Ytango user manual - EN-NL-DE-FR-ES-PT HighRes

Ytango user manual - EN-NL-DE-FR-ES-PT HighRes
User manual
Mode d’emploi
Manual de usuario
Manual do utilizador
Ytango user manual
Ytango gebruikershandleiding
Ytango Gebrauchsanweisung
Mode d’emploi du Ytango
Ytango manual de usuario
Ytango Manual do utilizador 165
Ytango user manual
English 3
Congratulations on your purchase of the
Ytango. The Ytango is the first behind-the-ear
hearing aid that places both the microphone
and speaker inside the ear canal for natural
sound, directivity and reduced wind noise.
4 English
Table of contents
What is Ytango?
Ytango’s anatomy Ytango - module
Soft dome
The daily use of Ytango Place the battery Insert Ytango in the soft dome Place Ytango in the ear Remove Ytango from the ear Fitting procedure and configuration
Switch between programs Telecoil functionality 14
Maintenance and use
Storage 22
FDA Warning
Information about reparation services
The data of your Ytango
English 5
What is Ytango?
The Ytango is a universal fit MaRiC™
(Microphone and Receiver in Canal) device
using a soft dome.
• Suitable for sporting activities.
• Easy to use and maintain.
• Contemporary design.
The Ytango offers a range of important
• Natural sound. This is possible because the
microphone is right in your ear, so you hear
with natural directivity.
• Clear sound quality by positioning of the
speaker close to the eardrum.
• Almost invisible.
• Open fit dome possible for minimal occlusion
(plugged ear feeling, and/or distortion of your
own voice).
• Minimum wind noise due to the microphone
positioned deep in the ear
• Soft dome design protects the instrument
against damage caused by earwax.
• Suitable for cell phone use.
The Ytango product includes the following
• An adaptive feedback cancellation system this prevents spontaneous ‘whistling’ of the
device which could happen as you insert it in
your ear. This is normal during the insertion
process. As soon as you have placed it in
your ear canal, the whistling will stop and the
adaptive feedback system will protect you
from feedback.
• An adaptive noise reduction system - this
improves the hearing comfort in noisy
• Data logging; a feature that stores daily
device interactions and can be analyzed
during examinations.
6 English
In addition the Ytango Pro and Ytango Pro-T
add the following features:
• Four different memories - Use up to four
different listening situation settings when
programming the Ytango. You may request
that your dispenser programs the memories
to your special environmental needs. When
the Ytango has been set up with more than
one memory, the memories can be selected
by AirTAP functionality. For a description
about this functionality, please refer to
the chapter ‘Switching between programs’
(page 19).
• The Ytango Pro-T features a telecoil
connectivity (T-coil) which allows audio
sources to be directly connected to the
hearing aid from devices such as special
telephones, FM systems (with neck loops),
and induction loop systems (also called
“hearing loops”).
English 7
MaRiC® for natural hearing
Natural directionality
AirTAP™ (4 programs)
Ytango Pro
Ytango Pro-T
Soft dome selection
Open (various sizes)
Closed (various sizes)
Black, Titanium, Champagne
Fitting range
60 dB (open)
75 dB (closed)
8 English
Ytango’s anatomy
Ytango - module
Battery compartment
Pre-bent wire
MaRiC unit
Microphone opening
Speaker opening
Telecoil switch
Soft domes
Sound opening
Open dome
Closed dome
C Battery (type 312)
10 Plus pole (+)
11 Minus pole (–)
English 9
Ytango - module
The module uses an advanced programmable
microprocessor to ensure the processing and
amplification of the sound is adapted to your
particular hearing loss.The casing of Ytango
module has been made of durable plastic. For
the maintenance of the casing, please refer to
the chapter ‘Maintenance and use’ (page 22).
This compartment houses the battery that
provides the power for your Ytango. The Ytango
can be switched off by slightly opening the
battery door to the first click. Open the door
completely to replace the battery.
Right and left MaRiC cables can be identified
with their color coding:
• Red: right ear
• Blue: left ear
The MaRiC connector cables are available in
various sizes. It is important that the right size
is selected in order to avoid that the MaRiC unit
is positioned incorrectly in the ear. A correctly
positioned cable positions the MaRiC unit in
the middle of the ear canal. Your dispenser
will help determine which MaRiC cable size is
suitable for your ear.
The Ytango uses your own outer ear to capture
and focus sound, just as nature intended. The
microphone is placed inside the ear, to pick
up and amplify sound waves with natural and
clear quality.
The microphone picks up the sound, which is
processed and amplified by the Ytango.
The processed and amplified sound emits
through speaker opening and is directed via
the soft dome towards the ear drum.
English 11
Ytango’s anatomy
Soft dome
The Ytango uses soft domes available in various
sizes and shapes. The size and shape of the
soft dome to be used depends on the size and
shape of your ear canal. Choosing the correct
size soft dome for your Ytango is extremely
important for comfort and functionality.
Oversized soft dome may cause discomfort
and occlusion. Undersized soft dome may lead
to MaRiC movement in the ear canal causing
feedback (or whistling). Your dispenser will
determine the soft dome that suits you best
during your fitting.
The soft dome of the Ytango is made of silicone
and can be replaced when necessary. One
of the most common hearing instrument
repairs is for a damaged or clogged receiver
due to earwax. The Ytango soft domes have a
12 English
built-in wax protection system that prevents
the intrusion of earwax into the device. It is
therefore important to use only the soft domes
that have been designed specifically for the
Ytango. For its maintenance and cleaning,
please refer to the chapter ‘Maintenance and
use’ (page 22). The illustration may be different
from your soft dome.
Sound opening
The processed and amplified sound emits
through this opening and is directed towards
the eardrum.
Ytango’s anatomy
Open fit soft domes
Several openings (holes) can be found on
the dome. Generally speaking, open soft
domes will have less amplification in the lower
frequencies than a more closed soft-dome.
Open-fit soft domes are better suited for a mild
to moderate hearing loss.
Ytango uses type 312 batteries indicated with a
brown sticker. The device is switched off upon
slightly opening the battery door to the first
click. Replacing a battery is possible with the
battery compartment door completely opened.
Closed fit soft domes
Closed fit soft domes support a wider range of
hearing losses. A side effect of closed-fit soft
domes is that your own voice will sound louder
than normal - this is called occlusion.
English 13
The daily use of Ytango
Before you start any of the actions mentioned
in chapters ‘The daily use of Ytango’ and
‘Maintenance and use’, make sure you are using a
clean, horizontal working surface.
Inserting the battery
Ytango uses type 312 batteries indicated
with a brown sticker. Average battery life is
around 150 to 180 hours of continuous use. It is
advised to switch the hearing aid off when it is
not used, to prolong battery life. The device is
switched off upon slightly opening the battery
door to the first click. Replacing a battery is
possible with the battery compartment door
completely opened.
14 English
To insert a new battery: first remove the brown
sticker from the battery’s “+” pole. Open the
Ytango battery door and insert the battery as
indicated by the battery door design and “+”
English 15
Insert Ytango’s MaRiC in
the soft dome
Take off the old dome using your fingernails.
Push the new dome onto the speaker. Give it a
push to secure it safely.
Placing the Ytango
MaRiC in the ear
Left and right devices can be identified with
their color coding on the MaRiC cable:
• Red: right ear
• Blue: left ear
• Place the MaRiC with soft dome loosely in the
• Insert the device into the ear by pressing
on the outer end of the MaRiC. Continue to
gently push the device deeper into the ear. If
your mouth is opened wide, insertion will be
English 17
The daily use of Ytango
Inserting a new soft dome into the ear can be
simplified by using some ear lubricant or crème
(a tiny amount is sufficient).
Removing Ytango from
the ear
Attention: Be careful to make sure the ear
lubricant does not clog the sound opening of the
soft dome!
Hold the cable firmly and pull it slowly out of the
ear. Remove Ytango module beyond your ear.
Ideally, the flat side of the module (where the
microphone is situated) will be flush to the
entry of the ear canal after insertion. In this
way, the device is practically invisible and the
sound optimal.
Make sure your hands are clean while inserting
the Ytango. Make-up, hand lotion, body oils, hair
gel, hairspray and similar products could make
the module dirty or contribute to clogging of the
microphone opening.
18 English
Fitting procedure and
The fitting procedure and configuration of
the hearing aid is both an important and
individual process. A specialized computer
program with specific connectors are available
to your dispenser to accomplish this. For this
reason, consult your dispenser for any fitting
or configuration changes. Your dispenser is the
authorized person to carry out any necessary
Switch between
programs (Ytango Pro
and Ytango Pro-T only)
If you are wearing a Ytango Pro or Ytango Pro-T
and your instrument has been configured
with more than one memory, memories can
be selected using AirTAP™ functionality which
allows you to choose memory for a different
To change between the memories, please
gently tap your ear with hand. Most people
require a bit of practice to figure out the right
method. General guidelines are: tap with a
closed “cupped” hand (fingers together) gently
A tone will be heard indicating the number of
the new memory that was entered.
English 19
The daily use of Ytango
The Ytango Pro AirTAP is defaulted to use a
single tap to change memories. This mode
requires the user to tap the ear once to switch
memories. The dispenser can change this to a
two-tap memory change if desired. This mode
requires the user to tap the ear twice to switch
to the next memory. Should the user not want
to use the different programs, the AirTAP
function can also be disabled.
After inserting the battery, the Ytango
instrument will start in program one. Gently
tapping the ear will produce two beeps,
indicating that program two has been activated.
After another gentle tap, three beeps will be
heard indicating that program three has been
activated. A maximum of four programs can be
set up. While program four is active, a gentle tap
sets the device back into memory one. One beep
will be heard indicating memory one is active.
20 English
Telecoil functionality
(Ytango Pro-T only)
The telecoil functionality is controlled by the
switch located on the back of the Ytango.
The telecoil is inactive when the switch is in
down position. To activate the Telecoil place
the switch in the up position. The acoustic
microphone will be shut off when using the
telecoil feature.
English 21
Maintenance and use
The build up of earwax differs from person to
person. In case you observe that the sound
outlet of the soft dome has been clogged,
you may clean the soft dome (see paragraph
‘Cleaning’) or replace it.
Check the module(s) and the soft dome(s) daily
for clogs and damages. This guarantees you
optimal performance. If you notice that the soft
dome is damaged, it is important that you do
not continue to use it. Replace it immediately!
To keep the performance of your device
optimal and minimize the chance of infection,
we advise you periodically replace the soft
dome with a new one. Soft domes are available
at your dispenser.
22 English
MaRiC (Microphone and Receiver in Canal)
• Clean daily with a soft and dry tissue.
• In case of severe dirt, wipe with special
(moist) cleaning tissues for hearing aids. Be
careful to avoid moisture entering the small
holes for the microphone or the speaker . This
could damage the MaRiC
Ytango (behind the ear) module:
• Clean daily with a soft and dry tissue.
• In case of severe dirt, you may clean it with
special (moist) cleaning tissues.
Soft dome (or soft tip):
• Attention: soft domes should be cleaned
separately from the MaRiC module. The
MaRiC module could be damaged if the
softdomes are cleaned together with the
• Clean daily with a soft and dry tissue.
• In case of severe dirt, you may clean it
with special (moist) cleaning tissues or
with soluble cleaning tablets for hearing
aid products. You may alternatively have it
cleaned with an ultrasound cleaner.
• Clogged soft domes can be rinsed off under
streaming lukewarm water. In case of severe
dirt, change in the properties or damage of
the material occurs, the soft dome should be
Attention: Never use aggressive cleaning
products, abrasives or solvents! This can cause
damage to the soft dome or the module.
At night:
Open the battery door slightly to shut the
device off. This will increase the operational
life of the battery. Store the device in a secure
location outside of its box. This allows for the
evaporation of any moisture in the device.
English 23
Maintenance and use
Short-term storage:
Use the provided carrying box when you want
to remove the device from the ear temporarily.
Attention: do not carry the hearing aid
unprotected in your pocket, purse, or bag.
Long-term storage:
When not using your hearing aid for longer
periods of time, clean the module and soft
dome before storing them inside the carrying
box. Always remove the battery from the device
in this situation.
24 English
FDA Warning
The following additional information is
provided in compliance with U.S. Food
and Drug Administration (FDA) regulations:
Warning to hearing aid
A hearing aid dispenser should advise a
prospective hearing aid user to consult promptly
with a licensed physician (preferably an ear
specialist) before dispensing a hearing aid if
the hearing aid dispenser determines through
inquiry, actual observation, or review of any other
available information concerning the prospective
user, that the prospective user has any of the
following conditions:
i. Visible congenital or traumatic deformity of
the ear.
ii. History of active drainage from the ear within
the previous 90 days.
iii. History of sudden or rapidly progressive
hearing loss within the previous 90 days.
iv. Acute or chronic dizziness.
v. Unilateral hearing loss of sudden or recent
onset within the previous 90 days.
vi. Audiometric air-bone gap equal to or greater
than 15 decibels at 500 Hertz (Hz), 1,000 Hz and
2,000 Hz.
vii. Visible evidence of significant cerumen
accumulation or a foreign body in the ear canal.
viii. Pain or discomfort in the ear.
RF Immunity Level
These hearing instruments have a cell phone
immunity rating of M4. For your cell phone to
be compatible with these hearing instruments,
the cell phone needs an immunity rating of
English 25
FDA Warning
M1 or higher. Please consult your cell phone
specifications for your cell phone immunity
Important notice for
prospective hearing aid
Good health practice requires that a person
with a hearing loss have a medical evaluation
by a licensed physician (preferably a physician
who specializes in diseases of the ear) before
purchasing a hearing aid. Licensed physicians
who specialize in diseases of the ear are often
referred to as otolaryngologists, otologists,
or otorhynolaryngologists. The purpose of
the medical evaluation is to assure that all
medically treatable conditions that may affect
26 English
hearing are identified and treated before the
hearing aid is purchased.
Following the medical evaluation, the physician
will give you a written statement that states
that your hearing loss has been medically
evaluated and that you may be considered
a candidate for a hearing aid. The physician
will refer you to an audiologist or hearing aid
dispenser, as appropriate, for a hearing aid
evaluation. The audiologist or hearing aid
dispenser will conduct a hearing aid evaluation
to assess your ability to hear with and without
a hearing aid. The hearing aid evaluation will
enable the audiologist or dispenser to select
and fit a hearing aid to your individual needs.
If you have reservations about your ability to
adapt to amplification, you should inquire
about the availability of a trial-rental or
purchase-option program.
Many hearing aid dispensers now offer
programs that permit you to wear a hearing
aid for a period of time for a nominal fee after
which you may decide if you want to purchase
the hearing aid.
Federal law restricts the sale of hearing aids
to those individuals who have obtained a
medical evaluation from a licensed physician.
Federal law permits a fully informed adult to
sign a waiver statement declining the medical
evaluation for religious or personal beliefs
that preclude consultation with a physician.
The exercise of such a waiver is not in your
best health interest and its use is strongly
A hearing aid will not restore normal hearing
and will not prevent or improve a hearing
impairment resulting from organic conditions.
In most cases infrequent use of a hearing aid
does not permit a user to attain full benefit
from it.
Children with hearing
In addition to seeing a physician for a medical
evaluation, a child with a hearing loss should
be directed to an audiologist for evaluation
and rehabilitation since hearing loss may
cause problems in language development
and the educational and social growth of a
child. An audiologist is qualified by training
and experience to assist in the evaluation and
rehabilitation of a child with a hearing loss.
English 27
The soft dome is an essential part of
the Ytango. Never use the product
without a soft dome.
Once the device has been fitted to one specific
ear, you should not wear it in the other ear.
This may lead to a deterioration of hearing
performance or hearing loss.
Never use damaged or dirty soft domes. This
can negatively affect the hearing performance
or result in an uncomfortable fit.
Replace the soft dome of your device regularly,
even if it is not visibly damaged or dirtied, see
chapter ‘Maintenance and use’ (page 22).
When using Ytango for the first time, begin
with a continuous wearing period of 4 hours
and subsequently increase wearing time
with one hour a day. If you suffer from pain,
28 English
continuous irritation or itching, do not use the
devices before you receive specialist advice. If
your complaints persist, consult a physician.
Have your ears and your hearing checked
regularly, both during the beginning period
and afterwards.
If for some reason it is not possible to remove
Ytango from your ear, consult your dispenser or
a physician.
Do not use the Ytango in the following cases:
• A medical history of the ear.
• Exostoses (bulging bone growth) in the ear
• Heavy earwax secretion.
The device should not be:
• dropped.
• exposed to moisture or water.
• immersed in water.
• used while swimming, taking shower, bathing
or in the sauna.
• cleaned wet.
• exposed to extreme high temperatures, such
as when using a hair dryer.
• worn in mines or other environments where
explosion risk is high.
• exposed to X-ray radiation or strong magnetic
fields, such as during medical investigation.
• worn in the places where hairspray
(hairdresser) or solvents (such as dye) are
Care should be taken in using make-up, crème,
body oil, gel, hairspray and similar products,
while you are wearing or inserting the Ytango.
They can dirty up your device and, for example,
contribute to the clogging of the microphone
Keep the Ytango away from small children
and pets. In case of swallowing one of the
components, there is a choking hazard to small
If a battery leaks and its content touches the
skin, flush exposed skin with copious quantities
of flowing lukewarm water for a minimum of 15
minutes. Wash skin with soap and water.
If a battery is swallowed, immediately go to the
hospital or see a doctor.
Used batteries and old hearing aids
should be collected and disposed as
chemical waste.
English 29
Information about reparation services
The Ytango has been developed by
ExSilent BV, Overschiestraat 63, Amsterdam.
For your complaints or reparation requests,
you should contact the provider from whom
you purchased your device. Complaints and
reparations settlement may vary by provider.
Limited Manufacturer’s Warranty.
This limited guarantee will be applicable in
any part of the world. ExSilent BV (”ExSilent”)
guarantees that this ExSilent product (”Product”)
is free from defects in materials, design and
finish at the time of its original purchase subject
to the following provisions and conditions:
1. This limited guarantee is given to the end
user of the Product (”Client”). It is given without
exclusion or restriction of (i) any of the Client’s
binding statutory rights or (ii) any of the Client’s
rights against the seller/concessionaire of the
30 English
2. The guarantee period is twenty four (24)
months from the date on which the first Client
purchased the Product. In the event of a
successive purchase or other change of owner/
user, the guarantee period will continue for the
remaining part of the twenty four (24)-month
period and remain unaffected in all
other respects.
3. During the guarantee period, ExSilent or its
approved service provider will repair or replace
the defective Product (fully at the discretion
of ExSilent). ExSilent will return the repaired
Product or another Product to the Client in
good condition. All components or other
equipment which are replaced will become the
property of ExSilent.
4. A replaced product will be given an extended
or renewed guarantee period. In case of a
repaired product, the old guarantee will
continue to apply.
5. This limited guarantee does not cover
painted covers or other comparable
personalized components.
6. This limited guarantee is not applicable
to damage caused by normal wear and
use. Neither will this limited guarantee be
applicable if: (i) the defect was caused by the
fact that the Product was subjected
to: use in conflict with the owner’s or user
directions, rough treatment, exposure to
moisture, damp or extreme thermal or
environmental conditions or rapid changes in
such conditions, corrosion, oxidation,
non-permissible alterations or connections,
non-permissible openings or repairs, repairs
made with non-permissible replacement parts,
incorrect use, improper installation, accidents,
force majeure, spilling of food or liquids, the
influence of chemical products or other facts
over which ExSilent cannot reasonably have
control (including but not limited to defects
in consumable components, such as batteries
which only have a limited life by nature) unless
the defect has been caused directly by defects
in materials, design or finish; (ii) ExSilent or
its approved service provider received no
notification of the defect from the Client within
thirty (30) days of the occurrence of the defect
within the guarantee period; (iii) the Product
was not returned to ExSilent or its approved
service provider within thirty (30) days of the
occurrence of the defect within the guarantee
period; (iv) the serial number was removed,
erased, damaged, changed or is illegible; (v)
the defect was caused by the fact that the
Product was used with or was connected
to an additional component which was not
manufactured or supplied by ExSilent or used
for a purpose other than that for which it was
intended; (vi) The defect was caused by the fact
English 31
Information about reparation services
that the battery was subjected to a short-circuit
or that the connecting pieces of the battery
housing or cells were broken or show evidence
of tampering or that the battery was used
in another device than that for which it is
7. In order to make a claim under the limited
guarantee, the Client must send a legible and
unaltered, fully-completed original guarantee
card to ExSilent or its authorized service
provider within two weeks of purchasing the
8. This limited guarantee is the sole and
exclusive remedy available to the Client against
ExSilent and the sole and exclusive liability of
ExSilent towards the Client for defects in or
poor functioning of the Product. This limited
guarantee replaces all other guarantees and
liabilities, including verbal, written, (non
binding) statutory, contractual, unlawful and
32 English
otherwise. ExSilent is not liable for any indirect,
secondary or consequential damage, costs
or expenses. Neither is ExSilent liable for any
direct damage, costs or expenses, if the Client is
a legal entity.
9. Any amendment or change to this limited
guarantee requires the prior written approval
of ExSilent.
© 2011 ExSilent. All rights reserved.
Illegal reproduction, transfer, distribution or
holding of this document, or a part hereof, in
one way or another, without the prior written
consent of ExSilent is forbidden.
ExSilent reserves the right to change and
make improvements in its products that are
described in this document without prior
In no case, ExSilent can be held liable for any
loss of data, neither for income, nor for any
special incidental, nor for indirect damage.
The content of this document is provided
without any warranty. Unless the applicable
law requires otherwise, neither explicitly nor
implicitly nor guarantee will be given in regard
to the exactitude, reliability and content of this
document. This includes but is not limited to
implicit warranties regarding its marketability
and suitability to attain a certain goal.
ExSilent reserves the right at any time to
change and to revoke this document without
prior notification.
English 33
Date of purchase:
Serial number of Device - Right:
Serial number of Device - Left:
Ytango Pro-T 11 123456
Ytango Pro-T 11 123456
Zip code:
Date of purchase:
Serial number - Right:
Serial number - Left:
City and country of purchase
Name of the store:
Address of the store:
Zip code:
English 35
Ytango gebruikershandleiding
Nederlands 37
Gefeliciteerd met uw aanschaf van de Ytango.
De Ytango is het eerste achter-het-oor toestel
waarbij zowel de microfoon als de luidspreker
in het oorkanaal worden geplaatst voor
natuurlijk geluid, richtinghoren en minder
38 Nederlands
Wat is de Ytango? 40
Anatomie van de Ytango Ytango - module
Soft dome
Informatie over reparatieservice 62
Disclaimer 65
Het dagelijks gebruik van de Ytango Plaatsen van de batterij Ytango in de softtip inbrengen Ytango in het oor plaatsen Ytango uit het oor nemen Aanpassing en instelling
Wisselen van programma Telecoil functie 48
De gegevens van uw Ytango
Garantie 67
Onderhoud en gebruik
Opbergen 56
Nederlands 39
Wat is Ytango?
De Ytango is een modulair MaRiC™
(Microphone and Receiver in Canal) hoortoestel
waarvoor een softtip wordt gebruikt.
De Ytango biedt een aantal belangrijke
• Natuurlijk geluid. Dit is mogelijk omdat de
microfoon volledig in het oor wordt geplaatst,
voor natuurlijk richtinghoren.
• Heldere geluidskwaliteit doordat de luidspreker
dicht bij het trommelvlies is gepositioneerd.
• Bijna niet te zien tijdens het dragen.
• Een open aanpassing mogelijk voor minimale
occlusie, geen afgesloten oor en geen
vervorming van uw eigen stem.
• Minimale windruis doordat de microfoon
diep in het oor gepositioneerd is.
• Het ontwerp van de soft dome beschermt de
Ytango tegen beschadiging veroorzaakt door
40 Nederlands
• Bruikbaar met mobiele telefoon.
• Bruikbaar tijdens sporten.
• Makkelijk in gebruik en onderhoud.
• Eigentijds design.
The Ytango is voorzien van de volgende
• Een adaptieve (zelf-aanpassende)
‘antifeedback’ schakeling - deze voorkomt
spontaan ‘fluiten’ van het toestel. Er
bestaat een kans dat het toestel fluit bij
het inbrengen in uw oor. Dit is normaal.
Zodra u het toestel diep in uw gehoorgang
heeft geplaatst zal dit ophouden en het
antifeedback systeem zal u beschermen
tegen het ontstaan van dit geluid.
• Een adaptieve ‘spraak-in-rumoer’ schakeling
- deze verbetert het luistercomfort in
rumoerige omgevingen.
• Data logging; een functie die het dagelijks
gebruik opslaat en die kan worden
geanalyseerd tijdens controles.
Ytango Pro en Ytango Pro-T zijn voorzien van
extra eigenschappen:
• Vier verschillende geheugenstanden - dit
betekent dat u tot vier verschillende
instellingen kan gebruiken bij het
programmeren van de Ytango. U kunt uw
audicien vragen om het toestel naar uw
wensen in te stellen. Wanneer de Ytango is
ingesteld met meer dan één programma
(geheugen) kunnen de geheugens
geselecteerd worden met de AirTAP
functie. Ga naar het hoofdstuk ‘wisselen van
programma’ (pag. 53) voor de omschrijving
van deze functie.
• De Y-tango Pro-T is voorzien van een
luisterspoel die het mogelijk maakt via
ringleiding connectiviteit audiobronnen
direct aan te sluiten op het hoortoestel.
Audiobronnen zijn apparaten zoals speciale
telefoons, FM-systemen (met nek-loop), en
Nederlands 41
MaRiC voor natuurlijk horen
Natuurlijk richtinghoren
AirTAP (4 programma’s)
Ytango Pro
Ytango Pro-T
Soft dome selectie
Open (diverse maten)
Gesloten (diverse maten)
Zwart, Titanium, Champagne
60 dB (open)
75 dB (gesloten)
42 Nederlands
Anatomie van de Ytango A
Ytango module
Voor-gebogen kabeltje
Ringleiding schakelaar
Soft dome
Open soft dome
Gesloten soft dome
C Battery (type 312)
10 Pluspool (+)
11 Minpool (–)
Nederlands 43
Ytango - module
De module is voorzien van een geavanceerde
programmeerbare microprocessor. Deze
microprocessor garandeert de bewerking
en de versterking van het - op uw specifieke
gehoorverlies aangepaste - geluid. De
behuizing van de Ytango is gemaakt van
duurzaam plastic. Voor onderhoud van de
behuizing, zie hoofdstuk ‘Onderhoud en
gebruik’ (pag. 56).
In deze ruimte zit de batterij die voor de
stroomvoorziening van de Ytango zorgt. De
Ytango kan worden uitgezet door het klepje
van het compartiment een klein stukje te
openen, tot de eerste klik. Om de batterij te
vervangen dient het klepje helemaal te worden
De rechter en linker MaRiC kunnen worden
onderscheiden door een kleurindicatie op de
• Rood: rechteroor
• Blauw: linkeroor
De MaRiC kabeltjes zijn beschikbaar in
meerdere maten. Het is belangrijk dat de juiste
maat wordt gekozen om te voorkomen dat de
MaRiC incorrect in het oor wordt geplaatst. Een
correct geplaatst kabeltje plaatst de MaRiC in
het midden van de gehoorgang. Uw audicien
zal u helpen bepalen welke maat voor uw oor
geschikt is.
De Ytango gebruikt uw oorschelp om geluid
op te vangen en te focussen, precies zoals de
natuur het bedoeld heeft. De microfoon is in
de gehoorgang geplaatst om geluidsgolven op
te vangen en te versterken, met natuurlijke en
heldere kwaliteit.
De microfoon vangt het geluid op, dat door de
Ytango wordt bewerkt en versterkt.
Het bewerkte en versterkte geluid treedt naar
buiten door de luidspreker en verplaatst zich
via de soft dome. richting trommelvlies.
Nederlands 45
Anatomie van de Ytango Soft dome
De Ytango maakt gebruik van soft domes die
verkrijgbaar zijn in verschillende maten. De
maat en vorm van de te gebruiken soft dome
hangt af van de vorm van uw gehoorgang. Het
kiezen van de juiste maat soft dome voor uw
Ytango is van groot belang voor comfort en
functionaliteit. Een te grote maat kan ongemak
en occlusie (waarbij uw eigen stem luider klinkt
dan normaal) veroorzaken. Een te kleine soft
dome kan leiden tot het verschuiven van de
MaRiC in de gehoorgang wat tot feedback (of
rondzingen) kan leiden. Uw audicien zal tijdens
uw aanpassing bepalen welke maat soft dome
het best bij u past.
46 Nederlands
De soft dome van de Ytango is gemaakt
van siliconen en kan worden vervangen
wanneer het nodig is. De reden voor meeste
hoortoestel reparaties is een beschadigde
of verstopte luidspreker door oorsmeer. De
Ytango soft domes hebben een ingebouwd
oorsmeer protectie systeem dat voorkomt
dat oorsmeer in het toestel dringt. Daarom is
het belangrijk dat u uitsluitend de soft domes
gebruikt die ontworpen zijn voor de Ytango.
Voor onderhoud en gebruik, zie hoofdstuk
‘Onderhoud en gebruik’ (pag. 56). De illustratie
kan afwijken van uw soft dome.
Door deze opening treedt het bewerkte
en versterkte geluid naar buiten richting
Open soft domes
In de soft dome zijn meerdere openingen
te zien. Over het algemeen is er minder
versterking in de lagere frequenties bij een
open soft dome dan bij een gesloten soft
dome. Open soft domes zijn geschikter voor
een licht tot matig gehoorverlies.
Gesloten soft dome
Gesloten soft domes ondersteunen een grotere
variëteit van gehoorverlies. Een neveneffect
van gesloten soft domes is dat uw eigen stem
luider klinkt dan normaal - dit wordt occlusie
Ytango gebruikt type 312 batterijen, die in de
verpakking aangeduid worden met een bruine
sticker. De Ytango kan worden uitgezet door
het klepje van het compartiment een klein
stukje te openen, tot de eerste klik. Om de
batterij te vervangen dient het klepje helemaal
te worden geopend.
Nederlands 47
Het dagelijks gebruik van de Ytango
Alvorens te beginnen met de instructies uit
‘Het dagelijks gebruik van de Ytango’ Pro en
‘Onderhoud en gebruik’ is het belangrijk dat u
een schoon en horizontaal werkoppervlak tot uw
beschikking heeft.
Plaatsen van de batterij
Ytango gebruikt type 312 batterijen, die in de
verpakking aangeduid worden met een bruine
sticker. De gemiddelde levensduur van de
batterij is 150 tot 180 uur van continu gebruik.
Het wordt geadviseerd om de Ytango uit te
schakelen wanneer het niet gebruikt wordt,
om de levensduur van de batterij te verlengen.
De Ytango kan worden uitgezet door het
klepje van het compartiment een klein stukje
te openen, tot de eerste klik. Om de batterij te
vervangen dient het klepje helemaal te worden
48 Nederlands
Om een nieuwe batterij te plaatsen: haal eerst
de bruine sticker van de “+” pool van de batterij.
Open het klepje van het batterij compartiment
en plaats de batterij zoals aangegeven op het
klepje van het batterij compartiment en de “+”
Nederlands 49
Ytango’s MaRiC in de
softtip inbrengen
Haal de oude soft dome van de MaRiC met
gebruik van uw nagels. Schuif de nieuwe soft
dome op de speaker. Duw de soft dome aan
zodat deze goed vastzit.
Ytango MaRiC in het oor
Het rechter en linker toestel kunnen worden
onderscheiden door het gebruik van twee
• Rood: rechteroor
• Blauw: linkeroor
• Plaats de MaRiC met soft dome losjes in het
• Breng nu het toestel voorzichtig in het oor
door op het uiteinde van de MaRiC te duwen.
Blijf voorzichtig duwen om het toestel dieper
in het oor te plaatsen. Het wijd openen van
de mond kan het inbrengen van het toestel
Nederlands 51
Het dagelijks gebruik van de Ytango
Het inbrengen van een nieuwe soft dome in het
Ytango uit het oor nemen
oor kan makkelijker zijn door een klein beetje
gel of crème te gebruiken (een klein beetje is
N.b.: Let op dat de gel de luidsprekeropening van
de soft dome niet verstopt!
IIn het ideale geval is de vlakke kant van de
module met de microfoon na het inbrengen
gelijk aan de ingang van de gehoorgang. Op
deze manier is het toestel namelijk nagenoeg
onzichtbaar en de geluidskwaliteit optimaal.
Zorg dat uw handen schoon zijn wanneer u de
Ytango inbrengt in uw oor. Producten zoals makeup, crème, body-oil, gel en haarlak kunnen ertoe
leiden dat de module vuil wordt met als gevolg
dat bijvoorbeeld de microfoon opening verstopt
52 Nederlands
Hou het kabeltje stevig vast en trek de MaRiC
- altijd langzaam - uit het oor. Verwijder de
Ytango module van achter het oor.
Aanpasprocedure en
De aanpasprocedure en configuratie
van het hoortoestel is een belangrijk en
persoonlijk proces. Een gespecialiseerd
computerprogramma en specifieke connectors
zijn beschikbaar voor uw audicien om dit uit te
voeren. Vraag daarom altijd uw audicien voor
wijzigingen in de aanpassing of configuratie.
Uw audicien is de bevoegde persoon om de
benodigde veranderingen uit te voeren.
Wisselen van programma
(alleen voor Ytango Pro
en Ytango Pro-T)
Wanneer u een Ytango Pro of Ytango Pro-T
draagt, en uw toestel is met meer dan één
programma (geheugen) ingesteld, kunnen
programma’s worden geselecteerd met de
AirTAP™ functie.
Om van programma te wisselen tikt de
gebruiker zachtjes op het oor met de hand.
De meeste mensen hebben wat oefening
nodig om op de juiste manier te tikken. De
algemene richtlijnen zijn: tik zachtjes met een
gesloten ‘holle’ hand (vingers tegen elkaar).
Een toon is hoorbaar, deze geeft het nummer
van het nieuwe programma aan dat zojuist is
Nederlands 53
Het dagelijks gebruik van de Ytango
De Ytango is standaard ingesteld met een
enkele tapfunctie om van programma te
schakelen. In deze modus dient de gebruiker
het oor eenmaal aan te tikken om de
verandering te activeren. Op verzoek van
de gebruiker kan de audicien dit aanpassen
naar een dubbele tapfunctie. In deze modus
dient de gebruiker tweemaal op het oor te
tikken om van programma te wisselen. Indien
de gebruiker de tapfunctie niet wenst te
gebruiken kan de functie ook uitgeschakeld
Na het inbrengen van de batterij start de Ytango
in programma één. Zachtjes tikken op het oor
zal twee piepjes veroorzaken wat aangeeft
dat programma twee is geactiveerd. Na een
volgend tikje zullen drie piepjes hoorbaar zijn
wat betekent dat programma drie is ingesteld.
Er zijn maximaal vier programma’s. Wanneer
54 Nederlands
programma vier actief is zal na een tikje één
piepje te horen zijn waarna programma één
weer actief is.
Ringleiding functionaliteit
(alleen voor Ytango Pro-T)
De ringleiding functionaliteit is te bedienen
met de schakelaar op de achterkant van de
Ytango. Om de ringleiding te activeren dient u
de schakelaar in de bovenste stand te plaatsen.
De akoestische microfoon zal uitgaan op
het moment dat u de ringleiding activeert.
De ringleiding is uitgeschakeld wanneer de
schakelaar in de onderste stand staat.
Nederlands 55
Onderhoud en gebruik
De aanmaak van oorsmeer verschilt van
persoon tot persoon. Wanneer u merkt dat de
geluidsopening van de soft dome verstopt is
kunt u de soft dome reinigen (zie hoofdstuk
‘Reinigen’) of vervangen.
Controleer dagelijks of de module(s) en de
softtip(s) verstopt of beschadigd zijn. Hiermee
garandeert u optimale prestaties van het
toestel. Wanneer u opmerkt dat de softtip is
beschadigd, is het belangrijk dat u de softtip
niet langer gebruikt. Vervang deze direct! Voor
een optimaal rendement van uw toestel en
minimaal risico op infectie adviseren wij u de
softtip periodiek te vervangen. Softtips zijn
verkrijgbaar bij uw audicien.
56 Nederlands
MaRiC (Microphone and Receiver in Canal)
• Maak dagelijks schoon met een zachte, droge
• In geval van sterke vervuiling, schoonmaken
met speciale (vochtige) reinigingsdoekjes
voor hoortoestellen. Vermijd dat vuil de
kleine openingen van de microfoon of
luidspreker binnendringen.
Ytango (achter het oor) module:
• Maak dagelijks schoon met een zachte en
droge tissue.
• In geval van sterke vervuiling, kunt u het
schoonmaken met speciale (vochtige)
Soft dome (of soft tip):
• Let op: soft domes dienen apart van de MaRiC
module te worden gereinigd. De MaRiC
module kan worden beschadigd op het
moment dat de soft domes samen met de
MaRiC worden schoongemaakt.
• Maak dagelijks schoon met een een zachte,
droge tissue.
• In geval van sterke vervuiling, schoonmaken
met speciale (vochtige) reinigingsdoekjes
voor hoortoestellen of reinigingscapsules
voor gehoortoestellen. U kunt het eveneens
laten reinigen in een ultrasoon bad.
• Verstopte softtips kunnen ook gereinigd
worden onder stromend lauw water. In geval
van ernstige of hardnekkige vervuiling of
verandering in eigenschap of beschadiging
van het materiaal, dient de softtip echter
altijd te worden vervangen.
N.b.: Gebruik nooit agressieve
schoonmaakproducten, schuur- of
oplosmiddelen. Hiermee kunt u de softtip of de
module onherstelbaar beschadigen.
Nederlands 57
Onderhoud en gebruik
‘s Nachts:
Open het batterijcompartiment klepje een
beetje om het toestel uit te schakelen. Bewaar
het apparaat op een veilige locatie buiten de
doos. Dit zorgt voor de verdamping van vocht
in het apparaat.
Tijdelijk opbergen:
U kunt het opbergdoosje gebruiken indien u
het toestel tijdelijk uit uw oor wilt halen. Let
op: bewaar de Ytango niet onbeschermd in uw
broekzak, portemonnee of tas.
58 Nederlands
Lang opbergen:
Indien u uw toestel voor langere duur niet
gebruikt moet u de module en de softtip
reinigen alvorens deze in het opbergdoosje
weg te leggen. Haal in dit geval altijd de batterij
uit het toestel.
soft dome.
De soft dome is een essentieel
onderdeel van de Ytango. Gebruik
het product daarom nooit zonder de
Draag het toestel alleen in het oor waarvoor uw
audicien het heeft geprogrammeerd. Indien u
het toestel in het andere oor draagt kan dit tot
een verminderde hoorkwaliteit en in sommige
gevallen zelfs tot gehoorverlies leiden.
Gebruik nooit beschadigde of vervuilde soft
domes. Dit kan de hoorkwaliteit benadelen of
ertoe leiden dat het toestel minder comfortabel
in het oor zit.
Draag de Ytango vier uur achtereen als u het
toestel voor het eerst gebruikt. Verleng de
draagtijd vervolgens met een uur per dag.
Staak het gebruik van de Ytango en raadpleeg
een specialist als u pijn, doorlopende irritatie
of jeuk ervaart. Raadpleeg uw arts indien de
klachten aanhouden. Laat uw oren en gehoor
regelmatig controleren, zowel gedurende de
beginperiode als daarna.
Neem contact op met uw audicien of arts als
het u niet lukt de Ytango uit uw oor te halen.
Vervang de softtip van uw toestel regelmatig,
zelfs als deze niet zichtbaar beschadigd of
vuil is. Zie hoofdstuk ‘Onderhoud en gebruik’
(pag. 56).
Nederlands 59
Gebruik de Ytango niet in de volgende
• Een medische achtergrond met betrekking
tot de oren.
• Exostosen (botuitstulpingen) in de
• Overmatige oorsmeerproductie.
Het toestel mag niet:
• vallen.
• blootgesteld worden aan vocht of water.
• ondergedompeld worden in water.
• gebruikt worden tijdens het zwemmen,
douchen, een bad of in de sauna.
• nat schoongemaakt worden.
• blootgesteld worden aan extreem hoge
temperaturen, zoals bij gebruik van een
• in mijnen of andere explosieve ruimten
gedragen worden.
60 Nederlands
• blootgesteld worden aan röntgenstralingen
of sterke magnetische velden, bijvoorbeeld
gedurende een medisch onderzoek.
• gedragen worden in situaties waar haarlak
(kapper) of oplosmiddelen (zoals verf )
gebruikt worden.
Er dient voorzichtig omgegaan te worden
met make-up, crème, body-oil, gel, haarlak en
soortgelijke producten. Deze kunnen ertoe
leiden dat de module vuil wordt en er bijvoorbeeld toe bijdragen dat de microfoonopening
verstopt raakt.
Hou de Ytango uit de buurt van kinderen en
huisdieren. In het geval van inslikken van een
van de componenten, is er een verstikkingsgevaar voor kleine kinderen.
Als een batterij lekt en de inhoud ervan komt in
aanraking met de huid, spoel de blootgestelde
huid voor minimaal 15 minuten met grote
hoeveelheden stromend lauw water. Was de
huid met zeep en water.
Als een batterij wordt ingeslikt, ga onmiddellijk
naar het ziekenhuis of raadpleeg een arts.
Lege batterijen en oude hoortoestellen dienen te worden ingeleverd als
chemisch afval.
Nederlands 61
Informatie over reparatieservice
De Ytango is ontwikkeld door ExSilent BV,
Overschiestraat 63, Amsterdam. Indien u klachten
of reparatieverzoeken heeft, kunt u contact
opnemen met de verkooplocatie waar u uw
toestel heeft gekocht. Klachten en reparatie
schikkingen kunnen per aanbieder verschillen.
Beperkte fabrieksgarantie.
Deze beperkte garantie is wereldwijd geldig.
ExSilent BV (”ExSilent”) garandeert dat dit ExSilent
product (”Product”) ten tijde van verkoop vrij
van fouten in materiaal, ontwerp en afwerking
is, en is daarbij onderhevig aan de volgende
voorwaarden en bepalingen:
1. Deze beperkte garantie wordt aan de
eindgebruiker van het Product gegeven (”Cliënt”).
Deze beperkte garantie is niet van invloed op (i)
de rechten van de Cliënt met betrekking tot de
koop van consumentenproducten op grond van
het geldende nationale recht of (ii) de rechten
62 Nederlands
van de Cliënt ten opzichte van de verkoper/
licentiehouder van het Product.
2. De garantieperiode loopt vierentwintig (24)
maanden vanaf de aankoopdatum van het
Product door de eerste Cliënt. In het geval van
een daaropvolgende wederverkoop of andere
wijziging van eigenaar zal de garantieperiode
doorlopen voor het resterende deel van de
vierentwintig (24) maanden en zal gedurende
deze periode in ieder opzicht ongewijzigd blijven.
3. Gedurende deze garantieperiode zal ExSilent
of een erkende aanbieder het defecte Product
repareren of vervangen (geheel naar eigen inzicht
van ExSilent). ExSilent zal het gerepareerde
Product of een ander Product in goede orde aan
de Cliënt leveren. Alle vervangen componenten
of andere vervangen onderdelen worden
eigendom van ExSilent.
4. Een vervangen product krijgt een verlengde of
vernieuwde garantieperiode. Indien het product
gerepareerd is blijft de oude garantie van kracht.
5. Deze beperkte garantie is niet van toepassing
op bedrukte covers of andere vergelijkbare
gepersonaliseerde componenten.
6. Deze beperkte garantie is niet van toepassing
op slijtage ontstaan door normaal dagelijks
gebruik. Deze beperkte garantie is evenmin van
toepassing indien:
(i) het defect veroorzaakt is door het feit dat
het Product blootgesteld is geweest aan:
oneigenlijk gebruik van de instructies, ruwe
omgang, blootstelling aan damp, vocht of
extreme temperaturen of omgevingscondities
of snelle wisselingen van dergelijke condities,
corrosie, oxidatie, niet toegestane wijzigingen
of verbindingen, niet toegestaan openen of
repareren, reparaties uitgevoerd met niet
toegestane vervangende onderdelen, onjuist
gebruik, onjuiste installatie, ongelukken,
overmacht, morsen van voedsel of vloeistof, de
invloed van chemische producten of andere
feiten waar ExSilent redelijkerwijs geen invloed
op uit kan oefenen (inclusief maar niet beperkt tot
defecten in verbruikbare componenten,
zoals batterijen die van nature een beperkte
levensduur hebben), tenzij het defect rechtstreeks
veroorzaakt is door een gebrek in het materiaal,
ontwerp of afwerking;
(ii) ExSilent of erkende aanbieder niet binnen
dertig (30) dagen na het ontstaan van het defect
en binnen de garantieperiode een melding
hiervan hebben ontvangen van de Cliënt;
(iii) het Product niet binnen dertig (30) dagen
na het ontstaan van het defect en binnen de
garantieperiode geretourneerd is aan ExSilent of
een erkende aanbieder;
(iv) het serienummer verwijderd, vernietigd,
beschadigd, gewijzigd of onleesbaar is;
(v) het defect veroorzaakt is door het feit dat het
Product gebruikt werd of verbonden was met een
Nederlands 63
Informatie over reparatieservice
component van derden en niet van ExSilent, of
gebruikt werd voor andere doeleinden dan waar
het voor bedoeld is;
(vi) het defect veroorzaakt is door een opzettelijke
kortsluiting met de batterij of dat de verbindende
onderdelen van de batterijbehuizing gebroken
of mee gemanipuleerd zijn, of dat de batterij in
een ander toestel gebruikt is dan waar het voor
bedoeld is.
7. Om onder deze beperkte fabrieksgarantie
een claim te maken dient de Cliënt binnen twee
weken na aanschaf van het Product een leesbaar
en onveranderd, volledig ingevuld en origineel
garantiebewijs te sturen naar ExSilent of erkende
8. Deze beperkte garantie is uw enige en
uitsluitende rechtsmiddel tegen ExSilent en
ExSilent’s enige en uitsluitende aansprakelijkheid
voor de gebreken in het Product. Deze beperkte
garantie vervangt alle andere ExSilent-garanties
64 Nederlands
en -aansprakelijkheden, mondeling of
schriftelijk, (met niet-bindend karakter) bij wet
of contractueel bepaald, uit onrechtmatige daad
of anderszins (inclusief, maar niet beperkt tot
en waar toegestaan door van toepassing zijnde
regelgeving, eventuele impliciete voorwaarden,
garanties of andere bepalingen met betrekking
tot voldoende kwaliteit of geschiktheid voor een
bepaald doel). Voor zover wettelijk is toegestaan,
aanvaardt ExSilent geen aansprakelijkheid voor
verlies van of schade aan of aantasting van
gegevens, winstderving, verlies van gebruik van
Producten of verlies van functionaliteit, verlies
van contracten, verlies van inkomsten of verlies
van verwachte besparingen, gestegen kosten
of uitgaven of voor welke indirecte schade,
gevolgschade of bijzondere schade dan ook.
9. Voor amendement of wijziging aan deze
beperkte garantie is voorafgaande schriftelijke
toestemming van ExSilent nodig.
Disclaimer © 2011 ExSilent. Alle rechten voorbehouden.
Onrechtmatige reproductie, overdracht,
distributie of opslag van dit document of
een gedeelte ervan in enige vorm zonder
voorafgaande geschreven toestemming van
ExSilent is verboden.
ExSilent behoudt zich het recht voor zonder
voorafgaande kennisgeving wijzigingen en
verbeteringen aan te brengen in de producten
die in dit document worden beschreven.
Hoewel ExSilent tracht juiste, volledige en
actuele informatie aan te bieden, verstrekt
ExSilent expliciet noch impliciet enige
garantie dat de inhoud van dit document juist,
volledig of actueel is. Dit is inclusief, maar niet
beperkt tot garanties of andere bepalingen
met betrekking tot voldoende kwaliteit of
geschiktheid voor een bepaald doel.
ExSilent behoudt zich te allen tijde het recht
voor zonder voorafgaande kennisgeving dit
document te wijzigen of te herroepen.
ExSilent kan in geen geval aansprakelijk gesteld
worden voor directe of indirecte schade van
welke aard dan ook, onder meer verloren data
en zaken, gederfde omzet, winst of ander
economisch nadeel.
Nederlands 65
Datum van aankoop:
Serienummer van toestel - Rechts:
Serienummer van toestel - Links:
Ytango Pro-T 11 123456
Ytango Pro-T 11 123456
Datum van aankoop:
Serienummer - Rechts:
Serienummer - Links:
Stad en land van aankoop:
Naam verkooplocatie:
Adres verkooplocatie: Postcode:
Nederlands 67
Ytango Gebrauchsanweisung
Deutsch 69
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
Ytango! Das Ytango ist das erste Hinterdem-Ohr-Gerät, bei dem Mikrofon und
Lautsprecher für natürlichen Klang, natürliches
Richtungshören und zur Reduzierung von
Windgeräuschen tief im äußeren Gehörgang
platziert werden.
70 Deutsch
Was ist das Ytango?
Aufbau des Ytango Ytango - Modul
Informationen zum Reparaturservice
Der tägliche Gebrauch des Ytango Einsetzen der Batterie Einsetzen des Ytango in den Softtip Einsetzen des Ytango in das Ohr Entfernen des Ytango aus dem Ohr Anpassung und Einstellung
Umschalten zwischen den Programmen Telespulenfunktion 80
Daten Ihres Ytango
Pflege und Gebrauch
Aufbewahrung 88
Deutsch 71
Was ist das Ytango?
Das Ytango ist ein MaRiC™-Hörgerät mit Softtip,
bei dem Mikrofon und Verstärker tief im
äußeren Gehörgang platziert werden.
Das Ytango bietet Ihnen mehrere wichtige
• Natürlichen Klang. Da das Mikrofon
beim Ytango tief im äußeren Gehörgang
platziert wird, bleibt das natürliche
Richtungshörvermögen der Ohrmuschel
• Klarer und optimal verstärkter Klang durch
die Positionierung des Lautsprechers vor dem
• Nahezu unsichtbar.
• Das Ytango ist auch in offener Ausführung
für minimale Okklusion (Fremdkörpergefühl
im Ohr und/oder Verfremdung der eigenen
Stimme) erhältlich.
72 Deutsch
• Minimale Windgeräusche, da sich das
Mikrofon tief im äußeren Gehörgang
• Der Softtip schützt das Hörgerät vor dem
schädlichen Eindringen von Cerumen
• Geeignet für den Gebrauch mit
• Geeignet für sportliche Aktivitäten.
• Einfache Bedienung und Handhabung.
• Modernes Design.
Das Ytango zeichnet sich durch folgende
Funktionen und Eigenschaften aus:
• Die adaptive „Rückkopplungsunterdrückung“
verhindert spontanes „Pfeifen“ des Geräts.
Es ist möglich, dass das Gerät „pfeift“, wenn
Sie es in Ihren Gehörgang einführen. Das ist
normal. Sobald das Gerät tief im Gehörgang
sitzt, hört das Pfeifen auf und wird fortan vom
System der Rückkopplungsunterdrückung
wirksam vermieden.
• Das adaptive „Störschallreduzierungssystem“
verbessert Ihr Hörvermögen in turbulenten
und geschäftigen Umgebungen.
• Die Datenaufzeichnung ist eine Funktion,
die den täglichen Gebrauch speichert, damit
dieser bei Untersuchungen analysiert werden
Das Ytango Pro und das Ytango Pro-T bieten
Ihnen folgende zusätzliche Funktionen und
• Vier verschiedene Programmspeicher - das
bedeutet, dass Sie bei der Programmierung
des Ytango vier verschiedene Einstellungen
für Hörsituationen nutzen können. Sie
können Ihren Hörgeräteakustiker bitten, Ihre
Programmspeicher für Ihre individuellen
Hörumgebungen und -anforderungen zu
programmieren. Wird das Ytango mit mehr
als einem Programmspeicher konfiguriert,
können die einzelnen Programme mit
der AirTAP-Funktion ausgewählt werden.
Eine Beschreibung dieser Funktion finden
Sie unter „Umschalten zwischen den
Programmen“ (Seite 85).
• Das Y-tango Pro-T ist mit einem
Telespulenanschluss (T-coil) ausgestattet,
an dem Sie Audio-Quellen wie spezielle
Telefone, UKW-Systeme (mit Nackenschleife)
und Induktionsschleifensysteme (auch
„Hörschleife“genannt) direkt an Ihr Hörgerät
anschließen können.
Deutsch 73
MaRiC-Technologie für natürliches Hören
Natürliches Richtungshören
AirTAP-Funktionalität (4 Programme)
Ytango Pro
Ytango Pro-T
Offen Ausführung (verschiedene Größen)
Geschlossene Ausführung (versch. Größen)
Schwarz, Titan, Champagner
60 dB (offen)
75 dB (geschlossen)
74 Deutsch
Aufbau des Ytango
Ytango - Modul
Vorgebogenes Kabel
Offene Softtip-Ausführung
Geschlossene Softtip-Ausführung
C Battery (type 312)
10 Pluspol (+)
11 Minuspol (–)
Deutsch 75
Ytango - Modul
Das Gerät ist mit einem hochentwickelten
Mikroprozessor ausgestattet, der die
Verarbeitung und die Verstärkung der Signale
an Ihre Hörprobleme anpasst. Das Gehäuse des
Ytango ist aus stabilem Kunststoff gefertigt. Zur
Pflege des Gehäuses siehe das Kapitel „Pflege
und Gebrauch“ (Seite 88).
Dieses Fach enthält die Batterie, die das Ytango
mit Strom versorgt. Das Ytango lässt sich
ausschalten, indem Sie den Batteriefachdeckel
vorsichtig bis zum ersten Klick öffnen. Öffnen
Sie das Fach vollständig, wenn Sie die Batterie
austauschen wollen.
Das rechte und das linke MaRiC lässt sich durch
folgende Farbmarkierung erkennen:
• Rot: rechtes Ohr
• Blau: linkes Ohr
Die MaRiC-Anschlusskabel sind in
verschiedenen Größen erhältlich. Die Wahl
der richtigen Kabelgröße ist sehr wichtig,
damit das MaRiC-Modul korrekt im Gehörgang
platziert wird. Bei Verwendung des richtigen
Kabels wird das MaRiC-Modul genau in der
Mitte des äußeren Gehörgangs platziert. Ihr
Hörgeräteakustiker hilft Ihnen gern dabei,
die passende MaRiC-Kabelgröße für Sie zu
Genauso, wie es die Natur vorgesehen hat,
nutzt auch das Ytango Ihr Außenohr, um
Geräusche zu erfassen und zu lokalisieren.
Das Mikrofon wird tief im äußeren Gehörgang
platziert, um die ankommenden Schallwellen
mit natürlicher Qualität und unverfälschter
Klarheit zu erfassen und zu verstärken.
Das Mikrofon nimmt den Schall auf, der vom
Ytango verarbeitet und verstärkt wird.
Der verarbeitete und verstärkte Schall wird von
der Lautsprecheröffnung ausgegeben und über
den Softtip zum Trommelfell geleitet.
Deutsch 77
Aufbau des Ytango
Die Softtips für das Ytango sind in verschiedenen
Größen und Formen erhältlich. Die Größe und
Form des für Sie passenden Softtips richtet sich
nach der Größe und Form Ihres Gehörgangs.
Die Wahl der richtigen Softtip-Größe für Ihr
Ytango ist sehr wichtig, damit Sie Ihr Gerät
bequem tragen und dessen Funktionen wie
vorgesehen nutzen können. Wenn der Softtip
zu groß ist, könnte das Tragen des Geräts für Sie
unangenehm sein, und Sie können Ihre eigene
Stimme nur verfremdet hören (Okklusion).
Wenn der Softtip zu klein ist, sitzt das MaRiCModul zu locker in Ihrem Gehörgang und
kann durch die entsprechenden Bewegungen
spontan zu pfeifen beginnen (Rückkopplung).
Ihr Hörgeräteakustiker ermittelt während der
Anpassung die Softtip-Größe, die am besten zu
Ihrem Gehörgang passt.
78 Deutsch
Der Softtip des Ytango besteht aus Silikon
und kann bei Bedarf jederzeit ausgetauscht
werden. Eine der häufigsten Reparaturgründe
für Hörgeräte sind durch eingedrungenes
Cerumen (Ohrenschmalz) beschädigte
oder verstopfte Verstärker. Die YtangoSofttips verfügen über ein integriertes
Cerumenschutzsystem, das das Eindringen von
Ohrenschmalz in das Gerät verhindert. Deshalb
dürfen Sie nur Softtips verwenden, die speziell
für das Ytango konzipiert sind. Zur Pflege
und Reinigung siehe das Kapitel „Pflege und
Gebrauch“ (Seite 88). Die Abbildung kann von
Ihrem Softtip abweichen.
Der verarbeitete und verstärkte Schall wird
von dieser Öffnung ausgegeben und zum
Trommelfell geleitet.
Offene Softtip-Ausführung
Auf dem Softtip befinden sich mehrere
Öffnungen (Löcher). Generell verstärken offen
ausgeführte Softtips niedrigere Frequenzen
schwächer als geschlossenere SofttipAusführungen. Deshalb eignen sich offen
ausgeführte Softtips am besten für Benutzer
mit leichten bis mittelschweren Hörverlusten.
Geschlossene Softtip-Ausführung
Geschlossen ausgeführte Softtips eignen sich
für ein breiteres Spektrum von Hörverlusten.
Ein Nebeneffekt geschlossen ausgeführter
Softtips ist, dass Sie Ihre eigene Stimme etwas
lauter hören, als sie tatsächlich ist - dieser
Verfremdungseffekt wird auch als Okklusion
Das Ytango verwendet Batterien vom Typ 312,
die mit einem braunen Aufkleber markiert
sind. Das Ytango lässt sich ausschalten, indem
Sie den Batteriefachdeckel vorsichtig bis
zum ersten Klick öffnen. Wenn Sie das Fach
vollständig öffnen, können Sie die Batterie
Deutsch 79
Der tägliche Gebrauch des Ytango
Bevor Sie mit den in den Kapiteln „Der tägliche
Gebrauch des Ytango“ und „Pflege und Gebrauch“
erwähnten Aktivitäten beginnen, stellen Sie
sicher, dass Ihnen eine saubere und ebene
Arbeitsfläche zur Verfügung steht.
Einsetzen der Batterie
Das Ytango verwendet Batterien vom Typ
312, die mit einem braunen Aufkleber
markiert sind. Bei dauerhaftem Gebrauch
beträgt die Batterielebensdauer ca. 150 bis
180 Stunden. Sie sollten Ihr Hörgerät immer
ausschalten, wenn Sie es nicht benutzen, um
die Batterielebensdauer zu verlängern. Das
Ytango lässt sich ausschalten, indem Sie den
Batteriefachdeckel vorsichtig bis zum ersten
Klick öffnen. Wenn Sie das Fach vollständig
öffnen, können Sie die Batterie austauschen.
80 Deutsch
Einsetzen einer neuen Batterie: Zuerst
entfernen Sie den braunen Aufkleber vom
„+“-Pol der Batterie. Öffnen Sie das Batteriefach
des Ytango und setzen Sie die Batterie wie
auf der entsprechenden Markierung auf dem
Batteriefachdeckel dargestellt mit der richtigen
Polarität („+“ und „-“) ein.
Deutsch 81
Einsetzen des YtangoMaRiC-Moduls in den
Ziehen Sie den alten Softtip mit Ihren
Fingernägeln ab. Drücken Sie den neuen
Softtip auf den Lautsprecher. Drücken Sie ihn
darauf fest.
Einsetzen des YtangoMaRiC-Moduls in das Ohr
Das linke und rechte Gerät lässt sich einfach
anhand der Farbmarkierung am MaRiC-Kabel
• Rot: rechtes Ohr
• Blau: linkes Ohr
• Führen Sie das MaRiC-Modul mit Softtip
locker in den Gehörgang ein.
• Drücken Sie auf das äußere Endstück des
MaRiC-Moduls, um dieses in den Gehörgang
einzuführen. Nun schieben Sie das Gerät
vorsichtig und langsam tiefer in den
Gehörgang. Durch weites Öffnen des Munds
wird das Einsetzen erleichtert.
Deutsch 83
Der tägliche Gebrauch des Ytango
Das Einführen eines neuen Softtips in das Ohr
wird durch das Auftragen eines Gleitgels oder
einer Crème erleichtert (eine sehr geringe Menge
Mikrofonöffnung verstopfen.
Achtung! Achten Sie unbedingt darauf, dass das
verwendete Gleitmittel die Schallöffnung des
Softtips nicht verstopft!
Halten Sie das Kabel fest und ziehen Sie es
behutsam aus dem Ohr. Nehmen Sie das
Hinter-dem-Ohr-Modul des Ytango ab.
Im idealen Fall wird die flache Seite des Moduls
(an der sich das Mikrofon befindet) nach dem
Einsetzen am äußeren Ende des Gehörgangs
eng anliegen und abschließen. Auf diese Weise
wird das Gerät praktisch unsichtbar und kann
seinen Zweck optimal erfüllen.
Stellen Sie sicher, dass Ihre Hände beim Einsetzen
des Ytango sauber sind. Schminke, Handlotion,
Körperöle, Haargel und ähnliche Produkte
können das Modul verschmutzen oder die
84 Deutsch
Entfernen des Ytango aus
dem Ohr
und Konfiguration
Die Anpassung und Einstellung Ihres Hörgeräts
ist ein wichtiger und individueller Prozess.
Dafür nutzt Ihr Hörgeräteakustiker ein
spezielles Computerprogramm mit besonderen
Anschlusskabeln. Wenden Sie sich immer
an Ihren Hörgeräteakustiker, wenn Sie die
Anpassung oder Konfiguration Ihres Hörgeräts
ändern möchten. Er ist Ihr Ansprechpartner für
alle Fragen rund um Ihre Hörgeräteversorgung.
Umschalten zwischen
den Programmen (nur
beim Ytango Pro und
Ytango Pro-T)
Wenn Sie ein Ytango Pro oder Ytango Pro-T
tragen und dieses mit mehr als einem
Programmspeicher konfiguriert wurde, können
Sie die verschiedenen Programme für die
jeweilige Hörsituation und -umgebung mit der
AirTAP™-Funktion auswählen.
Um zwischen den Programmen umzuschalten,
klopfen Sie einfach leicht mit der Hand auf
Ihr Ohr. Dieser Vorgang erfordert anfangs
etwas Übung, lässt sich aber von den meisten
Benutzern sehr schnell erlernen. Als allgemeine
Deutsch 85
Der tägliche Gebrauch des Ytango
Anweisung gilt: Leicht mit der geschlossenen
hohlen Hand (Finger zusammengeführt)
auf das Ohr klopfen. Bei erfolgreicher
Bedienung hören Sie eine bestimmte Anzahl
von Bestätigungstönen, die dem jeweiligen
Programmspeicher entsprechen.
Das Ytango Pro AirTAP ist standardmäßig
auf einmaliges Klopfen eingestellt. Dieser
Modus erfordert, dass der Benutzer einmal
auf das Ohr klopft, um die Umschaltfunktion
zu aktivieren. Auf Wunsch kann Ihr
Hörgeräteakustiker diesen Modus so umstellen,
dass ein zweimaliges Antippen erforderlich
ist. Dieser Modus erfordert, dass der Träger
das Ohr zweimal antippen muss, um zum
nächsten Programmspeicher umzuschalten.
Die AirTAP-Funktion kann auch ausgeschaltet
werden, wenn der Träger die verschiedenen
Programmspeicher nicht benutzen will.
86 Deutsch
Nach dem Einsetzen der Batterie ist das
Ytango-Hörgerät standardmäßig auf Programm
1 eingestellt. Beim leichten Klopfen auf das
Ohr hört der Benutzer zwei Pieptöne, die ihm
bestätigen, dass er mit dem Klopfen erfolgreich
zum Programm 2 umgeschaltet hat. Beim
erneuten leichten Klopfen auf das Ohr hört der
Benutzer drei Pieptöne, die ihm bestätigen, dass
er erfolgreich zum Programm 3 umgeschaltet
hat. Es können maximal 4 Programme
konfiguriert werden. Wenn der Benutzer im
Programm 4 abermals leicht auf das Ohr klopft,
schaltet das Gerät zum Programm 1 zurück.
Der Benutzer hört einen Piepton, der ihm die
erfolgreiche Umschaltung bestätigt.
(nur beim Ytango Pro-T)
Die Telespulenfunktion wird über einen
Schalter auf der Rückseite des Ytango
gesteuert. Die Telespule ist ausgeschaltet,
wenn sich der Schalter in der unteren Position
befindet. Schieben Sie diesen Schalter nach
oben, um die Telespule einzuschalten. Das
akustische Mikrofon wird ausgeschaltet,
solange Sie die Telespulenfunktion nutzen.
Deutsch 87
Pflege und Gebrauch
Jeder Mensch produziert eine unterschiedliche
Menge an Cerumen (Ohrenschmalz). Wenn Sie
feststellen, dass die Schallöffnung des Softtips
verstopft ist, können Sie den Softtip reinigen
(siehe Abschnitt „Reinigung“) oder ersetzen.
Prüfen Sie die Module und die Softtips täglich
auf etwaige Verstopfungen und Schäden.
Dies gewährleistet die optimale Leistung und
Lebensdauer Ihres Geräts. Wenn Sie feststellen,
dass der Softtip beschädigt ist, dürfen Sie
ihn nicht weiterverwenden. Tauschen Sie ihn
umgehend aus! Um die Leistung Ihres Geräts zu
erhalten und die Gefahr eventueller Infektionen
zu minimieren, empfehlen wir Ihnen, den
Softtip regelmäßig zu ersetzen. Softtips sind bei
Ihrem Hörgeräteakustiker erhältlich.
88 Deutsch
MaRiC-Modul (Tiefe Platzierung von Mikrofon
und Verstärker im äußeren Gehörgang):
• Reinigen Sie das MaRiC-Modul täglich mit
einem weichen und trockenen Taschentuch.
• Wenn es stark verschmutzt ist, reinigen Sie es
mit speziellen (feuchten) Reinigungstüchern
für Hörgeräte. Achten Sie unbedingt darauf,
dass keine Feuchtigkeit in die Löcher des
Mikrofons oder des Lautsprechers eindringt.
Dadurch kann das MaRiC-Modul beschädigt
• Reinigen Sie das Modul täglich mit einem
weichen und trockenen Taschentuch.
• Wenn Sie starke Verschmutzungen feststellen,
reinigen Sie es mit speziellen (feuchten)
Reinigungstüchern für Hörgeräte.
• Achtung! Reinigen Sie die Softtips immer
getrennt vom MaRiC-Modul. Wenn Sie die
Softtips zusammen mit dem MaRiC-Modul
reinigen, kann das MaRiC-Modul beschädigt
• Reinigen Sie die Softtips täglich mit einem
weichen und trockenen Taschentuch.
• Wenn Sie starke Verschmutzungen feststellen,
reinigen Sie die Softtips mit speziellen
(feuchten) Reinigungstüchern für Hörgeräte
oder mit löslichen Reinigungstabletten für
Hörgeräte. Alternativ können Sie auch einen
Ultraschall-Reiniger benutzen.
• Verstopfte Softtips können unter
lauwarmem Wasser abgespült werden.
Wenn Sie starke Verschmutzungen,
Funktionsbeeinträchtigungen oder
Materialbeschädigungen feststellen, müssen
Sie die betreffenden Softtips austauschen.
Achtung! Verwenden Sie nie aggressive
Reinigungsmittel, Scheuermittel oder
Lösungsmittel! Dies kann zu irreparablen Schäden
an den Softtips oder am Modul führen.
Deutsch 89
Pflege und Gebrauch
Nachts bzw. während Sie schlafen:
Öffnen Sie den Batteriefachdeckel vorsichtig
bis zum ersten Klick, um Ihr Hörgerät
auszuschalten. Dadurch verlängern Sie
die Batterielebensdauer. Bewahren Sie das
Gerät an einem sicheren Ort außerhalb
seiner Transportbox auf. Dadurch kann
sämtliche Feuchtigkeit verdunsten, die sich
möglicherweise während des Gebrauchs im
Gerät angesammelt hat.
Kurzfristige Aufbewahrung:
Wenn Sie das Gerät vorübergehend aus dem
Ohr entfernen möchten, können Sie es in seiner
Transportbox aufbewahren und transportieren.
Achtung! Transportieren Sie Ihr Hörgerät
niemals ungeschützt oder lose in einer
Kleidungs-, Hand- oder Umhängetasche.
90 Deutsch
Langfristige Aufbewahrung:
Wenn Sie Ihr Hörgerät für einen längeren
Zeitraum nicht benutzen möchten, reinigen
Sie das Modul und den Softtip vor der
Aufbewahrung in der Transportbox. In diesem
Fall entfernen Sie auch immer die Batterie aus
dem Gerät.
Sobald das Gerät für eines Ihrer beiden Ohren
angepasst wurde, dürfen Sie es nicht mehr in
dem jeweils anderen Ohr tragen. Dies kann zu
einer Verschlechterung der Hörleistung oder
sogar zu einem Hörverlust führen.
zum ersten Mal nutzen, beginnen Sie mit einer
Tragezeit von vier Stunden und erhöhen Sie die
Tragezeit jeweils um eine Stunde pro Tag. Wenn
Sie unter Schmerzen, anhaltende Reizung oder
Juckreiz leiden, sollten Sie die Geräte nicht
ohne fachliche Beratung verwenden. Wenn Ihre
Probleme bestehen bleiben, suchen Sie bitte
einen HNO-Arzt auf. Lassen Sie Ihre Ohren und
Ihr Gehör regelmäßig sowohl anfangs als auch
später untersuchen.
Verwenden Sie niemals beschädigte oder
verschmutzte Softtips. Dies kann die
Hörleistung oder den Tragekomfort wesentlich
Wenn es Ihnen aus irgendeinem Grund
nicht möglich ist, Ihr Ytango aus dem Ohr zu
entfernen, wenden Sie sich bitte umgehend an
Ihren Hörgeräteakustiker oder HNO-Facharzt.
Der Softtip ist ein wesentlicher
Bestandteil des Ytango. Verwenden
Sie dieses Produkt deshalb niemals
ohne Softtip.
Ersetzen Sie die Softtips Ihres Hörgeräts
regelmäßig, auch wenn sie nicht beschädigt
oder verschmutzt sind. Siehe Kapitel „Pflege
und Gebrauch“ (Seite 88). Wenn Sie das Ytango
Deutsch 91
Verwenden Sie das Ytango nicht unter
folgenden Umständen:
• Vorerkrankung des Ohres
• Exostosen (Knochenwachstum) im
• Überproduktion von Cerumen
Das Gerät darf nicht:
• herunterfallen.
• Feuchtigkeit oder Wasser ausgesetzt werden.
• in Wasser getaucht werden.
• beim Schwimmen, unter der Dusche, beim
Baden oder in der Sauna verwendet werden.
• nass gereinigt werden.
• extremen Temperaturen z. B. Fönen
ausgesetzt werden.
• im Bergbau oder anderen Umgebungen
getragen werden, in denen Explosionsgefahr
92 Deutsch
• Röntgenstrahlung oder starken
Magnetfeldern, wie bei einer medizinischen
Untersuchung, ausgesetzt werden.
• an Orten getragen werden, an denen
Haarsprays (Friseur) oder Lösungsmittel (z. B.
Farbstoffe) verwendet werden.
Lassen Sie beim Tragen und Einsetzen des
Ytango stets größte Sorgfalt walten, und achten
Sie dabei auch auf Schminke, Crème, Körperöl,
Haargel, Haarspray und ähnliche Produkte, die
Ihr Gerät verschmutzen können. Diese Produkte
können beispielweise die Mikrofonöffnung
Halten Sie das Ytango von Kleinkindern und
Haustieren fern. Beim Verschlucken einer der
Komponenten besteht Erstickungsgefahr für
kleine Kinder.
Falls eine Batterie ausläuft und mit Ihrer Haut in
Kontakt gerät, spülen Sie die betroffene Hautpartie mindestens 15 Minuten lang ausgiebig
unter fließendem lauwarmem Wasser ab. Reinigen Sie die betroffene Hautpartie anschließend
gründlich mit Wasser und Seife.
Falls eine Batterie versehentlich verschluckt
wird, begeben Sie sich sofort zu einem Arzt
oder in ein Krankenhaus.
Verbrauchte Batterien und ausgediente
Hörgeräte müssen gesammelt und
als chemischer Sondermüll entsorgt
Deutsch 93
Informationen zum Reparaturservice
Das Ytango wurde von ExSilent BV,
Overschiestraat 63, Amsterdam, Niederlande,
entwickelt. Bei Beschwerden oder Reparaturen
sollten Sie sich an den Anbieter wenden, von dem
Sie das Gerät gekauft haben. Die Behandlung von
Beschwerden und Reparaturen kann sich je nach
Anbieter unterscheiden.
Beschränkte Herstellergarantie.
Diese beschränkte Garantie gilt in jedem Teil der
Welt: ExSilent BV garantiert, dass dieses ExSilentProdukt (das „Produkt“) defektfrei ist. Materialien,
Design und Fertigung unterliegen zum Zeitpunkt
des ursprünglichen Kaufs vorbehaltlich den
folgenden Bestimmungen und Bedingungen:
1. Die beschränkte Garantie ist für den
Endbenutzer des Produkts (den „Kunden“) gültig.
Sie ist ohne Ausschlüsse oder Einschränkungen
von (i) einem verbindlichen, gesetzlichen Recht
des Kunden oder (ii) der Rechte des Kunden
94 Deutsch
gegenüber dem Verkäufer/Konzessionär des
2. Die Gewährleistungsfrist beträgt
vierundzwanzig (24) Monate ab dem Tag, an
dem das Produkt erstmals von einem Endkunden
erworben wurde. Im Falle eines nachfolgenden
Kaufs oder anderweitigen Wechsels des
Eigentümers/Benutzers wird die Garantiefrist
für den noch verbleibenden Teil der Frist von
vierundzwanzig (24) Monaten gültig und im
Übrigen unberührt bleiben.
3. Während der Garantiezeit wird ExSilent oder der
autorisierte Dienstleister die Reparatur oder den
Ersatz des defekten Produkts (im vollen Ermessen
von ExSilent) durchführen. ExSilent wird dem
Kunden das reparierte Gerät oder ein Ersatzgerät
in gutem Zustand zurückgeben, und ExSilent
erwirbt das Eigentum an allen Teilen des Produkts
oder anderen Ausstattungsgegenständen, die
ExSilent ersetzt hat.
4. Wenn das Gerät ersetzt wird, wird die
Gewährleistungsfrist des Geräts verlängert oder
erneuert. Im Falle eines reparierten Produkts
bleibt die alte Garantie weiterhin gültig.
5. Die beschränkte Garantie gilt nicht für bemalte
Abdeckungen oder für andere vergleichbare
personalisierte Komponenten.
6. Die beschränkte Garantie gilt weder für
Schäden, die durch normalen Verschleiß
verursacht wurden, noch wenn: (i) der Mangel
auf einen der folgenden Anwenderfehler des
Eigentümers zurückgeht: unsachgemäße
Behandlung, Nässe, Feuchtigkeit oder extreme
Temperaturen und Umweltbedingungen oder
einem raschen Wechsel derselben, Korrosion
oder Oxidation, unzulässige Änderungen oder
Verbindungen, nicht zulässige Öffnungen oder
Reparaturen mit nicht zulässigen Ersatzteilen,
unsachgemäße Verwendung, unsachgemäße
Installation, Unfälle, höhere Gewalt,
Nahrungsmittel oder Flüssigkeiten darüber
verschüttet wurden oder chemische Substanzen
eingewirkt haben oder andere Tatsachen und
Umstände, die ExSilent nicht durch wirtschaftlich
vertretbare Maßnahmen kontrollieren kann,
(einschließlich, aber nicht nur für Mängel an
Verbrauchsmaterialien wie Batterien, die eine
begrenzte Betriebszeit hat) außer, dass der
Mangel wegen der mangelhaften Material-,
Konstruktions-oder Verarbeitungsmängel
verursacht wurden; (ii) ExSilent oder ihre
autorisierten Dienstleister keine Meldung von
dem Kunden über das Mangel innerhalb von
dreißig (30) Tagen nach dem Auftreten des
Mangels innerhalb der Gewährleistungsfrist
bekommt; (iii) das Produkt nicht zu ExSilent oder
ihre autorisierten Dienstleister binnen dreißig (30)
Tagen nach dem Auftreten des Mangels innerhalb
der Gewährleistungsfrist zurückgegeben wird; (iv)
die Seriennummer entfernt, gelöscht, verunstaltet
Deutsch 95
Informationen zum Reparaturservice
oder verändert wurde oder in irgendeiner
Form unlesbar ist; (v) der Mangel durch die
Tatsache, dass das Produkt mit einer zusätzlichen
Komponente verwendet wurde oder verbunden
war, die nicht durch ExSilent geliefert oder
hergestellt wurde oder für einen anderen Zweck
verwendet wurde, für den es nicht vorgesehen
war. (vi) dass Schaden wegen eines Kurzschlusses
der Batterie verursacht wurde oder die Stutzen
der Batteriegehäuse oder Zellen zerbrochen
oder manipuliert wurden oder die Batterie in ein
anderes Gerät eingesetzt wurde, für das sie nicht
bestimmt war.
7. Um einen Anspruch aus der beschränkten
Garantie geltend zu machen, muss der Kunde
eine leserliche und unveränderte, vollständig
ausgefüllte originale Garantiekarte zu ExSilent
oder zu einem autorisierten Dienstleister
innerhalb von zwei Wochen nach Kauf des
Produkts schicken.
96 Deutsch
8. Die beschränkte Garantie ist das einzige
und ausschließliche Rechtsmittel, das der
Kunde gegen ExSilent hat und die einzige
und ausschließliche Haftung von ExSilent
gegenüber dem Kunden für Mängel oder
unzulängliche Funktionen des Produkts. Die
beschränkte Herstellergarantie ersetzt jede
anderweitige Garantie und Haftung, unabhängig
davon, ob solche mündlich, schriftlich, oder
aufgrund gesetzlicher (nicht zwingender)
Bestimmungen, ungesetzlich oder vertraglich
eingeräumt worden sind. ExSilent haftet nicht
für irgendeinen indirekten Folgeschaden, Kosten
oder Aufwendungen. ExSilent haftet auch
nicht für einen direkte Schaden, Kosten oder
Aufwendungen, wenn der Kunde eine juristische
Person ist.
9. Jede Ergänzung oder Änderung der
beschränkten Garantie bedarf der vorherigen
schriftlichen Zustimmung von ExSilent.
© 2011 ExSilent. Alle Rechte vorbehalten.
Die illegale Vervielfältigung, Übertragung,
Verteilung und Betrieb dieses Dokuments oder
eines Teils davon in eine oder andere Weise
ohne die vorherige schriftliche Zustimmung
von ExSilent, ist verboten.
ExSilent behält sich das Recht vor, die
Änderungen und Verbesserungen an
seinen Produkten, die in diesem Dokument
beschrieben sind, ohne vorherige
Ankündigung vorzunehmen.
ExSilent haftet nicht für den Verlust von
Daten, Verlust des Einkommens oder
außergewöhnliche gelegentliche Verluste oder
indirekte Schäden.
Der Inhalt dieses Dokuments ist ohne jegliche
Garantie zur Verfügung gestellt. Außer, wenn es
das anwendbare Recht erfordert, kann weder
ausdrücklich noch bedingungslos eine Garantie
in Bezug auf die Genauigkeit, Zuverlässigkeit
und Inhalt dieses Dokuments gegeben werden.
Dieses schließt ein, aber wird nicht auf implizite
Garantien im Bezug auf seine Marktfähigkeit
und Eignung begrenzt, um ein bestimmtes Ziel
zu erreichen.
ExSilent behält sich das Recht vor,
jederzeit diese Dokumente ohne vorherige
Ankündigung zu ändern und zu widerrufen.
Deutsch 97
Seriennummer des Geräts - Rechts:
Seriennummer des Geräts - Links:
Ytango Pro-T 11 123456
Ytango Pro-T 11 123456
Seriennummer - rechts:
Seriennummer - links:
Stadt und Land des Kaufs
Name des Geschäfts:
Adresse des Ladens:
Deutsch 99
Ytango Mode d’emploi
Français 101
Félicitations pour l‘achat de votre Ytango.
Le Ytango est la première oreillette dont le
microphone et le haut-parleur se trouvent
dans le canal auriculaire afin de bénéficier d‘un
son naturel, d‘une bonne directivité et d‘un
minimum de bruit dû au vent.
102 Français
Qu’est-ce que le Ytango ?
Anatomie du Ytango Module Ytango
Embout souple
Information sur les services de réparations 126
Utilisation quotidienne du Ytango Installer la pile Insérer le Ytango dans l’embout souple Positionner le Ytango dans l’oreille Retirer le Ytango de l’oreille Procédure de réglage et configuration Changement de programmes Fonctionnalité de type ‘Telecoil’ 112
Entretien et utilisation
Conservation 120
Les données de votre Ytango
Français 103
Qu’est-ce que le Ytango ?
Le Ytango est un appareil universel MaRiC™
(microphone et récepteur dans le canal auditif )
doté d’un embout souple.
• Compatible avec les activités sportives
• Facile d’utilisation et d’entretien
• Design contemporain
Le Ytango offre de multiples avantages :
• Un son naturel grâce au bon positionnement
du microphone dans l’oreille, ainsi votre
audition directionnelle est intacte.
• Une qualité de son exceptionnelle grâce au
positionnement du haut-parleur près du tympan
• Pratiquement invisible
• Embout souple ouvert pour un minimum
d’occlusion (sensation d’oreille bouchée et/ou
distorsion de votre propre voix).
• Le bruit du vent est atténué grâce au
positionnement profond du microphone.
• La forme de l’embout protège l’appareil des
effets néfastes du cérumen.
• Compatible avec l’utilisation du téléphone
Le système Ytango présente les
caractéristiques suivantes :
• Système « anti-larsen » adaptatif - évite le
« sifflement » spontané de l’appareil. Il est
possible qu’il siffle lorsque vous l’insérez dans
votre oreille. Cela est tout à fait normal. Dès
que vous l’aurez inséré dans le canal auditif, le
sifflement s’arrêtera et le système anti-larsen
vous protégera de ce sifflement.
• « Réducteur de bruit » adaptatif - améliore
le confort auditif dans un environnement
• Collecte des données : une fonction qui
sauvegarde l’utilisation quotidienne de
l’appareil et peut être analysée pendant les
104 Français
De plus, les produits Ytango Pro et Ytango Pro-T
disposent des caractéristiques suivantes :
• Quatre mémoires différentes - cela
signifie que vous pouvez utiliser jusqu’à
quatre paramètres différents lors de la
programmation de votre Ytango. Vous pouvez
demander à votre audioprothésiste de le
programmer en fonction de vos besoins
spécifiques. Lorsque le Ytango a été configuré
avec plus d’un programme (mémoire), les
mémoires peuvent être sélectionnées par la
fonction AirTAP. Pour de plus amples détails
sur cette fonctionnalité, veuillez vous référer
au chapitre « Changement de programmes »
(page 117).
• Le Ytango pro-T possède une connectivité
Telecoil (T-coil) permettant à des sources
audio d’être connectées directement à
l’appareil auditif à partir de périphériques tels
que des téléphones spéciaux, des systèmes
FM (avec boucles de cou) et des systèmes
de boucle d’induction (appelés également «
boucles auditives »).
Français 105
MaRiC pour une audition naturelle
Directivité sonore naturelle
AirTAP (4 programmes)
Ytango Pro
Ytango Pro-T
Choix d’embouts souples
Ouvert (tailles différentes)
Fermé (tailles différentes)
Noir, titane, champagne
Gamme 60 dB (ouvert)
75 dB (fermé)
106 Français
Anatomie du Ytango
Module Ytango
Compartiment pile
Unité MaRiC
Entrée du microphone
Sortie du haut-parleur
Interrupteur ‘Telecoil’
Embout souple
Ouverture pour le son
Embout ouvert
Embout fermé
C Pile (de type 312)
10 Pôle positif (+)
11 Pôle négatif (–)
Français 107
Module Ytango
Le module est doté d’un microprocesseur
programmable avancé assurant le traitement
et l’amplification du son en fonction de votre
perte d’audience. Le boîtier du module Ytango
est en plastique durable. Veuillez consulter le
chapitre « Entretien et utilisation » (page 120).
Ce compartiment abrite une pile qui sert à
alimenter votre Ytango. L’appareil Ytango
s’éteint en cas d’ouverture légère du couvercle
de la batterie dès le premier déclic. Ouvrez
complètement le couvercle pour remplacer la
Les côtés droit et gauche peuvent être
identifiés facilement grâce à leur couleur :
• Rouge: Oreille droite
• Bleu: Oreille gauche
Le système MaRiC existe en différentes
longueurs. Il est important de choisir la bonne
taille pour éviter que le système MaRiC soit mal
placé dans l’oreille. Un câble bien placé permet
de positionner le système MaRiC bien au centre
du canal auditif. Votre audioprothésiste vous
aidera à choisir la taille du système MaRiC
adapté à votre oreille.
Le Ytango utilise votre propre oreille externe
pour réellement capter et concentrer le son,
tel que cela se produit naturellement. Le
microphone est placé dans l’oreille pour capter
et amplifier les ondes sonores avec une qualité
naturelle et claire.
Le microphone capte le son qui est ensuite
traité et amplifié par le Ytango.
Le son traité et amplifié est retransmis par le
haut-parleur et est dirigé par l’embout souple
vers le tympan.
Français 109
Anatomie du Ytango
Le Ytango est doté d’embouts souples
existant dans différentes tailles et formes. La
taille et la forme de l’embout souple devant
être utilisé dépend de votre conduit auditif.
Choisir un embout souple de la bonne taille
est extrêmement important pour le confort et
la fonctionnalité de votre Ytango. Un embout
souple de trop grande taille peut causer de
l’inconfort et de l’occlusion. Un embout de trop
petite taille peut entraîner un mouvement du
système MaRiC dans le canal auditif générant
un écho (ou sifflement). Votre audioprothésiste
saura choisir l’embout souple qui vous
correspond lors de l’essayage.
L’embout souple du Ytango est fait en silicone
et peut être remplacé si nécessaire. L’une
des réparations les plus courantes est le
110 Français
récepteur endommagé ou bouché à cause du
cérumen. L’embout souple du Ytango dispose
d’un système de protection anti-cérumen
intégré évitant l’introduction du cérumen
dans l’appareil. Il est donc important d’utiliser
exclusivement un embout souple conçu
spécialement pour le Ytango. Pour l’entretien
et le nettoyage de l’embout souple, veuillez
consulter le chapitre “Entretien et utilisation”
(page 120). L’illustration est peut être différente
de celle de votre embout souple.
Ouverture pour le son
Une fois traité et amplifié, le son est retransmis
par cette ouverture puis est dirigé vers le
Embout souple ouvert
Sept ouvertures (orifices) sont situées sur
l’embout. Généralement, l’embout souple
ouvert aura moins d’amplification dans les
fréquences plus basses qu’un embout souple
plus fermé. L’embout souple ouvert convient
plus à une perte auditive légère ou modérée.
Embout souple fermé
L’embout souple fermé est destiné à un plus
grand nombre de types de pertes auditives.
L’un des effets secondaires de l’embout souple
fermé est d’entendre plus votre propre voix.
C’est ce que l’on appelle l’occlusion.
Le Ytango fonctionne avec une pile de type 312
marquée d’un autocollant marron. L’appareil
s’éteint en cas d’ouverture légère du couvercle
de la batterie dès le premier clic. Ouvrez
complètement le couvercle du compartiment
pile pour la remplacer.
Français 111
Utilisation quotidienne du Ytango
Avant d’entreprendre l’une des actions décrites
dans les chapitres « Utilisation quotidienne du
Ytango » et « Entretien et utilisation », installezvous sur une surface de travail propre et plate.
Installer la pile
Le Ytango fonctionne avec une pile de type
312 marquée d’un autocollant marron. La vie
moyenne d’une pile est d’environ 150 à 180
heures d’utilisation continue. Il est conseillé
d’éteindre l’appareil auditif lorsqu’il n’est pas
utilisé afin de prolonger la durée de vie de
la pile. L’appareil s’éteint en cas d’ouverture
légère du couvercle de la pile dès le premier
clic. Ouvrez complètement le couvercle du
compartiment pile pour la remplacer.
112 Français
Pour installer une nouvelle pile : retirer d’abord
l’autocollant marron du pôle de la pile “+”.
Ouvrez le compartiment pile du Ytango et
insérez la pile dans le sens indiqué : le + de la
pile vers la marque + de l’appareil.
Français 113
Insérer le système MaRiC
Ytango dans l’embout
Retirez l’ancien embout à l’aide de votre
ongle. Enfoncez le nouvel embout dans le
haut-parleur. Enfoncez-le bien pour assurer un
maximum de sécurité.
Placer le système MaRiC
Ytango dans l’oreille
Les côtés droit et gauche peuvent être
facilement identifiés grâce aux couleurs des
câbles MaRiC :
• Rouge: oreille droite
• Bleu: oreille gauche
• Placez le système MaRiC avec l’embout souple
librement dans l’oreille.
• Insérez l’appareil dans l’oreille en appuyant
sur l’extrémité extérieure du système MaRiC.
Continuez d’enfoncer doucement l’appareil
plus profondément dans l’oreille. Ouvrez la
bouche bien largement et l’insertion sera
d’autant plus facile.
Français 115
Utilisation quotidienne du Ytango
Un nouvel embout souple peut être inséré plus
Retirer le Ytango de l’oreille
facilement à l’aide d’un lubrifiant pour oreille
ou une crème (une petite quantité suffit).
Attention : veillez à vous assurer que le lubrifiant
pour oreille ne bouche pas l’ouverture de son
d’embout souple!
Dans l’idéal, la face plate du module (abritant
le microphone) se trouvera juste à l’entrée
du canal auditif après insertion dans l’oreille.
L’appareil sera ainsi pratiquement invisible et le
son sera optimal.
Assurez-vous que vos mains soient propres avant
d’insérer le Ytango. Maquillage, lotion pour les
mains, huiles pour le corps, gel et laques pour
les cheveux et autres produits similaires peuvent
salir le module ou contribuer à l’obstruction de
l’ouverture du microphone.
116 Français
Tenez fermement le câble et tirez-le doucement
hors de l’oreille. Retirez le module Ytango de
Procédure de réglage
et configuration
La procédure de réglage et la configuration
de l’appareil est un processus capital et
personnalisé. Un programme informatique
spécialisé avec des connecteurs spécifiques est
disponible chez votre audioprothésiste. Pour
cette raison, consultez votre audioprothésiste
en cas de modification de réglage ou de
configuration. Lui seul est habilité à effectuer
d’éventuelles modifications.
Changement de
(seulement Ytango Pro
et Ytango Pro-T)
Lorsque le Ytango Pro ou le Ytango Pro-T a été
configuré avec plus d’un programme (mémoire),
les programmes peuvent être sélectionnés
à l’aide de la fonctionnalité AirTap™ qui vous
permet de choisir le programme selon votre
environnement. Pour changer de programme,
veuillez taper doucement sur l’oreille avec la main.
La plupart des personnes auront besoin d’un peu
de pratique pour comprendre la méthode. Voici
les directives générales : tapez doucement avec
le creux de la main fermée (doigts recroquevillés).
Une tonalité se fera entendre indiquant le
Français 117
Utilisation quotidienne du Ytango
numéro du nouveau programme saisi.
Le Ytango Pro AirTAP utilise par défaut
un simple tapotement pour changer de
programme. Ce mode requiert que l’utilisateur
tape l’oreille une fois pour changer de
programme. L’audioprothésiste peut modifier
cela pour que le programme change en
tapotant deux fois l’oreille. Dans le cas où
l’utilisateur ne voudrait pas utiliser les différents
programmes, la fonction AirTAP peut aussi être
Après l’insertion de la pile, l’appareil est
programmé par défaut sur le programme un. Le
fait de taper doucement sur l’oreille, produira
deux « bips », indiquant que le programme
deux a été activé. Après avoir tapé encore une
fois doucement, vous entendrez trois « bips »,
indiquant que le programme trois a été activé.
118 Français
Un maximum de quatre programmes peut être
configuré. Lorsqu’un programme quatre est
actif, un léger tapotement permet de revenir
au programme un. Un bip se fait entendre
indiquant que l’appareil revient au programme
Fonctionnalité de type
telecoil (seulement
Ytango Pro-T)
Le telecoil est le capteur d’ondes magnétiques.
La fonctionnalité telecoil est commandée par
l’interrupteur situé à l’arrière de l’appareil. Le
telecoil est inactif lorsque l’interrupteur est en
bas. Pour activer le telecoil, placer l’interrupteur
en haut. Le microphone s’éteindra avec la
fonctionnalité Telecoil.
Français 119
Entretien et utilisation
L‘accumulation de cérumen varie selon les
personnes. Si vous remarquez que l‘ouverture
pour le son située sur l‘embout souple est
obstruée, vous pouvez nettoyer l‘embout
souple (voir le paragraphe „Nettoyage“) ou le
Prenez soin de vérifier quotidiennement
que le(s) module(s) et l‘(les) embout(s) ne
sont ni obstrués, ni endommagés. Ceci vous
garantit une performance optimale. Si vous
remarquez que l’embout est endommagé, il est
important de ne plus l’utiliser. Remplacez-le
immédiatement ! Pour que les performances de
votre appareil soient toujours optimales et afin
de minimiser le risque d‘infection, nous vous
recommandons de changer périodiquement
votre embout souple par un nouveau. Vous
pouvez vous procurer des embouts souples
neufs chez votre audioprothésiste.
120 Français
Module MaRiC (microphone et récepteur dans
le canal) :
• Nettoyez-le quotidiennement à l’aide d’un
chiffon doux et sec
• En cas de saleté importante, nettoyez-le à
l’aide d’un chiffon spécial (humide) pour
appareil auditif. Veillez bien à éviter que
l‘humidité pénètre dans les petits orifices du
microphone ou du haut-parleur. Cela peut
endommager le système MaRiC.
Module Ytango (derrière l‘oreille) :
• Nettoyez-le quotidiennement à l’aide d’un
chiffon doux et sec
• En cas de saleté importante, vous pouvez
le nettoyer à l’aide d’un chiffon spécial
Embout souple :
• Attention : l‘embout souple doit être nettoyé
séparément du module MaRiC. Le module
MaRiC pourrait être endommagé s‘ils sont
nettoyés ensemble.
• Nettoyez-le quotidiennement à l’aide d’un
chiffon doux et sec.
• En cas de saleté importante, vous pouvez
le nettoyer avec des tissus spéciaux de
nettoyage (humide) ou avec des pastilles
de nettoyage solubles pour appareils. Vous
pouvez aussi le nettoyer avec un nettoyant à
• Vous pouvez rincer vos embouts obstrués
sous le jet d‘eau tiède du robinet. En cas
de saleté importante, de changements de
propriétés ou de dommages du matériel, il
est nécessaire de remplacer l‘embout souple.
Attention : n’utilisez jamais de produits nettoyants
agressifs, abrasifs ou solvants ! Ils risquent
d‘endommager l‘embout souple ou module.
Français 121
Entretien et utilisation
La nuit :
Ouvrez légèrement le couvercle de la pile
pour éteindre l‘appareil. Cela augmentera la
durée de vie de la pile. Posez l‘appareil dans un
endroit sûr en dehors de sa boîte. Cela favorise
l‘évaporation de l‘humidité de l‘appareil.
Conservation à court terme :
Vous pouvez utiliser l‘étui de transport fourni
lorsque vous souhaitez retirer temporairement
l‘appareil de l‘oreille. Attention : ne portez pas
l‘appareil auditif non protégé dans la poche ou
le sac à main.
122 Français
Conservation à long terme :
Lorsque vous n‘utilisez pas votre appareil
auditif pendant une période de temps
prolongée, nettoyez le module et l‘embout
souple puis rangez-les dans l‘étui de transport.
Veillez également à systématiquement enlever
la pile de l‘appareil avant de le ranger.
L’embout souple est un composant
essentiel du Ytango. N’utilisez jamais
le produit sans l’embout souple.
Une fois l’appareil équipé pour une oreille
spécifique, vous ne devez pas le mettre
dans l’autre oreille. Cela peut conduire à
une détérioration de l’audition ou une perte
N’utilisez jamais un embout souple sale ou
endommagé. Cela peut affecter l’audition ou
rendre l’utilisation inconfortable.
Remplacez régulièrement l’embout souple de
votre appareil, même s’il ne semble pas sale
ou usé. Consultez le chapitre “Entretien et
utilisation” (page 120).
Lors de la première utilisation du Ytango,
portez-le de façon ininterrompue pendant 4
heures puis augmentez progressivement à
raison d’une heure supplémentaire par jour.
Si le port de l’appareil est source de douleur,
d’irritation permanente ou de démangeaison,
n’utilisez plus l’appareil et demandez conseil.
Si vos problèmes persistent, consultez un
Faîtes régulièrement contrôler vos oreilles et
votre audition lorsque vous commencez à
porter l’appareil mais aussi par la suite.
Si pour quelconque raison vous ne parvenez
pas à retirer le Ytango de votre oreille, consultez
votre audioprothésiste ou un médecin.
Français 123
N’utilisez pas le Ytango dans les cas suivants :
• antécédents médicaux de problèmes
• exostoses (excroissances osseuses) dans le
canal auditif
• sécrétion importante du cérumen
• exposé à des radiations, des rayons X ou à
des champs magnétiques puissants, dans un
examen médical par ex.
• porté dans un environnement où la laque
(coiffeur) et les solvants (teinture) sont
couramment utilisés.
L’appareil ne doit pas être :
• laissé tomber.
• exposé à l’eau ou à l’humidité.
• immergé dans l’eau.
• porté en nageant, dans le bain, la douche ou
le sauna.
• nettoyé lorsqu’il est humide.
• exposé à des températures très élevées,
notamment lorsque vous vous séchez les
• porté dans une mine ou un environnement
où le risque d’explosion est important.
Lors de l’insertion et pendant le port du Ytango,
utilisez le maquillage, les crèmes, les huiles
corporelles, le gel, la laque et autres produits
similaires avec précaution. Ils peuvent salir
votre appareil et contribuer à l’obstruction de
l’ouverture du microphone.
124 Français
Tenez le Ytango hors de portée des enfants et
des animaux. Il existe un risque d’étouffement
pour les enfants en cas d’avalement de l’un des
Si une pile fuit et son contenu est en contact
avec la peau, rincez la peau exposée avec de
grandes quantités d’eau tiède pendant un
minimum de 15 minutes. Lavez la peau à l’eau
et au savon.
Si une pile est avalée, veuillez vous rendre
immédiatement à l’hôpital ou consulter un
Les piles usagées et les appareils
auditifs que vous n’utilisez plus doivent
être collectés et éliminés comme des
déchets chimiques.
Français 125
Information sur les services de réparations
Le Ytango a été développé par ExSilent BV,
Overschiestraat 63, Amsterdam. Pour toute
réclamation ou demande de réparation, veuillez
contacter votre revendeur. Le règlement des
réclamations et des réparations est susceptible
de varier selon le revendeur.
Garantie limitée du fabricant
La présente garantie limitée s’appliquera dans
n’importe quelle partie du monde. ExSilent BV
(”ExSilent”) garantie que ce produit ExSilent
(”Produit”) est exempt de tout défaut de
matériaux, de conception et de fabrication
lors de son achat, aux termes et conditions
suivants :
1. La présente garantie limitée est accordée à
l’utilisateur final du Produit (”Client”). Elle est
accordée sans remise en cause (i) des droits
statutaires du Client ou (ii) des droits du Client
contre le revendeur du Produit.
126 Français
2. La période de garantie est de vingt-quatre
(24) mois à partir de la date à laquelle le
premier Client a acheté le Produit. En cas de
revente ou de toute autre changement de
propriétaire ou d’utilisateur, la garantie sera
applicable pour le reste de la période des vingtquatre (24) mois selon les conditions originales.
3. Pendant la période de garantie, le Produit
défectueux sera réparé ou remplacé (à l’entière
discrétion de ExSilent) par ExSilent ou par un
réparateur agréé par lui. ExSilent renverra au
Client le Produit réparé ou un autre Produit en
bon état. Tout composant ou autre équipement
qui aura été remplacé deviendra la propriété
de ExSilent.
4. Tout produit échangé bénéficiera d’une
extension de la période de garantie ou
d’une nouvelle période de garantie. En cas
de réparation, la garantie originale restera
5. Cette garantie limitée ne couvre pas
les caches décoratifs et autres éléments
personnalisés similaires.
6. Cette garantie limitée ne couvre pas les
dommages liés à l’usure normale du Produit.
Cette garantie limitée ne sera pas appliquée si
: (i) le défaut résulte d’une utilisation contraire
aux recommandations du mode d’emploi,
de mauvais traitements, d’une exposition à
l’humidité, de températures extrêmes, d’un
environnement extrême, d’un changement
brutal de ces conditions, de la corrosion, de
l’oxydation, d’altérations ou de connexions non
autorisées, de l’ouverture ou de réparations
non autorisées, de réparations effectuées
avec des pièces de rechange non autorisées,
d’une mauvaise installation ou utilisation,
d’un accident, d’un cas de force majeure, d’un
contact avec de la nourriture ou un liquide,
de l’influence de produits chimiques, ou de
tout autre événement sur lequel ExSilent
ne peut exercer aucun contrôle (incluant,
mais non limité aux défauts des composants
consommables tels que les piles, qui ont une
durée de vie naturellement limitée), sauf si
le défaut est le résultat direct d’un défaut au
niveau des matériaux, de la conception ou de
la fabrication ; (ii) ExSilent ou son réparateur
agréé n’ont pas reçu notification du défaut
par le Client dans les trente (30) jours suivant
l’apparition du défaut dans la période de
garantie ; (iii) le Produit n’a pas été renvoyé
à ExSilent ou à son réparateur agréé dans les
trente (30) jours suivant l’apparition du défaut
dans la période de garantie ; (iv) le numéro de
série a été retiré, effacé, endommagé, modifié
ou est illisible ; (v) le défaut résulte du fait que
le Produit a été utilisé ou connecté avec un
autre composant qui n’était pas fabriqué ou
fourni par ExSilent ou a été utilisé dans un but
Français 127
Information sur les services de réparations
autre que celui pour lequel il était prévu ; (vi)
le défaut a été causé par un court-circuit de la
pile ou parce que les éléments de branchement
du compartiment de pile ou des cellules ont
été endommagés ou présentent des signes
d’altération ou que la pile a été utilisée dans un
autre appareil que celui pour lequel elle était
7. Afin de pouvoir porter réclamation au titre
de la garantie limitée, le Client doit envoyer à
ExSilent ou à l’un de ses réparateurs agréés une
carte de garantie originale dûment remplie
de façon lisible et inchangée dans les deux
semaines suivant l’achat du Produit.
8. La présente garantie limitée est le seul et
unique recours du Client contre ExSilent et la
seule et unique responsabilité de ExSilent vers
le Client concernant les défauts ou le mauvais
fonctionnement du Produit. La présente
garantie limitée remplace toute autre garantie
128 Français
ou responsabilité, y compris verbale, écrite
(sans engagement), officielle, contractuelle,
sans valeur légale ou autre. ExSilent ne peut
être tenu pour responsable des dommages
indirects, secondaires ou consécutifs, ni des
coûts ou des dépenses. De plus, ExSilent ne
peut être tenu pour responsable de dommages
directs, coûts ou dépenses si le Client est une
personne morale.
9. Tout amendement ou modification de cette
garantie limitée doit faire l’objet d’un accord
préalable écrit de ExSilent.
© 2011 ExSilent. Tous droits réservés.
Toute reproduction illégale, transfert,
distribution ou conservation d’une partie ou
de l’intégralité de ce document, de quelque
manière que ce soit, sans avoir préalablement
obtenu le consentement écrit de ExSilent est
ExSilent se réserve le droit de modifier ou
d’améliorer les produits décrits dans le présent
document sans préavis.
ExSilent ne peut être tenu pour responsable de
toute perte de données, de revenus, ou pour
tout dommages fortuits ou indirects.
Le contenu de ce document est fourni sans
aucune forme de garantie. En aucun cas,
sauf si la loi en vigueur l’exige, une garantie
concernant l’exactitude, la qualité et le contenu
de ce document ne sera donnée, implicitement
ou explicitement. Cela inclut mais n’est pas
limité aux garanties implicites concernant sa
commercialisation et sa capacité à atteindre un
objectif défini.
ExSilent se réserve le droit de changer ou
d’annuler ce document à tout moment sans
Français 129
Date d’achat :
Numéro de série de l’appareil - Droit :
Numéro de série de l’appareil - Gauche :
Ytango Pro-T 11 123456
Ytango Pro-T 11 123456
Nom :
Adresse :
Code postal :
Ville :
Pays :
Téléphone :
Date d’achat :
Numéro de série - Droit :
Numéro de série - Gauche :
Ville et pays de l’achat
Nom du revendeur :
Adresse du revendeur :
Code postal :
Ville :
Pays :
Français 131
Ytango manual de usuario
Español 133
Felicidades por comprar Ytango. El Ytango
es el primer audífono detrás de la oreja que
ubica tanto el micrófono como el altavoz
dentro del canal auditivo para un sonido y una
direccionalidad natural y un menor ruido por
el viento.
134 Español
¿Qué es Ytango?
Anatomía de Ytango Ytango - módulo
Domo blando
Información sobre servicios de reparación 158
El uso diario de Ytango Colocación de la pila Inserción del Ytango en el domo blando Colocación del Ytango en el oído Retirada del Ytango del oído Proceso de ajuste y configuración
Cambio entre programas Funcionalidad de bobina telefónica 144
Mantenimiento y uso
Almacenamiento 152
Exención de responsabilidad
Los datos del Ytango
Español 135
¿Qué es Ytango?
El Ytango es un dispositivo de ajuste universal
MaRiC™ (micrófono y receptor en canal) por
medio de un domo blando.
El Ytango ofrece numerosas ventajas
• Sonido natural. Se logra gracias a que el
micrófono está dentro del oído, de forma que
usted escuche con una direccionalidad natural.
• Calidad de sonido nítida al colocar el altavoz
cerca del tímpano.
• Casi invisible.
• Se puede tener un domo de ajuste abierto
para una oclusión mínima (sensación de oído
taponado, y/o distorsión de su propia voz).
• Ruido mínimo por el viento, ya que el
micrófono se coloca muy dentro del oído.
• El diseño de domo blando protege el
instrumento de los daños causados por el
136 Español
• Adecuado para el uso de teléfonos móviles.
• Adecuado para actividades deportivas.
• Fácil de usar y mantener.
• Diseño contemporáneo.
El producto Ytango incluye las siguientes
• Un sistema de cancelación de reacción
adaptativa: esto evita un “pitido” espontáneo
del dispositivo que se puede producir cuando
lo inserta en el oído. Es normal durante el
proceso de inserción. Tan pronto como lo
coloque en el canal auditivo, el pitido se
detendrá y el sistema de reacción adaptativa
le protegerá de cualquier reacción.
• Un sistema adaptativo de reducción de
ruido - mejora la comodidad de audición en
ambientes ruidosos.
• Registro de datos; una característica que
almacena las interacciones diarias del
aparato y se puede analizar durante los
reconocimientos médicos.
Además, el Ytango Pro y el Ytango Pro-T
incluyen las siguientes características:
• Cuatro memorias diferentes: use hasta
cuatro ajustes de situaciones de audición
diferentes cuando programe el Ytango.
Podrá solicitar que su especialista programe
las memorias conforme a sus necesidades
ambientales especiales. Cuando el Ytango se
haya configurado con más de una memoria,
las memorias se pueden seleccionar con
la funcionalidad AirTAP. Para obtener una
descripción sobre esta funcionalidad, por
favor, remítase al capítulo “Cambiar entre
programas” (página 149).
• El Ytango Pro-T presenta una conectividad de
bobina telefónica (T-coil) que permite que las
fuentes de audio se conecten directamente al
audífono desde dispositivos como teléfonos
especiales, sistemas de MF (con collares), y
sistemas de bucles de inducción (también
llamados “bucles auditivos”).
Español 137
MaRiC para una audición natural
Direccionalidad natural
AirTAP (4 programas)
Bobina telefónica
Ytango Pro
Ytango Pro-T
Selección domo blando
Abierto (tamaños diversos)
Cerrado (tamaños diversos)
Negro, Titanio, Champagne
Ámbito de ajuste
60 dB (abierto)
75 dB (cerrado)
138 Español
Anatomía de Ytango A
Ytango - módulo
Compartimento de la pila
Cable pre-curvado
Unidad MaRiC
Abertura del micrófono
Abertura del altavoz
Interruptor de bobina telefónica
Domo blando
Abertura para el sonido
Domo abierto
Domo cerrado
C Pila (tipo 312)
10 Polo positivo (+)
11 Polo negativo (–)
Español 139
Ytango - módulo
El módulo usa un microprocesador
programable avanzado para garantizar que
el procesamiento y amplificación del sonido
se han adaptado a su pérdida de audición
específica. La carcasa del módulo Ytango
está hecha de plástico duradero. Para el
mantenimiento de la carcasa, por favor
consulte el capítulo “Mantenimiento y uso”
(página 152).
Este compartimento aloja la pila que
proporciona la energía al Ytango. El Ytango se
puede apagar abriendo ligeramente la puerta
de la pila hasta que suene el primer clic. Abra la
puerta completamente para cambiar la pila.
Los MaRiC derecho e izquierdo se pueden
identificar por su color:
• Rojo: oído derecho
• Azul: oído izquierdo
Los cables del conector MaRiC están
disponibles en diversos tamaños. Es importante
seleccionar el tamaño correcto para evitar que
la unidad MaRiC se coloque incorrectamente en
el oído. Un cable colocado correctamente ubica
la unidad MaRiC en medio del canal auditivo.
Su especialista le ayudará a determinar qué
tamaño de cable MaRiC es idóneo para su oído.
El Ytango usa su propio oído externo para
capturar y centrar el sonido, justo como
pretende la naturaleza. El micrófono se coloca
dentro del oído para capturar y amplificar las
ondas de sonido con una calidad natural y
El micrófono captura el sonido, que es
procesado y amplificado por el Ytango.
El sonido procesado y amplificado se emite a
través de la abertura del altavoz y se dirige a
través del domo blando hacia el tímpano.
Español 141
Anatomía de Ytango Domo blando
El Ytango usa domos blandos disponibles en
diversos tamaños y formas. El tamaño y la
forma del domo blando a utilizar dependen
del tamaño y la forma del canal auditivo. Es
fundamental elegir el tamaño correcto del
domo blando del Ytango para una comodidad
y funcionalidad perfectas. Un domo blando
demasiado grande puede resultar incómodo y
provocar oclusión. Un domo blando demasiado
pequeño puede hacer que el MaRiC se mueva
dentro del canal auditivo, lo que provocará
reacción (o pitidos). Su especialista determinará
el domo blando que se ajuste mejor a su oído.
El domo suave del Ytango está hecho de silicona
y se puede cambiar cuando sea necesario.
Una de las reparaciones más frecuentes del
instrumento auditivo se debe a daños u
142 Español
obstrucciones del receptor debido al cerumen.
Los domos blandos del Ytango tienen un
sistema de protección anti-cera incorporado
que impide que entre cerumen dentro del
aparato. Por consiguiente, es importante usar
solo los domos blandos que se hayan diseñado
específicamente para el Ytango. Para su
mantenimiento y limpieza, por favor consulte
el capítulo “Mantenimiento y uso” (página 152).
La ilustración puede ser diferente a su domo
Abertura de sonido
El sonido procesado y amplificado se emite
a través de esta abertura y se dirige hacia el
Domos blandos de ajuste abierto
Se pueden encontrar varias aberturas
(agujeros) en el domo. En general, los domos
blandos abiertos tienen menos amplificación
en las frecuencias bajas que un domo blando
más cerrado. Los domos blandos de ajuste
abierto son más adecuados para una pérdida
auditiva leve a moderada.
Domos blandos de ajuste cerrado
Los domos blandos de ajuste cerrado sirven
para una gama más amplia de pérdida auditiva.
Un efecto lateral de domos blandos de ajuste
cerrado es que su propia voz sonará más fuerte
de lo normal; a eso se le llama oclusión.
Ytango usa pilas de tipo 312 y se indican con
una etiqueta marrón. El dispositivo se apagará
abriendo ligeramente la puerta de la pila hasta
que suene el primer clic. Para cambiar la pila
habrá que abrir completamente la puerta del
compartimento de la pila.
Español 143
El uso diario de Ytango
Antes de empezar cualquiera de las acciones
mencionadas en los capítulos “El uso diario de
Ytango” y “Mantenimiento y uso”, asegúrese de
usar una superficie de trabajo limpia y horizontal.
Cómo colocar la pila
Ytango usa pilas de tipo 312 y se indican con
una etiqueta marrón. La vida media de la pila
es de unas 150 a 180 horas de uso continuo.
Se recomienda apagar el audífono cuando
no se use para prolongar la vida de la pila. El
dispositivo se apagará abriendo ligeramente
la puerta de la pila hasta que suene el primer
clic. Para cambiar la pila habrá que abrir
completamente la puerta del compartimento
de la pila.
144 Español
Para insertar una nueva pila: retire primero la
etiqueta marrón del polo + de la pila. Abra la
puerta de la pila Ytango e inserte la pila como
se indica en el diseño de la puerta de la pila y
la marca “+”.
Español 145
Inserción del MaRiC
de Ytango en el domo
Quite el domo antiguo con las uñas. Empuje el
domo nuevo dentro del altavoz. Empújelo de
nuevo para que se quede fijo.
Colocación del MaRiC del
Ytango en el oído
Los dispositivos derecho e izquierdo se pueden
identificar por su color en el cable del MaRiC:
• Rojo: oído derecho
• Azul: oído izquierdo
• Coloque el MaRiC con domo blando en el
oído sin apretarlo.
• Inserte el dispositivo en el oído apretándolo
en el extremo exterior del MaRiC. Continúe
empujando suavemente el dispositivo hacia
adentro del oído. Si abre mucho la boca, la
inserción será más fácil.
Español 147
El uso diario de Ytango
Se podrá facilitar la inserción de un nuevo
domo blando en el oído usando lubricante
o crema de oídos (basta con una cantidad
Atención: ¡Tenga cuidado de que el lubricante
no obstruya la abertura para el sonido del domo
Lo ideal es que el lado plano del módulo
(donde está situado el micrófono) esté alineado
con la entrada del canal auditivo después de
la inserción. De esta manera, el aparato será
prácticamente invisible y el sonido será óptimo.
Asegúrese de tener las manos limpias cuando
inserte el Ytango. El maquillaje, la crema de manos,
los aceites corporales, el champú, laca y productos
similares podrían ensuciar el módulo o contribuir a
que se obstruya la abertura del micrófono.
148 Español
Retirada del Ytango del
Sujete el cable firmemente y tire lentamente de
él hasta sacarlo del oído. Retire el módulo del
Ytango fuera del oído.
Proceso de ajuste y
El proceso de ajuste y configuración del
audífono es un proceso importante e individual.
Su especialista dispone de un programa de
ordenador especializado con conectores
específicos para poderlo llevar a cabo. Por
esta razón, consulte a su especialista para
cualquier cambio de ajuste o configuración. Su
especialista es la persona autorizada para llevar
a cabo cualquier modificación necesaria.
Cambiar entre programas
(solo Ytango Pro e
Ytango Pro-T)
Si lleva un Ytango Pro o Ytango Pro-T y el
instrumento se ha configurado con más de una
memoria, éstas se pueden seleccionar usando
la funcionalidad AirTAP™, que le permite elegir
una memoria para un entorno distinto.
Para cambiar entre memorias, palmee
suavemente en el oído. La mayoría de las
personas necesitan un poco de práctica para
lograr el método correcto. Las directrices
generales son: palmee suavemente con la
mano cerrada y ahuecada (dedos juntos). Se
oirá un tono que indica el número de la nueva
memoria que se ha introducido.
Español 149
El uso diario de Ytango
El Ytango Pro AirTAP está predeterminado
para usar un solo golpecito para cambiar de
memoria. Este modo requiere que el usuario
dé un golpecito en el oído para cambiar las
memorias. Si se desea, el especialista puede
cambiarlo para que hagan falta dos golpecitos.
Este modo requiere que el usuario golpee el
oído dos veces para cambiar a la siguiente
memoria. En caso de que el usuario no desee
usar los diferentes programas, también se
puede deshabilitar la función AirTAP.
Después de insertar la pila, el Ytango empezará
en el programa uno. Al golpear suavemente
el oído se producirán dos pitidos, que indican
que se ha activado el programa dos. Tras otro
golpecito suave, se podrán oír tres pitidos, lo
que indica que se ha activado el programa
tres. Se pueden configurar un máximo de
150 Español
cuatro programas. Cuando está activo el
programa cuatro, un golpecito suave hará que el
dispositivo vuelva a la memoria uno. Se oirá un
pitido, lo que indica que está activa la memoria
Funcionalidad de
bobina telefónica
(solo Ytango Pro-T)
La funcionalidad de bobina telefónica está
controlada por el interruptor ubicado en la
parte trasera del Ytango. La bobina telefónica
está inactiva cuando el interruptor está en
la posición inferior. Para activar la bobina
telefónica, coloque el interruptor en la
posición superior. El micrófono acústico se
apagará cuando se use la función de la bobina
Español 151
Mantenimiento y uso
La formación de cerumen difiere de una
persona a otra. En caso de que observe que
la salida de sonido del domo blando se ha
obstruido, puede limpiar el domo (véase
apartado “Limpieza”) o reemplazarlo.
Compruebe diariamente el/los módulo(s)
y el/los domo(s) blando(s) para ver si hay
obstrucciones o daños. Esto garantizará un
rendimiento óptimo. En caso de que note
que el domo blando presenta daños, es
importante que no lo use más. ¡Sustitúyalo
inmediatamente! Para mantener el rendimiento
óptimo de su dispositivo y minimizar la
posibilidad de infección, le aconsejamos que
reemplace periódicamente el domo blando
por uno nuevo. Los domos blandos están
disponibles en su especialista.
152 Español
Módulo MaRiC (micrófono y receptor en
• Límpielo diariamente con un pañuelo suave y
• En caso de que esté muy sucio, límpielo con
pañuelos de limpieza especiales (húmedos)
para audífonos. Tenga cuidado y evite que
entre humedad en los pequeños orificios del
micrófono o el altavoz, pues podría dañar el
Módulo Ytango (detrás del oído):
• Límpielo diariamente con un pañuelo suave y
• En caso de que esté muy sucio, podrá
limpiarlo con pañuelos de limpieza especiales
Domo blando:
• Atención: los domos blandos se deberán
limpiar por separado del módulo MaRiC. El
módulo MaRiC se podría dañar si los domos
blandos se limpian con él.
• Límpielo diariamente con un pañuelo suave y
• En caso de que esté muy sucio, podrá
limpiarlo con pañuelos de limpieza especiales
(húmedos) o con pastillas de limpieza
solubles para productos de audición.
Alternativamente, podrá limpiarlo con un
producto de limpieza ultrasónico.
• Los domos blandos obstruidos pueden
enjuagarse bajo agua corriente tibia. En caso
de que esté muy sucio, se puede producir
un cambio en las propiedades o daños en el
material, por lo que deberá sustituirlo.
Atención: ¡No use nunca productos de limpieza
agresivos, abrasivos o disolventes! Esto puede
causar daños al domo blando o al módulo.
Español 153
Mantenimiento y uso
Por la noche:
Abra ligeramente la puerta de la pila para
apagar el dispositivo. Esto aumentará la vida
útil de la pila. Guarde el dispositivo en un lugar
seguro fuera de su caja. Esto permitirá que se
evapore cualquier humedad que haya en el
Almacenamiento de corta duración:
Use la caja de transporte proporcionada
cuando quiera quitarse el dispositivo
temporalmente. Atención: no lleve el audífono
sin protección en el bolsillo, monedero o bolso.
154 Español
Almacenamiento de larga duración:
Cuando no use el audífono durante un periodo
largo de tiempo, limpie el módulo y el domo
blando antes de guardarlo dentro de la caja de
transporte. En este caso, quite siempre la pila
del dispositivo.
El domo blando es una parte
esencial del Ytango. No use nunca el
producto sin un domo blando.
Una vez se haya ajustado el dispositivo a un
oído específico, no deberá llevarlo en el otro
oído. Esto podría provocar un deterioro del
rendimiento auditivo o pérdida de audición.
No use nunca domos blandos dañados o
sucios, ya que podrían afectar negativamente
al rendimiento auditivo o provocar un ajuste
posteriormente una hora al día. Si sufre
dolor, irritación continua o picor, no use
los dispositivos hasta que le asesore un
especialista. Si persisten las molestias, consulte
a un médico.
Hágase revisiones regulares de oído y audición,
tanto en el periodo inicial como después.
Si por alguna razón no se puede quitar el
Ytango del oído, consulte a su especialista o a
un médico.
Reemplace regularmente el domo blando del
dispositivo, incluso si no está visiblemente
dañado o sucio, véase capítulo “Mantenimiento
y uso” (página 152). Cuando use el Ytango
por primera vez, empiece llevándolo un
periodo continuo de 4 horas e increméntelo
Español 155
No use Ytango en los siguientes casos:
• Un historial médico del oído.
• Exostosis (crecimiento abultado del hueso) en
el canal auditivo.
• Secreción fuerte de cerumen.
El dispositivo no se debe:
• dejar caer.
• exponer a la humedad o agua.
• sumergir en agua.
• usar mientras nada, toma una ducha, se baña
o en la sauna.
• lavar con líquidos.
• exponer a temperaturas extremadamente
altas, como cuando se usa un secador de pelo.
• usar en minas u otros entornos donde el
riesgo de explosión es alto.
• exponer a radiación de rayos X o campos
magnéticos fuertes, como durante análisis
156 Español
• llevar en sitios donde se use laca (sprays de
pelo) o disolventes (como tintes).
Se debe tener cuidado al usar maquillaje,
crema, aceite corporal, gel, laca y productos
similares cuando lleve o se introduzca el
Ytango. Pueden ensuciar el aparato y, por
ejemplo, contribuir a obstruir la apertura del
Mantenga el Ytango alejado de niños pequeños
y mascotas. En caso de que se traguen uno de
los componentes, hay peligro de que los niños
pequeños se atraganten.
Si la pila tiene fugas y su contenido toca la piel,
enjuáguese la piel expuesta con agua corriente
tibia abundante durante al menos 15 minutos.
Lávese la piel con agua y jabón.
Si se traga una pila, vaya inmediatamente al
hospital o acuda a un médico.
Las pilas usadas y los audífonos viejos
se deberán recoger y eliminar como
residuos químicos.
Español 157
Información sobre servicios de reparación
El Ytango ha sido desarrollado por
ExSilent BV, Overschiestraat 63, Amsterdam.
Para reclamaciones o peticiones de reparación,
deberá ponerse en contacto con el proveedor
al que haya comprado el aparato. Los acuerdos
sobre reclamaciones y reparaciones pueden variar
dependiendo del proveedor.
Garantía Limitada del Fabricante.
Esta garantía limitada será aplicable en cualquier
parte del mundo. ExSilent BV (”ExSilent”)
garantiza que este producto de ExSilent
(”Producto”) está libre de defectos en materiales,
diseño y acabados en el momento de su compra
original sujeto a las siguientes disposiciones y
1. Esta garantía limitada se proporciona al usuario
final del Producto (”Cliente”). Se proporciona sin
exclusión o restricción de (i) cualquiera de los
derechos vinculantes por ley del Cliente o (ii)
158 Español
cualquiera de los derechos del Cliente contra el
vendedor/concesionario del Producto.
2. El periodo de garantía es de veinticuatro (24)
meses desde la fecha en la que el primer Cliente
compró el Producto. En caso de una compra
sucesiva u otro cambio de dueño/usuario, el
periodo de garantía continuará durante el resto
del periodo de veinticuatro (24) meses y no se
verá afectado por todos los demás aspectos.
3. Durante el periodo de garantía, ExSilent o su
proveedor autorizado de servicio reparará o
reemplazará el Producto defectuoso (al criterio
exclusivo de ExSilent). ExSilent devolverá al
Cliente el Producto reparado u otro Producto en
buenas condiciones. Todos los componentes u
otros equipos que se sustituyan pasarán a ser
propiedad de ExSilent.
4. A un producto reemplazado se le dará un
periodo de garantía extendido o renovado. En
caso de un producto reparado, se le seguirá
aplicando la garantía antigua.
5. Esta garantía limitada no cubre carcasas
pintadas y otros componentes personalizados
6. Esta garantía limitada no es aplicable a
daños causados por el uso y desgaste normal.
Esta garantía limitada tampoco será aplicable
si: (i) el defecto fue causado por el hecho que
el Producto estuvo sujeto a: uso en conflicto
con las disposiciones del propietario o usuario,
trato inadecuado, exposición a la humedad, el
vapor o condiciones térmicas o ambientales
extremas o cambios rápidos de esas condiciones,
corrosión, oxidación, alteraciones o conexiones
no permitidas, aperturas o reparaciones no
permitidas, reparaciones realizadas con piezas
de repuesto no permitidas, uso incorrecto,
instalación incorrecta, accidentes, fuerza mayor,
vertido de comida o líquidos, la influencia de
productos químicos y otros hechos sobre los
que ExSilent no pueda ejercer un control de una
forma razonable (incluyendo, pero no limitándose
a averías de componentes consumibles, como
las pilas, que solo tienen una vida limitada por
naturaleza) a no ser que la avería se haya causado
directamente por defectos en los materiales,
diseño o acabado; (ii) ExSilent o su proveedor
autorizado de servicio no hayan recibido una
notificación del defecto o avería por parte del
Cliente en un plazo de treinta (30) días desde que
se haya producido el defecto o avería dentro del
periodo de garantía; (iii) el Producto no se haya
devuelto a ExSilent o a su proveedor autorizado
de servicio en un plazo de treinta (30) días desde
que se haya producido el defecto o avería dentro
del periodo de garantía; (iv) el número de serie se
haya quitado, borrado, cambiado o sea ilegible;
(v) el defecto o avería fue causado por el hecho
de que el Producto se haya usado o estuviera
conectado a un componente adicional que no
Español 159
Información sobre servicios de reparación
lo fabricó o suministró ExSilent o se usó para
un objeto distinto de aquel para el que estaba
pensado; (vi) el defecto o avería fue causado
por el hecho de que la pila estuviera sujeta a un
cortocircuito o que las piezas de conexión de la
carcasa de la pila o las células estuvieran rotas o
mostraran indicios de alteración o que la pila se
usara en otro dispositivo para el que no estaba
7. Para hacer una reclamación conforme a
la garantía limitada, el Cliente deberá enviar
una tarjeta de garantía original rellenada por
completo, legible e inalterada a ExSilent o su
proveedor autorizado de servicio en un plazo de
dos semanas de la compra del Producto.
8. Esta garantía limitada es la única y exclusiva
indemnización disponible para el Cliente
respecto a ExSilent y la responsabilidad única y
exclusiva de ExSilent hacia el Cliente por defectos,
averías o mal funcionamiento del Producto.
160 Español
Esta garantía limitada sustituirá todas las demás
garantías y responsabilidades, incluyendo
las verbales, escritas, legales (no vinculantes),
contractuales, ilegales y de otro tipo. ExSilent
no será responsable de cualquier daño, coste o
gasto indirecto, secundario o derivado. ExSilent
tampoco será responsable de cualquier daño,
coste o gasto directo, si el Cliente es una entidad
9. Cualquier enmienda o cambio de esta garantía
limitada requiere la aprobación previa por escrito
de ExSilent.
Exención de responsabilidad
© 2011 ExSilent. Reservados todos los derechos.
Está prohibida la reproducción, transferencia,
distribución o tenencia ilegal de este
documento, o una parte de él, sea del modo
que sea, sin el consentimiento previo por
escrito de ExSilent.
ExSilent se reserva el derecho a cambiar y hacer
mejoras en los productos que están descritos
en este documento sin previa notificación.
En ningún caso se podrá responsabilizar a
ExSilent de cualquier pérdida de datos, o de
salario, o de cualquier daño imprevisto especial
ni indirecto.
El contenido de este documento no lleva
ninguna garantía. A menos que la ley
aplicable requiera lo contrario, no se entregará
garantía, explícita o implícita, en relación
con la exactitud, fiabilidad y contenido de
este documento. Esto incluye, pero no se
limita a garantías implícitas en relación a su
comerciabilidad y adecuación para lograr un
objetivo concreto.
ExSilent se reserva el derecho de cambiar y
revocar en cualquier momento este documento
sin previa notificación.
Español 161
Fecha de compra:
Número de serie del dispositivo - Derecho:
Número de serie del dispositivo - Izquierdo:
Ytango Pro-T 11 123456
Ytango Pro-T 11 123456
Código postal:
Fecha de compra:
Número de serie - Derecho:
Número de serie - Izquierdo:
Ciudad y país de compra
Nombre de la tienda:
Dirección de la tienda:
Código postal:
Español 163
Ytango manual do utilizador
Português 165
Parabéns pela compra do seu Ytango. O Ytango
é o primeiro aparelho auditivo retroauricular
que coloca o microfone e o receptor
(altifalante) dentro do canal auditivo para
proporcionar um som natural, direccionalidade
e redução do ruído do vento.
166 Português
O que é o Ytango?
A anatomia do Ytango Ytango - módulo
Cúpula macia
Informação sobre serviços de reparação 190
Utilização diária do Ytango Colocar a pilha Inserir o Ytango na cúpula macia Colocar o Ytango no ouvido Retirar o Ytango do ouvido Processo de ajuste e configuração
Alternar entre programas Funcionalidade de telebobina 176
Manutenção e utilização
Guardar o aparelho 184
Aviso legal
Dados do seu Ytango
Português 167
O que é o Ytango?
O Ytango é um aparelho MaRiC™ (Microfone e
Receptor no Canal) de ajuste universal através
de uma cúpula macia.
O Ytango oferece uma série de importantes
• Som natural. Uma qualidade possível graças
à colocação do microfone directamente
no seu ouvido, para que possa ouvir com
direccionalidade natural.
• Som nítido através do posicionamento do
receptor junto do tímpano.
• Praticamente invisível.
• Possibilidade de utilização de cúpulas abertas
para minimizar a oclusão (sensação de ouvido
tapado e/ou distorção da sua própria voz).
• Minimização do ruído do vento graças
ao posicionamento do microfone
completamente no interior do ouvido.
• O design da cúpula macia protege o aparelho
168 Português
contra danos causados pelo cerume.
• Adequado para utilização de telemóvel.
• Adequado para a prática desportiva.
• Fácil utilização e manutenção.
• Design moderno.
O Ytango inclui as seguintes funcionalidades:
• Um sistema adaptativo de cancelamento
de microfonia que evita o ‘silvo’ espontâneo
que poderia ocorrer ao introduzir o aparelho
no ouvido. Este ruído é normal durante o
processo de introdução. Uma vez colocado
o aparelho no canal auditivo, o silvo pára e o
sistema adaptativo de microfonia protege-o
• Um sistema adaptativo de redução de
ruído que melhora o conforto auditivo em
ambientes ruidosos.
• Registo de dados; uma funcionalidade que
armazena interacções diárias do aparelho,
as quais podem ser analisadas durante
eventuais exames.
Os modelos Ytango Pro e Ytango Pro-T
incluem ainda as seguintes funcionalidades:
• Quatro memórias diferentes - Utilize até
quatro configurações para situações de
audição distintas ao programar o Ytango.
Poderá solicitar ao seu audiologista a
programação das memórias para as suas
necessidades particulares. Quando o Ytango
é configurado com mais de uma memória,
estas podem ser seleccionadas através da
funcionalidade AirTAP. Para ver a descrição
desta funcionalidade, consulte o capítulo
‘Alternar entre programas’ (página 181).
• O Y-tango Pro-T possui conectividade através
de uma telebobina (T-coil) que permite a ligar
directamente ao aparelho auditivo fontes de
áudio provenientes de equipamentos como
telefones especiais, sistemas receptores de
FM (com cordões indutivos) e sistemas de
indução magnética (também chamados
“anéis magnéticos”).
Português 169
MaRiC para uma Audição Natural
Direccionalidade natural
Tecnologia AirTAP (4 programas)
Ytango Pro
Ytango Pro-T
Gama de cúpulas macias
Aberta (tamanhos diversos)
Fechada (tamanhos diversos)
Preto, Titânio, Champanhe
Gama de ajuste
60 dB (aberta)
75 dB (fechada)
170 Português
A anatomia do Ytango A
Ytango - módulo Compartimento da pilha
Fio pré-curvado
Unidade MaRiC
Abertura do microfone
Abertura do receptor
Interruptor da telebobina
Cúpula macia
Abertura do som
Cúpula aberta
Cúpula fechada
C Pilha (tipo 312)
10 Pólo positivo (+)
11 Pólo negativo (–)
Português 171
Ytango - módulo
O módulo utiliza um microprocessador
programável avançado para garantir que o
processamento e a amplificação do som se
adaptam à sua perda auditiva particular. O
invólucro do módulo do Ytango foi produzido
em plástico de grande durabilidade. Para
saber mais sobre a manutenção do invólucro,
consulte o capítulo ‘Manutenção e utilização’
(página 184).
Este compartimento aloja a pilha que
alimenta o seu Ytango. O Ytango pode ser
desligado abrindo ligeiramente a tampa do
compartimento da pilha até fazer um primeiro
estalido. Abra a tampa completamente para
substituir a pilha.
O MaRiC direito e esquerdo pode ser
identificado pelo respectivo código de cores:
• Vermelho: ouvido direito
• Azul: ouvido esquerdo
Os cabos de ligação do MaRiC estão disponíveis
em diversos tamanhos. É importante a
escolha do tamanho correcto para evitar que
a unidade MaRiC fique posicionada de forma
incorrecta no ouvido. Um cabo correctamente
posicionado deixa a unidade MaRiC no meio do
canal auditivo. O seu audiologista irá ajudá-lo
a determinar o tamanho do cabo do MaRiC
correcto para o seu ouvido.
O Ytango utiliza o seu ouvido externo para
captar e focar o som, tal como a natureza
concebeu. O microfone é colocado no interior
do ouvido para captar e amplificar as ondas
sonoras com uma qualidade natural e nítida.
O microfone capta o som, o qual é processado
e amplificado pelo Ytango.
O som processado e amplificado é emitido
através da abertura do receptor e dirigido
através da cúpula macia para o tímpano.
Português 173
A anatomia do Ytango Cúpula macia
O Ytango utiliza cúpulas macias disponíveis
em diversos tamanhos e formas. O tamanho e
a forma da cúpula macia a utilizar dependem
do tamanho e da forma do seu canal auditivo.
A escolha do tamanho correcto da cúpula
macia é extremamente importante para o
conforto e funcionamento do seu Ytango.
Uma cúpula macia demasiado grande pode
causar desconforto e oclusão. Uma cúpula
macia demasiado pequena pode fazer
com que o MaRiC se mova dentro do canal
auditivo causando microfonia (ou silvos). O
seu audiologista determinará a cúpula macia
mais adequada para si durante o ajuste do seu
A cúpula macia do Ytango é feita de silicone e
pode ser substituída sempre que necessário.
174 Português
Uma das reparações mais frequentes nos
aparelhos auditivos deve-se aos danos ou
entupimento causados pelo cerume nos
receptores. As cúpulas macias do Ytango
possuem um sistema de protecção anti-cerume
incorporado que evita a entrada de cerume no
aparelho. É por isso importante utilizar apenas
as cúpulas macias concebidas especificamente
para o Ytango. Para saber mais sobre a respectiva
manutenção e limpeza, consulte o capítulo
‘Manutenção e utilização’ (página 184). A
ilustração pode diferir da sua cúpula macia.
Abertura do som
O som processado e amplificado é emitido
através desta abertura e dirigido para o
Cúpulas macias abertas
Podem existir diversas aberturas (orifícios) na
cúpula. De uma forma geral, as cúpulas macias
abertas possibilitam uma amplificação inferior
à das cúpulas mais fechadas nas frequências
baixas. As cúpulas abertas são mais adequadas
para perdas de audição ligeiras a moderadas.
Cúpulas macias fechadas
As cúpulas macias fechadas adequam-se a
maiores perdas de audição. Um efeito colateral
das cúpulas macias fechadas é a sua própria voz
soar mais alta do que o normal - a este efeito
chama-se oclusão.
O Ytango utiliza pilhas do tipo 312,
identificadas por um autocolante castanho.
O Ytango é desligado abrindo ligeiramente a
tampa do compartimento da pilha até fazer
um primeiro estalido. A substituição da pilha
pode ser feita com o respectivo compartimento
completamente aberto.
Português 175
Utilização diária do Ytango
Antes de iniciar as acções descritas nos capítulos
‘Utilização diária do Ytango’ e ‘Manutenção e
utilização‘, certifique-se de que está a utilizar uma
superfície de trabalho limpa e horizontal.
Colocar a pilha
O Ytango utiliza pilhas do tipo 312,
identificadas por um autocolante castanho. A
vida média da pilha é de cerca de 150 a 180
horas de utilização contínua. É aconselhável
desligar o aparelho auditivo quando este
não está a ser utilizado para prolongar a vida
da bateria. O Ytango é desligado abrindo
ligeiramente a tampa do compartimento
da pilha até fazer um primeiro estalido. A
substituição da pilha pode ser feita com o
respectivo compartimento completamente
176 Português
Para colocar uma pilha nova: retire primeiro o
autocolante castanho do pólo “+” da pilha. Abra
a tampa do compartimento da pilha do Ytango
e coloque a pilha conforme indicado pela
forma da porta do respectivo compartimento e
pela marca “+”.
Português 177
Introduzir o MaRiC do
Ytango na cúpula macia
Retire a Cúpula usada com as unhas. Aplique a
Cúpula nova no receptor. Empurre-a para fixá-la
com segurança.
Colocação do MaRiC do
Ytango no ouvido
Os aparelhos esquerdo e direito podem ser
identificados pelo respectivo código de cores
no cabo do MaRiC:
• Vermelho: ouvido direito
• Azul: ouvido esquerdo
• Coloque o MaRiC com cúpula macia
ligeiramente no ouvido.
• Introduza o aparelho no ouvido pressionando
a extremidade exterior do MaRiC. Continue a
empurrar suavemente o aparelho para dentro
do ouvido. A introdução será mais fácil se
abrir completamente a boca.
Português 179
Utilização diária do Ytango
A introdução de uma nova cúpula macia no
ouvido pode ser simplificada utilizando um
lubrificante ou creme adequados (basta uma
quantidade mínima).
Atenção: tenha cuidado para garantir que o
lubrificante não entope a abertura do som da
cúpula macia!
Idealmente, a face plana do módulo (onde se
situa o microfone) deve ficar nivelada com a
entrada do canal auditivo após a introdução.
Desta forma, o aparelho fica praticamente
invisível e com a qualidade de som ideal.
Certifique-se de que tem as mãos limpas ao inserir
o Ytango. Maquilhagem, creme de mãos, óleos de
corpo, gel de cabelo, laca e produtos semelhantes
podem sujar o módulo ou contribuir para o
entupimento da abertura do microfone.
180 Português
Retirar o Ytango do ouvido
Segure o cabo com firmeza e puxe-o
lentamente para fora do ouvido. Retire o
módulo do Ytango de trás do ouvido.
Processo de ajuste e
O processo de ajuste e configuração do
aparelho auditivo é um processo importante
e individual. O seu audiologista possui um
programa de computador especializado com
conectores específicos para realizar esse
processo. Por este motivo, consulte o seu
audiologista sempre que desejar alterar o ajuste
ou a configuração. O seu audiologista é a pessoa
autorizada a realizar quaisquer alterações
Alternar entre programas
(apenas no Ytango Pro e
Ytango Pro-T)
Se utiliza um Ytango Pro ou Ytango Pro-T e
o seu aparelho foi configurado com mais de
uma memória, estas podem ser seleccionadas
utilizando a funcionalidade AirTAP™, a qual lhe
permite escolher memórias para diferentes
Para alternar entre as memórias, toque
levemente com a mão no ouvido. A maioria
das pessoas precisam de um pouco de prática
até descobrirem o método correcto. Estas são
as indicações gerais: toque levemente com a
mão “em concha” (com os dedos juntos). Ouvirá
um sinal sonoro indicando o número da nova
memória seleccionada.
Português 181
Utilização diária do Ytango
O Ytango Pro AirTAP está predefinido para
utilizar um único toque para mudar de
memória. Neste modo, o utilizador tem de tocar
uma vez no ouvido para mudar de memória.
O audiologista pode alterar esta configuração
para mudar de memória com dois toques, se
assim o desejar. Nesse modo, o utilizador tem
de tocar duas vezes no ouvido para mudar para
a memória seguinte. Se o utilizador não quiser
utilizar programas diferentes, a função AirTAP
também pode ser desligada.
Após colocar a pilha, o Ytango inicia-se no
programa um. Ao tocar suavemente no ouvido,
são emitidos dois sinais sonoros para indicar
que o programa dois foi activado. Após outro
toque ligeiro, são ouvidos três toques para
indicar que o programa três foi activado. Podem
ser configurados até um máximo de quatro
programas. Quando o programa quatro está
182 Português
activo, um toque ligeiro faz o aparelho regressar
à memória um. É emitido um sinal sonoro para
indicar que a memória um está activa.
Funcionalidade de
telebobina (apenas no
Ytango Pro-T)
A funcionalidade de telebobina é controlada
pelo interruptor localizado na parte posterior
do Ytango. A telebobina está inactiva quando
o interruptor está para baixo. Para activar a
Telebobina, coloque o interruptor para cima. O
microfone acústico será desligado ao utilizar a
funcionalidade de telebobina.
Português 183
Manutenção e utilização
A acumulação de cerume varia de pessoa para
pessoa. Se vir que a saída de som da cúpula
macia está entupida, pode limpar a cúpula
macia (consulte o parágrafo ‘Limpeza’) ou
Verifique diariamente se o(s) módulo(s) e
a(s) cúpula(s) macia(s) estão entupidos ou
danificados. Este procedimento garante um
desempenho ideal. Se notar que a cúpula macia
está danificada, é importante que não continue
a utilizá-la. Substitua-a imediatamente!
Para manter o desempenho ideal do seu
aparelho e reduzir a possibilidade de infecção,
aconselhamos que substitua regularmente a
cúpula macia por uma nova. As cúpulas macias
estão disponíveis no seu audiologista.
184 Português
Módulo MaRiC (Microfone e Receptor no
• Limpe diariamente com um tecido macio e
• Se estiver muito sujo, limpe-o com um
tecido especial (humedecido) para limpeza
de aparelhos auditivos. Tenha cuidado para
evitar a entrada de humidade nos orifícios
pequenos do microfone e do receptor, pois
tal poderia danificar o MaRiC.
Módulo Ytango (retroauricular):
• Limpe diariamente com um tecido macio e
• Se estiver muito sujo, pode limpá-lo com um
tecido de limpeza especial (humedecido).
Cúpula macia (ou ponta macia):
• Atenção: as cúpulas macias devem ser limpas
em separado do módulo MaRiC. O módulo
MaRiC poderia ficar danificado se as cúpulas
macias fossem limpas juntamente com o
• Limpe diariamente com um tecido macio e
• Se estiver muito suja, pode limpá-la com um
tecido de limpeza especial (humedecido)
ou com pastilhas de limpeza solúveis para
aparelhos auditivos. Em alternativa, pode
limpá-la com um aparelho de limpeza por
• As cúpulas macias entupidas podem ser
lavadas com água corrente tépida. Se
estiver muito suja, as suas propriedades
podem sofrer alterações ou o material ficar
danificado, pelo que a cúpula macia deve ser
Atenção: nunca utilize produtos de limpeza
agressivos, abrasivos ou solventes! Esses produtos
podem danificar a cúpula macia ou o módulo.
Português 185
Manutenção e utilização
Guardar o aparelho
À noite:
Abra ligeiramente a tampa do compartimento
da pilha para desligar o aparelho. Isto
aumentará a vida útil da pilha. Guarde o
aparelho num local seguro fora da caixa. Isto
permitirá a evaporação de eventual humidade
que o aparelho possua.
Guardar o aparelho durante períodos curtos:
Utilize a caixa de transporte fornecida quando
quiser retirar temporariamente o aparelho do
ouvido. Atenção: não transporte o aparelho
auditivo sem protecção no bolso, na mala ou
num saco.
186 Português
Guardar o aparelho durante períodos longos:
Quando não utilizar o seu aparelho auditivo
durante períodos mais longos, limpe o módulo
e a cúpula macia antes de guardá-los na caixa
de transporte. Nestas situações, retire sempre a
pilha do aparelho.
A cúpula macia é um componente
essencial do Ytango. Nunca utilize o
aparelho sem a cúpula macia.
Após o ajuste do aparelho especificamente
para um dos ouvidos, não deve usá-lo no outro
ouvido. Isto poderia conduzir à deterioração do
desempenho auditivo ou a perda de audição.
Nunca utilize cúpulas macias danificadas ou
sujas. Isto poderia afectar negativamente o
desempenho auditivo ou causar desconforto
na utilização.
Substitua regularmente a cúpula macia do
seu aparelho, mesmo que não apresente
danos ou sujidade visíveis. Consulte o capítulo
‘Manutenção e utilização’ (página 184). Ao
utilizar o Ytango pela primeira vez, comece
por usá-lo durante um período contínuo de 4
horas e aumente progressivamente o tempo de
utilização em uma hora por dia. Se sentir dores,
irritação ou comichão constantes, não utilize
os aparelhos antes de ouvir o conselho de um
especialista. Se as queixas persistirem, consulte
um médico.
Faça exames regulares aos ouvidos e à audição,
quer durante o período inicial de utilização,
quer posteriormente.
Se por alguma razão não conseguir retirar o
Ytango do ouvido, consulte o seu audiologista
ou um médico.
Português 187
Não utilize o Ytango nos seguintes casos:
• Um historial clínico do ouvido.
• Exostoses (protusões ósseas) no canal
• Forte secreção de cerume.
O aparelho não deve ser:
• deixado cair.
• exposto a humidade ou água.
• imerso em água.
• utilizado para nadar, tomar duche, banho ou
na sauna.
• limpo com líquidos.
• exposto a temperaturas demasiado elevadas,
tal como ao utilizar um secador de cabelo.
• usado em minas ou outros ambientes onde o
risco de explosão é elevado.
• exposto a radiação de raios-X ou fortes
campos magnéticos, tal como durante
exames médicos.
188 Português
• usado em locais onde é utilizada laca (no
cabeleireiro) ou solventes (como tintas).
É necessária precaução ao utilizar maquilhagem, cremes, óleos de corpo, gel, laca e
produtos semelhantes ao usar ou colocar o
Ytango. Esses produtos podem sujar o aparelho
e contribuir, por exemplo, para o entupimento
da abertura do microfone.
Mantenha o Ytango fora do alcance de crianças
e animais de estimação. Caso um dos componentes seja engolido, ele representa um perigo
de asfixia para as crianças.
Se a pilha derramar e o seu conteúdo entrar em
contacto com a pele, lave a pele exposta numa
quantidade abundante de água tépida corrente
durante pelo menos 15 minutos. Lave a pele
com água e sabão.
Se a pilha for engolida, dirija-se imediatamente
ao hospital ou ao médico.
As pilhas usadas e os aparelhos auditivos obsoletos devem ser recolhidos e
depositados nos pontos de recolha de
produtos químicos.
Português 189
Informação sobre serviços de reparação
O Ytango foi desenvolvido pela ExSilent BV,
Overschiestraat 63, Amsterdam. Para eventuais
reclamações ou pedidos de reparação, deverá
contactar o fornecedor do qual adquiriu o seu
aparelho. Os termos do acordo de reclamação
e reparação podem variar de acordo com o
Garantia Limitada do Fabricante.
Esta garantia limitada é aplicável em qualquer
parte do mundo. A ExSilent BV (”ExSilent”)
garante que este produto ExSilent (”Produto”) se
encontra livre de defeitos nos materiais, design e
acabamento no momento da sua compra original
e se encontra sujeito às disposições e condições
1. Esta garantia limitada é atribuída ao utilizador
final do Produto (”Cliente”). É atribuída sem
exclusões ou restrições a (i) quaisquer direitos
legais vinculativos do Cliente ou (ii) quaisquer
190 Português
direitos do Cliente perante o revendedor/
concessionário do Produto.
2. O período da garantia é de vinte e quatro (24)
meses a partir da data da compra do Produto pelo
primeiro Cliente. No caso de compra sucessiva
ou qualquer outra alteração de proprietário/
utilizador, o período de garantia permanece
válido durante o tempo restante do período de
(24) meses e inalterado em todos os restantes
3. Durante o período de garantia, a ExSilent
ou os seus serviços de assistência autorizados
procederão à reparação ou substituição do
Produto defeituoso (ao inteiro critério da ExSilent).
A ExSilent procederá à devolução do Produto
reparado ou entregará outro Produto em boas
condições ao Cliente. Todos os componentes ou
outros equipamentos substituídos passarão a ser
propriedade da ExSilent.
4. Será atribuído um período de garantia alargado
ou renovado ao produto substituído. No caso de
um produto reparado, continuará a aplicar-se a
garantia previamente existente.
5. Esta garantia limitada não cobre tampas
pintadas ou outros componentes personalizados
6. Esta garantia limitada não é aplicável aos danos
resultantes do desgaste e utilização normais.
Esta garantia limitada também não será aplicável
caso: (i) o defeito tenha sido causado pelo facto
de o Produto ter sido sujeito a: utilização em
desacordo com as indicações do proprietário
ou utilizador, através de maus tratos, exposição
a humidade, condições de humidade, térmicas
ou ambientais extremas ou a alterações súbitas
dessas condições, corrosão, oxidação, alterações
ou ligações não autorizadas, abertura ou
reparações não autorizadas, reparações com
peças de substituição não autorizadas, utilização
incorrecta, instalação incorrecta, acidentes,
motivos de força maior, derramamento de
alimentos ou líquidos, influência de produtos
químicos ou outros factos que escapam ao
controlo razoável da ExSilent (incluindo mas
não limitados a defeitos nos componentes
consumíveis, como as pilhas, que têm por
natureza uma vida limitada), a menos que o
defeito tenha sido causado directamente por
defeito nos materiais, design ou acabamento;
(ii) a ExSilent ou os seus serviços de assistência
autorizados não tenham recebido do Cliente
qualquer notificação do defeito no prazo de trinta
(30) dias a partir da ocorrência do defeito dentro
do período de garantia; (iii) o Produto não tenha
sido devolvido à ExSilent ou aos os seus serviços
de assistência autorizados no prazo de trinta (30)
dias a partir da ocorrência do defeito dentro do
período de garantia; (iv) o número de série tenha
sido removido, apagado, danificado, alterado
ou se encontre ilegível; (v) o defeito tenha sido
Português 191
Informação sobre serviços de reparação
causado pelo facto de o Produto ter sido utilizado
em conjunto ou ligado a outro componente
que não tenha sido fabricado ou fornecido pela
ExSilent ou utilizado para um fim que não aquele
a que se destina; (vi) o defeito tenha sido causado
pelo facto de a pilha ter sido sujeita a um curtocircuito, de as peças de ligação do compartimento
da pilha ou das pilhas terem sido danificados ou
apresentarem indícios de adulteração ou de a
bateria ter sido utilizada noutro aparelho que não
aquele a que se destina.
7. Para fazer uma reclamação ao abrigo da
garantia limitada, o Cliente deve enviar à ExSilent
ou aos seus serviços de assistência autorizados
o cartão de garantia original integralmente
preenchido de forma legível e sem alterações
no prazo de duas semanas após a compra do
8. Esta garantia limitada representa o único e
exclusivo recurso disponível do cliente perante
192 Português
a ExSilent e a única e exclusiva responsabilidade
da ExSilent perante o Cliente por defeitos ou
mau funcionamento do Produto. Esta garantia
limitada substitui quaisquer outras garantias e
responsabilidades, incluindo verbais, escritas,
legais (não vinculativas), contratuais, ilícitas
ou outras. A ExSilent não se responsabiliza por
quaisquer danos, custos ou despesas indirectas,
secundárias ou consequentes. A ExSilent também
não se responsabiliza por quaisquer danos, custos
ou despesas directas, caso o Cliente seja uma
entidade legal.
9. Quaisquer emendas ou alterações a esta
garantia limitada exigem a aprovação prévia por
escrito da ExSilent.
Aviso Legal
© 2011 ExSilent. Todos os direitos reservados.
É proibida a reprodução, transferência,
distribuição ou posse ilegais deste documento,
ou de uma parte do mesmo, através de
qualquer forma, sem o consentimento prévio
por escrito da ExSilent.
ExSilent reserva-se o direito de alterar e
proceder a melhoramentos nos seus produtos
descritos neste documento sem aviso prévio..
Em caso algum, a ExSilent poderá ser
responsabilizada por quaisquer perdas de
dados, nem por receitas, ou por quaisquer
danos especiais acidentais ou indirectos.
O conteúdo deste documento é disponibilizado
sem qualquer garantia. A menos que a lei
aplicável determine o contrário, não será
atribuída qualquer garantia, explícita ou
implícita relativa à exactidão, fiabilidade e
conteúdo deste documento. Isso inclui, mas
não se limita às garantias implícitas quanto
à sua comerciabilidade ou adequação para
atingir um determinado objectivo.
A ExSilent reserva-se o direito de a qualquer
momento alterar e anular este documento sem
aviso prévio.
Português 193
Data de compra:
Número de série do aparelho - Direito:
Número de série do aparelho - Esquerdo:
Ytango Pro-T 11 123456
Ytango Pro-T 11 123456
Código postal:
Data de compra:
Número de série - Direito:
Número de série - Esquerdo:
Localidade e país de compra:
Nome da loja:
Morada da loja:
Código postal:
Português 195
ExSilent B.V. (legal manufacturer)
Overschiestraat 63
1062 XD Amsterdam
The Netherlands
Phone +31 (0)20 675 1004
Fax +31 (0)20 675 9048
ExSilent USA
11485 Valley View Road
Eden Prairie, MN 55344
United States
Phone +1 (866) 742 0808 Toll free
Fax +1 (877) 722 8014
V1.0 APR11 © 2011 ExSilent. All rights reserved.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF