Comet CVP 378 XBH Manuel utilisateur
The Comet CVP 378 XBH is a versatile vacuum cleaner that combines the power of dry and wet suction in one convenient package. With an impressive 1400-watt motor, it's capable of tackling both everyday cleaning tasks and more demanding projects. Its HEPA filter ensures a high level of filtration, trapping even the smallest particles for a cleaner, healthier home environment.
advertisement
Assistant Bot
Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.
ASPIRAPOLVERE, ASPIRALIQUIDI
WET & DRY VACUUM CLEANER
ASPIRATEUR EAU ET POUSSIERE
NAß-UND TROCKENSAUGER
ASPIRADORA, ASPIRALÍQUIDO
NAT & DROOGSTOFZUIGER
STØVSUGING-VANNSUGING
MÄRKÄ/KUIVAIMURI
VÅT- OCH TORRDAMMSUGARE
VAKUUMRENSER TIL VÅD- OG TØRRENS
ASPIRADOR DE PÓ E LÌQUIDO
НΛΕΚΤΡΙΚН ΣΚΟΥΠΑ ΚΑΙ ΜΗΧΑΝΗ ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ ΥΓΡΩΝ
USISAVAČ PRAŠINE, USISAVAČ TEKUĆINE
SESALNIK ZA PRAH, SESALNIK ZA TEKOČINE
VYSAVAČ PRACHU, VYSAVAČ KAPALIN
KURU / ISLAK ELEKTRİK SÜPÜRGESİ
ODKURZACZ DO PYŁÓW I CIECZY
(ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ) ПРАХОСМУКАЧКА ЗА СУХО И МОКРО ПОЧИСТВАНЕ
ПЫЛЕСОС ДЛЯ ВЛАЖНОЙ И СУХОЙ УБОРКИ
رابغلاو ءاملا ةطافش
IT pag. 6
EN pag. 8
FR page 10
DE Seite 12
ES pág. 14
NL blz. 16
NO side 18
FI sivu 20
SV sid. 22
DA sd. 24
PT pág. 26
EL σελ. 28
HR str. 30
SL str. 32
CS srt. 34
TR sf. 36
PL str. 38
BG стр. 40
RU стр. 42
صفحة
1-47
1
2
①
A B C D E
U
②
G
C
F
G
H
C
F
G
H
CVP 278 XBH/
CVP 278 PBH
L optional
I
M optional
S optional
N optional
N
O
O1 optional
P
Q
CVP 378 XBH/
CVP 378 PBH
In base al modello si possono verificare delle differenze nella fornitura.
Depending on the model, there are differences in the scopes of delivery. Suivant le modèle, la fourniture peut varier.
Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang. Según el modelos, hay diferencias en el contenido suministrado. Consoante o modelo, existem diferenças no volume de fornecimento.
Mallien varustetaso vaihtelee, katso kuvaus laatikon kyljestä. Afhankelijk van het model zijn er verschillen in de leveringspakketten. Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang.
Leveransomfånget varierar allt efter modell. Afhængigt af modellen er der forskelle i leveringen. Στο παραδοτέο
υλικό υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το
μοντέλο. Ovisno o modelu postoje razlike u sadržaju isporuke. Glede na model prihaja do razlik v obsegu dobave. V závislosti na modelu se liší obsah dodávky. Modele bağlı olarak teslimat kapsamında farklar olabilir.
W zależności od modelu istnieją różnice w zakresie dostawy. В данном руководстве по эксплуатации дано описание прибора с максимальной комплектацией. Комплектация отличается в зависимости от модели
③
④
Aspirazione polveri
Dry suction
Aspiration poussiere
Trockensaugen
Aspiración de polvo
Stofzuigen
Støvsuging
Kuiva Imurointi
Torrdammsugning
Tør-Rensning
Aspiração de poeiras
στεγνο καθαρισμα
Usisavanje prašine
Sesanje prahu
Vysávání prachu
Kuru vakumlama
Zasysanie pyłów
R2 optional
RR optional
Сухо почистване
Сухая уборка
Aspirazione liquidi
Liquid suction
Aspiration liquides
Naß-saugen
Aspiración de líquidos
Wateropzuigen
Vannsuging
Markaimurointi
Våtsugning
Vad-rensning
Aspiração de líquidos
υγρο καθαρισμα
Usisavanje tekućine
Sesanje tekočin
Vysávání kapalin.
Islak vakumlama
Zasysanie cieczy
Мокро почистване
Влажная уборка
R2 optional
RR optional
R4 optional
⑤
⑥
CVP 278 XBH/
CVP 278 PBH
R1 optional
⑦
Filtro
HEPA HEPA
filter
Filtre
HEPA HEPAFilter
Filtro
HEPA
HEPA
Filter
HEPA
Suodatin Filtro
HEPA
HEPA
Φίλτρο σκόνης
HEPA
Filter
HEPA
Filtr
HEPA
Filtre
Filtr
HEPA
Филтър
HEPA
Фильтр “
HEPA
” для сухой уборки
R1
RR
3
4
⑧
OPTIONAL
SE PRESENTE
IF PRESENT
SI INCLUSE
WENN VORHANDEN
SI ESTUVIERA PRESENTE
INDIEN AANWEZIG
SE PRESENTE
JE-LI PŘÍTOMNÁ
SÅFREMT MASKINEN ER
FORSYNET DERMED
ΕΆΝ ΥΠΆΡΧΕΙ
KUI OLEMAS
MIKÄLI VARUSTEENA
KISZERELÉS SZERINT
JEI YRA
JA IR
JEKK PREŻENTI
DERSOM SLIK FINNES
JEŻELI WYSTĘPUJE
ЕСЛИ ЕСТЬ
AK JE K DISPOZÍCII
ČE JE V KOMPLETU
I FÖREKOMMANDE FALL
АКО Е НАЛИЧЕН
NEKI MODELI
DACĂ ESTE PREZENTĂ
MEVCUT İSE
ЯКЩО ПРИСУТНЯ
(опция): АКО Е
НАЛИЧНО
Sistema di prevenzione correnti statiche di serie negli apparecchi con fusto inox • Standard anti-static current system equipped on steel canister vacuums • Systeme prevention courants statiques de serie dans les appareils avec conteneur en inox • Schutzsystem statischer Strom, Serienmäßig in den Geräten mit Edelstahlbehälter •
Sistema para prevención de corrientes estáticas de serie en aparatos con recipiente inox • Preventiesysteem van statische stroom standaard bij de apparaten met een roestvrij stalen romp • Sistema de prevenção contra correntes estáticas de série nos aparelhos com recipiente de colecta em inox • συστημα προληψης στατικων ρευματων
σειρας στις συσκευες με ανοξειδωτο βυτιο
ОПЦИЯ: Стандартна анти-статик система към настоящото оборудване за металния резервоар на вакуума. Антистатическая защита смонтирована в стальном баке пылесоса.
•
F
Verificare il corretto posizionamento del gancio per la chiusura testata/fusto sulla lamella • Make sure that the hook is in the right position on the thin plate for a proper head/tank fastening • Verifier positionnement correct du crochet pour la fermeture tete/conteneur sur la lamelle • Die korrekte Anordnung des Hakens für den Verschluss des Kopfes/behälters auf der Lamelle überprüfen • Controleer of de haak voor het sluiten van de kop/romp goed op het plaatje geplaatst is • Verificar la corecta colocación del gancho para comprobar el cierre/recipiente sobre la lámina
• Verificar o correcto posicionamento do gancho para o fechamento da cabeceira/ recipiente de colecta na lamela • διαπιστωστε τη σωστη τοποθετηση του γαντζου
για το κλεισιμο κεφαλης/βυτιου στο ελασμα
⑩
CVP 378 XBH/
CVP 378 PBH
E1 E2
1 MOTOR 2 MOTOR
3 MOTOR
⑪
CVP 278 XBH/
CVP 278 PBH
E1 E1
1
MOTOR
1
MOTOR
5
Istruzioni originali
DESCRIZIONE E MONTAGGIO
(vedi fig.
①②③④⑧
)
A
Cavo elettrico
B
Testata motore
C
Maniglia per il trasporto
E1
Interruttore ON/OFF 1 motore
E2
Interruttore ON/OFF 2 motori
F
Ganci per la chiusura testata/fusto
G
Bocchettone di aspirazione
H
Fusto
I
Tubo flex
L
Pennello rotondo
M
Lancia diritta
N
Tubo prolunga
O
Corpo porta accessori
O1
Accessorio moquette (tappeti) - optional
P
Accessorio setolato (pavimenti)
Q
Accessorio per liquidi
R1
Filtro (aspirazione polvere) - optional
R2
Filtro (aspirazione polvere) -optional
R4
Filtro in carta da applicare direttamente sul
bocc hettone di aspirazione-optional
RR
S
U
Adattatore elettroutensili
Disco sostegno filtro
Galleggiante
- optional
6
UTILIZZO PREVISTO
• Questa macchina è concepita per l'uso commerciale, per esempio, negli alberghi, nelle scuole, negli ospedali, nelle fabbriche, nei negozi, negli uffici e nelle agenzie di noleggio
• Può essere usato come aspiratore per liquidi e aspiratore a secco.
• La non osservanza delle suddette condizioni provoca il decadimento della garanzia.
Simboli
ATTENZIONE!
sicurezza.
AVVERTENZA
SE PRESENTE
Doppio isolamento (
SE PRESENTE)
:
è una protezione supplementare dell’isolamento elettrico.
POTENZA MOTORE DI ASPIRAZIONE
PESO
SICUREZZA
Prestare attenzione per motivi di
AVVERTENZE GENERALI
•
•
•
•
2 I componenti l’imballaggio possono costituire potenziali pericoli (es. sacco in plastica) riporli quindi fuori della portata dei bambini e altre persone o animali non coscienti delle loro azioni.
Gli utilizzatori devono essere adeguatamente istruiti all'uso di questo apparecchio.
3 Ogni utilizzo diverso da quelli indicati sul presente manuale può costituire pericolo pertanto deve essere evitato.
Utilizzare la presa utensile presente sull'apparecchio
(solo per gli apparecchi dotati di presa utensile) solo per gli scopi specificati nel manuale istruzione
•
4 Prima di svuotare il fusto, spegnere l’apparecchio e
•
• staccare la spina dalla presa di corrente.
Controllare l’apparecchio prima di ogni utilizzo.
8 Quando l’apparecchio è in funzione, evitare di mettere l’orifizio di aspirazione vicino a parti delicate del
• corpo come occhi, bocca, orecchie.
9 Questa macchina non è destinata a essere usata da persone (bambini compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali,o con mancanza di esperien-
• za e competenza.
10 I bambini, anche se controllati, non devono giocare
• con il prodotto.
5 Prima dell’uso l’apparecchio deve essere montato
• correttamente in ogni sua parte.
6 Accertarsi che la presa sia conforme alla spina
• dell’apparecchio.
11
Non afferrare mai la spina del cavo elettrico con
•
le mani bagnate.
12
Accertarsi che il valore di tensione indicato sul blocco motore corrisponda a quello della fonte di energia cui si intende collegare l’apparecchio.
•
26
Non aspirare sostanze infiammabili (es. cenere del camino e fuliggine), esplosive, tossiche o pericolose per la salute.
•
13 Non lasciare incustodito l’apparecchio funzionan-
• te.
14Togliere sempre la spina dalla presa di corrente prima di effettuare qualsiasi intervento sull’apparecchio o quando rimane incostudito o alla portata di bambi-
• ni o di persone non coscienti dei loro atti.
15 Non tirare mai o alzare l’apparecchio utilizzando il
• cavo elettrico.
16 Non immergere l’apparecchio in acqua per la puli-
• zia né lavarlo con getti d’acqua.
17
In ambienti umidi (ad es. il bagno) l’apparecchio deve essere collegato solo a prese di corrente fornite di interruttore differenziale. Per eventuali
•
dubbi rivolgersi ad un elettricista.
18
Controllare scrupolosamente se cavo, spina o parti dell’apparecchio risultano danneggiate ed in tal caso non utilizzare assolutamente l’apparecchio ma rivolgersi al Servizio Assistenza per la sua riparazione.
•
Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito dal costruttore oppure dal servizio assistenza, oppure da personale qualificato al fine di evitare situazioni di pericolo.
• 20 Nel caso vengano utilizzate prolunghe elettriche assicurarsi che queste appoggino su superfici asciutte e protette da eventuali spruzzi d’acqua.
• Prima di aspirare i liquidi, verificare la funzionalità del galleggiante
(U)
, assicurarsi che non sia bloccato.
Quando si aspirano liquidi, quando il fusto è pieno, l'apertura di aspirazione viene chiusa da un galleggiante e si interrompere il processo di aspirazione.
Spegnere l'apparecchio, staccare la spina e svuotare il fusto.
Assicurarsi regolarmente che il galleggiante (dispositivo di limitazione del livello dell'acqua) sia pulito e senza segni di danneggiamento
• In caso di ribaltamento si raccomanda di rialzare l’ap-
• parecchio prima di spegnerlo.
Spegnere immediatamente l’apparecchio in caso di fuoriuscita di liquido o schiuma.
•
Non usare l’apparecchio per aspirare acqua da re-
•
•
cipienti, lavandini, vasche, ecc.
Non usare solventi e detergenti aggressivi.
29 Manutenzioni e riparazioni devono essere effettuate sempre da personale specializzato; le parti che eventualmente si guastassero vanno sostituite solo con ricambi originali.
• 30 Il fabbricante declina ogni responsabilità per danni causati a persone, animali o cose in seguito al mancato rispetto di queste istruzioni o se l’apparecchio
• viene usato in modo irragionevole.
Questa macchina è concepita solo per l'uso in am-
• bienti chiusi.
Questa macchina deve esssere custodita solamente al
• chiuso.
Collegare l'aspirapolvere ad una presa di corrente protetta da un interruttore differenziale da 30mA .
UTILIZZO
(vedi fig.
③④⑧⑩⑪
• Assicurarsi che l’interruttore sia in posizione (
0
) OFF e collegare l’apparecchio ad una presa di corrente idonea.
• La macchina deve essere sempre mantenuta su una base orizzontale, in modo sicuro e stabile.
• Inserire il filtro adatto all'uso.
• Non lavorare mai senza aver montato i filtri.
• Utilizzare gli accessori più adatti per l'uso richiesto.
• Posizionare l’interruttore su (
I
) ON per accendere l’apparecchio.
• Quando la funzione è terminata, mettere l'interruttore su (
0
) OFF e staccare la spina dalla presa di corrente.
• L’utilizzo dell’apparecchio in concomitanza con polveri particolarmente fini (dimensione minore di 0,3 μm) richiede l’adozione di specifici filtri forniti in opzione
(Hepa).
CURA E MANUTENZIONE
⑤⑥⑦
•
Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica ,
staccando la spina dalla presa elettrica ,
prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione e pulizia.
• Pulire la parte esterna della macchina con uno straccio asciutto.
• Spostare l'apparecchio solo afferrando la maniglia di trasporto che si trova sulla testa del motore.
• Conservare l'apparecchio e gli accessori in un luogo asciutto e sicuro, fuori dalla portata dei bambini.
PULIZIA DEL FILTRO R2
1- Smontare il filtro
2- Lavare il filtro
3- Lasciare asciugare il filtro prima di rimontarlo
•
Dopo l’operazione di pulizia del filtro, verificare lo stato di idoneità per un successivo utilizzo. In caso di danneggiamento o rottura, sostituirlo con un filtro originale.
CONDIZIONI DI GARANZIA
Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad accurati collaudi e sono coperti da garanzia da difetti di fabbricazione in conformità alle normative vigenti applicabili nei vari Paesi.
La garanzia decorre dalla data di acquisto.
Sono esclusi dalla garanzia: le parti soggette a normale usura, le parti in gomma, spazzole di carbone, i filtri, gli accessori e gli optional; i danni accidentali, per trasporto, per incuria o inadeguato trattamento, per uso ed installazione errati o impropri.
La garanzia non contempla la pulizia degli organi funzionanti, delle incrostazioni, dei filtri e ugelli in genere.
SMALTIMENTO
Quale proprietario di un apparecchio elettrico o elettronico, la legge (conformemente alla direttiva
2012/19/UE) le vieta di smaltire questo prodotto o i suoi accessori elettrici / elettronici come rifiuto domestico solido urbano e le impone invece di smaltirlo negli appositi centri di raccolta. E’ possibile smaltire il prodotto direttamente dal distributore mediante l’acquisto di un prodotto nuovo, equivalente a quello da smaltire
7
Translation of the original instructions
DESCRIPTION AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS
see fig.
①②③④⑧
)
A
Electri cal power cord
B
Motor head
C
Carrying handle
E1
ON/OFF Switch (1 MOTOR)
E2
ON/OFF Switch (2 MOTORS)
F
Suction inlet
G
Head on tank locks
H
Tank
I
Flexible hose
L Round brush
M
Straight lance
N
Tube
O
O1
P
Q
R1
R2
R4
RR
S
Accessory holder
Accessory carpet - optional
Accessory (floor dry suction)
Accessory (floor liquid suction)
Filter (dry suction) - optional
Filter (dry suction) - optional
Paper bag to fit directly on the suction inlet - optional
Filter-retaining disc
Power tools adapter (models with socket outlet) - optional
U
Float
8
INTENDED USE
• This appliance is suitable for commercial use, for example in hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices and rental businesses.
• The appliance is intended for use as a wet and dry
• vacuum cleaner.
Failure to comply with the abovementioned conditions will lead to cancellation of the guarantee.
SYMBOLS
SAFETY
GENERAL WARNING
•
•
It is important to be careful of the following items.
IMPORTANT
IF PRESENT
Double insulated (IF PRESENT):
of the basic insulation.
WEIGHT
supplementary insulation is applied to the basic insulation to protect against electric shock in the event of failure
RATED POWER SUCTION TURBINE
Components used in packaging (if plastic bags) can be dangerous keep away from children and animals.
Operators shall be adequately instructed on the use of these machines.
• The use of this machine for anything not specified in
• this manual may be dangerous and must be avoided.
Only use the socket outlet on the appliance for purposes specified in the instruction manual. (note: this is only for appliance provided with the socket outlet).
•
Only use the socket outlet on the appliance for purposes specified in the instruction manual. (note: this is only for appliances provided with socket outlet).
•
Before emptying the tank, switch off the machine and
•
• disconnect the plug from the socket outlet.
Always check the appliance before use.
The suction nozzle should be kept away from the body, especially delicate areas such as eyes, ears and
• mouth.
The appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a
• person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do
• not play with the appliance.
The equipment should be correctly assembled before
• use.
Ensure that power sockets used are correct for the machine
•
Never grasp the mains plug with wet hands.
•
Check that voltage indicated on the rating plate is the same as the supply voltage.
•
These machines are not suitable for vacuuming
•
•
health endangering dusts or inflammable/explosive substances (like ash and soot).
Never leave the equipment unattended whilst in use.
Never carry out any maintenance on the machine without first disconnecting from the mains supply or when it is left unattended or reachable by children or
• disables.
The power cord should not be used to pull or lift the
• machine.
The machine should never be immersed and never use water jet against the appliance to clean it.
•
When using the machine in wet rooms (e.g. in
the bathroom) only connect it to sockets which are connected in series with a ground fault circuit interrupter. In case of doubt, consult an electrician.
•
Periodically examine the power cord and machine for damage. If any damage is found, do not use the appliance but contact your service centre for repair.
•
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service centres or similarly qualified people in order to avoid a hazard.
•
If an extension cord is used, the plug and socket must be of watertight construction.
•
Before vacuuming liquids, check the float functions correctly. When vacuuming liquids, and when the tank is full, a float closes the suction opening, and the vacuum operation is interrupted. Then switch off the machine, disconnect the plug and empty the tank.
Regularly clean the water level limiting device (float) and examine it for signs of damages.
•
If the machine overturns, it would be recommended
• to stand it up before switching off.
If foam or liquid escape from the appliance, switch off immediately.
•
The equipment should not be used to vacuum wa-
•
•
ter from containers lavatories, tubs, etc.
Aggressive solvents or detergents should not be used.
Service and repairs must be carried out by qualified personnel only. Only use manufacturer original spare
• parts for service repair.
The manufacturer cannot be held responsible for any damage/injury caused to persons, animals or property caused by misuse of the appliance, not in compliance with manual instructions.
USE
(see fig.
③④⑧⑩⑪ applications, the use of specific filters supplied as an optional (Hepa) may be necessary.
CARE AND MAINTENANCE
⑤⑥⑦
•
The machine shall be disconnected from its power source, by removing the plug from the socket-outlet, during cleaning or maintenance
• Clean the exterior part of the machine with a dry cloth.
• Move the appliance only by catching the carrying handle located on the motor head.
• Store the appliance and the accessories in a dry safe place, out of the reach of children.
FILTER CLEANING R2
1- Remove the filter
2- Wash the filter
3- Let the filter drying befor reassemble it
•
Once the filter has been cleaned, check whether it is suitable for further use. If it has been damaged or broken, replace it with an original filter.
WARRANTY CONDITIONS
All our machines are subjected to strict tests and are covered against manufacturing defects in accordance with applicable regulations. The warranty is effective from the date of purchase.
The following are not included in the warranty: - Parts subject to normal wear. - Rubber parts, charcoal, filters and the accessories and optional accessories. - Accidental damage, caused by transport, neglect or inadequate treatment, incorrect or improper use and installation failing - The warranty shall not cover any cleaning operations to which the operative components may be subjected, such as clogged nozzles and filter blocked due to limestones.
• Be sure that switch is in off position (
0
) OFF and connect the machine to a suitable socket.
• The machine must be always kept on horizontal bases, in a safe and stable way.
• Insert the suitable filters for the proper use.
•
Never use the appliance without filters .
• Use the most suitable accessories for the requested usage.
• Put switch on (
I
) ON position in order to start the machine.
• When job is over, switch off (
0
) OFF and keep away the plug from the socket.
• If the appliance is used with especially fine dust
(size below 0.3 µm) the filter supplied will require cleaning more frequently. For especially demanding
DISPOSAL (WEEE)
As the owner of electrical or electronic equipment, the law (in accordance with the 2012/19/UE) prohibits you from disposing of this product or its electrical / electronic accessories as municipal solid waste and obliges you to make use of the appropriate waste collection facilities.
The product can be disposed of by returning it to the distributor when a new product is purchased. The new product must be equivalent to that being disposed of.
9
10
Traduction des instruction originales
DESCRIPTIF ET MONTAGE
(voir fig.
①②③④⑧
A
Cable electrique
B
Tete moteur
C
Poignée de transport
E1
Interrupteur ON/OFF 1 MOTEUR
E2
Interrupteur ON/OFF 2 MOTEUR
F
Crochets de fermeture tete/cuve
G
Connecteur d’spiration
H
Cuve
I
Tuyau flexible
L
Brosse ronde
M
Suceur plat
N
Tuyau
UTILISATION PRÉVUES
• Cet appareil est indiqué par un emploi collectif, par exemple, dans les auberges, les écoles, les hôpitaux, les usines, les magasins, les bureaux et les résidences.
• Cet appareil est destiné à aspirer les salissures mouillées et sèches.
• Le non respect des conditions indiquées ci-dessus entraîne la perte de la garantie.
SYMBOLES
ATTENTION!
POIDS
Redoublez d’attention pour des motifs de sécurité.
IMPORTANT
SI INCLUE (voir carton)
Double isolation
(si inclue): il s' agit d'une protection supplementaire pour l'isolation éléctrique
PUISSANCE NOMINALE DE LA TURBINE
SECURITÉ
AVERTISSEMENTS
•
•
•
•
Les composants de l’emballage peuvent constituer des dangers potentiels (exemple: le sac en plastique) qui doivent être maintenus hors de portée des enfants et autres personnes ou animaux non responsables de leurs actes.
Les utilisateurs doivent être suffisamment formés pour utiliser cet appareil.
Toute utilisation autre que celle indiquée sur le présent manuel peut constituer un danger qui peut donc être évité.
N’utilisez la prise-électro-outil s présente sur l’appareil
(uniquement pour les appareils équipés d’une prise
électriques ) que pour les utilisations précisées dans le manuel d'instructions.
O
Support raclette
O1
Raclette moquette - en option
P
Raclette (sol/raclette pour aspiration poussiere)
Q
Raclette (sol/raclette pour aspiration liquides)
R1
Filtre (aspiration poussiere) - en option
R2
Filtre (aspiration poussiere) - en option
R
4 Sac papier à appliquer directement sur le connecteur d’aspiration - en option
RR
Anneau de fixation filtre
S Adaptateur pour outils électriques
U
Flotteur
• Avant de vider le réservoir, éteignez l’appareil et
•
• débranchez la fiche de la prise de courant.
Vérifiez l’appareil avant chaque utilisation.
Quand l’appareil est en fonctionnement, il faut éviter de mettre l’orifice d’aspiration près d’une partie délicate du corps comme les yeux, la bouche ou les oreilles.
• Le produit ne peut être utilisé par des enfants ou autres personnes dont les facultés physiques, sensorielles ou mentales seraient limitées ou par des personnes dont l’expérience et/ou la maîtrise ne seraient pas optimales. Ceci reste valable jusqu’au moment ou ces personnes auront été correctement instruites et formées.
• Les enfants, même sous contrôle parental, ne peuvent
• jouer avec le produit.
Avant l’utilisation, I’appareil doit être monté correctement dans son ensemble.
• Vérifier que la prise murale soit conforme à la fiche de l’appareil.
•
Ne saisissez jamais la fiche mâle avec les mains mouillées.
•
Vérifier que la valeur de la tension indiquée sur le bloc moteur corresponde à la source d’énerqie à la quelle on entend relier l’appareil.
•
Ne pas aspirer de substances inflammables (comme la cendre de la cheminée ou la suie), explosi-
•
ves, toxiques ou nocives pour la santé.
Ne pas laisser l’appareil en fonctionnement sans surveillance.
• Enlever toujours la fiche de la prise de courant avant d’effectuer quelque intervention que ce soit sur l’appareil, ou, quand celui-ci reste sans surveillance ou à la portée des enfants ou des personnes non responsables de leurs actes.
• Ne pas tirer ou soulever l’appareil en utilisant le cable
•
électrique.
Ne pas immerger l’appareil dans l’eau pour le nettoyage ni le laver avec un jet d’eau.
•
Si l’appareil doit fonctionner dans des locaux humides (par ex. dans une salle de bain) ne le rac-
cordez qu’à des prises femelles protégées par un disjoncteur différentiel. En cas de doute, consultez un électricien agréé.
•
Contrôler scrupuleusement si le cable électrique, la fiche ou des parties isolées de l’appareil ne soient pas endommagées et dans un tel cas ne pas utiliser l’appareil mais s’adresser au Service Après
Vente pour sa réparation.
•
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service après vente ou une personne de qualification similaire afin d'éviter un danger.
•
Dans le cas où une rallonge électrique viendrait à être utilisée, il faut s’assurer que cet ajout soit sur des surfaces sèches et protégé des projections éventuealles
• d’eau.
Avant d’aspirer les liquides, vérifiez le fonctionnement du flotteur. Lorsque des liquides sont aspirés et que le bidons est plein, l’ouverture de l’aspiration est fermée par un flotteur et le processus d'aspiration s’interrompt. Eteignez l’appareil, débranchez-le et videz le bidon. Assurez-vous régulièrement que le flotteur
(dispositif de limitation du niveau de l’eau) est propre et non endommagé
•
En cas de renversement, il faut recommander de rele-
• ver l’appareil avant de l’eteindre.
Eteindre immédiatement l’appareil en cas d’écoulement de líquide ou de mousse.
•
Ne pas utiliser l’appareil pour aspirer l’eau de récipients, éviers bassins, etc.
•
Ne pas utiliser des solvants ou des détergents agres-
• sifs.
L’entretien et les réparations doivent être assurés par des personnes spécialisées; les pièces qui éventuellement sont endommagées seront remplacées par des pièces de rechange d’origine.
•
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages causés aux personnes, animaux ou choses par suite de manque de respect de ces instructions ou si l’appareil a été utilisé d’une façon anormale.
•
•
(inférieures à 0,3 µm) nécessite un nettoyage plus fréquent du filtre en dotation. Pour des conditions d'exercice difficiles, l'adoption de filtres spéciaux, disponibles en option, (Hepa) peut s'avérer nécessaire.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débrancher l’appareil avant toute intervention de nettoyage et d’entretien.
• Nettoyer la parte éxtérieure de l'appareil avec un chiffon sec
• Deplacer l'appareil seulement en utilisant la poigné de transport propre.
• Garder l'appareil et les accessoires dans un endroit sec et sure, hors des enfants .
NETTOYEUR LE FILTRE R2
1- Dèmonter le filtre
2- Laver le filtre
3- Laisser sécher le filtre avant de le remettre
Après avoir nettoyé le filtre, vérifiez qu’il est en bon
état. S’il est cassé ou endommagé, remplacez-le par un filtre d’origine.
CONDITIONS DE GARANTIE
Tous nos appareils ont été soumis à de nombreux essais et sont sous garantie pour tous les défauts de fabrication conformément aux normes en vigueur. La garantie s’applique ą patir de la date d’achat du produit. Sont exclus de la garantie: Les parties sujettes à normale usure; Les composants en gomme, les balais de charbons, les filtres, les accessoires et les accessoires sont en option. - Les dommages accidentels dus au transport, à négligence et
à une utilisation incorrecte, provoqués par une mise en place impropre ou incorrect. - La garantie n’envisage pas le nettoyage des organes de fonctionnement, des filtres et buses obstrué des incrustations, es bloquées à cause de résidus calcaires.
(voir fig.
⑤⑥⑦)
UTILISATION
(voir fig.
③④⑧⑩⑪)
• S’assurer que l’interrupteur soit en position (
0
) OFF et brancher l’appareil à une prise de courrant appropriée.
• L’appareil doit être en position horizontale, sur un plan stable et sûr.
• Utiliser les filtres correspondants à l’usage prévu.
•
Ne jamais utiliser l’appareil sans avoir monté les filtres.
• Monter les accessoires plus adaptés à l’ usage prévu.
• Placer interrupteur sur (
I
) ON pour allumer l’ appareil.
• Une fois terminé le travail placer l’interrupteur sur (
0
)
OFF et enlever la prise de courant.
• L’aspiration de poussières particulièrement fines
ÉLIMINATION
En tant que propriétaire d’un appareil électrique ou électronique, la loi (conformément à la directive 2012/19/UE) vous défend d’éliminer ce produit ou ses accessoires électriques/électroniques comme un déchet domestique solide urbain et vous impose au contraire de l’éliminer dans les centres de collecte prévus à cet effet.
On peut éliminer le produit directement du distributeur moyennant l’achat d’un nouveau produit, équivalent à celui que l’on doit éliminer.
11
Übersetzung des Originalanleitung
BESCHREIBUNG UND MONTAGE
( S. ABB.
①②③④⑧
)
A Gerätekabel
B
Motorkopf
C
Transporthandgriff
E1
EIN/AUS-Schalter (1 Motor)
E2
EIN/AUS-Schalter (2 Motoren)
F
Haken zum Kopf-/Fass-schließen
G
Saugstutzen
H
Behälter
I
Saugschlauch
L
Rundbürste
M
Gerade Lanze
N
Verlängerungsrohr
O
Allzweckdüse
O1
Zubehör Teppichbürste - Optional
P
Zubehör ( Trockensaugen)
Q
Zubehör (für Flüssigkeiten )
R1
Filter (Trockensaugen) - Optional
R2
Filter (Trockensaugen) - Optional
R4
Papierfilter nur zum
Trockensaugen - Optional
RR
S
U
Stützenscheibe für Filter
Adapter für Elektrogeräte
Flüssigkeiten
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
• Dieses Gerät ist auch für die kommerzielle Verwendung geeignet, zum Beispiel in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Geschäften, Büros und im Vermietgeschäft.
• Sie können dieses Gerät wie Nass und Trockensauger benutzen.
• Die Nichtbefolgung der obengenannten Bedingungen hat den Verfall der Garantie zur Folge.
SYMBOLE
ACHTUNG!
WICHT
Wichtiger Hinweis, der aus Sicherheitsgründen zu beachten ist.
WICHTIG
WENN VORHANDEN
Doppelisolierung
(WENN VORHANDEN): sie ist einen zusätzlichen Schutz der elektrischen Isolierung dieses Produkt verlangt keine Erdung.
NENNLEISTUNG SAUGTURBINE
12
SICHERHEIT
WARNHINWEISE
•
2 Verpackungsteile können gefährlich sein (z.B. die
Plastikhülle) - daher unerreichbar für Kinder, für andere Personen, die sich ihrer Handlungen nicht bewußt sind, oder für Tiere aufbewahren.
•
•
•
Bediener soll über den Gebrauch dieser Maschinen angemessen belehrt werden.
3 Jeder Gebrauch des Gerätes, der in dieser Anleitung nicht beschrieben ist, kann gefährlich sein und muß daher vermieden werden..
Benutzen Sie den Werkzeuganschluss am Gerät (nur für Geräte, die mit Werkzeuganschluss ausgestattet
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• sind) nur für die im Handbuch erläuterten Zwecke.
4 Bevor Sie den Behälter entleeren, schalten Sie das
Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch.
8 Wenn das Gerät arbeitet muss sorgfältig darauf geachtet werden, dass die Saugdüse nicht an empfindliche Körperstellen gehalten wird wie Augen, Mund oder Ohren.
9 Kinder und Personen mit einer körperlichen oder geistigen Behinderung dürfen das Gerät nur unter
Aufsicht bzw. Anleitung verwenden.
10 Auch unter Aufsicht dürfen Kinder nicht mit dem
Gerät spielen.
5 Vor dem Gebrauch muß das Gerät mit allen Teilen korrekt zusammengesetzt werden.
6 Überprüfen Sie, ob Steckdose und Gerätestecker zusammenpassen.
11
Netzstecker niemals mit feuchten Händen anpacken.
•
12
Das Gerät nur dann anschließen, wenn die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der
•
Netzspannung übereinstimmt.
26
Keine leicht entflammbaren (z.B. Asche oder Ruß
•
•
•
aus dem Kamin), explosiven, giftigen oder gesundheitsschädlichen Stoffe aufsaugen.
13 Das in Betrieb befindliche Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen.
14 Vor jeder Wartung, Reinigung und Filterwechsel sowie nach dem Gebrauch ist das Gerät auszuschalten und der Netzstecker ist zu ziehen.
15 Niemals an der Anschlußleitung ziehen oder das
Gerät daran hochheben.
16 Das Gerät zur Reinigung nicht in Wasser tauchen oder mit einem Wasserstrahl reinigen.
17
Die Verwendung des Gerätes in den potenziellen feuchten Räumen (wie z.B. das Bad) ist verboten.
18
Vor Gebrauch überprüfen Sie sorgfältig, ob die
Netzanschlußleitung, das Gehäuse oder andere
Teile des Gerätes beschädigt sind; ist das Gerät be-
schädigt, so dürfen Sie es auf keinen Fall benutzen, sondern veranlassen Sie beim Kundendienst eine
Reparatur.
•
Wenn das Versorgungskabel beschädigt ist, muss
•
es durch den Hersteller, den Kundendienst oder qualifiziertes Personal ausgetauscht werden, um
Gefahren zu vermeiden.
20 Falls elektrische Verlängerungen benutzt werden,
•
•
• wenn Flüssigkeit oder Schaum austritt.
•
Niemals das Gerät benutzen, um Wasser aus Be-
•
•
• muss sichergestellt sein, dass diese für die entsprechende Anwendung geeignet sind.
Kontrollieren Sie vor dem Aufsaugen von Flüssigkeiten die Funktionstüchtigkeit des Schwimmers. Beim
Absaugen von Flüssigkeiten mit vollem Fass, wird die
Absaugöffnung durch einen Schwimmer geschlossen und der Absaugvorgang wird unterbrochen. Schalten
Sie das Gerät dann aus, trennen Sie es vom Stromnetz und entleeren Sie das Fass. Überprüfen Sie regelmä-
ßig, dass der Schwimmer (Vorrichtung für die Begrenzung des Wasserstands) sauber und ohne Anzeichen von Beschädigungen ist.
Falls das Gerät umgekippt ist, Gerät sofort ausschalten, Netzstecker ziehen und erst dann das Gerät richtig aufstellen.
Das Gerät sofort ausschalten und Netzstecker ziehen,
hältern, Waschbecken, Wannen, etc. zu saugen.
Keine aggressiven Lösungsmittel oder Reinigungsmittel verwenden.
29 Service und Reparaturen dürfen nur durch qualifiziertes Personal ausgeführt werden; Defekte Teile des
Gerätes dürfen nur mit Originalteilen ersetzt werden.
30 Der Hersteller ist nicht verantwortlich für Schäden an Personen und Gegenständen, die durch den unsachgemäßen Gebrauch verursacht wurden.
• Die Verwendung des Gerätes bei besonders feinen
Staubkörnern (unter 0,3 µm) erfordert eine häufigere
Reinigung des mitgelieferten Filters. Bei Verwendungen in schwerwiegenden Fällen kann sich der Einsatz von spezifischen optional gelieferten Filtern als notwendig erweisen (Hepa).
WARTUNG / REINIGUNG
( S. ABB.
⑤⑥⑦)
• Das Gerät vom Stromnetz abtrennen, bevor Wartungs- und Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.
• Reinigen Sie das Äußere des Gerätes mit einem trockenen Tuch.
• Bitte das Gerät nur an dem Handgriff benutzen.
• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, frostsicheren, für Kinder unzugänglichen Ort
FILTERREINIGUNG R2
1- Den Filter abmontieren
2- Den Filter waschen
3- Vor dem Einsetzen den Filter gut trocknen lassen.
• Nach dem Reinigen des Filters überprüfen Sie, ob er noch für eine weitere Benutzung geeignet ist. Bei Beschädigung oder Bruch ersetzen Sie ihn durch einen
Original-Filter.
GARANTIE
Alle unsere Geräte wurden sorgfältigen Prüfungen unterzogen. Die Garantie deckt gemäß der herrschenden
Vorschriften Fabrikationsfehler ab. Die Garantie gilt vom
Verkaufsdatum an. Von der Garantie ausgeschlossen sind: - die sich bewegenden, der Abnutzung unterliegenden Teile - Gummiteile, Kohlebürsten, Filter, Zubehör und Optional-Zubehörteile. - Zufällige Schäden und Schäden, die durch Transport. Nachlässigkeit oder falsche Behandlung, falsche und zweckentfremdete
Benutzung und Installation verursacht werden. - Die
Garantie beinhaltet nicht das gg. erforderliche Reinigen der funktionstüchtigen Teile, verstopfte Düsen und Filter, blockierte Düsen durch Verkalkung.
BEDIENUNG
( S. ABB.
③④⑧⑩⑪)
• Kontrollieren Sie, dass der Schalter auf (0) OFF steht.
Es wird empfohlen, das Gerät an einem Stromkreis mit
FI-Schutzschalter anzuschließen.
• Das Gerät darf nicht auf Halterungen, Sockeln oder
ähnlichen Unterlagen aber auf Horizontalfläche, stetig und sicher gestellt werden.
• Benutzen Sie das Gerät niemals ohne die geeigneten
Filter.
• Niemals arbeiten, ohne die Filter eingebaut zu haben
.
• Benutzen Sie das Gerät mit dem für den jeweiligen
Zweck geeigneten Zubehör.
• Schalten Sie den Schalter auf (
I
) ON um das Gerät einzuschalten.
• Wenn Sie Ihre Arbeit beenden bzw. unterbrechen möchten, stellen Sie den Schalter auf die Position (
0
)
OFF. Ziehen Sie den Stecker stets aus der Netzdose, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
ENTSORGUNG
Das Gesetz (gemäß der 2012/19/UE) verbietet dem
Besitzer eines elektrischen oder elektronischen
Gerätes , dieses Produkt oderdessen elektrisches/elektronisches Zubehör als gemeinen Hausmüll zu entsorgen und macht ihm zur Auflage, das Gerät bei einer entsprechenden Sammelstellen zu entsorgen. Das Produkt kann auch direkt bei dem Händler, bei dem man ein neues, dem zu entsorgenden gleichwertiges Produkt erwirbt, entsorgt werden.
13
Traducción de las instrucciones originales
DESCRIPCION Y MONTAJE
( ver fug.
①②③④⑧
)
A
Cable eléctrico con enchufe
B
Cabezal m otor
C
Ma neja para el transporte
E1
Interruptor ON/OFF (1 motore)
E2
Interruptor ON/OFF (2 motores)
F
Ganchos para el cierre cabezal/deposito
G
Entrada de aspiracion
H
Deposito exterior
I
Manguera flexible
L
Cepillo combinado
M
Lanza directa
N
Tubo
O
Cuerpo porta acessorios
O1
acessorios para alfombras- opcional
P
acessorio (aspirador de polvo)
Q
R1
R2
R4
RR
S
acessorio (aspirador de líquidos)
Filtro (aspirador de polvo) - opcional
Filtro (aspirador de polvo) - opcional
Bolsa de papel para colocar directamente en el depósito - opcional
Disco suporte filtro
Adaptador para herramientas eléctricas - opcional
U
Flotador
14
USO PREVISTO
• Este equipo es apto también para uso colectivo, por ejemplo, en hoteles, colegios, horpitales, fábricas, negocios, oficinas y residencias.
• El aparato ha sido diseñado para su aplicación como aspirador de líquidos y de polvos.
• La inobservancia de dichas condiciones provoca la caducidad de la garantía.
SÍMBOLOS
¡ATENCIÓN!
guridad.
SEGURIDAD
Prestar atención por motivos de se-
IMPORTANTE
SI ESTUVIERA PRESENTE
Doble aislamiento
una protección adicional aislamiento eléctrico.
POTENCIA NOMINAL DE LA TURBINA
PESO
(SI ESTUVIERA PRESENTE): es
ADVERTENCIAS GENERALES
(ver embalaje)
• Los componentes del embalaje pueden ser peligrosos, mantener pues fuera del alcance de los niños, animales o cualquier persona no consciente de sus
• actos.
Los usuarios deben estar adecuadamente entrenado
• para utilizar este dispositivo
Evitar cualquier uso de la máquina que no esté especificado en este manual, ya que puede ser peligroso.
• Utilizar la toma presente en el equipo (sólo para aquellos equipos dotados de toma) sólo para aquellos fines especificados em el manual de instrucciones
• Antes de vaciar el contenedor, apagar el aparato y de-
•
• senchufar la clavija de la toma de corriente.
Comprobar el aparato antes de cada utilización.
Cuando el aparato esté en funcionamiento, no acercar el tubo de aspiración a partes delicadas del cuerpo
•
(ojos, boca o orejas). Pueden ser dañados.
El producto no debe ser usado por niños o personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que no posean experiencia y conocimiento apropiados, hasta que no hayan sido capacitadas o
• instruidas adecuadamente.
Los niños no deben jugar con el producto aún bajo supervisión.
• Antes de ponerlo en funcionamiento, asegurarse de que todos los componentes están correctamente montados.
• Comprovar que la clavija se adapta perfectamente al
•
• enchufe.
No asir nunca el enchufe con las manos húmedas.
Comprovar que el voltaje indicado en la parte superior del cabezal es el mismo que proporciona la
•
toma de corriente.
•
No aspirar sustancias inflamables (por ejemplo cenizas de la chimenea y hollín), explosivas, tóxicas o nocivas para la salud.
No dejar nunca el aparato enchufado ni en funcionamiento si no se utiliza.
• Recordar siempre desconectar el aparato antes de intentar cualquier reparación. No dejar el aparato en funcionamiento sin vigilancia, puede ser utilizado por
• niños o personas no conscientes de su actos.
No utilizar el cable eléctrico para levantar o desenchu-
• far el aparato.
Para la limpieza, no sumergir nunca el aparato en agua ni lavar el mismo aparato con chorros de agua.
•
Conectar el aparato en recintos o habitaciones húmedas (por ejemplo el cuarto de baño) sólo si las tomas de corriente están provistas de un interruptor diferencial. En caso de duda consulte a su electricista.
•
Comprovar que el cable eléctrico, enchufe o cualquier otra parte del aparato no están dañados. En caso de que lo estuviera, no utilizarlo, y ponerse en contacto con el Servicio Técnico para su reparación.
• Si el cable de alimentación resulta dañado, debe ser sustituñido por el fabricante, por el servicio técnico o bien por personal cualificado con el fin de evitar que
• se generen peligros.
Siempre que se utilicen extensiones (alargos) para el cable eléctrico, comprovar que estén siempre en su-
• perficies secas y protegidas de chorros de agua.
Antes de aspirar los líquidos, comprobar que el flotador funcione correctamente. Cuando se aspiran líquidos, cuando el tonel estña lleno, la apertura de aspitración es cerrada por una boya y se interrumpe el proceso de aspiración. Apagar el equipo, desenchufar y vaciar el tonel. Asegurarse con regulación de que la boya (dispositivo de limitación del nivel de agua) esté limpio y que no presenta daños.
• En caso de que el aparto vuelque, levantarlo antes de
• desconectar.
En caso de que saliera líquido o espuma, desconectar inmediatamente.
•
Nunca debe utilizar el aparato para recoger agua
•
•
de containers, lavabos, tubos, etc.
No utilizar nunca disolventes agresivos o detergentes.
El mantenimiento y las reparaciones deben ser realizadas por personal cualificado. Cualquier parte rota o en mal estado debe ser sustituida con piezas originales.
• El fabricante no se hace responsable de cualquier daño causado a personas, animales o cosas, por una incorrecta utilización del aparato, o bien por no respetar las indicaciones especificadas e n este manual.
• Posicionar el interruptor (I) ON para encender el aparato.
• Una vez terminado el trabajo posicionar en (0)
OFF y desconectar el enchufe eléctrico de la conexión de corriente
• El uso del aparato simultáneamente con polvos particularmente finos (dimensión menor a
0,3 μm) implica adoptar filtros específicos suministrados a pedido (Hepa ).
MANTENIMIENTO /LIMPIEZA
(ver fig.
⑤⑥⑦)
•
XX ATENCIÓN:
Desconectar el aparato de la red eléctrica antes de realizar cualquier tipo de intervención de mantenimiento y limpieza.
• Limpie el exterior del aparato con un paño seco.
• Muevael el aparato para agarrar el asa de transporte.
• Mantener el aparato y los accesorios en un lugar seco y seguro, fuera del alcance de los niños.
LIMPIEZA DEL FILTRO R2
1 - Sacar el filtro
2 - Limpie el filtro
3 - Dejar que se seque antes de volver a
• Después de limpiar el filtro, comprobar la idoneidad para el uso futuro. En el caso de dañado o roto, cámbielo por un filtro original.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Nuestros aparatos han sido sometidos a pruebas precisas y están cubiertos por una garantía por defecto de fabricación de acuerdo a las normas vigentes. La garantía comienza desde la fecha de compra.
La garantía no incluye:
- Las partes sujetas a desgaste. - Piezas de goma, las escobillas de carbón, filtros, accesorios y accesorios opcionales. - Los da-
ños accidentales, causados por el transporte, negligencia o tratamiento inadecuado y consecuentes a un uso o una instalación erróneos o impropios - La garantía no contempla la eventual limpieza de los
órganos funcionantes, boquillas obstruidas, filtros bloqueados para los residuos de caliza.
USO
( ver fig.
③④⑧⑩⑪
)
• Asegurarse que el interruptor este en posición
(0)
OFF y conectar el aparato en una toma de corriente adecuada.
• El aparato debe ser posicionado sobre un plano horizontal de modo estable y seguro.
• Nunca trabajar sin haber colocado los filtros
• Montar los accesorios más correctos para el uso previsto.
ELIMINACIÓN
Como propietario de un aparato eléctrico o electrónico
, la ley (conforme a la directiva2012/19/UE) le prohíbe eliminar este producto o sus accesorios eléctricos / electrónicos como residuo doméstico sólido urbano y le impone eliminarlo en los centros apropiados de recogida.
Puede también eliminar el producto directamente en el establecimiento de su vendedor mediante la compra de uno nuevo, equiva lente al que debe eliminar.
15
Vertaling van de originele instructies
BESCHRIJVING EN MONTAGE
(zie blz.
①②③④⑧)
A
Eelectrische kabel
B
Bovenkant motor
C
Hanteer voor het vervoer
E1
Aan/uit schakelaar (1 motor)
E2
Aan/uit schakelaar (2 motor)
F
Klemmen voor sluiting bovenkant/trommel
G
Tankingang
H
Tank
I
Slang
L
Ronde kwast
M
Rechter zuigkop
N
Verlengbuis
O
Adaptor voor accessoires
O1
Accessoires voor tapijt - optie
P
Accessoires voor stofzuigen
Q
Accessoires voor waterzuigen
R1
Filterelement (stofzuigen) - optie
R2
FIlterelement (stofzuigen) - optie
R4
Papieren stofzak past rechtstreeks op de
S
ketelingang - optie
RR
Ondersteuningsschijf filter - optie
Adapter voor elektrisch gereedschap
(modellen met aansluiting)
U
Vlotter
GEBRUIKSBESTEMMING
• Dit apparaat is ook geschikt voor collectief gebruik, bijvoorbeeld in hotels, scuole, ziekenhuizen, fabrieken, winkels, kantoorgebouwenen residences.
• Het apparaat is bestemd voor gebruik als zuiger voor nat en droog zuigen.
• Als de hierboven genoemde voorwaarden niet in acht genomen worden dan vervalt de garantie.
SYMBOLEN
ATTENTIE!
opletten.
BELANGRIJK
INDIEN AANWEZIG
DUBBEL GEÏSOLEERD
NOMINAAL VERMOGEN ZUIGTURBINE
WICHT
(indien aanwezig): aanvullende isolatie wordt toegepast op de fundamentele isolatie tegen elektrische schokken te beschermen in geval van mislukking van de basisisolatie.
VEILIGHEID
Uit veiligheidsoverwegingen goed
ALGEMENE WAARSCHUWINGEN
16
• 2De onderdelen van het verpakkingsmateriaal kunnen potentiële gevaren met zich mee brengen
(bijv. de plastic zak), deze moeten dus buiten het bereik van kinderen en andere personen of dieren opgeborgen worden die zich niet bewust zijn van hun handelingen.
•
3Het gebruik voor doeleinden die afwijken van die in deze gebruiksaanwijzing staan kan gevaar opleveren en dient dus vermeden te worden.
•
4Alvorens de romp te legen het apparaat eerst uitzetten en de stekker uit het stekker uit het stopcontact halen.
•
5Voor het gebruik moet het apparaat, alle delen
• ervan, correct gemonteerd worden.
6Zich ervan verzekeren dat het stopcontact geschikt is voor de stekker van het apparaat.
•
8Als het apparaat in werking is voorkomen dat de zuigmond in de buurt van tere lichaamsdelen komt, zoals ogen, mond, oren.
•
9Het product mag niet gebruikt worden door kinderen of door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of zonder geschikte ervaring of kennis, zolang zij niet naar behoren getraind of geïnstrueerd zijn.
•
10Kinderen mogen ook niet als zij gecontro leerd
• worden niet met het product spelen.
11
De stekker van het netsnoer nooit met natte handen vastpakken.
•
12
Zich ervan verzekeren dat de spanningswaarde
•
die op het apparaat staat overeenstemt met die van de energiebron waar u het apparaat op wilt aansluiten.
13Het apparaat als het in werking is niet onbeheerd achterlaten.
•
14Altijd de stekker uit het stopcontact halen voordat er iets aan het apparaat gedaan wordt, als het apparaat onbeheerd achtergelaten wordt
•
15Het apparaat nooit aan het elektrische snoer
• voorttrekken of optillen.
16Het apparaat niet onderdompelen in water om het apparaat schoon te maken en het apparaat ook niet
• met waterstralen schoonmaken.
17
I Het gebruik van het toestel in een vochtig
•
omgeving is niet toegelaat (bijv. badkamers).
18
Zorgvuldig controleren of het snoer, de stekker of delen van het apparaat beschadigd zijn en in dat geval het apparaat absoluut niet gebruiken maar zich tot de servicedienst wenden voor de
•
reparatie ervan.
20Indien er verlengsnoeren gebruikt worden zich ervan verzekeren dat deze over droge oppervlakken lopen en beschermd zijn tegen eventuele waterspatten.
•
21Het gebruik van verlengstukken, verbindingstukken en adaptors die niet conform de van kracht zijnde normen zijn is niet toegestaan.
•
23Het apparaat moet altijd op een vlakke ondergrond
• neergezet worden.
24Nooit met het apparaat werken als de filters die geschikt zijn voor het doel waar u het apparaat voor
• wilt gebruiken niet gemonteerd zijn.
25Het apparaat niet gebruiken voor het opzuigen van water of andere vloeistoffen.
•
26
Geen brandbare stoffen (zoals as uit de open haard), explosieve, giftige stoffen of stoffen die gevaarlijk zijn voor de gezondheid opzuigen.
•
27
Het deksel van plaatsing van de motor niet schoonmaken met water, maar allen met een droge doek.
•
29Onderhoud en reparaties moeten altijd alleen door vakmensen uitgevoerd worden; onderdelen die eventueel kapot gaan mogen uitsluitend door
• originele onderdelen vervangen worden.
30De fabrikant kan op geen enkele wijze aansprakelijk gesteld worden voor schade die veroorzaakt is aan personen, dieren of voorwerpen tengevolge van het feit dat deze aanwijzingen niet in acht genomen zijn of dat het apparaat op een onverantwoorde manier gebruikt is.
stofdeeltjes (kleiner dan 0,3 μm) is de toepassing van speciale filters vereist, die als optie geleverd worden
(Hepa).
VERZORGING EN ONDERHOUD
③④⑤
•
LET OP:
Alvorens enige onderhouds- of reinigingswerkzaamheden uit te voeren moet u het apparaat eerst van het elektriciteitsnet afkoppelen.
• Reinig de buitenkant van de machine met een droge doek.
• Verplaats het apparaat alleen door het handvat vast te pakken vervoer is op de motorkop.
• Houd het apparaat en de accessoires in een veilige en droge plaats, buiten bereik van kinderen.
SCHOONMAAK VAN DE FILTER R2
1 – De filter eraf halen
2 – De filter wassen
3 – De filter laten drogen voordat u deze er weer opzet
•
Na de schoonmaakbeurt van de filter, de staat nagaan van de geschiktheid voor een volgend gebruik. In geval van schade of stuk gaan, deze vervagen met een originele filter.
GARANTIEVOORWAARDEN
Al onze apparaten zijn onderworpen aan zorgvuldige tests en zijn gedekt voor fabrieksfouten in overeenstemming met de geldende voorschriften. De aanvangsdatum van de garantie wordt bepaald door de aankoopdatum. Als uw machine of toebehoor moet hersteld worden, gelieve de kassticket of het factuur bijzetten.
Het volgende valt niet onder de garantie:
- De bewegende onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn. - De rubberen onderdelen, koolborstels, hulpstukken, en optionele hulpstukken. - De garantie dekt geen defecten te wijten aan transport, nalatigheid,
- De reiniging van de hoge drukreiniger valt niet onder de garantie, filters, mondstuk, geblokkeerde door de vorming van kalkaanslag,
GEBRUIK
(zie blz.
③④⑧⑩⑪
)
• Controleer of de schakelaar op de stand
(0) OFF
staat en sluit het apparaat aan op een geschikt stopcontact.
• Het apparaat moet op een veilige en stabiele manier op een horizontale ondergrond neergezet worden.
• Doe de filters die geschikt zijn voor het gebruik waar
• het apparaat voor bestemd is erin.
Nooit met het apparaat werken als de filters die geschikt zijn voor het doel waar u het apparaat voor wilt gebruiken niet gemonteerd zijn.
• Monteer de hulpstukken die het meest geschikt zijn voor het doel waarvoor u het apparaat wilt gebruiken.
• De machine aanzetten m.b.v. de (I)ON-schakelaar, die zich op het motordeksel bevindt.
• Aan het einde van het gebruik, het apparaat uitzetten en het snoer uit het stopcontact halen (O) OFF.
• Voor het gebruik van het apparaat bij bijzonder fijne
WEGGOOIEN
In de hoedanigheid van eigenaar van een elektrisch of elektronisch apparaat wordt het u door de wet (in overeenstemming met de
2012/19/UE) verboden om dit product of de elektrische/elektronische accessoires hiervan af te danken als vast huishoudelijk afval en bent u verplicht om hem te brengen naar een speciaal verzamelcentrum.
Het is mogelijk om het product direct door de dealer te laten afdanken door middel van de aankoop van een nieuw product dat equivalent is aan het af te danken product.
17
Oversettelse fra den opprinnelige bruksanvisning
BESKRIVELSE OG MONTERING
(se figurene
①②③④⑧
)
A
B
F
G
H
C
E1
E2
Elektrisk kabel med stikkontakt
Motortopp
Håndtak for transport
PÅ/AV-bryter (1 motor)
PÅ/AV-bryter (2 motor)
Hekter for å lukke toppen/beholderen
Sugestuss
Tank
I
Sugeslange
L
Rundbørste
M
Rett stang
N
Sugerør
O
børsteholder
O1
børste for tepper- opsjonelt
P
børste utstyr (for støvsuging)
Q
børste utstyr (for vannsuging)
R1
Filter (støvsuging) - opsjonelt
R2
Filter (støvsuging) - opsjonelt
R4
Støvpose for montering på sugestuss - opsjonelt
RR
Støtteplate for filter
(gulv/ekstrautstyr for voesker)
S
Adapter for elektriske apparater
(modeller med strømuttak)
U
Flytenheten
18
ANVENDELSE
• Dette apparat er også egnet til offentlig bruk, for eksempel i hoteller, skoler, sykehus, fabrikker, butikker, kontorer og i boliger.
• Det kan brukes både som våt og tørrsuger
• Ikke-overholdelse av retningslinjene over medfører frafallelse av garantien.
SYMBOLER
•
•
•
ADVARSEL!
Viktig henvisning som må følges av sikkerhetsgrunner.
VIKTIG
DERSOM SLIK FINNES
NOMINELL EFFEKT, SUGETURBIN
CELKOVÁ HMOTNOSŤ
SIKKERHET
GENERELLE MERKNADER
(ekstrautstyr)
Dobbeltisolert (hvis den finnes):
den grunnleggende isolasjon
supplerende isolasjon brukes til grunnleggende isolasjonen for å beskytte mot elektrisk støt i tilfelle svikt i
Emballasjedelene utgjør en potensiell fare
(f.eks. plastikkposer). Disse må oppbevares utilgjengelig for barn og andre personer eller dyr som ikke er bevisst på hva de gjør.
Operatører skal være tilstrekkelig instruert i bruken av disse maskinene.
Enhver annen bruk av apparatet enn det som er angitt i denne bruksanvisningen kan utgjøre fare og må derfor unngås.
• Bruk koblinger på denne (bare for enheter utstyrt med verktøyet) kun for de formål som er
• spesifisert i instruksjonshåndboken.
•
•
Før du tømmer spannet må du slå av apparatet og trekke støpselet ut av kontakten.
Kontroller apparatet før hver bruk.
Når apparatet er i drift, må ikke utblåsningsåpningen komme nær følsomme kroppsdeler som øyne, munn og ører.
• Produktet må ikke brukes av barn eller av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental kapasitet, eller som mangler tilstrekkelig erfaring og kjennskap til produktet, før disse har fått tilstrekkelig opplæring.
• Barn må ikke leke med produktet, selv under
• overvåking.
Før apparatet tas i bruk må alle deler være korrekt montert.
• Forsikre deg om at kontakten passer til
•
• apparatets støpsel.
Ta aldri i ledningens støpsel med våte hender.
Forsikre deg om at spenningsverdien som angis på motoren tilsvarer strømspenningen
•
der apparatet skal tilkobles.
•
Ikke sug opp brennbare stoffer (f.eks. sot og aske fra kaminen), heller ikke eksplosive, giftige eller helsefarlige stoffer.
Ikke la apparatet stå uovervåket mens det er i drift.
• Husk alltid å trekke støpselet ut av kontakten før du utfører noe inngrep på apparatet. Dette gjelder også når apparatet står uovervåket, eller når det er lett tilgjengelig for barn eller personer som ikke er bevisst på hva de gjør.
• Apparatet må aldri løftes eller trekkes etter
• ledningen.
Apparatet må ikke senkes i vann for rengjøring, og heller ikke vaskes med vannstråler.
•
I fuktige rom (f.eks. baderom), må apparatet kun kobles til strømkontakter med differensialbryter.
Ved eventuelle tvilstilfeller må man henvende seg
•
til en elektriker.
Kontroller nøye at det ikke er skader på verken ledningen, støpselet eller på andre deler av apparatet. I så fall må man absolutt ikke bruke det, men henvende seg til Serviceverksted for
•
reparasjon.
Hvis strømledningen er skadet, må den erstattes, av produsenten, av kundeservice eller av
•
kvalifisert personell, for å unngå farer.
Dersom man bruker skjøteledninger, må man forsikre seg om at disse ligger på tørt underlag
• og beskyttes mot eventuell vannsprut.
Før man suger opp væsker, må man kontrollere al flottøren virker. Når du ønsker suge væske, når beholderen er full, det sugekraft åpningen er stengt av en flåte og stoppe prosessen med aspiration. Slå av støvsugeren og trekk ut støpselet og tøm så beholderen. Kontroller regelmessig at flottøren (enheten for å begrense nivået av vann) er ren og uten tegn til skade.
• Dersom apparatet velter, anbefaler vi å reise det
• opp igjen før man slår det av.
Ved lekkasje av vann eller skum fra apparatet må det umiddelbart slås av.
•
Ikke bruk apparatet til å suge opp vann fra
•
baljer, vasker, kar, o.s.v..
Ikke bruk oppløsningsmidler eller aggressive vaskemidler.
• Vedlikehold og reparasjoner må alltid utføres av kvalifisert personale; eventuelle defekte deler må kun skiftes ut med originale reservedeler.
• Fabrikanten fraskriver seg ethvert ansvar for skader på personer, dyr eller ting som følge av ikke-overholdelse av denne bruksanvisningen, eller dersom apparatet brukes på ufornuftig måte.
“ON”.
• Når jobben er slutt, slå av (0) OFF og holde unna støpselet ut av stikkontakten.
• Bruk av apparatet der det er spesielt fint støv
(dimensjon på mindre enn 0,3 μm), krever bruk av spesialfiltre som kan leveres opsjonelt (Hepa) .
STELL OG VEDLIKEHOLD
⑤⑥⑦
RENGJØRING AV FILTER R2
1- Fjern filteret.
2- Vask filteret.
3- La filteret tørke før du setter det tilbake.
•
Når Filteret har blitt rengjort må det sjekkes om det fortsatt er i brukbar stand. Dersom det er skadet eller utslitt må det byttes ut. Bruk kun original filter.
GARANTIVILKÅR
Alle våre apparater har vært gjennom strenge godkjenningstester, og er dekket av garanti mot fabrikasjonsfeil i henhold til gjeldende normer. Garantien gjelder fra kjøpsdato.
Utelukket fra garantien er:
- Deler som beveger seg og er utsatt for slitasje -gummi tilbehør, biter av kull, filter og tilbehør, valgfritt tilleggsutstyr. - Garantien omfatter ikke en ev. nødvendig rengjøring av funksjonsdyktige deler: defekter som filter tilstoppede dyser, mekanismer som er tilstoppet på grunn av kalkstein, skadd tilbehørsutstyr (f.eks. slange)
AVSKAFFELSE
BRUK
(se figurene
③④⑧⑩⑪
)
• Hovedbryteren 16 må stå på “OFF”; og koble maskinen til en passende stikkontakt.
• Maskinen må alltid holdes på horisontale baser, på en trygg og stabil måte.
• Sett inn passende filtre for riktig bruk.
•
Start aldri arbeidet uten å ha montert filtrene
.
• Bruk den mest passende tilbehør for den valgte bruk.
• Slå på apparatet ved å sette hovedbryteren ( - ) på
•
Koble apparatet fra strømnettet før du foretar noe som helst vedlikehold eller rengjøring.
• Rengjør utvendig del av maskinen med en tørr klut
• Beveg apparatet bare av å fange bærebøylen plassert på motoren hodet.
• Oppbevar apparatet og tilbehøret på et tørt og sikkert sted, utilgjengelig for barn.
I den hensikt å bevare våre omgivelser og verne folkehelsen, skal avfall av elektrisk og elektronisk materiell tas hånd om i samsvar med spesifikke regler 2012/19/
UEog i samvirke mellom leverandører og brukere. Av den grunn, som angitt med symbolet på merkelappen eller utenpå emballasje
19
Alkuperäisten ohjeiden käännös
KUVAUS JA KOKOONPANO
( katso sivu .
①②③④⑧
)
A
Sähköjohto ja pistotulppa
B
Moottorin ylin osa
C
Kahva liikenne
E1
Pääkytkin ON/OFF (1 moottori)
E2
Pääkytkin ON/OFF (2 moottori)
F
Pään/säiliön sulkemiskoukut
G
Imuyhde
H
Säiliö
I
Joustava imuletku
L
Pyöreä harja
M
Suora suutin
N
Ruostomattomat imuputket
O
Tuki harjat
O1
P
Q
S
R1
R2
R4
säiliön sisäpuolella olevaan - lisävaruste
RR
U
Tarvikkeet varten mattojen - lisävaruste
Tarvikkeet varten lattiasta (pöly)
Lisälaitteet varten nesteitä
Suodatin (imuri) - lisävaruste
Suodatin (imuri) - lisävaruste
Paperipussi kinnitetään suoraan imuletkun
Suodatinpussin kannatinkiekko
Adapteri sähkölaitteille (pistorasiamallit)
Kellua
20
KÄYTTÖTARKOITUS
• Tämä laite sopii myös yhteistä käyttöä, esimerkiksi hotelleissa, kouluissa, sairaaloissa, tehtaita, toimistoja ja asuntoja.
• Laitetta voidaan käyttää sekä nesteiden että kuivien materiaalien imuun
• Yllä olevien ehtojen noudattamatta jättäminen saa aikaan takuun raukeamisen.
SYMBOLIT
TÄRKEÄÄ
Tärkeä ohje joka on turvallisuussyistä otettava huomioon.
MIKÄLI VARUSTEENA
KAKSOISERISTETTY (mikäli varusteena):
lisäsuojaa sähköistä eristystä
NIMELLISTEHO IMUTURBIINI
KOKONAISPAINO
VAROITUSOHJEET
on
•
01 Pakkauskomponentit saattavat aiheuttaa potentiaalisen vaaran (esim. muovipussi). Sen vuoksi niitä ei saa jättää lasten, muiden henkilöiden tai
• eläinten ulottuville, jotka eivät ole tietoisia toimistaan.
02 Käyttäjille on riittävästi koulutettu käyttämään laitteita.
•
03 Muu käyttö, jota ei mainita tässä ohjeessa voi olla
• vaarallista ja sitä pitää välttää.
04 Käytä laitteessa olevaa työkalun pistoketta
(ainoastaan laitteille jotka on varustettu työkalun pistokkeella) ainoastaan käsikirjassa eriteltyihin tarkoituksiin (sivu 3).
•
05 Ennen säiliön tyhjentämistä, sammuta laite ja
•
• irrota pistoke seinästä.
06 Tarkista laite ennen jokaista käyttökertaa.
07 Kun kone on toiminnassa, ole varovainen ettei imuputkea viedä liian lähelle herkkiä kehon alueita,
• kuten silmiä, suuta tai korvia.
08 Lapset tai fyysisesti tai henkisesti rajoittuneet henkilöt tai henkilöt, joilla ei ole laitteen käyttöön vaadittavaa kokemusta tai tuntemusta eivät saa käyttää laitetta, kunnes he eivät ole saaneet siihen
• vaadittavaa koulutusta tai opastusta.
09 Lapset eivät saa leikkiä laitteella, vaikka heitä valvotaan.
•
10 Ennen käyttöä, laite täytyy koota oikein kaikilta
•
•
• osiltaan.
11 Tarkista, että sähköpistorasia sopii koneen pistokkeeseen.
12
Älä koske pistokkeeseen märin käsin.
13
Tarkista, että moottorissa ilmoitettu volttimäärä on yhteensopiva käytettävän sähköjännitteen kanssa.
•
14
Älä ime syttyviä (esim. takan tuhkaa ja nokea),
•
•
räjähdysvaarallisia, myrkyllisiä tai terveydelle haitallisia aineita.
15 Älä jätä toimivaa laitetta ilman valvontaa.
16 Irrota pistoke aina pistorasiasta ennen minkä tahansa laitteeseen kuuluvan toimenpiteen suorittamista tai kun laite ei ole valvonnan alaisena
•
• tai kun se jää lasten tai kykenemättömien henkilöiden ulottuville.
17 Älä koskaan vedä tai nosta laitetta sähköjohdosta.
18 Älä upota laitetta veteen puhdistusta varten, äläkä
• pese sitä vesiruiskulla.
19
Kosteissa tiloissa (esim. kylpyhuoneessa) laite on kytkettävä differentiaalireleellä varustettuun pistorasiaan. Jos et ole varma toimenpiteestä, ota yhteyttä sähköasentajaan.
•
20
Tarkista huolella kaapelin, pistokkeen tai koneeseen kuuluvien osien kunto. Mikäli vikoja
ilmenee, älä käytä laitetta ja ota yhteyttä palveluhuoltoon saadaksesi vian korjattua.
•
21
Jos virtakaapelissa ilmenee vaurioita, valmistajan, palvelukeskuksen tai pätevän henkilökunnan tulee vaihtaa se, vaarojen
•
välttämiseksi
.
22 Mikäli jatkojohtoja käytetään varmista, että ne asettuvat kuiville ja mahdollisilta vesiroiskeilta
• suojassa oleville pinnoille.
23 Ennen nesteiden imua varmista kellukkeen toiminta.Nesteitä imettäessä, kun säiliö on täynnä, imemisaukko sulkeutuu kohon avulla ja imuprosessi keskeytyy. Sammuta laite, irroita pistoke ja tyhjennä
• säiliö. Tarkasta säännöllisesti että koho (veden tason rajoitinlaite) on puhdas ja ettei siinä ilmene vaurioitumisen merkkejä.
24 Jos laite pääsee kaatumaan, nosta se pystyasentoon ennen virran katkaisemista.
•
25 Jos nestettä tai vaahtoa vuotaa koneesta, katkaise
•
•
• virta välittömästi laitteesta.
26
Älä käytä laitetta veden imuun säiliöstä, lavuaarista, kylpyammeesta jne.
27 Älä käytä liuottimia tai voimakkaita pesuaineita.
28 Ainoastaan ammattitaitoinen henkilökunta voi suorittaa huolto- ja korjaustyöt. Vahingoittuneet koneen osat voidaan korvata pelkästään alkuperäisillä
• varaosilla.
29 Valmistaja ei ole vastuussa mistään vahingosta, joka on aiheutunut henkilöille tai esineille väärästä koneen käytöstä tai tämän ohjekirjan ohjeiden laiminlyönnistä.
KÄYTTÖ
(katso sivu
③④⑧⑩⑪
)
• Varmista, että kytkin on (0) OFF ja kytke laite pistorasiaan sopiva.
• Kone on säilytettävä horisontaalinen perusta, turvallinen ja vakaa.
• Aseta suodatin soveltuu käytettäväksi.
•
Älä koskaan työskentele ilman asennetusta suodattimesta.
• Käytä tarvikkeet, jotka soveltuvat käytettäväksi tarpeen.
• Aseta kytkin (I) ON kytkeäksesi laitteen päälle.
• Kun toiminto on valmis, laita kytkin (0) virta ja irrota seinästä aikavälillä. vaakasuora, on vakaa ja turvallinen.
• Laitteen käyttö erityisen hienojen pölyjen kassa
(koko alle 0,3 μm) vaatii tarkoitustenmukaisten suodattimien käyttöä, jotka toimitetaan lisävarusteina
(Hepa).
(katso sivu
• tamista.
⑤⑥⑦
Kytke laite irti sähköverkosta ennen minkä tahansa huolto- tai puhdistustoimenpiteen suorit-
• Puhdista Koneen ulkopinta kuivalla liinalla.
• Siirrä ajoneuvoa vain tarttumalla kantokahva sijaitsee moottorin pään.
• Pidä laitteet ja tarvikkeet kuivassa, turvallisessa paikassa poissa lasten ulottuvilta
SUODATTIMEN PUHDISTUS R2
1- Poistakaa suodatin
2- Poistakaa suodatin
3- Antakaa suodattimen kuivua ennen sen uudelleen
• sijoittamista
Suodattimen puhdistusoperaation jälkeen, tarkastakaa koneen sopivuus seuraavaa käyttöä varten. Vaurion tai rikkoutumisen sattuessa, vaihtakaa se alkuperäisellä suodattimella
TAKUUEHDOT
)
Kaikki valmistamamme laitteet on testattu huolellisesti ja niille annetaan takuu valmistusvikoja vastaan voimassa olevan lain mukaan. Takuu on voimassa ostopäivästä alkaen.
Takuu ei koske:
- liikkuvia, kuluvia osia - kumi osat, hiiliharjat kivihiili, suodattimet, ja lisävarusteet, ja optional lisävarusteet. - Satunnaisia vaurioita ja vaurioita, jotka ovat aiheutuneet kuljetuksessa, huolimattomuudesta tai väärästä käsittelystä, väärästä ja tarkoituksen vastaisesta käytöstä ja asennuksesta, - Takuu ei sisällä toimivien osien mahdollisesti tarpeellista puhdistusta, suodattimet tukkiutunee, tukkiutuneet suuttimet, kalkin muodostumisen vuoksi lukittuneet laitteet,
HÄVITYS
Laki (2012/19/UE) kieltää sähköisen tai elektronisen laitteen omistajaa, tämän tuotteen tai sen sähköisten- tai elektronisten laitteiden hävittä misen kotitalouksien kiinteinä yhdyskuntajätteinä ja kehoittaa sen sijaan niiden hävittämistä niille tarkoitetuissa keruukeskuksissa. Valmistaja voi hävittää suoraan hävitettävän tuotteen jos hankittava uusi tuote on samanarvoinen hävitettävän tuotteen kanssa.
HUOLTO PUHDISTUS
21
Översättning av originalinstruktionerna
BESKRIVNING OCH MONTERING
( Se fig
①②③④⑧
)
A
Elkabel med stickpropp
B
Överdel motor
C
Handtag för transport
E1
ON/OFF-brytare 1 motor
E2
ON/OFF-brytare 2 motor
F
Stängningskrokar överdel/behållare
G
Sugintag
H
Dammbehållare
I
Sugslang
L
Rundborste
M
Rak stång
N
Sugrör
O
Tillbehörshållare
O1
Tillbehör för mattor - tillval
P
borste tillbehör för pulver (golv)
Q
tillbehör tillbehör för flytande medel (golv)
R1
Filter (damsugare) - tillval
R2
Filter (damsugare) - tillval
R4
Engångspåse att sättas på insugstussen i dammbehållaren - tillval
RR
Skiva filterstöd
S
Adapter för elverktyg (modeller med uttag)
U
Flottörens
22
FÖRUTSEDD ANVÄNDNING
• Den här apparaten är lämplig även för kommersiell användning, till exempel på hotell, i skolor, sjukhus, fabriker, affärer, kontor och i hyreslägenheter.
• Maskinen kan användas både som våt- och torrsu-
• Om ovannämnda föreskrifter inte respekteras upp-
SYMBOLER
SÄKERHET
FÖRESKRIFTER
•
•
• gare.
hör garantin att gälla.
VARNING!
Viktigt råd, som ska beaktas av säkerhetsskäl.
VIKTIGT
TILLVAL : I FÖREKOMMANDE FALL
DUBBEL ISOLERING (
om sådan finns): är ett ytterligare skydd av den elektriska isoleringen.
MÄRKEFFEKT SUTURBIN
TOTALVIKT
Packningsmaterialet kan vara farligt, t.ex. plastpåsen.
Låt inte barn eller andra människor och djur som inte själva förstår faran använda materialet.
Användare måste ha tillräcklig utbildning för att använda utrustningen
Att använda maskinen till annat än vad som här anges, kan vara farligt och ska undvikas .
• Använd endast den verktygskona som finns på apparaten (endast för de apparater som är utrustade med en verktygskona) för de ändamål som har specificerats i bruksanvisningen (sida 3).
• Innan behållaren töms, stäng av maskinen och dra ut
•
• stickkontakten ur eluttaget.
Kontrollera maskinen varje gång den ska användas.
Når maskinen är i drift, rikta inte utblåsluften mot någon ömtålig del av kroppen, t.ex. ögon, mun eller
•
öron.
Produkten ska inte användas av barn, personer med fysiska eller psykologiska handikap eller personer som saknar lämplig erfarenhet och kännedom om produkten.
• Barn ska inte leka med produkten. Detta gäller även
• om en vuxen finns närvarande.
•
•
•
Före bruk av maskinen, ska alla delar vara monterade må rätt sätt.
Kontrollera att det är rätt elkontakt på kabeln.
Ta aldrig i elkabeln med våta händer.
Kontrollera att maskinen/motorns spänning är rätt innan du ansluter maskinen till eluttaget.
•
Sug inte upp brännbara (t.ex. aska och sot från
•
•
spisen), explosiva, giftiga ämnen eller ämnen som
är skadliga för hälsan.
Lämna aldrig maskinen utan uppsikt när den är i drift.
Dra alltid ut stickkontakten ur eluttaget innan någon typ av ingrepp utförs på maskinen, när maskinen lämnas utan uppsikt, inom räckhåll för barn eller
•
• opålitliga personer.
Lyft eller dra aldrig maskinen i elkabeln.
Sänk aldrig ned maskinen i vatten för rengöring.
Tvätta inte maskinen med vattenstråle.
•
I fuktiga miljöer (t.ex. badrum) ska maskinen
endast anslutas till uttag som är försedd med differentialbrytare. Vänd dig till en elektriker om
•
du har frågor.
Kontrollera att elkabeln och elkontakten är utan skada före anslutning till eluttaget. Om någon skada finns, får maskinen ej användas innan skadan är reparerad av serviceverkstad.
•
Om matningskabeln verkar skadad måste denna bytas ut av tillverkaren, den tekniska servicen eller av kvalificerad personal för att undvika
•
riskfyllda situationer.
Användes en skarvsladd, kontrollera alltid att skarvkontakten skyddas mot eventuellt vatten.
• Kontrollera att flottören fungerar innan vätskor sugs upp. När behållaren är full då vätskor sugs upp stängs sugöppningen av ett flöte och sugprocessen avbryts.
Stäng av apparaten, dra ur kontakten och töm behållaren. Försäkra dig regelbundet om att flötet
(enhet för begränsning av vattennivån) är rent och inte uppvisar tecken på skada.
• Om maskinen välter rekommenderas att ställa upp
• maskinen innan den stängs av.
Stäng av maskinen omedelbart om vatten eller skum läcker ut.
•
Använd inte maskinen för att suga upp vatten från
•
behållare, tvättställ, kar o.s.v.
Använd aldrig skarpa eller aggressiva vätskor eller kemikalier.
• Service och reparation får endast utföras av auktoriserad personal. Delar ska enbart bytas mot orginaldelar.
• Tillverkaren är ej ansvarig för någon skada av person eller del orsakad av felaktig användning eller om föreskrifterna ej har följts.
•
⑤⑥⑦)
Koppla från maskinen från elnätet innan något underhålls- eller rengöringsingrepp utförs.
• Rengör maskinens utsida med en torr trasa.
• Flytta bara enheten genom att dra i handtaget.
• Förvara enheten och tillbehören på en torr och säker plats, utom räckhåll för barn.
RENGÖRING AV FILTRET R2
1 – Demontera filtret
2 – Tvätta filtret
3 – Låt filtret torka innan det monteras tillbaka
• Efter rengöringen av filtret, kontrollera dess lämplighet för vidare bruk. Om det skulle vara skadat eller brustet, byt ut det mot ett originalfilter.
GARANTIVILLKOR
Alla våra maskiner har genomgått noggranna provkörningar och täcks av en garanti mot tillverkningsfel i enlighet med gällande bestämmelser. Garantin gäller från försäljningsdatum.
Uteslutet från garantin är:
- rörliga delar, som är utsatta för slitage - pjäs av gummidetaljer, kolborstar, filter, tillbehör och extra tillbehör. - Tillfälliga skador och skador, som förorsakats av transporter, slarv eller felaktig behandling, fel och annan
än avsedd användning och installation - Garantin omfattar inte eventuellt erforderlig rengöring av fungerande delar, filter och igensatta munstycken, blockerade maskiner på grund av kalkbildning.
ANVÄNDNING
(Följ ordningen i fig
③④⑧⑩⑪
)
UNDANSKAFFANDE
• Kontrollera att huvudströmbrytaren (O) står på “OFF”. och anslut utrustningen till ett uttag som lämpar
• Maskinen måste upprätthållas på ett horisontellt underlag, säker och stabil.
• Ange lämpliga filter att använda.
• Arbeta aldrig utan att ha monterat filter..
• Använd tillbehör lämpade för användning efter .
• Starta maskinen med strömbrytaren (
I
) ON.
• Efter användandet, stäng av maskinen och dra ur strömsladden (O) står på “OFF”, och dra ur kontakten från eluttaget för att frånkoppla apparaten från strömtillförseln.
• Om dammsugaren används för att suga upp mycket fint damm (dimensioner mindre än 0,3 μm) ska särskilda filter användas som kan beställas separat
(Hepa).
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
(Följ ordningen i fig
Lagen förbjuder innehavare av en elektrisk eller elektronisk apparat (i enlighet med 2012/19/
UE) att skrota denna produkt eller dess elektriska / elektroniska tillbehör som osorterat hushållsavfall och påbjuder istället skrotning vid avsedda insamlingsställen.
Det är möjligt att undanskaffa produkten direkt hos distributören vid inköp av en ny produkt, likvärdig den som skrotas.
23
Oversættelse af de originale instruktioner
BESKRIVELSE OG MONTERING sd.
①②③④⑧
)
A
Elkabel med stickpropp
B
Topstykke til motor
C
Håndtag til transport
E1
ON/OFF afbryder (1 motor)
E2
ON/OFF afbryder (2 motor)
F
Kroge til fastspænding af topstykke/beholder
G
Sugeindgang
H
Beholder
I
Fleksibel slonge
L
Rund børste
M
Lige stråle
N
Rustfri forlængelse
O
Tilbehørsholder
O1
tæpperenser Tilbehør- ekstraudstyr
P
børste Tilbehør
(til gulve/tilbehør til støv)
Q
Tilbehør
(til gulve/tilbehør til væsker)
R1
Filter (støvsuger) - ekstraudstyr
R2
Filter (støvsuger) - ekstraudstyr
R4
Papirrpose som passer direkte på sugeindgangen - ekstraudstyr
RR
Støtteplade til filter
S
U
Adapter til elektroværktøjer
(modeller med stik)
Float
24
BEREGNET ANVENDELSE
• Dette apparat er ligeledes beregnet til kollektiv brug på hoteller, fabrikker, i butikker, på kontorer og i beboelser.
• Det kan anvendes som et væskeopsugende apparat og som almindelig støvsuger.
• Hvis de ovenfor anførte betingelser ikke overholdes, medfører det bortfald af garantien.
SYMBOLER
SIKKERHED
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
•
•
PAS PÅ!
Vigtig henvisning som skal overholdes af sikkerhedsmæssige grund.
WICHTIG
SEKSTRAUDSTYR:
SÅFREMT MASKINEN ER
FORSYNET DERMED
DOBBELT ISOLERING (hvis det findes): er en ekstra beskyttelse af den elektriske isolering
NOMINEL KAPACITET SUGETURBINE
SAMLET VÆGT
Dele anvendt i emballagen (f. eks. plastikposer) kan være farlige. Bør holdes væk fra bøm, dyr og personer, som ikke er bevidste om deres handlinger.
Brugerne skal være tilstrækkeligt uddannede til at bruge udstyret.
.
•
Anden brug af denne maskine end specificeret i denne brugsanvisning kan være farlig og bør derfor undgåes.
•
Brug kun værktøjsudtaget på apparatet (kun for apparater forsynet med værktøjsudtag) til de formål, som er specificeret i brugermanualen(sd.3)
•
Før dunken tømmes, skal apparatet slukkes og stikket
•
• skal trækkes ud af kontakten.
Kontroller apparatet hver gang, før det anvendes.
Når maskinen arbejder, pas på ikke at anbringe sugeudløbet tæt på sarte kropsdele, såsom øjne,
• mund eller ører.
•
•
•
•
Produktet må ikke anvendes af børn eller af personer med nedsatte fysiske eller mentale evner eller som ikke har tilstrækkelig erfaring og kendskab til produktet, indtil de har modtaget passende træning eller instruktioner.
Børn må ikke lege med produktet, heller ikke under opsyn.
Inden brug skal alle apparatets dele samles korrekt.
Check at kontakten passer til maskinens stik.
Hold aldrig om den elektriske lednings stik med våde hænder.
•
Kontroller at den angivne strømspænding på motorblokken svarer til spændingen på den strømforsyning, apparatet skal tilsluttes.
•
Maskinen må ikke anvendes til at opsuge brandfarlige stoffer (f.eks. aske og sod fra kaminen) eller eksplosive, giftige eller
•
•
helbredsskadelige materialer.
Efterlad ikke det tilsluttede apparat uden opsyn.
Foretag aldrig nogen form for vedligeholdeise på maskinen uden først at have afbrudt strømmen.
Hvis maskinen skal stå uden opsyn eller er indenfor rækkevidde af børn eller andre personer, som ikke er bevidste om deres handlinger, bør strømmen også være afbrudt.
• Træk eller løft aldrig apparatet ved hjælp af den
• elektriske ledning.
Sænk ikke apparatet ned i vand for at rengøre det og brug heller ikke vandspuling på det.
•
I fugtige omgivelser (som f.eks. et badeværelse) må apparatet kun tilsluttes stik der er forbundet til en fejlstrømsafbryder. I tvivlstilfælde bør du
•
henvende dig til en elektriker.
Kontroller omhyggeligt og regelmæssigt at strømkablet og maskinen ikke er beskadiget.
Hvis der findes skader, kontakt servicecenteret angående reparation.
•
Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, af servicecentret eller af kvalificeret personale for at forebygge
•
eventuelle risici.
Hvis forlængerkabler anvendes, skal du kontrollere, at de altid hviler på tørre overflader og beskyttet mod
• eventuelt vandsprøjt.
Før der suges væsker op, bør du kontrollere, at flyderen fungerer. Når der opsuges væsker, og beholderen er fuld, lukkes indsugningsåbningen af en flyder, og sugningen standses. Sluk apparatet, træk stikket ud og tøm beholderen. Kontrollér jævnligt, at flyderen
(anordning til begrænsning af vandstanden) er ren og
• ikke viser tegn på skader.
Hvis apparatet vælter, er det vigtigt at rejse det op, før du slukker for det.
• Sluk for apparatet øjeblikkeligt, hvis der forekommer
• lækage af væske eller skum.
Brug ikke apparatet til at suge vand op fra beholdere, vaske, kar osv.
• Brug ikke opløsningsmidler eller skrappe
• rengøringsmidler.
Service og reparation må kun udføres af kvalificerede personer. Hvis maskindele går i stykker, må de kun
• udskiftes med producentens originale reservedele.
Producenten kan ikke holdes ansvarlig for skader/ overlast på personer eller ting på grund af manglende overholdelse af disse brugsanvisninger eller på grund af utilsigtet brug af apparatet.
• For anvendelse af apparatet i forbindelse med meget
EFTERSYN OG VEDLIGEHOLDELSE
• fint støv (dimensioner under 0,3 μm) kræves brug af specifikke filtre, som leveres som ekstraudstyr (Hepa).
Fjern apparatet stik fra strømforsyningsstikket før der udføres vedligeholdelsesindgreb eller rengøring.
• Rengør ydersiden af maskinen med en tør klud.
• Flyt køretøjet kun ved at gribe fat i bærehåndtaget placeret på motorhovedet..
• Hold enheden og tilbehør på et tørt, sikkert sted, utilgængeligt for børn.
RENGØRING AF FILTERET R2
1- Fjern filteret
2- Vask filteret
3- Lad filteret tørre før det monteres tilbage
• Efter filterets rengøring, kontroller standen til senere brug. Hvis filteret er beskadiget eller defekt, udskift det med et nyt originalt filter.
GARANTIBETINGELSER
(se fig.
⑤⑥⑦)
Alle vore apparater gennemgår omhyggelige afprøvninger før levering og garantien dækker fabrikationsfejl i overensstemmelse med gældende normer. Garantien gælder fra købsdato.
Garantien omfatter ikke:
Bevægelige slidtagedele.
- Gummidele, kulbørster, filtre, og ekstraudstyr, optional tilbehør. - Tilfældigeeller transportskader. Uagtpågivenhed eller forkert håndtering, forkert eller usagkyndig drift og installation af redskabet. Evt. rengøring af nødvendigt tilbehør er ikke omfattet af garantien, tilstoppede dyser og filtre, blokerede på grund af kalkaflejringer.
ANVENDELSE
(se fig.
③④⑧⑩⑪
)
• Sørg for, at stil hovedafbryderen på (
0
) OFF og sæ netstikket i en stikdåse.
• Maskinen skal holdes på en vandret base, sikker og stabil.
• Brug tilter egnet til brug.
• Udfør aldrig arbejde uden at have monteret filtrene.
• Brug tilbehør egnet til brug.
• Stil hovedafbryderen på (
I
) ON.
• Når funktionen er færdig, sluk maskinen stil hovedafbryderen på (
0
) OFF og fjern apparatet stik fra strømforsyningsstikket.
SKROTNING
Som indehaver af et elektrisk eller elektronisk apparat, forbyder loven dig (i overensstemmelse med
2012/19/UE) at skrotte dette produkt og dets elektriske/ elektroniske udstyr som fast husholdningsaffald. Du er derfor forpligtet til at anvende de pågældende indsamlingscentre.
Det er også muligt at bortskaffe produktet direkte hos forhandleren, hvis du køber et nyt produkt, der svarer til det bortskaffede produkt.
25
Tradução das instruções originais
DESCRIÇÃO E MONTAGEM
(ver fig
①②③④⑧
)
A
Cabo elétrico com ficha
B
Bloco do motor
C
Alça para transporte
E1
Interruptor ON/OFF (1 motor)
E2
Interruptor ON/OFF (2 motor)
F
Fechos para fixação do bloco do motor ao tanque
G
Entrada de aspiração no tanque
H
Tanque
I
Mangueira fléxivel
Pincel redondo
M
Lança direta
N
Tubo
O
Corpo porta acessórios
O
1 Acessórios para tapetes - opcional
P
Escova acessórios
(pisos/acessórios para poeiras)
Q
S
Escova acessórios
R1
R2
R4
RR
(pisos/acessórios para líquidos) ì
Filtro (aspiração de poeiras) - opcional
Filtro (aspiração de poeiras) - opcional
Saco de papel para ligar directamente à
entrada de aspiração - opcional
Disco de sustentação do filtro
Adaptador para ferramentas eléctricas
(modelos com tomada de ar )
U
Flutuante
26
> UTILIZAÇÃO PREVISTA
• Este aparelho também é apto para o uso comercial, por exemplo, nos
• O aparelho foi desenhado para sua aplicação como aspirador de pó e de
• A inobservância às condições anteriormente mencionadas acarreta no
> SÍMBOLOS
SEGURANÇA
ADEVERTÊNCIAS GERAIS
•
• hotéis, nas esolas, nos hospitais, nas fábricas, nas lojas, nos escritórios e nas casas residenciais.
líquido.
decaimento da garantia.
ATENÇÃO! I
nformação importante a ser tida em consideração por motivos de segurançã.
IMPORTANTE
OPCIONAL: SE PRESENTE
Duplo isolamento (
SE PRESENTE)
:
é uma proteção suplementar de isolamento elétrico.
POTÊNCIA NOMINAL DA TURBINA DE ASPIRAÇÃO
PESO
Os componentes de embalagem (como os sacos descartáveis) são potencialmente perigosos. Não devem estar ao alcance de crianças, pessoas que não tenham consciência dos seus atos e animais.
O equipamento deve ser usado somente para a finalidade que especificamente foi projetado.Outra utilização será considera imprópria, consequentemente, perigosa. O fabricante não se responsabiliza por nenhum dano causado pelo uso impróprio, incorreto e irracional.
• O produto não deve ser usado por crianças ou pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não disponham de adequada experiência e conhecimento, ou enquanto não tiverem sido adequadamente treinadas ou instruídas.
• Antes de sua utilização, o aparelho deverá ser monta-
• do corretamente.
Quando o aparelho estiver em funcionamento, o acessório de aspiração deverá estar afastado de partes delicadas do corpo, tais como: olhos, boca, ouvido,
• etc.
Verifique se a tensão da rede elétrica é a mesma da
• etiqueta do produto antes de ligá-lo.
Desligue o aspirador da tomada sempre que fizer lim-
•
• peza ou manutenção;
Não molhe o equipamento em água para limpeza.
•
•
No caso de tombar, é recomendável desligar o produto antes de levantar.
Não utilizar solventes ou detergentes agressivos.
Não utilizar o aparelho para aspirar água de recipien-
• tes tais como: pias, lavatórios, banheiras, etc.
Desligar imediatamente o aparelho em caso de vaza-
• mento de líquido ou espuma.
Nunca puxe, arraste ou levante o aparelho pelo cabo
• elétrico.
Nunca desligue o produto da tomada puxando o
• cabo elétrico. Use o plugue.
Nunca pegar o plugue da tomada com as mãos
• molhadas e os pés descalços.
Verificar regularmente o estado de conservação do cabo elétrico, plugue e outras partes do aparelho.
Existindo componentes danificados, não utilizar o aparelho, não tente consertá-lo, dirija-se ao serviço
autorizado Lavorwash para efetuar a manutenção do mesmo, evitando assim risco de choque elétrico;
•
Se o cabo elétrico estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante ou agente autorizado, ou eletricista autorizado a fim de evitar risco.
•
Nunca deixar o aparelho em funcionamento sem vigilância de uma pessoa responsável, principalmente caso tenha crianças ao lado.
•
Nunca aspirar ou utilizar o equipamento próximo de substâncias inflamáveis, explosivas ou tóxicas (gasolina, álcool, querosene, diluentes, acetona, cinzas, ma-
• terial em chamas ou em brasas).
Antes de esvaziar o recipiente de coleta, desligar o
• aparelho e tirar o plugue da tomada.
Antes de aspirar líquidos, verifique se a bóia funciona
• perfeitamente.
Regularmente limpar dispositivo limitador do nível de
•
água e examinar sinais de danos.
Não aspirar poeiras finas, como toner, gesso e cimento, podem entupir os poros do filtro ou ir para o motor, causando danos.
•
Utilizando extensão elétrica, tomar as devidas precauções para que a mesma esteja sempre sobre superfície seca e que a tomada e o plugue sejam a prova
• d’água, evitando assim o risco de choque elétrico.
Toda manutenção ou conserto deverá ser feito através dos postos de serviços autorizados, tendo a certeza que o aparelho será reparado através de pessoal qualificado (consultar Rede Nacional de Serviço
Autorizado). Caso haja necessidade de substituição de peças, utilizar somente peças originais, evita danos ao produto e riscos a quem o manipula.
•
O produto não pode aspirar substancias inflamáveis explosivas ou tóxicas (gasolina,álcool, querosene, diluentes, acetona, cinzas, material em chamas ou em brasas, óleo e azeite
CUIDADO E MANUTENÇÃO
⑤⑥⑦)
• Desconectar o aparelho da rede eléctrica antes de realizar qualquer intervenção de manutenção e limpeza.
• Limpe o exterior de aparelho com um pano seco..
• Mova o aparelho apenas segurando a alça.
• Manter o aparelho e acessórios em um local seco e seguro, fora do alcance das crianças.
Limpeza de fíltro
R2
1- Desligar o filtro
2- Periodicamente limpe o fíltro
3- Lave com água e seque muito bem.
• Se o filtro está danificado ou molhado não usar. No caso o filtro está danificado deve ser substiuído com o filtro de origem.
CONDIÇÕES DA GARANTIA
Todos os nossos aparelhos foram submetidos a cuidadosas inspecções e tem cobertura de garantia por defeitos de fabricação em conformidade à normativa vigente. Esta garantia é válida desde a data de compra do aparelho.
Não são cobertos pela garantia:
- peças e componentes móveis e sujeitos a desgaste - Peças de borracha, escovas de carvão, acessórios e acessórios optional. - Danos acidentais ou de transporte, danos provocados por incúria, por uma utilização e/ou por uma instalação erradas, incorrectas, indevidas.- A garantia também não cobre a limpeza eventualmente necessária de peças e componentes em condições de utilização, como filtros e bicos entupidos, maquinas bloqueadas por causa de formação de calcario.
DESCARTE
USE
(ver a fig.
③④⑧⑩⑪
)
• Verifique se o interruptor está coloque em (0) OFF e ligar o equipamento a uma tomada adequada.
• A máquina deve ser mantida numa base horizontal, segura e estável.
• Insira o filtro adequado para o uso.
•
Jamais operar sem antes haver montado os filtros.
• Use os acessórios adequados para utilização como necessária.
• Coloque o interruptor em (
I
) ON para ligar o aparelho.
• Quando a função terminar, coloque o interruptor em
(
0
) OF e desligueo aparelho, sempre tirar a ficha da tomada de corrente.
• A utilização do aparelho juntamente com pós particularmente finos (dimensão menor de 0,3 µm) requer uma maior periodicidade de limpeza do filtro fornecido. Para empregos difíceis pode-se tornar necessário o uso de filtros específicos fornecidos como opcional (Hepa)
.
Como proprietário de um aparelho eléctrico ou electrónico, a lei (em conformidade com a directiva2012/19/
UE) proibe de eliminar este produto ou os seus acessórios eléctricos/electrónicos como resíduo doméstico sólido urbano, mas o mesmo deve ser eliminado nos apropriados centros de recolha. O produto pode ser directamente eliminado pelo distribuidor se fôr adquirido um novo aparelho equivalente àquele quedeve ser eliminado.
27
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΑΙ ΣΙΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
(βλέπε εικ
①②③④⑧
)
A
Ηλεκτρικό καλώδιο με φις
B
Κεφαλή κινητήρα
C
Λαβή για τη μεταφορά
E1
ON/OFF Διακοπτης 1 κινητήρας
E2
ON/OFF Διακοπτης 2 κινητήρας
F
Γάντζοι για το κλείσιμο κεφαλής/κυλίνδρου
G
Στόμιο αναρρόφησης
H
Κύλινδρος
I
Ελαοτικός σωλήνα
L
στρογγυλή βούρτσα
M
Ίσια μάνικα
N
Κύριο σώμα
O
Βάση αξεσουάρ
O1
Αξεσουάρ χαλιών - προαιρετικό
P
Βάση βούρτσα (σκόνη)
Q
Βάση βούρτσα (υγρών)
R1
Φίλτρο σκόνης (ηλεκτρικη σκουπα) - προαιρετικό
R2
Φίλτρο σκόνης (ηλεκτρικη σκουπα) - προαιρετικό
R4
Χαρτοσαχχουλα για να προσαρμοσθει
χατευθειαν οτην εισοδο αναρρόφησης- προαιρετικό
RR
S
U
Δίσκος στήριξης φίλτρου
Προσαρμοστικό για ηλεκτρικά εργαλεία
(μοντέλα με πρίζα)
(δάπεδα/Εξάρτημα για τα υγρά)
φλοτέρ
28
ΠΡΟΒΛΕΠΌΜΕΝΗ ΧΡΉΣΗ
• Αυτή η συσκευή είναι κατάλληλη και για τη συλλογική
χρήση, για παράδειγμα, στα ξενοδοχεία, στα σχολεία,
στα νοσοκομεία, στα εργοστάσια, στα μαγαζιά, στα
γραφεία και στα residence.
• Μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως συσκευή απορρόφησης
για υγρά και για σκόνη.
• Η μη τήρηση των παραπάνω υποδείξεων συνεπάγεται
την έκπτωση της εγγύησης.
ΣΎΜΒΟΛΟ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
τηρηθεί για λόγους ασφαλείας.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΌ : ΕΆΝ ΥΠΆΡΧΕΙ
ΔΙΠΛΉ ΜΌΝΩΣΗ (ΕΆΝ ΥΠΆΡΧΕΙ)
ΑΣΦΆΛΕΙΑ
Σημαντική υπόδειξη που πρέπει να
ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ
αποτελεί μια
πρόσθετη προστασία του ηλεκτρική μόνωση.
ΟΝΟΜΑΣΤΙΚΉ ΙΣΧΎΣ ΣΤΡΟΒΊΛΟΥ ΑΝΑΡΡΌΦΗΣΗΣ
ΣΥΝΟΛΙΚΌ ΒΆΡΟΣ
• Τα εξαρτήματα συσκευασίας μπορεί να αποτελέσουν
δυνητικούς κινδύνους (π.χ. πλαστική σακούλα).
Συνεπώς να τα τοποθετείτε μακριά από μικρά παιδιά
και άλλα άτομα ή ζώα δεν έχουν επίγωση των πράξεών
τους.
• Οι χρήστες πρέπει να είναι επαρκώς εκπαιδευμένοι στη
•
χρήση του εξοπλισμού.
Οποιαδήποτε χρήση διαφορετική από τις ενδεδειγμένες
του παρόντος εγχειριδίου μπορεί να αποτελέσει
•
κίνδυνο και συνεπώς πρέπει να αποφεύγεται.
Χρησιμοποιήστε την πρίζα εργαλείου που βρίσκεται
•
σκοπούς που διευκρινίζονται στο εγχειρίδιο οδηγιών
•
•
στη συσκευή (μόνο για τις συσκευές που έχουν στον
εξοπλισμό τους πρίζα εργαλείου) μόνο για τους
Πριν εκκενώσετε τη σακούλα, σβήστε τη συσκευή και
βγάλτε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα.
Να ελέγχετε τη συσκευή πριν από κάθε χρήση.
Όταν η συσκευή είναι σε λειτουργία, αποφεύγετε να
θέτετε το άνοιγμα απορρόφησης πλησίον ευαίσθητων
σημείων του σώματος όπως μάτια, στόμα, αυτιά.
•
Το προϊόν δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά ή άτομα με μειωμένες φυσικές ή αντιληπτικές ή νοητικές
ικανότητες ή που δεν έχουν επαρκή εμπειρία και γνώση,
δεδομένου ότι δεν εκπαιδεύτηκαν ή καταρτίστηκαν
επαρκώς.
•
Τα παιδιά, ακόμη και υπό έλεγχο, δεν πρέπει να παίζουν
•
με το προϊόν.
Πριν τη χρήση η συσκευή πρέπει να συναρμολογηθεί
σωστά με όλα τα μέρη της.
•
Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα ταιριάζει με το βύσμα της
•
συσκευής.
Μην πιάνετε ποτέ το βύσμα του ηλεκτρικού
καλωδίου με βρεγμένα χέρια.
•
Βεβαιωθείτε ότι η τιμή τάσης που αναφέρεται στην
μονάδα κινητήρα αντιστοιχεί σε εκείνη της πηγής
ενέργειας στην οποία σκοπεύετε να συνδέσετε τη
•
συσκευή.
•
•
Μην απορροφάτε εύφλεκτες ουσίες (π.χ. στάχτη
από το τζάκι και αιθάλη), εκρηκτικές, τοξικές ή
επικίνδυνες για την υγεία.
Μην αφήνετε αφύλακτη τη συσκευή ενώ λειτουργεί.
Να βγάζετε πάντα το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα
πριν διενεργήσετε οποιαδήποτε επέμβαση επί της
συσκευής ή όταν παραμένει αφύλακτη ή πλησίον
μικρών παιδιών ή ατόμων χωρίς συνείδηση των
•
πράξεών τους.
Μη τραβάτε ποτέ ή μη σηκώυετε τη συσκευή
χρησιμοποιώντας το ηλεκτρικό καλώδιο.
•
Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό για τον καθαρισμό κι
ούτε να την πλένετε με πίδακες νερού.
•
Σε χώρους με υγρασία (π.χ. το μπάνιο) η συσκευή
πρέπει να συνδέεται μόνο σε ηλεκτρικές πρίζες που
διαθέτουν διαφορικό διακόπτη. Για ενδεχόμενες
•
αμφιβολίες απευθυνθείτε σε έναν ηλεκτρολόγο.
Να ελέγχετε ευσυνείδητα αν καλώδιο, βύσμα ή μέρη της συσκευής είναι χαλασμένα και σε
τέτοια περίπτωση μη χρησιμοποιήσετε καθόλου
τη συσκευή αλλά απευθυνθείτε στην Υπηρεσία
•
Τεχνικής Υποστήριξης για την επισκευή της.
Εάν ο σωλήνας τροφοδοσίας φαίνεται φθαρμένος,
πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, ή από την υπηρεσία βοήθειας ή από ειδικευμένο
προσωπικό με στόχο να αποφευχθούν κίνδυνοι.
• Στην περίπτωση που χρησιμοποιηθούν ηλεκτρικές
προεκτάσεις βεβαιωθείτε ότι αυτές ακουμπάνε
σε επιφάνειες στεγνές και προστατευμένες από
•
ενδεχόμενα πιτσιλίσματα νερού.
Πριν απορροφήσετε τα υγρά, βεβαιωθείτε για τη
λειτουργικότητα του πλωτήρα. Μόλις απορροφηθούν
τα υγρά, όταν το βαρέλι είναι γεμάτο, το άνοιγμα
αναρρόφησης κλείνεται με ένα φλοτέρ και διακόπτεται
η διαδικασία αναρρόφησης. Σβήστε τη συσκευή,
βγάλτε την πρίζα και εκκενώστε το βαρέλι. Βεβαιωθείτε
με ακρίβεια ότι το φλοτέρ (συσκευή περιορισμού του
επιπέδου του νερού) είναι καθαρό και χωρίς σημάδια
•
φθοράς.
Σε περίπτωση ανατροπής συστήνεται να ανασηκώσετε
τη συσκευή πριν τη σβήσετε.
• Να σβήνετε αμέσως τη συσκευής σε περίπτωση
•
διαφυγής υγρού ή αφρού.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για την
απορρόφηση νερού από δοχεία, νιπτήρες, λεκάνες,
•
•
κλπ.
Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες και βίαια απορρυπαντικά.
Συντηρήσεις και επισκευές πρέπει να διενεργούνται
πάντα από ειδικευμένο προσωπικό. Τα μέρη που
ενδεχομένως χαλάσουν αντικαθίστανται μόνο με
αυθεντικά ανταλλακτικά.
• Ο κατασκευαστής αποποιείται κάθε ευθύνης για ζημιές
προκαλούμενες σε άτομα, ζώα ή αντικείμενα εξ αιτίας
μη τήρησης των οδηγιών αυτών ή αν η συσκευή
χρησιμοποιείται με τρόπο ανορθόδοξο.
συσκευή.
• Με το πέρας της εργασίας τοποθετήστε το διακόπτη στο
(O) OFF
και βγάλτε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα.
• η χρήση της συσκευής σε περιπτώσεις με σκόνες
ιδιαίτερα λεπτής υφής (διάσταση μικρότερη των 0,3
μm) απαιτεί τη χρήση ειδικών φίλτρων που παρέχονται
προαιρετικά (Hepa).
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
(βλέπε εικ
⑤⑥⑦)
•
ΠΡΟΣΟΧΗΑ
: ποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό
δίκτυο πριν διενεργήσετε οποιαδήποτε επέμβαση
συντήρησης και καθαρισμού.
• Μετακινήστε το όχημα μόνο με να πιάσει τη λαβή που
βρίσκεται στην κεφαλή κινητήρα.
• Διατηρείτε τη συσκευή και τα εξαρτήματα σε ένα
στεγνό, ασφαλές μέρος, μακριά από τα παιδιά.
Ο ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ ΤΟΥ ΦΊΛΤΡΟΥ R2
1- Αφαιρέστε το φίλτρο
2- Το φίλτρο πλένεται
3- Στεγνώσει το φίλτρο πριν από την τοποθέτηση
•
Μετά τον καθαρισμό του φίλτρου, καθώς και έλεγχος
για την καταλληλότητα για επαναχρησιμοποίηση. Σε
περίπτωση που καταστραφεί ή φθαρεί, αντικαταστήστε
την με μια πρωτότυπη φίλτρο.
ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Όλες οι συσκευές μας έχουν υποστεί αυστηρές δοκιμές
και καλύπτονται από εγγύηση για κατασκευαστικά
ελαττώματα σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία. Η
εγγύηση ισχύει από την ημερομηνία αγοράς.
Από την εγγύηση αποκλείονται:
- τα κινούμενα
μέρη που υπόκεινται σε φθορά - Λαστιχένια μέρη,
καρβουνάκια, Φίλτρα, αξεσουάρ και προαιρετικό
αξεσουάρ. - Τυχαίες ζημίες και ζημίες που προκαλούνται
από τη μεταφορά, από αμέλεια ή εσφαλμένο χειρισμό,
εσφαλμένη και ανορθόδοξη χρήση. Η εγγύηση για
επιδιορθώσεις περιλαμβάνει την αντικατάσταση
ελαττωματικών εξαρτημάτων (εκτός από τη συσκευασία
και την αποστολή). Από την εγγύηση αποκλείονται:
καθάρισμα βουλωμένα ακροφύσια και Φίλτρα, μηχανές
μπλοκαρισμένες λόγω υπολειμμάτων αλάτων.
ΠΡΟΒΛΕΠΌΜΕΝΗ ΧΡΉΣΗ
(βλέπε εικ
③④⑧⑩⑪
)
• Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι σε θέση
(O) OFF
και
συνδέστε τη συσκευή σε μια κατάλληλη ηλεκτρική πρίζα.
• Η συσκευή πρέπει να είναι τοποθετημένη σε ένα οριζόντιο
επίπεδο με τρόπο σταθερό και ασφαλή.
•
Εισάγετε τα φίλτρα, κατάλληλα για την προβλεπόμενη
χρήση.
• Μην εργάζεστε ποτέ χωρίς να έχετε μοντάρει τα φίλτρα.
• Εισάγετε τα αξεσουάρ κατάλληλα για την προβλεπόμενη
χρήση.
• Τοποθετήστε το διακόπτη στο
(–) ON
για να ανάψετε τη
ΔΙΑΘΕΣΗ
Με την ιδιότητα του ιδιοκτήτη μιας ηλεκτρικής ή
ηλεκτρονικής συσκευής, ο νόμος (σύμφωνα με την οδη-
γία 2012/19/UE) σας απαγορεύει να εξαλείψετε αυτό το
προϊόν ή τα δικά του ηλεκτρικά αξεσουάρ /ηλεκτρονικά
ως οικιακά αστικά στερεά απορρίμματα και σας επιβάλλει
αντιθέτως να το απορρίψετε στα κατάλληλα κέντρα συλ-
λογής. Είναι δυνατό να εξαλείψετε το προϊόν κατευθείαν
στον αντιπρόσωπο αγοράζοντας ένα καινούριο προϊόν,
ισοδύναμο εκείνου που πρέπει να εξαλείψετε.
29
Prijevod originalnih uputa
OPIS I MONTAŽA
(vidi fig.
①②③④⑧
)
A
Električni kabel s utikačem
B
Glava motora
C
Ručka za transport
E1
Prekidač ON/OFF 1 motor
E2
Prekidač ON/OFF 2 motor
F
Kvake za zatvaranje poklopca/bačve
G
Sisaljka
H
Spremnik
I
Fleksibilna cijev
L
okrugle četke
M
Plosnati nastavak za usisavanje
N
Produžna cijev
O
Držač za dodatni pribor
O1
pribor za tepisone- dodatna oprema
P
četka (za podove/pribor za prašine )
Q
četka (za podove/pribor za tekućine)
R1
Filter za usisavanje prašine - dodatna oprema
R2
Filter za usisavanje prašine - dodatna oprema
R4
Papirnati filter za usisavanje prašine - dodatna oprema
RR
Disk za potporu filtera
S
Adaptor za električni alat (modeli s priključkom)
U
Plovak
PREDVIĐENA UPORABA
• Ovaj uređaj je prikladan i za komercijalnu uporabu, na primjer u hotelima, školama, bolnicama, tvornicama, prodajnim mjestima, uredima i stambenim zgradama.
• Može se upotrebljavati kao usisivač za tekućine i za suhe tvari.
• Nepoštivanje ovih uputa poništava pravo na garanciju.
SIMBOLI
OPREZ! Budite oprezni zbog sigurnosnih razloga
VAŽNO
UKUPNA TEŽINA UREĐAJA SPREMNOG ZA RAD
SIGURNOST
OPĆE NAPOMENE
.
NEKI MODELI (dodatna oprema)
Dvostruka izolacija (ako postoje): je dodatna zaštita od električne izolacije.
NAZIVNA SNAGA USISNE TURBINE
30
• Sastavni dijelovi ambalaže mogu predstavljati potencijalnu opasnost (npr. plastična vrečica) stoga ih je potrebno držati van dohvata djece i drugih osoba ili
• životinja koje nisu svjesne svojih postupaka.
Korisnici moraju biti adekvatno obučeni za korištenje opreme.
• Svaka upotreba drugačija od one koja je prikazana u ovom priručniku može biti opasna, stoga se mora izbjegavati.
• Koristite ručku za prenošenje koja se nalazi na uređaju (vrijedi samo za uređaje koji imaju ručku za prenošenje) isključivo u svrhe koje su navedene u priručniku s uputama(str3).
• Prije ispražnjivanja bačve, obavezno ugasiti aparat i
•
• izvaditi eletrični utikač iz utičnice.
Prije uporabe uvijek provjeriti aparat.
Dok je aparat uključen, izbjegavati stavljanje nastavka za usisavanje blizu osjetljivih djelova tijela kao što su
• oči, usta, uši.
Uređaj ne smiju koristiti djeca ili osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, kao ni osobe s nedovoljnim iskustvom i znanjem, dok se adekvatno ne obuče.
• Djeca se ne smiju igrati uređajem čak ni ako su pod
•
•
• nadzorom.
Prije upotrebe aparat mora biti pravilno montiran sa svim svojim dijelovima.
Provjeriti dali je utičnica prikladna s utikačem aparata.
Nikada ne hvatati električni utikač kabela mokrim
•
rukama.
Provjeriti dali vrijednost napona prikazana na motoru odgovara izvoru energije na koju se želi
•
uključiti aparat.
•
Zapaljive tvari (npr. pepeo ili čađa), eksplozivne, otrovne ili tvari opasne za zdravlje ne smiju se usisavati.
Aparat se ne smije ostaviti bez nadzora dok je uključen.
• Uvijek isključiti električni utikač iz utičnice prije bilo
• kakve intervencije na aparatu ili kada ostaje bez nadzora, te kad je na dohvatu djece ili osoba koje nisu svjesne svojih postupaka.
Aparat se ne smije vući ili dizati pomoću električnog kabela.
• Aparat se ne smije potapljati u vodu, ni čistiti jakim
• mlazom vode.
U vlažnim ambijentima (npr. u kupatilu) aparat mora biti priključen samo na utičnice s diferencijalnim prekidačem. U slučaju dvojbe obratiti se električaru.
•
Temeljito provjeriti da kabel, utikač ili djelovi
aparata nisu oštećeni. U slučaju oštećenja aparat se ne smije upotrebljavati, već je nužno obratiti se
•
Servisu za asistenciju.
Ako je kabel za elektično napajanje oštećen, isti mora biti zamijenjen od strane proizvođača, servisne službe ili kvalificiranog osoblja kako bi se izbjegle opasnosti.
• U slučaju upotrebe električnih produžetaka provjeriti da su položeni na suhu površinu, te da su zaštićeni od mogućeg prskanja vode.
• Prije usisavanja tekućina provjeriti funkcionalnost plovka. Kada se usisavaju tekućine, a spremnik je pun, sigurnosni plovak će zatvoriti otvor za usisavanje te će se zaustaviti proces usisavanja. Isključite uređaj, iskopčajte utikač iz utičnice i ispraznite spremnik.
Redovito provjeravajte da je plovak (sigurnosna naprava koja ograničava razinu vode) čist i neoštećen.
• U slučaju prevrtanja aparata poželjno ga je ispraviti
• prije gašenja.
Aparat je potrebno odmah ugasiti u slučaju istjecanja tekućine ili pjene.
•
Aparat se ne smije upotrebljavati za usisavanje
•
vode iz posuda, umivaonika, kada, itd.
Zabranjena je upotreba razrjeđivača i jakih detergenata.
• Održavanje i popravke na aparatu mora izvoditi samo specijalizirano osoblje; pokvareni djelovi mogu biti zamjenjeni samo sa originalnim zamjenskim
• djelovima.
Proizvođač nije odgovoran za štetu nanesenu osobama, životinjama ili predmetima, u slučaju uporabe aparata nesukladno sa ovim uputama ili u slučaju nemara.
UPOTREBA
(vidi fig.
OFF
③④⑧⑩⑪
i priključite aparat na prikladnu električnu utičnicu. .
• Aparat mora biti smješten na vodoravnu, stabilnu i sigurnu površinu.
)
• Osigurajte da prekidač bude u položaju
•
Ne upotrebljavati bez montaže filtera.
(0)
• Za upotrebu montirajte najprikladnije predviđen pribor.
• Postavite prekidač na
(–) ON
da biste uključili aparat .
• Kraj rada, aparat ugasite postavljajući glavni prekidač u položaj (
0
) OFF , Izvadite utikač iz strujne utičnice.
•
Pri upotrebi aparata u prisustvu finih čestica (manjih
NJEGA I ODRŽAVANJE
(vidi fig.
⑤⑥⑦)
• od 0,3 μm) potrebno je upotrebljavati posebne dodatne filtere (Hepa
Prije čišćenja ili održavanja potrebno je uvijek iskopčati električni kabel iz utičnice.
• Očistite površinu stroja sa suhom krpom.
• Uređaj podignite i nosite držeći ga za ručicu za nošenje.
• Uređaj zajedno sa cjelokupnim priborom čuvajte u prostoriji zaštićenoj od mraza, iu sigurnom i suhom mjestu, dalje od djece.
ČIŠĆENJE FILTERAÙ R2
1- Izvadite filter
2- Operite filter
3- Ostavite filter da se osuši prije nego što ga ponovno postavite
• Poslije operacije čišćenja filtera, uvjerite se u njegovu prikladnost prije slijedeće uporabe. U slučaju oštećenja ili pucanja zamijenite ga originalnim filterom.
JAMSTVENI UVJETI
Svi naši uređaji temeljito su pregledani i testirani, te za njih vrijedi jamstvo za nedostatke u izradi sukladno sa propisima. Jamstvo traje od dana prodaje.
Iz jamstva su izuzeti:
- Djelovi podložni normalnom trošenju. - Gumeni dijelovi, ugljene četkice, filteri, pribor a dodatni pribor. - Slučajna oštećenja nastala u prijevozu, nemarom ili neadekvatnim baratanjem, uporabom neispravnih ili neodgovarajućih instalacija. - Jamstvo ne pokriva čišćenje unutrašnjih komponenata, filter,
što su začepljene mlaznice, uređaji blokirani zbog taloženja kamenca.
ODBACIVANJE
).
Budući da ste vlasnik električnog ili elektronskog aparata ( zakon u skladu sa Direktivom 2012/19/UE ) zakon Vam zabranjuje da odbacite ovaj proizvod i njegovu električnu/elektronsku opremu kao čvrsti gradski kućanski otpad nego Vas obavezuje da ga odbacite u prikladne sabirne centre.
Moguće je odbaciti proizvod u trgovini prilikom kupovanja novog proizvoda, a kupljeni proizvod treba biti ekvivalentan onome koji se odbacuje.
31
Prevod originalnih navodil
OPIS MONTAŽE
(glej sliko
①②③④⑧
)
A
Električna vrvica z vtičem
B
Glava motorja
C
Ročaj za promet
E1
stikalo ON/OFF 1 MOTOR
E2
stikalo ON/OFF 2 MOTOR
F
Kljuke za zapiranje glave/rezervoar
G
Priključni prirobek za izsesavanje
H
Rezervoar
I
Prožna cev
L
okroglo krtačo
M
Ravni sesalec
N
Podaljšek cevi
O
Prostor za hranitev dodatnega pribora
O1
krtačka za čiščenje preprog - dodatni pribor
P
krtača (tla/dodatni pribor za
Q
R1
R2
R4
RR
S
čiščenje razlitih sesanje prahu)
krtača (tla/dodatni pribor za čiščenje razlitih tekočin)
Filter (sesanje prahu) - dodatni pribor
Filter (sesanje prahu) - dodatni pribor
Papirnati filter ki ga je treba montirati direktno na priključnem prirobku za izsesavanje - dodatni pribor
Podporna plošča filtra
U
Adaptor za elektroorodje
(za modele z vtičnico)
Plovca
PREDVIDENA UPORABA
• Ta naprava je primerna tudi za kolektivno uporabo, npr. v šolah, bolnicah, tovarnah, trgovinah, uradih in domovih.
• Sesalnik lahko uporabite za sesanje tekočin ali za sesanje na suho.
• Neupoštevanje zgoraj navedenih pogojev povzroči prenehanje veljavnosti garancije.
SIMBOLI
POZOR!
Iz varnostnih razlogov bodite pozorni.
POMEMBNO
ČE JE V KOMPLETU : dodatni pribor
DVOJNA IZOLACIJA (ČE OBSTAJA):
je dodatna zaščita električne izolacije.
NAZIVNA MOČ SESALNE TURBINE
SKUPNA TEŽA
VARNOST,
SPLOŠNA OPOZORILA
32
•
Se stavni deli embalaže lahko povzročijo nevarnost
(na primer plastična vrečka) in zaradi tega jih morate hraniti nedosegljivo otrokom, drugim osebam in
• živalim ki se ne zavedajo njihovih dejanj.
Uporabniki morajo biti ustrezno usposobljeni za uporabo opreme.
•
Vsakršna nenamenska uporaba te naprave, drugačna od tiste opisane v tem priročniku lahko povzroči hude poškodbe.
•
Úchyt na nástroj nachádzajúci sa na zariadeniu (len pre zariadenia vybavené úchytom na nástroj) používajte iba pre účely uvedené v návodu pre použitie.
•
Pred izpraznitvijo rezervoarja, morate napravo
•
• ugasniti in izvleči vtič iz vtičnice, da napravo povsem ločite od električnega napajanja.
Dobro preglejte napravo pred vsako uporabo.
Kadar naprava deluje, ne usmerjajte šobe za izsesavanje proti občutljivih delov telesa, kot so na primer oči, usta in ušesa.
•
Ni dovoljena uporaba proizvoda otrokom ali fizično, senzorično, umsko nesposobnim osebam ali tistim, ki nimajo izkustva ali spoznavanja in niso bile prikladno
• izurjene ali poučene.
Otroci se ne smejo igrati s proizvodom, četudi so pod kontrolo.
•
Pred uporabo te naprave, se morate prepričati, da vsi
• deli in pribori so bili pravilno montirani.
Dobro preverite, da je vtičnica primerna za vtič naprave.
•
Ne smete nikoli prijeti vtič električnega kabla z
•
mokrimi rokami.
Preden napravo priključite na električno omrežje, se prepričajte, da napetost navedena na bloku motorja ustreza napetosti vira energije na katerega hočete priključiti napravo.
•
Ne smete sesati vnetljivih (na primer pepel kamina
•
•
in saje), potencialno eksplozivnih, strupenih in za zdravje škodljivih snovi.
Naprave med delovanjem ne pustite brez nadzora.
Pred kakršnemkoli opravilom na sesalniku, morate vedno izvleči vtič iz vtičnice, tako, da napravo ločite iz električnega napajanja. To velja tudi če morate trenutno pustiti napravo brez nadzora ali če je ta dosegljiva otrokom ali duševno prizadetim osebam.
•
Nikoli ne uporabljajte električnega kabla za pomikanje
• in dviganje naprave.
Za čiščenje naprave jo ne smete potopiti v vodo in ne smete uporabljati curkov vode.
•
V vlažnih prostorih (na primer v kopalnici)
mora biti naprava povezana samo na vtičnice opremljene z diferencialnim stikalom. V slučaju
•
dvoma, obrnite se na električarja.
Temeljito preglejte če so električni kabel, vtič ali drugi deli naprave slučajno okvarjeni. V tem primeru ne smete nikoli uporabljati sesalnika.
Poškodovane priključne kable oziroma druge naprave nemudoma predajte v pregled in popravilo servisni službi.
•
Če je električni kabel poškodovan, ga mora nadomestiti proizvajalec ali tehnični servis ali kvalificirano osebje, da bi se izognili morebitni
•
nevarnosti.
Pri uporabi električnih podaljškov, se morate prepričati, da se ti nahajajo na suhi in pred razpršeno
• vodo primerno zaščiteni površini.
Preden začnete sesati tekočine, morate preveriti, da plovec pravilno deluje. Med sesanjem tekočin se tedaj, ko je rezervoar poln, aspiracijska odprtina zapre s pomočjo plovca, vsrkavanje pa se ustavi. Izklopite
• napravo, iztaknite vtikač in izpraznite rezervoar.
Redno preverjajte, da je plovec (pripomoček za omejevanje nivoja vode) čist in nepoškodovan.
V slučaju preobrnitve, napravo ponovno dvignite preden jo izklopite.
• V slučaju izliva tekočine ali pene, nemudoma izklopite
•
•
• sesalnik iz električnega omrežja.
Naprave ne smete uporabljati za sesanje vode iz posod, lijakov, kadi itd..
Ne uporabljajte solventov in agresivnih detergentov.
Vzdrževalna dela in popravila morajo vedno biti izvršeni od specializiranega osebja; okvarjene dele morate zamenjati le z originalnimi nadomestnimi deli.
• Proizvajalec ne prevzema nobene odgovornosti za
škodo povzročeno osebam, živalim in predmetom zaradi neupoštevanja teh navodil ali nenamenske uporabe naprave.
UPORABA
(glej sliko
③④⑧⑩⑪
)
• Prepričajte se da bo stikalo v položaju
(0) OFF
in vključite aparat v prikladno električno vtičnico.
• Aparat mora biti postavljen na vodoravno, stabilno in sigurno površino.
• Vstavite prikladen filter za predvideno uporabo.
• Nikoli ne uporabljajte naprave če niste montirali filtrov.
• Montirajte za uporabo najprikladnejši predviden pribor.
• Postavite stikalo na
(I) ON
da bi prižgali aparat.
• Za ustavitev delovanja, postavite stikalo na (
0
)
OFF , morate odklopiti napravo iz električnega omrežja.
• Za uporabo tega sesalnika za sesanje posebno drobnih prahov (velikost nižja od 0,3 μm) je potrebna montaža primernih filtrov dobavljenih kot dodatni
NEGA IN VZDRŽEVANJE
(glej sliko
⑤⑥⑦)
• pribor (Hepa) .
Pred kakršnimikoli vzdrževalnimi ali čistilnimi deli na visokotlačnim čistilcu, morate odklopiti napravo iz električnega omrežja.
• Očistite zunanje površine stroja s suho krpo.
• Dvignite stroj s pomočjo nosilnega ročaja.
• Napravo s celotnim priborom shranjujte v prostoru, varnem pred zmrzaljo., na varnem in suhem mestu, izven dosega otrok.
ČIŠČENJE FILTRA R2
1- demontirajte filter
2- operite filter
3- počakajte, da se filter posuši, in ga nato ponovno montirajte.
•
Po čiščenju filtra preverite, da je še uporaben. V primeru, da bi bil poškodovan, ga nadomestite z drugim originalnim filtrom.
POGOJI ZA GARANCIJO
Na vsaki napravi opravimo temeljiti končni preizkus. Garancija ki jo nudimo za vsako napravo, krije tovarniške napake v skladu v veljavnimi predpisi. Garancija stopi v veljavo na dan nakupa.
Garancija ne velja za naslednje:
- Deli, podvrženi običajni obrabi. - Gumijastih delov, ogljene ščetke, filtri, dodatna, in dodatne opreme.
- Poškodbe, do katerih je prišlo nepredvideno, med prevozom, zaradi malomarne ali nepravilne uporabe, zaradi nepravilne ali neustrezne instalacije in uporabe, ter zaradi uporabe - Garancija ne pokriva morebitnega čiščenja mehanskih delov aparata, filtri in zamašene šobe, in drugi mehanizmi ki so blokirani zaradi ostankov apnenca.
RAVNANJE Z ODRABLJENO NAPRAVO
V kolikor ste lastnik električne ali elektronske naprave, Vam zakon (v skladu z direktivo Evropske skupnosti 2012/19/UE) prepoveduje, da s tem proizvodom oz. z njenimi električnimi/elektronskimi deli ravnate kot z običajnimi hišnimi odpadki. Poslužite se predvidenih brezplačnih zbiralnih mest. Proizvod lahko
da, ki je enakovreden odrabljenemu pustite pri distributerju v trenutku nakupa novega proizvo-
33
Překlad originálních instrukcí
POPIS A MONTÁŽ
(viz obrázek
①②③④⑧
)
A
Elektrická přívodní šňůra se zástrčkou
B
Hlava motoru
C
Přepravní rukojeť
E1
Vypínač ON/OFF 1 motor
E2
Vypínač ON/OFF 2 motor
F
Háčky k uzavření hlavy/nádoby
G
Sací otvor
H
Nádoba
I
Ohebná hadice
L
kulatý kartáč
M
Rovný nástavec
N
Prodlužovací hadice
O
Držák na příslušenství
O1
P
Q
R1
R2
R4
RR
S
kobercový nástavec (koberce)- volitelný
kartáč (podlahy/nástavec na prachu)
kartáč (podlahy/nástavec na kapaliny)
Filtr (na prachu) - volitelný
Filtr (na prachu) - volitelný
Papírový filtr, který se nasadí přímo na sací otvor - volitelný
Podpůrný kotouč filtru
Adaptér pro elektropříslušenství (modely se zdířkou)
U
Plovák
ÚČEL POUŽITÍ
• Tento přístroj je vhodný i pro použití ve velkokapacitních prostorách jako například hotelech, školách, nemocnicích, továrnách, obchodech, kancelářích a rezidencích.
• Lze jej použít jako vysavač kapalin a vysavač za sucha.
• Nedodržení výše zmíněných podmínek má za následek pozbytí platnosti záruky.
SYMBOLY
POZOR!
Věnovat pozornost bezpečnosním symbolům.
DŮLEŽITÉ
OPTIONAL: JE-LI K DISPOZICI
DVOJITÁ IZOLACE (pokud je): je dodatečná ochrana elektrické izolace
JMENOVITÝ VÝKON SACÍ TURBÍNY
CELKOVÁ HMOTNOST
BEZPEČNOSTNÍ,
OBECNÁ UPOZORNĚNÍ
34
•
1.Součásti obalového materiálu mohou být potenciálně nebezpečné (např. igelitový sáček), proto je odstraňte z dosahu dětí a jiných osob či zvířat, které
• si nejsou vědomy svých činů.
2.Uživatelé musí být dostatečně proškoleni pro používání tohoto zařízení
•
3.Každé jiné použití, které není uvedeno v této příručce, může představovat nebezpečí, a proto je třeba se mu vyvarovat.
•
4.Úchyt na zasunutí nástroje (je-li jím stroj vybaven), používejte pouze k účelům uvedeným v tomto manuálu).
•
5.Před vyprázdněním nádoby přístroj vypněte a odpojte zástrčku z elektrické zásuvky.
•
•
6.Před každým použitím přístroj zkontrolujte.
7.Když je přístroj v chodu, nepřibližujte vysávací nástavec k citlivým částem těla jako například k očím,
ústům nebo uším.
•
8.Přístroj nesmí používat děti či osoby s oslabenými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi a ty, které s použitím podobných přístrojů nemají odpovídající zkušenosti a nedisponují příslušnými vědomostmi, neboť nebyly vhodným způsobem
• zaučeny či vyškoleny.
9.Přístroj není určen k tomu, aby si s ním hrály děti,i když jsou pod dozorem.
•
10.Před použitím je třeba všechny části přístroje
•
• správně smontovat.
11.Ujistěte se, že zásuvka odpovídá zástrčce přístroje.
12.Nikdy se nedotýkejte zástrčky na elektrickém kabelu mokrýma rukama.
•
13.
Ujistěte se o tom, že hodnota napětí uvedená na motorové jednotce odpovídá výši napětí zdroje energie, do kterého hodláte přístroj zapojit.
•
14.
Nevysávejte hořlavé (např. popel z krbu nebo
•
•
saze), výbušné, toxické a zdraví nebezpečné látky.
15.
Nenechávejte zapnutý přístroj bez dozoru.
16.Před provedením jakéhokoli zásahu do přístroje nebo v případě, že přístroj zůstane bez dozoru či v dosahu dětí a osob, které si nejsou vědomy svých činů,odpojte zástrčku z elektrické zásuvky.
•
17.Nikdy netahejte za elektrický kabel přístroje ani
• přístroj za něj nezvedejte.
18.
Neponořujte přístroj do vody za účelem jeho omytí ani jej nemyjte proudem vody.
•
19.
Ve vlhkém prostředí (například v koupelně) lze přístroj zapojit pouze do elektrických zásuvek vybavených přerušovačem obvodu s uzemněním spojením. V případě jakýchkoli pochybností se obraťte na elektrikáře.
•
20.
Pečlivě zkontrolujte, zda kabel, zástrčka či součásti zařízení nejsou poškozeny, v opačném případě přístroj v žádném případě nepoužívejte
a obraťte se na technický servis za účelem jejich opravy.
•
21.
Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být vyměněn výrobcem, servisní službou, nebo vyškoleným personálem, aby se předešlo
•
nebezpečí.
22.V případě použití elektrických prodlužovacích šňůr se ujistěte, že se nacházejí na suchém povrchu a jsou
• chráněny před případným namočením.
23.Předtím, než začnete vysávat kapaliny, zkontrolujte, zda funguje plovák. Pokud při vysávání kapalin dojde k naplnění nádoby, plovák uzavře sací otvor a dojde k přerušení sacího procesu. Přístroj vypněte, odpojte
• jej z elektrické sítě a nádobu vyprázdněte. Pravidelně kontrolujte, zda je plovák (mechanismus sloužící k regulaci hladiny vody) čistý a nepoškozený.
24.V případě převrácení přístroje před jeho opětovným zvednutím doporučujeme přístroj nejdříve vypnout.
•
25.V případě, že z přístroje vychází kapalina nebo
• pěna, přístroj okamžitě vypněte.
26.
Nepoužívejte přístroj k vysávání vody z nádob, umyvadel, van atd.
•
27.Nepoužívejte rozpouštědla ani agresivní čistící
• prostředky.
28.Údržba a opravy musí být vždy provedeny vyškoleným personálem; poškozené součásti je třeba
• vyměnit pouze za originální náhradní díly.
29.Výrobce odmítá jakoukoli zodpovědnost za
škody způsobené na osobách, zvířatech či věcech v důsledku nedodržení těchto instrukcí nebo v případě, že je přístroj použit nerozumným způsobem.
POUŽITÍ
zásahu nebo čištění odpojte přístroj od přívodu elektrické energie.
• Očistěte vnější povrch stroje suchým hadříkem..
• Zařízení zvedněte za držadlo a přeneste je.
• Udržujte zařízení a příslušenství na suchém, bezpečném místě, mimo dosah dětí.
ČIŠTĚNÍ FILTRU R2
1- Vyjměte filtr
2- Umyjte filtr
3- Před opětovným nasazením filtr osušte
•
Poté, co jste filtr vyčistili, zkontrolujte způsobilost přístroje k dalšímu použití. V případě, že došlo k poškození či zlomení filtru, jej vyměňte za nový originální filtr.
PODMÍNKY ZÁRUKY
Veškeré naše přístroje byly podrobeny přísným zkouškám. Na výrobní vady se vztahuje záruka v souladu s platnými právními předpisy. Záruka začíná od data zakoupení mycího stroje.
Záruka se nevztahuje na:
- části podléhající běžnému opotřebení. - Pryžové díly, uhlíky, filtry, příslušenství a zvláštní příslušenství. - škody způsobené v důsledku nehody, během přepravy, následkem nepozornosti nebo nevhodného zacházení, následkem chybné a nevhodné instalace - Záruka se nevztahuje na případné čištění fungujících součástí, filtry apod jako jsou zanesené trysky, zablokování přístroje kvůli usazeninám vodního kamene
(viz obrázek
③④⑧⑩⑪
)
• Zkontrolujte, jestli je vypínač v poloze
(0) OFF
a zapojte přístroj do vhodné elektrické zásuvky.
• Přístroj musí být umístěn na vodorovné ploše tak, aby jeho poloha byla stabilní a bezpečná.
• Nasaďte filtr vhodný pro předpokládané použití.
•
Nikdy nezahajujte práci, pokud jste nenasadili filtry.
• Nasaďte příslušenství vhodné pro předpokládané použití..
• Přepněte vypínač na
(I) ON
, abyste zapnuli přístroj.
• Když je hotové funkce, jestli je vypínač v poloze (
0
)
OFF e odpojte přístroj od přívodu elektrické energie.
• Při použití přístroje na vysávání zvlášť jemného prachu (o rozměrech menších než 0,3 mm) je třeba použít zvláštní filtry, jež byly na vyžádání dodány spolu s přístrojem (Hepa )
LIKVIDACE
Jako majiteli elektrického nebo elektronického zařízení Vám zákon (v souladu s evropskou směrnicí
2012/19/UE) zakazuje tento výrobek či jeho elektrické
/ elektronické příslušenství zlikvidovat jako pevný komunální odpad a nařizuje Vám jej odnést do zvláštních sběrných zařízení. Za účelem likvidace je možné výrobek odnést přímo distributorovi a zakoupit si výrobek nový, stejný jako ten, jenž je určen k likvidaci.
PÉČE A ÚDRŽBA
(viz obrázek
⑤⑥⑦)
•
Před provedením jakéhokoliv údržbářského
35
Orijinal kullanım talimatlarının çevirisi
TANIMLAMA VE MONTAJ
(Şekiller iНin bkz.
①②③④⑧
)
A
Fişli elektrik kablosu
B
Motor başlığı
C
Kolu taşıma için
E1
ON/OFFdüğmesi (1 MOTOR)
E2
ON/OFFdüğmesi (2 MOTOR)
F
Başlık/ gövde kilitleme kancaları
G
Emme ağzı
H
Gövde
I
Esnek hortum
L
Yuvarlak fır
M
Düz mızrak başlık
N
Uzatma borusu
O
Aksesuar taşıma haznesi
O1
halı aksesuarları - opsiyonel
P
fırça (döşemeler/sıvılar için aksesuarlar)
Q
fırça (döşemeler/sıvılar için aksesuarlar)
R1
Filtre (toz vakumlama) -opsiyonel
R2
Filtre (toz vakumlama) - opsiyonel
R4
filtre
RR
Filtre destek diski
S
Elektrikli aletler için adaptör (prizli modeller)
U
şamandıra
36
DOĞRU BIR ŞEKILDE KULLANMAK
• Bu makine otellerde, okullarda , hastanelerde , fabrikalarda , dükkanlarda , ofislerde ve konutlarda müşterek kullanıma uygundur.
• Kuru ya da ıslak elektrik süpürgesi olarak kullanılabilir.
• Bahsedilen şartların gerçekleştirilmemesi garantinin düşmesine sebep olur.
SEMBOLLER
DİKKAT!
edin.
Güvenlik nedenlerinden dolayı dikkat
ÖNEMLİ
MEVCUT İSE (varsa) : opsiyonel
ÇIFT (VARSA) YALITILMIŞ: Tamamlayıcı yalıtım
Uygulamalı temel yalıtımı elektrik çarpması
Karşı Korumak için
EMME TÜRBINININ NOMINAL GÜCÜ
TOPLAM AĞIRLIK
GÜVENLIK UYARILARI
- GENEL UYARILAR
•
•
•
Ambalaj parçaları potansiyel tehlike oluşturabilir
(örn. plastik poşetler) Dolayısıyla bunları çocukların ve davranışlarında bilinçsiz olan diğer kişilerle hayvanların ulaşamayacağı yerlerde saklayın.
Kullanıcılar yeterince bu ekipmanın kullanılması eğitilmeli
Bu kılavuzda belirtilenlerin dışında bir kullanım tehlike oluşturabilir dolayısıyla bundan sakınılmalıdır.
• Aletin üzerinde bulunan elektrikli aletler prizini ( sadece elektrikli aletler prizine sahip makinelerde) sadece kullanma kılavuzunda belirtilen amaçlar
• doğrultusunda kullanın.
•
•
Gövdeyi boşaltmadan önce makineyi kapatın ve fişi prizden çıkarın.
Her kullanımdan önce makineyi kontrol edin.
Makine çalışır durumdayken emme ağzını vücudun hassas bölgelerine yaklaştırmayın. Örn. gözler, ağız,kulaklar vb.
• Ürün çocuklar ya da fiziksel, duyusal veya zihinsel kapasıteleri düşük kişiler ya da tecrübesiz ve bilgisiz kişiler tarafından kullanılmamalıdır. Kullanacak kişiler
• yeterli derecede eğitilmiş ve bilgilendirilmiş olmalıdır.
Çocuklar kontrol ediliyor olsalar dahi ürünle oynamamalıdırlar.
• Makine kullanılmadan önce tüm parçaları doğru bir
•
• şekilde monte edilmiş olmalıdır.
Prizin makinenin fişine uygun olduğundan emin olun.
Elektrik kablosunun fişini asla ıslak ellerle tutmayın.
•
Motor bloğunda belirtilen gerilim değeri ile makineyi bağlamak istediğiniz enerji kaynağının değerlerinin birbirine uyduğundan emin olun.
•
Yanıcı (örn. şömine külü ve kurum), patlayıcı,
•
•
toksik ve sağlığa zararlı maddeleri vakumlamayın.
Makineyi çalışır haldeyken gözetimsiz bırakmayın..
Gözetimsiz kalacağı zaman ya da makine üzerinde müdahelede bulunmadan önce ya da çocukların ve davranışlarında bilinçsiz olan kişilerin ulaşabileceği bir yerde bırakılacağı zaman mutlaka fişi prizden çekin.
• Makineyi kaldırmak için ya da başka sebeple asla
• elektrik kablosunu çekmeyin.
Temizlemek amacıyla asla makineyi suyun içine sokmayın ya da üzerine su püskürterek yıkamayın.
•
Nemli ortamlarda (örn. banyo) makine sadece diferensiyal akım kesiciye sahip prizlere bağlanmalıdır. Eğer tereddüt ederseniz bir
•
elektrikçiye başvurun.
Kablo, fiş ya da makine parçalarının zarar görmediğini dikkatle kontrol edin, eğer bir hasar tespit ederseniz makineyi kesinlikle kullanmayın ve tamir için bir Yetkili Servise başvurun.
•
Eğer elektrik besleme kablosu hasarlıysa tehlikeyi
önlemek amacıyla üretici tarafından ya da teknik servis tarafından ya da kalifiye personel
•
tarafından değiştirilmelidir.
Makinenin ters dönmesi durumunda makineyi kapatmadan önce kaldırıp düzeltin. Sıvıları çekerken gövde dolduğu zaman emiş açıklığı bir şamandıra tarafından kapatılır ve emme işlemi durdurulur.
Makineyi kapatın, fişi çekin ve gövdeyi boşaltın.
Düzenli olarak şamandıranın (su seviyesi sınırlandırma
• aygıtı) temizliğini ve hasarsız olduğunu kontrol edin.
Sıvıları çekmeden önce şamandıranın çalıştığından emin olun.
• Makineden sıvı ya da köpük taşması durumunda
• hemen kapatın.
•
•
Kaptan, lavabo ya da küvetlerden vb. su çekmek için makineyi kullanmayın.
Sert solvent ve deterjanlar kullanmayın.
Bakım ve tamir işlemleri her zaman uzman personel tarafından gerçekleştirilmelidir. Zamanla arızalanan parçalar orijinal yedek parçalarla değiştirilirler.
• Bu talimatlara uyulmaması ya da makinenin mantıksız kullanımı sonucunda kişilere, hayvanlara ya da nesnelere gelecek zararlardan üretici sorumluluk kabul etmez.
Kullanımı
(Şekiller iНin bkz.
⑤⑥⑦
)
•
Herhangi bir bakım veya temizlik müdahalesini gerçekleştirmeden önce aparatın elektrik şebekesi ile bağlantısını kesiniz.
• Temiz kuru bir bezle makinenin dışında.
• Cihazı taşıma kolundan yukarı kaldırın ve taşıyın.
• kuru ve güvenli çocuklardan uzak yılında donanımları ve aksesuarları saklayın.
FİLTRENİN TEMİZLİĞİ R2
1- Filtreyi sökün
2- Filtreyi yıkayın
3- Tekrar monte etmeden önce kurumaya bırakın.
•
Filtreyi temizleme işlemini gerçekleştirdikten sonra bir sonraki kullanım için uygun olduğundan emin olun. Hasar görmüş ya da yırtık olması durumunda orijinal bir filtre ile değiştirin.
GARANTİ ŞARTLARI
Tüm aparatlarımız özenli denemelerden geçirilirler ve yürürlükteki kanunlara uygun olarak fabrikasyon hatalarına karşı garanti edilirler. Garanti satın alma tarihinden itibaren başlar.
Aşağıdakiler garanti kapsamı dışındadır: - Normal aşınmaya tabi parçalar. - Lastik parçalar, kömürler fırça, filtreler, aksesuarlar ve opsiyonel aksesuarlar.
-Nakliyat, ihmal veya uygunsuz kullanım, uygun olmayan hatalı veya isabetsiz kullanım ve montaj sebebi kazara hasarlar. - Garanti, aparatın içindeki organların olası temizliğini kapsamaz, tıkanmış nozüller ve filtreleri, kireç oluşum artıkları sebebi bloke olmuş makineler.
(Şekiller iНin bkz.
③④⑧⑩⑪
)
• Düğmenin konumunda ve makinanın uygun bir akım prizine bağlı olduğundan emin olunuz.
• Makina, sabit ve güvenli bir şekilde yatay bir zemin
üzerine koyulmalıdır.
• Öngörülen kullanıma uygun filtreyi yerleştiriniz..
• Filtreleri monte etmeden asla çalışmayın.
• Öngörülen kullanıma en uygun olan aksesuarları monte ediniz.
• Makinayı açmak için düğmeyi
(I) ON
konum üzerine getiriniz.
• Cihazı kapatın
(0) OFF
işebeke kablosu prizden
çıkartılmalıdır.
• Makinenin oldukça ince tozlarla birlikte kullanılması
(0,3 μm’ten küçük boyutlarda) opsiyonel olarak sağlanan özel filtrelerin kullanılmasını gerektirir.
(Hepa).
GERİ DÖNÜŞÜM (WEEE)
Elektrikli ya da elektronik bir cihaz sahibi olan kişinin bu ürünü ya da elektrikli/elektronik aksesuarlarını ayrılmamış evsel atık olarak atması kanunen yasaktır.
(2012/19/UE) Kişi bu ürünleri ücretsiz toplama ve yeniden değerlendirme merkezlerine göndermekle yükümlüdür.
Atılacak ürüne benzer yeni bir ürün satın alarak eski ürün direk olarak dağıtıcıya teslim yoluyla elden çıkarılabilir.
ÖZEN GÖSTERİLMESİ VE BAKIM
37
Tłumaczenie oryginalnych instrukcji
OPIS I MONTAŻ
(zobacz rys
①②③④⑧
)
Kabel elektryczny
B
C
E1
E2
ON/OFF 1 motor
Wyłącznik
ON/OFF 2 motor
F
Mocowania zamknięcia górnej pokrywy/pojemnika
Otwór ssący
H
I
M
Ssawka prosta
L
Rura przedłużacz
O
O1
akcesoria do podłóg (dywany)-opcja
P
Q
R1
Filtr (zasysanie pyłów) -opcja
R2
Filtr (zasysanie pyłów)-opcja
R4
Filtr papierowy do włożenia bezpośrednio do
otworu ssania (zasysanie pyłów) -opcja
RR
Tarcza trzymająca filtr
Redukcja dla elektronarzędzi
(modele z chwytem)
-
opcja
U
Pływak
38
PRZEWIDZIANE UŻYTKOWANIE
• Urządzenie to nadaje się również do użytkowania na dużych powierzchniach, na przykład w hotelach, szkołach, szpitalach, fabrykach, sklepach, biurach i w ośrodkach wczasowych.
• Może być użyty jako odkurzacz do cieczy lub odkurzacz do pyłów.
• Nieprzestrzeganie niniejszych warunków powoduje wygaśnięcie gwarancji.
SYMBOLE
UWAGA! Zachować ostrożność ze względów bezpieczeństwa.
WAŻNE
JEŚLI OBECNY
Podwójna izolacja (JEŚLI OBECNA):
jest dodat
kowym zabezpieczeniem izolacji elektrycznej.
MOC ZNAMIONOWA TURBINY SSAWNEJ
CIĘŻAR CAŁKOWITY
BEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIA OGÓLNE
•
•
Komponenty opakowania mogą okazać się niebezpieczne (np. worek plastykowy), z tego powodu należy trzymać je z dala od dzieci i innych osób o ograniczonych zdolnościach umysłowych lub zwierząt.
Użytkownicy muszą zostać odpowiednio poinstruowani o obsłudze urządzenia.
Każde użytkowanie inne, niż przewidziane w niniejszej instrukcji może być niebezpieczne i należy go unikać.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Używać chwytu narzędzia znajdującego się na urządzeniu (tylko dla urządzeń wyposażonych w chwyt narzędzia) tylko do celów podanych w instrukcji obsługi
Przed opróżnieniem pojemnika należy wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Skontrolować urządzenie przed każdym użyciem.
Podczas działania urządzenia należy unikać zbliżania wlotu rury do delikatnych części ciała, takich jak oczy, usta, uszy.
Produkt nie może być używany przez dzieci lub osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych i umysłowych, lub które nie mają odpowiedniego doświadczenia lub znajomości, do momentu, w którym nie zostaną przeszkolone.
Dzieci, nawet jeśli pod kontrolą, nie mogą bawić się urządzeniem.
Przed użyciem urządzeniem, musi zostać ono prawidłowo zmontowane.
Upewnić się, że gniazdko jest odpowiednie do wtyczki urządzenia.
Nigdy nie należy dotykać wtyczki mokrymi rękami.
Upewnić się, że wartość napięcia wskazana na bloku silnika odpowiada napięciu źródła energii, do którego chce się podłączyć urządzenie.
Nie zasysać substancji łatwopalnych (np. popiół z kominka, sadza), wybuchowych, toksycznych lub niebezpiecznych dla zdrowia.
Nie pozostawiać działającego urządzenia bez opieki.
Wyciągnąć zawsze wtyczkę z gniazdka przed wykonaniem jakiejkolwiek interwencji na urządzeniu lub kiedy pozostaje bez opieki w zasięgu dzieci lub osób o ograniczonych zdolnościach umysłowych.
Nigdy nie ciągnąć lub podnosić urządzenia za kabel elektryczny.
Nie zanurzać urządzenia w wodzie, w celach czyszczenia, ani nie myć go przy użyciu strumieni wody.
•
W wilgotnych środowiskach (np. łazienka) urządzenie musi być podłączone tylko do gniazdek wyposażonych w wyłącznik różnicowy. W przypadku wątpliwości, należy zwrócić się do elektryka.
•
Sprawdzić dokładnie czy kabel, wtyczka lub części urządzenia nie są uszkodzone, i gdyby tak było, nie używać absolutnie urządzenia, lecz zwrócić
•
się do Serwisu w celu jego naprawy.
Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez konstruktora lub serwis lub przez wykwalifikowany personel, w celu uniknię-
•
cia niebezpiecznych sytuacji.
W przypadku użycia przedłużaczy elektrycznych, należy upewnić się, że położone są one na suchych powierzchniach, zabezpieczonych przed ewentualnym
• zmoczeniem.
Przed rozpoczęciem zasysania cieczy należy sprawdzić funkcjonalność pływaka. Kiedy zasysa się ciecze, w momencie gdy pojemnik jest pełen, otwór zasysania zostaje zamknięty i zostaje przerwany proces zasysania. Wyłączyć urządzenie, wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i opróżnić pojemnik. Upewniać się regularnie, ze pływak (urządzenie kontrolujące poziom
• wody) jest czysty i bez śladów uszkodzenia.
W przypadku przewrócenia się urządzenia, zaleca się
• podniesienie urządzenia przed jego wyłączeniem.
W przypadku, gdy wylewa się ciecz lub piana, należy
• natychmiast wyłączyć urządzenie.
Nie używać urządzenia w celu zasysania wody z
•
•
•
pojemników, zlewów, wanien, itd.
Nie używać rozpuszczalników i agresywnych detergentów.
Konserwacja i naprawy muszą być zawsze wykonane przez wyspecjalizowany personel; uszkodzone części należy wymienić tylko na oryginalne części zamienne.
Producent zrzeka się jakiejkolwiek odpowiedzialności za wypadki ludzi i zwierząt oraz uszkodzenia rzeczy spowodowane brakiem przestrzegania niniejszych instrukcji lub w wyniku nieprawidłowego użytkowania urządzenia.
UŻYTKOWANIE
(zobacz rys
③④⑧⑩⑪
)
• Upewnić się, że wyłącznik jest w pozycji
(0) OFF
i podłączyć urządzenie do odpowiedniego gniazdka elektrycznego.
• Maszyna musi zawsze znajdować się na poziomej podstawie, oparta w sposób bezpieczny i stabilny.
• Włożyć filtr odpowiedni do danego użytkowania.
•
Nie pracować nigdy bez włożonych filtrów.
• Używać akcesoriów najbardziej nadających się do danego użytkowania.
• Ustawić wyłącznik na
(I) ON
, aby włączyć urządzenie.
• Po zakończonej pracy ustawić wyłącznik na wyciągnąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
• Użytkowanie urządzenia w miejscach z bardzo drobnym pyłem (rozmiar mniejszy niż 0,3 μm) wymaga zastosowania odpowiednich filtrów dostarczonych w wyposażeniu (Hepa).
DBAŁOŚĆ I KONSERWACJA
(zobacz rys
•
⑤⑥⑦
)
(0) OFF
Odłączyć urządzenie z sieci elektrycznej, wyciągając wtyczkę z gniazdka elektrycznego, przed wykonaniem jakiejkolwiek interwencji konserwacji i czyszczenia.
• Wyczyścić zewnętrzną część maszyny przy pomocy suchej szmatki.
• Przenosić urządzenie tylko przy użyciu uchwytu znajdującego się na górnej pokrywie silnika.
• Przechowywać urządzenie i akcesoria w suchym i bezpiecznym miejscu, z dala od zasięgu dzieci.
CZYSZCZENIE FILTRA R2
1 - Usuń filtr
2 - Filtr przemyć
3 - Niech filtr suchy przed wymianą
•
i
Po oczyszczeniu filtra, należy sprawdzić przydatność do wykorzystania w przyszłości. W przypadku uszkodzony, wymień go na oryginalny filtr.
WARUNKI GWARANCJI
Wszystkie nasze urządzenia zostały poddane dokładnym odbiorom technicznym i posiadają gwarancję na wady fabryczne zgodnie z obowiązującymi normatywami, stosowanymi w różnych krajach.
Gwarancja zaczyna obowiązywać od daty nabycia.
Z gwarancji wyłączone są części zużywające się, części gumowe, szczotki węglowe, filtry, akcesoria i opcje; przypadkowe uszkodzenia spowodowane podczas transportu, przez nieuwagę o przez nieodpowiednie traktowanie, przez błędne lub nieprawidłowe użytkowanie i instalację. Gwarancja nie zastępuje ogólnego czyszczenia organów funkcjonowania, brudu, filtrów i dysz.
SKŁADOWANIE
Do właściciela urządzenia elektrycznego lub elektronicznego, ustawa (zgodna z dyrektywą2012/19/
UE) zabrania składowania produktu i jego akcesoriów elektrycznych / elektronicznych jako odpadu domowego i nakłada obowiązek składowania go w odpowiednich punktach zbiórki odpadów specjalnych.
Można składować produkt bezpośrednio u dystrybutora poprzez nabycie nowego produktu, ekwiwalentnego do składowanego
39
Превод на оригинални инструкции от английски език
ОПИСАНИЕ НА КОМПОНЕНТИ
И ИНСТРУКЦИИ ЗА СГЛОБЯВАНЕ
(Виж фиг.
A
В
С
F
G
Н
①②③④⑧
Електрически кабел
Глава на мотора
Дръжка за пренасяне
Е1
Е2
ON/OFF бутон за включване (1 мотор)
ON/OFF бутон за включване (2 мотора)
Вход за вакуум
Закопчалки
Резервоар
I
Гъвкав маркуч
L
Кръгла четка
М
Плосък накрайник
N
Тръба
)
О
Държач за аксесоари
О1
Накрайник за килими (опция)
Р
Накрайник за твърд под
Q
Скуиджи за подсушаване
R1
Филтър за сухо почистване (опция )
R
2
Филтър за сухо почистване (опция )
R4
Хартиена торба (опция)
RR
Диск за фиксиране на филтъра
S
Адаптор за напрежение (при модели с контакт за втора машина)
U
поплавък
40
> УПОТРЕБА
• Тази машина е подходяща за промишлени цели , на места като хотели, болници, училища, фабрики,
• магазини и т.н.
Машината е подходяща за сухо и мокро почистване.
• За безопасна употреба следвайте инструкциите
> СИМВОЛИ
Безопасност
Основни правила
•
ВНИМАНИЕ: ВАЖНО е да бъдете внимателни със следващата точка.
ВАЖНО
OPTIONAL (опция): АКО Е НАЛИЧНО
ДВОЙНА ИЗОЛАЦИЯ (АКО Е НАЛИЧНО)
допълнителна изолация към основната за защита срещу електрически удар ако има срив в основната изолация..
НОМИНАЛНА МОЩНОСТ ВСМУКАТЕЛНА ТУРБИНА
ОБЩО ТЕГЛО
Компонентите съдържащи се в опаковката (ако са от найлон) могат да бъдат опасни, пазете ги от
• допир на деца.
Операторът на машината трябва да бъде адекватно инструктиран.
•
Употребата на машината не по предназначение може да бъде опасна и трябва да се избягва.
•
Винаги използвайте допълнителния контакт на машината по предназначение упоменато в
•
•
• инструкцията.
Преди да изпразвате резервоара на машината изключете машината от контакта.
Винаги проверявайте уреда преди употреба.
Всмукателната тръба трябва да бъде пазена далеч от тялото, особено от деликатни части като очите, ушите и устата.
•
Машината не трябва да се експлоатира от деца или хора с намалени физически или психически способности или без съответните умения за
• употреба на машината.
Да не се допуска употреба от деца.
•
Окомплектовката трябва да бъде правилно поставена преди употреба.
•
Никога не пипайте машината с мокри или влажни
• ръце.
Проверете дали волтажа на машината съответства с този на електрическата мрежа.
•
Тази машина не е предназначена за събиране на опасен за здравето прах или възпламеними / запалими вещества.
•
Не оставяйте машината без надзор по време на
• употреба.
Никога не предприемайте каквито и да било действия по поддръжка на машината, без да я изключите преди това от захранването.
• Захранващият кабел не трябва да се използва за
• дърпане или вдигане на машината.
Никога не потапяйте и не пръскайте машината директно с вода, за да я почистите.
• Когато използвате машината във влажни помещения като бани винаги включвайте в подходящ контакт.
• Периодично проверявайте кабела и машината за повреди. Ако откриете повреда не включвайте машината, а потърсете специализиран сервиз.
• Ако захранващия кабел е повреден, трябва да бъде
• подменен от оторизиран сервиз.
Ако се налага използването на електрически удължител го разположете върху суха повърхност
• и далеч от вода.
Преди да всмуквате и подсушавате вода се уверете, че поплавъка на машината работи коректно. Когато резервоара се напълни с вода, поплавъка се затваря и машината спира да работи.
Изключете машината от захранването и изпразнете резервоара. Често почиствайте поплавъка на
• машината и тествайте за повреда.
Ако течност или пяна излязат извън машината, изключете незабавно от захранването.
• Машината не е предназначена да издърпва
• течности от контейнери, туби и резервоари.
Да не се използват агресивни препарати и химикали.
• Сервиз и поддръжка трябва да се прилага само от оторизиран сервиз. Винаги използвайте оригинални резервни части.
• Производителя не носи отговорност за щети причинени от действия извън посочените инструкции.
НЕРА филтър.
ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА
⑤⑥⑦
•
Машината трябва да се подлага на поддръжка само при изключен от захранването кабел.
• Почиствайте външната част на машината със суха кърпа.
• Премествайте машината само чрез страничните дръжки върху капака.
• Съхранявайте машината на сухо място, далеч от деца.
Почистване на филтъра R2
1- отстранете филтъра
2- изперете го
3- оставете да изсъхне преди да го монтирате отново
•
Щом почистите филтъра се уверете, че е подходящ за употреба. Ако е с нарушена цялост го подменете с нов оригинален филтър.
ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ
Всички машини с марка са подложени на строги тестове и са защитени от производствени дефекти според действащите изисквания. Гаранцията е валидна от деня на закупуване на машината.
Части и аксесоари, който подлежат на износване не са обект на гаранция - гумени части, филтри, аксесоари и аксесоари, които са опция към машината.
Инцидентна повреда, причинена от транспорт или небрежно третиране, неправилно свързване или повредена инсталация. Почистване на който и да било от компонентите също не подлежи на
.
гаранционно обслужване
УПОТРЕБА
(Виж фиг.
③④⑧⑩⑪
• Уверете се, че бутонът е на позиция (0) off и включете машината в контакта.
• Винаги дръжте машината в хоризонтално положение и стабилна позиция.
• Сложете подходящия филтър според типа
• употреба.
Никога не оставяйте машината без филтър.
• Използвайте най-подходящия филтър според желаните употреба.
• Включете бутона на позиция (I) ON, за да стартирате машината.
• Когато приключите работа с машината, изключете бутона на позиция ( 0) и поставете кабела далеч от контакта.
• Ако машината се използва за много фина прах, филтъра трябва да бъде почистван много по-често.
За по-специфични нужди трябва да се използва
РЕЦИКЛИРАНЕ
Като собственик на електрическо или електронно оборудване, законът (според директива на 2012/19/UE) забранява изхвърлянето на тези продукти или техните електрически или електронни аксесоари на общински сметища и задължава използването на специално обозначени места за рециклиране.
Продукта може да бъде върнат на производителя, когато предстои закупуване на нов.
41
Перевод оригинальных инструкций
ОПИСАНИЕ И ИНСТРУКЦИИ СБОРКИ
(см.рис.
①②③④⑧
)
А
Электрокабель
B
Турбинный блок
C
Ручка для переноски
E1
ВКЛ\ВЫКЛ выключатель (1 турбина)
E2
ВКЛ\ВЫКЛ выключатель (2 турбин)
F
Разъем для подсоединения шланга
G
Фиксирующие защелки
H
Бак
I
Гибкий шланг
L
Круглая щетка
М
N
O
P
Q
R1
R2
R4
Насадка
Трубка
Фиксатор вставок
O1
Вставка для сухой уборки,
Вставка для уборки жидкостей
RR
S
Вставка для сухой уборки (ковер) - опция
Фильтр (сухая уборка) - опция
Фильтр (сухая уборка) - опция
Бумажный мешок, - опция
Фиксатор картриджного фильтра
Адаптер для электроинструмента - опция
U
поплавoк
42
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ:
• Данное оборудование подходит для коммерческого использования: в отелях, школах, больницах, фабриках, магазинах, офисах, сдаваться в аренду.
• Оборудование предназначено для уборки сухих и жидких загрязнений.
• Несоблюдение условий эксплуатации ведет к отмене гарантийных обязательств производителя.
СИМВОЛЫ
•
ВНИМАНИЕ!
Для обеспечения безопасности будьте внимательны
ВАЖНО
ЕСЛИ ЕСТЬ
ДВОЙНАЯ ИЗОЛЯЦИЯ (если имеется): служит дополнительной защитой от электрической изоляции.
НОМИНАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ ВСАСЫВАЮЩЕЙ
ПОЛНАЯ МАССА
БЕЗОПАСНОСТЬ
ОБЩЕЕ ПОЛОЖЕНИЯ
•
Упаковкочные материалы (полиэтиленовые пакеты), могут быть опасными, хранить вне досягаемости детей и животных.
•
Операторы должны быть проинструктированы о пра-
• вилах эксплуатации оборудования.
Использование оборудования не по назначению мо-
• жет привести к его поломке и к несчастному случаю.
Используйте встроенную розетку только в целях определенных настоящей инструкцией. (только для
• пылесосов со встроенной розеткой).
Прежде, чем освободить бак, выключите пылесос и
• вытащите штепсель из розетки.
Всегда проверяйте оборудование перед использова-
• нием.
Пылесос не должен использоваться для чистки людей и животных всасывающее отверстие пылесоса далеко от тела.Носик всасывания должен держаться отдельно от тела, особенно тонкие области, такие как глаза, уши и рот.
• Оборудование не должно использоваться детьми а также лицами с ограниченными физическими или умственными возможностями, либо не имеющими должных знаний и опыта, в случае если они заранее не ознакомились с настоящей инструкцией .
•
•
Не позволяйте детям играть с оборудованием.
Оборудование должно быть правильно собрано пе-
• ред использованием.
Удостоверьтесь, что используемые электророзетки
•
• подходят для оборудования.
Никогда не беритесь за штепсель влажными руками.
Удостоверьтесь, что напряжение сети соответствует напряжению указанному на заводской табличке обо-
• рудования.
Оборудование не разработано для сбора опасной для здоровья пыли, а также легко воспламеняемых или взрывоопасных веществ .
• Никогда не оставляйте оборудование без присмотра
• во время использования.
Отключайте пылесос от сети перед обслуживанием,
• не оставляйте его в доступном для детей месте.
Кабель электропитания от сети не должен использо-
• ваться Для поднятия и перемещения оборудования.
Никогда не погружайте оборудование в воду и не ис-
• пользуйте струю воды для очистки пылесоса.
При использовании оборудования в помещениях с повышенным уровнем влажности (например ванные комнаты) используйте для электропитания только розетки с заземлением. В случае сомнения проконсультируйтесь с электриком.
• Периодически исследуйте шнур питания пылесоса на предмет наличия повреждений. Если повреждение найдено, не используйте пылесос, Для ремонта свя-
• житесь с Вашим сервисным центром.
В случае наличия повреждений на кабеле электропитания, его следует заменить у производителя, в авторизованном сервисном центре или у квалифици-
• рованных лиц, во избежание опасности.
При использовании удлинителя убедитесь что он ле-
• жит в сухом месте и защищен от попадания воды.
Прежде, чем собирать жидкости, проверьте работоспособность поплавкового клапана. При уборке жидкостей, когда бак полностью заполнен, поплавковый клапан прекращает работу пылесоса. В таком случае выключите машину, вытащите штепсель из розетки и
• освободите бак.
В случае переворота пылесоса, необходимо отключить его от электропитания и затем вернуть в рабочее положение.
• Немедленно выключите пылесос в случае утечки из
• него жидкости или пены.
Оборудование не должно использоваться, для сбора
• жидкости из контейнеров, туалетов, ванн, и т.д.
Агрессивные растворители или моющие средства не
• должны использоваться.
Обслуживание и ремонт оборудования должны выполняться только квалифицированным персоналом.
Используйте для ремонта и обслуживания только
• оригинальные запасные части .
Изготовитель не несет ответственности за любой ущерб, нанесенный людям, животным, собственности, в случае неправильного использования не в соответствии с инструкцией по эксплуатации оборудования.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
(см. рис.
③④⑧⑩⑪
)
• Убедитесь, что выключатель находится в от положения (0) OFF, и соедините машину с подходящей электророзеткой.
• Оборудование должно всегда находиться в стабильном горизонтальном положении.
• Для использования установите подходящие фильтры.
• Никогда не используйте оборудование без фильтров.
• Используйте наиболее подходящие аксессуары требуемые для решения поставленных задач.
• Переключите выключатель в положение (-) ON для запуска оборудования.
• Когда работа завершена, переключите выключатель в положение (0) OFF и выдернете штепсель электропитания из розетки.
• Если оборудование будет использоваться для сбора мелкодисперсной пыли (размер менее чем 0.3 µm), то поставляемый с оборудованием фильтр будет требовать очистки более часто. В некоторых случаях является целесообразным использовать поставляемый как опция HEPA –фильтр.
УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
⑤⑥⑦
•
При обслуживании машина должна быть отключена от электропитания.
• Протрите внешнюю часть машины сухой тканью.
• Используйте для переноски специальную ручку, расположенную на турбинном блоке.
• Храните пылесос в сухом и безопасном месте, в недосягаемости от детей.
ОЧИСТКА ФИЛЬТРА R2
1-Снять фильтр
2-Промыть фильтр
3-Просушить перед повторной установкой
• После очистки проверьте фильтр на предмет пригодности для дальнейшего использования. Если фильтр сломан или на нем имеются повреждения, замените его новым оригинальным фильтром.
ГАРАНТИЙНЫЕ УСЛОВИЯA
Все наши машины прошли серьезные испытания и застрахованы от производственных дефектов. Гарантия действует с момента покупки оборудования.
Поставщик не несет ответственности и не производит гарантийного ремонта оборудования в следующих случаях: 1) В случае нарушения правил и условий эксплуатации, установки оборудования, изложенных в
Инструкции по эксплуатации. 2) Если оборудование имеет следы попыток неквалифицированного ремонта. 3) Если дефект вызван изменением конструкции или схемы изделия, не предусмотренным Изготовителем. 4)
Если дефект вызван действием непреодолимых сил, несчастными случаями, умышленным или неосторожным действием собственника или третьих лиц. 5) Если обнаружены повреждения, вызванные попаданием внутрь посторонних предметов, жидкостей. 6) Повреждения вызванные несоответствием параметров питающих, коммуникационных сетей. 7) Механических повреждений, возникших после передачи оборудования. 8) Повреждения, вызванные использованием неоригинальных расходных материалов, аксессуаров, запасных частей. 9) Вследствие естественного износа оборудования.
УТИЛИЗАЦИЯ
В соответствии с действующими нормами (директива2012/19/UE) запрещается утилизировать данный продукт или его электрические/электронные компоненты наряду с обычными твердыми отходами. Утилизация должна проводиться в соответствии с действующим законодательством
43
44
AR
Cod.7.300.0377 (7.300.0264-7.300.0375)
Page 10
CONDIZIONI DI GARANZIA
ﺔﯿﻴﻟﺎﺤﻟاﺍ ﺮﯿﻴﯾﻳﺎﻌﻤﻠﻟ ﺎﻘﻓوﻭ ﻊﯿﻴﻨﺼﺘﻟاﺍ بﺏﻮﯿﻴﻋ يﻱأﺃ ﻦﻋ نﻥﺎﻤﻀﻟاﺍ ﺖﺤﺗوﻭ ﺔﻔﺜﻜﻣ تﺕاﺍرﺭﺎﺒﺘﺧاﺍ
وﻭأﺃ ﻞﺻوﻭ وﻭأﺃ قﻕوﻭﺪﻨﺼﻟاﺍ ﺔﻗﺎﻄﺑ
ﺔﻗﺎﻄﺑ ﻦﻣ ﺔﺨﺴ
لﻝاﺍﺪﺒﺘﺳاﺍ
ﻰﻠﻋ ﺔ
وﻭأﺃ
ﻧﺎﻤﻀ
ﻧ قﻕﺎﻓرﺭإﺇ
ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﯾﻳرﺭوﻭﺮﻀﻟاﺍ
ﺔﻛﺮﺸﻟاﺍ ﺖﻧﺎﻛ ﻲﺘﻟاﺍ
حﺡﻼﺻإﺇ .
ﻲﻐﺒﻨﯾﻳ
ﻊﻄﻘﻟاﺍ
ﺔﻌﻨﺼﻤﻟاﺍ
ﻟاﺍ ﺔﻘﺒﻄﻣ ﻰﻘﺒﺗوﻭ
ﻢﯾﻳﺪﻘﺗ
حﺡﻼﺻﻺﻟ
تﺕﺎﺣﻼﺻﻹﺎﺑ
لﻝاﺍﺪﺒﺘﺳاﺍ وﻭأﺃ
ﺪﻌﺑ
ﺔﻛﺮﺸﻟاﺍ
،٬ زﺯﺎﮭﻬﺠﻟاﺍ
ﻊﺑاﺍﻮﺘﻟاﺍ
حﺡﻼﺻإﺇ
ﻚﻠﻣ ﻲﻓ
مﻡزﺯاﺍﻮﻠ ﻟاﺍ ﻰﻠﻋ
ﻢﯿﻴﻠﺴﺗ ﺦﯾﻳرﺭﺎﺗ
وﻭأﺃ كﻙزﺯﺎﮭﻬﺟ
تﺕﺎﻤﯿﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﺔﻘﺑﺎﻄﻣ ﺮﯿﻴﻏ تﺕﻻﺎﻤﻌﺘﺳاﺍ ﻰﻟإﺇ ﺲﯿﻴﻟ وﻭ ﻊﻨﺼﻟاﺍ ﻲﻓ
ﻰﻠﻋ ﺺﻨﯾﻳ
ﻰﻘﺒﺗ
ﻢﯿﻴﻠﺴﺗ ﺐﺟﻮﺘﺳاﺍ
ﻊﻧﺎﺼﻠﻟ ةﺓﺪﻋﺎﺴﻤﻟاﺍ ﺰﻛﺮﻣ مﻡﻮﻘﯾﻳ
ﺔﻟ ﺪﺒﺘﺴ ﻤﻟ
وﻭ ،٬زﺯﺎﮭﻬﺠﻟاﺍ ﻰﻠﻋ ﺔ
اﺍ
نﻥﺎﻤﻀﻟاﺍ
نﻥﺎﻤﻀﻟاﺍ
. زﺯﺎﮭﻬﺠﻟاﺍ ﻊﻣ ﺔﻘﻓﺮﻤﻟاﺍ تﺕﺎﻤﯿﻴﻠﻌﺘﻟاﺍ ﻲﻓ ةﺓدﺩرﺭاﺍﻮﻟاﺍ
ﻊﻄﻘﻟاﺍ
ﻘﺒﻄ ﻤﻟاﺍ
.
ةﺓﺮﺘﻓ
اﺍذﺫإﺇ
ﻰﻠﻋ
ﻦﻣ يﻱﺮﺴﯾﻳ نﻥﺎﻤﻀﻟاﺍ
وﻭ
.
ﺎﮭﻬﺴﻔﻨﻟ ﺐﯿﻴﻌ
ﺎﻨﺗﺎﯿﻴﻟآﺁ
ﺮﺧآﺁ
لﻝﻼﺧ
(
.
ﺔﻓﺎﻛ
اﺍﺮﮭﻬﺷ
ﻞﯿﻴﻟدﺩ
ةﺓرﺭﻮﺗﺎﻔ
ﻞﻠﺧ ﻰﻟإﺇ ىﻯﺰﻌﯾﻳ نﻥأﺃ ﻦﻜﻤﯾﻳ زﺯﺎﮭﻬﺠ
12
وﻭأﺃ
ﻟاﺍ
ﻟاﺍ
ﺎﻨﯾﻳﺪﻟ تﺕﺮﻣ ﺪﻗ
ﻰﻧدﺩﻷاﺍ ﺪﺤﻟاﺍ
ءاﺍﺮﺷ ةﺓرﺭﻮﺗﺎﻓ
وﻭأﺃ قﻕوﻭﺪﻨﺼﻟاﺍ
مﻡاﺍﺪﺨﺘﺳاﺍ
نﻥﺎﻤﻀﻟاﺍ ةﺓﺮﺘﻓ دﺩﺪﻤﺗ ﻻ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟاﺍ
.
ءﻮﺳ
ﻟاﺍ ﺖﻌﺿوﻭ ﺪﻗ ﺔﻌﻨﺼﻤﻟاﺍ
ﻊﻄﻘﻟاﺍ
زﺯﺎﮭﻬﺠﻟاﺍ
)
لﻝﺎﺜﺘﻣﻻاﺍ مﻡﺪﻋ ﺐﺒﺴﺑ ،٬ ﺎﮭﻬﻨﻣ ءﺰﺟ وﻭأﺃ زﺯﺎﮭﻬﺠﻟاﺍ ﻲﻓ ﻞﻠﺧ وﻭأﺃ رﺭاﺍﺮﺿﻷاﺍ ﻦﻋ ﺔﯿﻴﻟوﻭﺆﺴﻣ ﺔﯾﻳأﺃ ﻞﻤﺤﺘ ﯾﻳ ﻻ ﻊﻧﺎﺼﻟاﺍ .
ﺔﯿﻴﻨﻘﺘﻟاﺍ ﻞﯿﻴﻟدﺩ ﻲﻓ ةﺓدﺩرﺭاﺍﻮﻟاﺍ تﺕﺎﯿﻴﺻﻮﺘﻠ
ﺔﻌﻨﺼﻤﻟاﺍ ﺔﻛﺮﺸﻟاﺍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ مﻡﺪﻘﺗ
ﻟ وﻭ ﺮﯿﻴﯾﻳﺎﻌﻤ
ﻢﻟ ىﻯﺮﺧ
ﻠ ﻟ لﻝﺎﺜﺘﻣﻻاﺍ مﻡﺪﻋوﻭ ،٬ زﺯﺎﮭﻬﺠﻠﻟ ﺔ ﻘﺋﻻ ﺮﯿﻴﻏ ﺔﻧﺎﯿﻴﺼﻟاﺍوﻭ ،٬ تﺕﺎﻤﯿﻴﻠﻌﺘﻠﻟ
ﻷاﺍ مﻡزﺯاﺍﻮﻟ رﺭﺎﯿﻴﻐﻟاﺍ ﻊﻄﻗ مﻡاﺍﺪﺨﺘﺳاﺍ ﻖﯾﻳﺮطﻁ ﻦﻋ وﻭأﺃ زﺯﺎﮭﻬﺠﻟاﺍ ﻊﻣ ةﺓﺮﻓﻮﺘﻤﻟاﺍ
.
نﻥﺎﻤﻀﻟاﺍ ﺔﻠطﻁﺎﺑ ﺔﻌﻨﺼﻤﻟاﺍ ﺔﻛﺮﺸﻟاﺍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ لﻝﻮﺨﻣ ﺮﯿﻴﻏ ﺺﺨﺷ ﮫﻪﺑ ﻰﻟدﺩأﺃ يﻱﺬﻟاﺍ زﺯﺎﮭﻬﺠﻟاﺍ ﻰﻠﻋ ﻞﺧﺪﺗ يﻱأﺃ نﻥإﺇ .
تﺕﺎﺒﻠﻄ
اﺍﺬﮭﻬﻟ
ﺑ ﺔﻘﻠﻌﺘﻤﻟاﺍ ﻒﯿﻴﻟﺎﻜﺘﻟاﺍ ﻊﯿﻴﻤﺟ
.
ﺔﺒﻠﻄﺘﻤﻟاﺍ طﻁوﻭﺮﺸ ﻟﻠ ﺐﯿﻴﺠﺘﺴﯾﻳ
زﺯﺎﮭﻬﺠﻠﻟ يﻱدﺩﺎﻌﻟاﺍ ﻞﯿﻴﻐﺸﺘﻟاﺍ ءﺎﻨﺛأﺃ ءاﺍﺪﺗرﺭﻻ ﻊﻀﺨﺗ ءاﺍﺰﺟأﺃ ﻲﻄﻐﯾﻳ ﻻ نﻥﺎﻤﻀﻟاﺍ
ﻻ ﮫﻪﻧﻷ ﺔﻌﻨﺼﻤﻟاﺍ ﺔﻛﺮﺸﻟاﺍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺔﻟﻮﺒﻘﻤﻟاﺍ ﺮﯿﻴﻏ تﺕﺎﻧﺎﻤﺿ ﺐﺟﻮﻤﺑ ةﺓﺪﻋﺎﺴﻤﻟاﺍ
.نﻥﻮﺑﺰﻟاﺍ ﻞھﮪﮬﻫﺎﻛ ﻰﻠﻋ ﻒﯾﻳرﺭﺎﺼﻤﻟاﺍ ﻊﯿﻴﻤﺟ نﻥﻮﻜﺘ ﺳ ضﺽﺮﻐﻟاﺍ
4
-
-
AR
ﺔﯾﻳﺎﻨﻌﻟ
Cod.7.300.0377 (7.300.0264-7.300.0375)
.
• ﮫﻪﻠﯿﻴﻐﺸﺗ فﻑﺎﻘﯾﻳإﺇ ﻞﺒﻗ زﺯﺎﮭﻬﺠ ﻟاﺍ ﻊﻓرﺭ ﻲﻐﺒﻨﯾﻳ
.
،٬ﻊﺟاﺍرﺭ ﻎﯾﻳﺮﻔ ﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
.
ةﺓﻮﻏﺮﻟاﺍ وﻭأﺃ ﻞﺋﺎﺴﻟاﺍ ﻖﻓﺪﺗ لﻝﺎﺣ ﻲﻓ اﺍرﺭﻮﻓ زﺯ ﺎﮭﻬﺠ ﻟاﺍ ﻞﯿﻴﻐﺸﺗ فﻑﺎﻘﯾﻳإﺇ
ﻚﻟذﺫ ﻰﻟإﺇ ﺎﻣوﻭ ،٬ ضﺽاﺍﻮﺣﻷاﺍوﻭ ،٬ فﻑرﺭﺎﺼﻤﻟاﺍوﻭ ،٬ هﻩﺎﯿﻴﻤﻟاﺍ ﺞﯾﻳرﺭﺎﮭﻬﺻ صﺹﺎﺼﺘﻣﻻ زﺯﺎﮭﻬﺠﻟاﺍ مﻡاﺍﺪﺨﺘﺳاﺍ مﻡﺪﻋ
.
ﺔﯿﻴﺳﺎﻘﻟاﺍ تﺕﺎﻔﻈﻨﻤﻟاﺍ وﻭأﺃ تﺕﺎﺒﯾﻳﺬﻤﻟاﺍ مﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
ﻊﻄﻘ
ﺑ ﺎﮭﻬﺿﻮﻌﺗوﻭ ﺔﺼﺼﺨﺘﻣ صﺹﺎﺨﺷأﺃ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺔﺑﻮﻄﻌﻤ ﻟاﺍ ءاﺍﺰﺟ ﻷاﺍ حﺡﻼﺻإﺇوﻭ ﺔﻧﺎﯿﻴﺻ ءاﺍﺮﺟإﺇ ﺐﺠﯾﻳ
. ﺔﯿﻴﻠﺻأﺃ رﺭﺎﯿﻴﻏ
Page 10 Col. D
Page 10 Col D-‐ bas
ءﺎﯿﻴﺷﻷاﺍ وﻭأﺃ تﺕﺎﻧاﺍﻮﯿﻴﺤﻟاﺍ وﻭأﺃ صﺹﺎﺨﺷﻷاﺍ ﻖﺤﻠﺗ ﻲﺘﻟاﺍ رﺭاﺍﺮﺿﻷاﺍ ﻦﻋ ﺔﯿﻴﻟوﻭﺆﺴﻣ ﺔﯾﻳأﺃ ﻞﻤﺤﺘﺗ ﻻ ﻊﻧﺎﺼﻟاﺍ
ﺔﯿﻴﻌﯿﻴﺒطﻁ ﺮﯿﻴﻏ ﺔﻘﯾﻳﺮﻄﺑ زﺯﺎﮭﻬﺠﻟاﺍ مﻡاﺍﺪﺨﺘﺳاﺍ ﻢﺗ اﺍذﺫإﺇ وﻭأﺃ ،٬ تﺕﺎﻤﯿﻴﻠﻌﺘﻟاﺍ هﻩﺬﮭﻬﻟ لﻝﺎﺜﺘﻣﻻاﺍ مﻡﺪﻌﻟ ﺔﺠﯿﻴﺘﻧ
LpA71 db (A) : تﺕﻮﺼﻟاﺍ ﻂﻐﺿ ىﻯﻮﺘﺴﻣ
CERTIFICATO DI CONFORMITA
ﺔﻘﺑﺎﻄﻤﻟاﺍ ةﺓدﺩﺎﮭﻬﺷ
(نﻥ مﻡ) ﺎﻛﺎﯿﻴﻧﻮﻜﯿﻴﺑ 46020 ﺎﯿﻴﻟﺎطﻁإﺇ 12
:ﺔﯿﻴﻟﻵاﺍ نﻥأﺃ ﺎﮭﻬﺘﯿﻴﻟﻮﺌﺴﻣ ﺖﺤﺗ ﺪﮭﻬﺸﺗ
رﺭﺎﺒﻐﻟاﺍوﻭ ءﺎﻤﻟاﺍ
: ﺔﯿﻴﺗﻵاﺍ
ﺔطﻁﺎﻔﺷ
ﺔﻛﺮﺸﻟاﺍ
،٬يﻱﺪﯿﻴﻨﯿﻴﻛ فﻑ.جﺝ عﻉرﺭﺎﺷ :رﺭﻮﻓﻻ
:جﺝﻮﺘﻨﻣ
2006/42/EC
2014/30/UE
2011/65/EC
تﺕﺎﻤﯿﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﺔﻘﺑﺎﻄﻣ
:جﺝذﺫﻮﻤﻧ
CE
EN 60335-1
EN 50581
EN 60335-2-69
EN 62233
ﻂﺑاﺍﻮﻀﻠﻟ اﺍﺬﻛوﻭ ﺔﯿﻴﻟﺎﺘﺘﻤﻟاﺍ تﺕﻼﯾﻳﺪﻌﺘﻠﻟوﻭ
EN 55014-1
EN 55014-2
مﻡﺎﻋ ﺮﯾﻳﺪﻣ
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN
ﺔﯿﻴﻟﺎﺘﺘﻤﻟاﺍ تﺕﻼﯾﻳﺪﻌﺘﻠﻟوﻭ
ﻲﻓ ﺎﻛﺎﯿﻴﻧﻮﻜﯿﻴﺑ بﺏ
يﻱﺪﯾﻳﺮﻔﻧﻻ ﻮﻟرﺭﺎﻜﻧﺎﯿﻴﺟ
3
45
46
AR
Istruzioni originali
ﺔﯾﻳﺎﻨﻌﻟ
Cod.7.300.0377 (7.300.0264-7.300.0375)
Page 9 Bas G
AVVERTENZE GENERALI
ﺔﻣﺎﻋ تﺕﺎﻤﯿﻴﻠﻌﺗ
ﻦﻣ ﺲﯿﻴﻛ : ﻼﺜﻣ ) ﺔﻠﻤﺘﺤﻣ ﺮطﻁﺎﺨﻣ
ﻞﻜﺸﺗ نﻥأﺃ ﺎﮭﻬﻨﻜﻤﯾﻳ تﺕﺎﻧﻮﻜﻤﻟاﺍوﻭ
تﺕﺎﻧاﺍﻮﯿﻴﺤﻟاﺍ وﻭأﺃ صﺹﺎﺨﺷﻷاﺍ ﻦﻣ ﻢھﮪﮬﻫﺮﯿﻴﻏوﻭ لﻝﺎﻔطﻁﻷاﺍ لﻝوﻭﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ اﺍﺪﯿﻴ
ﻒﯿﻴﻠﻐﺘﻟاﺍوﻭ ﺔﺌﺒﻌﺘﻟاﺍ تﺕﺎﻧﻮﻜﻣ
ﻌﺑ ﻰﻘﺒﺗ نﻥأﺃ ﺐﺠﯾﻳ ﻲﺘﻟاﺍ ( ﻚﯿﻴﺘﺳﻼﺒﻟاﺍ
.
ﮫﻪﺒﻨﺠﺗ
سﺱﺎﺴﺣ
ﻦﻜﻤﯾﻳ
ءﺰﺟ
يﻱ
ﻦﻣ
ﺬ ﻟاﺍ ﺮﻄﺨﻟاﺍ نﻥﻮﻜﯾﻳ نﻥأﺃ ﻦﻜﻤﯾﻳ ﻞﯿﻴﻟﺪﻟاﺍ اﺍﺬھﮪﮬﻫ ﻲﻓ رﺭﻮﻛﺬﻣ ﻮھﮪﮬﻫ ﺎﻤﻣ ﺮﺧآﺁ مﻡاﺍﺪﺨﺘﺳاﺍ يﻱأﺃ
بﺏﺮﻘﻟﺎﺑ بﺏﺬﺠﻟاﺍ
.
ﺲﺒﻘﻤ ﻟاﺍ ﻦﻋ رﺭﺎﯿﻴﺘﻟاﺍ ﻞﺼﻓوﻭ فﻑﺎﻘﯾﻳإﺇ ،٬
.
ﺎﮭﻬﻟﺎﻌﻓأﺃ ﻦﻋ
ﺞﯾﻳﺮﮭﻬﺼﻟاﺍ
ﺔﻟﻮﺌﺴﻣ
ﻎﯾﻳﺮﻔﺗ ﻞﺒﻗ
ﺖﺴﯿﻴﻟ
لﻝﺎﻤﻌﺘﺳاﺍ ﻞﻛ ﻞﺒﻗ تﺕاﺍﺪﻌﻤﻟاﺍ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟاﺍ
ﻞﺧﺪﻣ ﻊﺿوﻭ ﺐﻨﺠﺗ ﺐﺠﯾﻳ ﮫﻪﻧﺈﻓ ،٬ ﺔﻠﻐﺸﻣ ﺔﯿﻴﻟﻵاﺍ نﻥﻮﻜﺗ ﺎﻣ
.
ﺪﻨﻋ
ﻦﯿﻴﻧذﺫﻷاﺍوﻭ ﻢﻔﻟاﺍوﻭ ﻦﯿﻴﻌﻟاﺍ ﻞﺜﻣ ﻢﺴﺠﻟاﺍ ﻦﻣ
Page 9 Bas D
ﺔﯿﻴﺴﺤﻟاﺍوﻭ
ﻰﻘﺒﯾﻳ
ﺔﯿﻴﻧﺪﺒﻟاﺍ
ﻚﻟذﺫوﻭ
ةﺓﻮﻘﻟاﺍ
ﻢﮭﻬﺗﺎﻓﺮﺼﺗ
يﻱدﺩوﻭﺪﺤﻣ
ﻰﻠﻋ
ﻦﯾﻳﺮﺧآﺁ صﺹﺎﺨﺷأﺃ وﻭأﺃ
ةﺓﺮﻄﯿﻴﺴﻟاﺍ وﻭأﺃ / وﻭ ةﺓﺮﺒﺨﻟاﺍ
لﻝﺎﻔطﻁﻷاﺍ ﻞ
ﻢﮭﻬﻟ ﺖﺴﯿﻴﻟ
ﺒﻗ ﻦﻣ ﺞﺘﻨﻤﻟاﺍ
صﺹﺎﺨﺷأﺃ
مﻡاﺍﺪﺨﺘﺳاﺍ
فﻑﺮطﻁ ﻦﻣ
ﻦﻜﻤﯾﻳ ﻻ
وﻭأﺃ ،٬ﺔﯿﻴﻠﻘﻌﻟاﺍ وﻭأﺃ
.
صﺹﺎﺨﺷﻷاﺍ ءﻻﺆھﮪﮬﻫ ﻦﯾﻳﻮﻜﺗوﻭ ﻢﯿﻴﻠﻌﺗ ﻢﺘﯾﻳ نﻥأﺃ ﻰﻟإﺇ لﻝﻮﻌﻔﻤﻟاﺍ يﻱرﺭﺎﺳ
.
ﺞﺘﻨﻤﻟﺎ ﺑ ﺐﻌﻠﻟاﺍ ﻢﮭﻬﻨﻜﻤﯾﻳ ﻦﻜﻤﯾﻳ ﻻ ،٬ ﺔﯾﻳﻮﺑﻷاﺍ ﺔﺑﺎﻗﺮﻟاﺍ ﻞظﻅ ﻲﻓ ﻰﺘﺣ ،٬لﻝﺎﻔطﻁﻷ اﺍ
.
ﮫﻪﻠﻤﺠﻣ ﻲﻓ ﺢﯿﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ زﺯﺎﮭﻬﺠﻟاﺍ ﺖﯿﻴﺒﺜﺗ ﺐﺠﯾﻳ ،٬مﻡاﺍﺪﺨﺘﺳﻻاﺍ ﻞﺒﻗ
.
زﺯﺎﮭﻬﺠﻟاﺍ تﺕﺎﻔﺻاﺍﻮﻣ ﻊﻣ ﻖﻓاﺍﻮﺘﯾﻳ ﺬﻔﻨﻣ نﻥأﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.
ﺔﺒطﻁرﺭ ﺪﯾﻳﺄﺑ تﺕﺎﻧﻮﻜﻤﻟاﺍ ﺲﻤﻠﺗ ﻻ
ﻲﻨﻌﯾﻳ يﻱﺬﻟاﺍ ﺔﻗﺎﻄﻟاﺍ رﺭﺪﺼﻣ
وﻭأﺃ ﺔﻣﺎﺴ ﻟاﺍ وﻭأﺃ تﺕاﺍ ﺮﺠﻔﺘﻤ ﻟاﺍ ،٬ ( جﺝﺎﻨﺴﻟاﺍ وﻭأﺃ ﺪﻗﻮﻤﻟاﺍ دﺩﺎﻣرﺭ ﻞﺜﻣ ) لﻝﺎﻌﺘﺷﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ دﺩاﺍﻮﻣ بﺏﺬﺟ مﻡﺪﻋ
.
ﺔﺤﺼﻠﻟ ةﺓﺮﻀﻤ ﻟاﺍ
ﻖﻓاﺍﻮﺗ كﻙﺮﺤﻤﻟاﺍ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﻲﻓ رﺭﺎﺸﻤﻟاﺍ ﻂﻐﻀ ﻟاﺍ ﺔﻤﯿﻴﻗ نﻥأﺃ ﺔﺒﻗاﺍﺮﻣ
.
زﺯﺎﮭﻬﺠ ﻟاﺍ ﺬاﺍ ھﮪﮬﻫ ﻂﺑرﺭ
.
ﺔﺳاﺍﺮﺣ نﻥوﻭﺪﺑ ﻼﻐﺸﻣ زﺯﺎﮭﻬﺠ ﻟاﺍ كﻙﺮﺘﺗ مﻡﺪﻋ
Page 10 Col. G
.
ﻲﻘﺑ اﺍذﺫإﺇ
ﻢﮭﻬﻟﺎﻤﻋأﺃ
وﻭأﺃ
ﻦﻋ
زﺯﺎﮭﻬﺠﻟاﺍ
ﻦﯿﻴﻟﻮﺌﺴﻣ
ﻰﻠﻋ ﮫﻪ ﻋﻮﻧ نﻥﺎﻛ ﺎﻤﮭﻬﻣ ﻞﺧﺪﺗ يﻱﺄ ﺑ مﻡﺎﺒﻘﻟ اﺍ ﻞﺒﻗ
اﺍﻮﺴﯿﻴﻟ ﻦﯾﻳﺬﻟاﺍ صﺹﺎﺨﺷﻷاﺍ
.
وﻭأﺃ لﻝﺎﻔطﻁﻷاﺍ لﻝوﻭﺎﻨﺘﻣ
رﺭﺎﯿﻴﺘﻟاﺍ
ﻲﻓ وﻭأﺃ
ﺬﺧﺄﻣ ﻦﻣ ﺶﯿﻴﻔ ﻟاﺍ ﺔﻟاﺍزﺯإﺇ ﺎﻤﺋاﺍدﺩ
ﺔﺳاﺍﺮﺣ نﻥوﻭﺪﺑ ﺮﯿﻴﺧﻷ
ﻲﺋﺎﺑﺮﮭﻬﻜﻟاﺍ ﻞﺒﺤﻟاﺍ مﻡاﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ زﺯﺎﮭﻬﺠﻟاﺍ ﻊﻓرﺭ وﻭأﺃ ﺐﺤﺳ
اﺍ اﺍﺬھﮪﮬﻫ
مﻡﺪﻋ
.
ﻻإﺇ هﻩﻮﻠﺼﺗ ﻻ ( مﻡﺎﻤﺤﻟاﺍ ﻲﻓ
, ءﺎ ﻤﻟاﺍ ﻦﻣ ﻲﻣﺮﺑ ﮫﻪﻠﺴﻏ ﻻوﻭ
لﻝﺎﺜﻤﻟاﺍ ﻞﯿﻴﺒﺳ
ﺺﺧﺮﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﮭﻬﻛ ةﺓرﺭﺎﺸﺘﺳاﺍ ﺐﺠﯾﻳ
ﻰﻠﻋ ) ﺔﺒطﻁرﺭ
ﻲﻓ
ﻒﯿﻴﻈﻨﺘﻠ ﻟ ءﺎﻤﻟاﺍ ﻲﻓ زﺯﺎﮭﻬﺠﻟاﺍ جﺝزﺯ مﻡﺪﻋ
فﻑﺮﻏ ﻲﻓ زﺯﺎﮭﻬﺠﻟاﺍ مﻡاﺍﺪﺨﺘﺳاﺍ ﺐﺟﻮﺘﺳاﺍ اﺍذﺫإﺇ
وﻭ ﺔﻗرﺭﺎﻓ ﺔﻠﺻﺎﻓ ﺔﻟﺂﺑ ةﺓﺎﻤﺤﻣ ﺔﯾﻳﻮﺜﻧأﺃ ﺬﺧاﺍﺆﻤﺑ
رﺭاﺍﺮﺿﺄﺑ ﺔﺑﺎﺼﻣ ﺖﺴﯿﻴﻟ زﺯﺎﮭﻬﺠﻠﻟ ﺔﻠﺼﻔﻨﻤﻟاﺍ ءاﺍﺰﺟﻷاﺍ وﻭ ﺶﯿﻴﻔﻟاﺍوﻭ ﻲﺋﺎﺑﺮﮭﻬﻜ ﻟاﺍ
ﻞﺟأﺃ ﻦﻣ
،٬ﻚﺷ ﺔﻟﺎﺣ
ﻞﺒﺤﻟاﺍ نﻥﺎﻛ نﻥ إﺇ ﺔﯾﻳﺎﻨﻌﺑ ﺪﻛﺄ ﺘﻟاﺍ
ﻊﯿﻴﺒﻟاﺍ ﺪﻌﺑ ﺔﻣﺪﺨﻟاﺍ ﺔﺤﻠﺼﻤﺑ لﻝﺎﺼﺗﻻاﺍ ﻦﻜﻟوﻭ زﺯﺎﮭﻬﺠﻟاﺍ لﻝﺎﻤﻌﺘﺳاﺍ مﻡﺪﻋ ﺔﻟﺎﺤﻟاﺍ هﻩﺬھﮪﮬﻫ ﻞﺜﻣ ﻲﻓوﻭ
.
ﮫﻪﺣﻼﺻإﺇ
ﺢﻄﺳﻷاﺍ ﻰﻠﻋ نﻥﻮﻜﺗ ﺔﻓﺎﺿﻹاﺍ هﻩﺬھﮪﮬﻫ نﻥأﺃ ﺪﻛﺄﺘﻟاﺍ ﺐﺠﯾﻳ ،٬ﻲﺋﺎﺑﺮﮭﻬﻜﻟاﺍ ﺪﯾﻳﺪﻤﺘﻟاﺍ ﻞﺒﺣ مﻡاﺍﺪﺨﺘﺳاﺍ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
.
ﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟاﺍ ءﺎﻤﻟاﺍ ﻲﻣاﺍﺮﻣ ﻦﻣ ةﺓﺎﻤﺤﻣوﻭ ﺔﺴﺑﺎﯿﻴﻟاﺍ
.
مﻡﻮﻌﻤ ﻟاﺍ لﻝﺎﻐﺘﺷاﺍ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟاﺍ ،٬ﻞﺋاﺍﻮﺴﻟاﺍ ﺲﻨﻛ ﻞﺒ ﻗ
2
ﺔﯾﻳﺎﻨﻌﻟ
Cod.7.300.0377 (7.300.0264-7.300.0375)
STRUZIONI PRIMA DELL'UTILIZZO. WARNING: READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE.
اﺍ ﻞﺒﻗ ﺔﯾﻳﺎﻨﻌﻟاﺍ ﻞﻣﺎﻜﺑ تﺕﺎﻤﯿﻴﻠﻌﺘﻟاﺍ أﺃﺮﻗاﺍ
Page 1
Page 1 marge
Page 2 haut
Page 2 centre
Page 2 Bas
Page 3 haut
Page 3 centre
Page 3 Bas
Page 4 FR
Page 9 haut
Page 9 Centre G
ﻞﻣﺎﻜﺑ تﺕﺎﻤﯿﻴﻠﻌﺘﻟاﺍ
.
أﺃﺮﻗاﺍ Y
ﺲﻛﻮﻧإﺇ
اﺍاﺍاﺍاﺍاﺍ CAREFULL
رﺭﺎﺒﻐﻟاﺍوﻭ ءﺎﻤﻟاﺍ ﺔطﻁﺎﻔﺷ
لﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻻاﺍ ﻞﺒﻗ ﺔﯾﻳﺎﻨﻌﻟاﺍ ﻞﻣﺎﻜﺑ تﺕﺎﻤﯿﻴﻠﻌﺘﻟاﺍ أﺃﺮﻗاﺍ : هﻩﺎﺒﺘﻧاﺍ
ﻦﻣ
ةﺓﺮﻔﺸﻟاﺍ
ﺖﻧاﺍاﺍ ﻞﺒﻗ ﺔﯾﻳﺎﻨﻌﻟاﺍ
ﺔﯾﻳدﺩﺎﺷرﺭإﺇ ﺾﺤﻣ ﻲھﮪﮬﻫ هﻩﺎﻧدﺩأﺃ ﺔﻨﯿﻴﺒﻤﻟاﺍ ةﺓﺰﮭﻬﺟﻷاﺍ تﺕﺎﻤﯿﻴﻤﺼﺗ : هﻩﺎﺒﺘﻧاﺍ
ىﻯﻮﺘﺤﻤﺑ
ﻰﻠﻋ
ﺲﻛﻮﻧﻻاﺍ ﻦﻣ ىﻯﻮﺘﺤﻣ ﻊﻣ
تﺕﺎﯿﻴﻟﻵاﺍ
يﻱوﻭﺎﺤﻟاﺍ /
ةﺓﺰﮭﻬﺟ ﻷ
ﻲﻓ
سﺱأﺃﺮﻟاﺍ
اﺍ
ﺔﻠﺴﻠﺳ
ﻲﻓ
لﻝﺎﻔﻗﻹ
ﻦﻣ ﺔ ﯿﻴﻜﯿﻴﺗﺎﺘﺳاﺍ تﺕاﺍرﺭﺎﯿﻴﺘﻠﻟ ﻲﺋﺎﻗوﻭ مﻡﺎﻈﻧ
فﻑﺎﻄﺨﻠﻟ ﺢﯿﻴﺤﺼﻟاﺍ
ﺔﻠﺴﻠﺳ ﻦﻣ ﺔﯿﻴﺳﺎﯿﻴﻘﻟاﺍ
ﻊﺿﻮﻤﻟاﺍ ﺔﺒﻗاﺍﺮﻣ
ﺔﯾﻳرﺭﺎﯿﻴﺘﻟاﺍ ﺔﯾﻳﺎﻗﻮﻟاﺍ مﻡﺎﻈﻧ
*رﺭﺎﺒﻐﻟاﺍ صﺹ ﺎﺼ ﺘﻣاﺍ*
*ﻞﺋاﺍﻮﺴﻟاﺍ صﺹﺎﺼﺘﻣاﺍ •
SMALTIMENTO
ءﺎﺼﻗإﺇ
ﺔﯿﻴﺋﺎﺑﺮﮭﻬﻜﻟاﺍ
ﻚﻟﺎﻣ ﻰﻠﻋ
تﺕاﺍﺪﻌﻤﻟاﺍ
ﻊﻨﻤﯾﻳ ( ﻚﻟذﺫ
تﺕﺎﯾﻳﺎﻔﻧ
ﺮﮭﻬﻈ ﺗ
لﻝﻮﺣ 2003
ﻲﺑوﻭرﺭوﻭﻷاﺍ
ﻊﻣ ﺔﻄﻠﺘﺨﻣ ﺔﯿﻴﻧوﻭﺮﺘﻜﻟﻹاﺍ / ﺔﯿﻴﺋﺎﺑﺮﮭﻬﻜﻟاﺍ
ﺮﯾﻳﺎﻨﯾﻳ
دﺩﺎﺤﺗﻻاﺍ
ﮫﻪﻣزﺯاﺍﻮﻟ وﻭ ﮫﻪﺗﺎﻧﻮﻜﻣ وﻭأﺃ
ﺎﮭﻬﯿﻴﻟإﺇ رﺭﺎﺸﻤﻟاﺍ ﻲﻧﺎﺠﻤ ﻟاﺍ ﻊﻤﺠ
27
ﻲﻓ
ﻟاﺍ
ﺦﯾﻳرﺭﺎﺘﻟ
ءﺎﻀﻋﻷاﺍ
طﻁﺎﻘﻨ ﻟ
EC/ 96 / 2002
لﻝوﻭﺪﻠﻟ
ﺮﯿﻴﺧﻷاﺍ
ﺔﯿﻴﻨطﻁﻮﻟاﺍ
اﺍﺬھﮪﮬﻫ ﻲﻣرﺭ ﻲﻧوﻭﺮﺘﻜﻟإﺇ وﻭأﺃ
ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟاﺍ تﺕاﺍﺪﻌﻤﻟاﺍ
تﺕ
) ﻲ
ﺎﻌﯾﻳﺮﺸﺘﻟاﺍوﻭ
ﻢﯿﻴﻠﺴ ﺗ
ﺑوﻭرﺭوﻭﻷاﺍ ﮫﻪﯿﻴﺟﻮﺘﻟاﺍ
DEEE
) ﻊﯾﻳﺮﺸﺘﻟاﺍ
ﺔﯿﻴﻧوﻭﺮﺘﻜﻟﻹاﺍوﻭ
ﻰﺟﺮﯾﻳ .
ﻲﺋﺎﺑﺮﮭﻬﻛ زﺯﺎﮭﻬﺟ
ﺔﯿﻴﻟﺰﻨﻤﻟاﺍ تﺕﺎﯾﻳﺎﻔﻨﻟاﺍ
DESCRIZIONE E MONTAGGIO
ﺐﯿﻴﻛﺮ ﺘﻟاﺍوﻭ
ﻒ ﺻ ﻮﻟاﺍ
ﻂﺸﻜﻣ ﻞﻣﺎﺣ
ﺢﻄﺴﻣ بﺏذﺫﺎﺟ
ةﺓﺮﯾﻳﺪﺘﺴﻣ ﺔﺷﺮﻓ
G
R
S
كﻙﺮﺤﻣ سﺱأﺃرﺭ
كﻙﺮﺤﻣ 1 ﻊطﻁﺎﻗ
( ﻞﺋاﺍﻮﺴﻟاﺍ بﺏﺬﺟ) ةﺓﻮ ﻏرﺭ ﻲﻔﺼﻣ
( رﺭﺎﺒﻐﻟاﺍ بﺏﺬﺟ) ﻲﻔﺼﻣ
نﻥدﺩ / سﺱأﺃﺮﻟاﺍ قﻕﻼﻏإﺇ تﺕﺎﻓﺎﻄﺧ
بﺏﺬﺠﻟاﺍ ﻞﺻاﺍوﻭ
نﻥدﺩ
ﻦﯿﻴﻟ بﺏﻮﺒﻧأﺃ
بﺏﻮﺒﻧأﺃ
ﻲﺿرﺭأﺃ ﻂﺸﻜﻣ
ﻞﺋاﺍﻮﺴﻟاﺍ بﺏﺬﺠﻟ ﻂﺸﻜﻣ
A
B
C
E
G
H
P
I
L
M
O
INDICAZIONI GENERALI
ﺔﻣﺎﻋ
تﺕاﺍرﺭﺎﺷإﺇ
دﺩﺎﻤﺘﻋاﺍ ﺐﻠﻄﺘﯾﻳ (ﻢﻠﻣ
.(
0.3
ﻦﻣ ﻞﻗأﺃ
5.212.0010).
.
)
فﻑﺎﺠﻟاﺍوﻭ
ﻢﻋﺎﻨﻟاﺍ
ﺐطﻁﺮﻟاﺍ بﺏاﺍﺮﺘﻟاﺍ صﺹﺎﺼ ﺘﻣﻻ فﻑﺪﮭﻬﯾﻳ زﺯﺎﮭﻬﺠﻟاﺍ اﺍﺬھﮪﮬﻫ
ﺔﺻﺎﺧ رﺭﺎﺒﻐﻟاﺍ ﻊﻣ لﻝﺎﺼﺗﻻاﺍ ﻲﻓ زﺯﺎﮭﻬﺠﻟاﺍ مﻡاﺍﺪﺨﺘﺳاﺍ
ﺰﻣرﺭ
.
نﻥﺎﻤﻀﻟاﺍ نﻥاﺍﺪﻘﻓ
ﺎﺒﯿﻴھﮪﮬﻫ ) رﺭﺎﯿﻴﺨﻛ
ﻰﻟإﺇ يﻱدﺩﺆﺗ
ةﺓدﺩوﻭﺰﻤﻟاﺍ ﺔﯿﻴﺻﻮﺼﺨﻟاﺍ تﺕﺎﺤﺷﺮﻤﻟاﺍ
هﻩﻼﻋأﺃ ةﺓدﺩﺪﺤﻤﻟاﺍ طﻁوﻭﺮﺸﻠﻟ لﻝﺎﺜﺘﻣﻻاﺍ مﻡﺪﻋ
1
--
AR
ﺔﯾﻳﺎﻨﻌﻟ
Cod.7.300.0377 (7.300.0264-7.300.0375)
STRUZIONI PRIMA DELL'UTILIZZO. WARNING: READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE.
اﺍ ﻞﺒﻗ ﺔﯾﻳﺎﻨﻌﻟاﺍ ﻞﻣﺎﻜﺑ تﺕﺎﻤﯿﻴﻠﻌﺘﻟاﺍ أﺃﺮﻗاﺍ
Page 1
Page 1 marge
Page 2 haut
Page 2 centre
Page 2 Bas
Page 3 haut
Page 3 centre
Page 3 Bas
Page 4 FR
Page 9 haut
Page 9 Centre G
ﻞﻣﺎﻜﺑ تﺕﺎﻤﯿﻴﻠﻌﺘﻟاﺍ
.
أﺃﺮﻗاﺍ Y
ﺲﻛﻮﻧإﺇ
اﺍاﺍاﺍاﺍاﺍ CAREFULL
رﺭﺎﺒﻐﻟاﺍوﻭ ءﺎﻤﻟاﺍ ﺔطﻁﺎﻔﺷ
لﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻻاﺍ ﻞﺒﻗ ﺔﯾﻳﺎﻨﻌﻟاﺍ ﻞﻣﺎﻜﺑ تﺕﺎﻤﯿﻴﻠﻌﺘﻟاﺍ أﺃﺮﻗاﺍ : هﻩﺎﺒﺘﻧاﺍ
ﻦﻣ
ةﺓﺮﻔﺸﻟاﺍ
ﺖﻧاﺍاﺍ ﻞﺒﻗ ﺔﯾﻳﺎﻨﻌﻟاﺍ
ﺔﯾﻳدﺩﺎﺷرﺭإﺇ ﺾﺤﻣ ﻲھﮪﮬﻫ هﻩﺎﻧدﺩأﺃ ﺔﻨﯿﻴﺒﻤﻟاﺍ ةﺓﺰﮭﻬﺟﻷاﺍ تﺕﺎﻤﯿﻴﻤﺼﺗ : هﻩﺎﺒﺘﻧاﺍ
ىﻯﻮﺘﺤﻤﺑ
ﻰﻠﻋ
ﺲﻛﻮﻧﻻاﺍ ﻦﻣ ىﻯﻮﺘﺤﻣ ﻊﻣ
تﺕﺎﯿﻴﻟﻵاﺍ
يﻱوﻭﺎﺤﻟاﺍ /
ةﺓﺰﮭﻬﺟ ﻷ
ﻲﻓ
سﺱأﺃﺮﻟاﺍ
ﺔﻠﺴﻠﺳ
لﻝﺎﻔﻗﻹ
اﺍ ﻲﻓ
ﻦﻣ
ﺔﻠﺴﻠﺳ
ﺔ ﯿﻴﻜﯿﻴﺗﺎﺘﺳاﺍ تﺕاﺍرﺭﺎﯿﻴﺘﻠﻟ ﻲﺋﺎﻗوﻭ مﻡﺎﻈﻧ
فﻑﺎﻄﺨﻠﻟ
ﻦﻣ
ﺢﯿﻴﺤﺼﻟاﺍ ﻊﺿﻮﻤﻟاﺍ ﺔﺒﻗاﺍﺮﻣ
ﺔﯿﻴﺳﺎﯿﻴﻘﻟاﺍ ﺔﯾﻳرﺭﺎﯿﻴﺘﻟاﺍ ﺔﯾﻳﺎﻗﻮﻟاﺍ مﻡﺎﻈﻧ
*رﺭﺎﺒﻐﻟاﺍ صﺹ ﺎﺼ ﺘﻣاﺍ*
*ﻞﺋاﺍﻮﺴﻟاﺍ صﺹﺎﺼﺘﻣاﺍ •
SMALTIMENTO
ءﺎﺼﻗإﺇ
ﻚﻟﺎﻣ ﻰﻠﻋ ﻊﻨﻤﯾﻳ
ﻊﻣ ﺔﻄﻠﺘﺨﻣ ﺔﯿﻴﻧوﻭﺮﺘﻜﻟﻹاﺍ / ﺔﯿﻴﺋﺎﺑﺮﮭﻬﻜﻟاﺍ
ﺔﯿﻴﺋﺎﺑﺮﮭﻬﻜﻟاﺍ تﺕاﺍﺪﻌﻤﻟاﺍ
( ﻚﻟذﺫ
تﺕﺎﯾﻳﺎﻔﻧ
ﺮﮭﻬﻈ ﺗ
لﻝﻮﺣ 2003
ﻲﺑوﻭرﺭوﻭﻷاﺍ
ﺮﯾﻳﺎﻨﯾﻳ
دﺩﺎﺤﺗﻻاﺍ
ﮫﻪﻣزﺯاﺍﻮﻟ وﻭ
27
ﻲﻓ
ﺦﯾﻳرﺭﺎﺘﻟ
ءﺎﻀﻋﻷاﺍ
ﮫﻪﺗﺎﻧﻮﻜﻣ
ﺎﮭﻬﯿﻴﻟإﺇ رﺭﺎﺸﻤﻟاﺍ ﻲﻧﺎﺠﻤ ﻟاﺍ ﻊﻤﺠ ﻟاﺍ طﻁﺎﻘﻨ ﻟ
وﻭأﺃ
EC/
لﻝوﻭﺪﻠﻟ
96 /
ﺔﯿﻴﻨطﻁﻮﻟاﺍ
ﺮﯿﻴﺧﻷاﺍ اﺍﺬھﮪﮬﻫ
ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟاﺍ
2002
ﻲﻣرﺭ
تﺕاﺍﺪﻌﻤﻟاﺍ
تﺕ
) ﻲ
ﻢﯿﻴﻠﺴ
ﺑوﻭرﺭوﻭﻷاﺍ
ﺎﻌﯾﻳﺮﺸﺘﻟاﺍوﻭ
ﻲﻧوﻭﺮﺘﻜﻟإﺇ
ﺗ ﻰﺟﺮﯾﻳ
DEEE
ﮫﻪﯿﻴﺟﻮﺘﻟاﺍ
وﻭأﺃ
.
) ﻊﯾﻳﺮﺸﺘﻟاﺍ
ﺔﯿﻴﻧوﻭﺮﺘﻜﻟﻹاﺍوﻭ
ﻲﺋﺎﺑﺮﮭﻬﻛ
ﺔﯿﻴﻟﺰﻨﻤﻟاﺍ
زﺯﺎﮭﻬﺟ
تﺕﺎﯾﻳﺎﻔﻨﻟاﺍ
DESCRIZIONE E MONTAGGIO
ﺐﯿﻴﻛﺮ
ﺘﻟاﺍوﻭ ﻒ ﺻ ﻮﻟاﺍ
ﻂﺸﻜﻣ ﻞﻣﺎﺣ
ﺢﻄﺴﻣ بﺏذﺫﺎﺟ
ةﺓﺮﯾﻳﺪﺘﺴﻣ ﺔﺷﺮﻓ
G
R
S
كﻙﺮﺤﻣ سﺱأﺃرﺭ
كﻙﺮﺤﻣ 1 ﻊطﻁﺎﻗ
( ﻞﺋاﺍﻮﺴﻟاﺍ بﺏﺬﺟ) ةﺓﻮ ﻏرﺭ ﻲﻔﺼﻣ
( رﺭﺎﺒﻐﻟاﺍ بﺏﺬﺟ) ﻲﻔﺼﻣ
نﻥدﺩ / سﺱأﺃﺮﻟاﺍ قﻕﻼﻏإﺇ تﺕﺎﻓﺎﻄﺧ
بﺏﺬﺠﻟاﺍ ﻞﺻاﺍوﻭ
نﻥدﺩ
ﻦﯿﻴﻟ بﺏﻮﺒﻧأﺃ
بﺏﻮﺒﻧأﺃ
ﻲﺿرﺭأﺃ ﻂﺸﻜﻣ
ﻞﺋاﺍﻮﺴﻟاﺍ بﺏﺬﺠﻟ ﻂﺸﻜﻣ
A
B
C
E
G
H
I
L
M
O
P
INDICAZIONI GENERALI
ﺔﻣﺎﻋ
تﺕاﺍرﺭﺎﺷإﺇ
دﺩﺎﻤﺘﻋاﺍ ﺐﻠﻄﺘﯾﻳ (ﻢﻠﻣ
.(
0.3
.
ﻦﻣ ﻞﻗأﺃ
5.212.0010).
.
)
فﻑﺎﺠﻟاﺍوﻭ
ﻢﻋﺎﻨﻟاﺍ
ﺰﻣرﺭ
ﺐطﻁﺮﻟاﺍ بﺏاﺍﺮﺘﻟاﺍ
ﺔﺻﺎﺧ رﺭﺎﺒﻐﻟاﺍ
صﺹﺎﺼ ﺘﻣﻻ فﻑﺪﮭﻬﯾﻳ زﺯﺎﮭﻬﺠﻟاﺍ اﺍﺬھﮪﮬﻫ
ﻊﻣ لﻝﺎﺼﺗﻻاﺍ ﻲﻓ زﺯﺎﮭﻬﺠﻟاﺍ مﻡاﺍﺪﺨﺘﺳاﺍ
ﺎﺒﯿﻴھﮪﮬﻫ ) رﺭﺎﯿﻴﺨﻛ ةﺓدﺩوﻭﺰﻤﻟاﺍ ﺔﯿﻴﺻﻮﺼﺨﻟاﺍ تﺕﺎﺤﺷﺮﻤﻟاﺍ
نﻥﺎﻤﻀﻟاﺍ نﻥاﺍﺪﻘﻓ ﻰﻟإﺇ يﻱدﺩﺆﺗ هﻩﻼﻋأﺃ ةﺓدﺩﺪﺤﻤﻟاﺍ طﻁوﻭﺮﺸﻠﻟ لﻝﺎﺜﺘﻣﻻاﺍ مﻡﺪﻋ
1
47
--
48
AR
AR
49
Comet Spa Via Dorso 4, 42124 Reggio Emilia, Italy
DICHIARAZIONE CE/UE DI CONFORMITÀ
ai sensi delle Direttive (e successive modificazioni):
EC/EU DECLARATION OF CONFORMITY
according to Directive (and following amendments):
DÉCLARATION CE/UE DE CONFORMITÉ
aux termes des directives européennes (et leurs modifications successives):
EG/EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
gemäß Richtlinien (und späteren Änderungen):
DECLARACIÓN CE/UE DE CONFORMIDAD
en virtud de las Directivas (y sus sucesivas modificaciones):
EG/EU-CONFORMITEITSVERKLARING
volgens de Richtlijnen (en latere wijzigingen):
EY/EU-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
direktiivien (ja niiden muutosten) mukaan:
EF/EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING J
f. direktiverne (og efterfølgende ændringer):
CE/EU-IZJAVA O SKLADNOSTI
: je u skladu sa direktivama, te njihovim naknadnim modifikacijama
PRODOTTO: ASPIRAPOLVERE, ASPIRALIQUIDI
PRODUCT: WET & DRY VACUUM CLEANER
PRODUIT: ASPIRATEUR EAU ET POUSSIERE
PRODUKT: NAß-UND TROCKENSAUGER
PRODUCTO: ASPIRADORA, ASPIRALÍQUIDO
PRODUCT: NAT & DROOGSTOFZUIGER
TUOTE: MÄRKÄ/KUIVAIMURI
PRODUKT: VAKUUMRENSER TIL VÅD- OG TØRRENS
MODELLO- TIPO:
MODEL- TYPE:
MODELE-TYPE:
MODELL-TYP:
MODELO - TIPO:
MODEL - TYPE:
MALLI-TYYPPI:
MODEL-TYPE:
PROIZVOD: USISAVAČ PRAŠINE, USISAVAČ TEKUĆINE MODEL-TIP:
é conforme alle direttive CE/EU e loro successive modificazioni, ed alle norme EN:
complies with directives CE/EU , and subsequent modifications, and the standards EN:
est conforme aux directives CE/EU et aux modifications successives ainsi qu’aux normes EN:
entspricht folgenden CE/EU -Richtlinien einschließlich späteren Änderungen und EN-Normen:
está en conformidad con las directivas CE/EU y sus sucesivas modificaciones y también con la norma EN:
in overeenstemming is met de Richtlijnen CE/EU en latere wijzigingen daarop en de normen EN:
Malli vastaa direktiivejä CE/EU ja myöhempiä muutoksia sekä standardeja , ja myöhempiä muutoksia:
Stemmer overens med direktiverne og deres efterfølgende ændringer CE/EU, og med standarderne, og Deres efterfølgende ændringer.
je u skladu sa direktivama, te njihovim naknadnim modifikacijama te standardima CE/EU, njihovim naknadnim modifikacijama.
2006/42/EC
2014/30/UE
2011/65/EC
EN 60335-1
EN 50581
EN 60335-2-69
EN 62233
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
8.213.0519-0000-2018/01-0000
8.213.0520-0000-2018/01-0000
8.212.0526-0000-2018/01-0000
8.212.0527-0000-2018/01-0000
50
l fascicolo tecnico si trova presso
Technical booklet at
Dossier thecnique auprès de:
Die technische Aktenbündel befindet sich bei
El manual técnico se encuentra en:
Technisch dossier bij:
Tekninen asiakirja-aineisto on saatavilla ilta osoitteesta
Det tekniske dossier findes hos
Tehnički akti nalaze se pri poduzeću
Comet Spa Via Dorso
4, 42124 Reggio
Emilia, Italy
Direttore generale
General manager
Directeur général
Generaldirektor
Director general
Algemeen directeur
Paajohtaja
Generaldirektør
Generalni direktor
Reggio Emilia 27/11/2017
Paolo Bucchi
Comet Spa Via Dorso 4, 42124 Reggio Emilia, Italy
EF/EU-SAMSVARSERKLÆRING
i samsvar med direktivene (og senere endringer):
DECLARAÇÃO CE/UE DE CONFORMIDADE
nos termos das Directivas (e modificações posteriores):
ΔΉΛΩΣΗ ΠΙΣΤΌΤΗΤΑΣ ΕΚ/EE
σύμφωνα με τις Οδηγίες της (και των ακόλουθων τροποποιήσεων):
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE/UE
spełnia wymagania Dyrektyw (wraz z kolejnymi zmianami):
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
: Отговаря на директиви CE и последващи модификации
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ЕС/EU
в соответствии с Директивой (и последующими изменениями):
IZJAVA ES/EU O SKLADNOSTI
v skladu z direktivami (in sledecimi spremembami):
EG/EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
i enlighet med direktiven (och efterföljande ändringar):
ES/UE Prohlášení o shodě
podle Směrnic (a jejich následných variací):
UYGUNLUK BEYANI CE/EU
aşağıdaki CE/EU Direktifleri ile müteakip değişikliklerine uygun olduğunu beyan eder:
PRODUKT: STØVSUGING-VANNSUGING
ΠΡΟΪΟΝ:
АППАРАТ:
НΛΕΚΤΡΙΚН ΣΚΟΥΠΑ ΚΑΙ ΜΗΧΑΝΗ ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ
ПЫЛЕСОС ДЛЯ ВЛАЖНОЙ И СУХОЙ УБОРКИ
MODELL TYPE:
ΜΟΝΤΕΛΟ ΤΥΠΟΣ:
ΥΓΡΩΝ
PRODUKT: ODKURZACZ DO PYŁÓW I CIECZY
Продукт: ПРАХОСМУКАЧКА ЗА СУХО И МОКРО ПОЧИСТВАНЕ
MODEL-TYPU
МОДЕЛ-ТИП:
МОДЕЛЬ-ТИП:
PROIZVOD: SESALNIK ZA PRAH, SESALNIK ZA TEKOČINE MODEL-VRSTE:
PRODUKT: VÅT- OCH TORRDAMMSUGARE
VÝROBEK
:
VYSAVAČ PRACHU, VYSAVAČ KAPALIN
ÜRÜN: KURU / ISLAK ELEKTRİK SÜPÜRGESİ
MODELL-TYP:
MODELO-TIPO:
MODEL-TİPİ:
er i overensstemmelse med direktivene CE/EU, og senere endringer, samt med standardene og senere endringer :
está em conformidade com as directrizes CE/EU e bem como com as normas EN e as suas sucessivas modificações.
Είναι σύμφωνη με τις οδηγίες CE/EU, και τις μεταγενέστερες τροποποιήσεις τους καθώς και με τους κανονισμούς και τις μεταγενέστερες
τροποποιήσεις τους.
jest zgodny z dyrektywami CE/EU i ich późniejszymi zmianami, oraz z normami EN i ich późniejszymi zmianami.
Отговаря на директиви CE/EU и последващи модификации и норми EN.
соответствуют директивам CE/EU с последующими изменениями и стандартам EN.
V skladu z direktivami in njunimi kasnejšimi spremembami ter s standardi CE/EU, in z njihovimi kasnejšimi spremembami.
Överensstämmer med direktiven CE/EU och dess följande modifieringar och standarderna och dess följande modifieringar.
Je v souladu se směrnicemi jejich následnými novelizacemi a normami CE/EU, a jejich následnými novelizacemi.
Direktiflerine CE/EU ve sonraki güncellemeleri ile standartlarına ve sonraki güncellemelerine uygun olduğunu beyan eder.
2006/42/EC
2014/30/UE
2011/65/EC
EN 60335-1
EN 50581
EN 60335-2-69
EN 62233
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
8.213.0519-0000-2018/01-0000
8.213.0520-0000-2018/01-0000
8.212.0526-0000-2018/01-0000
8.212.0527-0000-2018/01-0000
File thecnique fra:
Processo técnico em:
Φάκελος thecnique από:
Dokumentacja techniczna znajduje się w firmie
Технически файл при:
Технические брошюры на
Tehnični akti so pri podjetju
Technisch dossier bij:
Technická dokumentace se nachází ve firmě
Teknik fasikül
Comet Spa Via Dorso
4, 42124 Reggio
Emilia, Italy
Administrerende direktør
Director geral
Γενικός Λιευθυντής
Dyrektor główny
Генерален Директор
Главный менеджер
Glavni direktor
Algemeen Directeur
Generální ředitel
Generální ředitel
Reggio Emilia 27/11/2017
Paolo Bucchi
51
LpA = 80 dB(A)
CVP 378 PBH/CVP 378 XBH/
CVP 278 PBH/CVP 278 XBH
K (uncertainty) ±1 dB (A) a
h
<= 2,5 m/s
2
K (uncertainty)
0,5 m/s
2
Livello pressione acustica
Sound pressure level
Niveau de pression acoustique
Schalldruckpegel
Nivel de ruido
Geluidsdrukniveau
Nível da pressão acústica
Hladina akustického tlaku
Akustisk trykknivå
Στάθμη ηχητικής πίεσης
Helirõhu tase
Äänen paineen taso
Hangnyomás szint
Akustinis slėgis
Akustiskais spiediens
Livell ta pressjoni akustika
Akustisk trykknivå
Poziom ciśnienia akustycznego
Уровень звукового давления
Úroveň akustického tlaku
Stopnja zvočnega hrupa
Akustisk trycknivå
Акустично налягане
Razina akustičnog pritiska
Nivel presiune acustică
Ses basınç seviyesi
Акустичний тиск
• Vibrazioni trasmesse all’utilizzatore
• Arm vibrations • Vibrations transmises à l’utilisateur • Effektivbeschleunigung Hand-Arm
Vibrationswert • Vibraciónes transmitidas al usuario • Op de gebruiker overgebrachte trillingen
• Aceleração efectiva, valor relativo à vibração mão-braço • Vibrace přenášené na uživatele •
Effektiv acceleration hånd-arm vibrationsværdi
• Πραγματική επιτάχυνση Χέρι-Βραχίονας Τιμή
δόνησης • Käepideme vibratsioon • Efektiivinen kiihtyvyys, käden-käsivarren tärinäarvo • Kéz és kar vibráció • Rankų vibracija • Rokas vibrācijas •
Vibrazzjonijiet mill-makna lil min juża l-apparat
• Effektiv akselerasjon hånd-arm vibrasjonsverdi
• Wibracje przekazywane użytkownikowi •
Вибрации, передаваемые пользователю •
Vibrácie prenášané na užívateľa • Tresljaji, ki se prenesejo na uporabnika • Effektiv acceleration hand-arm vibrationsvärde • Вибрации, предавани на потребителя • Prijenos vibracija na korisnika
• Vibraţii transmise utilizatorului • Kullanıcıya aktarılan titreşimler • Вібрація, яку відчуває користувач
Misure eseguite in accordo alla EN 60335-2-69 Misure eseguite in accordo alla EN 60335-2-69
52
Comet Spa
Via Dorso 4, 42124 Reggio Emilia, Italy
advertisement
Key Features
- Powerful 1400-watt motor for tackling tough cleaning tasks
- HEPA filter for trapping even the smallest particles
- Compact and lightweight design for easy maneuverability
- Large capacity tank for extended cleaning sessions
- Versatile attachments for cleaning a variety of surfaces