Caso WineComfort 38 black Design wine temperer Bedienungsanleitung

Caso WineComfort 38 black Design wine temperer Bedienungsanleitung

advertisement

Assistant Bot

Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.

Manual
Caso WineComfort 38 black Design wine temperer Bedienungsanleitung | Manualzz

Original-

Bedienungsanleitung

WineComfort 38 black (653)

1

Braukmann GmbH

Raiffeisenstraße 9

Service-Hotline International:

Tel.: +49 (0) 29 32 / 80 55 4

– 99

D-59757 Arnsberg

Fax: +49 (0) 29 32 / 80 55 4

– 77 eMail: [email protected]

Sie finden die aktuellste Version der Bedienungsanleitung auch auf unserer Homepage: www.caso-germany.de

Dokument-Nr.: 00653 09-06-2020 EU

Druck- und Satzfehler vorbehalten. Bildabweichungen zur Originalware sind technisch bedingt möglich.

© 2020 Braukmann GmbH

1 Bedienungsanleitung: Allgemeines ....................................................................... 10

1.1

Informationen zu dieser Anleitung ........................................................................ 10

1.2

Warnhinweise .......................................................................................................... 10

1.3

Haftungsbeschränkung .......................................................................................... 11

1.4

Urheberschutz ......................................................................................................... 11

2 Sicherheit ................................................................................................................. 11

2.1

Bestimmungsgemäße Verwendung ....................................................................... 11

2.2

Allgemeine Sicherheitshinweise ............................................................................ 12

2.3

Gefahrenquellen ...................................................................................................... 13

2.3.1

Brandgefahr / Gefahr durch brennbare Materialien / Explosionsgefahr ................ 13

2.3.2

Gefahr durch elektrischen Strom ........................................................................... 14

3 Inbetriebnahme ........................................................................................................ 14

3.1

Sicherheitshinweise ................................................................................................ 14

3.2

Lieferumfang und Transportinspektion ................................................................. 14

3.3

Auspacken ............................................................................................................... 15

3.4

Entsorgung der Verpackung .................................................................................. 15

3.5

Aufstellung ............................................................................................................... 15

3.5.1

Anforderungen an den Aufstellort .......................................................................... 15

3.5.2

Standfüsse ............................................................................................................ 16

3.5.3

Anbringung des Griffes ......................................................................................... 16

3.5.4

Holzlagerböden ..................................................................................................... 17

3.6

Elektrischer Anschluss ........................................................................................... 17

4 Aufbau und Funktion .............................................................................................. 18

4.1

Gesamtübersicht ..................................................................................................... 18

5 Bedienung und Betrieb ........................................................................................... 18

2

5.1

Bedienelemente und Anzeige ................................................................................. 19

5.2

Typenschild ............................................................................................................. 19

6 Reinigung und Pflege.............................................................................................. 19

6.1

Sicherheitshinweise ................................................................................................ 20

6.2

Reinigung ................................................................................................................. 20

6.3

Bewegen Ihres Gerätes ........................................................................................... 21

7 Störungsbehebung ................................................................................................. 21

7.1

Sicherheitshinweise ................................................................................................ 21

7.2

Störungsursachen und

–behebung ....................................................................... 21

7.3

Entsorgung des Altgerätes ..................................................................................... 22

8 Garantie .................................................................................................................... 22

9 Technische Daten .................................................................................................... 23

10 Operating Manual .................................................................................................... 25

10.1

General ..................................................................................................................... 25

10.2

Information on this manual .................................................................................... 25

10.3

Warning notices ...................................................................................................... 25

10.4

Limitation of liability................................................................................................ 26

10.5

Copyright protection ............................................................................................... 26

11 Safety........................................................................................................................ 26

11.1

Intended use ............................................................................................................ 26

11.2

General Safety information ..................................................................................... 27

11.3

Sources of danger ................................................................................................... 28

11.3.1

Risk of fire / flammable materials used. Danger of burns or of explosion .............. 28

11.3.2

Dangers due to electrical power ............................................................................ 28

12 Commissioning ....................................................................................................... 29

12.1

Safety information ................................................................................................... 29

12.2

Delivery scope and transport inspection .............................................................. 29

12.3

Unpacking ................................................................................................................ 29

12.4

Disposal of the packaging ...................................................................................... 30

12.5

Setup ........................................................................................................................ 30

12.5.1

Setup location requirements:................................................................................. 30

12.5.2

Feet ....................................................................................................................... 30

12.5.3

The handle installing ............................................................................................. 31

12.5.1

Shelves ................................................................................................................. 31

12.6

Electrical connection .............................................................................................. 31

13 Design and Function ............................................................................................... 32

13.1

Complete overview .................................................................................................. 32

3

14 Operation and Handing ........................................................................................... 33

14.1

Operating elements and displays .......................................................................... 33

14.2

Rating plate .............................................................................................................. 33

15 Cleaning and Maintenance ..................................................................................... 34

15.1

Safety information ................................................................................................... 34

15.2

Cleaning ................................................................................................................... 34

15.3

Moving the appliance .............................................................................................. 35

16 Troubleshooting ...................................................................................................... 35

16.1

Safety notices .......................................................................................................... 35

16.2

Fault indications and rectification of faults .......................................................... 35

17 Disposal of the Old Device ..................................................................................... 36

18 Guarantee ................................................................................................................. 37

19 Technical Data ......................................................................................................... 37

20 Mode d´emploi ......................................................................................................... 39

20.1

Généralités ............................................................................................................... 39

20.2

Informations relatives à ce manuel ........................................................................ 39

20.3

Avertissements de danger ...................................................................................... 39

20.4

Limite de responsabilités ....................................................................................... 40

20.5

Protection intellectuelle .......................................................................................... 40

21 Sécurité .................................................................................................................... 40

21.1

Utilisation conforme ................................................................................................ 40

21.2

Consignes de sécurités générales ........................................................................ 41

21.3

Sources de danger .................................................................................................. 42

21.3.1

Danger d’incendie/Danger dû à des matériaux inflammables. Danger d'incendie et d'explosion ......................................................................................................................... 42

21.3.2

Dangers du courant électrique .............................................................................. 43

22 Mise en service ........................................................................................................ 43

22.1

Consignes de sécurité ............................................................................................ 43

22.2

Inventaire et contrôle de transport ........................................................................ 43

22.3

Déballage ................................................................................................................. 44

22.4

Elimination des emballages ................................................................................... 44

22.5

Mise en place ........................................................................................................... 44

22.5.1

Exigences pour l'emplacement d'utilisation ........................................................... 44

22.5.2

Les pieds ............................................................................................................... 45

22.5.3

L’installation de la poignée .................................................................................... 45

22.5.4

Rayonnages en bois ............................................................................................. 45

22.6

Raccordement électrique ........................................................................................ 46

23 Structure et fonctionnement .................................................................................. 46

4

23.1

Vue d'ensemble ....................................................................................................... 46

23.2

Commande et fonctionnement ............................................................................... 47

23.3

Eléments de commande et d'affichage ................................................................. 47

23.4

Plaque signalétique ................................................................................................. 47

24 Nettoyage et entretien ............................................................................................. 48

24.1

Consignes de sécurité ............................................................................................ 48

24.2

Nettoyage ................................................................................................................. 48

24.2.1

Déplacement de votre appareil ............................................................................. 49

25 Réparation des pannes ........................................................................................... 49

25.1

Consignes de sécurité ............................................................................................ 49

25.2

Origine et remède des incidents ............................................................................ 49

26 Elimination des appareils usés .............................................................................. 50

27 Garantie .................................................................................................................... 51

28 Caractéristiques techniques .................................................................................. 51

29 Istruzioni d´uso ........................................................................................................ 53

29.1

In generale ............................................................................................................... 53

29.2

Informazioni su queste istruzioni d’uso ................................................................ 53

29.3

Indicazioni d’avvertenza ......................................................................................... 53

29.4

Limitazione della responsabilità ............................................................................ 54

29.5

Tutela de i diritti d’autore ......................................................................................... 54

30 Sicurezza .................................................................................................................. 55

30.1

Utilizzo conforme alle disposizioni ........................................................................ 55

30.2

Indicazioni generali di sicurezza ............................................................................ 55

30.3

Fonti di pericolo ...................................................................................................... 56

30.3.1

Pericolo d’incendio/ Pericolo a causa di materiali combustibili / pericolo d’esplosione ....................................................................................................................... 56

30.3.2

Pericolo dovuto a corrente elettrica ....................................................................... 57

31 Messa in funzione ................................................................................................... 58

31.1

Indicazioni di sicurezza........................................................................................... 58

31.2

Insieme della fornitura ed ispezione trasporto ..................................................... 58

31.3

Disimballaggio ......................................................................................................... 58

31.4

Smaltimento de ll’involucro ..................................................................................... 59

31.5

Posizionamento ....................................................................................................... 59

31.5.1

Requisiti del luogo di posizionamento ................................................................... 59

31.5.2

Piedini ................................................................................................................... 60

31.5.3

Installazione maniglia ............................................................................................ 60

31.5.4

Ripiani di legno ...................................................................................................... 60

31.6

Connessione elettrica ............................................................................................. 60

5

32 Costruzione e funzione ........................................................................................... 61

32.1

Panoramica complessiva........................................................................................ 61

33 Utilizzo e funzionamento ........................................................................................ 62

33.1

Comandi e display ................................................................................................... 62

33.2

Targhetta di omologazione ..................................................................................... 62

34 Pulizia e cura ........................................................................................................... 63

34.1

Indicazioni di sicurezza........................................................................................... 63

34.2

La pulizia .................................................................................................................. 63

34.2.1

Muovere l’apparecchio .......................................................................................... 64

35 Eliminazione malfunzionamenti ............................................................................. 64

35.1

Indicazioni di sicurezza........................................................................................... 64

35.2

Cause malfunzionamenti e risoluzione ................................................................. 64

36

Smaltimento dell’apparecchio obsoleto ................................................................ 65

37 Garanzia ................................................................................................................... 65

38 Dati tecnici ............................................................................................................... 66

39 Manual del usuario .................................................................................................. 68

39.1

Generalidades .......................................................................................................... 68

39.2

Información acerca de este manual ....................................................................... 68

39.3

Advertencias ............................................................................................................ 68

39.4

Limitación de responsabilidad ............................................................................... 69

39.5

Derechos de autor (copyright) ............................................................................... 69

40 Seguridad ................................................................................................................. 69

40.1

Uso previsto ............................................................................................................. 69

40.2

Instrucciones generales de seguridad .................................................................. 70

40.3

Fuentes de peligro .................................................................................................. 71

40.3.1

Peligro de incendio / peligro por materiales inflamables / Peligro de incendio o de explosión ............................................................................................................................ 71

40.3.2

Peligro de electrocución ........................................................................................ 72

41 Puesta en marcha .................................................................................................... 72

41.1

Instrucciones de seguridad .................................................................................... 72

41.2

Ámbito de suministro e inspección de transporte ............................................... 72

41.3

Desembalaje ............................................................................................................ 73

41.4

Eliminación del embalaje ........................................................................................ 73

41.5

Colocación ............................................................................................................... 73

41.5.1

Requisitos que debe reunir el lugar de montaje .................................................... 73

41.5.2

Soportes del aparato ............................................................................................. 74

41.5.3

Fijación de las agarraderas ................................................................................... 74

41.5.4

Estantes de madera .............................................................................................. 74

6

41.6

Conexión eléctrica .................................................................................................. 75

42 Estructura y funciones ............................................................................................ 75

42.1

Descripción general ................................................................................................ 75

43 Operación y funcionamiento .................................................................................. 76

43.1

Mandos e indicadores ............................................................................................. 76

43.2

Placa de especificaciones ...................................................................................... 76

44 Limpieza y conservación ........................................................................................ 77

44.1

Instrucciones de seguridad .................................................................................... 77

44.2

Limpieza ................................................................................................................... 77

44.3

Transporte del aparato............................................................................................ 78

45 Resolución de fallas ................................................................................................ 78

45.1

Instrucciones de seguridad .................................................................................... 78

45.2

Indicaciones de avería ............................................................................................ 78

46 Eliminación del aparato usado ............................................................................... 79

47 Garantía .................................................................................................................... 80

48 Datos técnicos ......................................................................................................... 80

49 Gebruiksaanwijzing ................................................................................................. 82

49.1

Algemeen ................................................................................................................. 82

49.2

Informatie over deze gebruiksaanwijzing .............................................................. 82

49.3

Waarschuwingsinstructies ..................................................................................... 82

49.4

Aansprakelijkheid .................................................................................................... 83

49.5

Auteurswet ............................................................................................................... 83

50 Veiligheid ................................................................................................................. 83

50.1

Gebruik volgens de voorschriften ......................................................................... 84

50.2

Algemene veiligheidsinstructies ............................................................................ 84

50.2.1

Bronnen van gevaar .............................................................................................. 85

50.2.2

Brandgevaar / Gevaar door ontvlambare materialen / Explosiegevaar ................. 85

50.2.3

Gevaar door elektrische stroom ............................................................................ 86

51 Ingebruikname ......................................................................................................... 87

51.1

Veiligheidsvoorschriften ......................................................................................... 87

51.2

Leveringsomvang en transportinspectie .............................................................. 87

51.3

Uitpakken ................................................................................................................. 87

51.4

Verwijderen van de verpakking .............................................................................. 87

51.5

Plaatsen .................................................................................................................... 88

51.5.1

Eisen aan de plek van plaatsing ............................................................................ 88

51.5.2

Stelpoten ............................................................................................................... 88

51.5.3

Handvat bevestigen .............................................................................................. 89

7

51.5.4

Houten bewaarplateaus ........................................................................................ 89

51.6

Elektrische aansluiting ........................................................................................... 89

52 Opbouw en functie .................................................................................................. 90

52.1

Algemeen overzicht ................................................................................................ 90

53 Bediening en gebruik .............................................................................................. 91

53.1

Bedieningspaneel en display ................................................................................. 91

53.2

Typeplaatje ............................................................................................................... 91

54 Reiniging en onderhoud ......................................................................................... 92

54.1

Veiligheidsvoorschriften ......................................................................................... 92

54.2

Reiniging .................................................................................................................. 92

54.3

Bewegen van het apparaat ..................................................................................... 93

55 Storingen verhelpen ................................................................................................ 93

55.1

Veiligheidsvoorschriften ......................................................................................... 93

55.2

Oorzaken van de storingen en het verhelpen ....................................................... 93

56 Afvoer van het oude apparaat ............................................................................... 94

57 Garantie .................................................................................................................... 94

58 Technische gegevens ............................................................................................. 95

59

Руководства по эксплуатации: общие сведения ............................................. 97

59.1

Информация о данном руководстве .................................................................. 97

59.2

Предостережения .................................................................................................. 97

59.3

Ограничение ответственности ............................................................................ 98

59.4

Защита авторских прав ........................................................................................ 98

60

Безопасность ......................................................................................................... 98

60.1

Надлежащее использование ............................................................................... 98

60.2

Общие правила безопасности ............................................................................. 99

60.3

Источники опасности .......................................................................................... 100

60.3.1

Опасность возгорания / опасность, связанная с горючими материалами / опасность взрыва ........................................................................................................... 100

60.3.2

Опасность поражения электрическим током ................................................... 101

61

Подготовка к использованию ........................................................................... 101

61.1

Правила техники безопасности ........................................................................ 102

61.2

Комплектация и осмотр после транспортировки .......................................... 102

61.3

Распаковка ............................................................................................................ 102

61.4

Устранение упаковки .......................................................................................... 102

61.5

Установка .............................................................................................................. 103

61.5.1

Требования к месту установки ......................................................................... 103

61.5.2

Ножки ................................................................................................................. 103

8

61.5.3

Монтаж ручки ..................................................................................................... 104

61.5.4

Деревянные полки ............................................................................................. 104

61.6

Подключение электропитания .......................................................................... 104

62

Конструкция и назначение ................................................................................. 106

62.1

Общий обзор ........................................................................................................ 106

63

Обслуживание и эксплуатация ......................................................................... 107

63.1

Элементы управления и индикация ................................................................ 107

63.2

Заводская табличка ............................................................................................ 108

64

Очистка и уход ..................................................................................................... 108

64.1

Правила техники безопасности ........................................................................ 108

64.2

Очистка .................................................................................................................. 108

64.3

Перемещение Вашего устройства .................................................................... 109

65

Устранение неисправностей.............................................................................. 109

65.1

Правила техники безопасности ........................................................................ 109

65.2

Причины неисправностей и их устранение .................................................... 109

65.3

Устранение отслужившего устройства ............................................................ 110

66

Гарантия ................................................................................................................ 111

67

Технические характеристики ............................................................................. 112

9

1 Bedienungsanleitung: Allgemeines

Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können.

Ihr WineComfort dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie ihn sachgerecht behandeln und pflegen. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch.

1.1 Informationen zu dieser Anleitung

Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des WineComfort (nachfolgend als Gerät bezeichnet) und gibt Ihnen wichtige Hinweise für die Inbetriebnahme, die Sicherheit, den bestimmungsgemäßen Gebrauch und die Pflege des Gerätes. Die Bedienungsanleitung muss ständig am Gerät verfügbar sein. Sie ist von jeder Person zu lesen und anzuwenden, die mit der:

Inbetriebnahme,

Bedienung,

Störungsbehebung und/oder

Reinigung des Gerätes beauftragt ist. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf und geben Sie diese mit dem Gerät an Nachbesitzer weiter.

1.2 Warnhinweise

In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet:

Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine drohende gefährliche

Situation.

Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, führt dies zum Tod oder zu schweren Verletzungen.

► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr des Todes oder schwerer Verletzungen von Personen zu vermeiden.

Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche

Situation.

Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu schweren

Verletzungen führen.

► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu vermeiden.

Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche

Situation.

Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu leichten oder gemäßigten Verletzungen führen.

► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu vermeiden.

Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit der Maschine erleichtern.

10

1.3 Haftungsbeschränkung

Alle in dieser Anleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für die Installation, Betrieb und Pflege entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen. Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können keine Ansprüche hergeleitet werden.

Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund:

Nichtbeachtung der Anleitung

Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung

Unsachgemäßer Reparaturen

Technischer Veränderungen, Modifikationen des Gerätes

Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile

Modifikationen des Gerätes werden nicht empfohlen und sind nicht durch die Garantie gedeckt. Übersetzungen werden nach bestem Wissen durchgeführt. Wir übernehmen keine Haftung für Übersetzungsfehler, auch dann nicht, wenn die Übersetzung von uns oder in unserem Auftrag erfolgte. Verbindlich bleibt allein der ursprüngliche deutsche Text.

1.4 Urheberschutz

Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.

Alle Rechte, auch die der fotomechanischen Wiedergabe, der Vervielfältigung und der

Verbreitung mittels besonderer Verfahren (zum Beispiel Datenverarbeitung, Datenträger und Datennetze), auch teilweise, behält sich die Braukmann GmbH vor.

Inhaltliche und technische Änderungen vorbehalten.

2 Sicherheit

In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät.

Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Personen und Sachschäden führen.

2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt in geschlossenen Räumen zum

Kühlen von Wein und anderen Getränken bestimmt.

Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.

Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!

Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.

► Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.

► Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten.

Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Betreiber.

11

2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise

Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden allgemeinen Sicherheitshinweise:

Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb.

Bei Beschädigung der Anschlussleitung oder des Steckers, müssen diese durch den Hersteller oder dessen

Servicebeauftragten ersetzt werden, um Gefahren vorzubeugen.

Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauch des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.

Reinigung und Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8

Jahre oder älter und werden beaufsichtigt.

Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.

Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als 8 Jahre fernzuhalten.

Das Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an

Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des

Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden

Gefahren verstanden haben.

Eine Reparatur des Gerätes darf nur von einem vom

Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein

Garantieanspruch mehr. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.

12

Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausgetauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen werden.

2.3 Gefahrenquellen

2.3.1 Brandgefahr / Gefahr durch brennbare Materialien

/ Explosionsgefahr

Bei nicht sachgemäßer Verwendung des Gerätes besteht

Brand- oder Explosionsgefahr durch Entzündung des

Inhaltes.

Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um

Brandgefahr zu vermeiden:

Warnhinweis: Brandgefahr / Gefahr durch brennbare Materialien

Lagern Sie keine explosiven Substanzen wie Spraydosen mit brennbaren Stoffen in diesem Gerät.

Das Treibmittel innerhalb des Gerätes ist brennbar.

Der Kühlkreislauf des Gerätes darf nicht beschädigt werden.

Verwenden Sie keine elektrischen Geräte innerhalb des

Gerätes.

Verwenden Sie keine mechanischen Vorrichtungen oder andere Mittel, um den Abtauvorgang zu beschleunigen.

Reinigen Sie Gerät und Geräteteile nie mit leicht entzündbaren Flüssigkeiten. Die daraus entstehenden Gase können eine Brandgefahr darstellen oder explodieren.

Lagern oder verwenden Sie kein Benzin oder andere feuergefährliche Gase und Flüssigkeiten in der Nähe von diesem oder anderen Gerät(en). Die Gase können eine

Brandgefahr darstellen oder explodieren.

13

2.3.2 Gefahr durch elektrischen Strom

Lebensgefahr durch elektrischen Strom!

Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen oder

Bauteilen besteht Lebensgefahr! Beachten Sie die folgenden

Sicherheitshinweise um eine Gefährdung durch elektrischen

Strom zu vermeiden:

Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn die

Anschlussleitung oder der Stecker beschädigt sind, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert oder fallen gelassen oder beschädigt worden ist. Bei Beschädigung der

Anschlussleitung oder des Steckers, müssen diese durch den

Hersteller oder dessen Servicebeauftragten ersetzt werden, um Gefahren vorzubeugen.

Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes.

Werden spannungsführende Anschlüsse berührt und der elektrische und mechanische Aufbau verändert, besteht

Stromschlaggefahr. Darüber hinaus können

Funktionsstörungen am Gerät auftreten.

3 Inbetriebnahme

In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme des Gerätes.

Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.

3.1 Sicherheitshinweise

► Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht

Erstickungsgefahr.

► Auf Grund des hohen Gewichtes des Gerätes den Transport sowie das Auspacken und

Aufstellen mit zwei Personen durchführen.

3.2 Lieferumfang und Transportinspektion

Der WineComfort 38 black wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:

WineComfort 38 black

Bedienungsanleitung mit Griff und Schrauben für den Griff

7 Holzlagerböden

► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.

14

► Melden Sie eine unvollständige Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter

Verpackung oder durch den Transport sofort dem Spediteur, der Versicherung und dem

Lieferanten.

3.3 Auspacken

Zum Auspacken des Gerätes gehen Sie wie folgt vor:

Entnehmen Sie das Gerät aus dem Karton und entfernen Sie das innere und äußere

Verpackungsmaterial.

Der Kühlschrank sollte nur aufrecht transportiert werden.

Reinigen Sie den Innenraum mit handwarmen Wasser und einem weichen Lappen.

Schließen Sie das Gerät erst nach 24 Stunden Wartezeit an das Stromnetz an und schalten Sie es ein, legen Sie erst danach Weinflaschen oder andere Getränke in das

Gerät.

► Entfernen Sie die Schutzfolie erst kurz bevor das Gerät am Einsatzort aufgestellt wird, um Kratzer und Verschmutzungen zu vermeiden.

3.4 Entsorgung der Verpackung

Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart

Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen.

Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien an den Sammelstellen für das

Verwertungssystem »Grüner Punkt«.

► Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garantiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall wieder ordnungsgemäß verpacken zu können.

3.5 Aufstellung

3.5.1 Anforderungen an den Aufstellort

Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes muss der Aufstellort folgende

Voraussetzungen erfüllen:

Platzieren Sie Ihr Gerät auf einem ebenen, waagerechten Boden, der auch bei voll bestücktem Kühlschrank ausreichend tragfähig ist.

Installieren Sie das Gerät nicht an einem Platz mit direktem Sonnenlicht oder in der

Nähe von Wärmequellen (Herd, Heizung, Heizgeräte, usw.). Direktes Sonnenlicht kann die Acryloberfläche verändern und Wärmequellen den Energieverbrauch negativ beeinflussen.

Das Gerät ist nur für den Innenbetrieb ausgelegt. Stellen Sie es nicht in einer nassen oder sehr feuchten Umgebung auf.

15

Stellen Sie das Gerät nicht in einer heißen Umgebung oder in der Nähe von brennbarem Material auf.

Das Gerät benötigt zum korrekten Betrieb eine ausreichende Luftströmung. Lassen Sie

15 cm Freiraum um das Gerät herum.

WARNUNG: Belüftungsöffnungen im Gerätegehäuse nicht verschließen.

Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, so dass das Stromkabel notfalls leicht abgezogen werden kann.

Der Einbau und die Montage dieses Gerätes an nichtstationären Aufstellungsorten (z.

B. Schiffen) dürfen nur von Fachbetrieben/Fachleuten durchgeführt werden, wenn sie die Voraussetzungen für den sicherheitsgerechten Gebrauch dieses Gerätes sicherstellen.

Aus Gründen der Energiesparsamkeit achten Sie bitte darauf, dass die Tür des Gerätes während des Betriebes geschlossen ist.

3.5.2 Standfüsse

Das Gerät wird mit 3 großen Standfüßen und einem kleinen Stellfuß geliefert. Richten Sie den Stellfuß so aus, dass das Gerät waagerecht steht und nicht kippelt.

3.5.3 Anbringung des Griffes

Bitte beachten Sie , dass Sie den mitgelieferten Edelstahlgriff vor dem ersten

Gebrauch an die Tür des Gerätes anschrauben müssen. Dazu schieben Sie das Dichtungsgummie an der Rückseite der

Tür zur Seite, um die vorgeborten Löcher freizulegen. Mithilfe der beiliegenden

Schrauben können Sie den Griff an der Tür montieren.

Anschließend setzen Sie die Türdichtung wieder an der korrekten Position ein.

16

3.5.4 Holzlagerböden

Belegung nach Flaschengröße und Art.

Jeder Holzlagerboden kann herausgenommen werden um größere Flaschen zu lagern.

Um einen Holzlagerboden herauszunehmen, nehmen Sie zuerst die Flaschen heraus.

Dann heben Sie den Boden leicht an und ziehen ihn dann heraus. (Eventuell vorher

Schrauben lösen).

Normaler Boden unterer Boden

► Achten Sie sorgfältig darauf, dass die Holzlagerböden richtig eingerastet sind, bevor Sie

Flaschen darauflegen.

► Achten Sie auf eine gleichmäßige Verteilung der Flaschen im Innenraum.

3.6 Elektrischer Anschluss

Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes sind beim elektrischen Anschluss folgende Hinweise zu beachten:

Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Gerätes die Anschlussdaten (Spannung und

Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres Elektronetzes. Diese Daten müssen

übereinstimmen, damit keine Schäden am Gerät auftreten.

Im Zweifelsfall fragen Sie Ihre Elektro-Fachkraft.

Der Anschluss des Gerätes an das Elektronetz darf maximal über ein 3 Meter langes, abgewickeltes Verlängerungskabel mit einem Querschnitt von 1,5 mm² erfolgen. Die

Verwendung von Mehrfachsteckern oder Steckdosenleisten ist wegen der damit verbundenen Brandgefahr verboten.

Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel unbeschädigt ist und nicht unter oder über heiße oder scharfkantige Flächen verlegt wird.

Verlegen Sie das Stromkabel so, dass Sie nicht darüber stolpern.

Das Gerät ist nicht dafür ausgelegt mit einem Gleichstrom-Wechselstrom-Konverter betrieben zu werden.

Die Steckdose muss über einen 16A-Sicherungsschutzschalter abgesichert sein.

Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es an ein vorschriftsmäßig installiertes Schutzleitersystem angeschlossen wird. Lassen Sie im

Zweifelsfall die Hausinstallation durch eine Elektro-Fachkraft überprüfen.

Der Hersteller kann nicht verantwortlich gemacht werden für Schäden, die durch einen fehlenden oder unterbrochenen Schutzleiter verursacht werden.

17

4 Aufbau und Funktion

In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zum Aufbau und Funktion des Gerätes.

4.1 Gesamtübersicht

(1) Obere Scharnierabdeckung

(3) Türrahmen (abschließbar)

(2) Türdichtung

(4) Türgriff

(5) Unteres Scharnier mit Stellfuß (6) Fuß

(7) Auslaß für warme Luft

(9) unteres Bedienfeld

(11) Böden 7 Stück

(8) Lufteinzug

(10) Auslaß für kalte Luft

(13) Gehäuse (12) oberes Bedienfeld

5 Bedienung und Betrieb

In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung des Gerätes. Beachten

Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.

18

5.1 Bedienelemente und Anzeige

► Mit den Tasten eingestellt werden.

und kann die Temperatur in beiden Zonen von 5

– 20 °C

► Werden sowohl die obere, als auch die untere Zone genutzt, muss die Temperatur der oberen Zone niedriger oder gleich der Temperatur der unteren Zone sein.

► Temperaturempfehlung für Rotwein: 12°C – 18°C und Weißwein: 6°C – 10°C.

► Die besten Kühl- und Verbrauchsergebnisse kann das Gerät bei einer empfohlenen

Umgebungstemperatur von 16-20 °C erreichen.

► Wenn eine hohe Temperaturdifferenz zwischen den Zonen eingestellt wird, kann der

Energieverbrauch des Gerätes höher sein, als in den technischen Daten angegeben.

Durch Drücken der Taste Power schalten Sie am

oberen Bedienpanel: das Gerät ein.

unteren Bedienpanel: die untere Zone ein/aus.

Wenn die LED leuchtet, arbeitet das Gerät.

Sie können durch gleichzeitiges Drücken der beiden Tasten zwischen der Temperaturanzeige in °C und °F wechseln.

Mit den Tasten: und

und für 5 sec.

passen Sie die Temperatur in Schritten von 1°C an.

D ie Taste „Licht“ ist für das Ein- und Ausschalten der Innenbeleuchtung. Die

Beleuchtung schaltet sich zur Energieeinsparung automatisch nach 4 Stunden ab.

Die Temperatur im Gerät hängt von der Umgebungstemperatur, der Anzahl der Flaschen sowie der gewählten Temperatur ab. Bitte beachten Sie, dass Ihr Gerät zum Kühlen von

Wein dient. Die maximal im Innenraum erreichbare Temperatur kann dabei nicht wesentlich ÜBER der Umgebungstemperatur am Aufstellort liegen.

5.2 Typenschild

Das Typenschild mit den Anschluss- und Leistungsdaten befindet sich an der Rückseite des Gerätes.

6 Reinigung und Pflege

In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Reinigung und Pflege des Gerätes.

Beachten Sie die Hinweise um Beschädigungen durch falsche Reinigung des Gerätes zu vermeiden und den störungsfreien Betrieb sicherzustellen.

19

6.1 Sicherheitshinweise

Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, bevor Sie mit der Reinigung des Gerätes beginnen:

► Bevor Sie es in Betrieb nehmen, reinigen Sie es gründlich.

► Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen aus und ziehen Sie den Stecker aus der

Wandsteckdose und entnehmen Sie alle Flaschen.

► Benutzen Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel und keine

Lösungsmittel.

6.2 Reinigung

Innenraum

Reinigen Sie den Innenraum mit handwarmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel, sowie einem weichen Lappen.

Tipp zur Geruchsneutralisation: Reinigen Sie den Innenraum mit handwarmem Wasser und etwas

Backpulver (2 Teelöffel auf ¼ Liter Wasser), sowie einem weichen Lappen.

Wischen Sie das Gerät danach gründlich mit einem weichen Tuch trocken.

Türdichtung

Achten Sie besonders darauf, dass die Türdichtung sauber ist, damit das Gerät einwandfrei arbeiten kann.

Gehäuse

Die Außenseite des Gerätes lässt sich mit einem milden Reinigungsmittel und warmen Wasser reinigen. Wischen Sie das Gerät danach gründlich mit einem weichen Tuch trocken.

Abzugsöffnung/Ventilator

Staub oder etwas anderes kann die Abzugsöffnung blockieren und die Kühleffizienz des Gerätes beeinträchtigen. Saugen Sie die Abzugsöffnung frei, falls notwendig.

Kondenswasser-Auffangbehälter/Auffangschale (K)

Entfernen Sie regelmäßig mit einem Schwamm das Kondenswasser aus dem Kondenswasser-

Auffangbehälter. Dieser befindet sich auf der Rückseite des Gerätes unten rechts.

Manuelles Abtauen:

Bitte lassen Sie das Gerät mindestens alle 6 Monate abtauen. Wenn Sie die

Tür des Gerätes häufig öffnen, müssen

Sie den Abtauvorgang häufiger durchführen. Schalten Sie das Gerät aus aber ziehen Sie nicht den Netzstecker.

Lassen Sie dann das Gerät manuell abtauen. Achten Sie auf die

Auffangschale (K) und entfernen Sie während dem Abtauen das entstandene Wasser.

20

6.3 Bewegen Ihres Gerätes

Wenn Sie das Gerät an einen anderen Platz stellen wollen: Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Wandsteckdose. Räumen Sie den Inhalt heraus.

Kleben Sie sicherheitshalber alle losen Elemente im Innenraum fest. Kleben Sie die Tür zu. Der Kühlschrank sollte nur aufrecht transportiert werden.

7 Störungsbehebung

In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Störungslokalisierung und

Störungsbehebung. Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.

7.1 Sicherheitshinweise

► Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden, die vom Hersteller geschult sind.

► Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer und

Schäden am Gerät entstehen.

7.2 Störungsursachen und

–behebung

Die nachfolgende Tabelle hilft bei der Lokalisierung und Behebung kleinerer Störungen.

Störung

Die Kühlleistung ist unbefriedigend bzw. das

Gerät erreicht nicht mehr die eingestellte

Temperatur:

Das Licht funktioniert nicht.

Mögliche Ursache

Prüfen Sie die Temperatureinstellung.

Die Umgebung erfordert eventuell eine andere Einstellung.

Die Tür wird zu oft geöffnet.

Die Tür wurde nicht komplett geschlossen.

Die Türdichtung dichtet nicht ausreichend ab.

Der Weinkühlschrank ist nicht mit genügend Abstand aufgestellt. Tauen Sie das Gerät ab.

Wenden Sie sich an den Kundendienst.

Vibrationen & Gerät ist zu laut & Tür schließt nicht richtig

Prüfen Sie, ob das Gerät eben steht.

Prüfen Sie den Ventilator. Bauteile sind lose. Gerät berührt die Wand. Die Türen wurden verkehrt herum oder nicht richtig angebracht.

Die Dichtung ist abgenutzt. Die Böden sind verrutscht.

- Wenden Sie sich an den Kundendienst.

LED zeigt nichts an.

LED-Anzeige

Lo

Tasten funktionieren nicht.

Kompressor startet nicht Der Kompressor startet nicht, wenn die Raumtemperatur niedriger ist, als die gewünschte Temperatur.

21

Tau auf der Oberfläche des Weinkühlschranks

Gurgelndes Geräusch, das auf Flüssigkeit hindeutet

Kondenswasser im

Kühlschrank

Fehlermeldung E2

Besonders wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung steht, bildet sich Tau auf der Glasfront. Dieser resultiert aus der Feuchtigkeit der Luft, die mit dem Weinkühlschrank in

Berührung kommt. Tau mit einem weichen Lappen abwischen.

Das Geräusch des Kompressors, wenn er seine Arbeit aufnimmt oder stoppt.

Das Geräusch des Gefriermittels im Kühlkreislauf

In einer feuchten Umgebung wurde die Tür längere Zeit geöffnet oder wiederholt geöffnet. Öffnen Sie die Tür möglichst selten.

Gewünschte Temperatur wird nicht erreicht. Gegebenenfalls

Gerät abtauen (Bitte folgen Sie den Hinweisen zu manuellem Abtauen unter dem Kapitel Reinigung).

► Wenn Sie mit den oben genannten Schritten das Problem nicht lösen können, wenden

Sie sich bitte an den Kundendienst.

7.3 Entsorgung des Altgerätes

Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle

Materialien. Sie enthalten aber auch schädliche Stoffe, die für ihre Funktion und Sicherheit notwendig waren. Im Restmüll oder bei falscher Behandlung können diese der menschlichen Gesundheit und der Umwelt schaden. Geben Sie Ihr

Altgerät deshalb auf keinen Fall in den Restmüll.

► Nutzen Sie die von Ihrem Wohnort eingerichtete Sammelstelle zur Rückgabe und

Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte. Informieren Sie sich gegebenenfalls bei Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder bei Ihrem Händler.

► Sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersicher aufbewahrt wird:

Entfernen Sie die Tür und belassen Sie die Regalböden im Innenraum, so daß Kinder nicht leicht hineinklettern können.

► Das Treibmittel innerhalb des Gerätes ist brennbar. Die Entsorgung von diesem feuergefährlichen Material muss in Übereinstimmung mit nationalen Regulierungen erfolgen.

8 Garantie

Für dieses Produkt übernehmen wir beginnend vom Verkaufsdatum 24 Monate Garantie für Mängel, die auf Fertigungs- oder Werkstofffehler zurückzuführen sind. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche nach §439 ff. BGB-E bleiben hiervon unberührt.

22

In der Garantie nicht enthalten sind Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder

Einsatz entstanden sind, sowie Mängel, welche die Funktion oder den Wert des Gerätes nur geringfügig beeinflussen. Weitergehend sind Verschleißteile, Transportschäden, soweit wir dies nicht zu verantworten haben, sowie Schäden, die durch nicht von uns durchgeführte Reparaturen entstanden sind, vom Garantieanspruch ausgeschlossen.

Dieses Gerät ist für den Gebrauch im privaten Bereich (Haushaltseinsatz) konstruiert und leistungsmäßig ausgelegt.

Eine etwaige Nutzung im gewerblichen Einsatz fällt nur soweit unter die Garantie, wie es sich im Umfang mit der Beanspruchung einer privaten Nutzung vergleichen lässt. Es ist nicht für den weitergehenden, gewerblichen Gebrauch bestimmt.

Bei berechtigten Reklamationen werden wir das mangelhafte Gerät nach unserer Wahl reparieren oder gegen ein mängelfreies Gerät austauschen.

Offene Mängel sind innerhalb von 14 Tagen nach Lieferung anzuzeigen.

Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen.

Zur Geltendmachung eines Garantieanspruches setzen Sie sich bitte vor einer

Rücksendung des Gerätes (immer mit Kaufbeleg!) mit uns in Verbindung.

9 Technische Daten

Name WineComfort 38 black

Artikelnr. 653

Leistung

60W

Energieverbrauch pro 24 Stunden in kWh 0,39 (12°C)

Spannung 220V-240V;50 Hz

Maße außen (B/H/T)

Kapazität

Gewicht

Klimaklasse

400 x 1035 x 670 mm

38 Flaschen

47,15 kg

ST

23

Original

Operating Manual

WineComfort 38 black (653)

24

10 Operating Manual

10.1 General

Please read the information contained herein so that you can become familiar with your device quickly and take advantage of the full scope of its functions.

Your wine refrigerator will serve you for many years if you handle it and care for it properly.

We wish you a lot of pleasure in using it!

10.2 Information on this manual

These Operating Instructions are a component of the WineComfort (referred to hereafter as the Device) and provide you with important information for the initial commissioning, safety, intended use and care of the device. The Operating Instructions must be available at all times at the device. This Operating Manual must be read and applied by every person who is instructed to work with the device:

Commissioning

Operation

Troubleshooting and/or

Cleaning

Keep the Operating Manual in a safe place and pass it on to the subsequent owner along with the device.

10.3 Warning notices

The following warning notices are used in the Operating Manual concerned here.

DANGER

A warning notice of this level of danger indicates a potentially dangerous situation.

If the dangerous situation is not avoided, this can lead to death or serious injuries.

► Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the danger of death or serious personal injuries.

WARNING

A warning notice of this level of danger indicates a possible dangerous situation.

If the dangerous situation is not avoided, this can lead to serious injuries.

► Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the personal injuries.

ATTENTION

A warning notice of this level of danger indicates a possible dangerous situation.

If the dangerous situation is not avoided, this can lead to slight or moderate injuries.

► Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the personal injuries.

PLEASE NOTE

A notice of this kind indicates additional information, which will simplify the handling of the machine.

25

10.4 Limitation of liability

All the technical information, data and notices with regard to the installation, operation and care are completely up-to-date at the time of printing and are compiled to the best of our knowledge and belief, taking our past experience and findings into consideration.

No claims can be derived from the information provided, the illustrations or descriptions in this manual. The manufacturer does not assume any liability for damages arising as a result of the following:

Non-observance of the manual

Improper repairs

Uses for non-intended purposes

Technical alterations, modifications of the device

Use of unauthorized spare parts

Modifications of the device are not recommended and are not covered by the guarantee.

All translations are carried out to the best of our knowledge. We do not assume any liability for translation errors, not even if the translation was carried out by us or on our instructions.

The original German text remains solely binding.

10.5 Copyright protection

This document is copyright protected. Braukmann GmbH reserves all the rights, including those for photomechanical reproduction, duplication and distribution using special processes

(e.g. data processing, data carriers, data networks), even partially.

Subject to content and technical changes.

11 Safety

This chapter provides you with important safety notices when handling the device.

The device corresponds with the required safety regulations. Improper use can result in personal or property damages.

11.1 Intended use

This device is only intended for use in households in enclosed spaces for cooling wine and other beverages.

Uses for a different purpose or for a purpose which exceeds this description are considered incompatible with the intended or designated use.

WARNING

Danger due to unintended use!

Dangers can emanate from the device if it is used for an unintended use and/or a different kind of use.

► Use the device exclusively for its intended use.

► Observe the procedural methods described in this Operating Manual.

Claims of all kinds due to damages resulting from unintended uses are excluded.

The User bears the sole risk.

26

11.2 General Safety information

PLEASE NOTE

Please observe the following general safety notices with regard to the safe handling of the device.

Examine the device for any visible external damages prior to using it. Never put a damaged device into operation.

If the power cable or plug are damaged, then they must be replaced by the manufacturer or its service agent in order to avoid a hazard.

This device may be used by children aged 8 and above, if they are supervised or have been instructed at to the safe use of the device and have understood the resulting hazards.

Cleaning and maintenance by the user must not be performed by children unless they are at least 8 years old and are supervised. Children are not allowed to play with the device.

The device and its connecting cable must be kept away from children who are less than 8 years old.

The device may be used by individuals with reduced physical, sensory or mental capabilities or a lack of experience and / or knowledge of their use if they are supervised or have been instructed at to the safe use of the device and have understood the resulting hazards.

Only customer service departments authorized by the manufacturer may carry out repairs on the device, as otherwise the guarantee entitlements will be null and void in the event of any subsequent damages. Improperly performed repairs can cause considerable dangers for the user.

Defective components must always be replaced with original replacement parts. Only such parts will guarantee that the safety requirements are fulfilled.

27

11.3 Sources of danger

11.3.1 Risk of fire / flammable materials used. Danger of burns or of explosion

DANGER

There is a danger of burns and explosion due to excess pressure that is created in the event the device is not used properly.

Observe the following safety notices to avoid dangers of burns or an an explosion:

Warning: Risk of fire / flammable materials used.

Do not store explosive substances such as aerosol cans with a flammable propellant in this device.

Blowing gas inside the device is flammable.

Do not damage the cooling circuit of the device.

Do not use electrical devices inside the device.

Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process.

Never use the device to store or dry flammable materials.

Never clean appliance parts with flammable fluids. The fumes can create a fire hazard or explosion.

Do not store or use gasoline or any other flammable vapours and liquids in the vicinity of this or any other appliance. The fumes can create a fire hazard or explosion.

11.3.2 Dangers due to electrical power

Danger

Mortal danger due to electrical power!

Mortal danger exists when coming into contact with live wires or subassemblies!

Observe the following safety notices to avoid dangers due to electrical power:

28

Danger

Do not operate this device if it has a damaged cable or plug, if it is not working properly or if it has been damaged or dropped.

If the power cable or plug are damaged, then they must be replaced by the manufacturer or its service agent in order to avoid a hazard.

Do not open the housing on the device under any circumstances. There is a danger of an electrical shock if live connections are touched and the electrical or mechanical structure is altered. In addition, functional faults on the device can also occur.

12 Commissioning

This chapter provides you with important safety notices during the initial commissioning of the device. Observe the following notices to avoid dangers and damages:

12.1 Safety information

WARNING

► Packaging materials may not be used for playing. There is a danger of suffocation.

► Transport, unpack and use two persons to set down the device because of the heavy weight of the device.

12.2 Delivery scope and transport inspection

As a rule, the WineComfort 38 black is delivered with the following components:

Wine refrigerator WineComfort 38 black

7 wooden shelves

Operating Instructions with handle and screws

Please note

► Examine the shipment for its completeness and for any visible damages.

► Immediately notify the carrier, the insurance and the supplier about any incomplete shipment or damages as a result of inadequate packaging or due to transportation.

12.3 Unpacking

To unpack the device, proceed as follows:

Remove the device out of the carton and remove the packaging material.

Your wine refrigerator should only be moved in an upright position.

Clean the interior surface with lukewarm water using a soft cloth.

After at least 24 hours, plugging the appliance into the wall outlet, than place wine bottles or beverages in the appliance.

29

Please note

► Only remove the blue protective film shortly before setting up the device in the location where it will be used, to prevent scratches and dirt accumulations.

12.4 Disposal of the packaging

The packaging protects the device against damages during transit. The packaging materials are selected in accordance with environmentally compatible and recycling-related points of view and can therefore be recycled. Returning the packaging back to the material loop saves raw materials and reduces the quantities of accumulated waste. Take any pack aging materials that are no longer required to “Green Dot” recycling collection points for disposal.

Please note

► If possible, keep the original packaging for the device for the duration of the guarantee period of the device, in order that the device can be re-packaged properly in the event of a guarantee claim.

12.5 Setup

12.5.1 Setup location requirements:

In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the setup location must fulfil the following prerequisites:

Place your appliance on a floor that is strong enough to support the appliance when it is fully loaded.

Locate the appliance away from direct sunlight and sources of heat (stove, heater, radiator, etc.). Direct sunlight may affect the acrylic coating and heat sources may increase electrical consumption.

This device is not designed for use in a garage or any other outside installation.

Do not set up the device in a hot, wet or extremely damp environment or near flammable material.

The device requires an adequate flow of air in order to operate correctly. Leave a clearance of 15 cm around the appliance.

WARNING! Do not close the ventilation openings in the device housing.

The electrical socket must be easily accessible so that the power lead can be disconnected easily, in the case of an emergency.

The installation and assembly of this device in non-stationary setup locations (e.g. on ships) must be carried out by specialist companies / electricians, provided they guarantee the prerequisites for the safe use of this device.

For energy saving reasons please ensure that the door is closed when the appliance is turned on.

12.5.2 Feet

There are different feet (3 bigger feet and 1 small foot).

To level your appliance, adjust the small foot at the bottom of the appliance.

30

12.5.3 The handle installing

The wine cooler comes with one metal stainless steel handle. To install simply screw them to the door with the supplied screws.

To do this, slide the rubber seal on the back of the door to the side to lay open the predrilled holes. Use the included screws to install the handle on the door.

Then reinsert the rubber seal in the correct position.

12.5.1 Shelves

Storrage depending on kind of bottle and size.

You can remove each shelf to store larger bottles. To remove a shelf: Remove all bottles from the shelves. Lift the shelf upwards and the gently pull it out, (eventually untighten the screws).

Please note

► Ensure that the shelves are firmly engaged in place before storing any bottles.

► Spread your bottles out as evenly as possible over the shelves, so weight is not concentrated in one point; and make sure your bottles will not touch the back of the cabinet.

Usual shelf Lower shelf

12.6 Electrical connection

In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the following instructions must be observed for the electrical connection:

Before connecting the device, compare the connection data (voltage and frequency) on the rating plate with those of your electrical network. This data must agree in order that no damages occur in the device. If in doubt, ask your qualified electrician.

The connection between the device and the electrical network may employ a 3 meter long

(max.) extension cable with a cross-section of 1.5 mm². The use of multiple plugs or gangs is prohibited because of the danger of fire that is involved with this.

Make sure that the power cable is undamaged and has not been installed under or over hot or sharp surfaces.

31

This device is not designed to be installed in an RV or used with an inverter.

The electrical outlet must be protected by a 16A safety cut-out switch.

The electrical safety of the device is only guaranteed if the device is connected to a properly installed protective conductor system. If in doubt, have the house installation checked over by a qualified electrician.

The manufacturer cannot be made responsible for damages that are caused by a missing or damaged protective conductor.

13 Design and Function

This chapter provides you with important safety notices on the design and function of the device.

13.1 Complete overview

(1) Up Hinge Cover

(3) Door Frame (lockable)

(5) Down Hinge (adjustable foot) (6) Foot

(2) Door Sealing

(4) Door Handle

(7) Hot Air Outlet

(9) Control Panel (Down)

(11) Shelf 7 pcs

(12) Control Panel ( Up)

(8) Air inlet

(10) Cold Air Outlet

(13) Housing

32

14 Operation and Handing

This chapter provides you with important notices with regard to operating the device.

14.1 Operating elements and displays

Please note

► Use the buttons

5-20°C.

and to set the temperature for both zones in the range of

► Temperature recommendations: Red wine: 12°C – 16°C and white wine 6°C – 10°C.

► The device can achieve the best cooling and consumption results at a recommended ambient temperature of 16-20 °C.

► When both - up and down zone - are working, the temperature of upper zone must be lower than or equal to the temperature of down zone.

► In case of high temperature difference between both zones the energy consumption of the device may be higher as indicated in the technical data.

If you press the power button of : Upper zone -> the device is switched on

Down zone -> the down zone is switched on/off

When the LED lights the device is working. With pushing both and seconds, the temperature display mode will be exchange between °C and °F.

for 5

You can set the temperature as your desire: With temperature in 1°C steps from 5-20°C.

and you can adjust the

You can switch the interior light on or off by pressing the “Light” button. The light will switch off automatically after 4 hours to save energy. The temperature in the device depends on the room temperature, the quantity of bottles and the chosen temperature. Please note that your device is intended to cool wine. The maximum temperature that can be reached inside the device cannot be significantly ABOVE the ambient temperature at the setup location.

14.2 Rating plate

The rating plate with the connection and performance data can be founded on the back of the device.

33

15 Cleaning and Maintenance

This chapter provides you with important notices with regard to cleaning and maintaining the device. Please observe the notices to prevent damages due to cleaning the device incorrectly and to ensure trouble-free operation.

15.1 Safety information

Attention

Please observe the following safety notices, before you commence with cleaning the device:

► Prior to commissioning, clean the appliance thoroughly.

► Switch the device off prior to cleaning it and unplug the plug from the wall power outlet.

Remove all content.

► Do not use any aggressive or abrasive cleaning agents or solvents.

► Do not scrape off stubborn dirt with hard items.

15.2 Cleaning

Interior space

Wash the inside with a damp cloth soaked in lukewarm water and a bit of mild detergent.

Tip for neutralisation of odors: Wash the inside with a damp cloth soaked in lukewarm water and baking soda solution. The solution should be about 2 tablespoons of baking soda to a quarter of water. After cleaning the interior space, leave the oven door open until the interior of the device is completely dry.

Door gasket

Be sure to keep the door gasket clean to keep the unit running efficiently.

Cabinet

The cabinet should be cleaned with a mild detergent and warm water.

Use a soft, damp cloth for drying.

Vent opening

Dust or anything else may block the vent and hinder the cooling efficiency of the appliance. Vacuum the vent if necessary.

Container for condensed water (K)

Remove regularly the condensed water with a sponge from the container for condensed water. The container is located on the back side of the device at the right bottom.

34

Manual defrosting

Please defrost the device at least every 6 months. When you open the door of the device frequently, you need to perform the defrosting more often.

Turn off the power but do not unplug the power plug. Let the appliance then defrost manually. Pay attention to the container for condensed water(K) and remove the condensed water during the defrosting.

15.3 Moving the appliance

Turn off the appliance first and then unplug the unit from the wall outlet.

Remove all content. Shurely tape down all lose items inside your appliance.

Tape doors shut. Be sure the wine refrigerator stays in the upright position during transportation.

16 Troubleshooting

This chapter provides you with important notices with regard to operating the device.

Observe the following notices to avoid dangers and damages:

16.1 Safety notices

Attention

► Only qualified electricians, who have been trained by the manufacturer, may carry out any repairs on electrical equipment.

► Improperly performed repairs can cause considerable dangers for the user and damages to the device.

16.2 Fault indications and rectification of faults

The following table assists in localizing and rectifying minor faults.

Fault Possible Cause

Your device is not cold enough or it does not reach the adjusted temperature:

Check the temperature control setting.

External environment may require a higher setting.

The door is open too often. The door is not closed completely. The door seal does not seal properly.

Defrost the device.

The light does not work. Contact customer service.

Vibrations & too much noise

& door does not close properly

Check to assure that the wine refrigerator is level. Check the fan. Components are loose. Device touches the wall.

The door is reversed and not properly installed.

The seal is weak. The shelves are out of position.

35

LED could not display.

LED display error

Lo

Buttons are not functional

Compressor will not start

Contact customer service.

Room temperature is lower than desired temperature.

Dew on the surface of cabinet

The surface of wine cabinet especially the glass door appear some frost if item in a damp room.

This is due to the moisture in the air coming into contact with the cabinet. Please wipe it away with dry cloth.

Liquid sound 1) The sound of compressor when starts or stops working

2) The flowing sound of refrigerant in the refrigeration system

3) The evaporating sound of refrigerant in the evaporator

Condensation formed inside the cabinet

Under the environment with high level of humidity or the door of wine cabinet has been left open for a long period or opened frequently, wipe off the door and walls. Open the door as rarely as possible.

Error code E2 Desired temperature is not reached.

If necessary defrost the device (Please follow the hints for manual defrosting in chapter cleaning).

Please note

► If you are unable to solve the problem with the steps shown above, please contact customer service.

17 Disposal of the Old Device

Old electric and electronic devices frequently still contain valuable materials.

However, they also contain damaging substances, which were necessary for their functionality and safety. If these were put in the non-recyclable waste or were handled incorrectly, they could be detrimental to human health and the environment. Therefore, do not put your old device into the non-recyclable waste under any circumstances.

Please note

► Utilise the collection point, established in your town, to return and recycle old electric and electronic devices. If necessary, contact your town hall, local refuse collection service or your dealer for information.

► Ensure that your old device is stored safely away from children until it is taken away:

Before you throw away your old refrigerator take off the doors and leave the shelves in place, so that children may not easily climb inside.

► Blowing gas inside the unit is flammable. The disposal of this flammable material should be in accordance with national regulations.

36

18 Guarantee

We provide a 24 month guarantee for this product, commencing from the date of sale, for faults which are attributable to production or material faults.

Your legal guarantee entitlements in accordance with § 439 ff. BGB-E remain unaffected by this.

The guarantee does not include damages, which were incurred as a result of improper handling or use, as well as malfunctions which only have a minor effect on the function or the value of the device. Consumables, transit damages, inasmuch as we are not responsible for these, as well as damages, which were incurred as a result of any repairs that were not performed by us, are also excluded from the guarantee entitlements.

This device is designed for use in domestic situations and has the appropriate performance levels.

Any use in commercial situations is only covered under the guarantee to the extent that it would be comparable with the stresses of being used in a domestic situation. It is not intended for any additional, commercial use.

In the event of justified complaints, we will repair the faulty device at our discretion or replace it with a trouble-free device.

Any pending faults must be reported within 14 days of delivery.

All further claims are excluded.

To enforce a guarantee claim, please contact us prior to returning the device (always provide us with proof of purchase).

19 Technical Data

Name WineComfort 38 black

Article No. 653

Power

60W

Power consumption for 24 hours in kWh 0,39 (12°C)

Connection

Outside dimensions (W/H/D)

Bottles

Weight

Climate class

220V-240V;50 Hz

400 x 1035 x 670 mm

38 bottles

47,15 kg

ST

37

Mode d'emploi original

WineComfort 38 black (653)

38

20 Mode d´emploi

20.1 Généralités

Veuillez lire les indications de ce manuel afin de vous familiariser rapidement avec l'appareil et afin de pouvoir utiliser l'ensemble de ses fonctions.

Votre appareil vous sera fidèle de nombreuses années si vous l'utilisez et l'entretenez conformément. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir lors de son utilisation.

20.2 Informations relatives à ce manuel

Ce mode d'emploi appartient au WineComfort (nommé par la suite l'appareil) et vous donne des indications importantes pour la mise en service, la sécurité, l'utilisation conforme et l'entretien de l'appareil.

Le mode d'emploi doit être en permanence disponible près de l'appareil. Il doit être lu et mis en application par toute personne effectuant :

sa mise en service,

son utilisation,

sa réparation et/ou

son entretien.

Veuillez conserver ce mode d'emploi, et le transmettre au propriétaire suivant de l'appareil.

20.3 Avertissements de danger

Dans le présent mode d'emploi vous pourrez trouver les avertissements suivants :

Danger

Un avertissement à ce niveau de danger signale un risque de situation dangereuse.

Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort ou des blessures dangereuses.

► Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir tout danger de mort ou de blessures graves pour les personnes.

Attention

Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger.

Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures graves.

► Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir tout danger de blessures graves.

Prudence

Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger.

Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures légères ou superficielles.

► Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir les blessures de personnes.

Remarque

Cette indication est accompagnée d'informations complémentaires pour faciliter l'utilisation de l'appareil.

39

20.4 Limite de responsabilités

Tous les renseignements techniques, données et instructions d'installation, de fonctionnement et d'entretien contenus dans ce manuel sont parfaitement actuels au moment de la publication et tiennent compte de notre expérience réalisée jusqu'ici et de nos connaissances actuelles en toute bonne foi. Les indications, illustrations et descriptions contenues dans ce manuel ne peuvent donner lieu à aucun recours.

Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages causés par :

le non respect du mode d'emploi

l'utilisation non conforme

des réparations non professionnelles

des modifications techniques

, modifications de l’appareil

l'utilisation de pièces non autorisées

Les modifications de l’appareil ne sont pas recommandées et ne sont pas couvertes par la garantie. Les traductions ont été réalisées avec la meilleure fidélité possible. Nous déclinons toute responsabilité pour les erreurs de traduction, même si la traduction a été réalisée par nos soins ou sur notre demande. Seul le texte original en allemand fait force de loi.

20.5 Protection intellectuelle

Cette documentation est protégée par la loi sur la propriété intellectuelle.

Tous droits de reproduction aussi photomécaniques, de multiplication et de diffusion du texte, dans sa totalité ou en partie, au moyen de processus spéciaux (par exemple informatique, sur support électronique ou en réseau), sont réservés à la Sté. Braukmann

GmbH. Modifications techniques et de contenu réservées.

21 Sécurité

Ce chapitre vous indiquera des consignes de sécurité importantes pour l'utilisation de cet appareil. Cet appareil répond aux directives de sécurité prescrites. Une utilisation non conforme peut toutefois entraîner des dommages sur les personnes et matériels.

21.1 Utilisation conforme

Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation ménagère à l'intérieur de locaux, afin de rafraîchir du vin et des boissons.

Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.

Attention

Danger en cas d'utilisation non conforme !

En cas d'usage non conforme et/ou non approprié l'appareil peut devenir une source de danger.

► Utiliser l'appareil uniquement de façon conforme.

► Respecter les procédures décrites dans ce mode d'emploi.

Tout recours en garantie est supprimé en cas de dommages causés par une utilisation non conforme. L'utilisateur est entièrement responsable des risques encourus.

40

21.2 Consignes de sécurités générales

Remarque

Pour une utilisation en toute sécurité de l'appareil veuillez observer les consignes générales de sécurités suivantes :

Avant son utilisation s'assurer qu'il ne comporte pas de défauts visuels. Ne jamais mettre en marche un appareil détérioré.

Si le câble électrique ou la prise ont été endommagés, ceuxci doivent être changés par le fabricant ou son service aprèsvente afin de prévenir tout danger.

Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans et plus s’ils sont surveillés ou s’ils ont été informés de la manière d’utiliser l’appareil en sécurité et ont compris les risques en résultant.

Le nettoyage et l’entretien assuré par l’utilisateur ne doit pas

être effectué par des enfants à moins qu’ils ne soient âgés de

8 ans ou plus et surveillés. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil.

L’appareil et son câble de branchement doivent être tenus à l’écart des enfants de moins de 8 ans.

L'appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont amoindries ou manquant d’expérience et/ou de connaissance si elles sont surveillées ou ont été informées de la manière d’utiliser l’appareil en sécurité et ont compris les risques en résultant.

Les réparations doivent être effectuées uniquement par un service après-vente agréé par le constructeur, sinon en cas de dommages le recours en garantie est supprimé. Des réparations incorrectes peuvent entraîner de graves dangers pour l'utilisateur.

Les pièces défectueuses doivent être remplacées uniquement par des rechanges d'origine. Ces pièces sont seules capables de répondre aux exigences de sécurité.

41

21.3 Sources de danger

21.3.1

Danger d’incendie/Danger dû à des matériaux inflammables. Danger d'incendie et d'explosion

Danger

En cas d'utilisation non conforme de l'appareil danger d'explosion à cause de la surpression interne.

Pour éviter les risques d'explosion veuillez observer les consignes de sécurité suivantes :

Danger d’incendie/Danger dû à des matériaux inflammables.

Ne pas stocker des substances explosives telles que les bombes aérosols avec des gaz propulseurs inflammables dans cet appareil.

Le propulseur à l'intérieur de l'appareil est combustible.

N’endommagez pas le circuit de refroidissement.

N’utilisez pas d’appareils électriques à l’intérieur de l’appareil.

N’utilisez pas d’appareils mécaniques ou d’autres systèmes pour accélérer la décongélation.

Ne nettoyez pas l’appareil ni ses pièces avec des liquides inflammables. Les gaz qu’ils dégagent peuvent provoquer un incendie ou exploser.

Ne stockez pas et n’utilisez pas d’essence ou autres liquides risquant de s’enflammer à proximité de cet appareil ou d’autres. Les gaz peuvent provoquer un incendie ou exploser.

Ne rangez pas d’articles explosifs comme des pulvérisateurs contenant des agents propulseurs inflammables dans cet appareil.

42

21.3.2 Dangers du courant électrique

Danger de mort par électrocution !

Danger de mort en cas de contact avec des câbles ou des pièces sous tension !

Pour éviter les risques d'électrocution veuillez observer les consignes de sécurité suivantes :

L'appareil ne doit pas être mis en marche si le câble

électrique ou la prise sont endommagés, s'il ne fonctionne pas correctement ou est tombé ou a été endommagé. Si le câble électrique ou la prise ont été endommagés, ceux-ci doivent être changés par le fabricant ou son service aprèsvente afin de prévenir tout danger.

N'ouvrez en aucun cas le caisson de l'appareil. Il y a danger d'électrocution si on touche des raccords conducteurs

électriques et si on modifie la structure électrique et mécanique. Cela peut aussi provoquer des dysfonctionnements de l'appareil.

22 Mise en service

Ce chapitre est consacré à des indications importantes concernant la mise en service de l'appareil. Observez les indications pour éviter les dangers et les détériorations.

22.1 Consignes de sécurité

Attention

► Ne pas utiliser les matériaux d'emballage pour jouer. Danger d'étouffement.

► En raison du poids important de l'appareil il faut le transporter, le déballer et le mettre en place par deux personnes.

22.2 Inventaire et contrôle de transport

Le WineComfort 38 black est livré de façon standard avec les composants suivants :

Armoire à vin WineComfort 38 black

Mode d'emploi avec poignée et vis pour la poignée.

7 rayonnages en bois

Remarque

► Vérifier l'intégralité de la livraison et les éventuels défauts visuels.

► En cas de livraison incomplète ou de dégâts en raison d'un emballage insuffisant ou du transport veuillez en avertir immédiatement l'expéditeur, l'assurance et le livreur.

43

22.3 Déballage

Pour déballer l'appareil procédez comme suit :

Retirer l'appareil du carton et éliminez les matériaux d'emballage.

Assurez-vous que l

’appareil reste bien droite pendant le transport.

Nettoyez la surface intérieure avec de l’eau tiède et un chiffon doux.

Brancher l’appareil après 24 heures à une source d’alimentation, mettre des bouteilles du vin dedans.

Remarque

► Retirez la feuille de protection bleue juste avant de mettre en place l'appareil sur l'emplacement d'utilisation, afin d'éviter les rayures et les salissures.

22.4 Elimination des emballages

L'emballage protège l'appareil contre les dégâts de transport. Les matériaux d'emballage ont été choisis selon des critères environnementaux et de techniques d'élimination, c'est pourquoi ils sont recyclables. Le retour des emballages dans le circuit des matières épargne les matières premières et restreint le volume des déchets. Eliminez les emballages inutiles dans les points de collecte destinés au système de recyclage avec le logo «Point vert».

Remarque

► Veuillez si possible conserver l'emballage original pendant la durée de la garantie de l'appareil afin de pouvoir emballer correctement l'appareil en cas de recours en garantie.

22.5 Mise en place

22.5.1 Exigences pour l'emplacement d'utilisation

Pour un fonctionnement sûr et sans problème de l'appareil, son emplacement d'utilisation doit être choisi selon les critères suivants :

Posez votre appareil sur une base plane et horizontale qui supporte un poids suffisant même si l'armoire est entièrement occupée.

N’installez pas l’appareil à un endroit touché directement par le rayonnement solaire ou

à proximité de sources de chaleur (cuisinière, chauffage, appareils chauffants, etc.). La lumière directe du soleil peut altérer la surface acrylique et les sources de chaleur augmenter la consommation en énergie.

Cet appareil est conçu pour fonctionner à l’intérieur.

Ne disposez pas l'appareil dans un environnement chaud, mouillé ou très humide ou à proximité de matériaux inflammables.

Pour un fonctionnement correct l'appareil nécessite un flux d'air suffisant. Laissez un espace de 15 cm à chaques côtés.

AVERTISSEMENT : Ne pas fermer les ouvertures d’aération du boîtier de l’appareil.

Ne pas démonter les pieds d'appui de l'appareil.

44

La prise de courant doit être facilement accessible, de sorte à pouvoir débrancher facilement le câble en cas d'urgence.

L'installation et le montage de cet appareil sur des emplacements mobiles (par exemple un bateau) doivent être exécutés uniquement par des entreprises / personnes professionnels qui garantissent les exigences de sécurité d'utilisation de cet appareil.

Pour des raisons de ne dépense pas d´énergie, veiller à ce que la porte soit complètement fermée.

22.5.2 Les pieds

Láppareil est livré avec tres pieds et un pied separate. Pour niveler votre appareil, ajustez les pieds frontaux qui se trouvent sous l’appareil.

22.5.3

L’installation de la poignée

Veuillez noter que, avant la première utilisation, vous devez visser la poignée en inox jointe à la porte de l’appareil. Pour ce faire, poussez le joint en caoutchouc se trouvant à l’arrière de la porte vers le côté pour dégager les trous pré-percés. Vous pouvez alors monter la poignée sur la porte avec les vis jointes.

Remettez ensuite le joint de la porte à sa position correcte.

22.5.4 Rayonnages en bois

Répartition en fonction de la taille et des types de bouteilles

Chacun des rayonnages en bois peut

être enlevé pour stocker de plus grosses bouteilles.

Rayonnages normal Rayonnages inférieur

Pour retirer un rayonnage en bois, sortez d'abord les bouteilles. Relevez ensuite légèrement le rayonnage et sortez le. (Oter éventuellement les vis auparavant).

Remarque

► Faites bien attention à ce que les rayonnages en bois soient bien enclenchés dans les rails avant de poser les bouteilles dessus.

45

22.6 Raccordement électrique

Pour une utilisation de l'appareil sûre et sans panne, il faut observer les indications suivantes pour le raccordement électrique :

Avant de brancher l'appareil il faut comparer les données de raccordement (tension et fréquence) de la plaque signalétique avec celles de votre réseau. Ces données doivent correspondre, afin de ne pas exposer l'appareil à des dégradations.

En cas de doute renseignez-vous auprès d'un électricien.

Le branchement de l'appareil doit être raccordé au réseau électrique par un câble d'un maximum de 3 mètres avec des conducteurs d'une section de 1,5 mm². Il est interdit d'utiliser des multiprises ou des barrettes de prises multiples en raison des dangers potentiels.

Assurez-vous que le câble électrique est en parfait état et qu'il n'est pas disposé sous un four ou des surfaces chaudes ou des bords coupants.

Installez le câble électrique de façon à ne pas trébucher dessus.

L’appareil n'est pas conçu pour fonctionner avec un convertisseur courant continu/courant alternatif.

La prise de réseau doit être protégée par une protection de 16A.

La sécurité électrique de l'appareil est garantie uniquement lorsqu'il est raccordé à un circuit électrique avec un système de protection installé en toute conformité. En cas de doute faites vérifier l'ensemble de l'installation électrique par un électricien. Le constructeur ne peut pas être tenu responsable pour les dégâts causés par un conducteur de masse absent ou interrompu.

23 Structure et fonctionnement

Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la structure et le fonctionnement de l'appareil.

23.1 Vue d'ensemble

(1) Gond au dessus (2) Joint

(3) Encardement de la porte

(verrouillable)

(4) Poignee

(5) Gond en bas et Pied réglable

(6) Pied

(7) Sortie de l´air chaud

(8) Entrée de l´air

(9) Controleur de Température en bas

(10) Sortie de l´air froid

(11) Clayette 7 pièce

(12) Controleur de Température au dessus (13) Boîtier

46

23.2 Commande et fonctionnement

Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la commande de l'appareil.

Pour éviter tout risque et dégradations veuillez observer les indications.

23.3 Eléments de commande et d'affichage

Remarque

► Les touches

et claies supérieures.

permettent un réglage entre 5 et 20°C au niveau des deux

► Température conseillée pour vin rouge : 12° C à 16° C et vin blanc : 6° C à 10° C.

► L’unité peut obtenir les meilleurs résultats de refroidissement et de consommation à une température ambiante recommandée de 16-20 °C.

► Si on utilise aussi bien la zone supérieure que la zone inférieure, la température de la zone supérieure doit être inférieure ou égale à celle de la zone inférieure.

► Si une température très différente est réglée entre les zones, la consommation d'énergie de l'appareil peut être supérieure à celle indiquée dans la fiche technique.

Appuyez sur la touche Power, Panneau supérieur vous actionnez/de-actionnez l'appareil Panneu en bas vous actionnez/de-actionnez la zone inférieure

Lorsque la LED est allumée, l'appareil est en marche.

En appuyant en même temps sur les deux touches et

pendant 5 sec. vous pouvez permuter l'affichage de température entre ° C et ° F.

Vous pouvez paramétrer la température comme vous le souhaitez en pressant les touches

et de 1°C jusqu’à 5-20°C.

Vous pouvez allumer ou éteindre la lumière interne en pressant sur la touche

« Lumière ».

L’éclairage se coupe automatiquement au bout de 4 heures pour

économiser l’énergie. La température dans l’appareil dépend de la température ambiante, du nombre de bouteilles et de la température sélectionnée. Veuillez noter que votre appareil sert à rafraîchir le vin.

La température susceptible d’être atteinte à l’intérieur ne peut pas dépasser nettement la température ambiante du lieu d’installation.

23.4 Plaque signalétique

La plaque signalétique indiquant les données de raccordement et de puissance se trouve

à l'arrière de l'appareil.

47

24 Nettoyage et entretien

Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur le nettoyage et l'entretien de l'appareil. Pour éviter la dégradation de l'appareil par un nettoyage incorrect et pour son bon fonctionnement veuillez observer les conseils ci-dessous.

24.1 Consignes de sécurité

Prudence

Avant de commencer le nettoyage de l'appareil veuillez observer les consignes de sécurité suivantes :

► Avant utilisation, nettoyez la surface intérieure avec de l’eau tiède et un chiffon doux.

► Avant le nettoyage arrêter l'appareil et retirer le connecteur de la prise murale.

► Ne pas utiliser de produits nettoyants agressifs ou abrasifs et aucun solvant.

► Ne pas gratter les salissures résistantes avec des objets acérés.

24.2 Nettoyage

Intérieur

Nettoyez l’intérieur avec de l’eau tiède et du détergent doux avec un chiffon doux..

Conseil pour éviter les odeurs : nettoyez l’intérieur avec un peu d’eau tiède et de la levure chimique (2 cuillerées à thé dans ¼ de litre d’eau avec un chiffon doux.

Essuyez ensuite l’appareil à fond au chiffon sec pour le sécher.

Joint de la porte

Veillez particulièrement à ce que le joint de la porte soit propre pour que l’appareil puisse fonctionner parfaitement.

Caisson

L’extérieur de l’appareil se nettoie avec un détergent doux et de l’eau chaude.

Essuyez ensuite l’appareil à fond au chiffon sec pour le sécher.

Bouche d’évacuation

De la poussière ou d'autres impuretés peuvent bloquer la bouche d’évacuation et affecter l'efficacité de réfrigération de l'appareil. Aspirez la bouche d’évacuation si nécessaire.

Collecteur de condensation (K)

Epongez régulièrement l'eau contenue dans le collecteur condensation. Ce dernier se trouve en bas à droite à l'arrière de l'appareil.

48

Dégivrage manuel

Faites dégivrer l’appareil au moins 2 fois par an. Si vous ouvrez fréquemment la porte de l’appareil, vous devez le faire dégivrer plus souvent. Eteignez l’appareil mais ne tirez pas sur le cordon d’alimentation. Faites dégivrer manuellement l’appareil. Surveiller le bac de récupération d’eau (K) et le vider pendant le dégivrage.

24.2.1 Déplacement de votre appareil

Si vous voulez mettre l’appareil à un autre endroit : Arrêtez l’appareil et débranchez la prise murale. Sortez le contenu. Par mesure de sécurité, scotchez tous les éléments en vrac à l'intérieur. Scotchez la porte. Assurezvous que l’armoire cave à vins reste bien droite pendant le transport.

25 Réparation des pannes

Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la localisation des pannes et leur réparation. Pour éviter les dangers et les dégradations il faut observer les indications.

25.1 Consignes de sécurité

Prudence

► Les réparations sur les appareils électriques doivent être effectuées uniquement par des spécialistes agréés par le constructeur.

► Les réparations non professionnelles peuvent provoquer de graves dangers pour l'utilisateur et des dégâts sur l'appareil.

25.2 Origine et remède des incidents

Le tableau suivant aide à la localisation et à la réparation des petits incidents.

Incident Cause possible

Le refroidissement n´est pas satisfaisant ou bien l´appareil n´atteint plus la température programmée.

Vérifiez les paramètres de contrôle de la température.

L’environnement externe peut nécessiter un paramétrage plus élevé. La porte est trop souvent ouverte.

La porte n’est pas complètement fermée.

Le joint de la porte n’est pas assez étanche.

L’armoire cave à vins n’a pas assez d’espace.

Dégivrez l’appareil.

La lumière ne fonctionne pas.

Adressez-vous au service après vente.

Vibrations & L’appareil faire beaucoup de bruit & La porte ne se ferme pas correctement.

Vérifiez que l’armoire cave à vins est bien nivelée.

Vérifiez le ventilateur. Eléments détachés.

L’appareil touche le mur. Les portes ont été inversées et n’ont pas été correctement installées.

Le joint est en mauvais état. Les pieds ont glissé.

49

La LED ne s’allume pas.

Erreur d’affichage LED –

Lo

Les touches ne fonctionnent pas.

Adressez-vous au service après vente

Le compresseur ne démarre pas

Le compresseur ne démarre pas si la température ambiante est inférieure à la température souhaitée.

Givre sur la surface de l’armoire à vin

Surtout lorsque l’appareil est dans un environnement humide, du givre se forme sur la vitre frontale. Il est dû à l’humidité de l’air qui vient en contact avec l’armoire à vin.

Enlevez le givre à l’aide d’un chiffon doux.

Gargouillement indiquant la présence de liquide

Bruit du compresseur lorsqu’il commence à fonctionner ou s’arrête. Bruit de l’agent frigorifique dans le circuit de refroidissemen.

Condensation dans l’armoire Dans un environnement humide, la porte est restée longtemps ouverte ou à été ouverte à plusieurs reprises.

Ouvrez la porte le moins souvent possible.

Erreur E2

La température désirée n’est pas atteinte. Le cas

échéant, dégivrer l‘appareil (merci de vous référer aux instructions relatives au dégivrage manuel sous

« Nettoyage »).

Remarque

► Si vous ne pouvez pas résoudre le problème à l'aide du tableau ci-dessus, adressezvous au service après vente.

26 Elimination des appareils usés

Les appareils électriques et électroniques contiennent de nombreux matériaux recyclables. Mais ils contiennent également des produits nocifs qui sont indispensables au fonctionnement et à la sécurité.

Ces derniers peuvent être nocifs pour les personnes ou pour l'environnement en cas d'élimination dans les ordures ménagères ou de traitement incorrect. Ne jamais jeter les anciens appareils avec les ordures ménagères.

Remarque

► Portez les vieux appareils électriques et électroniques dans les points de collecte et de recyclage près de chez vous. Le cas échéant informez-vous auprès de la mairie, des services des ordures ou de votre concessionnaire.

► Assurez-vous que votre ancien appareil reste hors de portée des enfants jusqu'à son transport définitif

:

enlevez la porte et laissez les clayettes en place afin que les enfants ne puissent pas facilement monter de dedans.

► Le propulseur à l'intérieur de l'appareil est combustible. L'élimination de ce matériau inflammable doit être en conformité avec les réglementations nationales.

50

27 Garantie

Sur ce produit nous accordons une garantie de 24 mois à partir de la date d'achat pour les manques et les défauts de fabrication ou de matériaux.

Vous conserver entièrement vos droits de garantie légale accordés par le §439 et suivants

BGB-E.

La garantie ne concerne pas les dégâts causés par une utilisation ou une manipulation non conforme, ainsi que les défauts qui n'influencent que faiblement le fonctionnement ou la valeur de l'appareil. D'autre part ne sont pas garantis également les pièces d'usure, les dommages de transport dans la mesure où ils ne sont pas sous notre responsabilité, ainsi que les dommages occasionnés par des réparations qui n'ont pas été effectuées par nos soins.

La construction et la puissance de cet appareil sont conçues pour un usage ménager privé.

Un éventuel usage commercial reste couvert par la garantie dans la mesure où cette utilisation ne dépasse pas le cadre des contraintes d'un usage privé. L'appareil n'est pas prévu pour un usage commercial plus intensif.

En cas de recours en garantie justifié nous déciderons de réparer l'appareil ou de le remplacer par un appareil sans défaut.

Les manques doivent être signalés dans un délai de 14 jours après livraison.

Tout autre recours est sans objet.

Pour tout recours en garantie nous vous prions d'entrer en contact avec nos services avant de nous retourner l'appareil (toujours avec le bon d'achat!).

28 Caractéristiques techniques

Désignation

N° d’article

WineComfort 38 black

653

Puissance

60W

Consommation d'énergie par 24 heures en kWh 0,39 (12°C)

Tension

Dimensions extérieures (l/h/p)

Capacité

Poids

Classe climatique

220V-240V;50 Hz

400 x 1035 x 670 mm

38 bouteilles

47,15 kg

ST

51

Istruzioni d’uso originali

WineComfort 38 black (653)

52

29 Istruzioni d´uso

29.1 In generale

Legga le informazioni qui contenute, affinché acquisti rapidamente familiarità con il suo apparecchio e affinché possa utilizzare appieno le sue funzioni.

Il Suo l´apparecchio Le renderà un buon servizio per molti anni, se lo tratterà e lo curerà in modo adeguato. Ci auguriamo che il suo utilizzo Le procuri molta gioia.

29.2 Informazioni su queste istruzioni d’uso

Queste istruzioni d’uso sono una componente del il frigorifero per vini (di seguito chiamato l’apparecchio) e Le fornirà importanti indicazioni per la messa in funzione, la sicurezza, un utilizzo conforme alle disposizioni e per la cura dell’apparecchio.

Le istruzioni d'uso devono trovarsi sempre nelle vicinanze dell’apparecchio. Dovranno essere lette ed utilizzate da qualsiasi persona, incaricata con la:

messa in funzione,

• l’utilizzo,

l'eliminazione di malfunzionamenti e/o

la pulizia del l’apparecchio.

Conservi queste istruzioni d'uso e le passi insieme all’apparecchio al successivo proprietario.

29.3

Indicazioni d’avvertenza

Nelle presenti istruzioni d’uso vengono utilizzate le seguenti indicazioni d’avvertenza:

Pericolo

Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una situazione di pericolo imminente.

Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze saranno la morte o gravi lesioni.

► Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il pericolo di morte o gravi lesioni di persone.

Avviso

Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una situazione di pericolo potenziale.

Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze potranno essere la morte o gravi lesioni.

► Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone.

53

Attenzione

Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una situazione di pericolo potenziale.

Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze potranno essere lesioni leggere o di media entità.

► Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone.

Indicazione

Un indicazione contrassegna inoltre delle informazioni, che facilitano l’utilizzo della macchina.

29.4 Limitazione della responsabilità

Tutte le informazioni tecniche, tutti i dati e le indicazioni per l’installazione, il funzionamento e la cura, contenute in queste istruzioni d’uso, corrispondono all’ultimo stato dell’arte al momento della messa in stampa e sono forniti in considerazione delle nostre attuali esperienze e conoscenze, secondo scienza e coscienza.

Dalle indicazioni, le figure e le descrizioni in queste istruzioni d’uso non possono derivare pretese di nessun tipo.

Il produttore non assume alcuna responsabilità per danni dovuti:

Alla mancata osservanza delle istruzioni d’uso

All’utilizzo non conforme alle disposizioni

A riparazioni inadeguate

A modifiche tecniche, modifiche dell'apparecchio

All’utilizzo di pezzi di ricambio non autorizzati

Non è consigliabile apportare modifiche dell'apparecchio, le quali non sono coperte da garanzia. Le traduzioni avvengono secondo scienza e coscienza. Non assumiamo alcuna responsabilità per errori nella traduzione, nemmeno in quei casi in cui la traduzione è stata effettuata da noi o su nostro incarico. Soltanto il testo originale in tedesco sarà vincolante.

29.5

Tutela dei diritti d’autore

Questo documento è coperto dalla tutela per i diritti d’autore.

La Braukmann GmbH si riserva tutti i diritti, anche quelli della riproduzione fotomeccanica, della riproduzione e diffusione mediante particolari procedure (per esempio mediante l'elaborazione dati, supporto dati e reti di dati) anche parziale.

Ci si riserva il diritto di effettuare modifiche tecniche e nel contenuto.

54

30 Sicurezza

In questo capitolo riceverà importanti indicazioni sulla sicurezza nell’utilizzo dell’apparecchio. Questo apparecchio corrisponde alle disposizioni di sicurezza prescritte.

Un utilizzo inadeguato può però provocare danni a persone e cose.

30.1 Utilizzo conforme alle disposizioni

Questo apparecchio è previsto solo per l’utilizzo in un ambiente domestico, al chiuso per raffreddare di vino e bevande.

Un altro utilizzo o un utilizzo che vada oltre a ciò è da considerarsi inadeguato.

Avviso

Pericolo per un utilizzo non conforme alle disposizioni!

Dall’apparecchio possono derivare pericoli, nel caso di un utilizzo non conforme alle disposizioni e/o nel caso di un utilizzo differente.

► Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in conformità alle disposizioni.

► Rispettare le procedure descritte in queste istruzioni d’uso.

Pretese di qualsiasi genere, per danni dovuti ad un utilizzo non conforme alle disposizioni, sono escluse. L'utilizzo avviene a rischio esclusivo dell'operatore.

30.2 Indicazioni generali di sicurezza

Indicazione

Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza per un utilizzo sicuro dell'apparecchio:

Controlli prima dell'utilizzo, che l’apparecchio non presenti danni esterni. Non metta in funzione un apparecchio danneggiato.

Nel caso il cavo elettrico o la spina sono stati danneggiati, questi vanno sostituiti solo dal fabbricante oppure dal suo incaricato al Servizio, per evitare pericoli.

Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni, se sono sorvegliati o istruiti sull'uso sicuro dell’apparecchio e hanno compreso i rischi che ne derivano. Non fare giocare i bambini con l'apparecchio.

Tenere lontano dai bambini di età inferiore a 8 anni l’apparecchio e il suo cavo di alimentazione.

55

Indicazione

La pulizia e la manutenzione utente non devono essere eseguite da bambini, eccetto questi hanno l'età di 8 anni o maggiore e che vengano sorvegliati.

L’apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o mancanza di esperienza e/o conoscenza se sono sorvegliate o istruite sull'uso sicuro dell'apparecchiatura e hanno compreso i rischi che ne derivano.

Una riparazione dell’apparecchio dovrà essere effettuata soltanto da un servizio Clienti autorizzato dal produttore, altrimenti decade ogni diritto di garanzia per danni che ne conseguono. Con riparazioni inadeguate possono verificarsi pericoli per l’utilizzatore.

Componenti difettosi dovranno essere sostituiti soltanto da pezzi di ricambio originali. Solo con questi pezzi vi è la garanzia, che i requisiti di sicurezza siano soddisfatti

30.3 Fonti di pericolo

30.3.1

Pericolo d’incendio/ Pericolo a causa di materiali combustibili / pericolo d’esplosione

Pericolo

In caso di utilizzo inadeguato dell’apparecchio, sussiste pericolo d’esplosione mediante la formazione di sovrappressione.

Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare il pericolo d’esplosione:

Pericolo d’incendio/ Pericolo a causa di materiali combustibili.

56

Pericolo

Non conservare sostanze esplosive, come bombolette spray con propellenti infiammabili in questa unità.

Il propellente all'interno dell'unità è combustibile.

Non danneggiare il circuito di raffreddamento.

Non utilizzare nessun apparecchio elettrico all interno dell apparecchio.

Non utilizzare nessun dispositivo meccanico o altro mezzo per accelerare la procedura di sbrinamento.

Non utilizzi mai l’apparecchio per conservare o asciugare materiali infiammabili.

Elimini chiusure con fil di ferro torto da sacchetti di carta o di plastica, affinché non possa crearsi sovrappressione.

Non pulire apparecchio e accessori con un liquido facilmente infiammabile. I gas emessi possono rappresentare un pericolo d’incendio oppure esplodere.

Non conservare né utilizzare benzina o altri gas infiammabili vicino all’apparecchio. I gas emessi possono rappresentare un pericolo d’incendio oppure esplodere.

Non conservare sostanze esplosive come nebulizzatori con propellenti incendiabili in questo apparecchio.

30.3.2 Pericolo dovuto a corrente elettrica

Pericolo

Pericolo di vita dovuto a corrente elettrica!

In caso di contatto con cavi o componenti sotto tensione, sussiste pericolo di vita.

Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare il pericolo dovuto alla corrente elettrica:

57

Pericolo

Non mettere in funzione l'apparecchio quando il cavo elettrico o la spina sono danneggiati, se non funziona correttamente oppure è stato fatto cadere o è danneggiato. Nel caso il cavo elettrico o la spina sono stati danneggiati, questi vanno sostituiti solo dal fabbricante oppure dal suo incaricato al

Servizio, per evitare pericoli.

Non aprire in nessun caso la scatola dell’apparecchio. Se si toccano connessioni sotto tensione e se viene modificata la struttura elettrica e meccanica, sussiste il pericolo di scossa elettrica. Inoltre possono verificarsi malfunzionamenti dell’apparecchio.

31 Messa in funzione

In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla messa in funzione dell’apparecchio.

Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni.

31.1 Indicazioni di sicurezza

Avviso

► Materiali d’imballaggio non dovranno essere utilizzati come giocattoli. Sussiste il pericolo di soffocamento.

► A causa dell’elevato peso dell’apparecchio, si consiglia di effettuare in due persone il trasporto, il disimballaggio ed il posizionamento.

31.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto

Il WineComfort 38 black viene fornito standard con le seguenti componenti:

Armadietto vino WineComfort 38 black

7 ripiani di appoggio in legno

Istruzioni per l’uso con maniglia e viti per la maniglia

Indicazione

► Controlli che la fornitura sia completa e non presenti danni visibili.

► Segnali immediatamente al spedizioniere, all’assicurazione e al fornitore una fornitura incompleta o danni dovuti ad un imballaggio insufficiente o al trasporto.

31.3 Disimballaggio

Per il disimballaggio dell’apparecchio, proceda come segue:

Estragga l’apparecchio dal cartone e tolga il materiale d'imballaggio.

Assicurarsi che l’apparecchio sia in posizione dritta durante il trasporto.

Pulire l’interno con acqua tiepida e un panno morbido.

58

Collegare l’apparecchio alla presa (24 ore) di corrente, posizionare imbottigliare di vino a l’apparecchio.

Indicazione

► Tolga la pellicola protettiva blu solo poco prima che l'apparecchio venga posizionato nel luogo di posizionamento, per evitare graffi e sporco.

31.4 Smaltim ento dell’involucro

L’involucro protegge l’apparecchio da danni dovuti al trasporto. I materiali per l'imballaggio sono stati selezionati in considerazione dell'ambiente e della tecnica di smaltimento e sono quindi riciclabili.

Ricondurre l’imballaggio nel circuito materiali permette di risparmiare sulle materie prime e riduce la produzione di rifiuti. Smaltisca i materiali per l'imballaggio, che non sono più necessari, nei punti di raccolta presso le “aree ecologiche” per il sistema di riciclo.

Indicazione

► Conservi, se possibile, l'imballaggio originale durante il periodo di garanzia, per poter reimballare adeguatamente l’apparecchio, in caso di necessità.

31.5 Posizionamento

31.5.1 Requisiti del luogo di posizionamento

Per un funzionamento sicuro privo di errori dell

’apparecchio, il punto di posizionamento dovrà soddisfare i seguenti presupposti:

Installare l’apparecchio su un pavimento piano e orizzontale, che sia sufficientemente portante anche quando il frigorifero è pieno.

Non installare l’apparecchio in un luogo con luce diretta del sole o vicino a fonti di calore

(fornello, calorifero, apparecchi per riscaldamento, ecc.). La luce diretta del sole può alterare la superficie in materiale acrilico; e le fonti di calore possono influenzare negativamente il consumo energetico.

L’apparecchio è costruito per uso interno.

Non posizioni l’apparecchio in un ambiente caldo, bagnato o molto umido o nelle vicinanze di materiale infiammabile.

L’apparecchio necessita una sufficiente aerazione per un funzionamento corretto. Lasci

15 cm di spazio libero.

AVVISO: Non chiudere le aperture di ventilazione nell'alloggiamento dell'apparecchio.

Non elimini i piedini dell’apparecchio.

La presa dovrà essere facilmente accessibile, in modo tale che il cavo elettrico possa essere facilmente estratto, in casi d'emergenza.

Il montaggio di questo apparecchio in luoghi di posizionamento non stazionari (per esempio navi) dovrà essere effettuato esclusivamente da aziende/persone specializzate, se i presupposti per un utilizzo conforme alla sicurezza dell'apparecchio sono dati.

Verso avanzare energia assicurarsi che la guarnizione della porta sia in posizione dritta e chiuda perfettamente.

59

31.5.2 Piedini

Per equilibrare l’apparecchio regolare i piedini frontali in fondo all'apparecchio.

31.5.3 Installazione maniglia

Si prega di notare che la maniglia in acciaio inox in dotazione deve essere avvitata alla porta dell'apparecchio prima del suo primo utilizzo. A tal proposito, spingere a lato la guarnizione di gomma sul retro della porta per accedere ai fori preforati. La maniglia può essere montata alla porta con le viti in dotazione.

Infine rimettere la guarnizione della porta nella sua posizione corretta.

31.5.4 Ripiani di legno

Occupazione a seconda della grandezza e tipo di bottiglia.

Ogni ripiano di legno può essere estratto, per riporvi la bottiglie più grandi.

Ripiani normale Ripiani inferiore

Per estrarre un ripiano di legno, togliere dapprima le bottiglie. Poi sollevare delicatamente il ripiano ed estrarlo, (eventualmente svitare dapprima le viti).

Indicazione

► Assicurarsi, accuratamente, che i ripiani di legno si trovino correttamente sui binari, prima di appoggiarvi le bottiglie.

31.6 Connessione elettrica

Per un funzionamento sicuro e privo di errori dell’apparecchio, bisognerà considerare le seguenti indicazioni durante la connessione elettrica.

Prima di connettere l’apparecchio, confronti i dati di connessione (tensione e frequenza) sulla targhetta di omologazione con quelli della rete elettrica. Questi dati dovranno corrispondere, affinché non si verific hino danni sull’apparecchio.

In caso di dubbi, chieda il suo tecnico elettricista specializzato.

60

La connessione dell’apparecchio alla rete elettrica dovrà avvenire al con una prolunga lunga al massimo 3 metri, srotolata con una sezione di 1,5 mm2. L’utilizzo di prese multiple o di ciabatte è vietato a causa del pericolo d’incendio collegato all’uso di queste.

Ci si assicuri che il cavo elettrico non sia danneggiato e che non venga posato sotto un forno o sopra superfici calde o dai bordi taglienti.

Disporre il cavo della corrente in modo da non inciamparvi.

L’apparecchio non è costruito per essere utilizzato con un convertitore corrente continua/alternata.

La spina dovrà essere assicurata mediante un interruttore di protezione 16A.

La sicurezza elettrica de ll’apparecchio viene garantita solo se ci si connette ad un conduttore di terra installato in conformità alle disposizioni. In caso di dubbio, faccia controllare l’installazione di casa mediante un tecnico elettricista specializzato.

Il produttore non può essere considerato responsabile per danni, provocati da una conduttura di terra mancante o interrotta.

32 Costruzione e funzione

In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla costruzione e sulla funzione dell’apparecchio.

32.1 Panoramica complessiva

(1) Cernera disopra

(2) Guarnizone

(3) Telaio della porta

(bloccabile)

(4) Maniglia

(5) Cernera disotto, Piedino regolabile

(6) Piedino

(7) Sfogo d´aria caldo

(8) Imbeversi aria

(9) Regulatore di

Temperatura disotto

(10) Sfogo d´aria freddo

(11) Scaffale 7 pezzo

(12) Regulatore di

Temperatura disopra

(13) Involucro

61

33 Utilizzo e funzionamento

In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sull’utilizzo dell’apparecchio. Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni.

33.1 Comandi e display

Indicazione

► I tasti

e ripiani superiori.

consente di regolare la temperatura tra 5 e 20°C in entrambi i

► Se vengono impiegate sia la zona superiore che quella inferiore, allora la temperatura della zona superiore deve essere inferiore o uguale alla temperatura della zona inferiore.

► Temperatura consigliata per il vino rosso: 12°C – 16°C. Per il vino bianco: 6°C – 10°C.

► L'apparecchio può ottenere i migliori risultati di raffreddamento e consumo ad una temperatura ambiente raccomandata di 16-20 °C.

► Se tra le zone viene impostata una temperatura differente alta, il consumo energetico dell'apparecchio può essere superiore a quanto specificato nei dati tecnici.

Premendo il tasto Power si attivano :

Pannello di comando superiore: commutare l'apparecchio ON/OFF.

Pannello di comando inferiore: la zona inferiore.

L'apparecchio funziona quando il LED è acceso.

Premendo contemporaneamente entrambi i tasti tra l’indicazione della temperatura in °C e °F.

e per 5 sec. si può cambiare

La temperatura può essere impostata a piacimento premendo i relativi tasti. Sul pannello ci sono tre pulsanti a pressione e per regolare la temperatura fino a 1°C tra

5-20°C. È possibile accendere la luce interna premendo il pulsant e “Light”. Per il risparmio di energia, l’illuminazione si spegne automaticamente dopo 4 ore.

La temperatura nell'apparecchio è in funzione della temperatura ambiente, della quantità di bottiglie nonché della temperatura scelta.

Si prega di notare che l’apparecchio serve per raffreddare il vino. La temperatura massima raggiungibile nel vano interno non deve essere significativamente SUPERIORE alla temperatura ambiente sul luogo di installazione.

33.2 Targhetta di omologazione

La targhetta di omologazione con i dati di connessione e di potenza, si trova sul lato posteriore dell'apparecchio.

62

34 Pulizia e cura

In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla pulizia e la cura dell’apparecchio.

Osservi le indicazioni per evitare danni dovuti ad una erronea puli zia dell’apparecchio e per assicurare un funzionamento senza inconvenienti.

34.1 Indicazioni di sicurezza

Attenzione

Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza, prima di procedere con la pulizia dell’apparecchio:

► Non utilizzi detersivi aggressivi o abrasivi e non utilizzi solventi.

► Non utilizzi oggetti duri per grattare via i residui incrostati.

34.2 La pulizia

Interno

Pulire il vano interno con acqua tiepida e un detergente delicato, nonché con un panno morbido. Consiglio per neutralizzare gli odori: Pulire il vano interno con acqua tiepida e un poco di lievito in polvere (2 cucchiaini dentro un ¼ litro di acqua), nonché con un panno morbido.

Asciugare poi accuratamente l’apparecchio con un panno morbido.

Guarnizione della porta

Assicurarsi soprattutto che la guar nizione della porta sia pulita, in modo che l’apparecchio possa lavorare perfettamente.

Parte esterna

La superficie esterna dell’apparecchio può essere pulita con un detergente delicato e acqua calda.

Asciugare poi accuratamente l’apparecchio con un panno morbido.

Apertura dello scarico

La polvere o qualcos’altro possono bloccare l’apertura dello scarico e compromettere l’efficienza di raffreddamento dell’apparecchio. Liberare, aspirando, l’apertura dello scarico, nel caso sia necessario.

Contenitore di raccolta per la condensa

(K)

Rimuovere con una spugna regolarmente l'acqua di condensa dal contenitore di raccolta della condensa. Questo si trova sul retro dell'apparecchio in basso a destra.

Sbrinamento manuale:

Sbrinare l'apparecchio almeno ogni 6 mesi. Aprendo frequentemente lo sportello dell’apparecchio è necessario eseguire frequentemente lo sbrinamento. Spegnere l’apparecchio ma non staccare la spina. Lasciare poi sbrinare manualmente l’apparecchio.

Fare attenzione alla vaschetta di raccolta (K) e dura nte lo sbrinamento rimuovere l’acqua creatosi.

63

34.2.1

Muovere l’apparecchio

Quando volete installare l’apparecchio in un altro luogo: Spegnere l’apparecchio e togliere la spina dalla presa della parete. Svuotare il contenuto. Fissare tutte le parti interne con del nastro adesivo, per cautela. Fissare la porta con del nastro adesivo.

Assicurarsi che il frigorifero per vini sia in posizione dritta durante il trasporto.

35 Eliminazione malfunzionamenti

In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla localizzazione di malfunzionamenti e sulla loro eliminazione. Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni.

35.1 Indicazioni di sicurezza

Attenzione

► Riparazioni su apparecchi elettrici dovranno essere eseguiti soltanto da personale specializzato, addestrato dal produttore.

► Con riparazioni inadeguate possono verificarsi gravi pericoli per l’utilizzatore e danni sull’apparecchio.

35.2 Cause malfunzionamenti e risoluzione

La seguente tabella aiuta a localizzare e a risolvere malfunzionamenti più lievi.

Malfunzionamento Possibile causa

La capacidad de enfriado es insatisfactoria o el aparato no alcanza la temperatura ajustada.

Controllare le impostazioni di regolazione della temperatura.

L’ambiente esterno potrebbe richiedere una regolazione più alta. Lo sportello viene aperto troppo spesso. Lo sportello non si chiude completamente.

La guarnizione dello sportello non sigilla in maniera appropriata. Sbrinare l'apparecchio

La luce non funziona. Verificare con il centro assistenza.

Vibrazioni & Il frigorifero per vini sembra emettere troppo rumore & Lo sportello non chiude in modo appropriato.

Controllare che il frigorifero per vini sia in posizione piana. Controllare la ventola.

Pezzi allentati, Apparecchio tocca la parete. Gli sportelli erano al contrario e non potevano essere installati in modo appropriato.

La guarnizione è rovinata. I ripiani sono fuori posizione.

Non compariva il LED.

Errore nella visualizzazione del

LED

Lo

Pulsanti non funzionali.

Verificare con il centro assistenza.

Il compressore non entra in funzione.

Il compressore non entra in funzione, quando la temperatura ambientale è più bassa della temperatura desiderata.

64

Brina sulla superficie del refrigeratore per vino

Soprattutto quando l’apparecchio si trova in un ambiente umido, si forma brina sulla parte anteriore in vetro. Risulta dall’umidità dell’aria, che entra in contatto con il refrigeratore per vino. Rimuovere la brina con un panno morbido.

Rumore gorgogliante, che indica liquido

Il rumore del compressore, quando entra in funzione o si ferma. Il rumore del liquido refrigerante nel ciclo di raffreddamento

Acqua di condensazione nel frigorifero

La porta è stata aperta per molto tempo o ripetutamente, in un ambiente umido. Aprire la porta dell’apparecchio possibilmente raramente.

Errore E2 La temperatura desiderata non viene raggiunta.

Verificare con il centro assistenza.

Indicazione

► Se non riesce a risolvere il problema con i passi sopra descritti, la preghiamo di rivolgersi al servizio Clienti.

36

Smaltimento dell’apparecchio obsoleto

Apparecchi elettrici ed elettronici obsoleti contengono spesso ancora materiali preziosi. Essi contengono però anche sostanze nocive, che erano necessarie per il loro funzionamento e la loro sicurezza. Questi possono nuocere alla salute umana o all’ambiente se vengono gettati tra i rifiuti non riciclabili o in caso di un trattamento errato.

Per questo eviti assolutamente di gettare il suo apparecchio obsoleto nella spazzatura non riciclabile.

Indicazione

► Si serva dell'area ecologica realizzata nel suo comune di residenza, per la consegna ed il riciclo di apparecchi elettrici o elettronici obsoleti. Si informi eventualmente presso il

Suo comune, il Suo servizio di nettezza urbana o presso il suo rivenditore.

► Si assicuri, che il suo apparecchio obsoleto venga stoccato a prova di bambini, fino al momento della sua rimozione: rimuovere lo sportello, lasciare gli scaffali al proprio posto in modo tale che i bambini non possano salirci dentro.

► Il propellente all'interno dell'unità è combustibile. Lo smaltimento di questo materiale infiammabile deve essere conforme alle normative nazionali.

37 Garanzia

A partire dalla data di vendita assumiamo per questo prodotto una garanzia di 24 mesi per difetti, riconducibili ad errori di fabbricazione o nelle materie prime.

Ciò non ha alcuna influenza sulle sue pretese di garanzia di legge in conformità al §439 e seguenti del BGB-E.

65

Non contenute nella garanzia sono i danni, che si sono verificati a causa di un trattamento o un impiego inadeguato, così come i danni, che compromettono solo lievemente il funzionamento o il valore dell’apparecchio. Inoltre si escludono dalle pretese di garanzia pezzi d'usura, danni dovuti al trasporto, fin tanto questi non siano imputabili alla nostra responsabilità, così come danni, che sono riconducibili a riparazioni non eseguiti da noi.

Questo apparecchio è stato realizzato per un utilizzo in ambito privato (impiego domestico) ed è stato realizzato con una potenza adeguata.

Un eventuale utilizzo di tipo commerciale è assoggettabile alla garanzia, solo fintanto il suo utilizzo possa essere confrontato con quello in ambito privato. Non è previsto per un uso che vada oltre questo tipo di utilizzo commerciale.

In caso di reclami giustificati, saremo liberi di scegliere se riparare l’apparecchio o se è il caso di sostituirlo con uno privo di malfunzionamenti.

Malfunzionamenti aperti dovranno essere comunicati entro 14 giorni dalla fornitura.

Altre pretese sono escluse.

Per far valere una pretesa di garanzia, La preghiamo di mettersi in contatto con noi, prima di reinviarci l’apparecchio (sempre con scontrino d’acquisto!).

38 Dati tecnici

Nome WineComfort 38 black

Nr. articolo 653

Potenza

60W

Consumo energia ogni 24 ore in kWh 0,39 (12°C)

Tensione

Dimensioni esterne (L/H/P):

220V-240V;50 Hz

400 x 1035 x 670 mm

Capacità

Peso

Classe climatica

38 bottiglie

47,15 kg

ST

66

Manual del usuario

WineComfort 38 black (653)

67

39 Manual del usuario

39.1 Generalidades

Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse rápidamente con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad.

Su WineComfort le servirá durante muchos años si lo trata y conserva adecuadamente.

Le deseamos una gran satisfacción durante el uso.

39.2 Información acerca de este manual

El manual de instrucciones forma parte integrante del WineComfort (en lo sucesivo denominado aparato) y le proporciona instrucciones importantes para la puesta en marcha, la seguridad, el uso previsto y la conservación del aparato.

El manual del usuario debe guardarse siempre a mano, cerca del aparato. Debe ser leído y utilizado por la persona encargada de:

la puesta en marcha,

operación,

resolución de fallas y/o

limpieza del aparato. Guarde este manual de instrucciones en un lugar seguro y facilítelo a las terceras personas que vayan a utilizarlo en el futuro.

39.3 Advertencias

En el presente manual se utilizan las siguientes advertencias:

Peligro

Una advertencia de este nivel de peligro indica una situación peligrosa.

Si la situación peligrosa no se evita, puede causar la muerte o lesiones graves.

► Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar el peligro de muerte o de lesiones graves a personas.

Advertencia

Una advertencia de este nivel de peligro indica una posible situación peligrosa.

Si la situación de peligro no se evita, puede conducir a lesiones graves.

► Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar lesiones a personas.

Precaución

Una advertencia de este nivel de peligro indica una posible situación peligrosa.

Si la situación de peligro no se evita, puede conducir a lesiones de gravedad moderada a leve.

► Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar lesiones a personas.

Nota

Esta indicación proporciona información adicional que facilitará el manejo de la máquina.

68

39.4 Limitación de responsabilidad

La información técnica contenida, datos e indicaciones contenidos en el presente manual para la instalación, operación y conservación se corresponden con los últimos avances técnicos en el momento de la impresión y se publican teniendo en cuenta nuestra experiencia y conocimientos hasta ese momento. Por este motivo no nos hacemos responsables de las indicaciones, ilustraciones o descripciones contenidas en el presente manual del usuario. El fabricante no se hace responsable de los daños causados por:

desobedecimiento de las instrucciones

reparaciones indebidas

uso indebido

modificaciones técnicas, modificaciones del aparato

uso de piezas de repuesto no autorizadas

No se recomienda realizar modificaciones en el aparato y no están cubiertas por la garantía. Las traducciones se realizan a nuestro buen saber y entender. No nos hacemos responsables de ningún error de traducción, incluso si la traducción hubiera sido realizada por nosotros o por orden nuestra. Por tanto, sólo el texto original en alemán tendrá carácter vinculante.

39.5 Derechos de autor (copyright)

Esta documentación está protegida por los derechos de autor.

Braukmann GmbH se reserva todos los derechos, incluida la reproducción fotomecánica, la publicación y distribución mediante procedimientos especiales (p.ej. procesamiento de datos, soporte de datos y redes de datos), ya sea en su totalidad o en parte.

Válido salvo errores de contenido y modificaciones técnicas

40 Seguridad

En este capítulo obtendrá importantes instrucciones de seguridad sobre la manipulación del aparato. Este aparato cumple la normativa de seguridad vigente. No obstante, el uso indebido puede causar lesiones a personas y daños materiales.

40.1 Uso previsto

Este aparato está previsto únicamente para el uso doméstico en habitaciones cerradas, para enfriar vino y otras bebidas.

Cualquier otro uso distinto al aquí previsto se considera un uso indebido del aparato.

Advertencia

Peligro ante el uso no conforme a lo previsto.

El uso indebido del aparato o cualquier uso distinto al uso previsto puede entrañar peligro.

► Utilice el aparato exclusivamente para su uso previsto

► Los procedimientos descritos en el manual de instrucciones deben obedecerse.

Queda excluida cualquier reclamación de garantía debido a daños derivados del uso no conforme a lo previsto. La responsabilidad recae exclusivamente en el usuario.

69

40.2 Instrucciones generales de seguridad

Nota

Para una manipulación segura del aparato, observe las siguientes instrucciones generales de seguridad:

Antes de utilizar el aparato debe revisarlo para detectar posibles daños. Si el aparato presenta daños, no lo ponga en marcha.

Si el cable de alimentación o el enchufe resultan dañados,

éstos deben ser sustituidos por el fabricante o su distribuidor, con el fin de evitar daños.

Este aparato puede ser utilizado por niños de a partir de 8 años si estos reciben la supervisión correspondiente o reciben instrucciones sobre el uso seguro del aparato y los peligros resultantes de ello.

La limpieza y mantenimiento del usuario no deben ser realizados por niños, a menos que estos tengan 8 o más años de edad y lleven a cabo dicho uso bajo supervisión de un adulto. Los niños no deben jugar con el aparato.

El aparato y su cable de alimentación deben mantenerse fuera del alcance de los niños menores de 8 años.

El aparato puede utilizarse poe personas con merma en sus capacidades físicas, sensoriales o mentales o falta de experiencia o conocimientos si lo hacen bajo supervisión o se les instruye previamente del uso seguro del aparato y comprenden los peligros resultantes.

La reparación del aparato sólo debe ser realizada por el servicio técnico autorizado por el fabricante. De lo contrario, la garantía quedará anulada en caso de sufrir daños. Las reparaciones incorrectas pueden causar riesgos significativos para el usuario.

Los componentes defectuosos solo deben ser sustituidos por piezas de repuesto originales. Sólo en este tipo de componentes se asegura el cumplimiento de los requisitos de seguridad.

70

40.3 Fuentes de peligro

40.3.1 Peligro de incendio / peligro por materiales inflamables / Peligro de incendio o de explosión

Peligro

El uso no adecuado del aparato puede ocasionar el incendio o la explosión de éste debido a la inflamación de su contenido.

Tenga en cuenta las siguientes medidas de seguridad para evitar el peligro de incendio:

Peligro de incendio / peligro por materiales inflamables.

No guarde sustancias explosivas, tales como aerosoles con propelentes inflamables en esta unidad.

El propelente dentro de la unidad es combustible.

No dañe el circuito de refrigeración.

No utilice equipos eléctricos en el interior del aparato.

No utilice dispositivos mecánicos u otros medios para acelerar el proceso de descongelación.

No limpie el aparato ni ninguna de sus partes con líquidos inflamables. Sus vapores constituyen riesgo de incendio o explosión.

No almacene gasolina ni cualquier otro gas o fluido inflamable cerca de éste u otro aparato(s). Los vapores constituyen peligro de incendio o explosión.

No guarde en este aparato materiales explosivos, tales como aerosoles con agentes expansores inflamables.

71

40.3.2 Peligro de electrocución

Peligro

Peligro de muerte por electrocución

El contacto con cables o componentes energizados implica peligro de muerte.

Tener en cuenta las precauciones indicadas, a fin de evitar peligro de electrocución:

El aparato no puede utilizarse si el cable de alimentación o el enchufe presentan daños, si no funciona correctamente o se ha caído y sufrido daños. Si el cable de alimentación o el enchufe resultan dañados, éstos deben ser sustituidos por el fabricante o su distribuidor, con el fin de evitar daños.

Nunca abra la carcasa del aparato. Si toca cualquier conexión energizada y cambia la disposición del cableado eléctrico o el diseño mecánico existe peligro de electrocución.

Además, pueden producirse fallos de funcionamiento en el aparato.

41 Puesta en marcha

Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la puesta en marcha del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.

41.1 Instrucciones de seguridad

Advertencia

► Los materiales de embalaje no deben utilizarse como juguetes. Peligro de asfixia.

► Debido al elevado peso del aparato, el transporte y el desembalaje y colocación debe ser realizado entre dos personas.

41.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte

El WineComfort 38 black incluye los siguientes componentes de fábrica:

WineComfort 38 black

7 estanterías de madera

Manual del usuario con agarraderas y sus tornillos

Nota

► Verifique la integridad del suministro y revíselo para detectar daños visibles.

► Si detectara cualquier falta o daños en el suministro debidos a un embalaje defectuoso o al transporte debe informar de inmediato al transportista, a la aseguradora y al proveedor.

72

41.3 Desembalaje

Para desembalar el aparato siga las siguientes instrucciones:

Saque el aparato de la caja y desheche el material de embalaje interno y externo.

La nevera debe transportarse derecha solamente.

Limpie el interior con agua templada y un trapo suave.

Conecte el aparato a la red después de 24 horas y enchúfelo; coloque las botellas de vino u otras bebidas en el WineComfort.

41.4 Eliminación del embalaje

El embalaje protege al aparato frente a daños ocasionados por el transporte. Los materiales de embalaje han sido seleccionados con una filosofía respetuosa con el medio ambiente e idónea a efectos de una correcta eliminación y, por tanto, son reciclables.

La devolución del embalaje al ciclo de material ahorra materia prima y reduce la generación de residuos. Por tanto, deposite los materiales de embalaje que no necesite en los puntos de recogida "punto verde”.

Nota

► Si fuera posible, conserve el embalaje original durante el período de garantía para poder embalar el aparato adecuadamente en caso de que requiera hacer uso de la garantía.

41.5 Colocación

41.5.1 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje

Para garantizar el funcionamiento seguro y correcto del aparato, el lugar de colocación debe cumplir los siguientes requisitos:

El aparato debe colocarse sobre una superficie sólida, plana, horizontal y resistente al calor, con suficiente capacidad portante para el aparato y los alimentos más pesados que podrían ser preparados en el WineComfort.

El aparato no es apto para su encastre en una pared o en un armario empotrado.

No coloque el aparato en un lugar demasiado cálido, húmedo o con presencia de agua ni cerca de materiales inflamables.

Para su correcto funcionamiento, el aparato requiere suficiente ventilación. Deje 15 cm de espacio libre alrededor el aparato.

ADVERTENCIA: no tape los orificios de ventilación de la carcasa del aparato.

No retire las patas de regulación del aparato.

La toma de alimentación debe estar fácilmente accesible para poder desconectar el cable de alimentación rápidamente, si fuera preciso.

La colocación y montaje del presente aparato en lugares no estacionarios (p.ej. barcos) debe ser realizado por personal técnico autorizado, con el fin de asegurar el cumplimiento de los requisitos para el uso seguro de este aparato.

El aire frío es aspirado por la parte inferior del aparato. No tape las aberturas del aparato ni las obstruya.

73

41.5.2 Soportes del aparato

El aparato se entrega con tres pies y un pequeño pedestal. Disponga el pedestal de manera que el aparato esté nivelado, no torcido.

41.5.3 Fijación de las agarraderas

Por favor, tenga en cuenta que las agarraderas que se entregan se deben atornillar a la puerta del aparato antes del primer uso.

Para ello, aparte la goma de la parte trasera de la puerta de manera que queden a la vista los agujeros para las agarraderas. Puede montarlas con la ayuda de los tornillos que también se entregan.

Seguidamente vuelva a colocar la goma de la puerta en su posición correcta.

41.5.4 Estantes de madera

Disposición según tamaño y tipo de botella.

Cada estantes se puede sacar para poder almacenar botellas más grandes.

Estante normal Estante inferior

Para sacar les estantes de madera saque primero las botellas. Después, levante la estantería ligeramente y estire de ella, (si fuera preciso, desenroscar los tornillos previamente).

Nota

► Compruebe que las estanterías estén bien encajadas antes de colocar botellas encima.

► Le aconsejamos que reparta homogéneamente las botellas en el interior de la nevera.

74

41.6 Conexión eléctrica

Para que el aparato funcione con seguridad y correctamente debe observar las siguientes indicaciones al establecer la conexión eléctrica:

Antes de conectar el aparato, compare los datos de conexión (tensión y frecuencia) de la placa de especificaciones con las de la red eléctrica doméstica. Estos datos deben coincidir para evitar daños en el aparato.

En caso de duda, consulte a su servicio técnico eléctrico.

La conexión del aparato a la red eléctrica debe realizarse mediante un cable alargador arrollado, de 3 metros de longitud como máximo y una sección recta de 1,5 mm². El uso de regletas de conexiones o ladrones con varias tomas está prohibido, por el peligro de incendio.

Asegúrese de que el cable de alimentación no resulte dañado y que no se tienda bajo el horno ni sobre superficies calientes o de bordes afilados.

La toma de alimentación debe estar provista de un fusible protector de 16A.

La seguridad eléctrica del aparato sólo se asegurará si se conecta un sistema de protección frente a sobrecargas. En caso de duda, avise al electricista autorizado para que revise la instalación doméstica. El fabricante no se hace responsable de los daños ocasionados por falta de protección o protección interrumpida.

42 Estructura y funciones

Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la estructura y el funcionamiento del aparato.

42.1 Descripción general

(1) Cobertura de la bisagra superior

(2) Goma de sellado de la puerta

(3) Marco de la puerta

(bloqueable)

(4) Agarradera

(5) Bisagra inferior, pies ajustable

(6) Pies ajustables

(7) Salida de aire caliente

(8) Entrada de aire

(9) Panel de control inferior

(10) Salida de aire frío

(11) Estantes 7 unidades

(12) Panel de control superior

(13) Carcasa

75

43 Operación y funcionamiento

Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la operación y el funcionamiento del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.

43.1 Mandos e indicadores

Nota

► Los botones zonas.

y permiten regular la temperatura entre 5

– 20°C en las dos

► En caso de utilizar las dos zonas, superior e inferior, la temperatura de la zona superior debe ser igual o menor que la temperatura de la zona inferior.

► Temperatura recomendada para el vino tinto: 12°C – 18°C y para el vino blanco: 6°C –

10°C.

► El aparato puede alcanzar una refrigeración y consumo óptimos a una temperatura ambiente recomendada de 16 a 20 °C.

► Si se ajusta una diferencia de temperatura entre las zonas, puede aumentar mucho el consumo eléctrico del aparato, en una magnitud superior a la especificada en los datos técnicos.

Al apretar el botón Power en el panel superior: el aparato encendido/apagado en el panel inferior: commutare la zona inferior.

Cuando el piloto LED está encendido, el aparato se encuentra en funcionamiento.

Puede alternar entre temperaturas en °C y °F apretando a la vez los botones

durante 5 segundos. Apretando los botones en pasos de 1°C.

y

y

ajusta la temperatura

El botón „Luz“ sirve para encender y apagar la luz interior. La iluminación se apaga automáticamente después de 4 horas para ahorrar energía. La temperatura en el aparato depende de la temperatura ambiente, el número de botellas y la temperatura seleccionada. Tenga presente que el aparato sirve para enfriar vino. La máxima temperatura interior admisible no puede encontrarse muy POR ENCIMA DE la temperatura ambiente del lugar de colocación.

43.2 Placa de especificaciones

La placa de especificaciones con los datos de conexión y de potencia se encuentra en la parte trasera del aparato.

76

44 Limpieza y conservación

Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la limpieza y la conservación del aparato. Tenga presentes las instrucciones y daños por limpieza incorrecta del aparato y asegúrese de que el aparato funciona sin errores.

44.1 Instrucciones de seguridad

Precaución

Tenga presentes las siguientes instrucciones de seguridad antes de comenzar a limpiar el aparato:

► Antes de limpiar el aparato debe apagarlo y desconectarlo de la toma de alimentación eléctrica y Saque todas las botellas.

► No utilice limpiadores agresivos ni disolventes.

44.2 Limpieza

Interior de la nevera

Limpie el interior con agua templada y un lavavajillas suave, ayudándose de un paño suave.

Consejo para neutralizar los olores: limpie el interior con agua templada y un poco de levadura (2 cucharillas en ¼ litro de agua), utilizando un paño suave.

Seguidamente, limpie y seque en profundidad el aparato con un trapo suave.

Cierre de la puerta

Tenga especial cuidado en mantener limpio el cierre de la puerta para el buen funcionamiento del aparato.

Carcasa

La parte exterior del aparato se puede limpiar con productos de limpieza suaves y agua templada. Seguidamente, limpie y seque en profundidad el aparato con un trapo suave.

Apertura del extractor/Ventilador

El polvo u otra cosa puede bloquear la apertura del extractor y disminuir así la eficiencia de enfriamiento del aparato.

Mantenga la apertura del extractor libre, aspirándo el polvo si fuera necesario.

Recipiente colector de condensación (K)

Retire periódicamente con un paño el agua de condensación del recipiente colector. Éste se encuentra en la parte trasera de la máquina, abajo a la derecha.

77

Descongelado manual:

Deje el aparato descongelar cada 6 meses. Si abre con frecuencia la puerta del aparato, deberá realizar el proceso de descongelado con mayor frecuencia. Apague el aparato pero no desconecte el cable de alimentación. A continuación, deje que el aparato se descongele manualmente. Preste atención al recipiente de recogida del agua (K) y vaya retirando el agua que sale poco a poco durante el descongelado.

44.3 Transporte del aparato

Cuando quiera cambiar de sitio el aparato: Desenchufe el aparato y desconecte el cable del punto de red. Saque el contenido. Para mayor seguridad, fije con cinta adhesiva todas las partes sueltas del interior de la nevera. Fije con cinta adhesiva la puerta. La nevera debe transportarse derecha solamente.

45 Resolución de fallas

Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la localización y resolución de fallas del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.

45.1 Instrucciones de seguridad

Precaución

► Las reparaciones de aparatos eléctricos y electrónicos sólo deben realizarse por personal técnico autorizado e instruido por el fabricante.

► Una reparación indebida podría poner en grave peligro al usuario y causar daños en el aparato.

45.2 Indicaciones de avería

La siguiente tabla proporciona ayuda durante la localización y reparación de pequeños fallos.

Problema

La capacidad de enfriado es insatisfactoria o el aparato no alcanza la temperatura ajustada

La luz no funciona.

Vibraciones & El aparato es demasiado ruidoso &

La puerta no cierra correctamente.

Causa posible

Compruebe el ajuste de temperatura.

El entorno necesita quizás de otros ajustes.

La puerta se abre demasiado frecuentemente.

La puerta no se cerró correctamente.

El cierre de la puerta no sella lo suficiente.

La nevera no está separada lo suficiente.

Descongele el aparato.

Comuníquelo al servicio al cliente.

Compruebe que el aparato esté nivelado.

Compruebe el ventilador.

Piezas sueltas. El aparato toca a la pared. La junta de la puerta está gastada.

78

Las puertas están colocadas al revés o no están bien.

Las estanterías están desplazadas.

El LED no indica nada.

El indicador LED muestra-

Lo

Los botones no funcionan.

Comuníquelo al servicio al cliente.

El compresor no se inicia

Agua condensada en la superficie de la nevera

El compresor no se inicia si la temperatura exterior es más baja que la temperatura deseada.

Ruido de gárgaras, como si hubiera líquido

Agua condensada en el interior de la nevera

De error E2

El cristal delantero se empaña especialmente cuando el entorno es húmedo. El vapor de agua del aire condensa al estar en contacto con la nevera. Limpie el agua con un trapo suave.

Es el ruido del compresor cuando inicia o para de trabajar.

Es el ruido del líquido del circuito de refrigeración.

La puerta se ha mantenido abierta en un entorno húmedo durante un periodo largo de tiempo o se ha abierto repetidamente. Abra la puerta lo menos posible.

No se alcanza la temperatura deseada. Si fuera preciso, descongelar el aparato (siga las instrucciones para el descongelado manual que figuran en el capítulo Limpieza)..

Nota

► Si con los pasos que se indica más arriba no consigue solucionar el problema, diríjase al servicio de atención al cliente.

46 Eliminación del aparato usado

Los productos eléctricos y electrónicos usados contienen materiales reutilizables. No obstante, también contienen materiales nocivos, necesarios para su funcionamiento y seguridad. En la basura doméstica, o ante la manipulación indebida, puede ponerse en peligro la salud humana y el medio ambiente. Por tanto, no debe depositar su aparato usado en ningún caso junto con la basura doméstica

Nota

► Utilice el puesto de recogida más cercano para devolver y reciclar los aparatos electrónicos usados. Infórmese, si fuera preciso, en su ayuntamiento, en el servicio de recogida de basura o en su distribuidor.

► Guarde su aparato usado, protegido frente al acceso de los niños, para su eliminación.

► El propelente dentro de la unidad es combustible. La disposición de este material inflamable debe estar en conformidad con los reglamentos nacionales.

79

47 Garantía

Otorgamos para este producto, 24 meses de garantía a contar desde la fecha de venta por defectos de fabricación o de material.

Su derecho legal de reclamación de garantía, de conformidad con el §439 ss. de la ley

BGB-E alemana permanecen invariables.

En la garantía no se incluyen daños resultantes de la manipulación o el uso indebidos, ni aquellos daños que impidan el correcto funcionamiento o disminuyan el valor del aparato en lo más mínimo. Además, no nos hacemos responsables en cuanto a la garantía en relación a los componentes desgastados, daños de transporte, siempre que no seamos responsables, así como daños no atribuibles a las reparaciones realizadas por nosotros.

Este aparato es apto para el uso doméstico y sus características de diseño y potencia así lo confirman. Cualquier uso industrial o comercial restringe el derecho a garantía en la medida en que el aparato haya sido sometido a esfuerzo equivalente al uso doméstico. El aparato no está previsto para el uso industrial.

En caso de reclamaciones legítimas, enviaremos el aparato defectuoso, a nuestra discreción, a reparar o a sustituir por un aparato sin defecto.

Los defectos detectados deben notificarse en un plazo de 14 días a partir de la fecha de suministro.

Queda excluida cualquier otra reclamación de garantía.

Para hacer valer una declaración de garantía, antes de devolver el aparato (siempre con presentación del recibo de compra), póngase en contacto con nosotros.

48 Datos técnicos

Denominación

Nº de art.

WineComfort 38 black

653

Potencia

60W

Gasto de energía kWh por 24 horas 0,39 (12°C)

Conexión

Dimensiones exteriores (An/H/P)

Capacidad

Peso neto

Clase climática

220V-240V;50 Hz

400 x 1035 x 670 mm

38 botellas

47,15 kg

ST

80

Originele

Gebruiksaanwijzing

WineComfort 38 black (653)

81

49 Gebruiksaanwijzing

49.1 Algemeen

Lees de hier vermelde informatie, zodat u snel vertrouwd raakt met uw apparaat en al zijn functies in volle omvang kunt gebruiken.

U heeft jaren lang plezier van uw WineComfort 38 black als u hem vakkundig behandelt en onderhoudt.

Wij wensen u veel plezier met het gebruik.

49.2 Informatie over deze gebruiksaanwijzing

Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van de WineComfort 38 black

(vanaf hier ‘apparaat’ genoemd) en geeft u belangrijke aanwijzingen voor de ingebruikname, de veiligheid, het doelgerichte gebruik en het onderhoud van het apparaat.

De gebruiksaanwijzing moet altijd bij het apparaat voorhanden zijn en voor iedereen te lezen en te gebruiken die met de

ingebruikname

bediening

oplossing van een storing en/of

reiniging van het apparaat belast is.

Bewaar deze gebruiksaanwijzing en geef hem samen met het apparaat door aan een eventuele volgende eigenaar.

49.3 Waarschuwingsinstructies

In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende waarschuwingsinstructies gebruikt:

GEVAAR

Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een dreigende, gevaarlijke situatie.

Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, leidt deze tot de dood of zware verwondingen

.

► De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om het gevaar van dood of zware verwondingen bij personen te voorkomen.

WAARSCHUWING

Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie.

Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, kan dit tot zware verwondingen leiden.

► De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om verwondingen bij personen te voorkomen.

82

VOORZICHTIG

Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie.

Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, kan dit tot lichte of matige verwondingen leiden.

► De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om verwondingen bij personen te voorkomen.

TIP

Een tip duidt op extra informatie, die de omgang met het apparaat lichter maakt.

49.4 Aansprakelijkheid

Alle in deze gebruiksaanwijzing aanwezige technische informatie, gegevens en instructies voor installatie, ingebruikname en onderhoud beantwoorden aan de laatste stand bij het in druk gaan en vinden plaats met inachtneming van onze tot nu toe opgedane ervaringen en kennis naar eer en geweten. Aan de informatie, afbeeldingen en beschrijvingen in deze gebruiksaanwijzingen kunnen geen rechten worden ontleend.

De fabrikant is niet aansprakelijk voor schaden op grond van:

Niet-naleving van de gebruiksaanwijzing

Niet volgens de voorschriften geldend gebruik

Ondeskundige reparaties

Technische veranderingen, modificaties van het apparaat

Toepassing van niet goedgekeurde onderdelen

Modificaties van het apparaat worden niet aanbevolen en vallen niet onder de garantie.

Vertalingen worden naar beste weten uitgevoerd. Wij zijn niet verantwoordelijk voor vertaalfouten, ook niet in het geval dat de vertaling door ons of in opdracht van ons is gemaakt. Bindend blijft alleen de oorspronkelijke Duitse tekst.

49.5 Auteurswet

Dit documentatiemateriaal is auteursrechtelijk beschermd.

Alle rechten, ook die van de fotomechanische reproductie, de verveelvoudiging en de verbreiding door bijzondere handelswijzen (bijvoorbeeld gegevensverwerking, informatiedragers en datanetwerken), ook ten dele, zijn de firma Braukmann GmbH voorbehouden.

Inhoudelijke en technische veranderingen voorbehouden.

50 Veiligheid

In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke veiligheidsinstructies betreffende de omgang met het apparaat.

Dit apparaat beantwoordt aan de voorgeschreven veiligheidsvoorschriften. Een ondeskundig gebruik kan echter tot materiële schade en schade aan personen leiden.

83

50.1 Gebruik volgens de voorschriften

Dit apparaat is alleen voor het gebruik in het huishouden in een gesloten ruimte ter

koelen van wijn en andere dranken bestemd. Een ander of er van afwijkend gebruik geldt als niet volgens de voorschriften.

WAARSCHUWING

Gevaar door gebruik niet volgens de voorschriften!

Bij onreglementair gebruik van het apparaat en/of gebruik op een andere wijze kunnen gevaren ontstaan.

► Het apparaat uitsluitend volgens de voorschriften gebruiken.

► De in deze gebruiksaanwijzing beschreven handelswijzen in acht nemen.

Aanspraken van welke aard dan ook wegens niet reglementair gebruik zijn uitgesloten.

Het risico draagt alleen de gebruiker.

50.2 Algemene veiligheidsinstructies

TIP

Houdt u zich voor een veilige omgang met het apparaat aan de volgende algemene veiligheidsinstructies:

Controleer het apparaat voor de ingebruikname op aan de buitenkant zichtbare schaden. Neem een beschadigd apparaat niet in gebruik.

Indien de aansluiting of de stekker beschadigd is, moet deze door de fabrikant of servicepersoneel dat daar opdracht toe heeft van de fabrikant worden vervangen om gevaren te voorkomen.

Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder, mits ze onder toezicht staan of wanneer hun de veilige gebruik van het apparaat is uitgelegd en ze de mogelijke gevaren hebben begrepen.

Reiniging en onderhoud mag niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en ze onder toezicht staan. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.

Het apparaat en zijn aansluiting moet buiten het bereik blijven van kinderen jonger dan 8 jaar.

84

TIP

Het apparaat kan door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt, wanneer ze onder toezicht staan of hen het veilige gebruik van het apparaat is uitgelegd en ze de mogelijke gevaren hebben begrepen.

Een reparatie van het apparaat mag alleen door een door de fabrikant geautoriseerde servicedienst uitgevoerd worden, anders vervalt bij een volgende schade de aanspraak op garantie. Door ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker ontstaan.

Defecte onderdelen mogen alleen tegen originele vervangende onderdelen omgewisseld worden. Alleen bij die onderdelen is gegarandeerd dat ze aan de veiligheidseisen voldoen.

50.2.1 Bronnen van gevaar

50.2.2 Brandgevaar / Gevaar door ontvlambare materialen / Explosiegevaar

GEVAAR

Bij ondeskundig gebruik van het apparaat bestaat brand- of explosiegevaar door ontsteking van de inhoud.

Neemt u de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om brandgevaar te voorkomen:

Brandgevaar / Gevaar door ontvlambare materialen

Niet explosieve stoffen op te slaan, zoals spuitbussen met brandbare drijfgassen in dit toestel.

Het drijfgas in het apparaat is brandbaar.

Beschadig de koelcirculatie niet.

85

GEVAAR

Reinig het apparaat en apparaatonderdelen nooit met licht ontvlambare vloeistoffen. De daar uit ontstane gassen kunnen brandgevaar opleveren of ontploffen.

Bewaar of gebruik geen benzine of andere vuurgevaarlijke gassen en vloeistoffen in de buurt van dit apparaat of andere apparaten. De gassen kunnen brandgevaar opleveren of ontploffen.

Gebruik geen mechanische inrichtingen of andere apparatuur om het ontdooien te versnellen.

Gebruik geen elektrische apparaten in het toestel.

50.2.3 Gevaar door elektrische stroom

Levensgevaar door elektrische stroom!

Bij contact met onder stroom staande snoeren of constructieonderdelen bestaat levensgevaar!

Neemt u de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om een dreiging van elektrische stroom te voorkomen:

Het apparaat mag niet in gebruik worden genomen, als de aansluiting of de stekker beschadigd is, als het niet volgens de voorschriften werkt, op de grond is gevallen of beschadigd is. Indien de aansluiting of de stekker beschadigd is, moet deze door de fabrikant of servicepersoneel dat daar opdracht toe heeft van de fabrikant worden vervangen om gevaren te voorkomen.

Open in geen geval de behuizing van het apparaat. Als aansluitingen die onder stroom staan worden aangeraakt en de elektrische of mechanische opbouw veranderd, bestaat gevaar voor elektrische schokken. Daarnaast kunnen functionele storingen in het apparaat optreden.

86

51 Ingebruikname

In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie omtrent de ingebruikname van het apparaat.

Neem de aanwijzingen in acht om gevaren en beschadigingen te voorkomen

.

51.1 Veiligheidsvoorschriften

WAARSCHUWING

► Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed gebruikt worden. Er bestaat kans op verstikking.

► Vanwege het hoge gewicht van het apparaat het transport als ook het uitpakken en plaatsen met twee personen uitvoeren.

51.2 Leveringsomvang en transportinspectie

De WineComfort 38 black wordt met de volgende onderdelen geleverd:

WineComfort 38 black

7 houten bewaarplateaus

Gebruiksaanwijzing

Met handvat en schroeven voor het handvat.

TIP

► Controleer de levering op volledigheid en op zichtbare beschadigingen.

► Waarschuw de expediteur, de verzekering en de leverancier bij een onvolledige levering of bij beschadiging als gevolg van gebrekkige verpakking of als gevolg van het transport.

51.3 Uitpakken

Ga bij het uitpakken van het apparaat als volgt te werk:

Neem het apparaat uit de kartonnen doos en verwijder het verpakkingsmateriaal aan de binnen- en buitenkant

De koelkast moet rechtop getransporteerd worden.

Reinig de binnenkant met handwarm water en een zachte doek.

Sluit het apparaat pas na min. 24 uur wachttijd op het stroomnet aan en schakel het apparaat in. Leg pas daarna de wijnflessen of andere dranken in de WineComfort.

TIP

► Verwijder de beschermfolie pas kort voordat het apparaat op de werkplek wordt neergezet, om zo krassen en vervuiling te voorkomen.

51.4 Verwijderen van de verpakking

De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkingsmaterialen zijn uitgezocht vanuit milieuvriendelijke en verwijderingtechnische gezichtspunten en daarom recyclebaar.

87

Het terugbrengen van de verpakking in de materiaalkringloop bespaart grondstoffen en verkleint de afvalhoop. Lever niet meer benodigd verpakkingsmateriaal in bij een afvalbrengstation, dat zorgdraagt voor de recycling.

TIP

► Bewaar indien mogelijk het originele verpakkingsmateriaal gedurende de garantieperiode, zodat u het apparaat indien nodig weer volgens de voorschriften kunt inpakken.

51.5 Plaatsen

51.5.1 Eisen aan de plek van plaatsing

Voor een veilig en foutloos functioneren van het apparaat moet de plek waar het apparaat komt te staan aan de volgende eisen voldoen:

Het apparaat moet op een vaste, vlakke, horizontale (waterpas) ondergrond met voldoende draagkracht voor de apparaat.

Kies de plek dusdanig dat kinderen hete oppervlakken van het apparaat niet kunnen aanraken.

Het apparaat is niet geschikt voor inbouw in een wand of in een inbouwkast.

Plaatst u het apparaat niet in een hete, natte of zeer vochtige omgeving of in de buurt van brandbare materialen.

Het apparaat heeft voor een correcte werking voldoende luchtstroming nodig. Laat u 15 cm vrije ruimte rondom de apparaat.

WAARSCHUWING: beluchtingsopeningen in de behuizing van het apparaat niet afsluiten.

Verwijder de pootjes van het apparaat niet.

Het stopcontact moet makkelijk toegankelijk zijn, zodat de voedingskabel er in geval van nood ongecompliceerd uitgehaald kan worden.

De inbouw en montage van dit apparaat op niet stationaire plekken (bijvoorbeeld schepen) mogen alleen door vakzaken/vakmensen uitgevoerd worden, als ze de voorwaarden voor een veilig gebruik van dit apparaat garanderen.

Om redenen van energiebesparing, moet u ervoor zorgen dat de ovendeur is gesloten tijdens de operatie.

51.5.2 Stelpoten

Het apparaat wordt met 3 grote stelpoten en een kleine stelpoot geleverd. Stel de stelvoet zo in, dat het apparaat waterpas staat en niet kantelt.

88

51.5.3 Handvat bevestigen

Let u er a.u.b. op dat u het meegeleverde roestvrijstalen handvat voor de eerste ingebruikname aan de deur van het apparaat vastschroeft. Schuif daarbij het dichtingsrubber aan de achterkant opzij, om zo de voorgeboorde gaten vrij te maken. Met behulp van de meegeleverde schroeven kunt u het handvat aan de deur bevestigen.

Aansluitend zorgt u ervoor dat de deurdichting weer op de juiste positie zit.

51.5.4 Houten bewaarplateaus

Bezetting al naar gelang grootte en vorm van de flessen.

Ieder houten bewaarplateau kan eruit genomen worden om grotere flessen te bewaren.

Om een houten bewaarplateau eruit te nemen, haalt u eerst de flessen eruit.

Dan tilt u het plateau lichtjes op en trekt het er dan uit. (Eventueel eerst schroeven losdraaien).

Tip

► Hou precies in de gaten of de houten bewaarplateaus er goed ingeschoven zijn , voordat u de flessen erop legt.

► Let binnenin op een gelijkmatige verdeling van de flessen.

Normaal plateau Onderste plateau

51.6 Elektrische aansluiting

Voor een veilig en feilloos gebruik van het apparaat moeten bij de elektrische aansluiting de volgende aanwijzingen in acht genomen worden:

Controleer voor het aansluiten van het apparaat de aansluitingsgegevens (spanning en frequentie) op het typeplaatje met de gegevens van uw stroomnet. Deze gegevens moeten overeenkomen, zodat het apparaat niet beschadigd kan raken. In geval van twijfel vraagt u een vakkundige elektricien.

89

Bij gebruik van een verlengsnoer mag voor aansluiting van het apparaat op het stroomnet alleen een uitgerold verlengsnoer van maximaal 3 meter lengte en een doorsnede van 1,5 mm² gebruikt worden. Het gebruik van een stekker of stekkerdoos met meerdere aansluitingen is vanwege het daarmee verbonden brandgevaar verboden.

Vergewis u er van dat de voedingskabel onbeschadigd is en niet onder de oven of over hete of scherpte oppervlakten gelegd is.

Het stopcontact moet beschermd zijn met een zekering of automatische schakelaar van

16 ampère.

De elektrische veiligheid van het apparaat is alleen dan gegarandeerd wanneer het is aangesloten aan een reglementair geïnstalleerd systeem met aardkabels en veiligheidschakelaars. Laat u in geval van twijfel de huisinstallatie controleren door een erkende elektricien.

De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schaden, die door een gebrekkige of onderbroken aardingskabel veroorzaakt worden.

52 Opbouw en functie

In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen m.b.t. de opbouw en het functioneren van het apparaat.

52.1 Algemeen overzicht

(1)Bovenste scharnierbedekking

(2) Deurdichting

(3)Deurkozijn (afsluitbaar)

(4) Handvat

(5) Onderste scharnier, verstellbare poten (6) poten

(7) Uitgang voor warme lucht

(8) Ingang verse lucht

(9)Onderste bedieningspaneel

(10) Uitgang voor koude lucht

(11) Plateaus 7 stuks

(12) Bovenste bedieningspaneel

(13) Behuizing

90

53 Bediening en gebruik

In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen m.b.t. de bediening van het apparaat.

Neem de aanwijzingen in acht om gevaren en beschadigingen te voorkomen.

53.1 Bedieningspaneel en display

TIP

► Met de knoppen

en kunt u beide zones tussen 5° - 20° instellen.

► Wordt zowel de bovenste als de onderste zone gebruikt, moet de temperatuur van de bovenste zone lager dan of gelijk aan de temperatuur van de onderste zone zijn.

► Temperatuuradvies voor rode wijn: 12°C - 18°C en witte wijn: 6° - 10°C.

► De beste koel- en verbruiksresultaten bereikt het apparaat bij een aanbevolen omgevingstemperatuur van 16-20 °C.

► Wanneer er een groot temperatuurverschil tussen de zones wordt ingesteld, kan het energieverbruik van het apparaat hoger zijn dan in de technische gegevens vermeld.

Door op de Power knop te drukken schakelt u

- in het bovenste bedieningspaneel: het apparaat in/uit

- in het onderste bedieningspaneel; de onderste zone in

Wanneer de LED brandt is het apparaat in werking.

U kunt door gelijktijdig de knoppen en in te drukken 5 seconden lang wisselen tussen de temperatuurweergave in °C en °F.

Met de knoppen en past u de temperatuur in stappen van 1° aan.

Met de knoppen lucht kunt u de lucht instellen. De verlichting wordt na 4 uur automatisch uitgeschakeld om energie te sparen. De temperatuur in het apparaat hangt af van de omgevingstemperatuur, het aantal flessen en de gekozen temperatuur.

Het apparaat dient alleen voor het koelen van wijn. De maximale temperatuur van de binnenruimte kan daarbij niet wezenlijk BOVEN de omgevingstemperatuur liggen.

53.2 Typeplaatje

Het typeplaatje met de aansluit- en vermogensgegevens bevindt zich aan de achterkant van het apparaat.

91

54 Reiniging en onderhoud

In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie m.b.t de reiniging en het onderhoud van het apparaat. Neem de aanwijzingen in acht om beschadigingen door verkeerde reiniging van het apparaat te voorkomen en een storingvrij gebruik te waarborgen.

54.1 Veiligheidsvoorschriften

VOORZICHTIG

Schenkt u eerst aandacht aan de volgende veiligheidsvoorschriften voordat u met de reiniging van het apparaat begint:

► Schakelt u de oven vóór het reinigen uit en trek de stekker uit het stopcontact. Maak de binnenkant leeg.

► Gebruik geen agressieve of schurende reinigingsmiddelen en geen oplosmiddelen.

54.2 Reiniging

interieur

Reinig de binnenkant met handwarm water en een mild schoonmaakmiddel en een zachte doek. Tip om de geur te neutraliseren: reinig de binnenkant met handwarm water en wat bakpoeder (2 theelepels op ¼ liter water) en een zachte doek.

Veeg goed droog met een zachte doek.

deurafdichting

Wees vooral voorzichtig dat de deurafdichting is schoon, zodat het apparaat correct kunnen bedienen.

woningen

De buitenkant van het apparaat kan worden gereinigd met een mild schoonmaakmiddel en warm water. Veeg goed droog met een zachte doek.

uitlaatopening

Stof of iets anders kan blokkeren het rookkanaal de opening en de invloed op de koeling efficiency van het apparaat. Vacuüm uit de uitlaat opening vrij, indien nodig.

Opvangbak voor condensatievocht (K)

Verwijder het condensatievocht regelmatig met een spons uit de opvangbak. Deze bevindt zich onderaan rechts aan de achterkant van het apparaat.

Handmatig ontdooien:

Laat het apparaat minstens iedere 6 maanden ontdooien. Wanneer u de deur van het apparaat vaak opent, moet het vaker worden ontdooid.

92

Schakel het apparaat uit, maar niet door middel van de stekker uit het stopcontact te halen. Laat het apparaat vervolgens handmatig ontdooien. Let op de opvangbak (K) en verwijder het tijdens het ontdooien opgevangen water.

54.3 Bewegen van het apparaat

Wanneer u het apparaat op een andere plaats wilt neerzetten:

Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact.

Maak de binnenkant leeg. Plak voor de zekerheid alle losse elementen aan de binnenkant vast.Plak de deur vast. De koelkast dient rechtop getransporteerd te worden.

55 Storingen verhelpen

In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie m.b.t. het lokaliseren van storingen en het verhelpen van storingen. Let u op de aanwijzingen om gevaren en beschadigingen te voorkomen

.

55.1 Veiligheidsvoorschriften

VOORZICHTIG

► Reparaties aan elektrische apparaten mogen alleen uitgevoerd worden door gekwalificeerd vakpersoneel dat door de fabrikant is geschoold.

► Door ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker ontstaan, evenals schaden aan het apparaat.

55.2 Oorzaken van de storingen en het verhelpen

De volgende tabel helpt bij het lokaliseren en het verhelpen van kleinere storingen

Storing Mogelijke oorzaak

De koelprestatie is onvoldoende resp. het apparaat bereikt de ingestelde temperatuur niet

Meer.

Test u de temperatuurinstelling.

De omgeving vereist eventueel een andere instelling

De deur wordt te vaak geopend.

De deur was niet helemaal dicht.

De deurdichting dicht onvoldoende.

De wijnkoelkast heeft te weinig afstand.

Ontdooi het apparaat.

Het licht werkt niet Neem contact op met het Service Center

Trillingen & Het apparaat is te luid & Deur sluit niet goed

Test of het apparaat vlak staat.

Controleer de ventilator.

Componenten zitten los. Apparaat beroert de muur

De deuren zijn andersom of onjuist aangebracht.

De dichting is versleten. De plateaus zijn verschoven

93

Geen LED weergave

LED-weergave

– Lo

Toetsen functioneren niet

Compressor start niet

Condens op de oppervlakte van de wijnkoelkast

Gorgelend geluid dat klinkt als vloeistof

Condenswater in de koelkast

E2 fout

Neem contact op met het Service Center.

De compressor start niet als de ruimtetemperatuur lager is dan de gewenste temperatuur.

Met name als het apparaat in een vochtige omgeving staat, ontstaat er condens op het glas aan de voorkant.

Dit komt door de vochtige lucht die met de wijnkoelkast in contact komt. Wis de condens weg met een zacht doekje.

Het geluid van de compressor wanneer hij in werking treedt of buiten werking treedt.

Het geluid van het vriesmiddel in de koelcirculatie.

In een vochtige omgeving werd de deur te lang geopend of herhaaldelijk geopend. Open de deur zo min mogelijk.

Gewenste temperatuur wordt niet bereikt. Eventueel apparaat ontdooien (volg de instructies voor handmatig ontdooien in het hoofdstuk Reiniging).

TIP

► Als u met de bovengenoemde stappen het probleem niet kunt verhelpen, neem dan contact op met de klantendienst.

56 Afvoer van het oude apparaat

Oude elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak nog waardvolle materialen. Ze bevatten echter ook schadelijke stoffen, die voor hun functioneren en veiligheid noodzakelijk waren.

In het huishoudelijk afval of bij verkeerde behandeling kunnen deze stoffen de menselijke gezondheid en het milieu schade aanbrengen. Zet uw oude apparaat daarom nooit bij het gewone huishoudelijk vuil.

TIP

► Maak gebruik van de in uw woonplaats voorhanden zijnde inzamelplek voor teruggave en verwerking van oude elektrische en elektronische apparaten. Haal eventueel informatie bij uw gemeentehuis, de vuilnisophaaldienst of bij uw winkelier.

► Zorg ervoor dat uw oude apparaat tot het moment van transport op een kinderveilige plek wordt bewaard.

► Het drijfgas in het apparaat is brandbaar. De verwijdering van dit brandbaar materiaal moet in overeenstemming met de nationale regelgeving.

57 Garantie

Voor dit product geven we vanaf de dag van aankoop 24 maanden garantie op gebreken, die te herleiden zijn tot productie- of materiaalfouten.

94

Garantieclaims volgens §439 ff. BGB-E blijven hiervan van kracht.

Onder de garantie vallen niet de schaden die door onjuiste behandeling of ingebruikname ontstaan zijn, zoals gebreken die de functie of de waarde van het apparaat slechts gering beïnvloeden. Verder zijn aan slijtage onderhevige onderdelen, transportschade zo lang wij deze niet te verantwoorden hebben, als ook schaden, die door niet door ons verrichtte reparaties ontstaan zijn, uitgesloten van aanspraak op garantieclaim.

Dit apparaat is vervaardigd voor huishoudelijk gebruik (kleinverbruik) en voorzien van een overeenkomstig vermogen.

Een eventueel gebruik voor bedrijfsdoeleinden valt alleen onder de garantie, als de mate van gebruik te vergelijken is met het gebruik in een particulier kleinhuishouden. Het is niet voor de verdere bedrijfsdoeleinden bestemd.

Bij rechtmatige reclamaties zullen wij het defecte apparaat naar ons bevinden repareren of tegen een apparaat vrij van gebreken omwisselen.

Zichtbare defecten moeten binnen 14 dagen na levering aangetoond worden. Verdere claims zijn uitgesloten.

Stelt u zich voor het indienen van een garantieclaim en het terugsturen van uw apparaat via onderstaand adres (altijd met bewijs van koop!) met ons in verbinding.

58 Technische gegevens

Apparaat

Artikelnr.

WineComfort 38 black

653

Vermogens

60W

Energieverbruik per 24 uur in kWh 0,39 (12°C)

Aansluitgegevens

Afmetingen (B/H/D)

Capaciteit

Netto gewicht

Klimaatklasse

220V-240V;50 Hz

400 x 1035 x 670 mm

38 fleesen

47,15 kg

ST

95

Руководство по эксплуатации

Винный шкаф WineComfort 38 black (653)

96

59

Руководства по эксплуатации: общие сведения

Прочтите содержащуюся здесь информацию, чтобы быстро ознакомиться со своим устройством и в полной мере использовать все его функции. Ваше устройство

WineComfort прослужит Вам долгие годы при условии надлежащего обращения и ухода. Желаем Вам пользоваться им с удовольствием.

59.1

Информация о данном руководстве

Это руководство по эксплуатации является составной частью изделия WineComfort

(называемого далее Устройство) и дает важные указания по подготовке к использованию, безопасности, надлежащему применению устройства и уходу за ним. Руководство по эксплуатации должно всегда находиться вблизи устройства. Его необходимо прочесть всем лицам, осуществляющим:

 подготовку к использованию,  обслуживание,

 устранение неисправностей и/или  чистку устройства.

Сохраните данное руководство по эксплуатации и передайте его следующему владельцу вместе с устройством.

59.2

Предостережения

В данном Руководстве по эксплуатации используются следующие типы предупреждений:

ОПАСНОСТЬ

Предупреждение об опасности этой степени обозначает угрозу опасной ситуации.

Если опасная ситуация не будет предотвращена, это может привести к смерти или тяжелым травмам.

► Во избежание смерти или тяжелых травм людей необходимо следовать указаниям в данном предостережении.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Предостережение об опасности этой степени обозначает возможную опасную ситуацию.

Если опасная ситуация не будет предотвращена, это может привести к тяжелым травмам.

► Во избежание травм людей необходимо следовать указаниям в данном предостережении.

ОСТОРОЖНО

Предостережение об опасности этой степени обозначает возможную опасную ситуацию.

Если не предотвратить эту опасную ситуацию, это может привести к легким травмам или травмам средней тяжести.

► Во избежание травм людей необходимо следовать указаниям в данном предостережении.

УКАЗАНИЕ

Указание обозначает дополнительные сведения, облегчающие обращение с устройством.

97

59.3

Ограничение ответственности

Все содержащиеся в данном Руководстве по эксплуатации технические сведения, данные и указания по установке, использованию и уходу за устройством актуальны на момент печати и учитывают весь наш прежний опыт и знания. Сведения, рисунки и описания, содержащиеся в данном Руководстве по эксплуатации, не могут являться основанием для каких-либо претензий.

Производитель не несет ответственности за ущерб, возникший вследствие:

• несоблюдения указаний в руководстве

• использования устройства не по назначению

• неквалифицированного ремонта

• технических изменений, модификаций устройства

• использования неразрешенных запчастей

Модификация устройства не рекомендована и не покрывается гарантией. Переводы выполнены добросовестно, исходя из всех имеющихся знаний. Мы не несем ответственности за ошибки в переводе, даже если перевод был выполнен нами или по нашему заказу. Наши обязательства ограничиваются только исходным немецким текстом.

59.4

Защита авторских прав

Данная документация защищена авторским правом. Braukmann GmbH сохраняет за собой все права, в том числе право на фотомеханическое воспроизведение, размножение и распространение посредством особых способов (например, обработки данных, носителей данных, сети передачи данных), в том числе частичное. Мы оставляем за собой право на внесение смысловых и технических изменений.

60

Безопасность

В этой главе Вы получите важные указания по безопасности при обращении с устройством. Это устройство соответствует установленным нормам безопасности.

Но ненадлежащее использование может привести к материальному ущербу и травмам.

60.1

Надлежащее использование

Данное устройство предназначено только для использования в домашнем хозяйстве в закрытых помещениях для охлаждения вина и других напитков.

Иное использование или использование, выходящие за рамки вышеуказанного, является использованием не по назначению.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Опасность вследствие использования не по назначению!

При использовании не по назначению и/или использовании, отличном от указанного в Руководстве по эксплуатации, устройство может представлять опасность.

► Используйте устройство только по назначению.

98

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

► Соблюдайте принципы и методы, описанные в данном Руководстве по эксплуатации.

Исключаются претензии всякого рода, связанные с ущербом вследствие использования не по назначению. Риск несет исключительно пользователь.

60.2

Общие правила безопасности

УКАЗАНИЕ

Для безопасного обращения с устройством следуйте нижеприведенным общим указаниям по безопасности:

Перед использованием проверяйте устройство на предмет видимых внешних повреждений. Не используйте поврежденное устройство.

Во избежание опасности в случае повреждения сетевого провода или штекера устройства его замена должна осуществляться производителем или его уполномоченным представителем по техническому обслуживанию.

Устройство может использоваться детьми 8 лет и старше при условии, что они находятся под наблюдением или проинструктированы о безопасном использовании устройства и понимают связанные с этим опасности.

Чистка и обслуживание могут осуществляться детьми, только если они старше 8 лет и находятся под наблюдением.

Детям запрещается играть с устройством.

Устройство и его соединительный провод нужно держать вне досягаемости детей младше 8 лет.

Устройство может использоваться людьми с пониженными физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостаточным опытом или знаниями, при условии, что они находятся под наблюдением или проинструктированы о безопасном использовании устройства и понимают связанные с этим опасности.

99

УКАЗАНИЕ

Ремонт устройства может выполняться только сервисной службой, авторизованной производителем, в противном случае претензии по гарантии в отношении последующих повреждений не принимаются. Ненадлежащий ремонт может привести к возникновению значительных рисков для пользователя.

Неисправные детали можно заменять только оригинальными запчастями. Только использование оригинальных запчастей гарантирует соблюдение требований по безопасности.

60.3

Источники опасности

60.3.1

Опасность возгорания / опасность, связанная с горючими материалами / опасность взрыва

ОПАСНОСТЬ

При ненадлежащем использовании устройства существует опасность возгорания или взрыва вследствие воспламенения содержимого.

Чтобы избежать опасности возгорания, соблюдайте следующие правила безопасности:

Предупреждение: опасность пожара / опасность от горючих материалов

Не храните в устройстве взрывоопасные вещества, например, аэрозольные баллончики с горючими веществами.

Газ-вытеснитель внутри устройства горюч.

Нельзя нарушать контур охлаждения устройства.

Не используйте внутри устройства электрические устройства.

Не используйте механические устройства или другие средства для ускорения оттаивания.

100

ОПАСНОСТЬ

Никогда не используйте для чистки устройства и его компонентов легковоспламеняющиеся жидкости.

Выделяющиеся из них газы могут привести к пожару или взорваться.

Не используйте и не храните поблизости от данного устройства или других устройств бензин и прочие огнеопасные газы и жидкости. Газы могут привести к пожару или взорваться.

60.3.2

Опасность поражения электрическим током

ОПАСНОСТЬ

Опасность для жизни от электрического тока!

Контакт с проводами или деталями устройства, находящимися под напряжением, опасен для жизни! Чтобы избежать угроз, связанных с электрическим током, соблюдайте следующие правила безопасности:

Устройство нельзя использовать, если его соединительный провод или штекер повреждены, если устройство работает со сбоями, упал или получил повреждения. Во избежание опасности в случае повреждения сетевого провода или штекера устройства его замена должна осуществляться производителем или его уполномоченным представителем по техническому обслуживанию.

Ни в коем случае не вскрывайте корпус устройства. При касании контактов, находящихся под напряжением, а также при изменении электрической и механической конструкции существует опасность удара током. Кроме того, это может привести к сбоям в работе устройства.

61

Подготовка к использованию

В этой главе содержатся важные указания по началу использования устройства.

Следуйте данным указаниям во избежание опасностей и повреждений.

101

61.1

Правила техники безопасности

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

► Упаковочные материалы не предназначены для игры. Существует опасность задохнуться.

► В связи с большим весом устройства для его транспортировки, а также распаковки и установки нужны два человека.

61.2

Комплектация и осмотр после транспортировки

В стандартный объем поставки устройства WineComfort 38 black входят следующее:

WineComfort 38 black

 Руководство по эксплуатации с ручкой и винтами для ручки

7 деревянных полок

УКАЗАНИЕ

► Проверьте полноту комплекта поставки и наличие видимых повреждений.

► Сразу сообщите экспедитору, страховой компании и поставщику о неполной поставке или повреждениях вследствие неудовлетворительной упаковки или транспортировки.

61.3

Распаковка

Чтобы распаковать устройство, выполните следующее:

Выньте устройство из коробки и удалите внутренний и наружный упаковочный материал.

Холодильник следует перемещать только в вертикальном положении.

Вымойте внутреннюю камеру умеренно теплой водой и мягкой тканью.

Выждите 24 часа, прежде чем подключить устройство к электрической сети, затем включите его и только после этого помещайте в него винные бутылки или другие напитки.

УКАЗАНИЕ

► Чтобы избежать царапин и загрязнений, снимайте защитную пленку непосредственно перед установкой устройства в месте его использования.

61.4

Устранение упаковки

Упаковка защищает устройство от повреждений при транспортировке. Упаковочные материалы выбираются с учетом экологичности и техники устранения и поэтому могут быть утилизированы. Возврат упаковки в оборот материалов экономит сырье и сокращает отходы. Сдавайте ненужные упаковочные материалы в приемные пункты системы утилизации "Зеленая точка".

УКАЗАНИЕ

► По возможности сохраняйте оригинальную упаковку в течение гарантийного срока устройства, чтобы при наступлении гарантийного случая можно было вновь надлежащим образом его упаковать.

102

61.5

Установка

61.5.1

Требования к месту установки

Для безопасной и бесперебойной эксплуатации устройства место его установки должно соответствовать следующим условиям:

Поместите устройство на ровный горизонтальный пол, достаточно прочный, чтобы выдержать вес полностью заполненного холодильника.

Не устанавливайте устройство под прямыми солнечными лучами или вблизи источников тепла (кухонной плиты, отопления, нагревательных приборов и пр.).

Прямые солнечные лучи могут вызвать изменения акриловой поверхности, а источники тепла - отрицательно сказаться на потреблении электроэнергии.

Устройство предназначено только для эксплуатации в закрытом помещении. Не устанавливайте его в мокрой или очень влажной среде.

Не устанавливайте устройство в горячей среде или поблизости от горючего материала.

Для корректной работы устройству нужна достаточная циркуляция воздуха.

Оставляйте вокруг устройства 15 см свободного пространства.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не закрывайте вентиляционные отверстия на корпусе устройства.

Розетка должна быть легко доступна, чтобы при необходимости можно было легко вытащить сетевой шнур.

Установка и монтаж данного устройства в нестационарных местах (например, на кораблях) должна проводиться только специализированными предприятиями/специалистами, если обеспечиваются условия безопасного использования данного устройства.

В целях энергосбережения следите за тем, чтобы дверь работающего устройства была закрыта.

61.5.2

Ножки

Устройство поставляется с 3 большими ножками и одной маленькой регулируемой опорой. Выставьте регулируемую опору так, чтобы устройство стояло горизонтально и не качался.

103

61.5.3

Монтаж ручки

Обратите внимание, что перед первым использованием необходимо прикрутить к двери устройства поставляемую вместе с ним ручку из нержавеющей стали.

Для этого сдвиньте в сторону резиновый уплотнитель на задней стороне двери и откройте заранее просверленные отверстия. С помощью прилагаемых винтов Вы можете смонтировать ручку на двери.

Затем снова установите уплотнитель двери на положенное место.

61.5.4

Деревянные полки

Укладка в соответствии с размером и типом бутылок.

Каждую деревянную полку можно вынуть для размещения больших бутылок. Для извлечения деревянных полок сначала выньте бутылки. Потом слегка приподнимите полку и вытащите ее. (При необходимости предварительно открутите винты).

Обычная полка нижняя полка

УКАЗАНИЕ

► Внимательно проверьте, корректно ли зафиксировались деревянные полки, прежде чем поместить на них бутылки.

► Следите за равномерным распределением бутылок во внутренней камере.

61.6

Подключение электропитания

Для обеспечения безопасной и бесперебойной работы устройства при подключении к сети необходимо соблюдать нижеперечисленные указания:

Перед подключением устройства к сети сравните технические параметры подключения (напряжение и частоту) на заводской табличке устройства с техническими параметрами Вашей сети. Во избежание повреждения устройства эти параметры должны совпадать.

В случае сомнений проконсультируйтесь с Вашим специалистом по электрике.

104

Подключение устройства к электросети должно выполняться с помощью максимум 3-метрового размотанного удлинительного кабеля сечением 1,5 мм².

Запрещается использовать многоконтактные штекеры или сетевые разветвители из-за связанной с ними опасности возгорания.

Убедитесь, что электрический кабель не поврежден и не проложен над или под устройством или над горячими поверхностями или поверхностями с острыми кромками.

Проложите электрический кабель так, чтобы не споткнуться о него.

Устройство не предназначено для того, чтобы использоваться с преобразователем постоянного тока в переменный.

Розетка должна быть оборудована защитным автоматом на 16А.

Электрическая безопасность устройства гарантирована лишь в том случае, если он подключен к системе защитного заземления, установленной по всем правилам. В случае сомнений поручите электрику проверить внутреннюю электропроводку.

Производитель не несет ответственности за ущерб, причиненный по причине отсутствия или разрыва заземляющего провода.

105

62

Конструкция и назначение

В этой главе Вы получите важные указания по конструкции и назначению устройства.

62.1

Общий обзор

(1) Верхняя шарнирная крышка

(3) Дверная рама (блокируемая) (4) Ручка двери

(5) Нижний шарнир с регулируемой опорой (6) Ножка

(2) Уплотнитель двери

(7) Отверстие для выпуска теплого воздуха (8) Отверстие для забора воздуха

(9) Нижняя панель управления воздуха

(10) Отверстие для выпуска холодного

(11) Полки 7 штук

(12) Верхняя панель управления (13) Корпус

106

63

Обслуживание и эксплуатация

В этой главе содержатся важные указания по обслуживанию устройства. Следуйте данным указаниям во избежание опасностей и повреждений.

63.1

Элементы управления и индикация

УКАЗАНИЕ

► Кнопками

20 °C. и можно установить температуру в обеих зонах от 5 до

► При использовании и верхней, и нижней зоны температура верхней зоны должна быть ниже температуры нижней зоны или равна ей.

► Рекомендованная температура для красного вина: 12°C – 18°C, для белого вина:

6°C

– 10°C.

► Наилучшие показатели охлаждения и эксплуатации устройство покажет при рекомендованной окружающей температуре в 16-20 °C.

► Если задать большой перепад температур меж зонами, расход энергии устройством может превысить значение, указанное в технических характеристиках.

Нажмите кнопку Power на:

• верхней панели управления, чтобы включить устройство.

• нижней панели управления, чтобы включить/выключить нижнюю зону.

Если светодиод светится, устройство работает.

Одновременным нажатием кнопок и в течение 5 секунд можно переключиться между отображением температуры в °C и °F.

С помощью кнопок и температура регулируется шагом по 1°C.

Кнопка "Свет" предназначена для включения и выключения внутреннего освещения. Для экономии энергии освещение автоматически отключается через 4 часа.

Температура внутри устройства зависит от окружающей температуры, количества бутылок и выбранной температуры. Пожалуйста, учтите, что Ваше устройство предназначено для охлаждения вина. При этом максимальная достижимая температура во внутренней камере не может быть существенно ВЫШЕ окружающей температуры в месте установки.

107

63.2

Заводская табличка

Заводская табличка с указанием параметров подключения и мощности находится на задней стороне устройства.

64

Очистка и уход

В этой главе содержатся важные указания по очистке устройства и уходу за ним.

Следуйте этим указаниям во избежание повреждений по причине неправильной очистки устройства и для обеспечения безотказной эксплуатации.

64.1

Правила техники безопасности

ОСТОРОЖНО

Прежде чем начать чистку устройства, учтите следующие указания:

► Перед вводом устройства в эксплуатацию тщательно очистите его.

► Перед очисткой выключите устройство, вытащите вилку из розетки и выньте из него все бутылки.

► Не используйте агрессивные или абразивные чистящие средства и растворители.

64.2

Очистка

Внутренняя камера

Используйте для очистки внутренней камеры умеренно теплую воду, мягкое моющее средство и мягкую ткань.

Совет по устранению запахов: вымойте внутреннюю камеру умеренно теплой водой с добавлением пекарского порошка (2 чайные ложки на ¼ литра воды) и мягкой тканью.

После этого тщательно вытрите устройство насухо мягкой тканью.

Уплотнитель двери

Обратите особое внимание на то, что для безупречной работы устройства уплотнитель двери должен быть чистым.

Корпус

Наружную поверхность устройства можно мыть теплой водой и мягким моющим средством.

После этого тщательно вытрите устройство насухо мягкой тканью.

Вытяжное отверстие/вентилятор

Пыль или что-то другое может заблокировать вытяжное отверстие и снизить эффективность охлаждения в устройстве. При необходимости прочистите вытяжное отверстие пылесосом.

Емкость для конденсата/поддон (К)

Регулярно с помощью губки удаляйте конденсат из емкости для сбора конденсата. Она находится с задней стороны устройства внизу справа.

108

Ручное размораживание:

Размораживайте устройство не реже чем раз в 6 месяцев. Если Вы часто открываете дверь устройства, то размораживание следует проводить чаще. Выключите устройство, но не вытаскивайте вилку из розетки. Затем проведите разморозку вручную.

Следите за поддоном (К) и во время размораживания удаляйте из него образовавшуюся воду.

64.3

Перемещение Вашего устройства

Если Вы хотите переставить устройство в другое место: Выключите устройство и вытащите вилку из стенной розетки. Извлеките все содержимое. На всякий случай приклейте все незакрепленные элементы во внутренней камере. Заклейте дверь.

Холодильник следует перемещать только в вертикальном положении.

65

Устранение неисправностей

В этой главе содержатся важные указания по локализации и устранению неисправностей. Следуйте данным указаниям во избежание опасностей и повреждений.

65.1

Правила техники безопасности

ОСТОРОЖНО

► Ремонт электроприборов разрешено осуществлять только квалифицированным специалистам, прошедшим обучение у производителя.

► Ненадлежащий ремонт может привести к значительным опасностям для пользователя и к повреждениям устройства.

65.2

Причины неисправностей и их устранение

Следующая таблица помогает при локализации и устранении мелких неисправностей.

Неисправность

Производительность холода неудовлетворительна, либо устройство больше не достигает установленной температуры:

Свет не горит.

Возможная причина

Проверьте настройку температуры.

Возможно, что окружающие условия требуют другой настройки. Дверь открывается слишком часто.

Дверь закрыта не до конца.

Уплотнитель двери недостаточно герметичен.

Холодильник для вина установлен на недостаточном расстоянии от других предметов. Разморозьте устройство.

Обратитесь в сервис.

109

Вибрации + Устройство слишком шумит + Дверь не закрывается как следует

Проверьте, ровно ли стоит устройство.

Проверьте вентилятор. Детали не закреплены.

Устройство соприкасается со стеной. Двери навешены наоборот или неправильно.

Уплотнитель износился. Полки сдвинулись.

-

Обратитесь в сервис. Светодиод ничего не показывает.

Светодиодная индикация –

Lo

Кнопки не работают.

Компрессор не запускается

Капли конденсата на поверхности холодильника для вина

Булькающий звук, указывающий на жидкость

Конденсат в холодильнике

Сообщение об ошибке

Е2

Компрессор не запускается, если температура в помещении ниже, чем нужная температура в холодильнике.

Спереди на стекле может образовываться конденсат, особенно если устройство установлено во влажном окружении. Это вызвано влажностью воздуха, контактирующего с холодильником для вина. Вытрите конденсат мягкой тряпкой.

Шум запускающегося или останавливающегося компрессора.

Звук охлаждающей жидкости в контуре охлаждения

Во влажном окружении дверь периодически открывалась или оставалась открытой в течение долгого времени. Открывайте дверь как можно реже.

Не достигается нужная температура. При необходимости разморозьте устройство (пожалуйста, следуйте указаниям по ручному размораживанию в главе "Очистка").

УКАЗАНИЕ

► Если с помощью описанных выше шагов решить проблему не удалось, обратитесь в техническую службу.

65.3

Устранение отслужившего устройства

Отслужившие электрические и электронные приборы содержат еще много ценных материалов. Но они содержат также и вредные вещества, которые были необходимы для их работы и безопасности. В прочих отходах или при неправильном обращении они могут быть опасны для здоровья людей и окружающей среды. Поэтому ни в коем случае не выбрасывайте отслужившее устройство в остальные отходы.

110

УКАЗАНИЕ

► Для возврата и утилизации отслуживших электрических и электронных приборов воспользуйтесь сборными пунктами, организованными в месте Вашего проживания. При необходимости получите информацию в Вашей администрации, службе вывоза мусора или у продавца.

► Обеспечьте хранение отслужившего устройства до его вывоза в недоступном для детей месте: демонтируйте дверь и оставьте полки во внутренней камере, чтобы дети не могли легко залезть в нее.

► Газ-вытеснитель внутри устройства может загореться. Этот огнеопасный материал должен быть устранен в соответствии с национальными предписаниями.

66

Гарантия

Мы предоставляем на данный продукт гарантию в течение 24 месяцев с даты продажи. Гарантия распространяется на недостатки, вызванные производственными дефектами и дефектами материала. При этом Ваши законные гарантийные требования согласно §439 и далее Поправок к Гражданскому кодексу сохраняют силу.

Гарантия не покрывает повреждения, вызванные ненадлежащим обращением или использованием, а также дефекты, которые незначительно влияют на работоспособность или стоимость устройства. Кроме того, гарантийные требования не распространяются на быстроизнашивающиеся детали, повреждения при транспортировке, возникшие не по нашей вине, а также повреждения, которые появились вследствие ремонтных работ, выполненных не нами.

Устройство предназначено для частного использования (для использования в домашних условиях) и имеет соответствующую конструкцию и мощностные характеристики.

Любое возможное его использование в коммерческих целях покрывается гарантией только в той мере, в какой его нагрузку можно сравнить с нагрузкой при использовании частным образом. Он не предназначен для иного коммерческого использования.

При обоснованных рекламациях мы по нашему выбору отремонтируем неисправное устройство или заменим его на исправный.

О явных изъянах следует сообщать в течение 14 дней после поставки.

Дальнейшие претензии исключены.

Для предъявления гарантийных требований просим связаться с нами перед возвратом устройства (обязательно с документом, подтверждающим покупку!).

111

67

Технические характеристики

Наименование

Артикул

Мощность

Суточный расход энергии в кВт

Напряжение

Габаритные размеры (Ш/В/Г)

Вместимость

Вес

Климатический класс

WineComfort 38 black

653

60 Вт

0,39 (12°C)

220 В - 240 В; 50 Гц

400 x 1035 x 670 mm

38 бутылок

47

,15 кг

ST

112

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement

Table of contents