyco à trois fi ls polarisés, vous devez utiliser des fi ches équivalentes pour la version avec terre. Un moteur mis à la
terre exige un câble rallonge avec terre. Um cabo de extensão de 2 pinos pode ser usado para o motor
“Duplamente Isolado”. Os cabos de extensão devem estar aprovados para o uso exterior e a espessura do fi o de metal do cabo deve ser apropriada para a carga esperada a partir da tabela seguinte. following table.
Type de moteur Tension
Intensité assignée
Calibre minimum du câble
Longueur maximum de la rallonge
WSD1
WSG1
WVD1
WVG1
WSD2
WSG2
WVD2
WVG2
115 VAC
(±15 VAC)
230 VAC
(±30 VAC)
15
7.5
14 AWG
12 AWG
16 AWG
14 AWG
30 m
45 m
30 m
45 m
TABLEAU 4.0 — SPÉCIFICATIONS MINIMALES POUR LES CÂBLES
Formulaire n° W160 11/10 Page 11
SCHÉMAS D’ASSEMBLAGE & LISTES DES PIÈCES DE LA TÊTE DU VIBRATEUR ÉLECTRIQUE
Modèle de la tête du vibrateur
Marquage de l’embout
750-D
750-EH
750-FI
D
EH
1.38B
Taille du carré
(cm)
2,05
2,54
3,49
Montage de pièce Nº
877-520
877-526
878-533
Modèle de la tête du vibrateur
750-GI
750-LI
750-MI
Marquage de l’embout
1.75B
2.00B
2.25B
Taille du carré
(cm)
4,44
5,08
5,71
Montage de pièce Nº
878-540
878-563
878-568
REMARQUE : le modèle 750-SBI de tête de vibrateur a une tête ronde de 6,35 cm et n’a pas de marque sur son embout. Le numéro de pièce est le 877-512.
Modèle de tête de vibrateur 750-D
1 2
3 4
2 5 6 7 8
9
LOCTITE 545 LOCTITE 545 PERMATEX #2
Article
1
2
3
4
Description
Contre-écrou hexagonal
Roulement à billes
Carter, carré
Rotor
5 Anel em O, Buna
Qté
1
4
1
1
1
No de pièce
435638
097011
587320
717340
*
Article
Description
Qté
No de pièce
6
7
Support, joint
Joint, huile
1
2
*
*
8 Bague
9 Mandrin hexagonal
1
1
*
382428
* Tous ces articles sont disponibles assemblés dans un kit,
pièce no 747-540.
Modèle de tête de vibrateur 750-EH
1 2 3
4
2 5 6
7
8
LOCTITE 545 LOCTITE 545 PERMATEX #2
Article
Description
1 Contre-écrou hexagonal
2 Roulement à billes
3 Carter, carré
4 Rotor
5 Joint, huile
Page 12
Qté
1
1
2
4
1
No de pièce
432710
097012
587325
717345
**
Article
Description
6 Bague
7 Embout
8 Mandrin hexagonal
Qté
1
1
1
No de pièce
177325
**
384447
** Embout assemblé avec les joints : pièce no 207-248. (Comamnder la bague séparément)
Formulaire n° W160 11/10
Modèle de tête de vibrateur 750-FI, 750-GI, 750-LI, et 750-MI
1
2 10 3 4 5 10 3 6 7 8 9
LOCTITE 545
LOCTITE 545
PERMATEX #2
LOCTITE 545
Article
Description
1
4
5
2
3
6
7
Contre-écrou hexagonal
Rondelle plate
Roulement à billes
Carter, carré
Rotor
Rondelle plate
Joint, huile
8 Embout
9 Mandrin hexagonal
10 Cale
Qté
1
1
1
1
4
1
2
1
1
2
No de pièce pour
750-FI (1.38B)
432708
No de pièce pour
750-GI (1.75B)
096013
588331
718357
887015
887015
096010
588339
718335
***
***
No de pièce pour
750-LI (2.00B)
432707
No de pièce pour
750-MI (2.25B)
384446
096011
588354
717360
887011
887016
096020
588368
718365
419701 N/A
*** Le fabricant recommande d’utiliser l’embout avec des joints intégrés : 1.38B — Pièce Nº 208-231 ; 1.75B — Pièce Nº 208-236 ; 2.00B —
Pièce Nº 208-261 ; 2.25B — Pièce Nº 208-268. Les joints et l’embout sont cependant disponibles séparément sur demande.
Modèle de tête de vibrateur 750-SBI
1
2 3 4 5 3 6 7
8
9
Article
Description
1 Vis, tête hexagonale
2 Rondelle plate
3 Roulement à billes
4 Rotor
5 Carter
Formulaire n° W160 11/10
Qté
2
1
1
1
1
No de pièce
437510
887017
099910
717310
587310
Article
Description
6 Rondelle, entretoise
7 Mandrin hexagonal
8 Embout
9 Joint, huile
Qté
1
2
1
1
No de pièce
887018
384446
207268
747504
Page 13
RESTRICTIONS CONCERNANT LES MATIÈRES DANGEREUSES
(DIRECTIVE ROHS)
Ce produit est conforme à la directive RoHS 2002/95/EC.
Ce produit ne contient pas des quantités de plomb, de mercure, de cadmium, de chrome hexavalent, de diphényles polybromés ou d’éthers de diphényle polybromé qui dépasseraient les niveaux de concentration maximaux suivants :
Plomb
Mercure
Chrome hexavalent
Diphényles polybromés (DPB)
Éthers de diphényle polybromé (EDPB)
Cadmium
0,1 % du poids d’un matériau homogène
0,1 % du poids d’un matériau homogène
0,1 % du poids d’un matériau homogène
0,1 % du poids d’un matériau homogène
0,1 % du poids d’un matériau homogène
0,01 % du poids d’un matériau homogène
DÉCHETS D’ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES,
DIRECTIVE WEEE
Dans l’Union européenne, cette étiquette indique que le produit ne doit pas être jeté dans une poubelle domestique. Il doit être déposé dans lieu approprié afi n de faciliter sa récupération et son recyclage.
Pour obtenir plus d’information sur la manière de recycler ce produit de manière responsable dans votre pays, veuillez consulter le : www.racinefed.com/recycle/
Page 14 Formulaire n° W160 11/10
ABRÉGÉ DE LA LIMITE DE GARANTIE FABRICANT
WYCO Tool, une branche de Racine Federated inc. garantit que le produit fabriqué par ses soins, lorsqu’il est monté, utilisé et entretenu de façon appropriée, n’a pas de défaut matériel ou de malfaçon, et qu’il accomplit ses fonctions selon les instructions du fabricant dans des conditions normales d’utilisation, sujettes aux limitations déclarées dans la limite de garantie fabricant.
Les obligations de WYCO pour cette garantie se limitent à la réparation ou au remplacement de la pièce ou des pièces, ou au choix de WYCO, des produits qui ont été jugés défectueux après un renvoi à l’usine du fabricant. Les frais de transport et autres dépenses liées au remplacement des pièces ne sont pas couverts.
Les obligations de WYCO quant à cette garantie sont limitées à une durée de 12 mois à compter de la date d’achat. Une garantie supplémentaire d’une durée de 12 mois sera ajoutée aux 12 mois d’origine, une fois la carte d’enregistrement de garantie remplie et renvoyée dans les 60 jours. La durée de la garantie supplémentaire est sujette à l’approbation de WYCO.
Une autorisation écrite de la part de WYCO est exigée avant que tout produit ne soit retourné pour des raisons de garantie. Assurez-vous de toujours être en possession d’un numéro d’autorisation de retour de marchandise
(ARM). Il doit toujours accompagner l’adresse avant de renvoyer toute pièce pour des raisons de garantie ou de réparation payante.
WYCO n’est aucunement responsable de tout dommage corrélatif ou de toute responsabilité contingente provenant du défaut d’un produit fabriqué par ses soins, ou par tout composant ou accessoire.
La garantie limitée de ce fabricant se substitue à toutes autres garanties. Toutes autres garanties, explicites ou implicites, découlant de la jurisprudence, de l’exécution du contrat, des usages commerciaux ou autres sont exclues.
IL N’Y A AUCUNE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À DES BUTS
PARTICULIERS.
Aucun agent, représentant ou distributeur n’a autorité pour modifi er les clauses de cette garantie en aucune façon.
Consultez notre déclaration de garantie complète sur www.wycotool.com
Formulaire n° W160 11/10 Page 15
WYCO TOOL
8635 Washington Avenue
Racine, WI 53460-3738 USA
Tél : 262-639-6770 ou 800-233-9926
Téléc. : 262-639-2023 ou 800-992-6872
Site web : www.wycotool.com
Courriel : [email protected]
®
WYCO et SURE SPEED sont des marques déposées de Racine Federated Inc.
LOCTITE est une marque déposée de Henkel AG & Co.
PERMATEX et FORM-A-GASKET sont des marques déposées de Illinois Outil Works Inc.
UL est une marque déposée de Underwriters Laboratories.
©
2010 Racine Federated Inc., tous droits réservés.
Imprimé aux ÉU
Formulaire n° W160 11/10
®
®
Patent angemeldet
Betonvibrator mit fl exibler Welle
Bedienungs- und Wartungshandbuch
Safety Tested,
UL Listed
®
NHALTSVERZEICHNIS
ELEKTRISCHE WERKZEUGE – ALLGEMEINES
SICHERHEITSWARNUNGEN ........................................................................................3
Arbeitsbereich ................................................................................................................................... 3
Elektrische Sicherheit ........................................................................................................................ 3
Persönliche Sicherheit ....................................................................................................................... 3
Verwendung und Pfl ege des elektrischen Werkzeugs ...................................................................... 3
Emissionen ......................................................................................................................................... 4
Reparatur ........................................................................................................................................... 4
Erläuterungen der Sicherheitssymbole ............................................................................................. 4
Doppelt isolierte Werkzeuge ............................................................................................................. 4
EINLEITUNG ..................................................................................................................5
BETRIEB .........................................................................................................................5
Anschließen des Vibratorschutzmantels .......................................................................................... 5
Entfernen des Vibratorschutzmantels .............................................................................................. 5
Vor dem Starten des Motors .............................................................................................................. 5
Nur Modelle mit veränderlicher Drehzahlregelung ......................................................................... 6
VORBEUGENDE WARTUNG .........................................................................................6
Entfernen der Bürste .......................................................................................................................... 6
Auswechseln der Bürste ..................................................................................................................... 7
Auswechseln des Filters ..................................................................................................................... 7
ELEKTRISCHER VIBRATORKOPF – REPARATUR UND WARTUNG ............................9
Flexible Welle – Schmierung ............................................................................................................ 10
Verlängerungskabel ........................................................................................................................ 11
ZEICHNUNGEN UND STÜCKLISTEN FÜR ELEKTRISCHE VIBRATORKOPFBAUGRUPPE
.......12
Vibratorkopfmodell 750-D .............................................................................................................. 12
Vibratorkopfmodell 750-EH ............................................................................................................ 12
Vibratorkopfmodell 750-FI, 750-GI, 750-LI, und 750-MI ............................................................... 13
Vibratorkopfmodell 750-SBI ........................................................................................................... 13
ROHS-RICHTLINIE ZUR BESCHRÄNKUNG DER VERWENDUNG GEFÄHRLICHER
STOFFE IN ELEKTRO- UND ELEKTRONIKGERÄTEN .................................................14
WEEE-RICHTLINIE FÜR ELEKTRO- UND ELEKTRONIK-ALTGERÄTE ........................14
BEGRENZTE GARANTIE DES HERSTELLERS (KURZFORM) ....................................15
MODELL-NR.
SERIENNUMMER
KAUFDATUM
Seite 2 Formular-Nr. W160 11/10
ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR ELEKTROWERKZEUGE
LESEN SIE ALLE SICHERHEITSWARNUNGEN UND ANLEITUNGEN
WARNUNG
Bei Nichtbeachtung der folgenden Warnungen und Anleitungen besteht die
Gefahr von Elektroschock, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen
.
BEWAHREN SIE ALLE WARNUNGEN UND
ANLEITUNGEN ZUR SPÄTEREN
VERWENDUNG AUF
DER BEGRIFF “ELEKTROWERKZEUG” IN DIESEN
WARNUNGEN BEZIEHT SICH AUF EIN NETZ-
BETRIEBENES ELEKTROWERKZEUG (MIT
KABEL) ODER EIN BATTERIEBETRIEBENES
ELEKTROWERKZEUG (OHNE KABEL)
1. Sicherheit am Arbeitsplatz a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Nicht aufgeräumte oder dunkle Bereiche stellen eine Unfallgefahr dar.
b. Betreiben Sie elektrische Werkzeuge nicht in explosionsgefährdeten Bereichen, zum Beispiel wenn brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub
vorhanden sind. Elektrowerkzeuge sprühen Funken, die Staub oder Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, wenn
Sie ein elektrisches Werkzeug betreiben. Durch
Ablenkungen könnten Sie die Kontrolle verlieren.
a. Die Stecker des Elektrowerkzeugs müssen zur
Steckdose passen. Nehmen Sie am Stecker niemals Änderungen vor. Verwenden Sie mit geerdeten Elektrowerkzeugen keine
Zwischenstecker. Nicht umgebaute Stecker und passende Steckdosen reduzieren das Risiko eines elektrischen Schocks.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberfl ächen wie Rohre, Heizkörper, Herde und
Kühlschränke. Wenn Ihr Körper geerdet ist, besteht das erhöhte Risiko eines Elektroschocks.
c. Setzen Sie elektrische Werkzeuge weder
Regen noch feuchter Umgebung aus. In ein
Elektrowerkzeug eindringende Nässe erhöht das
Risiko eines Elektroschocks.
d. Unterlassen Sie jeden Missbrauch im Umgang mit dem Kabel. Verwenden Sie das Kabel niemals zum
Tragen des Elektrowerkzeugs oder zum Ziehen des Steckers aus der Steckdose. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
beweglichen Teilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines Elektroschocks.
e. Wenn Sie ein elektrisches Werkzeug im
Außenbereich betreiben, verwenden Sie ein für die Benutzung im Außenbereich speziell
geeignetes Verlängerungskabel. Für die
Verwendung im Außenbereich vorgesehene Kabel mindern das Risiko eines Elektroschocks.
Formular-Nr. W160 11/10
f. Wenn das Betreiben eines elektrischen
Werkzeugs in feuchter Umgebung unvermeidlich ist, verwenden Sie eine Stromzufuhr mit
Fehlerstrom-Schutzschalter. Das Verwenden eines
Fehlerstrom-Schutzschalters mindert das Risiko eines
Elektroschocks.
a. Bleiben Sie wachsam. Achten Sie auf Ihre Arbeit und bedienen Sie das Elektrowerkzeug auf vernünftige Weise. Bedienen Sie das elektrische
Werkzeug in keinem Fall, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfl uss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unaufmerksamkeit beim Betreiben elektrischer
Werkzeuge kann ernsthafte Verletzungen zur Folge haben.
b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen
Sie stets einen Augenschutz. Schutzausrüstungen wie Staubmasken, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelme oder Gehörschutz, die unter entsprechenden Bedingungen verwendet werden, reduzieren Verletzungen.
c. Verhindern Sie unbeabsichtigtes Starten. Achten
Sie darauf, dass der Schalter in der Aus-Position ist, bevor Sie eine Stromquelle und/oder einen
Akku anschließen oder das Werkzeug aufheben
bzw. tragen. Das Tragen von Elektrowerkzeugen mit einem Finger am Schalter oder das Anschließen von
Werkzeugen an Strom bei eingeschaltetem Schalter kann zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie vor dem Einschalten des Werkzeugs
Verstell-und Schraubenschlüssel. Ein Schrauben- oder Maulschlüssel, der an einem drehbaren Teil des
Werkzeugs verbleibt, kann Verletzungen verursachen.
e. Beugen Sie sich nicht zu weit vor. Bemühen Sie sich jederzeit um festen Stand und Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unvorhergesehenen Situationen besser beherrschen.
f. Tragen Sie angemessene Kleidung. Tragen Sie keine lose Kleidungsstücke und keinen losen
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und
Handschuhe von beweglichen Teilen entfernt. Lose
Kleidungsstücke, Schmuck oder langes Haar können sich in beweglichen Teilen verfangen.
g. Werden Vorrichtungen zur Staubabscheidung und -sammlung bereitgestellt, stellen Sie sicher, dass sie angeschlossen sind und
angemessen verwendet werden. Der Einsatz von
Entstaubungsvorrichtungen kann das Risiko von durch Staub verursachten Unfällen vermindern.
Seite 3
4. Verwendung und Pfl ege des elektrischen
Werkzeugs a. Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht mit Gewalt.
Verwenden Sie das für Ihren Einsatz angemessene
Elektrowerkzeug. Mit dem richtigen Werkzeug verrichten Sie die Arbeit besser und sicherer mit der
Kapazität, für die es hergestellt wurde.
b. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn der Schalter sich nicht ein- oder ausschalten
lässt. Elektrowerkzeuge, die nicht mit dem Schalter geregelt werden können, stellen eine Gefahr dar und müssen repariert werden.
c. Ziehen Sie stets den Stecker aus der Steckdose bzw. trennen Sie den Akku von Ihrem
Elektrowerkzeug, bevor Sie Einstellungen ändern,
Zubehör auswechseln oder das Werkzeug zur
Aufbewahrung lagern. Diese vorbeugenden
Schutzmaßnahmen mindern das Risiko, das
Elektrowerkzeug versehentlich zu starten.
d. Lagern Sie nicht verwendete Elektrowerkzeuge unerreichbar für Kinder und erlauben
Sie Personen, die im Umgang mit dem Elektrowerkzeug oder dieser
Bedienungsanleitung unerfahren sind, in keinem Fall das Bedienen des Elektrowerkzeugs.
Elektrowerkzeuge in den Händen ungeübter
Benutzer stellen eine Gefahr dar.
e. Wartung von Elektrowerkzeugen. Prüfen Sie sie auf Dezentrierung oder festgefahrene bewegliche Teile, Bruchstellen oder alle anderen
Zustände, die den Betrieb des Elektrowerkzeugs beeinträchtigen können. Beschädigte
Elektrowerkzeuge müssen vor der Verwendung
repariert werden. Zahlreiche Unfälle werden durch schlecht gewartete Werkzeuge verursacht.
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Ordnungsgemäß gewartete Werkzeuge mit scharfen
Schneidkanten fahren weniger leicht fest und können leichter gesteuert werden.
g. Verwenden Sie das elektrische Werkzeug, das
Zubehör und die Werkzeugeinsätze usw. gemäß diesen Anweisungen und berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
durchzuführende Arbeit. Das Verwenden des
Elektrowerkzeugs für eine andere Arbeit als die vorgesehene kann zu Gefahrensituationen führen.
5. Reparatur a. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug von einem qualifi zierten Techniker und nur mit identischen Ersatz-
teilen reparieren. Damit wird der Erhalt der Sicherheit des Elektrowerkzeugs gewährt.
6. Emissionen a. Angegebene Werte für Geräuschemissionen:
K = 0,69 dB
LpA = 83,1 dB
LWA = 94,1 dB
Seite 4
b. Tragen Sie einen Gehörschutz.
c. Angegebene Werte für die Vibrationsemissionen:
VORDERER HANDGRIFF = 4,28 m/s2
K = 1,50 m/s2
HINTERER HANDGRIFF = 2,41 m/s2
K = 1,50 m/s2
d. Der angegebene Gesamt-Vibrationspegel wurde in Übereinstimmung mit einem Standardtestverfahren ermittelt und kann zum Vergleich der
Werkzeuge verwendet werden. Der angegebene
Gesamt-Vibrationspegel kann auch zur ersten Einschätzung der Belastung dienen.
e. Warnung:
Die Vibrationsemissionen während dem Einsatz des
Elektrowerkzeugs können – abhängig von der Art und Weise, wie das Werkzeug verwendet wird – vom angegebenen Gesamt-Vibrationspegel abweichen.
Es ist notwendig, die Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Bedieners zu identifi zieren, die auf einer
Einschätzung der Exposition unter den tatsächlichen
Nutzungsbedingungen basieren (unter Berücksichtigung der betrieblichen Durchlaufzeit wie z.B. der
Zeiten, während derer das Werkzeug ausgeschaltet ist und wenn es sich zusätzlich zur Schaltzeit im Leerlauf befi ndet).
Safety Symbol Explanations
V
A
Hz
IPX4
Volt
Ampere
Hertz
Wechselstrom
Werkzeugklasse II
IP-Symbol
Schutzerdung
EIN
AUS
In der Gebrauchsanleitung nachlesen
Schrittvariabilität
ABBILDUNG 1.0 – SICHERHEITSSYMBOLE
Doppelt isolierte Werkzeuge
Doppelt isolierte Werkzeuge sind mit einem polarisierten
Stecker ausgestattet (ein Stift ist breiter als der andere).
Dieser Stecker passt nur in einer Position in eine polarisierte Steckdose. Drehen Sie den Stecker um, wenn er nicht in die Steckdose passt. Passt er immer noch nicht, wenden Sie sich an einen qualifi zierten Elektriker, um eine polarisierte Steckdose zu installieren. Nehmen Sie am
Stecker niemals Änderungen vor. Bei doppelter Isolierung ist kein geerdetes Dreileiter-Stromkabel und kein geerdetes
Stromzufuhrsystem erforderlich.
Formular-Nr. W160 11/10
EINLEITUNG
Der Sure Speed -Vibratormotor dient zum Antreiben von
Betonvibratoren mit fl exibler Welle, die Vibrationen zur
Verdichtung von frisch vergossenem Beton erzeugen. Die
Vibration wird durch ein außermittiges Gewicht (einen
Exzenter) im Vibratorkopf erzeugt. Das sich drehende
Gewicht bewirkt, dass sich das Gehäuse des Kopfes im frischen Beton bewegt. Die fortgesetzte Kopfbewegung rührt die Betonmischung, was zu wesentlich reduzierten
Einschlüssen führt.
Der Sure Speed -Motor kann mit jeder gültigen Wyco
Vibratorkopf- und Wellenkombination verwendet werden.
Tabelle 1.0 zeigt die allgemein verwendeten Kopf- und
Wellenkombinationen an. Wellen sind erhältlich in Längen von 2, 5, 7, 10, 14 und 20 Fuß.
Verwenden Sie keine nicht-genehmigten Teile.
Das Verwenden nicht-genehmigter Teile kann eine
Gefahrensituation für den Bediener verursachen.
Vibratorkopf
Größe (Zoll) Modell-Nr
13⁄16 750-D
1
13⁄8
1¾
2
2¼
2½
750-EH
750-FI
750-GI
750-LI
750-MI
750-SBI
Vibratorwelle
Länge
2-20 pés
2-20 pés
CK-Serie
8900
9500
TABELLE 1.0 – KOPF- UND WELLENKOMBINATIONEN
BETRIEB
Anschließen des Vibratorschutzmantels
HINWEIS: Der Schutzmantel muss mit einem
Schnellkupplungsende versehen sein. Siehe „ Vibratorkopf –
Reparatur und Wartung“ später in diesem Handbuch.
1. Richten Sie das Ende des Kerns mit dem Antrieb in der Schnellkupplungsverbindung am Motor aus.
2. Ziehen Sie am Schnellkupplungsring, um den
Sperrstift aus der Schnellkupplungsverbindung zu ziehen. Der Stift ist gefedert, daher muss beim Einführen des Schutzmantels die
Spannung beibehalten werden.
3. Führen Sie den Schutzmantel ein und achten
Sie darauf, dass die Welle und der Antrieb so ausgerichtet sind, dass die Welle in den Antrieb gleitet.
4. Halten Sie den Schutzmantel in der Schnellkupplung fest, lösen Sie den Ring der Schnellkupplung und drehen Sie anschließend den Schutzmantel, bis Sie hören, dass der gefederte Stift im Sperrloch an der
Schnellkupplungsverbindung einrastet.
Entfernen des Vibratorschutzmantels
1. Ziehen Sie am Schnellkupplungsring, um den
Sperrstift aus der Schnellkupplungsverbindung des Schutzmantels zu ziehen.
2. Ziehen Sie den Schutzmantel aus der
Schnellkupplungsverbindung des Motors.
Vor dem Starten des Motors
GEFAHR
Verwenden Sie keine beschädigten
Geräte. Prüfen Sie den Vibrator vor dem
Verwenden des Geräts auf Schäden.
Lesen, verstehen und befolgen Sie alle
Sicherheits- und Wartungsanleitungen in diesem Handbuch. Prüfen Sie sorgfältig, dass das
Stromkabel keine Einschnitte oder freiliegenden
Drähte aufweist und dass das Gehäuse des Vibrators in Ordnung ist.
Starten Sie den Motor nicht ohne angeschlossene
Welle. Die freiliegende Wellenverbindung stellt eine Gefahrenquelle dar, da sie mit hoher
Drehzahl rotiert. Bekleidung oder Haut kann sich in der Wellenverbindung verfangen und
Verletzungen verursachen.
Stellen Sie sicher, dass der Motor, die Welle und der Kopf sicher angeschlossen sind, wie es in den
Wartungsanweisungen beschrieben ist.
Stellen Sie sicher, dass das Stromkabel an die passende Stromzufuhr angeschlossen ist.
Achten Sie darauf, dass der Motor nicht in den Beton eingetaucht wird und dass Kabelverbindungen nicht im Wasser oder in frischem Beton liegen.
Schalten Sie den Vibrator ein, indem Sie den
Kippschalter in die Position “ I“ (Ein) drücken.
(Siehe
Abbildung 3.0 für die Lage des Schalters.)
HINWEIS: Der Motor ist mit Sanftanlauf ausgestattet und wird in 1 Sekunde auf die volle Geschwindigkeit beschleunigen.
Formular-Nr. W160 11/10 Seite 5
Führen Sie den Vibratorkopf in den Beton ein, der verdichtet werden soll.
HINWEIS: Siehe Abbildung 3.0 für die Lage von Schalter
und Druckknopf.
Lassen Sie den Vibrator nicht für längere Zeit außerhalb von Beton laufen. Der Vibrator muss Beton bewegen, um die Lager zu kühlen.
Vermeiden Sie beim Betrieb scharfe Einknicke in der fl exiblen Welle. Scharfe Einknicke mindern die
Nutzungsdauer der Welle.
Nur Modelle mit veränderlicher
Drehzahlregelung
Wenn der Stromschalter eingeschalten ist, startet der Motor stets mit 10.500 V/min. Nach dem
Einschalten des Stroms sind 20 Sekunden Zeit, eine der alternativen Motordrehzahlen zu wählen.
Entfernen Sie den Vibratorkopf aus dem Beton und drücken Sie den Kippschalter in die Position
“O” (Aus). (Siehe Abbildung 3.0 für die Lage des
Schalters.)
Mit der veränderlichen Drehzahl-Option kann der
Bediener zwischen 8.000, 10.500 und 12.000 V/min
(Vibrationen Pro Minute) wählen.
Durch Drücken des Drehzahlregler-Druckknopfes
(1 Sekunde lang) ändert sich die Motordrehzahl zu
8.000 V/min. Durch Loslassen des Drehzahlregler-
Druckknopfes und erneutes Drücken (1 Sekunde lang) ändert sich die Motordrehzahl zu 12.000 V/ min.
Durch Loslassen des Drehzahlregler-Druckknopfes und erneutes Drücken (1 Sekunde) ändert sich die
Motordrehzahl wieder zu 10.500 V/min. Um die 20
Sekunden lange Schaltperiode zurückzusetzen, muss der Stromschalter aus- und wieder eingeschalten werden.
HINWEIS: Diese Anleitung gilt nur für Modellnummern, die mit WV beginnen):
Drehzahlreglerknopf mindestens
1 Sekunde lang gedrückt
1 Sek.
Anlauf
Drehzahlreglerknopf mindestens
1 Sekunde lang gedrückt
12.000
10.500
Drehzahlreglerknopf mindestens
1 Sekunde lang gedrückt
V/min
8.000
7.000
20 Sek.
ABBILDUNG 2.0 – ZEITVERLAUF FÜR VERÄNDERLICHE DREHZAHLREGELUNG
Seite 6 Formular-Nr. W160 11/10
VORBEUGENDE WARTUNG
Wyco-Vibratormotoren sind so konstruiert, dass sie zwischen normalen Intervallen vorbeugender
Wartung 50 bis 100 Stunden lang funktionieren.
Zum Durchführen der vorbeugenden Wartung sollten die untenstehenden Wartungsanleitungen befolgt werden.
HINWEIS: Im Motorgehäuse befi nden sich keine Teile, die vom Anwender gewartet werden müssen. Das Öff nen des Motorgehäuses ist unter Umständen
WARNUNG
gefährlich und führt zum Erlöschen der
Garantie. Alle Reparaturen, bei denen das
Motorgehäuse geöff net werden muss, sollten von einem autorisierten Wyco-Service-Center oder im Wyco-Werk
vorgenommen werden. Verwenden Sie nur vom Werk
autorisierte Ersatzteile.
Entfernen der Bürste
Zur Lage der Teile, die in den folgenden Verfahren verwendet werden, siehe Abbildung 3.0.
Auswechseln des Filters
1. Ziehen Sie den alten Filter mit den Fingern vom
Gehäuse.
2.
Legen Sie den neuen Filter (2) mit der abgeschrägten Seite nach oben in das Gehäuse ein. (Siehe Abbildung 3.0.)
1. Trennen Sie das Stromkabel von der
Stromquelle.
2. Legen Sie den Motor auf die Seite, sodass die
Bürstenkappe (6) nach oben zeigt.
3. Schrauben Sie die Kunststoff -Bürstenkappe (6) mit einem 3⁄8 Zoll (Sechskant-)Sockel von der
Motorhälfte ab.
4. Die Bürstenfeder (5) springt heraus. Entfernen
Sie die Bürstenfeder, indem Sie vorsichtig
an der Feder ziehen.
5. Wiederholen Sie die Schritte für die gegenüberliegende Seite.
Auswechseln der Bürste
HINWEIS: Bürsten sollten jeweils paarweise ausgewechselt werden.
1. Richten Sie die neue Bürste (5) mit dem
Bürstenhalter aus und führen Sie sie ein.
2. Drücken Sie die Feder in den Halter, während die
Bürstenkappe wieder in das Gehäuse
geschraubt wird.
HINWEIS: Vor dem Einschrauben in das Gehäuse muss sich der O-Ring auf der Bürstenkappe befi nden.
3. Wiederholen Sie die Schritte für die gegenüberliegende Seite.
Formular-Nr. W160 11/10 Seite 7
Seite 8
5
5
6
7
8
Art.
1
2
3
4
Beschreibung
D-Ring
Filter, Einlass
Tragschraube; 10-32, 3/4 Zoll
Hutmutter, selbstschließend, 10-32
UNF
Baugruppe, Bürste und Feder; 115 V
Baugruppe, Bürste und Feder; 230 V
Bürstenkappe mit O-Ring
Schnellkupplungskörper
2
2
2
1
Menge
2
1
9
9
WVD1 WVG1 WSD1
819014
423132
423140
423141
423112
--------
423114
113715
Kernstecker 1 764733
Tragegurt (ohne Abbildung) 1 819013
514-O Nicht-schäumendes
Vibratoröl
514-B Wellenschmiermittel
Permatex
14
Unzen
14
Unzen
11
Unzen
W655-143
W655-140
W657055
Siehe Abbildung 3.0 für die Lage der Teile
TABELLE 2.0 – SURE SPEED ERSATZTEILE
4
1
WSG1 WSG2
819014
423132
423140
423141
--------
423113
423114
113715
764733
819013
W655-143
W655-140
W657055
4
1
Ein-/Aus-
On/Off
Schalter
Switch
6
5
3
3
8
7
Variable Speed
veränderliche
Button
Schnell-
Quick Disconnect
kupplungsring
Ring
5
6
2
ABBILDUNG 3.0 – LAGE DER TEILE
Formular-Nr. W160 11/10
ELEKTRISCHER VIBRATORKOPF – REPARATUR UND WARTUNG
Installieren oder Auswechseln der
Schnellkupplungsverbindung des
Vibratorkopfes.
Der Sure Speed-Motor wird mit einem
Schnellkupplungskörper (Teile-Nr. 113715) und einem Kernstecker (Teile-Nr. 764733) geliefert.
Wurde die Vibrator-Wellenbaugruppe nicht in eine
Baugruppe mit Schnellkupplungsverbindungen konvertiert, muss diese Konvertierung vorgenommen werden, bevor die Welle an den Sure
Speed-Motor angeschlossen wird.
1. Entfernen Sie die Schutzkappe vom Motorende der Vibratorwelle. Entfernen Sie Schmutz oder
Rost aus den Gewinden.
2. Legen Sie den Nylonkernstecker in das off ene
Ende des Kernschutzmantels so ein, dass die
Flanschseite nach oben zeigt.
3. Klopfen Sie den Kernstecker mit einem
Gummihammer in den Schutzmantel.
Stoppen Sie, wenn der Stecker die Spitze des
Schutzmantels erreicht.
4. Richten Sie den Kern mit dem Loch in der
Kernkappe aus und klopfen Sie weiter auf die
Kappe, bis der Flansch an der oberen Kante des
Schutzmantels anliegt.
5. Tragen Sie etwas Öl auf die Gewinde des
Schutzmantels auf und schrauben Sie den
Schnellkupplungskörper über den Kernstecker.
6. Drehen Sie den Schnellkupplungskörper mit den
Fingern fest und drehen Sie ihn anschließend mit einer Rohrzange oder einer Führungszange um eine zusätzliche Vierteldrehung.
Warten Sie den Vibratorkopf nach jedem
Betriebsintervall von 50 Stunden, um einen fehlerfreien Arbeitsablauf zu gewährleisten.
ABBILDUNG 4.0 – ENTFERNEN DER ENDKAPPE
2. Ziehen Sie die Exzenterrotorbaugruppe aus dem Gehäuse. Wenn die Lager festsitzen und
Sie Schwierigkeiten beim Entfernen der Lager aus dem Gehäuse haben, schrauben Sie die
Endkappe teilweise zurück in das Gehäuse und klopfen Sie den Kopf und die Kappe sanft auf einen Holzblock, um die Lagerungen in ihrem
Sitz zu lockern. Ziehen Sie anschließend die
Rotorbaugruppe heraus. (Siehe Abbildung 5.0.)
Wechseln Sie bei der Wartung stets den
Sechskantdreher, die Dichtungen und die Lager
(bzw. die Buchsen für 750-D und 750-EH Köpfe) aus.
Sehen Sie Zeichnungen auf Seiten 12 und 13.
Alle Köpfe sind mit Dichtungen am Ende der fl exiblen Welle versehen und enthalten Öl. Die
Dichtungen haben zwei Verwendungszwecke: das
Öl im Kopf zu halten und das Schmiermittel aus der fl exiblen Welle am Eindringen in den Kopf zu hindern.
1. Spannen Sie das Nasenende in einen
Schraubstock und schrauben Sie das
Kappenende (entgegen dem Uhrzeigersinn) mit einer Kettenrohrzange oder einer guten
Rohrzange ab. (Siehe Abbildung 4.0.)
Formular-Nr. W160 11/10
ABBILDUNG 5.0 – ENTFERNEN DER LAGER
HINWEIS: Der Sechskantdreher hat ein Linksgewinde.
3. Spülen Sie die Rotorbaugruppe mit Lösungsmittel aus und wischen Sie alle Teile sauber. Tauschen
Sie Lager, Dichtungen und Sechskantdreher aus.
Behalten Sie die außermittige Ausrichtung des
Sechskantdrehers in Bezug auf die Rotorwelle bei.
Füllen Sie die erforderliche Menge an Wyco Nr.
514-O nicht-schäumendem Vibratoröl auf. Sehen
Sie Tabelle 3.0. Tragen Sie Loctite® 545 oder ein gleichwertiges Schraubenkleber-/Dichtmittel auf die Gewinde an beiden Enden des Rotors auf.
Seite 9
Kopfmodell
750-D
750-EH
750-FI
750-GI
750-LI
750-MI
750-SBI
Kopfgröße Erforderliches Öl
13⁄16
Zoll Vierkant
½
1
Zoll Vierkant
13⁄8
Zoll Vierkant
1 Unzen
1¾
Zoll Vierkant
Unzen
2
Zoll Vierkant
2 Unzen
2¼
Zoll Vierkant
Unzen
2½
Zoll Rund
TABELLE 3.0 – ERFORDERLICHE KOPFÖLMENGEN
4. Installieren Sie die Rotorbaugruppe wieder im Kopfgehäuse. Tragen Sie Loctite® 545 oder ein gleichwertiges Schraubenkleber-/Dichtmittel allseitig auf die Gewinde an der Endkappe auf. Ziehen
Sie die Verbindungen fest und wischen Sie überschüssiges Loctite® 545 Schraubenkleber-/Dichtmittel ab.
Flexible Welle – Schmierung
Werden die Vibratoren vollständig montiert ab Werk geliefert, dann sind die Wellen geschmiert und eingearbeitet. Werden Kern und Schutzmantel separat geliefert, erfordern sie das folgende
Schmierungs- und Einarbeitungsverfahren. Kern- und Schutzmantelkombinationen sollten mindestens alle 50 Betriebsstunden auf Schmiermittelpegel geprüft werden.
Bedecken Sie den Kern leicht mit Schmiermittel (Wyco 514-B Wellenschmiermittel), wenn Sie ihn in den Schutzmantel einführen. Schmieren Sie nicht zu viel. Überschüssiges Schmiermittel kann hinter die Dichtung im Vibratorkopf dringen. Darüber hinaus erhöht übermäßiges Schmiermittel das
Drehmoment, das zum Betreiben des Vibrators benötigt ist, was zu zusätzlicher Belastung des Motors und möglicherweise zu verfrühtem Ausfall des Kerns und des Schutzmantels führen kann.
Um Schmiermittel während des Betriebes (alle 50 Betriebsstunden) hinzuzufügen, lösen Sie den Schutzmantel vom Motor und ziehen Sie den Kern etwa 15 bis 18 Zoll heraus. Tragen Sie das Schmiermittel wie oben auf den freigelegten Abschnitt des Kerns auf. Stecken Sie den Kern wieder hinein und achten Sie darauf, dass er mit dem Vibratorkopf einrastet. Beim Betrieb läuft das
Schmiermittel dann über die gesamte Länge des Schutzmantels.
Nach dem Zusammenbau von separat geliefertem Kern und Schutzmantel ist ein Einarbeitungsverfahren erforderlich. Bei diesem Verfahren muss die fl exible Welle bei laufendem Motor vom Kopf des Motors aus aufgewickelt werden. Das Auf- und wieder Abwickeln sollte mindestens 3 Mal wiederholt werden, um ein ordnungsgemäßes Einarbeiten zu garantieren.
HINWEIS: Bei kurzen Kern- und Schutzmantelkombinationen ist das Aufwickeln nicht möglich. Das Einarbeiten von kurzen
Kernen und Schutzmänteln erfordert das Biegen in U-Form anstelle von Aufwickeln.
Wasser stellt eine der größten Gefahren in Bezug auf die zufriedenstellende Leistung der Vibratorköpfe dar. Beim Eintauchen des Kopfes in die Mischung können Wasser und Beton in den Kopf eindringen, wenn keine Vorsichtsmaßnahmen getroff en werden. Zusätzlich zur sicheren Befestigung des Kopfes auf die fl exible Welle müssen die Gewinde am Kopf und an der Welle mit Permatex® Form-A-Gasket® Nr. 2 eingeschmiert werden. Dies muss bei jedem Entfernen und erneuten Einbauen des Kopfes durchgeführt werden.
Seite 10 Formular-Nr. W160 11/10
Verlängerungskabel
Beim Auswählen eines Verlängerungskabels zur Verwendung mit Wyco Elektromotor-Kabelsätzen mit einem dreiadrigen, polarisierten Stecker muss für die geerdete Version ein äquivalenter Steckersatz verwendet werden. Ein geerdeter Motor erfordert ein geerdetes Verlängerungskabel. Für den doppelt isolierten Motor kann ein zweiadriges Verlängerungskabel verwendet werden.
Verlängerungskabel müssen für den Einsatz im Freien genehmigt sein, und die Leitergröße des Kabels muss sich für die entsprechende Belastung aus der folgenden Tabelle eignen.
Motortyp
Spannung
Nennstrom
Mindest-
Leitergröße
Maximale Kabellänge
(Fuß)
WSD1
WSG1
WVD1
WVG1
WSD2
WSG2
WVD2
WVG2
115 VAC
(±15 VAC)
230 VAC
(±30 VAC)
15
7.5
14 AWG
12 AWG
16 AWG
14 AWG
100
150
100
150
TABELLE 4.0 – ERFORDERLICHE MINDESTLEITERGRÖSSEN FÜR VERLÄNGERUNGSKABEL
Formular-Nr. W160 11/10 Seite 11
ZEICHNUNGEN UND STÜCKLISTEN FÜR ELEKTRISCHE VIBRATORKOPFBAUGRUPPE
Vibrator-Kopfmodell
750-D
750-EH
750-FI
Markierung an
Endkappe
D
EH
1.38B
Vierkantgröße
(
Zoll
)
Baugruppen-
Teilenummer:
13⁄16
1
13⁄8
877-520
877-526
878-533
Vibrator-Kopfmodell
750-GI
750-LI
750-MI
Markierung an
Endkappe
1,75B
2,00B
2,25B
Vierkantgröße
(
Zoll
)
Baugruppen-
Teilenummer:
1¾
2
2¼
878-540
878-563
878-568
pe ist 877-512.
Vibratorkopfmodell 750-D
1 2
3 4
2 5 6 7 8
9
LOCTITE 545 LOCTITE 545 PERMATEX #2
Art.
Beschreibung
3
4
1
2
Sechskant-Kontermutter
Kugellager
Gehäuse, Vierkant
Rotor
5 O-Ring, Buna
Menge
1
1
1
4
1
Teilenummer:
435638
097011
587320
717340
*
Art.
Beschreibung
Menge Teilenummer:
6
7
Halter, Dichtung
Dichtung, Öl
1
2
*
*
8
9
Buchse
Sechskantdreher
1
1
*
382428
* All diese Artikel sind zusammengebaut in einem Paket erhältlich
(Teile-Nr. 747-540).
Vibratorkopfmodell 750-EH
1 2 3 4 2 5 6 7 8
LOCTITE 545 LOCTITE 545 PERMATEX #2
Art.
Beschreibung
1 Sechskant-Kontermutter
2 Kugellager
3 Gehäuse, Vierkant
4 Rotor
5 Dichtung, Öl
Menge
1
1
1
4
2
Teilenummer:
432710
097012
587325
717345
**
Art.
Beschreibung
6 Buchse
7 Endkappe
8 Sechskantdreher
Menge
1
1
1
Teilenummer:
177325
**
384447
** Endkappenbaugruppe mit Dichtungen ist Teile-Nr. 207-248.
(Buchsen separat bestellen.)
Seite 12 Formular-Nr. W160 11/10
Vibratorkopfmodell 750-FI, 750-GI, 750-LI, und 750-MI
1
2 10 3 4 5 10 3 6 7 8 9
LOCTITE 545
LOCTITE 545
PERMATEX #2
LOCTITE 545
Art.
1
8
9
6
7
4
5
2
3
Beschreibung
Sechskant-Kontermutter
Unterlegscheibe
Kugellager
Gehäuse, Vierkant
Rotor
Unterlegscheibe
Dichtung, Öl
Endkappe
Sechskantdreher
Menge
1
1
1
1
2
1
1
1
4
Teile-Nr. für
750-FI (1.38B)
096013
588331
718357
432708
887015
887015
Teile-Nr. für
750-GI (1.75B)
096010
588339
718335
***
***
384446
Teile-Nr. für
750-LI (2.00B)
096011
588354
717360
432707
887011
Teile-Nr. für
750-MI (2.25B)
887016
096020
588368
718365
10 Ausgleichstück 2 419701 N/A
*** Der Hersteller empfi ehlt die Verwendung einer Endkappe mit eingepressten Dichtungen: 1.38B – Teile-Nr. 208-231; 1.75B – Teile-Nr. 208-
236; 2.00B–Teile-Nr. 208-261; 2.25B – Teile-Nr. 208-268. Dichtung und Endkappe sind auf Wunsch auch separat erhältlich.
Vibratorkopfmodell 750-EH
1 2 3 4 5 3 6 7
8
9
Art.
Beschreibung
1
Schraube, Sechskantsockel
2 Unterlegscheibe
3 Kugellager
4 Rotor
5 Gehäuse
Formular-Nr. W160 11/10
Menge
Teilenummer:
1
1
1
1
2
437510
887017
099910
717310
587310
Art.
Beschreibung
6 Distanzscheibe
7 Sechskantdreher
8 Endkappe
9 Dichtung, Öl
Menge
Teilenummer:
1
1
1
2
887018
384446
207268
747504
Seite 13
ROHS-RICHTLINIE ZUR BESCHRÄNKUNG DER VERWENDUNG
GEFÄHRLICHER STOFFE IN ELEKTRO- UND ELEKTRONIKGERÄTEN
Dieses Erzeugnis ist konform mit der RoHS-Richtlinie 2002/95/EC.
Dieses Produkt enthält weder Blei, Quecksilber, Kadmium, sechswertiges Chrom, polybromierte Biphenyle noch polybromierte Diphenylether in Mengen, die die folgenden maximalen Konzentrationswertpegel
überschreiten:
Blei
Quecksilber
Sechswertiges Chrom
Polybromierte Biphenyle (PBB)
Polybromierte Diphenylether (PBDE)
Kadmium
0,1 % nach Gewicht in homogenen Stoff en
0,1 % nach Gewicht in homogenen Stoff en
0,1 % nach Gewicht in homogenen Stoff en
0,1 % nach Gewicht in homogenen Stoff en
0,1 % nach Gewicht in homogenen Stoff en
0,01% nach Gewicht in homogenen Stoff en
WEEE-RICHTLINIE FÜR ELEKTRO- UND
ELEKTRONIK-ALTGERÄTE
In der Europäischen Union bedeutet dieses Zeichen, dass dieses Produkt nicht im Hausmüll entsorgt werden darf. Es sollte in einer entsprechenden Einrichtung für Aufbereitung und
Recycling abgegeben werden.
Für Informationen zum verantwortungsvollen Recycling dieses Produkts in Ihrem Land besuchen Sie bitte www.racinefed.com/recycle/
Seite 14 Formular-Nr. W160 11/10
BEGRENZTE GARANTIE DES HERSTELLERS (KURZFORM)
WYCO Tool, ein Unternehmensbereich der Racine Federated Inc., garantiert, dass Produkte, die von der Firma hergestellt, ordnungsgemäß zusammengebaut, verwendet und gewartet werden, keine
Materialschäden oder Verarbeitungsfehler aufweisen und unter normalen Einsatzbedingungen entsprechend der Herstellerspezifi kationen funktionieren. Es gelten die in dieser begrenzten Garantie des Herstellers aufgeführten Einschränkungen.
Diese Garantieerklärung begrenzt WYCOs Verpfl ichtungen auf Reparatur oder Ersatz des Teils bzw. der Teile oder – nach WYCOs Ermessen – der Produkte, die sich nach der Rückgabe an das Werk des Herstellers als fehlerhaft erweisen. Transportkosten und andere mit dem Ersetzen von Teilen verbundene Auslagen werden nicht erstattet.
WYCOs Verpfl ichtung unter dieser Garantieerklärung ist auf einen Zeitraum von 12 Monaten ab Kaufdatum begrenzt. Ein zusätzlicher Garantiezeitraum von 12 Monaten wird zu den ursprünglichen 12 Monaten hinzugefügt, wenn die Garantieregistrierungskarte innerhalb von 60 Tagen nach der Auslieferung ausgefüllt und zurückgesendet wird. Der zusätzliche Garantiezeitraum muss von Wyco genehmigt werden.
Das Zurücksenden eines Produkts für Garantiearbeiten darf nur mit schriftlicher Genehmigung von WYCO erfolgen. Besorgen Sie sich stets eine RGA-Nummer (Return Goods Authorization – Autorisierung zum
Zurücksenden von Waren) und führen Sie diese in der Adresse auf, bevor Sie Teile zwecks Garantiearbeit oder kostenpfl ichtiger Reparatur zurücksenden.
WYCO ist nicht haftbar für irgendwelche Folgeschäden oder Eventualverbindlichkeiten, die durch den Ausfall eines von der Firma hergestellten Produkts, Teils oder Zubehörteils entstehen.
Diese begrenzte Garantie des Herstellers ersetzt alle anderen Garantieerklärungen. Alle anderen
Garantieerklärungen, sowohl ausdrückliche als auch implizite, die kraft Gesetzes, aufgrund von normalen
Handlungen, Handelsbräuchen oder anderweitig gelten, sind ausgeschlossen.
ES BESTEHEN KEINERLEI IMPLIZITE GARANTIEN IN HINSICHT AUF MARKTFÄHIGKEIT ODER EIGNUNG
FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.
Kein Vertreter, Repräsentant oder Großhändler verfügt über die Befugnis, die Bedingungen dieser
Garantieerklärung auf irgendeine Weise abzuändern.
Unsere vollständige Garantieerklärung fi nden Sie unter www.wycotool.com
Formular-Nr. W160 11/10 Seite 15
WYCO TOOL
8635 Washington Avenue
Racine, WI 53460-3738 USA
Tel: 262-639-6770 oder 800-233-9926
Fax: 262-639-2023 oder 800-992-6872
Website: www.wycotool.com
E-Mail: [email protected]
®
WYCO und SURE SPEED sind eingetragene Marken von Racine Federated Inc.
LOCTITE ist eine eingetragene Marke der Henkel AG & Co.
PERMATEX und FORM-A-GASKET sind eingetragene Marken von Illinois Tool Works Inc.
UL ist eine eingetragene Marke der Underwriters Laboratories.
©
2010 Racine Federated Inc.,
Alle Rechte vorbehalten
Gedruckt in den USA.
Formular-Nr. W160 11/10
®
®
Brevetto in corso di registrazione
Vibratore per calcestruzzo con albero fl essibile
Manuale per operatori e di servizio
Safety Tested,
UL Listed
®
CONTENUTO
UTENSILE ELETTRICO GENERALE
AVVERTENZE DI SICUREZZA .......................................................................................3
Area di lavoro .................................................................................................................................... 3
Sicurezza elettrica ............................................................................................................................. 3
Sicurezza personale ........................................................................................................................... 3
Uso e manutenzione dell’utensile ..................................................................................................... 3
Emissioni ............................................................................................................................................ 4
Servizio e riparazione ........................................................................................................................ 4
Legenda simboli di sicurezza............................................................................................................. 4
Utensili a doppio isolamento ............................................................................................................ 4
INTRODUZIONE ............................................................................................................5
USO ................................................................................................................................5
Connessione dell’involucro del vibratore ......................................................................................... 5
Sconnessione dell’involucro del vibratore ........................................................................................ 5
Prima di accendere il motore ............................................................................................................. 5
Solo per modelli a velocità variabile ................................................................................................ 6
MANUTENZIONE PREVENTIVA ...................................................................................6
Rimozione spazzola ........................................................................................................................... 6
Sostituzione spazzola ........................................................................................................................ 7
Sostituzione fi ltro .............................................................................................................................. 7
SERVIZIO E MANUTENZIONE TESTA DEL VIBRATORE ELETTRICO .........................9
Lubrifi cazione albero fl essibile ....................................................................................................... 10
Prolunghe ........................................................................................................................................ 11
ASSEMBLAGGIO TESTA DEL VIBRATORE – ILLUSTRAZIONI ED ELENCHI COMPONENTI
.....12
Testa del vibratore Modello 750-D ................................................................................................. 12
Testa del vibratore Modello 750-EH ................................................................................................ 12
Testa del vibratore Modello 750-FI, 750-GI, 750-LI, e 750-MI ....................................................... 13
Testa del vibratore Modello r 750-SBI ............................................................................................. 13
DIRETTIVA RESTRIZIONI SOSTANZE PERICOLOSE (ROHS) ...................................14
DIRETTIVA SMALTIMENTO ATTREZZATURA ELETTRICA ED ELETTRONICA .........14
GARANZIA LIMITATA ABBREVIATA DEL FABBRICANTE .........................................15
NUMERO MODELLO
NUMERO SERIALE
DATA DELL’ACQUISTO
Pagina 2 Modulo N. W160 11/10
AVVERTENZA GENERALE DI SICUREZZA UTENSILI ELETTRICIT
LEGGERE TUTTE LE AVVERTENZE E LE ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Un mancato rispetto di tutte le avvertenze e le istruzioni potrebbe provocare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni personali.
AVVERTENZA
CONSERVARE TUTTE LE AVVERTENZE E
ISTRUZIONI PER FUTURE CONSULTAZIONI
IL TERMINE “UTENSILE ELETTRICO”
NELLE AVVERTENZE SI RIFERISCE SIA
AGLI UTENSILI ALIMENTATI A RETE (CON
FILI) SIA AGLI UTENSILI ALIMENTATI A
BATTERIA (SENZA FILI)
1. Sicurezza nell’area di lavoro a. Mantenere l’area di lavoro pulita e ben il lu-
minata. Le aree ingombrate o buie costituiscono un potenziale rischio di incidenti.
b. Non utilizzare mai gli utensili elettrici in ambienti a rischio di esplosione, come ad esempio in
presenza di liquidi, gas e polveri infi ammabili. Gli utensili elettrici provocano scintille che potrebbero infi ammare le polveri o i fumi.
c. Mantenere i bambini e gli astanti ben lontani durante il funzionamento dell’utensile elettrico.
Le distrazioni possono far perdere il controllo dell’utensile.
a. Le spine dell’utensile devono corrispondere alle prese. Mai modifi care in alcun modo la spina. Mai usare adattatori con utensili elettrici collegati
a terra (a massa). Spine non modifi cate e prese corrispondenti riducono il rischio di scossa elettrica.
b. Evitare il contatto corporeo con superfi ci collegate a terra o a massa, quali tubi, radiatori e frigoriferi.
Il rischio di scossa elettrica aumenta se il vostro corpo e collegato a terra o a massa.
c. Mai esporre l’utensile elettrico a condizioni di
pioggia o umidità. La presenza d’acqua all’interno di un utensile elettrico aumenta il rischio di scossa.
d. Mai fare uso improprio del cavo. Mai usare il cavo per trasportare, collegare o scollegare l’utensile.
Mantenere il cavo lontano dal calore, dall’olio,
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scossa elettrica.
e. Per azionare l’utensile all’aperto, usare una prolunga per esterni o specifi camente adatta
all’uso esterno. L’uso di un cavo adatto all’uso all’aperto riduce il rischio di scossa elettrica.
f. Se è necessario lavorare con l’utensile elettrico in un’area umida, usare un dispositivo a corrente
residua (DCR). L’uso di un DCR riduce il rischio di scossa elettrica.
Modulo N. W160 11/10
a. Rimanere vigili. Stare attenti a ciò che si sta facendo e usare il buonsenso, quando si lavora con un utensile elettrico. Mai usare utensili elettrici quando si è stanchi o sotto l’eff etto
di droghe, alcol o farmaci. Un solo attimo di disattenzione quando si usa un utensile elettrico può provocare gravi lesioni personali.
b. Usare l’attrezzatura protettiva. Usare sempre una
protezione per gli occhi. Protezioni quali maschere antipolvere, scarpe antisdrucciolo, casco protettivo e tappi auricolari, nelle condizioni adatte, riducono il rischio di lesioni personali.
c. Prevenire accensioni involontarie. Assicurarsi che l’interruttore sia in posizione OFF prima di collegare l’utensile alla fonte di alimentazione e/o alla batteria, nonché prima di raccogliere e
trasportare l’utensile. Trasportare l’utensile con il dito sull’interruttore e ricaricare la batteria con l’utensile acceso sono comportamenti che possono causare incidenti.
d. Rimuovere eventuali chiavette regolatrici e chiavi
inglesi prima di accendere l’utensile elettrico. Una chiave inglese o chiavetta lasciata attaccata a una parte roteante dell’utensile può provocare lesioni personali.
e. Non sporgersi eccessivamente. Mantenere
sempre l’equilibrio e una posizione idonea. Questo permette di avere maggiore controllo sull’utensile in situazioni impreviste.
f. Vestirsi in maniera idonea. Mai indossare indumenti o gioielli troppo larghi o sporgenti.
Mantenere sempre capelli, indumenti e guanti
lontani dalle parti in movimento. Indumenti, gioielli e capelli lunghi possono rimanere impigliati nelle parti in movimento.
g. Se vengono forniti dispositivi per la connessione a impianti di estrazione e di raccolta della polvere, assicurarsi che tali dispositivi siano collegati e
usati nel modo giusto. L’uso dei sistemi di raccolta della polvere può ridurre i pericoli legati alla polvere.
4. Uso e manutenzione dell’utensile a. Mai forzare l’utensile. Usare sempre l’utensile
corretto per l’applicazione in questione. L’utensile elettrico corretto è in grado di portare a termine il
b. Non usare l’utensile se l’interruttore non funziona
(se non provoca l’accensione o lo spegnimento).
Qualsiasi utensile elettrico che non può essere
Pagina 3
controllato tramite l’interruttore è da considerarsi pericoloso e va riparato.
c. Scollegare la spina dalla fonte di alimentazione e/o batteria prima di apportare modifi che, prima di cambiare accessori e prima di stoccare
l’utensile. Tali misure di sicurezza preventive riducono il rischio di un’accensione involontaria.
d. Stoccare gli utensili elettrici non in uso in luoghi non raggiungibili dai bambini. Mai lasciare che persone che non hanno familiarità con l’utensile
o con le presenti istruzioni usino l’utensile. Gli utensili elettrici sono pericolosi, nelle mani di utenti inesperti.
e. Eff ettuare la manutenzione dell’utensile.
Controllare eventuali allineamenti scorretti, inceppamenti, rotture o qualsiasi altra condizione che potrebbe alterare il funzionamento dell’utensile. In caso di danni, far riparare
l’utensile prima di usarlo. Molti incidenti sono provocati da utensili manutenuti in maniera non corretta.
Gli utensili di taglio mantenuti in maniera corretta, probabilità di incepparsi e sono più facili da controllare.
g. Usare utensili, accessori, punte, eccetera, in conformità con queste istruzioni, tenendo sempre a mente le condizioni di lavoro e il lavoro
che dev’essere eff ettuato. L’uso dell’utensile per applicazioni diverse da quelle per cui è stato progettato potrebbe causare situazioni pericolose.
5. Assistenza e riparazione a. F ar riparare l’utensile da persone qualifi cate che
usino solo ricambi identici. Ciò assicura il mantenimento dell’adeguato livello di sicurezza dell’utensile.
6. Emissioni a. Valori dichiarati di emissioni acustiche:
K = 0,69 dB
L pA
= 83,1 dB
L
WA
= 94,1 dB
b. Indossare protezioni acustiche.
c. Emissioni dichiarate del vibratore:
MANICO ANTERIORE = 4,28 m/s2
K = 1,50 m/s2
MANICO POSTERIORE = 2,41 m/s2
K = 1,50 m/s2
d. Il valore totale di vibrazione è stato testato in conformità con un metodo di misurazione standard che può essere usato per parago-
Pagina 4
nare un utensile elettrico a un altro. Il valore totale di vibrazione può anche essere usato per una valutazione primaria di esposizione.
e. Avvertenza:
“L’emissione di vibrazione durante l’uso eff ettivo dell’utensile può diff erire dal livello totale dichiarato, a seconda della modalità di utilizzo dell’utensile stesso. È necessario identifi care delle misure di sicurezza per proteggere l’operatore basate sulla valutazione dell’esposizione nelle condizioni reali di uso
(prendendo in considerazione tutte le fasi del ciclo di funzionamento. Non solo, dunque, durante il lavoro, ma anche nei momenti in cui l’utensile è spento o lasciato inattivo).”
Legenda simboli di sicurezza
V
A
Hz
Volt
Ampere
Hertz
Corrente alternata
IPX4
Utensile Classe II
Simbolo IP
Terminale di terra
(Messa a terra protettiva)
ON
OFF
Fare riferimento al manuale di istruzioni
Variabilità nelle fasi
FIGURA 1.0 - SIMBOLI DI SICUREZZA
Utensili a doppio isolamento
Gli utensili a doppio isolamento sono equipaggiati con una spina polarizzata (una delle lame è più larga dell’altra). Questo tipo di spina può essere inserita nella presa in un solo verso. Se la spina non entra del tutto nella presa, invertire la spina stessa.
Se continua a non adattarsi alla presa, contattare un elettricista qualifi cato che sappia installare una presa polarizzata. Mai alterare in alcun modo la spina.
Il doppio isolamento elimina la necessità di avere un triplo cavo collegato a massa e un sistema di alimentazione collegato a massa.
Modulo N. W160 11/10
INTRODUZIONE
Il motore del vibratore Sure Speed serve ad alimentare gli alberi fl essibili che producono vibrazioni per consolidare il calcestruzzo appena versato. Le vibrazioni sono create da un peso eccentrico (non posizionato nel centro) all’interno della testa del vibratore. Il peso rotante spinge l’involucro della testa, che così si muove all’interno del calcestruzzo fresco. Il continuo movimento della testa agita la mescolanza del calcestruzzo e diminuisce sensibilmente le zone di vuoto.
3. Inserire l’involucro assicurandosi di aver allineato l’albero con la valvola pilota, in modo che l’albero scivoli all’interno della valvola pilota.
4. Tenendo l’involucro ben saldo all’interno della valvola a facile sconnessione, rilasciare la valvola e poi far roteare l’involucro fi nché non si sente ingranare la valvola caricata a molla con la guarnizione.
Sconnessione dell’involucro del vibratore
Il motore dello Sure Speed può essere usato con qualsiasi combinazione testa-albero
Wyco funzionante. La Tabella 1.0 mostra le combinazioni testa-albero comunemente usate.
Gli alberi sono disponibili in 2 (0,60m), 5 (1,50m),
7 (2,10m), 10 (3m), 14 (4,2m) e 20 (6m) piedi di lunghezza.
Non usare mai parti di ricambio non approvate.
L’uso di parti di ricambio non approvate può provocare condizioni pericolose per l’utilizzatore.
Testa vibratore
Dimensioni N. modello
Albero vibratore
Lunghezza Serie CK
13⁄16
(20,6mm)
750-D
2-20 piedi
1
(2,5cm)
750-EH
(60cm-6m)
13⁄8
1¾
(3,5cm)
(4,4cm)
750-FI
750-GI
2
2¼
(5cm)
(5,7cm)
750-LI
750-MI
2-20 piedi
(60cm-6m)
2½
(6,3cm)
750-SBI
8900
9500
TABELLA 1.0 − COMBINAZIONI TESTA-ALBERO
USO
Connessione dell’involucro del vibratore
NOTA: L’involucro dev’essere dotato di un’estremità a facile sconnessione. Vedere la sezione Servizio e manutenzione testa del vibratore più avanti in questo manuale.
1. Allineare l’estremità del nocciolo con la valvola pilota all’interno del pezzo a facile sconnessione sul motore.
2. Tirare l’anello per rimuovere il perno di
serraggio dal pezzo a facile sconnessione. La valvola è caricata a molla, dunque, mentre si inserisce l’involucro, dev’essere mantenuta la tensione.
Modulo N. W160 11/10
1. Tirare l’anello di facile sconnessione per rimuovere il perno di serraggio dal pezzo a facile sconnessione dell’involucro.
2. Tirare via l’involucro dal pezzo a facile sconnessione del motore.
Prima di accendere il motore
Non usare mai attrezzatura danneggiata.
Prima dell’uso, ispezionare il vibratore
PERICOLO
per escludere la presenza di danni.
Leggere, comprendere e seguire tutte le istruzioni di sicurezza e manutenzione contenute in questo manuale. Controllare attentamente che il cavo di alimentazione non abbia tagli né fi li esposti, e che l’alloggiamento del vibratore sia intatto.
Non accendere mai il motore senza che sia
connesso un albero vibrante. La connessione dell’albero esposta rappresenta un pericolo, quando rotea ad alta velocità. Il tessuto degli abiti o la pelle possono impigliarsi nella connessione dell’albero, causando infortuni.
Assicurarsi che il motore, l’albero e la testa siano connessi adeguatamente, così come descritto nelle istruzioni di manutenzione.
Assicurarsi che la spina elettrica sia collegata alla giusta fonte di elettricità.
Assicurarsi che il motore non sia immerso nel calcestruzzo e che i cavi non si trovino nell’acqua o nel calcestruzzo fresco.
Accendere il vibratore spostando l’interruttore in posizione “I” (ON). (Vedi Figura 3.0 per
l’ubicazione dell’interruttore.)
NOTA: Il motore è stato progettato con un’accensione “soft start” e aumenterà lentamente la velocità per un periodo pari a circa 1 secondo.
Pagina 5
Inserire la testa del vibratore nel calcestruzzo da consolidare.
Evitare di far vibrare la testa del vibratore al di fuori del calcestruzzo fresco per lunghi periodi di tempo. Il vibratore ha bisogno del calcestruzzo in movimento per raff reddare i cuscinetti. Evitare di piegare bruscamente l’albero fl essibile durante il funzionamento. I piegamenti bruschi logorano l’albero.
Rimuovere la testa del vibratore dal calcestruzzo e mettere l’interruttore in posizione “O” (OFF) (Vedi
Figura 3.0 per l’ubicazione dell’interruttore.)
Solo per modelli a velocità variabile
L’opzione della velocità variabile permette all’utente di scegliere tra 8.000, 10.500 e 12.000
VPM (Vibrazioni Per Minuto).
NOTA: Queste istruzioni riguardano solo i modelli il cui numero inizia per “WV”.
NOTA: fare riferimento alla Figura 3.0 per l’ubicazione dell’interruttore e dei tasti.
Quando l’interruttore è acceso, il motore parte sempre a 10.500 VPM. A partire dal momento del collegamento della corrente elettrica si hanno 20 secondi per scegliere una delle velocità alternative.
Se si tiene premuto il tasto del controllo della velocità per 1 secondo, il motore passa a 8.000
VPM. Se si rilascia il tasto del controllo della velocità e poi lo si preme di nuovo per 1 secondo, la velocità del motore aumenterà fi no a 12.000
VPM.
Se si rilascia e poi si preme il tasto del controllo della velocità una terza volta per 1 secondo, il motore tornerà a 10.500 VPM. Per resettare il periodo iniziale di 20 secondi, è necessario spegnere l’interruttore e poi riaccenderlo.
Tenere premuto tasto controllo velocità per almeno 1 sec
Accelerazione
1 sec
Tenere premuto tasto controllo velocità per almeno 1 sec
Interruttore acceso in posizione ON
Tenere premuto tasto controllo velocità per almeno 1 sec
12,000
10,500
VPM
8,000
7,000
20 sec
FIGURA 2.0 – TEMPISTICA CONTROLLO VELOCITÀ VARIABILE
Pagina 6 Modulo N. W160 11/10
MANUTENZIONE PREVENTIVA
I motori per vibratori Wyco sono progettati in modo da funzionare per 50-100 ore tra un intervallo e l’altro di normale “manutenzione preventiva”. Per eseguire le operazioni di manutenzione preventiva, è necessario seguire le seguenti istruzioni.
NOTA: l’alloggiamento del motore non contiene componenti riparabili dall’utente.
Aprire l’alloggiamento del motore è pericoloso e sarà considerato un fattore che annulla i
AVVERTENZA
termini della garanzia. Qualsiasi riparazione che richiede l’apertura dell’alloggiamento del motore dev’essere eseguita presso un centro di servizio autorizzato
dalla Wyco o presso lo stabilimento Wyco. Usare sempre e
solo parti di ricambio autorizzate.
Sostituzione spazzola
NOTA: le spazzole vanno rimosse due alla volta.
1. Allineare la spazzola nuova (5) con il sostegno e inserire.
2. Spingere la molla nel sostegno mentre si avvita il tappo della spazzola nell’alloggiamento.
NOTA: l’anello a O dev’essere sul tappo della spazzola prima dell’inizio dell’avvitamento.
3. Ripetere le precedenti istruzioni per il lato opposto.
Sostituzione fi ltro
Rimozione spazzola
Per l’ubicazione dei componenti usati nelle seguenti procedure, fare riferimento alla Figura
3.0.
1. Tirare giù con le dita il fi ltro vecchio dall’alloggiamento.
2.
Posizionare il fi ltro nuovo (2) nell’alloggiamento, con il lato più corto in alto. (Vedi Figura 3.0.)
1. Scollegare il cavo dalla fonte di corrente elettrica.
2. Adagiare il motore su un lato con il tappo della spazzola (6) che punta verso l’alto.
3. Usare un un manicotto da 3⁄8 di pollice (a 6 lati) per svitare il tappo della spazzola (6) dal motore.
4. La molla della spazzola (5) salterà fuori.
Rimuovere la molla della spazzola con attenzione, tirando con delicatezza la molla stessa.
5. Ripetere le precedenti istruzioni per il lato opposto.
Modulo N. W160 11/10 Pagina 7
Pagina 8
Articolo Descrizione
1
6
7
8
2
3
4
5
5
Anello a D
Filtro, immissione
Vite di regolazione 10-32, 3/4”
Valvola a ghianda, autobloccante;
10-32 UNF
Assemblaggio, spazzola e molla;
115V
Assemblaggio, spazzola e molla;
230V
Tappo spazzola con anello a “O”
Corpo facile sconnessione
Tappo del nocciolo
Quantità
2
1
9
9
2
2
2
1
1
1
Olio per vibratore 514-O ant-schiuma 14 once
Lubrifi cante albero 514-B 14 once
WVD1 WVG1 WSD1
819014
423132
423140
423141
423112
--------
423114
113715
764733
819013
W655-143
W655-140
WSG1
Permatex 11 once
W657055
Per l’ubicazione dei componenti, vedere Figura 3.0
TABELLA 2.0 – RICAMBI SURE SPEED
4
1
WSG2
819014
423132
423140
423141
--------
423113
423114
113715
764733
819013
W655-143
W655-140
W657055
4
1
Interruttore
Switch
6
5
3
3
8
7
Quick Disconnect
Ring
Variable Speed
Button
5
6
2
FIGURA 3.0 – UBICAZIONE COMPONENTI
Modulo N. W160 11/10
SERVIZIO E MANUTENZIONE TESTA DEL VIBRATORE
Installazione o sostituzione della parte a facile sconnessione dell’albero del vibratore.
Il motore Sure Speed viene recapitato con un
Corpo Facile Sconnessione (Cod. art. 113715) e un Tappo del nocciolo (Cod. art. 764733). Se l’assemblaggio dell’albero del vibratore non è stato convertito per le guarnizioni a facile sconnessione, ciò dovrà essere eseguito prima che l’albero possa essere connesso al motore Sure Speed.
1. Rimuovere il tappo protettivo dal lato dell’albero più vicino al motore. Rimuovere l’eventuale sporcizia e corrosione dalla fi lettatura.
2. Posizionare il tappo del nocciolo di nylon nel lato aperto dell’alloggiamento del nocciolo, con il lato della fl angia in su.
3. Usando un martello di gomma, dare dei colpetti al tappo del nocciolo per farlo entrare nell’alloggiamento. Fermarsi quando raggiunge la punta del nocciolo.
4. Allineare il nocciolo al foro nel tappo e continuare a dare colpetti sul tappo fi nché la fl angia non è adagiata sul bordo esterno dell’alloggiamento.
5. Applicare un po’ d’olio lubrifi cante sulla fi lettatura dell’alloggiamento e poi posizionare il corpo a facile sconnessione sopra il tappo del nocciolo.
6. Avvitare saldamente il corpo a facile sconnessione a mano, poi stringere di un altro quarto di giro con una chiave inglese per tubi o una pinza a scatto.
FIGURA 4.0 − RIMOZIONE TAPPO ESTERNO
2. Tirare il girante eccentrico fuori dall’alloggiamento. Se i cuscinetti sono dall’alloggiamento, riavvitare parzialmente il tappo esterno nell’alloggiamento e far rimbalzare la testa e il tappo su un blocco di legno per allentare i cuscinetti, poi rimuovere il girante.
(Vedi Figura 5.0.)
Per assicurare un funzionamento ottimale, revisionare la testa del vibratore ogni 50 ore di operatività.
In fase di revisione, sostituire sempre la valvola pilota esagonale, i sigilli e i cuscinetti (o le spazzole, per le teste 750-D e 750-EH). Vedi le illustrazioni
alle pagine 12 e 13.
Tutte le teste sono dotate di sigilli sul lato dell’albero fl essibile e contengono olio. I sigilli soddisfano due necessità: quella di trattenere l’olio nella testa e quella di mantenere il grasso dell’albero fl essibile fuori dalla testa.
1. Bloccare la testa in una morsa e svitare il tappo dall’estremità (in senso antiorario) con una chiave a catena o con una buona chiave inglese per tubi.
(Vedi Figura 4.0.)
Modulo N. W160 11/10
FIGURA 5.0 − RIMOZIONE CUSCINETTI
NOTA: la valvola pilota esagonale ha una fi lettatura mancina.
3. Sciacquare il girante e l’alloggiamento con un solvente e pulire tutti i componenti con un panno. Sostituire cuscinetti, sigilli e valvola pilota esagonale. Mantenere l’allineamento concentrico della valvola pilota esagonale in riferimento all’albero rotante. Rifornire con un’adeguata quantità di olio antischiuma per vibratori Wyco
No. 514-O. Vedi la Tabella 3.0. Applicare l’ adesivo/sigillante Loctite® 545 (o un prodotto equivalente) alla fi lettatura di entrambi i lati del girante.
Pagina 9
Modello testa
750-D
750-EH
750-FI
750-GI
750-LI
750-MI
750-SBI
Dimensione testa Olio necessario
13⁄16”
Quadrata
½ oncia (15 ml)
1”
Quadrata
¾ oncia (22 ml)
13⁄8”
Quadrata
1 oncia (30 ml)
1¾
Quadrata
1¼ oncia (37 ml)
2”
Quadrata
2 oncia (59 ml)
2¼
Quadrata
3½ oncia (103 ml)
2½ 1¼ oncia (37 ml)
TABELLA 3.0 − REQUISITI DELL’OLIO PER LA TESTA
4. Sostituire il girante nell’alloggiamento della testa. Applicare in modo uniforme l’adesivo/sigillante
Loctite® 545 (o prodotto equivalente) intorno alla fi lettatura del tappo esterno. Stringere ed eliminare l’eventuale eccesso dell’adesivo/sigillante Loctite® 545.
Lubrifi cazione albero fl essibile
Quando i vibratori vengono spediti dalla fabbrica completamente assemblati, gli alberi sono già lubrifi cati e hanno già subito un periodo di rodaggio. Se vengono spediti noccioli e involucri separati, essi richiedono la seguente procedura di lubrifi cazione e rodaggio. I livelli di lubrifi cazione delle combinazioni nocciolo-involucro vanno controllati almeno ogni 50 ore.
Per lubrifi care, coprire leggermente il nocciolo con olio (lubrifi cante per alberi Wyco 514-B) mentre lo si inserisce nell’involucro. Evitare l’eccesso di lubrifi cante, che potrebbe essere spinto oltre il sigillo nella testa del vibratore. Un’eccessiva lubrifi cazione aumenta anche la forza rotatoria necessaria per maneggiare il vibratore, con un conseguente aumento dello stress sul motore e possibili malfunzionamenti del nocciolo e dell’involucro.
Quando si aggiunge lubrifi cante, dopo ogni 50 ore di funzionamento, allentare l’involucro dal motore e tirare il nocciolo fuori per circa 40-45 centimetri. Applicare lubrifi cante (come descritto qui sopra) alla sezione esposta del nocciolo. Reinstallare il nocciolo, assicurandosi che entri saldamente nella testa del vibratore. Durante il funzionamento, l’olio percorrerà la lunghezza totale dell’involucro.
Una procedura di rodaggio è necessaria dopo l’assemblaggio di un nocciolo e un involucro che sono stati spediti dalla fabbrica separatamente. Per questa procedura è necessario avvolgere ripetutamente a spirale l’albero fl essibile dalla testa al motore mentre il motore stesso è in funzione. Per un rodaggio adeguato, è necessario avvolgere e srotolare l’albero almeno 3 volte.
NOTA: la procedura di avvolgimento non è possibile per combinazioni nocciolo-involucro più corte. In questi casi il rodaggio va eff ettuato piegando l’albero a “U” invece che a spirale.
L’acqua è uno dei più grandi nemici per le prestazioni soddisfacenti delle teste dei vibratori. Quando la testa viene immersa nella mescolanza, se non vengono prese le adeguate precauzioni, acqua e cemento possono infi ltrarsi nella testa. Oltre a stringere saldamente la testa sull’albero fl essibile, la fi lettatura della testa e dell’albero devono essere lubrifi cate con del Permatex® Form-A-Gasket® No. 2. Questa operazione va eff ettuata ogni volta che la testa viene rimossa e reinstallata.
Pagina 10 Modulo N. W160 11/10
Prolunghe
Quando si seleziona una prolunga elettrica da usare con la spina a tre punte del motore elettrico Wyco, è necessario usare una spina equivalente per la versione “con messa a terra”. Un motore collegato a terra
necessita di una prolunga collegata a terra. Una prolunga con spina a due punte può essere usata per motori a “Doppio Isolamento”. Le prolunghe devono essere state approvate per l’uso all’aperto, e il fi lo dev’essere stato calibrato per il carico elettrico in questione, in base alla seguente tabella.
Tipologia motore Voltaggio
Amperaggio
Dimensione minima fi lo
Lunghezza massima cavo (m)
WSD1
WSG1
WVD1
WVG1
WSD2
WSG2
WVD2
WVG2
115 VAC
(±15 VAC)
230 VAC
(±30 VAC)
15
7,5
14 AWG
12 AWG
16 AWG
14 AWG
30
45
30
45
TABELLA 4.0 − REQUISITI MINIMI FILO ELETTRICO PROLUNGA
Modulo N. W160 11/10 Pagina 11
ASSEMBLAGGIO TESTA DEL VIBRATORE – ILLUSTRAZIONI ED ELENCHI COMPONENTI
Modello testa vibratore
750-D
750-EH
750-FI
Marcatura su tappo esterno
D
EH
1.38B
Dimensione quadrato
Codice articolo
13⁄16
(20, 6 mm)
877-520
1
(2, 5 cm)
877-526
13⁄8
(3,5 cm)
878-533
Modello testa vibratore
750-GI
750-LI
750-MI
Marcatura su tappo esterno
1.75B
2.00B
2.25B
Dimensione quadrato
Codice articolo
1¾
(4, 4 cm)
878-540
2
(5 cm)
878-563
2¼
(5,7c m)
878-568
Testa del vibratore Modello 750-D
1 2
3 4
2 5 6 7 8
9
LOCTITE 545 LOCTITE 545 PERMATEX #2
1
2
3
4
Articolo
Descrizione
Dado, esagonale
Cuscinetti, sfera
Alloggiamento, quadrato
Girante
5 Anello a O, Buna
Quantità
1
4
1
1
1
Codice art.
435638
097011
587320
717340
*
Articolo
Descrizione
Quantità
Codice art.
6
7
Sostegno, sigillo
Sigillo, olio
1
2
*
*
8 Boccola
9 Valvola pilota, esagonale
1
1
*
382428
* Tutti questi articoli sono disponibili assemblati in un kit,
Codice art. 747-540.
Testa del vibratore Modello 750-EH
1 2 3
4
2 5 6
7
8
LOCTITE 545 LOCTITE 545 PERMATEX #2
Articolo
Descrizione
1 Dado, esagonale
2 Cuscinetti, sfera
3 Alloggiamento, quadrato
4 Girante
5 Sigillo, olio
Quantità
1
1
2
4
1
Codice art.
432710
097012
587325
717345
**
Pagina 12
Articolo
Descrizione
6 Boccola
7 Tappo esterno
8 Valvola pilota, esagonale
Quantità
1
1
1
Codice art.
177325
**
384447
** L’assemblaggio del tappo esterno con sigilli ha il codice articolo n. 207-248. (La boccola va ordinata separatamente).
Modulo N. W160 11/10
Testa del vibratore Modello 750-FI, 750-GI, 750-LI, e 750-MI
1
2 10 3 4 5 10 3 6 7 8 9
LOCTITE 545
LOCTITE 545
PERMATEX #2
LOCTITE 545
Articolo
1
Descrizione
Dado, esagonale
Quantità
1
Codice art. para
750-FI (1.38B)
432708
Codice art. para
750-GI (1.75B)
Codice art. para
750-LI (2.00B)
432707
Codice art. para
750-MI (2.25B)
8
9
6
7
4
5
2
3
Rondella, piatta
Cuscinetti, sfera
Alloggiamento, quadrato
Girante
Rondella, piatta
Sigillo, olio
Tappo esterno
Valvola pilota, esagonale
10 Listello
1
4
1
1
1
2
1
1
096013
588331
718357
887015
887015
096010
588339
718335
***
***
384446
096011
588354
717360
887011
887016
096020
588368
718365
2 419701 N/A
*** Il fabbricante consiglia di usare il tappo esterno con i sigilli spinti all’interno: 1.38B – Codice art. 208-231; 1.75B – Codice art. 208-236;
2.00B – Codice art. 208-261; 2.25B – Codice art. 208-268. A richiesta, i sigilli e i tappi esterni sono disponibili separatamente.
Testa del vibratore Modello 750-SBI
1 2 3 4 5 3 6 7
8
9
Articolo
Descrizione
1 Vite, manicotto esagonale
2 Rondella, piatta
3 Cuscinetti, sfera
4 Girante
5 Alloggiamento
Quantità
2
1
1
1
1
Codice art.
437510
887017
099910
717310
587310
Articolo
Descrizione
6 Rondella, distanziatore
7 Valvola pilota, esagonale
8 Tappo esterno
9 Sigillo, olio
Quantità
1
2
1
1
Codice art.
887018
384446
207268
747504
Modulo N. W160 11/10 Pagina 13
DIRETTIVA RESTRIZIONI SOSTANZE PERICOLOSE (ROHS)
Questo prodotto è conforme alla Direttiva RoHS 2002/95/EC.
Questo prodotto non contiene piombo, mercurio, cadmio, cromo esavalente, difenile polibrominato né etere di difenile polibrominato in quantità che eccedano i seguenti livelli massimi di concentrazione:
Piombo
Mercurio
Cromo esavalente
Difenile polibrominato (PBB)
Etere di difenile polibrominato (PBDE)
Cadmio
0,1% in peso di materiale omogeneo
0,1% in peso di materiale omogeneo
0,1% in peso di materiale omogeneo
0,1% in peso di materiale omogeneo
0,1% in peso di materiale omogeneo
0,01% in peso di materiale omogeneo
DIRETTIVA SMALTIMENTO ATTREZZATURA ELETTRICA
ED ELETTRONICA (WEEE)
Nell’Unione Europea, questo simbolo indica che il presente prodotto non va smaltito assieme ai rifi uti casalinghi, ma va depositato presso una struttura di recupero e di riciclaggio.
Per ulteriori informazioni su come riciclare questo prodotto in maniera responsabile nel vostro paese, si prega di visitare il sito: www.racinefed.com/recycle/
Pagina 14 Modulo N. W160 11/10
GARANZIA LIMITATA ABBREVIATA DEL FABBRICANTE
La WYCO Tool, una Divisione della Racine Federated Inc., garantisce che i prodotti da essa fabbricati, se assemblati adeguatamente, sono esenti da difetti di materiale e di lavorazione, e che in condizioni normali essi funzioneranno secondo le specifi che del fabbricante, soggette alle limitazioni elencate nella presente Garanzia limitata.
Nell’ambito della presente garanzia, gli obblighi della WYCO sono limitati alla riparazione o sostituzione della parte o delle parti, oppure, a discrezione della WYCO, dei prodotti che risultano essere difettosi al ritorno allo stabilimento. I costi di trasporto e le altre spese collegate alla sostituzione delle parti non sono coperti.
Nell’ambito della presente garanzia, gli obblighi della WYCO sono limitati a un periodo di 12 mesi a partire dalla data di acquisto. Al completamento e alla restituzione del modulo di garanzia entro 60 giorni dalla data di spedizione, saranno aggiunti altri 12 mesi di garanzia. Il periodo aggiuntivo di garanzia è soggetto all’approvazione da parte della Wyco.
Prima che qualsiasi prodotto possa essere restituito sotto garanzia, è necessaria l’autorizzazione scritta della
WYCO. È sempre necessario ottenere un numero RGA (“Return Goods Authorization”, o Autorizzazione per la restituzione della merce) e includerlo nell’indirizzo prima di restituire qualsiasi merce sotto garanzia o per riparazioni a pagamento.
La WYCO non è responsabile per danni consequenziali, né per obblighi contingenti derivanti dal malfunzionamento dei suoi prodotti, componenti e accessori.
La presente Garanzia limitata del fabbricante sostituisce qualsiasi altra garanzia. Sono escluse tutte le altre garanzie, sia esplicite che implicite, derivanti dall’applicazione delle leggi, termini di trattative, consuetudini commerciali o altro.
NON ESISTONO ALTRE GARANZIE IMPLICITE DI COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ PER UN PARTICOLARE
FINE O SCOPO.
Nessun agente, rappresentante o distributore ha l’autorità di alterare in alcun modo i termini della presente garanzia.
Per consultare i termini completi della nostra garanzia, si prega di visitare il sito
www.wycotool.com
Modulo N. W160 11/10 Pagina 15
WYCO TOOL
8635 Washington Avenue
Racine, WI 53460-3738 USA
Tel: 262-639-6770 ou 800-233-9926
Fax: 262-639-2023 ou 800-992-6872
Sito Internet: www.wycotool.com
E-Mail: [email protected]
®
WYCO e SURE SPEED sono marchi registrati della Racine Federated Inc.
LOCTITE è un marchio registrato della Henkel AG & Co.
PERMATEX e FORM-A-GASKET sono marchi registrati della Illinois Tool Works Inc.
UL è un marchio registrato della Underwriters Laboratories.
©
2010 Racine Federated Inc.,
Tutti i diritti riservati.
Stampato negli USA
Modulo N. W160 11/10
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project