Hendi 221204, 298961 User manual

Hendi 221204, 298961 User manual
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d’emploi
Istruzioni per l’utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Manual de usuario
Manual do utilizador
Οδηγίες χρήσης
CITRUS JUICER ELECTRIC
Item: 221204
You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Debe leer este manual de usuario atentamente antes
de usar el dispositivo.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Deve ler este manual do utilizador cuidadosamente
antes de utilizar o aparelho
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
2
Keep this manual with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia.
Gardez ces instructions avec cet appareil.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi manualul de utilizare alături de aparat.
Хранить руководство вместе с устройством.
Guarde este manual con el dispositivo.
Conserve este manual junto do aparelho.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες μαζί με τη συσκευή.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Pour l’usage à l’intérieur seulement.
Destinato solo all’uso domestico.
Doar pentru uz la interior.
Использовать только в помещениях.
Solo es para uso interior.
Apenas para utilização no interior.
Για χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο.
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Before using the appliance for the first time, please read
this manual carefully, paying particular attention to the safety regulations outlined below.
Safety regulations
• This appliance is intended for commercial use only and must not be used for household
use.
• The appliance must only be used for the purpose for which it was intended and designed.
The manufacturer is not liable for any damage caused by incorrect operation and improper use.
• Keep the appliance and electrical plug away from water and any other liquids. In the
event that the appliance should fall into water, immediately remove plug from the socket
and do not use until the appliance has been checked by a certified technician. Failure to
follow these instructions could cause a risk to lives.
•N
ever attempt to open the casing of the appliance yourself.
•D
o not insert any objects in the casing of the appliance.
•D
o not touch the plug with wet or damp hands.
• Danger of electric shock! Do not attempt to repair the appliance yourself. In case of malfunctions, repairs are to be conducted by qualified personnel only.
• Never use a damaged appliance! Disconnect the appliance from the electrical outlet and
contact the retailer if it is damaged.
• Warning! Do not immerse the electrical parts of the appliance in water or other liquids.
Never hold the appliance under running water.
• Regularly check the power plug and cord for any damage. If the power plug or power cord
is damaged, it must be replaced by a service agent or similarly qualified persons in order
to avoid danger or injury.
• Make sure the cord does not come in contact with sharp or hot objects and keep it away
from open fire. To pull the plug out of the socket, always pull on the plug and not on the
cord.
• E nsure that the power cord is positioned so that it will not cause a trip hazard.
• A lways keep an eye on the appliance when in use.
• Warning! As long as the plug is in the socket the appliance is connected to the power
source.
• T urn off the appliance before pulling the plug out of the socket.
•N
ever carry the appliance by the cord.
•D
o not use any extra devices that are not supplied along with the appliance.
• Only connect the appliance to an electrical outlet with the voltage and frequency mentioned on the appliance label.
• Connect the power plug to an easily accessible electrical outlet so that in case of emergency the appliance can be unplugged immediately. To completely switch off the appliance pull the power plug out of the electrical outlet.
3
EN
NL
• Always turn the appliance off before disconnecting the plug.
• Never use accessories other than those recommended by the manufacturer. Failure to do
so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original
parts and accessories.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
• This appliance must not be used by children under any circumstances.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children.
• Always disconnect the appliance from the mains if it is left unattended or is not in use,
and before assembly, disassembly or cleaning.
• Never leave the appliance unattended during use.
Special safety regulations
• During use, keep hairs, clothing and kitchen utensils away from the appliance, in order to
avoid injuires and not to damage the appliance.
• Do not continuously operate the appliance for too long to avoid overheat the motor. The
continuous operation time must not exceed 10 minutes. Let the applance cool down before reuse (wait about 30 ~ 40 minutes).
EN
Grounding Installation
This is a class I appliance. This appliance must be
grounded. In the event of an electrical short circuit,
grounding reduces the risk of electric shock by providing an escape wire for the electric current. This
appliance is equipped with a cord having a grounding wire with a grounding plug. The plug must be
plugged into an outlet that is properly installed and
grounded.
Before the first use
• Removing all packaging materials and retain for • Clean all the parts/accessories of the appliance
future us.
with luke-warm water and a soft cloth.
• Check for the completeness and possible of trans- • Place the appliance on a level, stable and steady
port damage. In case of damages or incom- plete
surface.
delivery, please contact the supplier (---> Warran- • 3 different size of pressing cone (included).
ty).
Operation
• The appliance must be connected to a suitable
grounded electrical socket corresponds to the
voltage & frequency of the rating plate on the appliance.
• Caution! Please make sure the switch is on the “0”
position before plug in.
•
Carefully clean citrus fruits before squeezing
them.
• Cut the fruits to be squeezed into two halves.
• Place a suitable size of the pressing cone match
with the fruit on the appliance.
4
• Switch on the appliance by turning the switch to
the “I” position.
• Squeeze the fruit halves.
• Switch off the appliance by turning the switch to
the “0” position after finish operation.
Note: This appliance is designed for citrus fruits –
such as oranges, lemons and limes. For other fruits
or food, use a juicer or another appliance suitable
for this kind of food.
Thermal protection
This juicer is protected by a built-in thermal cut-out. • Wait until the motor cools (20-45 minutes), reconIn the event of overheating, the motor will stop.
nect the plug, then press the On / Off switch again.
To reset, follow these steps.
If the problem persists, remove the plug from the
• Set the On / Off switch to “Off”, and disconnect
socket, and contact your supplier.
the plug
Repair and maintenance
• Repairs may only be done by an authorized service • The appliance is very easy to clean because all the
facility.
parts which make contact with the juice are quick• Regularly check the rubber sealing of the drively removable: the cone, pip filter, bowl etc. These
shaft on wear. Replace them in time so acids/juicparts can also be cleaned in the dishwasher.
es cannot leak into the motor base.
• Rinse all parts coming into contact with the juice
• Never immerse the motor base in water; wipe with
immediately after use.
a damp cloth to clean.
• Take care to wash all parts, which make contact
• Always switch off the motor and unplug the appliwith the juice before using the appliance for the
ance when you are not using it, when you remove
first time.
or install spare parts or when you clean the appliance.
Technical data
Operating voltage: 220-240V~ 50/60Hz
Power consumption: 180 W
Protection class: Class I
Short time operation: 10 minutes operation / 30 ~ 40
minutes cooling time
EN
Technical data is subjected to change without prior noticification.
Warranty
Any defect affecting the functionality of the appliance which becomes apparent within one year after
purchase will be repaired by free repair or replacement provided the appliance has been used and
maintained in accordance with the instructions and
has not been abused or misused in any way. Your
statutory rights are not affected. If the appliance is
claimed under warranty, state where and when it
was purchased and include proof of purchase (e.g.
receipt).
In line with our policy of continuous product development we reserve the right to change the product,
packaging and documentation specifications without notice.
Discarding & Environment
At the end of the life of the appliance, please dispose Throw packing materials like plastic and boxes in
of the appliance according to the regulations and the appropriate containers.
guidelines applicable at the time.
5
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir danken Ihnen für den Kauf des Gerätes Hendi. Machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung noch vor der
Inbetriebnahme des Gerätes vertraut, um Schäden durch die unsachgemäße Bedienung zu vermeiden. Den
Sicherheitsregeln ist besondere Aufmerksamkeit zu widmen.
DE
Sicherheitsregeln
• Die unsachgemäße Bedienung des Geräts kann zur schweren Beschädigung des Geräts
sowie zu Verletzungen führen.
• Das vorliegende Gerät ist ausschließlich für den gewerblichen Gebrauch bestimmt und
darf nicht im Haushalt verwendet werden.
• Das Gerät ist ausschließlich zu dem Zweck zu benutzen, zu dem es hergestellt wurde.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf unsachgemäße Bedienung des Geräts
zurückzuführen sind.
• Den Kontakt des Gerätes und des Steckers mit Wasser oder einer anderen Flüssigkeit
vermeiden. Den Stecker unverzüglich aus dem Stecker ziehen und das Gerät von einem
anerkannten Fachmann prüfen lassen, wenn das Gerät unbeabsichtigterweise ins Wasser fällt. Bei Nichteinhaltung dieser Sicherheitsvorschriften besteht Lebensgefahr.
• Nie eigenständig das Gehäuse des Gerätes zu öffnen versuchen.
• In das Gehäuse des Gerätes keine Gegenstände einführen.
• Den Stecker nicht mit nassen oder feuchten Händen berühren.
• Gefahr eines Stromschlags! Das Gerät darf nicht selbstständig repariert werden. Sämtliche Mängel und Unzulänglichkeiten sind ausschließlich durch qualifiziertes Personal zu
beseitigen.
• Niemals ein beschädigtes Gerät benutzen! Das beschädigte Gerät vom Netz trennen
und sich mit dem Verkäufer in Verbindung setzen.
• Warnung: Die Elektroteile des Gerätes dürfen weder in Wasser noch in andere Flüssigkeiten getaucht werden. Ebenso ist das Gerät nicht unter fließendes Wasser zu halten.
• Der Stecker und die Stromversorgungsleitung sind regelmäßig auf Beschädigungen zu
prüfen. Der beschädigte Stecker oder Leitung sind an eine Servicestelle oder einer anderen qualifizierten Person zur Reparatur zu übergeben, um eventuellen Gefahren und
Verletzungen des Körpers vorzubeugen.
• Man muss sich davon überzeugen, ob die Stromversorgungsleitung weder mit scharfkantigen noch mit heißen Gegenständen in Berührung kommt; halten Sie die Leitung weit
entfernt von einer offenen Flamme. Um den Stecker aus der Netzsteckdose zu nehmen,
muss man immer am Stecker und nicht an der Leitung ziehen.
• Die Stromversorgungsleitung (oder Verlängerungsleitung) ist vor dem zufälligen Herausziehen aus der Steckdose zu schützen. Die Stromversorgungsleitung muss so geführt
werden, dass niemand zufällig darüber stolpern kann.
• Das Gerät muss während seiner Anwendung ständig kontrolliert werden.
• Warnung! Wenn der Stecker in der Netzsteckdose ist, muss man das Gerät als an die
Stromversorgung angeschlossen betrachten.
6
• Bevor der Stecker aus der Netzsteckdose genommen wird, ist das Gerät auszuschalten.
• Das Gerät darf beim Tragen nicht an der Leitung gehalten werden.
• Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht mit diesem Gerät mitgeliefert wurde.
• Das Gerät muss man ausschließlich an die Steckdose mit solch einer Spannung und
Frequenz anschließen, wie auf dem Typenschild angegeben wird.
• Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, die an einem leicht und bequem zugänglichen
Ort angeordnet ist, und zwar so, dass das Gerät bei einer Störung sofort abgeschaltet
werden kann. Um das Gerät vollständig auszuschalten, muss man es von der Stromquelle trennen. Zu diesem Zweck muss man den Stecker, der sich am Ende der vom
Gerät getrennten Leitung befindet, aus der Netzsteckdose ziehen.
• V or dem Abtrennen des Steckers ist das Gerät auszuschalten!
• Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wird. Die Anwendung
vom nicht empfohlenen Zubehör stellt eine Gefahr für den Nutzer dar und kann zur Beschädigung des Gerätes führen. Benutzen Sie ausschließlich Ersatzteile und Zubehör im
Original.
• Dieses Gerät eignet sich nicht für den Gebrauch durch Personen (gilt auch für Kinder)
mit geringerer Motorik, Sensorik oder geistiger Fähigkeit oder mangelhafter Erfahrung
und Wissen.
• Auf keinen Fall darf das Bedienen des Gerätes durch Kinder zugelassen werden.
• Das Gerät mit Stromversorgungsleitung ist außerhalb der Reichweite von Kindern zu
lagern.
• Ebenso muss dafür gesorgt werden, dass die Kinder das Gerät nicht zum Spielen benutzen.
• Das Gerät ist immer dann von der Stromversorgung zu trennen, wenn es ohne Aufsicht
bleiben soll bzw. auch vor der Montage, Demontage und Reinigung.
•W
ährend der Nutzung darf das Gerät nicht ohne Aufsicht gelassen werden.
Besondere Sicherheitshinweise
• Um das Risiko einer Körperverletzung und/oder Beschädigung der Saftpresse zu verringern, binden Sie die Haare während seines Betriebs zusammen, achten Sie auf lose
Kleidung und verwenden Sie kein Küchenzubehör.
• Verwenden Sie nicht das Gerät für lange Zeit zur Vermeidung der Überhitzung des Motors. Das Gerät sollte nicht ununterbrochen und zwar länger als 10 Minuten arbeiten. Vor
der Wiederverwendung des Geräts muss man abwarten, bis es abgekühlt ist (ca. 30-40
Minuten).
Montage der Erdung
Die Saftpresse ist ein Gerät der I. Schutzklasse und
erfordert eine Erdung. Beim Kurzschluss verringert
die Erdung durch die Anwendung eines Stromkabels das Risiko eines elektrischen Stromschlags.
Die Saftpresse ist mit einer Erdungsleitung und mit
einem Erdungsstecker ausgerüstet. Stecken Sie
den Stecker nicht in die Steckdose, bevor das Gerät
nicht entsprechend installiert und geerdet wurde.
7
DE
Vor erstem Gebrauch
• Alle Verpackungselemente sind für den Fall ihrer • Reinigen Sie alle Teile des Geräts und das Zubehör
Wiederverwendung aufzubewahren.
mit lauwarmem Wasser und einem weichen Tuch.
•
Prüfen Sie das Gerät auf Vollständigkeit und • Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile
Beschädigung während des Transports. Im Falle
Fläche.
von Beschädigungen oder einer unvollständigen • Dem Gerät wurden 3 Presskegel für unterschiedliLieferung setzen Sie sich mit dem Lieferanten in
che Fruchtgrößen beigelegt.
Verbindung ( --> Garantie).
Verwendung
•
Das Gerät ist an eine entsprechende geerdete
Steckdose anzuschließen, deren Parameter
(Spannung und Frequenz) den Angaben auf dem
Typenschild entsprechen.
• Achtung! Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme des Gerätes, dass der Schalter auf der Position „0” steht.
•
Waschen Sie gut Zitrusfrüchte vor ihrem Auspressen.
•
Schneiden Sie die zu pressenden Früchte zur
Hälfte.
• Setzen Sie den Presskegel für eine entsprechende
Fruchtgröße.
DE
• Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Schalter
auf die Position „I” stellen.
• Pressen Sie die zur Hälfte geschnittenen Früchte
aus.
• Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Schalter auf die Position „I” stellen.
Achtung: Das vorliegende Gerät ist für das Auspressen der Zitrusfrüchte geeignet, z.B. Orangen,
Zitronen und Limonen. Im Falle anderer Früchte
oder Lebensmittel, verwenden Sie eine Saftpresse
oder ein anderes Gerät, die diesen Nahrungsarten
entsprechen.
Überhitzungsschutz
Diese Saftpresse ist mit einem Überhitzungsschutz • Nach abkühlen des Motors (20-45 Minuten) können
ausgestattet. Im Falle einer Überhitzung schaltet
Sie den Stecker wieder an das Netz anschließen
sich das Gerät automatisch aus. Um das Gerät
und den Ein/Aus- Schalter betätigen. Sollte das
wieder in Betrieb zu nehmen beachten Sie folgende
Problem dadurch nicht behoben sein, trennen Sie
Schritte:
den Stecker erneut vom Netz und kontaktieren Sie
• Stellen Sie sicher, dass der Ein/Aus- Schalter auf
Ihren Händler.
Aus gestellt ist und der Stecker von Netz getrennt
ist.
Reparatur und reinigung
• Das Gerät zur Reparatur nur zu einem anerkannt- • Die Reinigung des Geräts kann auf sehr einfache
en Fachhandel bringen.
Weise erfolgen, weil alle Zubehörteile, die mit Saft
• Kontrollieren Sie regelmäßig die Gummi Packung
in Berührung kommen, gelöst werden können:
der Antriebswelle auf Abnutzung. Diese rechtzeitder Presskegel, das Kernsieb, die Schale usw.
ig ersetzen, damit Säuren und Säfte nicht im MoDiese Bestandteile sind Geschirrspülmaschine
torfuß eindringen können.
beständig.
• Stellen Sie den Motorfuß nie ins Wasser, nur mit • Spülen Sie alle Teile, die mit Saft in Berührung
einem feuchten Tuch reinigen.
kommen, sofort nach dem Gebrauch ab.
• Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, • Alle Zubehörteile, die mit Saft in Berührung komwenn Sie die Presse nicht gebrauchen, bevor Sie
men, müssen abgewaschen werden, bevor das
Zubehörteile anbringen oder entfernen und bevor
Gerät zum ersten Mal gebraucht wird.
Sie das Gerät reinigen.
8
Technische Angaben
Betriebsspannung: 220-240V~ 50/60Hz
Leistungsaufnahme: 180 W
Schutzklasse: Klasse I
Kurzbetrieb: 10 Minuten - Betrieb / 30-40 Minuten Abkühlen des Geräts
Die technische Spezifikation kann sich ohne Vorankündigung ändern.
Garantie
Alle innerhalb von einem Jahr nach dem Kaufdatum
festgestellten Defekte oder Mängel, die die Funktionalität des Gerätes beeinträchtigen, werden auf
dem Wege der unentgeltlichen Reparatur bzw. des
Austausches unter der Voraussetzung beseitigt,
dass das Gerät in einer der Bedienungsanleitung
gemäßen Art und Weise betrieben und gewartet
wird und weder vorsätzlich vernichtet noch nicht
bestimmungsgemäß genutzt wurde. Ihre Rechte
aus den entsprechenden Gesetzen bleiben davon
unberührt. Eine in der Garantiefrist einzureichende
Beanstandung hat die Angabe des Kaufortes und
Kaufdatums und in der Anlage einen Kaufbeleg (z.B.
Kassenzettel) zu enthalten.
Gemäß unserer Politik der ständigen Weiterentwicklung unserer Produkte behalten wir uns vor,
Änderungen am Produkt, an seiner Verpackung und
an den dokumentierten technischen Daten ohne
vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Entsorgung und Umweltschutz
Nach Beendigung seiner Lebensdauer ist das Gerät Verpackungsmaterial, wie Kunststoffe bzw. Schachrechtmäßig und den jeweils geltenden Richtlinien teln, in die entsprechenden Behälter geben.
entsprechend zu entsorgen.
DE
9
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aankoop van dit Hendi apparaat. Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat
u het apparaat gebruikt, dit om schade door verkeerd gebruik te voorkomen. Lees vooral de veiligheidsinstructies aandachtig door.
NL
Veiligheidsinstructies
• Onjuiste bediening en verkeerd gebruik van het apparaat kan ernstige schade aan het
apparaat en verwonding van personen tot gevolg hebben.
• Dit apparaat mag alleen worden gebruikt voor commerciële doeleinden en mag niet
worden gebruikt voor huishoudelijk gebruik.
• Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor het doel waarvoor het werd ontworpen.
De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade als gevolg van onjuiste bediening en verkeerd gebruik.
• Zorg dat het apparaat en de stekker niet met water of een andere vloeistof in aanraking komen. Mocht het apparaat onverhoopt in het water vallen, trek dan onmiddellijk de
stekker uit het stopcontact en laat het apparaat controleren door een erkend vakman.
Niet-naleving hiervan kan levensgevaar opleveren.
• Probeer nooit zelf de behuizing van het apparaat te openen.
• Steek geen voorwerpen in de behuizing van het apparaat.
• Raak de stekker niet met natte of vochtige handen aan.
• Gevaar van elektrische schokken! Probeer het apparaat niet zelf te repareren. In het
geval van storingen, laat reparaties alleen uitvoeren door gekwalificeerd personeel.
• Gebruik nooit een beschadigd apparaat! Als het apparaat is beschadigd, haal de stekker
dan uit het stopcontact en neem contact op met de winkel.
• Waarschuwing! Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat niet onder in water
of andere vloeistoffen. Houd het apparaat nooit onder stromend water.
• Controleer de stekker en het netsnoer regelmatig op schade. Als de stekker of het netsnoer is beschadigd, moet het worden vervangen door de technische dienst of een soortgelijk gekwalificeerd persoon om gevaar of letsel te voorkomen.
• Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met scherpe of hete voorwerpen en
houd het uit de buurt van open vuur. Als u de stekker uit het stopcontact wilt halen, trek
dan altijd aan de stekker en niet aan het netsnoer.
• Zorg ervoor dat niemand per ongeluk aan het netsnoer (of verlengsnoer) kan trekken of
kan struikelen over het netsnoer.
• Houd het apparaat in de gaten tijdens gebruik.
• Waarschuwing! Zolang de stekker in het stopcontact zit, is het apparaat aangesloten op
de voedingsbron.
• Schakel het apparaat uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
• Draag het apparaat nooit aan het netsnoer.
• Gebruik geen extra hulpmiddelen die niet worden meegeleverd met het apparaat.
• Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de spanning en frequentie die is
vermeld op het typeplaatje.
10
• Sluit de stekker aan op een stopcontact dat eenvoudig bereikt kan worden, zodat de
stekker in geval van nood onmiddellijk uit het stopcontact kan worden getrokken. Trek de
stekker volledig uit het stopcontact om het apparaat volledig uit te schakelen. Gebruik de
stekker om het apparaat los te koppelen van het lichtnet.
• Schakel het apparaat altijd uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
• Gebruik nooit accessoires die niet worden aanbevolen door de fabrikant. Zij kunnen mogelijk een veiligheidsrisico vormen voor de gebruiker en kunnen het apparaat mogelijk
beschadigen. Gebruik alleen originele onderdelen en accessoires.
• Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een
verminderd fysiek, sensorisch of geestelijk vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis.
•D
it apparaat mag onder geen enkele omstandigheid worden gebruikt door kinderen.
•H
oud het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen.
•K
inderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Koppel het apparaat altijd los van het lichtnet als het onbeheerd wordt achtergelaten en
voordat het apparaat wordt gemonteerd, gedemonteerd of gereinigd.
• L aat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik.
Speciale veiligheidsvoorschriften
• Houd haren, kleding en keukengerei tijdens gebruik uit de buurt van het apparaat om
letsel en schade aan het apparaat te voorkomen.
• Gebruik het apparaat niet continu voor lange perioden om oververhitting van de motor te
voorkomen. U mag het apparaat niet langer dan 10 minuten continu gebruiken. Laat het
apparaat afkoelen voordat u het weer gebruikt (wacht ongeveer 30 ~ 40 minuten).
Installatie met aarding
Dit is een klasse I apparaat. Dit apparaat moet
geaard worden. Aarding verlaagt de kans op elektrische schokken doordat elektrische stroom via
een ontsnappingsdraad kan weglopen. Dit apparaat
is uitgerust met een snoer met een aardedraad en
een geaarde stekker. De stekker moet in een stopcontact worden gestoken dat juist is geïnstalleerd
en geaard.
Voor het eerste gebruik
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen en bewaar • Reinig alle onderdelen /accessoires van het appadeze voor toekomstig gebruik.
raat met lauw water en een zachte doek.
•
Controleer op volledigheid en eventuele trans- • Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele en steportschade. Neem in geval van schade of een onvige ondergrond.
volledige levering contact op met de leverancier • 3 perskegels van verschillen grootte (meege(---> Garantie).
leverd).
11
NL
Bediening
• Het apparaat moet worden aangesloten op een
stopcontact dat juist is geaard en de spanning &
frequentie van het stopcontact moeten overkomen
met de spanning & frequentie op het typeplaatje
op het apparaat.
• Voorzichtig! Zorg ervoor dat de schakelaar in de
stand “0” staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
• Maak citrusvruchten zorgvuldig schoon voordat u
ze perst.
• Snijd de vruchten die u wilt persen in twee helften.
• Plaats een perskegel van de geschikte grootte, die
past bij het fruit dat u wilt persen, op het apparaat.
Oververhittings beveiliging
Dit apparaat is voorzien van een thermische beveiliging. Indien de motor oververhit raakt, schakelt
het zichzelf uit. Om het apparaat weer in gebruik te
nemen, doet u het volgende.
• Zet de aan/uit schakelaar op “uit”, en haal de stekker uit de contactdoos.
NL
• Zet het apparaat aan door de schakelaar in de
stand “I” te zetten.
• Pers de helften fruit.
•
Schakel het apparaat na gebruik uit door de
schakelaar in de stand “0” te zetten.
Opmerking: Dit apparaat is ontworpen voor gebruik
met citrusvruchten – zoals sinaasappels, citroenen
en limoenen. Voor andere vruchten of voedingsmiddelen dient u een sapcentrifuge of ander geschikt
apparaat te gebruiken.
• Wacht tot de motor afgekoeld is (20 tot 45 minuten), steek de stekker opnieuw in het contact,
en zet de aan/uit schakelaar op “aan”.
Indien het probleem niet verholpen is, haal de stekker uit de contactdoos, en neem contact op met uw
leverancier.
Reparatie en onderhoud
• Reparaties alleen door een erkende reparateur • Het apparaat is heel simpel schoon te maken
laten uitvoeren.
doordat alle onderdelen die met sap in aanraking
• Controleer regelmatig de rubber sealing van de
komen afneembaar zijn: de kegel, het pulpfilter,
aandrijfas op slijtage. Laat deze op tijd vervangen,
sapkom etc. Deze onderdelen zijn vaatwasmazodat zuren/sappen niet in het motorhuis kunnen
chine bestendig.
indringen.
• Spoel alle onderdelen die met sap in aanraking
• Bij schoonmaken de motorbehuizing nooit in wakomen direct na gebruik af.
ter onderdompelen; uitsluitend schoonmaken met • Alle onderdelen die met sap in aanraking komen
een vochtige doek.
moeten worden afgewassen, voordat het apparaat
• Trek altijd de stekker uit het stopcontact als u
de eerste keer wordt gebruikt.
de pers niet gebruikt, voordat u onderdelen aanbrengt of verwijdert en voordat u het apparaat
schoonmaakt.
Technische gegevens
Werkspanning: 220-240V~ 50/60Hz
Stroomverbruik: 180 W
Beschermingsklasse: Klasse I
Gebruik korte termijn: 10 minuten gebruik / 30 ~ 40
minuten afkoelen
Technische gegevens kunnen worden gewijzigd zonder voorafgaande kennisgeving.
12
Garantie
Elk defect waardoor de werking van het apparaat
nadelig wordt beïnvloed dat zich binnen één jaar
na aankoop van het apparaat voordoet, wordt gratis hersteld door reparatie of vervanging, mits het
apparaat conform de instructies is gebruikt en onderhouden en niet op enigerlei wijze verkeerd is
behandeld of misbruikt. Dit laat onverlet uw bij wet
bepaalde rechten. Als de garantie van kracht is, vermeld dan waar en wanneer u het apparaat hebt ge-
kocht en sluit een aankoopbewijs bij (bijv. kassabon
of factuur).
Gezien ons streven naar voortdurende verdere productontwikkeling behouden wij ons het recht voor,
zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan
te brengen aan product, verpakking en documentatie.
Afdanken & Milieu
Aan het einde van de levensduur, het apparaat af- Werp verpakkingsmateriaal zoals plastic en dozen
danken volgens de op dat moment geldende voor- in de daarvoor bestemde containers.
schriften en richtlijnen.
NL
13
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Hendi. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed
podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić
szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa.
PL
Zasady bezpieczeństwa
• Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użytkowanie mogą spowodować poważne uszkodzenie urządzenia lub zranienie osób.
• Niniejsze urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku komercyjnego i nie może być
stosowane do użytku domowego.
• Urządzenie należy stosować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Producent nie ponosi
żadnej odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłową obsługą i niewłaściwym użytkowaniem urządzenia.
• W czasie użytkowania zabezpiecz urządzenie i wtyczkę kabla zasilającego przed kontaktem z wodą lub innymi płynami. W mało prawdopodobnym przypadku zanurzenia
urządzenia w wodzie, należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę z kontaktu, a następnie
zlecić kontrolę urządzenia specjaliście. Nieprzestrzeganie tej instrukcji może spowodować zagrożenie życia.
• Nigdy nie otwieraj samodzielnie obudowy urządzenia.
• Nie wtykaj żadnych przedmiotów w obudowę urządzenia.
• Nie dotykaj wtyczki kabla zasilającego wilgotnymi rękami.
• Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Nie należy samodzielnie naprawiać urządzenia.
Wszelkie usterki i niesprawności winny być usuwane wyłącznie przez wykwalifikowany
personel.
• Nigdy nie używać uszkodzonego urządzenia! Uszkodzone urządzenie należy odłączyć od
sieci i skontaktować się ze sprzedawcą.
• Ostrzeżenie: Nie zanurzać części elektrycznych urządzenia w wodzie ani w innych
płynach. Nie wkładać urządzenia pod bieżącą wodę.
• Regularnie sprawdzać wtyczkę i sznur zasilający pod kątem uszkodzeń. Uszkodzoną
wtyczkę lub sznur przekazać w celu naprawy do punktu serwisowego lub innej wykwalifikowanej osoby, aby zapobiec ewentualnym zagrożeniom i obrażeniom ciała.
• Upewnić się, czy sznur zasilający nie styka się z ostrymi ani gorącymi przedmiotami; trzymać sznur z dala od otwartego płomienia. Aby wyjąć wtyczkę z gniazdka, zawsze ciągnąć
za wtyczkę, a nie za sznur.
• Zabezpieczyć sznur zasilający (lub przedłużający) przez przypadkowym wyciągnięciem z
kontaktu. Sznur prowadzić w sposób uniemożliwiający przypadkowe potknięcie.
• Stale nadzorować urządzenie podczas użytkowania.
• Ostrzeżenie! Jeżeli wtyczka jest włożona do gniazdka, urządzenie należy uważać za
podłączone do zasilania.
• Przed wyjęciem wtyczki z gniazdka wyłączyć urządzenie!
• Nigdy nie przenosić urządzenia, trzymając za sznur.
14
• Nie używać żadnych akcesoriów, które nie zostały dostarczone wraz z urządzeniem.
• Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdka o napięciu i częstotliwości podanych
na tabliczce znamionowej.
• Włożyć wtyczkę do gniazdka zlokalizowanego w dogodnym łatwo dostępnym miejscu, tak
by w przypadku awarii istniała możliwość natychmiastowego odłączenia urządzenia. W
celu całkowitego wyłączenia urządzenia odłączyć je od źródła zasilania. W tym celu wyjąć
z gniazdka wtyczkę znajdującą się na końcu sznura odłączanego urządzenia.
• Przed odłączeniem wtyczki zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia!
• Nie korzystać z akcesoriów niezalecanych przez producenta. Zastosowanie niezalecanych
akcesoriów może stwarzać zagrożenie dla użytkownika oraz prowadzić do uszkodzenia
urządzenia. Korzystać wyłącznie z oryginalnych części i akcesoriów.
• Z urządzenia nie mogą korzystać osoby (także dzieci), u których stwierdzono osłabione
zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe, albo którym brakuje odpowiedniej wiedzy
i doświadczenia.
• W żadnym wypadku nie zezwalać na obsługę urządzenia przez dzieci.
• Urządzenie wraz ze sznurem przechowywać poza zasięgiem dzieci.
• Nie dopuścić, by dzieci wykorzystywały urządzenie do zabawy.
• Zawsze odłączyć urządzenie od zasilania, jeżeli ma być ono pozostawione bez nadzoru, a
także przed montażem, demontażem i czyszczeniem.
• Nie zostawiać urządzenia bez nadzoru podczas użytkowania.
Szczególne przepisy bezpieczeństwa
• Aby zminimalizować ryzyko obrażeń ciała i/lub uszkodzenia wyciskarki, podczas eksploatacji urządzenia zwiąż włosy, uważaj na luźne części ubrania ani nie używaj żadnych
narzędzi kuchennych.
• Nie korzystaj z urządzenia przez długi czas w celu uniknięcia przegrzania silnika.
Urządzenie nie powinno pracować nieprzerwanie dłużej niż 10 minut. Przed ponownym
użyciem odczekaj, aż urządzenie ostygnie (ok. 30-40 minut).
Montaż uziemienia
Wyciskarka jest urządzeniem I klasy ochronności.
Urządzenie musi być bezwzględnie uziemione. W
przypadku wystąpienia zwarcia elektrycznego, uziemienie zmniejsza ryzyko porażenia prądem, dzięki
zastosowaniu przewodu odprowadzającego prąd el-
ektryczny. Wyciskarka wyposażony jest w przewód z
uziemieniem z wtykiem uziemiającym. Nie wkładaj
wtyczki do kontaktu, jeśli urządzenie nie zostało odpowiednio zainstalowane i uziemione.
Przed pierwszym użyciem
•
Wszystkie elementy opakowania zachowaj na • Wyczyść wszystkie części urządzenia i akcesoria
wypadek konieczności ponownego użycia.
przy pomocy letniej wody i miękkiej szmatki.
•
Sprawdź kompletność urządzenia oraz czy pro- • Urządzenie ustaw na równej i stabilnej powierzchdukt nie został uszkodzony podczas transportu. W
ni.
przypadku uszkodzeń lub niekompletnej dostawy, • Do urządzenia dołączone zostały 3 różnej wielkośskontaktuj się z dostawcą ( --> Gwarancja).
ci końcówki.
15
PL
Użytkowanie
•
Urządzenie powinno zostać podłączone do odpowiedniego uziemionego gniazdka elektrycznego, którego parametry (napięcie i częstotliwość)
odpowiadają danym umieszczonym na tabliczce
znamionowej.
• Uwaga! Przed podłączeniem urządzenia upewnij
się, czy włącznik ustawiony jest w pozycji „I”.
• Dokładnie umyj cytrusy przed wyciskaniem.
• Przed wyciskaniem przekrój owoce na pół.
• Zamontuj na urządzeniu końcówkę o wielkości odpowiadającej wielkości wyciskanego owocu.
• Włącz urządzenie poprzez ustawienie włącznika w
pozycji „I”.
• Wyciśnij owoce wcześniej przekrojone na połówki.
• Po zakończeniu wyciskania wyłącz urządzenie poprzez ustawienie włącznika w pozycji „I”.
Uwaga: Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do
wyciskania owoców cytrusowych, np. pomarańczy,
cytryn i limonek. W przypadku innych owoców
lub rodzajów jedzenia, użyj wyciskarki lub innego
urządzenia odpowiedniego dla tego typu żywności.
Zabezpieczenie przez przegrzaniem
Niniejsza wyciskarka posiada wbudowany au- • Odczekać ok. 20-45 minut do czasu aż silnik
tomatyczny wyłącznik zabezpieczający silnik przed
ostygnie; odłączyć wtyczkę, włączyć ponownie
przegrzaniem. W przypadku przegrzania silnik
przełącznik WŁ. / WYŁ.
przestanie działać. W celu jego ponownego uru- Jeśli problem utrzymuje się, wyjąć wtyczkę z gniazdchomienia należy:
ka i skontaktować się z dostawcą.
• Ustawić przełącznik WŁ. / WYŁ. w pozycji WYŁ. i
odłączyć wtyczkę
PL
Naprawy i konserwacje
• Naprawy mogą być dokonywane wyłącznie przez • Urządzenie jest łatwe w czyszczeniu, ponieważ
autoryzowany serwis.
wszystkie elementy mające kontakt z sokiem, są
• Regularnie sprwadzać stan uszczelek, aby nie
szybko I łatwo demontowalne. Te części mogą być
dopuścić do dostania się kwasów/soku do silnika.
myte w zmywarkach.
• Nigdy nie wkładać silnika do wody, do czyszczenia • Umyć wszystkie części demontowalne, bezpośredużywać wilgotnej szmatki, tylko jak urządzenie jest
nio po użyciu.
odłączone od prądu.
• Przed pierwszym użyciem umyć wszystkie części
• Zawsze odłączać wyciskarkę od sieci elektrycznej,
urządzenia , mające kontakt z sokiem.
jeśli urządzenie nie jest wykorzystywane, jeśli
chcemy zdjąć lub wymienić część zamienną, lub
chcemy je umyć.
Dane techniczne
Napięcie robocze: 220-240V~ 50/60Hz
Pobór mocy: 180 W
Stopień ochrony: Klasa I
Praca krótkotrwała: 10 minut pracy / 30-40 minut
przeznaczone na wystygnięcie urządzenia
Specyfikacja techniczna może ulec zmianie bez uprzedzenia.
16
Gwarancja
Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe
funkcjonowanie urządzenia, która ujawni się w ciągu jednego roku od daty zakupu, zostanie bezpłatnie
usunięta lub urządzenie zostanie wymienione na
nowe, o ile było użytkowane i konserwowane zgodnie z instrukcją obsługi i nie było wykorzystywane w
niewłaściwy sposób lub niezgodnie z przeznaczeniem. Postanowienie to w żadnej mierze nie narusza
innych praw użytkownika wynikających z przepi-
sów prawa. W przypadku zgłoszenia urządzenia do
naprawy lub wymiany w ramach gwarancji należy
podać miejsce i datę zakupu urządzenia i dołączyć
dowód zakupu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia wyrobów zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania
bez uprzedzenia zmian w wyrobie, opakowaniu oraz
danych technicznych podawanych w dokumentacji.
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Urządzenie zużyte i wycofane z użytkowania należy Materiały opakowaniowe, jak tworzywa sztuczne i
zutylizować zgodnie z przepisami i wytycznymi ob- pudła, należy umieszczać w pojemnikach na odpady
wiązującymi w momencie wycofania urządzenia.
właściwych dla rodzaju materiału.
PL
17
Cher client,
Merci d’avoir acheté cet appareil de Hendi. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de brancher l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire les
consignes de sécurité avec la plus grande attention.
FR
Règles de sécurité
• L’utilisation abusive et le maniement incorrect de l’appareil peuvent entraîner une grave
détérioration de l’appareil ou provoquer des blessures.
• Cet appareil est conçu exclusivement à des fins commerciales et non pour un usage
domestique.
• L’appareil doit être utilisé uniquement pour le but il a été conçu. Le fabricant décline
toute responsabilité en cas de dommage consécutif à un usage abusif ou un maniement
incorrect.
• Veillez à tenir l’appareil et la prise électrique hors de portée de l’eau ou de tout autre liquide. Si malencontreusement l’appareil tombe dans l’eau, débranchez immédiatement la
prise électrique et faites contrôler l’appareil par un réparateur agréé. La non-observation
de cette consigne entraîne un risque d’accident mortel.
• Ne tentez jamais de démonter vous-même le bâti de l’appareil.
• N’enfoncez aucun objet dans la carcasse de l’appareil.
• Ne touchez pas la prise avec les mains mouillées ou humides.
• Risque d’électrocution! Ne tentez jamais de réparer l’appareil. Tous défauts et dysfonctionnement doivent être supprimés par le personnel qualifié.
• N’utilisez jamais l’appareil endommagé! Débranchez l’appareil endommagé de l’alimentation électrique et contactez votre revendeur.
• Avertissement: N’immergez pas les pièces électriques de l’appareil dans l’eau ou dans
d’autres liquides. Ne mettez pas l’appareil sous l’eau courante.
• Vérifiez régulièrement la fiche et le câble d’alimentation pour les dommages. La fiche
ou le câble d’alimentation endommagé(e) transmettre pour la réparation au service ou
à une personne qualifiée, pour prévenir tous les menaces ou les blessures possibles.
• Assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas en contact avec les objets pointus ou
chauds ; gardez le câble loin des flammes nues. Pour retirer la fiche de la prise murale,
tirez toujours en tenant la fiche et non le câble d’alimentation.
• Protégez le câble d’alimentation (ou la rallonge) contre le débranchement accidentel de
la prise murale. Le câble doit être posé de manière ne provocant pas les chutes accidentelles.
• Surveillez en permanence l’appareil pendant l’utilisation.
• Avertissement ! Si la fiche est insérée dans la prise murale, l’appareil doit être considéré
comme branché à l’alimentation.
• Avant de retirer la fiche de la prise, éteignez l’appareil !
• Ne transportez jamais l’appareil en tenant le câble.
• N’utilisez aucuns accessoires qui n’ont pas été fournis avec l’appareil.
18
• L’appareil doit être branché à la prise murale avec une tension et la fréquence indiquées
sur la plaque signalétique.
• Insérez la fiche à la prise murale située dans un endroit facilement accessible de sorte
qu’en cas de panne l’appareil puisse être immédiatement déconnecté. Pour éteindre
complètement l’appareil, débranchez-le de la source d’alimentation. Pour cela, retirez la
fiche à l’extrémité du câble d’alimentation de la prise murale.
• Eteignez l’appareil avant de débrancher l’appareil de la prise!
• N’utilisez jamais les accessoires non recommandés par le fabricant. L’utilisation des accessoires non recommandés peut présenter des risques pour l’utilisateur et provoquer
les dommages à l’appareil. Utilisez uniquement des pièces et accessoires originaux.
• Cet appareil n´est pas apte à être utilisé par des personnes (enfants compris) avec capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou ne possédant pas l´expérience et les connaissances suffisantes.
• Ne laissez jamais les enfants utiliser l’appareil.
• L’appareil et le câble d’alimentation doivent être stockés hors de la portée des enfants.
• Ne permettez pas aux enfants d’utiliser l’appareil pour jouer
• Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation s’il doit être laissé sans surveillance et
également avant le montage, le démontage et le nettoyage.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est utilisé.
Règles de sécurité spéciales
• Pour réduire au minimum le risque de blessure et / ou des dommages attachez les cheveux, faites attention aux vêtements amples et n’utilisez aucuns d’ustensiles ou outils de
cuisine.
• N’utilisez pas l’appareil pendant une longue période afin d’éviter la surchauffe du moteur.
L’appareil ne doit pas être utilisé en continu pendant plus de 10 minutes. Avant de le
réutiliser attendez à ce que l’appareil refroidisse (ok. 30-40 minutes).
Mise à la terre
L’extracteur est un appareil de la Ière classe de protection et doit être obligatoirement mis à la terre. La
mise à la terre réduit le risque de choc électrique
grâce à un conduit évacuant le courant électrique.
L’appareil est équipé d’un conduit avec la mise à la
terre et la prise de terre. N’insérez pas la fiche à la
prise murale si l’appareil n’a pas été correctement
installé et mis à la terre.
Avant la première utilisation
• Gardez tous les éléments de l’emballage au cas où • Nettoyez toutes les parties de l’appareil et les acvous avez besoins de les réutiliser.
cessoires à l’eau tiède avec un chiffon doux.
• Vérifiez l’intégralité de l’appareil et contrôlez si • Placez l’appareil sur une surface plane et stable.
l’appareil n’a pas été endommagé pendant le • 3 extrémités ont été livrées avec l’appareil.
transport. En cas de dommages ou de livraison
incomplète, contactez votre fournisseur ( --> Garantie).
19
FR
Utilisation
• L’appareil doit être branché à une prise électrique
mise à la terre dont les paramètres (la tension
et la fréquence) correspondent aux données indiquées sur la plaque signalétique.
•
Attention ! Avant de brancher l’appareil assurez-vous que l’interrupteur est réglé dans la
position « I ».
• Lavez soigneusement les agrumes avant de les
presser.
• Coupez les agrumes en deux moitiés avant de les
presser.
• Installez l’extrémité dans un appareil correspondant à la taille du fruit.
•
Démarrez l’appareil en mettant l’interrupteur
dans la position « I ».
• Pressez les fruits qui ont été avant coupés en deux
moitiés.
• Après avoir pressé les fruits, arrêtez l’appareil en
mettant l’interrupteur dans la position « I ».
Remarque : Le présent appareil est conçu pour
presser les agrumes, par exemple les oranges, les
citrons et les limettes. En cas d’autres fruits ou
d’autres types d’aliments, utilisez l’extracteur ou un
autre appareil approprié pour ce type d’aliment.
Protection thermique
Ce presse-agrumes est protégé par un sécurité • Attendre jusqu’à le moteur s’a refroidi (20-45 minthermique encastré. Si l’appareil se surchauffe, le
utes), reconnecter la fiche, et pousser le bouton
moteur s’arrête.
marche/arrête de nouveau.
Pour s’activer de nouveau, suivez les instructions Si le problème ne pas changer, prenez la fiche de la
ci-dessous.
prise, et contacter votre fournisseur.
• Mettez le bouton marche/arrête a ‘Off’ et déconnecter la fiche
FR
Nettoyage
• Mettez toujours le moteur hors circuit et • L’appareil est très facile à nettoyer parce que tous
débranchez le presse.
les éléments qui se couvrent de jus sont démonta• Si le caoutchouc contrôle régulièrement joint de
bles : le cône, le passe-pépins, le bol. Le récepteur
l’arbre moteur sur l’usure. Si ceux-ci laissent
de goutte est aussi démontable. Les éléments
remplacer à temps, pour que les acides et les jus
sont le lave-vaisselle permanente.
ne puissent pas dans pied à moteur entrer.
• Rincez tous les composants qui sont recouverts de
• Ne plongez jamais le pied à moteur dans l’eau ;
jus immédiatement après l’utilisation.
nettoyez-le avec un chiffon humide.
• Lavez les composants avant d’utiliser l’appareil
• Le trait toujours le fiche de la prise de courant si
pour la première fois.
vous n’utilisez pas la presse, avant que vous apportiez les parties ou écartiez et avant que vous
nettoyiez l’appareil.
Caractéristiques techniques
Tension de service: 220-240V~ 50/60Hz
Consommation d’énergie: 180 W
Classe de protection: Ière classe
Fonctionnement à court terme: 10 minutes de travail / 30-40 minuttes pour le refroidissement de
l’appareil.
Les spécifications techniques peuvent être modifiées sans préavis.
20
Garantie
Tout vice ou toute défaillance entraînant un dysfonctionnement de l’appareil qui se déclare dans les 12
mois suivant la date de l’achat sera éliminé à titre
gratuit ou l’appareil sera remplacé par un appareil nouveau si le premier a été dûment exploité et
entretenu conformément aux termes de la notice
d’exploitation et s’il n‘a pas été indûment exploité
ou de manière non conforme à sa destination. La
présente stipulation ne porte pas de préjudice aux
autres droits de l’utilisateurs prévus par les dispositions légales. Dans le cas où l’appareil est donné à
la réparation ou doit être remplacé dans le cadre de
la garantie, il y a lieu de spécifier le lieu et la date de
l’achat de l’appareil et produire un justificatif nécessaire (par ex. facture ou ticket de caisse).
Conformément à notre politique d’amélioration
permanente de nos produits, nous nous réservons
le droit d’introduire sans avertissement préalable
des modifications à l’appareil, à l’emballage et aux
caractéristiques techniques précisées dans la documentation.
Retrait de l’exploitation et protection de l’environnement
L’équipement usé et retiré de l’exploitation doit être Les matériaux d’emballage tels que matières plasvalorisé conformément aux dispositions légales et tiques et cartons doivent être déposés dans les
aux recommandations en vigueur à la date de son bennes prévues pour le type du matériau considéré.
retrait.
FR
21
Gentile cliente,
grazie per aver acquistato questo apparecchio Hendi. Ti invitiamo a leggere queste istruzioni per l’uso con
attenzione prima di collegare l’apparecchio al fine di evitare danni dovuti a uso improprio. Ti invitiamo inoltre a prestare particolare attenzione alle precauzioni di sicurezza.
IT
Precauzioni di sicurezza
• L’uso scorretto e improprio dell’apparecchio possono danneggiare seriamente l’apparecchio e ferire gli utenti.
• Questo dispositivo è destinato esclusivamente per uso commerciale e non può essere
utilizzato per uso domestico.
• L’apparecchio può essere utilizzato solo per lo scopo per cui è stato concepito e progettato. Il produttore non è responsabile di eventuali danni provocati da uso scorretto ed
improprio.
• Tenere l’apparecchio e la spina elettrica lontani da acqua ed altri liquidi. Nel caso improbabile che l’apparecchio cada in acqua, staccare immediatamente la spina dalla presa e
fare ispezionare l’apparecchio da un tecnico certificato. . L’inosservanza delle presenti
istruzioni può dare luogo a situazioni pericolose
• Non provare mai ad aprire l’involucro dell’apparecchio da soli.
• Non inserire oggetti nell’involucro dell’apparecchio.
• Non toccare la presa con le mani bagnate o umide.
• Pericoli di scosse elettriche! Non tentare de riparare l’apparecchio da solo. Eventuali
difetti e malfunzionamenti devono essere rimossi soli da personale qualificato.
• Non usare l’apparecchio danneggiato! L’apparecchio difettoso deve essere immediatamente scollegato dalla rete e contattare il rivenditore.
• Attenzione: Non immergere parti elettriche in acqua o altri liquidi. Non mettere l’apparecchio sotto l’acqua corrente.
• Controllare regolarmente se la spina e il cavo di alimentazione non sono danneggiati. La
spina o il cavo danneggiati trasmettere al servizio o alla persona qualificare per riparare,
per evitare eventuali pericoli e lesioni.
• Assicurarsi che il cavo di alimentazione non è in contatto con oggetti appuntiti o caldi. Tenere il cavo lontano da fiamme libere. Per scollegare la spina dalla presa, tirare sempre
la spina, mai il cavo.
• Proteggere il cavo di alimentazione (o di estensione) per la sconnessione accidentale
dalla presa. Disporre il cavo in modo per evitare lo slittamento accidentale.
• Sorvegliare l’apparecchio continuamente durante l’uso.
• Attenzione! Se la spina è inserita nella presa, l’apparecchio è considerato come collegato.
• Prima di rimuovere la spina dalla presa, spegnere l’apparecchio!
• Non trasportare l’apparecchio tenendo il cavo di alimentazione.
• Non utilizzare qualsiasi accessorio che non è stato fornito con l’apparecchio.
• L’apparecchio deve essere collegato ad una presa con tensione e frequenza indicate sulla
targhetta.
• Inserire la spina nella presa situata in un punto facilmente accessibile in modo che in
22
caso di guasto sia possibile scollegare immediatamente l’apparecchio. Per spegnere
completamente l’apparecchio, scollegarlo dalla presa di corrente. Per questo staccare la
spina che si trova sull’estremità del cavo di alimentazione.
•P
rima di scollegare la spina, ricordarsi sempre di spegnere l’apparecchio!
• Non usare gli accessori non raccomandati dal produttore. L’uso di accessori non raccomandati può creare i rischi per l’utente e provocare i danni all’apparecchio. Usare unicamente solo pezzi ed accessori originali.
• L’installazione elettrica deve soddisfare le normative nazionali e locali applicabili. Questo
apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o senza esperienza e conoscenza.
•N
on permettere ai bambini di utilizzare l’apparecchio.
• T enere l’apparecchio con il cavo fuori dalla portata dei bambini.
•N
on permettere ai bambini di giocare con l’apparecchio.
• Scollegare l’apparecchio dalla rete se esso deve essere lasciato incustodito e prima del
montaggio, dello smontaggio o della pulizia.
•N
on lasciare l’apparecchio incustodito durante l’utilizzazione.
Regole generali di sicurezza
• Per minimizzare il rischio di lesioni o/e di danni all’apparecchio durante il funzionamento
dell’estrattore legare i capelli, fare attenzione agli abiti larghi e non utilizzare qualsiasi
utensile o utensili da cucina.
• Non utilizzare l’apparecchio per un lungo periodo per evitare il surriscaldamento del
motore. Prima di riutilizzare attendere che l’apparecchio si raffreddi (circa 30-40 minuti).
Messa a terra
L’estrattore è l’apparecchio della I classe di protezione e deve esser messo a terra.
La messa a terra riduce il rischio di scosse elettriche grazie al cavo evacuante il corrente elettrico.
L’apparecchio è dotato di un cavo con una messa a
terra. Non inserire la spina nella presa di corrente
se l’apparecchio non è stato correttamente installato o messo a terra.
Prima del primo utilizzo
• Conservare tutti gli elementi dell’imballaggio in • Pulire tutti gli elementi e gli accessori con acqua
caso di necessità di riutilizzo futuro.
tiepida e un panno morbido.
•
Controllare la completezza dell’apparecchio e • Porre l’apparecchio su una superficie piana e staverificare se il prodotto non abbia subito danni
bile.
durante il trasporto. In caso di danni o consegna • Tre estremità sono consegnati con l’apparecchio.
incompleta, contattare il proprio fornitore ( --> Garanzia).
Utilizzo
• L’apparecchio deve essere collegato ad una presa • Lavare accuratamente agrumi prima della spreelettrica messa a terra i cui parametri (tensione
mitura.
e frequenza) corrispondono ai dati sulla targhetta. • Prima di spremere tagliare gli agrumi a metà.
• Attenzione! Prima di collegare l’apparecchio assi- • Fissare l’estremità sull’apparecchio nella dimencurarsi che l’interruttore sia in posizione “I”.
sione corrispondente alle dimensioni del frutto
spremuto.
23
IT
• Accendere l’apparecchio impostando l’interruttore
in posizione “I”;
• Spremere la frutta che è stata tagliata in due metà.
• Dopo aver terminato la spremitura spegnere il dispositivo impostando l’interruttore in posizione “I”.
Nota: Questo apparecchio è stato progettato per
spremere gli agrumi, per esempio arance, limoni
e limette. In caso di altri tipi di frutta o altri tipi di
cibo, utilizzare l’estrattore o altro tipo di apparecchio
adatto a questo tipo di cibo.
Protezione termica
Questo dispositivo è protetto da un interruttore ter- • Attendere che il motore si raffreddi (30-40 minuti),
mico integrato.
ricollegare la spina, quindi premere nuovamente
In caso di surriscaldamento, il motor verrà arrestal’interruttore.
to.
Se il problema persiste, scollegare la spina dalla
Per il ripristino eseguire la seguente procedura.
presa e contattare il fornitore.
• Porre l’interruttore in posizione “0” e staccare la
spina.
IT
Riparazione e manutenzione
• Le riparazioni devono essere eseguite solo da un • L’apparecchio è molto facile da pulire in quanto
servzio assistenza autorizzato.
tutte le parti che entrano in contatto con il suc• Controllare con regolarità che la guarnizione in
co sono rapidamente rimovibili: cono, filtro per
gomma dell’alberino non presenti segni di usura.
i semi, brocca ecc. Queste parti possono essere
Sostituirla tempestivamente per evitare che acidi/
lavate anche in lavastoviglie.
succhi possano entrare nella base del motore.
• Sciacquare tutte le parti che entrano in contatto
•
Non immergere la base del motore in acqua;
con il succo immediatamente dopo l’uso.
pulire con uno straccio umido.
• Aver cura di lavare tutte le parti che entrano in
• Spegnere sempre il motore e scollegare l’apparcontatto con il succo prima di usare l’apparecchio
ecchio quando non è in uso, quando si rimuovono
per la prima volta.
o installano ricambi o quando si pulisce l’apparecchio.
Specifiche tecniche
Tensione: 220-240V~50/60Hz
Consumo di energia: 180 W
Classe di protezione: I classe
Lavoro a breve tempo: 10 minuti di lavoro / 30-40
minuti per raffreddare l’apparecchio
Le specifiche sono soggette a modifiche senza preavviso.
Garanzia
Qualsiasi difetto che influenza la funzionalità del
dispositivo che compaia entro un anno dall’acquisto sarà corretto a titolo interamente gratuito o con
la sostituzione del prodotto che è stato utilizzato e
sottoposto a manutenzione corretta seguendo le istruzioni, senza alcuna violazione. I diritti legali del
cliente non sono assolutamente modificati. Nel caso
in cui l’intervento di manutenzione o sostituzione sia
previsto nel periodo di validità della garanzia, precisare dove e quando si è acquistato il prodotto, possibilmente allegando lo scontrino.
In linea con la nostra politica di sviluppo continuo dei
prodotti, ci riserviamo il diritto di modificare il prodotto, l’imballo e le specifiche di documentazione,
senza notifica alcuna.
Smaltimento & Ambiente
Alla fine della vita utile del dispositivo, smaltire con- Eliminare i materiali di imballaggio, quali plastica e
formemente alle normative e linee guida applicabili. cartone, negli specifici contenitori.
24
Stimate client,
Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Hendi. Vă rugăm să citiți cu atenția acest manual înainte
de a conecta aparatul pentru evitarea defectării ca urmare a utilizării incorecte. Acordați o atenție deosebită
regulilor de siguranță.
Reguli de siguranță
• Operarea incorectă şi utilizarea necorespunzătoare a aparatului poate avaria grav
aparatul şi poate cauza răni oamenilor.
• Aparatul este utilizat exclusiv în scopuri comerciale și nu trebuie folosit pentru uz casnic.
• Aparatul poate fi folosit doar în scopul pentru care a fost proiectat. Producătorul nu este
răspunzător pentru orice avariere cauzată operării incorecte şi a utilizării necorespunzătoare.
• Asiguraţi-vă că aparatul şi ştecherul nu intră în contact cu apă sau alte lichide. În cazul
în care aparatul este scăpat în apă, scoateţi imediat ştecherul din priză şi un tehnician
autorizat trebuie să-l verifice. Dacă nu respectaţi aceste instrucţiuni, acest lucru poate
cauza situaţii care vă pot pune viaţa în pericol.
•N
u incercati sa deschideti singuri carcasa aparatului.
•N
u introduceţi nici un fel de obiecte în carcasa aparatului.
•N
u atingeţi ştecherul cu mâinile ude sau umede.
•P
ericol de electrocutare! Nu încercați să reparați singur/ă aparatul. În cazul unei defecțiuni, reparațiile vor fi efectuate întotdeauna numai de personal calificat.
•N
u utilizați niciodată un aparat defect! Deconectați aparatul de la priza electrică și contactați distribuitorul în cazul unei defecțiuni.
• A vertisment! Nu scufundați părțile electrice ale aparatului în apă sau în alte lichide. Nu
țineți niciodată aparatul sub jet de apă.
• Verificați în mod regulat ștecărul și cablul pentru a vă asigura că nu sunt deteriorate. În
cazul în care ștecărul sau cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de
agentul de service sau de alt personal calificat similar pentru a evita orice pericol
• Cablul nu trebuie să intre în contact cu obiecte ascuțite sau fierbinți și trebuie păstrat
departe de foc. Pentru a scoate ștecărul din priză, trageți întotdeauna de ștecăr, nu de
cablu.
• Asigurați-vă că nimeni nu poate trage din greșeală cablul (sau prelungitorul) și că nimeni
nu se poate împiedica de el.
• S upravegheați întotdeauna aparatul atunci când este în funcțiune.
• Avertisment! Atât timp cât ștecărul este în priză, aparatul este conectat la sursa de electricitate.
•O
priți aparatul înainte de a scoate ștecărul din priză.
• Nu cărați niciodată aparatul ținându-l de cablu.
•N
u utilizați dispozitive suplimentare care nu sunt livrate împreună cu aparatul.
• Conectați aparatul doar la prize electrice cu intensitatea și frecvența electrice menționate pe eticheta aparatului.
25
RO
• Conectați cablul de alimentare la o priză electrică ușor accesibilă, astfel încât aparatul
să poată fi deconectat imediat în caz de urgență. Scoateți cablul de alimentare din priza
electrică pentru a opri complet aparatul. Utilizați cablul de alimentare ca dispozitiv de
deconectare.
• Opriți întotdeauna aparatul înainte de a deconecta cablul de alimentare.
• Nu utilizați niciodată accesorii care nu sunt recomandate de către producător. Acestea
pot reprezenta un risc de siguranță pentru utilizator și pot deteriora aparatul. Utilizați
numai piese și accesorii originale.
• Acest aparat nu trebuie folosit de copii sau persoane care au capacităţi mentale, senzoriale sau fizice reduse, sau lipsă de experienţă şi cunoştinţe.
• Acest aparat nu trebuie utilizat sub nicio formă de către copii.
• Nu țineți produsul și cablurile sale la îndemâna copiilor.
• Copiii nu trebuie să se joace cu acest produs.
• Deconectați întotdeauna aparatul de la sursa de alimentare în cazul în care este lăsat
nesupravegheat, precum și înainte de asamblare, dezasamblare sau curățare.
• Nu lăsați niciodată aparatul nesupravegheat pe parcursul utilizării.
RO
Instrucțiuni speciale de siguranță
• În timpul utilizării, nu apropiați de aparat părul, îmbrăcămintea și ustensilele de bucătărie
pentru a evita accidentele și pentru a preveni deteriorarea aparatului.
• Nu lăsați aparatul să funcționeze un timp prea îndelungat pentru a evita supraîncălzirea
motorului. Timpul de funcționare continuă nu trebuie să depășească 10 minute. Lăsați
aparatul să se răcească înainte de reutilizare (așteptați aproximativ 30 ~ 40 de minute).
Instalația de împământare
Acest aparat este de clasa I. Acest aparat trebuie electric. Acest aparat este dotat cu un cablu cu fir
împământat. În eventualitatea unui scurtcircuit de împământare cu fișă. Fișa trebuie conectată la o
electric, împământarea reduce riscul electrocutării priză instalată corespunzător și împământată.
prin asigurarea unui fir de ieșire pentru curentul
Înainte de prima utilizare
• Se îndepărtează toate materialele de ambalare și • Curățați toate piesele/accesoriile aparatului cu
se păstrează pentru reutilizare.
apă călduță și o cârpă moale.
• Se verifică integralitatea conținutului și eventu- • Puneți aparatul pe o suprafață plană și stabilă.
alele avarii din timpul transportului. În cazul unor • 3 conuri de presare de dimensiuni diferite (inavarii sau al unei livrări incomplete, luați legătura
cluse).
cu furnizorul (---> Garanția).
26
Modul de utilizare
• Aparatul trebuie să fie conectat la o priză electrică
cu împământare adecvată, care să corespundă
tensiunii și frecvenței menționate pe plăcuța de
identificare a aparatului.
•
Atenție! Asigurați-vă că, înainte conectarea la
priză, butonul se află în poziția „I”.
• Curățați cu grijă citricele înainte de a le stoarce.
•
Tăiați în jumătate fructele pe care doriți să le
stoarceți.
• Alegeți un con de presare a cărui dimensiune să
corespundă fructului pe care doriți să îl stoarceți.
• Porniți aparatul mutând butonul în poziția „I”.
• Stoarceți jumătățile de fructe.
•
După finalizarea operațiunii, opriți aparatul
mutând butonul în poziția „I”.
Notă: Aparatul este destinat citricelor precum portocalele, lămâile și limetele. Pentru alte fructe sau
alimente, utilizați un storcător sau un alt aparat
destinat respectivului tip de alimente.
Protecție termică
Acest echipament este protejat cu o funcție inte- • Așteptați până când motorul se răcește (30-40
grată de dezactivare termică.
minute), reconectați conectorul, iar apoi apăsați
În cazul supraîncălzirii, motorul se oprește.
pe comutator din nou.
Pentru resetare, urmați acești pași.
Dacă problema persistă, scoateți conectorul din
•
Setați comutatorul în poziția „0” și deconectați priză și contactați furnizorul dvs.
comutatorul.
Lucrările de reparaţii şi întreţinere
• Lucrările de reparații pot fi realizate exclusiv de o • Echipamentul este foarte ușor de curățat deounitate de service autorizată.
arece toate piesele care intră în contact cu sucul
• Verificați periodic garnitura din cauciuc a arborelui
pot fi demontate rapid: conul, filtrul pentru sâmde acționare pentru a identifica potențialele urme
buri, bolul etc. Aceste piese pot fi, de asemenea,
de uzură. Înlocuiți-o la timp pentru ca acizii/
curățate în mașina de spălat vase.
sucurile să nu se scurgă în baza motorului.
• Clătiți toate piesele care intră în contact cu sucul,
• Nu scufundați niciodată baza motorului în apă;
imediat după utilizare.
ștergeți-o cu o lavetă moale pentru a o curăța.
• Trebuie să spălați toate piesele care intră în con•
Opriți întotdeauna motorul și deconectați echitact cu sucul înainte de a utiliza echipamentul pripamentul când nu îl folosiți, când demontați sau
ma dată.
montați piese de schimb sau când curățați echipamentul.
Date tehnice
Tensiunea de funcționare: 220-240V~ 50/60Hz
Puterea de consum: 180 W
Clasa de protecție: Clasa I
Utilizare de scurtă durată: 10 minute de funcționare
/ 30 ~ 40 de minute timp de răcire
Datele tehnice pot fi modificate fără preaviz.
27
RO
Garanție
Orice defecțiune care afectează funcționarea aparatului apărută la mai puțin de un an de la
cumpărarea acestuia va fi remediată prin reparație
sau înlocuire gratuită, cu condiția ca aparatul să fi
fost folosit și întreținut conform instrucțiunilor nu
să nu fi fost bruscat sau folosit necorespunzător în
vreun fel. Drepturile dumneavoastră legale nu sunt
afectate. Dacă aparatul este în garanție, menționați
când și de unde a fost cumpărat și includeți dovada
cumpărării (de ex. chitanța).
Conform politicii noastre de dezvoltare continuă a
produsului, ne rezervăm dreptul de a modifica produsul, ambalajul și documentația fără notificare.
Eliminarea şi mediul înconjurător
La sfârșitul vieții aparatului, vă rugăm să-l eliminați Aruncați ambalajul (plastic sau carton) în recipienconform regulamentelor și instrucțiunilor aplicabile tele corespunzătoare.
în acel moment.
RO
28
Уважаемый Клиент,
Большое Вам спасибо за то, что Вы купили оборудование фирмы Hendi. Вам следует внимательно прочитать настоящую инструкцию пользователя во избежание повреждения машины в результате неправильной эксплуатации. Особенно рекомендуем ознакомиться с предупреждениями.
Правила техники безопасности
• Неправильная эксплуатация и неподходящее использование агрегата может
привести к его поломке и поранить оператора.
•
Настоящее устройство предназначено исключительно для коммерческого
использования и не должно использоваться в домашних условиях.
• Оборудование следует использовать точно по назначению. Производитель не несет
ответственности за повреждения, вызванные неправильной эксплуатацией или
неправильным обслуживанием оборудования.
• Оборудование и электрическую штепсельную вилку следует держать вдали от воды
и прочих жидкостей. Если штепсельная вилка попадет в воду, ее следует тут же
вытащить из розетки электропитания и обратиться в службу сертифицированного
сервиса для проверки устройства. Несоблюдение данных указаний может повлечь за
собой угрозу здоровью и жизни обслуживающего персонала.
• Нельзя снимать кожух без особого разрешения.
• Нельзя класть никаких посторонних предметов вовнутрь агрегата.
• Нельзя касаться мокрыми, или влажными руками штепсельной вилки.
• Опасность поражения током! Не следует самостоятельно чинить электроаппаратуру.
Любые поломки и неисправности должны устраняться квалифицированным
персоналом.
• Никогданеследуетпользоватьсяповрежденнойэлектроаппаратурой. Поврежденное
устройство нужно отсоединить от электросети и обратиться к продавцу.
• Предупреждение: не следует погружать электрических деталей в воду, или иные
жидкости. Не омывать в струе воды.
• Регулярно проверять вилку и провод электропитания на предмет повреждений.
Поврежденные вилку или провод передать для ремонта в сервисную точку, или
обратиться к квалифицированному электрику во имя предотвращения опасности
травм.
• Удостовериться, что провод электропитания не касается острых и горячих предметов;
держать электропровод вдали от открытого огня. Для того, чтобы вынуть вилку из
розетки всегда нужно тянуть за вилку, а не за электропровод.
• Защитить провод электропитания (удлинитель) от случайного выпадения из розетки
Электропровод прокладывать так, чтобы случайно не зацепиться за него.
• Непрестанно наблюдать за работающей электроаппаратурой.
•
Предупреждение! Если вилка находится в розетке – это означает, что
электроаппаратура считается подключенной к электропитанию.
• Перед том, как вынуть вилку из розетки, электроаппаратуру следует выключить!
29
RU
RU
• Никогда нельзя переносить, передвигать электроаппаратуру держа за электропровод.
• Не использовать никаких деталей, аксессуаров, которые не поставляются вместе с
этой электроаппаратурой.
• Электроаппаратуру следует подключать исключительно к розетке, в которой имеется
напряжение и частоту, указанную на щитке электроаппаратуры.
• Вилку следует вставлять в розетку, расположенную в удобном и легкодоступном
месте, так чтобы в случае аварии можно бы ее немедленно вынуть. Для полного
обесточивания электроаппаратуры ее следует отсоединить от электропитания; для
этого следует вынуть вилку, находящуюся на конце провода электропитания, из
розетки.
• Перед тем, как вынуть вилку всегда следует помнить о том, чтобы сначала выключить
электроаппаратуру!
• Не следует использовать детали, аксессуары, не рекомендуемые производителем
данной электроаппаратуры, т.к. использование таких деталей, аксессуаров может
создать для пользователя угрозу его здоровью и жизни, а также может привести к
поломке электроаппаратуры. Следует всего использовать оригинальные детали,
аксессуары.
•
Без надлежащего контроля или предварительного обучения эксплуатации
оборудования проводимого лицом, отвечающим за безопасную эксплуатацию,
оборудованием не могут пользоваться ни дети, ни лица с ограниченными
физическими, или психическими возможностями, ни лица, которые не обладают
необходимым опытом работы и знаниями в данной области.
• Ни в коем случае нельзя допускать к использованию электроаппаратуры детей.
• Электроаппаратуру следует хранить в месте недоступном для детей.
• Нельзя разрешать детям использовать электроаппаратуру в качестве игрушки.
• Всегда электроаппаратуру следует отсоединить от электропитания, если оставляем
ее без надзора, перед монтажом, демонтажем и чисткой.
• Нельзя оставлять работающую электроаппаратуру без надзора.
Детальные правила безопасности
• Для того, чтобы свести к минимуму риск получения травм тела и/или повреждений
соковыжималки, во время использования устройства нужно связать волосы, следить
за частями свободной одежды, а также не использовать любые кухонные инструменты.
• Не используйте устройство в течение длительного времени для того, чтобы избежать
перегрева двигателя. Устройство не должно работать непрерывно в течение более
10 минут. Перед повторным использованием подождите, пока устройство охладится
(ок. 30-40 минут).
Монтаж заземления
Соковыжималка является устройством I класса
защиты. Устройство должно быть обязательно
заземленным. В случае короткого электрического
замыкания, заземление снижает риск поражения
электрическим
током,
благодаря
проводу
30
отводящему электроэнергию. Соковыжималка
оснащенa кабельным заземлением с вилкой
заземления. Не вставляйте вилку в розетку, если
устройство не установлено надлежащим образом
и не заземлено.
Перед первым использованием
• Все элементы упаковки нужно сохранить в случае • Очистите все детали устройства и аксессуары с
необходимости повторного использования.
помощью теплой водой и мягкой ткани.
• Проверьте укомплектование устройства, а также • Установите устройство на ровную, устойчивую
проверьте не был ли продукт поврежден во
поверхность.
время транспортировки. В случае повреждений • К устройству предлагаются 3 насадки различных
или некомплектной поставки, сконтактируйтесь
размеров.
с поставщиком (--> Гарантия).
Использование
•
Устройство должно быть подключено к
соответствующей заземленной электрической
розетке, которой параметры (напряжение и
частота) соответствуют данным, указанным на
паспортной табличке.
•
Внимание! Перед подключением устройства,
убедитесь, что переключатель установлен в
положение «I».
•
Тщательно помойте цитрусовые фрукты перед
выжиманием.
•
Перед выжиманием нужно порезать фрукты
пополам.
•
Прикрепите на устройство насадку размером,
соответствующему размеру фрукта.
• Включите устройство, установив переключатель
в положение «I».
•
Выжмите фрукты ранее порезанные на
половинки.
•
После выжимания выключите устройство,
установив переключатель в положение «I».
Примечание: Данное устройство предназначено
для выжимания цитрусовых фруктов, например,
апельсинов, лимонов и лаймов. В случае других
фруктов или видов пищевых продуктов, нужно
использовать выжималки или другие устройства,
пригодное для данного типа пищи.
RU
Защита от перегрева
Данное устройство защищено встроенным • Подождите, пока мотор остынет (30-40 минут),
автоматическим выключателем защиты от
подключите штекер на место и снова нажмите
перегрева.
на выключатель.
В случае перегрева мотор перестанет работать.
Если проблема не исчезнет, отключите штекер из
Для сброса необходимо выполнить следующие розетки и свяжитесь с поставщиком.
шаги.
•
Установите выключатель в положение “0” и
отключите штекер.
Ремонт и техническое обслуживание
•
Ремонт
может
осуществляться
только • Устройство очень легко очищать, поскольку
авторизованным сервисным центром.
все детали, контактирующие с сокомо, легко
•
Регулярно проверяйте резиновые уплотнения
снимать: конус, фильтр пульпы, чаша и т. д. Эти
ведущего вала на предмет износа. Заменяйте
детали также можно мыть в посудомоечной
их, чтобы кислоты/соки не могли попадать в
машине.
мотор.
•
Споласкивайте все детали, контактирующие с
•
Никогда не погружайте основание мотора в
соком, сразу после использования.
воду; для очистки протирайте влажной тряпкой. • Обязательно
вымойте
все
детали,
•
Всегда выключайте мотор и отключайте
контактирующие с соком, перед первым
устройство от электросети, когда оно не
использованием устройства.
используется, при демонтаже или установке
деталей или при очистке устройства.
31
Технические характеристики
Рабочее напряжение: 220-240В ~ 50/60Гц
Потребляемая мощность: 180 Вт
Степень защиты: Класс I
Кратковременная робота: 10 минут работы / 30-40
минут для охлаждения устройства
Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
Гарантия
Любая недоделка или поломка, которая влечет
за собой неправильную работу устройства, которая будет выявлена в течение первого года от
даты покупки, будет устранена бесплатно, или же
все устройство будет заменено новым, если оно
эксплуатировалось и обслуживалось согласно
инструкции по обслуживанию и не использовалось неправильно, или в разрез с назначением.
Данное положение ни коей мере не нарушает
иных прав потребителя, изложенных в законода-
RU
тельстве. В случае заявления устройства в ремонт
или на замену в рамках гарантии, следует указать
место и дату покупки устройства и приложить счет,
или чековую квитанцию.
Согласно нашей политике совершенствования
наших продуктов оставляем за собой право на
ввод изменений в конструкцию, упаковку и в технические параметры, указываемые в технической
документации без предупреждения.
Списание с эксплуатации. Защита окружающей среды
Оборудование, изношенное и списанное с эксплу- Материалы упаковки, такие как пластик, картонатации следует утилизировать согласно правилам ные коробки, древесина, следует складировать
и указаниям, действующим на день снятия с экс- раздельно в соответствующие контейнеры.
плуатации.
32
Estimado cliente:
Lea estas instrucciones de uso cuidadosamente y en su totalidad antes de conectar el aparato a la corriente
eléctrica, así evitará daños por el uso incorrecto. Lea con atención principalmente las instrucciones de
seguridad.
Instrucciones de seguridad
• El manejo incorrecto y el uso inadecuado del aparato pueden ocasionar graves daños al
producto y heridas a las personas.
• El aparato debe usarse únicamente para el fin que ha sido concebido. El fabricante no
se hace responsable por daños ocurridos como consecuencia del manejo incorrecto o el
uso inadecuado del aparato.
• Asegúrese que ni el aparato ni el cable entran en contacto con el agua o cualquier otro
líquido. Si el aparato cae en el agua inesperadamente, retire de inmediato el enchufe
de la toma de alimentación y hágalo revisar por un profesional autorizado. Hacer caso
omiso de estas instrucciones puede poner en peligro su vida.
• No intente nunca abrir usted mismo la carcasa del aparato.
• No introduzca ningún objeto en la carcasa del aparato.
• No toque nunca el enchufe con las manos mojadas o húmedas.
• Revise regularmente que el enchufe y el cable estén en buenas condiciones. Si el enchufe o el cable están dañados, hágalos reparar por una empresa de servicio autorizada.
• No use el aparato si se ha caido o si presenta daños. Hágalo revisar por una empresa
autorizada y, de ser necesario, hágalo reparar.
• No
intente reparar el aparato usted mismo. Esto puede atentar contra su vida.
• Asegúrese de que el cable no haga contacto con objetos calientes o con filo y manténgalo
alejado del fuego. Cuando vaya a retirar el enchufe de la toma de alimentación, tómelo
del enchufe y no del cable.
• Asegúrese de que nadie pueda desconectar el cable (o cable de extensión) abusivamente,
o tropezar con él.
• Mantenga
la vigilancia sobre el aparato mientras está en uso.
• Los niños no comprenden los peligros que representa el uso inadecuado de un aparato
eléctrico. Por tal motivo no deje nunca que los niños manipulen los electrodomésticos
sin estar vigilados.
• Retire siempre el enchufe de la toma de alimentación cuando no esté usando el aparato
y cada vez que vaya a limpiarlo.
• ¡Peligro! Mientras el enchufe esté conectado a la toma de alimentación, el aparato estará
bajo influencia de la corriente eléctrica.
• Apague
el aparato antes de retirar el enchufe de la toma de alimentación.
• No
desplace nunca el aparato tomándolo por el cable.
• No
use accesorios adicionales que no hayan sido suministrados con el aparato.
Con su peso de 12 kg, este exprimidor es muy estable y se puede usar con todos los cítricos.
Con este exprimidor vienen 3 conos.
33
SP
Instrucciones de seguridad especiales
• Durante el uso, mantenga el cabello, la ropa y los utensilios de cocina alejados del dispositivo para evitar lesiones y dañar el aparato.
• No utilice de manera continua el dispositivo durante mucho tiempo para evitar sobrecalentar el motor. El tiempo de uso continuo no debe ser superior a 10 minutos. Deje que
el dispositivo se enfríe antes de volver a usarlo (espere 30 ~ 40 minutos).
Instalación de puesta a tierra
Este es un aparato de clase I. Debe conectarse a
tierra. En caso de cortocircuito eléctrico, la conexión a tierra reduce el riesgo de descarga eléctrica
al proporcionar un cable de escape para la corriente eléctrica. Este dispositivo está equipado con
un cable que tiene un alambre de conexión a tierra
con una clavija para conexión a tierra. La clavija se
debe enchufar en una toma que esté bien instalada
y conectada a tierra.
Antes del primer uso
•
Retire todos los materiales de embalaje y • Limpie las piezas/accesorios del dispositivo con
consérvelos para uso futuro.
agua tibia y un paño suave.
• Compruebe que está todo y que no hay daños del • Coloque el aparato en una superficie nivelada y
transporte. En caso de daños o de entrega incomestable.
pleta, póngase en contacto con el distribuidor.
• 3 tamaños diferentes de cono exprimidor.
(---> Garantía).
(incluidos).
SP
Funcionamiento
• El aparato debe conectarse a una toma eléctrica
adecuada que se corresponda con el voltaje y la
frecuencia de la placa de características del dispositivo.
• ¡Precaución! Asegúrese de que el interruptor está
en la posición “I” antes de enchufarlo.
• Limpie bien los cítricos antes de exprimirlos.
• Corte las frutas en dos mitades para exprimirlas.
• Coloque un cono exprimidor de un tamaño adecuado para la fruta en el aparato.
• Encienda el dispositivo girando el interruptor hacia la posición “I”.
• Exprima las porciones de la fruta.
• Apague el dispositivo girando el interruptor hacia
la posición “0” al terminar de usarlo.
Nota: Este aparato está diseñado para cítricos
(naranjas, limones y limas). Para otras frutas o alimentos, utilice una licuadora u otro dispositivo adecuado para este tipo de alimentos.
Protección térmica
Este aparato está protegido por un control térmico • Espere hasta que el motor se enfríe (30-40 minuincorporado.
tos), vuelva a conectar el enchufe y presione el
En caso de sobrecalentamiento, el motor se deteninterruptor.
drá.
Si el problema persiste, retire el enchufe de la toma
Para reiniciar, siga estos pasos.
y contacte con su proveedor.
• Coloque el interruptor en la posición “0” y desconecte el enchufe.
34
Reparación y mantenimiento
• Las reparaciones solo pueden ser realizadas por • El aparato es muy fácil de limpiar porque todas
un centro de servicio autorizado.
las piezas que entran en contacto con el zumo son
• Revise regularmente el sellado de goma del eje
fácilmente desmontables: el cono, el filtro, el rede transmisión en caso de desgaste. Sustitúyalo
cipiente, etc. Estas piezas también se pueden limde vez en cuando para que los ácidos/zumos no
piar en el lavavajillas.
puedan filtrarse a la base del motor.
• Enjuague todas las partes que entren en contacto
• Nunca sumerja la base del motor en agua; limpie
con el zumo inmediatamente después del uso.
con un paño húmedo.
• Tenga cuidado de lavar todas las piezas que entran
• Siempre apague el motor y desenchufe el aparato
en contacto con el zumo antes de utilizar el aparacuando no lo use, cuando retire o instale piezas de
to por primera vez.
repuesto o cuando limpie el aparato.
Datos técnicos
Voltaje operativo: 220-240V~ 50/60Hz
Consumo de potencia: 180 W
Clase de protección: Clase I
Funcionamiento de corta duración: funcionamiento
de 10 minutos / 30 ~ 40 minutos de enfriamiento
Los datos técnicos están sujetos a cambios sin previo aviso.
Garantía
Todo defecto que incida en el funcionamiento del
aparato y que se manifieste dentro del plazo de un
año a partir de la fecha de compra será corregido
mediante reparación sin coste o sustitución del aparato siempre y cuando se haya usado y mantenido de
acuerdo con las instrucciones y no se haya abusado
o hecho mal uso del mismo de cualquier modo. No
se afectan los derechos estatutarios. Si el aparato
está cobijado por la garantía, informe la ciudad y el
lugar donde lo compró, y adjunte el comprobante de
compra (p.e. el recibo de caja).
En conformidad con nuestra política de desarrollo
continuo de productos, nos reservamos el derecho a
introducir modificaciones al producto, el embalaje y
las especificaciones de la documentación sin previo
aviso.
Descartar el aparato
Para descartar el aparato al final de su vida útil, siga EN CASO DE AVERIA GRACIAS POR LLAMAR :
las normas y leyes vigentes aplicables en dicho mo- ATENCION AL CLIENTE ESPAÑA 902 459 459
mento.
( TENIENDO SU FACTURA DE COMPRA A MANO )
35
SP
Estimado cliente,
leia atenta e totalmente estas instruções de utilização antes de ligar o aparelho, de forma a evitar danos por
utilização incorrecta. Leia sobretudo as instruções de segurança atentamente.
PT
Instruções de segurança
• A operação incorrecta e a utilização inadequada poderá danificar seriamente o aparelho
e causar ferimentos pessoais.
• aparelho deve ser utilizado unicamente para o fim a que se destina. O fabricante não se
responsabiliza por danos ocorridos em consequência da operação incorrecta e utilização
inadequada do aparelho.
• Assegure-se que o aparelho e a ficha eléctrica não entram em contacto com a água ou
qualquer outro líquido. Caso o aparelho entre acidentalmente em contacto com a água,
retire de imediato a ficha eléctrica da tomada de alimentação e deixe o aparelho ser
controlado por um técnico especializado. Caso não o faça, poderá correr risco de vida ao
utilizar o aparelho.
• Não tente nunca abrir o aparelho.
• Não introduza qualquer objecto no interior do aparelho.
• Não toque na ficha eléctrica com as mãos húmidas ou molhadas.
• Verifique regularmente se a ficha eléctrica e o cabo se encontram em boas condições.
Caso a ficha eléctrica ou o cabo se encontrem danificados, faça-os reparar por uma
empresa autorizada.
• Não utilize o aparelho após uma queda ou se este apresentar danos. Faça-o controlar
por uma empresa autorizada e, se necessário, faça-o reparar.
• Não tente reparar o aparelho você mesmo. Caso o faça poderá correr risco de vida.
• Assegure-se de que o cabo não entra em contacto com objectos cortantes ou extremamente quentes e mantenha-o afastado de chamas. Ao retirar a ficha da tomada, puxe
sempre pela ficha e não pelo cabo.
• Assegure-se de que não existe perigo de alguém desligar ou tropeçar inadvertidamente
no cabo.
• Mantenha o aparelho sob vigilância durante a sua utilização.
• As crianças não se apercebem dos perigos que a utilização inadequada de um aparelho
pode trazer. Por isso, nunca deixe crianças trabalhar com electrodomésticos sem vigilância.
• Retire sempre a ficha eléctrica da tomada de alimentação sempre que o aparelho não
esteja a ser utilizado e sempre que o limpe.
• Perigo! Desde que a ficha eléctrica esteja ligada à tomada, o aparelho estará sob corrente eléctrica.
• Desligue o aparelho antes de retirar a ficha eléctrica da tomada.
• Não desloque nunca o aparelho puxando pelo cabo.
• Não utilize acessórios adicionais que não tenham sido fornecidos juntamente com o
aparelho.
36
Este espremedor de citrinos profissional é muito estável graças ao seu peso (12 kg) e pode
ser utilizado para a maior parte dos citrinos. O espremedor é fornecido com cones espremedores em 3 tamanhos.
Regulamentos de segurança especiais
• Durante a utilização, mantenha pelos, vestuário e utensílios da cozinha afastados do
aparelho para evitar lesões e danos no aparelho.
• Não utilize o aparelho continuamente durante um período muito prolongado para evitar
o sobreaquecimento do motor. O período de utilização contínua não deve exceder 10
minutos. Deixe que o aparelho arrefeça antes de uma nova utilização (aguarde ~ 30 a 40
minutos).
Instalação com ligação à terra
Este é um aparelho de classe I. Este aparelho tem
de ter ligação à terra. No caso de um curto-circuito
elétrico, a ligação à terra reduz o risco de choque
elétrico fornecendo um fio de evacuação para a
corrente elétrica. Este aparelho está equipado com
um cabo tendo um fio de terra com uma ficha com
ligação à terra. A ficha tem de ser ligada a uma tomada devidamente instalada e com ligação à terra.
Antes da primeira utilização
• Remover todos os materiais de embalamento e • Limpar todas as peças/acessórios do aparelho
conservar para utilização futura.
com água morna e um pano macio.
•
Verificar a integridade do aparelho e possíveis • Colocar o aparelho numa superfície nivelada, esdanos causados pelo transporte. No caso de
tável e firme.
danos ou de entrega incompleta, contactar o for- • 3 tamanhos diferentes de cone de pressão (incluínecedor (---> Garantia).
do).
Funcionamento
• O aparelho tem de ser ligado a uma tomada elétrica devidamente liga à terra com a tensão e frequência correspondente indicadas na placa de
características do aparelho.
• Cuidado! Certifique-se de que o interrutor está na
posição “I” antes de ligar.
•
Limpe cuidadosamente os citrinos antes de os
espremer.
• Corte a fruta a espremer em duas metades.
• Coloque um cone de pressão de tamanho adequado à fruta no aparelho.
•
Ligue o aparelho rodando o interrutor para
posição “I”.
• Esprema as metades da fruta.
•
Desligue o aparelho rodando o interrutor para
posição “0” após terminar a operação.
Nota: Este aparelho foi concebido para citrinos como laranjas, limões e limas. Para outros frutos ou
alimentos, utilize uma máquina de sumos ou outro
aparelho adequado a este tipo de alimento.
Proteção térmica
Este eletrodoméstico é protegido por um interruptor • Aguarde até que o motor arrefeça (30-40 minutérmico incorporado.
tos), volte a ligar a ficha e prima o interruptor noEm caso de sobreaquecimento, o motor irá parar.
vamente.
Para reiniciar, siga os passos seguintes.
Se o problema persistir, remova a ficha da tomada e
• Coloque o interruptor na posição “0” e desligue entre em contacto com o seu fornecedor.
a ficha.
37
PT
Reparação e manutenção
• A reparação apenas pode ser realizada por • O eletrodoméstico é muito fácil de limpar, uma vez
serviços de assistência técnica autorizados.
que todas as peças que entram em contacto com
• Verifique regularmente os vedantes de borracha
o sumo são rapidamente removíveis: o cone, o fildo veio da transmissão após utilizar. Substitua os
tro de sementes, a taça, etc. Estas peças também
vedantes oportunamente para que os ácidos/supodem ser lavadas numa máquina de lavar louça.
mos não possam vazar para a base do motor.
• Enxague todas as peças que entrem em contacto
• Nunca submerja a base do motor em água; limpe
com o sumo imediatamente após a utilização.
com um pano húmido.
• Certifique-se de que lava todas as peças que en• Desligue sempre o motor e remova a ficha do elettram em contacto com os sumos antes de utilizar
rodoméstico da tomada quando não o estiver a utio eletrodoméstico pela primeira vez.
lizar, ao remover ou instalar peças sobressalentes
ou ao limpar o eletrodoméstico.
Dados técnicos
Tensão de funcionamento: 220-240V~ 50/60Hz
Consumo energético: 180 W
Classe de proteção: Classe I
Período de funcionamento breve: 10 minutos de
funcionamento/30 ~ 40 minutos de tempo de arrefecimento
Os dados técnicos estão sujeitos a alteração sem notificação prévia.
PT
Garantia
Todos os defeitos que influenciem o funcionamento
do aparelho e que ocorram dentro do período de um
ano após a aquisição do mesmo, serão corrigidos
gratuitamente mediante reparação ou substituição
do aparelho. Isto sempre no caso de o aparelho ter
sido utilizado e mantido de acordo com as instruções de utilização e de não ter sido utilizado indevidamente de qualquer forma. Isto não afecta os
direitos estatutários do cliente.
Se o aparelho se encontrar coberto pela garantia,
indique o local e a data de compra e anexe um comprovativo de compra (por exemplo um talão comprovativo de pagamento).
De acordo com a nossa política de desenvolvimento
contínuo de produtos, reservamo-nos o direito de
introduzir modificações ao produto, embalagem e
documentação sem aviso prévio.
Eliminação
Para se descartar do aparelho no final da sua vida momento.
útil, siga as normas e as leis vigentes aplicáveis no
38
Αγαπητέ πελάτη,
Ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν Hendi. Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο πριν συνδέσετε
τη συσκευή, προκειμένου να προλάβετε πιθανή βλάβη που μπορεί να οφείλεται σε λαν- θασμένη χρήση.
Διαβάστε ιδίως τους κανονισμούς ασφαλείας πολύ προσεκτικά.
Κανονισμοί ασφαλείας
• Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για επαγγελματική χρήση και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται
για οικιακή χρήση.
• Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται και
σχεδιάστηκε. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για τυχόν ζημιές που προκλήθηκαν από
εσφαλμένη λειτουργία και ακατάλληλη χρήση.
• Κρατήστε τη συσκευή και το βύσμα μακριά από νερό και άλλα υγρά. Σε περίπτωση που
η συσκευή πέσει μέσα σε νερό, αφαιρέστε αμέσως το βύσμα από την πρίζα και μην τη
χρησιμοποιήσετε μέχρι να ελεγχθεί η συσκευή από πιστοποιημένο τεχνικό. Η μη τήρηση των
οδηγιών ενδέχεται να προκαλέσει κίνδυνο προς τη ζωή.
• Μην επιχειρήσετε ποτέ να ανοίξετε μόνοι σας το περίβλημα της συσκευής.
• Μην εισάγετε αντικείμενα στο περίβλημα της συσκευής.
• Μην αγγίζετε το βύσμα με υγρά χέρια.
• Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε μόνοι σας τη συσκευή. Σε
περίπτωση δυσλειτουργίας, οι επισκευές πρέπει να διενεργούνται μόνο από εξειδικευμένο
προσωπικό.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ συσκευή με βλάβη! Σε περίπτωση βλάβης, αποσυνδέστε τη
συσκευή από την πρίζα και επικοινωνήστε με τον πωλητή.
• Προειδοποίηση! Μην βυθίζετε τα ηλεκτρικά μέρη της συσκευής σε νερό ή άλλα υγρά. Μην
βάζετε ποτέ τη συσκευή κάτω από τρεχούμενο νερό.
• Ελέγχετε τακτικά το βύσμα και το καλώδιο τροφοδοσίας για τυχόν ζημιές. Εάν το βύσμα ή το
καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τεχνικό σέρβις ή
εξειδικευμένα άτομα για την αποφυγή τυχόν κινδύνου ή τραυματισμού.
• Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν έρχεται σε επαφή με αιχμηρά ή θερμά αντικείμενα και
κρατήστε το μακριά από φωτιά. Για να βγάλετε το βύσμα από την πρίζα, να τραβάτε πάντα το
βύσμα και όχι το καλώδιο.
• Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο (ή το καλώδιο επέκτασης) είναι τοποθετημένο έτσι ώστε να μην
προκαλέσει κίνδυνο να σκοντάψει κανείς.
• Να προσέχετε πάντα τη συσκευή κατά τη χρήση.
• Προειδοποίηση! Όσο το βύσμα είναι στην πρίζα, η συσκευή είναι συνδεδεμένη στην πηγή
τροφοδοσίας.
• Απενεργοποιήστε τη συσκευή πριν τραβήξετε το βύσμα από την πρίζα.
• Ποτέ μην μεταφέρετε τη συσκευή από το καλώδιο.
• Μην χρησιμοποιείτε συσκευές που δεν παρέχονται μαζί με τη συσκευή.
• Συνδέστε τη συσκευή μόνο σε ηλεκτρική πρίζα με τάση και συχνότητα που αναφέρονται στην
ετικέτα της συσκευής.
39
GR
• Συνδέστε το βύσμα σε μια εύκολα προσβάσιμη ηλεκτρική πρίζα έτσι ώστε σε περίπτωση
έκτακτης ανάγκης η συσκευή να μπορεί να αποσυνδεθεί αμέσως. Για να απενεργοποιήσετε
πλήρως τη συσκευή, βγάλτε το βύσμα από την πρίζα.
• Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή πριν αποσυνδέσετε το βύσμα.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα διαφορετικά από αυτά που συνιστώνται από τον
κατασκευαστή. Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί να δημιουργηθεί κίνδυνος για τον χρήστη και
να προκληθεί ζημιά στη συσκευή. Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά εξαρτήματα και αξεσουάρ.
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών)
με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη πείρας και
γνώσης.
• Αυτή η συσκευή δεν πρέπει, σε καμία περίπτωση, να χρησιμοποιείται από παιδιά.
• Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από παιδιά.
• Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από το ρεύμα εάν αφήνεται χωρίς επιτήρηση ή
δεν χρησιμοποιείται και πριν από εργασίες συναρμολόγησης, αποσυναρμολόγησης ή
καθαρισμού.
• Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επιτήρηση ενώ βρίσκεται σε λειτουργία.
GR
Ειδικοί κανονισμοί ασφαλείας
• Κατά τη διάρκεια της χρήσης, μην πλησιάζετε τα μαλλιά και τα ρούχα σας, καθώς και
μαγειρικά σκεύη κοντά στη συσκευή για να αποφύγετε τυχόν τραυματισμούς και ζημιά της
συσκευής.
• Μην χρησιμοποιείτε συνεχώς τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα για την αποφυγή
υπερθέρμανσης του κινητήρα. Ο χρόνος συνεχόμενης λειτουργίας δεν πρέπει να υπερβαίνει
τα 10 λεπτά. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν την χρησιμοποιήσετε ξανά (περιμένετε
περίπου 30 ~ 40 λεπτά).
Γείωση
Η συσκευή είναι κατηγορίας Ι και πρέπει να γειωθεί. Σε
περίπτωση ηλεκτρικού βραχυκυκλώματος, η γείωση
μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, παρέχοντας
ένα σύρμα διαφυγής για το ηλεκτρικό ρεύμα. Αυτή η
συσκευή είναι εξοπλισμένη με καλώδιο που φέρει
καλώδιο γείωσης με βύσμα γείωσης. Το βύσμα πρέπει
να είναι συνδεδεμένο σε σωστά τοποθετημένη και
γειωμένη πρίζα.
Πριν από την πρώτη χρήση
• Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας και διατηρήστε • Καθαρίστε όλα τα μέρη/εξαρτήματα της συσκευής
τα για μελλοντική χρήση.
με χλιαρό νερό και ένα μαλακό πανί.
• Ελέγξτε εάν η συσκευή είναι πλήρης και για τυχόν • Τοποθετείτε τη συσκευή σε επίπεδη, σταθερή και
ζημιές κατά τη μεταφορά. Σε περίπτωση ζημιών ή
ανθεκτική επιφάνεια.
μη ολοκληρωμένης παράδοσης, επικοινωνήστε με • 3
διαφορετικά
μεγέθη
κεφαλών
πίεσης
τον προμηθευτή (Βλ. ---> Εγγύηση).
(περιλαμβάνονται).
40
Λειτουργία
•
Η συσκευή πρέπει να είναι συνδεδεμένη σε μια
κατάλληλη γειωμένη ηλεκτρική πρίζα με τάση και
συχνότητα που αναγράφονται στην πινακίδα τύπου
της συσκευής.
•
Προσοχή! Πριν τη σύνδεση, βεβαιωθείτε ότι ο
διακόπτης βρίσκεται στη θέση «I».
• Καθαρίστε προσεκτικά τα εσπεριδοειδή φρούτα πριν
τα χρησιμοποιήσετε στον αποχυμωτή.
• Κόψτε τα φρούτα στη μέση.
•
Τοποθετήστε στη συσκευή την κεφαλή που είναι
κατάλληλη με βάση το μέγεθος του φρούτου.
•
Ενεργοποιήστε τη συσκευή, περιστρέφοντας τον
διακόπτη στη θέση «I».
• Στύψτε τα κομμένα στη μέση φρούτα.
• Απενεργοποιήστε τη συσκευή περιστρέφοντας τον
διακόπτη στη θέση «0».
Σημείωση: Η συσκευή είναι σχεδιασμένη για
εσπεριδοειδή φρούτα, όπως πορτοκάλια, λεμόνια
και μοσχολέμονα. Για άλλα φρούτα ή τροφές,
χρησιμοποιήστε αποχυμωτή ή άλλη συσκευή
κατάλληλη για αυτά τα τρόφιμα.
Θερμική προστασία
Η συσκευή προστατεύεται με ενσωματωμένη θερμική • Περιμένετε έως ότου κρυώσει ο κινητήρας (30-40
διακοπή.
λεπτά), επανασυνδέστε το φις και, στη συνέχεια,
Σε περίπτωση υπερθέρμανσης, ο κινητήρας θα
πατήστε ξανά τον διακόπτη. Εάν το πρόβλημα
σταματήσει.
παραμένει, αφαιρέστε το φις από την πρίζα και
Για επαναφορά, προβείτε στα ακόλουθα βήματα:
επικοινωνήστε με τον προμηθευτή σας.
• Θέστε τον διακόπτη στη θέση «0» και αποσυνδέστε
το φις.
Επισκευή και συντήρηση
•
Οι επισκευές πραγματοποιούνται μόνο από • Η συσκευή είναι πολύ εύκολη στον καθαρισμό, αφού
εξειδικευμένες εγκαταστάσεις σέρβις.
όλα τα εξαρτήματα που έρχονται σε επαφή με τον
•
Ελέγχετε τακτικά τη λαστιχένια σφράγιση του
χυμό αφαιρούνται γρήγορα: η κεφαλή, το φίλτρο, το
κινητήριου άξονα για φθορές. Αντικαταστήστε την
δοχείο κλπ. Αυτά τα εξαρτήματα μπορούν επίσης να
τακτικά, ώστε να μην υπάρχει διαρροή οξέων/χυμών
πλυθούν στο πλυντήριο πιάτων.
στη βάση του κινητήρα.
• Ξεβγάλτε όλα τα εξαρτήματα που έρχονται σε επαφή
• Μην βυθίζετε ποτέ τη βάση του κινητήρα στο νερό.
με τον χυμό, αμέσως μετά τη χρήση.
Για να την καθαρίσετε, σκουπίστε την με ένα υγρό • Πλύνετε όλα τα εξαρτήματα που έρχονται σε επαφή
πανί.
με τον χυμό, πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για
•
Όταν αφαιρείτε ή τοποθετείτε ανταλλακτικά, όταν
πρώτη φορά.
καθαρίζετε ή δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή,
να απενεργοποιείτε πάντα τον κινητήρα και να
αποσυνδέετε τη συσκευή από τη πρίζα.
Τεχνικά δεδομένα
Τάση λειτουργίας: 220-240V~ 50/60Hz
Κατανάλωση ενέργειας: 180 W
Κατηγορία προστασίας: Κατηγορία I
Λειτουργία: 10 λεπτά λειτουργίας / 30~40 λεπτά
χρόνος ξεκούρασης
Τα τεχνικά δεδομένα μπορούν να τροποποιηθούν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
41
GR
Εγγύηση
Οποιοδήποτε ελάττωμα επηρεάζει τη λειτουργικότητα
της συσκευής που γίνεται προφανές ένα χρόνο
μετά την αγορά της, θα διορθώνεται με δωρεάν
επισκευή ή αντικατάσταση, αρκεί η συσκευή να έχει
χρησιμοποιηθεί και συντηρηθεί σύμφωνα με τις
οδηγίες και να μην έχει γίνει κατάχρηση ή λανθασμένη
χρήση της με οποιονδήποτε τρόπο. Δε θίγονται τα
νόμιμα δικαιώματά σας. Εάν η συσκευή υποστηρίζεται
από εγγύηση, δηλώστε πού και πότε έχει αγοραστεί
και συμπεριλάβετε την απόδειξη αγοράς (π.χ.
απόδειξη λιανικής πώλησης).
Σύμφωνα με την πολιτική μας για τη συνεχή εξέλιξη των
προϊόντων μας, διατηρούμε το δικαίωμα να αλλάξουμε
το προϊόν, τη συσκευασία και τις προδιαγραφές
τεκμηρίωσής του χωρίς προειδοποίηση.
Απόρριψη & Περιβάλλον
Στο τέλος της διάρκειας ζωής της συσκευής, Πετάξτε τα υλικά συσκευασίας, όπως το πλαστικό και
απορρίψτε τη συσκευή σύμφωνα με τους κανονισμούς τα κουτιά, στα κατάλληλα σημεία απόρριψης.
και τις κατευθυντήριες γραμμές που ισχύουν τη
συγκεκριμένη χρονική στιγμή.
ΣΕΡΒΙΣ ΕΛΛΑΔΟΣ:
Serviceworld
τηλ.: 210.6203.838 (10 γραμμές)
[email protected]
www.serviceworld.gr
GR
42
43
Hendi B.V.
Hendi Food Service Equipment Romania Srl
Steenoven 21
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
3911 TX Rhenen, The Netherlands
Brașov, 500164, Romania
Tel:
+31 (0)317 681 040
Tel:
+40 268 320330
Email:
[email protected]
Email:
[email protected]
Hendi Polska Sp. z o.o.
PKS Hendi South East Europe SA
ul. Magazynowa 5
5 Metsovou Str.
62-023 Gądki, Poland
18346 Moschato, Athens, Greece
Tel:
+48 61 6587000
Tel:
+30 210 4839700
Email:
[email protected]
Email:
[email protected]
Hendi Food Service Equipment GmbH
Hendi HK Ltd.
Gewerbegebiet Ehring 15
1208, 12/F Exchange Tower
5112 Lamprechtshausen, Austria
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel:
+43 (0) 6274 200 10 0
Tel:
+852 2154 2618
Email:
[email protected]
Email:
[email protected]
Hendi UK Ltd.
Find Hendi on internet:
Central Barn, Hornby Road
www.hendi.eu
Lancaster, LA2 9JX, United Kingdom
www.facebook.com/HendiFoodServiceEquipment
Tel:
+44 (0)333 0143200
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
Email:
[email protected]
www.youtube.com/HendiEquipment
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de imprimare.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz
- Cambios, errores de impresión y redacción reservados.
błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Reservados erros de alterações, impressão e digitação.
- Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
© 2017 Hendi BV Rhenen - The Netherlands
Ver: 09-11-2017
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement