Honda CB500X 2017 El manual del propietario

Mostrar HTML Agregar a Mis manuales
125 Páginas

Honda CB500X es una motocicleta versátil y fácil de manejar, ideal para viajes largos y para uso diario. Con un potente motor bicilíndrico de 471 cc refrigerado por líquido, ofrece una conducción suave y potente. Su diseño deportivo y moderno, su posición de conducción cómoda y su capacidad de carga la convierten en una excelente opción para aventuras en carretera.

Anuncio

Manual del propietario Honda CB500X 2017 | Manualzz

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 1 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

El presente manual debe considerarse parte permanente de la motocicleta y debe permanecer con ella en caso de reventa.

Esta publicación incluye la información más reciente del producto disponible antes de la impresión. Honda Motor Co., Ltd. se reserva el derecho de hacer cambios en cualquier momento sin previo aviso y sin incurrir en ninguna obligación.

Ninguna parte de la presente publicación puede reproducirse sin el permiso previo por escrito.

Puede que las ilustraciones del vehículo incluidas en este manual del propietario no coincidan con su propio vehículo.

© 2016 Honda Motor Co., Ltd.

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 2 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Bienvenido

¡Enhorabuena por la compra de su nueva motocicleta Honda! Al haber elegido Honda, pasa a formar parte de una familia de clientes satisfechos en todo el mundo que aprecian la reputación de la que Honda disfruta como fabricante de productos de calidad.

Para garantizar su seguridad y disfrute en marcha:

Lea con detenimiento este manual del propietario.

Siga todas las recomendaciones y procedimientos incluidos en el mismo.

Preste especial atención a los mensajes de seguridad incluidos en el manual y en la motocicleta.

Los siguientes códigos del manual indican cada uno de los países.

Las ilustraciones incluidas en esta publicación corresponden al modelo

CB500XA ED.

Códigos de países

País Código

CB500X

II KO

CB500XA

III ED, ED ll U

Corea

Ventas directas a Europa

Australia, Nueva Zelanda

*Las especificaciones pueden cambiar en cada lugar.

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 3 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Breve información sobre seguridad

Su seguridad y la de otras personas es muy im‐ portante. Es una responsabilidad importante con‐ ducir esta motocicleta de forma segura.

Para ayudarle a tomar decisiones bien funda‐ das en relación con la seguridad, hemos in‐ cluido procedimientos de funcionamiento y otra información en las etiquetas de seguri‐ dad y en el manual. Esta información le ad‐ vierte sobre posibles peligros que podrían causarle daños a usted o a otras personas.

Por supuesto, no resulta práctico ni posible advertirle de todos los peligros asociados con la conducción o el mantenimiento de una motocicleta. Debe usar el sentido común.

Encontrará información de seguridad importante expresada de estas formas:

Etiquetas de seguridad de la motocicleta

Mensajes de seguridad precedidos por un símbolo de alerta y una de las siguientes tres palabras de seguridad:

PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN.

Estas palabras de aviso significan:

3

PELIGRO

Si no sigue las instrucciones PERDERÁ

LA VIDA o RESULTARÁ GRAVEMENTE

HERIDO.

3

ADVERTENCIA

Si no sigue las instrucciones PODRÍA

PERDER LA VIDA o RESULTAR GRAVE‐

MENTE HERIDO.

3

PRECAUCIÓN

Si no sigue las instrucciones PODRÍA

RESULTAR HERIDO.

Se incluye también otra información importante con los siguientes títulos:

AVISO

Información cuyo objetivo es ayudar‐ le a evitar que se produzcan daños en su motocicleta, en otras propieda‐ des o en el medioambiente.

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 4 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Índice

Seguridad de la moto

Guía de funcionamiento

Mantenimiento

Solución de problemas

Información

Especificaciones

Índice alfabético

P. 2

P. 16

P. 40

P. 85

P. 103

P. 116

P. 119

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 5 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Seguridad de la moto

Esta sección incluye información importante para una conducción segura de su motocicleta.

Lea detenidamente esta sección.

Directrices de seguridad .........................................

Pictogramas................................................................

Precauciones de seguridad ..................................

Precauciones de conducción ...............................

Accesorios y modificaciones................................

Carga..........................................................................

P. 3

P. 6

P. 10

P. 11

P. 14

P. 15

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 6 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Directrices de seguridad

Siga estas directrices para garantizar su seguridad:

Lleve a cabo todas las inspecciones habituales y normales especificadas en este manual.

Antes de repostar, detenga el motor y mantenga el vehículo alejado de chispas y llamas.

No arranque el motor en un recinto cerrado o parcialmente cerrado. El monóxido de carbono de los gases de escape es tóxico y podría resultar mortal.

Conduzca siempre con el casco puesto

Se trata de un hecho probado: los cascos y ele‐ mentos de protección reducen de manera impor‐ tante el número y la gravedad de las lesiones en la cabeza y otras zonas del cuerpo. Por ello, utilice siempre cascos y elementos de protección homo‐

logados.

2

P. 10

Antes de circular

Asegúrese de que se encuentra física y mental‐ mente capacitado, sin haber consumido alcohol ni

Directrices de seguridad

drogas. Compruebe que tanto usted como su pa‐ sajero utilizan cascos para motocicletas y elemen‐ tos protectores debidamente homologados. Indi‐ que al pasajero que se sujete al asidero o a su cin‐ tura, que se incline con usted en las curvas y que mantenga los pies en las estriberas, incluso mien‐ tras la motocicleta esté parada.

Tómese el tiempo necesario para aprender y practicar

Aunque haya conducido otras motocicletas, practi‐ que primero en una zona segura para familiarizar‐ se con el comportamiento y la conducción de esta motocicleta, y acostumbrarse a su peso y tamaño.

Conduzca siempre alerta

Preste atención en todo momento a los vehículos que circulen a su alrededor y no dé por hecho que el resto de conductores ha advertido su presencia.

Esté listo para detenerse rápidamente o para realizar una maniobra evasiva.

Continuación

3

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 7 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Directrices de seguridad

Haga lo posible para que se le vea con facilidad

Para hacerse más visible, especialmente de noche, puede usar ropa reflectante brillante, colocarse de tal forma que los demás conductores le vean, usar los intermitentes correctamente antes de girar o cambiar de carril y utilizar el claxon si fuera necesario.

Circule sin sobrepasar sus límites

Nunca conduzca más allá de su habilidad personal ni más rápido de lo permitido por las circunstan‐ cias. El cansancio y la falta de atención pueden dis‐ minuir su capacidad para actuar con buen criterio y conducir de forma segura.

4

No beba y conduzca

El alcohol y la conducción no son compatibles. Una sola copa puede reducir su capacidad de respues‐ ta ante los continuos cambios de condiciones, y el tiempo de reacción empeora con cada copa adi‐ cional. Por lo tanto, si bebe, no conduzca y tampo‐ co deje que sus amigos beban y conduzcan.

Mantenga su Honda en condiciones seguras

Es importante que dispense un mantenimiento apropiado a la motocicleta y que la mantenga en buenas condiciones de funcionamiento.

Inspeccione la motocicleta antes de cada uso y realice todas las tareas de mantenimiento reco‐ mendadas. Jamás supere los límites de carga

(

2

P. 15), y no modifique la motocicleta ni instale

accesorios que hagan que resulte insegura

(

2

P. 14).

Si se ve envuelto en un accidente

La seguridad personal es su prioridad. Si usted o alguna otra persona han resultado heridos, juzgue con serenidad la gravedad de las heridas y decida si resulta seguro seguir conduciendo. En caso necesario, solicite ayuda de emergencia. Siga también las normas y leyes aplicables si alguna otra persona u otro vehículo se han visto involucrados en el accidente.

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 8 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Si decide continuar conduciendo, primero gire el interruptor de encendido a la posición de apagado

(Off) y evalúe el estado de la motocicleta. Com‐ pruebe si existen fugas de líquidos, compruebe el apriete de las tuercas y pernos críticos y verifique el manillar, las palancas y manetas de control, los frenos y las ruedas. Conduzca despacio y con pre‐ caución.

La motocicleta podría haber sufrido daños que no resulten evidentes en ese momento. Haga que revisen a conciencia su motocicleta en un taller cualificado lo antes posible.

Peligro por inhalación de monóxido de carbono

Los gases de escape contienen monóxido de carbono, un gas incoloro e inodoro que resulta venenoso. Respirar monóxido de carbono puede provocar la pérdida de consciencia e incluso resultar mortal.

Si pone en marcha el motor en un recinto cerrado o parcialmente cerrado, el aire que respira podría

Directrices de seguridad

contener una cantidad peligrosa de monóxido de carbono.

Jamás ponga en marcha la motocicleta en un garaje u otro recinto cerrado.

3

ADVERTENCIA

Encender el motor de su motocicleta en un lugar cerrado o parcialmente cerrado puede causar la rápida acumulación de monóxido de carbono, un gas tóxico.

Respirar este gas incoloro e inodoro puede dejarle inconsciente rápidamen‐ te o provocarle la muerte.

Encienda sólo su motocicleta cuando se encuentre en una zona exterior bien ventilada.

5

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 9 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Pictogramas

Pictogramas

En las siguientes páginas se describen los sig‐ nificados de las etiquetas. Algunas etiquetas le avisan sobre peligros potenciales que pueden ocasionar lesiones graves. Otras ofrecen infor‐ mación importante sobre seguridad. Lea esta información con atención y no retire las eti‐ quetas.

Si una etiqueta se despega o se vuelve ilegible, póngase en contacto con su distribuidor para obtener una de repuesto.

En cada etiqueta hay un símbolo específico.

A continuación se explica el significado de cada símbolo.

Lea con detenimiento las instrucciones incluidas en el manual del propietario.

Lea con detenimiento las instrucciones inclui‐ das en el manual del taller. Por su seguridad, lleve la motocicleta únicamente a concesiona‐ rios de su distribuidor para las revisiones y mantenimiento.

PELIGRO (con fondo ROJO)

Si no respeta las instrucciones, PERDERÁ LA

VIDA o SUFRIRÁ LESIONES GRAVES.

ADVERTENCIA (con fondo NARANJA)

Si no respeta las instrucciones PUEDE PERDER

LA VIDA o SUFRIR LESIONES GRAVES.

PRECAUCIÓN (con fondo AMARILLO)

Si no respeta las instrucciones, PODRÍA SUFRIR

LESIONES.

6

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 10 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Modelo ED, lll ED, ll U

Modelo ll KO

Pictogramas

ETIQUETA DE LA BATERÍA

PELIGRO

• Mantenga las llamas y las chispas apartadas de la batería. La batería produce un gas que puede provocar una explosión.

• Lleve protección para los ojos y guantes de goma cuando manipule la batería, de lo contrario podría quemarse o perder la vista a causa del electrolito de la batería.

• No permita que los niños y otras personas toquen la batería a menos que tengan un excelente conoci‐ miento tanto de su manipulación como de los riesgos que acarrea.

• Manipule con extrema precaución el electrolito de la batería ya que contiene ácido sulfúrico diluido. El contacto con la piel o los ojos puede derivar en quemaduras o provocarle ceguera.

• Lea este manual detenidamente antes de manipular la batería. El incumplimiento de las instrucciones puede ocasionar lesiones personales y daños a la motocicleta.

• No use una batería si el electrolito está a la altura de la marca de nivel inferior o por debajo de la misma.

Podría explotar y causar lesiones graves.

Continuación

7

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 11 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Pictogramas

ETIQUETA DEL TAPÓN DEL RADIADOR

PELIGRO

Modelo ED, III ED

NO ABRIR CUANDO ESTÉ CALIENTE.

El refrigerante caliente le provocará quemaduras.

La válvula de presión de descarga comienza a abrirse a

1,1 kgf/cm

2

.

ETIQUETA DE ADVERTENCIA SOBRE ACCESORIOS Y CARGA

ADVERTENCIA

Modelo ED, III ED

ACCESORIOS Y CARGA

• La estabilidad y manejo de esta motocicleta pueden verse afectados por la incorporación de accesorios y equipaje.

• Lea detenidamente las instrucciones incluidas en el manual del usuario y la guía de instalación antes de instalar algún accesorio.

• El peso total de los accesorios y el equipaje, añadido al peso del piloto y del pasajero, no debe superar los

185 kg

, que es la capacidad de carga máxima.

• El peso del equipaje no debe superar en ningún caso los

11 kg

.

• No se recomienda la instalación de carenados de grandes dimensiones sobre la horquilla o el manillar.

8

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 12 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

o

Pictogramas

ETIQUETA DE INFORMACIÓN SOBRE NEUMÁTICOS Y

CADENA DE TRANSMISIÓN

Excepto el modelo ll KO

Presión de los neumáticos en frío:

[Solo piloto]

Delantero

Trasero

250 kPa (2,50 kgf/cm

2

)

290 kPa (2,90 kgf/cm

[Piloto y pasajero]

2

)

Delantero

Trasero

250 kPa (2,50 kgf/cm

2

)

290 kPa (2,90 kgf/cm

2

)

Mantenga la cadena correctamente ajustada y engrasada.

Holgura:

35 - 45 mm

ETIQUETA DE RECORDATORIO DE SEGURIDAD

Excepto el modelo ll KO

Para su protección, utilice siempre casco y elementos protectores.

ETIQUETA DEL COMBUSTIBLE

Solo gasolina sin plomo

ETANOL hasta el 10 % por volumen

9

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 13 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

10

Precauciones de seguridad

Precauciones de seguridad

Conduzca con precaución y mantenga las ma‐ nos en el manillar y los pies en las estriberas.

Asegúrese de que el pasajero se agarre a los asideros o a su cintura y de que ponga los pies en las estriberas mientras usted conduce.

Tenga siempre presente la seguridad de su pasajero, así como la del resto de conductores.

Equipo de protección

Asegúrese de que tanto usted como su pasajero utilizan un casco para motocicletas homologado, así como protección ocular y ropa protectora de alta visibilidad. Conduzca siempre alerta, adaptán‐ dose a las condiciones climatológicas y de la carre‐ tera.

#

Casco

Homologado, de alta visibilidad y del tamaño adecuado para su cabeza.

Debe adaptarse con comodidad pero con seguridad, abrochado con la cinta de mentón.

Visera con campo de visión despejado u otra protección ocular homologada.

3

ADVERTENCIA

No utilizar casco aumenta la posibilidad de sufrir lesiones de gravedad o incluso de perder la vida en caso de colisión.

Asegúrese de que tanto usted como el pasajero utilizan siempre un casco ho‐ mologado y elementos de protección.

#

Guantes

Guantes de cuero enterizos con alta resistencia a la abrasión.

#

Botas o calzado de conducción

Botas resistentes con suelas antideslizantes y protección para el tobillo.

#

Chaqueta y pantalones

Chaqueta protectora de manga larga, alta visibili‐ dad y pantalones resistentes para conducción (o un mono de protección).

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 14 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Precauciones de conducción

Rodaje

Durante los primeros 500 km, siga estas directrices para garantizar la fiabilidad y prestaciones futuras de la motocicleta.

Evite arrancar con el acelerador a fondo y también las aceleraciones bruscas.

Evite las frenadas bruscas y las reducciones de marcha rápidas.

Conduzca con prudencia.

Precauciones de conducción

Frenos

Respete las siguientes directrices:

Evite las frenadas y las reducciones de marcha excesivamente bruscas.

u

Una frenada repentina puede reducir la estabilidad de la moto.

u

Siempre que sea posible, reduzca la velocidad antes de tomar una curva; de lo

● contrario corre el riesgo de patinar.

Extreme las precauciones en superficies con baja tracción.

u

Los neumáticos patinan con mayor facili‐ dad en dichas superficies, y las distancias de frenado son mayores.

Evite las frenadas continuas.

u

Las frenadas repetidas, como por ejemplo

● al bajar pendientes largas y pronunciadas, pueden sobrecalentar bastante los frenos, lo que reduce su eficacia. Para reducir la velocidad, utilice el freno motor y recurra intermitentemente a los frenos.

Para obtener la máxima eficacia de frenado, utilice a la vez los frenos delantero y trasero.

Continuación

11

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 15 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Precauciones de conducción

#

Sistema antibloqueo de frenos (ABS)

CB500XA solo

Este modelo está equipado con un sistema antibloqueo de frenos (ABS) diseñado para impedir que las ruedas se bloqueen en las frenadas fuertes.

El ABS no reduce la distancia de frenado. En ciertas condiciones el ABS puede alargar la

● distancia de frenado.

El ABS no funciona a velocidades inferiores a

10 km/h.

La maneta y el pedal del freno pueden retroceder levemente al accionar los frenos.

Esto es normal.

Para garantizar un correcto funcionamiento del

ABS, utilice siempre los neumáticos delanteros/ traseros y los piñones recomendados.

#

Freno motor

El freno motor ayuda a reducir la velocidad de la motocicleta al soltar el acelerador. Para obtener una acción más pronunciada de reducción de la velocidad, cambie a una marcha más corta. Utilice el freno motor con el uso intermitente de los frenos para reducir la velocidad al descender pendientes prolongadas y pronunciadas.

#

Terreno mojado o lluvia

Cuando están mojadas, las superficies de la carretera se vuelven resbaladizas y los frenos mojados reducen aún más la eficacia de frenado.

Extreme las precauciones al frenar en mojado.

Si los frenos se mojan, aplique los frenos mientras conduce a baja velocidad para ayudar a secarlos.

12

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 16 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Estacionamiento

Estacione en una superficie firme y nivelada.

Si debe estacionar en una superficie ligeramen‐ te inclinada o poco firme, hágalo de forma que la motocicleta no pueda moverse ni volcar.

Asegúrese de que las piezas que alcanzan temperaturas elevadas no puedan entrar en contacto con materiales inflamables.

No toque el motor, el silencioso, los frenos ni ninguna otra pieza que alcance temperaturas elevadas hasta que se haya enfriado.

Para reducir la probabilidad de robos, bloquee siempre el manillar y extraiga la llave cuando deje la motocicleta sola.

También es recomendable el uso de algún sistema antirrobo.

#

Estacionamiento con el caballete lateral

1.

2.

Pare el motor.

Baje el caballete lateral.

Precauciones de conducción

3.

4.

5.

Incline lentamente la motocicleta hacia la iz‐ quierda hasta que el peso descanse sobre el caballete lateral.

Gire el manillar completamente hacia la izquierda.

u

Si gira el manillar a la derecha se reducirá la estabilidad y la motocicleta puede volcarse.

Gire el interruptor de encendido a la posición

(Lock) y retire la llave.

2

P. 34

Repostaje y sugerencias sobre el combustible

Siga estas indicaciones para proteger el motor, el sistema de combustible y el catalizador:

Utilice únicamente gasolina sin plomo.

Esta debe ser del octanaje recomendado. Si utiliza una gasolina con un octanaje menor, las prestaciones del motor disminuirán.

No utilice combustibles que contengan una

elevada concentración de alcohol.

2

P. 114

No utilice gasolina pasada o sucia ni mezclas de aceite/gasolina.

Evite la entrada de suciedad o agua en el depósito de combustible.

13

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 17 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Accesorios y modificaciones

Accesorios y modificaciones

Recomendamos encarecidamente que no añada ningún accesorio que no haya sido diseñado específicamente por Honda para la motocicleta, y que no realice modificaciones que afecten a su diseño original. Hacerlo podría afectar a la seguridad de la máquina.

Modificar la motocicleta también puede anular la garantía y hacer que resulte ilegal utilizarla en vías públicas y autopistas. Antes de decidirse a instalar accesorios en la motocicleta, asegúrese de que la modificación sea segura y legal.

3

ADVERTENCIA

Los accesorios o las modificaciones inapropiadas podrían ocasionar un accidente en el que podría sufrir lesiones graves o incluso la muerte.

Siga todas las instrucciones de este manual del propietario relacionadas con los accesorios y modificaciones.

No tire de un remolque ni acople un sidecar a la motocicleta. Esta motocicleta no ha sido diseñada para llevar estos accesorios y su uso podría perjudicar seriamente el manejo de la misma.

14

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 18 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Carga

Transportar peso extra afecta a la conducción, la frenada y la estabilidad de la motocicleta.

Conduzca siempre a una velocidad segura para la carga que transporta.

Evite transportar una carga excesiva y mantén‐ gase siempre dentro de los límites de carga.

Capacidad de peso máximo / Capacidad máxima de equipaje

2

P. 116

Sujete el equipaje con firmeza, equilibrado y cerca del centro de la motocicleta.

No coloque objetos cerca de las luces ni del silencioso.

Carga

3

ADVERTENCIA

Una carga excesiva o incorrecta puede provocar un accidente en el que podría sufrir lesiones de gravedad o incluso perder la vida.

Respete todos los límites de carga y otras directrices incluidas en este manual.

15

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 19 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

16

Ubicación de los componentes

Juego de herramientas

(

P.39

)

Bolsa para documentos

(

P.39

)

Tapa lateral

(

P.60

)

Depósito del líquido del freno delantero

(

P.67

)

Regulador de precarga del muelle de la suspensión delantera

(

P.82

)

Maneta del freno delantero

(

P.81

)

Puño del acelerador

(

P.78

)

Tapón de llenado del aceite de motor

(

P.61

)

Mirilla de comprobación del nivel de aceite del motor

(

P.61

)

Filtro de aceite del motor

(

P.63

)

Perno de vaciado de aceite del motor

(

P.63

)

Pedal del freno trasero

Fusible principal

(

P.102

)

Depósito del líquido del freno trasero

(

P.67

)

Conector de enlace de datos

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 20 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Cúpula

(

P.84

)

Regulador de precarga del muelle de la suspensión delantera

(

P.82

)

Maneta del embrague

(

P.75

)

Tapón de llenado de combustible

(

P.37

)

Asiento

(

P.59

)

Batería

(

P.57

)

Caja de fusibles

(

P.101

)

Tapa lateral

(

P.60

)

Cadena de transmisión

(

P.71

)

Regulador de precarga del muelle de

la suspensión trasera

(

P.83

)

Depósito de reserva del refrigerante

(

P.65

)

Caballete lateral

(

P.70

)

Pedal de cambio

(

P.36

)

Respiradero del cárter

(

P.79

)

17

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 21 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Instrumentos

18

Botón

SEL

Botón

SET

Comprobación de la pantalla

Cuando se coloca el interruptor de encendido en la posición (On), se encienden todos los segmentos de modo y elementos digitales. Si alguna parte de estas visualizaciones no se enciende cuando debiera, haga que revisen su motocicleta en el concesionario.

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 22 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Velocímetro

Indicador de combustible

Combustible restante aproximado cuando comienza a parpadear solamente el primer segmento (E): aproximadamente 2,8 L

Si el indicador de combustible parpadea de forma repetida o se apaga:

(

P.90

)

Cuentarrevoluciones

AVISO

No lleve las revoluciones del motor a la zona roja del cuentarrevoluciones. Un régimen excesivo del motor puede afectar negativamente a su vida útil.

Zona roja del cuentarrevoluciones

(margen excesivo de rpm del motor)

Reloj (formato de 12 horas)

Para ajustar el reloj:

(

P.24

)

Continuación

19

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 23 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Instrumentos

(Continuación)

20

Cuentakilómetros total [TOTAL] / Cuentakilómetros parcial [TRIP A/B] / Medidor de kilometraje por combustible actual / Medidor de kilometraje medio por combustible [AVG] / Medidor de consumo de combustible

El botón

SEL

selecciona el cuentakilómetros total, el cuentakilómetros parcial A, el cuentakilómetros parcial B, el kilometraje por combustible actual, el kilometraje medio por combustible y el consumo de combustible.

u

Para reiniciar el cuentakilómetros parcial:

(

P.22

)

Cuentakilómetros total

Cuentakilómetros parcial A

Cuentakilómetros parcial B

Kilometraje por combustible actual

Kilometraje medio tible por combus-

Consumo de combustible

Consumo del combustible de reserva

(

P.23

)

Pulse el botón

SEL

Cuando el primer segmento (E) del indicador de combustible comienza a parpadear

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 24 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

El kilometraje medio por combustible y el consumo de combustible se basarán en el cuentakilómetros parcial A.

• Kilometraje por combustible actual:

Kilometraje por combustible instantáneo actual. Si la velocidad es inferior a 7 km/h: se visualizará

“‐‐.‐”. Si se visualiza “‐‐.‐” a velocidades superiores a 7 km/h, lleve la motocicleta al concesionario para que la revisen.

• Kilometraje medio por combustible:

Kilometraje medio por combustible desde que se puso a cero el cuentakilómetros parcial A.

Cuando se visualice “‐‐.‐”, lleve la motocicleta al concesionario para que la revisen.

• Consumo de combustible:

Consumo total de combustible desde que se puso a cero el cuentakilómetros parcial A. Si se visualiza “‐‐‐.‐”, lleve la motocicleta al concesionario para que la revisen.

u

Para reiniciar el kilometraje medio por combustible y el consumo de combustible:

(

P.22

)

Continuación

21

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 25 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

22

Instrumentos

(Continuación)

#

Para reiniciar el cuentakilómetros parcial, el kilometraje medio por combustible y el consumo de combustible

a

Para reiniciar el cuentakilómetros parcial A, el kilometraje medio por combustible y el consu‐ mo de combustible simultáneamente, manten‐ ga pulsado el botón

SET

mientras se visualiza el cuentakilómetros parcial A, el kilometraje medio por combustible o el consumo de com‐ bustible.

Cuentakilómetros parcial A

Kilometraje medio por combustible

Consumo de combustible o o

c

Luego, la visualización vuelve a la última indicación seleccionada.

o o

d Para poner a cero el cuentakilómetros parcial

B, mantenga pulsado el botón

SET

cuando se visualiza el cuentakilómetros parcial B.

Cuentakilómetros parcial B

b

Cuando se reinician, se visualiza “0.0” en la indicación de cada uno.

Además, el cuentakilómetros parcial A, el kilometraje medio por combustible y el consumo de combustible se ponen a cero automáticamente al repostar hasta un nivel superior al de la cantidad de reserva y con‐ duce la motocicleta más de 0,1 km.

Usted podrá activar o desactivar el modo de reinicio automático al repostar.

(

P.24

)

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 26 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Visualización del consumo del combustible de reserva

Cuando el primer segmento (E) del indicador de combustible comienza a parpadear, el cuen‐ takilómetros total, el cuentakilómetros parcial, el medidor de kilometraje por combustible y el medidor de consumo de combustible cambian al consumo de combustible de reserva. Debe llenar el depósito tan pronto como sea posible.

Si se visualiza “‐‐‐.‐”, lleve la motocicleta al concesionario para que la revisen.

Visualización del consumo del combustible de reserva

• Parpadeo de “0.0” L u

Cuando la cantidad de combustible consumido sea superior a 1,0 L, la visualización parpadeará con mayor rapidez.

u

Si se cambia la visualización al cuentakiló‐ metros total, cuentakilómetros parcial, me‐ didor de kilometraje por combustible, me‐ didor de consumo de combustible, etc.

(

P.20

)

, volverá automáticamente a la visualización del consumo del combustible de reserva si no se pulsan los botones du‐ rante aproximadamente 10 segundos.

Después de repostar hasta un nivel superior al de la cantidad de reserva, la visualización volve‐ rá a la normal.

Continuación

23

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 27 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

24

Instrumentos

(Continuación)

Configuración del visualizador

Los siguientes elementos se pueden modificar secuencialmente.

• Ajuste del reloj

• Ajuste de la intensidad de la retroilumina‐ ción

• Activación/desactivación del modo de reini‐ cio automático del cuentakilómetros parcial

A, del kilometraje medio por combustible y del consumo de combustible

• Ajuste del indicador del HISS

• Cambio de la unidad de velocidad y kilometraje

• Cambio de la unidad del medidor de kilometraje por combustible

Mantenga presionado el botón

SEL

y el botón

SET

Pulse el botón

SET

Visualización normal

Modo de configuración

Ajuste del reloj

Ajuste de la intensidad de la retroiluminación

Activación/desactivación del modo de reinicio automático del cuentakilómetros parcial A, del kilo‐ metraje medio por combustible y del consumo de combustible

Ajuste del indicador del HISS

Cambio de la unidad de velocidad y kilometraje

Cambio de la unidad del medidor de kilometraje por combustible

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 28 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Para cambiar la visualización normal a la configuración de la visualización.

• No pulse el botón durante aproximadamen‐ te 30 segundos

• Gire el interruptor de encendido a la posición (Off) y, a continuación, colóquelo en la posición (On).

1 Ajuste del reloj:

a

Gire el interruptor de encendido a la posición

(On).

b

Mantenga pulsados el botón

SEL

y el botón

SET

. Los dígitos de la hora empezarán a parpadear.

c Pulse el botón

SEL

hasta que se muestre la hora que desee.

u

Mantenga pulsado para avanzar la hora rápidamente.

d

Pulse el botón

SET

. Los dígitos de los minutos comienzan a parpadear.

e

Pulse el botón

SEL

hasta que se muestren los minutos que desee.

u

Mantenga el botón presionado para avanzar los minutos rápidamente.

f

Pulse el botón

SET

. El reloj ya se ha ajustado; a continuación, el visualizador pasa al ajuste de la intensidad de la retroiluminación.

Continuación

25

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 29 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Instrumentos

(Continuación)

2 Ajuste de la intensidad de la retroiluminación:

Puede ajustar la intensidad de uno a cinco niveles.

a

Pulse el botón

SEL

. La intensidad cambia.

b

Pulse el botón

SET

. La retroiluminación ya se ha configurado; a continuación, el visualizador pasa a la activación/desactivación del modo de reinicio automático del cuentakilómetros par‐ cial A, del kilometraje medio por combustible y del consumo de combustible.

26

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 30 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

3 Activación/desactivación del modo de reinicio automático del cuentakilómetros parcial A, del kilometraje medio por combustible y del consumo de combustible:

También puede activar o desactivar el modo de reinicio automático repostando después de que el primer segmento (E) del medidor de com‐ bustible comience a parpadear. Inicialmente el modo está desactivado.

a Pulse el botón

(activar) o “

SEL

para seleccionar “ ”

” (desactivar) en el modo de reinicio automático.

b

Para finalizar la selección, pulse el botón

SET

.

La activación/desactivación del modo de reini‐ cio automático ya se ha configurado; a conti‐ nuación, el visualizador pasa al encendido/ apagado del parpadeo del indicador del HISS

(el indicador del HISS se enciende).

Continuación

27

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 31 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Instrumentos

(Continuación)

4 Ajuste del indicador del HISS:

Se puede seleccionar el parpadeo o el apagado del indicador del HISS.

a Pulse el botón

(parpadeos) u “

SEL

para seleccionar “ ”

” (apagado).

5 Cambio de la unidad de velocidad y distancia recorrida:

a

Pulse el botón

SEL

para seleccionar entre

“km/h” y “km”, o “mph” y “mile”.

b Pulse el botón

SET

. Ya se ha configurado el ajuste del indicador del HISS; a continuación, el visualizador pasa al cambio de la unidad de velocidad y distancia recorrida.

b

Pulse el botón

SET

. Ya se ha configurado la unidad de velocidad y distancia recorrida; a continuación, el visualizador pasa al cambio de la unidad del medidor de kilometraje por combustible.

28

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 32 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

6 Cambio de la unidad del medidor de kilometraje por combustible:

a

Pulse el botón

“L/100km”.

SEL

para seleccionar “km/L” o

Si se selecciona “mph” para la velocidad y

“mile” para la distancia recorrida, el kilome‐ traje por combustible mostrado será “mile/l” o “mile/gal”.

b

Para finalizar la selección, pulse el botón

SET

.

La configuración establecida también puede ajustarse colocando el interruptor de encendido en la posición (Off).

Si no se presiona el botón en 30 segundos aproximadamente, el control cambia automáti‐ camente del modo de ajuste a la visualización normal. Incluso en este caso se mantiene el ajuste establecido.

29

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 33 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

30

Indicadores

Si uno de estos indicadores no se enciende cuando debiera, acuda a su concesionario.

Indicador del ABS (Sistema antibloqueo de frenos)

CB500XA solo

Se enciende cuando el interruptor de encendido se encuentra en la posición (On). Se apaga cuando la velocidad alcanza unos 10 km/h.

Si se enciende mientras conduce:

(

P.89

)

Indicador de alta temperatura del refrigerante

Se enciende brevemente cuando el interruptor de encendido se encuentra en la posición (On).

Si se enciende mientras conduce:

(

P.87

)

Indicador de presión baja del aceite

Se enciende cuando el interruptor de encendido se encuentra en la posición (On).

Se apaga cuando arranca el motor.

Si se enciende mientras el motor está en marcha:

(

P.88

)

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 34 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Indicador del intermitente izquierdo

Testigo de punto muerto

Se enciende cuando la transmisión se encuentra en punto muerto.

Testigo de luz de carretera

Indicador del HISS

(

P.86

)

(

P.105

)

• Se enciende brevemente cuando el interruptor de encendido se en‐ cuentra en la posición (On). Se apaga si la llave de contacto dispo‐ ne de la codificación correcta.

• Parpadea cada 2 segundos durante

24 horas al colocar el interruptor de encendido en la posición (Off).

Indicador del intermitente derecho

Testigo de avería (MIL) de la PGM-FI (inyección programada de combustible)

Se enciende brevemente cuando se coloca el interruptor de encendido en la posición (On) con el interruptor de parada del motor en la posición (Run). Se enciende cuando se coloca el interruptor de encendido en la posición (On) con el interruptor de parada del motor en la posición (Off).

Si se enciende mientras el motor está en marcha:

(

P.88

)

31

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 35 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

32

Interruptores

Botón de la bocina

Interruptor de los intermitentes

u

Al presionar el interruptor se apaga el intermitente.

Interruptor de intensidad de la luz del faro

: Luz de carretera

: Luz de cruce

Interruptor de control de la luz de adelantamiento

Hace parpadear la luz de carretera del faro.

Interruptor de parada del motor

Debe mantenerse normalmente en la posición (Run).

u

En caso de emergencia, póngalo en la posición (Off) para parar el motor (el motor de arranque no funcionará).

Botón de arranque

Interruptor de las luces de emergencia

Disponible cuando el interruptor de en‐ cendido está en la posición (On). Pue‐ de apagarse independientemente de la posición del interruptor de encendido.

u

Los intermitentes continúan parpa‐ deando con el interruptor de en‐ cendido en posición (Off) o

(Lock) después de activar el inte‐ rruptor de las luces de emergencia.

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 36 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Interruptor de encendido

Conecta y desconecta el sistema eléctrico, bloquea la dirección.

u

La llave puede retirarse mientras se encuentra en la posición (Off) o (Lock).

(On)

Activa el sistema eléctrico para el arranque/ conducción.

(Off)

Apaga el motor.

(Lock)

Bloquea la dirección.

Continuación

33

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 37 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Interruptores

(Continuación)

Bloqueo de la dirección

Bloquee la dirección al estacionar para evitar posibles robos del vehículo.

También se recomienda el uso de un candado en forma de U para la rueda o de un dispositivo similar.

Empuje

Llave de contacto

Gire

#

Bloqueo

a Gire el manillar completamente hacia la izquierda.

b Presione la llave de contacto y gire el interruptor de encendido a la posición

(Lock).

u

Mueva un poco el manillar si resulta algo difícil aplicar el bloqueo.

c Extraiga la llave.

#

Desbloqueo

Introduzca la llave de contacto, presiónela y gire el interruptor de encendido a la posición

(Off).

34

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 38 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Arranque del motor

Arranque el motor con uno de los siguientes procedimien‐ tos, independientemente de si el motor está frío o caliente.

a

Asegúrese de que el interruptor de parada del motor se encuentra en la posición (Run).

b Gire el interruptor de encendido a la posición

(On).

c Cambie la transmisión a punto muerto (se enciende el indicador

N

). También puede accionar la maneta de embrague para arrancar la motocicleta con una marcha engranada, siempre que el caballete lateral esté levantado.

d

Pulse el botón de arranque con el acelerador completamente cerrado.

AVISO

• Si el motor no arranca antes de que transcurran 5 segundos, ponga el interruptor de encendido en la posición (Off) y es‐ pere 10 segundos antes de intentar arrancar el motor de nuevo para que se recupere la tensión de la batería.

• Un periodo prolongado a ralentí rápido y una subida repentina de revoluciones pueden dañar el motor y el sistema de escape.

• Accionar bruscamente el acelerador o mantener el ralentí rápido durante más de 5 minutos puede cau‐ sar decoloraciones en el tubo de escape.

• El motor no arrancará si el acelerador está completamente abierto.

Si el motor no arranca:

a Abra el acelerador totalmente y pulse el botón de arranque durante 5 segundos.

b Repita el procedimiento de arranque normal.

c

Si el motor arranca pero el ralentí resulta inestable, abra ligeramente el acelerador.

d Si el motor no arranca, espere 10 segundos antes de intentar de nuevo los pasos a y b .

#

Si el motor no arranca

(

P.86

)

35

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 39 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Cambio de marchas

La caja de cambios de su motocicleta dispone de 6 marchas de avance en un patrón de cam‐ bio una abajo, cinco arriba.

2

3

4

5

6

N

36

1

Si engrana una marcha en la motocicleta con el caballete lateral bajado, el motor se apagará.

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 40 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Repostaje

Llave de contacto Placa de nivel

Tapa de la cerradura

Tapón de llenado de combustible

No rellene combustible por encima de la placa de nivel.

Tipo de combustible:

solo gasolina sin plomo

Índice de octanaje:

su motocicleta ha sido diseñada para usar combustible con un índice de octanaje (RON) 91 o superior.

Capacidad del depósito:

17,5 L

#

Repostaje y sugerencias sobre el

combustible

(

P.13

)

Apertura del tapón de llenado de combustible

Abra la tapa de la cerradura, introduzca la llave de contacto y gírela en el sentido de las agujas del reloj para abrir el tapón de llenado de combustible.

Cierre del tapón de llenado de combustible

a Tras el repostaje, presione el tapón de llenado del combustible para cerrarlo, hasta que quede bloqueado.

b Retire la llave de contacto y cierre la tapa de la cerradura.

u

La llave de contacto no puede retirarse si el tapón de llenado de combustible no queda bloqueado.

3

ADVERTENCIA

La gasolina es muy inflamable y explo‐ siva. Al manipular combustible, puede sufrir quemaduras o lesiones graves.

• Pare el motor y mantenga apartados el calor, las chispas y el fuego.

• Manipule el combustible solo en exteriores.

• Limpie inmediatamente el líquido derramado.

37

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 41 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Equipo de almacenaje

Portacascos

El portacascos está situado debajo del asiento.

El juego de herramientas incluye una cinta de sujeción del casco.

Cinta de sujeción del casco

#

Desmontaje del asiento

(

P.59

)

3

ADVERTENCIA

Si conduce con un casco sujeto en el portacascos, el casco podría interferir con la rueda trasera o con la suspensión y provocar un accidente en el que po‐ dría resultar herido de gravedad o in‐ cluso perder la vida.

Anillo en D del casco

Cinta de sujeción del casco

Utilice el portacascos solamente mientras el vehículo esté estacionado. No conduz‐ ca con un casco en el portacascos.

Portacascos

u

Utilice el portacascos solamente mientras esté estacionado.

38

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 42 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Juego de herramientas / Candado en forma de U

El juego de herramientas se encuentra debajo del asiento.

También dispone de sitio para almacenar un candado en forma de U.

Cinta de goma Juego de herramientas

u

Algunos candados en forma de U no caben en el compartimento debido a su tamaño o diseño.

Bolsa para documentos

La bolsa para documentos se encuentra debajo del asiento.

Bolsa para documentos

Candado en forma de U

u

El candado en forma de U no se incluye con la motocicleta.

Cinta de goma

#

Desmontaje del asiento

(

P.59

)

39

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 43 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Mantenimiento

Lea cuidadosamente "La importancia del mantenimiento" y "Fundamentos del mantenimiento" antes de intentar llevar a cabo alguna de las tareas de mantenimiento.

Consulte "Especificaciones" para conocer los datos de servicio.

Importancia del mantenimiento .........................

Calendario de mantenimiento.............................

P. 41

P. 42

Fundamentos del mantenimiento ......................

Juego de herramientas..........................................

P. 45

P. 56

Desmontaje e instalación de los componentes del carenado .................................................................

Batería..........................................................................

Clip ...............................................................................

Asiento ........................................................................

Tapa lateral.................................................................

Aceite del motor .....................................................

Refrigerante .............................................................

Frenos ........................................................................

Caballete lateral ......................................................

P. 57

P. 57

P. 58

P. 59

P. 60

P. 61

P. 65

P. 67

P. 70

Cadena de transmisión..........................................

Embrague .................................................................

Acelerador ................................................................

Respiradero del cárter ...........................................

Otros ajustes ............................................................

Ajuste del reglaje de la alineación de los faros...........................................................................

Ajuste de la maneta de freno................................

Ajuste de la suspensión delantera........................

Ajuste de la suspensión trasera.............................

Ajuste de la altura de la cúpula.............................

P. 71

P. 75

P. 78

P. 79

P. 80

P. 80

P. 81

P. 82

P. 83

P. 84

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 44 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Importancia del mantenimiento

Importancia del mantenimiento

Llevar un buen mantenimiento de la motocicleta es absolutamente esencial para su seguridad y para proteger su inversión, obtener las máximas presta‐ ciones, evitar averías y reducir la contaminación. El mantenimiento es responsabilidad del propietario.

Asegúrese de inspeccionar la motocicleta antes de cada conducción y realice las comprobaciones pe‐ riódicas especificadas en el Calendario de mante‐

nimiento.

2

P. 42

3

ADVERTENCIA

Si no dispensa un mantenimiento apropiado a la motocicleta o si no corrige un problema antes de conducir puede tener un accidente en el que podría sufrir lesiones de gravedad o incluso perder la vida.

Siga siempre las recomendaciones de inspección y mantenimiento y los pro‐ gramas de este manual del propietario.

Seguridad del mantenimiento

Lea siempre todas las instrucciones de manteni‐ miento antes de iniciar la tarea y asegúrese de que dispone de las herramientas y piezas adecuadas y que tiene los conocimientos técnicos necesarios.

Nos resulta imposible alertarle de todos los riesgos concebibles que puedan surgir al realizar el man‐ tenimiento. Usted es el único que puede decidir si debe realizar una tarea determinada.

Siga estas indicaciones al realizar el mantenimiento.

Detenga el motor y retire la llave.

Coloque la motocicleta sobre una superficie

● firme y nivelada con el caballete lateral o un soporte de mantenimiento que le permita apoyar el vehículo.

Deje que se enfríe el motor, el silencioso, los frenos y otros elementos que estén calientes antes de realizar la revisión. De lo contrario, podría sufrir quemaduras.

Ponga en marcha el motor sólo cuando se le indique y hágalo en una zona bien ventilada.

41

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 45 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Calendario de mantenimiento

El calendario de mantenimiento especifica los requisitos de mantenimiento necesarios para garantizar un rendimiento seguro y fiable, así como un control apropiado de las emisiones.

El trabajo de mantenimiento debe llevarse a cabo de acuerdo con las normas y especifi‐ caciones de Honda y siempre por técnicos cualificados y debidamente formados. Su concesionario cumple todos estos requisitos.

Mantenga un registro preciso del manteni‐ miento para asegurarse de que la motocicle‐ ta recibe el mantenimiento apropiado.

Asegúrese de que la persona que realiza el mantenimiento cumplimente este registro.

Todo mantenimiento programado se considera un coste operativo normal del propietario y le será cobrado por el concesionario. Conserve todos los justificantes. Si vende la motocicleta, estos justifi‐ cantes deben transferirse junto con la motocicleta a su nuevo propietario.

Honda recomienda que su concesionario realice una prueba en carretera tras cada mantenimiento periódico.

42

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 46 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Calendario de mantenimiento

Elementos

Comprobación previa a la con‐

ducción

2

P. 45

Tubería de combustible

Nivel de combustible

Funcionamiento del acelerador

Filtro de aire *2

Respiradero del cárter *3

Bujía

Holgura de las válvulas

Aceite del motor

Filtro de aceite del motor

Régimen de ralentí del motor

Refrigerante del radiador

*4

Sistema de refrigeración

Sistema de suministro secundario de aire

Sistema de control de emisiones de vapor de combustible

*5

Nivel de mantenimiento

: Intermedio. Recomendamos que la revisión la realice su concesionario, a menos que usted cuente con las herramientas y las capacidades técnicas necesarias.

Los procedimientos están incluidos en un manual de taller oficial de Honda.

: Técnico. Por su seguridad, haga que la revisión de su motocicleta se realice en su concesionario.

Frecuencia

*1

× 1.000 km 1 12 24 36 48

× 1.000 mi 0,6 8 16 24 32

Compro‐ bación anual

Sustitu‐ ción nor‐ mal

Consul‐ tar pági‐ na

3 años

79

63

63

78

55

65

Leyenda de mantenimiento

: Inspeccionar (limpiar, ajustar, lubricar, o reemplazar si fuera necesario)

:

:

:

Lubricar

Reemplazar

Limpiar

Continuación

43

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 47 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

44

Calendario de mantenimiento

Elementos

Comprobación previa a la con‐ ducción

2

P. 45

Frecuencia

*1

× 1.000 km 1 12 24 36 48

× 1.000 mi 0,6 8 16 24 32

Cada 1.000 km:

Compro‐ bación anual

Sustitu‐ ción nor‐ mal

Consul‐ tar pági‐ na

Cadena de transmisión

Deslizadera de la cadena de transmisión

Líquido de frenos

*4

Desgaste de las pastillas de freno

Sistema de frenos

Interruptor de la luz del freno

Reglaje de los faros

Luces/Claxon

Interruptor de parada del motor

Sistema del embrague

Caballete lateral

Suspensión

Tuercas, pernos, fijadores

Llantas/Neumáticos

Cojinetes del cabezal de la dirección

2 años

71

74

*

Notas:

1 : Cuando las indicaciones del cuentakilómetros total sean mayores, repita el trabajo de mantenimiento al cumplirse los intervalos aquí indicados.

*

2 : Realice el mantenimiento con mayor frecuencia cuando circule por zonas húmedas o polvorientas.

*

3 : Realice el mantenimiento con mayor frecuencia al conducir con lluvia o a máxima apertura del acelerador.

*

4 : El trabajo de sustitución exige conocimientos de mecánica.

*

5 : Solo los modelos ED, III ED, II KO.

80

75

67

68

67

69

70

52

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 48 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Fundamentos del mantenimiento

Inspección previa a la circulación

Para garantizar su seguridad, es responsabilidad del usuario realizar una inspección previa a la con‐ ducción y asegurarse de que se resuelve cualquier problema que pudiera encontrarse. La inspección previa a la conducción es imprescindible; no solo por razones de seguridad, sino porque cualquier avería, aunque solo sea un neumático pinchado, puede ocasionar serios problemas.

Compruebe los elementos siguientes antes de montarse en la motocicleta:

Nivel de combustible: llene el depósito cuando sea necesario.

2

P. 37

Acelerador: compruebe si se abre suavemente y si se cierra por completo en todas las

posiciones que se ponga el manillar.

2

P. 78

Nivel de aceite del motor: añada aceite de motor si fuese necesario. Compruebe si hay

fugas.

2

P. 61

Nivel de refrigerante: añada refrigerante si fuese necesario. Compruebe si hay fugas.

2

P. 65

Cadena de transmisión: compruebe su estado y holgura, ajústela y lubríquela en caso necesario.

2

P. 71

Frenos: compruebe su funcionamiento;

Delantero y trasero: compruebe el nivel de líquido de frenos y el desgaste de las pastillas.

2

P. 67,

2

P. 68

Luces y claxon: compruebe que las luces, los in‐ dicadores y el claxon funcionan correctamente.

Interruptor de parada del motor: compruebe que funciona adecuadamente.

2

P. 32

Embrague: compruebe el funcionamiento; ajuste la holgura si fuese necesario.

2

P. 75

Sistema de corte de encendido: compruebe si

el sistema funciona correctamente.

2

P. 70

Ruedas y neumáticos: compruebe el estado y la presión de aire y ajústela en caso necesario.

2

P. 52

45

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 49 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Fundamentos del mantenimiento

Sustitución de piezas

Utilice siempre piezas originales de Honda o sus equivalentes para garantizar la fiabilidad y seguri‐ dad del vehículo.

Cuando realice pedidos de componentes con color, especifique el nombre del modelo, el color y el código mencionado en la etiqueta del color. La etiqueta del color se encuentra colocada en el guardabarros trasero, debajo del asiento.

2

P. 59

3

ADVERTENCIA

La instalación de piezas no originales de

Honda puede hacer que su motocicleta resulte insegura y provoque un acciden‐ te en el que podría resultar gravemente herido o incluso perder la vida.

Utilice siempre piezas originales de

Honda o equivalentes que hayan sido diseñadas y homologadas para su motocicleta.

46

Etiqueta de color

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 50 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Batería

Esta motocicleta tiene un tipo de batería que está exenta de mantenimiento. No tiene que compro‐ bar el nivel del electrolito de la batería ni añadir agua destilada. Limpie los terminales de la batería si tienen suciedad o corrosión.

No retire las juntas de los tapones de la batería.

No tiene que retirar el tapón al cargar la batería.

AVISO

Su batería no necesita mantenimiento y podría dañarse de forma permanente si se quita la tira de tapones.

Este símbolo que hay en la batería significa que el producto no debe tratarse como un residuo doméstico.

AVISO

La eliminación inadecuada de la batería puede ser perjudicial para el medioambiente y la salud pública.

Para su eliminación, respete siempre la normativa local.

Fundamentos del mantenimiento

3

ADVERTENCIA

Durante el uso normal, la batería des‐ prende gas de hidrógeno explosivo.

Una chispa o llama puede hacer que la batería explote con fuerza suficiente como para causar lesiones graves o incluso la muerte.

Utilice ropa protectora y una mascarilla, o bien haga que un mecánico cualificado realice el mantenimiento de la batería.

#

Limpieza de los terminales de la batería

1.

2.

Quite la batería.

2

P. 57

Si los terminales comienzan a oxidarse y están recubiertos de una sustancia blanca, lávela con agua caliente y límpiela.

Continuación

47

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 51 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

48

Fundamentos del mantenimiento

3.

Si los terminales están muy oxidados, limpie y pula los terminales con un cepillo de alambre o papel de lija. Utilice gafas de seguridad.

Fusibles

Los fusibles protegen los circuitos eléctricos de su motocicleta. Si algún elemento eléctrico de su moto‐ cicleta deja de funcionar, compruebe y sustituya cual‐

quier fusible que esté quemado.

2

P. 101

#

Inspección y sustitución de fusibles

Gire el interruptor de encendido a la posición (Off) para retirar e inspeccionar los fusibles. Si un fusible está quemado, sustitúyalo por un fusible de las mismas ca‐ racterísticas. Para conocer las características de los fusi‐

bles, consulte “Especificaciones”.

2

P. 118

Fusible quemado

4.

Tras la limpieza, vuelva a instalar la batería.

La batería dispone de una vida útil limitada.

Consulte con su concesionario el momento de sustituir la batería. Sustituya siempre la batería por otra batería del mismo tipo que esté exenta de mantenimiento.

AVISO

La instalación de accesorios eléctricos de marcas distintas a Honda puede sobrecargar el sistema eléctrico, descargar la batería y posiblemente dañar el sistema.

AVISO

Si sustituye un fusible por otro de mayor amperaje, aumentarán las posibilidades de ocasionar daños en el sistema eléctrico.

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 52 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Si un fusible se funde repetidas veces, es posible que exista un problema eléctrico. Haga que ins‐ peccionen la motocicleta en su concesionario.

Aceite de motor

El consumo de aceite del motor varía y la calidad del mismo se deteriora en función de las condicio‐ nes de conducción y del tiempo transcurrido.

Compruebe el nivel de aceite del motor con regu‐ laridad y rellene si fuera necesario con el aceite re‐ comendado. El aceite sucio o viejo debe cambiarse lo antes posible.

#

Selección del aceite del motor

Para conocer el aceite del motor recomendado,

consulte "Especificaciones".

2

P. 117

Si utiliza aceites de marcas diferentes a Honda, compruebe la etiqueta para asegurarse de que el aceite cumple las siguientes normas:

Norma JASO T 903

*1

: MA

Norma SAE

*2

: 10W‐30

Clasificación API

*3

: SG o superior

Fundamentos del mantenimiento

*1.

La norma JASO T 903 es una referencia para aceites de motor para motores de motocicletas de 4 tiempos. Exis‐ ten dos clases: MA y MB. Por ejemplo, la siguiente eti‐ queta muestra la clasificación MA.

Código del aceite

Clasificación del aceite

*2.

*3.

La norma SAE clasifica los aceites según su viscosidad.

La clasificación API especifica la calidad y rendimiento de los aceites de motor. Utilice aceites de grado SG o superior, excepto los aceites marcados como "Energy

Conserving" o "Resource Conserving" en el símbolo de servicio API circular.

No recomendado Recomendado

49

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 53 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

50

Fundamentos del mantenimiento

Líquido de frenos

No añada ni sustituya líquido de frenos a menos que sea un caso de emergencia. Utilice sólo líquido de frenos nuevo de un recipiente sellado. Si añade líquido, haga que revisen el sistema de frenos en su concesionario lo antes posible.

AVISO

El líquido de frenos puede dañar las superficies plásticas y las pintadas.

Limpie inmediatamente cualquier derrame y lave a conciencia la zona afectada.

Líquido de frenos recomendado:

Líquido de frenos DOT 4 Honda o equivalente

Cadena de transmisión

La cadena de transmisión debe inspeccionarse y lubricarse con regularidad. Inspeccione con mayor frecuencia la cadena si conduce por carreteras en mal estado, a alta velocidad, o con aceleraciones

repetidas.

2

P. 71

Si la cadena no se mueve con suavidad, hace ruidos extraños, presenta rodillos dañados, pasadores flojos, deformaciones o faltan juntas tóricas, haga que inspeccionen la cadena en su concesionario.

Compruebe también el piñón impulsor y la corona.

Si alguno presenta dientes desgastados o daña‐ dos, haga que los sustituyan en el concesionario.

Normal

(CORRECTO)

Gastado

(SUSTITUIR)

Dañado

(SUSTITUIR)

AVISO

El empleo de una cadena nueva con ruedas dentadas desgastadas causará un rápido desgaste de la cadena.

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 54 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

#

Limpieza y lubricación

Tras inspeccionar la holgura, limpie la cadena y los piñones mientras gira la rueda trasera. Utilice un paño seco con un limpiador de cadenas diseñado específicamente para cade‐ nas con juntas tóricas, o bien un detergente neutro. Utilice un cepillo suave si la cadena estuviera sucia.

Tras la limpieza, elimine la suciedad y lubrique con el producto recomendado.

Lubricante recomendado:

Lubricante para cadenas de transmisión específicamente diseñado para cadenas con juntas tóricas

Si no estuviera disponible, utilice aceite para engranajes SAE 80 o 90.

Fundamentos del mantenimiento

No utilice un limpiador de vapor ni de alta presión, ni cepillos de alambre, disolventes volátiles como gasolina o benceno, limpiadores abrasivos, ni lim‐ piadores de cadenas o lubricantes NO diseñados específicamente para cadenas con juntas tóricas, ya que estos elementos podrían dañar los sellos de las juntas tóricas de goma.

Evite que el lubricante entre en contacto con los frenos o los neumáticos. Evite aplicar una excesiva cantidad de lubricante para cadenas con el fin de evitar salpicar la ropa o la propia motocicleta.

Refrigerante recomendado

El refrigerante Pro Honda HP es una solución premezclada de anticongelante y agua destilada.

Concentración:

50% de anticongelante y 50% de agua destilada

Una concentración de anticongelante por debajo del 40% no proporcionará una protección adecua‐ da contra la corrosión y las bajas temperaturas.

Una concentración de hasta el 60% proporcionará una mejor protección en climas fríos.

Continuación

51

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 55 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

52

Fundamentos del mantenimiento

AVISO

El uso de refrigerantes no especificados para motores de aluminio o agua del grifo/mineral puede provocar corrosión.

Respiradero del cárter

Realice el mantenimiento con mayor frecuencia si conduce con lluvia, a máxima velocidad o después de lavar la motocicleta o de haber volcado. Realice el mantenimiento si los sedimentos acumulados pueden verse en la sección transparente del tubo de drenaje.

Si el tubo de drenaje rebosa, el filtro de aire puede contaminarse con el aceite del motor, lo que podría causar un rendimiento deficiente del motor.

2

P. 79

Neumáticos (inspección/sustitución)

#

Comprobación de la presión de los neumáticos

Inspeccione visualmente los neumáticos y utilice un manómetro para medir la presión al menos una vez al mes o siempre que piense que los neumáti‐ cos están algo deshinchados. Compruebe siempre la presión de los neumáticos cuando estén fríos.

#

Inspección de daños

Compruebe la existencia de cortes, rajas o grietas que expongan la tela o los cordajes, o la existencia de posibles clavos u otros objetos extraños en el lateral del neumático o en su banda de rodadura. Inspeccione también si existen bultos o protuberancias extrañas en las paredes laterales de los neumáticos.

#

Inspección de desgaste anómalo

Inspeccione los neumáti‐ cos en busca de signos de desgaste anómalo en la superficie de contacto.

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 56 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

#

Inspección de la profundidad de la banda de rodadura

Inspeccione los indicadores de desgaste de la banda de rodadura. Si pueden verse, sustituya inmediatamente los neumáticos.

Para una conducción segura, debería sustituir los neumáticos cuando se alcance la profundidad mínima de la banda de rodadura.

Marca de ubicación del indicador de desgaste

Fundamentos del mantenimiento

3

ADVERTENCIA

Conducir con neumáticos excesivamen‐ te gastados o incorrectamente inflados puede ocasionar un accidente en el que podría sufrir lesiones de gravedad o in‐ cluso perder la vida.

Siga todas las instrucciones de este manual del propietario relacionadas con el inflado y el mantenimiento de los neumáticos.

Alemania

Las leyes alemanas prohíben el uso de neumáticos cuya profundidad de la banda de rodadura sea inferior a 1,6 mm.

Continuación

53

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 57 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

54

Fundamentos del mantenimiento

Haga que sustituyan los neumáticos en su concesionario.

Para conocer los neumáticos recomendados, la presión de los mismos y la profundidad mínima de la banda de rodadura, consulte "Especificaciones".

2

P. 117

Siga estas indicaciones siempre que cambie los neumáticos.

Utilice los neumáticos recomendados o unos equivalentes del mismo tamaño, construcción,

índice de velocidad y capacidad de carga.

Una vez instalado el neumático, equilibre la rueda con contrapesos originales Honda o equivalentes.

No instale una cámara en un neumático sin cámara en esta motocicleta. La acumulación excesiva de calor puede hacer que la cámara explote.

Utilice únicamente neumáticos sin cámara en esta motocicleta.

Las llantas están diseñadas para neumáticos sin cámara, y durante la aceleración rápida o el frenado, los neumáticos sin cámara pueden deslizarse sobre la llanta y hacer que el neumático se desinfle rápidamente.

3

ADVERTENCIA

La instalación de neumáticos inadecua‐ dos en su motocicleta puede afectar a la conducción y la estabilidad de la mis‐ ma, lo que podría dar lugar a un acci‐ dente que le podría ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.

Emplee siempre los neumáticos del tamaño y tipo recomendado en este manual del propietario.

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 58 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Fundamentos del mantenimiento

Filtro de aire

Esta motocicleta está equipada con un elemento del filtro de aire de tipo viscoso.

La limpieza mediante soplado de aire o cualquier otro sistema puede degradar el rendimiento del elemento viscoso y provocar la entrada de polvo.

No lleve a cabo el mantenimiento. Déjelo en manos del concesionario.

55

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 59 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Juego de herramientas

El juego de herramientas está guardado debajo

del asiento.

2

P. 59

Con las herramientas incluidas en el juego puede realizar algunas reparaciones y ajustes secundarios, así como sustituciones de piezas.

Modelo ED, III ED

Llave de pivotes

Llave fija de 10 × 14 mm

Destornillador recto/Phillips

Mango de destornillador

Barra de extensión

Llave hexagonal de 5 mm

Cinta de sujeción del casco

Extractor de fusibles

Modelo II U, II KO

Llave de pivotes

Llave fija de 8 × 12 mm

Llave fija de 10 × 14 mm

Destornillador recto/Phillips

Mango de destornillador

Barra de extensión

Llave hexagonal de 5 mm

Llave fija cerrada de 19 mm

Llave fija cerrada de 24 mm

Cinta de sujeción del casco

Extractor de fusibles

56

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 60 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Desmontaje e instalación de los componentes del carenado

Batería

Cinta de goma

Batería

Terminal positivo

Terminal negativo

#

Desmontaje

3.

4.

5.

Asegúrese de que el interruptor de encendido se encuentra en la posición (Off)

1.

2.

Extraiga el asiento.

2

P. 59

Desenganche la cinta de goma de la parte trasera.

Desconecte el terminal negativo

-

de la batería.

Desconecte el terminal positivo

+

de la batería.

Extraiga la batería con cuidado de que no caigan las tuercas de los terminales.

#

Instalación

Instale las piezas en el orden inverso al de la ex‐ tracción. Conecte siempre el terminal positivo

+ en primer lugar. Asegúrese de que los tornillos y las tuercas estén apretados.

Asegúrese de que la información del reloj sea co‐ rrecta tras volver a conectar la batería.

2

P. 24

Para saber cómo manipular adecuadamente la batería, consulte “Fundamentos del mantenimiento”.

2

P. 47

“La batería se agota”.

2

P. 98

57

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 61 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Desmontaje e instalación de los componentes del carenado

u

Clip

Clip

#

Desmontaje

1.

2.

Presione el pasador central para abrir el bloqueo.

Extraiga el clip del orificio.

Pasador central

#

Instalación

1.

Presione la parte inferior del pasador central.

58

2.

3.

Introduzca el clip en el orificio.

Presione sobre el pasador central para bloquear el clip.

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 62 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Asiento

Llave de contacto

Pestaña

Desmontaje e instalación de los componentes del carenado

u

Asiento

Rebaje

Diente delantero

Fijaciones traseras

Soporte delantero

Asiento

Soportes traseros

#

Desmontaje

1.

2.

Introduzca la llave de contacto en la cerradura del asiento.

Gírela la llave hacia la derecha. Después tire del asiento hacia atrás y hacia arriba.

#

Instalación

1.

2.

Introduzca los dientes delanteros y trase‐ ros en los soportes delanteros y traseros del bastidor y el rebaje en la pestaña.

Empuje hacia delante y hacia abajo en la parte posterior del asiento hasta que quede bloqueado.

Asegúrese de que el asiento queda firmemente sujeto en su posición, para ello tire hacia arriba ligeramente del mismo.

El asiento se bloquea automáticamente al cerrarse.

Tenga cuidado de no dejarse la llave en el compartimento situado debajo del asiento.

59

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 63 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Desmontaje e instalación de los componentes del carenado

u

Tapa lateral

Tapa lateral

Tetones Orificios

Perno A

Perno B

Tetones

Pestaña

Orificios

Las tapas laterales derecha e izquierda se pueden quitar de la misma forma.

#

Desmontaje

1.

2.

3.

Extraiga el perno A y el perno B.

Retire los tetones de los orificios.

Extraiga la tapa lateral soltando la pestaña.

#

Instalación

Instale las piezas en el orden inverso al de la extracción.

60

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 64 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Aceite del motor

Comprobación del aceite del motor

1.

2.

3.

4.

Si el motor está frío, déjelo al ralentí entre

3 y 5 minutos.

Coloque el interruptor de encendido en la posición (Off) y espere entre 2 y 3 minutos.

Coloque la motocicleta en posición vertical sobre una superficie firme y nivelada.

Compruebe que el nivel de aceite queda entre las marcas de nivel superior e nivel inferior en la mirilla de comprobación del nivel de aceite del motor.

bación del nivel de aceite

Nivel superior

Nivel inferior

Tapón de llenado del aceite

61

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 65 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Aceite del motor

u

Adición de aceite del motor

Adición de aceite del motor

Si el aceite del motor queda por debajo o cerca de la marca de nivel inferior, añada el

aceite del motor recomendado.

2

P. 49,

2

P. 117

1.

Retire el tapón de llenado del aceite.

Añada el aceite recomendado hasta que alcance la marca de nivel superior.

u

Coloque la motocicleta en posición vertical en una superficie firme y nivelada al comprobar el nivel de aceite.

u

No rellene por encima de la marca de nivel superior.

u

Asegúrese de que no penetren cuerpos extraños por la abertura de llenado del aceite.

u

Limpie de inmediato cualquier derrame.

2.

Vuelva a colocar con firmeza el tapón de llenado del aceite.

AVISO

El funcionamiento con una cantidad excesiva o insu‐ ficiente de aceite puede producir daños al motor.

No mezcle diferentes marcas ni grados de aceite.

Podrían afectar a la lubricación y al funcionamiento del embrague.

Para conocer el aceite recomendado y las indicaciones de selección del aceite, consulte

“Fundamentos del mantenimiento.”

2

P. 49

62

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 66 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Aceite del motor

u

Cambio del filtro y del aceite de motor

Cambio del filtro y del aceite de motor

El cambio del aceite y del filtro requiere el uso de herramientas especiales. Se reco‐ mienda que el mantenimiento de la motoci‐ cleta se lleve a cabo en el concesionario.

Utilice un filtro de aceite original de Honda o equivalente especificado para su modelo.

1.

2.

3.

4.

AVISO

Usar el filtro de aceite erróneo puede provocar graves daños al motor.

Si el motor está frío, déjelo al ralentí entre

3 y 5 minutos.

Coloque el interruptor de encendido en la posición (Off) y espere entre 2 y 3 minutos.

Coloque la motocicleta en una superficie firme y nivelada.

Coloque un recipiente de drenaje bajo el perno de vaciado.

Perno de vaciado

Arandela de sellado

5.

6.

Quite el tapón de llenado del aceite, el perno de vaciado y la arandela de sellado para drenar el aceite.

Extraiga el filtro de aceite con una llave de filtros y deje que se drene el aceite remanente. Asegúrese de que la junta vieja no se queda pegada al motor.

u

Deseche el aceite y el filtro de aceite en un centro de reciclaje homologado.

Continuación

63

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 67 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Aceite del motor

u

Cambio del filtro y del aceite de motor

Junta de goma

Filtro de aceite

7.

8.

Aplique una fina capa de aceite del motor a la junta de goma del filtro de aceite nuevo.

Instale el filtro de aceite nuevo y apriételo.

Par de apriete:

26 N·m (2,7 kgf·m)

9.

Instale una arandela de estanqueidad nueva en el perno de vaciado. Apriete el perno de vaciado.

Par de apriete:

30 N·m (3,1 kgf·m)

10.

Llene el cárter con el aceite recomendado

(

2

P. 49,

2

P. 117) e instale el tapón de

llenado del aceite.

Aceite necesario

Al cambiar el aceite y el filtro de aceite del motor:

2,7 L

Al cambiar solo el aceite:

2,5 L

11.

12.

Compruebe el nivel de aceite.

2

P. 61

Compruebe que no haya fugas de aceite.

64

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 68 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Refrigerante

Comprobación del refrigerante

2.

3.

Compruebe el nivel de refrigerante del depósito de reserva con el motor frío.

1.

Coloque la motocicleta en una superficie firme y nivelada.

Coloque la motocicleta en posición vertical.

Compruebe que el nivel de refrigerante se encuentra entre las marcas de nivel

UPPER y LOWER en el depósito de reserva.

Si el nivel del refrigerante cae de forma evidente o el depósito de reserva está vacío, es probable que tenga una fuga grave. Haga que inspeccionen la motocicleta en su concesionario.

Adición de refrigerante

Si el nivel del refrigerante está por debajo de la marca de nivel inferior LOWER, añada el refrigerante recomendado (

2

P. 51) hasta que

el nivel alcance la marca de nivel UPPER.

Añada líquido únicamente por el tapón del depósito de reserva y no retire el tapón del radiador.

Nivel UPPER

Nivel LOWER

Depósito de reserva

Continuación

65

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 69 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

66

Refrigerante

u

Cambio del refrigerante

1.

2.

3.

4.

Retire la tapa lateral izquierda.

2

P. 60

Retire el tapón del depósito de reserva y añada líquido mientras supervisa el nivel del refrigerante.

u

No llene en exceso por encima de la marca de nivel UPPER.

u

Asegúrese de que no penetren cuerpos extraños por la abertura del depósito de reserva.

Vuelva a colocar con firmeza la tapa del depósito de reserva.

Instale la tapa lateral izquierda.

3

ADVERTENCIA

Si retira el tapón del radiador con el motor caliente podrían producirse salpicaduras de refrigerante y causarle quemaduras.

Antes de retirar el tapón del radiador, deje siempre que se enfríen el motor y el radiador.

Tapón del depósito de reserva

Cambio del refrigerante

Cambie el refrigerante en su concesionario a menos que disponga de las herramientas adecuadas y tenga los conocimientos de mecánica necesarios.

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 70 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Frenos

Comprobación del líquido de frenos

1.

Coloque la motocicleta en posición vertical sobre una superficie firme y nivelada.

2.

Delantero

Compruebe que el tapón del depósito del líquido de frenos está en po‐ sición horizontal y que el nivel del líquido queda por encima de la marca LWR.

Trasero

Compruebe que el depósito del líquido de frenos está en posición hori‐ zontal y que el nivel del líquido se en‐

Delantero

Depósito del líquido del freno delantero

Trasero cuentra entre las marcas de nivel LOWER y UPPER.

Si el nivel del líquido de frenos queda por debajo de la marca LWR o la marca de nivel

LOWER en alguno de los depósitos del líquido de frenos, o la holgura de la maneta o del pedal del freno llega a ser excesiva, inspeccione el desgaste de las pastillas de freno.

Si las pastillas de freno no están desgastadas, es probable que exista una fuga. Haga que ins‐ peccionen la motocicleta en su concesionario.

Depósito del líquido del freno trasero

Marca de nivel UPPER

Marca LWR

Marca de nivel LOWER

67

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 71 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Frenos

u

Inspección de las pastillas de freno

Inspección de las pastillas de freno

Compruebe el estado de los indicadores de desgaste de las pastillas de freno.

Las pastillas deben ser sustituidas si una de las pastillas de freno está desgastada hasta el indicador.

1.

Delantero

Inspeccione las pastillas de freno desde debajo de la pinza de freno.

Delantero

Pastillas

2.

Trasero

Inspeccione las pastillas de freno desde el lado posterior derecho de la motocicleta.

Si fuera necesario, haga que sustituyan las pastillas de freno en su concesionario.

Sustituya siempre las pastillas de freno izquierda y derecha simultáneamente.

Trasero

Pastillas

68

Indicador de desgaste

Disco

Indicador de desgaste

Indicador de desgaste

Disco

Indicador de desgaste

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 72 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Ajuste del interruptor de la luz del freno

Compruebe el funcionamiento del interrup‐ tor de la luz del freno.

Sujete el interruptor de la luz del freno y gire la tuerca de ajuste en la dirección A si el inte‐ rruptor actúa demasiado tarde, o gírela en la dirección B si lo hace demasiado pronto.

Interruptor de la luz del freno

Frenos

u

Ajuste del interruptor de la luz del freno

A

B

Tuerca de ajuste

69

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 73 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Caballete lateral

Comprobación del caballete lateral

70

Muelle del caballete lateral

1.

2.

Compruebe que el caballete lateral fun‐ ciona debidamente. Si el caballete lateral resulta difícil de colocar o chirría, limpie la zona de giro y eje pivote con grasa lim‐ pia.

Compruebe si hay posibles daños o falta de tensión del muelle.

3.

4.

5.

Siéntese en la motocicleta, coloque la caja de cambios en punto muerto y levante el caballete lateral.

Arranque el motor, apriete la maneta del embrague y seleccione una velocidad de la caja de cambios.

Baje por completo el caballete lateral. El motor deberá pararse cuando baje el ca‐ ballete lateral. Si no es así, haga que se inspeccione la motocicleta en su conce‐ sionario.

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 74 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Cadena de transmisión

Inspección de la holgura de la cadena de transmisión

Compruebe la holgura de la cadena de transmisión en varios puntos de la cadena. Si no fuera constante en todos los puntos, es posible que algunos eslabones estén defor‐ mados y gripados.

Haga que inspeccionen la cadena en su concesionario.

1.

2.

3.

Cambie la transmisión a punto muerto.

Pare el motor.

Coloque la motocicleta sobre el caballete lateral en una superficie firme y nivelada.

Compruebe la holgura en la mitad inferior de la cadena de transmisión a medio camino entre los piñones.

Holgura de la cadena de transmisión:

35 ‐ 45 mm u

No conduzca la motocicleta si la holgura supera los 60 mm.

4.

5.

6.

Desplace la motocicleta hacia delante y compruebe que la cadena se mueve con suavidad.

Inspeccione los piñones.

2

P. 50

Limpie y lubrique la cadena de

transmisión.

2

P. 51

71

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 75 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

72

Cadena de transmisión

u

Ajuste de la holgura de la cadena de transmisión

Ajuste de la holgura de la cadena de transmisión

El ajuste de la cadena requiere el uso de herramientas especiales.

Haga que ajusten la holgura de la cadena de transmisión en su concesionario.

CB500XA solo

Al ajustar la tensión de la cadena de transmi‐ sión, tenga cuidado de no dañar el sensor de velocidad de la rueda y el anillo generador de impulsos.

1.

2.

3.

4.

Cambie la transmisión a punto muerto.

Pare el motor.

Coloque la motocicleta sobre el caballete lateral en una superficie firme y nivelada.

Afloje la tuerca del eje trasero.

Afloje las contratuercas en ambos lados del basculante.

Anillo generador de impulsos

CB500XA solo

Sensor de velocidad de la rueda

CB500XA solo

Contratuerca

Tuerca de ajuste

Tuerca de ajuste

Contratuerca

Tuerca del eje trasero

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 76 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Cadena de transmisión

u

Ajuste de la holgura de la cadena de transmisión

5.

6.

Gire ambas tuercas de ajuste el mismo número de vueltas hasta obtener la ten‐ sión correcta de la cadena de transmisión.

Para tensar la cadena, gire las tuercas de ajuste hacia la derecha. Para proporcionar mayor holgura gire las tuercas de ajuste a la izquierda. Ajuste la tensión en un punto intermedio entre el piñón impulsor y la corona.

Compruebe la holgura de la cadena de

transmisión.

2

P. 71

Compruebe la alineación del eje trasero; para ello asegúrese de que las marcas de referencia del tensor de la cadena se alineen con el borde posterior de las ranuras de ajuste. Ambas marcas deben coincidir. Si el eje está desalineado, gire las tuercas de ajuste derecha o izquierda hasta que las marcas estén alineadas y vuelva a comprobar la tensión de la cadena.

7.

Apriete la tuerca del eje trasero.

Par de apriete:

88 N·m (9,0 kgf·m)

8.

Apriete ligeramente las tuercas de ajuste, luego sujete las tuercas de ajuste y apriete las contratuercas.

Par de apriete:

21 N·m (2,1 kgf·m)

9.

Vuelva a comprobar la holgura de la cadena.

Si no ha utilizado una llave dinamométrica para realizar la instalación, póngase en contacto con su concesionario lo antes posible para verificar si el montaje es correcto.

Un montaje incorrecto puede conducir a la pérdida de la capacidad de frenado.

Continuación

73

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 77 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

#

Cadena de transmisión

u

Comprobación de la deslizadera de la cadena de transmisión

Comprobación del desgaste de la

Compruebe la etiqueta de desgaste de la cadena cuando ajuste la cadena de transmisión. Si la marca de referencia de la arandela entra en la zona roja de la etiqueta después de haber ajustado la cadena a la tensión correcta, significa que la cadena está excesi‐ vamente gastada y que debe reemplazarse.

Cadena:

DID520V0

En caso necesario, haga que sustituyan la cadena de transmisión en su concesionario.

Zona roja

Comprobación de la deslizadera de la cadena de transmisión

Compruebe el estado de la deslizadera de la cadena de transmisión.

La deslizadera de la cadena de transmisión deberá sustituir‐ se si está desgastada hasta la línea de límite de desgaste.

En caso necesario, haga que sustituyan la deslizadera de la cadena de transmisión en su concesionario.

Deslizadera de la cadena de transmisión

Línea del límite de desgaste

Marca de referencia

74

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 78 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Embrague

Comprobación del embrague

#

Comprobación de la holgura de la maneta de embrague

Compruebe la holgura de la maneta de embrague.

Holgura en la maneta de embrague:

10 ‐ 20 mm

Compruebe que el cable del embrague no esté retorcido y que no muestre señales de desgaste. En caso necesario, haga que lo sustituyan en su concesionario.

Lubrique el cable del embrague con un lubri‐ cante de cables, de venta en establecimien‐ tos especializados, para evitar el desgaste prematuro y la corrosión.

AVISO

El ajuste inadecuado de la holgura puede causar un desgaste prematuro del embrague.

Juego libre

Maneta del embrague

75

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 79 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Embrague

u

Ajuste de la holgura de la maneta de embrague

Ajuste de la holgura de la maneta de embrague

#

Ajuste superior

Intente primero el ajuste con el regulador superior del cable del embrague.

1.

2.

3.

Afloje la contratuerca superior.

Gire el regulador superior del cable del embrague hasta que la holgura sea de

10 ‐ 20 mm.

Apriete la contratuerca superior y compruebe de nuevo la holgura.

Contratuerca superior

Regulador superior del cable del embrague

#

Ajuste inferior

Si el regulador superior del cable del embrague está enroscado hasta cerca de su límite, o no puede lograrse la holgura correcta, intente el ajuste con la tuerca de ajuste inferior del cable del embrague.

76

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 80 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Embrague

u

Ajuste de la holgura de la maneta de embrague

1.

2.

3.

4.

5.

Afloje la contratuerca superior y gire el regulador superior del cable del embrague por completo hacia dentro

(para obtener la holgura máxima). Apriete la contratuerca superior.

Afloje la contratuerca inferior.

Gire la tuerca de ajuste hasta que la holgura de la maneta de embrague sea de 10 ‐ 20 mm.

Apriete la contratuerca inferior y compruebe la holgura de la maneta de embrague.

Arranque el motor, presione la maneta de embrague y engrane la transmisión. Ase‐ gúrese de que el motor no se pare y la motocicleta no avance lentamente. Suelte poco a poco la maneta del embrague y abra el acelerador. La motocicleta deberá moverse con suavidad y acelerar de for‐ ma gradual.

Contratuerca inferior Tuerca de ajuste

+

Si no puede obtener el ajuste apropiado o si el embrague no funciona correctamente, póngase en contacto con su concesionario.

77

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 81 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Acelerador

Comprobación del acelerador

Con el motor apagado, compruebe que el acelerador gira con suavidad desde la posi‐ ción de cierre total a la de apertura completa en todas las posiciones de la dirección y que la holgura del acelerador sea la correcta. Si el acelerador no se mueve con suavidad, no se cierra automáticamente o si el cable está da‐

ñado, haga que inspeccionen la motocicleta en su concesionario.

Holgura en la brida del puño del acelerador:

2 ‐ 6 mm

Holgura

Brida

78

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 82 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Respiradero del cárter

Limpieza del respiradero del cárter

1.

2.

3.

4.

Ponga un recipiente adecuado debajo del tubo del respiradero del cárter.

Retire el tapón del tubo del respiradero del cárter motor del propio tubo.

Drene los depósitos en un contenedor apropiado.

Coloque el tapón del tubo del respiradero del cárter motor.

Tubo del respiradero del cárter

Tapón del tubo del respiradero del cárter

79

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 83 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Otros ajustes

Ajuste del reglaje de la alineación de los faros

Puede ajustar el reglaje vertical del faro para obtener la alineación apropiada.

1.

Retire los clips (

2

P. 58) y la tapa.

2.

Gire el piñón según sea necesario con un destornillador Phillips incluido en el kit de herramientas.

2

P. 56

Tenga en cuenta las leyes y regulaciones locales.

Piñón

80

Tapa Clips

Bajar Subir

3.

Instale la tapa y los clips.

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 84 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Ajuste de la maneta de freno

Se puede ajustar la distancia entre la punta de la maneta del freno y el puño del manillar.

#

Método de ajuste

Gire el regulador hasta que los números queden alineados con la marca de referencia mientras presiona la maneta hacia delante hasta lograr la posición que desea.

Tras el ajuste, compruebe que la maneta fun‐ ciona correctamente antes de la conducción.

AVISO

No gire el regulador más allá de su límite natural.

Otros ajustes

u

Ajuste de la maneta de freno

Marca de referencia

Regulador Hacia delante

1

2

4

Puño del manillar

Maneta de freno

81

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 85 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Otros ajustes

u

Ajuste de la suspensión delantera

Ajuste de la suspensión delantera

#

Precarga del muelle

Puede ajustar la precarga del muelle median‐ te el regulador para adaptarla a la carga o la superficie de la carretera.

Gire hacia la derecha para aumentar la pre‐ carga del muelle (endurecer) o hacia la iz‐ quierda para reducir la precarga del muelle

(ablandar). La posición estándar es la tercera ranura desde arriba, alineando con la super‐ ficie superior del perno de la horquilla.

AVISO

No gire el regulador más allá de sus límites.

Ajuste las horquillas izquierda y derecha al mismo valor de precarga del muelle.

Perno de la horquilla

Tercera ranura

Reguladores

82

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 86 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Ajuste de la suspensión trasera

#

Precarga del muelle

Puede ajustar la precarga del muelle mediante el regulador para adaptarla a la carga o la superficie de la carretera.

Gire el ajustador utilizando la llave para pasadores y la barra de extensión incluidas

en el juego de herramientas.

2

P. 56

El regulador de precarga tiene 9 posiciones.

La posición normal es 4 cuando la marca de referencia del regulador está alineada con el extremo izquierdo del perno de fijación inferior del amortiguador trasero.

Gire el regulador en la dirección A para reducir la precarga del muelle (ablandar) (posición 1 a

3), o gire el regulador en la dirección B para aumentar la precarga del muelle (endurecer)

(posiciones 5 a 9).

AVISO

Intentar ajustar directamente de 1 a 9 o de 9 a 1 podría dañar el amortiguador.

Otros ajustes

u

Ajuste de la suspensión trasera

AVISO

No gire el regulador más allá de sus límites.

Marca de referencia

A

Regulador

Perno de fijación inferior

B

Alinear (posición estándar)

Barra de extensión

Llave de pivotes

83

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 87 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Otros ajustes

u

Ajuste de la altura de la cúpula

Ajuste de la altura de la cúpula

La altura de la cúpula se puede ajustar en 1 de las 2 posiciones.

1.

Extraiga la cúpula extrayendo los pernos.

Cúpula

Pernos

Pernos

2.

Coloque los pernos de la parte izquierda y derecha en los agujeros de la posición inferior o de la posición superior.

Posición baja Posición alta

84

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 88 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Solución de problemas

El motor no arranca (el indicador del HISS permanece encendido) .......................................

P. 86

Sobrecalentamiento (indicador de alta temperatura del refrigerante encendido).......

Indicadores de advertencia encendidos o intermitentes .........................................................

Indicador de presión baja del aceite....................

Testigo de avería (MIL) de la PGM‐FI (inyección programada de combustible)..............................

Indicador del ABS (sistema de frenos antibloqueo).............................................................

Otras indicaciones de advertencia .....................

P. 87

P. 88

P. 88

P. 88

P. 89

P. 90

Indicación de fallo del medidor de combustible..............................................................

P. 90

Pinchazo de neumático.........................................

Problema eléctrico .................................................

La batería se agota...................................................

Bombilla fundida .......................................................

Fusible quemado....................................................

P. 91

P. 98

P. 98

P. 98

P. 101

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 89 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

86

El motor no arranca (el indicador del HISS permanece encendido)

El motor de arranque funciona pero el motor no arranca

Compruebe los siguientes puntos:

Compruebe la secuencia de arranque correcta del motor.

2

P. 35

Compruebe que haya gasolina en el depósito de combustible.

Compruebe si el testigo de avería (MIL) de la PGM‐FI está encendido.

u

Si el testigo está encendido, póngase en contacto con su concesionario lo antes po‐ sible.

Compruebe si el indicador del HISS permanece encendido.

u

Gire el interruptor de encendido a la posición

(Off) y retire la llave. Vuelva a insertar la llave y gire el interruptor de encendido a la posición (On). Si el indicador permanece encendido, compruebe lo siguiente:

Compruebe que no haya otra llave

HISS (incluida la llave de repuesto) cerca del interruptor de encendido.

Compruebe que no haya elementos metálicos ni pegatinas en la llave.

Si el indicador del HISS permanece encendido, lleve la motocicleta al concesionario para que la revisen.

El motor de arranque no funciona

Compruebe los siguientes puntos:

Compruebe la secuencia correcta de arranque del motor.

2

P. 35

Asegúrese de que el interruptor de parada del motor se encuentra en la posición (Run).

2

P. 32

Compruebe si existe un fusible fundido.

2

P. 101

Compruebe si está suelta la conexión de la batería o existe corrosión en sus

terminales.

2

P. 47,

2

P. 57

Compruebe el estado de la batería.

2

P. 98

Si el problema continúa, haga que inspeccio‐ nen la motocicleta en su concesionario.

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 90 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Sobrecalentamiento (indicador de alta temperatura del refrigerante encendido)

El motor se ha sobrecalentado cuando ocu‐ rre lo siguiente:

El indicador de alta temperatura del refri‐ gerante se enciende.

La aceleración se ralentiza.

Si esto ocurre, colóquese a un lado en cuanto lo permitan las circunstancias del tráfico y realice las siguientes comproba‐ ciones.

Un ralentí rápido prolongado puede hacer que el indicador de alta temperatura del refrigerante se encienda.

AVISO

La conducción continuada con un motor recalentado puede provocar daños graves al motor.

1.

2.

Detenga el motor con el interruptor de encendido y luego gire el interruptor de encendido a la posición (On).

Compruebe que el ventilador del radiador funciona y luego gire el interruptor de encendido a la posición (Off).

3.

4.

5.

Si el ventilador no funciona:

Posiblemente exista una avería. No ponga en marcha el motor. Lleve la motocicleta a su concesionario.

Si el ventilador funciona:

Deje que el motor se enfríe con el interruptor de encendido en la posición (Off).

Cuando se haya enfriado el motor, inspeccione el manguito del radiador y

compruebe si existe una fuga.

2

P. 65

Si existe una fuga:

No ponga en marcha el motor. Lleve la motocicleta a su concesionario.

Compruebe el nivel de refrigerante del

depósito de reserva.

2

P. 65

u

Añada refrigerante si es necesario.

Si los pasos 1 a 4 son normales, puede continuar conduciendo, pero vigile con frecuencia el indicador de alta temperatu‐ ra del refrigerante.

87

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 91 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

88

Indicadores de advertencia encendidos o intermitentes

Indicador de presión baja del aceite

Si el indicador de presión baja del aceite se enciende, párese a un lado de la carretera cuando el tráfico lo permita y detenga el motor.

AVISO

La conducción continuada con una baja presión del aceite puede provocar daños graves al motor.

1.

Compruebe el nivel de aceite del motor y añada aceite si fuera necesario.

2

P. 61,

2

P. 62

Arranque el motor.

2.

u

Continúe conduciendo únicamente si se apaga el indicador de presión baja del aceite.

Una aceleración rápida puede hacer que el indicador de presión baja del aceite se en‐ cienda momentáneamente, especialmente si el aceite está muy cerca o en la marca de ni‐ vel inferior.

Si el indicador de presión baja del aceite permanece encendido aun cuando el nivel de aceite sea correcto, detenga el motor y póngase en contacto con su concesionario.

Si el nivel del aceite del motor desciende rápidamente, su motocicleta puede tener una fuga u otro problema grave. Haga que inspeccionen la motocicleta en su concesionario.

Testigo de avería (MIL) de la

PGM-FI (inyección programada de combustible)

Si el testigo se enciende durante la conduc‐ ción, puede tener un problema grave en el sistema de PGM‐FI. Reduzca la velocidad y haga que inspeccionen la motocicleta en su concesionario lo antes posible.

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 92 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Indicadores de advertencia encendidos o intermitentes

u

Indicador del ABS (sistema de frenos antibloqueo)

Indicador del ABS (sistema de frenos antibloqueo)

CB500XA solo

Si el indicador funciona de alguna de estas formas, es posible que haya un problema grave en el ABS. Reduzca la velocidad y haga que inspeccionen la motocicleta en su concesionario lo antes posible.

Si el indicador del ABS permanece encendi‐ do, los frenos continuarán funcionando co‐ mo un sistema convencional, pero sin la fun‐ ción antibloqueo.

El indicador del ABS puede parpadear si se gira la rueda trasera mientras la motocicleta está levantada del suelo. En este caso, colo‐ que el interruptor de encendido en la posi‐ ción (Off) y, a continuación, vuelva a colo‐ carlo en (On). El indicador del ABS se apa‐ gará cuando la velocidad alcance 30 km/h.

El indicador se enciende o comienza a parpadear mientras conduce.

El indicador no se enciende cuando el interruptor de encendido se encuentra en la posición (On).

El indicador no se apaga a velocidades superiores a 10 km/h.

89

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 93 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Otras indicaciones de advertencia

Indicación de fallo del medidor de combustible

Si el sistema de combustible detecta un error, el medidor de combustible se comportará tal y como se muestra en la ilustración.

Si esto sucede, consulte con su concesionario lo antes posible.

90

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 94 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Pinchazo de neumático

Para reparar un pinchazo o extraer una rue‐ da se requieren herramientas especiales y ex‐ periencia técnica. Le recomendamos que es‐ te tipo de revisión se realice en su concesio‐ nario.

Tras una reparación de emergencia, haga que inspeccionen o sustituyan siempre el neumático en su concesionario.

Reparación de emergencia con un kit de reparación de neumáticos

Si el neumático tiene un pinchazo de poca importancia, puede realizar una reparación de emergencia con un kit de reparación de neumáticos sin cámara.

Siga las instrucciones facilitadas en el kit de reparación de neumáticos.

Conducir la motocicleta con un neumático reparado temporalmente es muy arriesgado.

No supere los 50 km/h. Haga que sustituyan cuanto antes el neumático en su concesionario.

3

ADVERTENCIA

Conducir la motocicleta con un neumá‐ tico reparado temporalmente puede ser arriesgado. Si la reparación temporal fa‐ lla, puede tener un accidente y resultar gravemente herido o incluso perder la vida.

Si debe conducir con un neumático reparado temporalmente, hágalo despacio y con cuidado de no superar una velocidad de 50 km/h hasta que sustituya el neumático.

Extracción de las ruedas

Siga estos procedimientos si necesita extraer una rueda para reparar un pinchazo.

Continuación

91

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 95 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Pinchazo de neumático

u

Extracción de las ruedas

CB500XA solo

Al extraer e instalar la rueda, tenga cuidado de no dañar el sensor de velocidad de la rueda ni el anillo generador de impulsos.

#

Rueda delantera

Desmontaje

1.

Coloque la motocicleta en una superficie firme y nivelada.

2.

3.

Cubra el lado derecho de la rueda delantera y la pinza de freno con cinta protectora o un trapo.

En el lado derecho, extraiga los pernos de fijación y la pinza de freno.

u

Apoye el conjunto de la pinza de freno de forma que no cuelgue del manguito de freno. No retuerza el manguito.

u

Evite manchar con grasa, aceite o suciedad las superficies de los discos y de las pasti‐ llas.

u

No accione la maneta de freno mientras la pinza de freno esté desmontada.

u

Evite que la pinza de freno arañe la rueda durante el desmontaje.

Cinta o trapo Pernos de montaje

Pinza de freno

Sensor de velocidad de la rueda

CB500XA solo

Anillo genera‐ dor de impul‐ sos

CB500XA solo

Casquillo lateral derecho

92

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 96 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

4.

5.

6.

Afloje el perno de presión del eje y el semieje delantero.

Apoye la motocicleta firmemente y levante la rueda delantera para separarla del suelo utilizando un caballete de seguridad o un dispositivo de elevación.

Extraiga el semieje delantero, la rueda delantera y los casquillos laterales.

Casquillo lateral izquierdo Semieje delantero

Pinchazo de neumático

u

Extracción de las ruedas

Instalación

1.

Enganche los casquillos laterales izquierdo y derecho en sus posiciones

2.

originales en la rueda.

En el lado izquierdo, coloque la rueda en‐ tre los brazos de la horquilla e introduzca el semieje delantero hasta el fondo, a tra‐

3.

vés del brazo izquierdo de la horquilla y el cubo de la rueda.

Apriete el semieje.

Par de apriete:

54 N·m (5,5 kgf·m)

Perno de presión del eje

Continuación

93

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 97 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Pinchazo de neumático

u

Extracción de las ruedas

4.

Instale la pinza de freno y apriete los pernos de fijación.

Par de apriete:

30 N·m (3,1 kgf·m) u

Evite que la pinza de freno arañe la rueda durante la instalación.

u

Utilice pernos de montaje nuevos cuando instale la pinza de freno.

AVISO

Al instalar una rueda o pinza de freno en su posición original, coloque con cuidado el disco de freno entre las pastillas para evitar dañarlas.

5.

6.

7.

Baje la rueda delantera al suelo.

Accione la maneta de freno varias veces.

A continuación, presione la horquilla varias veces.

Apriete el perno de presión del eje.

Par de apriete:

22 N·m (2,2 kgf·m)

8.

9.

Vuelva a levantar la rueda delantera del suelo y compruebe que la rueda gira sin dificultad tras soltar el freno.

Retire la cinta protectora o el trapo.

Si no ha utilizado una llave dinamométrica para realizar la instalación, póngase en con‐ tacto con su concesionario lo antes posible para verificar si el montaje es correcto.

Un montaje incorrecto puede conducir a la pérdida de la capacidad de frenado.

94

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 98 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

#

Rueda trasera

Desmontaje

1.

Coloque la motocicleta en una superficie firme y nivelada.

2.

3.

Apoye la motocicleta firmemente y levante la rueda trasera para separarla del suelo utilizando un caballete de seguridad o un polipasto.

Afloje la tuerca del eje trasero, las contra‐ tuercas y gire las tuercas de ajuste de for‐ ma que la rueda trasera pueda moverse totalmente hacia delante para obtener el

4.

5.

juego máximo de la cadena de transmi‐ sión.

Extraiga la cadena de transmisión de la corona empujando la rueda trasera hacia delante.

Quite la tuerca y la arandela del eje trasero.

Pinchazo de neumático

u

Extracción de las ruedas

Anillo generador de impulsos

CB500XA solo

Sensor de velocidad de la rueda

CB500XA solo

Casquillo A

Contratuerca

Tuerca de ajuste

Semieje trasero

Cadena de transmisión

Tuerca del eje trasero

Arandela

Arandela

Casquillo B

Tuerca de ajuste

Contratuerca

Continuación

95

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 99 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Pinchazo de neumático

u

Extracción de las ruedas

6.

Extraiga el semieje trasero, la arandela, el soporte de la pinza de freno, la rueda trasera y los casquillos laterales.

u

Apoye el conjunto de la pinza de freno de forma que no cuelgue del manguito de freno. No retuerza el manguito.

u

Evite manchar con grasa, aceite o suciedad las superficies de los discos y de las pastillas.

u

No accione el pedal del freno mientras la rueda está desmontada.

Instalación

1.

Para instalar la rueda trasera, invierta el procedimiento de extracción.

u

Evite que la pinza de freno arañe la rueda durante la instalación.

AVISO

Al instalar una rueda o pinza de freno en su posición original, coloque con cuidado el disco de freno entre las pastillas para evitar dañarlas.

96

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 100 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

2.

Asegúrese de que la ranura del soporte de la pinza de freno se coloca en la orejeta del basculante.

Soporte de la pinza de freno

Basculante

Orejeta

Ranura

Pinchazo de neumático

u

Extracción de las ruedas

3.

4.

Ajuste la holgura de la cadena de

transmisión.

2

P. 72

Apriete la tuerca del eje trasero.

Par de apriete:

88 N·m (9,0 kgf·m)

5.

Apriete ligeramente las tuercas de ajuste, luego sujete las tuercas de ajuste y apriete las contratuercas.

Par de apriete:

21 N·m (2,1 kgf·m)

6.

Una vez instalada la rueda, accione varias veces el pedal de freno y compruebe si la rueda gira libremente. Vuelva a compro‐ bar la rueda si el freno arrastra o si la rue‐ da no gira libremente.

Si no ha utilizado una llave dinamométrica para realizar la instalación, póngase en con‐ tacto con su concesionario lo antes posible para verificar si el montaje es correcto.

Un montaje incorrecto puede conducir a la pérdida de la capacidad de frenado.

97

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 101 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Problema eléctrico

La batería se agota

Cargue la batería con un cargador para baterías de motocicletas.

Retire la batería de la motocicleta antes de cargarla.

No utilice cargadores de baterías de auto‐ móvil ya que estos pueden sobrecalentar una batería de motocicleta y provocar daños per‐ manentes. Si la batería no se recupera tras la recarga, consulte a su concesionario.

AVISO

No se recomienda realizar un arranque con cable puente con una batería de automóvil, ya que esto puede dañar el sistema eléctrico de su motocicleta.

Bombilla fundida

Siga el procedimiento descrito a continuación para sustituir una bombilla fundida.

Gire el interruptor de encendido a la posición

(Off) o (Lock).

Deje que se enfríe la bombilla antes de sustituirla.

No utilice bombillas que no sean las especificadas.

Compruebe el funcionamiento correcto de la bombilla antes de conducir la motocicleta.

Para conocer el amperaje correcto de la bombilla, consulte “Especificaciones”.

2

P. 118

98

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 102 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

#

Faro/luces de posición

Luces de posición

Problema eléctrico

u

Bombilla fundida

#

Luz de freno/piloto trasero

Luz de freno/piloto trasero

Faro

El faro/las luces de posición utilizan varios

LED.

Si alguno de los LED no se enciende, haga que su concesionario los revise.

La luz del freno y del piloto trasero utilizan varios LED.

Si alguno de los LED no se enciende, haga que su concesionario los revise.

Continuación

99

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 103 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Problema eléctrico

u

Bombilla fundida

1.

2.

3.

#

Bombilla del intermitente delantero/ trasero

Extraiga el tornillo y el casquillo.

Extraiga la lente del intermitente.

Presione ligeramente la bombilla y gírela hacia la izquierda.

Lente del intermitente

Bombilla

#

Bombilla de la placa de la matrícula

1.

2.

Retire los tornillos, la tapa de la luz de la matrícula y la junta de la tapa.

Saque la bombilla sin girarla.

Tapa de la luz de la placa de la matrícula

100

Casquillo

Tornillo

4.

Instale la bombilla nueva y vuelva a montar las piezas en el orden inverso al de la extracción.

u

Utilice solamente la bombilla ámbar.

Bombilla

Junta de la tapa

Tornillos

3.

Instale la bombilla nueva y vuelva a mon‐ tar las piezas en el orden inverso al de la extracción.

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 104 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Fusible quemado

Antes de manipular los fusibles, consulte

“Inspección y reparación de los fusibles”.

2

P. 48

#

Fusibles de la caja de fusibles

1.

2.

3.

4.

5.

Extraiga el asiento.

2

P. 59

Extraiga las tapas de las cajas de fusibles.

Tire de los fusibles uno a uno con el extractor de fusibles incluido en el juego de herramientas y compruebe si alguno de ellos está fundido. Sustituya siempre un fusible quemado por uno de repuesto de las mismas características.

Vuelva a instalar las tapas de las cajas de fusibles.

Vuelva a instalar el asiento.

Problema eléctrico

u

Fusible quemado

CB500X

Tapas de las cajas de fusibles

CB500XA

Tapas de las cajas de fusibles

Fusibles de repuesto

Fusibles de repuesto

Continuación

101

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 105 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

#

Problema eléctrico

u

Fusible quemado

Fusible principal

Fusible principal

Conector del cable

Interruptor magnético del motor de arranque

Fusible principal de repuesto

1.

2.

Retire la tapa lateral derecha.

2

P. 60

Desconecte el conector del cable del interruptor magnético del motor de arranque.

3.

4.

Extraiga el fusible principal y compruebe si está fundido. Sustituya siempre un fusible quemado por uno de repuesto de las mismas características.

u

En el interruptor magnético del motor de arranque se incluye un fusible principal de repuesto.

Vuelva a instalar las piezas en orden inverso al de extracción.

AVISO

Si un fusible falla repetidas veces, es posible que exista un problema eléctrico. Haga que inspeccionen la motocicleta en su concesionario.

102

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 106 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Información

Llaves.......................................................................

Instrumentos, controles y otras características......................................................

Cuidados de su motocicleta ..............................

Almacenaje de su motocicleta ..........................

Transporte de la motocicleta ............................

Usted y el medioambiente.................................

Números de serie .................................................

Combustibles que contienen alcohol..............

Catalizador .............................................................

P. 104

P. 105

P. 107

P. 110

P. 111

P. 112

P. 113

P. 114

P. 115

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 107 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

104

Llaves

Llaves

Llave de contacto

Esta motocicleta cuenta con dos llaves de contacto y una etiqueta de llave con un número de llave y un código de barras.

La llave de contacto contiene un chip especial codificado que es reconocido por el sistema del inmovilizador (HISS) para poder arrancar el motor.

Maneje con cuidado la llave para evitar dañar los componentes del sistema HISS.

No doble las llaves ni las presione en exceso.

Evite las exposiciones prolongadas a la luz solar

● directa o a altas temperaturas.

No pula, perfore ni altere su forma.

No la exponga a objetos con un potente campo magnético.

Si pierde todas las llaves y la etiqueta de llave, su concesionario deberá sustituir la unidad PGM‐FI/ módulo de control del encendido. Para evitarlo, conserve un duplicado de la llave.

Si pierde una llave, realice de inmediato otro duplicado.

Para hacer un duplicado de la llave y registrarla con su sistema HISS, lleve la llave de repuesto, la etiqueta de llave y la motocicleta a su concesionario.

u

Guarde la etiqueta de la llave en un lugar seguro.

Un llavero metálico puede dañar el área circundante al interruptor de encendido.

Llave de contacto Etiqueta de llave

Número de llave y código de barras

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 108 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Instrumentos, controles y otras características

Interruptor de encendido

Si deja el interruptor de encendido en la posición

(On) con el motor detenido, se descargará la batería.

No gire la llave mientras conduce.

Interruptor de parada del motor

No utilice el interruptor de parada del motor excepto en casos de emergencia. Si lo hace mientras conduce podría ocasionar una parada repentina del motor, con lo que la conducción será insegura.

Si detiene el motor con el interruptor de parada del motor, gire el interruptor a la posición (Off).

De lo contrario, se descargará la batería.

Cuentakilómetros total

La pantalla se bloquea en 999.999 cuando la lectura supera 999.999.

Instrumentos, controles y otras características

Cuentakilómetros parcial

Los cuentakilómetros parciales A and B vuelven a

0.0 cuando la lectura supera 9.999,9.

Además, el kilometraje medio por combustible y el consumo de combustible se reinician al mismo tiempo al reiniciar el cuentakilómetros parcial A.

HISS

El Sistema de seguridad de encendido Honda (HISS) in‐ moviliza el sistema de encendido si se utiliza una llave no debidamente codificada para intentar arrancar el motor. Cuando el interruptor de encendido se encuentra en la posición (Off), el sistema inmovilizador HISS siempre está alerta, incluso aunque el indicador del HISS no parpadee.

Si se coloca el interruptor de encendido en la posición

(On) con el interruptor de parada del motor en la posición (Run), el indicador del HISS se enciende y se apaga tras unos segundos para indicar que es posible arrancar el motor.

El indicador del HISS no se apaga

2

P. 86

El indicador del HISS comienza a parpadear cada 2 segundos durante 24 horas después de que el interruptor de encendido se coloque en la posición (Off). Esta

función se puede activar y desactivar.

2

P. 24

Continuación

105

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 109 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Instrumentos, controles y otras características

Directiva de la CE

El sistema inmovilizador cumple con la directiva R

& TTE (Equipos de radio y equipos terminales de telecomunicaciones) y el reconocimiento mutuo de su conformidad.

Solo Marruecos

La declaración de conformidad con la directiva R &

TTE se entrega al propietario en el momento de la compra. Esta declaración de conformidad deberá guardarse en un lugar seguro. Póngase en contac‐ to con su concesionario en caso de no recibirla o si se pierde.

Solo Sudáfrica Solo Singapur

Bolsa para documentos

El manual del propietario, así como la documenta‐ ción de la motocicleta y del seguro pueden guar‐ darse en la bolsa de plástico para documentos si‐ tuada debajo del asiento.

2

P. 39

Sistema de corte del encendido

Un sensor de inclinación (ángulo de inclinación) detiene automáticamente el motor y la bomba del combustible en caso de que la motocicleta vuelque. Para reiniciar el sensor, debe colocar el interruptor de encendido en la posición (Off) y volver a colocarlo en la posición (On) antes de poder volver a arrancar el motor.

106

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 110 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Cuidados de su motocicleta

Una limpieza y pulido frecuente resultan importan‐ tes para garantizar la vida útil de su Honda. Una motocicleta limpia hace que resulte más fácil de‐ tectar posibles problemas.

En particular, el agua del mar y la sal utilizados pa‐ ra evitar la acumulación de hielo en las carreteras favorece la formación de corrosión. Lave siempre la motocicleta a conciencia después de circular por carreteras de costa o tratadas.

Lavado

Espere a que se enfríen el motor, el silencioso, los frenos y las otras partes calientes antes del lavado.

1.

2.

Enjuague bien la motocicleta con una manguera de jardín de baja presión para eliminar la suciedad suelta.

Si fuera necesario, utilice una esponja o paño suave con limpiador para eliminar la suciedad de la carretera.

u

Limpie la cúpula, la lente del faro, los paneles y otros elementos de plástico con cuidado de no arañarlos.

Cuidados de su motocicleta

3.

4.

5.

6.

Evite la aplicación directa del agua sobre el filtro del aire, el silencioso y los elementos eléctricos.

Enjuague la motocicleta con abundante agua y séquela con un paño limpio y suave.

Una vez seca, lubrique las piezas móviles.

u

Asegúrese de que no se derrame lubricante sobre los frenos ni los neumáticos. Los discos, pastillas, tambor o zapatas de freno contaminados con aceite sufren una enorme reducción de su capacidad de frenado y pueden provocar un accidente.

Lubrique la cadena de transmisión inmediatamente después de lavar y secar la motocicleta.

Aplique una capa de cera para evitar la corrosión.

u

Evite los productos que contengan detergentes agresivos o disolventes químicos. Estos productos pueden dañar las piezas metálicas, así como la pintura y los plásticos de su motocicleta.

Evite que la cera entre en contacto con los neumáticos y los frenos.

u

Si la motocicleta tiene piezas con pintura mate, no aplique cera a estas superficies.

Continuación

107

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 111 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

108

Cuidados de su motocicleta

#

Precauciones durante el lavado

Siga estas indicaciones durante el lavado:

No utilice máquinas de lavado a alta presión: u

Los limpiadores de agua a alta presión pueden dañar las piezas móviles y las eléctricas, haciéndolas inservibles.

u

Si hay agua en la admisión de aire podría introducirse en el cuerpo del acelerador

● y/o entrar en el filtro de aire.

No dirija el chorro de agua directamente al silencioso: u

La existencia de agua en el silencioso puede impedir el arranque y provocar la oxidación del propio silencioso.

Seque los frenos: u

El agua afecta negativamente a la efectividad de frenado. Tras el lavado,

● accione los frenos intermitentemente a baja velocidad para ayudar a secarlos.

No dirija el chorro de agua hacia la zona de debajo del asiento: u

Si entrase agua en el compartimento de debajo del asiento podría dañar los documentos y otras pertenencias.

No dirija el chorro de agua hacia el filtro de aire: u

La existencia de agua en el filtro de aire puede impedir que arranque el motor.

No dirija el chorro de agua cerca del faro: u

La lente interior del faro puede empañarse temporalmente después del lavado o al conducir en condiciones de lluvia. Esto no afecta al funcionamiento del faro.

No obstante, si observa una gran cantidad de agua o hielo acumulado dentro de la lente o las lentes, lleve el vehículo a un concesionario para que lo revisen.

No utilice ceras ni compuestos para abrillantar en la superficie pintada de acabado mate: u

Utilice un paño suave o una esponja, abundante agua y un detergente suave para limpiar las superficies pintadas de acabado mate. Séquelas con un paño suave y limpio.

Componentes de aluminio

El aluminio se corroe cuando entra en contacto con suciedad, barro, o sal para carreteras. Limpie las piezas de aluminio con regularidad y siga estas indicaciones para evitar arañazos:

No utilice cepillos duros, lana de acero ni limpiadores que contengan componentes abrasivos.

Evite subirse o rozarse contra los bordillos.

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 112 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Paneles

Siga estas indicaciones para evitar arañazos y manchas:

Lave con cuidado utilizando una esponja suave y abundante agua.

Para eliminar las manchas persistentes, utilice detergente diluido y enjuague con abundante

● agua.

Evite que los instrumentos, los paneles o el faro entren en contacto con gasolina, líquido de frenos o detergente.

Cúpula

Limpie la cúpula con un paño suave o una esponja y abundante agua. (No emplee detergentes ni ningún tipo de limpiadores químicos en la cúpula).

Séquela con un paño suave y limpio.

AVISO

Para evitar arañazos y otros posibles daños, emplee solamente agua y un paño suave o una esponja para limpiar la cúpula.

Cuidados de su motocicleta

Si la cúpula está muy sucia, emplee un detergente neutro diluido en abundante agua y una esponja.

Asegúrese de aclarar por completo todo el detergente. (Los residuos de detergente pueden causar grietas en la cúpula).

Reemplace la cúpula si no puede eliminar los arañazos y obstruyen la visión.

Evite que el electrolito de la batería, el líquido de frenos u otros disolventes químicos entren en contacto con la cúpula y con la guarnición de la cúpula. Dañarían el plástico.

Continuación

109

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 113 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

110

Almacenaje de su motocicleta

Tubo de escape y silencioso

El tubo de escape y el silencioso son de acero inoxidable, pero pueden mancharse de barro o polvo.

Para quitar el barro o el polvo, utilice una esponja humedecida y luego enjuague bien con agua limpia. Seque con gamuzas o un paño suave.

En caso necesario, quite las manchas ocasionadas por el calor empleando un pulimento fino de venta en los establecimientos del sector. A continuación, enjuague del mismo modo que para quitar el barro o el polvo.

Cuando el tubo de escape y el silencioso estén pintados, no utilice un compuesto de limpieza para cocinas abrasivo de uso comercial. Utilice un detergente neutro para limpiar la superficie pintada del tubo de escape y el silencioso. Si no está seguro de si el tubo de escape y el silencioso están pintados, póngase en contacto con su concesionario.

AVISO

Aunque el escape está fabricado con acero inoxida‐ ble, puede oxidarse. Elimine todas las marcas y manchas tan pronto como se detecten.

Almacenaje de su motocicleta

Si guarda la motocicleta en el exterior, quizás debería considerar el uso de una funda completa.

Si no va a conducir la motocicleta durante un periodo prolongado de tiempo, siga estas indicaciones:

Lave la motocicleta y encere todas las superfi‐ cies pintadas (excepto las superficies con pintu‐

● ra mate). Aplique aceite antioxidante en las piezas cromadas.

Lubrique la cadena de transmisión.

2

P. 50

Sitúe la motocicleta sobre un soporte de mantenimiento y coloque una calza de forma que ambos neumáticos queden separados del suelo.

Cuando llueva, desmonte el carenado y deje que se seque la motocicleta.

Quite la batería (

2

P. 57) para evitar que se

descargue. Cargue la batería en una zona a la sombra y bien ventilada.

u

Si deja la batería en la motocicleta, desco‐ necte el terminal negativo

-

para evitar que se descargue.

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 114 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Antes de sacar la motocicleta de su lugar de almacenaje, inspeccione todos los elementos de mantenimiento incluidos en el Calendario de mantenimiento.

Transporte de la motocicleta

Transporte de la motocicleta

Si necesita transportar la motocicleta, deberá hacerlo en un remolque para motocicletas o en un camión o remolque de plataforma que disponga de rampa de carga o plataforma de elevación, además de cintas de sujeción adecuadas. Jamás intente remolcar la motocicleta con una o las dos ruedas en el suelo.

AVISO

Remolcar la motocicleta puede provocar graves daños a la transmisión.

111

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 115 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Usted y el medioambiente

Usted y el medioambiente

Ser propietario de una motocicleta y conducirla puede ser una experiencia espléndida, pero tiene su cuota de responsabilidad en la protección del medioambiente.

Elija limpiadores adecuados

Utilice detergentes biodegradables cuando lave la motocicleta. Evite los limpiadores de aerosol que contengan clorofluorocarbonos (CFCs), que pueden causar daños en la capa de ozono de la atmósfera.

112

Recicle los residuos

Ponga el aceite y el resto de residuos tóxicos en recipientes homologados y llévelos a un centro de reciclaje. Llame a su ayuntamiento o al servicio de medioambiente para que le digan dónde está el centro de reciclaje de su localidad y para saber có‐ mo eliminar los residuos que no pueden reciclarse.

No deje el aceite del motor usado en la basura do‐ méstica, ni lo vierta por las cañerías ni en la tierra.

El aceite, la gasolina, el refrigerante y los disolven‐ tes de limpieza usados contienen sustancias vene‐ nosas que pueden causar daños a los trabajadores del servicio de recogida de residuos urbanos y contaminar el agua que bebemos, los lagos, los ríos y el mar.

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 116 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Números de serie

Los números de serie del bastidor y del motor identifican de forma exclusiva su motocicleta y son necesarios para registrarla. También puede necesitarlos para realizar pedidos de piezas de recambio.

Debería anotar estos números y conservarlos en un lugar seguro.

Números de serie

Número del bastidor

Número del motor

113

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 117 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Combustibles que contienen alcohol

Combustibles que contienen alcohol

En algunos países están disponibles algunos combustibles convencionales mezclados con alcohol que ayudan a reducir las emisiones y cumplir con las normativas medioambientales. Si tiene pensado utilizar combustible mezclado, compruebe que sea sin plomo y que cumple los requisitos de octanaje mínimos.

Pueden usarse las siguientes mezclas de combustible en esta motocicleta:

Etanol (alcohol etílico) hasta el 10% por volumen.

u

La gasolina que contiene etanol puede comercializarse bajo el nombre de

Gasohol.

El uso de gasolina con un contenido superior al

10% de etanol puede:

Dañar la pintura del depósito de combustible.

Dañar los tubos de goma de la tubería del

● combustible.

Provocar corrosión en el depósito de combustible.

Causar una marcha deficiente.

AVISO

El uso de combustibles mezclados que contienen porcentajes superiores a los homologados puede dañar los elementos metálicos, de goma y plásticos del sistema de combustible.

Si advierte algún síntoma de funcionamiento no deseado o problemas de rendimiento, pruebe a usar una marca diferente de combustible.

114

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 118 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Catalizador

Esta motocicleta está equipada con un catalizador de tres vías. El catalizador contiene metales precio‐ sos que sirven como catalizadores en las reaccio‐ nes químicas a altas temperaturas que convierten en compuestos seguros los hidrocarburos (HC), el monóxido de carbono (CO), y los óxidos de nitró‐ geno (NOx) presentes en los gases de escape.

Un catalizador defectuoso emite una mayor contaminación y puede afectar negativamente al rendimiento del motor. La unidad de repuesto debe ser una pieza original de Honda o su equivalente.

Catalizador

Siga estos consejos para proteger el catalizador de su motocicleta.

Utilice siempre gasolina sin plomo. La gasolina con plomo dañará el catalizador.

Mantenga el motor en buen estado de funcionamiento.

Si observa que el motor sufre fallos de encendido, petardea, se cala o no funciona correctamente, deténgase, apague el motor y haga que revisen la motocicleta.

115

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 119 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

116

Especificaciones

■ Componentes principales

Longitud total

Anchura total

Altura total

2.095 mm

830 mm

Posición de la cúpula

Baja 1.360 mm

Superior

Distancia entre ejes 1.420 mm

1.390 mm

Distancia mínima libre hasta el suelo

170 mm

Ángulo de dirección 26º 30´

Rodadura

Peso neto

Capacidad de peso máximo

Capacidad máxima de equipaje

*1

Cilindrada

*2

Capacidad de pasajeros

Radio de giro mínimo

109 mm

Modelos

ED, III ED,

II KO

195 kg

Modelo II U 194 kg

Modelos

ED, III ED,

II U

Modelo

II KO

Modelos

ED, III ED

185 kg

165 kg

11 kg

Piloto y 1 pasajero

2,8 m

471 cm

3

Diámetro x carrera

Relación de compresión

67,0 x 66,8 mm

10,7:1

Combustible

Combustible que contiene alcohol

Capacidad del depósito

Gasolina sin plomo

Recomendación: RON 91 o superior

ETANOL hasta el 10 % por volumen

17,5 L

Batería

Relación de marchas

2.ª

3.ª

4.ª

5.ª

6.ª

FTZ10S

12 V‐8,6 Ah (10 HR) / 9,1 Ah (20 HR)

YTZ10S

12 V‐8,6 Ah (10 HR) / 9,1 Ah (20 HR)

1.ª 3,285

2,105

1,600

1,300

1,150

1,043

Relación de reducción

(primaria/final)

2,029 / 2,733

*1 : Incluidos el piloto, el pasajero, todo el equipaje y los accesorios

*2 : Incluye el peso del equipaje y de los accesorios añadidos

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 120 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

■ Datos de servicio

Tamaño de los neumáticos

Tipo de neumático

Delantero

Trasero

Neumáticos recomendados

Categoría de uso de neumáticos

*1

Presión de los neumáticos

Profundidad míni‐ ma de la banda de rodadura

Bujía

Separación de electrodos de la bujía

Régimen de ralentí

Delantero

Trasero

Normal

Especial

Nieve

Ciclomotor

Delantero

Trasero

Delantero

Trasero

(estándar)

Aceite del motor recomendado

120/70ZR17M/C (58W)

160/60ZR17M/C (69W)

Radial, sin cámara

DUNLOP D609F K

DUNLOP D609 K

Permitido

No permitido

No permitido

No permitido

250 kPa (2,50 kgf/cm

2

)

290 kPa (2,90 kgf/cm

2

)

1,5 mm

2,0 mm

CPR8EA‐9 (NGK)

0,8 ‐ 0,9 mm

1.200 ± 100 rpm

Aceite para motocicletas Honda de 4 tiem‐ pos, clasificación de servicio API SG o su‐ perior, excepto los aceites marcados con

“Energy Conserving” o “Resource Conser‐ ving”, SAE 10W‐30, norma JASO T 903 MA

Especificaciones

Capacidad de aceite de motor

Líquido de frenos recomendado

Capacidad del sistema de refrigeración

Refrigerante recomendado

Lubricante reco‐ mendado para la cadena de transmi‐ sión

Holgura de la cadena de transmisión

Cadena de transmisión estándar

Tamaño estándar de los piñones

Después del drenaje

Después del drenaje y con cambio del filtro de aceite

Después del desmontaje

2,5 L

2,7 L

3,2 L

Líquido de frenos DOT 4 Honda

1,4 L

Refrigerante Pro Honda HP

Lubricante para cadenas de transmisión específi‐ camente diseñado para cadenas con juntas tóri‐ cas

Si no estuviera disponible, utilice acei‐ te para engranajes SAE 80 o 90.

35 ‐ 45 mm

DID520V0

N.º de eslabones

Piñón impulsor

Corona

*1 : Reglamento de la UE

112

15T

41T

117

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 121 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Especificaciones

■ Bombillas

Faro

Luz de freno/piloto trasero

LED

LED

Luz del intermitente delantero 12 V‐21 W × 2

Luz del intermitente trasero 12 V‐21 W × 2

Luz de posición

Luz de la placa de matrícula

LED

12 V‐5 W

Fusibles

Fusible principal

Otro fusible

30 A

CB500X

CB500XA

15 A, 10 A, 7,5 A

30 A, 15 A, 10 A, 7,5 A

■ Especificaciones de par

Filtro de aceite

Perno de vaciado de aceite del motor

Tuerca del eje de la rueda trasera

Contratuerca de ajuste de la

26 N·m (2,7 kgf·m)

30 N·m (3,1 kgf·m)

88 N·m (9,0 kgf·m) cadena de transmisión

21 N·m (2,1 kgf·m)

Semieje de la rueda delantera 54 N·m (5,5 kgf·m)

Perno de montaje de la pinza de freno de la rueda delantera 30 N·m (3,1 kgf·m)

Perno de presión del eje de la rueda delantera

22 N·m (2,2 kgf·m)

118

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 122 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

Índice alfabético

A

ABS (Sistema antibloqueo de frenos)..............

12

Accesorios...............................................................

14

Aceite

Motor................................................................... 49, 61

Acelerador ..............................................................

78

Ajuste del reloj digital .........................................

25

Almacenaje

Equipo........................................................................ 38

Juego de herramientas .......................................... 39

Manual del propietario................................. 39, 106

Almacenaje de su motocicleta.........................

110

Arranque del motor .............................................

35

Asiento.....................................................................

59

B

Batería ...............................................................

47, 57

Bloqueo de la dirección.......................................

34

Bolsa para documentos ..............................

39, 106

Bombilla

Faro/luces de posición........................................... 99

Intermitente delantero......................................... 100

Intermitente trasero.............................................. 100

Luz de freno/piloto trasero................................... 99

Luz de la placa de matrícula .............................. 100

Botón de arranque .........................................

32, 35

Botón de la bocina ...............................................

32

C

Caballete lateral ....................................................

70

Cadena de transmisión .................................

50, 71

Cambio de marchas..............................................

36

Catalizador ...........................................................

115

Combustible

Capacidad del depósito......................................... 37

Indicador ................................................................... 19

Medidor de consumo............................................. 20

Medidor de kilometraje ......................................... 20

Recomendado.......................................................... 37

Restante .............................................................. 19, 20

Combustibles que contienen alcohol ............

114

Configuración del visualizador..........................

24

Consejos sobre la carga ......................................

15

Cuentakilómetros parcial ...........................

20, 105

Cuentakilómetros total ...............................

20, 105

Cuentarrevoluciones ............................................

19

Cuidados de su motocicleta.............................

107

Cúpula......................................................................

84

119

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 123 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

120

D

Desmontaje

Asiento....................................................................... 59

Batería ........................................................................ 57

Clip.............................................................................. 58

Tapa lateral ............................................................... 60

E

Equipo

Juego de herramientas .......................................... 39

Manual del propietario................................. 39, 106

Equipo de protección...........................................

10

Especificaciones ..................................................

116

Estacionamiento....................................................

13

Etiqueta del color..................................................

46

Etiquetas....................................................................

6

F

Frenado ...................................................................

11

Frenos

Ajuste de la maneta................................................ 81

Desgaste de la pastilla ........................................... 68

Líquido ................................................................ 50, 67

Fusibles ...........................................................

48, 101

G

Gasohol .................................................................

114

Gasolina...................................................................

37

I

Indicador de alta temperatura del refrigerante....................................................

30, 87

Indicador de presión baja del aceite .........

30, 88

Indicador del ABS (Sistema antibloqueo de frenos).............................................................

30, 89

Indicador del HISS..........................................

31, 86

Indicadores.............................................................

30

Indicadores de advertencia encendidos .........

88

Indicadores de los intermitentes ......................

31

Instrumentos..........................................................

18

Interruptor de control de la luz de adelantamiento...................................................

32

Interruptor de encendido ....................

33, 35, 105

Interruptor de intensidad de la luz del faro...

32

Interruptor de la luz del freno...........................

69

Interruptor de las luces de emergencia ..........

32

Interruptores..........................................................

32

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 124 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

J

Juego de herramientas..................................

39, 56

K

Kit de reparación...................................................

91

L

Lavado de la motocicleta..................................

107

Límite de peso .......................................................

15

Límite de peso máximo.......................................

15

Límites de carga ....................................................

15

Llave de contacto................................................

104

Neumáticos

Presión de aire ......................................................... 52

Sustitución.......................................................... 52, 91

M

Mantenimiento

Calendario................................................................. 42

Fundamentos ........................................................... 45

Importancia............................................................... 41

Seguridad.................................................................. 41

Medioambiente...................................................

112

Modificaciones ......................................................

14

Motor

Aceite................................................................... 49, 61

Arranque ................................................................... 35

Filtro de aceite.......................................................... 63

Interruptor de parada ............................ 32, 35, 105

Número ................................................................... 113

Parada...................................................................... 105

Sobrecalentamiento................................................ 87

Motor ahogado .....................................................

35

N

Neumáticos

Pinchazo.................................................................... 91

Sustitución.......................................................... 52, 91

Número del bastidor..........................................

113

Números de serie................................................

113

P

Parada del motor................................................

105

Pictogramas..............................................................

6

Portacascos.............................................................

38

Precauciones de conducción..............................

11

Precauciones de seguridad ................................

10

Problema eléctrico................................................

98

121

20161124013008_45MJWD100_spa_BOOK Page 125 Thursday, November 24 2016 01:40:29 JST

122

R

Recomendado

Aceite ......................................................................... 49

Combustible ............................................................. 37

Refrigerante .............................................................. 51

Refrigerante .....................................................

51, 65

Reglaje de los faros ..............................................

80

Repostaje ................................................................

37

Respiradero del cárter .........................................

79

Ruedas

Desmontaje de la delantera ................................. 92

Desmontaje de la trasera ...................................... 95

S

Sistema de corte del encendido

Caballete lateral....................................................... 70

Sensor de inclinación ........................................... 106

Sistema de corte del encendido del caballete

lateral.....................................................................

70

Sistema de embrague..........................................

75

Sobrecalentamiento.............................................

87

Solución de problemas........................................

85

Suspensión delantera ..........................................

82

Suspensión trasera ...............................................

83

T

Tapa lateral.............................................................

60

Testigo de avería (MIL) de la PGM‐FI (inyección programada de combustible) ...................

31, 88

Testigo de luz de carretera.................................

31

Testigo de punto muerto....................................

31

Transporte de la motocicleta...........................

111

U

Ubicación de los componentes .........................

16

V

Velocímetro............................................................

19

Anuncio

Características clave

  • Motor bicilíndrico de 471 cc
  • Diseño deportivo
  • Posición de conducción cómoda
  • Capacidad de carga
  • Sistema antibloqueo de frenos (ABS)
  • Freno motor
  • Cuentakilómetros total y parcial
  • Indicador de combustible
  • Reloj
  • Consumo de combustible

Frequently Answers and Questions

¿Qué tipo de combustible utiliza la Honda CB500X?
La Honda CB500X utiliza únicamente gasolina sin plomo. No utilice combustibles que contengan una elevada concentración de alcohol.
¿Cómo se ajusta el reloj de la motocicleta?
Para ajustar el reloj, mantenga pulsados el botón SEL y el botón SET. Los dígitos de la hora empezarán a parpadear. Pulse el botón SEL hasta que se muestre la hora que desee. Pulse el botón SET. Los dígitos de los minutos comienzan a parpadear. Pulse el botón SEL hasta que se muestren los minutos que desee.
¿Qué significa el indicador de combustible cuando parpadea?
Cuando el primer segmento (E) del indicador de combustible comienza a parpadear, significa que tiene poco combustible restante y debe rellenar el depósito tan pronto como sea posible.

Manuales relacionados

Descargar PDF

Anuncio