2. Pulse [ENTER]

2. Pulse [ENTER]
Guía maestra
Muchas gracias por haber adquirido este producto.
• Para garantizar una utilización correcta y segura con una plena comprensión de las prestaciones de
este producto, lea este manual detenidamente y guárdelo en un lugar seguro.
• La copia o transferencia no autorizada de este manual, en su totalidad o en parte, queda
terminantemente prohibida.
• El contenido de este documento y las especificaciones de este producto están sujetos a cambios
sin previo aviso.
• La documentación y el producto han sido preparados y revisados exhaustivamente. Si observa
algún error tipográfico o de otro tipo, le agradeceremos que nos informe.
• Roland DG Corp. no asume ninguna responsabilidad por pérdidas directas o indirectas, ni por los
daños que se puedan producir por el uso de este producto, independientemente de los fallos de
funcionamiento del mismo.
• Roland DG Corp. no asume ninguna responsabilidad por pérdidas directas o indirectas, ni por los
daños que se puedan producir respecto a cualquier artículo fabricado con este producto.
Este sistema (incluyendo su carcasa y el dispositivo de seguridad) es un producto láser de Clase 1.
Especificaciones láser de este sistema (incluyendo la carcasa)
Longitud de onda: 655 nm, salida máxima: menos de 46,5 mW, duración del pulso: 3,0 μs
Cumple con la norma IEC 60825-1 Edición 2.0 (2007-03).
Cumple con las normas de funcionamiento de la FDA para productos láser, excepto en lo relativo a
las variaciones previstas en el Aviso láser Nº 50, de fecha 24 de junio de 2007.
PRECAUCIÓN
La utilización de controles o ajustes, o la realización de procedimientos distintos a los especificados
aquí, pueden provocar una exposición a las radiaciones.
Este producto utiliza software de GNU General Public License (GPL) / GNU Lesser General Public
License (LGPL). Tiene derecho a adquirir, modificar y distribuir el código fuente de este software
GPL/LGPL. Puede obtener el código fuente de GPL/LGPL utilizado en este producto descargándolo
desde esta página web.
URL: http://www.rolanddg.com/gpl/
Roland DG Corp. tiene licencia de TPL Group para utilizar la tecnología MMP.
Contenido
Contenido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
originales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Capítulo 1 Utilizar el equipo a su máximo potencial 3
Determinar qué pasa cuando la tinta se
agota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Puntos importantes a comprobar antes de
imprimir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Tres puntos importantes (medidas para
vaho de tinta y luz UV reflejada). . . . . . . . . . . . . . . 4
Guardar soportes en los tamaños más usados
(Función Preset) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Guardar el material actual con un nombre
diferente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Cargar un preajuste e imprimir. . . . . . . . . . . . . . . . 7
Ver información acerca del sistema de este
equipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Capítulo 2 Mantenimiento
27
Acerca del mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Instrucciones de mantenimiento. . . . . . . . . . . . . 28
Función de mantenimiento automático y
Notas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Función de aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Definir ajustes preciso de la configuración
predefinida y de la impresión. . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mantenimiento que debería realizarse
diariamente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Configuración avanzada del material . . . . . . . . . . . 8
Mantenimiento de limpieza periódico. . . . . . . . 32
Ajustar la altura del material de forma manual. 8
Desechar la tinta descargada . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Ampliar Distancia entre el material y los
cabezales de impresión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Comprobar la tinta restante y sustituir los
cartuchos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Establecer el área de impresión para cada
configuración de material. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Cómo sustituir los cartuchos de tinta. . . . . . . . . 40
Cambiar el área de impresión. . . . . . . . . . . . . . . . 12
Comprobar la tinta restante. . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Ajustar el área de impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Cuando la concentración de tinta blanca es
baja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Mantener la calidad de impresión . . . . . . . . . . . . . 17
Recuperar la concentración de tinta blanca. . . 41
Evitar que el material se ensucie y falten
puntos mediante la impresión con limpieza. . 17
Cuando no pueda solucionar la falta de puntos. 42
Reducir la disminución de la calidad de
impresión debida al vaho de tinta (tinta
salpicada). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Cambiar el tipo de tinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Volver a curar la tinta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Utilizar a sus máximas posibilidades la
funciones adecuadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Limpiar todos los cabezales de impresión. . . . 44
Restricciones al cambiar el tipo de tinta. . . . . . 46
Método para cambiar el tipo de tinta. . . . . . . . . 46
Al utilizar Roland VersaWorks . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Continuar imprimiendo aunque el material
entre en contacto con el sensor de
separación del cabezal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Salida continua de los datos de impresión. . . . 21
Reducir el tiempo de impresión. . . . . . . . . . . . . . 22
Configurar este equipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Ajustar el idioma del menú y las unidades
de medida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Ajustar el intervalo hasta la activación del
modo Sleep (función de ahorro de energía) . . 23
Desactivar el modo Sleep (función de
ahorro de energía). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Devolver todos los ajustes a los valores

1
Sustituir los consumibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Sustituir la espátula. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Sustituir el filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Al trasladar el equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Procedimientos de preparación, traslado y
reinstalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Capítulo 3 Apéndice
55
Lista de menús . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Menú principal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Menú de funciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Menú de la unidad e idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Lea este capítulo si se produce algún
problema (FAQ). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
La impresora no funciona. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
El resultado de la impresión no es
satisfactorio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Los cabezales de impresión no se mueven. . . .63
Interpretar los mensajes y los mensajes de
error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Aparece un mensaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Aparece un mensaje de error . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Especificaciones principales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Dibujo dimensional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Etiquetas de características de alimentación
y nº de serie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Tabla de especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Los nombres de las empresas y de los
productos son marcas comerciales o marcas
comerciales registradas de sus respectivos
propietarios.
http://www.rolanddg.com/
Copyright © 2013 Roland DG Corporation
Capítulo 1
Utilizar el equipo a
su máximo potencial
Puntos importantes a comprobar antes de imprimir . . . . . . . . . . . . . . 4
Tres puntos importantes (medidas para vaho de tinta y luz UV
reflejada). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Guardar soportes en los tamaños más usados (Función Preset). . . . 6
Guardar el material actual con un nombre diferente. . . . . . . . . . . . . 6
Cargar un preajuste e imprimir. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Definir ajustes preciso de la configuración predefinida y de la
impresión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Configuración avanzada del material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Ajustar la altura del material de forma manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Ampliar Distancia entre el material y los cabezales de impresión.10
Establecer el área de impresión para cada configuración de
material. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Cambiar el área de impresión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Ajustar el área de impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Mantener la calidad de impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Evitar que el material se ensucie y falten puntos mediante la
impresión con limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Reducir la disminución de la calidad de impresión debida al
vaho de tinta (tinta salpicada). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Volver a curar la tinta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Utilizar a sus máximas posibilidades la funciones adecuadas. . . . . 20
Continuar imprimiendo aunque el material entre en contacto
con el sensor de separación del cabezal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Salida continua de los datos de impresión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Reducir el tiempo de impresión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Configurar este equipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Ajustar el idioma del menú y las unidades de medida. . . . . . . . . . . 23
Ajustar el intervalo hasta la activación del modo Sleep (función
de ahorro de energía). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Desactivar el modo Sleep (función de ahorro de energía). . . . . . . 24
Devolver todos los ajustes a los valores originales . . . . . . . . . . . . . . 24
Determinar qué pasa cuando la tinta se agota. . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Ver información acerca del sistema de este equipo . . . . . . . . . . . . . 26
3
Puntos importantes a comprobar antes de imprimir
Tres puntos importantes (medidas para vaho de tinta y luz UV
reflejada)
En este equipo, la tinta que se adhiere sobre la superficie del cabezal de impresión puede endurecerse con
el vaho de la tinta (las salpicaduras de tinta durante la impresión) y el reflejo de la luz de la lámpara UV. Si
la tinta adherida sobre la superficie de impresión se endurece, puede originar que no se impriman algunos
puntos en la impresión, y si utiliza el equipo sin tomar ninguna medida, puede causar fallos que requieran la
sustitución del cabezal de impresión.
Mientras que la limpieza diaria es importante para evitar que falten puntos al imprimir, también debe
comprobar elementos importantes antes de imprimir. Asegúrese de comprobar estos cuatro puntos:
1. No se puede utilizar como objeto de impresión (material) uno que refleje la luz.
Los espejos, los materiales inoxidables etc., pueden reflejar la luz de la lámpara UV favoreciendo el
endurecimiento de la tinta sobre la superficie del cabezal de impresión y, por lo tanto, no deben utilizarse
como objetos de impresión.
2. Ajustar al mínimo posible la distancia entre la superficie del objeto de
impresión (material) y los cabezales de impresión.
Si aumenta la distancia entre la superficie del objeto de impresión (material) y los cabezales de impresión
también aumenta la posibilidad que se produzca vaho de tinta. Cuando ajuste manualmente la altura,
procure que la distancia sea la mínima posible. Cuando la altura se ajusta automáticamente, su distancia es
de aproximadamente 1 mm (39,4 mils).
"" “2. Prueba de impresión y limpieza normal” (Guía de inicio)
"" “Ajustar la altura del material de forma manual” (pág. 8)
Cabezales de
impresión
Aprox. 1 mm (ajuste automático)
Objeto de impresión (material)
4
Capítulo 1 Utilizar el equipo a su máximo potencial
Puntos importantes a comprobar antes de imprimir
3. Dependiendo de la forma y del tamaño del objeto de impresión (material), es
posible que se necesite una plantilla.
En función del tamaño y forma del objeto de impresión (material), es posible que aumente la distancia
entre el objeto de impresión (material) y los cabezales de impresión y también aumentará la posibilidad
que se produzca vaho de tinta. En la dirección en que se mueven los cabezales de impresión, debe haber un
objeto de impresión (material) y/o una plantilla en una zona de 40 mm a derecha e izquierda de la parte de
datos (anchura) que se va a imprimir. En este caso, la diferencia de altura entre las superficies del objeto de
impresión (material) y la plantilla debe ser inferior a 2 mm (78,7 mils).
"" “2. Prueba de impresión y limpieza normal” (Guía de inicio)
"" “Ajustar la altura del material de forma manual” (pág. 8)
"" “Ajustar la altura cuando la superficie de impresión es irregular” (pág. 9)
Cuando se necesita una plantilla:
• El objeto de impresión (material) no es lo suficientemente ancho para extenderse a las zonas de 40 mm a
derecha e izquierda de la zona de datos (anchura) que se va a imprimir.
• La variación en la altura del objeto de impresión (material) es de 2 mm o más.
Cabezales de
impresión
Datos
40 mm mínimo
40 mm mínimo
Tabla
plana
Objeto de impresión (material)
Diferencia de
altura inferior a 2 mm
desde la superficie de
impresión real.
Plantilla
Cabezales de
impresión
Menos de 2 mm
desde la posición
más alta
Tabla
plana
40 mm mínimo
Plantilla
Datos
Objeto de impresión (material)
40 mm mínimo
Plantilla
Hay condiciones en los ajustes de la altura cuando la superficie del objeto de impresión (material) tiene una
diferencia de altura. Para más información, consulte “Ajustar la altura cuando la superficie de impresión es
irregular” (pág. 9)
Capítulo 1 Utilizar el equipo a su máximo potencial
5
Guardar soportes en los tamaños más usados (Función Preset)
Puede guardar los ajustes en grupos
predefinidos. Si guarda los ajustes de
configuración de los tipos de material más
utilizados, podrá cargarlos al instante y
acortar el tiempo de ajuste.
8. Cuando
[
Puede introducir los caracteres siguientes: de
la “A” a la “Z”, de “0” a “9” y el carácter “-”. Puede
introducir hasta 15 caracteres, incluyendo
espacios.
Guardar el material actual
con un nombre diferente
Los siguientes pasos configurados en la
configuración del material se pueden guardar
hasta un máximo de 20 tipos de ajustes
predefinidos.
• Altura del material
• Área de impresión (incluyendo la posición
de inicio de la impresión)
Puede definir un nombre para cada ajuste
predefinido. Si asigna el nombre de estos
preajustes, le puede ayudar a reconocer el
ajuste con claridad.
SET NAME
SAMPLE
9. Pulse [
10. Cuando las entradas se hayan completado,
pulse [ENTER].
11. Pulse [MENU] [
el material (altura, área de
impresión) y compruebe que [SETUP] esté
iluminado.
2. Pulse [MENU].
3. Pulse [ ] [ ] en este orden para visualizar
la imagen de la izquierda.
PRESET
SAVE
].
] [ ] para seleccionar el grupo que
desee de NAME1 a NAME20.
SAVE
NAME1
6. Pulse [ENTER].
Se han guardado los valores para "altura del
material" y "área de impresión".
] [ ] para introducir un carácter.
SET NAME
S
6
] para introducir el siguiente
Introduzca los caracteres siguientes de la
misma forma.
1. Configure
7. Pulse [
][
carácter.
Procedimiento
4. Pulse [
5. Pulse [
haya decidido un carácter, pulse
].
Capítulo 1 Utilizar el equipo a su máximo potencial
] en este orden para volver
a la pantalla original.
Guardar soportes en los tamaños más usados (Función Preset)
Cargar un preajuste e imprimir
Cargar los ajustes de los soportes de
impresión en un grupo predefinido y realizar
la impresión.
NOTA
Asegúrese de sujetar el asa de la cubierta
frontal, ábrala y ciérrela suavemente.
W:508mm L:330mm
H:100.0mm
MEMO
Cada vez que realice un ajuste del material
de impresión, puede ajustar el área de
impresión (posición de base, rango).
Para más información, consulte “Establecer
el área de impresión para cada configuración
de material” (pág. 11).
Procedimiento
1. Pulse [MENU].
8. Empiece a imprimir.
MENU
PRESET
2. Pulse [
7. Pulse [ENTER].
La impresión se realiza con el ajuste
preestablecido que se haya cargado.
] dos veces.
Definir ajustes preciso de la configuración predefinida y de la impresión
LOAD
DEFAULT
3. Pulse [
] [ ] para seleccionar el nombre del
(ajuste) predefinido que desee cargar.
Seleccione cualquiera de los 20 tipos de
ajustes predefinidos (cuando no se ha
asignado ningún nombre, seleccione uno de
NAME1 a NAME20) o DEFAULT (DEFAULT son
los valores originales para cada ajuste).
4. Pulse [ENTER].
Puede cambiar parte de los
predefinidos y realizar la impresión.
ajustes
Por ejemplo, puede cambiar sólo el área
de impresión sin cambiar el valor de altura
media.
Procedimiento
1. 1. Cargar una configuración predeterminada
y fijar la posición de los soportes, siguiendo
los pasos del 1 al 7 de “Cargar un preajuste e
imprimir” (pág. 7).
SETUP MEDIA
2. Si
Se cancela la configuración del material
([SETUP] se apaga).
5. Abra la cubierta frontal y fije el material en
su lugar.
"" “1. Cómo sujetar el material (Configuración
del material)” (Guía de inicio)
6. PULSE LA TECLA SETUP
Se visualiza el ajuste del preajuste cargado.
HEIGHT:000.0mm
desea cambiar el valor del ajuste de
la altura del material, ajuste la altura del
material.
"" Los pasos 2 a 5 de “2. Ajuste automático de
la altura del material (Guía de inicio)
"" Los pasos 4 y 5 de “Ajustar la altura del
material de forma manual” (pág. 8).
3. Si desea cambiar el área de impresión, ajuste
el área de impresión.
"" “Cambiar el área de impresión” (pág. 12)
4. Empiece a imprimir.
Capítulo 1 Utilizar el equipo a su máximo potencial
7
Configuración avanzada del material
Ajustar la altura del material de forma manual
Especificar manualmente la altura del material de impresión.
Aunque el ajuste manual tarda un poco más que el ajuste automático, ya que es necesario establecer
visualmente la altura, es adecuado cuando no se desea que el sensor de separación del cabezal contacte
con el material de impresión o cuando desee ajustar la distancia entre el cabezal y el material de impresión.
* Existe un límite de irregularidad del área, cuando la superficie de impresión es irregular.
"" “Ajustar la altura cuando la superficie de impresión es irregular” (pág. 9)
NOTA
Asegúrese de sujetar el asa de la cubierta frontal, ábrala y ciérrela suavemente.
Procedimiento
1. Fije el material en su posición en la tabla plana.
"" “1. Cómo sujetar el material (Configuración del material)” (Guía de inicio)
2. Cierre la cubierta frontal.
SETUP MEDIA
3. PULSE LA TECLA SETUP
[SETUP] empieza a parpadear.
4. Pulse [
] [ ] [ UP ] [ DOWN ] para mover la tabla plana.
Mueva el sensor de separación del soporte lo más cerca posible de la superficie de impresión, hasta que
estén a punto de tocarse.
Esta operación no se puede llevar a cabo con la cubierta frontal abierta.
NOTA
Ajuste la altura de la mesa de manera que la posición más alta del material (superficie de impresión) no
entre en contacto con el sensor de separación del cabezal.
HEIGHT:000.0mm
Sensor de
separación
del cabezal
Material
8
Capítulo 1 Utilizar el equipo a su máximo potencial
Reduzca el
espacio al
máximo.
Configuración avanzada del material
Cuando aparezca la pantalla indicada en la ilustración
AUTO DETECTION
Si pulsa [ENTER] en esta pantalla, se iniciará la detección automática de la altura. Durante la detección
automática, el sensor de separación del cabezal entra en contacto con el material.
Si no desea realizar la detección automática, pulse [
] para volver a la pantalla original.
5. Cierre la cubierta frontal si está abierta.
6. Cuando la posición esté ajustada, pulse [ENTER].
Ajustar la altura cuando la superficie de impresión es irregular
Este equipo también puede imprimir en superficies desiguales. Sin embargo, recuerde los siguientes puntos
para el ajuste de la altura.
El hueco entre la "posición más alta del material" y la "posición más baja de la
superficie de impresión" debe ser de 2 mm o menos (por norma general).
La calidad de impresión en la posición inferior disminuye a medida que se abre el hueco de altura.
Posición más alta
del material
La posición más
baja de la superficie de impresión
Máx. 2 mm (como norma
general)
Material
No se puede imprimir en una superficie perpendicular a los cabezales de impresión.
Cabezales de impresión
No se puede imprimir sobre esta superficie.
Material
Capítulo 1 Utilizar el equipo a su máximo potencial
9
Configuración avanzada del material
Ampliar Distancia entre el material y los cabezales de impresión
Cuando se ajusta automáticamente la altura del material (Guía de inicio), la distancia entre material y los
cabezales de impresión se ajusta a 1,0 mm con la que se consigue una impresión óptima. Sin embargo, si la
altura (grosor) del material en el que se realiza la impresión varía, o cuando el material se eleva o se deforma
durante la impresión, el material pueden entrar en contacto con los cabezales de impresión.
La altura puede ajustarse de antemano en previsión de las variaciones de altura (grosor) del material.
NOTA
• Si la distancia se amplía de forma excesiva, se puede deteriorar la calidad de impresión e incluso pueden
llegar a obstruirse los inyectores de los cabezales de impresión. La separación entre la "posición más alta
del material" y la "posición más baja de la superficie de impresión" se ajusta a 2 mm o menos (pág. 9).
• Este ajuste se activa cuando la altura del material se ajusta automáticamente.
"" “2. Prueba de impresión y limpieza normal” (Guía de inicio)
Procedimiento
1. Pulse [MENU].
2. Pulse [ ] para visualizar la figura siguiente.
MENU
SUB MENU
3. Pulse [
4. Pulse [
].
] varias veces hasta que aparezca la pantalla mostrada a continuación.
SUB MENU
AUTO DOWN
5. Pulse [
].
AUTO DOWN
0.0mm
1.5mm
6. Pulse [
] o [ ] para ajustar la distancia entre el material y los cabezales de impresión.
Puede ajustar la distancia en incrementos de 0,1 mm.
AUTO DOWN
Distancia entre el material y los cabezales
de impresión
0,0 mm (Ajustes por defecto)
1,0 mm
:
:
2,0 mm
3,0 mm
7. Pulse [ENTER].
8. Pulse [MENU] [
10
] en este orden para volver a la pantalla original.
Capítulo 1 Utilizar el equipo a su máximo potencial
Configuración avanzada del material
Establecer el área de impresión para cada configuración de material
Por lo general, cuando se realiza una nueva configuración de material, se toma como referente el área de
impresión y la posición base de la configuración anterior.
Puede cambiarlas cada vez que realice un nuevo ajuste de material.
Procedimiento
1. Pulse [MENU].
2. Pulse [ ] para visualizar la figura siguiente.
MENU
SUB MENU
3. Pulse [
] dos veces.
SET AT SETUP
ENABLE DISABLE
4. Pulse [
] o [ ] para seleccionar un valor relevante.
SET AT SETUP
Explicación
DISABLE (Ajustes por defecto)
Realizar una nueva configuración utilizando el área de impresión de la configuración
anterior.
El área de impresión de los valores originales de fábrica es el área completa (508 x 330 mm).
Este ajuste es adecuado cuando siempre se realiza la impresión en soportes de tamaño fijo.
ENABLE
5. Pulse [ENTER].
6. Pulse [MENU] [
Establece el área de impresión (posición base, ancho y longitud del área de impresión)
cada vez que se realiza un ajuste del material.
Este ajuste es adecuado cuando se cambia el tamaño del material de impresión en
función de la impresión.
] en este orden para volver a la pantalla original.
Capítulo 1 Utilizar el equipo a su máximo potencial
11
Configuración avanzada del material
Cambiar el área de impresión
6. Pulse [
] o [ ] para seleccionar la posición
base.
En los valor por defecto, la posición base
(posición inicial) del área de impresión se
encuentra en la parte frontal derecha de la
tabla plana, y el área de impresión es el área
completa (508 x 330 mm).
SET BASE POS. Objeto de impresión
Determina la posición base (posición inicial) en la parte frontal
derecha del área de impresión.
La posición base del área de impresión debe
ajustarse en función del tamaño del material.
LOWER R
Puede reducir el tiempo de impresión, si
optimiza (limita) el área de impresión.
“Establecer área de impresión
mediante el uso de la parte inferior
derecha como posición Base” (pág.
13)
Determinar la posición base del área
de impresión (Posición de inicio)
Ajusta la posición base en el centro
del material.
Determina la posición base que se utiliza para
establecer el área de impresión.
1. Pulse [MENU].
2. Pulse [ ] para visualizar la figura siguiente.
CENTER
].
7. Pulse [ENTER].
MEMO
] para visualizar la figura siguiente.
Puede seleccionar el método de ajuste del
área de impresión cada vez que se realiza un
ajuste del material. Para más información,
visite “Establecer el área de impresión para
cada configuración de material” (pág. 11).
SUB MENU
SET BASE POS.
5. Pulse [
].
SET BASE POS.
LOWER R LOWER R
12
Este método es el adecuado cuando
resulta difícil borrar las especificaciones del área de impresión, o
cuando el lugar de impresión está
desnivelado o es irregular.
“Establecer área de impresión mediante el uso como base de la parte
central media” (pág. 14)
MENU
SUB MENU
3. Pulse [
4. Pulse [
Este método es adecuado cuando
el sitio de impresión está nivelado, y
se puede especificar con claridad el
área de impresión.
8. Pulse [MENU] [
Capítulo 1 Utilizar el equipo a su máximo potencial
] en este orden para volver
a la pantalla original.
Configuración avanzada del material
Establecer área de impresión
mediante el uso de la parte inferior
derecha como posición Base
5. Pulse [
] [ ] [ ] [ ] para mover el puntero
láser hasta que apunte a una posición a la
parte frontal derecha del área de impresión.
Este método de ajuste del área de impresión
cuando el sitio de impresión está nivelado, y
se puede especificar con claridad el área de
impresión.
MEMO
Durante la operación de ajuste del área
de impresión, el procedimiento puede
realizarse con la cubierta frontal abierta. Sin
embargo, si la cubierta frontal permanece
abierta durante más de 40 segundos,
los cabezales de impresión vuelve
automáticamente a la posición de espera.
El menú pasa al nivel anterior de modo que
debe repetir la configuración.
NOTA
Asegúrese de sujetar el asa de la cubierta
frontal, ábrala y ciérrela suavemente.
1. Ajustado
“SET AT SETUP” (pág. 11) a
“ENABLE.”
2. Ajustado
“SET BASE POS.” (pág. 12) a
“LOWER R.”
3. Configure el material.
"" “PASO 2: Instalación del material y ajuste
de la Altura "(Guía de inicio)
4. Cuando
aparezca
pulse
una
de
[ ] [ ] [ ] [ ].
SCAN:
FEED:
esta
pantalla,
estas
teclas
Parte frontal derecha
del área de impresión
6. Pulse [ENTER].
Los cabezales de impresión vuelven a la
posición de espera.
WIDTH: 000.0mm
LENGTH:000.0mm
MEMO
Si el material toca el sensor de separación
del cabezal, aparecerá la pantalla mostrada
en la figura siguiente y se cancelará la
configuración. Repetir desde “2. Ajuste
automático de la altura del material (Guía
de inicio), o “Ajustar la altura del material de
forma manual” (pág. 8).
CHECK TABLE
HEIGHT
7. Pulse
[ ][ ][
cualquiera
] [ ].
de
estas
teclas
La tabla plana se mueve hacia delante, y los
cabezales de impresión se mueven hacia la
izquierda de la tabla plana.
000.0mm
000.0mm
La tabla plana se mueve hacia la parte superior,
los cabezales de impresión se mueven hacia
encima de la tabla plana y el puntero láser se
ilumina.
Capítulo 1 Utilizar el equipo a su máximo potencial
13
Configuración avanzada del material
8. Pulse [
] [ ] [ ] [ ] para mover el puntero
láser hacia la parte interior izquierda del
área de impresión.
MEMO
Establecer área de impresión
mediante el uso como base de la
parte central media
Este es el método de ajuste adecuado cuando
resulta difícil borrar las especificaciones
del área de impresión, o cuando el lugar de
impresión está desnivelado o es irregular.
Para realizar una impresión de prueba,
ajuste a 80 mm o más "WIDTH" y a 70 mm o
más "LENGTH". Se producirá un error y el test
de impresión no se puede llevar a cabo si el
área es menor.
MEMO
Durante la operación de ajuste del área
de impresión, el procedimiento puede
realizarse con la cubierta frontal abierta. Sin
embargo, si la cubierta frontal permanece
abierta durante más de 40 segundos,
los cabezales de impresión vuelve
automáticamente a la posición de espera.
El menú pasa al nivel anterior de modo que
debe repetir la configuración.
Parte interior
izquierda del área de
impresión
NOTA
9. Pulse [ENTER].
10. Cierre la cubierta frontal si está abierta.
El área de impresión está especificada. Los
cabezales de impresión vuelven a la posición
de espera.
Compruebe que los valores de "A (Ancho),
L (Largo) y A (Alto)" de la pantalla del menú
sean los deseados.
W:508mm L:330mm
H:100.0mm
MEMO
Si desea utilizar el área de impresión
que se especifica aquí para la próxima
impresión, cambie “SET AT SETUP” (pág.
11) a "DISABLE". Con este ajuste, se puede
configurar el material sin tener que ajustar
el área de impresión ni la posición de base.
Asegúrese de sujetar el asa de la cubierta
frontal, ábrala y ciérrela suavemente.
Procedimiento
1. Ajustado
“SET AT SETUP” (pág. 11) a
2. Ajustado
“SET BASE POS.” (pág. 12) a
“ENABLE.”
“CENTER.”
3. Configure el material.
"" “PASO 2: Instalación del material y ajuste
de la Altura "(Guía de inicio)
4. Cuando
aparezca
pulse
una
de
[ ] [ ] [ ] [ ].
SCAN:
FEED:
esta
pantalla,
estas
teclas
000.0mm
000.0mm
La tabla plana se mueve hacia la parte superior,
los cabezales de impresión se mueven hacia
encima de la tabla plana y el puntero láser se
ilumina.
14
Capítulo 1 Utilizar el equipo a su máximo potencial
Configuración avanzada del material
5. Pulse [
] [ ] [ ] [ ] para mover el puntero
láser hasta que apunte a la posición central
del área que desee imprimir.
9. Cierre la cubierta frontal si está abierta.
10. Pulse [ENTER].
El área de impresión está especificada. Los
cabezales de impresión vuelven a la posición
de espera.
Compruebe que los valores de "A (Ancho),
L (Largo) y A (Alto)" de la pantalla del menú
sean los deseados.
W:508mm L:330mm
H:100.0mm
6. Pulse [ENTER].
MEMO
Los cabezales de impresión vuelven a la
posición de espera.
WIDTH: 000.0mm
LENGTH:000.0mm
Si desea utilizar el área de impresión
que se especifica aquí para la próxima
impresión, cambie “SET AT SETUP” (pág.
11) a "DISABLE". Con este ajuste, se puede
configurar el material sin tener que ajustar
el área de impresión ni la posición de base.
MEMO
Si el material toca el sensor de separación
del cabezal, aparecerá la pantalla mostrada
en la figura siguiente y se cancelará la
configuración. Repetir desde “2. Ajuste
automático de la altura del material (Guía
de inicio), o “Ajustar la altura del material de
forma manual” (pág. 8).
CHECK TABLE
HEIGHT
7. Pulse [
] [ ] para seleccionar la longitud
del área que desea imprimir.
8. Pulse [
] [ ] para seleccionar la anchura
del área que desea imprimir.
W:508mm L:330mm
H:100.0mm
MEMO
Para realizar una impresión de prueba,
ajuste a 80 mm o más "WIDTH" y a 70 mm o
más "LENGTH". Se producirá un error y el test
de impresión no se puede llevar a cabo si el
área es menor.
Capítulo 1 Utilizar el equipo a su máximo potencial
15
Configuración avanzada del material
Si especifica el área de impresión
mínima podrá reducir el tiempo
de impresión
Si especifica “FULL WIDTH S” en “PRTAREA”,
se reduce la anchura en la que se mueven
los cabezales de impresión, lo que reduce
el tiempo de impresión.
Ajustar el área de impresión
Después de cambiar el área de impresión,
puede comprobar si está ajustada o no el área
de impresión.
1. Pulse [FUNCTION].
2. Pulse [ ] para visualizar la figura siguiente.
FUNCTION
PRINT AREA
"" “Reducir el tiempo de impresión” (pág. 22)
Ejemplo de configuración correcta
El área en blanco
del área de
impresión se
minimiza.
Ejemplo de configuración incorrecta
El área de impresión tiene
muchas áreas
en
blanco
innecesarias.
3. Pulse [
].
PRINT AREA
PREVIEW
4. Pulse [ENTER].
El puntero láser visualiza el área de impresión
ajustada.
NOW PROCESSING
Esta función resulta eficaz cuando la
anchura del área de impresión o de los
datos de impresión es reducida.
Cuando resulta difícil ver el
puntero láser
Dependiendo de la composición del
material, como por ejemplo con material
transparente y material muy brillante con
color oscuro utilizado en la superficie de
impresión, es posible que el puntero láser
resulte difícil de ver.
En estos casos, el puntero láser será más
visible si se coloca cinta adhesiva en la
superficie de impresión o en la parte
posterior.
Área de impresión
5. Pulse [FUNCTION].
Vuelva a la pantalla original.
16
Capítulo 1 Utilizar el equipo a su máximo potencial
Mantener la calidad de impresión
Evitar que el material se ensucie y falten
puntos mediante la impresión con limpieza
En los casos siguientes, suele acumularse tinta
en la superficie de los cabezales. En algunas
condiciones, es posible que dicha tinta se
transfiera al material o falten algunos puntos
impresos.
• Al utilizar materiales propensos a acumular
una carga estática
6. Pulse [
]o[
relevante.
PERIODIC CL.
Explicación
PAGE
La limpieza automática se
realizará antes de que empiece
la impresión.
De 5 a 990 min
Se realiza una limpieza automática cuando el tiempo de
impresión acumulado alcanza
el valor establecido aquí. El color puede ser irregular porque
se ha realizado una pausa en la
impresión.
• Cuando la temperatura ambiente es baja.
• Cuando la variación en la irregularidad de
la superficie de impresión es alta (existe un
límite para la irregularidad de la superficie
de impresión).
"" “Ajustar la altura cuando la superficie de
impresión es irregular” (pág. 9)
El uso de la función de limpieza periódica
le permite realizar una impresión como la
eliminación de la acumulación de tinta antes
o durante la impresión.
Procedimiento
1. Pulse [MENU].
2. Pulse [ ] para visualizar la figura siguiente.
] para seleccionar un valor
NONE
(Ajustes por
defecto)
No se realiza la limpieza automática.
MEMO
Si utiliza “PAGE” o un valor de “5 a 990 min”, el
tiempo de impresión será mayor.
7. Pulse [ENTER].
8. Pulse [MENU] [
] en este orden para volver
a la pantalla original.
MENU
SUB MENU
3. Pulse [
4. Pulse [
].
] varias veces hasta que aparezca la
pantalla mostrada a continuación.
SUB MENU
PERIODIC CL.
5. Pulse [
].
PERIODIC CL.
NONE
10min
Capítulo 1 Utilizar el equipo a su máximo potencial
17
Mantener la calidad de impresión
Reducir la disminución de la calidad de impresión
debida al vaho de tinta (tinta salpicada)
En algunas condiciones de impresión (como
baja temperatura o si se produce una carga
estática), es posible que se produzca una
mayor cantidad de vaho de tinta (tinta
salpicada durante la impresión) y que
éste afecte negativamente a la calidad de
impresión. En estos casos, quizás pueda
reducir los síntomas disminuyendo la rotación
del ventilador del carro.
7. Pulse [ENTER].
8. Pulse [MENU] [
] en este orden para volver
a la pantalla original.
Descripción
Procedimiento
1. Pulse [MENU].
2. Pulse [ ] para visualizar la figura siguiente.
MENU
SUB MENU
3. Pulse [
4. Pulse [
].
SUB MENU
MIST CATCHER
].
MIST CATCHER
OFF
LOW
6. Pulse [
]o[
relevante.
MIST CATCHER
HIGH
(Ajustes por
defecto)
18
No obstante, la finalidad del ventilador del
carro es evitar la acumulación de tinta en la
superficie de los cabezales de impresión. Al
disminuir la rotación faltarán más puntos en
la impresión. Ello significa que si selecciona
"MIDDLE", "LOW" u "OFF", debería realizar la
limpieza normal con más frecuencia. El ajuste
"PERIODIC CL." también es efectivo para evitar
la falta de puntos en la impresión.pág. 17
"" “PASO 3: Prueba de impresión y limpieza
normal” (Guía de inicio)
] varias veces hasta que aparezca la
pantalla mostrada a continuación.
5. Pulse [
Que los síntomas puedan reducirse o no
dependerá de la temperatura y del tipo de
soporte. Compruebe siempre el estado de la
impresión mientras define el ajuste.
] para seleccionar un valor
Explicación
El ventilador del carro gira a
gran velocidad.
MIDDLE
El ventilador del carro gira a
media velocidad.
LOW
El ventilador del carro gira a
baja velocidad.
OFF
Detiene el ventilador del carro.
Capítulo 1 Utilizar el equipo a su máximo potencial
"" “Evitar que el material se ensucie y falten
puntos mediante la impresión con limpieza”
(pág. 17)
Mantener la calidad de impresión
Volver a curar la tinta
Si la tinta no queda totalmente curada una
vez completada la impresión, deberá curarla
volviéndola a iluminar con la lámpara UV-LED.
Una de las características de la tinta UV es
que se cura rápidamente cuando se expone
a la lámpara UV-LED, pero el curado puede
resultar difícil con materiales que absorben la
tinta, como la tela. De esta forma se pueden
aliviar los síntomas.
MEMO
• Esta función no se puede utilizar si se ha
cancelado la configuración del material
([SETUP] apagado).
• La lámpara UV-LED ilumina el área de
impresión configurada en la configuración
del material.
• El efecto depende del material del soporte.
Procedimiento
1. Pulse [FUNCTION].
2. Pulse [ ] varias veces hasta que aparezca la
pantalla mostrada a continuación.
FUNCTION
UV SCANNING
3. Pulse [ENTER].
Los cabezales de impresión se mueven y el
área de impresión queda iluminada con la
lámpara UV-LED.
MEMO
Puede detener la operación pulsando
[ENTER] mientras la operación está en curso.
TO CANCEL
PRESS ENTER KEY
Capítulo 1 Utilizar el equipo a su máximo potencial
19
Utilizar a sus máximas posibilidades la funciones adecuadas
Continuar imprimiendo aunque el material entre
en contacto con el sensor de separación del cabezal
Este ajuste permite que la altura se reajuste
automáticamente para poder continuar
imprimiendo aunque el material se desplace
de su posición o se levante y entre en contacto
con el sensor de separación del material
durante la impresión. (*)
Esta función resulta efectiva para imprimir en
materiales sobre los que no es posible repetir
la impresión.
8. Pulse [MENU] [
] en este orden para volver
a la pantalla original.
Descripción
Procedimiento
1. Pulse [MENU].
2. Pulse [ ] para visualizar la figura siguiente.
].
] varias veces hasta que aparezca la
pantalla mostrada a continuación.
SUB MENU
CLEARANCE MODE
5. Pulse [
].
] [ ] para seleccionar “RE-ADJ.”
CLEARANCE MODE Explicación
RE-ADJ
CANCEL
(Ajustes por
defecto)
La altura se reajusta y la
impresión continúa incluso
cuando el material del soporte
de impresión entra en contacto
con el sensor de separación del
cabezal durante la impresión.
La impresión y la configuración
se cancelan cuando el material
del soporte de impresión se
pone en contacto con el sensor
de separación del cabezal al
imprimir. (**)
7. Pulse [ENTER].
20
"" “2. Prueba de impresión y limpieza normal”
(Guía de inicio)
Al reajustar la automáticamente, el sensor de
separación del cabezal entra en contacto con
el material.
Aunque haya seleccionado "RE-ADJ", la
impresión y la configuración se cancelarán en
los siguientes casos.
• En el reajuste automático, la tabla plana
desciende más de 10 mm.
CLEARANCE MODE
CANCEL RE-ADJ.
6. Pulse [
"" “1. Cómo sujetar el material (Configuración
del material)” (Guía de inicio)
"" “Ajustar la altura del material de forma
manual” (pág. 8)
MENU
SUB MENU
3. Pulse [
4. Pulse [
Cuando la altura se reajusta automáticamente,
y la impresión continúa, cambia el ajuste de la
altura y, por lo tanto, la calidad de impresión
puede cambiar. Así, para conseguir una buena
impresión debe inmovilizarse correctamente
el material antes de imprimir para evitar que
se desplace de su posición o que se levante.
Capítulo 1 Utilizar el equipo a su máximo potencial
• En reajuste automático, incluso si la tabla
plana se ha colocado en la parte inferior, el
material entra en contacto con el sensor de
separación del cabezal.
* Para más información acerca del
funcionamiento una vez finalizada la
operación, consulte “READJUST TABLE
HEIGHT” (pág. 64).
** Para más información acerca del
funcionamiento una vez cancelada la
impresión, consulte las secciones “CANCELED
FOR TABLE HEIGHT” (pág. 66) y “CHECK
TABLE HEIGHT” (pág. 66).
Utilizar a sus máximas posibilidades la funciones adecuadas
Salida continua de los datos
de impresión
Cuando se envían varios conjuntos de
datos de impresión al mismo tiempo desde
el ordenador, los datos de impresión se
imprimen en orden.
Procedimiento
1. Pulse [MENU].
2. Pulse [ ] para visualizar la figura siguiente.
MENU
SUB MENU
3. Pulse [
4. Pulse [
7. Pulse [ENTER].
8. Pulse [MENU] [
] en este orden para volver
a la pantalla original.
Descripción
Cuando seleccione "DESACTIVAR" y aparece
esta pantalla, no se aceptan los datos enviados
desde el ordenador.
FINISHED PRINT
Al pulsar [ENTER] para volver a la pantalla que
se indica a continuación, se pueden aceptar
los datos enviados desde el ordenador.
].
] varias veces hasta que aparezca la
pantalla mostrada a continuación.
W:508mm L:330mm
H:100.0mm
SUB MENU
PRT CONTINUE
5. Pulse [
].
PRT CONTINUE
ENABLE DISABLE
6. Pulse [
] [ ] para seleccionar “ENABLE.”
PRT CONTINUE
Explicación
ENABLE
Utilice esta función si desea
enviar varios trabajos de
impresión en orden sin tener
que cambiar el material. Esta
función resulta de utilidad si va
a superponer varias imágenes
en un solo soporte.
DISABLE
(Ajustes por
defecto)
Aunque se envíen varios grupos
de datos de impresión desde
el ordenador, no se envían a
imprimir en fila y se visualiza
la pantalla siguiente cuando se
envía un conjunto de datos.
FINISHED PRINT
Si desea cambiar el material
para cada grupo de datos de impresión, seleccionar "DISABLE".
Capítulo 1 Utilizar el equipo a su máximo potencial
21
Utilizar a sus máximas posibilidades la funciones adecuadas
Reducir el
impresión
tiempo
de
MEMO
En el caso de los datos de impresión cuya
anchura se estrecha gradualmente (por
ejemplo, un triángulo invertido), aunque
“FULL WIDTH S” esté ajustado a “OFF”, es
posible que el movimiento de los cabezales
de impresión no coincida con los datos de
impresión. Ello es para evitar que la posición
de impresión provoque un error en el curado
de la tinta, de modo que no se trata de un
funcionamiento incorrecto.
Se reduce el tiempo de impresión al restringir
el rango de operaciones de los cabezales de
impresión. Esta función resulta eficaz cuando
la anchura del área de impresión o de los
datos de impresión es reducida.
Procedimiento
1. Pulse [MENU].
2. Pulse [ ] para visualizar la figura siguiente.
] en este orden para volver
a la pantalla original.
MENU
SUB MENU
3. Pulse [
4. Pulse [
7. Pulse [ENTER].
8. Pulse [MENU] [
].
] varias veces hasta que aparezca la
pantalla mostrada a continuación.
SUB MENU
FULL WIDTH S
5. Pulse [
].
] [ ] para seleccionar “PRTAREA” u “OFF.”
FULL WIDTH S
Explicación
PRTAREA
Ajusta el rango operativo de
los cabezales de impresión a la
anchura predefinida del área de
impresión.
OFF
"OFF" hace coincidir el rango de
movimiento de los cabezales
de impresión con los datos
enviados. El movimiento está
limitado al mínimo necesario,
por lo que en teoría la velocidad
de impresión será la más rápida
posible. Cuando se utiliza esta
función, el tiempo necesario
para que la tinta se endurezca
no es constante, y es posible
que el color final sea irregular.
FULL
(Ajustes por
defecto)
22
Especifique el área de impresión mínima
requerida.
Se reduce la anchura en la que se mueven
los cabezales de impresión, lo que reduce
el tiempo de impresión.
FULL WIDTH S
FULL
OFF
6. Pulse [
Si especifica el área de impresión
mínima podrá reducir el tiempo
de impresión
El material siempre tiene se
mueve a velocidad constante.
Se puede obtener un resultado
de salida más estable.
Capítulo 1 Utilizar el equipo a su máximo potencial
"" “Cambiar el área de impresión” (pág. 12)
Ejemplo de configuración correcta
El área en blanco
del área de
impresión se
minimiza.
Ejemplo de configuración incorrecta
El área de impresión tiene
muchas áreas
en
blanco
innecesarias.
Configurar este equipo
Ajustar el idioma del menú
y las unidades de medida
Ajustar el intervalo hasta la activación del
modo Sleep (función de ahorro de energía)
Esta función ajusta el idioma y las unidades
de medida que se muestran en la pantalla del
panel de operaciones.
Esta función ajusta el tiempo en que se
activará el modo Sleep cuando no se realice
ninguna operación si el modo Sleep está
ajustado a “ENABLE” (pág. 24).
Procedimiento
Procedimiento
1. Mantenga
pulsado [MENU] y active la
alimentación secundaria.
2. Pulse [
] [ ] para seleccionar el idioma de
la pantalla (de los menús).
MENU LANGUAGE
JAPANESE
MENU LANGUAGE
Explicación
ENGLISH (Ajustes por defecto)
Inglés
JAPANESE
Japonés
1. Pulse [MENU].
2. Pulse [ ] para visualizar la figura siguiente.
MENU
SUB MENU
3. Pulse [
4. Pulse [
].
] varias veces hasta que aparezca la
pantalla mostrada a continuación.
SUB MENU
SLEEP
3. Pulse [ENTER].
5. Pulse [
LENGTH UNIT
mm
INCH
4. Pulse [
] [ ] para seleccionar la unidad de
medida para la longitud.
] dos veces.
INTERVAL
15min
15min
6. Pulse [
] [ ] para seleccionar el tiempo.
LENGTH UNIT
Explicación
mm (Ajustes por defecto)
En milímetros (mm)
INTERVAL
Explicación
INCH
En pulgadas (pulg.)
15min, 30min (Ajustes
por defecto), 45min,
60min, 75min, 90min,
105min, 120min
Tiempo que transcurrirá
hasta que se active el
modo Sleep cuando no
haya ninguna operación
en curso
5. Pulse [ENTER].
TEMP. UNIT
゚C
゚F
6. Pulse [
] [ ] para seleccionar la unidad de
medida para la temperatura.
TEMP. UNIT
Explicación
°C (Ajustes por defecto)
En grados Celsius
°F
En grados Fahrenheit
7. Pulse [ENTER].
7. Pulse [ENTER].
8. Pulse [MENU] [
] en este orden para volver
a la pantalla original.
Capítulo 1 Utilizar el equipo a su máximo potencial
23
Configurar este equipo
Desactivar el modo Sleep
(función de ahorro de energía)
Devolver todos los ajustes a
los valores originales
El equipo entra en el modo Sleep cuando
no se realiza ninguna operación durante un
período de tiempo determinado. Mientras
tanto, puede desactivar el modo Sleep.
Este menú restaura todos los ajustes a los
valores originales de fábrica. Sin embargo,
los ajustes para “MENU LANGUAGE,” “LENGTH
UNIT,” y “TEMP. UNIT” no recuperan sus valores
por defecto.
Procedimiento
1. Pulse [MENU].
2. Pulse [ ] para visualizar la figura siguiente.
MENU
SUB MENU
3. Pulse [
4. Pulse [
Procedimiento
1. Pulse [MENU].
2. Pulse [ ] para visualizar la figura siguiente.
MENU
SUB MENU
].
] varias veces hasta que aparezca la
pantalla mostrada a continuación.
3. Pulse [
4. Pulse [
] varias veces hasta que aparezca la
pantalla mostrada a continuación.
SUB MENU
SLEEP
5. Pulse [
SUB MENU
FACTORY DEFAULT
] [ ] en este orden.
SLEEP
SETTING
6. Pulse [
5. Pulse [ENTER].
SETUP MEDIA
].
SETTING
ENABLE DISABLE
7. Pulse [
] [ ] para seleccionar “DISABLE”.
SETTING
Explicación
ENABLE
(Ajustes por
defecto)
El modo Sleep se activa transcurrido un período de tiempo
determinado.
DISABLE
El modo Sleep no se activa.
8. Pulse [ENTER].
9. Pulse [MENU] [
] en este orden para volver
a la pantalla original.
24
].
Capítulo 1 Utilizar el equipo a su máximo potencial
Configurar este equipo
Determinar
qué
pasa
cuando la tinta se agota
Este menú permite seleccionar la operación
que se realizará cuando se agote el cartucho
de tinta durante la impresión.
Procedimiento
1. Pulse [MENU].
2. Pulse [ ] para visualizar la figura siguiente.
Descripción
Si se selecciona “STOP”, la impresión se
interrumpe y por lo tanto los colores pueden
tener un aspecto irregular. Compruebe que
queda suficiente tinta antes de empezar a
imprimir.
Si se selecciona “CONT”, la impresión no
se detiene aunque la tinta se agote por
completo. Para sustituir el cartucho, espere a
que finalice la impresión o pulse [PAUSE] para
interrumpirla.
MENU
SUB MENU
3. Pulse [
4. Pulse [
].
] dos veces.
SUB MENU
INK CONTROL
5. Pulse [
] dos veces.
EMPTY MODE
STOP
CONT.
6. Pulse
[
] o [
operación.
] para seleccionar una
EMPTY MODE
Explicación
STOP
La impresión se interrumpe
inmediatamente cuando se
agota un cartucho de tinta.
(Ajustes por
defecto)
CONT
Suena un pitido de aviso
cuando se agota un cartucho
de tinta. La impresión continúa
hasta que se envían todos los
datos de impresión que ha recibido este equipo. En este caso,
puede detener la impresión
pulsando [PAUSE].
7. Pulse [ENTER].
8. Pulse [MENU] [
] en este orden para volver
a la pantalla original.
Capítulo 1 Utilizar el equipo a su máximo potencial
25
Configurar este equipo
Ver información acerca del sistema de este equipo
Para más información acerca de cómo configurar una red, consulte el "PASO 8: Ajustes de red” (Guía de inicio).
Procedimiento
1. Pulse [MENU].
2. Pulse [ ] varias veces hasta que aparezca la pantalla mostrada a continuación.
MENU
SYSTEM INFO.
Puede comprobar la siguiente información.
Parámetro
Explicación
MODEL
Nombre del modelo
SERIAL NO.
Número de serie
INK
Tipo de tinta
FIRMWARE
Versión de firmware
Network
Configuración de la red (dirección IP, etc.)
MENU
SYSTEM INFO.
26
SYSTEM INFO.
MODEL
MODEL
LEF-20
SYSTEM INFO.
SERIAL NO.
SERIAL NO.
ZQ00000
SYSTEM INFO.
INK
INK
ECO-UV CMYKGlW
SYSTEM INFO.
FIRMWARE
FIRMWARE
Ver.1.00
SYSTEM INFO.
NETWORK
NETWORK
IP ADDRESS
IP ADDRESS
192.168.000.000
IP ADDRESS
192.168.000.003
NETWORK
SUBNET MASK
SUBNET MASK
255.255.255.000
SUBNET MASK
255.255.255.000
NETWORK
GATEWAY ADDR.
GATEWAY ADDR.
192.168.000.001
GATEWAY ADDR.
255.255.255.255
NETWORK
MAC ADDRESS
MAC ADDRESS
000086148C5F
Capítulo 1 Utilizar el equipo a su máximo potencial
Capítulo 2
Mantenimiento
Acerca del mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Instrucciones de mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Función de mantenimiento automático y Notas. . . . . . . . . . . . . . . . 28
Función de aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Mantenimiento que debería realizarse diariamente. . . . . . . . . . . . . 28
Desechar la tinta descargada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Mantenimiento de limpieza periódico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Comprobar la tinta restante y sustituir los cartuchos. . . . . . . . . . . . . 39
Comprobar la tinta restante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Cómo sustituir los cartuchos de tinta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Cuando la concentración de tinta blanca es baja. . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Recuperar la concentración de tinta blanca. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Cuando no pueda solucionar la falta de puntos. . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Limpiar todos los cabezales de impresión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Cambiar el tipo de tinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Restricciones al cambiar el tipo de tinta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Método para cambiar el tipo de tinta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Al utilizar Roland VersaWorks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Sustituir los consumibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Sustituir la espátula. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Sustituir el filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Al trasladar el equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Procedimientos de preparación, traslado y reinstalación. . . . . . . . 52
27
Acerca del mantenimiento
Instrucciones de mantenimiento
Active el equipo una vez cada dos
semanas
Active la alimentación secundaria una vez
cada dos semanas. Cuando active el equipo,
se realizarán una serie de operaciones
automáticamente, como por ejemplo,
para evitar que se sequen los cabezales de
impresión. No utilizar el equipo durante un
periodo de tiempo prolongado podría dañar
el cabezal de impresión, así que asegúrese
de activar el equipo para que realice estas
operaciones automáticas.
Mantenga el equipo a una
temperatura y a una humedad
relativa constantes
Incluso cuando no utilice el equipo, mantenga
la temperatura de 5 a 40 °C y la humedad
relativa del 20 al 80% (sin condensación). Si
no lo hace, el equipo podría averiarse.
Función de mantenimiento
automático y Notas
Este equipo incluye una función que realiza
automáticamente
un
mantenimiento
periódico. Consulte la siguiente información,
ya que se realizan operaciones como evitar
que se sequen los cabezales de impresión.
• Deje siempre la alimentación principal
activada.
• No deje la cubierta frontal abierta durante
mucho tiempo.
• Vuelva al menú principal después de
especificar los ajustes de los distintos menús.
Función de aviso
28
Esta función le recuerda que debe activar
la alimentación secundaria una vez al mes.
Si no utiliza el equipo durante un mes,
aparecerá esta pantalla y sonará un pitido
de aviso. Si aparece dicha pantalla, active la
alimentación secundaria. Una vez finalizadas
las operaciones de mantenimiento, desactive
la alimentación secundaria.
Capítulo 2 Mantenimiento
Esta función se ejecuta si la alimentación
principal de la impresora está activada. Es
recomendable dejar la alimentación principal
activada, aunque no vaya a utilizarse la impresora
durante un periodo de tiempo prolongado.
PRESS THE POWER
KEY TO CLEAN
Mantenimiento que debería
realizarse diariamente
Mantenimiento de los cartuchos de tinta
Los ingredientes de la tinta tienen tendencia
a precipitarse. En concreto, la tinta blanca
contiene
ingredientes
que
pueden
precipitarse fácilmente, y los depósitos
pueden endurecerse y provocar problemas
como el funcionamiento incorrecto de la
impresora si no se utiliza durante un largo
periodo de tiempo.
• Agite el cartucho de tinta nuevo 50 veces
(unos 15 segundos) antes de cargarlo.
"" “2. Inserte los cartuchos de tinta de los
colores correspondientes” (Guía de inicio)
• Retire temporalmente sólo el cartucho de tinta
blanca, agítelo 50 veces (unos 15 segundos), y
cárguelo antes de iniciar las operaciones diarias.
"" “PASO 3: Prueba de impresión y limpieza
normal” (Guía de inicio)
Cuidado y mantenimiento de los
cabezales de impresión
Realice siempre una prueba de impresión y
una limpieza normal antes y después de las
operaciones diarias, para mantener en todo
momento una óptima calidad de impresión.
También debe realizar las operaciones de cuidado
y mantenimiento diario que sean necesarias.
"" “PASO 3: Prueba de impresión y limpieza
normal” (Guía de inicio)
* Los
cabezales
de
impresión
son
componentes que se desgastan. Es necesario
cambiarlos de forma periódica; la frecuencia
dependerá del uso. Adquiéralos en un
distribuidor Roland DG Corp. autorizado.
Acerca del mantenimiento
Acerca del cuidado y mantenimiento del equipo
No utilice nunca gasolina, alcohol, disolventes ni ningún otro material inflamable.
ATENCIÓN
Si lo hiciera podría provocar un incendio
Como parte de la limpieza diaria, limpie las posibles acumulaciones de tinta o suciedad adheridas al equipo.
En concreto, la tabla plana suele presentar suciedad. Limpie esas zonas con un paño humedecido en un
detergente neutro diluido en agua y bien escurrido.
Acerca del cuidado y mantenimiento del interior del equipo
Limpie con frecuencia el interior de la máquina con una aspiradora o con un paño humedecido en agua
y bien escurrido. Si se acumulan polvo y suciedad en el equipo, es probable que queden adheridos a los
materiales impresos.
Dispositivo UV-LED, ventilador del carro,
superficie del carro del cabezal de impresión
Inmediaciones
de
la
entrada del equipo de
ventilación
Inmediaciones de
la tabla plana o
del material
Capítulo 2 Mantenimiento
29
Acerca del mantenimiento
Desechar la tinta descargada
ATENCIÓN
Nunca coloque el fluido descargado ni
la tinta cerca de llamas directas.
Si lo hiciera podría provocar un incendio.
PRECAUCIÓN
Antes de retirar la botella de drenaje,
espere a que la pantalla visualice
[EMPTY DRAIN BOTTLE].
Si no sigue este procedimiento, el
fluido descargado podría salir del tubo
y derramarse, y podría ensuciarse las
manos o el suelo.
PRECAUCIÓN
Para almacenar temporalmente el
fluido descargado, guárdelo en la
botella de drenaje incluida o en un
contenedor hermético, como una lata
de metal o un recipiente de polietileno,
y tape el recipiente de forma segura.
Cuando se visualiza “EMPTY DRAIN
BOTTLE”
Cuando la botella contenga una determinada
cantidad de fluido descargado, aparecerá el
mensaje mostrado en la figura.
EMPTY
DRAIN BOTTLE
Siga el procedimiento descrito a continuación
para desechar el líquido descargado.
1. Abra la cubierta del panel.
Retire el tornillo de la parte superior de la
cubierta del panel, y tire de ésta en la dirección
de la flecha.
Cualquier vertido o escape de vapor
podría provocar un incendio, malos
olores o malestar físico.
No guarde los líquidos descargados en un lugar expuesto
a la luz directa del sol.
Si guarda temporalmente el fluido descargado en la botella
de drenaje incluida, no la almacene en un lugar expuesto
a la luz directa del sol. El fluido descargado se puede
endurecer, dejando inservible la botella de drenaje.
Deseche adecuadamente el fluido descargado, de
acuerdo con la legislación vigente en su país.
El líquido descargado es inflamable y contiene ingredientes
tóxicos. Nunca intente quemar el líquido descargado ni
lo deseche con la basura habitual. Tampoco lo vierta en
cloacas, ríos ni canales.
Estas acciones son perjudiciales para el medio ambiente.
2. Retire
la botella y vacíe el líquido
descargado.
Límite
superior
Deséchelo
antes de
sobrepase
este nivel.
30
Capítulo 2 Mantenimiento
Acerca del mantenimiento
3. Vuelva a colocar la botella de drenaje vacía.
4. Cierre la cubierta del panel.
Vaciar el líquido descargado antes
de que aparezca el mensaje.
Para vaciar el fluido descargado sin que se
haya visualizado aún el mensaje "EMPTY
DRAIN BOTTLE", siga el procedimiento que se
indica a continuación:
1. Pulse [MENU].
2. Pulse [ ] para visualizar la figura siguiente.
1
2
MENU
SUB MENU
3. Pulse [
] [ ] en este orden.
SUB MENU
MAINTENANCE
5. Pulse [ENTER].
NOW EMPTY?
[YES]
NO
6. Pulse [ ] [ ] para seleccionar “YES.”
7. Pulse [ENTER].
NOTA
El mensaje "EMPTY DRAIN BOTTLE" también
desaparece cuando se selecciona "NO"
y pulsa [ENTER], sin descartar el fluido
descargado.
Si vuelve a aparecer "EMPTY DRAIN BOTTLE",
debe desechar el fluido descargado, si es
posible. Si selecciona repetidamente "NO"
sin vaciar el fluido descargado, se puede
derramar fuera de la botella de drenaje y
ensuciar las manos o el suelo.
4. Pulse [
] [ ] en este orden.
MAINTENANCE
DRAIN BOTTLE
5. Pulse [ENTER].
OPEN PANEL
COVER
6. Abra la cubierta del panel (pág. 30).
EMPTY
DRAIN BOTTLE
7. Retire la botella y vacíe el líquido descargado
(pág. 30).
8. Vuelva a colocar la botella de drenaje vacía.
9. Pulse [ENTER].
RESET DRAIN
COUNTER
Capítulo 2 Mantenimiento
31
Acerca del mantenimiento
10. Pulse [ENTER].
CLOSE PANEL
COVER
11. Cierre la cubierta del panel (pág. 31).
12. Pulse [MENU] [ ] en este orden para volver
a la pantalla original.
Mantenimiento de limpieza
periódico
Hay distintos menús de limpieza en este
equipo. Realice limpiezas periódicas o cuando
sea necesario.
Limpieza
Explicación
Seleccione esta limpieza con un
funcionamiento normal.
Realice la limpieza normal cuando
falten puntos en las pruebas de
impresión. Asegúrese de realizar lo
en los siguientes casos.
Limpieza
normal
• Antes de las operaciones diarias
• Después
diario
del
funcionamiento
También debe realizar este mantenimiento durante las operaciones
diarias como sea necesario.
"" “PASO 3: Prueba de
impresión
y
limpieza
normal” (Guía de inicio)
Limpieza
media
Limpieza
exhaustiva
Si no puede solucionar la falta de
puntos con la limpieza normal,
inténtelo con la limpieza media.
Si la limpieza media no soluciona
el problema, realice una limpieza
exhaustiva.
"" “Limpieza media y limpieza
exhaustiva” (pág. 33)
Limpieza
manual
Debe realizarla cada día cuando el
interior del equipo esté sucio debido a las salpicaduras del vaho de la
tinta (este problema suele producirse al imprimir dejando una distancia
entre el cabezal de impresión y la
superficie de impresión). Aunque
no se ensucie demasiado, limpie el
equipo periódicamente cuando sea
necesario en función del uso (una
vez al mes, como mínimo).
"" “Limpieza
35)
32
Capítulo 2 Mantenimiento
manual” (pág.
Acerca del mantenimiento
Limpieza
media
exhaustiva
y
limpieza
Cuando la limpieza normal (“Prueba de
impresión y limpieza normal” (Guía de inicio))
no corrige la falta de puntos, realice la limpieza
exhaustiva, una “limpieza media”, dos o tres
veces. Si los resultados no mejoran, pruebe
con un método todavía más exhaustivo, la
"limpieza exhaustiva".
NOTA
El consumo de tinta aumenta con una
limpieza normal, media, y exhaustiva.
Puesto que los cabezales de impresión
pueden dañarse si se limpian con demasiada
frecuencia, límpielos sólo cuando sea
necesario.
4. Pulse [
].
MEDIUM CL.
AB
Grupo
5. Pulse [
] [ ] para seleccionar el grupo de
cabezales que no necesitan limpieza.
Resultados de la
prueba de impresión
Grupo A
Grupo B
Faltan puntos en
la impresión
Procedimiento
1. Pulse [FUNCTION].
FUNCTION
CLEANING
2. Pulse [
3. Pulse [
MEMO
] [ ] en este orden.
][
] para seleccionar el tipo de
limpieza.
CLEANING
NORMAL CL.
CLEANING
Explicación
NORMAL CL.
Se inicia la limpieza de los cabezales
de impresión.
MEDIUM CL.
Seleccione este tipo de limpieza
cuando una limpieza NORMAL CL
no ha solucionado la falta de puntos
en las pruebas de impresión.
POWERFUL
CL.
Seleccione este tipo de limpieza
cuando una limpieza MEDIUM CL
no ha solucionado la falta de puntos
en las pruebas de impresión.
Si los resultados de las pruebas de impresión
resultan complicados de interpretar,
examínelos desde diferentes ángulos en
una ubicación bien iluminada. Aproveche la
luz reflejada para permitir la comprobación
visual.
6. Pulse
[
] [
seleccionado.
] para eliminar el grupo
MEDIUM CL.
A
7. Pulse [ENTER].
Se imprimirá una impresión de
prueba.
TEST PRINT
"" “PASO 3: Prueba de
impresión
y
limpieza
normal” (Guía de inicio)
Capítulo 2 Mantenimiento
33
Acerca del mantenimiento
Cuando seleccione la limpieza
exhaustiva, aparecerá a pantalla
indicada en la ilustración.
EMPTY
DRAIN BOTTLE
Si la cantidad de fluido descargado está
cerca de la línea del límite superior, retire
la botella, deseche el fluido recogido y
vuelva a colocar la botella. Pulse [ENTER].
Aparecerá la pantalla tal como se indica en la
figura, y se iniciará la limpieza.
CLEANING...
>>>>>
Cuando finalice, aparecerá de nuevo la
pantalla mostrada en la figura.
* Aparecerá la pantalla siguiente si selecciona
la limpieza media.
MEDIUM CL.
A
8. Pulse [FUNCTION] en este orden para volver
a la pantalla original.
Cuando la limpieza exhaustiva no
es suficiente
Si la falta de puntos no mejora tras varias
limpiezas, realice la "Limpieza manual". Este
tipo de limpieza puede ser efectiva si se
realiza periódicamente, de acuerdo con la
frecuencia de uso.
"" “Limpieza manual” (pág. 35)
34
Capítulo 2 Mantenimiento
Acerca del mantenimiento
Limpieza manual
Cuando la limpieza manual es necesaria
Cuando hay demasiado vaho de tinta esparcido y el interior del equipo tiene
suciedad adherida
Realícela cada día si imprime frecuentemente con el cabezal de impresión situado a cierta distancia de la
superficie de impresión o cuando la tinta se emite en sitios que sobresalen de la superficie de impresión. Si
deja que el vaho de tinta esparcido se endurezca, puede provocar un funcionamiento incorrecto.
Realícela una vez al mes o más
Para mantener siempre unas condiciones de impresión estables, realice una limpieza manual más de una
vez al mes.
Recomendamos la limpieza manual si se producen los siguientes síntomas
Si se producen los siguientes síntomas y no puede solucionarlos con las funciones de limpieza automática,
como la limpieza normal, realice la limpieza manual.
La sustitución de la espátula también puede resultar efectiva para mejorar estos síntomas.
"" “Sustituir la espátula” (pág. 48)
Faltan puntos en la impresión
Gotas de tinta
Suciedad acumulada
Los defectos del patrón de puntos
están causados por la suciedad
acumulada en los cabezales de
impresión.
La tinta que se ha adherido a los
cabezales de impresión sucios o
cubiertos de polvo gotea sobre el
material.
El fenómeno por el que se acumula
el polvo o la suciedad en los cabezales de impresión.
• La frecuencia con la que debe realizarse la limpieza manual depende del uso del equipo. Para más
información acerca de la frecuencia de limpieza necesaria según las condiciones de uso, consulte con un
distribuidor Roland DG Corp. autorizado.
• Si el bastoncillo de limpieza y el líquido limpiador para la limpieza manual se agotan, adquiéralos en un
distribuidor Roland DG Corp. autorizado.
• Los cabezales de impresión son componentes que se desgastan. Es necesario cambiarlos de forma
periódica; la frecuencia dependerá del uso. Adquiéralos en un distribuidor Roland DG Corp. autorizado.
Capítulo 2 Mantenimiento
35
Acerca del mantenimiento
Notas importantes acerca de este
procedimiento
• Para la limpieza manual, necesitará el
líquido limpiador incluido, el bastoncillo de
limpieza y un limpiador de cristales común.
Prepárelos con antelación.
• Antes de realizar esta operación, retire el
material.
• Para que los cabezales no se sequen,
complete la operación como máximo en
10 minutos. Pasados 10 minutos sonará un
pitido de aviso.
• Nunca utilice otros objetos distintos al
bastoncillo de limpieza incluido. Los
bastoncillos de algodón y otros objetos que
dejan pelusa podrían dañar los cabezales. Si
el bastoncillo de limpieza se agota, puede
adquirir uno nuevo en un distribuidor
Roland DG Corp. autorizado.
• Utilice un bastoncillo en cada sesión de
limpieza. Si los reutiliza puede reducir la
calidad de impresión.
• No introduzca el bastoncillo que ha utilizado
para la limpieza en el líquido limpiador.
Puede estropear el fluido.
• Nunca frote nunca la superficie de los
inyectores de los cabezales.
• Pase las esponjas con suavidad, aplicando la
mínima presión posible. Nunca las frote ni
las presione.
Si escucha un pitido de aviso
durante la limpieza
10 minutos después de que empiece la
operación, sonará un pitido de aviso. Detenga
el trabajo y cierre la cubierta frontal. Y
luego pulse [ENTER] para salir del menú de
limpieza manual. A continuación, reinicie el
procedimiento desde el principio.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de realizar las
operaciones de la forma
especificada
en
estas
instrucciones, y nunca
toque ningún área que
no se especifique en las
mismas.
Los movimientos repentinos
del equipo podrían provocar
lesiones.
36
Capítulo 2 Mantenimiento
1. Cambie al modo de limpieza
manual de los cabezales de
impresión.
NOTA
Asegúrese de sujetar el asa de la cubierta
frontal, ábrala y ciérrela suavemente.
1. Retire el material. Cierre la cubierta frontal.
2. Pulse [MENU].
3. Pulse [ ] para visualizar la figura siguiente.
MENU
SUB MENU
4. Pulse [
] [ ] en este orden.
SUB MENU
MAINTENANCE
5. Pulse [
].
MAINTENANCE
CLEANING
6. Pulse [ENTER].
NOW PROCESSING..
El carro del cabezal de impresión se desplaza,
y se visualiza la pantalla que aparece en la
figura.
OPEN FRONT
COVER
7. Abra la cubierta frontal.
FINISHED?
Acerca del mantenimiento
8. Toque la parte que se muestra en la figura (debajo de la cubierta del cartucho de tinta) para descargar
la electricidad estática.
2. Limpie con el bastoncillo de limpieza.
1. Humedezca el bastoncillo de limpieza con el líquido limpiador.
Utilice solamente los bastoncillos de limpieza que se incluyen.
2. Limpie siguiendo la secuencia tal como se indica en la figura a continuación.
Elimine cualquier rastro de polvo fibroso (pelusa). Cuando limpie, tenga cuidado de no tocar las superficies
de los cabezales (superficie del inyector) directamente con el bastoncillo.
2
1
Limpie sólo el contorno
metálico.
3
Pase suavemente la esponja.
No frote nunca con fuerza.
Capítulo 2 Mantenimiento
37
Acerca del mantenimiento
3. Aplique limpiador de cristales disponible en
comercios al bastoncillo limpiador.
3. Salga del modo de limpieza
manual
NOTA
Asegúrese de sujetar el asa de la cubierta
frontal, ábrala y ciérrela suavemente.
NOTA
Nunca utilice el líquido de limpieza. Si lo
utiliza, puede averiar el equipo.
4. Limpie
las ubicaciones mostradas en la
1. Cierre la cubierta frontal.
2. Pulse [ENTER].
CLEANING...
>>>>>
figura.
Elimine cualquier rastro de polvo fibroso
(pelusa).
El carro del cabezal de impresión se desplaza
hacia el extremo derecho del equipo. Después
de salir del modo de limpieza manual, la
pantalla vuelve a la pantalla original.
4. Realice una impresión de prueba
para comprobar si la limpieza se
realiza correctamente
1. Realice
una prueba de impresión para
comprobar los resultados.
Realice la limpieza utilizando la función
de limpieza del equipo varias veces si es
necesario.
"" “PASO 3: Prueba de impresión y limpieza
normal” (Guía de inicio)
38
Capítulo 2 Mantenimiento
Comprobar la tinta restante y sustituir los cartuchos
Comprobar la tinta restante
Procedimiento
1. Pulse [MENU].
2. Pulse [ ] varias veces hasta que aparezca la pantalla mostrada a continuación.
MENU
INK REMAINING
3. Pulse [
].
Número de ranura del cartucho
Mucha
1,, 2,, 3,, 4,,
5,, 6,, 7,, 8,,
Cantidad de tinta restante
Poca
Indica la cantidad de tinta restante. A mayor número de
, mayor es la cantidad de tinta restante.
* Las pantallas muestran la cantidad aproximada de tinta restante. Puede ser ligeramente diferente a la
cantidad real restante.
4. Pulse [MENU] [
] en este orden para volver a la pantalla original.
Capítulo 2 Mantenimiento
39
Comprobar la tinta restante y sustituir los cartuchos
Cómo sustituir los cartuchos
de tinta
Cuando se agote la tinta, oirá un pitido de
aviso y la impresión se interrumpirá (a no ser
que haya cambiado los ajustes originales).
Extraiga el cartucho vacío e inserte uno
nuevo. Después de sustituir el cartucho,
cierre la cubierta del cartucho de tinta y de la
cubierta frontal. La impresión se reanuda.
horizontalmente de un lado a otro unos 5 cm
desde cada extremo del cartucho de tinta.
4. Extraiga
el cartucho de tinta vacío e
inmediatamente inserte el nuevo.
Flecha
NOTA
Asegúrese de sujetar el asa de la cubierta
frontal, ábrala y ciérrela suavemente.
Procedimiento
1. Compruebe el nº que parpadea en la pantalla.
• Mantenga la cara de la flecha hacia arriba
• Inserte y extraiga los cartuchos de uno en uno y
lentamente
5. Cierre la cubierta frontal.
Notas importantes al sustituir los
cartuchos
1
2,, 3,, 4,,
5,, 6,,
La tinta correspondiente al número de la
ranura del cartucho que parpadea se está
agotando.
2. Abra la cubierta frontal.
3. Agite ligeramente un cartucho
de tinta
nuevo del mismo tipo unas 50 veces (unos
15 segundos) y del mismo color antes de
substituirlo.
• Asegúrese de sustituirlo por un cartucho del
mismo tipo.
• Nunca mezcle cartuchos de tipos diferentes.
• El equipo nunca debe quedarse sin alguno
de los cartuchos de tinta. Los cabezales de
impresión podrían atascarse.
• No inserte nunca ni extraiga un cartucho
de tinta parcialmente usado con demasiada
fuerza.
• Nunca extraiga un cartucho de tinta de
forma repentina cuando la impresora esté
en funcionamiento.
ATENCIÓN
Nunca guarde la tinta, el líquido
de limpieza ni los líquidos
descargados en ninguno de
estos lugares.
• Lugares expuestos a llamas directas
• Cualquier lugar expuesto a temperaturas elevadas
• Cerca de lejía o de cualquier otro
agente oxidante o material explosivo
Los ingredientes de la tinta tienen tendencia
a precipitarse y alterar la impresión normal
en color. Para permitir que los ingredientes
se mezclen bien, agite cada cartucho de tinta
40
Capítulo 2 Mantenimiento
• En lugares al alcance de los niños
(podrían ingerirlo por accidente y
suponer un riesgo para su salud).
Cuando la concentración de tinta blanca es baja
Recuperar la concentración de tinta blanca
El uso prolongado de este equipo puede provocar que disminuya la concentración de tinta blanca. Ello se
debe a que los ingredientes blancos de la tinta blanca se precipitan fácilmente. La función “CIRCULATING
INK” hace circular la tinta para eliminar la precipitación de tinta blanca.
MEMO
Con este procedimiento se descarga un poco de tinta, por lo que no debe llevarlo a cabo con frecuencia.
Procedimiento
1. Pulse [MENU].
2. Pulse [ ] para visualizar la figura siguiente.
MENU
SUB MENU
3. Pulse [
4. Pulse [
].
] varias veces hasta que aparezca la pantalla mostrada a continuación.
SUB MENU
INK CONTROL
5. Pulse [
] [ ] en este orden.
INK CONTROL
CIRCULATE INK
6. Pulse [
].
CIRCULATE INK
CIR-DISCHARGE
7. Pulse [ENTER].
Se inicia la circulación de la tinta.
CIRCULATING INK
CIRCULATE INK
CIR-DISCHARGE
8. Pulse [MENU] [
] en este orden para volver a la pantalla original.
Capítulo 2 Mantenimiento
41
Cuando no pueda solucionar la falta de puntos
En esta operación, se descarga toda la tinta blanca y brillante de la impresora y se limpia el interior. La tinta
se rellena tras la limpieza. Para realizar esta operación son necesarios dos cartuchos de limpieza SOL INK.
"" Si desea realizar el mantenimiento en tintas distintas a la blanca o la brillante, consulte “Limpiar todos los
cabezales de impresión” (pág. 44).
MEMO
La tinta blanca tiene tendencia a sedimentarse y puede endurecerse si no la utiliza durante un largo periodo
de tiempo. Por lo tanto, suele producirse una emisión poco común de tinta, incluyendo la falta de puntos,
que ocurre con mayor frecuencia que con otras tintas, incluso al usar la función de limpieza (Normal, Media
o Exhaustiva) o la limpieza manual.
NOTA
Asegúrese de sujetar el asa de la cubierta frontal, ábrala y ciérrela suavemente.
Notas importantes acerca de este procedimiento
• Durante esta operación se descargará una gran cantidad de tinta. Realice esta operación cuando el resto de
procedimientos como la limpieza "Normal", "Media", "Exhaustiva" y "Manual", y las medidas para mejorar los
defectos en la emisión de tinta (como la falta de puntos) no mejoran los síntomas.
"" “Mantenimiento que debería realizarse diariamente” (pág. 28)
"" “Limpieza media y limpieza exhaustiva” (pág. 33)
"" “Limpieza manual” (pág. 35)
• Utilice siempre cartuchos de limpieza SOL INK. Si utiliza cualquier otro tipo puede averiar el equipo.
• Según el procedimiento, rellénelo de tinta inmediatamente. Si el equipo se queda sin tinta, los cabezales
de impresión podrían resultar dañados.
Procedimiento
Preparación
Cartucho de limpieza SOL INK (2)
1. Pulse [MENU].
2. Pulse [ ] para visualizar la figura de la izquierda.
MENU
INK RENEWAL
3. Pulse [ENTER].
CLEANING LIQUID
IS REQUIRED
4. Pulse [ENTER].
EMPTY
DRAIN BOTTLE
5. Deseche el líquido descargado e instale la botella vacía (pág. 30).
42
Capítulo 2 Mantenimiento
Cuando no pueda solucionar la falta de puntos
6. Pulse [ENTER].
REMOVE CARTRIDGE
123456
5, 6 parpadean
7. Abra la cubierta frontal.
8. Retire los cartuchos de tinta de las ranuras 5 y 6.
SET CL-LIQUID
123456
5, 6 parpadean
9. Inserte cartuchos limpiadores SOL INK en las ranuras 5 y 6.
RENEWING INK...
>>>>>>>
10. Si aparece la pantalla siguiente, retire los cartuchos de limpieza SOL INK de las ranuras 5 y 6.
REMOVE CL-LIQUID
123456
5, 6 parpadean
11. Realice los pasos del 8 al 10 tantas veces como lo indiquen los mensajes en pantalla
12. Cuando aparezca la pantalla siguiente, inserte un cartucho de tinta en las ranuras 5 y 6.
SET CARTRIDGE
123456
5, 6 parpadean
RENEWING INK...
>>>>>>>
MENU
INK RENEWAL
13. Cierre la cubierta frontal.
14. Pulse [MENU] [ ] en este orden para volver a la pantalla original.
Capítulo 2 Mantenimiento
43
Cuando no pueda solucionar la falta de puntos
Limpiar todos los cabezales
de impresión
En esta operación, se descarga toda la tinta de
la impresora y se limpia el interior. La tinta se
rellena tras la limpieza.
Para realizar esta operación son necesarios
seis cartuchos de limpieza SOL INK (cuatro
para limpiar y dos para rellenar la tinta).
Téngalos a mano antes de empezar.
* El efecto sobre la tinta blanca y la tinta
brillante es el mismo que se describe en
“Cuando no pueda solucionar la falta de
puntos” (pág. 42). Si desea realizar el
mantenimiento sólo en la tinta blanca y la
brillante, consulte pág. 42.
Notas importantes acerca de este
procedimiento
• En esta operación se descargan todas las
tintas. Realice esta operación cuando el
resto de procedimientos como la limpieza
"Normal", "Media", "Exhaustiva" y "Manual", y
las medidas para mejorar los defectos en la
emisión de tinta (como la falta de puntos) no
mejoran los síntomas.
"" “Mantenimiento que debería realizarse
diariamente” (pág. 28)
Procedimiento
Preparación
Cartucho de limpieza SOL INK (6)
1. Pulse [MENU].
2. Pulse [ ] para visualizar la figura siguiente.
MENU
SUB MENU
3. Pulse [
4. Pulse [
].
] varias veces hasta que aparezca la
pantalla mostrada a continuación.
SUB MENU
INK CONTROL
5. Pulse [
] [ ] [ ] en este orden.
INK CONTROL
HEAD WASH
6. Pulse [ENTER].
CLEANING LIQUID
IS REQUIRED
"" “Limpieza media y limpieza exhaustiva”
(pág. 33)
7. Asegúrese de que el líquido de limpieza está
"" “Limpieza manual” (pág. 35)
• Utilice siempre cartuchos de limpieza SOL
INK. Si utiliza cualquier otro tipo puede
averiar el equipo.
8. Pulse [ENTER].
• Según el procedimiento, rellénelo de tinta
inmediatamente. Si el equipo se queda sin
tinta, los cabezales de impresión podrían
resultar dañados.
listo.
EMPTY
DRAIN BOTTLE
9. Deseche el líquido descargado.
Realice las operaciones de “Desechar la tinta
descargada” (pág. 30) y los siguientes
procedimientos antes de descargar la tinta.
NOTA
Las siguientes operaciones descargarán una
gran cantidad de líquido. Vacíe la botella
de drenaje o es posible que se derrame el
líquido descargado.
44
Capítulo 2 Mantenimiento
Cuando no pueda solucionar la falta de puntos
10. Pulse [ENTER].
WASHING HEAD...
>>>>>
11. A continuación, siga las instrucciones de la
pantalla para realizar las operaciones.
Una vez finalizada la limpieza, se desactiva
automáticamente la alimentación secundaria.
12. Empiece a rellenar la tinta.
Consulte el “PASO 7: Llenar los cartuchos de
tinta por primera vez” (Guía de inicio) y llénelo
inmediatamente de tinta. Para llenar de
tinta, vuelva a utilizar los (dos) cartuchos de
limpieza SOL INK.
Limpieza de la superficie del
cabezal como una medida de
emergencia
Si la falta de puntos o la desviación no
mejoran aunque realice una limpieza varias
veces, puede limpiar la superficie del cabezal
como una medida de emergencia. Puesto
que la superficie (superficie del inyector)
dispone de un mecanismo extremadamente
delicado, asegúrese de realizar la operación
con cuidado y lentamente.
Tenga en cuenta que esta operación es
una medida de emergencia. Se pueden
dañar piezas sin defectos según el síntoma,
empeorando los síntomas. En caso de
preguntas, contacte con su distribuidor
Roland DG Corp. autorizado.
Procedimiento
1. Lleve a cabo las indicaciones de “1. Cambie al
modo de limpieza manual de los cabezales
de impresión.” (pág. 36).
2. Aplique
una gran cantidad de solución
limpiadora en el bastoncillo.
3. Presione
suavemente el bastoncillo de
limpieza sobre la superficie del cabezal
(superficie del inyector).
Presiónelo con suavidad y delicadeza para
que el inyector del cabezal se impregne del
líquido de limpieza. Nunca frote la superficie
con el bastoncillo ni lo presione por la fuerza.
4. Lleve a cabo las indicaciones de “3. Salga
del modo de limpieza manual” (pág. 38)
y “4. Realice una impresión de prueba
para comprobar si la limpieza se realiza
correctamente” (pág. 38).
Capítulo 2 Mantenimiento
45
Cambiar el tipo de tinta
En este equipo, puede cambiar entre la tinta
ECO-UV y la tinta ECO-UV3.
Restricciones al cambiar el
tipo de tinta
• Puede cambiar el tipo de tinta (entre la tinta
ECO-UV y la tinta ECO-UV3). Tenga en cuenta
que no es posible cambiar la combinación
de colores.
• Si utiliza Roland VersaWorks, deberá
inicializar Roland VersaWorks después de
cambiar los tipos de tinta (pág. 47).
• Si inicializa Roland VersaWorks, se perderán
los ajustes y los datos previamente
guardados.
• Con este procedimiento se descarga un
poco de tinta, por lo que no debe llevarlo a
cabo con frecuencia.
• Cambiar los tipos de tinta puede provocar
que falten puntos. En ese caso, lleve a cabo
la limpieza de los cabezales de impresión.
"" “PASO 3: Prueba de impresión y limpieza
normal” (Guía de inicio)
"" “Limpieza media y limpieza exhaustiva”
(pág. 33)
"" “Limpieza manual” (pág. 35)
Método para cambiar el tipo
de tinta
1. Drenar la tinta que permanece en
el interior de la unidad
Procedimiento
1. Pulse [MENU].
2. Pulse [ ] para visualizar la figura siguiente.
MENU
SUB MENU
3. Pulse [
4. Pulse [
].
] varias veces hasta que aparezca la
pantalla mostrada a continuación.
SUB MENU
INK CONTROL
5. Pulse [
] [ ] en este orden.
INK CONTROL
PUMP UP
6. Pulse [ENTER].
7. A continuación, siga las instrucciones de la
pantalla para realizar las operaciones.
Una vez finalizada la limpieza, se desactiva
automáticamente la alimentación secundaria.
46
Capítulo 2 Mantenimiento
Cambiar el tipo de tinta
2. Llenar con tinta
NOTA
• Inserte cada tinta de color en la ranura
etiquetada con el color correspondiente. Si
se inserta un cartucho de tinta incorrecto,
puede averiar el equipo. Tenga cuidado
para no insertar los cartuchos erróneos.
Póngase en contacto con nosotros o con su
distribuidor Roland DG Corp. autorizado, si
ha insertado cartuchos incorrectos.
• Asegúrese de sujetar el asa de la cubierta
frontal, ábrala y ciérrela suavemente.
Procedimiento
1. Pulse
el conmutador de alimentación
secundaria para activar el equipo.
MEMO
Es posible que se visualice el mensaje de
error “CANCELED FOR MOTOR PROTECTION”
(pág. 67) para evitar daños al equipo
como consecuencia del sobrecalentamiento
del motor de la bomba.
Si éste fuera el caso, deje el equipo unos
10 minutos en reposo antes de reanudar la
operación.
2. Seleccione el tipo de tinta.
Al cambiar a la tinta ECO-UV
2-1. Pulse [
] [ ] para seleccionar “ECO-UV”.
SELECT INK TYPE
ECO-UV CMYKGlW
2-2. Pulse [ENTER].
Al cambiar a la tinta ECO-UV3
2-1. Pulse [
] [ ] para seleccionar “ECO-UV3”.
SELECT INK TYPE
ECO-UV3 CMYKGlW
2-2. Pulse [ENTER].
3. A continuación, siga las instrucciones de la
pantalla para realizar las operaciones.
Una vez finalizada la operación, cierre la
cubierta del cartucho de tinta.
Al utilizar Roland
VersaWorks
NOTA
Asegúrese de llevar a cabo el procedimiento
siguiente después del llenado de tinta.
De lo contrario, no podrá utilizar Roland
VersaWorks.
Procedimiento
1. Desde el menú [Inicio], haga clic en [Todos
los programas (o Programas)] - Roland
VersaWorks] - [Inicializar aplicación].
2. Haga
clic en [Sí] cuando aparezca un
mensaje de confirmación para inicializar la
aplicación.
NOTA
Si inicializa Roland VersaWorks, se perderán
los ajustes y los datos previamente
guardados.
3. Haga clic en [Aceptar] cuando aparezca un
mensaje de finalización de la inicialización
de la aplicación.
4. Inicie Roland VersaWorks.
Aparecerá la ventana “Printer Settings”. Ello
se debe a que la conexión con la impresora
se inicializa mediante la opción Inicializar
aplicación.
5. Defina los ajustes para la impresora.
• “Conexiones y ajustes de la impresora” (Guía
de inicio rápido de Roland VersaWorks)
• “Realizar los ajustes para [email protected]” (Guía
de inicio rápido de Roland VersaWorks)
MEMO
Cuando inicialice Roland VersaWorks,
también se inicializarán los ajustes de
[email protected] Vuelva a definir los ajustes.
Capítulo 2 Mantenimiento
47
Sustituir los consumibles
Sustituir la espátula
Las espátulas son componentes que se
utilizan al limpiar los cabezales de impresión.
Cuando aparezca un mensaje como éste en la
pantalla, deberá sustituir el componente en
cuestión. Sustitúyalo por uno nuevo.
Para más información sobre cómo adquirir
espátulas, consulte con su distribuidor Roland
DG Corp. autorizado.
TIME FOR
WIPER REPLACE
Si escucha un pitido de aviso
durante la sustitución de la espátula
10 minutos después de que empiece la
operación, sonará un pitido de aviso. Detenga
el trabajo y cierre la cubierta frontal. Pulse
[ENTER] para salir del menú de sustitución
de la espátula. A continuación, reinicie el
procedimiento desde el principio.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de realizar las
operaciones de la forma
especificada
en
estas
instrucciones, y nunca toque
ningún área que no se
especifique en las mismas.
Los movimientos repentinos
del equipo podrían provocar
lesiones.
1. Entre en el menú WIPER REPLACE
NOTA
Asegúrese de sujetar el asa de la cubierta
frontal, ábrala y ciérrela suavemente.
1. Cuando aparezca el mensaje mostrado en la
figura, pulse [ENTER].
TIME FOR
WIPER REPLACE
2. Retire el material.
3. Pulse [MENU].
48
Capítulo 2 Mantenimiento
4. Pulse [
] para visualizar la figura siguiente.
MENU
SUB MENU
5. Pulse [
] [ ] en este orden.
SUB MENU
MAINTENANCE
6. Pulse [
] [ ] en este orden.
MAINTENANCE
REPLACE WIPER
7. Pulse [ENTER].
El carro del cabezal de impresión se desplaza,
y se visualiza la pantalla que aparece en la
figura.
NOW PROCESSING..
OPEN FRONT
COVER
8. Abra la cubierta frontal.
FINISHED?
9. Toque la parte que se muestra en la figura
(debajo de la cubierta del cartucho de tinta)
para descargar la electricidad estática.
Sustituir los consumibles
2. Sustituya las espátulas
1. Extraiga las espátulas usadas.
3. Salga del modo WIPER REPLACE
NOTA
Asegúrese de sujetar el asa de la cubierta
frontal, ábrala y ciérrela suavemente.
1. Cierre la cubierta frontal.
FINISHED?
2. Pulse [ENTER].
CLEANING...
>>>>>
Después de salir del menú de sustitución de la
espátula, volverá a la pantalla original.
Pinzas
(pieza incluida)
2. Inserte las nuevas espátulas.
Superficie de fieltro hacia la
parte posterior
Superficie
de
goma hacia la
parte frontal
3. Coloque el gancho.
MEMO
Sustituya las dos espátulas al mismo tiempo.
Capítulo 2 Mantenimiento
49
Sustituir los consumibles
Sustituir el filtro
Esta sección explica cómo sustituir el filtro
utilizado por el ventilador de vaho que ajusta
la dispersión del vaho de la tinta. Cuando
aparezca un mensaje como éste en la pantalla,
deberá sustituir el componente en cuestión.
Sustitúyalo por uno nuevo.
Para más información sobre cómo adquirir los
filtros, consulte con su distribuidor Roland DG
Corp. autorizado.
Si escucha un pitido de aviso
durante la sustitución del filtro
10 minutos después de que empiece la
operación, sonará un pitido de aviso. Detenga
el trabajo y cierre la cubierta frontal. Pulse
[ENTER] para salir del menú de sustitución
del filtro. A continuación, reinicie el
procedimiento desde el principio.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de realizar las
operaciones de la forma
especificada
en
estas
instrucciones, y nunca toque
ningún área que no se
especifique en las mismas.
Los movimientos repentinos
del equipo podrían provocar
lesiones.
50
Capítulo 2 Mantenimiento
1. Entre en el modo FILTER REPLACE
1. Cuando aparezca el mensaje mostrado en la
figura, pulse [ENTER].
TIME FOR
FILTER REPLACE
2. Retire el material.
3. Pulse [MENU].
4. Pulse [ ] para visualizar la figura siguiente.
MENU
SUB MENU
5. Pulse [
] [ ] en este orden.
SUB MENU
MAINTENANCE
6. Pulse [
] [ ] [ ] en este orden.
MAINTENANCE
REPLACE FILTER
Sustituir los consumibles
2. Sustituya el filtro
3. Salga del modo FILTER REPLACE
NOTA
Asegúrese de sujetar el asa de la cubierta
frontal, ábrala y ciérrela suavemente.
1. Pulse [ENTER].
El carro del cabezal de impresión se desplaza, y
se visualiza la pantalla que aparece en la figura.
NOW PROCESSING..
OPEN FRONT
COVER
NOTA
Asegúrese de sujetar el asa de la cubierta
frontal, ábrala y ciérrela suavemente.
1. Cierre la cubierta frontal.
2. Pulse [ENTER].
CLEANING...
>>>>>
Después de salir del menú de sustitución del
filtro, volverá a la pantalla original.
2. Abra la cubierta frontal.
3. Afloje el tornillo y extraiga el soporte del
filtro del ventilador de vaho del carro.
Tornillo
Filtro
Soporte del
filtro
Al sustituirlo, limpie cualquier acumulación de
tinta que pueda haber alrededor del módulo
del ventilador con un paño.
4. Sustituya el filtro.
5. Apriete el tornillo mientras presiona el soporte
del filtro del ventilador de vaho del carro.
Presione el soporte con firmeza de modo que no quede
ningún espacio.
Capítulo 2 Mantenimiento
51
Al trasladar el equipo
Procedimientos de preparación, traslado y reinstalación
Para trasladar el equipo, primero debe drenar completamente la tinta de dentro del equipo y asegurar los
cabezales de impresión con el material de protección para que estén protegidos. Si se traslada el equipo sin
realizar estos pasos previos, la tinta que gotea podría dañar los componentes internos, o se podría dañar el
cabezal.
Para realizar esta operación son necesarios seis cartuchos de limpieza SOL INK (cuatro para limpiar y dos para
rellenar la tinta). Téngalos a mano antes de empezar.
Notas importantes acerca del traslado
• Utilice siempre cartuchos de limpieza SOL INK. Si utiliza cualquier otro tipo puede averiar el equipo.
• Una vez terminados los pasos preliminares para el traslado, desplace el equipo y coloque los cartuchos de
tinta lo antes posible. Si el equipo se queda sin tinta, los cabezales de impresión podrían resultar dañados.
• Cuando no utilice el equipo, mantenga la temperatura entre 5 y 40˚C y la humedad relativa entre el 20 y el
80% (sin condensación). De lo contrario, podría averiarse.
• Traslade el equipo con precaución, manteniéndolo recto (no en ángulo inclinado) y evitando golpear otros
objetos.
• Para el transporte de este equipo, póngase en contacto con nosotros o con su distribuidor Roland DG Corp.
autorizado.
Procedimiento
Preparación
Cartucho de limpieza SOL INK (6)
1. Limpie los cabezales de impresión.
"" “Limpiar todos los cabezales de impresión” (pág. 44)
2. Si la botella de drenaje y la cubierta del panel están desmontados, colóquelos.
3. Retire los topes guardados.
Interior
Tope A
Tornillos
52
Tope B
Capítulo 2 Mantenimiento
Al trasladar el equipo
4. Fije los cabezales de impresión y la tabla plana.
Tope A
Tope B
Tornillos
El equipo está listo para desplazarlo.
5. Trasládelo lo antes posible.
6. Reinstale inmediatamente el equipo y llénelo de tinta.
Consulte el “PASO 7: Llenar los cartuchos de tinta por primera vez” (Guía de inicio) y llénelo inmediatamente
de tinta. Para llenar de tinta, vuelva a utilizar los (dos) cartuchos de limpieza SOL INK.
Capítulo 2 Mantenimiento
53
Capítulo 3
Apéndice
Lista de menús . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Menú principal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Menú de funciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Menú de la unidad e idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Lea este capítulo si se produce algún problema (FAQ). . . . . . . . . . . . 59
La impresora no funciona. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
El resultado de la impresión no es satisfactorio. . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Los cabezales de impresión no se mueven. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Interpretar los mensajes y los mensajes de error. . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Aparece un mensaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Aparece un mensaje de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Especificaciones principales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Dibujo dimensional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Etiquetas de características de alimentación y nº de serie. . . . . . . 69
Tabla de especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
55
Lista de menús
Menú principal
Pulse [MENU].
MENU
PRESET
PRESET
LOAD
LOAD
DEFAULT
LOAD
NAME20
PRESET
SAVE
MENU
SUB MENU
SET NAME
SAVE
NAME20
SET NAME
PRINT AREA
SET AT SETUP
SET AT SETUP
ENABLE DISABLE
SUB MENU
SET BASE POS.
SET BASE POS.
LOWER R CENTER
SUB MENU
AUTO DOWN
AUTO DOWN
1.0mm
1.5mm
SUB MENU
FULL WIDTH S
FULL WIDTH S
FULL
OFF
SUB MENU
CLEARANCE MODE
CLEARANCE MODE
CANCEL RE-ADJ.
SUB MENU
PRT CONTINUE
PRT CONTINUE
ENABLE DISABLE
SUB MENU
MIST CATCHER
MIST CATCHER
OFF
LOW
SUB MENU
PERIODIC CL.
PERIODIC CL.
NONE
10min
SUB MENU
FACTORY DEFAULT
56
SAVE
NAME1
Capítulo 3 Apéndice
Lista de menús
SUB MENU
SLEEP
SUB MENU
INK CONTROL
SUB MENU
MAINTENANCE
SLEEP
INTERVAL
INTERVAL
15min
15min
SLEEP
SETTING
SETTING
ENABLE DISABLE
INK CONTROL
EMPTY MODE
EMPTY MODE
STOP
CONT.
INK CONTROL
PUMP UP
EMPTY
DRAIN BOTTLE
INK CONTROL
HEAD WASH
CLEANING LIQUID
IS REQUIRED
INK CONTROL
CIRCULATE INK
CIRCULATE INK
CIR-DISCHARGE
MAINTENANCE
CLEANING
MAINTENANCE
REPLACE WIPER
MAINTENANCE
REPLACE FILTER
MAINTENANCE
DRAIN BOTTLE
MENU
SYSTEM INFO.
SYSTEM INFO.
MODEL
MODEL
LEF-20
SYSTEM INFO.
SERIAL NO.
SERIAL NO.
ZQ00000
SYSTEM INFO.
INK
INK
ECO-UV CMYKGlW
SYSTEM INFO.
FIRMWARE
FIRMWARE
Ver.1.00
SYSTEM INFO.
NETWORK
NETWORK
IP ADDRESS
IP ADDRESS
192.168.000.000
IP ADDRESS
192.168.000.003
Capítulo 3 Apéndice
57
Lista de menús
MENU
INK REMAINING
MENU
INK RENEWAL
NETWORK
SUBNET MASK
SUBNET MASK
255.255.255.000
SUBNET MASK
255.255.255.000
NETWORK
GATEWAY ADDR.
GATEWAY ADDR.
192.168.000.001
GATEWAY ADDR.
255.255.255.255
NETWORK
MAC ADDRESS
MAC ADDRESS
000086148C5F
1,, 2,, 3,, 4,,
5,, 6,, 7,, 8,,
CLEANING LIQUID
IS REQUIRED
Menú de funciones
Menú de la
unidad e idioma
Pulse [FUNCTION].
FUNCTION
CLEANING
Mantenga pulsado [MENU] y active la
alimentación secundaria.
CLEANING
TEST PRINT
(*1)
CLEANING
NORMAL CL.
MENU LANGUAGE
JAPANESE
NORMAL CL.
AB
LENGTH UNIT
mm
INCH
FUNCTION
PRINT AREA
(*1)
CLEANING
MEDIUM CL.
MEDIUM CL.
AB
CLEANING
POWERFUL CL.
POWERFUL CL.
AB
PRINT AREA
PREVIEW
(*1)
FUNCTION
UV SCANNING
(*1)
(*1) No se muestra si no se ha completado la configuración del
material (cuando [SETUP] está apagado o parpadeando).
58
Capítulo 3 Apéndice
TEMP. UNIT
゚C
゚F
Lea este capítulo si se produce algún problema (FAQ)
La impresora no funciona
Problema
Aspectos a comprobar Acción
¿El equipo está
activado?
Active la alimentación principal de la impresora,
pulse el conmutador de alimentación secundaria
y compruebe que se ilumine.
“PASO 1: Activar el equipo”
(Guía de inicio)
¿[SETUP] está
iluminado?
Si [SETUP] no está iluminado, no se podrá
imprimir. Complete la configuración del área
de impresión, cierre la cubierta frontal y pulse
[SETUP].
“1. Cómo sujetar el material
(Configuración del material)” (Guía de inicio)
¿Alguna de las
cubiertas está abierta?
Cierre la cubierta frontal y la cubierta del panel.
—
Si no se visualiza el menú principal, no se iniciará
el trabajo aunque se envíen datos desde el ordenador. Para ir a la pantalla principal, pulse [MENU]
y luego [ ].
—
¿Se visualiza el menú
principal?
La unidad de
impresión no
funciona
Página
¿[PAUSE] está
iluminado?
¿Se ha agotado la
tinta?
W:508mm L:330mm
H:100.0mm
Si [PAUSE] está iluminado, la impresión está en
pausa. Para reanudar el trabajo, pulse [PAUSE].
[PAUSE] se apaga y se reanuda la impresión.
Si se envían datos mientras se visualiza la pantalla mostrada en la figura, aparece un mensaje
y suena un pitido de aviso. Al mismo tiempo, se
interrumpe el trabajo. La impresión se reanuda al
sustituir el cartucho de tinta por uno nuevo.
“Interrumpir o cancelar la
impresión” (Guía de inicio)
“Cómo sustituir los cartuchos de tinta” (pág. 40)
1
2,, 3,, 4,,
5,, 6,,
¿Se visualiza un
mensaje en la
pantalla?
¿Está conectado el
cable?
“Aparece un mensaje” (pág. 64)
“Aparece un mensaje de error” (pág. 66)
Conecte firmemente el cable.
“PASO 5: Conectar los
cables” (Guía de inicio)
Capítulo 3 Apéndice
59
Lea este capítulo si se produce algún problema (FAQ)
Problema
Aspectos a comprobar Acción
Página
Si el LED Link del conector Ethernet no está iluminado, no se ha realizado correctamente la conexión de red. Compruebe si el direccionamiento
de la red es o no el adecuado. Intente conectar
el ordenador y el equipo al mismo concentrador,
o bien conectarlos directamente mediante un
cable cruzado. Si así se puede imprimir, entonces
el problema reside en la propia red.
¿El LED Link está
iluminado?
La unidad de
impresión no
funciona
La tabla plana no
funciona
El sensor de vacío no
detecta el material
60
LED de enlace
Se ilumina en verde
cuando la conexión
a la red es correcta.
—
¿Los ajustes de la red
son correctos?
Si el LED de conexión está iluminado pero no
se puede imprimir, compruebe que la dirección
IP y el resto de los ajustes sean correctos. Los
ajustes del equipo y del ordenador deben ser
los adecuados. Redefina los ajustes y compruebe
que la dirección IP no entre en conflicto con la de
otro dispositivo de la red, que el ajuste del puerto
para el software RIP especifique la dirección IP
establecida en el equipo, que los ajustes no contengan errores de escritura, y otros problemas de
este estilo.
¿El software RIP se ha
cerrado de manera
anormal?
Compruebe que el software RIP funciona
correctamente y, a continuación, desactive el
conmutador de alimentación secundaria y vuelva a activarlo.
“Guía de inicio rápido de
Roland VersaWorks”
¿La temperatura
de la habitación es
demasiado baja?
Utilice el equipo a una temperatura de entre 20
y 32 °C.
—
¿Se ha atascado algún
objeto en los ejes
móviles X, Y o Z?
Compruebe si se ha atascado o pegado algún
objeto que pueda estar impidiendo el funcionamiento.
—
¿Alguna de las
cubiertas está abierta?
La cubierta frontal y la cubierta del panel deben
estar cerradas cuando active el equipo y durante
la impresión. Si alguna de las cubiertas está
abierta cuando se activa el equipo o durante la
impresión, la tabla plana no puede moverse por
motivos de seguridad.
—
¿El sensor de vacío
está cubierto, o ha
acumulado polvo?
Compruebe si algún objeto impide que el sensor
de vacío pueda detectar el material.
—
Capítulo 3 Apéndice
“PASO 8: Ajustes de red”
(Guía de inicio)
“Ver información acerca
del sistema de este equipo”
(pág. 26)
Lea este capítulo si se produce algún problema (FAQ)
El resultado de la impresión no es satisfactorio
Problema
Aspectos a comprobar Acción
Página
• “PASO 3: Prueba de
impresión y limpieza
normal” (Guía de inicio)
¿Faltan puntos en la
impresión?
Realice una prueba de impresión y compruebe
que no falten puntos. Si faltan puntos, limpie los
cabezales.
• “Limpieza media y limpieza exhaustiva” (pág. 33)
• “Cuando no pueda solucionar la falta de puntos”
(pág. 42)
• “Limpiar todos los cabezales de impresión” (pág.
44)
Impresión de mala
calidad o con bandas
horizontales
¿El modo de impresión
es el adecuado?
Utilice un modo de impresión adecuado. Las
combinaciones concretas de materiales y modos
de impresión pueden causar que los colores sean
irregulares, y los resultados también pueden
variar enormemente en función de los ajustes
del software RIP (como por ejemplo, la selección
del perfil de color). Seleccione los ajustes más
adecuados para el material utilizado.
—
¿La impresora está
instalada en una
superficie plana y
estable?
Nunca instale el equipo en lugares donde
quede inclinado, pueda tambalearse o sufrir
vibraciones. Estos factores pueden provocar que
falten puntos o una reducción en la calidad de
impresión.
—
¿La impresora está
instalada en un lugar
alejado de la luz solar
directa?
Nunca instale el equipo en un lugar expuesto a la
luz solar directa. Si lo hiciera podría provocar que
falten puntos, problemas relacionados con la calidad de la impresión, o incluso funcionamientos
incorrectos.
—
• “1. Cómo sujetar el material (Configuración del
material)” (Guía de inicio)
¿El material está
cargado y colocado
correctamente?
Si el material no está cargado correctamente, la
calidad de la impresión puede verse reducida.
Compruebe que el material esté cargado y colocado correctamente.
• “2. Prueba de impresión
y limpieza normal” (Guía
de inicio)
• “Ajustar la altura del material de forma manual”
(pág. 8)
• “Cambiar el área de impresión” (pág. 12)
Capítulo 3 Apéndice
61
Lea este capítulo si se produce algún problema (FAQ)
Problema
Los colores son
inestables o
irregulares
Aspectos a comprobar Acción
Página
¿Agitó los cartuchos
de tinta antes de
cargarlos?
Antes de cargar un cartucho de tinta nuevo, agítelo unas 50 veces (durante unos 15 segundos).
“2. Inserte los cartuchos de
tinta de los colores correspondientes” (Guía de inicio)
¿Ha utilizado la
impresora durante
mucho tiempo?
Si la concentración de tinta blanca disminuye durante el uso, utilice la función “CIRCULATING INK”.
“Recuperar la concentración de tinta blanca” (pág.
41)
¿Se detuvo la
impresión antes de
finalizar?
Si se realiza una pausa en la impresión, es posible
que el color quede alterado una vez se reinicia
la impresión. No interrumpa la impresión. Por
defecto, la impresión se interrumpe cuando se
agota la tinta restante del equipo. Es posible que
la impresión también se interrumpa si el ordenador no envía los datos lo suficientemente rápido.
Le recomendamos que no realice otras tareas
con el ordenador durante la impresión.
—
¿La impresora está
instalada en una
superficie plana y
estable?
Nunca instale el equipo en lugares donde
quede inclinado, pueda tambalearse o sufrir
vibraciones. Estos factores pueden provocar que
falten puntos o una reducción en la calidad de
impresión.
—
¿Los parámetros
operativos están
ajustados a los valores
adecuados?
En función de los ajustes del menú "PERIODIC
CL.", es posible que los colores se impriman
de forma irregular. Si ha cambiado los ajustes,
recupere sus valores por defecto.
• “Evitar que el material se
ensucie y falten puntos
mediante la impresión
con limpieza” (pág. 17)
¿Está utilizando la
impresora en un lugar
sometido a cambios
importantes en el
entorno de trabajo?
Si se producen grandes fluctuaciones en la temperatura o en la humedad durante la impresión
los colores pueden cambiar a lo largo de la
impresión. Al imprimir, utilice el equipo en instalaciones con temperatura y humedad estables.
—
¿Los ajustes para el
elemento de menú
"PRESET" son los
adecuados?
Si los ajustes seleccionados con el elemento de
menú "PRESET" no son los adecuados para el tipo
de material, la calidad de impresión puede verse
afectada negativamente. Seleccione los ajuste
optimizados para el material que utilice.
• “Guardar soportes en
los tamaños más usados
(Función Preset)” (pág.
6)
Las siguientes situaciones pueden provocar
que la tinta gotee sobre el material durante la
impresión.
El material se ensucia
al imprimir
¿Los cabezales de
impresión están
sucios?
• Acumulación de polvo fibroso (pelusa) alrededor de los cabezales
• Tinta transferida a los cabezales debido al roce
con el material.
• “Limpieza manual” (pág.
35)
En este caso, limpie manualmente los cabezales
de impresión. Recomendamos que limpie los
cabezales periódicamente.
La humedad es
demasiado baja.
62
Capítulo 3 Apéndice
Utilizar el equipo en un entorno con una HR del
35 al 80% (sin condensación).
—
Lea este capítulo si se produce algún problema (FAQ)
Los cabezales de impresión no se mueven
Si el carro del cabezal de impresión se detiene en la posición de espera (la parte derecha de la unidad
principal), actúe inmediatamente para evitar que se sequen.
Qué hacer primero
Desactive la alimentación secundaria y actívela de nuevo. Si el carro del cabezal de impresión se desplaza
a la posición de espera (la parte derecha de la unidad principal), la operación ha finalizado correctamente.
Si los cabezales siguen sin desplazarse
Pruebe a desactivar la alimentación principal y a activarla de nuevo, seguido de la alimentación secundaria.
Si los cabezales siguen sin desplazarse, realice la siguiente medida de emergencia y póngase en contacto
con su distribuidor Roland DG Corp. autorizado.
Procedimiento
1. Desactive el conmutador de alimentación principal.
2. Abra la cubierta frontal.
3. Mueva suavemente los cabezales de impresión hacia la posición standby manualmente.
Pare cuando oiga que los cabezales de impresión encajan en su posición con un clic.
4. Cierre la cubierta frontal.
Capítulo 3 Apéndice
63
Interpretar los mensajes y los mensajes de error
Aparece un mensaje
Se trata de los mensajes principales que aparecen en la pantalla del equipo para indicar cuál es la acción a
realizar. No indican ningún error. Siga las indicaciones y tome las medidas pertinentes.
Mensaje
Explicación
Acción
Página
Queda poca tinta.
Sustituya el cartucho de tinta indicado
con el número intermitente por uno
nuevo.
—
PRESS THE POWER KEY TO
CLEAN
Este mensaje aparece
cuando el equipo no se ha
utilizado durante un mes
aproximadamente.
Active la alimentación secundaria una
vez al mes.
• “Acerca del mantenimiento” (pág. 28)
CIRCULATING INK
La tinta blanca circula
dentro de la máquina. Esta
acción se realiza de forma
automática para solucionar
la precipitación de tinta
blanca.
Espere hasta que el mensaje cambie.
—
FINISHED PRINT
Ha finalizado la impresión.
Pulse [ENTER].
• “Salida continua de
los datos de impresión” (pág. 21)
SET CARTRIDGE
Inserte el cartucho de tinta indicado por
el número que parpadea.
—
REMOVE CARTRIDGE
Este mensaje aparece
en momentos como por
ejemplo la sustitución de
los cartuchos de tinta.
Extraiga el cartucho de tinta indicado
por el número que parpadea.
—
CLOSE THE COVER DRY-UP
MAY DAMAGE THE HEAD
La cubierta frontal y la del
panel están abiertas.
CLOSE THE FRONT COVER
DRY-UP MAY DAMAGE THE
HEAD
La cubierta frontal está
abierta:
CLOSE THE PANEL COVER DRYUP MAY DAMAGE THE HEAD
La cubierta del panel está
abierta:
SET CL-LIQUID
Este mensaje aparece
en momentos como por
ejemplo la limpieza de los
cabezales.
1
2
3
4
5
6
REMOVE CL-LIQUID
Cierre la cubierta frontal, la del panel o
ambas. Si el mensaje sigue en pantalla,
es posible que los cabezales de impresión se hayan secado y hayan originado
un malfuncionamiento.
—
—
—
Inserte el cartucho de limpieza SOL INK
indicado por el número que parpadea
en la ranura(s).
—
Extraiga el cartucho de limpieza SOL INK
indicado por el número que parpadea.
—
• “Ajustar la altura del
material de forma
manual” (pág. 8)
READJUST TABLE HEIGHT
64
Se ha reajustado automáticamente la altura del
material, y se ha finalizado
la impresión.
Capítulo 3 Apéndice
Pulse [ENTER].
• “Cambiar el área
de impresión” (pág.
12)
• “Continuar
imprimiendo aunque el
material entre en
contacto con el sensor de separación del
cabezal” (pág. 20)
Interpretar los mensajes y los mensajes de error
Mensaje
Explicación
Acción
Página
INSTALL DRAIN BOTTLE
Compruebe si la botella de
drenaje está instalada.
Coloque la botella de drenaje y pulse
[ENTER].
—
EMPTY DRAIN BOTTLE
Cuando la botella de
drenaje contenga una
determinada cantidad de
líquido descargado, aparecerá el mensaje mostrado
en la figura.
Deseche el líquido descargado en la
botella de drenaje.
• “Desechar la tinta
descargada”
(pág.
30)
SETUP MEDIA
Este mensaje aparece
cuando se intenta realizar
una prueba de impresión
sin material cargado.
Vuelva a cargar el material y pulse
[SETUP].
—
TIME FOR FILTER REPLACE
Ha llegado el momento de
sustituir los filtros.
TIME FOR MAINTENANCE
Ha llegado el momento de
realizar la limpieza manual.
TIME FOR WIPER REPLACE
Ha llegado el momento de
sustituir las espátulas.
• “Sustituir
(pág. 50)
Pulse [ENTER].
• “Limpieza
(pág. 35)
el
filtro”
manual”
• “Sustituir la espátula”
(pág. 48)
Capítulo 3 Apéndice
65
Interpretar los mensajes y los mensajes de error
Aparece un mensaje de error
En esta sección describiremos los mensajes de error que pueden aparecer en la pantalla del equipo, y cómo
realizar las acciones necesarias para solucionar el problema. Si la acción descrita no soluciona el problema,
o si aparece un mensaje de error no especificado en esta sección, póngase en contacto con su distribuidor
Roland DG Corp. autorizado.
Mensaje
Explicación
Acción
AREA TOO SMALL CONTINUE?
El tamaño de los datos es
superior al área de impresión del material cargado
Para empezar a imprimir inmediatamente, pulse [ENTER]. La parte
que sobresale del área de impresión no se imprimirá. Para detener
la impresión, deje de enviar datos desde el ordenador, mantenga
pulsado [ENTER] durante un segundo o más. Aumente la anchura
del área de impresión o de corte sustituyendo el material por
uno de mayor tamaño o cambiando la posición del material, y a
continuación vuelva a enviar los datos.
PRINT AREA TOO SMALL
El tamaño de la impresión
de prueba es superior
al área de impresión del
material cargado
Pulse cualquier tecla del panel del panel de operaciones para volver al menú principal. Aumente la anchura del área de impresión
o de corte sustituyendo el material por uno de mayor tamaño
o cambiando la posición del material, y a continuación vuelva a
enviar los datos.
Retire el material o cambie la posición. Pulse cualquier tecla
(excepto el conmutador de alimentación secundaria) en el panel
de operaciones, y el mensaje desaparecerá. Si se ha completado
la configuración del material, ésta se cancela. Vuelva a realizar la
configuración.
""“1. Cómo sujetar el material (Configuración del material)”
(Guía de inicio)
CANCELED FOR TABLE HEIGHT
""“2. Prueba de impresión y limpieza normal” (Guía de inicio)
""“Ajustar la altura del material de forma manual” (pág. 8)
Se ha detectado que el material está en una posición
(Altura) que golpea los
cabezales de impresión
""“Cambiar el área de impresión” (pág. 12)
""“Continuar imprimiendo aunque el material entre en
contacto con el sensor de separación del cabezal” (pág. 20)
Retire el material (elimine la causa del fallo) o cambie la posición.
Pulse [ENTER].
""“1. Cómo sujetar el material (Configuración del material)”
(Guía de inicio)
CHECK TABLE HEIGHT
""“2. Prueba de impresión y limpieza normal” (Guía de inicio)
""“Ajustar la altura del material de forma manual” (pág. 8)
""“Cambiar el área de impresión” (pág. 12)
""“Continuar imprimiendo aunque el material entre en
contacto con el sensor de separación del cabezal” (pág. 20)
TEMPERATURE IS TOO HIGH
**°C
66
La temperatura de la zona
donde está instalado el
equipo ha aumentado
y supera la temperatura
ambiente en la que puede
operar el equipo.
Capítulo 3 Apéndice
La operación no puede continuar. Desactive la alimentación secundaria. El valor mostrado es la temperatura ambiente actual de
la habitación donde se ha instalado el equipo. Dicha temperatura
debe ser la adecuada para poder trabajar (de 20 a 32 °C), y deje que
el equipo se adapte a la temperatura ambiente antes de activarlo.
Interpretar los mensajes y los mensajes de error
Mensaje
Explicación
Acción
SERVICE CALL ****
Se ha producido un error
irrecuperable, o es necesario que el servicio técnico
sustituya una pieza.
Observe el número que se visualiza en la pantalla y a continuación
desactive la alimentación secundaria. Después de desactivar el
equipo, informe a su distribuidor Roland DG Corp. autorizado del
número que apareció en la pantalla.
TEMPERATURE IS TOO LOW
**°C
La temperatura de la zona
donde está instalado el
equipo ha disminuido y se
encuentra por debajo de
la temperatura ambiente
a la cual puede operar el
equipo.
La operación no puede continuar. Desactive la alimentación secundaria. El valor mostrado es la temperatura ambiente actual de
la habitación donde se ha instalado el equipo. Dicha temperatura
debe ser la adecuada para poder trabajar (de 20 a 32 °C), y deje que
el equipo se adapte a la temperatura ambiente antes de activarlo.
DATA ERROR CANCELING...
La operación de impresión
o de corte se ha detenido
debido a un problema
detectado en los datos
recibidos.
La operación no puede continuar. Compruebe si hay algún error
en la información. Compruebe si existe algún problema con el
cable del conector o el ordenador, y vuelva a realizar la operación
a partir del punto en que se carga el material.
WRONG CARTRIDGE
Se ha instalado un cartucho
que no puede utilizarse.
Extraiga el cartucho de tinta para solucionar el error. Utilice un
cartucho del tipo especificado.
WRONG HEAD IS INSTALLED
Se han instalado cabezales
de impresión no utilizables.
Desactive la alimentación secundaria. Después de desactivar el
equipo, contacte con un distribuidor de Roland DG Corp. autorizado.
AVOIDING DRY-UP
POWER OFF
Los cabezales de impresión
volvieron a la posición de
espera para evitar que se
secaran.
La operación no puede continuar. Desactive la alimentación
secundaria y actívela de nuevo. Si abre la cubierta frontal durante
la impresión, puede provocar una parada de emergencia. Los
cabezales de impresión no deben permanecer en este estado.
Se ha producido un error
en el motor.
La operación no puede continuar. Desactive la alimentación
secundaria. A continuación, elimine la causa del error y active
inmediatamente la alimentación secundaria. Si no corrige el error
en el equipo, los cabezales de impresión pueden secarse y resultar
dañados. Este error puede estar causado por un ajuste incorrecto
del material.
Cualquiera de los siguientes elementos del menú se
va a iniciar en una fila:
Pulse cualquier tecla que no sea el conmutador de alimentación
secundaria para borrar el mensaje.
TURN
MOTOR ERROR TURN POWER
OFF
CANCELED
FOR
PROTECTION
MOTOR
• PUMP UP
• HEAD WASH
• INK RENEWAL
• POWERFUL CLEANING
• Llenar con tinta
Al realizar estos elementos de menú en una fila, este mensaje de
error puede visualizarse para evitar daños al equipo como consecuencia del sobrecalentamiento del motor de la bomba.
Si éste fuera el caso, deje el equipo unos 10 minutos en reposo
antes de reanudar la operación.
Capítulo 3 Apéndice
67
Especificaciones principales
Dibujo dimensional
Dimensiones
Unidad: mm
25
549
1.006
1.202
814
962
43
40
45
Dimensiones de la tabla plana
360
Tornillo de cabeza
plana 24-M4
350 (En el interior de la ranura)
345
508 x 330
210
No se puede utilizar
Orificio grande
2-4 x6
110
40
15 (En el interior de la ranura)
Orificio grande
2-4 x6
68
Capítulo 3 Apéndice
10
0
40
15 (En el interior de la ranura)
110
210
310
289
410
538
528
500
10
0
Orificio de Ø4
Unidad: mm
Especificaciones principales
Etiquetas de características de alimentación y nº de serie
Número de serie
Este número es necesario para consultar al servicio de mantenimiento, reparación o atención al cliente. Nunca retire la etiqueta.
Características de alimentación
Utilice una toma eléctrica que cumpla los requisitos de voltaje,
frecuencia y amperaje aquí descritos.
Capítulo 3 Apéndice
69
Especificaciones principales
Tabla de especificaciones
Método de impresión
Ancho
Material
Longitud
aceptable
Grosor
Peso
Anchura / longitud máximas de
impresión
Cartuchos de Tipos
tinta
Colores
Unidad de curado de la tinta
Resolución de impresión (ppp)
Precisión en distancia (al
imprimir)*1
Conectividad
Función de ahorro de energía
Requisitos de alimentación
En
funcionamiento
Consumo
Modo Sleep
508 (anchura) x 330 (longitud) mm como máximo
Cartucho ECO-UV de 220 cc
Seis colores (cian, magenta, amarillo, negro, blanco y brillante)
Lámpara integrada UV-LED
Máximo 1.440 ppp
Error inferior al ±0,3 % de la distancia recorrida, o ±0,3 mm, el valor mayor
Ethernet (10BASE-T/100BASE-TX, cambio automático)
Función sleep automática
De 100 a 240 V de CA ±10%, 1,8 A (50 / 60 Hz)
Aproximadamente 149 W
Aproximadamente 13 W
En
funcionamiento
Nivel de ruido
En modo de
espera
Dimensiones exteriores
Peso
Entorno
LEF-20
Método de inyección de tinta Piezo
538 mm como máximo
360 mm como máximo
100 mm como máximo
5 kg como máximo
En
funcionamiento
(*2)
Parada
Máximo 60 dB (A)
Máximo 49 dB (A)
1202 (anchura) x 962 (profundidad) x 549 (altura) mm
110 kg
Temperatura: De 20 a 32 °C (recomendable 22 °C o superior),
Humedad: De 35 a 80% HR (sin condensación)
Temperatura: De 5 a 40 °C, Humedad: De 20 a 80% HR (sin condensación)
Cable de alimentación, Software RIP & PRINT MANAGEMENT (Roland VersaWorks), documentación del usuario, bandejas para las hojas, etc.
Accesorios
*1 Temperatura: 25°C, Humedad: 50%
2* Entorno operativo
Humedad (%)
(sin condensación)
Utilícelo en un entorno operativo dentro
de este intervalo.
Temperatura
70
Capítulo 3 Apéndice
(°C)
R2-131018
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement