In US, distributed by: En EE.UU., distribuido por: Aux États-Unis, distribué par : Roche Diabetes Care, Inc. Indianapolis, IN 46256, USA Toll Free / Teléfono atención / Sans frais 1-800-280-7801 ACCU-CHEK and ULTRAFLEX are trademarks of Roche. ACCU-CHEK y ULTRAFLEX son marcas registradas de Roche. ACCU-CHEK et ULTRAFLEX sont des marques de Roche. © 2016 Roche Diabetes Care Manufacturer: / Fabricante: / Fabricant : Roche Diabetes Care GmbH Sandhofer Strasse 116 68305 Mannheim, Germany www.accu-chek.com 04626745001/H Last update:2016-06 Made in Mexico Fabricado en México Fabriqué au Mexique Infusion set / Set de infusión / Dispositif de perfusion 1 2 3 4 Manufacturer Fabricante Fabricant 5 6 7 Sterilized using ethylene oxide Esterilizado utilizando óxido de etileno Méthode de stérilisation utilisant de l’oxyde d’éthylène Global Trade Item Number Número mundial de artículo comercial Code article international 8 Keep dry Proteger de la humedad Garder à l’àbri de l’humidité Do not use if package is damaged No utilizar si el envase está dañado Ne pas utiliser si l’emballage est endommagé Instructions for use en Instrucciones de uso es Instructions d’utilisation fr 1 transfer set head set J Infusion set H M A I E L G K 2 D C B F Indications for use The Accu-Chek Ultraflex infusion set is intended for the subcutaneous infusion of insulin, administered with microdosage insulin pumps. Contents of the Accu-Chek Ultraflex II package Inner packages 1 and 2. Package 1: head set and transfer set A introducer needle handle B protective cover C introducer needle D soft cannula E adhesive backing F G H I J K L M self-adhesive cannula housing connector side clips of the connector tubing luer-lock connector disconnect cover blue holder cap en Package 2: head set Components A–G, L and M from package 1. Contents of the Accu-Chek Ultraflex I package Package 1 only. 3 WARNING Read the instructions carefully before use. We recommend that you consult your insulin pump manual for information regarding pump therapy. • When using the infusion set for the first time, your doctor or healthcare team must be present. • This device remains sterile until the package is opened or becomes damaged. Do not use if the sterile package has been opened or damaged. • Protect the product from excessive humidity, sunlight and heat. Store at room temperature. • Dispose of your infusion set after use according to local regulations. Do not clean or re-sterilize. • The infusion set is for subcutaneous use only. • Always screw the luer-lock connector firmly into 4 the pump adapter. If this is not done, a loose connection between the infusion set and the pump could cause leakage. Avoid using tools to screw the luer-lock connector into place, otherwise damage could result to the luer-lock connector. • Do not leave air bubbles in the infusion set. Prime carefully. • A small percentage of the Accu-Chek Ultraflex infusion sets using soft cannulas can accidentally become crimped during insertion or displaced while in use. If this should occur, use a new infusion set immediately. • Check the infusion site frequently to make sure the soft cannula remains firmly in place. Because the cannula is so soft, you will not notice any pain if it is pulled out. The soft cannula must always be completely inserted in order to receive the full amount of insulin. Replace the infusion set as soon as the selfadhesive loosens. • Do not reinsert the introducer needle into the soft cannula. Reinsertion could cause tearing of the soft cannula which would result in unpredictable insulin delivery. • If you have to disconnect your infusion set, pay particular attention to hygiene. • Never use a soft cannula for more than 72 hours (3 days). Never use the tubing for more than 6 days. When changing the cartridge, make sure that the transfer set is completely primed before connecting it to the head set. • lf the infusion site becomes inflamed, replace your infusion set and use a new site. • Do not put disinfectants, perfumes, deodorants or insect repellent on your infusion set as these may affect the integrity of the infusion set. • Never prime the transfer set or attempt to free a clogged line while the transfer set is connected to the head set. You may accidentally infuse an uncontrolled quantity of insulin. • Avoid mechanical stress on the infusion site and on the infusion set. Pay attention when carrying heavy weights. • Before inserting the infusion set, prepare the en 5 infusion site in accordance with the instructions of your healthcare professional. • Check your blood glucose level 1 to 3 hours after inserting your infusion set and inspect the infusion site on a regular basis. Do not insert a new soft cannula just prior to bedtime. Check your blood glucose frequently (check with your healthcare professional). • Check your infusion set at the luer-lock connector to tube connection periodically (every 3 hours during the day and before going to sleep) during use. A break may result in leakage, causing interruption of insulin delivery. If you notice a break, change your infusion set immediately and check your blood glucose. 6 • lf there is an unexplained increase in your blood glucose level, causing it to be too high, or if an “occlusion” alarm occurs, check for clogs and leaks. lf in doubt, change your infusion set. • This product contains small parts. There is a risk of suffocation if small parts (e.g. covers, caps or similar objects) are swallowed. • Pay attention to the tubing of the infusion set connected to your body. There is a risk of strangulation if the tubing becomes wrapped around your neck. In case of doubt, use the shortest tubing length to minimise the risk of strangulation. Insert the infusion set Picture 1 Choose a site away from the waistline, bones, scar tissue, belly button and recent infusion sites. Wash your hands and clean the infusion site according to the instructions from your healthcare professional. Allow the infusion site to dry before the soft cannula is inserted. Picture 2 While holding the infusion set at the blue holder cap (M) with thumb and forefinger, remove the transparent protective cover (B) by turning and pulling. Keep the protective cover for later use in order to safely dispose of the introducer needle (C). en Picture 3 Remove both pieces of the adhesive backing (E) from the self-adhesive (F). Picture 4 Pinch the subcutaneous tissue. Insert the introducer needle (C) and soft cannula (D) quickly and straight into the infusion site, at a 90° angle. Watch the soft cannula while inserting to assure that it goes in smoothly without kinking or crimping. 7 WARNING Ensure clean application. Do not touch the soft cannula or introducer needle. Make sure that the soft cannula is fully inserted into the subcutaneous tissue and not kinked at the skin surface. Once the introducer needle punctures the skin, the soft cannula must be quickly pushed in the rest of the way, or it may kink upon insertion, causing reduced or blocked insulin delivery. Picture 5 Carefully smooth the self-adhesive (F) onto the skin and run your fingers over the self-adhesive to ensure good contact with the skin. 8 Picture 6 Hold the self-adhesive (F) in place, gently press the side clips of the blue holder cap (M) and pull it from the cannula housing (G). Picture 7 To remove the introducer needle (C) hold the cannula housing (G) firmly to your body. Place one finger on the top of the cannula housing and withdraw the introducer needle in a straight manner using the introducer needle handle (A). Remember to dispose of the introducer needle (C) safely (needle container). Dispose of your introducer needle according to local regulations. The safest way to dispose of a used introducer needle is to immediately place it in a sharps disposal container to reduce the risk of accidental pricks or injuries from loose sharps. If you cannot find a sharps disposal container right away, you may need to recap the needle or use a needle clipper until you have an opportunity to dispose of sharps in an appropriate sharps disposal container. Never throw away loose introducer needles and other sharps in trash cans or recycling bins, and never flush them down the toilet. Picture 8 Attach the luer-lock connector (K) to the pump by screwing it firmly into the pump adapter. Follow the pump manufacturer’s User’s Manual to prime the transfer set. Prime the transfer set until insulin drips from the connector needle tip. Do not leave air bubbles in either the cartridge or the transfer set. Connect the transfer set to the newly inserted head set and fill the empty space of the cannula housing with a bolus of 1.0 units (U100 insulin). en WARNING You must fill the empty space of the newly inserted head set after connecting the transfer set. Failure to do so will result in missed insulin. If the coupling does not click noticeably and audibly together, use a new head set and a new transfer set. 9 Priming volume of transfer set: 12"/ 30 cm: approx. 6 units* approx. 60 μl 24"/ 60 cm: approx. 11 units* approx. 110 μl 31"/ 80 cm: approx. 14 units* approx. 140 μl 43"/110 cm: approx. 18 units* approx. 180 μl Priming volume of head set: approx. 1.0 units* approx. 10 μl *U100 Insulin WARNING Change the head set every 2 to 3 days (max. 72 hours), otherwise you risk insulin resistance or inflammation of the infusion site. Never use the transfer set for more than 6 days. 10 Disconnect the infusion set WARNING Consult your healthcare professional on how to compensate for any missed insulin while you are disconnected. Carefully monitor your blood glucose level while disconnected from the pump and after you reconnect. The infusion set allows you to temporarily disconnect from your pump for showering, swimming, etc., without changing it. Hold the self-adhesive (F) in place, gently press the side clips of the connector (I) and pull the connector (H) from the cannula housing (G). Put the disconnect cover (L) on the cannula housing. Reconnect the infusion set WARNING Before reconnecting, ensure that a drop of insulin appears at the tip of the connector needle. Prime the infusion set until insulin comes out of the connector needle. Hold the self-adhesive (F) in place and remove the disconnect cover (L) from the cannula housing (G). Re-attach the connector (H) to the cannula housing. An audible “click” ensures the connector is locked. WARNING en It is not necessary to give an additional bolus. In US, distributed by: Roche Diabetes Care, Inc. Indianapolis, IN 46256, USA Toll Free: 1-800-280-7801 ACCU-CHEK Customer Care Service Center: 1-800-688-4578 www.accu-chek.com Canada Accu-Chek Pump Support: 1-800-688-4578 (toll free) www.accu-chek.ca 11 catéter cabezal J Set de infusión H M A I E L G K 12 D C B F Instrucciones de uso El set de infusión Accu-Chek Ultraflex ha sido diseñado para la administración subcutánea de insulina realizada con micro-infusoras de insulina. Contenido de los envases Accu-Chek Ultraflex II Envases interiores 1 y 2. Envase 1: Cabezal y catéter A cabeza de la aguja guía B capuchón protector C aguja guía D cánula flexible E F G H I J K L M protector del adhesivo adhesivo cuerpo de la cánula conector clips laterales del conector catéter conector de cierre luer tapón de desconexión tapón de soporte azul es Envase 2: Cabezal Componentes A–G, L y M del envase 1. Contenido de los envases Accu-Chek Ultraflex I Solo envase 1. 13 ADVERTENCIA Lea detenidamente las instrucciones antes de usar el producto. Es recomendable que consulte las instrucciones de uso de la micro-infusora de insulina para obtener información acerca de esta terapia. • Si es la primera vez que utiliza el set de infusión, deberá hacerlo en presencia de su médico o equipo de personal sanitario. • Este dispositivo se conserva estéril hasta que se abre o se daña el envase. No utilice el producto si el envase está abierto o ha sufrido algún daño. Proteja el producto de la humedad excesiva, de la luz solar y del calor. Almacénelo a temperatura ambiente. 14 • Deseche el set de infusión después de haberlo utilizado según las normas locales vigentes. No lo limpie ni vuelva a esterilizarlo. • El set de infusión es solo para uso subcutáneo. • Enrosque siempre el conector de cierre luer firmemente en el adaptador de la microinfusora. Si no procede de esta forma, una conexión suelta del set de infusión a la microinfusora podría causar fugas. No utilice ninguna herramienta para enroscar el conector de cierre luer, o, de lo contrario, el conector de cierre luer podría sufrir daños. • No deje burbujas de aire dentro del set de infusión. Cébelo cuidadosamente. • Un pequeño porcentaje de los sets de infusión Accu-Chek Ultraflex que utilizan cánulas flexibles pueden doblarse durante la introducción o desplazarse durante su uso. En caso de que esto ocurra, debe utilizar de inmediato un nuevo set de infusión. • Compruebe la zona de inserción con frecuencia para asegurarse de que la cánula flexible permanece firmemente en su lugar. Dado que es una cánula flexible, no notaría ningún dolor si se saliera. La cánula flexible debe permanecer siempre totalmente insertada para recibir la dosis completa de insulina. Sustituya el set de infusión en cuanto observe que se despega el adhesivo. • No vuelva a introducir la aguja guía en la cánula flexible. Si lo hace, podría perforarse y causar una administración impredecible de insulina. • Si tiene que desconectar el set de infusión, hágalo de la forma más higiénica posible. • No utilice la misma cánula flexible durante más de 72 horas (3 días). No utilice el catéter durante más de 6 días. Cuando cambie el cartucho, asegúrese de purgar completamente el catéter antes de conectarlo al cabezal. • Si la zona de inserción se inflama, reemplace el set de infusión y utilice una zona de inserción distinta. • No permita que el set de infusión entre en contacto con desinfectantes, perfumes, desodorantes o repelentes de insectos, ya que es 15 estos productos pueden afectar a la integridad del set de infusión. • Nunca purgue el catéter ni intente desobstruirlo mientras se encuentre conectado al cabezal. De lo contrario, podría administrar accidentalmente una cantidad no deseada de insulina. • Evite aplicar presión mecánica sobre la zona de inserción y el set de infusión. Tenga cuidado cuando cargue objetos pesados. • Antes de insertar el set de infusión, prepare la zona de inserción de acuerdo con las instrucciones proporcionadas por el personal sanitario. • Compruebe el nivel de glucemia 1 a 3 horas después de haber insertado un set de infusión 16 y revise con regularidad la zona de inserción. No inserte una cánula flexible nueva antes de acostarse. Vigile con frecuencia la glucemia y comente los resultados con su personal sanitario. • Durante el uso, compruebe periódicamente el set de infusión en la conexión del conector de cierre luer al catéter, cada tres horas durante el día y antes de acostarse. Una rotura en este punto, podría dar lugar a fugas, lo que causaría la interrupción de la administración de insulina. Si detecta una rotura, cambie inmediatamente el set de infusión y compruebe el nivel de glucemia. • Si su nivel de glucemia aumenta de forma inexplicable, resultando en un nivel de glucemia demasiado alto, o se presenta una oclusión, compruebe que no haya obstrucciones o fugas. En caso de duda, reemplace el set de infusión. • Este producto contiene piezas pequeñas. Existe peligro de asfixia cuando se tragan las piezas pequeñas (p. ej. tapones, capuchones o similares). • Preste atención al catéter del set de infusión conectado a su cuerpo. Existe peligro de estrangulación si el catéter se enrolla alrededor del cuello. En caso de duda utilice la longitud de catéter más corta para reducir al mínimo el riesgo de estrangulación. Cómo colocar el set de infusión es Figura 1 Elija un punto alejado de la cintura, los huesos, las cicatrices, el ombligo y las zonas que haya utilizado recientemente como zona de inserción. Lávese las manos y limpie la zona de inserción de acuerdo con las instrucciones proporcionadas por el personal sanitario. Deje secar la zona de aplicación antes de introducir la cánula flexible. Figura 2 Sujete el set de infusión por el tapón de soporte azul (M) con el pulgar y el índice y retire el capuchón protector transparente (B) girando y 17 tirando. Guarde el capuchón protector. Lo utilizará posteriormente para desechar de forma segura la aguja guía (C). Figura 3 Retire los dos protectores (E) del adhesivo (F). Figura 4 Pellizce un poco de tejido subcutáneo. Inserte la aguja guía (C) y la cánula flexible (D) de forma rápida y recta en la zona de inserción, con un ángulo de 90°. Asegúrese de que la cánula flexible entra suavemente, sin arrugarse ni doblarse. 18 ADVERTENCIA Asegúrese de que lo aplica de forma higiénica. No toque la cánula flexible ni la aguja guía. Cerciórese de que la cánula flexible haya sido insertada por completo en el tejido subcutáneo y no se haya doblado en la superficie de la piel. Cuando la aguja guía se introduce en la piel, con la cánula flexible debe hacerlo también rápidamente hasta el fondo para evitar que se doble. Si la cánula se doblara, el flujo de insulina podría disminuirse o detenerse. Figura 5 Alise cuidadosamente el adhesivo (F) pasando los dedos por encima para asegurar un contacto perfecto con la piel. Figura 6 Sujetando el adhesivo (F), presione suavemente los clips laterales del tapón de soporte azul (M) y retírelo del cuerpo de la cánula (G). Figura 7 Para retirar la aguja guía (C), sujete el cuerpo de la cánula (G) con firmeza. Coloque un dedo en la parte superior del cuerpo de dicha cánula y retire la aguja guía de forma recta, sujetándola por la cabeza (A). No olvide desechar la aguja guía (C) de forma segura (contenedor para agujas). Deseche la aguja guía conforme a las normas locales vigentes. La forma más segura de desechar una aguja guía es introducirla inmediatamente en un contenedor para objetos punzantes a fin de reducir el riesgo de pinchazos y heridas accidentales causadas por objetos punzantes. Si no dispone de un contenedor para objetos punzantes, deberá volver a poner el capuchón a la aguja o utilizar un cortador de agujas hasta que tenga ocasión de desechar los objetos punzantes en un contenedor apropiado. Nunca se deben desechar agujas guía sueltas ni otros objetos punzantes en cubos de basura o de reciclaje ni tirarlos al inodoro. es 19 Figura 8 Conecte el conector de cierre luer (K) firmemente con la micro-infusora enroscándolo al adaptador de ésta. Siga las instrucciones de uso del fabricante para purgar el catéter. Cebe el catéter hast que la insulina comience a gotear por la punta de la aguja. No deje burbujas de aire en el cartucho ni en el catéter. Conecte el catéter al cabezal que acaba de insertar y llene el espacio vacío del cuerpo de la cánula con un bolo de 1,0 unidades (insulina U100). 20 ADVERTENCIA Llene el espacio del cabezal recién insertado después de conectar el catéter. En caso contrario, no se administrará insulina suficiente. Si al encajar el conector no escucha el clic y piensa que el ajuste no se ha producido correctamente, utilice un nuevo cabezal y un nuevo catéter. Volumen de llenado del catéter: 12"/ 30 cm: 6 unidades aprox.* 24"/ 60 cm: 11 unidades aprox.* 31"/ 80 cm: 14 unidades aprox.* 43"/110 cm: 18 unidades aprox.* Volumen de llenado del cabezal: 1,0 unidades aprox.* 10 μl aprox. *Insulina U100 ADVERTENCIA 60 μl aprox. 110 μl aprox. 140 μl aprox. 180 μl aprox. Cambie el cabezal al menos cada 2 ó 3 días (máximo 72 horas) o, de lo contrario, puede correr el riesgo de crear resistencia a la insulina, de que ésta se cristalice y forme un tapón o de que se inflame la zona de inserción. No utilice el catéter durante más de 6 días. es 21 Cómo desconectar el set de infusión ADVERTENCIA Consulte con el personal sanitario para saber cómo debe compensar la cantidad no suministrada de insulina al realizar una desconexión de la micro-infusora. Mida cuidadosamente la glucemia cuando desconecte la micro-infusora y cuando vuelva a conectarla. El set de infusión le permite desconectar la micro-infusora de forma temporal para ducharse, nadar, etc., sin necesidad de cambiar el set de infusión. 22 Sujete el adhesivo (F), presione suavemente los clips laterales del conector (I) y retire el conector (H) del cuerpo de la cánula (G). Coloque el tapón de desconexión (L) sobre el cuerpo de la cánula. Cómo volver a conectar el set de infusión ADVERTENCIA ADVERTENCIA es No es necesario administrar un bolo adicional. Antes de volver a conectar el set de infusión, compruebe que haya una gota de insulina en el extremo de la aguja del conector (H). Rellene el set de infusión hasta que la insulina comience a salir por la aguja del conector. Sujete el adhesivo (F) y retire el tapón de desconexión (L) del cuerpo de la cánula (G). Inserte de nuevo el conector (H) en el cuerpo de la cánula. Escuchará un “clic” que indicará que el conector está bien insertado. En EE. UU., distribuido por: Roche Diabetes Care, Inc. Indianapolis, IN 46256, EE.UU. Teléfono atención: 1-800-280-7801 Centro de servicio ACCU-CHEK Customer Care: 1-800-688-4578 www.accu-chek.com 23 dispositif tubulaire Dispositif de perfusion dispositif cutané J H M A I E L G K 24 D C B F Indications Le dispositif de perfusion Accu-Chek Ultraflex est destiné à la perfusion sous-cutanée d’insuline administrée au moyen d’une pompe à insuline. Contenu des emballages Accu-Chek Ultraflex II Comprend les emballages internes 1 et 2. Emballage 1: dispositif cutané et dispositif tubulaire A Tête de l’aiguille-guide B Étui de protection C Aiguille-guide D Canule souple E Film protecteur de auto-adhésif F G H I J K L M Auto-adhésif Corps de la canule Système de connexion Clips latéraux du système de connexion Tubulure Embout Luer-lock Capuchon de déconnexion Capuchon de maintien bleu fr Emballage 2: dispositif cutané Composants A à G, L et M de l’emballage 1. Contenu des emballages Accu-Chek Ultraflex I Comprend l’emballage 1 uniquement. 25 AVERTISSEMENT Veuillez lire attentivement les instructions d’utilisation avant utilisation du dispositif. Pour toute information concernant le traitement par pompe, nous recommandons de consulter le manuel de l’utilisateur de votre pompe à insuline. Lors de la première utilisation, la mise en place doit être effectuée en présence d’un professionnel de la santé. • Si vous utilisez le dispositif de perfusion pour la première fois, votre professionnel de la santé ou l’équipe médicale chargée de votre suivi doivent être présents. • Ce dispositif est stérile à moins que l’emballage soit ouvert ou endommagé. Ne l’utilisez 26 pas si tel est le cas. • Protégez le produit contre l’humidité excessive, des rayons du soleil et de la chaleur et conservez-le à température ambiante. • Après utilisation, éliminez votre dispositif de perfusion conformément à la réglementation en vigueur. Ne pas le nettoyer ou le restériliser. • Le dispositif de perfusion est destiné à un usage sous-cutané uniquement. • Vissez toujours fermement l’embout Luer-lock dans l’adaptateur de la pompe. Une mauvaise connexion entre le dispositif de perfusion et la pompe peut entraîner des fuites. Évitez d’utiliser des outils pour visser l’embout Luer-lock, vous risqueriez de l’endommager. • Ne laissez pas de bulles d’air dans le dispositif de perfusion. Purgez-le avec soin. • Lors de son introduction dans le tissu souscutané, il est possible mais rare qu’un dispositif de perfusion Accu-Chek Ultraflex à canule souple se torde ou qu’il se déplace quand il est en cours d’utilisation. Si c’est le cas, vous devez immédiatement utiliser un nouveau dispositif de perfusion. • Vérifiez fréquemment le site de perfusion afin de vous assurer que la canule souple soit toujours en place. Étant donné sa souplesse, son désengagement est imperceptible. La canule souple doit toujours être complètement insérée pour recevoir la dose d’insuline prescrite. Remplacez le dispositif de perfusion dès que l’auto-adhésif se détache. • Ne réinsérez jamais l’aiguille-guide dans la canule souple, au risque de perforer la canule et de perturber l’administration d’insuline. • Si vous devez déconnecter votre dispositif de perfusion, veuillez respecter particulièrement les règles d’hygiène. • N’utilisez jamais une canule souple pendant plus de 72 heures (3 jours). N’utilisez jamais le dispositif tubulaire pendant plus de 6 jours. Lorsque vous changez de cartouche, assurezvous que le dispositif tubulaire est complètement purgé avant de le connecter au dispositif cutané. fr 27 • Si une inflammation se manifeste au site de perfusion, remplacez le dispositif de perfusion et choisissez un nouveau site. • Évitez tout contact entre votre dispositif de perfusion et des désinfectants, parfums, déodorants, insectifuges, susceptibles d’endommager le dispositif de perfusion. • N’essayez jamais de purger le dispositif tubulaire ou de déboucher une tubulure obstruée lorsque le dispositif tubulaire est raccordé au dispositif cutané. Vous pourriez injecter accidentellement une quantité incontrôlée d’insuline. • Évitez toute pression mécanique au niveau du site de perfusion et sur le dispositif de perfusion. Soyez prudent si vous portez des 28 charges importantes. • Avant d’insérer le dispositif de perfusion, préparez le site de perfusion conformément aux instructions de votre professionnel de la santé. • Mesurez votre glycémie 1 à 3 heures après l’insertion de votre dispositif de perfusion et surveillez régulièrement le site de perfusion. N’insérez pas de nouvelle canule souple juste avant le coucher. Contrôlez fréquemment votre glycémie (validez-la en suivant les conseils de votre professionnel de la santé). • Inspectez régulièrement la connexion entre l’embout Luer-lock et la tubulure pendant l’utilisation du dispositif de perfusion (plusieurs fois par jour et avant le coucher). Une connexion défectueuse peut conduire à une fuite et à l’interruption de l’administration d’insuline. Si vous constatez une connexion défectueuse, remplacez immédiatement le dispositif de perfusion et mesurez votre glycémie. • Si votre glycémie augmente sans raison apparente au point d’atteindre un niveau trop élevé, ou si le signal d’alarme « Occlusion» se déclenche, vérifiez qu’il n’y a pas d’obstruction ou de fuite. En cas de doute, changez le dispositif de perfusion. • Ce produit contient de petites pièces. Il y a des risques d’étouffement en cas d’ingestion des petites pièces (par ex. embouts ou autres). • Faites attention à la tubulure du dispositif de perfusion raccordé à votre corps. Il existe un risque d’étranglement si la tubulure vient à s’enrouler autour de votre cou. En cas de doute, veuillez raccourcir la longueur de la tubulure le plus possible afin de minimiser tout risque d’étranglement. fr 29 Comment insérer le dispositif de perfusion Illustration 1 Choisissez un site à distance de la taille, d’un relief osseux, d’une cicatrice, du nombril ou d’un site de perfusion récent. Lavez-vous les mains et nettoyez le site de perfusion en respectant les instructions de votre professionnel de la santé. Laissez sécher le site de perfusion avant d’insérer la canule souple. Illustration 2 Saisissez le dispositif de perfusion entre le pouce et l’index au niveau du capuchon de 30 maintien bleu (M) et retirez l’étui de protection transparent (B) en effectuant un mouvement de rotation. Conservez l’étui de protection car vous en aurez besoin ultérieurement pour éliminer sans danger l’aiguille-guide (C). Illustration 3 Retirez les deux parties du film protecteur (E) de l’auto-adhésif (F). Illustration 4 Pincez le tissu sous-cutané. Insérez d’un geste rapide et continu l’aiguille-guide (C) et la canule souple (D) dans le site de perfusion, selon un angle de 90°. Assurez-vous que la canule souple pénètre sans à coups dans le site de perfusion et qu’elle n’est ni pincée, ni tordue. AVERTISSEMENT Veuillez respecter les règles d’asepsie. Ne touchez jamais l’aiguille-guide ou la canule souple. Veuillez introduire complètement la canule souple dans le tissu sous-cutané, sans la tordre à la surface de la peau. Dès que l’aiguille-guide pénètre la peau, la canule souple doit être insérée d’un mouvement rapide, afin qu’elle ne se plie pas, ce qui réduirait ou bloquerait l’administration d’insuline. Illustration 5 Appliquez soigneusement l’auto-adhésif (F) sur la peau et exercez une légère pression avec vos doigts afin d’assurer un bon contact avec la peau. fr Illustration 6 Maintenez l’auto-adhésif (F) en place, appuyez doucement sur les clips latéraux du capuchon de maintien bleu (M) et retirez-le du corps de la canule (G). Illustration 7 Pour retirer l’aiguille-guide (C), maintenez fermement le corps de la canule (G) sur votre corps. Placez un doigt à l’extrémité du corps de la can31 32 ule et retirez rapidement l’aiguille-guide par la tête (A). Ne prenez aucun risque lorsque vous disposerez de l’aiguille-guide (C) (conteneur d’aiguilles). Éliminez l’aiguille-guide selon les réglementations locales. ait pas de bulles d’air dans la cartouche ou le dispositif tubulaire. Connectez le dispositif tubulaire au dispositif cutané que vous venez d’insérer, et remplissez le volume vide du corps de la canule avec un bolus de 1,0 unité (insuline 100 U). Illustration 8 Fixez l’embout Luer-lock (K) sur la pompe en le vissant fermement dans l’adaptateur de la pompe. Suivez les instructions du manuel de l’utilisateur du fabricant de la pompe pour purger le dispositif tubulaire. Purgez celuici jusqu’à l’apparition de gouttes d’insuline à l’extrémité de l’aiguille. Assurez-vous qu’il n’y Vous devez remplir le volume vide du nouveau dispositif cutané après avoir connecté le dispositif tubulaire. Ne pas procéder ainsi entraînerait une perte d’insuline. Si vous n’entendez pas de « clic » lors de la connexion des deux dispositifs, remplacez le dispositif cutané et le dispositif tubulaire. AVERTISSEMENT Volume de remplissage dispositif tubulaire : 12"/ 30 cm: env. 6 unites* env. 60 μl 24"/ 60 cm : env. 11 unités* env. 110 μl 31"/ 80 cm : env. 14 unités* env. 140 μl 43"/110 cm : env. 18 unités* env. 180 μl Volume de remplissage dispositif cutané : env. 1,0 unités* env. 10 μl *Insuline 100 U AVERTISSEMENT Changez le dispositif cutané tous les 2 à 3 jours (72 heures au maximum) autrement, le non respect de cette consigne peut entraîner un risque de résistance à l’insuline et d’inflammation du site de perfusion. N’utilisez jamais le dispositif tubulaire plus de 6 jours. fr Comment déconnecter le dispositif de perfusion AVERTISSEMENT Votre professionnel de la santé vous expliquera comment compenser pour l’insuline nonadministrée pendant la déconnexion du dispositif. 33 34 Mesurez attentivement votre glycémie lorsque vous êtes déconnecté de la pompe et après la reconnexion. Comment reconnecter le dispositif de perfusion Le dispositif de perfusion vous permet de vous déconnecter temporairement de votre pompe afin de prendre une douche, de nager, etc. sans avoir à changer votre dispositif de perfusion. Maintenez l’auto-adhésif (F) en place, appuyez doucement sur les clips latéraux (I) du système de déconnexion (H) et retirez ce dernier du corps de la canule (G). Placez le capuchon de déconnexion (L) sur le corps de la canule. Avant la reconnexion, assurez-vous qu’une goutte d’insuline apparaît à l’extrémité de l’aiguille du système de connexion. AVERTISSEMENT Purgez le dispositif de perfusion jusqu’à ce que des gouttes d’insuline apparaissent à l’extrémité de l’aiguille du système de connexion. Maintenez l’auto-adhésif (F) en place et retirez le capuchon de déconnexion (L) du corps de la canule (G). Raccordez le système de connexion (H) au corps de la canule. Vous entendez un « clic » indiquant que le connecteur est bien emboîté. AVERTISSEMENT fr Il n’est pas nécessaire d’administrer un bolus supplémentaire. Canada Support pour la pompe Accu-Chek : 1-800-688-4578 (sans frais) www.accu-chek.ca 35 36 Keep away from heat Proteger del calor Garder à l’abri de la chaleur Catalogue number Número de catálogo Numéro de référence Batch code Número de lote Numéro de lot Caution: Consult instructions for use Precaución: Leer las instrucciones de uso Attention : Consulter le mode d’emploi Use by Fecha de caducidad Utiliser avant Do not re-use No reutilizar Ne pas réutiliser
* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project