Accu-Chek Ultraflex infusion set Operating instructions

Accu-Chek Ultraflex infusion set Operating instructions
In US, distributed by:
En EE.UU., distribuido por:
Aux États-Unis, distribué par :
Roche Diabetes Care, Inc.
Indianapolis, IN 46256, USA
Toll Free / Teléfono atención / Sans frais 1-800-280-7801
ACCU-CHEK and ULTRAFLEX are trademarks of Roche.
ACCU-CHEK y ULTRAFLEX son marcas registradas de Roche.
ACCU-CHEK et ULTRAFLEX sont des marques de Roche.
© 2016 Roche Diabetes Care
Manufacturer: / Fabricante: / Fabricant :
Roche Diabetes Care GmbH
Sandhofer Strasse 116
68305 Mannheim, Germany
www.accu-chek.com
04626745001/H Last update:2016-06
Made in Mexico
Fabricado en México
Fabriqué au Mexique
Infusion set / Set de infusión /
Dispositif de perfusion
1
2
3
4
Manufacturer
Fabricante
Fabricant
5
6
7
Sterilized using ethylene oxide
Esterilizado utilizando óxido de etileno
Méthode de stérilisation utilisant de
l’oxyde d’éthylène
Global Trade Item Number
Número mundial de artículo
comercial
Code article international
8
Keep dry
Proteger de la humedad
Garder à l’àbri de l’humidité
Do not use if package is damaged
No utilizar si el envase está dañado
Ne pas utiliser si l’emballage est endommagé
Instructions for use
en
Instrucciones de uso
es
Instructions d’utilisation
fr
1
transfer set
head set
J
Infusion set
H
M
A
I
E
L
G
K
2
D
C
B
F
Indications for use
The Accu-Chek Ultraflex infusion set is intended
for the subcutaneous infusion of insulin,
administered with microdosage insulin pumps.
Contents of the
Accu-Chek Ultraflex II package
Inner packages 1 and 2.
Package 1: head set and transfer set
A introducer needle handle
B protective cover
C introducer needle
D soft cannula
E adhesive backing
F
G
H
I
J
K
L
M
self-adhesive
cannula housing
connector
side clips of the connector
tubing
luer-lock connector
disconnect cover
blue holder cap
en
Package 2: head set
Components A–G, L and M from package 1.
Contents of the
Accu-Chek Ultraflex I package
Package 1 only.
3
WARNING
Read the instructions carefully before use. We
recommend that you consult your insulin pump
manual for information regarding pump therapy.
• When using the infusion set for the first time,
your doctor or healthcare team must be present.
• This device remains sterile until the package is
opened or becomes damaged. Do not use if the
sterile package has been opened or damaged.
• Protect the product from excessive humidity,
sunlight and heat. Store at room temperature.
• Dispose of your infusion set after use according
to local regulations. Do not clean or re-sterilize.
• The infusion set is for subcutaneous use only.
• Always screw the luer-lock connector firmly into
4
the pump adapter. If this is not done, a loose
connection between the infusion set and the
pump could cause leakage. Avoid using tools
to screw the luer-lock connector into place,
otherwise damage could result to the luer-lock
connector.
• Do not leave air bubbles in the infusion set.
Prime carefully.
• A small percentage of the Accu-Chek
Ultraflex infusion sets using soft cannulas can
accidentally become crimped during insertion or
displaced while in use. If this should occur, use
a new infusion set immediately.
• Check the infusion site frequently to make
sure the soft cannula remains firmly in place.
Because the cannula is so soft, you will not
notice any pain if it is pulled out. The soft
cannula must always be completely inserted
in order to receive the full amount of insulin.
Replace the infusion set as soon as the selfadhesive loosens.
• Do not reinsert the introducer needle into the
soft cannula. Reinsertion could cause tearing
of the soft cannula which would result in
unpredictable insulin delivery.
• If you have to disconnect your infusion set, pay
particular attention to hygiene.
• Never use a soft cannula for more than 72 hours
(3 days). Never use the tubing for more than
6 days. When changing the cartridge, make
sure that the transfer set is completely primed
before connecting it to the head set.
• lf the infusion site becomes inflamed, replace
your infusion set and use a new site.
• Do not put disinfectants, perfumes, deodorants
or insect repellent on your infusion set as these
may affect the integrity of the infusion set.
• Never prime the transfer set or attempt to free a
clogged line while the transfer set is connected
to the head set. You may accidentally infuse an
uncontrolled quantity of insulin.
• Avoid mechanical stress on the infusion site and
on the infusion set. Pay attention when carrying
heavy weights.
• Before inserting the infusion set, prepare the
en
5
infusion site in accordance with the instructions
of your healthcare professional.
• Check your blood glucose level 1 to 3 hours
after inserting your infusion set and inspect the
infusion site on a regular basis. Do not insert a
new soft cannula just prior to bedtime. Check
your blood glucose frequently (check with your
healthcare professional).
• Check your infusion set at the luer-lock
connector to tube connection periodically (every
3 hours during the day and before going to
sleep) during use. A break may result in leakage,
causing interruption of insulin delivery. If you
notice a break, change your infusion set
immediately and check your blood glucose.
6
• lf there is an unexplained increase in your blood
glucose level, causing it to be too high, or if an
“occlusion” alarm occurs, check for clogs and
leaks. lf in doubt, change your infusion set.
• This product contains small parts. There is a
risk of suffocation if small parts (e.g. covers,
caps or similar objects) are swallowed.
• Pay attention to the tubing of the infusion set
connected to your body. There is a risk of
strangulation if the tubing becomes wrapped
around your neck. In case of doubt, use the
shortest tubing length to minimise the risk of
strangulation.
Insert the infusion set
Picture 1
Choose a site away from the waistline, bones,
scar tissue, belly button and recent infusion sites. Wash your hands and clean the infusion site
according to the instructions from your healthcare professional. Allow the infusion site to dry
before the soft cannula is inserted.
Picture 2
While holding the infusion set at the blue holder
cap (M) with thumb and forefinger, remove the
transparent protective cover (B) by turning and
pulling. Keep the protective cover for later use in
order to safely dispose of the introducer needle
(C).
en
Picture 3
Remove both pieces of the adhesive backing (E)
from the self-adhesive (F).
Picture 4
Pinch the subcutaneous tissue. Insert the introducer
needle (C) and soft cannula (D) quickly and straight
into the infusion site, at a 90° angle. Watch the
soft cannula while inserting to assure that it goes
in smoothly without kinking or crimping.
7
WARNING
Ensure clean application. Do not touch the
soft cannula or introducer needle. Make sure
that the soft cannula is fully inserted into the
subcutaneous tissue and not kinked at the skin
surface.
Once the introducer needle punctures the skin,
the soft cannula must be quickly pushed in the
rest of the way, or it may kink upon insertion,
causing reduced or blocked insulin delivery.
Picture 5
Carefully smooth the self-adhesive (F) onto the
skin and run your fingers over the self-adhesive
to ensure good contact with the skin.
8
Picture 6
Hold the self-adhesive (F) in place, gently press
the side clips of the blue holder cap (M) and pull
it from the cannula housing (G).
Picture 7
To remove the introducer needle (C) hold the cannula housing (G) firmly to your body. Place one
finger on the top of the cannula housing and withdraw the introducer needle in a straight manner
using the introducer needle handle (A).
Remember to dispose of the introducer needle
(C) safely (needle container). Dispose of your
introducer needle according to local regulations.
The safest way to dispose of a used introducer
needle is to immediately place it in a sharps
disposal container to reduce the risk of accidental
pricks or injuries from loose sharps. If you cannot
find a sharps disposal container right away, you
may need to recap the needle or use a needle
clipper until you have an opportunity to dispose of
sharps in an appropriate sharps disposal container.
Never throw away loose introducer needles and
other sharps in trash cans or recycling bins, and
never flush them down the toilet.
Picture 8
Attach the luer-lock connector (K) to the pump
by screwing it firmly into the pump adapter. Follow the pump manufacturer’s User’s Manual to
prime the transfer set. Prime the transfer set until insulin drips from the connector needle tip. Do
not leave air bubbles in either the cartridge or
the transfer set. Connect the transfer set to the
newly inserted head set and fill the empty space
of the cannula housing with a bolus of 1.0 units
(U100 insulin).
en
WARNING
You must fill the empty space of the newly
inserted head set after connecting the transfer
set. Failure to do so will result in missed insulin.
If the coupling does not click noticeably and
audibly together, use a new head set and a new
transfer set.
9
Priming volume of transfer set:
12"/ 30 cm: approx. 6 units* approx. 60 μl
24"/ 60 cm: approx. 11 units* approx. 110 μl
31"/ 80 cm: approx. 14 units* approx. 140 μl
43"/110 cm: approx. 18 units* approx. 180 μl
Priming volume of head set:
approx. 1.0 units* approx. 10 μl
*U100 Insulin
WARNING
Change the head set every 2 to 3 days (max.
72 hours), otherwise you risk insulin resistance
or inflammation of the infusion site. Never use
the transfer set for more than 6 days.
10
Disconnect the infusion set
WARNING
Consult your healthcare professional on how to
compensate for any missed insulin while you
are disconnected. Carefully monitor your blood
glucose level while disconnected from the pump
and after you reconnect.
The infusion set allows you to temporarily
disconnect from your pump for showering,
swimming, etc., without changing it.
Hold the self-adhesive (F) in place, gently press
the side clips of the connector (I) and pull the
connector (H) from the cannula housing (G).
Put the disconnect cover (L) on the cannula
housing.
Reconnect the infusion set
WARNING
Before reconnecting, ensure that a drop of insulin
appears at the tip of the connector needle.
Prime the infusion set until insulin comes out of
the connector needle.
Hold the self-adhesive (F) in place and remove
the disconnect cover (L) from the cannula housing
(G). Re-attach the connector (H) to the cannula
housing. An audible “click” ensures the connector
is locked.
WARNING
en
It is not necessary to give an additional bolus.
In US, distributed by:
Roche Diabetes Care, Inc.
Indianapolis, IN 46256, USA
Toll Free: 1-800-280-7801
ACCU-CHEK Customer Care
Service Center: 1-800-688-4578
www.accu-chek.com
Canada
Accu-Chek Pump Support:
1-800-688-4578 (toll free)
www.accu-chek.ca
11
catéter
cabezal
J
Set de infusión
H
M
A
I
E
L
G
K
12
D
C
B
F
Instrucciones de uso
El set de infusión Accu-Chek Ultraflex ha sido
diseñado para la administración subcutánea
de insulina realizada con micro-infusoras de
insulina.
Contenido de los envases
Accu-Chek Ultraflex II
Envases interiores 1 y 2.
Envase 1: Cabezal y catéter
A cabeza de la aguja guía
B capuchón protector
C aguja guía
D cánula flexible
E
F
G
H
I
J
K
L
M
protector del adhesivo
adhesivo
cuerpo de la cánula
conector
clips laterales del conector
catéter
conector de cierre luer
tapón de desconexión
tapón de soporte azul
es
Envase 2: Cabezal
Componentes A–G, L y M del envase 1.
Contenido de los envases
Accu-Chek Ultraflex I
Solo envase 1.
13
ADVERTENCIA
Lea detenidamente las instrucciones antes de
usar el producto. Es recomendable que consulte
las instrucciones de uso de la micro-infusora de
insulina para obtener información acerca de esta
terapia.
• Si es la primera vez que utiliza el set de
infusión, deberá hacerlo en presencia de su
médico o equipo de personal sanitario.
• Este dispositivo se conserva estéril hasta
que se abre o se daña el envase. No utilice el
producto si el envase está abierto o ha sufrido
algún daño. Proteja el producto de la humedad
excesiva, de la luz solar y del calor. Almacénelo
a temperatura ambiente.
14
• Deseche el set de infusión después de haberlo
utilizado según las normas locales vigentes.
No lo limpie ni vuelva a esterilizarlo.
• El set de infusión es solo para uso subcutáneo.
• Enrosque siempre el conector de cierre luer
firmemente en el adaptador de la microinfusora. Si no procede de esta forma, una
conexión suelta del set de infusión a la microinfusora podría causar fugas. No utilice ninguna
herramienta para enroscar el conector de cierre
luer, o, de lo contrario, el conector de cierre luer
podría sufrir daños.
• No deje burbujas de aire dentro del set de
infusión. Cébelo cuidadosamente.
• Un pequeño porcentaje de los sets de infusión
Accu-Chek Ultraflex que utilizan cánulas flexibles pueden doblarse durante la introducción
o desplazarse durante su uso. En caso de que
esto ocurra, debe utilizar de inmediato un nuevo
set de infusión.
• Compruebe la zona de inserción con frecuencia
para asegurarse de que la cánula flexible permanece firmemente en su lugar. Dado que es
una cánula flexible, no notaría ningún dolor si
se saliera. La cánula flexible debe permanecer
siempre totalmente insertada para recibir la
dosis completa de insulina. Sustituya el set
de infusión en cuanto observe que se despega
el adhesivo.
• No vuelva a introducir la aguja guía en la cánula
flexible. Si lo hace, podría perforarse y causar
una administración impredecible de insulina.
• Si tiene que desconectar el set de infusión,
hágalo de la forma más higiénica posible.
• No utilice la misma cánula flexible durante
más de 72 horas (3 días). No utilice el catéter
durante más de 6 días. Cuando cambie el cartucho, asegúrese de purgar completamente el
catéter antes de conectarlo al cabezal.
• Si la zona de inserción se inflama, reemplace el
set de infusión y utilice una zona de inserción
distinta.
• No permita que el set de infusión entre en
contacto con desinfectantes, perfumes,
desodorantes o repelentes de insectos, ya que
es
15
estos productos pueden afectar a la integridad
del set de infusión.
• Nunca purgue el catéter ni intente desobstruirlo
mientras se encuentre conectado al cabezal. De
lo contrario, podría administrar accidentalmente
una cantidad no deseada de insulina.
• Evite aplicar presión mecánica sobre la zona de
inserción y el set de infusión. Tenga cuidado
cuando cargue objetos pesados.
• Antes de insertar el set de infusión, prepare
la zona de inserción de acuerdo con las
instrucciones proporcionadas por el personal
sanitario.
• Compruebe el nivel de glucemia 1 a 3 horas
después de haber insertado un set de infusión
16
y revise con regularidad la zona de inserción.
No inserte una cánula flexible nueva antes de
acostarse. Vigile con frecuencia la glucemia
y comente los resultados con su personal
sanitario.
• Durante el uso, compruebe periódicamente el
set de infusión en la conexión del conector de
cierre luer al catéter, cada tres horas durante
el día y antes de acostarse. Una rotura en
este punto, podría dar lugar a fugas, lo que
causaría la interrupción de la administración
de insulina. Si detecta una rotura, cambie
inmediatamente el set de infusión y compruebe
el nivel de glucemia.
• Si su nivel de glucemia aumenta de forma
inexplicable, resultando en un nivel de
glucemia demasiado alto, o se presenta
una oclusión, compruebe que no haya
obstrucciones o fugas. En caso de duda,
reemplace el set de infusión.
• Este producto contiene piezas pequeñas.
Existe peligro de asfixia cuando se tragan las
piezas pequeñas (p. ej. tapones, capuchones
o similares).
• Preste atención al catéter del set de infusión
conectado a su cuerpo. Existe peligro de
estrangulación si el catéter se enrolla alrededor
del cuello. En caso de duda utilice la longitud
de catéter más corta para reducir al mínimo el
riesgo de estrangulación.
Cómo colocar el set de infusión
es
Figura 1
Elija un punto alejado de la cintura, los huesos,
las cicatrices, el ombligo y las zonas que haya
utilizado recientemente como zona de inserción.
Lávese las manos y limpie la zona de inserción
de acuerdo con las instrucciones proporcionadas
por el personal sanitario. Deje secar la zona de
aplicación antes de introducir la cánula flexible.
Figura 2
Sujete el set de infusión por el tapón de soporte
azul (M) con el pulgar y el índice y retire el
capuchón protector transparente (B) girando y
17
tirando. Guarde el capuchón protector. Lo utilizará
posteriormente para desechar de forma segura
la aguja guía (C).
Figura 3
Retire los dos protectores (E) del adhesivo (F).
Figura 4
Pellizce un poco de tejido subcutáneo. Inserte la
aguja guía (C) y la cánula flexible (D) de forma
rápida y recta en la zona de inserción, con un ángulo
de 90°. Asegúrese de que la cánula flexible entra
suavemente, sin arrugarse ni doblarse.
18
ADVERTENCIA
Asegúrese de que lo aplica de forma higiénica.
No toque la cánula flexible ni la aguja guía.
Cerciórese de que la cánula flexible haya sido
insertada por completo en el tejido subcutáneo
y no se haya doblado en la superficie de la piel.
Cuando la aguja guía se introduce en la piel,
con la cánula flexible debe hacerlo también
rápidamente hasta el fondo para evitar que se
doble. Si la cánula se doblara, el flujo de insulina
podría disminuirse o detenerse.
Figura 5
Alise cuidadosamente el adhesivo (F) pasando
los dedos por encima para asegurar un contacto
perfecto con la piel.
Figura 6
Sujetando el adhesivo (F), presione suavemente
los clips laterales del tapón de soporte azul (M) y
retírelo del cuerpo de la cánula (G).
Figura 7
Para retirar la aguja guía (C), sujete el cuerpo de
la cánula (G) con firmeza. Coloque un dedo en
la parte superior del cuerpo de dicha cánula y
retire la aguja guía de forma recta, sujetándola
por la cabeza (A).
No olvide desechar la aguja guía (C) de forma
segura (contenedor para agujas). Deseche
la aguja guía conforme a las normas locales
vigentes.
La forma más segura de desechar una aguja
guía es introducirla inmediatamente en un
contenedor para objetos punzantes a fin
de reducir el riesgo de pinchazos y heridas
accidentales causadas por objetos punzantes.
Si no dispone de un contenedor para objetos
punzantes, deberá volver a poner el capuchón
a la aguja o utilizar un cortador de agujas hasta
que tenga ocasión de desechar los objetos
punzantes en un contenedor apropiado. Nunca
se deben desechar agujas guía sueltas ni otros
objetos punzantes en cubos de basura o de
reciclaje ni tirarlos al inodoro.
es
19
Figura 8
Conecte el conector de cierre luer (K) firmemente
con la micro-infusora enroscándolo al adaptador
de ésta. Siga las instrucciones de uso del
fabricante para purgar el catéter. Cebe el catéter
hast que la insulina comience a gotear por la
punta de la aguja. No deje burbujas de aire en
el cartucho ni en el catéter. Conecte el catéter al
cabezal que acaba de insertar y llene el espacio
vacío del cuerpo de la cánula con un bolo de
1,0 unidades (insulina U100).
20
ADVERTENCIA
Llene el espacio del cabezal recién insertado
después de conectar el catéter. En caso contrario, no se administrará insulina suficiente.
Si al encajar el conector no escucha el clic y
piensa que el ajuste no se ha producido correctamente, utilice un nuevo cabezal y un nuevo
catéter.
Volumen de llenado del catéter:
12"/ 30 cm: 6 unidades aprox.*
24"/ 60 cm: 11 unidades aprox.*
31"/ 80 cm: 14 unidades aprox.*
43"/110 cm: 18 unidades aprox.*
Volumen de llenado del cabezal:
1,0 unidades aprox.* 10 μl aprox.
*Insulina U100
ADVERTENCIA
60 μl aprox.
110 μl aprox.
140 μl aprox.
180 μl aprox.
Cambie el cabezal al menos cada 2 ó 3 días
(máximo 72 horas) o, de lo contrario, puede correr el riesgo de crear resistencia a la insulina,
de que ésta se cristalice y forme un tapón o de
que se inflame la zona de inserción. No utilice el
catéter durante más de 6 días.
es
21
Cómo desconectar el set de
infusión
ADVERTENCIA
Consulte con el personal sanitario para saber
cómo debe compensar la cantidad no suministrada de insulina al realizar una desconexión
de la micro-infusora. Mida cuidadosamente la
glucemia cuando desconecte la micro-infusora
y cuando vuelva a conectarla.
El set de infusión le permite desconectar
la micro-infusora de forma temporal para
ducharse, nadar, etc., sin necesidad de cambiar
el set de infusión.
22
Sujete el adhesivo (F), presione suavemente los
clips laterales del conector (I) y retire el conector
(H) del cuerpo de la cánula (G).
Coloque el tapón de desconexión (L) sobre el
cuerpo de la cánula.
Cómo volver a conectar el set de
infusión
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
es
No es necesario administrar un bolo adicional.
Antes de volver a conectar el set de infusión,
compruebe que haya una gota de insulina en el
extremo de la aguja del conector (H).
Rellene el set de infusión hasta que la insulina
comience a salir por la aguja del conector.
Sujete el adhesivo (F) y retire el tapón de desconexión (L) del cuerpo de la cánula (G). Inserte de
nuevo el conector (H) en el cuerpo de la cánula.
Escuchará un “clic” que indicará que el conector
está bien insertado.
En EE. UU., distribuido por:
Roche Diabetes Care, Inc.
Indianapolis, IN 46256, EE.UU.
Teléfono atención: 1-800-280-7801
Centro de servicio ACCU-CHEK
Customer Care: 1-800-688-4578
www.accu-chek.com
23
dispositif tubulaire
Dispositif de perfusion
dispositif cutané
J
H
M
A
I
E
L
G
K
24
D
C
B
F
Indications
Le dispositif de perfusion Accu-Chek Ultraflex est
destiné à la perfusion sous-cutanée d’insuline
administrée au moyen d’une pompe à insuline.
Contenu des emballages
Accu-Chek Ultraflex II
Comprend les emballages internes 1 et 2.
Emballage 1: dispositif cutané et dispositif
tubulaire
A Tête de l’aiguille-guide
B Étui de protection
C Aiguille-guide
D Canule souple
E Film protecteur de auto-adhésif
F
G
H
I
J
K
L
M
Auto-adhésif
Corps de la canule
Système de connexion
Clips latéraux du système de connexion
Tubulure
Embout Luer-lock
Capuchon de déconnexion
Capuchon de maintien bleu
fr
Emballage 2: dispositif cutané
Composants A à G, L et M de l’emballage 1.
Contenu des emballages
Accu-Chek Ultraflex I
Comprend l’emballage 1 uniquement.
25
AVERTISSEMENT
Veuillez lire attentivement les instructions
d’utilisation avant utilisation du dispositif. Pour
toute information concernant le traitement par
pompe, nous recommandons de consulter le
manuel de l’utilisateur de votre pompe à insuline.
Lors de la première utilisation, la mise en
place doit être effectuée en présence d’un
professionnel de la santé.
• Si vous utilisez le dispositif de perfusion pour
la première fois, votre professionnel de la
santé ou l’équipe médicale chargée de votre
suivi doivent être présents.
• Ce dispositif est stérile à moins que l’emballage soit ouvert ou endommagé. Ne l’utilisez
26
pas si tel est le cas.
• Protégez le produit contre l’humidité excessive, des rayons du soleil et de la chaleur et
conservez-le à température ambiante.
• Après utilisation, éliminez votre dispositif de
perfusion conformément à la réglementation
en vigueur. Ne pas le nettoyer ou le restériliser.
• Le dispositif de perfusion est destiné à un
usage sous-cutané uniquement.
• Vissez toujours fermement l’embout Luer-lock
dans l’adaptateur de la pompe. Une mauvaise
connexion entre le dispositif de perfusion et la
pompe peut entraîner des fuites. Évitez d’utiliser des outils pour visser l’embout Luer-lock,
vous risqueriez de l’endommager.
• Ne laissez pas de bulles d’air dans le dispositif
de perfusion. Purgez-le avec soin.
• Lors de son introduction dans le tissu souscutané, il est possible mais rare qu’un
dispositif de perfusion Accu-Chek Ultraflex
à canule souple se torde ou qu’il se déplace
quand il est en cours d’utilisation. Si c’est le
cas, vous devez immédiatement utiliser un
nouveau dispositif de perfusion.
• Vérifiez fréquemment le site de perfusion afin
de vous assurer que la canule souple soit
toujours en place. Étant donné sa souplesse,
son désengagement est imperceptible. La
canule souple doit toujours être complètement
insérée pour recevoir la dose d’insuline
prescrite. Remplacez le dispositif de perfusion
dès que l’auto-adhésif se détache.
• Ne réinsérez jamais l’aiguille-guide dans la
canule souple, au risque de perforer la canule
et de perturber l’administration d’insuline.
• Si vous devez déconnecter votre dispositif de
perfusion, veuillez respecter particulièrement
les règles d’hygiène.
• N’utilisez jamais une canule souple pendant
plus de 72 heures (3 jours). N’utilisez jamais
le dispositif tubulaire pendant plus de 6 jours.
Lorsque vous changez de cartouche, assurezvous que le dispositif tubulaire est complètement purgé avant de le connecter au dispositif
cutané.
fr
27
• Si une inflammation se manifeste au site de
perfusion, remplacez le dispositif de perfusion
et choisissez un nouveau site.
• Évitez tout contact entre votre dispositif de
perfusion et des désinfectants, parfums,
déodorants, insectifuges, susceptibles
d’endommager le dispositif de perfusion.
• N’essayez jamais de purger le dispositif tubulaire
ou de déboucher une tubulure obstruée lorsque
le dispositif tubulaire est raccordé au dispositif
cutané. Vous pourriez injecter accidentellement
une quantité incontrôlée d’insuline.
• Évitez toute pression mécanique au niveau
du site de perfusion et sur le dispositif de
perfusion. Soyez prudent si vous portez des
28
charges importantes.
• Avant d’insérer le dispositif de perfusion,
préparez le site de perfusion conformément
aux instructions de votre professionnel de la
santé.
• Mesurez votre glycémie 1 à 3 heures après
l’insertion de votre dispositif de perfusion et
surveillez régulièrement le site de perfusion.
N’insérez pas de nouvelle canule souple juste
avant le coucher. Contrôlez fréquemment votre
glycémie (validez-la en suivant les conseils de
votre professionnel de la santé).
• Inspectez régulièrement la connexion entre
l’embout Luer-lock et la tubulure pendant
l’utilisation du dispositif de perfusion
(plusieurs fois par jour et avant le coucher).
Une connexion défectueuse peut conduire à
une fuite et à l’interruption de l’administration
d’insuline. Si vous constatez une connexion
défectueuse, remplacez immédiatement
le dispositif de perfusion et mesurez votre
glycémie.
• Si votre glycémie augmente sans raison apparente au point d’atteindre un niveau trop
élevé, ou si le signal d’alarme « Occlusion» se
déclenche, vérifiez qu’il n’y a pas d’obstruction
ou de fuite. En cas de doute, changez le dispositif de perfusion.
• Ce produit contient de petites pièces. Il y a des
risques d’étouffement en cas d’ingestion des
petites pièces (par ex. embouts ou autres).
• Faites attention à la tubulure du dispositif
de perfusion raccordé à votre corps. Il existe
un risque d’étranglement si la tubulure vient
à s’enrouler autour de votre cou. En cas de
doute, veuillez raccourcir la longueur de la
tubulure le plus possible afin de minimiser tout
risque d’étranglement.
fr
29
Comment insérer le dispositif de
perfusion
Illustration 1
Choisissez un site à distance de la taille, d’un
relief osseux, d’une cicatrice, du nombril ou d’un
site de perfusion récent. Lavez-vous les mains
et nettoyez le site de perfusion en respectant les
instructions de votre professionnel de la santé.
Laissez sécher le site de perfusion avant d’insérer la canule souple.
Illustration 2
Saisissez le dispositif de perfusion entre le
pouce et l’index au niveau du capuchon de
30
maintien bleu (M) et retirez l’étui de protection
transparent (B) en effectuant un mouvement de
rotation. Conservez l’étui de protection car vous
en aurez besoin ultérieurement pour éliminer
sans danger l’aiguille-guide (C).
Illustration 3
Retirez les deux parties du film protecteur (E) de
l’auto-adhésif (F).
Illustration 4
Pincez le tissu sous-cutané. Insérez d’un geste
rapide et continu l’aiguille-guide (C) et la canule
souple (D) dans le site de perfusion, selon un
angle de 90°. Assurez-vous que la canule souple
pénètre sans à coups dans le site de perfusion et
qu’elle n’est ni pincée, ni tordue.
AVERTISSEMENT
Veuillez respecter les règles d’asepsie. Ne touchez jamais l’aiguille-guide ou la canule souple.
Veuillez introduire complètement la canule
souple dans le tissu sous-cutané, sans la tordre
à la surface de la peau.
Dès que l’aiguille-guide pénètre la peau, la
canule souple doit être insérée d’un mouvement
rapide, afin qu’elle ne se plie pas, ce qui réduirait
ou bloquerait l’administration d’insuline.
Illustration 5
Appliquez soigneusement l’auto-adhésif (F) sur
la peau et exercez une légère pression avec vos
doigts afin d’assurer un bon contact avec la peau.
fr
Illustration 6
Maintenez l’auto-adhésif (F) en place, appuyez
doucement sur les clips latéraux du capuchon
de maintien bleu (M) et retirez-le du corps de
la canule (G).
Illustration 7
Pour retirer l’aiguille-guide (C), maintenez fermement le corps de la canule (G) sur votre corps.
Placez un doigt à l’extrémité du corps de la can31
32
ule et retirez rapidement l’aiguille-guide par la
tête (A).
Ne prenez aucun risque lorsque vous disposerez
de l’aiguille-guide (C) (conteneur d’aiguilles). Éliminez l’aiguille-guide selon les réglementations
locales.
ait pas de bulles d’air dans la cartouche ou
le dispositif tubulaire. Connectez le dispositif
tubulaire au dispositif cutané que vous venez
d’insérer, et remplissez le volume vide du corps
de la canule avec un bolus de 1,0 unité (insuline
100 U).
Illustration 8
Fixez l’embout Luer-lock (K) sur la pompe en
le vissant fermement dans l’adaptateur de
la pompe. Suivez les instructions du manuel
de l’utilisateur du fabricant de la pompe pour
purger le dispositif tubulaire. Purgez celuici jusqu’à l’apparition de gouttes d’insuline à
l’extrémité de l’aiguille. Assurez-vous qu’il n’y
Vous devez remplir le volume vide du nouveau
dispositif cutané après avoir connecté le dispositif tubulaire. Ne pas procéder ainsi entraînerait
une perte d’insuline.
Si vous n’entendez pas de « clic » lors de la
connexion des deux dispositifs, remplacez le
dispositif cutané et le dispositif tubulaire.
AVERTISSEMENT
Volume de remplissage dispositif tubulaire :
12"/ 30 cm:
env. 6 unites*
env. 60 μl
24"/ 60 cm : env. 11 unités*
env. 110 μl
31"/ 80 cm : env. 14 unités*
env. 140 μl
43"/110 cm : env. 18 unités*
env. 180 μl
Volume de remplissage dispositif cutané :
env. 1,0 unités* env. 10 μl
*Insuline 100 U
AVERTISSEMENT
Changez le dispositif cutané tous les 2 à 3 jours
(72 heures au maximum) autrement, le non respect de cette consigne peut entraîner un risque
de résistance à l’insuline et d’inflammation du
site de perfusion. N’utilisez jamais le dispositif
tubulaire plus de 6 jours.
fr
Comment déconnecter le dispositif
de perfusion
AVERTISSEMENT
Votre professionnel de la santé vous expliquera
comment compenser pour l’insuline nonadministrée pendant la déconnexion du dispositif.
33
34
Mesurez attentivement votre glycémie lorsque
vous êtes déconnecté de la pompe et après la
reconnexion.
Comment reconnecter le dispositif
de perfusion
Le dispositif de perfusion vous permet de vous
déconnecter temporairement de votre pompe afin
de prendre une douche, de nager, etc. sans avoir
à changer votre dispositif de perfusion.
Maintenez l’auto-adhésif (F) en place, appuyez
doucement sur les clips latéraux (I) du système
de déconnexion (H) et retirez ce dernier du corps
de la canule (G).
Placez le capuchon de déconnexion (L) sur le
corps de la canule.
Avant la reconnexion, assurez-vous qu’une goutte
d’insuline apparaît à l’extrémité de l’aiguille du
système de connexion.
AVERTISSEMENT
Purgez le dispositif de perfusion jusqu’à ce que
des gouttes d’insuline apparaissent à l’extrémité
de l’aiguille du système de connexion.
Maintenez l’auto-adhésif (F) en place et retirez le
capuchon de déconnexion (L) du corps de la canule (G). Raccordez le système de connexion (H)
au corps de la canule. Vous entendez un « clic »
indiquant que le connecteur est bien emboîté.
AVERTISSEMENT
fr
Il n’est pas nécessaire d’administrer un bolus
supplémentaire.
Canada
Support pour la pompe Accu-Chek :
1-800-688-4578 (sans frais)
www.accu-chek.ca
35
36
Keep away from heat
Proteger del calor
Garder à l’abri de la chaleur
Catalogue number
Número de catálogo
Numéro de référence
Batch code
Número de lote
Numéro de lot
Caution: Consult instructions for use
Precaución: Leer las instrucciones
de uso
Attention : Consulter le mode d’emploi
Use by
Fecha de caducidad
Utiliser avant
Do not re-use
No reutilizar
Ne pas réutiliser
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement