Made in Poland Fabricado en Polonia Fabriqué en Pologne In US, distributed by: En EE.UU., distribuido por: Aux États-Unis, distribué par : Roche Diabetes Care, Inc. Indianapolis, IN 46256, USA Toll Free / Teléfono atención / Sans frais 1-800-280-7801 Manufacturer: / Fabricante: / Fabricant : Roche Diabetes Care GmbH Sandhofer Strasse 116 68305 Mannheim, Germany www.accu-chek.com Last update: 2016-01 © 2016 Roche Diabetes Care Infusion set / Set de infusión / Dispositif de perfusion 04536525001/F ACCU-CHEK is a trademark of Roche. ACCU-CHEK es una marca registrada de Roche. ACCU-CHEK est une marque de Roche. Manufacturer Fabricante Fabricant Sterilized using ethylene oxide Esterilizado utilizando óxido de etileno Méthode de stérilisation utilisant de l’oxyde d’éthylène Keep dry Proteger de la humedad Garder à l’àbri de l’humidité Global Trade Item Number Número mundial de artículo comercial Code article international Do not use if package is damaged No utilizar si el envase está dañado Ne pas utiliser si l’emballage est endommagé Instructions for use en Instrucciones de uso es Instructions d’utilisation frc 1 Infusion set C E F B G cannula A D H J K I transfer set L 2 protective cap Description The Accu-Chek Rapid-D infusion set is intended for the subcutaneous infusion of insulin administered with microdosage insulin pumps. en Contents of the cannula package for the infusion set A B C D E F G steel cannula protective cover self-adhesive adhesive backing disc holder tubing connecting piece of cannula Contents of the transfer set package for the infusion set H I J K connecting piece of transfer set connector needle tubing luer-lock connector Contents of the protective cap package for the infusion set L protective cap 3 WARNINGS Read the instructions carefully before use. It is recommended that you consult your insulin pump manual for information regarding pump therapy. When using the infusion set for the first time, your doctor or healthcare team must be present. • This device remains sterile until the package is opened or damaged. Do not use if the sterile package has been opened or damaged. • Protect the product from excessive humidity, sunlight and heat. Store at room temperature. • Before inserting the infusion set, prepare the infusion site, according to CDC (Centers for Disease Control and Prevention) guidelines or institutional protocol. • Discard your infusion set after use according to local regulations. Do not clean or re-sterilize. • The infusion set is for subcutaneous use only. • Always screw the luer-lock connector firmly into the pump adapter. If this is not done, a loose connection between the infusion set and the pump could cause leakage. Avoid using any tools to screw the luer-lock connector into place, otherwise damage could result to the luer-lock connector. • Do not leave air bubbles in the infusion set. Fill carefully. • Never insert the infusion set before priming, or attempt to release blockages while it is in use, otherwise there is a danger of an uncontrolled quantity of insulin being infused into the body. 4 • Never use a steel cannula for more than 48 hours (2 days). Never use the transfer set for more than 6 days. When changing the cartridge, make sure that the transfer set is completely filled before connecting it to the cannula. en • If the self-adhesive does not stick firmly to the skin, e.g. after a shower or in the case of heavy sweating, affix the infusion set with a transparent adhesive plaster. If the infusion set has slipped out of the skin, use a new infusion set. • lf the infusion site becomes inflamed, replace your infusion set and use a new site. • Do not put disinfectants, perfumes, deodorants or insect repellent on your infusion set as these may affect the stability of the infusion set. • Dispose of your infusion set safely, so that no one can be pricked or hurt by it, as this could lead to infection. • If you have to disconnect your infusion set, pay particular attention to hygiene and use the protective cap. • Avoid excessive stress on the infusion site and on the infusion set. Pay attention when carrying heavy weights. • Check your blood glucose level 1 to 3 hours after inserting your infusion set and inspect the infusion site on a regular basis. Do not insert a new infusion set just prior to bedtime. Check your blood glucose frequently (check with your physician). • If there is an unexplained increase in your blood glucose level, causing it to be too high, or if an „occlusion“ alarm occurs, check for clogs and leaks. lf in doubt, change your infusion set. • This product contains small parts. There is a risk of suffocation if small parts (e.g. covers, caps or similar objects) are swallowed. 5 • Pay attention to the tubing of the infusion set connected to your body. There is a risk of strangulation if the tubing becomes wrapped around your neck. In case of doubt, use the shortest tubing length to minimise the risk of strangulation. Insert the infusion set Picture 1 Choose a site away from the waistline, bones, scar tissue, belly button and recently used infusion sites. Wash your hands and clean the infusion site according to instructions from your healthcare professional. Allow the infusion site to dry before inserting the infusion set. Picture 2 Remove the cannula and the transfer set from the sterile packaging. Hold the two halves of the coupling so that they form a cross. Fit the parts directly into one another and connect them in place by turning for one quarter of a turn in a clockwise direction until they click noticeably and audibly into place. WARNING If the two halves of the coupling do not click noticeably and audibly together, use a new cannula and a new transfer set. 6 Picture 3 Screw the luer-lock connector (K) firmly into the screw thread of the pump adapter. Make sure there is a cartridge containing sufficient insulin in the cartridge compartment. Place the pump upright and fill the infusion set in accordance with the pump manufacturer’s operating instructions. Fill the tubing (F, J) until the insulin emerges at the tip of the steel cannula (A). Do not leave air bubbles in either the cartridge or the tubing of the infusion set. Fill volumes of the complete set: 30 cm/12” approx. 7 units U100 insulin 60 cm/24” approx. 10 units U100 insulin 80 cm/31” approx. 13 units U100 insulin 110 cm/43” approx. 18 units U100 insulin approx. approx. approx. approx. en 70 µl 100 µl 130 µl 180 µl Picture 4 Hold the infusion set firmly between thumb and forefinger at the disc holder (E). With the other hand, remove the adhesive backing (D) from the self-adhesive (C) and twist the protective cover (B) off the steel cannula (A). Picture 5 With your free hand, pinch together a bit of subcutaneous tissue at the disinfected site. Insert the infusion set under the skin at a perpendicular angle. Press the selfadhesive (C) firmly onto the skin in order to ensure secure seating of the infusion set. Bend the disc holder (E) slightly sideways and remove it. In doing this, make sure that the self-adhesive comes to lay flat on the skin. 7 WARNING Change the cannula every 2 days (max. 48 hours), otherwise you risk insulin resistance or inflammation of the infusion site. Never use the transfer set for more than 6 days. Picture 6 Form a loop to relieve stress and secure it into place with a strip of adhesive plaster. Start insulin delivery through the pump. 8 Disconnect the infusion set en WARNING Consult with your healthcare professional on how to compensate for any missed insulin while you are disconnected. Carefully monitor your blood glucose level while disconnected from the pump and after you reconnect. Step 1 Stop the pump. Step 2 Grasp the two halves of the coupling and turn for a quarter of a turn in an anticlockwise direction. Pull the two halves of the coupling away from each other, proceeding with caution. Step 3 Cover both halves of the coupling with the protective caps (L). 9 Reconnect the infusion set Step 1 Remove the protective caps from the two halves of the coupling. Step 2 Start insulin delivery through the pump. Fill the transfer set until the insulin starts trickling out of the tip of the connector needle (I). Step 3 Fit the two halves of the coupling together carefully and turn for one quarter of a turn in a clockwise direction until they click audibly into place (see Picture 2). 10 en In US, distributed by: Roche Diabetes Care, Inc. Indianapolis, IN 46256, USA Toll Free: 1-800-280-7801 ACCU-CHEK Customer Care Service Center: 1-800-688-4578 www.accu-chek.com Canada Accu-Chek Pump Support: 1-800-688-4578 (toll free) www.accu-chek.ca 11 Set de infusión C E F B G cánula A D H J K I catéter L 12 capuchón protector Descripción El set de infusión Accu-Chek Rapid-D ha sido diseñado para la administración subcutánea de insulina con micro-infusoras de insulina. Contenido del envase de la cánula para el set de infusión A B C D E F G es Cánula de acero Tapón protector Adhesivo Protector del adhesivo Soporte de disco Catéter Pieza de conexión de la cánula Contenido del envase del catéter para el set de infusión H I J K Pieza de conexión del catéter Aguja del conector Catéter Conector de cierre luer Contenido del envase del capuchón protector del set de infusión L Capuchón protector 13 ADVERTENCIAS Lea detenidamente las instrucciones antes de usarlo. Es recomendable que consulte las instrucciones de uso de la micro-infusora de insulina para obtener información acerca de esta terapia. Si es la primera vez que utiliza el set de infusión, deberá hacerlo en presencia de su médico o equipo de personal sanitario. • Este dispositivo se conserva estéril hasta que se abre o se daña el envase. No utilice el producto si el envase está abierto o ha sufrido algún daño. • Proteja el producto de la humedad excesiva, de la luz solar y del calor. Almacénelo a temperatura ambiente. • Antes de introducir el set de infusión, prepare la zona de inserción según las instrucciones del CDC (Centers for Disease Control and Prevention) o las normas locales. • Deseche el set de infusión después de haberlo utilizado según las normas locales vigentes. No lo limpie ni vuelva a esterilizarlo. • El set de infusión es solo para uso subcutáneo. • Enrosque siempre el conector de cierre luer firmemente en el adaptador de la microinfusora. Si no procede de esta forma, una conexión suelta del set de infusión a la micro-infusora podría causar fugas. No utilice ninguna herramienta para enroscar el conector de cierre lluer, o, de lo contrario, el conector de cierre luer podría sufrir daños. • No deje burbujas de aire dentro del set de infusión. Cébelo cuidadosamente. 14 • No inserte nunca el set de infusión antes del cebado ni intente eliminar obstrucciones mientras se está utilizando. De lo contrario, podría introducir accidentalmente una cantidad no deseada de insulina. • No utilice la misma cánula de acero durante más de 48 horas (2 días). No utilice el catéter durante más de 6 días. Cuando cambie el cartucho, asegúrese de cebar completamente el catéter antes de conectarlo a la cánula. es • Si el adhesivo no se adhiere firmemente a la piel, por ejemplo, después de la ducha o sudoración abundante, fije el set de infusión con un apósito adhesivo transparente. Si el set de infusión se ha salido de la piel, utilice un set de infusión nuevo. • Si la zona de inserción se inflama, retire el set de infusión y utilice una zona de inserción distinta. • No permita que el set de infusión entre en contacto con desinfectantes, perfumes, desodorantes o repelentes de insectos, ya que estos productos pueden afectar a la integridad del set de infusión. • Deseche el set de infusión de forma segura, de modo que nadie pueda pincharse o ni herirse ya que podrían ocasionarse infecciones. • Si tiene que desconectar el set de infusión, hágalo de forma higiénica y utilice el capuchón protector. •Evite aplicar demasiada tensión sobre la zona de inserción y el set de infusión. Tenga cuidado cuando cargue objetos pesados. 15 • Compruebe el nivel de glucemia 1 a 3 horas después de haber insertado un set de infusión y revise con regularidad la zona de inserción. No inserte un set de infusión nuevo antes de acostarse. Vigile con frecuencia la glucemia y comente los resultados con su médico. • Si su nivel de glucemia aumenta de forma inexplicable, resultando en un nivel de glucemia demasiado alto, o se presenta una oclusión, compruebe que no haya obstrucciones o fugas. En caso de duda, cambie el set de infusión. • Este producto contiene piezas pequeñas. Existe peligro de asfixia cuando se tragan las piezas pequeñas (p. ej. capuchones o similares). • Preste atención al catéter del set de infusión conectado a su cuerpo. Existe peligro de estrangulación si el catéter se enrolla alrededor del cuello. En caso de duda utilice la longitud de catéter más corta para reducir al mínimo el riesgo de estrangulación. Cómo colocar el set de infusión Figura 1 Elija un punto alejado de la cintura, los huesos, las cicatrices, el ombligo y otras zonas de inserción que haya utilizado recientemente. Lávese las manos y limpie la zona de inserción de acuerdo con las instrucciones proporcionadas por el personal sanitario. Antes de insertar el set de infusión, la zona de inserción debe de estar seco. 16 Figura 2 Retire la cánula y el catéter del envase estéril. Sujete las dos mitades del acoplamiento de manera que formen una cruz. Encaje una parte en la otra y conéctelos en su lugar girando un cuarto de vuelta en dirección de las agujas del reloj hasta que escuche un clic que indica que han encajado correctamente. es ADVERTENCIA Si las dos mitades del acoplamiento no encajan mediante un clic audible, utilice una cánula y un catéter nuevos. Figura 3 Enrosque el el conector de cierre luer (K) firmemente en la cabeza roscada del adaptador de la micro-infusora. Asegúrese de que hay un cartucho con suficiente cantidad de insulina en el compartimiento del cartucho. Coloque la micro-infusora en posición vertical y llene el set de infusión de acuerdo con las instrucciones de funcionamiento del fabricante de la micro-infusora. Cebe el catéter (F, J) hasta que la insulina aparezca por la punta de la cánula de acero (A). No deje burbujas de aire ni en el cartucho ni en el catéter del set de infusión. Volúmenes de llenado del set completo: 30 cm/12” aprox. 7 unidades insulina U100 60 cm/24” aprox. 10 unidades insulina U100 80 cm/31” aprox. 13 unidades insulina U100 110 cm/43” aprox. 18 unidades insulina U100 70 µl aprox. 100 µl aprox. 130 µl aprox. 180 µl aprox. 17 Figura 4 Sujete firmemente el set de infusión entre el dedo pulgar y el índice en el soporte de disco (E). Con la otra mano, retire el protector (D) del adhesivo (C) y retire el tapón protector (B) de la cánula de acero (A) girándolo. Figura 5 Con la mano libre, pellizque un poco de tejido subcutáneo en la zona desinfectada. Inserte el set de infusión debajo de la piel en un ángulo perpendicular. Presione el adhesivo (C) firmemente sobre la piel con el fin de asegurar que el set de infusión esté bien colocado. Doble el soporte de disco (E) ligeramente hacia un lado y retírelo. Al hacerlo, asegúrese de que el adhesivo está bien adherido a la piel. ADVERTENCIA Cambie la cánula cada 2 días (máximo 48 horas) o, de lo contrario, puede correr el riesgo de crear resistencia a la insulina, de que ésta se cristalice y forme un tapón o se inflame la zona de inserción. No utilice el catéter durante más de 6 días. Figura 6 Forme un bucle para aliviar la tensión y asegúrelo en su lugar mediante una tira de esparadrapo adhesivo. Inicie la administración de insulina a través de la micro-infusora. 18 Cómo desconectar el set de infusión ADVERTENCIA Consulte con el personal sanitario para saber cómo debe compensar la cantidad no suministrada de insulina al realizar una desconexión de la micro-infusora. Mida cuidadosamente la glucemia cuando desconecte la micro-infusora y cuando vuelva a conectarla. es Paso 1 Pare la micro-infusora. Paso 2 Sujete las dos mitades del acoplamiento y gire un cuarto de vuelta en sentido antihorario. Mantenga las dos mitades del acoplamiento alejadas una de otra, procediendo con precaución. Paso 3 Tape las dos mitades del acoplamiento con los capuchones protectores (L). 19 Cómo volver a conectar el set de infusión Paso 1 Retire los capuchones protectores de las dos mitades del acoplamiento. Paso 2 Inicie la administración de insulina a través de la micro-infusora. Llene el catéter hasta que la insulina comience a gotear por el extremo de la punta del conector (I). Paso 3 Ajuste con cuidado las dos mitades del acoplamiento y gire un cuarto de vuelta en dirección de las agujas del reloj hasta que se escuche un clic audible (vea la figura 2). 20 es En EE.UU., distribuido por: Roche Diabetes Care, Inc. Indianapolis, IN 46256, EE.UU. Teléfono atención: 1-800-280-7801 Centro de servicio ACCU-CHEK Customer Care: 1-800-688-4578 www.accu-chek.com 21 Dispositif de perfusion C E F B G Canule A D H J K I Dispositif tubulaire L 22 Capuchon protecteur Description Le dispositif de perfusion Accu-Chek Rapid-D est destiné à la perfusion sous-cutanée d’insuline administrée au moyen d’une pompe à insuline. Contenu de l’emballage de la canule pour le dispositif de perfusion A B C D E F G frc Canule en acier Étui de protection Embase auto-adhésive Film protecteur de l’embase auto-adhésive Porte-disque Tubulure Embout de raccordement de la canule Contenu de l’emballage du dispositif tubulaire pour le dispositif de perfusion H I J K Embout de raccordement du dispositif tubulaire Aiguille du système de connexion Tubulure Embout Luer-lock Contenu de l’emballage du capuchon protecteur pour le dispositif de perfusion L Capuchon protecteur 23 AVERTISSEMENTS Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser le dispositif. Pour toute information concernant le traitement par pompe, il est recommandé de consulter les instructions d’utilisation de votre pompe à insuline. Si vous utilisez le dispositif de perfusion pour la première fois, votre professionnel de santé ou l’équipe médicale chargée devotre suivi doivent être présents. • Ce dispositif est stérile à moins que l’emballage n’ait été ouvert ou endommagé. Ne l’utilisez pas si tel est le cas. • Protégez le produit d’une humidité excessive, des rayons du soleil et de la chaleur et conservez-le à température ambiante. • Avant l‘insertion du dispositif de perfusion, préparez le site de perfusion selon les directives du CDC (Centers for Disease Control and Prevention) ou le protocole de l’institution. • Après utilisation, éliminez votre dispositif de perfusion conformément à la réglementation en vigueur. Ne pas le nettoyer ou le restériliser. • Le dispositif de perfusion est destiné à un usage sous-cutané uniquement. • Vissez toujours fermement l’embout Luer-lock dans l’adaptateur de la pompe. Une mauvaise connexion entre le dispositif de perfusion et la pompe peut entraîner des fuites. Évitez d’utiliser des outils pour visser l’embout Luer-lock, vous risqueriez de l’endommager. • Assurez-vous que le dispositif de perfusion ne contient pas de bulles d’air. Purgez-le avec soin. 24 • Ne tentez jamais d’insérer le dispositif de perfusion avant la purge ou de déverrouiller le dispositif en cours d’utilisation pour éviter d’injecter une quantité incontrôlée d’insuline dans l’organisme. • N’utilisez jamais une canule en acier plus de 48 heures (2 jours). N’utilisez jamais le dispositif tubulaire plus de 6 jours. Lorsque vous remplacez la cartouche, assurezvous que le dispositif tubulaire est complètement purgé avant de le connecter à votre canule. frc • Si l’embase auto-adhésive n’adhère pas fermement à la peau (après une douche ou en cas de sudation importante, par exemple), fixez le dispositif de perfusion à l’aide d’un adhésif transparent (demandez conseil à un professionnel de santé). Utilisez un nouveau dispositif de perfusion si le dispositif de perfusion s’est détaché du site de perfusion. • Si une inflammation se manifeste au niveau du site de perfusion, remplacez le dispositif de perfusion et choisissez un nouveau site. • Évitez tout contact entre votre dispositif de perfusion et des désinfectants, parfums, déodorants, insectifuges, susceptibles d’endommager le dispositif de perfusion. • Lorsque vous vous débarrassez du dispositif de perfusion, prenez toutes les précautions nécessaires pour éviter que quelqu‘un ne se pique ou ne se blesse, ce qui pourrait entraîner des infections. •Si vous devez déconnecter votre dispositif de perfusion, veillez à respecter tout particulièrement les règles d’hygiène et utilisez le capuchon de protection. •Évitez d’exercer une pression excessive sur le site de perfusion et sur le dispositif de perfusion. Soyez prudent si vous portez de lourdes charges. 25 • Contrôlez votre glycémie 1 à 3 heures après l’insertion de votre dispositif de perfusion et surveillez régulièrement le site de perfusion. N’insérez pas de nouveau dispositif de perfusion juste avant de vous coucher. Contrôlez fréquemment votre glycémie (validez-la avec l’aide de votre médecin). • Si votre glycémie augmente sans raison apparente au point d‘atteindre un niveau trop élevé, ou si le signal d’alarme « Occlusion» se déclenche, vérifiez l’absence d’obstructions ou de fuites. En cas de doute, remplacez le dispositif de perfusion. • Ce produit contient de petites pièces. Il y a des risques d‘étouffement en cas d’ingestion des petites pièces (par ex. embouts ou autres). • Faites attention à la tubulure du dispositif de perfusion raccordé à votre corps. Il existe un risque d’étranglement si la tubulure vient à s’enrouler autour de votre cou. En cas de doute, veuillez raccourcir la longueur de la tubulure le plus possible afin de minimiser tout risque d’étranglement. Insertion du dispositif de perfusion Illustration 1 Choisissez un site éloigné de la taille, d’un os, d’une cicatrice, du nombril ou d’un site de perfusion récent. Lavez-vous les mains et nettoyez le site de perfusion en respectant les instructions de votre professionnel de santé. Laissez sécher le site de perfusion avant d’insérer le dispositif de perfusion. 26 Illustration 2 Retirez la canule et le dispositif tubulaire de l’emballage stérile. Maintenez les extrémités des deux moitiés du dispositif de couplage de sorte qu’elles forment une croix. Assemblez directement les pièces et mettez-les en place en les vissant d’un quart de tour dans le sens horaire jusqu’à ce que vous entendiez un « clic ». frc AVERTISSEMENT Si vous n’entendez pas de « clic » lors de la connexion des deux moitiés de ce dispositif, remplacez-les. Illustration 3 Vissez fermement l’embout Luer-lock (K) dans le filetage de l’adaptateur de la pompe. Vérifiez qu’une cartouche contenant suffisamment d’insuline est présente dans le compartiment à cartouche. Placez la pompe en position verticale et remplissez le dispositif de perfusion conformément aux instructions du fabricant de la pompe. Purgez la tubulure (F, J) jusqu’à l’apparition de gouttes d’insuline à l’extrémité de la canule en acier (A). Assurez-vous que la cartouche et la tubulure du dispositif de perfusion ne contiennent pas de bulles d’air. Volumes de remplissage du dispositif complet: 30 cm/12” env. 7 unités d’insuline 100U 60 cm/24” env. 10 unités d’insuline 100U 80 cm/31” env. 13 unités d’insuline 100U 110 cm/43” env. 18 unités d’insuline 100U env. env. env. env. 70 µl 100 µl 130 µl 180 µl 27 Illustration 4 Tenez fermement le dispositif de perfusion entre le pouce et l’index au niveau du portedisque (E). De l’autre main, retirez le film protecteur (D) de l’embase auto-adhésive (C) et dévissez l’étui de protection (B) de la canule en acier (A). Illustration 5 À l’aide de votre main libre, pincez le tissu sous-cutané au niveau du site désinfecté. Insérez perpendiculairement le dispositif de perfusion sous la peau. Pressez fermement l’embase auto-adhésive (C) contre la peau pour vous assurer que le dispositif de perfusion se met correctement en place. Pliez légèrement le porte-disque (E), puis retirez-le. Ce faisant, assurez-vous que l’embase auto-adhésive s’applique correctement au niveau de la peau. AVERTISSEMENT Remplacez la canule tous les 2 jours (48 heures au maximum). Le non-respect de cette consigne peut entraîner un risque de résistance à l’insuline et d’infl ammation du site de perfusion. N’utilisez jamais le dispositif tubulaire plus de 6 jours. Illustration 6 Formez une boucle pour diminuer la tension et maintenez-la en place avec une bande de sparadrap. Démarrez l’administration d‘insuline à l’aide de la pompe. 28 Déconnexion du dispositif de perfusion AVERTISSEMENT Votre professionnel de santé vous expliquera comment compenser l’insuline qui n’a pas été administrée pendant la déconnexion du dispositif. Contrôlez attentivement votre glycémie lorsque vous êtes déconnecté de la pompe et après la reconnexion. frc Étape 1 Arrêtez la pompe. Étape 2 Saisissez l’extrémité des deux moitiés du dispositif de couplage et dévissez d’un quart de tour dans le sens a nti-horaire. Séparez avec précaution les deux moitiés du dispositif. Étape 3 Placez les capuchons de protection (L) sur les deux moitiés du dispositif de coupage. 29 Reconnexion du dispositif de perfusion Étape 1 Retirez les capuchons de protection des deux moitiés du dispositif de couplage. Étape 2 Démarrez l‘administration d‘insuline à l’aide de la pompe. Remplissez le dispositif tubulaire jusqu’à ce que des gouttes d’insuline apparaissent à l’extrémité de l’aiguille du système de connexion (I). Étape 3 Assemblez soigneusement l’extrémité des deux moitiés du dispositif de coupage et vissez d’un quart de tour dans le sens horaire jusqu’à ce que vous entendiez un « clic » (voir illustration 2). 30 frc Canada Support pour la pompe Accu-Chek : 1-800-688-4578 (sans frais) www.accu-chek.ca 31 Do not re-use No reutilizar Ne pas réutiliser Use by Fecha de caducidad Utiliser avant Catalogue number Número de catálogo Numéro de référence Keep away from heat Proteger del calor Garder à l’abri de la chaleur Caution: Consult instructions for use Precaución: Leer las instrucciones de uso Attention : Consulter le mode d‘emploi 32 Batch code Número de lote Numéro de lot
* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project
advertisement