Accu-Chek Tender infusion set Operating instrustions

Accu-Chek Tender infusion set Operating instrustions
In US, distributed by:
En EE.UU., distribuido por:
Aux États-Unis, distribué par :
Roche Diabetes Care, Inc.
Indianapolis, IN 46256, USA
Toll Free / Teléfono atención / Sans frais 1-800-280-7801
ACCU-CHEK and ACCU-CHEK TENDER are trademarks of Roche.
ACCU-CHEK y ACCU-CHEK TENDER son marcas registradas de Roche.
ACCU-CHEK et ACCU-CHEK TENDER sont des marques de Roche.
©2016 Roche Diabetes Care
Last update: 04-2016
Legal Manufacturer: / Fabricante legal: / Fabricant légal :
Made in Denmark
Fabricado en Dinamarca
Fabriqué au Danemark
Unomedical a/s
Aaholmvej 1-3, Osted
4320 Lejre, Denmark
Infusion set / Set de infusión /
Dispositif de perfusion
Global Trade Item Number
Número mundial de artículo comercial
Code article international
Instructions for use
Instrucciones de uso
Instructions d’utilisation
Infusion set
transfer set
head set
The Accu-Chek Tender infusion set is intended for the subcutaneous infusion
of insulin, administered with microdosage insulin pumps.
Contents of the package Accu-Chek Tender II
Inner packages 1 and 2.
Package 1: head set and transfer set
A protective cover
B soft cannula
C introducer needle
D side clips of the introducer needle
E self-adhesive
Ffront half of the adhesive backing
G back half of the adhesive backing
cannula housing
connector with connector needle
side clips of the connector
circular protective cap
disconnect cover
luer-lock connector
Package 2: additional head set
Components A–H from package 1.
Contents of the package Accu-Chek Tender I
Package 1 only.
Read the instructions carefully before use.
We recommend that you consult your insulin pump manual for information
regarding pump therapy.
• When using the infusion set for the first time, your doctor or healthcare team
must be present.
• This device remains sterile until the package is opened or becomes damaged.
Do not use if the sterile package has been opened or damaged.
• Protect the product from excessive humidity, sunlight and heat. Store at
room temperature.
• Dispose of your infusion set after use according to local regulations. Do not
clean or re-sterilize.
• Reuse of the infusion set may cause infection, site irritation or damage to the
cannula/needle. A damaged cannula/needle may lead to inaccurate insulin
• T he infusion set is for subcutaneous use only.
• Always screw the luer-lock connector firmly into the pump adapter. If this is
not done, a loose connection between the infusion set and the pump could
cause leakage. Avoid using tools to screw the luer-lock connector into place,
otherwise damage could result to the luer-lock connector.
o not leave air bubbles in the infusion set. Prime thoroughly.
• A small percentage of the Accu-Chek Tender infusion sets using soft cannulas
can accidentally become crimped during insertion or displaced while in use.
If this should occur, use a new infusion set immediately.
• Check the infusion site frequently to make sure the soft cannula remains
firmly in place. Because the cannula is so soft, you will not notice any pain if
it is pulled out. The soft cannula must always be completely inserted in order
to receive the full amount of insulin. Replace the infusion set as soon as the
self-adhesive loosens.
• Do not reinsert the introducer needle into the soft cannula. Reinsertion could cause
tearing of the soft cannula which would result in unpredictable insulin delivery.
• If you have to disconnect your infusion set, pay particular attention to hygiene.
• Never use a soft cannula for more than 72 hours (3 days). Never use the
transfer set for more than 6 days. When changing the cartridge, make sure
that the transfer set is completely primed before connecting it to the head set.
• lf the infusion site becomes inflamed, replace the infusion set and use a
new site.
• Do not put disinfectants, perfumes, deodorants or insect repellent on your
infusion set as these may affect the integrity of the infusion set.
• Never prime the transfer set or attempt to free a clogged line while the transfer
set is connected to the head set. You may accidentally infuse an uncontrolled
quantity of insulin.
• Avoid mechanical stress on the infusion site and on the infusion set. Pay
attention when carrying heavy weights.
• Before inserting the infusion set, prepare the infusion site in accordance with
the instructions of your healthcare professional.
• Check your blood glucose level 1 to 3 hours after inserting your infusion set
and inspect the infusion site on a regular basis. Do not insert a new soft
cannula just prior to bedtime. Check blood glucose frequently (check with
your healthcare professional).
• lf there is an unexplained increase in your blood glucose level, causing it to
be too high, or an “occlusion” alarm occurs, check for clogs and leaks. lf in
doubt, change your infusion set.
• This product contains small parts. There is a risk of suffocation if small parts
(e.g. covers, caps or similar objects) are swallowed.
• Pay attention to the tubing of the infusion set connected to your body. There
is a risk of strangulation if the tubing becomes wrapped around your neck.
In case of doubt, use the shortest tubing length to minimise the risk of
Insert the infusion set
Picture 1
Choose a site away from the waistline, bones, scar tissue, belly button and
recent infusion sites. Wash your hands and clean the infusion site according
to the instructions from your healthcare professional. Allow the infusion site to
dry before the soft cannula is inserted.
Remove the front half of the adhesive backing (F) from the self-adhesive (E) and
pull the protective cover (A) off the introducer needle (C). Grasp the infusion set
between the thumb and middle finger of one hand behind the side clips and
pull back the edge of the self-adhesive with the index finger.
Ensure clean application. Do not touch the soft cannula or the introducer needle.
Picture 2
With your free hand, pinch together the subcutaneous tissue at the disinfected
site. Insert the introducer needle (C) under the skin at an angle of 20–45°,
proceeding quickly and in one motion. Watch the soft cannula (B) while
inserting to assure that it goes in smoothly without kinking or crimping.
People with very small or large amounts of subcutaneous fatty tissue should take
care when choosing the angle of insertion or the cannula length. The cannula could
become lodged in the muscular tissue or epidermis, where absorption of the insulin is limited or impossible. Ask your healthcare professional for more information.
Make sure that the soft cannula is fully inserted into the subcutaneous tissue
and not kinked at the skin surface.
Insert the introducer needle in a single, smooth movement, otherwise the soft cannula may kink or crimp upon insertion, causing reduced or blocked insulin delivery.
Picture 3
Press the self-adhesive (E) firmly onto the skin in order to ensure secure
positioning of the infusion set. Place one finger in front of the inspection window
on the infusion set to fix it. Press the side clips of the introducer needle (D) together
gently and at the same time pull the introducer needle (C) out of the skin.
Dispose of the introducer needle safely, so that nobody can prick or injure
themselves on it.
The safest way to dispose of a used introducer needle is to immediately place it
in a sharps disposal container to reduce the risk of accidental pricks or injuries
from loose sharps. If you cannot find a sharps disposal container right away,
you may need to recap the needle or use a needle clipper until you have an
opportunity to dispose of sharps in an appropriate sharps disposal container.
Never throw away loose introducer needles and other sharps in trash cans or
recycling bins, and never flush them down the toilet.
Picture 4
Remove the back half of the adhesive backing (G) from the self-adhesive (E)
and press the self-adhesive firmly onto the skin.
Picture 5
Attach the luer-lock connector (N) to the pump by screwing it into the pump
adapter. Make sure there is a cartridge containing sufficient insulin in the
cartridge compartment. Remove the circular protective cap (L) by pressing the
side clips gently inwards. Follow the pump manufacturer’s User’s Manual to
prime the transfer set until insulin drips from the connector needle tip. Do not
leave air bubbles in either the cartridge or the transfer set.
Picture 6
Connect the transfer set to the newly inserted head set with the bulging side
upwards. An audible “click” ensures the connector has locked into place. Fill
the empty space of the cannula housing (H) with a bolus of 0.7 units of U100
insulin (about 7µl). Start insulin delivery with the pump.
Change the head set every 2 to 3 days (max. 72 hours), otherwise you risk
insulin resistance or inflammation of the infusion site.
Never use the transfer set for more than 6 days.
You must fill the empty space of the newly inserted head set after connecting
the transfer set. Failure to do so results in missed insulin.
Always check your blood glucose level 1 to 3 hours after inserting your infusion set.
If the coupling does not click noticeably and audibly together, use a new head set
and a new transfer set.
Do not use any tools to screw the luer-lock connector into place.
Priming volume:
60 cm/24"
80 cm/31"
110 cm/43"
approx 10 units U100 insulin
approx 13 units U100 insulin
approx 18 units U100 insulin
approx 100 µl
approx 130 µl
approx 180 µl
Disconnect the infusion set
The infusion set allows you to temporarily disconnect from your pump for
showering, swimming, etc., without changing your infusion set.
Consult with your healthcare professional on how to compensate for any missed
insulin while you are disconnected. Carefully monitor your blood glucose level
while disconnected from the pump and after you reconnect.
Step 1
Stop the pump. Hold the self-adhesive (E) in place, gently press the side clips of
the connector (K) together and pull the connector (J) from the cannula housing (H).
Step 2
Put the disconnect cover (M) on the cannula housing.
Reconnect the infusion set
Before reconnecting, ensure that a drop of insulin appears at the tip of the
connector needle.
Step 1
Prime the infusion set until insulin comes out of the connector needle.
Step 2
Hold the self-adhesive (E) in place and remove the disconnect cover (M) from
the cannula housing (H).
Reattach the connector (J) to the cannula housing. An audible “click” ensures
the connector is locked.
It is not necessary to give an additional bolus.
In US, distributed by:
Roche Diabetes Care, Inc.
Indianapolis, IN 46256, USA
Toll Free: 1-800-280-7801
ACCU-CHEK Customer Care
Service Center: 1-800-688-4578
Accu-Chek Pump Support:
1-800-688-4578 (toll free)
Set de infusión
El set de infusión Accu-Chek Tender ha sido diseñado para la administración
subcutánea de insulina realizada con micro-infusoras de insulina.
Contenido del envase Accu-Chek Tender II
Envases interiores 1 y 2.
Envase 1: Cabezal y tubo
A capuchón protector
B cánula flexible
C aguja guía
D clips laterales de la aguja guía
E adhesivo
Fmitad anterior del protector del
Gmitad posterior del protector
del adhesivo
H cuerpo de la cánula
I catéter
J conector con aguja del conector
K clips laterales del conector
L cubierta protectora circular
M tapón de desconexión
N conector de cierre luer
Envase 2: Cabezal adicional
Componentes A–H del envase 1.
Contenido del envase de Accu-Chek Tender I
Sólo envase 1.
Lea detenidamente las instrucciones antes de usar el producto.
Es recomendable que consulte las instrucciones de uso de la micro-infusora
de insulina para obtener información acerca de esta terapia.
Si es la primera vez que lo utiliza, deberá colocarlo bajo la supervisión de un
profesional sanitario.
• Si es la primera vez que utiliza el set de infusión, deberá hacerlo en presencia
de su médico o equipo de personal sanitario.
• Este dispositivo se conserva estéril hasta que se abre o se daña el envase.
No utilice el producto si el envase está abierto o ha sufrido algún daño.
• Proteja el producto de la humedad excesiva, de la luz solar y del calor.
Almacénelo a temperatura ambiente.
• Deseche el set de infusión después de haberlo utilizado según las normas
locales vigentes. No lo limpie ni vuelva a esterilizarlo.
• La reutilización del set de infusión puede causar infección, irritación local
o daños a la cánula/aguja. Una cánula/aguja dañada puede dar lugar a una
administración poco precisa de la insulina.
• El set de infusión es solo para uso subcutáneo.
• Enrosque siempre el conector de cierre luer firmemente en el adaptador de
la micro-infusora. Si no procede de esta forma, una conexión suelta del set
de infusión a la micro-infusora podría causar fugas. No utilice ninguna herramienta para enroscar el conector de cierre luer, o, de lo contrario, el conector
de cierre luer podría sufrir daños.
• No deje burbujas de aire dentro del set de infusión. Cébelo cuidadosamente.
• Un pequeño porcentaje de los sets de infusión Accu-Chek Tender que utilizan
cánulas flexibles pueden doblarse durante la introducción o desplazarse
durante su uso. En caso de que esto ocurra, debe utilizar de inmediato un
nuevo set de infusión.
• Compruebe la zona de inserción con frecuencia para asegurarse de que
la cánula flexible permanece firmemente en su lugar. Dado que es una
cánula flexible, no notaría ningún dolor si se saliera. La cánula flexible debe
permanecer siempre totalmente insertada para recibir la dosis completa de
insulina. Sustituya el set de infusión en cuanto observe que se despega el
• No vuelva a introducir la aguja guía en la cánula flexible. Si lo hace, podría
perforarse y causar una administración impredecible de insulina.
• Si tiene que desconectar el set de infusión, hágalo de la forma más higiénica
• No utilice la misma cánula flexible durante más de 72 horas (3 días). No
utilice el catéter durante más de 6 días. Cuando cambie el cartucho, asegúrese de purgar completamente el catéter antes de conectarlo al cabezal.
• Si la zona de inserción se inflama, reemplace el set de infusión y utilice una
zona de inserción distinta.
• No permita que el set de infusión entre en contacto con desinfectantes,
perfumes, desodorantes o repelentes de insectos, ya que estos productos
pueden afectar a la integridad del set de infusión.
• Nunca purgue el catéter ni intente desobstruirlo mientras se encuentre
conectado al cabezal. De lo contrario, podría administrar accidentalmente
una cantidad no deseada de insulina.
• Evite aplicar presión mecánica sobre la zona de inserción y el set de infusión.
Tenga cuidado cuando cargue objetos pesados.
• Antes de insertar el set de infusión, prepare la zona de inserción de acuerdo
con las instrucciones proporcionadas por el personal sanitario.
• Compruebe el nivel de glucemia 1 a 3 horas después de haber insertado un set de infusión y revise con regularidad la zona de
inserción. No inserte una cánula flexible nueva antes de acostarse.
Vigile con frecuencia la glucemia y comente los resultados con su personal
• Si su nivel de glucemia aumenta de forma inexplicable, resultando en un
nivel de glucemia demasiado alto, o se presenta una oclusión, compruebe
que no haya obstrucciones o fugas. en caso de duda, reemplace el set de
• Este producto contiene piezas pequeñas. Existe peligro de asfixia cuando se
tragan las piezas pequeñas (p. ej. tapones, capuchones o similares).
• Preste atención al catéter del set de infusión conectado a su cuerpo. Existe
peligro de estrangulación si el catéter se enrolla alrededor del cuello. En
caso de duda utilice la longitud de catéter más corta para reducir al mínimo
el riesgo de estrangulación
Cómo colocar el el set de infusión
Figura 1
Elija un punto alejado de la cintura, los huesos, las cicatrices, el ombligo y las
zonas que haya utilizado recientemente como zona de inserción. Lávese las
manos y limpie la zona de inserción de acuerdo con las instrucciones proporcionadas por el personal sanitario. Deje secar la zona de aplicación antes de
introducir la cánula flexible.
Retire la mitad anterior del protector (F) del adhesivo (E) y retire el capuchón
protector (A) de la aguja guía (C). Sujete el set de infusión entre el pulgar y
el corazón por detrás de los clips laterales y tire del borde del adhesivo con
el índice.
Asegúrese de que lo aplica de forma higiénica. No toque la cánula flexible ni
la aguja guía.
Figura 2
Con la mano libre, pellizque un poco de tejido subcutáneo de la zona desinfectada. Inserte la aguja guía (C) bajo la piel con un ángulo de 20–45°.
Hágalo con un movimiento rápido y uniforme. Observe la cánula flexible (B)
mientras se inserte para asegurarse de que entra suavemente, sin arrugar-se
ni doblarse.
Las personas con poco tejido adiposo subcutáneo, o con demasiado, deben
prestar atención especial al seleccionar el ángulo de inserción y la longitud de la
cánula. La cánula puede terminar alojada en el tejido muscular o epidermis,
donde la absorción de la insulina es limitada o imposible. Consulte este tema al
médico que le trata.
Cerciórese de que la cánula flexible haya sido insertada por completo en el
tejido subcutáneo y no se haya doblado en la superficie de la piel.
Inserte la aguja guía con un movimiento uniforme y suave. O, de lo contrário
la cánula flexible podría arrugarse o doblarse y la administración de insulina
podría disminuir o detenerse.
Figura 3
Presione el adhesivo (E) firmemente sobre la piel con el fin de asegurar que
el set de infusión quede bien colocado. Coloque un dedo delante de la ventana
de inspección del set de infusión para fijarlo. Presione los clips laterales de
la aguja guía (D) suavemente y al mismo tiempo tire de la aguja guía (C) para
retirarla de la piel.
Deseche la aguja guía de forma segura para que nadie pueda pincharse o
La forma más segura de desechar una aguja guía es introducirla inmediatamente en un contenedor para objetos punzantes a fin de reducir el riesgo
de pinchazos y heridas accidentales causadas por objetos punzantes. Si no
dispone de un contenedor para objetos punzantes, deberá volver a poner el
capuchón a la aguja o utilizar un cortador de agujas hasta que tenga ocasión de
desechar los objetos punzantes en un contenedor apropiado. Nunca se deben
desechar agujas guía sueltas ni otros objetos punzantes en cubos de basura o
de reciclaje ni tirarlos al inodoro.
Figura 4
Retire la mitad posterior del protector (G) del adhesivo (E) y presione el adhesivo contra la piel con firmeza.
Figura 5
Conecte el conector de cierre luer (N) a la micro-infusora enroscándolo en el
adaptador de ésta. Asegúrese de que hay un cartucho con suficiente cantidad
de insulina en el compartimiento del cartucho. Retire la cubierta protectora
circular (L) presionando los clips laterales suavemente y hacia adentro. Siga
las instrucciones de uso del fabricante de la micro-infusora para purgar el
catéter hasta que la insulina comience a gotear por la punta de la aguja del
conector. No deje burbujas de aire en el cartucho ni en el catéter.
Figura 6
Conecte el catéter al cabezal que acaba de insertar dejando el lado lleno
hacia arriba. Escuchará un “clic” que indicará que el conector está bien insertado.
Llene el espacio vacío del cuerpo de la cánula (H) con un bolo de 0,7
unidades de insulina U100 (alrededor de 7µl). Inicie la administración de insulina a través de la micro-infusora.
Cambie el cabezal al menos cada 2 ó 3 días (máximo 72 horas) o, de lo contrario, puede correr el riesgo de crear resistencia a la insulina, de que ésta se
cristalice y forme un tapón o de que se inflame la zona de inserción.
No utilice el catéter durante más de 6 días.
Llene el espacio vacío del cabezal recién insertado después de conectar el
catéter. En caso contrario, no se administrará insulina suficiente.
Compruebe el nivel de glucemia de 1 a 3 horas después de haber insertado
un set de infusión.
Si al encajar el conector no escucha el clic y piensa que el ajuste no se ha producido
correctamente, utilice un nuevo cabezal y un nuevo catéter.
No utilice ninguna herramienta para enroscar el conector de cierre luer.
Volumen de llenado:
60 cm/24"
10 unidades aprox. de insulina U100 100 µl aprox.
80 cm/31"
13 unidades aprox. de insulina U100 130 µl aprox.
110 cm/43"
18 unidades aprox. de insulina U100 180 µl aprox.
Cómo desconectar el set de infusión
El set de infusión le permite desconectar la micro-infusora de forma temporal
para ducharse, nadar, etc., sin necesidad de cambiar el set de infusión.
Consulte con el personal sanitario para saber cómo debe compensar la cantidad no suministrada de insulina al realizar una desconexión de la micro-infusora. Mida cuidadosamente la glucemia cuando desconecte la micro-infusora
y cuando vuelva a conectarla.
Paso 1
Detenga la micro-infusora. Sujete el adhesivo (E), presione suavemente
los clips laterales del conector (K) y retire el conector (J) del cuerpo de la
cánula (H).
Paso 2
Coloque el tapón de desconexión (M) sobre el cuerpo de la cánula.
Cómo volver a conectar el set de infusión
Antes de volver a conectar el set de infusión, compruebe que haya una gota de
insulina en el extremo de la aguja del conector.
Paso 1
Rellene el set de infusión hasta que la insulina salga por la aguja del conector.
Paso 2
Sujete el adhesivo (E) y retire el tapón de desconexión (M) del cuerpo de la
cánula (H).
Inserte de nuevo el conector (J) en el cuerpo de la cánula. Escuchará un “clic”
que indicará que el conector está bien insertado.
No es necesario administrar un bolo adicional.
En EE.UU., distribuido por:
Roche Diabetes Care, Inc.
Indianapolis, IN 46256, EE.UU.
Teléfono atención: 1-800-280-7801
Centro de servicio ACCU-CHEK
Customer Care: 1-800-688-4578
Dispositif de perfusion
dispositif tubulaire
Le dispositif de perfusion Accu-Chek Tender est destiné à la perfusion souscutanée d’insuline administrée au moyen d’une pompe à insuline.
Contenu de l’emballage Accu-Chek Tender II
Comprend les emballages internes 1 et 2.
Emballage 1: dispositif cutané et dispositif tubulaire
A Étui de protection
B Canule souple
C Aiguille-guide
D Clips latéraux de l’aiguille-guide
E Auto-adhésif
FPartie avant du film protecteur
de l’auto-adhésif
GPartie arrière du film protecteur
de l’auto-adhésif
H Corps de la canule
I Tubulure
JSystème de connexion avec
KClips latéraux du système de
LCapuchon protecteur
MCapuchon de déconnexion
Embout Luer-lock
Emballage 2: dispositif cutané supplémentaire
Composants A à H de l’emballage 1.
Contenu de l’emballage Accu-Chek Tender I
Comprend l’emballage 1 uniquement.
Veuillez lire attentivement les instructions d’utilisation avant utilisation du le
Pour toute information concernant le traitement par pompe, nous recommandons
de consulter le manuel de l’utilisateur de votre pompe à insuline.
• Si vous utilisez le dispositif de perfusion pour la première fois, votre
professionnel de la santé ou l’équipe médicale chargée de votre suivi doivent
être présents.
• Ce dispositif est stérile à moins que l’emballage soit ouvert ou endommagé.
Ne l’utilisez pas si tel est le cas.
• Protégez le produit contre l’humidité excessive, des rayons du soleil et de la
chaleur et conservez-le à température ambiante.
• Après utilisation, éliminez votre dispositif de perfusion conformément à la
réglementation en vigueur. Ne pas le nettoyer ou le restériliser.
• Toute réutilisation du dispositif du perfusion peut provoquer une infection ou
une irritation du site de perfusion ou endommager la canule/l’aiguille-guide.
La canule/l’aiguille-guide endommagée peut compromettre l’administration
• L e dispositif de perfusion est destiné à un usage sous-cutané uniquement.
• Vissez toujours fermement l’embout Luer-lock dans l’adaptateur de la
pompe. Une mauvaise connexion entre le dispositif de perfusion et la pompe
peut entraîner des fuites. Évitez d’utiliser des outils pour visser l’embout
Luer-lock, vous risqueriez de l’endommager.
• Ne laissez pas de bulles d’air dans le dispositif de perfusion. Purgez-le avec soin.
• Lors de son introduction dans le tissu sous-cutané, il est possible mais rare qu’un
dispositif de perfusion Accu-Chek Tender à canule souple se torde ou qu’il se
déplace quand il est en cours d’utilisation. Si c’est le cas, vous devez immédiatement utiliser un nouveau dispositif de perfusion.
• Vérifiez fréquemment le site de perfusion afin de vous assurer que la canule
souple soit toujours ­en place. Étant donné sa souplesse, son désengagement est
imperceptible. La canule souple doit toujours être complètement insérée
pour recevoir la dose totale d’insuline prescrite. Remplacez le dispositif
de perfusion dès que l’auto-adhésif se détache.
• Ne réinsérez jamais l’aiguille-guide dans la canule souple, au risque de
perforer la canule et de perturber l’administration d’insuline.
S i vous devez déconnecter votre dispositif de perfusion, veillez
respecter particulièrement les règles d’hygiène.
• N’utilisez jamais une canule souple pendant plus de 72 heures (3 jours).
N’utilisez jamais le dispositif tubulaire pendant plus de 6 jours. Lorsque vous
changez de cartouche, assurez-vous que le dispositif tubulaire est complètement purgé avant de le connecter au dispositif cutané.
• Si une inflammation se manifeste au site de perfusion, remplacez le dispositif
de perfusion et choisissez un nouveau site.
• Évitez tout contact entre votre dispositif de perfusion et des désinfectants, parfums, déodorants, insectifuges, susceptibles d’endommager le
dispositif de perfusion.
• N’essayez jamais de purger le dispositif tubulaire ou de déboucher une tubulure obstruée lorsque le dispositif tubulaire est raccordé au dispositif cutané.
Vous pourriez injecter accidentellement une quantité incontrôlée d’insuline.
• Évitez toute pression mécanique au niveau du site de perfusion et sur le
dispositif de perfusion. Soyez prudent si vous portez des charges
• Avant d’insérer le dispositif de perfusion, préparez le site de perfusion
conformément aux instructions de votre professionnel de la santé.
• Mesurez votre glycémie 1 à 3 heures après l’insertion de votre dispositif de
perfusion et surveillez régulièrement le site de perfusion. N’insérez pas de
nouvelle canule souple juste avant le coucher. Contrôlez fréquemment votre
glycémie (validez-la en suivant les conseils de votre professionnel de la santé).
• Si votre glycémie augmente sans raison apparente au point d’atteindre un
niveau trop élevé, ou si le signal d’alarme « Occlusion» se déclenche, vérifiez
qu’il n’y a pas d’obstruction ou de fuite. En cas de doute, changez le dispositif
de perfusion.
• Ce produit contient de petites pièces. Il y a des risques d’étouffement en cas
d’ingestion des petites pièces (par ex. embouts ou autres).
• Faites attention à la tubulure du dispositif de perfusion raccordé à votre
corps. Il existe un risque d’étranglement si la tubulure vient à s’enrouler
autour de votre cou. En cas de doute, veuillez raccourcir la longueur de la
tubulure le plus possible afin de minimiser tout risque d’étranglement.
Comment insérer le dispositif de perfusion
Illustration 1
Choisissez un site à distance de la taille, d’un relief osseux, d’une cicatrice, du
nombril ou d’un site de perfusion récent. Lavez-vous les mains et nettoyez
le site de perfusion en respectant les instructions de votre professionnel de
la santé. Laissez sécher le site de perfusion avant d’insérer la canule souple.
Retirez la partie avant du film protecteur (F) de l’auto-adhésif (E) et retirez l’étui
de protection (A) de l’aiguille-guide (C). Saisissez d’une main le dispositif de
perfusion entre le pouce et le majeur, au-dessous des clips latéraux et tirez sur
l’extrémité de l’auto-adhésif avec l’index.
Veillez respecter les règles d’asepsie. Ne touchez jamais l’aiguille-guide ou la
canule souple.
Illustration 2
À l’aide de votre main libre, pincez le tissu sous-cutané au niveau du site désinfecté. Insérez l’aiguille-guide (C) sous la peau en formant un angle de 20 à
45°, d’un seul geste rapide et continu. Assurez-vous que la canule souple (B) pénètre sans à coups dans le site de perfusion et qu’elle n’est ni pincée, ni tordue.
Les personnes ayant très peu ou beaucoup de tissu adipeux sous-cutané
doivent adapter l’angle d’insertion de la canule à leur morphologie. Ceci afin
d’éviter que la canule ne se loge dans le tissu musculaire ou l’épiderme, où la
diffusion d’insuline est très limitée, voir impossible. Pour plus d’information,
parlez-en avec votre professionel de la santé.
Veillez introduire complètement la canule souple dans le tissu sous-cutané,
sans la tordre à la surface de la peau.
Insérez l’aiguille-guide d’un seul mouvement souple, afin que la canule souple
ne se plie pas, ce qui réduirait ou bloquerait l’administration d’insuline.
Illustration 3
Pressez fermement l’auto-adhésif (E) sur la peau pour vous assurer que le dispositif de perfusion est correctement positionné. Placez un
doigt devant la fenêtre d’inspection du dispositif de perfusion pour garantir son adhésion à la peau. Appuyez doucement sur les clips latéraux de l’aiguille-guide (D) pour la retirer de la peau.
Jetez l’aiguille-guide dans un conteneur de sécurité prévu à cet effet, afin
d’éviter qu’elle ne pique ou ne blesse quelqu’un.
Illustration 4
Retirez la partie arrière du film protecteur (G) de l’auto-adhésif (E) et appliquez
fermement l’auto-adhésif sur la peau.
Illustration 5
Fixez l’embout Luer-lock (N) sur la pompe en le vissant fermement dans
l’adaptateur de la pompe. Vérifiez que la cartouche présente dans le compartiment à cartouche de la pompe contient suffisamment d’insuline. Retirez
le capuchon protecteur (L) en appuyant doucement sur les clips latéraux.
Suivez les instructions du manuel de l’utilisateur du fabricant de la pompe pour
purger le dispositif tubulaire jusqu’à l’apparition de gouttes d’insuline à
l’extrémité de l’aiguille du système de connexion. Assurez-vous qu’il n’y ait
pas de bulles d’air dans la cartouche ou le dispositif tubulaire.
Illustration 6
Connectez le dispositif tubulaire au dispositif cutané que vous venez d’insérer,
le côté bombé étant dirigé vers le haut. Vous devez entendre un « clic » lorsque
les deux dispositifs s’enclenchent l’un dans l’autre. Remplissez le volume vide
du corps de la canule (H) avec un bolus de 0,7 unité d’insuline 100 U (environ
7 µl). Démarrez l’administration d’insuline à l’aide de la pompe.
Changez le dispositif cutané tous les 2 à 3 jours (72 heures au maximum),
le non-respect de cette consigne peut entraîner un risque de résistance à
l’insuline et d’inflammation du site de perfusion.
N’utilisez jamais le dispositif tubulaire plus de 6 jours.
Vous devez remplir le volume vide du nouveau dispositif cutané après avoir
connecté le dispositif tubulaire. Ne pas procéder ainsi entraînerait un manque
Mesurez toujours votre glycémie 1 à 3 heures après l’insertion du dispositif
de perfusion.
Si vous n’entendez pas de « clic » lors de la connexion des deux dispositifs,
N’utilisez pas d’outils pour visser l’embout Luer-lock.
Volume de purge:
60 cm/24"
80 cm/31"
110 cm/43"
environ 10 unités d’insuline 100 U
environ 13 unités d’insuline 100 U
environ 18 unités d’insuline 100 U
environ 100 µl
environ 130 µl
environ 180 µl
Comment déconnecter le dispositif de perfusion
Le dispositif de perfusion vous permet de vous déconnecter temporaire-ment
de votre pompe afin de prendre une douche, de nager, etc. sans avoir à changer votre dispositif de perfusion.
Votre professionnel de la santé vous expliquera comment compenser pour
l’insuline non-administrée pendant la déconnexion du dispositif. Contrôlez attentivement votre glycémie lorsque vous êtes déconnecté de la pompe et après
la reconnexion.
Étape 1
Arrêtez la pompe. Maintenez l’auto-adhésif (E) en place, appuyez doucement
sur les clips latéraux du système de connexion (K) et retirez-le du corps de la
canule (H).
Étape 2
Placez le capuchon de déconnexion (M) sur le corps de la canule.
Comment reconnecter le dispositif de perfusion
Avant de la reconnexion, assurez-vous qu’une goutte d’insuline apparaît à
l’extrémité de l’aiguille du système de connexion.
Étape 1
Purgez le dispositif de perfusion jusqu’à ce que des gouttes d’insuline apparaissent à l’extrémité de l’aiguille du système de connexion.
Étape 2
Maintenez l’auto-adhésif (E) en place et retirez le capuchon de déconnexion
(M) du corps de la canule (H).
Raccordez le système de connexion (J) au corps de la canule. Vous entendez
un « clic » indiquant que la connexion est bien emboîté.
Il n’est pas nécessaire d’administrer un bolus supplémentaire.
Support pour la pompe Accu-Chek :
1-800-688-4578 (sans frais)
Keep away from heat
Proteger del calor
Garder à l’abri de la chaleur
Catalogue number
Número de catálogo
Numéro de référence
Batch code
Número de lote
Numéro de lot
Caution: Consult instructions for use
Precaución: Leer las instrucciones
de uso
Attention: Consulter le mode d’emploi
Use by
Fecha de caducidad
Utiliser avant
Do not re-use
No reutilizar
Ne pas réutiliser
Keep dry
Proteger de la humedad
Garder à l’abri de l’humidité
Sterilized using ethylene oxide
Esterilizado utilizando óxido de etileno
Méthode de stérilisation utilisant de
l’oxyde d’éthylène
Do not use if package is damaged
No utilizar si el envase está dañado
Ne pas utiliser si l’emballage est endommagé
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF