eta Verto II 342390000 Vysavač akumulátorový Instrukcja obsługi

Add to my manuals
40 Pages

advertisement

eta Verto II 342390000 Vysavač akumulátorový Instrukcja obsługi | Manualzz

23/7/2018

Bezsáčkový ruční vysavač •

NÁVOD K OBSLUZE

Bezvreckový ručný vysávač •

NÁVOD NA OBSLUHU

Handheld bagless vacuum Cleaner •

INSTRUCTIONS FOR USE

Kézi porszívó •

HASZNÁLATI UTASÍTÁS

Odkurzacz ręczny •

INSTRUKCJA OBSŁUGI

GB

H

PL

5 - 10

11 - 16

17 - 22

23 - 28

29 - 34

Verto

Verto II

1

B

A3

A2

A1

2

1

A

A4

5

4

B2

B1

3

C1

C2

C

D

D1

D2

D2

3

2

1

2

3

I.

4

5

6

G

D

H

C

E

B

-

A

C1

C2

A B C D

A B C H

E F G

II.

F

CZ

SK

GB

HU

PL

I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ

II. VYBAVENÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ VYSAVAČE (obr. 1)

III. PŘÍPRAVA VYSAVAČE

IV. POUŽITÍ VYSAVAČE

V. VYJMUTÍ PRACHOVÉ NÁDOBY A FILTRU

VI. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA

VII. SKLADOVÁNÍ

VIII. EKOLOGIE

IX. TECHNICKÁ DATA

I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA

II. VYBAVENIE A PRÍSLUŠENSTVO VYSÁVAČA (obr.1)

III. PRÍPRAVA VYSÁVAČA

IV. POUŽITIE VYSÁVAČA

V. VYBRATIE PRACHOVEJ NÁDOBY A FILTRU

VI. ČISTENIE A ÚDRŽBA

VII. SKLADOVANIE

VIII. EKOLÓGIA

IX. TECHNICKÉ ÚDAJE

I. SAFETY WARNING

II. EQUIPMENT AND ACCESSORIES (Fig. 1)

III. VACUUM CLEANER PREPARATION

IV. USE OF VACUUM CLEANER

V. REMOVING THE DUST CONTAINER AND FILTER

VI. CLEANING AND MAINTENANCE

VII. ENVIRONMENTAL PROTECTION

VIII. TECHNICAL DATA

I. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK

II. TERMÉKLEÍRÁS (1. ábra)

III. A PORSZÍVÓ ELŐKÉSZÍTÉSE

IV. A PORSZÍVÓ HASZNÁLATA

V. A PORTARTÁLY ÉS A SZŰRŐ ELTÁVOLÍTÁSA

VI. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS

VII. ÖKOLÓGIA

VIII.

MŰSZAKI ADATOK

I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

II. WYPOSAŻENIE I AKCESORIA ODKURZYCZY (rys. 1)

III. PRZYGOTOWANIE ODKURZACZA

IV. ZASTOSOWANIE ODKURZACZA

V. WYJĘCIE POJEMNIKA NA KURZ I FILTRU

VI. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA

VII. EKOLOGIA

VIII. DANE TECHNICZNE

27

27

28

28

23

25

25

26

20

21

21

22

17

19

19

20

33

33

34

34

29

31

32

32

14

15

15

16

16

11

13

13

14

9

10

8

9

10

7

8

5

7

CZ

Bezsáčkový ruční vysavač

eta

x423

Verto

Verto II

NÁVOD K OBSLUZE

Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.

I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ

OBECNÁ USTANOVENÍ:

– Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu uživateli spotřebiče.

– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.

Vidlici adaptéru je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která odpovídá příslušným normám.

Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se

– musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.

Jestliže je adaptér tohoto spotřebiče poškozen, musí být nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně kvalifikovanou

– osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace.

Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený adaptér, pokud nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se. V takových případech zaneste spotřebič do odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.

UPOZORNĚNÍ

: Pro dobíjení akumulátoru používejte pouze síťový

– adaptér dodaný s tímto přístrojem.

Síťový adaptér dodaný se spotřebičem je určený pouze pro tento spotřebič, nepoužívejte jej pro jiné účely.

Síťový adaptér, akumulátor a motorovou část vysavače nikdy neponořujte do vody

(ani částečně) a chraňte je před vlhkostí!

Před vyprazdňováním nádoby nebo údržbou spotřebič vždy nejdříve vypněte.

Spotřebič nenechávejte v chodu bez dozoru!

– Před čištěním síťového adaptéru ho odpojte od el. zásuvky.

– Při nabíjení akumulátoru je síťový adaptér teplý, což je naprosto normální stav.

– Nedobíjejte akumulátor, ze kterého uniká elektrolyt.

– Unikání elektrolytu z akumulátoru je zapříčiněno přetěžováním vysavače nebo používáním vysavače za extrémně vysokých teplot. Pokud se elektrolytem potřísníte, omyjte zasažené místo vodou a mýdlem a opláchněte citrónovou šťávou s octem. Při zasažení očí vyplachujte zasažené oko po dobu několika minut čistou vodou a ihned vyhledejte lékařskou pomoc.

5 / 34

CZ

– Při vyjímání akumulátoru musí být spotřebič odpojen od nabíjecího adaptéru.

– Kontakty akumulátoru nebo síťového adaptéru nespojujte! Pokud akumulátor nepoužíváte, držte jej z dosahu kovových předmětů, jako jsou kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šroubky nebo další drobné kovové předměty, které mohou způsobit zkratování svorek akumulátoru. Vzájemné zkratování svorek akumulátoru může způsobit popáleniny nebo požár.

– Akumulátor neodhazujte do ohně. Hrozí nebezpečí výbuchu!

– Během normálního provozu se akumulátory nevyjímají. Akumulátory vyjměte pouze pokud má být spotřebič zlikvidován (viz odst.

VIII. EKOLOGIE

).

– Aby se zajistila bezpečnost a správná funkčnost přístroje, používejte jen originální náhradní díly a výrobcem schválené příslušenství.

– Tento spotřebič včetně jeho příslušenství používejte pouze pro účel, pro který je určen tak, jak je popsáno v tomto návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel.

– Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou přeloženy a vysvětleny na konci této jazykové mutace.

– Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče a příslušenství a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění. Za nesprávné používání spotřebiče se mj. považuje nedodržování pravidelné výměny či údržby veškerých filtrů podle pokynů v kapitole

IV.

,

V., VI

a rovněž tak použití neoriginálních filtrů, v důsledku jejichž vlastností došlo k poruše či poškození vysavače.

POUŽÍVÁNÍ SPOTŘEBIČE:

– Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a pro podobné účely (v obchodech, kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích, v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!

Nepoužívejte nikdy vysavač ani nechytejte adaptér s mokrýma rukama či nohama!

Nikdy spotřebič nepoužívejte (nezapínejte) pokud je umístěn na dobíjecí základně a nabijí se!

Nikdy nevysávejte bez správně založeného filtračního systému a mikrofiltru.

– Při nabíjení akumulátoru a po použití vysavač vždy vypněte.

– Nabíjení akumulátoru provádějte při běžné pokojové teplotě. Nevystavujte akumulátor teplotám vyšším než 50 °C. Předcházíte tak poškození akumulátoru.

– Spotřebič musí být při nabíjení napájen pouze bezpečným malým napětím odpovídajícím značení na spotřebiči.

– Pokud dojde k ucpání otvorů/součástí pro průchod vzduchu (např. příslušenství), vysavač vypněte a příčinu ucpání zcela odstraňte.

– Nevysávejte mokré nebo vlhké podlahové krytiny, nepoužívejte vysavač na venkovní prostory! Při proniknutí vlhkosti do agregátu vzniká nebezpečí jeho poškození a vyřazení z provozu. Na tento druh závady se nevztahuje nárok na záruční opravu.

– Nevysávejte vodu, tekutiny nebo agresivní kapaliny!

– Nevysávejte ostré předměty (např.

sklo, střepy

), horké, hořlavé, výbušné předměty

(např.

popel, hořící zbytky cigaret, benzín, ředidla a aerosolové výpary

), ale ani maziva (např.

tuky, oleje

), žíravé prostředky (např.

kyseliny, rozpouštědla

). Vysátím těchto předmětů může dojít k poškození filtrů, popř. vysavače.

– Při vysávání velice jemného prachu se mohou zanést póry filtrů. Tím se zmenší průchodnost vzduchu a sací výkon slábne. Je proto třeba v takovémto případě filtry vyčistit, i když ještě nádoba není plná. Vysavač nepoužívejte k vysávání nečistot produkovaných při/po stavebních úpravách, jako je

sádrokartonový prach, jemný písek, cement, stavební prach, části omítky

apod. Při proniknutí těchto nečistot / sypkých stavebních hmot / sypkých stavebních materiálů do agregátu vzniká nebezpečí jeho poškození a vyřazení z provozu. Na tento druh závady se nevztahuje nárok na záruční opravu.

6 / 34

CZ

– Spotřebič není vhodný k vysávání látek, které mohou poškozovat lidské zdraví.

Spotřebič nesmí být používán ve vlhkém nebo mokrém prostředí a v jakémkoliv prostředí s nebezpečím požáru nebo výbuchu

(prostory kde jsou skladovány chemikálie, paliva, oleje, plyny, barvy a další hořlavé, případně těkavé, látky)

.

VAROVÁNÍ

: Při nesprávném používání přístroje, které není v souladu s návodem k obsluze, existuje riziko poranění.

PŘÍSLUŠENSTVÍ A SESTAVENÍ SPOTŘEBIČE:

Sací otvor vysavače nebo příslušenství nepřikládejte k očím ani uším a nezasouvejte je do žádných tělesných otvorů!

– Dobíjecí základnu, vysavač a příslušenství instalujte v dostatečné vzdálenosti od hořlavých předmětů (např.

záclony, závěsy, dřevo atd.

), tepelných zdrojů (např.

kamna, sporák atd.

) a vlhkých povrchů (např.

dřezy, umyvadla atd.

).

– Tento spotřebič včetně jeho příslušenství používejte pouze pro účel, pro který je určen tak, jak je popsáno v tomto návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel.

SÍŤOVÝ ADAPTÉR:

– Napájecí přívod adaptéru nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným plamenem, nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.

– V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen a vyhovoval platným normám.

– Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu adaptéru.

Pro bezporuchový chod vysavače je nutné používat testované a filtry doporučené výrobcem.

II. VYBAVENÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ VYSAVAČE (obr. 1)

A – vysavač

A1 – tlačítko

ZAP/VYP

A2 – světelná signalizace nabíjení

A3 – tlačítko aretace nádoby

A4 – držadlo

B – nádoba na prach

B1 – HEPA filtr

B2 – separátor

C – příslušenství

C1 – štěrbinová hubice

C2 – kartáček

D – dobíjecí základna

D1 – adaptér

D2 – otvor pro přichycení ke zdi

III. PŘÍPRAVA VYSAVAČE

Odstraňte veškerý obalový materiál, vyjměte vysavač a příslušenství.

Z vysavače odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír.

SESTAVENÍ VYSAVAČE

Při sestavování vysavače postupujte podle obr. 1. Dle požadovaného použití zvolte vhodné příslušenství (

C1

,

C2

) nebo použijte vysavač bez příslušenství

C

(obr. 3). Při demontáži postupujte opačným způsobem.

7 / 34

CZ

NABÍJENÍ AKUMULÁTORU

Vysavač před nabíjením vypněte!

Dle obr. 1 umístěte vysavač na dobíjecí základnu a adaptér připojte k el. síti.

Standartní doba nabíjení je cca 5 hod.

Stav a průběh nabíjení je indikován na světelné signalizaci

A2

. Plně nabitý akumulátor poskytne

dobu provozu cca 15/20 min (ETA1423/ETA3423)

.

Světelná signalizace nabíjení (A2)

5x zablikání červeně Připojení k el. síti.

Trvalé svícení červeně Akumulátor se nabíjí.

Trvalé svícení zeleně Akumulátor je nabitý.

Upozornění

Nepřekračujte stanovenou dobu nabíjení!

Jakmile se při nabíjení světelná signalizace rozsvítí zeleně, odpojte adaptér od el. sítě.

– Nabíjíte–li akumulátor poprvé nebo po dlouhodobém uskladnění, dojde k jeho nabití zhruba na 60 % celkové kapacity. Po opakovaném vybití a opětovném nabití se akumulátor nabije na 100 %.

– Po skončení náročné práce nebo v horkém prostředí může být akumulátor příliš horký pro nabíjení. Nechejte akumulátor před nabíjením vychladnout.

UPEVNĚNÍ DOBÍJECÍ ZÁKLADNY NA ZEĎ

Pro připevnění základny

D

ke zdi slouží otvory

D2

v její zadní části. Pomocí vhodného spojovacího materiálu připevněte základnu

D

ke zdi.

Upozornění

– Dbejte na to, aby el. zásuvka byla dostatečně blízko k připevněné základně.

Dejte pozor na to, aby se v místě kotvení základny ke zdi nenacházela pod omítkou elektrická, telefonní, vodovodní instalace apod.

IV. POUŽITÍ VYSAVAČE

Před použitím nechte vysavač dostatečně nabít.

OVLÁDÁNÍ

Tlačítko

ZAP/VYP

(

A1

) - zapnutí/vypnutí vysavače

V. VYJMUTÍ PRACHOVÉ NÁDOBY A FILTRU

Upozornění

– Maximálního sacího účinku bude vždy dosaženo s čistým HEPA filtrem a prázdnou prachovou nádobou.

– Po každém vyprázdnění prachové nádoby doporučujeme vyčistit HEPA filtr .

– Při vysávání velice jemného prachu se mohou zanést póry HEPA filtru. Tím se zmenší průchodnost vzduchu a sací výkon slábne. Je proto třeba v takovémto případě HEPA filtr vyčistit, i když ještě nádoba není plná.

8 / 34

CZ

VYJMUTÍ NÁDOBY NA PRACH

Při vyjímání nádoby na prach

B

postupujte podle obr. 1. Vysáté nečistoty zlikvidujte s běžným domácím odpadem. Prázdnou a vyčištěnou nádobu vložte opačným způsobem nazpět do vysavače.

VÝMĚNA HEPA FILTRU

Při vyjímání HEPA filtr postupujte podle obr. 1. Opačným způsobem vložte nový/vyčištěný

HEPA filtr do vysavače.

VI. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA

Povrch vysavače a dobíjecí základny ošetřujte měkkým vlhkým hadříkem, nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky! Spotřebič skladujte řádně očištěný na suchém, bezprašném místě mimo dosah dětí a nesvéprávných osob.

Příslušenství

Po každém vysávání zkontrolujte vizuálně, zda se na kartáčích nebo sběračích nezachytily nečistoty a odstraňte je.

Prachová nádoba

Plastové části (

B

,

B2

) opláchněte pod tekoucí vodou. Před opětovným použitím nechte vše důkladně vyschnout.

HEPA filtr

HEPA filtr

B1

jemně vyklepejte nebo vyfoukejte (doporučujeme tento úkon provádět mimo obytný prostor). Při silném znečištění můžete HEPA filtr opláchnout pod tekoucí vlažnou vodou (tj. držte a současně nakloňte HEPA filtr tak, aby „znečištěná“ skládaná část směrovala nahoru, voda tekla souběžně se záhyby a vymyla prach uvnitř záhybů).

Otočte HEPA filtr o 180° a nechejte vodu protékat záhyby v opačném směru. Pokračujte v otáčení a vymývání, dokud HEPA filtr není čistý. Následně jej nechte důkladně oschnout.

Upozornění

– K čistění HEPA filtru nepoužívejte žádné agresivní prací nebo čisticí prostředky ani horkou vodu.

– Pro zachování filtračních parametrů HEPA filtru doporučujeme čištění suchou cestou.

Pokud se rozhodnete HEPA filtr umýt vodou, sníží se jeho filtrační schopnosti.

Maximální počet umytí filtru je 3x. Poté je nutné zakoupit nový.

– HEPA filtr doporučujeme měnit 2x za rok.

– HEPA filtr není určen pro mytí v myčce nádobí.

– Zanedbání čištění a případně výměny HEPA filtru může vést k poruše vysavače!

– Dbejte na to, aby dosedací plochy a těsnící prvky byly čisté a funkční.

VII. SKLADOVÁNÍ

Ukládejte vysavač vždy na suchém místě, v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů

(např.

krb, kamna, vyhřívací těleso

). Příslušenství

C1

a

C2

lze skladovat v dobíjecí základně

D

(obr. 1).

9 / 34

CZ

VIII. EKOLOGIE

Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem správné likvidace výrobku jej odevzdejte na určených sběrných místech, kde budou přijaty zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty. Tento spotřebič je vybaven Li-Ion akumulátorem s dlouhou životností.

Pro ochranu životního prostředí je nutné po ukončení životnosti spotřebiče vybitý akumulátor z něho demontovat a vhodným způsobem, prostřednictvím k tomu určených speciálních sběrných sítí, akumulátor i spotřebič bezpečně zlikvidovat. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa (viz www.elektrovin.cz).

Vyjmutí akumulátoru

Akumulátory z přístroje vyjměte pouze po úplném vybití (tj. nechte vysavač v chodu tak dlouho, dokud se jeho motor nezastaví). Vyšroubujte šrouby a otevřete vysavač. Akumulátor odpojte a vyjměte (obr. 2).

IX. TECHNICKÁ DATA

Spotřebič / adaptér třídy ochrany

Akumulátor

Síťový adaptér

Hmotnost (kg)

Rozměry cca (D x H x V) (mm)

ETA1423 ETA3423

III. / II.

9,6 V NiMH 11,1 V Li-Ion

100-240 V (AC) / 12 V (DC) 100-240 V (AC) / 14 V (DC) cca 0,9

388 x 106 x 120

ETA1423: Deklarovaná hladina akustického výkonu je 75 dB(A) re 1pW

ETA3423: Deklarovaná hladina akustického výkonu je 82 dB(A) re 1pW

Změna technické specifikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku vyhrazena výrobcem.

Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545 nebo na internetové adrese www.eta.cz.

Výměnu součástí, které vyžadují zásah do elektrické části spotřebiče, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!

UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTŘEBIČI, OBALECH NEBO V NÁVODU:

HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN

WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných tekutin.

TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG

AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN

CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT

A TOY. – Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.

Symbol znamená UPOZORNĚNÍ.

10 / 34

SK

Bezvreckový ručný vysávač

eta

x423

Verto

Verto II

NÁVOD NA OBSLUHU

Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte.

I.

BEZPEČNO STNÉ UPOZORNENIA

VŠEOBECNÉ USTANOVENIA:

– Inštrukcie v návode považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu užívateľovi spotrebiča.

– Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke. Vidlicu napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky podľa STN!

Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom alebo boli poučené o používanie tohto spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumie prípadným nebezpečenstvom. Deti si so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti bez dozoru. Deti mladšie ako 8 rokov sa

– musia držať mimo dosah spotrebiča a jeho prívodu.

Ak je adaptér tohto spotrebiča poškodený, musí byť prívod nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej situácie.

Spotrebič v žiadnom prípade nepoužívajte, ak ma poškodený adaptér alebo vidlicu, ak nepracuje správne alebo spadol na zem a poškodil sa. V takýchto prípadoch spotrebič odneste do špecializovaného servisu, aby preverili jeho bezpečnosť a správnu funkciu.

UPOZORNENIE

: Pre dobíjanie akumulátora používajte iba sieťový

– adaptér dodaný s týmto prístrojom.

Sieťový adaptér dodaný so spotrebičom je určený len pre tento spotrebič, nepoužívajte ho na iné účely.

Sieťový adaptér, akumulátor a motorovú časť vysávača neponárajte do vody (ani čiastočne) a chráňte pred vlhkosťou!

Pred vyprázdnením alebo údržbou vždy vypnite spotrebič.

Výrobok nenechávajte v chode bez dozoru!

– Pred čistením sieťového adaptéra ho odpojte od el. zásuvky.

– Pri dobíjaní akumulátora sa sieťový adaptér zohrieva, je to normálny stav.

– Nedobíjajte akumulátor, z ktorého uniká elektrolyt.

– Unikanie elektrolytu z akumulátora je zapríčinené preťažovaním vysávača alebo používaním vysávača za extrémne vysokých teplôt. Ak sa elektrolytom zasiahnete, umyte zasiahnuté miesto vodou a mydlom a opláchnite citrónovou šťavou s octom. Pri zasiahnutí oči, vyplachujte čistou vodou zasiahnuté oko počas niekoľkých minút a ihneď vyhľadajte lekársku pomoc.

11 / 34

SK

– Pri vyberaní akumulátora musí byť spotrebič odpojený od napájacieho adaptéra.

– Kontakty akumulátora alebo nabíjačky nespájajte! Ak akumulátor nepoužívate, držte ho z dosahu kovových predmetov, ako sú kancelárske sponky, mince, kľúče, klince, skrutky alebo ďalšie drobné kovové predmety, ktoré môžu spôsobiť skratovanie svoriek akumulátora. Vzájomne skratovanie svoriek akumulátora môže spôsobiť popáleniny alebo požiar.

– Akumulátor neodhadzujte do ohňa. Hrozí nebezpečenstvo výbuchu!

– Počas normálnej prevádzky sa batérie zo spotrebiča nevyberajú. Batérie vyberte iba vtedy, pokiaľ má byť spotrebič zlikvidovaný (pozri text

VIII. EKOLÓGIA

).

– Aby sa zaistila bezpečnosť prístroja a správna funkčnosť spotrebiča, používajte iba originálne náhradné diely a výrobcom schválené príslušenstvo.

– Tento spotrebič vrátane príslušenstva používajte iba na účel, na ktorý je určený tak, ako je popísané v tomto návode. Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel.

– Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku, sú preložené a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie.

– Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča a príslušenstva a nie je zodpovedný zo záruky za spotrebič v prípade nedodržania vyššie uvedených bezpečnostných upozornení. Za nesprávne používanie spotrebiča sa medzi iným považuje nedodržanie pravidelnej výmeny alebo údržby všetkých filtrov podľa pokynov v kapitole

IV.

,

V.

,

VI

a rovnako tak použitie neoriginálnych filtrov, kedy v dôsledku ich vlastností došlo k poruche alebo poškodeniu vysávača.

POUŽÍVANIE SPOTREBIČA:

– Výrobok je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch, kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach, v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!

Nikdy nepoužívajte vysávač ani nechytajte adaptér s mokrými rukami či nohami!

Nikdy nepoužívajte vysávač, pokiaľ je umiestnený v držiaku a nabíja sa!

Nikdy nevysávajte bez správne založeného filtračného systému a mikrofiltrov!

– Pri nabíjaní akumulátora a po použití vysávač vždy vypnite.

– Akumulátor dobíjajte pri izbovej teplote. Nevystavujte akumulátor teplotám vyšším ako

50 °C. Predchádzate tak poškodeniu akumulátora.

– Prístroj musí byť napájaný iba bezpečným nízkym napätím zodpovedajúcim značeniu spotrebiča pri nabíjaní.

– Pokiaľ dôjde k upchaniu otvorov na priechod vzduchu (napr. príslušenstva), vysávač vypnite a odstráňte prípadné viditeľné prekážky brániace prúdu vzduchu.

– Nevysávajte mokré alebo vlhké podlahové krytiny, nepoužívajte vysávač na vonkajši priestory! Pri preniknutí vlhkosti do agregátu vzniká nebezpečenstvo jeho poškodenia a vyradenia z prevádzky. Na tento druh poruchy sa nevzťahuje nárok na záručnú opravu.

– Nevysávajte vodu, tekutiny alebo agresívne kvapaliny!

– Nevysávajte ostré predmety (napr.

sklo, črepy

), horúce, horľavé, výbušné predmety

(napr.

popol, horiace zvyšky cigariet, benzín, riedidlá

), ale ani mazivá (napr.

tuky, oleje

) a žieravé prostriedky (napr.

kyseliny, rozpúšťadlá

). Vysatím týchto predmetov môže dôjsť k poškodeniu filtrov, popr. vysávača.

– Pri vysávaní veľmi jemného prachu sa môžu upchať póry filtrov. Tým sa zmenší priechodnosť vzduchu a nasávací výkon slabne. V takom prípade je treba filtre očistiť aj keď nádoba nie je celkom plnená. Vysavač nepoužívejte k vysávání nečistot produkovaných při/po stavebních úpravách, jako je

sádrokartonový prach, jemný písek, cement, stavební prach, části omítky

apod. Při proniknutí těchto nečistot / sypkých stavebních hmot / sypkých stavebních materiálů do agregátu vzniká nebezpečí jeho poškození a vyřazení z provozu. Na tento druh závady se nevztahuje nárok na záruční opravu.

12 / 34

SK

– Vysávač nie je vhodný k vysávaniu látok, ktoré môžu poškodiť ľudské zdravie.

Spotrebič nesmie byť používaný vo vlhkom alebo mokrom prostredí a v akomkoľvek prostredí s nebezpečenstvom požiaru alebo výbuchu

(priestory kde sú skladované chemikálie, palivá, oleje, plyny, farby a ďalšie horľavé, prípadne prchavé, látky).

VAROVANIE:

Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom na obsluhu, existuje riziko poranenia.

PRÍSLUŠENSTVO A ZOSTAVENIE SPOTREBIČA:

Nasávaciu hubicu alebo koniec sacieho otvoru alebo neprikladajte k očima ani ušiam a nezasúvajte ich do žiadnych telesných otvorov!

– Držiak, vysávač a príslušenstvo inštalujte na miesto v dostatočnej vzdialenosti od horľavých predmetov (napr.

záclon, závesov či dreva

), tepelných zdrojov (napr.

kachlí, el./plynového sporáka, variča

) alebo vlhkých povrchov (ako sú

výlevky, umývadlá

).

– Tento spotrebič vrátane príslušenstva používajte iba na účel, na ktorý je určený tak, ako je popísané v tomto návode. Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel.

SÍŤOVÝ ADAPTÉR:

– Napájací prívod adaptéra nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany.

– V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený a vyhovoval platným normám.

– Napájací prívod adaptéra pravidelně kontrolujte.

Pre bezporuchovú činnosť vysávača je potrebné používať testované filtre odporúčané výrobcom.

II. VYBAVENIE A PRÍSLUŠENSTVO VYSÁVAČA (obr.1)

A – vysávač

A1 – tlačidlo

ZAP/VYP

A2 – svetelná signalizácia nabíjania

A3 – tlačidlo aretácie nádoby

A4 – rukoväť

B – nádoba na prach

B2

HEPA filter

– separátor

C – príslušenstvo

C1 – štrbinová hubica

C2 – kefa

D – nabíjateľná základňa

D1 – sieťový adaptér

D2 – otvor na upevnenie na stenu

III . PRÍPRAVA VYSÁVAČA

Odstráňte všetok obalový materiál, vyberte vysávač a príslušenstvo. Z vysávača odstráňte všetky prípadné adhézne fólie, nálepky alebo papier.

ZOSTAVENIE VYSÁVAČA

Pri zostavovaní vysávača postupujte podľa obr. 1. Použite vhodné príslušenstvo

(

C1

,

C2

) podľa potreby alebo použite vysávač bez príslušenstva

C

(obrázok 3). Pri demontáži postupujte opačným spôsobom.

13 / 34

SK

NABÍJANIE AKUMULÁTORA

Vypnite vysávač pred nabíjaním!

Podľa obrázku 1 umiestnite vysávač na nabíjací podstavec a adaptér pripojte k el. sieti.

Štandardný nabíjací čas je cca 5 h.

Stav a priebeh procesu nabíjania je indikovaný svetelnou signalizáciu zariadenia na A2. Plne nabitá batéria

poskytuje prevádzkový čas cca 15/20 min (ETA1423/ETA3423)

.

Svetelná signalizácia nabíjania (A2)

5x bliká červená Pripojenie k el. sieti.

5x bliká červená Akumulátor sa nabíja.

Trvalé svieti zelené svetlo Akumulátor je nabitý.

Upozornenie

Nepresahujte stanovený čas nabíjania!

Ak sa pri nabíjaní rozsvieti svetelná signalizácia na zeleno odpojte napájací adaptér od siete.

– Ak nabijete akumulátor po prvýkrát alebo po dlhodobom uskladnení, bude nabity približne

60% z celkovej kapacity. Po opakovanom vybití a dobití sa akumulátor nabije na 100%.

– Na konci náročnej práce alebo v horúcom prostredí môže byť akumulátor príliš horúca na nabíjanie. Pred nabíjaním nechajte akumulátor vychladnúť.

UPEVNENIE DOBÍJACEJ ZÁKLADNE NA STENU

Na pripevnenie základne

D

k stene použite otvory

D2

na zadnej strane. Na pripevnenie základne

D

k stene použite vhodný spojovací prvok.

Upozornenie

– Uistite sa, že el. zásuvka je dostatočne blízko k pevnej základni.

Dajte si pozor na to, aby v mieste kotvenia základne ku stene sa pod omietkou nenachádzali telefónne, vodné rozvody a podobne.

IV. POUŽITIE VYSÁVAČA

Nechajte vysávač nabíjať pred použitím.

OVLÁDANIE

Tlačidlo

ZAP/VYP

(

A1

) zapnutie / vypnutie vysávača

V. VYBRATIE PRACHOVEJ NÁDOBY A FILTRU

Upozornenie

– Maximálny sací účinok sa dosiahne vždy čistým filtrom HEPA a prázdnou nádobou na prach.

– Po každom vyprázdnení prachovej nádoby doporučujeme čistiť filter HEPA.

– Pri vysávaní veľmi jemného prachu môžu byť zanesené póry filtra HEPA. Tým sa znižuje prietok vzduchu a sací výkon klesá. Preto by mal byť filter HEPA v takomto prípade vyčistený, aj keď nádoba nie je plná.

14 / 34

SK

VYBRATIE PRACHOVÉ NÁDOBY

Pri vyberaní prachovej nádoby

B

postupujte podľa obr. 1. Vysaté nečistoty zlikvidujte s bežným domácim odpadom. Prázdnu a vyčistenú nádobu vložte opačným spôsobom naspäť do vysávača.

VÝMENA HEPA FILTRU

Pri odstraňovaní filtra HEPA postupujte podľa obrázka 1. Vložte nový/vyčistený filter HEPA do vysávača opačným spôsobom.

VI . ČISTENIE A ÚDRŽBA

Vyčistite povrch vysávača a nabíjateľného podkladu mäkkou vlhkou handričkou, nepoužívajte tvrdé a agresívne čistiace prostriedky! Spotrebič skladujte riadne očistený na suchom, bezprašnom mieste mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb.

Príslušenstvo

Po každom vysávaní skontrolujte, či sa na zberačoch nezachytili nečistoty.

Ak sa tak stalo, odstráňte ich.

Prachová nádoba

Plastové časti (

B

,

B2

) opláchnite pod tečúcou vodou. Pred opätovným použitím nechajte všetko dôkladne vyschnúť.

HEPA filter

Výstupný HEPA filter

B1

jemne vyklepte alebo vyfúkajte (odporúčame tento úkon prevádzať mimo obytný priestor). Pri silnom znečistení môžete HEPA filter opláchnuť pod tečúcou vlažnou vodou (to znamená držte a súčasne nakloňte HEPA filter tak, aby "znečistená" skladaná časť smerovala nahor, voda tečie súbežne so záhybmi a vymýva prach vnútri záhybov). Otočte HEPA filter o 180° a nechajte vodu pretekať záhyby v opačnom smere).

Pokračujte v otáčaní a vymývaní, kým HEPA filter nie je čistý. Následne ho nechajte dôkladne oschnúť.

Upozornenie

– Na čistenie HEPA filtru nepoužívajte žiadne agresívne pracie alebo čistiace prostriedky ani horúcu vodu.

– Pre zachovanie filtračných parametrov HEPA filtru odporúčame čistenie suchou cestou.

Pokiaľ sa rozhodnete HEPA filter umyť vodou, zníži sa jeho filtračné schopnosti.

Maximálny počet umytí filtra je 3x. Potom je potrebné zakúpiť nový.

– HEPA filter odporúčame meniť 2x za rok.

– Filter HEPA nie je určený na umývanie v umývačke riadu.

– Neschopnosť vyčistiť a prípadne vymeniť filter HEPA môže viesť k poruche vysávača!

– Dbajte na to, aby dosadacie plochy a tesniace prvky boli čisté a funkčné.

VII. SKLADOVANIE

Ukladajte vysávač vždy na suchom mieste, v dostatočnej vzdialenosti od tepelných zdrojov

(napr.

krb, kachle, vyhrievacie teleso

). Príslušenstvo

C1

a

C2

môže byť uložené v základni

D

(obr. 1).

15 / 34

SK

VIII . EKOLÓGIA

Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie. Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobkov ich odovzdajte na k tomu určených zberných miestach, kde budú prijaté zdarma.

Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov. Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty. Tento spotrebič má dobíjaciu akumulátorovú batériu Li-Ion s dlhou životnosťou. Po skončení životnosti spotrebiča vybitú batériu demontujte a zlikvidujte prostredníctvom špeciálnych zberných sietí. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho zberného miesta (viď www.envidom.sk).

Vybratie batérie

Po úplnom vybití batérií vytiahnite z jednotky (to znamená nechajte vysávač bežať až kým sa motor nezastaví). Odstráňte skrutky a otvorte vysávač. Akumulátor odpojte a vyberte (obrázok 2).

IX. TECHNICKÉ ÚDAJE

Spotrebič / Adaptér ochrannej triedy

Akumulátor

Sieťový adaptér

Hmotnosť (kg)

Rozmery (D x H x V), (mm)

ETA1423 ETA3423

III. / II.

9,6 V NiMH 11,1 V Li-Ion

100-240 V (AC) / 12 V (DC) 100-240 V (AC) / 14 V (DC) cca 0,9

388 x 106 x 120

ETA1423: Deklarovaná hodnota emísie hluku tohto spotrebiča je 75 dB, čo predstavuje hladinu „A“ akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.

ETA3423: Deklarovaná hodnota emísie hluku tohto spotrebiča je 82 dB, čo predstavuje hladinu „A“ akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.

Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu výrobku je vyhradená výrobcom.

Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke

+420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.

Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis!

Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká pravo na záručnú opravu!

UPOZORNENIA A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTREBIČI, OBALOCH ALEBO V NÁVODE:

HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER

OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných tekutín.

TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG

AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN

CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT

A TOY. — Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.

Symbol znamená UPOZORNENIE.

16 / 34

GB

Handheld bagless vacuum Cleaner

eta

x423

INSTRUCTIONS FOR USE

Verto

Verto II

Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.

I. SAFETY WARNING

GENERAL PROVISIONS:

– Consider the instructions for use as a part of the appliance and pass them on to any other user of the appliance.

– Check whether the data on the type label corresponds with the voltage in your socket.

The power cord plug may only be connected to the electrical socket complying with the applicable standards.

This appliance may only be used by children aged 8 years or older, and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Children younger than 8

– years must be kept out of reach of the appliance and its power cord.

If the adaptor of the appliance is corrupted, it has to be replaced by the manufacturer, its service technician or a similarly qualified

– person so as to prevent dangerous situations.

Never use the appliance if its adaptor or plug is damaged, if it does not work properly, if it fell down and was damaged. In this case take the appliance to a special service to check its safety and proper function.

WARNING

: To charge the battery, use only the network adapter supplied with this appliance.

The adaptor supplied with this appliance is intended for this appliance only, do not use it for other purposes.

Never immerse the charger, the battery and the motor part of the vacuum cleaner into water (even partially) and protect them against humidity!

Always turn the appliance off before emptying the tank or before maintenance.

Never leave the product unattended when in operation!

– Before cleaning the charger, unplug it from the electric socket.

– When the battery is charged, the charger is hot which is a normal condition.

– Do not charge the battery if electrolyte is leaking from it.

– Leaking of electrolyte from the battery is caused by overloading the vacuum cleaner or by using the vacuum cleaner at extremely hot temperature. If you are splashed with electrolyte, wash the affected place with water and soap and rinse it with lemon juice with vinegar. In eye contamination, rinse the affected eye for a couple of minutes with clean water and seek medical advice immediately. Use the charger in a room only.

17 / 34

GB

– The appliance must be disconnected from the power adapter when removing the battery.

– Do not connect the contacts of the battery or the charger! If you do not use a battery, keep it away from metal objects, such as paperclips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that can cause short circuit of the battery connectors. Short circuit of the battery connectors can cause burn or fire.

– Do not through the battery into fire. There is a risk of explosion!

– During normal operation, the accumulator batteries are not taken out. Take out the batteries only if the appliance is to be disposed (see par.

VIII. ENVIRONMENTAL PROTECTION

).

– In order to ensure safety and proper function of the appliance, use only original spare parts and accessories approved by the manufacturer.

– Only use this appliance for the purpose it was designed for, as specified in this manual.

Never use the appliance for any other purpose.

– All text in other languages and pictures shown on the packaging, or the product itself, are translated and explained at the end of this language mutation.

– The manufacturer is not responsible for damage caused by improper use of the appliance and the accessories and its warranty for the appliance does not apply in situations when the safety warnings above are not complied with. Failure to replace or maintain all filters regularly according to the instructions in Chapter

IV.

,

V.

,

VI

and also using non–original filters, the properties of which resulted in failure or damage of the vacuum cleaner, is also understood to be improper use of the appliance.

USE OF THE APPLIANCE:

– The product is intended for home use and similar (in shops, offices and similar workplaces, in hotels, motels and other residential environments, in facilities providing accommodation with breakfast). It is not intended for commercial use!

Never use the vacuum cleaner nor touch the adaptor with wet hands or feet!

Never use (switch on) the vacuum cleaner if it is placed in the holder and it is being charged!

Never vacuum without a properly inserted filtration system and micro

filters.

– Always switch off the vacuum cleaner when charging the battery and after the vacuum cleaner was used.

– Charge the battery at standard room temperature. Do not expose the battery to temperatures exceeding 50 °C. This will prevent damage of the battery.

– The appliance may only be charged using a safe low voltage corresponding with the marking on the appliance.

– If the openings/elements for air flow are clogged (e.g. the accessories), turn the appliance off and remove the clogging.

– Do not vacuum wet or moist floor coverings, do not use the vacuum cleaner for outdoor areas! When moisture gets into the aggregate, there is a risk of its damage and disabling it.

This defect is not covered by the warranty.

– Do not vacuum water, liquid or aggressive liquid!

– Do not vacuum sharp objects (e.g.

glass, shatter

), hot, flammable, explosive items

(e.g.

ash, hot cigarette butts, gasoline, thinners and aerosol vapours

) or greases

(e.g.

fats, oils

), caustic agents (e.g.

acids, solvents

). Vacuuming these objects may lead to damage of the dust filters or the vacuum cleaner.

– Pores of the micro filters may be clogged when vacuuming very fine dust. Thus, air permeability will be reduced and the suction performance will drop. In this case, micro– filters have to be cleaned before the container is full. Do not use the vacuum cleaner to vacuum dirt produced during/after construction such as

plasterboard dust, fine sand, cement, dust from construction, parts of plaster

etc. If this dirt / loose construction materials / loose construction materials into the aggregate, it poses a danger of damage.

The warranty repair does not cover this.

18 / 34

GB

– The vacuum cleaner is not suitable for vacuuming substances that can harm human health.

– The appliance must not be used in damp or wet environment and in any environment with the danger of fire or explosion

(spaces where chemicals, fuels, oils, gases, paints and other flammable or volatile materials are stored).

WARNING

: There is a risk of injury in case of incorrect use (not in accordance with the manual) of the appliance.

ACCESSORIES AND ASSEMBLY OF THE APPLIANCE:

Do not put the suction hole of the vacuum cleaner or the accessories close to your eyes and ears and do not insert them into any body orifices!

– Install the holder, the vacuum cleaner and the appliance within sufficient distance from flammable objects (e.g.

curtains, drapes, wood, etc.

), heat sources (e.g.

oven, stove, etc.

) and wet surfaces (e.g.

sinks, wash

basins etc.

).

– Only use this appliance for the purpose it was designed for, as specified in this manual.

Never use the appliance for any other purpose.

ADAPTER:

– The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must not be sunk into water or bent over sharp edges.

– If you need to use an extension cord for justified reasons, it must be undamaged and comply with the applicable standards.

– Check the condition of the power cord of the adapter regularly.

For trouble-free operation of the vacuum cleaner, please use the tested micro-filters recommended by the producer.

II.

EQUIPMENT AND ACCESSORIES (Fig. 1)

A – vacuum cleaner

A1 –

ON/OFF

button

A2 – charging indicator

A3 – container lock button

A4 – handle

B – dust container

B1 – HEPA filter

B2 – separator

C – accessories

C1 – crevice nozzle

C2 – brush

D – charging stand

D1 – adapter

D2 – opening for mounting on the wall

III. VACUUM CLEANER PREPARATION

Remove all packing material, take out the vacuum cleaner and the accessories. Remove all possible adhesion foils, stick-on labels or paper from the appliance.

VACUUM CLEANER ASSEMBLY

When assembling the vacuum cleaner, follow the procedure indicated in Fig. 1. In accordance with the required use, choose suitable accessories (

C1

,

C2

) or use the vacuum cleaner without accessories

C

(Fig. 3).

19 / 34

GB

CHARGING THE ACCUMULATOR

Turn the vacuum cleaner off prior to charging!

According to Fig. 1, place the vacuum cleaner on the charging stand and connect the adapter to the power supply.

The standard charging time is approx. 5 hours.

The status and progress of charging is indicated by indicator A2. A fully charged accumulator provides

operating time of approx. 15/20 minutes

(ETA1423/ETA3423) .

5x red flashing

Lit in red

Lit in green

Charging indicator (A2)

Connected to the power supply.

Accumulator is charging.

Accumulator is charged.

Warning

Do not exceed the specified time of charging!

As soon as the indicator is lit in green, disconnect the adapter from the power supply.

– When charging the accumulator for the first time or after a long period of storage, it will be charged to approx. 60% of its capacity. The accumulator charges to 100% after it is discharged and then charged again.

– When using the vacuum cleaner for an extended period of time or in a hot environment, the accumulator might be too hot for charging. Let the accumulator cool down prior to charging.

INSTALLING THE CHARGING STAND ON THE WALL

To install the charging stand

D

on the wall, use the holes

D2

on its back. Mount the charging stand

D

on the wall using a suitable connecting material.

Warning

– Make sure that the electric socket is sufficiently close to the mounted stand.

Check that there is no electrical, telephone, water or other similar installation in the wall at the place of the mounting of the stand.

IV. USE OF VACUUM CLEANER

Let the vacuum cleaner charge sufficiently prior to using.

CONTROL

ON/OFF

button (

A1

) - vacuum cleaner ON/OFF switch

V . REMOVING THE DUST CONTAINER AND FILTER

Warning

– The maximum suction effect can only be achieved with a clean HEPA filter and an empty dust container.

– We recommend cleaning the HEPA filter each time when the dust container is emptied.

– When vacuuming very fine dust, the HEPA filter pores may become clogged, which reduces air permeability and the suction performance. In this case, it is required to clean the HEPA filter even when the tank is not full.

20 / 34

GB

DUST CONTAINER REMOVAL

When taking out the dust container

B

follow the procedure indicated in Fig. 1. Dispose of dirt contained in the dust container with regular household waste. An emptied and cleaned container is to be put back into the vacuum cleaner in reverse order.

REPLACING THE HEPA FILTER

When removing the HEPA filter, proceed according to Fig. 1. Insert the new/clean HEPA filter into the vacuum cleaner in a reverse order.

VI . CLEANING AND MAINTENANCE

Clean the surface of the vacuum cleaner and the charging stand with a soft damp cloth; do not use any rough and aggressive cleaning agents!

Accessories

After any vacuuming it is recommended to check visually the brushes or collectors for possible impurities. If there are some impurities, remove them.

Dust container

Rinse the plastic parts (

B

,

B2

) under running water. Allow all the parts to dry out properly before their re-use.

HEPA filter

Shake out the input HEPA filter

B1

gently, or blow it out. If the HEPA filter is very dirty, you can rinse it under running lukewarm water. Allow it to dry out properly.

Caution

If you clean the HEPA filter with water, its filtration properties will deteriorate.

The filter cannot be washed more than three times. After that, a new filter needs to be purchased.

– We recommend that you replace the HEPA filter twice a year.

– The HEPA filter is not suitable for washing in the dishwasher.

– Failure to clean or replace the HEPA filter as required may cause a defect of the vacuum cleaner!

VII. ENVIRONMENTAL PROTECTION

If the dimensions allow, there are labels of materials used for production of packing, components and accessories as well as their recycling on all parts. The symbols specified on the product or in the accompanying documentation mean that the used electrical or electronic products must not be disposed of together with municipal waste. For proper disposal of the product, hand it over at special collection places where it will be received free of charge. Suitable disposal of the product can help to maintain valuable natural resources and to prevent possible negative impacts on the environment and human health, which could be the possible consequences of improper waste disposal. Fines can be imposed for improper disposal of this type of waste in agreement with the national regulations. The appliance is equipped with the Li-Ion battery with long life. For environmental protection it is necessary to remove the battery from the appliance after its service life and the battery and the appliance must be disposed of safely using special collection networks. Ask for more details at the local authority or at the local waste collection site.

21 / 34

GB

Removing the accumulator

You can remove the accumulators from the appliance only after they have been completely discharged (i.e. let the vacuum cleaner run until its motor stops). Unscrew the screws and open the vacuum cleaner (Fig. 2).

VIII. TECHNICAL DATA

Protection class (vacuum cleaner / charging adapter)

Accumulator

Adapter

Weight (kg) approx

Size of the product (mm)

ETA1423 ETA3423

III. / II.

9,6 V NiMH 11,1 V Li-Ion

100-240 V (AC) / 12 V (DC) 100-240 V (AC) / 14 V (DC)

0.9

388 x 106 x 120

ETA1423: Acoustic noise level of 75 dB(A) re 1pW

ETA3423: Acoustic noise level of 82 dB(A) re 1pW

The manufacturer reserves the right to change the technical specifications and accessories for the respective models.

Replacement of parts that require intervention in the electric part of the appliance must be carried out by a specialized service! Failure to comply with the instructions of the manufacturer will lead to expiration of the right to guarantee repair!

WARNINGS AND SYMBOLS USED ON THE APPLIANCE, PACKAGING OR IN THE

INSTRUCTIONS MANUAL:

HOUSEHOLD USE ONLY; DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS;

TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC

BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS

BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS

NOT A TOY.

The symbol indicates a WARNING.

22 / 34

H

Kézi porszívó

eta

x423

HASZNÁLATI UTASÍTÁS

Verto

Verto II

Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt nagyon figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetőség szerint a garancialevéllel, pénztári bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg.

I. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK

ÁLTALÁNOS MEGÁLLAPÍTÁSOK:

– Az útmutató utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék bármilyen további felhasználójának.

– Ellenőrizze, hogy a típustáblán levő feszültségérték megegyezik–e az Ön elektromos dugaszolóaljzatában levő feszültséggel. A csatlakozóvezeték villásdugóját csak a szabvány szerint helyesen bekötött és földelt dugaszolóaljzatba szabad becsatlakoztatni!

Ezt a terméket 8 éves korú és idősebb gyemekek, továbbá csökkent fizikai és mentális képességű vagy nem elegendő tapasztalattal

és ismeretekkel rendelkező személyek is használhatják, amennyiben felügyelet alatt állnak vagy a készülék biztonságos használatára vonatkozóan megfelelő módon kioktatták őket és megértik az esetleges veszélyhelyzetek értelmezését. A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A felhasználó által történő tisztítást és karbantartást gyermekek nem végezhetik, ha nincsenek legalább 8 évesek és csak felügyelet mellett. 8 évnél fi atalabb gyermekek csak a készülék

és csatlakozó vezetéke hatósugarán kívül tartózkodhatnak.

Ha a készülék csatlakozóvezetéke sérült, akkor azt ki kell cseréltetni vagy a gyártócéggel, annak szervíz szakemberével vagy hasonlóan szakképzett személy segítségével, hogy megakadályozza ezzel

– veszélyes helyzet kialakulását.

Ne használja a készüléket, ha annak csatlakozóvezetéke vagy villásdugója sérült, ha nem működik rendesen, ha az leesett és megsérült. Ilyen esetekben a készüléket adja át át szakszervizi vizsgálatokra, annak biztonságossága és helyes működése

– ellenőrzése céljából.

FIGYELMEZTETÉS

: Az akkumulátor töltéséhez csak a készülékhez mellékelt hálózati adaptert használja.

A csomaghoz tartozó hálózati adaptert kizárólag ezen készülék töltésére használja, ne használja más célra!

A porszívó hálózati töltőjét, akkumulátorát és motoros részét sose merítse vízbe

(részben se) és védje a nedvességtől!

Az edény kiürítése vagy a készülék karbantartása előtt a készüléket mindig kapcsolja ki.

Ne hagyja a bekapcsolt készüléket felügyelet nélkül!

– Mielőtt a hálózati töltő tisztításához látna, húzza ki a hálózati dugaszolóaljzatból.

– Az akkumulátor töltés közben mindig meleg, ami teljesen normális állapot.

– Ne töltsön olyan akkumulátort, amelyből szivárog az elektrolit.

23 / 34

H

– Az elektrolit szivárgását az akkumulátorból a porszívó túlterhelése vagy a porszívó extrém magas hőmérsékleten való használata okozza. Ha bepiszkítja az elektrolitet, mossa meg az

érintett felületet vízzel és szappannal, és öblítse le citromlés ecettel. Szembe kerülés esetén

öblítse ki az érintett szemet néhány percig tiszta vízzel, és azonnal forduljon orvoshoz.

– Az akkumulátor eltávolításánál ki kell húzni a tápkábelt a töltőadapterből.

– Az akkumulátor valamint a hálózati töltő érintkezőit ne kapcsolja össze! Amennyiben az akkumulátort nem használja, tartsa távol olyan fémtárgyaktól, mint az irodai kapcsok,

érmék, kulcsok, kiscsavarok vagy más apró fémtárgyak, amelyek az akkumulátor

érintkezőinek rövidzárlatát okozhatják. Az akkumulátor érintkezőinek kölcsönös rövidzárlata égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.

– Az akkumulátort ne dobja tűzbe. Robbanásveszélyes!

– Normális üzemeltetés során az elemeket nem kell kivenni a készülékből. Az elemeket csak a készülék ártalmatlanítása előtt vegye ki a készülékből (lásd az

VIII. ÖKOLÓGIA

c. részt).

– A készülék biztonságtechnikája és helyes működése céljából csak eredeti és a gyártócég

által jóváhagyott tartalékalkatrészeket használjon.

– A készüléket csak arra célra használja, amire szánva van, és ahogy a használati

útmutatóban le van írva. A készüléket soha se használja más célra.

– A csomagoláson, illetve a készüléken található esetleges idegen nyelvű szövegek

és képek magyarázata és fordítása a nyelv mutációjának végén található.

– Gyártócég nem felel a készülék és tartozékai helytelen használatából eredő károkért

és nem felelős a készülék jótállásáért a fenti biztonsági figyelmeztetések be nem tartása esetén. A készülék helytelen használatának tekintjük többek között a szűrők rendszeres cseréje vagy karbantartása elhanyagolását a

IV.

,

V.

,

VI.

fejezetekben közölt utasítások alapján és ugyanúgy nem eredeti szűrők használatát, amely következtében üzemzavar jelentkezett vagy a porszívó megkárosodott.

A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA:

– A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken, szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra!

– Ne használja a porszívót és ne érintse meg annak adapterét ha nedves a keze vagy a lába!

Sose használja (kapcsolja be) a porszívót, amíg a tartóban van és töltés alatt áll!

Ne porszívózzon megfelelően behelyezett szűrőrendszer és mikroszűrők nélkül.

– A porszívót mindig kapcsolja ki, amikor az akkumulátor töltés alatt áll, valamint használat után.

– Az akkumulátor töltését végezze szokásos szobahőmérsékleten. Ne tegye ki az akkumulátort

50 °C–nál magasabb hőmérsékletnek. Ezáltal megelőzi az akkumulátor megkárosodását.

– A készülék töltésekor csak olyan biztonságos kisfeszültséget használjon, ami megfelel a készüléken levő jelölésnek.

– Ha mégis bekövetkezik a nyílások/levegővezető alkatrészek (pl. tartozékok) eltömődése, akkor kapcsolja ki a porszívót és az eltömődés okát teljesen távolítsa el.

– Ne porszívózzon nedves vagy vizes padlóburkolatot, ne használja a porszívót külső térben!

A készülékbe történő nedvességbejutáskor annak megsérülése és üzemzavara veszélye léphet fel. Az ilyen jellegű meghibásodásokra nem érvényesíthető a garanciaigény.

– Ne porszívozzon vizet, folyadékokat, vagy agresszív szereket!

– Ne porszívózzon éles tárgyakat (pl.

üveget, cserépdarabokat

), forró, éghető, robbanásveszélyes anyagokat (pl.

hamut, égő cigarettavégeket, benzint, hígítókat, aeroszol gőzöket

), de kenőanyagokat (pl.

zsírokat, olajokat

) és maró hatású anyagokat

(pl.

savakat, hígítókat

) sem. Ezen anyagok felszívásakor a szűrő anyaga megsérülhet, ill. a porszívó megkárosodása következhet be.

24 / 34

H

– Nagyon finom porok szívásakor eltömődhetnek a mikroszűrők pórusai. Ezzel csökken a levegő áramlása és csökken a szívóteljesítmény. Ekkor ki kell tisztítani a mikroszűrőket, akkor is, ha az edény még nem telt meg. Ne használja a porszívót építési munkák közben / után, törmelék porszívózására, mint például

gipszkarton por, finom homok, cement, építési por, vakolat,

stb. Abban az esetben, ha ilyen jellegű szennyeződések /

építőanyagokok / stb. kerülnek bele az egységbe károsodás, vagy hibás működés léphet fel. Az ilyen jellegű meghibásodás nem jogosít garanciális javításra!

– A porszívó nem alkalmas az emberi egészséget károsító anyagok kiszívására.

A készüléket nem szabad nedves, vizes helyeken, valamint tűzveszélyes és robbanás veszélyes helyeken

(kémia szerek, üzemanyagok, olajok, gázok, festékek, stb. tárolási helyek)

használni.

FIGYELEM:

olyan készülék használata, amely nem egyezik meg a használati utasítással, esetén a sérülés veszély léphet elő.

TARTOZÉKOK ÉS A FOGYASZTÓ ÖSSZEÁLLÍTÁSA:

A porszívó szívó nyílását vagy a tartozékokat ne közelítse szeméhez vagy füléhez

és ne dugja be azokat egyetlen testnyílásába sem!

– A tartót, a porszívót és tartozékait helyezze el az éghető anyagoktól (pl.

függönyöktől, kárpittól, fatárgyaktól

stb.), hőforrásoktól (pl.

kályha, tűzhely

stb.) és nedves felületektől

(pl.

mosogatók, mosdók

stb.) megfelelő távolságban.

– A készüléket csak arra célra használja, amire szánva van, és ahogy a használati

útmutatóban le van írva. A készüléket soha se használja más célra.

HÁLOZATI ADAPTER:

– A csatlakozóvezetéket nem szabad éles, vagy forró tárgyakkal, nyílt lánggal megrongálni, nem szabad azt vízbe meríteni sem éles peremeken át hajlítani.

– A hosszabbító vezeték használatakor fontos, hogy az ne legyen sérült és megfeleljen az érvényes szabványoknak.

– Ellenőrizze rendszeresen a készülék csatlakozóvezetékének állapotát.

A porszívó üzemzavarmentes működése biztosítása érdekében a gyártócég által javasolt tesztelt mikroszűrőket kell használni.

II. TERMÉKLEÍRÁS (1. ábra)

A – porszívó

A1 – a

ON/OFF

nyomógomb

A2 – a töltési folyamat fényjelzése

A3 – az edény rögzítő nyomógombja

A4 – tartófogantyú

C – tartozékok

C1 – résszívó fej

C2 – kefe

D – a töltőberendezés

D1 – hálozati adapter

D2 – nyílás a falhoz történő rögzítéshez

B – portartó edény

B1 – HEPA szűrő

B2 – szeparátor

III . A PORSZÍVÓ ELŐKÉSZÍTÉSE

Távolítsa el a csomagolóanyagokat, vegye ki a porszívót és tartozékait. Távolítson el a készülékről minden esetleges tapadó fóliát, címkét vagy papírt.

25 / 34

H

A PORSZÍVÓ ÖSSZEÁLLÍTÁSA

A porszívó összeállításakor az 1. ábra alapján járjon el. A kívánt alkalmazási mód szerint válassza ki a megfelelő tartozékokat (

C1

,

C2

) vagy a porszívót a

C

jelű tartozékok nélkül használja (3. ábra).

AZ AKKUMULÁTOR FELTÖLTÉSE

A porszívót feltöltés előtt kapcsolja ki!

Az 1. ábra. szerint kacsolja rá a porszívót a töltőberendezésre és csatlakoztassa az adaptert az el. hálózathoz.

Ezt követően a standard feltöltési időtartam kb. 5 óra.

A töltési folyamat állapotát és lefolyását az A2 fényjelzés mutatja.

A teljesen feltöltött akkumulátor kb. 15/20 perc (ETA1423/ETA3423) működési időt biztosít.

A töltési folyamat fényjelzése (A2)

5x felvillan piros színben Az el. hálózathoz történő csatlakozás.

Tartósan világít piros színben Az akkumulátor feltöltődik.

Tartósan világít zöld színben Az akkumulátor feltöltött.

Figyelmeztetés

Ne lépje túl az előírt töltési időt!

Amint feltöltéskor a jelzőlámpa zöld színben kezd világítani, akkor válassza le a töltőberendezést az elektromos hálózatról.

– Ha az akkumulátort elsőízben vagy hosszabb tárolás után tölti fel ismét, akkor teljes feltöltésekor csak teljes kapacitása kb. 60%-át éri el. Az ezt követő kisütések

és ismételt feltöltések után az akkumulátor kapacitása 100%-ára töltődik fel.

– Erős igénybevételű munkavégzést követően vagy túlzottan meleg hőmérsékletű környezetben történő üzemeléskor az akkumulátor túlmelegedhet. Hagyja ekkor az akkumulátort feltöltése előtt lehűlni.

A TÖLTŐBERENDEZÉS FALRA TÖRTÉNŐ RÖGZÍTÉSE

A

D

jelű töltőberendezés falra történő erősítésére a

D2

jelű lyukak szolgálnak, amelyek annak hátsó részén helyezkednek el. Megfelelő kötőelemek segítségével a

D

jelű töltőberendezést falra rögzítheti.

Figyelmeztetés

– Ügyeljen arra, hogy az elektromos dugaszolóaljzat a felerősített töltőberendezés közelében legyen.

Fordítson arra is megfelelő figyelmet, hogy a töltőberendezés falra történő rögzítése helyén ne legyen a vakolat alatt elektromos ill. telefonkábel, vízvezeték stb.

IV. A PORSZÍVÓ HASZNÁLATA

Használatbavétele előtt hagyja, hogy a porszívó megfelelően feltöltődjön.

KEZELÉS

A

ON/OFF

nyomógomb (

A1

) a porszívó be- és kikapcsolása

26 / 34

H

V . A PORTARTÁLY ÉS A SZŰRŐ ELTÁVOLÍTÁSA

Figyelmeztetés

– Maximális szívóhatást mindenkor csak tiszta HEPA szűrővel és üres portartállyal

érhet el.

– A portartály minden egyes kiürítése után ajánljuk a HEPA szűrőt is kitisztítani.

– Nagyon finom por porszívózásakor a HEPA szűrő pórusai eltömődhetnek. Ez csökkenti az áthaladó levegő mennyiségét és egyben csökken a szívóhatás is. Ezért olyan esetben is ki kell tisztítani a HEPA szűrőt, amikor annak portartálya még nem telt meg.

A PORTARTÁLY KIEMELÉSE

A portartó edény kivételekor Az

B

jelű ábra szerint járjon el. A szűrt szennyeződéseket az

általános háztartási hulladékokkal együtt likvidálja (1. ábra). Az üres és kitisztított edényt helyezze fordított módon vissz a porszívóba.

A HEPA SZŰRŐ CSERÉJE

A HEPA szűrő kivételekor az 1. ábra szerint járjon el. Az új / kitisztított HEPA szűrőt fordított módon tegye vissza a porszívóba.

VI. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS

A porszívó felületét és a töltőberendezést törölje le puha, nedves ruhadarabbal, ne használjon durva és agresszív tisztítószereket!

Tartozékok

Minden porszívózás után szemrevételezéssel ellenőrizze, hogy a keféken vagy a gyűjtőfejeken nem maradt-e szennyeződés. Ha igen, akkor ezeket a szennyeződéseket távolítsa el.

A portartó edény

A műanyagból készült részeket (

B

,

B1

) folyó vízben öblítse le. Ismételt alkalmazásuk előtt hagyja valamennyit tökéletesen megszáradni.

HEPA szűrő

A kilépési

B1

jelű HEPA szűrőt enyhén rázza ki vagy fújja ki. Erősen szennyezett HEPA szűrőt le lehet öblíteni folyó langyos vízzel. Ezután hagyja azt alaposan megszáradni.

Figyelmeztetés

Amennyiben a HEPA szűrőt vízzel határozza lemosni, akkor annak szűrőképessége lecsökken.

A szűrő mosása maximális ismétlése: 3x.

Ezután új szűrőt kell vásárolni.

– A HEPA szűrőt tanácsosnak tartjuk évenként 2x kicserélni.

– A HEPA szűrő nem mosható edénymosogató gépben.

– A HEPA szűrő tisztítása és annak esetleges cseréje elhanyagolása a porszívó meghibásodását válthatja ki!

27 / 34

H

VII. ÖKOLÓGIA

Mérettől függően valamennyi csomagolóanyagra, komponensre és tartozékra rányomtatták azon anyagok jelzéseit, amelyeket előállításukhoz használtak, illetve azok újrahasznosítási jelzéseit. A terméken, valamint a kísérő dokumentációban közzétett jelzések azt jelentik, hogy az elektromos vagy elektronikus termékeket nem szabad a kommunális hulladékkal együtt likvidálni. A helyes likvidálás céljából adja le azokat az arra kijelölt hulladékgyűjtő helyeken, ahol azokat ingyenesen átveszik. A termék helyes felszámolása értékes természeti forrásokat óvhat meg és segít a környezetre és az emberi egészségre kifejtett negatív hatásuk megelőzésében, amely a hulladékok helytelen felszámolása következményeként jelentkezhetne. Ez a készülék hosszú élettartamú Li-Ion akkumulátorral felszerelt.

A környezetvédelem érdekében a készülék üzemképessége után a lemerült akkumulátort megfelelő módon ki kell szerelni belőle, az erre kijelölt speciális gyűjtőhálózatok segítségével az akkumulátor és a készülék biztonságos felszámolása szükségeltetik. További részletekért forduljon a helyi önkormányzathoz vagy a legközelebbi hulladékgyűjtő helyhez.

Az akkumulátor eltávolítása

A készülék akkumulátorait csak azok teljes kimerülését követően vegyék ki (azaz hagyják a porszívót addig bekapcsolt állapotban, amíg annak motorja le nem áll). Vegye ki a csavarokat és nyissa fel a porszívót (2. ábra).

VIII.

MŰSZAKI ADATOK

A készülék / adapter érintésvédelmi osztálya

Akkumulátor

Hálozati adapter

Tömeg cca (kg)

Termék méretei (mm)

ETA1423 ETA3423

III. / II.

9,6 V NiMH 11,1 V Li-Ion

100-240 V (AC) / 12

V (DC)

0,9

100-240 V (AC) / 14

V (DC)

388 x 106 x 120

ETA1423: Akusztikus zajszint szintje 75 dB(A) re 1pW

ETA3423: Akusztikus zajszint szintje 82 dB(A) re 1pW

A technikai specifikációk és modell szerinti esetleges tartozékok változtatásának jogát a gyártó fenntartja! Illusztratív képek.

Az olyan alkatrész cseréjét, ami során be kell avatkozni a készülék elektromos részébe, csak szakszervíz végezheti el! A gyártói utasítások be nem tartása a garanciális javítások lehetősége megszűnését vonja maga után!

A KÉSZÜLÉKEN, ANNAK CSOMAGOLÁSÁN VAGY ÚTMUTATÓJÁBAN TALÁLHATÓ

FIGYELMEZTETÉSEK ÉS SZIMBÓLUMOK:

HOUSEHOLD USE ONLY – Kizárólag háztartási használatra alkalmas.

DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse vízbe vagy más folyadékba.

TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC

BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS

BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS

NOT A TOY. – Fulladásveszély. Tartsa a PE zacskót gyermekektől elzárt helyen. A zacskó nem játékszer. Ne használja ezt a zacskót bölcsőkben, kiságyakban, babakocsikban, vagy gyerek járókákban.

Az szimbólum FIGYELMEZTETÉST jelent.

28 / 34

PL

Odkurzacz ręczny

eta

x423

Verto

Verto II

INST RUKCJA OBSŁUGI

Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość.

Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części oryginalnego opakowania.

I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

POSTANOWIENIA OGÓLNE:

– Wskazówki zawarte w instrukcji obsługi należy przekazać innemu użytkownikowi urządzenia.

– Sprawdź, czy dane dotyczące napięcia podane na tabliczce odpowiadają napięciu w sieci elektrycznej. Wtyczkę przewodu zasilania należy podłączyć do prawidłowo uziemionego gniazdka!

Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia, oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania z tego urządzenia oraz zagrożeń wiążących się z jego używaniem. Bawienie się urządzeniem jest zabronione dzieciom. Czyszczenie i konserwacja bez nadzoru dorosłych jest dzieciom zabroniona. Dzieci do lat

8 muszą trzymać się z dala od urządzenia i jego przewodu.

Jeżeli kabel zasilający urządzenia jest uszkodzony, musi być wymieniony przez producenta, przez technika serwisowego lub osobę kwalifikowaną, aby nie dopuścić tak do powstania niebezpiecznej sytuacji.

Nie używaj urządzenia, jeśli jest uszkodzony przewód, wtyczka lub urządzenie nie działa prawidłowo, upadło na ziemię, posiada widoczne znaki uszkodzenia lub jest nieszczelne. W takich przypadkach, zanieś urządzenie do autoryzowanego serwisu celem sprawdzenia funkcji bezpieczeństwa i prawidłowego działania.

OSTRZEŻENIE

: Aby naładować akumulator, należy używać tylko

– zasilacza sieciowego dostarczonego z tym urządzeniem.

Zasilacz sieciowy dostarczany wraz z urządzeniem jest przeznaczony tylko do tego urządzenia, nie należy go używać do innych celów.

Zasilacza sieciowego, akumulatora, części silnikowej nigdy nie zanurzaj do wody

(ani częściowo) i chroń przed wilgocią!

Przed opróżnieniem pojemnika lub konserwacją należy najpierw wyłączyć urządzenie.

Produktu nie pozostawiaj włączonego bez dozoru!

– Przed czyszczeniem zasilacza sieciowego, należy go odłączyć od sieci.

– Podczas ładowania akumulatora zasilacz jest ciepły, co jest absolutnie normalne.

– Nie ładuj akumulatora, z którego wycieka elektrolit.

29 / 34

PL

– Przyczyną rozlania elektrolitu z akumulatora jest przeciążenie odkurzacza lub używanie odkurzacza podczas bardzo wysokich temperatur. Jeżeli polejesz się elektrolitem, miejsce należy omyć wodą i mydłem i spłukać sokiem z cytryny i octem. W przypadku kontaktu z oczami, należy przepłukać oczy przez kilka minut czystą wodą i natychmiast szukać pomocy medycznej.

– Przy wyjmowaniu akumulatora urządzenie musi być odłączone od zasilacza ładującego.

– Styków akumulatora lub zasilacza sieciowego nie należy łączyć! Jeśli akumulator nie jest używany, należy go przechowywać z dala od metalowych przedmiotów, takich jak spinacze do papieru, monety, klucze, gwoździe, śruby lub inne małe przedmioty metalowe, które mogą spowodować zwarcie zacisków akumulatora. Zwarcie zacisków akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar.

– Akumulatora nie wolno wrzucać do ognia. Niebezpieczeństwo wybuchu!

– Podczas normalnej eksploatacji baterii nie wyjmuj. Baterie wyjmuj tylko jeżeli chcesz urządzenie zlikwidować (zobacz rozdz.

VIII. EKOLOGIA

).

– W celu zapewnienia bezpieczeństwa i prawidłowego funkcjonowania urządzenia, należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych i akcesoriów zatwierdzonych przez producenta.

– Nigdy nie używaj urządzenia do innych celów niż te, do których jest przeznaczony oraz w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Nigdy nie używaj urządzenia do żadnych innych celów.

– Wszystkie teksty w innych językach, a także obrazki na opakowaniu lub produkcie są przetłumaczone i wyjaśnione na końcu odpowiedniej mutacji językowej.

– Producent nie odpowiada za szkody spowodowane przez niepoprawne używanie urządzenia i akcesoriów i nie jest odpowiedzialny za gwarancję urządzenia w przypadku nieprzestrzegania wyżej przedstawionych ostrzeżeń bezpieczeństwa. Za nieprawidłowe użytkowanie urządzenia jest między innymi uważane nieprzestrzeganie regularnej wymiany lub konserwacji wszelkich filtrów, jak opisano w rozdziale

IV.

,

V.

,

VI

jak również stosowanie nieoryginalnych filtrów, gdzie ze względu na ich własności, doszło do usterki lub uszkodzenia odkurzacza.

UŻYWANIE URZĄDZENIA:

– Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska mieszkalne, w firmach świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego!

– Nigdy nie należy używać odkurzacza lub dotykać zasilacza mokrymi rękami lub nogami!

Nigdy nie używaj (nie włączaj) odkurzacza, gdy jest umieszczony w uchwycie i jest ładowany!

Nigdy nie odkurzaj bez poprawnie założonego układu filtracyjnego i mikrofiltrów!

– Podczas ładowania akumulatora i po użyciu, należy zawsze odkurzacz wyłączyć.

– Ładowanie akumulatora należy wykonywać w normalnej temperaturze pokojowej. Nie wystawiaj akumulatora na działanie temperatury wyższej niż 50 °C. Unikniesz uszkodzenia akumulatora.

– Podczas ładowania urządzenie musi być zasilane bezpiecznym niskim napięciem odpowiadającym oznaczeniu na urządzeniu.

– Jeśli dojdzie do zatkania otworów części gdzie przepływa powietrze (np.

wąż

) odkurzacz wyłącz i usuń przyczynę.

– Nie odkurzaj mokrej lub wilgotnej wykładziny, nie używaj odkurzacza na zewnątrz!

Przy przeniknięciu wilgoci do agregatu powstaje niebezpieczeństwo jego uszkodzenia i wycofanie z eksploatacji. Ten rodzaj usterki nie jest objęty gwarancją.

– Nie odkurzać wody, cieczy lub płynów agresywnych!

– Nie odkurzaj przedmiotów ostrych np.

odłamków szkła, stłuczek,

przedmiotów gorących, palnych, wybuchowych (np.

popiołu, palących się niedopałków papierosów, benzyny, rozpuszczalników a opary aerozoli

), ale ani smarów np.

tłuszczy, olejów,

środków żrących (np.

kwasów, rozpuszczalników

). Przy odkurzaniu takich przedmiotów może dojść do uszkodzenia worka na kurz, jak i odkurzacza.

30 / 34

PL

– Podczas odkurzania bardzo drobnego pyłu mogą zostać blokowane pory mikrofiltrów.

Ograniczy się przepustowość powietrza i siła ssania słabnie. Konieczne jest zatem w tym przypadku wyczyścić filtry pyłowe lub wymienić lub opróżnić pojemnik na odpad nawet, jeśli nie jest jeszcze pełny. Nie wolno używać odkurzacza do zbierania zanieczyszczeń wytwarzanych podczas prac budowlanych / po pracach budowlanych, takich jak

pył z płyt gipsowo

kartonowych, drobny piasek, cement, pył budowlany, części tynku

itp. Podczas przenikania tych zanieczyszczeń / materiałów budowlanych luzem/ sypkich materiałów budowlanych do agregatu, istnieje ryzyko uszkodzenia i zakończenie użytkowania. Tego rodzaju usterki nie są objęte naprawą gwarancyjną.

– Odkurzacz nie jest odpowiedni do odkurzania substancji, które mogą zagrozić ludzkiemu zdrowiu.

Urządzenie nie może być używane w środowisku wilgotnym lub mokrym, w środowisku z niebezpieczeństwem pożaru lub wybuchu

(miejsca, gdzie są przechowywane chemikalia, paliwa, oleje, gazy, farby i inne substancje łatwopalne lub lotne).

UWAGA

: Istnieje ryzyko poważnego urazu w przypadku nieprawidłowego użycia urządzenia (niezgodnie z instrukcją).

AKCESORIA I MONTAŻ URZĄDZENIA:

Końcówek ssących rur lub akcesoriów nie przykładaj do oczu ani uszu i nie zasuwaj do żadnych otworów w ciele!

– Uchwyt, odkurzacz i akcesoria należy zainstalować z dala od łatwopalnych przedmiotów

(takich jak

zasłony, draperie, drewno, itp.

), źródeł ciepła (np.

piec, kuchenka itp.

) i mokrych powierzchni (np.

zlewozmywaków, umywalek itp.

).

– Nigdy nie używaj urządzenia do innych celów niż te, do których jest przeznaczony oraz w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Nigdy nie używaj urządzenia do żadnych innych celów.

ZASILACZ:

– Dopilnuj, aby kabel zasilający nie został uszkodzony przez ostre lub gorące przedmioty i ogień. Nie powinien być zanurzany w wodzie lub załamywać się na ostrych krawędziach.

– W przypadku użycia przedłużacza należy sprawdzić czy nie jest uszkodzony i czy jest zgodny z aktualnymi normami.

– Należy regularnie sprawdzać stan kabla zasilającego urządzenia.

Aby odkurzacz pracował bez usterki należy koniecznie używać testowanych mikrofiltrów zalecanych przez producenta.

II. WYPOSAŻENIE I AKCESORIA ODKURZYCZY (rys. 1)

A – odkurzacz

A1 – przycisk

ON/OFF

A2 – sygnalizacja świetlna ładowania

A3 – przycisk zablokowania zbiornika

A4 – uchwyt

B – zbiornik na kurz

B1 – filtr HEPA

B2 – separator

C – akcesoria

C1 – nasadka szczelinowa

C2 – szczotka

D – baza ładująca

D1 – zasilacz

D2 – otwór do przymocowania na ścianie

31 / 34

PL

III . PRZYGOTOWANIE ODKURZACZA

Usuń materiał pakowy, wyjmij odkurzacz i akcesoria. Z urządzenia usuń wszystkie folie adhezyjne, naklejki lub papier.

MONTAŻ ODKURZACZE

Podczas montażu odkurzacza postępuj wg rysunku 1. W zależności od użycia wybierz odpowiednie akcesoria (

C1

,

C2

) lub użyj odkurzacza bez akcesoriów

C

(rys. 3).

ŁADOWANIE AKUMULATORA

Przed ładowaniem wyłącz odkurzacz!

Według rys. 1 umieść odkurzacz na bazie ładującej i podłącz adapter do prądu elektrycznego.

Potem standardowy czas ładowania wynosi ok.

5 godzin.

Stan i przebieg ładowania są wskazywane na sygnalizacji świetlnej A2. W pełni naładowany akumulator zapewnia

pracę na około 15/20 minut (ETA1423/ETA3423)

.

Sygnalizacja świetlna ładowania (A2)

5 razy miga czerwona Podłączenie do prądu elektrycznego.

Trwałe świeci czerwona Akumulator się ładuje.

Trwałe świeci zielona Akumulator naładowany.

Ostrzeżenie

Nie przekraczać określonego czasu ładowania!

Jeżeli podczas ładowania sygnalizacja świetlna świeci na zielono, odłącz zasilacz od sieci.

– Jeśli akumulator jest ładowany po raz pierwszy lub po długim przechowywaniu zostanie naładowany tylko na około 60% całkowitej pojemności. Po ponownym rozładowaniu i naładowaniu akumulator zostanie naładowany na 100%.

– Po skończeniu ciężkiej pracy lub w gorącym środowisku akumulator może być zbyt gorący do ładowania. Przed ładowaniem akumulator musi ostygnąć.

MOCOWANIE BAZY ŁADUJĄCEJ NA ŚCIANIE

Aby zamocować bazę

D

na ścianie, użyj otworów

D2

w tylnej części. Za pomocą odpowiedniego materiału łączącego zamocuj bazę

D

na ścianie.

Ostrzeżenie

– Zadbaj, aby gniazdko elektryczne było wystarczająco blisko przymocowanej bazy.

Zwróć uwagę, aby w miejscu zamocowania bazy do ściany nie były umieszczone pod tynkiem instalacje elektryczne, telefoniczne, wodociągowe itp.

IV. ZASTOSOWANIE ODKURZACZA

Przed użyciem odkurzacz należy naładować wystarczająco.

STEROWANIE

Przycisk

ON/OFF

(

A1

) włączenie/wyłączenie odkurzacza

32 / 34

PL

V . WYJĘCIE POJEMNIKA NA KURZ I FILTRU

Ostrzeżenie

– Maksymalny efekt ssania zawsze będzie osiągnięty za pomocą czystego filtra HEPA i pustego pojemnika na kurz.

– Po każdym opróżnieniu pojemnika na kurz zalecamy wyczyścić filtr HEPA.

– Przy odkurzaniu bardzo drobnego kurzu pory filtra HEPA mogą się zatkać. Zmniejsza się przepływ powietrza i maleje ssanie. Dlatego w takim przypadku filtr HEPA powinien być czyszczony, nawet jeśli pojemnik nie jest pełny.

WYJĘCIE POJEMNIKA NA KURZ

Przy wyjęciu pojemnika na kurz

B

postępuj wg rys. 1. Odkurzone zabrudzenia usuń z odpadami z gospodarstwa domowego. Pusty i wyczyszczony pojemnik włożyć powrotem do odkurzacza.

WYMIANA FILTRU HEPA

Podczas wyjmowania filtra HEPA postępować jak pokazano na rysunku 1. Włóż nowy / oczyszczony filtr HEPA z powrotem do odkurzacza.

VI. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA

Oczyść powierzchnię odkurzacza i bazy ładującej miękką, wilgotną ściereczką, nie używaj ostrych i agresywnych detergentów!

Akcesoria

Po każdym odkurzeniu skontroluj wizualnie, czy na szczotkach lub zbierakach nie przychwyciły się nieczystości. Jeżeli tak należy je usunąć.

Pojemnik na kurz

Części plastikowe (

B

,

B2

) opłukać pod bieżącą wodą. Przed ponownym użyciem pozostawić do dokładnego wyschnięcia.

Filtr HEPA

HEPA filtr wylotowy

B1

delikatnie wyklep lub przedmuchaj. Jeśli zanieczyszczenie jest silnie filtr HEPA można spłukać pod bieżącą letnią wodą. Następnie pozostaw do całkowitego wyschnięcia.

Ostrzeżenie

Jeśli zdecydujesz się filtr HEPA przemyć wodą, zmniejszą jego możliwości filtrowania.

Maksymalna liczba umycia filtra wynosi trzy. Następnie konieczne jest kupić nowy.

– Filtr HEPA powinien zostać wymieniany 2 razy w roku.

– Filtr HEPA nie jest przeznaczony do mycia w zmywarce.

– Zaniedbanie czyszczenia filtra HEPA ewentualnie jego wymiany może doprowadzić do awarii odkurzacza!

33 / 34

PL

VII. EKOLOGIA

Jeżeli tylko pozwoliły na to rozmiary, na wszystkich elementach wydrukowano znaki materiałów zastosowanych do produkcji opakowań, komponentów i wyposażenia, jak również ich przetwarzania wtórnego. Symbole umieszczone na produktach lub w załączonej dokumentacji oznaczają, że zastosowanych elementów elektrycznych lub elektronicznych nie można poddawać utylizacji wraz z odpadem komunalnym. Produkt należy odnieść do specjalnych punktów zbiorczych, w których będą przyjęte bez opłaty. Dzięki poprawnej utylizacji pomogą

Państwo zachować cenne źródła i pomogą w profilaktyce ewentualnych negatywnych wpływów na środowisko naturalne i zdrowie ludzkie. Niewłaściwy sposób utylizacji urządzenia może podlegać karze – zgodnie z przepisami krajowymi i międzynarodowymi. Urządzenie jest wyposażone w akumulator Li-Ion o długiej żywotności. Aby chronić środowisko jest wymagane po zakończeniu działania urządzenia wyładowany akumulator zdemontować i w odpowiedni sposób, poprzez specjalną sieć punktów zbiorczych, akumulator i urządzenie bezpiecznie zlikwidować. W celu uzyskania innych szczegółowych informacji dotyczących utylizacji należy zwrócić się do najbliższego urzędu lub punktu zbiorczego (zobacz www.elektroeko.pl).

Wyjęcie akumulatora

Wyjmij akumulatory z urządzenia po całkowitym rozładowaniu (tzn. pozostaw odkurzacz pracować tak długo, aż silnik się zatrzyma). Odkręć śruby i otwórz odkurzacz (rysunek 2).

VIII. DANE TECHNICZNE

Klasa izolacyjna odkurzacz / zasilacz

Akumulator

Zasilacz

Masa (kg) ok

Wymiary produktu (mm)

ETA1423 ETA3423

III. / II.

9,6 V NiMH 11,1 V Li-Ion

100-240 V (AC) / 12 V (DC) 100-240 V (AC) / 14 V (DC)

0,9

388 x 106 x 120

ETA1423: Poziom hałasu 75 dB(A) re 1pW

ETA3423: Poziom hałasu 82 dB(A) re 1pW

Zmiana specyfikacji technicznych i akcesoriów w zależności od modelu produktu jest zastrzeżona przez producenta.

Wymiana elementów, które wymagają ingerencji do elektrycznej części urządzenia może wykonać wyłącznie specjalistyczny serwis! Nieprzestrzeganie wskazówek producenta powoduje utratę prawa do napraw gwarancyjnych!

OSTRZEŻENIA I SYMBOLE UŻYTE NA URZĄDZENIACH, OPAKOWANIACH LUB

W INSTRUKCJI:

HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym. DO NOT

IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie zanurzać do wody lub innych cieczy.

TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC

BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS

BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS

NOT A TOY. – Niebezpieczeństwo uduszenia. Tego worka nie należy używać w kołyskach, łóżeczkach, wózkach lub kojcach dziecięcych.

Torebkę z PE położyć w miejscu będącym poza zasięgiem dzieci. Torebka nie służy do zabawy!

Symbol oznacza OSTRZEŻENIE.

34 / 34

CZ

ZÁRUČNÍ LIST

ZÁRUČNÍ PODMÍNKY

Na výrobek uvedený v tomto záručním listu je poskytována záruka po dobu dvacet čtyři měsíců od data prodeje spotřebiteli.

Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou výroby nebo vadou použitých materiálů.

Výrobek je možno reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotřebiteli nebo v autorizovaném servisu.

Při reklamaci je nutné předložit: reklamovaný výrobek, originální nákupní doklad, ve kterém je zřetelně uveden typ výrobku a jeho datum prodeje spotřebiteli, případně tento řádně vyplněný záruční list. Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán podle návodu k obsluze a připojen na správné síťové napětí.

Spotřebitel ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě:

• zásahu do přístroje neoprávněnou osobou.

• nesprávné nebo neodborné montáže výrobku.

• poškození přístroje vlivem živelné pohromy.

• používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé.

• používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti.

• používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím.

• nesprávné údržby výrobku.

• nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada způsobena zbytky potravin, vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot.

• vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů nebo tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř.

• mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku nebo jeho pádem.

Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo přepravní službou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo poškození výrobku přepravou.

Aktuální seznam servisních středisek naleznete na:

www.eta.cz

Případné další dotazy zasílejte na

[email protected],

nebo volejte +420 545 120 545.

Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené a reklamované na území České Republiky.

Typ výrobku:

Datum prodeje: Výrobní číslo:

Razítko a podpis prodávajícího:

ZÁRUČNÝ LIST

ZÁRUČNÉ PODMIENKY

SK

Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná záruka na dobu dvadsaťštyri mesiacov od dátumu prevzatia tovaru spotrebiteľom. Ak má výrobok uviesť do prevádzky iný podnikateľ než predávajúci, začne záručná doba plynúť až odo dňa uvedenia výrobku do prevádzky, pokiaľ kupujúci objednal uvedenie do prevádzky najneskôr do troch týždňov od prevzatia veci a riadne a včas poskytol na vykonanie služby potrebnú súčinnosť. Záruka sa vzťahuje na vady, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou výroby alebo chybou použitých materiálov.

Výrobok je možné reklamovať v ktorejkoľvek prevádzkarni predávajuceho ktorý výrobok predal spotrebiteľovi, v ktorej je prijatie reklamácie v zmysle zákona možné, alebou osoby oprávnenej výrobcom výrobku na vykonávanie záručných opráv.

Pri reklamácii je nutné predložiť: reklamovaný výrobok, originál nákupného dokladu, v ktorom je zreteľne uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebiteľovi prípadne tento riadne vyplnený záručný list.

Výrobok je treba používať podľa návodu na obsluhu a musí byť pripojený na správne sieťové napätie.

Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou alebo prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby sa zabránilo poškodeniu výrobku prepravou.

Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na:

www.eta.sk

Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na

[email protected]

alebo volajte +420 545 120 545.

Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené a reklamované na území Slovenskej Republiky.

Typ prístroja:

Dátum predaja:

Pečiatka a podpis predajca:

Výrobné číslo:

PL

KARTA GWARANCYJNA

WARUNKI GWARANCJI

1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką

ETA

, zakupionych w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.

2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu.

3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta

Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.

4) Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi częściami i/lub defektami produkcyjnymi.

5) Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakładu

Serwisowego urządzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantującym bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypełnioną kartą gwarancyjną i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.).

6) Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy gwarancyjnej jeśli Karta

Gwarancyjna nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli numery produktów okażą się inne niż wpisane w karcie gwarancyjnej a także jeśli numer dokumentu zakupu oraz data zakupu na dokumencie różnią się z danymi na Karcie Gwarancyjnej.

7) Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Autoryzowany Zakład

Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu do naprawy przez zakład serwisowy, termin ten może być przedłużony do 21 dni roboczych w przypadku konieczności sprowadzenia części zamiennych z zagranicy.

8) Gwarancją nie są objęte:

• wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym użytkowaniem (np. znaczące zabrudzenie urządzenia, zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz, zalanie płynami itp.) lub użytkowanie niezgodne z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa

• zużycie towaru przekraczające zakres zwykłego używania przez indywidualnego odbiorcę końcowego (zwłaszcza jeżeli był wykorzystywany do profesjonalnej lub innej czynności zarobkowej)

• uszkodzenia spowodowane czynnikami zewnętrznymi (w tym: wyładowaniami atmosferycznymi, przepięciami sieci elektrycznej, środkami chemicznymi, czynnikami termicznymi) i działaniem osób trzecich

• uszkodzenia powstałe w wyniku podłączenia urządzenia do niewłaściwej instalacji współpracującej z produktem

• uszkodzenia powstałe w wyniku zalania wodą, użycia nieodpowiednich baterii

(np. ładowanych powtórnie baterii nie będących akumulatorami)

• produkty nie posiadające wypełnionej przez Sprzedawcę Karty Gwarancyjnej

• produkty z naruszoną plombą gwarancyjną lub wyraźnymi oznakami ingerencji przez osoby trzecie (nie będące Autoryzowanym Zakładem Serwisowym lub nie działające w jego imieniu i nie będące przez niego upoważnionymi)

• kable przyłączeniowe, piloty zdalnego sterowania, słuchawki, baterie

• uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwej konserwacji urządzenia

• uszkodzenia powstałe w wyniku zdarzeń losowych (np. powódź, pożar, klęski żywiołowe, wojna, zamieszki, inne nieprzewidziane okoliczności)

• czynności związane ze zwykłą eksploatacją urządzenia (np. wymiana baterii)

• zapisane na urządzeniu dane w formie elektronicznej (w szczególności Gwarant zastrzega sobie prawo do sformatowania nośników danych zawartych w urządzeniu, co może skutkować utratą danych na nich zapisanych)

• uszkodzenia (powodujące np. brak odpowiedzi urządzenia lub jego nie włączanie się) powstałe wskutek wgrania nieautoryzowanego oprogramowania.

9) Jeżeli Autoryzowany Zakład Serwisowy stwierdzi, iż przyczyną awarii urządzenia są przypadki wymienione w pkt. 8 lub nie stwierdzi żadnego uszkodzenia, koszty serwisu oraz całkowite koszty transportu urządzenia pokrywa nabywca.

PL

9) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej.

Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę gwarancji.

10) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej wymienione na nowe, stają się własnością Gwaranta.

11) W wypadku gdy naprawa urządzenia jest niemożliwa lub spowodowałaby przekroczenie terminów określonych w pkt. 7 a także kiedy naprawa wiązałaby się z poniesieniem przez

Gwaranta kosztów niewspółmiernych do wartości urządzenia Gwarant może wymienić

Klientowi urządzenie na nowe o takich samych lub wyższych parametrach. W razie niedostarczenia urządzenia w komplecie Gwarant może wymienić jedynie zwrócone części urządzenia lub dokonać zwrotu zapłaconej ceny jednak wówczas jest upoważniony do odjęcia kosztu części zużytych lub nie dostarczonych przez użytkownika (np. baterii, słuchawek, zasilacza) wraz z reklamowanym urządzeniem.

12) Okres gwarancji przedłuża się o czas przebywania urządzenia w Autoryzowanym

Zakładzie Serwisowym.

13) W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje się jej duplikatu.

14) Producent może uchylić się od dotrzymania terminowości usługi gwarancyjnej gdy zaistnieją zakłócenia w działalności firmy spowodowane nieprzewidywalnymi okolicznościami (tj. niepokoje społeczne, klęski żywiołowe, ograniczenia importowe itp).

15) Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw konsumenta wynikających z niezgodności towaru z umową sprzedaży.

16) W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami mają zastosowanie przepisy

Kodeksu Cywilnego.

Uszkodzenie wyposażenia nie jest automatycznie powodem dla bezpłatnej wymiany kompletnego urządzenia. Jeżeli reklamujesz słuchawki, pilota, kable przyłączeniowe lub inne akcesoria NIE PRZYSYŁAJ całego urządzenia. Skontaktuj się ze sprzedawcą lub producentem w celu uzgodnienia sposobu przeprowadzenia procedury reklamacyjnej bez konieczności przesyłania całego kompletu do serwisu.

Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071) 7234552, internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: [email protected]

Nazwa:

Pieczęć i podpis sprzedawcy:

Data sprzedaży:

Numer serii:

1. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/

Pieczęć i Podpis Serwisanta:

2. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/

Pieczęć i Podpis Serwisanta:

3. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/

Pieczęć i Podpis Serwisanta:

4. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/

Pieczęć i Podpis Serwisanta:

© DATE 1/9/2017 e.č.32/2017

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement