Ytango User manual EN NL DE FR ES PT-2.0

Ytango User manual EN NL DE FR ES PT-2.0
User manual
Gebruikershandleiding
Gebrauchsanweisung
Mode d’emploi
Manual de usuario
Manual do utilizador
English
Ytango user manual
Nederlands
Ytango gebruikershandleiding
33
Deutsch
Ytango Gebrauchsanweisung
61
Français
Mode d’emploi du Ytango
89
Español
Ytango manual de usuario
117
Português
Ytango Manual do utilizador 145
3
Ytango user manual
English 3
Ytango
Table of contents
Congratulations on your purchase of the
Ytango. The Ytango is the first behind-the-ear
hearing aid that places both the microphone
and speaker inside the ear canal for natural
sound, directivity and reduced wind noise.
What is Ytango?
Ytango’s anatomy 9
Ytango - module
10
Soft dome
12
Battery13
The daily use of Ytango Inserting the battery Low battery warning
Insert Ytango’s MaRiC in the soft dome Placing the Ytango MaRiC in the ear Removing Ytango from the ear Fitting procedure and configuration
Switch between programs Telecoil functionality 4
English
6
14
14
15
16
17
18
18
19
21
Maintenance and use
22
Cleaning22
Storage 23
FDA Warning
25
Warnings28
Information about reparation services
30
Disclaimer31
The data of your Ytango
32
Manufacturer173
English 5
What is Ytango?
The Ytango is a universal fit MaRiC™
(Microphone and Receiver in Canal) device
using a soft dome.
• Suitable for sporting activities.
• Easy to use and maintain.
• Contemporary design.
The Ytango offers a range of important
advantages:
• Natural sound. This is possible because the
microphone is right in your ear, so you hear
with natural directivity.
• Clear sound quality by positioning of the
speaker close to the eardrum.
• Almost invisible.
• Open fit dome possible for minimal occlusion
(plugged ear feeling, and/or distortion of your
own voice).
• Minimum wind noise due to the microphone
positioned deep in the ear.
• Soft dome design protects the instrument
against damage caused by earwax.
• Suitable for cell phone use.
The Ytango product includes the following
features:
• An adaptive feedback cancellation system this prevents spontaneous ‘whistling’ of the
device which could happen as you insert it in
your ear. This, however, is normal during the
insertion process. As soon as you have placed
it in your ear canal, the whistling will stop and
the adaptive feedback system will protect you
from feedback.
• An adaptive noise reduction system - this
improves the hearing comfort in noisy
environments.
• Data logging; a feature that stores daily
device interactions and can be analyzed
during examinations.
6
English
In addition the Ytango Pro and Ytango Pro-T
add the following features:
• Four different memories - Use up to four
different listening situation settings when
programming the Ytango. You may request
that your dispenser programs the memories
to your special environmental needs. When
the Ytango has been set up with more than
one memory, the memories can be selected
by AirTAP functionality. For a description
about this functionality, please refer to
the chapter ‘Switch between programs’
(page 19).
• The Ytango Pro-T features a telecoil
connectivity (T-coil) which allows audio
sources to be directly connected to the
hearing aid from devices such as special
telephones, FM systems (with neck loops),
and induction loop systems (also called
“hearing loops”).
English 7
Ytango’s anatomy
MaRiC® for natural hearing
Natural directionality
AirTAP™ (4 programs)
Telecoil
Ytango
Ytango Pro
Ytango Pro-T
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Soft dome selection
Open (various sizes)
Closed (various sizes)
Colors
Black, Titanium, Champagne
Fitting range
60 dB (open)
75 dB (closed)
A
1
2
3
4
5
6
Ytango - module
Battery compartment
Pre-bent wire
MaRiC unit
Microphone opening
Speaker opening
Telecoil switch
B
7
8
9
Soft domes
Sound opening
Open dome
Closed dome
C Battery (type 312)
10 Plus pole (+)
11 Minus pole (–)
2
A
3
4
5
English
1
9
8
11
C
B
7
8
6
10
English 9
Ytango’s anatomy
Ytango - module
The module uses an advanced programmable
microprocessor to ensure the processing and
amplification of the sound is adapted to your
particular hearing loss.The casing of the Ytango
module is made of durable plastic. For the
maintenance of the casing, please refer to the
chapter ‘Maintenance and use’ (page 22).
Battery compartment
This compartment houses the battery that
provides the power for your Ytango. The Ytango
can be switched off by slightly opening the
battery door to the first click. Open the door
completely to replace the battery.
Ytango’s anatomy
Right and left MaRiC cables
Right and left MaRiC cables can be identified
with their color coding:
• Red: right ear
• Blue: left ear
The MaRiC connector cables are available in
various sizes. It is important that the right size
is selected in order to avoid that the MaRiC unit
is positioned incorrectly in the ear. A correctly
positioned cable positions the MaRiC unit in
the middle of the ear canal. Your dispenser
will help determine which MaRiC cable size is
suitable for your ear.
Received signal
MaRiC unit (Microphone and Receiver in Canal)
The Ytango uses your own outer ear to capture
and focus sound, just as nature intended. The
microphone is placed inside the ear, to pick
up and amplify sound waves with natural and
clear quality.
BTE module
Processed signal
Microphone opening
The microphone picks up the sound, which is
processed and amplified by the Ytango.
Speaker (or receiver) opening
The processed and amplified sound emits
through the speaker opening and is directed
via the soft dome towards the ear drum.
Amplified sound
MaRiC® (Microphone
and Receiver) module
Sound captured by
the outer ear
10
English
English 11
Ytango’s anatomy
Soft dome
The Ytango uses soft domes available in various
sizes and shapes. The size and shape of the
soft dome to be used depends on the size and
shape of your ear canal. Choosing the correct
size soft dome for your Ytango is extremely
important for comfort and functionality.
Oversized soft dome may cause discomfort
and occlusion. Undersized soft dome may lead
to MaRiC movement in the ear canal causing
feedback (or whistling). Your dispenser will
determine the soft dome that suits you best
during your fitting.
Ytango’s anatomy
due to earwax. The Ytango soft domes have a
built-in wax protection system that prevents
the intrusion of earwax into the device. It is
therefore important to use only the soft domes
that have been designed specifically for the
Ytango. For its maintenance and cleaning,
please refer to the chapter ‘Maintenance and
use’ (page 22).
Sound opening
The processed and amplified sound emits
through this opening and is directed towards
the eardrum.
Open fit soft domes
Several openings (holes) can be found on
the dome. When using open soft domes, less
amplification in the lower frequencies will be
applied then when using a closed soft dome.
Open-fit soft domes are better suited for a mild
to moderate hearing loss.
Battery
Ytango uses type 312 batteries indicated with a
brown sticker. The device is switched off upon
slightly opening the battery door to the first
click. Replacing a battery is possible with the
battery compartment door completely opened.
Closed fit soft domes
Closed fit soft domes support a wider range of
hearing losses. A side effect of closed-fit soft
domes is that your own voice will sound louder
than normal - this is called occlusion.
The soft dome of the Ytango is made of silicone
and can be replaced when necessary. One
of the most common hearing instrument
repairs is for a damaged or clogged receiver
12
English
English 13
The daily use of Ytango
Before you start any of the actions mentioned
in chapters ‘The daily use of Ytango’ and
‘Maintenance and use’, make sure you are using a
clean, horizontal working surface.
To insert a new battery: first remove the brown
sticker from the battery’s “+” pole. Open the
Ytango battery door and insert the battery as
indicated by the battery door design and “+”
marking.
Inserting the battery
Low battery warning
Ytango uses type 312 batteries indicated
with a brown sticker. Average battery life is
around 150 to 180 hours of continuous use. It is
advised to switch the hearing aid off when it is
not used, to prolong battery life. The device is
switched off upon slightly opening the battery
door to the first click. Replacing a battery is
possible with the battery compartment door
completely opened.
When the battery voltage nears the end of
life, the device will detect this condition and
provide a low battery warning signal. The first
warnings begin when the average voltage
falls below 1.05V. At this time, the device emits
three sets of double beeps every 10 minutes.
When the average voltage falls lower than
0.95V, the device issues six sets of double
beeps, and then shuts down the audio output
of the hearing aid. Low battery warning can be
disabled by programming.
14
English
Click
English 15
The daily use of Ytango
Insert Ytango’s MaRiC in
the soft dome
Take off the old dome using your fingernails
and by pulling. Push the new dome onto the
speaker. Give it a push to secure it safely.
Placing the Ytango
MaRiC in the ear
Left and right devices can be identified with
their color coding on the MaRiC cable:
• Red: right ear
• Blue: left ear
• Place the MaRiC with soft dome loosely in the
ear.
• Insert the device into the ear by pressing
on the outer end of the MaRiC. Continue to
gently push the device deeper into the ear. If
your mouth is opened wide, insertion will be
easier.
16
English
English 17
The daily use of Ytango
Inserting a new soft dome into the ear can be
simplified by using some ear lubricant or cream
(a tiny amount is sufficient).
Attention: Be careful to make sure the ear
lubricant does not clog the sound opening of the
soft dome!
Ideally, the flat side of the module (where the
microphone is situated) will be flush to the
entry of the ear canal after insertion. In this
way, the device is practically invisible and the
sound optimal.
Make sure your hands are clean while inserting
the Ytango. Make-up, hand lotion, body oils, hair
gel, hairspray and similar products could make
the module dirty or contribute to clogging of the
microphone opening.
18
English
Removing Ytango from
the ear
Hold the cable firmly and pull it slowly out of the
ear. Remove Ytango module beyond your ear.
Fitting procedure and
configuration
The fitting procedure and configuration of
the hearing aid is both an important and
individual process. A specialized computer
program with specific connectors are available
to your dispenser to accomplish this. For this
reason, consult your dispenser for any fitting
or configuration changes. Your dispenser is the
authorized person to carry out any necessary
modifications.
Switch between
programs (Ytango Pro
and Ytango Pro-T only)
If you are wearing a Ytango Pro or Ytango Pro-T
and your instrument has been configured
with more than one memory, memories can
be selected using AirTAP™ functionality which allows you to choose memory for a different
environment.

To change between the memories, please
gently tap your ear with your hand. Most
people require a bit of practice to figure out
the right method. General guidelines are: tap
gently with a closed “cupped” hand (fingers
together). A tone will be heard indicating the
number of the new memory that was selected.
English 19
The daily use of Ytango
Telecoil functionality
(Ytango Pro-T only)
The Ytango Pro AirTAP is defaulted to use a
single tap to change memories. This mode
requires the user to tap the ear once to switch
memories. The dispenser can change this to a
two-tap memory change if desired. This mode
requires the user to tap the ear twice to switch
to the next memory. Should the user not want
to use the different programs, the AirTAP
function can also be disabled.
After inserting the battery, the Ytango
instrument will start in program one. Gently
tapping the ear will produce two beeps,
indicating that program two has been activated.
After another gentle tap, three beeps will be
heard indicating that program three has been
activated. A maximum of four programs can be
set up. While program four is active, a gentle tap
sets the device back into memory one. One beep
will be heard indicating memory one is active.
20
English
The telecoil functionality is controlled by the
switch located on the back of the Ytango.
The telecoil is inactive when the switch is in
down position. To activate the Telecoil place
the switch in the up position. The acoustic
microphone will be shut off when using the
telecoil feature.
ON
OFF
English 21
Maintenance and use
The build up of earwax differs from person to
person. In case you observe that the sound
outlet of the soft dome has been clogged,
you may clean the soft dome (see paragraph
‘Cleaning’) or replace it.
Check the module(s) and the soft dome(s) daily
for clogging and damages. This guarantees
optimal performance. If you notice that the soft
dome is damaged, it is important that you do
not continue to use it. Replace it immediately!
To keep the performance of your device
optimal and minimize the chance of infection,
we advise you to periodically replace the soft
dome with a new one. Soft domes are available
at your dispenser.
22
English
Cleaning
The MaRiC unit houses both the receiver and
the microphone and fits deeply into the ear
canal. As with any hearing aid that is positioned
deep within the ear canal, the MaRiC may get
some earwax on it. Visible earwax on or within
the soft dome should be removed before it
migrates to the receiver opening of the MaRiC.
MaRiC (Microphone and Receiver in Canal)
module:
To clean your MaRiC, remove the soft dome
and use a clean soft bristled toothbrush and
brush across the top of the MaRiC until the wax
is removed.
Ytango (behind the ear) module:
• Clean daily with a soft and dry tissue.
• In case of severe dirt, you may clean it with
special (moist) cleaning tissues.
Soft dome:
• Soft domes should be removed and cleaned
separately from the MaRiC module. The
MaRiC module could be damaged if the soft
domes are cleaned with the MaRiC inserted.
• Clean daily with a soft and dry tissue, and
weekly with a toothbrush. Use a clean soft
bristled toothbrush and brush across the top
of the soft dome until the wax is removed.
• Rolling the dome between your thumb and
finger may help remove larger amounts of dry
wax quickly.
• Using warm water on the soft dome may help
if there is a large amount of soft wax to be
removed. Make sure the soft dome is completely
dry before reinserting the MaRiC unit.
• In case of severe dirt or damage of the
material, the soft dome should be replaced.
Additional cleaning information and demonstration videos can be found on the ExSilent
website at www.ExSilent.com/cleaning-MaRiC.
Attention: never use aggressive cleaning products,
abrasives or solvents to clean your device! This can
cause damage to the soft dome or the MaRiC module.
Storage
At night:
Open the battery door slightly to shut the
device off. This will increase the operational
life of the battery. Store the device in a secure
location outside of its box. This allows for the
evaporation of any moisture in the device.
English 23
Maintenance and use
FDA Warning
Short-term storage:
Use the provided carrying box when you want
to remove the device from the ear temporarily.
Attention: do not carry the hearing aid unprotected in your pocket, purse, or bag, you
might damage the device.
The following additional information is
provided in compliance with U.S. Food
and Drug Administration (FDA) regulations:
Long-term storage:
When not using your hearing aid for longer
periods of time, clean the module and soft
dome before storing them inside the carrying
box. Always remove the battery from the device
in this situation.
24
English
Warning to hearing aid
dispensers
A hearing aid dispenser should advise a
prospective hearing aid user to consult promptly
with a licensed physician (preferably an ear
specialist) before dispensing a hearing aid if
the hearing aid dispenser determines through
inquiry, actual observation, or review of any other
available information concerning the prospective
user, that the prospective user has any of the
following conditions:
i. Visible congenital or traumatic deformity of
the ear.
ii. History of active drainage from the ear within
the previous 90 days.
iii. History of sudden or rapidly progressive
hearing loss within the previous 90 days.
iv. Acute or chronic dizziness.
v. Unilateral hearing loss of sudden or recent
onset within the previous 90 days.
vi. Audiometric air-bone gap equal to or greater
than 15 decibels at 500 Hertz (Hz), 1,000 Hz and
2,000 Hz.
vii. Visible evidence of significant cerumen
accumulation or a foreign body in the ear canal.
viii. Pain or discomfort in the ear.
RF Immunity Level
These hearing instruments have a cell phone
immunity rating of M4. For your cell phone to
be compatible with these hearing instruments,
English 25
FDA Warning
the cell phone needs an immunity rating of
M1 or higher. Please consult your cell phone
specifications for your cell phone immunity
rating.
the medical evaluation is to assure that all
medically treatable conditions that may affect
hearing are identified and treated before the
hearing aid is purchased.
Important notice for
prospective hearing aid
users
Following the medical evaluation, the physician
will give you a written statement that states
that your hearing loss has been medically
evaluated and that you may be considered
a candidate for a hearing aid. The physician
will refer you to an audiologist or hearing aid
dispenser, as appropriate, for a hearing aid
evaluation. The audiologist or hearing aid
dispenser will conduct a hearing aid evaluation
to assess your ability to hear with and without
a hearing aid. The hearing aid evaluation will
enable the audiologist or dispenser to select
and fit a hearing aid to your individual needs.
Good health practice requires that a person
with a hearing loss have a medical evaluation
by a licensed physician (preferably a physician
who specializes in diseases of the ear) before
purchasing a hearing aid. Licensed physicians
who specialize in diseases of the ear are often
referred to as otolaryngologists, otologists,
or otorhynolaryngologists. The purpose of
26
English
If you have reservations about your ability to
adapt to amplification, you should inquire
about the availability of a trial-rental or
purchase-option program. Many hearing aid
dispensers now offer programs that permit you
to wear a hearing aid for a period of time for a
nominal fee after which you may decide if you
want to purchase the hearing aid.
Federal law restricts the sale of hearing aids
to those individuals who have obtained a
medical evaluation from a licensed physician.
Federal law permits a fully informed adult to
sign a waiver statement declining the medical
evaluation for religious or personal beliefs
that preclude consultation with a physician.
The exercise of such a waiver is not in your
best health interest and its use is strongly
discouraged.
A hearing aid will not restore normal hearing
and will not prevent or improve a hearing
impairment resulting from organic conditions.
In most cases infrequent use of a hearing aid
does not permit a user to attain full benefit
from it.
Children with hearing loss
In addition to seeing a physician for a medical
evaluation, a child with a hearing loss should
be directed to an audiologist for evaluation
and rehabilitation since hearing loss may
cause problems in language development
and the educational and social growth of a
child. An audiologist is qualified by training
and experience to assist in the evaluation and
rehabilitation of a child with a hearing loss.
English 27
Warnings
The soft dome is an essential part of
the Ytango. Never use the product
without a soft dome.
Once the device has been fitted to one specific
ear, you should not wear it in the other ear.
This may lead to a deterioration of hearing
performance or hearing loss.
Never use damaged or dirty soft domes. This
can negatively affect the hearing performance
or result in an uncomfortable fit.
Replace the soft dome of your device regularly,
even if it is not visibly damaged or dirtied, see
chapter ‘Maintenance and use’ (page 22).
When using Ytango for the first time, begin
with a continuous wearing period of 4 hours
and subsequently increase wearing time
28
English
with one hour a day. If you suffer from pain,
continuous irritation or itching, do not use the
devices before you receive specialist advice. If
your complaints persist, consult a physician.
Have your ears and your hearing checked
regularly, both during the beginning period
and afterwards.
If for some reason it is not possible to remove
the Ytango from your ear, consult your
dispenser or a physician.
Do not use the Ytango in the following cases:
• A medical history of the ear.
• Exostoses (bulging bone growth) in the ear
canal.
• Heavy earwax secretion.
The device should not be:
• Dropped.
• Exposed to moisture or water.
• Immersed in water.
• Used while swimming, taking shower,
bathing or in the sauna.
• Cleaned wet.
• Exposed to extreme high temperatures, such
as when using a hair dryer.
• Worn in mines or other environments where
explosion risk is high.
• Exposed to X-ray radiation or strong magnetic
fields, such as during medical investigation.
• Worn in the places where hairspray
(hairdresser) or solvents (such as dye) are used.
Care should be taken in using make-up, cream,
body oil, gel, hairspray and similar products, while
you are wearing or inserting the Ytango. They can
dirty up your device and, for example, contribute
to the clogging of the microphone opening.
Keep the Ytango away from small children
and pets. In case of swallowing one of the
components, there is a choking hazard to small
children.
If a battery leaks and its content touches the
skin, flush exposed skin with copious quantities
of flowing lukewarm water for a minimum of 15
minutes. Wash skin with soap and water.
If a battery is swallowed, immediately go to the
hospital or see a doctor.
Used batteries and old hearing aids
should be collected and disposed as
chemical waste.
English 29
Information about reparation services
Disclaimer
The Ytango has been developed by
ExSilent BV, Overschiestraat 63, Amsterdam,
The Netherlands. For your complaints or
reparation requests, you should contact the
provider from whom you purchased your
device. Complaints and reparations settlement
may vary by provider.
© 2012 ExSilent. All rights reserved.
Illegal reproduction, transfer, distribution or
holding of this document, or a part hereof, in
one way or another, without the prior written
consent of ExSilent is forbidden.
ExSilent reserves the right to change and
make improvements in its products that are
described in this document without prior
notification.
In no case, ExSilent can be held liable for any
loss of data, neither for income, nor for any
special incidental, nor for indirect damage.
30
English
The content of this document is provided
without any warranty. Unless the applicable
law requires otherwise, neither explicitly nor
implicitly nor guarantee will be given in regard
to the exactitude, reliability and content of this
document. This includes but is not limited to
implicit warranties regarding its marketability
and suitability to attain a certain goal.
ExSilent reserves the right at any time to
change and to revoke this document without
prior notification.
English 31
The data of your Ytango
Ytango gebruikershandleiding
Please note the data of your Ytango below.
Date of purchase:
Serial number of Device - Right:
Serial number of Device - Left:
0344
Ytango Pro-T 11 123456
0344
Ytango Pro-T 11 123456
Year of manufacturing
32
English
Serial number (6 digits)
Nederlands 33
Ytango
Inhoudsopgave
Gefeliciteerd met uw aanschaf van de Ytango.
De Ytango is het eerste achter-het-oor toestel
waarbij zowel de microfoon als de luidspreker
in het oorkanaal worden geplaatst voor
natuurlijk geluid, richtinghoren en minder
windruis.
Wat is de Ytango? Anatomie van de Ytango 39
Ytango - module
40
Softdome42
Batterij43
Het dagelijks gebruik van de Ytango Plaatsen van de batterij Waarschuwing lage batterij spanning
Ytango’s MaRiC in de softdome inbrengen Ytango MaRiC in het oor plaatsen Ytango uit het oor nemen Aanpasprocedure en configuratie
Wisselen van programma Ringleiding functionaliteit (alleen voor
Ytango Pro-T) 34
Nederlands
36
44
44
45
46
47
48
48
49
Onderhoud en gebruik
52
Reiniging52
Opbergen 54
Waarschuwingen55
Informatie over reparatieservice 58
Disclaimer 59
De gegevens van uw Ytango
60
Fabrikant173
51
Nederlands 35
Wat is de Ytango?
De Ytango is een modulair MaRiC™
(Microphone and Receiver in Canal) hoortoestel
waarvoor een softdome wordt gebruikt.
De Ytango biedt een aantal belangrijke
voordelen:
• Natuurlijk geluid. Dit is mogelijk omdat de
microfoon volledig in het oor wordt geplaatst,
voor natuurlijk richtinghoren.
• Heldere geluidskwaliteit doordat de luidspreker
dicht bij het trommelvlies is gepositioneerd.
• Bijna niet te zien tijdens het dragen.
• Een open aanpassing mogelijk voor minimale
occlusie (geen afgesloten oor en geen
vervorming van uw eigen stem).
• Minimale windruis doordat de microfoon
diep in het oor gepositioneerd is.
• Het ontwerp van de softdome beschermt de
Ytango tegen beschadiging veroorzaakt door
oorsmeer.
36
Nederlands
• Bruikbaar met mobiele telefoon.
• Bruikbaar tijdens sporten.
• Makkelijk in gebruik en onderhoud.
• Eigentijds design.
The Ytango is voorzien van de volgende
eigenschappen:
• Een adaptieve (zelf-aanpassende) ‘antifeedback’ schakeling - deze voorkomt
spontaan ‘fluiten’ van het toestel. Er
bestaat een kans dat het toestel fluit bij het
inbrengen in uw oor. Dit is normaal. Zodra
u het toestel diep in uw gehoorgang heeft
geplaatst zal dit ophouden en het antifeedback systeem zal u beschermen tegen
het ontstaan van dit geluid.
• Een adaptieve ‘spraak-in-rumoer’ schakeling
- deze verbetert het luistercomfort in
rumoerige omgevingen.
• Data logging; een functie die het dagelijks
gebruik opslaat en die kan worden
geanalyseerd tijdens controles.
Ytango Pro en Ytango Pro-T zijn voorzien van
extra eigenschappen:
• Vier verschillende geheugenstanden - dit
betekent dat u tot vier verschillende
instellingen kan gebruiken bij het
programmeren van de Ytango. U kunt uw
audicien vragen om het toestel naar uw
wensen in te stellen. Wanneer de Ytango is
ingesteld met meer dan één programma
(geheugen) kunnen de geheugens
geselecteerd worden met de AirTAP
functie. Ga naar het hoofdstuk ‘wisselen van
programma’ (pag. 49) voor de omschrijving
van deze functie.
• De Ytango Pro-T is voorzien van een
luisterspoel die het mogelijk maakt via
ringleiding connectiviteit audiobronnen
direct aan te sluiten op het hoortoestel.
Audiobronnen zijn apparaten zoals speciale
telefoons, FM-systemen (met nek-loop), en
ringleidinginstallaties.
Nederlands 37
Anatomie van de Ytango
MaRiC® voor natuurlijk horen
Natuurlijk richtinghoren
AirTAP™ (4 programma’s)
Luisterspoel
Ytango
Ytango Pro
Ytango Pro-T
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Softdome selectie
Open (diverse maten)
Gesloten (diverse maten)
Kleuren
Zwart, Titanium, Champagne
Aanpasbereik
60 dB (open)
75 dB (gesloten)
A Ytango module
1Batterijcompartiment
2 Voor-gebogen kabeltje
3MaRiC
4Microfoonopening
5Luidsprekeropening
6 Ringleiding schakelaar
2
A
3
4
C Batterij (type 312)
10 Pluspool (+)
11 Minpool (–)
5
Nederlands
1
9
8
11
C
B
7
38
6
BSoftdome
7Geluidsopening
8 Open softdome
9 Gesloten softdome
10
Nederlands 39
Anatomie van de Ytango
Ytango - module
De module is voorzien van een geavanceerde
programmeerbare microprocessor. Deze
microprocessor garandeert de bewerking
en de versterking van het - op uw specifieke
gehoorverlies aangepaste - geluid. De
behuizing van de Ytango is gemaakt van
duurzaam plastic. Voor onderhoud van de
behuizing, zie hoofdstuk ‘Onderhoud en
gebruik’ (pag. 52).
Batterijcompartiment
In deze ruimte zit de batterij die voor de
stroomvoorziening van de Ytango zorgt. De
Ytango kan worden uitgezet door het klepje
van het batterijcompartiment een klein stukje
te openen, tot de eerste klik. Om de batterij te
vervangen dient het klepje helemaal te worden
geopend.
40
Nederlands
Ontvangen signaal
Rechter en linker MaRiC
De rechter en linker MaRiC kunnen worden
onderscheiden door een kleurindicatie op de
MaRiC:
• Rood: rechteroor
• Blauw: linkeroor
De MaRiC kabeltjes zijn beschikbaar in
meerdere maten. Het is belangrijk dat de juiste
maat wordt gekozen om te voorkomen dat de
MaRiC incorrect in het oor wordt geplaatst. Een
correct geplaatst kabeltje plaatst de MaRiC in
het midden van de gehoorgang. Uw audicien
zal u helpen bepalen welke maat voor uw oor
geschikt is.
MaRiC (Microphone and Receiver in Canal)
De Ytango gebruikt uw oorschelp om geluid
op te vangen en te focussen, precies zoals de
natuur het bedoeld heeft. De microfoon is in
de gehoorgang geplaatst om geluidsgolven op
te vangen en te versterken, met natuurlijke en
heldere kwaliteit.
BTE module
Bewerkt signaal
Microfoonopening
De microfoon vangt het geluid op, dat door de
Ytango wordt bewerkt en versterkt.
Versterkt geluid
Luidsprekeropening
Het bewerkte en versterkte geluid treedt naar
buiten door de luidspreker en verplaatst zich
via de softdome richting trommelvlies.
MaRiC (Microphone and
Receiver in Canal)
Door oorschelp
opgevangen geluid
Nederlands 41
Anatomie van de Ytango
Softdome
De Ytango maakt gebruik van softdomes die
verkrijgbaar zijn in verschillende maten. De
maat en vorm van de te gebruiken softdome
hangt af van de vorm van uw gehoorgang. Het
kiezen van de juiste maat softdome voor uw
Ytango is van groot belang voor comfort en
functionaliteit. Een te grote maat kan ongemak
en occlusie (waarbij uw eigen stem luider
klinkt dan normaal) veroorzaken. Een te kleine
softdome kan leiden tot het verschuiven van de
MaRiC in de gehoorgang wat tot feedback (of
rondzingen) kan leiden. Uw audicien zal tijdens
uw aanpassing bepalen welke maat softdome
het best bij u past.
42
Nederlands
De softdome van de Ytango is gemaakt
van siliconen en kan worden vervangen
wanneer het nodig is. De reden voor meeste
hoortoestel reparaties is een beschadigde
of verstopte luidspreker door oorsmeer. De
Ytango softdomes hebben een ingebouwd
oorsmeer protectie systeem dat voorkomt
dat oorsmeer in het toestel dringt. Daarom is
het belangrijk dat u uitsluitend de softdomes
gebruikt die ontworpen zijn voor de Ytango.
Voor onderhoud en gebruik, zie hoofdstuk
‘Onderhoud en gebruik’ (pag. 52).
Geluidsopening
Door deze opening treedt het bewerkte
en versterkte geluid naar buiten richting
trommelvlies.
Open softdomes
In de softdome zijn meerdere openingen te
zien. Let u er op dat bij gebruik van een open
softdome er minder versterking in de lage
frequenties mogelijk zal zijn als bij een gesloten
softdome. Open softdomes zijn geschikter voor
een licht tot matig gehoorverlies.
Gesloten softdome
Gesloten softdomes ondersteunen een grotere
variëteit van gehoorverlies. Een neveneffect
van gesloten softdomes is dat uw eigen stem
luider klinkt dan normaal - dit wordt occlusie
genoemd.
Batterij
Ytango gebruikt type 312 batterijen, die in de
verpakking aangeduid worden met een bruine
sticker. De Ytango kan worden uitgezet door
het klepje van het compartiment een klein
stukje te openen, tot de eerste klik. Om de
batterij te vervangen dient het klepje helemaal
te worden geopend.
Nederlands 43
Het dagelijks gebruik van de Ytango
Alvorens te beginnen met de instructies uit
‘Het dagelijks gebruik van de Ytango’ en
‘Onderhoud en gebruik’ is het belangrijk dat u
een schoon en horizontaal werkoppervlak tot uw
beschikking heeft.
Om een nieuwe batterij te plaatsen: haal eerst de
bruine sticker van de “+” pool van de batterij. Open
het klepje van het batterijcompartiment en plaats
de batterij zoals aangegeven op het klepje van het
batterijcompartiment en de “+” markering.
Plaatsen van de batterij
Ytango gebruikt type 312 batterijen, die in de
verpakking aangeduid worden met een bruine
sticker. De gemiddelde levensduur van de
batterij is 150 tot 180 uur van continu gebruik.
Het wordt geadviseerd om de Ytango uit te
schakelen wanneer het niet gebruikt wordt, om
de levensduur van de batterij te verlengen. De
Ytango kan worden uitgezet door het klepje van
het compartiment een klein stukje te openen,
tot de eerste klik. Om de batterij te vervangen
dient het klepje helemaal te worden geopend.
44
Nederlands
Click
Waarschuwing lage
batterij spanning
Als de batterij bijna leeg is, zal dit door het
hoortoestel worden gedetecteerd en zal deze
een piepsignaal afgeven.
De eerste piepsignalen zullen starten wanneer
het gemiddelde energieniveau onder de
1.05V komt. Het hoortoestel zal dan iedere
10 minuten drie keer een serie van dubbele
piepsignalen afgeven. Als de batterij spanning
onder de 0.95V komt zal het hoortoestel zes
keer een dubbele serie piepsignalen afgeven,
waarna het hoortoestel zichzelf “uitzet“. Deze
instellingen zijn “aan” of “uit” te zetten tijdens
het programmeren van het hoortoestel.
Nederlands 45
Het dagelijks gebruik van de Ytango
Ytango’s MaRiC in de
softdome inbrengen
Ytango MaRiC in het oor
plaatsen
Haal de oude softdome van de MaRiC
met gebruik van uw nagels en trek aan de
softdome. Schuif de nieuwe softdome op de
MaRiC. Duw de softdome aan zodat deze goed
vastzit.
Het rechter en linker toestel kunnen worden
onderscheiden door het gebruik van twee
kleuren:
• Rood: rechteroor
• Blauw: linkeroor
• Plaats de MaRiC met softdome losjes in het
oor.
• Breng nu het toestel voorzichtig in het oor
door op het uiteinde van de MaRiC te duwen.
Blijf voorzichtig duwen om het toestel dieper
in het oor te plaatsen. Het wijd openen van
de mond kan het inbrengen van het toestel
vergemakkelijken.
46
Nederlands
Nederlands 47
Het dagelijks gebruik van de Ytango
Het inbrengen van een nieuwe softdome in het
Ytango uit het oor nemen
oor kan makkelijker zijn door een klein beetje
gel of crème te gebruiken (een klein beetje is
voldoende).
N.b.: Let op dat de gel de luidsprekeropening van
de softdome niet verstopt!
In het ideale geval is de vlakke kant van de
module met de microfoon na het inbrengen
gelijk aan de ingang van de gehoorgang. Op
deze manier is het toestel namelijk nagenoeg
onzichtbaar en de geluidskwaliteit optimaal.
Zorg dat uw handen schoon zijn wanneer u de
Ytango inbrengt in uw oor. Producten zoals makeup, crème, body-oil, gel en haarlak kunnen ertoe
leiden dat de module vuil wordt met als gevolg
dat bijvoorbeeld de microfoon opening verstopt
raakt.
48
Nederlands
Houd het kabeltje stevig vast en trek de MaRiC
- altijd langzaam - uit het oor. Verwijder de
Ytango module van achter het oor.
Aanpasprocedure en
configuratie
De aanpasprocedure en configuratie
van het hoortoestel is een belangrijk en
persoonlijk proces. Een gespecialiseerd
computerprogramma en specifieke connectors
zijn beschikbaar voor uw audicien om dit uit te
voeren. Vraag daarom altijd uw audicien voor
wijzigingen in de aanpassing of configuratie.
Uw audicien is de bevoegde persoon om de
benodigde veranderingen uit te voeren.
Wisselen van programma
(alleen voor Ytango Pro
en Ytango Pro-T)
Wanneer u een Ytango Pro of Ytango Pro-T
draagt, en uw toestel is met meer dan één
programma (geheugen) ingesteld, kunnen
programma’s worden geselecteerd met de
AirTAP™ functie.

Om van programma te wisselen tikt de
gebruiker zachtjes op het oor met de hand.
De meeste mensen hebben wat oefening
nodig om op de juiste manier te tikken. De
algemene richtlijnen zijn: tik zachtjes met een
gesloten ‘holle’ hand (vingers tegen elkaar).
Een toon is hoorbaar, deze geeft het nummer
van het nieuwe programma aan dat zojuist is
geactiveerd.
Nederlands 49
Het dagelijks gebruik van de Ytango
De Ytango is standaard ingesteld met een
enkele tapfunctie om van programma te
wisselen. In deze modus dient de gebruiker het
oor eenmaal aan te tikken om de verandering
te activeren. Op verzoek van de gebruiker kan
de audicien dit aanpassen naar een dubbele
tapfunctie. In deze modus dient de gebruiker
tweemaal op het oor te tikken om van
programma te wisselen. Indien de gebruiker
de tapfunctie niet wenst te gebruiken kan de
functie ook uitgeschakeld worden.
Na het inbrengen van de batterij start de Ytango
in programma één. Zachtjes tikken op het oor
zal twee piepjes veroorzaken wat aangeeft
dat programma twee is geactiveerd. Na een
volgend tikje zullen drie piepjes hoorbaar zijn
wat betekent dat programma drie is ingesteld.
Er zijn maximaal vier programma’s. Wanneer
50
Nederlands
Ringleiding functionaliteit
(alleen voor Ytango Pro-T)
programma vier actief is zal na een tikje één
piepje te horen zijn waarna programma één
weer actief is.
AAN
De ringleiding functionaliteit is te bedienen
met de schakelaar op de achterkant van de
Ytango. Om de ringleiding te activeren dient u
de schakelaar in de bovenste stand te plaatsen.
De akoestische microfoon zal uitgaan op
het moment dat u de ringleiding activeert.
De ringleiding is uitgeschakeld wanneer de
schakelaar in de onderste stand staat.
UIT
Nederlands 51
Onderhoud en gebruik
De aanmaak van oorsmeer verschilt van
persoon tot persoon. Wanneer u merkt dat de
geluidsopening van de softdome verstopt is
kunt u de softdome reinigen (zie hoofdstuk
‘Reiniging’) of vervangen.
Controleer dagelijks of de module(s) en de
softdome(s) verstopt of beschadigd zijn.
Hiermee garandeert u optimale prestaties
van het toestel. Wanneer u opmerkt dat de
softdome is beschadigd, is het belangrijk dat u
de softdome niet langer gebruikt. Vervang deze
direct! Voor een optimaal rendement van uw
toestel en minimaal risico op infectie adviseren
wij u de softdome periodiek te vervangen.
Softdomes zijn verkrijgbaar bij uw audicien.
52
Nederlands
Reiniging
In de MaRiC module zijn zowel de luidspreker
als de microfoon gehuisvest. De MaRiC wordt
diep in de gehoorgang aangebracht. Net als
bij traditionele hoortoestellen die diep in de
gehoorgang worden geplaatst, kan er ook bij
de MaRiC een situatie ontstaan waarin er wat
oorsmeer in of op de module terecht komt. Wij
raden aan het oorsmeer direct te verwijderen
voordat het in de luidsprekeropening van de
MaRiC terecht komt.
MaRiC (Microphone and Receiver in the
Canal) module:
Om de MaRiC schoon te maken verwijdert u de
softdome. Gebruik een schone, droge, zachte
tandenborstel en borstel over het uiteinde van
de MaRiC totdat het oorsmeer verdwenen is.
Ytango (achter-het-oor) module:
• Maak dagelijks schoon met een zachte,
schone, droge tissue.
• Bij overvloedige vervuiling gebruikt u een
speciaal voor hoortoestellen cleaning tissue.
Softdome:
• Softdomes dienen van het ExSilent MaRiC
hoortoestel te worden verwijderd, en apart te
worden schoongemaakt. De MaRiC module
kan beschadigen als de softdomes worden
gereinigd zonder dat ze van de MaRiC zijn
verwijderd.
• Reinig de softdome iedere dag met een
droge schone tissue, en ten minste één
keer per week met een tandenborstel.
Gebruik hiervoor een schone, droge, zachte
tandenborstel en borstel over de top van de
softdome totdat het oorsmeer verdwenen is.
• Het rollen van de softdome tussen duim en
wijsvinger kan er voor zorgen dat grotere
delen oorsmeer makkelijker uit de softdome
te verwijderen zijn.
• Ook warm water kan er voor zorg dragen dat
oorsmeer makkelijker te verwijderen is uit de
softdome. Zorg er altijd voor dat de softdome
volledig droog is voordat deze op de MaRiC
wordt teruggeplaatst.
• Als de vervuiling aan de softdome niet te
verwijderen is, vervang de softdome dan.
Voor verder informatie of demonstratie video’s
verwijzen wij u naar onze website:
www.ExSilent.com/cleaning-MaRiC.
Let op! Gebruik nooit agressieve, schoonmaak-,
oplos-, of schuurmiddelen. Dit kan namelijk leiden
tot schade aan uw softdome en/of MaRiC module.
Nederlands 53
Onderhoud en gebruik
Opbergen
‘s Nachts:
Open het batterijcompartiment klepje een
beetje om het toestel uit te schakelen. Bewaar
het apparaat op een veilige locatie buiten de
doos. Dit zorgt voor de verdamping van vocht
in het apparaat.
Tijdelijk opbergen:
U kunt het opbergdoosje gebruiken indien u
het toestel tijdelijk uit uw oor wilt halen. Let
op: bewaar de Ytango niet onbeschermd in uw
broekzak, portemonnee of tas aangezien het
toestel hierdoor zou kunnen beschadigen.
Waarschuwingen
Lang opbergen:
Indien u uw toestel voor langere duur niet
gebruikt moet u de module en de softdome
reinigen alvorens deze in het opbergdoosje
weg te leggen. Haal in dit geval altijd de batterij
uit het toestel.
De softdome is een essentieel
onderdeel van de Ytango. Gebruik
het product daarom nooit zonder
de softdome.
Draag het toestel alleen in het oor waarvoor uw
audicien het heeft geprogrammeerd. Indien u
het toestel in het andere oor draagt kan dit tot
een verminderde hoorkwaliteit en in sommige
gevallen zelfs tot gehoorverlies leiden.
Gebruik nooit beschadigde of vervuilde
softdomes. Dit kan de hoorkwaliteit benadelen
of ertoe leiden dat het toestel minder
comfortabel in het oor zit.
Draag de Ytango vier uur achtereen als u het
toestel voor het eerst gebruikt. Verleng de
draagtijd vervolgens met een uur per dag.
Staak het gebruik van de Ytango en raadpleeg
een specialist als u pijn, doorlopende irritatie
of jeuk ervaart. Raadpleeg uw arts indien de
klachten aanhouden. Laat uw oren en gehoor
regelmatig controleren, zowel gedurende de
beginperiode als daarna.
Neem contact op met uw audicien of arts als
het u niet lukt de Ytango uit uw oor te halen.
Vervang de softdome van uw toestel
regelmatig, zelfs als deze niet zichtbaar
beschadigd of vuil is. Zie hoofdstuk ‘Onderhoud
en gebruik’ (pag. 52).
54
Nederlands
Nederlands 55
Waarschuwingen
Gebruik de Ytango niet in de volgende
situaties:
• Een medische achtergrond met betrekking
tot de oren.
• Exostosen (botuitstulpingen) in de
gehoorgang.
• Overmatige oorsmeerproductie.
Het toestel mag niet:
• Vallen.
• Blootgesteld worden aan vocht of water.
• Ondergedompeld worden in water.
• Gebruikt worden tijdens het zwemmen,
douchen, een bad of in de sauna.
• Nat schoongemaakt worden.
• Blootgesteld worden aan extreem hoge
temperaturen, zoals bij gebruik van een
haarföhn.
• In mijnen of andere explosieve ruimten
gedragen worden.
56
Nederlands
• Blootgesteld worden aan röntgenstralingen
of sterke magnetische velden, bijvoorbeeld
gedurende een medisch onderzoek.
• Gedragen worden in situaties waar haarlak
(kapper) of oplosmiddelen (zoals verf )
gebruikt worden.
Er dient voorzichtig omgegaan te worden
met make-up, crème, body-oil, gel, haarlak en
soortgelijke producten. Deze kunnen ertoe
leiden dat de module vuil wordt en er bijvoorbeeld toe bijdragen dat de microfoonopening
verstopt raakt.
Als een batterij lekt en de inhoud ervan komt in
aanraking met de huid, spoel de blootgestelde
huid voor minimaal 15 minuten met grote
hoeveelheden stromend lauw water. Was de
huid met zeep en water.
Als een batterij wordt ingeslikt, ga onmiddellijk
naar het ziekenhuis of raadpleeg een arts.
Lege batterijen en oude hoortoestellen dienen te worden ingeleverd als
chemisch afval.
Hou de Ytango uit de buurt van kinderen en
huisdieren. In het geval van inslikken van een
van de componenten, is er een verstikkingsgevaar voor kleine kinderen.
Nederlands 57
Informatie over reparatieservice
Disclaimer
De Ytango is ontwikkeld door ExSilent BV,
Overschiestraat 63, Amsterdam, Nederland.
Indien u klachten of reparatieverzoeken heeft,
kunt u contact opnemen met de verkooplocatie
waar u uw toestel heeft gekocht. Klachten en
reparatie schikkingen kunnen per aanbieder
verschillen.
© 2012 ExSilent. Alle rechten voorbehouden.
Onrechtmatige reproductie, overdracht,
distributie of opslag van dit document of
een gedeelte ervan in enige vorm zonder
voorafgaande geschreven toestemming van
ExSilent is verboden.
ExSilent behoudt zich het recht voor zonder
voorafgaande kennisgeving wijzigingen en
verbeteringen aan te brengen in de producten
die in dit document worden beschreven.
Hoewel ExSilent tracht juiste, volledige en
actuele informatie aan te bieden, verstrekt
ExSilent expliciet noch impliciet enige
garantie dat de inhoud van dit document juist,
volledig of actueel is. Dit is inclusief, maar niet
beperkt tot garanties of andere bepalingen
met betrekking tot voldoende kwaliteit of
geschiktheid voor een bepaald doel.
ExSilent behoudt zich te allen tijde het recht
voor zonder voorafgaande kennisgeving dit
document te wijzigen of te herroepen.
ExSilent kan in geen geval aansprakelijk gesteld
worden voor directe of indirecte schade van
welke aard dan ook, onder meer verloren data
en zaken, gederfde omzet, winst of ander
economisch nadeel.
58
Nederlands
Nederlands 59
De gegevens van uw Ytango
Ytango Gebrauchsanweisung
Registreer de gegevens van uw Ytango
hieronder.
Datum van aankoop:
Serienummer van toestel - Rechts:
Serienummer van toestel - Links:
0344
Ytango Pro-T 11 123456
0344
Ytango Pro-T 11 123456
Jaar van productie
60
Nederlands
Serienummer (6 nummers)
Deutsch 61
Ytango
Inhaltsverzeichnis
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
Ytango! Das Ytango ist das erste Hinterdem-Ohr-Gerät, bei dem Mikrofon und
Lautsprecher für natürlichen Klang, natürliches
Richtungshören und zur Reduzierung von
Windgeräuschen tief imGehörgang platziert
werden.
Was ist das Ytango?
62
Deutsch
64
Aufbau des Ytango 67
Ytango - Modul
68
Softdome70
Batterie71
Der tägliche Gebrauch des Ytango Einsetzen der Batterie Nachlassende Batteriewarnung
Einsetzen des Ytango-MaRiC-Moduls in den
Softdome Einsetzen des Ytango in das Ohr Entfernen des Ytango aus dem Ohr Anpassungsverfahren und Konfiguration
Umschalten zwischen den Programmen Telefonspulenfunktion (nur beim
Ytango Pro-T) 72
72
73
74
75
76
76
77
Pflege und Gebrauch
80
Reinigung80
Aufbewahrung 82
Warnhinweise83
Informationen zum Reparaturservice
86
Haftungsausschluss87
Daten Ihres Ytango
88
Hersteller173
79
Deutsch 63
Was ist das Ytango?
Das Ytango ist ein MaRiC™-Hörgerät mit
Softdome, bei dem Mikrofon und Verstärker tief
im Gehörgang platziert werden.
Das Ytango bietet Ihnen mehrere wichtige
Vorteile:
• Natürlichen Klang. Da das Mikrofon beim
Ytango tief im Gehörgang platziert wird,
bleibt das natürliche Richtungshörvermögen
der Ohrmuschel erhalten.
• Klarer und optimal verstärkter Klang durch
die Positionierung des Lautsprechers vor dem
Trommelfell.
• Nahezu unsichtbar.
• Das Ytango kann auch mit offenen Softdomes
angepasst werden für minimale Okklusion
abgeschlossenes Gefühl im Ohr und/oder
Verfremdung der eigenen Stimme) erhältlich.
• Minimale Windgeräusche, da sich das
64
Deutsch
Mikrofon tief im Gehörgang befindet.
• Der Softdome schützt das Hörgerät vor
dem schädlichen Eindringen von Cerumen
(Ohrenschmalz).
• Geeignet für den Gebrauch mit
Mobiltelefonen.
• Geeignet für sportliche Aktivitäten.
• Einfache Bedienung und Handhabung.
• Modernes Design.
Das Ytango zeichnet sich durch folgende
Funktionen und Eigenschaften aus:
• Die adaptive „Rückkopplungsunterdrückung“
verhindert spontanes „Pfeifen“ des
Geräts. Es ist möglich, dass das Gerät
„pfeift“, wenn Sie es in Ihren Gehörgang
einsetzen. Das ist normal. Sobald das
Gerät tief im Gehörgang sitzt, hört das
Pfeifen auf und wird fortan vom System
der Rückkopplungsunterdrückungssystem
wirksam vermieden.
• Das adaptive
„Störgeräuschreduzierungssystem“
verbessert Ihr Hörvermögen in turbulenten
und geschäftigen Umgebungen.
• Die Datenaufzeichnung ist eine Funktion,
die den täglichen Gebrauch speichert, damit
dieser von Ihrem Hörgeräteakustiker werden
kann.
Das Ytango Pro und das Ytango Pro-T bieten
Ihnen folgende zusätzliche Funktionen und
Eigenschaften:
• Vier verschiedene Programmspeicher - das
bedeutet, dass Sie Hörprogramme für
bis zu vier verschiedene Hörsituationen
einstellen können. Sie können Ihren
Hörgeräteakustiker bitten, Ihre
Programmspeicher für Ihre individuellen
Hörumgebungen und -anforderungen zu
programmieren. Wird das Ytango mit mehr
als einem Programmspeicher konfiguriert,
können die einzelnen Programme mit
der AirTAP-Funktion ausgewählt werden.
Eine Beschreibung dieser Funktion finden
Sie unter „Umschalten zwischen den
Programmen“ (Seite 77).
• Das Ytango Pro-T ist mit einer Telefonspule
(T-Spule) ausgestattet, an der Sie
Audio-Quellen wie spezielle Telefone,
UKW-Systeme (mit Nackenschleife)
und Induktionsschleifensysteme (auch
„Hörschleife“genannt) direkt an Ihr Hörgerät
anschließen können.
Deutsch 65
Aufbau des Ytango
MaRiC®-Technologie für natürliches Hören
Natürliches Richtungshören
AirTAP™-Funktionalität (4 Programme)
Telefonspule
Ytango
Ytango Pro
Ytango Pro-T
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Softdome-Auswahl
Offen Ausführung (verschiedene Größen)
Geschlossene Ausführung (versch. Größen)
Farben
Schwarz, Titan, Champagner
Anpassbereich
60 dB (offen)
75 dB (geschlossen)
A Ytango - Modul
1Batteriefach
2 Vorgebogenes Kabel
3MaRiC-Modul
4 Mikrofonöffnung
5 Lautsprecheröffnung
6Telefonspulenschalter
2
A
3
4
C Batterie (Typ 312)
10 Pluspol (+)
11 Minuspol (–)
5
Deutsch
1
9
8
11
C
B
7
66
6
BSoftdome
7 Schallöffnung
8 Offene Softdome-Ausführung
9 Geschlossene Softdome-Ausführung
10
Deutsch 67
Aufbau des Ytango
Ytango - Modul
Das Gerät ist mit einem hochentwickelten
Mikroprozessor ausgestattet, der die
Verarbeitung und die Verstärkung der Signale
an Ihre Hörprobleme anpasst. Das Gehäuse des
Ytango ist aus stabilem Kunststoff gefertigt. Zur
Pflege des Gehäuses siehe das Kapitel „Pflege
und Gebrauch“ (Seite 80).
Batteriefach
Dieses Fach enthält die Batterie, die das Ytango
mit Strom versorgt. Das Ytango lässt sich
ausschalten, indem Sie den Batteriefachdeckel
vorsichtig bis zum ersten Klick öffnen. Öffnen
Sie das Fach vollständig, wenn Sie die Batterie
austauschen wollen.
68
Deutsch
Empfangenes Signal
Rechtes und linkes MaRiC-Modul
Das rechte und das linke MaRiC-Modul lässt
sich durch folgende Farbmarkierung erkennen:
• Rot: rechtes Ohr
• Blau: linkes Ohr
Die MaRiC-Anschlusskabel sind in
verschiedenen Langen erhältlich. Die Wahl der
richtigen Kabellänge ist sehr wichtig, damit das
MaRiC-Modul korrekt im Gehörgang platziert
wird. Bei Verwendung des richtigen Kabels
wird das MaRiC-Modul genau in der Mitte des
Gehörgangs platziert. Ihr Hörgeräteakustiker
hilft Ihnen gern dabei, die passende MaRiCKabelgröße für Sie zu ermitteln.
Hinter-dem-OhrModul
MaRiC-Modul (Mikrofon und Verstärker im
Gehörgang)
Genauso, wie es die Natur vorgesehen hat,
nutzt auch das Ytango Ihr Außenohr, um
Geräusche zu erfassen und zu lokalisieren. Das
Mikrofon wird tief im Gehörgang platziert, um
die ankommenden Schallwellen mit natürlicher
Qualität und unverfälschter Klarheit zu erfassen
und zu verstärken.
Verarbeitetes
Signal
Mikrofonöffnung
Das Mikrofon nimmt den Schall auf, der vom
Ytango verarbeitet und verstärkt wird.
Verstärkter Schall
Lautsprecher-/Verstärkeröffnung
Der verarbeitete und verstärkte Schall wird
durch der Lautsprecheröffnung ausgegeben
und über den Softdome zum Trommelfell
geleitet.
MaRiC-Modul (Mikrofon
und Verstärker)
Vom Außenohr
erfasster Schall
Deutsch 69
Aufbau des Ytango
Softdome
Die Softdomes für das Ytango sind in
verschiedenen Größen und Formen erhältlich.
Die Größe und Form des für Sie passenden
Softdomes richtet sich nach der Größe und
Form Ihres Gehörgangs. Die Wahl der richtigen
Softdome-Größe für Ihr Ytango ist sehr wichtig,
damit Sie Ihr Gerät bequem tragen und dessen
Funktionen wie vorgesehen nutzen können.
Wenn der Softdome zu groß ist, könnte
das Tragen des Geräts für Sie unangenehm
sein, und Sie können Ihre eigene Stimme
verfremdet hören (Okklusion). Wenn der
Softdome zu klein ist, sitzt das MaRiC-Modul
zu locker in Ihrem Gehörgang und kann durch
die entsprechenden Bewegungen spontan
zu pfeifen beginnen (Rückkopplung). Ihr
Hörgeräteakustiker ermittelt während der
70
Deutsch
Anpassung die Softdome-Größe, die am besten
zu Ihrem Gehörgang passt.
Der Softdome des Ytango besteht aus Silikon
und kann bei Bedarf jederzeit ausgetauscht
werden. Eine der häufigsten Reparaturgründe
für Hörgeräte sind durch eingedrungenes
Cerumen (Ohrenschmalz) beschädigte
oder verstopfte Lautsprecher. Die YtangoSoftdomes verfügen über ein integriertes
Cerumenschutzsystem, das das Eindringen von
Ohrenschmalz in das Gerät verhindert. Deshalb
ist es wichtig, nur Softdomes zu verwenden,
die speziell für das Ytango entwickelt sind. Zur
Pflege und Reinigung siehe das Kapitel „Pflege
und Gebrauch“ (Seite 80).
Schallöffnung
Der verarbeitete und verstärkte Schall wird
durch diese Öffnung ausgegeben und zum
Trommelfell geleitet.
Offene Softdome-Ausführung
Im Softdome befinden sich mehrere Öffnungen
(Löcher). Generell werden die niedrigen
Frequenzen bei offenen Softdomes weniger
verstärkt als bei geschlossenen Softdomes.
Deshalb eignen sich offen ausgeführte
Softdomes am besten für Benutzer mit leichten
bis mittelschweren Hörverlusten.
Geschlossene Softdome-Ausführung
Geschlossen ausgeführte Softdomes
eignen sich für ein breiteres Spektrum von
Hörverlusten. Ein Nebeneffekt geschlossen
ausgeführter Softdomes kann sein, dass Sie
Ihre eigene Stimme etwas lauter hören, als sie
tatsächlich ist - dieser Verfremdungseffekt wird
auch als Okklusion bezeichnet.
Batterie
Das Ytango verwendet Batterien vom Typ 312,
die mit einem braunen Aufkleber markiert
sind. Das Ytango lässt sich ausschalten, indem
Sie den Batteriefachdeckel vorsichtig bis
zum ersten Klick öffnen. Wenn Sie das Fach
vollständig öffnen, können Sie die Batterie
austauschen.
Deutsch 71
Der tägliche Gebrauch des Ytango
Bevor Sie mit den in den Kapiteln „Der tägliche
Gebrauch des Ytango“ und „Pflege und Gebrauch“
erwähnten Punkten beginnen, stellen Sie sicher,
dass Ihnen eine saubere und ebene Arbeitsfläche
zur Verfügung steht.
Einsetzen einer neuen Batterie: Zuerst
entfernen Sie den braunen Aufkleber vom
„+“-Pol der Batterie. Öffnen Sie das Batteriefach
des Ytango und setzen Sie die Batterie wie
auf der entsprechenden Markierung auf dem
Einsetzen der Batterie
Das Ytango verwendet Batterien vom Typ
312, die mit einem braunen Aufkleber
markiert sind. Bei dauerhaftem Gebrauch
beträgt die Batterielebensdauer ca. 150 bis
180 Stunden. Sie sollten Ihr Hörgerät immer
ausschalten, wenn Sie es nicht benutzen, um
die Batterielebensdauer zu verlängern. Das
Ytango lässt sich ausschalten, indem Sie den
Batteriefachdeckel vorsichtig bis zum ersten
Klick öffnen. Wenn Sie das Fach vollständig
öffnen, können Sie die Batterie austauschen.
72
Deutsch
Klick
Batteriefachdeckel dargestellt mit der richtigen
Polarität („+“ und „-“) ein.
Nachlassende
Batteriewarnung
Wenn sich die Batteriespannung Ihrem
Lebensende nähert, wird das Gerät dies
erkennen und einen Batteriewarnton
abgeben. Die erste Warnung beginnt, wenn
die durchschnittliche Spannung unter 1,05
V fällt. Der Lautsprecher gibt dann alle 10
Minuten drei doppelte Pieptöne ab. Wenn die
durchschnittliche Spannung niedriger als 0,95
V ist, ertönen sechs doppelte Pieptöne und
danach wird die Schallausgabe des Hörgeräts
ausgeschaltet. Der Batteriewarnton kann durch
Ihren Hörgeräteakustiker deaktiviert werden.
Deutsch 73
Der tägliche Gebrauch des Ytango
Einsetzen des YtangoMaRiC-Moduls in den
Softdome
Ziehen Sie den alten Softdome mit Ihren
Fingernägeln ab. Drücken Sie den neuen
Softdome auf den Lautsprecher. Drücken Sie
ihn gut fest.
74
Deutsch
Einsetzen des YtangoMaRiC-Moduls in das Ohr
Das linke und rechte Gerät lässt sich einfach
anhand der Farbmarkierung am MaRiC-Kabel
identifizieren:
• Rot: rechtes Ohr
• Blau: linkes Ohr
• Setzen Sie das MaRiC-Modul mit Softdome
locker in den Gehörgang ein.
• Drücken Sie auf das äußere Endstück des
MaRiC-Moduls, um dieses in den Gehörgang
einzuführen. Nun schieben Sie das Modul
vorsichtig und langsam tiefer in den
Gehörgang. Durch weites Öffnen des Munds
wird das Einsetzen erleichtert.
Deutsch 75
Der tägliche Gebrauch des Ytango
Das Einführen eines neuen Softdomes in das Ohr
Entfernen des Ytango aus
kann durch das Auftragen eines Gleitgels oder
dem Ohr
einer Creme erleichtert werden (eine sehr geringe
Menge genügt).
Achtung! Achten Sie unbedingt darauf, dass das
verwendete Gleitmittel die Schallöffnung des
Softdomes nicht verstopft!
Im idealen Fall wird die flache Seite des Moduls
(an der sich das Mikrofon befindet) nach dem
Einsetzen bündig mit dem Ende des Gehörgangs
abschliessen. Auf diese Weise wird das Modul
praktisch unsichtbar und der Klang optimal.
Stellen Sie sicher, dass Ihre Hände beim Einsetzen
des Ytango sauber sind. Schminke, Handlotion,
Körperöle, Haargel und ähnliche Produkte
können das Modul verschmutzen oder die
Mikrofonöffnung verstopfen.
76
Deutsch
Halten Sie das Kabel fest und ziehen Sie es
behutsam aus dem Ohr. Nehmen Sie das
Hinter-dem-Ohr-Modul des Ytango ab.
Anpassungsverfahren
und Konfiguration
Die Anpassung und Einstellung Ihres Hörgeräts
ist ein wichtiger und individueller Prozess.
Dafür nutzt Ihr Hörgeräteakustiker ein
spezielles Computerprogramm mit besonderen
Anschlusskabeln. Wenden Sie sich immer
an Ihren Hörgeräteakustiker, wenn Sie die
Anpassung oder Konfiguration Ihres Hörgeräts
ändern möchten. Er ist Ihr Ansprechpartner für
alle Fragen rund um Ihre Hörgeräteversorgung.
Umschalten zwischen
den Programmen (nur
beim Ytango Pro und
Ytango Pro-T)
Wenn Sie ein Ytango Pro oder Ytango Pro-T
tragen und dieses mit mehr als einem
Programmspeicher konfiguriert wurde, können
Sie die verschiedenen Programme für die
jeweilige Hörsituation und -umgebung mit der
AirTAP™-Funktion auswählen.

Um zwischen den Programmen umzuschalten,
klopfen Sie einfach leicht mit der Hand auf
Ihr Ohr. Dieser Vorgang erfordert anfangs
etwas Übung, lässt sich aber von den meisten
Benutzern sehr schnell erlernen. Als allgemeine
Anweisung gilt: Leicht mit der hohlen Hand
(Finger geschlossen) auf das Ohr klopfen.
Deutsch 77
Der tägliche Gebrauch des Ytango
Bei erfolgreicher Bedienung hören Sie eine
bestimmte Anzahl von Bestätigungstönen,
die der jeweiligen Hörprogrammnummer
entsprechen.
Das Ytango Pro AirTAP ist standardmäßig auf
einmaliges Klopfen eingestellt. Dieser Modus
erfordert, dass der Benutzer einmal auf das Ohr
klopft, um die Umschaltfunktion zu aktivieren.
Auf Wunsch kann Ihr Hörgeräteakustiker
diesen Modus auf doppelt Klopfen umstellen.
Dieser Modus erfordert, dass der Träger
zweimal auf das Ohr klopfen muss, um zum
nächsten Hörprogramm umzuschalten. Die
AirTAP-Funktion kann auch ausgeschaltet
werden, wenn der Träger die verschiedenen
Hörprogramme nicht benutzen will.
78
Deutsch
Telefonspulenfunktion
(nur beim Ytango Pro-T)
Nach dem Einsetzen der Batterie ist das
Ytango-Hörgerät standardmäßig auf Programm
1 eingestellt. Beim leichten Klopfen auf das
Ohr hört der Benutzer zwei Pieptöne, die ihm
bestätigen, dass er mit dem Klopfen erfolgreich
zum Programm 2 umgeschaltet hat. Beim
erneuten leichten Klopfen auf das Ohr hört der
Benutzer drei Pieptöne, die ihm bestätigen, dass
er erfolgreich zum Programm 3 umgeschaltet
hat. Es können maximal 4 Programme
konfiguriert werden. Wenn der Benutzer im
Programm 4 abermals leicht auf das Ohr klopft,
schaltet das Gerät zum Programm 1 zurück.
Der Benutzer hört einen Piepton, der ihm die
erfolgreiche Umschaltung bestätigt.
EIN
Die Telefonspulenfunktion wird über einen
Schalter auf der Rückseite des Ytango
gesteuert. Die Telespule ist ausgeschaltet,
wenn sich der Schalter in der unteren Position
befindet. Schieben Sie diesen Schalter nach
oben, um die Telespule einzuschalten. Das
akustische Mikrofon wird ausgeschaltet,
solange Sie die Telespulenfunktion nutzen.
AUS
Deutsch 79
Pflege und Gebrauch
Jeder Mensch produziert eine unterschiedliche
Menge an Cerumen (Ohrenschmalz). Wenn
Sie feststellen, dass die Schallöffnung
des Softdomes verstopft ist, können Sie
den Softdome reinigen (siehe Abschnitt
„Reinigung“) oder ersetzen.
Prüfen Sie die Module und die Softdomes
täglich auf etwaige Verstopfungen und
Schäden. Dies gewährleistet die optimale
Leistung und Lebensdauer Ihres Geräts. Wenn
Sie feststellen, dass der Softdome beschädigt
ist, dürfen Sie ihn nicht weiterverwenden.
Tauschen Sie ihn umgehend aus! Um die
Leistung Ihres Geräts zu erhalten und die
Gefahr eventueller Infektionen zu minimieren,
empfehlen wir Ihnen, den Softdome
regelmäßig zu ersetzen. Softdomes sind bei
Ihrem Hörgeräteakustiker erhältlich.
80
Deutsch
Reinigung
Das ExSilent MaRiC-Modul enthält sowohl
Lautsprecher als auch Mikrofon und wird
tief im Gehörgang platziert. Wie bei allen
Hörern, die tief in Gehörgang platziert werden,
kann auch beim MaRiC eine Verschmutzung
durch Ohrenschmalz auftreten. Sichtbarer
Ohrenschmalz auf oder im Softdome
sollte entfernt werden bevor es in die
Lautsprecheröffnung der MaRiC gelangen kann.
MaRiC-Modul (Mikrofon und Lautsprecher im
Gehörgang):
Um das MaRiC-Modul zu reinigen entfernen Sie
bitte die Softdomes und verwenden Sie eine
saubere, weiche Zahnbürste und bürsten Sie
damit über die Kappe des Softdomes bis der
Ohrenschmalz entfernt ist.
Ytango-Modul (hinter dem Ohr):
• Reinigen Sie das Modul täglich mit einem
weichen, trockenen Taschentuch.
• Bei starker Verschmutzung können Sie
spezielle (feuchte) Reinigungstücher für
Hörgeräte verwenden.
Softdome:
• Softdomes sollten zur Reinigung unbedingt
vom MaRiC-Modul abgezogen werden und
separat gereinigt werden. Das MaRiCModul kann beschädigt werden, wenn die
Softdomes während der Reinigung auf dem
MaRiC-Modul verbleiben.
• Reinigen Sie den Softdome täglich mit einem
trockenen, sauberen Tuch und einmal pro
Woche mit einer Zahnbürste. Verwenden
Sie hierzu eine saubere, trockene, weiche
Zahnbürste und bürsten Sie über die Kappe
des Softdomes bis der Ohrenschmalz
vollständig entfernt ist.
• Zur raschen Reinigung von größeren
Ohrenschmalzmengen kann es helfen, den
Softdome zwischen Finger und Daumen hinund her zu rollen.
• Verstopfte Softtips können unter
lauwarmem Wasser abgespült werden.
Wenn Sie starke Verschmutzungen,
Funktionsbeeinträchtigungen oder
Materialbeschädigungen feststellen, müssen
Sie die betreffenden Softtips austauschen.
• Bei starker Verschmutzung oder
Beschädigung tauschen Sie den Softdome
gegen einen neuen aus.
Weitere Reinigungsinformationen und Videos
hierzu finden SIe auf der ExSilent Webseite und
www.ExSilent.com/cleaning-MaRiC.
Deutsch 81
Pflege und Gebrauch
Achtung! Verwenden Sie nie aggressive
Reinigungsmittel, Scheuermittel oder
Lösungsmittel! Dies kann zu irreparablen Schäden
an den Softdomes oder am Modul führen.
Aufbewahrung
Nachts:
Öffnen Sie das Batteriefach vorsichtig
bis zum ersten Klick, um Ihr Hörgerät
auszuschalten. Dadurch verlängern Sie
die Batterielebensdauer. Bewahren Sie das
Gerät an einem sicheren Ort außerhalb
seiner Transportbox auf. Dadurch kann
sämtliche Feuchtigkeit verdunsten, die sich
möglicherweise während des Gebrauchs im
Gerät angesammelt hat.
82
Deutsch
Warnhinweise
Kurzfristige Aufbewahrung:
Wenn Sie das Gerät vorübergehend aus
dem Ohr nehmen, können Sie es in seiner
Transportbox aufbewahren und transportieren.
Achtung! Transportieren Sie Ihr Hörgerät
niemals ungeschützt in einer Kleidungs-, Handoder Umhängetasche. Hierdurch kann das
Gerät beschädigt werden.
Langfristige Aufbewahrung:
Wenn Sie Ihr Hörgerät für einen längeren
Zeitraum nicht benutzen möchten, reinigen
Sie das Modul und den Softdome vor der
Aufbewahrung in der Transportbox. In diesem
Fall entfernen Sie auch immer die Batterie aus
dem Gerät.
Der Softdome ist ein wesentlicher
Bestandteil des Ytango. Verwenden
Sie dieses Produkt deshalb niemals
ohne Softdome.
Sobald das Gerät für eines Ihrer beiden Ohren
angepasst wurde, dürfen Sie es nicht mehr in
dem jeweils anderen Ohr tragen. Dies kann zu
einer Verschlechterung der Hörleistung oder
sogar zu einem Hörverlust führen.
Verwenden Sie niemals beschädigte oder
verschmutzte Softdomes. Dies kann die
Hörleistung oder den Tragekomfort wesentlich
beeinträchtigen.
Ersetzen Sie die Softdomes Ihres Hörgeräts
regelmäßig, auch wenn sie nicht beschädigt
oder verschmutzt sind. Siehe Kapitel „Pflege
und Gebrauch“ (Seite 80). Wenn Sie das Ytango
zum ersten Mal nutzen, beginnen Sie mit einer
Tragezeit von vier Stunden und erhöhen Sie die
Tragezeit jeweils um eine Stunde pro Tag. Wenn
Sie unter Schmerzen, anhaltende Reizung oder
Juckreiz leiden, sollten Sie die Geräte nicht
ohne fachliche Beratung verwenden. Wenn Ihre
Probleme bestehen bleiben, suchen Sie bitte
einen HNO-Arzt auf. Lassen Sie Ihre Ohren und
Ihr Gehör regelmäßig sowohl anfangs als auch
später untersuchen.
Wenn es Ihnen aus irgendeinem Grund
nicht möglich ist, Ihr Ytango aus dem Ohr zu
entfernen, wenden Sie sich bitte umgehend an
Ihren Hörgeräteakustiker oder HNO-Facharzt. Deutsch 83
Warnhinweise
Verwenden Sie das Ytango nicht unter
folgenden Umständen:
• Vorerkrankung des Ohres.
• Exostosen (Knochenwachstum) im Gehörgang.
• Überproduktion von Cerumen (Ohrenschmalz).
Magnetfeldern, wie bei einer medizinischen
Untersuchung, ausgesetzt werden.
• An Orten getragen werden, an denen
Haarsprays (Friseur) oder Lösungsmittel (z. B.
Farbstoffe) verwendet werden.
Das Gerät darf nicht:
• Herunterfallen.
• Feuchtigkeit oder Wasser ausgesetzt werden.
• In Wasser getaucht werden.
• Beim Schwimmen, unter der Dusche, beim
Baden oder in der Sauna verwendet werden.
• Nass gereinigt werden.
• Extremen Temperaturen z. B. Föhnen
ausgesetzt werden.
• Im Bergbau oder anderen Umgebungen
getragen werden, in denen Explosionsgefahr
besteht.
• Röntgenstrahlung oder starken
Lassen Sie beim Tragen und Einsetzen des
Ytangos stets größte Sorgfalt walten, und
achten Sie dabei auch auf Schminke, Creme,
Körperöl, Haargel, Haarspray und ähnliche
Produkte, die Ihr Gerät verschmutzen können.
Diese Produkte können beispielweise die
Mikrofonöffnung verstopfen.
84
Deutsch
Halten Sie das Ytango von Kleinkindern und
Haustieren fern. Beim Verschlucken einer der
Komponenten besteht Erstickungsgefahr für
kleine Kinder.
Falls eine Batterie ausläuft und mit Ihrer Haut
in Kontakt gerät, spülen Sie die betroffene
Hautpartie mindestens 15 Minuten lang
ausgiebig unter fließendem lauwarmem Wasser
ab. Reinigen Sie die betroffene Hautpartie
anschließend gründlich mit Wasser und Seife.
Falls eine Batterie versehentlich verschluckt
wird, begeben Sie sich sofort zu einem Arzt
oder in ein Krankenhaus.
Verbrauchte Batterien und ausgediente
Hörgeräte müssen gesammelt und als
chemischer Sondermüll entsorgt werden.
Deutsch 85
Informationen zum Reparaturservice
Haftungsausschluss
Das Ytango wurde von ExSilent BV,
Overschiestraat 63, Amsterdam, Niederlande,
entwickelt. Bei Beschwerden oder Reparaturen
sollten Sie sich an den Anbieter wenden,
von dem Sie das Gerät gekauft haben.
Die Behandlung von Beschwerden und
Reparaturen kann sich je nach Anbieter
unterscheiden.
© 2012 ExSilent. Alle Rechte vorbehalten.
Die illegale Vervielfältigung, Übertragung,
Verteilung und Speicherung dieses Dokuments
oder eines Teils davon in eine oder andere
Weise ohne die vorherige schriftliche
Zustimmung von ExSilent, ist verboten.
ExSilent behält sich das Recht vor, Änderungen
und Verbesserungen an den Produkten, die
in diesem Dokument beschrieben sind, ohne
vorherige Ankündigung vorzunehmen.
ExSilent haftet nicht für direkte oder indirekte
Schäden, wie den Verlust von Daten, Verlust
des Einkommens oder außergewöhnliche
gelegentliche Verluste oder indirekte Schäden.
86
Deutsch
Der Inhalt dieses Dokuments ist ohne jegliche
Garantie zur Verfügung gestellt. Außer, wenn es
das anwendbare Recht erfordert, kann weder
ausdrücklich noch bedingungslos eine Garantie
in Bezug auf die Genauigkeit, Zuverlässigkeit
und Inhalt dieses Dokuments gegeben werden.
Dieses schließt ein, aber wird nicht auf implizite
Garantien im Bezug auf seine Marktfähigkeit
und Eignung begrenzt, um ein bestimmtes Ziel
zu erreichen.
ExSilent behält sich das Recht vor,
jederzeit diese Dokumente ohne vorherige
Ankündigung zu ändern und zu widerrufen.
Deutsch 87
Die Daten Ihres Ytango
Ytango mode d’emploi
Bitte notieren Sie sich nachfolgend die Daten
Ihres Ytango.
Kaufdatum:
Seriennummer des Geräts - Rechts:
Seriennummer des Geräts - Links:
0344
Ytango Pro-T 11 123456
0344
Ytango Pro-T 11 123456
Herstellungsjahr
88
Deutsch
Seriennummer (6-stellig)
Français 89
Ytango
Sommaire
Félicitations pour l‘achat de votre Ytango. Le
Ytango est la première aide auditive dont le
microphone et l’écouteur se trouvent dans
le canal auriculaire afin de bénéficier d‘un
son naturel, d‘une bonne directivité et d‘un
minimum de bruit dû au vent.
Qu’est-ce que le Ytango ?
92
Anatomie du Ytango 95
Module Ytango
96
Embout souple
98
Pile99
Utilisation quotidienne du Ytango 100
Installer la pile 100
Alerte de batterie faible
101
Insérer le système MaRiC Ytango dans
l’embout souple 102
Placer le système MaRiC Ytango dans l’oreille 103
Retirer le Ytango de l’oreille 104
Procédure de réglage et configuration 104
Changement de programmes 105
Fonctionnalité de type telecoil (seulement
Ytango Pro-T) 107
90
Français
Entretien et utilisation
Nettoyage
Conservation 108
108
110
Avertissements111
Information sur les services de réparations 114
Responsabilités115
Les données de votre Ytango
116
Fabricant173
Français 91
Qu’est-ce que le Ytango ?
Le Ytango est un appareil universel MaRiC™
(microphone et récepteur dans le canal auditif )
doté d’un embout souple.
• Compatible avec les activités sportives.
• Facile d’utilisation et d’entretien.
• Design contemporain.
Le Ytango offre de multiples avantages :
• Un son naturel grâce au bon positionnement
du microphone dans l’oreille, ainsi votre
audition directionnelle est intacte.
• Une qualité de son exceptionnelle grâce au
positionnement de lécouteur près du tympan.
• Pratiquement invisible.
• Embout souple ouvert pour un minimum
d’occlusion (sensation d’oreille bouchée et/ou
distorsion de votre propre voix).
• Le bruit du vent est atténué grâce au
positionnement profond du microphone.
• La forme de l’embout protège l’appareil des
effets néfastes du cérumen.
• Compatible avec le téléphone portable.
Le Ytango présente les caractéristiques
suivantes :
• Système « anti-larsen » adaptatif - évite le
« sifflement » spontané de l’appareil. Il est
possible qu’il siffle lorsque vous l’insérez dans
votre oreille. Cela est tout à fait normal. Dès
que vous l’aurez inséré dans le canal auditif, le
sifflement s’arrêtera et le système anti-larsen
vous protégera de ce sifflement.
• « Réducteur de bruit » adaptatif - améliore
le confort auditif dans un environnement
bruyant.
• Collecte des données : une fonction qui
sauvegarde l’utilisation quotidienne de
l’appareil ; cette information peut être
analysée pendant les examens.
92
Français
De plus, les produits Ytango Pro et Ytango Pro-T
disposent des caractéristiques suivantes :
• Quatre mémoires différentes - cela
signifie que vous pouvez utiliser jusqu’à
quatre paramètres différents lors de la
programmation de votre Ytango. Vous pouvez
demander à votre audioprothésiste de le
programmer en fonction de vos besoins
spécifiques. Lorsque le Ytango a été configuré
avec plus d’un programme (mémoire), les
mémoires peuvent être sélectionnées par la
fonction AirTAP. Pour de plus amples détails
sur cette fonctionnalité, veuillez vous référer
au chapitre « Changement de programmes »
(page 105).
• Le Ytango pro-T possède une connectivité
Telecoil (T-coil) permettant aux sources
audio d’être connectées directement à l’aide
auditive à partir de périphériques tels que
des téléphones spéciaux, des systèmes FM
(avec des boucles de cou) et des systèmes de
boucle d’induction (appelés également
« boucles auditives »).
Français 93
Anatomie du Ytango
MaRiC® pour une audition naturelle
Directivité sonore naturelle
AirTAP™ (4 programmes)
Telecoil
Ytango
Ytango Pro
Ytango Pro-T
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Choix d’embouts souples
Ouvert (tailles différentes)
Fermé (tailles différentes)
Coloris
Noir, titane, champagne
Plage d’ajustement 60 dB (ouvert)
75 dB (fermé)
A
1
2
3
4
5
6
Module Ytango
Compartiment pile
Câble
Unité MaRiC
Entrée du microphone
Sortie de l’écouteur
Interrupteur ‘Telecoil’
B
7
8
9
Embout souple
Ouverture pour le son
Embout ouvert
Embout fermé
C Pile (de type 312)
10 Pôle positif (+)
11 Pôle négatif (–)
2
A
3
4
5
Français
1
9
8
11
C
B
7
94
6
10
Français 95
Anatomie du Ytango
Module Ytango
Le module est doté d’un microprocesseur
programmable avancé assurant le traitement
et l’amplification du son en fonction de votre
perte d’audience. Le boîtier du module Ytango
est en plastique durable. Veuillez consulter le
chapitre « Entretien et utilisation » (page 108). Compartiment pile
Ce compartiment abrite une pile qui sert à
alimenter votre Ytango. L’appareil Ytango
s’éteint en cas d’ouverture légère du couvercle
de la batterie dès le premier déclic. Ouvrez
complètement le couvercle pour remplacer la
pile.
Signal reçu
Indicateur MaRiC de côté
Les côtés droit et gauche peuvent être
identifiés facilement grâce à leur couleur :
• Rouge: Oreille droite
• Bleu: Oreille gauche
Le système MaRiC existe en différentes
longueurs. Il est important de choisir la bonne
taille pour éviter que le système MaRiC soit mal
placé dans l’oreille. Un câble bien placé permet
de positionner le système MaRiC bien au centre
du canal auditif. Votre audioprothésiste vous
aidera à choisir la taille du système MaRiC
adapté à votre oreille.
Unité MaRiC (microphone et récepteur dans
le canal)
Le Ytango utilise votre propre oreille externe
pour réellement capter et concentrer le son,
tel que cela se produit naturellement. Le
microphone est placé dans l’oreille pour capter
et amplifier les ondes sonores avec une qualité
naturelle et claire.
Module oreillette
Signal traité
Entrée du microphone
Le microphone capte le son qui est ensuite
traité et amplifié par le Ytango.
Son amplifié
Sortie de l’écouteur (ou récepteur)
Le son traité et amplifié est retransmis par
l’écouteur et est dirigé par l’embout souple vers
le tympan.
Module MaRiC
(Microphone et
Récepteur)
Son capté par
l’oreille externe
96
Français
Français 97
Anatomie du Ytango
Embout souple
Le Ytango est doté d’embouts souples
disponible en différentes tailles et formes. La
taille et la forme de l’embout souple devant
être utilisé dépend de votre conduit auditif.
Choisir un embout souple de la bonne taille
est extrêmement important pour le confort et
la fonctionnalité de votre Ytango. Un embout
souple de trop grande taille peut causer de
l’inconfort et de l’occlusion. Un embout de trop
petite taille peut entraîner un mouvement du
système MaRiC dans le canal auditif générant
un écho (ou sifflement). Votre audioprothésiste
saura choisir l’embout souple qui vous
correspond lors de l’adaptation.
98
Français
L’embout souple du Ytango est fait en silicone
et peut être remplacé si nécessaire. L’une
des réparations les plus courantes est le
récepteur endommagé ou bouché à cause du
cérumen. L’embout souple du Ytango dispose
d’un système de protection anti-cérumen
intégré évitant l’introduction du cérumen
dans l’appareil. Il est donc important d’utiliser
exclusivement un embout souple conçu
spécialement pour le Ytango. Pour l’entretien
et le nettoyage de l’embout souple, veuillez
consulter le chapitre “Entretien et utilisation”
(page 108).
Ouverture pour le son
Une fois traité et amplifié, le son est retransmis
par cette ouverture puis est dirigé vers le
tympan.
Embout souple ouvert
Sept ouvertures (orifices) sont situées sur
l’embout. Généralement, l’embout souple
ouvert aura moins d’amplification dans les
fréquences plus basses qu’un embout souple
plus fermé. L’embout souple ouvert convient
plus à une perte auditive légère ou modérée.
Embout souple fermé
L’embout souple fermé est destiné à un plus
grand nombre de types de pertes auditives.
L’un des effets secondaires de l’embout souple
fermé est d’entendre plus votre propre voix.
C’est ce qu’on appelle l’occlusion.
Pile
Le Ytango fonctionne avec une pile de type 312
marquée d’un autocollant marron. L’appareil
s’éteint en cas d’ouverture légère du couvercle
de la batterie dès le premier clic. Ouvrez
complètement le couvercle du compartiment
de la pile pour la remplacer.
Français 99
Utilisation quotidienne du Ytango
Avant d’entreprendre l’une des actions décrites
dans les chapitres « Utilisation quotidienne du
Ytango » et « Entretien et utilisation », installezvous sur une surface de travail propre et plate.
Ouvrez le compartiment de la pile du Ytango et
insérez la pile dans le sens indiqué : le + de la
pile vers la marque + de l’appareil.
Installer la pile
Le Ytango fonctionne avec une pile de type
312 marquée d’un autocollant marron. La vie
moyenne d’une pile est d’environ 150 à 180
heures d’utilisation continue. Il est conseillé
d’éteindre l’appareil auditif lorsqu’il n’est pas
utilisé afin de prolonger la durée de vie de
la pile. L’appareil s’éteint en cas d’ouverture
légère du couvercle de la pile dès le premier
clic. Ouvrez complètement le couvercle du
compartiment pile pour la remplacer.
Pour installer une nouvelle pile : retirer d’abord
l’autocollant marron du pôle de la pile “+”.
100
Français
Alerte de batterie faible
Lorsque la fin de vie de la tension de la pile
approche, l’appareil détectera cette condition
et donnera un signal qui avertit qu’il y a une
pile faible. Les premières alertes commencent
quand la tension descend en-dessous de 1.05V. Quand cela se passe, l’amplificateur
émet trois séries de bips doubles toutes les 10
minutes. Quand la tension moyenne descend
en-dessous de 0.95V, l’amplificateur émet six
sets de bips doubles en ensuite arrête la sortie
audio de l’aide auditive. On peut régler la
désactivation de cette alerte de pile faible par
la programmation.
Click
Français 101
Utilisation quotidienne du Ytango
Insérer le système MaRiC
Ytango dans l’embout
souple
Retirez l’ancien embout à l’aide de vos ongles.
Enfoncez le nouvel embout dans l’écouteur.
Enfoncez-le bien pour assurer un maximum de
sécurité.
102
Français
Placer le système MaRiC
Ytango dans l’oreille
Les côtés droit et gauche peuvent être
facilement identifiés grâce aux couleurs des
câbles MaRiC :
• Rouge: oreille droite
• Bleu: oreille gauche
• Placez le système MaRiC avec l’embout souple
librement dans l’oreille.
• Insérez l’appareil dans l’oreille en appuyant
sur l’extrémité extérieure du système MaRiC.
Continuez d’enfoncer doucement l’appareil
plus profondément dans l’oreille. Ouvrez la
bouche bien largement et l’insertion sera
d’autant plus facile.
Français 103
Utilisation quotidienne du Ytango
Un nouvel embout souple peut être inséré plus
Retirer le Ytango de l’oreille
facilement à l’aide d’un lubrifiant pour oreille
ou une crème (une petite quantité suffit).
Attention : veillez à vous assurer que le lubrifiant
pour oreille ne bouche pas l’ouverture de son
d’embout souple!
Dans l’idéal, le côté plat du module (abritant
le microphone) se trouvera juste à l’entrée
du canal auditif après insertion dans l’oreille.
L’appareil sera ainsi pratiquement invisible et le
son sera optimal.
Assurez-vous que vos mains soient propres avant
d’insérer le Ytango. Le maquillage, la lotion
pour les mains, les huiles pour le corps, le gel et
les laques pour les cheveux et autres produits
similaires peuvent salir le module ou contribuer à
l’obstruction de l’ouverture du microphone.
104
Français
Tenez fermement le câble et tirez-le doucement
hors de l’oreille. Retirez le module Ytango de
l’oreille.
Procédure de réglage
et configuration
La procédure de réglage et la configuration
de l’appareil est un processus capital et
personnalisé. Un programme informatique
spécialisé avec des connecteurs spécifiques est
disponible chez votre audioprothésiste. Pour
cette raison, consultez votre audioprothésiste
en cas de modification de réglage ou de
configuration. Lui seul est habilité à effectuer
d’éventuelles modifications.
Changement de
programmes
(seulement Ytango Pro
et Ytango Pro-T)
Lorsque le Ytango Pro ou le Ytango Pro-T a été
configuré avec plus d’un programme (mémoire),
les programmes peuvent être sélectionnés à l’aide
de la fonctionnalité AirTap™ qui vous permet de
choisir le programme selon votre environnement.
Pour changer de programme, veuillez tapoter
doucement sur l’oreille avec la main. La plupart
des personnes auront besoin d’un peu de
pratique pour comprendre la méthode. Voici les
directives générales : tapotez doucement avec le
creux de la main fermée (doigts recroquevillés).
Une tonalité se fera entendre indiquant le
numéro du nouveau programme saisi.

Français 105
Utilisation quotidienne du Ytango
Le Ytango Pro AirTAP utilise par défaut
un simple tapotement pour changer de
programme. Ce mode requiert que l’utilisateur
tape l’oreille une fois pour changer de
programme. L’audioprothésiste peut modifier
cela pour que le programme change en
tapotant deux fois l’oreille. Dans le cas où
l’utilisateur ne voudrait pas utiliser les différents
programmes, la fonction AirTAP peut aussi être
désactivée.
Après l’insertion de la pile, l’appareil est
programmé par défaut sur le programme un. Le
fait de taper doucement sur l’oreille, produira
deux « bips », indiquant que le programme
deux a été activé. Après avoir tapé encore une
fois doucement, vous entendrez trois « bips »,
indiquant que le programme trois a été activé.
Un maximum de quatre programmes peut être
106
Français
Fonctionnalité de type
telecoil (seulement
Ytango Pro-T)
configuré. Lorsqu’un programme quatre est
actif, un léger tapotement permet de revenir
au programme un. Un bip se fait entendre
indiquant que l’appareil revient au programme
un.
MARCHE
Le telecoil est le capteur d’ondes magnétiques.
La fonctionnalité telecoil est commandée par
l’interrupteur situé à l’arrière de l’appareil. Le
telecoil est inactif lorsque l’interrupteur est en
bas. Pour activer le telecoil, placer l’interrupteur
en haut. Le microphone s’éteindra avec la
fonctionnalité Telecoil.
ARRÊT
Français 107
Entretien et utilisation
L‘accumulation de cérumen varie selon les
personnes. Si vous remarquez que l‘ouverture
pour le son située sur l‘embout souple est
obstruée, vous pouvez nettoyer l‘embout
souple (voir le paragraphe « Nettoyage ») ou le
remplacer.
Prenez soin de vérifier quotidiennement
que le(s) module(s) et l‘(les) embout(s) ne
sont ni obstrués, ni endommagés. Ceci vous
garantit une performance optimale. Si vous
remarquez que l’embout est endommagé, il est
important de ne plus l’utiliser. Remplacez-le
immédiatement ! Pour que les performances de
votre appareil soient toujours optimales et afin
de minimiser le risque d‘infection, nous vous
recommandons de changer périodiquement
votre embout souple par un nouveau. Vous
pouvez vous procurer des embouts souples
neufs chez votre audioprothésiste.
108
Français
Nettoyage
L’unité MaRiC contient l’écouteur ainsi que le
microphone et est placé profondément dans
le conduit auditif. Comme chaque appareil
auditif placé profondément dans le conduit
auditif, il se peut qu’il y aura du cérumen sur
le MaRiC. On peut enlever du cérumen visible,
ou du cérumen qui se trouve dans l’embout
souple, avant que celui-ci émigre vers l’entrée
de l’écouteur.
Le module MaRiC (Microphone et écouteur
dans le conduit) :
Pour nettoyer votre MaRiC, if vous faut enlever
l’embout souple et utiliser une brosse à dents
souple ; brossez le bout de l’embout souple
jusqu’à ce que le cérumen soit enlevé.
Ytango module derrière l’oreille :
• Nettoyez quotidiennement avec un tissue
doux et sec.
• Dans le cas de saleté grave, vous pouvez
le nettoyer avec des tissues de nettoyage
spéciaux (humides).
Embout souple (ou dôme souple) :
• Les embouts souples doivent être enlevés en
nettoyés séparément du module MaRiC. Le
module MaRiC peut être endommagé quand
les embouts souples sont nettoyés tandis que
le MaRiC se trouve là-dedans.
• Nettoyez l’embout souple chaque jour avec
un tissu sec et doux, et une fois par semaine
avec une brosse à dents. Utilisez une brosse
à dents propre, sèche et souple en brossez
le bout de l’embout souple jusqu’à ce que le
cérumen soit enlevé.
• Roulez l’embout entre votre pouce et index
pour enlever les grandes quantités de
cérumen séché d’une manière rapide.
• Vous pouvez utiliser de l’eau chaude s’il y a
une grande quantité de cérumen doux qui
doit être enlevée. Assurez-vous que l’embout
souple est complètement sec avant de
réinsérer l’unité MaRiC.
• S’il s’agit de saleté grave ou si le matériel est
endommagé, il faut remplacer l’embout souple.
Vous pouvez trouver de l’information
additionnelle et des vidéos de démonstration
sur le site web d’ExSilent à :
www.ExSilent.com/cleaning-MaRiC.
Français 109
Entretien et utilisation
Attention : n’utilisez jamais des produits de
nettoyage agressifs, des décapants ou des
solvants pour nettoyer votre appareil ! Ceci peut
endommager l’embout souple ou le module
MaRiC.
Conservation
La nuit :
Ouvrez légèrement le couvercle de la pile
pour éteindre l‘appareil. Cela augmentera la
durée de vie de la pile. Posez l‘appareil dans un
endroit sûr en dehors de sa boîte. Cela favorise
l‘évaporation de l‘humidité de l‘appareil.
Conservation à court terme :
Vous pouvez utiliser l‘étui de transport fourni
lorsque vous souhaitez retirer temporairement
l‘appareil de l‘oreille. Attention : ne portez pas
110
Français
Avertissements
l‘appareil auditif non protégé dans la poche
ou le sac à main; de cette façon, vous risquez
d‘endommager l‘appareil.
Conservation à long terme :
Lorsque vous n‘utilisez pas votre appareil auditif
pendant une période de temps prolongée,
nettoyez le module et l‘embout souple et puis
rangez-les dans l‘étui de transport. Veillez
également à systématiquement enlever la pile
de l‘appareil avant de le ranger.
L’embout souple est un composant
essentiel du Ytango. N’utilisez jamais
le produit sans l’embout souple.
Une fois que l’appareil est équipé pour une
oreille spécifique, vous ne devez pas le mettre
dans l’autre oreille. Cela peut conduire à une
détérioration de l’audition ou même une perte
auditive.
N’utilisez jamais un embout souple sale ou
endommagé. Cela peut affecter l’audition ou
rendre l’utilisation inconfortable.
Remplacez régulièrement l’embout souple de
votre appareil, même s’il ne semble pas sale
ou usé. Consultez le chapitre “Entretien et
utilisation” (page 108).
Lors de la première utilisation du Ytango,
portez-le de façon ininterrompue pendant 4
heures puis augmentez progressivement à
raison d’une heure supplémentaire par jour.
Si le port de l’appareil est source de douleur,
d’irritation permanente ou de démangeaison,
n’utilisez plus l’appareil et demandez conseil.
Si vos problèmes persistent, consultez un
médecin.
Faîtes contrôler régulièrement vos oreilles et
votre audition lorsque vous commencez à
porter l’appareil mais aussi par la suite.
Si pour quelconque raison vous ne parvenez
pas à retirer le Ytango de votre oreille, consultez
votre audioprothésiste ou un médecin.
Français 111
Avertissements
N’utilisez pas le Ytango dans les cas suivants :
• Antécédents médicaux de problèmes
auriculaires.
• Exostoses (excroissances osseuses) dans le
canal auditif.
• Sécrétion importante du cérumen.
• Exposé à des radiations, des rayons X ou à
des champs magnétiques puissants, dans un
examen médical par ex.
• Porté dans un environnement où la laque
(coiffeur) et les solvants (teinture) sont
couramment utilisés.
L’appareil ne doit pas être :
• Laissé tomber.
• Exposé à l’eau ou à l’humidité.
• Immergé dans l’eau.
• Porté en nageant, dans le bain, la douche ou
le sauna.
• Nettoyé lorsqu’il est humide.
• Exposé à des températures très élevées,
notamment lorsque vous vous séchez les
cheveux.
• Porté dans une mine ou un environnement
où le risque d’explosion est important.
Lors de l’insertion et pendant le port du Ytango,
utilisez le maquillage, les crèmes, les huiles
corporelles, le gel, la laque et autres produits
similaires avec précaution. Ils peuvent salir
votre appareil et contribuer à l’obstruction de
l’ouverture du microphone.
112
Français
Tenez le Ytango hors de portée des enfants et
des animaux. Il existe un risque d’étouffement
pour les enfants en cas d’avalement de l’un des
composants.
Si une pile fuit et son contenu est en contact
avec la peau, rincez la peau exposée avec de
grandes quantités d’eau tiède pendant un
minimum de 15 minutes. Lavez la peau à l’eau
et au savon.
Si une pile est avalée, veuillez vous rendre
immédiatement à l’hôpital ou consulter un
médecin.
Les piles usagées et les appareils
auditifs que vous n’utilisez plus doivent
être collectés et éliminés comme des
déchets chimiques.
Français 113
Information sur les services de réparations
Responsabilités
Le Ytango a été développé par ExSilent BV,
Overschiestraat 63, Amsterdam, Les Pays-Bas.
Pour toute réclamation ou demande de
réparation, veuillez contacter votre revendeur.
Le règlement des réclamations et des
réparations est susceptible de varier selon le
revendeur.
© 2012 ExSilent. Tous droits réservés.
Toute reproduction illégale, transfert,
distribution ou conservation d’une partie ou
de l’intégralité de ce document, de quelque
manière que ce soit, sans avoir préalablement
obtenu le consentement écrit de ExSilent est
interdite.
ExSilent se réserve le droit de modifier ou
d’améliorer les produits décrits dans le présent
document sans préavis.
ExSilent ne peut être tenu pour responsable de
toute perte de données, de revenus, ou pour
tout dommages fortuits ou indirects.
114
Français
Le contenu de ce document est fourni sans
aucune forme de garantie. En aucun cas,
sauf si la loi en vigueur l’exige, une garantie
concernant l’exactitude, la qualité et le contenu
de ce document ne sera donnée, implicitement
ou explicitement. Cela inclut mais n’est pas
limité aux garanties implicites concernant sa
commercialisation et sa capacité à atteindre un
objectif défini.
ExSilent se réserve le droit de changer ou
d’annuler ce document à tout moment sans
préavis.
Français 115
Les données de votre Ytango
Ytango manual de usuario
Veuillez remplir les informations ci-dessous.
Date d’achat :
Numéro de série de l’appareil - Droit :
Numéro de série de l’appareil - Gauche :
0344
Ytango Pro-T 11 123456
0344
Ytango Pro-T 11 123456
Année de fabrication
116
Français
Numéro de série (6 chiffres)
Español 117
Ytango
Índice
Felicidades por comprar Ytango. El Ytango
es el primer audífono detrás de la oreja que
ubica tanto el micrófono como el altavoz
dentro del canal auditivo para un sonido y una
direccionalidad natural y un menor ruido por
el viento.
¿Qué es Ytango?
120
Anatomía de Ytango 123
Ytango - módulo
124
Oliva
126
Pila127
El uso diario de Ytango 128
Colocación de la pila 128
Nivel bajo de batería
129
Inserción del MaRiC de Ytango en la oliva 130
Colocación del MaRiC del Ytango en el oído 131
Retirada del Ytango del oído 132
Proceso de ajuste y configuración
132
Cambiar entre programas 133
Funcionalidad de bobina telefónica
(solo Ytango Pro-T) 135
118
Español
Mantenimiento y uso
136
Limpieza136
Almacenamiento 138
Advertencias139
Información sobre servicios de reparación 142
Exención de responsabilidad
143
Los datos del Ytango
144
Fabricante173
Español 119
¿Qué es Ytango?
El Ytango es un dispositivo de ajuste universal
MaRiC™ (micrófono y receptor en canal) por
medio de una oliva.
El Ytango ofrece numerosas ventajas
importantes:
• Sonido natural. Se logra gracias a que el
micrófono está dentro del oído, de forma que
usted escuche con una direccionalidad natural.
• Calidad de sonido nítida al colocar el altavoz
cerca del tímpano.
• Casi invisible.
• Se puede tener un domo de ajuste abierto
para una oclusión mínima (sensación de oído
taponado, y/o distorsión de su propia voz).
• Ruido mínimo por el viento, ya que el
micrófono se coloca muy dentro del oído.
• El diseño de oliva protege el instrumento de
los daños causados por el cerumen.
120
Español
• Adecuado para el uso de teléfonos móviles.
• Adecuado para actividades deportivas.
• Fácil de usar y mantener.
• Diseño contemporáneo.
El producto Ytango incluye las siguientes
características:
• Un sistema de cancelación de reacción
adaptativa: esto evita un “pitido” espontáneo
del dispositivo que se puede producir cuando
lo inserta en el oído. Es normal durante el
proceso de inserción. Tan pronto como lo
coloque en el canal auditivo, el pitido se
detendrá y el sistema de reacción adaptativa
le protegerá de cualquier reacción.
• Un sistema adaptativo de reducción de
ruido - mejora la comodidad de audición en
ambientes ruidosos.
• Registro de datos; una característica que
almacena las interacciones diarias del
aparato y se puede analizar durante los
reconocimientos médicos.
Además, el Ytango Pro y el Ytango Pro-T
incluyen las siguientes características:
• Cuatro memorias diferentes: use hasta
cuatro ajustes de situaciones de audición
diferentes cuando programe el Ytango.
Podrá solicitar que su especialista programe
las memorias conforme a sus necesidades
ambientales especiales. Cuando el Ytango se
haya configurado con más de una memoria,
las memorias se pueden seleccionar con
la funcionalidad AirTAP. Para obtener una
descripción sobre esta funcionalidad, por
favor, remítase al capítulo “Cambiar entre
programas” (página 133).
• El Ytango Pro-T presenta una conectividad de
bobina telefónica (T-coil) que permite que las
fuentes de audio se conecten directamente al
audífono desde dispositivos como teléfonos
especiales, sistemas de MF (con collares), y
sistemas de bucles de inducción (también
llamados “bucles auditivos”).
Español 121
Anatomía de Ytango
MaRiC® para una audición natural
Direccionalidad natural
AirTAP™ (4 programas)
Bobina telefónica
Ytango
Ytango Pro
Ytango Pro-T
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Selección oliva
Abierto (tamaños diversos)
Cerrado (tamaños diversos)
Colores
Negro, Titanio, Champagne
Ámbito de ajuste
60 dB (abierto)
75 dB (cerrado)
A
1
2
3
4
5
6
Ytango - módulo
Compartimento de la pila
Cable pre-curvado
Unidad MaRiC
Abertura del micrófono
Abertura del altavoz
Interruptor de bobina telefónica
2
A
3
4
C Pila (tipo 312)
10 Polo positivo (+)
11 Polo negativo (–)
5
Español
1
9
8
11
C
B
7
122
6
BOliva
7 Abertura para el sonido
8 Oliva abierta
9 Oliva cerrada
10
Español 123
Anatomía de Ytango
Ytango - módulo
El módulo usa un microprocesador
programable avanzado para garantizar que
el procesamiento y amplificación del sonido
se han adaptado a su pérdida de audición
específica. La carcasa del módulo Ytango
está hecha de plástico duradero. Para el
mantenimiento de la carcasa, por favor
consulte el capítulo “Mantenimiento y uso”
(página 136).
Compartimento de la pila
Este compartimento aloja la pila que
proporciona la energía al Ytango. El Ytango se
puede apagar abriendo ligeramente la puerta
de la pila hasta que suene el primer clic. Abra la
Señal recibida
puerta completamente para cambiar la pila.
MaRiC derecho e izquierdo
Los MaRiC derecho e izquierdo se pueden
identificar por su color:
• Rojo: oído derecho
• Azul: oído izquierdo
Los cables del conector MaRiC están
disponibles en diversos tamaños. Es importante
seleccionar el tamaño correcto para evitar que
la unidad MaRiC se coloque incorrectamente en
el oído. Un cable colocado correctamente ubica
la unidad MaRiC en medio del canal auditivo.
Su especialista le ayudará a determinar qué
tamaño de cable MaRiC es idóneo para su oído.
Unidad MaRiC (micrófono y receptor en canal)
El Ytango usa su propio oído externo para
capturar y centrar el sonido, justo como
pretende la naturaleza. El micrófono se coloca
dentro del oído para capturar y amplificar las
ondas de sonido con una calidad natural y
nítida.
Módulo BTE
Señal procesada
Abertura del micrófono
El micrófono captura el sonido, que es
procesado y amplificado por el Ytango.
Sonido amplificado
Abertura del altavoz (o receptor)
El sonido procesado y amplificado se emite a
través de la abertura del altavoz y se dirige a
través de la oliva hacia el tímpano.
Módulo MaRiC
(micrófono y receptor)
Sonido capturado
por el oído externo
124
Español
Español 125
Anatomía de Ytango
Oliva
El Ytango usa olivas disponibles en diversos
tamaños y formas. El tamaño y la forma de la
oliva a utilizar dependen del tamaño y la forma
del canal auditivo. Es fundamental elegir el
tamaño correcto de la oliva del Ytango para una
comodidad y funcionalidad perfectas. Una oliva
demasiado grande puede resultar incómoda
y provocar oclusión. Una oliva demasiado
pequeña puede hacer que el MaRiC se mueva
dentro del canal auditivo, lo que provocará
reacción (o pitidos). Su especialista determinará
la oliva que se ajuste mejor a su oído.
La oliva del Ytango está hecha de silicona y se
puede cambiar cuando sea necesario. Una de
las reparaciones más frecuentes del instrumento
auditivo se debe a daños u obstrucciones
126
Español
del receptor debido al cerumen. Las olivas
del Ytango tienen un sistema de protección
anti-cera incorporado que impide que entre
cerumen dentro del aparato. Por consiguiente,
es importante usar solo las olivas que se hayan
diseñado específicamente para el Ytango. Para
su mantenimiento y limpieza, por favor consulte
el capítulo “Mantenimiento y uso” (página 136).
Abertura de sonido
El sonido procesado y amplificado se emite
a través de esta abertura y se dirige hacia el
tímpano.
Olivas de ajuste abierto
Se pueden encontrar varias aberturas
(agujeros) en el domo. Cuando se usan
olivas blandas abiertas, se aplicará menos
amplificación en las frecuencias bajas que
cuando se usan olivas blandas cerradas. Las
olivas de ajuste abierto son más adecuados
para una pérdida auditiva leve a moderada.
Olivas de ajuste cerrado
Las olivas de ajuste cerrado sirven para una
gama más amplia de pérdida auditiva. Un
efecto lateral de las olivas de ajuste cerrado
es que su propia voz sonará más fuerte de lo
normal; a eso se le llama oclusión.
Pila
Ytango usa pilas de tipo 312 y se indican con
una etiqueta marrón. El dispositivo se apagará
abriendo ligeramente la puerta de la pila hasta
que suene el primer clic. Para cambiar la pila
habrá que abrir completamente la puerta del
compartimento de la pila.
Español 127
El uso diario de Ytango
Antes de empezar cualquiera de las acciones
mencionadas en los capítulos “El uso diario de
Ytango” y “Mantenimiento y uso”, asegúrese de
usar una superficie de trabajo limpia y horizontal.
Para insertar una nueva pila: retire primero la
etiqueta marrón del polo + de la pila. Abra la
puerta de la pila Ytango e inserte la pila como
se indica en el diseño de la puerta de la pila y
la marca “+”.
Colocación de la pila
Ytango usa pilas de tipo 312 y se indican con
una etiqueta marrón. La vida media de la pila
es de unas 150 a 180 horas de uso continuo.
Se recomienda apagar el audífono cuando
no se use para prolongar la vida de la pila. El
dispositivo se apagará abriendo ligeramente
la puerta de la pila hasta que suene el primer
clic. Para cambiar la pila habrá que abrir
completamente la puerta del compartimento
de la pila.
128
Español
Nivel bajo de batería
Cuando la batería se está agotando, el audífono
detecta esta condición y emite un sonido de
aviso. El primer aviso se emite cuando el voltaje
medio de la batería desciende de 1.05 Voltios.
Cuando esto ocurre audífono emite 3 pitidos
dobles cada 10 minutos. Cuando el voltaje
medio de la batería desciende de 0.95 Voltios,
el audífono emite 6 pitidos dobles, y entonces
apaga la salida de audio del audífono. El aviso
de “batería baja” se puede desactivar con el
programa de adaptación.
Click
Español 129
El uso diario de Ytango
Inserción del MaRiC de
Ytango en la oliva
Colocación del MaRiC del
Ytango en el oído
Quite la oliva antigua con las uñas. Empuje la
oliva de nuevo dentro del altavoz. Empújelo de
nuevo para que se quede fijo.
Los dispositivos derecho e izquierdo se pueden
identificar por su color en el cable del MaRiC:
• Rojo: oído derecho
• Azul: oído izquierdo
• Coloque el MaRiC con oliva en el oído sin
apretarlo.
• Inserte el dispositivo en el oído apretándolo
en el extremo exterior del MaRiC. Continúe
empujando suavemente el dispositivo hacia
adentro del oído. Si abre mucho la boca, la
inserción será más fácil.
130
Español
Español 131
El uso diario de Ytango
Se podrá facilitar la inserción de una oliva
nueva en el oído usando lubricante o crema de
oídos (basta con una cantidad mínima).
Atención: ¡Tenga cuidado de que el lubricante no
obstruya la abertura para el sonido de la oliva!
Lo ideal es que el lado plano del módulo
(donde está situado el micrófono) esté alineado
con la entrada del canal auditivo después de
la inserción. De esta manera, el aparato será
prácticamente invisible y el sonido será óptimo.
Asegúrese de tener las manos limpias cuando
inserte el Ytango. El maquillaje, la crema de manos,
los aceites corporales, el champú, laca y productos
similares podrían ensuciar el módulo o contribuir a
que se obstruya la abertura del micrófono.
132
Español
Retirada del Ytango del
oído
Sujete el cable firmemente y tire lentamente de
él hasta sacarlo del oído. Retire el módulo del
Ytango fuera del oído.
Proceso de ajuste y
configuración
El proceso de ajuste y configuración del
audífono es un proceso importante e individual.
Su especialista dispone de un programa de
ordenador especializado con conectores
específicos para poderlo llevar a cabo. Por
esta razón, consulte a su especialista para
cualquier cambio de ajuste o configuración. Su
especialista es la persona autorizada para llevar
a cabo cualquier modificación necesaria.
Cambiar entre programas
(solo Ytango Pro y
Ytango Pro-T)
Si lleva un Ytango Pro o Ytango Pro-T y el
instrumento se ha configurado con más de una
memoria, éstas se pueden seleccionar usando
la funcionalidad AirTAP™, que le permite elegir
una memoria para un entorno distinto.

Para cambiar entre memorias, palmee
suavemente en el oído. La mayoría de las
personas necesitan un poco de práctica para
lograr el método correcto. Las directrices
generales son: palmee suavemente con la
mano cerrada y ahuecada (dedos juntos). Se
oirá un tono que indica el número de la nueva
memoria que se ha introducido.
Español 133
El uso diario de Ytango
El Ytango Pro AirTAP está predeterminado
para usar un solo golpecito para cambiar de
memoria. Este modo requiere que el usuario
dé un golpecito en el oído para cambiar las
memorias. Si se desea, el especialista puede
cambiarlo para que hagan falta dos golpecitos.
Este modo requiere que el usuario golpee el
oído dos veces para cambiar a la siguiente
memoria. En caso de que el usuario no desee
usar los diferentes programas, también se
puede deshabilitar la función AirTAP.
Después de insertar la pila, el Ytango empezará
en el programa uno. Al golpear suavemente
el oído se producirán dos pitidos, que indican
que se ha activado el programa dos. Tras otro
golpecito suave, se podrán oír tres pitidos, lo
que indica que se ha activado el programa
tres. Se pueden configurar un máximo de
134
Español
Funcionalidad de
bobina telefónica
(solo Ytango Pro-T)
cuatro programas. Cuando está activo el
programa cuatro, un golpecito suave hará que el
dispositivo vuelva a la memoria uno. Se oirá un
pitido, lo que indica que está activa la memoria
uno.
ENCENDIDO
La funcionalidad de bobina telefónica está
controlada por el interruptor ubicado en la
parte trasera del Ytango. La bobina telefónica
está inactiva cuando el interruptor está en
la posición inferior. Para activar la bobina
telefónica, coloque el interruptor en la
posición superior. El micrófono acústico se
apagará cuando se use la función de la bobina
telefónica.
APAGADO
Español 135
Mantenimiento y uso
La formación de cerumen difiere de una
persona a otra. En caso de que observe que
la salida de sonido del domo blando se ha
obstruido, puede limpiar el domo (véase
apartado “Limpieza”) o reemplazarlo.
Compruebe diariamente el/los módulo(s)
y el/los domo(s) blando(s) para ver si hay
obstrucciones o daños. Esto garantizará un
rendimiento óptimo. En caso de que note
que el domo blando presenta daños, es
importante que no lo use más. ¡Sustitúyalo
inmediatamente! Para mantener el rendimiento
óptimo de su dispositivo y minimizar la
posibilidad de infección, le aconsejamos que
reemplace periódicamente el domo blando
por uno nuevo. Los domos blandos están
disponibles en su especialista.
136
Español
Limpieza
El component MaRiC contiene ambos
el micrófono y el receptor y se coloca
profundamente en el canal auditivo. Como
todo tipo de ayuda auditiva que se posiciona
profundamente en el canal auditivo, algún
cerumen del oído puede pasar al MaRiC. El
cerumen visible sobre ó en la oliva tiene que
ser limpiado para evitar que este pueda pasar a
la apertura del receptor del MaRiC.
Módulo MaRiC (Micrófono y receptor en el Canal):
Para limpiar su MaRiC, saque la oliva que está
encajada en el MaRiC. Esto se hace cogiendo la
oliva y tirando de ella hasta soltarla del MaRiC.
Luego utilice un cepillo de dientes blando, seco
y limpio para limpiar los restos de cérumen de
la oliva.
El modulo Ytango (es la carcasa detrás de la
oreja):
• Limpieza diaria con un pañuelo suave, seco y
limpio.
• En caso de suciedad severa, se puede limpiar
con servilletas húmedas especiales.
Oliva:
• Las olivas tienen que ser sacadas del módulo
MaRiC para su limpieza. El módulo MaRiC
podría ser dañado si las olivas son limpadas
cuando están encajadas en el MaRiC.
• Limpie la oliva blanda cada día con una
servilleta limpia y seca, y una vez por semana
con un cepillo de dientes. Use para esto un
cepillo de dientes suave, seco y limpio. Cepille
sobre la superficie de la oliva hasta que el
cérumen desaparezca de la oliva.
• Haciendo rotar la oliva entre sus pulgar y otro
dedo le ayudará a limpiar el cerumen seco
rápidamente.
• Usando agua tibia puede ayudar también
para limpiar el cérumen de la oliva. Asegúrese
de que la oliva esté completamente seca
antes de insertarla de
• En caso de suciedad muy severa o daño del
material, la oliva tiene que ser re-emplazada.
nuevo en el módulo MaRiC. material, por lo
que deberá sustituirlo.
Información adicional sobre la limpieza y
videos de demostración los puede encontrar en
la página de internet de ExSilent
www.ExSilent.com/cleaning-MaRiC.
Español 137
Mantenimiento y uso
Atención: nunca use productos de limpieza
agresivos, abrasivos o disolventes para limpiar su
audífono. Esto podría dañar la oliva ó el módulo
MaRiC.
Almacenamiento
Por la noche:
Abra ligeramente la puerta de la pila para
apagar el dispositivo. Esto aumentará la vida
útil de la pila. Guarde el dispositivo en un lugar
seguro fuera de su caja. Esto permitirá que se
evapore cualquier humedad que haya en el
dispositivo.
138
Español
Advertencias
Almacenamiento de corta duración:
Use la caja de transporte proporcionada
cuando quiera quitarse el dispositivo
temporalmente. Atención: no lleve el audífono
sin protección en el bolsillo, monedero o bolso,
pues el dispositivo podría dañarse.
Almacenamiento de larga duración:
Cuando no use el audífono durante un periodo
largo de tiempo, limpie el módulo y el domo
blando antes de guardarlo dentro de la caja de
transporte. En este caso, quite siempre la pila
del dispositivo.
La oliva es una parte esencial del
Ytango. No use nunca el producto
sin la oliva.
Una vez se haya ajustado el dispositivo a un
oído específico, no deberá llevarlo en el otro
oído. Esto podría provocar un deterioro del
rendimiento auditivo o pérdida de audición.
No use nunca olivas dañados o sucios, ya que
podrían afectar negativamente al rendimiento
auditivo o provocar un ajuste incómodo.
posteriormente una hora al día. Si sufre
dolor, irritación continua o picor, no use
los dispositivos hasta que le asesore un
especialista. Si persisten las molestias, consulte
a un médico.
Hágase revisiones regulares de oído y audición,
tanto en el periodo inicial como después.
Si por alguna razón no se puede quitar el
Ytango del oído, consulte a su especialista o a
un médico.
Reemplace regularmente el domo blando del
dispositivo, incluso si no está visiblemente
dañado o sucio, véase capítulo “Mantenimiento
y uso” (página 136). Cuando use el Ytango
por primera vez, empiece llevándolo un
periodo continuo de 4 horas e increméntelo
Español 139
Advertencias
No use Ytango en los siguientes casos:
• Un historial médico del oído.
• Exostosis (crecimiento abultado del hueso) en
el canal auditivo.
• Secreción fuerte de cerumen.
El dispositivo no se debe:
• Dejar caer.
• Exponer a la humedad o agua.
• Sumergir en agua.
• Usar mientras nada, toma una ducha, se baña
o en la sauna.
• Lavar con líquidos.
• Exponer a temperaturas extremadamente
altas, como cuando se usa un secador de pelo.
• Usar en minas u otros entornos donde el
riesgo de explosión es alto.
• Exponer a radiación de rayos X o campos
magnéticos fuertes, como durante análisis
clínicos.
140
Español
• Llevar en sitios donde se use laca (sprays de
pelo) o disolventes (como tintes).
Se debe tener cuidado al usar maquillaje,
crema, aceite corporal, gel, laca y productos
similares cuando lleve o se introduzca el
Ytango. Pueden ensuciar el aparato y, por
ejemplo, contribuir a obstruir la apertura del
micrófono.
Si se traga una pila, vaya inmediatamente al
hospital o acuda a un médico.
Las pilas usadas y los audífonos viejos
se deberán recoger y eliminar como
residuos químicos.
Mantenga el Ytango alejado de niños pequeños
y mascotas. En caso de que se traguen uno de
los componentes, hay peligro de que los niños
pequeños se atraganten.
Si la pila tiene fugas y su contenido toca la piel,
enjuáguese la piel expuesta con agua corriente
tibia abundante durante al menos 15 minutos.
Lávese la piel con agua y jabón.
Español 141
Información sobre servicios de reparación
Exención de responsabilidad
El Ytango ha sido desarrollado por ExSilent BV,
Overschiestraat 63, Amsterdam, Los Países Bajos.
Para reclamaciones o peticiones de reparación,
deberá ponerse en contacto con el proveedor
al que haya comprado el aparato. Los acuerdos
sobre reclamaciones y reparaciones pueden variar
dependiendo del proveedor.
© 2012 ExSilent. Reservados todos los derechos.
Está prohibida la reproducción, transferencia,
distribución o tenencia ilegal de este
documento, o una parte de él, sea del modo
que sea, sin el consentimiento previo por
escrito de ExSilent.
ExSilent se reserva el derecho a cambiar y hacer
mejoras en los productos que están descritos
en este documento sin previa notificación.
En ningún caso se podrá responsabilizar a
ExSilent de cualquier pérdida de datos, o de
salario, o de cualquier daño imprevisto especial
ni indirecto.
142
Español
El contenido de este documento no lleva
ninguna garantía. A menos que la ley
aplicable requiera lo contrario, no se entregará
garantía, explícita o implícita, en relación
con la exactitud, fiabilidad y contenido de
este documento. Esto incluye, pero no se
limita a garantías implícitas en relación a su
comerciabilidad y adecuación para lograr un
objetivo concreto.
ExSilent se reserva el derecho de cambiar y
revocar en cualquier momento este documento
sin previa notificación.
Español 143
Los datos del Ytango
Ytango manual do utilizador
Por favor, anote a continuación los datos del
Ytango.
Fecha de compra:
Número de serie del dispositivo - Derecho:
Número de serie del dispositivo - Izquierdo:
0344
Ytango Pro-T 11 123456
0344
Ytango Pro-T 11 123456
Año de fabricación
144
Español
Número de Serie (6 dígitos)
Português 145
Ytango
Índice
Parabéns pela compra do seu Ytango. O Ytango
é o primeiro aparelho auditivo retroauricular
que coloca o microfone e o receptor
(altifalante) dentro do canal auditivo para
proporcionar um som natural, direccionalidade
e redução do ruído do vento.
O que é o Ytango?
A anatomia do Ytango 151
Ytango - módulo
152
Cúpula macia
154
Pilha155
Utilização diária do Ytango Colocar a pilha Aviso de pilha fraca
Introduzir o MaRiC do Ytango na cúpula
macia Colocação do MaRiC do Ytango no ouvido Retirar o Ytango do ouvido Processo de ajuste e configuração
Alternar entre programas Funcionalidade de telebobina (apenas no
Ytango Pro-T) 146
Português
148
156
156
157
158
159
160
160
161
Manutenção e utilização
164
Limpeza164
Guardar o aparelho 166
Avisos167
Informação sobre serviços de reparação 170
Aviso legal
171
Dados do seu Ytango
172
Fabricante173
163
Português 147
O que é o Ytango?
O Ytango é um aparelho MaRiC™ (Microfone e
Receptor no Canal) de ajuste universal através
de uma cúpula macia.
O Ytango oferece uma série de importantes
vantagens:
• Som natural. Uma qualidade possível graças
à colocação do microfone directamente
no seu ouvido, para que possa ouvir com
direccionalidade natural.
• Som nítido através do posicionamento do
receptor junto do tímpano.
• Praticamente invisível.
• Possibilidade de utilização de cúpulas abertas
para minimizar a oclusão (sensação de ouvido
tapado e/ou distorção da sua própria voz).
• Minimização do ruído do vento graças
ao posicionamento do microfone
completamente no interior do ouvido.
• O design da cúpula macia protege o aparelho
148
Português
contra danos causados pelo cerume.
• Adequado para utilização de telemóvel.
• Adequado para a prática desportiva.
• Fácil utilização e manutenção.
• Design moderno.
O Ytango inclui as seguintes funcionalidades:
• Um sistema adaptativo de cancelamento
de microfonia que evita o ‘silvo’ espontâneo
que poderia ocorrer ao introduzir o aparelho
no ouvido. Este ruído é normal durante o
processo de introdução. Uma vez colocado
o aparelho no canal auditivo, o silvo pára e o
sistema adaptativo de microfonia protege-o
deste.
• Um sistema adaptativo de redução de
ruído que melhora o conforto auditivo em
ambientes ruidosos.
• Registo de dados; uma funcionalidade que
armazena interacções diárias do aparelho,
as quais podem ser analisadas durante
eventuais exames.
Os modelos Ytango Pro e Ytango
Pro-T incluem além disso as seguintes
funcionalidades:
• Quatro memórias diferentes - Utilize até
quatro configurações para situações de
audição distintas ao programar o Ytango.
Poderá solicitar ao seu audiologista a
programação das memórias para as suas
necessidades particulares. Quando o Ytango
é configurado com mais de uma memória,
estas podem ser seleccionadas através da
funcionalidade AirTAP. Para ver a descrição
desta funcionalidade, consulte o capítulo
‘Alternar entre programas’ (página 161).
• O Y-tango Pro-T possui conectividade através
de uma telebobina (T-coil) que permite a ligar
directamente ao aparelho auditivo fontes de
áudio provenientes de equipamentos como
telefones especiais, sistemas receptores de
FM (com cordões indutivos) e sistemas de
indução magnética (também chamados
“anéis magnéticos”).
Português 149
A anatomia do Ytango
MaRiC® para uma Audição Natural
Direccionalidade natural
Tecnologia AirTAP™ (4 programas)
Telebobina
Ytango
Ytango Pro
Ytango Pro-T
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Gama de cúpulas macias
Aberta (tamanhos diversos)
Fechada (tamanhos diversos)
Cores
Preto, Titânio, Champanhe
Gama de ajuste
60 dB (aberta)
75 dB (fechada)
A
1
2
3
4
5
6
Ytango - módulo
Compartimento da pilha
Fio pré-curvado
Unidade MaRiC
Abertura do microfone
Abertura do receptor
Interruptor da telebobina
B
7
8
9
Cúpula macia
Abertura do som
Cúpula aberta
Cúpula fechada
C Pilha (tipo 312)
10 Pólo positivo (+)
11 Pólo negativo (–)
2
A
3
4
5
Português
1
9
8
11
C
B
7
150
6
10
Português 151
A anatomia do Ytango
Ytango - módulo
O módulo utiliza um microprocessador
programável avançado para garantir que o
processamento e a amplificação do som se
adaptam à sua perda auditiva particular. O
invólucro do módulo do Ytango foi produzido
em plástico de grande durabilidade. Para
saber mais sobre a manutenção do invólucro,
consulte o capítulo ‘Manutenção e utilização’
(página 164).
Compartimento da pilha
Este compartimento aloja a pilha que
alimenta o seu Ytango. O Ytango pode ser
desligado abrindo ligeiramente a tampa do
compartimento da pilha até fazer um primeiro
estalido. Abra a tampa completamente para
substituir a pilha.
152
Português
Sinal recebido
MaRiC direito e esquerdo
O MaRiC direito e esquerdo pode ser
identificado pelo respectivo código de cores:
• Vermelho: ouvido direito
• Azul: ouvido esquerdo
Os cabos de ligação do MaRiC estão disponíveis
em diversos tamanhos. É importante a
escolha do tamanho correcto para evitar que
a unidade MaRiC fique posicionada de forma
incorrecta no ouvido. Um cabo correctamente
posicionado deixa a unidade MaRiC no meio do
canal auditivo. O seu audiologista irá ajudá-lo
a determinar o tamanho do cabo do MaRiC
correcto para o seu ouvido.
Unidade MaRiC (Microfone e Receptor no
Canal)
O Ytango utiliza o seu ouvido externo para
captar e focar o som, tal como a natureza
concebeu. O microfone é colocado no interior
do ouvido para captar e amplificar as ondas
sonoras com uma qualidade natural e nítida.
Módulo
retroauricular
(BTE)
Sinal processado
Abertura do microfone
O microfone capta o som, o qual é processado
e amplificado pelo Ytango.
Som amplificado
Abertura do receptor (ou altifalante)
O som processado e amplificado é emitido
através da abertura do receptor e dirigido
através da cúpula macia para o tímpano.
Módulo MaRiC
(Microfone e Receptor)
Som captado pelo
ouvido externo
Português 153
A anatomia do Ytango
Cúpula macia
O Ytango utiliza cúpulas macias disponíveis
em diversos tamanhos e formas. O tamanho e
a forma da cúpula macia a utilizar dependem
do tamanho e da forma do seu canal auditivo.
A escolha do tamanho correcto da cúpula
macia é extremamente importante para o
conforto e funcionamento do seu Ytango.
Uma cúpula macia demasiado grande pode
causar desconforto e oclusão. Uma cúpula
macia demasiado pequena pode fazer
com que o MaRiC se mova dentro do canal
auditivo causando microfonia (ou silvos). O
seu audiologista determinará a cúpula macia
mais adequada para si durante o ajuste do seu
aparelho.
Uma das reparações mais frequentes nos
aparelhos auditivos deve-se aos danos ou
entupimento causados pelo cerume nos
receptores. As cúpulas macias do Ytango
possuem um sistema de protecção anti-cerume
incorporado que evita a entrada de cerume no
aparelho. É por isso importante utilizar apenas
as cúpulas macias concebidas especificamente
para o Ytango. Para saber mais sobre a respectiva
manutenção e limpeza, consulte o capítulo
‘Manutenção e utilização’ (página 164).
Abertura do som
O som processado e amplificado é emitido
através desta abertura e dirigido para o
tímpano.
Cúpulas macias abertas
Podem existir diversas aberturas (orifícios) na
cúpula. De uma forma geral, as cúpulas macias
abertas possibilitam uma amplificação inferior
à das cúpulas mais fechadas nas frequências
baixas. As cúpulas abertas são mais adequadas
para perdas de audição ligeiras a moderadas.
Cúpulas macias fechadas
As cúpulas macias fechadas adequam-se a
maiores perdas de audição. Um efeito colateral
das cúpulas macias fechadas é a sua própria voz
soar mais alta do que o normal - a este efeito
chama-se oclusão.
Pilha
O Ytango utiliza pilhas do tipo 312,
identificadas por um autocolante castanho.
O Ytango é desligado abrindo ligeiramente a
tampa do compartimento da pilha até fazer
um primeiro estalido. A substituição da pilha
pode ser feita com o respectivo compartimento
completamente aberto.
A cúpula macia do Ytango é feita de silicone e
pode ser substituída sempre que necessário.
154
Português
Português 155
Utilização diária do Ytango
Antes de iniciar as acções descritas nos capítulos
‘Utilização diária do Ytango’ e ‘Manutenção e
utilização‘, certifique-se de que está a utilizar uma
superfície de trabalho limpa e horizontal.
Para colocar uma pilha nova: retire primeiro o
autocolante castanho do pólo “+” da pilha. Abra
a tampa do compartimento da pilha do Ytango
e coloque a pilha conforme indicado pela
Colocar a pilha
O Ytango utiliza pilhas do tipo 312,
identificadas por um autocolante castanho. A
vida média da pilha é de cerca de 150 a 180
horas de utilização contínua. É aconselhável
desligar o aparelho auditivo quando este
não está a ser utilizado para prolongar a vida
da bateria. O Ytango é desligado abrindo
ligeiramente a tampa do compartimento
da pilha até fazer um primeiro estalido. A
substituição da pilha pode ser feita com o
respectivo compartimento completamente
aberto.
156
Português
Click
forma da porta do respectivo compartimento e
pela marca “+”.
Aviso de pilha fraca
Quando a tensão da pilha se aproxima do
fim da vida útil, o aparelho detecta esse
estado e emite um sinal de aviso de pilha
fraca. Os primeiros avisos têm início quando a
tensão média desce abaixo dos 1,05 V. Nesse
momento, o amplificador emite três conjuntos
de sinais sonoros duplos a cada 10 minutos.
Quando a tensão média desce abaixo dos
0,95V, o amplificador emite seis conjuntos de
sinais sonoros duplos, após o que desliga a
saída de áudio do aparelho auditivo. O aviso
de pilha fraca pode ser desactivado através da
programação.
Português 157
Utilização diária do Ytango
Introduzir o MaRiC do
Ytango na cúpula macia
Retire a Cúpula usada com as unhas. Aplique a
Cúpula nova no receptor. Empurre-a para fixá-la
com segurança.
Colocação do MaRiC do
Ytango no ouvido
Os aparelhos esquerdo e direito podem ser
identificados pelo respectivo código de cores
no cabo do MaRiC:
• Vermelho: ouvido direito
• Azul: ouvido esquerdo
• Coloque o MaRiC com cúpula macia
ligeiramente no ouvido.
• Introduza o aparelho no ouvido pressionando
a extremidade exterior do MaRiC. Continue a
empurrar suavemente o aparelho para dentro
do ouvido. A introdução será mais fácil se
abrir completamente a boca.
158
Português
Português 159
Utilização diária do Ytango
A introdução de uma nova cúpula macia no
ouvido pode ser simplificada utilizando um
lubrificante ou creme adequados (basta uma
quantidade mínima).
Atenção: tenha cuidado para garantir que o
lubrificante não entope a abertura do som da
cúpula macia!
Idealmente, a face plana do módulo (onde se
situa o microfone) deve ficar nivelada com a
entrada do canal auditivo após a introdução.
Desta forma, o aparelho fica praticamente
invisível e com a qualidade de som ideal.
Certifique-se de que tem as mãos limpas ao inserir
o Ytango. Maquilhagem, creme de mãos, óleos de
corpo, gel de cabelo, laca e produtos semelhantes
podem sujar o módulo ou contribuir para o
entupimento da abertura do microfone.
160
Português
Retirar o Ytango do ouvido
Segure o cabo com firmeza e puxe-o
lentamente para fora do ouvido. Retire o
módulo do Ytango de trás do ouvido.
Processo de ajuste e
configuração
O processo de ajuste e configuração do
aparelho auditivo é um processo importante
e individual. O seu audiologista possui um
programa de computador especializado com
conectores específicos para realizar esse
processo. Por este motivo, consulte o seu
audiologista sempre que desejar alterar o ajuste
ou a configuração. O seu audiologista é a pessoa
autorizada a realizar quaisquer alterações
necessárias.
Alternar entre programas
(apenas no Ytango Pro e
Ytango Pro-T)
Se utiliza um Ytango Pro ou Ytango Pro-T e
o seu aparelho foi configurado com mais de
uma memória, estas podem ser seleccionadas
utilizando a funcionalidade AirTAP™, a qual lhe
permite escolher memórias para diferentes
ambientes.

Para alternar entre as memórias, toque
levemente com a mão no ouvido. A maioria
das pessoas precisam de um pouco de prática
até descobrirem o método correcto. Estas são
as indicações gerais: toque levemente com a
mão “em concha” (com os dedos juntos). Ouvirá
um sinal sonoro indicando o número da nova
memória seleccionada.
Português 161
Utilização diária do Ytango
O Ytango Pro AirTAP está predefinido para
utilizar um único toque para mudar de
memória. Neste modo, o utilizador tem de tocar
uma vez no ouvido para mudar de memória.
O audiologista pode alterar esta configuração
para mudar de memória com dois toques, se
assim o desejar. Nesse modo, o utilizador tem
de tocar duas vezes no ouvido para mudar para
a memória seguinte. Se o utilizador não quiser
utilizar programas diferentes, a função AirTAP
também pode ser desligada.
Após colocar a pilha, o Ytango inicia-se no
programa um. Ao tocar suavemente no ouvido,
são emitidos dois sinais sonoros para indicar
que o programa dois foi activado. Após outro
toque ligeiro, são ouvidos três toques para
indicar que o programa três foi activado. Podem
ser configurados até um máximo de quatro
162
Português
Funcionalidade de
telebobina (apenas no
Ytango Pro-T)
programas. Quando o programa quatro está
activo, um toque ligeiro faz o aparelho regressar
à memória um. É emitido um sinal sonoro para
indicar que a memória um está activa.
LIGAR
A funcionalidade de telebobina é controlada
pelo interruptor localizado na parte posterior
do Ytango. A telebobina está inactiva quando
o interruptor está para baixo. Para activar a
Telebobina, coloque o interruptor para cima. O
microfone acústico será desligado ao utilizar a
funcionalidade de telebobina.
DESLIGAR
Português 163
Manutenção e utilização
A acumulação de cerume varia de pessoa para
pessoa. Se vir que a saída de som da cúpula
macia está entupida, pode limpar a cúpula
macia (consulte o parágrafo ‘Limpeza’) ou
substituí-la.
Verifique diariamente se o(s) módulo(s) e
a(s) cúpula(s) macia(s) estão entupidos ou
danificados. Este procedimento garante um
desempenho ideal. Se notar que a cúpula macia
está danificada, é importante que não continue
a utilizá-la. Substitua-a imediatamente!
Para manter o desempenho ideal do seu
aparelho e reduzir a possibilidade de infecção,
aconselhamos que substitua regularmente a
cúpula macia por uma nova. As cúpulas macias
estão disponíveis no seu audiologista.
164
Português
Limpeza
A unidade MaRiC da ExSilent aloja o receptor
e o microfone e fica ajustada completamente
no interior do canal auditivo. À semelhança
de qualquer aparelho auditivo que fique
posicionado completamente no interior do
canal auditivo, o MaRiC pode acumular algum
cerume. O cerume visível no exterior ou no
interior da cúpula macia deve ser removido
antes de entrar na abertura do receptor do
MaRiC.
Módulo MaRiC (Microfone e Receptor no
Canal):
Para limpar o seu MaRiC, remova a cúpula
macia e utilize uma escova de dentes de cerdas
macias para escovar o topo da cúpula até
remover o cerume.
Módulo Ytango (retroauricular):
• Limpe diariamente com um tecido macio e seco.
• Se estiver muito sujo, pode limpá-lo com um
tecido de limpeza especial (humedecido).
Cúpula macia (ou ponta macia):
• As cúpulas macias devem ser removidas e
limpas em separado do módulo MaRiC. O
módulo MaRiC poderia ficar danificado se as
cúpulas macias fossem limpas com o MaRiC
inserido.
• Limpe o domo suave diariamente com um
tecido macio e seco. Semanalmente limpie
com uma escova de dente limpa e macia.
Escovar através do topo do domo suave até
que a cera é removida.
• Rolar a ponta entre o polegar e o indicador
pode ajudar a remover rapidamente uma
maior quantidade de cerume seco.
• A utilização de água morna na ponta macia
pode ajudar, caso seja preciso remover
uma grande quantidade de cerume macio.
Certifique-se de que a ponta macia está
completamente seca antes de voltar a inserir
a unidade MaRiC.
• Se existir uma grande sujidade ou se o
material estiver danificado, a cúpula macia
deve ser substituída.
Poderá encontrar mais informações sobre a
limpeza do aparelho e vídeos de demonstração
no sítio de internet da ExSilent, em
www.ExSilent.com/cleaning-MaRiC.
Atenção: nunca utilize produtos de limpeza
agressivos, abrasivos ou solventes para limpar o
seu aparelho! Esses produtos podem danificar a
cúpula macia ou o módulo MaRiC.
Português 165
Manutenção e utilização
Guardar o aparelho
À noite:
Abra ligeiramente a tampa do compartimento
da pilha para desligar o aparelho. Isto
aumentará a vida útil da pilha. Guarde o
aparelho num local seguro fora da caixa. Isto
permitirá a evaporação de eventual humidade
que o aparelho possua.
Guardar o aparelho durante períodos curtos:
Utilize a caixa de transporte fornecida quando
quiser retirar temporariamente o aparelho do
ouvido. Atenção: não transporte o aparelho
auditivo sem protecção no bolso, na mala
ou num saco, pois o dispositivo pode ser
danificado.
166
Português
Avisos
Guardar o aparelho durante períodos longos:
Quando não utilizar o seu aparelho auditivo
durante períodos mais longos, limpe o módulo
e a cúpula macia antes de guardá-los na caixa
de transporte. Nestas situações, retire sempre a
pilha do aparelho.
A cúpula macia é um componente
essencial do Ytango. Nunca utilize o
aparelho sem a cúpula macia.
Após o ajuste do aparelho especificamente
para um dos ouvidos, não deve usá-lo no outro
ouvido. Isto poderia conduzir à deterioração do
desempenho auditivo ou a perda de audição.
Nunca utilize cúpulas macias danificadas ou
sujas. Isto poderia afectar negativamente o
desempenho auditivo ou causar desconforto
na utilização.
Substitua regularmente a cúpula macia do
seu aparelho, mesmo que não apresente
danos ou sujidade visíveis. Consulte o capítulo
‘Manutenção e utilização’ (página 164). Ao
utilizar o Ytango pela primeira vez, comece
por usá-lo durante um período contínuo de 4
horas e aumente progressivamente o tempo de
utilização em uma hora por dia. Se sentir dores,
irritação ou comichão constantes, não utilize
os aparelhos antes de ouvir o conselho de um
especialista. Se as queixas persistirem, consulte
um médico.
Faça exames regulares aos ouvidos e à audição,
quer durante o período inicial de utilização,
quer posteriormente.
Se por alguma razão não conseguir retirar o
Ytango do ouvido, consulte o seu audiologista
ou um médico.
Português 167
Avisos
Não utilize o Ytango nos seguintes casos:
• Um historial clínico do ouvido.
• Exostoses (protusões ósseas) no canal
auditivo.
• Forte secreção de cerume.
O aparelho não deve ser:
• Deixado cair.
• Exposto a humidade ou água.
• Imerso em água.
• Utilizado para nadar, tomar duche, banho ou
na sauna.
• Limpo com líquidos.
• Exposto a temperaturas demasiado elevadas,
tal como ao utilizar um secador de cabelo.
• Usado em minas ou outros ambientes onde o
risco de explosão é elevado.
• Exposto a radiação de raios-X ou fortes
campos magnéticos, tal como durante
168
Português
exames médicos.
• Usado em locais onde é utilizada laca (no
cabeleireiro) ou solventes (como tintas).
É necessária precaução ao utilizar maquilhagem, cremes, óleos de corpo, gel, laca e
produtos semelhantes ao usar ou colocar o
Ytango. Esses produtos podem sujar o aparelho
e contribuir, por exemplo, para o entupimento
da abertura do microfone.
durante pelo menos 15 minutos. Lave a pele
com água e sabão.
Se a pilha for engolida, dirija-se imediatamente
ao hospital ou ao médico.
As pilhas usadas e os aparelhos auditivos obsoletos devem ser recolhidos e
depositados nos pontos de recolha de
produtos químicos.
Mantenha o Ytango fora do alcance de crianças
e animais de estimação. Caso um dos componentes seja engolido, ele representa um perigo
de asfixia para as crianças.
Se a pilha derramar e o seu conteúdo entrar em
contacto com a pele, lave a pele exposta numa
quantidade abundante de água tépida corrente
Português 169
Informação sobre serviços de reparação
Aviso Legal
O Ytango foi desenvolvido pela ExSilent BV,
Overschiestraat 63, Amsterdam, Holanda.
Para eventuais reclamações ou pedidos de
reparação, deverá contactar o fornecedor do
qual adquiriu o seu aparelho. Os termos do
acordo de reclamação e reparação podem
variar de acordo com o fornecedor.
© 2012 ExSilent. Todos os direitos reservados.
É proibida a reprodução, transferência,
distribuição ou posse ilegais deste documento,
ou de uma parte do mesmo, através de
qualquer forma, sem o consentimento prévio
por escrito da ExSilent.
ExSilent reserva-se o direito de alterar e
proceder a melhoramentos nos seus produtos
descritos neste documento sem aviso prévio..
Em caso algum, a ExSilent poderá ser
responsabilizada por quaisquer perdas de
dados, nem por receitas, ou por quaisquer
danos especiais acidentais ou indirectos.
170
Português
O conteúdo deste documento é disponibilizado
sem qualquer garantia. A menos que a lei
aplicável determine o contrário, não será
atribuída qualquer garantia, explícita ou
implícita relativa à exactidão, fiabilidade e
conteúdo deste documento. Isso inclui, mas
não se limita às garantias implícitas quanto
à sua comerciabilidade ou adequação para
atingir um determinado objectivo.
A ExSilent reserva-se o direito de a qualquer
momento alterar e anular este documento sem
aviso prévio.
Português 171
Dados do seu Ytango
Anote abaixo os dados do seu Ytango.
ExSilent B.V. (legal manufacturer)
Overschiestraat 63
1062 XD Amsterdam
The Netherlands
Phone +31 (0)20 675 1004
Fax +31 (0)20 675 9048
Data de compra:
Número de série do aparelho - Direito:
Número de série do aparelho - Esquerdo:
0344
Ytango Pro-T 11 123456
0344
Ytango Pro-T 11 123456
Ano de manufactura
172
Português
U.S. Distributor
3030 Harbor Lane, Suite 215
Plymouth, MN 55447
United States
Phone +1 (866) 742 0808 Toll free
Fax +1 (877) 722 8014
info@exsilent.com
www.exsilent.com
Número de série (6 dígitos)
173
EN-NL-DE-FR-ES-PT V2.0 10/2012 15-172 © 2012 ExSilent. All rights reserved.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising