- Home
- Domestic appliances
- Floor care
- Vacuum cleaners
- Cleanmaxx
- PC-P008E - Z06418
- Instruction manual
- 52 Pages
Cleanmaxx PC-P008E - Z06418 Instruction manual
The Cleanmaxx PC-P008E - Z06418 is an akkubetriebener Handstaubsauger, der für den Aufsaugen von normalem Hausstaub vorgesehen ist. Dank seiner kompakten Größe und seines geringen Gewichts ist er ideal für den Einsatz in kleinen Räumen und auf engem Raum. Der mitgelieferte Akku ermöglicht eine kabellose Nutzung und bietet eine lange Betriebszeit. Mit dem Saugaufsatz kommst du auch problemlos in Ecken und an schwer zugängliche Stellen. Der auswaschbare Staubbehälter mit einem Fassungsvermögen von 0,5 Litern erleichtert die Reinigung.
advertisement
Assistant Bot
Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.
06418 / 01385
DE
EN
FR
NL
Gebrauchsanleitung
ab Seite 3
Instruction manual
starting on page 15
Mode d’emploi
à partir de la page 27
Handleiding
vanaf pagina 36
3
Inhalt
Bestimmungsgemäßer Gebrauch _______________________________________ 4
Sicherheitshinweise _________________________________________________ 4
Lieferumfang _______________________________________________________ 7
Geräteübersicht _____________________________________________________ 8
Vor dem ersten Gebrauch _____________________________________________ 9
Akku au fl aden ______________________________________________________ 9
Zusammenbau _____________________________________________________10
Bedienung _________________________________________________________11
Reinigung und Aufbewahrung __________________________________________11
Fehlerbehebung ____________________________________________________13
Technische Daten ___________________________________________________14
Entsorgung ________________________________________________________14
DE
Symbolerklärung
Sicherheitshinweise:
Aufmerksam lesen und befolgen, um Personen- und Sachschäden zu vermeiden.
Ergänzende Informationen
Bedienungsanleitung vor
Gebrauch lesen!
Schutzklasse II
Nur in Innenräumen verwenden!
Polarität des Hohlsteckers
(Netzteil)
Schaltzeichen für Gleichstrom
V
Energieef fi zienzklasse V
Erklärung der Signalwörter
GEFAHR
WARNUNG
VORSICHT
HINWEIS warnt vor schweren
Verletzungen und
Lebensgefahr warnt vor möglichen schweren Verletzungen und Lebensgefahr warnt vor leichten bis mittelschweren
Verletzungen warnt vor Sachschäden
DE 4
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für diesen akkubetriebenen Handstaubsauger entschieden haben.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Gerätes die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese zum späteren Nachlesen auf. Bei Weitergabe des Gerätes ist auch diese Gebrauchsanleitung mitzugeben. Sie ist Bestandteil des Gerätes.
Hersteller und Importeur übernehmen keine Haftung, wenn die Angaben in dieser
Gebrauchsanleitung nicht beachtet werden.
Bitte beachten Sie: Die in dieser Gebrauchsanleitung verwendeten Abbildungen können Abweichungen zum eigentlichen Gerät aufweisen.
Sollten Sie Fragen zum Gerät sowie zu Ersatz- / Zubehörteilen haben, kontaktieren
Sie den Kundenservice über unsere Website: www.dspro.de/kundenservice
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
• Dieses Gerät ist zum Aufsaugen von normalem Hausstaub vorgesehen.
Auf keinen Fall folgende Dinge aufsaugen:
– Flüssigkeiten oder nasse Stoffe (z. B. nasses Teppich-Shampoo)
– glühende Asche, Zigarettenkippen, Streichhölzer etc.
– brennbare oder entzündliche Stoffe
– sehr feinen Staub (z. B. Betonstaub), Asche oder Toner
– spitze, harte Gegenstände, z. B. größere Glassplitter
• Das Gerät ist für den privaten Hausgebrauch, nicht für eine gewerbliche Nutzung bestimmt.
• Das Gerät nur wie in der Anleitung beschrieben nutzen. Jede weitere Verwendung gilt als bestimmungswidrig.
• Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind alle Mängel, die durch unsachgemä-
ße Behandlung, Beschädigung oder Reparaturversuche entstehen. Dies gilt auch für den normalen Verschleiß.
Sicherheitshinweise
WARNUNG: Alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses
Gerät versehen ist, lesen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder Verletzungen verursachen.
■
Dieses Gerät kann von
Kindern
ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des siche-
5 DE
■
■
■
■
■
■
■ ren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder
dürfen
nicht
mit dem Gerät spielen.
Reinigung und
Benutzer-Wartung
dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
Kinder
jünger als 8 Jahre und Tiere sind vom Gerät, der Ladestation und der Anschlussleitung fernzuhalten.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
Das Gerät, die Ladestation und die Anschlussleitung niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen und sicherstellen, dass diese nicht ins Wasser fallen oder nass werden können.
Den Akku ausschließlich mit dem mitgelieferten Netzteil und der
Ladestation au fl aden. Mit dem mitgelieferten Netzteil und der
Ladestation keine anderen Geräte au fl aden.
Das Gerät im Interesse der eigenen Sicherheit vor jeder Inbetriebnahme auf Beschädigungen überprüfen. Nur benutzen, wenn das Gerät keine Schäden aufweist! Wenn das Gerät, die
Ladestation oder die Anschlussleitung des Gerätes beschädigt sind, müssen diese durch den Hersteller, Kundenservice oder eine ähnlich quali fi zierte Person (z. B. Fachwerkstatt) ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
GEFAHR – Stromschlaggefahr!
■ Nur in geschlossenen Räumen lagern.
■ Nicht in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit verwenden.
■ Sollte die Ladestation ins Wasser fallen, sofort die Stromzufuhr unterbrechen. Nicht versuchen, die Ladestation aus dem Wasser zu ziehen, während sie an das Stromnetz angeschlossen ist!
■ Die Ladestation und die Anschlussleitung niemals mit feuchten Händen berühren, wenn diese Komponenten an das Stromnetz angeschlossen sind.
■ Niemals Flüssigkeiten aufsaugen. Keine Flüssigkeiten in den Staubbehälter füllen.
Die Motoreinheit von Feuchtigkeit oder Nässe fernhalten!
■ Soll das Gerät als Handstaubsauger für die Reinigung eines PKWs genutzt werden, darauf achten, dass das Gerät keinem Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt wird.
DE 6
WARNUNG – Verletzungsgefahr!
■ Erstickungsgefahr! Kinder und Tiere vom Verpackungsmaterial fernhalten.
■ Strangulationsgefahr! Sicherstellen, dass das Netzkabel stets außer Reichweite von Kleinkindern und Tieren ist.
■ Verätzungsgefahr!
Batteriesäure kann bei Verschlucken lebensgefährlich sein.
Akkus für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren. Wurde Batteriesäure verschluckt, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden.
■ Verätzungsgefahr! Sollte der Akku ausgelaufen sein, Kontakt von Haut, Augen und Schleimhäuten mit der Batteriesäure vermeiden. Bei Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser ausspülen und umgehend einen Arzt aufsuchen.
■ Gefahr des Festsaugens! Tiere, Haare, Schmuck, weite Kleidung, Finger und alle übrigen Körperteile von den Düsen des Gerätes fernhalten. Sie könnten sich festsaugen. Sollte sich der Staubsauger doch einmal festsaugen, das Gerät sofort ausschalten.
■ Sturzgefahr! Darauf achten, dass das angeschlossene Netzkabel keine Stolpergefahr darstellt.
WARNUNG – Brandgefahr!
■ Das Gerät nicht in Räumen benutzen, in denen sich leichtentzündliche Substanzen oder giftige sowie explosive Dämpfe be fi nden.
■ Die Ladestation nicht in der Nähe von leicht entzündbaren Materialien (Gardinen,
Textilien, etc.) aufstellen.
■ Das Gerät während des Betriebs nicht abdecken, um einen Gerätebrand zu vermeiden. Nichts in die Lüftungsöffnungen des Gerätes stecken und darauf achten, dass diese nicht verstopft sind.
HINWEIS – Risiko von Material- und Sachschäden
■ Das Netzteil nur an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Schutzkontakten, die mit den Technischen Daten des Gerätes übereinstimmt, anschließen. Die
Steckdose muss auch nach dem Anschließen gut zugänglich sein, damit die Netzverbindung schnell getrennt werden kann.
■ Das Netzteil aus der Steckdose ziehen, wenn während des Ladens ein Fehler auftritt oder vor einem Gewitter.
■ Beim Herausziehen aus der Steckdose immer am Netzteil und nie am Netz kabel ziehen!
■ Die Ladestation niemals am Netzkabel ziehen oder tragen.
■ Darauf achten, dass das Netzkabel nicht gequetscht, geknickt oder über scharfe
Kanten gelegt wird und nicht mit heißen Flächen in Berührung kommt. Das Netzkabel nicht um die Ladestation wickeln (Gefahr von Kabelbruch).
■ Das Gerät nur benutzen, wenn es vollständig und korrekt zusammengebaut ist!
Der Staubbehälter und der HEPA-Filter müssen eingesetzt und unbeschädigt sein!
Würde der Schmutz in das Innere der Motoreinheit gelangen, könnte es zum
Motorschaden kommen.
7 DE
■ Das Gerät vor Hitze, offenem Feuer, extremen Temperaturen, lang anhaltender
Feuchtigkeit, Nässe und Stößen schützen.
■ Nur Original-Zubehörteile des Herstellers verwenden, um die Funktionsweise des
Gerätes nicht zu beeinträchtigen und eventuelle Schäden zu verhindern.
■ Keine schweren Gegenstände auf das Gerät oder die Anschlussleitung legen oder stellen.
HINWEIS – Risiko von Material- und Sachschäden durch Batterien
■ Einen ausgelaufenen Akku sofort aus dem Gerät nehmen. Die Kontakte reinigen, bevor ein neuer Akku eingelegt wird.
■ Der Akku darf nicht auseinander genommen, ins Feuer geworfen, in Flüssigkeiten getaucht oder kurzgeschlossen werden.
Lieferumfang
Den Lieferumfang auf Vollständigkeit und Transportschäden überprüfen. Falls die Bestandteile Schäden aufweisen, diese nicht (!) verwenden, sondern den Kundenservice kontaktieren.
• Motoreinheit / Hauptgerät
• Staubbehälter
• Filterhalter
• Schaumstoff fi lter
• HEPA-Filter
• Verlängerungsrohr
• Turbo-Polsterdüse
• Bürstendüse
• Fugendüse
• Düsenadapter
• Ladestation
• Akku
• Netzteil
• Gebrauchsanleitung
DE
Geräteübersicht
Gerät
8
7
6
5
13
12
8
10
11
1
2
3
4
9
1 Ladekontrollleuchten
2 Ein- / Ausschalter
3 Motoreinheit/Hauptgerät
4 Akku (herausnehmbar)
5 Deckel des Staubbehälters
6 Filterhalter (innliegend im
Schmutzbehälter)
7 Staubbehälter
8 Saugöffnung
9 Elektrische Bodendüse
10 Bürstendüse
11 Fugendüse
12 Düsenadapter
13 Netzteil
Zubehörteile
Die elektrische Bodendüse ( 9 ) ist sowohl für Teppiche als auch für glatte Böden geeignet. Sie verfügt über eine rotierende
Reinigungsbürste für eine bessere Aufnahme von Haaren und
Fusseln.
Die Turbo-Polsterdüse ist sowohl für kleine Flächen, Möbel und zum Aufsaugen von Tierhaaren geeignet. Durch Umstellen der transparenten Abdeckung saugt die Düse entweder unten oder vorne (ideal für z. B.Rückenlehnen von Polstermöbeln).
Die Bürstendüse ( 10 ) dient zum Saugen von Polstern und
Textilien und zum Entstauben von emp fi ndlichen Gegenständen wie Bilderrahmen, Lampenschirmen, Tastaturen, Büchern etc.
9
Die Fugendüse ( 11 ) eignet sich für schwer erreichbare Stellen, wie Ecken, Fugen oder Nischen, z. B. für Polsterungen und die
Innenreinigung von PKWs.
DE
Düsenadapter ( 12 ) wird zum Anbringen aller Düsen, mit Ausnahme der elektrischen Bodendüse, am Gerät oder Gelenk-
Saugrohr benötigt.
Verlängerungsrohr für bessere Erreichbarkeit von Schrankober fl ächen, Decken und
Ecken sowie, zusammen mit der Turbodüse, für die Bodenreinigung.
Vor dem ersten Gebrauch
• Vor der Benutzung des Gerätes sämtliches Verpackungsmaterial sowie eventuell vorhandene Etiketten, die sich am Gerät be fi nden und zum Transportschutz bzw. zur Werbung dienen, entfernen. Niemals das Typenschild und eventuelle Warnhinweise entfernen!
• Den Akku ( 4 ) au fl aden (siehe Kapitel „Akku au fl aden“).
Akku au
fl
aden
BEACHTEN!
■ Den Akku nur mit der mitgelieferten Ladestation laden. Die Ladestation nicht zum
Au fl aden anderer Akkus benutzen.
■ Vor der ersten Inbetriebnahme den Akku unbedingt vollständig au fl aden, um die maximale Ladekapazität zu erreichen.
Wird der Akku während des Gebrauchs vollständig entleert, muss er vor der nächsten Benutzung wieder vollständig aufgeladen werden.
■ Vor dem Einlegen des Akkus prüfen, ob die Kontakte sauber sind, und diese gegebenenfalls reinigen.
1. Das Gerät ausschalten und den Akku ( 4 ) wie folgt herausnehmen: Die Entriegelungstaste am Akku (siehe Bild) drücken und den Akku gleichzeitig aus dem Gerät herausziehen.
DE 10 d a b c
2. Den Akku in die Ladestation einsetzen. Die drei Kontakte des Akkus müssen an den drei Kontakten ( a ) der Ladestation liegen.
3. Zuerst den Hohlstecker am Kabel des Netzteils ( 13 ) in die
Buchse ( c ) der Ladestation stecken und dann das Netzteil an der Steckdose anschließen.
4. Die grüne Betriebsleuchte ( b ) und die rote Ladekontrollleuchte ( d ) leuchten auf. Der Akku wird geladen.
5. Wenn nur noch die grüne Betriebsleuchte leuchtet, ist der
Akku voll aufgeladen.
6. Zuerst das Netzteil vom Stromnetz trennen und danach den Hohlstecker von der
Ladestation.
7. Den Akku aus der Ladestation herausziehen.
Zusammenbau
Elektrische Bodendüse, Turbo-Polsterdüse und Verlängerungsrohr anbringen / abnehmen
Für die elektrische Bodendüse ( 9 ), die Turbo-Polsterdüse und das Verlängerungsrohr wird kein Adapter benötigt.
• Sie werden direkt auf die Saugöffnung ( 8 ) gesteckt. Die Verschlüsse müssen hörbar einrasten. Die elektrische Bodendüse oder die Turbo-Polsterdüse auf die gleiche
Weise am Verlängerungsrohr anbringen.
• Zum Abnehmen die Entriegelungstaste drücken und die elektrische Bodendüse, die Turbo-Polsterdüse bzw. das
Gelenk-Saugrohr gleichzeitig herausziehen.
Bürstendüse und Fugendüse anbringen / abnehmen
Die Bürstendüse ( 10 ) und Fugendüse ( 11 ) werden mit Hilfe des Düsenadapters befestigt.
• Den Düsenadapter in die Saugöffnung ( 8 ) stecken.
• Falls gewünscht, zuerst das Verlängerungsrohr in die Saugöffnung und dann den
Düsen-Adapter auf das Verlängerungsrohr stecken.
• Auf den Düsenadapter die gewünschte Düse stecken.
• Zum Auseinandernehmen die Düse und den Düsenadapter herausziehen.
Staubbehälter abnehmen / einsetzen auf zu
Staubbehälter ) ein Stück drehen. Er löst sich von der Motoreinheit ( 3 ) und kann abgenommen werden.
• Einsetzen: Den Staubbehälter in die Motoreinheit einsetzen.
Dabei ggf. leicht drehen, bis er richtig in der Motoreinheit liegt. Dann den Staubbehälter in der Motoreinheit festdrehen.
Die Entriegelungstaste des Staubbehälters muss sich nach dem Befestigen unterhalb der Saugöffnung ( 8 ) be fi nden.
11 DE
Bedienung
BEACHTEN!
■ Vergewissern, dass auf der zu reinigenden Fläche keine größeren, scharfen Gegenstände liegen.
■ Die MAX -Markierung des Staubbehälters beachten. Sollte während der Benutzung die Markierung erreicht sein, den Staubbehälter leeren. Den Staubbehälter nach jedem Gebrauch leeren und säubern. Auch der Hepa-Filter muss regelmäßig gereinigt werden, um eine Überlastung des Motors zu vermeiden.
■ Das Gerät nach jeder gereinigten Fläche abschalten, damit erhöht sich deutlich die
Betriebszeit pro Akkuladung. Nach dem Gebrauch Akku au fl aden (siehe Kapitel
„Akku au fl aden“).
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, wird der Ladezustand des Akkus ( 4 ) anhand der beiden grünen Akkuladestandleuchten ( 1 ) angezeigt. Leuchten beide Leuchten, ist der Akku voll. Leuchtet nur noch die rote Betriebsleuchte ( 1 ), muss der
Akku aufgeladen werden.
1. Je nach Bedarf Zubehör auswählen (siehe Kapitel „Geräteübersicht“ – „ Zubehör“) und am Gerät anbringen (siehe Kapitel „Zusammenbau“).
2. Das Gerät einschalten. Hierfür gibt es zwei Möglichkeiten:
– indem der Ein- / Ausschalter ( 2 ) leicht gedrückt gehalt wird. Beim Loslassen, schaltet sich das Gerät wieder aus.
– indem der Ein- / Ausschalter einmal fest gedrückt und dann losgelassen wird. Soll das Gerät anschließend wieder ausgeschaltet werden, den Ein- / Ausschalter erneut drücken.
3. Das Gerät beginnt umgehend mit dem Saugvorgang. Die Betriebsleuchte und die
Akkuladestandleuchten leuchten.
4. Mit dem Gerät über die zu reinigende Stelle fahren.
5. Nach dem Staubsaugen das Gerät ausschalten.
6. Für eine optimale Leistung des Gerätes den Staubbehälter ( 7 ) nach jeder Benutzung leeren und ggf. reinigen (siehe nächstes Kapitel).
Reinigung und Aufbewahrung
BEACHTEN!
■ Den HEPA-Filter und den Schaumstoff fi lter nicht in Wasser tauchen oder unter fl ießendem Wasser abspülen, um Beschädigungen zu vermeiden. Sie sind weder waschmaschinen- noch spülmaschinen- oder trocknergeeignet.
■ Der Filterhalter ist weder waschmaschinen- noch spülmaschinen- oder trocknergeeignet! Ausschließlich an der Luft, keinesfalls mit einem Haartrockner trocknen.
■ Zum Reinigen des Gehäuses keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden. Sie können die Ober fl ächen beschädigen.
Mit der Zeit kann sich der HEPA-Filter verfärben. Dies ist normal und beeinträchtigt nicht die Funktionalität.
DE 12
Staubbehälter leeren und Schaumstoff fi lter reinigen
1. Den Staubbehälter ( 7 ) von der Motoreinheit ( 3 ) abnehmen. Dazu ein Stück drehen. Er löst sich von der Motoreinheit und kann abgenommen werden.
zu
2. Den Schaumstoff fi lter aus der Öffnung oben am Staubbehälter rausnehmen, ausklopfen und ggf. mit einer weichen
Bürste säubern.
auf
3. Den Staubbehälter über einen geöffneten Mülleimer halten. Der Abstand zum Mülleimer sollte möglichst klein sein, damit sich der Staub nicht in der Umgebung verteilt.
4. Den Verschluss der Bodenklappe ( e ) vom Staubbehälter leicht wegziehen. Die Bodenklappe öffnet sich und der
Schmutz fällt heraus.
e
5. Zum Verschließen die Bodenklappe auf den Staubbehälter drücken. Der Verschluss muss hörbar einrasten.
HEPA-Filter und Filterhalter reinigen
1. Staubbehälter ( 7 ) leeren (s. o.). Die Bodenklappe ( e ) nicht schließen.
2. In den Staubbehälter greifen. Den Filterhalter ( g ) ein Stück drehen, bis er sich löst und herausgenommen werden kann.
3. Den HEPA-Filter ( f ) aus dem Filterhalter herausziehen.
f g
4. Beide Teile ausklopfen und ggf. mit einer weichen Bürste säubern.
5. Der Filterhalter kann auch mit klarem Wasser abgespült werden. HINWEIS: Den HEPA-Filter nicht nass reinigen!
6. Den Staubbehälter bei Bedarf feucht auswischen.
7. Alle Teile vor dem Zusammenbau vollständig an der Luft trocknen lassen. HINWEIS:
Niemals nasse oder feuchte Komponenten zusammenbauen und an der
Motoreinheit ( 3 ) anbringen!
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Motoreinheit, Verlängerungsrohr und Düsen reinigen
• Die Motoreinheit ( 3 ), Verlängerungsrohr und Düsen bei Bedarf mit einem feuchten, weichen Tuch abwischen. Mit einem weichen Tuch nachtrocknen.
• Regelmäßig Haare und Fussel von den Düsen und Bürsten entfernen.
Elektrische Bodendüse reinigen
Zur leichteren Reinigung kann die Bürste aus der elektrischen Bodendüse ( 9 ) herausgenommen werden:
1. Auf der Unterseite der elektrischen Bodendüse den Riegelverschluss in Richtung des kleinen Rädchens der elektrischen Bodendüse schieben.
13 DE
2. Riegel aufklappen und abnehmen.
3. Bürste herausnehmen und Verunreinigungen entfernen.
4. Bürste wieder einsetzen. Dabei zuerst das Ende mit der sternenförmigen Aussparung einsetzen.
5. Den Riegel einsetzen und den Riegelverschluss zurückschieben.
Aufbewahrung
• Das Gerät an einem kühlen, trockenen, vor direkter Sonneneinstrahlung geschütztem Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern und Tieren aufbewahren.
Soll das Gerät längere Zeit nicht verwendet werden, sicherheitshalber den
Akku ( 4 ) entnehmen (siehe Abschnitt „Akku abnehmen“).
Fehlerbehebung
Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß funktionieren, überprüfen, ob ein Problem selbst behoben werden kann. Lässt sich mit den genannten Schritten das Problem nicht lösen, den Kundenservice kontaktieren.
Nicht versuchen, ein elektrisches Gerät eigenständig zu reparieren!
Problem
Das Gerät arbeitet nur langsam oder startet nicht.
Mögliche Ursache / Lösung
• Ist der Akku ( 4 ) leer? Den Akku au fl aden.
Die Saugleistung ist zu schwach.
Beim Saugen entweicht
Staub aus dem Gerät.
Der Akku wird nicht geladen. Die Leuchten ( b , d ) der Ladestation sind aus.
• Ist der Akku zu schwach? Akku au fl aden.
• Ist der Staubbehälter ( 7 ) voll? Staubbehälter leeren.
• Ist der HEPA-Filter ( f ) stark verschmutzt? Gemäß
Kapitel „Reinigung und Aufbewahrung“ reinigen.
• Ist die Saugöffnung verstopft? Das Gerät ausschalten und die Verstopfung entfernen.
• Es kann auch sein, dass einige Teilchen am
Teppichboden festhängen oder zu groß / zu schwer sind, um vom Gerät aufgenommen zu werden. Diese
Fremdkörper per Hand entfernen.
• Kontrollieren, ob der Staubbehälter und Filterhalter korrekt eingesetzt sind und ggf. den Sitz korrigieren.
• Kontrollieren, ob der Staubbehälter geschlossen ist.
• Ist der HEPA-Filter stark verschmutzt? Gemäß Kapitel „Reinigung und Aufbewahrung“ reinigen.
• Ist der HEPA-Filter verschlissen oder beschädigt?
Den HEPA-Filter ersetzen.
• Sitzt der Akku richtig in der Ladestation?
• Ist das Netzteil ( 13 ) richtig an der Steckdose und an der Lade station angeschlossen?
• Ist die Steckdose defekt? Eine andere Steckdose probieren.
• Die Sicherung des Netzanschlusses überprüfen.
DE
Problem
Seltsamer Geruch
14
Mögliche Ursache / Lösung
• Beim ersten Gebrauch des Geräts ist ein Neugeruch
normal, mit der Zeit verschwindet er.
Technische Daten
Artikelnummer: 06418 (lila / silber)
(orange
ID Gebrauchsanleitung: Z 01385_06418 M DS V4 1218
Gerät
Modellnummer: PC-P008E
Spannungsversorgung: 14,8V (Li-Ion 2000mAh)
Akku
Ladedauer :
Betriebsdauer :
Netzteil
Modellnummer:
Eingang
Ausgang:
:
Schutzklasse:
Ladestation ca. 4-5 Stunden ca. 15-18 Minuten (bei voll aufgeladenem Akku)
XS-180050EU / HYCH0101800500G / AD12J180050E
100-240 V~ 50/60 Hz
18 V DC, 500 mA
II
Entsorgung
Das Verpackungsmaterial umweltgerecht entsorgen und der Wertstoffsammlung zuführen.
Dieses Gerät unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU für Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE). Dieses Gerät nicht als normalen Hausmüll, sondern umweltgerecht über einen behördlich zugelassenen Entsorgungsbetrieb entsorgen.
Akkus und Batterien sind vor der Entsorgung des Gerätes zu entnehmen und getrennt vom Gerät zu entsorgen. Im Sinne des Umweltschutzes dürfen Batterien und Akkus nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an entsprechenden Sammelstellen abgegeben werden.
Kundenservice / Importeur:
DS Produkte GmbH
Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Deutschland
Tel.: +49 38851 314650 (0 - 30 Ct. / Min in das dt. Festnetz. Kosten variieren je nach Anbieter.)
Alle Rechte vorbehalten.
15
Content
Proper use _________________________________________________________16
Safety Instructions __________________________________________________16
Product contents ____________________________________________________19
Device overview ___________________________________________________ 20
Before fi rst use _____________________________________________________21
Charging the rechargeable battery ______________________________________21
Assembly _________________________________________________________ 22
Operation ________________________________________________________ 23
Cleaning and storage _______________________________________________ 23
Troubleshooting ____________________________________________________ 25
Technical data ____________________________________________________ 26
Disposal__________________________________________________________ 26
EN
Explanation of the Symbols
Danger symbols: These symbols indicate risks of injury. Read through the associated safety notices carefully and follow them.
Supplementary information
Read operating instructions before use!
Protection class II
Explanation of the Signal
Words
DANGER warns of serious injuries and danger to life
WARNING warns of possible serious injuries and danger to life
CAUTION warns of slight to moderate injuries
NOTICE warns of damage to property
Only use indoors!
Circuit symbol for direct current
Polarity of the coaxial connector
V
Energy ef fi ciency class V
EN 16
Dear customer,
We are delighted that you have decided on this battery-operated handheld vacuum cleaner.
Before using the device for the fi rst time, please carefully read through the instructions and store them for future reference. These instructions are to accompany the device when passed on to others. They form an integral part of the device.
The manufacturer and importer assume no liability in the event the data in these instructions have not been observed!
Please note: The illustrations in these instructions may vary slightly from the real
device.
If you have questions about the device or spare parts / accessories, contact customer service via our website: www.dspro.de/kundenservice
Proper use
• This device is designed for vacuum cleaning normal household dust.
On no account should the device be used to suck up the following:
– liquids or wet substances (e.g. wet carpet shampoo)
– glowing ash, cigarette ends, matches, etc.
– in fl ammable or explosive substances
– very fi ne dust (e.g. concrete dust), ash or toner
– pointed, hard objects such as large pieces of broken glass
• The device is for personal use only and is not intended for commercial applications.
• The device should only be used as described in these instructions. Any other use is deemed to be improper.
• The following are excluded from the warranty: all defects caused by improper handling, damage or unauthorised attempts at repair. This also applies to normal wear and tear.
Safety Instructions
WARNING: Read all safety notices, instructions, illustrations and technical data provided with this device.
Failure to follow the safety notices and instructions may result in electric shock, fi re and / or injuries.
■
This device may be used by
children
aged 8 and over and by people with reduced physical, sensory or mental abilities or a lack of experience and/or knowledge if they are supervised or have received instruction on how to use the device safely and have understood the dangers resulting from failure to comply with the relevant safety precautions.
17
■
■
■
■
■
■
■
Children
must
not
play with the device.
Cleaning and
user maintenance
may not be performed by children, unless they are older than 8 years of age and are supervised.
Children
younger than 8 years of age and animals must be kept away from the device, the charging station and the connection.
The device must always be disconnected from the mains power when it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning the device.
Never immerse the device, charging station or the connection in water or other liquids and ensure that they cannot fall into water or become wet.
Only charge the rechargeable battery with the enclosed mains adapter and the charging station. Do not charge any devices other than the handheld vacuum cleaner. with the the enclosed mains adapter and the charging station.
In the interest of your own safety, you should inspect the device for damage each time before you use it. The device may only be used if it has no visible signs of damage! If the device, the charging station or the connection of the device is damaged, it must be replaced by the manufacturer, customer service department or a similarly quali fi ed person (e.g. specialist workshop) in order to avoid any hazards.
DANGER – Danger of Electric Shock!
■ Store only in closed rooms.
■ Do not use the device in rooms with high humidity.
■ Should the charging station fall into water, switch off the power supply immediately.
Do not attempt to pull the charging station out of the water while it is still connected to the mains power!
■ Never touch the charging station and the connection with wet hands when these components are connected to the mains power.
■ Never suck up liquids. Do not pour liquids into the dust container. Keep the main unit away from moisture or wet conditions!
■ If the device is to be used as a hand-held vacuum cleaner for cleaning a car, ensure that the device is not exposed to rain or moisture.
EN
EN 18
WARNING – Risk of Injuries!
■ Danger of suffocation! Keep children and animals away from the packaging material.
■ Danger of strangulation! Make sure that the mains cable is always kept out of the reach of small children and animals.
■ Danger of corrosive injury! Battery acid can be life-threatening if swallowed.
Therefore keep rechargeable batteries out of the reach of young children. If battery acid has been swallowed, you must seek immediate medical attention.
■ Danger of corrosive injury! If the rechargeable battery has leaked, do not allow your skin, eyes and mucous membranes to come into contact with the battery acid.
If you touch battery acid, rinse the affected sites with abundant fresh water immediately and contact a doctor as soon as possible.
■ Danger of becoming stuck! Keep animals, hair, jewellery, wide clothing, fi ngers and all other body parts away from the nozzles of the device. They could become stuck to the device. Should the vacuum cleaner become stuck, switch the device off immediately.
■ Danger of falling! Make sure that the connected mains cable does not present a trip hazard.
WARNING – Danger of Fire!
■ Do not use the device in rooms containing easily ignitable substances or poisonous and explosive fumes.
■ Do not set up the charging station in the vicinity of highly fl ammable materials
(curtains, textiles, etc.).
■ Do not cover the device during operation in order to prevent it from catching fi re.
Do not insert anything into the ventilation openings of the device and make sure that these do not become clogged.
NOTICE – Risk of Damage to Material and Property
■ Only connect the mains adapter to a plug socket with safety contacts that is properly installed and matches the technical data of the device. The plug socket must also be readily accessible after connection so that the connection to the mains can quickly be isolated.
■ Remove the mains adapter from the plug socket if a fault occurs during charging or before a thunderstorm.
■ When you pull it out of the plug socket, always pull on the mains adapter and never the mains cable!
■ Make sure that the mains cable is not squashed, bent or laid over sharp edges and does not come into contact with hot surfaces. Do not wrap the mains cable around the charging station (danger of the cable breaking).
■ The device should only be used if it has been completely and correctly assembled!
The dust container and the HEPAfi lter must be inserted and must not be damaged.
If the dirt were to get inside the motor unit, this could damage the motor.
■ Never pull or carry the charging station by the mains cable.
19
■ Protect the device from heat, naked fl ames, extreme temperatures, persistent moisture, wet conditions and collisions.
■ Use only original spare parts from the manufacturer in order to guarantee that there is no interference that may prevent the device from working and to avoid damage.
■ Do not place or lay any heavy objects on the device or the connection.
NOTICE – Risk of Damage to Material and Property from rechargeable
Batteries
■ Remove a leaking battery from the device immediately. Clean the contacts before inserting a new battery.
■ The battery must not be taken apart, thrown into a fi re, immersed in liquids or short-circuited.
EN
Product contents
Make sure that the product contents are complete and check for any damages from transport. If you identify damages to the components, do not use them (!), instead contact our customer service centre.
• Motor assembly / main unit
• Turbo upholstery nozzle
EN
Device overview
Device
8
7
6
5
13
20
12
10
11
1
2
3
4
9
1 Charge control lights
2 On/Off switch
3 Motor assembly/main unit
4 Rechargeable battery
(removable)
5 Dust bin lid
6 Filter holder (located inside of the dust bin)
7 Dust bin
8 Suction opening
9 Electrical fl oor nozzle
10 Brush nozzle
11 Tile nozzle
12 Nozzle adapter (is always attached to the suction opening fi rst thing)
13 Mains adapter
Accessories
Extension tube to make it easier to reach the tops of cupboards, ceilings and corners and, along with the turbo nozzle, for cleaning fl oors.
The electrical fl oor nozzle ( 9 ) is suitable both for carpets and smooth fl oors. It has a rotating cleaning brush to make it easier to pick up hair and fl uff.
The turbo upholstery nozzle is suitable both for small surfaces, furniture and for sucking up animal hair. By switching over the transparent cover, the nozzle sucks either at the bottom or front (ideal for backrests of upholstered furniture, for example).
21
The brush nozzle ( 10 ) is used for vacuuming upholstery and textiles and for removing dust from delicate objects such as picture frames, lamp shades, keyboards, books etc.
EN
Use the tile nozzle ( 11 ) to vacuum up dirt and dust. It is ideal for places which are hard to get to, such as corners, crevices or recesses.
Nozzle adapter ( 12 ) is required to attach all nozzles, with the exception of the electrical fl oor nozzle, to the device or extension tube.
Before
fi
rst use
• Before using the device, remove all packaging materials and any labels that may be on the device and are used for protection during transportation or for advertising.
Never remove the rating plate and any possible warnings!
• Charge the rechargeable battery ( 4 ) (see chapter “Charging the rechargeable battery”).
Charging the rechargeable battery
PLEASE NOTE!
■ The battery should only be charged using the charging station that is also supplied.
Do not use the charging station to charge up other batteries.
■ It is essential that you charge up the battery fully before you fi rst use the device in order to achieve the maximum charging capacity.
If the battery is fully discharged during use, it must be fully charged up again before it is next used.
■ Before inserting the battery pack, check whether the contacts are clean and clean them if necessary.
1. Switch off the device and remove the battery ( 4 ) as follows: Press the release button on the battery (see picture) and pull the battery out of the device at the same time.
EN 22 d a b c
2. Insert the battery into the charging station. The three contacts of the battery must rest on the three contacts ( a ) of the charging station.
3. First plug the barrel connector on the cable of the mains adapter ( 13 ) into the socket ( c ) of the charging station and then connect the mains adapter to the plug socket.
4. The green operating lamp ( b ) and the red charge control lamp ( d ) will light up. The battery is being charged.
5. When only the green operating lamp is still lit, the battery is fully charged.
6. First disconnect the mains adapter from the mains power and then disconnect the barrel connector from the charging station.
7. Remove the battery from the charging station.
Assembly
Attaching / Removing the Electrical Floor Nozzle, the turbo upholstery nozzle and Extension Tube
No adapter is required for the electrical fl oor nozzle ( 9 ), turbo upholstery nozzle and the extension tube.
• They are plugged directly onto the suction opening ( 8 ). The catches must be heard to engage in place. Attach the electrical fl oor nozzle or the turbo upholstery nozzle to the extension tube in the same way.
• To detach it, press the release button and pull the electrical fl oor nozzle, the turbo upholstery nozzle or the extension tube out at the same time.
Attaching / Removing the brush nozzle and tile nozzle
The brush nozzle ( 10 ) and the tile nozzle ( 11 ) are attached with the aid of the nozzle adapter.
• Plug the nozzle adapter into the suction opening ( 8 ). nozzle adapter to the extension tube.
• Plug the nozzle you want onto the nozzle adapter.
• To take them apart, pull the nozzle and the adapter apart.
Removing / Inserting the Dust Container open closed
• Removing: Twist the dust container ( 7 ) a little bit. It is released from the main unit ( 3 ) and can be removed.
• Inserting: Insert the dust container into the main unit. Rotate it slightly as you do this until it engages in the main unit correctly. Then twist the dust container in the main unit to secure it in place. The release button of the dust container must be located below the suction opening ( 8 ) after it has been attached.
23
Operation
PLEASE NOTE!
■ Make sure that there are no large, pointy objects on the area to be cleaned.
■ Pay attention to the dust container’s MAX mark. If the mark is reached during use, empty the dust container. Empty and clean the dust container after each use. The HEPA fi lter must also be cleaned regularly to prevent the motor from being overloaded.
■ Switch the device off after each surface has been cleaned as this will considerably increase the operating time on each battery charge. Charge up the battery after use
(see the “Charging Up the Battery” chapter).
When the device is switched on, the charge status of the battery ( 4 ) is indicated by the two green battery charge status lamps ( 1 ). If both lamps are lit up, the battery is full. If only the red operating lamp ( 1 ) is lit up, the battery needs to be charged up.
1. Select an accessory as required (see the “Device Overview” chapter – “Accessories”) and attach it to the device (see the “Assembly” chapter).
2. Switch the device on. This can be done in one of two ways:
– by gently holding the On / Off switch ( 2 ) down. The device will switch off when you let it go.
– by fi rmly pushing the On / Off switch once and then releasing it. If you would like to switch the device back off, push the On / Off switch again.
3. The device will immediately start to vacuum clean. The operating lamp and the battery charges status lamps are lit up.
4. Run the device over the area to be cleaned.
5. After vacuuming, switch off the device.
6. To ensure that the device operates optimally, empty and, if necessary, clean the dust container ( 7 ) after each use (see the next chapter).
EN
Cleaning and storage
PLEASE NOTE!
■ Do not immerse the HEPA fi lter and the foam fi lter in water or rinse it under running water to prevent damage. They are neither machine-washable, dishwasher-safe nor suitable for tumble drying.
■ The fi lter holder is not suitable for the washing machine, dishwasher or dryer! Only air dry the fi lter holder and do not in any case use a hair dryer.
■ Do not use any corrosive or abrasive cleaners to clean the housing. They could damage the surface.
The HEPA fi lter may lose some of its colour over time. This is normal and does not have any adverse effect on function.
EN 24
Emptying the Dust Container and Cleaning the Foam Filter
1. Remove the dust container ( 7 ) from the motor unit ( 3 ).
Turn it a little to do this. It is released from the motor unit and can be removed.
closed
2. Remove the foam fi lter from the top of the dust container, tap it out and clean it with a soft brush if necessary.
e open
3. Hold the dust container over an open dust container. The distance from the dust container should be as small as possible so that the dust does not spread in the surrounding air.
4. Pull the catch of the bottom fl ap ( e ) away from the dust container slightly. The bottom fl ap will open and the dirt will fall out.
5. To close it, press the bottom fl ap onto the dust container.
The catch must be heard to engage in place.
Cleaning the HEPA fi lter and the fi lter holder
1. Empty the dust container ( 7 ) (see above). Do not close the bottom fl ap ( e ).
2. Reach into the dust container. Turn the fi lter holder ( g ) a little until it is released and can be removed.
f g
3. Pull the HEPA fi lter ( f ) out of the fi lter holder.
4. Tap out both parts and clean them with a soft brush if necessary.
5. The fi lter holder can also be rinsed with clear water.
NOTICE: Do not wet-clean the HEPA fi lter!
6. Wipe out the dust container with a damp cloth if necessary.
7. Let all parts dry completely in the air before you reassemble them. NOTICE: Never assemble wet or damp components or attach them to the motor unit ( 3 ) !
The device is assembled in the reverse order.
Cleaning the Main unit, Extension Tube and Nozzles
• Wipe down the main unit ( 3 ), extension tube and nozzles with a damp, soft cloth if necessary. Then dry them with a soft cloth.
• Regularly remove hair and fl uff from the nozzles and brushes.
Cleaning the Electrical Floor Nozzle
To make it easier to clean, the brush can be removed from the electrical fl oor nozzle ( 9 ):
1. Slide the latch fastener on the bottom of the electrical fl oor nozzle towards the small wheel on the electrical fl oor nozzle.
25
2. Open and remove the latch.
3. Take out the brush and remove any contamination.
4. Reinsert the brush. When you do this, fi rst insert the end with the star-shaped recess.
5. Insert the latch and slide the latch fastener back in place.
EN
Storage
• Store the device in a cool, dry place which is protected from direct sunlight and is out of the reach of children and animals.
If you do not want to use the device for a prolonged period, remove the rechargeable battery ( 4 ) to stay on the safe side (see section “Charging the rechargeable battery”).
Troubleshooting
If the device does not work properly, check whether you are able to rectify the problem yourself. If the problem cannot be solved with the steps that are listed, contact the customer service department.
Do not attempt to repair a electrical device yourself!
Problem
The device only operates slowly or doesn’t start.
Possible cause / solution
• Is the rechargeable battery ( 4 ) empty? Charge it.
The suction power is weak.
Dust escapes from the device during cleaning.
The battery is not charging up. The lamps ( b , d ) on the charging station are off.
• Is the battery too weak? Charge up the battery.
• Is the dust container ( 7 ) full? Empty the dust container.
• Is the HEPA fi lter ( f ) heavily laden with dirt? Clean it in accordance with the “Cleaning and storage” chapter.
• Is the suction opening plugged?
Turn off the device and remove the blockage.
• It is also possible that some particles remain caught in the carpet fl oor or that they are too large / too heavy for the device to vacuum up. Simply remove the debris by hand.
• Check whether the dust container and fi lterholder have been inserted correctly and adjust the fi t if necessary.
• Check whether the dust container is closed correctly.
• Is the HEPA fi lter heavily contaminated? Clean it in accordance with the “Cleaning and storage” chapter.
• Is the HEPA fi lter worn or damaged? Replace the
HEPA fi lter.
• Is the battery seated correctly in the charging station?
• Is the mains adapter ( 13 ) connected correctly to the plug socket and the charging station?
• Is the plug socket defective? Try another plug socket.
• Check the fuse of the mains connection.
EN 26
Problem
Unusual odour
Possible cause / solution
• A new odour is normal when the device is used for the fi rst time; it disappears after a while.
Technical data
Product number: 06418 (purple / silver)
01385
ID instruction manual: Z 01385_06418 M DS V4 1218
Device
Model number:
Voltage supply:
PC-P008E
14.8 V (Li-ion 2000 mAh)
Rechargeable battery charging time : operating time: approx. 4 – 5 hours approx. 15 – 18 minutes fully
Mains adapter
Model number:
Input:
Output:
Safety class:
Charging station
XS-180050EU / HYCH0101800500G / AD12J180050E
100 – 240 V ~ 50 / 60 Hz
18 V DC, 500 mA
II
Disposal
The packaging material is recyclable. Dispose of the packaging in an environmentally-friendly manner and make it available to the collection service for recyclable materials.
This device is governed by the European Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment (WEEE). Do not dispose of this device as normal domestic waste, but rather in an environmentally friendly manner via an of fi cially approved waste disposal company.
Rechargeable batteries and batteries must be removed and disposed of separately before disposing of the device. To protect the environment, batteries and rechargeable batteries may not be disposed of together with normal household waste. Instead they must be turned in at appropriate collection points.
Customer service/ Importer:
DS Produkte GmbH, Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Germany
Tel.: +49 38851 314650 (Calls to German landlines are subject to charges. The cost varies depending on the service provider.)
All rights reserved.
27
Contenu
Utilisation adéquate _________________________________________________ 28
Consignes de sécurité ______________________________________________ 28
Contenu de la livraison _______________________________________________31
Vue générale de l’appareil ____________________________________________ 32
Avant la première utilisation __________________________________________ 33
Charger l’accu _____________________________________________________ 33
Assemblage ______________________________________________________ 34
Manipulation ______________________________________________________ 35
Nettoyage et rangement _____________________________________________ 35
Dépannage _______________________________________________________ 37
Données techniques ________________________________________________ 38
Mise au rebut _____________________________________________________ 38
FR
Explication des symboles
V
Mentions de danger : ces symboles signalent des risques de blessure. Lisez et observez attentivement les consignes de sécurité correspondantes.
Informations complémentaires
Consultez le mode d’emploi avant utilisation !
Classe de protection II
À utiliser uniquement à l’intérieur de locaux !
Signe de commutation pour le courant continu
Polarité de la fi che femelle
Catégorie de rendement énergétique V
Explication des mentions d’avertissement
DANGER Vous avertit d’un risque de blessures graves et mortelles
AVERTISSEMENT Vous avertit d’un risque potentiel de blessures graves et mortelles
ATTENTION
AVIS
Vous avertit d’un risque de blessures bénignes ou de moyenne gravité
Vous avertit d’un risque de dégâts matériels
FR 28
Chère cliente, cher client,
Nous nous réjouissons que vous ayez décidé d’acheter cet aspirateur à main à accu.
Avant d’utiliser pour la première fois l’appareil, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et le conserver précieusement pour le consulter ultérieurement. Si vous cédez l’appareil à un tiers, veuillez également lui remettre ce mode d’emploi. Il fait partie intégrante de l’appareil.
Le fabricant et l’importateur déclinent toute responsabilité si les indications de ce mode d’emploi ne sont pas respectées.
Veuillez vous noter : Les illustrations dans ce mode d’emploi peuvent différer légèrement de l’appareil réel.
Si vous avez des questions sur l’appareil ainsi que sur les pièces de rechange/accessoires, veuillez vous adresser au service après-vente sur notre site Internet : www.dspro.de/kundenservice
Utilisation adéquate
• Cet appareil convient pour aspirer la poussière domestique normale.
Vous ne devez en aucun cas aspirer les matières et objets suivants :
– liquides ou matières mouillées (par ex. du shampooing moquette au mouillé) ;
– cendres, mégots, allumettes encore incandescents, etc. ;
– matières combustibles ou in fl ammables ;
– poussières très fi nes (par ex. poussière de béton), cendres ou toner ;
– objets durs à angles vifs, tels que des éclats de verre assez gros.
• L’appareil est conçu pour un usage exclusivement domestique, non professionnel.
• L’appareil doit être utilisé uniquement tel qu’indiqué dans le présent mode d’emploi.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
• Tout défaut imputable à une utilisation non conforme, à une détérioration ou à des tentatives de réparation est exclu de la garantie. L’usure normale est également exclue de la garantie.
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT : veuillez lire l’intégralité des consignes de sécurité, des instructions, des illustrations et des caractéristiques techniques dont est doté cet appareil.
Tout manquement aux consignes de sécurité et aux instructions données peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures.
■
Cet appareil peut être utilisé par les
enfants
à partir de 8 ans et les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou
29 FR
■
■
■
■
■
■
■ mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience et/ou de connaissances lorsqu’elles sont sous surveillance ou qu’elles ont été instruites quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles ont compris les risques en découlant.
Les enfants
ne doivent
pas
jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’
entretien utilisateur
ne doivent pas être réalisés par les enfants sauf s’ils ont plus de 8 ans et qu’ils sont sous surveillance.
Tenez l’appareil, la station de recharge et le conduit de branchement hors de portée des animaux et des
enfants
de moins de
8 ans.
L’appareil doit toujours être débranché du secteur lorsqu’il n’est pas sous surveillance, avant d’être assemblé, démonté ou nettoyé.
Ne plongez jamais l’appareil, la station de recharge ou le conduit de branchement dans l’eau ou tout autre liquide et assurez-vous qu’ils ne risquent pas de tomber dans l’eau ou d’être mouillés.
Chargez l’accu uniquement avec le bloc-secteur et la station de recharge le fourni. Avec le bloc-secteur et la station de recharge fourni, ne chargez aucun autre appareil.
Pour votre propre sécurité, contrôlez l’appareil avant chaque utilisation et assurez-vous qu’il ne présente aucun dommage. L’appareil doit uniquement être utilisé s’il ne présente aucun dommage apparent ! Si l’appareil lui-même, la station de recharge ou le conduit de branchement sont endommagés, c’est au fabricant, au service après-vente ou à toute personne aux quali fi cations similaires (par ex. un atelier spécialisé) qu’il revient de le réparer a fi n d’éviter tout danger.
DANGER – Risque d’électrocution !
■ Entreposez l’appareil uniquement dans des pièces fermées.
■ N’utilisez pas l’appareil dans des pièces à fort taux d’humidité.
■ Si la station de recharge devait tomber à l’eau, coupez immédiatement l’alimentation
électrique. N’essayez pas d’extraire la station de recharge de l’eau tant qu’elle est encore raccordé au réseau électrique !
■ Ne saisissez jamais la station de recharge et le conduit de branchement à mains humides lorsque ces composants sont raccordés au réseau électrique.
■ N’aspirez jamais de liquides. Ne versez aucun liquide dans le réservoir à poussière.
N’exposez pas le corps de l’appareil à l’humidité et ne le mouillez pas non plus !
FR 30
■ Si l’appareil est utilisé en tant qu’aspirateur à main pour nettoyer une voiture, veillez
à ce qu’il ne soit pas exposé à la pluie ou à l’humidité.
AVERTISSEMENT – Risque de blessures !
■ Risque d’asphyxie ! Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants ou des animaux.
■ Risque de strangulation ! Assurez-vous de toujours tenir le cordon d’alimentation hors de portée des jeunes enfants et des animaux.
■ Risque de burûlure chimique!
Si il est avalé, es l’électrolyte peut être mortelle.
Pour cette raison, veuillez conserver l’accu dans un endroit inaccessible pour les petits enfants. Si l’électrolyte a été avalée, il faut immédiatement demander conseil
à un médecin.
■ Risque de burûlure chimique! Si les accus fuient, évitez tout contact de la peau, des yeux ou des muqueuses avec l’électrolyte. En cas de contact avec l’électrolyte, rincez immédiatement et abondamment à l’eau claire les zones touchées, puis consultez un médecin sans attendre.
■ Risque de phénomène d’adhérence ! Tenez animaux, cheveux, bijoux, vêtements amples, doigts et toute autre partie du corps éloignés des suceurs de l’appareil.
Sous l’effet de l’aspiration, ceux-ci risqueraient d’adhérer fermement à l’appareil. S’il devait toutefois arriver que l’aspirateur reste en adhérence, arrêtez immédiatement l’appareil.
■ Risque de trébucher ! A fi n que personne ne risque de trébucher, veillez à ce que le cordon d’alimentation branché ne gêne pas le passage.
AVERTISSEMENT – Risque d’incendie !
■ N’utilisez pas l’appareil dans des locaux renfermant des substances facilement in fl ammables ou des vapeurs nocives ou explosives.
■ La station de recharge ne doit pas être mise à proximité de matériaux facilement in fl ammables (rideaux, textiles, etc.).
■ A fi n d’éviter tout risque d’incendie de l’appareil, ne le couvrez pas lorsqu’il est en cours de fonctionnement. N’introduisez aucun objet dans les ori fi ces d’aération de l’appareil et assurez-vous que ces derniers ne sont pas obstrués.
AVIS – Pour éviter tout risque de dégâts matériels
■ Branchez le bloc-secteur uniquement sur une prise de courant correctement installée et mise à la terre, et correspondant aux caractéristiques techniques de l’appareil.
La prise doit rester facilement accessible même après le branchement de telle sorte que l’on puisse rapidement couper l’alimentation de l’appareil.
■ Retirez le bloc-secteur de la prise de courant si un dysfonctionnement survient au cours du chargement ou avant un orage.
■ Pour débrancher l’appareil, tirez toujours sur le bloc-secteur, jamais sur le cordon d’alimentation !
■ Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne soit ni pincé, ni coincé, ni posé sur des arêtes vives et qu’il n’entre pas en contact avec des surfaces chaudes. N’enroulez jamais le cordon autour de la station de recharge (risque de rupture du cordon).
31
■ N’utilisez l’appareil que s’il est entièrement et correctement assemblé ! Le réservoir à poussière et le fi ltre HEPA doivent être montés et en parfait état !
Si de la salissure venait à pénétrer à l’intérieur du corps de l’appareil, cela pourrait endommager le moteur.
■ N’utilisez jamais le cordon d’alimentation pour tirer ou porter la station de recharger.
■ Veillez à ce que l’appareil ne soit pas soumis à des chocs ; maintenez-le éloigné de toute source de chaleur ou fl amme, ne l’exposez pas à des températures extrêmes, ni trop longtemps à l’humidité et ne le mouillez pas.
■ Utilisez uniquement des accessoires d’origine du fabricant pour ne pas entraver le bon fonctionnement de l’appareil et éviter tout éventuel dommage.
■ Ne posez pas d’objets lourds sur l’appareil ou le conduit de branchement.
AVIS – Risque de dégâts matériels aux accus
■ Des accus qui fuient doivent être immédiatement retirés de l’appareil. Nettoyez les contacts avant de mettre les nouveaux accus en place.
■ Il est interdit de démonter les accus, de les jeter au feu, de les plonger dans un quelconque liquide ou de les court-circuiter.
FR
Contenu de la livraison
Véri fi ez l’intégralité de la livraison ainsi que les éventuels dommages de transport. Si les composants comportaient des dommages, ne les utilisez pas (!) mais contactez notre service après-vente.
• Bloc-moteur / appareil principal
• Réservoir à poussière
• Portefi ltre
• Filtre en mousse
• Tube de rallonge
• Suceur pour sols electrique
• Suceur turbo pour parties matelassées
• Suceur à brosse
• Suceur de joint
• Adaptateur de suceur
• Station de recharge
• Accu
• Bloc-secteur
FR
Vue générale de l’appareil
Appareil
32
8
7
6
5
1
2
3
4
13
9
1 Voyants de contrôle de la charge
2 Interrupteur marche/arrêt
3 Bloc-moteur/appareil principal
4 Accu (amovible)
5 Couvercle du réservoir à poussière
6 Filtre à poussière (à l’intérieur du réservoir à poussière)
7 Réservoir à poussière
8 Ouverture d’aspiration
9 Suceur turbo
10 Suceur à brosse
11 Suceur pour fentes
12 Adaptateur de suceur (est toujours branché en premier sur l’ouverture d’aspiration)
13 Bloc-secteur
12
10
11
Accessoires
La suceur pour sols electrique ( 9 ) convient aussi bien aux moquettes qu’aux sols lisses. Il est doté d’une brosse de nettoyage rotative permettant de mieux capturer les cheveux et les bourres.
Le suceur turbo pour parties matelassées convient aussi bien pour traiter les petites surfaces et les meubles que pour aspirer les poils d’animaux. La position du cache transparent permet au suceur d’aspirer soit par le bas, soit par l’avant (idéal par ex. pour les dossiers de meubles rembourrés).
Le suceur à brosse ( 10 ) sert à aspirer les matelassages et les textiles et à dépoussiérer les objets fragiles comme les cadres photos, les chapeaux de lampes, les claviers, les livres, etc.
33
Le suceur pour fentes ( 11 ) est conçu pour atteindre les endroits dif fi cilement accessibles comme les coins, les joints ou les niches, par ex. au nettoyage de l’intérieur de véhicules.
FR
L’adaptateur à suceur ( 12 ) est requis pour adapter tous les suceurs, à l’exception du suceur pour sols electrique, sur l’appareil ou le tube de rallonge.
Le tube de rallonge permet de mieux accéder au dessus des placards, aux plafonds et dans les coins et, associé au suceur turbo, il assure aussi le nettoyage des sols.
Avant la première utilisation
• Avant l’utilisation de l’appareil, retirez tous les emballages et les éventuelles étiquettes qui se trouvent sur l’appareil et qui ont servi de protection pendant le transport ou de support publicitaire. N’enlevez jamais la plaque signalétique ni les éventuelles étiquettes d’avertissement apposées.
• Chargez l’accu ( 4 ) (voir chapitre « Charger l’accu »).
Charger l’accu
À OBSERVER !
■ L’accu se rechargeuniquement à l’aide de la station de recharge fournie. N’utilisez pas la station de recharge pour recharger d’autres accus.
■ Avant la première mise en service, vous devez impérativement recharger l’accu intégralement pour qu’il puisse atteindre son capacité de charge maximale.
Si l’accu se vide complètement en cours d’utilisation, il doit être intégralement rechargé avant d’être à nouveau réutilisé.
■ Avant de mettre le pack d’accus en place, assurez-vous que les contacts sont propres ; nettoyez-les si nécessaire.
1. Éteignez l’appareil et extrayez l’accu ( 4 ) de la façon suivante : appuyez sur la touche de déverrouillage se trouvant sur l’accu (voir photo) et extrayez simultanément l’accu de l’appareil.
FR 34 d a b c
2. Placez l’accu sur la station de recharge. Les trois contacts de l’accu doit reposer sur les trois contacts ( a ) de la station de recharge.
3. Connectez d’abord la fi che femelle sur le cordon du blocsecteur ( 13 ) à la douille ( c ) de la station de recharge puis le bloc-secteur à la prise.
4. Le témoin lumineux vert de fonctionnement ( b ) et le témoin rouge de contrôle de charge ( d ) s’allument. L’accu se recharge.
5. Lorsque seul le témoin lumineux vert de fonctionnement est allumé, cela signi fi e que l’accu est entièrement rechargé.
6. Débranchez d’abord le bloc-secteur de la prise de courant puis la fi che femelle de la station de recharge.
7. Retirez l’accu de la station de recharge.
Assemblage
Mise en place / retrait du suceur pour sols electrique, suceur turbo pour parties matelassées et du tube de rallonge
Le suceur pour sols electrique ( 9 ), le suceur turbo pour parties matelassées et le tube de rallonge ne nécessitent pas d’adaptateur.
• Ils s’insèrent directement sur l’ouverture d’aspiration ( 8 ). Les fermetures doivent s’enclencher en produisant un déclic audible. Placez le suceur pour sols electrique our le suceur turbo pour parties matelassées de la même façon sur le tube e rallonge.
• Pour le retirer, appuyez sur la touche de déverrouillage et extrayez simultanément le suceur pour sols electrique, le suceur turbo pour parties matelassées ou le tube de rallonge.
Mise en place / retrait du suceur à brosse et du suceur pour fentes
Le suceur à brosse ( 10 ) et le suceur pour fentes ( 9 ) se fi xent à l’aide de l’adaptateur à suceur.
• Insérez l’adaptateur à suceur dans l’ouverture d’aspiration ( 8 ).
• Si vous le souhaitez, insérez le tube de rallonge dans l’ouverture d’aspiration et l’adapteur à suceur dans le tube de rallonge.
• Insérez le suceur de votre choix sur l’adaptateur à suceur.
• Pour le démontage, extrayez le suceur et l’adaptateur.
Mise en place / retrait du réservoir à poussière
• Retrait : faites légèrement pivoter le réservoir à poussière ( 7 ).
Il se désolidarise alors du corps de l’appareil et peut ainsi être retiré.
fermé ouvert
• Mise en place : mettez le réservoir à poussière en place sur le corps de l’appareil. Faites-le légèrement pivoter jusqu’à ce qu’il soit correctement en place sur le corps de l’appareil.
Tournez ensuite le réservoir à poussière pour le fi xer sur le
35 corps de l’appareil, après quoi la touche de déverrouillage du réservoir à poussière doit se trouver en dessous de l’ouverture d’aspiration ( 8 ).
Manipulation
À OBSERVER !
■ Assurez-vous que la surface à nettoyer ne comporte aucun gros objet coupant.
■ Tenez compte de la marque MAX du réservoir à poussière. Si, pendant l’utilisation, la marque est atteinte, vider le réservoir à poussière. Videz et nettoyez le réservoir
à poussière après chaque utilisation. Même le fi ltre HEPA doit être régulièrement nettoyé pour éviter une surcharge du moteur.
■ Arrêtez l’appareil après chaque nettoyage de surface, ceci prolonge nettement la durée d’utilisation de chaque charge de l’accu. Rechargez entièrement l’accu après utilisation (voir paragraphe « Charger l’accu »).
Lorsque l’appareil est en marche, le niveau de charge de l’accu ( 4 ) est indiqué grâce aux deux témoins lumineux vert de l’état de charge ( 1 ) de l’accu. Si les deux témoins sont allumés, cela signi fi e que l’accu est entièrement chargé. Si seul le témoin lumineux rouge de fonctionnement ( 1 ) est allumé, cela signi fi e que l’accu doit être rechargé.
1. Choisissez les accessoires en fonction des besoins (voir paragraphe « Vue générale de l’appareil » – « Accessoires ») et placez-les sur l’appareil (voir paragraphe
« Assemblage »).
2. Mettez l’appareil en marche. Pour ce faire, vous avez deux possibilités :
– en maintenant légèrement appuyé l’interrupteur marche / arrêt ( 2 ). Relâchez-le, et l’appareil s’arrête de nouveau.
– en maintenant fermement appuyé l’interrupteur marche / arrêt et, ensuite, en le relâchant. Si vous souhaitez éteindre de nouveau l’appareil, appuyez de nouveau sur l’interrupteur marche / arrêt.
3. L’appareil commence à aspirer immédiatement. Le témoin lumineux de fonctionnement et les témoins lumineux verts de l’état de charge de l’accu allumés.
4. Passez l’appareil sur l’endroit à nettoyer.
5. Une fois l’aspiration terminée, arrêtez l’appareil.
6. Pour avoir toute la puissance de l’appareil, vider et éventuellement nettoyer le réservoir à poussière ( 7 ) après chaque utilisation (voir prochain chapitre).
FR
Nettoyage et rangement
À OBSERVER !
■ N’immergez pas le fi ltre HEPA et le fi ltre en mousse dans l’eau et ne les rincez pas non plus sous l’eau courante a fi n d’éviter de l’endommager. Ils ne sont pas adaptés au lavage en machine à laver ni au lave-vaisselle et ne vont pas non plus au sèche-linge !
■ Le portefi ltre ne peut être ni lavé en machine, ni en lave-vaisselle ni séché en séchoir
! Séchez le portefi ltre exclusivement à l’air libre, en aucun cas avec un sèche-cheveux.
FR 36
■ Pour le nettoyage du boîtier, n’utilisez aucun détergent agressif ou abrasif. Vous pourriez endommager la surface.
Avec le temps, on peut observer une coloration du fi ltre HEPA. C’est un phénomène normal qui ne nuit en rien à la fonctionnalité de l’appareil.
Vidage du réservoir à poussière et nettoyage le fi ltre en mousse e ouvert fermé
1. Retirez le réservoir à poussière ( 7 ) du appareil principal ( 3 ).
À cet effet, faites-le légèrement pivoter. Il se désolidarise alors du corps de l’appareil et peut ainsi être retiré.
2. Retirez le fi ltre en mousse du haut du réservoir à poussière, tapotez-le et nettoyez-le le cas échéant avec une brosse souple.
3. Maintenez le réservoir à poussière au-dessus d’une poubelle ouverte en le tenant le plus proche possible de l’ouverture de la poubelle de sorte à ne pas dissiper la poussière dans l’environnement.
4. Rétractez légèrement le clapet de fond ( e ) du réservoir à poussière. Le clapet de fond s’ouvre alors et les saletés tombent.
5. Pour le refermer, pressez le clapet de fond contre le réservoir à poussière. La fermeture doit s’enclencher en produisant un déclic audible.
Nettoyage du fi ltre HEPA et du portefi ltre
1. Videz le réservoir à poussière ( 7 ) (voir ci-dessus). Ne refermez pas le clapet de fond ( e ).
2. Engagez la main dans le réservoir à poussière. Faites pivoter légèrement le portefi ltre ( g ) jusqu’à ce qu’il se désolidarise et que vous puissiez l’extraire.
3. Retirez le ltre HEPA ( f ) du portefi ltre .
f g
4. Tapotez ces deux pièces et nettoyez-les le cas échéant avec une brosse souple.
5. Le portefi ltre se rince également à l’eau claire. AVIS : ne mouillez pas le fi ltre HEPA pour le nettoyer !
6. Si nécessaire, le réservoir à poussière peut s’essuyer avec un chiffon humide.
7. Toutes les pièces doivent avoir intégralement séché à l’air libre avant d’être assemblées. AVIS : n’assemblez jamais de composants mouillés ou humides sur l’appareil principal (3) !
Pour l’assemblage, procédez aux mêmes étapes dans l’ordre inverse.
Nettoyage du corps de l’appareil, du tube de rallonge et des suceurs
• Au besoin, essuyez le corps de l’appareil, le tube de rallonge et les suceurs avec un chiffon doux humide. Séchez ensuite à l’aide d’un chiffon doux.
• Enlevez régulièrement les cheveux et bourres restés dans les suceurs et les brosses.
Nettoyage du suceur pour sols electrique
Pour faciliter le nettoyage, la brosse se retire du suceur pour sols electrique ( 9 ) :
1. Poussez le verrou de fermeture logé en face inférieure du suceur pour sols electrique en direction de la petite molette du suceur pour sols electrique.
37 FR
2. Relevez et retirez le verrou.
3. Retirez la brosse et éliminez-en les impuretés.
4. Remettez la brosse en place. À cet effet, logez d’abord l’extrémité présentant un évidement en forme d’étoile.
5. Remettez le verrou et faites-le revenir en place en le poussant.
Rangement
• Rangez l’appareil au frais et au sec, dans un lieu à l’abri des rayons directs du soleil et hors de portée des enfants et des animaux.
Si vous voulez utiliser l’appareil pendant longtemps, par mesure de sécurité, retirez l’accu ( 4 ) (voir paragraphe « Charger l’accu »).
Dépannage
Si l‘appareil ne fonctionne pas correctement, examinez le problème pour constater si vous pouvez y remédier vous-même. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème selon les indications suivantes, veuillez vous adresser à notre service après-vente.
N‘essayez pas de réparer vous-même un appareil électrique !
Problème
L’appareil fonctionne lentement ou ne démarre pas.
Cause possible / solution
• Est-ce que l’accu ( 4 ) est déchargé ? Chargez-le.
La puissance d’aspiration est trop faible.
De la poussière s’échappe de l’appareil pendant l’aspiration.
• L’accu est-il trop faible ? Rechargez l’accu.
• Le réservoir à poussière ( 7 ) est-il plein ? Videz-le.
• Le f ) est-il fortement encrassé ? Procédez au nettoyage conformément aux consignes du paragraphe
« Nettoyage et rangement ».
• Est-ce que l’ouverture d’aspiration est bouchée ? Éteignez l’appareil et enlevez le bouchon.
• Il se peut que certaines petites pièces restent accrochées à la moquette ou qu’elles soient trop grandes/trop lourdes pour être aspirées par l’appareil. Enlevez à la main les corps étrangers.
• Véri fi ez si le réservoir à poussière et le portefi ltre sont correctement en place et corrigez leur position si nécessaire.
• Assurez-vous que le réservoir à poussière soit correctement fermé.
nettoyage conformément aux consignes du paragraphe
« Nettoyage et rangement ».
L’accu ne se recharge pas. Les témoins
( b , d ) de la station de recharge sont
éteints.
• L’accu est-il correctement logé sur la station de recharge ?
• Le bloc-secteur ( 13 ) est-il correctement branché à la prise et raccordé à la station de recharge ?
• La prise est-elle défectueuse ? Essayez le branchement sur une autre prise.
• Contrôlez le fusible du secteur.
FR
Problème
Odeur insolite
38
Cause possible / solution
• À la première utilisation de l’appareil, une odeur de « neuf » est tout à fait normale. Elle disparaît à la longue.
Données techniques
Numéro de référence : 06418 (purper / argent)
(orange
ID mode d’emploi: Z 01385_06418 M DS V4 1218
Appareil
Numéro de modèle : PC-P008E
Alimentation électrique : 14,8 V (Li-Ion 2000 mAh)
Puissance :
L’accu
150 W durée de charge : env. 4 à 5 heures durée de fonctionnement : env. 15 à 18 minutes
(à pleine charge de l’accu)
Bloc-secteur
Numéro de modèle :
Entrée :
Sortie :
XS-180050EU / HYCH0101800500G / AD12J180050E
100 – 240 V~ 50 / 60 Hz
18 V DC, 500 mA
Catégorie de protection : II
Station de recharge
Sortie : 14,8 V
Mise au rebut
Débarrassez-vous des matériaux d‘emballage dans le respect de l‘environnement en les déposant à un point de collecte prévu à cet effet.
Cet appareil est assujetti à la directive européenne 2012/19/UE applicable aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). L’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères et doit être mis au rebut dans le respect de l’environnement par une entreprise de recyclage agréée.
Les accus et les piles doivent être retirés de l’appareil avant son élimination et être
éliminés séparément de l’appareil. Pour respecter la protection de l’environnement, les piles et accus ne doivent pas être éliminés dans les ordures ménagères normales mais ils doivent être donnés à des centres de récupération correspondants.
Service après-vente / Importateur :
DS Produkte GmbH, Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Allemagne
Tél. : +49 38851 314650 (Prix d’un appel vers le réseau fi xe allemand. Coût variable selon le prestataire.)
Tous droits réservés.
39
Inhoud
Reglementair gebruik _______________________________________________ 40
Veiligheidsaanwijzingen _____________________________________________ 40
Leveringspakket ___________________________________________________ 43
Overzicht van het apparaat ___________________________________________ 44
Voor het eerste gebruik ______________________________________________ 45
Accu opladen _____________________________________________________ 45
Montage _________________________________________________________ 46
Bediening _________________________________________________________47
Reiniging en bewaring ________________________________________________47
Storingen verhelpen ________________________________________________ 49
Technische gegevens _______________________________________________ 50
Verwijdering _______________________________________________________51
NL
Uitleg van de symbolen
Gevarensymbolen: deze symbolen geven verwondingsgevaren aan. De bijbehorende veiligheidsinstructies aandachtig doorlezen en opvolgen.
Aanvullende informatie
Gebruiksaanwijzing vóór gebruik lezen!
Geschikt voor levensmiddelen.
Alleen in binnenruimten gebruiken!
Symbool voor gelijkspanning
Polariteit van de holle stekker
V
Energie-ef fi ciëntieklasse V
Uitleg van de signaalwoorden
GEVAAR waarschuwt voor ernstig letsel en levensgevaar
WAARSCHUWING waarschuwt voor mogelijk ernstig letsel en levensgevaar
VOORZICHTIG
LET OP waarschuwt voor licht tot gemiddeld letsel waarschuwt voor materiële schade
NL 40
Geachte klant,
We zijn blij dat u hebt gekozen voor deze handstofzuiger met accu.
Voordat u het apparaat voor het eerst in gebruik neemt, dient u de handleiding zorgvuldig te lezen en goed te bewaren voor latere inzage. Geeft u het apparaat aan iemand anders, overhandig dan ook de handleiding. Deze is een bestanddeel van het apparaat.
Fabrikant en importeur zijn niet aansprakelijk als de gegevens in deze handleiding niet worden nageleefd.
Opgelet a. u. b: De afbeeldingen in deze handleiding kunnen iets van het reële apparaat afwijkken.
Hebt u vragen betreffende het apparaat en de vervangstukken/accessoires, contacteer dan de klantenservice via onze website: www.dspro.de/kundenservice
Reglementair gebruik
• Dit apparaat is bedoeld voor het opzuigen van normaal huisstof.
Zuig in geen geval het volgende op:
– vloeistoffen of natte stoffen (bijv. natte tapijtshampoo)
– gloeiende as, sigarettenpeuken, luciferstokjes etc.
– brandbare of ontvlambare stoffen
– zeer fi jn stof (bijv. betonstof), as of toner
– scherpe, harde voorwerpen, bijv. grote glassplinters
• Het apparaat is uitsluitend bestemd voor particulier gebruik, niet voor commerciële doeleinden.
• Gebruik het apparaat uitsluitend zoals beschreven in de handleiding. Elk ander gebruik geldt als ondoelmatig.
• Alle gebreken die zijn ontstaan door ondeskundige behandeling, beschadiging of reparatiepogingen, zijn uitgesloten van garantie. Dit geldt ook voor de normale slijtage.
Veiligheidsaanwijzingen
WAARSCHUWING: alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens die zijn aangebracht op dit apparaat, lezen.
Nalatigheid bij het naleven van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kan een elektrische schok, brand en / of letsel tot gevolg hebben.
■
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte lichamelijke, sensorische of geestelijke vermogens of personen die niet beschikken over ervaring en/of kennis, wanneer zij onder toezicht staan en instructies hebben gekregen hoe het apparaat op een veilige manier kan
41 NL
■
■
■
■
■
■
■ worden gebruikt en wanneer zij de daarmee gepaard gaande gevaren hebben begrepen.
Kinderen
mogen
niet
met het apparaat spelen.
Reiniging en
gebruikersonderhoud
mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij zij ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
Kinderen
jonger dan 8 jaar en dieren moeten uit de buurt worden gehouden van het apparaat, het laadstation en de elektrische leiding.
De stroomtoevoer naar het apparaat moet worden onderbroken als het niet onder toezicht staat en voordat het wordt gemonteerd, gedemonteerd of gereinigd.
Dompel het apparaat, het laadstation en de elektrische leiding nooit in water of andere vloeistoffen, en zorg ervoor dat deze niet in het water kunnen vallen of nat kunnen worden.
Laad de accu uitsluitend op met de meegeleverde netvoeding en het laadstation. Laad geen andere apparaten op met de meegeleverde netvoeding en het laadstation.
Controleer het apparaat in het belang van uw eigen veiligheid vóór elke ingebruikname op beschadigingen. Alleen gebruiken wanneer het apparaat geen schade vertoont! Wanneer het apparaat, het laadstation of de elektrische leiding van het apparaat is beschadigd, dan moeten deze door de fabrikant, klantenservice of een soortgelijk gekwali fi ceerde persoon (bijv. gespecialiseerde werkplaats) worden vervangen, om gevaren te voorkomen.
GEVAAR – Gevaar voor een elektrische schok!
■ Uitsluitend in gesloten ruimten bewaren.
■ Niet gebruiken in ruimten met een hoge luchtvochtigheid.
■ Mocht het laadstation in het water vallen, onderbreekt u meteen de stroomtoevoer.
Probeer niet om het laadstation uit het water te trekken, terwijl het is aangesloten op het stroomnet!
■ Raak het laadstation en de elektrische leiding nooit aan met vochtige handen wanneer deze onderdelen zijn aangesloten op het stroomnet.
■ Nooit vloeistoffen opzuigen. Vul het stofreservoir niet met vloeistoffen. Houd het motorblok uit de buurt van vocht of natheid!
■ Wanneer u het apparaat als handstofzuiger wilt gebruiken om een auto schoon te zuigen, let er dan op dat het apparaat niet wordt blootgesteld aan regen of vocht.
NL 42
WAARSCHUWING – Verwondingsgevaar!
■ Verstikkingsgevaar! Houd kinderen en dieren uit de buurt van het verpakkingsmateriaal.
■ Wurgingsgevaar! Zorg ervoor dat het netsnoer steeds buiten bereik is van kleine kinderen en dieren.
■ Gevaar op verbrandingen door bijtende stoffen!
Batterijzuur kunt bij het inslikken levensgevaarlijk zijn. Bewaar de accu’s daarom op een voor kleine kinderen ontoegankelijke plaats. Werd batterijzuur ingeslikt, dan moet meteen medische hulp worden ingeschakeld.
■ Gevaar op verbrandingen door bijtende stoffen! Als de accu heeft gelekt, dient u te voorkomen dat huid, ogen en slijmvliezen in contact komen met het batterijzuur. Bij contact met batterijzuur moet u de desbetreffende plaatsen direct met veel schoon water spoelen en onmiddellijk een arts raadplegen.
■ Risico op vastzuigen! Houd dieren, haar, sieraden, wijde kleding, vingers en alle overige lichaamsdelen uit de buurt van de zuigmonden van het apparaat. Deze zouden zich kunnen vastzuigen. Mocht de stofzuiger zich toch eens vastzuigen, schakel dan het apparaat direct uit.
■ Risico op omvallen! Let erop dat niemand kan struikelen over het aangesloten netsnoer.
WAARSCHUWING – Gevaar voor brand!
■ Gebruik het apparaat niet in ruimten, waarin zich licht ontvlambare substanties of giftige en explosieve dampen bevinden.
■ Zet op het laadstation niet in de buurt van licht ontvlambare materialen (gordijnen, textiel etc.).
■ Dek het apparaat tijdens de werking niet af, om ontbranden van het apparaat te voorkomen. Niets in de ventilatieopeningen van het apparaat steken en opletten dat deze niet zijn verstopt.
AANWIJZING – Risico op materiële schade
■ De netvoeding alleen aansluiten op een contactdoos met aardingscontacten die overeenstemmen met de technische gegevens van het apparaat. De contactdoos moet ook na het aansluiten goed toegankelijk zijn, zodat de verbinding met het stroomnet snel kan worden onderbroken.
■ Trek in geval van een storing tijdens het laden of vóór een onweersbui de netvoeding uit de contactdoos.
■ Bij het eruit trekken uit de contactdoos altijd aan de netvoeding en nooit aan het netsnoer trekken!
■ Let op dat het netsnoer niet bekneld raakt, geknikt of over scherpe randen gelegd wordt en dat het niet in aanraking komt met hete oppervlakken. Het netsnoer niet om het laadstation wikkelen (gevaar van kabelbreuk).
■ Het apparaat alleen gebruiken wanneer het compleet en correct werd gemonteerd!
Het stofreservoir en de HEPAfi lter moeten zijn geplaatst en onbeschadigd zijn!
Wanneer er vuil in het binnenste van het motorblok terecht zou komen, kan er schade aan de motor ontstaan.
43
■ Trek of draag het laadstation nooit aan het netsnoer.
■ Bescherm het apparaat tegen hitte, open vuur, extreme temperaturen, lang aanhoudend vocht, natheid en schokken.
■ Alleen originele toebehoren van de fabrikant gebruiken, om de werking van het apparaat niet te benadelen en om eventuele schade te voorkomen.
■ Plaats of leg geen zware voorwerpen op het apparaat, de voedingseenheid of het netsnoer.
LET OP – Risico op materiële schade door accu’s
■ Verwijder een uitgelopen accu onmiddellijk uit het apparaat. Maak de contacten schoon, voordat u een nieuwe accu erin plaatst.
■ De accu mag niet gedemonteerd, in vuur geworpen, in vloeistoffen gedompeld of kortgesloten worden.
NL
Leveringspakket
• Motorblok / hoofdunit
• Stofreservoir
• Filterhouder
• Schuimstof fi lter
• HEPAfi lter
• Verlengbuis
• Turbo-bekledingzuigmond
• Borstelzuigmond
• Voegenzuigmond
• Zuigmondadapter
• Laadestation
• Accu
• Netvoeding
• Handleiding
Controleer de levering op volledigheid en transportbeschadigingen. Als er onderdelen schade vertonen gebruikt deze dan niet (!), maar contacteer de klantenservice.
NL
Overzicht van het apparaat
Apparaat
44
8
7
6
5
13
1
2
3
4
9
1 Oplaadcontrolelampjes
2 Aan/uit schakelaar
3 Motorblok / hoofdunit
4 Accu (uitneembaar)
5 Deksel van de stofreservoir
6 Filterhouder (vanbinnen in de stofbak)
7 Stofreservoir
8 Zuigopening
9 Elektrische Vloerzuigmond
10 Borstelzuigmond
11 Voegenzuigmond
12 Zuigmondadapter
13 Netvoeding
12
10
11
Accessoires
Verlengbuis voor een betere bereikbaarheid van kastoppervlakken, plafonds en hoeken alsook, samen met de turbozuigmond, voor de vloerreiniging.
Het elektrische vloerzuigmond ( 9 ) is geschikt voor zowel tapijten als gladde vloeren. Hij beschikt over een roterende reinigingsborstel voor een betere opname van haren en pluisjes.
De turbo-bekledingzuigmond is geschikt voor zowel kleine oppervlakken, meubelen en voor het opzuigen van dierenhaar.
Door het omzetten van de transparante afdekking zuigt de zuigmond ofwel van onderen of van voren (ideaal voor bijv. rugleuningen van beklede meubelen).
45 NL
Borstelzuigmond ( 10 ) is bedoeld voor het zuigen van bekledingen en textiel en om gevoelige voorwerpen zoals schilderijlijsten, lampenkappen, toetsenborden, boeken etc. van stof te ontdoen.
Voegenzuigmond ( 11 ) is geschikt voor moeilijk bereikbare plaatsen, zoals hoeken, voegen of nissen, bijv. voor stoffen bekleding, de binnen de reiniging van auto’s.
Zuigmondadapter ( 12 ) wordt voor het aanbrengen van alle zuigmonden, met uitzondering van de elektrische vloerzuigmond, aan het apparaat of de verlengbuis benodigd.
Voor het eerste gebruik
• Verwijder vóór het gebruik van het apparaat al het verpakkingsmateriaal en eventueel aanwezige etiketten die zich op het apparaat bevinden en die zijn bedoeld voor reclame resp. ter bescherming tijdens het transport. Verwijder nooit het typeplaatje en eventuele waarschuwingen!
• Laad de accu ( 4 ) op (zie hoofdstuk “Accu opladen”).
Accu opladen
OPGELET!
■ De accu alleen opladen met het meegeleverde laadstation. Gebruik het laadstation niet voor het opladen van andere accu’s.
■ Vóór de eerste ingebruikname de accu beslist volledig opladen om de maximale laadcapaciteit te bereiken.
Wordt de accu tijdens het gebruik volledig geleegd, moet hij voor het volgende gebruik weer volledig worden opgeladen.
■ Controleer vóór het plaatsen van de accupack of de contacten schoon zijn, en reinig deze eventueel.
1. Het apparaat uitschakelen en de accu ( 4 ) als volgt eruit halen: de ontgrendelingsknop op de accu (zie afbeelding) indrukken en de accu gelijktijdig uit het apparaat trekken.
NL 46 d a b c
2. De accu in het laadstation plaatsen. De drie contacten van de accu moeten tegen de drie contacten ( a ) van het laadstation liggen.
3. Eerst de voedingsplug van het snoer van de netvoeding ( 13 ) in de connector ( c ) van het laadstation steken en dan de netvoeding aansluiten op de contactdoos.
4. Het groene controlelampje ( van de oplader ( laden.
d b ) en het rode controlelampje
) gaan branden. De accu wordt opge-
5. Wanneer alleen nog het groene controlelampje brandt, is de accu volledig opgeladen.
6. Ontkoppel eerst de netvoeding van het stroomnet en daarna de voedingsplug van het laadstation.
7. Trek de accu uit het laadstation.
Montage
Elektrische vloerzuigmond, turbo-bekledingzuigmond en verlengbuis aanbrengen / verwijderen
Voor de elektrische vloerzuigmond ( 9 ), de turbo-bekledingzuigmond en de verlengbuis wordt geen adapter benodigd.
• Deze worden direct op de zuigopening ( 8 ) geplaatst. De afsluitingen moeten hoorbaar vastklikken. De elektrische vloerzuigmond en de turbo-bekledingzuigmond op dezelfde wijze op de verlengbuis aanbrengen.
• Voor het verwijderen de ontgrendelingsknop indrukken en de elektrische vloerzuigmond, de turbo-bekledingzuigmond resp. de verlengbuis gelijktijdig eruit trekken.
De borstelzuigmond en de voegenzuigmond aanbrengen / verwijderen
De borstelzuigmond ( 10 ) en de voegenzuigmond ( 11 ) worden met behulp van de zuigmondadapter bevestigd.
• De zuigmondadapter in de zuigopening ( 8 ) steken.
• Naar wens de verlengbuis of de zuigslang in de zuigopening en de zuigmondadapter in verlengbuis of de zuigslang steken.
• Op de zuigmondadapter de gewenste zuigmond steken.
• Voor het uit elkaar nemen de zuigmond en de adapter eruit trekken.
Stofreservoir verwijderen / monteren open dicht
• Verwijderen: stofreservoir ( 7 ) een stukje draaien. Hij komt los van het motorblok ( 3 ) en kan worden verwijderd.
• Plaatsen: het stofreservoir in het motorblok plaatsen. Daarbij eventueel licht draaien tot hij goed in het motorblok ligt.
Vervolgens het stofreservoir in het motorblok vastdraaien. De ontgrendelingsknop van het stofreservoir moet zich na het bevestigen onder de zuigopening ( 8 ) bevinden.
47
Bediening
OPGELET!
■ Zorg ervoor dat er op het te reinigende oppervlak geen grotere, scherpe voorwerpen liggen.
■ Neem de MAX -markering van het stofreservoir in acht. Als tijdens het gebruik de markering bereikt is, dient u het stofreservoir te ledigen. Het stofreservoir na elk gebruik legen en schoonmaken. Ook de HEPA fi lter moet regelmatig worden gereinigd om een overbelasting van de motor te vermijden.
■ Schakel het apparaat na elk gereinigd oppervlak uit, daarmee wordt de bedrijfsduur per acculading aanmerkelijk verhoogd. Na gebruik de accu opladen (zie hoofdstuk
‘Accu opladen’).
Wanneer het apparaat is ingeschakeld, wordt de laadtoestand van de accu ( 4 ) aan de hand van de beide groene lampjes voor de laadtoestand ( 1 ) van de accu weergegeven. Wanneer beide lampjes branden, is de accu volledig opgeladen.
Brandt alleen nog het rode controlelampje ( 1 ), moet de accu worden opgeladen.
1. Afhankelijk van de behoefte toebehoren uitkiezen (zie hoofdstuk ‘Apparaatoverzicht’ – ‘Accessoires’) en op het apparaat aanbrengen (zie hoofdstuk ‘Montage’).
2. Schakel het apparaat in. Hiervoor hebt u twee mogelijkheden:
– u houdt de aan / uit schakelaar ( 2 ) lichtjes ingedrukt. Laat u hem los, dan wordt het apparaat opnieuw uitgeschakeld.
– u drukt een keer stevig op de aan / uit schakelaar en laat hem dan los. Wilt u het apparaat vervolgens opnieuw uitschakelen, dan drukt u opnieuw op de aan / uit schakelaar.
3. Het apparaat begint meteen te stofzuigen. Het controlelampje en de lampjes voor de laadtoestand van de accu branden.
4. Ga met het apparaat over de te reinigende plaats.
5. Na het stofzuigen het apparaat uitschakelen.
6. Voor een optimale prestatie van het apparaat dient u het stofreservoir ( 7 ) na elk gebruik leeg te maken en te reinigen (zie volgend hoofdstuk).
NL
Reiniging en bewaring
OPGELET!
■ Het HEPAfi lter en de schuimstof fi lter niet in water dompelen of onder stromend water afspoelen, om beschadigingen te voorkomen. Zij zijn noch geschikt voor wasmachines en vaatwassers noch voor droogautomaten.
■ Het fi lterhouder is niet geschikt voor de wasmachine, noch de vaatwasmachine of droogtrommel! Laat het stof fi lter uitsluitend in open lucht drogen, gebruik zeker geen haardroger.
■ Monteer het apparaat pas als alle onderdelen volledig droog zijn!
■ Gebruik voor de reiniging van de behuizing geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen. U kunt de oppervlakken beschadigen.
NL 48
Na verloop van tijd kan het HEPAfi lter verkleuren. Dit is normaal en heeft geen nadelige gevolgen voor de werking.
Stofreservoir legen en de schuimstof fi lter reinigen
1. Het stofreservoir ( 7 ) van het motorblok ( 3 ) verwijderen.
Daartoe een stukje draaien. Hij komt los van het motorblok en kan worden verwijderd.
dicht
2. De schuimstof fi lter uit de opening van het stofreservoir verwijdern, uitkloppen en eventueel schoonmaken met een zachte borstel.
open
3. Het stofreservoir boven een geopende vuilnisbak houden.
De afstand tot de vuilnisbak moet zo klein mogelijk zijn, zodat het stof zich niet over de omgeving verdeelt.
e
4. De sluiting van de bodemklep ( e ) van het stofreservoir licht wegtrekken. De bodemklep gaat open en het vuil valt eruit.
5. Voor het sluiten de bodemklep op het stofreservoir drukken. De sluiting moet hoorbaar vastklikken.
HEPAfi lter en fi lterhouder reinigen
1. Stofreservoir ( 7 ) legen (zie onderstaand). De bodemklep ( e ) niet sluiten.
2. In het stofreservoir grijpen. De fi lterhouder ( g ) een stukje draaien, tot hij loskomt en kan worden verwijderd.
3. Het HEPAfi lter ( f ) uit de fi lterhouder trekken.
f g
4. Beide onderdelen uitkloppen en eventueel schoonmaken met een zachte borstel.
5. De lterhouder kan ook worden afgespoeld met schoon water. LET OP: het HEPAfi lter niet nat reinigen!
6. Het stofreservoir bij behoefte vochtig afvegen.
7. Alle onderdelen vóór de montage volledig aan de lucht laten drogen. LET OP: nooit natte of vochtige componenten monteren en aan het motorblok ( 3 ) aanbrengen!
De montage gebeurt in omgekeerde volgorde.
Motorblok, verlengbuis en zuigmonden reinigen
• Het motorblok ( 3 ), verlengbuis en zuigmonden bij behoefte met een vochtige, zachte doek afvegen. Met een zachte doek nadrogen.
• Verwijder regelmatig haren en pluisjes van de zuigmonden en borstels.
Elektrische Vloerzuigmond reinigen
Voor eenvoudiger reinigen kan de borstel uit de elektrische vloerzuigmond ( 9 ) worden genomen:
1. Aan de onderzijde van de elektrische vloerzuigmond het grendelslot in de richting van het kleine wieltje van de elektrische vloerzuigmond schuiven.
49
2. Grendel openklappen en afnemen.
3. Borstel eruit nemen en verontreinigingen verwijderen.
4. Borstel weer plaatsen. Daartoe eerst het uiteinde met de stervormige uitsparing plaatsen.
5. De grendel plaatsen en het grendelslot terug schuiven.
NL
Opbergen
• Bewaar het apparaat op een koele, droge, tegen direct zonlicht beschermde plaats en buiten bereik van kinderen en dieren.
Wilt u het apparaat gedurende een langere tijd niet gebruiken, verwijder dan veiligheidshalve de accu ( 4 ) (zie paragraaf “Accu opladen”).
Storingen verhelpen
Wanneer het apparaat niet op de juiste wijze functioneert, kunt u nagaan of u een probleem zelf kunt oplossen. Neem contact op met de klantenservice als het probleem met de genoemde stappen niet kan worden opgelost.
Probeer niet om zelf een elektrisch apparaat te repareren!
Probleem
Het apparaat werkt slechts langzaam of start niet.
Mogelijke oorzaak / oplossing
• Is de accu ( 4 ) leeg? Laad hem op.
Het zuigvermogen is te zwak.
Tijdens het zuigen ontsnapt er stof uit het apparaat.
• Is de accu te zwak? Accu opladen.
• Is het stofreservoir ( 7 ) vol? Stofreservoir legen.
• Is het HEPAfi lter ( f ) sterk vervuild? Overeenkomstig hoofdstuk ‘Reinigen en opbergen’ reinigen.
• Is de zuigopening verstopt? Schakel het apparaat uit en verwijder de verstopping.
• Het is ook mogelijk dat enkele deeltjes aan de tapijtvloer vasthangen of te groot/te zwaar zijn om door het apparaat te worden opgenomen.
Verwijder deze voorwerpen met de hand.
• Controleren of het stofreservoir en fi lterhouder correct zijn geplaatst en eventueel de zitting corrigeren.
• Controleren of het stofreservoir goed is gesloten.
• Is het HEPAfi lter sterk vervuild? Overeenkomstig hoofdstuk ‘Reinigen en bewaring’ reinigen.
• Is het HEPAfi lter versleten of beschadigd? Vervang het HEPAfi lter.
NL 50
Probleem
De accu wordt niet opgeladen. De lampjes ( b , d ) van het laadstation zijn uit.
Vreemde geur.
Mogelijke oorzaak / oplossing
• Zit de accu goed in het laadstation?
• Is de netvoeding ( 13 ) goed aangesloten op de contactdoos en het laadstation?
• Is de contactdoos defect? Een andere contactdoos proberen.
• De zekering van de netaansluiting controleren.
• Bij het eerste gebruik van het apparaat is een nieuwe geur normaal, die zal met de tijd verdwijnen.
Technische gegevens
Artikelnummern: 06418 (paars / zilver)
01385
ID handleiding: Z 01385_06418 M DS V4 1218
Apparaat
Modelnummer:
Stroomvoorziening:
PC-P008E
14,8 V (Li-Ion 2000 mAh)
Accu laadduur : circa 4 – 5 uur bedrijfsduur : ca. 15 – 18 minuten (bij
volledig
Netvoeding
Modelnummer:
/
Ingang:
AD12J180050E
100 – 240 V~ 50 / 60 Hz
Uitgang: 18 V DC, 500 mA
Veiligheidsklasse: II
Laadestation
Uitgang: 14,8 V
51
Verwijdering
Het verpakkingsmateriaal is recycleerbaar. Verwijder de verpakking op een milieuvriendelijke manier en geef ze mee met de inzameling van recycleerbare materialen.
Dit apparaat valt onder de Europese richtlijn 2012/19/EU voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (Waste Electrical and Electronical Equipment
- WEEE). Dit apparaat mag niet bij het normale huisafval worden gedaan, maar dient milieuvriendelijk te worden verwerkt door een erkend afvalverwerkingsbedrijf.
Accu’s en batterijen moeten uit het apparaat worden genomen vooraleer het wordt weggegooid en ze moeten gescheiden van het apparaat worden verwijderd. Zoals bedoeld in de milieubescherming mogen batterijen en accu’s niet via het normale huisvuil worden verwijderd, maar ze moeten op de betreffende inzamelpunten worden afgegeven.
NL
Klantenservice / Importeur:
DS Produkte GmbH
Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Duitsland
Tel.: +49 38851 314650 (Niet gratis voor Duitse vaste lijnen. Kosten variëren per aanbieder.)
Alle rechten voorbehouden.
advertisement
Key Features
- Kabellose Benutzung dank Akku
- Kompakt und leicht
- Eckenaufsatz für schwer zugängliche Stellen
- 0,5 Liter Staubauffangbehälter
- Auswaschbarer Staubbehälter
Frequently Answers and Questions
How often should I empty the dust container?
Can I use the vacuum to clean liquids?
How do I clean the dust filter?
Related manuals
advertisement
Table of contents
- 4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
- 4 Sicherheitshinweise
- 7 Lieferumfang
- 8 Geräteübersicht
- 9 Vor dem ersten Gebrauch
- 9 aden
- 10 Zusammenbau
- 11 Bedienung
- 11 Reinigung und Aufbewahrung
- 13 Fehlerbehebung
- 14 Technische Daten
- 14 Entsorgung
- 16 Proper use
- 16 Safety Instructions
- 19 Product contents
- 20 Device overview
- 21 rst use
- 21 Charging the rechargeable battery
- 22 Assembly
- 23 Operation
- 23 Cleaning and storage
- 25 Troubleshooting
- 26 Technical data
- 26 Disposal
- 28 Utilisation adéquate
- 28 Consignes de sécurité
- 31 Contenu de la livraison
- 32 Vue générale de l’appareil
- 33 Avant la première utilisation
- 33 Charger l’accu
- 34 Assemblage
- 35 Manipulation
- 35 Nettoyage et rangement
- 37 Dépannage
- 38 Données techniques
- 38 Mise au rebut
- 40 Reglementair gebruik
- 40 Veiligheidsaanwijzingen
- 43 Leveringspakket
- 44 Overzicht van het apparaat
- 45 Voor het eerste gebruik
- 45 Accu opladen
- 46 Montage
- 47 Bediening
- 47 Reiniging en bewaring
- 49 Storingen verhelpen
- 50 Technische gegevens
- 51 Verwijdering