Videotec NXM Camera housing for installation in aggressive environments Benutzerhandbuch
Advertisement
Advertisement
ITALIANO
NXM
Camera housing for installation in aggressive environments
EN
English
- Instruction manual
IT
Italiano
- Manuale di istruzioni
FR
Français
- Manuel d’instructions
DE
Deutsch
- Bedienungsanleitung
RU
Русский
- Руководство по эксплуатации
ENGLISH
NXM
Camera housing for installation in aggressive environments
EN
English
- Instruction manual
2 MNVCNXM_2021_EN
1 About this manual
Read all the documentation supplied carefully before installing and using this unit. Keep the manual in a convenient place for future reference.
1.1 Typographical conventions
DANGER!
High level hazard.
Risk of electric shock. Disconnect the power supply before proceeding with any operation, unless indicated otherwise.
CAUTION!
Medium level hazard.
This operation is very important for the system to function properly. Please read the procedure described very carefully and carry it out as instructed.
INFO
Description of system specifications.
We recommend reading this part carefully in order to understand the subsequent stages.
2 Notes on copyright and information on trademarks
The mentioned names of products or companies are trademarks or registered trademarks.
3 Safety rules
CAUTION! Device installation and maintaining must be performed by specialist technical staff only.
CAUTION! The electrical system to which the unit is connected must be equipped with a
10A max automatic bipolar circuit breaker.
The minimum distance between the circuit breaker contacts must be 3mm (0.1in).
The circuit breaker must be provided with protection against the fault current towards the ground (differential) and the overcurrent (magnetothermal).
• The manufacturer declines all responsibility for any damage caused by an improper use of the appliances mentioned in this manual.
Furthermore, the manufacturer reserves the right to modify its contents without any prior notice.
The documentation contained in this manual has been collected and verified with great care. The manufacturer, however, cannot take any liability for its use. The same thing can be said for any person or company involved in the creation and production of this manual.
• Before starting any operation, make sure the power supply is disconnected.
• Be careful not to use cables that seem worn or old.
• Never, under any circumstances, make any changes or connections that are not shown in this handbook. Improper use of the appliance can cause serious hazards, risking the safety of personnel and of the installation.
• Use only original spare parts. Non-original spare parts could cause fire, electrical discharge or other hazards.
• Before proceeding with installation, check the supplied material to make sure it corresponds to the order specification by examining the identification labels (4.2 Product marking, page 4).
• Equipment intended for installation in Restricted
Access Location performed by specialist technical staff.
MNVCNXM_2021_EN 3
4
4 Identification
4.1 Product description and type designation
The NXM housing, entirely constructed from AISI
316L electropolished stainless steel, is designed to operate in specialist environments such as marine, industrial, chemical and where the external conditions are highly corrosive.
In order to prevent the formation of dust deposits, the housing can be equipped with a flange designed to create an air barrier in front of the glass.
The air, normally drawn from a compressor, can be purified by the optional filter group.
The options of wiper and water pump ensure a constant cleaning of the front window
The NXM housing can be installed on NXPTH Pan &
Tilt head, to obtain a complete positioning system.
4.2 Product marking
See the label attached to the product.
5 Preparing the product for use
Any change that is not expressly approved by the manufacturer will invalidate the guarantee.
5.1 Unpacking
When the product is delivered, make sure that the package is intact and that there are no signs that it has been dropped or scratched.
If there are obvious signs of damage, contact the supplier immediately.
When returning a faulty product we recommend using the original packaging for shipping.
Keep the packaging in case you need to send the product for repairs.
5.2 Contents
Check the contents to make sure they correspond with the list of materials as below:
• Housing
• Housing equipment:
• Allen wrench
• Spacers
• Bolts and screws
• Instruction manual
5.3 Safely disposing of packaging material
The packaging material can all be recycled. The installer technician will be responsible for separating the material for disposal, and in any case for compliance with the legislation in force where the device is to be used.
6 Installation
6.1 Housing opening
Unscrew the screws (01) on the rear flange (02) using the hexagonal wrench (03) provided.
02 01 03
Fig.
1
Slide out the rear cover plate of the housing, taking care to leave the sealing washer in its seating.
Fig.
2
MNVCNXM_2021_EN
6.2 How to install the camera
Assemble the camera on the slide using the insulating spacer (01) and the 1/4” screw and the washer (02) provided. If necessary, use the spacers to position the camera and lens correctly.
6.2.2 120/230Vac version
When the power supply voltage is 120/230Vac the circuit will be connected by the terminals shown.
IN 120/230Vac
Fig.
3
Insert the cables through the cable glands and electrically connect.
Ensure the cable glands are firmly fastened.
6.2.1 12Vdc/24Vac version
When the power supply voltage is 24Vac the circuit will be connected by the terminals shown.
IN 12Vdc/24Vac
OUT 120/230Vac Heater OUT 120/230Vac
Fig.
5
Nominal section of the cables used: from
0.2mm² (24AWG) up to 2.5mm² (13AWG).
6.3 Housing closure
Before closing the housing reinsert the bottom orientating the slide according to the installation required, on the wall bracket or on the Pan & tilt head, for the right camera fitting (6.4 Installing the housing, page 6).
Pay attention not to damage the gasket.
Make sure that the sealing ring is correctly fitted in its position.
Pay attention to the fixing. Tightening torque: 2.1Nm.
OUT 12Vdc/24Vac
Fig.
4
Heater OUT 12Vdc/24Vac
Nominal section of the cables used: from
0.2mm² (24AWG) up to 2.5mm² (13AWG).
MNVCNXM_2021_EN 5
6
6.4 Installing the housing
Before closing the housing, be sure to have rightly fitted the internal slide according to the type of installation.
6.4.1 Sunshield mounting (optional)
Between the sunshield and the flanges of the housing, position the spacers supplied. Then, fasten the sunshield to the housing with the screws supplied, corresponding to the spacers.
Fig.
6
Bracket mounting.
Fig.
8
Fig.
7
P&T installation.
MNVCNXM_2021_EN
6.5 Installing the air barrier
Unscrew the frontal bottom screw of the housing using the equipped hexagonal wrench. Remove the frontal flange and the standard glass.
We recommend using the optional filter unit for cleaning the compressed air (NXFIGRU).
Fig.
9
Insert the tempered glass in the air barrier seat after the right fitting of the gaskets. The gaskets on the frontal part of the housing are 3.
Close the housing frontal flange being careful not to damage the closing gaskets.
Insert the compressed air tube in the relevant 1/4”
GAS pipe fitting on the air barrier.
Fig.
11
NXFIGRU
The maximum air pressure to be supplied to the air barrier is 2.5bar. The following experimental data give the effective air consumption, for calculating the size of the compressor.
1
1.5
2
2.5
AIR BARRIER, SIZE OF THE COMPRESSOR
Compressed air pressure (bar) Air barrier consumption
(m³/h)
7
10
12
14
Tab.
1
Fig.
10
MNVCNXM_2021_EN 7
8
6.6 Heater
Some models of housing are equipped with heater and double heater.
Fig.
12
Fig.
13
7 Cleaning
7.1 Cleaning the window
Avoid ethyl alcohol, solvents, hydrogenated hydrocarbide, strong acid and alkali. Such products may irreparably damage the surface.
We recommend using a soft cloth with neutral soap diluted with water or specific products to clean the glasses lenses.
The device should be cleaned using a damp cloth; compressed air must not be used.
8 Information on disposal and recycling
The European Directive 2012/19/EU on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) mandates that these devices should not be disposed of in the normal flow of municipal solid waste, but they should be collected separately in order to optimize the recovery stream and recycling of the materials that they contain and to reduce the impact on human health and the environment due to the presence of potentially hazardous substances.
The symbol of the crossed out bin is marked on all products to remember this.
The waste may be delivered to appropriate collection centers, or may be delivered free of charge to the distributor where you purchased the equipment at the time of purchase of a new equivalent or without obligation to a new purchase for equipment with size smaller than 25cm (9.8in).
For more information on proper disposal of these devices, you can contact the responsible public service.
MNVCNXM_2021_EN
9 Technical data
9.1 General
Housing manufactured in polished stainless steel
(austenitic stainless alloy steel resistant to corrosion and heat):
• AISI 316L
• UNI 6900-71: X 2 Cr Ni Mo 17 12 2
• DIN 17006: X 2 Cr Ni Mo 17 13 2
• N° werkstoff: 1.4404
• AFNOR: Z2 CND 17-12
• BSI: 316S11
The screws utilised are in austenitic alloy stainless steel, corrosion and heat resistant according to the following standards:
• ISO: 7380
• AISI: 316
• ISO quality: A4
9.2 Mechanical
Internal usable area (WxH): 88x86mm (3.5x3.4in)
Internal usable area with double heater (WxH):
55x100mm (2.2x3.9in)
Internal usable length (without accessories): 334mm
(13.1in)
Internal usable length (with heater and/or power supply): 245mm (9.6in)
External dimensions: Ø 154mm, length 370mm
(14.6in)
Flange thickness: 9mm (0.35in) (front/back)
Cable glands: 2xPG13.5 (nickel-plated brass for external connections)
Gaskets: High sealing O-ring
Housing window
• Material: Tempered extra clear glass
• Usable diameter: 97mm, 95mm (with air barrier)
• Thick: 4mm
Unit weight: 6kg (13.3lb)
9.3 Electrical
Supply voltage/Current consumption (version with heater, Ton 15°C±3°C (59°F ±5°F), Toff 22°C±3°C
(72°F±5°F)):
• 12Vdc, 1.6A max
• 24Vac, 0.85A max, 50/60Hz
• 120Vac, 0.35A max, 50/60Hz
• 230Vac, 0.18A max, 50/60Hz
Supply voltage/Current consumption (version with double heater, Ton 15°C±3°C (59°F ±5°F), Toff
22°C±3°C (72°F±5°F)):
• 120Vac, 0.7A max, 50/60Hz
• 230Vac, 0.35A max, 50/60Hz
Camera power supply
• IN from 100Vac up to 240Vac, 50/60Hz - OUT
12Vdc, 1.25A
• IN 230Vac, 50Hz - OUT 24Vac, 50Hz, 400mA
9.4 Environment
For indoors and outdoors installation
Submersible: up to -50m (-164ft) (pressure: 5bar)
Operating temperature with heater: from -20°C (-4°F) up to +60°C (140°F)
Operating temperature with double heater: from
-40°C (-40°F) up to +60°C (140°F)
9.5 Certifications
Electrical safety (CE): EN60065
Electromagnetic compatibility (CE): EN50130-4,
EN61000-6-3
IP protection degree (EN60529):
• IP66
• IP67
• IP68
EAC certification
MNVCNXM_2021_EN 9
10 Technical drawings
The indicated measurements are expressed in millimetres.
POWER SUPPLY
245
A
A
97
182
88
BOARD
USABLE AREA
A - A
334
352
460
B
USABLE
AREA
B - B
Fig.
14
NXM.
370
100
B
FIXING BASE
130
M5
115
Headquarters Italy
Videotec S.p.A.
Via Friuli, 6 - I-36015 Schio (VI) - Italy
Tel. +39 0445 697411 - Fax +39 0445 697414
Email: [email protected]
Asia Pacific
Videotec (HK) Ltd
Flat 8, 19/F. On Dak Industrial Building, No. 2-6 Wah Sing Street
Kwai Chung, New Territories - Hong Kong
Tel. +852 2333 0601 - Fax +852 2311 0026
Email: [email protected]
France
Videotec France SARL
Immeuble Le Montreal, 19bis Avenue du Québec, ZA de Courtaboeuf
91140 Villebon sur Yvette - France
Tel. +33 1 60491816 - Fax +33 1 69284736
Email: [email protected]
Americas
Videotec Security, Inc.
Gateway Industrial Park, 35 Gateway Drive, Suite 100
Plattsburgh, NY 12901 - U.S.A.
Tel. +1 518 825 0020 - Fax +1 518 825 0022
Email: [email protected]
www.videotec.com
MNVCNXM_2021_EN
ITALIANO
NXM
Custodia per telecamera per installazioni in ambienti aggressivi
IT
Italiano
- Manuale di istruzioni
2 MNVCNXM_2021_IT
1 Informazioni sul presente manuale
Prima di installare e utilizzare questa unità, leggere attentamente tutta la documentazione fornita. Tenere il manuale a portata di mano per consultazioni successive.
1.1 Convenzioni tipografiche
PERICOLO!
Pericolosità elevata.
Rischio di scosse elettriche. Prima di eseguire qualsiasi operazione assicurarsi di togliere tensione al prodotto, salvo diversa indicazione.
ATTENZIONE!
Pericolosità media.
L'operazione è molto importante per il corretto funzionamento del sistema. Si prega di leggere attentamente la procedura indicata e di eseguirla secondo le modalità previste.
INFO
Descrizione delle caratteristiche del sistema.
Si consiglia di leggere attentamente per comprendere le fasi successive.
2 Note sul copyright e informazioni sui marchi commerciali
I nomi di prodotto o di aziende citati sono marchi commerciali o marchi commerciali registrati appartenenti alle rispettive società.
3 Norme di sicurezza
ATTENZIONE! L'installazione e la manutenzione del dispositivo devono essere eseguite solo da personale tecnico specializzato.
ATTENZIONE! L’impianto elettrico al quale
è collegata l’unità deve essere dotato di un interruttore di protezione bipolare automatico da 10A max. La distanza minima tra i contatti dell'interruttore di protezione deve essere di 3mm.
L’interruttore deve essere provvisto di protezione contro la corrente di guasto verso terra (differenziale) e la sovracorrente
(magnetotermico).
• Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da un uso improprio delle apparecchiature menzionate in questo manuale. Si riserva inoltre il diritto di modificarne il contenuto senza preavviso. Ogni cura è stata posta nella raccolta e nella verifica della documentazione contenuta in questo manuale. Il produttore, tuttavia, non può assumersi alcuna responsabilità derivante dall'utilizzo della stessa. Lo stesso dicasi per ogni persona o società coinvolta nella creazione e nella produzione di questo manuale.
• Prima di eseguire qualsiasi operazione assicurarsi di togliere tensione al prodotto.
• Non utilizzare cavi con segni di usura o invecchiamento.
• Non effettuare per nessun motivo alterazioni o collegamenti non previsti in questo manuale.
L'uso di apparecchi non idonei può portare a gravi pericoli per la sicurezza del personale e dell'impianto.
• Utilizzare solo parti di ricambio originali. Pezzi di ricambio non originali potrebbero causare incendi, scariche elettriche o altri pericoli.
• Prima di procedere con l'installazione, controllare che il materiale fornito corrisponda alle specifiche richieste esaminando le etichette di marcatura (4.2
Marcatura del prodotto, pagina 4).
• L'apparecchio è destinato all'installazione in un'
Area ad Accesso Limitato effettuata da personale tecnico specializzato.
MNVCNXM_2021_IT 3
4
4 Identificazione
4.1 Descrizione e designazione del prodotto
La custodia NXM, interamente costruita in acciaio
Inox brillantato AISI 316L, è stata progettata per applicazioni speciali come quella marina, industriale, chimica o in ambienti dove gli agenti esterni sono particolarmente corrosivi.
Allo scopo di impedire il deposito di polvere, la custodia può essere dotata di una flangia predisposta per creare una barriera d’aria davanti al vetro.
L'aria, solitamente prelevata da un compressore, può essere pulita usando il gruppo filtri opzionale.
Le opzioni tergicristallo e pompa lavavetro assicurano una costante pulizia della finestra in vetro.
La custodia NXM può essere installata sul brandeggio
NXPTH, offrendo così un sistema completo di posizionamento.
4.2 Marcatura del prodotto
Vedere l’etichetta posta sul prodotto.
5 Preparazione del prodotto per l'utilizzo
Qualsiasi intervento non espressamente approvato dal costruttore fa decadere la garanzia.
5.1 Disimballaggio
Alla consegna del prodotto verificare che l'imballo sia integro e non presenti segni evidenti di cadute o abrasioni.
In caso di danni evidenti all'imballo contattare immediatamente il fornitore.
In caso di restituzione del prodotto malfunzionante
è consigliato l'utilizzo dell'imballaggio originale per il trasporto.
Conservare l'imballo qualora fosse necessario inviare il prodotto in riparazione.
5.2 Contenuto
Controllare che il contenuto sia corrispondente alla lista del materiale sotto elencato:
• Custodia
• Dotazione per custodia:
• Chiave esagonale
• Distanziali
• Viteria
• Manuale di istruzioni
5.3 Smaltimento in sicurezza dei materiali di imballaggio
I materiali d'imballo sono costituiti interamente da materiale riciclabile. Sarà cura del tecnico installatore smaltirli secondo le modalità di raccolta differenziata o comunque secondo le norme vigenti nel Paese di utilizzo.
6 Installazione
6.1 Apertura della custodia
Svitare le viti (01) poste sulla flangia posteriore (02) utilizzando la chiave esagonale (03) in dotazione.
02 01 03
Fig.
1
Sfilare il fondo della custodia prestando attenzione che la guarnizione rimanga in sede.
Fig.
2
MNVCNXM_2021_IT
6.2 Installazione della telecamera
Montare la telecamera sulla slitta utilizzando il distanziale isolante (01), la vite da 1/4” e la rondella
(02) in dotazione. Se necessario utilizzare i distanziali per posizionare nel modo corretto telecamera ed ottica.
6.2.2 Versione 120/230Vac
Il circuito risulterà connesso tramite i morsetti indicati nel caso di tensione di alimentazione del riscaldamento di 120/230Vac.
IN 120/230Vac
Fig.
3
Inserire i cavi attraverso i pressacavi ed eseguire le connessioni elettriche necessarie. Assicurarsi che i pressacavi siano fissati saldamente.
6.2.1 Versione 12Vdc/24Vac
Il circuito risulterà connesso tramite i morsetti indicati nel caso di tensione di alimentazione del riscaldamento di 24Vac.
IN 12Vdc/24Vac
OUT 120/230Vac Heater OUT 120/230Vac
Fig.
5
Sezione nominale dei cavi utilizzabili: da
0.2mm² (24AWG) fino a 2.5mm² (13AWG).
6.3 Chiusura della custodia
Prima di richiudere la custodia reinserire il fondo orientando la slitta in funzione del tipo di installazione, su staffa a parete oppure su brandeggio in modo che la telecamera risulti posizionata correttamente (6.4 Installazione della custodia, pagina 6).
Prestare attenzione a non danneggiare la guarnizione di tenuta.
Assicurarsi che la guarnizione sia correttamente inserita nella propria sede.
Prestare attenzione durante il fissaggio.
Coppia di serraggio: 2.1Nm.
OUT 12Vdc/24Vac
Fig.
4
Heater OUT 12Vdc/24Vac
Sezione nominale dei cavi utilizzabili: da
0.2mm² (24AWG) fino a 2.5mm² (13AWG).
MNVCNXM_2021_IT 5
6
6.4 Installazione della custodia
Prima della chiusura, assicurarsi di aver orientato correttamente la slitta interna della custodia in funzione del tipo di installazione.
6.4.1 Fissaggio del tettuccio (opzionale)
Interporre fra il tettuccio e le flange della custodia i distanziali cilindrici in dotazione. Fissare quindi il tettuccio sulla custodia con le viti in dotazione, in corrispondenza dei distanziali.
Fig.
6
Fissaggio con staffa.
Fig.
8
Fig.
7
Installazione su brandeggio.
MNVCNXM_2021_IT
6.5 Installazione barriera d’aria
Svitare le viti poste sul fondo anteriore della custodia utilizzando la chiave esagonale in dotazione. Togliere la flangia anteriore ed il vetro standard.
Si consiglia l’utilizzo del gruppo filtri opzionale per la pulizia dell’aria compressa (NXFIGRU).
Fig.
9
Inserire il vetro temprato nella sede della barriera d’aria dopo aver posizionato correttamente le guarnizioni di tenuta. Le guarnizioni presenti sul frontale della custodia sono 3.
Chiudere il frontale della custodia prestando attenzione a non danneggiare le guarnizioni di chiusura (assicurarsi che siano correttamente inserite nelle proprie sedi).
Innestare il tubo dell’aria compressa nell’apposito raccordo da 1/4” GAS presente sulla barriera d’aria.
Fig.
11
NXFIGRU
La pressione massima dell’aria da fornire alla barriera d’aria è di 2.5bar. I seguenti dati sperimentali forniscono il consumo d’aria utile per il dimensionamento del compressore.
1
1.5
2
2.5
BARRIERA D'ARIA, DIMENSIONAMENTO DEL COMPRESSORE
Pressione dell'aria compressa
(bar)
Consumo della barriera d’aria
(m³/h)
7
10
12
14
Tab.
1
Fig.
10
MNVCNXM_2021_IT 7
8
6.6 Riscaldamento
Alcuni modelli della custodia sono dotati di riscaldamento normale e doppio.
Fig.
12
Fig.
13
7 Pulizia
7.1 Pulizia della finestra
Evitare alcool etilico, solventi, idrocarburi idrogenati, acidi forti e alcali. L’utilizzo di detti prodotti danneggia in modo irreparabile la superficie trattata.
Si consiglia di utilizzare un panno morbido con sapone neutro diluito con acqua o prodotti specifici per la pulizia delle lenti degli occhiali.
La pulizia deve essere effettuata con un panno umido e senza l’utilizzo di aria compressa.
8 Informazioni sullo smaltimento e il riciclo
La Direttiva Europea 2012/19/UE sui Rifiuti di
Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche (RAEE) prevede che questi apparecchi non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani, ma che vengano raccolti separatamente per ottimizzare il flusso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e per l'ambiente dovuti alla presenza di sostanze potenzialmente pericolose.
Il simbolo del bidone barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordarlo.
I rifiuti possono essere conferiti agli appositi centri di raccolta, oppure, possono essere consegnati gratuitamente al distributore dove è stata acquistata l'apparecchiatura all’atto di acquisto di una nuova equivalente o senza obbligo di un acquisto nuovo per le apparecchiature di dimensioni minori di 25cm.
Per ulteriori informazioni sulla corretta dismissione di questi apparecchi ci si può rivolgere al servizio pubblico preposto.
MNVCNXM_2021_IT
9 Dati tecnici
9.1 Generale
Custodia costruita in acciaio inox brillantato (acciaio legato austenitico inossidabile resistente alla corrosione e al calore):
• AISI 316L
• UNI 6900-71: X 2 Cr Ni Mo 17 12 2
• DIN 17006: X 2 Cr Ni Mo 17 13 2
• N° werkstoff: 1.4404
• AFNOR: Z2 CND 17-12
• BSI: 316S11
La viteria impiegata è realizzata in acciaio legato austenitico inossidabile resistente alla corrosione e al calore:
• ISO: 7380
• AISI: 316
• Qualità ISO: A4
9.2 Meccanica
Dimensioni utili interne (WxH): 88x86mm
Dimensioni utili interne con doppio riscaldamento
(WxH): 55x100mm
Lunghezza utile interna (senza accessori): 334mm
Lunghezza utile interna (con riscaldamento e/o alimentatore): 245mm
Dimensioni esterne: Ø 154mm, lunghezza 370mm
Spessore della flangia: 9mm (anteriore/posteriore)
Pressacavi: 2xPG13.5 (ottone nichelato per le connessioni esterne)
Guarnizioni: O-ring a tenuta elevata
Finestra della custodia
• Materiale: Vetro temprato extrachiaro
• Diametro utile: 97mm, 95mm (con barriera d’aria)
• Spessore: 4mm
Peso unitario: 6kg
9.3 Elettrico
Tensione di alimentazione/Corrente assorbita
(versione con riscaldamento, Ton 15°C±3°C, Toff
22°C±3°C):
• 12Vdc, 1.6A max
• 24Vac, 0.85A max, 50/60Hz
• 120Vac, 0.35A max, 50/60Hz
• 230Vac, 0.18A max, 50/60Hz
Tensione di alimentazione/Corrente assorbita
(versione con doppio riscaldamento, Ton 15°C±3°C,
Toff 22°C±3°C):
• 120Vac, 0.7A max, 50/60Hz
• 230Vac, 0.35A max, 50/60Hz
Alimentatore per telecamera
• IN da 100Vac fino a 240Vac, 50/60Hz - OUT 12Vdc,
1.25A
• IN 230Vac, 50Hz - OUT 24Vac, 50Hz, 400mA
9.4 Ambiente
Installazione per interni ed esterni
Sommersione: fino a -50m (pressione: 5bar)
Temperatura di esercizio con riscaldamento: da -20°C fino a +60°C
Temperatura di esercizio con doppio riscaldamento: da -40°C fino a +60°C
9.5 Certificazioni
Sicurezza elettrica (CE): EN60065
Compatibilità elettromagnetica (CE): EN50130-4,
EN61000-6-3
Grado di protezione IP (EN60529):
• IP66
• IP67
• IP68
Certificazione EAC
MNVCNXM_2021_IT 9
10 Disegni tecnici
Le misure indicate sono espresse in millimetri.
ALIMENTATORE
245
A
A
97
182
88
SCHEDA
AREA UTILE
A - A
334
352
460
B
AREA
UTILE
B - B
Fig.
14
NXM.
370
100
B
BASE DI FISSAGGIO
130
M5
115
Headquarters Italy
Videotec S.p.A.
Via Friuli, 6 - I-36015 Schio (VI) - Italy
Tel. +39 0445 697411 - Fax +39 0445 697414
Email: [email protected]
Asia Pacific
Videotec (HK) Ltd
Flat 8, 19/F. On Dak Industrial Building, No. 2-6 Wah Sing Street
Kwai Chung, New Territories - Hong Kong
Tel. +852 2333 0601 - Fax +852 2311 0026
Email: [email protected]
France
Videotec France SARL
Immeuble Le Montreal, 19bis Avenue du Québec, ZA de Courtaboeuf
91140 Villebon sur Yvette - France
Tel. +33 1 60491816 - Fax +33 1 69284736
Email: [email protected]
Americas
Videotec Security, Inc.
Gateway Industrial Park, 35 Gateway Drive, Suite 100
Plattsburgh, NY 12901 - U.S.A.
Tel. +1 518 825 0020 - Fax +1 518 825 0022
Email: [email protected]
www.videotec.com
MNVCNXM_2021_IT
FRANÇAIS
NXM
Caisson pour caméra pour environnements agressifs
FR
Français
- Manuel d’instructions
2 MNVCNXM_2021_FR
1 À propos de ce mode d’emploi
Avant d'installer et d'utiliser cette unité, lire attentivement toute la documentation fournie.
Garder le manuel à portée de main pour des consultations successives.
1.1 Conventions typographiques
DANGER!
Risque élevé.
Risque de choc électrique. Sauf indication contraire, sectionner l'alimentation avant de procéder à toute opération.
ATTENTION!
Risque moyen.
Opération extrêmement importante en vue d’un fonctionnement correct du système.
Lire avec attention les opérations indiquées et s’y conformer rigoureusement.
REMARQUE
Description des caractéristiques du système.
Il est conseillé de procéder à une lecture attentive pour une meilleure compréhension des phases suivantes.
2 Notes sur le copyright et informations sur les marques de commerce
Les noms de produit ou de sociétés cités sont des marques de commerce ou des marques de commerce enregistrées.
3 Normes de securité
ATTENTION! L’installation et l’entretien du dispositif doivent être effectués exclusivement par un personnel technique qualifié.
ATTENTION! Le circuit électrique auquel l'unité est reliée doit être équipé d'un interrupteur de protection bipolaire automatique de 10A max. La distance minimale entre les de l'interrupteur de protection contacts doit être de
3mm. L'interrupteur doit être équipé de protection contre le courant de défaut vers la terre (différentiel) et le surintensité
(magnétothermique).
• Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages éventuels dus à une utilisation non appropriée des appareils mentionnés dans ce manuel. On réserve en outre le droit d’en modifier le contenu sans préavis. La documentation contenue dans ce manuel a été rassemblée et vérifiée avec le plus grand soin. Le fabricant, cependant, ne peut assumer aucune responsabilité dérivant de l’emploi de celle là. La même chose vaut pour chaque personne ou société impliquées dans la création et la production de ce manuel.
• Sectionner l'alimentation avant de procéder à toute opération.
• Ne pas utiliser de câbles usés ou endommagés.
• Ne procéder sous aucun prétexte à des modifications ou des connexions non prévues dans ce manuel. L'utilisation d’appareils non adéquats peut comporter des dangers graves pour la sécurité du personnel et de l’installation.
• Utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine. Les pièces non d’origine peuvent être source d’incendies, de choc électrique ou autres.
• Avant de procéder à l’installation, contrôler que le matériel fourni correspond à la commande et examiner les étiquettes de marquage (4.2
Marquage du produit, page 4).
• Les matériels sont destinés à être installés dans des
EMPLACEMENTS À ACCÈS RESTREINT.
MNVCNXM_2021_FR 3
4
4 Identification
4.1 Description et désignation du produit
Entièrement fabriqué en acier Inox électropoli AISI
316L, le caisson NXM est parfaitement adapté aux ambiances agressives, telles que: environnement marin, industrie chimique, milieu industriels polués etc.
La face avant peut être équipée d’une barrière d’air permettant d’éviter le dépôt de poussières sur la vitre.
Avec la barrière d’air il est conseillé d’utiliser le groupe de filtres pour le dégraissage de l’air comprimé.
L'essuie-glace et les pompes de lave-glace en option fournissent un nettoyage constant de la fenêtre en vitre.
Le caisson NXM peut être installé sur le système de tourelle NXPTH, offrant ainsi un système de positionnement complet.
4.2 Marquage du produit
Voir l'étiquette positionné sur le produit.
5 Préparation du produit en vue de l’utilisation
Toute modification non approuvée expressément par le fabricant entraînera l’annulation de la garantie.
5.1 Déballage
Lors de la livraison du produit, vérifier que l’emballage est en bon état et l’absence de tout signe
évident de chute ou d’abrasion.
En cas de dommages évidents, contacter immédiatement le fournisseur.
En cas de retour du produit défectueux, il est conseillé d'utiliser l'emballage original pour le transport.
Conserver l’emballage en cas de nécessité d’expédition du produit pour réparation.
5.2 Contenu
Contrôler que le contenu correspond à la liste matériel indiquée ci-dessous:
• Caisson
• Dotation pour caisson:
• Clé Allen
• Entretoises
• Vis
• Manuel d'instructions
5.3 Élimination sans danger des matériaux d’emballage
Le matériel d’emballage est entièrement composé de matériaux recyclables. Le technicien chargé de l’installation est tenu de l’éliminer conformément aux dispositions en matière de collecte sélective et selon les normes en vigueur dans le pays d’utilisation.
6 Installation
6.1 Ouverture du caisson
Dévissez les vis (01) présentes sur la flasque postérieure (02) à l’aide de la clé hexagonale (03) fournie.
02 01 03
Fig.
1
Retirer le fond postérieur du caisson en ayant soin que le joint reste positionné dans son logement.
Fig.
2
MNVCNXM_2021_FR
6.2 Installation de la caméra
Monter la caméra sur la glissière à l’aide de l’entretoise isolante (01), de la vis de 1/4” et de la rondelle (02) fournies. Utiliser si nécessaire les entretoises pour positionner correctement la caméra et l’optique.
6.2.2 Version 120/230Vac
Le circuit est connecté au moyen des bornes indiquées dans le cas d'une tension d'alimentation du chauffage de 120/230Vac.
IN 120/230Vac
Fig.
3
Insérer les câbles à travers les presse-étoupe et exécuter les connexions électriques nécessaires.
S'assurer que les presse-étoupe sont fixés solidement.
6.2.1 Version 12Vdc/24Vac
Le circuit est connecté au moyen des bornes indiquées dans le cas d'une tension d'alimentation du chauffage de 24Vac.
IN 12Vdc/24Vac
OUT 120/230Vac Heater OUT 120/230Vac
Fig.
5
Section nominale des câbles utilisés: de
0.2mm² (24AWG) jusqu'à 2.5mm² (13AWG).
6.3 Fermeture du caisson
Avant de fermer le caisson insérer le fond en orientant la glissière en fonction du type d’installation, sur le support mural ou sur la tourelle de sorte que la caméra soit placée correctement (6.4
Installation du caisson, page 6).
Veillez à ne pas abîmer le joint d’étanchéité.
S’assurer que le joint étanchel est correctement introduit dans son siège.
Faire attention pendant la fixation. Couple de serrage: 2.1Nm.
OUT 12Vdc/24Vac
Fig.
4
Heater OUT 12Vdc/24Vac
Section nominale des câbles utilisés: de
0.2mm² (24AWG) jusqu'à 2.5mm² (13AWG).
MNVCNXM_2021_FR 5
6
6.4 Installation du caisson
Avant la fermeture s’assurer d’avoir correctement orienté la glissière interne du caisson sélon l’installation requise.
6.4.1 Fixation du toit pare-soleil (en option)
Interposez entre le toit pare-soleil et les flasques du caisson les entretoises cylindriques fournies. Fixez ensuite le toit pare-soleil sur le caisson à l’aide des vis fournies, au niveau des entretoises.
Fig.
6
Fixation avec étrier.
Fig.
8
Fig.
7
Fixation sur tourelle.
MNVCNXM_2021_FR
6.5 Installation de la barrière d’air
Dévisser les vis placées sur le fond antérieur du caisson en utilisant la clé hexagonale fournie en dotation. Enlever la bride antérieure et la vitre standard.
Il est conseillé d'utiliser le groupe filtres en option pour le nettoyage de l'air comprimé (NXFIGRU).
Fig.
9
Introduire le verre trempé dans le siège de la barrière d’air après avoir correctement positionné les joints
étanches. Les joints présents sur le panneau de protection du caisson sont 3.
Fermer le panneau de protection en faisant attention a ne pas endommager les joints (s’assurer qu’ils soient correctement introduits dans leur sièges).
Insérer le tube d’air comprimé dans le raccord de 1/4”
GAS sur la barrière d’air.
Fig.
11
NXFIGRU
La pression maximale de l'air à fournir à la barrière d'air est de 2.5bar. Les données expérimentales suivantes indiquent la consommation d'air utile pour le dimensionnement du compresseur.
BARRIÈRE D’AIR, DIMENSIONNEMENT DU COMPRESSEUR
Pression air comprimé (bar) Consommation de la barrière d'air (m³/h)
1
1.5
7
10
2
2.5
12
14
Tab.
1
Fig.
10
MNVCNXM_2021_FR 7
8
6.6 Chauffage
Certains modèles du caisson sont équipée de chauffage et double chauffage.
Fig.
12
Fig.
13
7 Nettoyage
7.1 Propreté de la fenêtre
On doit éviter alcool éthylique, solvants, hydrocarbures hydro-génés, acides forts et alcali. L’emploi de ce type de produits abîme d’une façon irréparable la surface traitée.
Il est conseillé d'utiliser un chiffon souple avec des savons neutres dilués avec de l'eau ou des produits spécifiques pour le nettoyage des verres des lunettes.
Effectuer le nettoyage avec un chiffon humide et ne pas utiliser d’air comprimé.
8 Informations sur l'élimination et le recyclage
La Directive Européenne 2012/19/UE sur les déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE) exige que ces dispositifs ne doivent pas être éliminés dans le flux normal de déchets solides municipaux, mais ils doivent être collectés séparément afin d'optimiser le flux de récupération et de recyclage des matériaux qu'ils contiennent et pour réduire l'impact sur la santé humaine et l'environnement en raison de la présence de substances potentiellement dangereuses.
Le symbole de la poubelle sur roues barrée d'une croix figure sur tous les produits pour le rappeller.
Les déchets peuvent être livrés aux centres de collecte appropriés ou peuvent être livrés gratuitement au distributeur où vous avez acheté l'équipement, au moment de l'achat d'un nouvel dispositif équivalent ou sans obligation d'achat pour un équipement de taille inférieure de 25cm.
Pour plus d'informations sur l'élimination correcte de ces dispositifs, vous pouvez contacter le service public responsable.
MNVCNXM_2021_FR
9 Données techniques
9.1 Généralités
Caisson en acier inoxydable (acier lié austénitique inoxydable résistant à la corrosion et à la chaleur):
• AISI 316L
• UNI 6900-71: X 2 Cr Ni Mo 17 12 2
• DIN 17006: X 2 Cr Ni Mo 17 13 2
• N° werkstoff: 1.4404
• AFNOR: Z2 CND 17-12
• BSI: 316S11
Visserie en alliage austénitique inoxydable résistant à la corrosion et à la chaleur:
• ISO: 7380
• AISI: 316
• Qualité ISO: A4
9.2 Mécanique
Surface intérieure utile (WxH): 88x86mm
Surface intérieure utile avec double chauffage (WxH):
55x100mm
Longueur intérieure utile (sans accessories): 334mm
Longueur intérieure utile (avec chauffage et/ou alimentation): 245mm
Dimensions extérieures: Ø 154mm, longueur 370mm
Épaisseur de la bride: 9mm (devant/arrière)
Presse-étoupes: 2xPG13.5 (laiton nickelé pour les connexions externes)
Joints: Joint torique de haute étanchéité
Fenêtre du caisson
• Matériau: Vitre trempé
• Diamètre utile: 97mm, 95mm (avec barrière d’air)
• Épaisseur: 4mm
Poids net: 6kg
9.3 Électrique
Tension d’alimentation/Courant absorbé (version avec chauffage, Ton 15°C±3°C, Toff 22°C±3°C):
• 12Vdc, 1.6A max
• 24Vac, 0.85A max, 50/60Hz
• 120Vac, 0.35A max, 50/60Hz
• 230Vac, 0.18A max, 50/60Hz
Tension d’alimentation/Courant absorbé (version avec double chauffage, Ton 15°C±3°C, Toff 22°C±3°C):
• 120Vac, 0.7A max, 50/60Hz
• 230Vac, 0.35A max, 50/60Hz
Alimentation pour caméra
• IN de 100Vac jusqu'à 240Vac, 50/60Hz - OUT
12Vdc, 1.25A
• IN 230Vac, 50Hz - OUT 24Vac, 50Hz, 400mA
9.4 Environnement
Installation d'intérieur et d'extérieur
Submersion: jusqu'à -50m (pression: 5bar)
Température de fonctionnement avec chauffage: de
-20°C jusqu'à +60°C
Température de fonctionnement avec double chauffage: de -40°C jusqu'à +60°C
9.5 Certifications
Sécurité électrique (CE): EN60065
Compatibilité électromagnétique (CE): EN50130-4,
EN61000-6-3
Degré de protection IP (EN60529):
• IP66
• IP67
• IP68
Certification EAC
MNVCNXM_2021_FR 9
10 Dessins techniques
Les tailles indiquées sont en millimètres.
ALIMENTATION
245
A
A
97
182
88
CARTE
SURFACE UTILE
A - A
334
352
460
B
SURFACE
UTILE
B - B
Fig.
14
NXM.
370
100
B
BASE DE FIXATION
130
M5
115
Headquarters Italy
Videotec S.p.A.
Via Friuli, 6 - I-36015 Schio (VI) - Italy
Tel. +39 0445 697411 - Fax +39 0445 697414
Email: [email protected]
Asia Pacific
Videotec (HK) Ltd
Flat 8, 19/F. On Dak Industrial Building, No. 2-6 Wah Sing Street
Kwai Chung, New Territories - Hong Kong
Tel. +852 2333 0601 - Fax +852 2311 0026
Email: [email protected]
France
Videotec France SARL
Immeuble Le Montreal, 19bis Avenue du Québec, ZA de Courtaboeuf
91140 Villebon sur Yvette - France
Tel. +33 1 60491816 - Fax +33 1 69284736
Email: [email protected]
Americas
Videotec Security, Inc.
Gateway Industrial Park, 35 Gateway Drive, Suite 100
Plattsburgh, NY 12901 - U.S.A.
Tel. +1 518 825 0020 - Fax +1 518 825 0022
Email: [email protected]
www.videotec.com
MNVCNXM_2021_FR
DEUTSCH
NXM
Kameragehäuse für korrosive Umgebungen
DE
Deutsch
- Bedienungsanleitung
2 Anmerkungen zum Copyright und Informationen zu den Handelsmarken ........................3
2 MNVCNXM_2021_DE
1 Allgemeines
Vor Installation und Anwendung der Einheit ist die gesamte gelieferte Dokumentation aufmerksam zu lesen. Zum späteren Nachschlagen das Handbuch in
Reichweite aufbewahren.
1.1 Schreibweisen
GEFAHR!
Erhöhte Gefährdung.
Stromschlaggefahr. Falls nichts anderes angegeben, unterbrechen Sie die
Stromversorgung, bevor die beschriebenen
Arbeiten durchgeführt werden.
ACHTUNG!
Mittlere Gefährdung.
Der genannte Vorgang hat große
Bedeutung für den einwandfreien Betrieb des Systems. Es wird gebeten, sich die
Verfahrensweise durchzulesen und zu befolgen.
ANMERKUNG
Beschreibung der Systemmerkmale.
Eine sorgfältige Lektüre wird empfohlen, um das Verständnis der folgenden Phasen zu gewährleisten.
2 Anmerkungen zum Copyright und
Informationen zu den
Handelsmarken
Die angeführten Produkt- oder Firmennamen sind
Handelsmarken oder eingetragene Handelsmarken.
3 Sicherheitsnormen
ACHTUNG! Die Installation und Wartung der Vorrichtung ist technischen Fachleuten vorbehalten.
ACHTUNG! Die elektrische Anlage, an der die Einheit angeschlossen ist, muss mit einem automatischen zweipoligen
Schutzschalter 10A max ausgestattet sein.
Zwischen den Schutzschalter Kontakten muss mindestens ein Abstand von 3mm vorhanden sein. Der Schalter muss eine
Schutzeinrichtung gegen Erde Fehlerstrom
(Differenzial) und gegen Überstrom haben
(magnetothermisch).
• Der Hersteller lehnt jede Haftung für eventuelle
Schäden ab, die aufgrund unsachgemäßer
Anwendung der in diesem Handbuch erwähnten
Geräte entstanden ist. Ferner behält er sich das Recht vor, den Inhalt ohne Vorkündigung abzuändern. Die Dokumentation in diesem
Handbuch wurde sorgfältig ausgeführt und
überprüft. Der Hersteller kann dennoch keine
Haftung für die Verwendung übernehmen.
Dasselbe gilt für jede Person oder Gesellschaft, die bei der Schaffung oder Produktion von diesem
Handbuch miteinbezogen ist.
• Unterbrechen Sie die Stromversorgung, bevor die beschriebenen Arbeiten durchgeführt werden.
• Es dürfen keine Kabel mit Verschleiß- oder
Alterungsspuren verwendet werden.
• Unter keinen Umständen dürfen Veränderungen oder Anschlüsse vorgenommen werden, die in diesem Handbuch nicht genannt sind. Der
Gebrauch ungeeigneten Geräts kann die Sicherheit des Personals und der Anlage schwer gefährden.
• Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden. Nicht originale Ersatzteile können zu
Bränden, elektrischen Entladungen oder anderen
Gefahren führen.
• Vor der Installation ist anhand des
Kennzeichnungsschildes nachzuprüfen, ob das gelieferte Material die gewünschten Eigenschaften
(4.2 Kennzeichnung des Produkts, Seite 4).
• Das Gerät muss von technischen Fachleuten vorbehalten an einem Ort mit beschränktem
Zugriff installiert werden.
MNVCNXM_2021_DE 3
4
4 Identifizierung
4.1 Beschreibung und
Bezeichnung des Produktes
Das vollständig aus elektro-poliertem rostfreiem Stahl der Baureihe AISI 316L hergestellte Gehäuse NXM ist für Spezialanwendungen ausgelegt wie etwa in maritimer Umwelt, in industriellen, chemischen oder sonstigen Umgebungen, wo die äußeren Faktoren besonders korrosiv wirken.
Das Gehäuse kann mit einem Flansch ausgestattet werden, der vor der Glasscheibe eine Luftschranke bildet. Dadurch sollen Staubablagerungen verhindert werden.
Zur Reinigung der von einem Kompressor stammenden Luft ist es empfehlenswert, gemeinsam mit der Luftbarriere, die Filteranlage zu verwenden.
Die wählbaren Optionen des Scheibenwischers und der Wasserpumpe geben eine ständige Reinigung der Frontscheibe.
Das Gehäuse NXM kann auf den Schwenk-Neige-
Kopf NXPTH installiert werden und bietet somit ein komplettes Positionierungssystem.
4.2 Kennzeichnung des Produkts
Siehe das Label auf dem Produkt.
5 Vorbereitung des
Produktes auf den Gebrauch
Jede vom Hersteller nicht ausdrücklich genehmigte Veränderung führt zum Verfall der Gewährleistungsrechte.
5.1 Entfernen der Verpackung
Bei der Lieferung des Produktes ist zu prüfen, ob die
Verpackung intakt ist oder offensichtliche Anzeichen von Stürzen oder Abrieb aufweist.
Bei offensichtlichen Schadensspuren an der
Verpackung muss umgehend der Lieferant verständigt werden.
Im Falle der Rückgabe des nicht korrekt funktionierenden Produktes empfiehlt sich die
Verwendung der Originalverpackung für den
Transport.
Bewahren Sie die Verpackung auf für den Fall, dass das Produkt zur Reparatur eingesendet werden muss.
5.2 Inhalt
Prüfen Sie, ob der Inhalt mit der nachstehenden
Materialliste übereinstimmt:
• Gehäuse
• Innensechskantschlüssel:
• Sechskantschlüssel
• Abstandsstücke
• Schrauben
• Bedienungslanleitung
5.3 Sichere Entsorgung der
Verpackungsmaterialien
Die Verpackungsmaterialien sind vollständig wiederverwertbar. Es ist Sache des
Installationstechnikers, sie getrennt, auf jeden
Fall aber nach den geltenden Vorschriften des
Anwendungslandes zu entsorgen.
6 Installation
6.1 Öffnen des Gehäuses
Die Schrauben (01) des hinteren Flanschs (02) mithilfe des im Lieferumfang enthaltenen
Sechskantschlüssels (03) ausdrehen.
Abb.
2
02 01
Abb.
1
Dann die hintere Abdeckplatte des Gehäuses entnehmen, wobei die Dichtung sitzen bleibt.
03
MNVCNXM_2021_DE
6.2 Installation der Kamera
Die Kamera auf den Schlitten montieren. Hierzu das im Lieferumfang enthaltene isolierende
Abstandsstück (01) sowie die 1/4”-Schraube und die
Unterlegscheibe (02) verwenden. Falls notwendig, die
Abstandsstücke verwenden, um die Kamera und die
Optik korrekt zu positionieren.
6.2.2 Ausführung 120/230Vac
Die Schaltung wird, wenn die Heizung mit einer
Spannung von 120/230Vac versorgt wird, mit den
Klemmen angeschlossen, die im Schema dargestellt sind.
IN 120/230Vac
Abb.
3
Die Kabel über die Kabelschellen einführen und die notwendigen elektrischen Anschlüsse vornehmen.
Die Kabelschellen müssen gut befestigt sein.
6.2.1 Ausführung 12Vdc/24Vac
Die Schaltung wird, wenn die Heizung mit einer
Spannung von 24Vac versorgt wird, mit den
Klemmen angeschlossen, die im Schema dargestellt sind.
IN 12Vdc/24Vac
OUT 120/230Vac Heater OUT 120/230Vac
Abb.
5
Nennquerschnitt der verwendeten Kabel: von 0.2mm² (24AWG) bis zu 2.5mm²
(13AWG).
6.3 Schließen des Gehäuses
Bevor das Gehaüse wieder schließen, den Boden wieder einfügen und den Schlitten, in Funktion vom Installationstyp, auf der Wandhalterung, oder auf dem S-N-Kopf, orientieren (6.4 Installation des
Gehaüse, Seite 6).
Darauf achten, die Dichtung nicht zu beschädigen.
Sich vergewissern, dass die Dichtung korrekt in die eigene Sitz eingeführt ist.
Auf die Befestigung achten.
Anzugsdrehmoment: 2.1Nm.
OUT 12Vdc/24Vac
Abb.
4
Heater OUT 12Vdc/24Vac
Nennquerschnitt der verwendeten Kabel: von 0.2mm² (24AWG) bis zu 2.5mm²
(13AWG).
MNVCNXM_2021_DE 5
6
6.4 Installation des Gehaüse
Vor dem Verschluß, vergewissern Sie sich, dass der innere Schlitten des Gehaüses, je nach dem
Installationstyp, richtig orientiert wird.
6.4.1 Befestigung des
Sonnenschutzdachs
(Sonderausstattung)
Zwischen Sonnenschutzdach und den Flanschen des Gehäuses die im Lieferumfang enthaltenen zylindrischen Abstandsstücke einlegen. Dann das Sonnenschutzdach am Gehäuse mit den im
Lieferumfang enthaltenen Schrauben entsprechend der Abstandsstücke befestigen.
Abb.
6
Befestigung mit Bügel.
Abb.
8
Abb.
7
S-N-Kopf Montage.
MNVCNXM_2021_DE
6.5 Installation der Luftbarriere
Die Schrauben des vorderen Gehaüse-Boden ausdrehen, indem man den mitgelieferten
Sechskantschlüssel verwendet. Den vorderen
Flansche und das standard Glas abnehmen.
Es wird empfohlen, das zusätzlich erhältliche
Filteraggregat zu verwenden, um die Druckluft zu reinigen (NXFIGRU).
Abb.
9
Die Dichtungen korrekt positionieren und das gehärtete Glas in dem Luftbarriere-Sitz einführen. Die
Dichtungen sind 3.
Die Vorderseite des Gehaüses schließen und dabei darauf achten, daß die Dichtungen nicht beschädigt werden (sich vergewissen, daß sie korrekt in die eigenen Sitze eingeführt worden sind).
Das Druckluftrohr in dem entschprechenden 1/4”
GAS-Anschluß, der am Luftbarriere-Flansche montiert ist, stecken.
Abb.
11
NXFIGRU
Der höchste Luftdruck, der evtl. der Luftschranke zugeführt werden muß, beträgt 2.5bar. Die folgenden
Versuchsdaten nennen den Druckluftverbrauch zwecks Dimensionierung des Kompressors.
LUFTBARRIERE, DIMENSIONIERUNG DES KOMPRESSORS
Luftdruck (bar) Verbrauch der Luftbarriere
(m³/h)
1
1.5
7
10
2
2.5
12
14
Tab.
1
Abb.
10
MNVCNXM_2021_DE 7
8
6.6 Heizung
Einige Ausführungen des Gehäuses sind mit Normal- und Doppelheizung ausgerüstet.
Abb.
12
Abb.
13
7 Reinigung
7.1 Fensterreinigung
Zu vermeiden sind Äthylalkohol,
Lösungsmittel, hydrierte
Kohlenwasserstoffe, starke Säuren und alkalische Lösungen. Diese Produkte können die behandelte Oberfläche beschädigen.
Es wird empfohlen, ein weiches Tuch und neutrale mit Wasser verdünnte Seife oder ein spezifisches
Reinigungsmittel für Brillengläser zu verwenden.
Die Reinigung muss mit einem feuchten Tuch ohne
Zuhilfenahme von Druckluft vorgenommen werden.
8 Informationen bezüglich
Entsorgung und Recycling
Die EU-Richtlinie 2012/19/ЕU über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) verpflichtet, dass diese Geräte nicht zusammenn mit festen
Haushaltsabfällen entsorgt werden sollten. Diese besonderen Abfällen müssen separat gesammelt werden, um den Rückgewinnungsstrom und das
Recycling der darin enthaltenen Materialien zu optimieren , sowie zur Minderung der Einwirkung auf die menschliche Gesundheit und Umwelt aufgrund des Vorhandenseins von potentiell gefährlichen
Stoffen.
Das Symbol des gekreuzten Mullbehälters ist auf allen Produkten markiert, um sich daran zu erinnern.
Die Abfälle dürfen an die ausgewiesenen
Müllsammelstellen gebracht werden. Andernfalls darf man es kostenlos an den Vertragshändler bringen, bei dem das Gerät gekauft wurde. Das kann beim Einkauf von neuen gleichartigen Produkten passieren oder auch ohne Verpflichtung eines
Neukaufes, falls die Größe des Gerätes kleiner als 25 cm ist.
Mehr Informationen über die korrekte Entsorgung dieser Geräte erhalten Sie bei der entsprechenden
Behörde.
MNVCNXM_2021_DE
9 Technische Daten
9.1 Allgemeines
Gehäuse aus poliertem rostfreien Stahl (hitze- und korrosionsbeständiger, legierter austenitischer rostfreier Stahl):
• AISI 316L
• UNI 6900-71: X 2 Cr Ni Mo 17 12 2
• DIN 17006: X 2 Cr Ni Mo 17 13 2
• N° werkstoff: 1.4404
• AFNOR: Z2 CND 17-12
• BSI: 316S11
Die verwendeten Schrauben bestehen aus legiertem Austenitstahl, der rostfrei, korrosions- und hitzebeständig ist:
• ISO: 7380
• AISI: 316
• Qualität ISO: A4
9.2 Mechanik
Innere Nutzabmessungen (WxH): 88x86mm
Innere Nutzabmessungen mit Doppelheizung (WxH):
55x100mm
Innere Nutzlänge (ohne Zubehör): 334mm
Innere Nutzlänge (mit Heizung und/oder Netzteil):
245mm
Außenabmessungen: Ø 154mm, Länge 370mm
Stärke der Flansche: 9mm (Vorderseite/Hinterseite)
Kabelverschraubungen: 2xPG13.5 (vernickeltem
Messing für die Außenanschlüsse)
Dichtungen: Zuverlässig schließende Dichtungs-O-
Ringe
Gehäusefenster
• Material: Extra-klares gehärtetes Glas
• Nutzdurchmesser: 97mm, 95mm (mit Luftbarriere)
• Stärke: 4mm
Einheitsgewicht: 6kg
9.3 Elektrik
Versorgungsspannung/Stromaufnahme (Ausführung mit Heizung, Ton 15°C±3°C, Toff 22°C±3°C):
• 12Vdc, 1.6A max
• 24Vac, 0.85A max, 50/60Hz
• 120Vac, 0.35A max, 50/60Hz
• 230Vac, 0.18A max, 50/60Hz
Versorgungsspannung/Stromaufnahme (Ausführung mit Doppelheizung, Ton 15°C±3°C, Toff 22°C±3°C):
• 120Vac, 0.7A max, 50/60Hz
• 230Vac, 0.35A max, 50/60Hz
Kameranetzteil
• IN von 100Vac bis zu 240Vac, 50/60Hz - OUT
12Vdc, 1.25A
• IN 230Vac, 50Hz - OUT 24Vac, 50Hz, 400mA
9.4 Umgebung
Montage für den Innen- und Außenbereich
Eintauchtiefe: bis zu -50m (Druck: 5bar)
Betriebstemperatur mit Heizung: von -20°C bis zu
+60°C
Betriebstemperatur mit Doppelheizung: von -40°C bis zu +60°C
9.5 Zertifizierungen
Elektrische Sicherheit (CE): EN60065
Elektromagnetische Verträglichkeit (CE): EN50130-4,
EN61000-6-3
Schutzart IP (EN60529):
• IP66
• IP67
• IP68
EAC-Zertifizierung
MNVCNXM_2021_DE 9
10 Technische Zeichnungen
Die Maße sind in Millimetern angegeben.
SPEISELEITUNG
245
A
A
97
182
88
PLATINE
NUTZFLÄCHE
A - A
334
352
460
B
NUTZ-
FLÄCHE
B - B
Abb.
14
NXM.
370
100
B
BEFESTIGUNGS PLATTE
130
M5
115
Headquarters Italy
Videotec S.p.A.
Via Friuli, 6 - I-36015 Schio (VI) - Italy
Tel. +39 0445 697411 - Fax +39 0445 697414
Email: [email protected]
Asia Pacific
Videotec (HK) Ltd
Flat 8, 19/F. On Dak Industrial Building, No. 2-6 Wah Sing Street
Kwai Chung, New Territories - Hong Kong
Tel. +852 2333 0601 - Fax +852 2311 0026
Email: [email protected]
France
Videotec France SARL
Immeuble Le Montreal, 19bis Avenue du Québec, ZA de Courtaboeuf
91140 Villebon sur Yvette - France
Tel. +33 1 60491816 - Fax +33 1 69284736
Email: [email protected]
Americas
Videotec Security, Inc.
Gateway Industrial Park, 35 Gateway Drive, Suite 100
Plattsburgh, NY 12901 - U.S.A.
Tel. +1 518 825 0020 - Fax +1 518 825 0022
Email: [email protected]
www.videotec.com
MNVCNXM_2021_DE
РУССКИЙ
NXM
Кожух камеры для установки в агрессивной среде
RU
Русский
- Руководство по эксплуатации
2 Примечания в отношении авторского права и информация о торговых марках.......3
2 MNVCNXM_2021_RU
1 О настоящем руководстве
Внимательно ознакомьтесь со всей документацией, входящей в комплект поставки, перед тем как приступить к установке и эксплуатации данного оборудования. Всегда держите руководство под рукой, чтобы им можно было воспользоваться в будущем.
1.1 Типографские условные обозначения
ОПАСНОСТЬ!
Высокий уровень опасности.
Риск поражения электрическим током. При отсутствии иных указаний отключите питание устройства, перед тем как приступить к выполнению любой операции.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Средний уровень опасности.
Данная операция крайне важна для обеспечения надлежащего функционирования системы.
Внимательно ознакомьтесь с описанием процедуры и выполните ее в соответствии с приведенными указаниями.
INFO
Описание характеристик системы.
Рекомендуем внимательно ознакомиться с содержанием этого раздела, для того чтобы понять следующие этапы.
2 Примечания в отношении авторского права и информация о торговых марках
Названия устройств или компаний, упоминаемые в настоящем документе, являются торговыми марками или зарегистрированными торговыми знаками соответствующих компаний.
MNVCNXM_2021_RU
3 Правила техники безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Установка и обслуживание устройства должны осуществляться только специализированным персоналом.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Система электропитания, к которой подключается устройство, должна быть оснащена двухполюсным автоматическим прерывателем цепи номинальным током 10A max.
Минимальное расстояние между контактами автоматического выключателя цепи должно составлять 3mm. Выключатель цепи должен иметь защиту от тока КЗ на землю
(дифференциальная защита) и защиту от перегрузки по току (термомагнитная защита).
• Производитель не несет ответственности за любые повреждения, возникающие в результате неправильного использования указанного в настоящем руководстве оборудования. Помимо этого, производитель сохраняет за собой право изменять содержание руководства без предварительного уведомления. Представленная в настоящем руководстве документация прошла тщательную проверку. Однако производитель не несет ответственности за ее использование.
Аналогичные условия предусмотрены в отношении любого лица или компании, привлеченных для составления и создания данного руководства.
• Перед тем, как приступить к выполнению любых операций, убедитесь в том, что источник питания устройства отключен.
• Не используйте кабели, которые кажутся изношенными или старыми.
• Никогда и ни при каких обстоятельствах не выполняйте изменений или подключений, не предусмотренных настоящим руководством.
Ненадлежащее использование оборудования может привести к возникновению серьезных опасных ситуаций, угрожающих безопасности персонала и системы.
• Используйте только оригинальные запасные части.
Неоригинальные запасные части могут привести к возникновению пожара, электрического разряда или другой опасной ситуации.
• Перед монтажом проверьте соответствие поставленных материалов спецификациям заказа, сверив идентификационные ярлыки ( 4.2 Маркировка изделия, страница 4).
• Установка оборудования, предназначенного для использования в зонах с ограниченным доступом, должна осуществляться только квалифицированным техническим персоналом.
3
4
4 Обозначение
4.1 Описание и обозначение типа устройства
Кожух NXM полностью изготавливается из электрополированной нержавеющей стали и предназначен для работы в особых условиях, например, на морских, промышленных, химических объектах, а также в условиях коррозионно-активной внешней среды.
Для предотвращения образования пыли кожух может быть оснащен фланцем, разработанным для создания воздушного барьера перед стеклом.
Воздух, обычно поступающий от компрессора, можно очистить с помощью дополнительной группы фильтров.
Дополнительные устройства в виде стеклоочистителя и водяного насоса обеспечивают постоянную очистку переднего окна
Кожух NXM может устанавливаться на поворотную платформу NXPTH для получения полной системы позиционирования.
4.2 Маркировка изделия
См. ярлык на изделии.
5 Подготовка устройства к использованию
Любое изменение, которое выполняется без разрешения, явным образом предоставленного производителем, аннулирует гарантию.
5.1 Распаковка
При получении устройства убедитесь, что упаковка не повреждена и не имеет явных признаков падения или царапин.
В случае наличия видимых повреждений незамедлительно свяжитесь с поставщиком.
В случае возврата неисправного устройства мы рекомендуем использовать оригинальную упаковку для транспортировки.
Сохраняйте упаковку на случай, если потребуется отправить устройство на ремонт.
5.2 Комплект оборудования
Проверьте комплект оборудования на соответствие представленному ниже списку материалов:
• Кожух
• Оснащение для кожуха:
• Ключ шестигранник
• Прокладки
• Болты и винты
• Руководство по эксплуатации
5.3 Безопасная утилизация упаковочных материалов
Упаковочные материалы могут подвергаться переработке. Технический специалист установщика отвечает за сортировку материалов для переработки, а также за соблюдение требований законодательства, действующего в месте установки устройства.
6 Монтаж
6.1 Открывание кожуха
Открутите винты (01) на заднем фланце (02), используя прилагаемый шестигранный ключ (03).
02 01 03
Рис.
1
Вынуть стенку кожуха, обращая внимание на то, чтобы прокладки оставались на своих местах.
Рис.
2
MNVCNXM_2021_RU
6.2 Установка камеры
Установите камеру на направляющие, используя изоляционную прокладку (01), винт 1/4" и шайбу
(02), входящие в комплект. При необходимости используйте прокладку, чтобы правильно установить камеру и оптику.
6.2.2 Версия 120/230Vac
Контур будет подсоединен через указанные клеммы, в случае напряжения питания обогревателя, равного 120/230Vac пер. т.
IN 120/230Vac
Рис.
3
Вставьте кабели в кабельные муфты и выполните необходимые электрические соединения.
Убедитесь, что кабельные муфты надежно закреплены.
6.2.1 Версия 12Vdc/24Vac
Контур будет подсоединен через указанные клеммы, в случае напряжения питания обогревателя, равного 24Vac.
IN 12Vdc/24Vac
OUT 120/230Vac Heater OUT 120/230Vac
Рис.
5
Номинальное сечение используемых кабелей: от 0.2mm² (24AWG) до 2.5mm²
(13AWG).
6.3 Закрывание кожуха
Перед закрытием кожуха, вставить на место стенку, ориентируя полоз, в зависимости от типа установки, на настенный кронштейн или на поворотное устройство так, чтобы телекамера была расположена правильно (6.4 Установка предохранительного кожуха, страница 6).
Будьте внимательны, чтобы не повредить уплотнительную прокладку.
Убедиться, что оно правильно установлено на должном месте.
Будьте внимательны при монтаже.
Момент затяжки: 2.1Nm.
OUT 12Vdc/24Vac
Рис.
4
Heater OUT 12Vdc/24Vac
Номинальное сечение используемых кабелей: от 0.2mm² (24AWG) до 2.5mm²
(13AWG).
MNVCNXM_2021_RU 5
6
6.4 Установка предохранительного кожуха
Перед закрытием следует убедиться, что внутренний полоз кожуха направлен правильно, в зависимости от типа установки.
6.4.1 Установка солнцезащитного козырька (при необходимости)
Bставьте между козырьком и фланцами корпуса прилагаемые цилиндрические распорки.
Затем прикрепите козырек к корпусу, закрутив прилагаемые винты в местах расположения распорок.
Рис.
6
Крепление с помощью кронштейна.
Рис.
8
Рис.
7
Установка на поворотное устройство.
MNVCNXM_2021_RU
6.5 Установка воздушной завесы
Открутите винты в нижней передней части корпуса, используя прилагаемый шестигранный ключ. Извлеките передний фланец и стандартное стекло.
Рекомендуется использовать дополнительный узел фильтров для очистки сжатого воздуха
(NXFIGRU).
Рис.
9
Правильно расположите уплотнительные прокладки, после чего вставьте закаленное стекло на место воздушной завесы. В передней части корпуса располагается 3 прокладки.
Закройте переднюю часть корпуса, стараясь не повредить уплотнительные прокладки (убедитесь, что они правильно вставлены на свои гнезда).
Подсоедините трубу сжатого воздуха к соответствующему соединению 1/4” с газовой резьбой на воздушной завесе.
Рис.
11
NXFIGRU
Максимальное давление воздуха, который необходимо подать к барьеру, составляет
2.5Bar. Следующие экспериментальные данные предоставляют полезное потребление воздуха для определения размеров компрессора.
1
1.5
2
2.5
ВОЗДУШНЫЙ БАРЬЕР, РАЗМЕРОВ КОМПРЕССОРА
Давление сжатого воздуха
(bar)
Потребление воздушной завесы (m³/h)
7
10
12
14
Табл.
1
Рис.
10
MNVCNXM_2021_RU 7
8
6.6 Нагреватель
Некоторые модели кожуха оснащены простим или двойным обогревом.
Рис.
12
Рис.
13
7 Очистка
7.1 Очистка стекла
Не используйте этиловый спирт, растворители, галогенированные углеводороды, сильные кислоты и щелочи. Подобные вещества могут необратимо повредить поверхность устройства.
Мы рекомендуем использовать мягкую ткань с нейтральным мылом, разведенным в воде, или специальные вещества для очистки стеклянных объективов.
Очистку устройства необходимо выполнять с помощью влажной ткани; не следует использовать сжатый воздух.
8 Информация об утилизации и переработке
Европейская директива 2012/19/ЕС Об Отходах
Электрического и Электронного оборудования
(RAEE) предписывает, что данные устройства не следует утилизировать вместе с твердыми бытовыми отходами; их сбор осуществляется отдельно для оптимизации потока их утилизации и переработки содержащихся в них материалов, а также снижения воздействия на здоровье людей и окружающую среду в связи с присутствием потенциально опасных веществ.
Значок с изображением зачеркнутого мусорного контейнера присутствует на всей продукции для напоминания об указанном требовании.
Отходы могут доставляться в соответствующие центры по сбору отходов или бесплатно передаваться дистрибьютору, у которого было куплено оборудование, в момент покупки новой аналогичной продукции или без обязательства совершить новую покупку в случае оборудования, чей размер не превышает 25cm.
Для получения более подробной информации о надлежащей утилизации данных устройств вы можете обратиться в уполномоченную государственную организацию.
MNVCNXM_2021_RU
9 Технические характеристики
9.1 Общие сведения
Кожух изготовлен из полированной нержавеющей стали (легированная аустенитная нержавеющая сталь, стойкая к коррозии и теплу):
• AISI 316L
• UNI 6900-71: X 2 Cr Ni Mo 17 12 2
• DIN 17006: X 2 Cr Ni Mo 17 13 2
• N° werkstoff: 1.4404
• AFNOR: Z2 CND 17-12
• BSI: 316S11
Используемые винты изготавливаются из аустенитной нержавеющей стали, устойчивость которой к коррозии и перегреву соответствует следующим стандартам:
• ISO: 7380
• AISI: 316
• Качество согласно стандартам ISO: A4
9.2 Механические хар.
Пространство внутри корпуса (ШxВ): 88x86mm
Пространство внутри корпуса с двойным нагревателем (ШxВ): 55x100mm
Полезная внутренняя длина (без комплектующих):
334mm
Полезная внутренняя длина (с нагревателем и/или блоком питания): 245mm
Внешние размеры: Ø 154mm, длина 370mm
Толщина фланца: 9mm (передний/задний)
Кабельные муфты: 2xPG13.5 (внешние соединения из никелированной латуни)
Уплотнители: Уплотнительные кольца высокой герметичности
Окно кожуха
• Материал: Закаленное сверхпрозрачное стекло
• Pабочий диаметр: 97mm, 95mm (с воздушным барьером)
• Толщина: 4mm
Вес устройства: 6kg
9.3 Электрические хар.
Напряжение сети питания/Потребляемый ток
(модель с нагревателем, Ton 15°C±3°C, Toff
22°C±3°C):
• 12Vdc, 1.6A max
• 24Vac, 0.85A max, 50/60Hz
• 120Vac, 0.35A max, 50/60Hz
• 230Vac, 0.18A max, 50/60Hz
Напряжение сети питания/Потребляемый ток
(модель с двойным нагревателем, Ton 15°C±3°C,
Toff 22°C±3°C):
• 120Vac, 0.7A max, 50/60Hz
• 230Vac, 0.35A max, 50/60Hz
Питание камеры
• IN от 100Vac до 240Vac, 50/60Hz - OUT 12Vdc,
1.25A
• IN 230Vac, 50Hz - OUT 24Vac, 50Hz, 400mA
9.4 Окружающая среда
Для установки внутри помещений и наружной установки
Погружение: до -50m (давление: 5bar)
Рабочая температура с нагревателем: от -20°C до
+60°C
Рабочая температура с двойным нагревателем: от
-40°C до +60°C
9.5 Сертификаты
Электробезопасность (CE): EN60065
Электромагнитная совместимость (CE): EN50130-4,
EN61000-6-3
Степень защиты IP (EN60529):
• IP66
• IP67
• IP68
Сертификат EAC
MNVCNXM_2021_RU 9
10 Технические чертежи
Размеры указаны в миллиметрах.
БЛОК ПИТАНИЯ
245
A
A
97
182
88
ПЛАТЫ
ПОЛЕЗНАЯ ОБЛАСТЬ
A - A
334
352
460
B
ПОЛЕЗНАЯ
ОБЛАСТЬ
B - B
Рис.
14
NXM.
370
100
B
БАЗА КРЕПЛЕНИЯ
130
M5
115
Headquarters Italy
Videotec S.p.A.
Via Friuli, 6 - I-36015 Schio (VI) - Italy
Tel. +39 0445 697411 - Fax +39 0445 697414
Email: [email protected]
Asia Pacific
Videotec (HK) Ltd
Flat 8, 19/F. On Dak Industrial Building, No. 2-6 Wah Sing Street
Kwai Chung, New Territories - Hong Kong
Tel. +852 2333 0601 - Fax +852 2311 0026
Email: [email protected]
France
Videotec France SARL
Immeuble Le Montreal, 19bis Avenue du Québec, ZA de Courtaboeuf
91140 Villebon sur Yvette - France
Tel. +33 1 60491816 - Fax +33 1 69284736
Email: [email protected]
Americas
Videotec Security, Inc.
Gateway Industrial Park, 35 Gateway Drive, Suite 100
Plattsburgh, NY 12901 - U.S.A.
Tel. +1 518 825 0020 - Fax +1 518 825 0022
Email: [email protected]
www.videotec.com
MNVCNXM_2021_RU
Headquarters Italy
Videotec S.p.A.
Via Friuli, 6 - I-36015 Schio (VI) - Italy
Tel. +39 0445 697411 - Fax +39 0445 697414
Email: [email protected]
Asia Pacific
Videotec (HK) Ltd
Flat 8, 19/F. On Dak Industrial Building, No. 2-6 Wah Sing Street
Kwai Chung, New Territories - Hong Kong
Tel. +852 2333 0601 - Fax +852 2311 0026
Email: [email protected]
France
Videotec France SARL
Immeuble Le Montreal, 19bis Avenue du Québec, ZA de Courtaboeuf
91140 Villebon sur Yvette - France
Tel. +33 1 60491816 - Fax +33 1 69284736
Email: [email protected]
Americas
Videotec Security, Inc.
Gateway Industrial Park, 35 Gateway Drive, Suite 100
Plattsburgh, NY 12901 - U.S.A.
Tel. +1 518 825 0020 - Fax +1 518 825 0022
Email: [email protected]
www.videotec.com
MNVCNXM_2021
MNVCNXM_2021

Download
Advertisement