Hendi 203125 Griddle Blue Line Benutzerhandbuch

Hendi 203125 Griddle Blue Line Benutzerhandbuch
Griddle Blue Line
203149, 203156, 203163, 203064, 203200, 203125, 203170
You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de
folosirea aparatului.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Keep these instructions with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia
Gardez ces instructions avec cet appareil.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi maualul de utilizare alături de aparat.
Хранить руководство вместе с устройством.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες μαζί με τη συσκευή.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Pour l’usage à l’intérieur seulement.
Destinato solo all’uso domestico.
Doar pentru uz la interior.
Использовать только в помещениях.
Για χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο.
2
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Before using the appliance for the first time, please read
this manual carefully, paying particular attention to the safety regulations outlined below.
Safety regulations
• This appliance is intended for commercial use.
• The appliance must only be used for the purpose for which it was intended and designed.
The manufacturer is not liable for any damage caused by incorrect operation and
improper use.
• Keep the appliance and electrical plug away from water and any other liquids. In the
event that the appliance should fall into water, immediately remove plug from the socket
and do not use until the appliance has been checked by a certified technician. Failure to
follow these instructions could cause a risk to lives.
• Never attempt to open the casing of the appliance yourself.
• Do not insert any objects in the casing of the appliance.
• Do not touch the plug with wet or damp hands.
• Danger of electric shock! Do not attempt to repair the appliance yourself. In case of
malfunctions, repairs are to be conducted by qualified personnel only.
• Never use a damaged appliance! Disconnect the appliance from the electrical outlet and
contact the retailer if it is damaged.
• Warning! Do not immerse the electrical parts of the appliance in water or other liquids.
Never hold the appliance under running water.
• Regularly check the power plug and cord for any damage. If the power plug or power cord
is damaged, it must be replaced by a service agent or similarly qualified persons in order
to avoid danger or injury.
• Make sure the cord does not come in contact with sharp or hot objects and keep it away
from open fire. To pull the plug out of the socket, always pull on the plug and not on the
cord.
• Ensure that the cord (or extension cord) is positioned so that it will not cause a trip hazard.
• Always keep an eye on the appliance when in use.
• Warning! As long as the plug is in the socket the appliance is connected to the power source.
• Turn off the appliance before pulling the plug out of the socket.
• Never carry the appliance by the cord.
• Do not use any extra devices that are not supplied along with the appliance.
• Only connect the appliance to an electrical outlet with the voltage and frequency
mentioned on the appliance label.
• Connect the power plug to an easily accessible electrical outlet so that in case of
emergency the appliance can be unplugged immediately. To completely switch off the
appliance pull the power plug out of the electrical outlet.
• Always turn the appliance off before disconnecting the plug.
• Never use accessories other than those recommended by the manufacturer. Failure to do
3
EN
so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original
parts and accessories.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
• This appliance must not be used by children under any circumstances.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children.
• Always disconnect the appliance from the mains if it is left unattended or is not in use,
and before assembly, disassembly or cleaning.
• Never leave the appliance unattended during use.
EN
Special Safety Regulations
• This appliance must be operated and maintained by specialized trained personnel in
kitchen of the restaurant or canteens or bar staff.
• Do not place any objects on the top of the appliance. Do not place objects with open
flames, e.g. candles on top of or beside of the appliance. Do not place objects filled with
water.
• Keep the appliance away from the hot surfaces and heat sources such as heat stoves,
fire, ovens, gas burners or other flammable objects such as alcohol, fuels, etc.
• When this appliance is to be positioned in close proximity to a wall, partitions, kitchen
furniture, decorative finishes, etc., it is recommended that they are made of noncombustible material; if not, they shall be clad with a suitable non-combustible heat
insulating material, and that the closest attention be paid to fire prevention regulations.
• Caution! Risk of burns! The surface of the appliance and adjacent areas are very hot.
Touch only the power switch, and the temperature control knob only.Fat and oil become
very hot during operation. Beware of this.
• Danger! Never use old oil as old oil has a reduced flash point and is more prone to surge
boiling which increases the risk of fire and dangerous situations.
• Do not cover the appliance during the operation.
• Do not use hard utensils to hit the griddle plate. Do not use water jet, flush directly with
water or steam cleaner as the parts will get wet and electric shock might be resulted.
• Leave at least 10cm surrounding the appliance for ventilation purpose. Use the appliance
only in a well-ventilated area and avoid blocking the ventilation holes. Place the appliance
on a stable, clean, dry, level and heat-resistant surface.
• Clean the appliance after each use for the reason of hygiene.
• WARNING! Allow completely cool down before cleaning and storage.
Intended use
• The appliance is intended for professional use.
• This appliance is designed only for grilling appropriate food products. Any other use may lead to
damage of the appliance or personal injury.
4
• Operating the appliance for any other purpose
shall be deemed a misuse of the device. The user
shall be solely liable for improper use of the device.
Grounding installation
This appliance is classified as protection class I
appliance and must be connected to a protective
ground. Grounding reduces the risk of electric
shock by providing an escape wire for the electric
Preparation before using for the first time
• Remove all protective packaging and wrapping.
Make sure no packaging debris remain on the
appliance.
• Check for completeness (1 dripping tray included) and any transport damage. In case of damages or incomplete deliv¬ery, please contact supplier (See --- > Warranty page).
• Keep the packaging for storing your appliance
when not in use for an extended period of time.
• Ensure there is enough clearance around the appliance. Place the appliance in a well-ventilated
area.
• Connect the power plug to a suitable electrical
wall outlet.
• Switch ON the appliance by pressing the power
switch (1) to ON position. Set the temperature
current. This appliance is equipped with a cord
having a grounding wire with a grounding plug. The
plug must be plugged into an outlet that is properly
installed and grounded.
control knob (4) to about 250°C & dry running
without food for about 5 ~ 10 minutes in the first
use. The orange heating indicator (4) will light up.
Note: Due to the manufacturing residues, the
appliance may emit a slight odor in the first few
cycles. This is normal and does not indicate any
defect or hazard. Make sure the appliance is well
ventilated.
• When the tempera¬ture is attained, orange heating indicators (3) goes off.
• Allow the appliance to cool down completely and
clean it afterwards (See ---> Cleaning and
main¬tenance).
EN
Main parts of the griddle
5
2
3
4
1
6
1. Power switch (ON/OFF)
2. Dripping tray
3. Heating indicator (orange)
4. Temperature control knob
5. Griddle plate
6. Ventilation holes
5
Operation
• The griddle is designed for frying meat, fish, vegetables, eggs, etc. The temperature can be adjusted between 50 °C and 300 °C.
• First, ensure there is enough clearance around
the appliance. Place the appliance in a well-ventilated area and firm and level surface.
• Next, place the dripping tray (2) on the appliance.
• After that, connect the power plug to a suitable
electrical wall outlet.
• Then, switch ON the appliance by pressing the
power switch (1). Set the temperature control
knob (5) to your desired temperature. (Temperature range 50°C to 300°C). The orange heating
indicator (4) will light up.
• When the set temperature is reached, the orange
heating indicator (4) will go out.
• Now, you can start frying the food.
EN
RESET the Hi-limiter (thermal cut-out)
Please note that the RESET button is located at the
rear side of the appliance with a protective cap (See
line drawing)
• Unplug the appliance from the electrical outlet
first.
• Allow the appliance to completely cool down.
• Unscrew the black protective cap of the RESET
button.
Cleaning and Maintenance
WARNING! Always disconnect the appliance from
the electrical power supply and allow the appliance
completely cool down before cleaning.
• Never use abrasive sponges or aggressive detergents, steel wool or metallic utensils to clean the
griddle plate.
• Avoid the use of sprays as this may damage the
griddle plate.
• Never immerse the appliance in water or any other liquid.
6
Caution! Risk of burns!
• To remove the food, use the turner (not supplied),
make sure not to touch the surface of griddle
plate (3) and damage the surface.
• After use, switch OFF the appliance by pressing
the power switch (1) to OFF position.
• Disconnect the power cord from the electrical
power outlet.
• Allow the appliance completely cool down before cleaning and storage (See == > Cleaning and
Maintenance).
Note:
• Do not put too much food at one time for even
spacing and cooking.
• The appliance reaches the highest temperature
at the centre. The temperature is lower at the
front and side part. You can allow fried food for
temporarily placed.
• Press the RESET button of the Hi-limiter (thermal cut-out). You should hear a click sound.
• Screw back the protective cap on the RESET button.
• This appliance should be cleaned regularly and
any food deposit removed.
• Wipe out any remaining oil or fat.
• Clean the surface of the griddle with a damp cloth
(water with mild detergent).
Storage
•
Always make sure the appliance has already
been disconnected from the electrical wall outlet
and cooled down completely.
• Store the appliance in a cool and clean place.
Troubleshooting
• If the appliance does not function properly, please
check the below table for the solution.
• If you are unable to solve the problem, please
contact the supplier/service provider.
Problem
Possible cause
Possible solution
Heating indicator & power
switch indicator do not light up.
Power plug and the outlet are
not connected firmly with the
electrical power outlet.
Check again the connection
and make sure they are firmly
connected.
Hi-limiter (thermal cut-out)
tripped
Reset the hi-limiter (thermal
cut-out)
Hi-limiter (thermal cut-out)
defective
Contact your supplier
Thermostat defective
Contact your supplier
Thermostat defective
Contact your supplier
Check again the connection
and make sure they are firmly
connected.
Long frying time.
The lamp in the on/off switch
lights. The orange lamp does
not light
Technical specification
Item no.
Operating voltage
and frequency
Rated power
203149
203156
203125
203170
203163
203064
203200
230V~ 50Hz
230V~ 50Hz
230V~ 50Hz
230V~ 50Hz
230V~ 50Hz
230-240V~
50Hz
230-240V~
50Hz
2400W
2400W
2000W
2400W
3500W
3000W
2400W
Protection class
Class I
Waterproof protection class
IPX3
Dimensions (W x
D x H)
550 x 380 x
(H) 240mm
550 x 380 x
(H) 240mm
450 x 300 x
(H) 225mm
550 x 380 x
(H) 240mm
720 x 530 x
(H) 250mm
720 x 530 x
(H) 250mm
550 x 380 x
(H) 240mm
Dimensions of
the plate
520 x
330mm
520 x
330mm
330 x
270mm
520 x
330mm
690 x
410mm
690 x
410mm
520 x
330mm
Net weight (kg)
22.6kg
21.5kg
12.5kg
20.5kg
34.3kg
34.3kg
22.6kg
Remarks: Technical specification is subjected to change without prior notification.
7
EN
Important notice to UK users
This appliance is fitted with a UK approved mains
plug and a 13A fuse. Should the fuse need to be
replaced, an ASTA or BSI approved BS1362 fuse,
rated at 13A must be used. If the plug needs reWarranty
Any defect affecting the functionality of the appliance which becomes apparent within one year
after purchase will be repaired by free repair or replacement provided the appliance has been used
and maintained in accordance with the instructions
and has not been abused or misused in any way.
Your statutory rights are not affected. If the appliance is claimed under warranty, state where and
EN
Discarding & Environment
When decommissioning the appliance, the product must not be disposed of with other household
waste. Instead, it is your responsibility to dispose to
your waste equipment by handing it over to a designated collection point. Failure to follow this rule
may be penalized in accordance with applicable
regulations on waste disposal. The separate collection and recycling of your waste equipment at
the time of disposal will help conserve natural re-
8
placing, ensure that the fuse is removed beforehand. Always dispose of defunct plugs and fuses
immediately.
when it was purchased and include proof of purchase (e.g. receipt).
In line with our policy of continuous product development we reserve the right to change the product,
packaging and documentation specifications without notice.
sources and ensure that it is recycled in a manner
that protects human health and the environment.
For more information about where you can drop off
your waste for recycling, please contact your local
waste collection company. The manufacturers and
importers do not take responsibility for recycling,
treatment and ecological disposal, either directly
or through a public system.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir danken Ihnen für den Kauf des Gerätes Hendi. Machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung noch vor der
Inbetriebnahme des Gerätes vertraut, um Schäden durch die unsachgemäße Bedienung zu vermeiden. Den
Sicherheitsregeln ist besondere Aufmerksamkeit zu widmen.
Sicherheitsregeln
• Die unsachgemäße Bedienung des Geräts kann zur schweren Beschädigung des Geräts
sowie zu Verletzungen führen.
• Dieses Gerät ist nur für den gewerblichen Gebrauch bestim.
• Das Gerät ist ausschließlich zu dem Zweck zu benutzen, zu dem es hergestellt wurde.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf unsachgemäße Bedienung des Geräts
zurückzuführen sind.
• Den Kontakt des Gerätes und des Steckers mit Wasser oder einer anderen Flüssigkeit
vermeiden. Den Stecker unverzüglich aus dem Stecker ziehen und das Gerät von einem
anerkannten Fachmann prüfen lassen, wenn das Gerät unbeabsichtigterweise ins Wasser fällt. Bei Nichteinhaltung dieser Sicherheitsvorschriften besteht Lebensgefahr.
• Nie eigenständig das Gehäuse des Gerätes zu öffnen versuchen.
• In das Gehäuse des Gerätes keine Gegenstände einführen.
• Den Stecker nicht mit nassen oder feuchten Händen berühren.
• Gefahr eines Stromschlags! Das Gerät darf nicht selbstständig repariert werden.
Sämtliche Mängel und Unzulänglichkeiten sind ausschließlich durch qualifiziertes Personal zu beseitigen.
• Niemals ein beschädigtes Gerät benutzen! Das beschädigte Gerät vom Netz trennen
und sich mit dem Verkäufer in Verbindung setzen.
• Warnung: Die Elektroteile des Gerätes dürfen weder in Wasser noch in andere Flüssigkeiten getaucht werden. Ebenso ist das Gerät nicht unter fließendes Wasser zu halten.
• Der Stecker und die Stromversorgungsleitung sind regelmäßig auf Beschädigungen zu
prüfen. Der beschädigte Stecker oder Leitung sind an eine Servicestelle oder einer anderen qualifizierten Person zur Reparatur zu übergeben, um eventuellen Gefahren und
Verletzungen des Körpers vorzubeugen.
• Man muss sich davon überzeugen, ob die Stromversorgungsleitung weder mit scharfkantigen noch mit heißen Gegenständen in Berührung kommt; halten Sie die Leitung
weit entfernt von einer offenen Flamme. Um den Stecker aus der Netzsteckdose zu nehmen, muss man immer am Stecker und nicht an der Leitung ziehen.
• Die Stromversorgungsleitung (oder Verlängerungsleitung) ist vor dem zufälligen Herausziehen aus der Steckdose zu schützen. Die Stromversorgungsleitung muss so geführt
werden, dass niemand zufällig darüber stolpern kann.
• Das Gerät muss während seiner Anwendung ständig kontrolliert werden.
• Warnung! Wenn der Stecker in der Netzsteckdose ist, muss man das Gerät als an die
Stromversorgung angeschlossen betrachten.
• Bevor der Stecker aus der Netzsteckdose genommen wird, ist das Gerät auszuschalten.
9
DE
DE
• Das Gerät darf beim Tragen nicht an der Leitung gehalten werden.
• Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht mit diesem Gerät mitgeliefert wurde.
• Das Gerät muss man ausschließlich an die Steckdose mit solch einer Spannung und
Frequenz anschließen, wie auf dem Typenschild angegeben wird.
• Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, die an einem leicht und bequem zugänglichen
Ort angeordnet ist, und zwar so, dass das Gerät bei einer Störung sofort abgeschaltet
werden kann. Um das Gerät vollständig auszuschalten, muss man es von der Stromquelle trennen. Zu diesem Zweck muss man den Stecker, der sich am Ende der vom Gerät
getrennten Leitung befindet, aus der Netzsteckdose ziehen.
• Vor dem Abtrennen des Steckers ist das Gerät auszuschalten!
• Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wird. Die Anwendung
vom nicht empfohlenen Zubehör stellt eine Gefahr für den Nutzer dar und kann zur Beschädigung des Gerätes führen. Benutzen Sie ausschließlich Ersatzteile und Zubehör im
Original.
• Dieses Gerät eignet sich nicht für den Gebrauch durch Personen (gilt auch für Kinder)
mit geringerer Motorik, Sensorik oder geistiger Fähigkeit oder mangelhafter Erfahrung
und Wissen.
• Auf keinen Fall darf das Bedienen des Gerätes durch Kinder zugelassen werden.
• Das Gerät mit Stromversorgungsleitung ist außerhalb der Reichweite von Kindern zu
lagern.
• Ebenso muss dafür gesorgt werden, dass die Kinder das Gerät nicht zum Spielen benutzen.
• Das Gerät ist immer dann von der Stromversorgung zu trennen, wenn es ohne Aufsicht
bleiben soll bzw. auch vor der Montage, Demontage und Reinigung.
• Während der Nutzung darf das Gerät nicht ohne Aufsicht gelassen werden.
Besondere Sicherheitsvorschriften
• Das Gerät sollte durch qualifiziertes Küchenpersonal in Restaurants und Kantinen oder
oder durch ein Bedienpersonal in Imbissständen bedient und gewartet werden.
• Legen Sie keine Gegenstände auf das Gerät. Weder in der Nähe des Gerätes noch auf
ihm dürfen keine brennenden Gegenstände (z.B. brennende Kerzen) angeordnet werden.
Ebenso dürfen keine mit Wasser gefüllten Gegenstände in der Nähe des Geräts oder auf
ihm vorhanden sein.
• Das Gerät ist weit entfernt von heißen Oberflächen und Wärmequellen wie Öfen, Feuer,
Herde, Brenner oder von leichtbrennenden Objekten wie Alkohol oder Brennstoff zu lagern.
• Wenn dieses Gerät in unmittelbarer Nähe zu einer Wand, Trennwänden, Küchenmöbeln,
dekorativen Oberflächen usw. gestellt werden soll, empfiehlt es sich ihre Bedeckung mit
feuerbeständigen Materialien; wenn dieses aber nicht möglich ist, sind sie mit einem
geeigneten nicht brennbaren, wärmedämmenden Material bekleidet, wobei die Brandschutzvorschriften zu beachten sind.
10
• Achtung! Es besteht die Verbrennungsgefahr! Die Oberfläche des Geräts und die
angrenzenden Bereiche sind sehr heiß. Berühren Sie nur den Schalter und den Drehknopf zur Temperaturregelung. Fett und Öl werden während des Betriebes sehr heiß
- seien Sie vorsichtig.
• Achtung! Verwenden Sie niemals Altöl, da es einen niedrigeren Flammpunkt hat und für
das plötzliche Sieden anfälliger ist, was das Risiko von Feuer oder gefährlichen Situationen erhöht.
• Bedecken Sie das Gerät nicht, wenn es in Betrieb ist.
• Verwenden Sie keine harten Werkzeuge, um die Grillplatte zu schlagen. Verwenden Sie
weder einen direkten Wasserstrahl noch einen Dampfreiniger zur Reinigung des Geräts,
spülen Sie es auch nicht mit Wasser - es besteht die Gefahr des Stromschlags.
• Um eine ausreichende Belüftung des Geräts zu gewährleisten, belassen Sie einen Freiraum von mindestens 10 cm rundum und über dem Gerät. Verwenden Sie das Gerät nur
an gut belüfteten Stellen und achten Sie darauf, dass die Lüftungsöffnungen nicht blockiert sind. Stellen Sie das Gerät auf eine saubere, trockene, ebene und stabile Fläche,
die auch gegen die Einwirkung hoher Temperaturen beständig ist.
• Aus hygienischen Gründen ist das Gerät nach jedem Gebrauch zu reinigen.
• WARNUNG! - Vor der Reinigung und Aufbewahrung des Geräts muss man abwarten, bis
es völlig abgekühlt ist.
Verwendungszweck des Gerätes
• Das Gerät ist für den professionellen Einsatz geeignet.
• Dieses Gerät ist nur zum Grillen geeigneter Lebensmittel bestimmt. Die Verwendung des Gerätes für andere Zwecke kann zu seiner Beschädigung sowie zu Körperverletzungen führen.
Montage der Erdung
Der Ofen ist ein Gerät der I. Schutzklasse und erfordert eine Erdung. Auf Grund der Verwendung eines Stromableiters, verringert die Erdung das Risiko eines Stromschlags. Das Gerät ist mit einem
•
Jede andere Verwendung des Gerätes gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Der Benutzer ist allein verantwortlich für die unsachgemäße Nutzung des Gerätes.
Schutzleiter und einem Schutzkontakt für die Erdung ausgerüstet. Stecken Sie den Stecker nicht in
die Steckdose, bevor nicht das Gerät entsprechend
installiert und geerdet wurde.
11
DE
Vor erstem Gebrauch
•
Die Verpackung und die Schutzeinrichtungen
sind abzunehmen und zu entsorgen. Vergewissern Sie sich, dass es auf dem Gerät keine Verpackungsreste mehr gibt.
•
Überprüfen Sie das Gerät auf Vollständigkeit
(im Satz 1 Tropfwanne) und eventuelle Beschädigungen während des Transports. Im Falle von
Beschädigungen oder einer unvollständigen Lieferung setzen Sie sich mit dem Lieferanten in
Verbindung (siehe --> Garantie).
• Bewahren Sie die Verpackung zwecks der Lagerung des Geräts, wenn es über eine längere Zeit
nicht verwendet wird.
• Vergewissern Sie sich, dass genügend Freiraum
um das Gerät vorhanden ist. Stellen Sie das Gerät an einem gut belüfteten Ort.
• chließen Sie den Stecker an die entsprechende
Wandsteckdose an.
• Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Schal-
ter (1) auf ON stellen. Stellen Sie den Drehknopf
zur Temperaturregelung (5) auf ca. 250 °C vor
dem ersten Gebrauch des Geräts und warten Sie
ab, dass der Grill ohne Nahrung ca. 5-10 Minuten
lang betrieben wird. Die orange Kontrollleuchte
leuchtet auf (4).
Achtung: Wegen der Herstellungsrückstände kann
ein unangenehmer Geruch bei einigen ersten Arbeitszyklen des Geräts entweichen. Das ist aber
normal und bedeutet weder eine Beschädigung
des Geräts noch eine Gefährdung für den Nutzer.
Überprüfen Sie, ob das Gerät gut belüftet wird.
• Wenn das Gerät die gewünschte Temperatur erreicht, erlischt die orange Kontrollleuchte (4).
• Vor der Reinigung des Geräts muss man abwarten, bis es völlig abgekühlt ist (siehe ---> Reinigung und Wartung).
Hauptteile der Grillplatte
DE
5
2
1. Schalter (ON/OFF)
2. Tropfwanne
3. Kontrollleuchte (orange)
4. Drehknopf zur Temperaturregelung
5. Grillfläche
6. Lüftungsöffnungen
12
3
4
1
6
Verwendung
• Die Grillplatte zum Braten von Fleisch, Fisch, Gemüse, Eiern usw. geeignet, wobei die Temperatur
von 50 °C bis 300 °C einstellbar ist.
•
Vergewissern Sie sich zuerst, dass genügend
Freiraum um das Gerät vorhanden ist. Stellen
Sie das Gerät an einem gut belüfteten Ort, auf
einer stabilen und ebenen Fläche.
• Setzen Sie die Tropfwanne (2) auf den unteren
Teil des Geräts.
• Schließen Sie den Stecker an die entsprechende
Wandsteckdose an.
• Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Schalter (1) auf ON stellen. Stellen Sie die gewünschte
Temperatur mit dem Drehknopf zur Temperaturreglung (5) ein. (Temperaturbereich von 50°C bis
300°C). Die orange Kontrollleuchte leuchtet auf
(4).
• Wenn die gewählte Temperatur erreicht wird, erlischt die orange Kontrollleuchte (4).
• Man kann mit dem Braten beginnen.
Achtung! Es besteht die Verbrennungsgefahr!
• Um das Essen zu entfernen, verwenden Sie einenKüchenschaufel (nicht mitgeliefert), achten
Sie darauf, dass die Oberfläche der Grillplatte (3)
nicht beschädigt wird.
• Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch aus,
indem Sie den Schalter (1) auf OFF stellen.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Vor der Reinigung und Aufbewahrung des Geräts
muss man abwarten, bis es völlig abgekühlt ist
(siehe ==> Reinigung und Wartung).
Achtung:
• Legen Sie nicht zu viel Essen gleichzeitig auf die
Grillplatte, um ein gleichmäßiges Braten zu ermöglichen.
•
Die höchste Brattemperatur wird im Mittelteil
des Geräts erreicht. Die Brattemperatur im Vorder- und Seitenteil des Geräts ist niedriger. Man
kann das gebratene Essen vorübergehend auf
der Grillplatte platzieren lassen.
Zurücksetzen des Überhitzungsschutz (Thermische Abschaltung)
Denken Sie daran, dass sich die Rückstelltaste im
•
Drücken Sie die Rückstelltaste der Überhithinteren Teil des Geräts und mit einem Aufsatz gezungsschutz (Thermische Abschaltung). Es ist
sichert wird (siehe Abbildung).
ein Klicken zu hören.
• Trennen Sie zuerst das Gerät von der Stromquel•
Schrauben Sie die schwarze Schutzkappe der
le, indem Sie den Stecker aus der Steckdose zieRückstelltaste wieder auf.
hen.
• Lassen Sie das Gerät völlig abkühlen.
•
Schrauben Sie die schwarze Schutzkappe der
Rückstelltaste ab.
Reinigung und Wartung
WARNUNG! Trennen Sie das Gerät von der Stromquelle, indem Sie den Stecker aus der Steckdose
ziehen. Lassen Sie das Gerät völlig abkühlen.
• Verwenden Sie nicht die Scheuerschwämme, aggressiven Reinigungsmittel, Stahlwolle und Metallgegenstände zur Reinigung des Geräts.
• Vermeiden Sie die Verwendung von Spraymitteln,
da diese die Oberfläche der Grillplatte beschädigen können.
• Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein.
• Reinigen Sie das Gerät und entfernen Sie die Essensreste regelmäßig.
• Wischen Sie die Rückstände von Öl oder Fett ab.
• Reinigen Sie das Gehäuse mit einem feuchten
Tuch (Wasser mit einem milden Reinigungsmittel).
Lagerung
• Vergewissern Sie sich vor der Lagerung, dass das
Gerät aus der Steckdose genommen wird und
völlig abgekühlt ist.
• Lagern Sie das Gerät an einem sauberen und
kühlen Ort.
13
DE
Entdeckung und Beseitigung von Mängeln
• Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, machen Sie sich mit der nachfolgenden Tabelle
zwecks der Suche nach einer entsprechenden
Lösung vertraut.
Problem
Die orange Kontrollleuchte und
der Schalter leuchten nicht auf.
Der Schalter leuchtet auf, aber
die orange Kontrollleuchte leuchtet nicht auf.
Lange Bratzeit.
Die Leuchte am Schalter leuchtet
auf. Die orange Kontrollleuchte
leuchtet nicht auf.
DE
• Wenn Sie das Problem nicht lösen können, setzen Sie sich mit dem Lieferanten in Verbindung.
Mögliche Ursache
Lösungsvorschlag
Der Stecker ist in der Steckdose
nicht richtig eingesteckt.
Vergewissern Sie sich, dass alle
Elemente richtig angeschlossen
sind.
Thermosicherung (Überhitzungssicherung) wurde aktiviert.
Stellen Sie die Thermosicherung
(Überhitzungssicherung) zurück.
Thermosicherung (Überhitzungssicherung) ist defekt.
Setzen Sie sich mit dem Lieferanten in Verbindung.
Thermostat ist defekt.
Setzen Sie sich mit dem Lieferanten in Verbindung.
Thermostat ist defekt.
Setzen Sie sich mit dem Lieferanten in Verbindung.
Technische Spezifikation
Bestellnummer
203149
203156
203125
Betriebsspannung
und frequenz
230V~ 50Hz
230V~ 50Hz
230V~ 50Hz
Nennleistungsaufnahme
2400W
2400W
2000W
Schutzklasse
203170
203163
203064
203200
230V~ 50Hz
230V~ 50Hz
230-240V~
50Hz
230-240V~
50Hz
2400W
3500W
3000W
2400W
Klasse I
Wasserbeständigkeitsklasse
IPX3
Außenabmessungen
(W x D x H)
550 x 380 x
(H) 240mm
550 x 380 x
(H) 240mm
450 x 300 x
(H) 225mm
550 x 380 x
(H) 240mm
720 x 530 x
(H) 250mm
720 x 530 x
(H) 250mm
550 x 380 x
(H) 240mm
Abmessungen der
Platte
520 x
330mm
520 x
330mm
330 x
270mm
520 x
330mm
690 x
410mm
690 x
410mm
520 x
330mm
Nettogewicht (kg)
22.6kg
21.5kg
12.5kg
20.5kg
34.3kg
34.3kg
22.6kg
Hinweise: Die Technische Spezifikation kann ohne vorherige Ankündigung verändert werden.
14
Garantie
Alle innerhalb von einem Jahr nach dem Kaufdatum festgestellten Defekte oder Mängel, die die
Funktionalität des Gerätes beeinträchtigen, werden auf dem Wege der unentgeltlichen Reparatur
bzw. des Austausches unter der Voraussetzung
beseitigt, dass das Gerät in einer der Bedienungsanleitung gemäßen Art und Weise betrieben und
gewartet wird und weder vorsätzlich vernichtet
noch nicht bestimmungsgemäß genutzt wurde.
Ihre Rechte aus den entsprechenden Gesetzen
Entsorgung und Umweltschutz
Wird das Gerät außer Betrieb genommen, darf es
nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Der
Benutzer ist für die Übergabe des Gerätes an eine
geeignete Sammelstelle für Altgeräte verantwortlich. Die Nichteinhaltung dieser Regel kann gemäß
den geltenden Vorschriften über die Abfallentsorgung bestraft werden. Die getrennte Sammlung
und das Recycling der Altgeräte trägt zur Schonung der natürlichen Ressourcen bei und sorgt
bleiben davon unberührt. Eine in der Garantiefrist
einzureichende Beanstandung hat die Angabe des
Kaufortes und Kaufdatums und in der Anlage einen
Kaufbeleg (z.B. Kassenzettel) zu enthalten.
Gemäß unserer Politik der ständigen Weiterentwicklung unserer Produkte behalten wir uns vor,
Änderungen am Produkt, an seiner Verpackung
und an den dokumentierten technischen Daten
ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
für eine umwelt- und gesundheitsschonende Verwertungsweise. Weitere Informationen darüber, wo
Sie Ihre Altgeräte entsorgen können, erhalten Sie
bei Ihrem örtlichen Entsorgungsunternehmen. Der
Hersteller und der Importeur übernehmen keine
Verantwortung für das Recycling sowie die umweltfreundliche Verwertung von Abfällen, weder
direkt noch über ein öffentliches System.
DE
15
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aankoop van dit Hendi apparaat. Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat
u het apparaat gebruikt, dit om schade door verkeerd gebruik te voorkomen. Lees vooral de veiligheidsinstructies aandachtig door.
NL
Veiligheidsinstructies
• Onjuiste bediening en verkeerd gebruik van het apparaat kan ernstige schade aan het
apparaat en verwonding van personen tot gevolg hebben.
• Dit apparaat is enkel bedoeld voor commercieel gebruik.
• Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor het doel waarvoor het werd ontworpen.
De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade als gevolg van onjuiste bediening en verkeerd gebruik.
• Zorg dat het apparaat en de stekker niet met water of een andere vloeistof in aanraking komen. Mocht het apparaat onverhoopt in het water vallen, trek dan onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat controleren door een erkend vakman.
Niet-naleving hiervan kan levensgevaar opleveren.
• Probeer nooit zelf de behuizing van het apparaat te openen.
• Steek geen voorwerpen in de behuizing van het apparaat.
• Raak de stekker niet met natte of vochtige handen aan.
• Gevaar van elektrische schokken! Probeer het apparaat niet zelf te repareren. In
het geval van storingen, laat reparaties alleen uitvoeren door gekwalificeerd personeel.
• Gebruik nooit een beschadigd apparaat! Als het apparaat is beschadigd, haal de stekker
dan uit het stopcontact en neem contact op met de winkel.
• Waarschuwing! Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat niet onder in water
of andere vloeistoffen. Houd het apparaat nooit onder stromend water.
• Controleer de stekker en het netsnoer regelmatig op schade. Als de stekker of het netsnoer is beschadigd, moet het worden vervangen door de technische dienst of een soortgelijk gekwalificeerd persoon om gevaar of letsel te voorkomen.
• Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met scherpe of hete voorwerpen en
houd het uit de buurt van open vuur. Als u de stekker uit het stopcontact wilt halen, trek
dan altijd aan de stekker en niet aan het netsnoer.
• Zorg ervoor dat niemand per ongeluk aan het netsnoer (of verlengsnoer) kan trekken of
kan struikelen over het netsnoer.
• Houd het apparaat in de gaten tijdens gebruik.
• Waarschuwing! Zolang de stekker in het stopcontact zit, is het apparaat aangesloten op
de voedingsbron.
• Schakel het apparaat uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
• Draag het apparaat nooit aan het netsnoer.
• Gebruik geen extra hulpmiddelen die niet worden meegeleverd met het apparaat.
• Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de spanning en frequentie die is
vermeld op het typeplaatje.
16
• Sluit de stekker aan op een stopcontact dat eenvoudig bereikt kan worden, zodat de
stekker in geval van nood onmiddellijk uit het stopcontact kan worden getrokken. Trek de
stekker volledig uit het stopcontact om het apparaat volledig uit te schakelen. Gebruik de
stekker om het apparaat los te koppelen van het lichtnet.
• Schakel het apparaat altijd uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
• Gebruik nooit accessoires die niet worden aanbevolen door de fabrikant. Zij kunnen mogelijk een veiligheidsrisico vormen voor de gebruiker en kunnen het apparaat mogelijk
beschadigen. Gebruik alleen originele onderdelen en accessoires.
• Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een
verminderd fysiek, sensorisch of geestelijk vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis.
• Dit apparaat mag onder geen enkele omstandigheid worden gebruikt door kinderen.
• Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Koppel het apparaat altijd los van het lichtnet als het onbeheerd wordt achtergelaten en
voordat het apparaat wordt gemonteerd, gedemonteerd of gereinigd.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik.
Speciale veiligheidsvoorschriften
• Dit apparaat moet worden gebruikt en onderhouden door gespecialiseerd en getraind
personeel in keukens van restaurants of kantines of barpersoneel.
• Plaats geen voorwerpen op het apparaat. Plaats geen open vuurbronnen, bijv. kaarsen
op of naast het apparaat. Plaats geen voorwerpen gevuld met water op of in de buurt van
het apparaat.
• Houd het apparaat uit de buurt van warme oppervlakken en warmtebronnen, zoals kachels, vuur, ovens, gasbranders of brandbare stoffen zoals alcohol, brandstoffen, etc.
• Als dit apparaat in de buurt van muren, scheidingswanden, keukenmeubilair, decoratieve afwerkingen, etc. wordt geplaatst, wordt aanbevolen dat deze zijn gemaakt van
niet-brandbaar materiaal; als dit niet het geval is, moeten ze worden gecoat met een
niet-brandbare warmte-isolerend materiaal, en moet er zeer veel aandacht worden besteed aan de brandpreventievoorschriften.
• Let op! Gevaar voor brandwonden! Het oppervlak van het apparaat en de aangrenzende oppervlakken worden erg heet. Raak alleen de power-knop en de temperatuurknop aan. Vet en olie worden erg heet tijdens gebruik. Pas hiervoor op.
• Gevaar! Gebruik nooit oude olie, omdat oude olie een gereduceerd vlampunt heeft en
vatbaarder is voor overkoken, wat het risico op brand en gevaarlijke situaties verhoogt.
• Bedek het apparaat niet tijdens gebruik.
• Gebruik geen hard keukengerei om op de bakplaat te slaan. Gebruik geen waterstralen
of stoomreiniger en spoel niet rechtstreeks af met water, omdat de onderdelen van het
apparaat nat kunnen worden en dit kan leiden tot elektrische schokken.
17
NL
• Laat minimaal 10cm vrij rond het apparaat voor voldoende ventilatie. Gebruik het apparaat alleen in een goed geventileerde ruimte en voorkom dat de ventilatiegaten worden
geblokkeerd. Plaats het apparaat op een stabiele, schone, droge, vlakke en hittebestendige ondergrond.
• Reinig het apparaat na elk gebruikt omwille van hygiënische redenen.
• WAARSCHUWING! Laat volledig afkoelen alvorens te reinigen en op te bergen.
Beoogd gebruik
• Het apparaat is bestemd voor professioneel gebruik.
• Dit apparaat is enkel bedoeld voor het grillen van
voedsel. Elk ander gebruik kan leiden tot schade
aan het apparaat of lichamelijk letsel.
Installatie met aarding
Dit apparaat is geclassificeerd als beschermingsklasse I en moet worden aangesloten op een aansluiting met aarde. Aarding verlaagt de kans op
elektrische schokken doordat elektrische stroom
via een ontsnappingsdraad kan weglopen. Dit ap-
NL
Voorbereiding voor het eerste gebruik
• Verwijder al het verpakkingsmateriaal. Zorg ervoor dat er geen vuil van de verpakking achterblijft op het apparaat.
• Controleer of er geen onderdelen ontbreken (1
lekbak inbegrepen) en controleer op eventuele
transportschade. Neem in het geval van ontbrekende onderdelen of transportschade onmiddellijk contact op met uw leverancier (Zie --- >
Garantiepagina).
•
Bewaar de verpakking om uw apparaat op te
bergen als het voor een lange periode niet wordt
gebruikt.
• Zorg ervoor dat er voldoende ruimte vrij is rond
het apparaat. Plaats het apparaat in een goed geventileerde ruimte.
• Sluit de stekker aan op een geschikt stopcontact.
18
• Gebruik van het apparaat voor andere doeleinden
wordt beschouwd als verkeerd gebruik van het
apparaat. De gebruiker is volledig aansprakelijk
voor alle risico’s die voortvloeien uit verkeerd gebruik van het apparaat.
paraat is uitgerust met een snoer met een aardedraad en een geaarde stekker. De stekker moet in
een stopcontact worden gestoken dat juist is geïnstalleerd en geaard.
• Schakel het apparaat in door de power-knop (1)
naar de stand AAN te drukken. Stel de temperatuurknop (5) in op ongeveer 250°C & en laat het
apparaat tijdens het eerste gebruik gedurende
ongeveer 5 ~ 10 minuten werken zonder voedsel.
De oranje verwarmingsindicator (4) licht op.
Opmerking: Door fabricageresten kan het apparaat de eerste gebruikscycli een lichte geur afgeven. Dit is normaal en duidt niet op een defect of
gevaar. Zorg ervoor dat het apparaat goed wordt
geventileerd.
• Als de temperatuur wordt bereikt, zal de oranje
verwarmingsindicator (4) stoppen met branden.
• Laat het apparaat volledig afkoelen en reinig het
daarna (Zie ---> Reiniging en onderhoud).
Belangrijkste onderdelen van de bakplaat
5
2
3
4
1
6
1. Power-knop (ON/OFF)
2. Lekbak
3. Verwarmingsindicator (oranje)
4. Temperatuurknop
5. Bakplaat
6. Ventilatiegaten
Gebruik
• De bakplaat is ontworpen voor het bakken van
vlees, vis, groenten, eieren, etc. De temperatuur
kan worden ingesteld tussen 50 °C en 300 °C.
• Zorg er eerst voor dat er voldoende ruimte vrij
is rond het apparaat. Plaats het apparaat in een
goed geventileerde omgeving en op een stevige
en vlakke ondergrond.
• Plaats daarna de lekbak (2) op het apparaat.
• Steek vervolgens de stekker van het netsnoer in
een geschikt stopcontact.
•
Schakel het apparaat dan in door op de power-knop (1) te drukken. Stel de temperatuurknop (5) in op de gewenste temperatuur.
(Temperatuurbereik 50°C tot 300°C). De oranje
verwarmingsindicator (4) licht op.
• Als de ingestelde temperatuur wordt bereikt, zal
de oranje verwarmingsindicator (4) stoppen met
branden.
• U kunt nu beginnen met het bakken van voedsel.
NL
Let op! Gevaar voor brandwonden!
• Gebruik een spatel (niet meegeleverd) om voedsel te verwijderen. Zorg ervoor dat u het oppervlak van de bakplaat (3) niet aanraakt of beschadigt.
• Schakel het apparaat na gebruik uit door de power-knop (1) in de stand UIT te zetten.
• Haal de stekker van het netsnoer uit het stopcontact.
• Laat het apparaat volledig afkoelen alvorens het
te reinigen en op te bergen (Zie == > Reiniging en
onderhoud).
Opmerking:
•
Plaats niet teveel voedsel tegelijkertijd op de
bakplaat en verdeel het gelijkmatig over de bakplaat voor de beste resultaten.
• Het midden van de bakplaat bereikt de hoogste
temperatuur. De temperatuur is lager aan de
voorkant en zijkanten. U kunt voedsel gebakken
voedsel hier tijdelijk neerleggen.
19
RESET de maximaal thermostaat
Er zit een RESET-knop op de achterkant van het
apparaat en deze knop is voorzien van een beschermkap (Zie lijntekening)
• Trek de stekker van het apparaat eerst uit het
stopcontact.
• Laat de apparaat volledig afkoelen.
•
Schroef de zwarte beschermdop van de RESET-knop los.
Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING! Trek de stekker van het apparaat altijd uit het stopcontact en laat het apparaat
volledig afkoelen alvorens het te reinigen.
• Gebruik nooit schuursponsjes of agressieve reinigingsmiddelen, staalwol of metalen keukengerei om de bakplaat te reinigen.
• Vermijd het gebruik van sprays omdat dit de bakplaat kan beschadigen.
• Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen.
NL
Problemen oplossen
• Als het apparaat niet naar behoren werkt, kijk
dan in de onderstaande tabel voor een oplossing.
• Druk op de RESET-knop van de maximaal thermostaat. U moet een duidelijke klik horen.
•
Schroef de achterkant van de zwaarte beschermdop terug op de RESET-knop.
• Dit apparaat moet regelmatig worden gereinigd
en daarbij moeten voedselresten worden verwijderd.
• Veeg eventuele olie- of vetresten weg.
• Reinig het oppervlak van de bakplaat met een
vochtige doek (water met mild reinigingsmiddel).
Opslag
• Zorg er altijd voor dat het apparaat al is losgekoppeld van het stopcontact en volledig is afgekoeld.
• Berg het apparaat op een koele en schone plaats
op.
• Als u het probleem niet zelf kunt oplossen, neem
dan contact op met de leverancier/dienstverlener.
Probleem
Mogelijke oorzaak
Mogelijke oplossing
Verwarmingsindicator & indicatielampje power-knop lichten
niet op.
Netsnoer en stekker zijn niet
stevig aangesloten op het
stopcontact.
Controleer nogmaals het
netsnoer en de stekker en zorg
ervoor dat alles stevig is aangesloten.
De maximaalbeveiliging
(thermische beveiliging) is
geactiveerd
Reset de maximaalbeveiliging
(thermische beveiliging)
De maximaalbeveiliging (thermische beveiliging) is defect
Neem contact op met uw leverancier
Thermostaat defect
Neem contact op met uw leverancier
Thermostaat defect
Neem contact op met uw leverancier
ndicatielampje power-knop licht
op, maar de verwarmingsindicator licht niet op.
Lange baktijd.
Het lampje in de aan/uit-knop
licht op. Het oranje lampje licht
niet op.
20
Technische specificaties
Itemnr.
203149
203156
203125
Bedrijfsspanning en
frequentie
230V~ 50Hz
230V~ 50Hz
230V~ 50Hz
Nominaal ingangsvermogen
2400W
2400W
2000W
203170
203163
203064
203200
230V~ 50Hz
230V~ 50Hz
230-240V~
50Hz
230-240V~
50Hz
2400W
3500W
3000W
2400W
Beschermingsklasse
Klasse I
Waterbeschermingsklasse
IPX3
Afmetingen apparaat (W x D x H)
550 x 380 x
(H) 240mm
550 x 380 x
(H) 240mm
450 x 300 x
(H) 225mm
550 x 380 x
(H) 240mm
720 x 530 x
(H) 250mm
720 x 530 x
(H) 250mm
550 x 380 x
(H) 240mm
Afmetingen van de
plaat
520 x
330mm
520 x
330mm
330 x
270mm
520 x
330mm
690 x
410mm
690 x
410mm
520 x
330mm
Netto gewicht (kg)
22.6kg
21.5kg
12.5kg
20.5kg
34.3kg
34.3kg
22.6kg
Opmerking: Technische specificaties onderhevig aan verandering zonder kennisgeving.
Garantie
Elk defect waardoor de werking van het apparaat nadelig wordt beïnvloed dat zich binnen één
jaar na aankoop van het apparaat voordoet, wordt
gratis hersteld door reparatie of vervanging, mits
het apparaat conform de instructies is gebruikt en
onderhouden en niet op enigerlei wijze verkeerd
is behandeld of misbruikt. Dit laat onverlet uw bij
wet bepaalde rechten. Als de garantie van kracht
is, vermeld dan waar en wanneer u het apparaat
Verwijdering & milieu
Bij de buitengebruikstelling van het apparaat, mag
het niet met het overige huisafval worden verwijderd. In plaats daarvan is het uw verantwoordelijkheid om uw afgedankte apparatuur in te leveren
bij een daartoe aangewezen inzamelpunt. Het niet
opvolgen van deze regel kan worden bestraft in
overeenstemming met de geldende voorschriften
voor afvalverwerking. De gescheiden inzameling
en recycling van uw afgedankte apparatuur ten
tijde van buitengebruikstelling helpt bij de instand-
hebt gekocht en sluit een aankoopbewijs bij (bijv.
kassabon of factuur).
Gezien ons streven naar voortdurende verdere productontwikkeling behouden wij ons het recht voor,
zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan
te brengen aan product, verpakking en documentatie.
houding van natuurlijke hulpbronnen en waarborgt
dat de apparatuur wordt gerecycled op een manier
die de volksgezondheid en het milieu beschermt.
Voor meer informatie over waar u uw afval kunt inleveren voor recycling kunt u contact opnemen met
uw lokale afvalverwerkingsbedrijf. De fabrikant en
importeurs nemen geen verantwoordelijkheid voor
de recycling, behandeling en ecologische verwijdering, hetzij rechtstreeks of via een openbaar systeem.
21
NL
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Hendi. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed
podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić
szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa.
PL
Zasady bezpieczeństwa
• Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użytkowanie mogą spowodować poważne uszkodzenie urządzenia lub zranienie osób.
• Niniejsze urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku komercyjnego.
• Urządzenie należy stosować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Producent nie ponosi
żadnej odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłową obsługą i niewłaściwym użytkowaniem urządzenia.
• W czasie użytkowania zabezpiecz urządzenie i wtyczkę kabla zasilającego przed kontaktem z wodą lub innymi płynami. W mało prawdopodobnym przypadku zanurzenia urządzenia w wodzie, należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę z kontaktu, a następnie zlecić
kontrolę urządzenia specjaliście. Nieprzestrzeganie tej instrukcji może spowodować zagrożenie życia.
• Nigdy nie otwieraj samodzielnie obudowy urządzenia.
• Nie wtykaj żadnych przedmiotów w obudowę urządzenia.
• Nie dotykaj wtyczki kabla zasilającego wilgotnymi rękami.
• Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Nie należy samodzielnie naprawiać urządzenia. Wszelkie usterki i niesprawności winny być usuwane wyłącznie przez wykwalifikowany personel.
• Nigdy nie używać uszkodzonego urządzenia! Uszkodzone urządzenie należy odłączyć od
sieci i skontaktować się ze sprzedawcą.
• Ostrzeżenie: Nie zanurzać części elektrycznych urządzenia w wodzie ani w innych płynach. Nie wkładać urządzenia pod bieżącą wodę.
• Regularnie sprawdzać wtyczkę i sznur zasilający pod kątem uszkodzeń. Uszkodzoną
wtyczkę lub sznur przekazać w celu naprawy do punktu serwisowego lub innej wykwalifikowanej osoby, aby zapobiec ewentualnym zagrożeniom i obrażeniom ciała.
• Upewnić się, czy sznur zasilający nie styka się z ostrymi ani gorącymi przedmiotami; trzymać sznur z dala od otwartego płomienia. Aby wyjąć wtyczkę z gniazdka, zawsze ciągnąć
za wtyczkę, a nie za sznur.
• Zabezpieczyć sznur zasilający (lub przedłużający) przez przypadkowym wyciągnięciem z
kontaktu. Sznur prowadzić w sposób uniemożliwiający przypadkowe potknięcie.
• Stale nadzorować urządzenie podczas użytkowania.
• Ostrzeżenie! Jeżeli wtyczka jest włożona do gniazdka, urządzenie należy uważać za podłączone do zasilania.
• Przed wyjęciem wtyczki z gniazdka wyłączyć urządzenie!
• Nigdy nie przenosić urządzenia, trzymając za sznur.
• Nie używać żadnych akcesoriów, które nie zostały dostarczone wraz z urządzeniem.
22
• Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdka o napięciu i częstotliwości podanych
na tabliczce znamionowej.
• Włożyć wtyczkę do gniazdka zlokalizowanego w dogodnym łatwo dostępnym miejscu, tak
by w przypadku awarii istniała możliwość natychmiastowego odłączenia urządzenia. W
celu całkowitego wyłączenia urządzenia odłączyć je od źródła zasilania. W tym celu wyjąć
z gniazdka wtyczkę znajdującą się na końcu sznura odłączanego urządzenia.
• Przed odłączeniem wtyczki zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia!
• Nie korzystać z akcesoriów niezalecanych przez producenta. Zastosowanie niezalecanych akcesoriów może stwarzać zagrożenie dla użytkownika oraz prowadzić do uszkodzenia urządzenia. Korzystać wyłącznie z oryginalnych części i akcesoriów.
• Z urządzenia nie mogą korzystać osoby (także dzieci), u których stwierdzono osłabione
zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe, albo którym brakuje odpowiedniej wiedzy
i doświadczenia.
• W żadnym wypadku nie zezwalać na obsługę urządzenia przez dzieci.
• Urządzenie wraz ze sznurem przechowywać poza zasięgiem dzieci.
• Nie dopuścić, by dzieci wykorzystywały urządzenie do zabawy.
• Zawsze odłączyć urządzenie od zasilania, jeżeli ma być ono pozostawione bez nadzoru, a
także przed montażem, demontażem i czyszczeniem.
• Nie zostawiać urządzenia bez nadzoru podczas użytkowania.
Szczególne przepisy bezpieczeństwa
• Urządzenie powinno być obsługiwane i konserwowane przez wykwalifikowany personel
kuchenny w restauracjach, stołówkach, punktach gastronomicznych lub przez osoby obsługujące bar.
• Nie kładź żadnych przedmiotów na urządzeniu. W pobliżu lub na urządzeniu nie umieszczaj żadnych płonących obiektów (np. zapalonych świec). W pobliżu lub na urządzeniu
umieszczaj żadnych przedmiotów napełnionych wodą.
• Przechowuj urządzenie z dala od gorących powierzchni i źródeł ciepła, takich jak piecyki,
ogień, piekarniki, palniki oraz z dala od obiektów łatwopalnych, takich jak alkohol, paliwo
itp.
• Jeśli urządzenie ma zostać umieszczone blisko ściany, ścianek działowych, mebli kuchennych, wykończeń dekoracyjnych itp., zaleca się, by pokryte były one materiałami
niepalnymi; jeśli nie jest to możliwe, należy pokryć takie powierzchnie odpowiednim niepalnym materiałem termoizolacyjnym i postępować zgodnie z przepisami przeciwpożarowymi.
• Uwaga! Niebezpieczeństwo poparzenia! Powierzchnia urządzenia oraz powierzchnie je otaczające są bardzo gorące. Dotykaj jedynie włącznika i pokrętła regulacji temperatury. Podczas grillowania tłuszcz i olej rozgrzewają się do bardzo wysokich temperatur
- zachowaj najwyższą ostrożność.
• Uwaga! Nigdy nie używaj starego oleju, ponieważ ma on obniżoną temperaturę zapłonu i
jest bardziej podatny na nagłe wrzenie, co zwiększa ryzyko powstania pożaru lub sytuacji
niebezpiecznych.
23
PL
• Nie przykrywaj urządzenia podczas pracy.
• Nie uderzaj twardymi narzędziami w płytę grillującą. Nie czyść urządzenia za pomocą
bezpośredniego strumienia wody lub myjki parowej, ani nie płucz przy użyciu wody - ryzyko porażenia prądem.
• Pozostaw co najmniej 10 cm miejsca wokół urządzenia w celu zapewnienia właściwej
wentylacji. Z urządzenia korzystaj wyłącznie w dobrze wentylowanych miejscach i zwróć
uwagę, by nie blokować otworów wentylacyjnych. Urządzenie ustaw na stabilnej, czystej,
suchej i równej powierzchni odpornej na działanie wysokich temperatur.
• Ze względów higienicznych umyj urządzanie po każdym użyciu.
• OSTRZEŻENIE! Przed czyszczeniem i przechowywaniem pozostaw urządzenie do całkowitego wystygnięcia.
Przeznaczenie
• Urządzenie przeznaczone jest do zastosowania
profesjonalnego.
•
To urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do
grillowania wybranych produktów spożywczych.
Użycie urządzenia w jakimkolwiek innym celu
może prowadzić do jego uszkodzenia bądź obrażeń ciała.
PL
Montaż uziemienia
Dyspenser jest urządzeniem I klasy ochronności i
wymaga uziemienia. Uziemienie zmniejsza ryzyko
porażenia prądem, dzięki zastosowaniu przewodu
odprowadzającego prąd elektryczny. Urządzenie
Przed pierwszym użyciem
•
Zdejmij i usuń opakowanie i zabezpieczenia.
Upewnij się, czy na urządzeniu nie pozostały
fragmenty opakowania.
•
Sprawdź urządzenie pod kątem kompletności
(w komplecie 1 tacka ociekowa) i ewentualnych
uszkodzeń podczas transportu. W przypadku
uszkodzeń lub niekompletnej dostawy, skontaktuj
się z dostawcą (patrz --> Gwarancja).
• Zachowaj opakowanie w celu przechowania urządzenia, jeśli nie jest używane przez dłuższy okres
czasu.
• Upewnij się, czy wokół urządzenia została zachowana odpowiednia przestrzeń. Umieść urządzenie w dobrze wentylowanym miejscu.
•
Podłącz wtyczkę do odpowiedniego ściennego
gniazdka elektrycznego.
•
Włącz za pomocą przełącznika (1), ustawiając
go na pozycję „ON”. Przed pierwszym użyciem,
24
• Wykorzystanie urządzenia w jakimkolwiek innym
celu uznane będzie za wykorzystanie niezgodne
z przeznaczeniem. Użytkownik będzie wyłącznie
odpowiedzialny za nieprawidłowe wykorzystanie
urządzenia.
wyposażone jest w przewód z uziemieniem z wtykiem uziemiającym. Nie wkładaj wtyczki do kontaktu, jeśli urządzenie nie zostało odpowiednio
zainstalowane i uziemione.
za pomocą pokrętła regulacji temperatury (5)
ustaw temperaturę na ok. 250°C i odczekaj, aby
grill pracował bez żywności przez ok. 5-10 minut.
Zapali się pomarańczowa lampka kontrolna (4).
Uwaga: Ze względu na pozostałości z procesu produkcyjnego, podczas kilku pierwszych uruchomień
z urządzenia może wydobywać się nieprzyjemny
zapach. Jest to zjawisko normalne i nie świadczy
o uszkodzeniu urządzenia ani zagrożeniu dla użytkownika. Sprawdź, czy urządzenie jest dobrze wentylowane.
• Kiedy urządzenie osiągnie wymaganą temperaturę, pomarańczowa lampka kontrolna (4) zgaśnie.
•
Przed czyszczeniem pozostaw urządzenie do
całkowitego ostygnięcia (patrz ---> Czyszczenie
i konserwacja).
Główne części płyty grillowej
5
2
3
4
1
6
1. Przełącznik zasilania (ON/OFF)
2. Tacka ociekowa
3. Lampka kontrolna (pomarańczowa)
4. Pokrętło regulacji temperatury
5. Powierzchnia grillująca
6. Otwory wentylacyjne
Użytkowanie
• Płyta grillowa służy go smażenia mięsa, ryb, warzyw, jajek itp. Temperaturę smażenia można
ustawić w zakresie 50 °C - 300 °C.
• Najpierw upewnij się, czy wokół urządzenia została zachowana odpowiednia przestrzeń. Umieść
urządzenie w dobrze wentylowanym miejscu na
stabilnej, równej powierzchni.
• Umieść tackę ociekową (2) na podstawie urządzenia.
•
Podłącz wtyczkę do odpowiedniego ściennego
gniazdka elektrycznego.
• Włącz za pomocą przełącznika (1), ustawiając go
na pozycję „ON”. Ustaw żądaną temperaturę za
pomocą pokrętła regulacji temperatury (5). (Zakres temperatury od 50°C do 300°C). Zapali się
pomarańczowa lampka kontrolna (4).
• Kiedy zostanie osiągnięta wybrana temperatura,
pomarańczowa lampka zgaśnie (4).
• Można rozpocząć smażenie.
PL
Uwaga! Niebezpieczeństwo poparzenia!
• W celu zdjęcia gotowej potrawy z płyty grillującej,
użyj łopatki (niedołączonej do urządzenia); uważaj, by nie uszkodzić powierzchni płyty grillującej
(3).
• Po użyciu, wyłącz za pomocą przełącznika (1),
ustawiając go na pozycję „OFF”.
• Wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
•
Przed czyszczeniem i przechowywaniem pozostaw urządzenie do całkowitego wystygnięcia
(Patrz ==> Czyszczenie i konserwacja).
Uwaga:
• Na płycie grillującej nie układaj jednocześnie zbyt
dużo pożywienia, aby zapewnić jego równomierne
wysmażenie.
•
Najwyższa temperatura smażenia uzyskiwana
jest na środku urządzenia. Temperatura smażenia jest niższa z przodu i po bokach urządzenia.
Możesz pozostawić jedzenie na płycie grillującej
na pewien czas.
25
RESET the Hi-limiter (thermal cut-out)
Należy pamiętać, że przycisk RESET znajduje się
w tylnej części urządzenia i zabezpieczony jest nakładką (patrz rysunek).
• Najpierw odłącz urządzenie od źródła zasilania
wyjmując wtyczkę z gniazdka.
• Pozostaw urządzenie do całkowitego ostygnięcia.
• Odkręć czarną nakrętkę ochronną przycisku RESET.
Czyszczenie i konserwacja
OSTRZEŻENIE! Przed czyszczeniem zawsze odłącz
urządzenie od źródła zasilania wyjmując wtyczkę z
gniazdka. Pozostaw do całkowitego wystygnięcia.
• Do czyszczenia płyty grillowej nie używaj gąbek
ściernych, żrących detergentów, wełny stalowej
ani metalowych przyborów.
• Unikaj stosowania środków w sprayu, ponieważ
mogą one uszkodzić powierzchnię płyty grillującej.
• igdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani w innym płynie.
PL
Wyszukiwanie i usuwanie usterek
• Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, przeczytaj poniższą tabelę w celu znalezienia prawidłowego rozwiązania.
• Wciśnij przycisk RESET ogranicznika temperatury (wyłącznik termiczny). Usłyszysz kliknięcie.
•
Przykręć ponownie czarną nakrętkę ochronną
przycisku RESET.
• Urządzenie należy regularnie czyścić i usuwać
resztki pożywienia.
• Wytrzyj pozostałości oleju lub tłuszczu.
•
Powierzchnię urządzenia czyść przy użyciu
szmatki zmoczonej wodą z dodatkiem łagodnego
detergentu.
Przechowywanie
• Przed przechowywaniem upewnij się, czy urządzenie zostało odłączone z gniazdka i całkowicie
wystygło.
• Jeśli nie możesz rozwiązać problemu, skontaktuj
się z dostawcą.
Problem
Możliwa przyczyna
Możliwe rozwiązanie
Lampka kontrolna i przełącznik
zasilania nie zapalają się.
Wtyczka nie jest dobrze włożona do
gniazdka elektrycznego.
Upewnij się, czy wszystkie elementy
są prawidłowo podłączone.
Uruchomił się bezpiecznik
termiczny (zabezpieczenie przed
przegrzaniem)
Zresetuj bezpiecznik termiczny (zabezpieczenie przed przegrzaniem)
Bezpiecznik termiczny (zabezpieczenie przed przegrzaniem) jest
uszkodzony.
Skontaktuj się z dostawcą
Awaria termostatu.
Skontaktuj się z dostawcą
Awaria termostatu.
Skontaktuj się z dostawcą
Zapala się przełącznik zasilania, ale
pomarańczowa lampka kontrolna
nie zapala się.
Długi czas smażenia.
Zapala się przełącznik zasilający.
Pomarańczowa lampka nie zapala
się.
26
Specyfikacja techniczna
Numer produktu
203149
203156
203125
203170
Napięcie robocze i
częstotliwość
230V~ 50Hz
230V~ 50Hz
230V~ 50Hz
Znamionowy pobór
mocy
2400W
2400W
2000W
203163
203064
203200
230V~ 50Hz
230V~ 50Hz
230-240V~
50Hz
230-240V~
50Hz
2400W
3500W
3000W
2400W
Klasa ochronności
Klasa I
Klasa wodoodporności
IPX3
Wymiary urządzenia
(W x D x H)
550 x 380 x
(H) 240mm
550 x 380 x
(H) 240mm
450 x 300 x
(H) 225mm
550 x 380 x
(H) 240mm
720 x 530 x
(H) 250mm
720 x 530 x
(H) 250mm
550 x 380 x
(H) 240mm
Wymiary płyty
520 x
330mm
520 x
330mm
330 x
270mm
520 x
330mm
690 x
410mm
690 x
410mm
520 x
330mm
Waga netto (kg)
22.6kg
21.5kg
12.5kg
20.5kg
34.3kg
34.3kg
22.6kg
Uwagi: Specyfikacja techniczna może ulec zmianie bez uprzedzenia.
Gwarancja
Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe
funkcjonowanie urządzenia, która ujawni się w ciągu jednego roku od daty zakupu, zostanie bezpłatnie usunięta lub urządzenie zostanie wymienione
na nowe, o ile było użytkowane i konserwowane
zgodnie z instrukcją obsługi i nie było wykorzystywane w niewłaściwy sposób lub niezgodnie z przeznaczeniem. Postanowienie to w żadnej mierze nie
narusza innych praw użytkownika wynikających z
przepisów prawa. W przypadku zgłoszenia urzą-
dzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwarancji należy podać miejsce i datę zakupu urządzenia i
dołączyć dowód zakupu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia
wyrobów zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania bez uprzedzenia zmian w wyrobie, opakowaniu
oraz danych technicznych podawanych w dokumentacji.
27
PL
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Pamiętaj!
Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami
Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających niebezpieczne składniki na własną rękę!
Grożą Ci za to kary grzywny!
PL
Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wolno
gromadzić razem z odpadami komunalnymi, tylko
należy odstawić do punktu odbioru odpadów elektrycznych i elektronicznych. Użytkownik ponosi odpowiedzialność za przekazanie wycofanego z użytkowania urządzenia do punktu gospodarowania
odpadami. Nieprzestrzeganie tej zasady może być
karane zgodnie z lokalnie obowiązującymi przepisami dotyczącymi gospodarowania odpadami.
Jeśli urządzenie wycofane z użytkowania jest poprawnie odebrane jako osobny odpad, może zostać
przetworzone i zutylizowane w sposób przyjazny
dla środowiska, co zmniejsza negatywny wpływ na
środowisko i zdrowie ludzi. Aby uzyskać więcej informacji dotyczących dostępnych usług w zakresie
odbioru odpadów, należy skontaktować się z lokalną firmą odbierającą odpady.
28
Symbol przekreślonego kosza na
śmieci oznacza, że tego produktu nie
wolno wyrzucać do zwykłych pojemników na odpady.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie
mogą zawierać niebezpieczne składniki np. rtęć,
ołów, kadm lub freon. Jeśli tego typu substancje
przedostaną się w sposób niekontrolowany do środowiska, spowodują skażenie wody i gleby, a także
wpłyną niekorzystnie na zdrowie ludzi i zwierząt.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem zapobiega potencjalnym negatywnym konsekwencjom
dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia.
Jednocześnie oszczędzamy naturalne zasoby naszej Ziemi wykorzystując powtórnie surowce uzyskane z przetwarzania sprzętu.
Cher client,
Merci d’avoir acheté cet appareil de Hendi. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de brancher l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire les
consignes de sécurité avec la plus grande attention.
Règles de sécurité
• L’utilisation abusive et le maniement incorrect de l’appareil peuvent entraîner une grave
détérioration de l’appareil ou provoquer des blessures.
• Cet appareil est destiné à un usage professionnel uniquement.
• L’appareil doit être utilisé uniquement pour le but il a été conçu. Le fabricant décline
toute responsabilité en cas de dommage consécutif à un usage abusif ou un maniement
incorrect.
• Veillez à tenir l’appareil et la prise électrique hors de portée de l’eau ou de tout autre liquide. Si malencontreusement l’appareil tombe dans l’eau, débranchez immédiatement
la prise électrique et faites contrôler l’appareil par un réparateur agréé. La non-observation de cette consigne entraîne un risque d’accident mortel.
• Ne tentez jamais de démonter vous-même le bâti de l’appareil.
• N’enfoncez aucun objet dans la carcasse de l’appareil.
• Ne touchez pas la prise avec les mains mouillées ou humides.
• Risque d’électrocution! Ne tentez jamais de réparer l’appareil. Tous défauts et dysfonctionnement doivent être supprimés par le personnel qualifié.
• N’utilisez jamais l’appareil endommagé! Débranchez l’appareil endommagé de l’alimentation électrique et contactez votre revendeur.
• Avertissement: N’immergez pas les pièces électriques de l’appareil dans l’eau ou dans
d’autres liquides. Ne mettez pas l’appareil sous l’eau courante.
• Vérifiez régulièrement la fiche et le câble d’alimentation pour les dommages. La fiche
ou le câble d’alimentation endommagé(e) transmettre pour la réparation au service ou
à une personne qualifiée, pour prévenir tous les menaces ou les blessures possibles.
• Assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas en contact avec les objets pointus ou
chauds ; gardez le câble loin des flammes nues. Pour retirer la fiche de la prise murale,
tirez toujours en tenant la fiche et non le câble d’alimentation.
• Protégez le câble d’alimentation (ou la rallonge) contre le débranchement accidentel de
la prise murale. Le câble doit être posé de manière ne provocant pas les chutes accidentelles.
• Surveillez en permanence l’appareil pendant l’utilisation.
• Avertissement ! Si la fiche est insérée dans la prise murale, l’appareil doit être considéré
comme branché à l’alimentation.
• Avant de retirer la fiche de la prise, éteignez l’appareil !
• Ne transportez jamais l’appareil en tenant le câble.
• N’utilisez aucuns accessoires qui n’ont pas été fournis avec l’appareil.
29
FR
• L’appareil doit être branché à la prise murale avec une tension et la fréquence indiquées
sur la plaque signalétique.
• Insérez la fiche à la prise murale située dans un endroit facilement accessible de sorte
qu’en cas de panne l’appareil puisse être immédiatement déconnecté. Pour éteindre
complètement l’appareil, débranchez-le de la source d’alimentation. Pour cela, retirez la
fiche à l’extrémité du câble d’alimentation de la prise murale.
• Eteignez l’appareil avant de débrancher l’appareil de la prise!
• N’utilisez jamais les accessoires non recommandés par le fabricant. L’utilisation des accessoires non recommandés peut présenter des risques pour l’utilisateur et provoquer
les dommages à l’appareil. Utilisez uniquement des pièces et accessoires originaux.
• Cet appareil n´est pas apte à être utilisé par des personnes (enfants compris) avec capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou ne possédant pas l´expérience et les connaissances suffisantes.
• Ne laissez jamais les enfants utiliser l’appareil.
• L’appareil et le câble d’alimentation doivent être stockés hors de la portée des enfants.
• Ne permettez pas aux enfants d’utiliser l’appareil pour jouer
• Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation s’il doit être laissé sans surveillance et
également avant le montage, le démontage et le nettoyage.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est utilisé.
FR
Consignes de sécurité spéciales
• L’appareil doit être utilisé et entretenu par le personnel de cuisine qualifié ou par des
personnes employées dans des restaurants, les cantines, les services de restauration et
par le personnel du bar bar.
• Ne placez aucuns objets sur l’appareil. Ne placez pas près de l’appareil ou sur l’appareil
d’objets brûlants (par exemple des bougies allumées). Ne placez pas près de l’appareil
ou sur l’appareil d’objets remplis d’eau.
• Maintenez l’appareil à l’écart des surfaces chaudes et des sources de chaleurs tels que
les fours ; les cuisinières, le feu et loin des objets inflammables tels que l’alcool, le combustible etc.
• Si l’appareil doit être placé à proximité d’un mur, des cloisons, des meubles de cuisine,
des décors etc. il est recommandé de les recouvrir d’un matériau non combustible et si
cela est possible de couvrir de telles surfaces d’un matériau non inflammable d’isolation
thermique et respecter les dispositions en matière de protection contre-incendie.
• Attention ! Risque de brûlures ! La surface de l’appareil et les surfaces qui sont
autour sont très chaudes. Ne touchez que l’interrupteur et le bouton de réglage de la
température. Pendant la cuisson de la graisse et de l’huile chauffent jusqu’à des températures très élevées – soyez prudents
• Attention ! N’utilisez jamais d’huile usagée parce qu’il a une température d’inflammation
réduite et il est plus sensible à une ébullition soudaine ce qui augmente le risque d’incendie ou de situations dangereuses.
• Ne couvrez pas l’appareil pendant le fonctionnement.
30
• Ne frappez pas la plaque de cuisson avec des objets durs ; Ne nettoyez pas l’appareil à
l’aide d’un jet d’eau direct ou le nettoyeur à vapeur et ne rincez pas en utilisant de l’eau
– le risque de choc électrique.
• Laissez au moins 10 cm d’espace autour de l’appareil pour assurer une bonne ventilation. Utilisez l’appareil uniquement dans des endroits bien ventilés et faites attention à
ne pas obstruer les trous de ventilation. Placez l’appareil sur une surface stable, propre,
sèche et plane, résistant à des températures élevées.
• Pour des raisons d’hygiène nettoyez l’appareil après chaque utilisation.
• ATTENTION ! Avant le nettoyage et le stockage laissez l’appareil refroidir.
Destination de l’appareil
• L’appareil est destiné à un usage professionnel.
• Cet appareil est conçu uniquement pour griller
des aliments approprié. L’utilisation de l’appareil
à d’autres fins peut entraîner des dommages ou
des blessures.
Mise à la terre
Le distributeur est un appareil de la Ière classe
de protection et doit être obligatoirement mis à la
terre. La mise à la terre réduit le risque de choc
électrique grâce à un conduit évacuant le courant
Avant la première utilisation
•
Retirez et éliminez l’emballage. Assurez-vous
que sur l’appareil il n’y a plus de restes d’emballage.
• Vérifiez que l’appareil est complet (1 égouttoir
fourni) et en ce qui concerne les dommages
éventuels pendant le transport. En cas de dommages ou de livraison incomplète, contactez
votre fournisseur (voir --> Garantie).
• Conservez l’emballage pour le stockage de l’appareil si celui-ci n’est pas utilisé pendant une
longue période.
•
Assurez-vous qu’autour de l’appareil il y a de
l’espace adéquat. Placez l’appareil dans un endroit bien ventilé.
• Branchez la fiche à une prise murale adéquate.
•
L’utilisation de l’appareil à d’autres fins sera
considérée comme une utilisation inappropriée.
L’utilisateur sera seul responsable de l’utilisation
incorrecte de l’appareil.
électrique. L’appareil est équipé d’un conduit avec
la mise à la terre et la prise de terre. N’insérez pas
la fiche à la prise murale si l’appareil n’a pas été
correctement installé et mis à la terre.
FR
•
Démarrez l’appareil en utilisant l’interrupteur
(1) en le mettant dans la position „ON”. Avant la
première utilisation, à l’aide d’un bouton de réglage (5) réglez la température à env. 250°C et
attendez à ce que le barbecue fonctionne sans la
nourriture pendant env. 5-10 minutes. Le voyant
orange s’allume (4).
Attention : En raison des résidus de production,
l’appareil peut émettre une odeur désagréable au
début du fonctionnement. Ce phénomène est tout
à fait normal et ne signifie pas un mauvais fonctionnement ou le fonctionnement dangereux. Assurez-vous que l’appareil est bien ventilé.
• Lorsque l’appareil atteint la température désirée,
le voyant orange (4) s’éteint.
•
Avant le nettoyage laissez refroidir l’appareil
complètement (voir ---> Nettoyage et entretien).
31
Les éléments principaux de la plaque de grill
5
2
3
4
1
6
1. Interrupteur (ON/OFF)
2. Egouttoir
3. Voyant (orange)
4. Bouton de réglage de la température
5. Surface de cuisson
6. Trous de ventilation
FR
Utilisation
• La plaque de cuisson sert à frire la viande, les
poissons, les légumes et les œufs ; La température de cuisson peut être réglée dans la plage de
50 °C à 300 °C.
• D’abord assurez-vous qu’autour de l’appareil il y
a de l’espace suffisant. Placez l’appareil dans un
endroit bien ventilé.
• Placez l’égouttoir (2) sur la base de l’appareil.
• Branchez la fiche à une prise murale adéquate.
•
Démarrez l’appareil en utilisant l’interrupteur
(1) en le mettant dans la position „ON”. Réglez
la température en utilisant le bouton de réglage
de la température (5) (la plage de la température
de 50°C à 300°C). Le voyant orange s’allume (4).
• Lorsque l’appareil atteint la température désirée,
le voyant orange (4) s’éteint.
• Vous pouvez commencer à cuire.
32
Attention ! Risque de brûlures !
• Pour retirer un plat fini de la plaque de cuisson,
utilisez une spatule (non fournie à l’appareil).
Veillez à ne pas endommager la surface d’une
plaque de cuisson (3).
• Après l’utilisation éteignez à l’aide de l’interrupteur (1) en le mettant à la position „OFF”.
• Débranchez la fiche de la prise murale.
• Avant le nettoyage et le stockage laissez l’appareil refroidir complètement (Voir ==> Nettoyage et
entretien).
Attention :
• Ne mettez pas trop de nourriture sur la plaque
de cuisson dans le même temps afin d’assurer la
cuisson uniforme.
• La température de cuisson est atteinte au centre
de l’appareil. La température de cuisson est inférieure à l’avant et sur les bords de l’appareil.
Vous pouvez laisser la nourriture sur la plaque
pendant un certain temps.
REMISE A ZERO (RESET) du dispositif de protection thermique
Rappelez-vous que le bouton de REINITIALISATION
• Appuyez sur le bouton de REINITIALISATION du
se trouve à l’arrière de l’appareil et il est protégé
dispositif de protection thermique. Vous allez enpar un recouvrement (voir la figure)
tendre un clic.
• Débranchez d’abord l’appareil de la source d’ali• Revissez le capuchon noir de protection du boumentation en retirant la fiche de la prise électon de REINITIALISATION.
trique.
• Laissez refroidir la l’appareil complètement.
• Retirez le capuchon noir de protection du bouton
de REINITIALISATION.
Nettoyage et entretien
ATTENTION ! Avant le nettoyage débranchez toujours l’appareil de la source d’alimentation en retirant la fiche de la prise électrique. Laissez refroidir
l’appareil complètement.
• L’appareil doit être régulièrement nettoyé et il est
obligatoire d’éliminer les restes de nourriture.
• Essuyez les résidus d’huile ou de graisse.
• Nettoyez la surface de l’appareil avec un chiffon
imbibé d’eau et un détergent doux.
• N’utilisez pas pour le nettoyage de la plaque des
éponges abrasifs, des détergents corrosifs, de la
laine d’acier ou d’autres ustensiles en métal.
• Evitez l’utilisation des produits en spray pour ne
pas endommager la surface de la plaque.
• N’immergez jamais l’appareil dans l’eau ou dans
tout autre liquide.
Stockage
• Avant le stockage assurez-vous que l’appareil a
été déconnecté de la prise murale et a complètement refroidi.
• Stockez l’appareil dans un endroit frais et propre.
Dépannage
• Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, lisez le tableau ci-dessous pour trouver une bonne
solution.
•
Si vous ne pouvez pas résoudre le problème,
contactez votre revendeur.
FR
Problème
Cause possible
Solution possible
Le voyant et l’interrupteur ne s’allument pas.
La fiche n’est pas correctement
connectée dans une prise électrique.
Assurez-vous que tous les éléments
sont correctement connectés.
Le fusible thermique n’a pas
démarré (la protection contre la
surchauffe).
Réinitialisez le fusible thermique (la
protection contre la surchauffe).
Le fusible thermique (la protection contre la surchauffe) est
défectueux.
Contactez votre revendeur.
La panne de thermostat
Contactez votre revendeur.
La panne de thermostat
Contactez votre revendeur.
L’interrupteur s’allume et le voyant
ne s’allume pas.
Le temps de cuisson trop long.
L’interrupteur s’allume. Le voyant
orange ne s’allume pas.
33
Technical specification
Numéro de produit
Tension et fréquence
Puissance nominale
203149
203156
203125
203170
203064
203200
230-240V~
50Hz
230V~ 50Hz
230V~ 50Hz
230V~ 50Hz
230V~ 50Hz
230V~ 50Hz
230-240V~
50Hz
2400W
2400W
2000W
2400W
3500W
3000W
2400W
Classe de protection
Classe I
Classe de résistance à l’eau
Dimensions de l’appareil (W x D x H)
203163
IPX3
550 x 380 x
(H) 240mm
550 x 380 x
(H) 240mm
450 x 300 x
(H) 225mm
550 x 380 x
(H) 240mm
720 x 530 x
(H) 250mm
720 x 530 x
(H) 250mm
550 x 380 x
(H) 240mm
Dimensions de la
plaque
520 x
330mm
520 x
330mm
330 x
270mm
520 x
330mm
690 x
410mm
690 x
410mm
520 x
330mm
Poids net (kg)
22.6kg
21.5kg
12.5kg
20.5kg
34.3kg
34.3kg
22.6kg
Remarque : Les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.
FR
Garantie
Tout vice ou toute défaillance entraînant un dysfonctionnement de l’appareil qui se déclare dans
les 12 mois suivant la date de l’achat sera éliminé
à titre gratuit ou l’appareil sera remplacé par un
appareil nouveau si le premier a été dûment exploité et entretenu conformément aux termes de
la notice d’exploitation et s’il n‘a pas été indûment
exploité ou de manière non conforme à sa destination. La présente stipulation ne porte pas de préjudice aux autres droits de l’utilisateurs prévus par
les dispositions légales. Dans le cas où l’appareil
est donné à la réparation ou doit être remplacé
Élimination et protection de l’environnement
En cas de retrait du produit de l’exploitation l’appareil ne peut pas être jeté avec d’autres déchets
ménagers. L’utilisateur est responsable de la remise de l’équipement au point de collecte approprié pour l’équipement usagé. Le non-respect des
dispositions ci-dessus peut entraîner les pénalités conformément à la réglementation applicable
en matière d’élimination des déchets. La collecte
sélective et le recyclage des équipements usagés
contribuent à la conservation des ressources na-
34
dans le cadre de la garantie, il y a lieu de spécifier
le lieu et la date de l’achat de l’appareil et produire
un justificatif nécessaire (par ex. facture ou ticket
de caisse).
Conformément à notre politique d’amélioration
permanente de nos produits, nous nous réservons
le droit d’introduire sans avertissement préalable
des modifications à l’appareil, à l’emballage et aux
caractéristiques techniques précisées dans la documentation.
turelles et assurent un recyclage sans danger pour
la santé et l’environnement. Pour plus d’informations sur les endroits de collecte des équipements
usagés pour le recyclage, contactez la société de
collecte des déchets locale. Le producteur et l’importateur ne sont pas responsables du recyclage et
du traitement des déchets d’une manière respectueuse de l’environnement directement et dans le
système public.
Gentile cliente,
grazie per aver acquistato questo apparecchio Hendi. Ti invitiamo a leggere queste istruzioni per l’uso con
attenzione prima di collegare l’apparecchio al fine di evitare danni dovuti a uso improprio. Ti invitiamo inoltre a prestare particolare attenzione alle precauzioni di sicurezza.
Precauzioni di sicurezza
• L’uso scorretto e improprio dell’apparecchio possono danneggiare seriamente l’apparecchio e ferire gli utenti.
• Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso commerciale.
• L’apparecchio può essere utilizzato solo per lo scopo per cui è stato concepito e progettato. Il produttore non è responsabile di eventuali danni provocati da uso scorretto ed
improprio.
• Tenere l’apparecchio e la spina elettrica lontani da acqua ed altri liquidi. Nel caso improbabile che l’apparecchio cada in acqua, staccare immediatamente la spina dalla presa
e fare ispezionare l’apparecchio da un tecnico certificato. . L’inosservanza delle presenti
istruzioni può dare luogo a situazioni pericolose
• Non provare mai ad aprire l’involucro dell’apparecchio da soli.
• Non inserire oggetti nell’involucro dell’apparecchio.
• Non toccare la presa con le mani bagnate o umide.
• Pericoli di scosse elettriche! Non tentare de riparare l’apparecchio da solo. Eventuali difetti e malfunzionamenti devono essere rimossi soli da personale qualificato.
• Non usare l’apparecchio danneggiato! L’apparecchio difettoso deve essere immediatamente scollegato dalla rete e contattare il rivenditore.
• Attenzione: Non immergere parti elettriche in acqua o altri liquidi. Non mettere l’apparecchio sotto l’acqua corrente.
• Controllare regolarmente se la spina e il cavo di alimentazione non sono danneggiati. La
spina o il cavo danneggiati trasmettere al servizio o alla persona qualificare per riparare,
per evitare eventuali pericoli e lesioni.
• Assicurarsi che il cavo di alimentazione non è in contatto con oggetti appuntiti o caldi. Tenere il cavo lontano da fiamme libere. Per scollegare la spina dalla presa, tirare sempre
la spina, mai il cavo.
• Proteggere il cavo di alimentazione (o di estensione) per la sconnessione accidentale
dalla presa. Disporre il cavo in modo per evitare lo slittamento accidentale.
• Sorvegliare l’apparecchio continuamente durante l’uso.
• Attenzione! Se la spina è inserita nella presa, l’apparecchio è considerato come collegato.
• Prima di rimuovere la spina dalla presa, spegnere l’apparecchio!
• Non trasportare l’apparecchio tenendo il cavo di alimentazione.
• Non utilizzare qualsiasi accessorio che non è stato fornito con l’apparecchio.
• L’apparecchio deve essere collegato ad una presa con tensione e frequenza indicate sulla
targhetta.
35
IT
• Inserire la spina nella presa situata in un punto facilmente accessibile in modo che in
caso di guasto sia possibile scollegare immediatamente l’apparecchio. Per spegnere
completamente l’apparecchio, scollegarlo dalla presa di corrente. Per questo staccare la
spina che si trova sull’estremità del cavo di alimentazione.
• Prima di scollegare la spina, ricordarsi sempre di spegnere l’apparecchio!
• Non usare gli accessori non raccomandati dal produttore. L’uso di accessori non raccomandati può creare i rischi per l’utente e provocare i danni all’apparecchio. Usare unicamente solo pezzi ed accessori originali.
• L’installazione elettrica deve soddisfare le normative nazionali e locali applicabili. Questo
apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o senza esperienza e conoscenza.
• Non permettere ai bambini di utilizzare l’apparecchio.
• Tenere l’apparecchio con il cavo fuori dalla portata dei bambini.
• Non permettere ai bambini di giocare con l’apparecchio.
• Scollegare l’apparecchio dalla rete se esso deve essere lasciato incustodito e prima del
montaggio, dello smontaggio o della pulizia.
• Non lasciare l’apparecchio incustodito durante l’utilizzazione.
IT
Norme di sicurezza speciali
• L’apparecchio dovrebbe essere utilizzato e mantenuto dal personale di cucina qualificato
in ristoranti, mense, punti di ristoro o da persone che servono bar.
• Non mettere qualsiasi oggetto sull’apparecchio. Non mettere vicino all’apparecchio o
sull’apparecchio qualsiasi oggetto che brucia (ad es. candele). Non mettere vicino all’apparecchio qualsiasi oggetto con l’acqua.
• Stoccare l’apparecchio lontano da superfici calde e fonti di calore come
• Tenere l’apparecchio lontano dalle superfici calde e altri fonti di calore come forni, fornelli, oggetti infiammabili come alcool e carburante ecc.
• Se l’apparecchio deve essere posizionato vicino ad una parete, pareti divisorie, mobili da cucina, rivestimenti decorativi ecc. Si consiglia di coprire queste superfici con un
materiale non combustibile, se non è possibile, coprire queste superfici con il materiale
infiammabile isolante termicamente e rispettare le norme antincendio.
• Attenzione! Pericolo di ustioni! La superfice dell’apparecchio e le superficie circostanti sono molto caldi. Toccare solo l’interruttore e la manopola di regolazione della
temperatura. Durante la grigliatura il grasso e l’olio riscaldano fino a temperature molto
elevate – siete prudenti.
• Attenzione! Non usare mai ilio vecchio perché ha una temperatura di accensione ridotta
ed è più suscettibile ad ebollizione improvvisa che aumenta il rischio di incendio e di
situazioni pericolosi.
• Non coprire l’apparecchio durante il funzionamento.
• Non colpire con gli oggetti rigidi la piastra di cottura.
36
• Lacciare almeno 10 cm intorno all’apparecchio per garantire una corretta ventilazione. Utilizzare solo in luoghi ben ventilati e prestare attenzione a non bloccare i sfiati di
ventilazione. Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile, pulita, asciutta e piatta
resistente alle alte temperature.
• Per motivi igienici pulire l’apparecchio dopo ogni utilizzo.
• ATTENZIONE! Prima della pulizia e lo stoccaggio lasciare l’apparecchio raffreddare completamente.
Destination de l’appareil
• Il dispositivo è destinato all’uso professionale.
• Questo apparecchio è progettato esclusivamente
per grigliare prodotti alimentari adeguati. L’utilisation de l’appareil à d’autres fins peut entraîner
des dommages ou des blessures.
Messa a terra
Il distributore è l’apparecchio della I classe di protezione e deve esser messa a terra. La messa a
terra riduce il rischio di scosse elettriche grazie al
cavo evacuante il corrente elettrico. L’apparecchio
Prima del primo utilizzo
• Rimuovere e eliminare l’imballaggio e le protezioni. Assicurarsi che sull’apparecchio non ci
sono più i frammenti dell’imballaggio.
• Controllare l’apparecchio e gli accessori per la
completezza (1 vaschetta raccogligocce fornito)
e possibili danni durante il trasporto. In caso di
danni o consegna incompleta, contattare il fornitore (vedere --> Garanzia).
• Conservare l’imballaggio per un eventuale stoccaggio dell’apparecchio se non è utilizzato per un
lungo periodo di tempo.
•
Assuccarsi che intorno all’apparecchio è stato
mantenuto lo spazio adeguato. Collocare l’apparecchio in un luogo ben ventilato.
• Collegare la spina alla presa elettrica.
•
L’utilisation de l’appareil à d’autres fins sera
considérée comme une utilisation inappropriée.
L’utilisateur sera seul responsable de l’utilisation
incorrecte de l’appareil.
è dotato di un cavo con una messa a terra. Non inserire la spina nella presa di corrente se l’apparecchio non è stato correttamente installato o messo
a terra.
•
Utilizzando l’interruttore avviare l’apparecchio
(1) posizionandolo su „ON”. Prima del primo uso
utilizzando la manopola di regolazione della temperatura (5) impostare la temperatura per circa
250°C e aspettare perché il grill funzioni senza
cibo per circa 5-10 minuti. La spia arancione si
accende. (4).
Attenzione: A causa di residui di produzione, l’apparecchio può emettere un odore sgradevole all’inizio del funzionamento dell’apparecchio. Questo è
normale e non significa che il funzionamento non
corretto o pericolo. Assicurarsi che l’apparecchio è
ben ventilato.
• Quando l’apparecchio raggiunge la temperatura
desiderata, la spia arancione (4) si spegne.
• Prima della pulizia lasciare raffreddare l’apparecchio completamente (vedere ---> Pulizia e
manutenzione).
37
IT
Elementi principali della piastra di cottura
5
2
3
4
1
6
1. Interruttore (ON/OFF)
2. Vaschetta raccogligocce
3. Spia (arancione)
4. Manopola di regolazione della temperatura
5. Superficie di cottura
6. Fori di ventilazione
IT
Utilizzo
• La piastra di cottura è utilizzata a friggere la carne, i pesci, le verdure e le uova ecc. La temperatura può essere impostata da 50 °C a 300 °C.
• Prima assicurarsi che intorno all’apparecchio è
stato mantenuto lo spazio sufficiente. Collocare
l’apparecchio in un luogo ben ventilato su una
superficie stabile e piana.
•
Posizionare la vaschetta raccogligocce (2) sul
supporto dell’apparecchio.
• Collegare la spina alla presa elettrica.
• Utilizzando l’interruttore avviare l’apparecchio (1)
posizionandolo su „ON”. Regolare la temperatura utilizzando la manopola di regolazione della
temperatura (5) (da 50°C a 300°C). La spia arancione si accende (4).
• Quando si raggiunge la temperatura impostata,
la spia arancione si si spegne (4).
• Si può iniziare la cottura.
38
Attenzione! Rischio di ustioni!
• Per rimuovere il piatto pronto, utilizzare una spatola (non fornita). Fare attenzione a non danneggiare la superficie della piastra di cottura (3).
• Dopo aver usato, spegnere utilizzando l’interruttore (1), posizionandolo su „OFF”.
• Collegare la spina alla presa elettrica.
• Prima della pulizia lasciare raffreddare l’apparecchio completamente (vedere ---> Pulizia e
manutenzione).
Attenzione:
• Non mettere nello stesso tempo troppo cibo sulla
piastra per garantire la cottura uniforme.
• La temperatura più alta è raggiunta al centro del
dispositivo. La temperatura di cottura più bassa è
raggiunta nella parte anteriore e sui lati dell’apparecchio. Puoi lasciare il cibo sulla piastra di
cottura per un po’ di tempo.
Eseguire il reset del circuito di sovraccarico
Ricordarsi che il pulsante RESET si trova nella parte posteriore dell’apparecchio ed è protetto con un
coperchio (vedere la figura).
• Prima scollegare l’apparecchio dalla fonte di alimentazione togliendo la spina dalla presa elettrica.
• Lasciare raffreddare completamente l’apparecchio.
Pulizia e manutenzione
ATTENZIONE! Prima della pulizia scollegare sempre l’apparecchio dalla fonte di alimentazione togliendo la spina dalla presa. Lasciare raffreddare
completamente.
• Per pulire la piastra di cottura non utilizzare spugne abrasive, detergenti abrasivi, lana di acciaio
o utensili di metallo.
• Evitare l’uso di spray per non danneggiare la superficie della piastra di cottura.
• Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi.
Risoluzione dei problemi
•
Se l’apparecchio non funziona correttamente,
leggere la seguente tabella per trovare la soluzione
• Togliere il tappo nero di protezione del pulsante
RESET.
• Premere il pulsante RESET della circuito di sovraccarico. Si sente un clic.
• Avvitare il tappo nero di protezione del pulsante
RESET.
• L’apparecchio deve essere pulito regolarmente;
si deve rimuovere i residui di cibo.
• Pulire i residui di olio e di grasso.
• Pulire la superficie dell’apparecchio con un panno inumidito con acqua e detergente delicato.
Stoccaggio
• Prima dello stoccaggio assicurarsi che l’apparecchio è stato scollegato dalla presa murale.
• Conservare l’apparecchio in un luogo fresco e
pulito.
IT
• Se non è possibile risolvere il problema contattare il rivenditore.
Problema
Causa possibile
Soluzione possibile
La spia e l’interruttore non si
accendono.
La spia non è bene collegata alla
presa elettrica.
Assicurarsi che tutti gli elementi
sono correttamente collegati.
Il fusibile termico si è avviato (la
protezione contro il surriscaldamento).
Resettare il fusibile termico (la protezione contro il surriscaldamento)
Il fusibile termico (la protezione
contro il surriscaldamento) è
difettoso
Contattare il rivenditore
Guasto del termostato.
Contattare il rivenditore
Guasto del termostato.
Contattare il rivenditore
L’interruttore si accende e la spia
arancione non si accende.
Il tempo di cottura prolungato.
L’interruttore si accende. La spia
arancione non si accende.
39
Specifiche tecniche
Numero del
prodotto
Tensione e frequenza
Consumo di
energia
203149
203156
203125
203170
203163
203064
203200
230V~ 50Hz
230V~ 50Hz
230V~ 50Hz
230V~ 50Hz
230V~ 50Hz
230-240V~
50Hz
230-240V~
50Hz
2400W
2400W
2000W
2400W
3500W
3000W
2400W
Classe di protezione
Classe I
Classe di resistenza all’acqua
IPX3
Dimensioni
dell’apparecchio
(W x D x H)
550 x 380 x
(H) 240mm
550 x 380 x
(H) 240mm
450 x 300 x
(H) 225mm
550 x 380 x
(H) 240mm
720 x 530 x
(H) 250mm
720 x 530 x
(H) 250mm
550 x 380 x
(H) 240mm
Dimensioni della
piastra
520 x
330mm
520 x
330mm
330 x
270mm
520 x
330mm
690 x
410mm
690 x
410mm
520 x
330mm
Peso netto (kg)
22.6kg
21.5kg
12.5kg
20.5kg
34.3kg
34.3kg
22.6kg
Attenzione: Le specifiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.
IT
Garanzia
Qualsiasi difetto che influenza la funzionalità del
dispositivo che compaia entro un anno dall’acquisto sarà corretto a titolo interamente gratuito o con
la sostituzione del prodotto che è stato utilizzato
e sottoposto a manutenzione corretta seguendo
le istruzioni, senza alcuna violazione. I diritti legali
del cliente non sono assolutamente modificati. Nel
caso in cui l’intervento di manutenzione o sostituSmaltimento e protezione dell’ambiente
In caso di ritiro dell’apparecchiatura dal funzionamento il prodotto non può essere smaltito con
altri rifiuti domestici. L’utente è responsabile della consegna dell’attrezzatura al punto di raccolta
appropriato per l’attrezzatura usata. Il mancato
rispetto delle disposizioni sopramenzionate può
comportare l’imposizione di sanzioni in conformità
con le normative vigenti in materia di smaltimento dei rifiuti. La raccolta e il riciclaggio selettivi di
attrezzature usate contribuiscono alla conserva-
40
zione sia previsto nel periodo di validità della garanzia, precisare dove e quando si è acquistato il
prodotto, possibilmente allegando lo scontrino.
In linea con la nostra politica di sviluppo continuo
dei prodotti, ci riserviamo il diritto di modificare il
prodotto, l’imballo e le specifiche di documentazione, senza notifica alcuna.
zione delle risorse naturali e garantiscono il riciclaggio in modo tale da non nuocere alla salute e
all’ambiente. Per ulteriori informazioni sui luoghi
di smaltimento delle apparecchiature usate per il
riciclaggio, contattare la società locale di raccolta dei rifiuti. Il produttore e l’importatore non sono
responsabili per il riciclaggio e il trattamento dei
rifiuti in modo ecologico, sia direttamente che nel
quadro del sistema pubblico.
Stimate client,
Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Hendi. Vă rugăm să citiți cu atenția acest manual înainte
de a conecta aparatul pentru evitarea defectării ca urmare a utilizării incorecte. Acordați o atenție deosebită
regulilor de siguranță.
Reguli de siguranță
• Operarea incorectă şi utilizarea necorespunzătoare a aparatului poate avaria grav aparatul şi poate cauza răni oamenilor.
• Acest aparat este destinat numai pentru uz comercia.
• Aparatul poate fi folosit doar în scopul pentru care a fost proiectat. Producătorul nu este
răspunzător pentru orice avariere cauzată operării incorecte şi a utilizării necorespunzătoare.
• Asiguraţi-vă că aparatul şi ştecherul nu intră în contact cu apă sau alte lichide. În cazul
în care aparatul este scăpat în apă, scoateţi imediat ştecherul din priză şi un tehnician
autorizat trebuie să-l verifice. Dacă nu respectaţi aceste instrucţiuni, acest lucru poate
cauza situaţii care vă pot pune viaţa în pericol.
• Nu incercati sa deschideti singuri carcasa aparatului.
• Nu introduceţi nici un fel de obiecte în carcasa aparatului.
• Nu atingeţi ştecherul cu mâinile ude sau umede.
• Pericol de electrocutare! Nu încercați să reparați singur/ă aparatul. În cazul unei
defecțiuni, reparațiile vor fi efectuate întotdeauna numai de personal calificat.
• Nu utilizați niciodată un aparat defect! Deconectați aparatul de la priza electrică și contactați distribuitorul în cazul unei defecțiuni.
• Avertisment! Nu scufundați părțile electrice ale aparatului în apă sau în alte lichide. Nu
țineți niciodată aparatul sub jet de apă.
• Verificați în mod regulat ștecărul și cablul pentru a vă asigura că nu sunt deteriorate. În
cazul în care ștecărul sau cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de
agentul de service sau de alt personal calificat similar pentru a evita orice pericol
• Cablul nu trebuie să intre în contact cu obiecte ascuțite sau fierbinți și trebuie păstrat
departe de foc. Pentru a scoate ștecărul din priză, trageți întotdeauna de ștecăr, nu de
cablu.
• Asigurați-vă că nimeni nu poate trage din greșeală cablul (sau prelungitorul) și că nimeni
nu se poate împiedica de el.
• Supravegheați întotdeauna aparatul atunci când este în funcțiune.
• Avertisment! Atât timp cât ștecărul este în priză, aparatul este conectat la sursa de electricitate.
• Opriți aparatul înainte de a scoate ștecărul din priză.
• Nu cărați niciodată aparatul ținându-l de cablu.
• Nu utilizați dispozitive suplimentare care nu sunt livrate împreună cu aparatul.
• Conectați aparatul doar la prize electrice cu intensitatea și frecvența electrice menționate pe eticheta aparatului.
41
RO
• Conectați cablul de alimentare la o priză electrică ușor accesibilă, astfel încât aparatul
să poată fi deconectat imediat în caz de urgență. Scoateți cablul de alimentare din priza
electrică pentru a opri complet aparatul. Utilizați cablul de alimentare ca dispozitiv de
deconectare.
• Opriți întotdeauna aparatul înainte de a deconecta cablul de alimentare.
• Nu utilizați niciodată accesorii care nu sunt recomandate de către producător. Acestea
pot reprezenta un risc de siguranță pentru utilizator și pot deteriora aparatul. Utilizați
numai piese și accesorii originale.
• Acest aparat nu trebuie folosit de copii sau persoane care au capacităţi mentale, senzoriale sau fizice reduse, sau lipsă de experienţă şi cunoştinţe.
• Acest aparat nu trebuie utilizat sub nicio formă de către copii.
• Nu țineți produsul și cablurile sale la îndemâna copiilor.
• Copiii nu trebuie să se joace cu acest produs.
• Deconectați întotdeauna aparatul de la sursa de alimentare în cazul în care este lăsat
nesupravegheat, precum și înainte de asamblare, dezasamblare sau curățare.
• Nu lăsați niciodată aparatul nesupravegheat pe parcursul utilizării.
RO
Reguli speciale de siguranță
• Acest aparat trebuie utilizat și întreținut de lucrători specializați și instruiți din rândul
personalului de la bucătăria restaurantului sau cantinei sau de către personalul de la
bar.
• Nu amplasați obiecte în partea de sus a aparatului. Nu puneți obiecte care prezintă foc
deschis (de exemplu, lumânări) pe aparat sau lângă acesta. Nu așezați obiecte care pline
cu apă.
• Sursele de suprafețele fierbinți și de sursele de căldură cum ar fi sobele, focul, cuptoarele, arzătoarele de gaz sau obiectele inflamabile cum ar fi alcoolul, combustibilul etc.
• Dacă aparatul trebuie așezat în apropierea unui zid, perete despărțitor, mobilier de bucătărie, finisaje decorative etc., recomandăm ca acestea să fie făcute din materiale necombustibile; dacă nu, acestea trebuie învelite în materiale termoizolatoare, cu maximum de
atenție la respectarea normelor de prevenire a incendiilor.
• Atenție! Risc de arsuri! Suprafața aparatului și zonele învecinate sunt foarte fierbinți. Atingeți doar întrerupătorul și butonul de comandă. Grăsimea și uleiul se încing
foarte mult în timpul funcționării. Atenție la acest lucru.
• Pericol! Nu folosiți niciodată ulei vechi deoarece uleiul vechi are un punct de aprindere
mai scăzut și este mai susceptibil de a forma spumă, ceea ce crește riscul de incendiu și
de apariție a situațiilor periculoase.
• Nu acoperiți aparatul în timpul funcționării.
• Nu folosiți ustensile dure care să lovească placa tăvii. Nu folosiți niciodată jeturi de apă,
nu turnați direct apă peste aparat și nu curățați aparatul cu abur deoarece piesele se vor
uda ceea ce ar duce la scurt-circuite.
42
• Lăsați un spațiu liber de cel puțin 10 cm în jurul aparatului pentru ventilație. Utilizați
aparatul numai în zone bine aerisite și evitați blocarea orificiilor de ventilație. Amplasați
aparatul pe o suprafață stabilă, curată, uscată, stabilă, plană și termorezistentă.
• Din motive de igienă, curățați aparatul după fiecare utilizare.
• AVERTISMENT! - Lăsați aparatul să se răcească deplin înainte de a-l curăța sau depozita.
Destinația produsului
• Acesta este un aparat de uz profesional.
• Acest aparat este conceput numai pentru grătirea produselor alimentare adecvate. Orice altă
utilizare poate provoca avarierea aparatului sau
accidentarea persoanelor.
Instalația de împământare
Acest aparat este încadrat în clasa de protecție I
și trebuie împământat. Împământarea reduce riscul electrocutării prin asigurarea unui fir de ieșire
pentru curentul electric. Acest aparat este dotat cu
Pregătirea înainte de prima utilizare
• Desfaceți ambalajul și învelitoarea de protecție.
Aveți grijă ca pe aparat să nu rămână resturi de
ambalaj.
• Verificați integralitatea coletului (este inclusă și
1 tavă de scurgere) și să nu se fi produs avarii în
timpul transportului. În cazul unor avarii sau al
unei livrări incomplete, luați legătura cu furnizorul (Vedeți ---> Garanția).
•
Păstrați ambalajul pentru a depozita aparatul
atunci când nu este folosit o perioadă mai lungă
de timp.
• Asigurați-vă că în jurul aparatului este suficient
loc liber. Așezați aparatul numai în zone bine aerisite.
• Introduceți ștecherul într-o priză electrică adecvată.
• Utilizarea aparatului în orice alt scop reprezintă o
utilizare incorectă. Utilizatorul este singurul răspunzător de orice utilizare incorectă a aparatului.
un cablu cu fir de împământare cu fișă. Fișa trebuie conectată la o priză instalată corespunzător și
împământată.
• Porniți aparatul apăsând întrerupătorul (1) în poziția ON. Setați butonul de control al temperaturii
(5) la aproximativ 250°C & și lăsați-l să meargă
pe uscat timp de 5 ~ 10 minute înainte de prima
utilizare. Indicatorul portocaliu (4) care anunță
încălzirea se va aprinde.
Notă: Resturile rămasă din fabricație pot face ca
aparatul să emită un ușor miros în timpul primelor
cicluri de funcționare. Acest lucru este normal și
nu este un semn de defecțiune sau de pericol. Asigurați-vă că aparatul este bine ventilat.
• În momentul în care temperatura a fost atinsă,
indicatorul portocaliu (4) se stinge.
• Lăsați aparatul să se răcească de tot înainte de
a-l curăța (Vezi ---> Curățarea și întreținerea).
43
RO
Principalele piese ale aparatului de prăjit
5
RO
2
3
4
1
6
1. Comutator de putere (ON/OFF - PORNIT/OPRIT)
2. Tavă de scurgere
3. Indicatorul de încălzire (portocaliu)
4. Butonul de control al temperaturii
5. Placa aparatului de prăjit
6. Orificii de ventilație
Modul de utilizare
• Aparatul este destinat prăjirii cărnii, peștelui, legumelor, ouălor etc. Temperatura poate fi reglată
între 50 °C și 300 °C.
• Asigurați-vă mai întâi că în jurul aparatului este
suficient loc liber. Așezați aparatul numai în zone
bine aerisite și pe o suprafață fermă și orizontală.
• Apoi montați tava de scurgere (2) pe aparat.
• După aceasta introduceți ștecherul într-o priză
electrică adecvată.
• Porniți Apoi aparatul apăsând întrerupătorul (1).
Setați butonul de control al temperaturii (5) la
temperatura dorită. (Intervalul de temperatură
de la 50 °C la 300 °C). Indicatorul portocaliu (4)
care anunță încălzirea se va aprinde.
• În momentul în care s-a atins temperatura setată
indicatorul portocaliu (4) se stinge.
• Acum puteți să prăjiți alimentele.
44
Atenție! Risc de arsuri!
• Pentru a îndepărta alimentele, folosiți ustensila
de întors (nelivrată); atenție să nu atingeți suprafața plăcii aparatului de prăjit (3) deteriorându-i
suprafața.
• După utilizare opriți aparatul apăsând întrerupătorul (1) în poziția OFF.
• Scoateți cablul de alimentare din priză.
• Lăsați aparatul să se răcească deplin înainte de
a-l curăța și depozita (Vezi == > Curățarea și întreținerea).
Notă:
• Nu puneți prea multe alimente dintr-o dată, pentru a le putea așeza și găti uniform.
• Aparatul atinge cea mai ridicată temperatură în
partea centrală. Temperatura este mai scăzută în
față și în părțile laterale. Puteți lăsa alimentele
deja prăjite să stea un timp în aceste locuri.
RESETAȚI siguranța (întrerupere termică)
De observat că butonul RESET este situat în partea
din spate a aparatului și are un capac de protecție
(vezi desenul)
• Mai întâi deconectați aparatul de la priza electrică.
• Lăsați aparatul să se răcească complet.
• Deșurubați capacul de protecție al butonului RESET.
Curățarea și întreținerea
AVERTISMENT! Deconectați întotdeauna aparatul
de la sursa de alimentare și permiteți-i să se răcească înainte de a-l curăța.
• Nu folosiți niciodată bureți sau detergenți abrazivi sau agresivi, bureți de sârmă sau ustensile
metalice pentru a curăța placa aparatului.
• Nu folosiți sprayuri deoarece acestea ar putea
deteriora suprafața plăcii aparatului.
• Nu scufundați niciodată aparatul în apă sau în
vreun alt lichid.
• Acest aparat trebuie curățat în mod regulat, iar
depunerile de alimente trebuie îndepărtate.
Depanarea
• Dacă aparatul nu funcționează bine consultați tabelul de mai jos pentru a găsi soluția.
• Apăsați butonul RESET al siguranța (întrerupere
termică). Trebuie să se audă un clic.
• Înșurubați la loc capacul de protecție pe butonul
RESET.
• Îndepărtați tot uleiul sau toată grăsimea rămase.
• Curățați suprafața aparatului cu o cârpă umedă
(apă sau detergent slab).
Depozitare
• Asigurați-vă întotdeauna înainte de depozitare că
aparatul a fost deconectat de la sursa de alimentare și s-a răcit complet.
• Depozitați aparatul într-un loc răcoros și curat.
RO
• Dacă nu puteți rezolva problema luați legătura cu
furnizorul/agentul de service.
Problemă
Cauză posibilă
Soluție posibilă
Indicatorul și indicatorul de alimentare nu se aprind.
Ștecherul nu este conectat bine
la priză.
Verificați încă o dată dacă toate
conexiunile sunt bine fixate.
Limitatorul de valoare ridicată
Indicatorul de alimentare se aprinde. (separatorul termic) este activat
Sar indicatorul de încălzire nu se
Limitatorul de valoare ridicată
aprinde.
(separatorul termic) este defect
Prăjirea durează un timp îndelungat.
Lampa comutatorului de pornire/
oprire este aprinsă. Lampa portocalie nu se aprinde
Resetați limitatorul (separatorul
termic)
Contactați furnizorul dumneavoastră
Termostatul este defect
Contactați furnizorul dumneavoastră
Termostatul este defect
Contactați furnizorul dumneavoastră
45
Specificația tehnică
Articol nr.
203149
203156
203125
203170
Tensiune și frecvență
230V~ 50Hz
230V~ 50Hz
230V~ 50Hz
Puterea nominală
de intrare
2400W
2400W
2000W
203163
203064
203200
230V~ 50Hz
230V~ 50Hz
230-240V~
50Hz
230-240V~
50Hz
2400W
3500W
3000W
2400W
Clasa de protecție
Clasa I
Clasa de protecție
contra apei
IPX3
Dimensiunile mașinii (W x D x H)
550 x 380 x
(H) 240mm
550 x 380 x
(H) 240mm
450 x 300 x
(H) 225mm
550 x 380 x
(H) 240mm
720 x 530 x
(H) 250mm
720 x 530 x
(H) 250mm
550 x 380 x
(H) 240mm
Dimensiunile plăcii
520 x
330mm
520 x
330mm
330 x
270mm
520 x
330mm
690 x
410mm
690 x
410mm
520 x
330mm
Greutatea netă (kg)
22.6kg
21.5kg
12.5kg
20.5kg
34.3kg
34.3kg
22.6kg
Observații: Specificația tehnică poate fi modificată fără preaviz.
RO
Garanție
Orice defecțiune care afectează funcționarea aparatului apărută la mai puțin de un an de la cumpărarea acestuia va fi remediată prin reparație sau
înlocuire gratuită, cu condiția ca aparatul să fi fost
folosit și întreținut conform instrucțiunilor nu să nu
fi fost bruscat sau folosit necorespunzător în vreun
fel. Drepturile dumneavoastră legale nu sunt afecEliminarea și mediul înconjurător
La dezafectarea aparatului, produsul nu trebuie aruncat împreună cu alte deșeuri menajere. În
schimb, este responsabilitatea dumneavoastră să
eliminați echipamentul uzat prin predarea acestuia
la un punct de colectare desemnat. Nerespectarea
acestei reguli poate fi penalizată în conformitate cu reglementările aplicabile privind eliminarea
deșeurilor. Colectarea separată și reciclarea echipamentului dumneavoastră uzat la momentul debarasării contribuie la conservarea resurselor na-
46
tate. Dacă aparatul este în garanție, menționați
când și de unde a fost cumpărat și includeți dovada
cumpărării (de ex. chitanța).
Conform politicii noastre de dezvoltare continuă a
produsului, ne rezervăm dreptul de a modifica produsul, ambalajul și documentația fără notificare.
turale și asigură realizarea reciclării într-un mod
care protejează sănătatea ființelor umane și a mediului. Pentru informații suplimentare privind modul în care puteți preda deșeurile dumneavoastră
în scopul reciclării, vă rugăm să contactați compania locală de colectare a deșeurilor. Producătorii
și importatorii nu își asumă responsabilitatea cu
privire la reciclarea, tratarea și eliminarea ecologică a deșeurilor, fie direct, fie prin intermediul unui
sistem public.
Уважаемый Клиент,
Большое Вам спасибо за то, что Вы купили оборудование фирмы Hendi. Вам следует внимательно прочитать настоящую инструкцию пользователя во избежание повреждения машины в результате неправильной эксплуатации. Особенно рекомендуем ознакомиться с предупреждениями.
Правила техники безопасности
• Неправильная эксплуатация и неподходящее использование агрегата может привести к его поломке и поранить оператора.
• Это оборудование предназначено только для коммерческого использования.
• Оборудование следует использовать точно по назначению. Производитель не несет
ответственности за повреждения, вызванные неправильной эксплуатацией или неправильным обслуживанием оборудования.
• Оборудование и электрическую штепсельную вилку следует держать вдали от воды
и прочих жидкостей. Если штепсельная вилка попадет в воду, ее следует тут же вытащить из розетки электропитания и обратиться в службу сертифицированного сервиса для проверки устройства. Несоблюдение данных указаний может повлечь за
собой угрозу здоровью и жизни обслуживающего персонала.
• Нельзя снимать кожух без особого разрешения.
• Нельзя класть никаких посторонних предметов вовнутрь агрегата.
• Нельзя касаться мокрыми, или влажными руками штепсельной вилки.
• Опасность поражения током! Не следует самостоятельно чинить электроаппаратуру. Любые поломки и неисправности должны устраняться квалифицированным
персоналом.
• Никогда не следует пользоваться поврежденной электроаппаратурой. Поврежденное устройство нужно отсоединить от электросети и обратиться к продавцу.
•П
редупреждение: не следует погружать электрических деталей в воду, или иные
жидкости. Не омывать в струе воды.
• Регулярно проверять вилку и провод электропитания на предмет повреждений. Поврежденные вилку или провод передать для ремонта в сервисную точку, или обратиться к квалифицированному электрику во имя предотвращения опасности травм.
• Удостовериться, что провод электропитания не касается острых и горячих предметов;
держать электропровод вдали от открытого огня. Для того, чтобы вынуть вилку из
розетки всегда нужно тянуть за вилку, а не за электропровод.
• Защитить провод электропитания (удлинитель) от случайного выпадения из розетки
Электропровод прокладывать так, чтобы случайно не зацепиться за него.
•Н
епрестанно наблюдать за работающей электроаппаратурой.
• Предупреждение! Если вилка находится в розетке – это означает, что электроаппаратура считается подключенной к электропитанию.
•П
еред том, как вынуть вилку из розетки, электроаппаратуру следует выключить!
• Никогда нельзя переносить, передвигать электроаппаратуру держа за электропровод.
47
RU
RU
• Не использовать никаких деталей, аксессуаров, которые не поставляются вместе с
этой электроаппаратурой.
• Электроаппаратуру следует подключать исключительно к розетке, в которой имеется
напряжение и частоту, указанную на щитке электроаппаратуры.
• Вилку следует вставлять в розетку, расположенную в удобном и легкодоступном месте, так чтобы в случае аварии можно бы ее немедленно вынуть. Для полного обесточивания электроаппаратуры ее следует отсоединить от электропитания; для этого
следует вынуть вилку, находящуюся на конце провода электропитания, из розетки.
• Перед тем, как вынуть вилку всегда следует помнить о том, чтобы сначала выключить
электроаппаратуру!
• Не следует использовать детали, аксессуары, не рекомендуемые производителем
данной электроаппаратуры, т.к. использование таких деталей, аксессуаров может
создать для пользователя угрозу его здоровью и жизни, а также может привести к
поломке электроаппаратуры. Следует всего использовать оригинальные детали, аксессуары.
• Без надлежащего контроля или предварительного обучения эксплуатации оборудования проводимого лицом, отвечающим за безопасную эксплуатацию, оборудованием не могут пользоваться ни дети, ни лица с ограниченными физическими, или
психическими возможностями, ни лица, которые не обладают необходимым опытом
работы и знаниями в данной области.
• Ни в коем случае нельзя допускать к использованию электроаппаратуры детей.
• Электроаппаратуру следует хранить в месте недоступном для детей.
• Нельзя разрешать детям использовать электроаппаратуру в качестве игрушки.
• Всегда электроаппаратуру следует отсоединить от электропитания, если оставляем
ее без надзора, перед монтажом, демонтажем и чисткой.
• Нельзя оставлять работающую электроаппаратуру без надзора.
Специальные правила техники безопасности
• Устройство должен обслуживать квалифицированный персонал кухни в ресторанах,
столовых, пунктах общественного питания или баре.
• Не ставьте на устройство никакие предметы. Рядом с устройством не помещайте
источники открытого огня (например, горящие свечи). Не помещайте в непосредственной близости от устройства какие-либо предметы, наполненные водой.
• Держите устройство подальше от горячих поверхностей и источников тепла, таких
как печи, огонь, духовки, нагревательные плиты и вдали от легковоспламеняющихся
предметов, таких, как алкоголь,топливо и т.п.
• Если устройство должно быть размещено вблизи стены, перегородки, кухоннной мебели, декоративной отделки и т.д., рекомендуется, чтобы они были покрыты негорючими материалами; а, если это невозможно, эти поверхности следует покрыть подходящим негорючим термоизоляционным материалом и действовать в соответствии с
правилами пожарной безопасности.
48
• Внимание! Опасность ожогов! Поверхность устройства и окружающие её поверхности очень горячие. Прикасайтесь только к переключателю и ручке регулировки температуры. Во время обжаривания жир и масло нагреваются до очень высоких
температур - сохраняйте крайнюю осторожность.
• Внимание! Никогда не используйте старое масло, так как оно имеет пониженную
температуру воспламенения и более восприимчиво к внезапному кипению, что увеличивает риск возникновения пожара или опасных ситуаций.
• Не накрывайте устройство во время работы.
• Не ударяйте твёрдым инструментом в нагревательную плиту гриля. Не чистите
устройство с помощью прямой струи воды или паровой мойки и не смывайте водой –
существует риск поражения электрическим током.
• Оставьте не менее 10 см вокруг устройства для обеспечения надлежащей вентиляции. Используйте устройство только в хорошо вентилируемых местах и обратите внимание, чтобы не блокировать вентиляционные отверстия. Установите устройство на
твердую, чистую, сухую и ровную поверхность, устойчивую к воздействию высоких
температур.
• По гигиеническим соображениям, очищайте устройство после каждого использования.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед очисткой и хранением оставьте устройство, чтобы оно
полностью остыло.
Назначение устройства
•
Устройство предназначено для профессионального использования.
• Это оборудование предназначено только для
гриля соответствующих пищевых продуктов.
Использование устройства для любых других
целей может привести к повреждению или
травме тела.
Монтаж устройства
Гранитор является устройством I класса защиты
и должен быть заземлен. Заземление снижает
риск поражения электрическим током за счет
использования отводящего провода. Устройство
RU
• Использование устройства для любых других
целей будет рассматриваться, как использование не по назначению.
оснащено заземляющим проводом с вилкой с
заземляющим контактом. Не вставляйте вилку в
розетку, если устройство не установлено надлежащим образом и не заземлено.
49
Перед первым использованием
• Снимите и удалите упаковку и защиту. Провеьте, чтобы на устройстве не остались фрагменты
упаковки.
•
Проверьте комплектность устройства (в комплект входит 1 поддон) и возможные повреждения во время транспорта. В случае обнаружения повреждений или неполной поставки,
свяжитесь с поставщиком (смотри --> Гарантия).
• Сохраните упаковку для хранения устройства,
если оно не используется в течение длительного периода времени.
• Убедитесь, что вокруг устройства имеется достаточно пространства. Поместите устройство в
хорошо вентилируемом месте.
• Вставьте вилку в подходящую электрическую
розетку.
• Включите устройство с помощью переключателя (1), установив его в положение „ON”. Перед
первым использованием при помощи регуля-
тора температуры (5) установите температуру
прим. на 250°C и подождите, чтобы гриль начал
работу без пищи в течение прим. 5-10 минут.
Загорится оранжевый световой индикатор (4).
Замечание: Из-за остатка от производственного
процесса, в течение первых нескольких запусков из устройства может выходить неприятный
запах. Это нормальное явление и не указывает
на повреждение устройства или опасность для
пользователя. Убедитесь, что устройство хорошо
вентилируется.
• Когда устройство достигнет требуемой температуры, оранжевый световой индикатор (4) погаснет.
• Перед чисткой, оставьте прибор, чтобы он полностью остыл (Смотрите ---> Очистка и техническое обслуживание).
Основные детали нагревательной плиты гриля
RU
5
2
3
1. Переключатель питания (ON/OFF)
2. Поддон
3. Световой индикатор (оранжевый)
4. Ручка регулятора температуры
5. Нагревательная поверхность гриля
6. Вентиляционные отверстия
50
4
1
6
Использование
• Нагревательная поверхность гриля служит для
обжаривания мяса, рыбы, овощей, яиц и т.п.
Температуру жарки можно установить в диапазоне 50 °C - 300 °C.
•
Сначала убедитесь, что вокруг устройства
имеется достаточно пространства. Поместите
устройство в хорошо вентилируемом месте на
твердой, ровной поверхности.
•
Установите поддон (2) на основание устройства.
• Вставьте вилку в подходящую электрическую
розетку.
•
Включите устройство с помощью переключателя (1), установив его в положение „ON”.
Установите требуемую температуру с помощью
регулятора температуры (5). (Диапазон температуры от 50°C до 300°C). Загорится оранжевый световой индикатор (4).
• При достижении заданной температуры, оранжевый световой индикатор погаснет (4).
• Вы можете начать жарку.
Внимание! Опасность ожогов!
• Для того, чтобы снять готовое блюдо с поверхСБРОС ограничителя (термовыключателя)
Следует помнить, что кнопка RESET расположена на задней стороне устройства и защищена
накладкой (смотрите рисунок).
•
Сначала отключите устройство от источника
питания, вынув вилку из розетки.
• Оставьте устройство до полного охлаждения.
• Открутите чёрный защитный колпачок кнопки
RESET.
Очистка и техническое обслуживание
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед чисткой всегда отключайте устройство от источника питания, вынув вилку из розетки. Оставьте устройство, чтобы
оно полностью остыло.
•
Для очистки нагревательной поверхности
гриля не пользуйтесь абразивными губками,
абразивными моющими средствами, металлическими мочалками или металлическими приборами.
• Избегайте использования аэрозолей, так как
они могут повредить нагревательную поверхность гриля.
ности гриля, используйте лопатку (не прилагается к устройству); будьте осторожны, чтобы не
повредить нагревательную поверхность гриля
(3).
• После использования, выключите прибор с помощью переключателя (1), устанавливая его в
положение „OFF”.
• Выньте вилку из электрической розетки.
•
Перед чисткой и хранением, оставьте прибор, чтобы он полностью остыл (Смотрите --->
Очистка и техническое обслуживание).
Замечание:
• На нагревательной поверхности гриля не размещайте одновременно слишком большого количества пищи, чтобы обеспечить равномерное прожаривание.
• Самая высокая температура жарки получается
в центре устройства. Более низкая температура жарки будет спереди и по боковых сторонах
устройства. Вы можете оставить еду на нагревательной поверхности гриля на некоторое
время.
• Нажмите кнопку RESET ограничителя (термовыключателя). Услышите щелчок.
• Прикрутите заново чёрный защитный колпачок
кнопки RESET.
• Никогда не погружайте устройство в воду или
другую жидкость.
• Устройство следует регулярно очищать и удалять остатки пищи.
• Протрите остатки масла или жира.
• Поверхность устройства очищайте тканью, смоченной водой и мягким моющим средством.
Хранение
• Перед хранением убедитесь, что устройство отключено от розетки и полностью остыло.
• Устройство храните в чистом и прохладном месте.
51
RU
Поиск и устранение неисправностей
• Если устройство не работает должным образом,
прочитайте таблицу ниже, чтобы найти правильное решение.
• Если вы не можете решить проблему, обратитесь к поставщику
Проблема
Возможная причина
Возможное решение
Световой индикатор и
переключатель питания не
загораются.
илка не правильно вставлена
в электрическую розетку.
Убедитесь, что все компоненты
подключены правильно.
Сработал тепловой предохранитель (защита от перегрева)
Сбросьте тепловой предохранитель (защиту от перегрева)
Светится переключатель питания, а оранжевый индикатор
не загорается.
Тепловой предохранитель (заСвяжитесь с поставщиком
щита от перегрева) повреждён
Долгое время обжаривания.
Загорается переключатель питания. Оранжевый индикатор
не загорается.
Неисправность термостата.
Свяжитесь с поставщиком
Неисправность термостата.
Свяжитесь с поставщиком
Технические характеристики
RU
Номер продукта
203149
203156
203125
203170
203163
203064
203200
Рабочее напряжение и частота
230В~ 50Гц
230В~ 50Гц
230В~ 50Гц
230В~ 50Гц
230В~ 50Гц
24В~ 50Гц
240В~ 50Гц
2400Вт
2400Вт
2000Вт
2400Вт
3500Вт
3000Вт
2400Вт
Потребляемая
мощность
Степень защиты
I Класс
Класс влагозащиты
Размеры устройства (W x D x H)
IPX3
550 x 380 x
(H) 240mm
550 x 380 x
(H) 240mm
450 x 300 x
(H) 225mm
550 x 380 x
(H) 240mm
720 x 530 x
(H) 250mm
720 x 530 x
(H) 250mm
550 x 380 x
(H) 240mm
Размеры нагревательной поверхности гриля
520 x
330mm
520 x
330mm
330 x
270mm
520 x
330mm
690 x
410mm
690 x
410mm
520 x
330mm
Вес нетто (кг)
22.6кг
21.5кг
12.5кг
20.5кг
34.3кг
34.3кг
22.6кг
Замечания: Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
52
Гарантия
Любая недоделка или поломка, которая влечет
за собой неправильную работу устройства, которая будет выявлена в течение первого года от
даты покупки, будет устранена бесплатно, или же
все устройство будет заменено новым, если оно
эксплуатировалось и обслуживалось согласно
инструкции по обслуживанию и не использовалось неправильно, или в разрез с назначением.
Данное положение ни коей мере не нарушает
иных прав потребителя, изложенных в законоУтилизация и защита окружающей среды
В случае вывода оборудования из эксплуатации,
продукт нельзя утилизировать вместе с другими
бытовыми отходами. Пользователь несет ответственность за передачу оборудования в соответствующий пункт приёма техники бывшей в
употреблении. Несоблюдение вышеуказанного
положения может привести к наложению штрафов в соответствии с действующими правилами
в отношении утилизации отходов. Селективный
сбор и утилизация использованного оборудования способствуют сохранению природных
дательстве. В случае заявления устройства в ремонт или на замену в рамках гарантии, следует
указать место и дату покупки устройства и приложить счет, или чековую квитанцию.
Согласно нашей политике совершенствования
наших продуктов оставляем за собой право на
ввод изменений в конструкцию, упаковку и в технические параметры, указываемые в технической документации без предупреждения.
ресурсов и обеспечивают рециркуляцию таким
образом, который не вреден для здоровья и
окружающей среды. Для получения дополнительной информации о том, где можно отдать
использованное оборудование для утилизации,
обратитесь в местную компанию по сбору отходов. Производитель и импортер не несут ответственности за рециркуляцию и переработку отходов экологически безопасным способом, как
непосредственно, так и в рамках государственной системы.
53
RU
Αγαπητέ πελάτη,
Ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν Hendi. Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο πριν συνδέσετε
τη συσκευή, προκειμένου να προλάβετε πιθανή βλάβη που μπορεί να οφείλεται σε λαν- θασμένη χρήση.
Διαβάστε ιδίως τους κανονισμούς ασφαλείας πολύ προσεκτικά.
GR
Κανονισμοί ασφαλείας
• Η συσκευή προορίζεται μόνο για επαγγελματική χρήση.
• Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται και
σχεδιάστηκε. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για τυχόν ζημιές που προκλήθηκαν από
εσφαλμένη λειτουργία και ακατάλληλη χρήση.
• Κρατήστε τη συσκευή και το βύσμα μακριά από νερό και άλλα υγρά. Σε περίπτωση που
η συσκευή πέσει μέσα σε νερό, αφαιρέστε αμέσως το βύσμα από την πρίζα και μην τη
χρησιμοποιήσετε μέχρι να ελεγχθεί η συσκευή από πιστοποιημένο τεχνικό. Η μη τήρηση των
οδηγιών ενδέχεται να προκαλέσει κίνδυνο προς τη ζωή.
• Μην επιχειρήσετε ποτέ να ανοίξετε μόνοι σας το περίβλημα της συσκευής.
• Μην εισάγετε αντικείμενα στο περίβλημα της συσκευής.
• Μην αγγίζετε το βύσμα με υγρά χέρια.
• Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε μόνοι σας τη συσκευή.
Σε περίπτωση δυσλειτουργίας, οι επισκευές πρέπει να διενεργούνται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ συσκευή με βλάβη! Σε περίπτωση βλάβης, αποσυνδέστε τη
συσκευή από την πρίζα και επικοινωνήστε με τον πωλητή.
• Προειδοποίηση! Μην βυθίζετε τα ηλεκτρικά μέρη της συσκευής σε νερό ή άλλα υγρά. Μην
βάζετε ποτέ τη συσκευή κάτω από τρεχούμενο νερό.
• Ελέγχετε τακτικά το βύσμα και το καλώδιο τροφοδοσίας για τυχόν ζημιές. Εάν το βύσμα ή το
καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τεχνικό σέρβις ή
εξειδικευμένα άτομα για την αποφυγή τυχόν κινδύνου ή τραυματισμού.
• Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν έρχεται σε επαφή με αιχμηρά ή θερμά αντικείμενα και
κρατήστε το μακριά από φωτιά. Για να βγάλετε το βύσμα από την πρίζα, να τραβάτε πάντα το
βύσμα και όχι το καλώδιο.
• Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο (ή το καλώδιο επέκτασης) είναι τοποθετημένο έτσι ώστε να μην
προκαλέσει κίνδυνο να σκοντάψει κανείς.
• Να προσέχετε πάντα τη συσκευή κατά τη χρήση.
• Προειδοποίηση! Όσο το βύσμα είναι στην πρίζα, η συσκευή είναι συνδεδεμένη στην πηγή
τροφοδοσίας.
• Απενεργοποιήστε τη συσκευή πριν τραβήξετε το βύσμα από την πρίζα.
• Ποτέ μην μεταφέρετε τη συσκευή από το καλώδιο.
• Μην χρησιμοποιείτε συσκευές που δεν παρέχονται μαζί με τη συσκευή.
• Συνδέστε τη συσκευή μόνο σε ηλεκτρική πρίζα με τάση και συχνότητα που αναφέρονται στην
ετικέτα της συσκευής.
54
• Συνδέστε το βύσμα σε μια εύκολα προσβάσιμη ηλεκτρική πρίζα έτσι ώστε σε περίπτωση
έκτακτης ανάγκης η συσκευή να μπορεί να αποσυνδεθεί αμέσως. Για να απενεργοποιήσετε
πλήρως τη συσκευή, βγάλτε το βύσμα από την πρίζα.
• Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή πριν αποσυνδέσετε το βύσμα.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα διαφορετικά από αυτά που συνιστώνται από τον
κατασκευαστή. Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί να δημιουργηθεί κίνδυνος για τον χρήστη και
να προκληθεί ζημιά στη συσκευή. Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά εξαρτήματα και αξεσουάρ.
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών)
με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη πείρας και
γνώσης.
• Αυτή η συσκευή δεν πρέπει, σε καμία περίπτωση, να χρησιμοποιείται από παιδιά.
• Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από παιδιά.
• Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από το ρεύμα εάν αφήνεται χωρίς επιτήρηση ή
δεν χρησιμοποιείται και πριν από εργασίες συναρμολόγησης, αποσυναρμολόγησης ή
καθαρισμού.
• Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επιτήρηση ενώ βρίσκεται σε λειτουργία.
Ειδικές οδηγίες ασφαλείας
• Η συσκευή πρέπει να χειρίζεται και να συντηρείται από εξειδικευμένο, εκπαιδευμένο
προσωπικό στην κουζίνα του εστιατορίου ή προσωπικό καντινών ή μπαρ.
• Μην τοποθετείτε αντικείμενα πάνω στη συσκευή. Μην τοποθετείτε αντικείμενα με ανοικτές
φλόγες, π.χ. κεριά, στην κορυφή της συσκευής ή δίπλα σε αυτήν. Μην τοποθετείτε αντικείμενα
που περιέχουν νερό.
• Διατηρείτε τη συσκευή μακριά από καυτές επιφάνειες και πηγές θερμότητας όπως
θερμάστρες, φωτιά, φούρνους, εστίες γκαζιού ή άλλα εύφλεκτα αντικείμενα, όπως
οινόπνευμα, καύσιμα κ.λπ.
• Όταν η συσκευή τοποθετηθεί κοντά σε τοίχο, χωρίσματα, έπιπλα κουζίνας, διακοσμητικά
φινιρίσματα κ.λπ., προτείνεται τα αντικείμενα αυτά να αποτελούνται από μη εύφλεκτα υλικά.
Διαφορετικά, θα πρέπει να επενδύονται με κατάλληλο μη εύφλεκτο θερμομονωτικό υλικό
και να τηρούνται αυστηρά οι κανονισμοί πυροπροστασίας.
• Προσοχή! Κίνδυνος εγκαυμάτων! Η επιφάνεια της συσκευής και οι παρακείμενες περιοχές είναι εξαιρετικά θερμές. Αγγίζετε μόνο τον διακόπτη ενεργοποίησης και το κουμπί
ελέγχου θερμοκρασίας. Τα λίπη και τα λάδια θερμαίνονται πολύ κατά τη λειτουργία. Να είστε
προσεκτικοί.
• Κίνδυνος! Μην χρησιμοποιείτε ποτέ παλιό λάδι, καθώς έχει μειωμένο σημείο ανάφλεξης
και είναι περισσότερο επιρρεπές να φουσκώσει, αυξάνοντας τον κίνδυνο φωτιάς και
επικίνδυνων καταστάσεων.
• Μην καλύπτετε ποτέ τη συσκευή στη διάρκεια λειτουργίας της.
•
Μην χρησιμοποιείτε σκληρά σκεύη για να χτυπήσετε την πλάκα ψησίματος. Μην
χρησιμοποιείτε πίδακες νερού και μην ξεπλένετε άμεσα με νερό ή συσκευές καθαρισμού
με ατμό, καθώς τα εξαρτήματα θα βραχούν και μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία.
55
GR
• Αφήνετε απόσταση τουλάχιστον 10 εκ. γύρω από τη συσκευή για σωστό εξαερισμό.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε χώρους με καλό εξαερισμό και μην φράσσετε τις οπές
εξαερισμού. Τοποθετείτε τη συσκευή σε σταθερή, καθαρή, στεγνή, επίπεδη και ανθεκτική
στη θερμότητα επιφάνεια.
• Καθαρίζετε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση, για λόγους υγιεινής.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει πλήρως πριν την καθαρίσετε και την
φυλάξετε.
Προβλεπόμενη χρήση
• Η συσκευή προορίζεται για επαγγελματική χρήση.
• Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο για το ψήσιμο
κατάλληλων τροφίμων. Οποιαδήποτε άλλη χρήση
μπορεί να προκαλέσει ζημιά στη συσκευή ή τραυματισμό.
Γείωση
Αυτή η συσκευή ταξινομείται στην κλάση προστασίας
Ι και πρέπει να συνδέεται με γείωση προστασίας. Η
γείωση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας παρέχοντας ένα καλώδιο διαφυγής για το ηλεκτρικό ρεύμα.
GR
Προετοιμασία πριν την πρώτη χρήση
•
Αφαιρέστε κάθε προστατευτική συσκευασία και
περιτύλιγμα. Βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν απομείνει
υλικά συσκευασίας στη συσκευή.
• Ελέγξτε εάν η συσκευή είναι πλήρης (περιλαμβάνεται 1 δίσκος συλλογής υγρού) και για τυχόν ζημιές κατά τη μεταφορά. Σε περίπτωση ζημιών ή μη
ολοκληρωμένης παράδοσης, επικοινωνήστε με τον
προμηθευτή (Βλ. ---> σελίδα Εγγύησης).
• Διατηρήστε τη συσκευασία για να φυλάσσετε τη συσκευή όταν δεν πρόκειται να τη χρησιμοποιήσετε
για μεγάλο διάστημα.
• Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει επαρκής χώρος γύρω από
τη συσκευή. Τοποθετείτε τη συσκευή σε χώρο με
καλό εξαερισμό.
• Συνδέστε το βύσμα σε κατάλληλη πρίζα.
• ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ τη συσκευή, πατώντας τον διακόπτη ενεργοποίησης (1) στη θέση ON (Ενεργοποί-
56
• Η χρήση της συσκευής για οποιονδήποτε άλλο
σκοπό θεωρείται εσφαλμένη. Ο χρήστης είναι αποκλειστικά υπεύθυνος για την μη.
Αυτή η συσκευή είναι εξοπλισμένη με καλώδιο που
φέρει καλώδιο γείωσης με βύσμα γείωσης. Το βύσμα
πρέπει να είναι συνδεδεμένο σε σωστά τοποθετημένη και γειωμένη πρίζα.
ηση). Ρυθμίστε το κουμπί ελέγχου θερμοκρασίας
(5) στους περίπου 250°C και λειτουργήστε τη συσκευή χωρίς τρόφιμα για περίπου 5 ~ 10 λεπτά την
πρώτη φορά. Η πορτοκαλί ένδειξη θέρμανσης (4)
θα ανάψει.
Σημείωση: Λόγω καταλοίπων από τη διαδικασία παραγωγής, η συσκευή ενδέχεται να προκαλεί μια ελαφριά μυρωδιά στους πρώτους κύκλους λειτουργίας
της. Αυτό είναι φυσιολογικό και δεν υποδηλώνει ατέλεια ή κίνδυνο. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή διαθέτει
καλό εξαερισμό.
• Όταν επιτευχθεί η θερμοκρασία, οι πορτοκαλί ενδείξεις θέρμανσης (4) σβήνουν.
• Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πλήρως και, στη
συνέχεια, καθαρίστε την (Βλ. ---> Καθαρισμός και
συντήρηση).
Βασικά εξαρτήματα πλάκας
5
2
3
4
1
6
1. Διακόπτης ενεργοποίησης (ON/OFF)
2. Δίσκος συλλογής υγρών
3. Ένδειξη θέρμανσης (πορτοκαλί)
4. Κουμπί ελέγχου θερμοκρασίας
5. Πλάκα ψηφίσματος
6. Οπές εξαερισμού
Λειτουργία
• Η πλάκα είναι σχεδιασμένη για τηγάνισμα κρέατος,
ψαριών, λαχανικών, αυγών κ.λπ. Η θερμοκρασία
μπορεί να ρυθμιστεί μεταξύ 50 °C και 300 °C.
• Βεβαιωθείτε πρώτα ότι υπάρχει επαρκής χώρος
γύρω από τη συσκευή. Τοποθετήστε τη συσκευή
σε χώρο με καλό εξαερισμό, σε μια σταθερή και
επίπεδη επιφάνεια.
•
Στη συνέχεια, τοποθετήστε τον δίσκο συλλογής
υγρών (2) στη συσκευή.
• Έπειτα, συνδέστε το βύσμα σε κατάλληλη πρίζα.
• ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ τη συσκευή, πατώντας τον διακόπτη ενεργοποίησης (1). Ρυθμίστε το κουμπί
ελέγχου θερμοκρασίας (5) στην επιθυμητή θερμοκρασία. (Εύρος θερμοκρασίας 50°C έως 300°C). Η
πορτοκαλί ένδειξη θέρμανσης (4) θα ανάψει.
• Όταν επιτευχθεί η καθορισμένη θερμοκρασία, η
πορτοκαλί ένδειξη θέρμανσης (4) θα σβήσει.
• Τώρα μπορείτε να αρχίσετε το ψήσιμο του φαγητού.
GR
Προσοχή! Κίνδυνος εγκαυμάτων!
• Για να αφαιρέσετε το φαγητό, χρησιμοποιήστε μια
σπάτουλα (δεν παρέχεται) και προσέχετε να μην
αγγίξετε την επιφάνεια της πλάκας ψησίματος (3)
για να μην προκληθούν φθορές στην επιφάνεια.
• Μετά τη χρήση, ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ τη συσκευή,
θέτοντας τον διακόπτη ενεργοποίησης (1) στη θέση
OFF (Απενεργοποίηση).
• Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος από την πρίζα.
• Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πλήρως πριν τον
καθαρισμό και τη φύλαξη (Βλ. ==> Καθαρισμός και
Συντήρηση).
Σημείωση:
• Μην τοποθετείτε υπερβολικές ποσότητες φαγητού
ταυτόχρονα ώστε να εξασφαλίσετε χώρο και ομοιόμορφο μαγείρεμα.
• Η συσκευή φτάνει στην υψηλότερη θερμοκρασία
της στο κέντρο. Η θερμοκρασία είναι χαμηλότερη
μπροστά και στο πλάι. Μπορείτε να αφήσετε το μαγειρεμένο προϊόν στη συσκευή προσωρινά.
57
ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ της διάταξης περιορισμού (θερμική διακοπή)
Υπενθυμίζεται ότι στην πίσω πλευρά της συσκευής,
• Πατήστε το κουμπί RESET (ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ) στη διβρίσκεται ένα κουμπί RESET (ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ) με προάταξη περιορισμού (θερμική διακοπή). Πρέπει να
στατευτικό κάλυμμα (βλ. σχέδιο).
ακουστεί ένα κλικ.
• Αποσυνδέστε πρώτα τη συσκευή από την πρίζα.
• Βιδώστε ξανά το προστατευτικό κάλυμμα στο κου• Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.
μπί RESET (ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ).
• Ξεβιδώστε το μαύρο προστατευτικό κάλυμμα του
κουμπιού RESET (ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ).
GR
Καθαρισμός και Συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή
από την πρίζα και περιμένετε να κρυώσει πλήρως,
πριν τον καθαρισμό.
• Μην χρησιμοποιείτε τριπτικά σφουγγάρια ή ισχυρά
απορρυπαντικά, σύρματα ή μεταλλικά σκεύη για να
καθαρίσετε την πλάκα ψησίματος.
• Αποφύγετε τη χρήση σπρέι καθώς ενδέχεται να
φθείρουν την πλάκα ψησίματος.
• Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή στο νερό ή σε άλλο
υγρό.
• Η συσκευή πρέπει να καθαρίζεται τακτικά και να
αφαιρούνται τυχόν υπολείμματα τροφίμων.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
• Αν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά, συμβουλευτείτε τον παρακάτω πίνακα για πιθανές λύσεις.
• Σκουπίζετε λάδι ή λίπος που παραμένει.
• Καθαρίζετε την επιφάνεια της πλάκας με ένα υγρό
πανί (νερό με ήπιο καθαριστικό).
Φύλαξη
• Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει ήδη αποσυνδεθεί
από την πρίζα και έχει κρυώσει πλήρως.
• Φυλάσσετε τη συσκευή σε δροσερό και καθαρό
χώρο.
• Αν δεν μπορείτε να επιλύσετε το πρόβλημα, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή/πάροχο σέρβις.
Πρόβλημα
Πιθανή αιτία
Πιθανή λύση
Η ένδειξη θέρμανσης και η
ένδειξη διακόπτη ενεργοποίησης
δεν ανάβουν.
Το βύσμα και η πρίζα δεν κάνουν
καλή επαφή.
Ελέγξτε ξανά τη σύνδεση και
βεβαιωθείτε ότι είναι σωστή.
Ενεργοποίηση περιοριστή (θερμική διακοπή)
Επαναφέρετε τον περιοριστή
(θερμική διακοπή)
Ελαττωματικός περιοριστής
(θερμική διακοπή)
Επικοινωνήστε με τον προμηθευτή
σας
Ελαττωματικός θερμοστάτης
Επικοινωνήστε με τον προμηθευτή
σας
Ελαττωματικός θερμοστάτης
Επικοινωνήστε με τον προμηθευτή
σας
Η ένδειξη διακόπτη ενεργοποίησης ανάβει. Ωστόσο, δεν ανάβει η
ένδειξη θέρμανσης.
Πολύς χρόνος ψησίματος.
Το λαμπάκι του διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
ανάβει. Το πορτοκαλί λαμπάκι δεν
ανάβει.
58
Τεχνικές προδιαγραφές
Αρ. είδους.
Τάση και συχνότητα λειτουργίας
Ονομαστική
ισχύς εισόδου
203149
203156
203125
203170
203163
203064
203200
230-240V~
50Hz
230V~ 50Hz
230V~ 50Hz
230V~ 50Hz
230V~ 50Hz
230V~ 50Hz
230-240V~
50Hz
2400W
2400W
2000W
2400W
3500W
3000W
2400W
Κατηγορία
προστασίας
Κατηγορία I
Κλάση προστασίας νερού
IPX3
Διαστάσεις
550 x 380 x
(Υ )240mm
550 x 380 x
(Υ) 240mm
450 x 300 x
(Υ) 225mm
550 x 380 x
(Υ) 240mm
720 x 530 x
(Υ) 250mm
720 x 530 x
(Υ) 250mm
550 x 380 x
(Υ) 240mm
Διαστάσεις
πλάκας
520 x
330mm
520 x
330mm
330 x
270mm
520 x
330mm
690 x
410mm
690 x
410mm
520 x
330mm
Καθαρό βάρος
(kg)
22.6kg
21.5kg
12.5kg
20.5kg
34.3kg
34.3kg
22.6kg
Σημείωση: Οι τεχνικές προδιαγραφές μπορούν να τροποποιηθούν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
Εγγύηση
Οποιοδήποτε ελάττωμα επηρεάζει τη λειτουργικότητα της συσκευής που γίνεται προφανές δύο χρόνια μετά την αγορά της, θα διορθώνεται με δωρεάν
επισκευή ή αντικατάσταση, αρκεί η συσκευή να έχει
χρησιμοποιηθεί και συντηρηθεί σύμφωνα με τις οδηγίες και να μην έχει γίνει κατάχρηση ή λανθασμένη
χρήση της με οποιονδήποτε τρόπο. Δε θίγονται τα νόμιμα δικαιώματά σας. Εάν η συσκευή υποστηρίζεται
Απόρριψη & Περιβάλλον
Η συσκευή, μετά το πέρας της διάρκειας ζωής της,
δεν πρέπει να απορρίπτεται ως οικιακό απόρριμμα.
Πρέπει να απορρίπτεται, με δική σας ευθύνη, σε
καθορισμένο σημείο συλλογής. Η μη τήρηση αυτού
ενδέχεται να τιμωρείται σύμφωνα με τους ισχύοντες
κανονισμούς για τη διάθεση των απορριμμάτων. Η
χωριστή συλλογή και ανακύκλωση αυτής της συσκευής κατά τη στιγμή της απόρριψης βοηθά στη
διατήρηση των φυσικών πόρων και εξασφαλίζει την
από εγγύηση, δηλώστε πού και πότε έχει αγοραστεί
και συμπεριλάβετε την απόδειξη αγοράς (π.χ. απόδειξη λιανικής πώλησης).
Σύμφωνα με την πολιτική μας για τη συνεχή εξέλιξη
των προϊόντων μας, διατηρούμε το δικαίωμα να αλλάξουμε το προϊόν, τη συσκευασία και τις προδιαγραφές τεκμηρίωσής του χωρίς προειδοποίηση.
ανακύκλωσή της με τρόπο που προστατεύει την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον. Για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με το πού μπορείτε να απορρίψετε τη συσκευή για ανακύκλωση, επικοινωνήστε
με την τοπική εταιρεία συλλογής απορριμμάτων. Οι
κατασκευαστές και οι εισαγωγείς δεν αναλαμβάνουν
την ευθύνη ανακύκλωσης, επεξεργασίας και οικολογικής διάθεσης, είτε άμεσα είτε μέσω δημόσιου
συστήματος.
ΣΕΡΒΙΣ ΕΛΛΑΔΟΣ:
Τηλ.: 213 0 998989 (10 γραμμές)
[email protected]
59
GR
Hendi B.V.
Hendi Food Service Equipment Romania Srl
Steenoven 21
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
3911 TX Rhenen, The Netherlands
Brașov, 500164, Romania
Tel:
+31 (0)317 681 040
Tel:
+40 268 320330
Email:
[email protected]
Email:
[email protected]
Hendi Polska Sp. z o.o.
PKS Hendi South East Europe SA
ul. Magazynowa 5
5 Metsovou Str.
62-023 Gądki, Poland
18346 Moschato, Athens, Greece
Tel:
+48 61 6587000
Tel:
+30 210 4839700
Email:
[email protected]
Email:
[email protected]
Hendi Food Service Equipment GmbH
Hendi HK Ltd.
Gewerbegebiet Ehring 15
1208, 12/F Exchange Tower
5112 Lamprechtshausen, Austria
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel:
+43 (0) 6274 200 10 0
Tel:
+852 2154 2618
Email:
[email protected]
Email:
[email protected]
Hendi UK Ltd.
Find Hendi on internet:
Central Barn, Hornby Road
www.hendi.eu
Lancaster, LA2 9JX, United Kingdom
www.facebook.com/HendiFoodServiceEquipment
Tel:
+44 (0)333 0143200
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
Email:
[email protected]
www.youtube.com/HendiEquipment
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
-D
repturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de imprimare.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz
- Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας.
błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
© 2019 Hendi BV Rhenen - The Netherlands
Ver: 11-10-2019
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement