- Vehicles & accessories
- Motor vehicle accessories & components
- Engine
- Honda
- CB900F
- El manual del propietario
Honda CB900F 2006 El manual del propietario 147 Páginas
Honda CB900F 2006 El manual del propietario
Anuncio
06/11/27 16:49:34 35MCZ640_001
Honda CB900F
MANUAL DEL PROPIETARIO
Honda Motor Co., Ltd. 2006
06/11/27 16:49:38 35MCZ640_002
INFORMACIÓN IMPORTANTE
CONDUCTOR Y PASAJERO
Esta motocicleta se ha concebido para llevar al conductor y un pasajero. Nunca exceda la capacidad de carga máxima que se indica en la etiqueta sobre accesorios y carga.
UTILIZACIÓN EN CARRETERA
Esta motocicleta ha sido diseñada para ser utilizada solamente en carretera.
LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL DEL USUARIO
Preste especial atención a los mensajes de seguridad que aparecen a lo largo del manual. Estos mensajes se explican detalladamente en la sección ‘‘Mensajes de seguridad’’ que aparecen antes de la página del Índice.
Este manual ha de considerarse como parte permanente de la motocicleta y deberá permanecer con la motocicleta si el usuario la vende.
06/11/27 16:49:41 35MCZ640_003
Honda CB900F
MANUAL DEL PROPIETARIO
Toda la inf ormación de esta publicación se basa en la inf ormación más reciente del producto disponible en el momento de aprobarse la impresión. Honda Motor Co., Ltd. se reserva el derecho de hacer cambios en cualquier momento sin previo aviso y sin incurrir en ninguna obligación.
Ninguna parte de este manual puede reproducirse sin permiso por escrito.
06/11/27 16:49:46 35MCZ640_004
BIENVENIDO
Esta motocicleta le ofrece el reto de dominar una máquina, un reto a la aventura. Usted conduce a través del viento, unido a la carretera por un vehículo que responde a sus órdenes como no responde ningún otro. A diferencia de un automóvil, no existe caja metálica que le rodee. Como en un avión, solo una inspección antes de conducir y un mantenimiento regular son esenciales para su seguridad. Su recompensa es la libertad.
Para hacer frente a todos los retos con seguridad, y para gozar plenamente de la aventura, usted deberá familiarizarse completamente con el contenido de este manual de instrucciones ANTES DE CONDUCIR
LA MOTOCICLETA.
Durante la lectura de este manual encontrará información procedida del símbolo . Esta información tiene como objetivo ayudarle a evitar daños a su motocicleta, a otras propiedades, o al medio ambiente.
Cuando el servicio sea necesario, recuerde que su concesionario Honda es el que mejor conoce su motocicleta. Si usted posee los ‘‘conocimientos’’ mecánicos necesarios y dispone de las herramientas, podrá obtener un Manual de taller oficial de Honda en su concesionario para ayudarle a realizar muchas tareas de mantenimiento y de reparaciones.
Tenga usted una conducción agradable, y gracias por haber elegido una Honda !
06/11/27 16:50:07 35MCZ640_005
En este manual los códigos siguientes indican cada país.
ED (Europa)
Austria
Bélgica
Bulgaria
Croacia
Checo
Dinamarca
Finlandia
Alemania
Grecia
Hungría
Islandia
Israel
Italia
Latvia
Luxemburgo
Macedonia
Noruega
Polonia
Portugal
Rumania
Rusia
Eslovaquia
Eslovenia
Suecia
Suiza
Ucrania
Las especificaciones pueden cambiar con cada lugar.
E
F
H
U
EK
Reino Unido
Francia Bélgica
Holanda España
Australia Nueva Zelanda
Irlanda
06/11/27 16:50:11 35MCZ640_006
UNAS PALABRAS ACERCA DE LA SEGURIDAD
Su seguridad, y la de otras personas, es muy importante. Y la conducción de esta motocicleta es una responsabilidad importante.
Para ayudarle a tomar decisiones acertadas sobre seguridad, hemos provisto una serie de procedimientos de operación y otra información en etiquetas y en este manual. Esta información le alerta sobre peligros potenciales que podrían herirle a usted o a otras personas.
Por supuesto, no es práctico o posible alertarle sobre todos los peligros asociados con la utilización o el mantenimiento de la motocicleta. Usted deberá tomar decisiones utilizando el buen sentido común.
La información de seguridad importante podrá encontrarla en una variedad de formas, incluyendo:
Etiquetas de seguridad
–– en la motocicleta.
Mensajes de seguridad
–– precedidos de un símbolo de aviso de seguridad palabras de alerta siguientes:
PELIGRO, ADVERTENCIA,
o
PRECAUCIÓN.
Estas palabras de alerta significan: y de una de las tres
06/11/27 16:50:16 35MCZ640_007
Usted PERDERÁ LA VIDA o SE LESIONARÁ GRAVEMENTE si no sigue las instrucciones.
Usted PODRÁ PERDER LA VIDA o LESIONARSE GRAVEMENTE si no sigue las instrucciones.
Usted PODRÁ LESIONARSE si no sigue las instrucciones.
Encabezamientos de seguridad
importantes de seguridad.
–– tales como Notas importantes de seguridad o Precauciones
Sección de seguridad
–– tal como Seguridad en motocicleta.
Instrucciones
–– cómo utilizar la motocicleta de forma correcta y segura.
Este manual contiene en su totalidad información importante de seguridad –– léalo detenidamente.
06/11/27 16:50:28 35MCZ640_008
OPERACIÓN
Página
1
1
2
4
SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE
SEGURIDAD
VESTIMENTA DE SEGURIDAD
LÍMITES DE CARGA Y DIRECTRICES
8
11
UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
INSTRUMENTOS E INDICADORES
22
22
27
30
32
34
37
38
COMPONENTES PRINCIPALES
(Inf ormación que usted necesita para utilizar esta motocicleta)
SUSPENSIÓN
FRENOS
EMBRAGUE
REFRIGERANTE
COMBUSTIBLE
ACEITE DEL MOTOR
NEUMÁTICOS SIN CÁMARA DE AIRE
Página
44
44
45
47
50
52
CO MP O N E NT ES I ND IV ID U A L ES
ESENCIALES
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
LLAVES
SISTEMA DE INMOVILIZACION
(HISS)
CONTROLES DEL MANILLAR
DERECHO
CONTROLES DEL MANILLAR
IZQUIERDO
06/11/27 16:50:40 35MCZ640_009
53
54
55
56
57
Página
53
58
59
60
61
CARACTERÍSTICAS (No son necesarias para el f uncionamiento)
BLOQUEO DE LA DIRECCIÓN
ASIENTO
PORTACASCOS
BOLSA DE DOCUMENTOS
C O M P A R T I M I E N T O D E
ALMACENAJE PARA EL CIERRE
ANTIRROBO EN FORMA DE U
TAPA LATERAL
G A N C H O S D E S U J E C I Ó N D E L
EQUIPAJE
POSICIÓN DE MANTENIMIENTO DEL
DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
AJUSTE VERTICAL DEL ENFOQUE
DEL FARO DELANTERO
69
71
72
73
62
62
64
68
Página
OPERACIÓN
INSPECCIÓN ANTES DE CONDUCIR
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
RODAJE
CONDUCCIÓN
FRENADO
ESTACIONAMIENTO
SUGERENCIAS PARA EVITAR ROBOS
06/11/27 16:50:59 35MCZ640_010
MANTENIMIENTO
94
95
96
97
103
82
83
89
90
93
76
77
80
81
Página
74
74
75
104
MANTENIMIENTO
LA IMPORTANCIA DEL
MANTENIMIENTO
SEGURIDAD EN EL
MANTENIMIENTO
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
JUEGO DE HERRAMIENTAS
NÚMEROS DE SERIE
ETIQUETA DE COLOR
ACEITE DEL MOTOR
RESPIRADERO DEL CÁRTER
BUJÍAS
FUNCIONAMIENTO DEL
ACELERADOR
RALENTÍ
FILTRO DE AIRE
REFRIGERANTE
CADENA DE TRANSMISIÓN
CORREDERA DE LA CADENA DE
IMPULSIÓN
INSPECCIÓN DE LA SUSPENSION
DELANTERA Y TRASERA
Página
105
106
112
114
116
119
120
SOPORTE LATERAL
DESMONTAJE DE RUEDAS
DESGASTE DE PASTILLAS DEL
FRENO
BATERÍA
CAMBIO DE FUSIBLE
AJUSTE DEL INTERRUPTOR DE LA
LUZ DEL FRENO
REEMPLAZO DE LA BOMBILLA
126 LIMPIEZA
130 GUÍA PARA GUARDAR LA
MOTOCICLETA
130
132
PARA GUARDARLA
PARA VOLVER A UTILIZAR LA
MOTOCICLETA
133 ESPECIFICACIONES
137 CONVERTIDOR CATALÍTICO
06/11/27 16:51:06 35MCZ640_011
SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD
Su motocicleta puede ofrecerle muchos años de servicio y placer
− si se responsabiliza de su propia seguridad y entiende los retos con los que se puede encontrar en la carretera.
Hay muchas cosas que usted puede hacer para protegerse cuando conduce. A lo largo de este manual encontrará muchas recomendaciones. A continuación se indican las consideradas más importantes.
Conduzca siempre con el casco puesto
Es un hecho probado: Los cascos reducen de manera significativa el número y la gravedad de las lesiones en la cabeza. Por consiguiente, póngase siempre el casco de motocicleta homologado y asegúrese de que el pasajero haga lo propio. También le recomendamos que utilice protección para los ojos, se ponga botas robustas, guantes y otros atuendos de protección (página
2 ).
Hágase fácil de ver en carretera
Algunos conductores no se percatan de las motocicletas porque no esperan encontrarlas.
Para hacerse visible, póngase ropa brillante reflectora, sitúese en posición donde otros conductores puedan verlo, ponga el intermitente antes de girar o cambiar de línea, y utilice la bocina cuando sirva de ayuda para que otros se percaten de usted.
Conduzca dentro de sus límites
Otra de las principales causas de accidentes de motocicleta es el excederse en los límites. No conduzca nunca superando sus propias habilidades ni a mayor velocidad de lo que las condiciones seguras lo permitan. Recuerde que el alcohol, las drogas, la fatiga y la falta de atención pueden reducir de forma significativa su habilidad para tomar buenas decisiones y conducir con seguridad.
1
06/11/27 16:51:12 35MCZ640_012
2
No beba y conduzca
Alcohol y conducción no son compatibles.
Incluso solo un trago puede reducir la capacidad de respuesta en los continuos cambios de condiciones, y su tiempo en reaccionar empeorará con cada trago adicional. Por lo tanto, no beba y conduzca, y tampoco deje que sus amigos beban y conduzcan.
Mantenga la motocicleta en buenas condiciones
Para una conducción segura, es importante inspeccionar la motocicleta todos los días antes de conducirla y realizar todas las tareas de mantenimiento recomendadas. No exceda nunca los límites de carga, y utilice solamente los accesorios que hayan sido homologados por
Honda para esta motocicleta. Consulte la página
4 para más detalles.
VESTIMENTA DE SEGURIDAD
Por su propia seguridad, le recomendamos encarecidamente que se ponga siempre un casco homologado, protección para los ojos, botas, guantes, pantalones largos, y una camisa de manga larga o chaqueta siempre que conduzca.
Aunque una protección completa sea imposible, poniéndose la vestimenta apropiada podrá reducir las posibilidades de sufrir lesiones cuando conduzca.
A continuación se ofrecen algunas sugerencias para ayudarle a escoger la vestimenta apropiada.
La no utilización del casco aumenta la posibilidad de sufrir lesiones de gravedad o incluso de perder la vida en caso de colisión.
Asegúrese de que tanto usted como el pasajero llevan siempre puesto el casco, p r o t e c c i ó n p a r a l o s o j o s y o t r a s indumentarias de protección cuando conduzca.
06/11/27 16:51:16 35MCZ640_013
Cascos y protección de los ojos
El casco es la pieza más importante durante la conducción porque le ofrece la mejor protección posible contra las lesiones en la cabeza. El casco deberá encajar en su cabeza de forma confortable y segura. Un casco de color brillante puede hacerle más destacable en el tráfico, al igual que las bandas reflectoras.
Un casco de cara descubierta puede ofrecerle cierta protección, pero uno que la cubra completamente le ofrecerá aún más. Póngase siempre una pantalla facial o gafas de seguridad para proteger sus ojos y ayudarle a ver mejor.
Vestimenta adicional para conducción
Además del casco y de la protección para los ojos, también le recomendamos usar:
Botas robustas con suela antideslizante para ayudarle a proteger sus pies y tobillos.
Guantes de cuero para mantener sus manos calientes y ayudarle a prevenir ampollas, cortes, quemaduras y contusiones.
Un traje o chaqueta de motociclista para su propia seguridad y buena protección. Las ropas de color brillante y reflectoras le ayudarán a ser más destacable en el tráfico.
Asegúrese de evitar las ropas holgadas que puedan engancharse en cualquier parte de la motocicleta.
3
06/11/27 16:51:21 35MCZ640_014
LÍMITES DE CARGA Y DIRECTRICES
La motocicleta ha sido diseñada para llevar el conductor y un pasajero. Cuando lleve un pasajero, podrá sentir algunas diferencias al acelerar y al frenar. Pero en tanto que conserve la motocicleta en buen estado de mantenimiento, con buenos neumáticos y frenos, podrá llevar cargas de forma segura dentro de los límites y recomendaciones.
Sin embargo, si excede el peso máximo permitido o si transporta carga mal equilibrada el manejo, el frenado y la estabilidad de la motocicleta podrán verse afectados seriamente. Los accesorios que no sean de Honda, las modificaciones no apropiadas, y la falta de mantenimiento también podrán reducir su margen de seguridad.
En las páginas siguientes se ofrece información más específica sobre la carga, accesorios y modificaciones.
Carga
El peso que ponga en la motocicleta, y cómo lo cargue, son factores de seguridad importantes.
Siempre que conduzca con un pasajero o carga deberá tener en cuenta la siguiente información.
Una carga excesiva o incorrecta puede dar lugar a un accidente en el que podrá sufrir lesiones de gravedad o incluso perder la vida.
Observe siempre los límites de carga y otros consejos sobre la carga ofrecidos en este manual.
4
06/11/27 16:51:30 35MCZ640_015
Límites de carga
A continuación se muestran los límites de carga para la motocicleta:
Capacidad máxima de carga:
188 kg
Incluye el peso de conductor, el del pasajero, y el de toda la carga y accesorios
Peso máximo de la carga:
27 kg
El peso de los accesorios añadidos reducirá el peso de carga máximo permitido que puede transportar.
Consejos sobre la carga
La motocicleta ha sido concebida principalmente para transportar al conductor y a un pasajero.
Cuando no lleve pasajero, podrá si lo desea amarrar una chaqueta u otros objetos pequeños en el asiento.
Si desea llevar más carga, pida consejo a su distribuidor Honda, y no se olvide de leer la información relacionada con los accesorios en la página 6 .
Si carga la motocicleta de forma no apropiada se verán afectados la estabilidad y el manejo.
Aunque la motocicleta esté correctamente cargada, cuando lleve carga deberá conducir a menos velocidad y nunca exceder los 130 km/h.
Siga estos consejos siempre que lleve a un pasajero o carga:
Compruebe que ambos neumáticos estén adecuadamente inflados (página 38 ).
Si cambia su carga normal, es posible que tenga que ajustar la suspensión delantera
(página 22 ) y la suspensión trasera (página
24 ).
Para evitar crear un riesgo de accidente a causa de objetos sueltos, antes de conducir asegúrese de que toda la carga esté atada de forma segura.
Ponga el peso de la carga lo más cerca posible del centro de la motocicleta.
Equilibre el peso de la carga de forma uniforme en ambos lados.
5
06/11/27 16:51:36 35MCZ640_016
6
Accesorios y modificaciones
La modificación de la motocicleta o la utilización accesorios que no sean de Honda podrán hacer que ésta resulte poco segura. Antes de considerar hacer modificaciones o utilizar accesorios que no sean de Honda, asegúrese de leer la siguiente información:
Los accesorios o modificaciones no apropiados pueden dar lugar a un accidente en el que podrá sufrir lesiones de gravedad o incluso perder la vida.
Siga todas las instrucciones de este manual del propietario relacionadas con los accesorios y modificaciones.
Accesorios
Le recomendamos encarecidamente que utilice exclusivamente accesorios genuinos de Honda, que han sido diseñados y sometidos a pruebas especialmente para su motocicleta. Dado que
Honda no puede responder por otros accesorios, usted es personalmente responsable de la correcta selección, instalación, y uso de los accesorios que no sean de Honda. Solicite asistencia a su distribuidor y sigua siempre estos consejos:
Asegúrese de que el accesorio no interfiera con ninguna luz, reduzca la distancia al suelo ni el ángulo de inclinación lateral, así como que no limite el recorrido de la suspensión, movimiento de la dirección, ni altere su postura de conducción o interfiera con la operación de ninguno de los controles.
Asegúrese de que el equipo eléctrico no exceda la capacidad del sistema eléctrico de la motocicleta (página 136 ). Un fusible fundido puede ocasionar una pérdida de luz o de potencia de en el motor.
06/11/27 16:51:40 35MCZ640_017
No enganche un remolque ni sidecar a la motocicleta. Esta motocicleta no ha sido diseñada para llevar estos accesorios, y su uso puede perjudicar seriamente al manejo de la misma.
Modificaciones
Le recomendamos encarecidamente que no quite nada del equipo original ni modifique la motocicleta de forma alguna que pueda cambiar su diseño o funcionamiento. Este tipo de cambios puede perjudicar seriamente al manejo, la estabilidad y el frenado de la motocicleta, haciendo que su conducción resulte poca segura.
El quitar o modificar las luces, silenciadores, sistema de control de emisiones u otras partes del equipamiento original también puede hacer de ella un vehículo ilegal.
7
06/11/27 16:51:45 35MCZ640_018
UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
Velocímetro
Indicadores
Tacómetro
Retrovisor
Interruptor de adelantamiento
Interruptor de encendido
Depósito de fluido del freno delantero
Retrovisor
Palanca del embrague
Interruptor de intensidad del faro
8
Interruptor de señales de dirección
Botón de la bocina
Tapa de rellenado de combustible
Palanca del freno delantero
Interruptor de parada del motor
Puño acelerador
Interruptor de aviso de peligro
Botón de arranque
A j u s t a d o r d e l a c a r g a p r e v i a d e l r e s o r t e d e l a s u s p e n s i ó n d e l a n t e r a
A s j u u s s p t e a d n s o i r
ó d n e d l e a l a a n m t e o r r r a t i g u a c i ó n d e e x p a n s i ó n d e l a
06/11/27 16:51:48 35MCZ640_019
Depósito de reserva de fluido de refrigeración
Reserva del fluido del freno trasero
Batería
Ajustador de la carga previa del resorte de la suspensión trasera
Fusible principal
Caja de fusible
Tapa del orificio de llenado de aceite
Apoyapies para el acompañante
Ajustador de la amortiguación de rebote de la suspensión trasera
Estribo
Pedal del freno trasero
Ventana de ispección del nivel de aceite
9
06/11/27 16:51:51 35MCZ640_020
Mando de estrangulación
Filtro de aire
Compartimiento de documentos
Compartimiento de almacenaje para el cierre antirrobo en forma de U
Portacascos
Juego de herramientas
Cerradura del asiento
10
Palanca de cambios Soporte lateral Estribo Apoyapies para el acompañante
06/11/27 16:51:57 35MCZ640_021
INSTRUMENTOS E INDICADORES
Los indicadores están incluidos en el tablero de instrumentos. Sus funciones se describen en las tablas de las páginas siguientes.
(1) Velocímetro
(2) Indicador de punto muerto
(3) Indicador de luz de carretera
(4) Indicador de presión baja de aceite
(5) Indicador de combustible
(6) Tacómetro
(7) Zona roja del tacómetro
(8) Indicador de la temperatura del refrigerante
(9) Indicador de intermitente derecho
(10) Botón de control derecho
(11) Sistema inmovililzador Indicador (HISS)
(12) Lámpara indicadora de mal funcionamiento de PGM-FI (MIL)
(13) Botón de control izquierdo
(14) Indicador de intermitente izquierdo
(15) Visualizador del cuentakilómetros/ cuentakilómetros de viajes/reloj digital
(1) (2) (3)
(15)
(14)
(13) (12)
(4) (5) (6)
(7)
(11) (10)
(9)
(8)
11
06/11/27 16:52:04 35MCZ640_022
(1)
(N.° de ref.) Descripción
Velocímetro
(2)
(3)
Indicador de punto muerto
(verde)
Indicador de luz de carretera (azul)
Función
Muestra la velocidad de conducción.
La velocidad se indica en kilómetros por hora (km/h) y/o millas por hora (mph), dependiendo del modelo.
La aguja del velocímetro oscilará hasta la escala máxima del dial una vez cuando el interruptor de encendido sea puesto en la posición ON.
Se enciende cuando la transmisión está en punto muerto.
Se enciende cuando está encendida la luz larga del faro.
12
06/11/27 16:52:11 35MCZ640_023
(4)
(N.° de ref.) Descripción
Indicador de presión baja de aceite (rojo)
Función
Se enciende cuando la presión de aceite del motor está por debajo de la gama de operación normal. Se deberá encender cuando el interruptor de encendido está en ON y el motor parado. Se deberá apagar cuando se arranca el motor, excepto parpadeo ocasional en o cerca de velocidad al ralentí cuando el motor está caliente.
(5) Indicador de combustible
(naranja)
(6) Tacómetro
El funcionamiento del motor sin suficiente presión de aceite podría ser causa de que éste sufriese serias averías.
Se enciende cuando queda poco combustible en el depósito de combustible.
La cantidad de combustible que queda en el depósito cuando se enciende estando el vehículo en posición vertical es de aproximadamente:
3,5
Muestra las revoluciones por minuto del motor.
La aguja del tacómetro oscilará hasta la escala máxima del dial una vez cuando el interruptor de encendido se gira a la posición ON.
13
06/11/27 16:52:19 35MCZ640_024
(7)
(N.° de ref.) Descripción
Zona roja del tacómetro
Función
No permita nunca que la aguja del tacómetro entre en la zona roja, incluso después de haber hecho el rodaje al motor.
(8)
(9)
Indicador de la temperatura del refrigerante
Indicador de intermitente derecho (verde)
Si hace funcionar el motor más allá de la velocidad máxima recomendada del motor (principio de la zona roja del cuentarrevoluciones) se puede dañar el motor.
Muestra la temperatura del refrigerante (página
17
).
Parpadea cuando se utiliza el intermitente derecho.
14
06/11/27 16:52:25 35MCZ640_025
(10)
(11)
(N.° de ref.) Descripción
Botón de control derecho
Sistema inmovililzador
Indicador (HISS)
(rojo)
(12) Lámpara indicadora de mal funcionamiento de PGM-FI
(MIL) (roja)
Función
Este botón se emplea para hacer parpadear el indicador del sistema inmovilizador (HISS) cuando el interruptor de encendido está en la posición OFF (página 48 ). Este botón también se utiliza para seleccionar el modo ‘‘ODO’’/‘‘TRIP
1’’/‘‘TRIP 2’’ o el modo ‘‘CLOCK’’. Este botón también se utiliza para ajustar la hora (página 20 ).
Este indicador se enciende durante unos pocos segundos cuando el interruptor de encendido es puesto en ON y el interruptor de parada del motor están en (RUN). Luego se apagará si se ha insertado la llave con la codificación correcta. Si se ha insertado una llave de codificación incorrecta, el indicador se mantendrá encendido y el motor no se pondrá en marcha (página 47 ).
Parpadea cuando hay alguna anormalidad en el sistema
PGM-FI (Inyección de combustible programada). Debe encenderse también durante unos pocos segundos y después apagarse cuando el interruptor de encendido se gira a la posición ON y el interruptor de parada del motor esta en (RUN).
Si se enciende en cualquier otro momento, reduzca la velocidad y lleve la motocicleta a su concesionario Honda lo antes posible.
15
06/11/27 16:52:34 35MCZ640_026
(13)
(N.° de ref.) Descripción
Botón de control izquierdo
(14)
(15)
Indicador de intermitente izquierdo (verde)
V i s u a l i z a d o r d e l c u e n t a k i l ó m e t r o s / cuentakilómetros de viajes/ reloj digital
C u e n t a k i l ó m e t r o s totalizador
Cuentakilómetros de viaje
Reloj digital
Función
Est e b ot ón se ut i liza para r epon er a cero el cuentakilómetros de viajes o para seleccionar entre el cuentakilómetros de viajes y el cuentakilómetros (página
18 ). Este botón también se utiliza para ajustar la hora
(página 20 ).
Parpadea cuando se utiliza el intermitente izquierdo.
Muestra el cuentakilómetros, el cuentakilómetros de viajes y el reloj digital.
Muestra los kilómetros acumulados.
Muestra los kilómetros por viaje.
Muestra la hora y los minutos (página 20 ).
16
06/11/27 16:52:39 35MCZ640_027
Indicador de temperatura del refrigerante
Cuando la aguja empiece a moverse sobre la marca C (frío), el motor estará lo suficientemente caliente para conducir la motocicleta. El margen de temperatura de funcionamiento normal se encuentra entre las marcas H y C. Si la aguja alcanza la marca H (caliente), pare el motor y compruebe el nivel de refrigerante del depósito de reserva. Lea las páginas y y no conduzca la motocicleta hasta después de haber solucionado el problema.
Si se excede la temperatura máxima de funcionamiento podrían producirse serias averías en el motor.
(1)
(1) Indicador de temperatura del fluido de refrigeración
17
06/11/27 16:52:46 35MCZ640_028
V i s u a l i z a d o r d e l c u e n t a k i l ó m e t r o s / cuentakilómetros de viajes/reloj digital
odómetro, cuentakilómetros de viaje e indicador de la temperatura del refrigerante.
(3)
(4) seleccionar el modo ‘‘ODO’’/‘‘TRIP 1’’/‘‘TRIP 2’’ o el modo ‘‘CLOCK’’.
(1)
(5)
(2)
(6)
(1) Visualizador del cuentakilómetros/ cuentakilómetros de viajes/reloj digital
(2) Botón de control izquierdo
(6) Botón de control derecho
18
(3) ODO
(4) TRIP 1
(5) TRIP 2
(7) CLOCK
(7)
06/11/27 16:52:49 35MCZ640_029
Para reponer el cuentakilómetros de viajes, presione y mantenga presionado el botón de control izquierdo cuando el visualizador esté en el modo ‘‘TRIP 1’’ o ‘‘TRIP 2’’.
19
06/11/27 16:52:59 35MCZ640_030
Reloj digital
Muestra la hora y los minutos. Para ajustar la hora, proceda de la forma siguiente:
1.
2.
3.
Ponga el interruptor de arranque en ON.
Presione el botón de control derecho ( 3 ) para seleccionar el modo del reloj digital.
Presione y mantenga presionado el botón de
4.
Presione el botón de control izquierdo hasta que aparezca la hora deseada.
La hora avanza una hora cada vez que se pulsa el botón.
(1) reloj se establecerá en el modo de ajuste con el visualizador parpadeando.
(2)
(1)
(2)
(3)
(1) Reloj digital
(2) Botón de control izquierdo
(3) Botón de control derecho
20
06/11/27 16:53:05 35MCZ640_031
5.
Presione el botón de control derecho hasta que aparezca la hora deseada.
La hora avanza un minuto cada vez que se pulsa el botón.
(1)
6.
Cuando el interruptor de encendido se gire a
OFF mientras el reloj esté en el modo de ajuste, la hora se fijará a la establecida justo antes de ponerlo en OFF.
Si no efectúa ninguna operación durante 30 segundos durante el modo de ajuste de la hora, se cancelará el ajuste.
El reloj se repondrá a la 1:00 si se desconecta la batería.
(3)
(1) Reloj digital
(3) Botón de control derecho
21
06/11/27 16:53:13 35MCZ640_032
COMPONENTES PRINCIPALES
(Inf ormación que usted necesita para utilizar esta motocicleta)
SUSPENSIÓN
Suspensión delantera
Carga previa del resorte:
Ajuste la carga previa del resorte girando el
Posición normal:
Para volver a la posición estándar, gire los reguladores hasta que la cuarta ranura desde la parte superior quede alineada con la superficie superior de los tapones de la horquilla.
×
14 mm incorporada en el juego de herramientas (página 80 ).
Asegúrese de que ambas horquillas estén ajustadas en la misma posición.
Para reducir (ablandar) :
Gire el ajustador a la izquierda hacia la posición
SOFT para cargas ligeras y carreteras lisas en buenas condiciones.
Para aumentar (endurecer) :
Gire el ajustador a la derecha hacia la posición
HARD para conseguir una monta más firme y para carreteras en condiciones difíciles.
Posición normal
( 1 )
(1) Regulador de precarga
22
06/11/27 16:53:19 35MCZ640_033
Amortiguación rebote:
Para reducir (ablandar) :
Gire el ajustador a la izquierda hacia la posición
SOFT para cargas ligeras y carreteras lisas en buenas condiciones.
Para aumentar (endurecer) :
Gire el ajustador a la derecha hacia la posición
HARD para conseguir una monta más firme y para carreteras en condiciones difíciles.
Para ajustar el ajustador en la posición normal, proceda como sigue :
1.
2.
la derecha, hasta que no pueda girar más
(asiente ligeramente). Esta es la posición de mayor dureza.
El ajustador está en la posición normal cuando se gira a la izquierda aproximadament e
1 vueltas de modo que su marca
( 1 )
3.
Asegúrese de que ambas horquillas estén ajustadas en la misma posición.
(1) Regulador de amortiguación
(2) Marca punzonada
(3) Marca de referencia
(3)
(2)
23
06/11/27 16:53:25 35MCZ640_034
Suspensión trasera
Amortiguación rebote:
Para reducir (ablandar) :
Gire el ajustador a la izquierda hacia la posición
SOFT para cargas ligeras y carreteras lisas en buenas condiciones.
Para aumentar (endurecer) :
Gire el ajustador a la derecha hacia la posición
HARD para conseguir una monta más firme y para carreteras en condiciones difíciles.
Para ajustar el ajustador en la posición normal, proceda como sigue :
1.
2.
la derecha, hasta que no pueda girar más
(asiente ligeramente). Esta es la posición de mayor dureza.
El ajustador está en la posición normal cuando se gira a la izquierda aproximadament e
1 vueltas de modo que su marca
(3)
(2)
(1) Regulador de amortiguación
(2) Marca punzonada
(3) Marca de referencia
(1)
24
06/11/27 16:53:32 35MCZ640_035
Carga previa del resorte: tiene 7 posiciones de carga previa del resorte para distintas condiciones de carga o de marcha.
Extraiga la cubierta lateral derecha (página 58 ).
trasero.
La posición 1 es para una carga ligera y condiciones uniformes de marcha. La posición
2 es la posición estándar. Las posiciones 3 a
7 aumentan la carga previa del resorte para obtener una suspensión trasera más dura y pueden utilizarse cuando la motocicleta tiene una carga pesada.
(2) (1)
(3)
(1) Regulador de resorte
(2) Llave de gancho
(3) Barra de extensión
7 6 5 4 3 2 1
25
06/11/27 16:53:34 35MCZ640_036
El conjunto de la suspensión trasera incluye una unidad de amortiguación que contiene gas nitrógeno a alta presión. No intente desarmar ni de hacer usted el mantenimiento al amortiguador porque no puede volverse a montar y debe ser sustituido por otro cuando se gasta. Su puesta fuera de servicio deberá ser realizada solamente por el concesionario Honda. Las instrucciones ofrecidas en este manual del propietario sólo sirven para hacer los ajustes en el conjunto de la suspensión.
26
06/11/27 16:53:39 35MCZ640_037
FRENOS
Ambos frenos, delantero y trasero, son del tipo de discos hidráulicos.
Al desgastarse las pastillas del freno, el nivel del líquido de frenos disminuye.
Usted no tiene que realizar ajuste alguno, sin embargo, el nivel del líquido y el desgaste de las pastillas debe inspeccionarse periódicamente. El sistema debe inspeccionarse frecuentemente para asegurarse que no haya fugas de líquido. Si el juego libre de la palanca de control o del pedal del freno fuese excesivo y las pastillas del freno no estuviesen desgastadas más allá del límite recomendado (página 112 ), existe probablemente aire en el sistema del freno y éste deberá purgarse. Póngase en contacto con el concesionario de Honda para realizar este trabajo.
Nivel del fluido del freno delantero:
Con la motocicleta en posición vertical, compruebe el nivel del líquido. Éste deberá estar por encima de la marca de nivel inferior debajo de la marca de nivel inferior ‘‘LOWER’’, inspeccione las pastillas del freno para ver si están desgastadas (página 112 ).
Si las pastillas del freno están desgastadas habrá que sustituirlas. Si no están desgastadas, haga que le inspeccionen el motor para ver si tiene fugas.
El líquido de frenos recomendado es Honda DOT
4 de una lata sellada, o uno equivalente.
(1)
(1) Marca de nivel inferior (LOWER)
27
06/11/27 16:53:45 35MCZ640_038
Nivel del fluido del freno trasero:
La distancia entre la punta de la palanca del freno
Otras comprobaciones:
Asegúrese que no existan fugas de líquido.
Compruebe las mangueras y accesorios por si tuviesen deterioros o grietas.
Aplique el freno varias veces y compruebe si la rueda gira libremente al soltar la palanca del freno.
(4)
(2)
(1)
(1) Palanca del freno
(2) Regulador
28
(3)
(3) Flecha
(4) Marca de referencia
06/11/27 16:53:50 35MCZ640_039
Nivel del fluido del freno trasero:
Con la motocicleta en posición vertical, compruebe el nivel del fluido. Éste deberá estar o por debajo de la marca de nivel inferior
‘‘LOWER’’ , inspeccione las pastillas del freno para ver si están desgastadas (página 113 ).
Si las pastillas del freno están desgastadas habrá que sustituirlas. Si no están desgastadas, haga que le inspeccionen el motor para ver si tiene fugas.
El líquido de frenos recomendado es Honda DOT
4 de una lata sellada, o uno equivalente.
(1)
(2)
(1) Marca de nivel superior (UPPER)
(2) Marca de nivel inferior (LOWER)
Otras comprobaciones:
Asegúrese que no existan fugas de líquido.
Compruebe las mangueras y accesorios por si tuviesen deterioros o grietas.
29
06/11/27 16:53:56 35MCZ640_040
EMBRAGUE
El embrague deberá ajustarse si la motocicleta se para lentamente al cambiar de velocidad o tiende a avanzar lentamente; o si el embrague patinase haciendo que la aceleración se retrasase en relación a la velocidad del motor. Los ajustes menores pueden realizarse mediante el regulador
1.
2.
d e l ca b l e d e l e m b r a g u e . A p r i e t e l a contratuerca y compruebe el ajuste.
Si el ajustador está desenroscado casi por completo o si no puede obtenerse el juego libre correcto, afloje la contratuerca y gire completamente hacia dentro el ajustador del cable del embrague. Apriete la contratuerca.
Juego libre normal de la palanca del embrague:
10 − 20 mm
(1)
(2)
(B)
(3)
( A )
(1) Palanca del embrague
30
(2) Contratuerca
(3) Ajustador del cable del embrague
(A) Aumenta el juego libre
(B) Disminuye el juego libre
06/11/27 16:54:02 35MCZ640_041
3.
4.
para obtener el juego libre especificado.
Apriete la contratuerca y compruebe el ajuste.
Ponga en marcha el motor, tire de la palanca del embrague y cambie de velocidad.
Asegúrese que el motor no se pare y la motocicleta avance lentamente. Suelte poco a poco la palanca del embrague y abra el acelerador. La motocicleta debe ponerse en marcha suavemente y acelerar poco a poco.
(5)
( A )
(4)
( B )
Si no puede obtener el ajuste apropiado, o si el embrague no funciona correctamente, póngase en contacto con su concesionario Honda.
Otras comprobaciones:
Compruebe el cable del embrague por si estuviese retorcido o desgastado, lo que podría causar agarrotamientos u otros fallos. Lubrique el cable del embrague con un lubricante de cables de venta en el comercio especializado para evitar que se desgaste o corroa prematuramente.
(4) Contratuerca
(5) Tuerca de ajuste
(A) Aumenta el juego libre
(B) Disminuye el juego libre
31
06/11/27 16:54:07 35MCZ640_042
REFRIGERANTE
Recomendaciones sobre el refrigerante
El propietario debe mantener el nivel correcto del refrigerante para evitar la congelación, el sobrecalentamiento y la corrosión. Utilice solamente anticongelante de glicol etilénico de alta calidad que contenga inhibidores de protección contra la corrosión específicamente recomendados para ser utilizados en motores de aluminio. (CONSULTE LA ETIQUETA DEL
RECIPIENTE DE ANTICONGELANTE).
Utilice agua potable de bajo contenido mineral o agua destilada como parte de la solución anticongelante. El agua con alto contenido mineral o sal puede dañar el motor de aluminio.
La utilización de refrigerante con inhibidores de silicato puede causar un desgaste prematuro en los sellos de la bomba de agua u obstrucciones en los pasajes del radiador.
La utilización del agua del grifo puede causar daños en el motor.
32
Honda suministra una solución del 50/50 de anticongelante y agua con esta motocicleta. Esta solución de refrigerante es la más adecuada para l a m a y o r í a d e l a s t e m p e r a t u r a s d e funcionamiento, y ofrece además una buena p r o t e c c i ó n c o n t r a l a c o r r o s i ó n . U n a concentración alta de anticongelante disminuye el rendimiento del sistema de enfriamiento y sólo se recomienda cuando sea necesaria una mayor pr ot ecció n co nt ra l a con g el aci ón . Un a concentración de menos del 40/60 (40% de anticongelante) no of recerá la protección apropiada contra la corrosión. Durante temperaturas de congelación, compruebe con frecuencia el sistema de enfriamiento y añada una concentración mayor de anticongelante (un máximo del 60% de anticongelante) si fuese necesario.
06/11/27 16:54:14 35MCZ640_043
Inspección
El depósito de reserva está debajo del asiento.
Compruebe el nivel de refrigerante en el depósito temperatura normal de funcionamiento con la motocicleta en posición vertical. Si el nivel del refrigerante está por debajo de la marca de nivel
(página 54 ) y la tapa del depósito de reserva ( ) y añada mezcla de refrigerante hasta la marca del refrigerante al depósito dereserva. No intente añadir refrigerante quitando la tapa del radiador.
(1)
Si el depósito de reserva estuviese vacío, o si la pérdida de refrigerante fuese excesiva, compruebe si existen fugas y póngase en contacto con su concesionario Honda para realizar reparaciones.
(4)
(3)
(1) Depósito de reserva
(2) Tapa del depósito de reserva
(2)
(3) Marca de nivel inferior (LOWER)
(4) Marca de nivel superior (UPPER)
33
06/11/27 16:54:21 35MCZ640_044
COMBUSTIBLE
Depósito de combustible
La capacidad del depósito de combustible, incluida la reserva es de:
19,0
Para abrir la tapa de rellenado de combustible hacia la derecha. La tapa se levantará sobre su bisagra.
No llene demasiado el tanque. El combustible no
Después de haber rellenado con combustible, cierre la tapa de rellenado, empuje la tapa en el cuello del orificio de rellenado hasta que chasquee y quede bloqueada. Extraiga la llave.
La gasolina es muy inflamable y explosiva.
Manejando el combustible se podrá quemar o lesionar gravemente.
Pare el motor y mantenga el calor, las chispas y las llamas alejadas.
Reposte solamente en exteriores.
Limpie inmediatamente el combustible derramado.
(3)
(2)
(1)
(1) Tapa de rellenado de combustible
(2) Llave de contacto
(3) Boca orificio de relleno
34
06/11/27 16:54:24 35MCZ640_045
Utilice combustible sin plomo de 91 octanos o más.
El empleo de gasolina con plomo ocasionará un desgaste prematuro del convertidor catalítico.
Si se produjesen golpes del encendido o detonaciones a velocidades estables del motor bajo cargas normales, cambie a otra marca de gasolina. Si los golpes del encendido o las detonaciones persisten, póngase en contacto con su concesionario Honda. De lo contrario, esto lo consideraremos como una mala utilización, y los daños causados por una mala utilización no están cubiertos por la garantía limitada de Honda.
35
06/11/27 16:54:27 35MCZ640_046
Gasolina con alcohol
Si decide utilizar gasolina con alcohol (gasohol), asegúrese que el octanaje sea al menos tan alto como el recomendado por Honda. Existen dos tipos de ‘‘gasohol’’: uno que contiene etanol y otro que contiene metanol. No utilice gasohol con más del 10 % de etanol. No utilice tampoco gasolina que contenga metanol (alcohol metílico o de madera) sin tener disolventes e inhibidores contra la corrosión. No utilice nunca gasolina con más del 5 % de metanol, incluso cuando ésta tenga disolventes e inhibidores contra la corrosión.
Los daños en el sistema de combustible o las problemas de rendimiento del motor debido a la utilización de combustibles que contengan alcohol no están cubiertos por la garantía. Honda no puede aprobar la utilización de combustibles con metanol porque no dispone de pruebas que demuestren su idoneidad.
Antes de adquirir combustible de una gasolinera desconocida, compruebe si el combustible tiene alcohol. Si lo tuviese, asegúrese del tipo y porcentaje de alcohol utilizado. Si notase algún síntoma de funcionamiento inapropiado cuando utiliza gasolina con alcohol, o una que usted cree que tiene alcohol, cambie la gasolina por otra que usted sepa que no tiene alcohol.
36
06/11/27 16:54:36 35MCZ640_047
ACEITE DEL MOTOR
Comprobación del nivel de aceite del motor
Compruebe el nivel de aceite del motor cada día antes de conducir la motocicleta.
El nivel debe mantenerse entre las marcas de
5.
Vuelva a instalar el tapón de aceite.
Compruebe si hay fugas de aceite.
El funcionamiento del motor sin suficiente presión de aceite podría ser causa de que éste sufriese serias averías.
(4)
1.
Ponga en marcha el motor y déjelo al ralentí durante 3 a 5 minutos. Asegúrese de que el
2.
indicador de baja presión del aceite se apaga.
Si la luz se queda parpadeando, pare el motor inmediatamente.
Pare el motor y sujete la motocicleta en
3.
posición vertical en suelo firme y nivelado.
Después de 2 − 3 minutos, compruebe que el nivel del aceite esté entre las marcas de nivel superior e inferior en la mirilla de inspección.
4.
añada aceite especificado (página 83 ) hasta la m a r c a d e n i v e l s u p e r i o r . N o l l e n e excesivamente.
(1) Marca de nivel superior
(2) Marca de nivel inferior
(3) Ventanilla de inspección
(4) Tapón de llenado
(3)
(1)
(2)
37
06/11/27 16:54:41 35MCZ640_048
NEUMÁTICOS SIN CÁMARA DE AIRE
Para utilizar la motocicleta de forma segura, los neumáticos deberán ser del tipo y tamaño apropiados, estar en buenas condiciones y tener las estrías adecuadas, y est ar inf lados correctamente para la carga que se quiere transportar. Las páginas siguientes ofrecen información más detallada sobre cómo y cuándo comprobar la presión de los neumáticos, cómo inspeccionarlos en busca de daños, y sobre qué hacer cuando haya que repararlos o sustituirlos.
Presión de los neumáticos
E l m a n t e n i m i e n t o d e l o s n e u m á t i c o s correctamente inflados proporciona la mejor combinación de manejo, duración de la parte de rodadura y confort de marcha. Por lo general, los neumáticos insuf icientemente inf lados se desgastan sin uniformidad, afectan adversamente el manejo, y son más sensibles a los fallos debidos al sobrecalentamiento.
Los neumáticos excesivamente inflados hacen que la motocicleta sea dura, se dañan con mayor facilidad en carreteras en mal estado y se desgastan sin uniformidad.
Le recomendamos que siempre inspeccione visualmente los neumáticos antes de conducir y que emplee un manómetro para medir la presión del aire por lo menos una vez al mes o siempre que usted crea que falta aire en los neumáticos.
Los neumáticos sin cámara tienen cierta capacidad de autorrecuperarse en caso de un pinchazo. Sin embargo, debido a que la fuga de aire es frecuentemente muy lenta, deberá buscar minuciosamente los pinchazos siempre que note que un neumático no está completamente inflado.
38
Si utiliza neumáticos excesivamente gastados o incorrectamente inflados podrá dar lugar a un accidente en el que podrá sufrir lesiones de gravedad o incluso perder la vida.
Siga todas las instrucciones de este manual del propietario relacionadas con el inflado y el mantenimiento de los neumáticos.
06/11/27 16:54:46 35MCZ640_049
Compruebe siempre la presión de los neumáticos en ‘‘frío’’ − cuando la motocicleta haya estado aparcada durante tres horas por lo menos. Si comprueba la presión en ‘‘caliente’’
− después de haber conducido la motocicleta aunque sólo hayan sido unos cuantos kilómetros − , la lectura será más alta que si los neumáticos hubieran estado en ‘‘frío’’. Esto es normal, y en estas condiciones no deberá desinflarlos hasta las presiones en ‘‘frío’’ ofrecidas más abajo. Si lo hace, los neumáticos estarán menos inflados de lo requerido.
Las presiones en ‘‘frío’’ de los neumáticos son:
Delantero
Trasero
250 k P a
(2,50 kgf/cm )
290 k P a
(2,90 kgf/cm )
Inspección
Cada vez que compruebe la presión de los neumáticos, deberá examinar también sus estrías y paredes laterales para ver si están desgastados, dañados, o tienen incrustados objetos extraños:
Observe si hay:
Golpes o bultos en los laterales del neumático o en sus estrías. Sustituya el neumático si encuentra cualquier golpe o bulto.
Cortes, rajas o grietas en el neumático.
Sustituya el neumático si puede ver tejido o cable.
Desgaste excesivo de las estrías.
También, si pilla un bache o golpea algún objeto duro, pare en el arcén lo más rápidamente que de f orma segura se pueda e inspecciones cuidadosamente los neumáticos para ver si están dañados.
39
06/11/27 16:54:51 35MCZ640_050
Desgaste de las estrías de los neumáticos
Cambie los neumáticos antes de que el resalto en el centro del neumático alcance el límite siguiente:
Profundidad mínima del resalto
Delantero: 1,5 mm
Trasero: 2,0 mm
(2)
(1)
(1) Indicador de desgaste
(2) Marca de ubicación del indicador de desgaste
40
06/11/27 16:54:55 35MCZ640_051
Reparación de los neumáticos
Si un neumático está pinchado o dañado, deberá sustituirlo; no repararlo. Como se puede ver más abajo, un neumático que haya sido reparado, ya sea temporal o de forma permanente, tendrá unos límites de velocidad y de rendimiento más bajos que los de uno nuevo.
Una reparación temporal, tal como la puesta de un parche externo en un neumático sin cámara, podrá no resultar seguro para velocidades y condiciones de conducción normales. Si hace en un neumático una reparación temporal o de emergencia, deberá conducir lentamente y con mucha precaución hasta un distribuidor y sustituir el neumático. A ser posible, deberá no transportar pasajero ni carga hasta haber sustituido el neumático.
Aún en el caso de que el neumático sea reparado prof esionalmente con un parche interior permanente, nunca será tan bueno como uno nuevo. A partir de la reparación, no deberá exceder los 80 km/h durante las primeras 24 horas, ni los 130 km/h a partir de entonces. Por consiguiente, le recomendamos encarecidamente que sustituya el neumático dañado. Si opta por repararlo, asegúrese de que la rueda esté equilibrada antes de conducir.
41
06/11/27 16:55:02 35MCZ640_052
Cambio de la rueda
Los neumáticos con los que salió de fábrica su motocicleta han sido diseñados según el rendimiento y capacidades de su motocicleta y le ofrecen la mejor combinación de manejo, frenado, durabilidad y comodidad.
L a i n s t a l a c i ó n d e n e u m á t i c o s n o apropiados en su motocicleta puede afectar al manejo y la estabilidad. Esto puede dar lugar a un accedente en el que podrá sufrir lesiones de gravedad o incluso perder la vida.
Utilice siempre neumáticos del tamaño y tipo recomendados en este manual de instrucciones.
L os neumáticos recomendados para su motocicleta son:
Delantero: 120/70ZR17M/C (58W)
MICHELIN
TX15
BRIDGESTONE
BT56F RADIAL N
Trasero:
180/55ZR17M/C (73W)
MICHELIN
TX25
BRIDGESTONE
BT56R RADIAL G
Neumáticos: radial, sin cámara
Siempre que sustituya un neumático, utilice uno que sea equivalente al original y asegúrese de que la rueda esté equilibrada después de instalar un neumático nuevo.
42
06/11/27 16:55:05 35MCZ640_053
Notas importantes de seguridad
No ponga una cámara dentro de un neumático sin cámara de la motocicleta. La acumulación excesiva de calor puede hacer que el neumático reviente.
Para esta motocicleta utilice solamente neumáticos sin cámara. Las llantas están diseñadas para neumáticos sin cámara y, durante la aceleración o frenazo bruscos, los neumáticos de tipo con cámara pueden resbalar en la llanta y desinflarse rápidamente.
43
06/11/27 16:55:13 35MCZ640_054
COMPONENTES INDIVIDUALES ESENCIALES
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
APAGADO
ABIERTO
debajo del panel indicador.
(peligro)
El faro y las luces de cola se encenderán siempre que ponga el interruptor de encendido en la posición ON. Si su motocicleta está parada con el interruptor en la posición ON y el motor no está en marcha, el faro y las luces de cola seguirán encendidos, y la batería se descargará.
CERRADO
(1)
(1) Interruptor de encendido
44
Posición de la llave
LOCK
(blo queo de la dirección)
OFF
Función
La dirección está bloqueada. No pueden operarse el motor ni las luces.
Extracción de la llave
L a l l a v e p u e d e extraerse
ON
(peligro)
No pueden operarse el motor ni las luces.
Pueden operarse el motor y las luces.
Cuando el interruptor de aviso de peligro está conectado (ON), parpadean las señales de giro izquierdas y derechas.
No pueden operarse el motor ni las luces.
L a l l a v e p u e d e extraerse
La llave no puede extraerse
La llave no puede extraerse
06/11/27 16:55:18 35MCZ640_055
LLAVES
Esta motocicleta tiene dos llaves y una placa de número de la llave.
Usted necesitará el número de la llave si tiene alguna vez que cambiar la llave. Guarde la placa en un lugar seguro.
Para hacer copias de las llaves lleve todas las llaves, la placa de número de la llave y la motocicleta a su concesionario Honda.
Se pueden registrar hasta cuatro llaves con el sistema de inmovilización (HISS), incluyendo las que ya tiene.
(2)
(1)
(1) Llaves
(2) Chapa del número de llave
45
06/11/27 16:55:22 35MCZ640_056
Si se pierden todas las llaves, deberá cambiarse el módulo de control de encendido/unidad PGM-FI.
Para evitar esto, recomendamos que si sólo le queda una llave haga copias inmediatamente para asegurarse de que haya llaves de reserva.
Estas llaves contienen circuitos electrónicos que son activados por el sistema de inmovilización
(HISS). No funcionarán para arrancar el motor si los circuitos se encuentran dañados.
No deje caer las llaves ni ponga objetos pesados encima de ellas.
No pulimente, taladre ni altere en ninguna manera la forma original de las llaves.
Mantenga las llaves alejadas de objetos magnéticos.
46
06/11/27 16:55:26 35MCZ640_057
SISTEMA DE INMOVILIZACION (HISS)
HISS es la abreviatura de Honda Ignition Security
System o Sistema de seguridad de encendido
Honda.
El sistema de inmovilización (HISS) protege su motocicleta contra el robo. Tiene que utilizarse una llave adecuadamente codificada en el interruptor de encendido para que arranque el motor.
Si se utiliza una llave que no está adecuadamente codificada (u otro dispositivo) el circuito de arranque del motor quedará inutilizado.
Cuando se gira el interruptor de encendido a la posición ON y el interruptor de parada del motor está en la posición ‘‘ ’’ (RUN), el indicador del sistema inmovilizador (HISS) se enciende durante algunos segundos y luego se apaga. Si el indicador permanece encendido, significa que el sistema no reconoce el código de la llave. Gire el interruptor de encendido a la posición OFF, saque la llave, vuelva a insertarla y gire de nuevo el interruptor a la posición ON.
47
06/11/27 16:55:32 35MCZ640_058
El indicador del sistema inmovilizador (HISS) sigue parpadeando cada 2 segundos durante 24 horas cuando el interruptor de encendido está en la posición OFF. Después de este período, el indicador se apaga automáticamente.
Para utilizar esta función, proceda de la forma siguiente:
1.
2.
Ponga el interruptor de arranque en ON.
Presione y mantenga presionado el botón de
El indicador del sistema inmovilizador (HISS)
3.
habilitará la función.
Gire el interruptor de encendido a la posición
OFF y extraiga la llave, y entonces el indicador empezará a parpadear.
Siempre que se ponga el interruptor de encendido en ON, la operación de la luz se cancelará.
(2)
(1)
(1) Botón de control derecho
(2) Indicador del sistema inmovilizador (HISS)
48
06/11/27 16:55:38 35MCZ640_059
Si el sistema no reconoce el código de su llave repetidas veces, póngase en contacto con su concesionario Honda.
Es posible que el sistema no reconozca el código de la llave si cualquier otra llave del sistema inmovilizador se encuentra cerca del interruptor de encendido. Para asegurase que el sistema reconozca el código de la llave, mantenga cada llave del sistema inmovilizador en un llavero separado.
No intente alterar el sistema de inmovilización
(HISS) ni añadirle ningún dispositivo. Podrían causarse problemas eléctricos que harían imposible arrancar su motocicleta.
Si se pierden todas las llaves, deberá cambiarse el módulo de control de encendido/ unidad PGM-FI.
Directivas EC
El sistema inmovilizador cumple con la directiva
R & T T E ( R a d i o e q u i p m e n t a n d
Telecommunications Terminal Equipment) y el reconocimiento mutuo de su conformidad.
En el momento de la adquisición al propietario se le entrega la declaración de conformidad con las directivas R & TTE. Esta declaración de conformidad deberá guardarse en un lugar seguro. En caso de no recibirla o si se pierde, póngase en contacto con el distribuidor Honda.
49
06/11/27 16:55:45 35MCZ640_060
CONTROLES DEL MANILLAR DERECHO
Interruptor de parada del motor
continuación de la empuñadura del acelerador.
Cuando el interruptor esté en la posición
(RUN), el motor funcionará. Cuando el interruptor esté en la posición (OFF), el motor no funcionará. Este interruptor sirve principalmente como interruptor de seguridad y emergencia y debe permanecer normalmente en la posición (RUN).
Si la motocicleta está parada con el interruptor de encendido en ON y el interruptor de parada del motor en (OFF), el faro y la luz de cola seguirán encendidos, ocasionando descarga de la batería.
Botón de arranque
El botón de arranque ( 2 ) está debajo del interruptor de aviso de peligro ( 3 ).
Cuando se presiona el botón de arranque, el motor de arranque hace virar el motor, el faro se apaga automáticamente, pero las luces de cola permanecen encendidas. Si el interruptor de parada del motor está en la posición (OFF), el motor de arranque no funcionará. Consulte el procedimiento de arranque en la página 65 .
(1)
(3)
(2)
(1) Interruptor de parada del motor
(2) Botón de arranque
(3) Interruptor de aviso de peligro
50
06/11/27 16:55:50 35MCZ640_061
Interruptor de aviso de peligro
pone en la posición (ON), empiezan a parpadear las señales de giro izquierdas y derechas.
Con el interruptor de encendido en la posición
, las señales siguen parpadeando aunque el motor esté parado o las otras luces estén apagadas.
(3) Interruptor de aviso de peligro
(3)
51
06/11/27 16:55:58 35MCZ640_062
CONTROLES DEL MANILLAR IZQUIERDO
Interruptor de intensidad de luz del faro (1)
Presione el interruptor de intensidad de luz del faro hacia la posición (HI) para seleccionar la luz de carretera, y hacia la posición (LO) para seleccionar la luz de cruce.
Interruptor de control de la luz de adelantamiento (2)
Cuando presione este interruptor, el faro parpadeará para avisar a los vehículos que se aproximan o al realizar adelantamientos.
Interruptor de intermitentes (3)
Mueva el interruptor hacia la posición (L) para indicar un giro hacia la izquierda, y hacia la posición (R) para indicar un giro hacia la derecha. Presiónelo para apagar los intermitentes.
Botón de la bocina (4)
Presione este botón para que suene la bocina.
(4)
(2) (1)
(3)
(1) Interruptor de intensidad del faro
(2) Interruptor de adelantamiento
(3) Interruptor de señales de dirección
(4) Botón de la bocina
52
06/11/27 16:56:04 35MCZ640_063
CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el f uncionamiento)
BLOQUEO DE LA DIRECCIÓN
Para bloquear la dirección, gire el manillar completamente hacia la izquierda, y gire la llave empuja. Extraiga la llave.
Para desbloquear la dirección gire la llave a OFF mientras presiona para adentro.
No ponga la llave en la posición LOCK mientras conduce la motocicleta porque podría perder el control del vehículo.
(1)
Para bloquear
(A)
(B)
(C)
(A)
Para desbloquear
(1) Llave de contacto
(A) Empuje hacia adentro
(B) Gire hacia la posición LOCK
(C) Gire hacia la posición OFF
53
06/11/27 16:56:10 35MCZ640_064
ASIENTO
hacia la derecha. Empuje el asiento hacia atrás y hacia arriba.
bastidor, y empuje entonces hacia abajo la parte posterior del asiento.
Una vez instalado el asiento, asegúrese que esté firmemente cerrado.
(3) (1)
(3)
(1) Asiento
(2) Cerradura del asiento
(3) Dientes
(4) Huecos
(4)
54
(2)
06/11/27 16:56:17 35MCZ640_065
PORTACASCOS
El portacascos se encuentra ubicado debajo del asiento.
Quite el asiento (página 54 ).
Pase uno de los extremos del cable portacascos
Enganche los bucles del cable en el portacascos
El cable del portacascos está incluido en el juego de herramientas.
Quite el cable del candado del casco y póngalo en la bolsa de herramientas cuando no lo necesite.
Si conduce con un casco sujetado en el soporte para casco, el casco podrá interferir con la rueda trasera o con la suspensión y dar lugar a un accidente en el que podrá sufrir lesiones de gravedad o incluso perder la vida.
Utilice el soporte para casco solamente mientras esté aparcado. No conduzca con un casco sujetado en el soporte.
(3)
(1)
(2)
(1) Cable del portacascos
(2) Anilla en forma de D
(3) Portacascos
55
06/11/27 16:56:22 35MCZ640_066
BOLSA DE DOCUMENTOS
El manual del propietario y otros documentos deben guardarse en esta bolsa. Cuando lave la motocicleta, tenga cuidado de no inundar esta zona con agua.
(2)
(1)
(1) Bolsa de documentos
(2) Compartimiento de documentos
(3) Asiento
(3)
56
06/11/27 16:56:26 35MCZ640_067
COMPARTIMIENTO DE ALMACENAJE PARA EL
CIERRE ANTIRROBO EN FORMA DE U
El guardabarros trasero tiene un compartimiento de almacenaje para guardar el cierre antirrobo en forma de U debajo del asiento. Después de haberlo guardado, asegúrese de apretar bien el
Algunos cierres en forma de U no pueden guardarse en el compartimiento debido a su tamaño o diseño.
(1)
(1) Banda de goma
57
06/11/27 16:56:36 35MCZ640_068
TAPA LATERAL
Para hacer el mantenimiento a la batería hay que quitar la cubierta lateral derecha. Para hacer el mantenimiento al filtro de aire hay que quitar la cubierta lateral izquierda.
Las cubiertas laterales derecha e izquierda se pueden quitar de la misma forma.
Desmontaje:
1.
Quite el asiento (página 54 ).
2.
3.
Extraiga el saliente (
( 3 ).
2 ) del anillo protector
4.
3.
Instale el perno de sujeción y apriételo.
(2) (3)
(5)
(4)
Montaje:
1.
Deslice la lengüeta al interior del borde del
2.
depósito de combustible.
Alinee el saliente de la cubierta lateral con el anillo protector de goma. Presione la cubierta
58
lateral a su posición.
(1)
(1) Perno
(2) Punta
(3) Arandela
(4) Lengüeta
(6)
(5) Reborde del depósito de combustible
(6) Tapa lateral
06/11/27 16:56:40 35MCZ640_069
GANCHOS DE SUJECIÓN DEL EQUIPAJE
Esta motocicleta está equipada con ganchos para atar el equipaje.
Nunca use estos ganchos de sujeción para remolcar o elevar la motocicleta.
(2)
(1)
(1) Ganchos de sujeción de equipaje
(2) Asiento
(1)
59
06/11/27 16:56:50 35MCZ640_070
POSICIÓN DE MANTENIMIENTO DEL DEPÓSI-
TO DE COMBUSTIBLE
La parte frontal del depósito de combustible puede levantarse para el mantenimiento.
El depósito de combustible no requiere el drenaje.
Para levantarlo:
1.
Coloque la motocicleta en su soporte lateral
2.
con la caja de cambios en punto muerto y el interruptor de encendido en la posición OFF.
Extraiga las cubiertas laterales derecha e izquierda (página 58 ).
3.
4.
5.
depósito de combustible hacia la parte trasera de la motocicleta.
Levante el extremo delantero del depósito de combustible y mueva el depósito de la parte inferior del mismo asienten en los
No eleve el depósito de combustible más de lo que el cable permita.
6.
Apriete el perno de pivote.
60
(5)
(1)
(2)
(3)
(1) Tapa del depurador de aire
(2) Pernos
(3) Perno de pivote
(4) Soportes del depósito de combustible
(5) Soportes de caucho
(4)
06/11/27 16:56:54 35MCZ640_071
AJUSTE VERTICAL DEL ENFOQUE DEL FARO
DELANTERO
El ajuste vertical podrá realizarse moviendo la
Apriete los pernos después del ajuste.
Respete las leyes y regulaciones locales.
( A )
(1)
( B )
(2)
(1) Caja del faro
(2) Pernos
(A) Arriba
(B) Abajo
61
06/11/27 16:57:01 35MCZ640_072
OPERACIÓN
INSPECCIÓN ANTES DE CONDUCIR
Por su propia seguridad, es muy importante que antes de cada conducción dedique unos momentos para caminar alrededor de la motocicleta comprobando su condición. Si de t e ct a a lg ú n p ro bl ema, a se gú re se de solucionarlo, o de pedirle al distribuidor Honda que lo haga por usted.
1.
2.
3.
4.
Nivel de aceite del motor: añada aceite de motor si f uese necesario (página 37 ).
Compruebe si hay fugas.
Nivel de combustible: llene el depósito cuando sea necesario (página 34 ). Compruebe si hay fugas.
Nivel de refrigerante: añada refrigerante si fuese necesario. Compruebe si hay fugas
(páginas 32
−
33 ).
Freno delantero y trasero: compruebe su funcionamiento y cerciórese de que no haya fugas de líquido de frenos (páginas 27 − 29 ).
Si n o d isp en sa un m an te nimie nto apropiado a la motocicleta o si no corrige un problema antes de conducir podrá dar lugar a un accidente en el que podrá sufrir lesiones de gravedad o incluso perder la vida.
Realice siempre una inspección antes conducir para corregir cualquier problema que pueda haber.
62
06/11/27 16:57:07 35MCZ640_073
5.
Neumáticos: compruebe su condición y
6.
presión (páginas 38
−
43 ).
Cadena de transmisión: compruebe su condición y flojedad (página lubrique si fuese necesario.
97 ). Ajuste y
7.
Acelerador: compruebe si se abre suavemente y si se cierra por completo en cualquier posi-
8.
ción que se ponga el manillar.
Luces y bocina
− compruebe que el faro, la luz del freno/cola, las señales de giro, los i n d i c a d o r e s y l a b o c i n a f u n c i o n e n correctamente.
9.
10.
Interruptor de parada del motor: compruebe si funciona correctamente (página 50 ).
Sistema de corte de encendido: compruebe si el sistema f unciona correctamente (página
105 ).
63
06/11/27 16:57:12 35MCZ640_074
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
Siga siempre el procedimiento correcto de arranque descrito a continuación.
Esta motocicleta está equipada con un sistema de corte del encendido. El motor no puede ponerse en marcha si el soporte lateral se encuentra bajado, a menos que la caja de cambios esté en punto muerto. Si el soporte lateral estuviese hacia arriba, el motor pude poner en marcha en punto muerto o en velocidad estando el embrague desacoplado. Después de arrancar con el soporte lateral bajado, el motor se parara si se coloca una marcha antes de elevar el soporte lateral.
Para proteger el convertidor catalítico del sistema de escape de su motocicleta, evite el uso prolongado a ralentí y el uso de gasolina con plomo.
Los humos de escape de su motocicleta contienen gas de monóxido de carbono que es venenoso. En lugares cerrados tales como en un garaje se pueden acumular rápidamente altos niveles de monóxido de carbono. No arranque el motor teniendo cerrada la puerta del garaje. Aún con la puerta abierta, tenga en motor en marcha solamente el tiempo suficiente necesario para sacar la motocicleta del garaje.
No emplee el motor de arranque eléctrico durante más de 5 segundos seguidos. Suelte el botón y espere unos 10 segundos antes de volver a presionarlo.
64
06/11/27 16:57:22 35MCZ640_075
Preparación
Antes de poner en marcha el motor, introduzca la llave de contacto, gírela hacia la posición ON y confirme los puntos siguientes:
La transmisión está en punto muerto
(luz del indicador de punto muerto encendida).
El interruptor de parada del motor está en la posición (RUN).
El indicador de presión del aceite baja está encendido.
La lámpara indicadora de mal funcionamiento
(MIL) de PGM-FI está apagada.
El indicador del sistema de inmovilización
(HISS) está apagado.
La lámpara indicadora de mal funcionamiento y el indicador de baja presión del aceite deberán apagarse pocos segundos después de haberse puesto en marcha el motor. Si la lámpara indicadora de mal funcionamiento y el indicador de baja presión del aceite se encienden durante la operación, pare inmediatamente el motor y compruebe el nivel de aceite de motor.
Si utiliza el motor con insuficiente presión de aceite podrá ocasionar serios daños al motor.
Procedimiento de puesta en marcha
Para volver a poner en marcha un motor que está caliente, siga el procedimiento indicado en ‘‘Temperatura alta del aire.’’
Temperatura normal del aire
1.
10° − 35°C
1
2.
Con el estrangulador completamente cerrado, presione el botón de arranque.
( B )
( A )
(1) Mando de estrangulación
(A) Posición de apertura completa
(B) Posición de cierre completo
(1)
65
06/11/27 16:57:29 35MCZ640_076
No abra el acelerador cuando arranque el motor con el estrangulador en ON. Se empobrecería la mezcla ocasionando un arranque difícil.
Si utiliza el motor con insuficiente presión de aceite podrá ocasionar serios daños al motor.
3.
Después de un cuerto de minuto de haber arrancado el motor, empuje el pomo del
Temperatura alta del aire
35 °C o más
1.
2.
No utilice el estrangulador.
Arranque el motor.
El ventilador de enfriamiento del radiador podrá comenzar a girar cuando se tire del pomo de estrangulación con el motor caliente, pero esto es normal. Cuando ocurra, compruebe que el pomo de estrangulación retorna completamente.
4.
Si el ralentí no es estable, abra ligeramente el acelerador.
Si el acelerador está completamente abierto el motor no arrancará (debido a que el módulo de control electrónico cortará el suministro de combustible).
66
06/11/27 16:57:36 35MCZ640_077
Temperatura baja del aire
10 °C o menos
1.
Siga los pasos 1 al 2 de ‘‘Temperatura normal
2.
del aire’’.
Cuando la velocidad del motor comienza a embalarse, opere la perilla del estrangulación para mantener la marcha en vacío rápida en:
2.000
− 2.500 min (rpm)
3.
Continúe precalentando el motor hasta que funcione suavemente y responda al acelerador
Motor ahogado
Si no arranca el motor después de varios intentos, es posible que esté anegado.
1.
Deje ajustado el interruptor de parada del
2.
3.
motor en la posición de marcha (RUN).
Abra por completo la mariposa de gases.
Presione el botón de arranque durante 5 segundos.
4.
Siga el procedimiento de arranque normal.
Si el motor arranca con ralentí inestable, abra un poco la mariposa de gases.
Si no arranca el motor, espere 10 segundos, y luego siga de nuevo el procedimiento de los pasos 1 al 4.
La utilización excesiva del estrangulador puede estropear la lubricación del pistón y cilindro.
67
06/11/27 16:57:40 35MCZ640_078
Corte del encendido
Su motocicleta ha sido diseñada para que el motor y la bomba de combustible se paren automáticamente en caso de volcarse (un sensor cortará el sistema de encendido). Antes de volver a arrancar el motor, tendrá que poner la llave de encendido en la posición OFF y después devolverla a la posición ON.
RODAJE
Contribuya a garantizar la f iabilidad y rendimiento futuros de su motocicleta prestando atención especial a la forma en que conduce durante los primeros 500 km.
Durante este período, evite las salidas a todo gas y los aceleraciones rápidas.
68
06/11/27 16:57:45 35MCZ640_079
CONDUCCIÓN
Revise la sección Seguridad de la motocicleta
(páginas 1
−
7 ) antes de conducir.
Asegúrese sobre la función del mecanismo del soporte lateral. (Consulte PROGRAMA DE
MANTENIMIENTO, en la página 79 , y la explicación del SOPORTE LATERAL, en la página 105 ).
Asegúrese de que materiales inflamables tales como hiervas u hojas secas no entren en contacto con el sistema de escape cuando conduzca la motocicleta, la tenga al ralentí o la aparque.
1.
Después de haberse calentado el motor, la motocicleta estará preparada para circular.
2.
Mientras el motor está al ralentí, presione la palanca del embrague y presione la palanca de cambios para cambiar al engranaje de primera
(baja).
3.
4.
Suelte lentamente la palanca del embrague y, al mismo tiempo, incremente gradualmente la velocidad del motor abriendo la mariposa de gases. La coordinación de la mariposa de gases y de la palanca del embrague asegurará una puesta en marcha positiva.
Cuando la motocicleta alcanza una velocidad moderada, cierre la mariposa de gases, presione la palanca del embrague y cambie a segunda levantando la palanca de cambios.
Esta secuencia se repite para cambiar progresivamente a tercera, cuarta, quinta y sexta (superior).
69
06/11/27 16:57:48 35MCZ640_080
5.
Coordine el acelerador y el freno para desacelerar suavemente.
6.
El freno delantero y trasero deben utilizarse al mismo tiempo y no deben aplicarse con tanta fuerza que las ruedas queden bloqueadas. De lo contrario, la eficacia del frenado se reducirá y será difícil controlar la motocicleta.
70
06/11/27 16:57:54 35MCZ640_081
FRENADO
Para un frenado normal, accione el pedal y la palanca de los frenos a la vez que cambia a una marcha más baja acorde con la velocidad. Para un frenado máximo, cierre el acelerador y accione firmemente el pedal y la palanca de los frenos; apriete la palanca del embrague antes de parar completamente para evitar que el motor se cale.
Notas importantes de seguridad:
El accionamiento de la palanca del freno o del pedal del freno solamente, reducirá la acción de parada.
Si se accionan excesivamente los controles del freno, se podrá bloquear la rueda, lo cual reducirá el control de la motocicleta.
Cuando sea posible, reduzca la velocidad o frene antes de entrar en una curva, porque si cierra el acelerador o frena a media curva la rueda podrá patinar. El patinaje de la rueda reducirá el control de la motocicleta.
Cuando se conduzca bajo la lluvia o con suelo mojado, o sobre superficies sueltas, se reducirá la capacidad de maniobra y de parada.
En estas condiciones todas sus acciones deberán ser suaves. Una aceleración, frenado o giro rápido podrá causar la pérdida del control.
Por su propia seguridad, extreme las precauciones cuando frene, acelere o gire.
Cuando descienda una pendiente larga, muy empinada, utilice el frenado de compresión del motor cambiando a una marcha más baja, y empleando ambos frenos intermitentemente.
Si se accionan los frenos de forma continua,
éstos podrán recalentarse y se reducirá su eficacia.
Si conduce con el pie apoyado en el pedal del freno o con la mano en la palanca del freno, es posible que se active la luz del freno, dando una indicación falsa a los otros conductores.
También pueden sobrecalentarse los frenos, lo cual reduce su eficacia.
71
06/11/27 16:57:59 35MCZ640_082
ESTACIONAMIENTO
1.
Después de parar la motocicleta, cambie la transmisión a punto muerto, gire el manillar completamente hacia la izquierda, gire el
2.
interruptor de encendido a OFF y retire la llave.
Utilice el soporte lateral para apoyar la motocicleta mientras está aparcada.
Estacione la motocicleta en un lugar firme y nivelado para evitar que se caiga.
Si estaciona la motocicleta en un lugar ligeramente inclinado, ponga la parte delantera hacia arriba para evitar que el soporte lateral pueda moverse y se caiga la motocicleta.
3.
Cierre la dirección para evitar robos (página
53 ).
Cuando aparque la motocicleta asegúrese de que no entren en contacto con el motor materiales inflamables tales como hierva u hojas secas.
72
06/11/27 16:58:02 35MCZ640_083
SUGERENCIAS PARA EVITAR ROBOS
1.
Cierre siempre la dirección y no deje nunca la llave de contacto en el interruptor de
2.
encendido. Esto parece muy sencillo pero, a menudo, nos olvidamos de ello.
Asegúrese que la información del registro de su motocicleta sea precisa y esté actualizada.
3.
4.
5.
Siempre que sea posible, estacione su motocicleta en el interior de un garaje cerrado.
Utilice dispositivos antirrobo adicionales para evitar que le roben la motocicleta.
Escriba su nombre, dirección y número telefónico en este Manual de Instrucciones y guárdelo junto con la motocicleta en todo momento.
En muchos casos, el propietario de una mot ociclet a robada puede localizarse fácilmente gracias a la información escrita en el Manual de Instrucciones que se encuentra con la motocicleta.
NOMBRE:
DIRECCIÓN:
N.° DE TELÉFONO:
73
06/11/27 16:58:08 35MCZ640_084
MANTENIMIENTO
LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO
Para una conducción segura, económica y libre de problemas será esencial dispensar un buen mantenimiento a la motocicleta. Con ello ayudará además a reducir la contaminación del aire.
Para ayudarle a que pueda cuidar debidamente de su motocicleta, en las paginas siguientes se han incluido un programa de mantenimiento y un registro de mantenimiento con los que podrá realizar un mantenimiento programado regular.
Estas instrucciones están basadas asumiendo que la motocicleta va a ser utilizada exclusivamente para el fin que ha sido diseñada. Una conducción continuada a altas velocidades o en carreteras más mojadas o polvorientas de lo normal requerirá un servicio más frecuente que el especificado en el programa de mantenimiento.
Consulte con su distribuidor para que le aconseje sobre las recomendaciones aplicables a sus necesidades y uso personales.
Si la motocicleta vuelca o sufre un choque, asegúrese de que el distribuidor Honda inspeccione todas las partes principales, aunque pueda hacer usted mismo algunas reparaciones.
Si n o d isp en sa un m an te nimie nto apropiado a la motocicleta o si no corrige un problema antes de conducir podrá dar lugar a un accidente en el que podrá sufrir lesiones de gravedad o incluso perder la vida.
Siga siempre las recomendaciones y los programas de inspección y mantenimiento indicados en este manual del propietario.
74
06/11/27 16:58:11 35MCZ640_085
SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO
Esta sección incluye instrucciones sobre algunas tareas de mantenimiento importantes. Con las herramientas provistas usted podrá realizar algunas de estas tareas − si tiene conocimientos mecánicos básicos.
Las tareas que resultan más difíciles y que requieren de herramientas especiales es mejor dejarlas en manos de prof esionales. El desmontaje de las ruedas deberá ser realizado generalmente por un técnico de Honda u otro mecánico cualificado; las instrucciones incluidas en este manual solamente son para asistirle en caso de emergencia.
A continuación se ofrecen algunas de las más importantes precauciones de seguridad. Sin embargo, nos resulta imposible alertarle de todos los riesgos concebibles que puedan surgir al realizar el mantenimiento. Solamente usted podrá decidir si deberá o no realizar una tarea dada.
Si no sigue debidamente las instrucciones y precauciones podrá dar a que sufra lesiones de gravedad o incluso perder la vida.
Siga siempre los procedimientos y precauciones indicados en este manual del propietario.
75
06/11/27 16:58:17 35MCZ640_086
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Asegúrese de que el motor esté apagado antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o reparación. Esto le ayudará a eliminar varios peligros potenciales:
De intoxicación por monóxido de carbono del escape del motor.
Asegúrese de que haya una ventilación adecuada siempre que ponga en marcha el motor.
De quemaduras con piezas calientes.
Deje que el motor y el sistema de escape se enfríen antes de tocarlos.
De heridas con piezas en movimiento.
No tenga encendido el motor a menos que lo indiquen las instrucciones.
Lea las instrucciones antes de comenzar, y asegúrese de que tiene todas las herramientas y conocimientos requeridos.
Para ayudar a evitar que la motocicleta pueda volcarse, apárquela en una superficie firme y nivelada, utilizando el soporte lateral o un soporte para tareas de mantenimiento para apoyarla.
Para reducir la posibilidad de provocar un incendio o explosión, tenga cuidado cuando trabaje alrededor de gasolina o baterías.
Utilice solamente disolventes no inflamables; no petróleo, para limpiar las piezas. Mantenga los cigarrillos, las chispas y las llamas alejados de la batería y de las partes relacionadas con el combustible.
Recuerde que su distribuidor Honda conoce su motocicleta mejor que nadie y que está completamente preparado para hacerle el mantenimiento y repararla.
Para asegurar una calidad y fiabilidad óptimas, utilice solamente piezas nuevas genuinas de
Honda o sus equivalentes cuando haga reparaciones o sustituciones.
76
06/11/27 16:58:24 35MCZ640_087
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Realice la inspección antes de conducir (página 62 ) al cumplirse cada uno de los períodos de mantenimiento programado.
I:INSPECCIONE Y LIMPIE, AJUSTE, LUBRIQUE O CAMBIE SI FUESE NECESARIO
C: LIMPIE R: CAMBIE A: AJUSTE L: LUBRIQUE
En el plan de mantenimiento siguiente se especifican todos los puntos de mantenimiento requeridos para conservar su motocicleta en las mejores condiciones de funcionamineto. El servicio de mantenimiento deberán realizarlo técnicos adecuadamente entrenados y equipados de acuerdo con las normas y especificaciones de Honda.
El servicio deberá ser realizado por un concesionario Honda, a menos que el propietario disponga de las herramientas apropiadas y de los datos de servicio de mantenimiento y esté cualificado mecánicamente. Consulte el Manual de taller Honda oficial.
Por motivos de seguridad, le recomendamos que el servicio de estos elementos sea realizado solamente por un concesionario Honda.
Honda recomienda que su proveedor Honda pruebe en carretera la motocicleta después de haber realizado cada mantenimiento periódico.
NOTAS: (1)
(2)
(3)
(4)
Cuando las indicaciones del cuentakilómetros sean mayores, repita el trabajo de mantenimiento al cumplirse los intervalos aquí indicados.
Atienda más frecuentemente cuando conduzca la motocicleta en zonas de mucho polvo o agua.
Atienda más frecuentemente cuando conduzca la motocicleta con frecuencia a la máxima aceleración o bajo la lluvia.
Cambie cada 2 años, o al cumplirse el intervalo indicado por el cuentakilómetros, lo que acontezca primero. El trabajo de cambio exige conocimientos de mecánica.
77
06/11/27 16:58:37 35MCZ640_088
ITEM
TUBERIA DE COMBUSTIBLE
FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR
OPERACIÓN DEL ESTRANGULADOR
DEPURADOR DE AIRE
RESPIRADERO DEL CÁRTER
BUJÍAS
ESPACIO DE VALVULA
ACEITE DE MOTOR
FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR
VELOCIDAD AL RALENTI DEL MOTOR
REFRIGERANTE DEL RADIADOR
SISTEMA DE REFRIGERACION
SISTEMA DE SUMINISTRO DE AIRE SECUN-
DARIO
FRECUENCIA LIQUE
→
ACONTEZCA
PRIMERO
×
↓
×
1.000 km
1.000 mi
NOTA MES
1
0,6
NOTA (2)
NOTA (3)
LACTURA DEL ODOMETRO [NOTA (1)]
6
4
6
C
I
I
12
8
12
I
C
I
18
12
18
C
C
24
16
24
I
I
I
30
20
30
C
36
24
36
I
C
C
I
I
I
NOTA (4)
R
R
I I
R
R
I
I
I
I
I
R
I
I
I
I
I
R
C
R
I
R
R
I
R
I
I
Consulte la página
−
93
−
95
89
90
−
83
86
94
32
−
−
78
06/11/27 16:58:51 35MCZ640_089
ITEM
CADENA DE TRANSMISION
DESLIZADOR DE LA CADENA DE
FRECUENCIA LIQUE
→
ACONTEZCA
PRIMERO
×
↓
×
1.000 km
1.000 mi
NOTA MES
1
0,6
LACTURA DEL ODOMETRO [NOTA (1)]
6
4
6
12
8
18
12
24
16
12
I, L Cada 1.000 km
I
18 24
I
30
20
30
36
24
36
I
Consulte la página
97
103
TRANSMISION
FLUIDO DE FRENOS
DESGASTE DE PASTILLAS DEL FRENO
SISTEMA DE FRENOS
INTERRUPTOR DE LA LUZ DEL FRENO
ORIENTACION DE LOS FAROS
SISTEMA DEL EMBRAGUE
SOPORTE LATERAL
SUSPENSION
TUERCAS, PERNOS Y FIADORES
RUEDAS Y NEUMATICOS
COJINETES DEL CABEZAL DE DIRECCION
NOTA (4)
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
R
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
R
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
27
112
27, 112
−
−
30
105
104
−
−
−
79
06/11/27 16:59:02 35MCZ640_090
JUEGO DE HERRAMIENTAS
herramientas de debajo del asiento (página 54 ).
Con las herramientas de este juego podrá realizar algunas reparaciones en carretera, ajustes menores y cambios de piezas.
Llave fija de dos bocas de 8 mm
Llave fija de dos bocas de 10
×
12 mm
Llave fija de dos bocas de 10
×
14 mm
Llave hexagonal de 5 mm
Llave fija cerrada de 22 mm
Llave fija cerrada de 27 mm
Llave de bujías
Destornillador estándar/Phillips
Mango de destornillador
Llave de pitones
Barra de extensión
Alicates
Cable del portacascos
Bolsa de herramientas
(1)
(1) Juego de herramientas
80
06/11/27 16:59:09 35MCZ640_091
NÚMEROS DE SERIE
Los números de serie del bastidor y del motor son necesarios para poder registrar su motocicleta. También se los puede pedir su concesionario cuando pida piezas de recambio.
Anote los números para que le sirvan como referencia.
N.° DEL BASTIDOR lado derecho del cabezal de dirección.
parte superior del cárter.
N.° DEL MOTOR
(1) (2)
(1) Número del bastidor (2) Número del motor
81
06/11/27 16:59:13 35MCZ640_092
ETIQUETA DE COLOR
bastidor debajo del asiento (página 54 ).
Sirve para pedir piezas de recambio. Anote en los espacios debajo el color y el código para que le sirvan como referencia.
COLOR
CÓDIGO
(1)
(1) Etiqueta de color
82
06/11/27 16:59:25 35MCZ640_093
ACEITE DEL MOTOR
Consulte las precauciones de seguridad de la página 76 .
Recomendación del aceite
Cl a s i f i c a c i ó n
API
SG o superior con e x c e p c i ó n d e l o s aceit es etiquetados como de conservación d e e n e r g í a e n l a etiqueta circular de servicio API
Viscosidad SAE 10W-30
Norma JASO T
903
MA
Su motocicleta no necesita aditivos en el aceite.
Emplee el aceite recomendado.
No emplee aceites con aditivos de grafito o molibdeno. Pueden afectar adversamente la operación del embrague.
No emplee aceites de clasificación API SH o superiores que tengan una etiqueta circular de servicio API ‘‘energy conserving’’ en el recipiente.
Podrían afectar la lubricación y el rendimiento del embrague.
NO SE RECOMIENDA BUENO
No emplee aceites que no sean detergentes, vegetales, ni de carreras basados en ricino.
Aceite recomendado
Honda ‘‘4-STROKE MOTORCYCLE OIL’’
(aceite de 4 tiempos para motocicletas) u otro equivalente.
83
06/11/27 16:59:29 35MCZ640_094
Viscosidad:
El grado de viscosidad del aceite del motor debe basarse en la temperatura atmosférica media de la zona donde conduce. Lo que sigue ofrece una guía para seleccionar el grado o viscosidad más adecuado del aceite que va a utilizarse a diferentes temperaturas atmosféricas.
84
06/11/27 16:59:33 35MCZ640_095
Norma JASO T 903
La norma JASO T 903 es una referencia para aceites de motor para motores de motocicletas de
4 tiempos.
Hay dos tipos: MA y MB.
El aceite que satisface la norma tiene la etiqueta en el recipiente de aceite. Por ejemplo, la etiqueta siguiente muestra la clasificación MA.
(1)
(2)
(1) Número de código de la compañía vendedora del aceite
(2) Clasificación del aceite
85
06/11/27 16:59:38 35MCZ640_096
Aceite del motor y filtro
La calidad del aceite de motor es el factor que más directamente afecta a la vida de servicio del motor. Cambie el aceite del motor como se especifica en el programa de mantenimiento
(página 78 ).
Cuando se conduzca en condiciones de mucho polvo, los cambios de aceite deberán realizarse a intervalos más cortos que los especificados en el programa de mantenimiento.
Le rogamos que tire el aceite de motor usado de manera respetuosa con el medio ambiente. Le sugerimos que lo recoja en una lata cerrada y lo lleve a un centro de reciclaje o estación de servicio para reciclarlo. No lo tire a la basura ni lo derrame en el suelo, ni en un sumidero.
El aceite del motor usado puede causar cáncer en la piel si se deja en contacto con ella durante largos períodos de tiempo. A pesar de que esto es improbable, a menos que usted utilice aceite diariamente, le recomendamos que se lave perfectamente las manos con jabón y agua, tan pronto como sea posible, después de haber manipulado aceite usado.
86
El cambio del filtro de aceite requiere una herramienta especial para filtros de aceite y una llave de apriete. Si usted no tiene estas herramientas y la pericia necesaria, le recomendamos que lleve el vehiculo a su concesionario Honda para que realice el servicio.
Si no se usa una llave de apriete para esta instalación, consulte a su concesionario Honda lo antes posible para que verifique el montaje correcto.
Cambie el aceite del motor estando el motor a la temperatura de funcionamiento normal y la motocicleta apoyada en su soporte lateral para asegurar un drenaje completo y rápido.
06/11/27 16:59:43 35MCZ640_097
1.
Para drenar el aceite, extraiga la tapa de relleno de aceite, el tapón de drenaje de aceite
2.
filtro y deje que se drene el aceite remanente.
Tire el filtro de aceite.
(2)
(1) Tapón de drenaje del cárter
(2) Arandela de sellado
(1)
(3) Filtro de aceite
(3)
87
06/11/27 16:59:52 35MCZ640_098
3.
Aplique una ligera capa de aceite del motor en
4.
Empleando una herramienta especial y una llave de apriete, instale el nuevo filtro de aceite y apriete a una torsión de:
26 N·m (2,7 kgf·m)
Utilice un filtro de aire original de Honda o uno equivalente especifico para su modelo. El uso de un filtro Honda incorrecto o de uno que no sea de marca Honda que no tenga la calidad equivalente puede causar daños en el motor.
(4)
5.
Compruebe que la arandela de sellado del tapón de drenaje esté en buen estado e instale el tapón. Reemplace la arandela de sellado cada dos veces que cambie el aceite, o cada vez si es necesario.
Torsión del tapón de drenaje del aceite de motor:
29 N·m (3,0 kgf·m)
6.
Llene el cárter con el aceite de grado recomendado; aproximadamente:
3,6
7.
8.
9.
Instale la tapa de relleno de aceite.
Ponga en marcha el motor y déjelo al ralentí durante 3 a 5 minutos.
2 ó 3 minutos después de haber parado el motor, compruebe que el nivel de aceite esté en la marca de nivel superior de la ventanilla de inspección con la motocicleta en posición vertical y sobre suelo firme y nivelado.
Asegúrese de que no haya fugas de aceite.
(4) Sello de caucho del filtro de aceite
88
06/11/27 16:59:57 35MCZ640_099
RESPIRADERO DEL CÁRTER
Consulte las precauciones de seguridad de la página 76 .
1.
2.
residuos en un recipiente adecuado.
Vuelva a instalar el tubo de drenaje.
Efectúe el servicio con mayor frecuencia cuando conduzca bajo la lluvia, a plena aceleración, o después de haber lavado o forzado la motocicleta.
Efectúe el servicio si puede verse el nivel del depósito en la parte transparente del tubo de drenaje.
(1)
(1) Tubo de drenaje
89
06/11/27 17:00:03 35MCZ640_100
BUJÍAS
Consulte las precauciones de seguridad de la página 76 .
Bujías recomendadas:
Estándar:
CR8EH − 9 (NGK) o
U24FER9 (DENSO)
Para largos recorridos a alta velocidad:
CR9EH − 9 (NGK)
U27FER9 (DENSO) o
Nunca utilice una bujía de gama térmica inapropiada porque de lo contrario podría causar serías averías en el motor.
90
06/11/27 17:00:12 35MCZ640_101
1.
Levante el depósito de combustible (página
60 ).
2.
de llenado ( 2 3
3.
4.
5.
radiador.
Tire del radiador hacia delante.
(2)
(3)
(4) (5)
(6)
6.
7.
Desconecte las tapas de bujía de las bujías.
Limpie la suciedad que haya en torno a las bases de bujía.
Extraiga las bujías empleando una llave de bujías ( 9 ) incluida en el juego de herramientas.
(9)
(1)
(8)
(7)
(5)
(4)
(1) Tornillo
(2) Cuello de relleno del radiador
(3) Cuadro
(4) Pernos de montaje del radiador
(5) Collares
(6) Radiador
(7) Arandela
(8) Soporte del radiador
(9) Llave de bujías
91
06/11/27 17:00:22 35MCZ640_102
8.
9.
10.
Inspeccione los electrodos y la porcelana central para ver si están sucios, corroídos o tienen acumulaciones de carbonilla. Si la corrosión o acumulaciones de carbonilla fuesen grandes, cambie las bujía. Limpie las bujía mojadas o sucias con un limpiador de bujía o, si esto no fuese suficiente, utilice un cepillo de alambre.
Compruebe el huelgo entre los electrodos de la bujía ( 10 ) empleando un calibre de espesores tipo alambre. Si fuses necesario tener que realizar ajustes, doble con cuidado el electrodo lateral ( 11 ).
El huelgo debe ser:
0,80 − 0,90 mm
Estando instalada la arandela, coloque la bujía con la mano para evitar dañar la rosca.
(10)
(11)
(10) Separación entre electrodos
(11) Electrodo lateral
92
11.
Apriete la bujía:
Si la bujía usada está en buen estado:
1/8 de vuelta después de haberse sentado.
Si instala una bujía nueva, apriétela en dos pasos para evitar que se afloje: a) Primero, apriete la bujía:
NGK: 1/2 girar después de haberse sentado.
DENSO: sentado.
1 girar después de haberse b) Luego, afloje la bujía.
c) Después, apriete de nuevo la bujía:
1/8 de vuelta después de haberse sentado.
Una bujía incorrectamente apretada puede causar daños en el motor. Si la bujía está demasiado floja, puede dañarse un pistón. Si la bujía está demasiado apretada, pueden dañarse las roscas.
12.
13.
Vuelva a instalar las tapas de las bujías. Tenga cuidado en evitar pellizcar ningún cable o conductor.
Instale las piezas restantes en el orden inverso al desmontaje.
06/11/27 17:00:29 35MCZ640_103
FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR
Consulte las precauciones de seguridad de la página 76 .
1.
2.
Compruebe si la empuñadura del acelerador gira suavemente desde la posición de abertura completa a la posición de cierre completo, girando completamente la dirección en las dos direcciones.
Mida el juego libre de la empuñadura del acelerador en la brida de la empuñadura del acelerador.
E l j u e g o l i b r e e s t á n d a r d e b e s e r aproximadamente de:
2 − 4 mm
Para ajustar el juego libre, afloje la contratuerca
(1)
( B )
(2)
( A )
(1) Contratuerca
(2) Regulador
(A) Aumentar
(B) Reduccióni Reducir
93
06/11/27 17:00:35 35MCZ640_104
RALENTÍ
Consulte las precauciones de seguridad de la página 76 .
El motor deberá estar a la temperatura de funcionamiento normal para poder realizar un ajuste preciso de la velocidad de ralentí. 10 minutos de circulación por ciudad serán suficientes.
1.
2.
Caliente el motor, cambie a punto muerto y apoye la motocicleta en su soporte lateral.
Ajuste el ralentí con el tornillo de tope de la
Ralentí (en punto moerto):
1.200
± 100 min (rpm)
(
(
B
A
)
)
(1) Tornillo de tope de la mariposa
(A) Aumentar
(B) Reduccióni Reducir
94
(1)
06/11/27 17:00:44 35MCZ640_105
FILTRO DE AIRE
Consulte las precauciones de seguridad de la página 76 .
El filtro de aire debe atenderse a intervalos regulares (página 78 ). Atiéndalo con más frecuencia cuando conduzca en zonas con mucho polvo o agua.
1.
Quite la tapa izquierda (página
2.
58 ).
(2)
3.
4.
5.
aire comprimido desde el exterior, o reemplácelo si es necesario.
Instale un nuevo filtro de aire.
Utilice un filtro de aire original de Honda o uno equivalente específico para su modelo. El uso de un filtro de aire Honda incorrecto o de otro que no sea de marca Honda que no tenga la calidad equivalente puede causar un desgaste prematuro en el motor o problemas de rendimiento.
Instale las partes retiradas en el orden inverso al desmontaje.
(1) Tornillos de fijación
(2) Tapa de la caja del filtro de aire
(1)
(3) Filtro de aire
(3)
95
06/11/27 17:00:48 35MCZ640_106
REFRIGERANTE
Consulte las precauciones de seguridad de la página 76 .
Cambio del refrigerante
El refrigerante deberá ser cambiado por un distribuidor Honda, a menos que el propietario tenga las herramientas y los datos de servicio apropiados y sea mecánico cualificado. Consulte el Manual oficial de servicio Honda.
Añada siempre refrigerante al tanque de reserva.
No intente añadirlo quitando el tapón del radiador.
Si retira el tapón del radiador estando el motor caliente podrá dar lugar a que el refrigerante salga despedido a presión y escaldarse seriamente.
Deje enfriar siempre el motor y el radiador antes de quitar el tapón del radiador.
96
06/11/27 17:00:56 35MCZ640_107
CADENA DE TRANSMISIÓN
Consulte las precauciones de seguridad de la página 76 .
La duración de la cadena de transmisión depende de una lubricación y ajuste apropiados.
El mantenimiento inadecuado puede causar un desgaste o daños prematuros en la cadena de transmisión y en las ruedas dentadas. Se tiene que comprobar y engrasar la cadena de transmisión como parte de la inspección antes de montar (página 62 ). Cuando la motocicleta esté sujeta a unas condiciones de funcionamiento muy severas, o cuando la utilice en zonas de mucho polvo o barro, será necesario realizar el mantenimiento con mayor frecuencia.
Inspección:
1.
Apague el motor, apoye la motocicleta en su
2.
soporte lateral y ponga la caja de cambios en punto muerto.
Compruebe la flojedad en la parte inferior de la cadena de transmisión, en el punto medio entre las dos ruedas dentadas.
La flojedad de la cadena de transmisión debe ajustarse de forma que pueda moverse verticalmente con la mano entre:
30 − 40 mm
3.
Haga rodar hacia delante la motocicleta.
Pare. Compruebe la tensión de la cadena de transmisión. Repita varias veces este procedimiento. La tensión de la cadena de transmisión deberá permanecer constante. Si la cadena está floja sólo en ciertas partes, significa que algunas a r t i c u l a c i o n e s e s t á n d o b l a d a s y agarrotadas. El agarrotamiento y las a r t i c u l a c i o n e s d o b l a d a s p u e d e n eliminarse muchas veces mediante la lubricación.
(1)
(1) Cadena de transmisión
97
06/11/27 17:01:02 35MCZ640_108
4.
Haga rodar la motocicleta hacia adelante. Pare y apóyela sobre su soporte lateral. Inspeccione la cadena de transmisión y las ruedas dentadas para ver si se dan las condiciones siguientes:
CADENA DE TRANSMISIÓN
*Rodillos dañados
*Pasadores flojos
*Eslabones secos u oxidados
*Eslabones retorcidos o agarrotados
*Excesivo desgaste
*Ajuste inapropiado
*Pérdida de juntas tóricas o dañadas
RUEDAS DENTADAS
*Dientes excesivamente desgastados
*Dientes rotos o dañados
Una cadena de transmisión con rodillos dañados, pasadores flojos o falta de juntas tóricas debe cambiarse. Una cadena que aparezca seca o muestre signos de estar oxidada, debe lubricarse.
Los eslabones retorcidos o agarrotados deben arreglarse y lubricarse perfectamente. Si los eslabones no pudiesen arreglarse, la cadena debe cambiarse.
Dientes de la rueda dentada dañados
REEMPLACE
BUENO
Dientes de la rueda dentada desgastados
Rueda dentada normal
REEMPLACE
98
06/11/27 17:01:09 35MCZ640_109
Ajuste:
La tensión o juego de la cadena de transmisión debe comprobarse y ajustarse, si fuese necesario, cada 1.000 km. Cuando funcione a altas velocidades o bajo condiciones de aceleración rápida frecuente, la cadena quizá tenga que ajustarse más frecuentemente.
(4) (1)
Si tiene que ajustarse la cadena de transmisión, el procedimiento es el siguiente:
1.
Coloque la motocicleta en su soporte lateral con la caja de cambios en punto muerto y el interruptor de encendido en la posición OFF.
2.
3.
Dé el mismo número de vueltas a ambos flexión correcta de la cadena de transmisión.
Gire a la izquierda los pernos de ajuste para apretar la cadena o a la derecha para aflojarla.
Ajuste la flexión de la cadena en un punto a medio camino entre la rueda dentada motriz y la rueda dentada trasera. Gire la rueda trasera y vuelva a comprobar la flexión en otras partes de la cadena.
La flexión de la cadena debe ser:
30 − 40 mm
(2)
(1) Tuerca del eje
(2) Ajustador
(3)
(3) Escala
(4) Marca de referencia
99
06/11/27 17:01:14 35MCZ640_110
4.
Compruebe la alineación del eje trasero de la cadena de transmisión con las marcas de
5.
Deben corresponder las escalas izquierda y derecha. Si el eje está mal alineado, gire el perno de ajuste izquierdo o derecho hasta que coincidan las marcas de la graduación de la escala de ambos lados del brazo oscilante y vuelva a comprobar la tensión de la cadena.
Apriete la tuerca de eje a la torsión especificada.
Torsión de tuerca de eje:
93 N·m (9,5 kgf·m)
Si no emplea una llave de apriete para esta instalación, verifique lo antes posible el montaje correcto en el centro de su concesionario Honda.
6.
Enrosque sin apretar los pernos de ajuste.
100
06/11/27 17:01:20 35MCZ640_111
Inspección del desgaste:
Compruebe la etiqueta de desgaste de la cadena la horquilla oscilante después de haber ajustado la tensión o juego apropiada de la cadena, la cadena estará excesivamente desgastada y tendrá que cambiarse. La tensión o juego apropiado es de:
30 − 40 mm
La parte inferior del bastidor puede dañarse ai la flojedad de la cadena de transmisión fuese excesiva más de:
50 mm
Cadena de reemplazo:
DID50VA8 o
RK50HFOZ5
Esta motocicleta tiene una cadena de transmisión con eslabón principal estacado y se necesita una herramienta especial para cortar y estacar. No use un eslabón ordinario con esta cadena.
Consulte su concesionrio Honda.
(5) Marca de referencia
(6) Zona roja
(6)
(5)
101
06/11/27 17:01:25 35MCZ640_112
Lubricación y limpieza:
Si la cadena está seca, lubríquela cada 1.000 km o antes.
La cadena de transmisión de esta motocicleta está equipada con pequeñas juntas tóricas entre los eslabones. Estas juntas tórixas retienen la grasa en el interior de la cadena para mejorar su duración.
Las juntas tóricas de la cadena pueden dañarse si utiliza vapor, lavadores de alta presión y ciertos disolventes para realizar la limpieza. Limpie las superficies laterales de la cadena con un paño seco. No cepille las juntas tóricas de goma. El cepillado podria dañarlas. Luego séquela completamente y lubríquela solamente con aceite de engranajes SAE 80 ó 90. Los lubricantes de cadenas de venta en el comercio especializado pueden dañar las juntas tóricas.
102
06/11/27 17:01:31 35MCZ640_113
CORREDERA DE LA CADENA DE IMPULSIÓN
Consulte las precauciones de seguridad de la página 76 .
ver si hay desgaste.
La corredera de cadena debe reemplazarse si está gastada hasta la línea de límite de desgaste rio Honda.
(1)
(2)
(1) Deslizador de la codena de transmisión
(2) Línea de límite de desgaste
103
06/11/27 17:01:35 35MCZ640_114
INSPECCIÓN DE LA SUSPENSION DELANTERA
Y TRASERA
Consulte las precauciones de seguridad de la página 76 .
1.
2.
3.
Compruebe el conjunto de la horquilla aplicando el freno delantero y moviendo la horquilla hacia arriba y hacia abajo vigorosamente. El movimiento de suspensión debe ser suave y no debe haber fugas de aceite.
Los cojinetes del brazo oscilante deben comprobarse empujando con fuerza hacia el lado de la rueda trasera mientras la motocicleta está sobre un bloque de soporte. Si hay juego libre significa que los cojinetes están desgastados.
Inspeccione cuidadosamente todos los dispositivos de fijación de la suspensión delantera y trasera para verificar si están bien prietos.
104
06/11/27 17:01:42 35MCZ640_115
SOPORTE LATERAL
Consulte las precauciones de seguridad de la página 76 .
De acuerdo al programa de mantenimiento, haga los trabajos de mantenimiento siguientes.
Comprobación de función:
Compruebe el resorte del soporte lateral tensión y el conjunto del soporte lateral para verificar que se mueve libremente.
Compruebe el sistema de corte del encendido del soporte lateral:
1.
Siéntese a horcajadas en la motocicleta; levante el soporte lateral y ponga la
2.
3.
transmisión en punto muerto.
Arranque el motor y, con la palanca del embrague presionada, engrane una marcha de la transmisión.
Baje el soporte lateral. El motor deberá pararse cuando baje el soporte lateral.
Si el sistema del soporte lateral no funciona tal y como se describe, acuda a su concesionario
Honda para que éste se lo arregle.
(1)
(1) Soporte lateral
105
06/11/27 17:01:48 35MCZ640_116
DESMONTAJE DE RUEDAS
Consulte las precauciones de seguridad de la página 76 .
Esta motocicleta dispone de un soporte lateral solamente. Por lo tanto, si fuese necesario quitar la rueda delantera o trasera, el centro de la motocicleta deberá levantarse con un gato o apoyarse en un soporte firme. Si no pudiese utilizar ninguno de estos métodos, póngase en contacto con su concesionario Honda para que haga este trabajo.
Desmontaje de la rueda delantera
1.
Levante la rueda delantera del suelo poniendo
2.
un bloque de apoyo debajo del motor.
Quite los conjuntos de las pinzas de freno
(2)
Para evitar dañar la manguera del freno, apoye el conjunto del mecanismo para due éste no quede colgando de la manguera. No retuerza la manguera del freno.
(1) Conjunto del calibrador del freno
(2) Pernos de fijación
106
(1)
06/11/27 17:01:54 35MCZ640_117
No presione la palanca del freno cuando esté quitado el mecanismo del calibrador. El pistón del mecanismo saldrá forzado del cilindro con la consiguiente pérdida de líquido de frenos. En este caso será necesario atender el sistema del freno. Póngase en contacto con su concesionario
Honda para que haga este trabajo.
3.
afloje los pernos de sujeción del eje delantero
4.
rueda delantera.
(3)
(3) Perno del eje delantero
(4) Pernos de retención del eje
(4)
(4)
(5) Semieje delantero
(5)
107
06/11/27 17:02:02 35MCZ640_118
Instalación de la rueda delantera
1.
Ponga la rueda entre las patas de la horquilla e inserte el eje delantero desde el lado izquierdo,
2.
a través de la pata izquierda de la horquilla y el cubo de la rueda.
Alinee la línea de referencia ( 6 ) del semieje delantero con la superficie ( 7 ) de la pata de
3.
la horquilla.
Apriete los pernos prisioneros del eje de la pata de la horquilla izquierda al par de apriete especificado:
22 N·m (2,2 kgf·m)
4.
5.
Apriete el perno del eje al par de apriete especificado:
59 N·m (6,0 kgf·m)
Instale las pinzas derecha e izquierda del freno en las patas de la horquilla.
Para evitar dañar las pastillas del freno, encaje
6.
pastillas.
Instale los pernos de fijación de la pinza del f reno y apriételos al par de apriete especificado:
30 N·m (3,1 kgf·m)
7.
Accione el freno delantero y bombee la h o r q u i l l a v a r i a s veces. Compruebe que la rueda gira libremente después de soltar el freno. Vuelva a comprobar la rueda si el freno roza o si la rueda no gira libremente.
(7)
(6)
(6) Línea índice (7) Superficie
108
06/11/27 17:02:09 35MCZ640_119
8.
Si son simétricas las holguras entre cada superficie del disco del freno y el cuerpo de la
9.
freno), siga el paso siguiente.
Si las holguras no son simétricas, afloje los pernos de fijación del eje izquierdo y tire de la horquilla izquierda hacia fuera o empújela hacia dentro para ajustar la holgura. Siga luego el paso siguiente.
Apriete los pernos prisioneros de la pata de la horquilla derecha al par de apriete especificado:
22 N·m (2,2 kgf·m)
Co m p r u e b e v i s u a l m e n t e q u e s e a n simétricas las holguras entre cada superficie del disco del freno y el cuerpo de la pinza del freno (no de las pastillas del freno).
Si no utilizó una llave dinamométrica para realizar la instalación, póngase en contacto con su concesionario Honda tan pronto como sea posible para verificar si el montaje es apropiado. Un montaje inapropiado puede causar la pérdida de la capacidad de frenaje.
(9)
(9)
(8) Disco del freno
(9) Cuerpo de la pinza del freno
(8)
109
06/11/27 17:02:17 35MCZ640_120
Desmontaje de la rueda trasera
1.
Levante la rueda trasera del suelo poniendo un soporte debajo del motor.
2.
3.
4.
5.
transmisión.
Quite la tuerca del eje trasero.
conducido empujando la rueda trasera hacia delante.
6.
y la rueda trasera del brazo oscilante.
No presione el pedal del freno cuando la rueda no esté colocada en la motocicleta. Los pistones del calibrador saldrán forzados de los cilindros con la consiguiente pérdida de líquido de frenos. En este caso será necesario atender el sistema del freno. Póngase en contacto con su concesionario
Honda para que haga este trabajo.
(3)
(4)
(2)
(1)
(1) Tuerca del eje trasero
(2) Pernos de ajuste de la cadena de transmisión
110
(3) Cadena de transmisión
(4) Semieje trasero
(2)
06/11/27 17:02:25 35MCZ640_121
Notas de instalación:
Para instalar la rueda trasera, invierta el procedimiento de desmontaje.
Si no utilizó una llave dinamométrica para realizar la instalación, póngase en contacto con su concesionario Honda tan pronto como sea posible para verificar si el montaje es apropiado. Un montaje inapropiado puede causar la pérdida de la capacidad de frenaje.
Apriete la tuerca del eje trasero a la torsión especificada. Torsión de la tuerca del eje trasero:
93 N·m (9,5 kgf·m)
Ajuste la cadena de transmisión.
Al instalar cuidadosamente la rueda, coloque el disco del freno entre las pastillas del freno para evitar dañarlas.
Una vez instalada la rueda, aplique varias veces los frenos y compruebe si la rueda gira libremente. Vuelva a comprobar las ruedas si el freno arrastra o si las ruedas no giran libremente.
(6)
(7)
(5)
(5) Ranura
(6) Lengüeta
(7) Horquilla oscilante
111
06/11/27 17:02:31 35MCZ640_122
DESGASTE DE PASTILLAS DEL FRENO
Consulte las precauciones de seguridad de la página 76 .
El desgaste de las pastillas del freno depende de la severidad del uso, forma de conducción y condiciones de la carretera. (Generalmente, las pastillas se desgastarán más rápidamente en carreteras mojadas o de arena.)
Compruebe las pastillas en cada intervalo de mantenimiento normal (página 79 ).
Freno delantero
Inspeccione siempre cada pastilla en ambas pinzas izquierda y derecha del freno.
Compruebe las ranuras del indicador de desgaste
Si alguna pastilla está desgastada hasta el fondo de las ranuras, reemplace ambas pastillas como un mismo juego. Para realizar este servicio, consulte a su concesionario Honda.
〈 FRENO DELANTERO 〉
La ilustración muestra el lado izquierdo, el lado derecho es similar.
(1)
(1)
(1) Ranuras indicadoras de desgaste
112
06/11/27 17:02:35 35MCZ640_123
Freno trasero
Si cualquiera de las pastillas está desgastada hasta el corte, cámbielas como un juego. Vaya a su concesionario Honda para este servicio.
〈 FRENO TRASERO 〉
(2) Corte
(2)
113
06/11/27 17:02:39 35MCZ640_124
BATERÍA
Consulte las precauciones de seguridad de la página 76 .
No es necesario comprobar el nivel del electrólito de la batería ni añadir agua destilada porque la batería es del tipo ‘‘exenta de mantenimiento’’
(sellada). Si la batería parece estar agotada y/o pierde electrólito (dificultando la puesta en marcha u otros fallos eléctricos), póngase en contacto con su concesionario Honda.
La batería desprende gas de hidrógeno durante el uso normal.
Una chispa o llama puede hacer que la batería explote con fuerza suficiente como para causarle la muerte o lesiones graves.
Póngase ropa de protección y pantalla facial, o pida a un mecánico cualificado que le haga el mantenimiento a la batería.
Su batería es de las del tipo que no necesitan mantenimiento y podrá dañarse de forma permanente si se quita la ristra de tapones.
114
06/11/27 17:02:49 35MCZ640_125
Desmontaje: de la cubierta lateral derecha.
1.
Asegúrese de que el interruptor del
2.
encendido esté en la posición OFF.
Extraiga la cubierta lateral delecha (página
58 ).
3.
4.
Desconecte primero el cable del borne negativo ( − 3 del borne positivo (
+
4
5.
Montaje:
1.
Efectúe la instalación en el orden inverso a la
2.
extracción. Asegúrese de conectar primero el terminal positivo ( + ), y luego el terminal negativo (
−
).
Compruebe que todos los pernos y demás fijadores estén bien apretados y seguros.
(2)
(1)
(3) (4)
(1) Batería
(2) Correa
(3) Cable del borne negativo ( − )
(4) Cable del borne positivo (
+
)
(5) Caja de batería
(5)
115
06/11/27 17:02:54 35MCZ640_126
CAMBIO DE FUSIBLE
Consulte las precauciones de seguridad de la página 76 .
Los fallos frecuentes de los fusibles indican generalemente la existencia de un cortocircuito o sobrecarga en el sistema eléctrico. Póngase en contacto con su concesionario Honda para realizar las reparaciones necesarias.
Nunca utilice un fusible de amperaje diferente al especificado. De lo contrario, podría dañarse seriamente el sistema eléctrico o producirse un incendio, causándose una peligrosa pérdida de iluminación o potencia del motor.
Fusible f undido
116
06/11/27 17:03:01 35MCZ640_127
1.
2.
3.
Caja de fusibles:
La caja de fusibles está debajo del asiento.
Los fusibles especificados son:
10A, 20A
Quite el asiento (página 54 ).
Saque el fusible viejo e instale uno nuevo.
4.
la caja de fusibles.
Cierre la tapa de la caja de fusibles e instale el asiento.
(1)
(2)
(1) Tapa de la caja de fusibles
(2) Fusibles de repuesto
117
06/11/27 17:03:08 35MCZ640_128
Fusible principal:
El fusible especificado es:
30A
1.
2.
3.
Quite el asiento (página 54 ).
Desconecte el conector del cable ( 2 ) del interruptor magnético de arranque.
Extraiga el fusible viejo e instale un fusible
4.
situado detrás del interruptor magnético de arranque.
Reconecte el conector e instale el asiento.
(2)
(1) (3)
(1) Fusible principal
(2) Conector de cables
(3) Fusible principal de recambio
118
06/11/27 17:03:13 35MCZ640_129
AJUSTE DEL INTERRUPTOR DE LA LUZ DEL
FRENO
Consulte las precauciones de seguridad de la página 76 .
Compruebe de vez en cuando la operación del derecho de detrás del motor.
El ajuste se efectúa girando la tuerca de ajuste interruptor opera con demasiado retraso, y en la pronto.
( B )
( A )
(2)
(1) Interruptor de la luz de freno
(2) Tuerca de ajuste
(1)
119
06/11/27 17:03:20 35MCZ640_130
REEMPLAZO DE LA BOMBILLA
Consulte las precauciones de seguridad de la página 76 .
La bombilla se calienta mucho mientras la luz está encendida, y permanece caliente durante un rato después de apagarla. Asegúrese de que se haya enfriado antes de realizar el servicio.
No deje huellas dactilares en la bombilla del faro, porque pueden crear puntos calientes en la bombilla y causar su ruptura.
Póngase guantes limpios para reemplazar la bombilla.
Si toca la bombilla con las manos desnudas, límpiela con un paño humedecido con alcohol para evitar que falle pronto.
Asegúrese de colocar en OFF el interruptor de encendido cuando reemplace la bombilla.
No emplee bombillas que no sean las especificadas.
Después de instalar una bombilla nueva, compruebe que la luz opera correctamente.
120
06/11/27 17:03:28 35MCZ640_131
Bombilla del faro
1.
2.
Tire con cuidado del extremo inferior del faro
3.
(2)
4.
5.
6.
Instale la nueva bombilla en el orden inverso al desmontaje.
Instale la cubierta contra el polvo con su marca ‘‘TOP’’ ( 7 ) encarada hacia arriba.
(4)
(7)
(3)
(5)
(6)
(1) Tornillos
(2) Faro
(3) Couectores
(1)
(4) Guardapolvos
(5) Bombilla del faro
(6) Pasador
(7) Marca ‘‘TOP’’
121
06/11/27 17:03:34 35MCZ640_132
2.
3.
4.
Bombilla del luz de posición
(Excepto la versión U)
1.
Quite el faro ( ) (página 121 ).
Instale la nueva bombilla en el orden inverso al desmontaje.
(3)
(1) Faro
(2) Llave
(3) Bombilla
(1)
(2)
122
06/11/27 17:03:40 35MCZ640_133
Bombilla de la luz del freno/cola
1.
2.
3.
4.
Saque las bombillas ( 3 ) sin girarlas.
Instale la nueva bombilla en el orden inverso al desmontaje.
(2)
(3)
(1)
(1) Tornillos
(2) Vidrio de la luz de cola
(3) Bombillas
123
06/11/27 17:03:45 35MCZ640_134
Bombilla de senãl de giro frontal/trasera
1.
2.
3.
hacia la izquierda.
Instale la nueva bombilla en el orden inverso al desmontaje.
(3)
(1)
(2)
(4)
(1) Lentes
(2) Empaquetadura del cristal
(3) Tornillo
(4) Bombilla
124
06/11/27 17:03:51 35MCZ640_135
Luz de la matrícula
1.
2.
3.
4.
Instale la nueva bombilla en el orden inverso al desmontaje.
(2) (3)
(1)
(1) Tornillos
(2) Tapa de la luz de matricula
(3) Bombilla
125
06/11/27 17:03:56 35MCZ640_136
LIMPIEZA
Limpie a menudo su motocicleta para proteger los acabados de las superficies e inspecciónela por si tuviese daños, desgaste o fugas de aceite, refrigerante o líquido de frenos.
Evite los productos de limpieza que no hayan s i d o f a b r i c a d o s e s p e c í f i c a m e n t e p a r a motocicletas o automóviles.
Estos podrán contener detergentes ásperos o disolventes químicos que podrán dañar las partes metálicas y de plástico, y la pintura de su motocicleta.
Si la motocicleta todavía está caliente de haberla usado recientemente, deje que el motor y el sistema de escape se enfríen.
Le recomendamos que no use agua rociada a alta presión (típica de los lavadores de automóviles que funcionan con monedas).
El agua (o el aire) a alta presión puede dañar ciertas partes de la motocicleta.
126
06/11/27 17:04:03 35MCZ640_137
Lavado del escuter
1.
Aclare bien la motocicleta con agua fría para quitar la suciedad suelta.
2.
Limpie la motocicleta con una esponja o paño suave utilizando agua fría.
Evite dirigir el agua a las salidas del silenciador y a las partes eléctricas.
3.
Limpie las partes de plástico empleando un paño o una esponja humedecída en una solución de detergente suave y agua. Frote la part e sucia con cuidado, aclarándola frecuentemente con agua limpia.
Tenga cuidado mantener el líquido de frenos y los disolventes químicos alejados de la motocicleta.
Con ellos se dañarán las partes de plástico y las superficies pintadas.
El interior de la lente del faro puede empañarse después de lavar la motocicleta. La condensación de humedad en el interior de la lente del faro desaparecera gradualmente encendiendo el faro con la luz de carretera. Tenga en marcha el motor mientras el faro este encendido.
4.
5.
6.
7.
Una vez f inalizada la limpieza, aclare completamente la motocicleta con abundante agua limpia. Los residuos de detergente pueden corroer las piezas de aleación.
Seque la motocicleta, ponga en marcha el motor y déjelo en funcionamiento durante varios minutos.
Pruebe los frenos antes de conducir la motocicleta. Para reponer el rendimiento normal de los frenos será necesario aplicarlos varias veces.
L u b r i q u e l a c a d e n a d e t r a n s m i s i ó n inmediatamente después de lavar y secar la motocicleta.
La eficacia del frenaje se reducirá temporalmente inmediatamente después de lavar la motocicleta.
Para evitar posibles accidentes, deje distancias más largas para frenar.
127
06/11/27 17:04:09 35MCZ640_138
Retoques de acabado
Después de lavar la motocicleta, considere utilizar un limpiador de espray/abrillantador, líquido de buena calidad o cera para acabar la tarea. Utilice únicamente abrillantadores o cera no abrasivos fabricados especialmente para motocicletas o aut omóv iles. A plique el abrillantado o la cera de acuerdo con las instrucciones ofrecidas en el envase.
Para retirar la sal de carretera
La sal que se emplea en invierno en la carretera para evitar que la superficie se congele y el agua salada son las causas principales de la formación de óxido.
Lave la motocicleta siguiendo el siguiente consejo después de conducir en tales condiciones.
1.
Lave la motocicleta con agua fría (página 127 ).
No utilice agua caliente.
Con ella empeorará el efecto de la sal.
2.
Seque la motocicleta y proteja las superficies metálicas con cera.
128
06/11/27 17:04:14 35MCZ640_139
Limpie la superficie pintada de acabado mate
Limpie la superficie pintada a color de la alfombrilla con un paño suave o con una esponja utilizando agua en abundancia. Séquela con un paño suave y limpio.
Utilice un detergente neutro para limpiar la superficie pintada a color de la alfombrilla.
No utilice compuestos que contengan cera.
Mantenimiento de ruedas de aluminio pintadas
El aluminio puede corroerse cuando entra en contacto con la suciedad, barro, o con la sal de la carretera. Limpie las ruedas después de circular por tales lugares. Emplee una esponja humedecida y detergente poco concentrado. No emplee cepillos duros, lana de acero, ni limpiadores que contengan compuestos abrasivos o químicos.
Después del lavado, enjuague con mucha agua y seque con un paño limpio.
Mantenimiento del tubo de escape y silenciador
El tubo de escape es de acero inoxidable pero puede mancharse de aceite o barro. Si fuese necesario, quite las manchas de quemaduras con líquido abrasivo de los utilizados en la cocina.
129
06/11/27 17:04:21 35MCZ640_140
GUÍA PARA GUARDAR LA MOTOCICLETA
Cuando guarde la motocicleta durante largos períodos de tiempo, durante el invierno por ejemplo, tendrá que tomar ciertas medidas para reducir los efectos del deterioro causado al no utilizarla. Además, las reparaciones necesarias deberá realizarlas ANTES de guardar la motocicleta. De lo contrario, podría olvidarse de realizar estas reparaciones cuando vuelva a utilizar la motocicleta.
La gasolina es muy inflamable y explosiva.
Manejando el combustible se podrá quemar o lesionar gravemente.
Pare el motor y mantenga el calor, las chispas y las llamas alejadas.
Reposte solamente en exteriores.
Limpie inmediatamente el combustible derramado.
PARA GUARDARLA
1.
2.
Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite.
Asegúrese que el sistema de enfriamiento esté
3.
lleno con un 50 % de solución anticongelante.
Drene el depósito de combustible y los carburador en un recipiente de gasolina homologado. Rocíe el interior del depósito con un aceite en aerosol que sirva para inhibir la oxidación.
Vuelva a instalar el tapón del depósito de combustible.
130
06/11/27 17:04:27 35MCZ640_141
4.
Para evitar que se oxiden los cilindros, efectúe lo siguiente:
Extraiga las tapas de las bujías. Empleando un trozo de cinta o cuerda, fije las tapas en cualquier parte de plástico conveniente de la carrocería para que queden apartadas de las bujías.
Extraiga las bujías del motor y guárdelas en un lugar seguro. No conecte las bujías a las tapas de bujías.
Introduzca una cucharada (15
−
20 cm ) de aceite de motor limpio en cada cilindro y cubra los orificios de bujías con un trozo de tela.
Vire varias veces el motor para distribuir el aceite.
Vuelva a instalar las bujías y las tapas de las bujías.
5.
6.
7.
8.
9.
Quite la batería. Guárdela en un lugar que no esté expuesto a temperaturas de congelación ni tampoco a los rayos directos del sol.
Cargue la batería lentamente una vez al mes.
Lave y seque la motocicleta. Encere todas las superficies pintadas. Cubra las superficies cromadas con aceite contra la oxidación.
Lubrique la cadena de transmisión (página
102 ).
Inf le los neumáticos a las presiones recomendadas. Ponga la motocicleta sobre bloques para levantar ambas ruedas del suelo.
Tape la motocicleta (no utilice plásticos u otros materiales revestidos) y guárdela en un lugar al que no llegue calor, que no tenga humedad y cuyos cambios de temperatura diarios sean mínimos. No guarde la motocicleta bajo los rayos directos del sol.
131
06/11/27 17:04:32 35MCZ640_142
PARA VOLVER A UTILIZAR LA MOTOCICLETA
1.
2.
Destape y limpie la motocicleta.
Cambie el aceite del motor si han pasado más
3.
4.
de 4 meses desde que guardó la motocicleta.
Cargue la batería según sea necesario. Instale la batería.
Drene el exceso de aceite para inhibir la
5.
oxidación del depósito de combustible. Llene el depósito de combustible con gasolina nueva.
Realice todas las comprobaciones de la inspección antes de conducir (página 62 ).
Haga una prueba conduciendo la motocicleta a poca velocidad en un lugar seguro alejado del tráfico.
132
06/11/27 17:04:39 35MCZ640_143
ESPECIFICACIONES
DIMENSIONES
Longitud total
Anchura total
Altura total
Batalla
2.125 mm
750 mm
1.085 mm
1.460 mm
CAPACIDADES
Aceite del motor después del drenaje después de drenar y cambiar el filtro de aceite después del desmontaje
Depósito de combustible
Capacidad del sistema de enfriamiento
Pasajeros
Capacidad máxima de peso
3,5
3,6
4,4
19,0
2,8
Conductor y un pasajero
188 kg
133
06/11/27 17:04:46 35MCZ640_144
MOTOR
Calibre y carrera
Relación de compresión
Cilindrada
Bujía
Estándar
Para largos recorridos a alta velocidad
Separación de electrodos de la bujía
Ralentí
Holgura de válvulas (frío)
71,0 × 58,0 mm
10,8 : 1
919 cm
CR8EH − 9 (NGK)
U24FER9 (DENSO)
CR9EH − 9 (NGK)
U27FER9 (DENSO) o o
0,80 − 0,90 mm
1.200
± 100 min (rpm)
Admisión
Escape
0,16 mm
0,25 mm
134
06/11/27 17:04:56 35MCZ640_145
CHASIS Y SUSPENSIÓN
Avance del pivote de dirección
Rodada
Tamaño de neumático, delantero
Tamaño de neumático, trasero
Tipo de neumático
TRANSMISIÓN DE POTENCIA
Reducción primaria
Relación de engranajes.
1.a
2.a
3.a
4.a
5.a
6.a
Reducción final
1,520
2,769
2,000
1,600
1,368
1,227
1,130
2,688
25°
98 mm
120/70ZR17M/C (58W)
MICHELIN
TX15
BRIDGESTONE
BT56F RADIAL N
180/55ZR17M/C (73W)
MICHELIN
TX25
BRIDGESTONE
BT56R RADIAL G radial, sin cámara
135
06/11/27 17:05:09 35MCZ640_146
SISTEMA ELÉCTRICO
Batería
Generador
12V − 8,6Ah
0,377 kW/5.000 min (rpm)
LUCES
Faro
Luz de parada/cola
Luz de intermitentes Delanteros
Traseros
Luces de instrumentos
Luz de indicador de intermitente
Luz de posición
Luz de la matrícula
12V − 60/55W
12V − 21/5W × 2
12V − 21W × 2
12V − 21W × 2
12V − 1,7W × 2
12V − 1,7W × 2
12V − 5W … Excepto tipo U
12V − 5W
FUSIBLE
Fusible principal
Otros fusibles
30A
10A, 20A
136
06/11/27 17:05:15 35MCZ640_147
CONVERTIDOR CATALÍTICO
Esta motocicleta está equipada con un convertidor catalítico.
El convertidor catalítico contiene metales preciosos que sirven de catalíticos, para producir reacciones químicas y convertir los gases de escape sin que afecten a los metales.
El convertidor catalizador actúa sobre HC, CO, y
NOx. La unidad de repuesto deberá ser un repuesto original de Honda o su equivalente.
El convertidor catalítico debe funcionar a alta temperatura para que se puedan producir las reacciones químicas, y podrá prender fuego a cualquier material combustible que sea puesto cerca del mismo. Aparque su motocicleta alejada de hiervas altas, hojas secas y materiales combustibles.
Un convertidor catalítico defectuoso contribuirá a contaminar el aire, y podrá entorpecer el funcionamiento del motor. Siga estos consejos para proteger el convertidor catalítico de su motocicleta.
Emplee siempre gasolina sin plomo. Incluso una pequeña cantidad de gasolina con plomo podrá contaminar los metales del convertidor catalítico, haciendo que el mismo resulte inefectivo.
Mantenga afinado el motor.
Pida que le hagan un diagnóstico a la motocicleta y se la reparen si las explosiones del motor son irregulares o a destiempo, se para, o no funciona bien de cualquier otra manera.
137
Anuncio