Comet CV 30 X Benutzerhandbuch

Comet CV 30 X Benutzerhandbuch

Below you will find brief product information for Comet CV 30 X. This vacuum cleaner has three main functions: dry suction, liquid suction and HEPA filter. With a HEPA filter, it efficiently removes all impurities, ensuring cleanliness and freshness of the air in the room. The device also has a built-in electrical outlet for connecting power tools, which makes it easier to use. The vacuum cleaner has a compact size and low weight, making it easy to move and store. With its high suction power, it effectively removes dirt and dust from all types of surfaces.

advertisement

Assistant Bot

Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.

Comet CV 30 X Benutzerhandbuch | Manualzz

ASPIRAPOLVERE, ASPIRALIQUIDI

WET & DRY VACUUM CLEANER

ASPIRATEUR EAU ET POUSSIERE

NAß-UND TROCKENSAUGER

ASPIRADORA, ASPIRALÍQUIDO

ASPIRADOR DE PÓ E LÌQUIDO

MÄRKÄ/KUIVAIMURI

NAT & DROOGSTOFZUIGER

STØVSUGING-VANNSUGING

VÅT- OCH TORRDAMMSUGARE

VAKUUMRENSER TIL VÅD- OG TØRRENS

НΛΕΚΤΡΙΚН ΣΚΟΥΠΑ ΚΑΙ ΜΗΧΑΝΗ ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ ΥΓΡΩΝ

USISAVAČ PRAŠINE, USISAVAČ TEKUĆINE

SESALNIK ZA PRAH, SESALNIK ZA TEKOČINE

VYSAVAČ PRACHU, VYSAVAČ KAPALIN

KURU / ISLAK ELEKTRİK SÜPÜRGESİ

ODKURZACZ DO PYŁÓW I CIECZY

ПЫЛЕСОС ДЛЯ ВЛАЖНОЙ И СУХОЙ УБОРКИ

PUTEKĻSŪCĒJS ŠĶIDRUMU UN SAUSU NETĪRUMU SAVĀKŠANAI

رابغلاو ءالما ةطافش

NO side 26

SV sid. 28

DA sd. 30

EL σελ. 32

HR str. 34

SL str. 38

CS srt. 42

TR sf. 44

IT pag. 10

EN pag. 12

FR page 14

DE Seite 16

ES pág. 18

PT pág. 20

FI sivu 22

NL blz. 24

PL str. 46

RU стр. 48

LV Ipp. 50

AR

ةحفص

53

2

1

P

PP

O optional

O optional

N optional

PP

M optional

R

Q

U

A B C optional

D

(0) OFF

(I) ON

A B C optional

D

U

CLICK!

(0) OFF

(I) ON

E

F optional

G optional

H

H1 optional

H2 optional optional

I

I optional

J optional

J2 optional optional

J1

L optional optional optional

L1

L2

S x 4

optional

T E

3

4

2

Aspirazione

Dry suction

polveri

Aspiration poussiere

Trockensaugen

Aspiración de polvo

Aspiração de poeiras

Kuiva Imurointi

Stofzuigen

Støvsuging

Torrdammsugning

Tør-Rensning

στεγνο καθαρισμα

Usisavanje prašine

Sesanje prahu

Vysávání prachu

Kuru vakumlama

Zasysanie pyłów

Сухая уборка

Sausu netīrumu sūkšana

Aspirazione

Dry suction

polveri

Aspiration poussiere

Trockensaugen

Aspiración de polvo

Aspiração de poeiras

Kuiva Imurointi

Stofzuigen

Støvsuging

Torrdammsugning

Tør-Rensning

στεγνο καθαρισμα

Usisavanje prašine

Sesanje prahu

Vysávání prachu

Kuru vakumlama

Zasysanie pyłów

Сухая уборка

Sausu netīrumu sūkšana

Aspirazione

Dry suction

polveri

Aspiration poussiere

Trockensaugen

Aspiración de polvo

Aspiração de poeiras

Kuiva Imurointi

Stofzuigen

Støvsuging

Torrdammsugning

Tør-Rensning

στεγνο καθαρισμα

Usisavanje prašine

Sesanje prahu

Vysávání prachu

Kuru vakumlama

Zasysanie pyłów

Сухая уборка

Sausu netīrumu sūkšana

Aspirazione

Dry suction

polveri

Aspiration poussiere

Trockensaugen

Aspiración de polvo

Aspiração de poeiras

Kuiva Imurointi

Stofzuigen

Støvsuging

Torrdammsugning

Tør-Rensning

στεγνο καθαρισμα

Usisavanje prašine

Sesanje prahu

Vysávání prachu

Kuru vakumlama

Zasysanie pyłów

Сухая уборка

Sausu netīrumu sūkšana

5

6

3

Aspirazione

liquidi

Liquid suction

Aspiration liquides

Naß-saugen

Aspiración de líquidos

Aspiração de líquidos

Markaimurointi

Wateropzuigen

Vannsuging

Våtsugning

Vad-rensning

υγρο καθαρισμα

Usisavanje tekućine

Sesanje tekočin

Vysávání kapalin.

Islak vakumlama

Zasysanie cieczy

Влажная уборка

Šķidruma sūkšana

P

PP

P

PP

4

Filtro HEPA

HEPA filter

Filtre HEPA

HEPAFilter

Filtro HEPA

Filtro HEPA

HEPA Suodatin

HEPA

Filterelement

Stofzuigen

HEPA

Filter

Støvsuging

HEPA

Filter

Torrdammsugning

HEPA

Filter

Tør-Rensning

HEPA

Φίλτρο σκόνης

στεγνο καθαρισμα

HEPA

Filter

Usisavanje prašine

HEPA

Filter

Sesanje prahu

HEPA

Filtr

Vysávání prachu

HEPA

Filtre

Kuru vakumlama

Filtr

HEPA Zasysanie pyłów

Фильтр “HEPA” для сухой уборки

HEPA filtrs

N optional

N

PP

Filtro lavabile

Washable filter

Filtre lavable

Waschbarer Filter

Filtro lavable

Filtro lavável

Filtro

Filterelement

Stofzuigen

Filter

Støvsuging

Filter

Torrdammsugning

Filter

Tør-Rensning

Φίλτρο σκόνης

στεγνο καθαρισμα

Filter

Usisavanje prašine

Filter

Sesanje prahu

Filtr

Vysávání prachu

Filtre

Kuru vakumlama

Filtr

wielokrotnego użytku

Моющийся

фильтр

Mazgājams

filtrs

N optional

N

PP

N

PP

7

5

Modelli con presa

Outlet Models

Modèles à prises

Modelle mit Steckdose

Modelos con toma

Modelos com tomada de ar

Pistorasiamallit

Modellen met Aansluiting

Modeller med Strømuttak

Modeller med Uttag

Modeller med Stik

Μοντελα με Πριζα

Modeli s priključkom

Modeli z vtičnico

Modely se Zdířkou

pri̇zli̇ modeller

Modele Z Chwyt

Модели с электророзеткой

Modeļi ar kontakrozeti

2200 W max

C D DD

(0) OFF

(I) ON

Spaene direkt abgesaugt.

• Die Anschlussbuchse des Zusatzgerätes steht auch dann unter Spannung, wenn die Schalter D und DD auf (I)ON stehen. Nicht geeignet für heisse Asche.

8

Per attivare la funzione presa elettroutensile è necessario posizionare l'interruttore D su (I)ON e l'interruttore DD su (0)OFF. Con utensile inserito, l’aspiratore si accende all’accensione dell’utensile.

Il tubo di aspirazione collegato aspira direttamente polvere, trucioli.

• Sulla presa elettroutensili si ha tensione anche con interruttore D e DD in posizione (I)ON. Non adatto a ceneri calde.

Para activar la función de toma eléctrica para herramientas, situar el interruptor D en posición (I)

ON y el interruptor DD en (0)OFF. Una vez enchufada la herramienta a la corriente, la aspiradora se pondrá en funcionamiento cuando se conecte el interruptor del brazo.Automáticamente aspirará el polvo y las serraduras.

• En la toma de herramientas eléctricas, se dispone también de tensión con los interruptores D y DD en posición (I)ON. No es apto para cenizas calientes.

To activate the socket-electric tool function, put switch D on (I)ON and switch DD on (0) OFF. When a tool is connected the vacuum will automatically start as the tool is started. The suction hose will suck directly dust and wood shavings.

• Even when switches D and DD are (I) ON , the electric tool socket is live. Not suitable for any hot items.

Pour activer la fonction prise-électro-outil, positionner l’interrupteur D sur (I)ON et l'interrupteur

DD sur (0)OFF. L’aspirateur se met en marche au branchement de votre outil électro portatif. Le flexible d’aspiration collectera directement la poussière, les copeaux.

• Sur la prise électro-outil, la tension existe même avec l’interrupteur D et DD en position (I)ON. Ne convient pas pour l’aspiration de cendres chaudes.

Para activar a função tomada - utensílio eléctrico é necessário posicionar o interruptor D em (I)ON e o interruptor DD em (0)OFF. Com a ferramenta ligada na tomada localizada no corpo do aspirador, o mesmo se liga automaticamente quando a ferramenta entra em funcionamento. A mangueira de aspiraçaõ - conectada aspira diretamente a poeira.

• Na tomada utensílio eléctrico há tensão mesmo com os interruptores D e DD na posição (I)(I)ON. Naõ aspira cinzas quentes.

Um die Anschlussbuchse des Zusatzgerätes mit

Spannung zu versorgen, muss der Schalter D auf

(I) ON, der Schalter DD auf (0)OFF gestellt werden.

Beim angeschlossenem Elektrowerkzeug startet der

Nasstrockensauger beim Einschalten des Werkzeuges.

Über den angeschlossenen Saugschlauch wird Staub,

Aktivoidaksesi laitteen pistorasiatoiminnon, kytkin

D on asetettava (I)ON- kohtaan ja kytkin DD (0)OFF

-kohtaan. Kun laite on liitetty, imuri kytkeytyy päälle laitteen päällekytkeytymisen yhteydessä. Liitetty

• imuputki imee pölyä ja lastuja suoraan.

Sähkölaitteiden pistorasiassa on virta myös kun kytkimet D ja DD ovat (I)ON- asennossa. Ei sovellu kuumalle tuhkalle.

Om de functie aansluiting voor elektrisch gereedschap te activeren moet schakelaar D op (I)

ON gezet worden en schakelaar DD op (0)OFF”. Als

het gereedschap aangebracht is, wordt de stofzuiger ingeschakeld zodra het gereedschap aangezet wordt. De aangesloten zuigbuis zuigt rechtstreeks stof en spanen op.

• Op de aansluiting voor elektrisch gereedschap staat spanning ook als schakelaar D en DD op stand (I)ON staan.

Niet geschikt voor warme as.

For å aktivere funksjonen “kontakt for elektriske redskaper” er det nødvendig å stille bryteren D på (I)ON, og bryteren DD på (0)OFF. Når verktøyet er satt i, vil støvsugeren slå seg på når man slår på verktøyet. Den tilkoblede sugeslangen suger direkte opp støv og fliser.

• Kontakten for elektriske redskaper er under spenning også når bryteren D og DD er i posisjon (I)ON. Den egner seg ikke for varm aske.

För koppla till uttaget för elverktyget, ställ brytaren D i läget

(I)ON och brytaren DD i läget (0)OFF. När verktyget är insatt, startar dammsugaren när verktyget startas. Sugslangen suger upp damm och spån direkt.

• Elverktygets uttag är även spänningssatt när brytaren D och

DD är i läge (I)ON. Ej lämplig för varm aska.

• Vtičnica za elektroorodje je pod napetostjo tudi kadar sta stikala D in DD na položaju (I)ON. Naprava ni primerna za izsesavanje toplega pepela.

K aktivování funkce uchycení elektropříslušenství je třeba přepínač D uvést do polohy (I)ON a přepínač DD do polohy

(0)OFF. Po připevnění příslušenství se vysavač zapne při zapnutí příslušenství. Připojená vysávací hadice vysává přímo prach, třísky. V

• E zdířce na elektropříslušenství je napětí, i když je přepínač D a DD v poloze (I)ON. Přístroj není vhodný k vysávání horkého popela.

Elektrikli aletler fonksiyonunu etkinleştirmek için D düğmesini (I) ON konumuna getirmek DD düğmesini ise (0)

OFF konumuna getirmek gereklidir. Alet takıldığında aletin

çalıştırılması ile elektrik süpürgesi de çalışmaya başlar. Bağlı olan emme borusu direk olarak toz ve talaşı çeker.

• Elektrikli alet prizinde D ve DD düğmeleri (I) ON konumundayken de gerilim vardır. Sıcak kül için uygun değildir.

Til aktivering af funktionen stikdåse elektroværktøj skal afbryderen D indstilles på (I)ON og afbryderen DD på (0)OFF.

Når værktøjet er sat i, tændes støvsugeren samtidigt med at værktøjet tændes. Den tilsluttede støvsugerslange opsuger støv og spåner direkte.

Der er spænding på stikdåsen til elektroværktøjer også med afbryderen D og DD på (I)ON. Er ikke egnet til varm aske.

Aby aktywować funkcję chwytu elektronarzędzia należy ustawić wyłącznik D na (I)ON i wyłącznik DD na (0)OFF. Z włożonym narzędziem odkurzacz włącza się w momencie włączenia się narzędzia. Podłączona rura ssąca zasysa bezpośrednio kurz, wióry.

• Na chwycie elektronarzędzia napięcie jest obecne również z wyłącznikiem D i DD w pozycji (I)ON. Nie nadaje się do gorącego popiołu.

Για την ενεργοποίηση της λειτουργίας πρίζας-ηλεκτρικού

εργαλείου απαιτείται να τοποθετήσετε το διακόπτη D

στο (I)ON και το διακόπτη DD στο (0)OFF. Με το εργαλείο

τοποθετημένο, ο απορροφητήρας ανάβει με το άναμμα

του εργαλείου. Ο συνδεδεμένος σωλήνας απορρόφησης

απορροφά κατ’ ευθείαν σκόνη, ρινίσματα.

Στην πρίζα ηλεκτρικών εργαλείων υπάρχει τάση και με το

διακόπτη D και DD σε θέση (I)ON. Δεν είναι κατάλληλο για

στάχτη θερμή.

Чтобы активировать розетку для подключения электроинструмента, приведите выключатель D (I) в положение ON, а выключатель DD в положение (0) OFF.

Пылесос автоматически включается и выключается в соответствии с работой электроинструмента. Через шланг происходит всасывание пыли и стружки.

• Даже когда выключатели D и DD находятся в положении

(I) ON, розетка для подключения электроинструмента находится под напряжением

Za uporabu funkcije priključka električnog alata potrebno je prekidač D u položaju (I)ON i prekidač DD u položaju (0)

OFF. Kada je električni alat priklopljen, te kada se isti ukljući, istodobno će se ukljućiti i usisavač. Cijev za usisavanje direktno usisava prašinu, strugotinu.

Priključak za električni alat je pod naponom i kada su prekidači D i DD u položaju (I)ON. Nije prikladan za usisavanje toplog pepela.

Za aktivirati funkcijo “vtičnica za elektroorodje” morate postaviti stikalo D na položaj (I)ON in stikalo DD na položaj

(0)OFF. Če je orodje priključeno, sesalnik in orodje se istočasno zaženeta. Priključena sesalna cev direktno izsesa prah, ostružke.

Lai putekļsūcējam pieslēgtu elektroinstrumentu un aktivizētu putekļu sūkšanu no elektroinstrumenta putekļu izmešanas atveres, pievienojiet elektroinstrumenta kontaktdakšu putekļsūcēja kontaktrozetei un pavirziet slēdzi D pozīcijā (I) ON un slēdzi DD

– pozīcijā (0) OFF. Pēc putekļu sūkšanas pieslēguma aktivizēšanas, ieslēdzot pievienoto elektroinstrumentu, automātiski tiks ieslēgta putekļu un netīrumu sūkšana no elektroinstrumenta putekļu izmešanas atveres.

Uzmanību! Pat tad, kad putekļsūcēja D un DD slēdži ir ieslēgti (I) ON pozīcijā, putekļsūcēja kontaktrozetē plūst strāva. Putekļsūcēja kontaktrozetei nedrīkst pieslēgt sildierīces.

9

10

Istruzioni originali

DESCRIZIONE E MONTAGGIO

(vedi fig.

) * : optional

A Testata motore

B Maniglia per il trasporto

C Presa per elettroutensili sino a 2200 W

(modelli con presa)

D Interruttore generale

DD Interruttore ON/OFF (modelli con presa)

E Tubo flex

F Impugnatura

G Adattatore per elettroutensili

(modelli con presa)

H Lancia diritta

H

1 Bocchetta rettangolare piccola*

H

2 Pennello*

I Tubo prolunga

J

Spazzola combinata

(pavimenti/accessorio per tappeti)*

J2

Spazzola combinata

(per polvere/ liquidi)*

J1 Corpo porta accessori/accessorio (per tappeti)*

L accessorio pavimenti (per polvere/ liquidi)*

L1 accessorio pavimenti (per polvere)*

L2 accessorio pavimenti (per liquidi)*

M Filtro in carta da applicare direttamente sul bocchettone di aspirazione*

N Filtro (aspirazione polvere) *

O Filtro (aspirazione polvere) *

P Filtro per liquidi (aspirazione liquidi)*

PP Disco sostegno filtro

Q Ganci per la chiusura testata/fusto

R Cavo elettrico

S Fusto

T Bocchettone di aspirazione

U Galleggiante

UTILIZZO PREVISTO

• Questa macchina è concepita per l'uso commerciale, per esempio, negli alberghi, nelle scuole, negli ospedali, nelle fabbriche, nei negozi, negli uffici e nelle agenzie di noleggio

• Può essere usato come aspiratore per liquidi e aspiratore a secco.

• La non osservanza delle suddette condizioni provoca il decadimento della garanzia.

Simboli

ATTENZIONE! Prestare attenzione per motivi di sicurezza.

AVVERTENZA

SE PRESENTE

Doppio isolamento (SE PRESENTE): è una protezione supplementare dell’isolamento elettrico.

POTENZA MOTORE DI ASPIRAZIONE

PESO

SICUREZZA

AVVERTENZE GENERALI

• I componenti l’imballaggio possono costituire potenziali pericoli (es. sacco in plastica) riporli quindi fuori della portata dei bambini e altre persone o animali

• non coscienti delle loro azioni.

Gli utilizzatori devono essere adeguatamente istruiti all'uso di questo apparecchio.

Ogni utilizzo diverso da quelli indicati sul presente manuale può costituire pericolo pertanto deve essere evitato.

Utilizzare la presa utensile presente sull'apparecchio

(solo per gli apparecchi dotati di presa utensile) solo per gli scopi specificati nel manuale istruzione

Prima di svuotare il fusto, spegnere l’apparecchio e

• staccare la spina dalla presa di corrente.

Controllare l’apparecchio prima di ogni utilizzo.

Quando l’apparecchio è in funzione, evitare di mettere l’orifizio di aspirazione vicino a parti delicate del

• corpo come occhi, bocca, orecchie.

Questa macchina non è destinata a essere usata da persone (bambini compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali,o con mancanza di esperien-

• za e competenza.

I bambini, anche se controllati, non devono giocare

• con il prodotto.

Accertarsi che la presa sia conforme alla spina dell’ap-

• parecchio.

Non afferrare mai la spina del cavo elettrico con le

mani bagnate.

Accertarsi che il valore di tensione indicato sul

blocco motore corrisponda a quello della fonte di energia cui si intende collegare l’apparecchio.

Non aspirare sostanze infiammabili (es. cenere del

camino e fuliggine), esplosive, tossiche o pericolose per la salute.

Non lasciare incustodito l’apparecchio funzionante.

Togliere sempre la spina dalla presa di corrente prima di effettuare qualsiasi intervento sull’apparecchio o quando rimane incostudito o alla portata di bambini

• o di persone non coscienti dei loro atti.

Non tirare mai o alzare l’apparecchio utilizzando il cavo elettrico.

• Inserire il filtro adatto all'uso.

Non lavorare mai senza aver montato i filtri.

• Utilizzare gli accessori più adatti per l'uso richiesto.

• Posizionare l’interruttore su (-) ON per accendere l’apparecchio.

• Quando la funzione è terminata, mettere l'interruttore su (0) OFF e staccare la spina dalla presa di correte.

• L’utilizzo dell’apparecchio in concomitanza con polveri particolarmente fini (dimensione minore di 0,3 μm) richiede l’adozione di specifici filtri forniti in opzione

(Hepa).

11

• Non immergere l’apparecchio in acqua per la pulizia

• né lavarlo con getti d’acqua.

In ambienti umidi (ad es. il bagno) l’apparecchio

deve essere collegato solo a prese di corrente fornite di interruttore differenziale. Per eventuali

dubbi rivolgersi ad un elettricista.

Controllare scrupolosamente se cavo, spina o par-

ti dell’apparecchio risultano danneggiate ed in tal caso non utilizzare assolutamente l’apparecchio ma rivolgersi al Servizio Assistenza per la sua riparazione.

Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve es-

sere sostituito dal costruttore oppure dal servizio assistenza, oppure da personale qualificato al fine

di evitare situazioni di pericolo.

Nel caso vengano utilizzate prolunghe elettriche assicurarsi che queste appoggino su superfici asciutte e protette da eventuali spruzzi d’acqua.

• Prima di aspirare i liquidi, verificare la funzionalità del galleggiante(U), assicurarsi che non sia bloccato.

Quando si aspirano liquidi, quando il fusto è pieno, l'apertura di aspirazione viene chiusa da un galleggiante e si interrompere il processo di aspirazione. Spegnere

l'apparecchio, staccare la spina e svuotare il fusto.

Assicurarsi regolarmente che il galleggiante (dispositivo di limitazione del livello dell'acqua) sia pulito e senza segni di danneggiamento.

• In caso di ribaltamento si raccomanda di rialzare l’ap-

• parecchio prima di spegnerlo.

Spegnere immediatamente l’apparecchio in caso di

• fuoriuscita di liquido o schiuma.

Non usare l’apparecchio per aspirare acqua da re-

cipienti, lavandini, vasche, ecc.

Non usare solventi e detergenti aggressivi.

Manutenzioni e riparazioni devono essere effettuate sempre da personale specializzato; le parti che eventualmente si guastassero vanno sostituite solo con ricambi originali.

• Il fabbricante declina ogni responsabilità per danni causati a persone, animali o cose in seguito al mancato rispetto di queste istruzioni o se l’apparecchio

• viene usato in modo irragionevole.

Questa macchina è concepita solo per l'uso in am-

• bienti chiusi.

Questa macchina deve esssere custodita solamente al

• chiuso.

Collegare l'aspirapolvere ad una presa di corrente protetta da un interruttore differenziale da 30mA .

UTILIZZO (vedi fig.

②③⑤

)

• Assicurarsi che l’interruttore sia in posizione (0)

OFF e collegare l’apparecchio ad una presa di corrente idonea.

• La macchina deve essere sempre mantenuta su una base orizzontale, in modo sicuro e stabile.

CURA E MANUTENZIONE

(vedi fig.

)

Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica , staccan-

do la spina dalla presa elettrica , prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione e pulizia.

• Pulire la parte esterna della macchina con uno straccio asciutto.

• Spostare l'apparecchio solo afferrando la maniglia di trasporto che si trova sulla testa del motore.

• Conservare l'apparecchio e gli accessori in un luogo asciutto e sicuro, fuori dalla portata dei bambini.

CONDIZIONI DI GARANZIA

Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad accurati collaudi e sono coperti da garanzia da difetti di fabbricazione in conformità alle normative vigenti applicabili nei vari Paesi.

La garanzia decorre dalla data di acquisto.

Sono esclusi dalla garanzia: le parti soggette a normale usura, le parti in gomma, spazzole di carbone, i filtri, gli accessori e gli optional; i danni accidentali, per trasporto, per incuria o inadeguato trattamento, per uso ed installazione errati o impropri.

La garanzia non contempla la pulizia degli organi funzionanti, delle incrostazioni, dei filtri e ugelli in genere.

La macchina è destinata esclusivamente ad un uso hobbystico e NON PROFESSIONALE:

La garanzia non copre l'uso diverso da quello privato.

SMALTIMENTO

Quale proprietario di un apparecchio elettrico o elettronico, la legge (conformemente alla direttiva

2012/19/UE) le vieta di smaltire questo prodotto o i suoi accessori elettrici / elettronici come rifiuto domestico solido urbano e le impone invece di smaltirlo negli appositi centri di raccolta. E’ possibile smaltire il prodotto direttamente dal distributore mediante l’acquisto di un prodotto nuovo, equivalente a quello da smaltire

12

Translation of the original instructions

DESCRIPTION AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS

(see fig.

) * : optional

A Motor head

B Carrying handle

C Socket for tools up to 2200 W

(outlet models)

D

Main switch

DD ON/OFF Switch (outlet models)

E

Flexible hose

F Handle

G

Power tool adapter (outlet models)

H Straight lance

H1 Small brush *

H2 Round brush *

I Tube

J Double function brush

(floor/carpet accessory)*

J2

J1

L

L1

L2

M

N

O

P

PP

Q

R

T

Double function brush (dry suction/ liquid suction*

Accessory holder(carpet accessory)*

Floor accessory /dry suction/ liquid suction*

Floor accessory brush (dry suction)*

Floor accessory (liquid suction)*

Paper bag to fit directly on the suction inlet *

Filter (dry suction) *

Filter (dry suction) *

Liquid filter (liquid suction)

Filter-retaining disc

Head on tank locks

Electri

S Tank cal power cord

Suction inlet

U Float

INTENDED USE

• This appliance is suitable for commercial use, for example in hotels, schools, hospitals, factories, shops, offi ces and rental bussinesses.• The appliance is intended for use as a wet and dry vacuum cleaner.

• The appliance is intended for use as a wet and dry vacuum cleaner.

Failure to comply with the abovementioned conditions will lead to cancellation of the guarantee.

SYMBOLS

SAFETY

GENERAL WARNING

It is important to be careful of the following items.

IMPORTANT

IF PRESENT

Double insulated (IF PRESENT): supplementary insulation is applied to the basic insulation to protect against electric shock in the event of failure of the basic insulation.

RATED POWER SUCTION TURBINE

WEIGHT

Components used in packaging (if plastic bags) can be dangerous keep away from children and animals.

Operators shall be adequately instructed on the

• use of these machines.

The use of this machine for anything not specified in

• this manual may be dangerous and must be avoided.

Only use the socket outlet on the appliance for purposes specified in the instruction manual. (note: this is only for appliances provided with socket outlet).

• Before emptying the tank, switch off the machine and

• disconnect the plug from the power outlet.

Always check the appliance before use.

The suction nozzle should be kept away from the body, especially delicate areas such as eyes, ears and

• mouth.

This appliance can be used by children aged from 8 years and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.

Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.

Children shall not play with the appliance.

• The equipment should be correctly assembled before

• use.

Ensure that power sockets used are correct for the

• machine.

Never grasp the power cord with wet hands.

Check that voltage indicated on the rating plate is the same as the supply voltage.

These machines are not suitable for vacuuming

health endangering dusts or inflammable/explosive substances (like ash and soot).

Never leave the equipment unattended whilst in use.

Never carry out any maintenance on the machine without first disconnecting from the mains supply or when it is left unattended or reachable by children or

• disables..

The power cord should not be used to pull or lift the

• machine.

The machine should never be immersed and never

• use water jet against the appliance to clean it.

When using the machine in wet rooms (e.g. in the

bathroom) only connect it to sockets which are connected in series with a ground fault circuit in-

terrupter. In case of doubt, consult an electrician.

Periodically examine the power cord and machi-

ne for damage. If any damage is found, do not use the appliance but contact your service centre for

repair.

If the supply cord is damaged, it must be replaced

by the manufacturer, its service centres or similarly qualified people in order to avoid a hazard.

If an extension cord is used, the plug and socket must

• be of watertight construction.

Before vacuuming liquids, check the float functions correctly. When vacuuming liquids, and when the tank is full, a float closes the suction opening, and the vacuum operation is interrupted. Then switch off the machine, disconnect the plug and empty the tank.

Regularly clean the water level limiting device (float) and examine it for signs of damages.

If the machine overturns, it would be recommended

• to stand it up before switching off.

If foam or liquid escape from the appliance, switch off

• immediately..

The equipment should not be used to vacuum wa-

ter from containers lavatories, tubs, etc.

Aggressive solvents or detergents should not be

• used.

Service and repairs must be carried out by qualified personnel only. Only use manufacturer original spare parts for service repair.

The manufacturer cannot be held responsible for any damage/injury caused to persons, animals or property caused by misuse of the appliance,

• If the appliance is used with especially fine dust

(size below 0.3 µm) the filter supplied will require cleaning more frequently. For especially demanding applications, the use of specific filters supplied as an optional (Hepa) may be necessary.

CARE AND MAINTENANCE

(see fig.

)

• The machine shall be disconnected from its power source, by removing the plug from the socket-

outlet, during cleaning or maintenance

• Clean the exterior part of the machine with a dry cloth.

• Move the appliance only by catching the carrying handle located on the motor head.

• Store the appliance and the accessories in a dry safe place, out of the reach of children.

WARRANTY CONDITIONS

All our machines are subjected to strict tests and are covered against manufacturing defects in accordance with applicable regulations. The warranty is effective from the date of purchase.

The following are not included in the warranty: -

Parts subject to normal wear. - Rubber parts, charcoal, filters and the accessories and optional accessories. - Accidental damage, caused by transport, neglect or inadequate treatment, incorrect or improper use and installation failing - The warranty shall not cover any cleaning operations to which the operative components may be subjected, such as clogged nozzles and filter blocked due to limestones. This machine is intended to be used for domestic and hobby work: the warranty does not cover any other different kind of use.

DISPOSAL (WEEE)

13

As the owner of electrical or electronic equipment, the law (in accordance with the EU Di-

USE

(see fig.

①②③ ⑤

)

• Be sure that switch is in off position (0) OFF and con-

• nect the machine to a suitable socket.

• The machine must be always kept on horizontal bases, in a safe and stable way.

• Insert the suitable filters for the proper use.

Never use the appliance without filters .

• Use the most suitable accessories for the requested usage.

• Put switch on (-) ON position in order to start the machine.

• When job is over, switch off (0) OFF and keep away the plug from the socket. this product or its electrical / electronic accessories as municipal solid waste and obliges you to make use of the appropriate waste collection facilities.

The product can be disposed of by returning it to the distributor when a new product is purchased.

The new product must be equivalent to that being disposed of.

14

Traduction des instruction originales

DESCRIPTIF ET MONTAGE (voir fig.

* :

A Tete moteur

B Poignée de transport

C Branchement des outils jusqu’a’ 2200 W

(modèles à prises)

D Interrupteur général

DD Interrupteur ON/OFF (modèles à prises)

E Tuyau flexible

F Poignee

G Adaptateur pour outils électriques

(modèles à prises)

H Suceur plat

H1 Petit suceur *

H2 Brosse ronde *

I Tuyau

UTILISATION PRÉVUES

J Brosse combinee (sol/raclette pour moquette)*

J2 Brosse combinee (aspiration poussiere/ liquides)*

J1 Support raclette/raclette moquette*

L Brosse sol (aspiration poussiere/ liquides)*

L1 Brosse sol (aspiration poussiere)*

L2 Raclette sol (aspiration liquides)*

M Sac papier à appliquer directement sur le

connecteur d’aspiration *

N Filtre (aspiration poussiere) *

O Filtre (aspiration poussiere) *

P Filtre mousse (aspiration des liquides)

PP Anneau de fixation filtre

Q Crochets de fermeture tete/cuve

R Cable electrique

S Cuve

T Connecteur d’spiration

U Flotteur

• Cet appareil est indiqué par un emploi collectif, par

• Cet appareil est destiné à aspirer les salissures

• Le non respect des conditions indiquées ci-dessus en-

SYMBOLES

SECURITÉ

AVERTISSEMENTS

• en option mouillées et sèches.

traîne la perte de la garantie.

motifs de sécurité.

IMPORTANT

SI INCLUE (voir carton)

POIDS

) exemple, dans les auberges, les écoles, les hôpitaux, les usines, les magasins, les bureaux et les résidences.

ATTENTION! Redoublez d’attention pour des

Double isolation (si inclue): il s' agit d'une protection supplementaire pour l'isolation éléctrique

PUISSANCE NOMINALE DE LA TURBINE

Les composants de l’emballage peuvent constituer des dangers potentiels (exemple: le sac en plastique) qui doivent être maintenus hors de portée des enfants et autres personnes ou animaux non responsables de leurs actes.

Les utilisateurs doivent être suffisamment formés pour utiliser cet appareil.

Toute utilisation autre que celle indiquée sur le présent manuel peut constituer un danger qui peut donc être évité.

N’utilisez la poignée présente sur l’appareil (uniquement pour les appareils équipés d’une poignée) que pour les utilisations précisées dans le manuel d'instructions .

Avant de vider le réservoir, éteignez l’appareil et dé-

• branchez la fiche de la prise de courant.

Vérifiez l’appareil avant chaque utilisation.

Quand l’appareil est en fonctionnement, il faut éviter de mettre l’orifice d’aspiration près d’une partie délicate du corps comme les yeux, la bouche ou les oreilles.

Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de

8 ans ou plus, des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou des personnes manquant d’expérience et de connaissances, à condition que ces enfants ou personnes soient sous surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation sécurisée de l’appareil et qu’ils aient pris connaissance des dangers encourus. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être réalisés par des enfants sauf s’ils sont âgés de plus de

8 ans et sous surveillance. Les enfants ne doivent pas

• jouer avec l’appareil.

Avant l’utilisation, I’appareil doit être monté correcte-

• ment dans son ensemble.

Vérifier que la prise murale soit conforme à la fiche de

• l’appareil.

Ne saisissez jamais la fiche mâle avec les mains

mouillées.

Vérifier que la valeur de la tension indiquée sur le

bloc moteur corresponde à la source d’énerqie à la quelle on entend relier l’appareil.

Ne pas aspirer de substances inflammables (com-

me la cendre de la cheminée ou la suie), explosives, toxiques ou nocives pour la santé.

Ne pas laisser l’appareil en fonctionnement sans sur-

• veillance.

Enlever toujours la fiche de la prise de courant avant d’effectuer quelque intervention que ce soit sur l’appareil, ou, quand celui-ci reste sans surveillance ou à

la portée des enfants ou des personnes non responsables de leurs actes.

Ne pas tirer ou soulever l’appareil en utilisant le cable

électrique.

Ne pas immerger l’appareil dans l’eau pour le nettoya-

• ge ni le laver avec un jet d’eau.

Si l’appareil doit fonctionner dans des locaux hu-

mides (par ex. dans une salle de bain) ne le raccordez qu’à des prises femelles protégées par un disjoncteur différentiel. En cas de doute, consultez un électricien agréé.

Contrôler scrupuleusement si le cable électrique,

la fiche ou des parties isolées de l’appareil ne soient pas endommagées et dans un tel cas ne pas utiliser l’appareil mais s’adresser au Service Après

Vente pour sa réparation.

Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit

être remplacé par le fabricant, son service après vente ou une personne de qualification similaire

afin d'éviter un danger.

Dans le cas où une rallonge électrique viendrait à être utilisée, il faut s’assurer que cet ajout soit sur des surfaces sèches et protégé des projections éventuealles

• d’eau.

Avant d’aspirer les liquides, vérifiez le fonctionnement du flotteur. Lorsque des liquides sont aspirés et que le bidons est plein, l’ouverture de l’aspiration est fermée par un flotteur et le processus d'aspiration s’interrompt. Eteignez l’appareil, débranchez-le et videz le bidon. Assurez-vous régulièrement que le flotteur

(dispositif de limitation du niveau de l’eau) est propre

• et non endommagé

En cas de renversement, il faut recommander de rele-

• ver l’appareil avant de l’eteindre.

Eteindre immédiatement l’appareil en cas d’écoule-

• ment de líquide ou de mousse.

Ne pas utiliser l’appareil pour aspirer l’eau de réci-

pients, éviers bassins, etc.

Ne pas utiliser des solvants ou des détergents agressifs.

L’entretien et les réparations doivent être assurés par des personnes spécialisées; les pièces qui éventuellement sont endommagées seront remplacées par des pièces de rechange d’origine.

Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages causés aux personnes, animaux ou choses par suite de manque de respect de ces instructions ou si l’appareil a été utilisé d’une façon anormale.

UTILISATION

(voir fig.

• S’assurer que l’interrupteur soit en position (0) OFF et brancher l’appareil à une prise de courrant appropriée.

①②③ ⑤

)

• L’appareil doit être en position horizontale, sur un plan stable et sûr.

15

• Utiliser les filtres correspondants à l’usage prévu.

Ne jamais utiliser l’appareil sans avoir monté les filtres.

• Monter les accessoires plus adaptés à l’ usage prévu.

• Placer interrupteur sur (-) ON pour allumer l’ appareil.

• Une fois terminé le travail placer l’interrupteur sur (0)

OFF et enlever la prise de courant.

• L’aspiration de poussières particulièrement fines

(inférieures à 0,3 µm) nécessite un nettoyage plus fréquent du filtre en dotation. Pour des conditions d'exercice difficiles, l'adoption de filtres spéciaux, disponibles en option, (Hepa) peut s'avérer nécessaire.

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

(voir fig.

)

Débrancher l’appareil avant toute intervention de nettoyage et d’entretien.

• Nettoyer la parte éxtérieure de l'appareil avec un chiffon sec

• Deplacer l'appareil seulement en utilisant la poigné de transport propre.

• Garder l'appareil et les accessoires dans un endroit sec et sure, hors des enfants

CONDITIONS DE GARANTIE

Tous nos appareils ont été soumis à de nombreux essais et sont sous garantie pour tous les défauts de fabrication conformément aux normes en vigueur. La garantie s’applique ą patir de la date d’achat du produit. Sont exclus de la garantie: Les parties sujettes à normale usure; Les composants en gomme, les balais de charbons, les filtres, les accessoires et les accessoires sont en option. - Les dommages accidentels dus au transport,

à négligence et à une utilisation incorrecte, provoqués par une mise en place impropre ou incorrect. - La garantie n’envisage pas le nettoyage des organes de fonctionnement, des filtres et buses obstrué des incrustations, es bloquées à cause de résidus calcaires.

La machine n’est PAS destinée à une utilisation PRO-

FESSIONNELLE mais privée: la garantie ne couvre pas les utilisations autres que celles privées.

ÉLIMINATION

En tant que propriétaire d’un appareil électrique ou électronique, la loi (conformément à la directive 2012/19/UE) vous défend d’éliminer ce produit ou ses accessoires électriques/électroniques comme un déchet domestique solide urbain et vous impose au contraire de l’éliminer dans les centres de collecte prévus à cet effet.

On peut éliminer le produit directement du distributeur moyennant l’achat d’un nouveau produit, équivalent à celui que l’on doit éliminer.

16

* : Optional

Übersetzung des Originalanleitung

BESCHREIBUNG UND MONTAGE ( S. ABB.

A Motorkopf

B Transporthandgriff

C Steckdose für Elektrowerkzeug bis 2200 W

(Modelle mit Steckdose)

D Hauptschalter

DD EIN/AUS-Schalter (Modelle mit Steckdose)*

E Saugschlauch

F Handgriff

)

G Adapter für Elektrogeräte (Modelle mit Steckdose)*

H Gerade Lanze*

H1 Polsterduese *

H2 Rundbürste*

I Verlängerungsrohr*

BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH

• Dieses Gerät ist auch für die kommerzielle Verwendung geeignet, zum Beispiel in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Geschäften, Büros und im Vermietgeschäft.

• Sie können dieses Gerät wie Nass und Trockensauger benutzen.

• Die Nichtbefolgung der obengenannten Bedingungen hat den Verfall der Garantie zur Folge.

SYMBOLE

ACHTUNG! Wichtiger Hinweis, der aus Sicherheitsgründen zu beachten ist.

WICHTIG

WENN VORHANDEN

Doppelisolierung (WENN VORHANDEN): sie ist einen zusätzlichen Schutz der elektrischen Isolierung dieses Produkt verlangt keine Erdung.

NENNLEISTUNG SAUGTURBINE

WICHT

SICHERHEIT

WARNHINWEISE

Verpackungsteile können gefährlich sein (z.B. die Plastikhülle) - daher unerreichbar für Kinder, für andere Personen, die sich ihrer Handlungen nicht bewußt sind, oder für Tiere aufbewahren.

Bediener soll über den Gebrauch dieser Maschinen angemessen belehrt werden.

Jeder Gebrauch des Gerätes, der in dieser Anleitung nicht beschrieben ist, kann gefährlich sein und muß daher vermieden werden.

Benutzen Sie den Werkzeuganschluss am Gerät (nur für Geräte, die mit Werkzeuganschluss ausgestattet sind) nur für die im Handbuch erläuterten Zwecke.

Kombibürste (Boden/Zubehör Teppichbürste)*

J2 Kombibürste (für Trockensaugen/ Flüssigkeiten)*

J1 Allzweckdüse/Teppichbürste*

L Bürste für Boden (für Trockensaugen/ Flüssigkeiten)*

L1 Bürste für Boden (für Trockensaugen)*

L2 Zubehör für Boden (für Flüssigkeiten)

M Papierfilter nur zum (für Trockensaugen) *

N Filter (für Trockensaugen) *

O Filter (für Trockensaugen) *

P Schwammfilter für Flüssigkeit (Naß-saugen)*

PP Stützenscheibe für Filter

Q Haken zum Kopf-/Fass-schließen

R Gerätekabel

S Behälter

T Saugstutzen

U Flüssigkeiten

Bevor sie die Trommel ausleeren, schalten sie das Gerät aus

• und ziehen sie den Stecker aus der Steckdose.

Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch.

Wenn das Gerät arbeitet, sorgfältig darauf achten, daß die

Saugdüse nicht an eine empfindliche Körperstelle gehalten

• wird, wie Augen, Mund oder Ohren.

Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt werden oder Anweisung zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die Gefahren verstanden haben. Reinigung und Pflege des Geräts dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, außer Sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt. Bewahren

Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von

Kindern unter 8 Jahren auf. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.

Vor dem Gebrauch muß das Gerät mit allen Teilen korrekt zu-

• sammengesetzt werden.

Überprüfen Sie, ob Steckdose und Gerätestecker zusammen-

• passen.

Netzstecker niemals mit feuchten Händen anpacken.

Das Gerät nur dann anschließen, wenn die auf dem Ty-

penschild angegebene Spannung mit der Netzspannung

übereinstimmt.

Keine leicht entflammbaren (z.B. Asche oder Ruß aus dem

Kamin), explosiven, giftigen oder gesundheitsschädlichen Stoffe aufsaugen.

Niemals das Gerät an der Anschlußleitung ziehen oder hoch-

• heben.

Vor jeder Wartung, Reinigung, dem Filterwechsel und nach dem Gebrauch das Gerät ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen. Das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen, nicht in der Reichweite von Kindern oder Personen lassen, die sich ihrer Handlungen nicht bewußt sind.

Das in Betrieb befindliche Gerät niemals unbeaufsichtigt las-

• sen.

Das Gerät zur Reinigung nicht in Wasser tauchen oder mit ei-

schalten.

• Wenn Sie Ihre Arbeit beenden bzw. unterbrechen möchten, stellen Sie den Schalter auf die Position (0) OFF. Ziehen Sie den Stecker stets aus der Netzdose, wenn das

Gerät nicht benutzt wird.

• Die Verwendung des Gerätes bei besonders feinen

Staubkörnern (unter 0,3 µm) erfordert eine häufigere

Reinigung des mitgelieferten Filters. Bei Verwendungen in schwerwiegenden Fällen kann sich der Einsatz von spezifischen optional gelieferten Filtern als notwendig erweisen (Hepa).

WARTUNG / REINIGUNG

( S. ABB.

)

Das Gerät vom Stromnetz abtrennen, bevor Wartungs- und Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.

• Reinigen Sie das Gehäuse des Gerätes mit einem trockenen Tuch

• Das Gerät darf nur an dem Kopfteil angebrachten Handgriff transportiert werden.

• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, frostsicheren, für Kinder unzugänglichen Ort.

17

• nem Wasserstrahl reinigen.

Gerät in feuchten Räumen, z. B. im Badezimmer, darf nur

an Steckdosen mit vorgeschaltetem FI-Schutzschalter anschließet sein. Für eventuelle Zweifel wenden Sie sich an

Elektroinstallateur.

Sorgfältig überprüfen, ob die Netzanschlußleitung, das

Gehäuse oder andere Teile des Gerätes beschädigt sind; falls ja, das Gerät keinesfalls benutzen und Reparatur

beim Kundendienst veranlassen.

Wenn das Versorgungskabel beschädigt ist, muss es

durch den Hersteller, den Kundendienst oder qualifiziertes Personal ausgetauscht werden, um Gefahren zu ver-

meiden.

Falls elektrische Verlängerungen benutzt werden, immer sicherstellen, daß diese auf trockenen Oberflächen liegen und dass sie von moeglichen Spritzwasser geschutzt sind.

Kontrollieren Sie vor dem Aufsaugen von Flüssigkeiten die

Funktionstüchtigkeit des Schwimmers. Beim Absaugen von

Flüssigkeiten mit vollem Fass, wird die Absaugöffnung durch einen Schwimmer geschlossen und der Absaugvorgang unterbrochen. Schalten Sie das Gerät dann aus, trennen Sie es vom Stromnetz und entleeren Sie das Fass. Überprüfen Sie regelmäßig, dass der Schwimmer (Vorrichtung für die Begrenzung des Wasserstands) sauber und ohne Anzeichen von Beschädigungen ist.

Falls das Gerät umgekippt ist, Gerät sofort ausschalten, Netz-

• stecker ziehen und erst dann das Gerät richtig aufstellen.

Wenn Flüssigkeit oder Schaum austritt, das Gerät sofort aus-

• schalten und den Netzstecker abziehen.

Niemals das Gerät benutzen, um Wasser aus Behältern,

Waschbecken, Wannen, etc. zu saugen.

Keine aggressiven Lösungsmittel oder Reinigungsmittel ver-

• wenden.

Service und Reparaturen dürfen nur durch qualifiziertes Personal ausgeführt werden; Defekte Teile des Gerätes dürfen nur mit Originalteilen ersetzt werden

Der Hersteller ist nicht veranlwortlich für jedweden Schaden an Personen oder Gegenständen, verursacht durch falschen

Gebrauch des Gerätes oder durch Nichtbeachten der in dieser

Anleitung gegebenen Instruktionen.

GARANTIE

Alle unsere Geräte wurden sorgfältigen Prüfungen unterzogen. Die Garantie deckt gemäß der herrschenden Vorschriften Fabrikationsfehler ab. Die Garantie gilt vom Verkaufsdatum an. Von der Garantie ausgeschlossen sind: - die sich bewegenden, der Abnutzung unterliegenden Teile - Gummiteile, Kohlebürsten, Filter, Zubehör und Optional-Zubehörteile. - Zufällige Schäden und Schäden, die durch Transport. Nachlässigkeit oder falsche Behandlung, falsche und zweckentfremdete Benutzung und Installation verursacht werden. - Die Garantie beinhaltet nicht das gg. erforderliche

Reinigen der funktionstüchtigen Teile, verstopfte Düsen und Filter, blockierte Düsen durch Verkalkung. Das Gerät ist hauptsächlich für den Hobby Gebrauch gedacht und NICHT

FÜR DAS PROFESSIONELLE ARBEITEN: die Garantie deckt nicht den Gebrauch ausserhalb des privaten Bereichs.

BEDIENUNG

( S. ABB.

①②③ ④⑤

)

• Kontrollieren Sie, dass der Schalter auf (0) OFF steht. Es wird empfohlen, das Gerät an einem Stromkreis mit FI-

Schutzschalter anzuschließen.

• Das Gerät darf nicht auf Halterungen, Sockeln oder ähnlichen Unterlagen aber auf Horizontalfläche, stetig und sicher gestellt werden.

• Benutzen Sie das Gerät niemals ohne die geeigneten Filter.

Niemals arbeiten, ohne die Filter eingebaut zu haben.

• Benutzen Sie das Gerät niemals ohne das geeignete Zubehör.

• Schalten Sie den Schalter auf (-) ON um das Gerät einzu-

ENTSORGUNG

Das Gesetz (gemäß der 2012/19/UE) verbietet dem

Besitzer eines elektrischen oder elektronischen Gerätes , dieses Produkt oderdessen elektrisches/elektronisches

Zubehör als gemeinen Hausmüll zu entsorgen und macht ihm zur Auflage, das Gerät bei einer entsprechenden Sammelstellen zu entsorgen. Das Produkt kann auch direkt bei dem Händler, bei dem man ein neues, dem zu entsorgenden gleichwertiges Produkt erwirbt, entsorgt werden.

18

Traducción de las instrucciones originales

DESCRIPCION Y MONTAJE (ver la fig.

)

Opcional

*

A Cabezal motor

B Maneja para el transporte

C Toma corriente para herramienta de hasta

2200 W (modelos con toma)

D Interruptor general

DD Interruptor ON/OFF (modelos con toma)

E Manguera flexible

F Empuñadura

G Adaptador para herramientas eléctricas

(modelos con toma)

H Lanza directa

H1 Boquilla pequeña

H2 Cepillo pequeño

I Tubo

J

Cepillo combinado

(pisos/acessorios para alfombras)

J2 Cepillo combinado (aspirador de polvo/ líquidos)*

J1 Cuerpo porta acessorios/boquilla * para alfombras

L Cepillo pisos (aspirador de polvo/ líquidos)*

L1 Cepillo pisos (aspirador de polvo)*

L2 Acessorios para pisos (aspirador de líquidos)*

M Bolsa de papel para colocar directamente en el depósito - opcional

N Filtro (aspirador de polvo) - opcional*

O Filtro (aspirador de polvo) - opcional*

P Filtro para líquidos (aspirador de líquidos)

PP Disco suporte filtro

Q Ganchos para el cierre cabezal/deposito

R Cable eléctrico con enchufe

S Deposito exterior

T Entrada de aspiracion

U Flotador

USO PREVISTO

• Este equipo es apto también para uso colectivo, por ejemplo, en hoteles, colegios, horpitales, fábricas, negocios, oficinas y residencias.

• El aparato ha sido diseñado para su aplicación como aspirador de líquidos y de polvos.

• La inobservancia de dichas condiciones provoca la caducidad de la garantía.

SÍMBOLOS

¡ATENCIÓN! Prestar atención por motivos de seguridad.

IMPORTANTE

SI ESTUVIERA PRESENTE (ver embalaje)

Doble aislamiento (SI ESTUVIERA PRESENTE): es una protección adicional aislamiento eléctrico.

POTENCIA NOMINAL DE LA TURBINA

PESO

SEGURIDAD.

ADVERTENCIAS GENERALES

• Los componentes del embalaje pueden ser peligrosos, mantener pues fuera del alcance de los niños, animales o cualquier persona no consciente de sus

• actos.

Los usuarios deben estar adecuadamente entrenado

• para utilizar este dispositivo

Evitar cualquier uso de la máquina que no esté especi-

• ficado en este manual, ya que puede ser peligroso.

Utilizar la toma presente en el equipo (sólo para aquellos equipos dotados de toma) sólo para aquellos

• fines especificados em el manual de instrucciones.

Antes de vaciar el contenedor, apagar el aparato y desenchufar la clavija de la toma de corriente.

Comprobar el aparato antes de cada utilización.

Cuando el aparato esté en funcionamiento, no acercar el tubo de aspiración a partes delicadas del cuerpo

(ojos, boca o orejas). Pueden ser dañados.

• Este aparato puede ser usado por niños a partir de 8 años y por personas con su capacidad física, psíquica o sensorial reducida y por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, si han sido supervisados o instruidos acerca del uso del aparato de forma segura y siempre que sepan los riesgos que conlleva su uso. Los niños no deben llevar a cabo la limpieza ni el mantenimiento a menos que tengan más de 8 años o sean supervisados. No permita que

• los niños jueguen con el aparato.

Antes de ponerlo en funcionamiento, asegurarse de que todos los componentes están correctamente

• montados.

Comprovar que la clavija se adapta perfectamente al enchufe.

No asir nunca el enchufe con las manos húmedas.

Comprovar que el voltaje indicado en la parte superior del cabezal es el mismo que proporciona la toma de corriente.

No aspirar sustancias inflamables (por ejemplo cenizas de la chimenea y hollín), explosivas, tóxicas o nocivas para la salud.

• No dejar nunca el aparato enchufado ni en funciona-

• miento si no se utiliza.

Recordar siempre desconectar el aparato antes de intentar cualquier reparación. No dejar el aparato en funcionamiento sin vigilancia, puede ser utilizado por niños o personas no conscientes de su actos.

Nunca trabajar sin haber colocado los filtros

Montar los accesorios más correctos para el uso previsto.

Posicionar el interruptor en (–) ON para encender el aparato.

Una vez terminado el trabajo posicionar en (0) OFF y desconectar el enchufe eléctrico de la conexión de corriente.

• El uso del aparato simultáneamente con polvos particularmente finos (dimensión menor a 0,3 μm) implica adoptar filtros específicos suministrados a pedido

(Hepa).

19

• No utilizar el cable eléctrico para levantar o desenchu-

• far el aparato.

Para la limpieza, no sumergir nunca el aparato en agua ni lavar el mismo aparato con chorros de agua.

Conectar el aparato en recintos o habitaciones húmedas (por ejemplo el cuarto de baño) sólo si las tomas de corriente están provistas de un interruptor diferencial. En caso de duda consulte a su electricista.

Comprovar que el cable eléctrico, enchufe o cualquier otra parte del aparato no están dañados. En caso de que lo estuviera, no utilizarlo, y ponerse en contacto con el Servicio Técnico para su reparación.

• Si el cable de alimentación resulta dañado, debe ser sustituñido por el fabricante, por el servicio técnico o bien por personal cualificado con el fin de evitar que

• se generen peligros.

Siempre que se utilicen extensiones (alargos) para el cable eléctrico, comprovar que estén siempre en su-

• perficies secas y protegidas de chorros de agua.

Antes de aspirar los líquidos, comprobar que el flotador funcione correctamente. Cuando se aspiran líquidos, cuando el tonel estña lleno, la apertura de aspitración es cerrada por una boya y se interrumpe el proceso de aspiración. Apagar el equipo, desenchufar y vaciar el tonel. Asegurarse con regulación de que la boya (dispositivo de limitación del nivel de agua) esté limpio y que no presenta daños.

• En caso de que el aparto vuelque, levantarlo antes de

• desconectar.

En caso de que saliera líquido o espuma, desconectar inmediatamente.

Nunca debe utilizar el aparato para recoger agua

de containers, lavabos, tubos, etc.

No utilizar nunca disolventes agresivos o detergentes.

• El mantenimiento y las reparaciones deben ser realizadas por personal cualificado. Cualquier parte rota o en mal estado debe ser sustituida con piezas origina-

• les.

El fabricante no se hace responsable de cualquier daño causado a personas, animales o cosas, por una incorrecta utilización del aparato, o bien por no respetar las indicaciones especificadas en este manual.

TRABAJOS DE CUIDADO Y MANTENIMIENTO

(ver la fig.

)

• Desconectar el aparato de la red eléctrica antes de realizar cualquier tipo de intervención de mantenimiento y limpieza.

• Limpie el exterior de la máquina con un paño seco.

• Mueva la máquina para agarrar el asa de transporte.

• Mantener la máquina y los accesorios en un lugar seco y seguro, fuera del alcance de los niños.

CONDICIONES DE GARANTÍA

Nuestros aparatos han sido sometidos a pruebas precisas y están cubiertos por una garantía por defecto de fabricación de acuerdo a las normas vigentes. La garantía comienza desde la fecha de compra.

La garantía no incluye: - Las partes sujetas a desgaste.

- Piezas de goma, las escobillas de carbón, filtros, accesorios y accesorios opcionales. - Los daños accidentales, causados por el transporte, negligencia o tratamiento inadecuado y consecuentes a un uso o una instalación erróneos o impropios - La garantía no contempla la eventual limpieza de los órganos funcionantes, boquillas obstruidas, filtros bloqueados para los residuos de caliza.

La máquina está diseñada exclusivamente para el uso hobbystico y NO PROFESIONAL: garantía no cubrirá el uso diferente que el privado.

ELIMINACIÓN

USO

(ver la fig.

①②③ ⑤

)

Asegurarse que el interruptor este en posición (0)

OFF y conectar el aparato en una toma de corriente adecuada.

El aparato debe ser posicionado sobre un plano horizontal de modo estable y seguro.

Colocar los filtros adecuados para el uso previsto.

Como propietario de un aparato eléctrico o electrónico , la ley (conforme a la directiva 2012/19/UE ) le prohíbe eliminar este producto o sus accesorios eléctricos / electrónicos como residuo doméstico sólido urbano y le impone eliminarlo en los centros apropiados de recogida. Puede también eliminar el producto directamente en el establecimiento de su vendedor mediante la compra de uno nuevo, equiva lente al que debe eliminar.

Opcional

*

20

DESCRIÇÃO E MONTAGEM (ver a fig.

)

A Bloco do motor

B Alça para transporte

C

Tomada para ferramenta de potência máxima

2200 W (modelos com tomada de ar)

D Interruptor geral

DD Interruptor ON/OFF

(modelos com tomada de ar)

E Mangueira fléxivel

F Punho

G Adaptador para ferramentas eléctricas

(modelos com tomada de ar )

H Lança direta

H1 Bocal pequeno

H2 Escova redonda

I Tubo

Tradução das instruções originais

J Escova combinada

(pisos/acessórios para tapetes) *

J2 Escova combinada (para líquidos/ poeiras)*

J1 Corpo porta acessórios/acessórios para tapetes*

L Escova para pisos

(acessórios para líquidos/ poeiras)*

L1 Escova para pisos (acessórios para líquidos)*

L2 Acessórios para pisos (para poeiras)*

N Filtro (aspiração de poeiras) - opcional*

M Saco de papel para ligar directamente à entrada de aspiração - opcional*

O Filtro (aspiração de poeiras) - opcional*

Q Fechos para fixação do bloco do motor ao tanque

P Filtro de água (aspiração de líquidos)

PP Disco de sustentação do filtro

R Cabo elétrico com ficha

S Tanque

T Entrada de aspiração no tanque

U Flutuante

> UTILIZAÇÃO PREVISTA

• Este aparelho também é apto para o uso comercial, por exemplo, nos hotéis, nas esolas, nos hospitais, nas fábricas, nas lojas, nos escritórios e nas casas residenciais.

• O aparelho foi desenhado para sua aplicação como aspirador de pó e de líquido.

• A inobservância às condições anteriormente mencionadas acarreta no decaimento da garantia.

> SÍMBOLOS

ATENÇÃO! Informação importante a ser tida em consideração por motivos de segurançã.

IMPORTANTE

OPCIONAL: SE PRESENTE

Duplo isolamento (SE PRESENTE): é uma proteção suplementar de isolamento elétrico.

POTÊNCIA NOMINAL DA TURBINA DE ASPIRAÇÃO

PESO

SEGURANÇA

ADEVERTÊNCIAS GERAIS

• Os componentes de embalagem (como os sacos descartáveis) são potencialmente perigosos. Não devem estar ao alcance de crianças, pessoas que não tenham

• consciência dos seus atos e animais.

O equipamento deve ser usado somente para a finalidade que especificamente foi projetado.Outra utilização será considera imprópria, consequentemente, perigosa. O fabricante não se responsabiliza por nenhum dano causado pelo uso impróprio, incorreto e

• irracional.

Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento, caso sejam supervisionadas ou recebam instruções relativas à utilização segura do aparelho e se forem alertadas para os perigos envolvidos. A limpeza e a manutenção do utilizador não podem ser efectuadas por crianças, a não ser que tenham idade superior a 8 anos e sejam supervisionadas. As crianças não podem brincar com o aparelho.

• Antes de sua utilização, o aparelho deverá ser monta-

• do corretamente.

Quando o aparelho estiver em funcionamento, o acessório de aspiração deverá estar afastado de partes delicadas do corpo, tais como: olhos, boca, ouvido,

• etc.

Verifique se a tensão da rede elétrica é a mesma da

• etiqueta do produto antes de ligá-lo.

Desligue o aspirador da tomada sempre que fizer lim-

• peza ou manutenção;

Não mergulhe o equipamento em água para limpe-

• za.

No caso de tombar, é recomendável levantar a máqui-

• na antes de desligar.

Não utilizar solventes ou detergentes agressivos.

Não utilizar o aparelho para aspirar água de recipientes tais como: pias, lavatórios, banheiras, etc.

• Desligar imediatamente o aparelho em caso de vaza-

• mento de líquido ou espuma.

Nunca puxe, arraste ou levante o aparelho pelo cabo elétrico.

• Nunca desligue o produto da tomada puxando o cabo

• elétrico. Use o plugue.

Nunca pegar o plugue da tomada com as mãos mol-

• hadas e os pés descalços.

Verificar regularmente o estado de conservação do cabo elétrico, plugue e outras partes do aparelho.

Existindo componentes danificados, não utilizar o aparelho, não tente consertá-lo, dirija-se ao serviço autorizado Lavorwash para efetuar a manutenção do

• mesmo, evitando assim risco de choque elétrico;

Se o cabo elétrico estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante ou agente autorizado, ou eletricista autorizado a fim de evitar risco.

• Nunca deixar o aparelho em funcionamento sem vigilância de uma pessoa responsável, principalmente caso tenha crianças ao lado.

• Nunca aspirar ou utilizar o equipamento próximo de substâncias inflamáveis, explosivas ou tóxicas (gasolina, álcool, querosene, diluentes, acetona, cinzas, ma-

• terial em chamas ou em brasas).

Antes de esvaziar o recipiente de coleta, desligar o

• aparelho e tirar o plugue da tomada.

Antes de aspirar líquidos, verifique se a bóia funciona

• perfeitamente.

Não aspirar poeiras finas, como toner, gesso e cimento, podem entupir os poros do filtro ou ir para o motor, causando danos.

• Utilizando extensão elétrica, tomar as devidas precauções para que a mesma esteja sempre sobre superfície seca e que a tomada e o plugue sejam a prova

• d’água, evitando assim o risco de choque elétrico.

Toda manutenção ou conserto deverá ser feito através dos postos de serviços autorizados, tendo a certeza que o aparelho será reparado através de pessoal qualificado (consultar Rede Nacional de Serviço Autorizado). Caso haja necessidade de substituição de peças, utilizar somente peças originais, evita danos ao produto e riscos a quem o manipula.

tomada de corrente.

21

• A utilização do aparelho com poeira particularmente fina (dimensão inferior a 0,3 μm) requer a adopção de filtros específicos fornecidos opcionalmente (Hepa).

CUIDADO E MANUTENÇÃO

(ver a fig.

)

• Desconectar o aparelho da rede eléctrica antes de realizar qualquer intervenção de manutenção e limpeza.

• Limpe o exterior de aparelho com um pano seco.

• Mova o aparelho apenas segurando a alça.

• Manter o aparelho e acessórios em um local seco e seguro, fora do alcance das crianças.

CONDIÇÕES DA GARANTIA

Todos os nossos aparelhos foram submetidos a cuidadosas inspecções e tem cobertura de garantia por defeitos de fabricação em conformidade à normativa vigente. Esta garantia é válida desde a data de compra do aparelho.

Não são cobertos pela garantia: - peças e componentes móveis e sujeitos a desgaste - Peças de borracha, escovas de carvão, acessórios e acessórios optional. - Danos acidentais ou de transporte, danos provocados por incúria, por uma utilização e/ou por uma instalação erradas, incorrectas, indevidas.- A garantia também não cobre a limpeza eventualmente necessária de peças e componentes em condições de utilização, como filtros e bicos entupidos, maquinas bloqueadas por causa de formação de calcario.

A maquina è somente para uso domestico e NÃO E’ PARA

USO PROFISSIONAL: A GARANTIA NÃO COBRE UM USO DI-

FERENTE DO USO DOMESTICO E PARTICULAR.

DESCARTE

USE

(ver a fig.

①②③ ⑤

)

• Verifique se o interruptor está coloque em (0) OFF e ligar o equipamento a uma tomada adequada.

• A máquina deve ser mantida numa base horizontal, segura e estável.

• Insira o filtro adequado para o uso.

• Jamais operar sem antes haver montado os filtros.

• Use os acessórios adequados para utilização como necessária.

• Coloque o interruptor em (-) ON para ligar o aparelho.

• Quando a função terminar, coloque o interruptor em

(0) OF e desligueo aparelho, sempre tirar a ficha da

Como proprietário de um aparelho eléctrico ou electrónico, a lei (em conformidade com a directiva

2012/19/UE) proibe de eliminar este produto ou os seus acessórios eléctricos/electrónicos como resíduo doméstico sólido urbano, mas o mesmo deve ser eliminado nos apropriados centros de recolha. O produto pode ser directamente eliminado pelo distribuidor se fôr adquirido um novo aparelho equivalente àquele quedeve ser eliminado.

22

Alkuperäisten ohjeiden käännös

KUVAUS JA KOKOONPANO ( katso sivu .

)

*opcional*

A Moottorin ylin osa

B Kahva liikenne

C Pistorasia työkaluille (max. 2200 W)

(pistorasiamallit)

D Pääkytkin

DD Kytin ON/OFF (pistorasiamallit)

E Joustava imuletku

F Kahva

G Adapteri sähkölaitteille (pistorasiamallit)

H Suora suutin

H1 Pieni suutin

H2 Pyöreä harja

I Ruostomattomat imuputket

J Yhdistelmäharja (lattiat/mattojen varten)*

J2 Yhdistelmäharja (lattiat/lisälaitteet imuri/ nesteet varten)*

J1

Lisäosien, mattojen varten*

L

Lisävaruste harja *

(lattiat/lisälaitteet imuri/ nesteet varten)*

L1

Lisävaruste harja

(lattiat/lisälaitteet imuri varten)*

L2 lisälaitteet

(lattiat/lisälaitteet nesteitä varten)*

M

Paperipussi kinnitetään suoraan imuletkun

säiliön sisäpuolella olevaan - lisävaruste

N

Suodatin (imuri) - lisävaruste*

O

Suodatin (imuri) - lisävaruste*

P

Vaahtosuodatin (nesteet)

PP suodatin tuki

Q

Pään/säiliön sulkemiskoukut

R

Sähköjohto ja pistotulppa

S Säiliö

T Imuyhde

Käyttötarkoitus

• Tämä laite sopii myös yhteistä käyttöä, esimerkiksi

• Laitetta voidaan käyttää sekä nesteiden että kui-

• Yllä olevien ehtojen noudattamatta jättäminen saa

SYMBOLIT

Tärkeä ohje joka on turvallisuussyistä otettava huomioon.

TÄRKEÄÄ

MIKÄLI VARUSTEENA

KAKSOISERISTETTY (mikäli varusteena): on lisäsuojaa sähköistä eristystä

NIMELLISTEHO IMUTURBIINI

KOKONAISPAINO

LAITTEEN TURVAOHJEET

• hotelleissa, kouluissa, sairaaloissa, tehtaita, toimistoja ja asuntoja.

vien materiaalien imuun aikaan takuun raukeamisen.

01 Pakkauskomponentit saattavat aiheuttaa potentiaalisen vaaran (esim. muovipussi). Sen vuoksi niitä ei saa jättää lasten, muiden henkilöiden tai eläinten ulottuville, jotka eivät ole tietoisia toimistaan.

02 Käyttäjille on riittävästi koulutettu käyttämään laitteita.

03 Muu käyttö, jota ei mainita tässä ohjeessa voi olla vaarallista ja sitä pitää välttää.

04 Käytä laitteessa olevaa työkalun pistoketta (ainoastaan laitteille jotka on varustettu työkalun

• pistokkeella) ainoastaan käsikirjassa eriteltyihin tarkoituksiin (sivu 3).

05 Ennen säiliön tyhjentämistä, sammuta laite ja irrota pistoke seinästä.

06 Tarkista laite ennen jokaista käyttökertaa.

07 Kun kone on toiminnassa, ole varovainen ettei imuputkea viedä liian lähelle herkkiä kehon alueita, kuten silmiä, suuta tai korvia.

08 Laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos heitä on neuvottu laitteen turvallisesta käytöstä tai tarjolla on turvallisen käytön edellyttämä valvonta ja jos he ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat. Lasten ei pidä leikkiä laitteella

.

10 Ennen käyttöä, laite täytyy koota oikein kaikilta osiltaan.

11 Tarkista, että sähköpistorasia sopii koneen pistokkeeseen.

12 Älä koske pistokkeeseen märin käsin.

13 Tarkista, että moottorissa ilmoitettu voltti-

määrä on yhteensopiva käytettävän sähköjännitteen kanssa.

14 Älä ime syttyviä (esim. takan tuhkaa ja no-

kea), räjähdysvaarallisia, myrkyllisiä tai terveydelle haitallisia aineita.

15 Älä jätä toimivaa laitetta ilman valvontaa.

16 Irrota pistoke aina pistorasiasta ennen minkä tahansa laitteeseen kuuluvan toimenpiteen suorittamista tai kun laite ei ole valvonnan alaisena tai kun se jää lasten tai kykenemättömien henkilöiden ulottuville.

17 Älä koskaan vedä tai nosta laitetta sähköjohdosta.

18 Älä upota laitetta veteen puhdistusta varten,

äläkä pese sitä vesiruiskulla.

19 Kosteissa tiloissa (esim. kylpyhuoneessa) lai-

dattimien käyttöä, jotka toimitetaan lisävarusteina

(Hepa - koodi 5.212.0037).

23

te on kytkettävä differentiaalireleellä varustettuun pistorasiaan. Jos et ole varma toimenpiteestä, ota yhteyttä sähköasentajaan.

20 Tarkista huolella kaapelin, pistokkeen tai

koneeseen kuuluvien osien kunto. Mikäli vikoja ilmenee, älä käytä laitetta ja ota yhteyttä palveluhuoltoon saadaksesi vian korjattua.

21 Jos virtakaapelissa ilmenee vaurioita, val-

mistajan, palvelukeskuksen tai pätevän henkilökunnan tulee vaihtaa se, vaarojen välttämi-

seksi.

22 Mikäli jatkojohtoja käytetään varmista, että ne asettuvat kuiville ja mahdollisilta vesiroiskeilta suojassa oleville pinnoille.

23 Ennen nesteiden imua varmista kellukkeen toiminta.Nesteitä imettäessä, kun säiliö on täynnä, imemisaukko sulkeutuu kohon avulla ja imuprosessi keskeytyy. Sammuta laite, irroita pistoke ja tyhjennä säiliö. Tarkasta säännöllisesti että koho

(veden tason rajoitinlaite) on puhdas ja ettei siinä ilmene vaurioitumisen merkkejä.

24 Jos laite pääsee kaatumaan, nosta se pystyasentoon ennen virran katkaisemista.

25 Jos nestettä tai vaahtoa vuotaa koneesta, katkaise virta välittömästi laitteesta.

26 Älä käytä laitetta veden imuun säiliöstä, la-

vuaarista, kylpyammeesta jne.

27 Älä käytä liuottimia tai voimakkaita pesuaineita.

28 Ainoastaan ammattitaitoinen henkilökunta voi suorittaa huolto- ja korjaustyöt. Vahingoittuneet koneen osat voidaan korvata pelkästään alkuperäisillä varaosilla.

29 Valmistaja ei ole vastuussa mistään vahingosta, joka on aiheutunut henkilöille tai esineille väärästä koneen käytöstä tai tämän ohjekirjan ohjeiden laiminlyönnistä.

HUOLTO PUHDISTUS

(katso sivu

)

Kytke laite irti sähköverkosta ennen minkä tahansa huolto- tai puhdistustoimenpiteen suorittamista.

• Puhdista Koneen ulkopinta kuivalla liinalla.

• Siirrä ajoneuvoa vain tarttumalla kantokahva sijaitsee moottorin pään.

• Pidä laitteet ja tarvikkeet kuivassa, turvallisessa paikassa poissa lasten ulottuvilta

> TAKUUEHDOT

Kaikki valmistamamme laitteet on testattu huolellisesti ja niille annetaan takuu valmistusvikoja vastaan voimassa olevan lain mukaan. Takuu on voimassa ostopäivästä alkaen.

Takuu ei koske: - liikkuvia, kuluvia osia - kumi osat, hiiliharjat kivihiili, suodattimet, ja lisävarusteet, ja optional lisävarusteet. - Satunnaisia vaurioita ja vaurioita, jotka ovat aiheutuneet kuljetuksessa, huolimattomuudesta tai väärästä käsittelystä, väärästä ja tarkoituksen vastaisesta käytöstä ja asennuksesta, - Takuu ei sisällä toimivien osien mahdollisesti tarpeellista puhdistusta, suodattimet tukkiutunee, tukkiutuneet suuttimet, kalkin muodostumisen vuoksi lukittuneet laitteet,

Laite on tarkoitettu kotikäyttöön EI

AMMATTIKÄYTTÖÖN. takuu ei kata mitään muuta käyttöä.

Käyttö (katso sivu

②③⑤

)

• Varmista, että kytkin on (0) OFF ja kytke laite pistorasiaan sopiva.

• Kone on säilytettävä horisontaalinen perusta, turvallinen ja vakaa.

• Aseta suodatin soveltuu käytettäväksi.

Älä koskaan työskentele ilman asennetusta suodattimesta.

• Käytä tarvikkeet, jotka soveltuvat käytettäväksi tarpeen.

• Aseta kytkin (-) kytkeäksesi laitteen päälle.

• Kun toiminto on valmis, laita kytkin (0) virta ja irrota seinästä aikavälillä. vaakasuora, on vakaa ja turvallinen.

• Aseta suodatin soveltuu käytettäväksi.

• Laitteen käyttö erityisen hienojen pölyjen kassa

(koko alle 0,3 μm) vaatii tarkoitustenmukaisten suo-

> HÄVITYS

Laki (2012/19/UE) kieltää sähköisen tai elektronisen laitteen omistajaa, tämän tuotteen tai sen sähköisten- tai elektronisten laitteiden hävittä misen kotitalouksien kiinteinä yhdyskuntajätteinä ja kehoittaa sen sijaan niiden hävittämistä niille tarkoitetuissa keruukeskuksissa. Valmistaja voi hävittää suoraan hävitettävän tuotteen jos hankittava uusi tuote on samanarvoinen hävitettävän tuotteen kanssa.

BESCHRIJVING EN MONTAGE

(zie blz.

24

Vertaling van de originele instructies

) * : optie

A Bovenkant motor

B Hanteer voor het vervoer

C Stopcontact voor machines

(modellen met aansluiting)

D Hoofdschakelaar

DD Aan/uit schakelaar (modellen met aansluiting)

E Slang

F Handgreep

G Adapter voor elektrisch gereedschap

(modellen met aansluiting)

H Rechter zuigkop

H1 Klein mondstuk*

H2 Ronde borstel*

I Verlengbuis

Combinatieborstel

(vloeren/Accessoires voor tapijten)*

J2 Combinatieborstel (voor stofzuigen/ waterzuigen)*

J1 Adaptor/Droogzuigmond*

L Accessoires voor stofzuigen/ waterzuigen*

L1 Accessoires voor stofzuigen*

L2 Accessoires voor waterzuigen*

M Papieren stofzak past rechtstreeks op de

ketelingang *

N

O

P Filtermanchet (waterzuigen) *

PP Ondersteuningsschijf filter *

Q Klemmen voor sluiting bovenkant/trommel

R Eelectrische kabel

S Tank

T Tankingang

U Vlotter

GEBRUIKSBESTEMMING

• Dit apparaat is ook geschikt voor collectief gebruik, bijvoorbeeld in hotels, scuole, ziekenhuizen, fabrieken, winkels, kantoorgebouwenen residences.

• Het apparaat is bestemd voor gebruik als zuiger voor nat en droog zuigen.

• Als de hierboven genoemde voorwaarden niet in acht genomen worden dan vervalt de garantie.

SYMBOLEN

ATTENTIE! Uit veiligheidsoverwegingen goed opletten.

BELANGRIJK

INDIEN AANWEZIG

DUBBEL GEÏSOLEERD (indien aanwezig): aanvullende isolatie wordt toegepast op de fundamentele isolatie tegen elektrische schokken te beschermen in geval van mislukking van de basisisolatie.

NOMINAAL VERMOGEN ZUIGTURBINE

WICHT

VEILIGHEID

ALGEMENE WAARSCHUWINGEN

De onderdelen van het verpakkingsmateriaal kunnen potentiële gevaren met zich mee brengen (bijv. de plastic zak), deze moeten dus buiten het bereik van kinderen en andere personen of dieren opgeborgen worden die zich niet bewust zijn van hun handelingen.

Operator moeten voldoende worden geïnformeerd over het gebruik van deze machines.

Het gebruik voor doeleinden die afwijken van die in deze gebruiksaanwijzing staan kan gevaar opleveren en dient

• dus vermeden te worden.

Maak gebruik van het werktuig stopcontact (uitsluitend voor apparaten voorzien van een werktuig stopcontact) voor de doeleinden die in de instructiehandleiding

• beschreven staan.

Alvorens de romp te legen het apparaat eerst uitzetten

• en de stekker uit het stekker uit het stopcontact halen.

Zich ervan verzekeren dat het stopcontact geschikt is

• voor de stekker van het apparaat.

Als het apparaat in werking is voorkomen dat de zuigmond in de buurt van tere lichaamsdelen komt, zoals ogen, mond, oren.

• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf

8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of weinig ervaring en kennis, mits zij toezicht of instructie hebben ontvangen aangaande veilig gebruik van het apparaat, en zij de gevaren van het gebruik begrijpen. Reiniging en onderhoud mogen alleen door kinderen worden uitgevoerd die ouder zijn dan 8 en alleen onder toezicht.

Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.

• Voor het gebruik moet het apparaat, alle delen ervan,

• correct gemonteerd worden.

Zich ervan verzekeren dat het stopcontact geschikt is

• voor de stekker van het apparaat.

De stekker van het netsnoer nooit met natte handen

vastpakken.

Zich ervan verzekeren dat de spanningswaarde die

op het apparaat staat overeenstemt met die van de energiebron waar u het apparaat op wilt aansluiten.

Zuig geen licht ontvlambare (bijv. as of roet uit de

open haard), explosieve, giftige stoffen of stoffen die schadelijk zijn voor de gezondheid op.

• Laat het toestel nooit onbeheerd achter terwijl het nog

• in werking is.

Voorafgaand aan onderhoud, schoonmaken, filter en na gebruik en haal de stekker of het apparaat niet onbeheerd worden achtergelaten, kan niet in het bereik

• apparaat voor bestemd is erin.

Nooit met het apparaat werken als de filters die geschikt zijn voor het doel waar u het apparaat voor wilt gebruiken niet gemonteerd zijn.

• Monteer de hulpstukken die het meest geschikt zijn voor het doel waarvoor u het apparaat wilt gebruiken.

• De machine aanzetten m.b.v. de (I)ON-schakelaar, die zich op het motordeksel bevindt.

• Aan het einde van het gebruik, het apparaat uitzetten en het snoer uit het stopcontact halen (O) OFF.

• Voor het gebruik van het apparaat bij bijzonder fijne stofdeeltjes (kleiner dan

0,3 μm) is de toepassing van speciale filters vereist, die als optie geleverd worden (Hepa).

25

• van kinderen of personen die zich niet bewust zijn van hun acties.

Trek nooit aan het elektrisch snoer!

Dompel het toestel niet onder in water om het te reinigen;

• het is eveneens niet toegestaan het toestel af te spuiten.

Sluit het apparaat in een vochtige ruimte (bijvoorbeeld een badkamer) alleen aan op een stopcontact met een aardlekschakelaar in de stroomkring. Raadpleeg in geval van twijfel een vakman voor elektrische montage..

Controleer steeds of het elektrisch snoer of de stekker

niet beschadigd is. Indien U een beschadiging vast stelt, is het absoluut niet toegestaan het toestel verder te gebruiken; raadpleeg onmiddelijk de bevoegde hersteldienst.

Laat de beschadigde voedingskabel door de

fabrikant of de assistentie of gekwalificeerd pesoneel vervangen om gevaren te voorkomen.

• Indien er verlengsnoeren gebruikt worden zich ervan verzekeren dat deze over droge oppervlakken lopen en beschermd zijn tegen eventuele waterspatten. Het gebruik van verlengstukken, verbindingstukken en adaptors die niet conform de van kracht zijnde normen

• zijn is niet toegestaan.

Alvorens vloeistoffen op te zuigen controleren of de vlotter goed functioneert. Als u vloeistoffen opzuigt wordt, bij volle tank, de aspiratieopening afgesloten door een dobber en wordt het aspiratieproces onderbroken.

Schakel het apparaat uit, verwijder de stekker uit het stopcontct en leeg de tank. Verzeker u er regelmatig van dat de dobber (waterpeil beperkingssysteem) schoon is

• en geen beschadigingen vertoont.

Wanneer het toestel is omgevallen, wordt aangeraden om het eerst uit te schakelen alvorens het terug rechtop te plaatsen.

• Schakel het toestel onmiddelijk uit indien er water of

• schuim uit het toestel lekt.

Gebruik het apparaat niet om water uit bakken, emmers, wasbakken of badkuipen enz. op te zuigen.

• Gebruik geen agressieve oplosmiddelen of schuimende

• produkten.

Onderhoud en herstellingen mogen enkel door een bevoegde hersteldienst worden uitgevoerd. Defecte onderdelen mogen enkel vervangen worden door

• originele wisselstukken.

De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor materiële of stoffelijke schade voortvloeiend uit foutief gebruik of het niet naleven van de gebruiksvoorschriften.

GEBRUIK (zie blz. ②③⑤

)

• Controleer of de schakelaar op de stand (0) OFF staat en sluit het apparaat aan op een geschikt stopcontact.

• Het apparaat moet op een veilige en stabiele manier op een horizontale ondergrond neergezet worden.

• Doe de filters die geschikt zijn voor het gebruik waar het

V

ERZORGING EN ONDERH

OUD

(zie blz.

)

Alvorens enige onderhouds- of reinigingswerkzaamheden uit te voeren moet u het apparaat eerst van het elektriciteitsnet afkoppelen.

• Reinig de buitenkant van de machine met een droge doek.

• Verplaats het apparaat alleen door het handvat vast te pakken vervoer is op de motorkop.

• Houd het apparaat en de accessoires in een veilige en droge plaats, buiten bereik van kinderen.

GARANTIEVOORWAARDEN

Al onze apparaten zijn onderworpen aan zorgvuldige tests en zijn gedekt voor fabrieksfouten in overeenstemming met de geldende voorschriften. De aanvangsdatum van de garantie wordt bepaald door de aankoopdatum. Als uw machine of toebehoor moet hersteld worden, gelieve de kassticket of het factuur bijzetten.

Het volgende valt niet onder de garantie:

- De bewegende onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn. - De rubberen onderdelen, koolborstels, hulpstukken, en optionele hulpstukken. - De garantie dekt geen defecten te wijten aan transport, nalatigheid, - De reiniging van de hoge drukreiniger valt niet onder de garantie, filters, mondstuk, geblokkeerde door de vorming van kalkaanslag, De machine is uitsluitend bestemd voor hobbygebruik en NIET voor PROFESSIONEEL gebruik: de garantie dekt geen ander gebruik dan voor privédoeleinden.

WEGGOOIEN

In de hoedanigheid van eigenaar van een elektrisch of elektronisch apparaat wordt het u door de wet (in overeenstemming met de 2012/19/UE) verboden om dit product of de elektrische/elektronische accessoires hiervan af te danken als vast huishoudelijk afval en bent u verplicht om hem te brengen naar een speciaal verzamelcentrum.

Het is mogelijk om het product direct door de dealer te laten afdanken door middel van de aankoop van een nieuw product dat equivalent is aan het af te danken product.

26

Oversettelse fra den opprinnelige bruksanvisning

BESKRIVELSE OG MONTERING

(se figurene

) * opsjonelt

A Motortopp

B Håndtak for transport

C Kontakt for elektriske apparater (modeller med strømuttak)

D Hovedbryter

DD PÅ/AV-bryter (modeller med strømuttak)

E Sugeslange

F Håndtak

G Adapter for elektriske apparater

(modeller med strømuttak)

H Rett stang

H1 Lite stykke *

H2 Rundbørste*

I Sugerør

J

J2 Kombibørste (for støvsuging/ vannsuging)*

J1 Utstyrsholder/utstyr for tepper*

L børste utstyr (for støvsuging/ vannsuging)*

L1 børste utstyr (for støvsuging)*

L2 børste utstyr (for vannsuging)*

M Støvpose for montering på sugestuss *

N Filter (Støvsuging) *

O Filter (Støvsuging) *

P Skumfilter (vannsuging)

PP Støtteplate for filter (gulv/ekstrautstyr for voesker)*

Q Hekter for å lukke toppen/beholderen

R Elektrisk kabel med stikkontakt

S Tank

T Sugestuss

ANVENDELSE

• Dette apparat er også egnet til offentlig bruk, for eksempel i hoteller, skoler, sykehus, fabrikker, butikker, kontorer og i boliger.

• Det kan brukes både som våt og tørrsuger

• Ikke-overholdelse av retningslinjene over medfører frafallelse av garantien.

SYMBOLER

ADVARSEL! Viktig henvisning som må følges av sikkerhetsgrunner.

VIKTIG

DERSOM SLIK FINNES (ekstrautstyr)

Dobbeltisolert (hvis den finnes): supplerende isolasjon brukes til grunnleggende isolasjonen for

å beskytte mot elektrisk støt i tilfelle svikt i den grunnleggende isolasjon

NOMINELL EFFEKT, SUGETURBIN

CELKOVÁ HMOTNOSŤ

SIKKERHET

GENERELLE MERKNADER

01 Emballasjedelene utgjør en potensiell fare

(f.eks. plastikkposer). Disse må oppbevares utilgjengelig for barn og andre personer eller

• dyr som ikke er bevisst på hva de gjør.

02 Operatører skal være tilstrekkelig instruert i bruken av disse maskinene.

03 Enhver annen bruk av apparatet enn det som er angitt i denne bruksanvisningen kan utgjøre fare og må derfor unngås.

04 Bruk koblinger på denne (bare for enheter utstyrt med verktøyet) kun for de formål som er spesifisert i instruksjonshåndboken.

05 Før du tømmer spannet må du slå av apparatet

• og trekke støpselet ut av kontakten.

6Kontroller apparatet før hver bruk.

7 Når apparatet er i drift, må ikke utblåsningsåpningen komme nær følsomme

• kroppsdeler som øyne, munn og ører.

Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre og av personer med nedsatt sanseevne eller fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller personer med manglende erfaring eller kunnskap, dersom de får tilsyn eller instruksjoner om bruk av apparatet på en sikker måte, og hvis de forstår risikoen. Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn med mindre de er eldre enn 8 år og er under oppsyn.

Barn skal ikke leke med apparatet.

10Før apparatet tas i bruk må alle deler være

• korrekt montert.

11Forsikre deg om at kontakten passer til apparatets støpsel.

12Ta aldri i ledningens støpsel med våte

hender.

13Forsikre deg om at spenningsverdien som

angis på motoren tilsvarer strømspenningen

der apparatet skal tilkobles.

14Ikke sug opp brennbare stoffer (f.eks. sot

og aske fra kaminen), heller ikke eksplosive,

giftige eller helsefarlige stoffer.

15Ikke la apparatet stå uovervåket mens det er i drift.

16Husk alltid å trekke støpselet ut av kontakten før du utfører noe inngrep på apparatet. Dette gjelder også når apparatet står uovervåket, eller når det er lett tilgjengelig for barn eller personer som ikke er bevisst på hva de gjør.

27

• 17Apparatet må aldri løftes eller trekkes etter

• ledningen

elektriker

18Apparatet må ikke senkes i vann for rengjøring, og heller ikke vaskes med vannstråler.

19I fuktige rom (f.eks. baderom), må

apparatet kun kobles til strømkontakter med differensialbryter. Ved eventuelle tvilstilfeller

må man henvende seg til en elektriker.

20Kontroller nøye at det ikke er skader på verken

ledningen, støpselet eller på andre deler av apparatet. I så fall må man absolutt ikke bruke det, men henvende seg til Serviceverksted for

reparasjon.

21Hvis strømledningen er skadet, må den

erstattes, av produsenten, av kundeservice

eller av kvalifisert personell, for å unngå farer.

22Dersom man bruker skjøteledninger, må man forsikre seg om at disse ligger på tørt underlag

• og beskyttes mot eventuell vannsprut.

23Før man suger opp væsker, må man kontrollere al flottøren virker. Når du ønsker suge væske, når beholderen er full, det sugekraft åpningen er stengt av en flåte og stoppe prosessen med aspiration. Slå av støvsugeren og trekk ut støpselet og tøm så beholderen. Kontroller regelmessig at flottøren (enheten for å begrense nivået av vann) er ren og uten tegn til skade.

• 24Dersom apparatet velter, anbefaler vi å reise

• det opp igjen før man slår det av.

25Ved lekkasje av vann eller skum fra apparatet må det umiddelbart slås av.

• 26Ikke bruk apparatet til å suge opp vann fra

baljer, vasker, kar, o.s.v..

27Ikke bruk oppløsningsmidler eller aggressive vaskemidler.

• 28Vedlikehold og reparasjoner må alltid utføres av kvalifisert personale; eventuelle defekte deler må kun skiftes ut med originale reservedeler.

• 29Fabrikanten fraskriver seg ethvert ansvar for skader på personer, dyr eller ting som følge av ikke-overholdelse av denne bruksanvisningen, eller dersom apparatet brukes på ufornuftig måte.

• Slå på apparatet ved å sette hovedbryteren ( - ) på

“ON”.

• Når jobben er slutt, slå av (0) OFF og holde unna støpselet ut av stikkontakten.

• Bruk av apparatet der det er spesielt fint støv

(dimensjon på mindre enn 0,3 μm), krever bruk av spesialfiltre som kan leveres opsjonelt (Hepa).

STELL OG VEDLIKEHOLD (se figurene

)

• Koble apparatet fra strømnettet før du foretar noe som helst vedlikehold eller rengjøring.

• Rengjør utvendig del av maskinen med en tørr klut

• Beveg apparatet bare av å fange bærebøylen plassert på motoren hodet.

• Oppbevar apparatet og tilbehøret på et tørt og sikkert sted, utilgjengelig for barn.

GARANTIVILKÅR

Alle våre apparater har vært gjennom strenge godkjenningstester, og er dekket av garanti mot fabrikasjonsfeil i henhold til gjeldende normer. Garantien gjelder fra kjøpsdato.

Utelukket fra garantien er: - Deler som beveger seg og er utsatt for slitasje -gummi tilbehør, biter av kull, filter og tilbehør, valgfritt tilleggsutstyr. - Garantien omfatter ikke en ev. nødvendig rengjøring av funksjonsdyktige deler: defekter som filter tilstoppede dyser, mekanismer som er tilstoppet på grunn av kalkstein, skadd tilbehørsutstyr (f.eks. slange). Apparatet skal kun brukes for hjemme- og hobbybruk og er IKKE TIL PROFESJO-

NELT BRUK: GARANTIEN DEKKER IKKE BRUK UTEN-

FOR DET PRIVATE OMRÅDET.

AVSKAFFELSE

BRUK

(se figurene

②③⑤

)

I den hensikt å bevare våre omgivelser og verne folkehelsen, skal avfall av elektrisk og elektronisk materiell tas hånd om i samsvar med spesifikke regler

2012/19/UE og i samvirke mellom leverandører og brukere. Av den grunn, som angitt med symbolet på merkelappen eller utenpå emballasje

• Hovedbryteren 16 må stå på “OFF”; og koble maskinen til en passende stikkontakt.

• Maskinen må alltid holdes på horisontale baser, på en trygg og stabil måte.

• Sett inn passende filtre for riktig bruk.

Start aldri arbeidet uten å ha montert filtrene bruk.

.

• Bruk den mest passende tilbehør for den valgte

28

Översättning av originalinstruktionerna

BESKRIVNING OCH MONTERING

( Se fig.

) * : tillval

A Överdel motor

B Handtag för transport

C Uttag för verktyg

(modeller med uttag)

D Huvudströmbrytare ON/OFF - 1 motor

DD ON/OFF-brytare (modeller med uttag)

(modeller med uttag)

E Sugslang

F Handtag

G Adapter för elverktyg (modeller med uttag)

H Rak stång

H1 Litet munstycke

H2 rundborste

I Sugrör

J Kombinerad borste (golv/tillbehör för mattor)

J2 Kombinerad borste för pulver/ flytande*

J1 Tillbehörshållare/tillbehör för mattor*

L Borste tillbehör för pulver/ flytande*

L1 Borste tillbehör för pulver*

L2 tillbehör tillbehör för flytande*

M Engångspåse att sättas på insugstussen i

dammbehållaren *

N Filter (damsugare) *

O Filter (damsugare) *

P Svampfilter (vätskor)

PP Skiva filterstöd*

Q Stängningskrokar överdel/behållare

R Elkabel med stickpropp

S Dammbehållare

T Sugintag

FÖRUTSEDD ANVÄNDNING

• Den här apparaten är lämplig även för kommersiell användning, till exempel på hotell, i skolor, sjukhus, fabriker, affärer, kontor och i hyreslägenheter.

• Maskinen kan användas både som våt- och torrsugare.

• Om ovannämnda föreskrifter inte respekteras upphör garantin att gälla.

SYMBOLER

VARNING! Viktigt råd, som ska beaktas av säkerhetsskäl.

VIKTIGT

TILLVAL : I FÖREKOMMANDE FALL

DUBBEL ISOLERING (om sådan finns): är ett ytterligare skydd av den elektriska isoleringen.

MÄRKEFFEKT SUTURBIN

TOTALVIKT

SÄKERHET

FÖRESKRIFTER

• 01Packningsmaterialet kan vara farligt, t.ex. plastpåsen. Låt inte barn eller andra människor och djur som inte själva förstår faran använda

• materialet.

02Användare måste ha tillräcklig utbildning för att använda utrustningen

• 03Att använda maskinen till annat än vad som här

• anges, kan vara farligt och ska undvikas .

04 Använd endast den verktygskona som

• finns på apparaten (endast för de apparater som

är utrustade med en verktygskona) för de ändamål som har specificerats i bruksanvisningen.

05Innan behållaren töms, stäng av maskinen och dra ut stickkontakten ur eluttaget.

• 06Kontrollera maskinen varje gång den ska

• användas.

07Når maskinen är i drift, rikta inte utblåsluften mot någon ömtålig del av kroppen, t.ex. ögon, mun

• eller öron.

08 Produkten ska inte användas av barn, personer med fysiska eller psykologiska handikap eller personer som saknar lämplig erfarenhet och kännedom om produkten.

• 09Barn ska inte leka med produkten. Detta gäller

även om en vuxen finns närvarande.

10Före bruk av maskinen, ska alla delar vara monterade må rätt sätt.

11Kontrollera att det är rätt elkontakt på kabeln.

12Ta aldrig i elkabeln med våta händer.

13Kontrollera att maskinen/motorns spänning

är rätt innan du ansluter maskinen till

eluttaget.

14Sug inte upp brännbara (t.ex. aska och sot

från spisen), explosiva, giftiga ämnen eller

ämnen som är skadliga för hälsan.

15Lämna aldrig maskinen utan uppsikt när den är i drift.

• 16Dra alltid ut stickkontakten ur eluttaget innan någon typ av ingrepp utförs på maskinen, när maskinen lämnas utan uppsikt, inom räckhåll för

• barn eller opålitliga personer.

17 Lyft eller dra aldrig maskinen i elkabeln.

18Sänk aldrig ned maskinen i vatten för rengöring.

Tvätta inte maskinen med vattenstråle.

• 19I fuktiga miljöer (t.ex. badrum) ska maskinen

endast anslutas till uttag som är försedd med differentialbrytare. Vänd dig till en elektriker

om du har frågor.

20Kontrollera att elkabeln och elkontakten är

utan skada före anslutning till eluttaget. Om någon skada finns, får maskinen ej användas innan skadan är reparerad av serviceverkstad.

21Om matningskabeln verkar skadad måste

denna bytas ut av tillverkaren, den tekniska servicen eller av kvalificerad personal för att undvika riskfyllda situationer.

22Användes en skarvsladd, kontrollera alltid att skarvkontakten skyddas mot eventuellt vatten.

23Kontrollera att flottören fungerar innan vätskor sugs upp. När behållaren är full då vätskor sugs upp stängs sugöppningen av ett flöte och sugprocessen avbryts. Stäng av apparaten, dra ur kontakten och töm behållaren. Försäkra dig regelbundet om att flötet (enhet för begränsning av vattennivån) är rent och inte uppvisar tecken på skada.

24 Om maskinen välter rekommenderas att ställa

• upp maskinen innan den stängs av.

25 Stäng av maskinen omedelbart om vatten eller skum läcker ut.

26Använd inte maskinen för att suga upp vatten

från behållare, tvättställ, kar o.s.v.

27Använd aldrig skarpa eller aggressiva vätskor eller kemikalier.

28Service och reparation får endast utföras av auktoriserad personal. Delar ska enbart bytas mot orginaldelar.

29 Tillverkaren är ej ansvarig för någon skada av person eller del orsakad av felaktig användning eller om föreskrifterna ej har följts.

SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL

③④⑤

29

Koppla från maskinen från elnätet innan något underhålls- eller rengöringsingrepp utförs.

• Rengör maskinens utsida med en torr trasa.

• Flytta bara enheten genom att dra i handtaget.

• Förvara enheten och tillbehören på en torr och säker plats, utom räckhåll för barn.

GARANTIVILLKOR (

fig.

)

Alla våra maskiner har genomgått noggranna provkörningar och täcks av en garanti mot tillverkningsfel i enlighet med gällande bestämmelser.

Garantin gäller från försäljningsdatum.

Uteslutet från garantin är: - rörliga delar, som är utsatta för slitage - pjäs av gummidetaljer, kolborstar, filter, tillbehör och extra tillbehör. - Tillfälliga skador och skador, som förorsakats av transporter, slarv eller felaktig behandling, fel och annan

än avsedd användning och installation - Garantin omfattar inte eventuellt erforderlig rengöring av fungerande delar, filter och igensatta munstycken, blockerade maskiner på grund av kalkbildning.

Maskinen är endast avsedd för en användning i hemmet och INTE YRKESMÄSSIGT: GARANTIN TÄ-

CKER ENDAST EN PRIVAT ANVÄNDNING.

UNDANSKAFFANDE

ANVÄNDNING

(Följ ordningen i fig. ②③⑤

)

• Kontrollera att huvudströmbrytaren (O) står på

“OFF”. och anslut utrustningen till ett uttag som lämpar

• Maskinen måste upprätthållas på ett horisontellt underlag, säker och stabil.

• Ange lämpliga filter att använda.

Arbeta aldrig utan att ha monterat filter..

• Använd tillbehör lämpade för användning efter .

Starta maskinen med strömbrytaren

(-) ON.

Efter användandet, stäng av maskinen och dra ur strömsladden

(O) står på “OFF”, och dra ur kontakten från eluttaget för att frånkoppla apparaten från strömtillförseln.

• Om dammsugaren används för att suga upp mycket fint damm (dimensioner mindre än 0,3 μm) ska särskilda filter användas som kan beställas separat (Hepa).

Lagen förbjuder innehavare av en elektrisk eller elektronisk apparat (i enlighet med 2012/19/

UE) att skrota denna produkt eller dess elektriska / elektroniska tillbehör som osorterat hushållsavfall och påbjuder istället skrotning vid avsedda insamlingsställen.

Det är möjligt att undanskaffa produkten direkt hos distributören vid inköp av en ny produkt, likvärdig den som skrotas.

30

Oversættelse af de originale instruktioner

BESKRIVELSE OG MONTERING sd.

① * : ekstraudstyr

A

B

C

D

DD ON/OFF afbryder (modeller med stik)

E

F Håndtag

G

H

H1 Lille mundstykke *

H2 Rund børste *

I

Topstykke til motor

Håndtag til transport

Stikkontakt til elektroværktøjer

(modeller med stik)

ON/OFF afbryder komplet

Fleksibel slonge

Adapter til elektroværktøjer

(modeller med stik)

Lige stråle

Rustfri forlængelse

J Kombineret børste (til gulve, til støv/ tæpper)*

J2

Kombineret børste (til støv/ væsker)*

J1 Tilbehørsholder/tæpperenser*

L børste Tilbehør (til støv/ væsker)*

L1 børste Tilbehør (til støv)*

L2 Tilbehør (til væsker)*

M Papirrpose som passer direkte på sugeindgangen *

N Filter (støvsuger) *

O Filter (støvsuger) *

P Sæbefilter (væskersuger)*

PP Støtteplade til filter

Q Kroge til fastspænding af topstykke/beholder

R Elkabel med stickpropp

S Beholder

T Sugeindgang

BEREGNET ANVENDELSE

• Dette apparat er ligeledes beregnet til kollektiv

• Det kan anvendes som et væskeopsugende apparat

• Hvis de ovenfor anførte betingelser ikke overholdes,

SYMBOLER

SIKKERHED

SIKKERHEDSFORSKRIFTER

• brug på hoteller, fabrikker, i butikker, på kontorer og i beboelser.

og som almindelig støvsuger.

medfører det bortfald af garantien.

PAS PÅ! Vigtig henvisning som skal overholdes af sikkerhedsmæssige grund.

WICHTIG

SEKSTRAUDSTYR: SÅFREMT MASKINEN ER

FORSYNET DERMED

DOBBELT ISOLERING (hvis det findes): er en

ekstra beskyttelse af den elektriske isolering.

NOMINEL KAPACITET SUGETURBINE

SAMLET VÆGT

1.

Dele anvendt i emballagen (f. eks. plastikposer) kan være farlige. Bør holdes væk fra bøm, dyr og personer, som ikke er bevidste om deres handlinger.

2.Brugerne skal være tilstrækkeligt uddannede til at bruge udstyret.

3.Anden brug af denne maskine end specificeret i denne brugsanvisning kan være farlig og bør derfor undgåes.

4.Brug kun værktøjsudtaget på apparatet (kun for apparater forsynet med værktøjsudtag) til de formål, som er specificeret i brugermanualen.

5.

Før dunken tømmes, skal apparatet slukkes og stikket skal trækkes ud af kontakten.

6. Kontroller apparatet hver gang, før det

• anvendes.

7. Når maskinen arbejder, pas på ikke at anbringe sugeudløbet tæt på sarte kropsdele, såsom øjne,

• mund eller ører.

8. Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og opefter og personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og forstår de medfølgende risici. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er ældre end 8 og er under opsyn. Lad ikke børn lege med apparatet.

10.

Inden brug skal alle apparatets dele samles

• korrekt.

Check at kontakten passer til maskinens 11.

stik.

12. Hold aldrig om den elektriske lednings stik

med våde hænder.

13. Kontroller at den angivne strømspænding

på motorblokken svarer til spændingen på den

strømforsyning, apparatet skal tilsluttes.

14. Maskinen må ikke anvendes til at opsuge

brandfarlige stoffer (f.eks. aske og sod fra kaminen) eller eksplosive, giftige eller helbredsskadelige materialer.

15. Efterlad ikke det tilsluttede apparat uden

• opsyn.

16. Foretag aldrig nogen form for vedligeholdeise

på maskinen uden først at have afbrudt strømmen.

Hvis maskinen skal stå uden opsyn eller er indenfor rækkevidde af børn eller andre personer, som ikke er bevidste om deres handlinger, bør strømmen

• også være afbrudt.

17. Træk eller løft aldrig apparatet ved hjælp af den elektriske ledning.

• 18. Sænk ikke apparatet ned i vand for at rengøre

• det og brug heller ikke vandspuling på det.

19.

I fugtige omgivelser (som f.eks. et badeværelse) må apparatet kun tilsluttes stik der er forbundet til en fejlstrømsafbryder.

I tvivlstilfælde bør du henvende dig til en

elektriker.

20. Kontroller omhyggeligt og regelmæssigt at

strømkablet og maskinen ikke er beskadiget.

Hvis der findes skader, kontakt servicecenteret angående reparation.

21. Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal

den udskiftes af producenten, af servicecentret eller af kvalificeret personale for at forebygge

eventuelle risici.

22. Hvis forlængerkabler anvendes, skal du kontrollere, at de altid hviler på tørre overflader og

• beskyttet mod eventuelt vandsprøjt.

23. Før der suges væsker op, bør du kontrollere, at flyderen fungerer. Når der opsuges væsker, og beholderen er fuld, lukkes indsugningsåbningen af en flyder, og sugningen standses. Sluk apparatet, træk stikket ud og tøm beholderen. Kontrollér jævnligt, at flyderen (anordning til begrænsning af

• vandstanden) er ren og ikke viser tegn på skader.

24. Hvis apparatet vælter, er det vigtigt at rejse det op, før du slukker for det.

• 25. Sluk for apparatet øjeblikkeligt, hvis der

• forekommer lækage af væske eller skum.

26. Brug ikke apparatet til at suge vand op fra

beholdere, vaske, kar osv.

• 27. Brug ikke opløsningsmidler eller skrappe

• rengøringsmidler.

28. Service og reparation må kun udføres af kvalificerede personer. Hvis maskindele går i stykker, må de kun udskiftes med producentens originale reservedele.

• 29. Producenten kan ikke holdes ansvarlig for skader/overlast på personer eller ting på grund af manglende overholdelse af disse brugsanvisninger eller på grund af utilsigtet brug af apparatet.

Anvendelse

(se fig.

②③⑤

)

• Sørg for, at stil hovedafbryderen på (0) OFF og sæ netstikket i en stikdåse.

• Maskinen skal holdes på en vandret base, sikker og stabil.

• Brug tilter egnet til brug.

• Brug tilbehør egnet til brug.

• Stil hovedafbryderen på (-) ON.

EFTERSYN OG VEDLIGEHOLDELSE

31

• Når funktionen er færdig, sluk maskinen stil

• For anvendelse af apparatet i forbindelse med

Udfør aldrig arbejde uden at have monteret filtrene. hovedafbryderen på (0) OFF og fjern apparatet stik fra strømforsyningsstikket. meget fint støv (dimensioner under 0,3 μm) kræves brug af specifikke filtre, som leveres som ekstraudstyr (Hepa).

Fjern apparatet stik fra strømforsyningsstikket før der udføres vedligeholdelsesindgreb eller rengøring.

• Rengør ydersiden af maskinen med en tør klud.

• Flyt køretøjet kun ved at gribe fat i bærehåndtaget placeret på motorhovedet..

• Hold enheden og tilbehør på et tørt, sikkert sted, utilgængeligt for børn.

GARANTIBETINGELSER

(se fig.

)

Alle vore apparater gennemgår omhyggelige afprøvninger før levering og garantien dækker fabrikationsfejl i overensstemmelse med gældende normer. Garantien gælder fra købsdato.

Garantien omfatter ikke: Bevægelige slidtagedele.

- Gummidele, kulbørster, filtre, og ekstraudstyr, optional tilbehør. - Tilfældigeeller transportskader. Uagtpågivenhed eller forkert håndtering, forkert eller usagkyndig drift og installation af redskabet. Evt. rengøring af nødvendigt tilbehør er ikke omfattet af garantien, tilstoppede dyser og filtre, blokerede på grund af kalkaflejringer.

Maskinen er kun beregnet til hobbybrug og IKKE

TIL PROFESSIONEL ANVENDELSE: garantien dækker ikke for anvendelse udover til privat brug.

SKROTNING

Som indehaver af et elektrisk eller elektronisk apparat, forbyder loven dig (i overensstemmelse med

2012/19/UE) at skrotte dette produkt og dets elektriske/ elektroniske udstyr som fast husholdningsaffald. Du er derfor forpligtet til at anvende de pågældende indsamlingscentre.

Det er også muligt at bortskaffe produktet direkte hos forhandleren, hvis du køber et nyt produkt, der svarer til det bortskaffede produkt.

32

Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών

ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΑΙ ΣΙΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ

(βλέπε εικ.

) * : προαιρετικό

Κεφαλή κινητήρα

B λαβή για τη μεταφορά

C Συνδεση εργαλειου με αυτοματη λειτουργια εως 2200

W (μοντέλα με πρίζα)

D Γενικος διακοπτης

DD Γενικος διακοπτης ON/OFF (μοντέλα με πρίζα)

Στόμιο αναρρόφησης

F

λαβή

G Προσαρμοστικό για ηλεκτρικά εργαλεία

(μοντέλα με πρίζα)

H Ίσια μάνικα

H1 Μικρό στόμιο *

H2 στρογγυλή βούρτσα *

I Κύριο σώμα

Συνδυαζόμενη βούρτσα

(δάπεδα/Εξάρτημα για τα τάπητες)*

J2 Συνδυαζόμενη βούρτσα (ηλεκτρικη σκουπα-υγρο)*

J1 Βάση αξεσουάρ/Αξεσουάρ χαλιών*

L Εξάρτημα για δάπεδα (ηλεκτρικη σκουπα-υγρο)*

L1 Εξάρτημα για δάπεδα (ηλεκτρικη σκουπα)*

L2 Εξάρτημα για δάπεδα (υγρο καθαρισμα)*

M Φίλτρο - Χαρτοσαχχουλα για να προσαρμοσθει

χατευθειαν οτην εισοδο αναρρόφησης *

N Φίλτρο σκόνης (ηλεκτρικη σκουπα) *

O Φίλτρο σκόνης (ηλεκτρικη σκουπα) *

P

Φίλτρο υγρών (υγρο καθαρισμα)

PP Δίσκος στήριξης φίλτρου

Q Γάντζοι για το κλείσιμο κεφαλής/κυλίνδρου

R Ηλεκτρικό καλώδιο με φις

Κύλινδρος

T

U φλοτέρ

ΠΡΟΒΛΕΠΌΜΕΝΗ ΧΡΉΣΗ

• Αυτή η συσκευή είναι κατάλληλη και για τη συλλογική

χρήση, για παράδειγμα, στα ξενοδοχεία, στα σχολεία,

στα νοσοκομεία, στα εργοστάσια, στα μαγαζιά, στα γρα-

φεία και στα residence.

• Μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως συσκευή απορρόφησης

για υγρά και για σκόνη.

• Η μη τήρηση των παραπάνω υποδείξεων συνεπάγεται

την έκπτωση της εγγύησης.

ΣΎΜΒΟΛΟ

ΠΡΟΣΟΧΗ! Σημαντική υπόδειξη που πρέπει να

τηρηθεί για λόγους ασφαλείας.

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ

ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΌ : ΕΆΝ ΥΠΆΡΧΕΙ

ΔΙΠΛΉ ΜΌΝΩΣΗ (ΕΆΝ ΥΠΆΡΧΕΙ) αποτελεί μια

πρόσθετη προστασία του ηλεκτρική μόνωση.

ΟΝΟΜΑΣΤΙΚΉ ΙΣΧΎΣ ΣΤΡΟΒΊΛΟΥ ΑΝΑΡΡΌΦΗΣΗΣ

ΣΥΝΟΛΙΚΌ ΒΆΡΟΣ

ΑΣΦΆΛΕΙΑ

ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ

Τα εξαρτήματα συσκευασίας μπορεί να αποτελέσουν

δυνητικούς κινδύνους (π.χ. πλαστική σακούλα). Συνεπώς

να τα τοποθετείτε μακριά από μικρά παιδιά και άλλα άτομα ή ζώα δεν έχουν επίγωση των πράξεών τους.

Οι χρήστες πρέπει να είναι επαρκώς εκπαιδευμένοι στη

χρήση του εξοπλισμού.

Οποιαδήποτε χρήση διαφορετική από τις ενδεδειγμένες

του παρόντος εγχειριδίου μπορεί να αποτελέσει κίνδυνο

και συνεπώς πρέπει να αποφεύγεται.

Χρησιμοποιήστε την πρίζα εργαλείου που βρίσκεται

στη συσκευή (μόνο για τις συσκευές που έχουν στον

εξοπλισμό τους πρίζα εργαλείου) μόνο για τους σκοπούς

που διευκρινίζονται στο εγχειρίδιο οδηγιών

Πριν εκκενώσετε τη σακούλα, σβήστε τη συσκευή και

βγάλτε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα.

Να ελέγχετε τη συσκευή πριν από κάθε χρήση.

Όταν η συσκευή είναι σε λειτουργία, αποφεύγετε να

θέτετε το άνοιγμα απορρόφησης πλησίον ευαίσθητων

σημείων του σώματος όπως μάτια, στόμα, αυτιά.

Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά

ηλικίας 8 ετών και άνω, καθώς και από άτομα με

περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές

ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώση, με την

προϋπόθεση ότι τη χρησιμοποιούν υπό επίβλεψη ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή της χρήση

και κατανοούν τους ενεχόμενους κινδύνους. Τα παιδιά

δεν πρέπει να καθαρίζουν τη συσκευή ή να εκτελούν

διεργασίες συντήρησης, εκτός κι αν είναι πάνω από 8

ετών και επιβλέπονται από κάποιον ενήλικα.

Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.

Πριν τη χρήση η συσκευή πρέπει να συναρμολογηθεί

σωστά με όλα τα μέρη της.

Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα ταιριάζει με το βύσμα της

συσκευής.

Μην πιάνετε ποτέ το βύσμα του ηλεκτρικού καλωδίου

με βρεγμένα χέρια.

Βεβαιωθείτε ότι η τιμή τάσης που αναφέρεται στην

μονάδα κινητήρα αντιστοιχεί σε εκείνη της πηγής

ενέργειας στην οποία σκοπεύετε να συνδέσετε τη

συσκευή.

Μην απορροφάτε εύφλεκτες ουσίες (π.χ. στάχτη

από το τζάκι και αιθάλη), εκρηκτικές, τοξικές ή

επικίνδυνες για την υγεία.

• Μην αφήνετε αφύλακτη τη συσκευή ενώ λειτουργεί.

33

• Να βγάζετε πάντα το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα πριν

διενεργήσετε οποιαδήποτε επέμβαση επί της συσκευής ή όταν παραμένει αφύλακτη ή πλησίον μικρών παιδιών

• ή ατόμων χωρίς συνείδηση των πράξεών τους.

Μη τραβάτε ποτέ ή μη σηκώυετε τη συσκευή

χρησιμοποιώντας το ηλεκτρικό καλώδιο.

Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό για τον καθαρισμό κι

ούτε να την πλένετε με πίδακες νερού.

Σε χώρους με υγρασία (π.χ. το μπάνιο) η συσκευή

πρέπει να συνδέεται μόνο σε ηλεκτρικές πρίζες που

διαθέτουν διαφορικό διακόπτη. Για ενδεχόμενες

αμφιβολίες απευθυνθείτε σε έναν ηλεκτρολόγο.

Να ελέγχετε ευσυνείδητα αν καλώδιο, βύσμα ή

μέρη της συσκευής είναι χαλασμένα και σε τέτοια

περίπτωση μη χρησιμοποιήσετε καθόλου τη

συσκευή αλλά απευθυνθείτε στην Υπηρεσία Τεχνικής

Υποστήριξης για την επισκευή της.

Εάν ο σωλήνας τροφοδοσίας φαίνεται φθαρμένος,

πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, ή από την υπηρεσία βοήθειας ή από ειδικευμένο

προσωπικό με στόχο να αποφευχθούν κίνδυνοι.

Στην περίπτωση που χρησιμοποιηθούν ηλεκτρικές

προεκτάσεις βεβαιωθείτε ότι αυτές ακουμπάνε σε

επιφάνειες στεγνές και προστατευμένες από ενδεχόμενα

πιτσιλίσματα νερού.

Πριν απορροφήσετε τα υγρά, βεβαιωθείτε για τη

λειτουργικότητα του πλωτήρα. Μόλις απορροφηθούν

τα υγρά, όταν το βαρέλι είναι γεμάτο, το άνοιγμα

αναρρόφησης κλείνεται με ένα φλοτέρ και διακόπτεται

η διαδικασία αναρρόφησης. Σβήστε τη συσκευή,

βγάλτε την πρίζα και εκκενώστε το βαρέλι. Βεβαιωθείτε

με ακρίβεια ότι το φλοτέρ (συσκευή περιορισμού του

επιπέδου του νερού) είναι καθαρό και χωρίς σημάδια

φθοράς.

• Σε περίπτωση ανατροπής συστήνεται να ανασηκώσετε

τη συσκευή πριν τη σβήσετε.

Να σβήνετε αμέσως τη συσκευής σε περίπτωση διαφυγής

υγρού ή αφρού.

Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για την απορρόφηση

νερού από δοχεία, νιπτήρες, λεκάνες, κλπ.

Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες και βίαια απορρυπαντικά.

Συντηρήσεις και επισκευές πρέπει να διενεργούνται

πάντα από ειδικευμένο προσωπικό. Τα μέρη που

ενδεχομένως χαλάσουν αντικαθίστανται μόνο με

αυθεντικά ανταλλακτικά.

Ο κατασκευαστής αποποιείται κάθε ευθύνης για ζημιές

προκαλούμενες σε άτομα, ζώα ή αντικείμενα εξ αιτίας

μη τήρησης των οδηγιών αυτών ή αν η συσκευή

χρησιμοποιείται με τρόπο ανορθόδοξο.

Προβλεπόμενη χρήση (βλέπε εικ. ②③⑤

)

συνδέστε τη συσκευή σε μια κατάλληλη ηλεκτρική πρίζα.

• Η συσκευή πρέπει να είναι τοποθετημένη σε ένα

οριζόντιο επίπεδο με τρόπο σταθερό και ασφαλή.

• Εισάγετε τα φίλτρα, κατάλληλα για την προβλεπόμενη

χρήση.

Μην εργάζεστε ποτέ χωρίς να έχετε μοντάρει τα φίλτρα.

• Εισάγετε τα αξεσουάρ κατάλληλα για την προβλεπόμενη

χρήση.

• Τοποθετήστε το διακόπτη στο (–) ON για να ανάψετε τη

συσκευή.

• Με το πέρας της εργασίας τοποθετήστε το διακόπτη στο

(O) OFF και βγάλτε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα.

• η χρήση της συσκευής σε περιπτώσεις με σκόνες

ιδιαίτερα λεπτής υφής (διάσταση μικρότερη των 0,3

μm) απαιτεί τη χρήση ειδικών φίλτρων που παρέχονται

προαιρετικά (Hepa).

ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ (βλέπε εικ.

)

ΠΡΟΣΟΧΗΑ: ποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό

δίκτυο πριν διενεργήσετε οποιαδήποτε επέμβαση συ-

ντήρησης και καθαρισμού.

• Καθαρίστε το εξωτερικό της συσκευής με ένα στεγνό

πανί.

• Μετακινήστε το όχημα μόνο με να πιάσει τη λαβή.

• Διατηρείτε τη συσκευή και τα εξαρτήματα σε ένα στεγνό,

ασφαλές μέρος, μακριά από τα παιδιά.

ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ

Όλες οι συσκευές μας έχουν υποστεί αυστηρές δοκιμές και

καλύπτονται από εγγύηση για κατασκευαστικά ελαττώματα

σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία. Η εγγύηση ισχύει από

την ημερομηνία αγοράς.

Από την εγγύηση αποκλείονται: - τα κινούμενα μέρη

που υπόκεινται σε φθορά - Λαστιχένια μέρη, καρβουνάκια,

Φίλτρα, αξεσουάρ και προαιρετικό αξεσουάρ. - Τυχαίες ζη-

μίες και ζημίες που προκαλούνται από τη μεταφορά, από

αμέλεια ή εσφαλμένο χειρισμό, εσφαλμένη και ανορθόδο-

ξη χρήση. Η εγγύηση για επιδιορθώσεις περιλαμβάνει την

αντικατάσταση ελαττωματικών εξαρτημάτων (εκτός από τη

συσκευασία και την αποστολή). Από την εγγύηση αποκλεί-

ονται:

καθάρισμα βουλωμένα ακροφύσια και Φίλτρα, μηχανές

μπλοκαρισμένες λόγω υπολειμμάτων αλάτων.

Η μηχανή προορίζεται αποκλειστικά για ερασιτεχνική χρήση

(hobby) και ΟΧΙ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΗ: η εγγυηση δεν καλυπτει

οποιαδηποτε αλλη διαφορετικη χρηση.

ΔΙΑΘΕΣΗ

Με την ιδιότητα του ιδιοκτήτη μιας ηλεκτρικής ή ηλε-

κτρονικής συσκευής, ο νόμος (σύμφωνα με την οδηγία

2012/19/UE) σας απαγορεύει να εξαλείψετε αυτό το

προϊόν ή τα δικά του ηλεκτρικά αξεσουάρ /ηλεκτρονικά ως

οικιακά αστικά στερεά απορρίμματα και σας επιβάλλει

αντιθέτως να το απορρίψετε στα κατάλληλα κέντρα συλλο-

γής. Είναι δυνατό να εξαλείψετε το προϊόν κατευθείαν στον

αντιπρόσωπο αγοράζοντας ένα καινούριο προϊόν, ισοδύνα-

μο εκείνου που πρέπει να εξαλείψετε.

34

Prijevod originalnih uputa

OPIS I MONTAŽA

(vidi fig. ①

) * - dodatna oprema

A Glava motora

B Ručka za transport

C Priključak za električni (modeli s priključkom)

D Glavni prekidač ON/OFF

DD Prekidač ON/OFF (modeli s priključkom)

E Fleksibilna cijev

F Držak

G Adaptor za električni alat (modeli s priključkom)

H Plosnati nastavak za usisavanje

H1 Mlaznica *

H2 Okrugle četke *

I

Produžna cijev

J Kombinirana četka (za podove/pribor za tepiha)*

J2 Kombinirana četka (za podove/pribor za prašine/ za tekućine )*

J1 Držač za dodatni pribor/pribor za tepisone*

L četka (za podove/pribor za prašine/ za tekućine )*

L1 četka (za podove/pribor za prašine )*

L2 četka (za podove/pribor za tekućine)*

M Papirnati filter za usisavanje prašine *

N Filter za usisavanje prašine *

O Filter za usisavanje prašine *

P Filter za usisavanje tekućine

PP Disk za potporu filtera

Q Kvake za zatvaranje poklopca/bačve

R Električni kabel s utikačem

S Spremnik

T Sisaljka

PREDVIĐENA UPORABA

• Ovaj uređaj je prikladan i za komercijalnu uporabu, na primjer u hotelima, školama, bolnicama, tvornicama, prodajnim mjestima, uredima i stambenim zgradama.

• Može se upotrebljavati kao usisivač za tekućine i za suhe tvari.

• Nepoštivanje ovih uputa poništava pravo na garanciju.

SIMBOLI

OPREZ! Budite oprezni zbog

sigurnosnih razloga.

VAŽNO

NEKI MODELI (dodatna oprema)

Dvostruka izolacija (ako postoje): je dodatna zaštita od električne izolacije.

NAZIVNA SNAGA USISNE TURBINE

UKUPNA TEŽINA UREĐAJA SPREMNOG ZA RAD

SIGURNOST

OPĆE NAPOMENE

1. Sastavni dijelovi ambalaže mogu predstavljati potencijalnu opasnost (npr. plastična vrečica) stoga ih je potrebno držati van dohvata djece i drugih osoba ili

• životinja koje nisu svjesne svojih postupaka.

2. Korisnici moraju biti adekvatno obučeni za korištenje opreme.

3. Svaka upotreba drugačija od one koja je prikazana u ovom priručniku može biti opasna, stoga se mora izbjegavati.

4. Upotreba eletrični utičnice koja se nalazi na uređaju

(vrijedi samo za uređaje koji imaju eletrični utičnice) isključivo u svrhe koje su navedene u priručniku s uputama.

5.

Prije ispražnjivanja bačve, obavezno ugasiti aparat i

• izvaditi eletrični utikač iz utičnice.

6. Prije uporabe uvijek provjeriti aparat.

7. Dok je aparat uključen, izbjegavati stavljanje nastavka za usisavanje blizu osjetljivih djelova tijela

• kao što su oči, usta, uši.

8. Ovaj aparat mogu koristiti djeca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim fizičkim ili mentalnim sposobnostima te osobe koje nemaju dovoljno iskustva i znanja ako su upućene u sigurnu uporabu aparata ili ako ih se nadzire dok upotrebljavaju aparat te ako su upoznate s mogućim opasnostima. Djeca starija od 8 godina smiju čistiti aparat isključivo pod nadzorom

.

Nemojte dopuštati mlađoj djeci da se

• igraju s aparatom.

10. Prije upotrebe aparat mora biti pravilno montiran sa svim svojim dijelovima.

11. Provjeriti dali je utičnica prikladna s utikačem

• aparata.

12. Nikada ne hvatati električni utikač kabela

mokrim rukama.

13. Provjeriti dali vrijednost napona prikazana na

motoru odgovara izvoru energije na koju se želi uključiti aparat.

14. Zapaljive tvari (npr. pepeo ili čađa), eksplozivne,

otrovne ili tvari opasne za zdravlje ne smiju se usisavati.

15. Aparat se ne smije ostaviti bez nadzora dok je

• uključen.

16. Uvijek isključiti električni utikač iz utičnice prije bilo kakve intervencije na aparatu ili kada ostaje bez

• nadzora, te kad je na dohvatu djece ili osoba koje nisu svjesne svojih postupaka.

17. Aparat se ne smije vući ili dizati pomoću električnog kabela.

18. Aparat se ne smije potapljati u vodu, ni čistiti jakim

• mlazom vode.

19. U vlažnim ambijentima (npr. u kupatilu)

35

aparat mora biti priključen samo na utičnice s diferencijalnim prekidačem. U slučaju dvojbe

obratiti se električaru.

20. Temeljito provjeriti da kabel, utikač ili djelovi

aparata nisu oštećeni. U slučaju oštećenja aparat se ne smije upotrebljavati, već je nužno obratiti se

Servisu za asistenciju.

• 21. Ako je kabel za elektično napajanje oštećen,

isti mora biti zamijenjen od strane proizvođača, servisne službe ili kvalificiranog osoblja kako bi se

izbjegle opasnosti.

22. U slučaju upotrebe električnih produžetaka provjeriti da su položeni na suhu površinu, te da su

• zaštićeni od mogućeg prskanja vode.

23. Prije usisavanja tekućina provjeriti funkcionalnost plovka. Kada se usisavaju tekućine, a spremnik je pun, sigurnosni plovak će zatvoriti otvor za usisavanje te će se zaustaviti proces usisavanja. Isključite uređaj, iskopčajte utikač iz utičnice i ispraznite spremnik.

Redovito provjeravajte da je plovak (sigurnosna

• naprava koja ograničava razinu vode) čist i neoštećen.

24. U slučaju prevrtanja aparata poželjno ga je ispraviti prije gašenja.

• 25.

Aparat je potrebno odmah ugasiti u slučaju istjecanja tekućine ili pjene.

• 26. Aparat se ne smije upotrebljavati za usisavanje

vode iz posuda, umivaonika, kada, itd.

27. Zabranjena je upotreba razrjeđivača i jakih detergenata.

• 28. Održavanje i popravke na aparatu mora izvoditi samo specijalizirano osoblje; pokvareni djelovi mogu biti zamjenjeni samo sa originalnim zamjenskim

• djelovima.

29. Proizvođač nije odgovoran za štetu nanesenu osobama, životinjama ili predmetima, u slučaju uporabe aparata nesukladno sa ovim uputama ili u slučaju nemara.

UPOTREBA

(vidi fig.

②③⑤

)

• Osigurajte da prekidač bude u položaju (0) OFF i

• Aparat mora biti smješten na vodoravnu, stabilnu i

• priključite aparat na prikladnu električnu utičnicu. sigurnu površinu.

Ne upotrebljavati bez montaže filtera.

• Za upotrebu montirajte najprikladnije predviđen pribor.

• Postavite prekidač na (–) ON da biste uključili aparat .

• Kraj rada, aparat ugasite postavljajući glavni prekidač u položaj (0) OFF , Izvadite utikač iz strujne utičnice.

• Pri upotrebi aparata u prisustvu finih čestica (manjih od 0,3 μm) potrebno je upotrebljavati posebne dodatne filtere (Hepa).

NJEGA I ODRŽAVANJE (vidi fig.

)

• Prije čišćenja ili održavanja potrebno je uvijek iskopčati električni kabel iz utičnice.

• Očistite površinu stroja sa suhom krpom.

• Uređaj podignite i nosite držeći ga za ručicu za nošenje.

• Uređaj zajedno sa cjelokupnim priborom čuvajte u prostoriji zaštićenoj od mraza, iu sigurnom i suhom mjestu, dalje od djece.

JAMSTVENI UVJETI

Svi naši uređaji temeljito su pregledani i testirani, te za njih vrijedi jamstvo za nedostatke u izradi sukladno sa propisima. Jamstvo traje od dana prodaje.

Iz jamstva su izuzeti: - Djelovi podložni normalnom trošenju. - Gumeni dijelovi, ugljene četkice, filteri, pribor a dodatni pribor. - Slučajna oštećenja nastala u prijevozu, nemarom ili neadekvatnim baratanjem, uporabom neispravnih ili neodgovarajućih instalacija. - Jamstvo ne pokriva čišćenje unutrašnjih komponenata, filter, što su začepljene mlaznice, uređaji blokirani zbog taloženja kamenca. Uređaj je namjenjen isključivo za hobističku uporabu, a NE ZA PROFESIONALNU UPORABU: garancija obuhvaća samo uporabu za osobne potrebe.

ODBACIVANJE

Budući da ste vlasnik električnog ili elektronskog aparata ( zakon u skladu sa Direktivom 2012/19/

EU o električnom i elektronskom otpadu te u skladu sa nacionalnim propisima zemalja članica EZ koje sprovode tu direktivu ) zakon Vam zabranjuje da odbacite ovaj proizvod i njegovu električnu/elektronsku opremu kao čvrsti gradski kućanski otpad nego Vas obavezuje da ga odbacite u prikladne sabirne centre. Moguće je odbaciti proizvod u trgovini prilikom kupovanja novog proizvoda, a kupljeni proizvod treba biti ekvivalentan onome koji se odbacuje. Odbacujući proizvod u ambijent nanosi se

šteta bilo ambijentu bilo zdravlju ljudi.

Simbol na slici predstavlja kantu za gradski otpad i stoga se strogo zabranjuje odbacivanje ovog aparata u te kante/kontejnere.Nepoštivanje propisa koji se navode u direktivi 2012/19/EU te raznih dekreta zemalja članica se kažnjava administrativno.

36

Prevod originalnih navodil

OPIS MONTAŽE

(glej sliko

) * : dodatni pribor

A Glava motorja

B Ročaj za promet

C Vtičnica za elektroorodje

(za modele z vtičnico)

D Glavno stikalo

DD Stikalo ON/OFF (za modele z vtičnico)

E Prožna cev

F Ročaj

G Adaptor za elektroorodje

(za modele z vtičnico)

H Ravni sesalec

H1 Ročno orodje *

H2 Okroglo krtačo *

I Podaljšek cevi

J Kombinirana krtača (tla/dodatni pribor za čiščenje preproge)*

J2 Kombinirana krtača (sesanje prahu/tekočin)*

J1 Prostor za hranitev dodatnega pribora/krtačka za čiščenje preprog za tekočine*

L krtača (sesanje prahu/tekočin)*

L1 krtača (sesanje prahu)*

L2 krtača (za tekočin)*

M Papirnati filter ki ga je treba montirati direktno na priključnem prirobku za izsesavanje *

N Filter (sesanje prahu)*

O Filter (sesanje prahu) *

P Filter za tekočine (sesanje tekočin)

PP Podporna plošča filtra

Q Kljuke za zapiranje glave/rezervoar

R Električna vrvica z vtičem

S Rezervoar

T Priključni prirobek za izsesavanje

PREDVIDENA UPORABA

• Ta naprava je primerna tudi za kolektivno uporabo, npr. v šolah, bolnicah, tovarnah, trgovinah, uradih in domovih.

• Sesalnik lahko uporabite za sesanje tekočin ali za sesanje na suho.

• Neupoštevanje zgoraj navedenih pogojev povzroči prenehanje veljavnosti garancije.

SIMBOLI

POZOR! Iz varnostnih razlogov bodite pozorni.

POMEMBNO

ČE JE V KOMPLETU : dodatni pribor

DVOJNA IZOLACIJA (ČE OBSTAJA): je dodatna zaščita električne izolacije.

NAZIVNA MOČ SESALNE TURBINE

SKUPNA TEŽA

VARNOST,

SPLOŠNA OPOZORILA

• 1. Sestavni deli embalaže lahko povzročijo nevarnost

(na primer plastična vrečka) in zaradi tega jih morate hraniti nedosegljivo otrokom, drugim osebam in

• živalim ki se ne zavedajo njihovih dejanj.

2. Uporabniki morajo biti ustrezno usposobljeni za uporabo opreme.

• 3. Vsakršna nenamenska uporaba te naprave, drugačna od tiste opisane v tem priročniku lahko povzroči hude poškodbe.

• 4. Uporabljajte samo vtičnico, ki je na napravi (samo za naprave, ki so opremljeni z vtičnico), za namene, ki so bili določeni v navodilih.

• 5. Pred izpraznitvijo rezervoarja, morate napravo

• ugasniti in izvleči vtič iz vtičnice, da napravo povsem ločite od električnega napajanja.

6. Dobro preglejte napravo pred vsako uporabo.

7.

Kadar naprava deluje, ne usmerjajte šobe za izsesavanje proti občutljivih delov telesa, kot so na

• primer oči, usta in ušesa.

8. Ta aparat lahko uporabljajo otroci od 8. leta starosti naprej in osebe z zmanjšanimi fizičnimi ali psihičnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so prejele in razumejo navodila glede varne uporabe aparata ali jih pri uporabi nadzoruje odgovorna oseba, ki jih opozori na morebitne

• nevarnosti. Pazite, da se otroci ne igrajo z aparatom.

Otroci aparata ne smejo čistiti in vzdrževati, če niso starejši od 8 in pod nadzorom.

10. Pred uporabo te naprave, se morate prepričati, da vsi deli in pribori so bili pravilno montirani.

11. Dobro preverite, da je vtičnica primerna za vtič

• naprave.

12. Ne smete nikoli prijeti vtič električnega kabla

z mokrimi rokami.

13. Preden napravo priključite na električno

omrežje, se prepričajte, da napetost navedena na bloku motorja ustreza napetosti vira energije

na katerega hočete priključiti napravo.

14. Ne smete sesati vnetljivih (na primer pepel

kamina in saje), potencialno eksplozivnih,

strupenih in za zdravje škodljivih snovi.

15. Naprave med delovanjem ne pustite brez nadzora.

16. Pred kakršnemkoli opravilom na sesalniku, morate vedno izvleči vtič iz vtičnice, tako, da napravo ločite iz električnega napajanja. To velja tudi če

• morate trenutno pustiti napravo brez nadzora ali če je ta dosegljiva otrokom ali duševno prizadetim osebam.

17. Nikoli ne uporabljajte električnega kabla za pomikanje in dviganje naprave.

37

• 18. Za čiščenje naprave jo ne smete potopiti v vodo

• in ne smete uporabljati curkov vode.

19. V vlažnih prostorih (na primer v kopalnici)

mora biti naprava povezana samo na vtičnice opremljene z diferencialnim stikalom. V slučaju dvoma, obrnite se na električarja.

• 20. Temeljito preglejte če so električni kabel, vtič

ali drugi deli naprave slučajno okvarjeni. V tem primeru ne smete nikoli uporabljati sesalnika.

Poškodovane priključne kable oziroma druge naprave nemudoma predajte v pregled in

popravilo servisni službi.

21. Če je električni kabel poškodovan, ga mora

nadomestiti proizvajalec ali tehnični servis ali kvalificirano osebje, da bi se izognili morebitni nevarnosti.

• 22. Pri uporabi električnih podaljškov, se morate prepričati, da se ti nahajajo na suhi in pred razpršeno vodo primerno zaščiteni površini.

• 23. Preden začnete sesati tekočine, morate preveriti, da plovec pravilno deluje. Med sesanjem tekočin se tedaj, ko je rezervoar poln, aspiracijska odprtina zapre s pomočjo plovca, vsrkavanje pa se ustavi. Izklopite napravo, iztaknite vtikač in izpraznite rezervoar.

Redno preverjajte, da je plovec (pripomoček za omejevanje nivoja vode) čist in nepoškodovan.

• 24. V slučaju preobrnitve, napravo ponovno dvignite

• preden jo izklopite.

25. V slučaju izliva tekočine ali pene, nemudoma izklopite sesalnik iz električnega omrežja.

• 26. Naprave ne smete uporabljati za sesanje vode

iz posod, lijakov, kadi itd.

27. Ne uporabljajte solventov in agresivnih detergentov.

• 28. Vzdrževalna dela in popravila morajo vedno biti izvršeni od specializiranega osebja; okvarjene dele morate zamenjati le z originalnimi nadomestnimi

• deli.

29. Proizvajalec ne prevzema nobene odgovornosti za škodo povzročeno osebam, živalim in predmetom zaradi neupoštevanja teh navodil ali nenamenske uporabe naprave.

UPORABA (glej sliko

②③⑤

)

• Prepričajte se da bo stikalo v položaju (0) OFF in vključite aparat v prikladno električno vtičnico.

• Aparat mora biti postavljen na vodoravno, stabilno in sigurno površino.

• Vstavite prikladen filter za predvideno uporabo.

• Nikoli ne uporabljajte naprave če niste montirali filtrov.

• Montirajte za uporabo najprikladnejši predviden pribor.

• Postavite stikalo na (-) ON da bi prižgali aparat.

• Za ustavitev delovanja, postavite stikalo na (0) OFF , morate odklopiti napravo iz električnega omrežja.

• Za uporabo tega sesalnika za sesanje posebno drobnih prahov (velikost nižja od 0,3 μm) je potrebna montaža primernih filtrov dobavljenih kot dodatni pribor (Hepa).

NEGA IN VZDRŽEVANJE (glej sliko

)

• Pred kakršnimikoli vzdrževalnimi ali čistilnimi deli na visokotlačnim čistilcu, morate odklopiti napravo iz električnega omrežja.

• Očistite zunanje površine stroja s suho krpo.

• Dvignite stroj s pomočjo nosilnega ročaja.

• Napravo s celotnim priborom shranjujte v prostoru, varnem pred zmrzaljo., na varnem in suhem mestu, izven dosega otrok.

POGOJI ZA GARANCIJO

Na vsaki napravi opravimo temeljiti končni preizkus. Garancija ki jo nudimo za vsako napravo, krije tovarniške napake v skladu v veljavnimi predpisi. Garancija stopi v veljavo na dan nakupa.

Garancija ne velja za naslednje:

- Deli, podvrženi običajni obrabi. - Gumijastih delov, ogljene ščetke, filtri, dodatna, in dodatne opreme. - Poškodbe, do katerih je prišlo nepredvideno, med prevozom, zaradi malomarne ali nepravilne uporabe, zaradi nepravilne ali neustrezne instalacije in uporabe, ter zaradi uporabe - Garancija ne pokriva morebitnega čiščenja mehanskih delov aparata, filtri in zamašene šobe, in drugi mehanizmi ki so blokirani zaradi ostankov apnenca.

Ta stroj je primeren le za hišno uporabo in NE ZA IN-

DUSTRIJSKO UPORABO: katerakoli druga uporaba te naprave različna od tiste predvidene od proizvajalca, ne spada pod garancijo.

RAVNANJE Z ODRABLJENO NAPRAVO

V kolikor ste lastnik električne ali elektronske naprave, Vam zakon (v skladu z direktivo Evropske skupnosti 2012/19/EU o ravnanju z odrabljenimi električnimi in elektronskimi napravami in državno zakonodajo držav članic Evropske skupnosti, ki so sprejele to direktivo) prepoveduje, da s tem proizvodom oz. z njenimi električnimi/elektronskimi deli ravnate kot z običajnimi hišnimi odpadki. Poslužite se predvidenih brezplačnih zbiralnih mest. Proizvod lahko pustite pri distributerju v trenutku nakupa novega proizvoda, ki je enakovreden odrabljenemu. Če proizvod odvržete v okolju, lahko resno ogrozite naravo in človeško zdravje.

Upodobljeni simbol predstavlja kontejner za mestne smeti. Strogo je prepovedano odlagati proizvod v te kontejnerje. Neupoštevanje določb iz direktive

2012/19/EU in odlokov iz držav Evropske skupnosti se kaznuje.

38

(viz obrázek

F Držadlo

Překlad originálních instrukcí

POPIS A MONTÁŽ

) * : volitelný

A Hlava motoru

B Rukojeť pro dopravu

C Zdířka na elektropříslušenství (modely se zdířkou)

D Hlavní přepínač ON/OFF 1 motor

DD Přepínač ON/OFF (modely se zdířkou) 1 motor

E Ohebná hadice

G Adaptér pro elektropříslušenství (modely se zdířkou)

H Rovný nástavec

H1 Ruční nástroj

H2 Kulatý kartáč

I Prodlužovací hadice

J Kombinovaný kartáč (podlahy/nástavec na koberce) *

J2 Kombinovaný kartáč (podlahy/nástavec na prachu/ kapaliny) *

J1 Držák na příslušenství/nástavec na koberce) *

L kartáč (podlahy/nástavec na prachu/ kapaliny) *

L1 kartáč (podlahy/nástavec na prachu) *

L2 kartáč (podlahy/nástavec na kapaliny) *

M Papírový filtr, který se nasadí přímo na sací otvor *

N Filtr (vysávání prachu) *

O Filtr (vysávání prachu) *

P Filtr na kapaliny (vysávání kapalin)

PP Podpůrný kotouč filtru

Q Háčky k uzavření hlavy/nádoby

R Elektrická přívodní šňůra se zástrčkou

S Nádoba

T Sací otvor

U Plovák

OBLASTI VYUŽITÍ PŘÍSTROJE

• Tento přístroj je vhodný i pro použití ve velkokapacitních prostorách jako například hotelech, školách, nemocnicích, továrnách, obchodech, kancelářích a rezidencích.

• Lze jej použít jako vysavač kapalin a vysavač za sucha.

• Nedodržení výše zmíněných podmínek má za následek pozbytí platnosti záruky.

SYMBOLY

POZOR! Věnovat pozornost bezpečnosním symbolům.

DŮLEŽITÉ

OPTIONAL: JE-LI K DISPOZICI

DVOJITÁ IZOLACE (pokud je): je dodatečná

ochrana elektrické izolace

JMENOVITÝ VÝKON SACÍ TURBÍNY

CELKOVÁ HMOTNOST

BEZPEČNOSTNÍ,

OBECNÁ UPOZORNĚNÍ

• 1.Součásti obalového materiálu mohou být potenciálně nebezpečné předměty (např. igelitový sáček), proto je odstraňte z dosahu dětí a jiných

• osob či zvířat, které si nejsou vědomy svých činů.

2.Uživatelé musí být dostatečný výcvik pro používání tohoto zařízení

• 3.Každé jiné použití, které není uvedeno v této příručce, může představovat nebezpečí, a proto je třeba se mu vyvarovat.

• 4.Zdířku na zasunutí nástroje, kterou je přístroj vybaven umístěnou na přístroji (pouze u přístrojů vybavených zdířkou na zasunutí nástroje) používejte pouze k účelům uvedených v návodu k

• použití.

5.Před vyprázdněním nádoby přístroj vypněte a odpojte zástrčku z elektrické zásuvky.

6.Před každým použitím přístroj zkontrolujte.

7.Když je přístroj v chodu, nepřibližujte vysávací nástavec k citlivým částem těla jako například k očím, ústům nebo uším.

8. Tento přístroj mohou používat děti starší 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud byly poučeny o bezpečném používání přístroje, pokud je bezpečné používání zajištěno dohledem nebo pokud byly obeznámeny s příslušnými riziky. Děti ve věku 8 let nebo starší smějí přístroj čistit pouze pod dohledem.

Nedovolte, aby si s přístrojem hráli děti.

10.Před použitím je třeba všechny části přístroje

• správně smontovat.

11.Ujistěte se, že zásuvka odpovídá zástrčce přístroje.

12.Nikdy se nedotýkejte zástrčky na elektrickém

• kabelu mokrýma rukama.

13.Ujistěte se o tom, že hodnota napětí uvedená

na motorové jednotce odpovídá výši napětí zdroje energie, do kterého hodláte přístroj zapojit.

14.Nevysávejte hořlavé (např. popel z krbu nebo

saze), výbušné, toxické a zdraví nebezpečné látky.

15.Nenechávejte zapnutý přístroj bez dozoru.

16.Před provedením jakéhokoli zásahu do přístroje nebo v případě, že přístroj zůstane bez dozoru či v dosahu dětí a osob, které si nejsou vědomy svých

• činů,odpojte zástrčku z elektrické zásuvky.

17.Nikdy netahejte za elektrický kabel přístroje ani přístroj za něj nezvedejte.

18.Neponořujte přístroj do vody za účelem jeho

• omytí ani jej nemyjte vstřikováním vody.

19.Ve vlhkém prostředí (například v koupelně)

39

lze přístroj zapojit pouze do elektrických zásuvek vybavených přerušovačem obvodu se zemním spojením. V případě jakýchkoli pochybností se obraťte na elektrikáře.

• 20.Pečlivě zkontrolujte, zda kabel, zástrčka či

součásti zařízení nejsou poškozeny, v opačném případě přístroj v žádném případě nepoužívejte a obraťte se na technický servis za účelem jejich opravy.

• 21.Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být

vyměněn výrobcem, servisní službou, nebo vyškoleným personálem, aby se předešlo

nebezpečí.

22. V případě použití elektrických prodlužovacích

šňůr se ujistěte, že se nacházejí na suchém povrchu

• a jsou chráněny před případným namočením.

23. Předtím, než začnete vysávat kapaliny, zkontrolujte, zda funguje plovák. Pokud při vysávání kapalin dojde k naplnění nádoby, plovák uzavře sací otvor a dojde k přerušení sacího procesu. Přístroj vypněte, odpojte jej z elektrické sítě a nádobu vyprázdněte. Pravidelně kontrolujte, zda je plovák (mechanismus sloužící k regulaci hladiny vody) čistý a nepoškozený.

• 24. V případě převrácení přístroje před jeho opětovným zvednutím doporučujeme přístroj nejdříve vypnout.

• 25. V případě, že z přístroje vychází kapalina nebo

• pěna, přístroj okamžitě vypněte.

26. Nepoužívejte přístroj k vysávání vody z

nádob, umyvadel, van atd.

27. Nepoužívejte rozpouštědla ani silné čisticí.

28. Údržba a opravy musí být vždy provedeny vyškoleným personálem; poškozené součásti je třeba vyměnit pouze za originální náhradní díly.

• 29. Výrobce odmítá jakoukoli zodpovědnost za škody způsobené na osobách, zvířatech či věcech v důsledku nedodržení těchto instrukcí nebo v případě, že je přístroj použit nerozumným způsobem.

POUŽITÍ

(viz obrázek

②③⑤

)

• Zkontrolujte, jestli je vypínač v poloze (0) OFF a zapojte přístroj do vhodné elektrické zásuvky.

• Přístroj musí být umístěn na vodorovné ploše tak, aby jeho poloha byla stabilní a bezpečná.

• Nasaďte filtr vhodný pro předpokládané použití.

Nikdy nezahajujte práci, pokud jste nenasadili filtry.

• Nasaďte příslušenství vhodné pro předpokládané použití..

• Přepněte vypínač na (-) ON, abyste zapnuli přístroj.

• Když je hotové funkce, jestli je vypínač v poloze

(0) OFF e odpojte přístroj od přívodu elektrické energie.

• Při použití přístroje na vysávání zvlášť jemného prachu (o rozměrech menších než 0,3 mm) je třeba použít zvláštní filtry, jež byly na vyžádání dodány spolu s přístrojem (Hepa )

PÉČE A ÚDRŽBA (viz obrázek

)

Před provedením jakéhokoliv údržbářského zásahu nebo čištění odpojte přístroj od přívodu elektrické energie.

• Očistěte vnější povrch stroje se suchým hadříkem..

• Zařízení zvedněte za držadlo a přeneste je.

• Udržujte zařízení a příslušenství na suchém, bezpečném místě, mimo dosah dětí.

PODMÍNKY ZÁRUKY

Veškeré naše přístroje byly podrobeny přísných zkouškách. Na výrobní vady se vztahuje záruka v souladu s platnými právními předpisy. Záruka začíná od data zakoupení mycího stroje.

Záruka se nevztahuje na: - části podléhající běžnému opotřebení. - Pryžové díly, uhlíkové kartáčky, filtry, příslušenství a zvláštní příslušenství.

- škodám způsobeným nehodou, během přepravy, následkem nepozornosti nebo nevhodného zacházení, následkem chybné a nevhodné instalace - Záruka se nevztahuje na případné čištění fungujících součástí, filtry a jako jsou zanesené trysky, zablokování přístroje kvůli usazeninám vodního kamene

Přístroj je určen pouze pro amatérské a domácí použití a NE PRO PROFESIONÁLNÍ POUŽITÍ: ZÁRUKA

SE VZTAHUJE POUZE NA POUŽITÍ PRO SOUKROMÉ

ÚČELY.

LIKVIDACE

Jako majiteli elektrického nebo elektronického zařízení Vám zákon (v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/UE) zakazuje tento výrobek či jeho elektrické / elektronické příslušenství zlikvidovat jako pevný komunální odpad a nařizuje Vám jej odnést do zvláštních sběrných zařízení. Za účelem likvidace je možné výrobek odnést přímo distributorovi a zakoupit si výrobek nový, stejný jako ten, jenž je určen k likvidaci.

40

Orijinal kullanım talimatlarının çevirisi

TANIMLAMA VE MONTAJ

(Şekiller iНin bkz.

) * : opsiyonel

A

Motor başlığı

B Kolu taşıma için

C kadar elektrikli aletler prizi

(prizli modeller)

D

Ana açma kapama düğmesi

DD ON/OFFdüğmesi (prizli modeller)

E Esnek hortum

F Sap

G Elektrikli aletler için adaptör (prizli modeller)

H Düz mızrak başlık

H1 El araç *

H2 yuvarlak fırça *

I Uzatma borusu

J Kombine fırça (döşemeler/halı)*

J2 Kombine fırça (döşemeler/sıvılar için aksesuarlar/ vakumlama) *

J1 Aksesuar taşıma haznesi / halı aksesuarları *

L fırça (döşemeler/sıvılar için aksesuarlar/ vakumlama) *

L1 fırça (döşemeler/sıvılar için aksesuarlar) *

L2 fırça (döşemeler/sıvılar için vakumlama) *

M Emme ağzına doğrudan uygulanacak kağıt filtre *

N Filtre (toz aksesuarlar) *

O Filtre (toz aksesuarlar) *

P Filtre (sıvı vakumlama)

PP Filtre destek diski*

Q Başlık/ gövde kilitleme kancaları

R Fişli elektrik kablosu

S Gövde

T Emme ağzı

DOĞRU BIR ŞEKILDE KULLANMAK

• Bu makine otellerde, okullarda , hastanelerde , fabrikalarda , dükkanlarda , ofislerde ve konutlarda müşterek kullanıma uygundur.

• Kuru ya da ıslak elektrik süpürgesi olarak kullanılabilir.

• Bahsedilen şartların gerçekleştirilmemesi garantinin düşmesine sebep olur.

SEMBOLLER

DİKKAT! Güvenlik nedenlerinden dolayı dikkat edin.

ÖNEMLİ

MEVCUT İSE (varsa) : opsiyonel

ÇIFT (VARSA) YALITILMIŞ: Tamamlayıcı yalıtım

Uygulamalı temel yalıtımı elektrik çarpması

Karşı Korumak için

EMME TÜRBINININ NOMINAL GÜCÜ

TOPLAM AĞIRLIK

• doğrultusunda kullanın.

• sadece elektrikli aletler prizine sahip makinelerde) sadece kullanma kılavuzunda belirtilen amaçlar

5. Gövdeyi boşaltmadan önce makineyi kapatın ve fişi prizden çıkarın.

6. Her kullanımdan önce makineyi kontrol edin.

7. Makine çalışır durumdayken emme ağzını vücudun hassas bölgelerine yaklaştırmayın. Örn. gözler, ağız,kulaklar vb.

8. Bu cihazın 8 yaşın üzerindeki çocuklar ve fiziksel, motor ya da zihinsel becerileri gelişmemiş veya bilgi ve tecrübe açısından eksik kişiler tarafından kullanımı sadece bu kişilerin nezaretinden sorumlu kişilerin bulunması veya güvenli kullanım talimatlarının bu kişilere sağlaması ve olası tehlikelerin anlatılması durumunda mümkündür.

Temizlik ve kullanıcı bakımı 8 yaşından küçük ve gözetim altında olmayan çocuklar tarafından

• yapılmamalıdır. Çocuklar cihazla oynamamalıdır.

10. Makine kullanılmadan önce tüm parçaları doğru bir şekilde monte edilmiş olmalıdır.

11. Prizin makinenin fişine uygun olduğundan emin

• olun.

12. Elektrik kablosunun fişini asla ıslak ellerle

tutmayın.

GÜVENLIK UYARILARI

- GENEL UYARILAR

• 1.Ambalaj parçaları potansiyel tehlike oluşturabilir

(örn. plastik poşetler) Dolayısıyla bunları çocukların ve davranışlarında bilinçsiz olan diğer kişilerle

• hayvanların ulaşamayacağı yerlerde saklayın.

2.Kullanıcılar yeterince bu ekipmanın kullanılması eğitilmeli

• 3.Bu kılavuzda belirtilenlerin dışında bir kullanım tehlike oluşturabilir dolayısıyla bundan sakınılmalıdır.

• 4.Aletin üzerinde bulunan elektrikli aletler prizini (

13. Motor bloğunda belirtilen gerilim değeri

ile makineyi bağlamak istediğiniz enerji kaynağının değerlerinin birbirine uyduğundan

emin olun.

14. Yanıcı (örn. şömine külü ve kurum),

patlayıcı, toksik ve sağlığa zararlı maddeleri

vakumlamayın.

15. Makineyi çalışır haldeyken gözetimsiz bırakmayın..

16. Gözetimsiz kalacağı zaman ya da makine

üzerinde müdahelede bulunmadan önce ya da

çocukların ve davranışlarında bilinçsiz olan kişilerin ulaşabileceği bir yerde bırakılacağı zaman mutlaka

41

• fişi prizden çekin.

17. Makineyi kaldırmak için ya da başka sebeple asla elektrik kablosunu çekmeyin.

18.

Temizlemek amacıyla asla makineyi suyun içine sokmayın ya da üzerine su püskürterek yıkamayın.

19.Nemli ortamlarda (örn. banyo) makine

sadece diferensiyal akım kesiciye sahip prizlere bağlanmalıdır. Eğer tereddüt ederseniz bir

elektrikçiye başvurun.

20.Kablo, fiş ya da makine parçalarının zarar

görmediğini dikkatle kontrol edin, eğer bir hasar tespit ederseniz makineyi kesinlikle kullanmayın ve tamir için bir Yetkili Servise

başvurun.

21. Eğer elektrik besleme kablosu hasarlıysa

tehlikeyi önlemek amacıyla üretici tarafından ya da teknik servis tarafından ya da kalifiye personel tarafından değiştirilmelidir.

22. Bir uzatmanın kullanılması halinde, aparatın fişi ve uzatmanın prizi su geçirmez olmalı ve kablo,

Bu yüzeyler kuru olmalıdır ve su sıçramasına karşı

• korumalı.

23. Makinenin ters dönmesi durumunda makineyi kapatmadan önce kaldırıp düzeltin. Sıvıları

(Şekiller iНin bkz. ②③⑤

)

• Düğmenin (0) OFF konumunda ve makinanın uygun bir akım prizine bağlı olduğundan emin olunuz.

• Makina, sabit ve güvenli bir şekilde yatay bir zemin

üzerine koyulmalıdır.

• Öngörülen kullanıma uygun filtreyi yerleştiriniz..

• Filtreleri monte etmeden asla çalışmayın.

• Öngörülen kullanıma en uygun olan aksesuarları monte ediniz.

• Makinayı açmak için düğmeyi (-) ON konum üzerine getiriniz.

• Cihazı kapatın (0) OFF işebeke kablosu prizden

çıkartılmalıdır.

• Makinenin oldukça ince tozlarla birlikte kullanılması

(0,3 μm’ten küçük boyutlarda) opsiyonel olarak sağlanan özel filtrelerin kullanılmasını gerektirir.

(Hepa).

ÖZEN GÖSTERİLMESİ VE BAKIM (bkz.

Herhangi bir bakım veya temizlik müdahalesini gerçekleştirmeden önce aparatın elektrik şebekesi ile bağlantısını kesiniz.

• Temiz kuru bir bezle makinenin dışında.

• Cihazı taşıma kolundan yukarı kaldırın ve taşıyın.

• kuru ve güvenli çocuklardan uzak yılında donanımları ve aksesuarları saklayın.

Tüm aparatlarımız özenli denemelerden geçirilirler ve yürürlükteki kanunlara uygun olarak fabrikasyon hatalarına karşı garanti edilirler. Garanti satın alma tarihinden itibaren başlar.

Aşağıdakiler garanti kapsamı dışındadır: - Normal aşınmaya tabi parçalar. - Lastik parçalar, kömürler fırça, filtreler, aksesuarlar ve opsiyonel aksesuarlar.

-Nakliyat, ihmal veya uygunsuz kullanım, uygun olmayan hatalı veya isabetsiz kullanım ve montaj sebebi kazara hasarlar. - Garanti, aparatın içindeki organların olası temizliğini kapsamaz, tıkanmış nozüller ve filtreleri, kireç oluşum artıkları sebebi bloke olmuş makineler.

)

GARANTİ ŞARTLARI

çekerken gövde dolduğu zaman emiş açıklığı bir şamandıra tarafından kapatılır ve emme işlemi durdurulur. Makineyi kapatın, fişi çekin ve gövdeyi boşaltın. Düzenli olarak şamandıranın (su seviyesi sınırlandırma aygıtı) temizliğini ve hasarsız olduğunu kontrol edin.

24Sıvıları çekmeden önce şamandıranın

çalıştığından emin olun.

25Makineden sıvı ya da köpük taşması durumunda hemen kapatın.

26Kaptan, lavabo ya da küvetlerden vb. su

çekmek için makineyi kullanmayın.

27Sert solvent ve deterjanlar kullanmayın.

28Bakım ve tamir işlemleri her zaman uzman personel tarafından gerçekleştirilmelidir. Zamanla arızalanan parçalar orijinal yedek parçalarla değiştirilirler.

29Bu talimatlara uyulmaması ya da makinenin mantıksız kullanımı sonucunda kişilere, hayvanlara ya da nesnelere gelecek zararlardan üretici sorumluluk kabul etmez.

Makine, PROFESYONEL DEĞİL, sadece hobi amaçlı kullanıma yöneliktir: garanti, özel kullanimdan farkli kullanimi kapsamaz.

GERİ DÖNÜŞÜM (WEEE)

Kullanımı

Elektrikli ya da elektronik bir cihaz sahibi olan kişinin bu ürünü ya da elektrikli/elektronik aksesuarlarını ayrılmamış evsel atık olarak atması kanunen yasaktır. (

2012/19/UE) Kişi bu ürünleri ücretsiz toplama ve yeniden değerlendirme merkezlerine göndermekle yükümlüdür.

Atılacak ürüne benzer yeni bir ürün satın alarak eski ürün direk olarak dağıtıcıya teslim yoluyla elden çıkarılabilir.

42

Tłumaczenie oryginalnych instrukcji

OPIS I MONTAŻ

(zobacz rys

) * : opcja

A Górna pokrywa silnika

B Uchwyt do transportu

C Chwyt elektronarzędzia do 2200 W

(modele z chwytem)

D Główny wyłącznik

DD Wyłącznik ON/OFF (modele z chwytem)

E Rura giętka

F Uchwyt

G Redukcja dla elektronarzędzi

(modele z chwytem)

H Ssawka prosta

H1 Sczotka małych*

H2 Pędzelek, okrągłej szczotki*

I Rura przedłużacz

J szczotka do podłóg (do kurzu/dywany) *

PRZEWIDZIANE UŻYTKOWANIE

• Urządzenie to nadaje się również do użytkowania na dużych powierzchniach, na przykład w hotelach, szkołach, szpitalach, fabrykach, sklepach, biurach i w ośrodkach wczasowych.

• Może być użyty jako odkurzacz do cieczy lub odkurzacz do pyłów.

• Nieprzestrzeganie niniejszych warunków powoduje wygaśnięcie gwarancji.

SYMBOLE

UWAGA! Zachować ostrożność ze względów bezpieczeństwa.

WAŻNE

JEŚLI OBECNY

Podwójna izolacja (JEŚLI OBECNA): jest dodat

kowym zabezpieczeniem izolacji elektrycznej.

MOC ZNAMIONOWA TURBINY SSAWNEJ

CIĘŻAR CAŁKOWITY

BEZPIECZEŃSTWO

OSTRZEŻENIA OGÓLNE

• Komponenty opakowania mogą okazać się niebezpieczne (np. worek plastykowy), z tego powodu należy trzymać je z dala od dzieci i innych osób o ograniczonych zdolnościach umysłowych lub zwierząt.

Użytkownicy muszą zostać odpowiednio poinstruowani

• o obsłudze urządzenia.

Każde użytkowanie inne, niż przewidziane w niniejszej in-

J2

szczotka do podłóg (do kurzu/ dla cieczy)*

J1

Korpus uchwytu akcesoriów wykładzina (dywany) *

L akcesoria do podłóg (do kurzu/ dla cieczy)*

L1

akcesoria do podłóg (do kurzu)*

L2

akcesoria do podłóg (dla cieczy)*

M

Filtr papierowy do włożenia bezpośrednio do otworu ssania *

N Filtr (zasysanie pyłów) *

O Filtr (odkurzacza) *

P Filtr do cieczy (zasysanie cieczy)

PP

Tarcza trzymająca filtr

Q Mocowania zamknięcia górnej pokrywy/pojemnika

R Kabel elektryczny

S Pojemnik

T Otwór ssący

U Pływak

• strukcji może być niebezpieczne i należy go unikać.

Używać chwytu narzędzia znajdującego się na urządzeniu (tylko dla urządzeń wyposażonych w chwyt narzędzia) tylko do celów podanych w instrukcji obsługi

Przed opróżnieniem pojemnika należy wyłączyć urządze-

• nie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.

Skontrolować urządzenie przed każdym użyciem.

Podczas działania urządzenia należy unikać zbliżania wlotu rury do delikatnych części ciała, takich jak oczy, usta,

• uszy.

Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń, pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia w bezpieczny sposób oraz zostaną poinformowane o potencjalnych zagrożeniach.

Urządzenie nie może być czyszczone ani obsługiwane przez dzieci poniżej 8 roku życia. Starsze dzieci podczas wykonywania tych czynności powinny być nadzorowane przez osoby dorosłe.

Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.

Przed użyciem urządzeniem, musi zostać ono prawidło-

• wo zmontowane.

Upewnić się, że gniazdko jest odpowiednie do wtyczki

• urządzenia.

Nigdy nie należy dotykać wtyczki mokrymi rękami.

Upewnić się, że wartość napięcia wskazana na bloku silnika odpowiada napięciu źródła energii, do które-

go chce się podłączyć urządzenie.

Nie zasysać substancji łatwopalnych (np. popiół z ko-

minka, sadza), wybuchowych, toksycznych lub niebezpiecznych dla zdrowia.

Nie pozostawiać działającego urządzenia bez opieki.

Wyciągnąć zawsze wtyczkę z gniazdka przed wykonaniem jakiejkolwiek interwencji na urządzeniu lub kiedy

UŻYTKOWANIE (zobacz rys

②③⑤

)

• Upewnić się, że wyłącznik jest w pozycji (0) OFF i podłączyć urządzenie do odpowiedniego gniazdka elektrycznego.

• Maszyna musi zawsze znajdować się na poziomej podstawie, oparta w sposób bezpieczny i stabilny.

• Włożyć filtr odpowiedni do danego użytkowania.

Nie pracować nigdy bez włożonych filtrów.

• Używać akcesoriów najbardziej nadających się do danego użytkowania.

• Ustawić wyłącznik na (-) ON, aby włączyć urządzenie.

• Po zakończonej pracy ustawić wyłącznik na (0) OFF i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego.

• Użytkowanie urządzenia w miejscach z bardzo drobnym pyłem (rozmiar mniejszy niż 0,3 μm) wymaga zastosowania odpowiednich filtrów dostarczonych w wyposażeniu

(Hepa).

43 pozostaje bez opieki w zasięgu dzieci lub osób o ograniczonych zdolnościach umysłowych.

• Nigdy nie ciągnąć lub podnosić urządzenia za kabel elek-

• tryczny.

Nie zanurzać urządzenia w wodzie, w celach czyszczenia,

• ani nie myć go przy użyciu strumieni wody.

W wilgotnych środowiskach (np. łazienka) urządzenie musi być podłączone tylko do gniazdek wyposażonych w wyłącznik różnicowy. W przypadku wątpli-

wości, należy zwrócić się do elektryka.

Sprawdzić dokładnie czy kabel, wtyczka lub części urządzenia nie są uszkodzone, i gdyby tak było, nie używać absolutnie urządzenia, lecz zwrócić się do

Serwisu w celu jego naprawy.

Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez konstruktora lub serwis lub przez wykwalifikowany personel, w celu uniknięcia nie-

bezpiecznych sytuacji.

W przypadku użycia przedłużaczy elektrycznych, należy upewnić się, że położone są one na suchych powierzchniach, zabezpieczonych przed ewentualnym zmocze-

• niem.

Przed rozpoczęciem zasysania cieczy należy sprawdzić funkcjonalność pływaka. Kiedy zasysa się ciecze, w momencie gdy pojemnik jest pełen, otwór zasysania zostaje zamknięty i zostaje przerwany proces zasysania.

Wyłączyć urządzenie, wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i opróżnić pojemnik. Upewniać się regularnie, ze pływak

(urządzenie kontrolujące poziom wody) jest czysty i bez

• śladów uszkodzenia.

W przypadku przewrócenia się urządzenia, zaleca się

• podniesienie urządzenia przed jego wyłączeniem.

W przypadku, gdy wylewa się ciecz lub piana, należy na-

• tychmiast wyłączyć urządzenie.

Nie używać urządzenia w celu zasysania wody z po-

jemników, zlewów, wanien, itd.

Nie używać rozpuszczalników i agresywnych detergen-

• tów.

Konserwacja i naprawy muszą być zawsze wykonane przez wyspecjalizowany personel; uszkodzone części należy wymienić tylko na oryginalne części zamienne.

• Producent zrzeka się jakiejkolwiek odpowiedzialności za wypadki ludzi i zwierząt oraz uszkodzenia rzeczy spowodowane brakiem przestrzegania niniejszych instrukcji lub w wyniku nieprawidłowego użytkowania urządzenia.

DBAŁOŚĆ I KONSERWACJA

(zobacz rys

)

• Odłączyć urządzenie z sieci elektrycznej, wyciągając wtyczkę z gniazdka elektrycznego, przed wykonaniem jakiejkolwiek interwencji konserwacji i czyszczenia.

• Wyczyścić zewnętrzną część maszyny przy pomocy suchej szmatki.

• Przenosić urządzenie tylko przy użyciu uchwytu znajdującego się na górnej pokrywie silnika.

• Przechowywać urządzenie i akcesoria w suchym i bezpiecznym miejscu, z dala od zasięgu dzieci.

WARUNKI GWARANCJI

Wszystkie nasze urządzenia zostały poddane dokładnym odbiorom technicznym i posiadają gwarancję na wady fabryczne zgodnie z obowiązującymi normatywami, stosowanymi w różnych krajach.

Gwarancja zaczyna obowiązywać od daty nabycia.

Z gwarancji wyłączone są części zużywające się, części gumowe, szczotki węglowe, filtry, akcesoria i opcje; przypadkowe uszkodzenia spowodowane podczas transportu, przez nieuwagę o przez nieodpowiednie traktowanie, przez błędne lub nieprawidłowe użytkowanie i instalację.

Gwarancja nie zastępuje ogólnego czyszczenia organów funkcjonowania, brudu, filtrów i dysz.

Maszyna przeznaczona jest tylko i wyłącznie do użytkowania hobbystycznego, a NIE PROFESJONALNEGO: Gwarancja nie pokrywa użytkowania innego niż prywatne.

SKŁADOWANIE

Do właściciela urządzenia elektrycznego lub elektronicznego, ustawa (zgodna z dyrektywą 2012/19/UE) zabrania składowania produktu i jego akcesoriów elektrycznych / elektronicznych jako odpadu domowego i nakłada obowiązek składowania go w odpowiednich punktach zbiórki odpadów specjalnych. Można składować produkt bezpośrednio u dystrybutora poprzez nabycie nowego produktu, ekwiwalentnego do składowanego

44

Перевод оригинальных инструкций

ОПИСАНИЕ ПЫЛЕСОСА.

СБОРКА И ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ

(см.рис.

) * : optional : Комплектующие, обозначенные символом * являются опциональными.

A Корпус двигателя

B Ручка для переноски

C Розетка для подключения электроинструмента

D Выключатель

DD Выключатель ON-OFF (у моделей с розеткой для подключения электроинструмента)

E Гибкий шланг

F Рукоятка с регулятором потока воздуха

G Адаптер для подключения электроинструмента

H Щелевая насадка

H1 Малая щетка*

H2 Круглая щетка*

Назначение и применение

• Данный пылесос предназначен для коммерческого использования, например: для отелей, школ, больниц, заводов, магазинов, офисов

• И может применяться как для сухой так и для влажной уборки.

• Использование пылесоса не по назначению лишает

Вас права на гарантийное.

СИМВОЛЫ

ВНИМАНИЕ!

Для обеспечения безопасности будьте внимательны

ВАЖНО

ЕСЛИ ЕСТЬ

ДВОЙНАЯ ИЗОЛЯЦИЯ (если имеется): служит дополнительной защитой от электрической изоляции.

НОМИНАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ ВСАСЫВАЮЩЕЙ

ПОЛНАЯ МАССА

Правила по безопасности

Общие правила:

1. Компоненты, используемые для упаковки продукции (например, пластиковые мешки), представляют опасность. Храните их в недоступном месте для детей и животных.

2. Пользователь данного оборудования должен быть хорошо проинструктирован по правилам эксплуатации и безопасной работы.

I Трубка

J Двойная щетка (уборка ковров/влажная уборка)*

J2 Двойная щетка (пыль уборка / влажная уборка)*

J1 Щетка-насадка для уборки ковров*

L Насадка для сухой/влажной уборки*

L1 Щетка-насадка для сухой уборки*

L2 Насадка для влажной уборки*

M Бумажный мешок для установки непосредственно на входное отверстие*

N Фильтр (для сухой уборки)*

O Фильтр-мешок (для сухой уборки)*

P Фильтр для влажной уборки*

PP Держатель фильтра

Q Защелка бака

R Сетевой кабель

S Бак

T Входное отверстие

3. Использование данного оборудования в целях, не предусмотренных данным руководством, представляет опасность. Не используйте данное оборудова-

• ние не по назначению.

4. Используйте розетку для подсоединения электроинструмента только в тех целях, которые указаны в данном руководстве по эксплуатации.

5. Перед очисткой и опустошением бака выключите пылесос и отсоедините сетевой кабель от питающей сети.

6. Перед каждым применением проверяйте пылесос

• на наличие повреждений.

7. Всасывающая насадка должна находиться на расстоянии от тела; запрещается приближать насадку к глазам, ушам и рту.

8. Дети старше 8 лет и лица с ограниченными интеллектуальными или физическими возможностями, а также лица с недостаточным опытом и знаниями могут пользоваться данным прибором только под присмо- тром или после получения инструкций по безопасному использованию прибора и при условии понимания потенциальных опасностей. Дети могут осуществлять очистку и уход за прибором, только если они старше 8 лет и только под присмотром

• взрослых. Не позволяйте детям играть с прибором.

10. Перед началом эксплуатации убедитесь, что обо-

• рудование было собрано правильно.

11. Убедитесь, что параметры сетевой розетки соот-

• ветствуют параметрам оборудования

12. Никогда не дотрагивайтесь до штепселя

влажными руками!

13. Убедитесь, что напряжение электрической сети соответствует напряжению, указанному на идентификационной табличке аппарата.

14. Данное оборудование не предназначено для уборки опасной для здоровья пыли или огнеопасных/взрывоопасных веществ (таких как зола, сажа и т.д.).

(0) “OFF”, и подсоедините пылесос к соответствующему источнику питания.

• Пылесос должен быть устойчиво расположен на ровной горизонтальной поверхности.

• Установите соответствующие фильтры, подходящие для цели использования пылесоса.

НИКОГДА НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ПЫЛЕСОС БЕЗ ФИЛЬТРОВ!

• Установите необходимые аксессуары и насадки.

• Переведите выключатель в положение (–) “ON” для того, чтобы начать работу.

• По окончании работы выключите пылесос, приведя выключатель в положение (0) “OFF”, и отсоедините его от источника питания.

• При использовании пылесоса для уборки запыленных помещений (менее 0,3 μм) необходимо прочищать фильтр чаще обычного. Для особо грязных помещений используйте соответствующие фильтры, например серии «Hepa».

45

• 15. Во время работы никогда не оставляйте оборудо-

• вание без присмотра.

16. Никогда не проводите операции по сервисному обслуживанию оборудования, предварительно не отключив его и не отсоединив от питающей сети. Не оставляйте оборудование в местах, доступных для детей или людей с ограниченными физическими или

• психическими возможностями.

17. Не тяните за сетевой кабель, чтобы поднять обо-

• рудование или сдвинуть его с места.

18. Данное оборудование нельзя мыть, погружая в

• воду, или непосредственно под струей воды.

19. При использовании оборудования во влаж-

ных помещениях (например, ванных комнатах) убедитесь, что розетка оснащена устройством защитного отключения и заземлением. Если Вы сомневаетесь, проконсультируйтесь с электриком.

20. Периодически проверяйте сетевой кабель

на наличие повреждений. При обнаружении повреждений дальнейшая эксплуатация оборудования запрещается. Обратитесь в авторизованную ремонтную мастерскую.

21. Сетевой кабель должен заменяться только

производителем или квалифицированными специалистами авторизованного сервисного центра.

22. При необходимости использовать удлинитель убедитесь, что он расположен на сухой поверхности, вдали от воды.

• 23. Для уборки жидкостей предварительно проверьте соответствующие функции пылесоса и ограничителя уровня жидкости. Если во время уборки жидкостей бак заполнится полностью, то сработает ограничитель и работа пылесоса прекратиться. В этой ситуации необходимо выключить пылесос и опустошить бак. Рекомендуем регулярно чистить ограничитель и

• проверять его на наличие повреждений.

24 Если пылесос опрокинулся, то поднимите его

• перед тем, как выключить.

25. Если из вытяжки (выходного отверстия) пылесоса начала выходить пена или жидкость, немедленно выключите его.

26. Запрещается использовать данное оборудо-

вание для вытяжки воды из емкостей, туалетов, труб и т.д.

• 27. Не используйте агрессивные растворители или

• агрессивные моющие средства.

28. Сервисное обслуживание и ремонт должны проводиться только в авторизованной сервисной мастерской. Для ремонта должны использоваться толь-

• ко оригинальные запасные части от производителя.

29. Производитель не берет на себя ответственность за повреждения или травмы, причиненные людям, животным или имуществу из-за неправильного использования оборудования или из-за нарушения правил эксплуатации.

ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД

(см. рис.

)

При проведении работ по обслуживанию оборудования всегда отключайте его от источника питания пу-

тем отсоединения штепселя от розетки.

• Протрите корпус и внешние части пылесоса сухой тканью.

• Переносите пылесос только за специальную ручку, расположенную над корпусом двигателя.

• Храните оборудование в сухом месте, недоступном для детей.

УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ

Данное оборудование прошло все необходимые тесты в соответствии с действующими нормами на обнаружение производственных дефектов. Гарантийный срок начинается с даты продажи оборудования пользователю.

Гарантия НЕ распространяется на:

- Детали, вышедшие из строя вследствие естественного износа.

- Резиновые части, угольные фильтры, аксессуары.

- Случаи повреждения оборудования в ходе транспортировки, неправильной эксплуатации, неправильной установки.

- Операции по очистке оборудования: забитые фильтры, известковый налет и т.д.

УТИЛИЗАЦИЯ

В соответствии с действующими нормами (директива 2012/19/UE) запрещается утилизировать данный продукт или его электрические/электронные компоненты наряду с обычными твердыми отходами. Утилизация должна проводиться в соответствии с действующим законодательством

ЭКСПЛУАТАЦИЯ (см. рис. ②③⑤

)

• Убедитесь, что выключатель находится в положении

46

Oriģinālo instrukciju tulkojums

Putekļusūcēja montāžas un lietošanas instrukcija

(skat. ① att.)* : optional: pēc izvēles

A Elektromotora nosegvāks

B Rokturis

Kontaktrozete elektroinstrumentu pieslēgšanai, maksimālā instrumenta jauda 2200W (tikai modeļiem ar kontaktrozeti)

D Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis

DD Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis (tikai modeļiem ar kontaktrozeti)

E Lokanā caurule

F Rokturis

G Elektroinstrumenta putekļu izmešanas atveres pāreja

(tikai modeļiem ar kontaktrozeti)

H Uzgalis ar nošķeltu galu

H1 Mazā birste*

H2 Apaļā birste*

I Caurule

J Divu funkciju birste (paklāju / cieto grīdas segumu tīrīšanai)*

Divu funkciju birste (sausā netīrumu sūkšana/

šķidrumu sūkšana)*

J1 Birstes galva (paklājiem)*

L Cieto grīdas segumu birste (sausā netīrumu sūkšana /

šķidrumu sūkšana)*

L1 Cieto grīdas segumu birste (sausā netīrumu sūkšana)*

L2 Cieto grīdas segumu birste (šķidrumu sūkšana)*

M Papīra maiss (pievienošanai putekļu sūkšanas atverei)*

N Filtrs (sausajai netīrumu sūkšanai)*

O Filtrs (sausajai netīrumu sūkšanai)*

P Filtrs (šķidrumu sūkšana)*

PP Filtra turētājs

Q Putekļsūcēja nosegvāka fiksators

R Elektrotīkla kabelis

S Putekļsūcēja tvertne

T Putekļu iesūkšanas atvere

U Peldēt

Paredzētais lietošanas mērķis

• Putekļsūcējs ir paredzēts cieto un mīksto grīdas

• Ja šie lietošanas instrukcijas noteikumi netiek ievēroti,

APZĪMĒJUMI

Drošības brīdinājumi

• segumu sausajai tīrīšanai un šķidrumu savākšanai individuālajai lietošanai mājsaimniecībā.

garantijas remonts precei tiek pilnībā liegts.

Uzmanību! Ievērojiet drošības norādījumus.

ASPIRĀCIJAS MOTORA JAUDA

WEIGHT

Neuzglabājiet plastmasas iepakojumus bērniem un dzīvniekiem pieejamā vietā, jo tie var būt bīstami.

Pirms putekļsūcēja lietošanas obligāti izla- siet lietošanas instrukciju.

• Aizliegts putekļsūcēju izmantot citiem mērķiem, nekā

• tas paredzēts instrukcijā, jo tas var būt bīstami.

Kontaktrozeti elektroinstrumenta pieslēgšanai aizliegts izmantot citiem mērķiem, nekā tā paredzēta

(tikai modeļiem ar kontaktrozeti).

• Pirms putekļsūcēja tvertnes atvēršanas un iztukšošanas izslēdziet putekļsūcēju un atvienojiet to

• no elektrotīkla.

Pirms putekļsūcēja lietošanas vienmēr pār- baudiet,

• vai tam nav redzami vizuāli bojājumi.

Nelieciet putekļsūcēja iesūkšanas cauruli pie ķermeņa daļām, it īpaši jutīgām zonām, piemēram, acīm, ausīm un mutes.

Svarīgi!

Aizslēgts

Atvērts

Ja ietilpst komplektācijā

• Putekļsūcēju drīkst lietot arī bērni, kas sasnieguši 8 gadu vecumu, un personas ar ierobežotām fiziskajām, uztveres un garīgajām spējām, ja viņi ir instruēti par drošu putekļsūcēja lietošanu un izprot darba riskus.

Bērni, kas sasnieguši 8 gadu vecumu, putekļsūcēju

• drīkst lietot tikai pieaugušo

pastāvīgā uzraudzībā. Putekļsūcēju nedrīkst lietot

Dubultā elektroizolācija (ja ietilpst

komplektācijā): papildu elektroizolācija nodrošina aizsardzību pret elektrošoku putekļsūcēja pamatizolācijas bojājuma gadījumā bērni, kas jaunāki par 8 gadiem. Bērniem aizliegts spēlēties ar putekļsūcēju.

• Pirms putekļsūcēja lietošanas to nepieciešams pareizi

• salikt.

Pārliecinieties, ka elektrotīkla kontaktrozete ir atbilstoša putekļsūcēja kontaktdakšai.

• Uzmanību! Nekad neaiztieciet elektrotīkla kabeli ar

• mitrām rokām.

Uzmanību! Pārbaudiet, vai elektrotīkla spriegums sakrīt ar spriegumu, kas norādīts uz putekļsūcēja tehnisko datu plāksnītes.

• Uzmanību! Putekļsūcējs nav paredzēts veselībai bīstamu putekļu un vielu sūk- šanai, kā arī viegli uzliesmojošu / sprādzienbīstamu vielu sūkšanai

(piemēram, pelnu un kvēpu sūkšanai).

47

• Lietošanas laikā nekad neatstājiet ieslēgtu

• putekļsūcēju bez uzraudzības.

Pirms apkopju veikšanas putekļsūcēju vien- mēr atvienojiet no elektrotīkla. Nekad neatstājiet izslēgtu, bet elektrotīklam pievienotu putekļsūcēju bērnu vai personu ar attīstības traucējumiem tuvumā.

• filtrus.

Nekad nelietojiet putekļsūcēju bez filtriem.

• Putekļusūcējam izmantojiet tikai oriģinālos piederumus un vadieties pēc to lietošanas norādījumiem.

• Lai ieslēgtu putekļsūcēju, pavirziet ieslēgšanas/ izslēgšanas slēdzi pozīcijā (-) ON.

• Kad darbs ar putekļsūcēju ir pabeigts, pavirziet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi pozīcijā (0) OFF un

Neizmantojiet elektrotīkla kabeli, lai pārvietotu putekļsūcēju.

Putekļsūcēju aizliegts tīrīt, iegremdējot ūdenī, vai mazgāt ar augstspiediena mazgātāju vai dārza šļūteni.

Lietojot putekļsūcēju mitrās telpās, piemēram, vannas istabā, to atļauts pievienot tikai kontaktrozetei ar zemējumu. Ja rodas šaubas par kontaktrozetes atvienojiet to no elektrotīkla.

• Ja putekļsūcējs tiek lietots, lai uzsūktu īpaši smalkas putekļu daļiņas (izmērs <0,3 μm), tad filtrs jātīra biežāk. Šādu putekļu sūkšanai ieteicams izmantot

HEPA filtrus.

• piemērotību, sazinieties ar kvalificētu elektriķi.

Regulāri pārbaudiet elektrotīkla kabeli un

APKOPE UN UZGLABĀŠANA (skat.

④ att.) putekļsūcēju, vai tiem nav vizuāli redzamu bojājumu.

Ja konstatēti bojājumi, tad pārtrauciet lietot

• putekļsūcēju, notīriet to un nogādājiet servisa centrā.

Ja putekļsūcējam ir bojāts elektrotīkla ka- belis, tā nomaiņu atļauts veikt tikai sertificētam servisa centram.

• Ja putekļsūcēja pieslēgšanai elektrotīklam tiek izmantots pagarinātājs, tad pārliecinieties, ka pagarinātāja un kontaktrozetes savienojums atrodas uz sausas

• virsmas un ir pasargāts no ūdens šļakatām.

Pirms šķidrumu sūkšanas pārbaudiet, vai šķidruma tvertnes pludiņš funkcionē un vai tvertne ir tukša.

Šķidrumu savākšanas laikā, kad šķidruma tvertne ir pilna, pludiņš noslēgs iesūkšanas atveri un šķidruma savākšana tiks pārtraukta. Pēc tam izslēdziet putekļsūcēju, atvienojiet to no elektrotīkla un iztukšojiet šķidruma tvertni. Regulāri tīriet šķidruma tvertnes līmeņa ierobežotāju – pludiņu un pārbaudiet, vai tam nav bojājumu.

• Putekļsūcējs nav paredzēts šķidrumu sūk- nēšanai no

• tualetēm, vannām, u.c. rezervuāriem.

Putekļsūcējs nav paredzēts agresīvu šķīdi- nātāju vai

• mazgāšanas līdzekļu sūkšanai.

Putekļsūcēja remontu atļauts veikt tikai autorizētā servisa centrā. Putekļsūcēja remontā atļauts izmantot tikai oriģinālās rezerves daļas.

• Ražotājs neuzņemas atbildību par jebkāda veida bojājumiem personām, dzīvniekiem vai īpašumam, ko izraisījusi nepareiza putekļsūcēja lietošana neatbilstoši lietošanas instrukcijai.

Piezīme! Putekļsūcējam nav nepieciešama speciāla apkope.

• Uzmanību! Pirms tīrīšanas vai uzglabāšanas atvienojiet putekļsūcēju no elektrotīkla.

• Pēc katras putekļsūcēja lietošanas reizes notīriet putekļsūcēja korpusu ar sausu drānu.

• Putekļsūcēju pārvietojiet tikai, turot aiz roktura, kas atrodas pie putekļusūcēja motora nosegvāka.

• Uzglabājiet putekļsūcēju sausā, bērniem nepieejamā vietā.

GARANTIJAS NOSACĪJUMI

Visi putekļsūcēji ir rūpīgi pārbaudīti dažāda veida pārbaudēs, un garantija attiecas uz ražošanas defektiem. Garantija stājas spēkā no putekļsūcēja pirkšanas brīža. Garantijā neietilpst šādi bojājumi: – Detaļas, kas tiek pakļautas dabiskajam nodilumam. – Gumijas detaļas, ogles filtri, piederumi un papildu piederumi. – Negadījuma izraisīti bojājumi, putekļsūcēju transportējot, nesaudzīgas lietošanas un nepareizas uzstādīšanas izraisīti bojājumi. – Garantija nesedz kaļķakmens un citu nosēdumu, piemēram, aizsērējušu sprauslu un/vai aizsērējušu filtru, tīrīšanas izdevumus. Putekļsūcēja garantija ir spēkā tikai gadījumā, ja putekļsūcējs tiek lietots mājsaimniecībā individuālajai lieto- šanai. Garantija nedarbojas gadījumā, ja putekļsūcēju izmanto profesionālās un saimnieciskās darbības veikšanā.

LIETOŠANA (skat.

②③⑤ att.)

UTILIZĀCIJA

Saskaņā ar 2012/19/UE putekļsūcēju un tā elektriskās / elektroniskās sastāvdaļas aizliegts izmest sa- dzīves atkritumos. Ja putekļsūcējs kļuvis

Pārliecinieties, ka putekļsūcēja ieslēgšanas/ izslēgšanas slēdzis ir izslēgtā pozīcijā (0) OFF un tikai lietošanai nederīgs vai arī to vairs nevar salabot, nogādājiet to kādā no atkritumu savākšanas vietām.

tad pievienojiet to elektrotīkla kontaktrozetei.

• Putekļsūcēju vienmēr novietojiet uz līdzenas, stabilas un horizontālas virsmas.

• Putekļsūcējam izmantojiet tikai speciāli paredzētus

-

 

Cod.7.300.0381  (7.300.0293)  

 

Page  1    

 

Page  1   marge  

Page  2  

Page   3   2

Page   3   3

Page   3   4  

رﺭﺎﺒﻐﻟاﺍوﻭ ءﺎﻤﻟاﺍ ﺔطﻁﺎﻔﺷ

Y لﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻻاﺍ ﻞﺒﻗ ﺔﯾﻳﺎﻨﻌﻟاﺍ ﻞﻣﺎﻜﺑ تﺕﺎﻤﯿﻴﻠﻌﺘﻟاﺍ أﺃﺮﻗاﺍ : هﻩﺎﺒﺘﻧاﺍ

رﺭﺎﺒﻐﻟاﺍ ﻂﻔﺷ

ﻞﺋاﺍﻮﺴﻟاﺍ ﻂﻔﺷ

ﺪﺧﻵاﺍ جﺝذﺫﺎﻤﻧ

دﺩ

ﻚﺗاﺍدﺩأﺃ لﻝﺎﺼﯾﻳإﺇ دﺩﺮﺠﻤﺑ ﻞﯿﻴﻐﺸﺘﻟاﺍ ﻲﻓ ﺔﻄﻔﺸﻟاﺍ أﺃﺪﺒﺗ ,جﺝوﻭﺮﺨﻟ اﺍ ( وﻭأﺃ ) ﻰﻠﻋ دﺩ دﺩ لﻝﺪﺒﻤﻟاﺍوﻭ إﺇ ﻰﻠﻋ دﺩ ( حﺡﺎﺘﻔﻤﻟاﺍ ) لﻝﺪﺒﻤﻟاﺍ ﻊﺿوﻭ ،٬ﻲﺋﺎﺑﺮﮭﻬﻜﻟاﺍ ﺬﺧﺄﻤﻟاﺍ ةﺓاﺍدﺩأﺃ ﻂﯿﻴﺸﻨﺗ

وﻭ دﺩ لﻝﺪﺒﻤﻟﺎﺑ ﻮﻟوﻭ ﻂﻐﻀﻟاﺍ ﺪﺟاﺍﻮﺘﯾﻳ ﻲﺋﺎﺑﺮﮭﻬﻜﻟاﺍ ﺬﺧﺄﻤﻟاﺍ ةﺓاﺍدﺩأﺃ ﻰﻠﻋ .

ﺎطﻁﺎﻄﺒﻟاﺍ ﻖﺋﺎﻗرﺭ وﻭ رﺭﺎﺒﻐﻟاﺍ ةﺓﺮﺷﺎﺒﻣ ﻊﻤﺠﯾﻳ ﻂﻔﺸﻠﻟ ﻦﯿﻴﻠﻟاﺍ بﺏﻮﺒﻧﻷاﺍ .ﺔﻟﻮﻤﺤﻤﻟاﺍ ﺔﯿﻴﺋﺎﺑﺮﮭﻬﻜﻟاﺍ

.

ﻦﺧﺎﺴﻟاﺍ .دﺩﺎﻣﺮﻟاﺍ ﻂﻔﺷ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺮﯿﻴﻏ .نﻥوﻭأﺃ (إﺇ) ﻊﻗﻮﻣ ﻲﻓ دﺩ

48

Page  5    

DESCRIZIONE  E  MONTAGGIO  

ﻲﻛﺮ ﺘﻟاﺍوﻭ ﻒ ﺻ ﻮﻟاﺍ

(ﻞﺋﺎﺴﻟاﺍ ﻂﻔﺸ ﻟ ﺔﯿﻴطﻁﺎﻄﻣ

دﺩﺎﺠﺴﻟاﺍ

ﺔﻄﺸﻜ

ﺔﻄﺸﻜﻣ/ﺔﻄﺸﻜﻣ ﻞﻣﺎﺣ

ﻣ / ضﺽرﺭ اﺍ ) ﺔﺒﯿﻴﻛﺮ ﺗ ةﺓﺎﺷﺮﻓ

J

L

يﻱرﺭﺎﯿﻴﺘﺧاﺍ ﻂﻔﺸﻟأﺃ ﻞﺻﻮﻣ ﻰﻠﻋ ةﺓﺮﺷﺎﺒﻣ ﻊﺿﻮﯾﻳ قﻕرﺭوﻭ ﻦﻣ ﺲﯿﻴﻛ

M

يﻱرﺭﺎﯿﻴﺘﺧاﺍ

يﻱرﺭﺎﯿﻴﺘﺧاﺍ

( ﻞﺋاﺍﻮﺴ ﻟاﺍ

(

(

رﺭﺎﺒﻐﻟاﺍ

رﺭﺎﺒﻐﻟاﺍ

ﻂﻔﺷ

ﻂﻔﺷ )

ﻂﻔﺷ )

ﺮﺘﻠﻓ

ﺮﺘﻠﻓ

) ةﺓﻮﻏﺮﻟاﺍ ﺮﺘﻠﻓ

ﺮﺘﻠﻔﻟاﺍ ﺖﯿﻴﺒﺜﺗ ﺔﺻﺮﺧ

نﻥدﺩ / سﺱأﺃﺮﻟاﺍ قﻕﻼﻏإﺇ تﺕﺎﻓﺎﻄﺧ

ﻲﺋﺎﺑﺮﮭﻬﻛ ﻞﺒﺣ

ﻦﺤﺻ

ﻂﻔﺸﻟاﺍ ﻞﺻاﺍﻮﻣ

P

PP

N

O

Q

R

S

T

كﻙﺮﺤﻣ سﺱأﺃرﺭ

ﻞﻘﻨﻟاﺍ ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟاﺍ

جﺝذﺫﺎﻤﻧ) ﺖﻟﻮﻓ 2200 ﻰﻟإﺇ تﺕاﺍوﻭدﺩﻷاﺍ لﻝﺎﺼﯾﻳإﺇ

(ﺬﺧﺂﻤﻟاﺍ

(ﺬﺧﺂﻤﻟاﺍ جﺝذﺫﺎﻤﻧ) فﻑوﻭأﺃ /

مﻡﺎﻌﻟاﺍ ﻊطﻁﺎﻘﻟاﺍ

نﻥوﻭأﺃ

(ﻦﯿﻴﻟ بﺏﻮﺒﻧأﺃ)

ﻊطﻁﺎﻘﻟاﺍ

مﻡﻮطﻁﺮﺧ

ﻂﻐﻀﻟاﺍ ﻒﯿﻴﻔﺨﺗ مﻡﺎﻈﻧ ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟاﺍ

( ﺬﺧﺂﻤﻟاﺍ جﺝذﺫﺎﻤﻧ )

ﺔﯿﻴﺋﺎﺑﺮﮭﻬﻜﻟاﺍ تﺕاﺍوﻭدﺩﻷ لﻝﻮﺤﻣ

C

D

DD

E

F

G

A

B

ﺔﺤﻄﺴﻣ ﺔھﮪﮬﻫﻮﻓ

بﺏﻮﺒﻧأﺃ

H

I

نﻥﺎﻤﻀﻟاﺍ طﻁوﻭﺮﺷ

ﻦﻣ نﻥﺎﻤﻀﻟاﺍ

ﻦﻋ ﺔﺒﺗﺮﺘﻤﻟاﺍ

.

ﻖﺒﻄﻨﯾﻳ

ﺮﯿﻴﻜﻟﺎﻜﻟاﺍ

 

ﺎﯾﻳﺎﻘﺑ

وﻭ ﻞﻤﻌﻟاﺍ ﺎﮭﻬﺑ يﻱرﺭﺎﺠ ﻟاﺍ ﺮﯿﻴﯾﻳﺎﻌﻤﻠﻟ ﺎﻘﻓوﻭ ﻊﻨﺼ

،٬ﻞﻘﻨﻟاﺍ ﺔﯿﻴﻠﻤﻋ لﻝﻼﺧ ﺎﮭﻬﺗﺪﺒﻜﺗ ﻲﺘﻟاﺍ رﺭاﺍﺮﺿﻷاﺍ

.

ﺔﺻﺎﺨﻟاﺍ تﺕﻻﺎﻤﻌﺘﺳﻻاﺍ ﺮﯿﻴﻏ تﺕﻻﺎﻤﻌ

ﺪﺼﻗ .

ﻟاﺍ بﺏﻮﯿﻴ

ﯾﻳرﺭﺎﯿﻴﺘﺧاﺍ

ﻋ ﻊﯿﻴﻤﺟ

ﻲھﮪﮬﻫ تﺕﺎﻘﺤﻠﻤﻟاﺍوﻭ تﺕاﺍﺰﯿﻴﮭﻬﺠﺘﻟ

ﺐﺒﺴﺑ ﺖﻌﻨﻣ ﻲﺘﻟاﺍوﻭ ،٬تﺕﺎﻧﺎﻄﺒﻟاﺍ تﺕﺎھﮪﮬﻫﻮﻓ دﺩاﺍﺪﺴﻧاﺍوﻭ ﺮﺗﻼﻔﻟاﺍ

ﻦﻋ نﻥﺎﻤﻀﻟاﺍ ﺖﺤﺗ

مﻡاﺍﺪﺨﺘﺳ

.

يﻱدﺩﺎﻋ لﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻻ

اﺍ ءاﺍﺰﺟأﺃ

ﺘﺳاﺍ يﻱأﺃ ﻲﻄﻐﯾﻳ ﻻ نﻥﺎﻤﻀﻟاﺍ : صﺹﺎﺧ

ﻲھﮪﮬﻫ وﻭ

اﺍوﻭ ﺮﺗﻼﻔﻟاﺍوﻭ

ﻒﯿﻴﻈﻨﺗ ﻲﻨﺜﺘﺴﯾﻳ

لﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻻ

بﺏرﺭﺎﺠﺘﻟاﺍ

ﺔﻌﺿﺎﺨﻟاﺍ ءاﺍﺰﺟﻷاﺍ : نﻥﺎﻤﻀﻟاﺍ ﻦﻣ ﻰﻨﺜﺘﺴﯾﻳوﻭ

ﻦﻜﻟوﻭ

ﻦﻣ ﺪﯾﻳﺪﻌﻠﻟ ضﺽﺮﻌﺗ

ﻢﺤﻔ ﻟاﺍ شﺵﺮﻓ وﻭ ،٬طﻁﺎﻄﻤﻟاﺍ

نﻥﺎﻤﻀﻟاﺍ

ﻲﻨﮭﻬﻤﻟاﺍ

 

مﻡاﺍﺪﺨﺘﺳﻼﻟ

.

ﺎﻨﺗ

ﺞﺘﻨﻤﻟاﺍ

ﺰﮭﻬﺟأﺃ

ءاﺍﺮﺷ

ﻊﯿﻴﻤﺟ

ﺦﯾﻳرﺭﺎﺗ

ﻦﻣ تﺕﺎﻧﻮﻜﻤ ﻟاﺍ

،٬مﻡاﺍﺪﺨﺘﺳﻻاﺍ ءﻮﺳوﻭ لﻝﺎﻤھﮪﮬﻫﻹاﺍ

ةﺓﺪﺻﺮﻣ ﺖ ﺴﯿﻴﻟ ﺔﯿﻴﻟﻵاﺍ

ءﺎﺼﻗإﺇ  

ءﺎﺼﻗإﺇ ﻚﯿﻴ

ﺰﻛاﺍﺮﻤﻟ

ﻠﻋ

ﺎﮭﻬ

ﻊﻨﻤﯾﻳ

ﻤﯿﻴﻠﺴ

2012/19/EU

, وﻭأﺃ سﺱ .

96

ﺗ ﻚﻟذﺫ ﺲﻜﻋ ﻚﯿﻴﻠﻋ ضﺽﺮﻔﯾﻳوﻭ ﺔﯾﻳﺮﻀﺤﻟاﺍ

/

2002

ﻲﺑوﻭرﺭوﻭﻷاﺍ دﺩﺎﺤﺗﻻاﺍ

.

ﮫﻪﯿﻴﺟﻮﺘﻟ ﺎﻘﺒطﻁ) نﻥﻮﻧﺎﻘﻟاﺍ نﻥﺈﻓ

ﺔﯿﻴﻟﺰﻨﻤﻟاﺍ تﺕﺎﯾﻳﺎﻔﻨﻟاﺍ ﻊﻣ ﺔﻄﻠﺘﺨﻣ ﺔﯿﻴﻧوﻭﺮﺘﻜﻟﻹاﺍ /

ﻲﻧوﻭﺮﺘﻜﻟاﺍ

ﺔﯿﻴﺋﺎﺑﺮﮭﻬﻜﻟاﺍ

, هﻩؤﺅﺎﺼﻗإﺇ دﺩاﺍﺮﻤﻟاﺍ ﺞﺘﻨﻤﻠﻟ ﺎﯾﻳوﻭ ﺎﺴﻣ ﺪﯾﻳﺪﺟ ﺞﺘﻨﻣ ءاﺍﺮﺷ ﻞﺑﺎﻘﻣ عﻉزﺯﻮﻤﻠﻟ ةﺓﺮﺷﺎﺒﻣ ﺞﺘﻨﻤﻟاﺍ اﺍﺬھﮪﮬﻫ ءﺎﺼﻗإﺇ

ﮫﻪﻣزﺯاﺍﻮﻟ

وﻭأﺃ ﻲﺋﺎﺑﺮﮭﻬﻛ زﺯﺎﮭﻬﺠﻟ ﻚﻟﺎﻤ ﻛ

وﻭ ﮫﻪﺗﺎﻧﻮﻜﻣ وﻭأﺃ ﺞﻨﻤﻟاﺍ

ﻦﻜﻤﯾﻳ , ﺔﯾﻳﺎﻐﻟاﺍ هﻩﺬﮭﻬﻟ ةﺓرﺭﺮﻘﻤﻟاﺍ

اﺍﺬھﮪﮬﻫ

ﻊﻤﺠ ﻟاﺍ

SMALTIMENTO LpA7 5  db  (A)        

:

 

تﺕﻮﺼﻟاﺍ ﻂﻐﺿ ىﻯﻮﺘﺴﻣ

 

:

ةنيكالما نأب

CERTIFICATO CE DI CONFORMIT

À

ةصاخلا اهتيلوؤسم تحت رقت

Comet Spa

:

ةقباطملل

EU/CE

ةداهش

Via Dorso 4, 42124 Reggio Emilia, Italy

ةحفص رخآ لىإ نلآا رظنا

:

عون ـ ليدوم

رابغلاو ءالما ةطافش

جتنلما

ةحفص رخآ لىإ نلآا رظنا

EN ........

اﺍﺬﻛوﻭ

:EN

يرياعمو ةقحلالا هتلايدعتو

EU/CE

هيجوتلل قباطم

EU........

ماعلا ريدلما

ةحفص رخآ لىإ نلآا رظنا

2006/42/EC,

20

14

/

3

5/EC,

20 1 4/ 30 /EC,

EN 60335-1,

EN 60335-2-2,

EN 60335-2-69,

2011/65/EC

EN 62233:2008,

ىدل ةدوجوم ةينفلا ةشرنلا

Comet Spa

EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008

Via Dorso 4, 42124 Reggio Emilia, Italy

13

.

ىﻯﺪ ﻟ ﻲﻨﻘﺗ ﻒﻠﻣ

Pegognaga 05/05/2015

مﻡ ﺎﻌﻟاﺍ ﺮﯾﻳﺪﻤﻟاﺍ

Giancarlo Lanfredi

 

 

 

 

 

 

-

49

 

Cod.7.300.0381  (7.300.0293)  

 

Page  1    

 

Page  1   marge  

Page  2  

Page   3   2

Page   3   3

Page   3   4  

رﺭﺎﺒﻐﻟاﺍوﻭ ءﺎﻤﻟاﺍ ﺔطﻁﺎﻔﺷ

Y لﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻻاﺍ ﻞﺒﻗ ﺔﯾﻳﺎﻨﻌﻟاﺍ ﻞﻣﺎﻜﺑ تﺕﺎﻤﯿﻴﻠﻌﺘﻟاﺍ أﺃﺮﻗاﺍ : هﻩﺎﺒﺘﻧاﺍ

رﺭﺎﺒﻐﻟاﺍ ﻂﻔﺷ

ﻞﺋاﺍﻮﺴﻟاﺍ ﻂﻔﺷ

ﺪﺧﻵاﺍ جﺝذﺫﺎﻤﻧ

دﺩ

ﻚﺗاﺍدﺩأﺃ لﻝﺎﺼﯾﻳإﺇ دﺩﺮﺠﻤﺑ ﻞﯿﻴﻐﺸﺘﻟاﺍ ﻲﻓ ﺔﻄﻔﺸﻟاﺍ أﺃﺪﺒﺗ ,جﺝوﻭﺮﺨﻟ اﺍ ( وﻭأﺃ ) ﻰﻠﻋ دﺩ دﺩ لﻝﺪﺒﻤﻟاﺍوﻭ إﺇ ﻰﻠﻋ دﺩ ( حﺡﺎﺘﻔﻤﻟاﺍ ) لﻝﺪﺒﻤﻟاﺍ ﻊﺿوﻭ ،٬ﻲﺋﺎﺑﺮﮭﻬﻜﻟاﺍ ﺬﺧﺄﻤﻟاﺍ ةﺓاﺍدﺩأﺃ ﻂﯿﻴﺸﻨﺗ

وﻭ دﺩ لﻝﺪﺒﻤﻟﺎﺑ ﻮﻟوﻭ ﻂﻐﻀﻟاﺍ ﺪﺟاﺍﻮﺘﯾﻳ ﻲﺋﺎﺑﺮﮭﻬﻜﻟاﺍ ﺬﺧﺄﻤﻟاﺍ ةﺓاﺍدﺩأﺃ ﻰﻠﻋ .

ﺎطﻁﺎﻄﺒﻟاﺍ ﻖﺋﺎﻗرﺭ وﻭ رﺭﺎﺒﻐﻟاﺍ ةﺓﺮﺷﺎﺒﻣ ﻊﻤﺠﯾﻳ ﻂﻔﺸﻠﻟ ﻦﯿﻴﻠﻟاﺍ بﺏﻮﺒﻧﻷاﺍ .ﺔﻟﻮﻤﺤﻤﻟاﺍ ﺔﯿﻴﺋﺎﺑﺮﮭﻬﻜﻟاﺍ

.

ﻦﺧﺎﺴﻟاﺍ .دﺩﺎﻣﺮﻟاﺍ ﻂﻔﺷ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺮﯿﻴﻏ .نﻥوﻭأﺃ (إﺇ) ﻊﻗﻮﻣ ﻲﻓ دﺩ

Page  5    

DESCRIZIONE  E  MONTAGGIO  

ﻲﻛﺮ ﺘﻟاﺍوﻭ ﻒ ﺻ ﻮﻟاﺍ

دﺩﺎﺠﺴﻟاﺍ ﺔﻄﺸﻜﻣ/ﺔﻄﺸﻜﻣ ﻞﻣﺎﺣ

(ﻞﺋﺎﺴﻟاﺍ ﻂﻔﺸ ﻟ ﺔﯿﻴطﻁﺎﻄﻣ ﺔﻄﺸﻜ ﻣ / ضﺽرﺭ اﺍ ) ﺔﺒﯿﻴﻛﺮ ﺗ ةﺓﺎﺷﺮﻓ

J

L

يﻱرﺭﺎﯿﻴﺘﺧاﺍ ﻂﻔﺸﻟأﺃ ﻞﺻﻮﻣ ﻰﻠﻋ ةﺓﺮﺷﺎﺒﻣ ﻊﺿﻮﯾﻳ قﻕرﺭوﻭ ﻦﻣ ﺲﯿﻴﻛ

يﻱرﺭﺎﯿﻴﺘﺧاﺍ

يﻱرﺭﺎﯿﻴﺘﺧاﺍ

( ﻞﺋاﺍﻮﺴ ﻟاﺍ

(

(

رﺭﺎﺒﻐﻟاﺍ

رﺭﺎﺒﻐﻟاﺍ

ﻂﻔﺷ

ﻂﻔﺷ )

ﻂﻔﺷ )

ﺮﺘﻠﻓ

ﺮﺘﻠﻓ

) ةﺓﻮﻏﺮﻟاﺍ ﺮﺘﻠﻓ

ﺮﺘﻠﻔﻟاﺍ ﺖﯿﻴﺒﺜﺗ ﺔﺻﺮﺧ

نﻥدﺩ / سﺱأﺃﺮﻟاﺍ قﻕﻼﻏإﺇ تﺕﺎﻓﺎﻄﺧ

ﻲﺋﺎﺑﺮﮭﻬﻛ ﻞﺒﺣ

ﻦﺤﺻ

ﻂﻔﺸﻟاﺍ ﻞﺻاﺍﻮﻣ

M

P

PP

N

O

Q

R

S

T

كﻙﺮﺤﻣ سﺱأﺃرﺭ

ﻞﻘﻨﻟاﺍ ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟاﺍ

جﺝذﺫﺎﻤﻧ) ﺖﻟﻮﻓ 2200 ﻰﻟإﺇ تﺕاﺍوﻭدﺩﻷاﺍ لﻝﺎﺼﯾﻳإﺇ

(ﺬﺧﺂﻤﻟاﺍ

(ﺬﺧﺂﻤﻟاﺍ جﺝذﺫﺎﻤﻧ) فﻑوﻭأﺃ /

مﻡﺎﻌﻟاﺍ ﻊطﻁﺎﻘﻟاﺍ

نﻥوﻭأﺃ

(ﻦﯿﻴﻟ بﺏﻮﺒﻧأﺃ)

ﻊطﻁﺎﻘﻟاﺍ

مﻡﻮطﻁﺮﺧ

ﻂﻐﻀﻟاﺍ ﻒﯿﻴﻔﺨﺗ مﻡﺎﻈﻧ ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟاﺍ

( ﺬﺧﺂﻤﻟاﺍ جﺝذﺫﺎﻤﻧ )

ﺔﯿﻴﺋﺎﺑﺮﮭﻬﻜﻟاﺍ تﺕاﺍوﻭدﺩﻷ لﻝﻮﺤﻣ

C

D

DD

E

F

G

A

B

ﺔﺤﻄﺴﻣ ﺔھﮪﮬﻫﻮﻓ

بﺏﻮﺒﻧأﺃ

H

I

نﻥﺎﻤﻀﻟاﺍ طﻁوﻭﺮﺷ

ﻦﻣ نﻥﺎﻤﻀﻟاﺍ

ﻦﻋ ﺔﺒﺗﺮﺘﻤﻟاﺍ

.

ﻖﺒﻄﻨﯾﻳ

 

وﻭ ﻞﻤﻌﻟاﺍ ﺎﮭﻬﺑ يﻱرﺭﺎﺠ ﻟاﺍ ﺮﯿﻴﯾﻳﺎﻌﻤﻠﻟ

،٬ﻞﻘﻨﻟاﺍ ﺔﯿﻴﻠﻤﻋ لﻝﻼﺧ ﺎﮭﻬﺗﺪﺒﻜﺗ ﻲﺘﻟاﺍ

ﺮﯿﻴﻜﻟﺎﻜﻟاﺍ ﺎﯾﻳﺎﻘﺑ

ﺎﻘﻓوﻭ

رﺭاﺍﺮﺿﻷاﺍ

.

ﺔﺻﺎﺨﻟاﺍ تﺕﻻﺎﻤﻌﺘﺳﻻاﺍ ﺮﯿﻴﻏ تﺕﻻﺎﻤﻌ

ﻊﻨﺼ

ﺪﺼﻗ

.

ﻟاﺍ بﺏﻮﯿﻴ

ﯾﻳرﺭﺎﯿﻴﺘﺧاﺍ

ﻋ ﻊﯿﻴﻤﺟ

ﻲھﮪﮬﻫ

ﺐﺒﺴﺑ ﺖﻌﻨﻣ ﻲﺘﻟاﺍوﻭ ،٬تﺕﺎﻧﺎﻄﺒﻟاﺍ تﺕﺎھﮪﮬﻫﻮﻓ دﺩاﺍﺪﺴﻧاﺍوﻭ ﺮﺗﻼﻔﻟاﺍ

ﻦﻋ نﻥﺎﻤﻀﻟاﺍ ﺖﺤﺗ

.

يﻱدﺩﺎﻋ لﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻻ

تﺕﺎﻘﺤﻠﻤﻟاﺍوﻭ تﺕاﺍﺰﯿﻴﮭﻬﺠﺘﻟ

مﻡاﺍﺪﺨﺘﺳ اﺍ ءاﺍﺰﺟأﺃ

ﺘﺳاﺍ يﻱأﺃ ﻲﻄﻐﯾﻳ ﻻ نﻥﺎﻤﻀﻟاﺍ : صﺹﺎﺧ

ﻲھﮪﮬﻫ وﻭ

لﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻻ

بﺏرﺭﺎﺠﺘﻟاﺍ

ﺔﻌﺿﺎﺨﻟاﺍ

اﺍوﻭ ﺮﺗﻼﻔﻟاﺍوﻭ

ﻒﯿﻴﻈﻨﺗ ﻲﻨﺜﺘﺴﯾﻳ

ﻦﻜﻟوﻭ

ﻢﺤﻔ

ﻲﻨﮭﻬﻤﻟاﺍ

ﻦﻣ ﺪﯾﻳﺪﻌﻠﻟ ضﺽﺮﻌﺗ

ءاﺍﺰﺟﻷاﺍ

ﻟاﺍ شﺵﺮﻓ

نﻥﺎﻤﻀﻟاﺍ

:

.

نﻥﺎﻤﻀﻟاﺍ

وﻭ ،٬طﻁﺎﻄﻤﻟاﺍ

ﺎﻨﺗ

ﺞﺘﻨﻤﻟاﺍ

ﺰﮭﻬﺟأﺃ

ءاﺍﺮﺷ

ﻦﻣ

ﻊﯿﻴﻤﺟ

ﺦﯾﻳرﺭﺎﺗ

ﻰﻨﺜﺘﺴﯾﻳوﻭ

 

،٬مﻡاﺍﺪﺨﺘﺳﻻاﺍ ءﻮﺳوﻭ لﻝﺎﻤھﮪﮬﻫﻹاﺍ

مﻡاﺍﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ةﺓﺪﺻﺮﻣ

ﻦﻣ

تﺕﺎﻧﻮﻜﻤ ﻟاﺍ

ﺴﯿﻴﻟ ﺔﯿﻴﻟﻵاﺍ

SMALTIMENTO

49

 

 

 

 

 

 

Comet Spa Via Dorso 4, 42124 Reggio Emilia, Italy

DICHIARAZIONE CE/UE DI CONFORMITÀ ai sensi delle Direttive (e successive modificazioni):

EC/EU DECLARATION OF CONFORMITY according to Directive (and following amendments):

DÉCLARATION CE/UE DE CONFORMITÉ aux termes des directives européennes (et leurs modifications successives):

EG/EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG gemäß Richtlinien (und späteren Änderungen):

DECLARACIÓN CE/UE DE CONFORMIDAD en virtud de las Directivas (y sus sucesivas modificaciones):

EG/EU-CONFORMITEITSVERKLARING volgens de Richtlijnen (en latere wijzigingen):

DECLARAÇÃO CE/UE DE CONFORMIDADE nos termos das Directivas (e modificações posteriores):

ES/UE Prohlášení o shodě podle Směrnic (a jejich následných variací):

EF/EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Jf. direktiverne (og efterfølgende ændringer):

ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΕΚ/EE σύμφωνα με τις Οδηγίες της (και των ακόλουθων τροποποιήσεων):

PRODOTTO:

ASPIRAPOLVERE, ASPIRALIQUIDI

PRODUCT:

WET & DRY VACUUM CLEANER

PRODUIT:

ASPIRATEUR EAU ET POUSSIERE

PRODUKT:

NAß-UND TROCKENSAUGER

PRODUCTO:

ASPIRADORA, ASPIRALÍQUIDO

PRODUTO:

ASPIRADOR DE PÓ E LÌQUIDO

MODELLO- TIPO:

MODEL- TYPE:

MODELE-TYPE:

MODELL-TYP:

MODELO - TIPO:

MODELO - TIPO:

TUOTE:

Märkä/kuivaimuri

PRODUCT: NAT & DROOGSTOFZUIGER

PRODUKT: STØVSUGING-VANNSUGING

PRODUKT: VÅT- OCH TORRDAMMSUGARE

MODELL TYPE:

MODELL-TYP:

PRODUKT: VAKUUMRENSER TIL VÅD- OG TØRRENS MODEL-TYPE:

é conforme alle direttive CE/EU e loro successive modificazioni, ed alle norme EN: | complies with directives CE/

EU, and subsequent modifications, and the standards EN: | est conforme aux directives CE/EU et aux modifications successives ainsi qu’aux normes EN: | entspricht folgenden CE/EU-Richtlinien einschließlich späteren

Änderungen und EN-Normen: | está en conformidad con las directivas CE/EU y sus sucesivas modificaciones y también con la norma EN: | in overeenstemming is met de Richtlijnen CE/EU en latere wijzigingen daarop en de normen EN: | On yhdenmukainen CE/EU direktiivien ja niitä seuraavien standardimuutosten, ja niitä seuraavien muutosten kanssa: | Stemmer overens med CE/EU direktiverne og deres efterfølgende ændringer, og med standarderne, og Deres efterfølgende ændringer: | je u skladu sa direktivama CE/EU, te njihovim naknadnim modifikacijama te standardima, njihovim naknadnim modifikacijama: | V skladu z direktivami CE/EU in njunimi

2006/42/EC

2014/30/UE

2011/65/EC

l fascicolo tecnico si trova presso

Technical booklet at

Dossier thecnique auprès de:

Die technische Aktenbündel befindet sich bei

El manual técnico se encuentra en:

Processo técnico em:

Tiedoston thecnique alkaen:

File thecnique fra:

Technisch dossier bij:

Det tekniske dossier findes hos

Technisch dossier bij:

EN 60335-1

EN 50581

EN 60335-2-69

EN 62233

EN 55014-1

EN 55014-2

EN 61000-3-2

EN 61000-3-3

Comet Spa Via Dorso

4, 42124 Reggio

Emilia, Italy

8.228.0092-0000-2018/01-0000

8.228.0091-0000-2018/01-0000

8.228.0090-0000-2018/01-0000

Direttore generale

General manager

Directeur général

Generaldirektor

Director general

Director geral

Toimitusjohtaja

Administrerende direktør

Algemeen directeur

Generaldirektør

Algemeen Directeur

Reggio Emilia 27/11/2017

Paolo Bucchi

Comet Spa Via Dorso 4, 42124 Reggio Emilia, Italy

EY/EU-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS direktiivien (ja niiden muutosten) mukaan:

CE/EU ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA atbilst direktīvām EC un to turpmākajiem labojumiem:

EF/EU-SAMSVARSERKLÆRING i samsvar med direktivene (og senere endringer):

DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE/UE spełnia wymagania Dyrektyw (wraz z kolejnymi zmianami):

ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ЕС/EU в соответствии с Директивой (и последующими изменениями):

IZJAVA ES/EU O SKLADNOSTI v skladu z direktivami (in sledecimi spremembami):

EG/EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE i enlighet med direktiven (och efterföljande ändringar):

CE/EU-IZJAVA O SKLADNOSTI : je u skladu sa direktivama, te njihovim naknadnim modifikacijama

UYGUNLUK BEYANI CE/EU aşağıdaki CE/EU Direktifleri ile müteakip değişikliklerine uygun olduğunu beyan eder:

ΠΡΟΪΟΝ: НΛΕΚΤΡΙΚН ΣΚΟΥΠΑ ΚΑΙ ΜΗΧΑΝΗ ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ ΥΓΡΩΝ

PROIZVOD: USISAVAČ PRAŠINE, USISAVAČ TEKUĆINE

PROIZVOD: SESALNIK ZA PRAH, SESALNIK ZA TEKOČINE

VÝROBEK: VYSAVAČ PRACHU, VYSAVAČ KAPALIN

ÜRÜN: KURU / ISLAK ELEKTRİK SÜPÜRGESİ

PRODUKT: ODKURZACZ DO PYŁÓW I CIECZY

АППАРАТ: ПЫЛЕСОС ДЛЯ ВЛАЖНОЙ И СУХОЙ УБОРКИ

ΜΟΝΤΕΛΟ ΤΥΠΟΣ:

MODEL-TIP:

MODEL-VRSTE:

MODELO-TIPO:

MODEL-TİPİ:

MODEL-TYPU

МОДЕЛЬ-ТИП:

MODELIS, TIPS :

kasnejšimi spremembami ter s standardi, in z njihovimi kasnejšimi spremembami: | Överensstämmer med direktiven CE/EU och dess följande modifieringar och standarderna och dess följande modifieringar: | splňuje všechna příslušná ustanovení předpisů evropských společenství: | Direktiflerine ve sonraki güncellemeleri ile standartlarına ve sonraki güncellemelerine uygun olduğunu beyan eder: | está em conformidade com as directrizes CE/EU e as suas sucessivas modificações bem como com as normas EN: | atbilst tālāk norādītajām

CE/EU direktīvām un to grozījumiem, kā arī EN standartiem: er i overensstemmelse med direktivene CE/

EU, og senere endringer, samt med standardene og senere endringer. | jest zgodny z dyrektywami CE/EU EC i ich późniejszymi zmianami, oraz z normami EN i ich późniejszymi zmianami. | соответствует требованиям директив E CE/EU C и последующих модификаций, EN и стандартам, и последующих модификаций.

2006/42/EC

2014/30/UE

2011/65/EC

Φάκελος thecnique από:

EN 60335-1

EN 50581

EN 60335-2-69

EN 62233

Tehnički akti nalaze se pri poduzeću

Tehnični akti so pri podjetju

Technická dokumentace se nachází ve firmě

Teknik fasikül

Dokumentacja techniczna znajduje się w firmie

Технические брошюры на

Tehniskā dokumentācija iegūstama

EN 55014-1

EN 55014-2

EN 61000-3-2

EN 61000-3-3

Comet Spa Via Dorso

4, 42124 Reggio

Emilia, Italy

8.228.0092-0000-2018/01-0000

8.228.0091-0000-2018/01-0000

8.228.0090-0000-2018/01-0000

Γενικός Λιευθυντής

Generalni direktor

Glavni direktor

Generální ředitel

Generální ředitel

Dyrektor główny

Главный менеджер

Ģene rāldirektors

Reggio Emilia 27/11/2017

Paolo Bucchi

a

h

<= 2,5 m/s

2

K (uncertainty)

0,5 m/s

2

K (uncertainty) ±1 dB (A)

Livello pressione acustica

Sound pressure level

Niveau de pression acoustique

Schalldruckpegel

Nivel de ruido

Geluidsdrukniveau

Nível da pressão acústica

Hladina akustického tlaku

Akustisk trykknivå

Στάθμη ηχητικής πίεσης

Helirõhu tase

Äänen paineen taso

Hangnyomás szint

Akustinis slėgis

Akustiskais spiediens

Livell ta pressjoni akustika

Akustisk trykknivå

Poziom ciśnienia akustycznego

Уровень звукового давления

Úroveň akustického tlaku

Stopnja zvočnega hrupa

Akustisk trycknivå

Акустично налягане

Razina akustičnog pritiska

Nivel presiune acustică

Ses basınç seviyesi

Акустичний тиск

• Vibrazioni trasmesse all’utilizzatore

• Arm vibrations • Vibrations transmises à l’utilisateur • Effektivbeschleunigung Hand-Arm

Vibrationswert • Vibraciónes transmitidas al usuario • Op de gebruiker overgebrachte trillingen

• Aceleração efectiva, valor relativo à vibração mão-braço • Vibrace přenášené na uživatele •

Effektiv acceleration hånd-arm vibrationsværdi

• Πραγματική επιτάχυνση Χέρι-Βραχίονας Τιμή

δόνησης • Käepideme vibratsioon • Efektiivinen kiihtyvyys, käden-käsivarren tärinäarvo • Kéz és kar vibráció • Rankų vibracija • Rokas vibrācijas •

Vibrazzjonijiet mill-makna lil min juża l-apparat

• Effektiv akselerasjon hånd-arm vibrasjonsverdi

• Wibracje przekazywane użytkownikowi •

Вибрации, передаваемые пользователю •

Vibrácie prenášané na užívateľa • Tresljaji, ki se prenesejo na uporabnika • Effektiv acceleration hand-arm vibrationsvärde • Вибрации, предавани на потребителя • Prijenos vibracija na korisnika

• Vibraţii transmise utilizatorului • Kullanıcıya aktarılan titreşimler • Вібрація, яку відчуває користувач

Misure eseguite in accordo alla EN 60335-2-69 Misure eseguite in accordo alla EN 60335-2-69

Comet Spa

Via Dorso 4, 42124 Reggio Emilia, Italy

advertisement

Key Features

  • Dry suction - effectively removes dirt and dust from all types of surfaces.
  • Liquid suction - allows you to clean up spills and other liquids.
  • HEPA filter - effectively removes all impurities, ensuring cleanliness and freshness of the air in the room.
  • Built-in electrical outlet for connecting power tools.
  • Compact size and low weight for easy movement and storage.
  • High suction power for effective cleaning of all types of surfaces.
  • Suitable for both home and professional use.

Frequently Answers and Questions

What is the wattage of the Comet CV 30 X?
The wattage of the Comet CV 30 X is 1200W.
What types of surfaces can the Comet CV 30 X be used on?
The Comet CV 30 X can be used on all types of surfaces, including carpets, hard floors, furniture, and even cars.
Can the Comet CV 30 X be used to clean up liquids?
Yes, the Comet CV 30 X can be used to clean up spills and other liquids.
Is the Comet CV 30 X easy to move and store?
Yes, the Comet CV 30 X is easy to move and store thanks to its compact size and low weight.

Related manuals