Beko HCB63741BXH Owner's manual

Beko HCB63741BXH Owner's manual
Cooker hood
User manual
EN | DE | FR | RU
Please read this user manual first!
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Beko product. We hope that you get the best results from your product which has been
manufactured with high quality and state-of-the-art technology. Therefore, please read this entire user manual and
all other accompanying documents carefully before using the product and keep it as a reference for future use. If you
handover the product to someone else, give the user manual as well. Follow all warnings and information in the user
Remember that this user manual is also applicable for several other models. Differences between models will be
identified in the manual.
Explanation of symbols
Throughout this user manual the following symbols are used:
Important information or useful hints
about usage.
Warning of hazardous situations with
regard to life and property.
Warning of electric shock.
Warning of risk of fire.
> Eb
Warning of hot surfaces.
Arcelik A.S.
Karaagac caddesi No:2-6
34445 Sütlüce/Istanbul/TURKEY
Made in TURKEY
This product was manufactured using the latest technology in environmentally friendly conditions.
I Important instructions and warnings
for safety and environment
General safety ..............
Electrical safety ............
Product safety ..............
Intended use ................
Children's safety...........
Disposing of the old product...
Package information .....
Й General information
Overview ...................
Scope of delivery ..........
Technical specifications
E Installation 10
Installation... 10
Future transportation... 14
Г Operating the hood 15
Maintenance and care 17
General information... een, 17
Replacing the lamp... mie 18
В Troubleshooting 19
This section contains safety
instructions that will help protect from
risk of personal injury or property
damage. Failure to follow these
Instructions shall void any warranty.
General safety
® [his appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand the
hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made
by children without supervision.
e Risk of Toxicating! While the
appliance is operating, air in the
entire house is sucked. If
adequate ventilation is not
provided, waste and toxic gasses
which are released as a result of
burning will be drawn back into
the house through chimney
draught. Do not operate the
appliance together with sources
that may emit toxic gasses and
create air draught (wood, gas, oll,
and coal stoves, water heaters,
kettles, etc.).
Always have the authorized
persons check the adequacy of
ventilation and chimney draught
in your building.
The appliance is not intended for
use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of
experience and knowledge,
unless they have been given
supervised or instruction
concerning use of the appliance
by a responsible person for their
Young children should be
supervised to ensure that they do
not play with the
appliance.Cleaning and user
maintenance procedures should
not be performed by the children
unless they are under supervision.
Always have the installation and
repair procedures performed by
Authorised Service Agent.
Manufacturer shall not be held
responsible for damages arising
from procedures carried out by
unauthorised persons.
Do not operate the appliance if it
IS defective or has any visible
Make sure that the appliance is
switched off after every use.
If the product is handed over to
someone else for personal use or
second-hand use purposes, the
user manual, product labels and
other relevant documents and
parts should be also given.
Appliance must be installed by a
qualified person in accordance
with the regulations in force.
Otherwise, the warranty shall
become void.
Electrical safety
To get your product ready for use,
firstly you must have installation
place and electric wiring prepared.
Later, you may call Authorised
Service nearest to you.
If it has a failure, the product
should not be operated without
being repaired by the Authorised
Service Agent. There is the risk of
electric shock!
Never connect the hood before
installation is completed.
Never touch the plug with wet
hands! Do not unplug by pulling
from the cable; always hold by
the plug to unplug.
Product must be disconnected
from the mains during installation,
maintenance, cleaning and repair
If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the
manufacturer or its service agent
or a similarly qualified person in
order to avoid a hazard.
Never connect power cable near
to the hobs. If melted down, cable
may lead to fire.
Any work on electrical equipment
and systems may only be carried
out by authorised and qualified
In case of any damage, switch off
the product and disconnect it
from the mains. To do this, turn
off the fuse at home.
Make sure that fuse current is
compatible with the product.
Never wash down the product
with water! There is the risk of
electric shock!
Product safety
The height between the lower
surface of the hood and upper
surface of the hob should not be
less than 650 mm.
Never touch the hood's lamp after
they operated for a long time. Hot
lamps may burn your hands.
Never operate the product without
oil filter. Never remove filters
when the product is in use.
Avoid big flames beneath the
product. Otherwise, particles on
oil filter may flame up and cause
Turn on the hobs after placing
pans or pots on. Otherwise, rising
temperature may deform certain
parts of your product.
® [urn off the hobs before taking
away pans or pots.
e Avoid inflammable materials
under the hood.
e Do not expose the product to
open flames beneath it. It can
cause oils accumulated in the
filter to catch fire. Do not operate
the product without filter.
e Never leave the cooker
unattended when frying foods, the
oil may flame up and boiled oll
may cause fire. Thus, be careful
about cloths and curtains.
e |f the hood is not periodically and
properly cleaned, this may cause
burning risk on your hood.
e For refreshing the kitchen's air
from cooking smells and steams,
please turn on your hood for 15
minutes more after cooking or
frying has ended.
e There shall be adequate
ventilation of the room when the
range hood is used at the same
time as appliances burning gas or
other fuels. (Not applicable to
appliances that only discharge the
air back into the room)
e [nthe environment where the
hood is being used, the exhaust
of fuel oil or gas devices such as
room heater must be absolutely
insulated or device must be
hermetical type.
If there is a fuel oil or gas device
in the environment, the room
must be ventilated sufficiently.
When a non-electrically operated
device is concurrently used in the
environment together with the
hood, the negative pressure in the
room must be maximum 0.4
mbar to avoid the hood's
returning other device's exhaust
into the room.
Never connect the hood to the
chimneys used for heaters, waste
gas or with rising flames. Observe
authorities regulations on the
draining of output air.
When connecting to the chimney,
use 120-mm diameter pipes.
Pipe connection must be as short
as possible with fewer bends.
Do not hang easily flammable and
combustible materials on hood
Our company shall never be
responsible for the problems
arising from the use against the
warnings above.
There is a risk of fire if cleaning is
not carried out in accordance with
the instructions.
Do not flambé under the range
e Caution: Accessible parts may
become hot when used with a
cooking appliance.
e You are recommended to clean
your filter once a month in normal
Intended use
This product is designed for domestic
use. Commercial use is not
The manufacturer shall not be liable
for any damage caused by improper
use or handling.
Children's safety
e Keep children away from the
product when it is operating and
do not allow them to play with the
e Packaging materials are
dangerous to children. Keep the
packaging materials in a place
where children cannot reach and
sort and discard them in
accordance with the waste
disposal directives.
e Electrical products are dangerous
to children. Keep children away
from the product when it is
operating and do not allow them
to play with the product.
Disposing of the old product
Compliance with the WEEE Directive and
Disposing of the Waste Product:
This product complies with EU WEEE Directive
(2012/19/EU). This product bears a classification
symbol for waste electrical and electronic equipment
This product has been manufactured with high quality
parts and materials which can be reused and are
suitable for recycling. Do not dispose of the waste
product with normal domestic and other wastes at the
end of its service life. Take it to the collection center
for the recycling of electrical and electronic equipment.
Please consult your local authorities to learn about
these collection centers.
Compliance with RoHS Directive:
The product you have purchased complies with EU
RoHS Directive (2011/65/EU). It does not contain
harmful and prohibited materials specified in the
Package information
e Packaging materials of the product are
manufactured from recyclable materials in
accordance with our National Environment
Regulations. Do not dispose of the packaging
materials together with the domestic or other
wastes. Take them to the packaging material
collection points designated by the local
Hood body
Control panel
Aluminum filter lock
Aluminum filter
N > CO N —
Scope of delivery
Accessories supplied can vary depending on
he appliance model. Not every accessory
Mdescribed in the user manual may exist on
your appliance.
1. User manual
2. Wall connector
3. Air directing component
Technical specifications
4. Chimney connection adapter
5. Valves to prevent reverse air flow
Technical specifications may be changed
Jwithout prior notice to improve the quality of
the product.
@igures in this manual are schematic and may
not exactly match the product.
Values stated on the markings of the product
dor in other printed documents supplied with
he product are obtained under laboratory
conditions as per relevant standards.
Depending on operational and environmental
conditions of the product, these values may
Refer to the nearest Authorised Service Agent for
installation of the product. Make sure that the electric
installations are in place before calling the Authorised
Service Agent to have the product ready for operation.
If not, call a qualified electrician and fitter to have the
required arrangements made.
Preparation of location and electrical
installation for the product is under customer's
Jl esponsibility.
apply to devices that only blow the air back into the
The regulations on air exhaust should be followed.
Electrical connection
Manufactured with 2-track power cable, this device
must be connected to the mains by an electrical
switch with at least 3mm clearance between bipolar
contact leads. Have the electrical connections done by
a qualified electrician.
e Install your appliance so that you can reach the
Prior to installation, visually check if the
product has any defects on it.
If so, do not have it installed. Damaged
} — with all local electrical regulations.
products cause risks for your safety.
Warning: Failure to install the screws or fixing
'device in accordance with the instructions may
result in electrical hazards.
650 mm*|min
There should be a minimum clearance of 650 mm
between the top surface of the hob and the bottom
surface of the hood.
The air to be extracted via the hood should not be
connected to a chimney that is used by other
appliances that use gas or other fuels. (It does not
ANGER power connection (plug, outlet) easily after
e product must be installed in accordance installation.
Installing the hood
‚ ÆMeasurements are in mm.
The following provides necessary information to
prepare the location for hood installation.
The hood must be installed above the central axis of
the cooking appliance. There should be a minimum
clearance of 650 mm between the top surface of the
hob and the bottom surface of the hood. Please apply
the following steps for the hood's installation.
118 ET
| 390
№ те
118 118 925
, 170
| >
120 1120
| 290
[ $ 1 3754
1. Centering the cooking appliance, draw an axis line
that has the same height as that of the figure
above. Then, taking this axis line as reference and
according to the measurements above, drill 7
holes whose sizes are in compliance with the
fittings provided with the product.
2. Insert the plastic plugs which are given with the
packaging into these holes. Check if chimney
connectors correspond to those holes or not.
3. As shown in the figure above, fix the wall fittings
to their corresponding holes using the two fixing
screws provided with the accessories.
4, Fix the hood to the wall by centering it through the
A holes. Remove the aluminum filters of the hood.
On the inside, fix the back plate of the hood
through the B hole using a screw as shown in the
figure below. Make sure that the hood is parallel
to the counter when fixing.
5. As shown in the figure below, place the cover (C) -
that prevents reversed air flow- to the chimney
6. For chimney connection usage:
In chimney connection installation, the absorbed air
will pass through the aluminium filters and will be
expelled to the outside through the connection pipe.
When this connection position is used, chimney
connection adapter D is placed on part C as shown in
the figure above.
“AD chimney connection adaptor will only be
jused when the chimney connection pipe's
diameter is 120mm. If your chimney
connection pipe's diameter is 150mm,
you will not need to use chimney
connection adaptor D and therefore you
will need to connect one end of the
chimney connection pipe E directly onto
cover C.
/. Connect one end of the chimney connection pipe
E to the chimney connection adapter and place
the other end to the chimney. You can obtain the
chimney connection pipe E from the authorized
service or from the market
You should make sure that the chimney connection
pipes used are made of fireproof plastic material.
When using flexible connection pipe, it should be
considered that sharp corners and sudden
contractions will have a negative impact on air suction.
The hood must never be connected to a chimney to
which another device was already connected.
Connection pipe should not be larger than
1120 mm; otherwise, proper chimney
connection will be prevented.
8. Internal circulation (Use with carbon filter)
In the position of internal circulation, the air
absorbed from the environment will go through
aluminium filters and carbon filters, where the
smell is eliminated, and pass through air directing
component, it is finally sent back to the
environment through the ventilation grills on the
side of the chimney piece.
Assemble the air directing component, that is
provided as two separate parts, as shown in the
Follow the steps below for use without chimney.
You can obtain the chimney connection pipe E and
connection elements F from the authorised service
provider or from the market.
Bere fe nes
> gees
men ea,
9. Remove aluminum filters as shown below.
Re-install aluminum filters.
11. Installation of chimney
To install the upper chimney, place its upper corners
onto the upper wall connector and use the screws to
fix the chimney to the wall connector as shown in the
To install lower chimney, stretch the chimney by
pulling slightly from both sides and secure it onto
upper chimney's slots as shown in the figure above.
Fix it to the hood through the two holes on the lower
corners of the lower chimney.
You may use the hood in two ways:
1-Chimney-connected use
The steam is expelled via chimney pipe which is
secured to the connection ring on the hood. Diameter
of chimney pipe should be equal to connection ring. To
allow the air easily going out of the room in horizontal
arrangements, the pipe should be slightly tilted
upwards (approximately 10°).
“[email protected] the carbon filter is installed on your hood,
remove it when using the hood with the
2- Use with no chimney connection
Air is filtered through carbon filter and returned to the
room. Carbon filter is used when there is no chimney
in the house or when it is impossible to install a
chimney pipe.
e Install the carbon filter as described in the
installation section.
Future transportation
e Keep the product's original carton and transport
the product in it. Follow the instructions on the
carton. If you do not have the original carton,
pack the product in bubble wrap or thick
cardboard and tape it securely.
; Do not place any objects onto the product and
gmove it in upright position.
‚ Check the general appearance of your product
§for any damages that might have occurred
during transportation.
Hood is equipped with a motor with various speed
For a better performance, we advise you to use low
speeds in normal conditions, and high speeds when
smell and vapors are intensified.
o | 2 | 3 | Е | ®
| | | |
| | | |
1 2 3 4 5
1 On/off key / Speed 1
2 Speed 2
3 Speed 3
4 Function key
5 Lamp key
o | 2 | à | F | æ
| | | |
| | | |
1 2 3 4 5
On/off key / Speed 1
Speed 2
Speed 3 / Booster
Function key
perating the hood
Touch the on/off key to switch on the hood.
5 Lamp key
2. Touch the Speed 2 and Speed 3 keys to change
the speed level.
Do not touch both keys simultaneously. If
touched, higher speed will be activated.
The appliance operates for 6 hours at the
4most when no key is touched while it is
Level warning lamp level indicator
On/off (Speed 1): 1st level LED light is turned on
Speed 2: 2nd level LED light is turned on
Speed 3: 3rd level LED light is turned on
Booster: (3rd level LED light flashes continuously at
0.5 second intervals)
Automatic power-off mode (for A and B)
1. If you touch the function key while the product is
operating at a certain level, auto off mode will be
activated, speed key LED light and function key
LED light will be turned on.
2. Product will continue to work 20 minutes on set
level and after shut on automatically.
Auto off mode is cancelled when any level
key other than the lamp key is touched.
Activating intense ventilation mode (Booster)
(for model B)
Touch the Speed 3 key for more than two seconds.
Intense ventilation mode will be activated and it will be
active for maximum 7 minutes.
After 7 minutes, it will continue to operate in Speed 3
, "Un the intense ventilation mode, the 3rd level
LED light flashes continuously at 0.5 second
During intense ventilation, if any of the speed keys are
touched, then the operation will continue at that speed
Turning off the hood
1. Touch the off key while your hood is operating at a
certain speed.
Turning the lamp on
1. Touch the lamp key to turn on the lamp.
Turning off the lamp
1. Touch the lamp key again to turn off the lamp.
, пе Off key does not turn off the lamp; it
{only stops the operation of the hood.
Air filter mode (for model B)
1. Touch the function key while the appliance is not
operating at any speed.
» Air filter mode will be activated and the function key
LED light will flash at 3 second intervals.
2. Air filter mode will operate for 10 minutes at
speed 1 level and then stops for 50 minutes
within 1 hour. If the air filter mod will not turned
off, it will continue to operate for 10 minutes and
stops 50 minutes for each each hour during 24
¿YOU Can Utilize air filter mode to remove
dodor found in-house in long term using
allow speed.
Turning off the air filter mode (for model B)
1. Turn off the air filtering mode by touching any
speed key or touching the off key while the air
filtering mode is active.
While the air filter mode is active, when
you turn on and off the appliance at any
speed level, the air filter mode will not be
While the air filter mode is active, the
4program will be cancelled if there is a
Filter full warning (for model B)
After every 100 hours operation, the LED lights on the
screen will flash at 0.5 intervals. Clean your filter.
Filter full warning will not reset automatically after
Filter full warning can be reset by touching any
When the hood gave filter full warning, the
jwarning will not be reset if there is a blackout.
General information
Service life of the product will extend and frequent
problems will decrease if the product is cleaned at
regular intervals.
Disconnect the product from mains supply
before starting maintenance and cleaning
There is the risk of electric shock!
e (lean the product thoroughly after each use. In
this way it will be possible to remove cooking
residues more easily, thus avoiding these from
burning the next time the appliance is used.
e No special cleaning agents are required for
cleaning the product. Use warm water with
washing liquid, a soft cloth or sponge to clean
the product and wipe it with a dry cloth.
e Do not use cleaning agents that contain acid or
chloride to clean the stainless or inox surfaces
and the handle. Use a soft cloth with a liquid
detergent (not abrasive) to wipe those parts clean,
paying attention to sweep in one direction.
Ре Че surface might get damaged by some
detergents or cleaning materials.
äll0 not use aggressive detergents, cleaning
powders/creams or any sharp objects during
@Do not use steam cleaners for cleaning.
Aluminum filter
This filter captures oil particles in the air. You are
recommended to clean your filter once a month in
normal use. Please firstly remove aluminum filters for
this process. Wash the filters in liquid-detergent water
and install them after drying. Aluminum filters might
change colour in time due to washing. This is normal
and you don't need to replace the filter.
You can also wash aluminum filters in
Removing aluminum filters
1. Push aluminum filter lock forward.
2. Slightly lower the filter and pull forth. Otherwise,
you may bend the filter.
3. After washing, reverse the steps above to re-
install the aluminum filter.
Carbon filter (Use without chimney)
& Carbon filter should never be washed.
It should be replaced once every 4 months in normal
use. You may obtain carbon filters from the Authorised
Fitting the carbon filter
1. Remove aluminum filters
2. After the filters are removed, insert the side with
flexible-short tips of the carbon filter vhich
provided with the product, into the slot A of the
hood in direction 1
Insert the long-hard tips found on the other side of
the carbon filter into the slot B in direction 2.
4. Ensure that both ends of the carbon filter are
secured firmly.
Replacing the lamp
efore replacing the lamp, make sure that the
¥product is disconnected from mains in order to
avoid the risk of an electrical shock. If hot, let the
lamp cool down.Hot surfaces may cause burns!
«a ror the specifications of the lamp, see Technical
specifications, page 9. Oven lamps can be
obtained from Authorised Service Agents.
Position of lamp might vary from the figure.
purpose of this lamp is to assist the user to see
Use only with self-shielded tungsten halogen
lamps or self-shielded metal halide lamps.
« Whe lamp used in this appliance is not suitable for
household room illumination. The intended
1. Remove the lamp pressing it towards its seat in
clockwise direction (1) and then remove turning it
in counterclockwise direction (2).
3. A “click” will be heard when the lamp is secured
in its place.
The mains fuse is defective or has tripped. >>> Check fuses in the fuse box. If necessary, replace or
reset them.
Product is not plugged into the socket. >>> Check the plug connection.
Speed button might not be set. >>> Press the required speed button.
Power is cut. >>> Check if there is power. Check the fuses in the fuse box. If necessary, replace
or reset the fuses.
Hood lamp is defective. >>> Replace the hood lamp.
Power is cut. >>> Check if there is power. Check the fuses in the fuse box. If necessary, replace
or reset the fuses.
Consult the Authorised Service Agent or the dealer where you have purchased the product if you cannot
remedy the trouble although you have implemented the instructions in this section. Never attempt to repair a
defective product yourself.
Bitte zuerst diese Bedienungsanleitung lesen!
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
vielen Dank fur den Kauf eines Beko-Produktes. Wir hoffen, dass dieses Produkt, das mit hochwertiger und
hochmoderner Technologie hergestellt wurde, beste Ergebnisse erzielt. Daher bitte die gesamte Bedienungsanleitung
und alle beiliegenden Dokumente aufmerksam durchlesen und zum zukünftigen Nachschlagen aufbewahren. Bei
Weitergabe des Produktes auch die Bedienungsanleitung mit aushändigen. Alle Warnungen und Informationen in der
Bedienungsanleitung einhalten.
Bitte beachten, dass diese Bedienungsanleitung für unterschiedliche Modelle geschrieben wurde. Unterschiede
zwischen den verschiedenen Modellen werden natürlich in der Anleitung erwähnt.
Die Symbole
In dieser Anleitung verwenden wir folgende Symbole:
@ Wichtige Informationen oder nützliche
{ Tipps zum Gebrauch.
/a Warnung vor gefahrlichen Situationen,
\ In denen es zu Verletzungen oder
Sachschäden kommen kann.
A Warnung vor Stromschlagen.
A Warnung vor Brandgefahr.
Warnung vor heißen Flächen.
Arcelik A.S.
Karaaÿaç caddesi No:2-6
34445 Sillice/Istanbul/TURKEY
ll Wichtige Sicherheits- und
Umwelthinweise 4
Sicherheit, allgemein..................eme i, 4
Elektrische Sicherheit... 5
Geratesicherheit ................ es 6
Bestimmungsgemäbe Verwendung 7
Sicherheit von Kindern rires 7
Altgeráte entsorgen...................e..e ie, 8
Verpackungsmaterialien entsorgen ...................—.—.. 8
Й Allgemeine Informationen 9
Ubersicht............... eee ener, 9 ee, 10
Technische Daten... rene 10
Ё Installation 11
Installation... ere 11
Transport........... eee 16
Г So bedienen Sie die Haube 17
Е Reinigung und Wartung 19
Allgemeine Hinweise ........
Beleuchtung auswechseln
6 Problemlösung
pe 19
pe 20
Dieser Abschnitt enthalt Hinweise, die
fur die Sicherheit des Benutzers und
anderer Personen unerlasslich sind.
Diese Hinweise müssen beachtet
werden, damit es nicht zu
Verletzungen oder Sachschäden
Bei Nichteinhaltung dieser
Anweisungen erlöschen sämtliche
Sicherheit, allgemein
Dieses Gerat darf von Kindern (ab
acht Jahren) oder Personen
bedient werden, die unter
körperlichen, sensorischen oder
geistigen Einschränkungen leiden
oder denen es an der nötigen
Erfahrung und Wissen im
Umgang mit solchen Geräten
mangelt, wenn solche Personen
beaufsichtigt werden und, zuvor
gründlich mit der sicheren
Bedienung des Gerätes vertraut
gemacht wurden und sich der
damit verbundenen Gefahren voll
und ganz bewusst sind.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigungs- und
Wartungsarbeiten dürfen von
Kindern nicht ohne Aufsicht eines
Erwachsenen durchgeführt
Vergiftungsgefahr! Während das
Gerät in Betrieb ist, wird die Luft
Im gesamten Haus angesogen.
Falls keine angemessene
Belüftung gewährleistet Ist,
werden durch Verbrennung
freigesetzte Abluft und giftige
Gase über den Abzug in das Haus
zurúckgesogen. Verwenden Sie
das Gerat nicht gemeinsam mit
Quellen, die giftige Gase
ausstoBen und einen Luftzug
schaffen können (Holz-, Gas-, Öl-
und Kohleofen,
Warmwasserbereiter, Boiler,
Kessel etc.).
Lassen Sie die angemessene
Belüftung und den Abzug in Ihrem
Gebäude ausschließlich von
qualifizierten Personen prüfen.
Dieses Gerät darf nicht von
Personen (einschließlich Kindern)
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten bedient werden. Dies
gilt auch für in Bezug auf das
Gerät unerfahrene Personen,
sofern diese .
KKleine Kinder sollten
beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerat spielen. Reinigung und
Wartungsverfahren soliten nicht
von den Kindern durchgeführt
werden, es sei denn, sie befinden
sich unter Aufsicht.
Installation und Reparaturen
mussen grundsatzlich vom
autorisierten Kundendienst
ausgefuhrt werden. Der Hersteller
haftet nicht für Schäden, die
durch Aktivitäten nicht
autorisierter Dritter entstehen.
Nutzen Sie das Gerät nicht, falls
es nicht ordnungsgemäß
funktioniert oder sichtbare
Beschädigungen aufweist.
Vergessen Sie nicht, das Gerät
nach jedem Gebrauch
Falls das Produkt an jemand
anderen zur personlichen oder
Ubergeben wird, sollten
Produktetiketten und andere
relevante Dokumente und Teile
ebenfalls Ubergeben werden.
Das Gerat muss von einer
Fachkraft gemäß gültigen
Bestimmungen installiert werden.
Andernfalls erlischt die Garantie.
Elektrische Sicherheit
Zur Inbetriebnahme Ihres
Produktes müssen Sie zunächst
Installationsort und elektrischen
Anschluss vorbereiten.
Anschließend können Sie den
autorisierten Kundendienst In
Ihrer Nähe anrufen.
Falls das Produkt einen Fehler
aufweist, sollte es bis zur
Reparatur durch einen
Kundendienstmitarbeiter nicht in
Betrieb genommen werden. Es
besteht Stromschlaggefahr!
Schließen Sie die
Dunstabzugshaube nicht vor
Abschluss der Installation an.
Berühren Sie den Stecker niemals
mit feuchten oder gar nassen
Händen! Trennen Sie das Gerät
nicht durch Ziehen am Kabel;
greifen Sie Immer am Stecker
Bei Installation, Wartung,
Reinigung und Reparatur muss
das Gerät stets vollständig von
der Stromversorgung getrennt
Falls das Netzkabel beschadigt
wird, muss es unverzuglich durch
den Hersteller, seinen
Kundendienst oder durch eine
ahnlich qualifizierte Fachkraft
instandgesetzt werden, damit es
nicht zu Gefährdungen kommt.
Schließen Sie das Netzkabel
niemals In der Nähe von
Kochfeldern an. Falls das Kabel
schmilzt, kann dies zu einem
Brand fúhren.
Arbeiten an Elektrogeraten und -
anlagen durfen nur von
autorisierten Elektrofachkraften
durchgeführt werden.
e Schalten Sie das Gerät bei
Schäden aus, unterbrechen Sie
die Stromversorgung. Schalten
Sie dazu die Sicherung im Haus
e Achten Sie darauf, dass die
entsprechende Sicherung
passend für das Gerät
dimensioniert ist.
e Waschen Sie das Gerät niemals
mit Wasser oder anderen
Flüssigkeiten ab! Es besteht
e Der Abstand zwischen der
Unterseite der Haube und der
Oberseite des Herds sollte
mindestens 650 mm betragen.
e Berühren Sie das Leuchtmittel der
Dunstabzugshaube niemals,
nachdem es längere Zeit in
Betrieb war. Heiße Lampen
können Verbrennungen der
Hände verursachen.
e Nehmen Sie das Gerät niemals
ohne Ölfilter in Betrieb. Entfernen
Sie die Filter niemals, während
das Gerät in Betrieb ist.
e Vermeiden Sie hohe Flammen
unter dem Gerat. Andernfalls
können sich Partikel am Ölfilter
entzünden und einen Brand
e Schalten Sie Kochfelder erst ein,
nachdem Sie Kochgeschirr darauf
gestellt haben. Andernfalls kann
die entstehende Hitze bestimmte
Teile Ihres Gerätes verformen.
Schalten Sie Kochfelder aus,
bevor Sie das Kochgeschirr
Vermeiden Sie brennbare
Materialien unter der
Setzen Sie das Produkt keinen
darunter befindlichen offenen
Flammen aus. Andernfalls kann
das im Filter angesammelte Öl
Feuer fangen. Nehmen Sie das
Gerat nicht ohne Filter in Betrieb.
Lassen Sie das Kochgerat beim
Braten niemals unbeaufsichtigt;
das Öl könnte sich entflammen,
erhitztes Öl kann Feuer fangen.
Achten Sie entsprechend auf
Kleidung und Vorhänge.
Falls die Abzugshaube nicht
regelmäßig und gründlich
gereinigt wird, erhöht sich die
Wenn Sie die Küchenluft von
Gerüchen und Wrasen befreien
möchten, lassen Sie Ihre
Abzugshaube bitte 15 Minuten
nach Beendigung des Kochens
oder Bratens weiter arbeiten.
Es sollte für ausreichend
Belüftung des Raumes gesorgt
werden, wenn die
Dunstabzugshaube gleichzeitig
mit Verbrennungseinrichtungen
von Gas oder anderen
Brennstoffen verwendet
wird. (Gilt nicht für Geräte, die
die Luft nur zurück in den Raum
entweichen lassen)
In der Einsatzumgebung der
Abzugshaube muss der Ausstoß
von Heizöl- oder Gasgeräten, wie
bspw. Raumheizungen,
vollstandig isoliert sein, sofern es
sich nicht ohnehin um ein
hermetisches Gerat handelt.
Falls sich ein Heizol- oder
Gasgerat in der Umgebung
befindet, muss der Raum
ausreichend gelüftet werden.
Wenn ein nicht elektrisch
betriebenes Gerät gemeinsam mit
der Dunstabzugshaube am
Einsatzort verwendet wird, darf
der Unterdruck im Raum maximal
0,4 mbar betragen, damit die
Abzugshaube die Abluft des
anderen Gerätes nicht in den
Raum zuruckleitet.
Verbinden Sie die Abzugshaube
niemals mit Abzúgen, die fur
Heizungen, Abgase oder
Stichflammen verwendet werden.
Halten Sie die ortlichen Richtlinien
zum Abziehen von Abluft ein.
Verwenden Sie bei der
Verbindung mit dem Abzug Rohre
mit einem Durchmesser von 120
mm. Der Rohranschluss muss so
kurz wie möglich sein und
moglichst wenige Biegungen
Hängen Sie keine leicht
entflammbaren und brennbaren
Materialien an die Griffe der
Unser Unternehmen haftet
keinesfalls für Probleme, die aus
einer Nutzung entgegen der
obigen Warnungen hervorgehen.
Es besteht Brandgefahr, wenn die
Reinigung nicht gemäß den
Anweisungen durchgeführt wird.
Flambieren Sie nicht unter der
Vorsicht: Zugangliche Teile
können bei Verwendung mit
Kochgeräten heiß werden.
Es wird empfohlen, den Filter bei
normalem Gebrauch einmal pro
Monat zu reinigen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät wurde für den reinen
Hausgebrauch entwickelt. Eine
gewerbliche Nutzung Ist nicht
Für Schäden, die durch
unsachgemäßen Gebrauch oder
falsche Bedienung verursacht werden,
haftet der Hersteller nicht.
Sicherheit von Kindern
Halten Sie Kinder im Betrieb vom
Produkt fern, lassen Sie sie nicht
mit dem Produkt spielen.
Verpackungsmaterialien konnen
für Kinder gefährlich werden.
Bewahren Sie
Verpackungsmaterial an einem
für Kinder unzuganglichen Ort auf.
Entsorgen Sie
Verpackungsmaterial gemal
Ihren örtlichen
Elektrogeräte können
grundsätzlich eine Gefahr für
Kinder darstellen. Halten Sie
Kinder im Betrieb vom Produkt
fern, lassen Sie sie nicht mit dem
Produkt spielen.
Altgeräte entsorgen
Erfüllung von WEEE-Vorgaben zur Entsorgung
von Altgeräten:
Dieses Produkt erfüllt die Vorgaben der EU-WEEE-
Direktive (2012/19/EU). Das Produkt wurde mit einem
Klassifizierungssymbol für elektrische und
elektronische Altgerate (WEEE) gekennzeichnet.
Dieses Gerat wurde aus hochwertigen Materialien
hergestellt, die wiederverwendet und recycelt werden
kónnen. Entsorgen Sie das Gerat am Ende seiner
Einsatzzeit nicht mit dem regulären Hausmüll; geben
Sie es stattdessen bei einer Sammelstelle zur
Wiederverwertung von elektrischen und elektronischen
Altgeräten ab. Ihre Stadtverwaltung informiert Sie
gerne über geeignete Sammelstellen in Ihrer Nähe.
Einhaltung von RoHS-Vorgaben:
Das von Ihnen erworbene Produkt erfüllt die Vorgaben
der EU-RoHS Direktive (2011/65/EU). Es enthält keine
in der Direktive angegebenen gefährlichen und
unzulässigen Materialien.
Verpackungsmaterialien entsorgen
e Die Verpackung des Gerätes besteht aus
wiederverwertbaren Materialien. Entsorgen Sie
diese vorschriftsgemäß und entsprechend
sortiert. Entsorgen Sie solche Materialien nicht
mit dem normalen Hausmüll.
N > CO N —
Je nach Modell wird eventuell
unterschiedliches Zubehör mitgeliefert. Daher
Mkann es vorkommen, dass nicht samtliches in
der Anleitung erwähntes Zubehör mit Ihrem
Gerät geliefert wird.
4, Abzugsverbindungsadapter
1. Bedienungsanleitung
2. Wandanschluss
3. Luftführungskomponente
5. Ventile zur Verhinderung eines Rückstroms
Technische Daten
“im Zuge der Qualitatsverbesserung konnen
isich technische Daten ohne Vorankündigung
Die Abbildungen in dieser Anleitung dienen
lediglich der Veranschaulichung und können
Betwas vom tatsächlichen Aussehen des
Gerätes abweichen.
a YM Produkt oder in der begleitenden
1 Dokumentation angegebene Werte wurden
0 eMäß zutreffenden Richtlinien unter
Laborbedingungen ermittelt. Solche Werte
können je nach Einsatzumgebung und
Nutzungsweise des Gerätes abweichen.
Lassen Sie das Gerát vom autorisierten Kundendienst
in Ihrer Nähe installieren. Sorgen Sie dafür, dass die
nötigen Elektroanschlüsse bereits vorbereitet sind,
bevor Sie das Gerät durch den autorisierten
Kundendienst betriebsbereit machen lassen. Falls
noch etwas zu tun ist, wenden Sie sich an einen guten
Elektriker oder Installateur und lassen die
entsprechenden Vorbereitungen ausführen.
"Die Vorbereitung des Installationsortes und des
JElekiroanschlusses ist Sache des Kunden.
Die Installation des Gerätes muss in
Übereinstimmung mit sämtlichen zutreffenden
Vorschriften zur Elektroinstallation erfolgen.
Schauen Sie sich das Gerat vor der Installation
gut an, überzeugen Sie sich davon, dass es
Falls doch, darf es nicht installiert werden.
Beschädigte Geräte müssen grundsätzlich als
Sicherheitsrisiko betrachtet werden.
Warnung: Nicht oder nicht gemäß den
Anweisungen angebrachte Schrauben oder
Befestigungssysteme können zu Stromschlag
keine sichtbaren Defekte aufweist.
650 mm*|min
Der Abstand zwischen der Oberseite des Kochfeldes
und der Unterseite der Dunstabzugshaube muss
mindestens 650 mm betragen.
Die über die Dunstabzugshaube abgesogene Luft darf
nicht an einen Abzug geleitet werden, der von anderen
gas- oder treibstoffbetriebenen Geräten verwendet
wird. (Dies gilt nicht für Geräte, die die Luft nur zurück
in den Raum entweichen lassen)
Befolgen Sie die Richtlinien zur Abluft.
Elektrischer Anschluss
Dieses Gerät, das mit einem dualen Starkstromkabel
hergestellt wurde, muss mit einem elektrischen
Schalter mit mindestens 3 mm Abstand zwischen den
zweipoligen Kontaktleitungen an das Stromnetz
angeschlossen werden. Lassen Sie den elektrischen
Anschluss von einem qualifizierten Elektriker
e Installieren Sie das Gerät so, dass der
Stromanschluss (Stecker, Steckdose) nach der
Installation leicht erreichbar ist.
Installation der Haube
, Abmessungen werden in mm angegeben.
Nachstehend finden Sie die erforderlichen
Informationen zur Vorbereitung des Installationsortes
der Dunstabzugshaube.
Die Haube muss Uber der Mittelachse des Herds
installiert werden. Der Abstand zwischen der Oberseite
des Kochfeldes und der Unterseite der
Dunstabzugshaube muss mindestens 650 mm
betragen. Führen Sie die folgenden Schritte zur
Installation des Gerátes aus.
18 118 925
| 170
120 120
| 290
| 2 Ё 75 Y
Zentrieren Sie den Herd, zeichnen Sie eine
Achsenlinie, die die in der obigen Abbildung
gezeigte Hohe hat. Bohren Sie dann entsprechend
der obigen Abmessung 7 Locher, deren GroBe mit
den beim Produkt mitgelieferten Halterungen
entsprechen; orientieren Sie sich dabei an der
Setzen Sie nun die mitgelieferten Plastikdübel in
diese Löcher ein. Prüfen Sie, ob die
Abzugsanschlüsse mit diesen Löchern
3. Befestigen Sie die Wandhalterungen wie oben
abgebildet mit zwei im Zubehör enthaltenen
Befestigungsschrauben in den entsprechenden
Befestigen Sie die Dunstabzugshaube an der
Wand, indem Sie sie über die A-Löcher zentrieren.
Entfernen Sie die Aluminiumfilter der
Dunstabzugshaube. Befestigen Sie wie
nachstehend abgebildet an der Innenseite die
Rückplatte der Dunstabzugshaube mit einer
Schraube über das Loch B. Stellen Sie sicher,
dass die Dunstabzugshaube bei Befestigung
„parallel zur Arbeitsplatte ausgerichtet St...
Befestigen Sie wie unten abgebildet die
Abdeckung (C), die einen umgekehrten Luftstrom
verhindert, am Abzugsausgang.
6. Für die Verwendung eines
Im Abluftbetrieb passiert die absorbierte Luft die
Aluminiumfilter und wird über das Abzugsrohr nach
draußen befördert.
gezeigt der Abzugsverbindungsadapter D an Teil C
Bei dieser Variante wird wie in der obigen Abbildung
Averwendet, wenn der Durchmesser des
Abzugsverbindungsrohrs mehr als 120
mm beträgt. Falls der Durchmesser Ihres
müssen Sie den
Abzugsverbindungsadapter D nicht
Abzugsverbindungsrohrs E direkt mit
Abdeckung C verbinden.
Der Abzugsverbindungsadapter D wird nun
Abzugsverbindungsrohrs 150 mm beträgt,
verwenden, sondern können ein Ende des
Verbinden Sie ein Ende des
Abzugsverbindungsrohrs E mit dem
Abzugsverbindungsadapter und platzieren Sie das
andere Ende am Abzug. Sie erhalten das
Abzugsverbindungsrohr E beim autorisierten
Kundendienst oder im Handel.
Die verwendeten Abzugsrohre müssen aus
feuerfestem Kunststoff sein. Wenn Sie ein flexible
Anschlussrohr verwenden, sollte beachtet werden,
dass enge Biegungen und plötzliche Kontraktionen die
Saugleistung beeinträchtigen können.
Die Haube darf niemals an einen Abzug angeschlossen
werden, mit dem bereits ein anderes Gerät verbunden
ÿDas Abzugsrohr darf nicht grôBer als 120
Imm sein, andernfalls wird ein
einwandfreier Abzug verhindert.
Interner Kreislauf (Einsatz mit Kohlefilter)
Beim Umluftbetrieb passiert die aus dem Raum
absorbierte Luft durch die Luftleitkomponenten
Aluminium- und Kohlefilter, die Gerüche
beseitigen, und wird anschließend über die
Belüftungsgitter an der Seite der Haube wieder in
Jen Raum a0gegenen, ke
Montieren Sie die in zwei Teilen gelieferte
Luftgleitkomponente wie nachstehend abgebildet.
Bitte beachten Sie zum Einsatz ohne Kamin die
folgenden Schritte. Das Kaminverbindungsrohr E
sowie die Verbindungselemente F erhalten Sie
vom autorisierten Kundendienst oder im freien
10. Installieren Sie den Kohlefilter wie in der folgenden
Abbildung beschrieben
Setzen Sie die Aluminiumfilter wieder ein.
11. Installation des Abzugs
Installieren Sie den oberen Abzug, indem Sie dessen
obere Ecken auf dem oberen Wandanschluss
platzieren und den Abzug wie nachstehend abgebildet
mit Schrauben am Wandanschluss befestigen.
Aluminiumfilter wie unten dargestellt entfernen.
Um den unteren Abzug zu installieren, ziehen Sie den
Abzug leicht an beiden Seiten und befestigen ihn wie
oben dargestellt an den oberen Stiften des Abzugs.
Befestigen Sie ihn über die beiden Löcher an den
unteren Ecken des unteren Abzugs mit der Haube.
Sie können die Dunstabzugshaube auf zwei
verschiedene Arten verwenden:
1- Verwendung mit Abzugsanschluss
Die Dünste werden durch das Abzugsrohr entfernt, das
am Anschlussring an der Dunstabzugshaube befestigt
wird. Der Durchmesser des Abzugsrohrs sollte dem
des Anschlussrings entsprechen. Damit die Luft bei
horizontaler Ausrichtung der Leitung gut aus dem
Raum abgesaugt werden kann, sollte die Leitung leicht
aufsteigend angebracht werden (rund 10 ©).
Falls ein Kohlefilter in Ihrer Dunstabzugshaube
finstalliert ist, muss er zur Verwendung der
Haube mit dem Abzug entfernt werden.
2- Verwendung ohne Abzugsanschluss
Die Luft wird durch den Kohlefilter gereinigt und in den
Raum zurückgegeben. Der Kohlefilter wird benutzt,
wenn kein Abzug im Haus vorhanden ist oder das
Abzugsrohr nicht installiert werden kann.
e Installieren Sie den Kohlefilter wie im Abschnitt
zur Installation beschrieben.
e Bewahren Sie den Originalkarton auf, falls Sie
das Gerät künftig transportieren müssen. Halten
Sie sich an die Hinweise auf dem Karton. Falls
Sie den Originalkarton nicht mehr besitzen
sollten, verpacken Sie das Gerät in
Luftpolsterfolie oder starkem Karton,
anschließend gut mit Klebeband sichern.
Legen Sie keine Gegenstände auf dem Gerät
ab, bewegen Sie das Gerät grundsätzlich in
aufrechter Position.
y “Wochauen Sie sich das Gerät nach dem
Transport gut an, überzeugen Sie sich davon,
dass es nicht zu Beschadigungen gekommen
Die Haube ist mit einem Motor mit verschiedenen
Geschwindigkeitsstufen ausgestattet.
Für eine optimale Leistung empfehlen wir Ihnen die
niedrige Stufe unter normalen Bedingungen und die
hohe Geschwindigkeit bei einer verstärkten Geruchs-
und Rauchentwicklung.
o bedienen Sie die Haube
Berühren Sie zum Einschalten der
Dunstabzugshaube die Ein-/Austaste.
2. Berühren Sie zum Ändern der Geschwindigkeit
die Tasten Geschwindigkeit 2 und
Geschwindigkeit 3.
o | 2 | 3 | F |
| | |
| | |
1 2 3 4 5
1 Ein-/Austaste / Geschwindigkeit 1
2 Geschwindigkeit 2
3 Geschwindigkeit 3
4 Funktionstaste
5 Leuchtentaste
o | 2 | 3 | F | *
| | |
| | |
1 2 3 4 5
1 Ein-/Austaste / Geschwindigkeit 1
2 Geschwindigkeit 2
3 Geschwindigkeit 3 / Turbo
4 Funktionstaste
5 Leuchtentaste
WDas Gerät schaltet sich nach spätestens 6
§Stunden ab, wenn in dieser Zeit keine
Taste berührt wird.
Stufenanzeige Warnleuchte
Ein/Aus (Geschwindigkeit 1): LED der 1. Stufe leuchtet
Geschwindigkeit 2: LED der 2. Stufe leuchtet auf
Geschwindigkeit 3: LED der 3. Stufe leuchtet auf
Turbo: (LED der 3. Stufe blinkt dauerhaft in 0,5-
Automatische Abschaltung (für A und B)
1. Wenn Sie die Funktionstaste berühren, während
das Produkt bei einer beliebigen Stufe arbeitet,
wird der automatische Abschaltmodus aktiviert,
die LEDs von Geschwindigkeitstaste und
Funktionstaste leuchten auf.
2. Das Gerät arbeitet 20 Minuten lang mit der
eingestellten Stufe und schaltet sich anschließend
automatisch ab.
, “@Der automatische Abschaltmodus wird
Jdeaktiviert, wenn eine beliebige Taste
außer der Beleuchtungstaste berührt wird.
Aktivierung des intensiven Belüftungsmodus
(Turbo) (für Modell B)
Drücken Sie die Taste Geschwindigkeit 3 länger als
zwei Sekunden. Der intensive Belüftungsmodus wird
aktiviert und bleibt für maximal 7 Minuten aktiv.
Nach 7 Minuten setzt es den Betrieb mit
Geschwindigkeitsstufe 3 fort.
Im intensiven Luftungsmodus, blinkt die LED
Ader 3. Stufe dauerhaft in 0,5-Sekunden-
Berühren Sie nicht beide Tasten
Agleichzeitig. Dadurch wird eine hohere
Geschwindigkeitsstufe aktiviert.
Bei intensiver Lüftung wird der Betrieb bei der
Geschwindigkeitsstufe fortgesetzt, die per Taste
ausgewählt wurde.
Haube abschalten
1. Berühren Sie die Austaste, wenn die Haube mit
einer beliebigen Geschwindigkeit arbeitet.
Leuchte einschalten
1. Schalten Sie die Beleuchtung mit der
Beleuchtungstaste ein.
Haube abschalten
1. Drücken Sie die Beleuchtungstaste erneut, um die
Beleuchtung auszuschalten.
Die Austaste schaltet die Beleuchtung
nicht ab, sondern beendet lediglich die
adi Uftung.
Luftfiltermodus (fiir Modell B)
1. Berühren Sie die Funktionstaste, wenn das Gerat
bei keiner Stufe läuft.
» Der Luftfiltermodus wird aktiviert und die LED der
Funktionstaste blinkt in 3-Sekunden-Intervallen.
2. Der Luftfiltermodus wird fir 10 Minuten auf
Geschwindigkeit 1 betrieben und stoppt dann
innerhalb 1 Stunde fur 50 Minuten. Wenn der
Luftfiltermodus nicht abgeschalten wird, láuft er
10 Minuten lang weiter und stoppt innerhalb von
24 Stunden jede Stunde 50 Minuten lang.
Sie konnen den Luftfiltermodus bei
Aniedriger Geschwindigkeit zum langsamen
Entfernen von Haushaltsgertchen
Luftfiltermodus abschalten (fiir Modell B)
1. Sie können den Luftfiltermodus durch Betátigen
einer beliebigen Geschwindigkeitstaste oder durch
Berühren der Austaste ausschalten, während er
aktiv ist.
Wenn Sie bei aktiviertem Luftfiltermodus das
Gerat bei beliebiger Geschwindigkeitsstufe
aus- und wieder einschalten, wird der
Luftfiltermodus nicht wieder aktiviert.
Wenn der Luftfiltermodus aktiv ist, wird das
Programm im Falle eines Stromausfalls
Filter voll Warnung (fiir Modell B)
Alle 100 Betriebsstunden blinken die LEDs am
Bildschirm in 0,5-Sekunden-Intervallen. Reinigen Sie
Ihren Filter. Die Filter-voll-Warnung verschwindet nach
der Reinigung nicht automatisch.
Die Filter-voll-Warnung kann durch Berühren einer
Funktionstaste rückgesetzt werden.
“Wenn die Haube eine Warnung wegen vollen
filters gegeben hat, wird diese bei einem
Stromausfall nicht zurückgesetzt.
Allgemeine Hinweise
Durch regelmäßiges Reinigen verlängern Sie die
Lebenserwartung Ihres Gerätes und beugen
Fehlfunktionen vor.
Trennen Sie das Gerät von der
— Stromversorgung, bevor Sie es reinigen oder
Es besteht Stromschlaggefahr!
e Reinigen Sie das Gerät nach jedem Einsatz
gründlich. Dadurch lassen sich Speisereste
leichter entfernen und können sich beim
nächsten Einsatz des Ofens nicht einbrennen.
e Zur Reinigung benötigen Sie keine
Spezialreiniger. Verwenden Sie am besten
warmes Wasser mit etwas herkommlichem
Reiniger, ein weiches Tuch oder einen Schwamm.
Anschließend mit einem Tuch trocknen.
e Verzichten Sie auf Reinigungsmittel, die Säuren
oder Chlor enthalten, wenn Sie Edelstahl und
Griffe reinigen. Reinigen Sie diese Teile mit
einem weichen Tuch und etwas Flüssigreiniger
(kein Scheuermittel); wischen Sie dabei am
besten nur in eine Richtung.
ÿDurch bestimmte Reiniger und Hilfsmittel
ikönnen die Oberflächen des Gerätes
beschädigt werden.
Verwenden Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel, keine Scheuermittel und
keine scharfen oder spitzen Gegenstände bei
der Reinigung.
erzichten Sie auf Dampfreiniger.
Dieser Filter filtert Olpartikel aus der Luft. ES wird
empfohlen, den Filter bei normalem Gebrauch
einmal pro Monat zu reinigen. Bitte entfernen Sie für
diesen Vorgang zuerst die Aluminiumfilter. Waschen
Sie die Filter mit flüssigem Spülmittel und Wasser und
setzen Sie sie nach dem Trocknen wieder ein. Die
Farbe der Aluminiumfilter kann aufgrund von häufigem
Waschen verblassen. Das Ist normal und bedeutet
nicht, dass Sie sie wechseln müssen.
Aluminiumfilter entfernen
Kohlefilter (Verwendung ohne Abzug)
Drucken Sie die Sperre des Aluminiumfilters nach vorne.
Drücken Sie den Filter leicht nach unten und ziehen Sie
ihn nach vorn. Ansonsten könnten Sie den Filter biegen.
Gehen Sie nach der Reinigung in umgekehrter
Reihenfolge vor, um den Aluminiumfilter wieder
U Onhlefilter dürfen unter keinen Umständen
{gewaschen werden.
Er sollte bei normalem Gebrauch alle 4 Monate
ausgewechselt werden. Sie können die Kohlefilter von einem
autorisierten Servicedienst beziehen.
Kohlefilter einsetzen
Aluminiumfilter entfernen
Nachdem die Filter entfernt sind, setzen Sie die Seite mit
den mitgelieferten, kurzen flexiblen Enden des
Kohlefilters in Schlitz A der Abzugshaube in Richtung 1
Setzen Sie die langen, harten Enden auf der anderen
Seite des Kohlefilters in Schlitz B in Richtung 2 ein.
Vergewissern Sie sich, dass beide Enden des
Kohlefilters sicher geschlossen sind.
Beleuchtung auswechseln
evor Sie die Beleuchtung auswechseln,
*sorgen Sie dafür, dass das Gerät vollständig
von der Stromversorgung getrennt ist;
ansonsten droht Verbrennungs- und
Stromschlaggefahr. Wenn die Leuchte heiß ist,
lassen Sie Sie abkühlen.
Verbrennungsgefahr durch heiße Flächen!
@Spezifikationen zur Leuchte finden Sie in
Technische Daten, Seite 10 . Passende
Leuchtmittel erhalten Sie beim autorisierten
Die Position der Leuchte kann etwas von der
Abbildung abweichen.
Wie in diesem Gerät verwendete Lampe ist
nicht zur Raumbeleuchtung geeignet. Der
orgesehene Zweck dieser Lampe besteht
darin, dass der Nutzer Lebensmittel besser
sehen kann.
Nur mit selbst geschirmten Wolfram-
Halogenlampen oder selbst geschirmten
1. Zum Ausbau der Lampe drücken Sie diese leicht
in das Gehäuse (1). Anschließend nehmen Sie die
Lampe durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn (2)
2 Schrauben Sie die neue Lampe im Uhrzeigersinn
3. Ein Klicken ist zu hören, wenn die Lampe richtig
e Die Sicherung ist durchgebrannt oder hat ausgelöst. >>> Kontrollieren Sie die Sicherungen im
Sicherungskasten. Bei Bedarf austauschen oder zurücksetzen.
e Das Gerät ist nicht richtig an die Steckdose angeschlossen. >>> Überprüfen Sie den Anschluss.
e Die Geschwindigeit kann nicht eingestellt werden. >>> Drücken Sie die erforderliche
e Die Stromversorgung wurde unterbrochen. >>> Überprüfen Sie die Stromversorgung. Kontrollieren
Sie die Sicherungen im Sicherungskasten. Sicherungen bei Bedarf austauschen oder
e Das Leuchtmittel ist defekt. >>> Ersetzen Sie das Leuchtmittel.
e Die Stromversorgung wurde unterbrochen. >>> Überprüfen Sie die Stromversorgung. Kontrollieren
Sie die Sicherungen im Sicherungskasten. Sicherungen bei Bedarf austauschen oder
Falls sich ein Problem nicht mit den obigen Hinweisen lösen lassen sollte, wenden Sie sich bitte an den
autorisierten Kundendienst oder an den Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Versuchen Sie
niemals, ein defektes Gerät selbst zu reparieren.
Avant de commencer, merci de bien vouloir lire ce manuel d'utilisation !
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d'avoir porté votre choix sur un produit Beko. Nous espérons que vous tirerez le meilleur parti
de votre produit, qui a été fabriqué dans des usines de pointe avec des matériaux de qualité. C'est pourquoi nous
vous prions de lire attentivement le présent manuel et tous les autres documents connexes dans leur intégralité avant
d'utiliser le produit et de les conserver. Si vous cédez l'appareil à une tierce personne, n'oubliez pas de lui fournir le
Manuel d'utilisation. Respectez tous les avertissements et informations contenus dans le manuel d'utilisation.
souvenez-vous que ce Manuel d'utilisation s'applique également à plusieurs autres modèles. Les différences entre
les modèles seront identifiées dans le manuel.
Explication des symboles
Vous trouverez les symboles suivants dans ce Manuel d'utilisation :
Informations importantes ou astuces
utiles d'utilisation.
Avertissement de situations dange-
reuses relatives à la santé et aux biens.
Avertissement de risque de choc élec-
Avertissement de risque d'incendie.
> EP
Avertissement de surfaces brúlantes.
Arcelik A.S.
Karaagac caddesi No:2-6
34445 Sillice/Istanbul/TURKEY
i Instructions importantes et mises en
garde relatives à la sécurité et à
l'environnement 4
Sécurité générale………………….….…………nnmnmenn 4
Sécurité électrique .…………….……….……………nmnnn 5
Sécurité du produit …………….……….………rnnmennnn 5
Utilisation prévue ….…….….….…….…rerseresseres sers rassurer 7
Sécurité des enfants eek 7
Mise au rebut de l’ancien appareil 8
Elimination des emballages ……………………………………ees 3
Й Généralités 9
APEIÇU everett 9
Contenu de la livraisoN 10
Caractéristiques techniques... 10
Ё Installation 11
Installation... 11
Déplacement ultérieul 16
Г Fonctionnement de la hotte 17
Maintenance et entretien 19
Generale ee 19
Remplacement de l’aMpOUl&.......e 20
6 Recherche et résolution des pannes
Ce chapitre contient les instructions
de sécurité qui vous aideront a eviter
les risques de blessure corporelle ou
de dégâts matériels. Le non respect
de ces instructions entraînera l'annu-
lation de toute garantie.
Sécurité générale
e Cet appareil peut être utilisé par
des enfants de 8 ans et plus et
des personnes aux capacites
physiques, sensorielles ou men-
tales réduites ou des personnes
dénuées d'expérience ou de con-
naissance si elles ont pu bénéfi-
cier d'une surveillance ou
d'instructions concernant
l’utilisation de l'appareil en toute
sécurité et comprennent les
risques encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Le nettoyage et
l'entretien ne doivent pas être ef-
fectués par un enfant sans sur-
e Risque d'intoxication ! Lorsque
l'appareil fonctionne, il aspire l'air
de la maison. Si une ventilation
appropriée n'est pas effective,
alors les déchets et les gaz
toxiques libérés lors de la com-
bustion seront ramenés dans la
maison à travers le tirage de la
cheminée. Évitez de faire fonc-
tionner simultanément, l'appareil
et les sources susceptibles
d'émettre des gaz toxiques et
créer un tirant d'air (réchauds à
pois, gaz, pétrole, charbon,
chauffe-eau, bouilloires etc.)
Veuillez toujours contacter un
personnel agréé pour vérifier l'ef-
ficacité de la ventilation et le ti-
rage de la cheminée dans votre
Cet appareil n'est pas destiné à
être utilisé par des personnes
(enfants inclus) dont les capacités
physiques, sensorielles ou intel-
lectuelles sont réduites ou bien
manquant d'expérience et de
connaissances à moins d'avoir
ete .
Les jeunes enfants doivent étre
surveillés pour s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil. En
outre, les procédures de net-
toyage et d'entretien utilisateur ne
doivent pas être mises à exécu-
tion par des enfants, à moins
d'opérer sous la surveillance d'un
Veillez toujours à ce que les pro-
cédures d'installation et de répa-
ration soient effectuées par un
technicien agréé. Le fabricant se
sera pas tenu pour responsable
des dégâts consécutifs à des pro-
cedures realisées par des per-
sonnes non autorisées.
Ne faites pas fonctionner l'appa-
reil s'il est défectueux ou prê-
sente des dégâts visibles.
Vérifiez que l'appareil est éteint
après chaque utilisation.
si l'appareil est confié à une autre
personne pour usage personnel
ou vendu en seconde main, assu-
rez-vous qu'il est toujours ac-
compagné du manuel d'utilisation,
des étiquettes, de tout autre do-
cument pertinent et des pieces.
Le produit doit étre installé par
une personne qualifiée confor-
mément à la réglementation en
vigueur. Dans le cas contraire, la
garantie n'est pas valable.
Sécurité électrique
Afin de rendre votre appareil opé-
rationnel, vous devez d'abord
préparer un espace d'installation
et le câblage électrique. Ensuite,
vous pourrez contacter le service
agree le plus proche de chez vous.
oi l'appareil est en panne, ne
| Utilisez pas avant qu'il ne soit
réparé par un technicien agréé.
Vous risqueriez un choc élec-
trique !
Ne branchez jamais la hotte avant
la fin de son installation.
| est interdit de toucher la prise
avec des mains mouillees ! Ne
débranchez jamais l'appareil en
tirant sur le cordon ; tenez tou-
jours la fiche pour débrancher.
L'appareil doit être déconnecté du
secteur pendant les procédures
d'installation, d'entretien, de net-
toyage et de réparation.
Ol le cordon d'alimentation est
endommage, il doit étre remplacé
par le fabricant, l'un de ses tech-
niciens ou une personne de quali-
fication similaire afin d'éviter tout
Ne branchez jamais le cordon
d'alimentation pres des plaques
de cuisson. La fonte du cáble
pourrait causer un incendie.
Toute operation sur les équipe-
ments et les systèmes électriques
ne peut être réalisée que par des
personnes habilitées et qualifiées.
En cas de dégâts, éteignez l'ap-
pareil et débranchez-le du sec-
teur. Pour ce faire, coupez le fu-
sible domestique.
Vérifiez que la tension du fusible
est compatible avec l'appareil.
Ne lavez jamais l'appareil avec de
l'eau ! Vous risqueriez un choc
électrique |
Sécurité du produit
La hauteur comprise entre la sur-
face inférieure de la hotte et la
surface supérieure de la table de
cuisson ne doit pas être inférieure
a 650 mm.
e Ne touchez pas les ampoules de
la hotte après un fonctionnement
de longue durée. Elles pourraient
vous brüler les mains.
e utilisez jamais cet appareil sans
son filtre à huile. Ne retirez jamais
les filtres de l'appareil lorsqu'il est
en fonctionnement.
e Ne laissez pas les flammes
s'épaissir sous l'appareil. Autre-
ment, des particules du filtre a
huile pourraient s'enflammer et
causer un incendie.
e Allumez les foyers aprés y avoir
placé des poêles ou des casse-
roles. Sinon, certains composants
pourraient se déformer sous
"effet de la température crois-
e Fteignez les foyers avant
d'enlever les poêles ou les casse-
e Évitez de placer des matériaux
inflammables sous la hotte.
e Nexposez pas | appareil aux
flammes nues. Cela pourrait cau-
se l'inflammation des particules
d'huile accumulées dans le filtre.
N'utilisez pas cet appareil sans
e \eillez toujours sur la cuisinière
lors de fritures, car l'huile pourrait
prendre feu et l'huile bouillante
provoquer un incendie. Ainsi,
faites attention aux torchons et
aux rideaux.
Un nettoyage inapproprié ou irré-
gulier de la hotte peut présenter
un risque d'incendie.
Afin d'évacuer la vapeur et les
odeurs résiduelles de la cuisine,
laissez fonctionner votre hotte
pendant 15 minutes après la
cuisson ou la friture.
Assurez-vous que la pièce est
correctement aérée lorsque vous
utilisez la hotte de cuisine au
même moment que les appareils
de combustion à gaz et d'autres
combustibles. (Cette mesure
n'est pas applicable aux appareils
qui )réintroduisent uniquement
l'air dans la pièce).
La sortie d'air des appareils ali-
mentés aux combustibles ou au
gaz, comme les appareils de
chauffage, situés dans la pièce
d'utilisation de la hotte, doit être
complètement isolée ; autrement,
l'appareil doit être de type hermé-
Si un appareil alimenté aux com-
bustibles ou au gaz se trouve
dans la piece, cette derniere doit
etre suffisamment ventilee.
Lorsqu'un appareil alimenté a une
source autre que l'électricité est
utilisé simultanément avec la
hotte dans la même pièce, la
pression négative de la pièce doit
être inférieure à 0,4 mbar, pour
éviter que la hotte ne renvoie l'air
rejeté par l'autre appareil.
Ne raccordez jamais la hotte à
des cheminées utilisées avec des
appareils de chauffage, de rejets
de gaz ou fonctionnant avec des
flammes épaisses. Veillez obser-
ver les réglementations en vi-
gueur relatives à l'évacuation de
l'air vicié.
Lors du raccord de la hotte avec
la cheminée, utilisez des tuyaux
de 120 mm de diametre. Le rac-
cord avec des tuyaux doit étre
aussi court que possible et com-
porter peu de coudes.
N'accrochez pas de matériaux
facilement inflammables ou com-
bustibles sur les poignées de la
Notre société n'est en aucun cas
responsable des défaillances liées
à une utilisation contraire aux
consignes ci-dessus.
Si le nettoyage n'est pas effectué
en conformité avec les instruc-
tions données, un incendie peut
se produire.
Évitez de flamber des aliments
sous la hotte de cuisine.
Attention : Les pièces accessibles
peuvent devenir chaudes lorsque
vous utilisez un appareil de cuis-
e || est recommandé de nettoyer le
filtre une fois par mois dans des
conditions d'utilisation normales.
Utilisation prévue
Cet appareil est conçu pour un usage
domestique. L'utilisation commerciale
est interdite.
Le fabricant ne saurait être tenu res-
ponsable des dommages causés par
une utilisation ou une manipulation
Les pièces détachées d'origine sont
disponibles pendant 10 ans, à comp-
ter de la date d'achat du produit.
sécurité des enfants
e lenez les enfants à l'écart de
l'appareil lorsqu'il fonctionne et
interdisez-leur de jouer avec ce-
e Les emballages sont dangereux
pour les enfants. Conservez les
emballages dans un endroit hors
de la portée des enfants et jetez-
les conformément aux directives
d'élimination des déchets.
e |es appareils électriques sont
dangereux pour les enfants. ] e-
nez les enfants à l'écart de l'ap-
pareil lorsqu'il fonctionne et inter-
disez-leur de jouer avec celui-ci.
Mise au rebut de l'ancien appareil
Conformité avec la directive DEEE et mise au
rebut des déchets :
Ce produit est conforme à la directive DEEE
(2012/19/UE) de l'Union européenne). Ce produit porte
un symbole de classification pour la mise au rebut des
équipements électriques et électroniques (DEEE).
Le présent produit a été fabriqué avec des pièces et
du matériel de qualité supérieure susceptibles d'être
réutilisés et adaptés au recyclage. Par conséquent,
nous vous conseillons de ne pas le mettre au rebut
avec les ordures ménagères et d'autres déchets à la
fin de sa durée de vie. Au contraire, rendez-vous dans
un point de collecte pour le recyclage de tout matériel
électrique et électronique. Veuillez vous rapprocher
des autorités de votre localité pour plus d'informations
concernant le point de collecte le plus proche.
Conformité avec la directive LdSD :
L'appareil que vous avez acheté est conforme à la
directive LdSD (2011/65/UE) de l'Union européenne. ||
ne comporte pas les matériels dangereux et interdits
mentionnés dans la directive.
Elimination des emballages
e Les emballages sont dangereux pour les enfants.
Conservez les emballages en lieu sûr à l'écart
des enfants. Les emballages de l'appareil sont
fabriqués à partir de matériaux recyclés. Elimi-
nez-les de manière appropriée et triez-les en
fonction des instructions de recyclage des dé-
chets. Ne les jetez pas avec les déchets domes-
tiques normaux.
Corps de la hotte
Bandeau de commande
Verrouillage du filtre en aluminium
Filtre en aluminium
N > CO N —
Contenu de la livraison
Les accessoires fournis peuvent varier selon le
modèle de l'appareil. Les accessoires décrits
Mdans le manuel d'utilisation peuvent être
inexistants dans votre appareil.
1. Manuel d'utilisation
2. Raccord mural
4, Adaptateur de raccordement pour cheminée
3. Composant de direction d'air
5. Valves de refoulement de débit d'air inversé
@Les caractéristiques techniques peuvent
changer sans avis préalable afin d'améliorer la
qualité de l'appareil.
Les illustrations comprises dans ce manuel
sont schématiques et peuvent ne pas corres-
pondre exactement à l'appareil.
7 a WLes valeurs indiquées sur les plaques du
| 1 produit ou sur d'autres documents fournis
| avec le produit, ont été obtenues dans des
conditions de laboratoires conformément aux
normes correspondantes. En fonction des
conditions de fonctionnement et de l'environ-
nement de l'appareil, ces valeurs peuvent
Consultez le technicien autorisé le plus proche pour
l'installation de l'appareil. Vérifiez que les installations
électriques existent avant de faire appel à un techni-
cien autorisé pour mettre l'appareil en marche. Dans
le cas contraire, faites appel à un électricien qualifié et
pour prendre les dispositions qui s'imposent.
La préparation de l'emplacement et l'installa-
âtion électrique de l'appareil sont sous la
Mresponsabilité du client.
Installez l'appareil conformément à toutes les
réglementations en matière d'électricité en
, Avant l'installation, regardez si l'appareil
présente des défauts.Si tel est le cas, ne le
faites pas installer. Les appareils endommagés
présentent des risques pour votre sécurité.
Avertissement : Une installation des boulons
ou du dispositif de fixation non conforme aux
instructions peut entraîner des risques élec-
650 mm*|min
Vous devez prévoir un dégagement minimal de
650 mm entre la surface supérieure de la table de
cuisson et la surface inférieure de la hotte.
L'air à extraire par la hotte ne doit pas être raccordé à
une cheminée utilisée par d'autres appareils utilisant
du gaz ou d'autres combustibles. (Cette mesure n'est
pas applicable aux appareils qui réintroduisent uni-
quement l'air dans la pièce)
Les réglementations relatives à l'évacuation d'air
doivent être respectées.
Raccordement électrique
Doté d'un câble d'alimentation à deux voies, cet
appareil doit être branché sur le secteur moyen d'un
commutateur électrique avec un dégagement minimal
de 3 mm entre les câbles de raccordement bipolaires.
Le câblage électrique doit être effectué par un électri-
cien qualifié.
e Installez votre appareil de façon à atteindre
facilement le raccordement électrique (fiche, sor-
tie) après l'installation.
Installation de la hotte
Toutes les dimensions sont exprimées en mm.
Vous trouverez ci-dessous les informations néces-
saires pour préparer le lieu d'installation de votre hotte.
La hotte doit être installée au-dessus de l'axe central
de l'appareil de cuisson. Vous devez prévoir un déga-
gement minimal de 650 mm entre la surface supé-
rieure de la table de cuisson et la surface inférieure de
la hotte. Veuillez suivre la procédure ci-après pour
l'installation de la hotte.
118 1118
— ` |
118 | 118 925
| 170 |
120 120
| 290
| 2 Ё 1 75 Y
O y
définissez une ligne axiale ayant la méme hauteur
que celle sur la figure ci-dessus. Ensuite, en pre-
nant cette ligne axiale comme référence, percez
/ trous en fonction des mesures susmentionnées
et des raccords prévus sur l'appareil.
Insérez les fiches en plastique fournies dans
l'emballage dans ces trous. Vérifiez si les connec-
teurs de cheminée correspondent aux orifices ou
3. À l'aide de la figure ci-dessus, fixez les raccords
de paroi aux orifices correspondants à l'aide des
deux vis de fixation fournies avec les accessoires.
Fixez la hotte au mur en la positionnant au centre
à travers les orifices À. Retirez les filtres en alumi-
nium de la hotte. À l'intérieur, fixez la plaque ar-
rière de la hotte à travers le trou B, à l'aide d'une
vis, comme le montre la figure ci-dessous. Assu-
rez-vous que la hotte est parallèle au plan de tra-
vail au moment de la fixation.
Comme le montre la figure ci-dessous, placez le
couvercle (C) - qui empêche une inversion du flux
d'air - à la sortie de la cheminée.
6. Pour l'utilisation avec raccordement de la
cheminée :
Dans l'installation de raccordement, l'air absorbé
passe à travers les filtres en aluminium pour être
ensuite rejeté à l'extérieur, à travers le tuyau de
Assurez-vous que les tuyaux de raccordement de la
cheminée sont équipés d'une matière en plastique
résistant au feu. Lorsque vous utilisez un tuyau de
raccord flexible, vous devez garder à l'esprit que les
coins tranchants et les contractions soudaines auront
un impact négatif sur l'aspiration de l'air.
La hotte ne doit jamais être raccordée à une cheminée
Lorsque cette position de raccordement est utilisée,
l'adaptateur de raccordement de cheminée D est
placé sur la partie C, comme le montre la figure ci-
sur laquelle un autre dispositif est déjà relié.
L'adaptateur de raccordement de chemi-
Inge D s'utilise uniquement avec un tuyau
de raccordement d'un diametre de
120 mm. Si votre diamêtre du tuyau de
raccordement de cheminée est de
150 mm, vous n'avez pas besoin d'adap-
tateur de raccordement de cheminée D et
donc, vous devez connecter une extrémité
du tuyau de raccordement de cheminée E
directement au couvercle C.
‚ Le tuyau de raccordement doit être
inférieur à 120 mm ; dans le cas con-
raire, cette application empêche le
raccordement correct de la cheminée.
Circulation interne (Utilisation avec le filtre à
En position de circulation interne, l'air aspiré pas-
sera par les filtres en aluminium et à charbon, où
il sera débarrassé de toute odeur et à travers le
déflecteur de direction d'air, pour enfin être rejeté
à l'extérieur à travers les grilles de ventilation sur
le côté de la cheminée.
7. Connectez une extrémité du tuyau de raccorde-
ment de cheminée E à l'adaptateur de raccorde-
ment de cheminée et placez l'autre extrémité sur
la cheminée. Vous pouvez vous procurer le tuyau
de raccordement de cheminée E auprès du ser-
vice agréé ou sur le marché
Montez le déflecteur de direction d'air, fourni en
deux piéces, comme le montre la figure.
Pour une utilisation sans cheminée, suivre les
étapes ci-après : Vous pouvez vous procurer le
tuyau de raccordement de cheminée E et les élé-
ments de raccordement F auprès du prestataire
de service agréé ou sur le marché.
su. o.
y 2
TR So aaa caca
ESS at
$ Pour installer la cheminée supérieure, placez ses coins
supérieurs sur le raccord mural supérieur et utilisez les
A vis pour fixer la cheminée au raccord mural comme
= illustré dans la figure ci-dessous.
9. Retirez les filtres en aluminium comme indiqué ci-
Pour installer la cheminée inférieure, étendez-la en
tirant légèrement à partir des deux côtés et fixez-la sur
les fentes de la cheminée supérieure comme sur la
figure ci-dessus.
10. Installez le filtre à charbon comme décrit dans la
fi d'installati ivante.
Fixez-la à la hotte à travers les deux orifices sur les
coins inférieurs de la cheminée inférieure.
Vous pouvez utiliser votre hotte de deux façons :
1- Utilisation avec raccordement de cheminée
La vapeur est rejetée à travers le tuyau de la cheminée
qui est fixé à la bague de raccordement de la hotte. Le
diamêtre du tuyau de la cheminée doit être égal à
Réinstallez les filtres en aluminium. celui de la bague de raccordement. Pour permettre a
11. Installation de la cheminée l'air de sortir de la pièce horizontalement, le tuyau doit
être légèrement incliné vers le haut (environ 10°).
BS un filtre à charbon est installé sur votre
hotte, vous devez le retirer lors de l'utilisation
de la hotte avec la cheminée.
2- Utilisation sans raccordement de cheminée
L'air est filtré par le filtre à charbon et renvoyé dans la
pièce. Le filtre à charbon est utilisé lorsqu'il n'y a pas
de conduit de cheminée disponible ou lorsqu'il est
impossible d'en installer.
e Installez le filtre à charbon comme décrit dans la
section installation.
Déplacement ultérieur
e = Conservez le carton d'origine de l'appareil et
utilisez-le pour déplacer le produit. Suivez les
instructions figurant sur le carton. Si vous n'avez
plus le carton original, emballez l'appareil dans
un film à bulles ou un carton épais avec du ru-
ban adhésif pour maintenir le tout.
ÿNe placez aucun objet sur l'appareil et dépla-
Jcez-le bien a plat.
ÿnspectez l'aspect général de l'appareil pour
]déceler les dégâts potentiellement dus au
La hotte est équipée d'un moteur réglable sur plu-
sieurs niveaux de vitesse.
Pour un fonctionnement optimal, il vous est recom-
mandé d'utiliser les vitesses basses dans des condi-
tions normales et les vitesses rapides lorsque les
odeurs et les vapeurs sont intenses. .
or | 2 | 3 | F | x
| | |
| | |
1 2 3 4 5
1 Touche Marche/Arrêt / Vitesse 1
2 Vitesse 2
3 Vitesse 3
4 Touche de fonction
5 Touche Eclairage
o | 2 | à | F | =
| | |
| | |
1 2 3 4 5
1 Touche Marche/Arrät / Vitesse 1
2 Vitesse 2
3 Vitesse 3 / Booster
4 Touche de fonction
5 Touche Eclairage
Fonctionnement de la hotte
1. Pour mettre la hotte en marche, appuyez sur la
touche Marche/Arrêt.
2. Pour modifier la vitesse, appuyez sur les boutons
Vitesse 2 et Vitesse 3.
Évitez d'appuyer simultanément sur les
{deux touches. Si vous le faites, le niveau
de vitesse supérieur s'active.
Lorsque vous n'appuyez sur aucune
dtouche, l'appareil fonctionne pendant une
durée maximale de 6 heures.
Indicateur de niveau du témoin d’avertissement
Marche/Arrêt (Vitesse 1) : Le voyant LED de la 1ère
vitesse s'allume
Vitesse 2 : Le voyant LED de la 2e vitesse s'allume
Vitesse 3 : Le voyant LED de la 3e vitesse s'allume
Booster : (le voyant LED du Зе niveau clignote conti-
nuellement à des intervalles de 0,5 seconde)
Mise hors tension automatique (pour À et B)
1. Si vous appuyez sur la touche de fonction lorsque
l'appareil fonctionne à une vitesse donnée, le
mode Arrêt automatique s’active. Les voyants LED
de la touche de vitesse et celui de la touche de
fonction s’allument.
2. L'appareil continue de fonctionner pendant 20
minutes sur le niveau réglé et apres l'allumage
y WLorsque vous appuyez sur une touche de
{réglage autre que la touche Éclairage, le
mode Arrêt automatique se désactive.
Activation du mode de ventilation intense (Boos-
ter) (pour le modèle B)
Appuyez sur la touche Vitesse 3 pendant plus de deux
secondes. Le mode de ventilation intense s'active
pendant 7 minutes maximum.
Apres 7 minutes, l’appareil continue de fonctionner à
la Vitesse 3.
Lorsque l'appareil fonctionne en mode de
iventilation intense, le voyant LED du 3e niveau
clignote continuellement à des intervalles de
0,5 seconde.
Pendant la ventilation intense, si vous appuyez sur
l’une des touches de vitesse, l'appareil continue de
fonctionner à cette vitesse.
Extinction de la hotte.
1. Appuyez sur la touche Arrêt lorsque la hotte
fonctionne à une vitesse donnée.
Fonctionnement de l’ampoule
1. Appuyez sur la touche Éclairage pour l'allumer.
Extinction de l’ampoule.
1. Appuyez à nouveau sur la touche Éclairage pour
La touche Arrêt ne permet pas d'éteindre
f'éclairage, mais uniquement d'arrêter la
ай ОН.
Mode filtre a air (pour le modéle B)
1. Appuyez sur la touche de fonction lorsque
l'appareil ne fonctionne à aucune vitesse.
» Le mode Filtre à air s'active et le voyant LED de la
touche de fonction clignote à des intervalles de
3 secondes.
2. En 1 heure de fonctionnement, le mode filtre à air
sera activé pendant 10 minutes au niveau de Vi-
tesse 1 et s'arrêtera pendant 50 minutes. Si le
mode filtre à air ne s’arréte pas, il continue de
fonctionner pendant 10 minutes et s'arréte pen-
dant 50 minutes chaque heure, pendant 24
Vous pouvez utiliser le mode filtre à air
pour débarrasser votre intérieur des
odeurs en utilisant un niveau de vitesse
Désactivation du Mode filtre à air (pour le mo-
dèle B)
1. Pour désactiver le mode Filtre à air, appuyez sur
l’une des touches de vitesse ou sur la touche Ar-
rêt lorsque ce mode est activé.
Lorsque vous mettez l'appareil en marche
jou l’arrêtez avec le mode Filtre à air
activé, les paramètres de ce mode ne
sont pas mémorisés.
Lors de l'activation du mode filtre à air, le
{programme est annulé en cas de panne
Lill] électricité.
Avertissement de filtre plein (pour le modele B)
Apres chaque 100 heures de fonctionnement, les
voyants LED qui s'affichent à l’écran clignotent à des
intervalles de 0,5 seconde. Nettoyez votre filtre. Le
voyant d'avertissement de filtre plein ne se réinitialise
pas automatiquement après le nettoyage.
Vous pouvez le réinitialiser en appuyant sur n'importe
quelle touche.
Lorsque la hotte envoie l'avertissement de
те plein, l’avertissement ne se réinitialise
Mpas en cas de panne de courant.
Un nettoyage régulier de l'appareil en rallongera la
durée de vie et diminuera l'apparition de problèmes.
Débranchez l'appareil de la prise secteur avant
ct ‘de commencer le nettoyage et l'entretien.
Vous risquez de recevoir un choc électrique !
e Nettoyez soigneusement l'appareil aprés chaque
utilisation. I! vous sera ainsi possible d'ôter plus
facilement les résidus d'aliments éventuels, évi-
tant ainsi qu'ils ne brûlent lors de l'utilisation sui-
e Aucun produit nettoyant particulier n'est néces-
saire pour nettoyer l'appareil. Utilisez de l'eau
tiède avec du liquide vaisselle, un chiffon doux
ou une éponge pour nettoyer l'appareil et es-
suyez-le à l'aide d'un chiffon sec.
e Nutilisez pas de détergents contenant de l'acide
ou du chlore pour nettoyer les surfaces en acier
inoxydable et la poignée. Utilisez un chiffon doux
avec un détergent liquide non abrasif pour net-
toyer ces parties, en prenant soin de toujours
frotter dans le même sens.
La surface pourrait être endommagée par
certains détergents ou produits de nettoyage.
N'utilisez pas de détergents agressifs, de
poudre/crèmes de nettoyage ou d'objets
tranchants pour le nettoyage.
a “WN utilisez pas de nettoyeurs à vapeur pour le
Filtre en aluminium
Ce filtre retient les particules d'huile dans l'air. Il est
recommandé de nettoyer le filtre une fois par mois
dans des conditions d'utilisation normales. Pour ce
faire, retirez d'abord les filtres en aluminium. Lavez les
filtres avec une solution d'eau et de lessive liquide et
installez-les après le séchage. Les filtres en aluminium
peuvent changer de couleur au fil du temps en raison
du lavage. Ceci est un processus normal et ne néces-
site pas un remplacement du filtre.
Démontage des filtres en aluminium
1. Poussez le verrou du filtre en aluminium vers l'avant.
2. Baissez légèrement le filtre et tirez-le par l'avant. Sinon,
vous risqueriez de plier le filtre.
3. Après le lavage, suivez les étapes ci-dessus dans l'ordre
inverse pour réinstaller le filtre en aluminium.
Filtre à charbon (utilisation sans cheminée)
» “Le filtre à charbon ne doit jamais être lavé.
|| doit être remplacé une fois tous les 4 mois dans des
conditions d'utilisation normales. Vous pouvez obtenir des
filtres à charbon auprès du Service agréé.
Montage du filtre à charbon
1. Retirez les filtres en aluminium
2. Une fois que les filtres sont retirés, insérez le côté avec
les embouts courts et flexibles du filtre à charbon fournis
avec le produit, dans l'encoche À de la hotte vers la di-
rection 1.
Insérez les embouts durs et longs situés de l'autre côté
du filtre à charbon dans l'encoche B vers la direction 2.
4, Assurez-vous que les deux extrémités du filtre à charbon
sont solidement fixées.
Remplacement de l’ampoule
. Avant de remplacer l'ampoule, vérifiez que
"l'appareil est débranché de l'alimentation afin
d'éviter tout risque d'électrocution. Si elle
chauffe, laissez-la refroidir.
Les surfaces chaudes peuvent brûler !
@Pour obtenir les caractéristiques de l'ampoule,
référez-vous à Caractéristiques techniques,
page 10. Les ampoules du four sont dispo-
nibles auprès de votre technicien agréé.
L'emplacement de la lampe peut varier par
rapport à l'illustration.
L'ampoule utilisée dans cet appareil n'est pas
appropriée à l'éclairage d'une pièce d'un
ménage. Cette ampoule est destinée à aider
l'utilisateur à distinguer les denrées alimen-
Utiliser uniquement avec des lampes halo-
genes au tungstene auto-protégées ou des
lampes aux halogénures métalliques auto-
1. Pour retirer l'ampoule, poussez-la vers son siège
en tournant dans le sens horaire (1), puis retirez-
la en tournant dans le sens anti-horaire (2).
2. Insérez l'ampoule de rechange en la tournant
dans le sens horaire.
3. Le son d’un déclic vous signale que l'ampoule est
parfaitement positionnée.
e Lefusible d'alimentation est défectueux ou grillé. >>> Vérifiez les fusibles dans la boîte à fusibles.
Remplacez ou réarmez-les le cas échéant.
e L'appareil n'est pas relié à la prise. >>> Vérifiez le branchement de la prise.
e Le bouton de vitesse n’est peut-être pas réglé. >>> Appuyez sur le bouton de vitesse adéquat.
e — L'alimentation est coupée. >>> Vérifiez s’il y a du courant. Vérifiez les fusibles dans la boîte à
fusibles. Remplacez ou réarmez-les le cas échéant.
. L'ampoule de la hotte est défectueuse. >>> Remplacez I'ampoule de la hotte.
e L'alimentation est coupée. >>> Vérifiez s'il y a du courant. Vérifiez les fusibles dans la boîte à
fusibles. Remplacez ou réarmez-les le cas échéant.
: Consultez le technicien autorisé ou le revendeur qui vous a vendu l'appareil si vous ne parvenez pas a ré-
soudre le problème après avoir suivi les instructions fournies dans ce chapitre. N'essayez jamais de réparer
un appareil défectueux vous-même.
Перед началом эксплуатации прочитайте это руководство пользователя!
Уважаемый покупатель!
Спасибо за то, что отдали предпочтение продукции компании «ВеКо». Надеемся, что это
высококачественное изделие, изготовленное с применением самых современных технологий, будет
демонстрировать наилучшие результаты эксплуатации. Для этого перед началом эксплуатации
внимательно прочитайте это руководство и всю сопутствующую документацию и используйте его в
дальнейшем в качестве справочника. Если вы передаете изделие новому владельцу, передайте ему и
руководство пользователя. Придерживайтесь всех предупреждений и информации, содержащихся в
Помните, что данное руководство пользователя также может быть применимо к некоторым другим
моделям. Различия между моделями будут указаны в руководстве.
Пояснения к символам
В данном руководстве пользователя используются следующие символы:
Важная информация или полезные
советы по использованию.
Предупреждение о ситуациях,
опасных для жизни людей и
Предупреждение об опасности
поражения электрическим током.
Предупреждение об опасности
Предупреждение о горячих
Производитель: компания Арчелик (АгсеК А.5.)
Юридический адрес: Караач Джаддеси № 2-6 34445
C € Произведено в Турции
О Важные инструкции и
предупреждения по технике
безопасности и охране
окружающей среды 4
Ooue npaBuna 6esonacHoCTH ................eeemn.. 4
JnexTpode3oNaCHOCTb...............eii 5
be3onacHOoCcTb V34esVA ..................viiiiieci 6
Безопасность детей... DDD 8
Утилизация старого UIHENVA....................emee.. 8
Утилизация упаковочных материалов ................ 8
2 Общие сведения 9
Обзор ..............inemicicine nacer Dare recrea 9
Комплект MOCTABKM «verve ceive, 10
TexHWeckne XapakTepVCTUKV...............—......... 10
Й Установка 11
YcTaHOBKA ............. mimica ee 11
Й Эксплуатация воздухоочистителя17
В Уход и техническое обслуживание
Общая информация ..........зсененеааеньннененненненненне) 19
JaMeHa MaMIbl ...............eeimiecen 20
6 Устранение неисправностей 21
В данном разделе содержатся
инструкции по технике
безопасности, которые помогут
вам избежать травм и
повреждений. При несоблюдении
этих правил все гарантийные
обязательства аннулируются.
Общие правила безопасности
Это изделие может
эксплуатироваться детьми старше
6 лет и людьми с ограниченными
физическими, сенсорными или
умственными способностями, а
также лицами, не имеющими
достаточного опыта и знаний,
только в том случае, если они
находятся под наблюдением лиц,
ответственных за их безопасность,
или проинструктированы на
предмет безопасного
использования изделия и
осознают связанные с этим риски.
Следите за тем, чтобы дети не
играли с устройством. Дети могут
чистить и обслуживать устройство
только под наблюдением.
Опасность угарных газов! Во
время работы изделия
всасывается воздух из всего
помещения. Если не обеспечить
соответствующую вентиляцию,
ядовитые газы, образующиеся в
результате сгорания, могут
засасываться обратно в
помещение через тягу дымохода.
Не используйте изделие вместе с
источниками выделения ядовитых
газов и обеспечьте вытяжку
воздуха (дровяные, газовые,
нефтяные и угольные печи,
водонагреватели, чайники и т.п.)
Обязательно поручите
уполномоченным на это лицам
проверить правильную работу
вентиляции и тяги дымохода в
вашем здании.
Данный электроприбор не
предназначен для использования
лицами (включая детей) с
ограниченными физическими,
сенсорными и интеллектуальными
возможностями либо не
имеющими опыта и знаний. Они
Не позволяйте детям играть с
прибором. Чистка и техническое
обслуживание не должны
проводиться детьми.
Установка и ремонт должны
авторизированного сервисного
центра. Производитель не несет
ответственности за ущерб в
результате выполнения работ
лицами, не имеющими
соответствующей квалификации.
Не пользуйтесь неисправным
изделием или изделием с
видимыми повреждениями.
После каждого использования
обязательно выключайте изделие.
В случае передачи изделия
третьему лицу в личное
пользование или в целях
вторичного использования
необходимо также передать
руководство пользователя,
наклейки изделия, а также другие
связанные с ним документы и
Изделие должно устанавливаться
специалистом в соответствии с
действующими нормами и
правилами. В противном случае
гарантия аннулируется.
Для подготовки изделия к
эксплуатации сначала следует
подготовить место установки и
электропроводку. Затем следует
вызвать представителя
ближайшей к вам авторизованной
сервисной службы.
В случае неисправности нельзя
включать изделие, пока оно не
будет отремонтировано
представителем авторизованного
сервисного центра. Имеется
опасность поражения
электрическим током!
Никогда не вставляйте вилку
воздухоочистителя в розетку до
завершения установки!
He прикасайтесь влажными
руками к вилке шнура питания. Не
тяните за шнур питания, вынимая
вилку из розетки; для этого всегда
беритесь за штепсельную вилку.
Прежде чем приступать к
установке, техническому
обслуживанию, чистке и ремонту,
изделие необходимо отключить от
Во избежание несчастных случаев
при повреждении шнура питания
замену должен осуществлять
производитель, его представитель
по сервису или лицо, имеющее
аналогичную квалификацию.
Никогда не подключайте кабель
питания вблизи плит. Если шнур
питания расплавится, это может
привести к пожару.
Все работы с электрическим
оборудованием и системами
специалистами, допущенными к
выполнению таких работ.
В случае какого-либо
повреждения выключите изделие
и отсоедините его от электросети.
Для этого выключите общий
предохранитель в доме.
Проверьте, соответствует Ли ток
перегорания плавкого
предохранителя характеристикам
Никогда не мойте изделие водой!
Имеется опасность поражения
электрическим током!
Безопасность изделия
Расстояние между нижней
поверхностью воздухоочистителя
и верхней поверхностью плиты
должно составлять не менее 650
Никогда не прикасайтесь к лампе
воздухоочистителя после работы
в течение длительного времени.
Горячие лампы могут вызвать
ожоги рук.
Ни в коем случае не пользуйтесь
изделием без масляного фильтра.
Никогда не снимайте фильтры,
когда изделие работает.
Не допускайте большого пламени
под воздухоочистителем. В
противном случае частицы на
масляном фильтре могут
воспламениться и вызвать пожар.
Включайте плиты после того, как
установите не них кастрюли или
посуду. В противном случае
повышенная температура может
деформировать некоторые детали
Выключайте плиты, прежде чем
снимать с них кастрюли или
Не допускайте размещения
воспламеняющихся материалов
под воздухоочистителем.
Не подвергайте изделие
воздействию открытого огня,
находящегося под ним. Это может
привести к воспламенению жира,
накопившегося в фильтре. Не
включайте воздухоочиститель без
Никогда не оставляйте плиту без
присмотра при жарке продуктов,
масло может воспламениться, а
также закипевшее масло может
привести к пожару. Поэтому
будьте осторожны со скатертями и
Если периодически не чистить
соответствующим образом, это
может создать опасность его
Чтобы очистить воздух в кухне от
запахов и паров от приготовления
продуктов, оставьте
воздухоочиститель включенным
еще на 15 минут после окончания
варки или жарки продуктов.
Если вытяжка используется
одновременно с приборами,
работающими с горючим газом
или другим топливом, необходимо
обеспечить надлежащую
вентиляцию помещения. (Не
относится к электроприборам,
которые только выпускают воздух
обратно в помещение).
В помещениях, где используется
воздухоочиститель, выхлопные
газы от устройств, работающих на
жидком топливе или газе
(например, комнатных
обогревателей), должны быть
полностью изолированы, либо
устройства должны быть
Если в помещении имеются
устройства, работающие на
жидком топливе или газе, в
помещении должна быть
обеспечена достаточная
Если в помещении одновременно
с воздухоочистителем
используется неэлектрическое
устройство, отрицательное
давление в помещение должно
составлять максимум 0,4
миллибар, во избежание того,
чтобы воздухоочиститель
возвращал выпускные газы других
устройств обратно в помещение.
Никогда не подсоединяйте
воздухоочиститель к дымоходам,
исполЬзующимся для
обогревателей, отработанных
газов и открытого пламени.
Соблюдайте нормы и правила по
отводу выпускаемого воздуха.
При подсоединении к дымоходу
используйте трубы диаметром 120
мм. Соединения труб должны
быть как можно более короткими с
минимальным числом изгибов.
Не подвешивайте
легковоспламеняющиеся и
горючие материалы на ручки
Наша компания не несет
ответственности за проблемы,
которые могут возникнуть в связи
с эксплуатацией при
несоблюдении вышеописанных
Если очистка не выполняется в
соответствии с инструкциями,
может возникнуть опасность
Не фламбируйте под вытяжкой.
Внимание! При использовании
электроплиты рабочие детали
могут сильно нагреваться.
В обычном режиме эксплуатации
его рекомендуется чистить раз в
Использование по назначению
Данное изделие предназначено
для использования в быту.
Запрещается использовать
прибор в коммерческих целях.
Производитель не несет
ответственности за повреждения в
результате использования
изделия не по назначению или
неправильного обращения с ним.
Безопасность детей
Во время работы изделия не
допускайте к нему детей, а также
не разрешайте им играть с ним.
Упаковочные материалы
представляют опасность для
детей. Храните упаковочные
материалы в недоступном для
детей месте, а также сортируите и
утилизируийте их в соответствии с
правилами уничтожения отходов.
Электрические изделия
представляют опасность для
детей. Во время работы изделия
не допускайте к нему детей, а
также не разрешайте им играть с
Утилизация старого изделия
Соответствие Директиве ЕС об утилизации
электрического и электронного оборудования
(М/ЕЕЕ) и утилизация вышедшего из
употребления оборудования:
Данное изделие соответствует Директиве ЕС об
утилизации электрического и электронного
оборудования (2012/19/Е/). Данное изделие
имеет маркировку, указывающую на утилизацию
его как электрического и электронного
оборудования (\/\/ЕЕЕ).
Это изделие произведено из высококачественных
деталей и материалов, которые подлежат
повторному использованию и переработке.
Поэтому не выбрасывайте изделие с обычными
бытовыми отходами после завершения его
эксплуатации. Его следует сдать в
соответствующий центр по утилизации
электрического и электронного оборудования. О
местонахождении таких центров вы можете
узнать в местных органах власти.
Соответствие Директиве ЕС об ограничении
содержания вредных веществ (КоН5$):
Приобретенное вами изделие соответствует
Директиве ЕС о правилах ограничения
содержания вредных веществ (2011/65/Е0). Оно
не содержит вредных и запрещенных материалов,
указанных в Директиве.
Утилизация упаковочных материалов
Упаковочные материалы опасны для детей.
Храните упаковочные материалы в безопасном и
недоступном для детей месте.Упаковочные
материалы изделия изготовлены из материалов,
подлежащих вторичной переработке.
Утилизируйте их соответствующим образом и
сортируйте согласно инструкций по обращению с
отходами, подлежащими вторичной переработке.
Не утилизируйте их вместе с обычными
бытовыми отходами.
Корпус вытяжки
Панель управления
Замок алюминиевого фильтра
Алюминиевый фильтр
Лампа подсветки
Комплект поставки
Дополнительные принадлежности,
Явходящие в комплект поставки, могут
изменяться в зависимости от модели
изделия. Не все дополнительные
принадлежности, описанные в руководстве
пользователя, могут входить в комплект
вашего изделия.
1. Руководство пользователя
2. Стенной соединитель
3. Деталь, направляющая поток воздуха
Технические характеристики
IC целью повышения качества изделия
Зтехнические характеристики могут быть
ФШизменены без предварительного
Рисунки в данном руководстве носят
1схематический характер и могут не вполне
Всоответствовать конкретному изделию.
4. Соединительный переходник дымохода
5. Клапаны, препятствующие обратному
потоку воздуха
Значения, указанные на маркировке
Зизделия или в других сопроводительных
документах, получены в лабораторных
условиях согласно соответствующим
стандартам. Эти значения могут
изменяться в зависимости от условий
эксплуатации изделия и окружающей
авторизованный сервисный центр. Прежде чем
вызывать представителя авторизованной
сервисной службы для установки изделия,
убедитесь в готовности электрического
оборудования. В противном случае, вызовите
квалифицированного электрика и монтажника для
выполнения необходимых работ.
Ответственность за подготовку места
установки изделия и электрической сети
несет покупатель.
Изделие следует устанавливать в
соответствии с местными нормами по
проведению электромонтажных работ.
Перед установкой необходимо выполнить
с ‘осмотр изделия на предмет наличия
дефектов.Если таковые имеются, не
устанавливайте изделие. Поврежденные
изделия могут стать причиной несчастного
нимание! Если винты или крепежное
устройство установлены не в соответствии
с инструкциями, может возникнуть
опасность поражения электрическим
650 mm*|min
Между верхней поверхностью варочной панели и
нижней поверхностью вытяжки должен быть
минимальный зазор 650 мм.
Воздух, подлежащий удалению через вытяжку, не
должен быть направлен в дымоход,
используемый другими приборами, в которых
применяется газ или другие виды топлива. (Не
относится к изделиям, которые только выпускают
воздух обратно в помещение.)
Следует соблюдать нормы и правила выпуска
Подключение к электрической сети
Данное изделие с двужильным силовым кабелем
следует подключать к сети с помощью
электрического выключателя с межполюсным
расстоянием не менее 3 мм. Подключение к
электрической сети должно выполняться
квалифицированным электриком.
Установите ваш электроприбор таким образом,
чтобы обеспечить прямой доступ к гнезду
подключения к сети (вилка, розетка) после
Установка вытяжки
Размеры указаны в миллиметрах.
Далее приводится необходимая информация по
подготовке места установки вытяжки.
Вытяжка должна устанавливаться над кухонной
плитой по ее центральной оси. Между верхней
поверхностью варочной панели и нижней
поверхностью вытяжки должен быть
минимальный зазор 650 мм. Для установки
вытяжки действуйте в следующем порядке.
118 [118
Ï 3 :
18 118 925
| 170 |
| o
120 '120
| 290
| 2 1 1754
650 mm* min
1. По центру кухонной плиты проведите осевую
линию такой же высоты, что и на рисунке выше.
Потом, приняв осевую линию за базу и в
соответствии с приведенными выше
измерениями, просверлите семь отверстий,
размеры которых соответствуют креплениям,
поставляемые в комплекте.
2. Вставьте в эти отверстия пластиковые
дюбели, поставляемые в комплекте. Проверьте,
чтобы соединители дымохода совпадали с этими
3. Прикрепите настенные крепления к
соответствующим отверстиям с помощью двух
крепежных винтов, входящих в комплект
принадлежностей, как показано на рисунке выше.
4. — Прикрепите вытяжку к стене по центру через
отверстия А. Снимите алюминиевые фильтры
вытяжки. С внутренней стороны прикрепите
заднюю панель вытяжки через отверстие В с
помощью винта, как показано на рисунке ниже.
При креплении убедитесь, что вытяжка
расположена параллельно столешнице.
5. Установите крышку (С), препятствующую
обратному потоку воздуха к выходному отверстию
дымохода, как показано на рисунке ниже.
6. Для использования с подсоединением к
В положении подсоединенного дымохода
всасываемый воздух будет проходить через
алюминиевые фильтры и выводиться через
соединительную трубку наружу.
При использовании такого соединительного
положения соединительный переходник О
дымохода следует установить на деталь С, как
показано на рисунке выше.
‚ “Соединительный переходник О
дымохода используется только, если
диаметр соединительной трубки
дымохода 120 мм. Если диаметр
соединительной трубки дымохода
150 мм, тогда не потребуется
использовать соединительный
переходник О дымохода и,
следовательно, нужно будет
подсоединить один конец
соединительной трубки Е дымохода
непосредственно к крышке С.
7. Подсоедините один конец соединительной
трубки Е дымохода к соединительному
переходнику дымохода, а другой конец — к
дымоходу. Соединительную трубку Е дымохода
можно приобрести в авторизованном сервисном
центре или на рынке
Необходимо убедиться, что соединительные
трубки дымохода выполнены из огнеупорного
пластикового материала. При использовании
гибкого соединения, следует учитывать, что
острые углы и резкие сужения отрицательно
влияют на всасывание воздуха.
Категорически запрещается подключать вытяжку
к дымоходу, к которому уже подключено другое
Соединительная трубка не должна
1быть более 120 мм; в противном
случае это будет препятствовать
правильному подсоединению
8. Внутренняя циркуляция (использование с
угольным фильтром)
В положении внутренней циркуляции
поглощенный воздух будет проходить через
алюминиевые и угольные фильтры, где
удаляется запах, а также через деталь,
направляющую поток воздуха, и, наконец,
выводиться через вентиляционные решетки
дымохода наружу.
Установите деталь, направляющую поток воздуха,
состоящую из двух отдельных частей, как
показано на рисунке.
Выполните нижеследующие операции,
предназначенные для использования без
дымохода. Соединительную трубку Е дымохода и
соединительные элементы Е можно приобрести в
авторизованном сервисном центре или в
9. Снимите алюминиевые фильтры, как
показано ниже.
10. Установите угольный фильтр, как показано на
следующем рисунке.
Установите алюминиевые фильтры на место.
11. Установка дымохода
Чтобы установить верхний дымоход (длинный),
поместите его верхние углы на верхний стенной
соединитель и прикрепите дымоход к стенному
соединителю с помощью винтов, как показано на
рисунке ниже.
Чтобы установить нижний дымоход (короткий),
растяните дымоход, слегка потянув с обеих
сторон, и закрепите его на верхних пазах
дымохода, как показано на рисунке выше.
Вы можете использовать вытяжку двумя
1 — использование с подсоединением к
Пар выводится через дымоход, прикрепленный к
соединительному кольцу на вытяжке. Диаметр
трубы дымохода должен равняться диаметру
соединительного кольца. Чтобы воздух свободно
выводился из помещения при горизонтальной
установке, трубу следует слегка наклонить вверх
(приблизительно на 10°).
Если в вашей вытяжке установлен
Зугольный фильтр, его следует удалить.
2 — использование без подсоединения к
Воздух фильтруется через угольный фильтр и
возвращается в помещение. Угольный фильтр
используется, если в доме отсутствует дымоход
или невозможно установить трубу дымохода.
Установите угольный фильтр, как описано в
разделе «Установка».
Последующая транспортировка
Сохраните оригинальную упаковочную коробку и
перевозите изделие в ней. Следуйте указаниям,
нанесенным на упаковке. Если оригинальная
упаковочная кробка не сохранилась, заверните
изделие в пузырчатую полиэтиленовую упаковку
или поместите в коробку из плотного картона.
Надежно заклейте клейкой лентой.
Не ставьте на изделие никаких предметов
Зи перемещайте его в вертикальном
‚ "Ш Осмотрите изделие снаружи на предмет
Звозможных повреждений при
Прикрепите дымоход к вытяжке через два
отверстия на нижних углах нижнего дымохода.
Воздухоочистители оснащены двигателями с
различными регулировками скорости.
Для хорошей работы в нормальных условиях
рекомендуется использовать малую скорость, а
высокой скоростью пользоваться в условиях
сильных запахов и обильного пара.
on | 2 | 3 | Е
| | |
1 2 3 4 5
1 Выключатель / скорость 1
2 Скорость 2
3 Скорость 3
4 Функциональная кнопка
5 Кнопка лампочки
or | 2 | 3 | Е | æ
| |
1 2 3 4 5
Выключатель / скорость 1
Скорость 2
Скорость 3 / ускорение
Функциональная кнопка
Кнопка лампочки
сл + © N —
Эксплуатация воздухоочистителя
1. Для включения вытяжки коснитесь кнопки
2. — Для смены скорости коснитесь кнопки
«Скорость 2» или «Скорость 3»
Скорость 2: светодиодный индикатор второго
уровня включен
Скорость 3: светодиодный индикатор третьего
уровня включен
Ускорение: (Светодиодный индикатор третьего
уровня постоянно мигает с интервалом
0,5 секунды)
Режим автоматического выключения (для Аи
1. Если вы коснетесь функциональной кнопки,
когда изделие работает на определенном уровне,
будет активирован режим автоматического
выключения и загорятся светодиод кнопки
скорости и светодиод функциональной кнопки.
2. Устройство работает в течение 20 минут на
заданном уровне, а затем автоматически
‚ “Шри касании кнопки любого уровня,
кроме кнопки лампы, режим
автоматического выключения
Включение режима интенсивной вентиляции
(для модели В)
Коснитесь кнопки «Скорость 3» и удерживайте ее
более двух секунд. Будет включен режим
интенсивной вентиляции, который продлится не
дольше / минут.
После 7 минут работа продолжится в режиме
«Скорость 3».
@В режиме интенсивной вентиляции
светодиодный индикатор третьего уровня
постоянно мигает с интервалом
0,5 секунды.
Не касайтесь двух кнопок
1одновременно. В этом случае
@включается более высокая скорость.
Если в процессе работы не касаться
1ни одна из кнопок, устройство
работает не более 6 часов.
Режимы лампочки индикации скорости
Выключатель (скорость 1): светодиодный
индикатор первого уровня включен
Если в режиме интенсивной вентиляции
коснуться любой кнопки скорости, работа
продолжается с выбранной скоростью.
Выключение воздухоочистителя
1. Коснитесь кнопки выключения при работе
вытяжки с определенной скоростью.
Включение лампы
1. Для включения лампы нажмите кнопку лампы.
Выключение лампы
1. Для выключения лампы снова нажмите
Кнопку лампы.
Кнопка выключателя не выключает
Злампу, а только прекращает работу
Режим фильтрации воздуха (для модели В)
1. Коснитесь функциональной кнопки, когда
устройство не работает ни на одной из скоростей.
» Будет активирован режим фильтрации воздуха,
а светодиод функциональной кнопки будет мигать
с интервалом 3 секунды.
2. Режим фильтрации воздуха будет активен 10
минут на скорости 1, потом прекратит работу на
50 минут в течение следующего часа. Если режим
фильтрации воздуха не будет выключен, он
продолжит работать 10 минут и будет прекращать
работу на 50 минут каждый час на протяжении
следующих 24 часов.
Вы можете использовать режим
1фильтрации воздуха длительное
время на низкой скорости, чтобы
избавиться от посторонних запахов в
Выключение режима фильтрации воздуха
(для модели В)
1. Выключить режим фильтрации воздуха
можно, коснувшись кнопки любой скорости или
кнопки выключения в режиме фильтрации.
При включении и выключении
Зустройства на любом уровне скорости
в активном режиме фильтрации
воздуха режим фильтрации не
Если во время работы режима
1фильтрации воздуха произойдет
отключение энергоснабжения, режим
будет отменен.
Предупреждение о заполнении фильтра (для
модели В)
После каждых 100 часов работы светодиоды на
экране мигают с интервалом 0,5. Очистите
фильтр. После очистки предупреждение о
заполнении фильтра не сбрасывается
Предупреждение о заполнении фильтра можно
сбросить с помощью касания любой функции.
Если во время предупреждения о
заполнении фильтра произойдет
отключение энергоснабжения,
предупреждение не будет сброшено.
Общая информация
Регулярно выполняйте чистку изделия. Это
позволит продлить срок его службы, а также
избежать многих проблем.
‚Перед выполнением работ по
3обслуживанию и чистке отключите
изделие от электросети.
Существует опасность поражения
электрическим током!
Изделие следует тщательно чистить после
каждого использования. Так легче удалять
остатки пищи, которые могут пригореть во время
следующего использования изделия.
Для чистки изделия не требуются специальные
чистящие средства. Используйте теплую воду с
добавлением жидкого моющего средства, мягкую
ткань или губку. Вытрите сухой тканью.
Для чистки поверхностей из нержавеющей стали
и ручки не используйте чистящие средства,
содержащие кислоту или хлор. Эти детали можно
чистить мягкой тканью, смоченной в жидком
моющем средстве (без абразива), стараясь
протирать их в одном направлении.
Некоторые моющие и чистящие средства
могут повредить поверхность.
Не используйте для чистки агрессивные
моющие средства, чистящие
порошки/кремы, а также острые предметы.
Не используйте для чистки
Алюминиевый фильтр
Этот фильтр предназначен для улавливания
частиц масла в воздухе. В обычном режиме
эксплуатации его рекомендуется чистить раз в
месяц. Для выполнения этого процесса сначала
снимите алюминиевые фильтры. Промойте
фильтры водой с моющим средством, высушите и
установите на место. Из-за мытья алюминиевые
фильтры со временем могут изменить цвет. Это
нормально и не указывает на необходимость в
замене фильтра.
¡ "AMO XHO также мыть алюминиевый фильтр в
Зпосудомоечной машине.
Снятие алюминиевых фильтров
1. Нажмите на фиксатор алюминиевого фильтра.
2. Слегка опустите фильтр и потяните вперед. В
противном случае вы можете его согнуть.
3. — После промывания для установки алюминиевого
фильтра на место действуйте в обратном порядке.
Угольный фильтр (используется без вытяжной
8 /TONbHbIE фильтры НИ в коем случае
Знельзя мыть.
В обычном режиме их следует заменять через
каждые 4 месяца. Угольные фильтры можно
приобрести в авторизованном сервисном центре.
Установка угольного фильтра
1. — Снимите алюминиевые фильтры
2. Затем вставьте гибкие короткие выступы на боку
угольного фильтра, поставляемого в комплекте, в
паз вытяжки, обозначенный буквой А, в направлении
3. — Вставьте длинные твердые выступы,
находящиеся на противоположном боку угольного
фильтра, в паз В в направлении 2.
4. Убедитесь, что оба конца угольного фильтра
надежно закреплены.
Замена лампы
о избежание поражения электрическим
STOKOM, прежде чем заменять лампу,
убедитесь в том, что изделие отключено от
электросети. Если лампа горячая,
подождите, пока она остынет.Горячие
поверхности могут привести к ожогу!
Технические характеристики лампы см.
Технические характеристики, стр. 10.
" Лампы подсветки духового шкафа можно
приобрести у представителей
авторизированной сервисной службы.
ВРасположение ламп может отличаться от
изображенного на рисунке.
@Лампа, используемая в этом приборе, He
подходит для освещения бытовых
помещений. Эта лампа предназначена для
вспомогательной цели, позволяющей
пользователю увидеть пищевые продукты.
Используйте только галогенные лампы с
вольфрамовой нитью и защитным экраном
или металлогалогенные лампы с защитным
1. Разблокируйте крепление лампочки, прижав
ее в направлении по часовой стрелке (1), а затем
выньте, вращая ее против часовой стрелки (2)
2. Вставьте новую лампочку, вращая ее по
часовой стрелке.
3. Когдалампочкабудетзафиксирована,
Плавкий предохранитель неисправен или перегорел. >>> Проверьте плавкие предохранители в
блоке предохранителей. При необходимости замените или переустановите их.
Изделие не включено в розетку электросети. >>> Проверьте подключение штепсельной вилки.
Возможно, не включена кнопка регулировки скорости. >>> Нажмите кнопку нужной скорости.
Подача электроэнергии отключена. >>> Проверьте наличие электропитания. Проверьте
предохранители в блоке предохранителей. При необходимости замените или
Лампа воздухоочистителя неисправна. >>> Замените лампу воздухоочистителя.
Подача электроэнергии отключена. >>> Проверьте наличие электропитания. Проверьте
предохранители в блоке предохранителей. При необходимости замените или
переустановите предохранители.
‚Если вы не можете устранить неполадки, несмотря на выполнение инструкций, приведенных в
‚ данном разделе, обратитесь к представителю авторизованной сервисной службы или к дилеру, у
‚которого приобретено изделие. Не пытайтесь самостоятельно отремонтировать неисправный
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF