Honda VFR800X 2017 El manual del propietario
Anuncio
Asistente Bot
¿Necesitas ayuda? Nuestro chatbot ya ha leído el manual y está listo para ayudarte. No dudes en hacer cualquier pregunta sobre el dispositivo, pero proporcionar detalles hará que la conversación sea más productiva.
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 1 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
El presente manual debe considerarse parte permanente de la motocicleta y debe permanecer con ella en caso de reventa.
Esta publicación incluye la información más reciente del producto disponible antes de la impresión. Honda Motor Co., Ltd. se reserva el derecho de hacer cambios en cualquier momento sin previo aviso y sin incurrir en ninguna obligación.
Ninguna parte de la presente publicación puede reproducirse sin el permiso previo por escrito.
Puede que las ilustraciones del vehículo incluidas en este manual del propietario no coincidan con su propio vehículo.
© 2016 Honda Motor Co., Ltd.
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 2 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Bienvenido
¡Enhorabuena por la compra de su nueva motocicleta Honda! Al haber elegido Honda, pasa a formar parte de una familia de clientes satisfechos en todo el mundo que aprecian la reputación de la que Honda disfruta como fabricante de productos de calidad.
Para garantizar su seguridad y disfrute en marcha:
●
Lea con detenimiento este manual del propietario.
●
●
Siga todas las recomendaciones y procedimientos incluidos en el mismo.
Preste especial atención a los mensajes de seguridad incluidos en el manual y en la motocicleta.
●
●
II U
Los siguientes códigos del manual indican cada uno de los países.
Las ilustraciones incluidas en esta publicación corresponden al modelo
VFR800X II ED.
Códigos de países
Código
VFR800X
II ED
País
Ventas directas a Europa
Reino Unido, Francia
Australia, Nueva Zelanda
*Las especificaciones pueden cambiar en cada lugar.
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 3 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Breve información sobre seguridad
Su seguridad y la de otras personas es muy im‐ portante. Es una responsabilidad importante conducir esta motocicleta de forma segura.
Para ayudarle a tomar decisiones bien funda‐ das en relación con la seguridad, hemos in‐ cluido procedimientos de funcionamiento y otra información en las etiquetas de seguri‐ dad y en el manual. Esta información le ad‐ vierte sobre posibles peligros que podrían causarle daños a usted o a otras personas.
Por supuesto, no resulta práctico ni posible ad‐ vertirle de todos los peligros asociados con la conducción o el mantenimiento de una motoci‐ cleta. Debe usar el sentido común.
Encontrará información de seguridad importante expresada de estas formas:
●
●
Etiquetas de seguridad de la motocicleta
Mensajes de seguridad precedidos por un símbolo de alerta y una de estas tres palabras de seguridad:
PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN.
Estas palabras de aviso significan:
3
PELIGRO
Si no sigue las instrucciones PERDERÁ LA
VIDA o RESULTARÁ GRAVEMENTE
HERIDO.
3
ADVERTENCIA
Si no sigue las instrucciones PODRÍA
PERDER LA VIDA o RESULTAR
GRAVEMENTE HERIDO.
3
PRECAUCIÓN
Si no sigue las instrucciones PODRÍA
RESULTAR HERIDO.
Se incluye también otra información importante con los siguientes títulos:
AVISO
Información cuyo objetivo es ayu‐ darle a evitar que se produzcan da‐
ños en su motocicleta, en otras pro‐ piedades o en el medioambiente.
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 4 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Índice
Seguridad de la moto
Guía de funcionamiento
Mantenimiento
Solución de problemas
Información
Especificaciones
Índice alfabético
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 5 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Seguridad de la moto
Esta sección incluye información importante para una conducción segura de su motocicleta.
Lea detenidamente esta sección.
Directrices de seguridad .........................................
Pictogramas................................................................
Precauciones de seguridad ..................................
Precauciones de conducción ...............................
Accesorios y modificaciones................................
Carga..........................................................................
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 6 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Directrices de seguridad
Siga estas directrices para garantizar su seguridad:
●
Lleve a cabo todas las inspecciones habituales y normales especificadas en este manual.
●
●
Antes de repostar, detenga el motor y manten‐ ga el vehículo alejado de chispas y llamas.
No arranque el motor en un recinto cerrado o parcialmente cerrado. El monóxido de carbono de los gases de escape es tóxico y podría resultar mortal.
Conduzca siempre con el casco puesto
Se trata de un hecho probado: los cascos y elementos de protección reducen de manera importante el número y la gravedad de las lesiones en la cabeza y otras zonas del cuerpo. Por ello, utilice siempre cascos y elementos de protección
Antes de circular
Asegúrese de que se encuentra física y mental‐ mente capacitado, sin haber consumido alcohol ni drogas. Compruebe que tanto usted como su pa‐
Directrices de seguridad
sajero utilizan cascos para motocicletas y elemen‐ tos protectores debidamente homologados. Indi‐ que al pasajero que se sujete al asidero o a su cin‐ tura, que se incline con usted en las curvas y que mantenga los pies en las estriberas, incluso mien‐ tras la motocicleta esté parada.
Tómese el tiempo necesario para aprender y practicar
Aunque haya conducido otras motocicletas, practi‐ que primero en una zona segura para familiarizar‐ se con el comportamiento y la conducción de esta motocicleta, y acostumbrarse a su peso y tamaño.
Conduzca siempre alerta
Preste atención en todo momento a los vehículos que circulen a su alrededor y no dé por hecho que el resto de conductores ha advertido su presencia.
Esté listo para detenerse rápidamente o para realizar una maniobra evasiva.
Continuación
3
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 7 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
4
Directrices de seguridad
Haga lo posible para que se le vea con facilidad
Para hacerse más visible, especialmente de noche, puede usar ropa reflectante brillante, colocarse de tal forma que los demás conductores le vean, usar los intermitentes correctamente antes de girar o cambiar de carril y utilizar el claxon si fuera necesario.
Circule sin sobrepasar sus límites
Nunca conduzca más allá de su habilidad personal ni más rápido de lo permitido por las circunstan‐ cias. El cansancio y la falta de atención pueden dis‐ minuir su capacidad para actuar con buen criterio y conducir de forma segura.
No beba y conduzca
El alcohol y la conducción no son compatibles. Una sola copa puede reducir su capacidad de respues‐ ta ante los continuos cambios de condiciones, y el tiempo de reacción empeora con cada copa adi‐ cional. Por lo tanto, si bebe, no conduzca y tampo‐ co deje que sus amigos beban y conduzcan.
Mantenga su Honda en condiciones seguras
Es importante que dispense un mantenimiento apropiado a la motocicleta y que la mantenga en buenas condiciones de funcionamiento.
Inspeccione la motocicleta antes de cada uso y realice todas las tareas de mantenimiento reco‐ mendadas. Jamás supere los límites de carga
P. 17), y no modifique la motocicleta ni instale
accesorios que hagan que resulte insegura
Si se ve envuelto en un accidente
La seguridad personal es su prioridad. Si usted o alguna otra persona han resultado heridos, juzgue con serenidad la gravedad de las heridas y decida si resulta seguro seguir conduciendo. En caso necesario, solicite ayuda de emergencia. Siga también las normas y leyes aplicables si alguna otra persona u otro vehículo se han visto involucrados en el accidente.
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 8 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Si decide continuar conduciendo, primero gire el interruptor de encendido a la posición de apagado
(Off) y evalúe el estado de la motocicleta.
Compruebe si existen fugas de líquidos, así como el apriete de las tuercas y los tornillos esenciales, y compruebe el manillar, las manetas, los frenos y las ruedas. Conduzca despacio y con precaución.
La motocicleta podría haber sufrido daños que no resulten evidentes en ese momento. Haga que revisen a conciencia su motocicleta en un taller cualificado lo antes posible.
Peligro por inhalación de monóxido de carbono
Los gases de escape contienen monóxido de carbono, un gas incoloro e inodoro que resulta venenoso. Respirar monóxido de carbono puede provocar la pérdida de consciencia e incluso resultar mortal.
Si pone en marcha el motor en un recinto cerrado o parcialmente cerrado, el aire que respira podría contener una cantidad peligrosa de monóxido de carbono.
Directrices de seguridad
Jamás ponga en marcha la motocicleta en un garaje u otro recinto cerrado.
3
ADVERTENCIA
Encender el motor de su motocicleta en un lugar cerrado o parcialmente cerrado puede causar la rápida acumulación de monóxido de carbono, un gas tóxico.
Respirar este gas incoloro e inodoro puede dejarle inconsciente rápidamen‐ te o provocarle la muerte.
Encienda sólo su motocicleta cuando se encuentre en una zona exterior bien ventilada.
5
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 9 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Pictogramas
Pictogramas
En las siguientes páginas se describen los significados de las etiquetas. Algunas etiquetas le avisan sobre peligros potenciales que pueden ocasionar lesiones graves. Otras ofrecen información importante sobre seguridad. Lea esta información detenidamente y no retire las etiquetas.
Si una etiqueta se despega o se vuelve ilegible, póngase en contacto con su distribuidor para obtener una de repuesto.
En cada etiqueta hay un símbolo específico.
A continuación se explica el significado de cada símbolo.
Lea con detenimiento las instrucciones incluidas en el manual del propietario.
Lea con detenimiento las instrucciones incluidas en el manual de taller. Por su seguridad, lleve la motocicleta únicamente a concesionarios de su distribuidor para las revisiones y mantenimiento.
PELIGRO (con fondo ROJO)
Si no sigue las instrucciones PERDERÁ LA VIDA o RESULTARÁ GRAVEMENTE HERIDO.
ADVERTENCIA (con fondo NARANJA)
Si no sigue las instrucciones PODRÍA PERDER
LA VIDA o RESULTAR GRAVEMENTE HERIDO.
PRECAUCIÓN (con fondo AMARILLO)
Si no sigue las instrucciones PODRÍA
RESULTAR HERIDO.
6
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 10 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Pictogramas
ETIQUETA DE LA BATERÍA
PELIGRO
• Mantenga las llamas y las chispas apartadas de la batería. La batería produce un gas que puede provocar una explosión.
• Lleve protección para los ojos y guantes de goma cuando manipule la batería, de lo contrario podría quemarse o perder la vista a causa del electrolito de la batería.
• No permita que los niños y otras personas toquen la batería a menos que tengan un excelente conoci‐ miento tanto de su manipulación como de los riesgos que acarrea.
• Manipule con extrema precaución el electrolito de la batería ya que contiene ácido sulfúrico diluido. El contacto con la piel o los ojos puede derivar en quemaduras o provocarle ceguera.
• Lea este manual detenidamente antes de manipular la batería. El incumplimiento de las instrucciones puede ocasionar lesiones personales y daños a la motocicleta.
• No use una batería si el electrolito está a la altura de la marca de nivel inferior o por debajo de la misma.
Podría explotar y causar lesiones graves.
Continuación
7
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 11 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Pictogramas
ETIQUETA DEL TAPÓN DEL RADIADOR
PELIGRO
NO ABRIR CUANDO ESTÉ CALIENTE.
El refrigerante caliente le provocará quemaduras.
La válvula de presión de descarga comienza abrirse a
108 kPa
.
8
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 12 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Pictogramas
Solo el modelo ll ED
ETIQUETA DE ADVERTENCIA SOBRE ACCESORIOS Y CARGA
ADVERTENCIA
ACCESORIOS Y CARGA
• La estabilidad y manejo de esta motocicleta pueden verse afectados por la incorporación de accesorios y equipaje.
• Lea detenidamente las instrucciones incluidas en el manual del usuario y la guía de instalación antes de instalar algún accesorio.
• El peso total de los accesorios y el equipaje, añadido al peso del piloto y del pasajero, no debe superar los
192 kg
, que es la capacidad de carga máxima.
• El peso del equipaje no debe superar en ningún caso los
18 kg
.
• No se recomienda la instalación de carenados de grandes dimensiones sobre la horquilla o el manillar.
ETIQUETA DEL AMORTIGUADOR TRASERO
LLENO DE GAS
No abrir. No calentar.
Continuación
9
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 13 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Pictogramas
o
ETIQUETA DE INFORMACIÓN SOBRE NEUMÁTICOS Y CADENA DE
TRANSMISIÓN
Presión de los neumáticos en frío:
[Solo piloto]
Delantero
250 kPa (2,50 kgf/cm
2
)
Trasero
290 kPa (2,90 kgf/cm
2
)
[Piloto y pasajero]
Delantero
250 kPa (2,50 kgf/cm
2
)
Trasero
290 kPa (2,90 kgf/cm
2
)
Mantenga la cadena correctamente ajustada y engrasada.
Holgura:
30 - 40 mm
ETIQUETA DE RECORDATORIO DE SEGURIDAD
Para su protección, utilice siempre casco y elementos protectores.
ETIQUETA DEL COMBUSTIBLE
Solo gasolina sin plomo
ETANOL hasta el 10 % por volumen
10
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 14 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Precauciones de seguridad
●
●
●
Conduzca con cautela y mantenga las manos en el manillar y los pies en las estriberas.
Asegúrese de que el pasajero se agarre a los asideros o a su cintura y de que ponga los pies en las estriberas mientras usted conduce.
Tenga siempre presente la seguridad de su pasajero, así como la del resto de conductores.
Elementos de protección
Asegúrese de que tanto usted como su pasajero utilizan un casco para motocicletas homologado, así como protección ocular y ropa protectora de alta visibilidad. Conduzca siempre alerta, adaptán‐ dose a las condiciones climatológicas y de la carre‐ tera.
#
Casco
Homologado, de alta visibilidad y del tamaño adecuado para su cabeza.
●
Debe adaptarse con comodidad pero con seguridad, abrochado con la cinta de mentón.
Precauciones de seguridad
●
Visera con campo de visión despejado u otra protección ocular homologada.
3
ADVERTENCIA
No utilizar casco aumenta la posibilidad de sufrir lesiones de gravedad o incluso de perder la vida en caso de colisión.
Asegúrese de que tanto usted como el pasajero utilizan siempre un casco ho‐ mologado y elementos de protección.
#
Guantes
Guantes de cuero enterizos con alta resistencia a la abrasión.
#
Botas o calzado de conducción
Botas resistentes con suelas antideslizantes y protección para el tobillo.
#
Chaqueta y pantalones
Chaqueta protectora de manga larga, alta visibilidad y pantalones resistentes para conducción (o un mono de protección).
11
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 15 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
12
Precauciones de conducción
Precauciones de conducción
Rodaje
Durante los primeros 500 km, siga estas directrices para garantizar la fiabilidad y prestaciones futuras de la motocicleta.
●
●
●
Evite arrancar con el acelerador a fondo y también las aceleraciones bruscas.
Evite las frenadas bruscas y las reducciones de marcha rápidas.
Conduzca con prudencia.
Frenos
Respete las siguientes directrices:
●
Evite las frenadas y las reducciones de marcha excesivamente bruscas.
u
Una frenada repentina puede reducir la estabilidad de la moto.
u
Siempre que sea posible, reduzca la velocidad antes de tomar una curva; de lo
●
● contrario corre el riesgo de patinar.
Extreme las precauciones en superficies con baja tracción.
u
Los neumáticos patinan con mayor facilidad en dichas superficies, y las distancias de frenado son mayores.
Evite las frenadas continuas.
u
Las frenadas repetidas, como por ejemplo
● al bajar pendientes largas y pronunciadas, pueden sobrecalentar bastante los frenos, lo que reduce su eficacia. Para reducir la velocidad, utilice el freno motor y recurra intermitentemente a los frenos.
Para obtener la máxima eficacia de frenado, utilice a la vez los frenos delantero y trasero.
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 16 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
#
Sistema antibloqueo de frenos (ABS)
Este modelo está equipado con un sistema antibloqueo de frenos (ABS) diseñado para impedir que las ruedas se bloqueen en las frenadas fuertes.
●
●
El ABS no reduce la distancia de frenado. En ciertas condiciones el ABS puede alargar la distancia de frenado.
El ABS no funciona a velocidades inferiores a 10
●
● km/h.
La maneta y el pedal del freno pueden retroceder levemente al accionar los frenos.
Esto es normal.
Para garantizar un correcto funcionamiento del
ABS, utilice siempre los neumáticos delanteros/ traseros y los piñones recomendados.
#
Freno motor
El freno motor ayuda a reducir la velocidad de la motocicleta al soltar el acelerador. Para obtener una acción más pronunciada de reducción de la velocidad, cambie a una marcha más corta. Utilice el freno motor con el uso intermitente de los
Precauciones de conducción
frenos para reducir la velocidad al descender pendientes prolongadas y pronunciadas.
#
Terreno mojado o lluvia
Cuando están mojadas, las superficies de la carretera se vuelven resbaladizas y los frenos mojados reducen aún más la eficacia de frenado.
Extreme las precauciones al frenar en mojado.
Si los frenos se mojan, aplique los frenos mientras conduce a baja velocidad para ayudar a secarlos.
Continuación
13
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 17 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
14
Precauciones de conducción
Estacionamiento
●
●
●
●
●
Estacione en una superficie firme y nivelada.
Si debe estacionar en una superficie ligeramen‐ te inclinada o poco firme, hágalo de forma que la motocicleta no pueda moverse ni volcar.
Asegúrese de que las piezas que alcanzan temperaturas elevadas no puedan entrar en contacto con materiales inflamables.
No toque el motor, el silencioso, los frenos ni ninguna otra pieza que alcance temperaturas elevadas hasta que se haya enfriado.
Para reducir la probabilidad de robos, bloquee siempre el manillar y extraiga la llave cuando deje la motocicleta sola.
También es recomendable el uso de algún sistema antirrobo.
#
Estacionamiento con el caballete lateral
1.
2.
o central
Pare el motor.
Con el caballete lateral
Baje el caballete lateral.
Incline lentamente la motocicleta hacia la izquierda hasta que el peso descanse sobre el caballete lateral.
3.
4.
Solo el modelo II U
Con el caballete central
Baje el caballete central y colóquese en el lado izquierdo de la motocicleta. Sujete el puño izquierdo del manillar y el asidero izquierdo.
Presione hacia abajo en la punta del caballete central con el pie derecho y, al mismo tiempo, tire hacia arriba y hacia atrás.
Gire el manillar completamente hacia la izquierda.
u
Si gira el manillar a la derecha reduce la estabilidad y puede hacer que vuelque la motocicleta.
Gire el interruptor de encendido a la posición
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 18 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Repostaje y sugerencias sobre el combustible
Siga estas indicaciones para proteger el motor, el sistema de combustible y el catalizador:
●
●
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
Esta debe ser del octanaje recomendado. Si
●
●
● utiliza una gasolina con un octanaje menor, las prestaciones del motor disminuirán.
No utilice combustibles que contengan una
elevada concentración de alcohol.
No utilice gasolina pasada o sucia ni mezclas de aceite/gasolina.
Evite la entrada de suciedad o agua en el depósito de combustible.
Control de par seleccionable Honda
Si el control de par seleccionable (control del par) detecta que la rueda trasera gira durante la aceleración, el sistema limitará la cantidad de par aplicada a la rueda trasera en función del nivel de control del par seleccionado.
El control del par permite que la rueda gire durante la aceleración a niveles bajos de control
Precauciones de conducción
del par. Seleccione el nivel apropiado para su destreza y las condiciones de conducción.
El control del par no funciona durante la desaceleración y no evitará que la rueda trasera derrape por una frenada del motor. No desacelere de forma repentina, particularmente si conduce por superficies resbaladizas.
El control del par no compensa el mal estado de las carreteras ni un accionamiento brusco del acelerador. Al accionar el acelerador, tenga siempre en cuenta las condiciones meteorológicas y el estado de las carreteras, así como su destreza y propio estado.
Si la motocicleta se queda atascada en lodo, nieve o arena, puede que resulte más fácil liberarla con el control del par temporalmente desactivado.
La desactivación temporal del control del par también podría resultarle útil para mantener el control y el equilibrio al conducir campo a través.
Para garantizar un correcto funcionamiento del
TCS, utilice siempre los neumáticos y piñones recomendados.
15
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 19 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Accesorios y modificaciones
Accesorios y modificaciones
Recomendamos encarecidamente que no añada ningún accesorio que no haya sido diseñado específicamente por Honda para la motocicleta, y que no realice modificaciones que afecten a su diseño original. Hacerlo podría afectar a la seguridad de la máquina.
Modificar la motocicleta también puede anular la garantía y hacer que resulte ilegal utilizarla en vías públicas y autopistas. Antes de decidirse a instalar accesorios en la motocicleta, asegúrese de que la modificación sea segura y legal.
3
ADVERTENCIA
Los accesorios o las modificaciones inapropiadas podrían ocasionar un accidente en el que podría sufrir lesiones graves o incluso la muerte.
Siga todas las instrucciones de este manual del propietario relacionadas con los accesorios y las modificaciones.
No tire de un remolque ni acople un sidecar a la motocicleta. Esta motocicleta no ha sido diseñada para llevar estos accesorios y su uso podría perjudicar seriamente el manejo de la misma.
16
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 20 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Carga
●
●
●
●
Transportar peso extra afecta a la conducción, la frenada y la estabilidad de la motocicleta.
Conduzca siempre a una velocidad segura para la carga que transporta.
Evite transportar una carga excesiva y mantén‐ gase siempre dentro de los límites de carga.
Peso máximo/Peso de equipaje máximo
Sujete el equipaje con firmeza, equilibrado y cerca del centro de la motocicleta.
No coloque objetos cerca de las luces ni del silencioso.
Carga
3
ADVERTENCIA
Una carga excesiva o incorrecta puede provocar un accidente en el que podría sufrir lesiones de gravedad o incluso perder la vida.
Respete todos los límites de carga y otras directrices incluidas en este manual.
17
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 21 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
18
Ubicación de los componentes
Fusible principal y fusible FI
Batería
/
Tapa de la batería
Cúpula
Depósito del líquido del freno delantero
Puño del acelerador
Depósito de reserva del refrigerante
Tapón de llenado del aceite de motor
Filtro de aceite del motor
Carenado inferior derecho
Pedal del freno trasero
Mirilla de comprobación del aceite del motor
Depósito del líquido del freno trasero
Conector de enlace de datos
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 22 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Maneta del embrague
Depósito del líquido del embrague
Dispositivo de ajuste de la amortiguación por recuperación/precarga del muelle de la suspensión delantera
Tapón de llenado de combustible
Cajas de fusibles
Bolsa para documentos
Juego de herramientas
Regulador de amortiguación en extensión de la suspensión trasera
Mando de ajuste de la precarga del muelle de la suspensión trasera
Cadena de transmisión
Caballete central (solo modelo II U)
Pedal de cambio
Caballete lateral
Tornillo de vaciado de aceite del motor
Enchufe eléctrico para accesorios
19
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 23 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Instrumentos
20
Cuentarrevoluciones
AVISO
No lleve las revoluciones del motor a la zona roja del cuentarrevoluciones. Un régimen excesivo del motor puede afectar negativamente a su vida útil.
Zona roja del cuentarrevoluciones
(margen excesivo de rpm del motor)
Botón
SEL
Botón
SET
Comprobación de la pantalla
Cuando se conecta el interruptor de encendido, se encienden todos los segmentos de modo y elementos digitales. Si alguna parte de estas visualizaciones no se enciende cuando debiera, haga que revisen su motocicleta en el concesionario.
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 24 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Velocímetro
Indicador de combustible
Combustible restante cuando co‐ mienza a parpadear solamente el primer segmento (E): aproximada‐ mente 3,5 L
Si el indicador de combustible parpadea de forma repetida o se o se apaga:
Icono de estado del calefactor del puño
El icono del estado del calefactor del puño aparecerá mientras el calefactor del puño esté encendido.
Reloj (visualización de 12 horas)/Tiempo de viaje/Nivel del calefactor del puño
Cuentakilómetros total [TOTAL]/Cuentakilómetros parcial
[TRIP A/B]/Cuentakilómetros regresivo
Continuación
21
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 25 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
22
Instrumentos
(Continuación)
Nivel del control del par
Medidor de temperatura del refrigerante ( )
●
Por encima de 122 ºC:
‐
Se enciende el indicador de alta tempera‐ tura del refrigerante
‐
El sexto segmento (H) parpadea u
Aunque la temperatura del refrigerante del motor sea baja, el ventilador de refrigeración puede ponerse en marcha al revolucionar el motor. Esto es normal.
Testigo de marcha seleccionada
Medidor de kilometraje por combustible/velocidad media
Indicador de temperatura del aire ( )
Rango de visualización: ‐10 a 50 ºC
●
Por debajo de ‐11 ºC: ” se visualiza
●
Por encima de 50 ºC: Parpadea “50” (ºC) u
La lectura de la temperatura puede ser incorrecta a baja velocidad, debido al calor reflejado.
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 26 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Cuentakilómetros total [TOTAL]/Cuentakilómetros parcial [TRIP A/B]/Cuentakilómetros regresivo
Cuentakilómetros total [TOTAL]/Cuentakilómetros parcial [TRIP A/B]/Cuentakilómetros regresivo
El botón
SEL
cambia entre el cuentakilómetros to‐ tal, el cuentakilómetros parcial A, el cuentakilóme‐ tros parcial B y el cuentakilómetros regresivo.
Cuentakilómetros total
Cuentakilómetros parcial A
Cuentakilómetros parcial B
Cuentakilómetros regresivo
#
Cuentakilómetros total
Distancia total recorrida. Cuando se visualice
“‐‐‐‐‐‐”, lleve la motocicleta al concesionario para que la revisen.
#
Cuentakilómetros parcial
Distancia recorrida desde el reinicio del cuenta‐ kilómetros parcial. Cuando se visualice “‐‐‐‐.‐”, lleve la motocicleta al concesionario para que la revisen.
Para reiniciar el cuentakilómetros parcial:
#
Cuentakilómetros regresivo
La distancia recorrida se resta a la cifra preajustada.
Rango de visualización: 999.9 a 0.0 km o millas
Cuando el valor del contador regresivo alcance
“0.0” km o millas mientras conduce, el número parpadeará.
Continuación
23
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 27 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
24
Instrumentos
(Continuación)
Si se visualiza una indicación distinta del cuentakilómetros regresivo, la indicación cambiará automáticamente al cuentakilómetros regresivo y parpadeará “0.0” km o millas.
u
Para reponer a cero la distancia del cuentakiló‐ metros regresivo, mantenga pulsado el botón
SEL
cuando se visualice el cuentakilómetros regresivo.
u
Al cambiar la unidad a “km” tras ajustar la distancia recorrida a “625 mile” o más con la unidad ajustada en “mile”, no se visualizará el dígito de la unidad de millar dado que excede el rango máximo de visualización.
Para configurar el cuentakilómetros regresivo:
Testigo de marcha seleccionada
Muestra la posición del cambio: de primera a sexta.
Cuando se active el interruptor de encendido con la transmisión en 3.ª o en una marcha superior, el indicador de la posición del cambio se visualizará como se muestra en la ilustración.
Tras cambiar la transmisión a 2.ª, el indicador de la posición del cambio mostrará la marcha correcta.
Para garantizar un correcto funcionamiento del indicador de la posición del cambio, utilice siempre los neumáticos y piñones recomendados.
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 28 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Medidor de kilometraje por combustible y velocidad media
Medidor de kilometraje por combustible y velocidad media
El botón
SET
cambia entre el kilometraje por combustible actual, el kilometraje medio por combustible, la velocidad media.
Kilometraje por combustible actual
Kilometraje medio por combustible
Velocidad media
#
Kilometraje por combustible actual
Se visualiza el kilometraje por combustible actual o instantáneo.
Rango de visualización: 0.1 a 99.9 km/L (L/
100km, mile/L o mile/gal)
• Si la velocidad es inferior a 7 km/h: se visualizará “‐‐.‐”
• Inferior a 0.1 km/L (L/100km, mile/L o mile/ gal) o superior a 99.9 km/L (L/100km, mile/L o mile/gal): se visualiza “‐‐.‐”
Cuando se visualice “‐‐.‐” (excepto en el caso mencionado anteriormente), lleve la motocicleta al concesionario para que la revisen.
Continuación
25
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 29 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
26
Instrumentos
(Continuación)
#
Kilometraje medio por combustible
Se visualiza el kilometraje medio por combusti‐ ble desde el reinicio del cuentakilómetros par‐ cial seleccionado.
El kilometraje medio por combustible se calcu‐ lará en base al valor visualizado en el cuentaki‐ lómetros parcial (A o B) seleccionado. Asimis‐ mo, el kilometraje medio por combustible del cuentakilómetros parcial A se visualizará cuando el cuentakilómetros total o el cuentakilómetros regresivo estén seleccionados.
Rango de visualización: 0.1 a 99.9 km/L (L/
100km, mile/L o mile/gal)
• Visualización inicial: se visualizará “‐‐.‐”
• Inferior a 0.1 km/L (L/100km, mile/L o mile/ gal) o superior a 99.9 km/L (L/100km, mile/L o mile/gal): se visualiza “‐‐.‐”
• Cuando se reinicia el cuentakilómetros parcial A o B: se visualizará “‐‐.‐”
Cuando se visualice “‐‐.‐” (excepto en el caso mencionado anteriormente), lleve la motocicleta al concesionario para que la revisen.
Para reiniciar el kilometraje medio por combustible:
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 30 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
#
Velocidad media
Muestra la velocidad media desde el reinicio del cuentakilómetros parcial seleccionado.
La velocidad media se calculará en base al valor visualizado en el cuentakilómetros parcial (A o
B) seleccionado. Asimismo, la velocidad media del cuentakilómetros parcial A se visualizará cuando el cuentakilómetros total o el cuentaki‐ lómetros regresivo estén seleccionados.
• Visualización inicial: se visualizará “‐‐‐”
Si se visualiza “‐‐‐” durante la conducción, solicite el servicio a su concesionario.
Para reiniciar la velocidad media:
Continuación
27
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 31 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Instrumentos
(Continuación)
#
Para reiniciar el cuentakilómetros parcial, el kilometraje medio por combustible y la velocidad media
Para reiniciar el cuentakilómetros parcial A, el kilometraje medio por combustible y la veloci‐ dad media (se basan en el cuentakilómetros parcial A) simultáneamente, mantenga presio‐ nado el botón
SEL
mientras se visualiza el cuentakilómetros parcial A.
Kilometraje medio por combustible
Velocidad media
o
Cuentakilómetros parcial A
Para reiniciar el cuentakilómetros parcial B, el ki‐ lometraje medio por combustible y la velocidad media (se basan en el cuentakilómetros parcial
B) simultáneamente, mantenga presionado el botón
SEL
mientras se visualiza el cuentakiló‐ metros parcial B.
Kilometraje medio por combustible Velocidad media
o
Cuentakilómetros parcial B
28
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 32 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Reloj (visualización de 12 horas) y Tiempo de viaje y Nivel del calefactor de la empuñadura
Reloj (visualización de 12 horas) y
Tiempo de viaje y Nivel del calefactor de la empuñadura
Puede cambiar entre los modos Reloj y Tiempo de viaje si mantiene pulsado el botón
SET
button.
Reloj
Nivel del calefactor del puño
Tiempo de viaje
Mantenga pulsado el botón
SET
.
El nivel del calefactor se mostrará durante apro‐ ximadamente 5 segundos cuando el calefactor del puño esté activado o se cambie el nivel.
#
Reloj
Para ajustar el reloj:
#
Tiempo de viaje
Muestra el tiempo transcurrido desde que se arranca el motor.
Rango de visualización: de 0:00 a 19:59
(horas:minutos)
El visualizador vuelve a 0:00 cuando el tiempo transcurrido excede de 19:59.
#
Nivel del calefactor de la empuñadura
Cuando accione el calefactor de la empuñadu‐ ra, la hora o el tiempo de viaje cambiará auto‐ máticamente a la indicación del nivel del cale‐ factor. El visualizador volverá al modo normal después de aproximadamente 5 segundos.
Para ajustar el calefactor de la empuñadu-
Continuación
29
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 33 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Instrumentos
(Continuación)
Configuración del visualizador
Los siguientes elementos se modifican secuencialmente.
• Ajuste del reloj
• Ajuste de la intensidad de la retroiluminación
• Ajuste del indicador del HISS
• Cambio de la unidad de velocidad y distancia recorrida
• Cambio de la unidad del medidor de kilometraje por combustible
• Configuración del cuentakilómetros regresivo
Visualización normal
Ajuste del reloj
Ajuste de la intensidad de la retroiluminación
Ajuste del indicador del HISS
Cambio de la unidad de velocidad y distancia recorrida
Cambio de la unidad del medidor de kilometraje por combustible
Configuración del cuentakilómetros regresivo
Mantenga presionado el botón
SEL
y el botón
SET
Pulse el botón
SET
30
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 34 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
El control cambiará automáticamente del modo de configuración a la visualización normal si se desconecta el interruptor de encendido, si no se presiona el botón durante aproximadamente 30 segundos o si se cambia el nivel del calefactor de la empuñadura.
Si no se presiona el botón durante aproximada‐ mente 30 segundos o si se cambia el nivel del calefactor de la empuñadura, se descartarán los elementos que estén en proceso de configurar‐ se y solo se aplicarán los elementos cuya confi‐ guración haya finalizado. Únicamente si se des‐ conecta el interruptor de encendido, se aplica‐ rán los elementos que estén en proceso de configurarse y aquellos cuya configuración haya finalizado.
1 Ajuste del reloj:
a Gire el interruptor de encendido a la posición
(On).
b
Mantenga pulsados el botón
SEL
y el botón
SET
. Los dígitos de la hora empezarán a parpadear.
c
Pulse el botón
SEL
hasta que se muestre la hora que desee.
u
Mantenga pulsado el botón
SEL
para avanzar la hora rápidamente.
d Pulse el botón
SET
. Los dígitos de los minutos comienzan a parpadear.
Continuación
31
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 35 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Instrumentos
(Continuación)
e
Pulse el botón
SEL
hasta que se muestren los minutos que desee.
u
Mantenga pulsado el botón
SEL
para avanzar el minuto rápidamente.
2 Ajuste de la intensidad de la retroiluminación:
Puede ajustar la intensidad de uno a cinco niveles.
a
Pulse el botón
SEL
. La intensidad cambia.
f Pulse el botón
SET
. El reloj ya se ha ajustado; a continuación, el visualizador pasa al ajuste de la intensidad de la retroiluminación.
b
Pulse el botón
SET
. La retroiluminación está con‐ figurada y, a continuación, el visualizador pasa al encendido/apagado del parpadeo del indicador del HISS (el indicador del HISS se enciende).
32
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 36 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
3 Ajuste del indicador del HISS:
Se puede seleccionar el parpadeo o el apagado del indicador del HISS.
a Pulse el botón
(parpadeos) o “
SEL
para seleccionar “
” (apagado).
”
4 Cambio de la unidad de velocidad y distancia recorrida:
a
Pulse el botón
SEL
para seleccionar “km/h” y
“km” o “mph” y “mile”.
b
Pulse el botón
SET
. Ya se ha configurado el ajuste del indicador del HISS; a continuación, el visualizador pasa al cambio de la unidad de velocidad y distancia recorrida.
b
Pulse el botón
SET
. Ya se ha configurado la unidad de velocidad y distancia recorrida; a continuación, el visualizador pasa al cambio de la unidad del medidor de kilometraje por combustible.
Continuación
33
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 37 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Instrumentos
(Continuación)
5 Cambio de la unidad del medidor de kilometraje por combustible:
a
Pulse el botón
SEL
para seleccionar “L/100km” o “km/L”.
6 Configuración del cuentakilómetros regresivo:
a
La cifra preajustada se visualiza y el tercer dígito parpadeará.
Si se selecciona “mph” para la velocidad y “mile” para el kilometraje, el consumo de combustible se mostrará en “mile/L” o “mile/gal”.
b
Para configurar el tercer dígito, pulse el botón
SEL
hasta que la cifra deseada aparezca.
u
Mantenga pulsado el botón
SEL
para avanzar la cifra rápidamente.
c Pulse el botón
SET
. El segundo dígito comenzará a parpadear.
b Pulse el botón
SET
. La unidad del medidor de kilometraje por combustible ya se ha configurado; a continuación, el visualizador pasa al ajuste del cuentakilómetros regresivo.
d
Repita los pasos b
y c
para el primer y segundo dígito.
34
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 38 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
e
Pulse el botón
SET
. La distancia recorrida se ha configurado y, a continuación, el visualiza‐ dor volverá a la visualización normal.
La distancia recorrida no se reiniciará cuando fi‐ nalice el ajuste del cuentakilómetros regresivo pulsando solo el botón
SET
o cuando ajuste la distancia recorrida al mismo valor de la distan‐ cia actual.
Al iniciar el modo de ajuste con la unidad “km” tras ajustar la distancia recorrida a “625 mile” o más con la unidad ajustada en “mile”, se visuali‐ zará “‐‐‐.‐” dado que la distancia excede el ran‐ go máximo de visualización.
Pulse el botón
SEL
para visualizar “000.0” y, a continuación, ajuste de nuevo la distancia recorrida en caso necesario.
Si se pulsa el botón
SET
mientras se visualiza
“‐‐‐.‐”, el visualizador volverá al modo normal y se mantendrá la última distancia recorrida.
35
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 39 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
36
Indicadores
Si uno de estos indicadores no se enciende cuando debiera, acuda a su concesionario.
Testigo del intermitente izquierdo
Testigo de presión baja del aceite
Se enciende cuando el interruptor de encendido se encuentra en la posición ON.
Se apaga cuando arranca el motor.
Si se enciende mientras el motor está en marcha:
Testigo de punto muerto
Se enciende cuando la transmisión se encuentra en punto muerto.
Testigo de luz de carretera
Testigo de nivel bajo de combustible
• Se enciende brevemente cuando se conecta el interruptor de encendido.
• Se enciende cuando solo queda el com‐ bustible de reserva en el depósito de combustible. Combustible restante cuan‐ do se enciende el indicador de nivel bajo de combustible: 3,5 L
Testigo de avería (MIL) de la (PGM-FI)
(inyección programada de combustible)
Se enciende brevemente cuando se conecta el interruptor de encendido con el interruptor de parada del motor en la posición (Run).
Se activa cuando se conecta el interruptor de encendido con el interruptor de parada del motor en la posición (Off).
Si se enciende mientras el motor está en marcha:
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 40 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Indicador de control del par
• Se enciende cuando el interruptor de encendido se encuentra en la posición ON. Se apaga cuando la motocicleta alcanza aproximadamente 10 km/h para indicar que el control del par está listo para funcionar.
• Parpadea cuando el control del par está en funcionamiento.
Si se enciende mientras conduce:
Indicador de HISS
• Se enciende brevemente cuando se conecta el interruptor de encendido con el interruptor de parada del motor en la posición (Run).
Se apaga si la llave de contacto dispone de la codificación correcta.
• Parpadea cada 2 segundos durante 24 horas al colocar el interruptor de encendido en la posición OFF.
Indicador OFF de control del par
Se enciende cuando se desactiva el control del par.
Testigo del intermitente derecho
Indicador del ABS (Sistema antibloqueo de frenos)
Se enciende cuando el interruptor de encendido se encuentra en la posición ON.
Se apaga cuando la velocidad alcanza unos 10 km/h.
Si se enciende mientras conduce:
Indicador de alta temperatura del refrigerante
Se enciende brevemente cuando se conecta el interruptor de encendido.
Si se enciende mientras conduce:
37
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 41 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
38
Interruptores
Interruptor de control del par
Ajuste de nivel del control del par y conexión/
desconexión del control del par.
Interruptor de control de la luz de adelantamiento
Hace parpadear la luz de carretera del faro.
Interruptor de intensidad de la luz del faro
•
•
: Luz de carretera
: Luz de cruce
Interruptor del calefactor del puño
Interruptor de los intermitentes
• Los intermitentes se detendrán automáticamente cuando complete el giro.
• En un cambio de carril, los intermitentes se detendrán automáticamente en 7 segundos o tras conducir 120 m.
u
Los intermitentes pueden cancelarse manualmente presionando el interruptor.
u
En algunos casos, cambia el tiempo de detención de los intermitentes.
u
Para garantizar un correcto funcionamiento de la función de cancelación automática, utilice siempre los neumáticos recomendados.
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 42 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Interruptor de encendido
Conecta y desconecta el sistema eléctrico, bloquea la dirección.
u
La llave puede retirarse mientras se encuentra en la posición
(Off) o (Lock).
Interruptor de parada del motor
Debe mantenerse normalmente en la posición (Run).
(On)
Activa el sistema eléctrico para el arranque/conducción.
(Off)
Apaga el motor.
(Lock) u
En caso de emergencia, póngalo en la posición (Off) para parar el motor.
Bloquea la dirección.
Interruptor de las luces de emergencia
Disponible cuando el interruptor de encendido está conectado. Puede apagarse independientemente de la posición del interruptor de encendido.
u
Los intermitentes continúan parpadeando con el interruptor de encendido en posición
(Off) o (Lock) después de activar el interruptor de las luces de emergencia.
Botón de arranque
El faro se apaga cuando se utiliza el motor de arranque.
Botón del claxon
Continuación
39
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 43 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Interruptores
(Continuación)
Bloqueo de la dirección
Bloquee la dirección al estacionar para evitar posibles robos del vehículo.
También se recomienda el uso de un candado en forma de U para la rueda o de un dispositivo similar.
a
Llave de contacto
Empuje
b
Gire
#
Bloqueo
a Gire el manillar completamente hacia la izquierda o hacia la derecha.
b Presione la llave de encendido y gire el interruptor de encendido a la posición
(Lock).
u
Si resulta algo difícil aplicar el bloqueo, mueva un poco el manillar.
c Extraiga la llave.
#
Desbloqueo
Introduzca la llave de contacto, presiónela y gire el interruptor de encendido a la posición
(Off).
40
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 44 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Calefactor del puño
Esta motocicleta está equipada con un calefac‐ tor en el puño para mantener sus manos calien‐ tes durante la conducción.
Lleve guantes para protegerse las manos de los puños calefactados.
Indicador del calefactor del puño:
Se enciende cuando está encendido el calefactor de la empuñadura.
El nivel de calor seleccionado se indica con el nú‐ mero de veces que parpadea el indicador cuando se enciende el calefactor y se cambia el nivel. Por ejemplo, si selecciona el nivel 5 de calor, el indica‐ dor parpadea 5 veces y lo repite 7 veces.
Interruptor del calefactor del puño
Icono de estado del calefactor del puño
Nivel de calor:
El nivel de calor seleccionado se indica durante unos segundos cuando se acciona el interruptor del calefactor de la empuñadura.
Icono de estado del calefactor del puño:
Se visualiza cuando el calefactor del puño está activado.
Indicador del calefactor del puño
Nivel de calor
#
Si el icono de estado del calefactor del puño parpadea de forma permanente:
Continuación
41
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 45 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
42
Calefactor del puño
(Continuación)
#
Para ajustar el calefactor del puño
a Arranque el motor.
b Presione el interruptor del calefactor del puño.
El calefactor del puño está encendido.
u
El icono de estado aparecerá en el visualizador cuando el calefactor del puño funcione.
c
Seleccione el nivel de calor presionando el interruptor.
u
La hora o la distancia recorrida del visualizador cambiará automáticamente a la indicación del nivel del calefactor. La indicación volverá al modo normal después de parpadear durante aproximadamente 5 segundos.
u
No deje el calefactor del puño en la posi‐ ción máxima durante mucho tiempo en un día caluroso.
#
Para apagar el calefactor del puño
Presione o mantenga presionado el interruptor del calefactor de la empuñadura hasta que se apague el indicador del calefactor de la empuñadura.
No utilice el calefactor del puño con el motor a ralentí durante mucho tiempo. Podría descargar o romper la batería.
Nivel 5
temperatura más alta
Nivel 4
Apagado
Nivel 3
Nivel 2
Nivel 1
temperatura más baja
Presione el interruptor del calefactor del puño.
Mantenga pulsado el interruptor del calefactor del puño.
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 46 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Mantiene el nivel seleccionado cuando se coloca el interruptor de encendido en la posición (Off).
u
El nivel de calefacción no se cambia si se gira el interruptor de encendido a la posición (Off) en un margen de 5 segundos desde el cambio del nivel de calefacción.
43
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 47 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Control de par seleccionable Honda
Puede seleccionarse el nivel del control del par
(control de potencia del motor) o conectarlo/ desconectarlo.
u
No accione el interruptor de control del par mientras conduce.
Detenga primero la motocicleta, desconéctelo o conéctelo y seleccione el nivel deseado.
u
El ajuste del control del par no puede cambiar‐ se ni desconectarse cuando se activa el sistema
(indicador de control del par intermitente).
u
Cada vez que se gire el interruptor de encendi‐ do a la posición (On), el nivel del control del par se ajustará automáticamente al nivel 2
(máx.).
u
Cuando el control del par cambie de desconectado a conectado, se ajustará automáticamente al nivel 2 (máx.).
Ajuste del nivel del control del par
El nivel puede seleccionarse presionando el interruptor de control del par.
u
El nivel 2 es el nivel máximo del control del par u
El nivel 1 es el nivel mínimo del control del par.
Conexión y desconexión del control del par
El control del par se conecta y se desconecta manteniendo presionado el interruptor de control del par.
Interruptor de control del par
44
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 48 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Nivel 2 Nivel 1
Nivel del control del par: máximo
Apagado
Nivel del control del par: mínimo
Presione el interruptor de control del par
Mantenga presionado el interruptor de control del par
Sin control del par
45
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 49 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
46
Arranque del motor
Arranque el motor con uno de los siguientes procedimientos, independientemente de si el motor está frío o caliente.
c b a a
Asegúrese de que el interruptor de parada del motor se encuentra en la posición (Run).
b Gire el interruptor de encendido a la posición
(On).
c Cambie la transmisión a punto muerto (se enciende el indicador
N
). También puede accionar la maneta de embrague para arrancar la motocicleta con una marcha engranada, siempre que el caballete lateral esté levantado.
d
Pulse el botón de arranque con el acelerador completamente cerrado.
d
AVISO
• Si el motor no arranca antes de que transcurran 5 segundos, ponga el interruptor de encendido en la posición (Off) y espere 10 segundos antes de intentar arrancar el motor de nuevo para que se recupere la tensión de la batería.
• Un periodo prolongado a ralentí rápido y una subida repentina de revoluciones pueden dañar el motor y el sistema de escape.
• Accionar bruscamente el acelerador o mantener el ralentí rápido durante más de 5 minutos puede causar decoloraciones en el tubo de escape.
• El motor no arrancará si el acelerador está completamente abierto.
Si el motor no arranca:
a Abra el acelerador totalmente y pulse el botón de arranque durante 5 segundos.
b Repita el procedimiento de arranque normal.
c
Si el motor arranca pero el ralentí resulta inestable, abra ligeramente el acelerador.
d Si el motor no arranca, espere 10 segundos antes de intentar de nuevo los pasos a y b .
#
Si el motor no arranca
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 50 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Cambio de marchas
La caja de cambios de su motocicleta dispone de 6 marchas de avance en un patrón de cambio una abajo, cinco arriba.
2
3
4
5
6
N
1
Si engrana una marcha en la motocicleta con el caballete lateral bajado, el motor se apagará.
47
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 51 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
48
Repostaje
Llave de contacto
Tapa de la cerradura
Placa de nivel
Tapón de llenado de combustible
No rellene combustible por encima de la placa de nivel.
Tipo de combustible:
solo gasolina sin plomo
Índice de octanaje:
su motocicleta ha sido diseñada para usar combustible con un índice de octanaje (RON) de 91 o superior.
Capacidad del depósito:
20,8 L
#
Repostaje y sugerencias sobre el
Apertura del tapón de llenado de combustible
Abra la tapa de la cerradura, introduzca la llave de contacto y gírela en el sentido de las agujas del reloj para abrir el tapón.
Cierre del tapón de llenado de combustible
a
Tras el repostaje, presione el tapón de llenado del combustible para cerrarlo, hasta que quede bloqueado.
b
Retire la llave y cierre la tapa de la cerradura.
u
La llave no puede retirarse si el tapón de lle‐ nado de combustible no queda bloqueado.
3
ADVERTENCIA
La gasolina es muy inflamable y explo‐ siva. Al manipular combustible, puede sufrir quemaduras o lesiones graves.
• Pare el motor y mantenga apartados el calor, las chispas y el fuego.
• Manipule el combustible solo en exteriores.
• Limpie inmediatamente el líquido derramado.
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 52 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Enchufe eléctrico para accesorios
El enchufe eléctrico para accesorios está situado en el carenado izquierdo.
Utilice dispositivos de accesorios bajo su propia responsabilidad. Honda no se hará responsable en ningún caso de los daños o problemas deri‐ vados del uso de los dispositivos de accesorios.
Abra la tapa para acceder al enchufe eléctrico.
La capacidad nominal es
36 W (12 V, 3 A)
.
u
Para evitar que la batería se debilite (o se agote), mantenga el motor en marcha mientras circule corriente desde el enchufe.
u
Mientras utilice el enchufe, coloque el faro en po‐ sición de luz de cruce. La batería podría deterio‐ rarse o el enchufe eléctrico podría sufrir daños.
u
Para evitar la entrada de sustancias extrañas en el enchufe, asegúrese de cerrar la cubierta cuando no utilice el enchufe eléctrico.
u
Sujete correctamente todos los dispositivos que conecte, ya que las vibraciones pueden hacer que sufran daños o se desplacen inesperadamente.
Enchufe eléctrico para accesorios
AVISO
• El uso de cualquier accesorio que genere calor o con una carga nominal incorrecta puede dañar el enchufe.
• No utilice el enchufe en condiciones húmedas, durante el lavado ni cualquier otra condición de humedad que pueda dañarlo.
• No permita que el mazo de cables de los accesorios quede pellizcado o aplastado.
• No permita que el mazo de cables de los acce‐ sorios interfiera con el volante o los mandos.
49
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 53 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Equipo de almacenaje
Portacascos
El portacascos está situado debajo del asiento trasero. El juego de herramientas incluye la
u
Utilice el portacascos solamente mientras esté estacionado.
#
Extracción del asiento trasero
Cinta de sujeción del casco
3
ADVERTENCIA
Si conduce con un casco sujeto en el portacascos, el casco podría interferir con la rueda trasera o con la suspensión y provocar un accidente en el que podría resultar herido de gravedad o incluso perder la vida.
Utilice el portacascos solamente mien‐ tras el vehículo esté estacionado. No conduzca con un casco en el portacas‐ cos.
Portacascos
Anillo en D del casco
50
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 54 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Juego de herramientas/Bolsa para documentos
El juego de herramientas se encuentra debajo del asiento trasero.
Sujete el juego de herramientas con la cinta de goma, tal y como se muestra en la ilustración.
La bolsa para documentos se encuentra bajo el asiento delantero.
Bolsa para documentos Cinta de goma A
Juego de herramientas
#
Extracción del asiento trasero
Continuación
51
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 55 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Equipo de almacenaje
(Continuación)
Candado en forma de U
El candado en forma de U se mantiene sujeto por encima del guardabarros trasero.
a
Retire la cinta de goma A (gruesa) y el juego de herramientas del guardabarros trasero.
b
Coloque el antirrobo sobre el guardabarros trase‐ ro y, a continuación, fíjelo con la cinta de goma B
(fina) en los tres puntos que marca la ilustración.
u
El candado en forma de U no se incluye con la motocicleta.
u
Algunos candados en forma de U no caben en el compartimento debido a su tamaño o diseño.
Cinta de goma B Candado en forma de U
c
Coloque el juego de herramientas sobre el antirrobo y fíjelo, junto con el juego de herramientas, sujetando la cinta de goma A en los dos puntos que aparecen en la ilustración.
Juego de herramientas
Cinta de goma A Puntos de anclaje
#
Extracción del asiento trasero
Puntos de anclaje
52
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 56 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Mantenimiento
Por favor lea cuidadosamente "La importancia del Mantenimiento" y "Los Fundamentos del
Mantenimiento" antes de intentar llevar a cabo alguna de las tareas de mantenimiento.
Consulte "Especificaciones" para conocer los datos de servicio.
Importancia del mantenimiento .........................
Calendario de mantenimiento.............................
Fundamentos del mantenimiento ......................
Juego de herramientas..........................................
Desmontaje e instalación de los componentes del carenado .................................................................
Batería..........................................................................
Cubierta de la batería..............................................
Clip ...............................................................................
Asiento delantero .....................................................
Asiento trasero ..........................................................
Carenado inferior......................................................
Aceite del motor .....................................................
Refrigerante .............................................................
Frenos ........................................................................
Caballete lateral ......................................................
Cadena de transmisión..........................................
Embrague .................................................................
Acelerador ................................................................
Otros ajustes ............................................................
Ajuste del reglaje de la alineación de los faros...........................................................................
Ajuste de las manetas del embrague y del
freno ..........................................................................
Ajuste de la suspensión delantera........................
Ajuste de la suspensión trasera ..........................
Ajuste de la altura de la cúpula ..........................
Cambio de la altura del asiento delantero ......
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 57 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
54
Importancia del mantenimiento
Importancia del mantenimiento
Llevar un buen mantenimiento de la motocicleta es absolutamente esencial para su seguridad y para proteger su inversión, obtener las máximas presta‐ ciones, evitar averías y reducir la contaminación. El mantenimiento es responsabilidad del propietario.
Asegúrese de inspeccionar la motocicleta antes de cada conducción y realice las comprobaciones pe‐ riódicas especificadas en el Calendario de mante‐ nimiento.
3
ADVERTENCIA
Si no dispensa un mantenimiento apropiado a la motocicleta o si no corrige un problema antes de conducir puede tener un accidente en el que podría sufrir lesiones de gravedad o incluso perder la vida.
Siga siempre las recomendaciones de inspección y mantenimiento y los pro‐ gramas de este manual del propietario.
Seguridad del mantenimiento
Lea siempre todas las instrucciones de manteni‐ miento antes de iniciar la tarea y asegúrese de que dispone de las herramientas y piezas adecuadas y que tiene los conocimientos técnicos necesarios.
Nos resulta imposible alertarle de todos los riesgos concebibles que puedan surgir al realizar el man‐ tenimiento. Usted es el único que puede decidir si debe realizar una tarea determinada.
Siga estas indicaciones al realizar el mantenimiento.
●
●
Detenga el motor y retire la llave.
Coloque la motocicleta en una superficie firme
●
● y nivelada con el caballete lateral, caballete central o un soporte de mantenimiento que le permita apoyar el vehículo.
Deje que se enfríe el motor, el silencioso, los frenos y otros elementos que estén calientes antes de realizar la revisión. De lo contrario, podría sufrir quemaduras.
Ponga en marcha el motor sólo cuando se le indique y hágalo en una zona bien ventilada.
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 58 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Calendario de mantenimiento
El calendario de mantenimiento especifica los requisitos de mantenimiento necesarios para garantizar un rendimiento seguro y fiable, así como un control apropiado de las emisiones.
El trabajo de mantenimiento debe llevarse a cabo de acuerdo con las normas y especifi‐ caciones de Honda y siempre por técnicos cualificados y debidamente formados. Su concesionario cumple todos estos requisitos.
Mantenga un registro preciso del manteni‐ miento para asegurarse de que la motocicle‐ ta recibe el mantenimiento apropiado.
Asegúrese de que la persona que realiza el mantenimiento cumplimente este registro.
Todo mantenimiento programado se considera un coste operativo normal del propietario y le será cobrado por el concesionario. Conserve todos los justificantes. Si vende la motocicleta, estos justificantes deben transferirse junto con la motocicleta a su nuevo propietario.
Honda recomienda que su concesionario realice una prueba en carretera tras cada mantenimiento periódico.
Continuación
55
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 59 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
56
Calendario de mantenimiento
Elementos
Comproba‐ ción previa a la con‐ ducción
× 1.000 km
× 1.000 mi
Tubería de combustible
Nivel de combustible
Funcionamiento del acelerador
Filtro de aire *2
Bujía
Holgura de las válvulas
Aceite del motor
Filtro de aceite del motor
Régimen de ralentí del motor
Refrigerante del radiador
*3
Sistema de refrigeración
Sistema de suministro secundario de aire
Sistema de control de emisiones de vapor de combustible
*4
Nivel de mantenimiento
: Intermedio. Recomendamos que la revisión la realice su concesionario, a menos que usted cuente con las herramientas y las capacidades técnicas necesarias.
Los procedimientos están incluidos en un manual de taller oficial de Honda.
1
0,6
Frecuencia
*1
12 24
8 16
36
24
48
32
Com‐ proba‐ ción anual
Sustitu‐ ción normal
Consul‐ tar pá‐ gina
3 años
–
–
–
–
–
–
–
–
Leyenda de mantenimiento
: Inspeccionar (limpiar, ajustar, lubricar, o reemplazar si fuera necesario)
:
: Lubricar
Reemplazar
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 60 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Calendario de mantenimiento
Elementos
Comproba‐ ción previa a la con‐ ducción
× 1.000 km
× 1.000 mi
1
0,6
Frecuencia
*1
12 24
8 16
36
24
48
32
Com‐ proba‐ ción anual
Sustitu‐ ción normal
Consul‐ tar pá‐ gina
Cadena de transmisión
Deslizadera de la cadena de transmisión
Líquido de frenos
*3
Desgaste de las pastillas de freno
Sistema de frenos
Interruptor de la luz del freno
Reglaje de los faros
Luces/Claxon
Interruptor de parada del motor
Sistema del embrague
Líquido del embrague
*3
Caballete lateral
Suspensión
Tuercas, tornillos, fijadores
Llantas/Neumáticos
Cojinetes del cabezal de la dirección
Cada 1.000 km:
2 años
2 años
*
*
*
*
Notas:
1 : Cuando las lecturas del cuentakilómetros total sea mayor, repita el trabajo de mantenimiento al cumplirse los intervalos aquí indicados.
2 : Realice el mantenimiento con mayor frecuencia cuando circule por zonas húmedas o polvorientas.
3 : Las tareas de reemplazo requieren ciertas capacidades técnicas.
4 : Solo el modelo II ED
–
–
–
–
57
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 61 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Fundamentos del mantenimiento
Inspección previa a la circulación
Para garantizar su seguridad, es responsabilidad del usuario realizar una inspección previa a la conducción y asegurarse de que se resuelve cualquier problema que pudiera encontrarse. La inspección previa a la conducción es imprescindible; no solo por razones de seguridad, sino porque cualquier avería, aunque solo sea un neumático pinchado, puede ocasionar serios problemas.
Compruebe los elementos siguientes antes de montarse en la motocicleta:
●
●
Nivel de combustible: llene el depósito cuando
Acelerador: compruebe si se abre suavemente y si se cierra por completo en todas las
● posiciones que se ponga el manillar.
Nivel de aceite del motor: añada aceite de motor si fuese necesario. Compruebe si hay fugas.
●
●
●
●
●
●
●
●
Nivel de refrigerante: añada refrigerante si fuese necesario. Compruebe si hay fugas.
Cadena de transmisión: compruebe su estado y holgura, ajústela y lubríquela en caso
Frenos: compruebe su funcionamiento;
Delantero y trasero: compruebe el nivel de líquido de frenos y el desgaste de las pastillas.
Luces y claxon: compruebe que las luces, los indicadores y el claxon funcionan correctamente.
Interruptor de parada del motor: compruebe
Embrague: compruebe el nivel del líquido del
Sistema de corte de encendido: compruebe si el sistema funciona correctamente.
Ruedas y neumáticos: compruebe el estado y la presión de aire y ajústela en caso necesario.
58
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 62 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Sustitución de piezas
Utilice siempre piezas originales de Honda o sus equivalentes para garantizar la fiabilidad y seguridad del vehículo.
Cuando realice pedidos de componentes con co‐ lor, especifique el nombre del modelo, el color y el código mencionado en la etiqueta del color. La eti‐ queta del color se encuentra colocada en el guar‐ dabarros trasero, debajo del asiento trasero.
Etiqueta de color
Fundamentos del mantenimiento
3
ADVERTENCIA
La instalación de piezas no originales de
Honda puede hacer que su motocicleta resulte insegura y provoque un acciden‐ te en el que podría resultar gravemente herido o incluso perder la vida.
Utilice siempre piezas originales de
Honda o equivalentes que hayan sido diseñadas y homologadas para su motocicleta.
59
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 63 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Fundamentos del mantenimiento
Batería
Esta motocicleta tiene un tipo de batería que está exenta de mantenimiento. No tiene que comprobar el nivel del electrolito de la batería ni añadir agua destilada. Limpie los terminales de la batería si tienen suciedad o corrosión.
No retire las juntas de los tapones de la batería.
No tiene que retirar el tapón al cargar la batería.
AVISO
Su batería no necesita mantenimiento y podría dañarse de forma permanente si se quita la tira de tapones.
Este símbolo que hay en la batería significa que el producto no debe tratarse como un residuo doméstico.
AVISO
La eliminación inadecuada de la batería puede ser perjudicial para el medioambiente y la salud pública.
Para su eliminación, respete siempre la normativa local.
3
ADVERTENCIA
Durante el uso normal, la batería desprende gas de hidrógeno explosivo.
Una chispa o llama puede hacer que la batería explote con fuerza suficiente como para causar lesiones graves o incluso la muerte.
Utilice ropa protectora y una mascarilla, o bien haga que un mecánico cualificado realice el mantenimiento de la batería.
#
Limpieza de los terminales de la batería
1.
2.
Quite la batería.
Si los terminales comienzan a oxidarse y están recubiertos de una sustancia blanca, lávela con agua caliente y límpiela.
60
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 64 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
3.
Si los terminales están muy oxidados, limpie y pula los terminales con un cepillo de alambre o papel de lija. Utilice gafas de seguridad.
4.
Tras la limpieza, vuelva a instalar la batería.
La batería dispone de una vida útil limitada.
Consulte con su concesionario el momento de sustituir la batería. Sustituya siempre la batería por otra batería del mismo tipo que esté exenta de mantenimiento.
AVISO
La instalación de accesorios eléctricos de marcas distintas a Honda puede sobrecargar el sistema eléctrico, descargar la batería y posiblemente dañar el sistema.
Fundamentos del mantenimiento
Fusibles
Los fusibles protegen los circuitos eléctricos de su motocicleta. Si algún elemento eléctrico de su mo‐ tocicleta deja de funcionar, compruebe y sustituya
cualquier fusible que esté quemado.
#
Inspección y reparación de fusibles
Gire el interruptor de encendido a la posición
(Off) para retirar e inspeccionar los fusibles. Si un fusible está quemado, sustitúyalo por un fusible de las mismas características. Para conocer las características de los fusibles, consulte
Fusible quemado
AVISO
Si sustituye un fusible por otro de mayor amperaje, aumentarán las posibilidades de ocasionar daños en el sistema eléctrico.
Continuación
61
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 65 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
62
Fundamentos del mantenimiento
Si un fusible se funde repetidas veces, es posible que exista un problema eléctrico. Haga que inspeccionen la motocicleta en su concesionario.
Aceite del motor
El consumo de aceite del motor varía y la calidad del mismo se deteriora en función de las condicio‐ nes de conducción y del tiempo transcurrido.
Compruebe el nivel de aceite del motor con regu‐ laridad y rellene si fuera necesario con el aceite re‐ comendado. El aceite sucio o viejo debe cambiarse lo antes posible.
#
Selección del aceite del motor
Para conocer el aceite del motor recomendado, consulte "Especificaciones".
Si utiliza aceites de marcas diferentes a Honda, compruebe la etiqueta para asegurarse de que el aceite cumple las siguientes normas:
●
Norma JASO T 903
*1
: MA
●
●
Norma SAE
*2
: 10W‐30
Clasificación API
*3
: SG o superior
*1.
La norma JASO T 903 es una referencia para aceites de motor para motores de motocicletas de 4 tiem‐ pos. Existen dos clases: MA y MB. Por ejemplo, la si‐ guiente etiqueta muestra la clasificación MA.
Código del aceite
Clasificación del aceite
*2.
*3.
La norma SAE clasifica los aceites según su viscosidad.
La clasificación API especifica la calidad y rendi‐ miento de los aceites de motor. Utilice aceites de grado SG o superior, excepto los aceites marcados como "Energy Conserving" o "Resource Conser‐ ving" en el símbolo de servicio API circular.
No recomendado Recomendado
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 66 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Líquido de frenos (Líquido del embrague)
No añada ni sustituya líquido de frenos a menos que sea un caso de emergencia. Utilice sólo líquido de frenos nuevo de un recipiente sellado. Si añade líquido, haga que revisen el sistema de frenos y del embrague en su concesionario lo antes posible.
AVISO
El líquido de frenos puede dañar las superficies plásticas y las pintadas.
Limpie inmediatamente cualquier derrame y lave a conciencia la zona afectada.
Líquido de frenos recomendado:
Líquido de frenos DOT 4 Honda o equivalente
Cadena de transmisión
La cadena de transmisión debe inspeccionarse y lubricarse con regularidad. Inspeccione con mayor frecuencia la cadena si conduce por carreteras en mal estado, a alta velocidad, o con aceleraciones repetidas.
Fundamentos del mantenimiento
Si la cadena no se mueve con suavidad, hace ruidos extraños, presenta rodillos dañados, pasadores flojos, deformaciones o faltan juntas tóricas, haga que inspeccionen la cadena en su concesionario.
Compruebe también el piñón impulsor y la corona.
Si alguno presenta dientes desgastados o daña‐ dos, haga que los sustituyan en el concesionario.
Normal
(CORRECTO)
Gastado
(SUSTITUIR)
Dañado
(SUSTITUIR)
AVISO
El empleo de una cadena nueva con ruedas denta‐ das desgastadas causará un rápido desgaste de la cadena.
Continuación
63
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 67 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Fundamentos del mantenimiento
#
Limpieza y lubricación
Tras inspeccionar la holgura, limpie la cadena y los piñones mientras gira la rueda trasera. Utilice un paño seco con un limpiador de cadenas diseñado específicamente para cadenas con juntas tóricas, o bien un detergente neutro. Utilice un cepillo suave si la cadena estuviera sucia.
Tras la limpieza, elimine la suciedad y lubrique con el producto recomendado.
Lubricante recomendado:
Lubricante para cadenas de transmisión específicamente diseñado para cadenas con juntas tóricas
Si no es posible, utilice aceite de engranajes SAE 80 o 90.
No utilice un limpiador de vapor ni de alta presión, ni cepillos de alambre, disolventes volátiles como gasolina o benceno, limpiadores abrasivos, ni limpiadores de cadenas o lubricantes NO diseñados específicamente para cadenas con juntas tóricas, ya que estos elementos podrían dañar los sellos de las juntas tóricas de goma.
Evite que el lubricante entre en contacto con los frenos o los neumáticos. Evite aplicar una excesiva cantidad de lubricante para cadenas con el fin de evitar salpicar la ropa o la propia motocicleta.
64
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 68 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Refrigerante recomendado
El refrigerante Pro Honda HP es una solución premezclada de anticongelante y agua destilada.
Concentración:
50% de anticongelante y 50% de agua destilada
Una concentración de anticongelante por debajo del 40% no proporcionará una protección adecua‐ da contra la corrosión y las bajas temperaturas.
Una concentración de hasta el 60% proporcionará una mejor protección en climas fríos.
AVISO
El uso de refrigerantes no especificados para motores de aluminio o agua del grifo/mineral puede provocar corrosión.
Neumáticos (inspección/sustitución)
#
Comprobación de la presión de los neumáticos
Inspeccione visualmente los neumáticos y utilice un manómetro para medir la presión al menos una
Fundamentos del mantenimiento
vez al mes o siempre que piense que los neumáti‐ cos están algo deshinchados. Compruebe siempre la presión de los neumáticos cuando estén fríos.
Aunque se modifique la dirección del vástago de la válvula, este no vuelve a su posición original. Haga que inspeccionen la motocicleta en su concesionario.
Continuación
65
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 69 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Fundamentos del mantenimiento
#
Inspección de daños
Compruebe la existencia de cortes, rajas o grietas que expongan la tela o los cordajes, o la existencia de posibles clavos u otros objetos extraños en el lateral del neumático o en su banda de rodadura.
Inspeccione también si existen bultos o protuberancias extrañas en las paredes laterales de los neumáticos.
#
Inspección de desgaste anómalo
Inspeccione los neumáti‐ cos en busca de signos de desgaste anómalo en la superficie de contacto.
#
Inspección de la profundidad de la banda de rodadura
Inspeccione los indicadores de desgaste de la banda de rodadura. Si pueden verse, sustituya inmediatamente los neumáticos.
Para una conducción segura, debería sustituir los neumáticos cuando se alcance la profundidad mínima de la banda de rodadura.
Marca de ubicación del indicador de desgaste
66
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 70 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
3
ADVERTENCIA
Conducir con neumáticos excesivamen‐ te gastados o incorrectamente inflados puede ocasionar un accidente en el que podría sufrir lesiones de gravedad o in‐ cluso perder la vida.
Siga todas las instrucciones de este manual del propietario relacionadas con el inflado y el mantenimiento de los neumáticos.
Alemania
Las leyes alemanas prohíben el uso de neumáticos cuya profundidad de la banda de rodadura sea inferior a 1,6 mm.
Haga que sustituyan los neumáticos en su concesionario.
Para conocer los neumáticos recomendados, la pre‐ sión de los mismos y la profundidad mínima de la ban‐
da de rodadura, consulte "Especificaciones".
Siga estas indicaciones siempre que cambie los neumáticos.
●
Utilice los neumáticos recomendados o unos equivalentes del mismo tamaño, construcción,
índice de velocidad y capacidad de carga.
Fundamentos del mantenimiento
●
●
●
Una vez instalado el neumático, equilibre la rueda con contrapesos originales Honda o equivalentes.
No instale una cámara en un neumático sin cá‐ mara en esta motocicleta. La acumulación excesi‐ va de calor puede hacer que la cámara explote.
Utilice únicamente neumáticos sin cámara en esta motocicleta.
Las llantas están diseñadas para neumáticos sin cámara, y durante la aceleración rápida o el frenado, los neumáticos sin cámara pueden deslizarse sobre la llanta y hacer que el neumático se desinfle rápidamente.
3
ADVERTENCIA
La instalación de neumáticos inadecua‐ dos en su motocicleta puede afectar a la conducción y la estabilidad de la mis‐ ma, lo que podría dar lugar a un acci‐ dente que le podría ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
Emplee siempre los neumáticos del tamaño y tipo recomendado en este manual del propietario.
67
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 71 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Fundamentos del mantenimiento
Filtro de aire
Esta motocicleta está equipada con un elemento del filtro de aire de tipo viscoso.
La limpieza mediante soplado de aire o cualquier otro sistema puede degradar el rendimiento del elemento viscoso y provocar la entrada de polvo.
No lleve a cabo el mantenimiento. Déjelo en manos del concesionario.
68
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 72 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Juego de herramientas
El juego de herramientas está almacenado debajo del asiento trasero.
Con las herramientas incluidas en el juego puede realizar algunas reparaciones y ajustes secundarios, así como sustituciones de piezas.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Destornillador recto/Phillips
Mango de destornillador
Llave fija de 14 × 17 mm
Cinta de sujeción del casco
Llave hexagonal de 5 mm
Llave de pivotes
Extractor de fusibles
Barra de extensión
Llave para el ajuste de la precarga del muelle de la suspensión delantera
69
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 73 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
70
#
Desmontaje e instalación de los componentes del carenado
Batería
Cinta de goma
Terminal negativo
Desmontaje
Terminal positivo
Batería
Asegúrese de que el interruptor de encendido se encuentra en la posición
(Off).
1.
2.
3.
4.
5.
Extraiga la tapa de la batería.
Desenganche la cinta de goma.
Desconecte el terminal negativo
-
de la batería.
Desconecte el terminal positivo
+
de la batería.
Extraiga la batería con cuidado de que no caigan las tuercas de los terminales.
#
Instalación
Instale las piezas en el orden inverso al de la extracción. Conecte siempre el terminal posi‐ tivo
+
en primer lugar. Asegúrese de que los tornillos y las tuercas estén apretados.
Después de volver a conectar la batería, compruebe que la información del reloj es correcta.
Para saber cómo manipular adecuadamente la batería, consulte “Fundamentos del
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 74 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Desmontaje e instalación de los componentes del carenado
u
Cubierta de la batería
Cubierta de la batería
#
Desmontaje
1.
2.
3.
Al ajustar la posición alta del asiento:
Extraiga el asiento delantero.
Retire los clips.
Extraiga la tapa de la batería.
Clips Tapa de la batería
Clip
Placas de ajuste
Continuación
71
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 75 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Desmontaje e instalación de los componentes del carenado
u
Cubierta de la batería
Al ajustar la posición baja del asiento:
1.
2.
3.
Extraiga el asiento delantero.
Desplace la lengüeta derecha de la tapa de la batería hacia el interior de la placa de ajuste derecha ( a
).
Clips
Lengüeta derecha
4.
Mientras presiona la parte trasera izquierda de la tapa de la batería ( b
), tire hacia arriba de la parte derecha y aparte la tapa de la batería moviéndola hacia la derecha ( c
).
Tapa de la batería
!
3
!
1
!
2
Placa de ajuste derecha
#
Instalación
Instale las piezas en el orden inverso al de la extracción.
72
Tapa de la batería
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 76 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Desmontaje e instalación de los componentes del carenado
u
Clip
Clip
#
Clip
Desmontaje
1.
2.
Presione el pasador central para abrir el bloqueo.
Extraiga el clip del orificio.
Pasador central
Instalación
1.
Presione la parte inferior del pasador central.
2.
3.
Introduzca el clip en el orificio.
Presione sobre el pasador central para bloquear el clip.
73
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 77 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Desmontaje e instalación de los componentes del carenado
u
Asiento delantero
Asiento delantero
Tornillos de montaje
Casquillos
#
Instalación
1.
Al ajustar la posición alta del asiento:
Instale el asiento delantero haciendo coincidir los rebajes con los soportes de la parte delantera y colocando el tetón sobre el soporte central delantero.
Posición alta:
Tetón
Rebaje
Rebaje
74
Asiento delantero
#
Desmontaje
1.
2.
Extraiga los tornillo de montaje y los casquillos y, a continuación, tire del asiento delantero hacia atrás y arriba.
Soporte lateral delantero
Soporte lateral delantero
Soporte central delantero
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 78 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Desmontaje e instalación de los componentes del carenado
u
Asiento delantero
Al ajustar la posición baja del asiento:
Instale el asiento delantero haciendo coinci‐ dir los rebajes con el soporte lateral delante‐ ro y el tetón con el soporte central delantero.
Posición baja:
Tetón
Rebaje
Rebaje
Tornillos de montaje
Casquillos
Soporte lateral delantero
Soporte lateral delantero
Soporte central delantero
2.
3.
4.
Instale los casquillos y los tornillos de montaje.
Apriete los tornillos de montaje con firmeza.
Asegúrese de que las posiciones de fijación del rebaje y las placas de ajuste están en la
Asiento delantero
5.
Instale el sillín trasero.
Asegúrese de que el asiento queda firme‐ mente sujeto en su posición, para ello tire hacia arriba ligeramente del mismo.
Para el ajuste de la altura del asiento delan‐ tero, consulte "Cambio de la altura del asien‐ to delantero".
75
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 79 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
76
Desmontaje e instalación de los componentes del carenado
u
Asiento trasero
Asiento trasero
Tetones Asiento trasero
Cerradura del asiento
Soportes traseros
Llave de contacto
#
1.
2.
Desmontaje
Introduzca la llave de contacto en la cerradura del asiento.
Gírela hacia la derecha y, a continuación, tire del asiento trasero hacia arriba y hacia atrás.
#
Instalación
1.
2.
Introduzca los dientes en los soportes traseros del bastidor.
Presione en la parte trasera del asiento trasero.
Asegúrese de que el asiento queda firmemente sujeto en su posición, para ello tire hacia arriba ligeramente del mismo.
El asiento se bloquea automáticamente al cerrarse.
Tenga cuidado de no dejarse la llave en el compartimento que hay debajo del asiento trasero.
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 80 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Desmontaje e instalación de los componentes del carenado
u
Carenado inferior
Carenado inferior
Lado derecho
Casquillos
Carenado inferior
#
Instalación
Instale las piezas en el orden inverso al de la extracción.
Tornillos
#
Desmontaje
1.
2.
Retire los tornillos y casquillos de ambos lados.
Extraiga el carenado inferior izquierdo y derecho.
77
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 81 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Aceite del motor
Comprobación del aceite del motor
1.
2.
Si el motor está frío, déjelo al ralentí entre
3 y 5 minutos.
Coloque el interruptor de encendido en la posición (Off) y espere entre 2 y 3 minutos.
3.
Modelo II ED
Coloque la motocicleta en posición verti‐ cal sobre una superficie firme y nivelada.
Modelo II U
4.
Coloque la motocicleta sobre el caballete central en una superficie firme y nivelada.
Compruebe que el nivel de aceite queda entre las marcas de nivel superior e nivel inferior en la mirilla de comprobación del nivel de aceite del motor.
Tapón de llenado del aceite
Mirilla de com‐ probación del nivel de aceite
Nivel superior
Mirilla de comprobación del nivel de aceite
Nivel inferior
78
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 82 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Adición de aceite del motor
Si el aceite del motor queda por debajo o cerca de la marca de nivel inferior, añada el aceite del motor recomendado.
1.
Retire el tapón de llenado del aceite.
Añada el aceite recomendado hasta que alcance la marca de nivel superior.
u
Modelo II ED
Coloque la motocicleta en posición vertical en una superficie firme y nive‐ lada al comprobar el nivel de aceite.
Modelo II U
Coloque la motocicleta sobre su caba‐ llete central en una superficie firme y nivelada al comprobar el nivel del aceite.
Aceite del motor
u
Adición de aceite del motor
2.
u
No rellene por encima de la marca de nivel superior.
u
Asegúrese de que no penetren cuerpos extraños por la abertura de llenado del aceite.
u
Limpie de inmediato cualquier derrame.
Vuelva a colocar con firmeza el tapón de llenado del aceite.
AVISO
El funcionamiento con una cantidad excesiva o insu‐ ficiente de aceite puede producir daños al motor.
No mezcle diferentes marcas ni grados de aceite.
Podrían afectar a la lubricación y al funcionamiento del embrague.
Para conocer el aceite recomendado y las indicaciones de selección del aceite, consulte
“Fundamentos del mantenimiento.”
79
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 83 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Aceite del motor
u
Cambio del filtro y del aceite de motor
Cambio del filtro y del aceite de motor
El cambio del aceite y del filtro requiere el uso de herramientas especiales. Se reco‐ mienda que el mantenimiento de la motoci‐ cleta se lleve a cabo en el concesionario.
Utilice un filtro de aceite original de Honda o equivalente especificado para su modelo.
AVISO
Usar el filtro de aceite erróneo puede provocar graves daños al motor.
1.
Modelo II ED
Extraiga el carenado inferior izquierdo y derecho.
Modelo II U
Desmonte el carenado inferior derecho.
2.
3.
Si el motor está frío, déjelo al ralentí entre
3 y 5 minutos.
Coloque el interruptor de encendido en la posición (Off) y espere entre 2 y 3 minutos.
4.
Modelo II ED
Coloque la motocicleta sobre una superficie firme y nivelada, y baje el caballete lateral.
Modelo II U
5.
Coloque la motocicleta sobre el caballete central en una superficie firme y nivelada.
Coloque un recipiente de drenaje bajo el tornillo de vaciado.
80
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 84 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
6.
Quite el tapón de llenado del aceite, el tornillo de vaciado y la arandela de sellado para drenar el aceite.
Arandela de sellado
Aceite del motor
u
Cambio del filtro y del aceite de motor
10.
Modelo ll ED
Retire el soporte del carenado inferior.
Tornillo de vaciado
7.
Modelo ll ED
Desmonte los tornillos A.
8.
Modelo ll ED
Retire la rejilla del radiador.
9.
Modelo ll ED
Desmonte los tornillos B.
Rejilla del radiador
Tornillo B Tornilloss A
Soporte del carenado inferior
11.
Modelo ll ED
Retire el tornillo de montaje inferior del radiador y, a continuación, gire el radia‐ dor ligeramente hacia la parte delantera.
Continuación
81
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 85 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Aceite del motor
u
Cambio del filtro y del aceite de motor
12.
Modelo ll ED
Afloje el filtro de aceite con una llave para filtros desde el lado izquierdo.
13.
Modelo ll ED
Extraiga el filtro de aceite desde los tubos de escape y deje que se drene el aceite remanente. Asegúrese de que la junta vieja no se queda pegada al motor.
u
Deseche el aceite y el filtro de aceite en un centro de reciclaje homologado.
Junta de goma
Filtro de aceite
Tornillo de montaje inferior del radiador
82
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 86 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
14.
Modelo II U
Extraiga el filtro de aceite con una llave de filtros y deje que se drene el aceite remanente. Asegúrese de que la junta
15.
vieja no se queda pegada al motor.
u
Deseche el aceite y el filtro de aceite en un centro de reciclaje homologado.
Junta de goma
Aplique una fina capa de aceite del motor a la junta de goma del filtro de aceite nuevo.
Filtro de aceite
Aceite del motor
u
Cambio del filtro y del aceite de motor
16.
Instale el filtro de aceite nuevo y apriételo.
Par de apriete:
26 N·m (2,7 kgf·m)
17.
Instale una arandela de sellado nueva en el tornillo de vaciado. Apriete el tornillo de vaciado.
Par de apriete:
30 N·m (3,1 kgf·m)
18.
Llene el cárter con el aceite recomendado
(
P. 143) e instale el tapón de lle‐
nado del aceite.
Aceite necesario
Al cambiar el aceite y el filtro de aceite del motor:
3,1 L
Al cambiar solo el aceite:
2,9 L
19.
20.
21.
Compruebe el nivel de aceite.
Compruebe que no haya fugas de aceite.
Instale las piezas en el orden inverso al de la extracción.
83
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 87 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Refrigerante
Comprobación del refrigerante
Compruebe el nivel de refrigerante del depósito de reserva con el motor frío.
1.
2.
Coloque la motocicleta en una superficie firme y nivelada.
Coloque la motocicleta en posición vertical.
3.
Compruebe que el nivel de refrigerante se encuentra entre las marcas de nivel
UPPER y LOWER en el depósito de reserva.
Nivel UPPER
Nivel LOWER
Depósito de reserva
Si el nivel del refrigerante cae de forma evidente o el depósito de reserva está vacío, es probable que tenga una fuga grave. Haga que inspeccionen la motocicleta en su concesionario.
84
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 88 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Adición de refrigerante
Si el nivel del refrigerante está por debajo de la marca de nivel inferior LOWER, añada el refrigerante recomendado (
que el nivel alcance la marca de nivel UPPER.
Añada líquido únicamente por el tapón del depósito de reserva y no retire el tapón del radiador.
1.
2.
3.
4.
Extraiga el asiento delantero.
Retire el tapón del depósito de reserva y añada líquido mientras supervisa el nivel del refrigerante.
u
No llene en exceso por encima de la marca de nivel UPPER.
u
Asegúrese de que no penetren cuerpos extraños por la abertura del depósito de reserva.
Vuelva a colocar con firmeza el tapón del depósito de reserva.
Instale el asiento delantero.
Refrigerante
u
Adición de refrigerante
3
ADVERTENCIA
Si retira el tapón del radiador con el motor caliente podrían producirse salpicaduras de refrigerante y causarle quemaduras.
Antes de retirar el tapón del radiador, deje siempre que se enfríen el motor y el radiador.
Tapón del depósito de reserva
85
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 89 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Refrigerante
u
Cambio del refrigerante
Cambio del refrigerante
Cambie el refrigerante en su concesionario a menos que disponga de las herramientas adecuadas y tenga los conocimientos de mecánica necesarios.
86
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 90 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Frenos
Comprobación del líquido de frenos
1.
Coloque la motocicleta en posición verti‐ cal sobre una superficie firme y nivelada.
2.
Delantero
Compruebe que el tapón del de‐ pósito del líquido del freno está en posición horizontal y que el nivel del líquido queda por encima de la marca de nivel LOWER.
3.
Trasero
Compruebe que el depósito del líquido de frenos queda horizontal y que
Delantero
Depósito del líquido del freno delantero
el nivel de líquido se encuentra entre las marcas de nivel LOWER y UPPER.
Si el nivel del líquido de frenos en alguno de los depósitos queda por debajo de la marca de nivel LOWER o el juego libre de la maneta o del pedal de freno llega a ser excesivo, ins‐ peccione el desgaste de las pastillas de freno.
Si las pastillas de freno no están desgastadas, es probable que exista una fuga. Haga que inspeccionen la motocicleta en su concesionario.
Trasero
Depósito del líquido del freno trasero
Marca de nivel UPPER
Marca de nivel
LOWER
Marca de nivel LOWER
87
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 91 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Frenos
u
Inspección de las pastillas de freno
Inspección de las pastillas de freno
Compruebe el estado de los indicadores de desgaste de las pastillas de freno.
Las pastillas deben sustituirse si una de las pastillas de freno está desgastada hasta el fondo del indicador.
Delantero
Pastillas de freno
Trasero
Pastillas de freno
Disco
1.
Delantero
Inspeccione las pastillas de freno desde la parte delantera de la pinza de freno.
u
Inspeccione siempre las pinzas de freno izquierda y derecha.
2.
Trasero
Inspeccione las pastillas de freno desde el lado posterior izquierdo y derecho de la motocicleta.
Si fuera necesario, haga que sustituyan las pastillas de freno en su concesionario.
Sustituya siempre las pastillas de freno izquierda y derecha simultáneamente.
88
Indicado‐ res de des‐ gaste
Disco
Indicadores de desgaste
Indicadores de desgaste
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 92 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Ajuste del interruptor de la luz del freno
Compruebe el funcionamiento del interrup‐ tor de la luz del freno.
Sujete el interruptor de la luz del freno y gire la tuerca de ajuste en la dirección A si el inte‐ rruptor actúa demasiado tarde, o gírela en la dirección B si lo hace demasiado pronto.
Interruptor de la luz del freno
Tuerca de ajuste
Frenos
u
Ajuste del interruptor de la luz del freno
B
A
89
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 93 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Caballete lateral
Comprobación del caballete lateral
3.
4.
5.
Siéntese en la motocicleta, coloque la caja de cambios en punto muerto y levante el caballete lateral.
Arranque el motor, apriete la maneta del embrague y seleccione una velocidad de la caja de cambios.
Baje por completo el caballete lateral. El motor deberá pararse cuando baje el caballete lateral. Si no es así, haga que se inspeccione la motocicleta en su concesionario.
90
Muelle del caballete lateral
1.
2.
Compruebe que el caballete lateral funciona debidamente. Si el caballete lateral resulta difícil de colocar o chirría, limpie la zona de giro y eje pivote con grasa limpia.
Compruebe si hay posibles daños o falta de tensión del muelle.
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 94 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Cadena de transmisión
Inspección de la holgura de la cadena de transmisión
Compruebe la holgura de la cadena de transmisión en varios puntos de la cadena. Si no fuera constante en todos los puntos, es posible que algunos eslabones estén deformados y gripados.
Haga que inspeccionen la cadena en su concesionario.
1.
Cambie la transmisión a punto muerto.
Pare el motor.
2.
Modelo II ED
Coloque la motocicleta sobre el caballete lateral en una superficie nivelada.
Modelo II U
Coloque la motocicleta sobre el caballete central en una superficie firme y nivelada.
3.
Compruebe la holgura en la mitad inferior de la cadena de transmisión a medio camino entre los piñones.
Holgura de la cadena de transmisión:
30 ‐ 40 mm u
No conduzca la motocicleta si la holgura supera los 50 mm.
Continuación
91
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 95 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Cadena de transmisión
u
Inspección de la holgura de la cadena de transmisión
5.
6.
4.
Modelo II ED
Desplace la motocicleta hacia delante y compruebe que la cadena se mueve con suavidad.
Modelo II U
Gire la rueda trasera y compruebe que la cadena se mueve con suavidad.
Limpie y lubrique la cadena de transmisión.
92
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 96 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Cadena de transmisión
u
Ajuste de la holgura de la cadena de transmisión
Ajuste de la holgura de la cadena de transmisión
El ajuste de la cadena requiere el uso de herramientas especiales.
Haga que ajusten la holgura de la cadena de transmisión en su concesionario.
Al ajustar la tensión de la cadena de transmisión, tenga cuidado de no dañar el sensor de velocidad de la rueda y el anillo generador de impulsos.
1.
Cambie la transmisión a punto muerto.
Pare el motor.
2.
Modelo II ED
Coloque la motocicleta sobre el caballete lateral en una superficie nivelada.
Modelo II U
Coloque la motocicleta sobre el caballete central en una superficie firme y nivelada.
3.
4.
Afloje el perno de presión del soporte del cojinete.
Gire el soporte del cojinete en sentido horario o antihorario para obtener el juego adecuado de la cadena con la llave de pasadores y la barra de extensión.
5.
6.
Compruebe la holgura de la cadena de
Apriete el perno de presión del soporte del cojinete al par especificado.
Par de apriete:
74 N·m (7,5 kgf·m)
7.
Vuelva a comprobar la holgura de la cadena.
Si no ha utilizado una llave dinamométrica para realizar la instalación, póngase en con‐ tacto con su concesionario lo antes posible para verificar si el montaje es correcto.
Un montaje incorrecto puede conducir a la pérdida de la capacidad de frenado.
Soporte del cojinete Perno de presión del soporte del cojinete
Barra de extensión
Llave de pivotes
Continuación
93
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 97 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Cadena de transmisión
u
Comprobación de la deslizadera de la cadena de transmisión
#
Comprobación del desgaste de la
Compruebe la etiqueta de desgaste de la ca‐ dena cuando ajuste la cadena de transmisión.
Si la zona roja de la etiqueta queda alineada con la punta de los dientes de la corona des‐ pués de haber ajustado la cadena al juego co‐ rrecto, significa que la cadena está excesiva‐ mente gastada y que debe reemplazarse.
Cadena:
DID 525HV3 o RK 525ROZ6
En caso necesario, haga que sustituyan la cadena de transmisión en su concesionario.
Punta de los dientes de la corona
Comprobación de la deslizadera de la cadena de transmisión
Compruebe el estado de la deslizadera de la cadena de transmisión.
La corredera de la cadena de transmisión deberá sustituirse si está desgastada hasta la línea de límite de desgaste.
En caso necesario, haga que sustituyan la deslizadera de la cadena de transmisión en su concesionario.
Línea del límite de desgaste
Zona roja
Deslizadera de la cadena de transmisión
94
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 98 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Embrague
Comprobación del líquido del embrague
Depósito del líquido del embrague
Si el nivel del líquido es bajo o si encuentra fugas, deterioros o grietas en los manguitos y racores, haga que en su concesionario revisen el sistema del embrague.
Marca de nivel LOWER
1.
2.
Coloque la motocicleta en posición vertical sobre una superficie firme y nivelada.
Compruebe que el depósito del líquido del embrague está en posición horizontal y que el nivel del líquido queda por encima de la marca de nivel LOWER.
95
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 99 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Acelerador
Comprobación del acelerador
Con el motor apagado, compruebe que el acelerador gira con suavidad desde la posición de cierre total a la de apertura completa en todas las posiciones de la dirección y que la holgura del acelerador sea la correcta. Si el acelerador no se mueve con suavidad, no se cierra automáticamente o si el cable está dañado, haga que inspeccionen la motocicleta en su concesionario.
Holgura en la brida del puño del acelerador:
2 ‐ 6 mm
Holgura
Brida
96
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 100 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Otros ajustes
Ajuste del reglaje de la alineación de los faros
Puede ajustar el reglaje vertical del faro para obtener la alineación apropiada. Apriete o afloje el mando según sea necesario.
Tenga en cuenta las leyes y regulaciones locales.
Subir
Bajar
Subir
Bajar
Mando Mando
97
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 101 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Otros ajustes
u
Ajuste de las manetas del embrague y del freno
Ajuste de las manetas del embrague y del freno
Puede ajustar las distancias entre la punta de la maneta del embrague y la empuñadura, y entre la punta de la maneta del freno y la empuñadura.
Hacia delante
Maneta del embrague
Regulador
Marca de referencia
#
Método de ajuste
Gire el regulador hasta que los números queden alineados con la marca de referencia mientras presiona la maneta hacia adelante hasta lograr la posición que desea.
Tras el ajuste, compruebe que las manetas funcionan correctamente antes de conducir.
AVISO
No gire el regulador más allá de su límite natural.
Regulador
Maneta de freno
Hacia delante
Marca de referencia
Empuñaduras del manillar
98
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 102 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Ajuste de la suspensión delantera
#
Precarga del muelle
Puede ajustar la precarga del muelle median‐ te el regulador para adaptarla a la carga o la superficie de la carretera.
Gire el regulador con la llave para el ajuste de la precarga incluida en el juego de herra‐
Gire hacia la derecha para aumentar la precarga del muelle (endurecer) o hacia la izquierda para reducir la precarga del muelle
(ablandar). La posición estándar es la 2.ª ranura desde arriba, alineando con la superficie superior del perno de la horquilla.
Otros ajustes
u
Ajuste de la suspensión delantera
Perno de la horquilla
2ª ranura
Reguladores
AVISO
No gire el regulador más allá de sus límites.
Ajuste las horquillas izquierda y derecha al mismo valor de precarga del muelle.
Continuación
99
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 103 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Otros ajustes
u
Ajuste de la suspensión delantera
#
Amortiguación en extensión
Puede ajustar la amortiguación en extensión con el regulador para adaptarla a la carga o la superficie de la carretera. Gire hacia la derecha para aumentar la amortiguación en extensión (endurecer) o hacia la izquierda para reducir la amortiguación en extensión
(ablandar). La posición estándar es de 1 1/2 vuelta desde la posición máxima, de manera que la marca de granete del regulador quede alineada con la marca de referencia.
Marca de referencia
Marca de granete
Reguladores
AVISO
No gire el regulador más allá de sus límites.
Ajuste las horquillas izquierda y derecha al mismo valor de amortiguación en extensión.
100
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 104 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Ajuste de la suspensión trasera
#
Precarga del muelle
Puede ajustar la precarga del muelle median‐ te el mando de ajuste para adaptarla a la carga o la superficie de la carretera. Gire ha‐ cia la derecha para aumentar la precarga del muelle (endurecer) o hacia la izquierda para reducir la precarga del muelle (ablandar). La posición estándar es 7 clics desde el ajuste mínimo (el primer clic es cero).
Otros ajustes
u
Ajuste de la suspensión trasera
AVISO
No gire el mando de ajuste más allá de sus límites.
AVISO
La unidad de amortiguador trasero contiene nitrógeno a alta presión. No intente desmontar, realizar labores de mantenimiento ni desechar inadecuadamente el amortiguador. Acuda a su concesionario.
Mando de ajuste
Continuación
101
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 105 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Otros ajustes
u
Ajuste de la suspensión trasera
#
Amortiguación en extensión
Puede ajustar la amortiguación en extensión con el regulador para adaptarla a la carga o la superficie de la carretera. Gire hacia la derecha para aumentar la amortiguación en extensión (endurecer) o hacia la izquierda para reducir la amortiguación en extensión
(ablandar). La posición estándar es de 1 1/4 vuelta desde la posición máxima, de manera que la marca de granete del regulador quede alineada con la marca de granete de referencia.
Regulador
Marca de granete
Marca de granete de referencia
AVISO
No gire el regulador más allá de sus límites.
AVISO
La unidad de amortiguador trasero contiene nitrógeno a alta presión. No intente desmontar, realizar labores de mantenimiento ni desechar inadecuadamente el amortiguador. Acuda a su concesionario.
102
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 106 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Ajuste de la altura de la cúpula
La altura de la cúpula se puede ajustar en 1 de las 5 posiciones.
El indicador de altura de la cúpula muestra la altura de la cúpula.
La posición estándar es 1.
u
No realice el ajuste mientras conduce.
1.
2.
3.
Empuje las palancas de bloqueo derecha e izquierda para desbloquear la cúpula.
Continúe empujando las palancas de bloqueo derecha e izquierda y muévalas hacia arriba o hacia abajo para levantar o bajar la cúpula.
Suelte las palancas de bloqueo derecha e izquierda en la posición deseada mientras comprueba la altura en el indicador.
u
Asegúrese de que la cúpula queda fir‐ memente sujeta moviendo con suavi‐ dad las palancas de bloqueo derecha e izquierda hacia arriba o abajo.
Otros ajustes
u
Ajuste de la altura de la cúpula
Cúpula
Palanca de bloqueo izquierda altura de la cúpula
Corredera
1 2
5
4
3
Si la cúpula no se mueve con suavidad, lim‐ pie las correderas con una esponja o paño suave con detergente neutro para eliminar el polvo.
u
No aplique lubricantes a las correderas.
Continuación
103
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 107 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Otros ajustes
u
Ajuste de la altura de la cúpula
Si la cúpula no se mueve con suavidad después de limpiar las correderas, haga que inspeccionen la motocicleta en su concesionario.
104
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 108 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Otros ajustes
u
Cambio de la altura del asiento delantero
Cambio de la altura del asiento delantero
Se puede cambiar el asiento delantero a dos posiciones según su preferencia. Para cam‐ biar la altura del asiento, utilice una llave exa‐ gonal adecuada.
1.
2.
Por su seguridad, le recomendamos que lleve la motocicleta al concesionario para que hagan el ajuste.
Extraiga el asiento delantero.
3.
Extraiga los pernos de casquillo A y las placas de ajuste del asiento.
Mueva las placas de ajuste e instale los pernos de casquillo A en los orificios de fijación de la posición de asiento que prefiera (alta o baja) y, a continuación, apriételos.
Par:
22 N·m (2,2 kgf·m)
4.
Si cambia la altura del asiento delantero de la posición alta a la posición baja, ex‐ traiga los pernos de casquillo B/casquillos de ajuste A y el perno del casquillo C/ casquillo de ajuste B del asidero del sillín y el soporte delantero. (Los pernos de cas‐ quillo B/casquillos de ajuste A y el perno de casquillo C/casquillo de ajuste B no son necesarios para la posición baja).
u
Asegúrese de instalar los pernos de casquillo B/casquillos de ajuste A y el perno de casquillo C/casquillo de ajus‐ te B cuando la altura del asiento vuel‐ va a estar en la posición alta. Si vuelve a realizar la instalación, apriete los pernos de casquillo B y el perno de casquillo C.
Par:
12 N·m (1,2 kgf·m)
Continuación
105
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 109 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Otros ajustes
u
Cambio de la altura del asiento delantero
Pernos de casquillo
B/casquillos de ajuste A
Perno de casquillo
C/casquillo de ajuste B
Posición alta:
Posición baja:
u
Al ajustar la posición alta del asiento:
Instale el asiento delantero haciendo coincidir los rebajes con los soportes laterales delanteros y colocando el tetón sobre el soporte central delantero.
Posición alta:
Tetón
Rebaje
Rebaje
Placas de ajuste
Pernos de casquillo A
5.
Soporte lateral delantero
Soporte central delantero
Soporte lateral delantero
106
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 110 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
u
Al ajustar la posición baja del asiento:
Instale el asiento delantero haciendo coincidir los rebajes con el soporte lateral delantero y el tetón con el soporte central delantero.
Posición baja:
Tetón
Rebaje
Rebaje
Otros ajustes
u
Cambio de la altura del asiento delantero
6.
Asegúrese de que las posiciones de fijación del rebaje y las placas de ajuste están en la misma posición del asiento.
Posición alta:
Placa de ajuste
Pernos de casquillo
Tetón
Soporte central delantero
Posición baja:
Casquillos de ajuste
Placa de ajuste
Pernos de casquillo Soporte lateral delantero
Soporte central delantero
Soporte lateral delantero
Tetón
Soporte central delantero
107
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 111 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Solución de problemas
El motor no arranca (el indicador del HISS permanece encendido) .....................................
Sobrecalentamiento (el indicador de alta temperatura del refrigerante está encendido) ...........................................................
Indicadores de advertencia encendidos o intermitentes .......................................................
Indicador de presión baja del aceite .................
Indicador de control del par................................
Otras indicaciones de advertencia ...................
Testigo de avería (MIL) de la PGM‐FI (inyección programada de combustible) ...........................
Indicador del ABS (sistema de frenos antibloqueo) ..........................................................
Indicación de fallo del medidor de combustible ...........................................................
Indicación de avería del calefactor del puño ..
Pinchazo de neumático.......................................
Problema eléctrico ...............................................
La batería se agota ................................................
Bombilla fundida.....................................................
Fusible quemado....................................................
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 112 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
El motor no arranca (el indicador del HISS permanece encendido)
El motor de arranque funciona pero el motor no arranca
Compruebe los siguientes puntos:
●
Compruebe la secuencia de arranque
●
●
Compruebe que haya gasolina en el depósito de combustible.
Compruebe si el testigo de avería (MIL)
● de la PGM‐FI está encendido.
u
Si el testigo está encendido, póngase en con‐ tacto con su concesionario lo antes posible.
Compruebe si el indicador del HISS permanece encendido.
u
Gire el interruptor de encendido a la posición (Off) y retire la llave.
Vuelva a insertar la llave y gire el interruptor de encendido a la posición
(On). Si el indicador permanece encendido, compruebe lo siguiente:
Compruebe que no haya otra llave
HISS (incluida la llave de repuesto) cerca del interruptor de encendido.
Compruebe que no haya elementos metálicos ni pegatinas en la llave.
Si el indicador del HISS permanece encendido, lleve la motocicleta al concesionario para que la revisen.
El motor de arranque no funciona
Compruebe los siguientes puntos:
●
Compruebe la secuencia correcta de
●
Asegúrese de que el interruptor de parada del motor se encuentra en la
●
●
●
Compruebe si existe un fusible fundido.
Compruebe si está suelta la conexión de la batería o existe corrosión en sus terminales.
Compruebe el estado de la batería.
Si el problema continúa, haga que inspeccio‐ nen la motocicleta en su concesionario.
109
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 113 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
110
Sobrecalentamiento (el indicador de alta temperatura del refrigerante está encendido)
El motor se ha sobrecalentado cuando ocurre lo siguiente:
●
El indicador de alta temperatura del refrigerante se enciende.
●
La aceleración se ralentiza.
Si esto ocurre, colóquese a un lado en cuanto lo permitan las circunstancias del tráfico y realice las siguientes comprobaciones.
Un ralentí rápido prolongado puede hacer que el indicador de alta temperatura del refrigerante se encienda.
AVISO
La conducción continuada con un motor recalentado puede provocar daños graves al motor.
1.
2.
Detenga el motor con el interruptor de encendido y luego gire el interruptor de encendido a la posición (On).
Compruebe que el ventilador del radiador funciona y luego gire el interruptor de encendido a la posición (Off).
3.
4.
5.
Si el ventilador no funciona:
Posiblemente exista una avería. No ponga en marcha el motor. Lleve la motocicleta a su concesionario.
Si el ventilador funciona:
Deje que el motor se enfríe con el interruptor de encendido en la posición
(Off).
Cuando se haya enfriado el motor, inspeccione el manguito del radiador y compruebe si existe una fuga.
Si existe una fuga:
No ponga en marcha el motor. Lleve la motocicleta a su concesionario.
Compruebe el nivel de refrigerante del depósito de reserva.
u
Añada refrigerante si es necesario.
Si los pasos 1‐4 son normales, puede continuar conduciendo, pero vigile el indicador de temperatura con frecuencia.
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 114 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Indicadores de advertencia encendidos o intermitentes
Indicador de presión baja del aceite
Si el indicador de presión baja del aceite se enciende, párese a un lado de la carretera cuando el tráfico lo permita y detenga el motor.
AVISO
La conducción continuada con una baja presión del aceite puede provocar daños graves al motor.
1.
Compruebe el nivel de aceite del motor y
añada aceite si fuera necesario.
Arranque el motor.
2.
u
Continúe conduciendo únicamente si se apaga el indicador de presión baja del aceite.
Una aceleración rápida puede hacer que el indicador de presión baja del aceite se encienda momentáneamente, especialmente si el aceite está muy cerca o en la marca de nivel inferior.
Si el indicador de presión baja del aceite permanece encendido aun cuando el nivel de aceite sea correcto, detenga el motor y póngase en contacto con su concesionario.
Si el nivel del aceite del motor desciende rápidamente, su motocicleta puede tener una fuga u otro problema grave. Haga que inspeccionen la motocicleta en su concesionario.
Testigo de avería (MIL) de la
PGM-FI (inyección programada de combustible)
Si el indicador se enciende durante la con‐ ducción, puede tener un problema grave en el sistema de PGM‐FI. Reduzca la velocidad y haga que inspeccionen la motocicleta en su concesionario lo antes posible.
111
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 115 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Indicadores de advertencia encendidos o intermitentes
u
Indicador del ABS (sistema de frenos antibloqueo)
Indicador del ABS (sistema de frenos antibloqueo)
Si el indicador funciona de alguna de estas formas, es posible que haya un problema grave en el ABS. Reduzca la velocidad y haga que inspeccionen la motocicleta en su concesionario lo antes posible.
●
●
●
El indicador se enciende o comienza a parpadear mientras conduce.
El indicador no se enciende cuando el interruptor de encendido se encuentra en la posición (On).
El indicador no se apaga a velocidades superiores a 10 km/h.
Si el indicador del ABS permanece encendi‐ do, los frenos continuarán funcionando co‐ mo un sistema convencional, pero sin la fun‐ ción antibloqueo.
El indicador del ABS puede parpadear si se gira la rueda trasera mientras la motocicleta está levantada del suelo. En este caso, colo‐ que el interruptor de encendido en la posi‐ ción (Off) y, a continuación, vuelva a colo‐ carlo en (On). El indicador del ABS se apa‐ gará cuando la velocidad alcance 30 km/h.
112
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 116 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Indicadores de advertencia encendidos o intermitentes
u
Indicador de control del par
Indicador de control del par
Si el indicador funciona de alguna de estas formas, es posible que haya un problema grave en el control del par. Reduzca la velo‐ cidad y haga que inspeccionen la motocicleta en su concesionario lo antes posible.
●
●
●
El indicador se enciende y permanece encendido (ininterrumpidamente) durante la conducción.
El indicador no se enciende cuando el interruptor de encendido se encuentra en la posición (On).
El indicador no se apaga a velocidades superiores a 10 km/h.
Aunque el indicador de control del par esté encendido, su motocicleta funcionará con normalidad sin la función de control del par.
u
Cuando se enciende el indicador durante el funcionamiento del control del par, deberá desacelerar completamente para recuperar la conducción normal.
El indicador de control de par puede encen‐ derse si gira la rueda trasera mientras la mo‐ tocicleta está levantada del suelo. En este ca‐ so, coloque el interruptor de encendido en la posición (Off) y, a continuación, vuelva a colocarlo en (On). El indicador de control del par se apagará cuando la velocidad al‐ cance 10 km/h.
113
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 117 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Otras indicaciones de advertencia
Indicación de fallo del medidor de combustible
Si el sistema de combustible detecta un error, el medidor de combustible se comportará tal y como se muestra en la ilustración.
Si esto sucede, consulte con su concesionario lo antes posible.
Indicación de avería del calefactor del puño
Si el sistema del calefactor del puño presenta algún error, el icono de estado del calefactor del puño parpadeará.
Si no desaparece el parpadeo de “E1”, “E2” o
“E3”, consulte con su concesionario lo antes posible.
Icono de estado del calefactor del puño
114
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 118 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Pinchazo de neumático
Para reparar un pinchazo o extraer una rueda se requieren herramientas especiales y experiencia técnica. Le recomendamos que este tipo de revisión se realice en su concesionario.
Tras una reparación de emergencia, haga que inspeccionen o sustituyan siempre el neumático en su concesionario.
Reparación de emergencia con un kit de reparación de neumáticos
Si el neumático tiene un pinchazo de poca importancia, puede realizar una reparación de emergencia con un kit de reparación de neumáticos sin cámara.
Siga las instrucciones facilitadas en el kit de reparación de neumáticos.
Conducir la motocicleta con un neumático reparado temporalmente es muy arriesgado.
No supere los 50 km/h. Haga que sustituyan cuanto antes el neumático en su concesionario.
3
ADVERTENCIA
Conducir la motocicleta con un neumático reparado temporalmente puede ser arriesgado. Si la reparación temporal falla, puede tener un accidente y resultar gravemente herido o incluso perder la vida.
Si debe conducir con un neumático reparado temporalmente, hágalo despacio y con cuidado de no superar una velocidad de 50 km/h hasta que sustituya el neumático.
115
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 119 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
116
Pinchazo de neumático
u
Extracción de las ruedas
Extracción de las ruedas
Siga estos procedimientos si necesita extraer una rueda para reparar un pinchazo.
Cinta o trapo
Al extraer e instalar la rueda, tenga cuidado de no dañar el sensor de velocidad de la rueda ni el anillo generador de impulsos.
#
Rueda delantera
Desmontaje
1.
Modelo II ED
Coloque la motocicleta en una superficie firme y nivelada.
2.
Modelo II U
Coloque la motocicleta sobre el caballete central en una superficie firme y nivelada.
Cubra ambos lados de la rueda delantera y de la pinza del freno con cinta protectora o un trapo.
Pinza de freno Tornillos
Tornillos de montaje
3.
4.
Sensor de velocidad de la rueda
Extraiga el sensor de velocidad de la rueda mediante la extracción de los tornillos.
En el lado derecho, extraiga los tornillos de montaje y la pinza de freno.
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 120 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
5.
En el lado izquierdo, retire los tornillos de montaje y extraiga la pinza de freno.
u
Apoye la pinza de freno de forma que no cuelgue del manguito de freno. No retuerza el manguito.
u
Evite manchar con grasa, aceite o suciedad las superficies de los discos y de las pastillas.
u
No accione la maneta de freno mientras la pinza de freno esté desmontada.
u
Evite que la pinza de freno arañe la rueda durante el desmontaje.
Pinchazo de neumático
u
Extracción de las ruedas
6.
7.
8.
Extraiga el perno del eje delantero.
Afloje los tornillos de bloqueo del eje del lado derecho.
Apoye la motocicleta firmemente y levante la rueda delantera para separarla del suelo utilizando un caballete de seguridad o un dispositivo de elevación.
Tornillos de bloqueo del eje
Perno del eje delantero
Continuación
117
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 121 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Pinchazo de neumático
u
Extracción de las ruedas
9.
10.
Afloje los tornillos de bloqueo del eje del lado izquierdo.
En el lado izquierdo, retire el semieje delantero y extraiga los casquillos laterales y la rueda.
Tornillos de bloqueo del eje
Instalación
1.
2.
Acople los casquillos laterales a la rueda.
En el lado izquierdo, coloque la rueda en‐ tre los brazos de la horquilla e introduzca el semieje delantero ligeramente engrasa‐ do en el extremo, a través del brazo iz‐
3.
quierdo de la horquilla y el cubo de la rueda.
Alinee el extremo del semieje delantero con la superficie del brazo de la horquilla.
Superficie del bra‐ zo de la horquilla
Semieje delantero
Extremo del se‐ mieje delantero
118
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 122 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
4.
5.
Apriete los tornillos de bloqueo del eje del lado izquierdo para sujetar el eje.
Apriete el perno del eje.
Par:
59 N·m (6,0 kgf·m).
6.
7.
Afloje los tornillos de bloqueo del eje del lado izquierdo.
Apriete los tornillos de bloqueo del eje del lado derecho.
Par:
22 N·m (2,2 kgf·m).
8.
Coloque la pinza de freno derecha y apriete los tornillos de montaje nuevos.
Par:
45 N·m (4,6 kgf·m).
Pinchazo de neumático
u
Extracción de las ruedas
9.
Coloque la pinza de freno izquierda y apriete los tornillos de montaje nuevos.
Par:
45 N·m (4,6 kgf·m).
u
Evite que la pinza de freno arañe la rueda durante la instalación.
u
Utilice tornillos de montaje nuevos cuando instale la pinza de freno.
AVISO
Al instalar una rueda o pinza de freno en su posición original, coloque con cuidado el disco de freno entre las pastillas para evitar dañarlas.
Continuación
119
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 123 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Pinchazo de neumático
u
Extracción de las ruedas
10.
11.
12.
Baje la rueda delantera al suelo.
Accione la maneta de freno varias veces.
A continuación, presione la horquilla varias veces.
Vuelva a apretar los tornillos de bloqueo del eje del lado izquierdo.
Par:
22 N·m (2,2 kgf·m).
13.
14.
15.
Vuelva a levantar la rueda delantera del suelo y compruebe que la rueda gira sin dificultad tras soltar el freno.
Instale el sensor de velocidad de la rueda y apriete los pernos y, a continuación, compruebe la holgura entre el sensor de velocidad de la rueda y el anillo generador de impulsos.
Retire la cinta protectora o el paño.
Si no ha utilizado una llave dinamométrica para realizar la instalación, póngase en contacto con su concesionario lo antes posible para verificar si el montaje es correcto.
Un montaje incorrecto puede conducir a la pérdida de la capacidad de frenado.
120
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 124 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
#
Rueda trasera
Desmontaje
1.
Modelo II ED
Apoye la motocicleta firmemente y levante la rueda trasera para separarla del suelo utilizando un caballete de seguridad o un polipasto.
Modelo II U
2.
3.
Apoye la motocicleta firmemente y levante la rueda trasera para separarla del suelo utilizando un caballete central o dispositivo de elevación.
Afloje los pernos de la abrazadera del silenciador.
Extraiga el perno, la tuerca y la arandela del soporte del silenciador.
Pinchazo de neumático
u
Extracción de las ruedas
Tuerca
Pernos de la abrazadera
Arandela
Perno del soporte
Continuación
121
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 125 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
122
Pinchazo de neumático
u
Extracción de las ruedas
4.
5.
Desplace hacia afuera el silenciador.
Extraiga las tuercas de la rueda trasera y desmonte la rueda trasera.
Tuercas de la rueda trasera Silenciador
Rueda trasera
Tuercas de la rueda trasera
Instalación
1.
Para instalar la rueda trasera, invierta el procedimiento de extracción.
2.
Apriete las tuercas de la rueda trasera por igual.
Par:
108 N·m (11,0 kgf·m).
3.
Sujete el tornillo de montaje del silenciador y apriete la tuerca de fijación.
Par:
27 N·m (2,8 kgf·m).
4.
Apriete los pernos de la abrazadera del silenciador.
Par:
21 N·m (2,1 kgf·m).
5.
Compruebe que la rueda gira libremente.
Si no ha utilizado una llave dinamométrica para realizar la instalación, póngase en con‐ tacto con su concesionario lo antes posible para verificar si el montaje es correcto.
Un montaje incorrecto puede conducir a la pérdida de la capacidad de frenado.
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 126 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Problema eléctrico
La batería se agota
Cargue la batería con un cargador para baterías de motocicletas.
Retire la batería de la motocicleta antes de cargarla.
No utilice cargadores de baterías de auto‐ móvil ya que estos pueden sobrecalentar una batería de motocicleta y provocar daños per‐ manentes. Si la batería no se recupera tras la recarga, consulte a su concesionario.
AVISO
No se recomienda realizar un arranque con cable puente con una batería de automóvil, ya que esto puede dañar el sistema eléctrico de su motocicleta.
Bombilla fundida
Siga el procedimiento descrito a continua‐ ción para sustituir una bombilla fundida.
Gire el interruptor de encendido a la posición
(Off) o (Lock).
Deje que se enfríe la bombilla antes de sustituirla.
No utilice bombillas que no sean las especificadas.
Compruebe el funcionamiento correcto de la bombilla antes de conducir la motocicleta.
Para conocer el amperaje correcto de la
bombilla, consulte “Especificaciones”.
Continuación
123
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 127 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Problema eléctrico
u
Bombilla fundida
#
Faro
#
Luz de freno/piloto trasero
Luz de freno/piloto trasero
124
Faro
El faro dispone de varios LED.
Si alguno de los LED no se enciende, haga que su concesionario los revise.
La luz del freno y del piloto trasero utilizan varios LED.
Si alguno de los LED no se enciende, haga que su concesionario los revise.
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 128 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
#
Luz de los intermitentes delanteros/ traseros
Problema eléctrico
u
Bombilla fundida
#
Bombilla de la placa de la matrícula
1.
2.
3.
Extraiga los tornillos.
Retire la tapa de la luz de la placa de matrícula y la junta de la luz de la placa de matrícula.
Saque la bombilla sin girarla.
Junta Tornillos
Luz de los intermitentes
Los intermitentes delanteros y traseros emplean varios LED.
Si alguno de los LED no se enciende, haga que su concesionario los revise.
Tapa de la luz de la placa de la matrícula
Bombilla
4.
Instale la bombilla nueva y el resto de elementos en el orden inverso al de la extracción.
125
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 129 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Problema eléctrico
u
Fusible quemado
Fusible quemado
Antes de manipular los fusibles, consulte
“Inspección y reparación de fusibles”.
#
Fusibles de la caja de fusibles
Tapas de las cajas de fusibles
4.
5.
1.
2.
3.
Extraiga la tapa de la batería.
Abra las tapas de las cajas de fusibles.
Extraiga los fusibles con el extractor de fusibles del juego de herramientas y compruebe si están fundidos.
Sustituya siempre un fusible fundido por uno de repuesto de las mismas características.
Cierre las tapas de las cajas de fusibles.
Vuelva a instalar la tapa de la batería.
Fusibles de repuesto
Fusible de repuesto
126
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 130 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
#
Fusible principal y fusible FI
Tapa del interruptor magnéti‐ co del motor de arranque
Fusible FI Fusible principal
1.
2.
Extraiga la tapa de la batería.
Extraiga la tapa del interruptor magnético del motor de arranque.
Problema eléctrico
u
Fusible quemado
3.
4.
Extraiga el fusible principal y el fusible FI con el extractor de fusibles del juego de herramientas y compruebe si están fundidos. Sustituya siempre un fusible fundido por uno de repuesto de las mismas características.
u
En la caja de fusibles puede encontrar fusibles de repuesto.
Vuelva a instalar las piezas en orden inverso al de extracción.
AVISO
Si un fusible falla repetidas veces, es posible que exista un problema eléctrico. Haga que inspeccionen la motocicleta en su concesionario.
127
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 131 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Información
Llaves.......................................................................
Instrumentos, controles y otras características......................................................
Cuidados de su motocicleta ..............................
Almacenaje de la motocicleta ...........................
Transporte de la motocicleta ............................
Usted y el medioambiente.................................
Números de serie .................................................
Combustibles que contienen alcohol..............
Catalizador .............................................................
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 132 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Llaves
Llave de contacto
Esta motocicleta cuenta con dos llaves de contacto y una etiqueta de llave con un número de llave y un código de barras.
La llave de contacto contiene un chip especial codificado que es reconocido por el sistema del inmovilizador (HISS) para poder arrancar el motor.
Maneje con cuidado la llave para evitar dañar los componentes del sistema HISS.
●
●
●
●
No doble las llaves ni las presione en exceso.
Evite las exposiciones prolongadas a la luz solar directa o a altas temperaturas.
No pula, perfore ni altere su forma.
No la exponga a objetos con un potente campo magnético.
Si pierde todas las llaves y la etiqueta de llave, su concesionario deberá sustituir la unidad PGM‐FI/ módulo de control del encendido. Para evitarlo, conserve un duplicado de la llave.
Llaves
Si pierde una llave, realice de inmediato otro duplicado.
Para hacer un duplicado de la llave y registrarla con su sistema HISS, lleve la llave de repuesto, la etiqueta de llave y la motocicleta a su concesionario.
u
Guarde la etiqueta de la llave en un lugar seguro.
Un llavero metálico puede dañar el área circun‐ dante al interruptor de encendido.
Llave de contacto Etiqueta de llave
Número de llave y código de barras
129
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 133 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Instrumentos, controles y otras características
Instrumentos, controles y otras características
Interruptor de encendido
Si deja el interruptor de encendido en la posición
(On) con el motor detenido, se descargará la batería.
No gire la llave mientras conduce.
Interruptor de parada del motor
No utilice el interruptor de parada del motor ex‐ cepto en casos de emergencia. Si lo hace mientras conduce podría ocasionar una parada repentina del motor, con lo que la conducción será insegura.
Si detiene el motor con el interruptor de parada del motor, gire el interruptor a la posición (Off).
De lo contrario, se descargará la batería.
Cuentakilómetros total
La pantalla se bloquea en 999,999 cuando la lectura supera 999,999.
Cuentakilómetros parcial
Los cuentakilómetros parciales A y B vuelven a 0.0
cuando la lectura supera 9,999.9.
HISS
El Sistema de seguridad de encendido Honda
(HISS) inmoviliza el sistema de encendido si se uti‐ liza una llave no debidamente codificada para in‐ tentar arrancar el motor. Cuando el interruptor de encendido se encuentra en la posición (Off), el sistema inmovilizador HISS siempre está alerta, in‐ cluso aunque el indicador del HISS no parpadee.
Si se coloca el interruptor de encendido en la posición (On) con el interruptor de parada del motor en la posición (Run), el indicador del
HISS se enciende y se apaga tras unos segundos para indicar que es posible arrancar el motor.
El indicador del HISS no se apaga
130
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 134 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
El indicador del HISS comienza a parpadear cada 2 segundos durante 24 horas después de que el interruptor de encendido se coloque en la posición
(Off). Esta función se puede activar y desactivar.
Directiva de la EC
El sistema inmovilizador cumple con la directiva R
& TTE (Equipos de radio y equipos terminales de telecomunicaciones) y el reconocimiento mutuo de su conformidad.
Instrumentos, controles y otras características
Solo Sudáfrica
Solo Marruecos
Solo Singapur
La declaración de conformidad con la directiva R &
TTE se entrega al propietario en el momento de la compra. Esta declaración de conformidad deberá guardarse en un lugar seguro. Póngase en contacto con su concesionario en caso de no recibirla o si se pierde.
Continuación
131
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 135 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
132
Cuidados de su motocicleta
Bolsa para documentos
El manual del propietario, así como la información de registro y del seguro pueden guardarse en la bolsa de plástico para documentos situada debajo del asiento delantero.
Sistema de corte del encendido
Un sensor de inclinación (ángulo de inclinación) detiene automáticamente el motor y la bomba del combustible en caso de que la motocicleta vuelque. Para reiniciar el sensor, debe colocar el interruptor de encendido en la posición (Off) y volver a colocarlo en la posición (On) antes de poder volver a arrancar el motor.
Cuidados de su motocicleta
Una limpieza y pulido frecuente resultan importantes para garantizar la vida útil de su
Honda. Una motocicleta limpia hace que resulte más fácil detectar posibles problemas.
En particular, el agua del mar y la sal utilizados para evitar la acumulación de hielo en las carreteras favorece la formación de corrosión. Lave siempre la motocicleta a conciencia después de circular por carreteras de costa o tratadas.
Lavado
Espere a que se enfríen el motor, el silencioso, los frenos y las otras partes calientes antes del lavado.
1.
2.
Enjuague bien la motocicleta con una manguera de jardín de baja presión para eliminar la suciedad suelta.
Si fuera necesario, utilice una esponja o paño suave con limpiador para eliminar la suciedad de la carretera.
u
Limpie la cúpula, la lente del faro, los paneles y otros elementos de plástico con cuidado de no arañarlos.
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 136 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
3.
4.
5.
6.
Evite la aplicación directa del agua sobre el filtro del aire, el silencioso y los elementos eléctricos.
Enjuague la motocicleta con abundante agua y séquela con un paño limpio y suave.
Una vez seca, lubrique las piezas móviles.
u
Asegúrese de que no se derrame lubrican‐ te sobre los frenos ni los neumáticos. Los discos, pastillas, tambor o zapatas de freno contaminados con aceite sufren una enor‐ me reducción de su capacidad de frenado y pueden provocar un accidente.
Lubrique la cadena de transmisión inmediata‐ mente después de lavar y secar la motocicleta.
Aplique una capa de cera para evitar la corrosión.
u
Evite los productos que contengan detergentes agresivos o disolventes químicos. Estos productos pueden dañar las piezas metálicas, así como la pintura y los plásticos de su motocicleta.
Evite que la cera entre en contacto con los neumáticos y los frenos.
Cuidados de su motocicleta
u
Si la motocicleta tiene piezas con pintura mate, no aplique cera a estas superficies.
#
Precauciones durante el lavado
Siga estas indicaciones durante el lavado:
●
No utilice máquinas de lavado a alta presión: u
Los limpiadores de agua a alta presión pueden dañar las piezas móviles y las eléctricas, haciéndolas inservibles.
u
Si hay agua en la admisión de aire podría introducirse en el cuerpo del acelerador
●
● y/o entrar en el filtro de aire.
No dirija el chorro de agua directamente al silencioso: u
La existencia de agua en el silencioso puede impedir el arranque y provocar la oxidación del propio silencioso.
Seque los frenos: u
El agua afecta negativamente a la efectividad de frenado. Tras el lavado, accione los frenos intermitentemente a baja velocidad para ayudar a secarlos.
Continuación
133
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 137 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Cuidados de su motocicleta
●
●
●
●
No dirija el chorro de agua hacia la zona de debajo del asiento: u
El agua en el compartimento debajo del asiento puede dañar los documentos y otras pertenencias.
No dirija el chorro de agua hacia el filtro de aire: u
La existencia de agua en el filtro de aire puede impedir que arranque el motor.
No dirija el chorro de agua cerca del faro: u
Cualquier condensación dentro del faro debería disiparse una vez que el motor lleve en marcha algunos minutos.
No utilice ceras ni compuestos para abrillantar en la superficie pintada de acabado mate: u
Utilice un paño suave o una esponja, abundante agua y un detergente suave para limpiar las superficies pintadas de acabado mate. Séquelas con un paño suave y limpio.
Componentes de aluminio
El aluminio se corroe cuando entra en contacto con suciedad, barro o sal para carreteras. Limpie las piezas de aluminio con regularidad y siga estas indicaciones para evitar arañazos:
●
●
No utilice cepillos duros, lana de acero ni limpiadores que contengan componentes abrasivos.
Evite subirse o rozarse contra los bordillos.
Paneles
Siga estas indicaciones para evitar arañazos y manchas:
●
Lave con cuidado utilizando una esponja suave y abundante agua.
●
●
Para eliminar las manchas persistentes, utilice detergente diluido y enjuague con abundante agua.
Evite que los instrumentos, los paneles o el faro entren en contacto con gasolina, líquido de frenos o detergente.
134
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 138 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Cúpula
Limpie la cúpula con un paño suave o una esponja y abundante agua. (No emplee detergentes ni ningún tipo de limpiador químico en el parabrisas).
Séquelo con un paño suave y limpio.
AVISO
Para evitar arañazos y otros posibles daños, emplee solamente agua y un paño suave o una esponja para limpiar la cúpula.
Si la cúpula está muy sucia, emplee un detergente neutro diluido en abundante agua y una esponja.
Asegúrese de aclarar por completo todo el detergente. (Los residuos de detergente pueden causar grietas en la cúpula).
Reemplace la cúpula si no puede eliminar los arañazos y obstruyen la visión.
Evite que el electrolito de la batería, el líquido de frenos u otros disolventes químicos entren en contacto con la cúpula y con la guarnición de la cúpula. Dañarían el plástico.
Cuidados de su motocicleta
Tubo de escape y silencioso
El tubo de escape y el silenciador son de acero inoxidable, pero pueden mancharse de barro o polvo.
Para quitar el barro o el polvo, utilice una esponja humedecida y luego enjuague bien con agua limpia. Seque con gamuzas o un paño suave.
En caso necesario, quite las manchas ocasionadas por el calor empleando un pulimento fino de venta en los establecimientos del sector. A continuación, enjuague del mismo modo que para quitar el barro o el polvo.
AVISO
Aunque el escape está fabricado con acero inoxidable, puede oxidarse. Elimine todas las marcas y manchas tan pronto como se detecten.
135
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 139 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
136
Almacenaje de la motocicleta
Almacenaje de la motocicleta
Si guarda la motocicleta en el exterior, quizás debería considerar el uso de una funda completa.
Si no va a conducir la motocicleta durante un periodo prolongado de tiempo, siga estas indicaciones:
●
Lave la motocicleta y encere todas las superfi‐
● cies pintadas (excepto las superficies con pintu‐ ra mate). Aplique aceite antioxidante en las piezas cromadas.
Lubrique la cadena de transmisión.
● Modelo II ED
Sitúe la motocicleta sobre un soporte de mantenimiento y coloque una calza de forma que ambos neumáticos queden separados del suelo.
● Modelo II U
Apoye la motocicleta en el caballete central y coloque una calza de forma que ambos neumáticos queden separados del suelo.
●
●
Cuando llueva, desmonte el carenado y deje que se seque la motocicleta.
descargue. Cargue la batería en una zona a la sombra y bien ventilada.
u
Si deja la batería en la motocicleta, desconecte el terminal negativo
-
para evitar que se descargue.
Antes de sacar la motocicleta de su lugar de almacenaje, inspeccione todos los elementos de mantenimiento incluidos en el Calendario de mantenimiento.
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 140 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Transporte de la motocicleta
Si necesita transportar la motocicleta, deberá hacerlo en un remolque para motocicletas o en un camión o remolque de plataforma que disponga de rampa de carga o plataforma de elevación, además de cintas de sujeción adecuadas. Jamás intente remolcar la motocicleta con una o las dos ruedas en el suelo.
AVISO
Remolcar la motocicleta puede provocar graves daños a la transmisión.
Transporte de la motocicleta
Usted y el medioambiente
Ser propietario de una motocicleta y conducirla puede ser una experiencia espléndida, pero tiene su cuota de responsabilidad en la protección del medioambiente.
Elija limpiadores adecuados
Utilice detergentes biodegradables cuando lave la motocicleta. Evite los limpiadores de aerosol que contengan clorofluorocarbonos (CFCs), que pueden causar daños en la capa de ozono de la atmósfera.
Continuación
137
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 141 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Usted y el medioambiente
Recicle los residuos
Ponga el aceite y el resto de residuos tóxicos en recipientes homologados y llévelos a un centro de reciclaje. Llame a su ayuntamiento o al servicio de medioambiente para que le digan dónde está el centro de reciclaje de su localidad y para saber cómo eliminar los residuos que no pueden reciclarse. No deje el aceite del motor usado en la basura doméstica, ni lo vierta por las cañerías ni en la tierra. El aceite, la gasolina, el refrigerante y los disolventes de limpieza usados contienen sustancias venenosas que pueden causar daños a los trabajadores del servicio de recogida de residuos urbanos y contaminar el agua que bebemos, los lagos, los ríos y el mar.
138
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 142 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Números de serie
Números de serie
Los números de serie del bastidor y del motor identifican de forma exclusiva su motocicleta y son necesarios para registrarla. También puede necesi‐ tarlos para realizar pedidos de piezas de recambio.
Debería anotar estos números y conservarlos en un lugar seguro.
Número del bastidor
Número del motor
139
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 143 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Combustibles que contienen alcohol
Combustibles que contienen alcohol
En algunos países están disponibles algunos combustibles convencionales mezclados con alcohol que ayudan a reducir las emisiones y cumplir con las normativas medioambientales. Si tiene pensado utilizar combustible mezclado, compruebe que sea sin plomo y que cumple los requisitos de octanaje mínimos.
Pueden usarse las siguientes mezclas de combustible en esta motocicleta:
●
Etanol (alcohol etílico) hasta el 10% por volumen.
u
La gasolina que contiene etanol puede comercializarse bajo el nombre de
Gasohol.
El uso de gasolina con un contenido superior al
10% de etanol puede:
●
●
Dañar la pintura del depósito de combustible.
Dañar los tubos de goma de la tubería del
●
● combustible.
Provocar corrosión en el depósito de combustible.
Causar una marcha deficiente.
AVISO
El uso de combustibles mezclados que contienen porcentajes superiores a los homologados puede dañar los elementos metálicos, de goma y plásticos del sistema de combustible.
Si advierte algún síntoma de funcionamiento no deseado o problemas de rendimiento, pruebe a usar una marca diferente de combustible.
140
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 144 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Catalizador
Esta motocicleta dispone de dos catalizadores de tres vías. Cada catalizador contiene metales preciosos que sirven como catalizadores en las reacciones químicas a altas temperatura que convierten los hidrocarburos (HC), el monóxido de carbono (CO), y los óxidos de nitrógeno (NOx) de los gases del escape en compuestos seguros.
Un catalizador defectuoso emite una mayor contaminación y puede afectar negativamente al rendimiento del motor. La unidad de repuesto debe ser una pieza original de Honda o su equivalente.
Catalizador
Siga estos consejos para proteger los catalizadores de su motocicleta.
●
Utilice siempre gasolina sin plomo. La gasolina con plomo dañará los catalizadores.
●
●
Mantenga el motor en buen estado de funcionamiento.
Si observa que el motor sufre fallos de encendido, petardea, se cala o no funciona correctamente, deténgase, apague el motor y haga que revisen la motocicleta.
141
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 145 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
142
Especificaciones
■ Componentes principales
Longitud total
Anchura total
Altura total
Distancia entre ejes
Distancia mínima libre hasta el suelo
Ángulo de dirección
Rodadura
2.190 mm
870 mm
1.385 mm
1.475 mm
165 mm
26° 40’
Peso neto
Capacidad de peso máximo
*1
103,9 mm
Modelo ll
ED
Modelo ll U
Modelo ll
ED
Modelo ll U
244 kg
245 kg
192 kg
190 kg
Capacidad máxima de equipaje
*2
Capacidad de pasajeros
Radio de giro mínimo
18 kg
Piloto y 1 pasajero
2,4 m
*1 : Incluido el piloto, el pasajero, todo el equipaje y los accesorios.
*2 : Incluye el peso del equipaje y de los accesorios añadidos.
Cilindrada
Diámetro x carrera
Relación de compresión
Combustible
Combustibles que contienen alcohol
Capacidad del depósito
Batería
782 cm
3
72,0 x 48,0 mm
11,8 : 1
Gasolina sin plomo
Recomendación: RON 91 o superior
ETANOL hasta el 10 % por volumen
Relación de marchas
Relación de reducción
(primaria/final)
20,8 L
2.ª
3.ª
4.ª
YTZ12S
12 V‐11 Ah (10 HR) / 11.6 Ah (20 HR)
1.ª 2,846
5.ª
6.ª
2,062
1,578
1,291
1,111
0,965
1,939 / 2,687
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 146 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
■ Datos de servicio
Tamaño de los neumáticos
Tipo de neumático
Delantero 120/70ZR17M/C (58W)
Trasero 180/55ZR17M/C (73W)
Radial, sin cámara
Neumáticos recomendados
Categoría de uso de neumáticos
*1
Presión de los neumáticos
Profundidad mínima de la banda de rodadura
Bujía
Trasero
Normal
Especial
Nieve
BRIDGESTONE BATTLAX
ADVENTURE A40R G
Permitido
No permitido
No permitido
Ciclomotor No permitido
Delantero 250 kPa (2,50 kgf/cm
2
)
Trasero
Trasero
290 kPa (2,90 kgf/cm
2
)
Delantero 1,5 mm
2,0 mm
Separación de electrodos de la bujía
Régimen de ralentí
(no ajustable) 0,80 ‐ 0,90 mm
(no ajustable) 1.200 ± 100 rpm
*1 : Reglamento de la UE
Especificaciones
Aceite del motor recomendado
Capacidad de aceite de motor
Aceite para motocicleta Honda de 4 tiempos, Clasificación de servicio API SG o superior, excluidos los aceites marcados con “Energy Conserving” o
“Resource Conserving”, SAE 10W‐30,
JASO T 903 norma MA
Después del drenaje
2,9 L
Después del drena‐ je y con cambio del filtro de aceite
Después del des‐ montaje
3,1 L
3,9 L
Líquido de frenos
(embrague) recomendado
Refrigerante recomendado
Capacidad del sistema de refrigeración
Líquido de frenos DOT 4 Honda
Refrigerante Pro Honda HP
2,42 L
143
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 147 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Especificaciones
Lubricante recomendado para la cadena de transmisión
Holgura de la cadena de transmisión
Cadena de transmisión estándar
Tamaño estándar de los piñones
Lubricante para cadenas de transmisión específicamente diseñado para cadenas con juntas tóricas. Si no es posible, utilice aceite de engranajes SAE 80 o 90.
30 ‐ 40 mm
DID 525HV3 o RK 525ROZ6
N.º de eslabones
Piñón impulsor
Corona
110
16T
43T
■
Bombillas
Faro
Luz del freno
Luz de cola
LED
LED
LED
Luz del intermitente delantero LED
Luz del intermitente trasero
Luz de la placa de matrícula
LED
12 V‐5 W
■
Fusibles
Fusible principal
Otro fusible
30 A
30 A, 20 A, 10 A
■ Especificaciones de par
Tornillo de vaciado de aceite del motor
Filtro de aceite
Perno de presión del soporte del cojinete
Perno de casquillo A de la placa de ajuste del asiento
Perno de casquillo B/ casquillo de ajuste C del asiento
Perno del eje de la rueda delantera
Tornillo de montaje de la pinza de freno de la rueda delantera
Perno de presión del eje de la rueda delantera
Tuerca de la rueda trasera
Tuerca de fijación del silenciador
Perno de la abrazadera del silenciador
30 N·m (3,1 kgf·m)
26 N·m (2,7 kgf·m)
74 N·m (7,5 kgf·m)
22 N·m (2,2 kgf·m)
12 N·m (1,2 kgf·m)
59 N·m (6,0 kgf·m)
45 N·m (4,6 kgf·m)
22 N·m (2,2 kgf·m)
108 N·m (11,0 kgf·m)
27 N·m (2,8 kgf·m)
21 N·m (2,1 kgf·m)
144
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 148 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Índice alfabético
A
ABS (Sistema antibloqueo de frenos) ....................................................
Accesorios...............................................................
Aceite
Motor................................................................... 62, 78
Acelerador ..............................................................
Ajuste de la altura del asiento delantero......
Almacenaje
Compartimiento ...................................................... 50
Equipo........................................................................ 50
Almacenamiento.................................................
Arranque del motor .............................................
B
Batería.......................................................
Bloqueo de la dirección.......................................
Bombilla........................................................
Botón de arranque ...............................................
Botón de la bocina ...............................................
C
Caballete lateral ....................................................
Cadena de transmisión .................................
Calefactor del puño...............................
Cambio de marchas..............................................
Catalizador ...........................................................
Clip............................................................................
Color.........................................................................
Combustible
Testigo de nivel bajo de combustible ................ 36
Capacidad del depósito......................................... 48
Indicador ................................................................... 21
Medidor de kilometraje ......................................... 25
Recomendado.......................................................... 48
Combustibles que contienen alcohol ............
Consejos sobre la carga ......................................
Cuentakilómetros parcial ...........................
Cuentakilómetros total ...............................
Cuentarrevoluciones ............................................
Cuidados de su motocicleta.............................
Cúpula ...................................................................
D
Deslizadera de la cadena de transmisión .......
145
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 149 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
146
Desmontaje
Asiento delantero.................................................... 74
Asiento trasero......................................................... 76
Batería ........................................................................ 70
Carenado inferior .................................................... 77
Clip.............................................................................. 73
Cubierta de la batería............................................. 71
Directrices de seguridad .......................................
E
Elementos de protección ....................................
Embrague
Ajuste de la maneta................................................ 98
Líquido ....................................................... 63, 95, 143
Enchufe eléctrico para accesorios.....................
Especificaciones ..................................................
Estacionamiento....................................................
Etiquetas....................................................................
F
Filtro de aire...........................................................
Frenado ...................................................................
Frenos
Ajuste de la maneta................................................ 98
Desgaste de la pastilla ........................................... 88
Líquido ....................................................... 63, 87, 143
Fusible.....................................................
G
Gasohol .................................................................
Gasolina...................................................................
I
Indicador de combustible...................................
Indicador de presión baja del aceite .......
Indicador de temperatura del aire....................
Interruptor de control del par ...........................
Interruptor del calefactor del puño..................
Indicador de alta temperatura del refrigerante ..........................................................
Indicador de control del par......................
Medidor de temperatura del refrigerante......
Indicador del HISS ...............................
Indicador OFF de control del par......................
Indicadores.............................................................
Instrumentos..........................................................
Instrumentos, controles y otras características....................................................
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 150 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
Interruptor de control de la luz de adelantamiento...................................................
Interruptor de encendido...........................
Interruptor de intensidad de la luz del faro...
Interruptor de la luz del freno...........................
Interruptor de las luces de emergencia ..........
Interruptor de los intermitentes .......................
Interruptores..........................................................
J
Juego de herramientas..................................
L
Lavado ...................................................................
Límite de peso...............................................
Límite de peso máximo.......................................
Límites de carga ....................................................
Llave de contacto................................................
Neumáticos
Presión de aire ......................................................... 65
Sustitución........................................................ 65, 115
M
Mantenimiento
Calendario................................................................. 55
Fundamentos ........................................................... 58
Importancia............................................................... 54
Seguridad.................................................................. 54
Manual del propietario........................................
Medioambiente...................................................
Modificaciones ......................................................
Motor
Aceite................................................................... 62, 78
Arranque ................................................................... 46
Filtro de aceite.......................................................... 80
Interruptor de parada ................................... 39, 130
No arranca.............................................................. 109
Número ................................................................... 139
Parada...................................................................... 130
Sobrecalentamiento ............................................. 110
Motor ahogado .....................................................
N
Nivel del control del par .....................................
Neumáticos
Pinchazo.................................................................. 115
Sustitución........................................................ 65, 115
Número del bastidor..........................................
147
20161102221855_35MJM8100_spa_BOOK Page 151 Wednesday, November 02 2016 22:25:41 JST
148
Números de serie................................................
P
Parada del motor................................................
Pictogramas..............................................................
Portacascos.............................................................
Precauciones de conducción..............................
Precauciones de seguridad ................................
Problema eléctrico .............................................
R
Recomendado
Aceite ......................................................................... 62
Aceite del motor............................................... 62, 78
Combustible ............................................................. 48
Refrigerante .............................................................. 65
Refrigerante ...........................................................
Reglaje de los faros ..............................................
Reloj.............................................................
Repostaje ................................................................
Ruedas...................................................................
S
Sistema de corte del encendido
Caballete lateral....................................................... 90
Sensor de inclinación ........................................... 132
Sobrecalentamiento...........................................
Solución de problemas......................................
Suspensión delantera ..........................................
Suspensión trasera .............................................
T
Testigo de avería (MIL) de la PGM‐FI (inyección
programada de combustible) .................
Testigo de luz de carretera.................................
Testigo de marcha seleccionada.................
Testigo de punto muerto....................................
Transporte ............................................................
U
Ubicación de los componentes .........................
V
Velocímetro............................................................
Anuncio
Manuales relacionados
Anuncio
Tabla de contenidos
- 2 Bienvenido
- 3 Breve información sobre seguridad
- 4 Índice
- 5 Seguridad de la moto
- 6 Directrices de seguridad
- 9 Pictogramas
- 14 Precauciones de seguridad
- 15 Precauciones de conducción
- 19 Accesorios y modificaciones
- 20 Carga
- 21 Guía de funcionamiento
- 21 Ubicación de los componentes
- 23 Instrumentos
- 39 Indicadores
- 41 Interruptores
- 44 Calefactor del puño
- 47 Control de par seleccionable Honda
- 49 Arranque del motor
- 50 Cambio de marchas
- 51 Repostaje
- 52 Enchufe eléctrico para accesorios
- 53 Equipo de almacenaje
- 56 Mantenimiento
- 57 Importancia del mantenimiento
- 58 Calendario de mantenimiento
- 61 Fundamentos del mantenimiento
- 72 Juego de herramientas
- 73 Desmontaje e instalación de los componentes del carenado
- 81 Aceite del motor
- 87 Refrigerante
- 90 Frenos
- 93 Caballete lateral
- 94 Cadena de transmisión
- 98 Embrague
- 99 Acelerador
- 100 Otros ajustes
- 111 Solución de problemas
- 112 El motor no arranca (el indicador del HISS permanece encendido)
- 113 Sobrecalentamiento (el indicador de alta temperatura del refrigerante está encendido)
- 114 Indicadores de advertencia encendidos o intermitentes
- 117 Otras indicaciones de advertencia
- 118 Pinchazo de neumático
- 126 Problema eléctrico
- 131 Información
- 132 Llaves
- 133 Instrumentos, controles y otras características
- 135 Cuidados de su motocicleta
- 139 Almacenaje de la motocicleta
- 140 Transporte de la motocicleta
- 140 Usted y el medioambiente
- 142 Números de serie
- 143 Combustibles que contienen alcohol
- 144 Catalizador
- 145 Especificaciones
- 145 Especificaciones
- 148 Índice alfabético
- 148 Índice alfabético