Advertisement
Advertisement
•
INIEZIONE/ESTRAZIONE - ASPIRALIQUIDI -
ASPIRAPOLVERE
IT pag.
4
INJECTION/EXTRACTION - WET & DRY VACUUM CLEANER
EN pag.
7
INJECTION/EXTRACTION - ASPIRATEUR EAU ET POUSSIERE
FR page 10
EINSPRITZUNG/AUSZIEHUNG -NAß-TROCKENSAUGER -
STAUBSAUGER
INYECCIÓN/EXTRACCIÓN - ASPIRALÍQUIDO -
ASPIRADORA
INJECÇÃO/EXTRACÇÃO -ASPIRADOR DE LÍQUIDOS
- ASPIRADOR DEPÓ
ΕΓΧΥΣΗ/ΕΞΑΓΩΓΗ - ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ ΥΓΡΩΝ -
ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ ΣΚΟΝΗΣ
DE
ES
PT
EL
Seite pág.
pág.
σελ.
13
16
19
22
ISLAK & KURU HALI VE KOLTUK YIKAMA MAKİNASI
NL blz.
25
JEKSJON/AVTAPNING - VÆSKESUGER -
STØVSUGER
PAINEHUUHTELU - NESTEIMURI -
PÖLYNIMURI
INSPRUTNING /UTTAGNING -APPARAT FÖR VÄTSKEUPPSUGNING
DAMMSUGARE
INDSPRØJTNING/UDSUGNING - VANDSUGNING -
STØVSUGER
ВВЕДЕНИЕ , ПЫЛЕСОС ДЛЯ ВЛАЖНОЙ И СУХОЙ УБОРКИ
NO
FI
SV
DA side sivu sid.
sd.
28
31
34
37 стр. 4 0
رابغلاو ءاملا ةطافش
صفحة
1-46
2
In base al modello si possono verificare delle differenze nella fornitura. Depending on the model, there are differences in the scopes of delivery. Suivant le modèle, la fourniture peut varier. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang. Según el modelos, hay diferencias en el contenido suministrado.
Consoante o modelo, existem diferenças no volume de fornecimento. Mallien varustetaso vaihtelee, katso kuvaus laatikon kyljestä. Afhankelijk van het model zijn er verschillen in de leveringspakketten.
Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang. Leveransomfånget varierar allt efter modell.
Afhængigt af modellen er der forskelle i leveringen. Στο παραδοτέο υλικό υπάρχουν διαφορές ανάλογα
με το μοντέλο. В данном руководстве по эксплуатации дано описание прибора с максимальной комплектацией. Комплектация отличается в зависимости от модели
①
B F
MONTAGEANLEITUNG
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
INSTRUCTION DE MONTAGE
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
INSTRUÇÃO DE MONTAGEM
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ
MONTAGEHANDLEIDING
MONTERINGSVEILEDNING
ASENNUSOHJE
MONTERINGSANVISNINGAR
MONTERINGSVEJLEDNING
МОНТАЖ
A
V
L
U
1
U
2
D
U
2
D
M
P
E
G
T
H
I
C
O
1
O
T
1
②
③
Aspirazione polveri
Dry suction
Aspiration poussiere
Trockensaugen
Aspiración de polvo
Stofzuigen
Støvsuging
Kuiva Imurointi
Torrdammsugning
Tør-Rensning
Aspiração de poeiras
Στεγνό καθάρισμα
Usisavanje prašine
Sesanje prahu
Vysávání prachu
Kuru vakumlama
Zasysanie pyłów
Сухая уборка
④
Aspirazione liquidi
Liquid suction
Aspiration liquides
Naß-saugen
Aspiración de líquidos
Wateropzuigen
Vannsuging
Markaimurointi
Våtsugning
Vad-rensning
Aspiração de líquidos
υγρο καθαρισμα
Usisavanje tekućine
Sesanje tekočin
Vysávání kapalin.
Islak vakumlama
Zasysanie cieczy
Влажная уборка
E
C
E
⑤
ABLASSET
DRAIN SET
KIT DE VIDANGE
KIT DI SCARICO
KIT DE DESCARGA
KIT DE DRENO
ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ ΕΚΚΕΝΩΣΗΣ
DRAINAGE BUIS
DRENERING TUBE
SALAOJITUS PUTKI
DRÄNERING RÖRET
RØR TIL DRÆNING
ДРЕНАЖ
3
4
Istruzioni originali
DESCRIZIONE E MONTAGGIO
(vedi fig.
①②③④
)
DESCRIZIONE E MONTAGGIO
A
Testata motore
B
Interruttori motori
C
Filtro per liquidi (ASPIRAZIONE LIQUIDI)
D
Leva del rubinetto
E
Filtro (aspirazione polvere)
F
Interruttori pompe
G
Ganci per la chiusura testata/fusto
H
Bocchettone d’aspirazione
I
Fusto
L
Tubo flex
M
Tubi prolunga
O
Accessorio moquette
O
1
Telaio pavimenti (inserimento a slitta)
P
Bocchetta lavapoltrone
T
Serbatoio soluzione
U
Tubo idraulico
V
Galleggiante
UTILIZZO PREVISTO
• Questa macchina è concepita per l'uso commerciale, per esempio, negli alberghi, nelle scuole, negli ospedali, nelle fabbriche, nei negozi, negli uffici e nelle agenzie di noleggio
• L’utilizzo dell’apparecchio in concomitanza con polveri particolarmente fini (dimensione minore di 0,3 µm
)
richiede l’adozione di specifici filtri forniti in opzione (Hepa)
DATI TECNICI
(vedi targhetta dati tecnici)
Simboli
ATTENZIONE!
di sicurezza.
AVVERTENZA
SE PRESENTE
Doppio isolamento (
SE PRESENTE)
:
è una protezione supplementare dell’isolamento elettrico.
POTENZA MOTORE DI ASPIRAZIONE
PESO
SICUREZZA
Prestare attenzione per motivi
AVVERTENZE GENERALI
•
•
•
I componenti l’imballaggio possono costituire potenziali pericoli (es. sacco in plastica) riporli quindi fuori della portata dei bambini e altre persone o animali non coscienti delle loro azioni.
Gli utilizzatori devono essere adeguatamente istruiti all'uso di questo apparecchio.
Ogni utilizzo diverso da quelli indicati sul presente manuale può costituire pericolo pertanto deve
• essere evitato.
Utilizzare la presa utensile presente sull'apparecchio (solo per gli apparecchi dotati di presa utensile) solo per gli scopi specificati nel manuale
• istruzione
Prima di svuotare il fusto, spegnere l’apparecchio
•
• e staccare la spina dalla presa di corrente.
Controllare l’apparecchio prima di ogni utilizzo.
Quando l’apparecchio è in funzione, evitare di mettere l’orifizio di aspirazione vicino a parti deli-
• cate del corpo come occhi, bocca, orecchie.
Questa macchina non è destinata a essere usata da persone (bambini compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali,o con mancanza
• di esperienza e competenza.
I bambini, anche se controllati, non devono gio-
• care con il prodotto.
Prima dell’uso l’apparecchio deve essere montato
• correttamente in ogni sua parte.
Accertarsi che la presa sia conforme alla spina dell’apparecchio.
•
Non afferrare mai la spina del cavo elettrico con le mani bagnate.
•
Accertarsi che il valore di tensione indicato sul blocco motore corrisponda a quello della fonte di energia cui si intende collegare l’apparecchio.
•
Non aspirare sostanze infiammabili (es. cenere del camino e fuliggine
)
, esplosive, tossiche o pericolose per la salute.
• Non lasciare incustodito l’apparecchio funzionan-
• te.
Togliere sempre la spina dalla presa di corrente prima di effettuare qualsiasi intervento sull’apparecchio o quando rimane incostudito o alla portata di bambini o di persone non coscienti dei loro atti.
• Non tirare mai o alzare l’apparecchio utilizzando il
• cavo elettrico.
Non immergere l’apparecchio in acqua per la pu-
lizia né lavarlo con getti d’acqua.
•
In ambienti umidi (ad es. il bagno
)
l’apparecchio deve essere collegato solo a prese di corrente fornite di interruttore differenziale. Per eventuali dubbi rivolgersi ad un elettricista.
•
Controllare scrupolosamente se cavo, spina o parti dell’apparecchio risultano danneggiate ed in tal caso non utilizzare assolutamente l’apparecchio ma rivolgersi al Servizio Assistenza per la sua riparazione.
•
Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito dal costruttore oppure dal servizio assistenza, oppure da personale qulifi ca-to al fi ne di evitare situazioni di peri-
•
colo.
Nel caso vengano utilizzate prolunghe elettriche assicurarsi che queste appoggino su superfici
• asciutte e protette da eventuali spruzzi d’acqua.
Prima di aspirare i liquidi, verificare la funzionalità del galleggiante
(V)
, assicurarsi che non sia bloccato. Quando si aspirano liquidi, quando il fusto
è pieno, l'apertura di aspirazione viene chiusa da un galleggiante e si interrompere il processo di aspirazione.
Spegnere l'apparecchio, staccare la spina e svuotare il fusto.
Assicurarsi regolarmente che il galleggiante (dispositivo di limitazione del livello dell'acqua) sia pulito e senza segni di danneggiamento
•
In caso di ribaltamento si raccomanda di rialzare
• l’apparecchio prima di spegnerlo.
Spegnere immediatamente l’apparecchio in caso di fuoriuscita di liquido o schiuma.
•
Non usare l’apparecchio per aspirare acqua da recipienti, lavandini, vasche, ecc.
•
•
Non usare solventi e detergenti aggressivi.
Manutenzioni e riparazioni devono essere effettuate sempre da personale specializzato; le parti che eventualmente si guastassero vanno sostitui-
• te solo con ricambi originali.
Il fabbricante declina ogni responsabilità per danni causati a persone, animali o cose in seguito al mancato rispetto di queste istruzioni o se l’apparecchio viene usato in modo irragionevole.
•
Questa macchina è concepita solo per l'uso in am-
• bienti chiusi.
Questa macchina deve esssere custodita solamente al chiuso.
•
Collegare l'aspirapolvere ad una presa di corrente protetta da un interruttore differenziale da 30mA
(
I
)
Prima di rimuovere la testata
, togliere i tubi (T testata motore
(
A
)
1
al serbatoio
(
T
)
(
.
A
)
dal fusto
)
e liberare i ganci
(
G
)
.
Non tirare i tubi idraulici che vanno dalla
USO
ASPIRAZIONE POLVERE
(vedi fig
③)
• Inserire il filtro (
E
) nel fusto (
I
).
• Montare la testata di aspirazione (
A
sul fusto
(
I
) e serrare coi ganci (
G
).
• Inserire il tubo flessibile (
L
) nel bocchettone di aspirazione (
H
).
• Inserire nell’estremità del tubo flessibile (
L
) le prolunghe (
M
) e collegare l’accessorio più adatto.
• Collegare l’apparecchio ad una presa idonea.
• Azionare l’interruttore generale luminoso (
C
).
• Attivare l’aspirazione premendo l' interruttore (
B
).
ASPIRAZIONE LIQUIDI
(vedi fig
④)
• Inserire il filtro (
C
) sotto la testata (
A
).
• Montare la testata di aspirazione (
A
) sul fusto
(
I
) e serrare con i ganci (
G
).
• Inserire il tubo flessibile (
L
) nel bocchettone di aspirazione (
H
).
• Inserire nell’estremità del tubo flessibile (
L)
le prolunghe (
M
).
• Collegare gli accessori (
O
e
O
).
• Collegare l’apparecchio ad una presa idonea.
• Attivare l’aspirazione premendo l’interruttore (
B
).
1
LAVAGGIO CON SISTEMA INIEZIONE-
ESTRAZIONE
• Preparazione:
- Inserire il )filtro (
C
) sotto la testata (
A
).
- Versare il prodotto detergente nel serbatoio (
T
).
- Montare la testata di aspirazione (
A
) sul fusto (
I
) e serrare coi ganci (
G
).
) nel serbatoio - Inserire il tubo idraulico (
T
1
(
T
).
- Inserire il tubo flessibile (
L
) nel bocchettone di aspirazione (
H
).
- Inserire l’estremità del tubo idraulico (
U
) all’attacco rapido posto sulla testata (
A
) .
- Inserire nell’estremità del tubo flessibile (
L
) l'accessorio (
P
)
,
oppure inserire le prolunghe (
M
) con gli accessori (
O
e
O
1
)
.
5
6
- Fissare i tubi (
U
1
clips.
• Utilizzo:
e
U
2
) con le apposite
- Collegare l’apparecchio ad una presa idonea.
- Premere la leva del rubinetto ed entrambi gli interruttori (
F
) e (
B
).
- Per procedere al lavaggio, appoggiare l’ accessorio sulla superficie e, premendo la leva del rubinetto (
D
)
,
tirarla verso di voi.
- A fine operazione è necessario spegnere gli interruttori (
F
) e (
B
)
- Azionare la leva del rubinetto per fare uscire il detergente residuo.
CONDIZIONI DI GARANZIA
Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad accurati collaudi e sono coperti da garanzia da difetti di fabbricazione in conformità alle normative vigenti applicabili nei vari Paesi.
La garanzia decorre dalla data di acquisto.
Sono esclusi dalla garanzia: le parti soggette a normale usura, le parti in gomma, spazzole di carbone, i filtri, gli accessori e gli optional; i danni accidentali, per trasporto, per incuria o inadeguato trattamento, per uso ed installazione errati o impropri.
La garanzia non contempla la pulizia degli organi funzionanti, delle incrostazioni, dei filtri e ugelli in genere.
• In caso di anomalia la pompa detergente è
CURA E MANUTENZIONE
(vedi fig.
•
Non lasciare la pompa accesa senza detergente nel serbatoio o senza erogare detergente per più di 5 minuti onde evitare di danneggiare la pompa stessa.
protetta da un interruttore termico. Quando interviene, la pompa smette di erogare detergente anche se l’interruttore è acceso.
In questo caso occorre spegnere l’interruttore ed attendere che la pompa si raffreddi. Se il termico continua a spegnere la pompa, consultare un centro assistenza.
⑤
)
Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica ,
staccando la spina dalla presa elettrica ,
prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione e pulizia.
• Pulire la parte esterna della macchina con uno straccio asciutto.
• Spostare l'apparecchio solo afferrando la maniglia di trasporto che si trova sulla testa del motore.
• Conservare l'apparecchio e gli accessori in un luogo asciutto e sicuro, fuori dalla portata dei bambini.
SMALTIMENTO
Quale proprietario di un apparecchio elettrico o elettronico, la legge (conformemente alla direttiva 2012/19/EU sui rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche e alle legislazioni nazionali degli Stati membri UE che hanno messo in atto tale direttiva) le vieta di smaltire questo prodotto o i suoi accessori elettrici / elettronici come rifiuto domestico solido urbano e le impone invece di smaltirlo negli appositi centri di raccolta. E’ possibile smaltire il prodotto direttamente dal distributore mediante l’acquisto di un prodotto nuovo, equivalente a quello da smaltire. Abbandonando il prodotto nell’ambiente si potrebbero creare gravi danni all’ambiente stesso e alla salute umana.
Il simbolo in figura rappresenta il bidone dei rifiuti urbani ed è tassativamente vietato riporre l’apparecchio in questi contenitori. La non ottemperanza alle indicazioni della direttiva 2012/19/EU e ai decreti attuativi dei vari Stati comunitari è sanzionabile amministrativamente.
PULIZIA DEL FILTRO
• Smontare il filtro
• scuotere il filtro (
E
)
• Lavare il filtro (
C
)
• Lasciare asciugare il filtro prima di rimontarlo
•
Dopo l’operazione di pulizia del filtro, verificare lo stato di idoneità per un successivo utilizzo. In caso di danneggiamento o rottura, sostituirlo con un filtro originale.
Translation of the original instructions
DESCRIPTION AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS
(see fig.
①②③④
)
DESCRIPTION AND ASSEMBLY ISTRUCTIONS
A
Motor head
B
ON/OFF switches for motors
C
Liquid filter (WET CLEANER)
D
Tap lever
E
Filter (dry suction)
F
ON/OFF switches for pumps
G
Head on tank locks
H
Suction inlet
I
Tank
L
Flexible hose
M
Extension tubes
O
Carpet accessory
O
1
Floor accessory
P
Upholstery nozzle
T
Detergent tank
U
Water hose
V
Float
INTENDED USE
• The appliance is intended for professional use.
• If the device is used for particularly fine powders (smaller than 0,3 µm
)
, special filters supplied optionally (hepa- 5.212.0010
)
must be employed.
THECNICAL DATA
(see thecnical data plate)
SYMBOLS
following items.
IMPORTANT
IF PRESENT
Double insulated (IF PRESENT):
supplementary insulation is applied to the basic insulation to protect against electric shock in the event of failure of the basic insulation.
RATED POWER SUCTION TURBINE
WEIGHT
SAFETY
It is important to be careful of the
GENERAL WARNING
•
Components used in packaging (if plastic bags) can be dangerous keep away from children and animals.
•
Operators shall be adequately instructed on the
• use of these machines.
The use of this machine for anything not specified in this manual may be dangerous and must be
• avoided.
Only use the socket outlet on the appliance for purposes specified in the instruction manual.
(note: this is only for appliance provided with the socket outlet).
•
Before emptying the tank, switch off the machine
•
• and disconnect the plug from the socket outlet.
Always check the appliance before use.
The suction nozzle should be kept away from the body, especially delicate areas such as the eyes,
• ears and mouth.
The appliance is not to be used by children or persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
• instruction.
Children being supervised not to play with the appliance.
•
The equipment should be correctly assembled
• before use.
Ensure that power sockets used are correct for the machine
•
Never grasp the mains plug with wet hands.
•
Check the voltage indicated on the rating plate is the same as the supply voltage.
•
These machine are not designed for picking up health endangering dusts or inflammable/ explosives substances (like ash and soot
)
.
•
Never leave the equipment unattended whilst in
• use.
Never carry out any maintenance on the machine without first disconnecting from the mains
7
8 supply or when it is left unattended or reachable by children or disables.
•
The mains supply cable should not be used to pull
• or lift the machine.
The machine should never be immersed and never use the water jet against the appliance to clean it.
•
When using the machine in wet rooms (e.g. in the bathroom
)
only connect it to sockets which are connected in series with a ground fault circuit interrupter. In case of doubt, consult an electrician.
•
Periodically examine the power cord and machine for damage. If any damage is found, do not use the appliance but contact your service centre for repair.
•
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similary qualified persons in order to avoid a hazard.
•
Should extension cables be used, ensure that these lay on dry surfaces and protected against water jets.
•
Before vacuuming liquids, check the float functions correctly. When vacuuming liquids, and when the tank is full, a float closes the suction opening, and the vacuum operation is interrupted. Then switch off the machine, disconnect the plug and empty the tank. Regularly clean the water level limiting device (float) and examine it for signs of damage.
•
If the machine overturns, it would be recommended to release the trigger gun and then stud up the machine.
•
If foam or liquid escape from the appliance, switch off immediately.
•
The equipment should not be used to pick up
•
water from containers lavatories, tubs, etc.
Aggressive solvents or detergents should not be used.
•
Service and repairs must be carried out by qualified personnel only. Only use manufacturer original spare parts for service repair.
•
The manufacturer cannot be held responsible for any damage/injury caused to persons, animals or property caused by misuse of the appliance, not in compliance with manual instructions.
(I
)
Before removing the head (A
remove the pipe (T1
(G
)
.
Do not pull on the water hoses that lead from the motor unit A to the tank T.
USAGE
)
)
from the shaft
and free the fasteners
DRY SUCTION
(see fig.
③
)
- Fit the filter (
E
) in the shaft (
I
).
- Fit the vacuum head (
A
) on the shaft (
I
) and tighten with the fasteners (
G
).
- Fit the flexible hose (
L
) in the vacuum opening (
H
).
- Fit the extensions (
M
) in the end of the flex hose (
L
) and connect the most suitable accessory.
- Connect the appliance to a suitable socket.
- Start vacuuming by pressing switch (
B
).
WET SUCTION
(see fig.
④
)
- Fit the filter (
C
) under the head (
A
)
- Fit the vacuum head (
A
) on the shaft (
I
) and tighten with the fasteners (
G
).
- Fit the flex pipe (
L
) in the vacuum opening
(
H
).
- Fit the extensions (
M
) in the end of the flex hose (
L
) and connect the most suitable accessory.
- Connect the appliance to a suitable socket.
- Start vacuuming by pressing switch (
B
)
INJECTION-EXTRACTION WASHING SYSTEM
• Preparation:
- Fit filter (
- Fasten pipes (
U
vided.
1
)
1
and
U
2
A
)
- Pour the detergent product into the solu-
( tion tank (
- Fit the vacuum head (
A
) on the shaft ( and tighten with fasteners (
- Fit the hydraulic pipe (
T
)
- Fit the flex hose ( ing (
H
).
) into the vacuum open-
- Fit the end of the hydraulic pipe ( quick coupling on head (
- Fit accessory (
) or fit the extensions (
M
) with accessories
(
O
and
O
• Operation:
C
) under the head (
T
).
P
L
T
1
) in solution tank
A
G
) .
).
U
) in the end of flex hose (
L
I
) on the
),
) with the clips pro-
- Connect the appliance to a suitable socket.
- Press the lever on the tap and both the switches (
F
) (
B
).
- To go ahead and wash, place the accessory on the surface and, pressing the lever of tap (
D
), pull it towards you.
- After completing the operation, turn off switches (
F
) and (
B
)
- Operate the tap lever to allow the remaining detergent to come out.
Do not leave the pump running with no detergent in the tank or without dispensing detergent for more than 5 minutes, to prevent damaging the pump.
•
In the event of malfunction, the detergent pump is protected from overheating by a circuit breaker. When the circuit breaker is tripped, the pump stops dispensing detergent even if the main switch is on. To resume operation, turn off the main switch and let the pump cool down. If the circuit breaker continues to trip, contact the technical support service.
CARE AND MAINTENANCE
(see fig.
⑤
)
•
The machine shall be disconnected from its power source, by removing the plug from the socketoutlet, during cleaning or maintenance
• Clean the exterior part of the machine with a dry cloth.
• Move the appliance only by catching the carrying handle located on the motor head.
• Store the appliance and the accessories in a dry safe place, out of the reach of children.
ters and the accessories and optional accessories.
- Accidental damage, caused by transport, neglect or inadequate treatment, incorrect or improper use and installation failing - The warranty shall not cover any cleaning operations to which the operative components may be subjected, such as clogged nozzles and filter blocked due to limestones.
DISPOSAL (WEEE
)
As the owner of electrical or electronic equipment, the law (in accordance with the EU Directive
2012/19/EU on waste from electrical and electronic equipment and the national laws of the EU Member States that have implemented this Directive) prohibits you from disposing of this product or its electrical / electronic accessories as municipal solid waste and obliges you to make use of the appropriate waste collection facilities.The product can be disposed of by returning it to the distributor when a new product is purchased. The new product must be equivalent to that being disposed of. Disposing of the product in the environment can cause great harm to the environment itself and human health.
The symbol in the figure indicates the urban waste containers and it is strictly prohibited to dispose of the equipment in these containers. Non-compliance with the regulationtis spulated in the Directive
2012/19/EU and the decrees implemented in the various EU Member States is administratively punishable.
FILTER CLEANING
• Remove the filter
• Shake the filter (
E
)
• Wash the filter (
C
)
• Let the filter drying befor reassemble it
• Once the filter has been cleaned, check whether it is suitable for further use. If it has been damaged or broken, replace it with an original filter.
WARRANTY CONDITIONS
All our machines are subjected to strict tests and are covered against manufacturing defects in accordance with applicable regulations. The warranty is effective from the date of purchase.
The following are not included in the warranty: - Parts subject to normal wear. - Rubber parts, charcoal, fil-
9
Traduction des instruction originales
DESCRIPTIF ET MONTAGE
(voir fig.
①②③④)
DESCRIPTIF ET MONTAGE
A
Tete moteur
B
Interrupteurs moteurs
C
Filtre mousse (ASPIRATION DES LIQUIDES)
D
Levier du robinet
E
Filtre (aspiration poussière)
F
Interrupteurs pompes
G
Crochets de fermeture tete/cuve
H
Connecteur d’aspiration
I
Cuve
L
Tuyau flexible
M
Tuyau rallonge
O
Raclette moquette
O
1
Brosse sol
P
Suceur pour tissus et capitonnages
T
Réservoir du détergent
U
Tuyau hydraulique
V
Flotteur
10
UTILISATION PRÉVUES
• Cet appareil est destiné à un usage professionnel.
• L’utilisation de l’aspirateur pour des poussières particulièrement fines (de dimensions inférieures
à 0.3 µm
)
requiert l’adoption de filtres spécifiques vendus séparément (Hepa-cod. 5.212.0010
)
.
SYMBOLES
ATTENTION!
Redoublez d’attention pour des motifs de sécurité.
IMPORTANT
SI INCLUE (voir carton)
Double isolation
(si inclue): il s' agit d'une protection supplementaire pour l'isolation éléctrique
PUISSANCE NOMINALE DE LA TURBINE
POIDS
SECURITÉ
AVERTISSEMENTS
•
Les composants de l’emballage peuvent constituer
• des dangers potentiels (exemple: le sac en plastique) qui doivent être maintenus hors de portée des enfants et autres personnes ou animaux non responsables de leurs actes.
•
Les utilisateurs doivent être suffisamment formés pour utiliser cet appareil.
Toute utilisation autre que celle indiquée sur le présent manuel peut constituer un danger qui peut donc être évité.
• N’utilisez la prise-électro-outil s présente sur l’appareil
(uniquement pour les appareils équipés d’une prise
électriques ) que pour les utilisations précisées dans le
• manuel d'instructions.
•
•
Avant de vider le réservoir, éteignez l’appareil et débranchez la fiche de la prise de courant.
Vérifiez l’appareil avant chaque utilisation.
Quand l’appareil est en fonctionnement, il faut éviter de mettre l’orifice d’aspiration près d’une partie délicate du corps comme les yeux, la bouche ou les
• oreilles.
Le produit ne peut être utilisé par des enfants ou autres personnes dont les facultés physiques, sensorielles ou mentales seraient limitées ou par des personnes dont l’expérience et/ou la maîtrise ne seraient pas optimales. Ceci reste valable jusqu’au moment ou ces personnes auront été correctement instruites et
• formées.
Les enfants, même sous contrôle parental, ne peuvent jouer avec le produit.
• Avant l’utilisation, I’appareil doit être monté
• correctement dans son ensemble.
Vérifier que la prise murale soit conforme à la fiche de l’appareil.
•
Ne saisissez jamais la fiche mâle avec les mains mouillées.
•
Vérifier que la valeur de la tension indiquée sur le bloc moteur corresponde à la source d’énerqie à la quelle on entend relier l’appareil.
•
Ne pas aspirer de substances inflammables (comme la cendre de la cheminée ou la suie
)
, explosives, toxiques ou nocives pour la santé.
• Ne pas laisser l’appareil en fonctionnement sans sur-
• veillance.
Enlever toujours la fiche de la prise de courant avant d’effectuer quelque intervention que ce soit sur l’appareil, ou, quand celui-ci reste sans surveillance ou à
la portée des enfants ou des personnes non responsables de leurs actes.
• Ne pas tirer ou soulever l’appareil en utilisant le cable
•
électrique.
Ne pas immerger l’appareil dans l’eau pour le nettoyage ni le laver avec un jet d’eau.
•
Si l’appareil doit fonctionner dans des locaux humides (par ex. dans une salle de bain
)
ne le raccordez qu’à des prises femelles protégées par un disjoncteur différentiel. En cas de doute, consultez un électricien agréé.
•
Contrôler scrupuleusement si le cable électrique, la fiche ou des parties isolées de l’appareil ne soient pas endommagées et dans un tel cas ne pas utiliser l’appareil mais s’adresser au Service Après
Vente pour sa réparation.
•
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service après vente ou une personne de qualification similaire afin d'éviter un danger.
• Dans le cas où une rallonge électrique viendrait à être utilisée, il faut s’assurer que cet ajout soit sur des surfaces sèches et protégé des projections éventuealles
• d’eau.
Avant d’aspirer les liquides, vérifiez le fonctionnement du flotteur. Lorsque des liquides sont aspirés et que le bidons est plein, l’ouverture de l’aspiration est fermée par un flotteur et le processus d'aspiration s’interrompt. Eteignez l’appareil, débranchez-le et videz le bidon. Assurez-vous régulièrement que le flotteur
(dispositif de limitation du niveau de l’eau) est propre et non endommagé
• En cas de renversement, il faut recommander de rele-
• ver l’appareil avant de l’eteindre.
Eteindre immédiatement l’appareil en cas d’écoulement de líquide ou de mousse.
•
Ne pas utiliser l’appareil pour aspirer l’eau de récipients, éviers bassins, etc.
• Ne pas utiliser des solvants ou des détergents agressi-
• fs.
L’entretien et les réparations doivent être assurés par des personnes spécialisées; les pièces qui éventuellement sont endommagées seront remplacées par des pièces de rechange d’origine.
• Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages causés aux personnes, animaux ou choses par suite de manque de respect de ces instructions ou si l’appareil a été utilisé d’une façon anormale.
Avant de retirer la tête (A
)
du réservoir à poussières/saletés (I
)
, retirer le tuyau (T
1
)
et libérer les crochets (G
)
.
Ne tirez pas sur les tuyaux hydrauliques qui vont de la tête du moteur A au réservoir T.
UTILISATION
ASPIRATION POUSSIERE
(voir fig.
③
)
- Mettre en place le filtre (
E
) dans le réservoir à poussière/saletés (
I
).
- Monter la tête d’aspiration (
A
) sur le réservoir
à poussière/saletés (
I
) et serrer à l’aide des crochets (
G
).
- Mettre en place le tuyau flexible (
L
) dans la bouche d’aspiration (
H
).
- Introduire à l’extrémité du tuyau flexible (
L
) les rallonges (
M
) et ensuite, raccorder l’accessoire le mieux adapté.
- Brancher l’appareil à une prise de courant appropriée.
- Activer l’aspiration en appuyant sur l’interrupteur ( priée.
teur (
B
B
).
ASPIRATION DES LIQUIDES
(voir fig.
④)
- Mettre en place le filtre (
C
) sous la tête (
A
)
- Monter la tête d’aspiration (
A
) sur le réservoir
à poussière/saletés (
I
) et serrer à l’aide des crochets (
G
).
- Mettre en place le tuyau flexible (
L
) dans la bouche d’aspiration (
H
).
- Introduire à l’extrémité du tuyau flexible (
L
) les rallonges (
M
) et ensuite, raccorder l’accessoire le mieux adapté.
- Brancher l’appareil à une prise de courant appro-
- Activer l’aspiration en appuyant sur l’interrup-
).
LAVAGE PAR LE SYSTEME D’INJECTION-EXTRAC-
TION
• Préparation:
- Mettre en place le filtre (
( poussière/saletés (
G
).
I
C
) sous la tête (
- Verser le détergent dans le réservoir (
- Monter la tête d’aspiration (
A
) et serrer à l’aide des crochets
- Introduire le tuyau à solution (
T
(
T
).
che d’aspiration (
H
).
rapide présent sur la tête (
A
) .
1
T
).
A
).
) sur le réservoir à
) dans le réservoir
- Mettre en place le tuyau flexible (
L
) dans la bou-
- Fixer l’extrémité du tuyau à solution (
U
) au raccord
- Introduire dans l’extrémité du tuyau flexible (
L
) l’accessoire (
P
), ou les rallonges (
M
) dotées des
11
12 accessoires (
O
et
O
1
- Fixer les tuyaux (
U
1
à cet effet.
)
et
U
2
) à l’aide des clips prévus
• Utilisation:
- Brancher l’appareil à une prise de courant appropriée.
- Appuyez sur le levier du robinet et sur les deux interrupteurs (
F
) (
B
).
- Pour procéder au lavage, placer l’accessoire au contact de la surface et tirer la manette du robinet (
D
) tout en exerçant une pression sur celle-ci.
•
- Une fois les opérations terminées, placer les interrupteurs (
F
) et (
B
) sur la position Off.
- Actionner la manette du robinet pour évacuer le résidu de détergent.
Ne pas laisser la pompe allumée sans détergent dans le réservoir ou sans qu’elle ne débite de détergent pendant plus de 5 minutes, afin d’éviter d’endommager la pompe.
•
En cas d’anomalie, la pompe détergente est protégée par un interrupteur thermique. Lorsque celui-ci intervient, la pompe arrête la distribution de détergent même si l’interrupteur est allumé.
Dans ce cas il faut éteindre l’interrupteur et attendre que la pompe refroidisse. Si le dispositif thermique continue d'éteindre la pompe, veuillez consulter un centre d’assistance.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
(voir fig.
⑤
)
Débrancher l’appareil avant toute intervention de nettoyage et d’entretien.
• Nettoyer la parte éxtérieure de l'appareil avec un chiffon sec
• Deplacer l'appareil seulement en utilisant la poigné de transport propre.
• Garder l'appareil et les accessoires dans un endroit sec et sure, hors des enfants .
CONDITIONS DE GARANTIE
Tous nos appareils ont été soumis à de nombreux essais et sont sous garantie pour tous les défauts de fabrication conformément aux normes en vigueur. La garantie s’applique ą patir de la date d’achat du produit. Sont exclus de la garantie: Les parties sujettes à normale usure; Les composants en gomme, les balais de charbons, les filtres, les accessoires et les accessoires sont en option. - Les dommages accidentels dus au transport, à négligence et
à une utilisation incorrecte, provoqués par une mise en place impropre ou incorrect. - La garantie n’envisage pas le nettoyage des organes de fonctionnement, des filtres et buses obstrué des incrustations, es bloquées à cause de résidus calcaires.
ÉLIMINATION
En tant que propriétaire d’un appareil électrique ou électronique, la loi (conformément à la directive
EU 2012/19/EU sur les déchets des appareils électriques et électroniques et aux législations nationales des Etats membres UE qui ont mis en œuvre cette directive) vous défend d’éliminer ce produit ou ses accessoires électriques/électroniques comme un déchet domestique solide urbain et vous impose au contraire de l’éliminer dans les centres de collecte prévus à cet effet. On peut
éliminer le produit directement du distributeur moyennant l’achat d’un nouveau produit, équivalent à celui que l’on doit éliminer. L’abandon du produit dans l’environnement pourrait provoquer de graves dommages à l’environnement et à la santé de l’homme.
Le symbole sur la figure représente le bidon des déchets urbains et il est impérativement interdit de placer l’appareil dans ces conteneurs. Le non respect des indications de la directive 2012/19/EU et des décrets de mise en œuvre des différents Etats communautaires peut être sanctionné du point de vue administratif.
NETTOYEUR LE FILTRE
• Dèmonter le filtre
• Secouer le filtre (
E)
• Laver le filtre (
C)
• Laisser sécher le filtre avant de le remettre
•
Après avoir nettoyé le filtre, vérifiez qu’il est en bon
état. S’il est cassé ou endommagé, remplacez-le par un filtre d’origine.
Übersetzung des Originalanleitung
BESCHREIBUNG UND MONTAGE
( S. ABB.
①②③④
)
BESCHREIBUNG UND MONTAGE
A
Motorkopf
B
Motorenschalter
C
Filtre mousse (ASPIRATION DES LIQUIDES)
D
Hahnhebel
E
Filter (Trockensaugen)
F
Pumpenschalter
G
Verschlussclips
H
Saugstutzen
I
Behälter
L
Saugschlauch
M
Verlängerungsrohre
O
Teppichbürste
O
1
Bürste für Boden
P
Polsterdüse
T
Laugentank
U
Hydraulikschlauch
V
Flüssigkeiten
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
• Dieses Gerät ist für den professionellen Einsatz geeignet.
• Für den Gebrauch des Geräts für besonders feinen Staub (kleiner als 0,3 µm
)
müssen als
Optional gelieferte Spezialfilter (HEPA -cod.
5.212.0010
)
verwendet werden.
TECHNISCHE DATEN
(siehe das Typenschild)
SYMBOLE
ACHTUNG!
WENN VORHANDEN
Doppelisolierung
(WENN VORHANDEN): sie ist einen zusätzlichen Schutz der elektrischen
Isolierung dieses Produkt verlangt keine Erdung.
NENNLEISTUNG SAUGTURBINE
WICHT
Wichtiger Hinweis, der aus Sicherheitsgründen zu beachten ist.
WICHTIG
SICHERHEIT
WARNHINWEISE
•
•
Verpackungsteile können gefährlich sein (z.B. die
Plastikhülle) - daher unerreichbar für Kinder, für andere Personen, die sich ihrer Handlungen nicht bewußt sind, oder für Tiere aufbewahren.
Bediener soll über den Gebrauch dieser Maschi-
•
•
•
•
• nen angemessen belehrt werden.
Jeder Gebrauch des Gerätes, der in dieser Anleitung nicht beschrieben ist, kann gefährlich sein und muß daher vermieden werden.
Benutzen Sie den Werkzeuganschluss am Gerät
(nur für Geräte, die mit Werkzeuganschluss ausgestattet sind) nur für die im Handbuch erläuterten Zwecke.
Bevor sie die Trommel ausleeren, schalten sie das Gerät aus und ziehen sie den Stecker aus der
Steckdose.
Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch.
Wenn das Gerät arbeitet, sorgfältig darauf achten, daß die Saugdüse nicht an eine empfindliche Körperstelle gehalten wird, wie Augen, Mund oder
Ohren.
•
•
Das Produkt darf nicht von Kinder und Personen mit körperlicher Behinderung, Sinnes oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, außer wenn ihnen Aufsicht oder Anweisung gegeben worden st.
Kinder mit Aufsicht dürfen trotzdem nicht mit dem Produkt spielen.
Vor dem Gebrauch muß das Gerät mit allen Teilen •
• korrekt zusammengesetzt werden.
Überprüfen Sie, ob Steckdose und Gerätestecker zusammenpassen.
•
Netzstecker niemals mit feuchten Händen anpacken.
•
Das Gerät nur dann anschließen, wenn die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der Netzspannung übereinstimmt.
•
Keine leicht entflammbaren (z.B. Asche oder
Ruß aus dem Kamin
)
, explosiven, giftigen oder
•
gesundheitsschädlichen Stoffe aufsaugen.
Niemals das Gerät an der Anschlußleitung ziehen
13
14
•
• oder hochheben.
Vor jeder Wartung, Reinigung, dem Filterwechsel und nach dem Gebrauch Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen oder Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen, nicht in der Reichweite von Kindern oder Personen lassen, die sich ihrer Handlungen nicht bewußt sind.
Das in Betrieb befindliche Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen.
•
Das Gerät zur Reinigung nicht in Wasser tauchen oder mit einem Wasserstrahl reinigen.
•
Gerät in feuchten Räumen, z. B. im Badezimmer, musst nur an Steckdosen mit vorgeschaltetem
FI-Schutzschalter anschließet sein. Für eventuelle
Zweifel wenden Sie sich an Elektroinstallateur.
•
Sorgfältig überprüfen, ob die Netzanschlußleitung, das Gehäuse oder andere Teile des Gerätes beschädigt sind; falls ja, das Gerät keinesfalls benutzen und Reparatur beim Kundendienst veranlassen.
•
Wenn das Versorgungskabel beschädigt ist, muss
•
•
es durch den Hersteller, den Kundendienst oder qualifiziertes Personal ausgetauscht werden, um
Gefahren zu vermeiden.
Falls elektrische Verlängerungen benutzt werden, immer sicherstellen, daß diese für die entsprechende
Anwendung geeignet sind.
Kontrollieren Sie vor dem Aufsaugen von Flüssigkeiten die Funktionstüchtigkeit des Schwimmers. Beim
Absaugen von Flüssigkeiten mit vollem Fass, wird die
Absaugöffnung durch einen Schwimmer geschlossen und der Absaugvorgang wird unterbrochen. Schalten
Sie das Gerät dann aus, trennen Sie es vom Stromnetz und entleeren Sie das Fass. Überprüfen Sie regelmä-
ßig, dass der Schwimmer (Vorrichtung für die Begrenzung des Wasserstands) sauber und ohne Anzeichen von Beschädigungen ist.
•
•
Falls das Gerät umgekippt ist, Gerät sofort ausschalten, Netzstecker ziehen und erst dann das Gerät richtig aufstellen.
Das Gerät sofort ausschalten und Netzstecker ziehen, wenn Flüssigkeit oder Schaum austritt.
•
Niemals das Gerät benutzen, um Wasser aus Be-
•
•
•
hältern, Waschbecken, Wannen, etc. zu saugen.
Keine aggressiven Lösungsmittel oder Reinigungsmittel verwenden.
Service und Reparaturen dürfen nur durch qualifiziertes Personal ausgeführt werden; Defekte Teile des Gerätes dürfen nur mit Originalteilen ersetzt werden
Der Hersteller ist nicht veranlwortlich für jedweden
Schaden an Personen oder Gegenständen, verursacht durch falschen Gebrauch des Gerätes oder durch
Nichtbeachten der in dieser Anleitung gegebenen Instruktionen.
Vor dem Abbauen des Kopfes (A
)
von der Tonne
(I
)
ist das Rohr sind zu lösen. führenden Reinigungslösungsschlauch ziehen.
Bedienung
(
T
1
)
zu entfernen und die Haken (G
STAUBSAUGEN
( S. ABB.
③
)
- Den Filter (
C
) unter dem Kopf (
A
) einsetzen.
- Den Saugkopf (
A
) an der Tonne (
I
) anbringen und mit den Haken (
G
) festspannen.
- Den Schlauch (
L
) in den Saugstutzen (
H
) einsetzen.
- Die Verlängerungen (
M
) in das Schlauchende (
L
) einsetzen und das am besten geeignete Zubehör anschließen.
- Das Gerät an eine geeignete Steckdose anschlie-
ßen.
- Den Saugbetrieb mit dem Schalter ( ten.
B
) einschal-
)
Nicht an dem vom Motorkopf (A
)
zum Tank (T
)
- Den Filter (
E
) in die Tonne (
I
) einsetzen.
- Den Saugkopf (
A
) an der Tonne (
I
) anbringen und mit den Haken (
G
) festspannen.
- Den Schlauch (
L
) in den Saugstutzen (
H
) einsetzen.
- Die Verlängerungen (
M
) in das Schlauchende (
L
) einsetzen und das am besten geeignete Zubehör anschließen.
- Das Gerät an eine geeignete Steckdose anschlie-
ßen.
- Den Saugbetrieb mit dem Schalter (
B
) einschalten
NASS-SAUGEN
( S. ABB.
④
)
REINIGEN MIT EINSPRITZ-ANSAUGSYSTEM
• Vorbereitung:
- Den Filter (
C
) unter dem Kopf (
A
) einsetzen.
- Das Reinigungsmittel in den Tank (
T
) füllen.
- Den Saugkopf (
A
) an der Tonne (
I
) anbringen und mit den Haken (
G
) festspannen.
- Den Reinigungslösungsschlauch (
T
1
) am Tank (
T
) anbringen.
- einsetzen.
L
) in den Saugstutzen (
H
)
- Das Ende des Reinigungslösungsschlauchs (
U
) an den Schnellanschluss am Kopf (
A
) anschließen
.
- Das Zubehörteil (
P
) in das Schlauchende (
L
)
einsetzen oder die Verlängerungen (
M
) mit den
Zubehörteilen (
O
und
O
) einsetzen.
- Die Schläuche (
U
und
U
2
1
) mit den speziellen Clips befestigen.
• Benutzung:
- Das Gerät an eine geeignete Steckdose anschließen.
- Den Leuchthauptschalter (
C
) betätigen.
- Den Hahnhebel und beide Schalter (
F
) drücken.
- Den Hahnhebel loslassen (die Pumpen bleiben automatisch stehen).
- 1 oder 2 Pumpen mit den Schaltern (
F
) auswählen.
- 1 oder 2 Motoren mit den Schaltern (
B
) in
Gang setzen.
- Zum Waschen das Zubehörteil auf die Fläche auflegen und bei gleichzeitigem Drücken des
Hahnhebels zu sich hinziehen.
- Nach Beendigung der Arbeit die Schalter (
F
) und (
B
) sowie den Hauptschalter (
C
) ausschalten.
- Den Hahnhebel betätigen, um das restliche
Reinigungsmittel ablaufen zu lassen.
• Den Filter
• Den Filter trocknen lassen,bevor ihn wieder zusammenzusetzen
• Nach dem Reinigen des Filters überprüfen Sie, ob er noch für eine weitere Benutzung geeignet ist. Bei Beschädigung oder Bruch ersetzen Sie ihn durch einen
Original-Filter.
GARANTIE
C
waschen
Alle unsere Geräte wurden sorgfältigen Prüfungen unterzogen. Die Garantie deckt gemäß der herrschenden
Vorschriften Fabrikationsfehler ab. Die Garantie gilt vom
Verkaufsdatum an. Von der Garantie ausgeschlossen sind: - die sich bewegenden, der Abnutzung unterliegenden Teile - Gummiteile, Kohlebürsten, Filter, Zubehör und Optional-Zubehörteile. - Zufällige Schäden und Schäden, die durch Transport. Nachlässigkeit oder falsche Behandlung, falsche und zweckentfremdete
Benutzung und Installation verursacht werden. - Die
Garantie beinhaltet nicht das gg. erforderliche Reinigen der funktionstüchtigen Teile, verstopfte Düsen und Filter, blockierte Düsen durch Verkalkung.
•
Bei Störungen ist die Pumpe durch einen
Thermoschalter geschützt. Greift dieser ein, gibt die Pumpe kein Reinigungsmittel mehr ab, auch wenn der Schalter eingeschaltet ist. In diesem Fall muss der Schalter ausgeschaltet und abgewartet werden, dass die Pumpe abkühlt. Schaltet der
Thermoschalter die Pumpe weiter aus, den
Kundenservice kontaktieren
WARTUNG / REINIGUNG
•
Ist keine Reinigungsflüssigkeit vorhanden, die
Schalter F ausschalten: die Pumpen könnten nach kurzer Zeit Schäden erleiden.
( S. ABB.
⑤
)
Das Gerät vom Stromnetz abtrennen, bevor Wartungs- und Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.
• Reinigen Sie das Äußere von Gerät mit einem trockenen Tuch
• Das Gerät muss nur beim Handgriff auf dem Kopf handgehabt werden.
• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, frostsicheren, für Kinder unzugänglichen Ort.
ENTSORGUNG
Das Gesetz (gemäß der EU-Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronikaltgeräte und der nationalen Gesetzgebungen der EU-Mitgliedsstaaten, die diese Richtlinie umgesetzt haben) verbietet dem Besitzer eines elektrischen oder elektronischen Gerätes , dieses Produkt oderdessen elektrisches/elektronisches Zubehör als gemeinen Hausmüll zu entsorgen und macht ihm zur Auflage, das Gerät bei einer entsprechenden
Sammelstellen zu entsorgen.
Das Produkt kann auch direkt bei dem Händler, bei dem man ein neues, dem zu entsorgenden gleichwertiges
Produkt erwirbt, entsorgt werden. Lässt man das Produkt einfach in der Umwelt zurück, können dadurch schwere Schäden an der Umwelt selbst und der menschlichen Gesundheit verursacht werden. Das abgebildete
Symbol stellt eine Tonne für Siedlungsabfälle dar; es ist ausdrücklich untersagt, den Apparat in diesen Behältern zu entsorgen. Die Nichtbeachtung der Anweisungen der
Richtlinie 2012/19/EU und der ausführenden Verordnungen der einzelnen EU-Staaten kann verwaltungsrechtlich bestraft werden.
FILTERREINIGUNG
• Den Filter abmontieren
• Den Filter
E
schütteln
15
Traducción de las instrucciones originales
DESCRIPCION Y MONTAJE
( ver fug.
①②③④
)
A
Cable eléctrico con enchufe
DESCRIPCION Y MONTAJE
A
Cabezal motor
B
Interruptores motores
C
Filtro para líquidos (ASPIRADOR DE LÍQUIDOS)
D
Palanca del grifo
E
Filtro (aspiración de polvo)
F
Interruptores bombas
G
Ganchos para el cierre cabezal/depósito
H
Entrada de aspiración
I
Depósito exterior
L
Manguera flexible
M
Tubos extensión
O
Boquilla para alfombras
O
1
Cepillo pisos
P
Boquilla para tapicerias
T
Depósito de detergente
U
Tubo hidráulico
V
Flotador
16
USO PREVISTO
• El aparato ha sido diseñado para un uso profesional.
• El uso del aparato con polvos especialmente finos (dimensiones menores a 0,3 µm
)
requiere la utilización de filtros específicos suministrados como opcionales (Hepa-cod. 5.212.0010
)
.
DATOS TÉCNICOS
(ver la placa dato técnicos)
SÍMBOLOS
¡ATENCIÓN!
guridad.
Prestar atención por motivos de se-
IMPORTANTE
SI ESTUVIERA PRESENTE
Doble aislamiento
(ver embalaje)
(SI ESTUVIERA PRESENTE): es una protección adicional aislamiento eléctrico.
POTENCIA NOMINAL DE LA TURBINA
PESO
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS GENERALES
•
•
•
Los componentes del embalaje pueden ser peligrosos, mantener pues fuera del alcance de los niños, animales o cualquier persona no consciente de sus actos.
Los usuarios deben estar adecuadamente entrenado para utilizar este dispositivo
Evitar cualquier uso de la máquina que no esté especificado en este manual, ya que puede ser peligroso.
•
Utilizar la toma presente en el equipo (sólo para aquellos equipos dotados de toma) sólo para aquellos fines especificados em el manual de instrucciones
•
Antes de vaciar el contenedor, apagar el aparato y de-
•
• senchufar la clavija de la toma de corriente.
Comprobar el aparato antes de cada utilización.
Cuando el aparato esté en funcionamiento, no acercar el tubo de aspiración a partes delicadas del cuerpo
•
(ojos, boca o orejas). Pueden ser dañados.
El producto no debe ser usado por niños o personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que no posean experiencia y conocimiento apropiados, hasta que no hayan sido capacitadas o
• instruidas adecuadamente.
Los niños no deben jugar con el producto aún bajo supervisión.
•
Antes de ponerlo en funcionamiento, asegurarse de que todos los componentes están correctamente montados.
•
Comprovar que la clavija se adapta perfectamente al
•
• enchufe.
No asir nunca el enchufe con las manos húmedas.
Comprovar que el voltaje indicado en la parte superior del cabezal es el mismo que proporciona la
•
toma de corriente.
•
No aspirar sustancias inflamables (por ejemplo cenizas de la chimenea y hollín
)
, explosivas, tóxicas o nocivas para la salud.
No dejar nunca el aparato enchufado ni en funcionamiento si no se utiliza.
•
Recordar siempre desconectar el aparato antes de intentar cualquier reparación. No dejar el aparato en funcionamiento sin vigilancia, puede ser utilizado por
• niños o personas no conscientes de su actos.
No utilizar el cable eléctrico para levantar o desenchufar el aparato.
•
Para la limpieza, no sumergir nunca el aparato en agua ni lavar el mismo aparato con chorros de agua.
•
Conectar el aparato en recintos o habitaciones húmedas (por ejemplo el cuarto de baño
)
sólo si las tomas de corriente están provistas de un interruptor diferencial. En caso de duda consulte a su electricista.
•
Comprovar que el cable eléctrico, enchufe o cualquier otra parte del aparato no están dañados. En caso de que lo estuviera, no utilizarlo, y ponerse en contacto con el Servicio Técnico para su reparación.
• Si el cable de alimentación resulta dañado, debe ser sustituñido por el fabricante, por el servicio técnico o bien por personal cualificado con el fin de evitar que
• se generen peligros.
Siempre que se utilicen extensiones (alargos) para el cable eléctrico, comprovar que estén siempre en su-
• perficies secas y protegidas de chorros de agua.
Antes de aspirar los líquidos, comprobar que el flotador funcione correctamente. Cuando se aspiran líquidos, cuando el tonel estña lleno, la apertura de aspitración es cerrada por una boya y se interrumpe el proceso de aspiración. Apagar el equipo, desenchufar y vaciar el tonel. Asegurarse con regulación de que la boya (dispositivo de limitación del nivel de agua) esté limpio y que no presenta daños.
• En caso de que el aparto vuelque, levantarlo antes de
• desconectar.
En caso de que saliera líquido o espuma, desconectar inmediatamente.
•
Nunca debe utilizar el aparato para recoger agua
•
de containers, lavabos, tubos, etc.
No utilizar nunca disolventes agresivos o detergentes.
• El mantenimiento y las reparaciones deben ser realizadas por personal cualificado. Cualquier parte rota o en mal estado debe ser sustituida con piezas origina-
• les.
El fabricante no se hace responsable de cualquier daño causado a personas, animales o cosas, por una incorrecta utilización del aparato, o bien por no respetar las indicaciones especificadas e n este manual.
Antes de sacar el cabezal (A
)
del depósito (I
)
quitar el tubo (T1
)
y desenganchar los ganchos
(G
)
.
No tire los tubos hidráulicos que van desde el cabezal motor A hasta el depósito T.
MANEJO
ASPIRACIÓN DE POLVO
- Introducir el filtro ( to (
I
E
(vedi fig.
③
)
) en el depósito (
- Montar el cabezal de aspiración (
) y apretar con los ganchos (
- Introducir el tubo flexible (
L
G
A
).
I
).
) en el depósi-
) en la boca de aspiración (
H
).
- Montar en la extremidad del tubo flexible (
L
) los alargadores (
M
) y poner el accesorio más adecuado.
- Enchufar el aparato a una toma de corriente adecuada.
- Activar la aspiración pulsando el interruptor (
ASPIRACIÓN DE LÍQUIDOS
(vedi fig
. ④
)
LAVADO/SECADO DE SUPERFICIES
- Introducir el tubo hidráulico (
T
to de la solución (
T
)
B
).
- Introducir el filtro (
C
) debajo del cabezal (
A
)
- Montar el cabezal de aspiración (
A
) en el depósito (
I
) y apretar con los ganchos (
G
).
- Introducir el tubo flexible (
L
) en la boca de aspiración (
H
).
- Montar en la extremidad del tubo flexible (
L
) los alargadores (
M
) y poner el accesorio más adecuado.
- Enchufar el aparato a una toma de corriente adecuada.
- Activar la aspiración pulsando el interruptor (
B
)
• Preparación:
- Introducir el filtro (
C
) debajo del cabezal (
A
)
- Verter el producto detergente en el depósito de la solución (
T
).
- Montar el cabezal de aspiración (
A
) en el depósito (
I
) y apretar con los ganchos (
G
).
1
) en el depósi-
- Introducir el tubo flexible (
L
) en la boca de aspiración (
H
).
- Conectar la extremidad del tubo hidráulico (
U
) con el empalme rápido situado en el cabezal
(
A
) .
- Montar en la extremidad del tubo flexible (
L
)
( el accesorio (
M
) con los accesorios (
- Fijar los tubos ( dientes..
P
) o bien montar los alargadores
U
1
y
U
2
O
y
O
1
)
) con los clips correspon-
• Utilización:
- Enchufar el aparato a una toma de corriente adecuada.
- Presionar la palanca del grifo y ambos interruptores (
F
) (
B
).
- Para proceder con el lavado, apoyar el accesorio sobre la superficie y, pulsando la palanca del grifo (
D
), tirar de ella hacia vosotros.
17
- Al final de la operación es necesario apagar los interruptores (
F
) y (
B
)
- Accionar la palanca del grifo para hacer salir el detergente residuo que quede.
No deje la bomba encendida sin detergente en el depósito o sin suministrar detergente durante más de 5 minutos, para evitar daños a la misma.
• En caso de anomalía, la bomba del detergente dispone de protección térmica. Cuando se acciona la misma, la bomba deja de suministrar detergente aunque el interruptor esté conectado. En dicho caso, se deberá desconectar el interruptor y esperar a que la bomba se enfríe. Si la bomba no vuelve a encenderse por la protección térmica, diríjase a un centro de asistencia.
MANTENIMIENTO /LIMPIEZA
(ver fig.
⑤
)
•
XX ATENCIÓN:
Desconectar el aparato de la red eléctrica antes de realizar cualquier tipo de intervención de mantenimiento y limpieza.
• Limpie el exterior del aparato con un paño seco.
• Muevael el aparato para agarrar el asa de transporte.
• Mantener el aparato y los accesorios en un lugar seco y seguro, fuera del alcance de los niños.
órganos funcionantes, boquillas obstruidas, filtros bloqueados para los residuos de caliza.
ELIMINACIÓN
Como propietario de un aparato eléctrico o electrónico , la ley (conforme a la directiva 2012/19/EU sobre los residuos de equipos eléctricos y electrónicos y conforme a las legislaciones nacionales de los estados miembros UE que han puesto en práctica dicha directiva) le prohíbe eliminar este producto o sus accesorios eléctricos
/ electrónicos como residuo doméstico sólido urbano y le impone eliminarlo en los centros apropiados de recogida.
Puede también eliminar el producto directamente en el establecimiento de su vendedor mediante la compra de uno nuevo, equivalente al que debe eliminar. Abandonar el producto en el ambiente puede crear graves daños al mismo ambiente y a la salud.
El símbolo en la figura representa el contenedor de los residuos urbanos y está absolutamente prohibido eliminar el aparato en estos contenedores. El incumplimiento de las indicaciones de la directiva 2012/19/EU y de los decretos ejecutivos de los diferentes estados comunitarios es sancionable administrativamente.
LIMPIEZA DEL FILTRO
• Sacar el filtro
• Agitar el filtro
E
• Limpie el filtro
C
• Dejar que se seque antes de volver
•
Después de limpiar el filtro, comprobar la idoneidad para el uso futuro. En el caso de dañado o roto, cámbielo por un filtro original.
CONDICIONES DE GARANTÍA
18
Nuestros aparatos han sido sometidos a pruebas precisas y están cubiertos por una garantía por defecto de fabricación de acuerdo a las normas vigentes. La garantía comienza desde la fecha de compra.
La garantía no incluye: - Las partes sujetas a desgaste. - Piezas de goma, las escobillas de carbón, filtros, accesorios y accesorios opcionales. - Los daños accidentales, causados por el transporte, negligencia o tratamiento inadecuado y consecuentes a un uso o una instalación erróneos o impropios - La garantía no contempla la eventual limpieza de los
Tradução das instruções originais
DESCRIÇÃO E MONTAGEM
(ver fig.
①②③④
)
DESCRIÇÃO E MONTAGEM
A
Bloco do motor
B
Interruptores motores
C
Filtro de água (ASPIRAÇÃO DE LÍQUI-
DOS)
D
Alavanca da torneira
E
Filtro (aspiração de poeiras)
F
Interruptores bombas
G
Fechos para fixação do bloco do motor ao tanque
H
Entrada de aspiração no tanque
I
Tanque
L
Mangueira fléxivel
M
Tubos extensão
O
Acessórios para tapetes
O
1
Escova para pisos
P
Boquiha para tapetes
T
Deposito para detergente
U
Tubo hidráulico
V
Flutuante
INDICAÇÕES GERAIS
• O aparelho foi concebido para uma utilização profissional.
• O uso do aparelho em concomitância de poeiras particularmente finas (dimensão menor de 0.3 µm
)
requer a adopção de filtros específicos fornecidos como opcionais (Hepa- cod. 5.212.0010
)
.
DADOS TÉCNICO
(ver na placa Dados técnicos)
> SÍMBOLOS
ATENÇÃO! I
nformação importante a ser tida em consideração por motivos de segurançã.
IMPORTANTE
OPCIONAL: SE PRESENTE
Duplo isolamento (
SE PRESENTE)
:
é uma proteção suplementar de isolamento elétrico.
POTÊNCIA NOMINAL DA TURBINA DE ASPIRAÇÃO
PESO
SEGURANÇA
ADEVERTÊNCIAS GERAIS
•
ATENÇÃO: Os componentes da embalagem (como sacos de plástico) pode m ser potencialmente perigosos. Não devem estar ao alcance de crianças ou outroas pessoas e animais que não tenham consciência dos seus atos.
•
ATENÇÃO: o equipamento deve ser usado somente para a finalidade que especificamente foi projetado.
Outra utilização será considerada imprópria, conseqüentemente, perigosa. O fabricante não se responsabiliza por nenhum dano causado pelo uso impróprio, incorreto e irracional.
• ATENÇÃO: Antes de ligar a lavadora, certifique-se de que as informações constantes na etiqueta de dados técnicos fixada na lavadora, correspondem as características da rede elétrica e que a tomada esteja protegida por um cortacircuito em caso de falha no terra com um fator de resposta inferior a 0,03ª – 30ms.
• ATENÇÃO: Não deixar o equipamento trabalhando sem um responsável por perto.
•
ATENÇÃO: caso ocorra interrupção no fornecimento de energia, desligue a lavadora.
•
ATENÇÃO: utilizar com produtos de limpeza fornecidos ou indicados pelo fabricante (shampoo de limpeza neutro à base de agentes tensioactivos aniônicos biodegradáveis). A utilização de outros produtos de limpeza ou outras substâncias químicas pode pôr em risco a segurança do aparelho.
•
ATENÇÃO: não utilizar solvente ou detergentes agressivos.
•
ATENÇÃO: Na eventualidade da tomada e o plugue não se ajustarem uma a outra, mande substituir a tomada por pessoal técnico devidamente qualificado.
• ATENÇÃO: não puxe o cabo elétrico ou a lavadora para desligar o plugue da tomada.
•
ATENÇÃO: As extensões elétricas inapropriadas podem ser perigosas. Se utilizar cabo de extensão, a tomada e o plugue devem ser a prova d’água. Além disso o cabo deve ter as dimensões de 2,5mm²
•
ATENÇÃO: não utilizar a lavadora com o cabo elétrico danificado, deve ser substituído pelo fabricante ou agente autorizado, ou eletricista autorizado a fim de evitar riscos.
•
ATENÇÃO: não toque o produto com as mãos molhadas e os pés descalços.
19
20
•
ATENÇÃO: use a lavadora em ambientes arejados e nunca cubra ou obstrua as entradas de ar.
• ATENÇÃO: não ligue o equipamento sem primeiro desenrolar completamente o cabo elétrico e as mangueiras do equipamento.
•
ATENÇÃO: o produto não deve ser usado por crianças ou por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não disponham de adequada experiência e conhecimento, ou enquanto não tiverem sido adequadamente treinadas ou instruídas.
•
ATENÇÃO: as crianças, mesmo se mantidas sob controle, não devem brincar com o produto.
•
ATENÇÃO: não utilizar o equipamento perto de pessoas, exceto se estiverem com o vestuário próprio;
•
ATENÇÃO: durante o uso do equipamento, utilize vestuário de proteção de acordo com as normas de segurança, como também óculos de proteção e sapatos antiderrapantes.
•
ATENÇÃO: os jatos de água sob pressão podem ser perigosos se utilizados de forma inapropriada. Não direcionar o jato para si próprio, nem para pessoas, animais ou mesmo qualquer tipo de limpeza no próprio vestuário ou calçado, podem causar graves lesões. Não dirija o jato ao próprio produto, outros equipamentos ou instalações elétricas.
•
ATENÇÃO: Quando o aparelho estiver em funcionamento, o acessório de aspiração deverá estar afastado de partes delicadas do corpo, tais como: olhos, boca, ouvido, etc.
• ATENÇÃO: Nunca aspirar ou utilizar o equipamento próximo de substâncias inflamáveis, explosivas ou tóxicas (gasolina, álcool, querosene, diluentes, acetona, cinzas, material em chamas ou em brasas).
•
ATENÇÃO: desligar imediatamente o aparelho em caso de vazamento de líquido ou espuma.
•
ATENÇÃO: Não aspirar poeiras finas, como toner, gesso e cimento, podem entupir os poros do filtro ou ir para o motor, causando danos.
•
ATENÇÃO: o acionamento da pistola provoca um contragolpe.
•
ATENÇÃO: proteja o equipamento de congelamento.
Evite armazenar a hidrolavadora em lugares frios.
•
ATENÇÃO: Não mergulhar a máquina em água para limpeza.
•
ATENÇÃO: Antes de aspirar líquidos, verificar se a bóia funciona perfeitamente. Quando se aspira líquido, e o recipiente coletor estiver cheio, a abertura de aspiração
é fechada com a bóia, interrompendo o processo de aspiração. Desligar o equipamento, desengatar o plug e esvazie o tambor. Certifique-se regularmente que a bóia (dispositivo de limitação do nível de água) esteja limpo e sem sinais de danos.
•
Regularmente limpar dispositivo limitador do nível de
água e examinar sinais de danos.
•
ATENÇÃO: Não utilizar o aparelho para aspirar água de recipiente tais como: pias, lavatórios, banheiras, etc.
•
ATENÇÃO:Não utilizar o aparelho para limpeza com vapor ou líquido de aparelhos elétrico ou de tomadas elétricas.
•
ATENÇÃO: Não limpar o aparelho com o vapor.
•
ATENÇÃO: Não usar o aparelho em caso de temperaturas ambiente inferior a 0ºC, se equipado com o cabo em PVC (HVV-F).
• ATENÇÃO: Se o equipamento for cedido a outras pessoas, também tem que acompanhar o manual de instruções.
(I
- Inserir o filtro (
- Montar a cabeceira de aspiração ( e apertar com os ganchos (
- Inserir o tubo flexível (
- Inserir as extensões ( flexível (
L
E
)
④
)
)
do recipiente
e liberar os ganchos (G
)
ao reservatório (T
ASPIRAÇÃO DE POEIRAS
L
) na boca de aspiração (
M
(ver fig.
) no recipiente (
ASPIRAÇÃO DE LÍQUIDOS
G
).
I
③
).
(ver fig.
A
)
)
.
)
.
) no recipiente (
H
).
I
- Inserir o tubo flexível (
L
) na boca de aspiração
- Inserir as extensões (
M
) na extremidade do
- Conectar o aparelho a uma tomada idónea.
- Activar a aspiração pressionando o interruptor
(
)
B
Antes de remover a cabeceira (A
, tirar o tubo (T1
Não puxar os tubos hidráulicos que vão da cabeceira motor (A
UTILIZAÇÃO
- Inserir o filtro (
C
) sob a cabeceira (
A
)
- Montar a cabeceira de aspiração (
A
) no recipiente (
I
) e apertar com os ganchos (
G
).
(
H
).
tubo flexível (
L
) e conectar o acessório mais adequado.
).
SISTEMA DE LAVAGEM INJECÇÃO/EXTRACÇÃO
• Preparação:
- Inserir o filtro (
C
) sob a cabeceira (
A
)
- Verter o produto detergente no reservatório solução (
T
).
- Montar a cabeceira de aspiração (
A
) no recipiente (
I
) e apertar com os ganchos (
G
).
- Inserir o tubo hidráulico ( lução (
T
)
T
1
) no reservatório so-
)
) na extremidade do tubo
) e conectar o acessório mais adequado.
- Conectar o aparelho a uma tomada idónea.
- Activar a aspiração pressionando o interruptor (
B
).
- Inserir o tubo flexível (
L
) na boca de aspiração
(
H
).
- Inserir a extremidade do tubo hidráulico (
U
) no engate rápido posto na cabeceira (
A
) .
- Inserir o acessório (
P
) ou as extensões (
M
) com os acessórios (
O
e
O
1
) na extremidade do tubo flexível (
L
)
- Fixar os tubos (
U
grampos.
1
e
U
2
) com os respectivos
• Utilização:
- Conectar o aparelho a uma tomada idónea.
- Pressionar a alavanca da torneira e ambos os interruptores (
F
) e (
B
)
- Para proceder com a lavagem apoiar o acessório na superfície e, pressionando a alavanca da torneira (
D
), puxá-la para si.
- No fim da operação é necessário desligar os interruptores (
F
) e (
B
)
- Accionar a alavanca da torneira para fazer com que o detergente residual saia.
Não deixar a bomba ligada sem detergente no reservatório ou sem alimentar detergente por mais de 5 minutos de modo a evitar danos à própria bomba.
•
Em caso de anomalia a bomba detergente é protegida por um interruptor térmico. Quando este intervém a bomba pára de alimentar detergente mesmo se o interruptor estiver ligado. Neste caso
é necessário desligar o interruptor e aguardar que a bomba esfrie. Se o térmico continuar a desligar a bomba, consultar um centro de assistência.
CUIDADO E MANUTENÇÃO
(ver fig.
⑤
) filtro de origem.
CONDIÇÕES DA GARANTIA
Todos os nossos aparelhos foram submetidos a cuidadosas inspecções e tem cobertura de garantia por defeitos de fabricação em conformidade à normativa vigente. Esta garantia é válida desde a data de compra do aparelho.
Não são cobertos pela garantia:
- peças e componentes móveis e sujeitos a desgaste - Peças de borracha, escovas de carvão, acessórios e acessórios optional. - Danos acidentais ou de transporte, danos provocados por incúria, por uma utilização e/ou por uma instalação erradas, incorrectas, indevidas.- A garantia também não cobre a limpeza eventualmente necessária de peças e componentes em condições de utilização, como filtros e bicos entupidos, maquinas bloqueadas por causa de formação de calcario.
DESCARTE
Como proprietário de um aparelho eléctrico ou electrónico, a lei (em conformidade com a directiva 2012/19/
EU relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e em conformidade com as legislações nacionais dos Estados-Membros UE que aprovaram tal directiva) proibe de eliminar este produto ou os seus acessórios eléctricos/electrónicos como resíduo doméstico sólido urbano, mas o mesmo deve ser eliminado nos apropriados centros de recolha. O produto pode ser directamente eliminado pelo distribuidor se fôr adquirido um novo aparelho equivalente àquele que deve ser eliminado. O abandono do produto no meio ambiente poderá criar graves danos ao ambiente e à saúde.
O símbolo na figura representa um contentor de lixo para resíduos urbanos e portanto é expressamente proibido pôr o aparelho nestes contentores. A inobservância das indicações relativas à directiva 2012/19/EU e aos decretos dos vários Estados comunitários é sancionável administrativa ou judicialmente.
• Desconectar o aparelho da rede eléctrica antes de realizar qualquer intervenção de manutenção e limpeza.
• Limpe o exterior de aparelho com um pano seco..
• Mova o aparelho apenas segurando a alça.
• Manter o aparelho e acessórios em um local seco e seguro, fora do alcance das crianças.
LIMPEZA DE FÍLTRO
• Desligar o filtro
• Periodicamente agitar o fíltro (
E
)
• Periodicamente limpe com água o fíltro
C
)
• Seque o fíltro muito bem.
• Se o filtro está danificado ou molhado não usar. No caso o filtro está danificado deve ser substiuído com o
21
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΑΙ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
(βλέπε εικ
①②③④
)
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΑΙ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
A
Κεφαλή κινητήρα
B
Διακόπτες κινητήρων
C
Φίλτρο υγρών
(ΜΗΧΑΝΗ ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ ΥΓΡΩΝ)
D
Λαβή του κρουνού
E
Φίλτρο (αναρρόφηση σκόνης)
F
Διακόπτες αντλιών
G
Γάντζοι για το κλείσιμο κεφαλής/βαρελιού
H
Στόμιο αναρρόφησης
I
Βαρέλι
L
Εύκαμπτος σωλήνας
M
Σωλήνες προέκτασης
O
Εξάρτημα μοκέτας
O
1
Πλαίσιο δαπέδων (εισαγωγή με ολίσθηση)
P
Στόμιο πλυσίματος πολυθρόνων
T
Δεξαμενή διαλύματος
U
Υδραυλικός σωλήνας
V
πλωτήρα.
22
ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ
• Η συσκευή προορίζεται για επαγγελματική
χρήση.
• Η χρήση της συσκευής παρουσίας σκόνης
ιδιαίτερα λεπτής (διαστάσεις μικρότερες των 0,3
µm
)
απαιτεί την υιοθέτηση ειδικών φίλτρων που
παρέχονται προαιρετικά (Hepa- cod. 5.212.0010
)
.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
(Βλέπε πινακίδα τεχνικά στοιχεία σύμβολο)
ΣΎΜΒΟΛΟ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Σημαντική υπόδειξη που πρέπει να
τηρηθεί για λόγους ασφαλείας.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΌ : ΕΆΝ ΥΠΆΡΧΕΙ
ΔΙΠΛΉ ΜΌΝΩΣΗ (ΕΆΝ ΥΠΆΡΧΕΙ)
πρόσθετη προστασία του ηλεκτρική μόνωση.
ΟΝΟΜΑΣΤΙΚΉ ΙΣΧΎΣ ΣΤΡΟΒΊΛΟΥ ΑΝΑΡΡΌΦΗΣΗΣ
ΣΥΝΟΛΙΚΌ ΒΆΡΟΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ
αποτελεί μια
•
Τα εξαρτήματα συσκευασίας μπορεί να αποτελέσουν
•
δυνητικούς κινδύνους (π.χ. πλαστική σακούλα).
Συνεπώς να τα τοποθετείτε μακριά από μικρά παιδιά
και άλλα άτομα ή ζώα που δεν έχουν επίγνωση των
πράξεών τους.
•
Οι χρήστες πρέπει να είναι επαρκώς εκπαιδευμένοι στη
χρήση του εξοπλισμού.
Οποιαδήποτε χρήση διαφορετική από τις ενδεδειγμένες
του παρόντος εγχειριδίου μπορεί να αποτελέσει
κίνδυνο και συνεπώς πρέπει να αποφεύγεται.
•
Χρησιμοποιήστε την πρίζα εργαλείου που βρίσκεται
στη συσκευή (μόνο για τις συσκευές που έχουν στον
εξοπλισμό τους πρίζα εργαλείου) μόνο για τους
•
σκοπούς που διευκρινίζονται στο εγχειρίδιο οδηγιών
•
•
Πριν εκκενώσετε τη σακούλα, σβήστε τη συσκευή και
βγάλτε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα.
Να ελέγχετε τη συσκευή πριν από κάθε χρήση.
Όταν η συσκευή είναι σε λειτουργία, αποφεύγετε να
θέτετε το άνοιγμα απορρόφησης πλησίον ευαίσθητων
σημείων του σώματος όπως μάτια, στόμα, αυτιά.
•
Το προϊόν δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά ή άτομα με μειωμένες φυσικές ή αντιληπτικές ή νοητικές
ικανότητες ή που δεν έχουν επαρκή εμπειρία και γνώση,
δεδομένου ότι δεν εκπαιδεύτηκαν ή καταρτίστηκαν
επαρκώς.
•
Τα παιδιά, ακόμη και υπό έλεγχο, δεν πρέπει να παίζουν
•
με το προϊόν.
Πριν τη χρήση η συσκευή πρέπει να συναρμολογηθεί
σωστά με όλα τα μέρη της.
•
Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα ταιριάζει με το βύσμα της
•
συσκευής.
Μην πιάνετε ποτέ το βύσμα του ηλεκτρικού
καλωδίου με βρεγμένα χέρια.
•
Βεβαιωθείτε ότι η τιμή τάσης που αναφέρεται στην
μονάδα κινητήρα αντιστοιχεί σε εκείνη της πηγής
ενέργειας στην οποία σκοπεύετε να συνδέσετε τη
•
συσκευή.
•
•
Μην απορροφάτε εύφλεκτες ουσίες (π.χ. στάχτη
από το τζάκι και αιθάλη
)
, εκρηκτικές, τοξικές ή
επικίνδυνες για την υγεία.
Μην αφήνετε αφύλακτη τη συσκευή ενώ λειτουργεί.
Να βγάζετε πάντα το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα
πριν διενεργήσετε οποιαδήποτε επέμβαση επί της
συσκευής ή όταν παραμένει αφύλακτη ή πλησίον
μικρών παιδιών ή ατόμων χωρίς συνείδηση των
πράξεών τους.
• Μη τραβάτε ποτέ ή μη σηκώνετε τη συσκευή
•
χρησιμοποιώντας το ηλεκτρικό καλώδιο.
Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό για τον καθαρισμό κι
ούτε να την πλένετε με πίδακες νερού.
•
Σε χώρους με υγρασία (π.χ. το μπάνιο
)
η συσκευή
πρέπει να συνδέεται μόνο σε ηλεκτρικές πρίζες που
διαθέτουν διαφορικό διακόπτη. Για ενδεχόμενες
•
αμφιβολίες απευθυνθείτε σε έναν ηλεκτρολόγο.
Να ελέγχετε ευσυνείδητα αν καλώδιο, βύσμα ή μέρη της συσκευής είναι χαλασμένα και σε
τέτοια περίπτωση μη χρησιμοποιήσετε καθόλου
τη συσκευή αλλά απευθυνθείτε στην Υπηρεσία
•
Τεχνικής Υποστήριξης για την επισκευή της.
Εάν ο σωλήνας τροφοδοσίας φαίνεται φθαρμένος,
πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, ή από την υπηρεσία βοήθειας ή από ειδικευμένο
προσωπικό με στόχο να αποφευχθούν κίνδυνοι.
• Στην περίπτωση που χρησιμοποιηθούν ηλεκτρικές
προεκτάσεις βεβαιωθείτε ότι αυτές ακουμπάνε
σε επιφάνειες στεγνές και προστατευμένες από
•
ενδεχόμενα πιτσιλίσματα νερού.
Πριν απορροφήσετε τα υγρά, βεβαιωθείτε για τη
λειτουργικότητα του πλωτήρα. Μόλις απορροφηθούν
τα υγρά, όταν το βαρέλι είναι γεμάτο, το άνοιγμα
αναρρόφησης κλείνεται με ένα φλοτέρ και διακόπτεται
η διαδικασία αναρρόφησης. Σβήστε τη συσκευή,
βγάλτε την πρίζα και εκκενώστε το βαρέλι. Βεβαιωθείτε
με ακρίβεια ότι το φλοτέρ (συσκευή περιορισμού του
επιπέδου του νερού) είναι καθαρό και χωρίς σημάδια
•
φθοράς.
Σε περίπτωση ανατροπής συστήνεται να ανασηκώσετε
τη συσκευή πριν τη σβήσετε.
• Να σβήνετε αμέσως τη συσκευής σε περίπτωση
•
•
•
διαφυγής υγρού ή αφρού.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για την
απορρόφηση νερού από δοχεία, νιπτήρες, λεκάνες,
κλπ.
Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες και βίαια απορρυπαντικά.
Συντηρήσεις και επισκευές πρέπει να διενεργούνται
πάντα από ειδικευμένο προσωπικό. Τα μέρη που
ενδεχομένως χαλάσουν αντικαθίστανται μόνο με
αυθεντικά ανταλλακτικά.
• Ο κατασκευαστής αποποιείται κάθε ευθύνης για ζημιές
προκαλούμενες σε άτομα, ζώα ή αντικείμενα εξ αιτίας
μη τήρησης των οδηγιών αυτών ή αν η συσκευή
χρησιμοποιείται με τρόπο ανορθόδοξο.
Πριν αφαιρέσετε τη κεφαλή (A
)
από το βαρέλι
I, αφαιρείτε τους σωλήνες (T
1
)
και ελευθερώνετε
τους γάντζους (G
)
.
Μην τραβάτε τους υδραυλικούς σωλήνες
που πάνε από τη κεφαλή του κινητήρα (A) στη
δεξαμενή (T).
ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ
ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗ ΣΚΟΝΗΣ
(βλέπε εικ
③
)
• Εισάγετε το φίλτρο (
E
) στο βαρέλι (
I
).
• Συναρμολογείτε τη κεφαλή αναρρόφησης (
A
)
στο βαρέλι (
I
) και σφίγγετε με τους γάντζους (
G
).
• Εισάγετε τον εύκαμπτο σωλήνα (
L
) στο στόμιο
αναρρόφησης (
H
).
• Εισάγετε στην άκρη του εύκαμπτου σωλήνα (
L
)
τις προεκτάσεις (
M
) και συνδέετε το πιό κατάλλη-
λο εξάρτημα.
• Συνδέετε τη συσκευή σε μια κατάλληλη πρίζα.
• Ενεργοποιείτε το γενικό φωτεινό διακόπτη (
C
).
• Ενεργοποιείτε την αναρρόφηση - επιλέγοντας 1 ή 2 κινητήρες - πιέζοντας τους διακόπτες (
B
).
ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗ ΥΓΡΩΝ
(βλέπε εικ
④
)
• Αφαιρείτε από το βαρέλι (
I
) το φίλτρο (
E
).
• Συναρμολογείτε τη κεφαλή αναρρόφησης (
A
)
στο βαρέλι (
I
) και σφίγγετε με τους γάντζους
G
).
• Εισάγετε τον εύκαμπτο σωλήνα
L
) στο στόμιο
αναρρόφησης
H
).
• Εισάγετε στην άκρη του εύκαμπτου σωλήνα (
L
)
τις προεκτάσεις (
M
).
• Συνδέετε τα εξαρτήματα (
O
και
O
1
).
• Συνδέετε τη συσκευή σε μια κατάλληλη πρίζα.
• Ενεργοποιείτε το γενικό φωτεινό διακόπτη (
C
).
• νεργοποιείτε την αναρρόφηση - επιλέγοντας 1 ή
2 κινητήρες - πιέζοντας τους διακόπτες (
B
).
ΠΛΥΣΙΜΟ ΜΕ ΣΥΣΤΗΜΑ ΨΕΚΑΣΜΟΥ-ΕΞΑΓΩΓΗΣ
• Προετοιμασία:
- Αφαιρείτε από το βαρέλι (
I
) το φίλτρο (
E
).
- Αδειάζετε το απορρυπαντικό μέσα στη δεξα-
μενή (
T
1
).
- Συναρμολογείτε τη κεφαλή αναρρόφησης (
A
)
στο βαρέλι (
I
) και σφίγγετε με τους γάντζους
(
G
.
- Εισάγετε τους υδραυλικούς σωλήνες (
T
1
και
T
2
)
στη δεξαμενή (
T
)
- Εισάγετε τον εύκαμπτο σωλήνα (
L
) στο στόμιο
αναρρόφησης (
H
).
- Εισάγετε την άκρη του υδραυλικού σωλήνα
(
U
) στο ταχυσύνδεσμο τοποθετημένο στη κε-
φαλή (
A
) .
- Εισάγετε στην άκρη του εύκαμπτου σωλήνα
(
L
) τις προεκτάσεις (
M
).
- Στερεώνετε τους σωλήνες (
ειδικούς συνδετήρες.
U
1
και
U
2
) με τους
23
24
• Χρήση:
- Συνδέετε τη συσκευή σε μια κατάλληλη πρίζα.
- Ενεργοποιείτε το γενικό φωτεινό διακόπτη (
C
).
- Πιέζετε τη λαβή του κρουνού και τους δυο δια-
κόπτες (
F
).
- Απελευθερώνετε τη λαβή του κρουνού (οι
αντλίες σταματάνε αυτόματα).
- Επιλέγετε 1 ή 2 αντλίες με τους διακόπτες (
F
).
- Ενεργοποιείτε 1 ή 2 κινητήρες με τους διακό-
πτες (
B
).
- Για να συνεχίσετε με το πλύσιμο, ακουμπάτε
το εξάρτημα στην επιφάνεια και, πιέζοντας τη
λαβή του κρουνού, την τραβάτε προς τη δική
σας κατεύθυνση.
- Όταν τελειώσετε τη διαδικασία πρέπει να σβή-
σετε τους διακόπτες (
F
) και (
B
) και το γενικό
διακόπτη (
C
).
- Ενεργοποιείτε τη λαβή του κρουνού για να
βγεί το υπόλοιπο απορρυπαντικό.
Όταν δεν υπάρχει απορρυπαντικό, σβήνετε
τους διακόπτες
(
F
)
: οι αντλίες μπορούν να
χαλάσουν σε μικρό χρονικό διάστημα.
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
•
- Συνδέετε το πιο κατάλληλο εξάρτημα.
(βλέπε εικ
⑤
)
ΠΡΟΣΟΧΗ
: ποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό
δίκτυο πριν διενεργήσετε οποιαδήποτε επέμβαση
συντήρησης και καθαρισμού.
• Μετακινήστε το όχημα μόνο με να πιάσει τη λαβή που
βρίσκεται στην κεφαλή κινητήρα.
• Διατηρείτε τη συσκευή και τα εξαρτήματα σε ένα
στεγνό, ασφαλές μέρος, μακριά από τα παιδιά.
εγγύηση ισχύει από την ημερομηνία αγοράς.
Από την εγγύηση αποκλείονται:
- τα κινούμενα
μέρη που υπόκεινται σε φθορά - Λαστιχένια μέρη,
καρβουνάκια, Φίλτρα, αξεσουάρ και προαιρετικό
αξεσουάρ. - Τυχαίες ζημίες και ζημίες που προκαλούνται
από τη μεταφορά, από αμέλεια ή εσφαλμένο χειρισμό,
εσφαλμένη και ανορθόδοξη χρήση. Η εγγύηση για
επιδιορθώσεις περιλαμβάνει την αντικατάσταση
ελαττωματικών εξαρτημάτων (εκτός από τη συσκευασία
και την αποστολή). Από την εγγύηση αποκλείονται:
καθάρισμα βουλωμένα ακροφύσια και Φίλτρα, μηχανές
μπλοκαρισμένες λόγω υπολειμμάτων αλάτων.
ΔΙΑΘΕΣΗ
Με την ιδιότητα του ιδιοκτήτη μιας ηλεκτρικής ή
ηλεκτρονικής συσκευής, ο νόμος (σύμφωνα με την οδη-
γία 2012/19/EU σχετικά με τα απορρίμματα ηλεκτρικών
και ηλεκτρονικών συσκευών και τις εθνικές νομοθεσίες
των Κρατών μέλων που έχουν πραγματοποιήσει αυτή την
οδηγία) σας απαγορεύει να εξαλείψετε αυτό το προϊόν ή
τα δικά του ηλεκτρικά αξεσουάρ /ηλεκτρονικά ως οικιακά
αστικά στερεά απορρίμματα και σας επιβάλλει αντιθέ-
τως να το απορρίψετε στα κατάλληλα κέντρα συλλογής.
Είναι δυνατό να εξαλείψετε το προϊόν κατευθείαν στον
αντιπρόσωπο αγοράζοντας ένα καινούριο προϊόν, ισοδύ-
ναμο εκείνου που πρέπει να εξαλείψετε. Εγκαταλείποντας
το προϊόν στο περιβάλλον θα μπορούσαν να προκληθούν
σοβαρές ζημιές στο ίδιο το περιβάλλον και στην υγεία των
ανθρώπων.
Το σύμβολο της φιγούρας απεικονίζει τον κάδο αστικών
απορριμμάτων και απαγορεύεται αυστηρά να τοποθετή-
σετε τη συσκευή μέσα σε αυτά τα δοχεία. Η μη συμμόρ-
φωση στις ενδείξεις της οδηγίας 2012/19/EU και στα εκτε-
λεστικά διατάγματα των διάφορων κοινοτικών Κρατών
τιμωρείται διοικητικώς.
Ο ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ
• Αφαιρέστε το φίλτρο
• ανακινείτε το φίλτρο (
E
)
• Το φίλτρο πλένεται (
C
)
• Στεγνώσει το φίλτρο πριν από την τοποθέτηση
• Μετά τον καθαρισμό του φίλτρου, καθώς και έλεγχος
για την καταλληλότητα για επαναχρησιμοποίηση. Σε
περίπτωση που καταστραφεί ή φθαρεί, αντικαταστήστε
την με μια πρωτότυπη φίλτρο.
ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Όλες οι συσκευές μας έχουν υποστεί αυστηρές δοκιμές
και καλύπτονται από εγγύηση για κατασκευαστικά
ελαττώματα σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία. Η
Oversettelse fra den opprinnelige bruksanvisning
BESKRIVELSE OG MONTERING
(se figurene
①②③④
)
BESCHRIJVING EN MONTAGE
A
B
C
D
E
F
G
Kop met motor
Motorschakelaar
Nat filter (nat zuigen)
Kraanhendel
Filter (droog zuigen)
Pompschakelaar
Sluithaken kop/romp
H
Zuigmond
I
Romp
L
Slang
M
Verlengbuizen
O
Tapijtreinigingshulpstuk
O
1
Vloerframe (moet erin geschoven worden)
P
Fauteuilreinigingsmond
T
Reinigingsoplossingstank
U
Waterslang
V
Vlotter
ALGEMENE AANWIJZINGEN
• De prestaties en de toepassing van de machine zijn geschikt voor professioneel gebruik.
• Het gebruik van het apparaat in geval van bijzonder fijn stof (kleiner dan 0,3 µm
TECHNISCHE GEGEVENS
BELANGRIJK
INDIEN AANWEZIG
DUBBEL GEÏSOLEERD
(indien aanwezig): aanvullende isolatie wordt toegepast op de fundamentele isolatie tegen elektrische schokken te beschermen in geval van mislukking van de basisisolatie.
NOMINAAL VERMOGEN ZUIGTURBINE
WICHT
VEILIGHEID
ALGEMENE WAARSCHUWINGEN
)
vereist een grotere reinigingsfrequentie van het meegeleverde filter.
Voor zwaarder gebruik kan de toepassing van specifieke filters noodzakelijk zijn die als optie leverbaar zijn (Hepa- cod. 5.212.0010
)
.
(zie technische gegevens die op het plaatje)
SYMBOLEN
ATTENTIE!
opletten.
Uit veiligheidsoverwegingen goed
•
2De onderdelen van het verpakkingsmateriaal kunnen potentiële gevaren met zich mee brengen
(bijv. de plastic zak), deze moeten dus buiten het bereik van kinderen en andere personen of dieren opgeborgen worden die zich niet bewust zijn van hun handelingen.
• 3Het gebruik voor doeleinden die afwijken van die in deze gebruiksaanwijzing staan kan gevaar opleveren en dient dus vermeden te worden.
• 4Alvorens de romp te legen het apparaat eerst uitzetten en de stekker uit het stekker uit het stopcontact halen.
• 5Voor het gebruik moet het apparaat, alle delen
• ervan, correct gemonteerd worden.
6Zich ervan verzekeren dat het stopcontact geschikt is voor de stekker van het apparaat.
• 8Als het apparaat in werking is voorkomen dat de zuigmond in de buurt van tere lichaamsdelen komt, zoals ogen, mond, oren.
• 9Het product mag niet gebruikt worden door kinderen of door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of zonder geschikte ervaring of kennis, zolang zij niet naar behoren getraind of geïnstrueerd zijn.
• 10Kinderen mogen ook niet als zij gecontro leerd
• worden niet met het product spelen.
11
De stekker van het netsnoer nooit met natte handen vastpakken.
• 12
Zich ervan verzekeren dat de spanningswaarde die op het apparaat staat overeenstemt met die van de energiebron waar u het apparaat op wilt
•
aansluiten.
13Het apparaat als het in werking is niet onbeheerd achterlaten.
• 14Altijd de stekker uit het stopcontact halen voordat er iets aan het apparaat gedaan wordt, als het apparaat onbeheerd achtergelaten wordt
• 15Het apparaat nooit aan het elektrische snoer
25
26
• voorttrekken of optillen.
16Het apparaat niet onderdompelen in water om het apparaat schoon te maken en het apparaat ook niet
• met waterstralen schoonmaken.
17
I Het gebruik van het toestel in een vochtig omgeving is niet toegelaat (bijv. badkamers
)
.
•
18
Zorgvuldig controleren of het snoer, de stekker of delen van het apparaat beschadigd zijn en in dat geval het apparaat absoluut niet gebruiken maar zich tot de servicedienst wenden voor de reparatie ervan.
•
20Indien er verlengsnoeren gebruikt worden zich ervan verzekeren dat deze over droge oppervlakken lopen en beschermd zijn tegen eventuele
• waterspatten.
21Het gebruik van verlengstukken, verbindingstukken en adaptors die niet conform de van kracht zijnde
• normen zijn is niet toegestaan.
23Het apparaat moet altijd op een vlakke ondergrond neergezet worden.
•
24Nooit met het apparaat werken als de filters die geschikt zijn voor het doel waar u het apparaat voor wilt gebruiken niet gemonteerd zijn.
•
25Het apparaat niet gebruiken voor het opzuigen van
• water of andere vloeistoffen.
26
Geen brandbare stoffen (zoals as uit de open haard
)
, explosieve, giftige stoffen of stoffen die
•
gevaarlijk zijn voor de gezondheid opzuigen.
27
Het deksel van plaatsing van de motor niet schoonmaken met water, maar allen met een
•
droge doek.
29Onderhoud en reparaties moeten altijd alleen door vakmensen uitgevoerd worden; onderdelen die eventueel kapot gaan mogen uitsluitend door originele onderdelen vervangen worden.
•
30De fabrikant kan op geen enkele wijze aansprakelijk gesteld worden voor schade die veroorzaakt is aan personen, dieren of voorwerpen tengevolge van het feit dat deze aanwijzingen niet in acht genomen zijn of dat het apparaat op een onverantwoorde manier gebruikt is.
Alvorens de kop (A moet u de slang (T1 losmaken.
)
)
van de romp (I
)
af te halen
verwijderen en de haken (G
)
Trek niet aan de waterslang die van de kop met de motor (A
)
naar de tank (T
)
loopt.
- Monteer de zuigkop (
A
) op de romp (
I
) en zet deze met de haken vast (
G
).
- Steek de slang (
L
) in de zuigmond (
H
).
- Steek de verlengbuizen (
M
) in het uiteinde van de slang (
L
) en sluit het meest geschikte hulpstuk aan.
- Sluit het apparaat op een geschikt stopcontact aan.
- Schakel de zuigfunctie in door op de schakelaar (
NAT ZUIGEN
(se figurene
④
)
B
) te drukken.
- Plaats het filter (
C
) onder de kop (
A
).
- Monteer de zuigkop (
A
) op de romp (
I
) en zet deze met de haken vast (
G
).
- Steek de slang (
L
) in de zuigmond (
H
).
- Steek de verlengbuizen (
M
) in het uiteinde van de slang (
L
) en sluit het meest geschikte hulpstuk aan.
- Sluit het apparaat op een geschikt stopcontact aan
- Schakel de zuigfunctie in door op de schakelaar (
B
.
) te drukken.
REINIGEN MET SPROEI-EXTRACTIE SYSTEEM
Voorbereiding:
- Plaats het filter (
C
) onder de kop (
A
).
- Giet het reinigingsproduct in de tank (
T
).
- Monteer de zuigkop (
A
) op de romp (
I
) en zet deze met de haken vast (
G
).
- Steek de waterslang (
T
1) in de tank (
T
). -
Steek de slang (
L
) in de zuigmond (
H
).
- Steek het uiteinde van de waterslang (
U
) in de snelkoppeling op de kop (
A
) .
- Steek het hulpstuk (
P
) in het uiteinde van de slang (
L
) of steek de verlengbuizen (
M
) met de hulpstukken (
O
en
O
1) erin.
- Klem de slangen (
U
1 en
U
2) met de speciale klemmen vast.
GEBRUİK
STOFZUIGEN (DROOG ZUIGEN
)
(se figurene
③
)
- Plaats het filter (
E
) in de romp (
I
).
Gebruik:
- Sluit het apparaat op een geschikt stopcontact aan.
- Druk de hendel van de kraan en allebei de schakelaars (
F
) (
B
) in.
- Om met het reinigen te beginnen moet u het hulpstuk op de ondergrond zetten, de hendel
•In geval van storingen is de reinigingsmiddelpomp
ERZORGING EN ONDERHOUD
(se figurene
⑤
)
• van de kraan (
D
) indrukken en naar u toe trekken.
- Na afloop van het karwei moet u de schakelaars
(
F
) en (
B
) uitschakelen.
- Beweeg de hendel van de kraan om het resterende reinigingsmiddel eruit te laten lopen
Laat de pomp niet zonder reinigingsmiddel in de tank draaien of zonder gedurende meer dan
5 minuten reinigingsmiddel af te geven om te voorkomen dat de pomp beschadigd wordt.
Het volgende valt niet onder de garantie:
- De bewegende onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn. - De rubberen onderdelen, koolborstels, hulpstukken, en optionele hulpstukken. - De garantie dekt geen defecten te wijten aan transport, nalatigheid, - De reiniging van de hoge drukreiniger valt niet onder de garantie, filters, mondstuk, geblokkeerde door de vorming van kalkaanslag,
beveiligd door een thermische schakelaar. Als deze schakelaar inschakelt dan stopt de pomp met het afgeven van reinigingsmiddel ook als de schakelaar aan is. In dat geval moet u de schakelaar uitdoen en wachten totdat de pomp afkoelt.
Als de thermische beveiliging de pomp steeds uitschakelt moet u zich tot een servicecentrum wenden.
LET OP:
Alvorens enige onderhouds- of reinigingswerkzaamheden uit te voeren moet u het apparaat eerst van het elektriciteitsnet afkoppelen.
• Reinig de buitenkant van de machine met een droge doek.
• Verplaats het apparaat alleen door het handvat vast te pakken vervoer is op de motorkop.
• Houd het apparaat en de accessoires in een veilige en droge plaats, buiten bereik van kinderen.
WEGGOOIEN
In de hoedanigheid van eigenaar van een elektrisch of elektronisch apparaat wordt het u door de wet (in overeenstemming met de EU richtlijn 2012/19/EU betreffende afval van elektrische en elektronische apparatuur en de nationale wetgeving van de EU Lidstaten die deze richtlijn toepassen) verboden om dit product of de elektrische/elektronische accessoires hiervan af te danken als vast huishoudelijk afval en bent u verplicht om hem te brengen naar een speciaal verzamelcentrum. Het is mogelijk om het product direct door de dealer te laten afdanken door middel van de aankoop van een nieuw product dat equivalent is aan het af te danken product. Het achterlaten van dit product in het milieu kan ernstige schade aan het milieu en aan de gezondheid veroorzaken.
Het symbool van de afbeelding stelt een vuilniston voor huishoudelijk afval voor. Het is absoluut verboden om het apparaat hierin te stoppen. Het niet opvolgen van de aanwijzingen van de richtlijn
2012/19/EU en de bepalingen met betrekking hiertoe van de verschillende Lidstaten wordt administratief gesanctioneert.
SCHOONMAAK VAN DE FILTER
•
De filter eraf halen
•
De filter (
E
) schud
• De filter (
C
) wassen
• De filter laten drogen voordat u deze er weer opzet
• Na de schoonmaakbeurt van de filter, de staat nagaan van de geschiktheid voor een volgend gebruik. In geval van schade of stuk gaan, deze vervagen met een originele filter.
GARANTIEVOORWAARDEN
Al onze apparaten zijn onderworpen aan zorgvuldige tests en zijn gedekt voor fabrieksfouten in overeenstemming met de geldende voorschriften. De aanvangsdatum van de garantie wordt bepaald door de aankoopdatum. Als uw machine of toebehoor moet hersteld worden, gelieve de kassticket of het factuur bijzetten.
27
Oversettelse fra den opprinnelige bruksanvisning
BESKRIVELSE OG MONTERING
(se figurene
①②③④
)
BESKRIVELSE OG MONTERING
A
Motortopp
B
Motorbryter
C
D
E
G
deren
Væskefilter (OPPSUGING AV VÆSKER)
Kranhåndtak
Filter (oppsuging av støv)
F
Pumpebryter
Hekter til lukking av toppen/behol-
H
Sugeinntak
I
Beholder
L
Fleksibel slange
M
Forlengelseslange
O
O
1
Utstyr for tepper
P
T
U
Teppestativ (skuffpåføring)
Inntak lenestolvasker
Beholder for oppløsning
Vannslange
V
Flottøren
28
ANVENDELSE
• Prestasjonen og bruken av denne maskinen er egnet til profesjonell bruk. I tilfelle sugeren blir brukt til meget fint støv (mindre enn 0,3 µm
)
, en hyppigere rensing av filteret anbefales. Ved mer krevende forhold, anbefales brukt ett spesialfilter
(HEPA - cod. 5.212.0010 ekstrautstyr
)
.
Ikke-overholdelse av retningslinjene over medfører frafallelse av garantien.
TEKNISKE DATA
(Se navneskilt
SYMBOLER
NOMINELL EFFEKT, SUGETURBIN
SIKKERHET
GENERELLE MERKNADER
•
ADVARSEL!
)
Viktig henvisning som må følges av sikkerhetsgrunner.
VIKTIG
EKNISKE DATA
DERSOM SLIK FINNES
(ekstrautstyr)
Dobbeltisolert (hvis den finnes):
den grunnleggende isolasjon
CELKOVÁ HMOTNOSŤ
supplerende isolasjon brukes til grunnleggende isolasjonen for å beskytte mot elektrisk støt i tilfelle svikt i
Emballasjedelene utgjør en potensiell fare
(f.eks. plastikkposer). Disse må oppbevares utilgjengelig for barn og andre personer eller dyr som ikke er bevisst på hva de gjør.
•
Operatører skal være tilstrekkelig instruert i
• bruken av disse maskinene.
Enhver annen bruk av apparatet enn det som er angitt i denne bruksanvisningen kan utgjøre
• fare og må derfor unngås.
Bruk koblinger på denne (bare for enheter utstyrt med verktøyet) kun for de formål som er
•
•
• spesifisert i instruksjonshåndboken.
Før du tømmer spannet må du slå av apparatet og trekke støpselet ut av kontakten.
Kontroller apparatet før hver bruk.
Når apparatet er i drift, må ikke utblåsningsåpningen komme nær følsomme kroppsdeler som øyne, munn og ører.
•
Produktet må ikke brukes av barn eller av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental kapasitet, eller som mangler tilstrekkelig erfaring og kjennskap til produktet, før disse har fått tilstrekkelig opplæring.
•
Barn må ikke leke med produktet, selv under
• overvåking.
Før apparatet tas i bruk må alle deler være korrekt montert.
•
Forsikre deg om at kontakten passer til apparatets
• støpsel.
Ta aldri i ledningens støpsel med våte hender.
•
Forsikre deg om at spenningsverdien som angis på motoren tilsvarer strømspenningen der apparatet skal tilkobles.
•
Ikke sug opp brennbare stoffer (f.eks. sot og aske fra kaminen
)
, heller ikke eksplosive, giftige eller helsefarlige stoffer.
• Ikke la apparatet stå uovervåket mens det er i
• drift.
Husk alltid å trekke støpselet ut av kontakten før du utfører noe inngrep på apparatet. Dette gjelder også når apparatet står uovervåket, eller når det er lett tilgjengelig for barn eller personer
• som ikke er bevisst på hva de gjør.
Apparatet må aldri løftes eller trekkes etter ledningen.
• Apparatet må ikke senkes i vann for rengjøring,
• og heller ikke vaskes med vannstråler.
I fuktige rom (f.eks. baderom
)
, må apparatet kun kobles til strømkontakter med differensialbryter.
Ved eventuelle tvilstilfeller må man henvende seg til en elektriker.
•
Kontroller nøye at det ikke er skader på verken ledningen, støpselet eller på andre deler av apparatet. I så fall må man absolutt ikke bruke det, men henvende seg til Serviceverksted for reparasjon.
•
Hvis strømledningen er skadet, må den erstattes, av produsenten, av kundeservice eller av kvalifisert personell, for å unngå farer.
• Dersom man bruker skjøteledninger, må man forsikre seg om at disse ligger på tørt underlag og beskyttes mot eventuell vannsprut.
• Før man suger opp væsker, må man kontrollere al flottøren virker. Når du ønsker suge væske, når beholderen er full, det sugekraft åpningen er stengt av en flåte og stoppe prosessen med aspiration. Slå av støvsugeren og trekk
• ut støpselet og tøm så beholderen. Kontroller regelmessig at flottøren (enheten for å begrense nivået av vann) er ren og uten tegn til skade.
Dersom apparatet velter, anbefaler vi å reise det opp igjen før man slår det av.
• Ved lekkasje av vann eller skum fra apparatet må
• det umiddelbart slås av.
Ikke bruk apparatet til å suge opp vann fra baljer, vasker, kar, o.s.v..
• Ikke bruk oppløsningsmidler eller aggressive
• vaskemidler.
Vedlikehold og reparasjoner må alltid utføres av kvalifisert personale; eventuelle defekte deler
• må kun skiftes ut med originale reservedeler.
Fabrikanten fraskriver seg ethvert ansvar for skader på personer, dyr eller ting som følge av ikke-overholdelse av denne bruksanvisningen, eller dersom apparatet brukes på ufornuftig måte.
ør toppen (A slangen (T1
)
)
fjernes fra beholderen (I
og ta opp hektene (G
)
.
)
, ta av
Trekk ikke i vannslangen som går fra motortoppen (A
BETJENING
OPPSUGING AV STØV
(se figurene
③
OPPSUGING AV VÆSKER
(se figurene
④
)
)
)
til beholderen (T
)
.
- Før filteret (
E
) på beholderen (
I
).
- Monter sugetoppen (
A
) på beholderen (
I
) og lukk igjen med hektene (
G
).
- Før den fleksible slangen (
L
) på sugeinntaket (
H
).
- Før forlengelsene (
M
) inn på den fleksible slangen (
L
) og kople til det utstyret du ønsker.
- Kople apparatet til et egnet strømuttak.
- Start opp sugingen ved å trykke på bryteren (
B
).
- Før filteret (
C
) inn under beholderen (
A
)
- Monter sugetoppen (
A
) på beholderen (
I
) og lukk igjen med hektene (
G
).
- Før den fleksible slangen (
L
) på sugeinntaket (
H
).
- Før forlengelsene (
M
) inn på den fleksible slangen (
L
) og kople til det utstyret du ønsker.
- Kople apparatet til et egnet strømuttak.
- Start opp sugingen ved å trykke på bryteren (
B
)
.
RENGJØRING MED INJEKSJON-AVTAPNINGSYSTE-
MET
Forberedelse:
- Før filteret (
C
) inn under beholderen (
A
)
- Hell vaskemiddelproduktet opp i beholderen (
T
).
- Monter sugetoppen (
A
) på beholderen (
I
) og lukk igjen med hektene (
G
).
- Før vannslangen (
T
1) inn på beholderen (
T
)
- Før den fleksible slangen (
L
) på sugeinntaket (
H
).
- Før den ytterste delen på vannslangen (
U
) på hurtigfesteanordningen på toppen (
A
) .
- På de ytterste delene på den fleksible slangen (
L
) kan enten ekstrautstyret (
P
) eller forlengelsene (
M
) føres inn med ekstrautstyr (
O
og
O
1)
- Fest slangene (
U
1 og
U
2) med klipsene.
Bruk:
- Kople apparatet til et egnet strømuttak.
- Trykk inn håndtaket på vannkranen og begge bryterne (F
)
(B
)
.
- For å gå i gang med vaskingen, må du plassere utstyret på overflaten og trykke på kranhåndtaket
(D
)
, og trekk det mot deg.
29
- Når du er ferdig, er det viktig å skru av bryterne (F
)
og (B
)
- Åpne kranhåndtaket for å få ut restene av vaskemiddelet.
sutstyr (f.eks. slange)
AVSKAFFELSE
Ikke la pumpen stå på uten rengjøringsmiddel i tanken eller uten å slippe ut rengjøringsmiddel i mer enn 5 minutteri, for å unngå skader på selve pumpen.
• I tilfelle det oppstår anomalier er pumpen som slipper ut rengjøringsmiddelet beskyttet av en termisk bryter. Når den setter seg i funksjon, slutter pumpen å slippe ut rengjøringsmiddel selv om bryteren står på. I dette tilfellet må man slå av bryteren og vente til pumpen avkjøles. Hvis den termiske bryteren fortsetter å slå av pumpen, må man konsultere et service senter.
STELL OG VEDLIKEHOLD
(se figurene
⑤
)
Apparatet krever ikke vedlikehold.
•
Koble apparatet fra strømnettet før du foretar noe som helst vedlikehold eller rengjøring.
• Rengjør utvendig del av maskinen med en tørr klut
• Beveg apparatet bare av å fange bærebøylen plassert på motoren hodet.
• Oppbevar apparatet og tilbehøret på et tørt og sikkert sted, utilgjengelig for barn.
Som eier av elektronisk eller elektrisk utstyr (i henhold til direktiv 2012/19/EU angående avfall fra elektronisk og elektrisk utstyr, samt øvrig lovgivning i den enkelte EU-medlemsstat som har implementert direktivet i egen lovgivning) må man avstå fra å kaste slike redskap sammen med annet husholdningsavfall. Man er videre forpliktet til å frakte redskapet til et passende sorteringsanlegg/avfallshåndteringsanlegg som kan håndtere denne type produkter.
Produktet kan leveres tilbake til forhandleren når man går til innkjøp av nytt produkt. Det nye produktet må samsvare med det gamle. Hvis produktet etterlates i naturen kan dette medføre alvorlige miljøskader og påvirke helsen negativt. Symbolet i figuren viser en søppelkasse. Det er strengt forbudt å kaste produktet i denne typen søppelkasser. Det er straffbart å ikke rette seg etter bestemmelsene i Direktiv 2012/19/EU og dekretene som er implementert i de forskjellige EU-medlemsstaters lovgivning.
RENGJØRING AV FILTER
• Fjern filteret.
• Riste filteret
E
.
• Vask filteret
C
.
• La filteret tørke før du setter det tilbake.
•
Når Filteret har blitt rengjort må det sjekkes om det fortsatt er i brukbar stand. Dersom det er skadet eller utslitt må det byttes ut. Bruk kun original filter.
GARANTIVILKÅR
30
Alle våre apparater har vært gjennom strenge godkjenningstester, og er dekket av garanti mot fabrikasjonsfeil i henhold til gjeldende normer. Garantien gjelder fra kjøpsdato.
Utelukket fra garantien er:
- Deler som beveger seg og er utsatt for slitasje -gummi tilbehør, biter av kull, filter og tilbehør, valgfritt tilleggsutstyr. - Garantien omfatter ikke en ev. nødvendig rengjøring av funksjonsdyktige deler: defekter som filter tilstoppede dyser, mekanismer som er tilstoppet på grunn av kalkstein, skadd tilbehør-
Alkuperäisten ohjeiden käännös
KUVAUS JA KOKOONPANO
( katso sivu .
①②③④
)
KUVAUS JA ASENNUS
A
Moottoripää
B
Moottorin katkaisija
C
Nestesuodatin (NESTEIDEN IMUROINTI)
D
Hanan vipu
E
Suodatin (pölyn imurointi)
F
Pumpun katkaisija
G
Päädyn/likavesisäiliön sulkukoukut
H
Imusuutin
I
Likavesisäiliö
L
Letku
M
Jatkoputket
O
Kokolattiamattosuutin
O
1
Lattiavaruste (liukukiinnitys)
P
Sohvan pesusuutin
T
Liuossäiliö
U
Liuosputki
V
Kellukkeen
KÄYTTÖTARKOITUS
• Koneen suorituskyky ja käyttö soveltuvat ammattikäyttöön.
• Jos laiteella imuroidaan erittäin hienorakeista pölyä (alle 0,3 µm
)
, mukana toimitettu suodatin tulee puhdistaa säännöllisesti. Erityisen vaativissa kohteissa saattaa olla tarpeen käyttää lisävarusteena saatavaa erikoissuodatinta (Hepa cod. 5.212.0010
)
.
•
•
TEKNISET TIEDOT
Katso nimikyltti tekniset tiedot
• vaarallista ja sitä pitää välttää.
04 Käytä laitteessa olevaa työkalun pistoketta
(ainoastaan laitteille jotka on varustettu työkalun pistokkeella) ainoastaan käsikirjassa eriteltyihin tarkoituksiin (sivu 3).
•
05 Ennen säiliön tyhjentämistä, sammuta laite ja irrota pistoke seinästä.
06 Tarkista laite ennen jokaista käyttökertaa.
07 Kun kone on toiminnassa, ole varovainen ettei imuputkea viedä liian lähelle herkkiä kehon alueita,
• kuten silmiä, suuta tai korvia.
08 Lapset tai fyysisesti tai henkisesti rajoittuneet henkilöt tai henkilöt, joilla ei ole laitteen käyttöön
SYMBOLIT
TÄRKEÄÄ
Tärkeä ohje joka on turvallisuussyistä otettava huomioon.
MIKÄLI VARUSTEENA
KAKSOISERISTETTY (mikäli varusteena):
lisäsuojaa sähköistä eristystä
NIMELLISTEHO IMUTURBIINI
KOKONAISPAINO
VAROITUSOHJEET
on
•
01 Pakkauskomponentit saattavat aiheuttaa
• potentiaalisen vaaran (esim. muovipussi). Sen vuoksi niitä ei saa jättää lasten, muiden henkilöiden tai eläinten ulottuville, jotka eivät ole tietoisia toimistaan.
02 Käyttäjille on riittävästi koulutettu käyttämään laitteita.
•
03 Muu käyttö, jota ei mainita tässä ohjeessa voi olla
•
•
• vaadittavaa kokemusta tai tuntemusta eivät saa käyttää laitetta, kunnes he eivät ole saaneet siihen vaadittavaa koulutusta tai opastusta.
09 Lapset eivät saa leikkiä laitteella, vaikka heitä valvotaan.
•
10 Ennen käyttöä, laite täytyy koota oikein kaikilta
•
•
• osiltaan.
11 Tarkista, että sähköpistorasia sopii koneen pistokkeeseen.
12
Älä koske pistokkeeseen märin käsin.
13
Tarkista, että moottorissa ilmoitettu volttimäärä on yhteensopiva käytettävän sähköjännitteen kanssa.
•
14
Älä ime syttyviä (esim. takan tuhkaa ja nokea
)
, räjähdysvaarallisia, myrkyllisiä tai terveydelle haitallisia aineita.
15 Älä jätä toimivaa laitetta ilman valvontaa.
16 Irrota pistoke aina pistorasiasta ennen minkä tahansa laitteeseen kuuluvan toimenpiteen suorittamista tai kun laite ei ole valvonnan alaisena tai kun se jää lasten tai kykenemättömien henkilöiden ulottuville.
•
17 Älä koskaan vedä tai nosta laitetta sähköjohdosta.
31
• 18 Älä upota laitetta veteen puhdistusta varten, äläkä
• pese sitä vesiruiskulla.
19
Kosteissa tiloissa (esim. kylpyhuoneessa
)
laite on kytkettävä differentiaalireleellä varustettuun pistorasiaan. Jos et ole varma toimenpiteestä, ota yhteyttä sähköasentajaan.
• 20
Tarkista huolella kaapelin, pistokkeen tai koneeseen kuuluvien osien kunto. Mikäli vikoja ilmenee, älä käytä laitetta ja ota yhteyttä
•
palveluhuoltoon saadaksesi vian korjattua.
21
Jos virtakaapelissa ilmenee vaurioita, valmistajan, palvelukeskuksen tai pätevän henkilökunnan tulee vaihtaa se, vaarojen välttämiseksi
.
• 22 Mikäli jatkojohtoja käytetään varmista, että ne asettuvat kuiville ja mahdollisilta vesiroiskeilta suojassa oleville pinnoille.
• 23 Ennen nesteiden imua varmista kellukkeen toiminta.Nesteitä imettäessä, kun säiliö on täynnä, imemisaukko sulkeutuu kohon avulla ja imuprosessi keskeytyy. Sammuta laite, irroita pistoke ja tyhjennä säiliö. Tarkasta säännöllisesti että koho (veden tason rajoitinlaite) on puhdas ja ettei siinä ilmene vaurioitumisen merkkejä.
• 24 Jos laite pääsee kaatumaan, nosta se pystyasentoon
• ennen virran katkaisemista.
25 Jos nestettä tai vaahtoa vuotaa koneesta, katkaise virta välittömästi laitteesta.
• 26
Älä käytä laitetta veden imuun säiliöstä,
•
•
lavuaarista, kylpyammeesta jne.
27 Älä käytä liuottimia tai voimakkaita pesuaineita.
28 Ainoastaan ammattitaitoinen henkilökunta voi suorittaa huolto- ja korjaustyöt. Vahingoittuneet koneen osat voidaan korvata pelkästään alkuperäisillä varaosilla.
• 29 Valmistaja ei ole vastuussa mistään vahingosta, joka on aiheutunut henkilöille tai esineille väärästä koneen käytöstä tai tämän ohjekirjan ohjeiden laiminlyönnistä.
Ennen päädyn (
A
) irrottamista likavesisäiliöstä (
I
) poista putki (
T
1
) ja vapauta koukut (
G
).
Älä vedä moottoripäästä ( menevästä liuosputkesta.
A
) liuossäiliöön (
T
)
- Aseta letkun päähän (
L
) pidennyskappaleet
(
M
) ja asenna sopiva varuste.
- Liitä laite sopivaan pistorasiaan.
- Aktivoi imurointi painamalla katkaisijaa (
B
).
NESTEIDEN IMUROINTI
( katso sivu .
④
)
- Aseta suodatin (
C
) päädyn (
A
) alle
- Asenna imupää (
A
) likavesisäiliöön (
I
) ja kiristä koukuilla (
G
).
- Asenna letku (
L
) imusuuttimeen (
H
).
- Asenna letkun päähän (
L
) pidennyskappaleet
(
M
) ja asenna sopiva varuste.
- Liitä laite sopivaan pistorasiaan.
- Aktivoi imurointi painamalla katkaisijaa (
B
).
PAINEHUUHTELUPESU
Valmistelut:
- Aseta suodatin (
C
) päädyn (
A
) alle
- Kaada pesuainetta säiliöön (
T
).
- Asenna imupää (
A
) likavesisäiliöön (
I
) ja kiristä koukuilla (
G
).
- Asenna liuosputki (
T
1
) liuossäiliöön (
T
).
- Asenna letku (
L
) imusuuttimeen (H).
- Asenna liuosputken (
U
) pää päädyssä (
A
)
.
olevaan pikaliittimeen.
-Asenna varuste (
P
) letkun (
L
) päihin tai asenna pidennyskappaleet (
- Kiinnitä putket (
U
1
nipistimillä.
M
) varusteineen (
ja
U
2
O
ja
O
) sitä varten olevilla
1
)
Käyttö:
- Liitä laite sopivaan pistorasiaan.
- Paina vesihanan vipua ja molempia katkaisimia (
F
) (
B
).
- Suorita pesu asettamalla suulake pestävälle pinnalle, paina hanan (
D
) vipua ja vedä suulaketta itseesi päin.
BETJENING
- Kun toimenpide on suoritettu, kytke pois päältä katkaisijat (
F
) ja (
B
)
- Tyhjennä jäljelle jäänyt pesuaine painamalla hanan vipua
32
PÖLYN IMUROINTI
( katso sivu .
③
)
- Aseta suodatin (
E
) likavesisäiliöön (
I
).
- Asenna imupää (
A
) likavesisäiliöön (
I
) ja kiristä koukuilla (
G
).
- Aseta letku (
L
) imusuuttimeen (
H
).
•
Pumpun vahingoittumisen estämiseksi, älä jätä pumppua päälle jos säiliössä ei ole pesunestettä tai jos et annostele pesunestettä yli 5 minuuttiin.
Häiriötilanteita varten on pesunestepumppu suojattu lämpökytkimellä. Kun kytkin menee päälle, pumppu lopettaa pesunesteen annostelun, vaikka virta olisikin päällä. Tässä
tapauksessa kytke virta pois päältä ja odota, että pumppu jäähtyy. Jos lämpökytkin jatkaa pumpun pysäyttämistä, ota yhteyttä huoltokeskukseen.
HUOLTO PUHDISTUS
(katso sivu
⑤
)
• Kytke laite irti sähköverkosta ennen minkä tahansa huolto- tai puhdistustoimenpiteen suorittamista.
• Puhdista Koneen ulkopinta kuivalla liinalla.
• Siirrä ajoneuvoa vain tarttumalla kantokahva sijaitsee moottorin pään.
• Pidä laitteet ja tarvikkeet kuivassa, turvallisessa paikassa poissa lasten ulottuvilta täytäntöön) kieltää sähköisen tai elektronisen laitteen omistajaa, tämän tuotteen tai sen sähköisten- tai elektronisten laitteiden hävittämisen kotitalouksien kiinteinä yhdyskuntajätteinä ja kehoittaa sen sijaan niiden hävittämistä niille tarkoitetuissa keruukeskuksissa. Valmistaja voi hävittää suoraan hävitettävän tuotteen jos hankittava uusi tuote on samanarvoinen hävitettävän tuotteen kanssa. Jos tuote jätetään ympäristöön, se saattaa aiheuttaa vakavia vaurioita itse ympäristölle ja ihmisten terveydelle. Tunnuksen kuva edustaa yhdyskuntajätteiden jäteastiaa ja on ehdottomasti kiellettyä laittaa laitetta näihin jäteastioihin. Jos direktiivin yksityiskohtia ja Jäsenvaltioiden asetusten täytäntöönpanoa 2012/19/EU ei noudateta, tästä on seurauksena hallinnollisia seuraamuksia.
SUODATTIMEN PUHDISTUS
• Poistakaa suodatin
• Ravistaa suodattimen (
E)
• Pese suodatin (
C)
• Antakaa suodattimen kuivua ennen sen uudelleen
• sijoittamista
Suodattimen puhdistusoperaation jälkeen, tarkastakaa koneen sopivuus seuraavaa käyttöä varten. Vaurion tai rikkoutumisen sattuessa, vaihtakaa se alkuperäisellä suodattimella
TAKUUEHDOT
Kaikki valmistamamme laitteet on testattu huolellisesti ja niille annetaan takuu valmistusvikoja vastaan voimassa olevan lain mukaan. Takuu on voimassa ostopäivästä alkaen.
Takuu ei koske: - liikkuvia, kuluvia osia - kumi osat, hiiliharjat kivihiili, suodattimet, ja lisävarusteet, ja optional lisävarusteet. - Satunnaisia vaurioita ja vaurioita, jotka ovat aiheutuneet kuljetuksessa, huolimattomuudesta tai väärästä käsittelystä, väärästä ja tarkoituksen vastaisesta käytöstä ja asennuksesta, - Takuu ei sisällä toimivien osien mahdollisesti tarpeellista puhdistusta, suodattimet tukkiutunee, tukkiutuneet suuttimet, kalkin muodostumisen vuoksi lukittuneet laitteet,
HÄVITYS
Laki (EU:n direktiivin 2012/19/EU mukaan, sähkö- tai elektronisten laitteiden jätteistä ja
EU:n jäsenvaltioiden kansallisten lainsäädäntöjen mukaisesti, jotka ovat panneet direktiivin
33
Översättning av originalinstruktionerna
BESKRIVNING OCH MONTERING
( Se fig
①②③④
)
BESKRIVNING OCH MONTERING
A Motorhuv
B Strömbrytare motor
C Vätskefilter (UPPSUGNING AV VÄTSKOR)
D Kranarm
E Filter (uppsugning av damm)
F Strömbrytare pump
G Hakar för stängning av huv/behållare
H Insug
I Behållare
L Flexslang
M Förlängningsrör
O Tillbehör till heltäckningsmatta
O1 Golvstomme (med glidkoppling)
P Munstycke till fåtöljer
T Behållare för rengöringsmedel
U Vattenslang
V Flottören
34
FÖRUTSEDD ANVÄNDNING
• Maskinens prestanda och användning lämpar sig för professionell användning.
• Vid dammsugning av mycket fint damm (mindre
än 0.3 um
)
måste filtret rengöras oftare. I speciellt
TEKNISK DATA
(se etiketten Teknisk data)
SYMBOLER
SÄKERHET
FÖRESKRIFTER
•
•
krävande miljöer kan det vara nödvändigt att använda speciella filter. Dessa finns som tillbehör
(Hepa- cod. 5.212.0010
Packningsmaterialet kan vara farligt, t.ex. plastpåsen.
Låt inte barn eller andra människor och djur som inte själva förstår faran använda materialet.
Användare måste ha tillräcklig utbildning för att använda utrustningen
)
.
VARNING!
Viktigt råd, som ska beaktas av säkerhetsskäl.
VIKTIGT
TILLVAL : I FÖREKOMMANDE FALL
DUBBEL ISOLERING (
om sådan finns): är ett ytterligare skydd av den elektriska isoleringen.
MÄRKEFFEKT SUTURBIN
TOTALVIKT
•
Att använda maskinen till annat än vad som här anges,
• kan vara farligt och ska undvikas .
Använd endast den verktygskona som finns på apparaten (endast för de apparater som är utrustade med en verktygskona) för de ändamål som har specificerats i bruksanvisningen (sida 3).
•
Innan behållaren töms, stäng av maskinen och dra ut
•
• stickkontakten ur eluttaget.
Kontrollera maskinen varje gång den ska användas.
Når maskinen är i drift, rikta inte utblåsluften mot någon ömtålig del av kroppen, t.ex. ögon, mun eller
•
öron.
Produkten ska inte användas av barn, personer med fysiska eller psykologiska handikap eller personer som saknar lämplig erfarenhet och kännedom om produkten.
•
Barn ska inte leka med produkten. Detta gäller även
• om en vuxen finns närvarande.
•
•
•
Före bruk av maskinen, ska alla delar vara monterade må rätt sätt.
Kontrollera att det är rätt elkontakt på kabeln.
Ta aldrig i elkabeln med våta händer.
Kontrollera att maskinen/motorns spänning är rätt innan du ansluter maskinen till eluttaget.
•
Sug inte upp brännbara (t.ex. aska och sot från
•
•
spisen
)
, explosiva, giftiga ämnen eller ämnen som
är skadliga för hälsan.
Lämna aldrig maskinen utan uppsikt när den är i drift.
Dra alltid ut stickkontakten ur eluttaget innan någon typ av ingrepp utförs på maskinen, när maskinen lämnas utan uppsikt, inom räckhåll för barn eller
•
• opålitliga personer.
Lyft eller dra aldrig maskinen i elkabeln.
Sänk aldrig ned maskinen i vatten för rengöring.
Tvätta inte maskinen med vattenstråle.
•
I fuktiga miljöer (t.ex. badrum
)
ska maskinen endast anslutas till uttag som är försedd med differentialbrytare. Vänd dig till en elektriker om
•
du har frågor.
Kontrollera att elkabeln och elkontakten är utan skada före anslutning till eluttaget. Om någon skada finns, får maskinen ej användas innan skadan är reparerad av serviceverkstad.
•
Om matningskabeln verkar skadad måste denna bytas ut av tillverkaren, den tekniska servicen eller av kvalificerad personal för att undvika riskfyllda
•
situationer.
Användes en skarvsladd, kontrollera alltid att skarvkontakten skyddas mot eventuellt vatten.
• Kontrollera att flottören fungerar innan vätskor sugs upp. När behållaren är full då vätskor sugs upp stängs sugöppningen av ett flöte och sugprocessen avbryts.
Stäng av apparaten, dra ur kontakten och töm behållaren. Försäkra dig regelbundet om att flötet
(enhet för begränsning av vattennivån) är rent och inte uppvisar tecken på skada.
• Om maskinen välter rekommenderas att ställa upp
• maskinen innan den stängs av.
Stäng av maskinen omedelbart om vatten eller skum läcker ut.
•
Använd inte maskinen för att suga upp vatten från
•
behållare, tvättställ, kar o.s.v.
Använd aldrig skarpa eller aggressiva vätskor eller kemikalier.
• Service och reparation får endast utföras av auktoriserad personal. Delar ska enbart bytas mot orginaldelar.
• Tillverkaren är ej ansvarig för någon skada av person eller del orsakad av felaktig användning eller om föreskrifterna ej har följts.
brytaren (
B
).
VÄTSKEUPPSUGNING
- Sätt i filtret (
C
) under huvudet (
A
).
- Montera insugshuvudet (
A
) på behållaren (
I
) och fäst det med hakarna (
G
).
- Sätt i flexslangen (
L
) i insuget (
H
).
- Sätt i förlängningsrören (
M
) i änden på flexslangen (
L
) och sätt på lämpligt tillbehör.
- Anslut apparaten till ett lämpligt eluttag.
- Starta insugningen genom att trycka på strömbrytaren (
B
).
RENGÖRING MED SYSTEM INSPRUTNING -
UTTAGNING
( Se fig
④
)
Förberedelser:
- Sätt i filtret (
C
) under huvudet (
A
).
- Häll i rengöringsmedlet i behållaren (
T
).
- Montera insugshuvudet (
A
) på behållaren (
I
) och fäst det med hakarna (
G
).
- Sätt i vattenslangen (
T
- Sätt i flexslangen (
L
) i insuget (
H
).
- För in vattenslangen (U) i snabbkopplingen på huvudet (
A
)
.
- Sätt på tillbehör (
P
) i änden på flexslangen
(
L
), eller sätt på förlängningsrören (
M
) med tillbehören (
-Fäst slangarna ( klämmor.
O
och
U
1
O
1
)
1
och
U
) i behållaren (
T
).
2
) med avsedda
(
Tag bort slangen (
T
) och lossa hakarna (
G
) innan du tar bort huven (
A
) på behållaren (
I
).
A
Dra inte i vattenslangen som går från motorhuven
) till behållaren (
HANDHAVANDE
DAMMSUGNING
( Se fig
③
)
- Sätt i filtret (
E
- Sätt i flexslangen (
T
L
1
).
) i behållaren (
- Montera insugshuvudet ( fäst det med hakarna (
G
).
A
I
).
) på behållaren (
) i insuget (
H
).
- Anslut apparaten till ett lämpligt eluttag.
I
) och
- Sätt i förlängningsrören (
M
) i änden på flexslangen (
L
) och sätt på lämpligt tillbehör.
- Starta insugningen genom att trycka på ström-
Användning:
- Anslut apparaten till ett lämpligt eluttag.
- Tryck på kranhandtaget och på båda brytarna
(
F
) och (
B
).
- Rengör genom att placera tillbehöret på ytan som ska rengöras, tryck på krankarmen (
D
) och dra den mot dig.
- Stäng av strömbrytarna (
F
) och (
B
) efter användning.
- Aktivera kranarmen för att tömma ut återstående rengöringsmedel.
Låt inte pumpen gå utan rengöringsmedel i behållaren eller utan att avge rengöringsmedel i mer än högst 5 minuter, för att undvika att skada pumpen.
•
Vid felfunktion skyddas rengöringsmedelspumpen av ett
överhettningsskydd. När detta skydd löser ut slutar pumpen att avge rengöringsmedel,
35
även om strömbrytaren är tillslagen. I sådant läge ska strömbrytaren slås från och vänta tills pumpen kyls ned. Om överhettningsskyddet fortsätter att slå från pumpen ska du vända dig till en serviceverkstad.
KÖTSEL OCH UNDERHÅLL
(Följ ordningen i fig
⑤
)
•
Koppla från maskinen från elnätet innan något underhålls- eller rengöringsingrepp utförs.
inköp av en ny produkt, likvärdig den som skrotas.
Att lämna produkten i naturen kan orsaka allvarliga skador på miljön och människors hälsa.
Symbolen i figuren representerar soptunnan för kommunalt avfall och det är strängt förbjudet att lägga apparaten i dessa behållare. Att ej efterleva föreskrifterna i direktivet 2012/19/EU och gällande förordningar i de olika EU-länderna är straffbart med böter.
• Rengör maskinens utsida med en torr trasa.
• Flytta bara enheten genom att dra i handtaget.
• Förvara enheten och tillbehören på en torr och säker plats, utom räckhåll för barn.
RENGÖRING AV FILTRET
•
Demontera filtret
•
Skaka filtret
(E)
•
Tvätta filtret (
C)
•
Låt filtret torka innan det monteras tillbaka
•
Efter rengöringen av filtret, kontrollera dess lämplighet för vidare bruk. Om det skulle vara skadat eller brustet, byt ut det mot ett originalfilter.
GARANTIVILLKOR
Alla våra maskiner har genomgått noggranna provkörningar och täcks av en garanti mot tillverkningsfel i enlighet med gällande bestämmelser.
Garantin gäller från försäljningsdatum.
Uteslutet från garantin är: - rörliga delar, som är utsatta för slitage - pjäs av gummidetaljer, kolborstar, filter, tillbehör och extra tillbehör. - Tillfälliga skador och skador, som förorsakats av transporter, slarv eller felaktig behandling, fel och annan
än avsedd användning och installation - Garantin omfattar inte eventuellt erforderlig rengöring av fungerande delar, filter och igensatta munstycken, blockerade maskiner på grund av kalkbildning.
UNDANSKAFFANDE
36
Lagen förbjuder innehavare av en elektrisk eller elektronisk apparat (i enlighet med EU-direktivet 2012/19/EU rörande undanskaffande av elektriska och elektroniska apparaturer samt nationell lagstiftning i de EU-länder som har antagit detta direktiv) att skrota denna produkt eller dess elektriska / elektroniska tillbehör som osorterat hushållsavfall och påbjuder istället skrotning vid avsedda insamlingsställen. Det är möjligt att undanskaffa produkten direkt hos distributören vid
Oversættelse af de originale instruktioner
BESKRIVELSE OG MONTERING
(se fig.
①②③④
)
BESKRIVELSEOG MONTERING
A Motorhoveddel
B Motorafbryder
C
D
Væskefilter (VANDSUGNING)
Håndtag på hane
E Filter (støvsugning)
F Pumpeafbryder
G Hægter til lukning af hoveddel/tank
H Opsugningsstuds
I Tank
L Flex-rør
M Forlængerrør
O Tilbehør til tæpper
Ramme til gulve (slæde-indsats) O
1
P
T
Lille mundstykke til møbler
Beholder til rengøringsmiddel
U Hydraulisk rør
V Flyderen
GENERELLE HENVISNINGER
Maskinens ydeevne svarer til professionelt niveau.
• Hvis apparatet benyttes til især fint støv (størrelse under 0,3 µm
)
, skal det medfølgende filter rengøres oftere. Til specielt krævende opgaver er det muligt at supplere med specialfiltre (Hepa- cod. 5.212.0010
)
.
TEKNISKE DATA
(Kontroller at de tekniske data, som kan aflæses på datapladen)
SYMBOLER
PAS PÅ!
SIKKERHED
Vigtig henvisning som skal overholdes af sikkerhedsmæssige grund.
WICHTIG
SEKSTRAUDSTYR:
FORSYNET DERMED
SAMLET VÆGT
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
SÅFREMT MASKINEN ER
DOBBELT ISOLERING (hvis det findes): er en ekstra beskyttelse af den elektriske isolering
NOMINEL KAPACITET SUGETURBINE
.
• som ikke er bevidste om deres handlinger.
Brugerne skal være tilstrækkeligt uddannede til at bruge udstyret.
• Anden brug af denne maskine end specificeret i denne brugsanvisning kan være farlig og bør derfor undgåes.
• Brug kun værktøjsudtaget på apparatet (kun for apparater forsynet med værktøjsudtag) til de formål, som er specificeret i brugermanualen(sd.3)
• Før dunken tømmes, skal apparatet slukkes og stikket
•
• skal trækkes ud af kontakten.
Kontroller apparatet hver gang, før det anvendes.
Når maskinen arbejder, pas på ikke at anbringe sugeudløbet tæt på sarte kropsdele, såsom øjne,
• mund eller ører.
Produktet må ikke anvendes af børn eller af personer med nedsatte fysiske eller mentale evner eller som ikke har tilstrækkelig erfaring og kendskab til produktet, indtil de har modtaget passende træning
•
•
•
• eller instruktioner.
Børn må ikke lege med produktet, heller ikke under opsyn.
Inden brug skal alle apparatets dele samles korrekt.
Check at kontakten passer til maskinens stik.
Hold aldrig om den elektriske lednings stik med våde hænder.
•
Kontroller at den angivne strømspænding på motorblokken svarer til spændingen på den strømforsyning, apparatet skal tilsluttes.
•
Maskinen må ikke anvendes til at opsuge brandfarlige stoffer (f.eks. aske og sod fra kaminen
)
eller eksplosive, giftige eller helbredsskadelige
•
•
materialer.
Efterlad ikke det tilsluttede apparat uden opsyn.
Foretag aldrig nogen form for vedligeholdeise på maskinen uden først at have afbrudt strømmen.
• Dele anvendt i emballagen (f. eks. plastikposer) kan være farlige. Bør holdes væk fra bøm, dyr og personer,
37
38
Hvis maskinen skal stå uden opsyn eller er indenfor rækkevidde af børn eller andre personer, som ikke er bevidste om deres handlinger, bør strømmen også være afbrudt.
•
Træk eller løft aldrig apparatet ved hjælp af den
• elektriske ledning.
Sænk ikke apparatet ned i vand for at rengøre det og brug heller ikke vandspuling på det.
•
I fugtige omgivelser (som f.eks. et badeværelse
)
må apparatet kun tilsluttes stik der er forbundet til en fejlstrømsafbryder. I tvivlstilfælde bør du
•
henvende dig til en elektriker.
Kontroller omhyggeligt og regelmæssigt at strømkablet og maskinen ikke er beskadiget.
Hvis der findes skader, kontakt servicecenteret angående reparation.
•
Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, af servicecentret eller af kvalificeret personale for at forebygge eventuelle
•
risici.
Hvis forlængerkabler anvendes, skal du kontrollere, at de altid hviler på tørre overflader og beskyttet mod
• eventuelt vandsprøjt.
Før der suges væsker op, bør du kontrollere, at flyderen fungerer. Når der opsuges væsker, og beholderen er fuld, lukkes indsugningsåbningen af en flyder, og sugningen standses. Sluk apparatet, træk stikket ud og tøm beholderen. Kontrollér jævnligt, at flyderen
(anordning til begrænsning af vandstanden) er ren og
• ikke viser tegn på skader.
Hvis apparatet vælter, er det vigtigt at rejse det op, før du slukker for det.
•
Sluk for apparatet øjeblikkeligt, hvis der forekommer
• lækage af væske eller skum.
Brug ikke apparatet til at suge vand op fra beholdere, vaske, kar osv.
•
Brug ikke opløsningsmidler eller skrappe
(
- Start sugningen ved at trykke på afbryderen
B
).
VASK MED INDSRØJTNINGS-UDSUGNINGS-
SYSTEMET
• rengøringsmidler.
Service og reparation må kun udføres af kvalificerede personer. Hvis maskindele går i stykker, må de kun
• udskiftes med producentens originale reservedele.
Producenten kan ikke holdes ansvarlig for skader/ overlast på personer eller ting på grund af manglende overholdelse af disse brugsanvisninger eller på grund af utilsigtet brug af apparatet.
Før hoveddelen ( røret (
T
1
A
) fjernes fra tanken (
) af og hægterne løsnes (
G
).
I
), tages
Træk ikke i det hydrauliske rør, som går fra motorhoveddelen (
A
) til beholderen (
T
).
STØVSUGNING
(se fig.
- Insæt filteret (
E
) i tanken (
I
).
- Montér opsugningshovedet ( og stram med hægterne (
- Indsæt det fleksible rør ( sen (
H
③
).
)
G
L
).
I
) i opsugningsstud-
- I enderne af det fleksible rør ( forlængerne ( egnede tilbehør.
- Kobl apparatet til et passende stik.
- Start sugningen ved at trykke på afbryderen (
VANDSUGNING
(se fig.
④
)
- Indsæt filtret (
C
) under hoveddelen (
A
).
- Montér opsugningshovedet (
A
) på tanken (
I
) og stram med hægterne (
G
).
- Indsæt det fleksibel rør (
L
) i opsugningsstudsen (
H
).
- I enderne af det fleksible rør sættes (
L
) forlængerne (
M
) og forbindes med det bedst egnede tilbehør.
- Kobl apparatet til et egnet stik.
Forberedelse:
M
- Indsæt filtret (
L
A
) på tanken (
) sættes
) og forbindes med det bedst
- Hæld vaskemidlet i beholderen (
- Montér opsugningshovedet ( og stram med hægterne (
- Indsæt det hydrauliske rør (
(
T
) sen (
H
).
C
) under hoveddelen (
G
).
T
1
A
T
).
A
)
) på tanken (
) i beholderen
B
- Indsæt det fleksible rør (
L
) i opsugningsstud-
- Indsæt det hydrauliske rørs ender (
U
) i snaptilslutningen på hoveddelen (
A
) .
- I enden af det fleksible rør (
L
) sættes tilbehøret (
P
), eller forlængerne (
M
) med tilbehør (
O
og
O
1
)
- Fastspænd rørene (
U
indrettede clips.
1
og
U
2
) med dertil
I
)
)
).
ANVENDELSE
Anvendelse:
- Kobl apparatet til et egnet stik.
- Tryk på vandhanens håndgreb og på begge afbrydere (
F
) (
B
).
- Når vasken startes, sættes tilbehøret mod overfladen, tryk på hanens håndtag (
D
) og træk ind mod jer selv.
- Når arbejdet er afsluttet, skal afbryderne (
F
) og
(
B
) slukkes.
- Drej på hanens håndtag for at lukke det resterende rengøringsmiddel ud.
Garantien omfatter ikke:
dele.
Bevægelige slidtage-
- Gummidele, kulbørster, filtre, og ekstraudstyr, optional tilbehør. - Tilfældigeeller transportskader. Uagtpågivenhed eller forkert håndtering, forkert eller usagkyndig drift og installation af redskabet. Evt. rengøring af nødvendigt tilbehør er ikke omfattet af garantien, tilstoppede dyser og filtre, blokerede på grund af kalkaflejringer.
SKROTNING
Lad ikke pumpen være tændt uden rengøringsmiddel i beholderen eller uden at pumpe rengøringsmiddel igennem i mere end 5 minutter for at undgå, at pumpen overbelastes.
•
I tilfælde af fejl er pumpen til rengøringsmiddel beskyttet af en termoafbryder. Når denne slår til, holder pumpen op med at lade udflyde rengøringsmiddel, også selv om afbryderknappen er tændt. I så tilfælde er det nødvendigt at slukke afbryderen og afvente, at pumpen køler ned.
Hvis termoafbryderen fortsætter med at slukke for pumpen, bedes du kontakte et servicecenter.
EFTERSYN OG VEDLIGEHOLDELSE
(se fig.
⑤
)
Som indehaver af et elektrisk eller elektronisk apparat, forbyder loven dig (i overensstemmelse med EU direktivet 2012/19/EU vedrørende affald fra elektriske og elektroniske apparater samt med den nationale lovgivning i EF medlemsstaterne, der har ratificeret dette direktiv) at skrotte dette produkt og dets elektriske/ elektroniske udstyr som fast husholdningsaffald. Du er derfor forpligtet til at anvende de pågældende indsamlingscentre. Det er også muligt at bortskaffe produktet direkte hos forhandleren, hvis du køber et nyt produkt, der svarer til det bortskaffede produkt.Hvis produktet efterlades i miljøet kan det udgøre alvorlige skader på selve miljøet og en fare for sundheden.
Symbolet på figuren viser en skraldespand, og det er strengt forbudt at kassere materialet i disse beholdere.
Manglende overholdelse af direktivets 2012/19/EU forskrifter og af de lovlige dekreter som de forskellige Medlemsstater har udstedt, straffes med bøde
•
Fjern apparatet stik fra strømforsyningsstikket før der udføres vedligeholdelsesindgreb eller rengøring.
• Rengør ydersiden af maskinen med en tør klud.
• Flyt køretøjet kun ved at gribe fat i bærehåndtaget placeret på motorhovedet..
• Hold enheden og tilbehør på et tørt, sikkert sted, utilgængeligt for børn.
RENGØRING AF FILTERET
•
Fjern filteret
• Ryst filteret (
E)
•
Vask filteret (
C)
•
Lad filteret tørre før det monteres tilbage
• Efter filterets rengøring, kontroller standen til senere brug. Hvis filteret er beskadiget eller defekt, udskift det med et nyt originalt filter.
GARANTIBETINGELSER
Alle vore apparater gennemgår omhyggelige afprøvninger før levering og garantien dækker fabrikationsfejl i overensstemmelse med gældende normer. Garantien gælder fra købsdato.
39
40
Istruzioni originali
ОПИСАНИЕ ПЫЛЕСОСА. СБОРКА И ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
(см. рис.
①②③④
) Комплектующие, обозначенные символом* являются опциональными.
A
Корпус двигателя
B
ВКЛ\ВЫКЛ выключатель (1-2 турбин)
C
Фильтр (уборка жидкостей)
D
рычаг крана
E
Фильтр (сухая уборка)
F
ВКЛ\ВЫКЛ насос
G
Разъем для подсоединения шланга
H
Фиксирующие защелки
I
Бак
L
Гибкий шланг
M
Трубка
O
Вставка для сухой уборки (ковер)
O
1
Вставка для уборки жидкостей
(скольжению)
P
Малая щетка, для чистки обивки
T
Бак моющего
U
Трубка (уборка жидкостей)
V
поплавoк
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ:
• Профессионального использования. И может применяться как для сухой так и для влажной уборки.
• Если оборудование будет использоваться для сбора мелкодисперсной пыли (размер менее чем 0.3 µm), то поставляемый с оборудованием фильтр будет требовать очистки более часто. В некоторых случаях является целесообразным использовать поставляемый как опция HEPA – фильтр.
(Hepa- cod. 5.212.0010
)
.
ТЕХНИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА
(см. наклейка над устройством )
СИМВОЛЫ
•
ОБЩЕЕ ПОЛОЖЕНИЯ
•
ВНИМАНИЕ!
ВАЖНО
ЕСЛИ ЕСТЬ
БЕЗОПАСНОСТЬ
Для обеспечения безопасности будьте внимательны
ДВОЙНАЯ ИЗОЛЯЦИЯ (если имеется): служит дополнительной защитой от электрической изоляции.
НОМИНАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ
ВСАСЫВАЮЩЕЙ
ПОЛНАЯ МАССА
Упаковкочные материалы (полиэтиленовые пакеты), могут быть опасными, хранить вне досягае-
• мости детей и животных.
Операторы должны быть проинструктированы о
• правилах эксплуатации оборудования.
Использование оборудования не по назначению может привести к его поломке и к несчастному случаю.
• Используйте встроенную розетку только в целях определенных настоящей инструкцией. (только для пылесосов со встроенной розеткой).
• Прежде, чем освободить бак, выключите пылесос
• и вытащите штепсель из розетки.
Всегда проверяйте оборудование перед исполь-
• зованием.
Пылесос не должен использоваться для чистки людей и животных всасывающее отверстие пылесоса далеко от тела.Носик всасывания должен держаться отдельно от тела, особенно тонкие области, такие как глаза, уши и рот.
• Оборудование не должно использоваться детьми а также лицами с ограниченными физическими или умственными возможностями, либо не имею-
•
• щими должных знаний и опыта, в случае если они заранее не ознакомились с настоящей инструкцией .
Не позволяйте детям играть с оборудованием.
Оборудование должно быть правильно собрано перед использованием.
• Удостоверьтесь, что используемые электророзет-
• ки подходят для оборудования.
Никогда не беритесь за штепсель влажными рука-
• ми.
Удостоверьтесь, что напряжение сети соответствует напряжению указанному на заводской табличке оборудования.
• Оборудование не разработано для сбора опасной для здоровья пыли, а также легко воспламеняемых или взрывоопасных веществ .
• Никогда не оставляйте оборудование без при-
• смотра во время использования.
Отключайте пылесос от сети перед обслужива-
нием, не оставляйте его в доступном для детей месте.
•
Кабель электропитания от сети не должен использоваться Для поднятия и перемещения оборудования.
•
Никогда не погружайте оборудование в воду и не
• используйте струю воды для очистки пылесоса.
При использовании оборудования в помещениях с повышенным уровнем влажности (например ванные комнаты) используйте для электропитания только розетки с заземлением. В случае со-
• мнения проконсультируйтесь с электриком.
Периодически исследуйте шнур питания пылесоса на предмет наличия повреждений. Если повреждение найдено, не используйте пылесос,
Для ремонта свяжитесь с Вашим сервисным цен-
• тром.
В случае наличия повреждений на кабеле электропитания, его следует заменить у производителя, в авторизованном сервисном центре или у квалифицированных лиц, во избежание опасно-
• сти.
При использовании удлинителя убедитесь что он лежит в сухом месте и защищен от попадания
• воды.
которые ведут от турбинного блока (А) к баку (Т).
УПРАВЛЕНИЕ
Сухая чистка
(см. рис.
③
)
- Установите фильтр (
Е
) в бак (
I
).
- Поместите турбинный блок (
А
) на бак (
I
) и застегните замки (
G
)
- Вставьте вакуумный шланг (
L
) в вакуумное отверстие (
H
)
- Разместите удлинительные трубки (
М
) на конце гибкого шланга (
L
) и присоедините наиболее подходящие аксессуары.
- Подсоедините пылесос к подходящей сетевой розетке.
- Начните работать, нажав выключатель (
МОКРАЯ ЧИСТКА
(см. рис.
④
)
В
).
Прежде, чем собирать жидкости, проверьте работоспособность поплавкового клапана. При уборке жидкостей, когда бак полностью заполнен, поплавковый клапан прекращает работу пылесоса. В таком случае выключите машину, вытащите штепсель из розетки и освободите бак.
•
В случае переворота пылесоса, необходимо отключить его от электропитания и затем вернуть в рабочее положение.
•
Немедленно выключите пылесос в случае утечки
• из него жидкости или пены.
Оборудование не должно использоваться, для сбора жидкости из контейнеров, туалетов, ванн,
• и т.д.
Агрессивные растворители или моющие средства не должны использоваться.
•
Обслуживание и ремонт оборудования должны выполняться только квалифицированным персоналом. Используйте для ремонта и обслуживания
• только оригинальные запасные части .
Изготовитель не несет ответственности за любой ущерб, нанесенный людям, животным, собственности, в случае неправильного использования не в соответствии с инструкцией по эксплуатации оборудования.
Перед снятием турбинного блока (А) с бака (I) извлеките трубку (T замки (G)
1
) и расстегните
Не тяните на себя водяные шланги,
-
С
) на напрвляющую в турбинном блоке (
А
).
- Поместите турбинный блок (
А
) на бак (
I
) и застегните замки (
G
)
- Вставьте вакуумный шланг (
L
) в вакуумное отверстие (
H
)
- Разместите удлинительные трубки (
М
) на конце гибкого шланга (
L
) .
- и присоедините наиболее подходящие аксессуары (
O
и
O
1
).
- Подсоедините пылесос к подходящей сетевой розетке.
- Начните работать, нажав выключатель (
В
).
ЧИСТКА С ПОДАЧЕЙ МОЮЩЕГО РАСТВОРА
• ПОДГОТОВКА:
-
С
) на напрвляющую в турбинном блоке (
А
).
- Залейте моющий раствор в бак для жидкости (
Т
).
- Поместите турбинный блок (
А
) на бак (
I)
и застегните замки (
G
)
- Вставьте гидравлическую трубку ( бак для жидкости (
Т
).
Т
1
) в
- Вставьте вакуумный шланг (
L
) в вакуумное отверстие (
H
)
41
42
• РАБОТА
- Подсоедините пылесос к подходящей сетевой розетке.
- Нажмите курок(
D
) и на оба выключателя
(
F
и
В
).
- Чтобы начать работу, разместите насадку на убираемой поверхности и, нажав на курок(
D
), потяните по направлению к себе.
- После завершения операции, нажмите выключатели (
F
) и (
В
).
- нажимая на курок(
D
), регулируйте подачу моющего раствора.
Не оставляйте насос работающим без моющего раствора в баке более чем на минут для предотвращения повреждения насоса
.
5
• В случае неполадок в работе насос защищен от перегрева предохранителем.
Когда предохранитель срабатывает, насос прекращает подавать моющее средство, даже если главный выключатель включен.
Чтобы завершить операцию, выключите основной выключатель и дайте насосу остыть. Если предохранитель продолжает срабатывать, свяжитесь с сервисной службой.
ГАРАНТИЙНЫЕ УСЛОВИЯA
Все наши машины прошли серьезные испытания и застрахованы от производственных дефектов. Гарантия действует с момента покупки оборудования.
Поставщик не несет ответственности и не производит гарантийного ремонта оборудования в следующих случаях: 1) В случае нарушения правил и условий эксплуатации, установки оборудования, изложенных в Инструкции по эксплуатации. 2) Если оборудование имеет следы попыток неквалифицированного ремонта. 3) Если дефект вызван изменением конструкции или схемы изделия, не предусмотренным Изготовителем. 4) Если дефект вызван действием непреодолимых сил, несчастными случаями, умышленным или неосторожным действием собственника или третьих лиц. 5) Если обнаружены повреждения, вызванные попаданием внутрь посторонних предметов, жидкостей. 6) Повреждения вызванные несоответствием параметров питающих, коммуникационных сетей. 7) Механических повреждений, возникших после передачи оборудования. 8) Повреждения, вызванные использованием неоригинальных расходных материалов, аксессуаров, запасных частей. 9) Вследствие естественного износа оборудования.
УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
(см. рис.
• трубки (
U
) в соединительное гнездо на турбинном блоке (
A
) .
- Разместите насадку (
Р
) на конце вакуумного шланга (
L
), или соедините удлинительными трубками (
М
) с насадками (
О
и
О
1
).
- Пристегните трубки (
U
1
и
U
2
) с помощью прилагаемых клипс
ОЧИСТКА ФИЛЬТРА
1-Снять фильтр
2- встряхните фильтр
E
3-Промыть фильтр
C
4 Просушить перед повторной установкой
• После очистки проверьте фильтр на предмет пригодности для дальнейшего использования.
Если фильтр сломан или на нем имеются повреждения, замените его новым оригинальным фильтромle.
⑤
)
При обслуживании машина должна быть отключена от электропитания.
• Протрите внешнюю часть машины сухой тканью.
• Используйте для переноски специальную ручку, расположенную на турбинном блоке.
• Храните пылесос в сухом и безопасном месте, в недосягаемости от детей.
УУУУУУУУУУ
Закон (в соответствии с директивой ЕС 2012/19/EU по отходам электрического и электронного оборудования и национальных законов государств-членов ЕС, которые разработали эту директиву) запрещает владельцу электрического или электронного прибора уничтожение этого продукта или его электрических/электронных частей в качестве твердых городских бытовых отходов и обязывает его сдавать эти отходы в специализированные центры. Можно сдать продукт непосредственно дистрибьютору взамен нового эквивалентного продукта. Выброс продукта в окружающую среду может нанести серьезный ущерб самой среде и здоровью человека.
На рисунке изображен контейнер для муниципальных отходов; строго запрещается выбрасывать аппарат в эти контейнеры. Несоблюдение руководящей директивы
2012/19/EU и исполнительных декретов различных стран
Сообщества подлежит административному наказанию.
-
-
AR
Cod. 7.300.0378 (7.300.0267)
CONDIZIONI DI GARANZIA
نﻥﺎﻤﻀﻟاﺍ طﻁوﻭﺮﺷ
ﺔﯿﻴﻟﺎﺤﻟاﺍ ﺮﯿﻴﯾﻳﺎﻌﻤﻠﻟ ﺎﻘﻓوﻭ ﻊﯿﻴﻨﺼﺘﻟاﺍ بﺏﻮﯿﻴﻋ يﻱأﺃ ﻦﻋ نﻥﺎﻤﻀﻟاﺍ ﺖﺤﺗوﻭ ﺔﻔﺜﻜﻣ تﺕاﺍرﺭﺎﺒﺘﺧاﺍ
وﻭأﺃ ﻞﺻوﻭ
ﺔﻗﺎﻄﺑ ﻦﻣ
وﻭأﺃ قﻕوﻭﺪﻨﺼﻟاﺍ
ﺔﺨﺴ ﻧ قﻕﺎﻓرﺭإﺇ
ﺔﻗﺎﻄﺑ
ﻲﻐﺒﻨﯾﻳ حﺡﻼﺻﻺﻟ
ءﻮﺳ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﯾﻳرﺭوﻭﺮﻀﻟاﺍ تﺕﺎﺣﻼﺻﻹﺎﺑ ﻊﻧﺎﺼﻠﻟ ةﺓﺪﻋﺎﺴﻤﻟاﺍ ﺰﻛﺮﻣ مﻡﻮﻘﯾﻳ
ﻲﻓ ةﺓدﺩرﺭاﺍﻮﻟاﺍ تﺕﺎﻤ ﯿﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﺔﻘﺑﺎﻄﻣ ﺮﯿﻴﻏ تﺕﻻﺎﻤﻌﺘﺳاﺍ ﻰﻟإﺇ ﺲﯿﻴﻟ وﻭ ﻊﻨﺼﻟاﺍ ﻲﻓ
ﺪﻗ ﺔﻌﻨﺼﻤﻟاﺍ ﺔﻛﺮﺸﻟاﺍ ﺖﻧﺎﻛ ﻲﺘﻟاﺍ
دﺩﺪﻤﺗ ﻻ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟاﺍ ﻊﻄﻘﻟاﺍ
ﻢﯾﻳﺪﻘﺗ ﺪﻌﺑ
ﻊﻄﻘﻟاﺍ
لﻝاﺍﺪﺒﺘﺳاﺍ وﻭأﺃ حﺡﻼﺻإﺇ
.
زﺯﺎﮭﻬﺠﻟاﺍ ﻰﻠﻋ ﺔ
،٬ زﺯﺎﮭﻬﺠﻟاﺍ
ﻊﺑاﺍﻮﺘﻟاﺍ وﻭأﺃ
ﻢﯿﻴﻠﺴﺗ ﺦﯾﻳرﺭﺎﺗ
كﻙزﺯﺎﮭﻬﺟ
لﻝاﺍﺪﺒﺘﺳاﺍ وﻭأﺃ حﺡﻼﺻإﺇ
.
ﺔﻌﻨﺼﻤﻟاﺍ
ﻧﺎﻤﻀ
ﺔﻛﺮﺸﻟاﺍ
ﻦﻣ
ﻢﯿﻴﻠﺴﺗ
يﻱﺮﺴﯾﻳ
ﺐﺟﻮﺘﺳاﺍ ﺮﺧآﺁ ﻞ
ةﺓرﺭﻮﺗﺎﻔ
زﺯﺎﮭﻬﺠﻟاﺍ ﻊﻣ ﺔﻘﻓﺮﻤﻟاﺍ تﺕﺎﻤﯿﻴﻠﻌﺘﻟاﺍ
ﺎﮭﻬﺴﻔﻨﻟ
ﻟاﺍ
ﻞﻠﺧ ﻰﻟإﺇ ىﻯﺰﻌﯾﻳ نﻥأﺃ ﻦﻜﻤﯾﻳ زﺯﺎﮭﻬﺠﻟاﺍ مﻡاﺍﺪﺨﺘﺳاﺍ
ﻰﻠﻋ ﺺﻨﯾﻳ
ﻚﻠﻣ
ﻟاﺍ ﺔﻘﺒﻄﻣ ﻰﻘﺒﺗوﻭ مﻡ
ﻲﻓ ﻰﻘﺒﺗ
نﻥﺎﻤﻀﻟاﺍ .
ﺔﻟ
زﺯاﺍﻮﻠﻟاﺍ ﻰﻠﻋ وﻭ
ﺪﺒﺘﺴ ﻤﻟ
اﺍذﺫإﺇ
ﻰﻠﻋ ﺎﻨﺗﺎﯿﻴﻟآﺁ ﺔﻓﺎﻛ ﺎﻨﯾﻳﺪﻟ تﺕﺮﻣ ﺪﻗ
نﻥﺎﻤﻀﻟاﺍ
اﺍ
وﻭ
. (
نﻥﺎﻤﻀﻟاﺍ ةﺓﺮﺘﻓ لﻝﻼﺧ
اﺍﺮﮭﻬﺷ
12
ﯿﻴﻟدﺩ وﻭأﺃ
ﻊﻄﻘﻟاﺍ
.
.
ﻰﻧدﺩﻷاﺍ ﺪﺤﻟاﺍ
)
ءاﺍﺮﺷ
وﻭأﺃ
ةﺓرﺭﻮﺗﺎﻓ
قﻕوﻭﺪﻨﺼﻟاﺍ
،٬زﺯﺎﮭﻬﺠﻟاﺍ ﻰﻠﻋ ﺔ ﻘﺒﻄ ﻤﻟاﺍ
ﺐﯿﻴﻌ ﻟاﺍ ﺖﻌﺿوﻭ
نﻥﺎﻤﻀﻟاﺍ ةﺓﺮﺘﻓ
Page 10
تﺕﺎﻤﯿﻴﻠﻌﺘﻠﻟ لﻝﺎﺜﺘﻣﻻاﺍ مﻡﺪﻋ ﺐﺒﺴﺑ ،٬ ﺎﮭﻬﻨﻣ ءﺰﺟ وﻭأﺃ زﺯﺎﮭﻬﺠﻟاﺍ ﻲﻓ ﻞﻠﺧ وﻭأﺃ رﺭاﺍﺮﺿﻷاﺍ ﻦﻋ ﺔﯿﻴﻟوﻭﺆﺴﻣ ﺔﯾﻳأﺃ ﻞﻤﺤﺘ ﯾﻳ ﻻ ﻊﻧﺎﺼﻟاﺍ .
زﺯﺎﮭﻬﺠﻟاﺍ ﻊﻣ ةﺓﺮﻓﻮﺘﻤﻟاﺍ ﺔﯿﻴﻨﻘﺘﻟاﺍ ﻞﯿﻴﻟدﺩ ﻲﻓ ةﺓدﺩرﺭاﺍﻮﻟاﺍ تﺕﺎﯿﻴﺻﻮﺘﻠ
ﺔﻌﻨﺼﻤﻟاﺍ ﺔﻛﺮﺸﻟاﺍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ
ﻟ وﻭ ﺮﯿﻴﯾﻳﺎﻌﻤﻠ
مﻡﺪﻘﺗ ﻢﻟ
ﻟ لﻝﺎﺜﺘﻣﻻاﺍ
ىﻯﺮﺧ ﻷاﺍ
مﻡﺪﻋوﻭ
مﻡزﺯاﺍﻮﻟ
،٬ زﺯﺎﮭﻬﺠﻠﻟ ﺔ ﻘﺋﻻ
رﺭﺎﯿﻴﻐﻟاﺍ ﻊﻄﻗ مﻡاﺍﺪﺨﺘ
ﺮﯿﻴﻏ ﺔﻧﺎﯿﻴﺼﻟاﺍوﻭ
ﺳاﺍ ﻖﯾﻳﺮطﻁ ﻦﻋ وﻭأﺃ
،٬
.
نﻥﺎﻤﻀﻟاﺍ ﺔﻠطﻁﺎﺑ ﺔﻌﻨﺼﻤﻟاﺍ ﺔﻛﺮﺸﻟاﺍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ لﻝﻮﺨﻣ ﺮﯿﻴﻏ ﺺﺨﺷ ﮫﻪﺑ ﻰﻟدﺩأﺃ يﻱﺬﻟاﺍ زﺯﺎﮭﻬﺠﻟاﺍ ﻰﻠﻋ ﻞﺧﺪﺗ يﻱأﺃ نﻥإﺇ
.
تﺕﺎﺒﻠﻄ
اﺍﺬﮭﻬﻟ
ﺑ ﺔﻘﻠﻌﺘﻤﻟاﺍ ﻒﯿﻴﻟﺎﻜﺘﻟاﺍ ﻊﯿﻴﻤﺟ
.
ﺔﺒﻠﻄﺘﻤﻟاﺍ طﻁوﻭﺮﺸ ﻟ ﻠ ﺐﯿﻴﺠﺘﺴﯾﻳ
زﺯﺎﮭﻬﺠﻠﻟ يﻱدﺩﺎﻌﻟاﺍ ﻞﯿﻴﻐﺸﺘﻟاﺍ ءﺎﻨﺛأﺃ ءاﺍﺪﺗرﺭﻻ ﻊﻀﺨﺗ ءاﺍﺰﺟأﺃ ﻲﻄﻐﯾﻳ ﻻ نﻥﺎﻤﻀﻟاﺍ
ﻻ ﮫﻪﻧﻷ ﺔﻌﻨﺼﻤﻟاﺍ ﺔﻛﺮﺸﻟاﺍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺔﻟﻮﺒﻘﻤﻟاﺍ ﺮﯿﻴﻏ تﺕﺎﻧﺎﻤﺿ ﺐﺟﻮﻤﺑ
.
نﻥﻮﺑﺰﻟاﺍ ﻞھﮪﮬﻫﺎﻛ ﻰﻠﻋ ﻒﯾﻳرﺭﺎﺼﻤﻟاﺍ ﻊﯿﻴﻤﺟ نﻥﻮﻜﺘ ﺳ
ةﺓﺪﻋﺎﺴﻤﻟاﺍ
ضﺽﺮﻐﻟاﺍ
SMALTIMENTO
ءﺎﺼﻗإﺇ
ﺔﯿﻴﺋﺎﺑﺮﮭﻬﻜﻟاﺍ
ﻚﻟﺎﻣ ﻰﻠﻋ
تﺕاﺍﺪﻌﻤﻟاﺍ
ﻊﻨﻤﯾﻳ
تﺕﺎﯾﻳﺎﻔﻧ
(ﻚﻟذﺫ ﺮﮭﻬﻈ ﺗ
ﺎﮭﻬﯿﻴﻟإﺇ
لﻝﻮﺣ
2003
ﻊﻣ ﺔﻄﻠﺘﺨﻣ ﺔﯿﻴﻧوﻭﺮﺘﻜﻟﻹاﺍ / ﺔﯿﻴﺋﺎﺑﺮﮭﻬﻜﻟاﺍ
رﺭﺎﺸﻤﻟاﺍ
ﺮﯾﻳﺎﻨﯾﻳ
ﮫﻪﻣزﺯاﺍﻮﻟ
ﻲﻧﺎﺠﻤ ﻟاﺍ
2012/19EU
وﻭ ﮫﻪﺗﺎﻧﻮﻜﻣ وﻭأﺃ
27
ﻊﻤﺠ ﻟاﺍ طﻁﺎﻘﻨ ﻟ
EC/ 96
/
2002
)
ﻲﺑوﻭرﺭوﻭﻷاﺍ دﺩﺎﺤﺗﻻاﺍ ﻲﻓ ءﺎﻀﻋﻷاﺍ لﻝوﻭﺪﻠﻟ ﺔﯿﻴﻨطﻁﻮﻟاﺍ
ﺮﯿﻴﺧﻷاﺍ اﺍﺬھﮪﮬﻫ
تﺕ
ﻲﻣرﺭ
ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟاﺍ تﺕاﺍﺪﻌﻤﻟاﺍ
ﻲ
ﺎﻌﯾﻳﺮ
ﻲﻧوﻭﺮﺘﻜﻟإﺇ وﻭأﺃ
ﻢﯿﻴﻠﺴ
ﺑوﻭرﺭوﻭﻷاﺍ
ﺸﺘﻟاﺍوﻭ
ﮫﻪﯿﻴﺟﻮﺘﻟاﺍ
DEEE
ﺗ ﻰﺟﺮﯾﻳ .
) ﻊﯾﻳﺮﺸﺘﻟاﺍ
ﺔﯿﻴﻧوﻭﺮﺘﻜﻟﻹاﺍوﻭ
ﻲﺋﺎﺑﺮﮭﻬﻛ زﺯﺎﮭﻬﺟ
ﺔﯿﻴﻟﺰﻨﻤﻟاﺍ تﺕﺎﯾﻳﺎﻔﻨﻟاﺍ
Col D-‐ bas
LpA71 db (A) : تﺕﻮﺼﻟاﺍ ﻂﻐﺿ ىﻯﻮﺘﺴﻣ
CERTIFICATO DI CONFORMITA
ﺔﻘﺑﺎﻄﻤﻟاﺍ ةﺓدﺩﺎﮭﻬﺷ
(نﻥ مﻡ) ﺎﻛﺎﯿﻴﻧﻮﻜﯿﻴﺑ
46020
ﺎﯿﻴﻟﺎطﻁإﺇ
12
:ﺔﯿﻴﺗﻵاﺍ ﺔﻛﺮﺸﻟاﺍ
،٬يﻱﺪﯿﻴﻨﯿﻴﻛ فﻑ.جﺝ عﻉرﺭﺎﺷ :رﺭﻮﻓﻻ
:ﺔﯿﻴﻟﻵاﺍ نﻥأﺃ ﺎﮭﻬﺘﯿﻴﻟﻮﺌﺴﻣ ﺖﺤﺗ ﺪﮭﻬﺸﺗ
:جﺝﻮﺘﻨﻣ رﺭﺎﺒﻐﻟاﺍوﻭ ءﺎﻤﻟاﺍ ﺔطﻁﺎﻔﺷ
:جﺝذﺫﻮﻤﻧ
تﺕﺎﻤﯿﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﺔﻘﺑﺎﻄﻣ
CE
ﻂﺑاﺍﻮﻀﻠﻟ اﺍﺬﻛوﻭ ﺔﯿﻴﻟﺎﺘﺘﻤﻟاﺍ تﺕﻼﯾﻳﺪﻌﺘﻠﻟوﻭ
EN
مﻡﺎﻋ ﺮﯾﻳﺪﻣ
ﺔﯿﻴﻟﺎﺘﺘﻤﻟاﺍ تﺕﻼﯾﻳﺪﻌﺘﻠﻟوﻭ
ﻲﻓ ﺎﻛﺎﯿﻴﻧﻮﻜﯿﻴﺑ بﺏ
يﻱﺪﯾﻳﺮﻔﻧﻻ ﻮﻟرﺭﺎﻜﻧﺎﯿﻴﺟ
4
43
-
44
AR
Cod. 7.300.0378 (7.300.0267)
ﺮﯾﻳﺮﺤﺗ وﻭ
(T)
مﻡﻮطﻁﺮﺧ ﺔﻟاﺍزﺯإﺇ ،٬ (
I
T.
نﻥاﺍﺰﺨﻟاﺍ ﻰﻟإﺇ (
ﺔﯿﻴﻜﯿﻴﻟوﻭرﺭﺪﯿﻴﮭﻬ
A)
ﻟاﺍ
) خﺥﺎﺳوﻭ ﻷاﺍ / رﺭﺎﺒﻐﻟاﺍ
كﻙﺮﺤﻤﻟاﺍ سﺱأﺃ
.
ﺮﯿﻴ
ﺐﯿﻴﺑﺎﻧﻻاﺍ
ﺑ ﺎﻨﺴ ﻟاﺍ ( D
ﻰﻠﻋ ﺐﺤﺳاﺍ
رﺭ ﻦﻣ ﺮﯿﻴﺴﺗ ﻲﺘﻟاﺍ
)
( عﻉ ) ﻒﯿﻴطﻁ ﺎﻄﺧ مﻡاﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
( إﺇ ) خﺥﺎﺳوﻭ
ﺪﯾﻳﺪﺸﺗوﻭ ( إﺇ )
ﻷاﺍ
خﺥﺎﺳوﻭ ﻷاﺍ / رﺭﺎﺒﻐﻟاﺍ نﻥاﺍﺰﺧ ﻰﻠﻋ
( هﻩ )
/ رﺭﺎﺒﻐﻟاﺍ
ﻂﻔﺸﻟاﺍ ﻢﻓ
نﻥاﺍﺰﺧ
(
ﻲﻓ
ءﺎﺑ
ﺔﻤﺋﻼﻣ ﻦﺴﺣﻷاﺍ ﻊﺑﺎﺘﻟاﺍ لﻝﺎﺼﯾﻳإﺇ ﻢﺛ ( مﻡ ) تﺕاﺍدﺩاﺍﺪﺘﻣﻻاﺍ
(
)
ﻲﻓ
(
لﻝ
دﺩ
)
(
)
ﮫﻪﻠﺤﻣ
حﺡﺎﺘﻔﻤ
ءﺎھﮪﮬﻫ
ﻦﯿﻴﻠﻟاﺍ
ﻟاﺍ
) ﮫﻪﻠﺤﻣ ﻲﻓ
رﺭﺎﺒﻐﻟاﺍ
ﻰﻔﺼﻤﻟاﺍ
ﻂﻔﺷ
ﻊﺿوﻭ
( أﺃ ) ﻂﻔﺸﻟاﺍ سﺱأﺃرﺭ ﺐﯿﻴﻛﺮﺗ
ﻲﻓ
ﻰﻠﻋ
ﻦﯿﻴﻠﻟاﺍ
بﺏﻮﺒﻧﻷاﺍ
بﺏﻮﺒﻧﻷاﺍ
ﺔﯾﻳﺎﮭﻬﻧ ﻲﻓ
. ﺐﺳﺎﻨﻤﻟاﺍ ءﺎﺑﺮﮭﻬﻜﻟاﺍ ﺬﺧﺄﻤﺑ زﺯﺎﮭﻬﺠﻟاﺍ
ﻊﺿوﻭ
لﻝﺎﺧ دﺩإﺇ
ﻂﺑرﺭ
ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ﻂﻔﺸﻟاﺍ ﻞﯿﻴﻌﻔﺗ
ﻞﺋاﺍﻮﺴﻟاﺍ
ﻂﻔﺷ
( عﻉ ) ﻒﯿﻴطﻁﺎﻄﺧ مﻡاﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺪﯾﻳﺪﺸﺗ وﻭ ( إﺇ
( أﺃ ) سﺱأﺃﺮﻟاﺍ ﺖﺤﺗ
) خﺥﺎﺳوﻭ ﻷاﺍ
( هﻩ
/
)
ﺔﻤﺋﻼﻣ ﻦﺴﺣﻷاﺍ ﻊﺑﺎﺘﻟاﺍ لﻝﺎﺼﯾﻳإﺇ ﻢﺛ ( مﻡ ) تﺕاﺍدﺩاﺍﺪﺘﻣﻻاﺍ
(
رﺭﺎﺒﻐﻟاﺍ
ءﺎﺑ )
( دﺩ
( جﺝ ) ﮫﻪﻠﺤﻣ ﻲﻓ ﻰﻔﺼﻤﻟاﺍ ﻊﺿوﻭ
نﻥاﺍﺰﺧ
ﻂﻔﺸﻟاﺍ ﻢﻓ ﻲﻓ
) ﻦﯿﻴﻠﻟاﺍ بﺏﻮﺒﻧﻷاﺍ ﺔﯾﻳﺎ ﮭﻬﻧ ﻲﻓ لﻝﺎﺧ دﺩإﺇ
ﺐﺳﺎﻨﻤﻟاﺍ
حﺡﺎﺘﻔﻤ ﻟاﺍ
ﻰﻠﻋ
( لﻝ
ﻰﻠﻋ
)
(
ءﺎﺑﺮﮭﻬﻜﻟاﺍ
أﺃ ) ﻂﻔﺸﻟاﺍ
ﺬﺧﺄﻤﺑ
سﺱ أﺃ رﺭ
زﺯﺎﮭﻬﺠﻟاﺍ
ﺖﯿﻴﺒﺜﺗ
ﻦﯿﻴﻠﻟاﺍ بﺏﻮﺒﻧﻷاﺍ ﻊﺿوﻭ
ﻂﺑرﺭ
ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ﻂﻔﺸﻟاﺍ ﻞﯿﻴﻌﻔﺗ
جﺝاﺍﺮﺨﺘﺳاﺍ ﻦﻘﺤ ﻟاﺍ مﻡﺎﻈﻨ ﺑ ﻞﯿﻴﺴﻐﻟاﺍ
: ﺮﯿﻴﻀﺤﺘﻟاﺍ •
( عﻉ) ﻒﯿﻴطﻁﺎﻄﺧ مﻡاﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺪﯾﻳﺪﺸﺗ وﻭ
(إﺇ )
(
خﺥﺎﺳوﻭ
( أﺃ ) سﺱأﺃﺮﻟاﺍ ﺖﺤﺗ
ﻷاﺍ /
( ﻲﺗ )
رﺭﺎﺒﻐﻟاﺍ
( جﺝ ) ﮫﻪﻠﺤﻣ ﻲﻓ ﻰﻔﺼﻤﻟاﺍ ﻊﺿوﻭ
نﻥاﺍﺰﺨﻟاﺍوﻭأﺃ
نﻥاﺍﺰﺧ ﻰﻠﻋ
ﺔﺑﺎﺑدﺩ
(
ﻲﻓ تﺕﺎﻔﻈﻨﻤﻟاﺍ
أﺃ) ﻂﻔﺸﻟاﺍ سﺱ أﺃ
ﺐﺻ
رﺭ ﺖﯿﻴﺒﺜﺗ
ﻲﺗ ) نﻥاﺍﺰﺧ ﻲﻓ ةﺓدﺩﺎﻤﻟاﺍ ﻰﻠﻋ يﻱﻮﺘﺤﻤﻟاﺍ بﺏﻮ ﺒﻧﻷاﺍ لﻝﺎﺧدﺩإﺇ
( هﻩ ) ﻂﻔﺸﻟاﺍ ﻢﻓ ﻲﻓ ( لﻝ ) ﻦﯿﻴﻠﻟاﺍ بﺏﻮﺒﻧﻷاﺍ ﻊﺿوﻭ
( أﺃ ) سﺱأﺃﺮﻟاﺍ ﻰﻠﻋ دﺩﻮﺟﻮﻤﻟاﺍ ﻊﯾﻳﺮﺴﻟاﺍ ﻂﺑﺮﻟاﺍ ﻲﻓ ( وﻭأﺃ ) ةﺓدﺩﺎﻤﻟاﺍ ﻰﻠﻋ يﻱﻮﺘﺤﻤﻟاﺍ بﺏﻮﺒﻧﻷاﺍ ﺔﯾﻳﺎﮭﻬﻧ ﺖﯿﻴﺒﺜﺗ
(
O1
وﻭ
O
) ﺎﮭﻬﺗﺎﻘﺤﻠﻣ ﻊﻣ ( مﻡ ) تﺕاﺍ ﺪﯾﻳﺪﻤﺘﻟاﺍ وﻭأﺃ ( عﻉ ) ﻖﺤﻠﻤﻟاﺍ ( لﻝ ) ﻦﯿﻴﻠﻟاﺍ بﺏﻮﺒﻧﻷاﺍ ﺔﯾﻳﺎﮭﻬﻧ ﻲﻓ لﻝﺎﺧ
ﻚﻟﺬﻟ ةﺓﺪﻌﻟاﺍ ﺔطﻁﺮﺸﻟﺎﺑ ( U2) وﻭ (U1 ) ﺐﯿﻴﺑﺎﻧﻷاﺍ ﺖﯿﻴﺒﺜﺗ
دﺩإﺇ
:
اﺍمﻡ ﺪﺨﺘﺳ ﻹ اﺍ
ﻂﻐﻀﻟاﺍ ﻊﻣ ( دﺩ ) رﺭﻮﺒﻨﺼﻟاﺍ ﺔﻀﺒﻗ ﺐﺤﺳ
( بﺏ ) وﻭ ( فﻑ
وﻭاﺍ ﺔﯿﻴﺤﻄ ﺴﻟاﺍ
ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺬﺧﺄﻤﺑ زﺯﺎﮭﻬﺠﻟاﺍ ﻞﯿﻴﺻﻮﺗ
) ﻦﯿﻴﺤﺘﻔﻤﻟاﺍ ﻰﻠﻋ وﻭ
ﻊﻣ لﻝﺎﺼﺗاﺍ ﻲﻓ
رﺭﻮﺒﻨﺻ ﺔﻌﻓاﺍرﺭ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿاﺍ
ﻖﺤﻠﻤﻟاﺍ ﻊﺿ وﻭ ﻞﯿﻴﺴﻐﻟاﺍ ءاﺍﺮﺟﻹ
.
ﮫﻪﯿﻴﻠﻋ
فﻑﺎﻘﯾﻳإﺇ ﻊﺿﻮﻤﻟاﺍ ﻰﻟإﺇ ( بﺏ ) وﻭ ( وﻭاﺍوﻭ ) ﻞﯾﻳﺪﺒﺘﻟاﺍ ﻊﺿ ،٬ ﻚﻟذﺫ ﻦﻣ ءﺎﮭﻬﺘﻧﻻاﺍ دﺩﺮﺠﻤﺑ
.
ﺔﯿﻴﻘﺒﺘﻤﻟاﺍ تﺕﺎﻔﻈﻨﻤﻟاﺍ ءﻼﺧﻹ رﺭﻮﺒﻨﺻ ﺾﺒﻘﻣ ﻞﻐﺷ
!
!
!
!
!
ﺐﻨﺠﺘﻟ ﻖﺋﺎﻗدﺩ 5 ﻦﻣ ﺮﺜﻛﻷ تﺕﺎﻔﻈﻨﻤﻟاﺍ جﺝﺮﺨﺗ نﻥأﺃ نﻥوﻭﺪﺑ وﻭأﺃ نﻥاﺍﺰﺨ ﻟاﺍ ﻲﻓ تﺕﺎﻔﻈﻨﻣ نﻥوﻭﺪ ﺑ ﺔﺨﻀﻤﻟاﺍ كﻙﺮﺘﺗﻻ
.
كﻙﺮﺤﻤﻟﺎ ﺑ رﺭﺮﺿ قﻕﺎﺤﻟإﺇ
ﻊﻣ
نﻥﺈﻓ اﺍﺬھﮪﮬﻫ ثﺙﺪﺤﯾﻳ ﺎﻣﺪﻨ ﻋوﻭ
.
يﻱرﺭاﺍﺮﺣ لﻝﻮﺤ ﻣ ﺔﻄﺳاﺍﻮﺑ ﺔ ﯿﻴﻤﺤﻣ ،٬ تﺕﺎﻔﻈﻨﻤﻟاﺍ ﺔﺨﻀﻣ نﻥﺈﻓ ةﺓذﺫﺎﺷ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
فﻑﺎﻘﯾﻳإﺇ ﺐﺠﯾﻳ
رﺭوﻭﺎﺸﺘﻟاﺍ
ﺔﻟﺎﺤﻟاﺍ
ﻚﯿﻴﻠﻋ ،٬
هﻩﺬھﮪﮬﻫ
ﺔ ﺨﻀ
ﻲﻓ
.
ﻼﻌﺘﺸﻣ لﻝﻮﺤﻤﻟاﺍ نﻥﺎﻛ
ﻤﻟاﺍ ءﺎﻔﺿ إﺇ يﻱ رﺭاﺍﺮﺤﻟ
ﻮﻟ وﻭ ﻰﺘﺣ ﻒﯿﻴﻈﻨﺘﻟاﺍ دﺩاﺍﻮﻣ ﻊﯾﻳزﺯﻮﺗوﻭ ﻒﻗﻮﺗ ﺔﺨﻀﻤﻟاﺍ
اﺍ زﺯﺎﮭﻬﺠﻟاﺍ ﺮﻤﺘﺳاﺍ اﺍذﺫإﺇوﻭ . ﺔﺨﻀﻤﻟ اﺍ ﺪﯾﻳﺮﺒﺗ
حﺡﺎﻤﺴﻟاﺍوﻭ
ةﺓﺪﻋﺎﺴﻤ ﻠﻟ
لﻝﺪﺒﻤ ﻟاﺍ
ﺰﻛﺮﻣ
3
AR
Cod. 7.300.0378 (7.300.0267)
ﻂﺑرﺭ ﻲﻨﻌﯾﻳ يﻱﺬﻟاﺍ ﺔﻗﺎﻄﻟاﺍ رﺭﺪﺼﻣ ﻖﻓاﺍﻮﺗ كﻙﺮﺤﻤﻟاﺍ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﻲﻓ رﺭﺎﺸﻤﻟاﺍ ﻂﻐﻀ ﻟاﺍ ﺔﻤﯿﻴﻗ نﻥأﺃ
.
زﺯﺎﮭﻬﺠ
ﺔﺒﻗاﺍﺮﻣ
ﻟاﺍ اﺍ ﺬھﮪﮬﻫ
.
ﺔﺳاﺍﺮﺣ نﻥوﻭﺪﺑ ﻼﻐﺸﻣ زﺯﺎﮭﻬﺠ ﻟاﺍ كﻙﺮﺘﺗ مﻡﺪﻋ
اﺍﺬھﮪﮬﻫ ﻲﻘﺑ اﺍذﺫإﺇ وﻭأﺃ زﺯﺎﮭﻬﺠﻟاﺍ ﻰﻠﻋ
.
ﻢﮭﻬﻟﺎﻤﻋأﺃ ﻦﻋ ﻦﯿﻴﻟﻮﺌﺴﻣ
ﮫﻪ ﻋﻮﻧ نﻥﺎﻛ ﺎﻤﮭﻬ ﻣ ﻞﺧﺪﺗ يﻱﺄ ﺑ مﻡﺎﯿﻴﻘﻟاﺍ ﻞﺒﻗ رﺭﺎﯿﻴﺘﻟاﺍ ﺬﺧﺄﻣ
اﺍﻮﺴﯿﻴﻟ ﻦﯾﻳﺬﻟاﺍ صﺹﺎﺨﺷﻷاﺍ وﻭأﺃ لﻝﺎﻔطﻁﻷاﺍ لﻝوﻭﺎﻨﺘﻣ ﻲﻓ وﻭأﺃ
ﻦﻣ ﺶﯿﻴﻔ ﻟاﺍ ﺔﻟاﺍزﺯإﺇ ﺎﻤﺋاﺍدﺩ
ﺔﺳاﺍﺮﺣ نﻥوﻭﺪﺑ ﺮﯿﻴﺧﻷاﺍ
Page 12 Col. G
.
ﻲﺋﺎﺑﺮﮭﻬﻜﻟاﺍ ﻞﺒﺤﻟاﺍ مﻡاﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ زﺯﺎﮭﻬﺠﻟاﺍ ﻊﻓرﺭ وﻭأﺃ ﺐﺤﺳ مﻡﺪﻋ
ﺬﺧاﺍﺆﻤﺑ ﻻإﺇ هﻩﻮﻠﺼﺗ ﻻ ( مﻡﺎﻤﺤﻟاﺍ ﻲﻓ لﻝﺎﺜﻤﻟاﺍ ﻞﯿﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ ) ﺔﺒطﻁرﺭ فﻑﺮﻏ ﻲﻓ
.
,ءﺎ ﻤﻟاﺍ ﻦﻣ ﻲﻣﺮﺑ ﮫﻪﻠﺴﻏ ﻻوﻭ ﻒﯿﻴﻈﻨﺘﻠ ﻟ ءﺎﻤﻟاﺍ ﻲﻓ زﺯﺎﮭﻬﺠﻟاﺍ جﺝزﺯ مﻡﺪﻋ
ﺺﺧﺮﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﮭﻬﻛ ةﺓرﺭﺎﺸﺘﺳاﺍ ﺐﺠﯾﻳ ،٬ﻚﺷ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ وﻭ
رﺭاﺍﺮﺿﺄﺑ ﺔﺑﺎﺼﻣ ﺖﺴﯿﻴﻟ زﺯﺎﮭﻬﺠﻠﻟ ﺔﻠﺼﻔﻨﻤﻟاﺍ ءاﺍﺰﺟﻷاﺍ وﻭ ﺶﯿﻴﻔﻟاﺍوﻭ ﻲﺋﺎﺑﺮﮭﻬﻜ
زﺯﺎﮭﻬﺠﻟاﺍ مﻡاﺍﺪﺨﺘﺳاﺍ ﺐﺟ ﻮﺘﺳاﺍ اﺍذﺫإﺇ
ﺔﻗرﺭﺎﻓ
ﻟاﺍ
ﺔﻠﺻﺎﻓ
ﻞﺟأﺃ ﻦﻣ ﻊﯿﻴﺒﻟاﺍ ﺪﻌﺑ ﺔﻣﺪﺨﻟاﺍ ﺔﺤﻠﺼﻤﺑ لﻝﺎﺼﺗﻻاﺍ ﻦﻜﻟوﻭ زﺯﺎﮭﻬﺠﻟاﺍ لﻝﺎﻤﻌﺘﺳاﺍ مﻡﺪﻋ ﺔ
ﺔﻟﺂﺑ ةﺓﺎﻤﺤﻣ ﺔﯾﻳﻮﺜﻧأﺃ
ﻞﺒﺤﻟاﺍ نﻥﺎﻛ نﻥ إﺇ ﺔﯾﻳﺎﻨﻌﺑ ﺪﻛﺄ ﺘﻟاﺍ
ﻟﺎﺤﻟاﺍ هﻩﺬھﮪﮬﻫ ﻞﺜﻣ ﻲﻓوﻭ
.
ﮫﻪﺣﻼﺻإﺇ
ﺔﺴﺑﺎﯿﻴﻟاﺍ ﺢﻄﺳﻷاﺍ ﻰﻠﻋ نﻥﻮﻜﺗ ﺔﻓﺎﺿﻹاﺍ هﻩﺬھﮪﮬﻫ نﻥأﺃ ﺪﻛﺄﺘﻟاﺍ ﺐﺠﯾﻳ ،٬ﻲﺋﺎﺑﺮﮭﻬﻜﻟاﺍ ﺪﯾﻳﺪﻤﺘﻟاﺍ ﻞﺒﺣ مﻡاﺍﺪﺨﺘﺳاﺍ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
.
ﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟاﺍ ءﺎﻤﻟاﺍ ﻲﻣاﺍﺮﻣ ﻦﻣ ةﺓﺎﻤﺤﻣوﻭ
ﺮﯿﻴ ﯾﻳﺎﻌﻤﻟاﺍ ﻊﻣ ﻖﻔﺘﺗ ﻻ تﺕﻻﻮﺤﻤﻟاﺍوﻭ ﺮﺻﺎﻨﻌﻟاﺍ ﻂﺑرﺭوﻭ كﻙﻼﺳﻷاﺍ ﺪﯾﻳﺪﻣ ﺮﻈﺤ ﯾﻳ
• ﮫﻪﻠﯿﻴﻐﺸﺗ فﻑﺎﻘﯾﻳإﺇ ﻞﺒﻗ زﺯﺎﮭﻬﺠ ﻟاﺍ ﻊﻓرﺭ ﻲﻐﺒﻨﯾﻳ ﻎﯾﻳﺮﻔ ﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
.
ةﺓﻮﻏﺮﻟاﺍ وﻭأﺃ ﻞﺋﺎﺴﻟاﺍ ﻖﻓﺪﺗ لﻝﺎﺣ ﻲﻓ اﺍرﺭﻮﻓ زﺯﺎﮭﻬﺠ ﻟاﺍ ﻞﯿﻴﻐﺸﺗ فﻑﺎﻘﯾﻳإﺇ
.
ﺔﯿﻴﺳﺎﻘﻟاﺍ تﺕﺎﻔﻈﻨﻤﻟاﺍ وﻭأﺃ تﺕﺎﺒﯾﻳﺬﻤﻟاﺍ مﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
ﺔﺤﻄﺴﻤﻟاﺍ ﺢﻄﺳﻷاﺍ ﻰﻠﻋ ﻊﺿوﻭ ﻲﻓ زﺯﺎﮭﻬﺠﻟاﺍ نﻥﻮﻜﯾﻳ نﻥأﺃ ﺎﻤﺋاﺍدﺩ ﺐﺠﯾﻳ
ﺔﺤﻄﺴﻤﻟاﺍ ﺢﻄﺳﻷاﺍ ﻰﻠﻋ ﻂﻘﻓ زﺯﺎﮭﻬﺠﻟاﺍ ﺐﺤﺳاﺍ
دﺩﻮﺼﻘﻤﻟاﺍ مﻡاﺍﺪﺨﺘﺳﻼ ﻟ ﮫﻪ ﺘﯿﻴﺒﺜﺗ ﻞﺒﻗ ﺮﺘﻠﻓ نﻥوﻭﺪﺑ زﺯﺎﮭﻬﺠﻟاﺍ مﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
.
ﻚﻟذﺫ ﻰﻟإﺇ
ةﺓﺮﻀﻣ وﻭأﺃ ﺔﻣﺎﺳ وﻭأﺃ ةﺓﺮﺠﻔﺘﻣ ،٬ ( جﺝﺎﻨﺴﻟاﺍ وﻭأﺃ ﺪﻗﻮﻤﻟاﺍ ﻦﻣ دﺩﺎﻣﺮﻟاﺍ ﻞﺜﻣ ) لﻝﺎﻌﺘﺷﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ دﺩاﺍﻮﻣ غﻍاﺍﺮﻓإﺇ مﻡﺪﻋ
.
ﺔﺤﺼﻠﻟ
ﺎﻣوﻭ ضﺽاﺍﻮﺣﻷاﺍوﻭ ،٬فﻑرﺭﺎﺼﻤﻟاﺍوﻭ ،٬هﻩﺎﯿﻴﻤﻟاﺍ ﺞ ﯾﻳرﺭﺎﮭﻬﺻ صﺹﺎﺼﺘﻣﻻ زﺯﺎﮭﻬﺠﻟاﺍ مﻡاﺍﺪﺨﺘﺳاﺍ مﻡﺪﻋ
رﺭﺎﯿﻴﻏ ﻊﻄﻘ ﺑ ﺎﮭﻬﺿﻮﻌﺗوﻭ
.
ةﺓﻮﻏﺮﻟاﺍ وﻭأﺃ ﺔﻠﺋﺎﺴﻟاﺍ تﺕﺎﯾﻳﺎﻔﻨﻟاﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟاﺍ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ زﺯﺎﮭﻬﺠﻟاﺍ ﻞﯿﻴﻐﺸﺗ فﻑﺎﻘﯾﻳإﺇ
ﺔﺼﺼﺨﺘﻣ صﺹﺎﺨﺷأﺃ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺔﺑﻮﻄﻌﻤ ﻟاﺍ ءاﺍﺰﺟ ﻷاﺍ حﺡﻼﺻإﺇوﻭ ﺔﻧﺎﯿﻴﺻ ءاﺍﺮﺟإﺇ ﺐﺠﯾﻳ
.
ﺔﯿﻴﻠﺻأﺃ
ﺔﺠﯿﻴﺘﻧ ءﺎﯿﻴﺷﻷاﺍ وﻭأﺃ تﺕﺎﻧاﺍﻮﯿﻴﺤﻟاﺍ وﻭأﺃ صﺹﺎﺨﺷﻷاﺍ ﻖﺤﻠﺗ ﻲﺘﻟاﺍ رﺭاﺍﺮﺿﻷاﺍ ﻦﻋ ﺔﯿﻴﻟوﻭﺆﺴﻣ ﺔﯾﻳأﺃ ﻞﻤﺤﺘﺗ ﻻ ﻊﻧﺎﺼﻟاﺍ
ﺔﯿﻴﻌﯿﻴﺒطﻁ ﺮﯿﻴﻏ ﺔ ﻘﯾﻳﺮﻄﺑ زﺯﺎﮭﻬﺠﻟاﺍ مﻡاﺍﺪﺨﺘﺳاﺍ ﻢﺗ اﺍذﺫإﺇ وﻭأﺃ ،٬ تﺕﺎﻤﯿﻴﻠﻌﺘﻟاﺍ هﻩﺬﮭﻬﻟ لﻝﺎﺜﺘﻣﻻاﺍ مﻡﺪﻌﻟ
ﻞﺋاﺍﻮﺴﻟاﺍ صﺹﺎﺼﺘﻣاﺍ رﺭﺎﺒﻐﻟاﺍ صﺹﺎﺼﺘﻣاﺍ
نﻥاﺍﺰﺧ (
A ).
سﺱأﺃﺮﻟاﺍ ﺔﻟاﺍزﺯإﺇ ﻞﺒ ﻗ
2
45
46
AR
Cod. 7.300.0378 (7.300.0267)
Page 1
Page 1 marge
Page 2 haut
Page 2 centre
Page 11 haut
Y اﺍاﺍاﺍاﺍاﺍ CAREFULL
رﺭﺎﺒﻐﻟاﺍوﻭ ءﺎﻤﻟاﺍ ﺔطﻁﺎﻔﺷ -
جﺝاﺍﺮﺨﺘﺳ ﻻاﺍ / ﻦﻘﺤﻟاﺍ
لﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻻاﺍ ﻞﺒﻗ ﺔﯾﻳﺎﻨﻌﻟاﺍ ﻞﻣﺎﻜﺑ تﺕﺎﻤﯿﻴﻠﻌﺘﻟاﺍ أﺃﺮﻗاﺍ : هﻩﺎﺒﺘﻧاﺍ
ﺔﯾﻳدﺩﺎﺷرﺭإﺇ ﺾﺤﻣ ﻲھﮪﮬﻫ هﻩﺎﻧدﺩأﺃ ﺔﻨﯿﻴﺒﻤﻟاﺍ ةﺓﺰﮭﻬﺟﻷاﺍ تﺕﺎﻤﯿﻴﻤﺼﺗ : هﻩﺎﺒﺘﻧاﺍ
ﺐﯿﻴﻛﺮﺘﻟاﺍ تﺕﺎﻤﯿﻴﻠﻌﺗ
DESCRIZIONE E MONTAGGIO
ﺐﯿﻴﻛﺮ ﺘﻟاﺍوﻭ
ﻒ ﺻ ﻮﻟاﺍ
Page 11
Page 11
Col.G
COL.D
مﻡﻮطﻁﺮﺧ
بﺏﻮﺒﻧأﺃ
دﺩﺎﺠﺴﻟاﺍ ﺔﻄﺸﻜﻣ
ﻞﺋاﺍﻮﺴﻟاﺍ
تﺕﺎﺷوﻭﺮﻔﻤﻟاﺍوﻭ
بﺏﺬﺠﻟ
ﺔﺸﻤﻗﻷاﺍ
ﺔﯿﻴﻜﯿﻴﻟوﻭرﺭﺪﯿﻴﮭﻬﻟاﺍ
ﻂﺸﻜﻣ
ﺔھﮪﮬﻫﻮﻓ
ﺐﯿﻴﺑﺎﻧﻷاﺍ
L
M
O
P
T
U
كﻙﺮﺤﻣ سﺱأﺃرﺭ
تﺕﺎ ﻛﺮﺤﻣ ﻊطﻁﺎﻘ ﻣ
( ﻞﺋاﺍﻮﺴﻟاﺍ بﺏﺬﺟ) ةﺓﻮﻏرﺭ ﻲﻔﺼﻣ
رﺭﻮﺒﻨﺻ ﺔﻌﻓاﺍرﺭ
( رﺭﺎﺒﻐﻟاﺍ ﻂﻔﺷ ) ﺮﺘﻠﻓ
تﺕﺎﺨﻀﻤﻟاﺍ تﺕﻻﻮﺤﻣ
نﻥ دﺩ / سﺱأﺃﺮﻟاﺍ قﻕﻼﻏإﺇ تﺕﺎﻓﺎﻄﺧ
بﺏﺬﺠﻟاﺍ ﻞﺻاﺍوﻭ
USAGE STANDARD
رﺭﺎﯿﻴﺨﻛ ةﺓدﺩوﻭﺰﻤﻟاﺍ ﺔﯿﻴﺻﻮﺼﺨﻟاﺍ تﺕﺎﺤﺷﺮﻤﻟاﺍ دﺩﺎﻤﺘﻋاﺍ ﺐﻠﻄﺘﯾﻳ ( ﻢﻠﻣ 0.3
ﻦﻣ ﻞﻗأﺃ ) ﻢﻋﺎﻨﻟاﺍ
ﻲﻨﮭﻬﻣ لﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻻ
ﺔﺻﺎﺧ رﺭﺎﺒﻐﻟاﺍ
.(
زﺯﺎﮭﻬﺠﻟاﺍ اﺍﺬھﮪﮬﻫ ﺪﺻﺮ
ﻊﻣ لﻝﺎﺼﺗﻻاﺍ ﻲﻓ زﺯﺎﮭﻬﺠﻟاﺍ مﻡاﺍﺪﺨﺘﺳاﺍ
5.212.0010).
ﺰﻣرﺭ
ﯾﻳ
ﺎﺒﯿﻴھﮪﮬﻫ )
نﻥدﺩ
AVVERTENZE GENERALI
ﺔﻣﺎﻋ تﺕﺎﻤﯿﻴﻠﻌﺗ
ﻦﻣ ﺲﯿﻴﻛ : ﻼﺜﻣ ) ﺔﻠﻤﺘﺤﻣ ﺮطﻁﺎﺨﻣ
ﻞﻜﺸﺗ نﻥأﺃ ﺎﮭﻬﻨﻜﻤﯾﻳ تﺕﺎﻧﻮﻜﻤﻟاﺍوﻭ ﻒﯿﻴﻠﻐﺘﻟاﺍوﻭ ﺔﺌﺒﻌﺘﻟاﺍ تﺕﺎﻧﻮﻜﻣ
ﺖﺴﯿﻴﻟ تﺕﺎﻧاﺍﻮﯿﻴﺤﻟاﺍ وﻭأﺃ صﺹﺎﺨﺷﻷاﺍ ﻦﻣ ﻢھﮪﮬﻫﺮﯿﻴﻏوﻭ لﻝﺎﻔطﻁﻷاﺍ لﻝوﻭﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ اﺍﺪﯿﻴﻌﺑ ﻰﻘﺒﺗ نﻥأﺃ ﺐﺠﯾﻳ ﻲﺘﻟاﺍ ( ﻚﯿﻴﺘﺳﻼﺒﻟاﺍ
ﻦﻣ
.
ﮫﻪﺒﻨﺠﺗ
سﺱﺎﺴﺣ
ﻦﻜﻤﯾﻳ
ءﺰﺟ
يﻱ
ﻦﻣ
ﺬ
.
.
ﺎﮭﻬﻟﺎﻌﻓأﺃ ﻦﻋ ﺔﻟﻮﺌﺴﻣ
ﻟاﺍ ﺮﻄﺨﻟاﺍ نﻥﻮﻜﯾﻳ نﻥأﺃ ﻦﻜﻤﯾﻳ ﻞﯿﻴﻟﺪﻟاﺍ اﺍﺬھﮪﮬﻫ ﻲﻓ رﺭﻮ ﻛﺬﻣ ﻮھﮪﮬﻫ ﺎﻤﻣ ﺮﺧآﺁ مﻡاﺍﺪﺨﺘﺳاﺍ يﻱأﺃ
ﺲﺒﻘﻤ ﻟاﺍ ﻦﻋ رﺭﺎﯿﻴﺘﻟاﺍ ﻞﺼﻓوﻭ فﻑﺎﻘﯾﻳإﺇ ،٬ ﺞﯾﻳﺮﮭﻬﺼﻟاﺍ ﻎﯾﻳﺮﻔﺗ ﻞﺒﻗ
بﺏﺮﻘﻟﺎﺑ بﺏﺬﺠﻟاﺍ
لﻝﺎﻤﻌﺘﺳاﺍ ﻞﻛ ﻞﺒﻗ تﺕاﺍﺪﻌﻤﻟاﺍ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟاﺍ
ﻞﺧﺪﻣ ﻊﺿوﻭ ﺐﻨﺠﺗ ﺐﺠﯾﻳ ﮫﻪﻧﺈﻓ ،٬ ﺔﻠﻐﺸﻣ ﺔﯿﻴﻟﻵاﺍ نﻥﻮﻜﺗ ﺎﻣ ﺪﻨﻋ
.
ﻦﯿﻴﻧذﺫﻷاﺍوﻭ ﻢﻔﻟاﺍوﻭ ﻦﯿﻴﻌﻟاﺍ ﻞﺜﻣ ﻢﺴﺠﻟاﺍ
H
I
F
G
A
B
C
D
E
وﻭأﺃ ﺔﯿﻴﺴﺤ
يﻱرﺭﺎﺳ
ﻟاﺍوﻭ ﺔﯿﻴﻧﺪﺒﻟاﺍ ةﺓﻮﻘﻟاﺍ يﻱدﺩوﻭﺪﺤﻣ ﻦﯾﻳﺮﺧآﺁ صﺹﺎﺨﺷأﺃ وﻭأﺃ
ﻰﻘﺒﯾﻳ ﻚﻟذﺫوﻭ ﻢﮭﻬﺗﺎﻓﺮﺼﺗ ﻰﻠﻋ ةﺓﺮﻄﯿﻴﺴﻟاﺍ وﻭأﺃ / وﻭ
لﻝﺎﻔطﻁﻷاﺍ ﻞ
ةﺓﺮﺒﺨﻟاﺍ
ﺒﻗ ﻦﻣ ﺞﺘﻨﻤﻟاﺍ مﻡاﺍﺪﺨﺘﺳاﺍ ﻦﻜﻤﯾﻳ ﻻ
ﻢﮭﻬﻟ ﺖﺴﯿﻴﻟ صﺹﺎﺨﺷأﺃ فﻑﺮطﻁ ﻦﻣ وﻭأﺃ ،٬ﺔﯿﻴﻠﻘﻌﻟاﺍ
.
صﺹﺎﺨﺷﻷاﺍ ءﻻﺆھﮪﮬﻫ ﻦﯾﻳﻮﻜﺗوﻭ ﻢﯿﻴﻠﻌﺗ ﻢﺘﯾﻳ نﻥأﺃ ﻰﻟإﺇ لﻝﻮﻌﻔﻤﻟاﺍ
.
ﺞﺘﻨﻤﻟﺎ ﺑ ﺐﻌﻠﻟاﺍ ﻢﮭﻬﻨﻜﻤﯾﻳ ﻦﻜﻤﯾﻳ ﻻ ،٬ ﺔﯾﻳﻮﺑﻷاﺍ ﺔﺑﺎﻗﺮﻟاﺍ ﻞظﻅ ﻲﻓ ﻰﺘﺣ ،٬لﻝﺎﻔطﻁﻷ اﺍ
.
ﮫﻪﻠ ﻤﺠﻣ ﻲﻓ ﺢﯿﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ زﺯﺎﮭﻬﺠﻟاﺍ ﺖﯿﻴﺒﺜﺗ ﺐﺠﯾﻳ ،٬مﻡاﺍﺪﺨﺘﺳﻻاﺍ ﻞﺒﻗ
.
زﺯﺎﮭﻬﺠﻟاﺍ تﺕﺎﻔﺻاﺍﻮﻣ ﻊﻣ ﻖﻓاﺍﻮﺘﯾﻳ ﺬﻔﻨﻣ نﻥأﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.
ﺔﺒطﻁرﺭ ﺪﯾﻳﺄﺑ تﺕﺎﻧﻮﻜﻤﻟاﺍ ﺲﻤﻠﺗ ﻻ
1
--
Comet Spa Via Dorso 4, 42124 Reggio Emilia, Italy
DICHIARAZIONE CE/UE DI CONFORMITÀ
ai sensi delle Direttive (e successive modificazioni):
EC/EU DECLARATION OF CONFORMITY
according to Directive (and following amendments):
DÉCLARATION CE/UE DE CONFORMITÉ
aux termes des directives européennes (et leurs modifications successives):
EG/EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
gemäß Richtlinien (und späteren Änderungen):
DECLARACIÓN CE/UE DE CONFORMIDAD
en virtud de las Directivas (y sus sucesivas modificaciones):
EG/EU-CONFORMITEITSVERKLARING
volgens de Richtlijnen (en latere wijzigingen):
EY/EU-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
direktiivien (ja niiden muutosten) mukaan:
EF/EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING J
f. direktiverne (og efterfølgende ændringer):
EF/EU-SAMSVARSERKLÆRING
i samsvar med direktivene (og senere endringer):
DECLARAÇÃO CE/UE DE CONFORMIDADE
nos termos das Directivas (e modificações posteriores):
ΔΉΛΩΣΗ ΠΙΣΤΌΤΗΤΑΣ ΕΚ/EE
σύμφωνα με τις Οδηγίες της (και των ακόλουθων τροποποιήσεων):
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ЕС/EU
в соответствии с Директивой (и последующими изменениями):
EG/EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
i enlighet med direktiven (och efterföljande ändringar):
PRODOTTO: INIEZIONE/ESTRAZIONE - ASPIRALIQUIDI - ASPIRAPOLVERE MODELLO- TIPO:
PRODUCT: INJECTION/EXTRACTION - WET & DRY VACUUM CLEANER
PRODUIT:
TUOTE:
PRODUKT:
PRODUKT:
PRODUTO:
ΠΡΟΪΟΝ:
АППАРАТ:
PRODUKT:
INJECTION/EXTRACTION - ASPIRATEUR EAU ET POUSSIERE
PRODUCTO: INYECCIÓN/EXTRACCIÓN - ASPIRALÍQUIDO - ASPIRADORA
PRODUCT: ISLAK & KURU HALI VE KOLTUK YIKAMA MAKİNASI
MODEL- TYPE:
MODELE-TYPE:
PRODUKT: EINSPRITZUNG/AUSZIEHUNG -NAß-TROCKENSAUGER -STAUBSAUGER MODELL-TYP:
PAINEHUUHTELU - NESTEIMURI - PÖLYNIMURI
INDSPRØJTNING/UDSUGNING - VANDSUGNING - STØVSUGER
MODELO - TIPO:
MODEL - TYPE:
MALLI-TYYPPI:
MODEL-TYPE:
JEKSJON/AVTAPNING - VÆSKESUGER - STØVSUGER MODELL TYPE:
INJECÇÃO/EXTRACÇÃO - ASPIRADOR DE LÍQUIDOS - ASPIRADOR DEPÓ MODELO - TIPO:
ΕΓΧΥΣΗ/ΕΞΑΓΩΓΗ - ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ ΥΓΡΩΝ - ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ ΣΚΟΝΗΣ ΜΟΝΤΕΛΟ ΤΥΠΟΣ:
ВВЕДЕНИЕ , Пылесос для влажной и сухой уборки МОДЕЛЬ-ТИП:
INSPRUTNING /UTTAGNING -APPARAT FÖR VÄTSKEUPPSUGNING DAMMSUGARE MODELL-TYP:
é conforme alle direttive CE/EU e loro successive modificazioni, ed alle norme EN:
complies with directives CE/EU , and subsequent modifications, and the standards EN:
est conforme aux directives CE/EU et aux modifications successives ainsi qu’aux normes EN:
entspricht folgenden CE/EU -Richtlinien einschließlich späteren Änderungen und EN-Normen:
está en conformidad con las directivas CE/EU y sus sucesivas modificaciones y también con la norma EN:
in overeenstemming is met de Richtlijnen CE/EU en latere wijzigingen daarop en de normen EN:
Malli vastaa direktiivejä CE/EU ja myöhempiä muutoksia sekä standardeja , ja myöhempiä muutoksia:
Stemmer overens med direktiverne og deres efterfølgende ændringer CE/EU, og med standarderne, og Deres efterfølgende ændringer.
er i overensstemmelse med direktivene CE/EU, og senere endringer, samt med standardene og senere endringer :
está em conformidade com as directrizes CE/EU e bem como com as normas EN e as suas sucessivas modificações.
Είναι σύμφωνη με τις οδηγίες CE/EU, και τις μεταγενέστερες τροποποιήσεις τους καθώς και με τους κανονισμούς και τις μεταγενέστερες τροποποιήσεις τους.
соответствуют директивам CE/EU с последующими изменениями и стандартам EN.
Överensstämmer med direktiven CE/EU och dess följande modifieringar och standarderna och dess följande modifieringar.
2006/42/EC
2014/30/UE
2011/65/EC
EN 60335-1
EN 50581
EN 60335-2-69
EN 62233
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
8.220.0512-0000-2018/01-0000
l fascicolo tecnico si trova presso
Technical booklet at
Dossier thecnique auprès de:
Die technische Aktenbündel befindet sich bei
Comet Spa Via Dorso
4, 42124 Reggio
Emilia, Italy
El manual técnico se encuentra en:
Technisch dossier bij:
Tekninen asiakirja-aineisto on saatavilla ilta osoitteesta
Det tekniske dossier findes hos
Technisch dossier bij:
File thecnique fra:
Processo técnico em:
Φάκελος thecnique από:
Технические брошюры на
Direttore generale
General manager
Directeur général
Generaldirektor
Director general
Algemeen directeur
Paajohtaja
Generaldirektør
Algemeen Directeur
Administrerende direktør
Director geral
Γενικός Λιευθυντής
Генеральный директо
Reggio Emilia 27/11/2017
Paolo Bucchi
LpA = 80 dB(A)
CVC 150 XH
K (uncertainty) ±1 dB (A) a
h
<= 2,5 m/s
2
K (uncertainty)
0,10 m/s
2
Livello pressione acustica
Sound pressure level
Niveau de pression acoustique
Schalldruckpegel
Nivel de ruido
Geluidsdrukniveau
Nível da pressão acústica
Hladina akustického tlaku
Akustisk trykknivå
Στάθμη ηχητικής πίεσης
Helirõhu tase
Äänen paineen taso
Hangnyomás szint
Akustinis slėgis
Akustiskais spiediens
Livell ta pressjoni akustika
Akustisk trykknivå
Poziom ciśnienia akustycznego
Уровень звукового давления
Úroveň akustického tlaku
Stopnja zvočnega hrupa
Akustisk trycknivå
Акустично налягане
Razina akustičnog pritiska
Nivel presiune acustică
Ses basınç seviyesi
Акустичний тиск
• Vibrazioni trasmesse all’utilizzatore
• Arm vibrations • Vibrations transmises à l’utilisateur • Effektivbeschleunigung Hand-Arm
Vibrationswert • Vibraciónes transmitidas al usuario • Op de gebruiker overgebrachte trillingen
• Aceleração efectiva, valor relativo à vibração mão-braço • Vibrace přenášené na uživatele •
Effektiv acceleration hånd-arm vibrationsværdi
• Πραγματική επιτάχυνση Χέρι-Βραχίονας Τιμή
δόνησης • Käepideme vibratsioon • Efektiivinen kiihtyvyys, käden-käsivarren tärinäarvo • Kéz és kar vibráció • Rankų vibracija • Rokas vibrācijas •
Vibrazzjonijiet mill-makna lil min juża l-apparat
• Effektiv akselerasjon hånd-arm vibrasjonsverdi
• Wibracje przekazywane użytkownikowi •
Вибрации, передаваемые пользователю •
Vibrácie prenášané na užívateľa • Tresljaji, ki se prenesejo na uporabnika • Effektiv acceleration hand-arm vibrationsvärde • Вибрации, предавани на потребителя • Prijenos vibracija na korisnika
• Vibraţii transmise utilizatorului • Kullanıcıya aktarılan titreşimler • Вібрація, яку відчуває користувач
Misure eseguite in accordo alla EN 60335-2-69 Misure eseguite in accordo alla EN 60335-2-69
Comet Spa
Via Dorso 4, 42124 Reggio Emilia, Italy
Advertisement