- Home
- Domestic appliances
- Small kitchen appliances
- Blenders
- eta
- ActivMix Family 2102 90000
- Owner's manual
advertisement
Sportovní mixér •
NÁVOD K OBSLUZE
Športový mixér •
NÁVOD NA OBSLUHU
Sport blender • INSTRUCTIONS FOR USE
Sport mixer •
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
Sport mikser • INSTRUKCJA OBSŁUGI
GB
H
PL
4-10
11-17
18-24
25-31
32-39
Activmix
Activmix Family
Activmix Inverso
12/4/2017
1
A1
A
A3
7
CLICK
1
A2 B D C2
C1
C
C3
B1
B2
2
1
4
MAX.
0,5 L
0,3 L
5
PULSE
MAX.
60
MAX.
2x2x2 cm
6
8
Obrázky jsou pouze ilustrační / Obrázky sú len ilustračné / Product images are for illustrative purposes only / Illusztratív képek / Zdjęcia służą wyłącznie jako ilustracja
2 / 39
CZ
SK
GB
H
PL
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
II. POPIS SPOTŘEBIČE (obr. 1)
III. PŘÍPRAVA K POUŽITÍ
IV. POUŽITÍ MIXÉRU
V. SKLADOVÁNÍ
VI. ÚDRŽBA (obr. 8)
VII. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
VIII. EKOLOGIE
IX. TECHNICKÁ DATA
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
II. OPIS SPOTŘEBIČA (obr. 1)
III. PRÍPRAVA NA POUŽITIE
IV. POUŽITIE MIXÉRA
V. SKLADOVANIE
VI. ÚDRŽBA (obr. 8)
VII. RIEŠENIE PROBLÉMOV
VIII. EKOLÓGIA
IX. TECHNICKÉ ÚDAJE
I. SAFETY WARNINGS
II. FEATURES OF THE DEVICE (pic. 1)
III. PREPARATION FOR USE
IV. USING THE BLENDER
V. STORAGE
VI. MAINTENANCE (PIC. 8)
VII. TROUBLESHOOTING
VIII. ENVIRONMENTAL PROTECTION
IX. TECHNICAL DATA
I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS
II. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA (1. sz.ábra)
III. HASZNÁLATRA TÖRTÉNŐ ELŐKÉSZÍTÉS
IV. A MIXER HASZNÁLATA
V. TÁROLÁS
VI. KARBANTARTÁS (8. sz.ábra)
VII. A PROBLÉMÁK MEGOLDÁSAI
VIII. ÖKOLÓGIA
IX. MŰSZAKI ADATOK
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
II. OPIS URZĄDZENIA (rys. 1)
III. PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA
IV. UŻYCIE MIKSERA
V. SKŁADOWANIE
VI. KONSERWACJA (rys. 8)
VII. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
VIII. EKOLOGIA
IX. DANE TECHNICZNE
3 / 39
37
37
37
38
38
32
34
34
35
29
30
30
31
31
25
27
27
28
22
22
23
23
24
18
20
20
21
15
15
16
16
17
11
13
13
14
8
9
8
8
10
6
7
4
6
CZ
Sportovní mixér eta x102
Activmix
NÁVOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Pred uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
– Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoli dalšímu uživateli spotřebiče.
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.
Vidlici napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která odpovídá příslušným normám.
– Tento spotřebič nesmí být používán dětmi.
– Udržujte spotřebič a jeho přívod mimo dosah dětí. Spotřebiče mohou používat osoby se sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
– Před výměnou příslušenství nebo přístupných částí, které se při používání pohybují, před montáží a demontáží, před čištěním nebo
údržbou, spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky!
– Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být
– přívod nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace.
–
Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez dozoru.
Zachovejte opatrnost, pokud se lije horká kapalina do strojku na přípravu a zpracování potravin nebo do mixéru, protože může
– vystříknout ze spotřebiče vlivem náhlého varu.
Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí přívod nebo vidlici, pokud nepracuje správně, pokud upadl na zem a poškodil se nebo spadl do vody. V takových případech zaneste spotřebič do odborné elektroopravny k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
–
Při manipulaci s nožem dbejte zvýšené pozornosti zvláště při vyjímání z nádoby, při vyprazdňování nádoby a během čištění.
Nůž je velmi ostrý!
4 / 39
CZ
–
POZOR :
Spotřebič není určen pro činnost prostřednictvím vnějšího časového spínače, dálkového ovládání nebo jakékoli jiné součásti, která spíná spotřebič automaticky, protože existuje nebezpečí vzniku požáru, pokud by byl spotřebič zakryt nebo nesprávně umístěn.
– Je-li spotřebič v činnosti, zabraňte v kontaktu s ním domácím zvířatům, rostlinám a hmyzu.
– Správným nasazením nádoby na spotřebič se uvolní bezpečnostní pojistka a spotřebič lze zapnout.
– Pohonnou jednotku nikdy neponořujte do vody a nemyjte pod proudem vody!
– Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
– Na spotřebič neodkládejte žádné předměty.
– Před každým spuštěním pohonné jednotky musí být nádoba řádně nasazena.
– Při mixování nebo míchání tekutin nikdy nedávejte větší množství, než je označeno na nádobách.
– Výrobek je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely (příprava pokrmů v obchodech, kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích, v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
– Spotřebič nenechávejte v chodu bez dozoru a nezatížený.
Kontrolujte ho po celou dobu přípravy potravin!
– Spotřebič nepoužívejte venku.
– Nezapínejte spotřebič bez vložených substancí!
– Než odejmete nádobu z pohonné jednotky, nechte rotující části úplně zastavit.
– Před přípravou odstraňte z potravin případné obaly (např. papír, PE sáček atd.).
– Není přípustné jakýmkoli způsobem upravovat povrch spotřebiče (např. pomocí samolepicí tapety, fólie , apod.)!
– Nepoužívejte bezpečnostní pojistky ovládané mixérem k vypínání spotřebiče!
– Nezpracovávejte potraviny s vyšší teplotou než cca 80 °C .
– Spotřebič nesmí být používán ve vlhkém nebo mokrém prostředí a v jakémkoliv prostředí s nebezpečím požáru nebo výbuchu (prostory kde jsou skladovány chemikálie, paliva, oleje, plyny, barvy a další hořlavé, případně těkavé, látky ).
– Mixér používejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho převrhnutí a v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů (např. kamna, sporák, vařič, gril atd.
) a vlhkých povrchů ( dřezy, umyvadla atd.
).
– Pokud se zpracovávané potraviny začnou zachycovat na příslušenství (např. noži, stěnách mixéru ) spotřebič vypněte a příslušenství opatrně očistěte stěrkou.
– Spotřebič používejte pouze s příslušenstvím určeným a dodaným pro tento typ.
Použití jiného příslušenství může představovat nebezpečí pro obsluhu.
– Nikdy nevsunujte např. prsty, vidličku, nůž, stěrku, lžíci do rotujících částí spotřebiče.
– Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
– Zabraňte tomu, aby přívodní kabel volně visel přes hranu pracovní desky, kde by na něho mohly dosáhnout děti.
– Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným plamenem, nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.
– V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen a vyhovoval platným normám.
– Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán v tomto návodu!
5 / 39
CZ
– VAROVÁNÍ : Při nesprávném používání přístroje, které není v souladu s návodem k obsluze, existuje riziko poranění.
– Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče a příslušenství
(např. znehodnocení potravin, poranění o ostří nože mixéru, požár ) a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.
II. POPIS SPOTŘEBIČE (obr. 1)
A – pohonná jednotka
A1 – spínač/vypínač
A2 – hřídel pohonu
A3 – napájecí přívod
B – nádoba
B1 – těsnění
C – víko
C1 – zátka víka
C2 – poutko na zavěšení nádoby
B2 – nůž
C3 – těsnění
D – Neoprenový termoobal na nádobu (600 ml)
Vámi zakoupený model mixéru obsahuje příslušenství, které je uvedeno v tabulce:
Nádoba B
(600 ml)
Nádoba B
(400 ml)
Víko
C
Termoobal
D
Typ / Příslušenství
ETA 010290000
ETA 010290010
ETA 010290020
ETA 110290000
ETA 210290000
√ (1 ks)
√ (2 ks)
√ (2 ks)
√ (1 ks)
X
√ (1 ks)
√ (2 ks)
√ (2 ks)
√ (3 ks)
√ (1 ks)
X
X
√
je součástí balení
X
není součástí balení
III. PŘÍPRAVA K POUŽITÍ
Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte mixér a příslušenství. Ze spotřebiče odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Před prvním použitím doporučujeme nádoby nejdříve vymýt. Nožová vložka je totiž z technologických důvodů ošetřena zdravotně nezávadným olejem. Proto nádobu nejdříve naplňte teplou vodou
(max. 50 °C) s malým množstvím čisticího prostředku. Nádobu sestavte s nožem, nasaďte na robot a spusťte na dobu 15 sec. Nádobu a nůž poté opláchněte čistou vodou. Ostatní součásti, které také přijdou do styku s potravinami umyjte v horké vodě s přídavkem saponátu, důkladně opláchněte čistou vodou, vytřete do sucha, případně nechte oschnout.
Postavte sestavený mixér s vybraným příslušenstvím na zvolenou rovnou, stabilní, hladkou a čistou pracovní plochu ve výšce minimálně 85 cm, mimo dosah dětí a nesvéprávných osob. Ponechejte volný prostor pro řádnou ventilaci. Otvory ve spotřebiči zajišťují proudění vzduchu při ventilaci a nesmí se zakrývat ani jinak blokovat. Nesmí se též odnímat nožky.
Přesvědčte se, že napájecí přívod není poškozen a že neprochází přes jakékoliv ostré či horké plochy. El. zásuvka musí být dobře přístupná, aby bylo možno mixér v případě nebezpečí, snadno odpojit od el. sítě.
6 / 39
CZ
NASAZOVÁNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ (obr. 2 – 7)
Sestavení a rozložení nádoby (B)
Na dosedací plochu plastové základny nože B2 vložte těsnění B1 . Dbejte na to, aby těsnění bylo bez nečistot, suché a nepoškozené . Nůž (ze spodu) uchopte za plastovou základnu a zasuňte (ostřím dolu) do otvoru již naplněné nádobý B , následně s ním otočte ve směru šipky až na doraz a přiměřenou silou dotáhněte. Odejmutí nože z nádoby proveďte opačným způsobem.
!
–
POZOR
Zkontrolujte, zda je těsněni správně uloženo na svém místě v nádobě a nedochází k úniku tekutin.
Nasazení a odejmutí nádoby (B)
Sestavenou nádobu B nasaďte na pohon A2 tak, aby sklouzla až dolů a pravotočivým pohybem ji zajistěte až do zaklapnutí (současně nastane odjištění bezpečnostní pojistky).
Této operaci věnujte zvýšenou pozornost.
Opačným způsobem nádobu odejmete.
Spínač (A1)
Stlačením spínače uvedete pohonnou jednotku do chodu (motor běží jen po dobu stisku).
Pro zpracování doporučujeme použít pulsy chodu. Stlačení opakujte několikrát, dokud nedosáhnete požadovaného výsledku.
Upozornění
– Pokud nádoba nebude správně nasazena na pohonné jednotce, bezpečnostní pojistka nedovolí spustit el. motor.
– Pokud je mixér ve stavu chodu naprázdno (např. čepel nože se nedokáže dotknout potraviny), odpojte jej od elektrické sítě a potraviny uvolněte. Mixér nesmí být v provozu naprázdno déle než 10 sekund!
– Maximální doba chodu je 60 sec. poté dodržte pauzu cca 2 minuty nutnou k ochlazení pohonné jednotky. Pokud budete zpracovávat větší množství potravin rozdělte si je do jednotlivých dávek tak, aby jste dodrželi doporučené doby chodu a klidu pohonné jednotky.
!
IV. POUŽITÍ MIXÉRU
Mixér je ideální na přípravu celé řady čerstvých ovocných, fitness & proteinových nápojů, mléčných koktejlů, míchaných alko & nealko nápojů, smoothies, ale i ledové tříště nebo ledové kávy čí k drcení ledu, salsa omáček apod. Suroviny před zpracováním očistěte a umyjte, případně nakrájejte na menší kousky Množství zpracovávaných potravin volte tak, aby nedošlo při jejich zpracování k překročení maximálního obsahu nádoby označené ryskou MAX . Větší množství zpracovávaných potravin je nutné rozdělit na několik dávek a průběžně kontrolovat obsah nádoby.
Po naplnění a sestavení nádoby ji upevněte na pohonnou jednotku.
Zkontrolujte, zda nedochází k úniku tekutin z nádoby .
Připojte vidlici napájecího přívodu A3 k el. síti. Při práci postupujte tak, že jednou rukou přidržte pohonnou jednotku a druhou rukou stiskněte tlačítko. Po ukončení práce odpojte spotřebič od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu A3 z el. zásuvky, odšroubujte nůž B2 a místo ní našroubujte víko nádoby C , pomocí kterého můžete po otevření uzávěru nápoj rovnou pít.
7 / 39
CZ
Časy příprav (zpracování) potravin jsou pouze přibližné, závisejí na množství, druhu i kvalitě použitých substancí a pohybují se v jednotkách sekund až minut (viz tabulky).
Doporučení
– Pevnější potraviny je vhodné rozkrájet na malé kousky (viz obr. 2). Nezpracovávejte velmi tvrdé suroviny (např. kávová zrna, muškátový oříšek, obilniny atd.!).
Nůž by se zbytečně brzy otupil.
– Po mixování tvrdých surovin může u nádob nastat změna (zmatnění) vnitřního povrchu a může být případně cítit i charakteristická vůně. Tato skutečnost není na závadu a důvodem k reklamaci spotřebiče. Z tohoto důvodu pro zpracování tvrdých surovin používejte stále stejnou nádobu.
– Tvrdé suroviny (např. luštěniny, sojové boby apod.) namočte před zpracováním do vody.
– Čím déle potraviny mixérem zpracováváte, tím bude výsledek jemnější.
– U tekutin, které tvoří pěnu (např. mléko), nikdy nenaplňujte nádobu B až po rysku
„MAX“, aby nedošlo k přetečení.
– Pokud nejste s výsledkem spokojeni, spotřebič vypněte, pomocí stěrky suroviny promíchejte, odeberte část surovin nebo přidejte trochu tekutin.
– Pro zachování co nejvíce vitaminů, spotřebujte získanou šťávu co nejdříve.
– V případě, že šťávu potřebujete uchovat několik hodin, vložte ji do ledničky.
Šťáva se uchová lépe, když do ní přidáte pár kapek citrónové šťávy.
– Šťávu pro děti nařeďte stejným množstvím vody.
– Pokud nejste zvyklí, nepijte více než tři sklenice cca 230 ml. (8 fl oz) šťávy denně.
– Ovocná šťáva obsahuje vysoké množství fruktózy (ovocného cukru), takže osoby s cukrovkou nebo nízkou hladinou cukru v krvi by neměly konzumovat příliš mnoho ovocné šťávy.
i
DOPORUČENÉ POSTUPY ZPRACOVÁNÍ POTRAVIN PRO NÁDOBU 0,6 L
Potravina
Polévky, omáčky
Maximální množství
100 – 400 ml
Doporučený čas zpracování
[sekund]
60
Příprava
(cm)
–
Koktejly a míchané nápoje 100 – 500 ml 50 –
Ovoce a zelenina 100 – 200 g 30 2 x 2 x 2
V. SKLADOVÁNÍ
Napájecí přívod A3 můžete navinout do prostoru pláště pohonné jednotky. Spotřebič po očištění uložte na suchém, bezprašném a bezpečném místě, mimo dosah dětí a nesvéprávných osob.
VI. ÚDRŽBA (obr. 8)
Nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky!
Čištění pohonné jednotky
A provádějte vlhkým hadříkem s přídavkem saponátu. Dbejte na to, aby se do vnitřních částí nedostala voda! Veškeré příslušenství (mimo nožové vložky) ihned po použití umyjte v horké vodě s přídavkem saponátu, opláchněte čistou vodou a utřete do sucha (na příslušenství můžete použít i myčku nádobí). Sestavenou nožovou vložku vyčistíte tak, že do nádoby nalijete cca 0,3 čisté vody, spustíte spotřebič a několika pulsy jej zbavíte nečistot.
8 / 39
CZ
V případě většího znečištění postup několikrát opakujte nebo nalijte 0,3 l vody, přidejte malé množství saponátu a mixér zapněte na 15 sekund. Při čištění nože pracujte velmi opatrně! Dbejte na to, aby řezné hrany příslušenství nepřišly do styku s tvrdými předměty, které je otupují a tím snižují jejich účinnost.
Pokud jsou těsnění B1 nebo C3 opotřebované nebo poškozené nahraďte je novými
(shodného typu).
Některé potraviny mohou určitým způsobem příslušenství zabarvit. To však nemá na funkci spotřebiče žádný vliv a není důvodem k reklamaci spotřebiče. Toto zabarvení obvykle za určitou dobu zmizí. Výlisky z plastu nikdy nesušte nad zdrojem tepla (např. kamna, el./plynový sporák ). Dbejte na to, aby dosedací plochy a těsnící prvky byly čisté, nepoškozené a řádně umístěné (viz obr. 2).
VII. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Problém
Spotřebič se nezapne
Pohonná jednotka vydává nepříjemný zápach
Pohonná jednotka je na dotek horká
Příčina
Není připojeno napájení
Mixovací nádoba není správně nasazena
Řešení
Zkontrolujte napájecí přívod, vidlici a el. zásuvku
Zkontrolujte a upevněte nádobu do správné pozice tak, aby se odjistila bezpečnostní pojistka
Při prvním zapnutí se může objevit případný zápach
Tato skutečnost není na závadu a důvodem k reklamaci spotřebiče
Zpracovávané potraviny jsou příliš těžké a nádoba je příliš naplněná
Z mixovací nádoby unikají tekutiny
Spotřebič přestane pracovat
Těsnění nebo nůž jsou opotřebované, poškozené nebo špatně umístěné
Nože zablokovaly tvrdé přísady
Spotřebič vypněte, nechte ho vychladnou a zpracovávané potraviny rozdělte na menší dávky a ty zpracovávejte postupně
Demontujte nůž a těsnění podle obr. 3. Použijte nové komponenty shodného typu.
Spotřebič vypněte, přísady, které zablokovaly nůž odstraňte a poté pokračujte v práci
VIII. EKOLOGIE
P okud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich správné likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa (viz www.elektrowin.cz).
9 / 39
CZ
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty. Pokud má být spotřebič definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od el. sítě přívod odříznout, spotřebič tak bude nepoužitelný.
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí spotřebiče, musí provést odborný servis!
Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545 nebo na internetové adrese www.eta.cz.
IX. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V)
Příkon (W)
Objem nádoby (ml)
Hmotnost (kg) cca uvedeno na typovém štítku výrobku uveden na typovém štítku výrobku
600 / 400
0,97
Spotřebič třídy ochrany
Rozměry cca (DxHxV) (mm)
II.
125 x 125 x 400
Příkon v pohotovostním režimu je < 0,50 W.
Hlučnost: Deklarovaná hladina akustického výkonu je 75 dB(A) re 1pW
Změna technické specifikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku vyhrazena výrobcem.
UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTŘEBIČI, OBALECH NEBO V NÁVODU:
OPEN – otevřít. HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných tekutin. PLEASE DO NOT OPEN DURING THE OPERATION – Nikdy neodnímejte víko za chodu pohonné jednotky. NEVER PUT INTO THE HANDS WITH POWER ON –
Nevsunujte ruce do nádoby za chodu pohonné jednotky.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY.
Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
Symbol znamená UPOZORNĚNÍ.
10 / 39
SK
Športový mixér eta x102
Activmix
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
— I nštrukcie v návode považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu užívateľovi spotrebiča.
— Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke.
Vidlicu napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky podľa STN!
—
Tento spotrebič nesmie byť používaný deťmi. Udržujte spotrebič a jeho prívod mimo dosahu detí. Spotrebiče môžu používať osoby so zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú
— prípadnému nebezpečenstvu. Deti si so spotrebičom nesmú hrať.
Ak je napájací prívod tohto spotrebiča poškodený, musí byť prívod nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej
— situácie.
Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, ktoré sa pri používaní pohybujú, pred montážou a demontážou, pred čistením alebo údržbou, spotrebič vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím
— vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky!
Vždy odpojte spotrebič od napájania, ak ho nechávate bez dozoru.
—
Spotrebič nikdy nepoužívajte, pokiaľ má poškodený napájací prívod alebo vidlicu, pokiaľ nepracuje správne, pokiaľ spadol na zem a poškodil sa alebo spadol do vody. V takých prípadoch zaneste spotrebič do odborného servisu na preverenie jeho bezpečnosti a správnej funkčnosti.
—
Zachovajte opatrnosť, ak sa leje horúca kvapalina do strojčeka na prípravu a spracovanie potravín alebo do mixéra, pretože môže vystreknúť zo spotrebiča vplyvom náhleho varu.
—
Pri manipulácii s nožom, zvlášť pri jeho nasadzovaní a vyberaní z nádoby a pri jeho čistení, postupujte opatrne, nôž je ostrý.
11 / 39
SK
—
POZOR
: Nepoužívajte tento spotrebič v spojení s tepelne citlivým riadiacim zariadením, programátorom, časovačom alebo akýmkoľvek iným zariadením, ktoré zapína spotrebič automaticky, pretože v prípade, že by bol spotrebič zakrytý alebo premiestnený, hrozí nebezpečenstvo požiaru.
— Ak je spotrebič v činnosti, zabráňte v kontakte s ním domácim zvieratám, rastlinám a hmyzu.
— Pred každým spustením pohonnej jednotky musia byť nádoba riadne nasadená.
— Nádobu nikdy neodnímajte ani nenasadzujte za chodu pohonnej jednotky. Vyhnete sa tak riziku poranenia a poškodenia spotrebiča.
— Po skončení práce a pred každou údržbou spotrebič vždy vypnite a odpojte od elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky.
— Výrobok je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch, kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach, v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!
— Na spotrebič neodkladajte žiadne predmety.
—Tento spotrebič nie je určený na vonkajšie použitie.
— Správnym nasadením nádoby na spotrebič sa uvoľní bezpečnostná poistka a spotrebič možno zapnúť.
— Pri mixovaní alebo miešaní tekutín nikdy neprekračujte odporúčané množstvo vyznačené na nádobách!
— Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do zásuvky, ani ju z nej nevyberajte mokrými rukami a ani ťahaním za napájací prívod!
— Výrobok nenechávajte v činnosti bez dozoru!
— Zachovajte opatrnosť, ak sa leje horúca kvapalina do strojčeka na prípravu a spracovanie potravín alebo do mixéra, pretože môže vystreknúť z nádoby vplyvom náhleho varu.
— Spotrebič nezapínajte bez vložených potravín a po celý čas mixovania ho kontrolujte.
— Pohonnú jednotku nikdy neponárajte do vody, ani ju neumývajte prúdom vody!
— Skôr ako snímete nádobu z mixéra, počkajte, kým sa rotujúce časti celkom nezastavia.
— Nie je prípustné akýmkoľvek spôsobom upravovať povrch spotrebiča (napr. Pomocou samolepiace tapety, fólie, a pod.)!
— Pred prípravou odstráňte z potravín prípadné obaly (napr. papier, PE-vrecko ).
— Nespracúvajte potraviny s teplotou vyššou ako približne 80 °C .
— Príslušenstvo nezasúvajte do žiadnych telesných otvorov.
— Ak sa spracúvané potraviny začnú zachytávať (napr. na noži alebo na nádobe mixéra ), spotrebič vypnite a príslušenstvo opatrne očistite stierkou.
— Spotrebič nesmie byť používaný vo vlhkom alebo mokrom prostredí a v akomkoľvek prostredí s nebezpečenstvom požiaru alebo výbuchu (priestory kde sú skladované chemikálie, palivá, oleje, plyny, farby a ďalšie horľavé, prípadne prchavé, látky ).
— Mixér používajte výhradne v pracovnej polohe na miestach, kde nehrozí jeho prevrhnutie a v dostatočnej vzdialenosti od tepelných zdrojov (napr. kachlí, sporáka, variča ) alebo vlhkých povrchov (ako sú výlevky, umývadlá ).
— Spotrebič používajte iba s príslušenstvom určeným a dodaným pre tento typ. Použitie iného príslušenstva môže predstavovať nebezpečenstvo pre obsluhu.
— Pravidelne kontrolujte stav napájacieho prívodu spotrebiča.
— Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany.
12 / 39
SK
— Nenechávajte visieť napájací prívod cez hranu stolu, kde ho môžu stiahnuť deti.
— V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený a vyhovoval platným normám.
— Spotrebič nikdy nepoužívajte na iný účel, ako je opísaný v tomto návode!
— Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý je určený a opísaný v tomto návode!
— VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom na obsluhu, existuje riziko poranenia.
— Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča a príslušenstva (napr. znehodnotenie potravín, poranenie o ostrie noža mixéra, požiar ) a nie je povinný poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených bezpečnostných upozornení.
II. OPIS SPOTŘEBIČA (obr. 1)
A — pohonná jednotka
A1 — spínač/vypínač A3 — napájací prívod
A2 — hriadeľ pohonu
B — nádoba
B1 — tesnenie B2 — nôž
C — viečko
C1 — zátka viečka C3 — tesnenie
C2 — pútko na zavesenie nádoby
D — Neoprénový termoobal na nádobu (600 ml)
Vami zakúpený model mixéra obsahuje príslušenstvo, ktoré je uvedené v tabuľke:
Nádoba B
(600 ml)
Nádoba B
(400 ml)
Viečko
C
Termoobal
D
Typ / Príslušenstvo
ETA 010290000
ETA 010290010
ETA 010290020
ETA 110290000
ETA 210290000
√
je súčasťou balenia
√ (1 ks) √ (1 ks)
√ (2 ks)
√ (2 ks)
X
√ (1 ks)
X
nie je súčasťou balenia
√ (2 ks)
√ (2 ks)
√ (3 ks)
√ (1 ks)
X
X
III. PRÍPRAVA NA POUŽITIE
Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte mixér. Zo spotrebiča odstráňte všetky prípadné adhézne fólie, samolepky alebo papier. Pred prvým použitím odporúčame nádoby najskôr vymyť. Nožová vložka je totiž z technologických dôvodov ošetrená zdravotne nezávadným olejom. Preto nádobu najskônaplňte teplou vodou (max 50 °C) s malým množstvom čistiaceho prostriedku. Nádobu zostavte s nožom, nasaďte na robot a spustite na 15 sec.
Nádobu a nôž potom opláchnite čistou vodou.
13 / 39
SK
Ostatné súčasti, ktoré tiež prídu do styku s potravinami umyte v horúcej vode s prídavkom saponátu, dôkladne opláchnite čistou vodou, utrite do sucha, prípadne nechajte uschnúť
Postavte zostavený mixér na zvolenú rovnú, stabilnú, hladkú a čistú pracovnú plochu vo výške minimálne 85 cm, mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb (pozri odsek
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA ). Presvedčte sa, že napájací prívod nie je poškodený a že neprechádza cez akékoľvek ostré či horúce plochy. Pripojte vidlicu napájacieho prívodu k el. sieti. Ponechajte voľný priestor na dobrú ventiláciu. Otvory v spotrebiči zaisťujú prúdenie vzduchu pri ventilácii a nesmú sa zakryť ani inak blokovať. Elektrická zásuvka musí byť prístupná, aby sa v prípade nebezpečenstva mixér dal ľahko odpojiť od elektrickej siet. Pri prvom uvedení do prevádzky sa môže objaviť prípadné krátke, mierne zadymenie, čo nie je na poruchu a dôvodom na reklamáciu spotrebiča.
!
Upozornění
— Pokiaľ nádoba nebude správne nasadená na pohonnej jednotke, bezpečnostná poistka nedovolí spustiť el. motor.
— Ak je mixér v stave chodu naprázdno (napr. čepeľ sa nedokáže dotknúť potraviny), odpojte ho od elektrickej siete a potraviny uvoľnite. Mixér nesmie byť v prevádzke naprázdno dlhšie ako 10 sekúnd!
— Maximálna doba činnosti je 60 sek. Potom dodržte pauzu 2 minúty, ktorú mixér potrebuje na ochladenie pohonnej jednotky. Pokiaľ budete spracovávať väčšie množstvo potravín rozdelte si ich do jednotlivých dávok tak, aby ste dodržali odporučený čas pre chod a vychladnutie pohonnej jednotky.
NASADZOVANIE PRÍSLUŠENSTVA (obr. 2 — 7)
Zostavenie a rozloženie nádoby (B)
Na dosadaciu plochu plastovej základne noža B2 vložte tesnenie B1 . Dbajte na to, aby tesnenie bolo bez nečistôt, suché alebo poškodené.
Nôž (zospodu) uchopte za plastovú základňu a zasuňte (ostrím dole) do otvoru již naplněné nádoby B , následne s ním otočte v smere šípky až na doraz a dotiahnite primeranou silou .
Odňatie noža z nádoby vykonajte opačným spôsobom.
POZOR
— Skontrolujte, či je tesnenie správne uložené na svojom mieste v nádobe a nedochádza k úniku tekutín.
Nasadenie a sňatie nádoby (B)
Zostavenú nádobu B nasaďte na pohon A2 tak, aby sa zošmykla až dolu a pravotočivým pohybom ju zaistite až do zaklapnutia (súčasne nastane odistenie bezpečnostnej poistky).
Tejto operácii venujte zvýšenú pozornosť . Odňatie nádoby vykonajte opačným spôsobom.
!
Spínač (A1)
Stlačením spínača uvediete pohonnú jednotku do chodu (motor beží len po dobu stlačenia). Stlačenie opakujte niekoľkokrát, kým nedosiahnete požadovaný výsledok.
IV. POUŽITIE MIXÉRA
Mixér je ideálny na prípravu celého radu čerstvých ovocných, fitnes a proteínových nápojov, mliečnych koktailov, miešaných alko a nealko nápojov, koktailov, smoothies, ale aj ľadovej triešte alebo ľadovej kávy, či na drvenie ľadu, salsa omáčok a pod.
Suroviny pred spracovaním očistite a umyte, prípadne nakrájajte na menšie kúsky.
14 / 39
SK
Množstvo spracovávaných potravín voľte tak, aby nedošlo pri ich spracovaní k prekročeniu maximálneho obsahu nádob označené ryskou. Väčšie množstvo spracovávaných potravín je potrebné rozdeliť na niekoľko dávok a priebežne kontrolovať obsah nádob. Po naplnení a zostavení nádoby mixéra ju upevnite na pohonnú jednotku.
Skontrolujte, či nedochádza k úniku tekutín z nádoby. Pripojte vidlicu napájacieho prívodu A3 k el. sieti. Pri práci jednou rukou pridržiavajte pohonnú jednotku a druhou rukou stlačte spínač. Po ukončení práce odpojte spotrebič od el. siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu A3 z el. zásuvky. Odskrutkujte nožovú časť B2 a namiesto nej naskrutkujte cestovné veko nádoby C , pomocou ktorého môžete po otvorení uzáveru nápoj rovno piť. Časy príprav (spracovanie) potravín sú len približné, závisia od množstva, druhu a kvality použitých substancií a pohybujú sa v jednotkách sekúnd až minút (pozri tabuľky).
Odporúčanie:
— Pevnejšie potraviny je vhodné rozkrájať na malé kúsky (viď obr. 2) .
Nespracovávajte veľmi tvrdé suroviny (napríklad kávové zrná, muškátový orech, obiloviny). Nôž by sa zbytočne čoskoro otupil.
— Po mixovania tvrdých surovín môže nastať u nádob zmena (zmatnenie) vnútorného povrchu a môže byť citiť prípadne i charakteristická vôňa.
Táto skutočnosť nie je na závadu a dôvodom k reklamácii spotrebiča.
Pre spracovanie tvrdých surovín odporúčame používajte stále rovnakú nádobu.
— Tvrdé suroviny (napr. strukoviny, sójové boby a pod.) namočte pred spracovaním do vody.
— Čím dlhšie budete potraviny mixérom spracúvať, tým bude výsledok jemnejší.
— Pri tekutinách, ktoré tvoria penu (napríklad mlieko) nikdy nenaplňujte nádobu B až po rysku „MAX“, aby nedošlo k pretečeniu.
— Pokiaľ nie ste s výsledkom spokojní, spotrebič vypnite, pomocou stierky suroviny premiešajte, odoberte časť surovín alebo pridajte trochu tekutiny.
— Ak nie ste zvyknutí, nepite viac ako tri poháre asi 230 ml. (8 fl oz) šťavy denne.
— Ovocná šťava obsahuje vysoké množstvo fruktózy (ovocného cukru), takže osoby s cukrovkou alebo nízkou hladinou cukru v krvi by nemali konzumovať príliš veľa ovocnej šťavy.
— Pre zachovanie čo najviac vitamínov spotrebujte získanú šťavu čo najskôr.
— V prípade, že šťavu potrebujete uchovať niekoľko hodín, vložte ju do chladničky.
Šťava sa uchová lepšie, keď do nej pridáte pár kvapiek citrónovej šťavy.
— Šťavu pre deti narieďte rovnakým množstvom vody.
i
ODPORÚČANÉ POSTUPY SPRACOVANIA POTRAVÍN PRE NÁDOBU 0,6 L
Potravina
Polievky, omáčky
Max. množstvo
100 — 400 ml
Odporúčaný čas spracovania
[sekundy]
60
Príprava
(cm)
—
Kokteily a miešané nápoje
Ovocie a zelenina
100 — 500 ml
100 — 200 g
50
30
—
2 x 2 x 2
V. SKLADOVANIE
Napájací prívod A3 môžete navinúť do priestoru plášťa pohonnej jednotky.
Spotrebič po očistení uložte na suchom, bezprašnom/bezpečnom mieste, mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb.
15 / 39
SK
VI. ÚDRŽBA (obr. 8)
Pred ktoroukoľvek manipuláciou so spotrebičom vytiahnite vidlicu napájacieho prívodu z el. zásuvky! Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky!
Čistenie pohonnej jednotky A vykonávajte vlhkou handričkou s prídavkom saponátu. Dbajte na to, aby sa do vnútorných častí nedostala voda!
Všetko príslušenstvo (okrem nožové vložky) ihneď po použití umyte v horúcej vode s prídavkom saponátu, opláchnite čistou vodou a utrite do sucha (na príslušenstvo môžete použiť aj umývačku riadu. Nožovú čásť vyčistíte tak, že do nádoby nalejete cca 0,3 l čistej vody, spustíte spotrebič a na niekoľkých pulzoch nôž zbavíte nečistôt. V prípade väčšieho znečistenia noža postup niekoľkokrát opakujte, alebo nalejte 0,3 l vody, pridajte malé množstvo saponátu a zapnite mixér na
15 sekúnd! Pri čistení nože pracujte veľmi opatrne!
Dbajte na to, aby rezné hrany príslušenstva neprišli do styku s tvrdými predmetmi, ktoré ich otupujú a tým znižujú ich účinnosť. Ak sú tesnenie B1 alebo C3 opotrebované alebo poškodené nahraďte je novým (zhodného typu).
Niektoré prísady môžu určitým spôsobom príslušenstvo zafarbiť. To však nemá na funkciu spotrebiča žiaden vplyv a toto zafarbenie zvyčajne za určitú dobu samo zmizne.
Výlisky z plastu nikdy nesušte nad zdrojom tepla (napr. kachle, el./plynový sporák ).
Dbajte na to, aby dosadacie plochy a tesniace prvky boli čisté, nepoškodené a riadne umiestnené (viď obr. 2).
VII. RIEŠENIE PROBLÉMOV
Problém
Pohonná jednotka vydáva nepríjemný zápach
Pohonná jednotka je na dotyk horúca
Zo dna nádoby unikajú tekutiny
Spotrebič prestane pracovať
Príčina
Spotrebič sa nezapne Nie je pripojené napájanie
Mixovacia nádoba nie je správne nasadená
Při prvom zapnutí môžete zacítiť slabý zápach
Řiešenie
Skontrolujte napájací prívod, vidlicu a el. zásuvku
Skontrolujte a upevnite nádobu do správnej pozície tak, aby sa odistila bezpečnostná poistka
Zápach rýchlo prestane a nie je dôvodom na reklamáciu spotrebiča.
Spracovávané potraviny sú príliš ťažké alebo došlo k prekročeniu odporúčaného času spracovania
Tesnenia alebo nôž sú opotrebované, poškodené alebo zle umiestnené
Spotrebič vypnite, nechajte ho vychladnúť, spracovávané potraviny rozdeľte na menšie dávky a tie spracovávajte postupne
Demontujte nôž a tesnenia podľa obr. 3. Použite nové komponenty zhodného typu.
Nože zablokovali tvrdé prísady Spotrebič vypnite, prísady, ktoré zablokovali nož odstráňte a potom pokračujte v práci
VIII. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie.
16 / 39
SK
Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobku ho odovzdajte na určených zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho zberného miesta (viď www.envidom.sk). Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty. Ak má byť spotrebič definitívne vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho odpojení od elektrickej siete odrezať napájací prívod. Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis!
Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke
+420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
IX. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V)
Príkon (W)
Objem nádoby (ml)
Hmotnosť (kg) asi uvedené na typovom štítku výrobku uvedený na typovom štítku výrobku
Spotrebič triedy ochranny
Rozmery (DxHxV), (mm)
Príkon v pohotovostnom režime je < 0,50 W.
600 / 400
0,97
II.
125 x 125 x 400
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 75 dB, čo predstavuje hladinu „A” akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu výrobku je vyhradená výrobcom.
UPOZORNENIA A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTREBIČI, OBALOCH ALEBO V NÁVODE:
OPEN – Otvoriť.
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY.
Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
Symbol znamená UPOZORNENIE.
17 / 39
GB
Sport blender eta x102
Activmix
INSTRUCTIONS FOR USE
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
I. SAFETY WARNINGS
– Consider the instructions for use as a part of the appliance and pass them on to any other user of the appliance.
– Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket.
The power supply plug has to be connected to a socket of electrical installation that conforms to respective standards.
–
Never use the appliance if the power cord or power plug are damaged, if it is not functioning correctly or if it has fallen on the floor and been damaged or if it has fallen into water. In such cases take the appliance to a professional service centre to verify its safety and correct function.
–
This appliance must not be used by children. Keep the device and its supply cord out of reach of children. The device may be used by persons with reduced physical or mental abilities or lack of experience and knowledge only if they are under supervision or they have been instructed about using the appliance safely and understand the potential dangers. Children must not play with the appliance.
–
Be careful when pouring hot liquid into the food processing device or the mixer because it may spurt out of the appliance because of sudden boil.
–
If the power cord of this appliance is damaged, the cord must be replaced by the manufacturer, their service technician or by a similarly qualified person, this will prevent the creation
– of a dangerous situation.
Always unplug the appliance from power supply if you leave
– it unattended.
Before replacing accessories or accessible parts, which move during operation, before assembly and disassembly, before cleaning or maintenance, turn off the appliance and disconnect
– it from the mains by pulling the power cord from the power socket!
Be careful when handling the blender, the knife is very sharp!
18 / 39
GB
–
CAUTION
: Do not use the appliance with a program, time switch or any other part that turns the appliance on automatically as there is a risk of fire if the appliance is not covered or placed properly.
– When the appliance is in operation, prevent pets, plants or insects to get in contact with it.
– Every time before the propulsion unit is switched on, the container needs to be attached properly.
– Never remove or attach the container while the propulsion unit is in operation. Thus you avoid the risk of injury or damage to the appliance.
– After finishing work and before cleaning, always switch off the appliance and disconnect it from power supply by taking the power cord connector out of the electric socket.
– The product is intended for home use and similar (in shops, offices and similar workplaces, in hotels, motels and other residential environments, in facilities providing accommodation with breakfast). It is not intended for commercial use!
– Do not place any objects on the appliance.
– This appliance is not intended for outdoor use.
– The appliance must not be used in damp or wet environment and in any environment with the danger of fire or explosion (spaces where chemicals, fuels, oils, gases, paints and other flammable or volatile materials are stored).
– Correctly placing the bowl on the appliance will release the safety lock and the appliance may be turned on.
– Every time before the propulsion unit is switched on, the container needs to be attached properly.
– Never leave the appliance unsupervised and check it during the whole time of preparing meals!
– Never immerse the drive unit into water and do not wash it in running water!
– Do not switch on the appliance without ingredients put in!
– Before removing container, let the rotating part stop.
– Before preparation, remove possible packages from food (e.g. paper, a PE bag , etc.).
– It is not allowed to modify the surface of the appliance in any way (e.g. using a selfadhesive wallpaper, foils , etc.).
– Do not process ingredients of higher temperature than approx. 80 °C.
– If the processed ingredients start to stick on the accessory (e.g. the knife or blender dish ), turn the appliance off and clean carefully with a spatula.
– Use the mixer only in its working position and at places where there is no risk of tipping and in sufficient distance from heat sources ( e.g. heater, stove, cooker, grill etc.) and wet surfaces ( sinks, basins etc.)
– Use the appliance only with accessory intended for this type of device. Using other accessory may pose danger for the user.
– Do not insert the appliance into any body holes.
– Check the condition of the power cord of the appliance regularly.
– Prevent the supply cord to hang loosely over the edge of the working desk where children could reach it.
– If you need to use an extension cord, it has to be uncorrupted and it has to comply with the valid standards.
– The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must not be sunk into water or bent over sharp edges. Never put it on hot surfaces or do not let it hang over the edge of a table or work tables. Hitting, stumbling or pulling the power cord e.g. by children can result in tilting over or drawing the appliance down and serious injury!
– Use the appliance only with original accessories from the manufacturer.
19 / 39
GB
– Use the appliance only for the purpose it is intended for as specified in this manual.
Never use the appliance for any other purpose.
– WARNING : There is a risk of injury in case of incorrect use (not in accordance with the manual) of the appliance.
– The manufacturer is not responsible for damage and injuries caused by improper use of the appliance and the accessories (e.g.
food deterioration, injury, cutting ) and its guarantee for the appliance does not apply in situations when the safety warnings above are not complied with.
II. FEATURES OF THE DEVICE (PIC. 1)
A – propulsion unit
A1 – on/off switch
A2 – propulsion shaft
A3 – supply cord
B – dish
B1 – seal B2 – knife
C – lid
C1 – lid plug
C2 – hanging loop container
C3 – seal
D – Neoprene thermo for dish (600 ml)
The model you purchased includes the attachments and adaptors specified in the table:
Typ / Attachment
Bowl B
(600 ml)
ETA 010290000
Bowl B
(400 ml)
Lid
C
N Neoprene thermo D
√ (1 pcs) √ (1 pcs) √ (2 pcs) √ (1 pcs) ETA 010290010
ETA 010290020
ETA 110290000
ETA 210290000
√ (2 pcs)
√ (2 pcs)
X
√ (1 pcs)
√ (2 pcs)
√ (3 pcs)
X
X
√ Included
X
Not included
III. PREPARATION FOR USE
Remove all packing material and take out the blender. Remove all possible adhesion foils, stick-on labels or paper from the appliance. We recommend washing the container before using it for the first time. The knife section is treated with oil not harmful to health for technological reasons. Therefore first fill in the container with warm water (max. 50 °C) with a small amount of detergent. Hold the knife (on the bottom) at the plastic base and slide it
(with the blade down) to the hole in the filled container B , then turn it in the direction of the maximum position. Then put the container on and run for 15 sec. Then rinse the container and knife with clear water. Before the first use, wash the other parts that will be in contact with food in hot water with a detergent, rinse thoroughly with clean water and wipe till dry, or let dry The knife section is treated with oil not harmful to health for technological reasons.
Put the blender on a flat, stable, smooth and clean work surface at the height of at least
85 cm, out of reach of children and incapacitated people (see par. SAFETY WARNING ).
Make sure that the power cord is not damaged and that it does not lead through any sharp or hot surfaces .
20 / 39
GB
Plug power supply fork A3 to the electric power. Possible short-time mild smoke when the appliance is operated for the first time is not a defect and the appliance is not subject to a complaint for this reason.
Warning
– If the dish is not fitted correctly on the propulsion unit, the safety switch will not allow to put the motor in operation.
– When the blender is in the state of idle operation, e.g. the blade fails to touch the foods, unplug the unit until the foods have been relaxed.
– Maximum time of operation is 60 sec., then leave the appliance rest and cool down for approx. 2 min. If you process big amounts of food, divide them in separate portions so that you keep) recommended times of operation and rest of the propulsion unit.
!
ACCESSORY INSTALLATION (pic. 2 – 7)
Bowl assembly and distribution (B)
Put sealing B1 on the contact surface of the plastic base of knife B2 .
Hold the knife (on the bottom) at the plastic base and slide it (with the blade down) to the hole in the filled container B , then turn it in the direction of the maximum position and tighten with reasonable force. Remove the knife from the container in the opposite direction.
Warning
– Check whether the sealing is put properly on its place in the bowl, is clean and is not leakage of fluid .
!
Attaching and removing the dish (B)
Mount the bowl B on drive A2 so that it slides down, then secure it by turning it clockwise tillyou hear a snapping sound (at the same time, safety lock is unlocked). Pay special attention to this operation . You can remove the bowl in the opposite direction.
Switch (A1)
Start the drive by pushing the switch (the motor runs only for the time when the switch is pushed). Push several times until you get the required result.
IV. USING THE BLENDER
The blender is perfectly for preparation fresh fruit drinks, fitness & protein drinks, milkshakes, mixed alcoholic & non-alcoholic beverages, smoothies, but also for crushed ice. Excellent for salsa sauces snack, etc., or to crush ice. After mounting of the assembled blending bowl on the drive unit and after its filling with Ingredients.
Check whether is not leakage of fluid from containers!
Plug power supply fork A3 to the electric power and control. When working, hold with one hand the driving unit and press the switch with the other hand. Choose the amount of the processed food so that the maximum volume of the containers marked with the gauge line is not exceeded. Bigger amount of processed food has to be divided into several doses and the volume of the containers has to be checked regularly. After finishing work, disconnect the appliance from power supply by taking the connector of power cord A3 out of the electric socket. Unscrew the knife B2 and replace it with the jar cover C . If you open the cap C , you can drink directly from the jar. Food preparation (processing) times are only approximate, they depend on the amount, the kind and the quality of used ingredients and they range in seconds to minutes (see the table)
.
21 / 39
GB
Recommendation
– It is recommended to cut tough ingredients into small pieces (see pic. 2). Do not process very hard materials (e.g. coffee beans, nutmeg and grains etc). The knife would be blunt soon.
– Therefore we recommend using the same container for processing hard ingredients.
– The longer you process the food with the mixer, the smoother the result will be.
– In the case of liquids that create foam (e.g. milk), never fill in the container B up to the gauge mark „MAX“ to prevent overflowing.
– If you are not satisfied with the result, switch off the appliance, mix the ingredients with spatula, take some part of the ingredients or add a little liquid.
– To keep as many vitamins as possible, consume the juice soon.
– Don’t drink more than three 230 ml. (8 floz) glasses of juice a day unless you are used to it.
– In case you need to keep the juice for several hours, put it in a refrigerator. The juice will stay fresh longer if you add a few drops of lemon juice.
– Water down the juice for children with same amount of water.
– Fruit juice is high in Fructose (fruit sugar), so people with diabetes or low blood sugar should avoid drinking too much.
i
– Hard ingredients (e.g. legumes, soya beans, etc.) should be soaked in water before processing.
– The inner side of the container might change colour (become matt) and the container might give out a characteristic smell in the process with hard ingredients but this does not affect the function of the appliance and it is not a reason for a claim.
PROCESSING GUIDE FOP DISH 0.6 L
Food
Soups, sauces
Maximum amount
100 – 400 ml
Shakes and cocktails
Food and vegetables
100 – 500 ml
100 – 200 g
Approximate time
[seconds]
60
50
30
Preparation
(cm)
–
–
2 x 2 x 2
V. STORAGE
You may coil the supply cord A3 into the space in the housing of the propulsion unit.
Store the appliance after cleaning at a dry, dustfree and safe place, out of reach of children and incapacitated people.
VI. MAINTENANCE (PIC. 8)
Do not use rough and aggressive detergents! Clean drive unit A with a soft and wet cloth with a little detergent. Make sure that water does not get inside the appliance!
Wash the accessories in hot water with a detergent right after use, rinse it in clean water and wipe till dry (you can also wash the accessories in a dishwasher). Knife cleaning procedure: pour about 0.3 l of clear water in the container, switch on the appliance and remove the impurities by several pulses. In the case of larger amount of impurities, repeat the procedure several times, or pour 0.3 litre of water, add a small amount of detergent and switch on the blender for 15 sec.
Be very careful when cleaning the knife!
Make sure that the cutting edges of the accessories are not in contact with hard objects that make them blunt and thus they reduce their effectiveness.
22 / 39
GB
If sealing B1 or C3 is worn out or damaged, replace it with a new one (of a similar type).
Some food can colour the accessories in some way. But this does not affect the function of the appliance and it is not a reason for a claim. This colouring usually disappears after some time. Never dry plastic moldings over a heat source (e.g. heater, electric/gas stove). Please make sure that the contact surface and sealing elements are clean, undamaged and properly placed (see Pic. 2).
VII. TROUBLESHOOTING
Problem
The appliance won‘t start
Drive unit gives out strange smell
Drive unit is hot when touched
The appliance stops working
Liquids leak through the mixing container bottom
Cause Solution
Power supply not connected Check the power cord, the plug and the socket
The mixing bowl are not mounted properly.
When you turn it on for the first time, it can give out strange smell
Processed food is too heavy or recommended times of processing were exceeded
Check and fasten to mixing bowl the right position in order to unlock the safety lock
This is not a defect nor a cause for a complaint regarding the appliance
Switch off the appliance, let it process them gradually cool down, divide the processed food into smaller portions and
Knife blocked by hard ingredients not recommended for individual adapters
Sealing or knife are worn, damaged or incorrectly placed
Switch off the appliance, remove the ingredients that were blocking the knife and then continue work
Remove the knife and sealing according to Fig. 3. Use new components of the same type.
VIII. ENVIRONMENTAL PROTECTION
If the dimensions allow, there are labels of materials used for production of packing, components and accessories as well as their recycling on all parts. The symbols specified on the product or in the accompanying documentation mean that the used electric or electronic products must not be disposed of together with municipal waste. For proper disposal of the product, hand it over at special collection places where it will be taken over free of charge. Suitable disposal of the product can help to maintain valuable natural resources and to prevent possible negative impacts on the environment and human health, which could be the possible consequences of improper waste disposal. Ask for more details at the local authorities or in the nearest collection site. Fines can be imposed for improper disposal of this type of waste in agreement with the national regulations.If the appliance is to be put out of operation for good, after disconnecting it from power supply we recommend cutting off the power cord and thus it will not be possible to use the appliance again.
More extensive maintenance or maintenance requiring intervention in the inner parts of the appliance must be carried out by professional service! Failure to comply with the instructions of the manufacturer will lead to expiration of the right to warranty repair!
23 / 39
GB
IX. TECHNICAL DATA
Voltage (V)
Input (W)
Container volume (mI) about
Weight (kg) about
Protection class of the appliance
Size of the product (mm) shown on the type label of the appliance shown on the type label of the appliance
600 / 400
0.97
Input in standby mode is < 0.50 W.
Noise level: Acoustic noise level of 75 dB (A) re 1pW
II.
125 x 125 x 400
The manufacturer reserves the right to change the technical specifications and accessories for the respective models.
WARNINGS AND SYMBOLS USED ON THE APPLIANCE, PACKAGING OR IN THE
INSTRUCTIONS MANUAL:
OPEN.
HOUSEHOLD USE ONLY.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY.
The symbol indicates a WARNING.
24 / 39
HU
Sport mixer eta x102
Activmix
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt nagyon figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetőség szerint a garancialevéllel, pénztári bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg.
I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS
– Az útmutató utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék bármilyen további felhasználójának.
–
A berendezést soha se használja, ha sérült a tápkábel vagy a dugó, ha rosszul működik, ha földre esett és károsodott vagy vízbe esett.
Ilyen esetben a berendezést vigye elektroszakszervizbe
– biztonságának és funkcióinak ellenőrzése végett.
A készüléket nem használhatják gyerekek! Tartsa a készüléket
és a kábelt távol a gyerekektől! A készüléket nem használhatják felügyelet nélkül olyan személyek, akik alacsonyabb fizikai és szellemi képességekkel rendelkeznek, vagy akiknek nincs tapasztalatuk és nem ismerik a használati utasításokat, kizárólag abban az esetben használhatják, ha a készülékek használatáról írt utasításokat és a lehetséges veszélyeket megértik! A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel!
–
Ha a készülék tápkábele sérült, a tápkábelt a gyártónak, szervizi dolgozónak vagy hasonló képesített személynek kell kicserélnie, hogy elkerülje veszélyes helyzet kialakulását.
–
Legyen nagyon óvatos, amikor beleönti az ételt az előkészítő
és feldolgozó gépbe, vagy a mixerbe önti a forró vizet, mert az kifröccsenhet a készülékből a hirtelen forrás miatt!
–
Mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról,
–
– ha a készülék felügyelet nélkül marad.
A mixelő óvatosan járjon el, mivel annak kése nagyon éles!
Ne használja sohasem a készüléket, ha a csatlakozókábele vagy a villásdugó megsérült, ha nem működik megfelelően, ha leesett a földre és megsérült. Ezekben az esetekben forduljon szakszervizhez
és ellenőriztesse a készülék biztonsági és működési funkcióit.
–
Figyelem
: Ne használja a készüléket olyan programmal, időkapcsolóval vagy bármely olyan alkatrésszel összekapcsoltan, amelyek a készüléket automatikusan bekapcsolhatják, mivel a készülék letakart, vagy helytelen elhelyezésekor tűzveszély keletkezhet.
25 / 39
HU
– A készülék működése közben kerülje a készülék és az otthoni állatok, virágok, vagy rovarok közötti kontaktust!
– A motoros egység minden bekapcsolása előtt a mixelő edényt szabályszerűen kell a gépre felszerelni.
– Ne tegyen a készülékre semmilyen tárgyakat!
– A motoros egység működése közben a mixelő edényt levenni vagy felhelyezni tilos.
Ezzel megelőzheti a személyi és a gépsérüléseket.
– A munka befejezése után és karbantartás előtt mindig válassza le a készüléket az el. hálózatról a csatlakozó vezeték villásdugója el.dugaszolóaljzatból történő kihúzásával.
– Nedves kézzel ne dugja be és ne húzza ki a csatlakozóvezeték villásdugóját az el. dugaszolóaljzatba vagy ne húzza ki azt a dugaszolóaljzatból a csatlakozóvezetéknél fogva!
– Ellenőrizze, hogy a típustáblán levő feszültségérték megegyezik-e az Ön elektromos dugaszolóaljzatában levő feszültséggel. A csatlakozóvezeték villásdugóját csak a szabvány szerint helyesen bekötött és földelt dugaszolóaljzatba szabad becsatlakoztatni!
– A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken, szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra!
– A készüléket tilos a szabadban használni!
– Nem megengedett a készülék felületét bármilyen módon megváltoztatni (pl. öntapadó tapétával, fóliával stb.)!
– Az előkészítés előtt távolítsa el az élelmiszerekről azok esetleges csomagolóanyagát
(pl. papírt, PE-zacskókat stb.).
– A motoros egység minden bekapcsolása előtt a mixelő edényt szabályszerűen kell a gépre felszerelni.
– A készüléket ne hagyja felügyelet nélkül és az ételkészítés teljes ideje alatt ellenőrizze!
– A meghajtóegységet soha ne merítse vízbe, ne mossa azt folyó víz alatt!
– Mixelés vagy folyadékkeverés során ne adagoljon nagyobb mennyiséget, mint ami az edényen van megjelölve és mindig tegye fel a fedelet.
– A készüléket csak annak munkahelyzetében és olyan helyen használja, ahol nem borulhat fel és hőforrásoktól (pl. tűzhely, kályha, grill stb.
) valamint nedves felületektől (pl. mosdó mosogató, stb.
) megfelelő távolságban van.
– Ne használja a készüléket nedves, vagy vizes környezetben, vagy bármilyen robbanás, ill, tűzveszélyes helyeken (kémiai szerek, olajok, gázok, festékek és más robbanó, égő anyagok tároló helyek közelében).
– Ne kapcsolja be a készüléket a behelyezett anyagok nélkül!
– A készüléket csak annak típusához készült (kés, üvegedény, mixer) és azzal együtt szállított tartozékokkal használja.
– Amíg a meghajtóegység üzemben van, addig ne vegye le arról az edényt vagy annak!
– Mielőtt levenné a mixer edényét vagy fedelét, hagyja a forgó részeket teljesen leállni.
– Mindenkor, ha a készülék felügyelet nélkül marad, akkor válassza azt le az el. hálózatról.
– Ne engedje meg, hogy gyermekek a készüléket felügyelet nélkül használják!
– Mixelés vagy folyadékkeverés során ne adagoljon nagyobb mennyiséget, mint ami az edényen van megjelölve.
– Ne dolgozzon fel kb. 80 °C -nál magasabb hőmérsékletű élelmiszereket.
– Ha a feldolgozásra kerülő élelmiszerek rá kezdenek a tartozékokra ragadni (pl. a késekre, a mixer üvegedényre vagy ) kapcsolja ki a készüléket és óvatosan tisztítsa meg a tartozékokat a kenőlapáttal.
– Ellenőrizze rendszeresen a készülék csatlakozóvezetéke állapotát.
26 / 39
HU
– A csatlakozó vezetéket nem szabad éles vagy forró tárgyakkal, nyílt lánggal megrongálni, nem szabad azt vízbe meríteni sem éles peremeken át hajlítani.
– Az esetleges hosszabbító vezeték használatakor fontos, hogy az ne legyen sérült és megfeleljen az érvényes szabványoknak.
– A készüléket ne használja más célokra, mint amire rendeltetett és ami ebben az
útmutatóban szerepel!
– FIGYELEM: olyan készülék használata, amely nem egyezik meg a használati utasítással, esetén a sérülés veszély léphet elő.
– Gyártócég nem felelős a készülék és tartozékai helytelen használatából eredő károkért
(pl. az élelmiszerek tönkremeneteléért, balesetekért, forrázási, és tűzkárokért ) és nem felelős a készülék jótállásáért a fenti biztonsági figyelmeztetések be nem tartása esetén.
II. A KÉSZÜLÉK L EÍRÁSA (1. sz.ábra)
A – hajtó egység
A1 – bekapcsoló/kikapcsoló
A2 – a meghajtótengely
A3 – csatlakozó vezeték
B – edény
B1 – tömítés B2 – kés
C – fedél
C1 – a fedél dugója
C2 – akasztógyűrű edény
D – Neoprén termo tok mert edény (600 ml)
C3 – tömítés
Az Ön által vásárolt modell a használati utasítás lévő táblázatban:
Típus / Tartozékok
Edény B
(600 ml)
ETA 010290000
Edény B
(400 ml)
Fedél
C
ETA 010290010
ETA 010290020
√ (1 db) √ (1 db) √ (2 db)
ETA 110290000
ETA 210290000
√ (2 db)
√ (2 db)
X
√ (1 db)
√ (2 db)
√ (3 db)
Neoprén
D
√ (1 db)
X
X
√
csomagolásban X nincs csomagolásban
III. HASZNÁLATRA TÖRTÉNŐ ELŐKÉSZÍTÉS
Távolítsa el a csomagolóanyagot, vegye ki a tartozékokat. Távolítson el a készülékről minden esetleges tapadó fóliát, öntapadó címkét vagy papírt. Első üzembehelyezés előtt mossa le azokat a részeket, amelyek élelmiszerekkel kerülnek érintkezésbe forró, szappanos vízzel, majd alaposan öblítse le tiszta vízzel és törölje szárazra, illetve szárítsa meg azokat. Helyezze az mösszeállított keverőgép egyenletes, stabil, síma és tiszta munkafelületre a padlótól mért nminimálisan 85 cm magasságban, gyermekek és nem
önjogú személyek által nem elérhető helyre. Győződjön meg arról, hogy a betápláló csatlakozó vezeték nem sérült-e és nem fekszik-e éles szélű vagy forró felületen.
Csatlakoztassa az jelű villás csatlakozódugót az el. hálózatra.
27 / 39
HU
Az el. dugaszolóaljzat jól hozzáférhető legyen, hogy veszély esetén a konyhai robotot könnyen le lehessen kapcsolni az el. hálózatról. A készülék első bekapcsolásakor jelentkező rövid ideig tartó, gyenge füst vagy szagképződés nem hibajelenség és nem ad okot a készülék reklamációjára.
!
FIGYELEM
– Ha az edény nem helyesen kerül elhelyezésre a meghajtó egységre, akkor a biztonsági kapcsoló kapcsolhatja be az el. motort.
– Ha a mixer üresjáraton dolgozik (pl. a penge nem éri el az élelmiszert), húzza ki a tápkábelt az elektromos hálózatból és igazítsa meg az élelmiszert. A mixernek nem szabad 10 sek, hosszabb ideig üresjáraton dolgoznia!
– A bekapcsolt állapot maximális ideje 60 sek, ezután tartson kb 2 perc szünetet, ami a meghajtóegység lehűléséhez szükséges. Ha nagyobb élelmiszermennyiséget dolgoz fel, akkor azt úgy ossza fel az egyes adagokba, hogy betarthassa a meghajtóegység javasolt üzemidejét és annak üzemszünetét.
TARTOZÉKOK CSATLAKOZTATÁSA (2. – 7. ábra)
Az (B) jelű edény összeállítása és szétszedése
Az B2 jelű kés műanyag alapzata felfekvő felületére helyezze az B1 jelű tömítést.
A kést (alulról) fogja meg annak műanyag alapzatán és tolja be (éleivel lefelé) az edény
B nyílásába, ezt követően azt ütközésig fordítsa el feliraton levő nyil irányába és arányos erővel húzza meg. A kés edényből történő kivételét fordított sorrendben végezze.
–
FIGYELEM
Ellenőrizze, hogy a tömítés rendben a helyén van az edényben
és figyeljen arra, hogy minden felület tiszta és működőképes legyen .
!
A (B) jelű edény feltétele és levétele
Az edényt B helyezze rá az A2 jelű meghajtóegységre úgy, hogy az egészen lecsússzon, azután jobbfelé történő elforgatással biztosítani kell azt egészen kattanásig (egyidejűleg kiold az jelű biztonsági biztosító). Erre a műveletre fordítson fokozott figyelmet.
Fordított módon leveheti az edényt.
Kapcsoló (A1)
A kapcsoló benyomásával bekapcsolja a hajtóegységet (a motor csak annak benyomása ideje alatt működik). Naciśnięcie należy powtórzyć kilka razy aż do osiągnięcia pożądanego efektu.
IV. A MIXER HASZNÁLATA
A mixer kitűnő eszköz többféle, friss gyümölcsös, fitness & protein italok, tej koktélok, kevert alkoholos & alkohol mentes italok, smoothies, jégkása, vagy jeges kávé, salsa szószok, stb. elkészítéséhez és jég darálására alkalmas. Az összeállított mixelő edény felhelyezése után és annak élelmiszerekkel történő. Csatlakoztassa az A3 jelű villás csatlakozódugót az el. Munka közben az egyik kezével tartsa a hajtóegységet és a másik kezével nyomja meg a kapcsolót. A feldolgozandó élelmiszer mennyiségét úgy válassza meg, hogy feldolgozás közben ne haladja meg az edény maximális térfogatát jelző szintvonalat. Nagyobb feldolgozandó ételmennyiség esetén azt néhány adagra kell felosztani és az edény tartalmát folyamatosan ellenőrizni kell.
28 / 39
HU
Javasoljuk a munkát időnként megszakítani, a készüléket kikapcsolni a kés a reszelőre, az edényekre vagy a fedélre ragadt élelmiszereket eltávolítani. A munka befejezése után válassza le a készüléket az el. hálózatról az A3 jelű csatlakozóvezeték villásdugója el. dugaszolóaljzatból történő kihúzásával. Csavarozza le a vágókéses részt B2 és helyette csavarozza fel az edény fedelét C csavarozza fel az edény tárolás fedelét C , melynek segítségével a kupak levétele után az ital azonnal iható.Az élelmiszerek elkészítése
(feldolgozása) időtartamai csak közelítő értékűek, az alkalmazott anyagok mennyiségétől, fajtájától és minőségétől függőek és másodperces illetve perces időegységekben mozognak (lásd a táblázatot). i
Javaslatok:
– Keményebb anyagokat előnyösebb kisebb darabokra vágni (2., ábra). Ne dolgozzon fel túl kemény anyagokat (pl. szemes kávét, szerecsendiót, gabonafélék aprítására. stb.!)
A kés feleslegesen gyorsan eltompulhat.
– Kemény nyersanyagokat (pl. hűvelyeseket, szójabaféléket stb.) feldolgozás előtt áztassa vízbe.
– A keményebb nyersanyagok feldolgozása folyamán előfordulhat, hogy az edény belső felülete matt színűvé változik, illetve a karakteresebb szagok erősebben érződnek, azonban ez nem jelenti a készülék károsodását és nem ad okot reklamációra!
– Használja mindig ugyanazt az edényt a keményebb hozzávalók feldolgozásánál!
– Minél tovább mixeli az élelmiszert, az annál finomabb lesz.
– Habosodó folyadékok esetén (pl. tej) soha ne töltse a B edényt a „MAX” szintig, hogy ne follyon az túl.
– Ha nem elégedett az eredménnyel, akkor kapcsolja ki a készüléket, keverőlapáttal keverje meg a nyersanyagokat, vegye ki a nyersanyagok egyrészét vagy adjon hozzá egy kevés folyadékot.
– Naponta legfeljebb háromszor igyon 230 ml. gyümölcslevet, kivéve, ha már megszokta.
– A gyümölcslé fruktóz (gyümölcscukor) tartalma magas, ezért a cukorbetegeknek vagy az alacsony vércukorszintűeknek kerülni kell a túlzott fogyasztását.
– A legtöbb vitamin megőrzéséhez a kész gyümölcslevet minél előbb fogyassza el.
– Abban az esetben, ha a gyümölcslevet néhány órára tárolnia kell, helyezze azt hűtőszekrénybe. A gyümölcslé jobban tárolható, ha ahhoz néhány csepp citromlevet ad.
– A gyermekek részére a gyümölcslevet azonos mennyiségű vízzel hígítsa fel.
FELDOLGOZÁSI TUDNIVALÓK MERT EDÉNY 0,6 L
Élelmiszer
Levesek, szószok
Maximum mennyiség
100 – 400 ml
Koktélek és kevert italok
Zöldségek és gyümölcsok
100 – 500 ml
100 – 200 g
Idő
60 mp
50 mp
30 mp
Előkészítś
(cm)
–
–
2 x 2 x 2
V. TÁROLÁS
Az A3 jelű csatlakozó vezetéket a meghajtóegység belső terébe tekercselheti fel.
A készüléket tiszta állapotban, biztonságos és száraz helyen, gyermekek és nem önjogú személyek elől elzárva tárolja.
29 / 39
HU
VI. KARBANTARTÁS (8. sz.ábra)
Ne használjon karcos és agresszív tisztítószereket! Az A jelű fedelek tisztítását puha, nedves ruhadarabbal végezze, szappanos vízzel. Ügyeljen arra, hogy a belső részekbe ne juthasson be víz! Valamennyi tartozékot közvetlenül azok használata után mossa le forró, szappanos vízben, öblítse le tiszta vízzel és törölje szárazra (a tartozékokra edénymosogató berendezést is használhat). A kés tisztításához az edénybe öntsön kb.0,3 liter tiszta vizet,
majd néhány impulzus bekapcsolásával mossa el a kést. Ha a kés erősen elszennyeződött, akkor az előző lépést többször ismételje meg, vagy öntsön az edénybe 0,3 liter vizet és a készüléket 15 sek, kapcsolja be (ha szükséges, néhány csepp mosogatószert is tehet a vízbe), (ne használjon edénymosogató berendezést).
A kés reszelők tisztításakor dolgozzon nagyon óvatosan!
Ügyeljen arra, hogy a kések vágóélei ne érintkezzenek kemény tárgyakkal, amelyek azokat tompíthatják és csökkentik ezzel azok hatékonyságát.
Amennyiben az B1 vagy C3 jelű tömítés elhasználódott vagy megrongálódott cserélje azt ki újra (azonos típusúra). Néhány élelmiszer a tartozékokat bizonyos mértékig beszínezheti.
Ez azonban nincs hatással a készülék működésére és nem ad okot a készülék reklamációjára.
Az elszíneződés egy bizonyos idő után magától eltűnik. A műanyagból préselt részeket ne szárítsa hőforrások (pl. kályha, el/gáztűzhely) fölött. Figyeljen arra, hogy az érintő felületek
és tömítések tiszták, sérülésmentesek és megfelelően elhelyezettek legyenek (2. ábra)!
VII. A PROBLÉMÁK MEGOLDÁSAI
Probléma
Nem kapcsol be a készülék
A meghajtóegység kellemetlen szagot ad ki
A meghajtóegység
érintésre forró
A készülék nem működik
A mixelő edény aljából folyadék folyik ki
Oka Eltávolítása
Nincs hálózati csatlakozás Ellenőrizze a csatlakozó kábelt, a villásdugót és az el. dugaszolóaljzatot.
Nincs helyesen elhelyezve a konyhai robot edénye
Első bekapcsoláskor esetleg kellemetlen szagot keletkezik
A feldolgozott élelmiszerek túl nehezek vagy a javasolt feldolgozási idő túllépése történt
A késeket a kemény anyagok eltömték, amelyek nem feleltek meg az egyes feltéteknek
A tömítések, vagy a kés elhasználódtak, megsérültek, vagy nem megfelelően vannak elhelyezve
Ellenőrizzen és rögzítsen edény azok megfelelő helyzetébe úgy, hogy a biztonsági biztosító kioldjon
Ez a tény nem jelent meghibásodást és nem ok a készülék reklamációjára
Kapcsolja ki a készüléket, hagyja azt kihűlni, a feldolgozott élelmiszereket kisebb adagokra ossza be és fokozatosan dolgozza fel azokat
Kapcsolja ki a készüléket, az adalékanyagokat, amelyek eltömték a késeket, távolítsa el
és folytassa a munkát
Szerelje szét a kést és a tömítést a 3. ábra szerint! Használjon új azonos komponenseket!
30 / 39
HU
VIII. ÖKOLÓGIA
Amennyiben a méretek lehetővé teszik, a készülék valamennyi darabján fel vannak tüntetve a csomagolóanyagok, komponensek és tartozékok gyártására használt anyagok jelei, továbbá azok újrahasznosítására vonatkozó jelzések. A terméken vagy annak kísérő dokumentációjában feltüntetett jelzések azt jelentik, hogy az elektromos és elektronikus termékeket nem szabad a kommunális hulladékokkal együtt ártalmatlanítani.
A helyes ártalmatlanítás céljából adja le azokat az arra kijelölt hulladékgyűjtő helyeken, ahol azokat ingyenesen veszik át. A termékek helyes ártalmatlanításával értékes természeti forrásokat segít megőrizni és megelőzi azok nem megfelelő ártalmatlanításból következő potenciálisan negatív hatásait a környezetre és az emberi egészségre.
További részleteket kérjen a helyi önkormányzattól vagy a legközelebbi hulladékgyűjtő helyen. Ezen hulladékanyagok helytelen ártalmatlanítása néhány ország előírásai szerint pénzbírsággal is járhat. Amennyiben a készüléket véglegesen kiselejtezi, javasoljuk annak csatlakozóvezetéke elektromos hálózatról történő lekapcsolását követően a csatlakozóvezetéket levágni, ezzel a készülék használhatatlanná válik.
Terjedelmesebb jellegű karbantartást vagy olyan karbantartást, ami a készülék belső részébe történő beavatkozást igényli, csak szakszerviz végezhet! A gyártói utasítások be nem tartása a garancia kötelezettségek megszűnését vonja maga után!
IX. MŰSZAKI ADATOK
Feszültség (V)
Teljesítményfelvétel (W)
Az edény űrtartalma (ml)
Tömeg (kg) kb. a készülék típusának címkéjén látható a készülék típusának címkéjén látható
600 / 400
0,97
A készülék érintésvédelmi osztálya
Termék méretei (mm)
II.
125 x 125 x 400
Teljesítményfelvétel készenléti állapotban < 0,50 W.
Akusztikus zajszint szintje 75 dB (A) re 1pW
A technikai specifikációk és modell szerinti esetleges tartozékok változtatásának jogát a gyártó fenntartja!
A KÉSZÜLÉKEN, ANNAK CSOMAGOLÁSÁN VAGY ÚTMUTATÓJÁBAN TALÁLHATÓ
FIGYELMEZTETÉSEK ÉS SZIMBÓLUMOK:
OPEN – Nyit. HOUSEHOLD USE ONLY – Kizárólag háztartási használatra alkalmas. DO
NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY.
Fulladásveszély. Tartsa a PE zacskót gyermekektől elzárt helyen. A zacskó nem játékszer.
Ne használja ezt a zacskót bölcsőkben, kiságyakban, babakocsikban, vagy gyerek járókákban.
Az szimbólum FIGYELMEZTETÉST jelent.
31 / 39
PL
Sport mikser eta x102
Activmix
INSTRUKC JA OBSŁUGI
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość.
Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części oryginalnego opakowania.
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
– Wskazówki w instrukcji obsługi należy uważać za część urządzenia i przekazać innemu użytkownikowi urządzenia.
– Sprawdź, czy dane dotyczące napięcia podane na tabliczce odpowiadają napięciu w Twoim gniazdku elektrycznym. Wtyczkę przewodu zasilania należy podłączyć do prawidłowo uziemionego gniazda według!
–
Nigdy nie używaj urządzenia z uszkodzonym kablem lub wtyczką, jeśli nie działa prawidłowo, o ile spadło na ziemię i uszkodziło się lub wpadło do wody. W takich wypadkach urządzenie należy oddać do specjalistycznego serwisu w celu sprawdzenia jego bezpieczeństwa i funkcjonalności.
–
To urządzenie nie może być używane przez dzieci. Przechowuj urządzenie i kabel w miejscu niedostępnym dla dzieci. Urządzenia mogą być używane przez osoby o ograniczonej sprawności fizycznej lub umysłowej lub z niedostatecznym doświadczeniem i wiedzą, jeżeli są one pod nadzorem lub zostały poinstruowane na temat używania urządzenia w sposób bezpieczny i rozumieją potencjalnemu zagrożeniu. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
–
Jeśli przewód zasilający tego urządzenia jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta, jego technika serwisowego lub podobną wykwalifi kowaną osobę tak, aby nie doszło do
– powstania niebezpiecznej sytuacji.
Zachowaj ostrożność podczas nalewania gorącej cieczy do urządzenia do przygotowywania i przetwarzania żywności lub miksera, może
– rozpryskać się z urządzenia z powodu nagłego wrzenia.
–
Zawsze należy odłączyć urządzenie od zasilania, jeśli jest pozostawione bez opieki.
UWAGA: Nie używaj urządzenia wraz z programem, włącznikiem czasowym lub jakąkolwiek inną częścią, ktora włącza urządzenie automatycznie, ponieważ istnieje niebezpieczeństwo wybuchu pożaru w przypadku zakrycia urządzenia lub jego nieprawidłowego umieszczenia
32 / 39
PL
– Podczas obsługi miksera, bądź ostrożny, nóż jest bardzo ostry.
– Podczas pracy urządzenia należy zapobiegać, aby zwierzęta i owady nie miały dostępu do urządzenia.
– Pojemnik musi być odpowiednio nałożony przed każdym włączeniem napędu, aby pojemnik był zamknięty.
– Nigdy nie należy wyjmować ani wkładać pojemnika, gdy jest włączony napęd.
W ten sposób można uniknąć ryzyka obrażeń i uszkodzenia urządzenia.
– Po pracy i przed każdą konserwację, należy urządzenie wyłączyć i odłączyć od sieci, wyciągając wtyczkę z gniazdka.
– Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska mieszkalne, w firmach świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego!
– Na urządzenie nie należy umieszczać żadnych przedmiotów.
– Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku na zewnątrz.
– Urządzenie nie może być używane w środowisku mokrym lub wilgotnym, w każdym środowisku z niebezpieczeństwem pożaru lub wybuchu (miejsca, gdzie są przechowywane chemikalia, paliwa, oleje, gazy, farby i inne łatwopalne lub lotne substancje).
– Właściwie włożona naczynia na urządzenie uwolni bezpiecznik i urządzenie może być włączone.
– W razie potrzeby użycia przedłużacza należy zapewnić, aby nie był on uszkodzony i spełniał obowiązujące normy.
– Wtyczki kabla zasilającego nie wkładaj do gniazdka elektrycznego i nie wyciągaj mokrymi rękami i ciągnąc za kabel zasilania!
– Nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru podczas pracy i kontroluj przez cały czas przygotowywania posiłków!
– Podczas miksowania lub mieszania cieczy, nigdy nie dodawaj większej ilości niż jest to zaznaczone na pojemniku.
– Jednostki napędowej nie wolno zanurzać do wody i myć pod bieżącą wodą!
– Mikser, należy używać tylko w pozycji roboczej w miejscach, gdzie nie zagraża niebezpieczeństwo przewrócenia, z dala od źródeł ciepła (np. piec, piekarnik, kuchenka, grill, itp.
) i mokrych powierzchni (np. zlewozmywaków, umywalek, itp.
).
– Nie należy używać urządzenia bez włożonych surowców!
– Urządzenie należy używać tylko z akcesoriami ( nóż, pojemnik, mikser ) przeznaczonymi i dostarczonymi do tego typu urządzenia.
– Nie należy zdejmować pojemnika, gdy działa silniki!
– Przed zdjęciem pojemnika z miksera, pozwól, aby obracające się części zatrzymały się całkowicie.
– Pojemnik musi być odpowiednio nałożony przed każdym włączeniem napędu, aby pojemnik był zamknięty. W pokrywie znajduje się zatyczka bezpieczeństwa.
– Przed przygotowaniem należy usunąć opakowania z żywności (np. papier, PE worek itp.).
– Nie wolno w żaden sposób modyfikować powierzchni urządzenia (np. za pomocą samoprzylepnej tapety, folii itp.)!
– Nie używaj żywności o wyższej temperaturze niż 80 °C .
– Jeśli żywność zacznie się lepić do akcesoriów (np. noże, pojemnik, mikser ) urządzenie wyłącz i akcesoria dokładnie wyczyścić łopatką.
– Kabel zasilający nie może być uszkodzony przez ostre lub gorące przedmioty, otwarty ogień, nie można go zanurzać w wodzie lub zginać przez krawędzie.
33 / 39
PL
– Jeśli konieczne jest wykorzystanie kabla przedłużającego, jest konieczne, żeby nie był uszkodzony i spełniał obowiązujące normy.
– Regularnie sprawdzaj stan przewodu zasilania.
– Upewnij się, że przewód nie wisi luźno na krawędzi blatu, gdzie mogłyby dosięgnąć dzieci.
– Nigdy nie należy używać urządzenia do innych celów niż, dla których jest przeznaczone, oraz opisane w niniejszej instrukcji!
– UWAGA : Istnieje ryzyko poważnego urazu w przypadku nieprawidłowego użycia urządzenia (niezgodnie z instrukcją).
– Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane przez niewłaściwe traktowanie urządzenia (np. pogorszenie jakości żywności, poranienia o ostrza noża miksera, pożar ) i nie ponosi odpowiedzialności za gwarancje dotyczące urządzenia w przypadku nieprzestrzegania wyżej przedstawionych zasad bezpieczeństwa.
II. OPIS URZĄDZENIA (rys. 1)
A – napęd
A1 – włącznik/wyłącznik
A2 – wał napędu
B – pojemnik
B1 – uszczelnienie
C – pokrywka
C1 – zatyczka pokrywy
C2 – uszko do zawieszania pojemnika
D – Opakowania termiczne dla pojemnik (600 ml)
A3 – przewód zasilający
B2 – nóż
C3 – uszczelnienie
Zakupiony model posiada akcesoria, które są pokazane w tabeli:
Pojemnik B
(600 ml)
Pojemnik B
(400 ml)
Pokrywka
C
Opakowania termiczne D
Typ / Akcesoria
ETA 010290000
ETA 010290010
ETA 010290020
ETA 110290000
ETA 210290000
√ (1 szt.)
√ (1 szt.)
√ (1 szt.)
√ (1 szt.)
X
√ (1 szt.)
√ (1 szt.)
√ (1 szt.)
√ (1 szt.)
√ (1 szt.)
X
X
√ w opakowaniu X nie ma w opakowaniu
III. PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA
Należy usunąć wszystkie elementy opakowania i wyjąć urządzenie. Z urządzenia należy usunąć wszelkie folie, nalepki lub papier. Części, które będą miały kontakt z żywnością podczas pierwszego uruchomienia należy umyć w gorącej wodzie z detergentem, dokładnie spłukać czystą wodą i wytrzeć do sucha lub pozostawić do wysuszenia (patrz rozdz.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA ). Postaw zmontowany mikser na równą, stabilną, gładką i czystą powierzchnię na wysokości, co najmniej 85 cm, w miejscu niedostępnym dla dzieci i nieodpowiednich osób. Zostaw miejsce dla prawidłowej wentylacji.
34 / 39
– Jeśli konieczne jest wykorzystanie kabla przedłużającego, jest konieczne, żeby nie był uszkodzony i spełniał obowiązujące normy.
– Regularnie sprawdzaj stan przewodu zasilania.
– Upewnij się, że przewód nie wisi luźno na krawędzi blatu, gdzie mogłyby dosięgnąć dzieci.
– Nigdy nie należy używać urządzenia do innych celów niż, dla których jest przeznaczone, oraz opisane w niniejszej instrukcji!
– UWAGA : Istnieje ryzyko poważnego urazu w przypadku nieprawidłowego użycia urządzenia (niezgodnie z instrukcją).
– Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane przez niewłaściwe traktowanie urządzenia (np. pogorszenie jakości żywności, poranienia o ostrza noża miksera, pożar ) i nie ponosi odpowiedzialności za gwarancje dotyczące urządzenia w przypadku nieprzestrzegania wyżej przedstawionych zasad bezpieczeństwa.
II. OPIS URZĄDZENIA (rys. 1)
A – napęd
A1 – włącznik/wyłącznik
A2 – wał napędu
B – pojemnik
B1 – uszczelnienie
C – pokrywka
C1 – zatyczka pokrywy
C2 – uszko do zawieszania pojemnika
D – Opakowania termiczne dla pojemnik (600 ml)
A3 – przewód zasilający
B2 – nóż
C3 – uszczelnienie
Zakupiony model posiada akcesoria, które są pokazane w tabeli:
Pojemnik B
(600 ml)
Pojemnik B
(400 ml)
Pokrywka
C
Opakowania termiczne D
Typ / Akcesoria
ETA 010290000
ETA 010290010
ETA 010290020
ETA 110290000
ETA 210290000
√ (1 szt.)
√ (1 szt.)
√ (1 szt.)
√ (1 szt.)
X
√ (1 szt.)
√ (1 szt.)
√ (1 szt.)
√ (1 szt.)
√ (1 szt.)
X
X
√ w opakowaniu X nie ma w opakowaniu
III. PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA
Należy usunąć wszystkie elementy opakowania i wyjąć urządzenie. Z urządzenia należy usunąć wszelkie folie, nalepki lub papier. Części, które będą miały kontakt z żywnością podczas pierwszego uruchomienia należy umyć w gorącej wodzie z detergentem, dokładnie spłukać czystą wodą i wytrzeć do sucha lub pozostawić do wysuszenia (patrz rozdz.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA ). Postaw zmontowany mikser na równą, stabilną, gładką i czystą powierzchnię na wysokości, co najmniej 85 cm, w miejscu niedostępnym dla dzieci i nieodpowiednich osób. Zostaw miejsce dla prawidłowej wentylacji.
PL
Otwory w urządzeniu zapewniają przepływ powietrza i nie można ich zakrywać lub blokować.
Upewnij się, że kabel zasilający nie jest uszkodzony i że nie przechodzi przez ostre lub na gorące powierzchnie.Gniazdko musi być łatwo dostępne, aby mikser ręczny w przypadku zagrożenia, można było łatwo odłączyć od sieci. Podczas pierwszego włączenia może wystąpić krótkie, lekkie zadymienie lub zapach, nie jest to usterka i nie jest powodem do reklamacji urządzenia.
!
UWAGA
– Jeśli pojemnik nie jest prawidłowo umieszczony na napędzie, wyłącznik bezpieczeństwa nie pozwoli uruchomić silnik.
– Jeśli mikser pracuje bez obciążenia (np. nóż nie mieli potrawy), należy odłączyć go od sieci a potrawę przesunąć w zasięg noża. Mikser nie może pracować bez obciążenia dłużej niż 10 sekund!
– Maksymalny czas pracy wynosi 60 sek. potem przerwij pracę na około 2 minuty. do ochłodzenia silnika. Jeśli chcesz przetwarzać większą ilość żywności, podziel je na poszczególne dawki, dzięki czemu będziesz przestrzegał zalecanych przerw podczas pracy silnika.
UŻYWANIE AKCESORIÓW (Rys. 2 – 7)
Złożenie i rozłożenie pojemnika (B)
Na powierzchnie przylegające plastikowej bazy noża B2 należy nałożyć uszczelnienie
B1 . Nóż (ze spodu) uchwycić za plastikową bazę i zasunąć (ostrzem w dół) do otworu w pojemniku B , następnie obrócić w kierunku strzałki aż do oporu i dokręć ją używając stosownej siły. Wyjęcie noża z pojemnika należy wykonać w odwrotny sposób.
!
–
UWAGA
Upewnij się, że uszczelka jest prawidłowo położona na swoim miejscu w pojemniku i powierzchnie przylegające są czyste i funkcjonalne.
Włożenie i wyjęcie pojemnika (B)
Złożony pojemnik B należy nałożyć na napęd A2 tak, aby ześlizgnął się w dół, a następnie należy obrócić w prawo, aż będzie zabezpieczony (równocześnie następuje odblokowanie). Na tę operację należy zwrócić szczególną uwagę . Pojemnik można wyjąć w przeciwny sposób.
Włącznik/wyłącznik (A2)
Włącznik chwilowy (silnik pracuje na max. mocy i działa do momentu, gdy włącznik jest przełączony). Naciśnięcie należy powtórzyć kilka razy aż do osiągnięcia pożądanego efektu.
IV. UŻYCIE MIKSERA
Mikser zanurzeniowy jest doskonały do przygotowywania świeżych napojów, koktajli proteinowych i mlecznych, drinków alkoholowych i bezalkocholowych, szejków, a także do kruszenia lodu. Doskonała do sosów salsa i itp. Po nałożeniu złożonego pojemnika na miksowanie na część napędową i po jego napełnieniu surowcami. Podłącz wtyczkę przewodu A3 do sieci elektrycznej. Napęd i pojemnik trzymaj mocno.
35 / 39
PL
Ilość przetworzonej żywności należy wkładać stopniowo, aby nie doszło przy przetwarzaniu do przekroczenia maksymalnej zawartości pojemników (oznaczone linią). Większe ilości przetworzonej żywności muszą być podzielone na kilka partii i należy ciągle sprawdzać zawartość pojemników. Zaleca się, aby od czasu do czasu pracę przerywać, urządzenie wyłączyć i usunąć wszystkie pokarmy, które przykleiły się noża lub pojemnika.
Po pracy należy odłączyć urządzenie od zasilania, wyciągając wtyczkę kabla A3 z gniazda.
Odkręcić element z nożami tnącymi B2 , a w jej miejsce przykręcić pokrywkę pojemnika
C . Dzięki której po otwarciu zamknięcia C można od razu pić napój. Czasy przygotowania
(przetwarzania) żywności są jedynie orientacyjne i są w jednostkach sekund i minut (patrz tabelki), zależą od ilości, rodzaju i jakości użytych substancji. i
Zalecenie:
– Substancje twardsze powinny być pokrojone na małe kawałki (patrz rys. 2). Nie przetwarzaj bardzo twardych surowców (np. ziarna kawy, gałkę muszkatołową, orzechy, migdały i roślin zbożowych. itp.!). Nóż byłby zbyt wcześnie stępiony.
– Surowce twarde (np. rośliny strączkowe, soja, itp.), należy moczyć w wodzie przed przetworzeniem.
– Przetwarzania użyć surowce twarde na naczyniu mogą pojawić się zmiany np. zmatowienie wewnętrznej powierzchni i może być odczuwalny charakterystyczny zapach. Jednakże nie ma to wpływu na funkcjonowanie urządzenia i nie jest powodem do reklamacji urządzenia
– Przetwarzania surowce twarde dlatego należy używać tego samego naczynia.
– Im dłużej żywność przetwarzasz wynik będzie płynniejszy.
– Płynem tworzącym pianę (np. mleko) nie należy wypełniać pojemnika B do znaku
„MAX“, aby uniknąć przepełnienia.
– Jeśli nie jesteś zadowolony z wyniku, wyłącz urządzenie, wymieszaj składniki za pomocą łopatki, odbierz część surowców, lub dodaj trochę płynu.
– Aby zachować jak najwięcej witamin, zużyj uzyskany sok jak najszybciej.
– Nie pij więcej niż trzy szklanki po 230 ml soku dziennie, jeśli nie´jesteś do tego przyzwyczajony.
– Sok z owoców zawiera fruktozę (cukier owocowy), więc osoby chore na cukrzycę lub o niskim poziomie cukru powinny unikać zbyt dużych ilości.
– W przypadku, że sok musisz przechowywać przez kilka godzin, umieścić go w lodówce.
Sok przechowuje się lepiej, jeśli dodasz kilka kropli soku z cytryny.
– Sok dla dzieci należy rozcieńczyć z tą samą ilością wody.
ZALECANE POSTĘPOWANIE PODCZAS OPRACOWANIA SUROWCÓW DLA POJEMNIK 0,6 L
Zupy, sosy
Produkt
Koktajle i napoje mieszane
Owoce i warzywa
Maksymalna ilość
100 – 400 ml
100 – 500 ml
100 – 200 g
Zalecany czas opracowania
[sekundy]
60
50
30
Pr Zygotowanie
(cm)
–
–
2 x 2 x 2
36 / 39
PL
V. SKŁADOWANIE
Przewód zasilający A3 można nawinąć do przestrzeni obudowy napędu. Po oczyszczeniu składuj urządzenie na suchym, bezpiecznym miejscu bez kurzu, poza zasięgiem dzieci i osób nieuprawnionych.
VI. KONSERWACJA (rys. 8)
Przed każdą konserwacją urządzenie wyłącz, odłącz od sieci wyciągając wtyczkę przewodu zasilania z gniazdka! Nie należy używać żrących i agresywnych środków czyszczących! Czyszczenie napędu A należy wykonywać wilgotną szmatką z detergentem.
Zadbaj, aby do wewnętrznych części nie dostała się woda!
Wszystkie akcesoria bezpośrednio po użyciu, należy umyć w ciepłej wodzie z detergentem, opłukać czystą wodą i wytrzeć do sucha (akcesoria można myć w zmywarce). Aby oczyścić element z nożami tnącymi potrzeba wlać do pojemnika około 0,3 litra czystej wody, uruchomić urządzenie i pozbyć się zanieczyszczeń za pomocą kilku impulsów. W przypadku silnego zabrudzenia należy powtórzyć procedurę kilka razy i wlać 0,3 litr wody, dodać niewielką ilość detergentu i włączyć mikser na 15 sec. Przy czyszczeniu noża należy postępować bardzo ostrożnie!
Zwróć uwagę, aby krawędzie tnące akcesoriów nie były w kontakcie z twardymi przedmiotami, które je stępiają, a tym samym zmniejszają ich skuteczność.
Jeśli uszczelka B1 lub C3 jest zużyta lub uszkodzona zastąp ją nową (tego samego typu).
Niektóre składniki mogą przebarwić akcesoria. Jednakże nie ma to wpływu na działanie urządzenia i nie jest powodem do reklamacji urządzenia. To zabarwienie zazwyczaj za jakiś czas samo zniknie. Części z tworzyw sztucznych nie należy suszyć nad źródłami ciepła
(np. kuchenki elektryczne, kuchenki gazowe ). Upewnij się, że powierzchnie przylegające są czyste i funkcjonalne. Upewnij się, że powierzchnie przylegające i elementy uszczelniające były czyste, nieuszkodzone i prawidłowo ustawione (patrz rys. 2).
VII. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem
Urządzenie nie chce się włączyć
Przyczyna
Brak zasilania
Napęd wydaje nieprzyjemny zapach
Napęd jest gorący w dotyku
Po pierwszym włączeniu może wystąpić zapach
Przetworzona żywność jest zbyt ciężka lub przekroczono zalecany czas procesu
Urządzenie nie działa
Mikser są włożone niewłaściwie.
Noże ostały zablokowane przez twarde składniki
Rozwiązanie
Sprawdź przewód zasilania, wtyczkę i gniazdko elektryczne.
Sprawdzić i odkręć mixer te części w odpowiedniej pozycji, tak, aby odblokować urządzenie
Fakt ten nie jest problemem i przyczyną reklamacji urządzenia
Wyłącz urządzenie, pozwól aby wystygło, żywność podziel na mniejsze dawki i przetwarzaj stopniowo
Wyłącz usuń składniki, które blokują nóż a następnie kontynuuj pracę
37 / 39
PL
Z dna pojemnika do miksowania przecieka płyn
Uszczelnienie lub nóż są zużyte, uszkodzone lub źle umieszczone
Wyjmij nóż i uszczelnienie wg rys.
3. Zastosuj nowe komponenty tego samego typu
VIII. EKOLOGIA
Jeżeli tylko pozwoliły na to rozmiary, na wszystkich elementach wydrukowano znaki materiałów zastosowanych do produkcji opakowań, komponentów i wyposażenia, jak również ich przetwarzania wtórnego. Symbole umieszczone na produktach lub w załączonej dokumentacji oznaczają, że zastosowanych elementów elektrycznych lub elektronicznych nie można poddawać utylizacji wraz z odpadem komunalnym.
Produkt należy odnieść do specjalnych punktów zbiorczych, w których będą przyjęte bez opłaty. Dzięki poprawnej utylizacji pomogą Państwo zachować cenne źródła i pomogą w profilaktyce ewentualnych negatywnych wpływów na środowisko naturalne i zdrowie ludzkie. W celu uzyskania innych, szczegółowych informacji dotyczących utylizacji należy zwrócić się do najbliższego urzędu lub punktu zbiorczego (www.elektroeko.pl).
Niewłaściwy sposób utylizacji urządzenia może podlegać karze – zgodnie z przepisami krajowymi i międzynarodowymi. W celu całkowitego wycofania urządzenia z użytkowania zaleca się odłączyć przewód zasilania od sieci elektrycznej, przez ucięcie przewodu.
Dzięki czemu użytkowanie urządzenia nie będzie możliwe.
Wymiana elementów, które wymagają ingerencji do elektrycznej części urządzenia może wykonać wyłącznie specjalistyczny serwis! Nieprzestrzeganie wskazówek producenta powoduje utratę prawa do napraw gwarancyjnych!
IX. DANE TECHNICZNE
Napięcie (V)
Pobór mocy (W)
Objętość naczynia (ml)
Waga napędu ok. (kg) podano na tabliczce znamionowej urządzenia podano na tabliczce znamionowej urządzenia
600 / 400
0,97
Klasa izolacyjna
Wymiary produktu (mm)
II.
125 x 125 x 400
Pobór mocy w trybie czuwania wynosi poniżej < 0,50 W.
Poziom hałasu 75 dB (A) re 1pW
Zmiana specyfikacji technicznych i akcesoriów w zależności od modelu produktu jest zastrzeżona przez producenta.
OSTRZEŻENIA I SYMBOLE UŻYTE NA URZĄDZENIACH, OPAKOWANIACH LUB
W INSTRUKCJI:
OPEN – Otworzyć.
HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie zanurzać do wody lub innych cieczy.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY.
38 / 39
PL
Niebezpieczeństwo uduszenia. Tego worka nie należy używać w kołyskach, łóżeczkach, wózkach lub kojcach dziecięcych. Torebkę z PE położyć w miejscu będącym poza zasięgiem dzieci. Torebka nie służy do zabawy!
Symbol oznacza OSTRZEŻENIE.
39 / 39
CZ
ZÁRUČNÍ LIST
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na výrobek uvedený v tomto záručním listu je poskytována záruka po dobu dvacet čtyři měsíců od data prodeje spotřebiteli.
Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou výroby nebo vadou použitých materiálů.
Výrobek je možno reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotřebiteli nebo v autorizovaném servisu.
Při reklamaci je nutné předložit: reklamovaný výrobek, originální nákupní doklad, ve kterém je zřetelně uveden typ výrobku a jeho datum prodeje spotřebiteli, případně tento řádně vyplněný záruční list. Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán podle návodu k obsluze a připojen na správné síťové napětí.
Spotřebitel ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě:
• zásahu do přístroje neoprávněnou osobou.
• nesprávné nebo neodborné montáže výrobku.
• poškození přístroje vlivem živelné pohromy.
• používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé.
• používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti.
• používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím.
• nesprávné údržby výrobku.
• nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada způsobena zbytky potravin, vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot.
• vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů nebo tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř.
• mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku nebo jeho pádem.
Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo přepravní službou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo poškození výrobku přepravou.
Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.eta.cz
Případné další dotazy zasílejte na [email protected], nebo volejte +420 545 120 545.
Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené a reklamované na území České Republiky.
Typ výrobku:
Datum prodeje: Výrobní číslo:
Razítko a podpis prodávajícího:
ZÁRUČNÝ LIST
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
SK
Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná záruka na dobu dvadsaťštyri mesiacov od dátumu prevzatia tovaru spotrebiteľom. Ak má výrobok uviesť do prevádzky iný podnikateľ než predávajúci, začne záručná doba plynúť až odo dňa uvedenia výrobku do prevádzky, pokiaľ kupujúci objednal uvedenie do prevádzky najneskôr do troch týždňov od prevzatia veci a riadne a včas poskytol na vykonanie služby potrebnú súčinnosť. Záruka sa vzťahuje na vady, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou výroby alebo chybou použitých materiálov.
Výrobok je možné reklamovať v ktorejkoľvek prevádzkarni predávajuceho ktorý výrobok predal spotrebiteľovi, v ktorej je prijatie reklamácie v zmysle zákona možné, alebou osoby oprávnenej výrobcom výrobku na vykonávanie záručných opráv.
Pri reklamácii je nutné predložiť: reklamovaný výrobok, originál nákupného dokladu, v ktorom je zreteľne uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebiteľovi prípadne tento riadne vyplnený záručný list.
Výrobok je treba používať podľa návodu na obsluhu a musí byť pripojený na správne sieťové napätie.
Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou alebo prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby sa zabránilo poškodeniu výrobku prepravou.
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.eta.sk
Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na [email protected] alebo volajte +420 545 120 545.
Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené a reklamované na území Slovenskej Republiky.
Typ prístroja:
Dátum predaja:
Pečiatka a podpis predajca:
Výrobné číslo:
PL
KARTA GWARANCYJNA
WARUNKI GWARANCJI
1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką ETA , zakupionych w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu.
3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta
Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
4) Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi częściami i/lub defektami produkcyjnymi.
5) Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakładu
Serwisowego urządzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantującym bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypełnioną kartą gwarancyjną i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.).
6) Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy gwarancyjnej jeśli Karta
Gwarancyjna nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli numery produktów okażą się inne niż wpisane w karcie gwarancyjnej a także jeśli numer dokumentu zakupu oraz data zakupu na dokumencie różnią się z danymi na Karcie Gwarancyjnej.
7) Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Autoryzowany Zakład
Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu do naprawy przez zakład serwisowy, termin ten może być przedłużony do 21 dni roboczych w przypadku konieczności sprowadzenia części zamiennych z zagranicy.
8) Gwarancją nie są objęte:
• wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym użytkowaniem (np. znaczące zabrudzenie urządzenia, zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz, zalanie płynami itp.) lub użytkowanie niezgodne z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa
• zużycie towaru przekraczające zakres zwykłego używania przez indywidualnego odbiorcę końcowego (zwłaszcza jeżeli był wykorzystywany do profesjonalnej lub innej czynności zarobkowej)
• uszkodzenia spowodowane czynnikami zewnętrznymi (w tym: wyładowaniami atmosferycznymi, przepięciami sieci elektrycznej, środkami chemicznymi, czynnikami termicznymi) i działaniem osób trzecich
• uszkodzenia powstałe w wyniku podłączenia urządzenia do niewłaściwej instalacji współpracującej z produktem
• uszkodzenia powstałe w wyniku zalania wodą, użycia nieodpowiednich baterii
(np. ładowanych powtórnie baterii nie będących akumulatorami)
• produkty nie posiadające wypełnionej przez Sprzedawcę Karty Gwarancyjnej
• produkty z naruszoną plombą gwarancyjną lub wyraźnymi oznakami ingerencji przez osoby trzecie (nie będące Autoryzowanym Zakładem Serwisowym lub nie działające w jego imieniu i nie będące przez niego upoważnionymi)
• kable przyłączeniowe, piloty zdalnego sterowania, słuchawki, baterie
• uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwej konserwacji urządzenia
• uszkodzenia powstałe w wyniku zdarzeń losowych (np. powódź, pożar, klęski żywiołowe, wojna, zamieszki, inne nieprzewidziane okoliczności)
• czynności związane ze zwykłą eksploatacją urządzenia (np. wymiana baterii)
• zapisane na urządzeniu dane w formie elektronicznej (w szczególności Gwarant zastrzega sobie prawo do sformatowania nośników danych zawartych w urządzeniu, co może skutkować utratą danych na nich zapisanych)
• uszkodzenia (powodujące np. brak odpowiedzi urządzenia lub jego nie włączanie się) powstałe wskutek wgrania nieautoryzowanego oprogramowania.
9) Jeżeli Autoryzowany Zakład Serwisowy stwierdzi, iż przyczyną awarii urządzenia są przypadki wymienione w pkt. 8 lub nie stwierdzi żadnego uszkodzenia, koszty serwisu oraz całkowite koszty transportu urządzenia pokrywa nabywca.
PL
10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej.
Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę gwarancji.
11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej wymienione na nowe, stają się własnością Gwaranta.
12) W wypadku gdy naprawa urządzenia jest niemożliwa lub spowodowałaby przekroczenie terminów określonych w pkt. 7 a także kiedy naprawa wiązałaby się z poniesieniem przez
Gwaranta kosztów niewspółmiernych do wartości urządzenia Gwarant może wymienić
Klientowi urządzenie na nowe o takich samych lub wyższych parametrach. W razie niedostarczenia urządzenia w komplecie Gwarant może wymienić jedynie zwrócone części urządzenia lub dokonać zwrotu zapłaconej ceny jednak wówczas jest upoważniony do odjęcia kosztu części zużytych lub nie dostarczonych przez użytkownika (np. baterii, słuchawek, zasilacza) wraz z reklamowanym urządzeniem.
13) Okres gwarancji przedłuża się o czas przebywania urządzenia w Autoryzowanym
Zakładzie Serwisowym.
14) W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje się jej duplikatu.
15) Producent może uchylić się od dotrzymania terminowości usługi gwarancyjnej gdy zaistnieją zakłócenia w działalności firmy spowodowane nieprzewidywalnymi okolicznościami (tj. niepokoje społeczne, klęski żywiołowe, ograniczenia importowe itp).
16) Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw konsumenta wynikających z niezgodności towaru z umową sprzedaży.
17) W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami mają zastosowanie przepisy
Kodeksu Cywilnego.
Uszkodzenie wyposażenia nie jest automatycznie powodem dla bezpłatnej wymiany kompletnego urządzenia. Jeżeli reklamujesz słuchawki, pilota, kable przyłączeniowe lub inne akcesoria NIE PRZYSYŁAJ całego urządzenia. Skontaktuj się ze sprzedawcą lub producentem w celu uzgodnienia sposobu przeprowadzenia procedury reklamacyjnej bez konieczności przesyłania całego kompletu do serwisu.
Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071) 7234552, internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: [email protected]
Nazwa: Pieczęć i podpis sprzedawcy:
Data sprzedaży:
Numer serii:
1. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
2. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
3. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
4. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
© DATE 21/3/2016 e.č. 014/2016
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project