Festool PSBC 400 EBC Owner Manual

Festool PSBC 400 EBC Owner Manual
Add to My manuals

advertisement

Assistant Bot

Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.

Manual
Festool PSBC 400 EBC Owner Manual | Manualzz

Festool GmbH

Wertstrasse 20

73240 Wendlingen

Germany

Tel.: +49 (0)7024/804-0

Telefax: +49 (0)7024/804-20608

E-Mail: [email protected]

Instruction manual

Page 6

IMPORTANT: Read all instructions before using.

Guide d’utilisation

Page 19

IMPORTANT: Lire toutes les instructions avant de démarrer les travaux.

Manual de instrucciones

Página 33

IMPORTANTE: Lea totas las instrucciones antes de usar.

Instruction manual

Guide d’utilisation

Manual de instrucciones

CARVEX

PSC 400 EB

PSBC 400 EB

PSC 400 EB

1-5

1-2

1-1

1-6

1-7

1-8

1-12 1-11 1-10 1-9

PSBC 400 EB

1-3 1-4 1-5

1-2

1-1

1-12 1-11 1-10 1-9

1-6

1-7

1-8

Contents

Symbols................................................

Safety instructions ...............................

Technical data ......................................

Functional description .........................

Intended use.........................................

Operation..............................................

Settings ................................................

Working with the machine ...................

Accessories ..........................................

Service and maintenance.....................

Transport ..............................................

Disposal................................................

Warranty ...............................................

9

9

10

11

13

6

6

8

14

17

17

18

18

Symbols

V

W

A

Hz volts watts amperes hertz

~ d.c.

n

0 alternating current direct current

.../min min

-1 no load speed

Class II Construction revolutions or reciprocation per minute h kg hour min minutes s seconds kilograms diameter tip, hint

°C degree centigrade

Nm Newton metre mm millimetre

Ah amps hour

Wh watt hour delay fuse with 4 amps

Warning of general danger

Risk of electric shock

Read the Operating Instructions/Notes!

Wear a dust mask.

Wear ear protection.

Wear protective goggles.

Wear protective gloves.

General safety instructions

Safety instructions

WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

1 WORK AREA SAFETY a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents.

b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.

6

2 ELECTRICAL SAFETY a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.

b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool.

Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.

e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device

(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

3 PERSONAL SAFETY a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.

c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.

d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.

f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.

g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.

4 POWER TOOL USE AND CARE a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.

b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

c) Disconnect the plug from the power source and/ or battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.

d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool‘s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.

h) Keep handles dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.

5 BATTERY TOOL USE AND CARE a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one

7

type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.

b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.

c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.

d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.

Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.

6 SERVICE a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

Machine-related safety instructions

– Hold power tool by insulated gripping surface, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.

– Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform.

Holding the workpiece by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control.

– Stroboscopic light can cause epileptic seizures.

Do not use this machine if you are susceptible to epileptic seizures.

Health hazard by dust

WARNING! Various dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction activities contains chemicals known (to the State of California) to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:

• lead from lead-based paints,

• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and

• arsenic and chromium from chemicallytreated lumber.

The risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. Wash hands after handling.

WARNING

TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST

READ INSTRUCTION MANUAL.

8

Cordless jigsaws

Motor voltage

Stroke speed

Stroke length

Pendulum stroke max. inclination (only with accessory angle table WT-PS 400) max. cutting depth (depending on saw blade)

Wood

Aluminium

Steel

Weight without battery pack

Safety class

Technical data

PSC 400 EB PSBC 400 EB

1500 - 3800 /min

10.8 - 18 V

1000 - 3800 /min

26 mm (1.02 ’’)

4 steps

45° to both sides

120 mm (4.72 ’’)

20 mm (0.79’’)

10 mm (0.39’’)

1.8 kg (3.97 lb.)

/II

Charger

Mains voltage (input)

Mains frequency

Charging voltage (output)

Rapid charging

Conservation charging current, pulsating

Charging times for LiIon 1.3 Ah/ 2.6 Ah, 80 %

LiIon 1.3 Ah/ 2.6 Ah, 100 %

Permitted charging temperature range

Temperature monitoring

Battery pack

Order number

Voltage

Capacity

Weight

BPS 12 Li

495479

10.8 V

1.3 Ah

0.49 kg (1.08 lb.)

BPS 15 Li

495480

14.4 V

2.6 Ah

0.58 kg ( 1.28 lb.)

TRC 3

120 V ~

50/60 Hz

7.2 - 18 V= max. 3 A approx. 0.06 A approx. 22/ 45 min approx. 35/ 70 min

-5 °C to +45 °C via NTC resistor

BPS 18 Li

498058

18 V

2.6 Ah

0.67 kg ( 1.48 lb.)

Functional description

The pictures for the functional description are on a fold-out page at the beginning of the instruction manual. When reading of the manual you can fold out this page for having always an overview of the machine.

[1-1] Chip guard

[1-2] On/Off switch

[1-3] Variable speed trigger (only PSBC 400 EB)

[1-4] Switch lock (only PSBC 400 EB)

[1-5] Adjusting wheel for stroke speed control

[1-6] Buttons for releasing the battery pack

[1-7] Extractor connector

[1-8] Saw table change lever

[1-9] Saw blade ejection

[1-10] Replaceable saw table

[1-11] Pendulum stroke switch

[1-12] Base runner

Intended use

Jigsaws are designed for sawing wood and similar materials similar to wood. With the special saw blades offered by Festool, these machines can also be used for sawing plastic, steel, aluminium, nonferrous metal and ceramic plates.

Festool electric power tools must only be installed on work tables provided by Festool for this purpose.

If the tool is installed in another, or self-made, work table, it can become unstable and result in serious accidents.

The charger TRC 3 is design for charging the battery packs listed.

WARNING

The user will be liable for damage due to improper use.

9

Changing the battery pack [2]

Removing the battery pack

X

X

Press and hold the two buttons [2-1] .

Slide the battery pack forwards to remove.

2

Operation

2-1

Charging the battery pack [3]

L The battery pack is delivered partially charged.

To guarantee the full battery power, charge it completely before using it for the first time.

The charger TRC 3 can be used to charge all Festool battery packs of the BPS and BPC series. The charger automatically detects the type of the inserted battery (NiCd, NiMH or LiIon). A microprocessor controls the charging process in line with the charging state, temperature and voltage of the battery pack.

The LED [3-1] on the charger indicates the respective operating status of the charger.

3

Inserting the battery pack

X Slide the battery pack onto the retainer on the underside of the handle shown in Fig. until it engages.

L The cordless jigsaws can be used with all Festool battery packs of the BPS series.

Risk of injury!

Always remove the belt clip from battery packs from the BPC series prior to use.

2 klick

3-1

LED yellow - lit continuously

Charger is ready to use.

LED green - flashing quickly

Battery pack is charged to maximum capacity.

LED green - flashing slowly

Battery pack is charged with reduced current, LiIon is charged to 80 %.

LED green - lit continuously

Battery pack is fully charged, or charging is not started again, because the battery is charged to more than 80 %.

LED red - flashing

General fault display, e.g. incomplete contact, short circuit, battery pack faulty, etc.

LED red - lit continuously

Battery temperature is outside the permitted range.

10

Charger wall mounting TRC 3

There are two elongated holes on the back of the

TRC 3 for mounting the charger to a wall using two screws (e.g. round head or flat head screw with shank diameter of 5 mm).

X Insert the two screws into the wall at a distance of 96 mm from one another and leave the screw heads protruding approx. 4 mm.

4 mm

0.16''

96 mm

3.78''

Settings

Consider the pictures on the fold-out page.

WARNING

Risk of injury, electric shock

X Always disconnect the battery pack before any type of work on the machine!

Stroke speed control

The number of strokes can be adjusted steplessly with the adjusting wheel [1-5] between 1500 and

3800 rpm (PSBC 400 EB: 1000 - 3800 rpm). This enables you to optimise the cutting speed to suit the respective material.

In position A , the automatic load detection is activated: The stroke speed is reduced in idling and is controlled to the highest value when the blade enters the workpiece.

Recommended stroke speed (position of the adjusting wheel)

Hard and soft wood, plywood board, plywood, chip board

Hardboard

Plastic

Ceramic, aluminium, non-ferrous metals

Steel

A

4 - A

3 - A

3 - 5

2 - 4

Adjusting the pendulum stroke

In order to process different materials with an optimum feed movement the pendulum jigsaws have an adjustable pendulum stroke. Select the desired setting with the pendulum stroke switch [1-11] : setting 0 = pendulum stroke off setting 3 = maximum pendulum stroke

Recommended settings of the pendulum stroke

Hard and soft wood,chip board, wood fibre board

1 - 3

Recommended settings of the pendulum stroke

Wood core plywood, plywood, plastics 1 - 2

Ceramic

Aluminium, NF metals

Steel

Using the chip guard

0

0 - 2

0 - 1

The chip guard [1-1] prevents chips flying away and improves the efficiency of the chip extraction system.

X Using minimal pressure, push the chip guard

[1-1] downwards.

Changing saw table

X Open the change lever [1-8] .

X Removing the saw table downwards.

L Assembly is performed in reverse sequence to removal. Ensure that the saw table is firmly seated in the guide.

Instead of the saw table, the angle table WT-PS 400 or adaptation table ADT-PS 400 can be installed at the support.

Never saw without the saw table, or one of the other tables offered in the Festool accessories program.

Inserting splinterguard

The splinterguard makes cuts with splinter-free cutting edges possible, even on the exit side of the saw blade.

X With the machine switched off, push the splinterguard [4-1] onto the guide up to the saw blade [4-2] ,

X

X switch on the jigsaw, with the machine running (stoke speed position

5), push the splinterguard in on a flat plane until it is flush with the front edge of the saw table.

This beds in the splinterguard.

11

4

5

5-2 5-3

4-1 4-2 with new splinterguard with worn splinterguard approx. 3 mm(0.12'')

L When it is worn, push the splinterguard approx.

3 mm further to the rear and continue using it.

L To guarantee reliable operation of the splinterguard, it must seal tightly on both sides of the saw blade. For splinter-free cuts, therefore, a new splinterguard should also be used after every saw blade change.

Dust extraction

WARNING

Dust hazard

X Dust can be hazardous to health. Always work with a dust extractor.

X Always read applicable national regulations before extracting hazardous dust.

5-1

The extraction adapter [5-3] allows jigsaws to be connected to a dust extractor (hose diameter 27 mm).

X Insert the extraction adapter into the rear opening of the saw table so that the hook [5-2] engages in the [5-1] recess.

X To remove the extraction adapter, press the hook [5-2] .

Changing tools

CAUTION

Hot and sharp tools

Risk of injury

X Wear protective gloves!

Deformed or cracked saw blades and saw blades with blunt or broken cutting edges must not be used.

Selecting saw blade

Only use saw blades with a T-shank. The saw blade should not be longer than that required for the intended cut. To ensure safe guidance, during the cut the saw blade should emerge at the bottom of the workpiece at every point.

L Only use cross-set saw blades when using the angle and adapter table. We recommend Festool saw blade S 105/4 FSG.

12

Inserting saw blade

WARNING

Risk of injury, electric shock

X Always disconnect the battery pack before any type of work on the machine!

6

6-1

6-2

6-3

X

6-4

If necessary, push the chip guard [1-1] upwards.

X

X

Push the saw blade [6-4] into the opening as far as the stop with its teeth in cutting direction [6-

2] .

Turn the saw blade [6-4] approx. 30° clockwise until it engages.

The guidance jaws adjust automatically to the saw blade used.

Check that the saw blade is secure. A loose saw blade can fall out and cause an injury.

L In the case of very short saw blades, it is advisable to remove the saw table (see chapter

Changing saw table) before inserting the saw blade.

Ejecting saw blade

L When ejecting the saw blade, hold the electric power tool such that no persons or animals can be injured.

X Push the saw blade ejection far as the stop.

[6-3] forwards as

If the saw blade is not ejected: run jigsaw 3 - 10 seconds at a high speed. Actuate saw blade ejector mechanism [6-3] once again.

CAUTION

Material with high dust generation (e.g. plasterboard)

Damage to machine through dust penetration, risk of injury

X Do not work overhead!

WARNING

Working with the machine

Risk of injury

X With the tool switched off and unplugged, check for tight fit of the sawblade before starting to work

X Always apply the pendulum jigsaw to the workpiece with the sawblade running.

X Wait until the power tool stops completely until placing it down. The tool can become entangled and lead to a loss of control of the power tool.

When working on small or thin workpieces, always use a stable base.

When working, hold the electric power tool by the handle and guide it along the desired cutting line.

For precise cuts and smooth running, use two hands to guide the electric power tool.

Freely guided sawing along a scribe mark

The triangular shape of the splinterguard [4-1] points to the cutting line of the saw blade. This facilitates sawing along a scribe mark.

Switch on/off

The electric power tool has one button [1-2] on each side for switching on/off.

The PSBC 400 EB also has a variable speed trigger

[1-3] with switch lock [1-4] . For continuous operation, use the button [1-2] .

Lighting

WARNING

The stroboscope light may make it difficult to determine the saw blade position

Risk of injury

X Ensure the work area is well illuminated.

13

Wear protective goggles.

WARNING

Looking into the light source can damage your vision.

X Do not look into the stroboscope light.

A continuous light or stroboscope is installed for illuminating the cutting line: up to approx. 2100 rpm: continuous light from approx. 2100 rpm: stroboscope light

L In overhead position (+/- 45°), the lighting is switched off completely.

Metal processing

When processing metal, the following measures must be taken for safety reasons:

– Connect the machine to a suitable dust extractor.

– Regularly remove dust deposits in the motor housing.

– Use a metal saw blade.

– Close the chip guard.

Acoustic warning signal

Acoustic warning signals sound and the machine switches off in the following operating states: peep ― ―

– Battery flat or machine overloaded.

X

X

Change the battery.

Place the machine under reduced stress.

peep peep ―

– Machine is overheating.

X You must allow the machine to cool before using again.

peep peep peep

– LiIon battery pack is faulty or has overheated.

X Once the battery pack has cooled, perform a functional check using the charger.

Use only original Festool accessories and Festool consumable material intended for this machine because these components are designed specifically for the machine. Using accessories and consumable material from other suppliers will most likely affect the quality of your working results and limit any warranty claims. Machine wear or your own personal workload may increase depending on the application. Protect yourself and your machine, and preserve your warranty claims by always using original Festool accessories and Festool consumable material!

The order numbers of the accessories and tools can be found in the Festool catalogue or on the Internet under "www.festoolusa.com".

Saw blades, other accessories

In order to saw different materials quickly and cleanly, Festool offers saw blades for all applications that are specially designed for your Festool jigsaw.

Sawing with special base runners

The special base runners protect high-quality surfaces against scratches and scores.

X Press in the base runner at position [7-1] .

Accessories

X

X

At the same time, push the base runner forwards.

Mount another base runner and push it to the rear until it engages.

7

7-1

Sawing with the angle table

WARNING

Risk of injury

X Always disconnect the battery pack before installing the angle table!

14

The angle table WT-PS 400 is used for sawing interior and exterior angles up to 45° and pipes.

Dust extraction is not possible when sawing with the angle table!

Installing the angle table

X Remove the saw table

Changing saw table).

[1-10] , (see chapter

X Position the angle table against the saw table support.

Close the change lever [1-8] .

X

Ensure that the angle table is firmly seated in the guide.

Setting the angle

X Turn the adjusting wheel angle.

[8-1] to set the desired

You can set the values -45°, 0° and +45° using the scale [8-2] .

10

11

8-1

8-2

Angle table position

Picture [9]

Application

Angle, interior angle

Picture [10]

Picture [11]

Angle with support extension

Exterior angle, pipes

9

WARNING

Sawing cutting depths

Risk of injury

X Select the saw blade length and cutting depth so that the saw blade always stays in the workpiece.

L For 90° cuts, we recommend setting the angle table to a small negative degree value to guarantee stable running.

Sawing with the adaptation table

WARNING

Risk of injury

X Always disconnect the battery pack before installing the adaption table!

The adaptation table ADT-PS 400 is used for fitting your jigsaw on the Festool guide rail and the circle cutter KS-PS 400.

Installing the adaptation table

X Remove the saw table [1-10] .

15

X

X

Mount the adaptation table [12-1] on the saw table support.

Close the change lever [1-8] .

Ensure that the adaptation table is firmly seated in the guide.

L Use the extractor connector [1-7] also with the adaptation table.

12

Adaptation to the circle cutter

14

14-1

14-2

14-3

12-1

Adaptation to the guide rail FS

The use of the Festool guide system FS (Picture

[13] ) makes it easier to produce straight and precise cuts, in particular, with material thicknesses up to 20 mm (0.79’’).

13

14-5 14-4

The circle cutter can be used to create circular cuts with a diameter between 120 and 3000 mm (4.7’’ -

118.1’’). The circle cutter can be installed from both sides on the adaptation table.

X Mount the jigsaw with adaptation table on the adapter [14-1] at the circle cutter.

X Insert the centring mandrel [14-2] in the bore

[14-4] of the circle cutter, which is aligned with the saw blade.

X Clamp the measuring tape at the circle cutter with the rotary knob [14-5] .

L Store the centring mandrel in the depot [14-3] .

Systainer

Systainer

Many Festool products are shipped in a unique system container, called "Systainer". This provides protection and storage for the tool and accessories.

The Systainers are stackable and can be interlocked together. They also can be interlocked atop

Festool CT dust extractors.

15-3

15-2

X Mount the jigsaw with installed adaptation table

[12-1] on the guide rail.

15-1

X

X

Place one systainer on top of the other.

Release all four latches on the lower systainer by pulling back at their top edges [15-1] .

16

X

X

Slide all four latches upward [15-2] .

Snap all four latches back to their flat position

[15-3] so they engage the stacking tabs of the upper systainer.

WARNING

Any maintenance or repair work that requires opening of the motor or gear housing should only be carried out by an authorised Customer Service

Centre (name supplied by your dealer)!

X Maintenance or repair work carried out by an unauthorised person can lead to the wrong connection of the power leads or other components, which in turn can lead to accidents with serious consequences.

WARNING

Risk of injury, electric shock

X Always disconnect the battery pack from the machine before any maintenance or care work!

Do not open the battery pack or the charger. Even after disconnection from the mains, there is still a high capacitor voltage inside the charger.

Damaged safety devices and components must be repaired or replaced in a recognised specialist workshop, unless otherwise indicated in the operating manual.

Observe the following instructions:

– Keep the air slits on the machine and the charger free and clean to ensure adequate cooling.

– Keep the contacts on the machine, charger and battery pack clean.

– Check the guidance roller regularly for wear.

– Regularly remove dust deposits from the chip guard.

– Regularly clean the base runner to prevent scratches and cores on the surface.

Service and maintenance

– Do not open the battery pack or the charger. Even after disconnection from the mains, there is still a high capacitor voltage inside the charger.

– Make sure that metal objects (such as metal chips) do not collect in the battery pack retaining slots or enter the machine through the air vent slits (danger of short circuit).

– Do not charge battery packs from external manufacturers. The charger is designed for charging original battery packs only. Otherwise there is a danger of fire and explosion.

Information on battery packs

– Where possible, store the battery pack in a cool, dry place at a temperature between 5 °C and 25 °C.

– Battery packs are most efficient at temperatures between 20 °C and 30 °C.

– Protect the battery pack from moisture, water and heat.

– Significantly shorter operating times after each charge indicate that the battery pack is worn and should be replaced with a new one.

– The LiIon battery pack is fully compatible with the charger! Integrated electronics prevent overloading and overheating during the charging process.

– Do not leave flat battery packs in a charger disconnected from the mains power supply for longer than one month. There is a risk of total discharge and the maximum power of the battery pack may decrease.

– Store the battery pack in its packaging to reduce the risk of short circuits..

– If LiIon battery packs are to be stored for long periods without use, they should be charged to 40 % capacity (approx. 15 mins. charging period).

Transport

The equivalent amount of lithium in the LiIon battery pack is less than the applicable limit value and certified as per UN manual ST/SG/ AC.10/11/rev. 3 part III, subsection 38.3. The LiIon battery pack is therefore not subject to national and international dangerous goods regulations, neither as an individual component nor as a fitted machine component.

However, dangerous goods regulations may apply

17

when several battery packs are transported, in which case you may have to fulfil special conditions.

Disposal

Do not throw the power tool in your household waste! Dispose of machines, accessories and packaging at an environmentally responsible recycling centre. Observe the valid national regulations.

Return used or faulty battery packs to your local specialist retailer, Festool after-sales service or a designated public waste management facility. The battery packs will then be recycled. (Observe the regulations applicable in your country). The batteries must be discharged on return.

Warranty

Conditions of 1+2 Warranty

You are entitled to a free extended warranty (1 year

+ 2 years = 3 years) for your Festool power tool. Festool shall be responsible for all shipping costs during the first year of the warranty. During the second and third year of the warranty the customer is responsible for shipping the tool to Festool. Festool will pay for return shipping to the customer using

UPS Ground Service. All warranty service is valid 3 years from the date of purchase on your receipt or invoice.

Festool Limited Warranty

This warranty is valid on the pre-condition that the tool is used and operated in compliance with the

Festool operating instructions. Festool warrants, only to the original consumer purchaser, that the specified tool will be free from defects in materials and workmanship for a term of one year from the date of procurement. Festool makes no other warranty, express or implied, for Festool portable power tools. No agent, representative, distributor, dealer or employee of Festool has the authority to increase or otherwise change the obligations or limitations of this warranty. The obligations of Festool in its sole discretion under this warranty shall be limited to the repair or replacement of any Festool portable power tool that is found to be defective as packaged with the User Manual.

Excluded from coverage under this warranty are: normal wear and tear; damages caused by misuse, abuse or neglect; damage caused by anything other than defects in material and workmanship. This warranty does not apply to accessory items such as circular saw blades, drill bits, router bits, jigsaw blades, sanding belts, and grinding wheels. Also excluded are “wearing parts”, such as carbon brushes, lamellas of air tools, rubber collars and seals, sanding discs and pads, and batteries.

Festool portable power tools requiring replacement or repair are to be returned with the receipt of purchase to Festool (go to www.festoolusa.com or call 888-337-8600 for address details).

IN NO EVENT SHALL FESTOOL BE LIABLE FOR

ANY CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES

FOR BREACH OF THIS OR ANY OTHER WARRANTY,

EXPRESSED OR IMPLIED WHATSOEVER. ALL

WARRANTIES IMPLIED BY STATE LAW, INCLUD-

ING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANT-

ABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PUR-

POSE, ARE HEREBY LIMITED TO THE DURATION

OF THREE YEARS.

Some states in the U.S. and some Canadian provinces do not allow the limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you. With the exception of any warranties implied by state or province law as hereby limited, the foregoing express limited warranty is exclusive and in lieu of all other warranties, guarantees, agreements and similar obligations of

Festool.

This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state in the U.S. and province to province in Canada.

18

Sommaire

Symboles ..............................................

Consignes de sécurité..........................

Caractéristiques techniques ................

Description fonctionnelle .....................

Utilisation en conformité avec les instructions ......................................................

Mise en service.....................................

Réglages...............................................

Travail avec la machine ........................

Accessoires...........................................

Entretien et maintenance.....................

Transport ..............................................

Recyclage .............................................

Garantie ................................................

19

19

22

23

28

31

32

32

32

23

23

25

27

Symboles

V

W

A

Hz

~

Volt

Watts

Ampère

Hertz

Tension alternative courant continu d.c.

n

0

.../min min

-1

Vitesse de rotation à vide

Classe II conception tours ou course par minute h kg heure min minute s seconde kilogramme

Diamètre

Information, astuce

°C centigrade

Nm Newton mètre mm millimètre

Ah heure d’ampère

Wh wattheure fusible à action retardée avec 4 Ampère

Avertissement de danger général

Risque d'électrocution

Lire les instructions / les remarques !

Porter une protection respiratoire !

Port d'une protection acoustique !

Porter des lunettes de protection !

Porter des gants de protection !

Consignes de sécurité

Consignes de sécurité d'ordre général

ATTENTION ! Lire toutes les consignes de sécurité et indications. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures.

Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.

Le terme " outil " dans les avertissements fait reference à votre outil électrique alimenté par le secteur

(avec cordon d'alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).

1 PLACE DE TRAVAIL a) Maintenez l'endroit de travail propre et bien éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d'accidents.

b) N'utilisez pas l'appareil dans un environnement présentant des risques d'explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des

étincelles risquant d'enflammer les poussières ou les vapeurs.

c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas

19

d'inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l'appareil.

2 SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE a) La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit

être appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en aucun cas la fiche. N'utilisez pas de fiches d'adaptateur avec des appareils avec mise à la terre. Les fiches non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique.

b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises

à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.

c) N'exposez pas l'outil électroportatif à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil électroportatif augmente le risque d'un choc électrique.

d) N'utilisez pas le câble à d'autres fins que celles prévues, n'utilisez pas le câble pour porter l'appareil ou pour l'accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenez le câble

éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l'appareil en rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmente le risque d'un choc électrique.

e) Au cas où vous utiliseriez l'outil électroportatif à l'extérieur, utilisez une rallonge autorisée homologuée pour les applications extérieures. L'utilisation d'une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d'un choc

électrique.

f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel

(RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc

électrique.

3 SECURITE DES PERSONNES a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon en utilisant l'outil électroportatif. N'utilisez pas l'appareil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l'alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'appareil peut entraîner de graves blessures sur les personnes.

b) Portez des équipements de protection. Portez toujours des lunettes de protection. Le fait de porter des équipements de protection personnels tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures.

c) Evitez une mise en service par mégarde. Assurezvous que l'interrupteur est effectivement en posi-

20 tion d'arrêt avant de retirer la fiche de la prise de courant. Le fait de porter l'appareil avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher l'appareil sur la source de courant lorsque l'interrupteur est en position de fonctionnement, peut entraîner des accidents.

d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'appareil en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.

e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous permet de mieux contrôler l'appareil dans des situations inattendues.

f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples, ni de bijoux. Gardez les cheveux et les vêtements à distance des pièces mobiles. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par les pièces en mouvement.

g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifiez que ceux-ci soient effectivement raccordés et qu'ils sont correctement utilisés. L'utilisation de tels dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.

4 UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE L'OUTIL

ELECTROPORTATIF a) Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez l'outil électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec l'outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.

b) N'utilisez pas un outil électroportatif dont l'interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.

c) Retirer la fiche de la prise de courant avant d'effectuer des réglages sur l'appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l'appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement par mégarde.

d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants. Ne permettez pas l'utilisation de l'appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n'ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes non initiées.

e) Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu'elles ne soient pas coincées, et contrôlez si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l'appareil s'en trouve entravé. Faites réparer

les parties endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils

électroportatifs mal entretenus.

f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.

Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.

g) Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires, les outils à monter etc. conformément à ces instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce type d'appareil. Tenez compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.

h) Gardez les poignées dans un état sec, propre et exempt d’huile et de graisse. Des poignées glissantes ne permettent pas une prise en main sûre et le contrôle de l’outil électrique dans des situations inattendues.

5 UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DES APPA-

REILS SANS FIL a) Ne chargez les accumulateurs que dans des chargeurs recommandés par le fabricant. Un chargeur approprié à un type spécifique d'accumulateur peut engendrer un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé avec d'autres accumulateurs.

b) Dans les outils électroportatifs, n'utilisez que les accumulateurs spécialement prévus pour celui-ci.

L'utilisation de tout autre accumulateur peut entraîner des blessures et des risques d'incendie.

c) Tenez l'accumulateur non-utilisé à l'écart de toutes sortes d'objets métalliques tels qu'agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu'un pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-circuit entre les contacts d'accu peut provoquer des brûlures ou un incendie.

d) En cas d'utilisation abusive, du liquide peut sortir de l'accumulateur. Evitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact par mégarde, rincez soigneusement avec de l'eau. Au cas où le liquide rentrerait dans les yeux, consultez en plus un médecin. Le liquide qui sort de l'accumulateur peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures.

6 SERVICE a) Ne faites réparer votre outil électroportatif que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d'origine. Ceci permet d'assurer la sécurité de l'appareil.

Consignes de sécurité spécifiques à la machine

– Ne tenez la machine que par l'intermédiaire des poignées isolées, si vous êtes susceptibles de toucher des lignes électriques cachées lorsque vous travaillez avec la machine. Si des outils touchent des lignes électriques, des pièces métalliques de la machine peuvent être mises sous tension et asséner une décharge électrique à l'utilisateur.

– Fixez et bloquez la pièce au moyen de serre-joints ou d'une autre manière sur un support stable. Si vous maintenez la pièce uniquement avec la main ou la bloquez uniquement contre votre corps, elle reste instable, ce qui peut conduire à une perte de contrôle.

– La lumière stroboscopique peut entraîner des chocs épileptiques chez les personnes sensibles.

N'utilisez pas cette machine si vous souffrez d'épilepsie.

La poussière, un risque pour la santé

AVERTISSEMENT! Certaines poussières créées par le ponçage mécanique, le sciage, le meulage, le perçage et autres activités reliées

à la construction contiennent des substances chimiques connues (dans l’État de la Californie) comme pouvant causer le cancer, des anomalies congénitales ou représenter d’autres dangers pour la reproduction.

Voici quelques exemples de telles substances:

• plomb provenant de peintures à base de plomb,

• silice cristallisée utilisée dans les briques, le ciment et autres matériaux de maçonnerie, et

• arsenic et chrome du bois d’oeuvre traité avec un produit chimique.

Le risque d’exposition à de tels produits varie selon la fréquence

à laquelle vous faites ce genre de travail. Pour réduire les risques d’exposition à ces substances chimiques : travaillez dans un endroit adéquatement ventilé et utilisez un équipement de sécurité approuvé, tel que masques antipoussières spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.

AVERTISSEMENT

POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE DOMMAGES,

L'UTILISATEUR DOIT LIRE LE MANUEL D'INS-

TRUCTION.

21

Caractéristiques techniques

Scies sauteuses sans fil PSC 400 EB PSBC 400 EB

Tension du moteur

Cadence de coupe

Longueur de course

Course pendulaire

Position inclinée max. (uniquement avec accessoire table angulaire WT-PS 400)

1500 - 3800 /min

Profondeur de coupe max. (en fonction de la lame de scie)

Bois

Aluminium

Acier

Poids sans batterie

Classe de protection

10.8 - 18 V

1000 - 3800 /min

26 mm (1.02 ’’)

4 paliers

45° des deux côtés

120 mm (4.72 ’’)

20 mm (0.79’’)

10 mm (0.39’’)

1.8 kg (3.97 lb.)

/II

TRC 3 Chargeur

Tension de réseau (entrée)

Fréquence du réseau

Tension de charge (sortie)

Charge rapide

Charge de maintien, pulsée

Temps de charge pour Li-ion 1,3 Ah / 2,6 Ah, 80 %

Li-ion 1,3 Ah / 2.6 Ah, 100 %

Plage de température de charge admissible

Surveillance de la température au moyen d'une résistance CTN

Batterie

Référence

Tension

Capacité

Poids

BPS 12 Li

495479

10.8 V

1.3 Ah

0.49 kg (1.08 lb.)

BPS 15 Li

495480

14.4 V

2.6 Ah

0.58 kg ( 1.28 lb.) max. 3 A env. 0,06 A env. 22 / 45 minutes env. 35 / 70 minutes

-5 °C à +45 °C

BPS 18 Li

498058

18 V

2.6 Ah

120 V ~

50/60 Hz

7,2 - 18 V=

0.67 kg ( 1.48 lb.)

22

Description fonctionnelle

Des eléments fournis sont disponibles sur le volet qui se trouve au début de cette notice d'utilisation. Vous pouvez ainsi déplier cette page et visualiser en permanence les différentes parties de l'outil lorsque vous lisez la notice.

[1-1] Protecteur contre les projections de copeaux

[1-2] Interrupteur de marche/arrêt

[1-3] Gâchette d'accélération (uniquement PSBC

400 EB)

[1-4] Blocage de mise en marche (uniquement

PSBC 400 EB)

[1-5] Molette de réglage de la cadence de coupe

[1-6] Touches pour desserrer l’accumulateur

[1-7] Raccord d'aspiration

[1-8] Levier pour table de sciage

[1-9] Ejecteur de lame de scie

[1-10] Table de sciage interchangeable

[1-11] Commutateur de course pendulaire

[1-12] Semelle

Utilisation en conformité avec les instructions

Les scies sauteuses sont conçues de façon conforme aux prescriptions pour le sciage de bois et de matériaux similaires. Avec les lames de scie spéciales proposées par Festool, vous pouvez également utiliser les machines pour le sciage de plastiques, d'acier, d'aluminium, d'alliages cuivre / zinc et de plaques en céramiques.

Les outils électriques Festool doivent uniquement

être montés sur une table de travail prévue par Festool à cet effet. Du fait du montage sur une autre table de travail ou sur une table de travail réalisée par vos propres soins, l'outil électrique peut devenir instable et entraîner des blessures graves.

Le chargeur TRC 3 est conçu pour la charge des batteries indiquées.

AVERTISSEMENT

Seul l’utilisateur est tenu responsable des dommages qui résulteraient d’une utilisation non conforme aux prescriptions.

Remplacement de la batterie [2]

Retirer la batterie

X

X

Pressez les deux touches [2-1]

Retirez la batterie par l'avant.

.

Mise en service

2

2-1

23

Insérer la batterie

X Insérez la batterie jusqu'à l'enclenchement dans le logement sur la partie inférieure de la poignée, comme indiqué sur la figure.

L Toutes les batteries de la série BPS peuvent être utilisées avec les scies sauteuses sans fil.

Risque de blessure ! Les blocs batteries de la série BPC ne doivent être utilisés que si le clip pour ceinture a été enlevé du bloc batteries.

2

3

Charge de la batterie [3]

L La batterie est livrée partiellement chargée. Afin de garantir la puissance entière de la batterie, chargez entièrement la batterie avant la première utilisation.

Le chargeur TRC 3 permet de charger toutes les batteries Festool des séries BPS et BPC. Le chargeur reconnaît automatiquement le type de batterie inséré

(NiCd, NiMH ou Li-ion). Un microprocesseur pilote le processus de charge, en fonction de l'état de charge, de la température et de la tension de la batterie.

La LED [3-1] du chargeur indique l'état de service respectif du chargeur.

klick

3-1

LED jaune - allumée en continu

Le chargeur est opérationnel.

LED verte - clignotement rapide

La batterie est chargée avec le courant maximal.

LED verte - clignotement lent

La batterie est chargée avec un courant réduit, la batterie Li-ion est chargée à 80 %.

LED verte - allumée en continu

Le processus de charge est terminé ou n'est pas redémarré, étant donné que l'état de charge actuel est supérieur à 80 %.

LED rouge - clignotement

Affichage de défaut général, p. ex. pas de contact total, court-circuit, batterie défectueuse, etc.

LED rouge - allumée en continu

La température de la batterie est en-dehors des valeurs limites admissibles.

Fixation murale du chargeur TRC 3

Le chargeur TRC 3 est pourvu sur sa face arrière de deux trous oblongs. Il peut être fixé à un mur au moyen de deux vis (p. ex. vis à tête demi-ronde ou vis à tête plate, avec un diamètre de tige de 5 mm).

X Vissez les deux vis dans le mur à une distance de

96 mm, de manière à ce que les têtes de vis se trouvent encore à env. 4 mm du mur.

4 mm

0.16''

96 mm

3.78''

24

Réglages

Attention aux illustrations au début de la présente notice d’utilisation.

AVERTISSEMENT

Risques de blessures, choc électrique

X Retirez systématiquement la batterie de la machine avant tous les travaux sur la machine !

Régulation de la cadence de coupe

La molette [1-5] permet de régler en continu la cadence de coupe entre 1500 et 3800 tr/mn (PSBC 400

EB : 1000 - 3800 tr/mn). Vous pouvez ainsi adapter de façon optimale la vitesse de coupe à chaque matériau.

En position A , la détection de charge automatique est activée : la cadence de coupe est réduite au ralenti et est régulée vers la valeur maximale lorsque la lame entre en contact avec la pièce.

Cadence de coupe recommandée (position de la molette)

Bois durs, bois tendres, lamellés collés, contreplaqués, panneaux de particules

Plaques en fibres de bois

Matières plastiques

Céramique, aluminium, métaux non ferreux

Acier

A

4 - A

3 - A

3 - 5

2 - 4

Régler le mouvement pendulaire

Pour pouvoir traiter différents matériaux avec un avancement optimal, les scies sauteuses pendulaires possèdent un mouvement pendulaire réglable. Le commutateur de mouvement pendulaire [1-11] permet de choisir la position qui convient: position 0 = mouvement pendulaire débrayé position 3 = mouvement pendulaire maximum

Réglages conseillés du mouvement pendulaire

Bois dur et bois tendre, panneaux d‘aggloméré, panneaux de fibres

1 - 3

1 - 2 Lamellé collé, contreplaqué, matériaux synthétiques

Céramique 0

Réglages conseillés du mouvement pendulaire

Aluminium, métaux non ferreux 0 - 2

Acier 0 - 1

Utilisation du protecteur contre les projections de copeaux

Le protecteur contre les projections de copeaux [1-1] empêche la projection des copeaux et améliore l'efficacité de l'aspiration des copeaux.

X Poussez le protecteur contre les projections de copeaux [1-1] vers le bas, en exerçant une légère pression.

Remplacement de la table de sciage

X Ouvrez le levier [1-8] .

X Retirez la table de sciage par le bas.

L

Le montage s'effectue dans l'ordre inverse ! Assurez-vous que la table de sciage repose correctement dans le guide.

A la place de la table de sciage, il est possible de monter la table angulaire WT-PS 400 ou la table adaptable

ADT-PS 400.

Ne sciez jamais sans la table de sciage, ou l'une des tables proposées par Festool dans sa gamme d'accessoires.

Montage du pare-éclats

Le pare-éclats permet des découpes sans éclats sur le côté sortie de la lame de scie.

X La machine étant arrêtée, poussez le pare-éclats

[4-1] sur le guide jusqu'à la lame de scie [4-2] ,

X mettez la scie sauteuse en marche,

X poussez le pare-éclats avec la machine en marche

(Niveau de régime 5) au niveau d'une surface plane jusqu'à ce qu'il soit à fleur avec le bord avant de la table de sciage. A cette occasion le pare-éclats est entaillé.

L Après l'usure, il est possible de continuer d'utiliser le pare-éclats en le poussant d'env. 3 mm supplémentaires vers l'arrière.

L Afin que le pare-éclats fonctionne de façon fiable, il doit se trouver des deux côtés très près de la lame de scie. Pour garantir des découpes sans

éclats, un nouveau pare-éclats devrait être monté

à chaque changement de lame de scie.

25

4

4-1 4-2 avec pare-éclats nouveau avec pare-éclats après l'usure

5

L'adaptateur d'aspiration [5-3] permet de raccorder les scies sauteuses à un aspirateur (diamètre de tuyau

27 mm).

X Insérez l'adaptateur d'aspiration dans l'ouverture arrière de la table de sciage, de manière à ce que le crochet [5-2] s'engage dans l'évidement [5-1] .

X Pour retirer l'adaptateur d'aspiration, pressez le crochet [5-2] .

Remplacement d'outil

ATTENTION

Outil chaud et tranchant

Risques de blessures

X Portez des gants de protection.

Ne utiliser des lames de scie déformées ou fendues ainsi que des lames de scie avec des taillants émoussés ou défectueux.

Choix de la lame de scie

Utilisez uniquement des lames de scie avec queue à une came (queue en T). La lame de scie ne devrait pas être plus longue que la découpe prévue. Afin de garantir un guidage sûr, lors de la coupe la lame de scie devrait sortir en bas de la pièce en chaque point.

env. 3 mm(0.12'')

Aspiration

AVERTISSEMENT

Risques pour la santé dus aux poussières

X Les poussières peuvent être dangereuses pour la santé. Pour cette raison, ne travaillez jamais sans aspiration.

X Respectez toujours les prescriptions nationales en vigueur lors de l'aspiration de poussières dangereuses pour la santé.

5-2 5-3

L En cas d'utilisation de la table angulaire et de la table adaptable, utilisez uniquement des lames de scie croisées. Nous recommandons l'utilisation de la lame de scie Festool S 105/4 FSG.

Montage de la lame de scie

AVERTISSEMENT

Risques de blessures, choc électrique

X Retirez systématiquement la batterie de la machine avant tous les travaux sur la machine !

5-1

26

6

6-1

6-2

6-3

X

X

X

6-4

Poussez le cas échéant le protecteur contre les projections de copeaux [1-1] vers le haut.

Engagez la lame de scie [6-4] dans l'ouverture [6-

2] jusqu'en butée, avec les dents dans le sens de la coupe.

Tournez la lame de scie [6-4] d'env. 30° dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.

Les joues de guidage se règlent automatiquement par rapport à la lame de scie montée.

Contrôlez la bonne fixation de la lame de scie.

Une lame de scie mal fixée peut être éjectée et vous blesser.

L Dans le cas de lames de scie très courtes, il est recommandé de retirer la table de sciage (voir chapitre Remplacement de la table de sciage) avant de monter la lame de scie.

Ejection de la lame de scie

L Lors de l'éjection de la lame de scie, maintenez l'outil électrique de manière à ne pas risquer de blesser des personnes ou des animaux par l'éjection de la lame de scie.

X Poussez le dispositif d'éjection de la lame de scie

[6-3] vers l'avant, jusqu'en butée.

Si la lame de scie n'est pas éjectée : laisser tourner la scie sauteuse pendant 3 à 10 secondes à vitesse élevée. Actionner ensuite à nouveau le dispositif d'éjection de la lame de scie [6-3] .

ATTENTION

AVERTISSEMENT

Travail avec la machine

Matériaux générant des poussières importantes

(p. ex. placoplâtre)

Endommagement de la machine par pénétration de poussières, risques de blessures

X Ne pas travailler au-dessus de la tête !

Risques de blessures

X Vérifiez que la lame est bien fixée avant de mettre la scie en marche.

X Il faut toujours approcher la scie de la pièce à scier avec la lame en marche.

X Arrêtez l’immobilisation complète de la machine

électrique avant de la déposer. L’outil peut se bloquer et conduire à une perte de contrôle de la machine électrique.

En travaillant des pièces de petite taille ou des pièces minces, utilisez toujours un support stable.

Maintenez l'outil électrique par le biais de la poignée pendant le travail et guidez-le le long de la ligne de coupe souhaitée. Pour garantir des découpes précises et un fonctionnement sans à-coups, guidez l'outil

électrique avec les deux mains.

Guidage libre le long d'un tracé

Grâce à sa forme triangulaire, le pare-éclats [4-1] indique la ligne de coupe de la lame de scie. Il facilite de ce fait le sciage le long d'un tracé.

Marche/Arrêt

L'outil électrique est équipé d'un bouton [1-2] des deux côtés pour la mise en marche / l'arrêt.

La scie PSBC 400 EB dispose en plus d'une gâchette d'accélération [1-3] avec blocage de mise en marche

[1-4] . Utilisez le bouton [1-2] pour le fonctionnement en continu.

Eclairage

AVERTISSEMENT

La position de la lame de scie peut être mal per-

çue du fait de la lumière stroboscopique

Risques de blessures

X Veillez à un éclairage suffisant au poste de travail.

27

Porter des lunettes de protection !

AVERTISSEMENT

Le regard dans la source lumineuse risque d’endommager la vue.

X Ne regardez pas en direction de la lumière stroboscopique.

Une lumière continue / une lumière stroboscopique est intégrée pour éclairer la ligne de coupe : jusqu'à env. 2 100 tr/mn : lumière continue

à partir d'env. 2 100 tr/mn : lumière stroboscopique

L

En position au-dessus de la tête (+/- 45°), l'éclairage est entièrement désactivé.

Travail de métaux

Pour des raisons de sécurité, respectez les mesures suivantes lors de l'usinage de métal :

–Raccordez l'outil à un aspirateur approprié.

– Nettoyez régulièrement les dépôts de poussières accumulés dans le carter moteur.

– Utilisez une lame de scie pour métal.

– Fermez le protecteur contre les projections de copeaux.

Signaux d'avertissement sonores

Des signaux d'avertissement sonores retentissent lors des états de fonctionnement suivants et la machine s'arrête : peep ― ―

– Batterie déchargée ou machine surchargée.

X

X

Remplacez la batterie.

Réduisez la charge de la machine.

peep peep ―

– La machine est surchauffée.

X Après refroidissement, vous pouvez remettre la machine en marche.

peep peep peep

– La batterie Li-ion est surchauffée ou défectueuse.

X Contrôlez sa capacité de fonctionnement avec le chargeur, avec la batterie refroidie.

Utilisez uniquement les accessoires Festool et consommables Festool d'origine prévus pour cette machine, car ces composants systèmes sont parfaitement adaptés les uns par rapport aux autres. Si vous utilisez des accessoires et consommables d'autres marques, la qualité du résultat peut être dégradée et les recours en garantie peuvent être soumis à des restrictions. L'usure de la machine ou votre charge personnelle peuvent augmenter selon chaque application. Pour cette raison, protégez-vous, votre machine et vos droits à la garantie en utilisant exclusivement des accessoires Festool et des consommables Festool d'origine !

Les références des accessoires et des outils figurent dans le catalogue Festool ou sur Internet sous

"www.festoolusa.com".

Lames de scie, autres accessoires

Afin de pouvoir découper rapidement et proprement différents matériaux, Festool vous propose pour tous les cas d'utilisation des lames de scie spécialement adaptées à votre scie sauteuse Festool.

Sciage avec semelles spéciales

Les semelles spéciales protègent les surfaces de qualité contre les rayures et les stries.

Accessoires

X

X

X

Pressez la semelle au niveau de la position [7-1] .

Poussez simultanément la semelle vers l'avant.

Montez une autre semelle et poussez-la vers l'arrière, jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.

7

7-1

Sciage avec la table angulaire

AVERTISSEMENT

Risques de blessures

X Retirez systématiquement la batterie de la machine avant le montage de la table angulaire !

28

La table angulaire WT-PS 400 permet le sciage d'angles intérieurs et d'angles extérieurs jusqu'à 45°, ainsi que de tubes.

Aucune aspiration n'est possible lors du sciage avec la table angulaire !

Montage de la table angulaire

X Retirez la table de sciage [1-10] , (voir chapitre

Remplacement de la table de sciage).

X Montez la table angulaire sur le support de table de la scie.

X Fermez le levier [1-8] .

Assurez-vous que la table angulaire repose correctement dans le guide.

Réglage de l’angle

X Tournez la molette haité.

[8-1] pour régler l’angle sou-

Vous pouvez régler les valeurs -45°, 0° et +45° à l'aide de l'échelle

[8-2]

.

10

11

8-1

8-2

Position de la table angulaire

Figure [9]

Application

Angles, angles intérieurs

Figure [10]

Figure [11]

Angles

Angles extérieurs, tubes

9

AVERTISSEMENT

Sciage, profondeurs de coupe

Risques de blessures

X Sélectionnez la longueur de lame de scie et la profondeur de coupe de manière à ce que la lame de scie reste systématiquement plongée dans la pièce.

L En cas de coupes à 90°, nous recommandons de régler la table angulaire sur une valeur légèrement négative, afin de garantir un fonctionnement stable.

Sciage avec la table adaptable

AVERTISSEMENT

Risques de blessures

X Retirez systématiquement la batterie de la machine avant le montage de la table adaptable !

La table adaptable ADT-PS 400 permet de fixer votre scie sauteuse sur le rail de guidage Festool et sur le compas KS-PS 400.

Montage de la table adaptable

X Retirez la table de sciage [1-10] , (voir chapitre ).

29

X

X

Montez la table adaptable [12-1] sur le support de table de la scie.

Fermez le levier [1-8] .

Assurez-vous que la table adaptable repose correctement dans le guide.

L Utilisez également le raccord d’aspiration [1-7] avec la table adaptable.

12 et 3000 mm. Le compas peut être monté des deux côtés sur la table adaptable.

X Montez la scie sauteuse avec la table adaptable sur l'adaptateur [14-1] du compas.

X Insérez la broche de centrage [14-2] dans l'orifice

[14-4] du compas aligné par rapport à la lame de scie.

X Bloquez le décamètre à ruban sur le compas au moyen du bouton tournant [14-5] .

L Conservez la broche de centrage dans le compartiment de rangement [14-3] .

14

14-1

12-1

Adaptation au rail de guidage FS

L'utilisation du système de guidage Festool FS (figure

[13] ) vous facilite la réalisation de coupes rectilignes et précises, notamment dans le cas d'épaisseurs de matériau jusqu'à 20 mm.

X Montez la scie sauteuse avec la table adaptable montée [12-1] sur le rail de guidage.

13

14-2

14-3

14-5 14-4

Systainer

Systainer

De nombreux produits Festool sont fournis dans une caisse exclusive, appelée "Systainer". Celle-ci permet de protéger et de ranger des outils et des appareils complémentaires. Les Systainer sont empilables et peuvent être solidarisés. En outre, il se fixent sur les aspirateurs CT Festool.

15-3

15-2

Adaptation sur le compas

Avec l'aide du compas, il est possible de réaliser des découpes circulaires d'un diamètre compris entre 120

15-1

X

X

Poser deux Systainer l'un sur l'autre.

Défaire les quatre éléments de verrouillage du

Systainer inférieur en les tirant en arrière par leur bord supérieur [15-1] .

30

X Pousser les quatre éléments de verrouillage vers le haut [15-2] .

X Manoeuvrer les quatre éléments de verrouillage

[15-3] de sorte qu'ils s'enclenchent au niveau des

éléments récepteurs du Systainer supérieur.

AVERTISSEMENT

Tout travail de maintenance ou de réparation, qui nécessite l'ouverture du moteur ou du carter d'engrenages doit uniquement être effectué par un centre service-client autorisé (nom fourni par votre revendeur) !

X Les travaux de maintenance ou de réparation effectués par un personnel non autorisé peuvent conduire à la mauvaise connexion de câbles d'alimentation ou d'autres composants, ce qui peut entraîner à son tour des accidents avec des conséquences graves.

AVERTISSEMENT

Risques de blessures, choc électrique

X Retirez systématiquement la batterie de la machine avant tous les travaux de maintenance et d'entretien !

N'ouvrez pas la batterie, ni le chargeur. La tension au condensateur à l'intérieur du chargeur reste élevée même après le débranchement du réseau.

Les dispositifs de protection et les composants endommagés doivent être réparés ou remplacés dans les règles de l'art par un atelier spécialisé agréé, dans la mesure où cela n'est pas spécifié différemment dans la notice d'utilisation.

Observez les consignes suivantes :

– Maintenez les ouvertures d'aération sur la machine

électrique et sur le chargeur dans un état propre, afin de garantir le refroidissement.

– Maintenez les contacts de raccordement sur la machine électrique, le chargeur et la batterie dans un

état propre.

– Contrôlez régulièrement l'état d'usure du galet de guidage.

– Nettoyez régulièrement les dépôts de poussières sur le capot anti-projections.

– Nettoyez régulièrement la semelle, afin d'éviter des rayures et des stries sur la surface.

Entretien et maintenance

– N'ouvrez pas la batterie, ni le chargeur. La tension au condensateur à l'intérieur du chargeur reste élevée même après le débranchement du réseau.

– Assurez-vous qu'aucune particule métallique (p. ex.

copeaux métalliques) ne puisse parvenir dans le chargeur au niveau du logement de la batterie, ni à travers les fentes d'aération (risque de court-circuit).

– Ne chargez pas de batteries d'autres origines. Le chargeur est uniquement approprié pour la charge de batteries d'origine. Sinon il y risque d'incendie et d'explosion.

Remarques concernant les batteries

– Stockez de préférence les batteries dans un endroit sec et frais, dans une plage de température comprise entre 5 °C et 25 °C.

– La capacité de rendement optimale des batteries est obtenue dans une plage de température comprise entre 20 °C et 30 °C.

– Protégez les batteries contre l'humidité et l'eau, ainsi que contre la chaleur.

– Une durée d'utilisation nettement raccourcie après chaque charge indique que la batterie est usagée et qu'elle doit être remplacée par une batterie neuve.

– La batterie Li-ion et le chargeur sont parfaitement adaptés l'un à l'autre ! Une électronique intégrée empêche une surcharge dommageable ou une surchauffe lors du processus de charge.

– Du fait de la conservation de la batterie dans le chargeur opérationnel, la batterie est maintenue en permanence à l'état chargé par maintien continu de la charge.

– Ne laissez pas les batteries déchargées pendant plus d'environ un mois dans le chargeur, si le chargeur est débranché du réseau. Il y a risque de décharge profonde et par conséquent de limitation de la capacité de l'accumulateur.

– L'accumulateur devrait être conservé dans son emballage d'origine, afin d'exclure tout risque de court-circuits.

– Si des batteries Li-ion devaient être stockées sans utilisation pendant une période prolongée, elles devraient être chargées à 40 % de la capacité (durée de charge env. 15 minutes).

31

Transport

La quantité équivalente de lithium contenue dans la batterie Li-ion se situe sous les valeurs limites applicables et est contrôlée d'après le manuel UN ST/SG/

AC.10/11/Rev.3 partie III, sous-paragraphe 38.3. Pour cette raison, la batterie Li-ion n'est soumise, ni en tant que composant individuel, ni insérée dans un appareil, aux prescriptions nationales et internationales concernant les matières dangereuses. Les prescriptions concernant les matières dangereuses peuvent toutefois être applicables en cas de transport de plusieurs batteries. Dans ce cas il peut s'avérer nécessaire de respecter des conditions particulières.

Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures ménagères ! Eliminez les appareils, les accessoires et les emballages de façon compatible avec l'environnement. Respectez en cela les dispositions nationales en vigueur.

Recyclage

Remettez les batteries usagées ou défectueuses au commerce spécialisé, au service après-vente Festool ou aux installations de gestion de déchets publiques spécifiées. (respectez la législation en vigueur dans votre pays). Les batteries doivent être rendues chargées. Les batteries sont ainsi acheminées vers un recyclage approprié.

Garantie

Conditions de la garantie (1+2 ans)

Vous avez droit à une prolongation de garantie gratuite

(1 an + 2 ans = 3 ans) sur votre outil électrique Festool.

Festool assumera tous les coûts d’expédition pendant la première année de la garantie alors que les deuxième et troisième années, les coûts devront être assumés par le client. Festool paiera les frais de retour de l’outil au client par service de livraison terrestre UPS. La garantie est valable pour une période de 3 ans à compter de la date d’achat indiquée sur votre reçu ou votre facture.

Garantie limitée de Festool

Cette garantie est valable à condition que l’outil soit utilisé conformément aux instructions de Festool.

Festool garantit, à l’acheteur initial seulement, que l’outil indiqué sera exempt de tout défaut de matériau et de fabrication pendant un an à compter de la date d’achat. Festool ne donne aucune garantie supplémentaire, implicite ou explicite, sur les instruments portables électriques Festool. Aucun agent, représentant commercial, distributeur, vendeur ou employé de

Festool n’est autorisé à prolonger ou à modifier les obligations ou restrictions de la présente garantie.

Les obligations de Festool sont, à son entière discrétion, limitées à la réparation ou à l’échange des outils portables électriques Festool trouvés défectueux dans le présent emballage, tels que fournis avec le présent

Guide d’utilisation.

Cette garantie exclut l’usure normale, les dommages causés par un usage impropre, les abus ou la négligence, ou tout dommage autre que ceux attribuables

à des défauts de matériau et de fabrication. Cette ga-

32 rantie ne s’applique pas aux accessoires tels que lames de scie circulaire, mèches de perceuse et vilebrequin, lames de scie sauteuse, bandes abrasives et meules. Sont également exclues les pièces d’usure, telles que balais de charbon, lamelles pour outils à air comprimé, joints et manchons de caoutchouc, disques et patins ponceurs, ainsi que les piles.

Les outils électriques portables Festool à remplacer ou

à réparer doivent être retournés avec le reçu d’achat à

Festool (voyez www.festoolusa.com ou appelez au 888-

337-8600 pour connaître l’adresse d’expédition).

FESTOOL N’EST EN AUCUN CAS RESPONSABLE DES

DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, IMPLICITES OU

EXPLICITES, DÉCOULANT DE LA RUPTURE DE CETTE

GARANTIE OU DE TOUTE AUTRE GARANTIE. TOUTES

LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GA-

RANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET

D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT LI-

MITÉES À UNE PÉRIODE DE TROIS ANS.

Certains états américains et certaines provinces canadiennes ne permettent pas la limitation des garanties implicites; il se pourrait donc que les limites indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas dans votre cas. À l’exception de certaines garanties implicites des provinces ou des états indiquées ici, la présente garantie est exclusive et remplace toute autre garantie, convention et obligation similaire de Festool.

Cette garantie vous confère des droits légaux spécifiques, et vous pouvez aussi avoir d’autres droits pouvant varier d’un état à l’autre, ou d’une province à l’autre au Canada.

Índice

Símbolos .............................................. 33

Indicaciones de seguridad................... 33

Datos técnicos ..................................... 36

Descripción de las funciónes .............. 36

Uso conforme a lo previsto.................. 37

Puesta en servicio ............................... 37

Ajustes ................................................. 38

Trabajo con la máquina ....................... 41

Accesorios ........................................... 42

Mantenimiento y cuidado .................... 45

Transporte ........................................... 45

Reciclaje .............................................. 46

Garantía ............................................... 46

Símbolos

V

W

A

Hz

~

Voltios

Vatios

Amperios

Hertzios

Tensión alterna

Corriente directa d.c.

n

0

.../min min

-1

Revoluciones por minuto en vacio

Clase II Constucción

Revoluciones por minuto h kg hora min minuto s segundo kilogramo

Diámetro

Indicación, consejo

°C centigrados

Nm Newton metro mm milímetro

Ah amperio-hora

Wh vatio-hora fusible de acción lenta con 4 amperios

Aviso ante un peligro general

Peligro de electrocución

¡Leer las instrucciones e indicaciones!

¡Utilizar protección respiratoria!

¡Usar protección para los oídos!

¡Utilizar gafas de protección!

¡Utilizar guantes de protección!

Indicaciones de seguridad

Indicaciones de seguridad generales

¡ATENCIÓN! Lea íntegramente las instrucciones e indicaciones de seguridad. El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.

Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.

El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).

1 PUESTO DE TRABAJO a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden y una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.

b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo.

Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.

c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta

33

eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre el aparato.

2 SEGURIDAD ELÉCTRICA a) El enchufe del aparato debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en aparatos dotados con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.

b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.

c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.

d) No utilice el cable de red para transportar o colgar el aparato, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.

e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.

f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.

3 SEGURIDAD DE PERSONAS a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de una herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.

b) Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.

c) Evite una puesta en marcha fortuita del aparato.

Cerciorarse de que el aparato esté desconectado antes conectarlo a la toma de corriente. Si transporta el aparato sujetándolo por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con el aparato conectado, ello puede dar lugar a un accidente.

d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al ponerse a funcionar.

e) Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.

f) Utilice ropa adecuada. No utilice ropa ancha ni objetos de joyería o bisutería. Mantenga el pelo y la ropa alejada de las piezas en movimiento. La ropa suelta o el pelo largo pueden quedar atrapados por piezas en movimiento.

g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.

4 TRATO Y USO CUIDADOSO DE HERRAMIENTAS

ELÉCTRICAS a) No sobrecargue el aparato. Use la herramienta prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.

b) No utilice herramientas con un interruptor defectuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.

c) Saque el enchufe de la red antes de realizar un ajuste en el aparato, cambiar de accesorio o al guardar el aparato. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente el aparato.

d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de las personas que no estén familiarizadas con su uso. Las herramientas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.

e) Cuide sus aparatos con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga repararla antes de

34

volver a utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a aparatos con un mantenimiento deficiente.

f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.

g) Utilice herramientas eléctricas, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones y en la manera indicada específicamente para este aparato.

Considere en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.

h) Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras resbaladizas no permiten una manipulación y un control seguros de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.

5 TRATO Y USO CUIDADOSO DE APARATOS ACCIONA-

DOS POR ACUMULADOR a) Solamente cargar los acumuladores con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador.

b) Solamente emplee los acumuladores previstos para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio.

c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio.

d) La utilización inadecuada del acumulador puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él.

En caso de un contacto accidental enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra además inmediatamente a un médico. El líquido del acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras.

6 SERVICIO a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.

Indicaciones de seguridad específicas

– Sujete la máquina únicamente por las empuñaduras aisladas cuando las herramientas de corte puedan entrar en contacto durante el trabajo con conducciones eléctricas ocultas. Cuando las herramientas para tronzado entran en contacto con conducciones eléctricas bajo tensión, las partes metálicas de la máquina pueden ser conductoras de esa tensión y provocar una descarga eléctrica en el usuario.

– Fije y asegure la pieza de trabajo a una base estable por medio de mordazas o un dispositivo similar. Si sostiene la pieza de trabajo únicamente con la mano o la apoya contra el cuerpo, aumentará su inestabilidad, así como el riesgo de perder el control sobre la pieza.

– La luz estroboscópica puede provocar ataques epilépticos en personas con predisposición a ello. No utilice la máquina si tiene este tipo de predisposición.

Riesgos para la salud producidos por el polvo

ADVERTENCIA! Algunos polvos creados por lijadoras motorizadas, aserraderos, trituradores, perforadoras y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas que se sabe

(en el Estado de California) causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños al sistema reproductivo. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:

• Plomo de las pinturas con base de plomo

• Sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y

• Arsénico y cromo de madera tratada con sustancias químicas

El riesgo de exposición a estas sustancias varía, dependiendo de cuantas veces se hace este tipo de trabajo. Para reducir el contacto con estas sustancias químicas: trabaje en un área con buena ventilación y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como mascarillas para el polvo diseñadas específicamente para filtrar partículas microscópicas.

ADVERTENCIA

PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIÓN, EL USUA-

RIO DEBE LEER EL MANUAL DE INSTRUCCIÓN.

35

Datos técnicos

Caladoras Akku PSC 400 EB PSBC 400 EB

Tensión del motor

Número de carreras

Longitud de carrera

Movimiento pendular

Inclinación máx. (solo con el accesorio de mesa angular WT-PS 400)

Profundidad de corte máx. (según la hoja de sierra)

Madera

Aluminio

Acero

Peso sin batería

Clase de protección

1500 - 3800 /min

10.8 - 18 V

1000 - 3800 /min

26 mm (1.02 ’’)

4 niveles

45° hacia ambos lados

120 mm (4.72 ’’)

20 mm (0.79’’)

10 mm (0.39’’)

1.8 kg (3.97 lb.)

/II

Cargador

Tensión de la red (entrada)

Frecuencia de la red

Tensión de carga (salida)

Carga rápida

Corriente de conservación por impulsos

Tiempos de recarga para Li-Ion 1,3 Ah / 2,6 Ah, 80%

Li-Ion 1,3 Ah / 2,6 Ah, 100%

Rango de temperatura de carga permitido

Control de temperatura

Batería

Número de pedido

Tensión

Capacidad

Peso

BPS 12 Li

495479

10.8 V

1.3 Ah

0.49 kg (1.08 lb.)

BPS 15 Li

495480

14.4 V

2.6 Ah

0.58 kg ( 1.28 lb.)

TRC 3

120 V~

50/60 Hz

7,2-18 V=

Máx. 3 A

Aprox. 0,06 A

Aprox. 22 / 45 min

Aprox. 35 / 70 min

–5 °C a +45 °C

Mediante resistencia NTC

BPS 18 Li

498058

18 V

2.6 Ah

0.67 kg ( 1.48 lb.)

Descripción de las funciónes

Las imágenes con la dotación de suministro se encuentran en una hoja desplegable al comienzo de este manual de instrucciones. Cuando lea este manual, le recomendamos que despliegue esta página para disponer fácilmente de una vista general de la máquina.

[1-1] Protección contra la proyección de virutas

[1-2] Interruptor de conexión y desconexión

[1-3] Interruptor acelerador (solo PSBC 400 EB)

[1-4] Bloqueo de conexión (solo PSBC 400 EB)

[1-5] Rueda de ajuste para la regulación del número de revoluciones

[1-6] Teclas para soltar el acumulador

[1-7] Racor de aspiración

[1-8] Palanca de cambio de la mesa de serrar

[1-9] Expulsión de la hoja de sierra

[1-10] Mesa de serrar intercambiable

[1-11] Interruptor de carrera pendular

[1-12] Banda de rodadura

36

Uso conforme a lo previsto

Las caladoras están diseñadas para serrar madera y materiales derivados de la madera. Con las hojas de sierra especiales de Festool, estas máquinas también pueden utilizarse para serrar plástico, acero, aluminio, metales no férreos y cerámica.

Las herramientas eléctricas Festool sólo pueden integrarse en mesas de trabajo previstas por Festool para tal efecto. El montaje en mesas de trabajo diferentes o de confección propia puede mermar la seguridad de la herramienta eléctrica y provocar graves accidentes.

El cargador TRC 3 debe utilizarse únicamente con las baterías mencionadas.

ADVERTENCIA

El usuario responde de los daños y accidentes que puedan derivarse de un uso no conforme a lo previsto.

Puesta en servicio

Cambiar la batería [2]

Extraer la batería

X

X

Mantenga presionadas ambas teclas [2-1] .

Retire la batería empujando hacia adelante.

2

2 klick

2-1

Insertar la batería

X Introduzca la batería hasta que quede encajada en el soporte en la parte inferior de la empuñadura, como se indica en la imagen.

L

En las caladoras Akku se pueden emplear todas las baterías de la serie BPS de Festool.

¡Riesgo de lesiones!

Los acumuladores de la serie BPC solo pueden utilizarse una vez retirado el clip de sujeción al cinturón.

Cargar la batería[3]

L La batería se suministra a media carga. A fin de garantizar el máximo rendimiento de la batería, cargue totalmente la batería antes del primer uso.

Todas las baterías Festool de las series BPS y BPC pueden cargarse con el cargador TRC 3. El cargador reconoce automáticamente el tipo de batería introducida (NiCd, NiMH o Li-Ion). Un microprocesador controla el proceso de carga, dependiendo del estado de carga, de la temperatura y de la tensión de la batería.

El LED [3-1] del cargador indica su estado de funcionamiento actual.

37

3

3-1

LED amarillo: luz permanente

El cargador está listo para el servicio.

LED verde: parpadeo rápido

La batería se carga con la corriente máxima.

LED verde: parpadeo lento

La batería se carga con corriente reducida, Li-Ion se ha cargado hasta un 80%.

LED verde: luz permanente

El proceso de carga ha finalizado o no se volverá a iniciar ya que la carga actual supera el 80%.

LED rojo: parpadeo

Indicadores de error generales, p. ej. no existe contacto, cortocircuito, batería defectuosa, etc.

LED rojo: luz permanente

La temperatura de la batería está fuera del valor límite permitido.

Fijación mural del cargador TRC 3

En la parte posterior del cargador TRC 3 hay dos orifi cios alargados. De esta manera, se puede colgar de la pared con ayuda de dos tornillos (p. ej., tornillos semiredondos o de cabeza plana con un diámetro de eje de

5 mm).

X Atornille ambos tornillos a la pared a una distancia de 96 mm, de manera que las cabezas de tornillo permanezcan a aprox. 4 mm de la pared.

4 mm

0.16''

96 mm

3.78''

Ajustes

Tenga en cuenta las imágenes al principio del manual.

ADVERTENCIA

Peligro de lesiones, electrocución

X Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina, extraiga la batería.

Regulación del número de carreras

El número de carreras se regula con la rueda de ajuste [1-5] de modo continuo entre 1500 y 3800 rpm (PS-

BC 400 EB: 1000 - 3800 rpm). De este modo, la velocidad de corte puede adaptarse de manera óptima a cada material.

En la posición A está activado el reconocimiento automático de carga: el número de carreras está reducido en la marcha en vacío y se regula al valor máximo cuando la herramienta penetra en la pieza de trabajo.

Número de carreras recomendado (posición de la rueda de ajuste)

A Madera dura, madera blanda, tableros de mesa de carpintero, madera contrachapada, planchas de madera aglomerada

Placas de fibra de madera

Plástico

Cerámica, aluminio, metales no férreos

Acero

Ajustar la carrera pendular

4 - A

3 - A

3 - 5

2 - 4

Para poder trabajar materiales diferentes con un avance óptimo las sierras de calar pendulares disponen de una carrera pendular reajustable [1-11] . posición 0 = carrera pendular desactivada posición 3 = carrera pendular máxima

Ajustes recomendados de carrera pendular

Maderas blandas y duras, placas de madera (viruta) prensada, placas de fibra de madera

1 - 3

38

Ajustes recomendados de carrera pendular

Tableros para ebanistería, madera contrachapada, plásticos

Cerámica

Aluminio, metales no férreos

1 - 2

0

0 - 2

Acero 0 - 1

Uso de la protección contra la proyección de virutas

La protección contra la proyección de virutas [1-1] impide que las virutas salgan disparadas y mejora la eficacia de la aspiración de virutas.

X Desplace la protección contra la proyección de virutas [1-1] hacia abajo con una ligera presión.

Cambio de la mesa de serrar

X Abra la palanca de cambio [1-8] .

X Extraiga la mesa de serrar desplazándola hacia abajo.

L El montaje se realiza en el orden inverso. Asegúrese de que la mesa de serrar quede bien sujeta en la guía.

En lugar de la mesa de serrar, en el alojamiento se puede montar la mesa angular WT-PS 400 o la mesa de adaptación ADT-PS 400.

Nunca sierre sin la mesa de serrar o sin ninguna de las mesas ofrecidas en el programa de accesorios de Festool.

Montaje de la protección antiastillas

La protección antiastillas permite realizar cortes sin desgarros en los cantos, incluso por el lado de salida de la hoja de sierra.

X Con la máquina apagada, empuje la protección antiastillas [4-1] hasta la hoja de sierra por la guía

[4-2] ,

X conecte la caladora,

X desplace la protección antiastillas, con la máquina en funcionamiento (Escalón de velocidad 5), en una superficie plana hasta que enrase con el canto delantero de la mesa de serrar. De esta manera se sierra la protección antiastillas.

L Una vez desgastada, la protección antiastillas se puede desplazar unos 3 mm más hacia atrás y seguir utilizándose.

L Para que la protección antiastillas funcione eficazmente, debe quedar bien enrasada a ambos lados de la hoja de sierra. Por este motivo, para conseguir cortes sin desgarros, en cada cambio de la hoja de sierra se debe emplear también una nueva protección antiastillas.

4 con protección antiastillas nueva

4-1 4-2 con protección antiastillas desgastada

5 aprox. 3 mm(0.12'')

Aspiración

ADVERTENCIA

Consecuencias perjudiciales para la salud a causa del polvo

X El polvo puede ser perjudicial para la salud. Por este motivo, no trabaje nunca sin aspiración.

X Durante la aspiración de polvo perjudicial para la salud, respete siempre las normativas nacionales.

5-2 5-3

5-1

El adaptador de aspiración [5-3] permite conectar las caladoras a un equipo de aspiración (diámetro del tubo flexible de 27 mm).

39

X

X

Inserte el adaptador de aspiración en la abertura trasera de la mesa de serrar de forma que el gancho [5-2] enclave en la entalladura [5-1] .

Para extraer el adaptador de aspiración, pulse el gancho [5-2] .

Cambiar de herramienta

ATENCIÓN

Herramienta caliente y afilada

Peligro de lesiones

X Utilice guantes de protección.

No utilice hojas de sierra deformadas o agrietadas ni hojas que presenten cuchillas defectuosas o sin filo.

Selección de la hoja de sierra

Utilice hojas de sierra con vástago de una sola leva (vástago en T). La hoja de sierra no debería tener una longitud superior a la necesaria para el corte que se va a realizar. Para conseguir un guiado seguro, la hoja de sierra debería sobresalir por abajo de la pieza de trabajo en cada punto.

L Emplee únicamente hojas de sierra triscadas cuando se use la mesa angular y de adaptación.

Recomendamos la hoja de sierra Festool S 105/4

FSG.

Montaje de la hoja de sierra

ADVERTENCIA

Peligro de lesiones, electrocución

X Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina, extraiga la batería.

6

6-1

6-3

6-2

X

X

X

6-4

En caso necesario, desplace la protección contra la proyección de virutas [1-1] hacia arriba.

Inserte la hoja de sierra [6-4] en la abertura [6-2] hasta el tope con los dientes situados en el sentido del corte.

Gire la hoja de sierra [6-4] aprox. 30° en el sentido de las agujas del reloj hasta que enclave.

Las mordazas de guía se ajustan automáticamente a la hoja de sierra insertada.

Compruebe que la hoja de sierra esté bien sujeta. Si la hoja de sierra está suelta, podría caerse y provocarle lesiones.

L En caso de que las hojas de sierra sean muy cortas, se recomienda extraer la mesa de serrar (véase el capítulo Cambio de la mesa de serrar) antes de insertar la hoja de sierra.

Expulsión de la hoja de sierra

L Al expulsar la hoja de sierra, sujete la herramienta eléctrica de forma que nadie resulte herido.

X Desplace el expulsor de la hoja de sierra cia adelante hasta el tope.

[6-3] ha-

Si no se expulsa la hoja de sierra, hacer funcionar la sierra de calar durante 3 - 10 segundos a alta velocidad y volver a pulsar el botón para la expulsión de la hoja de sierra [6-3] .

40

Trabajo con la máquina

Iluminación

ATENCIÓN

Materiales que generan mucho polvo (p. ej. cartón yeso)

Daños en la máquina por la entrada de polvo, peligro de lesiones

X ¡No realizar trabajos por encima de la cabeza!

ADVERTENCIA

La posición de la hoja puede resultar engañosa debido al efecto de la luz estroboscópica

Peligro de lesiones

X Asegúrese de que el lugar de trabajo tenga una buena iluminación.

ADVERTENCIA

Peligro de lesiones

X Antes de la operarla verifique el asiento correcto de la cuchilla de de sierra y que esté fija.

X La sierra de calado siempre debe acercarse y aplicarse a la pieza de trabajo con la cuchilla de la sierra en marcha..

X Espere a que la máquina esté completamente parada antes de guardarla. La herramienta giratoria podría engancharse, lo que pordría causar la pérdida de control de la máquina.

Utilice siempre una base estable para trabajoar piezas pequeñas o finas.

Sujete la herramienta eléctrica por la empuñadura y guíela a lo largo de la línea de corte deseada. Para obtener cortes precisos y una marcha suave, guíe la herramienta eléctrica con las dos manos.

Serrado libre siguiendo la línea de corte

Gracias a su forma triangular, la protección antiastillas [4-1] señala la línea de corte de la hoja de sierra, simplificando así el serrado.

Conexión y desconexión

La herramienta eléctrica dispone de un botón [1-2] a ambos lados para la conexión y la desconexión.

La PSBC 400 EB tiene además un interruptor acelerador [1-3] con bloqueo de conexión [1-4] . El funcionamiento continuo se selecciona pulsando el botón [1-

2] .

ADVERTENCIA

Mirar a la fuente de la luz puede dañar la vista.

X No mire a la loz estroboscópica.

Con objeto de iluminar la línea de corte, se ha integrado una luz permanente o una luz estroboscópica: hasta aprox. 2100 rpm: luz permanente a partir de aprox. 2100 rpm: luz estroboscópica

L La iluminación se apaga al elevar la herramienta a una altura por encima de la cabeza (+/- 45°).

Tratamiento de metales

Al trabajar con metal deberá tener presente las siguientes medidas por motivos de seguridad:

– Conecte la máquina a un equipo de aspiración apropiado.

– Limpie regularmente el polvo que se acumula en la carcasa del motor de la máquina.

– Utilice una hoja de sierra de metal.

– Cierre la protección contra la proyección de virutas.

¡Utilizar gafas de protección!

Señales acústicas de advertencia

Las señales acústicas de advertencia se emiten en los siguientes estados de funcionamiento y, seguidamente, la máquina se desconecta: peep ― ―

– Batería vacía o máquina sobrecargada.

X

X

Cambie la batería.

Cargue menos la máquina.

41

peep peep ―

– La máquina se ha sobrecalentado.

X Una vez se haya enfriado la máquina, puede ponerla de nuevo en marcha.

peep peep peep

– La batería de Li-Ion se ha sobrecalentado o es defectuosa.

X Compruebe el funcionamiento de la batería ya enfriada con el cargador.

Accesorios

Utilice únicamente los accesorios Festool originales y el material de consumo Festool diseñados para esta máquina, puesto que los componentes de este sistema están óptimamente adaptados entre sí. La utilización de accesorios y material de consumo de otros fabricantes puede afectar a la calidad de los resultados de trabajo y conllevar una limitación de los derechos de la garantía. El desgaste de la máquina o de su carga personal puede variar en función de la aplicación.

Utilice únicamente accesorios originales y material de consumo de Festool para su propia protección y la de la máquina, así como de los derechos de la garantía.

Los números de pedido para los respectivos accesorios y herramientas se encuentran en su catálogo Festool o en la dirección de Internet "www.festoolusa.com".

Hojas de sierra, otros accesorios

Para cortar diversos materiales de forma rápida y limpia, Festool le ofrece hojas de sierra compatibles con su caladora Festool y adecuadas para cualquier aplicación.

Serrado con bandas de rodadura especiales

X

X

Las bandas de rodadura especiales protegen las superficies delicadas de rayaduras y estrías.

X Presione la banda de rodadura en la posición

1] ,

[7al tiempo que la desplaza hacia adelante.

Coloque otra banda de rodadura y desplácela hacia atrás hasta que enclave.

7

7-1

Serrado con la mesa angular

ADVERTENCIA

Peligro de lesiones

X Antes de installar la mesa angular, extraiga la batería.

La mesa angular WT-PS 400 sirve para serrar tubos, así como ángulos interiores y exteriores de hasta 45°.

Cuando se trabaja con la mesa angular no puede conectarse ningún equipo de aspiración!

Montaje de la mesa angular

X Extraiga la mesa de serrar [1-10] , (véase el capítulo Cambio de la mesa de serrar).

X Coloque la mesa angular en el alojamiento de la mesa de serrar.

Cierre la palanca de cambio [1-8] .

X

Asegúrese de que la mesa angular quede bien sujeta en la guía..

Ajuste del ángulo

X Gire la rueda de ajuste deseado.

[8-1] para ajustar el ángulo

Con ayuda de la escala [8-2] puede ajustar los valores

–45°, 0° y +45°.

8-1

8-2

Posición de la mesa angular

Figura [9]

Aplicación

Ángulos, ángulos interiores

42

Posición de la mesa angular

Figura [10]

Figura [11]

Aplicación

Ángulos

Ángulos exteriores, tubos

9

L Para cortes de 90° recomendamos ajustar la mesa angular a un número de grados ligeramente negativo con el fin de garantizar una marcha estable.

Serrado con la mesa de adaptación

ADVERTENCIA

Peligro de lesiones

X Antes de installar la mesa de adaptación, extraiga la batería.

La mesa de adaptación ADT-PS 400 sirve para fijar su caladora en el riel de guía Festool y en el compás circular KS-PS 400.

Montaje de la mesa de adaptación

X Extraiga la mesa de serrar tulo ).

[1-10] , (véase el capí-

X Coloque la mesa de adaptación [12-1] en el alojamiento de la mesa de serrar.

Cierre la palanca de cambio [1-8] .

X

Asegúrese de que la mesa de adaptación quede bien sujeta en la guía.

L Utilice los racores de aspiración [1-7] también con la mesa de adaptación.

12

10

11

12-1

ADVERTENCIA

Serrado de profundidades de corte

Peligro de lesiones

X Ajuste la longitud de la hoja de sierra y la profundidad de corte de forma que la hoja de sierra quede siempre dentro de la pieza de trabajo..

Adaptación al riel de guía FS

El uso del sistema guía FS de Festool (figura [13] ) le facilita la elaboración de cortes rectos y precisos, especialmente en materiales con un grosor de hasta 20 mm (0.79’’).

43

13

X Coloque la caladora con la mesa de adaptación montada [12-1] sobre el riel de guía.

Adaptación al compás circular

14

El compás circular sirve para elaborar cortes circulares con un diámetro de entre 120 y 3000 mm. El compás circular puede montarse en la mesa de adaptación desde ambos lados.

X

X

Coloque la caladora con la mesa de adaptación sobre el adaptador [14-1] en el compás circular.

Inserte el mandril de centraje [14-2] en el orificio

[14-4] del compás circular que se encuentra en la línea de la hoja de sierra.

X Sujete la cinta métrica en el compás circular con el botón giratorio [14-5] .

L Guarde el mandril de centraje en el compartimiento [14-3] .

Systainer

Systainer

Muchos de los productos Festool se entregan en un embalaje exclusivo denominado "Systainer" que sirve de protección a la herramienta y sus complementos, además de facilitar su almacenamiento. Los Systainer pueden apilarse y encajan unos con otros. Además se adaptan sin problema a cualquier aparato de aspiración CT de Festool.

14-1

14-5 14-4

15-3

15-2

14-2

14-3

15-1

X

X

X

X

Coloque un Systainer sobre otro.

Abra los cuatro enganches del Systainers de abajo tirando de sus extremos superiores [15-1] .

Deslice los cuatro enganches hacia arriba [15-2] .

Presione los cuatro enganches hasta que queden planos [15-3] y puedan así acoplarse en los soportes del Systainer colocado encima.

44

ADVERTENCIA

Cualquier trabajo de mantenimiento o reparación que requiera abrir el motor o la carcasa del engranaje deberá ser realizado únicamente por un

Centro de Atención al Cliente (nombre proporcionado por su concesionario).

X Los trabajos de mantenimiento o reparación realizados por una persona no autorizada podrían provocar la conexión incorrecta de los conductores de alimentación u otros componentes, lo que a su vez podría provocar accidentes con consecuencias graves.

ADVERTENCIA

Peligro de lesiones, electrocución

X Extraiga siempre la batería de la máquina antes de realizar cualcier trabajo de mantenimiento y conservación!

No abra la baterá ni el cargador. Una vez desconectado de la red, en el interior del cargador permanece una elevada tensión de condensador.

Los dispositivos de protección y las piezas que presenten daños deben ser reparados o sustituidos conforme a lo prescrito por un taller especializado autorizado, a menos que se especifique de otro modo en el manual de instrucciones.

Tenga en cuenta las siguientes advertencias:

– Mantenga siempre limpios los orificios de ventilación de la herramienta eléctrica y del cargador, de manera que pueda garantizarse su refrigeración.

– Mantenga siempre limpios los puntos de conexión de la herramienta eléctrica, el cargador y la batería.

– Compruebe regularmente si el rodillo guía presenta desgaste.

– Limpie regularmente el polvo que se acumula en la campana de salida de virutas.

– Limpie regularmente la banda de rodadura para evitar rayaduras y estrías en la superficie.

Mantenimiento y cuidado

– No abra la batería ni el cargador. Una vez desconectado de la red, en el interior del cargador permanece una elevada tensión de condensador.

– Tenga en cuenta que en el alojamiento del cargador para la batería y en el interior del aparato, a través de las ranuras de ventilación, pueden entrar peque-

ñas piezas de metal (p. ej., virutas de metal) (peligro de cortocircuito).

– No cargue baterías no originales. El cargador está previsto únicamente para baterías originales. De lo contrario, existe peligro de incendio y explosión.

Indicaciones de la batería

– Conserve la batería principalmente en un lugar seco y fresco a una temperatura entre 5 °C y 25 °C.

– La óptima capacidad de rendimiento de las baterías reside en un rango de temperatura de entre 20 °C y

30 °C.

– Proteja la batería de la humedad, el agua y el calor.

– Un tiempo de servicio breve por carga indica que la batería está agotada y que debe sustituirse por una nueva.

– La batería Li-Ion y el cargador están perfectamente adaptados entre sí. Un sistema electrónico integrado impide la sobrecarga o el sobrecalentamiento durante el proceso de carga.

– Al guardar la batería en un cargador listo para el servicio, la batería se mantiene en estado de carga gracias a la permanente corriente de conservación.

– No mantenga las baterías más de un mes conectadas en el cargador si el cargador está desconectado a la red. Existe peligro de descarga total y con ello una limitación del rendimiento del acumulador.

– El acumulador deberá guardarse en el embalaje suministrado para evitar el riesgo de cortocircuitos.

– Si guarda las baterías durante un periodo prolongado, recárguelas hasta un 40 % de su capacidad (cargar durante aprox. 15 min).

Transporte

La capacidad de litio equivalente en la batería Li-Ion se encuentra por debajo del valor límite correspondiente y ha sido revisada conforme el Manual de Pruebas y Criterios de NU ST/SG/AC.10/11/Rev.3 parte III, subapartado 38.3. Así, la batería Li-Ion está sujeta a la normativa nacional e internacional sobre mercancías

45

peligrosas, no como pieza única ni instalada en un aparato. La normativa sobre mercancías peligrosas puede ser relevante en el transporte de varias baterías. En este caso, puede ser necesario respetar las condiciones especiales..

¡No deseche las herramientas eléctricas junto con los residuos domésticos! Recicle los aparatos, accesorios y embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente. Tenga en cuenta la normativa vigente del país.

Reciclaje

Devuelva las baterías agotadas o defectuosas a un comercio especializado, al servicio de atención al cliente de Festool o a los centros públicos de eliminación de residuos. (tenga en cuenta la normativa vigente de su país). Los acumuladores deben estar descargados cuando se devuelvan. Las batería deben reciclarse según la normativa vigente.

Garantía

Condiciones de la Garantía 1 + 2

Usted tiene derecho a una garantía extendida gratuita

(1 año + 2 años = 3 años) para su herramienta mecánica Festool. Festool se hará responsable por los gastos de envío durante el primer año de garantía. Durante el segundo y tercer año de garantía el cliente es responsable por el costo del envío de la herramienta a Festool. Festool pagará el embarque de regreso al cliente usando UPS Ground Service. Todo el servicio de garantía es válido por 3 años desde la fecha de la compra de acuerdo a la fecha de su recibo o factura de compra.

Garantía limitada de Festool

Esta garantía es válida con la condición previa de que la herramienta se usa y opera de conformidad con las instrucciones de operación de Festool. Festool garantiza, sólo al comprador original, que la herramienta especificada estará libre de defectos de fabricación y materiales durante un periodo de un año a partir de la fecha de compra. Festool no otorga otras garantías, ni explícitas ni implícitas para ninguna de las herramientas mecánicas portátiles Festool. Ningún agente, representante, distribuidor, comerciante o empleado de Festool está autorizado para extender o modificar de cualquier manera las obligaciones o limitaciones de esta garantía. Las obligaciones de Festool, a su propia entera discreción, están limitadas a la reparación o sustitución de cualquier herramienta portátil

Festool que se encuentre estar defectuosa en el momento de ser embalada junto con el manual de usuario.

Quedan excluidos de la cobertura en esta garantía: el desgaste normal; los daños causados por uso indebido, el abuso o negligencia; los daños causados por cualquier otra causa que no sean defectos del material o de la fabricación. Esta garantía no aplica a accesorios como cuchillas de sierras circulares, brocas de taladro, barrenas de buriladora, cuchillas de sierra, cuchillas para sierras de calado, correas de lijadoras y ruedas de esmeril. También se excluyen las “partes que se desgastan” como cepillos de carbón, laminillas de herramientas de aire, collarines de hule y sellos, discos y cojines de lijado, y baterías.

Las herramientas mecánicas portátiles Festool que requieran de reemplazo o reparación deben devolverse con el recibo de compra a Festool (vea www-festoolusa.com o llame al 888-337-8600 para los detalles de la dirección).

EN NINGÚN CASO FESTOOL SE HARÁ RESPONSABLE

POR LOS DAÑOS SECUNDARIOS O CONSECUENTES

OCASIONADOS POR LA VIOLACIÓN DE ESTA O CUAL-

QUIER OTRA GARANTÍA, SEA EXPLÍCITA O IMPLÍCI-

TA. TODAS LAS GARANTÍAS IMPLICADAS POR LEYES

ESTATALES, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS IMPLI-

CADAS DE COMERCIALIZACIÓN Y ADECUACIÓN A UN

PROPÓSITO PARTICULAR, QUEDAN LIMITADAS A

TRES AÑOS DE DURACIÓN.

Algunos estados de EE.UU. y algunas provincias de

Canadá no permiten las limitaciones en cuanto a la duración de las garantías implícitas, de modo que la limitación arriba indicada puede que no le afecte. A excepción de algunas garantías implicadas por leyes estatales o provinciales, limitadas por la presente, la anteriormente citada garantía, expresamente limitada, es exclusiva y sustituye a cualquier otra garantía, acuerdo u obligación similar de Festool.

Esta garantía le concede derechos legales específicos y usted podría tener otros derechos legales que varían de estado a estado en EE.UU. y de provincia a provincia en Canadá.

46

advertisement

Related manuals