Advertisement
Advertisement
•
ASPIRACENERE , ASPIRAPOLVERE,
ASPIRALIQUIDI
ASH VACUUM , WET & DRY VACUUM
CLEANER
ASPIRATEUR DE CENDRES, ASPIRATEUR EAU ET
POUSSIERE
ASCHESAUGER , NAß-UND
TROCKENSAUGER
ASPIRADOR DE CENIZAS, ASPIRADORA,
ASPIRALÍQUIDO
ASPIRACINZAS, ASPIRADOR DE PÓ E
LÌQUIDO
ZBIERANIA POPIOŁU, ODKURZACZ DO PYŁÓW
I CIECZY
PUTEKĻSŪCĒJS ŠĶIDRUMU, PELNU UN - SAUSU
NETĪRUMU SAVĀKŠANAI
VYSAVAČ POPELA, VYSAVAČ PRACHU,
VYSAVAČ KAPALIN
VYSÁVAČ POPOLA ,VYSÁVAČ PRACHU/
VYSÁVAČ TEKUTÍN
ASZUIGER, DROOGZUIGER -
NATZUIGER
ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ ΣΤΑΧΤΗΣ - ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ
ΣΚΟΝΗΣ - ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ ΥΓΡΩΝ -
،ةبرتلأا طفاش ،دامرلا طفاش
لئاوسلا طفاش
IT pag. 5
EN pag. 8
FR page 11
DE Seite 14
ES pág. 17
PT pág. 20
PL old. 23
LV Ipp 26 srt. 29
SK str. 32
NL Blz. 35
EL σελ. 38
2
①
(0) OFF
(I) ON
A
C
R
Q
P
PP
N
D
B
U
T
E
H
I
J2
Accessori non adatti per aspirazione cenere. Accessories not suitable for ash suction Accessoires qui ne conviennent pas pour l'aspiration de cendres. Das Zubehör ist nicht geeignet für Saug ash. Accesorios no son adecuados para la aspiración de cenizas Acessórios não são adequados para aspiração de cinzas Zbierania popiołu
Uzmanību!
Šie piederumi nav paredzēti pelnu savākšanai. Nepoužívejte toto příslušenství pro vysávání popela Uvedené príslušenstvo nie je vhodné pre vysávanie popola.
Accessoires niet geschikt voor het zuigen as.
Εξαρτήματα ακατάλληλα για την αναρρόφηση τέφρας
Aspiracenere
Ash vacuum
Aspirateur de cendres
Aschesauger
Aspirador de cenizas
Aspiracinzas
Zbierania popiołu
Pelnu sūkšana
Vysavač Popela
Vysávač Popola
Aszuiger
S
Ηλεκτρική σκούπα τέφρας
T
F1
F2
MAX 40° C
②
③
O optional
N-Hepa optional
2 X
H1 optional
H2 optional
I optional
CLICK!
optional optional optional optional optional
J
J1
L
L1
L2
In base al modello si possono verificare delle differenze nella fornitura. Depending on the model, there are differences in the scopes of delivery. Suivant le modèle, la fourniture peut varier.
Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang.
Según el modelos, hay diferencias en el contenido suministrado.
Consoante o modelo, existem diferenças no volume de fornecimento. Mallien varustetaso vaihtelee, katso kuvaus laatikon kyljestä.
W zależności od modelu istnieją różnice w zakresie dostawy.
Atkarībā no putekļsūcēja modeļa, komplektācija var atšķirties. V závislosti na modelu se liší obsah dodávky. V závislosti na modelu sa líši obsah balenia.
Afhankelijk van het model zijn er verschillen in de leveringspakketten. Στο παραδοτέο
υλικό υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο.
S
S
S
CLICK!
④
x 4 optional x 4 optional
Funzione soffiante
Blower function
Fonction soufflage
Funktion gebläse
Función de soplador
Função Soprador
E x 4 optional
Funkcja Wiać
Pūšanas funkcija
Dmýchací funkce
Funkcia fúkania
blazer functie
Λειτουργία
φυσήματος
E
N
3
⑤
Aspiracenere
Ash vacuum
Aspirateur de cendres
Aschesauger
Aspirador de cenizas
Aspiracinzas
Zbierania popiołu
Pelnu sūkšana
Vysavač Popela
Vysávač Popola
Aszuiger
Ηλεκτρική σκούπα τέφρας
⑦
Aspirazione liquidi
Liquid suction
Aspiration liquides
Naß-saugen
Aspiración de líquidos
Aspiração de líquidos
Zasysanie cieczy
Šķidrumu sūkšana
Vysávání kapalin.
Vysávač tekutín
Natzuiger
Αναρρόφησηυγρών
⑥
Aspirazione polveri
Dry suction
Aspiration poussiere
Trockensaugen
Aspiración de polvo
Aspiração de poeiras
Zasysanie pyłów
Sausu netīru mu sūkšana
Vysávání prachu
Vysávač prachu
Droogzuiger
αναρρόφηση σκόνες
P
⑧
x3
ON
N
4
⑨
Filtro lavabile
Washable filter
Filtre lavable
Waschbarer Filter
N optional
Filtro lavable
Filtro lavável
Filtr wielokrotnego użytku
Mazgājams filtrs
Omyvatelný filtr - pro vysávaní prachu
Umývateľný filter - pre vysávanie prachu
Wasbaar filter
Πλενόμενο φίλτρο
N
PP
N
PP
Istruzioni originali
DESCRIZIONE E MONTAGGIO
(vedi fig.
①②③
) * : optional
A Testata motore
B Maniglia per il trasporto
C Scuotifiltro
D Interruttore generale ON/OFF
E Tubo flex
F1 Tubo flex in metalllo ( PER CENERE)
F2 Lancia diritta in metalllo ( PER CENERE)
H Lancia diritta
H
1 Bocchetta rettangolare piccola*
H
2 Pennello*
I Tubo prolunga
J
Spazzola combinata *
(pavimenti/accessorio per tappeti)*
J2
J1
L2
N
Q
R
PP
Spazzola combinata
(per polvere/ liquidi)*
Corpo porta accessori/accessorio (per tappeti)*
L accessorio pavimenti (per polvere/ liquidi)*
L1 accessorio pavimenti (per polvere)* accessorio pavimenti (per liquidi)*
Filtro (aspirazione polvere/CENERE) *
O Filtro (aspirazione polvere) *
P
Filtro per liquidi (aspirazione liquidi)*
Disco sostegno filtro
Ganci per la chiusura testata/fusto
Cavo elettrico
S Fusto
T
Bocchettone di aspirazione
U Galleggiante
UTILIZZO PREVISTO:
ASPIRAPOLVERE /ASPIRALIQUIDI
• L’apparecchio è destinato ad un utilizzo non professionale.
• Può essere usato come aspiratore per liquidi e aspiratore a secco.
• La non osservanza delle suddette condizioni provoca il decadimento della garanzia.
UTILIZZO PREVISTO:
ASPIRACENERE
• L’apparecchio è destinato ad un utilizzo non professionale.
• É stato concepito per aspirare esclusivamente ceneri fredde; non é adatto per le caldaie e per le stufe a nafta e nemmeno per polvere di gesso o di cemento.
Campo di applicazione:
- Possono essere aspirati – cenere fredda dal camino, stufe a legna / carbone, posacenere, grill.
- Vuotare e pulire l’aspirapolvere prima e dopo l’utilizzo, per evitare la raccolta di materiali che potrebbero comportare un pericolo di incendio all’interno dell’aspiracenere.
Limitazioni all’utilizzo:
• Non utilizzare per l’aspirazione di polveri pericolose per la salute (classi polvere L, M, H).
• Non aspirare fuliggine.
• Aspirare solo ceneri di combustibili non inquinanti
• Non aspirare braci o oggetti caldi, bruciati o incandescente.
• Non aspirare nessun oggetto più caldo di 40 ° C.
• Non aspirare sostanze infiammabili.
Simboli
ATTENZIONE! Prestare attenzione per motivi di sicurezza.
IMPORTANTE
Optional: SE PRESENTE
Doppio isolamento (SE PRESENTE): è una protezione supplementare dell’isolamento elettrico.
SICUREZZA
AVVERTENZE GENERALI
• Collegare l'aspirapolvere ad una presa di corrente
• protetta da un interruttore differenziale da 30mA .
1 I componenti l’imballaggio possono costituire potenziali pericoli (es. sacco in plastica) riporli quindi fuori della portata dei bambini e altre persone o animali non coscienti delle loro azioni.
• 2 Gli utilizzatori devono essere adeguatamente istruiti
• all'uso di questo apparecchio.
3 Ogni utilizzo diverso da quelli indicati sul presente manuale può costituire pericolo pertanto deve essere evitato.
•
4 Utilizzare la presa utensile presente sull'apparecchio
(solo per gli apparecchi dotati di presa utensile) solo per gli scopi specificati nel manuale istruzione
•
5 Prima di svuotare il fusto, spegnere l’apparecchio e
•
• staccare la spina dalla presa di corrente.
6 Controllare l’apparecchio prima di ogni utilizzo.
7 Quando l’apparecchio è in funzione, evitare di mettere l’orifizio di aspirazione vicino a parti delicate del corpo come occhi, bocca, orecchie.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini con età da 8 anni in su e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali op-
5
6 pure con mancanza di esperienza e conoscenza se hanno ricevuto supervisione o istruzioni circa l'utilizzo dell'apparecchio in modo sicuro e hanno compreso i rischi implicati. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione effettuata dall'utilizzatore non devono essere fatte dai bambini senza sorveglianza.
•
10 Prima dell’uso l’apparecchio deve essere montato
• correttamente in ogni sua parte.
11 Accertarsi che la presa sia conforme alla spina
• dell’apparecchio.
12 Non afferrare mai la spina del cavo elettrico con
•
le mani bagnate.
13Accertarsi che il valore di tensione indicato sul
blocco motore corrisponda a quello della fonte di energia cui si intende collegare l’apparecchio.
•
14 Non aspirare sostanze infiammabili, esplosive,
•
tossiche o pericolose per la salute.
15 Non lasciare incustodito l’apparecchio funzionan-
• te.
16 Togliere sempre la spina dalla presa di corrente prima di effettuare qualsiasi intervento sull’apparecchio o quando rimane incostudito o alla portata di bambi-
• ni o di persone non coscienti dei loro atti.
17 Non tirare mai o alzare l’apparecchio utilizzando il
• cavo elettrico.
18 Non immergere l’apparecchio in acqua per la puli-
• zia né lavarlo con getti d’acqua.
19 In ambienti umidi (ad es. il bagno) l’apparec-
chio deve essere collegato solo a prese di corrente fornite di interruttore differenziale. Per eventuali
•
dubbi rivolgersi ad un elettricista.
20 Controllare scrupolosamente se cavo, spina o
parti dell’apparecchio risultano danneggiate ed in tal caso non utilizzare assolutamente l’apparecchio ma rivolgersi al Servizio Assistenza per la sua riparazione.
•
21 Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve
essere sostituito dal costruttore oppure dal servizio assistenza, oppure da personale qualificato al
•
fine di evitare situazioni di pericolo.
22 Nel caso vengano utilizzate prolunghe elettriche assicurarsi che queste appoggino su superfici asciutte e protette da eventuali spruzzi d’acqua.
•
Prima di aspirare i liquidi, verificare la funzionalità del galleggiante(U), assicurarsi che non sia bloccato.
Quando si aspirano liquidi, quando il fusto è pieno, l'apertura di aspirazione viene chiusa da un galleggiante e si interrompere il processo di aspirazione. Spegnere
l'apparecchio, staccare la spina e svuotare il fusto.
Assicurarsi regolarmente che il galleggiante (dispositivo di limitazione del livello dell'acqua) sia pulito e
• senza segni di danneggiamento
24 In caso di ribaltamento si raccomanda di rialzare
• l’apparecchio prima di spegnerlo.
25 Spegnere immediatamente l’apparecchio in
•
caso di fuoriuscita di liquido o schiuma.
26 Non usare l’apparecchio per aspirare acqua da
•
•
recipienti, lavandini, vasche, ecc.
27 Non usare solventi e detergenti aggressivi.
28 Manutenzioni e riparazioni devono essere effettuate sempre da personale specializzato; le parti che eventualmente si guastassero vanno sostituite solo con ricambi originali.
•
29 Il fabbricante declina ogni responsabilità per danni causati a persone, animali o cose in seguito al mancato rispetto di queste istruzioni o se l’apparecchio viene usato in modo irragionevole.
PREPARAZIONE ED UTILIZZO
DELL’ASPIRACENERE ELETTRICO
(vedi fig.
⑤)
• Assicurarsi che il filtro N o O sia inserito nell’apposita sede.
• Collegare il tubo di metallo F1 nell’apposita sede T.
• Collegare il Lancia diritta in metalllo F2.
•
Prima di aspirare la cenere, controllare che sia fredda e completamente spenta.
Non aspirare braci accese.
•
Non svuotate mai il bidone in un recipiente facilmente infiammabile e assicuratevi che la cenere sia completamente raffreddata.
• Se il tubo flex per cenere durante l’utilizzo diventa caldo, spegnere subito l’apparecchio e lasciarlo raffreddare.
• Azionare l’accensione della macchina mediante l’interruttore (I)ON, posto sul coperchio motore.
• Aspirare la cenere mediante il tubo di metallo direttamente dal caminetto o dalla stufa (a legna o a pellets).
Tenere il beccuccio aspiratore a circa 1 cm sopra la cenere.
(vedi fig.
⑧
) Scuotifiltro pneumatico C: In caso di diminuzione della potenza aspirante, azionare alcune volte lo scuotifiltro C.
Consigliamo comunque di aspirare max. 2-3 kg di cenere (di legna o pellets) per ogni operazione di pulizia.
• Alla fine dell’utilizzo, arrestare l’apparecchio (0) OFF e scollegare il cavo d’alimentazione.
• Finita l’operazione di pulizia della stufa o del caminetto, procedere con la pulizia della macchina e del filtro di aspirazione.
UTILIZZO
ASPIRAPOLVERE /ASPIRALIQUIDI
(vedi fig.
⑥⑦
)
• Assicurarsi che l’interruttore sia in posizione (0)
OFF e collegare l’apparecchio ad una presa di corrente idonea.
• La macchina deve essere sempre mantenuta su una base orizzontale, in modo sicuro e stabile.
• Inserire il filtro adatto all'uso.
•
Non lavorare mai senza aver montato i filtri.
• Utilizzare gli accessori più adatti per l'uso richiesto.
• Posizionare l’interruttore su ( -) ON per accendere l’apparecchio.
(vedi fig.
⑧
) Scuotifiltro pneumatico C: In caso di diminuzione della potenza aspirante, azionare alcune volte lo scuotifiltro C, contemporaneamente chiudere la bocchetta del tubo flex.
• Quando la funzione è terminata, mettere l'interruttore su (0) OFF e staccare la spina dalla presa di correte.
• L’utilizzo dell’apparecchio in concomitanza con polveri particolarmente fini (dimensione minore di 0,3 μm) richiede l’adozione di specifici filtri forniti in opzione
(Hepa).
Funzione soffiante
• vedi fig.
④
PULIZIA DEL FILTRO
(vedi fig.
⑨
)
• Prima di procedere con qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, staccare sempre la spina dalla presa.
1- Smontare il filtro P , O , N
2- Scuotere il filtro P , O , N
3- Lavare il filtro N
4- Lasciare asciugare il filtro N , molto bene, prima di rimontarlo.
• Dopo l’operazione di pulizia del filtro, verificare lo stato di idoneità per un successivo utilizzo. In caso di danneggiamento o rottura, sostituirlo con un filtro originale.
CURA E MANUTENZIONE
•
Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica , staccan-
do la spina dalla presa elettrica , prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione e pulizia.
• Pulire la parte esterna della macchina con uno straccio asciutto.
• Spostare l'apparecchio solo afferrando la maniglia di trasporto che si trova sulla testa del motore.
• Conservare l'apparecchio e gli accessori in un luogo asciutto e sicuro, fuori dalla portata dei bambini.
CONDIZIONI DI GARANZIA
Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad accurati collaudi e sono coperti da garanzia da difetti di fabbricazione in conformità alle normative vigenti applicabili nei vari Paesi.
La garanzia decorre dalla data di acquisto.
Sono esclusi dalla garanzia: le parti soggette a normale usura, le parti in gomma, spazzole di carbone, i filtri, gli accessori e gli optional; i danni accidentali, per trasporto, per incuria o inadeguato trattamento, per uso ed installazione errati o impropri.
La garanzia non contempla la pulizia degli organi funzionanti, delle incrostazioni, dei filtri e ugelli in genere.
La macchina è destinata esclusivamente ad un uso hobbystico e NON PROFESSIONALE:
La garanzia non copre l'uso diverso da quello privato.
SMALTIMENTO
Quale proprietario di un apparecchio elettrico o elettronico, la legge (conformemente alla direttiva 2012/19/UE sui rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche e alle legislazioni nazionali degli
Stati membri UE che hanno messo in atto tale direttiva) le vieta di smaltire questo prodotto o i suoi accessori elettrici / elettronici come rifiuto domestico solido urbano e le impone invece di smaltirlo negli appositi centri di raccolta. E’ possibile smaltire il prodotto direttamente dal distributore mediante l’acquisto di un prodotto nuovo, equivalente a quello da smaltire. Abbandonando il prodotto nell’ambiente si potrebbero creare gravi danni all’ambiente stesso e alla salute umana. Il simbolo in figura rappresenta il bidone dei rifiuti urbani ed è tassativamente vietato riporre l’apparecchio in questi contenitori. La non ottemperanza alle indicazioni della direttiva 2012/19/EU e ai decreti attuativi dei vari Stati comunitari è sanzionabile amministrativamente.
livello pressione acustica: LpA = 75 dB (A)
K (uncertainly) ± 1 dB
7
Translation of the original instructions
DESCRIPTION AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS
(see fig.
①②③
) * : optional
A
Motor head
B Handle for the transport
C Filter shaker
D Main switch
E Flexible hose (dry suction/ liquid suction)
F1 Metal flexible hose (Ash suction)
F2 Metal straight lance (Ash suction)
H Straight lance (dry suction)
H1 Small brush * (dry suction)
H2 Round brush * (dry suction)
(dry suction)
J Double function brush (floor/carpet accessory)*
J2
Double function brush (dry suction/ liquid suction
J1
Accessory holder(carpet accessory)*
L
floor accessory /dry suction/ liquid suction*
L1 floor accessory brush (dry suction)*
L2 floor accessory (liquid suction)*
N
Filter (dry suction) * (Ash suction)
O
Filter (dry suction) *
P
Liquid filter (liquid suction)
PP
Filter-retaining disc
Q
Head on tank locks
R
Electrical power cable
S Tank
T
Suction inlet
U Float
8
INTENDED USE:
WET & DRY VACUUM CLEANER
• The appliance is intended for non professional use.
• The appliance is intended for use as a wet and dry vacuum cleaner.
• Failure to comply with the abovementioned conditions will lead to cancellation of the guarantee.
• Do not vacuum any object that are hotter than
> 40 °C.
• Do not vacuum any flammable substances."
SYMBOLS
It is important to be careful on safety grounds.
IMPORTANT
Optional: IF PRESENT
INTENDED USE:
ASH VACUUM
Double insulated (IF PRESENT): supplementary insulation is applied to the basic insulation to protect against electric shock in the event of failure of the basic insulation.
• The appliance is intended for non professional use.
• It has been designed to vacuum only cold ash; it is not suitable for boilers or for fuel oil stoves nor can it be used for plaster powder or cement dust.
SAFETY
GENERAL WARNING
Area of application
• Substance to be vacuumed – cold ashes from fireplaces, wood/coal stoves, ashtrays, grill.
• Empty and clean vacuum cleaner before and after vacuuming to avoid the collection of materials that could pose a fire hazard in the vacuum cleaner.
Restriction of use
• Do not use for the separation of healthhazardous dusts (dust classes L, M, H).
• Do not vacuum soot.
• Vacuum only ashes from admissible fuels.
• Do not vacuum any hot, burning or glowing objects.
• 1 Components used in packaging (if plastic bags) can be dangerous keep away from children and animals.
• 2 Operators shall be adequately instructed on the use of these machines.
• 3 The use of this machine for anything not specified in this manual may be dangerous and must be avoided.
• 4 Only use the socket outlet on the appliance for purposes specified in the instruction manual.
(note: this is only for appliance provided with the socket outlet).
• 5 Before emptying the tank, switch off the machine and disconnect the plug from the power outlet.
• 6 Always check the appliance before use.
• 7 The suction nozzle should be kept away from the body, especially delicate areas such as the eyes, ears and mouth.
• 8 The appliance is not to be used by children or persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction.
• 9 Children being supervised not to play with the appliance.
• 10 The equipment should be correctly assembled before use.
• 11 Ensure that power sockets used are correct for the machine
• 12 Never grasp the mains plug with wet han-
ds.
• 13 Check the voltage indicated on the rating
plate is the same as the supply voltage.
• 14 These machine are not designed for pi-
cking up health endangering dusts or inflammable/explosives substances.
• 15 Never leave the equipment unattended whilst in use.
• 16 Never carry out any maintenance on the machine without first disconnecting from the mains supply or when it is left unattended or reachable by children or disables.
• 17 The mains supply cable should not be used to pull or lift the machine.
• 18 The machine should never be immersed and never use the water jet against the appliance to clean it.
• 19 When using the machine in wet rooms (e.g.
in the bathroom) only connect it to sockets which are connected in series with a ground fault circuit interrupter. In case of doubt, consult an electrician.
• 20 Periodically examine the power cord and
machine for damage. If any damage is found, do not use the appliance but contact your service centre for repair.
• 21 If the suplly cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent or similary qualified persons in order to avoid a hazard.
• 22 Should extension cables be used, ensure that these lay on dry surfaces and protected against water jets.
• 23 Before vacuuming liquids, check the float functions correctly. When vacuuming liquids, and when the tank is full, a fl oat closes the suction opening, and the vacuum operation is interrupted. Then switch off the machine, disconnect the plug and empty the tank. Regularly clean the water level limiting device (float) and examine it for signs of damage.
• 24 If the equipment should overturn it is recommended that the machine should be stood up before switching off.
• 25 If foam or liquid escape from the appliance, switch off immediately.
• 26 The equipment should not be used to pick
up water from containers lavatories, tubs, etc.
• 27 Aggressive solvents or detergents should not be used.
• 28 Service and repairs must be carried out by qualified personnel only. Only use manufacturer original spare parts for service repair.
• 29 The manufacturer cannot be held responsible for any damage/injury caused to persons, animals or property caused by misuse of the appliance, not in compliance with manual instructions.
HOW TO PREPARE AND USE THE ELECTRIC
ASH VACUUM CLEANER
(see fig.
⑤
)
• Make sure the filter N or O is fitted in its housing .
• Connect the metal hose F1 to its fitting T .
• Connect the metal straight lance F2.
•
Before vacuuming the ash, check that it is cold and no longer alight.
Do not vacuum burning embers
•
Do not empty the drum into a container which is easily inflammable and make sure that the
ashes are completely cool.
•
If the metal hose becomes hot during use, turn the device off immediately and let it cool.
• Turn the appliance on using the (I)ON switch, located on the cover of the motor.
• Vacuum the ash directly from the fireplace or from the stove (wood or pellet-burning). Hold the suction nozze about 1 cm. above the ash.
(see fig.
⑧
) Automatic filter shaker C: If there should be a reduction in the suction power, operate the filter reset buton C several times and and close the end of hose, to reset the filter . It is advisable, in any case, to clean a max. of 2-3 Kg of ash (wood or pellets) during each cleaning operation.
• When the appliance is no longer in use, turn it off
(0) and take the plug out.
• When the stove or fireplace has been cleaned, the appliance and suction filter must then be cleaned.
9
10
USAGE
WET & DRY VACUUM CLEANER
(see fig.
⑥⑦
)
• Be sure that switch is in off position (0) OFF and connect the machine to a suitable socket.
• The machine must be always kept on horizontal bases, in a safe and stable way.
• Insert the suitable filters for the proper use.
•
Never use the appliance without filters .
• Use the most suitable accessories for the requested usage.
• Put switch on (-) ON position in order to start the machine.
(see fig.
⑧
) Automatic filter shaker C: If there should be a reduction in the suction power, operate the filter reset buton C several times, to reset the filter
. It is advisable, in any case, to clean a max. of 2-3
Kg of ash (wood or pellets) during each cleaning operation.
• When job is over, switch off (0) OFF and keep away the plug from the socket.
• If the appliance is used with especially fine dust
(size below 0.3 µm) the filter supplied will require cleaning more frequently. For especially demanding applications, the use of specific filters supplied as an optional (Hepa) may be necessary.
Blower function
• see fig.
④
FILTER CLEANING
(see fig.
⑨
)
•
The machine shall be disconnected from its power source, by removing the plug from the socket-
outlet, during cleaning or maintenance
1- Remove the filter P , O , N
2- Shake the filter P , O , N
3- wash tge filter N
4- Let the filter N drying very well ,befor reassemble it
•
Once the filter has been cleaned, check whether it is suitable for further use. If it has been damaged or broken, replace it with an original filter.
CARE AND MAINTENANCE
•
The machine shall be disconnected from its power source, by removing the plug from the
socket-outlet, during cleaning or maintenance
• Clean the exterior part of the machine with a dry cloth.
• Move the appliance only by catching the carrying handle located on the motor head.
• Store the appliance and the accessories in a dry safe place, out of the reach of children.
WARRANTY CONDITIONS
All our machines are subjected to strict tests and are covered against manufacturing defects in accordance with applicable regulations. The warranty is effective from the date of purchase.
The following are not included in the warranty:
- Parts subject to normal wear. - Rubber parts, charcoal, filters and the accessories and optional accessories. - Accidental damage, caused by transport, neglect or inadequate treatment, incorrect or improper use and installation failing - The warranty shall not cover any cleaning operations to which the operative components may be subjected, such as clogged nozzles and filter blocked due to limestones. This pressure cleaner is intended to be used for domestic and hobby work: the warranty does not cover any other different kind of use.
DISPOSAL (WEEE)
As the owner of electrical or electronic equipment, the law (in accordance with the
EU Directive 2012/19/EU on waste from electrical and electronic equipment and the national laws of the EU Member States that have implemented this Directive) prohibits you from disposing of this product or its electrical / electronic accessories as municipal solid waste and obliges you to make use of the appropriate waste collection facilities.
The product can be disposed of by returning it to the distributor when a new product is purchased.
The new product must be equivalent to that being disposed of. Disposing of the product in the environment can cause great harm to the environment itself and human health.
The symbol in the figure indicates the urban waste containers and it is strictly prohibited to dispose of the equipment in these containers. Non-compliance with the regulations stipulated in the Directive
2012/19/EU and the decrees implemented in the various EU Member States is administratively punishable.
sound pressure: LpA = 75 dB (A)
K (uncertainly) ± 1 dB
Traduction des instruction originales
DESCRIPTIF ET MONTAGE
(voir fig.
①②③
) * : en option
A Tete moteur
B Poignée de transport
C Vibreur de filtre
D Interrupteur général
E Tuyau flexible (aspiration poussiere/ liquides)
F1 Tuyau flexible en métal (ASPIRATION DE CENDRES)
F2 Suceur en métal (ASPIRATION DE CENDRES)
H Suceur plat (aspiration poussiere)
H1 Petit suceur * (aspiration poussiere)
H2 Brosse ronde * (aspiration poussiere)
I Tuyau (aspiration poussiere)
J Brosse combinee (sol/raclette pour moquette)*
J2 Brosse combinee (aspiration poussiere/ liquides)*
J1 Support raclette/raclette moquette*
L Brosse sol (aspiration poussiere/ liquides)*
L1 Brosse sol (aspiration poussiere)*
L2 Raclette sol (aspiration liquides)*
N Filtre (aspiration poussiere / ASPIRATION DE CENDRES)
O Filtre (aspiration poussiere) *
P Filtre mousse (aspiration des liquides)
PP Anneau de fixation filtre
Q Crochets de fermeture tete/cuve
R Cable electrique
S Cuve
T Connecteur d’spiration
U Flotteur
UTILISATION PRÉVUE:
ASPIRATEUR EAU ET POUSSIERE
SYMBOLES
• Cet appareil est destiné à un usage non professionnel.
• Cet appareil est destiné à aspirer les salissures mouillées et sèches.
• Le non respect des conditions indiquées ci-dessus entraîne la perte de la garantie.
UTILISATION PRÉVUES:
ASPIRATEUR DE CENDRES
ATTENTION! Redoublez d’attention pour des motifs de sécurité.
IMPORTANT
Optional: SI INCLUE (voir carton)
Double isolation (si inclue): il s' agit d'une protection supplementaire pour l'isolation éléctrique
SECURITÉ
AVERTISSEMENTS
• Cet appareil est destiné à un usage non professionnel.
• Il a été conçu pour aspirer exclusivement des cendres froides; il n’est pas adapté au nettoyage des chaudières ou des poêles à mazout, ni à l’aspiration des poussières de plâtre ou de ciment.
Domaine d'application:
• Les déchets pouvant être aspiré - cendres froides des cheminées, poêles, bois / charbon, cendriers, grill
• Vider et nettoyer aspirateur après chaque utilisation pour éviter tout risque d'incendie dans l'aspirateur.
Restriction d'utilisation:
• Ne pas utiliser sur les poussières dangereuses de classes L, M, H.
• Ne pas aspirer la suie.
• Aspirer seulement les cendres de combustion autorisées
• Ne pas aspirer des objets chauds, brûlants ou incandescents.
• Ne pas aspirer tout objet dont la température dépasse> 40 ° C.
• Ne pas aspirer de substances inflammable
•
1 Les composants de l’emballage peuvent constituer des dangers potentiels (exemple: le sac en plastique) qui doivent être maintenus hors de portée des enfants et autres
• personnes ou animaux non responsables de leurs actes.
2 Les utilisateurs doivent être suffisamment formés pour
• utiliser cet appareil.
3 Toute utilisation autre que celle indiquée sur le présent manuel peut constituer un danger qui peut donc être
évité.
•
4 N’utilisez la poignée présente sur l’appareil (uniquement pour les appareils équipés d’une poignée) que pour les utilisations précisées dans le manuel d'instruc-
• tions .
5 Avant de vider le réservoir, éteignez l’appareil et
•
• débranchez la fiche de la prise de courant.
6 Vérifiez l’appareil avant chaque utilisation.
7 Quand l’appareil est en fonctionnement, il faut éviter de mettre l’orifice d’aspiration près d’une partie délicate du
• corps comme les yeux, la bouche ou les oreilles.
8 Le produit ne peut être utilisé par des enfants ou autres personnes dont les facultés physiques, sensorielles
11
12 ou mentales seraient limitées ou par des personnes dont l’expérience et/ou la maîtrise ne seraient pas optimales.
Ceci reste valable jusqu’au moment ou ces personnes auront été correctement instruites et formées.
• 9Les enfants, même sous contrôle parental, ne peu-
• vent jouer avec le produit.
10Avant l’utilisation, I’appareil doit être monté correc-
• tement dans son ensemble.
11 Vérifier que la prise murale soit conforme à la fiche
• de l’appareil.
12 Ne saisissez jamais la fiche mâle avec les mains
•
mouillées.
13 Vérifier que la valeur de la tension indiquée sur
le bloc moteur corresponde à la source d’énerqie à la quelle on entend relier l’appareil.
• 14 Ne pas aspirer de substances inflammables , ex-
•
plosives, toxiques ou nocives pour la santé.
15 Ne pas laisser l’appareil en fonctionnement sans
• surveillance.
16 Enlever toujours la fiche de la prise de courant avant d’effectuer quelque intervention que ce soit sur l’appareil, ou, quand celui-ci reste sans surveillance ou
à la portée des enfants ou des personnes non responsables de leurs actes.
• 17Ne pas tirer ou soulever l’appareil en utilisant le ca-
• ble électrique.
18 Ne pas immerger l’appareil dans l’eau pour le net-
• toyage ni le laver avec un jet d’eau.
19 Si l’appareil doit fonctionner dans des locaux
humides (par ex. dans une salle de bain) ne le raccordez qu’à des prises femelles protégées par un disjoncteur différentiel. En cas de doute, consultez un électricien agréé.
• 20 Contrôler scrupuleusement si le cable électri-
que, la fiche ou des parties isolées de l’appareil ne soient pas endommagées et dans un tel cas ne pas utiliser l’appareil mais s’adresser au Service Après
Vente pour sa réparation.
• 21 Si le câble d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou une personne de qualification si-
•
milaire afin d'éviter un danger.
22 Dans le cas où une rallonge électrique viendrait à
être utilisée, il faut s’assurer que cet ajout soit sur des surfaces sèches et protégé des projections éventue-
• alles d’eau.
23 Avant d’aspirer les liquides, vérifiez le fonctionnement du flotteur. Lorsque des liquides sont aspirés et que le bidons est plein, l’ouverture de l’aspiration est fermée par un flotteur et le processus d'aspiration s’interrompt. Eteignez l’appareil, débranchez-le et videz le bidon. Assurez-vous régulièrement que le flotteur
(dispositif de limitation du niveau de l’eau) est propre
• et non endommagé
24 En cas de renversement, il faut recommander de
• relever l’appareil avant de l’eteindre.
25 Eteindre immédiatement l’appareil en cas d’écoulement de líquide ou de mousse.
• 26 Ne pas utiliser l’appareil pour aspirer l’eau de
•
récipients, éviers bassins, etc.
27 Ne pas utiliser des solvants ou des détergents agres-
• sifs.
28 L’entretien et les réparations doivent être assurés par des personnes spécialisées; les pièces qui éventuellement sont endommagées seront remplacées
• par des pièces de rechange d’origine.
29 Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages causés aux personnes, animaux ou choses par suite de manque de respect de ces instructions ou si l’appareil a été utilisé d’une façon anormale.
PRÉPARATION ET UTILISATION DE
L’ASPIRATEUR DE CENDRES ÉLECTRIQUE
(voir fig.
⑤
)
• Assurez-vous que le filtre N ou O est bien en place dans son logement .
• Branchez le Tuyau flexible en métal F1 dans son logement T.
• Branchez le F2 Suceur en métal.
•
Avant d’aspirer les cendres, il faut également vérifier que les cendres sont complètement froides et bien éteintes.
Ne pas aspirer de braise allumeé.
•
Ne pas vider le bidon dans des recipients facilement inflammables et assurez vous que la
cendre soit complètement refroidie.
• Si le tuyau flexible en métal pour cendres devient chaud en cours d’utilisation, éteindre immédiatement l’appareil et le laisser refroidir.
• Mettez la machine en marche à l’aide de l’interrupteur
(I)ON situé sur le couvercle du moteur.
• Placet le tuyau flexible directement dans la cheminée ou le poêle (à bois ou à granulés). Tenez la bouche d’aspiration à environ 1 cm au-dessus de la cendre.
(voir fig.
⑧
) Vibreur de filtre automatique C: En cas de diminution de la puissance d’aspiration, actionnez plusieurs fois le bouton C , pour réarmement du filtre .
Dans tous le cas, nous vous conseillons d’aspirer au maximum 2 à 3 kg de cendre (de bois ou de granulés) à chaque opération de nettoyage.
• Une fois que vous avez fini d’utiliser l’appare il, éteignez-le et débranchez le câble d’alime ntation.
• À la fin des opérations de nettoyage du poêle ou de la cheminée, nettoyez la machine et le filtre d’aspiration
CONDITIONS DE GARANTIE
UTILISATION
ASPIRATEUR EAU ET POUSSIERE
(voir fig.
⑥⑦
)
• S’assurer que l’interrupteur soit en position (0) OFF et brancher l’appareil à une prise de courrant appropriée.
• L’appareil doit être en position horizontale, sur un plan stable et sûr.
• Utiliser les filtres correspondants à l’usage prévu.
•
Ne jamais utiliser l’appareil sans avoir monté les filtres.
• Monter les accessoires plus adaptés à l’ usage prévu.
• Placer interrupteur sur (-) ON pour allumer l’ appareil.
(voir fig.
⑧
) Vibreur de filtre automatique C: En cas de diminution de la puissance d’aspiration, actionnez plusieurs fois le bouton C de réarmement du filtre .
• Une fois terminé le travail placer l’interrupteur sur (0)
OFF et enlever la prise de courant.
• L’aspiration de poussières particulièrement fines
(inférieures à 0,3 µm) nécessite un nettoyage plus fréquent du filtre en dotation. Pour des conditions d'exercice difficiles, l'adoption de filtres spéciaux, disponibles en option, (Hepa) peut s'avérer nécessaire.
Fonction soufflage
• voir fig.
④
NETTOYEUR LE FILTRE
(voir fig.
⑨
)
• Débrancher l’appareil avant toute intervention de nettoyage et d’entretien.
1- Dèmonter le filtre P , O , N
2 -Secouer le filtre P , O , N
3- Laver le filtre N
4- Laisser sécher attentivement le filtre F avant de le remettre
• Après avoir nettoyé le filtre, vérifiez qu’il est en bon
état. S’il est cassé ou endommagé, remplacez-le par un filtre d’origine.
Tous nos appareils ont été soumis à de nombreux essais et sont sous garantie pour tous les défauts de fabrication conformément aux normes en vigueur. La garantie s’applique ą patir de la date d’achat du produit. Sont exclus de la garantie: Les parties sujettes à normale usure; Les composants en gomme, les balais de charbons, les filtres, les accessoires et les accessoires sont en option. - Les dommages accidentels dus au transport,
à négligence et à une utilisation incorrecte, provoqués par une mise en place impropre ou incorrect. - La garantie n’envisage pas le nettoyage des organes de fonctionnement, des filtres et buses obstrué des incrustations, es bloquées à cause de résidus calcaires.
La machine n’est PAS destinée à une utilisation PRO-
FESSIONNELLE mais privée: la garantie ne couvre pas les utilisations autres que celles privées.
ÉLIMINATION
En tant que propriétaire d’un appareil électrique ou électronique, la loi (conformément à la directive
EU 2012/19/EU sur les déchets des appareils électriques et électroniques et aux législations nationales des Etats membres UE qui ont mis en œuvre cette directive) vous défend d’éliminer ce produit ou ses accessoires électriques/
électroniques comme un déchet domestique solide urbain et vous impose au contraire de l’éliminer dans les centres de collecte prévus à cet effet. On peut éliminer le produit directement du distributeur moyennant l’achat d’un nouveau produit, équivalent à celui que l’on doit éliminer. L’abandon du produit dans l’environnement pourrait provoquer de graves dommages à l’environnement et à la santé de l’homme.
Le symbole sur la figure représente le bidon des déchets urbains et il est impérativement interdit de placer l’appareil dans ces conteneurs. Le non respect des indications de la directive 2012/19/EU et des décrets de mise en œuvre des différents Etats communautaires peut être sanctionné du point de vue administratif.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Niveau de pression acoustique: LpA = 75 dB (A)
K (uncertainly) ± 1 dB
• Débrancher l’appareil avant toute intervention de nettoyage et d’entretien.
• Nettoyer la parte éxtérieure de l'appareil avec un chiffon sec
• Deplacer l'appareil seulement en utilisant la poigné de transport propre.
• Garder l'appareil et les accessoires dans un endroit sec et sure, hors des enfants
13
BESCHREIBUNG UND MONTAGE
( S. ABB.
Übersetzung des Originalanleitung
①②③
) * : Optional
A Motorkopf
B Transporthandgriff
Automatischer Filterruettler
D EIN/AUS Hauptschalter
E Saugschlauch (für Trockensaugen)
F1 Saugschlauch Metall (ASCHESAUGER)
F2 Gerade Lanze Metall (ASCHESAUGER)
H Gerade Lanze* (für Trockensaugen)
H1 Polsterduese * (für Trockensaugen)
H2 Rundbürste* (für Trockensaugen)
I Verlängerungsrohr* (für Trockensaugen)
Kombibürste (Boden/Zubehör Teppichbürste)*
J2 Kombibürste (für Trockensaugen/ Flüssigkeiten)*
J1 Allzweckdüse/Teppichbürste*
L Bürste für Boden (für Trockensaugen/ Flüssigkeiten)*
L1 Bürste für Boden (für Trockensaugen)*
L2 Zubehör für Boden (für Flüssigkeiten)
N Filter (für Trockensaugen/ ASCHESAUGER)
O Filter (für Trockensaugen) *
P Schwammfilter für Flüssigkeit (Naß-saugen)*
PP Stützenscheibe für Filter
Q Haken zum Kopf-/Fass-schließen
R Gerätekabel
S Behälter
T Saugstutzen
U Flüssigkeiten
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG:
NAß-UND TROCKENSAUGER
auf.
- Saugen Sie mit diesem Gerät keine warmgegenstand mehr 40°.
- Saugen Sie mit diesem Gerät keine Zuendstoff • Dieses Gerät ist nicht für den professionellen Einsatz geeignet.
• Sie können dieses Gerät wie Nass und Trockensauger benutzen.
• Die Nichtbefolgung der obengenannten Bedingungen hat den Verfall der Garantie zur Folge.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG:
ASCHESAUGER
• Dieses Gerät ist nicht für den professionellen Einsatz geeignet.
• Er wurde ausschließlich zum Aufsaugen kalter Asche entworfen; er eignet sich nicht für Heizkessel und
Ölfeueröfen und auch keinesfalls für Putz- oder Zementstaub.
SYMBOLE
ACHTUNG! Wichtiger Hinweis, der aus Sicherheitsgründen zu beachten ist.
WICHTIG
Optional: WENN VORHANDEN
Doppelisolierung (WENN VORHANDEN): sie ist einen zusätzlichen Schutz der elektrischen Isolierung dieses Produktes, verlangt keine Erdung.
SICHERHEIT
WARNHINWEISE
ANWENDUNGSBEREICH:
- ke Aschesauger eignet sich ideal zum mühelosen
Entfernen von kalter Asche aus Kamin, Ofen und Grill.
- Entleeren und säubern Sie den Behälter, Stellen Sie sicher, dass die Asche auch tatsächlich vollständig ausgekühlt ist und somit kein Brandrisiko mehr darstellt.
14
VEREWENDUNGSBESCHRAENKUNG:
- Saugen Sie mit diesem Gerät keine gesundheitsgefährdende Stoffe auf (Staub Klasse L,M, H).
- Saugen Sie mit diesem Gerät keine Russ.
- Saugen Sie mit diesem Gerät nur abgasentgiftet
Brennstoffasche
- Saugen Sie mit diesem Gerät keine heißen oder brennenden bzw. glimmenden Stoffe (z. B. heiße Asche)
•
•
•
•
1 Verpackungsteile können gefährlich sein (z.B. die
Plastikhülle) - daher unerreichbar für Kinder, für andere Personen, die sich ihrer Handlungen nicht bewußt sind, oder für Tiere aufbewahren.
2 Bediener soll über den Gebrauch dieser Maschinen angemessen belehrt werden.
3 Jeder Gebrauch des Gerätes, der in dieser Anleitung nicht beschrieben ist, kann gefährlich sein und muß daher vermieden werden.
4 Benutzen Sie den Werkzeuganschluss am Gerät (nur für Geräte, die mit Werkzeuganschluss ausgestattet sind) nur für die im Handbuch erläuterten Zwecke.
• 5 Bevor sie die Trommel ausleeren, schalten sie das Gerät
•
• aus und ziehen sie den Stecker aus der Steckdose.
6 Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch.
7 Wenn das Gerät arbeitet, sorgfältig darauf achten, daß die Saugdüse nicht an eine empfindliche Körperstelle gehalten wird, wie Augen, Mund oder Ohren.
•
•
8 Das Produkt darf nicht von Kindern und Personen mit körperlicher Behinderung, Sinnes oder geistigen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, außer wenn ihnen Aufsicht oder Anweisung gegeben worden st.
9 Kinder mit Aufsicht dürfen trotzdem nicht mit dem
Produkt spielen.
10 Vor dem Gebrauch muß das Gerät mit allen Teilen •
• korrekt zusammengesetzt werden.
11 Überprüfen Sie, ob Steckdose und Gerätestecker
• zusammenpassen.
12 Netzstecker niemals mit feuchten Händen
•
anpacken.
13 Das Gerät nur dann anschließen, wenn die auf
dem Typenschild angegebene Spannung mit der
Netzspannung übereinstimmt.
• 14 Keine leicht entflammbaren, explosiven, giftigen
•
oder gesundheitsschädlichen Stoffe aufsaugen.
15 Niemals das Gerät an der Anschlußleitung ziehen
•
• oder hochheben.
16 Vor jeder Wartung, Reinigung, dem Filterwechsel und nach dem Gebrauch das Gerät ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen. Das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen, nicht in der Reichweite von
Kindern oder Personen lassen, die sich ihrer Handlungen nicht bewußt sind.
17 Das in Betrieb befindliche Gerät niemals unbe-
•
•
•
•
•
• aufsichtigt lassen.
18 Das Gerät zur Reinigung nicht in Wasser tauchen oder mit einem Wasserstrahl reinigen.
19 Gerät in feuchten Räumen, z. B. im Badezim-
mer, darf nur an Steckdosen mit vorgeschaltetem
FI-Schutzschalter anschließet sein. Für eventuelle
Zweifel wenden Sie sich an Elektroinstallateur.
20 Sorgfältig überprüfen, ob die Netzanschlußlei-
tung, das Gehäuse oder andere Teile des Gerätes beschädigt sind; falls ja, das Gerät keinesfalls benutzen und Reparatur beim Kundendienst veranlassen.
21 Wenn das Versorgungskabel beschädigt ist,
muss es durch den Hersteller, den Kundendienst oder qualifiziertes Personal ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
22 Falls elektrische Verlängerungen benutzt werden, immer sicherstellen, daß diese für die entsprechende
Anwendung geeignet sind.
23 Kontrollieren Sie vor dem Aufsaugen von Flüssigkeiten die Funktionstüchtigkeit des Schwimmers.
Beim Absaugen von Flüssigkeiten mit vollem Fass, wird die Absaugöffnung durch einen Schwimmer geschlossen und der Absaugvorgang unterbrochen.
Schalten Sie das Gerät dann aus, trennen Sie es vom
Stromnetz und entleeren Sie das Fass. Überprüfen Sie regelmäßig, dass der Schwimmer (Vorrichtung für die
•
•
•
•
•
•
Begrenzung des Wasserstands) sauber und ohne Anzeichen von Beschädigungen ist.
24 Falls das Gerät umgekippt ist, Gerät sofort ausschalten, Netzstecker ziehen und erst dann das Gerät richtig aufstellen.
25 Das Gerät sofort ausschalten und Netzstecker ziehen, wenn Flüssigkeit oder Schaum austritt.
26 Niemals das Gerät benutzen, um Wasser aus
Behältern, Waschbecken, Wannen, etc. zu saugen.
27 Keine aggressiven Lösungsmittel oder Reinigungsmittel verwenden.
28 Service und Reparaturen dürfen nur durch qualifiziertes Personal ausgeführt werden; Defekte Teile des
Gerätes dürfen nur mit Originalteilen ersetzt werden
29 Der Hersteller ist nicht veranlwortlich für jedweden
Schaden an Personen oder Gegenständen, verursacht durch falschen Gebrauch des Gerätes oder durch
Nichtbeachten der in dieser Anleitung gegebenen
Instruktionen.
VORBEREITUNG UND GEBRAUCH DES
ELEKTRISCHEN ASCHESAUGERS
(S.Abb. fig.
⑤
)
• Vergewissern Sie sich, dass sich der Filter N oder O in der entsprechenden Aufnahme befindet
• Stecken Sie der Saugschlauch Metall F1 in die entsprechende Aufnahmen T.
• Stecken Sie der F2 Gerade Lanze
•
Bevor Sie die Asche aufsaugen, müssen Sie dar-
über hinaus sicherstellen, dass die Asche kalt ist und keine Glut mehr enthält. Saugen sie keinesfalls
•
Leeren Sie nie das Behaelter in einer entzundbar
Behalter und Sich bemaechtigen dass die Aschen
sind gekuelt.
•
Wenn der Saugschlauch Metall für die Asche während der Benutzung warm wird, das Gerät sofort abschalten und abkühlen lassen.
• Schalten Sie das Gerät mit Hilfe des schalters (I)ON auf der Motorabdeckung ein.
• Saugen Sie die Asche durch das Saugschlauch direct aus dem Kamin oder Ofen (mit Holz- oder Pelletfeuerung) ab. Halten Sie die Saugdüse in etwa 1 Zentimeter Abstand über der Asche.
(S.Abb. fig.
⑧
) Automatischer Filterruettler C :
Bei Abnahme der Saugleistung, betätigen Sie mehrmals den C Hebel zum Rücksetzen des Filters.
Wie empfehlen in jedem Fall höchstens 2-3 kg Aschen
(von Holz oder Pellets) bei jedem Reinigungsvorgang aufzusaugen. Betätigen Sie den Hebel zum Rücksetzen des Filters vor jedem erneuten Reinigungsvorgang.
• Nach dem Gebrauch schalten Sie das Gerät ab und ziehen Sie das Versorgungskabel aus der Steckdose.
15
16
• Sobald die Ofen- oder Kaminreinigung abgeschlossen ist, reinigen Sie das Gerät und den Saugfilter.
BEDIENUNG
NAß-UND TROCKENSAUGER
( S. ABB.
⑥⑦
)
• Kontrollieren Sie, dass der Schalter auf (0) OFF steht.
Es wird empfohlen, das Gerät an einem Stromkreis mit
FI-Schutzschalter anzuschließen.
• Das Gerät darf nicht auf Halterungen, Sockeln oder
ähnlichen Unterlagen aber auf Horizontalfläche, stetig und sicher gestellt werden.
• Benutzen Sie das Gerät niemals ohne die geeigneten
Filter.
• Niemals arbeiten, ohne die Filter eingebaut zu haben.
• Benutzen Sie das Gerät niemals ohne das geeignete
Zubehör.
• Schalten Sie den Schalter auf (-) ON um das Gerät einzuschalten.
(S.Abb. fig.
⑧
) Automatischer Filterruettler C :
Bei Abnahme der Saugleistung, betätigen Sie mehrmals den C Hebel zum Rücksetzen des Filters.
• Wenn Sie Ihre Arbeit beenden bzw. unterbrechen möchten, stellen Sie den Schalter auf die Position (0)
OFF. Ziehen Sie den Stecker stets aus der Netzdose, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
• Die Verwendung des Gerätes bei besonders feinen
Staubkörnern (unter 0,3 µm) erfordert eine häufigere
Reinigung des mitgelieferten Filters. Bei Verwendungen in schwerwiegenden Fällen kann sich der Einsatz von spezifischen optional gelieferten Filtern als notwendig erweisen (Hepa).
tungs- und Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.
• Reinigen Sie das Äußere von Gerät mit einem trockenen Tuch
• Das Gerät muss nur beim Handgriff auf dem Kopf handgehabt werden.
• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, frostsicheren, für Kinder unzugänglichen Ort.
GARANTIE
Alle unsere Geräte wurden sorgfältigen Prüfungen unterzogen. Die Garantie deckt gemäß der herrschenden
Vorschriften Fabrikationsfehler ab. Die Garantie gilt vom
Verkaufsdatum an. Von der Garantie ausgeschlossen
sind: - die sich bewegenden, der Abnutzung unterliegenden Teile - Gummiteile, Kohlebürsten, Filter, Zubehör und Optional-Zubehörteile. - Zufällige Schäden und Schäden, die durch Transport. Nachlässigkeit oder falsche Behandlung, falsche und zweckentfremdete
Benutzung und Installation verursacht werden. - Die Garantie beinhaltet nicht das gg. erforderliche Reinigen der funktionstüchtigen Teile, verstopfte Düsen und Filter, blockierte Düsen durch Verkalkung. Das Gerät ist hauptsächlich für den Hobby Gebrauch gedacht und NICHT
FÜR DAS PROFESSIONELLE ARBEITEN: die Garantie deckt nicht den Gebrauch ausserhalb des privaten Bereichs.
Funktion gebläse
• S.Abb.
④
FILTERREINIGUNG
(S.Abb.
⑨
)
• Das Gerät vom Stromnetz abtrennen, bevor Wartungs- und
Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.
1- Den Filter P , O , N abmontieren
2- Den Filter P , O , N Streik
3- Den Filter N waschen
4- Den Filter N trocknen lassen,bevor ihn wieder zusammenzusetzen
• Nach dem Reinigen des Filters überprüfen Sie, ob er noch für eine weitere Benutzung geeignet ist. Bei Beschädigung oder Bruch ersetzen Sie ihn durch einen
Original-Filter.
ENTSORGUNG
Das Gesetz (gemäß der EU-Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronikaltgeräte und der nationalen Gesetzgebungen der EU-Mitgliedsstaaten, die diese Richtlinie umgesetzt haben) verbietet dem Besitzer eines elektrischen oder elektronischen Gerätes , dieses Produkt oderdessen elektrisches/elektronisches
Zubehör als gemeinen Hausmüll zu entsorgen und macht ihm zur Auflage, das Gerät bei einer entsprechenden Sammelstellen zu entsorgen. Das Produkt kann auch direkt bei dem Händler, bei dem man ein neues, dem zu entsorgenden gleichwertiges Produkt erwirbt, entsorgt werden. Lässt man das Produkt einfach in der
Umwelt zurück, können dadurch schwere Schäden an der Umwelt selbst und der menschlichen Gesundheit verursacht werden. Das abgebildete Symbol stellt eine
Tonne für Siedlungsabfälle dar; es ist ausdrücklich untersagt, den Apparat in diesen Behältern zu entsorgen.
Die Nichtbeachtung der Anweisungen der Richtlinie
2012/19/EU und der ausführenden Verordnungen der einzelnen EU-Staaten kann verwaltungsrechtlich bestraft werden.
WARTUNG / REINIGUNG
Schalldruckpegel: LpA = 75 dB (A)
• Das Gerät vom Stromnetz abtrennen, bevor War-
K (uncertainly) ± 1 dB
Traducción de las instrucciones originales
DESCRIPCION Y MONTAJE
(ver la fig.
①②③
) : Opcional *
A Cabezal motor
B Maneja para el transporte
C botón de filtro agitador
D ON/OFF Interruptor general
E Manguera flexible (aspirador de polvo)
F1 Manguera flexible metálico (ASPIRADOR DE CENIZAS)
F2 Lanza directa metálico (ASPIRADOR DE CENIZAS)
H Lanza directa (aspirador de polvo)
H1 Boquilla pequeña (aspirador de polvo)
H2 Cepillo pequeño (aspirador de polvo)
I Tubo (aspirador de polvo)
J
Cepillo combinado
(pisos/acessorios para alfombras)
J2 Cepillo combinado (aspirador de polvo/ líquidos)*
J1
Cuerpo porta acessorios/boquilla *para alfombras
L
Cepillo pisos (aspirador de polvo/ líquidos)*
L1
Cepillo pisos (aspirador de polvo)*
L2
Acessorios para pisos (aspirador de líquidos)*
N Filtro (aspirador de polvo/ (ASPIRADOR DE CENIZAS)
O
Filtro (aspirador de polvo) - opcional*
P
Filtro para líquidos (aspirador de líquidos)
PP
Disco suporte filtro
Q
Ganchos para el cierre cabezal/deposito
R
Cable eléctrico con enchufe
S
Deposito exterior
T
Entrada de aspiracion
U Flotador
USO PREVISTO:
ASPIRADORA, ASPIRALÍQUIDO
• El aparato ha sido diseñado para un uso no profesional.
• El aparato ha sido diseñado para su aplicación como aspirador de líquidos y de polvos.
• La inobservancia de dichas condiciones provoca la caducidad de la garantía.
USO PREVISTO:
ASPIRADOR DE CENIZAS
SÍMBOLOS
¡ATENCIÓN! Prestar atención por motivos de seguridad.
IMPORTANTE
Optional: SI ESTUVIERA PRESENTE (ver embalaje)
Doble aislamiento (SI ESTUVIERA PRESENTE): es una protección adicional aislamiento eléctrico.
SEGURIDAD.
ADVERTENCIAS GENERALES
• El aparato ha sido diseñado para un uso no profesional.
• Ha sido concebido para aspirar exclusivamente cenizas frías; no sirve para las calderas ni para las estufas que funcionan con nafta ni tampoco para el polvo de yeso o de cemento.
Ámbito de aplicación
• Se puede aspirar - cenizas frías: de las chimeneas, estufas de madera, carbón, ceniceros, parrilla, barbacoas.
• Vaciar y limpiar el aspiracenizas antes y después de cada uso para evitar la recolección de materiales que puedan constituir un peligro de incendio en el aspirador.
Restricción de uso
• No utilizar para aspirar polvos peligroso para la salud
(clases de polvo L, M, H).
• No aspirar hollín.
• Aspirar solo polvos de combustibles no contaminantes.
• No aspirar objetos ardientes o incandescentes.
• No aspirar ningun objeto que esté mas caliente de 40 ° C.
• No aspirar sustancias inflamables.
•
•
•
Los componentes del embalaje pueden ser peligrosos, mantener pues fuera del alcance de los niños, animales o cualquier persona no consciente de sus actos.
Los usuarios deben estar adecuadamente entrenado para utilizar este dispositivo
Evitar cualquier uso de la máquina que no esté especificado en este manual, ya que puede ser peligroso.
•
Utilizar la toma presente en el equipo (sólo para aquellos equipos dotados de toma) sólo para aquellos fines especificados em el manual de instrucciones.
•
Antes de vaciar el contenedor, apagar el aparato y de-
•
• senchufar la clavija de la toma de corriente.
Comprobar el aparato antes de cada utilización.
Cuando el aparato esté en funcionamiento, no acercar el tubo de aspiración a partes delicadas del cuer-
• po (ojos, boca o orejas). Pueden ser dañados.
El producto no debe ser usado por niños o personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que no posean experiencia y conocimiento apropiados, hasta que no hayan sido capacitadas o
17
18
• instruidas adecuadamente.
Los niños no deben jugar con el producto aún bajo supervisión.
•
Antes de ponerlo en funcionamiento, asegurarse de que todos los componentes están correctamente montados.
•
Comprovar que la clavija se adapta perfectamente al
•
• enchufe.
No asir nunca el enchufe con las manos húmedas.
Comprovar que el voltaje indicado en la parte superior del cabezal es el mismo que proporciona la
•
toma de corriente.
•
No aspirar sustancias inflamables (por ejemplo cenizas de la chimenea y hollín), explosivas, tóxicas o nocivas para la salud.
No dejar nunca el aparato enchufado ni en funcionamiento si no se utiliza.
•
Recordar siempre desconectar el aparato antes de
• intentar cualquier reparación. No dejar el aparato en funcionamiento sin vigilancia, puede ser utilizado por niños o personas no conscientes de su actos.
No utilizar el cable eléctrico para levantar o desenchufar el aparato.
•
Para la limpieza, no sumergir nunca el aparato en
• agua ni lavar el mismo aparato con chorros de agua.
Conectar el aparato en recintos o habitaciones húmedas (por ejemplo el cuarto de baño) sólo si las tomas de corriente están provistas de un interruptor diferencial. En caso de duda consulte a su
•
electricista.
Comprovar que el cable eléctrico, enchufe o cualquier otra parte del aparato no están dañados. En caso de que lo estuviera, no utilizarlo, y ponerse en contacto con el Servicio Técnico para su repa-
•
ración.
Si el cable de alimentación resulta dañado, debe ser sustituñido por el fabricante, por el servicio técnico o bien por personal cualificado con el fin de evitar que se generen peligros.
•
Siempre que se utilicen extensiones (alargos) para el cable eléctrico, comprovar que estén siempre en superficies secas y protegidas de chorros de agua.
•
Antes de aspirar los líquidos, comprobar que el flotador funcione correctamente. Cuando se aspiran líquidos, cuando el tonel estña lleno, la apertura de aspitración es cerrada por una boya y se interrumpe el proceso de aspiración. Apagar el equipo, desenchufar
• y vaciar el tonel. Asegurarse con regulación de que la boya (dispositivo de limitación del nivel de agua) esté limpio y que no presenta daños.
En caso de que el aparto vuelque, levantarlo antes de desconectar.
• En caso de que saliera líquido o espuma, desconectar
•
•
• inmediatamente.
Nunca debe utilizar el aparato para recoger agua de containers, lavabos, tubos, etc.
No utilizar nunca disolventes agresivos o detergentes.
El mantenimiento y las reparaciones deben ser realizadas por personal cualificado. Cualquier parte rota o en mal estado debe ser sustituida con piezas origina-
• les.
El fabricante no se hace responsable de cualquier daño causado a personas, animales o cosas, por una incorrecta utilización del aparato, o bien por no respetar las indicaciones especificadas en este manual.
PREPARACIÓN Y USO DEL ASPIRADOR DE CENIZAS
ELÉCTRICO
(ver la fig.
⑤
)
• Asegúrense de que el filtro N o O estéintroducido en la sede correspondiente .
• Conecten Manguera flexible metálico F1 a la sede correspondiente T.
• Conecten
F2 Lanza directa metálico
•
Antes de aspirar las cenizas es necessario asegurarse de que las cenizas estén completamente frías y apagadas.
No aspiran brasas encendidas.
•
No vaciar el tanque en un recipiente altamente inflamable y asegurarse de que la ceniza es total-
mente resfriada.
• Si el manguera flexible metálico para cenizas durante la utilización se calienta, apagar inmediatamente el aparato y dejarlo enfriar.
• Accionen el encendido de la máquina mediante el interruptor (–)ON situado en la tapa del motor.
• Aspiren la ceniza mediante el Manguera flexible metálico desde la chimenea o desde la estufa (de leña o de pellets). Tengan la boquilla del aspirador a más o menos 1 cm. por encima de la ceniza.
(ver fig.
⑧
) Sacudidor de filtro automático C:
En caso de disminución de la potenzia de aspiración, accionen la palanca C de restablecimiento filtro varias veces.
Aconsejamos, de todas formas, aspirar 2-3 Kg máx. de ceniza (de leña o de pellets) para cada operación de limpieza.
• Cuando dejen de usarlo, apaguen el aparato y desconecten el cable de alimentación.
• Terminada la operación de limpieza de la estufa o de la chimenea, procedan con la limpieza de la máquina y del filtro de aspiración.
USO
ASPIRADORA, ASPIRALÍQUIDO
(ver la fig.
⑥⑦
)
•
•
Asegurarse que el interruptor este en posición (0) OFF y conectar el aparato en una toma de corriente adecuada.
El aparato debe ser posicionado sobre un plano horizontal de modo estable y seguro.
•
•
•
Colocar los filtros adecuados para el uso previsto.
Nunca trabajar sin haber colocado los filtros
•
Montar los accesorios más correctos para el uso previsto.
Posicionar el interruptor en (–) ON para encender el aparato.
(ver fig.
⑧
) Sacudidor de filtro automático C:
En caso de disminución de la potenzia de aspiración, accionen la palanca C de restablecimiento filtro varias
• veces,
Una vez terminado el trabajo posicionar en (0) OFF y desconectar el enchufe eléctrico de la conexión de corriente.
• El uso del aparato simultáneamente con polvos particularmente finos (dimensión menor a 0,3 μm) implica adoptar filtros específicos suministrados a pedido (Hepa).
Función de soplador
ver fig.
④
LIMPIEZA DE FILTROS
(ver fig.
⑨
)
•
Desconectar el aparato de la red eléctrica antes de realizar cualquier tipo de intervención de mantenimiento y limpieza.
1- desmontar el filtro P , O , N
2- agitar el filtro P , O , N
3- lavar el filtro
N
4- dejar secar el filtro prueben el estrado de idoneidad para una sucesiva utilización. En caso de avería o rotura, sustitúyanlo con un filtro original.
N
con cuidado, antes de montarlo.
• Después de la operación de la limpieza del filtro, com-
TRABAJOS DE CUIDADO Y MANTENIMIENTO
CONDICIONES DE GARANTÍA
Nuestros aparatos han sido sometidos a pruebas precisas y están cubiertos por una garantía por defecto de fabricación de acuerdo a las normas vigentes. La garantía comienza desde la fecha de compra.
La garantía no incluye: - Las
partes sujetas a des
gaste.
- Piezas de goma, las escobillas de carbón, filtros, accesorios y accesorios opcionales. - Los daños accidentales, causados por el transporte, negligencia o tratamiento inadecuado y consecuentes a un uso o una instalación erróneos o impropios - La garantía no contempla la eventual limpieza de los órganos funcionantes, boquillas obstruidas, filtros bloqueados para los residuos de caliza.
La máquina está diseñada exclusivamente para el uso hobbystico y NO PROFESIONAL: garantía no cubrirá el uso diferente que el privado.
ELIMINACIÓN
Como propietario de un aparato eléctrico o electrónico , la ley (conforme a la directiva 2012/19/EU sobre los residuos de equipos eléctricos y electrónicos y conforme a las legislaciones nacionales de los estados miembros UE que han puesto en práctica dicha directiva) le prohíbe eliminar este producto o sus accesorios eléctricos / electrónicos como residuo doméstico sólido urbano y le impone eliminarlo en los centros apropiados de recogida. Puede también eliminar el producto directamente en el establecimiento de su vendedor mediante la compra de uno nuevo, equivalente al que debe eliminar. Abandonar el producto en el ambiente puede crear graves daños al mismo ambiente y a la salud.
El símbolo en la figura representa el contenedor de los residuos urbanos y está absolutamente prohibido eliminar el aparato en estos contenedores. El incumplimiento de las indicaciones de la directiva 2012/19/EU y de los decretos ejecutivos de los diferentes estados comunitarios es sancionable administrativamente.
•
Desconectar el aparato de la red eléctrica antes de realizar cualquier tipo de intervención de mantenimiento y limpieza.
• Limpie el exterior de la máquina con un paño seco.
• Mueva la máquina para agarrar el asa de transporte.
• Mantener la máquina y los accesorios en un lugar seco y seguro, fuera del alcance de los niños.
Nivel de ruido: LpA = 75 dB (A)
K (uncertainly) ± 1 dB
19
DESCRIÇÃO E MONTAGEM
(ver a fig.
①②③
) : Opcional *
A
Bloco do motor
B
Alça para transporte
C Botão de filtro shaker
D
Interruptor geral ON/OFF
E
Mangueira fléxivel (para poeiras)
F1
Mangueira fléxivel metálica (ASPIRACINZAS)
F2
Lança direta metálica (ASPIRACINZAS)
H
Lança direta (para poeiras)
H1 Bocal pequeno (para poeiras)
H2 Escova redonda (para poeiras)- opcional*
I
Tubo (para poeiras)
J Escova combinada (pisos/acessórios para tapetes) *
J2 Escova combinada (para líquidos/ poeiras)*
J1 Corpo porta acessórios/acessórios para tapetes* (para poeiras)
L Escova para pisos
(acessórios para líquidos/ poeiras)*
L1 Escova para pisos (acessórios para líquidos)*
L2 Acessórios para pisos (para poeiras)*
N Filtro (aspiração de poeiras/ASPIRACINZAS)
O Filtro (aspiração de poeiras) - opcional*
Q
Fechos para fixação do bloco do motor ao tanque
P Filtro de água (aspiração de líquidos)
PP Disco de sustentação do filtro
R Cabo elétrico com ficha
S Tanque
T Entrada de aspiração no tanque
U Flutuante
20
UTILIZAÇÃO PREVISTA
ASPIRADOR DE PÓ E LÌQUIDO
• A máquina é somente para uso doméstico e
NÃO É PARA USO PROFISSIONAL.
• O aparelho foi desenhado para sua aplicação como aspirador de pó e de líquido.
• A inobservância às condições anteriormente mencionadas acarreta no decaimento da garantia.
- Não aspirar qualquer objeto com temperatura acima > 40° C.
- Não aspire substâncias inflamáveis.
> SÍMBOLOS
UTILIZAÇÃO PREVISTA
ASPIRACINZAS
ATENÇÃO! Informação importante a ser tida em consideração por motivos de segurançã.
IMPORTANTE
OPCIONAL: SE PRESENTE
Duplo isolamento (SE PRESENTE): é uma proteção suplementar de isolamento elétrico.
• A máquina é somente para uso doméstico e
NÃO É PARA USO PROFISSIONAL.
• É um aparelho que foi projetado para aspirar apenas cinzas frias.Não é adequado para uso em caldeiras e fornos de aquecimento de óleo e até mesmo, poeira de gesso ou cimento.
ÁREA DE APLICAÇÃO
- As substâncias a serem aspiradas são cinzas frias de lareiras, madeira, fogões a carvão, cinzeiros e grill.
- Antes e após a aspiração, esvaziar e limpar o aspirador, evitando assim que o material aspirado possa ocasionar um risco de incêndio no aspirador de pó.
RESTRIÇÃO DE USO
- Não utilizar para a aspiração ou separação de poeiras nocivas a saúde (pó das classes L, M e H).
- Não aspirar fuligem.
- Aspirar cinzas somente a partir de combustíveis admissível.
- Não aspire objetos quentes, em combustão ou incandescentes.
SEGURANÇA
ADEVERTÊNCIAS GERAIS
•
•
•
Os componentes de embalagem (como os sacos descartáveis) são potencialmente perigosos.
Não devem estar ao alcance de crianças, pessoas que não tenham consciência dos seus atos e animais.
O equipamento deve ser usado somente para a finalidade que especificamente foi projetado.
Outra utilização será considera imprópria, consequentemente, perigosa. O fabricante não se responsabiliza por nenhum dano causado pelo uso impróprio, incorreto e irracional.
O produto não deve ser usado por crianças ou pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não disponham de adequada experiência e conhecimento, ou en-
quanto não tiverem sido adequadamente treinadas ou instruídas.
•
Antes de sua utilização, o aparelho deverá ser montado corretamente.
•
Quando o aparelho estiver em funcionamento, o acessório de aspiração deverá estar afastado de partes delicadas do corpo, tais como: olhos, boca, ouvido, etc.
•
Verifique se a tensão da rede elétrica é a mesma da etiqueta do produto antes de ligá-lo.
•
Desligue o aspirador da tomada sempre que fizer limpeza ou manutenção;
•
Não mergulhe o equipamento em água para limpeza.
•
No caso de tombar, é recomendável levantar a máquina antes de desligar.
•
Não utilizar solventes ou detergentes agressivos.
•
Não utilizar o aparelho para aspirar água de recipientes tais como: pias, lavatórios, banheiras, etc.
•
Desligar imediatamente o aparelho em caso de vazamento de líquido ou espuma.
•
Nunca puxe, arraste ou levante o aparelho pelo cabo elétrico.
•
Nunca desligue o produto da tomada puxando o cabo elétrico. Use o plugue.
•
Nunca pegar o plugue da tomada com as mãos molhadas e os pés descalços.
•
Verificar regularmente o estado de conservação do cabo elétrico, plugue e outras partes do aparelho. Existindo componentes danificados, não utilizar o aparelho, não tente consertá-lo, dirijase ao serviço autorizado Lavorwash para efetuar a manutenção do mesmo, evitando assim risco de choque elétrico;
•
Se o cabo elétrico estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante ou agente autorizado, ou eletricista autorizado a fim de evitar risco.
•
Nunca deixar o aparelho em funcionamento sem vigilância de uma pessoa responsável, principalmente caso tenha crianças ao lado.
•
Nunca aspirar ou utilizar o equipamento próximo de substâncias inflamáveis, explosivas ou tóxicas (gasolina, álcool, querosene, diluentes, acetona).
•
Antes de esvaziar o recipiente de coleta, desligar o aparelho e tirar o plugue da tomada.
•
Antes de aspirar líquidos, verifique se a bóia funciona perfeitamente.
• Não aspirar poeiras finas, como toner, gesso e cimento, podem entupir os poros do filtro ou ir para o motor, causando danos.
• Utilizando extensão elétrica, tomar as devidas precauções para que a mesma esteja sempre sobre superfície seca e que a tomada e o plugue sejam a prova d’água, evitando assim o risco de choque elétrico.
• Toda manutenção ou conserto deverá ser feito através dos postos de serviços autorizados, tendo a certeza que o aparelho será reparado através de pessoal qualificado (consultar Rede
Nacional de Serviço Autorizado). Caso haja necessidade de substituição de peças, utilizar somente peças originais, evita danos ao produto e riscos a quem o manipula.
PREPARAÇÃO E UTILIZAÇÃO DO ASPIRACIN-
ZAS ELÉTRICO
(ver a fig.
⑤
)
• Verifique se os filtros
N ou O estejam inseridos corretamente.
• Fixe o mangueira fléxivel metálica F1 em seu espa-
ço próprio T
• Fixe o
F2 Lança direta metálica (ASPIRACINZAS)
•
Antes de aspirar cinzas,certifique-se se as mesmas estão completamente frias.
Não aspire brasas.
•
Nunca esvaziar o tanque em um recipiente que contenha produtos inflamáveis. Certifique-se que as cinzas estejam completamente frias.
• Se o mangueira fléxivel metálica ficar quente durante o uso, desligue o equipamento imediatamente e espere esfriar
• Coloque o interruptor em (-) ON para ligar o aparelho.
• Aspirar as cinzas através da mangueira fléxivel metálica , junto á lareira ou fogão (de madeira ou pallets). Manter o bocal do aspirador cerca de 1 cm acima das cinzas.
(ver a fig.
⑧
) Sacudidor de filtro automático C:
Em caso de perda de poder de sucção, puxe a alavanca para redefinir C filtro várias vezes.
Max 2,3 Kg é aconselhável a sucção de madeiras ou aglomerados, para cada operação de limpeza.
• Após a limpeza da chaminé e do fogão, faça a limpeza do filtro.
21
22
CONDIÇÕES DA GARANTIA
USE
ASPIRADOR DE PÓ E LÌQUIDO
(ver a fig.
⑥⑦
)
• Verifique se o interruptor está coloque em (0) OFF e ligar o equipamento a uma tomada adequada.
• A máquina deve ser mantida numa base horizontal, segura e estável.
• Insira o filtro adequado para o uso.
• Jamais operar sem antes haver montado os filtros.
• Use os acessórios adequados para utilização como necessária.
• Coloque o interruptor em (-) ON para ligar o aparelho.
(ver a fig.
⑦
) Sacudidor de filtro automático C: Em caso de perda de poder de sucção, puxe a alavanca para redefinir C filtro várias vezes,
• Quando a função terminar, coloque o interruptor em
(0) OF e desligueo aparelho, sempre tirar a ficha da tomada de corrente.
• A utilização do aparelho com poeira particularmente fina (dimensão inferior a 0,3 μm) requer a adopção de filtros específicos fornecidos opcionalmente (Hepa).
DESCARTE
Função Soprador
ver a fig.
④
Todos os nossos aparelhos foram submetidos a cuidadosas inspecções e tem cobertura de garantia por defeitos de fabricação em conformidade à normativa vigente. Esta garantia é válida desde a data de compra do aparelho.
Não são cobertos pela garantia: - peças e componentes móveis e sujeitos a desgaste - Peças de borracha, escovas de carvão, acessórios e acessórios optional. - Danos acidentais ou de transporte, danos provocados por incúria, por uma utilização e/ou por uma instalação erradas, incorrectas, indevidas.- A garantia também não cobre a limpeza eventualmente necessária de peças e componentes em condições de utilização, como filtros e bicos entupidos, maquinas bloqueadas por causa de formação de calcario.
A maquina è somente para uso domestico e NÃO
E’ PARA USO PROFISSIONAL: A GARANTIA NÃO
COBRE UM USO DIFERENTE DO USO DOMESTICO
E PARTICULAR.
LIMPEZA DO FILTRO
(ver a fig.
•
•
•
Antes de fazer a limpeza, ou manutenção, desligue sempre a o plug da tomada.
1- Retire o filtro P , O , N.
2- Agite o filtro P , O , N
3- Lave o filtro N.
4- Deixe o filtro N secar antes da recolocação.
Após a limpeza do filtro, verificar o estado em que ficou o mesmo,após sucessivas.
Utilizações.Em caso de danos ou ruptura,substituir por um filtro novo,original.
CUIDADO E MANUTENÇÃO
Antes de fazer a limpeza, ou manutenção, desligue sempre a o plug da tomada.
• Limpe a parte externa do aparelho com um pano seco.
⑨
)
• Mova o aparelho apenas segurando a alça.
• Mantenha o aparelho e acessórios em um local seco e seguro,fora do alcance das crianças.
Como proprietário de um aparelho eléctrico ou electrónico, a lei (em conformidade com a directiva 2012/19/EU relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e em conformidade com as legislações nacionais dos Estados-Membros UE que aprovaram tal directiva) proibe de eliminar este produto ou os seus acessórios eléctricos/electrónicos como resíduo doméstico sólido urbano, mas o mesmo deve ser eliminado nos apropriados centros de recolha. O produto pode ser directamente eliminado pelo distribuidor se fôr adquirido um novo aparelho equivalente
àquele que deve ser eliminado. O abandono do produto no meio ambiente poderá criar graves danos ao ambiente e à saúde.
O símbolo na figura representa um contentor de lixo para resíduos urbanos e portanto é expressamente proibido pôr o aparelho nestes contentores.
A inobservância das indicações relativas à directiva
2012/19/EU e aos decretos dos vários Estados comunitários é sancionável administrativa ou judicialmente.
Nível da pressão acústica: LpA = 75 dB (A)
K (uncertainly) ± 1 dB
Istruzioni originali
Tłumaczenie oryginalnych instrukcji
OPIS I MONTAŻ
(zobacz rys
①②③
)* : opcja
A Górna pokrywa silnika
B Uchwyt do transportu
C Przycisk filtra shakerze
D Główny wyłącznik ON/OFF
E Rura giętka
F1 Rura giętka do metalowe ( dla POPIOŁU)
F2 Ssawka prosta do metalowe ( dla POPIOŁU)
H Ssawka prosta (dla kurzu i dla cieczy)
H
1 Sczotka małych (dla kurzu i dla cieczy)*
H
2 Pędzelek, okrągłej szczotki (dla kurzu)*
I
Rura przedłużacz (dla kurzu i dla cieczy)
J
szczotka do podłóg (dla kurzu i dla dywany) *
J2
szczotka do podłóg (dla kurzu i dla cieczy)
J1 Korpus uchwytu akcesoriów wykładzina (dla dywan)*
L akcesoria do podłóg (dla kurzu i dla cieczy)*
L1 akcesoria do podłóg (dla kurzu)*
L2 akcesoria do podłóg (dla cieczy)*
N Filtr (dla kurzu i POPIOŁU) *
O Filtr (dla kurzu)*
P Filtr (dla cieczy)*
PP Tarcza trzymająca filtr
Q Mocowania zamknięcia górnej pokrywy/pojemnika
R Kabel elektryczny
S Pojemnik
T Otwór ssący
U Pływak
PRZEWIDZIANE UŻYTKOWANIE:
ODKURZACZ DO PYŁÓW I CIECZY
• Urządzenie to nadaje się również do użytkowania na dużych powierzchniach, na przykład w hotelach, szkołach, szpitalach, fabrykach, sklepach, biurach i w ośrodkach wczasowych.
• Może być użyty jako odkurzacz do cieczy lub odkurzacz do pyłów.
• Nieprzestrzeganie niniejszych warunków powoduje wygaśnięcie gwarancji.
Ograniczenia używania:
· Nie używać do ekstrakcji pyłów niebezpiecznych dla zdrowia (klasa pyłu L, M, H).
· Nie należy odkurzać sadzy
· Może on być odkurzać tylko: popiołu z nie zanieczyszczających paliw
· Nie należy odkurzać żar lub gorącymi przedmiotami, gorący lub spalone.
· Nie należy odkurzać nic cieplejszego niż 40 ° C.
· Nie należy odkurzać substancje łatwopalne.
Symbole
PRZEWIDZIANE UŻYTKOWANIE:
ZBIERANIA POPIOŁU
PRZEWIDZIANE UŻYTKOWANIE
· Ze względu na wyniki działania i prostotę użycia urządzenie nadaje się do użytku NIE
PROFESJONALNEGO.
· Jednostka ta została stworzona, aby zwrócić uwagę jedynie na zimne prochy, nie nadaje się do kotłów i pieców do ogrzewania oleju kurzu i gipsu lub cementu.
· Może być stosowany do odkurzania popiołu z kominków, pieców i grilli. Nadaje się również do odkurzania trocin, wiórów, gruzów, itp.
Zastosowanie:
· Mogą być sporządzone - zimny popiół z kominka, piece na drewno / węgiel, popielniczki, grill.
· Opróżnić i wyczyścić odkurzacz przed i po użyciu, aby zapobiec zbierania materiałów, które mogą stanowić zagrożenie pożarowe w dell’aspiracenere.
UWAGA! Zachować ostrożność ze względów bezpieczeństwa.
WAŻNE
Optional: JEŚLI OBECNY
Podwójna izolacja (JEŚLI OBECNA): jest dodatkowym zabezpieczeniem izolacji elektrycznej.
BEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIA OGÓLNE
• 1-Komponenty opakowania mogą okazać się niebezpieczne (np. worek plastykowy), z tego powodu należy trzymać je z dala od dzieci i innych osób o ograniczonych zdolnościach umysłowych lub zwierząt.
Użytkownicy muszą zostać odpowiednio poinstruowani o obsłudze urządzenia.
• 2-Każde użytkowanie inne, niż przewidziane w niniejszej instrukcji może być niebezpieczne i należy go unikać.
23
24
• 3-Używać chwytu narzędzia znajdującego się na urządzeniu (tylko dla urządzeń wyposażonych w chwyt narzędzia) tylko do celów podanych w instrukcji obsługi
• 4-Przed opróżnieniem pojemnika należy wyłączyć
•
• urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
5-Skontrolować urządzenie przed każdym użyciem.
6-Należy zawsze sprawdzić urządzenie przed podłączeniem do zasilania.
• 7-Podczas działania urządzenia należy unikać zbliżania wlotu rury do delikatnych części ciała, takich jak oczy, usta, uszy.
• 8-Produkt nie może być używany przez dzieci lub osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych i umysłowych, lub które nie mają odpowiedniego doświadczenia lub znajomości, do momentu, w którym nie zostaną przeszkolone.
• 9-Dzieci, nawet jeśli pod kontrolą, nie mogą bawić się
• urządzeniem.
10-Przed użyciem urządzeniem, musi zostać ono powierzchniach, zabezpieczonych przed ewentualnym zmoczeniem.
• 23-Przed rozpoczęciem zasysania cieczy należy sprawdzić funkcjonalność pływaka. Kiedy zasysa się ciecze, w momencie gdy pojemnik jest pełen, otwór zasysania zostaje zamknięty i zostaje przerwany proces zasysania. Wyłączyć urządzenie, wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i opróżnić pojemnik. Upewniać się regularnie, ze pływak (urządzenie kontrolujące poziom wody) jest
• czysty i bez śladów uszkodzenia.
24-W przypadku przewrócenia się urządzenia, zaleca
• się podniesienie urządzenia przed jego wyłączeniem.
25-W przypadku, gdy wylewa się ciecz lub piana,
• należy natychmiast wyłączyć urządzenie.
26-Nie używać urządzenia w celu zasysania wody z
•
pojemników, zlewów, wanien, itd.
27-Nie używać rozpuszczalników i agresywnych deter-
• gentów.
28-Konserwacja i naprawy muszą być zawsze wykonane przez wyspecjalizowany personel; uszkodzone części należy wymienić tylko na oryginalne części zamienne.
• 29-Producent zrzeka się jakiejkolwiek odpowiedzialności za wypadki ludzi i zwierząt oraz uszkodzenia rzeczy spowodowane brakiem przestrzegania niniejszych instrukcji lub w wyniku nieprawidłowego użytkowania urządzenia.
• prawidłowo zmontowane.
11-Upewnić się, że gniazdko jest odpowiednie do
• wtyczki urządzenia.
12-Nigdy nie należy dotykać wtyczki mokrymi rę-
•
kami.
13-Upewnić się, że wartość napięcia wskazana na
bloku silnika odpowiada napięciu źródła energii, do którego chce się podłączyć urządzenie.
• 14-Nie zasysać substancji łatwopalnych, wybucho-
wych, toksycznych lub niebezpiecznych dla zdrowia.
•
•
15-Nie pozostawiać działającego urządzenia bez opieki.
16-Wyciągnąć zawsze wtyczkę z gniazdka przed wykonaniem jakiejkolwiek interwencji na urządzeniu lub kiedy pozostaje bez opieki w zasięgu dzieci lub osób o
• ograniczonych zdolnościach umysłowych.
17-Nigdy nie ciągnąć lub podnosić urządzenia za kabel
• elektryczny.
18-Nie zanurzać urządzenia w wodzie, w celach czyszc-
• zenia, ani nie myć go przy użyciu strumieni wody.
19-W wilgotnych środowiskach (np. łazienka) urzą-
dzenie musi być podłączone tylko do gniazdek wyposażonych w wyłącznik różnicowy. W przypadku
•
wątpliwości, należy zwrócić się do elektrika.
20-Sprawdzić dokładnie czy kabel, wtyczka lub
części urządzenia nie są uszkodzone, i gdyby tak było, nie używać absolutnie urządzenia, lecz zwró-
•
cić się do Serwisu w celu jego naprawy.
21-Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, musi zo-
stać wymieniony przez konstruktora lub serwis lub przez wykwalifikowany personel, w celu uniknięcia
•
niebezpiecznych sytuacji.
22-W przypadku użycia przedłużaczy elektrycznych, należy upewnić się, że położone są one na suchych
UŻYTKOWANIE:
JAK PRZYGOTOWAĆ ODKURZACZ DO SPRZĄTANIA I
UŻYCIA
(zobacz rys
• Upewnij się czy założony jest filtr typu N lub O
• Podłącz metalowy wąż F1 do złacza T.
• Podłącz metalową rurę do złączki F2.
•
•
Nigdy nie zaciągać do zbiornika łatwo palnego pyłu i upewnij się, czy popiół kompletnie ochłodził się.
⑤)
Jeżeli w trakcie pracy odkurzacza wąż C stanie się gorący, natychmiast wyłącz urządzenie i pozostaw je do ochłodzenia.
• Włącz przycisk i w pozycję ON zlokalizowana na obudowie odkurzacza.
• Odkurzacz przeznaczony jest do wciągania z kominków i palenisk (drewno i pelet). trzymaj ssawę metalową powyżej 1 cm od paleniska.
(zdjecie rys
⑧
)
Automatyczny Otrząsacz C: jeśli zmnijszy się siła ssania nalezy kilkakrotnie nacisnąć przycisk c i zamknąć wąż.
• Jeśli odkurzacz pracuje w dłuższych odstępach czasu i wciąga ok 2 kg popiołu należy filtr czyścić częściej.
• Kiedy odkurzacz jest nie używany przez dłuższy należy wyłączyć przycisk i i wtyczkę z gniazda sieci.
• Po każdorazowym użyciu odkurzacza należy wyczyścić filtr i odkurzacz.
się na górnej pokrywie silnika.
• Przechowywać urządzenie i akcesoria w suchym i bezpiecznym miejscu, z dala od zasięgu dzieci.
UŻYTKOWANIE
ODKURZACZ DO PYŁÓW I CIECZY
(zobacz rys
⑥⑦
)
• Upewnić się, że wyłącznik jest w pozycji (0) OFF i podłączyć urządzenie do odpowiedniego gniazdka elektrycznego.
• Maszyna musi zawsze znajdować się na poziomej podstawie, oparta w sposób bezpieczny i stabilny.
• Włożyć filtr odpowiedni do danego użytkowania.
• Nie pracować nigdy bez włożonych filtrów
• Używać akcesoriów najbardziej nadających się do danego użytkowania.
• Ustawić wyłącznik na (-) ON, aby włączyć urządzenie
• (zobacz rys
⑧
Pneumatyczne filtr shaker C: Jeżeli nie powinno być zmniejszenie mocy ssania, działa filtr do resetowania dźwigni C kilka razy zresetować filtr.
WARUNKI GWARANCJI
Wszystkie nasze urządzenia zostały poddane dokładnym odbiorom technicznym i posiadają gwarancję na wady fabryczne zgodnie z obowiązującymi normatywami, stosowanymi w różnych krajach.
Gwarancja zaczyna obowiązywać od daty nabycia.
Z gwarancji wyłączone są części zużywające się, części gumowe, szczotki węglowe, filtry, akcesoria i opcje; przypadkowe uszkodzenia spowodowane podczas transportu, przez nieuwagę o przez nieodpowiednie traktowanie, przez błędne lub nieprawidłowe użytkowanie i instalację. Gwarancja nie zastępuje ogólnego czyszczenia organów funkcjonowania, brudu, filtrów i dysz.
Maszyna przeznaczona jest tylko i wyłącznie do użytkowania hobbystycznego, a NIE PROFESJONALNEGO: Gwarancja nie pokrywa użytkowania innego niż prywatne.
• Po zakończonej pracy ustawić wyłącznik na (0) OFF i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
• Użytkowanie urządzenia w miejscach z bardzo drobnym pyłem (rozmiar mniejszy niż 0,3 μm) wymaga zastosowania odpowiednich filtrów dostarczonych w wyposażeniu (Hepa).
SKŁADOWANIE
Jako właścicielowi urządzenia elektrycznego lub elektronicznego, prawo (zgodnie z dyrektywą 2012/19/EU o odpadach z urządzeń elektrycznych i elektronicznych i z ustawodawstwem państwowym Krajów członkowskich UE, które wprowadziły daną dyrektywę) zakazuje pozbywania się tego urządzenia lub jego osprzętu elektrycznego / elektronicznego do nieposortowanych śmieci komunalnych i nakazuje odniesie-
Funkcja Wiać
(zobacz rys
④
CZYSZCZENIE FILTRA
(zobacz rys
⑨
)
•
Odłączyć urządzenie z sieci elektrycznej, wyciągając wtyczkę z gniazdka elektrycznego, przed wykonaniem jakiejkolwiek interwencji konserwacji i czyszczenia.
1- Wyjmij filtr
P, O, N.
2- Otrząśnij filtr P, O, N.
3- Umyj filtr N.
•
Po oczyszczeniu filtra, należy sprawdzić przydatność do wykorzystania w przyszłości.
W przypadku uszkodzony, wymień go na oryginalny filtr.
nie go do specjalnych punktów zbiórki. W przypadku zakupu nowego produktu możliwe jest oddanie urządzenia bezpośrednio dystrybutorowi. Zabronione jest porzucanie urządzenia w środowisku, gdyż może to spowodować poważne szkody, tak dla środowiska, jak i ludzkiego zdrowia.
Symbol przekreślonego kosza informuje o zakazie wyrzucania urządzenia do pojemników na śmieci. Nieprzestrzeganie dyrektywy 2012/19/EU i aktualnych dekretów Państw unii europejskiej jest karane grzywną.
Poziom ciśnienia akustycznego
: LpA = 75 dB (A)
K (uncertainly) ± 1 dB
DBAŁOŚĆ I KONSERWACJA
• Odłączyć urządzenie z sieci elektrycznej, wyciągając wtyczkę z gniazdka elektrycznego, przed wykonaniem jakiejkolwiek interwencji konserwacji i czyszczenia.
• Wyczyścić zewnętrzną część maszyny przy pomocy suchej szmatki.
• Przenosić urządzenie tylko przy użyciu uchwytu znajdującego
25
Oriģinālo instrukciju tulkojums
PUTEKĻUS ŪCĒJA MONTĀŽAS UN
LIETOŠANAS INS TRUKCIJA
(skat.
①②③
att.)* : optional : pēc izvēles
A Elektromotora nosegvāks
B Rokturis
C peldēt
D Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
E Lokanā caurule
F1 Metalinis lankstymo vamzdis (sausam)
F2 Tiesi metalo mesti (džiovinti)
H Uzgalis ar nošķeltu galu
H1 Mazā birste*
H2 Apaļā birste*
I Caurule
J Divu funkciju birste (paklāju / cieto grīdas segumu tīrīšanai)*
J1 Birstes galva (paklājiem)*
J2 Divu funkciju birste (sausā netīrumu sūkšana/ šķidrumu sūkšana)*
L Cieto grīdas segumu birste (sausā netīrumu sūkšana /
šķidrumu sūkšana)*
L1 Cieto grīdas segumu birste (sausā netīrumu sūkšana)*
L2 Cieto grīdas segumu birste (šķidrumu sūkšana)*
N Filtrs (sausajai netīrumu sūkšanai)*
O Filtrs (sausajai netīrumu sūkšanai)*
P Filtrs (slapjajai netīrumu sūkšanai)*
PP Filtra turētājs
Q Putekļsūcēja nosegvāka fiksators
R Elektrotīkla kabelis
S Putekļsūcēja tvertne
T Putekļu iesūkšanas atvere
U Peldēt
26
PAREDZĒTAIS LIETOŠANAS MĒRĶIS:
Sausā putekļu sūkšana
Šķidrumu sūkšana
• Putekļsūcējs ir paredzēts cieto un mīksto grīdas segumu sausajai tīrīšanai un šķidrumu savākšanai individuālajai lietošanai mājsaimniecībā.
• Ja šie lietošanas instrukcijas noteikumi netiek ievēroti, garantijas remonts precei tiek pilnībā liegts.
- veselībai bīstamus putekļus (putekļu klases L, M, H),
- kvēpus,
- jebkādus karstus (>40 °C) un degošus objektus,
- jebkādas uzliesmojošas vielas.
APZĪMĒJUMI
Uzmanību! Ievērojiet drošības norādījumus.
Svarīgi!
PAREDZĒTAIS LIETOŠANAS MĒRĶIS:
Pelnu sūkšana
• Putekļsūcējs ir paredzēts pelnu savākšanai no kamīniem, malkas un ogļu krāsnīm, pelnutraukiem un griliem.
• Ar putekļsūcēju atļauts savākt tikai pelnus, kas radušies no kamīnu, krāšņu un grilu lietošanas instrukcijās minētajiem cietajiem kurināmajiem.
• Uzmanību! Putekļsūcējs paredzēts tikai atdzisušu pelnu savākšanai.
• Uzmanību! Putekļsūcējs nav paredzēts boileru un
šķidrā kurināmā krāšņu tīrīšanai, kā arī cementa un ģipša putekļu savākšanai.
• Ja šie lietošanas instrukcijas noteikumi netiek ievēroti, garantijas remonts precei tiek pilnībā liegts.
Aizliegumi un ierobežojumi:
Ar putekļusūcēju aizliegts savākt:
Ja ietilpst komplektācijā
Dubultā elektroizolācija (ja ietilpst komplektācijā): papildu elektroizolācija nodro- šina aizsardzību pret elektrošoku putekļsūcēja pamatizolācijas bojājuma gadījumā
ŠIE PIEDERUMI NAV PIEMĒROTI PELNU
SŪKŠANAI
DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI
• Neuzglabājiet plastmasas iepakojumus bērniem un dzīvniekiem pieejamā vietā, jo tie var būt bīstami.
• Pirms putekļsūcēja lietošanas obligāti izla- siet lietošanas instrukciju.
• Aizliegts putekļsūcēju izmantot citiem mērķiem, nekā tas paredzēts instrukcijā, jo tas var būt bīstami.
Kontaktrozeti elektroinstrumenta pieslēgšanai aizliegts izmantot citiem mērķiem, nekā tā paredzēta
(tikai modeļiem ar kontaktrozeti).
• Pirms putekļsūcēja tvertnes atvēršanas un iztukšošanas izslēdziet putekļsūcēju un atvienojiet to no elektrotīkla.
• Pirms putekļsūcēja lietošanas vienmēr pār- baudiet, vai tam nav redzami vizuāli bojājumi.
• Nelieciet putekļsūcēja iesūkšanas cauruli pie ķermeņa daļām, it īpaši jutīgām zonām, piemēram, acīm, ausīm un mutes.
• Putekļsūcēju nedrīkst lietot bērni un personas ar ierobežotām fiziskajām, uztveres un garīgajām spējām, izņemot, ja viņi ir instruēti par drošu putekļsūcēja lietošanu, izprot darba riskus un ir pieskatīti. Bērniem aizliegts spēlēties ar putekļusūcēju.
• Pirms putekļsūcēja lietošanas to nepieciešams pareizi salikt.
• Pārliecinieties, ka elektrotīkla kontaktrozete ir atbilstoša putekļsūcēja kontaktdakšai.
• Uzmanību! Nekad neaiztieciet elektrotīkla kabeli
ar mitrām rokām.
• Uzmanību! Pārbaudiet, vai elektrotīkla spriegums sakrīt ar spriegumu, kas norādīts uz putekļsūcēja tehnisko datu plāksnītes.
• Uzmanību! Putekļsūcējs nav paredzēts ve- selībai bīstamu putekļu un vielu sūkšanai, kā arī viegli uzliesmojošu / sprādzienbīstamu vielu sūkšanai
(piemēram, pelnu un kvēpu sūkšanai).
• Lietošanas laikā nekad neatstājiet ieslēgtu putekļsūcēju bez uzraudzības.
• Pirms apkopju veikšanas putekļsūcēju vien- mēr un kontaktrozetes savienojums atrodas uz sausas virsmas un ir pasargāts no ūdens šļakatām.
• Pirms šķidrumu sūkšanas pārbaudiet, vai šķidruma tvertnes pludiņš funkcionē un vai tvertne ir tukša.
Šķidrumu savākšanas laikā, kad šķidruma tvertne ir pilna, pludiņš noslēgs iesūkšanas atveri un šķidruma savākšana tiks pārtraukta. Pēc tam izslēdziet putekļsūcēju, atvienojiet to no elektrotīkla un iztukšojiet šķidruma tvertni. Regulāri tīriet šķidruma tvertnes līmeņa ierobežotāju – pludiņu un pārbaudiet, vai tam nav bojājumu.
• Putekļsūcējs nav paredzēts šķidrumu sūk- nēšanai
no tualetēm, vannām, u.c. rezervuāriem.
• Putekļsūcējs nav paredzēts agresīvu šķīdi- nātāju vai mazgāšanas līdzekļu sūkšanai.
• Putekļsūcēja remontu atļauts veikt tikai autorizētā servisa centrā. Putekļsūcēja remontā atļauts izmantot tikai oriģinālās rezerves daļas.
• Ražotājs neuzņemas atbildību par jebkāda veida bojājumiem personām, dzīvniekiem vai īpašumam, ko izraisījusi nepareiza putekļsūcēja lietošana neatbilstoši lietošanas instrukcijai.
PELNU SAVĀKŠANA
(skat.
⑤
att.) atvienojiet no elektrotīkla. Nekad neatstājiet izslēgtu, bet elektrotīklam pievienotu putekļsūcēju bērnu vai personu ar attīstības traucējumiem tuvumā.
• Neizmantojiet elektrotīkla kabeli, lai pārvietotu putekļsūcēju.
• Putekļsūcēju aizliegts tīrīt, iegremdējot ūdenī, vai mazgāt ar augstspiediena mazgātāju vai dārza šļūteni.
• Lietojot putekļsūcēju mitrās telpās, piemēram, vannas istabā, to atļauts pievienot tikai kontaktrozetei ar zemējumu. Ja rodas šaubas par kontaktrozetes piemērotību, sazinieties ar kvalificētu elektriķi.
• Regulāri pārbaudiet elektrotīkla kabeli un putekļsūcēju, vai tiem nav vizuāli redzami bojājumi.
Ja konstatēti bojājumi, tad pārtrauciet lietot putekļsūcēju, notīriet to un nogādājiet servisa centrā.
• Ja putekļsūcējam ir bojāts elektrotīkla ka- belis, tā nomaiņu atļauts veikt tikai sertificētam servisa centram.
• Ja putekļsūcēja pieslēgšanai elektrotīklam tiek izmantots pagarinātājs, tad pārliecinieties, ka pagarinātāja
• Pārbaudiet, vai filtrs N vai O ir ievietots tā korpusā.
• Pievienojiet gofrēto metāla cauruli F1 savienojumam
T.
• Pievienojiet metāla uzgali ar nošķeltu galu F2.
•
Pirms pelnu savākšanas pārbaudiet, vai tie ir atdzisuši. Uzmanību! Neizmantojiet putekļsūcēju degošu ogļu savākšanai.
•
Uzmanību! Pirms pelnu izbēršanas no
•
putekļsūcēja tvertnes pārbaudiet, vai tie ir pilnībā atdzisuši. Neiztukšojiet putekļsūcēja tvertni viegli uzliesmojošā konteinerā.
Ja putekļsūcēja lietošanas laikā tā gofrētā metāla caurule sakarst, tad nekavējoties izslēdziet putekļsūcēju un pagaidiet, lai caurule atdziest. Pirms putekļsūcēja lietošanas vēlreiz pārbaudiet, vai pelni ir atdzisuši.
• Lai ieslēgtu putekļsūcēju, pavirziet ieslēgšanas/ izslēgšanas slēdzi pozīcijā (-) ON.
• No kamīniem un malkas vai granulu krāsnīm pelnus drīkst savākt tieši no kurtuves. Turiet sūkšanas uzgali aptuveni 1 cm augstumā virs pelniem.
Automātiskā filtra kratīšana (
⑧
att.) Ja, sūcot pelnus, novērojat sūkšanas jaudas samazināšanos, tad nostipriniet cauruli, kā no- rādīts
⑧
attēlā, un vairākas reizes nospiediet filtra atiestatīšanas pogu C, lai notīrītu filtru.
27
• Katrā pelnu savākšanas reizē ieteicams savākt ne vairāk kā 2 – 3 kg malkas vai granulu pelnu.
• Kad darbs ar putekļsūcēju ir pabeigts, pavirziet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi pozīcijā (0) OFF un atvienojiet putekļsūcēju no elektrotīkla.
• Pēc darba pabeigšanas iztīriet putekļsūcēja filtru un notīriet putekļsūcēja korpusu ar sausu drānu.
ŠĶIDRUMU SŪKŠANA UN SAUSU
NETĪRUMU SŪKŠANA
(skat.
⑥⑦
att.)
• Pārliecinieties, ka putekļsūcēja ieslēgšanas/ izslēgšanas slēdzis ir izslēgtā pozīcijā (0) OFF un tikai tad pievienojiet to elektrotīkla kontaktrozetei.
• Putekļsūcēju vienmēr novietojiet uz līdze-nas, stabilas un horizontālas virsmas.
• Putekļsūcējam izmantojiet tikai speciāli paredzētus filtrus.
• Nekad nelietojiet putekļsūcēju bez filtriem.
• Putekļsūcējam izmantojiet tikai oriģinālos piederumus un vadieties pēc to lietošanas norādījumiem.
• Lai ieslēgtu putekļsūcēju, pavirziet ieslēgšanas/ izslēgšanas slēdzi pozīcijā (-) ON.
Automātiskā filtra kratīšana (
⑧
att.) Ja, sūcot pelnus, novērojat sūkšanas jaudas sa-mazināšanos, tad nostipriniet cauruli, kā norādīts
⑧
attēlā, un vairākas reizes nospiediet filtra atiestatīšanas pogu C, lai notīrītu filtru.
• Kad darbs ar putekļsūcēju ir pabeigts, pavirziet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi pozīcijā (0) OFF un atvienojiet putekļsūcēju no elektrotīkla.
• Pēc darba pabeigšanas iztīriet putekļsūcēja filtru un notīriet putekļsūcēja korpusu ar sausu drānu.
• Ja putekļsūcējs tiek lietots, lai uzsūktu īpaši smalkas putekļu daļiņas (izmērs <0,3 μm), tad filtrs jātīra biežāk.
Šādu putekļu sūkšanai ieteicams izmantot HEPA filtrus.
Pūšanas funkcija
(skat.
FILTRA TĪRĪŠANA
(skat.
④
⑨
att.)
att.)
28
• Uzmanību! Pirms tīrīšanas vai apkopes atvienojiet putekļsūcēju no elektrotīkla.
• Lai iztīrītu filtru:
1- Izņemiet filtru P, O vai N.
2- Nokratiet putekļus no filtra P, O vai N. Ievietojiet atpakaļ filtru P vai O.
3- Izmazgājiet filtru N.
4- Izžāvējiet filtru N un ievietojiet to atpakaļ.
•
Kad filtrs ir iztīrīts, pārbaudiet, vai tas nav bojāts. Ja filtrs ir bojāts, nomainiet to pret atbilstošu jaunu filtru.
APKOPE UN UZGLAB ĀŠANA
• Piezīme! Putekļsūcējam nav nepieciešama speciāla apkope.
• Uzmanību! Pirms tīrīšanas vai uzglabāšanas atvienojiet putekļsūcēju no elektrotīkla.
• Pēc katras putekļsūcēja lietošanas reizes notīriet putekļsūcēja korpusu ar sausu drānu.
• Putekļsūcēju pārvietojiet tikai, turot aiz roktura, kas atrodas pie putekļsūcēja motora nosegvāka.
Uzglabājiet putekļsūcēju sausā, bērniem nepieejamā vietā.
GARANTIJAS NOSACĪJUMI
Visi putekļsūcēji ir rūpīgi pārbaudīti dažāda veida pārbaudēs, un garantija attiecas tikai uz ražošanas defektiem. Garantija stājas spēkā no putekļsūcēja pirkšanas brīža.
Garantijā neietilpst šādi bojājumi: – Detaļas, kas tiek pakļautas dabiskajam nodilumam. – Gumijas detaļas, ogles filtri, piederumi un papildu piederumi. – Negadījuma izraisīti bojājumi, putekļsūcēju transportējot, nesaudzīgas lietošanas un nepareizas uzstādīšanas izraisīti bojājumi. – Garantija nesedz kaļķakmens un citu nosēdumu, piemēram, aizsērējušu sprauslu un/vai aizsērējušu filtru, tīrīšanas izdevumus. Putekļsūcēja garantija ir spēkā tikai gadījumā, ja putekļsūcējs tiek lietots mājsaimniecībā individuālajai lieto- šanai. Garantija nedarbojas gadījumā, ja putekļsūcēju izmanto profesionālās un saimnieciskās darbības veikšanā.
Utilizācija
Jums, kā elektriskās vai elektroniskās ierīces īpašniekam, likums (atbilstībā ar ES 2012/19/EU direktīvu janvāra par elektrisko un elektronisko ierīču atkritumiem un atbilstībā ar ES valstu nacionālu likumdošanu, kas ieviesa šādu direktīvu), aizliedz mest ārā šādu produktu un tā elektriskos/ elektroniskos piederumus, kā parastu sadzīves atkritumu, bet gan tam ir jābūt nogādātam uz tam domāties savākšanas centriem.
Ir iespējams izmest ārā produktu tieši ar izplatītāja palīdzību, nopērkot jaunu produktu, kas ir līdzvērtīgs tam, kas ir jāizmet ārā.
Izmetot produktu apkārtējā vidē, tas varētu veicināt nopietnas sekas pašai videi un cilvēku veselībai.
Sibmols, kas atrodas attēlā, ir atkritumu tvertne sadzīves atkritumiem, un ir kategoriski aizliegts ievietot ierīci šajos kontenitoros.
Direktīvas 2012/19/EU norāžu neievērošana un dažādu Eiropas
Savienības valstu ieviesto dekrētu neievērošana ir administratīvi sodāma.
Skaņas spiediena līmenis: LpA = 75 dB (A)
K (uncertainly) ± 1 dB
Překlad originálních instrukcí
POPIS A MONTÁŽ
(viz obrázek
①②③
) * : volitelný
A Hlava motoru
B Rukojeť pro dopravu
C Spínač třepače filtru
D Hlavní přepínač ON/OFF
E Ohebná hadice
F1
Ohebná hadice kovová (pro popel)
F2
Rovný nástavec kovová (pro
popel)
H Rovný nástavec
H1 Obdélníkový kartáč *
H2 Kulatý kartáč *
I Prodlužovací hadice
J Kombinovaný kartáč (podlahy/nástavec na koberce) *
J2 Kombinovaný kartáč (podlahy/nástavec na prach/ kapaliny) *
J1 Držák na příslušenství/nástavec na koberce) *
L kartáč (podlahy/nástavec na prach/ kapaliny) *
L1 kartáč (podlahy/nástavec na prach) *
L2 kartáč (podlahy/nástavec na kapaliny) *
N Filtr (vysávání prachu/POPELA) *
O Filtr (vysávání prachu) *
P Filtr na kapaliny (vysávání kapalin)*
PP Podpůrný kotouč filtru
Q Háčky k uzavření hlavy/nádoby
R Elektrická přívodní šňůra se zástrčkou
S Nádoba
T Sací otvor
U Plovák
OBLASTI VYUŽITÍ PŘÍSTROJE:
VYSAVAČ PRACHU, VYSAVAČ KAPALIN
• Přístroj je určen pouze pro neprofesionální použití.
• Lze jej použít jako vysavač kapalin a vysavač za sucha.
• Nedodržení výše zmíněných podmínek má za následek pozbytí platnosti záruky.
SYMBOLY
POZOR! Věnujte pozornost bezpečnosním symbolům.
DŮLEŽITÉ
Optional: JE-LI PŘÍTOMNÁ (jen možnost)
OBLASTI VYUŽITÍ PŘÍSTROJE:
VYSAVAČ POPELA
DVOJITÁ IZOLACE (pokud je): je dodatečnou
ochranou elektrický izolátor
• Přístroj je určen k použití ze strany osob, jež nemají žádnou odbornou kvalifikaci.
• Byl navržen výhradně k vysávání studeného popela; není vhodný k použití v kotlích a pecích na naftu, ani k vysávání sádrové moučky či cementového prachu.
ROZSAH POUŽITÍ:
- Je možné vysávat – studený popel z krbu, kamen na dřevo či uhlí, popelníků, grilu.
- Před a po použití je nutné vyprázdnit a vyčistit vysavač, aby se v něm nenacházely materiály,
které by mohly způsobit požár uvnitř vysavače popela.
NEVHODNÉ POUŽITÍ:
- Nepoužívejte pro vysávání zdraví škodlivých prachů (třídy prachu L, M, H).
- Nepoužívejte pro vysávání sazí.
- Vysávejte pouze popel neznečišťujících paliv
- Nepoužívejte pro vysávání teplých, žhnoucích nebo rozžhavených uhlíků či jiných předmětů.
- Nepoužívejte pro vysávání předmětů, jejichž teplota přesahuje 40 ° C.
- Nepoužívejte pro vysávání hořlavých látek.
BEZPEČNOSTNÍ,
OBECNÁ UPOZORNĚNÍ
• 1.Součásti obalového materiálu mohou být
•
• 3.Každé jiné použití, které není uvedeno v této
• 4.Zdířku na zasunutí nástroje, kterou je přístroj
•
•
•
• potenciálně nebezpečné předměty (např. igelitový sáček), proto je odstraňte z dosahu dětí a jiných osob či zvířat, které si nejsou vědomy svých činů.
2.Uživatelé by mněli být vyučení pro používání tohoto zařízení příručce, může představovat nebezpečí, a proto je třeba se mu vyvarovat.
vybaven umístěnou na přístroji (pouze u přístrojů vybavených zdířkou na zasunutí nástroje) používejte pouze k účelům uvedených v návodu k použití.
5.Před vyprázdněním nádoby přístroj vypněte a odpojte zástrčku z elektrické zásuvky.
6.Před každým použitím přístroj zkontrolujte.
7.Když je přístroj v chodu, nepřibližujte vysávací nástavec k citlivým částem těla jako například k očím, ústům nebo uším.
8.Přístroj nesmí používat děti či osoby s oslabenými
29
30 fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi a ty, které s použitím podobných přístrojů nemají odpovídající zkušenosti a nedisponují příslušnými vědomostmi, neboť nebyly vhodným způsobem
• zaučeny či vyškoleny.
9.Přístroj není určen k tomu, aby si s ním hrály děti,i když jsou pod dozorem.
• 10.Před použitím je třeba všechny části přístroje
• správně smontovat.
11.Ujistěte se, že zásuvka odpovídá zástrčce přístroje.
• 12.Nikdy se nedotýkejte zástrčky na elektrickém
• kabelu mokrýma rukama.
13.Ujistěte se o tom, že hodnota napětí uvedená
na motorové jednotce odpovídá výši napětí zdroje energie, do kterého hodláte přístroj zapojit.
• 14.Nevysávejte hořlavé, výbušné, toxické a
•
•
zdraví nebezpečné látky.
15.Nenechávejte zapnutý přístroj bez dozoru.
16.Před provedením jakéhokoli zásahu do přístroje nebo v případě, že přístroj zůstane bez dozoru či v dosahu dětí a osob, které si nejsou vědomy svých činů,odpojte zástrčku z elektrické zásuvky.
• 17.Nikdy netahejte za elektrický kabel přístroje ani
• přístroj za něj nezvedejte.
18.Neponořujte přístroj do vody za účelem jeho omytí ani jej nemyjte vstřikováním vody.
• 19.Ve vlhkém prostředí (například v koupelně)
lze přístroj zapojit pouze do elektrických zásuvek vybavených přerušovačem obvodu se zemním spojením. V případě jakýchkoli pochybností se obraťte na elektrikáře.
• 20.Pečlivě zkontrolujte, zda kabel, zástrčka či
součásti zařízení nejsou poškozeny, v opačném případě přístroj v žádném případě nepoužívejte a obraťte se na technický servis za účelem jejich opravy.
• 21.Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být
vyměněn výrobcem, servisní službou, nebo vyškoleným personálem, aby se předešlo
•
nebezpečí.
22. V případě použití elektrických prodlužovacích
šňůr se ujistěte, že se nacházejí na suchém povrchu
• a jsou chráněny před případným namočením.
23. Předtím, než začnete vysávat kapaliny, zkontrolujte, zda funguje plovák. Pokud při vysávání kapalin dojde k naplnění nádoby, plovák uzavře sací otvor a dojde k přerušení sacího procesu. Přístroj vypněte, odpojte jej z elektrické sítě a nádobu vyprázdněte. Pravidelně kontrolujte, zda je plovák (mechanismus sloužící k regulaci
• hladiny vody) čistý a nepoškozený.
24. V případě převrácení přístroje před jeho opětovným zvednutím doporučujeme přístroj
• nejdříve vypnout.
25. V případě, že z přístroje vychází kapalina nebo pěna, přístroj okamžitě vypněte.
• 26. Nepoužívejte přístroj k vysávání vody z
•
•
nádob, umyvadel, van atd.
27. Nepoužívejte rozpouštědla ani silné čisticí.
28. Údržba a opravy musí být vždy provedeny vyškoleným personálem; poškozené součásti je
• třeba vyměnit pouze za originální náhradní díly.
29. Výrobce odmítá jakoukoli zodpovědnost za škody způsobené na osobách, zvířatech či věcech v důsledku nedodržení těchto instrukcí nebo v případě, že je přístroj použit nerozumným způsobem.
PŘÍPRAVA A POUŽITÍ ELEKTRICKÉHO
VYSAVAČE POPELA
(viz obrázek
⑤)
• Ujistěte se, že se filtr N nebo O nachází na svém místě.
• Nasaďte ocelovou hadici F1 do příslušného otvoru T.
• Nasaďte příslušenství kovový F2.
•
Předtím, než začnete vysávat popel, zkontrolujte, že je studený a úplně vyhaslý.
Nevysávejte hořící řeřavé uhlí.
•
Nikdy nádobu přístroje nevyprazdňujte do jiné nádoby, která by se mohla snadno vznítit, a ujistěte se, že popel úplně vychladnul.
•
Pokud se ohebná hadice na popel během používání zahřeje, okamžitě přístroj vypněte a nechte jej vychladnout.
• Přepněte vypínač na (-) ON, abyste zapnuli přístroj.
• Pomocí ocelové hadice popel vysajte přímo z krbu či kamen (na dřevo či pelety). Hubici vysavače držte cca. 1 cm nad popelem.
• (viz obr.
⑦
) V případě, že sací výkon snížila.
Opakovaně stiskněte odpovídající
C-rukojeť pro reaktivaci filtru tak, aby filtr je uvnitř zařízení třese.
V každém případě doporučujeme, aby množství vysátého popela (dřevěného či z pelet) v rámci jednoho vysávání nepřekročilo 2/3 kg.
• Když je hotové funkce, jestli je vypínač v poloze
(0) OFF e odpojte přístroj od přívodu elektrické energie.
• Po vyčištění pece či krbu je třeba vyčistit přístroj a sací filtr.
POUŽITÍ
VYSAVAČ PRACHU, VYSAVAČ KAPALIN
(viz obrázek
⑥⑦
)
• Zkontrolujte, jestli je vypínač v poloze (0) OFF a zapojt,e přístroj do vhodné elektrické zásuvky.
• Přístroj musí být umístěn na vodorovné ploše tak, aby jeho poloha byla stabilní a bezpečná.
• Nasaďte filtr vhodný pro předpokládané použití.
• Nikdy nezahajujte práci, pokud jste nenasadili filtry.
• Nasaďte příslušenství vhodné pro předpokládané použití..
• Přepněte vypínač na (-) ON, abyste zapnuli přístroj.
• (viz obr.
⑧
) V případě, že sací výkon snížila. Opakovaně stiskněte odpovídající C-rukojeť pro reaktivaci filtru tak, aby filtr je uvnitř zařízení třese.
• Když je hotové funkce, jestli je vypínač v poloze (0)
OFF e odpojte přístroj od přívodu elektrické energie.
• Při použití přístroje na vysávání zvlášť jemného prachu (o rozměrech menších než 0,3 mm) je třeba použít zvláštní filtry, jež byly na vyžádání dodány spolu s přístrojem (Hepa )
DMÝCHACÍ FUNKCE
(viz obrázek
④
ČIŠTĚNÍ FILTRU
(viz obrázek
⑨
)
•
Před jakýmkoli čištěním či údržbou vždy odpojte napájecí kabel z elektrické zásuvky.
1- Odmontovat filtr
2- Vysypat filtr
3- Umýt filtr
N
P , O , N
P , O , N
4- Před nasazením filtru
N
je třeba jej nechat dokonale osušit.
•
Po ukončení čištění filtru je nutné prověřit, zda je filtr vhodný pro další použití. V případě poškození či prasknutí je nutné jej nahradit novým originálním filtrem.
PODMÍNKY ZÁRUKY
Veškeré naše přístroje byly podrobeny přísných zkouškách. Na výrobní vady se vztahuje záruka v souladu s platnými právními předpisy. Záruka začíná od data zakoupení mycího stroje.
Záruka se nevztahuje na: - části podléhající běžnému opotřebení. - Pryžové díly, uhlíkové kartáčky, filtry, příslušenství a zvláštní příslušenství. - škodám způsobeným nehodou, během přepravy, následkem nepozornosti nebo nevhodného zacházení, následkem chybné a nevhodné instalace - Záruka se nevztahuje na případné čištění fungujících součástí, filtry a jako jsou zanesené trysky, zablokování přístroje kvůli usazeninám vodního kamene
Přístroj je určen pouze pro amatérské a domácí použití a NE PRO PROFESIONÁLNÍ POUŽITÍ:
ZÁRUKA SE VZTAHUJE POUZE NA POUŽITÍ PRO
SOUKROMÉ ÚČELY.
LIKVIDACE
Jako majiteli elektrického nebo elektronického zařízení Vám zákon (v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU o odpadech z elektrických a elektronických zařízení a národními legislativami členských států Evropské unie, které tuto směrnici uskutečňují) zakazuje tento výrobek či jeho elektrické
/ elektronické příslušenství zlikvidovat jako pevný komunální odpad a nařizuje Vám jej odnést do zvláštních sběrných zařízení. Za účelem likvidace je možné výrobek odnést přímo distributorovi a zakoupit si výrobek nový, stejný jako ten, jenž je určen k likvidaci. Zanecháním výrobku ve volné přírodě byste mohli způsobit vážné škody na životním prostředí a na zdraví osob.
Symbol na obrázku znázorňuje kontejner na komunální odpad; je přísně zakázáno přístroj do takového kontejneru umístit. Nedodržení pokynů uvedených ve směrnici 2012/19/EU a prováděcích předpisů jednotlivých členských států je trestné.
PÉČE A ÚDRŽBA
• Před provedením jakéhokoliv údržbářského zásahu nebo čištění odpojte přístroj od přívodu elektrické energie.
• Očistěte vnější povrch stroje se suchým hadříkem..
• Zařízení zvedněte za držadlo a přeneste je.
• Udržujte zařízení a příslušenství na suchém, bezpečném místě, mimo dosah dětí.
Úroveň akustického tlaku Úat LpA = 75 dB (A)
K (uncertainly) ± 1 dB
31
Preklad originálnych inštrukcií
POPIS A MONTÁŽ
(vid' obr
①②③
) * : optional
A motora
B Rukoväť na prepravu
C Automatické vyčistenie filtra
D Hlavný vypínač zapnutý / vypnutý
E A potrubie Flex
F1 Ohybná kovová hadica (pre popol)
F2 Rovná kovová hubica (pre popol)
H Priama lucerna
H1 Obdĺžniková malá dýza *
H2 kefa *
I Rúra sa rozširuje
J Kombinovaná kefa *
(podlahové / kobercové príslušenstvo) *
J2 Kombinovaná kefa (pre prášok / kvapalinu) *
J1 Príslušenstvo k telu / príslušenstvo (pre koberce) *
L Podlahové príslušenstvo (pre prášok / kvapalinu) *
L1 Príslušenstvo na podlahu L1 (pre prach) *
L2 Príslušenstvo na podlahu L2 (pre kvapaliny) *
N filter (odsávanie prášku / varenie) *
O Filter (odsávanie prachu) *
P kvapalinový filter (aspirácia kvapalinou) *
PP Filter na podporu diskov
Q Háčiky na uzáver hlavy / stopky
R Napájací kábel
S Frame
T Sacie potrubie
U Plaváka
32
Oblasti využitia prístroja vysávanie kvapalín a vysávanie nasucho.
OBMEDZENIE POUŽITIA:
- Nepoužívajte pre vysávanie zdraviu škodlivého prachu (trieda prachu L, M, H).
- Prístroj nepoužívajte pre vysávanie sadze.
- Vysávajte iba popol neznečisťujúcich palív.
- Prístroj nepoužívajte pre vysávanie teplých, tlejúcich alebo žeravých uhlíkov či iných predmetov.
- Nevysávajte predmety, ktorých teplota je vyššia ako 40 ° C.
- Prístroj nepoužívajte pre vysávanie horľavých látok.
SYMBOLY
• Prístroj je určený pre neprofesionálne použitie.
• Prístroj je možné použiť na vysávanie kvapalín a vysávanie nasucho.
• Nedodržanie horeuvedených pokynov môže spôsobiť vážne mechanické škody na čerpadle a stratu záruky.
Oblasti použitia prístroja
Vysávač pre popol
• Prístroj je určený pre neprofesionálne použitie.
• Prístroj bol navrhnutý pre vysávanie iba vychladnutého popola, nie je vhodný pre kotly a pece na olej, ako aj buď pre omietky alebo cementový prach.
VŠEOBECNÉ UPOZORNENIA
ROZSAH POUŽITIA
- Je možné vysávať - vychladnutý popol z krbov, popolníkov, grilov, kachlí na drevo a uhlie.
- Pred a po použití je nutné vyprázdniť a vyčistiť vysávač, aby sa v ňom nenachádzali materiály, ktoré by mohli spôsobiť požiar vo vnútri vysávača.
POZOR! Z bezpečnostných dôvodov buďte veľmi opatrní.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE
OPTIONAL: AK JE K DISPOZÍCII (Voliteľné príslu-
šenstvo)
Dvojitá izolácia (ak je): je dodatočná ochrana elektrickej izolácie.
•
•
•
•
•
•
•
01 Časti obalu môžu predstavovať možný zdroj nebezpečenstva (napr. igelitový sáčok). Uložte ich preto mimo dosah detí a iných osôb alebo zvierat, ktoré si neuvedomujú svoje konanie.
02 Užívatelia by mali byť vyškolení v používaní tohto zariadenia.
03 Akékoľvek iné použitie, ako je uvedené v tomto návode na použitie, môže byť nebezpečné, preto je potrebné sa mu vyhýbať.
04 Úchyt na nástroj nachádzajúci sa na prístroji
(týka sa iba prístrojov, ktoré sú úchytom na nástroj vybavené) používajte iba na účely uvedené v návode na použitie.
05 Pred vyprázdnením nádrže prístroj vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky elektrického prúdu.
06 Pred každým použitím prístroj dôkladne skontrolujte.
07 Keď je prístroj v prevádzke, nepribližujte na-
• sávaciu trubicu k citlivým častiam tela ako sú oči,
ústa, uši.
08 Výrobok nesmú používať deti alebo osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo osoby bez primeraných skúseností a poznatkov, pokiaľ neboli k tomu vhodne vyučení alebo vyškolení.
09 Deti, aj keď sú pod dozorom, sa nesmú s vý-
•
•
• robkom hrať.
10 Pred použitím prístroja musí byť každá jeho časť správne namontovaná na svoje miesto.
11 Uistite sa, či je zásuvka vhodná pre zástrčku
• prístroja.
12 Nikdy nechytajte zástrčku elektrického
•
kábla mokrými rukami.
13 Uistite sa, aby sa hodnota napätia uve-
dená na bloku motora zhodovala s hodnotou zdroja elektrickej energie, na ktorú chcete
•
zariadenie pripojiť.
14 Nikdy nevysávajte zápalné, výbušné, to-
•
xické alebo zdraviu nebezpečné látky.
15Nikdy nenechávajte prístroj bez dozoru, keď
•
•
•
• je zapnutý.
16 Vytiahnite vždy zástrčku z elektrickej zásuvky predtým, ako vykonáte akýkoľvek zákrok na prístroji alebo keď prístroj necháte bez dozoru alebo v blízkosti detí alebo osôb, ktoré si neuvedomujú svoje činy.
17 Nikdy neťahajte alebo nezdvíhajte prístroj za elektrický kábel.
18 Neponárajte prístroj do vody, keď ho chcete vyčistiť a ani ho nečistite tak, že naň budete striekať vodu.
19 Vo vlhkých priestoroch (napr. kúpeľňa)
musí byť prístroj pripojený len do elektrických zástrčiek, ktoré sú vybavené di-
ferenciálnym vypínačom. V prípade pochyb-
ností sa obráťte na elektrikára.
•
20-21Ak je napájací kábel poškodený, musí
byť vymenený výrobcom, servisnou službou, lebo vyškoleným personálom, aby sa predišlo
•
nebezpečenstvu.
22 V prípade, že použijete elektrické predlžovacie
•
•
•
•
• aby ste prístroj najskôr zdvihli a potom ho vypli.
25 V prípade úniku kvapaliny alebo peny
prístroj okamžite vypnite..
26 Nepoužívajte prístroj na vysávanie vody z nádrží, umývadiel, vaní, atď.
27 Nepoužívajte riedidlá a agresívne čistiace prostriedky.
28 Údržbu a opravu prístroja musí vždy vykonávať kvalifikovaný personál; prípadné poškodené diely musia byť vymenené len za originálne náhradné diely.
29Výrobca sa zrieka akejkoľvek zodpovednosti za škody spôsobené na osobách, zvieratách alebo veciach nedodržaním pokynov uvedených v tomto návode na použitie, v prípade, že bol prístroj použitý nesprávnym spôsobom.
SPÔSOB PRÍPRAVY A POUŽITIA ELEKTRICKÉHO
VYSÁVAČA POPOLA
(pozri obr. ) Automatický oklepávač filtra C: V prípade zníženia sacieho výkonu niekoľkokrát
• káble, uistite sa, aby boli položené na suchom povrchu, chránenom pred prípadnými postrekmi vody.
23Pred vysávaním kvapalín skontrolujte funkčnosť plaváka. Ak pri vysávaní kvapalín
POUŽITIE
MOKRÝ A SUCHÝ VYSÁVAČ
• dojde k naplneniu nádoby, plavák uzatvorí sací otvor a dojde k prerušeniu sacieho procesu.
Prístroj vypnite, odpojte ho z elektrickej siete a nádobu vyprázdnite. Pravidelne kontrolujte, či je plavák (mechanizmus slúžiaci k regulácii hladiny vody) čistý a nepoškodený
24 Pokiaľ by sa prístroj prevrátil, doporučujeme,
(pozri obr.
⑤
)
• Uistite sa, že filter N alebo O je riadne umiestnený na určenom mieste.
• Pripojte kovovú hadicu F1 k spojke T .
• Pripojte rovný kovový nástavec F2.
• Pred vysávaním prachu sa uistite, že je popol
chladný a nie je žeravý.
Nevysávajte horiace alebo žeravé uhlíky
• Nevysypávajte bubon do horľavého kontaj-
nera a uistite sa, že popol úplne vychladol.
• Ak sa kovová hadica počas používania zahreje, ihneď prístroj vypnite a nechajte ho vychladnúť.
• Zapnite spotrebič pomocou spínača (i) (ON), ktorý sa nachádza na kryte motora.
• Odsajte popol priamo z krbu alebo ohniska v kachliach (na drevo alebo pelety) Pridržte saciu trysku približne 1 cm nad popolom.
stlačte tlačidlo RESET filtra C a zatvorte koniec hadice pre resetovanie filtra. Je vhodné v každom prípade vyčistiť max 2-3 kg popola (dreveného alebo peletového) pri každom čistení.
• Keď sa spotrebič už nepoužíva, vypnite ho (0), a vytiahnite zástrčku.
• Po vyčistení kachlí alebo krbu sa zariadenie a sací filter musí vyčistiť.
(pozri obr.
⑥⑦
)
• Uistite sa, že je vypínač v polohe vypnutia (0)
OFF a pripojte prístroj do vhodnej zásuvky.
• Stroj musí byť vždy na vodorovnom stabilnom a bezpečnom podklade.
• Vložte vhodné filtre pre správne použitie.
33
34
• Nikdy nepoužívajte vysávač bez filtrov.
• Použite najvhodnejšie príslušenstvo pre požadované použitie.
• Uveďte spínač do polohy (I) ON, čím prístroj zapnete.
(pozri obr.
⑧
) Automatický oklepávač filtra C: V prípade zníženia sacieho výkonu niekoľkokrát stlačte tlačidlo RESET filtra C pre resetovanie filtra. Je vhodné v každom prípade vyčistiť max
2-3 kg popola (dreveného alebo peletového) pri každom čistení.
• Po ukončení práce spínač vypnite (0) OFF a odpojte zástrčku zo zásuvky.
• Ak spotrebič používate s obzvlášť jemným prachom (veľkosť pod 0,3 µm) dodaný filter bude vyžadovať častejšie čistenie. Pre zvlášť náročné aplikácie môže byť nevyhnutné použitie špecifických filtrov dodávaných ako voliteľné príslu-
šenstvo (Hepa).
Funkcia fúkania
(pozri obr.
④
)
ČISTENIE FILTRA
(pozri obr.
⑨
)
• Pri čistení alebo údržbe sa prístroj musí odpojiť od zdroja elektrickej energie, vytiahnutím zástrčky zo zásuvky
1- Vyberte filter P , O , N
2- Oklepte filter P , O , N
3- Umyte filter N
4- Nechajte filter N pred montážou dobre vysušiť
• Akonáhle je filter vyčistený, skontrolujte, či je vhodný na ďalšie použitie. Ak by bol poškodený alebo porušený, vymeňte ho za iný originálny filter.
STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
• Pred vykonaním akéhokoľvek zákroku spojeného s údržbou a čistením odpojte prístroj z prívodu elektrickej energie.
• Utrite zariadenie čistou handrou.
• Prístroj ťahajte za prepravnú rukoväť.
• Oddeľte prúdnicu od ručnej striekacej pištole, skladujte mimo dosahu detí.
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Všetky naše prístroje prešli dôkladnými úradnými skúškami. Na výrobné chyby sa vzťahuje záruka v súlade s platnými právnymi predpismi. Záručná doba začína plynúť od dátumu nákupu.
Zo záruky sú vylúčené: - Časti podliehajúce normálnemu opotrebovaniu. - Uhlíky a doplňujúce príslušenstvo. - Poškodenia vzniknuté nedopatrením, prepravou, nepozornosťou alebo neprimeraným zaobchádzaním, nesprávnym alebo nevhodným používaním a inštaláciou a používaním, ktoré nie je v súlade s upozorneniami uvedenými v návode na použitie. - Záruka sa nevzťahuje na prípadné čistenie funkčných vnútorných prvkov, vkladov, upchaté filtre a trysky.
Vodný čistič je určený len na amatérske použitie a NIE NA PROFESIONÁLNE POUŽITIE: ZÁRUKA
SA NEVZŤAHUJE NA INÉ POUŽITIE AKO NA SÚK-
ROMNÉ ÚČELY.
LIKVIDÁCIA
Ako majiteľ ovi elektrického lebo elektronického zariadenia Vám zákon (v súlade s európskou smernicou 2012/19/EU o odpadoch z elektrických a elektronických zariadení a národnými legislatívami členských štátov Európskej únie, ktoré túto smernicu uskutočňujú) zakazuje tento výrobok lebo jeho elektrické / elektronické príslušenstvo zlikvidovať ako pevný komunálny odpad a nariaďuje Vám ho odniesť do zvláštnych zberných zariadení. Za účelom likvidácie je možné výrobok odniesť priamo distributérovi a zakúpiť si výrobok nový, rovnaký ako ten, ktorý je určený k likvidácii. Zanechaním výrobku vo volnej prírode by ste mohli spôsobiť vážne škody na životnom prostredí a na zdraví osôb.
Symbol na obrázku znázorňuje kontajner na komunálny odpad; je prísne zakázané prístroj do takého kontajneru umiestiť. Nedodržanie pokynov uvedených vo smernici 2012/19/EU a prevádzacích predpisov jednotlivých členských štátov je trestné.
Úroveň akustického tlaku LpA = 75 dB (A)
K (uncertainly) ± 1 dB
Vertaling van de originele instructies
Beschrijving en montage-instructies
(zie fig.
①②③
) * : optionele
BESCHRIJVING EN MONTAGE
(zie blz.
①②③
E Slang
) * : optie
A Bovenkant motor
B Hanteer voor het vervoer
C schudbeker om het filter proper te maken
D Hoofdschakelaar
F1 Metalen Slang (voor as)
F2 Metalen Recht buis (voor as)
Rechter zuigkop
H1 Klein mondstuk*
H2 Ronde borstel*
I Verlengbuis
J
(vloeren/Accessoires voor tapijten)*
J2 Combinatieborstel (voor stofzuigen/ waterzuigen)*
J1 Adaptor/Droogzuigmond*
L Accessoires voor stofzuigen/ waterzuigen*
L1 Accessoires voor stofzuigen*
L2 Accessoires voor waterzuigen*
N
O
P Filtermanchet (waterzuigen) *
PP Ondersteuningsschijf filter *
Q Klemmen voor sluiting bovenkant/trommel
R Eelectrische kabel
S Tank
T Tankingang
U Vlotter
BEOOGDE GEBRUIK: Nat & droog stofzuiger
- Dit apparaat is geschikt voor commercieel gebruik, bijvoorbeeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkels, kantoren en verhuur
- Het toestel is bedoeld voor gebruik als een stofzuiger
NAT en DROOG
- Niet voldoen aan de bovengenoemde voorwaarden zal leiden tot annulering van de garantie.
SYMBOLEN
LET OP! Het is belangrijk om voorzichtig te zijn wegens veiligheidsredenen
BELANGRIJK
OPTIONAL OPTIONEEL: (indien aanwezig)
BEOOGDE GEBRUIK: As stofzuiger
Dubbel geïsoleerd (indien aanwezig): aanvullende isolatie wordt toegepast om de aanwezige isolatie te beschermen tegen elektrische schok bij storing van de aanwezige isolatie.
- het toestel is bedoeld voor niet-professioneel gebruik.
- Het is ontworpen om het opzuigen van alleen koude as. Het is niet geschikt voor ketels of voor stookolie kachels, noch kan het gebruikt worden voor gips poeder of cement stof.
Gebied van toepassing
- stof dat kan opgezogen worden: koude as van openhaarden, kachels hout/kolen, asbakken, grill
- Leeg en reinig stofzuiger voor en na het stofzuigen, om te voorkomen dat de collectie van materialen voor brandgevaar in de stofzuiger zorgen.
Beperking van gebruik
- niet gebruiken voor het scheiden van gezondheidsgevaarlijk stof (stof-klassen L, M, H)
- zuig geen roet op
- Stofzuig alleen as van ontvankelijk brandstoffen
- zuig geen warme, brandende of gloeiende objecten op
- geen object opzuigen dat heter is dan > 40 ° C.
- geen brandbare stoffen opzuigen
VEILIGHEID algemene waarschuwing
•
1 onderdelen die worden gebruikt in verpakking (als plastic zakken) kunnen gevaarlijke zijn en blijven uit de buurt van kinderen en dieren
•
2 gebruikers zijn voldoende vertrouwd met het gebruik van deze machines
•
3 het gebruik van deze machine voor om het even wat niet gespecificeerd in deze handleiding kan gevaarlijk zijn en moet worden vermeden
•
4 De wandcontactdoos alleen gebruiken op het toestel voor de doeleinden die in de handleiding. (Opmerking: geldt alleen voor toestel voorzien van de wandcontactdoos)
•
5 voor het leegmaken van de tank, de machine uitschakelen en trek de stekker uit het stopcontact
•
6 altijd het toestel controleren vóór gebruik
•
7 de zuigbuis moet van het lichaam worden weg gehouden, met name gevoelige gebieden zoals de ogen, de oren en de mond
•
8 het toestel mag niet gebruikt worden door kinderen of personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke
35
36 of geestelijke mogelijkheden, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij toezicht of instructie hebben gekregen
• 9 kinderen worden begeleid om niet te spelen met het toestel
• 10 de apparatuur moet vóór gebruik goed worden gemonteerd
• 11 zorg ervoor dat stopcontacten geschikt zijn voor de machine
• 12 nooit de netstekker met natte handen grijpen
• 13 controleer of de spanning vermeld op het typeplaatje gelijk is aan de voedingsspanning
• 14 deze machine is niet ontworpen voor het oppakken van de gezondheid in gevaar te brengen stof of ontvlambaar / explosieven stoffen
• 15 laat nooit de apparatuur onbeheerd achter in gebruik
• 16 nooit enig onderhoud op de machine verrichten: zonder eerst los te koppelen van de netvoeding of wanneer het wordt gelaten zonder toezicht of bereikbaar door kinderen of uitgeschakeld
• 17 het netsnoer van de levering niet gebruiken om te trekken of om de machine op te heffen
• 18 de machine nooit onderdompelen en gebruik nooit de waterstraal tegen het toestel om het schoon te maken.
• 18 de machine nooit onderdompelen en gebruik nooit de waterstraal tegen het toestel om het schoon te maken.
• 19 bij het gebruik van de machine in natte kamers (bv. in de badkamer) Sluit het alleen aan op stopcontacten die zijn aangesloten in serie met een verliesschakelaar.
Raadpleeg bij twijfel een elektricien
• 20 onderzoek periodiek de voedingskabel en de machine voor schade. Als schade wordt gevonden, gebruik het apparaat niet maar neem contact op met uw servicecentrum voor reparatie
• 21 als de voedingskabel snoer is beschadigd, moet het worden vervangen door de fabrikant, de onderhoudsmonteur of op gekwalificeerde personen teneinde gevaar te voorkomen
• 22 bij gebruik verlengkabels dient u ervoor te zorgen dat deze liggen op droge oppervlakken en beschermd zijn tegen waterstralen
• 23 vooraleer opzuigen van vloeistoffen, controleer de vlotter functies. Bij opzuigen van vloeistoffen, wordt, wanneer de tank vol is, de zuigopening afgesloten door een vlotter en de zuigwerking wordt onderbroken. Vervolgens schakel de machine uit, trek de stekker uit en ledig de tank. Regelmatig reinigen van de vlotter en onderzoeken voor tekenen van schade
• 24 als de apparatuur wordt gekanteld, wordt aanbevolen dat de machine rechtop stond, alvorens uit te schakelen
• 25 als schuim of vloeistof ontsnappen uit het toestel, moet u onmiddellijk uitschakelen
• 26 de apparatuur dient niet voor het halen van water uit containers toiletten, tonnen, enz
• 27 agressieve oplosmiddelen of reinigingsmiddelen mogen niet worden gebruik
• 28 service en reparaties moeten alleen door bevoegd personeel worden uitgevoerd. Gebruik alleen originele reserveonderdelen van de fabrikant voor Servicereparatie
• 29 de fabrikant kan niet verantwoordelijk zijn voor eventuele schade/letsel toegebracht aan personen, dieren of eigendom, veroorzaakt door misbruik van het apparaat, die niet in overeenstemming met de handmatige instructies worden gesteld.
HOE VOORBEREIDEN EN GEBRUIK MAKEN VAN DE
ELEKTRISCHE AS-/STOFZUIGER
(zie fig.
⑤
)
- Zorg ervoor dat filter N of O aanwezig is in de behuizing
- Sluit de metalen slang F1 aan op T.
- Sluit de metalen rechte zuigbuis F2 aan
•
Vooraleer stofzuigen van de as, controleer of de as koud is en niet langer oplicht
•
niet legen van de trommel in een container die gemakkelijk ontvlambaar is en zorg ervoor dat de as volledig koud is
•
Als de metalen slang heet wordt tijdens het gebruik, het apparaat onmiddellijk uitschakelen en laten afkoelen
- Zet het toestel met behulp van de (I) op “aan”, aanwezig op het deksel van de motor
- Stofzuig de as rechtstreeks vanuit de open haard of de kachel (hout of pellet-brander). Houd de zuigbuis ongeveer 1 cm. boven de as.
(zie fig.
⑧
) Automatische filter schudder C: als er een vermindering van de zuigkracht is, gebruik de filter reset knop C door meermaals in te drukken en sluit het einde van de zuigslang af met de hand of tegen hard oppervlak, totdat de filter opnieuw vrij is van as.
Het is in ieder geval aan te raden, om max. 2-3 Kg as
(hout en pellets) tijdens elke reiniging bewerking op te zuigen
- als u het toestel niet meer gebruikt, schakelaar op (0) zetten en trek de stekker uit
- wanneer de kachel of open haard is schoongemaakt, het toestel en zuigfilter altijd reinigen
GEBRUIK nat & droog stofzuiger
(zie fig.
⑥⑦
)
- zorg ervoor dat die schakelaar uitstaat positie (0)
OFF en de machine verbinden met een geschikt stopcontact
- de machine moet altijd horizontaal worden gehouden, op een veilige en stabiele manier
- steek de geschikte filters voor het juiste gebruik in
toestel
• gebruik het toestel NOOIT zonder filters
• Gebruik de meest geschikte toebehoren voor het gevraagde toepassing
- Schakel de machine in (-) op positie om te beginnen.
(zie fig.
⑧
) Automatische filter schudder C: als er een vermindering van de zuigkracht is, gebruik de filter reset knop C door meermaals in te drukken en sluit het einde van de zuigslang af met de hand of tegen hard oppervlak, totdat de filter opnieuw vrij is van as.
Het is in ieder geval aan te raden, om max. 2-3 Kg as
(hout en pellets) tijdens elke reiniging bewerking op te zuigen
- Als het toestel wordt gebruikt met vooral fijn stof
(grootte onder 0,3 μm) zal de filter vaker moeten gereinigd worden. Voor de bijzonder veeleisende toepassingen, zal het gebruik van specifieke filters vereist zijn, zoals een optionele (Hepa)filter.
BLAAS FUNCTIE
(zie fig.
④
)
FILTER REINIGEN
(zie fig.
⑨
)
• de machine moet worden losgemaakt van haar krachtbron, door de stekker uit de stopcontact te nemen, tijdens het schoonmaken of onderhoud
1- verwijderen van filter P, O, N
2 - schud de filter P, O, N
3 - was de filter N
4 - laat de filter N heel goed drogen, vooraleer terug te monteren
- zodra de filter is gereinigd, controleer of het geschikt is voor verder gebruik. Als filter is beschadigd of gebroken, vervangen door een originele filter.
Zorg en onderhoud
• De machine moeten worden losgemaakt van de krachtbron, door de stekker uit het stopcontact te nemen, tijdens het schoonmaken of onderhoud
- Reinig het buitenste deel van de machine met een droge doek.
- Verplaats het toestel alleen door het vastgrijpen van het handvat, gelegen bovenaan de motor.
- Leg het toestel en de toebehoren in een droge, veilige plek, buiten het bereik van kinderen.
GARANTIES
Als onze machines werden onderworpen aan stikte tests en zijn gedekt onder garantie tegen constructie fouten in overeenstemming met de machine richtlijnen (12 maanden). De garantie treedt in werking vanaf de aankoopdatum. Als u een garantieaanvraag indient, is een aankoopbewijs noodzakelijk. Tijdens deze garantieperiode zal uw Lavor servicecentrum instaan voor het herstellen van de machine, dat ondanks, correct gebruik, te wijten is aan een constructiefout. De defecte onderdelen zullen vervangen worden, of hersteld onder garantie. De vervangdelen blijven onze eigendom. Vervangdelen of herstellingen verlengen de garantie periode van de machine niet. Voor de vervangdelen is de garantie wel geldig. We nemen geen verantwoordelijkheid voor schade door de gebruiker of schade veroorzaakt door verkeerd gebruik. Hetzelfde geldt indien de handleiding niet correct werd opgevolgd, of als er toebehoren werden gebruikt, die niet in vereenstemming zijn met deze in de handleiding en bij levering machine.
Deze garantie zal niet langer gelden, indien de machine werd gebruikt door personen, die niet gemachtigd zijn tot gebruik van de machine. De garantie geldt niet voor slijtonderdelen. Defecten, zoals verstopte mondstukken, kleppen en blokkering door kalksteen en beschadigde toebehoren, waardoor de machine anders wel correct zou werken, worden niet gedekt door de garantie.
ALLE KOSTEN VEROORZAAKT DOOR NIET-CORRECT GE-
BRUIK TIJDENS DE GARANTIEPERIODE WORDEN AANGE-
REKEND.
VERWIJDERING
In de hoedanigheid van eigenaar van een elektrisch of elektronisch apparaat wordt het u door de wet (in overeenstemming met de EU richtlijn
2012/19/EU betreffende afval van elektrische en elektronische apparatuur en de nationale wetgeving van de
EU Lidstaten die deze richtlijn toepassen) verboden om dit product of de elektrische/elektronische accessoires hiervan af te danken als vast huishoudelijk afval en bent u verplicht om hem te brengen naar een speciaal verzamelcentrum. Het is mogelijk om het product direct door de dealer te laten afdanken door middel van de aankoop van een nieuw product dat equivalent is aan het af te danken product. Het achterlaten van dit product in het milieu kan ernstige schade aan het milieu en aan de gezondheid veroorzaken.
Het symbool van de afbeelding stelt een vuilniston voor huishoudelijk afval voor. Het is absoluut verboden om het apparaat hierin te stoppen. Het niet opvolgen van de aanwijzingen van de richtlijn 2012/19/EU en de bepalingen met betrekking hiertoe van de verschillende Lidstaten wordt administratief gesanctioneert.
Geluidsniveau: LpA = 75 dB (A)
K (uncertainly) ± 1 dB
37
Πρωτότυπες οδηγίες
38
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΑΙ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
(βλ. εικ.
①②③
) * : προαιρετικό
A
Κεφαλή κινητήρα
B Λαβή μεταφοράς
C Ανακινητής φίλτρου
D
Γενικός διακόπτης ON/OFF
E
Εύκαμπτος σωλήνας
F1 Εύκαμπτος μεταλλικός σωλήνας (ΓΙΑ ΤΕΦΡΑ)
F2 Ίσια μεταλλική μάνικα (ΓΙΑ ΤΕΦΡΑ)
H
Ίσια μάνικα
H
1 Μικρό τετράγωνο στόμιο*
H
2 Βούρτσα*
I Σωλήνας προέκτασης
J
Συνδυαζόμενη βούρτσα*
(για πατώματα/εξάρτημα για χαλιά)*
J2 Συνδυαζόμενη βούρτσα
(για σκόνη/υγρά)*
J1 Βάση τοποθέτησης εξαρτημάτων/
L2
N
PP
Q
R
εξαρτήματος(για χαλιά)*
L Εξάρτημα για πατώματα (για σκόνη/υγρά)*
L1
Εξάρτημα για πατώματα (για σκόνη)*
Εξάρτημα για πατώματα (για υγρά)*
Φίλτρο (σκόνης/ΤΕΦΡΑΣ) *
O Φίλτρο (σκόνης) *
P
Φίλτρο για υγρά (αναρρόφηση υγρών)*
Δίσκος στήριξης φίλτρου
Γάντζοι για το κλείσιμο κεφαλής/κυλίνδρου
Ηλεκτρικό καλώδιο
S Κύλινδρος
T Στόμιο αναρρόφησης
U φλοτέρ
ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ:
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΚΟΥΠΑ ΣΚΟΝΗΣ/ΥΓΡΩΝ
Σύμβολα
• Η συσκευή δεν προορίζεται για επαγγελματική
χρήση.
• Μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως συσκευή απορρόφησης
για υγρά και για σκόνη.
• Η μη τήρηση των παραπάνω υποδείξεων επιφέρει την
ακύρωση της εγγύησης.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Δώστε προσοχή για λόγους
ασφαλείας.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
Προαιρετικό: ΕΑΝ ΥΠΑΡΧΕΙ
ΔΙΠΛΗ ΜΟΝΩΣΗ (ΕΑΝ ΥΠΑΡΧΕΙ): αποτελεί μια
επιπλέον προστασία της ηλεκτρικής μόνωσης.
ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ:
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΚΟΥΠΑ ΤΕΦΡΑΣ
• Η συσκευή δεν προορίζεται για επαγγελματική
χρήση.
• Έχει κατασκευαστεί για να απορροφά αποκλειστικά
και μόνο κρύα τέφρα. Δεν είναι κατάλληλη για
λέβητες και για θερμάστρες γκαζολίνης, ούτε για
γύψο ή τσιμέντο.
Πεδίο εφαρμογής:
- Μπορεί να απορροφά – κρύα τέφρα από τζάκια και
από σόμπες με ξύλα / κάρβουνο, σταχτοδοχεία,
σχάρες.
- Αδειάστε και καθαρίστε την ηλεκτρική σκούπα πριν
και μετά τη χρήση για να αποφύγετε τη συλλογή
υλικών που θα μπορούσαν να αποτελέσουν κίνδυνο
πυρκαγιάς στο εσωτερικό της ηλεκτρικής κούπας
τέφρας.
Περιορισμοί χρήσης:
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για την αναρρόφηση
επικίνδυνης για την υγεία σκόνης (κατηγορία σκόνης
L, M, H).
• Μην κάνετε αναρρόφηση αιθάλης.
• Κάνετε αναρρόφηση μόνο σε τέφρα από μη
μολυσματικά καύσιμα
• Μην απορροφάτε κάρβουνα ή ζεστά αντικείμενα,
καμμένα ή πυρακτωμένα.
• Μην απορροφάτε κανένα αντικείμενο με
θερμοκρασία από 40 °C.
• Δεν επιτρέπεται η αναρρόφηση εύφλεκτων ουσιών.
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
•
1 Τα υλικά συσκευασίας μπορεί να αποτελέσουν
πιθανό κίνδυνο (π.χ. πλαστική σακούλα), συνεπώς να τα
αποθηκεύετε μακριά από τα παιδιά και από άλλα άτομα
• ή ζώα που δεν έχουν επίγνωση των ενεργειών τους.
2 Οι χρήστες πρέπει να είναι επαρκώς εκπαιδευμένοι στη
•
χρήση αυτής της συσκευής.
3 Κάθε άλλη χρήση διαφορετική από αυτές που
αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο μπορεί να αποτελεί
κίνδυνο και ως εκ τούτου πρέπει να αποφεύγεται.
• 4 Χρησιμοποιήστε την πρίζα εργαλείου που βρίσκεται
στη συσκευή (μόνο για τις συσκευές που έχουν στον
εξοπλισμό τους πρίζα εργαλείου) μόνο για τους σκοπούς
•
που διευκρινίζονται στο εγχειρίδιο οδηγιών
5 Πριν από το άδειασμα του δοχείου, σβήστε τη συσκευή
•
•
και αποσυνδέστε την από την πρίζα ρεύματος.
6 Να ελέγχετε τη συσκευή πριν από κάθε χρήση.
7 Όταν η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία, αποφύγετε
να βάζετε το στόμιο αναρρόφησης κοντά σε ευαίσθητα
•
σημεία του σώματος, όπως τα μάτια, το στόμα, τα αυτιά.
8 Το προϊόν δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά ή άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή ψυχικές
ικανότητες ή που δεν έχουν επαρκή εμπειρία και
γνώση, εάν δεν διαθέτουν την κατάλληλη εκπαίδευση ή μόρφωση.
•
9 Τα παιδιά, ακόμη και αν ελέγχονται, δεν πρέπει να
παίζουν με το προϊόν.
•
10 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή πρέπει να
•
συναρμολογήσετε σωστά κάθε τμήμα της.
11 Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα είναι κατάλληλη για το φις
•
της συσκευής.
12 Ποτέ μην αγγίζετε το φις του καλωδίου
•
τροφοδοσίας με βρεγμένα χέρια.
13Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται στο
μπλοκ του κινητήρα αντιστοιχεί με αυτήν της
πηγής τροφοδοσίας στην οποία θα συνδέσετε τη
•
συσκευή.
14 Μην αναρροφάτε εύφλεκτες, εκρηκτικές,
•
τοξικές ή επικίνδυνες για την υγεία ουσίες.
15 Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση όταν
βρίσκεται σε λειτουργία.
• 16 Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία στη
συσκευή ή όταν παραμένει αφύλακτη ή κοντά σε
παιδιά ή σε άτομα που δεν έχουν επίγνωση των
πράξεών τους, να βγάζετε πάντα το φις από την πρίζα.
• 17 Ποτέ μην τραβάτε ή σηκώνετε τη συσκευή από το
•
καλώδιο τροφοδοσίας.
18 Μην βυθίζετε τη συσκευή σε νερό για να την
•
καθαρίσετε ούτε να την πλένετε με ριπές νερού.
19 Σε χώρους με υγρασία (π.χ. μπάνιο) η συσκευή
πρέπει να συνδέεται μόνο σε πρίζες ρεύματος
που διαθέτουν διαφορικό διακόπτη. Αν έχετε
•
αμφιβολίες απευθυνθείτε σε έναν ηλεκτρολόγο.
20 Ελέγξτε διεξοδικά εάν το καλώδιο, το φις ή
μέρη της συσκευής είναι κατεστραμμένα και
σε αυτή την περίπτωση μην χρησιμοποιείτε τη
συσκευή, αλλά επικοινωνήστε με την Υπηρεσία
Εξυπηρέτησης Πελατών για την επισκευή.
•
21
Αν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι
κατεστραμμένο πρέπει να αλλάζεται από τον
κατασκευαστή ή από την Υπηρεσία Τεχνικής
Υποστήριξης ή από εξειδικευμένο προσωπικό
προκειμένου να αποφευχθούν επικίνδυνες
•
καταστάσεις.
22 Αν χρησιμοποιείτε προεκτάσεις ηλεκτρικών
καλωδίων, βεβαιωθείτε ότι ακουμπάνε σε στεγνές
επιφάνειες και προστατεύονται από τυχόν εκτινάξεις
νερού.
•
23 Πριν απορροφήσετε υγρά, βεβαιωθείτε για ότι
λειτουργεί καλά το φλοτέρ. Κατά την απορρόφηση
υγρών, όταν το δοχείο είναι γεμάτο, το άνοιγμα
αναρρόφησης κλείνει από ένα φλοτέρ και η
διαδικασία αναρρόφησης διακόπτεται. Σβήστε τη
συσκευή, βγάλτε την πρίζα και αδειάστε το δοχείο.
Να ελέγχετε και να βεβαιώνεστε τακτικά ότι το
φλοτέρ (συσκευή περιορισμού της στάθμης του
νερού) είναι καθαρό και χωρίς σημάδια φθοράς.
• 24 Σε περίπτωση ανατροπής συστήνεται να
•
ανασηκώσετε τη συσκευή πριν τη σβήσετε.
25 Να σβήνετε αμέσως τη συσκευή σε περίπτωση
•
διαρροής υγρού ή αφρού.
26 Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για την
απορρόφηση νερού από δοχεία, νιπτήρες,
λεκάνες, κ.λπ.
• 27 Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες και διαβρωτικά
•
απορρυπαντικά.
28 Η συντήρηση και η επισκευή πρέπει πάντα να
διενεργούνται από εξειδικευμένο προσωπικό. Τα μέρη
στα οποία ενδεχομένως να προκλήθηκε βλάβη πρέπει
•
να αντικαθίστανται μόνο με γνήσια ανταλλακτικά.
29 Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη
για ζημιές που προκλήθηκαν σε ανθρώπους, ζώα ή αντικείμενα λόγω μη συμμόρφωσης με αυτές τις
οδηγίες ή αν η μονάδα χρησιμοποιείται παράλογα.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗΣ ΣΚΟΥΠΑΣ ΤΕΦΡΑΣ
(βλ. εικ.
⑤)
στην ειδική υποδοχή.
• Συνδέστε τον μεταλλικό σωλήνα F1 στην ειδική
υποδοχή Τ.
• Συνδέστε την ίσια μεταλλική μάνικα F2.
•
Πριν προχωρήσετε σε αναρρόφηση της τέφρας,
βεβαιωθείτε ότι είναι κρύα και εντελώς σβηστή.
Μην κάνετε αναρρόφηση σε αναμμένα κάρβουνα.
•
Ποτέ μην αδειάζετε τον κάδο σε εύφλεκτο δοχείο
και να βεβαιώνεστε ότι η τέφρα έχει κρυώσει
εντελώς.
• Εάν ο εύκαμπτος σωλήνας τέφρας ζεσταθεί κατά τη
λειτουργία, σβήστε αμέσως τη συσκευή και αφήστε
τον να κρυώσει.
• Ενεργοποιήστε τη συσκευή γυρίζοντας το διακόπτη
(Ι) ON, που υπάρχει στο καπάκι του κινητήρα.
• Κάντε αναρρόφηση της τέφρας μέσω του μεταλλικού
σωλήνα απευθείας από το τζάκι ή τη θερμάστρα (με
ξύλα ή πέλετ). Κρατήστε το ακροφύσιο της ηλεκτρικής
σκούπας περίπου 1 cm πάνω από την τέφρα.
(βλ. εικ.
⑧
) Πνευματικός ανακινητής φίλτρου C:
Σε περίπτωση μείωσης της ισχύος αναρρόφησης,
ενεργοποιήστε τον ανακινητή φίλτρου C.
Σας συμβουλεύουμε να κάνετε αναρρόφηση έως 2-3
Kg τέφρας (ξύλου ή πέλετ) σε κάθε καθαρισμό.
• Μετά τη χρήση, σταματήστε τη συσκευή (0) OFF και
αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας.
• Μετά τον καθαρισμό της θερμάστρας ή του τζακιού,
προχωρήστε σε καθαρισμό της συσκευής και του
φίλτρου αναρρόφησης.
ΧΡΗΣΗ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΚΟΥΠΑ ΣΚΟΝΗΣ/ΥΓΡΩΝ
(βλ. εικ.
⑥⑦
)
• Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση
(0) OFF και συνδέστε τη συσκευή σε μια κατάλληλη
πρίζα ρεύματος.
• Η συσκευή πρέπει να διατηρείται πάντα σε ένα
39
40
οριζόντιο επίπεδο, σταθερά και με ασφάλεια.
• Εισαγάγετε το κατάλληλο φίλτρο για την
•
προβλεπόμενη χρήση.
Μην εργάζεστε ποτέ χωρίς να έχετε τοποθετήσει τα
φίλτρα.
• Χρησιμοποιείτε τα καταλληλότερα εξαρτήματα για
τη χρήση που θέλετε να κάνετε.
• Τοποθετήστε το διακόπτη στη θέση ( -) ON για να
ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
(βλ. εικ.
⑧
) Πνευματικός ανακινητής φίλτρου C:
Σε περίπτωση μείωσης της ισχύος αναρρόφησης,
ενεργοποιήστε τον ανακινητή φίλτρου C, και
ταυτόχρονα κλείστε το στόμιο του εύκαμπτου
σωλήνα.
• Με το πέρας της εργασίας τοποθετήστε το
διακόπτη στη θέση (0) OFF και βγάλτε το φις από
την πρίζα ρεύματος.
• Η χρήση της συσκευής σε περιπτώσεις με σκόνες
ιδιαίτερα λεπτής υφής (διάσταση μικρότερη των
0,3 μm) απαιτεί τη χρήση ειδικών φίλτρων που
παρέχονται προαιρετικά (Hepa).
ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Όλες οι συσκευές μας έχουν υποβληθεί σε αυστηρές
δοκιμές και καλύπτονται από εγγύηση για ελαττώματα
κατασκευής, σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς
στις διάφορες χώρες.
Η εγγύηση αρχίζει να ισχύει από την ημερομηνία
αγοράς.
Δεν περιλαμβάνονται στην εγγύηση: τα μέρη που
υπόκεινται σε φυσιολογική φθορά, τα λαστιχένια
μέρη, ψήκτρες άνθρακα, φίλτρα, αξεσουάρ και τα
προαιρετικά εξαρτήματα. Δεν καλύπτονται τυχόν
ζημιές, λόγω μεταφοράς, παραμέλησης ή ανεπαρκούς
επεξεργασίας, λόγω λανθασμένης ή ακατάλληλης
χρήσης και εγκατάστασης.
Η εγγύηση δεν καλύπτει τον καθαρισμό των
λειτουργούντων οργάνων, των επικαθίσεων, των
φίλτρων και των ακροφυσίων εν γένει.
Το μηχάνημα προορίζεται αποκλειστικά και μόνο για
ΜΗ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ:
Η εγγύηση δεν καλύπτει καμία άλλη εκτός από την
ιδιωτική χρήση.
Λειτουργία φυσήματος
• βλ. εικ.
④
ΑΠΟΡΡΙΨΗ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ
(βλ. εικ.
⑨
)
•
•
Πριν προχωρήσετε σε οποιαδήποτε εργασία
καθαρισμού ή συντήρησης, να βγάζετε πάντα το φις
από την πρίζα.
1- Αφαιρέστε το φίλτρο P , O , N
2- Ανακινήστε το φίλτρο P , O , N
3- Πλύνετε το φίλτρο N
4- Αφήστε το φίλτρο Ν να στεγνώσει πολύ καλά πριν το
τοποθετήσετε ξανά.
Μετά τη λειτουργία καθαρισμού του φίλτρου, ελέγξτε
αν είναι κατάλληλο για την επόμενη χρήση. Σε
περίπτωση βλάβης ή θραύσης, αντικαταστήστε το με ένα γνήσιο φίλτρο.
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
•
Πριν από κάθε επέμβαση συντήρησης και
καθαρισμού , αποσυνδέστε τη συσκευή από το
ηλεκτρικό δίκτυο, βγάζοντας το φις από την πρίζα
ρεύματος.
• Καθαρίζετε το εξωτερικό της συσκευής με ένα στεγνό
πανί.
• Μετακινείτε τη συσκευή πιάνοντας τη λαβή
μεταφοράς που βρίσκεται στην κεφαλή του κινητήρα.
• Διατηρείτε τη συσκευή και τα εξαρτήματα σε στεγνό
και ασφαλές μέρος, μακριά από τα παιδιά.
Με την ιδιότητα του ιδιοκτήτη μιας ηλεκτρικής ή
ηλεκτρονικής συσκευής, ο νόμος (σύμφωνα με
την οδηγία 2012/19/EU σχετικά με τα απορρίμματα
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και τις
εθνικές νομοθεσίες των Κρατών μέλων που έχουν
πραγματοποιήσει αυτή την οδηγία) σας απαγορεύει
να εξαλείψετε αυτό το προϊόν ή τα δικά του ηλεκτρικά
αξεσουάρ /ηλεκτρονικά ως οικιακά αστικά στερεά
απορρίμματα και σας επιβάλλει αντιθέτως να το
απορρίψετε στα κατάλληλα κέντρα συλλογής. Είναι
δυνατό να εξαλείψετε το προϊόν κατευθείαν στον
αντιπρόσωπο αγοράζοντας ένα καινούριο προϊόν,
ισοδύναμο εκείνου που πρέπει να εξαλείψετε.
Εγκαταλείποντας το προϊόν στο περιβάλλον θα
μπορούσαν να προκληθούν σοβαρές ζημιές στο ίδιο
το περιβάλλον και στην υγεία των ανθρώπων.
Το σύμβολο της φιγούρας απεικονίζει τον κάδο
αστικών απορριμμάτων και απαγορεύεται αυστηρά
να τοποθετήσετε τη συσκευή μέσα σε αυτά τα δοχεία.
Η μη συμμόρφωση στις ενδείξεις της οδηγίας 2012/19/
EU και στα εκτελεστικά διατάγματα των διάφορων
κοινοτικών Κρατών τιμωρείται διοικητικώς.
στάθμη ηχητικής πίεσης: LpA = 75 dB (A)
K (uncertainly) ± 1 dB
نماضلا طوشر
دض نماضب عتمتتو ،ةقيقد تارابتخا لىإ اهعنصن يتلا تانيكالما عيمج تعضخ
.ةفلتخم نادلب في ةقبطلماو ةيراسلا تاعيشرتلل اقبط عينصتلا بويع
.ءاشرلا خيرات نم نماضلا يسري
ةعونصلما ءازجلأا ،داتعلما كلاهتسلال ةضرعلما ءازجلأا :نماضلا نم تيلآا ىنثتسُي
راضرلأا ؛ةيرايتخلاا ءازجلأاو ،تاراوسسكلإا ،رتلافلا ،ةينوبركلا شرفلا ،طاطلما نم
وأ مادختسلاا وأ ،ميلسلا يرغ مادختسلاا وأ لماهلإا ببسب وأ لقنلا ببسب ،ةيضرعلا
.ينبسانلما يرغ وأ ينئطاخلا بيكترلا
.ماع هجوب تاهوفلاو رتلافلاو تاسلكتلا وأ ،ليغشتلا ءازجأ ةفاظن نماضلا لمشي لا
:ينهلما مادختسلال تسيلو ةاوهلا مادختسلا ايصرح ةصصخم ةنيكالما
.صاخلا مادختسلاا نع فلتخلما مادختسلاا نماضلا يطغي لا
جتنلما نم صلختلا
عم قفاوتلما( نوناقلا كيلع رظحي ،نيوتركللإا وأ ئيابرهكلا زاهجلل كلماك
)EU/2012/19 ةيبورولأا تاهيجوتلا
تايافنك ةينوتركللإا / ةيئابرهكلا هتاراوسسكإ وأ جتنلما اذه نم صلختلا
في هنم صلختلاب كلذ نم لادب كمزليو ،ةيندم نكامأ في ةبلص ةيلزنم
.ةبسانلما عيمجتلا زكارم
جتنملل ئفاكم ديدج جتنم ءاشر دنع عزولما ىدل ةشرابم جتنلما نم صلختلا نكيم
هنم صلختلا دارلما
:
ةنيكالما نأب ةصاخلا اهتيلوؤسم تحت رقت
ةحفص رخآ لىإ نلآا رظنا
:
عون ـ ليدوم
ةقباطملل
CE
ةداهش
لئاوسلا طفاش ،ةبرتلأا طفاش ،دامرلا طفاش
:
جتنلما
ةحفص رخآ لىإ نلآا رظنا :EN
يرياعمو ةقحلالا هتلايدعتو
CE
هيجوتلل قباطم
ةحفص رخآ لىإ نلآا رظنا
ماعلا ريدلما
ىدل ةدوجوم ةينفلا ةشرنلا
)أ( لبيسيد 75 = LpA :يتوصلا طغضلا ىوتسم
K (uncertainly) ± 1 dB
41
ةيلصلأا تاميلعتلا
.بسانم رايت ذخأمب زاهجلا
ةقيرطب ةيقفأ ةدعاق ىلع امئاد ةللآا ىلع ءاقبلاا بجي •
.ةنمآو ةتباث
.مادختسلال بسانملا حشرملا لخدأ •
.تاحشرملا بيكرت نودب ادبأ لمعت لا
•
مادختــسلال ةمءلام رثكلأا تاراوــسسكلإا مدختــسا •
.بولطملا
.زاهجلا ليغشتل ON )-( عضوملا يف حاتفملا عض •
:
C ءاوهلا طغضب لمعي يذلا حشرملا زازه
)
⑧
لكشلا رظنا(
ةدع
C
حشرملا زازه لغش ،طفــشلا ةوق ضافخنا ةلاح يف
بوبنلأل ةريغصلا ةــهوفلا قلغأ تقولا ســفن يفو ،تارــم
.نرملا
عضوملا ىلع حاتفملا عض ،ليغشتلا نم ءاهتنلاا دنع •
.رايتلا ذخأم نم سباقلا لصفأ مث OFF )
0
(
مجحب( ادج معانلا رابغلا عم لماعتلل زاهجلا مادختسا نإ •
تاحــشرم مادختــسا بلطتي )نوركيم 0.3 نع لــقي
.)Hepa( ةيرايتخا تاقحلمك دروُت ةددحم
خفنلا ةفيظو
)
④
لكشلا رظنا( •
)
حشرملا فيظنت
⑨
لكشلا رظنا(
،فيظنت وأ ةنايص تاــيلمع ةيأ يف امدق يضملا لــبق
•
.رايتلا ذخأم نع سباقلا امئاد لصفا
N , O , P
حشرملا كيكفتب مق -1
N , O , P
حشرملا ّجرب مق -2
N
حشرملا لسغب مق -3
.هبيكرت ةداعإ لبق اديج فجيل ،
N
حشرملا كرتا -4
هتمءلام ةــلاح نم قــقحت ،حــشرملا فيظنت ةــيلمع دــعب
•
هلادبتــساب مق ،هرــسك وأ هفلت ةلاح يف .يــلاتلا مادختــسلال
.ايلصأ احشرمب
ةنايصلاو ةيانعلا
42
.ةنايص بلطتي لا زاهجلا
كلذو
،يــئابرهكلا رايتلا ةكبــش نع زاــهجلا لــصفا
•
لخدت يأ ءارجإ لبق ،
رايتلا ذخأم نم سباقلا لــصفب
.فيظنتلا وأ ةنايصلا لجأ نم زاهجلا يف
ةقرخ مادختساب زاهجلا نم يجراخلا ءزجلا فيظنتب مق •
.ةفاج
دجوي يذلا لقنلا ضبقم مادختساب طقف زاهجلا لقن متي •
.كرحملا سأر ىلع
،نمآو فاج ناكم يف هتاراوسسكإو زاهجلا نيزخت متي •
.لافطلأا لوانتم نع اديعب
.خلا ،هايم ضاوحأ ،ليسغ ضاوحأ
.ريثأتلا ةيوق تافظنملا وأ تابيذملا مدختست لا 27
•
حلاصلإاو ةنايصلا تايلمعب موقي نأ امئاد بــجي 28
•
لمتحملا ءازجلأا لادبتــسإ بجي ؛نوصصختم نوينف
.ةيلصأ رايغ عطقب اهفلت
•
وأ تاميلعتلا هذــهب مازتللاا مدع ةلاح يف تاكــلتمملا
.ةلوقعم ريغ ةقيرطب زاهجلا مادختسا دنع
)
⑤
لكشلا رظنا(
ناكملا يــف تــبثم
O
وأ
N
حــشرملا نأ نــم دــكأت •
.هل صصخملا
.
T
هل صصخملا ناكملاب
F1
يندعملا بوبنلأا لص •
.
F2
ةميقتسملا ةيندعملا طفشلا ةادأ لص •
.امامت ئفطنمو دراب هنأ نم ققحت ،دامرلا طفش لبق
•
.لعتشملا رمجلا طفشت لا
لاعتــشلال لباق ءاــعو يــف لــيمربلا ادــبأ غرــفت لا
•
.امامت دراب دامرلا نأ نم دكأتو ،ةلوهسب
مق ،مادختسلاا ءانثأ انخاــس نرملا بوبنلأا حبصأ اذإ
•
.دربيل هكرتاو ،اروف زاهجلا ءافطإب
دوجوملا ON)I( حاتفملا مادختساب زاهجلا ليغشت أدبا •
.كرحملا ءاطغ ىلع
نم ةرشابم يندعملا بوبنلأا ةطساوب دامرلا طفشب مق •
بــشخلاب لمعت يتلا( ةأفدملا نم وأ ةريغصلا ةنخدملا
ةفاسم ىلع طافشلا ةهوف كسما .)ةراشنلا تايركب وأ
.دامرلا قوف ابيرقت مس 1
:
C ءاوهلا طغضب لمعي حشرملا زازه
)
⑧
لكشلا رظنا(
C
حشرملا زازه لغش ،طفــشلا ةوق ضافخنا ةلاح يف
.تارم ةدع
عضوب زاــهجلا ليغــشت فقوأ مادختــسلاا ةياهن يــف •
ةيذغتلا لــباك لصفا مــث ،OFF )0( ىــلع حاــتفملا
.ءابرهكلاب
ةنخدملا وأ ةأــفدملا فيظنت ةــيلمع نم ءاهتنلاا دــعب •
. طفشلا حشرمو ةللآا فيظنت متي ،ةريغصلا
،مادختسلااو زيهجتلا
لئاوسلل طفاش/ ةبرتلأل طفاشك
)
⑦
-
⑥
لكشلا رظنا(
لص مث OFF )0( ةيعضولا يف حاتفملا نأ نم دكأت •
.مئلام لكشب زاهجلا مادختسا ىلع مهبيردت
لاح يف ىتح جــتنملاب لافطلأا ثــبعي نأ بــجي لا 9
•
.مهتبقارم
زاهجلا تانوكم لك عيمجت بجي مادختــسلاا لبق 10
•
.ةحيحص ةقيرطب
.زاهجلا سباق عم قفاوتي رايتلا ذخأم نأ دكأت 11
•
يئابرهكلا راــيتلا كلــس سباقب ادــبأ كــسمُت لا
12
•
.ناتللبم كاديو
كرحملا ةلتك ىلع ةحضوملا دهجلا ةميق نأ دكأت
13
•
متي فوــس يذلا رايتلا ردصمب ةصاخلا ةميقلا لثامت
.هب زاهجلا ليصوت
وأ ةرجفتم وأ لاعتــشلال ةــلباق داوــم طفــشت لا
14
•
.ةحصلا ىلع ةريطخ وأ ةماس
.ةبقارم لاب لمعي زاهجلا كرتت لا 15
•
•
.مهكولسب نيعاولا
لباكلا مادختــساب زاهجلا عفر وأ دــشب ادبأ مقت لا 17
•
.يئابرهكلا
هلــسغت لاو ،هفيظنتل ءاملا يف زاهجلا ســمغت لا 18
•
.ءاملا فذقب
ليصوت بجي )تامامحلا لثم( ةبطرلا تائيبلا يف
19
•
اذإ .يلضافت حاــتفمب دوزم رايت ذخأمب طقف زاــهجلا
.ءابرهك ينفب نعتسا كوكش ةيأ كترواس
وأ سباقلا وأ لــباكلا فلت مدع نم ةقدب قــقحت
20
•
.هحلاصلإ ينفلا معدلا ةمدخب لصتا نكلو ،ادبأ
بجي ،ةيئابرهكلا ةــيذغتلا لــباك فلت ةلاح يــف
21
•
بناج نم وأ ةــعنصملا ةكرــشلا لبق نــم هلادبتــسا
.رطاخملا بنجت ضرغب نيلهؤم لامع
دكأت ،ةيئابرهك ةلاطإ تلاــباك مادختــسا ةلاح يف 22
•
يف اهنأو ةفاج حطــسأ ىلع دنتــست تلاصولا هذه نأ
.ءاملا نم ذاذر يأ نم نمأم
23
•
ةيلمع فقوتت هيلعو ،ةماوعلا ةطساوب طفشلا ةحتف
ذخأم نع سباقلا لصفاو زاهجلا قاقيإب مق .طفــشلا
نأ نم ايرود دــكأت .ليمربلا غارــفإ مث نــمو راــيتلا
ةيلاخو ةفيظن )ءاملا ىوتــسم دييقت زاهج( ةماوعلا
.فلتلا تاملاع نم
فاقيإ لبق هلدعب حصنُي زاهجلا بلاقنا ةــلاح يف 24
•
.هليغشت
وأ ءام برــست ةلاح يف اروف زاهجلا ءافطإب مق
25
•
.ةوغر
،تايواح نــم ءاملا طفــشل زاهجلا مدختــست لا
26
•
،مادختــسلاا دعبو لبق هفيظنتو ةــبرتلأا طفاــش غارفإ مــتي -
طفاش لخاد قيرح بوشن رطخ ببست دق داوم مكرت بنجتل
.دامرلا
:مادختسلاا دويق
ةحصلا ىلع ةرطخلا رابغلا عاونأ طفشل زاهجلا مدختــست لا •
.)H و M و L رابغلا تائف(
.ماخسلا طفشت لا •
ةببــسملا ريغ لاعتــشلال ةلباقلا داوملا دامر طفــشب طقف مق •
ثولتلل
.ةجهوتملا وأ ةقورحملا ،ةنخاسلا ءايشلأا وأ رمجلا طفشت لا •
.ةيوئم
ةجرد 40 نع هترارح ةجرد ديزت ئيش يأ طفشت لا •
.لاعتشلال ةلباق داوم طفشت لا •
زومرلا
.ةملاــسلا لــجأ نــم هــبتنا
!هــيبنت
ماه
تدجو نإ :ةيرايتخا تاقحلم
ةيامح نع ةرابع وه
:)دجو نإ( جودزم لزع
.يئابرهكلا لزعلل ةيفاضإ
ةملاسلا
ةماع تاريذحت
لثم( ةلمتحم رــطاخم فيلغتلا تانوكم لكــشت دق 1
•
نع اديعب اــهنيزختب مــق كــلذل ،)كيتــسلابلا ساــيكأ
تاناويحلا وأ نيرخلآا صاخــشلأاو لافطلأا لوانتم
.اهكولسب ةيعاولا ريغ
لكــشب نيبردم نومدختــسملا نوكي نأ بــجي 2
•
.زاهجلا اذه مادختسا ىلع مئلام
يف هيلإ راشملا كلذ ريغ رخآ مادختسا يأ لكشي دق 3
•
.هبنجت بجي هيلعو ارطخ ليلدلا اذه
طقف( زاهجلا ىلع دوجوملا تاودلأا كسمم مدختسا 4
•
ضارغلألو )تاودلأــل كــسممب ةدوزــملا ةزــهجلأل
.طقف تاداشرلإا ليلد يف ةددحملا
لصفا مث ،زاهجلا ليغشت فقوأ ،ليمربلا غيرفت لبق 5
•
.رايتلا ذخأم نع سباقلا
.مادختسا لك لبق زاهجلا صحفا 6
•
طفــشلا ةهوف عضو بنجت ،زاــهجلا ليغــشت ءانثأ 7
•
نينيعلا لثم مسجلا نم ةساسحلا ءاضعلأا نم برقلاب
.نينذلأاو مفلاو
وأ لافطلأا لــبق نم زاهجلا مدختــسي نأ بــجي لا 8
•
ةيلقعلا وأ ةيسحلا وأ ةيندبلا تاردقلا يوذ صاخــشلأا
متي ىتح ةفرعملاو ةربخلا مهصقنت نيذلا وأ ةدودحملا
43
بيكرتلاو فصولا
ةيرايتخلاا تاقحلملا :* )
③
-
②
-
①
لكشلا رظنا(
كرحملا سأر
لقنلل ضبقم
حشرملل زازه
)"ON/OFF" فاقيإ/ليغشت( يمومعلا رايتلا عطاق
نرم بوبنأ
)دامرلا طفشل( ندعملا نم نرم بوبنأ
)دامرلا طفشل( ندعملا نم ةميقتسم طفش ةادأ
ةميقتسم ةادأ
*ةريغص ةليطتسم ةهوف
*ةاشرف
ةلاطلإل بوبنأ
* ةبكرم ةاشرف
*)داجسلل راوسسكإ/تايضرلأل(
ةعمجم ةاشرف
*)لئاوسلل/رابغلل(
*)داجسلل( راوسسكلإ/تاراوسسكلإل لماح لكيه
*)لئاوسلا/ةبرتلأا طفشل( تايضرلأل راوسسكإ
*)ةبرتلأا طفشل( تايضرلأل راوسسكإ
*)لئاوسلا طفشل( تايضرلأل راوسسكإ
* )دامرلا/ةبرتلأا طفشل( حشرم
* )ةبرتلأا طفشل( حشرم
*)لئاوسلا طفشل( لئاوسلل حشرم
حشرملل معاد صرق
ليمربلا/سأرلا قلغل كباشم
يئابرهك لباك
ليمرب
طفشلا ةهوف
O
P
PP
Q
L
L1
L2
N
R
S
T
H1
H2
J
I
J2
J1
E
F1
F2
H
A
B
C
D
.دامرلا طفشل ةبسانم ريغ تاقحلم
دامرلا طفش
optional
ةيرايتخا تاقلحم
دوجو نكمي زارطلا بسح ىلع
هديروت متي اميف تافلاتخإ
خفنلل فئاظو
دامرلا طفش
:عقوتملا مادختسلإا
لئاوسلا طفش/رابغلا طفش
.ينهملا ريغ مادختسلال صصخم زاهجلا •
.ةفاجلا داوملل طفاشو لئاوسلل طفاشك همادختسا نكمي •
ءاغلإ ىلإ يدؤي هلاعأ ةروكذملا طورشلا ةاعارم مدع نإ •
.نامضلا
ةبرتلأا طفش
لئاوسلا طفش
:عقوتملا مادختسلاا
دامرلا طفاش
.ينهملا ريغ مادختسلال صصخم زاهجلا •
وهو ؛ارصح دراــبلا دامرلا طفــش لجأ نم زاهجلا مــمُص •
لاو اتفانلاب لــمعت يتلا تآــفدملاو تايلاغلل بــسانم رــيغ
.تنمسلإا وأ صجلا رابغ طفشل
حشرملل زازه
①
②
③
④
⑤
⑥
⑦
⑧
44
:مادختسلاا لاجم
لمعت يتلا ةأفدملا ،ةنخدملا نم درابلا دامرلا - طفــش نكمي -
.ةياوشلا ،رئاجسلا ةأفطم ،نوبركلا / بشخلاب
N optional
ةيرايتخا تاقلحم
ليسغلل لباق حشرم
⑨
45
Comet Spa Via Dorso 4, 42124 Reggio Emilia, Italy
DICHIARAZIONE CE/UE DI CONFORMITÀ ai sensi delle Direttive (e successive modificazioni):
EC/EU DECLARATION OF CONFORMITY according to Directive (and following amendments):
DÉCLARATION CE/UE DE CONFORMITÉ aux termes des directives européennes (et leurs modifications successives):
EG/EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG gemäß Richtlinien (und späteren Änderungen):
DECLARACIÓN CE/UE DE CONFORMIDAD en virtud de las Directivas (y sus sucesivas modificaciones):
EG/EU-CONFORMITEITSVERKLARING volgens de Richtlijnen (en latere wijzigingen):
ES/UE Prohlášení o shodě podle Směrnic (a jejich následných variací):
PRODOTTO:
ASPIRAPOLVERE - ASPIRALIQUIDI - ASPIRACENERE
PRODUCT:
WET & DRY VACUUM CLEANER - ASH VACUUM
PRODUKT: NAß-UND TROCKENSAUGER - ASCHESAUGER
MODELLO- TIPO:
MODEL- TYPE:
PRODUIT: ASPIRATEUR EAU ET POUSSIERE - ASPIRATEUR DE CENDRES MODELE-TYPE:
MODELL-TYP:
PRODUCTO:
ASPIRADORA - ASPIRALÍQUIDO - ASPIRADOR DE CENIZAS
MODELO - TIPO:
PRODUCT:
DROOGZUIGER - NATZUIGER - ASZUIGER
MODEL - TYPE:
VÝROBEK: VYSAVAČ PRACHU - VYSAVAČ TEKUTIN - VYSAVAČ POPELA MODELO-TIPO:
46
é conforme alle direttive CE/EU e loro successive modificazioni, ed alle norme EN:
complies with directives CE/EU , and subsequent modifications, and the standards EN:
est conforme aux directives CE/EU et aux modifications successives ainsi qu’aux normes EN:
entspricht folgenden CE/EU -Richtlinien einschließlich späteren Änderungen und EN-Normen:
está en conformidad con las directivas CE/EU y sus sucesivas modificaciones y también con la norma EN:
in overeenstemming is met de Richtlijnen CE/EU en latere wijzigingen daarop en de normen EN:
Je v souladu se směrnicemi jejich následnými novelizacemi a normami CE/EU, a jejich následnými novelizacemi.
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
EN 60335-1
EN 60335-2-2
EN 50581
EN 62233
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
8.243.0037-0000-2018/01-0000
ll fascicolo tecnico si trova presso
Technical booklet at
Dossier thecnique auprès de:
Das technische Aktenbündel befindet sich bei
El manual técnico se encuentra en:
Technisch dossier bij:
Technická dokumentace se nachází ve firmě
Comet Spa Via Dorso
4, 42124 Reggio
Emilia, Italy
Direttore generale
General manager
Directeur général
Generaldirektor
Director general
Algemeen directeurr
Generální ředitel
Reggio Emilia 27/11/2017
Paolo Bucchi
PRODOTTO:
ASPIRAPOLVERE - ASPIRALIQUIDI - ASPIRACENERE
PRODUCT:
WET & DRY VACUUM CLEANER - ASH VACUUM
PRODUKT: NAß-UND TROCKENSAUGER - ASCHESAUGER
MODELLO- TIPO:
MODEL- TYPE:
PRODUIT: ASPIRATEUR EAU ET POUSSIERE - ASPIRATEUR DE CENDRES MODELE-TYPE:
MODELL-TYP:
PRODUCTO:
ASPIRADORA - ASPIRALÍQUIDO - ASPIRADOR DE CENIZAS
MODELO - TIPO:
PRODUCT:
DROOGZUIGER - NATZUIGER - ASZUIGER
MODEL - TYPE:
VÝROBEK: VYSAVAČ PRACHU - VYSAVAČ TEKUTIN - VYSAVAČ POPELA MODELO-TIPO:
é conforme alle direttive CE/EU e loro successive modificazioni, ed alle norme EN:
complies with directives CE/EU , and subsequent modifications, and the standards EN:
est conforme aux directives CE/EU et aux modifications successives ainsi qu’aux normes EN:
entspricht folgenden CE/EU -Richtlinien einschließlich späteren Änderungen und EN-Normen:
está en conformidad con las directivas CE/EU y sus sucesivas modificaciones y también con la norma EN:
in overeenstemming is met de Richtlijnen CE/EU en latere wijzigingen daarop en de normen EN:
Je v souladu se směrnicemi jejich následnými novelizacemi a normami CE/EU, a jejich následnými novelizacemi.
Comet Spa Via Dorso 4, 42124 Reggio Emilia, Italy
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE/UE spełnia wymagania Dyrektyw (wraz z kolejnymi zmianami):
ES/EU VYHLÁSENIE O ZHODE v zmysle Smerníc (a ich následných variácií):
ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΕΚ/EE σύμφωνα με τις Οδηγίες της (και των ακόλουθων τροποποιήσεων):
DECLARAÇÃO CE/UE DE CONFORMIDADE nos termos das Directivas (e modificações posteriores):
CE/EU ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA atbilst direktīvām EC un to turpmākajiem labojumiem:
PRODUKT: ODKURZACZ - ODSYSACZ CIECZY - ZBIERANIE PYŁÓW
PRODUKT: VYSÁVAČ PRACHU - VYSÁVAČ TEKUTÍN - VYSÁVAČ POPOLA
ΠΡΟΪΟΝ:
ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ ΣΚΟΝΗΣ - ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ ΥΓΡΩΝ -
ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ ΣΤΑΧΤΗΣ
PRODUTO: ASPIRADOR DE PÓ E LÍQUIDO - ASPIRADOR DE CINZAS
MODEL-TYPU
MODEL- TYP:
ΜΟΝΤΕΛΟΥ-ΤΥΠΟΣ:
MODELO - TIPO:
MODELIS, TIPS :
jest zgodny z dyrektywami CE/EU i ich późniejszymi zmianami, oraz z normami EN i ich późniejszymi zmianami.
odpovídá směrnicím následným změnám CE/EU , a také normám EN.
Είναι σύμφωνη με τις οδηγίες CE/EU, και τις μεταγενέστερες τροποποιήσεις τους καθώς και με τους κανονισμούς και τις
μεταγενέστερες τροποποιήσεις τους.
está em conformidade com as directrizes CE/EU e bem como com as normas EN e as suas sucessivas modificações.
atbilst direktīvām CE/EU un to turpmākajiem labojumiem, kā arī standartiem EN, un to turpmākajiem labojumiem.
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
EN 60335-1
EN 60335-2-2
EN 50581
EN 62233
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
8.243.0037-0000-2018/01-0000
Dokumentacja techniczna znajduje się w firmie
Pre technickú dokumentáciu kontaktujte:
Ο τεχνικός φάκελος βρίσκεται στη στην οδό
Processo técnico em:
Tehniskā dokumentācija iegūstama
Comet Spa Via Dorso
4, 42124 Reggio
Emilia, Italy
Dyrektor główny
Generálny riaditeľ
Γενικός Διευθυντής
Director geral
Ģene rāldirektors
Reggio Emilia 27/11/2017
Paolo Bucchi
47
Comet Spa
Via Dorso 4, 42124 Reggio Emilia, Italy
Advertisement